Maxi-Cosi CR015HCV Brisa 4-in-1 Convertible Crib with Toddler Bed/Daybed Conversion Kit

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
CR015HCV photo

Brisa 4-in-1 Convertible Crib - User Guide - English/Español/Français

This is the main product document for model CR015HCV. Additionally, the document applies to other Maxi-Cosi models: 0884392008666

The file format is pdf, 13 pages, you can download this manual here .

background
KINDRED COLLECTION
4-in-1 Convertible Crib
Lit d’enfant convertible 4 en 1
Cuna convertible 4 en 1
Your model may look different than the one shown.
Votre modèle peut différer de celui illustré.
Su modelo puede verse diferente al que se muestra.
CR015
4358-8694
background
Our Maxi-Cosi Nursery collections take an elevated
approach to your little ones bedroom. From time-honored
traditional designs to pieces with a sophisticated, modern
aesthetic, our furniture collections blend form and function
to create spaces that are inviting, enhance your home’s
décor, and suit your needs as your child grows.
Your Maxi-Cosi nursery is where togetherness happens,
and memories are made.
The Maxi-Cosi Kindred Collection
Lineage in design.
The Maxi-Cosi Nursery
Kindred Collection
background
5
English
Crib Mode
CAUTION:
Any mattress used in this crib shall be at least 27 1/4 in. (69 cm) by
51 5/8 in. (131 cm) with a thickness not exceeding 6 in. (15 cm).
WARNING
• Read all instructions before assembling crib or guard rail. Keep instructions for future use.
• Infants can suffocate on soft bedding. NEVER add a pillow or comforter. NEVER place additional padding under an infant.
• Failure to follow these warnings and the assembly instructions could result in serious injury or death. DO NOT use this crib if you
cannot exactly follow the accompanying instructions.
• To reduce the risk of SIDS, pediatricians recommend healthy infants be placed on their backs to sleep, unless otherwise advised by
your physician.
STRANGULATION HAZARD:
Strings can cause strangulation! DO NOT place items with a string around a child’s neck, such as hood strings or pacifier
cords. DO NOT suspend strings over a crib or attach strings to toys.
• To help prevent strangulation, tighten all fasteners. A child can trap parts of the body or clothing on loose fasteners.
DO NOT place crib near window where cords from blinds or drapes may strangle a child.
FALL HAZARD:
• When child is able to pull to a standing position, set mattress to lowest position and remove bumper pads, large toys, and other
objects that could serve as steps for climbing out.
• Stop using crib when child begins to climb out or reaches the height of 35 in. (89 cm).
• Check this product for damaged hardware, loose joints, loose bolts or other fasteners, missing parts, or sharp edges before and
after assembly and frequently during use. Securely tighten loose bolts and other fasteners. DO NOT use crib if any parts are
missing, damaged, or broken. Contact Consumer Care at 1-800-544-1108 for replacement parts and instructional literature if
needed. DO NOT substitute parts.
NEVER use plastic shopping bags or other plastic film as mattress covers because they can cause suffocation.
• Infants can suffocate in gaps between crib sides and a mattress that is too small.
• Replace teething rail if damaged, cracked, or loose (if teething rail is provided with this model).
• If refinishing, use a non-toxic finish specified for childrens products.
• Follow warnings on all products in a crib.
• For Canada only: Use a mattress that is no thicker than 5.9 in. (15 cm) and is of such a size that, when it is pushed firmly against any
side of this crib, it does not leave a gap of more than 1.18 in. (3 cm) between the mattress and any part of any other side of the crib.
CHOKING HAZARD: Keep small parts away from children during installation.
Toddler Bed Mode
WARNING
NEVER use bed with children younger than 15 months.
• Stop using toddler bed when child reaches 50 lb (22.7 kg).
• The guard rail is designed for use with this product only.
Nos collections de chambres de bébé Maxi-Cosi apportent
une touche d’élégance à la chambre de votre tout-petit.
Des designs traditionnels aux pièces à lesthétique
moderne et sophistiquée, nos collections de meubles allient
forme et fonction pour créer des espaces accueillants, qui
rehaussent le décor de votre maison et sadaptent à vos
besoins à mesure que votre enfant grandit.
Votre chambre de bébé Maxi-Cosi est un lieu
de complicité et de souvenirs.
La collection Kindred de Maxi-Cosi
Toute une histoire dans une conception.
Nuestras colecciones para bebés Maxi-Cosi adoptan un
enfoque sosticado para la habitación de su pequeño.
Desde diseños tradicionales consagrados hasta piezas con
una estética sosticada y moderna, nuestras colecciones
de muebles combinan forma y función para crear espacios
acogedores, realzar la decoración de su hogar y adaptarse
a sus necesidades a medida que su hijo crece.
La habitación de su bebé con Maxi-Cosi es el lugar donde
se unen y se crean recuerdos.
La colección Kindred de Maxi-Cosi
Linaje en el diseño.
background
76
EspañolFrançais
Mode lit de bébé
PRUDENCE:
Tout matelas utilisé dans ce lit de bébé doit mesurer au moins 69 cm (27 14 po)
sur 131 cm (51 58 po) et ne pas dépasser 15 cm (6 po) dépaisseuR.
AVERTISSEMENT
Lisez toutes les instructions avant dassembler le lit de bébé ou la barrière de sécurité. Gardez les instructions pour une utilisation ultérieure.
Les bébés peuvent suffoquer sur une literie molle. N’ajoutez JAMAIS doreiller ou de couette. Ne placez JAMAIS de rembourrage
supplémentaire sous un bébé.
Le non-respect de ces avertissements et des instructions d’assemblage peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. N’UTILISEZ
PAS ce lit de bébé si vous ne pouvez pas suivre exactement les instructions qui laccompagnent.
Pour réduire le risque de SMSN, les pédiatres recommandent de coucher les nourrissons en bonne santé sur le dos, sauf avis contraire de
votre médecin.
RISQUE D’ÉTRANGLEMENT :
Les cordons peuvent provoquer un étranglement! NE PLACEZ PAS d’objets munis d’un cordon autour du cou d’un enfant, tels que
les cordons de capuche ou de tétine. NE SUSPENDEZ PAS de cordons au-dessus d’un lit de bébé et ne fixez pas de cordons aux jouets.
Pour éviter tout risque d’étranglement, resserrez toutes les attaches. Un enfant peut se coincer des parties du corps ou des vêtements
dans des attaches desserrées.
NE PLACEZ PAS le lit de bébé près d’une fenêtre où les cordons de stores ou de rideaux pourraient étrangler un enfant.
RISQUE DE CHUTE :
Lorsque l’enfant est capable de se mettre debout, abaissez le matelas au maximum et retirez les protections de bord, les gros jouets et
autres objets qui pourraient lui servir de marchepied pour sortir du lit.
Cessez d’utiliser le lit de bébé lorsque l’enfant commence à en sortir ou atteint une taille de 89 cm (35 po).
Vérifiez que ce produit ne présente pas de quincaillerie endommagée, de joints desserrés, de boulons ou autres fixations desserrées, de pièces
manquantes ou d’arêtes vives avant et après l’assemblage et fréquemment pendant l’utilisation. Serrez fermement les boulons et autres fixations
desserrés. N’UTILISEZ PAS le lit de bébé si des pièces sont manquantes, endommagées ou cassées. Communiquez avec le service à la clientèle
au 1 800 544-1108 pour obtenir des pièces de rechange et des instructions si nécessaire. NE PAS utiliser de pièces de rechange.
N’UTILISEZ JAMAIS de sacs à provisions en plastique ou d’autres films plastiques comme housses à matelas, car ils peuvent provoquer
une suffocation.
Les nourrissons peuvent suffoquer dans les espaces entre les côtés du lit de bébé et un matelas trop petit.
Remplacez le rail de dentition s’il est endommagé, fissuré ou desserré (si un rail de dentition est fourni avec ce modèle).
Si vous appliquez une finition, utilisez une finition non toxique spécifiée pour les produits destinés aux enfants.
Respectez les avertissements figurant sur tous les produits d’un lit de bébé.
• Pour le Canada seulement : Utiliser un matelas dont l’épaisseur est d’au plus 15 cm et dont la superficie permet d’empêcher, lorsqu’il est poussé
fermement contre un côté quelconque de ce lit d’enfant, qu’un espace de plus de 3 cm soit créé entre le matelas et unepartie quelconque de tout
autre côté.
RISQUE D’ÉTOUFFEMENT: Gardez les petites pièces loin des enfants pendant l’assemblage.
Mode lit pour tout-petit
AVERTISSEMENT
N’UTILISEZ JAMAIS ce lit pour des enfants de moins de 15 mois.
Arrêtez d’utiliser le lit pour tout-petit lorsque l’enfant atteint 50 lb (22,7 kg).
La barrière de sécurité est conçue pour être utilisée uniquement avec ce produit.
Modo cuna
PRECAUCIÓN:
Cualquier colcn utilizado en esta cuna deberá tener al menos 69 cm
(27 14 pulgadas) por 131 cm (51 58 pulgadas) con un espesor que no
exceda los 15 cm (6 pulgadas).
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones antes de ensamblar la cuna o la baranda. Conserve estas instrucciones para futura referencia.
Los bebés pueden asfixiarse con ropa de cama blanda. NUNCA agregue una almohada o edredón. NUNCA coloque relleno adicional
debajo de un bebé.
No seguir estas advertencias y las instrucciones de montaje podría provocar lesiones graves o la muerte. NO utilice esta cuna si no puede
seguir exactamente las instrucciones adjuntas.
Para reducir el riesgo de SMSL (síndrome de muerte súbita del lactante), los pediatras recomiendan que los bebés sanos duerman boca
arriba, a menos que su médico indique lo contrario.
PELIGRO DE ESTRANGULAMIENTO:
¡Las cuerdas pueden causar estrangulación! NO coloque objetos con una cuerda alrededor del cuello de un niño, como cordones de
capuchas o cuerdas para chupetes. NO cuelgue cuerdas sobre una cuna ni las ate a los juguetes.
Para ayudar a prevenir el estrangulamiento, apriete todos los sujetadores. Un niño puede atrapar partes de su cuerpo o ropa con
sujetadores sueltos.
NO coloque la cuna cerca de una ventana donde los cordones de las persianas o cortinas puedan estrangular al niño.
PELIGRO DE CAÍDA:
Cuando el niño pueda ponerse de pie, coloque el colchón en la posición más baja y retire las almohadillas protectoras, los juguetes
grandes y otros objetos que puedan servir como escalones para salir.
Deje de usar la cuna cuando el niño comience a trepar o alcance una altura de 89 cm (35 pulgadas).
Revise este producto para detectar herrajes dañados, uniones sueltas, pernos u otros sujetadores sueltos, piezas faltantes o bordes
afilados antes y después del ensamblaje y con frecuencia durante el uso. Apriete firmemente los pernos y otros sujetadores sueltos. NO
use la cuna si alguna de las piezas falta, está dañada o está rota. En caso de que sea necesario, comuníquese con el servicio de atención
al cliente al 1-800-544-1108 para obtener piezas de repuesto e instrucciones. NO sustituya piezas.
NUNCA use bolsas de plástico para compras u otra película de plástico como funda para el colchón porque pueden causar asfixia.
Los bebés pueden asfixiarse en los espacios entre los lados de la cuna y un colchón que es demasiado pequeño.
Reemplace la cubierta de riel de cuna para dentición si está dañada, agrietada o floja (si la cubierta de riel de cuna para dentición se
proporciona con este modelo).
Si va a renovar el acabado, utilice un acabado no tóxico específico para productos para niños.
Siga las advertencias de todos los productos de la cuna.
Solo para Canadá: Utilice un colchón que no tenga más de 15 cm de grosor y que sea de un tamaño tal que al empujarlo firmemente contra
cualquier lado de esta cuna no deje un espacio de más de 3 cm entre el colchón y cualquier parte de cualquier otro lado de la cuna.
RIESGO DE ASFIXIA: Durante el montaje, mantenga las piezas pequeñas lejos de los niños.
Modo cama para niños pequeños
ADVERTENCIA
NUNCA use la cama con niños menores de 15 meses.
Deje de usar la cama para niños pequeños cuando el niño alcance un peso de 22,7 kg (50 libras).
La baranda de protección está diseñada para usarse únicamente con este producto.
background
8 9
Adult assembly required. Lay out and identify all parts. Keep tool for future use.
L’assemblage par un adulte est nécessaire. Sortez toutes les pièces et identifiez-les.
Conservez l’outil pour une utilisation ultérieure.
Se requiere el armado por parte de un adulto. Despliegue e identifique todas las piezas.
Conserve la herramienta para uso futuro.
Assemble on a soft, smooth surface to prevent damage to product finish.
Assemblez larticle sur une surface douce et lisse pour éviter d’endommager la finition du produit.
Ármela sobre una superficie suave y lisa para evitar dañar el acabado del producto.
Parts List | Liste des pièces | Lista de piezas Parts List | Liste des pièces | Lista de piezas
Bolts are shown at full scale.
Les boulons sont représentés
à l’échelle réelle.
Los pernos se muestran a
escala real.
A (x2) B (x2) C (x1) AA (x4) BB (x8) CC (x4)
D (x1) E (x1) DD (x1) EE (x4)
background
1110
Assembly | Assemblage | Ensamblaje
A
B
Crib
Lit de bé
Cuna
1
x2
CC
DD
DD
BB
x4
Assembly | Assemblage | Ensamblaje
Crib
Lit de bé
Cuna
2
A
BB
x4
DD
x2
CC
EE
DD
EE
background
1312
Mattress support shown in lowest position. Note: We recommend setting the mattress support in the highest
position for newborn babies. Lower the mattress support as the child grows and becomes more mobile.
Support de matelas représenté dans la position la plus basse. Remarque : nous recommandons de régler le
support de matelas dans la position la plus haute pour les nouveau-nés. Abaissez le support de matelas à mesure
que l’enfant grandit et devient plus mobile.
Soporte del colchón mostrado en la posición más baja. Nota: recomendamos colocar el soporte del colchón en
la posición más alta para los bebés recién nacidos. Baje el soporte del colchón a medida que el niño crece y tiende
a moverse más.
Assembly | Assemblage | Ensamblaje
Crib
Lit de bé
Cuna
3
C
Highest Position
La position la plus haute
La posición más alta
Middle Position
La position médiane
La posición del medio
Lowest Position
La position la plus basse
La posición más baja
A
A
DD
x4
AA
DD
Assembly | Assemblage | Ensamblaje
Remove
Enlever
Quitar
Toddler Bed
Lit pour tout-petit
Cama para niños pequeños
1
x2
AA
Note: Hardware part AA will be
temporarily removed in this step
and then reassembled in step 4
of toddler bed assembly.
Remarque : Remarque : La
pièce de quincaillerie AA sera
temporairement retirée à cette
étape, puis ré-assemblée à
l’étape 4 de l’assemblage du lit
pour enfant. 
Nota: En este paso se quitará
temporalmente la pieza AA.
La volverá a colocar en el paso 4
cuando arme la cama infantil.
background
1514
Assembly | Assemblage | Ensamblaje
Toddler Bed
Lit pour tout-petit
Cama para niños pequeños
2
BB
Note: Reuse
hardware parts
BB and CC for
steps 3 and 5
of toddler bed
assembly.
Remarque :
réutilisez les
pièces BB et CC
pour les étapes 3
et 5 du montage
du lit pour
enfant.
Nota: Reutilice
las piezas de
ferretería BB
y CC para los
pasos 3 y 5 del
montaje de la
cama para niños
pequeños.
x4
DD
Remove
Enlever
Quitar
Remove
Enlever
Quitar
x2
CC
DD
DD
EE
Assembly | Assemblage | Ensamblaje
Toddler Bed
Lit pour tout-petit
Cama para niños pequeños
3
E
B
x2
CC
EE
background
1716
Assembly | Assemblage | Ensamblaje
A
D
E
A
Toddler Bed
Lit pour tout-petit
Cama para niños pequeños
5
DD
WARNING
NEVER use bed with children younger
than 15 months.
• Stop using toddler bed when child
reaches 50 lb (22.7 kg).
• The guard rail is designed for use with
this crib only
AVERTISSEMENT
N’UTILISEZ JAMAIS ce lit pour des
enfants de moins de 15 mois.
• Arrêtez d’utiliser le lit pour tout-petit
lorsque l’enfant atteint 50 lb (22,7 kg).
La barrière de sécurité est conçue pour
être utilisée uniquement avec ce lit de
bébé.
ADVERTENCIA
NUNCA use la cama con niños menores
de 15 meses.
• Deje de usar la cama para niños
pequeños cuando el niño alcance un
peso de 22,7 kg (50 libras).
• La baranda de protección está diseñada
para usarse únicamente con esta cuna.
x3
BB
Note: The guard rail D can
be installed on the left end as
shown or on the right end of
bottom rail E.
Remarque : la barrière D peut
être installée du côté gauche,
tel qu’illustré, ou du côté droit
de la barrière E inférieure.
Nota: La barrera D se puede
instalar en el lado izquierdo,
como se muestra, o en el lado
derecho de la barrera E inferior.
Assembly | Assemblage | Ensamblaje
Toddler Bed
Lit pour tout-petit
Cama para niños pequeños
4
DD
x2
AA
background
1918
Assembly | Assemblage | Ensamblaje
Toddler Bed
Lit pour tout-petit
Cama para niños pequeños
Crib
Lit de bé
Cuna
Daybed or Sofa
To convert to daybed or sofa,
remove part D.
Lit de repos ou sofa
Pour convertir en lit de repos ou
en sofa, retirez la pièce D.
Diván o sofá
Para convertir en diván o sofá,
retire la pieza D.
Care and Cleaning
Dust regularly with a soft, lint-free cloth to prevent soil build-up. A damp cloth may be used
occasionally to clean the surface. Dry immediately. Do not use any abrasives that may damage
the nish. Excessive exposure to sunlight and extreme changes in temperature and moisture can
damage wood furniture. Store guard rail in a dry area away from direct sunlight until ready for use.
Maintenance
Check bolts periodically and tighten them if necessary.
Nettoyage
Dépoussiérez régulièrement avec un chiffon doux et non pelucheux pour éviter l’accumulation
de saleté. Un chiffon humide peut être utilisé occasionnellement pour nettoyer la surface. Séchez
immédiatement. N’utilisez pas de produits abrasifs qui pourraient endommager la nition. Une
exposition excessive à la lumière du soleil et des changements extrêmes de température et
d’humidité peuvent endommager les meubles en bois. Conservez la barrière de sécurité dans un
endroit sec, à l’abri de la lumière directe du soleil, jusqu’à ce que vous soyez prêt à l’utiliser.
Entretien
Vériez périodiquement les boulons et resserrez-les si nécessaire.
Cuidado y limpieza
Quite el polvo regularmente con un paño suave y sin pelusa para evitar la acumulación de
suciedad. Ocasionalmente se puede utilizar un paño húmedo para limpiar la supercie. Séquela
inmediatamente. No utilice ningún abrasivo que pueda dañar el acabado. La exposición excesiva a la
luz solar y los cambios extremos de temperatura y humedad pueden dañar los muebles de madera.
Guarde la barandilla en un lugar seco, alejado de la luz solar directa, hasta que esté listo para su uso.
Mantenimiento
Revise los pernos periódicamente y apriételos si es necesario.
background
2120
Limited Warranty
Dorel Juvenile Group, Inc. warrants its product to be free from defects in material and
workmanship and agrees to remedy any such defect. This warranty covers 1 year from the date
of original purchase. This warranty is valid only upon presentation of proof of purchase. This is
solely limited to the repair or replacement of defective furniture components and no assembly
labor is included. This warranty does not apply to any product which has been improperly
assembled, subjected to misuse or abuse or which has been altered or repaired in any way. This
warranty gives you specic legal rights and you may also have other rights which vary from state
to state.
Garantie limitée
Dorel Juvenile Group, Inc. garantit que son produit est exempt de défauts de matériaux et de
fabrication et s’engage à remédier à tout défaut de ce type. Cette garantie couvre une période
d’un an à compter de la date dachat initiale. Cette garantie nest valable que sur présentation
d’une preuve d’achat. Elle se limite exclusivement à la réparation ou au remplacement des
composants défectueux du meuble et ne comprend pas la main-d’œuvre d’assemblage. Cette
garantie ne s’applique pas aux produits qui ont été mal montés, mal utilisés ou détournés de leur
usage, ou qui ont été modiés ou réparés de quelque manière que ce soit. Cette garantie vous
donne des droits légaux spéciques et vous pouvez également avoir d’autres droits qui varient
dun état à lautre.
Garantía limitada
Dorel Juvenile Group, Inc. garantiza que su producto está libre de defectos de material y mano
de obra y se compromete a remediar cualquier defecto de este tipo. Esta garantía cubre 1 año
a partir de la fecha de compra original. Esta garantía es válida únicamente con la presentación
del comprobante de compra. Esto se limita únicamente a la reparación o reemplazo de
componentes de muebles defectuosos y no incluye mano de obra de ensamblaje. Esta garantía
no se aplica a ningún producto que haya sido armado incorrectamente, sometido a mal uso o
abuso o que haya sido alterado o reparado de alguna manera. Esta garantía le otorga derechos
legales especícos, y es posible que usted tenga otros derechos que pueden variar de un estado
a otro.
Have Questions?
If a part is missing or damaged or you have any questions about this product, contact Consumer
Care. Do not return this product to the place of purchase. Have the model number ready (CR015)
and call 1-800-544-1108, text 1-812-652-2525, visit maxicosi.com, or email support@djgusa.com.
Vous avez des questions?
Si une pièce est manquante ou endommagée ou si vous avez des questions sur ce produit,
contactez le service à la clientèle. Ne retournez pas ce produit au lieu dachat. Ayez le numéro
de modèle à portée de main (CR015) et appelez le 1 800 544-1108, envoyez un SMS au
1 812 652-2525, visitez le site maxicosi.com ou envoyez un courriel à support@djgusa.com.
¿Tiene preguntas?
Si alguna pieza falta o está dañada, o tiene alguna pregunta sobre este producto, comuníquese
con el Servicio de Atención al Cliente. No devuelva este producto al lugar donde lo compró. Tenga
a mano el número de modelo (CR015) y llame al 1-800-544-1108, envíe un mensaje de texto al
1-812-652-2525, visite maxicosi.com o envíe un correo electrónico a support@djgusa.com.
background
background
KINDRED COLLECTION
1-812-652-2525
(US and Canada only, carrier fees may apply)
(États-Unis et Canada uniquement, des frais peuvent
s’appliquer)
(solo en EE. UU. y Canadá, pueden aplicarse cargos
del operador)
www.maxicosi.com
1-800-544-1108
©2025 Dorel Juvenile Group, Inc. (800) 544-1108 www.maxicosi.com. Styles, colors, and labeling may vary. Les styles, les couleurs et
l’étiquetage peuvent varier. Los estilos, colores y etiquetado pueden variar. Made in VIETNAM. Fabriqué en VIETNAM. Hecho en VIETNAM.
Distributed by (distribué par/distribuido por) Dorel Juvenile Group, Inc., 2525 State St., Columbus, IN 47201-7494. Dorel Juvenile Canada,
2233 Argentia Road, Suite 110, Mississauga, ON L5N 2X7. Representante exclusivo en Chile: DOREL JUVENILE CHILE S.A. Av. del Parque
4161, oficina 602 A, Huechuraba, Santiago, Chile - Fono: 56 2 24971500 - www.infanti.cl - www.dorel.cl. Importado y distribuido en Pe
por: COMEXA COMERCIALIZADORA EXTRANJERA S.A. SUCURSAL DEL PERÚ - Los Libertadores 455, San Isidro, Lima 27, Lima, Perú
RUC 20431062870 – Fono: 4413029 – www.infanti.com.pe. En Centro América, Caribe y Ecuador por: Best Brands Group S.A. – Av. Balboa,
Bay Mall Plaza, Planta Baja, local 9, Panamá. - Fono: (507) 300 2884. En Colombia por: Baby Universe S.A.S. - Vía 40 No. 77-29, Barranquilla,
Colombia - Fono: (575) 353 1110 Importador: DJGM, S.A. DE C.V. Gabriel Mancera No. 1041 Col. Del Valle, Benito Juárez C.P. 03100 México,
Ciudad de México R.F.C. DJG140305GN9 Tel. (55) 67199202 06/25

Specifications

Maxi-Cosi CR015HCV Questions and Answers