FLEX RE 16-5 115 KIT, FK-S

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents Specification

Instruction manual

This is the main product document for model RE 16-5 115 KIT, FK-S. Additionally, the document applies to other FLEX models: 505005, 4030293230743

The file format is pdf, 358 pages, you can download this manual here .

background
RE 16-5 115
background
Originalbetriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Notice d’instructions d’origine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Istruzioni per l’uso originali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Instrucciones de funcionamiento originales . . . . . . . 57
Instruções de serviço originais . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Originele gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Originale driftsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Originale driftsanvisningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112
Originalbruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125
Alkuperäinen käyttöohjekirja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138
Αυθεντικές οδηγίες χειρισμού . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .151
Orijinal işletme kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .166
Instrukcja oryginalna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .180
Eredeti üzemeltetési útmutató . . . . . . . . . . . . . . . . . . .194
Originální návod k obsluze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .208
Originálny návod na obsluhu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .221
Originalna uputa za rad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .234
Izvirno navodilo za obratovanje . . . . . . . . . . . . . . . . . .248
Instrucţiuni de funcţionare originale . . . . . . . . . . . . . .262
Оригинално упътване за експлоатация . . . . . . . . . .276
Оригинальная инструкция по эксплуатации . . . . .291
Originaalkasutusjuhend . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .307
Originali naudojimo instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . .320
Lietošanas pamācības oriģināls . . . . . . . . . . . . . . . . . .333
ﺔﻴﻠـــــﺻﻷا ﻞﻴﻐـــــﺸﺘﻟا تادﺎـــــﺷرﻹ ﺔـــــﻤﺟﺮﺗ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .357
background
RE 16-5 115
3
Inhalt
Verwendete Symbole . . . . . . . . . . . . . . . 3
Symbole am Gerät . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Zu Ihrer Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Geräusch und Vibration . . . . . . . . . . . . . 7
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Auf einen Blick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . 10
Wartung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . 14
Entsorgungshinweise . . . . . . . . . . . . . . 15
-Konformität . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Haftungsausschluss. . . . . . . . . . . . . . . . 15
Verwendete Symbole
WARNUNG!
Bezeichnet eine unmittelbar drohende
Gefahr. Bei Nichtbeachten des Hinweises
drohen Tod oder schwerste Verletzungen.
VORSICHT!
Bezeichnet eine möglicherweise gefährliche
Situation. Bei Nichtbeachten des Hinweises
drohen Verletzungen oder Sachschäden.
HINWEIS
Bezeichnet Anwendungstips und wichtige
Informationen.
Symbole am Gerät
Zur Verringerung eines
Verletzungsrisikos
Bedienungsanleitung lesen!
Augenschutz tragen!
Gehörschutz tragen!
Immer mit zwei Händen arbeiten!
Entsorgungshinweis für das
Altgerät (siehe Seite 15)!
CE Kennzeichnung
UKCA Kennzeichnung
Zu Ihrer Sicherheit
WARNUNG!
Vor Gebrauch des Elektrowerkzeuges lesen
und danach handeln:
die vorliegende Bedienungsanleitung,
die „Allgemeinen Sicherheitshinweise“
zum Umgang mit Elektrowerkzeugen
im beigelegten Heft (Schriften
-
Nr.:
315915),
die für den Einsatzort geltenden Regeln
und Vorschriften zur Unfallverhütung.
Dieses Elektrowerkzeug ist nach dem Stand
der Technik und den anerkannten
sicherheitstechnischen Regeln gebaut.
Dennoch können bei seinem Gebrauch
Gefahren für Leib und Leben des Benutzers
oder Dritter bzw. Schäden an der Maschine
oder an anderen Sachwerten entstehen.
Das Elektrowerkzeug ist nur zu benutzen
für die bestimmungsgemäße Verwendung,
in sicherheitstechnisch einwandfreiem
Zustand.
Die Sicherheit beeinträchtigende Störungen
umgehend beseitigen.
background
RE 16-5 115
4
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der Renovierungsschleifer RE 16-5 115
ist bestimmt
für den gewerblichen Einsatz in Industrie
und Handwerk,
zum Abfräsen von Schalungsübergängen
und dem Aufrauhen von Betonflächen,
zum Entfernen von Anstrichen, Putzen,
Fliesen- und Teppichkleberresten von
harten Untergründen ( harter Putz, Beton),
zum trockenen Schleifen und Glätten von
Beton, Putz, Estrich, Sandstein,
Schamotte und Asphalt,
zum Einsatz mit Werkzeugen, die von
FLEX für dieses Gerät angeboten werden
und für eine Drehzahl von mindestens
6.300 /min zugelassen sind.
Die Verwendung von Trenn-, Schrupp-,
Fächerschleifscheiben oder Drahtbürsten ist
nicht zulässig.
Bei Verwendung des Renovierungsschleifers
RE 16-5 115 ist ein Staubsauger der Klasse M
anzuschließen.
Sicherheitshinweise für
Renovierungsschleifer
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen zur
Folge haben. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
Dieses Elektrowerkzeug ist mit dem
entsprechenden Zubehör zu verwenden
als Sanierungsfräse, Renovierungs-
schleifer, Schleifer und
Sandpapierschleifer. Beachten Sie alle
Sicherheitshinweise, Anweisungen,
Darstellungen und Daten, die Sie mit
dem Gerät erhalten.
Wenn Sie die folgenden Anweisungen nicht
beachten. kann es zu elektrischem Schlag,
Feuer und/oder schweren Verletzungen
kommen.
Dieses Elektrowerkzeug ist nicht
geeignet zum Arbeiten mit
Drahtbürsten, Polieren und
Trennschleifen.
Verwendungen, für die
das Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist,
können Gefährdungen und Verletzungen
verursachen.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug
nicht für eine Funktion, für die es nicht
ausdrücklich konstruiert und von
seinem Hersteller vorgesehen ist.
Solch ein Umbau kann zu einem Verlust der
Kontrolle und ernsthaften
Körperverletzungen führen.
Verwenden Sie kein Einsatzwerkzeug,
das vom Hersteller nicht speziell für
dieses Elektrowerkzeug vorgesehen
und festgelegt wurde.
Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem
Elektrowerkzeug befestigen können,
garantiert das keine sichere Verwendung.
Die zulässige Drehzahl des
Einsatzwerkzeugs muss mindestens so
hoch sein wie die auf dem
Elektrowerkzeug angegebene
Höchstdrehzahl.
Zubehör, das sich schneller als zulässig
dreht, kann zerbrechen und umherfliegen.
Außendurchmesser und Dicke des
Einsatzwerkzeugs müssen den
Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs
entsprechen.
Falsch bemessene Einsatz-
werkzeuge können nicht ausreichend
abgeschirmt oder kontrolliert werden.
Schleifscheiben, Schleifteller oder
anderes Zubehör müssen genau auf die
Schleifspindel Ihres Elektrowerkzeugs
passen.
Einsatzwerkzeuge, die nicht
genau auf die Schleifspindel des
Elektrowerkzeugs passen, drehen sich
ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und
können zum Verlust der Kontrolle führen.
Die Maße zur Befestigung des
Einsatzwerkzeugs müssen zu den
Maßen der Befestigungsmittel des
Elektrowerkzeugs passen.
Einsatzwerkzeuge, die nicht passgenau am
Elektrowerkzeug befestigt werden, drehen
sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und
können zum Verlust der Kontrolle führen.
background
RE 16-5 115
5
Verwenden Sie keine beschädigten
Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor
jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge
auf Absplitterungen und Risse,
Schleifteller auf Risse, Verschleiß oder
starke Abnutzung. Wenn das
Elektrowerkzeug oder das
Einsatzwerkzeug herunterfällt,
überprüfen Sie, ob es beschädigt ist,
oder verwenden Sie ein unbeschädigtes
Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das
Einsatzwerkzeug kontrolliert und
eingesetzt haben, halten Sie und in der
Nähe befindliche Personen sich
außerhalb der Ebene des rotierenden
Einsatzwerkzeugs auf und lassen Sie
das Gerät eine Minute lang mit
Höchstdrehzahl laufen.
Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen
meist in dieser Testzeit.
Tragen Sie persönliche
Schutzausrüstung. Verwenden Sie je
nach Anwendung Vollgesichtsschutz,
Augenschutz oder Schutzbrille. Soweit
angemessen, tragen Sie Staubmaske,
Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder
Spezialschürze, die kleine Schleif- und
Materialpartikel von Ihnen fernhält.
Die Augen sollen vor herumfliegenden
Fremdkörpern geschützt werden, die bei
verschiedenen Anwendungen entstehen.
Staub- oder Atemschutzmaske müssen den
bei der Anwendung entstehenden Staub
filtern. Wenn Sie lange lautem Lärm
ausgesetzt sind, können Sie einen
Hörverlust erleiden.
Achten Sie bei anderen Personen auf
sicheren Abstand zu Ihrem
Arbeitsbereich. Jeder, der den
Arbeitsbereich betritt, muss
persönliche Schutzausrüstung tragen.
Bruchstücke des Werkstücks oder
gebrochener Einsatzwerkzeuge können
wegfliegen und Verletzungen auch
außerhalb des direkten Arbeitsbereichs
verursachen.
Halten Sie das Gerät nur an den
isolierten Griffflächen, wenn Sie
Arbeiten ausführen, bei denen das
Einsatzwerkzeug verborgene
Stromleitungen oder das eigene
Netzkabel treffen kann.
Der Kontakt mit
einer spannungsführenden Leitung kann
auch metallene Geräteteile unter
Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen.
Halten Sie das Netzkabel von sich
drehenden Einsatzwerkzeugen fern.
Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt
oder erfasst werden und Ihre Hand oder ihr
Arm in das sich drehende Einsatzwerkzeug
geraten.
Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals
ab, bevor das Einsatzwerkzeug völlig
zum Stillstand gekommen ist.
Das sich
drehende Einsatzwerkzeug kann in
Kontakt mit der Ablagefläche geraten,
wodurch Sie die Kontrolle über das
Elektrowerkzeug verlieren können.
Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht
laufen, während Sie es tragen.
Ihre
Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mit
dem sich drehenden Einsatzwerkzeug
erfasst werden und das Einsatzwerkzeug
sich in Ihren Körper bohren.
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungs-
schlitze Ihres Elektrowerkzeugs.
Das Motorgebläse zieht Staub in das
Gehäuse, und eine starke Ansammlung von
Metallstaub kann elektrische Gefahren
verursachen.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug
nicht in der Nähe brennbarer
Materialien.
Funken können diese Materialien
entzünden.
Verwenden Sie keine
Einsatzwerkzeuge, die flüssige
Kühlmittel erfordern.
Die Verwendung von Wasser oder anderen
flüssigen Kühlmitteln kann zu einem
elektrischen Schlag führen.
background
RE 16-5 115
6
Besondere Sicherheitshinweise
zum Schleifen
Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr
Elektrowerkzeug zugelassenen Schleif-
körper und die für diese Schleifkörper
vorgesehene Schutzhaube.
Schleifkörper, die nicht für das
Elektrowerkzeug vorgesehen sind, können
nicht ausreichend abgeschirmt werden und
sind unsicher.
Die Schutzhaube muss sicher am
Elektrowerkzeug angebracht und so
eingestellt sein, dass ein Höchstmaß an
Sicherheit erreicht wird, d. h. der
kleinstmögliche Teil des Schleifkörpers
zeigt offen zur Bedienperson.
Die Schutzhaube soll die Bedienperson vor
Bruchstücken und zufälligem Kontakt mit
dem Schleifkörper schützen.
Schleifkörper dürfen nur für die
empfohlenen Einsatzmöglichkeiten
verwendet werden.
Zum Beispiel:
Schleifen Sie nie mit der Seitenfläche eines
Diamantschleiftellers. Diamantschleifteller
sind zum Materialabtrag mit der Unterseite
des Schleiftellers bestimmt. Seitliche
Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper
kann sie zerbrechen.
Verwenden Sie immer unbeschädigte
Spannflansche in der richtigen Größe
und Form für das von Ihnen gewählte
Einsatzwerkzeug.
Geeignete Flansche
stützen die Einsatzwerkzeuge und
verringern so die Gefahr eines Bruchs.
Verwenden Sie keine abgenutzten
Einsatzwerkzeuge von größeren
Elektrowerkzeugen.
Einsatzwerkzeuge
für größere Elektrowerkzeuge sind nicht für
die höheren Drehzahlen von kleineren
Elektrowerkzeugen ausgelegt und können
brechen.
Rückschlag und entsprechende
Sicherheitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge
eines hakenden oder blockierten drehenden
Einsatzwerkzeugs, wie Schleifscheibe,
Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken oder
Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des
rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird
ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen
die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an
der Blockierstelle beschleunigt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück
hakt oder blockiert, kann sich die Kante der
Schleifscheibe, die in das Werkstück
eintaucht, verfangen und dadurch die
Schleifscheibe ausbrechen oder einen
Rückschlag verursachen. Die Schleifscheibe
bewegt sich dann auf die Bedienperson zu
oder von ihr weg, je nach Drehrichtung der
Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können
Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen
oder fehlerhaften Gebrauchs des
Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete
Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend
beschrieben, verhindert werden.
Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest
und bringen Sie Ihren Körper und Ihre
Arme in eine Position, in der Sie die
Rückschlagkräfte abfangen können.
Verwenden Sie immer den Zusatzgriff,
falls vorhanden, um die größtmögliche
Kontrolle über Rückschlagkräfte oder
Reaktionsmomente beim Hochlauf zu
haben.
Die Bedienperson kann durch
geeignete Vorsichtsmaßnahmen die
Rückschlag- und Reaktionskräfte
beherrschen.
Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe
sich drehender Einsatzwerkzeuge.
Das
Einsatzwerkzeug kann sich beim
Rückschlag über Ihre Hand bewegen.
Meiden Sie mit Ihrem Körper den
Bereich, in den das Elektrowerkzeug bei
einem Rückschlag bewegt wird.
Der
Rückschlag treibt das Elektrowerkzeug in
die Richtung entgegengesetzt zur
Bewegung der Schleifscheibe an der
Blockierstelle.
Arbeiten Sie besonders vorsichtig im
Bereich von Ecken, scharfen Kanten
usw. Verhindern Sie, dass
Einsatzwerkzeuge vom Werkstück
zurückprallen und verklemmen.
Das
rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei
Ecken, scharfen Kanten oder wenn es
abprallt dazu, sich zu verklemmen. Dies
verursacht einen Kontrollverlust oder
Rückschlag.
background
RE 16-5 115
7
Verwenden Sie kein Ketten- oder
gezähntes Sägeblatt.
Solche
Einsatzwerkzeuge verursachen häufig
einen Rückschlag oder den Verlust der
Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
Besondere Sicherheitshinweise zum
Sandpapierschleifen
Benutzen Sie keine
überdimensionierten Schleifblätter,
sondern befolgen Sie die
Herstellerangaben zur
Schleifblattgröße.
Schleifblätter, die über den Schleifteller
hinausragen, können Verletzungen
verursachen sowie zum Blockieren,
Zerreißen der Schleifblätter oder zum
Rückschlag führen.
Besondere Sicherheitshinweise
zum Fräsen
Keine Flächen mit freiliegenden Stahl-
armierungen bearbeiten.
Rückschlaggefahr!
Besondere Vorsicht bei der Bearbeitung
von Ecken, Kanten und extremen
Übergängen. Schäden am Fräskopf bzw.
den Fräsrädern möglich.
Elektrowerkzeug nur in Betrieb nehmen,
wenn die Fräsräder sich frei drehen
können.
Nur Original-FLEX-Fräsköpfe und
Fräsräder verwenden. Keine Adapter oder
Reduzierstücke verwenden.
Weitere Sicherheitshinweise
Nur für den Außenbereich zugelassene
Verlängerungskabel verwenden.
Das Abschleifen von Bleifarben wird nicht
empfohlen. Das Entfernen von Bleifarben
sollte nur vom Fachmann unternommen
werden.
Keine Materialien bearbeiten, bei denen
gesundheitsgefährdende Stoffe freigesetzt
werden (z. B. Asbest). Schutzmaßnahmen
treffen, wenn gesundheitsschädliche,
brennbare oder explosive Stäube
entstehen können. Staubschutzmaske
tragen. Absauganlagen verwenden.
SACHSCHÄDEN!
Netzspannung und Spannungsangabe auf
dem Typschild muss übereinstimmen.
Geräusch und Vibration
WARNUNG!
Die angegebenen Messwerte gelten für neue
Geräte. Im täglichen Einsatz verändern sich
Geräusch- und Schwingungswerte.
HINWEIS
Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem in
EN 62841 genormten Messverfahren
gemessen worden und kann für den Vergleich
von Elektrowerkzeugen miteinander
verwendet werden. Er eignet sich auch für
eine vorläufige Einschätzung der
Schwingungsbelastung. Der angegebene
Schwingungspegel repräsentiert die
hauptsächlichen Anwendungen des
Elektrowerkzeugs.
Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für
andere Anwendungen, mit abweichenden
Einsatzwerkzeugen oder ungenügender
Wartung eingesetzt wird, kann der
Schwingungspegel abweichen. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der
Schwingungs
belastung sollten auch die Zeiten
berücksichtigt werden, in denen das Gerät
abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht
tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Bedieners vor der Wirkung von
Schwingungen fest wie zum Beispiel:
Wartung von Elektrowerkzeug und
Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände,
Organisation der Arbeitsabläufe.
VORSICHT!
Bei einem Schalldruck über 85 dB(A)
Gehörschutz tragen.
background
RE 16-5 115
8
Technische Daten
Produkt Renovierungsschleifer
Produkttyp RE 16-5 115
Netzspannung V/Hz 220-240/50-60
Schutzklasse
/ II
Leistungsaufnahme W 1.600
Leistungsabgabe W 900
Leerlaufdrehzahl /min
1 - 1.900
2 - 2.600
3 - 3.400
4 - 4.100
5 - 4.800
6 - 5.500
Bemessungsdrehzahl /min 6.300
Werkzeugaufnahme Ø 12
Gewicht entsprechend "FLEX procedure 01" kg 3,1
bei Verwendung des Führungstisches:
Fräskopf-Ø mm 80
Frästiefe mm 0...6
bei Verwendung der Schutzhaube:
max. Scheibendurchmesser mm 115
A-bewerteter Geräuschpegel entsprechend EN 62841
(siehe "Geräusch und Vibration")
Schalldruckpegel L
pA
dB(A) 90
Schallleistungspegel L
WA
dB(A) 98
Unsicherheit K db 3
Schwingungsgesamtwert entsprechend EN 62841 (Siehe "Geräusch und Vibration")
Emissionswert a
h
beim…
Fräsen von Putzoberflächen
m/s
2
2,5
Schleifen von Betonoberflächen
m/s
2
8,2
Schleifen mit Schleifblatt
m/s
2
2,5
Unsicherheit K
m/s
2
1,5
background
RE 16-5 115
9
Auf einen Blick
1 Bürstenkranz
2 Schutzhaube mit Bürstenkranz
und schwenkbarem
Randsegmentv
3 Feststellschraube
4 Bügelhandgriff
5 Spindelarretierung
Zum Feststellen der Spindel beim
Werkzeugwechsel.
6 Absaugrohr
7 Befestigung Bügelhandgriff
8 Schalterwippe
Zum Ein- und Ausschalten.
Mit Raststellung für Dauerbetrieb.
9 Typschild
10 Anschlusskabel 4,0 m mit
Netzstecker
11 Ringschlüssel
12 Anhalteschlüssel
13 Befestigungsschraube
14 Fräskopf mit Fräsrädern
Empfohlene Geschwindigkeit: 3-4
15 Diamant-Schleifteller
Empfohlene Geschwindigkeit: 5-6
16 Klettteller, gedämpft
Empfohlene Geschwindigkeit: 1-3
17 Führungstisch
background
RE 16-5 115
10
Gebrauchsanweisung
Vor der Inbetriebnahme
Elektrowerkzeug und Zubehör auspacken
und auf Vollständigkeit der Lieferung und
eventuelle Transportschäden kontrollieren.
Betrieb mit Schutzhaube
WARNUNG!
Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug
Netzstecker ziehen.
Schutzhaube befestigen
Feststellschraube lösen und
herausschrauben (1.).
Schutzhaube über die Stifte am Gehäuse
schieben (2.).
Feststellschraube einschrauben (3.).
Schutzhaube in umgekehrter Reihenfolge
abnehmen.
Bügelhandgriff verstellen
Klettteller befestigen
Klettteller auf die Spindel aufstecken.
Befestigungsschraube in das Gewinde
eindrehen.
Klettteller mit dem Anhalteschlüssel gegen
den Uhrzeigersinn festhalten (1.).
Befestigungsschraube mit dem Ring-
schlüssel im Uhrzeigersinn festziehen (2.).
Schleifmittel zentriert auf Klettteller
auflegen.
Diamant-Schleifteller befestigen
Diamantschleifteller auf die Spindel
aufstecken.
Befestigungsschraube in das Gewinde
eindrehen.
Diamantschleifteller mit dem Anhalte-
schlüssel gegen den Uhrzeigersinn
festhalten (1.).
Befestigungsschraube mit dem Ring-
schlüssel (mit min. 25 Nm) im
Uhrzeigersinn festziehen (2.).
background
RE 16-5 115
11
Stellung der Schutzhaube
kontrollieren
Der Bürstenkranz sollte ca. 0–1 mm über den
Schleifteller hinausragen. Zum Ausgleich des
Verschleisses am Diamantschleifteller kann
die Schutzhaube in der Höhe verstellt werden.
Feststellschraube gegen den
Uhrzeigersinn lösen (1.).
Schutzhaube durch Drehen auf die
gewünschte Höhe einstellen (2.).
Feststellschraube festziehen.
Betrieb mit Führungstisch
WARNUNG!
Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug
Netzstecker ziehen.
Führungstisch befestigen
Feststellschraube lösen und
herausschrauben (1.).
Führungstisch über die Stifte am Gehäuse
schieben (2.).
Feststellschraube einschrauben (3.).
Führungstisch in umgekehrter Reihenfolge
abnehmen.
Fräskopf befestigen
Fräskopf auf die Spindel aufstecken.
Befestigungsschraube in das Gewinde
eindrehen.
Fräskopf mit dem Anhalteschlüssel gegen
den Uhrzeigersinn festhalten (1.).
Befestigungsschraube mit dem Ring-
schlüssel (mit min. 25 Nm) im
Uhrzeigersinn festziehen (2.).
Fräskopf in umgekehrter Reihenfolge
abnehmen.
Frästiefe einstellen
Die Frästiefe ist von 0 bis 6 mm in 6 Stufen
einstellbar.
Feststellschraube gegen den
Uhrzeigersinn lösen (1.).
Schutzhaube durch Drehen auf die
gewünschte Höhe einstellen.
Feststellschraube festziehen (3.).
background
RE 16-5 115
12
Drehzahlvorwahl
Zum Einstellen der Arbeitsdrehzahl das
Stellrad auf den gewünschten Wert stellen.
Elektrowerkzeug ein- und
ausschalten
Kurzzeitbetrieb ohne Einrasten
Schalterwippe nach vorn schieben und
festhalten.
Zum Ausschalten Schalterwippe
loslassen.
Dauerbetrieb mit Einrasten
HINWEIS
Nach einem Stromausfall läuft das
eingeschaltete Elektrogerät nicht wieder an.
Schalterwippe nach vorn schieben und
durch Druck auf vorderes Ende einrasten.
Gerät ausschalten:
Zum Ausschalten Schalterwippe durch
Druck auf hinteres Ende entriegeln.
HINWEIS
Bei kurzzeitiger Überlastung schaltet das
Gerät automatisch ab. Zum Weiterarbeiten
Gerät aus- und wieder einschalten.
Bei Überhitzung durch Überlast im
Dauerbetrieb reduziert das Gerät
automatisch die Drehzahl, bis das Gerät
ausreichend gekühlt ist. Am Ende des
Kühlmodus schaltet das Gerät automatisch
ab.
Zum Weiterarbeiten Gerät aus- und wieder
einschalten.
Einsatz einer Absauganlage
VORSICHT!
Der Renovierungsschleifer muss beim
Betrieb an eine Staubabsaugung
angeschlossen werden. Die Absauganlage
muss zum Absaugen von Gesteinsstaub
zugelassen sein.
Zum Absaugen von besonders gesund-
heitsgefährdenden, krebserregenden,
trockenen Stäuben ist ein dafür
zugelassener Spezialsauger zu verwenden.
Bei jeder Störung der Absauganlage die
Arbeit sofort abbrechen, Gerät ausschalten.
Störung vor Wiederinbetriebnahme
beseitigen.
HINWEIS
Bei Verwendung des Renovierungs-
schleifers RE 16-5 115 ist ein Staubsauger
der Klasse M anzu-schließen.
background
RE 16-5 115
13
Absaugschlauch am Anschlussstutzen
befestigen.
Absaugschlauch an der Absauganlage
anschließen. Bedienungsanleitung der
Absauganlage beachten! Befestigung
kontrollieren! Bei Bedarf passenden
Adapter benutzen.
HINWEIS
Sollte Ihr Staubsauger einen speziellen An-
schlussstutzen benötigen (d. h. einen
anderen Anschlussstutzen als den 32 mm/
36 mm-Standardanschlussstutzen, der zum
Lieferumfang des Elektrowerkzeugs gehört),
setzen Sie sich mit Ihrem Staubsauger-
Lieferanten in Verbindung, um den
geeigneten Adapter zu besorgen.
Arbeiten mit dem
Elektrowerkzeug
WARNUNG!
Der rotierende Schleifteller darf nicht mit
scharfen herausragenden Gegenständen in
Kontakt kommen. Gefahr eines Rück-
schlags! Schäden am Schleifteller.
Bei Beschädigungen oder starker Abnutzung
des Schleiftellers diesen unbedingt
austauschen.
VORSICHT!
Das Elektrowerkzeug immer mit beiden
Händen festhalten!
1. Schutzhaube oder Führungstisch
befestigen.
2. Werkzeug befestigen.
3. Schutzhaube bzw. Führungstisch auf die
richtige Höhe einstellen.
4. Absauganlage anschließen.
5. Netzstecker einstecken.
6. Probelauf zur Überprüfung der korrekten
Befestigung des Werkzeugs durchführen.
Elektrowerkzeug einschalten (ohne
Einrasten) und für ca. 30 Sekunden
laufen lassen. Auf Unwuchten und
Vibrationen kontrollieren.
7. Benötigte Drehzahl einstellen.
8. Absauganlage einschalten.
9. Das Elektrowerkzeug immer mit beiden
Händen festhalten.
Eine Hand immer am Elektrowerkzeug, um
im Notfall das Elektrowerkzeug unverzüglich
ausschalten zu können.
10. Gerät einschalten.
Bei Verwendung der Schutzhaube
Den Renovierungsschleifer auf die Arbeits-
fläche aufsetzen.
Der Bürstenkranz muss bündig mit der
Arbeitsfläche sein.
Den Druck erhöhen, um das
Schleifwerkzeug mit der Arbeitsfläche in
Kontakt zu bringen. Dabei den
Renovierungsschleifer mit überlappenden
Bewegungen schwenken.
Zum Schleifen in Ecken:
background
RE 16-5 115
14
Gerät ausschalten und warten, bis das
Schleifwerkzeug stillsteht.
Klemmschraube lösen (1.).
Schwenkbares Randsegment nach
rechts schwenken (2.).
Klemmschraube festziehen (3.).
Gerät wieder einschalten.
Bei Verwendung des
Führungstisches
Führungstisch vollflächig auf die zu
bearbeitende Fläche aufsetzen.
Renovierungsschleifer mit überlappenden
Bewegungen schwenken.
Zum Schleifen in Ecken ist eine Seite des
Führungstisches abgeflacht.
HINWEIS
Regelmäßig kontrollieren, ob sich die
Fräsräder auf ihren Achsen drehen.
Gegebenfalls Staubablagerungen durch
Ausklopfen entfernen.
Nach der Arbeit
Nach der Arbeit Elektrowerkzeug
ausschalten und Netzstecker ziehen.
Absauganlage ausschalten.
Elektrowerkzeug reinigen.
Wartung und Pflege
WARNUNG!
Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker ziehen.
HINWEIS
Zum Austausch nur Originalteile des
Herstellers verwenden. Bei Verwendung
von Fremdfabrikaten erlöschen die
Garantieverpflichtungen des Herstellers.
Reinigung
WARNUNG!
Kein Wasser oder flüssige Reinigungsmittel
verwenden.
Gehäuseinnenraum mit Motor regelmäßig
mit trockener Druckluft ausblasen.
Schutzhaube bzw. Führungstisch mit
trockener Druckluft reinigen.
Hartnäckige Anhaftungen mit Pinsel oder
Bürste entfernen.
Reparaturen
Reparaturen ausschließlich durch eine vom
Hersteller autorisierte Kundendienstwerkstatt
ausführen lassen.
HINWEIS
Die Schrauben am Motorgehäuse während
der Garantiezeit nicht lösen.
Bei Nichtbeachtung erlöschen die
Garantieverpflichtungen des Herstellers.
background
RE 16-5 115
15
Wechseln der Fräsräder
am Fräskopf
VORSICHT!
Immer Fräsräder des gleichen Typs
verwenden.
Die richtige Montage der Fräsräder der mit
den Fräsrädern gelieferten Montage-
anweisung entnehmen.
Ersatzteile und Zubehör
Explosionszeichnungen und Ersatzteillisten
finden Sie auf unserer Homepage:
www.flex-tools.com
Entsorgungshinweise
WARNUNG!
Ausgediente Geräte durch Entfernen des
Netzkabels unbrauchbar machen.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und
Umsetzung in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
HINWEIS
Über Entsorgungsmöglichkeiten beim
Fachhändler informieren!
-Konformität
Die EG-Konformitätserklärung ist als
Anhang I in dieser Bedienungsanleitung
enthalten.
Haftungsausschluss
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht
für Schäden und entgangenen Gewinn durch
Unterbrechung des Geschäftsbetriebes, die
durch das Produkt oder die nicht mögliche
Verwendung des Produktes verursacht
wurden.
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht
für Schäden, die durch unsachgemäße
Verwendung oder in Verbindung mit
Produkten anderer Hersteller verursacht
wurden.
background
RE 16-5 115
16
Contents
Symbols used in this manual . . . . . . . . . 16
Symbols on the power tool. . . . . . . . . . . 16
Important safety information . . . . . . . . . 16
Noise and vibration . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Instructions for use . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Maintenance and care . . . . . . . . . . . . . . 27
Disposal information . . . . . . . . . . . . . . . 28
/ Exemption from liability . . . . . . . 28
Exemption from liability . . . . . . . . . . . . . 28
Symbols used in this manual
WARNING!
Denotes impending danger. Non-
observance of this warning may result in
death or extremely severe injuries.
CAUTION!
Denotes a potentially dangerous situation.
Non-observance of this warning may result in
injury or damage to property.
NOTE
Denotes hints on use and important
information.
Symbols on the power tool
Read the operating instructions to
reduce the risk of injury.
Wear protective goggles.
Wear ear defenders.
Always operate with two hands!
Disposal information for the old
tool (see page 28).
CE label
UKCA label
Important safety information
WARNING!
Before using the power tool, please read the
following and act accordingly:
These operating instructions
The “General safety instructions” on
the handling of power tools in the enclosed
booklet (leaflet no.: 315915)
The currently valid site rules and the
regulations for the prevention of accidents
This power tool is state of the art and has
been assembled in accordance with the
acknowledged safety regulations.
Nevertheless, when in use, the power tool
may pose a danger to life and limb of the user
or a third party, or the power tool or other
items could be damaged. The power tool
may be operated only
for its intended use,
in perfect working order.
Faults which compromise safety must be
repaired immediately.
background
RE 16-5 115
17
Intended use
The concrete planer RE 16-5 115 is designed
for commercial use in industry and trade
for planing formwork transitions and for
keying concrete surfaces
for removing paint, plaster, remains from
tile and carpet adhesive on hard substrates
(hard plaster, concrete)
for dry grinding and smooth finishing
concrete, plaster, screed, sandstone,
fireclay and tarmac
for use with tools that are offered by FLEX
for these power tools and are authorised to
run at a speed of at least 6,300 /min.
It is not permitted to use cutting discs, rubbing
discs, flap discs or wire brushes.
A class M dust extractor must be connected
when using this concrete planer
RE 16-5 115.
Safety notices for concrete planer
WARNING!
Read all safety notices and instructions.
Failure to comply with the safety notices and
instructions may result in electric shock, fire
and/or serious injuries. Keep all safety
notices and instructions in a safe place
for future reference.
This power tool is to be used with the
relevant accessories for scouring,
concrete planing, planing and sanding.
Observe all of the safety notices,
instructions, diagrams and
specifications included with the tool.
Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
This power tool is not suitable for
working with wire brushes, polishing
and cutting discs.
Hazards and injuries
can ensue if the power tool is not used in
the way intended.
Do not convert this power tool to
operate in a way which is not
specifically designed and specified by
the tool manufacturer.
Such a conversion may result in a loss of
control and cause serious personal injury.
Do not use any insertion tools that have
not been specially designed and
specified by the manufacturer for this
power tool.
Just because an accessory can be attached
to the power tool does not mean that it is safe
to use.
The approved speed of the tool/
attachment must be at least as high as
the maximum speed specified on the
power tool.
Accessories that rotate faster than permitted
could disintegrate and broken parts could
fling off at speed.
The outside diameter and the thickness
of the tool/attachment must be within
the capacity rating of the power tool.
Tools/attachments of the wrong size cannot
be shielded or controlled sufficiently.
Grinding discs, grinding wheels or other
accessories must fit precisely on the
spindle of your power tool.
Tools/
attachments that do not fit properly on the
spindle of the power tool will rotate
unevenly, vibrate heavily and cause loss of
control.
The dimensions of the accessory
mounting must fit the dimensions of the
mounting hardware of the power tool.
Accessories that do not match the mounting
hardware of the power tool will run out of
balance, vibrate excessively and may cause
loss of control.
Do not use damaged tools/attachments.
Before each use, check tools/
attachments for chips and cracks,
check grinding plates for fractures and
look for signs of major wear and tear. If
the power tool or tool/attachment falls
on the ground, check whether it is
damaged or use an undamaged power
tool and/or tool/attachment. Once the
tool/attachment has been inspected and
installed, keep yourself and others away
from the rotating tool/attachment and
allow the power tool to operate at full
speed for one minute.
If tools/attachments are damaged they will
usually break in this test period.
background
RE 16-5 115
18
Wear personal protective equipment.
Wear a visor, eye protection or goggles
depending on use. If appropriate, wear a
dust mask, ear defenders, safety gloves
or special apron to protect against small
grinding particles and material
fragments.
Eyes should be protected against foreign
bodies that are flung into the air during
various applications. Dust masks or
respirators must be capable of filtering out
dust generated during use. Hearing damage
could ensue if you are exposed to loud noise
for extended periods.
Make sure that others are kept a safe
distance from your working area. All
persons who enter the working area are
required to wear personal protective
equipment.
Fragments of the workpiece or
broken tools/attachments could be flung
into the air and cause injuries even outside
the immediate working area.
Hold the power tool by the insulated
gripping surfaces when performing an
operation where the tool/attachment
could contact hidden wiring or its own
power cord.
Contact with a live wire may
make exposed metal parts of the power tool
live and cause an electric shock.
Keep the power cord away from rotating
tools/attachments.
If you lose control over
the power tool, the power cord could be cut
or pulled and draw your hand or arm into
the rotating tool/attachment.
Never place the power tool down before
the tool/attachment has come to rest
completely.
If the tool/attachment is still
rotating, it could come into contact with the
surface and cause loss of control over the
power tool.
Never leave the power tool running
while carrying it.
Your clothing could be
caught through accidental contact with the
rotating tool/attachment and the tool/
attachment could cut into your skin.
Clean the ventilation slots of the power
tool regularly.
The motor fan draws dust
into the housing and a heavy build-up of
metal dust could pose an electrical hazard.
Do not use the power tool in the vicinity
of combustible materials.
Sparks could
set these materials alight.
Do not use tools/attachments that
require liquid coolant.
The use of water or
other liquid coolants could cause electric
shock.
Special safety notices for sanding:
Only use abrasives approved for your
power tool and the protective hood
designed for these abrasives.
Abrasives
that are not designed for the power tool
cannot be adequately shielded and are
unsafe.
The protective hood must be attached
securely to the power tool and adjusted
in such a way that the highest level of
safety is achieved, i.e. the smallest
amount of abrasive is exposed to the
person operating the tool.
The protective
hood should protect the user from
fragments and accidental contact with the
abrasive.
Abrasives may only be used for the
recommended applications.
For example: Never sand with the side of a
diamond sanding plate. Diamond sanding
plates are designed to abrade material with
the underside of the sanding plate. Force
imparted on the side could cause
disintegration of the abrasive plate.
Only ever use undamaged clamping
flanges of the correct size and shape for
the selected tool/attachment.
Suitable
flanges support the tool/attachment and in
doing so reduce the risk of breakage.
Do not use worn tools/attachments from
larger power tools.
Tools/attachments
from larger power tools are not designed for
the higher speeds of smaller power tools
and could break.
background
RE 16-5 115
19
Kickback and related safety notices
Kickback is the sudden reaction to a trapped
or seized rotating tool/attachment, such as a
grinding disc, grinding plate, wire brush and
such like. If these items seize up or become
trapped, the rotating attachment will stop
abruptly. This results in an uncontrolled power
tool accelerating against the direction of
rotation of the tool/attachment in the seized
area.
If e.g. a grinding disc becomes trapped or
seized in the workpiece, the edge of the
grinding disc will get caught from cutting into
the workpiece and cause the grinding disc to
disintegrate or the power tool to kick back. The
grinding disc would then move towards or
away from the user depending on the direction
of rotation of the disc in the seized area. This
can cause grinding discs to break as well.
A kickback occurs from incorrect or faulty use
of the power tool. It can be mitigated through
suitable precautions, which are described as
follows.
Maintain a firm grip with both hands on
the power tool and position your arms in
such a way that kickback forces can be
resisted. Always use the auxiliary
handle, if present, for the highest level
of control over kickback forces or
starting torque.
The person operating the
tool can master forces from kickback and
starting torque provided suitable measures
are taken.
Always keep hands away from rotating
tools/attachments.
The tool/attachment
could move over your hand during a
kickback.
Keep your body away from the area in
which the power tool will move in the
event of a kickback.
Kickback propels the
power tool in the direction opposite the
movement of the grinding/sanding disc in
the seized area.
Exercise greater caution when working
in corners, at sharp edges and such like.
Prevent tools/attachments recoiling
from the workpiece and becoming
jammed.
The tool/attachment has a tendency to jam
in corners, at sharp edges or when it recoils.
As a result, control could be lost or kickback
caused.
Do not use chainsaw discs or serrated
cutting discs.
Tools/attachments of this
kind frequently lead to kickback or loss of
control over the power tool.
Special safety notices for sandpaper
Do not use oversized sandpaper.
Observe manufacturer's
recommendations when selecting
sandpaper size.
Sandpaper that protrudes over the sanding
plate can cause injuries. Doing this can also
cause seizure, ripping of the sandpaper or
kickback.
Special safety notices for planing
Do not work on surfaces with exposed
steel reinforcement. Risk of kickback!
Exercise particular caution when working
in corners, at edges and extreme
transitions. Risk of damage to planing head
and planing wheels.
Do not bring the power tool into operation
unless the planing wheels are free to
rotate.
Only use original FLEX planing heads and
planing wheels. Do not use adapters or
reducing sleeves/attachments.
Additional safety notices
Use only extension cables approved for
outside use.
Sanding lead-based paints is not
recommended. The removal of lead-based
paints should be carried out by a specialist.
Do not work on materials that release
hazardous substances (e.g. asbestos).
Implement safety measures if there is a
danger of dust being generated that is
hazardous to health, combustible or
explosive. Wear a dust mask. Use local
exhaust ventilation.
MATERIAL DAMAGE!
The mains voltage and the voltage
specifications on the rating plate must
correspond.
background
RE 16-5 115
20
Noise and vibration
NOTE
The vibration emission level given in this
information sheet has been measured in
accordance with a standardised test given in
EN 62841 and may be used to compare one
tool with another. It may be used for a
preliminary assessment of exposure. The
declared vibration emission level represents
the main applications of the tool.
However, if the tool is used for different
applications, with different cutting accessories
or poor maintenance, the vibration emission
level may differ. This may significantly
increase the exposure level over the total
working period.
To make an accurate estimation of the vibration
exposure level, it is also necessary to take into
account the times when the tool is switched off
or running but not actually in use. This may
significantly decrease the exposure level over
the total working period.
Identify additional safety measures to protect
the operator from the effects of vibration such
as: tool and accessory maintenance, keep
hands warm, standard operating procedures.
CAUTION!
Wear ear defenders at a sound pressure
above 85 dB(A).
background
RE 16-5 115
21
Technical data
Product Concrete planer
Product type RE 16-5 115
Mains voltage V/Hz 220-240/50-60
Protection class
/ II
Power input W 1,600
Power output W 900
No load speed /min
1 - 1,900
2 - 2,600
3 - 3,400
4 - 4,100
5 - 4,800
6 - 5,500
Rated speed
/min
6,300
Tool holder Ø 12
Weight according to
“FLEX procedure 01”
kg 3.1
In combination with guide cowl:
Planing head Ø mm 80
Planing depth mm 0...6
In combination with protective hood:
Max. disc diameter mm 115
A-rated noise level in accordance with EN 62841 (see "Noise and vibration")
Sound pressure level L
pA
dB(A) 90
Sound power level L
WA
dB(A) 98
Uncertainty K dB 3
Vibration total value in accordance with EN 62841 (see "Noise and vibration")
Emissions value a
h
when …
Planing plaster
m/s
2
2.5
Planing concrete
m/s
2
8.2
Sanding with sandpaper
m/s
2
2.5
Uncertainty K
m/s
2
1.5
background
RE 16-5 115
22
Overview
1 Brush ring
2 Protective hood with brush ring and
swivelling edge segment
3 Locking screw
4 Bail handle
5 Spindle lock
For holding the spindle during tool
change.
6 Extractor pipe
7 Bail handle mounting
8 Rocker switch
For switching on and off.
With detent position for non-stop
operation.
9 Rating plate
10 4.0 m power cord with plug
11 Ring spanner
12 Stop wrench
13 Fastening screw
14 Planing head with planing wheels
Recommended speed: 3-4
15 Diamond grinding plate
Recommended speed: 5-6
16 Velcro plate, dampened
Recommended speed: 1-3
17 Guide table
background
RE 16-5 115
23
Instructions for use
Before initial operation
Unpack the power tool and accessories and
check that no parts are missing or were
damaged during transport.
Operation with protective hood
WARNING!
Before performing any work on the power
tool, pull out the mains plug.
Attaching the protective hood
Loosen and remove the locking screw (1.).
Push the protective hood over the pins on
the housing (2.).
Install the locking screw (3.).
Remove the protective hood in the reverse
order.
Adjusting the bail handle
Attaching the Velcro plate
Fit hook-and-pile plate on spindle.
Screw securing screw into thread.
Counterhold hook-and-pile plate in anti-
clockwise direction using stop wrench (1.).
Tighten securing screw in clockwise
direction using ring spanner (2.).
Place sanding tool in the centre of the
Velcro pad .
Attaching the diamond sanding plate
Fit diamond grinding wheel on spindle.
Screw securing screw into thread.
Hold diamond grinding wheel in anti-
clockwise direction using stop wrench (1.).
Tighten securing screw in clockwise
direction using ring spanner (to at least
25 Nm) (2.).
background
RE 16-5 115
24
Checking the position of the
protective hood
The brush ring should protrude approx.
0–1 mm over the sanding plate.
The protective hood can be adjusted in height
to compensate for wear of the diamond
sanding plate.
Loosen the locking screw in anti-clockwise
direction (1.).
Adjust the protective hood by turning to the
desired height (2.).
Tighten the locking screw.
Operation with guide cowl
WARNING!
Before performing any work on the power
tool, pull out the mains plug.
Attaching the guide cowl
Loosen and remove the locking screw (1.).
Push the guide cowl over the pins on the
housing (2.).
Install the locking screw (3.).
Remove the guide cowl in the reverse
order.
Attaching the planing head
Fit milling head on spindle.
Screw securing screw into thread.
Hold milling head in anti-clockwise
direction using stop wrench (1.).
Tighten securing screw in clockwise
direction using ring spanner (to at least
25 Nm) (2.).
Remove milling head in reverse sequence.
Adjusting the planing depth
The planing depth can be adjusted in 6 stages
from 0 to 6 mm.
Loosen the locking screw in anti-clockwise
direction (1.).
Adjust the protective hood by turning to the
desired height (2.).
Tighten the locking screw (3.).
Speed preselection
To set the operating speed, move the dial to
the required value.
background
RE 16-5 115
25
Switching the power tool on/off
Short-term operation without detent
Push the rocker switch forwards and hold.
Release the rocker switch to switch off.
Non-stop operation with detent
NOTE
If there is a power failure, the switched on
power tool will not start running again.
Push the rocker switch forwards and
engage by pressing the front part.
Switching off the equipment:
To switch off, release the rocker switch by
pressing the rear part.
NOTE
The tool will switch off automatically in the
event of a short overload. To restart the tool,
switch off and back on again.
If overheating occurs due to overload during
non-stop operation, the speed of the power
tool will be reduced automatically until the
power tool has cooled down sufficiently. At the
end of the cooling mode, the tool switches off
automatically.
To restart the tool, switch off and back on
again.
Using a dust extractor
CAUTION!
The concrete planer must be connected to a
dust extractor during operation. The
extraction system must be approved for
stone dust.
For the extraction of particularly harmful,
carcinogenic, dry dust, a special extractor
approved for such use must be used.
In the event of a fault in the extractor, stop
work immediately and switch off the power
tool. Rectify the fault before bringing it back
into operation.
NOTE
Connect a class M dust extractor when using
the concrete planer RE 16-5 115.
Attach the suction hose to the connection.
Connect the suction hose to the dust
extractor. Observe the operating
instructions of the dust extractor. Check the
attachment. Use a suitable adapter if
necessary.
background
RE 16-5 115
26
NOTE
If your dust extraction system needs a
special connection (i.e. a connection other
than the 32 mm/36 mm standard connection
included in the items supplied with the power
tool), contact the dust extractor vendor to
obtain a suitable adapter.
Working with the power tool
WARNING!
The rotating grinding/sanding plate must not
come into contact with sharp, protruding
items. Risk of kickback! Grinding/sanding
plate damage. If the grinding/sanding plate
is damaged or heavily worn, it must be
replaced without fail.
CAUTION!
Always hold the power tool firmly with both
hands.
1. Secure the protective hood or guide cowl.
2. Secure the tool/attachment.
3. Adjust the protective hood or guide cowl
to the correct height.
4. Connect a dust extraction system.
5. Insert the mains plug.
6. Perform a test run to check that the tool/
attachment is properly secured.
Switch on the power tool (without detent)
and allow it to run for approx. 30 seconds.
Check for imbalance and vibrations.
7. Set required speed.
8. Switch on dust extraction.
9. Always hold the power tool firmly with
both hands.
Always keep one hand on the power tool so
that the power tool can be switched off
without delay in the event of an emergency.
10. Switch on the power tool.
Using with protective hood:
Bring the concrete planer into contact with
the work surface.
The brush ring must be flush with the work
surface.
Increase pressure to bring the abrading
tool into contact with the work surface.
Sweep the concrete planer with
overlapping movements when doing this.
For sanding in corners:
Switch off the power tool and wait until
the abrading tool has stopped moving.
Loosen the clamping screw (1.).
Move the swivelling edge segment to
the right (2.).
Tighten the clamping screw (3.)
Switch the power tool back on again.
background
RE 16-5 115
27
Using with guide cowl
Bring the guide cowl fully into contact with
the work surface.
Sweep the concrete planer with
overlapping movements.
One side of the guide cowl is flattened to
allow sanding in corners.
NOTE
Check at regular intervals that the planing
wheels turn about their axes. Tap to remove
any dust deposits as and when necessary.
After stopping work
Switch off the power tool after stopping
work and pull out the mains plug.
Switch off the dust extractor.
Clean the power tool.
Maintenance and care
WARNING!
Before performing any work on the power
tool, pull out the mains plug.
NOTE
Use only original parts supplied by the
manufacturer for replacement purposes. The
use of non-original parts will invalidate any
claims under the manufacturer's warranty.
Cleaning
WARNING!
Do not use water or liquid detergents.
Regularly blow out the housing interior and
motor with dry compressed air.
Clean the protective hood or guide cowl
with dry compressed air. Use a brush to
remove stubborn deposits.
Repairs
Repairs may only be carried out by an
authorised customer service centre.
NOTE
Do not loosen the screws on the motor
housing during the warranty period. Failure
to comply with this requirement will invalidate
any claims under the manufacturer's
warranty.
Changing the planing wheels on
the planing head
CAUTION!
Use only planing wheels of the same type.
For correct installation of the planing wheels,
refer to the installation instructions supplied
with the planing wheels.
Spare parts and accessories
Exploded drawings and spare part lists can be
found on our homepage:
www.flex-tools.com
background
RE 16-5 115
28
Disposal information
WARNING!
Render disused power tools unusable by
removing the power cord.
EU countries only
Do not dispose of electric power tools
in the household waste!
In accordance with the European directive
2012/19/EU on Waste Electrical and
Electronic Equipment and its incorporation
into national law, end-of-life electric power
tools must be collected separately and
recycled in an environmentally-friendly
manner.
NOTE
Please ask your dealer about disposal
options.
/ Declaration of
Conformity
The Declarations of conformity are included in
Annex 1 to this instruction manual.
Exemption from liability
The manufacturer and its agent are not liable
for any damage and lost profit due to
interruption in business caused by the product
or by an unusable product.
The manufacturer and its agent are not liable
for any damage which was caused by
improper use of the power tool or by use of
the power tool with products from other
manufacturers.
background
RE 16-5 115
29
Table des matières
Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Symboles apposés sur l’appareil . . . . . . 29
Pour votre sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Bruit et vibrations . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . 35
Vue d’ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Instructions d’utilisation . . . . . . . . . . . . . 37
Maintenance et nettoyage . . . . . . . . . . . 42
Consignes pour la mise au rebut . . . . . 42
Conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Exclusion de responsabilité . . . . . . . . . . 43
Symboles utilisés
AVERTISSEMENT !
Ce symbole prévient d’un danger imminent ;
le non-respect des consignes qui le suivent
s’accompagne d’un danger de mort ou de
blessures très graves.
PRUDENCE !
Ce symbole désigne une situation potentielle-
ment dangereuse. Si vous ne respectez pas
cette consigne, vous risquez de vous blesser
ou de causer des dégâts matériels.
REMARQUE
Ce symbole vous donne des conseils
d’utilisation et des informations importantes.
Symboles apposés sur
l’appareil
Pour réduire le risque de
blessure, veuillez lire
attentivement la notice
d’utilisation !
Portez des lunettes de
protection !
Portez un casque anti-bruit !
Toujours manipuler à deux
mains !
Consignes pour la mise au rebut de
l’ancien appareil (voir page 42) !
Marquage CE
Marquage UKCA
Pour votre sécurité
AVERTISSEMENT !
Avant d’utiliser cet appareil électrique,
veuillez lire ces instructions et agir en les
respectant:
La présente notice d’utilisation,
Les « Consignes générales de sécurité »
régissant l’emploi des appareils
électriques et réunies dans le fascicule
ci-joint (référence : 315915),
Les règles et prescriptions préventives des
accidents applicables sur le lieu de mise en
œuvre.
Cet appareil électrique a été construit en
l’état de la technique et des règles
techniques de sécurireconnues. Toutefois,
de son emploi peut émaner un danger de
mort et un risque de blessures graves pour
l’utilisateur ou les tiers, ou un risque
d’endommager la machine elle-même ou
d’autres objets de valeur.
Il ne faut utiliser cet appareil électrique
qu’à des fins conformes à l’usage prévu,
dans un état technique et de sécurité
parfait.
Supprimez immédiatement tout
dérangement susceptible de compromettre
la sécurité.
background
RE 16-5 115
30
Conformité d’utilisation
La ponceuse de rénovation RE 16-5 115 sert
aux utilisations professionnelles dans
l’industrie et l’artisanat,
à fraiser les bavures aux jointures des
coffrages et à conférer une rugosité aux
surfaces en béton,
à enlever les peintures, crépis, résidus
de colles pour carrelages et colles pour
moquettes adhérant contre des substrats
durs (crépi dur, béton),
à poncer et lisser à sec le béton, le crépi,
les chapes, le grès, la chamotte et
l’asphalte,
à perforer les papiers peints sur les
supports durs,
à l’emploi avec des outils proposés par
FLEX comme accessoires de cet appareil
et homologués pour tourner à une vitesse
d’au moins 6300 tr/mn.
L’utilisation de disques de tronçonnage,
à dégrossir, disques de meulage à éventail
ou de brosses à crins métalliques n’est pas
permise.
En cas d’utilisation de la ponceuse de
rénovation RE 16-5 115, il faut lui raccorder
un aspirateur de classe M.
Consignes de sécurité pour
ponceuses de rénovation
AVERTISSEMENT !
Veuillez lire toutes les consignes de
sécurité et instructions. Si les consignes
d’avertissement et instructions ne sont pas
correctement respectées, cela engendre un
risque d’électrocution, d’incendie et / ou de
blessures graves. Veuillez conserver
toutes les consignes de sécurité et
instructions dans un endroit sûr pour
pouvoir les reconsulter ultérieurement.
Cet outil électroportatif devra être utilisé
avec des accessoires correspondants,
comme fraise d’assainissement,
ponceuse de rénovation, ponceuse et
comme ponceuse à papier émeri.
Veuillez respecter toutes les consignes
de sécurité, instructions, illustrations
et données reçues avec l’appareil.
Si
vous ne respectez pas les instructions qui
suivent, vous risquez une électrocution, de
provoquer un incendie et / ou des blessures
graves.
Cet outil électroportatif ne convient pas
pour travailler avec des brosses à crins
métalliques, lustrer et tronçonner.
Les formes d’utilisation non prévues de cet
outil électroportatif peuvent engendrer des
risques et des blessures.
Ne convertissez pas cet outil électrique
pour qu’il fonctionne d’une manière qui
n’est pas spécifiquement conçue et
spécifiée par le fabricant de l’outil.
Une telle conversion pourrait entraîner une
perte de contrôle et causer de graves
blessures.
N'utilisez pas d'outil amovible que le
fabricant n'a pas spécialement conçu et
déterminé pour cet outil électroportatif.
Le fait que l’accessoire puisse être fixé à
votre outil électroportatif ne garantit pas un
fonctionnement sûr.
La vitesse admissible de l’outil installé
doit être au minimum aussi élevée que
la vitesse maximum indiquée sur la
ponceuse électroportative.
Les accessoires tournant à une vitesse
supérieure à celle admise peuvent casser
et être catapultés dans tous les sens.
Le diamètre extérieur et l’épaisseur de
l’outil instaldoivent se conformer aux
indications dimensionnelles de l’outi
électroportatif.
Les outils aux dimensions
incorrectes ne peuvent pas être
suffisamment protégés ou contrôlés.
background
RE 16-5 115
31
Les meules, plateaux de ponçage et
autres accessoires doivent
correspondre exactement à la broche de
ponçage de votre outil électroportatif.
Les outils mis en œuvre qui ne
correspondent pas exactement à la broche
de ponçage de votre outil électroportatif
tournent irrégulièrement, vibrent fortement
et peuvent vous faire perdre le contrôle de
ce dernier.
Les dimensions de montage des
accessoires doivent correspondre aux
dimensions du matériel de montage de
l’outil électrique.
Les accessoires ne correspondant pas aux
pièces de fixation de l’outil électrique seront
déséquilibrés, vibreront excessivement et
peuvent provoquer la perte de contrôle de
l’outil.
N’utilisez jamais d’outils endommagés.
Avant chaque utilisation, vérifiez si des
parties des outils mis en œuvre se sont
détachées par éclats, si ces outils
présentent des fissures ; vérifiez si les
plateaux de ponçage présentent des
fissures, ou des traces de (forte) usure.
Si l’outil électroportatif ou l’outil monté
chutent, vérifiez s’ils sont endommagés
ou utilisez un outil intact. Après avoir
contrôlé et monté l’outil, faites tourner
l’appareil pendant une minute à la
vitesse maximale en vous tenant, vous
et d’autres personnes proches de vous,
loin du plan de l’outil installé en train de
tourner.
Les outils installés endommagés cassent
généralement au cours de cette période
d
essai.
Portez une tenue de protection
personnelle. Suivant l’utilisation, portez
une protection faciale intégrale, une
protection oculaire ou des lunettes
enveloppantes. Si cessaire, portez un
masque à poussière, un casque anti-
bruit, des gants de protection ou une
blouse spéciale faisant barrage aux
particules poncées et de matière.
Protégez-vous les yeux contre les corps
étrangers catapultés, engendrés au cours
des différentes applications.
Les maques à poussière ou de protection
respiratoire doivent pouvoir filtrer la
poussière engendrée par l’application. Si
vous restez exposé longtemps à un niveau
de bruit élevé, vous risquez une perte
d’acuité auditive.
Si d’autres personnes se trouvent
à proximité, veillez à ce qu’elles soient
à une distance sûre de votre zone de
travail. Quiconque pénètre dans la zone
de travail doit porter un équipement de
protection personnelle.
Des fragments
de la pièce ou de l
outil installé brisé
peuvent être catapultés et provoquer des
blessures aussi hors de la zone de travail
immédiate.
Ne tenez l’appareil que par ses poignées
isolantes lors de travaux au cours
desquels l’outil installé risque de
toucher des câbles électriques
invisibles ou le cordon d'alimentation de
l’appareil.
Le contact avec une ligne
électrique peut mettre les pièces
métalliques sous tension et provoquer une
électrocution.
Éloignez le cordon électrique des outils
en train de tourner.
Si vous perdez le
contrôle de l
appareil, l
outil risque de
sectionner le cordon d
alimentation ou de la
happer, et votre main ou votre bras risquent
de se retrouver en contact avec l
outil en
rotation.
Ne déposez jamais l’outil électroportatif
sur une surface tant que l’outil instal
ne s’est pas complètement immobilisé.
L
outil installé risquerait d
entrer en contact
avec la surface de déposition et vous
risqueriez de perdre le contrôle de l
outil
électroportatif.
background
RE 16-5 115
32
Ne laissez jamais l’outil électroportatif
tourner pendant que vous le
transportez.
L
outil en train de tourner risquerait, s
il entre
fortuitement en contact avec un vêtement,
de le happer et de pénétrer dans votre
corps.
Nettoyez régulièrement les ouïes de
ventilation de votre outil électroportatif.
Le ventilateur du moteur aspire de la
poussière dans le carter, et une forte
accumulation de poussières métalliques
peut engendrer des risques électriques.
N’utilisez pas l’outil électroportatif
à proximité de matériaux combustibles.
Les étincelles risquent d
enflammer ces
matériaux.
N’utilisez jamais d’outils requérant un
liquide de refroidissement.
L
utilisation
d
eau ou d
autres liquides de
refroidissement peut provoquer une
électrocution.
Consignes de sécurité particulières
pour le ponçage
Utilisez exclusivement les moyens de
ponçage homologués pour aller avec
votre outil électroportatif, ainsi que le
capot protecteur prévu pour ce moyen
de ponçage.
Les moyens de ponçage qui
ne sont pas prévus pour cet outil
électroportatif ne pourront pas être
suffisamment protégés et ne sont donc pas
sûrs à l
emploi.
Le capot de protection doit avoir été
monté et réglé de manière sûre contre
l’outil électroportatif, de sorte à offrir un
maximum de sécurité : cela signifie que
l’arc du moyen de ponçage regardant
l’opérateur doit être le plus étroit
possible.
Le capot est destiné à protéger
l
opérateur contre les fragments et un
contact fortuit avec la meule.
Il ne faut utiliser les meules que dans les
domaines d’application recommandés.
Exemple : Ne poncez jamais par les flancs
d
un plateau de ponçage diamanté. Seule la
face inférieure d
un plateau de ponçage
diamanté doit servir à abraser de la matière.
L
application d
une force latérale sur ces
moyens de ponçage peut les faire se briser.
Pour retenir l’outil que vous avez choisi,
utilisez toujours des brides de serrage
intactes, ayant la taille et la forme
correcte.
Des brides appropriées soutiennent les
outils installés et réduisent ainsi le risque de
cassure.
N’utilisez jamais les outils usés
provenant de gros outils
électroportatifs.
Les outils installés sur de
gros outils électroportatifs plus puissants
n
ont pas été conçus pour les vitesses plus
élevées offertes par les petits outils
électroportatifs, et risquent donc de casser.
Recul brutal et consignes de
sécurité correspondantes
Un recul brutal est la réaction qu’engendre un
outil en train de tourner (meule, plateau de
ponçage, brosse à crins métalliques, etc.) et
qui vient subitement d’accrocher un objet ou
de se bloquer. Un accrochage ou blocage
provoque un arrêt brutal de l’outil installé qui
était en train de tourner. De ce fait, une
ponceuse électroportative non fermement
tenue subit une accélération en sens opposé
de celui de l’outil installé.
Si p. ex. une meule se coince ou se bloque
dans la pièce, l’arête qui plonge dans la pièce
peut stopper brutalement et provoquer la
cassure de la meule ou un recul brutal. Dans
ce cas, la meule se déplace dans un sens la
rapprochant ou l’éloignant de l’opérateur, tout
dépend du sens dans lequel la meule tournait
à l’endroit elle s’est bloquée. Ce
phénomène peut faire casser les meules.
Le recul brutal est engendpar une utilisation
erronée ou inexperte de la ponceuse électro-
portative. Il est possible de l’empêcher en
prenant les mesures de précaution ci-après
décrites.
background
RE 16-5 115
33
Tenez fermement l’outil électroportatif
et placez votre corps et vos bras dans
une position qui vous permettra
d’absorber les forces de recul. Utilisez
toujours la poignée d’appoint si
présente, pour conserver le contrôle le
plus ample possible des forces de recul
ou des couples de réaction pendant
l’accélération.
Par des mesures de
précaution appropriées, l’opérateur peut
maîtriser les forces de recule et de réaction.
N’approchez jamais vos mains des
outils en place en train de tourner.
Lors
d’un recul brutal, l’outil en place pourrait
passer sur votre main.
Ne vous tenez pas dans la zone dans
laquelle l’outil électroportatif risque de
se déplacer en cas de recul brutal.
Le
choc du recul force l’outil électroportatif
à tourner en direction opposée à celle de la
meule à l’endroit où cette dernière s’est
bloquée.
Travaillez avec une particulière
prudence dans les recoins, angles vifs,
etc.. Empêchez que les outils installés
rebondissent sur la pièce et s’y coincent
dedans.
L’outil en place en train de tourner
tend à se coincer dans les angles, sur les
arêtes vives ou en cas d’impact. Ceci
provoque une perte de contrôle ou un recul
brutal.
N’utilisez jamais de chaîne de tronçon-
neuse ou de lame de scie dentée.
De tels outils provoquent fréquemment des
reculs brutaux ou vous feront perdre le
contrôle de l’outil électroportatif.
Consignes de sécurité particulières
pour le ponçage au papier de verre
N’utilisez pas de disque de ponçage
surdimensionné et respecter les indica-
tions du fabricant relatives à la taille des
disques de ponçage.
Les disques de
ponçage qui dépassent du plateau
peuvent provoquer des blessures, ils
peuvent se bloquer, se déchirer et
provoquer un recul brutal.
Consignes de sécurité particulières
pour le fraisage
Ne traitez aucune surface comportant des
armatures acier à nu. Risque de recul
brutal !
Prudence particulière requise lors du
traitement des coins, angles et transitions
extrêmes. Risque d’endommager la tête
de fraisage et / ou les roues de fraisage.
Ne mettez l’outil électroportatif en service
que si les roues de fraisage peuvent
tourner librement.
N’utilisez que des têtes de fraisage et
roues de fraisage FLEX d’origine. N
utilisez
jamais d'adaptateur ou pièce réductrice.
Autres consignes de sécurité
N
utilisez que des prolongateurs
homologués pour l
emploi en plein air.
Le ponçage de peintures au plomb est
déconseillé. L’enlèvement de peintures au
plomb est une opération réservée à un
spécialiste.
Ne traitez jamais de matériaux d
pourraient se dégager des substances
dangereuses pour la santé (l
amiante
par exemple). Prenez des mesures de
protection si le travail risque de générer
des poussières dangereuses pour la
santé, inflammables ou explosives.
Portez des masque anti-poussière.
Utilisez des installations d’aspiration.
RISQUES DE DÉGÂTS
MATÉRIELS !
La tension du secteur et celle indiquée sur la
plaque signalétique doivent concorder.
background
RE 16-5 115
34
Bruit et vibrations
AVERTISSEMENT !
Les valeurs de mesure indiquées
s’appliquent aux appareils neufs. Pendant la
mise en œuvre quotidienne, les valeurs de
bruit et de vibrations varient.
REMARQUE
Le niveau de vibrations indiqué dans ces
instructions a été mesuré selon un procé
standardisé dans la norme EN 62841, et peut
servir à comparer les outils électroportatifs
entre eux. Ce procédé convient également
pour estimer provisoirement la contrainte en
vibrations. Le niveau de vibrations indiqué se
réfère aux principales applications de l
outil
électroportatif.
Le niveau de vibrations représente les
principales formes d’utilisation de l’outil
électroportatif. Si toutefois ce dernier est utilisé
à d’autres fins, avec des outils montés
différents ou s’il ne subit qu’une maintenance
insuffisante, le niveau de vibrations pourra
dévier de ce qui est indiqué. Cela peut
accroître nettement la contrainte en vibrations
sur l’ensemble de la période de travail.
Pour pouvoir évaluer exactement la contrainte
en vibrations
, il faudrait également tenir compte
des temps au cours desquels l
appareil est
éteint, ou tourne mais sans être effectivement
en action. Cela peut réduire nettement la
contrainte en vibrations sur l’ensemble de la
période de travail.
Pour protéger l’utilisateur contre les effets des
vibrations, définissez des mesures de sécurité
supplémentaires, dont par exemple :
Maintenance de l’outil électroportatif et des
outils installés, maintien des mains au chaud,
organisation des séquences de travail.
PRUDENCE !
Lorsque la pression acoustique dépasse
85 dB(A), veuillez porter un casque antibruit.
background
RE 16-5 115
35
Données techniques
Produit Ponceuse de rénovation
Type de produit RE 16-5 115
Tension du secteur V/Hz 220-240/50-60
Classe de protection
/ II
Puissance absorbée W 1.600
Puissance débitée W 900
Vitesse de marche à vide
t/min
1 - 1.900
2 - 2.600
3 - 3.400
4 - 4.100
5 - 4.800
6 - 5.500
Vitesse de marche nominale
t/min
6.300
Logement d’outil Ø 12
Poids conformément à la
procédure FLEX 01
kg 3,1
Si utilisation de l’accessoire de guidage :
Ø de la tête de fraisage mm 80
Profondeur de fraisage mm 0...6
Si utilisation du capot de protection :
Diamètre max. du disque mm 115
Niveau de bruit exprimé en décibels A correspondant à EN 62841
(voir « Bruit et vibrations ») :
Niveau de pression acoustique L
pA
dB(A) 90
Niveau de puissance sonore L
WA
dB(A) 98
Marge d’incertitude K db 3
Valeur totale des vibrations correspondant à EN 62841
(voir « Bruit et vibrations ») :
Valeur d'émission lors du
Fraisage de surfaces crépies
m/s
2
2,5
Ponçage de surfaces en béton
m/s
2
8,2
Meulage avec une feuille abrasive
m/s
2
2,5
Marge d’incertitude K
m/s
2
1,5
background
RE 16-5 115
36
Vue d’ensemble
1 Couronne de brossage
2 Capot protecteur avec brosses en
couronne et segment pivotant pour
bordures
3 Vis de blocage
4 Poignée étrier
5 Dispositif de blocage de la broche
Ce dispositif sert à bloquer la broche
lors d’un changement d’outil.
6 Tube d’aspiration
7 Fixation de la poignée étrier
8 Interrupteur à bascule
Pour allumer et éteindre la meuleuse.
Avec cran de maintien enclenché.
9 Plaque signalétique
10 Câble de branchement 4,0 m, avec
fiche mâle
11 Clé à œil
12
Clé de maintien
13 Vis de fixation
14 Tête de fraisage avec roues de
fraisage
Vitesse recommandée: 3-4
15 Disque de meulage diamant
Vitesse recommandée: 5-6
16 Plateau auto-agrippant, amorti
Vitesse recommandée: 1-3
17 Table de guidage
background
RE 16-5 115
37
Instructions d’utilisation
Avant la mise en service
Déballez l’appareil électrique et les
accessoires, vérifiez que la livraison est au
complet et l
absence de dégâts survenus
en cours de transport.
Utilisation avec capot
de protection
AVERTISSEMENT !
Avant d’effectuer tous travaux sur l’outil
électroportatif, débranchez sa fiche mâle
de la prise de courant.
Fixer le capot de protection
Desserrez la vis de blocage et dévissez-
la (1.).
Enfilez le capot de protection sur les tiges
du carter (2.).
Vissez la vis de blocage (3.).
Retirez le capot de protection dans l’ordre
chronologique inverse.
Réglage de la poignée étrier
Fixer le plateau auto-agrippant
Placer le disque autoagrippant sur la broche.
Tourner la vis de fixation dans le filetage.
Maintenir le disque autoagrippant dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre
avec la clé de maintien (1.).
À l'aide de la clé à œil, serrer la vis dans le
sens des aiguilles d'une montre (2.).
Posez le moyen de ponçage centré sur
le plateau auto-agrippant.
background
RE 16-5 115
38
Fixer le plateau de ponçage
diamanté
Placer le disque de ponçage diamant sur la
broche.
Tourner la vis de fixation dans le filetage.
Maintenir le disque de ponçage diamant
dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre à l'aide de la clé de maintien (1.).
À l'aide de la clé à œil, serrer la vis (couple
minimal : 25 Nm) dans le sens des
aiguilles d'une montre (2.).
Contrôlez la position du capot de
protection
Il faudrait que la couronne de brosses
dépasse d'env. 0 à 1 mm au dessus du
plateau de ponçage. Pour compenser l
usure
subie par le plateau de ponçage diamanté, il
est possible de régler le capot de protection
en hauteur.
Desserrez la vis de blocage dans le sens
anti-horaire (1.).
Imprimez une rotation au capot pour
le régler sur la hauteur souhaitée (2.).
Vissez la vis de blocage à fond.
Utilisation avec accessoire
de guidage
AVERTISSEMENT !
Avant d’effectuer tous travaux sur l’outil
électroportatif, débranchez sa fiche mâle
de la prise de courant.
Fixer l’accessoire de guidage
Desserrez la vis de blocage et dévissez-
la (1.).
Enfilez l’accessoire de guidage sur les
tiges du carter (2.).
Vissez la vis de blocage (3.).
Retirez l’accessoire de guidage dans
l’ordre chronologique inverse.
Fixer la tête de fraisage
Placer la tête de fraisage sur la broche.
Tourner la vis de fixation dans le filetage.
Maintenir la tête de fraisage dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre à l'aide
de la clé de maintien (1.).
background
RE 16-5 115
39
À l'aide de la clé à œil, serrer la vis (couple
minimal : 25 Nm) dans le sens des
aiguilles d'une montre (2.).
Retirez la tête de fraisage dans l’ordre
chronologique inverse.
Régler la profondeur de fraisage
La profondeur de fraisage est réglable en
6 gradins entre 0 et 6 mm.
Desserrez la vis de blocage dans le sens
anti-horaire (1.).
Imprimez une rotation au capot pour
le régler sur la hauteur souhaitée.
Vissez la vis de blocage à fond (3.).
Présélection de la vitesse
Pour régler l.a vitesse de travail, amenez
la molette sur le chiffre souhaité
Allumer et éteindre la ponceuse
électroportative
Marche de courte durée, sans activer
le cran d’arrêt
Poussez l’interrupteur à bascule vers
l’avant et maintenez-le en position.
Pour éteindre, relâchez l’interrupteur
àbascule.
Marche permanente avec encrantage
REMARQUE
Après une coupure de courant, l’appareil
ne redémarre pas même s’il se trouvait
en position enclenchée.
Poussez l’interrupteur à bascule vers
l’avant puis appuyez sur sa partie avant.
Coupure de l
appareil :
background
RE 16-5 115
40
Pour éteindre l
appareil, appuyez sur
la partie arrière de l
interrupteur.
REMARQUE
En cas de brève surcharge, l'appareil s'éteint
automatiquement. Pour continuer à travailler,
éteindre puis rallumer.
En cas de surchauffe due à une surcharge en
utilisation continue, l'appareil réduit
automatiquement sa vitesse jusqu'à ce qu'il
soit suffisamment refroidi. En fin de processus
de refroidissement, l'appareil s'éteint
automatiquement.
Pour continuer à travailler, éteindre puis
rallumer
.
Mise en œuvre d’une installation
d’aspiration
PRUDENCE !
La ponceuse de rénovation ne pourra être
utilisée qu’après après l’avoir raccordée
à un conduit d’aspiration de poussière.
L’installation d’aspiration doit être homo-
loguée pour aspirer la poussière de roche.
Pour aspirer des poussières sèches
dangereuses pour la santé et cancérigènes,
il faut utiliser un aspirateur spécial
homologué pour ce genre de poussières.
Si l’installation d’aspiration entre en
dérangement, interrompez immédiatement
le travail et éteignez l’appareil. Supprimez le
dérangement avant la remise en service.
REMARQUE
En cas d’utilisation de la ponceuse de
rénovation RE 16-5 115, il faut lui raccorder
un aspirateur de classe M.
Fixez le flexible d’aspiration contre
l’embout de raccordement.
Raccordez le flexible d’aspiration à l’instal-
lation d’aspiration. Respectez la notice
d'instructions accompagnant l’installation
d’aspiration. Contrôlez la fixation !
Si nécessaire, utilisez un adaptateur.
REMARQUE
Si votre aspirateur devait avoir besoin d’un
embout spécial (c’est-à-dire un embout autre
que celui standard de 32 mm/36 mm livré
d’origine avec l’outil électroportatif), veuillez
contacter le fournisseur de votre aspirateur ;
il vous procurera un adaptateur approprié.
Travailler avec l’appareil
électrique
AVERTISSEMENT !
Le plateau de ponçage en rotation ne doit
pas entrer en contact avec des objets
saillants aux arêtes vives. Risque d’un recul
brutal ! Cela endommagerait le plateau de
ponçage. Si le plateau de ponçage s’est
endommagé ou fortement usé, remplacez-le
impérativement.
PRUDENCE !
Tenez toujours fermement l’outil
électroportatif avec les deux mains !
1. Fixez le capot de protection ou
l’accessoire de guidage.
2. Fixez l’outil.
3. Réglez le capot de protection ou l’acces-
soire de guidage sur la hauteur correcte.
4. Raccordez l’installation d’aspiration.
5. Branchez la fiche mâle dans une prise
de courant.
6. Effectuez un essai de marche pour
vérifier si l’outil est correctement fixé.
Allumez l’outil électroportatif (sans faire
encranter l’interrupteur), puis laissez-le
tourner env. 30 secondes. Contrôlez
l’absence de balourds et de vibrations.
7. Réglez sur la vitesse de rotation
requise.
8. Allumez l’installation d’aspiration.
9. Tenez toujours fermement l
outil
électroportatif avec les deux mains.
background
RE 16-5 115
41
Une main doit toujours tenir l’outil
électroportatif pour pouvoir l’éteindre
immédiatement en cas d’urgence.
10. Allumez l’appareil.
Si vous utilisez le capot de
protection
Posez la ponceuse de rénovation sur
la surface de travail.
La couronne de brosses doit entrer
en contact avec la surface de travail.
Haussez la pression pour amener l’outil
de ponçage en contact avec la surface de
travail. Ce faisant, imprimez à la ponceuse
de rénovation des mouvements se
chevauchant.
Pour poncer dans les angles :
–Éteignez l
appareil et attendez que l
outil
de ponçage se soit immobilisé.
Desserrez la vis de bridage (1.).
Basculez le segment pour bordure vers
la droite (2.).
Serrez la vis de bridage à fond (3.)
Rallumez l
appareil.
Si utilisation de l’accessoire
de guidage
Posez l’intégralité de l’accessoire
de guidage sur la surface à traiter.
Imprimez à la ponceuse de rénovation
des mouvements se chevauchant.
Pour poncer dans les coins, un côté de
l’accessoire de guidage a été aplati.
background
RE 16-5 115
42
REMARQUE
Contrôlez régulièrement si les roues de
fraisage tournent sur leurs axes.
Imprimez des chocs le cas échéant pour
enlever les dépôts de poussière.
Après le travail
Après le travail, éteignez l
outil
électroportatif et débranchez sa fiche mâle
de la prise de courant.
Éteignez l’installation d’aspiration.
Nettoyez l’outil électroportatif.
Maintenance et nettoyage
AVERTISSEMENT !
Avant d’effectuer tous travaux sur l’outil
électroportatif, débranchez sa fiche mâle
de la prise de courant.
REMARQUE
Ne remplacez ces balais que par des pièces
d’origine fournies par le fabricant.
En cas demploi de pièces d’autres marques,
le fabricant déclinera toute obligation au titre
du recours en garantie.
Nettoyage
AVERTISSEMENT !
N’utilisez ni eau ni produits de nettoyage
liquides.
Nettoyez régulièrement l’intérieur du boîtier
et le moteur à l’aide d’air comprimé sec.
Nettoyez à l’air comprimé sec le capot
de protection et l’accessoire de guidage.
Enlevez les déchets adhérents tenaces
avec un pinceau ou une brosse.
Réparations
Ne confiez les réparations qu’à un atelier
de SAV agréé par le fabricant.
REMARQUE
Pendant toute la période garantie, ne
dévissez pas les vis du carter moteur. En cas
de non-respect de cette consigne, le fabricant
déclinera toute obligation au titre du recours
en garantie.
Changer les roues de fraisage
sur la tête de fraisage
PRUDENCE !
Utilisez toujours des roues de fraisage
du même type.
Pour savoir comment monter correctement
les roues de fraisage, reportez-vous aux
instructions de montage livrées d’origine avec
ces roues.
Pièces de rechange et
accessoires
Vous trouverez des vues éclatées et des
listes de pièces de rechange sur notre site
Web :
www.flex-tools.com
Consignes pour la mise
au rebut
AVERTISSEMENT !
Lorsque les appareils ont fini de servir,
enlevez leur cordon d’alimentation électrique
pour les rendre inutilisables.
Pays de l
UE uniquement
Ne mettez pas les outils électriques à
la poubelle des déchets domestiques !
background
RE 16-5 115
43
Conformément à la directive européenne
2012/19/UE visant les appareils électriques
et électroniques usagés, et à sa transposition
en droit national, les outils électriques ne
servant plus devront être collectés
séparément et introduits dans un circuit de
recyclage respectueux de l
environnement.
REMARQUE
Pour connaître les possibilités de mise au
rebut, veuillez consulter votre revendeur
spécialisé.
Conformité
La déclaration de conformité CE figure à
l’annexe I de ce manuel d’utilisation.
Exclusion de responsabilité
Le fabricant et son représentant ne pourront
être tenus responsables des dommages et du
bénéfice perdu en raison d
une interruption du
fonctionnement de l
affaire, provoqués par
le produit ou par l
impossibilité de l
utiliser.
Le fabricant et son représentant ne pourront
être tenus responsables des dommages
provoqués par une utilisation inexperte du
produit ou par son utilisation en association
avec les produits d
autres fabricants.
background
RE 16-5 115
44
Indice
Simboli utilizzati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Per la vostra sicurezza . . . . . . . . . . . . . 44
Rumore e vibrazione . . . . . . . . . . . . . . . 48
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Guida rapida. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Manutenzione e cura . . . . . . . . . . . . . . . 55
Istruzioni per la rottamazione e lo
smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Conformità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Esclusione della responsabilità . . . . . . . 56
Simboli utilizzati
PERICOLO!
Indica un pericolo imminente.
In caso d’inosservanza dell’avvertenza,
pericolo di morte o di ferite gravi.
PRUDENZA!
Indica una situazione eventualmente
pericolosa. In caso d’inosservanza
dell’avviso, pericolo di ferite o danni materiali.
AVVISO
Indica consigli per l’impiego ed informazioni
importanti.
Simboli sull’apparecchio
Per ridurre il pericolo di lesioni
leggere le istruzioni per l’uso!
Indossare occhiali protettivi!
Indossare la protezione acustica!
Lavorare sempre con entrambe
le mani!
Avviso per la rottamazione
dell’apparecchio dimesso
(vedi pagina 56)!
Marcatura CE
Marcatura UKCA
Per la vostra sicurezza
PERICOLO!
Leggere prima di usare l’elettroutensile
ed agire conformemente:
queste istruzioni per l’uso,
le «Istruzioni di sicurezza generali»
per l’uso di elettroutensili, nell’accluso
fascicolo (Scritti
-
N°: 315915),
le regole e le norme per la prevenzione degli
infortuni vigenti nel luogo d’impiego.
Questo elettroutensile è costruito secondo lo
stato dell’arte e le regole tecniche di
sicurezza riconosciute. Tuttavia nel suo
impiego possono derivare pericoli per
l’incolumità e la vita dell’utilizzatore e di terzi,
nonché danni alla macchina o ad altri beni
materiali. Usare l’elettroutensile solo
per l’uso regolare previsto,
in perfetto stato tecnico di sicurezza.
Eliminare immediatamente i guasti che
pregiudicano la sicurezza.
background
RE 16-5 115
45
Uso regolare
La levigatrice per restauro RE 16-5 115
è destinata
all’impiego professionale nell’industria
e nell’artigianato,
per asportare residui di giunti di
casseforme ed irruvidire superfici di
calcestruzzo,
a rimuovere vernice, intonaco, residui
di piastrelle e di tappezzeria da superfici
dure (intonaco duro, calcestruzzo),
per la molatura e levigatura a secco di
calcestruzzo, intonaco, pavimento
continuo, pietra arenaria, argilla refrattaria
ed asfalto,
alla perforazione di carta da parati su fondi
duri,
all’impiego con utensili offerti da FLEX per
questo apparecchio ed omologati per una
velocità di rotazione minima di 6300 g/min.
Non è ammesso l’impiego di mole da taglio,
da sgrosso, mole a lamelle di tela smeriglio
a ventaglio o di spazzole metalliche.
Nell’impiego della levigatrice per restauro
RE 16-5 115 collegare un aspirapolvere della
classe M.
Avvertenze di sicurezza per
la levigatrice per restauro
PERICOLO!
Leggere tutte le avvertenze di sicurezza
e le istruzioni. Omissioni nel rispetto delle
avvertenze di sicurezza e delle istruzioni
possono comportare scosse elettriche,
incendio e/o lesioni gravi. Conservare per
l’uso futuro tutte le avvertenze di
sicurezza ed istruzioni.
Questo elettroutensile deve essere
usato con i relativi accessori come fresa
per risanamento, levigatrice per
restauro, smerigliatrice e smerigliatrice
a carta vetrata. Osservare tutte le
istruzioni di sicurezza, indicazioni,
illustrazioni e dati consegnati con
l’apparecchio.
In caso di mancata
osservanza delle istruzioni seguenti,
possibilità di scossa elettrica, incendio e/o
lesioni gravi.
Questo elettroutensile non è idoneo
per lavori con spazzole metalliche,
per lucidare e troncare.
Gli impieghi, per i
quali l
elettroutensile non è previsto,
possono causare pericoli e lesioni.
Non utilizzare questo utensile elettrico
per scopi diversi da quelli per cui è
progettato e specificati dal costruttore.
Ciò può causare una perdita di controllo, con
il rischio di lesioni gravi.
Non usare utensili, che non siano stati
espressamente previsti e raccomandati
dal costruttore per questo
elettroutensile.
Il solo fatto che l’utensile montato può
essere fissato a questo elettroutensile non
garantisce un uso sicuro.
Il numero di giri consentito dell’utensile
montato deve essere come minimo
uguale al numero di giri massimo
indicato sull’elettroutensile.
L
accessorio
che gira ad una velocità superiore a quella
consentita può frantumarsi ed essere
proiettato tutt
intorno.
Il diametro esterno e lo spessore
dell’utensile montato devono corris-
pondere alle dimensioni indicate
dell’elettroutensile.
Gli utensili con
caratteristiche sbagliate non possono
essere schermati o controllati
adeguatamente.
Dischi abrasivi, mole a tazza o altri
accessori devono essere esattamente
adatti al mandrino portamola di questo
elettroutensile.
Gli utensili non
esattamente adatti al mandrino portamola
dell
elettroutensile girano in modo
irregolare, vibrano fortemente e possono
causare la perdita del controllo.
Le dimensioni del dispositivo di
fissaggio dell’accessorio devono
essere adatte al mandrino dell’utensile
elettrico.
Gli accessori che non si adattano al
mandrino dell’utensile elettrico saranno
sbilanciati, vibreranno in modo eccessivo e
potranno causare perdita di controllo.
background
RE 16-5 115
46
Non impiegare utensili danneggiati.
Prima di ogni uso controllare l’eventuale
presenza di scheggiature ed incrinature
sugli utensili, e di incrinature, usura
o forte logorio delle mole a tazza.
In caso di caduta dell’elettroutensile
o dell’utensile, controllare se hanno
subito danni, o montare un utensile
di lavoro privo di danni.
Dopo avere controllato e montato l’uten-
sile di lavoro, allontanare le persone che
sono nelle vicinanze dal piano di rota-
zione dell’utensile e fare girare
l’apparec-chio per un minuto al
massimo numero di giri.
In questo tempo di prova, gli utensili montati
che presentano danni per lo più si rompono.
Indossare l’equipaggiamento protettivo
personale. A seconda dell’impiego,
usare la protezione integrale per il viso,
la protezione per gli occhi oppure
occhiali protettivi. Se necessario,
indossare la maschera antipolvere, la
protezione per l’udito, guanti protettivi o
il grembiule speciale, che impedisce il
contatto con piccole particelle di
abrasivo e di materiale.
Gli occhi devono essere protetti contro corpi
estranei volanti, che hanno origine in diversi
impieghi. La maschera antipolvere
o maschera di respirazione deve filtrare la
polvere che si sviluppa durante l
impiego.
In caso di lunga esposizione a forte rumore,
vi è la possibilità di danni all
udito.
In presenza di altre persone, prestare
attenzione alla loro distanza di
sicurezza dalla vostra zona di lavoro.
Chiunque entri nella zona di lavoro deve
indossare l’equipaggiamento protettivo
personale.
Frammenti di materiale lavorato o di utensili
montati che si rompono possono essere
proiettati e causare anche lesioni all
esterno
dell
area di lavoro diretta.
Quando si eseguono lavori, durante
i quali l’utensile montato potrebbe
toccare linee elettriche nascoste oppure
il suo stesso cavo di alimentazione,
afferrare l’elettroutensile solo sulle
superfici di presa isolate.
Il contatto con
una linea elettrica sotto tensione può
mettere sotto tensione anche le parti
metalliche dell'elettroutensile e provocare
una scossa elettrica.
Tenere il cavo di alimentazione lontano
da utensili montati in rotazione.
In caso
di perdita del controllo dell
apparecchio, il
cavo di alimentazione potrebbe essere
troncato oppure potrebbe avvolgersi
sull
utensile in rotazione avvicinandolo così
alla vostra mano oppure al braccio.
Non deporre mai l’elettroutensile,
prima che l’utensile montato sia
completamente fermo.
L
utensile montato
in rotazione può entrare in contatto con la
superficie di appoggio, causando così la
perdita del vostro controllo
sull’elettroutensile.
Non tenere l’elettroutensile in funzione
durante il trasporto.
A causa del contatto
accidentale con l
utensile in rotazione il
vostro abbigliamento s
impiglia nell
utensile
e così lo avvicina e lo fa penetrare nel
vostro corpo.
Pulire regolarmente le fessure di
ventilazione dell’elettroutensile.
La
ventola del motore attira la polvere nella
carcassa, ed un forte accumulo di polvere
metallica può causare pericoli elettrici.
Non usare l’elettroutensile in prossimità
di materiali infiammabili.
Le scintille
possono incendiare questi materiali.
Non usare utensili montati, che richie-
dono l’impiego di refrigeranti liquidi.
L
impiego di acqua o di altri liquidi di
raffreddamento può causare una scossa
elettrica.
background
RE 16-5 115
47
Avvertenze di sicurezza speciali
per la levigatura
Usare esclusivamente mole approvate
per questo elettroutensile e la cuffia
di protezione prevista per queste mole.
Le mole non previste per questo elettro-
utensile non possono essere
adeguatamente schermate e perciò non
sono sicure.
La cuffia di protezione deve essere
saldamente applicata
sull’elettroutensile e regolata in modo
da raggiungere il massimo della
sicurezza, vale a dire che verso
l’operatore deve restare scoperta
la minima parte possibile della mola.
La cuffia di protezione deve proteggere
l
operatore da frammenti e dal contatto
accidentale con la mola.
Usare le mole solo per le possibilità
d’impiego raccomandate.
Ad esempio: non molare mai con la
superficie laterale di una mola a tazza
diamantata. Le mole a tazza diamantate
sono destinate all'asportazione di materiale
con il lato inferiore della mola. L
effetto di
forza laterale su questi corpi abrasivi può
provocarne la rottura.
Usare sempre flange di serraggio prive
di danni, della grandezza e forma adatte
all’utensile da montare.
Le flange adatte
supportano gli utensili montati e riducono il
pericolo della loro rottura.
Non utilizzare utensili consumati
di elettroutensili più grandi.
Gli utensili
montati per elettroutensili più grandi non
sono previsti per le maggiori velocità
di rotazione degli elettroutensili più piccoli
e possono rompersi.
Contraccolpo e corrispondenti
istruzioni di sicurezza
Il contraccolpo è l
improvvisa reazione di un
utensile montato in rotazione che s
incastra
o si blocca, come disco abrasivo, mola a
tazza, spazzola metallica ecc. L
incastrarsi o
bloccarsi provoca un arresto improvviso
dell
utensile in rotazione. A causa di ciò un
elettroutensile, che non è mantenuto
saldamente, subisce nel punto di arresto
un
accelerazione nel senso di rotazione
contrario a quello dell
utensile montato.
Se ad es. una mola s
inceppa o incastra nel
pezzo, il bordo della mola immersa nel pezzo
può restare incastrato e provocare così la
rottura della mola o oppure un contraccolpo.
La mola si avvicina in tal caso all
operatore
o si allontana da lui, a seconda del senso di
rotazione della mola nel punto di arresto.
In tal caso le mole possono anche rompersi.
Un contraccolpo è la conseguenza di un
uso errato o imperfetto dell
elettroutensile.
Esso può essere impedito per mezzo di
idonee precauzioni, come in seguito descritto.
Afferrare saldamente l’elettroutensile
e assumere con il corpo e le braccia
una posizione, nella quale sia possibile
intercettare le forze di contraccolpo.
Se disponibile, usare sempre l’impug-
natura supplementare, al fine di avere
il massimo controllo possibile sulle
forze di contraccolpo o sulle coppie di
reazione durante l’accelerazione.
Attraverso idonee precauzioni, l
operatore
riesce a controllare le forze di contraccolpo
e di reazione.
Non avvicinare mai la mano agli utensili
in rotazione.
In caso di contraccolpo l
utensile impiegato
può raggiungere la mano.
Evitare con il proprio corpo la zona,
verso la quale l’elettroutensile si muove
in caso di un contraccolpo.
Il contraccolpo spinge l
elettroutensile in
direzione opposta al senso di rotazione della
mola nel punto di arresto.
background
RE 16-5 115
48
Lavorare con precauzione particolare
negli angoli, sugli spigoli vivi, ecc.
Impedire il rimbalzo o il bloccarsi
dell’utensile montato sulla superficie
lavorata.
L
utensile in rotazione tende ad incastrarsi
in prossimità di angoli, spigoli acuti oppure
in caso di rimbalzo. Questo provoca una
perdita di controllo oppure un contraccolpo.
Non impiegare lame per seghe a catena
o lame per sega dentate.
Questi utensili provocano spesso in
contraccolpo o la perdita di controllo
sull
elettroutensile.
Avvertenze di sicurezza speciali per
la smerigliatura con carta vetrata
Non usare fogli abrasivi sovradimensio-
nati, ma seguire le indicazioni del
produttore sulla dimensione del foglio
abrasivo.
I fogli abrasivi che superano la
grandezza del platorello possono
provocare lesioni e condurre al
bloccaggio, allo strappo del foglio
abrasivo oppure al contraccolpo.
Avvertenze di sicurezza speciali per
la fresatura
Non lavorare superfici con armature in
acciaio scoperte. Pericolo di contraccolpo!
Prestare molta attenzione nella
lavorazione di angoli, spigoli e passaggi
improvvisi. Sono possibili danni alla testa
di fresatura o alle rotelle fresatrici.
Mettere in funzione l’elettroutensile solo se
le rotelle fresatrici possono girare
liberamente.
Usare solo teste portafresa FLEX e frese
a disco originali. Non usare adattatori
o riduzioni.
Ulteriori avvertenze di sicurezza
Usare solo cavi di prolunga autorizzati
per l’esterno.
Si sconsiglia l’abrasione di vernici al
piombo. La rimozione di vernici al piombo
deve essere eseguita solo dallo specialista.
Non lavorare materiali, che possono
liberare sostanze dannose per la salute
(per es. amianto). Adottare misure di
protezione se possono svilupparsi polveri
nocive per la salute, infiammabili e
esplosive. Indossare maschera protettiva
antipolvere. Usare impianti di aspirazione.
DANNI MATERIALI!
La tensione di rete e l’indicazione di tensione
sulla targhetta d’identificazione devono
coincidere.
Rumore e vibrazione
PERICOLO!
I valori di misura indicati sono validi solo per
apparecchi nuovi. Nell’impiego quotidiano
i valori di rumore e vibrazione cambiano.
AVVISO
Il livello di vibrazioni indicato in queste
istruzioni è stato misurato conformemente ad
un procedimento di misura standardizzato in
EN 62841 e può essere utilizzato per il
confronto tra elettroutensili. Esso è idoneo
anche per una valutazione temporanea della
sollecitazione da vibrazioni. Il livello di
vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi
principali dell
elettroutensile. Se tuttavia
l
elettroutensile viene impiegato per altri usi,
con diverso utensile montato o manutenzione
insufficiente, il livello di vibrazioni può differire.
Questo può aumentare notevolmente la
sollecitazione da vibrazioni per tutta la durata
del lavoro.
Per una stima precisa della vibrazione
consi-
derare anche i tempi, nei quali l
apparecchio
è spento oppure è in funzione, tuttavia non
effettivamente impiegato. Questo può ridurre
notevolmente la sollecitazione da vibrazioni
per tutta la durata del lavoro.
Per proteggere l
operatore dall'effetto delle
vibrazioni, stabilire misure di sicurezza
aggiuntive, come ad esempio: manutenzione
dell
elettroutensile e degli utensili impiegati,
riscaldamento delle mani, organizzazione
delle procedure di lavoro.
PRUDENZA!
In caso di pressione acustica superiore
a 85 dB(A) indossare la protezione acustica.
background
RE 16-5 115
49
Dati tecnici
Prodotto Levigatrice per restauro
Tipo di prodotto RE 16-5 115
La tensione di rete V/Hz 220-240/50-60
Classe di protezione
/ II
Potenza assorbita W 1.600
Potenza resa W 900
Numero giri a vuoto g/min
1 - 1.900
2 - 2.600
3 - 3.400
4 - 4.100
5 - 4.800
6 - 5.500
Numero giri nominale g/min 6.300
Attacco utensile Ø 12
Peso secondo la "FLEX procedure 01" kg 3,1
con impiego della tavola guida:
Ø testa portafresa mm 80
Profondità di fresatura mm 0...6
con impiego della cuffia di protezione:
Max. diametro del disco mm 115
Livello rumore stimato A conforme alla norma EN 62841 (vedi “Rumore e vibra-
zione”):
Livello di pressione acustica L
pA
dB(A) 90
Livello di potenza acustica L
WA
dB(A) 98
Insicurezza K db 3
Valore totale di vibrazione conforme alla norma EN 62841 (vedi “Rumore e vibra-
zione”):
Valore di emissione durante la
Fresatura di superfici d’intonaco
m/s
2
2,5
Levigatura di superfici in cemento
m/s
2
8,2
Levigatura con foglio abrasivo
m/s
2
2,5
Insicurezza K
m/s
2
1,5
background
RE 16-5 115
50
Guida rapida
1 Spazzola a corona
2 Cuffia di protezione con spazzola a
corona e segmento bordo
orientabile
3 Vite di fermo
4 Maniglia a staffa
5 Arresto alberino
Per bloccare l’alberino nella
sostituzione dell’utensile di rettifica.
6 Tubo di aspirazione
7 Fissaggio della maniglia a staffa
8 Bilico dell’interruttore
Per accendere e spegnere.
Con posizione di arresto per servizio
continuo.
9 Targhetta d’identificazione
10 Cavo di collegamento 4,0 m con
spina di rete
11 Chiave ad anello
12
Chiave di fermo
13 Vite di fissaggio
14 Testa di fresatura con rotelle
fresatrici
Velocità raccomandata: 3-4
15 Platorello di levigatura diamantato
Velocità raccomandata: 5-6
16 Platorello velcro, ammortizzato
Velocità raccomandata: 1-3
17 Piatto guida
background
RE 16-5 115
51
Istruzioni per l’uso
Prima della messa in funzione
Disimballare elettroutensile ed accessori
e controllare la completezza della fornitura ed
eventuali danni di trasporto.
Funzionamento con cuffia
di protezione
PERICOLO!
Prima di qualsiasi lavoro all'elettroutensile
estrarre la spina di rete.
Fissare la cuffia di protezione
Allentare la vite di fermo e svitare (1.).
Inserire la cuffia di protezione sulle spine
della carcassa (2.).
Avvitare la vite di fermo (3.).
Rimuovere la cuffia di protezione
nell'ordine inverso.
Regolazione della maniglia a staffa
Fissare il platorello velcro
Applicare il platorello a strappo sul
mandrino.
Avvitare la vite di fissaggio nella filettatura.
Trattenere il platorello a strappo con la
chiave di fermo in senso antiorario (1.).
Serrare la vite di fissaggio in senso orario
con la chiave ad anello (2.).
Applicare il mezzo abrasivo centrato sul
platorello.
Fissare il platorello diamantato
Applicare la mola diamantata sul
mandrino.
Avvitare la vite di fissaggio nella filettatura.
Trattenere la mola diamantata con la
chiave di fermo in senso antiorario (1.).
Serrare la vite di fissaggio con la chiave ad
anello (a min. 25 Nm) in senso orario (2.).
background
RE 16-5 115
52
Controllare la posizione della cuffia
di protezione
La spazzola a corona deve sporgere
ca. 0–1 mm oltre la mola a tazza. Per
compensare l’usura della mola a tazza
diamantata, la cuffia di protezione può essere
regolata in altezza.
Allentare la vite di fermo in senso
antiorario (1.).
Regolare la cuffia di protezione all’altezza
desiderata mediante rotazione (2.).
Stringere la vite di fermo (3.).
Funzionamento con tavola guida
PERICOLO!
Prima di qualsiasi lavoro all’elettroutensile
estrarre la spina di rete.
Fissare la tavola guida
Allentare la vite di fermo e svitare (1.).
Inserire la tavola guida sulle spine della
carcassa (2.).
Avvitare la vite di fermo (3.).
Rimuovere la tavola guida nell’ordine
inverso.
Fissare la testa di fresatura
Applicare la testa di fresatura sul mandrino.
Avvitare la vite di fissaggio nella filettatura.
Trattenere latesta di fresatura con la chiave
di fermo in senso antiorario (1.).
Serrare la vite di fissaggio con la chiave ad
anello (a min. 25 Nm) in senso orario (2.).
Rimuovere la testa di fresatura nell’ordine
inverso.
Regolare la profondità di fresatura
La profondità di fresatura è regolabile
da0a6mm in 6 gradi.
Allentare la vite di fermo in senso
antiorario (1.).
Regolare la cuffia di protezione all’altezza
desiderata mediante rotazione.
Stringere la vite di fermo (2.).
background
RE 16-5 115
53
Preselezione del numero di giri
Per la regolazione del numero di giri di lavoro,
disporre la rotella di regolazione sul valore
desiderato.
Accendere e spegnere
l’elettroutensile
Servizio discontinuo senza arresto
del bilico
Spingere il bilico dell’interruttore verso
avanti e mantenerlo.
Per spegnere rilasciare il bilico
dell’interruttore.
Servizio continuo con arresto del bilico
AVVISO
Dopo un’interruzione dell’alimentazione
elettrica, l’apparecchio rimasto acceso
non si rimette in funzione.
Spingere il bilico dell’interruttore verso
avanti ed arrestarlo con una pressione
sull’estremità anteriore.
Spegnere l’apparecchio:
Per spegnere, sbloccare il bilico
dell’interruttore premendo sull’estremità
posteriore.
AVVISO
In caso di sovraccarico temporaneo il dispo-
sitivo di disattiva automaticamente. Per pro-
seguire il lavoro, disattivare e riattivare
l’apparecchiatura.
In caso di surriscaldamento da sovraccarico
in servizio continuo, l’apparecchio riduce
automaticamente la velocità di rotazione,
finché non si è raffreddato a sufficienza.
Alla fine della modalità di raffreddamento,
l’apparecchio si disattiva automaticamente.
Per proseguire il lavoro, disattivare e riattivare
l’apparecchio
.
Impiego di un impianto
di aspirazione
PRUDENZA!
Durante il funzionamento la levigatrice
per restauri deve essere collegata ad
un’aspirazione di polvere. L’impianto di
aspirazione deve essere omologato per
l’aspirazione di polvere minerale.
Per l’aspirazione di polveri particolarmente
pericolose per la salute, cancerogene,
asciutte, deve essere usato un aspiratore
speciale a tal fine omologato.
In caso di guasto all’impianto di aspirazione,
interrompere immediatamente il lavoro
e spegnere l’apparecchio. Eliminare il guasto
prima di rimettere l’apparecchio in funzione.
background
RE 16-5 115
54
AVVISO
Nell’impiego della levigatrice per restauro
RE 16-5 115 collegare un aspirapolvere della
classe M.
Fissare il tubo flessibile di aspirazione
al manicotto di raccordo.
Collegare il tubo di aspirazione all'impianto
di aspirazione. Osservare le istruzioni per
l’uso dell’impianto di aspirazione!
Collegare il tubo flessibile al raccordo
di aspirazione e controllare il fissaggio!
Se necessario, usare un idoneo
adattatore.
AVVISO
Se l’aspirapolvere disponibile avesse bisogno
di uno speciale manicotto di raccordo (vale
a dire di un manicotto di raccordo diverso
da quello con raccordo standard di 32 mm/
36 mm, compreso nella fornitura dell'elettro-
utensile), mettersi in contatto con il proprio
fornitore dell’aspirapolvere e procurarsi
l’adattatore idoneo.
Lavorare con l’elettroutensile
PERICOLO!
La mola a tazza in rotazione non deve
entrate in contatto con oggetti acuminati
sporgenti. Pericolo di contraccolpo! Danni
alla mola a tazza. In caso di danni o di forte
usura della mola a tazza è indispensabile
sostituirla.
PRUDENZA!
Afferrare sempre l’elettroutensile con
entrambe le mani!
1. Fissare la cuffia di protezione o la tavola
guida.
2. Fissare l
utensile.
3. Regolare la cuffia di protezione o la tavola
guida all
altezza corretta.
4. Collegare l
impianto di aspirazione
5. Inserire la spina di alimentazione.
6. Eseguire una prova di funzionamento per
controllare il corretto fissaggio
dell
utensile.
Accendere l’elettroutensile (senza arrestare
l’interruttore) e tenerlo in funzione per ca.
30 secondi. Controllare eventuali squilibri
e vibrazioni.
7. Impostare la velocità di rotazione
necessaria.
8. Accendere l
impianto di aspirazione.
9. Afferrare sempre l
elettroutensile con
entrambe le mani.
Una mano sempre sull’elettroutensile,
per poter spegnere immediatamente
l’elettroutensile in caso di emergenza.
10. Accendere l’apparecchio.
Con l’impiego della cuffia
di protezione:
Appoggiare la levigatrice per restauro
sulla superficie di lavoro.
La spazzola a corona deve essere a paro
con la superficie da lavorare.
Aumentare poi la pressione, per portare
l
utensile di levigatura a contatto con la
superficie da lavorare. Ciò facendo
background
RE 16-5 115
55
muovere la levigatrice per restauro con
passate a margini appena sovrapposti.
Per levigare negli angoli:
spegnere l
apparecchio ed attendere
che la mola sia ferma.
Allentare la vite di serraggio (1.).
Ruotare verso destra il segmento bordo
orientabile (2.).
Stringere la vite di serraggio (3.)
Accendere di nuovo l
apparecchio.
Con impiego della tavola guida
Appoggiare completamente la tavola guida
sulla superficie da lavorare.
Muovere la levigatrice per restauro
con passate a bordi sovrapposti.
Un lato della tavola guida è appiattito
per levigare negli angoli.
AVVISO
Controllare regolarmente se le frese a disco
girano sui propri assi. Se necessario, battere
per rimuovere i depositi di polvere.
Dopo il lavoro
Dopo il lavoro spegnere l
elettroutensile
ed estrarre la spina di rete.
Spegnere l
impianto di aspirazione.
Pulire l
elettroutensile.
Manutenzione e cura
PERICOLO!
Prima di qualsiasi lavoro all’elettroutensile
estrarre la spina di rete.
AVVISO
Per la sostituzione usare solo parti originali
del produttore. In caso di uso di prodotti
d’altra provenienza si estinguono i doveri di
garanzia del produttore.
Pulizia
PERICOLO!
Non usare acqua o detergenti liquidi.
Soffiare regolarmente con aria compressa
secca l’interno della carcassa con il motore.
Pulire la cuffia di protezione o la tavola
guida con aria compressa asciutta.
Rimuovere con un pennello o una
spazzola le adesioni più resistenti.
Riparazioni
Fare eseguire le riparazioni esclusivamente
da un’officina del servizio assistenza clienti
autorizzata dal produttore.
AVVISO
Nel periodo di garanzia non vitre le viti sulla
carcassa del motore. In caso d’inosservanza
si estinguono i doveri di garanzia del
produttore.
background
RE 16-5 115
56
Sostituzione delle rotelle
fresatrici sulla testa di fresatura
PRUDENZA!
Utilizzare sempre frese a disco dello stesso
tipo.
Per il corretto montaggio delle rotelle fresatrici
consultare le istruzioni di montaggio fornite
con le rotelle fresatrici.
Ricambi ed accessori
Per i disegni esplosi e le liste dei ricambi
consultare il nostro sito:
www.flex-
tools.com
Istruzioni per la rottamazione
e lo smaltimento
PERICOLO!
Rendere inservibili gli apparecchi fuori uso
eliminando il cavo d’alimentazione.
Solo per paesi dell’UE
Non gettare elettroutensili nei rifiuti
domestici!
Secondo la Direttiva europea 2012/19/UE
sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche e sua conversione nel diritto
nazionale, gli elettroutensili dimessi devono
essere raccolti separatamente ed avviati
ad un riciclaggio ecologico.
AVVISO
Informarsi presso il rivenditore specializzato
sulle possibilità di rottamazione.
Conformità
La dichiarazione di conformità CE è contenuta
come allegato I nelle presenti istruzioni per
l'uso.
Esclusione della
responsabilità
Il produttore ed il suo rappresentante
non rispondono di danni e lucro cessante
derivanti da interruzione dell’esercizio
dell’attività causata dal prodotto o da
impossibilità d’utilizzazione del prodotto.
Il produttore ed il suo rappresentante non
rispondono di danni causati da impiego
inappropriato o in collegamento con prodotti
di altri produttori.
background
RE 16-5 115
57
Contenido
Símbolos empleados . . . . . . . . . . . . . . . 57
Para su seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Ruidos y vibraciones . . . . . . . . . . . . . . . 62
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
De un vistazo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Indicaciones para el uso . . . . . . . . . . . . 65
Mantenimiento y cuidado . . . . . . . . . . . . 69
Indicaciones para la depolución . . . . . . 70
Conformidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Exclusión de la garantía. . . . . . . . . . . . . 70
Símbolos empleados
¡ADVERTENCIA!
Indica un peligro inminente.
En caso de incumplimiento, existe peligro
de muerte o lesiones de la mayor gravedad.
¡CUIDADO!
Indica una situación posiblemente peligrosa.
El incumplimiento implica el peligro de
lesiones o daños materiales.
NOTA
Indica consejos para el uso e informaciones
importantes.
Símbolos en el aparato
¡Leer las instrucciones de funcio-
namiento a fin de disminuir
el riesgo de lesiones!
¡Utilizar protección para la vista!
¡Utilizar protección para el oído!
¡Trabaje siempre con ambas
manos!
¡Eliminación de máquinas en
desuso (consultar página 70)!
Marcado CE
Marcado UKCA
Para su seguridad
¡ADVERTENCIA!
Leer antes del uso y obrar según se indica:
las instrucciones de funcionamiento
presentes,
las «Indicaciones generales de seguridad»
en el uso de herramientas eléctricas en el
cuadernillo adjunto (n° de texto: 315915),
las reglas y prescripciones para la preven-
ción de accidentes vigentes en el lugar.
Esta herramienta eléctrica fue construida
según el estado actual de la técnica y reglas
técnicas de seguridad reconocidas.
A pesar de ello, pueden producirse riesgos
para la vida y salud del operario durante su
uso, o bien daños en la máquina u otros
valores. La herramienta eléctrica deberá
utilizarse exclusivamente
para trabajos adecuados a su función,
en estado óptimo de condiciones
de técnicas de seguridad.
Deben eliminarse inmediatamente todas
aquellas perturbaciones que afecten la
seguridad.
background
RE 16-5 115
58
Utilización adecuada a su función
La amoladora para renovaciones
RE 16-5 115 está destinada
a su uso industrial en la industria y el oficio,
al fresado de pasajes entre encofrados
y para aumentar la aspereza en
superficies de cemento,
a eliminar pinturas, revoques, residuos de
pegamento para azulejos y alfombrados
de superficies duras (revoque duro,
hormigón armado),
al amolado en seco y emparejamiento de
hormigón armado, revoque, pavimento,
piedra arenisca, arcilla refractárea y
asfalto,
a la perforación de empapelado sobre
superficies duras,
a la utilización de herramientas ofrecidas
por FLEX y autorizadas para velocidades
de giro de por lo menos 6300 R.P.M.
No está permitido el uso de discos
tronzadores, fregadores, amoladores tipo
abanico o cepillos giratorios.
La amoladora para renovación RE 16-5 115
debe utilizarse en combinación con una
aspiradora de la clase M.
Indicaciones de seguridad para
la amoladora para renovación
¡ADVERTENCIA!
Lea todas las indicaciones de seguridad
y las instrucciones. Omisiones en el
cumplimiento de las indicaciones de
seguridad pueden ser causa de descargas
eléctricas, incendios y/o lesiones de
gravedad. Conserve las indicaciones de
seguridad y las instrucciones para su
utilización en el futuro.
Esta herramienta eléctrica debe
utilizarse con los accesorios
correspondientes, como fresadora de
renovación, amoladora de renovación,
amoladora o amoladora con papel de
lija. Tener en cuenta todas las
advertencias de seguridad,
instrucciones, representaciones y datos
que se entregan conjuntamente con
este equipo.
En caso de ignorar estas advertencias,
se corre peligro de descargas eléctricas,
incendios y/o lesiones graves.
Esta herramienta eléctrica no es
apropiada para ser utilizada con
cepillos de acero, el pulido ni el
tronzado.
Usos para los cuales es inadecuado el
equipo eléctrico, pueden causar peligros y
lesiones.
No modifique esta herramienta eléctrica
para que funcione de una manera que
no esté específicamente diseñada y
especificada por el fabricante de la
herramienta.
Una modificación de este tipo puede
provocar una pérdida de control y causar
lesiones personales graves.
Use solo herramientas de inserción que
el fabricante haya diseñado
específicamente para su uso con esta
herramienta eléctrica.
El hecho de poder sujetar el accesorio en la
herramienta eléctrica no garantiza que su
uso sea seguro.
La velocidad de giro de la herramienta
utilizada debe ser como mínimo del
valor que aquella indicada en el equipo
eléctrico.
Accesorios que giran a velocidades
superiores que las permitidas, pueden
destrozarse, haciendo volar los trozos por
los alrededores.
Las dimensiones externas y el espesor
de la herramienta utilizada debe corres-
ponder a las medidas indicadas en el
equipo eléctrico.
Herramientas de aplicación mal dimensio-
nadas, no pueden protegerse o controlarse
de modo suficiente.
Los discos y platos amoladores u otro
tipo de accesorio, deben calzar
correctamente sobre el husillo
correspondiente de la herramienta
eléctrica.
Herramientas de aplicación que no calzan
correctamente sobre el husillo de la herra-
mienta eléctrica, giran de forma irregular,
vibran con fuerza y pueden conducir a la
perdida del control.
background
RE 16-5 115
59
Las dimensiones del montaje de
accesorios deben coincidir con las
dimensiones del equipo de montaje de
la herramienta eléctrica.
Los accesorios que no coincidan con el
hardware de montaje de la herramienta
eléctrica se desequilibrarán, vibrarán
excesivamente y podrían provocar una
pérdida de control.
No utilizar accesorios dañados.
Controlar antes de cada uso la
herramienta de aplicación, a fin de
determinar si presenta
desprendimientos, fisuras y en el caso
de los platos amoladores la presencia
de fisuras, desgaste abusivo. Si la
herra-mienta eléctrica o bien la
herramienta de aplicación caen al suelo,
controlar si se ha dañado o bien utilizar
una herramienta sin daños. Una vez
controlada y colocada la herramienta de
aplicación, mantenerse a sí mismo y a
otras personas fuera del plano de
rotación, dejando el equipo en marcha
durante un minuto a su velocidad
máxima.
Herramientas dañadas generalmente
se destrozan en este tiempo.
Usar equipo de protección personal.
Utilice protección facial integral,
protección para los ojos o gafas
protectoras según la aplicación.
Si hiciera falta, utilice una máscara
contra el polvo, protección para el oído,
guantes de protección, calzado especial
o un delantal que mantenga alejadas de
su persona las pequeñas partículas
producto del amolado.
Los ojos deben estar protegidos contra
cuerpos extraños que puedan producirse
durante las diversas aplicaciones. La
máscara contra el polvo o para la
respiración debe filtrar el polvo que se
genera durante el amolado. Si se está
expuesto a ruidos fuertes durante un tiempo
prolongado, puede producirse la pérdida de
la audición.
Cuide que otras personas en su
cercanía se encuentren fuera de su zona
de trabajo. Toda persona que acceda a
la zona de trabajo debe estar provista
con el equipamiento de protección
adecuado.
Pueden volar trozos de la pieza en proceso
o de la herramienta destrozada,
produciendo lesiones en zonas aún
externas a la zona de trabajo.
Sujetar el equipo de las superficies
aisladas correspondientes cuando la
herramienta de aplicación puede incidir
en conductores eléctricos ocultos
o cables pertenecientes a la red
eléctrica.
El contacto con conductores bajo tensión
puede aplicar esta tensión también a las
partes metálicas del equipo, produciendo
una descarga eléctrica.
Mantener el cable de alimentación
alejado de partes de la herramienta
que se encuentren en movimiento.
Si se pierde el control sobre el equipo,
puede cortarse o ser tomado el cable de
alimentación de red, entrando la mano o el
brazo en contacto con la herramienta de
aplicación que está girando.
Nunca asentar la herramienta eléctrica
antes que la herramienta de aplicación
se haya parado completamente.
La herramienta de aplicación puede entrar
en contacto con la superficie de asiento, lo
que lleva a la pérdida de control sobre el
equipo.
No dejar la herramienta eléctrica en
marcha mientras se la lleva de un sitio
aotro.
La indumentaria del operador puede entrar
casualmente en contacto con la herramienta
de aplicación, penetrando la herramienta de
aplicación en el cuerpo del mismo.
Limpiar con regularidad las rendijas de
ventilación de la herramienta eléctrica.
El ventilador del motor aspira polvo hacia el
interior de la carcasa y una cantidad
suficiente de polvo metálico dentro de ésta,
puede ser causa de peligros de descargas
eléctricas.
background
RE 16-5 115
60
No utilizar la herramienta eléctrica en la
cercanía de sustancias inflamables.
Las chispas pueden producir la ignición de
estas sustancias.
No utilizar herramientas de aplicación
que requieran de refrigerantes líquidos.
La utilización de agua u otros agentes
refrigerantes líquidos puede ser causa de
descargas eléctricas.
Indicaciones de seguridad
especiales para el desbastado:
Utilizar exclusivamente elementos
desbastadores aprobados para esta
herramienta eléctrica con la cobertura
de protección correspondiente al
mismo.
Elementos desbastadores no aprobados
para esta herramienta eléctrica no pueden
cubrirse en forma adecuada y no son
seguros.
La cobertura de protección debe estar
montada firmemente en la herramienta
eléctrica y estar ajustada de modo de
lograr un máximo de seguridad. Es
decir, que la menor porción posible del
agente amolador señale hacia el
operador sin estar cubierto.
La cubierta de protección cumple la función
de proteger al operario de los trozos
desprendidos y de un eventual contacto
con el elemento amolador.
Los elementos amoladores deben
utilizarse exclusivamente para los usos
a ellos asignados.
Por ejemplo: nunca amolar con la superficie
lateral de un plato amolador de diamante.
Los platos amoladores de diamante están
destinados a desbastar el material con la
parte inferior de los mismos. Una fuerza
aplicada lateralmente al elemento amolador,
puede causar la quebradura del mismo.
Utilizar siempre acoplamientos de
montaje libres de daños y adecuados
en cuanto al tamaño y la forma a la
herramienta de aplicación a emplear.
Un acoplamiento adecuado brinda el apoyo
necesario a la herramienta de aplicación,
disminuyendo de este modo el peligro de
que se quiebre.
No utilizar herramientas de aplicación
usadas provenientes de herramientas
eléctricas de tamaño mayor.
Las herramientas de aplicación
provenientes de herramientas eléctricas de
tamaño mayor no están diseñadas para las
velocidades de giro mayores de las
herramientas eléctricas más pequeñas y
corren peligro de quebrarse.
Retroceso y medidas de seguridad
correspondientes
El contragolpe es una reacción repentina
debida a que una herramienta de aplicación
se traba o bloquea, como puede ocurrir con
un disco amolador, un plato amolador, un
cepillo de acero, etc. Un bloqueo conduce a
un paro repentino de la herramienta de
aplicación que se encuentra en rotación. Esto
causa la aceleración descontrolada del
equipo eléctrico en el punto de bloqueo, en
sentido de giro opuesto a aquél de la
herramienta.
Si por ejemplo un disco amolador se traba
o bloquea en la pieza a procesar, puede
quebrarse un trozo del disco amolador que
está penetrando en la pieza a procesar o bien
producir un contragolpe. El disco amolador se
mueve entonces en dirección al operario
o alejándose de él, según el sentido de giro
del disco en el punto de bloqueo. Esto
también puede ser causa para que el disco
amolador se quiebre.
Un contragolpe es la consecuencia de un uso
incorrecto o deficiente de la herramienta
eléctrica. Puede evitárselo mediante medidas
preventivas, según se describe a
continuación.
Sujetar firmemente la herramienta
eléctrica y ubicar el cuerpo y los
brazos en una posición que permita
contrarrestar los contragolpes. En caso
de existir, utilizar siempre la manija
adicional a fin de disponer del mayor
control en caso de contragolpes
o momentos de reacción durante el
arranque.
El operario puede dominar las fuerzas
de contragolpe o reacción, mediante las
medidas de precaución adecuadas.
Nunca acercar la mano a la herramienta
de aplicación en movimiento giratorio.
La herramienta puede moverse sobre
su mano en caso de un contragolpe.
background
RE 16-5 115
61
Evite penetrar con el cuerpo en la zona
donde el equipo eléctrico
eventualmente se mueve durante un
retroceso.
El contragolpe impulsa la herramienta
eléctrica en sentido opuesto al movimiento
del disco amolador en el punto de bloqueo.
Trabaje con especial precaución en la
cercanía de esquinas, cantos filosos,
etc. Evite que la herramienta rebote de la
pieza en proceso y se trabe.
La herramienta de aplicación en movimiento
de giro, tiende a trabarse en las esquinas,
bordes agudos o cuando rebota de la pieza
en proceso. Esto causa la pérdida de control
o bien un contragolpe.
No utilizar hojas de cadenas o de sierra.
Herramientas de aplicación de este tipo,
muchas veces causan contragolpes o la
pérdida de control.
Advertencias de seguridad
especiales para el amolado con
papel de lija:
No utilizar hojas de papel de lija
sobredimensionadas. Más bien, seguir
las instrucciones del fabricante
respecto del tamaño de las hojas de
papel de lija.
Hojas de lija que exceden el borde del
plato de amolar, pueden ser causa de
lesiones, bloqueos, el rasgado de las
hojas de lija o contragolpes.
Indicaciones de seguridad
especiales para el fresado:
Procesado de superficies pequeñas con
armadura de acero. ¡Peligro de contra-
golpes!
Actuar con especial cuidado durante el
procesado de esquinas, cantos, y pasajes
extremos. Es posible que se dañe las
cabeza fresador o bien las ruedas
fresadoras.
Poner en marcha la herramienta eléctrica
solamente cuando las ruedas fresadoras
pueden girar con libertad.
Utilizar exclusivamente cabezas y ruedas
fresadoras originales FLEX. No utilizar
adaptadores o piezas reductoras,
Otras indicaciones de seguridad
Utilizar exclusivamente cables autorizados
para su uso al intemperie.
No se recomienda el amolado de pinturas
que contengan plomo. La quita de pintura
que contengan plomo deberá efectuarla
personal especializado.
No procesar materiales de los cuales
emanen sustancias nocivas durante el
trabajo (p. ej. amianto). Adoptar las
medidas de protección adecuadas cuando
pueden generarse polvos dañinos para la
salud, inflamables o explosivos. Usar
máscara de protección contra el polvo.
Utilizar instalaciones de aspiración de
polvo.
¡DAÑOS MATERIALES!
La tensión de la red de alimentación y las
indicaciones de tensión de la chapa de
características, deben coincidir.
background
RE 16-5 115
62
Ruidos y vibraciones
¡ADVERTENCIA!
Los valores indicados son válidos para
equipos nuevos. Los valores de ruido y de
vibración se modifican durante el uso diario.
NOTA
El nivel de las oscilaciones indicado en estas
instrucciones fue medido según un procedi-
miento de medición conforme a EN 62841
y puede utilizarse para la comparación de las
herramientas eléctricas entre sí. También es
apto para una estimación provisoria de las
oscilaciones. El nivel de oscilaciones
indicado, es representativo para las
principales aplicaciones de la herramienta
eléctrica.
Sin embargo, si la herramienta eléctrica se
utiliza con herramientas de aplicación
diferentes o con un mantenimiento deficiente,
pueden diferir los niveles de oscilación. Esto
puede aumentar significativamente la carga
por oscilaciones a lo largo de la totalidad del
tiempo.
Para la determinación de las cargas por
vibraciones
deberán tenerse en cuenta
también, los tiempos durante los cuales el
equipo ha estado parado o bien, durante los
cuales si bien ha estado en marcha, no ha
trabajado realmente. Esto puede reducir
significativamente la carga por oscilaciones a
lo largo de la totalidad del tiempo de trabajo.
Implemente medidas de seguridad
adicionales para la protección del operario,
antes de determinar las oscilaciones, como
por ejemplo: el mantenimiento de las
herramientas eléctricas y de aplicación,
mantener calientes las manos, organización
de las secuencias de trabajo.
¡CUIDADO!
Utilizar protección para el oído en caso de
niveles de presión sonora superiores a los
85 dB(A).
background
RE 16-5 115
63
Datos técnicos
Producto Amoladora para renovaciones
Tipo de producto RE 16-5 115
Tensión de red V/Hz 220-240/50-60
Tipo de protección
/ II
Consumo de energía W 1.600
Potencia entregada W 900
Velocidad de giro sin carga r.p.m.
1 - 1.900
2 - 2.600
3 - 3.400
4 - 4.100
5 - 4.800
6 - 5.500
Velocidad de giro nominales r.p.m. 6.300
Alojamiento para la herramienta Ø 12
Peso según el procedimiento
"FLEX procedure 01"
kg 3,1
cuando se utiliza la mesada guía:
Cabeza fresadora-Ø mm 80
Profundidad de fresado mm 0...6
cuando se utiliza la cubierta de protección:
Diámetro máx. del disco mm 115
Nivel sonoro ponderado A, de acuerdo con la normativa EN 62841
(ver «Ruidos y vibraciones»):
Nivel de presión sonora L
pA
dB(A) 90
Nivel de potencia acústica L
WA
dB(A) 98
Incertidumbre K db 3
Valor total de oscilaciones de acuerdo con la normativa EN 62841
(ver «Ruidos y vibraciones»):
Valor de emisión ah durante el...
Fresado de superficies de limpieza
m/s
2
2,5
Amolado de superficies de cemento
m/s
2
8,2
Amolado con hojas lijadoras
m/s
2
2,5
Incertidumbre K
m/s
2
1,5
background
RE 16-5 115
64
De un vistazo
1 Anillo cepillo
2 Cubierta de protección con anillo
cepillo y segmento giratorio para
bordes
3 Tornillos de sujeción
4 Manija estribo
5 Traba para el husillo
Para trabar el husillo durante el
cambio de herramienta.
6 Tubo de aspiración
7 Fijación de la manija estribo
8 Conmutador balancín
Para el encendido y apagado.
Con traba en una posición, para el
funcionamiento continuo.
9 Chapa de características
10 Cable de conexión de 4,0 m con el
enchufe de red
11 Llave de estrella
12
Llave de parada
13 Tornillo de sujeción
14 Cabeza fresadora con ruedas
fresadoras
Velocidad recomendada: 3-4
15 Plato amolador de diamante
Velocidad recomendada: 5-6
16 Plato abrojo, amortiguado
Velocidad recomendada: 1-3
17 Mesa guía
background
RE 16-5 115
65
Indicaciones para el uso
Antes de la puesta en marcha
Desembalar el equipo eléctrico y sus
accesorios y controlar que el volumen de
entrega esté completo y la existencias de
eventuales daños debido al transporte.
Funcionamiento con cubierta
de protección
¡ADVERTENCIA!
Antes de efectuar cualquier trabajo en el
equipo eléctrico, desconectar el enchufe
de red.
Sujetar la cubierta de protección
Aflojar el tornillo de sujeción y
desenroscarlo (1.).
Desplazar la cubierta de protección sobre
la carcasa (2.).
Enroscar el tornillo de sujeción (3.).
Quitar la cubierta de sujeción en orden
inverso.
Ajustar la manija de estribo
Sujetar el plato abrojo
Insertar el plato abrojo en el husillo.
Enroscar el tornillo de fijación en la rosca.
Sujetar el plato abrojo con la llave de
parada en sentido contrario a las agujas
del reloj (1.).
Apretar el tornillo de fijación con la llave
de estrella en el sentido de las agujas
del reloj (2.).
Asentar el elemento amolador en forma
centrada sobre el plato abrojo.
Sujetar el plato amolador de
diamante
Insertar el disco de diamante en el husillo.
Enroscar el tornillo de fijación en la rosca.
Sujetar el disco de diamante con la llave de
parada en el sentido contrario a las agujas
del reloj (1.).
Apretar el tornillo de fijación con la llave de
estrella en el sentido de las agujas del reloj
background
RE 16-5 115
66
(con un mínimo de 25 Nm) (2.).
Controlar la posición de la cubierta
de protección
El cepillo corona debería exceder en aprox.
0 a 1 mm el borde del plato amolador. A fin de
compensar el desgaste del plato amolador de
diamante, puede modificarse el ajuste de
altura de la cubierta de protección.
Aflojar el tornillo de sujeción en sentido
antihorario (1.).
Ajustar la cubierta de protección a la altura
deseada, girandole (2.).
Ajustar el tornillo de sujeción.
Funcionamiento con mesada guía
¡ADVERTENCIA!
Antes de efectuar cualquier trabajo en el
equipo eléctrico, desconectar el enchufe
de red.
Sujetar la mesada guía
Aflojar el tornillo de sujeción y
desenroscarlo (1.).
Desplazar la mesada guía sobre los
pernos de la carcasa (2.).
Enroscar el tornillo de sujeción (3.).
Quitar la mesada guía en orden inverso.
Sujetar la cabeza de fresado
Insertar el cabezal fresador en el husillo.
Enroscar el tornillo de fijación en la rosca.
Sujetar el cabezal fresador con la llave de
parada en el sentido contrario a las agujas
del reloj (1.).
Apretar el tornillo de fijación con la llave de
estrella en el sentido de las agujas del reloj
(con un mínimo de 25 Nm) (2.).
Quitar la cabeza fresadora en orden
inverso.
Ajustar la profundidad de fresado
La profundidad de fresado puede ajustarse
entre 0 y 6 mm en 6 escalas.
Aflojar el tornillo de sujeción en sentido
antihorario (1.).
Ajustar la cubierta de protección a la altura
deseada, girandole.
Ajustar el tornillo de sujeción (3.).
background
RE 16-5 115
67
Preselección de la velocidad de
giro
Para ajustar la velocidad de trabajo, girar la
rueda de ajusta al valor deseado.
Encendido y apagado del equipo
eléctrico
Marcha de tiempo reducido sin trabado
Desplazar el conmutador balancín hacia
delante y sujetarlo en esta posición.
Para el paro, soltar el conmutador
balancín.
Funcionamiento continuo con traba
NOTA
Después de un corte en el suministro
de energía eléctrica, el equipo no vuelve
a arrancar solo.
Desplazar el conmutador balancín hacia
delante y trabarlo presionando su parte
anterior.
Apagado del equipo:
Para el apagado, presionar la parte
posterior del conmutador balancín, a fin
de destrabarlo.
NOTA
En caso de sobrecarga de corta duración, el
equipo se desconecta automáticamente.
Para poder seguir trabajando, desconectar el
equipo y volver a conectarlo.
En caso de recalentamiento por sobrecarga
durante el funcionamiento continuo, el equipo
reduce su velocidad de giro
automáticamente, hasta que se haya enfriado
suficientemente. Al final del modo de
enfriamiento, el equipo se desconecta
automáticamente.
Para poder seguir trabajando, desconectar el
equipo y volver a conectarlo
.
Empleo de una instalación
de aspiración
¡CUIDADO!
La amoladora para saneamiento debe estar
conectada a una aspiración de polvo durante
el funcionamiento. El dispositivo de
aspiración de polvo debe estar autorizado
para la aspiración de polvo pétreo.
Para la aspiración de polvos especialmente
dañinos para la salud, cancerígenos o secos,
debe utilizarse un dispositivo de aspiración
especialmente autorizado.
background
RE 16-5 115
68
Ante cada perturbación en la aspiración de
polvo, debe interrumpirse inmediatamente el
trabajo y pararse el equipo. Cancelar la
perturbación antes de la puesta en marcha.
NOTA
La amoladora para renovación RE 16-5 115
debe utilizarse en combinación con una
aspiradora de la clase M.
Sujetar la manguera de aspiración en el
tubo correspondiente.
Conectar las manguera de aspiración
en la instalación correspondiente.
¡Tener en cuentas las instrucciones
de funcionamiento de la instalación
de aspiración! ¡Controlar el montaje!
Utilizar un adaptador adecuado si hiciera
falta.
NOTA
Si la aspiradora requiere de un tubo de
conexión especial (es decir, diferente al tubo
de conexión de 32/36 mm estándar, que
forma parte del volumen de entrega de la
herramienta eléctrica), consultar con el
fabricante de la aspiradora, a fin de
conseguir el adaptador adecuado.
Trabajar con la herramienta
eléctrica
¡ADVERTENCIA!
El plato amolador giratorio, no debe entrar en
contacto con partes filosas que sobresalen.
¡Peligro de contragolpe! Daños en el plato
amolador. Es indispensable cambiar el
plato amolador en caso de daños o desgaste
pronunciado.
¡CUIDADO!
¡Sujetar la herramienta eléctrica siempre
con ambas manos!
1. Sujetar la cubierta de protección o la
mesada guía.
2. Sujetar la herramienta.
3. Ajustar la cubierta de protección o bien
la mesa guía a la altura correcta.
4. Conectar la instalación de aspiración.
5. Conectar el enchufe de red.
6. Efectuar una marcha de control para
verificar que la herramienta quedó
correctamente ajustada.
Poner en marcha la herramienta eléctrica
(sin traba) y dejar en marcha durante aprox.
30 segundos. Controlar si existen
excentricidades o vibraciones.
7. Ajustar la velocidad de giro requerida.
8. Poner en marcha la instalación de
aspiración.
9. Sujetar la herramienta eléctrica siempre
con ambas manos.
Mantener una mano siempre sobre la
herramienta eléctrica para poder pararla
inmediatamente en caso de urgencia.
10. Encender el equipo.
Cuando se utiliza la cubierta
de protección
Asentar la amoladora de renovación sobre
la superficie a procesar.
La corona cepillo debe asentar sobre la
superficie a procesar.
background
RE 16-5 115
69
Aumentar la presión para lograr que la
herramienta entre en contacto con la
superficie a procesar. Durante este
proceso deben efectuarse movimientos de
modo que las trayectorias se solapan.
Para el amolado en esquinas:
Parar el equipo y esperar que la
herramienta amoladora se haya parado
por completo.
Aflojar el tornillo de presión (1.).
Girar el segmento para bordes hacia
la derecha (2.).
Ajustar el tornillo de presión (3.)
Volver a poner en marcha el equipo.
Cuando se utiliza la mesada guía
Asentar la mesada guía completamente
sobre la superficie a procesar.
Mover la amoladora para renovación de
modo que las trayectorias de solapan.
Para el amolado en las esquinas, un lado
de la mesada guía es aplanada.
NOTA
Controlar con regularidad si las ruedas
fresadoras giran libremente sobre sus ejes.
Si hace falta, eliminar el polvo mediante
golpes.
Después de la tarea:
Concluida la tarea, parar la herramienta
eléctrica y desconectar el enchufe de red.
Parar la instalación de aspiración.
Limpiar la herramienta eléctrica.
Mantenimiento y cuidado
¡ADVERTENCIA!
Antes de efectuar cualquier trabajo en el
equipo eléctrico, desconectar el enchufe
de red.
NOTA
Utilizar únicamente repuestos legítimos del
fabricante. En caso de uso de productos de
terceros, expira la garantía del fabricante.
Limpieza
¡ADVERTENCIA!
No utilizar agua o agente de limpieza líquido.
Limpiar periódicamente la parte interior de
la carcasa y el motor con aire comprimido
seco.
Limpiar con aire comprimido la cubierta de
protección o bien la mesada guía. Eliminar
el polvo renitente mediante un pincel o un
cepillo.
Reparaciones
Hacer efectuar las reparaciones exclusiva-
mente por un taller de servicios a clientes
autorizado por el fabricante.
background
RE 16-5 115
70
NOTA
No aflojar los tornillos de la carcasa del motor
durante el período de garantía. El incumpli-
miento conduce a que la garantía del
fabricante caduque.
Cambio de las ruedas fresadoras
en la cabeza correspondiente
¡CUIDADO!
Utilizar siempre ruedas fresadoras del
mismo tipo.
Consultar el montaje correcto de las ruedas
fresadoras en las instrucciones de montaje
que forman parte del volumen de entrega de
las ruedas fresadoras.
Repuestos y accesorios
Una gráfica de expansión y una lista de
piezas de repuesto se encuentran en la
homepage: www.flex-tools.com
Indicaciones para
la depolución
¡ADVERTENCIA!
Inutilizar equipos radiados, cortando el cable
de alimentación.
Únicamente para países
pertenecientes a la UE
¡No arroje herramientas eléctricas
en los residuos domiciliarios!
Según la pauta europea 2012/10/UE y su
implementación a través de leyes nacionales,
los equipos eléctricos o electrónicos en
desuso deben coleccionarse por separado,
haciéndoselos llegar a un reciclado que
proteja el medio ambiente.
NOTA
¡Hágase informar por su comerciante
especializado respecto de las posibilidades
de eliminación!
Conformidad
La declaración de conformidad CE se incluye
como anexo I en este manual de
instrucciones.
Exclusión de la garantía
El fabricante y su representante no asumen
responsabilidad alguna por daños o pérdidas
de ganancia causados a la interrupción del
funcionamiento de la empresa, debidos al
producto o la no utilización del mismo.
El fabricante y su representante no asumen
responsabilidad alguna por daños causados
por el uso indebido o la utilización en
combinación con productos de otros
fabricantes.
background
RE 16-5 115
71
Índice
Símbolos utilizados . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Para sua segurança . . . . . . . . . . . . . . . 71
Ruído e vibração . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Características técnicas . . . . . . . . . . . . 77
Panorâmica da máquina . . . . . . . . . . . . 78
Instruções de utilização . . . . . . . . . . . . . 79
Manutenção e tratamento . . . . . . . . . . . 83
Indicações sobre reciclagem . . . . . . . . . 84
Conformidade . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Exclusão de responsabilidades . . . . . . . 84
Símbolos utilizados
AVISO!
Caracteriza um perigo imediato e eminente.
A não observação da indicação, pode
implicar morte ou ferimentos muito graves.
ATENÇÃO!
Caracteriza uma situação possivelmente
perigosa. A não observação da indicação,
pode implicar ferimentos ou prejuízos
materiais.
INDICAÇÃO
Caracteriza conselhos para utilização
e informações importantes.
Símbolos no aparelho
Para diminuição do risco de
ferimentos, ler as Instruções
de Serviço!
Usar óculos de protecção!
Usar protecção para os ouvidos!
Trabalhe sempre com as
duas mãos!
Indicações sobre reciclagem
para o aparelho antigo
(ver a pág. 84)!
Marcação CE
Marcação UKCA
Para sua segurança
AVISO!
Ler antes da utilização da ferramenta
eléctrica e proceder em conformidade:
Estas Instruções de serviço,
Instruções gerais de segurança,
para utilização com ferramentas
eléctricas na documentação anexa
(Textos
-
n.º 315915),
As regras e as normas em vigor para
prevenção contra acidentes no local de
utilização e proceder em conformidade.
Esta ferramenta eléctrica foi fabricada de
acordo com a situação da técnica e com
as regras técnicas de segurança em vigor.
No entanto, na sua utilização, podem existir
danos para o utilizador ou terceiros, ou
danos na máquina ou noutros bens.
A ferramenta eléctrica é só para utilização
de acordo com as disposições legais,
em perfeita situação de segurança técnica.
As anomalias que prejudiquem a segurança
devem ser imediatamente eliminadas.
background
RE 16-5 115
72
Utilização de acordo com
as disposições legais
A rebarbadora para renovações RE 16-5 115
está preparada
para uma utilização na indústria e por
profissionais,
para desbastar costuras de cofragens
e para tornar superfícies de betão ásperas,
para remoção de restos de tintas, rebocos,
azulejos e colas de alcatifas de soalhos
rijos (rebocos rijos, betão),
para lixar e alisar a seco betão, reboco,
soalho em cimento, arenito, argila
refractária e asfalto,
para perfuração de alcatifas assentes em
superfícies rijas,
para aplicação com ferramentas que são
fornecidas pela Flex para este aparelho
e que estão homologadas para uma
rotação de, pelo menos, 6300 r.p.m.
Não é permitida a utilização de discos de
corte, de desbaste e de polir nem escovas de
arame.
Na utilização da rebarbadora para
renovações RE 16-5 115, ela tem que ser
ligada a um aspirador da classe M.
Indicações de segurança para
rebarbadoras para renovações
AVISO!
Leia todas as indicações de segurança
e instruções. A não observância das
indicações de segurança e das instruções
podem ter como consequência um choque
eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as indicações de
segurança e instruções para o futuro.
Esta ferramenta eléctrica deve ser
utilizada com os acessórios
correspondentes, como fresadora para
interiores, rebarbadora para
renovações, moedor e lixadeira para
folhas de lixa. Respeitar todas as
indicações de segurança, instruções,
apresentações e dados fornecidos
juntamente com o aparelho.
Se as instruções seguintes não forem
respeitadas, podem ser surgir choques
eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves.
Esta ferramenta eléctrica não é indicada
para trabalhos com escovas metálicas,
trabalhos de polir e trabalhos com
discos de corte.
Utilizações para as quais a ferramenta
eléctrica não está prevista podem provocar
perigos e ferimentos.
Não converta esta ferramenta elétrica
para funcionar de um modo que não
tenha sido criado especificamente nem
especificado pelo fabricante da
ferramenta.
Tal conversão pode dar origem à perda de
controlo e causar ferimentos sérios.
Não use ferramentas aplicadas que não
tenham sido previstas e determinadas
especialmente pelo fabricante para esta
ferramenta.
Só porque foi possível fixar o acessório na
sua ferramenta elétrica, isso não garante
uma utilização segura.
A rotação permitida para a ferramenta
de utilização tem, no mínimo, que ser
tão elevada como a rotação máxima
indicada na própria ferramenta
eléctrica.
Um acessório que gire com uma rotação
superior à recomendada pode partir-se
e ser projectado em várias direcções.
Diâmetro exterior e espessura da
ferramenta de utilização têm que
corresponder às indicações de medidas
referidas na ferramenta eléctrica.
Ferramentas mal dimensionadas podem
não ser suficientemente protegidas ou
controladas.
Discos de lixar, pratos de lixar ou outros
acessórios têm que adaptar-se com
precisão ao veio de lixar da sua
ferramenta eléctrica.
Ferramentas que não se adaptem com
precisão ao veio de lixar da ferramenta
eléctrica, têm uma rotação irregular, vibram
fortemente e podem provocar perda de
controlo do aparelho.
background
RE 16-5 115
73
As dimensões de montagem do
acessório têm de se adequar às
dimensões das ferragens de montagem
da ferramenta elétrica.
Acessórios que não equivalham ao material
de montagem da ferramenta elétrica
perderão o equilíbrio, vibrarão
excessivamente e poderão dar origem à
perda de controlo.
Nunca usar ferramenta danificadas.
Antes de qualquer aplicação, verificar
se a ferramenta apresenta estilhaços
ou fissuras, o prato de lixar apresenta
fissuras, atrito ou forte desgaste.
Se a ferramenta eléctrica ou a
ferramenta de adaptação sofrer uma
queda, verificar se alguma delas
apresenta danos ou utilizar outra
ferramenta livre de danos. Depois de ter
sido controlada e aplicada a ferramenta,
o operador e, eventualmente, outras
pessoas, devem manter-se fora da área
da ferramenta em rotação e deixar o
aparelho funcionar com a rotação
máxima durante um minuto.
As ferramentas danificadas partem-se na
maioria das vezes durante este tempo de
teste.
Utilizar equipamento de segurança
pessoal. De acordo com a utilização
usar protecção total da face, protecção
para os olhos e óculos de protecção. Se
for considerado conveniente, utilizar
máscara para o pó, protecção para os
ouvidos, luvas de protecção ou aventais
especiais que mantém afastadas
pequenas partículas de lixa e de
material.
Os olhos devem estar protegidos contra
corpos estranhos projectados, o que pode
acontecer em diversas situações de
utilização do aparelho. Máscaras para o pó
e de respiração têm que filtrar o pó
provocado durante a utilização. Se o
operador estiver sujeito a ruído intenso e
prolongado, pode sofrer danos de audição.
Tomar atenção relativamente a uma
distância de segurança entre outras
pessoas e o seu local de trabalho.
Qualquer pessoa que entre na zona de
trabalho tem que usar equipamento de
protecção pessoal.
Pedaços de material da obra ou ferramentas
partidas podem ser projectados e provocar
ferimentos, mesmo distanciados do local de
trabalho directo.
Segurar o aparelho somente pelas
superfícies de manipulação isoladas,
quando se executam trabalhos, nos
quais a ferramenta pode encontrar
cabos eléctricos ocultos ou o próprio
cabo de alimentação de corrente.
O contacto com um cabo sob tensão pode
também colocar componentes metálicos do
aparelho sob tensão e provocar um choque
eléctrico.
Manter o cabo de rede afastado
de ferramentas em rotação.
Se o operador perder o controlo do
aparelho, o cabo de rede pode ser cortado
ou colhido e a mão ou o braço do operador
podem ser atingidos pela ferramenta em
rotação.
Nunca pousar o aparelho antes da
ferramenta estar completamente
parada.
A ferramenta em rotação pode entrar em
contacto com a superfície de assento, o que
pode provocar a perda de controlo do
aparelho.
Não deixar a ferramenta eléctrica
funcionar enquanto esta é transportada.
O vestuário do operador pode, por contacto
ocasional, ser captado pela ferramenta em
rotação e provocar-lhe ferimentos graves.
Limpar regularmente as ranhuras de
ventilação da ferramenta eléctrica.
A turbina do motor aspira pó para o interior
do aparelho e uma forte acumulação de pó
com teor de metal pode provocar perigo de
choque eléctrico.
Não utilizar a ferramenta eléctrica nas
proximidades de materiais inflamáveis.
Faíscas podem inflamar estes materiais.
Não utilizar ferramentas que exijam
agentes de refrigeração líquidos.
A utilização de água ou outros agentes de
refrigeração líquidos pode provocar
choques eléctricos.
background
RE 16-5 115
74
Indicações de segurança especiais
para lixar
Utilizar exclusivamente os rebolos de
lixar homologados para a sua
ferramenta eléctrica e a tampa de
protecção prevista para este rebolo de
lixar.
Rebolos de lixar não previstos para esta
ferramenta eléctrica podem não estar
suficientemente protegidos e não são
seguros.
A tampa de protecção tem que ser
aplicada e bem fixa na ferramenta
eléctrica e regulada de modo a ser
conseguida a máxima segurança
possível, ou seja, a parte mínima
possível do rolo de lixar aponta
livremente na direcção do operador.
A tampa de protecção deve proteger
o operador contra pedaços de material
projectados e contra o contacto ocasional
com o rebolo de lixar.
Os rebolos de lixar só podem ser
utilizados nas possibilidades de
aplicação recomendadas.
Por exemplo: Nunca lixar com a superfície
lateral de um disco de diamante. Pratos de
lixar de diamante são indicados para
desbaste de material com a parte de baixo
do prato de lixar. Um efeito de força lateral
sobre este rebolo de lixar pode parti-lo.
Utilizar sempre flanges de aperto
intactos no tamanho e formato
correctos para a ferramenta
seleccionada.
Flanges adequados apoiam a ferramenta
e assim reduzem o perigo de uma ruptura.
Não utilizar ferramentas desgastadas
de ferramentas eléctricas maiores.
Ferramentas de adaptação para
ferramentas eléctricas maiores não foram
preparadas para as rotações mais elevadas
de ferramentas eléctricas mais pequenas e
podem partir-se.
Contragolpe e instruções de
segurança correspondentes
Contragolpe é a reacção repentina em
consequência de uma prisão ou bloqueio de
uma ferramenta em rotação, como discos de
lixar, pratos de lixar, escovas de arame etc.
Prisão ou bloqueio dá origem a uma paragem
abrupta da ferramenta em rotação. Devido
a isso, uma ferramenta eléctrica
descontrolada é acelerada, no ponto de
bloqueio, contra o sentido de rotação da
ferramenta de utilização.
Se, p. ex., um disco de lixar prender ou
bloquear na peça em processamento,
significa que a aresta do disco de lixar que
penetra na peça pode encravar e, devido a
isso, o disco de lixar partir ou provocar um
contragolpe. O disco de lixar movimenta-se,
então, na direcção do operador ou afastando-
se deste, dependente do sentido de rotação
no ponto de bloqueio. Devido a isso, os discos
de lixar podem também partir-se.
Um contragolpe é a consequência de uma
utilização errada ou defeituosa da ferramenta
eléctrica. Ele pode ser evitado através de
medidas de precaução adequadas, conforme
descrito a seguir.
Manter a ferramenta eléctrica bem presa
e colocar o corpo e os braços numa
posição, em que as forças do
contragolpe possam ser suportadas.
Utilizar sempre o punho adicional, caso
esteja disponível, para ter o máximo
controlo possível sobre as forças do
contragolpe ou momentos de reacção
no funcionamento do aparelho em
rotação elevada.
O operador pode dominar as forças de
contragolpe e de reacção com medidas
de precaução adequadas.
Nunca colocar as mãos na proximidade
de ferramentas em rotação.
A ferramenta em utilização pode
movimentar-se contra as mãos do operador
em caso de contragolpe.
Evite, com o seu corpo, o espaço onde
a ferramenta eléctrica é movimentada
no caso dum contragolpe.
O contragolpe movimenta a ferramenta
eléctrica no sentido contrário ao movimento
do disco de lixar no ponto de bloqueio.
background
RE 16-5 115
75
Trabalhar com precaução redobrada
em esquinas, cantos aguçados etc.
Evitar que ferramentas de utilização
ressaltem da peça a trabalhar e se
encravem.
A ferramenta em rotação tem tendência
para encravar em cantos, arestas aguçadas
ou se fizer ricochete. Isto provoca uma
perda de controlo ou um contragolpe.
Não utilizar lâminas de serra de corrente
ou de dentes.
As ferramentas deste tipo provocam
frequentemente um contragolpe ou a perda
de controlo sobre a ferramenta eléctrica.
Indicações de segurança especiais
para lixar com lixa de papel
Não utilizar folhas de lixa
sobredimensio-nadas, mas sim, seguir
as indicações do fabricante sobre as
dimensões das folhas de lixa.
Folhas de lixa que fiquem salientes para
fora do prato de lixar, podem provocar
ferimentos, bem como dar lugar
a bloqueio, rompimento das folhas
de lixa ou contragolpe.
Indicações de segurança especiais
para fresar
Não tratar superfícies que apresentem
cofragens de aço descobertas. Perigo de
contragolpe!
Ter atenção especial no tratamento de
arestas, cantos e passagens extremas.
Possibilidade de danos na cabeça de
fresar ou nas rodas de fresar.
Colocar a ferramenta eléctrica em
funcionamento, só quando as rodas de
fresar puderem rodar livremente.
Utilizar somente cabeças e discos de
fresar originais FLEX. Não utilizar
quaisquer adaptadores nem peças de
redução.
Outras indicações de segurança
Utilizar somente cabos de extensão
homologados para exteriores.
Não se recomenda lixar tintas com teor de
chumbo. A remoção de tintas com teor de
chumbo só deve ser feita por pessoal
especializado.
Não trabalhar materiais que libertem
substâncias prejudiciais à saúde, (p. ex.
amianto). Tomar medidas de protecção,
se se formarem poeiras prejudiciais
à saúde, combustíveis ou explosivos.
Utilizar máscara de protecção contra
poeiras. Utilizar sistemas de aspiração
de pó.
DANOS MATERIAIS!
A tensão da rede e a indicação de tensão
na chapa de características têm que ser
coincidentes.
background
RE 16-5 115
76
Ruído e vibração
AVISO!
Os valores de medição indicados são lidos
para aparelhos novos. Na utilização diária
alteram-se os valores de ruído e de
oscilação.
INDICAÇÃO
O nível de vibrações indicado nestas
instruções foi medido em conformidade com
um processo de medição normalizado na
EN 62841 e pode ser utilizado para a
comparação de ferramentas eléctricas entre
si. Este processo também é adequado para
uma estimativa provisória da carga das
vibrações. O nível de vibrações indicado
representa as principais utilizações
das ferramentas eléctricas.
Se, no entanto, a ferramenta eléctrica for
aplicada noutras situações com ferramentas
diferentes ou com insuficiente manutenção,
o nível de vibrações também pode ser
diferente. Isto pode aumentar claramente a
carga das vibrações durante o período global
de trabalho.
Para uma avaliação exacta da carga de
vibrações
, devem também ser considerados
os tempos em que o aparelho está desligado
ou embora estando a funcionar não está em
utilização. Isto pode reduzir claramente a
carga das vibrações durante o período global
de trabalho.
Determinar medidas de segurança adicionais
para protecção do utilizador do efeito das
vibrações, como, por exemplo: Manutenção
da ferramenta eléctrica e das ferramentas
aplicadas, manutenção das mãos quentes,
organização dos ciclos de trabalho.
ATENÇÃO!
Com um nível de pressão acústica superior
a 85 dB(A), deve ser usado um protector
para os ouvidos.
background
RE 16-5 115
77
Características técnicas
Produto Rebarbadora para renovações
Tipo de produto RE 16-5 115
Tensão da rede V/Hz 220-240/50-60
Classe de protecção
/ II
Potência absorvida W 1.600
Potência útil W 900
Número de rotações em vazio rpm
1 - 1.900
2 - 2.600
3 - 3.400
4 - 4.100
5 - 4.800
6 - 5.500
Número de rotações nominal rpm 6.300
Admissão da ferramenta Ø 12
Peso de acordo com
"FLEX procedure 01"
kg 3,1
Utilizando a mesa de guia:
Ø Cabeça de fresar mm 80
Profundidade de desbaste mm 0...6
Utilizando a tampa de protecção:
Diâmetro máx. dos discos mm 115
Nível de ruído avaliado com A de acordo com a EN 62841 (ver "Ruído e vibração"):
Nível de pressão acústica L
pA
dB(A) 90
Nível de potência acústica L
WA
dB(A) 98
Insegurança K db 3
Valor total das vibrações conforme a EN 62841 (ver "Ruído e vibração"):
Valor de emissão a
h
no…
Fresar superfícies com reboco
m/s
2
2,5
Lixar superfícies de betão
m/s
2
8,2
Lixar com folha de lixa
m/s
2
2,5
Perfurar tapetes
m/s
2
<2,5
Insegurança K
m/s
2
1,5
background
RE 16-5 115
78
Panorâmica da máquina
1 Coroa de escovas
2 Tampa de protecção com coroa de
escovas e segmento de margem
basculante
3 Parafuso de imobilização
4 Punho adicional
5 Bloqueio do veio
Para fixação do veio na mudança da
ferramenta.
6 Tubo de aspiração
7 Fixação do punho adicional
8 Interruptor basculante
Para ligar e desligar a máquina.Com
posição de encaixe para
funcionamento contínuo.
9 Chapa de características
10 Cabo de ligação de 4,0 m com ficha
eléctrica
11 Chave anular
12
Chave de detenção
13 Parafuso de fixação
14 Cabeça de fresar com rodas de
fresar
Velocidade recomendada: 3-4
15 Prato de lixar diamantado
Velocidade recomendada: 5-6
16 Prato auto-aderente, amortecido
Velocidade recomendada: 1-3
17 Mesa de guia
background
RE 16-5 115
79
Instruções de utilização
Antes da colocação
em funcionamento
Desembalar a ferramenta eléctrica e os
acessórios e controlar se o fornecimento está
completo e não sofreu danos no transporte.
Funcionamento com tampa
de protecção
AVISO!
Antes de qualquer intervenção na ferramenta
eléctrica, desligar a ficha da tomada.
Fixar a tampa de protecção
Libertar e desaparafusar o parafuso
de imobilização (1.).
Deslocar a tampa de protecção sobre
os pinos existentes caixa (2.).
Aparafusar o parafuso de imobilização (3.).
Remover a tampa de protecção pela
sequência inversa.
Ajustar punho adicional
Fixar o prato auto-aderente
Encaixar o prato autoaderente no fuso.
Enroscar o parafuso de fixação na rosca.
Segurar o prato autoaderente com a chave
de detenção no sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio (1.).
Apertar o parafuso de fixação com a
chave anular no sentido dos ponteiros
do relógio (2.).
Assentar o meio de lixar centrado sobre
o prato auto-aderente.
Fixar o prato de diamante para lixar
Encaixar o prato de lixar diamantado no
fuso.
Enroscar o parafuso de fixação na rosca.
Segurar o prato de lixar diamantado com a
chave de detenção no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio (1.).
Apertar o parafuso de fixação com a chave
anular (com no mín. 25 Nm) no sentido dos
ponteiros do relógio (2.).
background
RE 16-5 115
80
Controlar o posicionamento da
tampa de protecção
A coroa de escovas deve estar ca. 0–1 mm
saliente sobre o prato de lixar. Para compensar
o desgaste no prato de lixar de diamante,
a tampa de protecção pode ser ajustada
em altura.
Libertar o parafuso de imobilização em
sentido contrário ao dos ponteiros do
relógio (1.).
Regular a tampa de protecção, rodando-a
para a altura desejada.
Apertar bem o parafuso de imobilização (
3.
).
Funcionamento com a mesa de
guia
AVISO!
Antes de qualquer intervenção na ferramenta
eléctrica, desligar a ficha da tomada.
Fixar a mesa de guia
Libertar e desaparafusar o parafuso
de imobilização (1.).
Deslocar a mesa de guia sobre os pinos
existentes na caixa (2.).
Aparafusar o parafuso de imobilização (3.).
Remover a mesa de guia pela sequência
inversa.
Fixar a cabeça de fresar
Encaixar a cabeça de fresagem no fuso.
Enroscar o parafuso de fixação na rosca.
Segurar a cabeça de fresagem com a
chave de detenção no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio (1.).
Apertar o parafuso de fixação com a chave
anular (com no mín. 25 Nm) no sentido
dos ponteiros do relógio (2.).
Remover a cabeça de fresar pela
sequência inversa.
Regular a profundidade de desbaste
A profundidade de fresar é regulável de 0 até
6 mm em 6 fases.
Libertar o parafuso de imobilização em sen-
tido contrário ao dos ponteiros do relógio (
1.
).
Regular a tampa de protecção, rodando-a
para a altura desejada.
Apertar bem o parafuso de imobilização (
3.
).
background
RE 16-5 115
81
Pré-selecção de rotações
Para regular as rotações de serviço, colocar o
volante de ajuste no valor desejado.
Ligar e desligar a ferramenta
eléctrica
Funcionamento curta sem engate
Deslocar o interruptor basculante para
a frente e prendê-lo.
Para desligar, libertar o interruptor
basculante.
Funcionamento contínuo com engate
INDICAÇÃO
Depois duma falta de corrente, o aparelho
ligado não volta a arrancar.
Deslocar o interruptor basculante para
a frente e engatá-lo, exercendo pressão
na parte da frente.
Desligar o aparelho:
Para desligar, exercer pressão na parte
de trás do interruptor.
INDICAÇÃO
Em caso de sobrecarga temporária, o aparelho
desliga-se automaticamente. Para continuar a
trabalhar é necessário desligar e voltar a ligar
o aparelho.
Em caso de sobreaquecimento devido a
sobrecarga ou sobreaquecimento em
funcionamento contínuo, o aparelho reduz
automaticamente a rotação até estar
suficientemente arrefecido. No fim do modo de
arrefecimento, o aparelho desliga automatica
-
-mente.
Para continuar a trabalhar é necessário
desligar e voltar a ligar o aparelho.
Utilização de um sistema
de aspiração
ATENÇÃO!
A lixadeira de betão, quando em funciona-
mento, tem que estar ligada a um aspirador
de pó. O sistema de aspiração tem que estar
homologado para aspiração de de pedras.
Para aspiração de poeiras particularmente
prejudiciais à saúde, cancerígenas e secas,
deve ser utilizado um aspirador especial
devidamente homologado para o efeito.
Em qualquer anomalia do sistema de
aspiração, interromper imediatamente
o trabalho e desligar o aparelho. Eliminar
a anomalia, antes da voltar a trabalhar com
o aparelho.
background
RE 16-5 115
82
INDICAÇÃO
Na utilização da rebarbadora para
renovações RE 16-5 115, ela tem que ser
ligada a um aspirador da classe M.
Fixar a mangueira de aspiração no bocal
de ligação.
Ligar a mangueira de aspiração ao sistema
de aspiração. Respeitar as Instruções de
serviço para o sistema de aspiração!
Controlar a fixação! Em caso de
necessidade, utilizar um adaptador
adequado.
INDICAÇÃO
Se seu aspirador necessitar de um bocal
de ligação especial (ou seja, outro bocal
de ligação diferente da medida de
32 mm/36 mm dos bocais de ligação
normalizados, que faz parte do equipamento
da sua ferramenta eléctrica), deverá
contactar o seu fornecedor do aspirador para
adquirir um adaptador adequado.
Trabalhar com a ferramenta
eléctrica
AVISO!
O prato de lixar em rotação não pode entrar
em contacto com objectos com superfícies
pontiagudas salientes. Perigo de um
contragolpe! Danos no prato de lixar.
Em caso de danos ou forte desgaste do
prato de lixar, este deve ser
impreterivelmente substituído.
ATENÇÃO!
Segurar a ferramenta eléctrica sempre com
as duas mãos!
1. Fixar a tampa de protecção ou a mesa
de guia.
2. Fixar a ferramenta.
3. Regular a tampa de protecção ou a mesa
de guia para a altura correcta.
4. Ligar o sistema de aspiração.
5. Ligar a ficha à tomada.
6. Executar um funcionamento de ensaio
para verificar a fixação correcta da
ferramenta.
Ligar a ferramenta eléctrica (sem engrenar)
e deixar funcionar durante ca. de
30 segundos. Verificar, se existem
desequilíbrios ou vibrações.
7. Seleccionar a rotação necessária.
8. Ligar o sistema de aspiração.
9. Segurar a ferramenta eléctrica sempre
com as duas mãos.
Uma das mãos deve estar sempre em
contacto com a ferramenta eléctrica para,
em caso de emergência, a poder desligar
imediatamente.
10. Ligar o aparelho.
background
RE 16-5 115
83
Utilizando a tampa de protecção
Assentar a rebarbadora para renovações
sobre a superfície de trabalho.
A coroa de escovas tem que estar alinhada
com a superfície de trabalho.
Aumentar a pressão, para colocar em
contacto a ferramenta de lixar com
a superfície de trabalho. Neste caso,
oscilar a rebarbadora para renovações
com movimentos de sobreposição.
Para lixar em cantos:
Desligar o aparelho e esperar, até que
a ferramenta de lixar esteja completa-
mente parada.
Libertar o parafuso de aperto (1.).
Oscilar para a direita o segmento
de margem oscilável (2.).
Apertar bem o parafuso de aperto (3.)
Voltar a ligar o aparelho.
Utilizando a mesa de guia
Colocar a mesa de guia com toda a sua
superfície assente na área a trabalhar.
Oscilar a rebarbadora para renovações
com movimentos de sobreposição.
Para lixar em cantos, um dos lados da
mesa de guia é achatado.
INDICAÇÃO
Controlar regularmente se os discos de fresar
rolam nos seus eixos. Se necessário, eliminar
as acumulações de pó, sacudindo-as.
Depois do trabalho
Depois de executado o trabalho, desligar
a ferramenta eléctrica e retirar a ficha da
tomada.
Desligar a instalação de aspiração.
Limpar a ferramenta eléctrica.
Manutenção e tratamento
AVISO!
Antes de qualquer intervenção na ferramenta
eléctrica, desligar a ficha da tomada.
INDICAÇÃO
Na substituição, utilizar somente peças
originais do fabricante. Sendo utilizadas
peças de outros fabricantes, expiram as
obrigações de garantia do fabricante.
Limpeza
AVISO!
Não utilizar água ou produtos de limpeza
líquidos.
Limpar, regularmente, com ar comprimido
seco, o interior da estrutura com motor.
Limpar a tampa de protecção ou a mesa
de guia com um jacto de ar comprimido
seco. Com um pincel ou uma escova
eliminar resíduos de difícil remoção.
background
RE 16-5 115
84
Reparações
As reparações devem ser executadas,
exclusivamente, por Serviços Técnicos
autorizados pelo fabricante.
INDICAÇÃO
Não desapertar os parafusos na caixa do
motor durante o tempo de garantia. Se esta
indicação não for respeitada, expiram as
obrigações de garantia do fabricante.
Mudança das rodas de fresar
na cabeça de fresar
ATENÇÃO!
Utilizar sempre discos de fresar do mesmo
tipo.
Executar a montagem correcta das rodas
de fresar, consultando as instruções de
montagem incluídas.
Peças de reparação e acessórios
Desenhos de explosão e listas de peças
de reparação podem ser consultados
na nossa Homepage:
www.flex-tools.com
Indicações sobre reciclagem
AVISO!
Os aparelhos fora de serviço devem ser
inutilizados, retirando-lhes os cabos de
ligação à rede.
Só para os países da UE
Não colocar as ferramentas eléctricas
no lixo doméstico!
Em conformidade com a Directiva Europeia
2012/19/UE sobre aparelhos eléctricos
e electrónicos usados e com a transposição
para o Direito Nacional, as ferramentas
eléctricas usadas têm que ser reunidas
separadamente e encaminhadas para
o reaproveitamento sem poluição do meio
ambiente.
INDICAÇÃO
Informe-se sobre possibilidades de
reciclagem junto do agente especializado!
Conformidade
A declaração de conformidade CE está
incluída no Anexo I destas instruções de
serviço.
Exclusão de
responsabilidades
O fabricante e seus representantes não
se responsabilizam por danos e perda de
lucros, resultantes da interrupção do negócio,
provocada pelo produto ou pela possível não
utilização do mesmo.
O fabricante e seus representantes não se
responsabilizam por danos provocados por
uma utilização inadequada ou em ligação
com produtos de outros fabricantes.
background
RE 16-5 115
85
Inhoud
Gebruikte symbolen . . . . . . . . . . . . . . . 85
Voor uw veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Geluid en trillingen . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . 91
In één oogopslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Onderhoud en verzorging . . . . . . . . . . . 97
Afvoeren van verpakking en machine . . 98
-Conformiteit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Uitsluiting van aansprakelijkheid . . . . . . 98
Gebruikte symbolen
WAARSCHUWING!
Geeft een onmiddellijk dreigend gevaar aan.
Als de waarschuwing niet in acht wordt
genomen, dreigen levensgevaarlijke of zeer
ernstige verwondingen.
VOORZICHTIG!
Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan.
Als de aanwijzing niet in acht wordt
genomen, kunnen persoonlijk letsel of
materiële schade het gevolg zijn.
LET OP
Geeft gebruikstips en belangrijke informatie
aan.
Symbolen op het gereedschap
Lees de bedieningshandleiding
om het letselrisico te
verminderen!
Draag een oogbescherming.
Draag een gehoorbescherming!
Altijd met beide handen werken!
Afvoeren van het oude apparaat
(zie pagina 98)!
CE-markering
UKCA-markering
Voor uw veiligheid
WAARSCHUWING!
Lees voordat u het elektrische gereedschap
gebruikt en handel daarna volgens:
deze gebruiksaanwijzing,
de „Algemene veiligheidsvoorschriften”
voor het gebruik van elektrische
gereedschappen in de meegeleverde
brochure (documentnummer: 315915),
de op de plaats van gebruik geldende
regels en voorschriften ter voorkoming
van ongevallen.
Dit elektrische gereedschap is
geconstrueerd volgens de stand van de
techniek en de erkende
veiligheidstechnische regels. Toch kunnen
bij het gebruik ervan levensgevaar en
verwondingsgevaar voor de gebruiker en
voor andere personen resp. gevaren voor
beschadigingen aan de machine of aan
andere zaken optreden. Het elektrische
gereedschap mag alleen worden gebruikt
volgens de bestemming,
in een veiligheidstechnisch optimale
toestand.
Verhelp storingen die de veiligheid in gevaar
brengen onmiddellijk.
background
RE 16-5 115
86
Gebruik volgens bestemming
De renovatieschuurmachine RE 16-5 115
is bestemd
voor professioneel gebruik in de industrie
en door de vakman,
voor het wegfrezen van bekistingsnaden
en het opruwen van betonoppervlakken,
voor het verwijderen van verflagen,
sierpleister, resten van tegel- en tapijtlijm
van harde ondergronden (hard
pleisterwerk en beton),
voor het droog schuren en gladmaken
van beton, stucwerk, vloeren, zandsteen,
chamotte en asfalt,
voor het perforeren van behang op harde
ondergronden,
voor toepassing met inzetgereedschappen
die door FLEX voor deze machine worden
aangeboden en die zijn goedgekeurd voor
een toerental van minstens 6300 o.p.m.
Het gebruik van doorslijp-, afbraam-,
lamellenschijven of draadborstels is niet
toegestaan.
Bij gebruik van de renovatieschuurmachine
RE 16-5 115 moet een stofzuiger van
klasse M worden aangesloten.
Veiligheidsvoorschriften voor
renovatieschuurmachines
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidsvoorschriften en
aanwijzingen. Als de
veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet
in acht worden genomen, kan dit een
elektrische schok, brand en/of ernstig letsel
tot gevolg hebben. Bewaar alle
veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen
voor de toekomst.
Dit elektrische gereedschap is met het
daarvoor geschikte toebehoren te
gebruiken als saneringsfrees,
renovatieschuurmachine, schuur-
machine en schuur-machine voor
gebruik met schuurpapier. Neem alle
veiligheidsvoorschriften, aanwijzingen,
afbeeldingen en gegevens die u bij het
gereedschap ontvangt in acht.
Als u de volgende aanwijzingen niet in acht
neemt, kunnen een elektrische schok, brand
en/of ernstig letsel het gevolg zijn.
Dit elektrische gereedschap is niet
geschikt voor werkzaamheden met
draadborstels en niet geschikt voor
polijst- en doorslijpwerkzaamheden.
Toepassingen waarvoor het elektrische
gereedschap niet is voorzien, kunnen
gevaren en verwondingen veroorzaken.
Pas dit elektrisch gereedschap niet aan
om het op een manier te gebruiken
waarvoor het niet specifiek is
ontworpen en gespecificeerd door de
fabrikant van het gereedschap.
Een dergelijke aanpassing kan leiden tot
controleverlies en ernstig persoonlijk letsel.
Gebruik geen gereedschap dat door de
fabrikant niet specifiek voor dit
elektrische gereedschap is voorzien en
bepaald.
Het feit dat u de accessoires aan het
elektrische gereedschap kunt bevestigen,
waarborgt nog geen veilig gebruik.
Het toegestane toerental van het inzet-
gereedschap moet minstens even hoog
zijn als het maximale toerental dat op
het elektrische gereedschap vermeld
staat.
Toebehoren dat sneller draait dan
toegestaan, kan onherstelbaar beschadigd
worden en wegvliegen.
De buitendiameter en de dikte van het
inzetgereedschap moeten
overeenkomen met de maatgegevens
van het elektrische gereedschap.
Inzetgereedschappen met onjuiste
afmetingen kunnen niet voldoende
afgeschermd of gecontroleerd worden.
Schuurschijven, steunschijven en ander
toebehoren moeten nauwkeurig op de
uitgaande as van het elektrische
gereedschap passen.
Inzetgereedschappen die niet nauwkeurig
op de uitgaande as van het elektrische
gereedschap passen, draaien ongelijkmatig,
trillen sterk en kunnen tot het verlies van de
controle leiden.
background
RE 16-5 115
87
De afmetingen van de bevestiging van
het accessoire moeten
overeenstemmen met de afmetingen
van de bevestiging van het elektrisch
gereedschap.
Accessoires die niet op het
bevestigingsmateriaal van het elektrisch
gereedschap passen, lopen niet
uitgebalanceerd, trillen buitensporig en
kunnen een verlies van controle
veroorzaken.
Gebruik geen beschadigde inzetgereed-
schappen. Controleer voor het gebruik
altijd inzetgereedschappen op
afsplinteringen en scheuren,
steunschijven op scheuren, slijtage en
ernstige gebruikssporen. Als het
elektrische gereedschap of het
inzetgereedschap valt, dient u te
controleren of het beschadigd is,
of gebruik een onbeschadigd inzet-
gereedschap. Als u het
inzetgereedschap hebt gecontroleerd
en ingezet, laat u de machine een
minuut lang met het maximale toerental
lopen. Daarbij dient u en dienen andere
personen uit de buurt van het
ronddraaiende inzetgereedschap te
blijven
Beschadigde inzetgereedschappen breken
meestal gedurende deze testtijd.
Draag persoonlijke beschermende
uitrusting. Gebruik afhankelijk van de
toepassing een volledige gezichts-
bescherming, oogbescherming of
veiligheidsbril. Draag indien van
toepassing een stofmasker, een
gehoorbescherming,
werkhandschoenen of een speciaal
schort dat kleine slijp- en metaaldeeltjes
tegenhoudt.
Uw ogen moeten worden beschermd tegen
wegvliegende deeltjes die bij verschillende
toepassingen ontstaan. Een stof- of
ademmasker moet het stof filteren dat bij
de toepassing ontstaat. Als u lang wordt
blootgesteld aan luid lawaai, kan uw gehoor
worden beschadigd.
Let erop dat andere personen zich op
een veilige afstand bevinden van de
plaats waar u werkt. Iedereen die de
werkom-geving betreedt, moet
persoonlijke beschermende uitrusting
dragen.
Brokstukken van het werkstuk of gebroken
inzetgereedschappen kunnen wegvliegen
en verwondingen veroorzaken, ook buiten
de directe werkomgeving.
Houd het gereedschap alleen aan de
geïsoleerde greepvlakken vast als
u werkzaamheden uitvoert waarbij het
inzetgereedschap verborgen stroom-
leidingen of de eigen stroomkabel kan
raken.
Contact met een onder spanning staande
leiding kan ook metalen delen van het
gereedschap onder spanning zetten en
tot een elektrische schok leiden.
Houd de stroomkabel uit de buurt
van draaiende inzetgereedschappen.
Als u de controle over het gereedschap
verliest, kan de stroomkabel worden
doorgesneden of meegenomen en uw
hand of arm kan in het ronddraaiende
inzetgereedschap terechtkomen.
Leg het elektrische gereedschap nooit
neer voordat het inzetgereedschap
volledig tot stilstand is gekomen.
Het draaiende inzetgereedschap kan in
contact komen met het oppervlak,
waardoor u de controle over het elektrische
gereedschap kunt verliezen.
Laat het elektrische gereedschap
niet lopen terwijl u het draagt.
Uw kleding kan door toevallig contact met
het draaiende inzetgereedschap worden
meegenomen en het inzetgereedschap kan
zich in uw lichaam boren.
Reinig regelmatig de
ventilatieopeningen van het elektrische
gereedschap.
De motorventilator trekt stof in het huis
en een sterke ophoping van metaalstof
kan elektrische gevaren veroorzaken.
Gebruik het elektrische gereedschap
niet in de buurt van brandbare
materialen.
Vonken kunnen deze materialen ontsteken.
background
RE 16-5 115
88
Gebruik geen inzetgereedschappen
waarvoor vloeibare koelmiddelen vereist
zijn.
Het gebruik van water of andere vloeibare
koelmiddelen kan tot een elektrische schok
leiden.
Bijzondere veiligheidsvoorschriften
voor schuurwerkzaamheden
Gebruik uitsluitend het voor het
elektrische gereedschap toegestane
schuurtoebehoren en de voor dit
schuurtoebehoren voorziene
beschermkap.
Schuurtoebehoren dat niet voor het
elektrische gereedschap is voorzien, kan
niet voldoende worden afgeschermd en is
niet veilig.
De beschermkap moet stevig op het
elektrische gereedschap zijn
aangebracht en zodanig zijn ingesteld
dat een maximum aan veiligheid wordt
bereikt. Dat wil zeggen dat het kleinst
mogelijke deel van het
schuurgereedschap open naar de
bediener wijst.
De beschermkap moet de bediener
beschermen tegen brokstukken en toevallig
contact met het schuurgereedschap.
Schuurtoebehoren mag alleen worden
gebruikt voor de geadviseerde
toepassingsmogelijkheden.
Bijvoorbeeld: schuur nooit met het zijvlak
van een diamantschuurschijf.
Diamantschuurschijven zijn bestemd voor
materiaalafname met de onderzijde van de
schuurschijf. Een zijwaartse krachtinwerking
op dit schuurtoebehoren kan het toebehoren
breken.
Gebruik altijd onbeschadigde
spanflenzen in de juiste maat en
vorm voor het door u gekozen
inzetgereedschap.
Geschikte flenzen steunen de inzetgereed-
schappen en verminderen zo het gevaar
van een breuk.
Gebruik geen versleten inzetgereed-
schappen van grotere elektrische
gereedschappen.
Inzetgereedschappen voor grotere
elektrische gereedschappen zijn niet
geconstrueerd voor de hogere toerentallen
van kleinere elektrische gereedschappen
en kunnen breken.
Terugslag en bijbehorende
veiligheidsvoorschriften
Terugslag is de plotselinge reactie als gevolg
van een vasthakend of geblokkeerd draaiend
inzetgereedschap, zoals een slijpschijf,
schuurschijf, steunschijf, draadborstel, enz.
Vasthaken of blokkeren leidt tot een abrupte
stop van het ronddraaiende
inzetgereedschap. Daardoor wordt een
ongecontroleerd elektrisch gereedschap
tegen de draairichting van het
inzetgereedschap versneld op de plaats van
de blokkering.
Als bijvoorbeeld een slijpschijf in het werkstuk
vasthaakt of blokkeert, kan de rand van de
slijpschijf die in het werkstuk invalt, zich
vastgrijpen. Daardoor kan de slijpschijf
uitbreken of een terugslag veroorzaken.
De slijpschijf beweegt zich vervolgens naar de
bediener toe of van de bediener weg,
afhankelijk van de draairichting van de schijf
op de plaats van de blokkering. Hierbij kunnen
slijpschijven ook breken.
Een terugslag is het gevolg van verkeerd
of onjuist gebruik van het elektrische gereed-
schap. Terugslag kan worden voorkomen
door geschikte voorzorgsmaatregelen, zoals
hieronder beschreven.
Houd het elektrische gereedschap goed
vast en breng uw lichaam en uw armen
in een positie waarin u de terugslag-
krachten kunt opvangen. Gebruik altijd
de extra handgreep, indien aanwezig,
om de grootst mogelijke controle te
hebben over terugslagkrachten of
reactiemomenten bij het op toeren
komen.
De bediener kan door geschikte voorzorgs-
maatregelen de terugslag- en
reactiekrachten beheersen.
background
RE 16-5 115
89
Breng uw hand nooit in de buurt van
draaiende inzetgereedschappen.
Het inzetgereedschap kan bij de terugslag
over uw hand bewegen.
Mijd met uw lichaam het gebied
waarheen het elektrische gereedschap
bij een terugslag wordt bewogen.
De terugslag drijft het elektrische gereed-
schap in de richting die tegengesteld is aan
de beweging van de slijpschijf op de plaats
van de blokkering.
Werk bijzonder voorzichtig in de buurt
van hoeken, scherpe randen, enz.
Voorkom dat inzetgereedschappen
van het werkstuk terugstoten en
vastklemmen.
Het ronddraaiende inzetgereedschap neigt
er toe, zich vast te klemmen bij hoeken,
scherpe randen of wanneer het terugspringt.
Dit veroorzaakt een controleverlies of
terugslag.
Gebruik geen kettingblad of getand
zaagblad.
Zulke inzetgereedschappen veroorzaken
vaak een terugslag of het verlies van de
controle over het elektrische gereedschap.
Bijzondere veiligheidsvoorschriften
voor schuurwerkzaamheden met
schuurpapier
Gebruik geen schuurbladen met te grote
afmetingen, maar houd u aan de voor-
schriften van de fabrikant voor de maten
van schuurbladen.
Schuurbladen die over de rand van de
steunschijf uitsteken, kunnen verwon-
dingen veroorzaken en kunnen tot
blokkeren, scheuren van de
schuurbladen of terugslag leiden.
Bijzondere veiligheidsvoorschriften
voor freeswerkzaamheden
Geen oppervlakken met blootliggende
staalwapeningen bewerken.
Terugslaggevaar!
Bijzonder voorzichtig bij de bewerking van
hoeken, randen en extreme overgangen.
Schade aan de freeskop of de freeswielen
mogelijk.
Elektrisch gereedschap alleen in gebruik
nemen als de freeswielen vrij kunnen
draaien.
Gebruik alleen originele FLEX-
freeskoppen en -freeswielen. Gebruik
geen adapter of reduceerstukken.
Overige veiligheidsvoorschriften
Gebruik alleen een verlengkabel die voor
gebruik buitenshuis is goedgekeurd.
Het afschuren van loodverf wordt
afgeraden. Het verwijderen van loodverf
mag alleen door een vakman gebeuren.
Bewerk geen materialen waarbij voor de
gezondheid gevaarlijke stoffen (zoals
asbest) vrijkomen. Tref
veiligheidsmaatregelen wanneer er stoffen
kunnen ontstaan die schadelijk voor de
gezondheid, brandbaar of explosief zijn.
Draag stofmasker! Gebruik een
afzuiginstallatie.
GEVAAR VOOR MATERIËLE
SCHADE!
De netspanning en de op het typeplaatje
vermelde spanningsgegevens moeten
overeenkomen.
background
RE 16-5 115
90
Geluid en trillingen
WAARSCHUWING!
De aangegeven meetwaarden gelden voor
nieuwe gereedschappen. Bij dagelijks
gebruik veranderen geluids- en
trillingswaarden.
LET OP
Het is deze instructies vermelde trillingsniveau
is gemeten volgens de meetmethode zoals
beschreven in de norm EN 62841 en kan
worden gebruikt voor de onderlinge
vergelijking van elektrische gereedschappen.
Het is ook geschikt voor een voorlopige
inschatting van de trillingsbelasting. Het
vermelde trillingsniveau geldt voor de
voornaamste toepassingen van het
elektrische gereedschap.
Indien het elektrische gereedschap wordt
gebruikt voor andere toepassingen, met
afwijkende inzetgereedschappen of zonder
voldoende onderhoud, kan het trillingsniveau
afwijken. Dit kan de trillingsbelasting over het
gehele arbeidstijdvak duidelijk verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de
trillings
belasting moet ook rekening worden
gehouden met de tijd waarin het gereedschap
uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap
wel loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt.
Dit kan de trillingsbelasting over het gehele
arbeidstijdvak duidelijk verminderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter
bescherming van de bediener tegen het effect
van trillingen vast, zoals: onderhoud van
elektrische gereedschap en inzetgereed-
schappen, warm houden van de handen,
organisatie van de arbeidsprocessen.
VOORZICHTIG!
Draag een gehoorbescherming bij een
geluidsdruk van meer dan 85 dB(A).
background
RE 16-5 115
91
Technische gegevens
Product Renovatieschuurmachine
Producttype RE 16-5 115
Netspanning V/Hz 220-240/50-60
Isolatieklasse
/ II
Opgenomen vermogen W 1.600
Afgegeven vermogen W 900
Onbelast toerental o.p.m.
1 - 1.900
2 - 2.600
3 - 3.400
4 - 4.100
5 - 4.800
6 - 5.500
Nominaal toerental o.p.m. 6.300
Gereedschapopname Ø 12
Gewicht volgens
"FLEX procedure 01"
kg 3,1
Bij gebruik van de geleidingstafel:
Freeskop-Ø mm 80
Freesdiepte mm 0...6
Bij gebruik van de beschermkap
Max. schijfdiameter mm 115
A-gewogen geluidsdrukniveau conform EN 62841 (zie 'Geluid en trillingen'):
Geluidsdrukniveau L
pA
dB(A) 90
Geluidsvermogenniveau L
WA
dB(A) 98
Onzekerheid K db 3
Totale trillingswaarde conform EN 62841 (zie 'Geluid en trillingen'):
Emissiewaarde a
h
bij ...
Frezen van pleisterwerk
m/s
2
2,5
Schuren van betonoppervlakken
m/s
2
8,2
Schuren met schuurblad
m/s
2
2,5
Onzekerheid K
m/s
2
1,5
background
RE 16-5 115
92
In één oogopslag
1 Borstelkrans
2 Beschermkap met borstelkrans en
zwenkbaar randsegment
3 Vastzetschroef
4 Beugelhandgreep
5 Blokkering van de uitgaande as
Voor het vastzetten van de uitgaande as
bij het wisselen van inzetgereedschap.
6 Afzuigbuis
7 Bevestiging beugelhandgreep
8 Schakelaar
Voor in- en uitschakelen.
Met vergrendelingsstand voor continu
gebruik.
9 Typeplaatje
10 Aansluitkabel 4,0 m met netstekker
11 Ringsleutel
12
Tegenhoudsleutel
13 Bevestigingsschroef
14 Freeskop met freeswielen
Aanbevolen snelheid: 3-4
15 Diamantschuurschijf
Aanbevolen snelheid: 5-6
16 Steunschijf met klithechting, met
demping
Aanbevolen snelheid: 1-3
17 Geleidingstafel
background
RE 16-5 115
93
Gebruiksaanwijzing
Voor de ingebruikneming
Pak het elektrische gereedschap uit en
controleer of het volledig geleverd is en
geen transportschade heeft.
Gebruik met beschermkap
WAARSCHUWING!
Trek altijd vóór werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
Beschermkap bevestigen
Vastzetschroef losdraaien en helemaal
naar buiten draaien (1.).
Beschermkap over de pennen van het huis
duwen (2.).
Vastzetschroef naar binnen draaien (3.).
Beschermkap in omgekeerde volgorde
verwijderen.
Beugelhandgreep verstellen
Steunschijf met klithechting
bevestigen
Plaats de klittenbandschijf op de as.
Draai de bevestigingsschroef in de
schroefdraad.
Houd de klittenbandschijf linksom vast met
de tegenhoudsleutel (1.).
Draai de bevestigingsschroef rechtsom
vast met de ringsleutel (2.).
Schuurmiddel gecentreerd op de
steunschijf met klithechting leggen.
Diamantschuurschijf bevestigen
Plaats de diamantslijpschijf op de as.
Draai de bevestigingsschroef in de
schroefdraad.
Houd de diamantslijpschijf linksom vast
met de tegenhoudsleutel (1.).
Draai de bevestigingsschroef rechtsom (met
min. 25 Nm) vast met de ringsleutel (
2.
).
background
RE 16-5 115
94
Stand van de beschermkap
controleren
De borstelkrans moet ca. 0–1 mm over de
rand van de schuurschijf uitsteken. Ter
compensatie van de slijtage van de
diamantschuurschijf kan de beschermkap in
hoogte worden versteld.
Vastzetschroef tegen de wijzers van de
klok in losdraaien (1.).
Beschermkap door draaien op de
gewenste hoogte instellen (2.).
Vastzetschroef vastdraaien.
Gebruik met geleidingstafel
WAARSCHUWING!
Trek altijd vóór werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
Geleidingstafel bevestigen
Vastzetschroef losdraaien en helemaal
naar buiten draaien (1.).
Geleidingstafel over de pennen van het
huis duwen (2.).
Vastzetschroef naar binnen draaien (3.).
Geleidingstafel in omgekeerde volgorde
verwijderen.
Freeskop bevestigen
Plaats de freeskop op de as.
Draai de bevestigingsschroef in de
schroefdraad.
Houd de freeskop linksom vast met de
tegenhoudsleutel (1.).
Draai de bevestigingsschroef rechtsom (met
min. 25 Nm) vast met de ringsleutel (
2.
)
.
Freeskop in omgekeerde volgorde
verwijderen.
Freesdiepte instellen
De freesdiepte is in zes standen instelbaar
van 0 tot 6 mm.
Vastzetschroef tegen de wijzers van de
klok in losdraaien (1.).
Beschermkap door draaien op de
gewenste hoogte instellen.
Vastzetschroef vastdraaien (3.).
background
RE 16-5 115
95
Vooraf instelbaar toerental
Als u het werktoerental wilt instellen, zet u het
stelwiel op de gewenste waarde.
Elektrisch gereedschap in- en
uitschakelen
Gebruik voor korte duur zonder
vergrendeling
Duw de schakelaar naar voren en houd
deze vast.
Als u de machine wilt uitschakelen, laat u
de schakelaar los.
Continu gebruik met vergrendeling
LET OP
Nadat de stroom is uitgevallen, start het
ingeschakelde gereedschap niet opnieuw.
Duw de schakelaar naar voren en
vergrendel vervolgens de schakelaar door
deze vooraan in te drukken.
Apparaat uitschakelen:
Als u de machine wilt uitschakelen,
ontgrendelt u de schakelaar door deze
achteraan in te drukken.
LET OP
Bij kortstondige overbelasting schakelt het
apparaat automatisch uit. Om weer verder te
werken apparaat uit- en weer inschakelen.
Bij oververhitting door overbelasting bij
continu gebruik vermindert het apparaat
automatisch het toerental totdat het apparaat
voldoende is afgekoeld. Aan het einde van de
koelmodus schakelt het apparaat automatisch
uit.
Om weer verder te werken apparaat uit- en
weer inschakelen
.
Gebruik van een afzuiginstallatie
VOORZICHTIG!
De saneringsfrees moet tijdens het gebruik
worden aangesloten op een stofafzuiging.
De afzuiginstallatie moet zijn goedgekeurd
voor het zuigen van steenstof.
Gebruik voor het afzuigen van bijzonder
gevaarlijk, kankerverwerkend, droog stof een
daarvoor goedgekeurde speciale zuiger.
Breek de werkzaamheden bij elke storing
van de afzuiginstallatie onmiddellijk af.
Verhelp de storing voordat u het
gereedschap opnieuw in gebruik neemt.
LET OP
Bij gebruik van de renovatieschuurmachine
RE 16-5 115 moet een stofzuiger van klasse
M worden aangesloten.
background
RE 16-5 115
96
Afzuigslang aan aansluitstuk bevestigen.
Sluit de afzuigslang op de afzuiginstallatie
aan. Neem de gebruiksaanwijzing van de
afzuiginstallatie in acht. Controleer de
bevestiging! Gebruik indien nodig een
passende adapter.
LET OP
Mocht er voor uw stofzuiger een speciaal
aansluitstuk nodig zijn (naast het standaard-
aansluitstuk van 32 mm/36 mm dat met het
elektrische gereedschap wordt
meegeleverd) dient u voor een geschikte
adapter contact op te nemen met de
leverancier van uw stofzuiger.
Werkzaamheden met het
elektrische gereedschap
WAARSCHUWING!
De ronddraaiende schuurschijf mag niet met
scherpe uitstekende voorwerpen in
aanraking komen. Gevaar voor terugslag!
Beschadiging van de steunschijfK
Bij beschadigingen of ernstige slijtage van
de schuurschijf moet deze beslist worden
vervangen.
VOORZICHTIG!
Het elektrische gereedschap altijd met beide
handen vasthouden!
1. Beschermkap of geleidingstafel
bevestigen.
2. Inzetgereedschap bevestigen.
3. Beschermkap of geleidingstafel
op de gewenste hoogte instellen.
4. Sluit de afzuiginstallatie aan.
5. Steek de stekker in het stopcontact.
6. Proefdraaien ter controle van de correcte
bevestiging van het gereedschap.
Schakel het elektrische gereedschap
in (zonder vastklikken) en laat het ca.
30 seconden lopen. Controleer de machine
op onbalans en trillingen.
7. Stel het benodigde toerental in.
8. Schakel de afzuiginstallatie in.
9. Het elektrische gereedschap altijd met
beide handen vasthouden.
Eén hand altijd aan het elektrische
gereedschap om in een noodgeval het
elektrische gereedschap onmiddellijk
te kunnen uitschakelen.
10. Schakel het apparaat in.
Bij gebruik van de beschermkap
De renovatieschuurmachine op het
werkoppervlak plaatsen.
De borstelkrans moet op het
werkoppervlak aansluiten.
De druk verhogen om het schuurgereed-
schap met het werkoppervlak in aanraking
te brengen. Daarbij de renovatieschuur-
machine met overlappende bewegingen
draaien.
Voor het schuren in hoeken:
Schakel de machine uit en wacht tot het
schuurgereedschap stilstaat.
background
RE 16-5 115
97
Klemschroef losdraaien (1.).
Zwenkbaar randsegment naar rechts
zwenken (2.).
Klemschroef vastdraaien (3.)
Schakel de machine weer in.
Bij gebruik van de geleidingstafel
Geleidingstafel met het volledige oppervlak
op het te bewerken oppervlak plaatsen.
Renovatieschuurmachine met
overlappende bewegingen zwenken.
Voor het schuren in hoeken is een zijde
van de geleidingstafel afgeschuind.
LET OP
Controleer regelmatig of de freeswielen op
hun assen draaien. Verwijder vastzittend stof
indien nodig door uitkloppen.
Na de werkzaamheden:
Na de werkzaamheden het elektrische
gereedschap uitschakelen en de stekker
uit het stopcontact trekken.
Afzuiginstallatie uitschakelen.
Elektrisch gereedschap reinigen.
Onderhoud en verzorging
WAARSCHUWING!
Trek altijd vóór werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
LET OP
Gebruik uitsluitend originele vervanging-
sonderdelen van de fabrikant. Bij het gebruik
van onderdelen van een andere fabrikant
vervallen de garantieverplichtingen van de
fabrikant.
Reiniging
WAARSCHUWING!
Gebruik geen water of vloeibare reinigings-
middelen.
Blaas de binnenzijde van het machinehuis
met de motor regelmatig met droge
perslucht door.
Beschermkap resp. geleidingstafel met
droge perslucht reinigen. Vastzittend vuil
met kwast of borstel verwijderen.
Reparaties
Laat reparaties uitsluitend uitvoeren door een
door de fabrikant erkende klantenservice.
LET OP
Draai de schroeven van het motorhuis tijdens
de garantieperiode niet los. Anders vervallen
de garantieverplichtingen van de fabrikant.
background
RE 16-5 115
98
Vervangen van de freeswielen
op de freeskop
VOORZICHTIG!
Gebruik altijd freeswielen van hetzelfde type.
Aanwijzingen voor de juiste montage van de
freeswielen vindt u in het bij de freeswielen
meegeleverd montagevoorschrift.
Vervangingsonderdelen
en toebehoren
Explosietekeningen en onderdelenlijsten
vindt u op onze website:
www.flex-
tools.com
Afvoeren van verpakking
en machine
WAARSCHUWING!
Maak een versleten machine onbruikbaar
door het netsnoer te verwijderen.
Alleen voor EU-landen
Gooi elektrische gereedschappen
niet bij het huisvuil.
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU
betreffende afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur en de omzetting van
de richtlijn in nationaal recht moeten versleten
elektrische gereedschappen apart worden
ingezameld en op een voor het milieu
verantwoorde wijze opnieuw worden gebruikt.
LET OP
Vraag uw vakhandel naar de mogelijkheden
om uw oude gereedschap af geven.
-Conformiteit
De EU-conformiteitsverklaring is als bijlage I
opgenomen in deze gebruiksaanwijzing.
Uitsluiting van
aansprakelijkheid
De fabrikant en zijn vertegenwoordiger zijn
niet aansprakelijk voor schade en verloren
winst door onderbreking van de
werkzaamheden die door het product of het
niet-mogelijke gebruik van het product zijn
veroorzaakt.
De fabrikant en zijn vertegenwoordiger zijn
niet aansprakelijk voor schade die door onjuist
gebruik of in combinatie met producten van
andere fabrikanten is veroorzaakt.
background
RE 16-5 115
99
Indhold
Anvendte symboler . . . . . . . . . . . . . . . . 99
For Deres egen sikkerheds skyld . . . . . 99
Støj og vibration . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Oversigt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Vedligeholdelse og eftersyn . . . . . . . . 110
Bortskaffelseshenvisninger . . . . . . . . . 111
-Overensstemmelse . . . . . . . . . . . . 111
Ansvarsudelukkelse . . . . . . . . . . . . . . . 111
Anvendte symboler
ADVARSEL!
Betegner en umiddelbar truende fare.
Ved tilsidesættelse af henvisningen opstår
der livsfare eller fare for alvorlig
tilskadekomst.
FORSIGTIG!
Betegner en mulig farlig situation.
Ved tilsidesættelse af henvisningen er der
fare for tilskadekomst, eller der kan opstå
materielle skader.
BEMÆRK
Betegner anvendelsestips og vigtige
informationer.
Symboler på maskinen
Læs betjeningsvejledningen for at
formindske risikoen for
kvæstelse!
Benyt øjenværn!
Brug høreværn!
Arbejd altid med begge hænder!
Henvisning om bortskaffelse af
den udtjente maskine
(se side 111)!
CE-mærkning
UKCA-mærkning
For Deres egen sikkerheds
skyld
ADVARSEL!
Læs betjeningsvejledningen inden
elværktøjet tages i brug og følg:
betjeningsvejledningen,
„Generelle sikkerhedsanvisninger“
for håndtering af elværktøjer i vedlagte
hæfte (skrift
-
nr.: 315915),
de for anvendelsesstedet gældende regler
og forskrifter vedrørende forebyggelse
af ulykker.
Dette elværktøj er konstrueret i henhold
til aktuelt teknisk niveau og anerkendte
sikkerhedstekniske regler. Alligevel kan der
ved brug af maskinen opstå fare for brugers
eller tredjemands liv og lemmer, maskinen
kan beskadiges, og der kan opstå materielle
skader. Elværktøjet må kun benyttes
til det dertil beregnede formål,
i sikkerhedsteknisk korrekt tilstand.
Fejl, der har negativ indflydelse på
sikkerheden, skal afhjælpes omgående.
background
RE 16-5 115
100
Bestemmelsesmæssig brug
Slibemaskinen RE 16-5 115 til
renoveringsarbejder er beregnet
til erhvervsmæssig brug inden for industri
og håndværk,
til affræsning af forskallingsovergange
og opruning af betonflader,
til fjernelse af maling, klæberester fra fliser
og tæpper hård undergrund (hård puds,
beton),
tørslibning og glatning af beton, puds,
støbte gulve, sandsten, chamotte og asfalt,
til perforering af tapet og hård undergrund,
til brug med værktøjer, som FLEX tilbyder
til denne maskine og som er godkendt til et
omdrejningstal på mindst 6300 omdr./min.
Brug af kap-, skrub-, vifteslibeskiver eller
stålbørster er ikke tilladt.
Ved brug af renoveringssliber RE 16-5 115
skal der tilsluttes en støvsuger i klasse M.
Sikkerhedshenvisninger
for renoveringssliber
ADVARSEL!
Læs venligst alle sikkerhedshenvisninger
og anvisninger. Ved tilsidesættelse af
sikkerhedshenvisningerne og anvisningerne
kan det medføre elektriske stød, brand og/
eller alvorlige kvæstelser. Opbevar venligst
alle sikkerhedshenvisninger og
anvisninger for senere brug.
Dette elværktøj skal anvendes sammen
med det pågældende tilbehør ved brug
som saneringsfræser,
renoveringssliber, sliber og
sandpapirsliber. Følg alle sikkerheds-
henvisninger, anvisninger, illustrationer
og data, der følger med maskinen.
Hvis efterfølgende anvisninger tilsidesættes,
kan det medføre elektriske stød, brand og/
eller alvorlige kvæstelser.
Dette elværktøj er ikke egnet til
udførelse af arbejder med trådbørster, til
polering og slibning med kapskive.
Hvis elværktøjet anvendes til andre formål,
end det er beregnet til, kan personer
udsættes for fare og kvæstes.
Dette elværktøj må ikke ændres til brug
på en måde, det ikke er beregnet til eller
som er angivet af producenten af
værktøjet.
Sådan en ændring kan gøre, at brugeren
mister kontrol over elværket, hvilket kan føre
til alvorlige personskader.
Der må ikke anvendes tilbehør, der ikke
specielt er beregnet og anbefalet af
fabrikanten til dette elværktøj.
Selv om tilbehøret kan fastgøres på
elværktøjet, er det ikke en garanti for en
sikker brug.
Det tilladte omdrejningstal af indsats-
værktøjet skal være mindst lige så højt
som det på elværktøjet angivne
maksimale omdrejningstal.
Tilbehør med et ulovligt højt omdrejningstal
kan brække og kastes rundt.
Det anvendte indsatsværktøjs
yderdiameter og tykkelse skal svare
til målangivelserne for elværktøjet.
Forkert dimensionerede værktøjer kan ikke
afskærmes tilstrækkeligt eller kontrolleres.
Slibeskiver, slibetallerkner eller andet
tilbehør skal passe nøjagtigt
elværktøjets slibespindel.
Indsatsværktøjer, der ikke passer nøjagtigt
elværktøjets slibespindel, drejer ujævnt,
vibrerer kraftigt, og det kan medføre, at man
mister kontrollen over dem.
Målene på eventuelt tilbehør, der skal
monteres elværktøjet, skal pass med
elværktøjets monteringsbeslag.
Tilbehør, som ikke passer til
monteringsdelene på elværktøjet, kommer
ud af balance og vibrerer for meget, hvilket
kan gøre at brugeren mister kontrollen med
værktøjet.
background
RE 16-5 115
101
Beskadigede indsatsværktøjer må ikke
anvendes. Kontrollér
indsatsværktøjerne hver gang inden
brug for afsplintninger eller revner,
slibetallerknen for revner, slid eller
stærkt slid. Hvis elværktøjet er faldet på
gulvet, kontrolleres, om det er
beskadiget. I så tilfælde skal der
anvendes et ubeskadiget
indsatsværktøj. Når indsatsværktøjet er
kontrolleret og sat på plads, skal du
holde dig selv og andre personer, der
befinder sig i nærheden, uden for det
niveau, hvor indsatsværktøjet roterer.
Lad maskinen køre et minut med maks.
omdrejningstal.
Beskadiget indsatsværktøj brækker for det
meste i løbet af denne testtid.
Bær personligt beskyttelsesudstyr.
Benyt helmaske til ansigtet, øjenværn
eller beskyttelsesbriller, afhængigt af
det udførte arbejde. Benyt afhængigt af
arbejdets art støvmaske, høreværn,
beskyttelseshandsker eller special-
forklæde, der beskytter mod små slibe-
og materialepartikler.
Øjnene skal beskyttes mod
fremmedlegemer, der kastes rundt og som
opstår i forbindelse med forskelligt arbejde.
Støv- eller åndedrætsmasken skal filtrere
det støv, der opstår under arbejdet.
Udsættes du for kraftig støj i længere tid, kan
du lide høretab.
Sørg for tilstrækkelig afstand til andre
personer under arbejdet. Enhver, der
betræder arbejdsområdet, skal bruge
personligt beskyttelsesudstyr.
Brudstykker af arbejdsemnet eller brækket
indsatsværktøj kan blive kastet rundt og
medføre kvæstelser, også uden for selve
arbejdsområdet.
Tag fat i det isolerede håndtag, når der
arbejdes på steder, hvor
indsatsværktøjet vil kunne ramme
skjulte strømledninger eller maskinens
egen ledning.
Kontakt med en spændingsførende ledning
kan også sætte metaldele på maskinen
under spænding og medføre elektriske stød.
Hold ledningen borte fra roterende
indsatsværktøj.
Mister du kontrollen over maskinen, kan
netkablet skæres over eller rammes, og din
hånd eller arm kan trækkes ind i det
roterende indsatsværktøj.
Læg aldrig elværktøjet til side før det
står helt stille.
Det roterende indsatsværktøj kan komme
i kontakt med fralægningsfladen, hvorved du
kan miste kontrollen over elværktøjet.
Lad ikke elværktøjet køre, mens det
bæres.
Ved tilfældig kontakt med det roterende
indsatsværktøj kan dit tøj blive fanget og
trukket ind i det roterende indsatsværktøj,
hvorved indsatsværktøjet kan bore sig ind
i din krop.
Ventilationsåbningerne på elværktøjet
skal rengøres med regelmæssige
mellemrum.
Motorblæseren trækker støv ind i huset,
og store mængder metalstøv kan være
farligt rent elektrisk.
Elværktøjet må ikke anvendes
i nærheden af brændbare materialer.
Gnister kan antænde disse materialer.
Der ikke anvendes indsatsværktøjer,
der kræver flydende kølemidler.
Brug af vand eller andre flydende kølemidler
kan medføre, at der opstår elektriske stød.
Særlige sikkerhedsanvisninger
vedrørende slibning:
Der må kun anvendes slibelegemer,
der er godkendt til elværktøjet og
beskyttelseskapper, der er beregnet
til disse slibelegemer.
Slibelegemer, der ikke er beregnet til
elværktøjet, kan ikke afskærmes
tilstrækkeligt og er usikre.
Beskyttelseskappen skal være anbragt
sikkert på elværktøjet og være indstillet
på en sådan måde, at sikkerheden er
maksimal, hvilket vil sige, at den mindst
mulige del af slibeskiven skal pege hen
imod brugeren.
Beskyttelseskappen skal beskytte brugeren
mod brudstykker og tilfældig kontakt med
slibelegemet.
background
RE 16-5 115
102
Slibelegemer må kun anvendes til de
anbefalede anvendelsesmuligheder.
For eksempel må der aldrig slibes med
sidefladen på en diamantslibetallerken.
Diamantslibetallerkner er beregnet til at
fjerne materiale med undersiden af
slibetallerknen. Udsættes disse
slibetallerkner for sidevendt kraftpåvirkning,
kan de knække.
Anvend altid ubeskadigede
spændeflanger i den rigtige størrelse
og form til det valgte indsatsværktøj.
Egnede flanger støtter indsatsværktøjerne
og reducerer derfor risikoen for, at de brister.
Anvend aldrig slidte indsatsværktøjer,
der passer til større elværktøjer.
Indsatsværktøjer til større elværktøjer er ikke
dimensioneret til mindre elværktøjers højere
omdrejningstal, og de kan brække.
Tilbageslag og tilsvarende advarsler
Tilbageslag er en pludselig reaktion, som
skyldes, at et roterende indsatsværktøj, f. eks.
slibeskive, slibetallerken, trådbørste osv., har
sat sig fast eller blokerer. Fastsættelse eller
blokering medfører et pludseligt stop af det
roterende indsatsværktøj. Derved accelereres
et ukontrolleret elværktøj mod
indsatsværktøjets omdrejningsretning på
blokeringsstedet.
Sidder f. eks. en slibeskive fast i et emne eller
blokerer i et emne, kan kanten på slibeskiven,
der dykker ned i emnet, blive siddende,
hvorved slibeskiven brækker af eller giver
tilbageslag. Slibeskiven bevæger sig hen imod
eller bort fra brugeren, afhængigt af skivens
omdrejningsretning på blokeringsstedet.
Derved kan slibeskiver også brække.
Et tilbageslag skyldes forkert eller fejlbehæftet
brug af elværktøjet. Det kan forhindres ved at
træffe egnede forsigtighedsforanstaltninger,
der beskrives nedenfor.
Hold godt fast i elværkjet og sørg for,
at både krop og arme befinder sig i en
position, der modvirker tilbageslags-
kræfterne. Anvend altid
ekstrahåndtaget, hvis et sådant findes,
for at have så meget kontrol som muligt
over tilbageslagskræfterne eller
reaktions-momenterne, når maskinen
kører op i hastighed.
Brugeren kan
beherske tilbageslags- og
reaktionskræfterne ved at træffe egnede
sikkerhedsforanstaltninger.
Sørg for at hænderne aldrig kommer
i nærheden af det roterende
indsatsværktøj.
Indsatsværktøjet kan bevæge sig hen over
din hånd i forbindelse med et tilbageslag.
Udgå at kroppen befinder sig i det
område, hvor elværktøjet bevæger sig
i forbindelse med et tilbageslag.
Tilbageslaget driver elværktøjet i modsat
retning af slibeskivens bevægelse på
blokeringsstedet.
Vær særlig forsigtig ved arbejder
i områder som f.eks. hjørner, skarpe
kanter osv. Det skal forhindres, at
indsatsværktøjet slår tilbage fra emnet
og sætter sig fast.
Det roterende indsatsværktøj har tendens til
at sætte sig fast, når det anvendes i hjørner,
skarpe kanter, eller hvis det springer tilbage.
Dette medfører, at man mister kontrollen,
eller der opstår et tilbageslag.
Brug ikke kædesavklinger eller
fortandede savklinger.
Sådant indsatsværktøj bevirker ofte et
tilbageslag, eller at man mister kontrollen
over elværktøjet.
Særlige sikkerhedshenvisninger
vedrørende sandpapirslibning
Anvend ikke overdimensionerede
slibeblade men følg angivelserne fra
fabrikanten vedrørende slibebladenes
størrelse.
Slibeblade, der rager ud over
slibetallerknen, kan medføre kvæstelser,
blokering og brist af slibebladene eller
tilbageslag.
background
RE 16-5 115
103
Særlige sikkerhedshenvisninger
vedrørende fræsning
Flader med fritliggende stålarmeringer må
ikke bearbejdes. Risiko for tilbageslag!
Vær særlig forsigtig ved bearbejdning af
hjørner, kanter og ekstreme overgange.
Fræsehovedet eller fræsehjulene kan
beskadiges.
Elværktøjet må kun tages i brug, når
fræsehjulene roterer frit.
Der må kun anvendes originale FLEX-
fræsehoveder og fræsehjul. Anvend ikke
adapter eller reduktionsstykker.
Andre sikkerhedsanvisninger
Der kun anvendes forlængerledninger,
der er godkendte til udendørs brug.
Afslibning af blyfarver kan ikke anbefales.
Blyholdig maling bør udelukkende fjernes
af en fagmand.
Der må ikke bearbejdes materialer, hvor
sundhedsfarlige stoffer frigives (f. eks.
asbest). Der skal træffes beskyttelses-
foranstaltninger, hvis der kan opstå
sundhedsfarlige, brændbare eller
eksplosive stoffer. Benyt
støvbeskyttelsesmaske.
Brug udsugningsanlæg.
MATERIELLE SKADER!
Netspændingen og spændingsangivelsen
typeskiltet skal stemme overens.
Støj og vibration
ADVARSEL!
De angivne måleværdier gælder kun for nye
maskiner. Støj- og svingningsværdierne
ændrer sig ved daglig brug.
BEMÆRK
Det svingningsniveau, der er angivet i disse
instruktioner, er blevet målt i henhold til en
standardiseret måleproces i EN 62841 og
kan bruges til at sammenligne elværktøjerne.
Det egner sig også til en foreløbig vurdering
af svingningsbelastningen. Det angivne
svingningsniveau repræsenterer elværktøjets
hovedsagelige anvendelse.
Hvis elværktøjet dog benyttes til andre formål,
med afvigende arbejdsværktøjer eller det
vedligeholdes utilstrækkeligt, kan svingnings-
niveauet ændre sig. Dette kan øge
svingningsbelastningen i hele arbejdstids-
rummet.
For nøjagtigt at kunne vurdere svingnings-
belastningen bør man også tage højde for
de tider, hvor apparatet er slukket eller kører,
men ikke bruges. Dette kan reducere
svingningsbelastningen betydeligt i hele
arbejdstidsrummet.
Fastlæg derfor yderligere sikkerheds-
foranstaltninger til beskyttelse af brugeren
imod påvirkning af svingninger, f. eks.
vedligeholdelse af elværktøj og
arbejdsværktøjer, varmholdelse af hænder,
organisation af arbejdsforløb.
FORSIGTIG!
Ved et lydtryk på over 85 dB(A) skal der
benyttes høreværn.
background
RE 16-5 115
104
Tekniske data
Produkt
Slibemaskinen til
renoveringsarbejder
Produkttype RE 16-5 115
Netspænding V/Hz 220-240/50-60
Beskyttelsesklasse
/ II
Optagen effekt W 1.600
Afgiven effekt W 900
Tomgangsomdrejningstal omdr./min
1 - 1.900
2 - 2.600
3 - 3.400
4 - 4.100
5 - 4.800
6 - 5.500
Nominelt omdrejningstal omdr./min 6.300
Værktøjsoptagelse Ø 12
Vægt i henhold til
"FLEX procedure 01"
kg 3,1
ved brug af styrebord:
Fræsehovedets diameter mm 80
Fræsedybde mm 0...6
ved brug af beskyttelsesskærm:
maks. skivediameter mm 115
A-vægtet støjniveau i henhold til EN 62841 (se "Støj og vibration"):
Lydtryksniveau L
pA
dB(A) 90
Lydeffektniveau L
WA
dB(A) 98
Usikkerhed K db 3
Samlet vibrationsniveau i henhold til EN 62841 (se "Støj og vibration"):
Emissionsværdi ah ved …
Fræsning af pudsede overflader
m/s
2
2,5
Slibning af betonoverflader
m/s
2
8,2
Slibning med slibeblad
m/s
2
2,5
Usikkerhed K
m/s
2
1,5
background
RE 16-5 115
105
Oversigt
1 Børstekrans
2 Beskyttelsesskærm med
børstekrans og drejeligt
kantsegment
3 Låseskrue
4 Bøjlehåndtag
5 Spindellås
Til låsning af spindlen ved
værktøjsskift.
6 Udsugningsrør
7 Fastgørelse af bøjlehåndtag
8 Vippekontakt
Tænder og slukker maskinen.
Med indgrebsstilling for konstant drift
9 Typeskilt
10 Tilslutningsledning 4,0 m med
netstik
11 Gaffelnøgle
12
Modholdenøgle
13 Monteringsskrue
14 Fræsehoved med fræsehjul
Anbefalet hastighed: 3-4
15 Diamant-slibeskive
Anbefalet hastighed: 5-6
16 Velcro tallerken, dæmpet
Anbefalet hastighed: 1-3
17 Styrebord
background
RE 16-5 115
106
Brugsanvisning
Inden ibrugtagning
Pak elværktøjet og tilbehøret ud og kontrollér
om leveringen er komplet og om der evt. er
opstået transportskader.
Anvendelse af
beskyttelsesskærm
ADVARSEL!
Træk stikket ud af stikkontakten, før der
udføres arbejde på elværktøjet.
Fastgør beskyttelsesskærmen
Løsn låseskruen og skru den af (1.).
Skyd beskyttelsesskærmen hen over
tapperne på huset (2.).
Skru låseskruen i (3.).
Tag beskyttelsesskærmen af i omvendt
rækkefølge.
Indstilling af bøjlehåndtag
Fastgør velcroskiven
Sæt burrebåndsskiven på spindlen.
Skru monteringsskruen ind i gevindet.
Hold holdenøglen an mod
burrebåndsskiven, og drej mod uret (1.).
Spænd monteringsskruen med en
gaffelnøgle ved at dreje med uret (2.).
Læg slibemidlet centreret på velcro
tallerknen.
Fastgør diamant-slibetallerknen
Sæt diamantslibeskiven på spindlen.
Skru monteringsskruen ind i gevindet.
Hold holdenøglen an mod
diamantslibeskiven, og drej mod uret (1.).
S
pænd monteringsskiven med ringnøglen
(med min. 25 Nm) ved at dreje med uret (
2.
).
background
RE 16-5 115
107
Kontrol af beskyttelseskappens
placering
Børstekransen skal rage ca. 0–1 mm ud over
slibetallerknen. Beskyttelseskappen kan
justeres i højden for at udligne slitagen af
diamantslibetallerknen.
Løsn stopnøglen imod urets retning (1.).
Indstil beskyttelseskappen ved at dreje den
til ønsket højde (2.).
Spænd stopskruen fast.
Anvendelse af styrebord
ADVARSEL!
Træk stikket ud af stikkontakten, før der
udføres arbejde på elværktøjet.
Fastgør styrebordet
Løsn låseskruen og skru den af (1.).
Skyd styrebordet hen over tapperne
huset (2.).
Skru låseskruen i (3.).
Tag styrebordet af i omvendt rækkefølge.
Fastgør fræsehovedet
Sæt fræsehovedet på spindlen.
Skru monteringsskruen ind i gevindet.
Hold holdenøglen an mod fræsehovedet,
og drej mod uret (1.).
Spænd monteringsskiven med ringnøglen
(med min. 25 Nm) ved at dreje med uret (
2.
)
.
Tag fræsehovedet af i omvendt
rækkefølge.
Indstil fræsedybden
Fræsedybden kan indstilles i 6 trin fra
0til6mm.
Løsn stopnøglen imod urets retning (1.).
Indstil beskyttelseskappen ved at dreje
den til ønsket højde (2.).
Spænd stopskruen fast (3.).
Forvalg af omdrejningstal
Stil indstillingshjulet på den ønskede værdi for
indstilling af arbejdshastigheden.
background
RE 16-5 115
108
Tænd/sluk elektroværktøj
Kortvarig drift uden indgreb
Skub vippekontakten fremad og hold den
fast.
Slip vippekontakten for at slukke.
Konstant drift med indgreb
BEMÆRK
Efter strømsvigt starter den tændte maskine
ikke igen.
Skub vippekontakten fremad og lad den
i indgreb ved at trykke på forreste ende.
Sluk maskinen:
Frigør vippekontakten ved at trykke på
bagerste ende for at slukke.
BEMÆRK
Ved overbelastning i kort tid slukker apparatet
automatisk. Hvis du vil fortsætte arbejdet, skal
du slukke apparatet og tænde det igen.
Ved overophedning som følge af
overbelastning ved konstant drift reduceres
apparatets omdrejningstal automatisk, indtil
apparatet er afkølet tilstrækkeligt. Når
kølingen er afsluttet, slukker apparatet
automatisk.
Hvis du vil fortsætte arbejdet, skal du slukke
apparatet og tænde
det igen
.
Brug af udsugningsanlæg
FORSIGTIG!
Renoveringsfræseren skal sluttes til et
støvudsugningsanlæg, når den er i drift.
Udsugningsanlægget skal være godkendt
til udsugning af stenstøv.
Til udsugning af særligt sundhedsfarligt,
kræftfremkaldende, tørt støv skal der
anvendes et hertil godkendt special-
udsugningsanlæg.
Afbryd straks arbejdet i tilfælde af
driftsforstyrrelse på udsugningsanlægget.
Sluk maskinen. Afhjælp fejlen, inden
maskinen tages i brug igen.
BEMÆRK
Ved brug af renoveringssliber RE 16-5 115
skal der tilsluttes en støvsuger i klasse M.
Fastgør udsugningsslangen
tilslutningsstudsen.
Slut udsugningsslangen til udsugnings-
anlægget. Følg betjeningsvejledningen til
udsugningsanlægget! Kontrollér om den
er fastgjort korrekt! Anvend en passende
adapter, hvis det er nødvendigt.
background
RE 16-5 115
109
BEMÆRK
Hvis der skal bruges en speciel tilslutnings-
studs til støvsugeren (dvs. en anden
tilslutningsstuds end 32 mm/36 mm-
standardtilslutningsstuds, der hører til
elværktøjets leveringsomfang), fås der
en egnet adapter hos leverandøren af
støvsugeren.
Inden der arbejdes
med elværktøjet
ADVARSEL!
Den roterende slibetallerken må ikke berøre
skarpe genstande, der rager frem.
Risiko for tilbageslag! Beskadigelse af
slibetallerknen. Udskift altid slibetallerknen,
hvis den er beskadiget eller meget slidt.
FORSIGTIG!
Hold elværktøjet fast med begge hænder!
1. Fastgør beskyttelsesskærmen eller
styrebordet.
2. Fastgør værktøjet.
3. Indstil beskyttelsesskærmen eller
styrebordet i ønsket højde.
4. Tilslut udsugningsanlægget.
5. Stik netstikket i stikkontakten.
6. Foretag prøvekørsel for at kontrollere
om værktøjet er fastgjort rigtigt.
Tænd elværktøjet (uden indgreb) og lad det
køre ca. 30 sekunder. Kontrollér den for
ubalance og vibrationer.
7. Indstil nødvendigt omdrejningstal.
8. Slå udsugningsanlægget til.
9. Hold elværktøjet fast med begge hænder.
Placér altid den ene hånd på elværktøjet
for omgående at kunne slukke elværktøjet
inødstilfælde.
10. Tænd maskinen.
Ved brug af beskyttelsesskærmen:
Placér renoveringssliberen på
arbejdsfladen.
Børstekransen skal være i niveau med
arbejdsfladen.
Øg trykket så slibeværktøjet får kontakt
med arbejdsfladen. Drej
renoveringssliberen ved at foretage
overlappende bevægelser.
Slibning i hjørner:
Sluk maskinen og vent til slibeværktøjet
står stille.
Løsn klemskruen (1.).
Drej det drejelige kantsegment mod
højre (2.).
Spænd klemskruen fast (3.)
Tænd maskinen igen.
background
RE 16-5 115
110
Ved brug af styrebord
Placér styrebordet med hele overfladen
fladen, der skal bearbejdes.
Drej renoveringssliberen ved at foretage
overlappende bevægelser.
Den ene side af styrebordet er affladet
til slibning i hjørner.
BEMÆRK
Kontrollér regelmæssigt, om fræsehjulene
bevæger sig på akslerne. Fjern evt.
støvaflejringer ved at banke dem ud.
Efter arbejdets afslutning:
Sluk elværktøjet efter arbejdets afslutning
og træk netstikket ud.
Sluk udsugningsanlægget.
Rengør elværktøjet.
Vedligeholdelse og eftersyn
ADVARSEL!
Træk stikket ud af stikkontakten, før der
udføres arbejde på elværktøjet.
BEMÆRK
Der må kun anvendes originale reservedele
fra producenten. Ved brug af
fremmedfabrikater bortfalder producentens
garantiforpligtelser.
Rengøring
ADVARSEL!
Der må ikke anvendes vand eller flydende
rengøringsmidler.
Blæs husets indre med motor ud
regelmæssigt med tør trykluft.
Rengør beskyttelsesskærmen eller
styrebordet med tør trykluft.
Fjern hårdnakkede aflejringer med en
pensel eller børste.
Reparationer
Reparationer må kun udføres af et af
producenten godkendt kundeservice-
værksted.
BEMÆRK
Skruerne på motorhuset må ikke løsnes
i garantiperioden. Ved tilsidesættelse af
dette bortfalder producentens
garantiforpligtelser.
Udskiftning af fræsehjul
fræsehovedet
FORSIGTIG!
Anvend altid samme type fræsehjul.
Den rigtige montering af fræsehjulene fremgår
af monteringsvejledningen, der er vedlagt
fræsehjulene.
Reservedele og tilbehør
Eksplosionstegninger og reservedelslister
findes på vores hjemmeside:
www.flex-tools.com
background
RE 16-5 115
111
Bortskaffelseshenvisninger
ADVARSEL!
Gør udtjente maskiner ubrugelige ved at
fjerne netkablet.
Kun for EU-lande
Elektroværktøjer er ikke normalt
husholdningsaffald.
I henhold til europæisk direktiv 2012/19/EU
om affald af elektrisk og elektronisk udstyr
og omsætning til national ret skal udtjente
elektriske værktøjer samles separat og
afleveres på et opsamlingssted for
materialegenvinding.
BEMÆRK
Faghandlen giver oplysninger om
bortskaffelsesmuligheder!
-Overensstemmelse
EU-overensstemmelseserklæringen er
vedlagt som bilag I i denne brugsanvisning.
Ansvarsudelukkelse
Fabrikanten og hans repræsentant
overtager ikke ansvaret for skader og
fortjeneste som virksomheden evt. er
gået glip af som følge af driftsafbrydelse
i virksomheden, forårsaget af produktet
eller fordi produktet ikke kunne benyttes.
Fabrikanten og hans repræsentant
overtager ikke ansvaret for skader, der
skyldes usagkyndig brug, eller for skader,
der er opstået i forbindelse med anvendelse
af produkter fra andre fabrikanter.
background
RE 16-5 115
112
Innhold
Symboler som brukes . . . . . . . . . . . . . 112
For din egen sikkerhet . . . . . . . . . . . . . 112
Støy og vibrasjon . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Et overblikk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Vedlikehold og pleie . . . . . . . . . . . . . . 123
Henvisninger om skroting . . . . . . . . . . 124
-Konformitet . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Utelukkelse av ansvar . . . . . . . . . . . . . 124
Symboler som brukes
ADVARSEL!
Gjør oppmerksom en umiddelbar truende
fare. Det er kan oppstå livsfare eller fare for
alvorlige skader dersom dette ikke blir fulgt.
FORSIKTIG!
Gjør oppmerksom på en situasjon som kan
være farlig. Det kan oppstå skade på
personer eller ting dersom dette ikke blir
fulgt.
HENVISNING
Betyr tips og informasjoner om bruken.
Symbolene på apparatet
Bruksveiledningen må leses
igjennom for å unngå fare
for skade!
Bruk øyevern!
Det må brukes hørselsvern!
Arbeid alltid med begge hender!
Henvisninger om avskaffing
av gammelt apparat
(se side 124)!
CE-merking
CE-merking
For din egen sikkerhet
ADVARSEL!
leses igjennom og tas hensyn til ved bruk
av elektroverktøy:
betjeningsveiledningen som er vedlagt,
de “generelle sikkerhetshenvisningene”
i omgang med elektroverktøy i den vedlagte
brosjyren (Nr. 315915),
de regler og forskrifter som gjelder stedet
for uhellsforebyggende tiltak.
Dette elektroverktøyet er bygget etter
teknikkens stand og anerkjente sikkerhets-
tekniske regler. Det kan allikevel oppstå
skade for liv og levnet for brukeren eller
tredje personer eller også skade på ting
under bruken av maskinen.
Elektroverktøyet må kun brukes
til de arbeider den er beregnet for,
når den er i sikkerhetsteknisk lytefri tilstand.
Feil på maskinen som har innflytelseden
tekniske sikkerheten må straks utbedres.
background
RE 16-5 115
113
Forskriftsmessig bruk
Slipemaskin for arbeider med oppussing
RE 16-5 115 er beregnet
for bruk i industri og håndverk,
for fresing av forskalingsoverganger
og oppruing av betongflater,
å fjerne malingslag, puss, rester av fliser
og teppelim fra hard undergrunn (hard
puss, betong),
for tørrsliping og jevning av betong, puss,
sement, sandstein, chamotte og asfalt,
for perforering av tapeter på hard
undergrunn,
for bruk med verktøy som blir tilbudt av
FLEX for dette apparatet og som er tillatt
for et turtall på minst 6300 o/min.
Bruken av skille-, skrubbe-, vifteskiver eller
trådbørster er ikke tillatt.
Under bruken av slipemaskinen for oppussing
RE 16-5 115 må det tilkoples en støvsuger av
klassen M.
Sikkerhetsveiledninger for
slipemaskinen for oppussing
ADVARSEL!
Les igjennom alle
sikkerhetsveiledningene og
anvisningene. Forsømmelser når det
gjelder overholdelsen av sikkerhets-
veiledningene, kan føre til elektrisk støt,
brann og/eller alvorlige skader. Oppbevar
alle sikkerhetsveiledningene for senere
bruk.
Dette elektroverktøyet kan brukes med
det respektive tilbehøret som
saneringsfreser, sliper for
oppussingsarbeider, sliper og
sandpapirsliper. Ta hensyn til alle
sikkerhetsveiledninger, anvisninger,
framstillinger og data som følger med
maskinen.
Dersom de følgende anvisningene ikke blir
tatt hensyn til, kan dette føre til elektrisk støt,
brann og/eller alvorlige skader.
Dette elektroverktøyet er ikke egnet for
arbeider med trådbørster, polering og
skillesliping.
Dersom elektroverktøyet brukes til formål
som det ikke er beregnet for, kan det oppstå
fare og skader.
Ikke konverter dette elektroverktøyet til
å fungere på en måte som ikke er
spesifikt designet og spesifisert av
verktøyprodusenten.
En slik konvertering kan føre til tap av
kontroll og forårsake alvorlig personskade.
Ikke bruk innsatsverktøy som ikke er
spesielt beregnet og fastsatt av
produsenten for bruk med dette
elektroverktøyet.
Kun dersom tilbehøret kan bli festet fast til
elektroverktøyet ditt, garanterer dette ingen
sikker bruk.
Det tillatte turtallet for det brukte
verktøyet må være minst så høyt som
det høyeste turtallet som er angitt på
elektroverktøyet.
Tilbehør som dreies rundt hurtigere enn
tillatt, kan ødelegges og bli slynget bort.
Brukt verktøy må passe nøyaktig oppå
opptaket til elektroverktøyet.
Feilt dimensjonert verktøy kan ikke bli
tilstrekkelig avskjermet eller kontrollert.
Slipeskiven, slipetallerken eller annet
tilbehør må passe nøyaktig oppå
slipespindelen på elektroverktøyet.
Verktøytilbehør som ikke passer nøyaktig
oppå slipespindelen, dreier seg ujevnt,
vibrerer sterkt og kan føre til at du mister
kontrollen.
Dimensjonene til tilbehørsfestet må
passe med dimensjonene til
monteringsutstyret til elektroverktøyet.
Tilbehør som ikke samsvarer med
monteringsutstyret til elektroverktøyet vil gå
ut av balanse, vibrere for mye og kan føre til
tap av kontroll.
background
RE 16-5 115
114
Ikke bruk skadet verktøy. Kontroller
verktøyet før hver bruk for sprekker og
rifter, slipetallerkenen må sjekkes for
sprekker, slitespor eller sterk slitasje.
Dersom elektroverktøyet eller
verktøytilbehøret faller ned, må det
kontrolleres om det har tatt skade, bruk
i så fall et annet verktøy som ikke er
skadet. Når du har kontrollert verktøyet
og har satt det inn, må du og andre
personer som befinner seg i nærheten
holde dere på avstand utenfor området
for det roterende verktøyet, og la
maskinen først gå i ett minutt med
høyeste turtall.
Skadet verktøy brekker for det meste i løpet
av denne testtiden.
Bruk personlig verneutstyr. Alt etter
anvendelsen, må du bruke ansiktsvern,
øyevern og vernebrille. Dersom det er
nødvendig, må du bruke støvmaske,
hørselsvern, vernehansker eller spesial-
forkle som beskytter deg mot små slipe-
og materialpartikler.
Øynene beskyttes mot fremmedlegemer
som kan bli slynget rundt ved forskjellige
anvendelser. Støv- eller pustevernmaske
skal filtrere det støvet som oppstår under
bruken. Dersom du blir utsatt for sterk støy i
lang tid, kan dette føre til tap av hørselen.
Pass på at andre personer blir holdt
sikker avstand fra arbeidsområdet.
Enhver som kommer innenfor arbeids-
området, må ha på seg personlig
verneutstyr.
Bruddstykker av arbeidsstykke eller brukne
verktøy kan bli slynget rundt og kan
forårsake skade også utenfor det direkte
arbeidsområdet.
Hold maskinen kun i de isolerte hånd-
takene når du utfører arbeid hvor
verktøyet kan treffe på gjemte
strømledninger eller dens egen kabel.
Kontakt med spenningsførende ledninger
kan også sette maskindeler av metall under
spenning og føre til elektrisk støt.
Hold strømkabelen alltid borte fra
verktøy som dreier seg.
Dersom du mister kontrollen over maskinen,
kan strømkabelen bli kuttet over eller henge
fast, slik at hånden eller armen din kan
komme inn i verktøyet som dreies rundt.
Legg elektroverktøyet aldri fra deg før
verktøyet er helt stoppet opp.
Et verktøy som dreier seg kan komme
i kontakt med arbeidsplaten og du kan
dermed miste kontrollen over
elektroverktøyet.
La ikke elektroverktøyet være i gang
mens du bærer det.
Klærne dine kan ved en tilfeldighet komme
i kontakt med verktøy som dreier seg og
henge fast i disse slik at verktøyet kan bore
seg inn i kroppen din.
Rengjør regelmessig ventilasjons-
sprekkene på elektroverktøyet.
Motorviften trekker støv inn i kassen og dette
kan føre til en sterk oppsamling av
metallstøv, noe som igjen kan føre til
elektrisk fare.
Ikke bruk elektroverktøyet i nærheten
av brennbare materialer.
Gnister kan antenne disse materialene.
Bruk ikke verktøy som krever flytende
kjølemiddel.
Bruk av vann eller andre væsker kan føre
til elektrisk støt.
Særlige sikkerhetshenvisninger
for sliping
Bruk utelukkende de slipeskivene som
er godkjent for ditt elektroverktøy og
den vernehetten som er beregnet for
disse slipeskivene.
Slipeskiver som ikke er beregnet for dette
elektroverktøyet, kan ikke avskjermes
tilstrekkelig, og er således usikre.
Vernehetten må festes sikkert på
elektroverktøyet og må innstilles slik at
det oppnås en optimal sikkerhet, dvs. at
en så liten del som mulig er åpen mot
personen som betjener den.
Vernehetten skal beskytte betjenings-
personellet mot bruddstykker og mot kontakt
med slipeskiven.
background
RE 16-5 115
115
Slipeskiven må kun brukes for den
innsatsmuligheten som den er beregnet
for.
For eksempel: Du må aldri slipe med
sideflaten av en diamant slipetallerken.
Diamant slipetallerkener er beregnet for
fjerning av material med undersiden av
slipetallerkenen. Kraftinnvirkning fra siden
på denne slipeskiven kan føre til at den
brekkes.
Bruk alltid en spennflens av riktig
størrelse og form for det verktøyet
som du har valgt.
Egnet flens støtter verktøyet og forringer
således faren for brudd.
Ikke bruk verktøytilbehør fra større
elektroverktøy som er slitt.
Verktøytilbehør for større elektroverktøy er
ikke utlagt for de høyere turtall som finnes
små elektroverktøy og kan derfor brekke.
Tilbakeslag og tilsvarende
sikkerhetsveiledninger
Tilbakeslag er en plutselig reaksjon som følge
av et verktøy som står fast eller som blokkerer,
som f. eks. slipeskive, slipetallerken,
stålbørste osv. Fastkjøring eller blokkering kan
føre til en plutselig stopp av de roterende
verktøyet. Dermed blir et ukontrollert
elektroverktøy akselerert imot dreieretningen
til innsatsverktøyet ved blokkeringsstedet.
Dersom f. eks. en slipeskive henger fast eller
blokkerer i arbeidsstykket, kan kanten på
slipeskiven som skjærer inn i arbeidsstykket
bli hengende fast og dermed kan slipeskiven
brekke ut eller forårsake et tilbakeslag.
Slipeskiven beveger seg så enten imot
personen som betjener den eller bort fra
denne, alt etter dreieretningen på skiven ved
blokkeringsstedet. Derved kan slipeskiven
brekkes.
Et tilbakeslag er følgen av en feil eller ikke
sakkyndig bruk av elektroverktøyet. Dette kan
forhindres ved egnete forsiktighetstiltak som
beskrevet under.
Hold elektroverktøyet godt fast og hold
kroppen og armene i en posisjon som
kan fange opp tilbakeslagskraften. Bruk
alltid det ekstra håndtaket, dersom dette
finnes, for å ha mest mulig kontroll over
tilbakeslagskraften eller reaksjons-
momentet når maskinen kjøres opp.
Betjeningspersonalet kan ved egnete
vernetiltak kontrollere tilbakeslags- og
reaksjonskreftene.
Hendene må aldri komme i nærheten
av verktøy som dreier seg.
Verktøyet kan ved et tilbakeslag bevege
seg over hånden din.
Unngå at kroppen din kommer inn i det
området hvor elektroverktøyet beveger
seg ved et tilbakeslag.
Et tilbakeslag driver elektroverktøyet i den
motsatte retning av bevegelsen til
slipeskiven ved blokkeringsstedet.
Arbeid særlig forsiktig i områder ved
hjørner, skarpe kanter osv. Forhindre at
innsatsverktøyet blir slått tilbake fra
arbeidsstykket eller klemmes fast.
Det roterende verktøyet har lett for å klemme
fast ved hjørner, skarpe kanten eller når det
kastes tilbake. Dette forårsaker at du mister
kontrollen eller at det oppstår et tilbakeslag.
Ikke bruk et sagblad med kjede eller
tenner.
Slikt verktøy forårsake ofte et tilbakeslag
eller gjør at du mister kontrollen over
elektroverktøyet.
Spesielle sikkerhetshenvisninger
for sliping med sandpaper
Ikke bruk overdimensjonerte slipeblad,
men følg produsentens angivelser for
størrelsen av slipeblad.
Slipeblad som rager ut over slipetallerkenen,
kan føre til skader og til blokkering eller
ødeleggelse av slipebladene, eller kan også
føre til tilbakeslag.
background
RE 16-5 115
116
Særlige sikkerhetshenvisninger
for fresing
Ikke arbeid på flater med frittliggende
stålarmeringer. Fare for tilbakeslag!
Det må vises særlig aktsomhet ved
bearbeiding av hjørner, kanter og ekstreme
overganger. Det er mulig med skader på
fresehode hhv. fresehjulene.
Elektroverktøy må kun tas i bruk når
fresehjulene kan dreie seg fritt.
Bruk kun original FLEX fresehoder og
fresehjul. Ikke bruk adapter eller
reduksjonsstykke.
Andre sikkerhetsveiledninger
Det må kun brukes forlengelseskabel
som er beregnet for uteområder.
Sliping av blyfarger anbefales ikke.
Fjerning av blyfarger bør kun foretas
av fagfolk.
Det må ikke bearbeides materialer som
kan sette fri helsefarlige stoffer (f. eks.
asbest). Det må treffes vernetiltak dersom
det under arbeidet kan oppstå helsefarlig,
brennbart eller eksplosivt støv.
Bruk støvbeskyttelsesmaske.
Bruk avsugingsanlegg.
SAKSSKADE!
Strømspenningen må stemme overens med
angivelsene om spenning på typeskiltet.
Støy og vibrasjon
ADVARSEL!
De angitte måleverdiene gjelder for nye
maskiner. Under den daglige bruken
forandres lyd- og svingningsverdiene.
HENVISNING
Det svingningsnivået som er angitt i denne
anvisningen er målt i henhold til et
målemetode som er normert etter EN 62841,
og kan brukes for sammenligning av
elektroverktøy.
Den egner seg også for en foreløpig vurdering
av svingningsbelastningen.
Det angitte svingningsnivået representerer
de hovedsakelige bruken av elektroverktøyet.
Dersom elektroverktøyet blir brukt for annen
bruk med avvikende verktøy, eller det ikke
foretas tilstrekkelig vedlikehold, kan
svingningsnivået avvike. Dette kan føre til en
tydelig forhøying av svingningsbelastningen
for hele arbeidstiden.
For en nøyaktig vurdering av svingnings-
belastningen bør også tidene tas hensyn til
hvor maskinen er slått av eller er i gang, men
ikke blir brukt. Denne kan tydelig redusere
svingningsbelastningen over hele
arbeidstiden.
Det bør fastlegges ekstra sikkerhetstiltak
for vern av brukeren overfor svingninger,
som f. eks. vedlikehold av elektroverktøy og
arbeidsverktøy, oppvarming av hendene,
organisasjon av arbeidsforløpet.
FORSIKTIG!
Ved lydtrykk over 85 dB(A) det brukes
hørselsvern.
background
RE 16-5 115
117
Tekniske data
Produkt
Slipemaskin for arbeider
med oppussing
Produkttype RE 16-5 115
Nettspenning V/Hz 220-240/50-60
Beskyttelsesklasse
/ II
Effektopptak W 1.600
Avgitt effekt W 900
Tomgangsturtall o/min
1 - 1.900
2 - 2.600
3 - 3.400
4 - 4.100
5 - 4.800
6 - 5.500
Nominelt turtall o/min 6.300
Verktøyopptak Ø 12
Vekt i samsvar med
"FLEX procedure 01"
kg 3,1
ved bruk av et føringsbord:
Fresehode-Ø mm 80
Fresedybde mm 0...6
ved bruk av vernehette:
Max. skivediameter mm 115
A-vektet støynivå ifølge EN 62841 (se „Støy og vibrasjon“):
Lydtrykknivå L
pA
dB(A) 90
Lydeffektnivå L
WA
dB(A) 98
Usikkerhet K db 3
Total vibrasjonsverdi i henhold til EN 62841 (se „Støy og vibrasjon“):
Emisjonsverdi a
h
ved…
Fresing av gipsoverflater
m/s
2
2,5
Sliping av betongoverflater
m/s
2
8,2
Sliping med slipeblad
m/s
2
2,5
Usikkerhet K
m/s
2
1,5
background
RE 16-5 115
118
Et overblikk
1 Børstekrans
2 Vernehette med børstekrans og
svingbart kantsegment
3 Festeskrue
4 Bøylehåndtak
5 Spindelstopper
For å feste spindelen ved skift av
verktøy.
6 Avsugingsrør
7 Festing bøylehåndtak
8 Bryterknapp
For å slå på og av.
Låseknapp for varig drift.
9 Typeskilt
10
Tilkoplingskabel 4,0 m med støpsel
11 Stjernenøkkel
12
Hakenøkkel
13 Festeskrue
14 Fresehode med fresehjul
Anbefalt hastighet: 3-4
15 Diamant-slipetallerken
Anbefalt hastighet: 5-6
16 Tallerken med borrelås, dempet
Anbefalt hastighet: 1-3
17 Føringsbordet
background
RE 16-5 115
119
Bruksanvisning
Før ibruktaking
Pakk ut elektroverktøyet og tilbehøret og
kontroller at leveringen er komplett og
fullstendig og at det ikke er oppstått
transportskader.
Drift med vernehette
ADVARSEL!
Før alle arbeider med elektroverktøy
støpselet trekkes ut.
Feste av vernehette
Festeskruen løsnes og skrues ut (1.).
Skyv vernehetten over stiftene på
kassen (
2.
).
Skru inn festeskruen (3.).
Ta vernehetten av i motsatt rekkefølge.
Stille inn bøylehåndtak
Fest fast tallerkenen med borelås
Sett borrelåsskiven på spindelen.
Skru festeskruen inn i gjengene.
Hold borrelåsskiven fast med
hakenøkkelen mot urviseren (1.).
Stram festeskruen med stjernenøkkelen
med urviseren (2.).
Legg slipemiddelet på midten av
tallerkenen.
Fest fast diamant slipetallerkenen
Sett diamantslipeskiven på spindelen.
Skru festeskruen inn i gjengene.
Hold diamantslipeskiven fast med
hakenøkkelen mot urviseren (1.).
Stram festeskruen med stjernenøkkelen
(med min. 25 Nm) med urviseren (2.).
background
RE 16-5 115
120
Kontroller stillingen på vernehetten
Børstekransen bør rage ca. 0–1 mm ut over
slipetallerkenen. For utjevning av slitasjen på
diamant slipetallerkenen kan vernehetten
innstilles i høyden.
Løsne festeskruen imot klokkens
retning (1.).
Still inn vernehetten ved å dreie til den
ønskede høyden (2.).
Fest fast festeskruen.
Drift med føringsbord
ADVARSEL!
Før alle arbeider med elektroverktøy
støpselet trekkes ut.
Fest fast føringsbordet
Festeskruen løsnes og skrues ut (1.).
Føringsbordet skyves over stiftene
kassen (2.).
Skru inn festeskruen (3.).
Føringsbordet tas av i omvendt rekkefølge.
Fresehodet festes fast
Sett fresehodet på spindelen.
Skru festeskruen inn i gjengene.
Hold fresehodet fast med hakenøkkelen
mot urviseren (1.).
Stram festeskruen med stjernenøkkelen
(med min. 25 Nm) med urviseren (2.).
Fresehodet tas av i omvendt rekkefølge.
Still inn fresedybden
Fresedybden kan innstilles fra 0 til 6 mm
i6trinn.
Løsne festeskruen imot klokkens
retning (1.).
Still inn vernehetten ved å dreie til den
ønskede høyden.
Fest fast festeskruen (3.).
Turtallsforvalg
For innstilling av arbeidsturtallet må
innstillingshjulet stilles på ønsket verdi.
background
RE 16-5 115
121
Inn- og utkopling av
elektroverktøy
Korttidsdrift uten fastlåsing
Skyv bryteren framover og hold den fast.
For utkopling slippes bryteren igjen.
Varig drift med fastlåsing
HENVISNING
Etter et strømbrudd starter det innkoplete
apparatet ikke igjen.
Skyv bryteren framover og trykk den fast
i forreste posisjon.
Slå maskinen av:
For utkopling frigjøres bryteren igjen ved
å trykke bak på den.
HENVISNING
Maskinen slås automatisk av ved midlertidig
overbelastning. Slå maskinen av og deretter
på igjen for å fortsette å arbeide.
Ved overoppheting på grunn av
overbelastning under kontinuerlig drift
reduserer maskinen automatisk turtallet helt til
maskinen er tilstrekkelig avkjølt. Maskinen
slås automatisk av når kjølemodus er slutt.
Slå maskinen av og deretter på igjen for å
fortsette å arbeide
.
Bruk av avsugingsanlegg
FORSIKTIG!
Saneringsfresen under driften tilkoples til
et støvavsug. Avsugingsanlegget må være
godkjent for steinstøv.
For avsuging av særlige helsefarlige,
kreftfremkallende, tørt støv, må det brukes
en spesial avsuger som er godkjent for dette.
Dersom det oppstår feil på
avsugingsanlegget må arbeidet straks
avbrytes og maskinen slås av. Feilen
utbedres før maskinen blir satt igang igjen.
HENVISNING
Under bruken av slipemaskinen for
oppussing RE 16-5 115 må det tilkoples en
støvsuger av klassen M.
Avsugningsslangen festes i tilkoplings-
stussen.
Avsugingsslangen tilkoples til avsugings-
anlegget. Ta hensyn til betjeningsveiled-
ningen for avsugingsanlegget! Kontroller
festet! Om nødvendig må det brukes en
passende adapter.
background
RE 16-5 115
122
HENVISNING
Dersom støvsugeren trenger en spesiell
tilkoplingsstuss (dvs. en annen koplingsstuss
enn den stussen med 32 mm/36 mm, som
hører med som standard til utstyret ved
leveringen), så vennligst sett deg i
forbindelse med leverandøren for
støvsugeren for å få en egnet adapter.
Arbeid med elektroverktøy
ADVARSEL!
Den roterende slipetallerkenen må ikke
komme i kontakt med skarpe gjenstander
som stikker ut. Fare for tilbakeslag! Fare
for skade på slipetallerkenen. Ved skader
eller sterk slitasje på slipetallerkenen må
denne absolutt skiftes ut.
FORSIKTIG!
Elektroverktøyet må alltid holdes godt fast
med begge hender!
1. Festing av vernehetten eller
føringsbordet.
2. Fest fast verktøyet.
3. Vernehetten hhv. føringsbordet må
innstilles på riktig høyde.
4. Tilkople avsugingsanlegget.
5. Stikk inn støpselet.
6. Gjennomfør et prøveløp for kontroll
av korrekt feste av verktøyet.
Slå på elektroverktøyet (uten å sette på
sperren) og la det gå i ca. 30 sekunder.
Kontroller den for ujevnheter og vibrasjoner.
7. Still inn nødvendig turtall.
8. Slå på avsugingsanlegget.
9. Elektroverktøyet må alltid holdes godt fast
med begge hender.
Hold alltid en hånd på elektroverktøyet,
for i nødstilfeller å straks kunne slå av
elektroverktøyet.
10. Slå på maskinen.
Ved bruk av vernehetten
Slipemaskinen settes oppå arbeidsflaten.
Børstekransen må ligge plant oppå
arbeidsflaten.
Forhøy trykke slik at slipeverktøyet
kommer i kontakt med arbeidsflaten.
Sving slipemaskinen med overlappende
bevegelser.
For sliping i hjørner:
Slå av maskinen og vent til
slipeverktøyet står stille.
Løsne klemmeskruen (1.).
Det svingbare kantsegmentet svinges
mot høyre (2.).
Skru fast klemmeskruen (3.).
Slå på maskinen igjen.
background
RE 16-5 115
123
Ved bruk av et føringsbord
Sett føringsbordet helt oppå den flaten som
skal bearbeides.
Slipemaskinen svinges med overlappende
bevegelser.
For sliping i hjørner er en side
av føringsbordet flatet ned.
HENVISNING
Kontroller regelmessig at fresehjulene dreier
seg på aksen sin. Om nødvendig må
støvavleiringer fjernes ved å banke dem bort.
Etter arbeidet:
Etter endt arbeid må elektroverktøyet slås
av og støpselet må trekkes ut.
Slå av avsugingsanlegget.
Rengjøring av elektroverktøyet.
Vedlikehold og pleie
ADVARSEL!
Før alle arbeider med elektroverktøy
støpselet trekkes ut.
HENVISNING
For utskifting det kun brukes originaldeler
fra produsenten. Ved bruk av andre
fabrikater, gjelder ikke garantien fra
produsentens side.
Rengjøring
ADVARSEL!
Ikke bruk vann eller flytende
rengjøringsmiddel.
Innsiden av kapslingen med motoren må
regelmessig blåses ut med tørr trykkluft.
Vernehetten hhv. føringsbordet rengjøres
med tørr trykkluft. Flekker som er herdet
kan fjernes med pensel eller en børste.
Reparasjoner
Reparasjoner må kun utføres av et kunde-
service verksted som er autorisert av
produsenten.
HENVISNING
Skruene på motorkassen må ikke løsnes
i løpet av garantitiden. Dersom dette ikke blir
fulgt, slettes produsentens
garantiforpliktelse.
Skifting av fresehjulene
fresehodet
FORSIKTIG!
Bruk alltid fresehjul av samme type.
Les igjennom den riktige monteringen av
fresehjulene som finnes i den vedlagte
monteringsveiledningen.
Reservedeler og tilbehør
Eksplosjonstegninger og lister for
reservedeler finnes på vår hjemmeside:
www.flex-tools.com
background
RE 16-5 115
124
Henvisninger om skroting
ADVARSEL!
Utrangerte maskiner må gjøres ubrukelige
ved å fjerne strømkabelen.
Kun for EU-land
Ikke kast elektrisk verktøy i bosset.
I henhold til det europeiske direktivet
2012/19/EU om avhending av elektrisk
og elektronisk gammelt utstyr og omsetting
av nasjonal rett, må brukte elektriske
verktøy samles separat og avhendes
på en miljøvennlig måte.
HENVISNING
Faghandelen vil gi deg informasjon om
avhendingsmåter.
-Konformitet
EU-samsvarserklæringen er inkludert som
vedlegg I i denne bruksanvisningen.
Utelukkelse av ansvar
Produsenten og hans representant er ikke
ansvarlige for skader eller tapt vinning på
grunn av avbrytelser i driften som er
forårsaket av produktet og ikke mulig bruk
av produktet.
Produsenten og hans representant er ikke
ansvarlige for skader som er forårsaket av
ikke forskriftsmessig bruk av eller i forbindelse
med produkter fra andre produsenter.
background
RE 16-5 115
125
Innehåll
Teckenförklaring . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
För din säkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Buller och vibration . . . . . . . . . . . . . . . 129
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Översikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Underhåll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Skrotning och avfallshantering . . . . . . 137
-Försäkran om överensstämmelse . 137
Ansvar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Teckenförklaring
VARNING!
Varnar för en omedelbart hotande fara!
Risk för liv och lem om varningen ej beaktas.
VAR FÖRSIKTIG!
Varnar för en möjlig farlig situation.
Om varningen ej beaktas kan person- eller
sakskador uppstå.
OBS
Hänvisar till tips och viktig information.
Tecken på maskinen
Läs noggrant igenom bruks-
anvisningen för att minska
risken för skador!
Använd skyddsglasögon!
Använd hörselskydd!
Arbeta alltid med båda händerna!
Avfallshantering (skrotning)
(se sida 137)!
CE-märkning
CE-märkning
För din säkerhet
VARNING!
Läs innan elvertyget tas i bruk noggrant
igenom och följ
föreliggande bruksanvisning,
”Allmänna säkerhetsanvisningar”
för elverktyg i det bifogade häftet
(nr. 315915),
gällande arbetarskyddsbestämmelser.
Detta elverktyg är konstruerat enligt modern
teknik och vedertagna säkerhetstekniska
regler. Trots det kan fara för liv och lem
liksom för maskinen eller andra föremål
uppstå. Elverktyget får endast användas
för avsett ändamål
i tekniskt felfritt tillstånd.
Störningar som kan påverka säkerheten
måste omgående åtgärdas.
background
RE 16-5 115
126
Avsedd användning
Renoveringsslipmaskinen RE 16-5 115
är avsedd
för användning inom industri och hantverk,
för att fräsa av utstående formskarvar och
för ruggning av betongytor,
för att avlägsna färg, puts, platt- och
mattlimsrester på hårt underlag
(hård puts, betong),
för torr slipning och glättning av betong,
puts, golvmassa, sandsten, chamotte och
asfalt,
för perforering av tapeter på hårt underlag
för användning med tillbehör som erbjuds
av FLEX för denna maskin och som är
godkända för ett varvtal på minst 6300 rpm.
Användning av kap-, skrubb- och
lamellslipskivor eller trådborstar är ej tillåtet.
Vid användning av renoveringsslipmaskinen
RE 16-5 115 ska en dammsug av typ M
anslutas.
Säkerhetsanvisningar för
renoveringsslipmaskin
VARNING!
Läs noggrant igenom alla
säkerhetsanvisningarna. Ej beaktade
säkerhetsanvisningar och övriga anvisningar
kan leda till elektriska stötar, brand och/eller
svåra skador. Förvara alla säkerhets-
anvisningar och övriga anvisningar för
framtida bruk.
Detta elverktyg kan användas som
saneringsfräs, renoveringsslipmaskin ,
slipmaskin och för slipning med
sandpapper. Beakta alla
säkerhetsanvisningar, anvisningar,
bilder och data som erhålls med
maskinen.
Om följande anvisningar ej beaktas kan
elektriska stötar, brand och/eller svåra
personskador uppstå.
Detta elverktyg är ej lämpligt för arbete
med trådborstar och kapskivor liksom
inte heller för polering.
Ej avsedd användning av elverktyget kan
leda till skador.
Omvandla inte detta elverktyg så att det
fungerar på ett sätt som inte är specifikt
konstruerat och specificerat av
verktygstillverkaren.
Om bara en hand används kan det resultera
i att kontrollen tappas, vilket kan resultera i
allvarliga personskador.
Använd inga insatsverktyg som inte är
särskilt avsedda och har bestämts av
tillverkaren för detta elverktyg.
Bara för att ett tillbehör kan monteras på
elverktyget garanteras ingen säker
användning.
Det använda tillbehörets tillåtna
varvtal måste vara minst så högt som
elmaskinens angivna max varvtal.
Tillbehör som roterar snabbare än tillåtet,
kan gå sönder och flyga omkring.
Det använda verktygets ytterdiameter
och tjocklek måste motsvara
elverktygets angivna mått.
Felaktigt uppmätta verktyg kan inte skärmas
eller kontrolleras tillräckligt.
Slipskivor, sliptallrikar eller annat
tillbehör måste passa exakt på
elverktygets slipspindel.
Verktyg som inte passar exakt på
elverktygets slipspindel roterar ojämnt,
vibrerar starkt och kan leda till att kontrollen
förloras.
Måtten på tillbehörsmonteringen måste
passa måtten på monteringshårdvaran
på elverktyget.
Tillbehör som inte matchar monteringen på
hårdvaran för elverktyget kommer att köras
obalanserat, vibrerar överdrivet mycket och
göra att kontrollen förloras.
background
RE 16-5 115
127
Använd aldrig defekta verktyg.
Kontrollera verktygen före varje
användning rörande kanturslag och
sprickor och sliptallrikarna rörande
sprickor, slitage eller stark nötning.
Kontrollera att elverktyget eller
verktyget ej tagit skada om det fallit ner
eller använd ett oskadat verktyg. När
verktyget kontrollerats och monterats,
måste du hålla dig och andra personer
utanför det roterande verktygets plan
och låta maskinen gå en minut med
högsta hastighet.
Defekta verktyg bryts oftast redan under
denna testtid.
Använd personlig skyddsutrustning.
Använd beroende på tillämpning
ansiktsskydd, ögonskydd eller
skyddsglasögon. Använd vid behov
dammskydd, hörselskydd,
skyddshandskar eller specialförkläde
som skyddar mot fina slip- och
materialpartiklar.
Ögonen måste skyddas mot kringflygande
partiklar, som uppstår vid olika tillämpningar.
Vid användning måste damm- eller
andningsskyddsmask filtrera uppstående
damm. Om du utsätter dig länge för starkt
buller, kan hörseln ta skada.
Se till att andra personer håller
tillräckligt avstånd till ditt arbetsområde.
Alla som beträder arbetsområdet måste
bära personlig skyddsutrustning.
Delar av arbetsstycket eller avbrutna verktyg
kan flyga omkring och förorsaka skador
även utanför det direkta arbetsområdet.
Håll maskinen under arbete endast i de
isolerade handtagen om verktyget kan
träffa dolda strömledningar eller den
egna nätsladden.
Kontakt med en strömförande ledning kan
även sätta metallmaskindelar under
spänning och leda till elektriska stötar.
Håll alltid nätsladden på avstånd från
roterande verktyg.
Om du tappar kontrollen över maskinen, kan
nätsladden kapas eller gripas och din hand
eller arm komma i kontakt med det
roterande verktyget.
Lägg aldrig ifrån dig maskinen förrän
verktyget står helt stilla.
Det roterande verktyget kan komma i
kontakt med avläggningsytan, varigenom du
kan tappa kontrollen över maskinen.
Låt aldrig maskin vara igång när den
bärs.
Din klädsel kan genom tillfällig kontakt gripas
av det roterande verktyget och verktyget kan
borra in sig i din kropp.
Rengör maskinens luftöppningar
regelbundet.
Motorfläkten suger in damm i huset och en
större mängd metalldamm kan förorsaka
elektriska faror.
Använd ej maskinen i närheten
av brännbart material.
Gnistor kan tända dessa material.
Använd aldrig verktyg som kräver
kylvätska.
Användning av vatten eller andra kylmedel
kan leda till elektriska stötar.
Särskilda säkerhetsanvisningar
för slipning
Använd uteslutande för denna maskin
godkända slipverktyg och det för dessa
verktyg avsedda sprängskyddet.
Slipverktyg som inte är avsedda för denna
maskin kan inte avskärmas tillräckligt och är
osäkra.
Sprängskyddet måste vara säkert
monterat på maskinen och så inställt,
att högsta möjliga säkerhet uppnås,
dvs minsta möjliga del av slipverktyget
är riktat öppet mot operatören.
Sprängskyddet ska skydda operatören
mot avbrutna delar och tillfällig kontakt med
slipverktyget.
Slipverktygen får endast användas
för därför rekommenderat ändamål.
Till exempel: Slipa aldrig med en diamant-
sliptallriks sidyta. Diamantsliptallrikar är
avsedda för slipning med sliptallrikens
undersida. Kraftinverkan från sidan kan
bryta dessa slipverktyg.
Använd alltid oskadade spännflänsar
med rätt storlek och form för resp
verktyg.
Lämpliga flänsar stöder verktygen och
minskar därmed risken för brott.
background
RE 16-5 115
128
Använd ej nötta verktyg från större
maskiner.
Verktygen för större elektriska maskiner är
inte konstruerade för mindre maskiners
höga varvtal och kan brytas.
Backslag och motsvarande
säkerhetsanvisningar
Backslag är den plötsliga reaktionen när ett
roterande verktyg som slipskiva, sliptallrik eller
trådborste hakar fast eller blockeras, vilket
leder till att det roterande verktyget stoppas
abrupt. Därigenom slungas ett okontrollerat
elverktyg bort från det blockerande stället i
motsatt riktning till verktygets rotationsriktning.
Om t.ex. en slipskiva hakar fast eller blockeras
i arbetsstycket, kan slipskivans kant som
arbetar i arbetsstycket fastna och därigenom
förorsaka att slipskivan bryts eller ett backslag.
Slipskivan rör sig då mot eller från operatören
beroende på skivans rotationsriktning vid det
blockerande stället. Härvid kan slipskivor även
brytas.
Ett backslag är följden av felaktig användning
av elverktyget. Det kan förhindras genom
lämpliga försiktighetsåtgärder enligt
nedanstående beskrivning.
Håll fast maskinen ordentligt och ställ
dig så, att du kan fånga upp eventuella
backslagskrafter. Använd om möjligt
alltid stödhandtaget för att ha största
möjliga kontroll vid eventuella backslag
eller reaktioner vid uppstarten.
Operatören kan genom lämpliga
försiktighetsåtgärder behärska backslags-
och reaktionskrafterna.
Håll alltid händerna på avstånd från
roterande verktyg.
Verktyget kan vid vid backslag röra sig över
handen.
Undvik att med kroppen komma in i det
område som elverktyget rör sig i vid ett
eventuellt backslag.
Bakslaget trycker maskinen i motsatt riktning
till slipskivans riktning vid det blockerande
stället.
Arbeta särskilt försiktigt i närheten av
hörn och vassa kanter. Se till att
verktyget ej hoppar tillbaka från
arbetsstycket eller fastnar.
Det roterande verktyget tenderar till att
fastna vid hörn och vassa kanter eller om det
studsar tillbaka. Detta förorsakar
kontrollförlust eller backslag.
Använd inte en kedjesåg eller ett tandat
sågblad.
Sådana verktyg förorsakar ofta ett backslag
eller att man förlorar kontrollen över
maskinen.
Särskilda säkerhetsanvisningar
för sandpappersslipning
Använd ej överdimensionerade slipblad
utan följ tillverkarens anvisningar
rörande slipbladets storlek.
Slipblad som sticker ut utanför sliptallriken
kan förorsaka skador liksom blockering,
sönderrivning av slipbladen eller backslag.
Särskilda säkerhetsanvisningar
för fräsning
Bearbeta ej ytor med friliggande
stålarmeringar. Risk för backslag!
Var särskilt försiktig vid bearbetning av
hörn, kanter och extrema övergångar. Risk
för skada på fräshuvudet resp fräshjul.
Elverktyget får endast tas i drift när
fräshjulen kan rotera fritt.
Använd endast original fräshuvuden
och fräshjul från FLEX. Adapter eller
reducerstycken får ej användas.
Vidare säkerhetsanvisningar
Använd endast för utomhusbruk godkänd
förlängningssladd.
Avslipning av blyfärg är ej lämpligt.
Blyfärger bör endast avlägsnas av
specialist.
Bearbeta ej material som frisläpper
hälsovådliga ämnen (t.ex. asbest).
Vidta skyddsåtgärder om hälsovådligt,
brännbart eller explosivt damm kan bildas.
Använd dammskyddsmask.
Använd suganläggningar.
SAKSKADOR!
Nätspänning och spänningsangivelsen
typskylten måste överensstämma
med varandra.
background
RE 16-5 115
129
Buller och vibration
VARNING!
De angivna mätvärdena gäller för nya
maskiner. I dagligt bruk ändras buller och
svängningsvärdena.
OBS
Den i denna bruksanvisning angivna
svängningsnivån är uppmätt enligt en
i EN 62841 standardiserad mätmetod och
kan användas för jämförelse av elverktyg med
varandra. Den lämpar sig också för en
preliminär uppskattning av
svängningsbelastningen. Den angivna
svängningsnivån gäller för elverktygets
huvudsakliga användning.
Om elverktyget används för andra ändamål
med avvikande insatsverktyg eller bristande
skötsel, kan svängningsnivån avvika. Detta
kan avsevärt höja svängningsbelastningen
över hela livslängden.
För en exakt bestämning av svängnings-
belastningen
bör även den tid som maskinen
är frånslagen eller visserligen är igång men ej
arbetar tas med i beräkningen. Detta kan
tydligt minska svängningsbelastningen över
hela livslängden.
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för använ-
darens skydd mot svängningar som till
exempel: Skötseln av elverktyg, att händerna
hålls varma och organisering av
arbetsförloppen.
VAR FÖRSIKTIG!
Använd hörselskydd när ljudtrycksnivån
överskrider 85 dB(A).
background
RE 16-5 115
130
Tekniska data
Produkt Renoveringsslipmaskinen
Produkttyp RE 16-5 115
Nätspänning V/Hz 220-240/50-60
Skyddsisolering
/ II
Märkeffekt W 1.600
Avgiven effekt W 900
Tomgångsvarvtal rpm
1 - 1.900
2 - 2.600
3 - 3.400
4 - 4.100
5 - 4.800
6 - 5.500
Märkvarvtal rpm 6.300
Verktygshållare Ø 12
Vikt enligt "FLEX procedure 01" kg 3,1
vid användning av styrfoten:
Fräshuvud-Ø mm 80
Fräsdjup mm 0...6
vid användning av skyddshuven:
Max skivdiameter mm 115
A-viktad ljudnivå enligt EN 62841 (se ”Buller och vibration”):
Ljudtrycksnivå L
pA
dB(A) 90
Ljudeffektnivå L
WA
dB(A) 98
Osäkerhet K db 3
Sammanlagt vibrationsvärde enligt EN 62841 (se ”Buller och vibration”):
Emissionsvärde a
h
vid ...
Fräsning av putsytor
m/s
2
2,5
Slipning av betongytor
m/s
2
8,2
Slipning med slipark
m/s
2
2,5
Osäkerhet K
m/s
2
1,5
background
RE 16-5 115
131
Översikt
1 Borstkrans
2 Skyddshuv med borstkrans och
svängbart kantsegment
3 Feststellschraube
4 Stödhandtag
5 Spindellås
för att låsa spindeln vid verktygsbyte.
6 Utsugningsrör
7 Fäste för bygelhandtag
8 Vippkontakt
För till- och frånslagning.
Med fast läge för kontinuerlig drift.
9 Typskylt
10 Anslutningssladd 4,0 m med
nätkontakt
11 Ringnyckel
12
Mothållsnyckel
13 Fästskruv
14 Fräshuvud med fräshjul
Rekommenderad hastighet: 3-4
15 Diamantsliptallrik
Rekommenderad hastighet: 5-6
16 Sliptallrik med kardborrfäste,
dämpad
Rekommenderad hastighet: 1-3
17 Styrfot
background
RE 16-5 115
132
Bruksanvisning
Före start
Packa upp elverktyget och motsvarande
tillbehör och kontrollera att leveransen är
fullständig och om transportskador uppstått.
Drift med skyddshuv
VARNING!
Dra ut nätkontakten före alla åtgärder
elverktyget.
Montering av skyddshuv
Lossa och skruva ut låsskruven (1.).
För skyddshuven över stiften på kåpan (
2.
).
Skruva in låsskruven (3.).
Skyddshuven demonteras i omvänd
ordning.
Justera bygelhandtag
Montering av sliptallrik
med kardborrfäste
Sätt fast kardborrondellen på spindeln.
Skruva in fästskruven i gängan.
Håll fast kardborrondellen moturs med
mothållsnyckeln (1.).
Dra åt fästskruven medurs med
ringnyckeln (2.).
Lägg slipskiva centrerat på sliptallriken
med kardborrfäste.
Montering av diamantsliptallrik
Sätt fast diamantsliptallriken på spindeln.
Skruva in fästskruven i gängan.
Håll diamantsliptallriken moturs med
mothållsnyckeln (1.).
Dra åt fästskruven medurs med
ringnyckeln (med 25 Nm) (2.).
background
RE 16-5 115
133
Kontrollera skyddshuvens läge
Borstkransen ska sticka ut 0–1 mm över
sliptallriken. För att jämna ut diamant-
sliptallrikens slitage kan skyddshuven ställas
in i höjd.
Lossa låsskruven moturs (1.).
Ställ in skyddshuven på önskad höjd
genom att vrida den (2.).
Dra åt låsskruven.
Drift med styrfot
VARNING!
Dra ut nätkontakten före alla åtgärder
elverktyget.
Montering av styrfot
Lossa och skruva ut låsskruven (1.).
För styrfoten över stiften på kåpan (2.).
Skruva in låsskruven (3.).
Styrfoten demonteras i omvänd ordning.
Montering av fräshuvud
Sätt fast fräshuvudet på spindeln.
Skruva in fästskruven i gängan.
Håll fast fräshuvudet moturs med
mothållsnyckeln (1.).
Dra åt fästskruven medurs med
ringnyckeln (med 25 Nm) (2.).
Fräshuvudet demonteras i omvänd
ordning.
Fräsdjupsinställning
Fräsdjupet kan ställas in i 6 steg från
0 till 6 mm.
Lossa låsskruven moturs (1.).
Ställ in skyddshuven på önskad höjd
genom att vrida den.
Dra åt låsskruven (3.).
Hastighetsinställning
Ställ ratten på önskat arbetsvarvtal.
background
RE 16-5 115
134
Elverktygets till- och frånslagning
Kort drift utan spärr
Tillkoppling: För vippkontakten framåt
och håll fast den där.
Frånkoppling: Släpp vippkontakten.
Kontinuerlig drift med spärr
OBS
Efter strömavbrott startar den tillkopplade
maskinen inte igen.
Tillkoppling: För vippkontakten framåt och
tryck på främre ändan tills den snäpper fast.
Frånkoppling:
Frånkoppling: Tryck på vippkontaktens
bakre ända.
OBS
Vid kortvarig överbelastning stängs
elverktyget av automatiskt. För att arbeta
vidare, stäng av och slå på elverktyget igen.
Vid överhettning på grund av överbelastning
under kontinuerlig drift reducerar elverktyget
automatiskt varvtalet tills den svalnat
tillräckligt. När nedkylningsläget är avlutat
stängs elverktyget automatiskt av.
För att arbeta vidare, stäng av och slå på
elverktyget igen.
Användning av suganläggning
VAR FÖRSIKTIG!
Under drift måste fräsen vara ansluten till en
utsugning. Utsugningssystemet måste vara
godkänt för stendamm.
För utsugning av särskilt hälsovådligt,
cancerogent och torrt damm måste en för
detta ändamål godkänd specialdammsug
användas.
Vid varje störning i utsugningssystemet
måste arbetet omgående avbrytas och
maskinen slås från. Åtgärda störningen före
återstart.
OBS
Vid användning av renoveringsslipmaskinen
RE 16-5 115 ska en dammsug av typ M
anslutas.
Koppla sugslangen på sugröret.
Anslutning av sugslangen till suganlägg-
ningen. Beakta suganläggningens bruks-
anvisning! Kontrollera anslutningen!
Använd passande adapter vid behov.
background
RE 16-5 115
135
OBS
Kontakta dammsugarleverantören om
dammsugaren behöver en särskild anslut-
ningsadapter (dvs en annan anslutnings-
adapter än den (32 mm/36 mm) som ingår
vid slipmaskinens leverans för att erhålla en
lämplig adapter.
Arbeta med maskinen
VARNING!
Den roterande sliptallriken får ej komma
i kontakt med vassa utstående föremål.
Risk för backslag! Skador sliptallriken.
Vid skador eller stark avnötning måste
sliptallriken bytas ut.
VAR FÖRSIKTIG!
Håll fast elverktyget med båda händerna!
1. Montering av skyddshuv eller styrfot.
2. Montera verktyget.
3. Inställning av skyddshuv resp styrfot
på rätt höjd.
4. Anslut suganläggningen.
5. Stick in nätkontakten.
6. Provkör för att kontrollera att verktyget
är riktigt monterat.
Starta elverktyget (utan att låta
startknappen snäppa fast) och låt det gå ca
30 sekunder. Beakta eventuell obalans och
vibration.
7. Ställ in önskat varvtal.
8. Koppla till suganläggningen.
9. Håll fast elverktyget med båda händerna.
Håll alltid en hand på elverktyget för att
i nödfall genast kunna stänga av det.
10. Koppla till maskinen.
Vid användning av skyddshuven:
Sätt renoveringslipmaskinen på
arbetsytan.
Borstkransen måste ligga jämnt på
arbetsytan.
Höj trycket för att slipverktyget ska få
kontakt med arbetsytan. Sväng därvid
renoveringsslipmaskinen med
överlappande rörelser.
För hörnslipning:
Stäng av maskinen och vänta tills
slipverktyget står stilla.
Lossa spännskruven (1.).
Sväng det svängbara kantsegmentet
åt höger (2.).
Dra åt spännskruven (3.)
Koppla till maskinen igen.
background
RE 16-5 115
136
Vid användning av styrfoten
Ställ styrfoten helt på ytan som ska
bearbetas.
Sväng renoveringsslipmaskinen med
överlappande rörelser.
För hörnslipning är en sida av styrfoten rak.
OBS
Kontrollera regelbundet att fräshjulen roterar
på sina axlar. Avlägsna eventuella
dammavlagringar genom skakning.
Efter arbetet
Koppla efter arbetet från elverktyget
och dra ut nätsladden.
Koppla från suganläggningen.
Rengör elverktyget.
Underhåll
VARNING!
Dra ut nätkontakten före alla åtgärder
elverktyget.
OBS
Använd vid byte alltid tillverkarens
originaldelar. Vid användning av andra delar
upphör tillverkarens garanti att gälla.
Rengöring
VARNING!
Använd varken vatten eller andra
rengöringsvätskor.
Blås igenom motorrummet och kåpans
insida med torr tryckluft regelbundet.
Rengör skyddshuven resp styrfoten med
torr tryckluft. Avlägsna fastsittande smuts
med pensel eller borste.
Reparation
Reparation får endast utföras av auktoriserad
verkstad.
OBS
Lossa ej skruvarna på motorkåpan under
garantitiden. I annat fall upphör tillverkarens
garanti att gälla.
Byte av fräshjul på fräshuvudet
VAR FÖRSIKTIG!
Använd alltid fräshjul av samma typ.
För riktig montering av fräshjulen – se
tillhörande monteringsanvisning.
Reservdelar och tillbehör
Explosionsritningar och reservdelslistor
återfinns på vår hemsida:
www.flex-tools.com
background
RE 16-5 115
137
Skrotning och avfallshantering
VARNING!
Gör förbrukade maskiner obrukbara genom
att avlägsna nätsladden.
Endast för EU-stater.
Kasta ej elverktyg i hushållssoporna!
Enligt det europeiska direktivet
2012/19/EU ska förbrukade elverktyg
samlas separat och hanteras enligt gällande
avfallsbestämmelser.
OBS
Fråga fackhandlaren rörande
avfallsbestämmelser!
-Försäkran om överens-
stämmelse
EU-försäkran om överensstämmelse ingår
som bilaga I i denna bruksanvisning.
Ansvar
Tillverkaren och hans representant ikläder sig
inget ansvar för skador eller förlorad vinst som
uppstår genom produkten eller genom att
produkten ej kan användas.
Tillverkaren och hans representant ikläder sig
inget ansvar för skador som uppstår genom
felaktig användning eller i förbindelse med
andra tillverkares produkter.
background
RE 16-5 115
138
Sisältö
Käytetyt symbolit . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Turvallisuusasiaa . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Melu ja tärinä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Kuva koneesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Käyttöohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Huolto ja hoito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Kierrätysohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
-Vaatimustenmukaisuus . . . . . . . . . 150
Vastuun poissulkeminen . . . . . . . . . . . 150
Käytetyt symbolit
VAROITUS!
Viittaa välittömästi uhkaavaan vaaraan.
Ohjeen noudattamatta jättäminen saattaa
johtaa kuolemaan tai vakaviin
loukkantumisiin.
VARO!
Viittaa mahdollisesti vaaralliseen
tilanteeseen. Ohjeen noudattamatta
jättäminen saattaa johtaa loukkaantumisiin
tai esinevaurioihin.
OHJE
Viittaa koneen käyttöä koskeviin ohjeisiin ja
tärkeisiin tietoihin.
Symbolit koneessa
Lue käyttöohje
loukkaantumisriskin
pienentämiseksi!
Käytä silmiensuojaimia!
Käytä kuulonsuojaimia!
Työtä tehdessäsi käytä aina
molempia käsiäsi!
Vanhan laitteen kierrätysohjeet
(katso sivu 150)!
CE-merkintä
UKCA-merkintä
Turvallisuusasiaa
VAROITUS!
Lue ohjeet ennen sähkötyökalun käyttöä
ja toimi niiden mukaisesti:
koneen käyttöohje,
sähkötyökalujen käyttöä koskevat
»Yleiset turvallisuusohjeet« oheisessa
vihkosessa (dokumentti
-
nro: 315915),
käyttöpaikalla voimassa olevat ohjeet
ja työsuojelumääräykset.
Tämä sähkötyökalu on valmistettu
uusimman teknisen tietämyksen ja
hyväksyttyjen turvateknisten säännösten
mukaisesti. Tästä huolimatta sen käytöstä
saattaa aiheutua hengenvaaraa koneen
käyttäjälle ja muille henkilöille ja itse kone tai
muu esineistö voi vaurioitua. Sähkötyökalua
saa käyttää vain
määräystenmukaiseen
käyttötarkoitukseen.
sen ollessa teknisesti moitteettomassa
kunnossa.
Turvallisuuteen vaikuttavat häiriöt on
korjattava välittömästi.
background
RE 16-5 115
139
Määräystenmukainen käyttö
Saneeraushiomakone RE 16-5 115
on tarkoitettu
ammattikäyttöön teollisuudessa
ja työpajoissa,
saumakohtien jyrsintään ja betonipintojen
karhennukseen,
vanhan maalin, rappauksen, laatta- ja
mattoliiman poistamiseen kovapintaisilta
alustoilta (kova rappaus, betoni),
betonin, rappauksen, tasoitepintojen,
hiekkakiven, samotin ja asfaltin
kuivahiontaan ja tasoittamiseen,
tapettien rei’itykseen kovilla alustoilla,
käytettäväksi FLEX in tälle koneelle
tarjoamien työkalujen kanssa, joiden käyttö
on sallittu vähintään 6300 r/min
kierrosnopeudella.
Käyttö katkaisu-, napa- ja lamellilaikkojen
tai teräsharjojen kanssa ei ole sallittu.
Käytettäessä saneeraushiomakonetta
RE 16-5 115 koneeseen on liitettävä luokan M
imuri.
Saneeraushiomakonetta
koskevat turvallisuusohjeet
VAROITUS!
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet.
Turvallisuusohjeiden noudattamisen
laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun,
tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen
.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet
myöhempää käyttötarvetta varten.
Tätä sähkötyökalua tulee käyttää
korjaus- ja saneeraustöihin vastaavan
varusteen kanssa jyrsinkoneena,
saneeraushiomakoneena ja,
hiomakoneena
hiekkapaperihiomakoneena. Huomioi
kaikki turvallisuusohjeet, käyttöohjeet,
piirustukset ja tiedot, jotka toimitetaan
koneen mukana.
Jollet noudata seuraavia
ohjeita, seurauksena saattaa olla
sähköisku, tulipalo ja/tai vakavia
loukkaantumisia.
Kyseinen sähkötyökalu ei sovellu
työskentelyyn teräsharjoilla,
kiillotukseen tai katkaisuun.
Sähkötyökalun käyttö ohjeidenvastaisiin
käyttötarkoituksiin voi aiheuttaa
vaaratilanteita ja loukkaantumisia.
Älä muuta tätä sähkötyökalua
toimimaan tavalla, jota työkalun
valmistaja ei ole sille nimenomaisesti
suunnitellut ja määrittänyt.
Tällainen muuntaminen voi johtaa hallinnan
menetykseen ja aiheuttaa vakavia
henkilövahinkoja.
Älä käytä mitään käyttötyökaluja, joita
valmistaja ei ole hyväksynyt
nimenomaan tälle sähkötyökalulle.
Vaikka pystyt kiinnittämään lisävarusteen
sähkötyökaluun, kokonaisuus ei välttämättä
ole käytön kannalta turvallinen.
Käyttötyökalun sallitun
kierrosnopeuden tulee olla vähintään
yhtä suuri kuin sähkötyökalussa
ilmoitettu maksimi kierrosnopeus.
Tarvike, joka pyörii sallittua nopeammin,
saattaa mennä hajalle ja palaset
sinkoutuvat ympäristöön.
Vaihtotyökalun ulkohalkaisijan ja
paksuuden tulee vastata sähkötyökalun
mittatietoja.
Vääränkokoisia
vaihtotyökaluja ei voida suojata tai hallita
riittävästi.
Hiomalaikan, hiomalautasen tai muun
hiomatarvikkeen tulee sopia tarkasti
sähkötyökalun hiomakaraan.
Vaihtotyökalut, jotka eivät sovi tarkasti
sähkötyökalun hiomakaraan, pyörivät
epätasaisesti, tärisevät voimakkaasti ja
voivat johtaa koneen hallinnan
menettämiseen.
Lisävarusteiden kiinnitysmittojen on
vastattava sähkötyökalun
kiinnitystarvikkeiden mittoja.
Lisävarusteet, jotka eivät ole yhteensopivia
sähkötyökalun kiinnityslaitteisiin käyvät
tasapainottomasti, tärisevät liikaa ja
saattavat aiheuttaa hallinnan menettämisen.
background
RE 16-5 115
140
Älä käytä vioittuneita vaihtotyökaluja.
Tarkista aina ennen koneen käyttöä,
ettei vaihtotyökalussa ole säröjä tai
halkeamia ja ettei hiomalaikka ole
kulunut. Jos sähkötyökalu tai
vaihtotyökalu putoaa, tarkista sen
kunto. Käytä vain hyväkuntoisia ja ehjiä
vaihtotyökaluja. Kun olet tarkistanut ja
asentanut vaihtotyökalun, pysyttele
poissa pyörivän vaihtotyökalun tasosta
ja varmista, että myös lähistöllä olevat
henkilöt toimivat samoin, ja anna
koneen käydä maksimi nopeudella noin
minuutin ajan.
Vioittuneet vaihtotyökalut menevät yleensä
rikki tässä ajassa.
Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita.
Käytä käyttökohteesta riippuen
kokokasvonaamaria, silmiensuojainta
tai suojalaseja. Jos olosuhteet niin
vaativat, käytä pölynaamaria,
kuulonsuojaimia, suojakäsineitä tai
erikoissuojavaatetta, joka suojaa
pieniltä hioma- ja materiaalihiukkasilta.
Suojaa silmät lenteleviltä vierailta esineiltä
tms., joita voi syntyä erilaisessa käytössä.
Pölynaamarin tai hengityssuojaimen tulee
suodattaa käytön aikana syntyvä pöly.
Pidempiaikainen voimakkaalle melulle
altistuminen saattaa vaikuttaa
heikentävästi kuuloon.
Varmista, että muut henkilöt pysyvät
riittävän kaukana työalueelta. Jokaisen,
joka tulee työalueelle, tulee käyttää
henkilökohtaista suojavarustusta.
Työstettävästä pinnasta irtoavat kappaleet
tai murtuneen vaihtotyökalun osat saattavat
sinkoutua kauemmaksi ja aiheuttaa
loukkaantumisia myös varsinaisen
työalueen ulkopuolella.
Pidä kiinni koneesta vain eristetyis
kahvaosista, kun työskentelet
paikoissa, joissa sähkötyökalu voi osua
piilossa olevaan sähköjohtoon tai
koneen omaan verkkojohtoon.
Kosketus
jännitteiseen johtoon voi tehdä myös
koneen metalliosat jännitteisiksi ja johtaa
sähköiskuun.
Pidä verkkojohto poissa pyörivistä
vaihtotyökaluista.
Jos menetät koneen
hallinnan, verkkojohto voi katketa tai tarttua
kiinni ja kätesi tai käsivartesi saattaa osua
pyörivään vaihtotyökaluun.
Älä laske sähkötyökalua käsistäsi,
ennen kuin se on täydellisesti
pysähtynyt.
Pyörivä vaihtotyökalu saattaa koskettaa
laskualustaa, jolloin voit menettää
sähkötyökalun hallinnan.
Älä kanna koskaan käynnissä olevaa
sähkötyökalua.
Koskettaessaan
vahingossa vaihtotyökalua vaatteet voivat
tarttua siihen kiinni ja vaihtotyökalu saattaa
porautua käyttäjän kehoon.
Puhdista säännöllisesti sähkötyökalun
tuuletusaukot.
Moottorin puhallin imee
pölyä koteloon, ja jos metallipölyä
kerääntyy runsaasti, seurauksena voi olla
sähköisiä vaaratilanteita.
Älä käytä sähkötyökalua palavien
materiaalien lähellä.
Tällaiset aineet
voivat syttyä palamaan kipinöiden
vaikutuksesta.
Älä käytä vaihtotyökaluja, joiden käyttö
vaatii nestemäisiä
jäähdytysmenetelmiä.
Veden tai jonkin muun nestemäisen
jäähdytysaineen käyttö voi aiheuttaa
sähköiskun.
Erityiset hiontaa koskevat
turvallisuusohjeet
Käytä ainoastaan kyseiselle
sähkötyökalulle hyväksyttyjä
hiomatyökaluja ja vain niille tarkoitettuja
suojuksia.
Hiomatyökaluja, joita ei ole
tarkoitettu kyseiselle sähkötyökalulle, ei
voida suojata riittävästi eikä niiden käyttö
ole turvallista.
Suojuksen tulee olla hyvin kiinnitetty
sähkötyökaluun ja säädetty niin, että
koneen käyttäjän turvallisuus on suurin
mahdollinen, ts. vain mahdollisimman
pieni osa hiomatyökalusta on avoin
käyttäjään päin.
Suojuksen tarkoituksena
on suojata koneen käyttäjää irtoavilta
kappaleilta ja estää tahaton kosketus
hiomatyökaluun.
background
RE 16-5 115
141
Hiomatyökaluja saa käyttää ainoastaan
siihen käyttöön, mihin niitä suositellaan.
Esimerkiksi: Älä koskaan hio
timanttihiomalaikan sivupinnalla.
Timanttilaikat on tarkoitettu materiaalin
poistoon hiomalaikan alapintaa käyttäen.
Hiomatyökalu saattaa mennä rikki, jos siihen
kohdistuu sivuttaisia voimia.
Käytä aina ehjää kiinnityslaippaa,
joka sopii kooltaan ja muodoltaan
valitsemaasi vaihtotyökaluun.
Sopivat
laipat tukevat vaihtotyökaluja ja vähentävät
samalla murtumisriskiä.
Älä käytä kuluneita vaihtotyökaluja,
jotka ovat kuuluneet suurempiin
sähkötyökaluihin.
Suurempien
sähkötyökalujen vaihtotyökalut eivät
sovellu pienempien sähkötyökalujen
korkeille kierrosluville, ja ne voivat murtua.
Takapotku ja siihen liittyvät
turvallisuusohjeet
Takapotku on koneen äkillinen reaktio, jonka
aiheuttaa vaihtotyökalun, kuten hiomalaikan,
hiomalautasen, teräsharjan tms.
kiinnitakertuminen tai -juuttuminen.
Takertuessaan kiinni tai jumittuessaan pyörivä
sähkötyökalu pysähtyy äkillisesti. Tällöin
hallitsematon sähkötyökalu sinkoutuu
kiinnitarttumiskohdasta vaihtotyökalun
pyörimissuunnan vastaiseen suuntaan.
Jos esim. hiomalaikka tarttuu kiinni tai jumittuu
työkappaleeseen, niin hiomalaikan reuna, joka
painautuu työkappaleeseen, voi juuttua kiinni,
jolloin hiomalaikka irtoaa tai aiheuttaa
takapotkun. Hiomalaikka liikkuu silloin koneen
käyttäjää kohti tai poispäin käyttäjästä riippuen
laikan pyörimissuunnasta kiinnijuuttumis-
kohdassa. Tällöin hiomalaikat saattavat myös
murtua.
Takapotkun aiheuttaa sähkötyökalun
väärinkäyttö tai käyttö väärään
käyttötarkoitukseen. Takapotku voidaan estää
sopivin varotoimenpitein, kuten seuraavissa
ohjeissa neuvotaan.
Pidä sähkötyökalusta kiinni tukevalla
otteella ja pidä kehosi ja käsivartesi
sellaisessa asennossa, että pystyt
hallitsemaan takapotkun voimat.
Mikäli mahdollista, käytä aina
lisäkahvaa, jotta voit hallita
mahdollisimman hyvin takapotkun
voiman tai reaktiomomentin.
Koneen käyttäjä pystyy hallitsemaan
takapotkun ja reaktiovoimat noudattamalla
sopivia varotoimenpiteitä.
Älä vie koskaan kättä pyörivän
vaihtotyökalun lähelle.
Vaihtotyökalu voi
luiskahtaa käden päälle takapotkun
sattuessa.
Varo asettumasta alueelle, jonne
sähkötyökalu liikkuu takapotkun
sattuessa.
Takapotku pakottaa sähkötyökalun
vastakkaiseen suuntaan kuin hiomalaikan
liike jumittumiskohdassa.
Työskentele erittäin varovasti kulmien,
terävien reunojen tms. alueella. Estä
vaihtotyökalun ponnahtaminen takaisin
työstettävästä kohteesta ja
kiinnijuuttuminen.
Pyörivällä
vaihtotyökalulla on taipumus juuttua kiinni
kulmissa, terävissä reunoissa tai
saadessaan kimmokkeen. Tämä aiheuttaa
takapotkun tai kone riistäytyy hallinnasta.
Älä käytä ketju- tai hammastettua
sahanterää.
Tällaiset vaihtotyökalut
aiheuttavat usein takapotkun tai
sähkötyökalun hallinnan menettämisen.
Erityiset hiekkapaperihiontaa
koskevat turvallisuusohjeet
Älä käytä liian suuria hiomakiekkoja,
vaan noudata valmistajan antamia
hiomakiekkojen kokotietoja.
Hiomakiekot, jotka ulottuvat
hiomalautasen ulkopuolelle, saattavat
aiheuttaa loukkaantumisia sekä johtaa
hiomakiekon kiinnijuuttumiseen,
repeytymiseen tai takapotkuun.
background
RE 16-5 115
142
Erityiset jyrsintää koskevat
turvallisuusohjeet
Älä työstä alueita, joissa on vapaana olevia
teräsraudoitteita. Takapotkun vaara!
Noudata erityistä varovaisuutta
työstettäessä kulmia, reunoja ja
äärimmäisiä ylimenoja. Jyrsinpää ja/tai
jyrsinterät saattavat vaurioitua.
Ota sähkötyökalu käyttöön vain, kun
jyrsinterät pystyvät pyörimään vapaasti.
Käytä vain alkuperäisiä FLEX jyrsinpäitä
ja jyrsinteriä. Älä käytä adapteria tai
supistuskappaletta.
Muita turvallisuusohjeita
Käytä vain ulkokäyttöön hyväksyttyä
jatkojohtoa.
Lyijypitoisten maalien hiontaa ei suositella.
Lyijypitoiset maalit saa poistaa vain alan
ammattimies.
Älä työstä materiaaleja, joista vapautuu
terveydelle vaarallisia aineita (esim.
asbestia). Ryhdy tarvittaviin varotoimiin,
jos työssä voi muodostua terveydelle
haitallista, palavaa tai räjähdysaltista
pölyä. Käytä hengityssuojainta.
Käytä pölynimujärjestelmää.
ESINEVAHINGOT!
Verkkojännitteen ja jännitetietojen tulee
olla samat kuin tyyppikilvessä.
Melu ja tärinä
VAROITUS!
Ilmoitetut mittausarvot koskevat uusia
laitteita. Päivittäisessä käytössä melu- ja
tärinäarvot muuttuvat.
OHJE
Näissä ohjeissa ilmoitettu tärinätaso on mitattu
standardissa EN 62841 normitetun
mittausmenetelmän mukaan ja sitä voidaan
käyttää sähkötyökalujen keskinäiseen
vertailuun. Se soveltuu myös tärinäaltistuksen
alustavaan arviointiin. Ilmoitettu tärinätaso
tarkoittaa altistumisen tasoa sähkötyökalun
pääasiallisessa käyttötarkoituksessa.
Mutta jos sähkötyökalua käytetään muihin
käyttötarkoituksiin, normaalista poikkeavilla
käyttötyökaluilla tai sitä ei ole huollettu
riittävästi, tärinätaso saattaa poiketa
ilmoitetusta. Tällöin koko työaikaa koskeva
tärinäaltistus voi olla selvästi suurempi.
Tärinäaltistuksen tarkassa arvioinnissa tulee
huomioida myös ne ajat,
jolloin laite on kytketty
pois päältä tai se on käynnissä, mutta ei
varsinaisesti käytössä. Tällöin koko työaikaa
koskeva tärinäaltistus voi olla selvästi
alhaisempi.
Määrittäkää lisätoimenpiteet koneen käyttäjän
suojaamiseksi tärinän vaikutukselta, kuten
esimerkiksi: sähkötyökalun ja yttötyökalujen
huolto, käsien suojaaminen kylmältä,
työnkulun suunnittelu.
VARO!
Melutason ylittäessä 85 dB(A) käytä
kuulonsuojaimia.
background
RE 16-5 115
143
Tekniset tiedot
Tuote Saneeraushiomakone
Tuotetyyppi RE 16-5 115
Verkkojännite V/Hz 220-240/50-60
Suojausluokka
/ II
Ottoteho W 1.600
Antoteho W 900
Tyhjäkäyntikierrosluku r/min
1 - 1.900
2 - 2.600
3 - 3.400
4 - 4.100
5 - 4.800
6 - 5.500
Nimellinen kierrosluku r/min 6.300
Työkalun kiinnitys Ø 12
Paino ”FLEX procedure 01” mukaan kg 3,1
Käytettäessä ohjainpöytää:
Jyrsinpään Ø mm 80
Jyrsintäsyvyys mm 0...6
Käytettäessä laikansuojaa:
Laikan halkaisija max.
mm 115
A-painotettu melutaso standardin EN 62841 mukaan (ks. "Melu ja tärinä"):
Äänenpainetaso L
pA
dB(A) 90
Äänitehotaso L
WA
dB(A) 98
Epävarmuus K db 3
Tärinän kokonaisarvo standardin EN 62841 mukaan (ks. "Melu ja tärinä"):
Päästöarvo a
h
Laastipintojen jyrsintä
m/s
2
2,5
Betonipintojen hionta
m/s
2
8,2
Hionta hiomakiekolla
m/s
2
2,5
Epävarmuus K
m/s
2
1,5
background
RE 16-5 115
144
Kuva koneesta
1Harjareuna
2 Laikansuoja, jossa harjareunus ja
sivuun käännettävä reunasegmentti
3 Lukitusruuv
4 Lisäkahva
5 Karalukko
Karan lukitsemiseen vaihdettaessa
työkalu.
6 Imuputki
7 Lisäkahvan kiinnitys
8 Käynnistyskytkin
Koneen käynnistämiseen ja
pysäyttämiseen.
Lukitusasento pitempää työjaksoa
varten.
9 Tyyppikilpi
10 Liitäntäjohto 4,0 m ja
verkkopistotulppa
11 Lenkkiavain
12
Kiintoavain
13 Kiinnitysruuvi
14 Jyrsinpää ja jyrsinterät
Suositeltu nopeus: 3-4
15 Timanttihiomalautanen
Suositeltu nopeus: 5-6
16 Tarra-alusta, pehmustettu
Suositeltu nopeus: 1-3
17 Ohjainpöytä
background
RE 16-5 115
145
Käyttöohjeet
Ennen käyttöönottoa
Ota sähkötyökalu ja tarvikkeet pois
pakkauksesta ja tarkista, ettei toimituksesta
puutu mitään ja ettei ole kuljetusvaurioita.
Käyttö laikansuojan kanssa
VAROITUS!
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia
sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
Laikansuojan kiinnitys
Avaa lukitusruuvi ja irrota (1.).
Työnnä suoja tappien päälle koneen
rungossa (2.).
Kierrä lukitusruuvi paikoilleen (3.).
Irrota laikansuoja päinvastaisessa
järjestyksessä.
Lisäkahvan säätö
Tarra-alustan kiinnitys
Kiinnitä tarra-alusta karaan.
Kierrä kiinnitysruuvi kierteeseen.
Pidä kiintoavaimella tarra-alustasta
vastaan vastapäivään (1.).
Kiristä kiinnitysruuvi lenkkiavaimella
myötäpäivään (2.).
Aseta hiomalaikka keskelle tarra-alustaa.
Timanttihiomalaikan kiinnitys
Kiinnitä timanttihiomalautanen karaan.
Kierrä kiinnitysruuvi kierteeseen.
Pidä kiintoavaimella timanttihiomalautasta
vastaan vastapäivään (1.).
Kiristä kiinnitysruuvi lenkkiavaimella
(kiristystiukkuuteen min. 25 Nm)
myötäpäivään (2.).
background
RE 16-5 115
146
Laikansuojan asennon tarkastus
Harjareunuksen tulee ulottua noin 0–1 mm
hiomalaikan ulkopuolelle.
Timanttihiomalaikan kuluminen voidaan
kompensoida säätämällä laikan suojuksen
korkeutta.
Avaa lukitusruuvi kääntämällä
vastapäivään (1.).
Säädä suojus kiertämällä se sopivalle
korkeudelle (2.).
Kiristä lukitusruuvi.
Käyttö ohjainpöydän kanssa
VAROITUS!
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen
kaikkia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
Ohjainpöydän kiinnitys
Avaa lukitusruuvi ja irrota (1.).
Työnnä ohjainpöytä tappien päälle koneen
rungossa (2.).
Kierrä lukitusruuvi paikoilleen (3.).
Irrota ohjainpöytä päinvastaisessa
järjestyksessä.
Jyrsinpään kiinnitys
Kiinnitä jyrsinpää karaan.
Kierrä kiinnitysruuvi kierteeseen.
Pidä kiintoavaimella jyrsinpäästä vastaan
vastapäivään (1.).
Kiristä kiinnitysruuvi lenkkiavaimella
(kiristystiukkuuteen min. 25 Nm)
myötäpäivään (2.).
Irrota jyrsinpää päinvastaisessa
järjestyksessä.
Jyrsintäsyvyyden säätö
Jyrsintäsyvyys voidaan säätää 6 asentoon
välillä 0–6 mm.
Avaa lukitusruuvi kääntämällä
vastapäivään (1.).
Säädä suojus kiertämällä se sopivalle
korkeudelle.
Kiristä lukitusruuvi (3.).
background
RE 16-5 115
147
Kierrosnopeuden valinta
Valitse työhön sopiva kierrosnopeus
asettamalla säätöpyörä tarvittavan nopeuden
kohdalle.
Sähkötyökalun käynnistys
ja pysäytys
Lyhytaikainen käyttö ilman
lukitustoimintoa
Työnnä ynnistyskytkin eteen ja pidä sii
kiinni.
Pysäytä kone vapauttamalla
käynnistyskytkin.
Pitempi työjakso lukitustoiminnolla
OHJE
Päälle kytketty kone ei käynnisty uudelleen
sähkökatkon jälkeen.
Työnnä käynnistyskytkin eteen ja lukitse
se painamalla kytkimen etuosasta.
Koneen pysäytys:
Pysäytys: avaa lukitus painamalla
käynnistyskytkimen takaosasta.
OHJE
Kone kytkeytyy automaattisesti pois päältä
lyhytaikaisen ylikuormituksen seurauksena.
Työnteon jatkamiseksi kytke kone tällöin pois
päältä ja takaisin päälle.
Ylikuormituksen seurauksena
ylikuormittuneen koneen kierrosnopeus
laskee automaattisesti, kunnes kone on
jäähtynyt riittävästi. Tämän jäähdytysvaiheen
päättyessä kone kytkeytyy automaattisesti
pois päältä.
Työnteon jatkamiseksi kytke kone tällöin pois
päältä ja takaisin päälle
.
Pölynimujärjestelmän käyttö
VARO!
Käytön aikana saneerausjyrsin on liitettävä
pölynpoistojärjestelmään.
Pölynpoistojärjestelmän tulee olla hyväksytty
kivipölyn imurointiin.
Terveydelle vaarallisen, syöpää aiheuttavan
tai erittäin kuivan pölyn poistoon on
käytettävä tarkoitukseen hyväksyttyä
erikoisimuria.
Jos pölynpoistojärjestelmään tulee häiriö,
lopeta työskentely heti ja sammuta kone.
Korjaa vika, ennen kuin käytät konetta
uudelleen.
OHJE
Käytettäessä saneeraushiomakonetta
RE 16-5 115
koneeseen on liitettävä luokan M
imuri.
background
RE 16-5 115
148
Kiinnitä imuletku liitoskappaleeseen.
Liitä imuletku imuriin. Noudata imurin
käyttöohjeita! Tarkista kiinnitys! Käytä
tarvittaessa sopivaa adapteria.
OHJE
Jos imurissa tarvitaan erityinen liitoskappale
(ts. erilainen kuin sähkötyökalussa
vakiovarusteena oleva 32 mm/36 mm
liitoskappale), hanki sopiva adapteri imurin
toimittajalta.
Työskentely sähkötyökalulla
VAROITUS!
Pyörivä hiomalaikka ei saa osua teräviin
ulospistäviin esineisiin. Takapotkun riski!
Hiomalaikka saattaa vaurioitua.
Jos hiomalaikka vaurioituu tai kuluu liikaa,
vaihda sen tilalle välittömästi uusi.
VARO!
Pidä sähkötyökalusta aina kiinni molemmin
käsin!
1. Kiinnitä laikansuoja tai ohjainpöytä.
2. Kiinnitä työkalu.
3. Säädä laikansuoja tai ohjainpöytä oikealle
korkeudelle.
4. Liitä imuri.
5. Kytke verkkopistotulppa pistorasiaan.
6. Varmista, että työkalu on kiinnitetty oikein
koekäyttämällä konetta.
Käynnistä sähkötyökalu (ilman
lukitustoimintoa) ja anna sen käydä noin
30 sekuntia. Tarkista, ettei ole
epätasapainoa tai tärinää.
7. Valitse sopiva kierrosnopeus.
8. Käynnistä imuri.
9. Pidä sähkötyökalusta aina kiinni
molemmin käsin.
Pidä aina toisella kädellä kiinni
sähkötyökalusta, jotta voit hätätilanteessa
pysäyttää koneen välittömästi.
10. Käynnistä kone.
Käytettäessä laikansuojaa
Aseta hiomakone työstettävää pintaa
vasten.
Harjareunuksen tulee olla samassa
tasossa työstettävän pinnan kanssa.
Paina sitten voimakkaammin, jotta
hiomatyökalu koskettaa työstettävää
pintaa. Käsittele samalla pinta
hiomakoneella limittäin menevin liikkein.
Kulmakohtien hionta:
background
RE 16-5 115
149
Katkaise virta koneesta ja odota,
kunnes hiomatyökalu on pysähtynyt.
Avaa kiinnitysruuvi (1.).
Käännä reunasegmentti oikealle (2.).
Kiristä kiinnitysruuvi (3.)
Käynnistä kone.
Käytettäessä ohjainpöytää
Aseta ohjainpöytä koko leveydeltään
työstettävälle pinnalle.
Käännä hiomakonetta limittäin menevin
liikkein.
Kulmakohtien hiontaa varten on
ohjainpöytää viistottu toiselta puolelta.
OHJE
Tarkista säännöllisesti, että jyrsinterät
pyörivät kunnolla. Poista tarvittaessa
pölykertymät kopauttamalla.
Käytön jälkeen:
Kun lopetat työskentelyn, pysäytä
sähkötyökalu ja irrota pistotulppa
pistorasiasta.
Pysäytä imuri.
Puhdista sähkötyökalu.
Huolto ja hoito
VAROITUS!
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia
sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
OHJE
Vaihda hiiliharjojen tilalle vain valmistajan
alkuperäisosat. Käytettäessä muiden
valmistajien hiiliä valmistajan myöntämä
takuu ei enää ole voimassa.
Puhdistus
VAROITUS!
Älä käytä vettä tai nestemäisiä
puhdistusaineita.
Puhalla koneen sisätila ja moottori
puhtaaksi kuivalla paineilmalla säännöllisin
välein.
Puhdista laikansuoja tai ohjainpöytä
kuivalla paineilmalla. Harjaa pinttynyt lika
pois siveltimellä tai harjalla.
Korjaukset
Korjaukset saa suorittaa vain valmistajan
valtuuttama huoltoliike.
OHJE
Älä avaa moottorikotelon ruuveja takuuajan
aikana. Jollei ohjetta noudateta, valmistajan
myöntämä takuu raukeaa.
background
RE 16-5 115
150
Jyrsinpään jyrsinterien vaihto
VARO!
Käytä aina samantyyppisiä jyrsinteriä.
Katso jyrsienterien mukana tulevasta
asennusohjeesta, miten jyrsinterät
kiinnitetään oikein paikoilleen.
Varaosat ja tarvikkeet
Räjäytyskuvat ja varaosaluettelot löydät
kotisivuiltamme: www.flex-tools.com
Kierrätysohjeita
VAROITUS!
Tee käytöstä poistetut koneet
käyttökelvottomaksi irrottamalla liitäntäjohto.
Vain EU-maat
Käytöstä poistetut sähkötyökalut
eivät kuulu sekajätteisiin!
Sähkö- ja elektroniikkalaiteromusta annetun
EU-direktiivin 2012/19/EU ja sen
voimaansaattavien kansallisten säädösten
mukaisesti tulee käytöstä poistetut
sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimittaa
asianmukaiseen hyötykäyttöpisteeseen.
OHJE
Lisätietoja kierrätysmahdollisuuksista saat
alan liikkeistä!
-Vaatimustenmukaisuus
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus on
tämän käyttöohjeen liitteenä I.
Vastuun poissulkeminen
Valmistaja ja valmistajan edustaja eivät
vastaa vahingoista tai voiton menetyksestä,
joiden syynä on liiketoiminnan keskeytyminen
johtuen tuotteesta tai siitä, ettei tuotetta
mahdollisesti voida käyttää.
Valmistaja ja valmistajan edustaja eivät
vastaa vahingoista, joiden syynä on ohjeiden
vastainen käyttö tai koneen käyttö muiden
kuin valmistajan tuotteiden kanssa.
background
RE 16-5 115
151
Περιεχόμενα
Χρησιμοποιούμενα σύμβολα . . . . . . . . 151
Για την ασφάλειά σας . . . . . . . . . . . . . 151
Θόρυβος και κραδασμός . . . . . . . . . . . 156
Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . . . . . . . . . . 157
Με μια ματιά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Οδηγίες χρήσης . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Συντήρηση και φροντίδα . . . . . . . . . . . 164
Υποδείξεις απόσυρσης . . . . . . . . . . . . 164
Δήλωση πιστότητας . . . . . . . . . . . . 165
Αποκλεισμός ευθύνης . . . . . . . . . . . . . 165
Χρησιμοποιούμενα σύμβολα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Δηλώνει άμεση απειλή κινδύνου. Σε
περίπτωση μη τήρησης της υπόδειξης
υπάρχει κίνδυνος θανάτου ή βαρειών
τραυματισμών.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Δηλώνει μία ενδεχομένως επικίνδυνη
κατάσταση. Σε περίπτωση μη τήρησης της
υπόδειξης υπάρχει κίνδυνος τραυματισμών ή
υλικών ζημιών.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Δηλώνει συμβουλές εφαρμογής και
σημαντικές πληροφορίες.
Σύμβολα στο μηχάνημα
Για τη μείωση του κινδύνου
τραυματισμού διαβάστε τις
Οδηγίες χειρισμού!
Φοράτε προστατευτικά
ματογυάλια!
Φοράτε ωτοασπίδες!
Να εργάζεστε πάντα και με τα δύο
χέρια!
Υπόδειξη απόσυρσης για το παλιό
μηχάνημα (βλ. στη σελίδα 164)!
Σήμανση CE
Σήμανση UKCA
Για την ασφάλειά σας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Διαβάστε πριν την χρήση του ηλεκτρικού
εργαλείου και τηρήστε:
τις παρούσες οδηγίες χειρισμού,
τις ”Γενικές υποδείξεις ασφαλείας” σχετικά
με τη χρήση ηλεκτρικών εργαλείων στο
επισυναπτόμενο φυλλάδιο
(αρ. φυλλαδίου: 315915),
τους για τον τόπο εργασίας ισχύοντες
κανόνες και προδιαγραφές σχετικά με την
πρόληψη ατυχημάτων.
Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο έχει
κατασκευαστεί σύμφωνα με τα τελευταία
δεδομένα της τεχνικής και βάσει των
αναγνωρισμένων κανόνων τεχνικής
ασφάλειας. Ωστόσο μπορούν κατά τη χρήση
του να προκύψουν κίνδυνοι για τη σωματική
ακεραιότητα και τη ζωή του χρήστη ή τρίτων
ή αντίστοιχα ζημιές στο μηχάνημα ή άλλες
υλικές ζημιές. Το ηλεκτρικό εργαλείο πρέπει
να χρησιμοποιείται
για την αρμόζουσα χρήση,
σε άψογη κατάσταση από πλευράς τεχνικής
ασφάλειας.
Οι βλάβες που έχουν αρνητική επίπτωση
στην ασφάλεια, πρέπει να αντιμετωπίζονται
αμέσως.
background
RE 16-5 115
152
Αρμόζουσα χρήση
Ο λειαντήρας ανακαίνισης RE 16-5 115
προορίζεται
για την επαγγελματική χρήση στη
βιομηχανία και βιοτεχνία,
για το φρεζάρισμα μεταβάσεων καλουπιών
και για την τράχυνση επιφανειών μπετόν,
για την απομάκρυνση βαφών, σοβάδων,
πλακιδίων και καταλοίπων κόλλας
ταπετσαρίας από σκληρά υποστρώματα
(σκληρός σοβάς, μπετόν),
για την ξηρά λείανση και εξομάλυνση
μπετόν, σοβά, τσιμεντοειδούς δαπέδου,
αμμόλιθου, σαμότ και ασφάλτου,
για τη διάτρηση ταπετσαρίας σε σκληρά
υποστρώματα,
για τη χρήση με εργαλεία, τα οποία
προσφέρονται από την FLEX για το παρόν
μηχάνημα και είναι εγκεκριμένα για αριθμό
στροφών τουλάχιστον 6300 στροφές/min.
Η χρήση δίσκων κοπής, δίσκων απόξεσης και
δίσκων λείανσης βεντάλια ή
συρματοβουρτσών δεν επιτρέπεται.
Κατά τη χρήση του λειαντήρα ανακαίνισης
RE 16-5 115 πρέπει να συνδεθεί
απορροφητήρας σκόνης (ηλεκτρική σκούπα)
της κατηγορίας Μ.
Υποδείξεις ασφαλείας για
λειαντήρες ανακαίνισης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας
και τις οδηγίες. Παραλείψεις στην τήρηση
των υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών
μπορεί να έχουν ως συνέπεια
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή βαριούς
τραυματισμούς. Φυλάξτε όλες τις
υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες για
μελλοντική χρήση.
Το παρόν ηλεκτρικό εργαλείο
επιτρέπεται να χρησιμοποιείταιως
λειαντήρας. Διαβάστε όλεςτις
υποδείξεις ασφαλείας, τις οδηγίες,τις
απεικονείσεις και τα στοιχείασυσκευής.
Τηρείτε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας
και οδηγίες και προσέξτε τις γραφικές
παραστάσεις και τα δεδομένα, τα οποία
λαμβάνετε με το μηχάνημα.
Αν δεν τηρήσετε τις ακόλουθες οδηγίες
μπορεί να συμβεί ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά
και/ή βαριά τραύματα.
Το παρόν ηλεκτρικό εργαλείο δεν είναι
κατάλληλο για την εργασία με
συρματόβουρτσες, στιλβωτήρες και
λειαντήρες κοπής.
Χρήσεις, για τις οποίες δεν προορίζεται το
ηλεκτρικό μηχάνημα, μπορεί να
προκαλέσουν κινδύνους και τραυματισμούς
Μην μετατρέπετε αυτό το ηλεκτρικό
εργαλείο για λειτουργία με τρόπο για
τον οποίο δεν έχει σχεδιαστεί και
καθοριστεί ειδικά από τον
κατασκευαστή του εργαλείου.
Μια τέτοια μετατροπή μπορεί να οδηγήσει σε
απώλεια του ελέγχου και να προκαλέσει
σοβαρό τραυματισμό.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ ένα εργαλείο
εφαρμογής που δεν έχει προβλεφθεί και
καθοριστεί από τον κατασκευαστή
ειδικά για αυτό το ηλ.
εργαλείο . Η στερέωση και μόνο των
αξεσουάρ στο ηλ. εργαλείο σας, δεν
εγγυάται αυτόματα την ασφαλή χρήση τους.
Ο επιτρεπτός αριθμός στροφών του
εργαλείου εφαρμογής πρέπει να είναι
τουλάχιστον τόσο μεγάλος, όπως ο
μέγιστος αριθμός στροφών που
αναγράφεται στο ηλεκτρικό μηχάνημα.
Εξαρτήματα, τα οποία περιστρέφονται
ταχύτερα απ' ότι επιτρέπεται, μπορεί να
σπάσουν και να εκσφενδονιστούν προς
όλες τις κατευθύνσεις.
background
RE 16-5 115
153
Η εξωτερική διάμετρος και το πάχος
του εργαλείου εφαρμογής πρέπει να
ανταποκρίνονται στα στοιχεία με τις
διαστάσεις του ηλεκτρικού
μηχανήματός σας.
Εργαλεία εφαρμογής με λανθασμένες
διαστάσεις δεν τυγχάνουν επαρκούς
προστασίας ούτε μπορούν να ελεγχθούν.
Οι δίσκοι λείανσης, η υποδοχή των
δίσκων λείανσης ή τα άλλα εξαρτήματα
πρέπει να ταιριάζουν ακριβώς με την
άτρακτο λείανσης του ηλεκτρικού
μηχανήματός σας.
Τα εργαλεία εφαρμογής, τα οποία δεν
ταιριάζουν ακριβώς στην άτρακτο λείανσης
του ηλεκτρικού μηχανήματος, προξενούν
πολύ ισχυρούς κραδασμούς και μπορούν
να οδηγήσουν στην απώλεια του ελέγχου.
Οι διαστάσεις του εξαρτήματος
τοποθέτησης πρέπει να αντιστοιχούν
στις διαστάσεις του υλικού
τοποθέτησης του ηλεκτρικού εργαλείου.
Παρελκόμενα που δεν ταιριάζουν στην
υποδοχή του ηλεκτρικού εργαλείου
περιστρέφονται ανομοιόμορφα, δονούνται
υπερβολικά και μπορεί να οδηγήσουν σε
απώλεια ελέγχου.
Μη χρησιμοποιήσετε κατεστραμμένα
εργαλεία εφαρμογής. Πριν από κάθε
χρήση ελέγχετε τα εργαλεία
εφαρμογής για γρέζια και ρωγμές και
την υποδοχή των δίσκων λείανσης για
ρωγμές, φθορά από τη μακρά χρήση ή
την πολυκαιρία. Αν το ηλεκτρικό
μηχάνημα ή το εργαλείο εφαρμογής
πέσουν κάτω, ελέγξτε τα για ζημιές ή
χρησιμοποιήστε ένα άθικτο εργαλείο
εφαρμογής. Αφού ελέγχθηκε και
αντικαταστάθηκε το εργαλείο
εφαρμογής, απομακρυνθείτε εσείς και
άλλα πρόσωπα που βρίσκονται κοντά
στο μηχάνημα από το επίπεδο του
περιστρεφόμενου εργαλείου
εφαρμογής και εκτελέστε μία
δοκιμαστική λειτουργία του
μηχανήματος διάρκειας ενός λεπτού με
το μέγιστο αριθμό στροφών.
Τα κατεστραμμένα εργαλεία εφαρμογής
σπάζουν στις περισσότερες περιπτώσεις
εντός αυτού του χρόνου δοκιμής.
Φοράτε προσωπικό προστατευτικό
εξοπλισμό. Χρησιμοποιείτε ανάλογα
με την εφαρμογή πλήρη προστασία
προσώπου, προστασία ματιών ή
προστατευτικά ματογυάλια. Όταν
χρειάζεται, φοράτε
μάσκα προστασίας
από σκόνη, ωτοασπίδες,
προστατευτικά γάντια ή ειδική ποδιά, η
οποία κρατά μακριά σας τα μικρά
σωματίδια λειαντικού και υλικών.
Τα μάτια θα πρέπει να προστατεύονται από
ξένα σώματα που εκσφενδονίζονται προς
όλες τις κατευθύνσεις και προκύπτουν σε
διάφορες εφαρμογές. Η προστασία από
σκόνη ή η μάσκα προστασίας αναπνοής
πρέπει να φιλτράρουν την σκόνη που
σχηματίζεται κατά την εφαρμογή. Αν είστε
εκτεθειμένοι για μεγάλο διάστημα σε δυνατό
θόρυβο, μπορείτε να απωλέσετε την ακοή
σας.
Προσέχετε να βρίσκονται τα άλλα
πρόσωπα σε απόσταση ασφαλείας
από την περιοχή εργασίας σας. Ο
καθένας, που εισέρχεται στην περιοχή
εργασίας, πρέπει να φοράει
προσωπικό προστατευτικό εξοπλισμό.
Θραύσματα του κατεργαζόμενου τεμαχίου ή
σπασμένα εργαλεία εφαρμογής μπορούν να
εκσφενδονιστούν και να προξενήσουν
τραύματα επίσης και εκτός της άμεσης
περιοχής εργασίας.
Κρατάτε το μηχάνημα μόνο στις
μονωμένες επιφάνειες λαβές, κατά την
εκτέλεση εργασιών, κατά τις οποίες το
εργαλείο εφαρμογής μπορεί να
συναντήσει κρυφούς ηλεκτρικούς
αγωγούς ή το ίδιο το δικό του
τροφοδοτικό καλώδιο.
Η επαφή με ένα ηλεκτροφόρο αγωγό μπορεί
να θέσει υπό τάση επίσης μεταλλικά μέρη
του μηχανήματος και να οδηγήσει σε
ηλεκτροπληξία.
Κρατάτε το τροφοδοτικό καλώδιο
μακριά από περιστρεφόμενα εργαλεία
εφαρμογής.
Αν τυχόν χάσετε τον έλεγχο του
μηχανήματος, μπορεί να κοπεί ή να
τραυματιστεί το τροφοδοτικό καλώδιο και το
χέρι σας ή ο βραχίονάς σας να βρεθεί στο
επίπεδο του περιστρεφόμενου εργαλείου
εφαρμογής.
background
RE 16-5 115
154
Μην αποθέτετε το ηλεκτρικό μηχάνημα,
προτού ακινητοποιηθεί τελείως το
εργαλείο εφαρμογής.
Το περιστρεφόμενο εργαλείο εφαρμογής
μπορεί να έρθει σε επαφή με την επιφάνεια
απόθεσης, πράγμα το οποίο μπορεί να
οδηγήσει στην απώλεια του ελέγχου του
ηλεκτρικού μηχανήματος.
Μην αφήνετε ποτέ ηλεκτρικό μηχάνημα
να λειτουργεί, ενώ το μεταφέρετε.
Η ενδυμασία σας μπορεί από την τυχαία
επαφή με το περιστρεφόμενο εργαλείο
εφαρμογής να πιαστεί σ' αυτό και το
εργαλείο εφαρμογής να καρφωθεί στο σώμα
σας και να σας τραυματίσει.
Καθαρίζετε τακτικά τις σχισμές
αερισμού του ηλεκτρικού μηχανήματος.
Η φτερωτή του κινητήρα απορροφά σκόνη
μέσα στο περίβλημα και η ισχυρή
συσσώρευση μεταλλικής σκόνης μπορεί να
προξενήσει ηλεκτρικούς κινδύνους.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το ηλεκτρικό
μηχάνημα κοντά σε εύκαυστα υλικά.
Σπινθήρες μπορούν να προξενήσουν την
ανάφλεξη αυτών των υλικών.
Μη χρησιμοποιείτε εργαλεία
εφαρμογής που χρειάζονται υγρά μέσα
ψύξης.
Η χρήση νερού ή άλλων υγρών μέσων
ψύξης μπορεί να οδηγήσει σε
ηλεκτροπληξία.
Ιδιαίτερες υποδείξεις ασφαλείας
σχετικά με τη λείανση
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τα
σώματα λείανσης που είναι εγκεκριμένα
για το ηλεκτρικό μηχάνημά σας και τον
γι' αυτά τα σώματα λείανσης
προβλεπόμενο προφυλακτήρα.
Σώματα λείανσης, τα οποία δεν έχουν
προβλεφθεί για το ηλεκτρικό μηχάνημα, δεν
μπορούν να προστατευθούν επαρκώς και
είναι ανασφαλή.
Ο προφυλακτήρας πρέπει να έχει
τοποθετηθεί με ασφάλεια στο ηλεκτρικό
μηχάνημα και να έχει ρυθμιστεί έτσι,
ώστε να επιτυγχάνεται η μέγιστη
δυνατή ασφάλεια, δηλ. να δείχνει το
μικρότερο δυνατό μέρος του σώματος
λείανσης ανοιχτό προς τον χειριστή.
Ο προφυλακτήρας πρέπει να προστατεύει
τον χειριστή από θραύσματα και τυχαία
επαφή με το σώμα λείανσης.
Τα σώματα λείανσης επιτρέπεται να
χρησιμοποιούνται μόνο για τις
συνιστώμενες δυνατότητες εφαρμογής.
Για παράδειγμα: Μη λειαίνετε ποτέ με την
πλευρική επιφάνεια ενός διαμαντόδισκου
λείανσης. Οι διαμαντόδισκοι λείανσης
προορίζονται για την απομάκρυνση υλικού
με την κάτω μεριά της υποδοχής δίσκου
λείανσης. Η πλευρική άσκηση δύναμης
μπορεί να προκαλέσει τη θραύση αυτών των
σωμάτων λείανσης.
Χρησιμοποιείτε πάντοτε άθικτες
φλάντζες τάνυσης στο σωστό μέγεθος
και σχήμα για το εργαλείο εφαρμογής
που επιλέξατε.
ΟΙ κατάλληλες φλάντζες προστατεύουν τα
εργαλεία εφαρμογής και μειώνουν έτσι τον
κίνδυνο θραύσης.
Μη χρησιμοποιήσετε φθαρμένα
εργαλεία εφαρμογής από μεγαλύτερα
ηλεκτρικά μηχανήματα.
Τα εργαλεία εφαρμογής για μεγαλύτερα
ηλεκτρικά μηχανήματα δεν έχουν
κατασκευαστεί για τους μεγαλύτερους
αριθμούς στροφών των μικρότερων
ηλεκτρικών μηχανημάτων και μπορούν να
σπάσουν
background
RE 16-5 115
155
Αντεπιστροφή (”κλώτσημα”) και
αντίστοιχες υποδείξεις ασφαλείας
Αντεπιστροφή (”κλώτσημα”) είναι η ξαφνική
αντίδραση, σε περίπτωση που το
περιστρεφόμενο εργαλείο εφαρμογής έχει
γαντζωθεί ή μπλοκάρει, όπως δίσκος
λείανσης, υποδοχή δίσκου λείανσης,
συρματόβουρτσα κτλ. Το γάντζωμα ή
μπλοκάρισμα οδηγεί σε ακαριαίο σταμάτημα
του περιστρεφόμενου εργαλείου εφαρμογής.
Έτσι επιταχύνεται το μη ελεγχόμενο ηλεκτρικό
μηχάνημα αντίθετα προς την κατεύθυνση
περιστροφής του εργαλείου εφαρμογής στο
σημείο μπλοκαρίσματος.
Αν για παράδειγμα ένας δίσκος λείανσης έχει
γαντζωθεί ή μπλοκάρει στο κατεργαζόμενο
τεμάχιο, τότε μπορεί η άκρη του δίσκου
λείανσης, η οποία βυθίζεται μέσα στο
κατεργαζόμενο τεμάχιο να πιαστεί και έτσι να
σπάσει ο δίσκος λείανσης ή να προκαλέσει
αντεπιστροφή. Ο δίσκος λείανσης κινείται τότε
προς τον χειριστή ή μακριά από αυτόν,
ανάλογα με την κατεύθυνση περιστροφής του
δίσκου στο σημείο του μπλοκαρίσματος. Στην
περίπτωση αυτή οι δίσκοι λείανσης μπορούν
επίσης να σπάσουν.
Η αντεπιστροφή είναι η συνέπεια
λανθασμένης ή εσφαλμένης χρήσης του
ηλεκτρικού μηχανήματος. Μπορεί να
εμποδιστεί με κατάλληλα προφυλακτικά
μέτρα, όπως περιγράφεται παρακάτω.
Κρατάτε πάντοτε καλά το ηλεκτρικό
μηχάνημα και φέρνετε το σώμα και τα
μπράτσα σας σε τέτοια θέση, στην
οποία μπορούν να αποσβεστούν και
να αντισταθμιστούν καλά οι δυνάμεις
από την αντεπιστροφή. Αν υπάρχει,
χρησιμοποιείτε πάντοτε την πρόσθετη
λαβή, ώστε να έχετε τον μέγιστο
δυνατό έλεγχο των δυνάμεων από
αντεπιστροφή ή κατά τις στιγμές
αντίδρασης κατά την αύξηση των
στροφών στο μέγιστο.
Ο χειριστής μπορεί με τα κατάλληλα
προφυλακτικά μέτρα να ελέγχει τις δυνάμεις
από την αντεπιστροφή και την αντίδραση.
n Μη φέρετε ποτέ τα χέρια σας κοντά σε
περιστρεφόμενα εργαλεία εφαρμογής.
Το εργαλείο εφαρμογής μπορεί κατά την
αντεπιστροφή να κινηθεί πάνω από το χέρι
σας.
Αποφεύγετε με το σώμα σας την
περιοχή, προς την οποία θα κινηθεί το
ηλεκτρικό μηχάνημα σε περίπτωση
αντεπιστροφής.
Η αντεπιστροφή επιταχύνει το ηλεκτρικό
μηχάνημα αντίθετα προς την κίνηση του
δίσκου λείανσης στο σημείο
μπλοκαρίσματος.
Δουλεύετε με ιδιαίτερη προσοχή στην
περιοχή γωνιακών, αιχμηρών ακμών
κτλ. Εμποδίζετε τον εκσφενδονισμό
και το μάγκωμα των εργαλείων
εφαρμογής από το κατεργαζόμενο
τεμάχιο.
Το περιστρεφόμενο εργαλείο εφαρμογής
έχει την τάση σε γωνίες, οξείες ακμές ή όταν
αναπηδά, να μαγκώνει. Αυτό προξενεί
απώλεια του ελέγχου ή αντεπιστροφή.
Μη χρησιμοποιείτε πριονόλαμα
αλυσίδας ή οδοντωτή πριονόλαμα.
Τέτοια εργαλεία εφαρμογής προξενούν
συχνά αντεπιστροφή ή απώλεια του
ελέγχου του ηλεκτρικού μηχανήματος.
background
RE 16-5 115
156
Ειδικές υποδείξεις ασφαλείας για τη
λείανση με γυαλόχαρτο
Μη χρησιμοποιείτε υπερμεγέθη φύλλα
λείανσης, αλλά ακολουθείτε τα στοιχεία
του κατασκευαστή για το μέγεθος
φύλλων λείανσης.
Φύλλα λείανσης, που εξέχουν από τον
δίσκο λείανσης, μπορούν να
προξενήσουν τραυματισμούς καθώς και
να οδηγήσουν σε μπλοκάρισμα, σκίσιμο
των φύλλων λείανσης ή σε
αντεπιστροφή.
Ιδιαίτερες υποδείξεις ασφαλείας για
το φρεζάρισμα
Μην επεξεργάζεστε επιφάνειες με ελεύθερο
οπλισμό από ατσάλι. Κίνδυνος
αντεπιστροφής!
Να προσέχετε ιδιαίτερα κατά την
επεξεργασία γωνιών, ακμών και απότομων
μεταβάσεων. Δυνατές ζημιές στην κεφαλή
ή αντίστοιχα στους τροχούς
φρεζαρίσματος.
Θέτετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία
μόνον, όταν οι τροχοί φρεζαρίσματος
μπορούν να περιστρέφονται ελεύθερα.
Χρησιμοποιείτε μόνος γνήσιες κεφαλές και
τροχούς φρεζαρίσματος FLEX. Μη
χρησιμοποιήσετε προσαρμογείς ή τεμάχια
αναγωγής.
Περαιτέρω υποδείξεις ασφαλείας
Χρησιμοποιείτε μόνον επιμηκύνσεις
καλωδίων εγκεκριμένες για εξωτερική
χρήση.
Το τρίψιμο χρωμάτων μολύβδου δεν
συνιστάται. Η απομάκρυνση χρωμάτων
μολύβδου πρέπει να γίνεται μόνον από τον
ειδικό.
Μην επεξεργάζεστε υλικά, από τα οποία
εκλύονται ουσίες που θέτουν σε κίνδυνο
την υγεία (π.χ. αμίαντο). Λάβετε τα
ανάλογα μέσα προστασίας, όταν μπορούν
να προκύψουν επιβλαβείς για την υγεία,
εύκαυστες ή εκρηκτικές σκόνες. Φοράτε
προστατευτική μάσκα. Χρησιμοποιείτε
εγκαταστάσεις απορρόφησης.
YYΛΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ!
Η τάση του δικτύου και τα στοιχεία της τάσης
στην πινακίδα τύπου πρέπει να συμφωνούν
μεταξύ τους
Θόρυβος και κραδασμός
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
ΟΙ τιμές μέτρησης που δίνονται ισχύουν μόνο
για νέα μηχανήματα. Στην καθημερινή χρήση
αλλάζουν οι τιμές θορύβων και κραδασμών.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Η στάθμη κραδασμών που δίνεται στις
Οδηγίες αυτές έχει μετρηθεί σύμφωνα με μια
μέθοδο μέτρησης τυποποιημένη βάσει του
προτύπου ΕΝ 62841 και μπορεί να
χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ηλεκτρικών
εργαλείων μεταξύ τους. Επίσης αυτή είναι
κατάλληλη για την προσωρινή εκτίμηση της
φόρτισης με κραδασμούς. Η στάθμη
κραδασμών που δίνεται αντιπροσωπεύει τις
κύριες εφαρμογές του ηλεκτρικού εργαλείου.
Σε περίπτωση όμως που το ηλεκτρικό
εργαλείο χρησιμοποιηθεί για άλλες εφαρμογές
με αποκλίνοντα εξαρτήματα-εργαλεία ή χωρίς
επαρκή συντήρηση, τότε μπορεί να αποκλίνει
και η στάθμη των κραδασμών. Αυτό μπορεί να
αυξήσει σημαντικά τη φόρτιση με κραδασμούς
κατά τη διάρκεια ολοκλήρου του χρονικού
διαστήματος εργασίας.
Για την ακριβή εκτίμηση της δονητικής
επιβάρυνσης θα πρέπει να ληφθούν υπόψη
επίσης οι διάρκειες, κατά τις οποίες το
μηχάνημα βρίσκεται εκτός λειτουργίας ή είναι
ενεργοποιημένο, αλλά δε χρησιμοποιείται
πραγματικά για εργασία. Αυτό μπορεί να
μειώσει σημαντικά τη φόρτιση με κραδασμούς
κατά τη διάρκεια ολοκλήρου του χρονικού
διαστήματος εργασίας.
Καθορίστε τα πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για
την προστασία του χειριστή πριν την
επίδραση των κραδασμών, όπως για
παράδειγμα: συντήρηση του ηλεκτρικού
εργαλείου και των εξαρτημάτων-εργαλείων,
ζέσταμα των χεριών για το κράτημα,
οργάνωση των βημάτων εργασίας.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Σε ακουστική πίεση άνω των 85 dB(A) να
φοράτε ωτοασπίδες.
background
RE 16-5 115
157
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Προϊόν Λειαντήρας ανακαίνισης
Τύπος προϊόντος RE 16-5 115
Τάση δικτύου V/Hz 220-240/50-60
Κατηγορία προστασίας (μόνωση)
/ II
Απορροφούμενη ισχύς W 1.600
Αποδιδόμενη ισχύς W 900
Αριθμός στροφών χωρίς φορτίο Σ/λεπτό
1 - 1.900
2 - 2.600
3 - 3.400
4 - 4.100
5 - 4.800
6 - 5.500
Ονομαστικός αριθμός στροφών Σ/λεπτό 6.300
Υποδοχή εργαλείου Ø 12
Βάρος σύμφωνα με
"FLEX procedure 01"
kg 3,1
σε χρήση της τράπεζας οδήγησης:
Κεφαλή φρέζας-Ø mm 80
Βάθος κοπής mm 0...6
σε χρήση του προφυλακτήρα:
μέγ. διάμετρος δίσκου mm 115
A ηχοστάθμη θορύβων βάσει του Ευρωπαϊκού Προτύπου EN 62841
(βλ. "Θόρυβος και κραδασμός"):
Στάθμη ακουστικής πίεσης L
pA
dB(A) 90
Στάθμη ηχητικής ισχύος L
WA
dB(A) 98
Ανασφάλεια K db 3
Συνολική τιμή κραδασμών βάσει του Ευρωπαϊκού Προτύπου EN 62841
(βλ. "Θόρυβος και κραδασμός"):
Τιμή εκπομπής a
h
κατά...
φρεζάρισμα επιφανειών σοβά
m/s
2
2,5
λείανση επιφανειών σκυροδέματος
m/s
2
8,2
λείανση με φύλλο λείανσης
m/s
2
2,5
Ανασφάλεια K
m/s
2
1,5
background
RE 16-5 115
158
Με μια ματιά
1 Στεφάνη βούρτσας
2 Προφυλακτήρας με στεφάνη
βουρτσών και στρεφόμενο ακριανό
τμήμα
3 Βίδα ακινητοποίησης
4 Τοξοειδής χειρολαβή
5 Ασφάλιση ατράκτου
Για την ασφάλιση της ατράκτου κατά
την αλλαγή εργαλείου
.
6 Σωλήνας απορρόφησης
7 Στερέωση τοξοειδούς χειρολαβής
8 Διακόπτης παλινδρόμησης
Για τη θέση σε και εκτός λειτουργίας.
Με θέση κουμπώματος για διαρκή
λειτουργία.
9 Πινακίδα τύπου
10 Τροφοδοτικό καλώδιο 4,0 m με φις
11 Δακτυλιοειδές κλειδί
12 Κλειδί σταματήματος
13 Βίδα στερέωσης
14 Κεφαλή φρεζαρίσματος με τροχούς
φρεζαρίσματος
Συνιστώμενη ταχύτητα: 3-4
15 Διαμαντόδισκος λείανσης
Συνιστώμενη ταχύτητα: 5-6
16 Δίσκος αυτοπρόσφυσης, με
απόσβεση κραδασμών
Συνιστώμενη ταχύτητα: 1-3
17 Τράπεζα οδήγησης
background
RE 16-5 115
159
Οδηγίες χρήσης
Πριν τη θέση σε λειτουργία
Ξεπακετάρετε το ηλεκτρικό μηχάνημα και τα
εξαρτήματα και τα ελέγχετε για την πληρότητα
της παράδοσης και ενδεχόμενες ζημιές από τη
μεταφορά.
Λειτουργία με προφυλακτήρα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Πριν από όλες τις εργασίες στο ηλεκτρικό
μηχάνημα, βγάλτε το φις από την πρίζα.
Στερέωση προφυλακτήρα
Λύστε τη βίδα ακινητοποίησης και
ξεβιδώστε την (1.).
Ωθήστε τον προφυλακτήρα πάνω από
τους πίρους στο περίβλημα (2.).
Βιδώστε τη βίδα ακινητοποίησης (3.).
Αφαιρέστε τον προφυλακτήρα με την
αντίστροφη σειρά.
Ρύθμιση τοξοειδούς χειρολαβής
Στερέωση του δίσκου
αυτοπρόσφυσης
Τοποθετήστε δίσκο velcro στον άξονα .
Βιδώστε τον κοχλία στερέωσης στο
σπείρωμα.
Σφίξτε τον δίσκο velcro με το κλειδί
σταματήματος αριστερόστροφα (1.).
Σφίξτε τον κοχλία στερέωσης με το
δαχτυλιοειδές κλειδί δεξιόστροφα (2.).
Βάλτε το μέσο λείανσης κεντρικά επάνω
στον δίσκο αυτοπρόσφυσης.
Στερέωση του διαμαντόδισκου
λείανσης
Τοποθετήστε τους αδαμαντοφόρους
δίσκους λείανσης στον άξονα .
Βιδώστε τον κοχλία στερέωσης στο
σπείρωμα.
Στερεώστε τους αδαμαντοφόρους δίσκους
λείανσης με το κλειδί σταματήματος
αριστερόστροφα (1.).
background
RE 16-5 115
160
Σφίξτε τον κοχλία στερέωσης με το
δαχτυλιοειδές κλειδί (με ελάχ. 25 Nm)
δεξιόστροφα (2.).
Ελέγχετε τη θέση του προφυλακτήρα
Η στεφάνη βούρτσας θα πρέπει να εξέχει περ.
0–1 mm πάνω από την υποδοχή δίσκου
λείανσης. Για την αντιστάθμιση της φθοράς
στον διαμαντόδισκο λείανσης μπορεί ο
προφυλακτήρας να ρυθμιστεί στο ύψος.
Λύστε τη βίδα ακινητοποίησης, στρέφοντας
αντίθετα προς τη φορά των δεικτών του
ρολογιού (1.).
Ρυθμίστε τον προφυλακτήρα στρέφοντάς
τον, στο επιθυμητό ύψος (2.).
Σφίξτε τη βίδα ακινητοποίησης.
Λειτουργία με τράπεζα οδήγησης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Πριν από όλες τις εργασίες στο ηλεκτρικό
μηχάνημα, βγάλτε το φις από την πρίζα.
Στερέωση τράπεζας οδήγησης
Λύστε τη βίδα ακινητοποίησης και
ξεβιδώστε την (1.).
Ωθήστε την τράπεζα οδήγησης πάνω από
τους πίρους στο περίβλημα (2.).
Βιδώστε τη βίδα ακινητοποίησης (3.).
Αφαιρέστε την τράπεζα οδήγησης με την
αντίστροφη σειρά.
Στερέωση κεφαλής φρεζαρίσματος
ΠΤοποθετήστε τη φρεζοκεφαλή στον άξονα.
Βιδώστε τον κοχλία στερέωσης στο
σπείρωμα.
Στερεώστε τη φρεζοκεφαλή με το
κλειδίσταματήματος αριστερόστροφα (1.).
Σφίξτε τον κοχλία στερέωσης με το
δαχτυλιοειδές κλειδί (με ελάχ. 25 Nm)
δεξιόστροφα (2.).
Αφαιρέστε την κεφαλή φρεζαρίσματος με
την αντίστροφη σειρά.
Ρύθμιση του βάθους φρεζαρίσματος
Το βάθος φρεζαρίσματος μπορεί να ρυθμιστεί
από 0 έως 6 mm σε 6 βαθμίδες.
Λύστε τη βίδα ακινητοποίησης, στρέφοντας
αντίθετα προς τη φορά των δεικτών του
ρολογιού (1.).
Ρυθμίστε τον προφυλακτήρα στρέφοντάς
τον, στο επιθυμητό ύψος.
Σφίξτε τη βίδα ακινητοποίησης (3.).
background
RE 16-5 115
161
Προεπιλογή αριθμού στροφών
Για τη ρύθμιση του αριθμού στροφών
εργασίας ρυθμίστε τον τροχό ρύθμισης στην
επιθυμητή τιμή.
Θέση του ηλεκτρικού
μηχανήματος σε και εκτός
λειτουργίας
Βραχύχρονη λειτουργία χωρίς κούμπωμα
Ωθήστε τον διακόπτη παλινδρόμησης
προς τα εμπρός και κρατήστε τον.
Για τη θέση εκτός λειτουργίας αφήστε τον
διακόπτη παλινδρόμησης ελεύθερο.
Διαρκής λειτουργία με κούμπωμα
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Μετά από διακοπή ρεύματος το
ενεργοποιημένο μηχάνημα δεν ξαναξεκινά.
Ωθήστε τον διακόπτη παλινδρόμησης
προς τα εμπρός και κουμπώστε τον,
πιέζοντάς τον στην εμπρόσθια άκρη.
Θέτετε το μηχάνημα εκτός λειτουργίας:
Για τη θέση εκτός λειτουργίας απασφαλίστε
τον διακόπτη παλινδρόμησης, πιέζοντάς
τον στην οπίσθια άκρη.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Σε σύντομη υπερφόρτωση απενεργοποιείται
αυτόματα ησυσκευή. Για τη συνέχιση της
εργασίας, απενεργοποιήστε και ενεργοποιήστε
πάλι τη συσκευή.
Σε περίπτωση υπερθέρμανσης λόγω
υπερφόρτωσης στη διαρκή λειτουργία η
συσκευή μειώνει αυτόματα τον αριθμό
στροφών, μέχρι να κρυώσει αρκετά. Η συσκευή
απενεργοποιείται αυτόματα στο τέλος της
λειτουργίας ψύξης.
Για τη συνέχιση της εργασίας,
απενεργοποιήστε τη συσκευή και
ενεργοποιήστε την πάλι.
Χρήση εγκατάστασης
απορρόφησης
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Η φρέζα αναπαλαίωσης πρέπει κατά τη
λειτουργία να συνδεθεί σε απορροφητήρα
σκόνης. Η εγκατάσταση απορρόφησης
πρέπει να είναι εγκεκριμένη για απορρόφηση
σκόνης πετρωμάτων.
Για την απορρόφηση ιδιαίτερα επικίνδυνων
για την υγεία, καρκινογόνων, στεγνών
σκονών πρέπει να χρησιμοποιηθεί ειδικός
απορροφητήρας, εγκεκριμένος γι' αυτό.
background
RE 16-5 115
162
Σε κάθε βλάβη της εγκατάστασης
απορρόφησης, διακόπτετε αμέσως την
εργασία, θέτετε το μηχάνημα εκτός
λειτουργίας. Αντιμετωπίστε τη βλάβη πριν την
εκ νέου θέση σε λειτουργία.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Κατά τη χρήση του λειαντήρα ανακαίνισης
RE 16-5 115 πρέπει να συνδεθεί
απορροφητήρας σκόνης (ηλεκτρική σκούπα)
της κατηγορίας Μ.
Στερεώστε τον σωλήνα απορρόφησης στο
στόμιο σύνδεσης.
Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα
απορρόφησης στην εγκατάσταση
απορρόφησης. Προσέξτε τις Οδηγίες
Χρήσης της εγκατάστασης απορρόφησης!
Ελέγξτε τη στερέωση! Αν χρειάζεται
χρησιμοποιήστε κατάλληλο προσαρμογέα.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Σε περίπτωση που ο απορροφητήρας
σκόνης (ηλεκτρική σκούπα) χρειάζεται ειδικό
στόμιο σύνδεσης (δηλ. ένα άλλο στόμιο
σύνδεσης διαφορετικό από το στάνταρ
στόμιο σύνδεσης 32 mm/36 mm, το οποίο
περιέχεται στη συσκευασία παράδοσης του
ηλεκτρικού μηχανήματος), απευθυνθείτε στο
κατάστημα, απ' όπου αγοράσατε τον
απορροφητήρα σκόνης, ώστε να
προμηθευτείτε τον κατάλληλο προσαρμογέα.
Εργασίες με το ηλεκτρικό
εργαλείο
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Ο περιστρεφόμενος δίσκος λείανσης δεν
επιτρέπεται να έρθει σε επαφή με αιχμηρά
προεξέχοντα αντικείμενα. Κίνδυνος
αντεπιστροφής! Ζημιές στην υποδοχή
δίσκου λείανσης. Σε ζημιές ή μεγάλη φθορά
της υποδοχής δίσκου λείανσης αυτή πρέπει
οπωσδήποτε να αλλαχτεί.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Κρατάτε το ηλεκτρικό μηχάνημα πάντοτε με
τα δύο χέρια!
1. Στερεώστε τον προφυλακτήρα ή την
τράπεζα οδήγησης.
2. Στερεώστε το εργαλείο.
3. Ρυθμίστε τον προφυλακτήρα ή αντίστοιχα
την τράπεζα οδήγησης στο σωστό ύψος.
4. Συνδέστε την εγκατάσταση
απορρόφησης.
5. Βάλτε το φις στην πρίζα.
6. Εκτελέστε δοκιμαστική λειτουργία για τον
έλεγχο της σωστής στερέωσης του
εργαλείου.
Θέτετε το ηλεκτρικό μηχάνημα σε
λειτουργία (χωρίς κούμπωμα) και το
αφήνετε να λειτουργήσει επί περ. 30
δευτερόλεπτα. Ελέγξτε τον για
ανομοιομορφίες κίνησης και κραδασμούς.
7. Ρυθμίστε τον απαιτούμενο αριθμό
στροφών.
8. Θέτετε την εγκατάσταση απορρόφησης
σε λειτουργία.
9. Κρατάτε το ηλεκτρικό μηχάνημα πάντοτε
με τα δύο χέρια.
Το ένα χέρι να είναι πάντοτε στο ηλεκτρικό
εργαλείο, ώστε σε περίπτωση ανάγκης να
background
RE 16-5 115
163
μπορείτε να απενεργοποιήσετε αμέσως το
ηλεκτρικό εργαλείο.
10. Θέτετε το μηχάνημα σε λειτουργία.
Σε περίπτωση χρήσης του
προφυλακτήρα
Αποθέτετε τον λειαντήρα ανακαίνισης
επάνω στην επιφάνεια εργασίας.
Η στεφάνη βουρτσών πρέπει να βρίσκεται
πρόσωπο με πρόσωπο με την επιφάνεια
εργασίας.
Αυξάνετε την πίεση, για να φέρετε το
εργαλείο λείανσης σε επαφή με την
επιφάνεια εργασίας. Ταυτόχρονα στρέφετε
τον λειαντήρα ανακαίνισης με κινήσεις
αλληλοεπικάλυψης.
Για τη λείανση σε γωνίες:
Θέτετε το μηχάνημα εκτός λειτουργίας
και περιμένετε, μέχρι να ακινητοποιηθεί
το εργαλείο λείανσης.
Λύστε τη βίδα σύσφιξης (1.).
Στρέψτε το στρεφόμενο ακριανό τμήμα
προς τα δεξιά (2.).
Σφίξτε τη βίδα σύσφιξης (3.).
Θέτετε το μηχάνημα ξανά σε λειτουργία.
Σε χρήση της τράπεζας οδήγησης
Επιθέτετε την τράπεζα οδήγησης με όλη
την επιφάνειά της επάνω στην προς
επεξεργασία επιφάνεια.
Στρέφετε τον λειαντήρα ανακαίνισης με
κινήσεις αλληλοεπικάλυψης.
Για τη λείανση σε γωνίες, η μια πλευρά της
τράπεζας οδήγησης είναι επιπεδωμένη.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Ελέγχετε τακτικά, αν οι τροχοί φρεζαρίσματος
περιστρέφονται στους αξονές τους.
Απομακρύνετε ενδεχομένως επικαθήσεις
σκόνης με χτύπημα.
Μετά την εργασία:
Μετά την εργασία θέτετε το ηλεκτρικό
μηχάνημα εκτός λειτουργίας και βγάζετε το
φις από την πρίζα.
Απενεργοποιήστε την εγκατάσταση
απορρόφησης.
Καθαρίστε το ηλεκτρικό εργαλείο.
background
RE 16-5 115
164
Συντήρηση και φροντίδα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Πριν από όλες τις εργασίες στο ηλεκτρικό
μηχάνημα, βγάλτε το φις από την πρίζα.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Για την αλλαγή χρησιμοποιείτε μόνον γνήσια
μέρη από τον κατασκευαστή. Κατά τη χρήση
άλλης μάρκας παύουν να ισχύουν πλέον οι
υποχρεώσεις παροχής εγγύησης του
κατασκευαστή.
Καθαρισμός
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μη χρησιμοποιείτε νερό ή υγρά μέσα
καθαρισμού.
Στο εσωτερικό του περιβλήματος με τον
κινητήρα πρέπει να γίνεται τακτική
εκφύσηση με ξηρό πεπιεσμένο αέρα.
Καθαρίστε τον προφυλακτήρα ή αντίστοιχα
την τράπεζα οδήγησης με ξηρό πεπιεσμένο
αέρα. Απομακρύνετε τους σκληρούς
κολλημένους ρύπους με πινέλο ή βούρτσα.
Επισκευές
Τυχόν επισκευές επιτρέπεται να εκτελούνται
αποκλειστικά και μόνο από κάποιο από τον
κατασκευαστή εξουσιοδοτημένο συνεργείο
της τεχνικής εξυπηρέτησης των πελατών μας.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Μη λύσετε τις βίδες στο περίβλημα του
κινητήρα κατά τη διάρκεια ισχύος της
εγγύησης. Σε περίπτωση μη τήρησης παύει
να ισχύει η αξίωση παροχής εγγύησης από
τον κατασκευαστή.
Αλλαγή των τροχών
φρεζαρίσματος στην κεφαλή
φρεζαρίσματος
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Χρησιμοποιείτε πάντοτε τροχούς
φρεζαρίσματος του ιδίου τύπου.
Για τη σωστή συναρμολόγηση των τροχών
φρεζαρίσματος ανατρέξτε στις οδηγίες
συναρμολόγησης που παραδίδονται μαζί με
τους τροχούς φρεζαρίσματος.
Ανταλλακτικά και εξαρτήματα
Αvαλυτικά σχέδια και λίστες αvταλλακτικών θα
βρείτε στηv ιστoσελίδα μας.
www.flex-tools.com
Υποδείξεις απόσυρσης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Αχρηστεύετε τα παλιά μηχανήματα που δεν
χρησιμοποιούνται πλέον, κόβοντας το
τροφοδοτικό καλώδιο.
Όχι για χώρες της Ευρωπαϊκής
Ένωσης.
Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα
οικιακά απορρίμματα!
Βάσει της Ευρωπαϊκής Οδηγίας
2012/19/ΕE περί ηλεκτρικών και
ηλεκτρονικών παλιών συσκευών και
μηχανημάτων και την εφαρμογή της στο
εθνικό δίκαιο, τα άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία
πρέπει να συλλέγονται χωριστά και να
οδηγούνται σε φιλική προς το περιβάλλον
επαναξιοποίηση.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Σχετικά με τις δυνατότητες απόσυρσης
απευθυνθείτε στο ειδικό κατάστημα, απ'
όπου αγοράσατε το εργαλείο!
background
RE 16-5 115
165
Δήλωση πιστότητας
Η δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ περιλαμβάνεται
ως παράρτημα Ι σε αυτές τις οδηγίες χρήσης.
Αποκλεισμός ευθύνης
Ο κατασκευαστής και ο αντιπρόσωπός του
δεν αναλαμβάνουν καμία ευθύνη για ζημιές
και απώλειες κέρδους λόγω διακοπής της
λειτουργίας της επιχείρησης, που
προκλήθηκαν από το προϊόν ή από τη μη
δυνατή χρήση του προϊόντος.
Ο κατασκευαστής και ο αντιπρόσωπός του
δεν αναλαμβάνουν καμία ευθύνη για ζημιές, οι
οποίες προκλήθηκαν από τη μη αρμόζουσα
χρήση ή σε συνδυασμό με προϊόντα άλλων
κατασκευαστών.
background
RE 16-5 115
166
İçindekiler
Kullanılan semboller . . . . . . . . . . . . . . 166
Cihaz üzerindeki semboller . . . . . . . . . 166
Kendi güvenliğiniz için . . . . . . . . . . . . . 166
Ses ve vibrasyon . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
Teknik özellikler . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
Genel bakış . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
Kullanma kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Bakım ve muhafaza . . . . . . . . . . . . . . . 178
Giderme bilgileri . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
-uygunluğu beyanı . . . . . . . . . . . . . 179
Mesuliyet kabul edilmemesi durumla 179
Kullanılan semboller
UYARI!
Doğudan söz konusu olabilecek bir
tehlikeye dikkat çeker. Bu uyarıya dikkat
edilmemesi halinde, ölüm veya ağır
yaralanma tehlikesi söz konusu olabilir.
DIKKAT!
Tehlikeli olma ihtimali olan bir duruma dikkat
çeker. Bu uyarıya dikkat edilmemesi
halinde, yaralanma veya mala gelebilecek
zarar tehlikesi söz konusu olabilir.
BİLGİ!
Kullanma ile ilgili yararlı bilgilere ve önemli
başka bilgilere dikkat çeker.
Cihaz üzerindeki semboller
Cihazı ilk kez çalıştırmaya
başlamadan önce, kullanma
kılavuzunu okuyunuz!
Koruyucu gözlük kullanınız!
Koruyucu kulaklık kullanınız!
Her zaman iki elinizle çalışın!
Eski cihazın giderilmesi ile ilgili
bilgi (bakınız sayfa 178)!
CE etiketlemesi
CE etiketlemesi
Kendi güvenliğiniz için
UYARI!
Elektronik aleti kullanmadan önce,
okuyunuz ve verilen talimatlara uyunuz:
Bu kullanma kılavuzunu.
Ekteki kitapçıkta bildirilen elektrikli
aletler ile ilgili “Genel güvenlik bilgileri”ni
(yazıno.: 315915).
Cihazın kullanılacağı yer için geçerli
kaza önleme yönetmeliklerini.
Bu elektronik alet en son teknik seviyededir
ve geçerli teknik güvenlik kurallarına göre
üretilmiştir. Yine de kullanım esnasında
kullanıcının veya üçüncü bir kişinin
vücuduna ve canına zarar gelebileceği gibi,
makinede veya başka mallarda da zarar
oluşabilir. Elektronik alet sadece aşağıdaki
bilgilere göre kullanılmalıdır
üretim amacına uygun şekilde.
teknik güvenlik açısından kusursuz
durumda.
Güvenliği etkileyen arızalar hemen
giderilmelidir.
background
RE 16-5 115
167
Amaca uygun kullanım
Yenileme zımparası RE 16-5 115 şunun
içindir
Endüstri ve zanaat sektöründe ticari
kullanım için,
Kalıplar arasında geriye kalan kabarık
artıkları frezelemek için, beton yüzeyleri
aşındırıp pürüzlü yüzey oluşmasını
sağlamak için,
Boya ve sıva tabakası gidermek için, sert
zemin (sert sıva, beton) üzerindeki
fayans ve yapıştırılmış halı artıklarını
temizlemek için,
FLEX tarafından bu cihaz için sunulan ve
asgari 6.300 devir/dakika hızında devir
sayı için kullanımına izin verilmiş elmas
aletler ile kullanılmak için tasarlanmıştır.
Kesme diskleri, kaba zımparalama diskleri
veya tel fırçalar ile kullanmaya uygun
değildir.
Yenileme zımparası RE 16-5 115 kullanılırken
M sınıfı bir toz emici bağlanmalıdır.
Yenileme zımparaları için
güvenlik talimatları
UYARI!
Tüm güvenlik bilgilerini ve talimatları
okuyunuz.
Güvenlik bilgilerine ve
talimatlara uyulmasında yapılan hatalar,
elektrik ça/minasına, yangına ve/veya ağır
yaralanmalara neden olabilir
. Tüm güvenlik
bilgilerini ve talimatları, gelecekte
kullanılabilmesi için itinayla muhafaza
ediniz.
Bu elektrikli el aleti, uygun aksesuarlarla
birlikte yenileme frezesi, taşlama
makinesi ve zımpara makinesi olarak
kullanılabilir.
Aşağıdaki talimatları dikkate almazsanız,
elektrik ça/minası, ateş ve/veya ağır
yaralanmalar söz konusu olabilir.
Bu elektrikli el aleti tel fırçalar, parlatma
ve kesme taşlama için uygun değildir.
Elektronik aletin kullanım için
öngörülmediği çalışmalarda, tehlikeler ve
yaralanmalar söz konusu olabilir.
Bu elektrikli aleti, alet üreticisi
tarafından özel olarak tasarlanmayan
ve belirtilmeyen biçimde çalışacak
şekilde dönüştürmeyin.
Böyle bir dönüşüm, kontrol kaybına ve
ciddi yaralanmalara neden olabilir.
Üretici tarafından bu elektrikli el aleti
için özel olarak tasarlanmamış ve
belirtilmemiş alet uçlarını
kullanmayın.
Aksesuarı elektrikli el aletinize takabiliyor
olmanız, güvenli kullanımı garanti etmez.
Kullanılan alet için izin verilen devir
sayısı, en az elektronik alet üzerinde
bildirilmiş olan azami devir sayısı
kadar olmalıdır.
İzin verilenden daha hızlı dönen
aksesuarlar kırılabilir ve etrafa uçuşabilir.
Takılan alet ucunun dış çapı ve
kalınlığı, elektrikli el aletiniz için
belirtilen boyutlara uygun olmalıdır.
Yanlış boyutlandırılmış alet uçları
yeterince korunamaz veya kontrol
edilemez.
Aksesuar montajının boyutları,
elektrikli aletin montaj donanımının
boyutlarına uygun olmalıdır.
Elektrikli aletin montaj donanımına
uymayan aksesuarların dengesi bozulur,
aşırı titrer ve kontrol kaybına neden
olabilir.
Kullanılan aletin dış çapı ve kalınlığı,
elektronik aletin ölçü verilerine uygun
olmalıdır.
Yanlış ölçümlendirilmiş çalışma aletleri
yeterince siperlenemez veya kontrol
edilemez.
Taşlama diskleri, taşlama plakaları veya
başka aksesuarlar, elektronik aletinizin
taşlama miline tam olarak oturmalıdır.
Elektronik aletin taşlama miline tam
olarak oturmayan çalışma aletleri
düzensiz döner, aşırı oranda titrer ve alet
üzerindeki kontrolünüzü kaybetmenize
neden olabilir.
background
RE 16-5 115
168
Hasarlı alet uçlarını kullanmayın. Her
kullanmadan önce, alet uçlarında
kopma, kırıklık, yırtıklar, taşlama
plakasında yırtıklar, aşınma veya yoğun
yıpranma olup olmadığını kontrol edin.
Elektrikli el aletinin veya alet ucunun
yere düşmesi halinde, hasar görüp
görmediğini kontrol edin veya hasarsız
alet ucu kullanın. Alet ucunu kontrol
ettiyseniz ve kullanmak için taktıysanız,
kendinizi ve yakınınızda bulunan kişileri,
dönen alet ucunun hareket düzleminden
uzak tutun ve cihazı azami devir sayısı
ile bir dakika boyunca çalıştırın.
Hasarlı çalışma aletleri genelde bu test
süresi içinde kırılır.
Kişisel koruyucu donanım kullanınız.
Uygulamaya bağlı olarak, yüzünüzü
koruma maskesi, gözlerinizi koruma
donanımı veya koruyucu gözlük
kullanınız. Gerekirse toz maskesi,
kulaklık, koruyucu eldiven veya küçük
taşlama ve materyal partiküllerini
bedeninizden uzak tutan özel önlükler
kullanınız.
Farklı uygulamalar esnasında oluşan,
etrafa uçuşan yabancı cisimlere karşı
gözlerin korunması gerekir. Toz ve
solunum koruma maskesi, kullanım
esnasında oluşan tozu süzmelidir.
Eğer uzun süre yüksek gürültüye maruz
kalırsanız, işitme kaybı söz konusu olabilir.
Diğer kişilerin, sizin çalışma
alanınızdan güvenli bir mesafede
durmalarına dikkat ediniz. Çalışma
alanına giren herkes, kişisel koruyucu
donanım kullanmalıdır.
İşlenen parçanın kırılan parçaları veya
çalışma aletine ait rık parçalar etrafa
uçuşabilir ve doğrudan çalışma alanı
dışında da yaralanmalara neden olabilir.
Çalışma aletinin görünmeyen elektrik
hatlarına veya kendi elektrik
kablosuna temas etme ihtimali söz
konusu olan çalışmalarda, cihazı
sadece izolasyonlu tutma alanları
üzerinden tutunuz.
Elektrik gerilimi yüklü bir hat ile temas,
cihazın metal parçalarının da gerilim
yüklenmesine neden olabilir ve bu da
elektrik ça/minasına neden olabilir.
Elektrik kablosunu dönen çalışma
aletlerinden uzak tutunuz.
Cihaz üzerindeki kontrolünüzü
kaybederseniz, elektrik kablosu
kesilebilir veya dönen takıma dolanabilir
ve eliniz ya da kolunuz da dönen çalışma
aletine temas edebilir.
Çalışma aleti tamamen durmadan,
elektronik aleti kesinlikle herhangi bir
yere indirmeyiniz.
Dönen çalışma aleti indirildiği yüzeye
temas edebilir ve bunun sonucunda
elektronik alet üzerindeki kontrolünüzü
kaybedebilirsiniz.
Elektronik aleti taşırken kesinlikle
çalıştırmayınız.
Giysileriniz tesadüfen söz konusu olan
bir temas sonucunda dönen çalışma
aletine kapılabilir ve çalışma aleti
bedeninize saplanabilir.
Elektronik aletinizin havalandırma
deliklerini muntazam aralıklar ile
temizleyiniz.
Motor fanı gövdenin içine toz çeker ve
çok miktarda metal toz toplanması
sonucunda elektriksel tehlikeler söz
konusu olabilir.
Elektrikli aleti yanıcı malzemelerin
yakınında kullanmayın.
Kıvılcımlar bu malzemeleri tutuşturabilir.
Sıvı soğutucu madde gerektiren
çalışma aletleri kullanmayınız.
Su veya başka sıvı soğutma maddeleri
elektrik ça/minasına sebep olabilir.
background
RE 16-5 115
169
Zımparalama işlemi için özel
güvenlik uyarıları
Sadece elektrikli el aletiniz için
onaylanmış zımpara disklerini ve bu
zımpara diskleri için öngörülen
koruyucu kapağı kullanın.
Elektrikli el
aleti için öngörülmemiş taşlama üniteleri
yeterince siperlenemez ve güvenli değildir.
Koruyucu başlık elektrikli el aletine
güvenli şekilde monte edilmeli ve öyle
ayarlanmalıdır ki, azami güvenlik
sağlanmış olsun, yani kullanılan
taşlama ünitesinin sadece mümkün olan
asgari bir bölümü açık şekilde kullanan
kişiye bakıyor olsun.
Koruyucu başlık, aleti kullanan kişiyi kırılan
parçalara karşı ve tesadüfen kullanılan
taşlama ünitesi ile temasa karşı korumak
içindir.
Zımparalama gövdeleri sadece önerilen
kullanım amaçları için kullanılmalıdır.
Örneğin: Asla elmas taşlama diskinin yan
yüzeyi ile taşlama yapmayın. Elmas
zımparalama diski, malzemelerin
kaldırılması için zımparalama diskinin alt
tarafı ile kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
Bu zımparalar üzerindeki yanal kuvvet
onları parçalayabilir.
Seçtiğiniz alet ucu için daima doğru
ebatlarda ve uygun şekilde hasarsız
sıkıştırma flanşları kullanılmalıdır.
Uygun flanşlar, alet uçlarını korur ve bu
sayede kırılma tehlikesini azaltır.
Daha büyük elektrikli el aletlerinin
aşınmış alet uçları kullanılmamalıdır.
Büyük elektrikli el aletlerinin alet uçları,
küçük elektrikli el aletlerinin yüksek devir
sayıları için uygun değildir ve kırılabilir.
Geri tepme ve ilgili güvenlik bilgileri
Geri tepme, takılan veya bloke olmuş dönen
bir çalışma aletinin (örn. taşlama diski,
yaşlama plakası, dönen fırça vs.) ani
reaksiyonuna verilen isimdir. Takılma veya
blokaj, dönen çalışma aletinde ani bir durmaya
neden olur. Böylelikle kontrolsüz bir elektronik
alet, blokaj yerinde çalışma aletinin dönme
yönünün tersine ivmelenir.
Eğer örn. bir taşlama diski işlenen parça içinde
takılıp kalırsa veya bloke olursa, işlenen
parçanın içine giren taşlama diski kenarı
sıkışabilir ve taşlama diski kırılabilir veya bir
geri tepmeye neden olabilir.
Bu durumda taşlama diski, bloke olduğu
yerdeki disk dönme yönüne bağlı olarak,
aleti kullanan kişiye doğru veya ondan
uzaklaşacak şekilde hareket eder. Bu
esnada taşlama diskleri kırılabilir de.
Elektronik aletin yanlış veya hatalı kullanımı
sonucunda geri tepme söz konusu olabilir.
Aşağıda tarif edilen uygun itina önlemleri
sayesinde, geri tepme önlenebilir.
Elektronik aleti iyice sıkı tutunuz,
bedeninizi ve kollarınızı geri tepme
kuvvetlerini karşılayabilecek bir
konuma alınız. Harekete geçişteki geri
tepme kuvvetlerinde veya reaksiyon
torklarında azami kontrol
sağlayabilmek için, varsa ek bir
tutamak kullanınız.
Aleti kullanan kişi, uygun itina önlemleri
sayesinde geri tepme ve reaksiyon
kuvvetlerine hakim olabilir.
Elinizi kesinlikle dönen çalışma
aletlerinden uzak tutunuz.
Çalışma aleti geri tepme esnasında
elinizin üzerinde hareket edebilir.
Elektronik aletin bir geri tepme
esnasında hareket alanı dahiline
vücudunuzun girmesini engelleyiniz.
Geri tepme, elektronik aleti taşlama
diskinin blokaj yerinde hareket ettiği
yönün tersine hareket ettirir.
Köşelerde, keskin kenarlarda vs.
özellikle daha itinalı çalışınız. Çalışma
aletlerinin işlenecek parçada geri
tepmesini ve sıkışmasını önleyiniz.
Dönen çalışma aleti köşelerde, keskin
kenarlarda veya yüzeylerde geri
teptiğinde sıkışmaya elverişlidir. Bu, alet
üzerindeki kontrolün kaybına veya geri
tepmeye yol açar.
Zincir veya dişli testere ağızları
kullanmayınız.
Bu tür çalışma aletleri çok sık geri
tepmeye veya elektronik alet üzerinden
kontrol kaybına neden olur.
background
RE 16-5 115
170
Zımpara kağıdı taşlama için özel
güvenlik talimatları
Büyük zımpara kağıtları kullanmayın,
ancak zımpara kağıdı boyutu
konusunda üreticinin talimatlarına
uyun.
Zımpara tablasının dışına taşan zımpara
kağıtları yaralanmalara, sıkışmalara,
zımpara kağıtlarının yırtılmasına veya
geri tepmelere neden olabilir.
Frezeleme için özel güvenlik
talimatları
Çelik donatıların açıkta olduğu
yüzeylerde çalışmayın. Geri tepme riski!
Köşelerde, kenarlarda ve aşırı geçişlerde
çalışırken özellikle dikkatli olun. Freze
başlığında veya freze taşlarında hasar
meydana gelebilir.
Elektrikli aleti yalnızca kesme diskleri
serbestçe dönebildiğinde çalıştırın.
Sadece orijinal FLEX freze kafalarını ve
freze taşlarını kullanın. Adaptör veya
redüktör kullanmayınız.
Diğer güvenlik bilgi ve uyarıları
Sadece dışarıda kullanılmasına izin
verilmiş olan uzatma kablosu kullanınız.
Kurşun içeren boyaların
zımparalanmasında önerilmez. Kurşun
boyaların çıkarılması sadece bir uzman
tarafından yapılmalıdır.
Sağlığa zararlı madde emisyonuna
neden olabilecek malzemeler işlemeyiniz
(örn. asbest). Eğer sağlığa zararlı,
yanabilen veya patlayıcı tozlar
oluşabilirse, koruyucu önlemler alınız.
Toza karşı koruyucu maske takınız.
Emme tertibatları kullanınız.
MADDİ HASARLAR!
Şebeke gerilimi ve tip levhası üzerindeki
gerilim bilgileri aynı olmalıdır.
Ses ve vibrasyon
UYARI!
Bildirilen ölçüm değerleri sadece yeni cihazlar
içindir. Günlük kullanımda ses ve titreşim
değerleri değişir.
BİLGİ!
Bu talimatta bildirilen titreşim seviyesi,
EN 62841 standartında norm olarak kabul
edilmiş bir ölçme yöntemine göre
ölçülmüştür ve elektronik aletlerin birbiriyle
kıyaslanması için kullanılabilir. Bu değer,
titreşimden kaynaklanan yüklenme
durumunun geçici olarak tahmin (ön tahmin)
edilmesi için de kullanılabilir. Bildirilen
titreşim seviyesi, elektronik aletin esas
kullanım alanlarını göstermektedir.
Fakat eğer elektronik alet başka
uygulamalar, farklı ek aletler ile veya
yetersiz bakım durumunda kullanılırsa,
titreşim seviyesi de bildirilen değerden
sapabilir. Bu da, titreşim yükünü tüm çalışma
süresi aralığında oldukça yükseltebilir.
Titreşim yükünün doğru tahmini için
, cihazın
kapalı olduğu süreler veya kapalı olmamakla
birlikte, gerçekten kullanılmadığı süreler de
dikkate alınmalıdır. Bu da, titreşim yükünü
tüm çalışma süresi aralığında oldukça
düşürebilir.
Cihazı kullanan kişinin titreşimlerin etkisine
karşı korunması için, ek güvenlik önlemleri
alın, örneğin: Elektrikli aletlerin ve çalışma
aletlerinin bakımı, ellerin sıcak tutulması,
çalışma süreçlerinin organizasyonu.
DIKKAT!
Ses basıncı 85 dB(A) değerini aşınca,
işitme koruma donanımı kullanınız.
Teknik özellikler
Ürün Yenileme zımparası
Ürün tipi RE 16-5 115
Şebeke gerilimi V/Hz 220-240/50-60
Koruma sınıfı
/ II
Elektrik tüketimi W 1.600
background
RE 16-5 115
171
Güç çıkışı W 900
Devir sayısı dev/dak
1 - 1.900
2 - 2.600
3 - 3.400
4 - 4.100
5 - 4.800
6 - 5.500
Ölçüm devir sayı dev/dak 6.300
Uç girişi Ø 12
"FLEX procedure 01" uyarınca ağırlık kg 3,1
Kılavuz tabloyu kullanırken:
Freze kafası çapı mm 80
Frezeleme derinliği mm 0...6
Koruyucu kılıfı kullanırken:
en fazla. disk çapı mm 115
A değerlendirmeli gürültü seviyesi EN 62841 uyarınca (bkz. "Gürültü ve titreşim")
Ses basıncı seviyesi L
PA
dB(A) 90
Ses gücü seviyesi L
WA
dB(A) 98
Şüphe oranı K db 3
Toplam titreşim değeri EN 62841 uyarınca (bkz. "Gürültü ve titreşim")
Emisyon değeri ah…
Alçı yüzeylerin frezelenmesi
m/s
2
2,5
Beton yüzeylerin taşlanması
m/s
2
8,2
Zımpara kağıdıyla zımparalama
m/s
2
2,5
Belirsizlik K
m/s
2
1,5
Ürün Yenileme zımparası
Ürün tipi RE 16-5 115
background
RE 16-5 115
172
Genel bakış
1 Fırça kasnağı
2 Fırça halkalı ve döner kenar
segmentli koruyucu başlıkv
3 Sabitleme cıvatası
4 El tutamağı
5 Mil kilidi
Takım değiştirirken mili kilitlemek için.
6 Emme borusu
7 Kulp bağlantısı
8 Basmalı anahtar
Açmak ve kapatmak için.
Sürekli çalışma için kilitleme konumu
ile.
9 Tip plakası
10 Bağlantı kablosu 4,0 m elektrik fişli
11 Yıldız anahtar
12 Durdurma anahtarı
13 Sabitleme vidası
14 Freze tekerlekli freze kafası
Önerilen hız: 3-4
15 Elmas zımpara tablası
Önerilen hız: 5-6
16 Velcro plakası, titreşim sönümlü
Önerilen hız: 1-3
background
RE 16-5 115
173
17
Kılavuz tezgah
Kullanma kılavuzu
Cihazı kullanmaya başlamadan
önce
Elektrikli el aleti ve aksesuarları ambalajdan
çıkarın ve teslimat kapsamının eksiksiz
olduğunu ve muhtemel transport hasarları
olmadığını kontrol edin.
Koruyucu başlık ile işletim
UYARI!
Elektrikli el aleti üzerinde çalışmadan önce
daima fişini prizden çekin.
Koruyucu kapağın sabitlenmesi
Sabitleme vidasını gevşetin ve çıkarın (1.).
Koruyucu kapağı gövde üzerindeki
pimlerin üzerine kaydırın (2.).
Sabitleme vidasını vidalayın (3.).
Koruyucu kapağı ters sırayla çıkarın.
Yay kolunun ayarlanması
Sıkıştırma tablasının sabitlenmesi
Sıkıştırma tablasını mile takın.
Sabitleme cıvatasını dişe vidalayın.
Sıkıştırma tablasını durdurma anahtarıyla
saat yönünün tersine sabit tutun (1.).
Halka anahtarı kullanarak sabitleme
vidasını saat yönünde sıkın (2.).
Zımpara malzemesini Velcro plaka
üzerine ortalayarak yerleştirin.
background
RE 16-5 115
174
Elmas taşı sabitleyin
Elmas taşlama diskini mile takın.
Sabitleme cıvatasını dişe vidalayın.
Elmas taşlama diskini durdurma anahtarı
ile saat yönünün tersine doğru tutun (1.).
Halka anahtar ile sabitleme vidasını (min.
25 Nm ile) saat yönünde sıkın (2.).
Koruma başlığının konumunun
kontrol edilmesi
Fırça kasnağı daima yakl. 0–1 mm zımpara
tablasının üzerinde olmalıdır. Elmas
zımparalama diskindeki aşınmanın
dengelenmesi için koruma başlığının
yüksekliği ayarlanabilir.
Sabitleme vidasını saat yönünün tersi
yönde çözün (1.).
Koruyucu başlığı çevirerek istediğiniz
yüksekliğe ayarlayın (2.).
Sabitleme vidasını sıkın.
Kılavuz tezgah ile işletim
UYARI!
Elektrikli el aleti üzerinde çalışmadan önce
daima fişini prizden çekin.
Kılavuz tezgahı sabitleme
Sabitleme vidasını gevşetin ve çıkarın (1.).
Kılavuz tezgahı gövdedeki pimlerin üzerine
kaydırın (2.).
Sabitleme vidasını vidalayın (3.).
Kılavuz tezgahı tersi sırada çıkarın.
background
RE 16-5 115
175
Freze kafasını sabitleme
Freze kafasını mile takın.
Sabitleme cıvatasını dişe vidalayın.
Freze kafasını durdurma anahtarıyla saat
yönünün tersine sabit tutun (1.).
Halka anahtar ile sabitleme vidasını (min.
25 Nm ile) saat yönünde sıkın (2.).
Freze kafasını tersi sırada çıkarın.
Frezeleme derinliğinin ayarlanması
Frezeleme derinliği 6 adımda 0 ila 6 mm
arasında ayarlanabilir.
Sabitleme vidasını saat yönünün tersi
yönde çözün (1.).
Koruyucu başlığı çevirerek istediğiniz
yüksekliğe ayarlayın.
Sabitleme vidasını sıkın (3.).
Devir sayısı ön seçimi
Çalışma devir sayısının ayarlanması için ayar
çarkını istediğiniz değere ayarlayınız.
Elektronik aletin açılması ve
kapatılması
Kilitlemeden kısa süre çalıştırma
Çift konumlu şalteri öne doğru itiniz ve bu
konumda tutunuz.
Cihazı kapatmak için, çift konumlu şalteri
serbest bırakınız.
Kilitleyerek sürekli çalıştırma
BİLGİ!
Bir elektrik kesilmesinden sonra elektrik
tekrar gelince, son olarak açık konumda
bırakılmış olan cihaz hemen çalışmaya
devam etmez.
Çift konumlu şalteri öne doğru itiniz
ve ön ucuna basarak, bu konumda
sabitlenmesini sağlayınız.
background
RE 16-5 115
176
Cihazı kapatınız
Cihazı kapatmak için, çift konumlu şalterin
arka ucuna basarak sabitlemeyi çözünüz.
BİLGİ!
Kısa reli aşırı yüklenmede cihaz otomatik
olarak kapanır. Çalışmaya devam etmek
için cihaz kapatılmalı ve tekrar açılmalıdır.
Aralıksız kullanma halinde söz konusu
olabilecek aşırı yüklenmeden kaynaklanan
aşırı ısınma durumunda, cihaz yeterince
soğuyuncaya kadar, devir sayısını otomatik
olarak düşürür. Soğutma modunun sonunda
cihaz otomatik olarak kapanır.
Çalışmaya devam etmek için cihaz
kapatılmalı ve tekrar açılmalıdır.
Emme sistemi kullanımı
DİKKAT!
Yenileme zımparası, çalışma sırasında bir
toz emme sistemine bağlanmalıdır. Emme
tertibatının, taş tozu emme işlemi için
kullanılmasına izin verilmiş olmalıdır.
Sağlık açısından çok tehlikeli olan,
kanserojen, kuru tozların emilmesi için, bu
işlemde kullanılmasına izin verilmiş özel
emiciler kullanılmalıdır.
Emme tertibatındaki her arızada çalışmaya
derhal ara verilmeli ve cihaz kapatılmalıdır.
Cihazı tekrar çalıştırmadan önce, arızayı
gideriniz.
BİLGİ
Yenileme-zımparası RE 16-5 115
kullanılırken, M sınıfı bir toz emici-
bağlanmalıdır.
Emme hortumunu bağlantı ağzına
sabitleyin.
Emme hortumu ilgili toz emme sistemine
bağlanmalıdır. Toz emme sisteminin
kullanım kılavuzuna dikkat edilmelidir!
Sabitleme kontrol edilmelidir! Gerektiğinde
uygun bir adaptör kullanılmalıdır.
BİLGİ
Vakumlu süpürgeniz için özel bir bağlan
ağzı gerekliyse (yani elektrikli el aletinin
teslimat kapsamında bulunan 32 mm/36 mm
standart bağlantı ağzı dışında), uygun bir
adaptör temin etmek için lütfen vakumlu
süpürge tedarikçiniz ile iletişime geçin.
Elektrikli el aletiyle çalışma
UYARI!
Dönen zımpara diski, keskin ve dışa sarkan
cisimlere temas etmemelidir. Geri tepme
tehlikesi! Zımparalama diskinde hasarlar.
Hasar veya güçlü aşınma olması durumunda
zımparalama diski kesinlikle değiştirilmelidir.
DİKKAT!
Elektrikli el aleti her zaman iki elle sıkıca
tutulmalıdır!
1. Koruyucu kapağı veya kılavuz tezgahı
takın.
2. Ucu takın.
3. Koruyucu başlığı veya kılavuz tezgahı
doğru yüksekliğe ayarlayın.
4. Toz emme sisteminin bağlantısını kurun.
5. Elektrik fişi takılmalıdır.
6. Ucun doğru sabitlendiğini kontrol etmek
için test işletimi yapın.
Elektrikli el aletini açılmalı (ucu takmadan)
ve yaklaşık 30 saniye çalıştırılmalıdır.
background
RE 16-5 115
177
Dengesizlikler ve titreşimler kontrol
edilmelidir.
7. Gereken devir sayısını ayarlayın.
8. Toz emme sistemini çalıştırın.
9. Elektrikli el aleti her zaman iki elle sıkıca
tutulmalıdır.
Acil bir durumda elektrikli el aletinin hemen
kapatılabilmesi için bir el daima elektrikli el
aletinin üzerinde olmalıdır.
10. Cihazı açın.
Koruyucu başlık kullanımında
Yenileme zımpara makinesini çalışma
yüzeyine yerleştirin.
Fırça kasnağı çalışma yüzeyi ile aynı
hizada olmalıdır.
Zımpara aletini çalışma yüzeyi ile temaslı
hale getirmek için basıncı arttırın. Bu
esnada yenileme zımparasını üst üste
binen hareketlerle döndürün.
Köşelerde zımparalama için:
Cihaz kapatılmalı ve zımparalama aleti
durana kadar beklenmelidir.
Sıkma vidasını çözün (1.).
Döner kenar segmenti sağa döner (2.).
Sıkma vidasını sıkın (3.).
Cihaz yeniden açılmalıdır.
Kılavuz tezgah kullanımında
Kılavuz tezgahı tamamen işlenecek
yüzeye oturtun.
Yenileme zımparasını üst üste binen
hareketlerle döndürün.
Kılavuz tezgahın bir tarafı köşelerde
zımparalama için düzleştirilmiştir.
BİLGİ
Frezeleme çarklarının aksları üzerine dönüp
dönmediğini muntazam aralıklar ile kontrol
ediniz. Gerekirse biriken tozları hafif vurarak
dökünüz.
background
RE 16-5 115
178
İş bittikten sonra
İş bittikten sonra elektrikli el aleti
kapatılmalı ve elektrik fişi çekilmelidir.
Emme sistemini kapatın.
Elektrikli el aletini temizleyin.
Bakım ve muhafaza
UYARI!
Elektrikli el aleti üzerinde yapacağınız her
türlü çalışmadan önce şebeke fişini çekin.
BİLGİ!
Parça değiştirirken sadece üreticinin orijinal
parçalarını kullanın. Yabancı firmaların
ürünlerinin kullanılması halinde, üreticinin
garanti sorumluluğu kaybolur.
Temizleme
UYARI!
Su veya sıvı temizlik maddeleri kullanmayın.
Motoru da kapsayan gövde iç kısmını
muntazam aralıklar ile kuru basıçlı hava
püskürterek temizleyiniz.
Koruyucu kapağı veya kılavuz tezgahı kuru
basınçlı hava ile temizleyin.
Sert tortulaşmaları bir fırça ile temizleyin.
Onarımlar
Tüm onarımlar sadece üretici tarafından
yetki verilmiş, yetkili servis atölyesinde
yaptırılmalıdır.
BİLGİ!
Motor gövdesindeki cıvatalar garanti süresi
boyunca sökülmemelidir. Buna uyulmazsa
üreticinin garanti yükümlülükleri sona erer.
Freze kafasında freze
tekerleklerinin değişimi
DİKKAT!
Daima aynı tipten frezeleme çarkları
kullanınız.
Freze çarklarının doğru montajını, birlikte
teslim edilen montaj talimatına göre yapın.
Yedek parçalar ve aksesuarlar
Montaj çizimleri ve yedek parça listelerini ana
sayfamızda bulabilirsiniz:
www.flex-tools.com
Giderme bilgileri
UYARI!
Eskimiş cihazları, elektrik kablosunu cihazdan
ayırarak kullanılamaz hale getiriniz.
Sadece AB ülkeleri için
Elektronik cihazları normal çöp
kutusuna atmayınız!
Elektronik ve elektrikli eski cihazlar ve
yerel hukuka uyarlama ile ilgili 2012/19/AB
sayılı Avrupa direktifine göre, eskimiş
elektronik cihazlar ayrı toplanmalı ve
çevreye zarar vermeyecek şekilde geri
kazanma işlemine tabi tutulmalıdır.
BİLGİ!
Giderme olanakları hakkında bilgi almak için
yetkili satıcılara danışınız!
background
RE 16-5 115
179
-uygunluğu beyanı
AT uygunluk beyanı bu kullanım kılavuzunda
Ek I olarak yer almaktadır.
Mesuliyet kabul edilmemesi
durumları
Ürün tarafından veya ürünün kullanılama-
masından dolayı söz konusu olan,
çalışmaya ara verilmesinden dolayı elde
edilemeyen kazanç için ve zararlar için
üretici ve üreticinin temsilcileri sorumluluk
üstlenmez.
Cihazın gerektiği gibi kullanılmamasından
veya başka üreticilerin ürünleri ile birlikte
kullanılmasından kaynaklanan hasarlar
için de üretici ve temsilcisi sorumluluk
üstlenmez.
background
RE 16-5 115
180
Spis treści
Zastosowane symbole . . . . . . . . . . . . . 180
Dla własnego bezpieczeństwa . . . . . . 180
Poziom hałasu i drgań . . . . . . . . . . . . . 185
Dane techniczne. . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
Opis urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
Przegląd, konserwacja i pielęgnacja . . 192
Wskazówki dotyczące usuwania
opakowania i zużytego urządzenia . . . 193
Deklaracja zgodności . . . . . . . . . . . 193
Wyłączenie z odpowiedzialności . . . . . 193
Zastosowane symbole
OSTRZEŻENIE!
Oznacza bezpośrednio grożące
niebezpieczeństwo.
Nieprzestrzeganie tej wskazówki grozi
śmiercią lub bardzo ciężkimi obrażeniami.
OSTROŻNIE!
Oznacza możliwość wystąpienia
niebezpiecznej sytuacji.
Nieprzestrzeganie tej wskazówki może
doprowadzić do skaleczeń lub szkód
materialnych.
WSKAZÓWKA
Oznacza wskazówki dla użytkownika i
ważne informacje.
Symbole na urządzeniu
Przeczytać dokładnie instrukcję
obsługi i stosować podane w niej
wskazówki, aby w ten sposób
zmniejszyć ryzyko zranienia
użytkownika!
Zastosować okulary ochronne!
Używać ochronników słuchu!
Należy zawsze pracować
używając obu rąk!
Wskazówka dotycząca usuwania
zużytego urządzenia
(patrz strona 193)!
Oznaczenie CE
Oznaczenie UKCA
Dla własnego bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE!
Przed użyciem urządzenia dokładnie
przeczytać i postępować według wskazówek
podanych w:
niniejszej instrukcji obsługi,
Ogólnych wskazówek bezpieczeństwa“
dotyczących pracy narzędziami
elektrycznymi zamieszczonych w załączonej
broszurze (nr dokumentacji: 315915),
zasad i przepisów terenowych
obowiązujących na miejscu odnośnie
bezpieczeństwa pracy.
Niniejsze narzędzie elektryczne jest
skonstruowane i zbudowane zgodnie z
najnowszym stanem techniki i uznanymi
zasadami bezpieczeństwa technicznego.
Mimo to podczas użytkowania urządzenia
może wystąpić zagrożenie zdrowia i życia
użytkownika lub osób trzecich albo
uszkodzenia maszyny lub rzeczy.
Urządzenie stosować tylko
zgodnie z przeznaczeniem,
we właściwym stanie technicznym
zgodnym z zasadami bezpieczeństwa i
higieny pracy.
Usterki wpływające niekorzystnie na stan
bezpieczeństwa należy natychmiast usunąć.
background
RE 16-5 115
181
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Szlifierka do remontów RE 16-5 115
przeznaczona jest
do profesjonalnego zastosowania w
przemyśle i rzemiośle,
do zdzierania nierówności pozostałych po
szalunkach i szorstkowania powierzchni
betonowych,
do usuwania warstwy starej farby, tynków,
resztek płytek ceramicznych i resztek kleju
do wykładzin dywanowych z twardych
powierzchni (twardy tynk, beton),
do szlifowania na sucho i do gładzenia
betonu, tynku, kamiennej posadzki,
piaskowca, szamotu i asfaltu,
do perforacji tapet na twardych podłożach,
do zastosowania z narzędziami, które
oferowane są przez firmę FLEX dla tego
urządzenia i dopuszczone do liczby
obrotów co najmniej 6.300 min
-1
.
Zastosowanie tarcz tnących, tarcz
zdzierających, wachlarzowych tarcz
szlifierskich lub tarcz szczotkowych dla tego
urządzenia jest niedozwolone.
Przy zastosowaniu szlifierki do remontów
RE 16-5 115 należy obowiązkowo podłączyć
odkurzacz przemysłowy klasy M.
Wskazówki bezpieczeństwa dla
szlifierki do remontów
OSTRZEŻENIE!
Przeczytać wszystkie wskazówki
bezpieczeństwa i pouczenia. Zaniedbania w
przestrzeganiu wskazówek bezpieczeństwa i
pouczeń mogą spowodować porażenie
prądem elektrycznym, pożar i/lub ciężkie
obrażenia. Proszę przechować wskazówki
bezpieczeństwa i pouczenia do dalszego
użytku w przyszłości.
Niniejsze urządzenie elektryczne należy
stosować z odpowiednim
wyposażeniem jako frez do remontów,
szlifierkę do remontów, szlifierkę i
szlifierkę na papier ścierny. Proszę
przestrzegać wszystkich wskazówek
bezpieczeństwa, instrukcji, opisów i
parametrów podanych w dokumentacji,
która należy do zakresu dostawy
urządzenia.
Nieprzestrzeganie następujących
wskazówek może spowodować porażenie
prądem elektrycznym, wybuch pożaru i/lub
ciężkie zranienia.
Niniejsze urządzenie elektryczne nie
nadaje się do pracy ze szczotkami
drucianymi, do polerowania, ani cięcia.
Zastosowanie urządzenia w sposób
niezgodny z jego przeznaczeniem może
spowodować zagrożenie lub
niebezpieczeństwo zranienia.
Nie wolno przerabiać elektronarzędzia
w sposób, który nie został specjalnie
przewidziany i określony przez
producenta.
Takie przeróbki mogłyby doprowadzić do
utraty kontroli i spowodować poważne urazy
ciała.
Nie wolno stosować żadnego narzędzia
roboczego, które nie jest przewidziane
ani ustalone przez producenta
specjalnie dla tego elektronarzędzia.
Sama możliwość zamocowania wyp.
doel.nie gwarantuje jeszcze bezpiecznego
zastosowania.
Dopuszczalna liczba obrotów
zastosowanego narzędzia musi być co
najmniej tak duża, jak najwyższa liczba
obrotów podana na urządzeniu.
Wyposażenie, które obraca się z większą
liczbą obrotów niż dopuszczona
maksymalna liczba obrotów, może się
połamać i zostać wyrzucone w powietrze.
Średnica zewnętrzna i grubość
zastosowanego narzędzia musi być
zgodna z wymiarami urządzenia.
Nieprawidłowo odmierzone narzędzia i
końcówki zamienne mogą być
niewystarczająco osłonięte i niedostatecznie
kontrolowane.
background
RE 16-5 115
182
Tarcze szlifierskie, talerze szlifierskie
lub inne wyposażenie musi dokładnie
pasować na wrzeciono ściernicy
urządzenia elektrycznego.
Wymienne narzędzia i końcówki, które nie
pasują dokładnie na wrzeciono ściernicy
narzędzia elektrycznego, obracają się
nierównomiernie, bardzo mocno drgają i
mogą spowodować utratę panowania i
kontroli.
Wymiary mocowania akcesoriów muszą
pasować do wymiarów osprzętu
montażowego elektronarzędzia.
Akcesoria, które nie pasują do elementów
mocujących elektronarzędzia będą
pracować niestabilnie i będą powodować
nadmierne drgania, co może doprowadzić
do utraty kontroli nad narzędziem.
Nie wolno stosować żadnych
uszkodzonych narzędzi i końcówek.
Przed każdym użyciem należy
sprawdzić, czy narzędzia lub końcówki
nie są wyszczerbione lub pęknięte, czy
talerz szlifierski nie jest pęknięty, zużyty
lub zdarty. Po ewentualnym upadku
urządzenia elektrycznego lub narzędzi,
należy sprawdzić czy urządzenie lub
narzędzia nie uległy uszkodzeniu;
używać tylko nieuszkodzonego/ych
urządzenia/narzędzi. Po sprawdzeniu i
założeniu narzędzia należy zwrócić
uwagę, aby użytkownik i osoby
postronne znajdowały się poza
obszarem płaszczyzny rotacji
narzędzia, następnie włączyć
urządzenie i pozostawić pracujące na
najwyższej liczbie obrotów na czas
jednej minuty.
Uszkodzone narzędzia łamią się najczęściej
podczas takiej próby.
Należy stosować środki ochrony
osobistej. Zależnie od wykonywanego
zadania założyć odpowiednio maskę
osłaniającą całą twarz, maskę
osłaniającą górną część twarzy lub
okulary ochronne. Zastosować
odpowiednio maskę przeciwpyłową,
ochronniki słuchu, rękawice ochronne
lub specjalny fartuch, który chroni
użytkownika przed małymi
cząsteczkami substancji ściernych i
szlifowanych materiałów.
Oczy należy chronić przed zranieniem
wyrzuconymi ciałami obcymi, które powstają
przy różnych zastosowaniach. Maski
przeciwpyłowe i ochronne muszą posiadać
zdolność filtracji pyłów powstających
podczas pracy. W przypadku obciążenia
hałasem, użytkownik narażony jest na utratę
słuchu.
Zwracać uwagę, aby osoby postronne
znajdowały się w bezpiecznej
odległości od obszaru pracy. Każda
osoba, która zbliża się do obszaru pracy
urządzenia musi nosić osobiste środki
ochrony.
Odłamane kawałki obrabianego materiału
lub uszkodzonego narzędzia, mogą zostać
wyrzucone w powietrze i spowodować
zranienia nawet poza bezpośrednim
obszarem pracy.
Urządzenie chwytać tylko za izolowane
powierzchnie przeznaczone do tego
celu, jeżeli podczas pracy zachodzi
niebezpieczeństwo zetknięcia
narzędzia z ukrytym przewodem
elektrycznym lub przewodem
zasilającym urządzenie.
Kontakt z przewodem elektrycznym,
znajdującym się pod napięciem, może
spowodować, że metalowe elementy
urządzenia znajdą się również pod
napięciem, a przez to doprowadzić do
porażenia prądem elektrycznym.
Elektryczny przewód zasilający
prowadzić zawsze z dala od
obracających się narzędzi i końcówek.
W przypadku utraty kontroli nad
urządzeniem może dojść do zerwania
elektrycznego przewodu zasilającego lub
zetknięcia z nim, a dłoń lub ręka
użytkownika może zostać wciągnięta przez
obracające się narzędzie lub końcówkę
urządzenia.
Nie wolno odkładać narzędzia
elektrycznego zanim narzędzie
całkowicie się nie zatrzyma.
Obracające się narzędzie może zetknąć się
z powierzchnią, na którą odłożono
urządzenie i spowodować utratę kontroli
użytkownika nad urządzeniem
elektrycznym.
background
RE 16-5 115
183
Nie włączać urządzenia podczas
przenoszenia ani nie przenosić
włączonego urządzenia.
Odzież może zetknąć się przypadkowo z
obracającym się narzędziem a narzędzie
może wkręcić się w ciało użytkownika.
Otwory wentylacyjne urządzenia
elektrycznego należy regularnie
czyścić.
Dmuchawa silnika wciąga pył do obudowy,
a silne zanieczyszczenie metalicznym
pyłem może spowodować
niebezpieczeństwo porażenia prądem
elektrycznym lub zwarcie.
Urządzenia elektrycznego nie wolno
stosować w pobliżu materiałów
palnych.
Iskry mogą spowodować zapalenie się tych
materiałów.
Nie wolno stosować żadnych narzędzi,
które wymagają chłodzenia płynnymi
środkami chłodzącymi.
Zastosowanie wody lub innych płynnych
środków chłodzących może spowodować
porażenie prądem elektrycznym.
Szczególne wskazówki
bezpieczeństwa przy pracach
szlifierskich
Stosować tylko i wyłącznie ściernice,
które dopuszczone są do pracy z tym
urządzeniem elektrycznym i
odpowiednie osłony ochronne, które
przewidziane są do takich ściernic.
Ściernice, które nie przewidziane dla tego
urządzenia elektrycznego, nie mogą być
dostatecznie osłonięte i dlatego są
niebezpieczne.
Osłona ochronna musi być prawidłowo i
bezpiecznie zamocowana do
urządzenia i nastawiona w sposób
zapewniający najwyższy stopień
bezpieczeństwa – tzn. tak aby możliwie
najmniejsza część ściernicy skierowana
była otwarcie w stronę użytkownika.
Osłona ochronna powinna chronić
użytkownika przed odłamkami i
przypadkowym kontaktem ze ściernicą.
Ściernice wolno stosować tylko do
zadań, dla których są one zalecane.
Na przykład: Nie wolno szlifować boczną
powierzchnią diamentowego talerza
szlifierskiego. Diamentowe talerze
szlifierskie przeznaczone są do
zdejmowania materiału spodnią
powierzchnią talerza szlifierskiego.
Działanie bocznej siły na ściernicę może
spowodować jej złamanie.
Należy stosować zawsze kołnierze
mocujące odpowiedniej wielkości i
kształtu do wybranego narzędzia.
Właściwe kołnierze podpierają narzędzie i
zmniejszają niebezpieczeństwo jego
złamania.
Nie wolno stosować zużytych narzędzi
z większych urządzeń elektrycznych.
Narzędzia do większych urządzeń
elektrycznych nie są wykonane dla wysokiej
liczby obrotów, z jaką pracują mniejsze
narzędzia elektryczne, i dlatego mogą się
złamać
Uderzenia zwrotne i odpowiednie
wskazówki bezpieczeństwa
Uderzenie zwrotne jest nagłą reakcją
urządzenia na skutek zaczepienia lub
zablokowania obracającego się narzędzia, jak
tarcza szlifierska, talerz szlifierski, szczotka
druciana itp. Zaczepienie lub blokada
prowadzi do gwałtownego zatrzymania
obracającego się narzędzia. Na skutek tego w
miejscu blokady następuje odrzucenie
niekontrolowanego urządzenia elektrycznego
w kierunku przeciwnym do kierunku obrotu
narzędzia szlifierskiego.
Jeżeli np. tarcza szlifierska zaczepi lub
zablokuje się w obrabianym materiale,
krawędź tarczy, która zagłębia się w
materiale, może się zaczepić lub zablokować,
co spowoduje wyłamanie tarczy lub uderzenie
zwrotne urządzenia. Tarcza szlifierska
porusza się wtedy w kierunku użytkownika
albo w przeciwnym, zależnie od kierunku
obrotu tarczy w miejscu zablokowania. W
takim przypadku tarcza szlifierska może się
również złamać.
Uderzenie zwrotne jest następstwem
nieprawidłowej lub błędnej obsługi urządzenia
elektrycznego. Można tego uniknąć stosując
odpowiednie przedsięwzięcia
zabezpieczające, które opisane są niżej.
background
RE 16-5 115
184
Urządzenie elektryczne należy trzymać
mocno a ciało i ramiona ustawić w takiej
pozycji, która umożliwi przyjęcie sił
uderzenia zwrotnego. Stosować zawsze
uchwyt dodatkowy (jeżeli jest) aby
uzyskać możliwie największą kontrolę
sił uderzenia zwrotnego lub momentów
reakcji przy rozruchu urządzenia.
Użytkownik może opanować siły odrzutu i
reakcji poprzez zachowanie odpowiednich
środków ostrożności.
Nigdy nie zbliżać oni do obracających
się narzędzi.
Przy uderzeniu zwrotnym narzędzie może
dotknąć dłoni a nawet po niej przejechać.
Ciało ustawiać w taki sposób, aby nie
znalazło się w obszarze, do którego
skieruje się urządzenie elektryczne na
skutek uderzenia zwrotnego.
Uderzenie zwrotne popycha urządzenie
elektryczne w kierunku przeciwnym do
ruchu tarczy szlifierskiej w miejscu
zablokowania.
Proszę zachować szczególną
ostrożność podczas pracy w kątach, na
ostrych krawędziach itp. Należy
zapobiegać odrzuceniu narzędzia od
szlifowanego materiału i jego
zaciśnięciu.
Obracające się narzędzie łatwo się
zakleszcza przy pracy w rogach, na ostrych
krawędziach i przy uderzeniach. To z kolei
jest przyczyną utraty kontroli lub uderzenia
zwrotnego.
Nie wolno stosować żadnego
brzeszczotu łańcuchowego ani
zębatego.
Narzędzia tego typu powodują często
uderzenie zwrotne lub utratę kontroli nad
urządzeniem elektrycznym.
Szczególne wskazówki
bezpieczeństwa dotyczące
szlifowania papierem ściernym
Nie wolno stosować arkuszy papieru
ściernego o zbyt dużych wymiarach,
tylko należy przestrzegać wymiarów
podanych przez producenta.
Arkusze papieru ściernego, które wystają
poza talerz wsporczy mogą doprowadzić
do zranienia, mogą się blokować,
podrzeć lub spowodować uderzenie
zwrotne.
Szczególne wskazówki
bezpieczeństwa dotyczące
frezowania:
Nie wolno obrabiać żadnych powierzchni z
wystającymi elementami stalowego
zbrojenia. Niebezpieczeństwo wystąpienia
uderzenia zwrotnego!
Zachować szczególną ostrożność przy
obróbce rogów, kantów i zróżnicowanych
przejść. Możliwość uszkodzenia głowicy
frezującej, względnie kółek frezujących.
Urządzenie elektryczne eksploatować
tylko wtedy, jeżeli kółka frezujące mogą się
swobodnie obracać.
Stosować tylko oryginalne głowice
frezujące i kółka frezujące firmy FLEX. Nie
wolno stosować żadnych adapterów ani
złączek redukcyjnych.
background
RE 16-5 115
185
Kolejne wskazówki bezpieczeństwa
Stosować tylko przedłużacze
dopuszczone do użycia na wolnym
powietrzu.
Nie zaleca się szlifowania farb i lakierów
ołowiowych. Usuwanie farb ołowianych
powinien prowadzić tylko wykwalifikowany
specjalista.
Nie obrabiać żadnych materiałów, przy
obróbce których wydzialają się substancje
szkodliwe dla zdrowia (np. azbest).
Zastosować odpowiednie środki
zapobiegawcze i ochronne w przypadku
gdy występuje możliwość powstania pyłów
szkodliwych dla zdrowia, pyłów palnych lub
wybuchowych. Stosować przeciwpyłową
maskę ochronną. Stosować odkurzacze
przemysłowe.
SZKODY RZECZOWE
Napięcie i częstotliwość sieci elektrycznej
muszą być zgodne z wartościami podanymi
na tabliczce znamionowej urządzenia.
Poziom hałasu i drgań
OSTRZEŻENIE!
Podane wartości pomiarowe odnoszą sdo
nowych urządzeń.
W codziennym użytkowaniu wartości
poziomu hałasu i drgań zmieniają się.
WSKAZÓWKA
Wartość poziomu drgań podana w niniejszej
instrukcji zmierzona jest zgodnie z metodą
pomiarową podaną normą EN 62841 i może
być użyta do wzajemnego porównania
narzędzi elektrycznych. Nadaje się ona
również do prowizorycznego określenia
obciążenia drganiami. Podana wartość
poziomu drgań odnosi się do podstawowego
zastosowania narzędzia elektrycznego.
Jednak w przypadku użycia urządzenia do
innego zastosowania, z innym wyposażeniem
albo w przypadku zaniedbań w przeglądach i
konserwacji, rzeczywisty poziom drgań może
odbiegać od podanych wartości.
Może to znacznie zwiększyć obciążenie
drganiami w całkowitym czasie pracy.
W celu dokładnej oceny obciążenia drganiami
należy uwzględnić odcinki czasu, w których
urządzenie jest wyłączone albo włączone, ale
nie pracuje. Może to znacznie zredukować
obciążenie drganiami w całkowitym czasie
pracy.
Proszę wprowadzić dodatkowe środki
bezpieczeństwa w celu ochrony użytkownika
przed oddziaływaniem drgań, jak na przykład:
przegląd i konserwacja narzędzi
elektrycznych i wyposażenia, zastosowanie
środków zapewniających utrzymanie dłoni w
cieple, odpowiednia organizacja procesów
roboczych.
OSTROŻNIE!
Przy ciśnieniu akustycznym powyżej 85 dB(A)
należy używać ochronników słuchu.
(A) = na stanowisku pracy.
background
RE 16-5 115
186
Dane techniczne
Produkt Szlifierka do remontów
Typ produktu RE 16-5 115
Napi
ę
cie sieciowe V/Hz 220-240/50-60
Klasa ochrony
/ II
Moc pobierana W 1.600
Moc oddawana W 900
Pr
ę
dkość obrotowa biegu jałowego obr./min
1 - 1.900
2 - 2.600
3 - 3.400
4 - 4.100
5 - 4.800
6 - 5.500
Znamionowa pr
ę
dkość obrotowa obr./min 6.300
Mocowanie narzędzia Ø 12
Masa zgodnie z
"FLEX procedure 01"
kg 3,1
przy zastosowaniu stolika prowadz
ą
cego:
Ø głowicy frezuj
ą
cej mm 80
ę
bokość frezowania mm 0...6
przy zastosowaniu osłony ochronnej:
maks. średnica tarczy mm 115
Poziom hałasu klasy A zgodnie z normą EN 62841 (patrz „Poziom hałasu i drgań”):
Poziom ciśnienia akustycznego L
pA
dB(A) 90
Poziom mocy akustycznej L
WA
dB(A) 98
Niedokładność K db 3
Drgania całkowite zgodnie z normą EN 62841 (patrz „Poziom hałasu i drgań”):
Wartość emisji a
h
przy…
Frezowanie powierzchni otynkowanych
m/s
2
2,5
Szlifowanie powierzchni betonowych
m/s
2
8,2
Szlifowanie arkuszem ściernym
m/s
2
2,5
Niedokładność K
m/s
2
1,5
background
RE 16-5 115
187
Opis urządzenia
1 Wieniec szczotkowy
2 Osłona ochronna z wieńcem
szczotkowym i wychylnym
segmentem brzegowym
3 Śruba ustalająca
4 Czołowy uchwyt prowadzący
5 Blokada wrzeciona
Do unieruchomienia wrzeciona przy
zmianie narzędzia
.
6 Rura ssąca
7 Mocowanie czołowego uchwytu
prowadzącego
8 Przełącznik suwakowy
Do włączania i wyłączania.
Z blokadą do pracy ciągłej.
9 Tabliczka znamionowa
10 Elektryczny przewód zasilający 4,0
m z wtyczką
11 Klucz oczkowy
12
Klucz widełkowy
13 Śruba mocująca
14 Głowica frezująca z kółkami
frezującymi
Zalecana prędkość: 3-4
15 Ściernica diamentowa
Zalecana prędkość: 5-6
16 Talerz z rzepami, tłumiony
Zalecana prędkość: 1-3
17 Głowica perforacyjna
background
RE 16-5 115
188
Instrukcja obsługi
Przed pierwszym uruchomieniem
Rozpakować urządzenie elektryczne wraz z
wyposażeniem, sprawdzić czy dostawa jest
kompletna, a urządzenie nie uległo
uszkodzeniu podczas transportu.
Eksploatacja z osłoną ochronną
OSTRZEŻENIE!
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac
przy urządzeniu elektrycznym, należy najpierw
wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
Mocowanie osłony ochronnej
Poluzować śrubę ustalającą i wykręcić (1.).
Pokrywę ochronną nasunąć na trzpienie
na obudowie (2.).
Wkręcić śrubę ustalającą (3.).
Osłonę ochronną zdjąć wykonując
poprzednio opisane czynności w odwrotnej
kolejności.
Regulacja czołowego uchwytu
prowadzącego
Mocowanie talerza wsporczego z
rzepami
Założyć tarczę z mocowaniem na rzep na
wrzeciono.
Wkręcić śrubę mocującą w gwint.
Kluczem widełkowym przytrzymać tarczę z
mocowaniem na rzep przeciwnie do
kierunku ruchu wskazówek zegara (1.).
Dokręcić śrubę mocującą kluczem
oczkowym zgodnie z kierunkiem ruchu
wskazówek zegara (2.).
Materiał szlifierski nałożyć współśrodkowo
na talerz z rzepami.
Mocowanie diamentowego talerza
szlifierskiego
Założyć diamentową tarczę szlifierską na
wrzeciono.
Wkręcić śrubę mocującą w gwint.
Kluczem widełkowym przytrzymać
diamentową tarczę szlifierską przeciwnie
do kierunku ruchu wskazówek zegara (1.).
background
RE 16-5 115
189
Dokręcić śrubę mocującą kluczem
oczkowym (min. 25 Nm) zgodnie z
kierunkiem ruchu wskazówek zegara (2.).
Sprawdzić ustawienie osłony
ochronnej
Wieniec szczotkowy powinien wystawać ok.
0–1 mm poza talerzem szlifierskim. W celu
wyrównania zużycia diamentowego talerza
szlifierskiego można zmienić wysokość
ustawienia osłony ochronnej.
Śrubę ustalającą poluzować w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara (1.).
Osłonę ochronną przesunąć poprzez obrót
na żądaną wysokość (2.).
Dokręcić śrubę ustalającą.
Eksploatacja ze stolikiem
prowadzącym
OSTRZEŻENIE!
W przypadku przerwy w dopływie prądu
urządzenie zatrzyma się i po przerwie nie
włączy się ponownie.
Mocowanie stolika prowadzącego
Poluzować śrubę ustalającą i wykręcić (1.).
Stolik prowadzący nasunąć na trzpienie na
obudowie (2.).
Wkręcić śrubę ustalającą (3.).
Stolik prowadzący zdjąć wykonując
poprzednio opisane czynności w odwrotnej
kolejności.
Mocowanie głowicy frezującej
Założyć głowicę frezową na wrzeciono.
Wkręcić śrubę mocującą w gwint.
Kluczem widełkowym przytrzymać głowicę
frezową przeciwnie do kierunku ruchu
wskazówek zegara (1.).
Dokręcić śrubę mocującą kluczem
oczkowym (min. 25 Nm) zgodnie z
kierunkiem ruchu wskazówek zegara (2.).
Głowicę frezującą zdjąć wykonując
poprzednio opisane czynności w
odwrotnej kolejności.
Nastawianie głębokości frezowania
Głębokość frezowania można nastawić w
zakresie od 0 do 6 mm w 6-ciu stopniach.
Śrubę ustalającą poluzować w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara (1.).
Osłonę ochronną przesunąć poprzez obrót
na żądaną wysokość.
Dokręcić śrubę ustalającą (3.).
background
RE 16-5 115
190
Nastawianie liczby obrotów
W celu nastawienia roboczej liczby obrotów
przkręcić kółko nastawnika na odpowiednią
wartość.
Włączanie i wyłączanie
urządzenia
Praca chwilowa bez blokady
Suwak przełącznika przesunąć do przodu i
przytrzymać.
W celu wyłączenia zwolnić suwak
przełącznika.
Praca ciągła z blokadą
OSTROŻNIE!
Po przerwie w dopływie prądu włączone
urządzenie zaczyna natychmiast pracować.
Suwak przełącznika przesunąć do przodu i
zablokować poprzez naciśnięcie na
przednią część suwaka.
Wyłączyć urządzenie:
W celu wyłączenia zwolnić blokadę
poprzez naciśnięcie na tylnę część suwaka
przełącznika.
WSKAZÓWKA
W przypadku krótkotrwałego przeciążenia
urządzenie wyłącza się automatycznie. Aby
kontynuować pracę, należy wyłączyć i
ponownie włączyć urządzenie.
W przypadku przegrzania spowodowanego
przeciążeniem podczas pracy ciągłej,
urządzenie automatycznie zmniejsza
prędkość do momentu dostatecznego
ostygnięcia urządzenia. Po ostygnięciu
urządzenie wyłącza się automatycznie.
Aby kontynuować pracę, należy wyłączyć
i ponownie włączyć urządzenie
.
Zastosowanie odkurzacza
przemysłowego
OSTROŻNIE!
Szlifierka do remontów musi być podłączona
podczas pracy do odkurzacza przemysłowego.
Odkurzacz przemysłowy musi być
dopuszczony do zasysania pyłu kamiennego
i cementowego.
Do zasysania szczególnie szkodliwych dla
zdrowia, rakotwórczych, suchych pyłów należy
zastosować specjalny odkurzacz przemysłowy
dopuszczony do takiego zastosowania.
W przypadku awarii odkurzacza
przemysłowego należy natychmiast
przerwać pracę i wyłączyć urządzenie. Przed
ponownym przystąpieniem do pracy usunąć
awarię.
WSKAZÓWKA
Przy zastosowaniu szlifierki do remontów
RE 16-5 115 należy obowiązkowo podłączyć
odkurzacz przemysłowy klasy M.
background
RE 16-5 115
191
Wąż odsysający zamocować na króćcu
przyłączeniowym.
Wąż odsysający przyłączyć do odkurzacza
przemysłowego. Przestrzegać przepisów i
wskazówek podanych w instrukcji obsługi
odkurzacza przemysłowego! Sprawdzić
prawidłowość zamocowania! W razie
potrzeby zastosować odpowiedni adapter.
WSKAZÓWKA
Jeżeli do odkurzacza potrzebny jest
specjalny króciec przyłączeniowy (tzn. inny
aniżeli standardowy króciec przyłączeniowy
32 mm/36 mm, który należy do zakresu
dostawy urządzenia elektrycznego), proszę
zwrócić się do dostawcy odkurzacza w celu
uzyskania odpowiedniego adaptera.
Praca narzędziem elektrycznym
OSTRZEŻENIE!
Obracający się talerz szlifierski nie może
zetknąć się z ostrymi, wystającymi
częściami. Niebezpieczeństwo uderzenia
zwrotnego! Uszkodzenie talerza
szlifierskiego. W przypadku uszkodzenia
lub znacznego zużycia talerza szlifierskiego
należy go koniecznie wymienić.
OSTROŻNIE!
Urządzenie elektryczne należy zawsze
trzymać obiema rękoma!
1. Zamocować osłonę ochronną lub stolik
prowadzący.
2. Zamocować narzędzie.
3. Osłonę ochronną, względnie stolik
prowadzący nastawić na odpowiedniej
wysokości.
4. Przyłączyć odkurzacz przemysłowy.
5. Wtyczkę włożyć do gniazdka sieciowego.
6. Przeprowadzić bieg próbny celem
sprawdzenia prawidłowości
zamocowania narzędzia.
Włączyć urządzenie elektryczne (bez
zatrzasku) i pozostawić pracujące ok. 30
sekund. Sprawdzić, czy urządzenie jest
wyważone i nie występują drgania.
7. Nastawić odpowiednią liczbę obrotów.
8. Włączyć odkurzacz przemysłowy.
9. Urządzenie elektryczne należy zawsze
trzymać obiema rękoma.
Jedną rękę trzymać zawsze na urządzeniu
elektrycznym, aby w nagłym przypadku
wystąpienia niebezpieczeństwa możliwe
było natychmiastowe wyłączenie
urządzenia.
10. Włączyć urządzenie.
Przy zastosowaniu osłony
ochronnej przestrzegać
następujących zasad:
Szlifierkę do remontów przyłożyć do
powierzchni przeznaczonej do obróbki
Wieniec szczotkowy musi dokładnie
przylegać do obrabianej powierzchni.
Zwiększyć nacisk, aby narzędzie
szlifierskie zetknęło się z powierzchnią
przeznaczoną do obróbki. Szlifierkę do
remontów prowadzić przy tym wahadłowo
nakładającymi się ruchami.
background
RE 16-5 115
192
Przy szlifowaniu w kątach:
Wyłączyć urządzenie i zaczekać, aż
narzędzie szlifierskie całkowicie się
zatrzyma.
Poluzować śrubę zaciskową (1.).
Wychylny segment brzegowy wychylić
na prawo (2.).
Dokręcić śrubę zaciskową (3.)
Ponownie włączyć urządzenie.
Przy zastosowaniu stolika
prowadzącego
Stolik prowadzący przyłożyć całą
płaszczyzną do powierzchni
przeznaczonej do obróbki.
Szlifierkę do remontów prowadzić
wahadłowo nakładającymi się ruchami.
Szlifowanie w rogach atwia specjalnie do
tego celu spłaszczony brzeg stolika
prowadzącego.
WSKAZÓWKA
Sprawdzać regularnie, czy kółka frezujące
obracają się na osiach. W razie potrzeby
zgromadzone pyły usunąć poprzez
wystukiwanie.
Po zakończeniu pracy:
Po zakończeniu pracy wyłączyć
urządzenie elektryczne i wyjąć wtyczkę z
gniazdka sieciowego.
Wyłączyć odkurzacz.
Wyczyścić urządzenie elektryczne i
narzędzia.
Przegląd, konserwacja i
pielęgnacja
OSTRZEŻENIE!
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac
przy urządzeniu elektrycznym, należy
najpierw wyjąć wtyczkę z gniazdka
sieciowego.
WSKAZÓWKA
Zużyte szczotki węglowe wymienić na nowe,
oryginalne szczotki dopuszczone przez
producenta urządzenia. W przypadku
zastosowania obcych fabrykatów wygasają
prawa do roszczeń z tytułu gwarancji
udzielonej przez producenta.
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE!
Nie wolno stosować wody ani żadnych
płynnych środków czyszczących.
Wnętrze obudowy i silnik należy regularnie
przedmuchiwać suchym, sprężonym
powietrzem.
background
RE 16-5 115
193
Osłonę ochronną, względnie stolik
prowadzący wyczyścić suchym
sprężonym powietrzem. Przyklejone,
stwardniałe zanieczyszczenia usunąć
pędzlem lub szczotką.
Naprawy
Naprawy urządzenia zlecać do wykonania
wyłącznie w punkcie serwisowym
autoryzowanym przez producenta.
WSKAZÓWKA
Śrub znajdujących się na korpusie
urządzenia nie wolno odkręcać w okresie
ważności gwarancji. W przypadku
nieprzestrzegania tego zalecenia wygasają
prawa do roszczeń z tytułu gwarancji
udzielonej przez producenta.
Wymiana kółek frezujących na
głowicy frezującej
OSTROŻNIE!
Stosować zawsze kółka frezujące tego
samego typu.
Prawidłowy sposób montażu kółek
frezujących podany jest w instrukcji montażu,
która dołączona jest do kółek frezujących.
Części zamienne i wyposażenie
dodatkowe
Rysunek wybuchowy i listę części
zamiennych można znaleźć na naszej
stronie internetowej: www.flex-tools.com
Wskazówki dotyczące
usuwania opakowania i
zużytego urządzenia
OSTRZEŻENIE!
Wysłużone urządzenia uczynić niezdatnymi
do użycia poprzez usunięcie elektrycznego
przewodu zasilającego.
Tylko dla krajów EU
Proszę nie wyrzucać narzędzi
elektrycznych do domowych śmieci!
Zgodnie z dyrektywą Unii Europejskiej
2012/19/EU o odpadach elektrycznych i
elektronicznych oraz jej przejęciem do
prawa narodowego istnieje obowiązek
zbierania narzędzi elektrycznych celem
odzyskania surowców wtórnych i utylizacji.
WSKAZÓWKA
Aktualne informacje o sposobie usunięcia
zużytego urządzenia można uzyskać w
punkcie zakupu.
Deklaracja zgodności
Deklaracja zgodności WE znajduje się w
załączniku I niniejszej instrukcji obsługi.
Wyłączenie z
odpowiedzialności
Producent nie odpowiada za szkody i
stracone zyski spowodowane przerwą w
działalności gospodarczej zakładu, której
przyczyną był nasz wyrób lub niemożliwość
jego zastosowania.
Producent i jego przedstawiciel nie
odpowiadają za szkody spowodowane
niewłaściwym użyciem urządzenia lub
powstałe przy użyciu urządzenia w
powiązaniu z wyrobami innych producentów.
background
RE 16-5 115
194
Tartalom
Használt szimbólumok . . . . . . . . . . . . . 194
Az Ön biztonsága érdekében . . . . . . . . 194
Zaj és vibráció . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
Az elsõ pillantásra . . . . . . . . . . . . . . . . 201
Használati útmutató . . . . . . . . . . . . . . . 202
Karbantartás és ápolás . . . . . . . . . . . . 206
Ártalmatlanítási tudnivalók . . . . . . . . . 207
-Megfelelőség . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
Felelősség kizárása . . . . . . . . . . . . . . . 207
Használt szimbólumok
FIGYELMEZTETÉS!
Közvetlenül fenyegető veszélyt jelent.
Az itteni megjegyzések figyelmen kívül
hagyása halálos vagy súlyos sérüléseket
okozhat.
VIGYÁZAT!
Veszélyes helyzetekre hívja fel a figyelmet.
Az itteni megjegyzések figyelmen kívül
hagyása súlyos sérüléseket vagy anyagi
károkat okozhat.
MEGJEGYZÉS
Használati tippeket ad, és fontos
tudnivalókra hívja fel a figyelmet.
Szimbólumok a készüléken
A sérülésveszély csökkentéséhez
el kell olvasni a kezelési
útmutatót!
Hordjon védőszemüveget!
Viseljen fülvédőt!
Mindig két kézzel dolgozzon!
Tudnivalók az elhasznált
készülék ártalmatlanításáról
(lásd aa 207. oldalt)!
CE-jelölés
UKCA-jelölés
Az Ön biztonsága érdekében
FIGYELMEZTETÉS!
Az elektromos szerszám használata előtt el
kell olvasni és ezután szabad használni:
ezt a kezelési útmutatót,
az elektromos szerszámok kezelésére
vonatkozó „Általános biztonsági tudnivalók”
részt a mellékelt füzetben
(iratszám: 315915),
a használat helyén a balesetvédelemre
vonatkozó szabályokat és előírásokat.
Ezt az elektromos szerszámot a technika mai
szintjének és az elismert biztonságtechnikai
szabályoknak megfelelően gyártották. Ennek
ellenére a használata során a használója
vagy más személyek testét és életét
fenyegető, illetve a gépet és más anyagi
javakat károsító veszélyek léphetnek fel.
Az elektromos szerszámot csak
rendeltetés szerinti célokra és,
kifogástalan állapotban lehet használni.
A biztonságát csökkentő zavarokat azonnal
el kell hárítani.
background
RE 16-5 115
195
Rendeltetésszerű használat
Az RE 16-5 115 renováló csiszológép a
következő rendeltetési célokra készült:
iparszerű felhasználás az iparban és a
kézműiparban,
zsaluátmenetek és betonfelületek érdes
részeinek lemarása,
festékbevonatok, vakolatok, csempe- és
szőnyegragasztó maradványok
eltávolításakemény alapokról (kemény
vakolat, beton),
beton, vakolat, esztrich, homokkő, samott
és aszfalt száraz csiszolása és simítása,
tapéták perforálása kemény alapokon,
olyan szerszámokkal, melyeket a FLEX e
készülékhez kínál, és amelyek legalább
6.300 U/min fordulatszámra
engedélyezettek.
Vágó, nagyoló és osztott csiszolókorongok,
valamint drótkefe használata nem
megengedett.
Az RE 16-5 115 renováló csiszológép
használatánál M osztályú porszívót kell
csatlakoztatni.
Biztonsági útmutatások renováló
csiszológépekhez
FIGYELMEZTETÉS!
Olvasson el minden biztonsági
útmutatást és utasítást. A biztonsági
útmutatások és utasítások betartásánál
elkövetett mulasztásoknak elektromos
áramütés,
tűz és/vagy súlyosrülések lehetnek a
következményei. Minden biztonsági
útmutatást és utasítást őrizzen meg a
jövőbeli felhasználás céljából.
Ezt az elektromos szerszámot a
megfelelő tartozékokkal felújító
maróként, renováló csiszológépként,
csiszolóként és homokpapíros
csiszolóként kell használni. Figyelembe
kell venni a készülékkel együtt kapott
valamennyi biztonsági útmutatást,
utasítást, ábrát és adatot.
Amennyiben nem veszik figyelembe a
következő utasításokat, akkor elektromos
áramütés, tűz és/vagy súlyos sérülés
történhet.
Az elektromos szerszám nem alkalmas
drótkefével és vágókoronggal végzett
munkára, valamint polírozásra.
Az olyan alkalmazás, mely nem szerepel az
elektromos szerszám rendeltetésében,
veszélyeztetést és sérüléseket okozhat.
Ne alakítsa át ezt az szerszámgépet
olyan módon, amit a szerszám gyártója
nem tervezett és határozott meg
kifejezetten.
Az ilyen átalakítás az irányítás elvesztését
és súlyos személyi sérülést okozhat.
Ne használjon a gyártó által nem
speciálisan ehhez az elektromos
kéziszerszámhoz tervezett és ajánlott
betétszerszámot.
Csak azért, mert a tartozék rögzíthető az Ön
elektromos kéziszerszámához, még nem
garantált a biztonságos használat.
Az alkalmazott szerszám megengedett
fordulatszámának legalább annyinak
kell lennie, mint az elektromos
szerszámon feltüntetett legmagasabb
fordulatszám.
A megengedettnél gyorsabban forgó
tartozékok széttörhetnek és
szétrepülhetnek.
Az alkalmazott szerszám külső
átmérőjének és vastagságának meg kell
felelnie az elektromos szerszám
méretadatainak.
A rosszul méretezett betétszerszámokat
nem lehet elegendő mértékben leárnyékolni
vagy kontrollálni.
A csiszolótárcsáknak, csiszolótányé-
roknak vagy más tartozékoknak
pontosan illeszkednie kell az Ön
elektromos szerszámának
csiszolóorsójára.
Az elektromos szerszám csiszolóorsójára
nem pontosan illeszkedő betétszerszámok
egyenetlenül forognak, nagyon erőteljesen
rezegnek, és a szerszám feletti ellenőrzés
elveszítését okozhatják.
background
RE 16-5 115
196
A tartozékrögzítés méreteinek meg kell
egyeznie az elektromos szerszám
rögzítőelemének méreteivel.
Ha a tartozék nem illeszkedik az elektromos
szerszám szerelési követelményeihez, a
tartozék elvesztheti az egyensúlyát, túlzott
rezgésbe jöhet, és elveszítheti felette az
irányítást.
Nem szabad sérült betétszerszámokat
használni. A betétszerszámokat minden
használat előtt ellenőrizni kell letörések
és repedések, a csiszolótányért
repedések, kopás vagy erős
elhasználódás szempontjából. Ha az
elektromos szerszám vagy a
betétszerszám leesik, ellenőrizni kell,
hogy megsérült-e, vagy használjon
sérülésmentes szerszámot.
Amennyiben Ön tartja ellenőrzése alatt
és használja a betétszerszámot, akkor
tartózkodjon és tartsa a közelben
tartózkodó személyeket a forgó
szerszám síkján kívül, és működtesse a
készüléket egy percig maximális
fordulatszámon.
A sérült betétszerszámok legtöbbször már a
tesztidő alatt széttörnek.
Személyi védőfelszerelést kell viselni.
Az alkalmazásnak megfelelően viseljen
teljes arcvédőt, szemvédőt vagy
védőszemüveget. Amennyiben
szükséges, viseljen pormaszkot,
hallásvédőt, védőkesztyűt vagy
speciális kötényt, mely a kis csiszolási
és anyag-részecskéket távol tartja
Öntől.
A szemeket védeni kell a különböző
alkalmazásoknál keletkező, szálló idegen
testektől. A por- és légzésvédő maszknak
meg kell szűrnie az alkalmazásnál keletkező
port. Amennyiben a munkavégző hosszú
ideig hangos zajnak van kitéve,
hallásvesztést szenvedhet.
Ügyeljen arra, hogy más személyek a
munkaterülethez képest biztonságos
távolságban legyenek. Mindenkinek, aki
belép a munkaterületre, személyi
védőfelszerelést kell viselnie.
A munkadarab vagy a törött betétszerszám
letört darabjai szétrepülhetnek, és a
közvetlen munkaterületen kívül is sérülést
okozhatnak.
A készüléket csak a szigetelt
markolatnál fogva tartsa, ha olyan
munkát végez, melyeknél a
betétszerszám rejtett áramvezetékeket
érhet, vagy a saját hálózati kábelt
érintheti.
Feszültségvezető vezetékkel történő
érintkezés a készülék fém részeit is
feszültség alá helyezheti, és elektromos
áramütést okozhat.
A hálózati kábelt távol kell tartani a
forgó betétszerszámoktól.
Amennyiben Ön elveszíti ellenőrzését a
készülék felett, a készülék átvághatja, vagy
elérheti a hálózati kábelt, és az Ön keze
vagy karja a forgó betétszerszámba
kerülhet.
Soha ne rakja le az elektromos
szerszámot, mielőtt a betétszerszám
teljesen meg nem állt.
A forgó betétszerszám érintkezésbe
kerülhet a tárolófelülettel, ami által Ön
elveszítheti a készülék feletti ellenőrzését.
Soha ne működtesse az elektromos
szerszámot, miközben hordozza.
A készülék megragadhatja az Ön ruháját a
forgó betétszerszámmal történő véletlen
érintkezés következtében, és a szerszám a
testébe fúródhat.
Rendszeresen tisztítsa ki elektromos
szerszámának szellőzőréseit.
A motoros kompresszor port szív a házba,
és a fémpor erőteljese felgyülemlése
elektromos veszélyeket okozhat.
Ne használja az elektromos készüléket
éghető anyagok közelében.
A szikrák meggyújthatják ezeket az
anyagokat.
background
RE 16-5 115
197
Soha ne használjon olyan
betétszerszámokat, melyekhez
folyékony hűtőanyag szükséges.
Víz vagy más folyékony hűtőanyagok
használata elektromos áramütést okozhat
Különleges biztonsági útmutatások
a csiszoláshoz
Kizárólag az Ön elektromos
szerszámához megengedett
csiszolótestet használjon, és a
csiszolótesthez előirányzott
védőburkolatot.
A nem az elektromos szerszámhoz
előirányzott csiszolótesteket nem lehet
elegendő mértékben leárnyékolni és nem
biztonságosak.
A védőburkolatot biztonságosan kell
felszerelni az elektromos szerszámra,
és úgy kell beállítani, hogy a lehető
legnagyobb fokú biztonság legyen
elérhető, azaz a csiszolótest lehető
legkisebb része nézzen burkolatlanul a
kezelőszemély felé.
A védőburkolatnak kell megvédenie a
kezelőszemélyt a letört daraboktól és a
csiszolótesttel való véletlen érintkezéstől.
Csiszolótesteket csak az ajánlott
alkalmazási lehetőségekhez szabad
használni.
Például: Soha nem szabad a gyémánt
csiszolótányér oldalfelületével csiszolni. A
gyémánt csiszolótányérok a csiszolótányér
alsó oldalával végzett anyageltávolításra
valók. Az oldalirányú erőhatás széttörheti a
csiszolótesteket.
Mindig sérülésmentes, megfelelő
méretű és formájú szorítókarimákat kell
használni a választott
betétszerszámhoz.
A megfelelő karimák megtámasztják a
betétszerszámokat, és lecsökkentik a
törésveszélyt.
Nem szabad nagyobb elektromos
szerszámok elhasznált
betétszerszámait használni.
A nagyobb elektromos szerszámokhoz való
betétszerszámok nem a kisebb elektromos
szerszámok magasabb fordulatszámaira
vannak méretezve és széttörhetnek.
Visszarúgás és megfelelő biztonsági
útmutatás
Visszarúgás a hirtelen reakció az akadó vagy
leblokkolt forgó betétszerszám, mint pl.
csiszolókorong, csiszolótányér, drótkefe, stb.
következtében. Az elakadás vagy
blokkolódás a forgó betétszerszám hirtelen
leállítását okozza.
Ezáltal a blokkolás helyén kontrollálatlan
elektromos szerszám felgyorsul az
alkalmazott szerszám forgásirányával
szemben.
Ha pl. a csiszolókorong megakad, vagy
leblokkolódik a munkadarabban, a
munkadarabba merülő csiszolókorong széle
beakadhat, és ezáltal kitörhet a
csiszolókorong vagy visszarúgást okozhat.
A csiszolókorong ekkor a kezelőszemély felé
vagy tőle távolodva mozoghat, a korong
forgásirányától függően a blokkolódás helyén.
Ekkor a csiszolókorongok is eltörhetnek.
A visszarúgás az elektromos szerszám
helytelen vagy hibás használatának a
következménye. Megfelelő
óvintézkedésekkel a következő leírás szerint
ez megakadályozható.
Tartsa erősen az elektromos
szerszámot, és hozza testét és karjait
olyan pozícióba, amelyben fel tudja
fogni a visszarúgási erőket. Ha van,
mindig használja a kiegészítő fogantyút,
hogy a felgyorsulásnál a lehető
legnagyobb ellenőrzése legyen a
visszacsapó erők vagy reakciós
nyomatékok felett.
A kezelőszemély megfelelő
óvintézkedésekkel uralni tudja a
visszarúgási és reakciós erőket.
Soha ne közelítse kezét forgó
betétszerszámok felé.
A betétszerszám visszarúgáskor az Ön
keze fölé kerülhet.
Testével kerülje azt a tartományt,
melyben az elektromos szerszám
visszarúgásnál mozog.
A visszarúgás az elektromos szerszámot a
csiszolókorong mozgási irányával ellentétes
irányba mozgatja a blokkolódás helyén.
background
RE 16-5 115
198
Különösen óvatosan dolgozzon a
sarkok, éles peremek stb. közelében.
Kerülje el, hogy az alkalmazott
szerszámok a munkadarabról
visszapattanjanak vagy ott
megszoruljanak.
A forgó betétszerszám hajlamos beszorulni
sarkoknál, éles peremeknél, vagy ha
visszapattan. Ez az ellenőrzés elvesztését
vagy visszarúgást okoz.
Nem szabad láncos vagy fogazott
fűrészlapot használni.
Az ilyen betétszerszámok gyakran okoznak
visszarúgást vagy az elektromos szerszám
feletti ellenőrzés elvesztését.
Különleges biztonsági útmutatások
a homokpapíros csiszoláshoz:
Ne használjon túlméretezett
csiszolólapokat, hanem kövesse a
csiszolólap méretére vonatkozó gyártói
adatokat.
A csiszolótányéron túlnyúló
csiszolólapok sérüléseket okozhatnak,
valamint a csiszolólapok leblokkolását,
szétszakadását vagy a visszarúgást
okozhatnak.
Különleges biztonsági útmutatások
a maráshoz
Tilos olyan felületek megmunkálása,
amelyek acél vasalása szabadon van.
Visszarúgás veszélye!
Különösen elővigyázatosan kell eljárni
sarkok, élek és extrém átmenetek
megmunkálásakor. Lehetséges a marófej,
ill. a marókerekek sérülése.
Az elektromos szerszámot csak akkor
szabad üzembe helyezni, ha a
marókerekek szabad tudnak forogni.
Csak eredeti FLEX-marófejeket és
marókerekeket használjon. Adaptereket és
redukáló közdarabokat nem szabad
használni.
További biztonsági útmutatások
Csak külső területekhez engedélyezett
hosszabbító kábeleket szabad használni.
Az ólmos festékek lecsiszolása nem
ajánlott. Ólomfesték eltávolítására csak
szakember vállalkozhat.
Tilos az olyan anyagok megmunkálása,
amelyeknél egészséget károsító anyagok
szabadulnak fel (pl. azbeszt).
Védőintézkedéseket kell tenni, ha
egészségre ártalmas, éghető vagy
robbanásveszélyes porok keletkezhetnek.
Viseljen porvédő maszkot. Használjon
elszívóberendezést.
ANYAGI KÁROK!
A hálózati feszültségnek és a típustáblán
megadott feszültségnek meg kell egyeznie.
background
RE 16-5 115
199
Zaj és vibráció
FIGYELMEZTETÉS!
A megadott mérési értékek új készülékekre
vonatkoznak. A napi felhasználás során
változnak a zaj- és rezgésértékek.
MEGJEGYZÉS
A jelen utasításokban megadott rezgésszint
értéke az EN 62841-ben szabályozott mérési
eljárásnak megfelelően került lemérésre, és
használható elektromos szerszámokkal
történő összehasonlításhoz. Az érték
alkalmas a rezgésterhelés előzetes
megbecsülésére is. A megadott rezgésszint-
érték az elektromos szerszám legfőbb
alkalmazásait reprezentálja.
Ha az elektromos szerszámot azonban más
alkalmazásokhoz, eltérő használt
szerszámokkal vagy nem elegendő
karbantartással használják, a rezgésszint
értéke eltérő lehet. Ez jelentősen
megnövelheti a rezgésterhelést a
munkavégzés teljes időtartama alatt.
A rezgésterhelés pontos megbecsüléséhez
azokat az időket is figyelembe kell venni,
melyekben a készülék lekapcsolódik, vagy
ugyan működik, azonban ténylegesen nincs
használatban. Ez jelentősen csökkentheti a
rezgésterhelést a munkavégzés teljes
időtartama alatt.
Határozzon meg további biztonsági
intézkedéseket a kezelő védelmére a
rezgések hatása ellen, például: az elektromos
és a használt szerszámok karbantartásával, a
kezek melegen tartásával, a
munkafolyamatok megszervezésével.
VIGYÁZAT!
85 dB(A) hangnyomás fölött hallásvédőt kell
hordani.
background
RE 16-5 115
200
Műszaki adatok
Termék Renováló csiszológép
Terméktípus RE 16-5 115
Hálózati feszültség V/Hz 220-240/50-60
Védelmi osztály
/ II
Teljesítményfelvétel W 1.600
Teljesítményleadás W 900
Üresjárati fordulatszám 1/perc
1 - 1.900
2 - 2.600
3 - 3.400
4 - 4.100
5 - 4.800
6 - 5.500
Névleges fordulatszám 1/perc 6.300
Szerszámbefogó Ø 12
A súlya az „FLEX procedure 01” megfelelő kg 3,1
A vezetőasztal használatakor:
Marófej-Ø mm 80
Marási mélység mm 0...6
A védőburkolat használatakor:
Max. korongátmérő mm 115
A értékelésű zajszint az EN 62841 szabványnak megfelelően (lásd „Zaj és vibráció“):
Hangnyomásszint L
pA
dB(A) 90
Hangteljesítményszint L
WA
dB(A) 98
Bizonytalanság K db 3
Súlyozott négyzetes rezgés-középérték az EN 62841 szabványnak megfelelően
(lásd „Zaj és vibráció“):
Emissziós érték:a
h
a következőnél: …
Vakolt felületek marása
m/s
2
2,5
Betonfelületek csiszolása
m/s
2
8,2
Csiszolás csiszolólappal
m/s
2
2,5
Bizonytalanság K
m/s
2
1,5
background
RE 16-5 115
201
Az elsõ pillantásra
1 Kefekoszorú
2 Védőburkolat kefekoszorúval és
forgatható peremszegmenssel
3 Rögzítőcsavar
4 Kengyeles fogantyú
5Orsórögzítés
az orsó rögzítéséhez szerszámcsere
esetén
.
6 Elszívócső
7 Kengyeles fogantyú rögzítése
8 Kapcsológomb
a be- és a kikapcsoláshoz.
Reteszelhető állás tartós üzemhez.
9 Típustábla
10 4,0 m-es csatlakozókábel
csatlakozódugasszal
11 Csillagkulcs
12
Zárolókulcs
13 Rögzítőcsavar
14 Marófej marókerekekkel
Ajánlott sebesség: 3-4
15 Gyémánt csiszolótányér
Ajánlott sebesség: 5-6
16 Tépőzáras tányér, csillapított
Ajánlott sebesség: 1-3
17 Megvezető asztal
background
RE 16-5 115
202
Használati útmutató
Üzembe helyezés előtt
Az elektromos szerszámot és a tartozékokat
ki kell csomagolni, és ellenőrizni kell a
szállítmány teljességét és az esetleges
szállítási sérüléseket.
Üzemeltetés védőburkolattal
FIGYELMEZTETÉS!
Az elektromos szerszámon történő minden
munkavégzés előtt ki kell húzni a hálózati
csatlakozót.
A védőburkolat rögzítése
Oldja és csavarja ki a rögzítőcsavart (1.).
Tolja a védőburkolatot a házon található
stiftekre (2.).
Csavarja be a rögzítőcsavart (3.).
Vegye le fordított sorrendben a
védőburkolatot.
Kengyeles fogant beállítása
A tépőzáras tányér rögzítése
Illessze rá a tépőzáras tányért az orsóra.
Csavarja a rögzítőcsavart a menetbe.
Tartsa a tépőzáras tányért a zárolókulccsal
az óramutató járásával ellentétes
irányba (1.).
Húzza meg a rögzítőcsavart a
csillagkulccsal az óramutató járásával
megegyező irányba (2.).
Helyezze rá központosan a
csiszolóeszközt a tépőzáras tányérra.
A gyémánt csiszolótányér rögzítése
Illessze a gyémánt csiszolótányért az orsóra.
Csavarja a rögzítőcsavart a menetbe.
Tartsa a gyémánt csiszolótányért a
zárolókulccsal az óramutató járásával
ellentétes irányba (1.).
Húzza meg a rögzítőcsavart a
csillagkulccsal (legalább 25 Nm
nyomatékkal) az óramutató járásával
megegyező irányba (2.).
background
RE 16-5 115
203
A védőburkolat helyzetének
ellenőrzése
A kefekoszorúnak kb. 0–1 mm-rel túl kell
nyúlnia a csiszolótányér felett. A gyémánt
csiszolótányéron fellépő kopás
kiegyenlítésére a védőburkolatot
magasságban állítani lehet.
Lazítsa meg a rögzítőcsavart az óramutató
járásával ellentétes irányban (1.).
Állítsa be elforgatással a védőburkolatot a
kívánt magasságra (2.).
Húzza meg a rögzítőcsavart.
Üzemeltetés vezetőasztallal
FIGYELMEZTETÉS!
Az elektromos szerszámon történő minden
munkavégzés előtt ki kell húzni a hálózati
csatlakozót.
A vezetőasztal rögzítése
Oldja és csavarja ki a rögzítőcsavart (1.).
Tolja rá a vezetőasztalt a házon található
stiftekre (2.).
Csavarja be a rögzítőcsavart (3.).
Vegye le fordított sorrendben a vezetőasztalt.
A marófej rögzítése
Illessze a marófejet az orsóra.
Csavarja a rögzítőcsavart a menetbe.
Tartsa a marófejet a zárolókulccsal az
óramutató járásával ellentétes irányba (1.).
Húzza meg a rögzítőcsavart a
csillagkulccsal (legalább 25 Nm
nyomatékkal) az óramutató járásával
megegyező irányba (2.).
Vegye le fordított sorrendben a marófejet.
Állítsa be a marási mélységet
A marási mélység 0-tól 6 mm-ig, 6 fokozatban
állítható.
Lazítsa meg a rögzítőcsavart az óramutató
járásával ellentétes irányban (1.).
Állítsa be elforgatással a védőburkolatot
a kívánt magasságra.
Húzza meg a rögzítőcsavart (3.).
Fordulatszám előválasztása
Az üzemi fordulatszám beállításához állítsa
az állítókereket a kívánt értékre.
background
RE 16-5 115
204
Az elektromos szerszám be- és
kikapcsolása
Rövid idejű üzem reteszelés nélkül
Tolja előre a kapcsológombot, és tartsa
meg.
A kikapcsoláshoz engedje el a
kapcsológombot.
Tartós üzem reteszeléssel
MEGJEGYZÉS
Áramkimaradás után a bekapcsolt készülék
nem indul újra.
Tolja előre a kapcsológombot, és az elülső
végét megnyomva reteszelje be.
A gép kikapcsolása:
A kikapcsoláshoz nyomja meg a
kapcsológomb hátsó végét, hogy kioldja
a reteszelést.
MEGJEGYZÉS
Rövid ideig tartó terhelés esetén a készülék
automatikusan lekapcsol. Ha szeretne
továbbdolgozni, kapcsolja a készüléket ki és
újból be.
Túlterhelés vagy tartós üzem miatti túlhevülés
esetén a készülék addig csökkenti
automatikusan a fordulatszámát, amíg
elegendő mértékben nem hűl le. A hűtési mód
végezetével automatikusan lekapcsol a
készülék.
Ha szeretne továbbdolgozni, kapcsolja a
készüléket ki és újból be
.
Elszívóberendezés alkalmazása
VIGYÁZAT!
A simító marót az üzemelése során
porelszívó készülékhez kell csatlakoztatni.
Az elszívó eszköznek kőpor elszívására
engedélye-zettnek kell lennie.
Az egészségre különösen veszélyes,
rákkeltő, száraz porok elszívásakor – erre
engedélyezett – speciális elszívót kell
alkalmazni.
Az elszívó bármilyen rendellenessége
esetén a munkát azonnal be kell fejezni és a
gépet ki kell kapcsolni. Ismételt üzembe
helyezés előtt a rendellenességet meg kell
szűntetni.
MEGJEGYZÉS
Az RE 16-5 115 renováló csiszológép
használatánál M osztályú porszívót kell
csatlakoztatni.
background
RE 16-5 115
205
Rögzítse az elszívótömlőt a
csatlakozócsonkra.
Az elszívótömlőt csatlakoztassa az
elszívóberendezésre. Vegye figyelembe
az elszívóberendezés kezelési
útmutatóját! Ellenőrizze a rögzítést!
Szükség esetén használjon megfelelő
adaptert.
MEGJEGYZÉS
Ha a porszívóhoz speciális csatlakozócsonk
szükséges (azaz eltérő a 32/36 mm-es
standard csatlakozótömlőtől, mely az
elektromos szerszám szállítási terjedelmébe
tartozik), vegye fel a kapcsolatot a porszívó
szállítójával, hogy az gondoskodjon a
megfelelő adapterről.
Munkák az elektromos
szerszámmal
FIGYELMEZTETÉS!
A forgó csiszolótányérnak nem szabad
érintkezniük éles kinyúló tárgyakkal.
Visszarúgás veszélye áll fenn! Sérülések
a csiszolótányéron: A csiszolótányér
sérülése vagy erős elhasználódása esetén a
tányért feltétlenül ki kell cserélni
VIGYÁZAT!
Az elektromos szerszámot mindig két kézzel
kell tartani!
1. Rögzítse a védőburkolatot vagy a
vezetőasztalt.
2. Rögzítse a szerszámot.
3. Állítsa be a védőburkolatot, ill. a
vezetőasztalt a megfelelő magasságra.
4. Csatlakoztassa az elszívóberendezést.
5. Dugja be a hálózati dugót.
6. Végezzen próbajáratást a szerszám
megfelelő rögzítésének ellenőrzése
céljából.
Kapcsolja be az elektromos szerszámot (a
gomb rögzítése nélkül), és kb. 30 másod-
percig járassa. Ellenőrizze a kiegyensúlyo-
zatlanságát és a rezgéseit.
7. Állítsa be a szükséges fordulatszámot.
8. Kapcsolja be az elszívóberendezést.
9. Az elektromos szerszámot mindig két
kézzel kell tartani.
Az egyik kéz mindig az elektromos
szerszámon legyen, hogy vészhelyzetben
azonnal ki lehessen kapcsolni az elektromos
szerszámot.
10. Kapcsolja be a készüléket.
A védőburkolat használatakor
Helyezze rá a renováló csiszológépet a
munkafelületre.
A kefekoszorúnak síkban kell lennie a
munkafelülettel.
Fokozza a nyomást a csiszolószerszám
munkaterülettel történő érintkezésbe
hozásához. Ekkor a renováló
csiszológépet forgassa egymást átfedő
mozdulatokkal.
Sarokban végzett csiszoláshoz
Kapcsolja ki a készüléket, és várjon
addig, amíg a csiszolószerszám leáll.
background
RE 16-5 115
206
Oldja a szorítócsavarokat (1.).
Fordítsa jobbra a forgatható
peremszegmenset (2.).
Húzza meg a szorítócsavart (3.).
Kapcsolja be ismét a készüléket
A vezetőasztal használatakor
Helyezze teljes felületen a vezetőasztalt
a megmunkálandó felületre.
Forgassa a renováló csiszológépet
egymást átfedő mozdulatokkal.
A vezetőasztal egyik oldala el van
laposítva a sarkokban végzett
csiszoláshoz..
MEGJEGYZÉS
Rendszeresen ellenőrizze, hogy forognak-e
a marókerekek a tengelyük körül. Adott
esetben kikalapálással távolítsa el a
lerakódott port.
A munka után:
A munka után kapcsolja ki az elektromos
szerszámot, és húzza ki a hálózati
csatlakozódugaszt.
Kapcsolja ki az elszívóberendezést.
Tisztítsa meg az elektromos szerszámot.
Karbantartás és ápolás
FIGYELMEZTETÉS!
Az elektromos szerszámon történő minden
munkavégzés előtt ki kell húzni a hálózati
csatlakozót.
MEGJEGYZÉS
Cseréhez csak a gyártómű eredeti
alkatrészeit használja. Idegen gyártmányok
használata esetén megszűnnek a gyártó cég
garanciális kötelezettségei.
Tisztítás
FIGYELMEZTETÉS!
Nem szabad vizet, vagy folyékony
tisztítószert használni.
A ház belső terét és a motort száraz sűrített
levegővel rendszeresen át kell fújni.
Tisztítsa meg száraz sűrített levegővel a
védőburkolatot, ill. a vezetőasztalt. A
makacs rátapadt szennyeződéseket
ecsettel vagy kefével távolítsa el.
Javítások
Javításokat kizárólag a gyártó cég által
felhatalmazott ügyfélszolgálati műhely
végezhet.
MEGJEGYZÉS
A motorházon lévő csavarokat a garanciaidő
alatt ne csavarja ki. Ennek figyelmen kívül
hagyása esetén megszűnnek a gyártó cég
garanciális kötelezettségei.
A marókerekek cseréje a
marófejen
VIGYÁZAT!
Mindig azonos típusú marókerekeket
használjon.
background
RE 16-5 115
207
A marókerekek helyes felszerelése a
marókerekekhez mellékelt szerelési
utasításban található.
Pótalkatrészek és tartozékok
Robbantott rajzok és pótalkatrész-
jegyzékek honlapunkon találhatók:
www.flex-tools.com
Ártalmatlanítási tudnivalók
FIGYELMEZTETÉS!
A kiszolgált készülékeket a hálózati kábel
eltávolításával használhatatlanokká kell
tenni.
Csak az EU tagországai számára.
Sohase dobja az elektromos szerszá-
mokat a háztartási hulladék közé!
Az EK elhasznált elektromos és elektroni-
kus készülékekre vonatkozó 2012/19/EU
európai és a nemzeti jogba átvett
iránymutatása szerint az elhasznált
elektromos szerszámokat elkülönítve kell
gyűjteni, és gondoskodni kell a
környezetkímélő módon történő
újrahasznosításukról.
MEGJEGYZÉS
Az ártalmatlanítási lehetőségekről
tájékozódjon a szakkereskedőknél!
-Megfelelőség
Az EK-megfelelőségi nyilatkozatot a jelen
kezelési útmutató I. függeléke tartalmazza.
Felelősség kizárása
A gyártó cég és a képviselői nem felelnek az
olyan károkért vagy az üzletmenet
megszakadása miatt elmaradt nyereségért,
amelyeket a termék vagy a termék nem
megengedett használata okozott.
A gyártó cég és a képviselői nem felelnek az
olyan károkért, amelyek szakszerűtlen
használat miatt vagy más gyártó cégek
gyártmányaival összefüggésben
keletkeztek.
background
RE 16-5 115
208
Obsah
Použité symboly . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
Pro Vaši bezpečnost . . . . . . . . . . . . . . 208
Hlučnost a vibrace . . . . . . . . . . . . . . . . 212
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
Na první pohled . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
Návod k použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
Údržba a ošetřování. . . . . . . . . . . . . . . 219
Pokyny pro likvidaci . . . . . . . . . . . . . . . 220
Prohlášení o shodě . . . . . . . . . . . . 220
Vyloučení odpovědnosti . . . . . . . . . . . . 220
Použité symboly
VAROVÁNÍ!
Označuje bezprostředně hrozící nebezpečí.
Při nedodržení upozornění hrozí usmrcení
nebo nejtěžší poranění.
POZOR!
Označuje nějakou možnou nebezpečnou
situaci. Při nedodržení upozornění hrozí
poranění nebo věcné škody.
UPOZORNĚNÍ
Označuje aplikační tipy a důležité informace.
Symboly na nářadí
Ke zmenšení rizika poranění si
přečtěte návod k obsluze!
Noste ochranu očí!
Noste protihlukovou ochranu!
Vždy pracujte oběma rukama!
Pokyn pro likvidaci použitého
spotřebiče (viz stránka 220)!
Označení CE
Označení UKCA
Pro Vaši bezpečnost
VAROVÁNÍ!
Před použitím elektrického nářadí si přečtěte
a potom jednejte:
předložený návod k obsluze,
“Všeobecné bezpečnostní pokyny” k
zacházení s elektrickým nářadím v
přiloženém sešitu (čís. publikace: 315915),
pravidla a předpisy k zabránění úrazům,
platné pro místo nasazení a jednejte podle
nich.
Toto elektrické nářadí je konstruováno podle
současného stavu techniky a uznávaných
bezpečnostně-technických předpisů.
Při jeho používání může přesto dojít k
ohrožení života uživatele nebo třetí osoby,
event. poškození nářadí nebo jiných věcných
hodnot. Elektrické nářadí používejte pouze
pro stanovené použití,
v bezvadném bezpečnostně-technickém
stavu.
Okamžitě odstraňte poruchy omezující
bezpečnost.
background
RE 16-5 115
209
Stanovené použití
Renovační bruska RE 16-5 115 je určena
pro živnostenské použití v průmyslu a
řemeslné živnosti,
k odfrézování přechodů bednění a
zdrsnění betonových ploch,
k odstraňování nátěrů, omítek, zbytků
lepidla na dlaždice a koberce z tvrdých
podkladů (tvrdá omítka, beton),
k broušení zasucha a hlazení betonu,
omítky, mazaniny, pískovce, šamotu a
živičných směsí,
k perforování tapet na tvrdém podkladu,
k použití s nástroji, které jsou pro toto
nářadí nabízené firmou FLEX a schválené
minimálně pro otáčky 6300 1/min.
Použití rozbrušovacích kotoučů, hrubovacích
brusných kotoučů nebo drátěných kartáčů
není přípustné.
Při použití renovační brusky RE 16-5 115
připojte vysavač třídy M.
Bezpečnostní pokyny pro
renovační brusku
VAROVÁNÍ!
Přečtěte si všechna bezpečnostní
upozornění a pokyny. Zanedbání při
dodržování bezpečnostních upozornění a
pokynů mohou mít za následek úraz
elektrickým proudem, požár a/nebo těžká
poranění. Všechna bezpečnostní
upozornění a pokyny si do budoucna
uschovejte
.
Toto elektrické nářadí s příslušným
příslušenstvím se má používat jako
sanační frézka, renovační bruska,
bruska a bruska k broušení smirkovým
papírem. Dodržujte všechna
bezpečnostní upozornění, pokyny,
zobrazení a údaje, které jste obdrželi s
nářadím.
Nebudete-li následující pokyny dodržovat,
může dojít k úrazu elektrickým proudem,
požáru a/nebo těžkým poraněním.
Toto elektrické nářadí není vhodné k
pracím s drátěnými kartáči, leštění a k
rozbrušování.
Použití, pro které není elektrické nářadí
určeno, mohou způsobit ohrožení a
poranění.
Nepřestavujte toto elektrické nářadí tak,
aby fungovalo způsobem, který není
specificky navržen a specifikován
výrobcem nářadí.
Taková přestavba může vést ke ztrátě
kontroly a způsobit vážné zranění.
Nepoužívejte nástroj, který nebyl
výrobcem určen aspecifikován
speciálně pro toto elektrické nářadí.
Jenom to, že příslušenství můžete na
elektrickém nářadí upevnit, není zárukou
bezpečného použití.
Přípustné otáčky vložného nástroje
musí být nejméně tak vysoké, jako
nejvyšší otáčky uvedené na elektrickém
nářadí.
Příslušenství, které se otáčí rychleji než je
přípustné, se může rozlomit a rozletět.
Vnější průměr a tloušťka vložného
nástroje musí odpovídat rozměrovým
údajům Vašeho elektrického nářadí.
Nesprávně stanovené vložné nástroje nelze
dostatečně zakrýt nebo kontrolovat.
Brusné kotouče, brusné talíře nebo jiné
příslušenství se musí přesně hodit na
brusné vřeteno Vašeho elektrického
nářadí.
Vložné nástroje, které se přesně nehodí na
brusné vřeteno elektrického nářadí, se
otáčejí nerovnoměrně, silně vibrují a mohou
vést ke ztrátě kontroly.
Rozměry upevnění příslušenství musí
odpovídat rozměrům upevňovacího
mechanismu elektrického nářadí.
Příslušenství, které neodpovídá montážním
prvkům elektrického nářadí, bude
nevyvážené, bude nadměrně vibrovat a
může vést ke ztrátě kontroly.
background
RE 16-5 115
210
Nepoužívejte žádné poškozené vložné
nástroje. Před každým použitím
zkontrolujte vložné nástroje na odrolení
a trhliny, brusné talíře na trhliny,
obroušení a silné opotřebení. Když
elektrické nářadí nebo vložný nástroj
spadne, zkontrolujte, zda nejsou
poškozené nebo použijte nepoškozený
vložný nástroj. Když jste vložný nástroj
zkontrolovali a nasadili, udržujte sebe a
osoby nacházející se v blízkosti, mimo
rovinu rotujícího vložného nástroje a
nechejte nářadí jednu minutu běžet s
nejvyššími otáčkami.
Poškozené vložné nástroje většinou v této
testovací době prasknou.
Noste osobní ochranné pomůcky.
Používejte podle použití úplnou
ochranu obličeje, ochranu očí nebo
ochranné brýle. Je-li to adekvátní, noste
masku proti prachu, ochranu sluchu,
ochranné rukavice nebo speciální
zástěru, která Vás chrání před malými
brusnými částečkami a částečkami
materiálu.
Oči se mají chránit před odletujícími cizími
tělesy, která vznikají při různých aplikacích.
Maska proti prachu nebo ochranná dýchací
maska musí filtrovat prach vznikající při
použití. Když jste delší dobu vystaveni
hlasitému hluku, můžete utrpět ztrátu
sluchu.
Dbejte u jiných osob na bezpečnou
vzdálenost k Vaší pracovní oblasti.
Každý, kdo vstoupí do pracovní oblasti,
musí nosit osobní ochranné pomůcky.
Úlomky obrobku nebo prasklé vložné
nástroje mohou odletět a způsobit poranění
také mimo přímou pracovní oblast.
Když provádíte práce, při kterých může
vložný nástroj zasáhnout skrytá
elektrická vedení nebo vlastní síťový
kabel, uchopte nářadí pouze za
izolované plochy rukojeti.
Kontakt s vedením pod napětím může uvést
také kovové díly nářadí pod napětí a vést k
úrazu elektrickým proudem.
Veďte síťový kabel v dostatečné
vzdálenosti od rotujících vložných
nástrojů.
Ztratíte-li kontrolu nad nářadím, může dojít k
proříznutí nebo zachycení síťového kabelu a
Vaše ruka nebo paže se může dostat do
otáčejícího se vložného nástroje.
Nikdy neodkládejte elektrické nářadí
dříve, než se úplně zastaví vložný
nástroj.
Rotující vložný nástroj se může dostat do
kontaktu s odkládací plochou, čímž můžete
ztratit kontrolu nad elektrickým nářadím.
Nikdy nenechejte elektrické nářadí
běžet, zatím co je nosíte.
Náhodným kontaktem s rotujícím vložným
nástrojem může být zachycen Váš oděv a
vložný nástroj se může zavrtat do Vašeho
těla.
Pravidelně čistěte větrací štěrbiny
Vašeho elektrického nářadí.
Ventilátor motoru vtahuje do tělesa prach a
silné nahromadění kovového prachu může
způsobit elektrické nebezpečí.
Nepoužívejte elektrické nářadí v
blízkosti hořlavých materiálů.
Tyto materiály mohou jiskry zapálit.
Nepoužívejte žádné vložné nástroje,
které vyžadují kapalné chladicí
prostředky.
Použití vody nebo jiných chladicích
prostředků může vést k úrazu elektrickým
proudem.
Zvláštní bezpečnostní upozornění k
broušení
Používejte výhradně brusná tělesa,
která jsou schválená pro Vaše elektrické
nářadí a ochranný kryt určený pro tato
brusná tělesa.
Brusná tělesa, která nejsou určena pro
elektrické nářadí, nelze dostatečně zakrýt a
jsou nebezpečná.
Ochranný kryt musí být spolehlivě
namontován na elektrickém nářadí a
nastaven tak, aby se dosáhlo maximální
bezpečnosti, tzn. nejmenší možná část
brusného tělesa směřuje nezakrytá k
obsluhující osobě.
Ochranný kryt má chránit obsluhující osobu
před úlomky a náhodným kontaktem s
brusným tělesem.
background
RE 16-5 115
211
Brusná tělesa se smějí používat pouze
pro doporučené možnosti použití.
Například: Nikdy nebruste s boční plochou
diamantového brusného talíře. Diamantové
brusné talíře jsou určené k úběru materiálu
se spodní stranou brusného talíře. Boční
působení síly na tato brusná tělesa je může
rozlámat.
Používejte vždy nepoškozené upínací
příruby ve správné velikosti a tvaru pro
Vámi zvolený vložný nástroj.
Vhodné příruby podpírají vložné nástroje a
snižují tak nebezpečí lomu.
Nepoužívejte žádné opotřebova
vložné nástroje od větších elektrických
nářadí.
Vložné nástroje pro větší elektrická nářadí
nejsou dimenzované pro vyšší otáčky
menších elektrických nářadí a mohou
prasknout.
Zpětný ráz a příslušné bezpečnostní
pokyny
Zpětný ráz je náhlá reakce následkem
zaseknutí nebo zablokování rotujícího
vložného nástroje, jako je brusný kotouč,
brusný talíř, drátěný kartáč atd. Zaseknutí
nebo blokování vede k náhlému nastavení
rotujícího vložného nástroje. Tím se
nekontrolovatelné elektrické nářadí urychlí v
místě zablokování proti směru otáčení
vložného nástroje.
Když se např. brusný kotouč v obrobku
zasekne nebo zablokuje, může se hrana
brusného kotouče, která vnikla do obrobku
zachytit a tím brusný kotouč praskne nebo
způsobí zpětný ráz. Brusný kotouč se potom
pohybuje k obsluhující osobě nebo od ní,
podle směru otáčení kotouče v místě
zablokování. Brusné kotouče při tom mohou
také prasknout.
Zpětný ráz je následkem nesprávného nebo
chybného použití elektrického nářadí. Může
se mu zabránit vhodnými preventivními
opatřeními, jak je následovně popsáno.
Držte dobře elektrické nářadí a zaujměte
postoj Vašeho těla a paží v poloze, ve
které můžete síly zpětného rázu
zachytit. Používejte vždy přídavnou
rukojeť, je-li k dispozici, abyste měli co
možná největší kontrolu sil zpětného
rázu nebo reakčních momentů při
rozběhnutí.
Obsluhující osoba může vhodnými
preventivními opatřeními zvládnout síly
zpětného rázu a reakční síly.
Nikdy nedávejte Vaši ruku do blízkosti
rotujících vložných nástrojů.
Při zpětném rázu se vložný nástroj může
pohybovat nad Vaši ruku.
Vyhýbejte se svým tělem oblasti, do
které se bude elektrické nářadí při
zpětném rázu pohybovat.
Zpětný ráz
pohybuje elektrickým nářadím opačným
směrem k pohybu brusného kotouče v
místě zablokování.
Pracujte zejména opatrně v oblasti rohů,
ostrých hran atd. Zabraňte tomu, aby se
vložné nástroje od obrobku odrazily a
zaseknuly.
Rotující vložný nástroj má v
rozích, na ostrých hranách nebo když
odskočí sklon ke vzpříčení. Způsobí to
ztrátu kontroly nebo zpětný ráz.
Nepoužívejte žádné řetězové nebo
ozubené pilové kotouče.
Takové vložné
nástroje způsobují často zpětný ráz nebo
ztrátu kontroly nad elektrickým nářadím.
Zvláštní bezpečnostní upozornění k
broušení smirkovým papírem
Nepoužívejte žádné předimenzované
brusné kotouče, ale dodržujte údaje
výrobce k jejich velikosti.
Brusné kotouče přesahující brusný talíř
mohou způsobit poranění a rovněž vést
k zablokování, roztrhnutí brusného
kotouče nebo ke zpětnému rázu.
background
RE 16-5 115
212
Zvláštní bezpečnostní upozornění
kfrézování
Neopracovávejte žádné plochy s
obnaženými ocelovými výztužemi.
Nebezpečí zpětného rázu!
Věnujte zvláštní opatrnost při opracování
rohů, hran a extrémních přechodů.
Možnost poškození frézovací hlavy, příp.
frézovacích koleček.
Uveďte elektrické nářadí do provozu pouze
tehdy, když se frézovací kolečka mohou
volně otáčet.
Používejte pouze originální frézovací hlavy
a frézovací kolečka firmy FLEX.
Nepoužívejte žádné adaptéry nebo
redukční tvarovky.
Další bezpečnostní upozornění
Používejte pouze prodlužovací kabely
schválené pro venkovní oblast.
Nedoporučuje se odbrušování olovnatých
barev. Odstranění olovnatých barev by měl
provádět pouze odborník.
Neopracovávejte žádné materiály, ze
kterých se uvolňují látky ohrožující zdraví
(např. azbest). Učiňte ochranná opatření,
když může vznikat zdravotně závadný,
hořlavý nebo výbušný prach. Noste
protiprachovou masku. Používejte
odsávací zařízení.
VÌCNE ŠKODY!
Síťové napětí a napěťové údaje na typovém
štítku musí být shodné.
Hlučnost a vibrace
VAROVÁNÍ!
Uvedené naměřené hodnoty platí pro nová
nářadí. Při denním nasazení se hodnoty
hlučnosti a vibrací mění.
UPOZORNĚNÍ
Úroveň vibrací uvedená v těchto pokynech
byla změřena měřicí metodou stanovenou
normou EN 62841 a lze ji použít k vzájemnému
srovnání elektrického nářadí. Je také vhodná
pro předběžný odhad kmitavého namáhání.
Uvedená úroveň vibrací reprezentuje hlavní
aplikace elektrického nářadí.
Bude-li ovšem elektrické nářadí použito pro
jiné aplikace, s odlišnými vloženými nástroji
nebo nedostatečnou údržbou, může se
úroveň vibrací lišit. Může to podstatně zvýšit
kmitavé zatížení během celé pracovní doby.
Pro přesné odhadnutí kmitavého namáhání
se mají také zohlednit doby, ve kterých je
nářadí vypnuto nebo sice běží, ale ve
skutečnosti se nepoužívá. Může to podstatně
redukovat kmitavé namáhání během celé
pracovní doby.
Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření k
ochraně obsluhy před účinky vibrací, jako
například: údržba elektrického nářadí a
vložených nástrojů, udržování teploty rukou,
organizace průběhu.
POZOR!
Při akustickém tlaku větším než 85 dB(A)
noste ochranu sluchu.
background
RE 16-5 115
213
Technické údaje
Výrobek Renovační bruska
Typ výrobku RE 16-5 115
Síťové napětí V/Hz 220-240/50-60
Třída ochrany
/ II
Příkon W 1.600
Výkon W 900
Otáčky naprázdno ot./min
1 - 1.900
2 - 2.600
3 - 3.400
4 - 4.100
5 - 4.800
6 - 5.500
Jmenovité otáčky ot./min 6.300
Uchycení nástroje Ø 12
Hmotnost podle
"FLEX procedure 01"
kg 3,1
Při použití vodicího stolu:
Ø frézovací hlavy mm 80
Hloubka frézování mm 0...6
Při použití ochranného krytu:
Max. průměr kotouče mm 115
Hladina hluku vyhodnocená s filtrem A podle normy EN 62841 (viz „Hlučnost a vib-
race“):
Hladina akustického tlaku L
pA
dB(A) 90
Hladina akustického výkonu L
WA
dB(A) 98
Nejistota K db 3
Celková hodnota vibrací podle normy EN 62841 (viz „Hlučnost a vibrace“):
Hodnota emisí při...
Frézování omítkových povrchů
m/s
2
2,5
Broušení betonových povrchů
m/s
2
8,2
Broušení s brusným kotoučem
m/s
2
2,5
Nejistota K
m/s
2
1,5
background
RE 16-5 115
214
Na první pohled
1 Kartáčový věnec
2 Ochranný kryt s kartáčovým
věncem a otočným okrajovým
segmentem
3 Zajišťovací šroub
4 Třmenová rukojeť
5 Aretace vřetena
K znehybnění vřetena při výměně
nástroje
.
6 Odsávací trubka
7 Upevňování rukojeti
8 Kolébkový vypínač
K zapnutí a vypnutí.
Se zaskakovací polohou pro trvalý
provoz.
9 Typový štítek
10 Připojovací kabel 4,0 m se síťovou
zástrčkou
11 Nástrčný klíč
12
Přidržovací klíč
13 Upevňovací šroub
14 Frézovací hlava s frézovacími
kolečky
Doporučená rychlost: 3-4
15 Diamantový brusný talíř
Doporučená rychlost: 5-6
16 Talíř se suchým zipem, tlumený
Doporučená rychlost: 1-3
17 Vodicí stůl
background
RE 16-5 115
215
Návod k použití
Před uvedením do provozu
Vybalte elektrické nářadí a příslušenství a
zkontrolujte je na kompletnost dodávky a
eventuální přepravní poškození.
Provoz s ochranným krytem
VAROVÁNÍ!
Před veškerými pracemi na elektrickém
nářadí vytáhněte síťovou zástrčku.
Uchycení ochranného krytu
Povolte a vyšroubujte zajišťovací šroub (
1.
).
Nasuňte ochranný kryt na kolíky na tělese
nářadí (2.).
Zašroubujte zajišťovací šroub (3.).
Ochranný kryt sundejte v opačném pořadí.
Přestavení rukojeti
Upevnění talíře se suchým zipem
Kotouč se suchým zipem nasaďte na
vřeteno.
Upevňovací šroub zašroubujte do závitu.
Kotouč se suchým zipem přidržte
přidržovacím klíčem proti směru
hodinových ručiček (1.).
Upevňovací šroub utáhněte nástrčným
klíčem ve směru hodinových ručiček (2.).
Položte brusný prostředek vystředěně na
talíř se suchým zipem.
Uchycení diamantového brusného
talíře
Diamantový brousicí talíř nasaďte na
vřeteno.
Upevňovací šroub zašroubujte do závitu.
Diamantový brousicí talíř přidržte
přidržovacím klíčem proti směru
hodinových ručiček (1.).
background
RE 16-5 115
216
Upevňovací šroub utáhněte nástrčným
klíčem (s utahovacím momentem min.
25 Nm) ve směru hodinových ručiček (2.).
Kontrola polohy ochranného krytu
Kartáčový věnec by měl přečnívat cca 0–1 mm
přes brusný talíř. Ke kompenzaci opotřebení
diamantového brusného talíře lze ochranný
kryt výškově přestavit.
Povolte proti směru pohybu hodinových
ručiček zajišťovací šroub (1.).
Pootočením nastavte ochranný kryt na
požadovanou výšku (2.).
Pevně utáhněte zajišťovací šroub.
Provoz s vodicím stolem
VAROVÁNÍ!
Před veškerými pracemi na elektrickém
nářadí vytáhněte síťovou zástrčku.
Uchycení vodicího stolu
Povolte a vyšroubujte zajišťovací šroub (
1.
).
Nasuňte vodicí stůl na kolíky na tělese
nářadí (2.).
Zašroubujte zajišťovací šroub (3.).
Vodicí stůl sundejte v opačném pořadí.
Uchycení frézovací hlavy
Frézovací hlavu nasaďte na vřeteno.
Upevňovací šroub zašroubujte do závitu.
Frézovací hlavu přidržte přidržovacím
klíčem proti směru hodinových ručiček (1.).
Upevňovací šroub utáhněte nástrčným
klíčem (s utahovacím momentem min.
25 Nm) ve směru hodinových ručiček (2.).
Frézovací hlavu sundejte v opačném pořadí.
Nastavení hloubky frézování
Hloubka frézování je nastavitelná v 6 stupních
od 0 do 6 mm.
Povolte proti směru pohybu hodinových
ručiček zajišťovací šroub (1.).
Pootočením nastavte ochranný kryt na
požadovanou výšku.
Pevně utáhněte zajišťovací šroub (3.).
Převolba otáček
K nastavení pracovních otáček nastavte
nastavovací kolečko na požadovanou hodnotu.
background
RE 16-5 115
217
Zapnutí a vypnutí elektrického
nářadí
Krátkodobý provoz bez zaskočení
Posuňte kolébkový vypínač směrem
dopředu a pevně jej držte.
K vypnutí kolébkový vypínač uvolněte.
Trvalý provoz se zaskočením
UPOZORNĚNÍ
Po výpadku elektrického proudu se zapnuté
nářadí znovu nerozběhne.
Posuňte kolébkový vypínač směrem
dopředu a stisknutím na přední konec jej
zaskočením zajistěte.
Vypnutí nářadí:
K vypnutí kolébkový vypínač stisknutím na
zadní konec odblokujte.
UPOZORNĚNÍ
Při krátkodobém přetížení se nářadí
automaticky vypne. Pro další práci nářadí
vypněte a opět zapněte.
Při přehřátí z přetížení v trvalém provozu
snižuje nářadí automaticky otáčky, až se
dostatečně ochladí. Na konci chladicího
režimu se nářadí automaticky vypne.
Pro další práci nářadí vypněte a opět zapněte
.
Použití odsávacího zařízení
POZOR!!
Renovační bruska musí být při provozu
připojená na odsávání prachu. Odsávací
zařízení musí být schváleno k odsávání
kamenného prachu.
K odsávání zejména zdraví ohrožujících
rakovinotvorných suchých prachů, je nutno
používat speciální odsavač, schválený k
tomuto účelu.
Při každé poruše odsávacího zařízení
okamžitě přerušte práci, vypněte nářadí.
Před opětovným uvedením do provozu
poruchu odstraňte.
UPOZORNĚNÍ
Při použití renovační brusky RE 14-5 115
připojte vysavač třídy M.
Upevněte odsávací hadici na připojovací
hrdlo.
Připojte odsávací hadici na odsávací
zařízení. Dodržujte návod k obsluze
odsávacího zařízení! Zkontrolujte
upevnění! V případě potřeby použijte
vhodný adaptér.
background
RE 16-5 115
218
UPOZORNĚNÍ
Pokud by váš vysavač potřeboval speciální
připojovací hrdlo (tzn. jiné připojovací hrdlo
než standardní připojovací hrdlo 32 mm/
36 mm, které náleží k rozsahu dodávky
elektrického nářadí), spojte se s Vaším
dodavatelem vysavače, aby obstaral vhodný
adaptér.
Práce s elektrickým nářadím
VAROVÁNÍ!
Rotující brusný talíř nesmí přijít do kontaktu s
ostrými vyčnívajícími předměty. Nebezpečí
zpětného rázu! Poškození brusného
talíře. Při poškození nebo silném
opotřebování brusného talíře tento talíř
bezpodmínečně vyměňte.
POZOR!
Elektrické nářadí držte pevně vždy oběma
rukama!
1. Upevněte ochranný kryt nebo vodicí stůl.
2. Nasaďte nástroj.
3. Nastavte ochranný kryt, příp. vodicí stůl
na správnou výšku.
4. Připojte odsávací zařízení.
5. Zastrčte síťovou zástrčku.
6. Ke kontrole správného uchycení nástroje
proveďte zkušební chod.
Zapněte elektrické nářadí (bez aretace) a
nechejte cca 30 sekund běžet.
Zkontrolujte nevyváženost a vibrace.
7. Nastavte potřebné otáčky.
8. Zapněte odsávací zařízení.
9. Elektrické nářadí držte pevně vždy
oběma rukama.
Mějte jednu ruku neustále na nářadí, abyste
v nouzovém případě mohli elektrické nářadí
ihned vypnout.
10. Zapněte nářadí.
Při použití ochranného krytu
Nasaďte renovační brusku na pracovní
plochu.
Kartáčový věnec musí být v jedné rovině s
pracovní plochou.
Zvyšte přítlak, aby se brusný nástroj dostal
do kontaktu s pracovní plochou. Pohybujte
přitom renovační bruskou překrývajícími se
kývavými pohyby.
nK broušení v rozích:
Vypněte nářadí a počkejte, se brusný
nástroj zastaví.
Povolte svěrací šroub (1.).
Natočte otočný okrajový segment
směrem doprava (2.).
Pevně utáhněte svěrací šroub (3.).
Nářadí znovu zapněte.
background
RE 16-5 115
219
Při použití vodicího stolu
Nasaďte vodicí stůl celoplošně na
opracovávanou plochu.
Pohybujte renovační bruskou
překrývajícími se kývavými pohyby.
K broušení v rozích je jedna strana
vodicího stolu zploštělá.
UPOZORNĚNÍ
Pravidelně kontrolujte, zda se frézovací
kolečka na svých hřídelích točí. Případně
odstraňte usazeniny prachu vyklepáním.
Po ukončení práce:
Po ukončení práce elektrické nářadí
vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku.
Vypněte odsávací zařízení.
Vyčistěte elektrické nářadí.
Údržba a ošetřování
VAROVÁNÍ!
Před veškerými pracemi na elektrickém
nářadí vytáhněte síťovou zástrčku.
UPOZORNĚNÍ
K výměně používejte pouze originální díly
výrobce. Při použití cizích výrobků zaniknou
záruční závazky výrobce.
Čistění
VAROVÁNÍ!
Nepoužívejte vodu nebo tekuté čisticí
prostředky.
Vnitřní prostor tělesa s motorem pravidelně
vyfoukejte suchým stlačeným vzduchem.
Vyčistěte ochranný kryt, příp. vodicí stůl
suchým stlačeným vzduchem. Pomocí
štětce nebo kartáče odstraňte sil
ulpívající nečistoty.
Opravy
Opravy nechejte výhradně provádět
prostřednictvím některé servisní dílny,
autorizované výrobcem.
UPOZORNĚNÍ
Během záruční doby nepovolujte šrouby na
tělese motoru. Při nedodržení zaniknou
záruční závazky výrobce.
Výměna frézovacích koleček na
frézovací hlavě
POZOR!
Používejte vždy frézovací kolečka stejného
typu.
Správnou montáž frézovacích koleček si
zjistěte v montážním návodu dodávaném s
frézovacími kolečky.
Náhradní díly a příslušenství
Rozložená schémata a seznamy náhradních
dílů najdete na naší webové stránce:
www.flex-tools.com
background
RE 16-5 115
220
Pokyny pro likvidaci
VAROVÁNÍ!
Odstraněním síťového kabelu učiňte
vysloužilé nářadí nepoužitelným.
Pouze pro země EU
Nevyhazujte elektrické nářadí do
domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/EU o
elektrických a elektronických použitých
spotřebičích a její realizace do národního
práva se použité elektrické nářadí musí
sbírat odděleně a dodávat do ekologické
recyklace.
UPOZORNĚNÍ
O možnostech likvidace se informujte u
Vašeho specializovaného obchodníka!
Prohlášení o shodě
ES prohlášení o shodě je součástí tohoto
návodu k obsluze jako příloha I.
Vyloučení odpovědnosti
Výrobce a jeho zástupce neručí za škody a
ušlý zisk vlivem přerušení obchodní činnosti,
která byla způsobená výrobkem nebo
eventuálně nemožností jeho použití.
Výrobce a jeho zástupce neručí za škody,
které byly způsobeny neodborným použitím
nebo ve spojitosti s výrobky jiných výrobců.
background
RE 16-5 115
221
Obsah
Použité symboly. . . . . . . . . . . . . . . . . . 221
Pre Vašu bezpečnosť . . . . . . . . . . . . . 221
Hlučnosť a vibrácia . . . . . . . . . . . . . . . 225
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
Na prvý pohľad . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227
Návod na použitie . . . . . . . . . . . . . . . . 228
Údržba a ošetrovanie . . . . . . . . . . . . . 232
Pokyny pre likvidáciu . . . . . . . . . . . . . . 233
Prehlásenie o zhode . . . . . . . . . . . 233
Vylúčenie zodpovednosti . . . . . . . . . . . 233
Použité symboly
VAROVANIE!
Označuje bezprostredne hroziace
nebezpečenstvo. Pri nedodržaní
upozornenia hrozí usmrtenie alebo najťažšie
poranenia.
POZOR!
Označuje nejakú možnú nebezpečnú
situáciu. Pri nedodržaní upozornenia hrozí
poranenie alebo vecné škody.
UPOZORNENIE
Označuje aplikačné tipy a dôležité
informácie.
Symboly na náradí
Na zníženie rizika poranenia si
prečítajte návod na obsluhu!
Noste ochranu očí!
Noste protihlukovú ochranu!
Pracujte vždy oboma rukami!
Pokyn pre likvidáciu použitého
spotrebiča (pozri strana 233)!
Označenie CE
Označenie UKCA
Pre Vašu bezpečnosť
VAROVANIE!
Pred použitím elektrického náradia si
prečítajte a potom jednajte:
predložený návod na obsluhu,
„Všeobecné bezpečnostné pokyny” na
zaobchádzanie s elektrickým náradím v
priloženom zošite (čís. publikácie: 315915),
pravidla a predpisy na zabránenie úrazom,
platné pre miesto nasadenia a jednajte
podľa nich.
Toto elektrické náradie je konštruova
podľa súčasného stavu techniky a
uznávaných bezpečnostne-technických
pravidiel. Pri používaní môže napriek tomu
dôjsť k ohrozeniu života používateľa alebo
tretej osoby, event. poškodeniu náradia
alebo iných vecných hodnôt.
Používajte elektrické náradie len
pre stanovené použitie,
v bezchybnom bezpečnostne-technickom
stave.
Okamžite odstráňte poruchy, ktoré
obmedzujú bezpečnosť.
background
RE 16-5 115
222
Stanovené použitie
Renovačná brúska RE 16-5 115 je určená
na živnostenské nasadenie v priemysle a
remeslníctve,
na odfrézovanie prechodov debnenia a
zdrsňovanie betónových plôch,
na odstraňovanie náterov, omietok,
zvyškov lepidla na dlaždice a koberce z
tvrdých podkladov (tvrdá omietka, betón),
na brúsenie za sucha a hladenie betónu,
omietky, poteru, pieskovca, šamotu a
asfaltu,
na perforovanie tapiet na tvrdom podklade,
na prácu s nástrojmi, ktoré sú pre
toto náradie ponúkané firmou FLEX
a schválené pre otáčky minimálne
6300 ot./min.
Použitie rozbrusovacích kotúčov,
hrubovacích brúsnych kotúčov alebo
drôtených kief nie je prípustné.
Pri použití renovačnej brúsky RE 16-5 115 je
potrebné pripojiť vysávač triedy M.
Bezpečnostné pokyny pre
renovačnú brúsku
VAROVANIE!
Prečítajte si všetky bezpečnostné
upozornenia a pokyny.
Zanedbanie
dodržiavania bezpečnostných upozornení a
pokynov môže mať za následok úraz
elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké
poranenia.
Všetky bezpečnostné
upozornenia a pokyny uschovajte na
budúce použitie.
Používajte toto elektrické náradie s
príslušnym príslušenstvom ako
sanačnú frézku, renovačnú brúsku a
brúsku, brúsku na brúsenie s brúsnym
papierom. Dodržiavajte všetky
bezpečnostné upozornenia, pokyny,
zobrazenia a údaje, ktoré ste obdržali
spolu s náradím.
Nedodržanie nasledujúcich pokynov môže
viesť k úrazu elektrickým prúdom, požiaru a/
lebo vážnym poraneniam.
Toto elektrické náradie nie je vhod
pre pcu s drôtenými kefami, leštenie a
rozbrusovanie.
Použitia, pre ktoré nie je
elektrické náradí predpokladané, môžu
spôsobiť ohrozenia a poranenia.
Nepoužívajte žiadne príslušenstvo,
ktoré nebolo výrobcom predpokladané
a odporúčané špeciálne pre toto
elektrické náradie.
Len to, že
príslušenstvo môžete na Vašom
elektrickom náradí upevniť, nie je zárukou
žiadneho bezpečného použitia.
Neprestavujte toto elektrické náradie
tak, aby fungovalo spôsobom, ktorý nie
je špecificky navrhnutý a špecifikovaný
výrobcom náradia.
Takáto prestavba môže mať za následok
stratu kontroly a spôsobiť vážne zranenie
osôb.
Nepoužívajte žiadny vkladací nástroj,
ktorý nebol výrobcom špeciálne
navrhnutý aurčený pre toto elektrické
náradie.
Len to, že príslušenstvo môžete na vašom
elektrickom náradí upevniť, nie je zárukou
bezpečného použitia.
Vonkajší priemer a hrúbka vloženého
nástroja musia zodpovedať
rozmerovým údajom elektrického
náradia.
Nesprávne dimenzované
pracovné nástroje nie je moždostatočne
zakryť alebo kontrolovať.
Brúsne kotúče, brúsne taniere alebo iné
príslušenstvo sa musia presne hodiť na
brúsne vreteno Vášho elektrického
náradia.
Pracovné nástroje, ktoré sa
presne nehodia na brúsne vreteno
elektrického náradia, sa otáčajú
nerovnomerne, silne vibrujú a môžu viesť
k strate kontroly.
Rozmery držiaka príslušenstva musia
zodpovedať rozmerom montážneho
príslušenstva elektrického náradia.
Príslušenstvo, ktoré sa nezhoduje s
montážnym príslušenstvom elektrického
náradia, spôsobuje nerovnováhu,
nadmerne vibrácie a môže vyvolať stratu
kontroly.
background
RE 16-5 115
223
Nepoužívajte žiadne poškodené
pracovné nástroje. Pred každým
použitím skontrolujte pracovné nástroje
z hľadiska odlupovania a trhlín, brúsne
taniere z hľadiska trhlín, obrúsenia a
silného opotrebenia. Keď elektrické
náradie alebo pracovný nástroj spadne,
skontrolujte ich z hľadiska poškodenia
alebo použite nepoškodený pracovný
nástroj. Ak ste pracovný nástroj
skontrolovali a vložili, udržiavajte seba a
osoby, ktoré sa nachádzajú v blízkosti,
mimo rovinu rotujúceho pracovného
nástroja a nechajte náradie jednu
minútu bežať s najvyššími otáčkami.
Poškodené pracovné nástroje väčšinou v
tejto testovacej dobe puknú.
Noste osobné ochranné pomôcky.
Používajte podľa spôsobu použitia
celotvárovú ochranu, ochranu očí alebo
ochranné okuliare. Ak je to adekvátne,
noste protiprachovú masku, ochranu
sluchu, ochranné rukavice alebo
špeciálnu zásteru, ktorá Vás chráni pred
malými brúsnymi čiastočkami a
čiastočkami materiálu.
Oči sa majú
chrániť pred odlietavajúcimi cudzími
telesami, ktoré vznikajú pri rôznych
aplikáciách. Protiprachová maska alebo
ochranná dýchacia maska musia filtrovať
prach vznikajúci pri použití. Keď ste dlhšiu
dobu vystavení hlasitému hluku, môžete
utrpieť stratu sluchu.
Dbajte u ostatných osôb na bezpečnú
vzdialenosť k Vašej pracovnej oblasti.
Každá osoba, ktorá vstúpi do pracovnej
oblasti, musí nosiť osobné ochranné
pomôcky.
Úlomky obrobku alebo zlomené
pracovné nástroje môžu odletieť a spôsobiť
poranenie aj mimo priamu pracovnú oblasť.
Držte náradie len za izolované plochy
rukoväti, ak budete vykonávať práce, pri
ktorých môže pracovný nástroj
zasiahnuť skryté elektrické vedenia
alebo vlastný sieťový kábel.
Kontakt s
vedením, ktoré je pod napätím, spôsobí, že
aj kovové súčiastky náradia sa dostanú pod
napätie, čo má za následok zásah
elektrickým prúdom.
Veďte sieťový kábel v dostatočnej
vzdialenosti od rotujúcich pracovných
nástrojov.
Ak stratíte kontrolu nad
náradím, môže dojsť k preťatiu alebo
zachyteniu sieťového kábla a Vaša ruka
alebo paža sa môžu dostať do otáčajúceho
sa pracovného nástroja.
Neodkladajte nikdy elektrické náradie
skôr, kým sa pracovný nástroj úplne
nezastaví.
Rotujúci pracovný nástroj sa môže dostať do
kontaktu s odkládacou plochou, čím môžete
stratiť kontrolu nad elektrickým náradím.
Nenechajte nikdy elektrické náradie
bežať pri jeho nosení.
Náhodným
kontaktom s rotujúcim pracovným
nástrojom sa môže zachytiť Váš odev a
pracovný nástroj sa môže zavàtať do
Vášho tela.
Vetracie štrbiny Vášho elektrického
náradia pravidelne čistite.
Ventilátor
motora vťahuje do telesa prach a silné
nahromadenie kovového prachu môže
spôsobiť elektrické nebezpečenstvo.
Nepoužívajte elektrické náradie v
blízkosti horľavých materiálov.
Tieto
materiály môžu iskry zapáliť.
Nepoužívajte žiadne pracovné nástroje,
ktoré potrebujú chladiace prostriedky.
Použitie vody alebo iných chladiacich
prostriedkov môže viesť k úrazu elektrickým
prúdom.
Zvláštne bezpečnostné upozornenia
pre brúsenie
Používajte výhradne brúsne nástroje,
ktoré sú schválené pre Vaše elektrické
náradie a ochranný kryt určený pre tieto
brúsne nástroje.
Brúsne nástroje, ktoré
nie sú určené pre elektrické náradie, nie je
možné dostatočne zakryť a sú
nebezpečné.
Ochranný kryt musí byť na elektrickom
náradí spoľahlivo namontovaný a
nastavený tak, aby sa dosiahlo
maximálnej bezpečnosti, tzn. čo
najmenšia možná časť brúsneho
nástroja smeruje nezakrytá k
obsluhujúcej osobe.
Ochranný kryt má chrániť obsluhujúcu
osobu pred úlomkami a náhodným
kontaktom s brúsnym nástrojom.
background
RE 16-5 115
224
Brúsne nástroje sa smú používať len
pre odporúčané možnosti použitia.
Napríklad: Nikdy nebrúste s bočnou plochou
diamantového brúsneho taniera.
Diamantové brúsne taniere sú určené na
úber materiálu spodnou stranou brúsneho
taniera. Bočné pôsobenie sily na tieto
brúsne nástroje ich môže rozlomiť.
Používajte vždy nepoškodené upínacie
príruby správnej veľkosti a tvaru pre
Vámi zvolený pracovný nástroj.
Vhodné
príruby podopierajú pracovné nástroje a
znižujú tým nebezpečenstvo zlomenia.
Nepoužívajte žiadne opotrebené
pracovné nástroje od väčších
elektrických náradí.
Pracovné nástroje pre väčšie elektrické
náradia nie sú dimenzované pre vyššie
otáčky menších elektrických náradí a môžu
puknúť.
Spätný ráz a príslušné
bezpečnostné pokyny
Spätný ráz je nečakaná reakcia následkom
zaseknutia alebo blokovania otáčajúceho sa
pracovného nástroja, ako je brúsny kotúč,
brúsny tanier, drôtená kefa atď. Zaseknutie
alebo blokovanie vedie k náhlemu zastaveniu
rotujúceho pracovného nástroja. Tým sa
nekontrolovateľné elektrické náradie urýchli v
mieste zablokovania proti smeru otáčania
vloženého nástroja.
Keď sa napr. brúsny kotúč v obrobku zasekne
alebo zablokuje, môže sa hrana brúsneho
kotúča, ktorá vnikla do obrobku zachytiť a tým
sa brúsny kotúč zlomí alebo spôsobí spätný
ráz. Brúsny kotúč sa potom pohybuje smerom
k obsluhujúcej osobe alebo od nej, podľa
smeru otáčania kotúča v mieste
zablokovania. Pri tom môžu brúsne kotúče
tiež puknúť.
Spätný ráz je následkom nesprávneho alebo
chybného použitia elektrického náradia. Môže
sa mu zabrániť vhodnými preventívnymi
opatreniami, ako je nasledovne popísané.
Držte dobre elektrické náradie a
zaujmite postoj Vášho tela a paží v
polohe, v ktorej môžete sily spätného
zu zachyt. Poívajte vždy prídavnú
rukoväť, ak je k dispozícii, aby ste mali
čo možná najväčšiu kontrolu síl
spätného rázu alebo reakčných
momentov pri rozbehu.
Obsluhujúca
osoba môže vhodnými preventívnymi
opatreniami ovládať sily spätného rázu a
reakčné sily.
Nedávajte nikdy ruku do blízkosti
otáčajúcich sa pracovných nástrojov.
Pri spätnom ráze sa pracovný nástroj môže
pohybovať nad Vašu ruku.
Vyhýbajte sa svojím telom oblasti, do
ktorej sa bude elektrické náradie pri
spätnom ráze pohybovať.
Spätný ráz
pohybuje elektrickým náradím opačným
smerom k pohybu brúsneho kotúča v
mieste zablokovania.
Pracujte opatrne predovšetkým v
oblasti rohov, ostrých hrán atď.
Zabráňte tomu, aby sa vložené nástroje
od obrobku odrazili a zasekli.
Rotujúci
pracovný nástroj má v rohoch, na ostrých
hranách alebo keď odskočí sklon k
zaklineniu. To spôsobí stratu kontroly alebo
spätný ráz.
Nepoužívajte žiadne reťazové alebo
ozubené pílové kotúče.
Tieto pracovné
nástroje spôsobujú často spätný ráz alebo
stratu kontroly nad elektrickým náradím.
Zvláštne bezpečnostné upozornenia
pre brúsenie s brúsnym papierom
Nepoužívajte žiadne predimenzované
brúsne kotúče, ale dodržiavajte údaje
výrobcu k ich veľkosti.
Brúsne kotúče,
ktoré presahujú brúsny tanier môžu
spôsobiť poranenia, ako aj viesť k
zablokovaniu, roztrhnutiu brúsneho
kotúča alebo ku spätnému rázu.
background
RE 16-5 115
225
Zvláštne bezpečnostné upozornenia
pre frézovanie
Neobrábajte žiadne plochy s obnaženými
oceľovými výztužami. Nebezpečenstvo
spätného rázu!
Buďte predovšetkým opatrní pri
opracovaní rohov, hrán a extrémnych
prechodov. Možnost poškodenia
frézovacej hlavy, resp. frézovacích
koliesok.
Uveďte elektrické náradie do prevádzky
len vtedy, ak sa frézovacie kolieska môžu
voľne otáčať.
Používajte len originálne frézovacie hlavy a
frézovacie kolieska firmy FLEX.
Nepoužívajte žiadne adaptéry alebo
redukčné tvarovky.
Ďalšie bezpečnostné pokyny
Používajte len predlžovacie káble
schválené pre venkovné oblasti.
Neodporúča sa obrusovanie olovnatých
farieb. Odstránenie olovnatých farieb by
mal vykonávať len odborník.
Neopracovávajte žiadne materiály, z
ktorých sa uvoľňujú látky škodlivé zdraviu
(napr. azbest). Urobte ochranné opatrenia,
keď môže vznikať zdraviu škodlivý, horľavý
alebo výbušný prach. Noste ochrannú
masku proti prachu. Používajte odsávacie
zariadenie.
VECNÉ ŠKODY!
Sieťové napätie a napäťové údaje na
typovom štítku musia byť zhodné.
Hlučnosť a vibrácia
VAROVANIE!
Uvedené namerané hodnoty platia pre nové
náradie. Pri dennom nasadení sa hodnoty
hlučnosti a vibrácií menia.
UPOZORNENIE
Úroveň vibrácií uvedená v týchto pokynoch
bola nameraná meracou metódou, ktorú
stanovuje norma EN 62841 a je možné ju
použiť na vzájomné porovnanie elektrického
náradia. Hodí sa aj na predbežné posúdenie
kmitavého namáhania. Uvedená úroveň
vibrácií reprezentuje hlavné aplikácie
elektrického náradia.
Ak sa však elektrické náradie používa pre iné
aplikácie, s odlišnými vloženými nástrojmi
alebo s nedostatočnou údržbou, môže sa
úroveň vibrácií líšiť. Toto môže kmitavé
namáhanie v priebehu celej pracovnej doby
podstatne zvýšiť.
Pre presný odhad kmitavého namáhania by
sa mali tiež zohľadniť doby, v ktorých je
náradie vypnuté alebo je síce v chode, ale v
skutočnosti sa nepoužíva. Toto môže kmitavé
namáhanie v priebehu celej pracovnej doby
zreteľne redukovať.
Stanovte dodatočné bezpečnostné opatrenia
pre ochranu obsluhy pred účinkami vibrácií,
ako napríklad: údržba elektrického náradia a
vložených nástrojov, udržiavanie teploty rúk,
organizácia pracovných postupov.
POZOR!
Pri akustickom tlaku väčším ako 85 dB(A)
používajte ochranu sluchu.
background
RE 16-5 115
226
Technické údaje
Výrobok Renovačná brúska
Typ výrobku RE 16-5 115
Sieťové napätie V/Hz 220-240/50-60
Trieda ochrany
/ II
Príkon W 1.600
Výkon W 900
Otáčky chodu naprázdno ot./min
1 - 1.900
2 - 2.600
3 - 3.400
4 - 4.100
5 - 4.800
6 - 5.500
Menovitý počet obrátok ot./min 6.300
Uchytenie nástroja Ø 12
Hmotnosť podľa
"FLEX procedure 01"
kg 3,1
Pri použití vodiaceho stola:
Ø frézovacej hlavy mm 80
Hĺbka frézovania mm 0...6
Pri použití ochranného krytu:
Max. priemer kotúča mm 115
Hladina hluku vyhodnotená filtrom A podľa EN 62841 (pozri „Hlučnosť a vibrácia“):
Hladina akustického tlaku L
pA
dB(A) 90
Hladina akustického výkonu L
WA
dB(A) 98
Neistota K db 3
Celková hodnota vibrácií podľa EN 62841 (pozri „Hlučnosť a vibrácia“):
Hodnota emisií pri...
Frézovanie omietkových povrchov
m/s
2
2,5
Brúsenie betónových povrchov
m/s
2
8,2
Brúsenie s brúsnym kotúčom
m/s
2
2,5
Neistota K
m/s
2
1,5
background
RE 16-5 115
227
Na prvý pohľad
1 Kefový veniec
2 Ochranný kryt s kefovým vencom a
otočným okrajovým segmentom
3 Zaisťovacia skrutka
4 Strmeňová rukoväť
5 Aretácia vretena
Na znehybnenie vretena pri výmene
nástroja
.
6 Odsávacia rúra
7 Upevňovanie rukoväti
8 Kolieskový vypínač
Na zapnutie a vypnutie.
So zaskakovacou polohou pre trvalú
prevádzku.
9 Typový štítok
10 Pripojovací kábel 4,0 m so sieťovou
zástrčkou
11 Nástrčný kľúč
12
Pridržiavací kľúč
13 Upevňovacia skrutka
14 Frézovacia hlava s frézovacími
kolieskami
Odporúčaná rýchlosť: 3-4
15 Diamantový brúsny tanier
Odporúčaná rýchlosť: 5-6
16 Tanier so suchým zipsom, tlmený
Odporúčaná rýchlosť: 1-3
17 Vodiaci stôl
background
RE 16-5 115
228
Návod na použitie
Pred uvedením do prevádzky
Vybaľte elektrické náradie a príslušenstvo
a skontrolujte kompletnosť dodávky a
eventuálne prepravné poškodenia.
Prevádzka s ochranným krytom
VAROVANIE!
Pred všetkými prácami na elektrickom náradí
vytiahnite sieťovú zástrčku.
Upevnenie ochranného krytu
Povoľte a vyskrutkujte zaisťovaciu
skrutku (1.).
Nasuňte ochranný kryt na kolíky na telese
náradia (2.).
Zaskrutkujte zaisťovaciu skrutku (3.).
Ochranný kryt snímte v obrátenom poradí.
Nastavenie rukoväti
Upevnenie taniera so suchým
zipsom
Kotúč so suchým zipsom nasaďte na
vreteno.
Upevňovaciu skrutku zaskrutkujte do
závitu.
Kotúč so suchým zipsom pridržte
pridržiavacím kľúčom proti smeru pohybu
hodinových ručičiek (1.).
Upevňovaciu skrutku utiahnite nástrčným
kľúčom v smere pohybu hodinových
ručičiek (2.).
Položte vystredený brúsny prostriedok na
tanier so suchým zipsom.
Upevnenie diamantového brúsneho
taniera
Diamantový brúsny tanier nasaďte na
vreteno.
Upevňovaciu skrutku zaskrutkujte do
závitu.
background
RE 16-5 115
229
Diamantový brúsny tanier pridržte
pridržiavacím kľúčom proti smeru pohybu
hodinových ručičiek (1.).
Upevňovaciu skrutku utiahnite nástrčným
kľúčom(uťahovacím momentom min.
25 Nm) v smere pohybu hodinových
ručičiek (2.).
Kontrola polohy ochranného krytu
Kefový veniec by mal prečnievať cca 0–1 mm
cez brúsny tanier. Na kompenzáciu
opotrebenia diamantového brúsneho taniera
je možné ochranný kryt výškovo prestaviť.
Povoľte proti smeru pohybu hodinových
ručičiek zaisťovaciu skrutku (1.).
Otáčaním nastavte ochranný kryt na
želanú výšku (2.).
nPevne utiahnite zaisťovaciu skrutku.
Prevádzka s vodiacim stolom
VAROVANIE!
Pred všetkými prácami na elektrickom náradí
vytiahnite sieťovú zástrčku.
Upevnenie vodiaceho stola
Povoľte a vyskrutkujte zaisťovaciu
skrutku (1.).
Nasuňte vodiaci stôl na kolíky na telese
náradia (2.).
Zaskrutkujte zaisťovaciu skrutku (3.).
Vodiaci stôl snímte v obrátenom poradí.
Upevnenie frézovacej hlavy
Frézovaciu hlavu nasaďte na vreteno.
Upevňovaciu skrutku zaskrutkujte do
závitu.
Frézovaciu hlavu pridržte pridržiavacím
kľúčom proti smeru pohybu hodinových
ručičiek (1.).
Upevňovaciu skrutku utiahnite nástrčným
kľúčom (uťahovacím momentom min.
25 Nm) v smere pohybu hodinových
ručičiek (2.).
Frézovaciu hlavu snímte v obrátenom
poradí.
Nastavenie håbky frézovania
Håbku frézovania je možné nastaviť v 6
stupňoch od 0 do 6 mm.
Povoľte proti smeru pohybu hodinových
ručičiek zaisťovaciu skrutku (1.).
Otáčaním nastavte ochranný kryt na
želanú výšku.
Pevne utiahnite zaisťovaciu skrutku (3.).
background
RE 16-5 115
230
Predvoľba otáčok
Na nastavenie pracovných otáčok nastavte
nastavovacie koliesko na požadovanú hodnotu.
Zapnutie a vypnutie elektrického
náradia
Krátkodobá prevádzka bez zaskočenia
Posuňte kolieskový vypínač smerom
dopredu a pevne ho držte.
Na vypnutie kolieskový vypínač uvoľnite.
Trvalá prevádzka so zaskočením
UPOZORNENIE
Po výpadku elektrického prúdu sa zapnuté
náradie znovu nerozbehne.
Posuňte kolieskový vypínač smerom
dopredu a stlačením na predný koniec ho
zaskočením zaistite.
Vypnutie náradia:
Na vypnutie kolieskový vypínač stlačením
na zadný konec odblokujte.
UPOZORNENIE
Pri krátkodobom preťažení sa náradie
automaticky vypne. Pre ďalšiu prácu náradie
vypnite a opäť zapnite.
Pri prehriatí z preťaženia v trvalej prevádzke
znižuje náradie automaticky otáčky, až se
dostatočne ochladí. Na konci chladiaceho
režimu sa náradie automaticky vypne.
Pre ďalšiu prácu náradie vypnite a opäť
zapnite
.
Použitie odsávacieho zariadenia
POZOR!
Renovačná brúska sa musí pri prevádzke
pripojiť na odsávanie prachu. Odsávacie
zariadenie musí byť schválené na odsávanie
kamenného prachu!
Na odsávanie zvlášť zdravie ohrozujúcich
rakovinotvorných suchých prachov, sa mu
používať špeciálny odsávač, schválený pre
tento účel.
Pri každej poruche odsávacieho zariadenia
okamžite prerušte prácu, vypnite náradie.
Pred opätovným uvedením do prevádzky
poruchu odstráňte.
UPOZORNENIE
Pri použití renovačnej brúsky RE 16-5 115 je
potrebné pripojiť vysávač triedy M.
background
RE 16-5 115
231
Upevnite odsávaciu hadicu na pripojovacie
hrdlo.
Pripojte odsávaciu hadicu na odsávacie
zariadenie. Dodržiavajte návod na obsluhu
odsávacieho zariadenia! Skontrolujte
upevnenie! V prípade potreby použite
vhodný adaptér.
UPOZORNENIE
Ak by Váš vysávač potreboval špeciálne
pripojovacie hrdlo (tzn. iné pripojovacie hrdlo ako
je štandardné pripojovacie hrdlo 32 mm/36 mm,
ktoré je v rozsahu dodávky elektrického náradia),
spojte sa s Vaším dodávateľom vysávača, aby
obstaral vhodný adaptér.
Práca s elektrickým náradím
VAROVANIE!
Rotujúci brúsny tanier sa nesmie dostať do
kontaktu s ostrými vyčnievajúcimi
predmetmi. Nebezpečenstvo spätného
rázu! Poškodenia brúsneho taniera. Pri
poškodení alebo silnom opotrebení
brúsneho taniera tento tanier
bezpodmienečne vymeňte.
POZOR!
Držte vždy elektrické náradie pevne
obidvoma rukami!
1. Upevnite ochranný kryt alebo vodiaci stôl.
2. Upevnite nástroj.
3. Nastavte ochranný kryt resp. vodiaci stôl
na správnu výšku.
4. Pripojte odsávacie zariadenie.
5. Zastrčte sieťovú zástrčku.
6. Na kontrolu správneho upevnenia
nástroja vykonajte skúšobný chod.
Zapnite elektrické náradie (bez
zaskočenia) a nechajte ho cca 30 sekúnd
v chode. Skontrolujte nevyváženosť a
vibrácie.
7. Nastavte potrebné otáčky.
8. Zapnite odsávacie zariadenie.
9. Držte vždy elektrické náradie pevne
obidvoma rukami.
Majte jednu ruku ustavične na náradí, aby
ste v núdzovom prípade mohli elektrické
náradie bez meškania vypnúť.
10. Zapnite náradie.
Pri použití ochranného krytu
Nasaďte renovačnú brúsku na pracovnú
plochu.
Kefový veniec musí byť v jednej rovine s
pracovnou plochou.
Zvýšte prítlak, aby sa brúsny nástroj dostal
do kontaktu s pracovnou plochou.
Renovačnou brúskou pri tom pohybujte
prekrývajúcimi sa, kývavými pohybmi.
Na brúsenie v rohoch:
Vypnite náradie a počkajte, kým sa
brúsny nástroj nezastaví.
background
RE 16-5 115
232
Povoľte zvieraciu skrutku (1.).
Pootočte otočný okrajový segment
smerom doprava (2.).
Pevne utiahnite zvieraciu skrutku (3.).
Zapnite znova náradie.
Pri použití vodiaceho stola
Nasaďte vodiaci stôl celou plochou na
obrábanú plochu.
Pohybujte renovačnou brúskou
prekrývajúcimi sa, kývavými pohybmi.
Na brúsenie v rohoch je jedna strana
vodiaceho stola sploštená.
UPOZORNENIE
Pravidelne kontrolujte, či sa frézovacie
kolieska na svojich hriadeľoch otáčajú.
Prípadne odstráňte usadeniny prachu
vyklepaním.
Po ukončení práce
Po ukončení práce elektrické náradie
vypnite a vytiahnite sieťovú zástrčku.
Vypnite odsávacie zariadenie.
Vyčistite elektrické náradie.
Údržba a ošetrovanie
VAROVANIE!
Pred všetkými prácami na elektrickom náradí
vytiahnite sieťovú zástrčku.
UPOZORNENIE
Pri výmene používajte len originálne diely
výrobcu. Pri použití cudzích výrobkov
zaniknú záručné záväzky výrobcu.
Čistenie
VAROVANIE!
Nepoužívajte vodu alebo tekuté čistiace
prostriedky.
Vnútorný priestor telesa s motorom
pravidelne vyfúkajte suchým stlačeným
vzduchom.
Vyčistite ochranný kryt resp. vodiaci stôl
suchým stlačeným vzduchom. Pomocou
štetca alebo kefy odstráňte silne priľnavé
nečistoty.
Opravy
Opravy nechajte vykonávať výhradne
prostredníctvom niektorej servisnej dielne,
autorizovanej výrobcom.
UPOZORNENIE
Počas záručnej doby nepovoľujte skrutky na
telese motora. Pri nedodržaní zaniknú
záručné záväzky výrobcu.
background
RE 16-5 115
233
Výmena frézovacích koliesok na
frézovacej hlave
POZOR!
Používajte vždy frézovacie kolieska
rovnakého typu.
Správnu montáž frézovacích koliesok si zistite
v montážnom návode, ktorý sa dodáva s
frézovacími kolieskami.
Náhradné diely a príslušenstvo
Výkresy zostavy a zoznamy náhradných
dielov nájdete na našej webovej stránke:
www.flex-tools.com
Pokyny pre likvidáciu
VAROVANIE!
Odstránením sieťového kábla urobte
doslúžené náradie nepoužiteľným.
Len pre krajiny EÚ
Nevyhadzujte elektrické náradie do
domového odpadu!
Podľa evropskej smernice 2012/19/EÚ o
elektrických a elektronických použitých
spotrebičoch a jej realizácie do národného
práva sa musí použité elektrické náradie
zbierať oddelene a dodávať do ekologickej
recyklácie.
UPOZORNENIE
O možnostiach likvidácie sa informujte u
Vášho špecializovaného obchodníka!
Prehlásenie o zhode
ES vyhlásenie o zhode je uvedené v prílohe
I tohto návodu na obsluhu.
Vylúčenie zodpovednosti
Výrobca a jeho zástupca neručia za škody
a ušlý zisk vplyvom prerušenia obchodnej
činnosti, ktorá bola spôsobená výrobkom
alebo eventuálne nemožnosťou jeho
použitia.
Výrobca a jeho zástupca neručia za škody,
ktoré boli spôsobené neodborným použitím
alebo v spojitosti s výrobkami iných
výrobcov.
background
RE 16-5 115
234
Sadržaj
Korišteni simboli . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
Simboli na aparatu . . . . . . . . . . . . . . . . 234
Za vašu sigurnost . . . . . . . . . . . . . . . . 234
Šum i vibracija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238
Tehnički podaci . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239
Na jedan pogled . . . . . . . . . . . . . . . . . 240
Upute za uporabu . . . . . . . . . . . . . . . . 198
Održavanje i njega . . . . . . . . . . . . . . . 246
Zbrinjavanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247
-suglasnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247
Isključenje iz jamstva . . . . . . . . . . . . . . 247
Korišteni simboli
POZOR!
Označava izravno prijeteću pogibelj.
Kod nepridržavanja naputka prijete smrt
ili najteže ozljede.
OPREZ!
Označava moguće opasnu situaciju.
Kod nepridržavanja naputka prijete ozljede
ili materijalna šteta.
NAPUTAK!
Označava savjete za primjenu te važne
obavijesti.
Simboli na aparatu
Prije stavljanja u rad pročitati
uputu za opsluživanje!
Prije stavljanja u rad pročitati
uputu za opsluživanje!
Nosite štitnike za sluh!
Uvijek radite s obje ruke!
Zbrinjavanje starog alata
(pogledajte stranicu 247)!
Oznaka CE
Oznaka CE
Za vašu sigurnost
POZOR!
Prije uporabe uređaja za poliranje pročitajte
upute za korištenje i djelajte u skladu s tim:
ovu uputu za opsluživanje,
”Opće sigurnosne naputke” za
postupanje s električnim alatima
u priloženom svesku (Br. dokumenta:
315915),
pravila te propise o zaštiti od nezgoda
koji vrijede za mjesto uporabe.
Ovaj uređaj za poliranje je proizveden
sukladno stanju tehnike i priznatim
sigurnosno-tehničkim pravilima. Unatoč
tome pri njezinoj uporabi mogu nastati
pogibelji po tijelo i život korisnika ili trećih
osoba odn. štete na stroju ili drugim
materijalnim vrijednostima. Uređaj za
poliranje je samo za korištenje
za uporabu sukladno odredbama,
u sigurnosno-tehnički besprijekornome
stanju.
Smetnje koje ugrožavaju sigurnost hitno
odstraniti.
background
RE 16-5 115
235
Uporaba sukladno odredbama
Brusilica za renoviranje RE 16-5 115
je namijenjena
za profesionalnu uporabu u industriji
iobrtu,
za glodanje prijelaza oplate i
ohrapavljavanje betonskih površina
za uklanjanje premaza, žbuke, ostataka
pločica i ljepila za tepihe s tvrdih površina
(tvrda žbuka, beton)
za uporabu s dijamantnim alatima koje
tvrtka FLEX nudi za ovaj alat i koji su
dopušteni za minimalni broj okretaja od
6.300 okr/min.
Nije dozvoljena uporaba s reznim pločama,
pločama za grubu obradu, lepezastim
brusnim pločama ili žičanim četkama .
Pri uporabi brusilice za renoviranje RE 16-5
115 treba priključiti usisavač klase M.
Sigurnosne napomene za
brusilice za renoviranje
POZOR!
Pročitajte sve sigurnosne napomene,
upute, slike i specifikacije koje su
isporučene s ovim električnim alatom.
Propusti u pridržavanju sigurnosnih uputa
mogu biti uzročnikom električnog udara,
opeklina i/ili teških ozljeda. Sačuvajte sve
sigurnosne napomene i upute za
ubuduće.
Ovaj električni alat smije se rabiti s
odgovarajućim priborom kao
sanacijska glodalica, brusilica i alat za
brušenje brusnim papirom.
Ako se ne bi pridržavali slijedećih uputa,
moglo bi doći do strujnog udara, požara
i/ili teških ozljeda.
Ovaj električni alat nije prikladan za
radove sa žičanim četkama, poliranje i
rezanje.
Uporabe, za koje električni alat nije
predvidjen, mogu prouzročiti opasnosti
i ozljede
.
Nemojte prilagođavati ovaj električni
alat kako bi radio na način za koji nije
namjenski konstruiran i koji ne
propisuje proizvođač alata.
Takve preinake alata mogu dovesti do
gubitka kontrole i uzrokovati teške
tjelesne ozljede.
Vanjski promjer i debljina nastavka
moraju odgovarati dimenzijama vašeg
električnog alata.
Pogrešno izmjereni
nastavci se ne mogu dovoljno izolirati ili
kontrolirati.
Dozvoljeni broj okretaja ugradnoga
alata mora biti namjanje toliko visok
koliko najveći broj okretaja naveden
na električnome alatu.
Pribor koji se vrti brže nego je dozvoljeno
se može slomiti te razletjeti unaokolo.
Vanjski promjer i debljina ugradnoga
alata moraju odgovarati navedenim
mjerama vašeg električnog alata.
Pogrešno dimenzionirane ugradne alate
se ne može dostatno zaštititi ili kontrolirati
.
Brusne ploče, brusni tanjuri i drugi
pribor moraju točno odgovarati
brusnom vretenu električnog alata.
Nastavci, koji točno ne odgovaraju
brusnom vretenu električnog alata,
okreću se nejednolično, vrlo jako vibriraju
i mogu dovesti do gubitka kontrole nad
električnim alatom.
Dimenzije pribora za montažu moraju
odgovarati dimenzijama pribora za
montažu električnog alata.
Pribor za alat s neprikladnim mjerama
može uzrokovati gubitak stabilnosti,
prekomjerne vibracije i gubitak kontrole
nad alatom.
Ne upotrebljavajte oštećene nastavke.
Prije svake uporabe provjerite da
nastavci nisu napukli i da nemaju
pukotine, da brusni tanjuri nemaju
pukotine, da nisu oštećeni ili jako
istrošeni. Ako električni alat ili
nastavak padne, provjerite je li
oštećen ili upotrijebite neoštećeni
nastavak. Kada ste provjerili i
umetnuli nastavak, morate se kao i
osobe u vašoj blizini zadržavati izvan
ravnine rotirajućeg nastavka i pustiti
da alat radi jednu minutu s najvećem
brojem okretaja.
Oštećeni ugradni alati se mahom slome
tijekom ovog pokusnog vremena
.
background
RE 16-5 115
236
Nosite opremu za osobnu zaštitu.
Rabite ovisno o primjeni punu zaštitu
za lice, zaštitu za oči ili zaštitne
naočale. Ukoliko je primjerno, nosite
masku za zaštitu od prašine, štitnik za
uši, zaštitne rukavice ili specijalnu
pregaču koja će vas zaštititi od malih
čestica materijala.
Oči trebaju biti zaštićene od stranih tijela
koja se razlijeću unaokolo, koja nastaju
tijekom različitih primjena. Maska za
zaštitu od prašine ili zaštitna maska za
disanje moraju filtrirati prašinu koja nastaje
tijekom primjene. Ako ste dugo izloženi
glasnoj buci, možete pretrpjeti gubitak
sluha
.
Pazite kada su u pitanju druge osobe
na siguran razmak od vašeg radnoga
područja. Svatko tko stupi u radno
područje mora nositi opremu za
osobnu zaštitu.
Ulomci izratka ili slomljenih ugradnih alata
mogu odletjeti te prouzročiti ozljede
takodjer i izvan izravnog radnoga
područja
.
Uređaj držite na izoliranim površinama
zahvata, ako izvodite radove kod kojih
bi radni alat ili vijak mogli zahvatiti
skrivene električne vodove. Kontakt sa
vodom pod naponom može i metalne
dijelove uređaja staviti pod napon i dovesti
do strujnog udara.
Mrežni kabel udaljite od ugradnih
alata koji se vrte.
Ako izgubite kontrolu nad aparatom,
mrežni se kabel može prekinuti ili biti
zahvaćen te vaša šaka ili ruka može
dospjeti u ugradni alat koji se vrti
.
Električni alat nikada ne odlažite, prije
nego je ugradni alat posve
zaustavljen.
Ugradni alat koji se vrti
može doći u dodir sa površinom na koju se
odlaže te uslijed toga možete izgubiti
kontrolu nad električnim alatom
.
Ne dopustite da električni alat radi za
vrijeme dokle ga nosite.
Vaša odjeća može biti zahvaćena uslijed
slučajnoga kontakta s ugradnim alatom
koji se vrti te se ugradni alat može zabosti
u vaše tijelo
.
Redovito čistite proreze za provjetra-
vanje vašeg električnoga alata.
Puhalo motora uvlači prašinu u kućište
te jaka nakupina metalne prašine može
prouzročiti opasnosti od električne struje
.
Ne rabite električni alat u blizini
zapaljivih materijala.
Iskre mogu zapaliti ove materijale
.
Ne rabite ugradne alate koji zahtijevaju
tekuća rashladna sredstva.
Uporaba vode ili drugih tekućih rashladnih
sredstava može dovesti do električnoga
udara.
Posebne sigurnosne napomene za
brušenje
Koristite isključivo brusna tijela
dopuštena za vaš električni alat i štitnik
predviđen za ta brusna tijela.
Brusna
tijela, koja nisu predviđena za električni
alat, ne mogu se dovoljno izolirati i
nesigurna su.
Štitnik mora biti sigurno postavljen na
električnom alatu i mora biti namješten
tako da se postigne najviša razina
sigurnosti, tj. najmanji mogući dio
brusnog tijela okrenut je prema
operateru.
Štitnik treba štititi operatera od krhotina i
slučajnog kontakta s brusnim tijelom.
Brusna tijela smiju se rabiti samo za
preporučene mogućnosti uporabe.
Primjerice: Nikada ne brusite bočnom
površinom dijamantnog brusnog tanjura.
Dijamantni brusni tanjuri su namijenjeni za
skidanje materijala s donjom stranom
brusnog tanjura. Bočno djelovanje sile na
ova brusna tijela može ih slomiti.
Uvijek upotrebljavajte neoštećenu
steznu prirubnicu ispravne veličine i
oblika za nastavak koji ste odabrali.
Prikladne prirubnice podupiru nastavke i
tako smanjuju opasnost od loma.
Ne upotrebljavajte istrošene nastavke
većih električnih alata.
Nastavci za veće
električne alate nisu konstruirani za veći
broj okretaja manjih električnih alata i mogu
puknuti.
background
RE 16-5 115
237
Povratni udar i odgovarajući
sigurnosni napuci
Povratni udar je iznenadna reakcija zbog
radnog alata koji se je zaglavio ili blokirao,
kao što su brusilice, brusni tanjuri, čelične
četke itd. Zaglavljivanje ili blokiranje dovodi
do naglog zaustavljanja rotirajućeg radnog
alata. Zbog toga će se nekontrolirani
električni alat ubrzati u smjeru suprotnom od
smjera rotacije radnog alata na mjestu
blokiranja. Ako bi se npr. brusna ploča
zaglavila ili blokirala u izratku, tada rub
brusne ploče koja je zarezala u izradak
može odlomiti brusnu ploču ili uzrokovati
povratni udar. Brusna ploča se kod toga
pomiče prema osobi koja rukuje električnim
alatom ili od nje, ovisno od smjera rotacije
brusne ploče na mjestu blokiranja. Kod toga
se brusne ploče mogu i odlomiti.Povratni
udar je posljedica pogrešne ili neispravne
uporabe električnog alata. On se može
spriječiti prikladnim mjerama opreza, kao
što su dolje opisane
.
Čvrsto držite električni alat te svoje
tijelo i svoje ruke dovedite u položaj u
kojemu možete dočekati sile
povratnoga udara. Rabite uvijek
dodatni držak, ako postoji, da biste
imali što je moguće veću kontrolu nad
silama povratnoga udara
ili momentima reakcije pri zaletu.
Opsluživač može prikladnim mjerama
opreza ovladati silama povratnoga udara
i reakcije
.
Ne dovodite svoju ruku nikada u
blizinu ugradnih alata koji se okreću.
Ugradni alat može pri povratnom udaru
preći preko vaše ruke.
Izbjegavajte svojim tijelom područje
u kojemu se električni alat giba pri
povratnome udaru.
Povratni udar pokreće električni uređaj
u smjeru suprotnom od gibanja uređaja
za poliranje na mjestu blokiranja.
Osobito oprezno radite u području
kutova, oštrih bridova itd. Spriječite
da se ugradni alati odbiju od izratka i
zaglave.
Ugradni alat koji se vrti je u
kutovima, na oštrim bridovima ili kada se
odbije sklon zaglaviti se. Ovo uzrokuje
gubitak kontrole ili povratni udar.
Ne rabite lančanu pilu ili nazubljeni
list pile.
Takovi ugradni alati uzrokuju
često povratni udar ili gubitak kontrole nad
električnim alatom
.
Zımpara kağıdı taşlama için özel
güvenlik talimatları
Büyük zımpara kağıtları kullanmayın,
ancak zımpara kağıdı boyutu
konusunda üreticinin talimatlarına
uyun.
Zımpara tablasının dışına taşan zımpara
kağıtları yaralanmalara, sıkışmalara,
zımpara kağıtlarının yırtılmasına veya
geri tepmelere neden olabilir.
Frezeleme için özel güvenlik
talimatları
Çelik donatıların açıkta olduğu
yüzeylerde çalışmayın. Geri tepme riski!
Köşelerde, kenarlarda ve aşırı geçişlerde
çalışırken özellikle dikkatli olun. Freze
başlığında veya freze taşlarında hasar
meydana gelebilir.
Elektrikli aleti yalnızca kesme diskleri
serbestçe dönebildiğinde çalıştırın.
Sadece orijinal FLEX freze kafalarını ve
freze taşlarını kullanın. Adaptör veya
redüktör kullanmayınız.
Ostali sigurnosni napuci
Koristite samo produžne kabele
dopuštene za uporabu na vanjskom
području.
Ne preporučuje se brušenje olovnih boja.
Samo stručna osoba smije provoditi
uklanjanje olovnih boja.
Ne obrađujte materijale koji oslobađaju
tvari štetne za zdravlje (npr. azbest).
Poduzmite zaštitne mjere ako postoji
mogućnost nastajanja zapaljivih ili
eksplozivnih prašina opasnih po zdravlje.
Nosite zaštitnu masku za prašinu.
Upotrebljavajte usisavače.
MATERIJALNE ŠTETE!
Napon mreže te podaci o naponu na
označnoj pločici se moraju podudarati.
background
RE 16-5 115
238
Šum i vibracija
OPREZ!
Navedene mjerne vrijednosti vrijede za
nove aparate. U svakodnevnoj uporabi se
vrijednosti šuma i titranja mijenjaju.
NAPUTAK!
Razina titranja navedena u ovim uputama je
mjerena sukladno mjernome postupku
standardiziranom u EN 62841 te se može
rabiti za medjusobnu usporedbu električnih
alata. Prikladna je takodjer i za privremenu
procjenu titrajnog opterećenja. Navedena
razina titranja predstavlja glavne primjene
električnoga alata. Ali ako se električni alat
koristi za druge primjene, s neodgovara-
jućim ugradnim alatom ili s nedostatnim
održavanjem, razina titranja može
odstupati. Ovo može značajno povećati
titrajno opterećenje tijekom cijeloga
radnoga perioda.
Za točnu procjenu titrajnoga opterećenja
valja uzeti u obzir takodjer i intervale, u
kojima je aparat bio isključen ili doduše radi,
ali se uistinu ne koristi. Ovo može značajno
smanjiti titrajno opterećenje tijekom cijeloga
radnoga perioda.
Ustanovite dodatne sigurnosne mjere za
zaštitu korisnika od djelovanja titranja, kao
na primjer: održavanje električnog alata te
ugradnih alata, održavanje toplote ruku,
oraganizacija radnih procesa
.
OPREZ!
Kod zvučnog tlaka preko 85 dB(A) nositi
zaštitu za uši.
background
RE 16-5 115
239
Tehnički podaci
Proizvod Brusilica za renoviranje
Tip proizvoda RE 16-5 115
Mrežni napon V/Hz 220-240/50-60
Klasa zaštite
/ II
Primljena snaga W 1.600
Predana snaga W 900
Broj okretaja o/min
1 - 1.900
2 - 2.600
3 - 3.400
4 - 4.100
5 - 4.800
6 - 5.500
Dimenzionirani broj okretaja o/min 6.300
Maks. promjer ploče Ø 12
Težina prema "FLEX procedure 01" kg 3,1
pri korištenju vodičke tablice:
Promjer glave glodalice mm 80
Dubina glodanja mm 0...6
prilikom korištenja zaštitne navlake:
maks. promjer diska mm 115
Razina buke prema ocjeni A sukladno normi EN 62841 (pogledajte „Buka i vibracija“)
Razina zvučnog tlaka L
PA
dB(A) 90
Razina zvučne snage L
WA
dB(A) 98
Nesigurnost K db 3
Ukupna vrijednost vibracija sukladno EN 62841 (pogledajte „Buka i vibracija“)
Vrijednost emisije ah pri…
Glodanje gipsanih površina
m/s
2
2,5
Brušenje betonskih površina
m/s
2
8,2
Brušenje brusnim listom
m/s
2
2,5
Nesigurnost K
m/s
2
1,5
background
RE 16-5 115
240
Na jedan pogled
1 Vijenac s četkama
2 Štitnik s vijencem s četkama i
zakretnim rubnim segmentomv
3 Vijak za fiksiranje
4 Stremenasta ručka
5 Blokada vretena
Za fiksiranje vretena pri zamjeni alata.
6 Usisna cijev
7 Pričvršćenje stremenaste ručke
8 Klizač prekidača
Za uključivanje i isključivanje.
S graničnikom položaja za
neprekidan rad.
9 Označna pločica
10 Priključni kabel 4,0 m s mrežnim
utikačem
11 Okasti ključ
12 Zaustavni ključ
13 Pričvrsni vijak
14 Glava za glodanje sa zupčanicima
Preporučena brzina: 3-4
15 Dijamantni brusni tanjur
Preporučena brzina: 5-6
16 Tanjur s čičak prihvatom, prigušen
Preporučena brzina: 1-3
17
Stol za vođenje
background
RE 16-5 115
241
Upute za uporabu
Prije stavljanja u rad
Električni alat i pribor raspakirajte i provjerite
cjelovitost isporuke te ima li eventualnih
oštećenja nastalih prilikom transporta.
Rad sa štitnikom
UPOZORENJE!
Prije svih radova izvucite mrežni utikač
električnog alata.
Pričvršćivanje štitnika
Otpustite i odvrnite vijak za fiksiranje (1.).
Gurnite štitnik iznad zatika na kućištu (2.).
Uvrnite vijak za fiksiranje (3.).
Skinite štitnik obrnutim redoslijedom.
Pomicanje stremenaste ručke
Pričvršćivanje tanjura s čičak
prihvatom
Nataknite tanjur s čičak prihvatom na
vreteno.
Uvrnite pričvrsni vijak u navoj.
Čvrsto držite tanjur s čičak prihvatom
zaustavnim ključem u smjeru suprotnom
od kazaljke na satu (1.).
Pritegnite pričvrsni vijak okastim ključem u
smjeru kazaljke na satu (2.).
Stavite centrirano brusno sredstvo na
tanjur s čičak prihvatom.
Pričvršćivanje dijamantnog brusnog
tanjura
Nataknite dijamantni brusni tanjur na
vreteno.
Uvrnite pričvrsni vijak u navoj.
Čvrsto držite dijamantni brusni tanjur
zaustavnim ključem u smjeru suprotnom
od kazaljke na satu (1.).
background
RE 16-5 115
242
Pritegnite pričvrsni vijak okastim ključem (s
min. 25 Nm) u smjeru kazaljke na satu (2.).
Provjera položaja štitnika
Vijenac s četkama trebao bi stršati preko
brusnog tanjura oko 0–1 mm. Za izjednačenje
istrošenosti na dijamantnom brusnom tanjuru
možete namjestiti štitnik po visini.
Otpustite vijak za fiksiranje u smjeru
suprotnom od kazaljke na satu (1.).
Okretanjem namjestite štitnik na željenu
visinu (2.).
Pritegnite vijak za fiksiranje.
Rad sa stolom za vođenje
UPOZORENJE!
Prije svih radova izvucite mrežni utikač
električnog alata.
Pričvršćivanje stola za vođenje
Otpustite i odvrnite vijak za fiksiranje (1.).
Gurnite stol za vođenje iznad zatika na
kućištu (2.).
Uvrnite vijak za fiksiranje (3.).
Skinite stol za vođenje obrnutim
redoslijedom.
Pričvršćivanje glave za glodanje
Nataknite glavu za glodanje na vreteno.
Uvrnite pričvrsni vijak u navoj.
Čvrsto držite glavu za glodanje zaustavnim
ključem u smjeru suprotnom od kazaljke na
satu (1.).
Pritegnite pričvrsni vijak okastim ključem
(s min. 25 Nm) u smjeru kazaljke na satu
(2.).
Skinite glavu za glodanje obrnutim
redoslijedom.
Namještanje dubine glodanja
Dubina glodanja može se namjestiti od 0 do 6
mm u 6 stupnjeva.
Otpustite vijak za fiksiranje u smjeru
suprotnom od kazaljke na satu (1.).
Okretanjem namjestite štitnik na željenu
visinu.
Pritegnite vijak za fiksiranje (3.).
background
RE 16-5 115
243
Predodabir broja okretaja
Za namještanje radnog broja okretaja
kotačić stavite na željenu vrijednost.
Uključivanje i isključivanje
električnog alata
Kratkotrajni rad bez učvršćivanja
Ozibnu sklopku pozadi pritisnuti prema
dolje, potom gurnuti prema naprijed i
zadržati.
Radi isključivanja ozibnu sklopku pustiti.
Trajni rad s učvršćivanjem
NAPUTAK!
Nakon nestanka struje uključeni se aparat
ne pokreće ponovno.
Ozibnu sklopku pozadi pritisnuti prema
dolje potom gurnuti prema naprijed te
pritiskom učvrstiti na prednjem kraju.
Isključivanje alata:
Radi isključivanja ozibnu sklopku
deblokirati pritiskom na zadnji kraj.
NAPUTAK!
Alat će se isključiti automatski u slučaju
kratkog preopterećenja. Za nastavak rada
isključite alat i ponovno ga uključite.
U slučaju pregrijavanja zbog preopterećenja
u neprekidnom radu alat automatski
smanjuje broj okretaja sve dok se alat
dovoljno ne ohladi. Alat će se isključiti
automatski nakon hlađenja.
Za nastavak rada isključite alat i ponovno ga
uključite.
background
RE 16-5 115
244
Uporaba usisavača
OPREZ!
Brusilicu za renoviranje treba priključiti na
usisavač tijekom rada. Usisavač mora biti
dopušten za usisavanje prašine od kamenja.
Za usisavanje prašina posebno štetnih za
zdravlje, kancerogenih, suhih prašina treba
upotrebljavati specijalni usisavač koji je za
to dopušten.
Kod svake smetnje odmah prekinite s
radom, isključite alat. Uklonite smetnju prije
ponovnog pokretanja.
NAPUTAK
Pri uporabi brusilice za renoviranje RE 16-5
115 treba priključiti usisavač klase M.
Usisno crijevo pričvrstite na priključak.
Priključite usisno crijevo na usisavač.
Poštujte upute za uporabu usisavača!
Provjerite pričvršćenje! Po potrebi koristite
odgovarajući adapter.
NAPUTAK
Ako je vašem usisavaču potreban poseban
priključak (tj. neki drugi priključak od onog
standardnog priključka 32 mm/36 mm koji je
u opsegu isporuke električnog alata),
kontaktirajte svog dobavljača usisavača
kako biste nabavili odgovarajući adapter.
Rad s električnim alatom
UPOZORENJE!
Rotirajući brusni tanjur ne smije doći u
kontakt s oštrim, isturenim predmetima.
Opasnost od povratnog udarca!
Oštećenja na brusnom tanjuru. Obavezno
zamijenite brusni tanjur ako je oštećen ili jako
istrošen.
OPREZ!
Električni alat uvijek čvrsto držite s obje ruke!
1. Pričvrstite štitnik ili stol za vođenje.
2. Pričvrstite alat.
3. Štitnik ili stol za vođenje namjestite na
ispravnu visinu.
4. Priključite usisavač.
5. Utaknite mrežni utikač.
6. Provedite probni rad za provjeru
ispravnog pričvršćenja alata.
Uključite električni alat (bez uglavljivanja) i
ostavite ga da radi otprilike 30 sekundi.
Provjerite dolazi li do neuravnoteženosti i
vibracija.
7. Namjestite potreban broj okretaja.
8. Uključite usisavač.
9. Električni alat uvijek čvrsto držite s obje
ruke.
Jedna ruka uvijek na električnom alatu kako
biste u slučaju nuždi odmah mogli isključiti
električni alat.
background
RE 16-5 115
245
10. Uključite alat.
Pri uporabi štitnika
Brusilicu za renoviranje postavite na radnu
površinu.
Vijenac s četkama mora biti u ravnini s
radnom površinom.
Pojačajte pritisak kako bi brusno sredstvo
došlo u kontakt s radnom površinom.
Pritom brusilicu za renoviranje zakrećite
kružnim pokretima.
Za brušenje u kutovima:
Isključite alat i pričekajte da se brusni
alat zaustavi.
Otpustite stezni vijak (1.).
Okrenite zakretni rubni segment
udesno (2.).
Pritegnite stezni vijak (3.).
Ponovno uključite alat.
Pri uporabi stola za vođenje
Stol za vođenje postavite po cijeloj površini
na površinu koju treba obraditi.
Brusilicu za renoviranje zakrećite kružnim
pokretima.
Za brušenje u kutovima je spljoštena jedna
strana stola za vođenje.
NAPUTAK
Redovito provjerite okreću li se zupčanici na
svojim osovinama. Po potrebi uklonite
naslage prašine istresanjem.
Nakon rada
Po završetku rada isključite električni alat i
izvucite mrežni utikač.
Isključite usisavač.
Očistite električni alat.
background
RE 16-5 115
246
Održavanje i njega
POZOR!
Prije svih radova na kutnoj brusilici izvući
mrežni utikač.
NAPUTAK!
Za zamjenu upotrebljavajte samo originalne
dijelove proizvođača. U slučaju korištenja
proizvoda drugih proizvođača jamstvene
obveze proizvođača prestaju važiti.
Čišćenje
POZOR!
Ne upotrebljavajte vodu ili tekuća sredstva
za čišćenje.
Unutarnji prostor kućišta s motorom
redovito ispušite suhim komprimiranim
zrakom.
Štitnik ili stol za vođenje očistite suhim
komprimiranim zrakom.
Tvrdokorne naslage uklonite kistom ili
četkicom.
Popravci
Popravke može provoditi isključivo radiona
službe održavanja koju je proizvodjač
ovlastio.
NAPUTAK!
Vijke na kućištu motora nemojte odvijati
za vrijeme trajanja jamstva. U slučaju
nepridržavanja jamstvene obveze
proizvođača prestaju važiti.
Zamjena zupčanika na glavi za
glodanje
OPREZ!
Uvijek upotrebljavajte zupčanike istog tipa.
Pravilnu montažu zupčanika možete pronaći
u uputama za montažu isporučenim sa
zupčanicima.
Rezervni dijelovi i pribor
Crteže dijelova i popise rezervnih dijelova naći
ćete na našoj početnoj stranici:
www.flex-tools.com
background
RE 16-5 115
247
Zbrinjavanje
POZOR!
Istrošene električne alate prije zbrinjavanja
onesposobite.
Samo za EU-zemlje
Električne alate ne bacajte u kućno
smeće!
Sukladno europskoj smjernici 2012/19/EU
za električne i elektroničke stare aparate te
njezinoj primjeni u nacionalnom pravu
korištene električne aparate se mora
odvojeno sakupljati te privesti ponovnom
iskorištenju na način neškodljiv po okoliš.
NAPUTAK!
O mogućnostima zbrinjavanja na otpad
obavijestiti se kod stručnoga trgovca!
-suglasnost
EZ izjava o sukladnosti uključena je kao Prilog
I u ovim uputama za uporabu.
Isključenje iz jamstva
Proizvodjač i njegov zastupnik ne jamče za
štete te neostvarenu dobit uslijed prekida
poslovne djelatnosti, koji je prouzročen
proizvodom ili nemogućnošću uporabe
proizvoda.
Proizvodjač i njegov zastupnik ne jamče
za štete, koje su prouzročene nestručnom
uporabom ili u vezi s proizvodima drugih
proizvodjača
.
background
RE 16-5 115
248
Vsebina
Simboli, ki se uporabljajo v teh
navodilih . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248
Simboli na električnem orodju . . . . . . . 248
Za vašo varnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248
Hrup in tresljaji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252
Tehnične specifikacije . . . . . . . . . . . . . 253
Pregled . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254
Navodila za uporabo . . . . . . . . . . . . . . 255
Vzdrževanje in nega . . . . . . . . . . . . . . 260
Podatki o odlaganju . . . . . . . . . . . . . . . 261
Izjava o skladnosti . . . . . . . . . . . . . 261
Izjava o omejitvi odgovornosti . . . . . . . 261
Simboli, ki se uporabljajo v teh
navodilih
OPOZORILO!
Označuje grozečo nevarnost. Če opozorila
ne upoštevate, lahko povzročite smrt ali
zelo hude poškodbe.
POZOR!
Označuje grozečo nevarnost. Če opozorila
ne upoštevate, lahko povzročite smrt ali
zelo hude poškodbe.
OPOMBA
Označuje nasvete o uporabi in pomembne
informacije.
Simboli na električnem orodju
Pred vklopom električnega orodja
preberite navodila za uporabo!
Nosite očala!
Nosite zaščito sluha!
Prácu vykonávajte vždy
obidvomi rukami!
Informacije o odlaganju stare
naprave! (oglejte si stran 261)!
Oznaka CE
Oznaka UKCA
Za vašo varnost
POZOR!
Pred uporabo električnega orodja preberite
naslednje priloge in ravnajte v skladu z
njihovo vsebino:
ta navodila za uporabo,
splošna varnostna navodila za ravnanje
z električnimi orodji, ki so vam na voljo v
priloženem dokumentu (št. dokumenta:
315915),
trenutno veljavna pravila na mestu
uporabe in predpise o preprečevanju
nesreč.
Električno orodje je zasnovano v skladu s
tehničnimi standardi in veljavnimi predpisi
za tehnično varnost. Kljub temu lahko pride
pri njegovi uporabi do nevarnosti za življenje
in telo uporabnika ali tretjih oseb in do škode
na orodju oz. do druge materialne škode.
Električno orodje je dovoljeno uporabljati le
v predvidene namene in
v brezhibnem stanju.
Napake, ki ogrozijo varnost, je treba
nemudoma odpraviti.
background
RE 16-5 115
249
Predvidena uporaba
Brusilnik za obnovitvena dela RE 16-5 115
je namenjen
profesionalni uporabi v industriji in obrti,
rezkanju prehodov opaža in nahrapavanju
betonskih površin,
odstranjevanju ostankov barve, ometa,
ploščic in lepila za preproge s trdih podlag
(trdega ometa, betona),
uporabi z diamantnimi nastavki, ki jih
FLEX ponuja za to orodje in so primerni
za število vrtljajev vsaj 6.300 vrt/min.
Uporaba rezalnih plošč, plošč za
kosmačenje, lamelnih brusilnih plošč in
žičnih krtač ni dovoljena.
Pri uporabi brusilnika za obnovitvena dela RE
16-5 115 je treba priklopiti sesalnik za prah
razreda M.
Varnostna navodila
POZOR!
Preberite vsa varnostna navodila in
napotke.
Pri neupoštevanju varnostnih
navodil in napotkov lahko nastanejo takšne
posledice, kot so električni udar, požar ali
težke telesne poškodbe
. Varnostna navodila
si spravite za uporabo v prihodnosti.
To električno orodje je treba uporabljati
z ustrezno dodatno opremo kot
rezkalnik za sanacije, brusilnik in
brusilnik z brusilnim papirjem.
Zaradi nespoštovanja spodaj navedenih
navodil lahko pride do električnega udara,
požara in/ali težkih telesnih poškodb.
Električno orodje ni primerno za delo z
žičnimi krtačami, poliranje in rezalno
brušenje.
Vrste uporabe, za katere električno orodje
ni predvideno, lahko ogrozijo Vašo varnost
in povzročijo telesne poškodbe.
Tega električnega orodja ne
predelujte za delovanje na način, ki ga
proizvajalec orodja ni posebej
zasnoval in določil.
Zaradi takšne predelave lahko pride do
izgube nadzora in resnih telesnih
poškodb.
Ne uporabljajte nastavka, ki ga
proizvajalec ni izrecno predvidel in
določil za uporabo s tem električnim
orodjem.
Dejstvo, da lahko pribor namestite na
električno orodje, ne pomeni nujno, da je
njegova uporaba varna.
Nazivna hitrost pripomočka mora biti
vsaj enaka največji hitrosti, ki je
označena na električnem orodju.
Pripomočki, ki se vrtijo z večjo hitrostjo
od nazivne hitrosti, se lahko zlomijo ali
razpadejo.
Zunanji premer in debelina nastavka
morata ustrezati dimenzijam vašega
električnega orodja.
Napačno izmerjenih nastavkov ni
mogoče ustrezno zaščititi ali nadzorovati.
Zunanji premer in debelina vašega
pripomočka morata biti v
predvidenem območju zmogljivosti
vašega električnega orodja.
Prevelikih ali premajhnih pripomočkov ni
mogoče primerno zaščititi ali upravljati.
Navojni nosilci pripomočkov morajo
ustrezati navojem na vretenu brusilnika.
Pripomočki, ki ne ustrezajo vpenjalnemu
držalu električnega orodja, so
neuravnoteženi, se preveč tresejo in
lahko povzročijo izgubo nadzora.
Mere dodatne opreme se morajo
ujemati z merami pritrdilnega okovja
električnega orodja.
Nastavki, ki se ne ujemajo z vgradnim
nastavkom električnega orodja, bodo
delovali neskladno, oddajali prekomerne
tresljaje in morda povzročili izgubo
nadzora.
Ne uporabljajte poškodovanih
nastavkov. Pred vsako uporabo
preverite nastavke glede krušenja in
razpok, brusilne krožnike glede razpok
ali močne obrabe. Če električno orodje
ali nastavek pade na tla, preverite, ali so
nastale poškodbe, ali pa uporabite drug
nastavek. Ko nastavek preverite in ga
želite še naprej uporabljati, ostanite vi in
druge osebe zunaj ravnine vrtečega se
nastavka in orodje eno minuto pustite
delovati z visokim številom obratov.
Poškodovana vsadna orodja se največkrat
zlomijo med tem preizkusnim časom.
background
RE 16-5 115
250
Uporabljajte osebno zaščitno opremo.
Odvisno od vrste uporabe si nataknite
zaščitno masko čez cel obraz, zaščito
za oči ali zaščitna očala. Če je
potrebno, nosite zaščitno masko proti
prahu, zaščitne glušnike, zaščitne
rokavice ali specialni predpasnik, ki
Vas bo zavaroval pred manjšimi delci
materiala, ki nastajajo pri brušenju.
Oči je treba zavarovati pred tujki, ki
nastajajo pri različnih vrstah uporabe
naprave in letijo naokrog. Zaščitna
maska proti prahu ali dihalna maska
morata filtrirati prah, ki nastaja pri
uporabi. Predolgo izpostavljanje
glasnemu hrupu ima lahko za posledico
izgubo sluha.
Pazite, da bodo druge osebe varno
oddaljene od Vašega delovnega
območja. Vsak, ki stopi na delovno
območje, mora nositi osebno zaščitno
opremo.
Odlomljeni delci obdelovanca ali zlomljena
vsadna orodja lahko odletijo stran in
povzročijo telesne poškodbe, tudi izven
neposrednega delovnega območja.
Če izvajate dela, pri katerih lahko
vstavno orodje pride v stik s skritimi
omrežnimi napeljavami ali z lastnim
omrežnim kablom, smete napravo
držati le na izoliranem ročaju.
Stik z napeljavo, ki je pod napetostjo,
lahko povzroči, da so tudi kovinski deli
naprave pod napetostjo, kar lahko
povzroči električni udar.
Držite kabel proč od vrtečega
pripomočka.
V primeru, da izgubite nadzor nad
orodjem, lahko orodje prereže kabel ali
se zanj zatakne in vam roko lahko
potegne v vrteči pripomoček.
Nikoli ne odložite električnega orodja,
preden se popolnoma ustavi.
Vrteči se pripomoček se lahko zatakne
za površino in povzroči, da električno
orodje uide izpod vašega nadzora.
Ne vklapljajte električnega orodja,
kadar ga nosite ob boku.
Vrteči pripomoček se lahko nenamerno
zatakne za vaša oblačila, kar ga potegne
proti vašemu telesu.
Redno čistite zračnike električnega
orodja.
Ventilator motorja sesa prah v ohišje.
Prekomerna količina nabranega
kovinskega prahu lahko povzroči
električni udar.
Ne upravljajte električnega orodja
v bližini vnetljivih materialov.
Iskre lahko vnamejo te materiale.
Ne uporabljajte pripomočkov, za
katere so potrebna tekoča hladilna
sredstva.
Z uporabo vode ali drugega tekočega
hladilnega sredstva lahko povzročite
električni udar, ki lahko povzroči tudi smrt.
Posebna varnostna navodila za
brušenje
Uporabljajte izključno brusilna telesa,
odobrena za vaše električno orodje, in
zaščitni pokrov, predviden za ta
brusilna telesa.
Brusilnih teles, ki niso
predvidena za uporabo z vašim električnim
orodjem, ni možno dovolj zaščititi in so zato
nevarna.
Zaščitni pokrov je treba namestiti varno
na električno orodje tako, da se doseže
največja možna raven varnosti, tj. da je
čim manjši del brusilnega nastavka
odprto usmerjen proti uporabniku.
Zaščitni pokrov uporabnika ščiti pred
odlomljenimi deli in nenamernim stikom z
brusilnim nastavkom.
Brusilna telesa uporabljajte samo za
predvidene namene.
Na primer: nikoli ne
brusite s stransko površino diamantnega
brusilnega krožnika. Diamantni brusilni
krožniki so namenjeni odstranjevanju
materiala s spodnjo stranjo brusilnega
krožnika. Stranski pritiski na ta brusilna
telesa jih lahko zlomijo.
Uporabljajte samo nepoškodovane
vpenjalne prirobnice prave velikosti in
oblike za izbrani nastavek.
Primerne
prirobnice podpirajo nastavke in s tem
zmanjšajo nevarnost zloma.
Ne uporabljajte obrabljenih nastavkov
večjih orodij.
Nastavki za večja orodja niso
zasnovani za višja števila vrtljajev manjših
orodij in se lahko zlomijo
.
background
RE 16-5 115
251
Odskok in podobna opozorila
Povratni udarec je nenadna reakcija, ki
nastane zaradi zagozdenja ali blokiranja
vrtečega se vsadnega orodja, na primer
brusilnega koluta, brusilnega krožnika, žične
ščetke in podobnega. Zagozdenje ali
blokiranje ima za posledico takojšnjo ustavitev
vrtečega se vsadnega orodja. Nekontrolirano
električno orodje se zaradi tega pospešeno
premakne v smer, ki je nasprotna smeri vrtenja
vsadnega orodja.
Če se na primer brusilni kolut zatakne ali
zablokira v obdelovancu, se lahko rob
brusilnega koluta, ki je potopljen v obdelo-
vanec, zaplete vanj in brusilni kolut se odlomi
ali povzroči povratni udarec.
Brusilni kolut se nato premakne proti
uporabniku ali proč od njega, odvisno od
smeri vrtenja brusilnega koluta na mestu
blokiranja. Blokirni koluti se lahko pri tem
tudi zlomijo.
Povratni udarec je posledica napačne ali
pomanjkljive uporabe električnega orodja.
Preprečite ga lahko z ustreznimi
previdnostnimi ukrepi. Navedeni so v
nadaljevanju besedila.
Trdno držite električno orodje in se
postavite tako, da lahko z rokami in
telesom obvladate silo odskoka. Za
učinkovit nadzor nad odskokom ali
sunkom med zagonom vedno
uporabljajte dodatni ročaj, če ga ima
orodje.
Upravljavec lahko nadzoruje sunek ali
silo odskoka, če izvede ustrezne
varnostne ukrepe.
Nikoli ne postavljajte svoje dlani v
bližino vrtečega pripomočka.
Pripomoček lahko odskoči na vašo dlan.
Ne postavljajte se v območje, kamor
se lahko orodje premakne v primeru
odskoka.
Električno orodje bo ob odskoku odletelo
v nasprotno smer gibanja polirne
naprave na točki stiska.
Posebej previdni dobite pri
obdelovanju kotov, ostrih robov ipd.
Pazite, da orodje ne poskakuje ali se
zatakne.
Koti, ostri robovi ali poskakovanje
pogosto povzročijo zatikanje vrtečega
pripomočka in izgubo nadzora ali
odskok. To lahko povzroči izgubo
nadzora ali odskok.
Ne pritrjujte lesoreznega rezila z
verigo ali zobate rezalne plošče.
Takšna rezila pogosto povzročajo
odskok in izgubo nadzora.
Posebna varnostna navodila za
brušenje z brusnim papirjem
Ne uporabljajte prevelikih brusnih
listov, temveč upoštevajte navodila
proizvajalca glede velikosti brusnega
lista.
Brusilni listi, ki segajo čez brusilno
ploščo, lahko povzročijo poškodbe,
zatikanje, trganje brusilnih listov ali
povratni udarec.
Posebna varnostna navodila za
rezkanje
Ne delajte na površinah z izpostavljenimi
jeklenimi ojačitvami. Nevarnost
povratnega udarca!
Pri delu na vogalih, robovih in ekstremnih
prehodih bodite še posebej previdni.
Možna je poškodba rezkalne glave ali
rezkalnih koles.
Električno orodje uporabljajte le, če se
rezalna kolesa lahko prosto vrtijo.
Uporabljajte samo originalne rezkalne
glave in rezkalne plošče FLEX. Ne
uporabljajte adapterjev ali reduktorjev.
background
RE 16-5 115
252
Dodatna varnostna navodila
Uporabljajte izključno podaljške, ki so
primerni za uporabo na prostem.
Odsvetujemo brušenje barv, ki vsebujejo
svinec. Za odstranjevanje barv, ki
vsebujejo svinec, naj poskrbi strokovno
osebje.
Ne obdelujte materialov, pri katerih se
lahko sproščajo zdravju škodljive snovi
(npr. azbest). Poskrbite za varnostne
ukrepe, če se lahko sprošča zdravju
škodljiv, gorljiv ali eksploziven prah.
Nosite protiprašno masko. Uporabljajte
naprave za odsesavanje.
MATERIALNA ŠKODA!
Omrežna napetost mora ustrezati podat-
kom o dopustni napetosti na tipski ploščici.
Hrup in tresljaji
POZOR!
Navedene meritve veljajo za nova električna
orodja. Vsakodnevna uporaba povzroči. da se
vrednosti hrupa in tresljajev spremenijo.
OPOMBA
Raven emisij tresljajev na tem listu z infor-
macijami je bila izmerjena v skladu s
standardiziranim preizkusom, podanim v
standardu EN 62841, in ga je mogoče
uporabljati za primerjavo enega orodja
z drugim. Uporabljati ga je mogoče za
predhodno oceno izpostavljenosti.
Navedena raven emisij tresljajev predstavlja
glavni namen uporabe orodja.
Če orodje uporabljate v druge namene,
z drugimi pripomočki ali ga slabo vzdržujete,
se lahko emisije tresljajev razlikujejo. To
lahko močno poveča raven izpostavljenosti
v celotnem obdobju uporabe.
Če orodje uporabljate v druge namene
, z
drugimi pripomočki ali ga slabo vzdržujete,
se lahko emisije tresljajev razlikujejo. To
lahko močno zniža raven izpostavljenosti
v celotnem obdobju uporabe.
Upoštevajte tudi druge varnostne ukrepe za
zaščito uporabnika pred učinki tresljajev, na
primer: vzdrževanje orodja in pripomočkov,
uporaba s toplimi rokami in organizacija
delovnih vzorcev.
POZOR!
Pri ravni zvočnega tlaka nad 85 dB(A)
uporabljajte zaščito za ušesa.
background
RE 16-5 115
253
Tehnične specifikacije
Izdelek Brusilnik za obnovitvena
Vrsta izdelka RE 16-5 115
Napetost omrežja V/Hz 220-240/50-60
Razred zaščite
/ II
Nazivna moč W 1.600
Delovna moč W 900
Število vrtljajev vrtljaji/min
1 - 1.900
2 - 2.600
3 - 3.400
4 - 4.100
5 - 4.800
6 - 5.500
Izmerjeno število vrtljajev vrtljaji/min 6.300
Vpenjalo Ø 12
Teža v skladu s postopkom
"FLEX procedure 01"
kg 3,1
pri uporabi vodilne tabele:
Premer rezkalne glave mm 80
Globina rezkanja mm 0...6
pri uporabi zaščitnega pokrova:
maks. premer diska mm 115
A-vrednotena raven hrupa je v skladu s standardom EN 62841
(glejte „Hrup in tresljaji“)
Raven zvočnega tlaka L
pA
dB(A) 90
Raven zvočne moči L
WA
dB(A) 98
Negotovost K db 3
Skupna vrednost tresljajev v skladu s standardom EN 62841 (glejte „Hrup in tresljaji“)
Emisijska vrednost ah pri…
Rezkanje mavčnih površin
m/s
2
2,5
Brušenje betonskih površin
m/s
2
8,2
Brušenje z brusilnim listom
m/s
2
2,5
Negotovost K
m/s
2
1,5
background
RE 16-5 115
254
Pregled
1 Krtačni venec
2 Zaščitni pokrov s krtačnim vencem
in vrtljivim robnim segmentom
3 Pritrdilni vijak
4 Ločni ročaj
5Blokada vretena
Za blokiranje vretena pri menjavi
nastavka.
6 Odsesovalna cev
7 Pritrditev ločnega ročaja
8 Prevesno stikalo
Za vklop in izklop.
S položajem za trajno delovanje.
9 Tipska ploščica
10 Priključni kabel 4,0 m z vtičem
11 Obročni ključ
12 Zadrževalni ključ
13 Pritrdilni vijak
14 Rezkalna glava z rezkalnimi kolesi
Priporočena hitrost: 3-4
15 Diamantni brusilni krožnik
Priporočena hitrost: 5-6
16 Sprijemalni krožnik, ublažen
Priporočena hitrost: 1-3
17 Vodilna miza
background
RE 16-5 115
255
Navodila za uporabo
Pred zagonom
Električno orodje in pribor odstranite iz
embalaže in preverite, ali je pošiljka popolna
in ali se je poškodovala med transportom.
Delovanje z zaščitnim pokrovom
OPOZORILO!
Pred vsemi deli na električnem orodju
izvlecite vtič iz vtičnice.
Pritrditev zaščitnega pokrova
Odvijte in odstranite pritrdilni vijak (1.).
Zaščitni pokrov potisnite čez zatiče na
ohišju (2.).
Privijte pritrdilni vijak (3.).
Zaščitni pokrov odstranite v obratnem
vrstnem redu.
Nastavitev ločnega ročaja
Pritrditev krožnika
Na vreteno pritrdite sprijemalni krožnik.
Pritrdilni vijak privijte v navoj.
Držite sprijemalni krožnik z zadrževalnim
ključem v levo (1.).
Pritrdilni vijak z obročnim ključem (2.)
privijte v smeri desno.
Brusilni pribor postavite na sredino
sprijemalnega krožnika.
Pritrditev diamantnega brusilnega
krožnika
Diamantni brusilni krožnik namestite na
vreteno.
Pritrdilni vijak privijte v navoj.
Diamantni brusilni krožnik držite z
zadrževalnim ključem v levo (1.).
Pritrdilni vijak z obročnim ključem (z
najmanj 25 Nm) privijte v desno (2.).
background
RE 16-5 115
256
Preverite položaj zaščitnega
pokrova
Krtačni venec mora štrleti pribl. 0–1 mm čez
brusilni krožnik. Za izenačitev obrabe
diamantnega brusilnega krožnika je mogoče
zaščitni pokrov nastaviti po višini.
Sprostite pritrdilni vijak v levo (1.).
Zaščitni pokrov nastavite na želeno višino
tako, da ga obrnete (2.).
Zategnite pritrdilni vijak.
Delovanje z vodilno mizo
OPOZORILO!
Pred vsemi deli na električnem orodju
izvlecite vtič iz vtičnice.
Pritrditev vodilne mize
Odvijte in odstranite pritrdilni vijak (1.).
Vodilno mizo potisnite čez zatiče na
ohišju (2.).
Privijte pritrdilni vijak (3.).
Vodilno mizo odstranite v obratnem
vrstnem redu.
Pritrditev rezkalne glave
Rezkalno glavo namestite na vreteno.
Pritrdilni vijak privijte v navoj.
Držite rezkalno glavo z zadrževalnim
ključem v levo (1.).
Pritrdilni vijak z obročnim ključem
(z najmanj 25 Nm) privijte v desno (2.).
Rezkalno glavo odstranite v obratnem
vrstnem redu.
Nastavitev globine rezkanja
Globino rezkanja lahko nastavite od 0 do 6
mm v 6 korakih.
Sprostite pritrdilni vijak v levo (1.).
Zaščitni pokrov nastavite na želeno višino
tako, da ga obrnete.
Zategnite pritrdilni vijak (3.).
background
RE 16-5 115
257
Izbira števila vrtljajev
Za nastavitev delovnega števila vrtljajev
zavrtite nastavitveno kolesce v položaj
za želeno vrednost.
Za nastavitev delovnega števila vrtljajev
zavrtite nastavitveno kolesce v položaj
za želeno vrednost.
Vklop in izklop orodja
Kratko delovanje brez uporabe
prekucnega stikala
Prekucno stikalo potisnite naprej in
ga pridržite.
Za izklop prekucno stikalo izpustite.
Neprekinjeno delovanje z uporabo
prekucnega stikala
OPOMBA
Po izpadu električnega toka se vključeno
orodje ne bo ponovno vklopilo.
Prekucno stikalo potisnite naprej in ga
s pritiskom na sprednji del zaskočite.
Izklop orodja:
Za izklop pritisnite na zadnji del prekucnega
stikala, tako da sprostite zaporo.
OPOMBA
Pri kratkotrajni preobremenitvi se naprava
samodejno izklopi. Če želite delo
nadaljevati, napravo izklopite in ponovno
vklopite.
Ob pregrevanju zaradi preobremenitve med
trajnim delovanjem se število vrtljajev
naprave samodejno zmanjša, da se
naprava ohladi. Na koncu načina za hlajenje
se naprava samodejno ugasne.
Če želite delo nadaljevati, napravo izklopite
in ponovno vklopite.
background
RE 16-5 115
258
Uporaba sistema za sesanje
POZOR!
Brusilnik za obnovitvena dela mora biti med
delovanjem priključen na nastavek za
odsesavanje prahu. Odsesovalni sistem
mora biti odobren za odsesavanje kamenega
prahu.
Za odsesavanje posebej zdravju nevarnega
in rakotvornega suhega prahu je treba
uporabiti posebej odobren sesalnik.
Če se odsesovalni sistem okvari, takoj
prekinite delo in izklopite orodje. Pred
ponovnim zagonom odpravite motnjo.
OPOMBA
Pri uporabi brusilnika za obnovitvena
dela
RE 16-5 115 je treba priključiti sesalnik za
prah razreda M.
Cev za odsesavanje priključite na priključni
nastavek.
Cev za odsesavanje priključite na
odsesovalni sistem. Upoštevajte navodila
za uporabo odsesovalnega sistema!
Preverite, ali je cev dobro pritrjena! Po
potrebi uporabite ustrezen adapter.
OPOMBA
Če boste za svoj sesalnik potrebovali
poseben nastavek (tj. nastavek, ki se
razlikuje od priloženega 32/36-milimetrskega
standardnega nastavka), stopite v stik s
svojim dobaviteljem sesalnikov, pri katerem
boste prejeli primeren adapter.
Delo z električnim orodjem
OPOZORILO!
Vrteči se brusilni krožnik ne sme priti v stik z
ostrimi štrlečimi predmeti. Nevarnost
povratnega udarca! Poškodbe brusilnega
krožnika. Če je brusilni krožnik poškodovan
ali močno obrabljen, ga nujno zamenjajte.
POZOR!
Električno orodje vedno trdno držite z obema
rokama!
1. Pritrdite zaščitni pokrov ali vodilno mizo.
2. Pritrdite nastavek.
3. Zaščitni pokrov ali vodilno mizo nastavite
na ustrezno višino.
4. Priključite sesalnik.
5. Vtaknite omrežni vtič v vtičnico.
6. Izvedite preizkusni tek in preverite, ali je
orodje pravilno pritrjeno.
Vklopite električno orodje (ne da se
zaskoči) in ga pustite delovati pribl. 30
sekund. Preverite, ali prihaja do
neuravnoteženosti in tresljajev.
7. Nastavite želeno število vrtljajev.
8. Vklopite sesalnik.
9. Električno orodje vedno trdno držite z
obema rokama.
Vedno imejte eno roko na električnem
orodju, da ga lahko v nujnih primerih takoj
izklopite.
background
RE 16-5 115
259
10. Vklopite orodje.
Pri uporabi zaščitnega pokrova
Brusilnik za obnovitvena dela namestite na
delovno površino.
Krtačni venec mora biti poravnan z delovno
površino.
Povečajte silo, da brusilni nastavek pride v
stik z delovno površino. Ob tem brusilnik za
obnovitvena dela pomikajte s
prekrivajočimi se gibi.
Za brušenje v kotih:
Izklopite orodje in počakajte, da se
brusilni nastavek ustavi.
Sprostite pritrdilni vijak (1.).
Pomični robni segment obrnite v desno
(2.).
Zategnite pritrdilni vijak (3.).
Znova vklopite orodje.
Pri uporabi vodilne mize
Postavite vodilno mizo nad celotno
obdelovano površino.
Brusilnik za obnovitvena dela pomikajte s
prekrivajočimi se gibi.
Ploščata stran vodilne mize je namenjena
brušenju v kotih.
OPOMBA
Redno preverjajte, ali se rezkalna kolesa
vrtijo na svojih oseh. Po potrebi odstranite
prašne obloge tako, da jih strkate.
Po delu
Po končanem delu izklopite električno
orodje in izvlecite vtič iz vtičnice.
Izklopite odsesovalni sistem.
Očistite električno orodje.
background
RE 16-5 115
260
Vzdrževanje in nega
POZOR!
Pred vsemi deli na električnem orodju
izvlecite vtič iz vtičnice.
OPOMBA
Uporabljajte le originalne nadomestne dele
proizvajalca. Če uporabite nadomestne dele
drugih proizvajalcev, prenehajo veljati
garancijske obveznosti proizvajalca
Čiščenje
POZOR!
Ne uporabljajte vode ali tekočih čistilnih
sredstev.
S suhim stisnjenim zrakom redno
izpihujte notranjost ohišja in motorja.
Zaščitni pokrov ali vodilno mizo suho
očistite s stisnjenim zrakom. S čopičem ali
krtačo odstranite trdovratne ostanke.
Popravila
Popravila lahko izvede samo pooblaščena
servisni center za stranke.
OPOMBA
Med garancijsko dobo ne odstranjujte
vijakov z ohišja motorja. V primeru
neupoštevanja prenehajo veljati garancijske
obveznosti proizvajalca.
Menjava rezkalnih koles
na rezkalni glavi
POZOR!
Vedno uporabljajte rezkalna kolesa istega
tipa.
Za pravilno namestitev rezkalnih koles glejte
navodila za namestitev, ki so priložena
rezkalnim kolesom.
Pribor in nadomestni deli
Eksplozijsko risbo in sezname nadomestnih
delov najdete na naši spletni strani:
www.flex-tools.com
background
RE 16-5 115
261
Podatki o odlaganju
POZOR!
Pri odvečnih električnih orodjih odstranite
napajalni kabel, da bodo uporabna.
Samo za drzave EU
Električnih orodij ne odstranite med
gospodinjske odpadke!
V skladu z Direktivo 2012/19/EU o
odpadni električni in elektronski opremi ter
prenosom v nacionalno pravo je treba
rabljena električna orodja zbrati ločeno in
reciklirati na okolju prijazen način.
OPOMBA
Glede možnosti odstranjevanja se obrnite
na pooblaščenega prodajalca!
Izjava o skladnosti
Izjava ES o skladnosti je vključena v Prilogo I
teh navodil za uporabo.
Izjava o omejitvi odgovornosti
Proizvajalec in njegov zastopnik nista
odgovorna za kakršno koli škodo in izgubo
dobička zaradi prekinitve poslovanja, ki je
posledica izdelka ali nemogoče uporabe
izdelka.
Proizvajalec in njegov zastopnik nista
odgovorna za kakršno koli škodo, ki je
nastala zaradi nepravilne uporabe
električnega orodja ali njegove uporabe
z izdelki drugih proizvajalcev.
background
RE 16-5 115
262
Cuprins
Simboluri folosite . . . . . . . . . . . . . . . . . 262
Simboluri pe aparat . . . . . . . . . . . . . . . 262
Pentru siguranţa Dvs. . . . . . . . . . . . . . 262
Zgomot şi vibraţie . . . . . . . . . . . . . . . . 266
Date tehnice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 267
Dintr-o singură privire . . . . . . . . . . . . . 268
Instrucţiuni de utilizare . . . . . . . . . . . . . 269
Întreţinere şi îngrijire . . . . . . . . . . . . . . 274
Indicaţii de salubrizare . . . . . . . . . . . . . 275
Conformitatea . . . . . . . . . . . . . . . . . 275
Excluderea răspunderii . . . . . . . . . . . . 275
Simboluri folosite
AVERTIZARE!
Înseamnă un pericol care ameninţă direct.
În cazul în care nu se acordă atenţie acestei
indicaţii există ameninţarea cu moartea sau
răniri grave.
ATENŢIE!
Înseamnă o posibilă situaţie periculoasă. În
cazul în care nu se acordă atenţie acestei
indicaţii pot avea loc răniri sau pagube
materiale.
INDICAŢIE
Înseamnă sfaturi utile de aplicare şi
informaţii importante.
Simboluri pe aparat
Înainte de punerea în funcţiune
citiţi Instrucţiunea de utilizare!
Purtaţi ochelari de protecţie!
Purtaţi protecţii auditive!
Lucraţi întotdeauna cu
ambele mâini!
Indicaţie de salubrizare pentru
aparatul vechi (vezi pagina 275)!
Marcaj CE
Marcaj UKCA
Pentru siguranţa Dvs.
AVERTIZARE!
Înainte de folosirea sculei electrice, citiţi şi
urmaţi:
prezenta instrucţiune de deservire,
„Indicaţii de siguranţă generale” pentru
utilizarea sculelor electrice în caietul
anexat (Înscris Nr.: 315915),
Regulile şi prescripţiile de protecţie
contra accidentelor aplicabile locului de
utilizare.
Această sculă electrică este construită
conform nivelului de actualitate tehnică şi
regulilor tehnice de securitate consacrate.
Cu toate acestea este posibil ca la utilizarea
sa să apară pericole pentru corpul şi viaţa
utilizatorului sau al unor terţi respectiv
pagube la maşină sau la alte valori
materiale. Scula electrică se va folosi numai
pentru o folosire conform destinaţiei,
într-o stare tehnică de siguranţă
ireproşabilă.
Înlăturaţi imediat defecţiunile care afectează
siguranţa.
background
RE 16-5 115
263
Folosire conform destinaţiei
Polizorul pentru renovări RE 16-5 115
este destinat
pentru utilizarea în industrie şi
meşteşuguri,
netezirii tranziţiilor cofrajelor şi rugozităţii
suprafeţelor de beton,
îndepărtării straturilor de vopsea, tencuielii,
reziduurilor de adeziv pentru plăci
ceramice şi covoare de pe substraturi dure
(tencuială dură, beton),
utilizării împreună cu scule diamantate
marca FLEX destinate utilizării cu acest
aparat şi avizate pentru o turaţie de cel
puţin 6.300 rot/min.
Nu este permisă utilizarea discurilor de
debitare, degroşare, şlefuire a suprafeţelor
sau a periilor de sârmă.
În cazul utilizării polizorului pentru renovări RE
16-5 115 trebuie racordat un aspirator din
clasa M.
Instrucţiuni privind siguranţa
pentru polizorul pentru renovări
AVERTIZARE!
Citiţi toate indicaţiile şi instrucţiunile de
siguranţă.
Omisiunile în respectarea
indicaţiilor şi instrucţiunilor de siguranţă pot
avea ca urmare electrocutări, incendii şi/sau
răniri grave
. Păstraţi toate indicaţiile şi
instrucţiunile de siguranţă pentru viitor.
Această sculă electrică trebuie să fie
utilizată împreună cu accesoriile
corespunzătoare ca freză pentru
renovări, şlefuitor şi şlefuitor cu hârtie
abrazivă.
Dacă nu acordaţi atenţie următoarelor
indicaţii, se poate ajunge la
electrocutaare, foc şi/sau răniri grave.
Această sculă electrică nu este
adecvată pentru lucrul cu perii de
sârmă, lustruire şi tăieri prin şlefuire
.
Utilizări, care nu sunt prevăzute pentru
această unealtă electrică pot produce
periclitări şi răniri.
Nu transformaţi această sculă
electrică pentru a funcţiona într-un
mod care nu este proiectată
ş
i
specificat în mod special de către
producătorul sculei.
O astfel de conversie poate duce la
pierderea controlului
ş
i poate provoca
vătămări corporale grave.
Nu utilizaţi un accesoriu care nu este
prevăzut şi recomandat de producător
în mod special pentru această sculă
electrică.
Simpla fixare a accesoriului la scula
electrică nu garantează o utilizare sigură.
Turaţia admisă a sculei de schimb
trebuie să fie cel puţin la fel de mare ca
turaţia maximă indicată pe unealta
electrică.
Accesoriul care se roteşte mai repede
decât este admis, se poate rupe şi zbura
împrejur.
Diametrul exterior şi grosimea
accesoriului trebuie să corespundă
datelor privind dimensiunile sculei
electrice.
Accesoriile cu dimensiuni
necorespunzătoare nu pot fi ecranate sau
controlate corespunzător.
Dimensiunile accesoriului de montat
trebuie să se potriveas
dimensiunilor hardware-ului de
montare al sculei electrice.
Accesoriile care nu se potrivesc cu
dispozitivul de montare al sculei electrice
se vor dezechilibra, vor vibra excesivşi
pot provoca pierderea controlului.
Nu folosiţi scule de lucru defecte.
Înainte de fiecare utilizare, verificaţi
dacă scula de lucru este ciobită sau
prezintă fisuri şi dacă discul de şlefuire
prezintă fisuri, semne de uzură
superficială sau uzură intensă. Dacă
scula electrică sau scula de lucru cade
pe jos, verificaţi dacă prezintă
defecţiuni sau utilizaţi o sculă de lucru
intactă. Dacă aţi verificat scula de lucru
şi aţi montat-o, atât dumneavoastră, cât
şi persoanele din apropiere trebuie să
păstraţi distanţa faţă de scula de lucru
şi să o lăsaţi să se rotească timp de un
minut la turaţie maximă.
Sculele de schimb defecte se rup de cele
mai multe ori în timpul de testare.
background
RE 16-5 115
264
Purtaţi echipament de protecţie
personal. Folosiţi în funcţie de
aplicaţie protecţie totală pentru faţă,
protecţie pentru ochi sau ochelari de
protecţie. Dacă este cazul, purtaţi
mască de protecţie împotriva prafului,
protecţie auditivă, mănuşi de
protecţie sau şorţ special care să vă
ferească de micile aşchii şi particule
de material.
Ochii trebuie protejaţi de corpurile străine
care zboară împrejur, care apar la
diverse aplicaţii. Masca de praf sau de
protecţie a respiraţiei trebuie să filtreze
praful care se formează la aplicaţie.
Dacă sunteţi expus la zgomot puternic,
puteţi să vă pierdeţi auzul.
Fiţi atenţi la celelalte persoane la
distanţa sigură faţă de zona dvs. de
lucru. Oricine intră în zona de lucru,
trebuie să poarte echipament de
protecţie personal.
Bucăţi sparte ale sculei sau scule de
schimb rupte pot zbura şi produce răniri
şi în afara zonei de lucru directe.
Prindeţi scula electrică numai de
mânerele izolate atunci când
executaţi lucrări pe parcursul cărora
dispozitivul de lucru poate nimeri
conductori electrici ascunşi sau
propriul cablu de alimentare.
Contactul cu un cablu aflat sub tensiune
poate pune sub tensiune şi
componentele metalice ale sculei
electrice şi duce la electrocutrare.
Ţineţi cablul de reţea departe de
sculele de schimb rotitoare.
Dacă pierdeţi controlul asupra aparatului,
cablul de reţea poate fi tăiat sau prins şi
mâna sau braţul dvs. pot ajunge în scula
de schimb rotitoare.
Nu depuneţi niciodată unealta
electrică înainte ca scula de schimb
să se fi oprit complet.
Scula de schimb rotitoare poate veni în
contact cu suprafaţa pe care a fost
depusă, iar dvs. puteţi pierde controlul
asupra uneltei electrice.
Nu lăsaţi să funcţionete unealta
electrică în timp ce o purtaţi.
Îmbrăcămintea dvs. poate fi prinsă prin
contact întâmplător cu scula de schimb
rotitoare şi scula poate pătrunde în
corpul dvs.
Curăţaţi în mod regulat fantele de
aerisire all uneltei dvs. electrice.
Suflanta motorului aspiră praf în carcasă
şi o acumulare puternică de praf metalic
poate produce pericole electrice.
Nu folosiţi unealta electrică în
apropiere de materiale inflamabile.
Scânteile pot aprinde aceste materiale.
Nu folosiţi scule de schimb, care
necesită lichide de răcire.
Folosirea de apă sau alte lichide de
răcire pot duce la electrocutare.
Instrucţiuni speciale privind
siguranţa la şlefuire
Utilizaţi exclusiv corpurile abrazive
avizate pentru scula dumneavoastră
electrică şi capacul de protecţie
prevăzut pentru corpurile abrazive
respective.
Corpurile abrazive care nu
sunt prevăzute pentru scula electrică nu pot
fi ecranate suficient şi nu sunt sigure.
Capacul de protecţie trebuie să fie
aşezat în siguranţă pe scula electrică şi
trebuie să fie reglat astfel încât să se
atingă cel mai înalt nivel de siguranţă,
adică cea mai mică piesă a corpului
abraziv să fie orientată deschis spre
operator.
Capacul de protecţie trebuie să protejeze
operatorul împotriva bucăţilor desprinse şi
împotriva contactului accidental cu corpul
abraziv.
Utilizarea de corpuri abrazive este
permisă numai pentru posibilităţile de
utilizare recomandate.
De exemplu: Nu
şlefuiţi niciodată cu suprafaţa laterală a unui
disc diamantat de şlefuire. Discurile
diamantate de şlefuire sunt destinate
îndepărtării materialului cu partea inferioară
a tălpii de şlefuire. Influenţa laterală a forţei
asupra acestor corpuri abrazive poate
provoca ruperea acestora.
background
RE 16-5 115
265
Utilizaţi întotdeauna o flanşă de
strângere nedeteriorată cu o
dimensiune şi formă corespunzătoare
pentru accesoriul ales de
dumneavoastră.
Flanşa adecvată
accesoriile şi reduce, astfel, pericolul de
rupere.
Nu utilizaţi accesorii uzate de la scule
electrice mai mari.
Accesoriile pentru scule electrice mai mari
nu sunt configurate constructiv pentru
turaţiile mai mari ale sculelor electrice mai
mici şi se pot rupe
.
Reculul şi indicaţii de siguranţă
corespunzătoare
Reculul este reacţia bruscă apărută la
agăţarea sau blocarea unui accesoriu care se
roteşte, cum ar fi un disc de şlefuit, un disc
abraziv, o perie de sârmă, etc. Agăţarea sau
blocarea duce la oprirea bruscă a accesoriului
care se roteşte. Prin aceasta o unealtă
electrică necontrolată va fi accelerată contra
sensului de rotire a sculei de schimb în locul
de blocare.
Dacă, de exemplu, un disc de şlefuit se agaţă
sau se blochează în piesa de lucru, marginea
discului de şlefuit care penetrează direct piesa
de lucru se poate agăţa în aceasta şi duce
astfel la smulgerea discului de şlefuit sau
poate provoca recul.
Discul de şlefuit se va deplasa către
operator sau în sens opus acestuia, în
funcţie de direcţia de rotaţie a discului în
punctul de blocare. În această situaţie
discurile de şlefuit se pot chiar rupe.
Un recul este urmarea unei utilizări false sau
greşite a uneltei electrice. El poate fi evitat prin
măsuri de atenţie adecvate, cum este descris
în continuare.
Ţineţi unealta electrică foarte bine şi
aduceţi corpul şi braţele dvs. într-o
poziţie, în care puteţi prelua forţele de
recul. Pentru un control maxim asupra
forţelor de recul sau a momentelor de
reacţie la accelerare.
Persoana deserventă poate stăpâni
forţele de recul şi de reacţie prin măsuri
de atenţie adecvate.
Nu aduceţi niciodată mâna dvs. în
apropierea sculelor de schimb
rotitoare.
Scula de schimb poate mişte mâna
la recul.
Evitaţi cu corpul dvs. zona în care
unealta electrică este mişcată la un
recul.
Reculul proiectează scula electrică într-o
direcţie opusă mişcării discului de şlefuit
din punctul de blocare.
Lucraţi deosebit de atent în zona
colţurilor, a marginilor ascuţite ş.a.m.d.
Împiedicaţi, ca sculele la rfecul să se
întoarcă de la piesa de lucru şi să se
prindă.
Scula de schimb rotitoare are tendinţa în
colţuri, margini ascuţite dau dacă
ricoşează, să se prindă. Aceasta produce
pierderea controlului sau reculul.
Nu folosiţi pânze ce circular cu lanţ
sau dinţate.
Astfel de scule de schimb produc deseori
un recul sau pierderea controlului asupra
uneltei electrice.
Instrucţiuni speciale de siguranţă
pentru şlefuirea şmirghelului
Nu utilizaţi foi de şmirghel
supradimensionate, ci urmaţi
instrucţiunile producătorului privind
dimensiunea foii de
şmirghel.
Foile de şlefuit care depăşesc talpul de
şlefuit pot provoca răniri, blocarea,
ruperea foilor de şlefuit sau recul.
Instrucțiuni speciale de siguranță
pentru frezare
Nu lucraţi pe suprafeţe cu armături de
oţel expuse. Risc de recul!
Acordaţi o atenţie deosebită atunci când
lucraţi la colţuri, margini şi tranziţii
extreme. Este posibilă deteriorarea
capului de frezare sau a discurilor de
frezare.
Folosiţi unealta electrică numai atunci
când discurile de tăiere se pot roti liber.
Folosiţi doar capete de frezare şi discuri
de frezare FLEX originale. Nu folosiţi
adaptoare sau reductoare.
background
RE 16-5 115
266
Alte indicaţii de siguranţă
Utilizaţi numai cabluri prelungitoare
avizate pentru spaţii exterioare.
Nu se recomandă îndepărtarea prin
şlefuire a vopselelor cu plumb.
Înlăturarea vopselelor cu plumb se va
efectua numai de către un specialist.
Nu prelucraţi materiale din care se
eliberează substanţe nocive pentru
sănătate (de exemplu, azbest). Adoptaţi
măsuri de protecţie în cazul în care se
pot produce pulberi nocive pentru
sănătate, inflamabile sau explozive.
Purtaţi mască de protecţie antipraf.
Utilizaţi instalaţii de aspirare.
PREJUDICII MATERIALE!
Tensiunea de reţea şi datele tensiunii de pe
plăcuţa de tip trebuie să fie în concordanţă.
Zgomot şi vibraţie
AVERTIZARE!
Valorile de măsură indicate sunt valabile
numai pentru aparate noi. La utilizarea zilnică
valorile zgomotului şi vibraţiei se modifică.
INDICAŢIE
Nivelul vibraţiei indicat în aceste instrucţiuni
a fost măsurat conform unei proceduri de
măsurare normate în EN 62841 şi poate fi
folosit pentru compararea uneltelor electrice
între ele. El este indicat şi pentru o apreciere
aproximativă a încărcării cu vibraţii. Nivelul
de vibraţie indicat reprezintă aplicaţiile
principale ale uneltei electrice.
Dacă unealta electrică este utilizată pentru
alte aplicaţii, cu scule de schimb care se
abat sau care sunt insuficient întreţinute,
nivelul de vibraţii se poate abate. Aceasta
poate mări considerabil încărcarea cu
vibraţii în întreg timpul de lucru.
Pentru o apreciere corectă a încărcării
cu
vibraţii ar trebui luat în considerare şi timpul
în care aparatul a fost oprit sau funcţionează
fără să fie utilizat efectiv. Aceasta poate
reduce considerabil încărcătura de vibraţii
pe timpul de lucru total.
Stabiliţi măsuri de siguranţă suplimentare
pentru protecţia deserventului înainte de
acţiunea vibraţiilor ca de exemplu:
întreţinerea uneltei electrice şi a sculelor de
schimb, ţinerea mâinilor calde, organizarea
proceselor de lucru.
ATENŢIE!
La o presiune acustică de peste 85 dB(A)
purtaţi protecţie pentru auz.
background
RE 16-5 115
267
Date tehnice
Produs Polizor pentru renovări
Tip produs RE 16-5 115
Tensiunea din reţea V/Hz 220-240/50-60
Clasa de siguranţă
/ II
Puterea consumată W 1.600
Puterea debitată W 900
Turaţia rot/min
1 - 1.900
2 - 2.600
3 - 3.400
4 - 4.100
5 - 4.800
6 - 5.500
Turaţia nominală rot/min 6.300
Adaptorul sculei Ø 12
Greutatea conform "FLEX procedure 01" kg 3,1
când se utilizează masa de ghidare:
Diametrul capului de frezare mm 80
Adâncimea de frezare mm 0...6
când se utilizează capacul de protecţie:
maxim diametrul discului mm 115
Nivelul de zgomot evaluat după curba de filtrare A conform EN 62841
(consultaţi secţiunea „Zgomotul şi vibraţiile”)
Nivelul presiunii acustice L
pA
dB(A) 90
Nivelul puterii acustice L
WA
dB(A) 98
Incertitudinea K db 3
Valoarea totală a vibraţiilor conform EN 62841
(consultaţi secţiunea „Zgomotul şi vibraţiile”)
Valoarea emisiilor ah la…
Frezarea suprafeţelor de tencuială
m/s
2
2,5
Şlefuirea suprafeţelor de beton
m/s
2
8,2
Şlefuirea cu foaie abrazivă
m/s
2
2,5
Incertitudinea K
m/s
2
1,5
background
RE 16-5 115
268
Dintr-o singură privire
1 Perie inelară
2 Capac de protecţie cu perie inelară
şi segment de margine rabatabilv
3 Şurub de blocare
4 Mâner de tip etrier
5 Piedica axului
Pentru fixarea axului la înlocuirea
accesoriului.
6 Tub de aspirare
7 Sistem de fixare a mânerului de tip
etrier
8 Comutator basculant
Pentru pornire şi oprire.
Cu poziţie de fixare pentru funcţionare
continuă.
9 Plăcuţă cu date tehnice
10 Cablu de racordare de 4,0 m, cu fişă
de reţea
11 Cheie inelară
12 Cheie cu orificiu frontal
13 Şurub de fixare
14 Cap de frezare cu roţi de frezare
Turaţie recomandată: 3-4
15 Talpă de şlefuire cu diamant
Turaţie recomandată: 5-6
16 Talpă cu fixare cu scai, amortizată
Turaţie recomandată: 1-3
17 Masă de ghidare
background
RE 16-5 115
269
Instrucţiuni de utilizare
Înainte de punerea în funcţiune
Scoateţi din ambalaj scula electrică şi
accesoriile şi verificaţi dacă pachetul de livrare
este complet sau dacă s-au produs deteriorări
în timpul transportului.
Funcţionarea cu capacul de
protecţie
AVERTIZARE!
Înainte de efectuarea oricăror intervenţii
asupra sculei electrice, scoateţi fişa de reţea.
Fixarea capacului de protecţie
Desfaceţi şi deşurubaţi şurubul de blocare
(1.).
Împingeţi capacul de protecţie peste
ştifturile de pe carcasă (2.).
Înşurubaţi şurubul de blocare (3.).
Demontaţi în ordine inversă capacul de
protecţie.
Reglarea mânerului de tip etrier
Fixarea tălpii cu fixare cu scai
Aşezaţi talpa de fixare cu scai pe ax.
Înşurubaţi şurubul de fixare în filet.
Împingeţi ferm în sens antiorar talpa de
fixare cu scai cu ajutorul cheii cu orificiu
frontal (1.).
Strângeţi ferm în sens orar şurubul de
fixare cu ajutorul cheii inelare (2.).
Aşezaţi materialul de şlefuire pe centrul
tălpii cu fixare cu scai.
background
RE 16-5 115
270
Fixarea tălpii de şlefuire cu diamant
Aşezaţi discul diamantat de şlefuire pe ax.
Înşurubaţi şurubul de fixare în filet.
Împingeţi ferm în sens antiorar discul
diamantat de şlefuire cu ajutorul cheii cu
orificiu frontal (1.).
Strângeţi ferm în sens orar şurubul de
fixare cu ajutorul cheii inelare (cu min.
25 Nm) (2.).
Verificarea poziţiei capacului de
protecţie
Peria inelară trebuie iasă cu aproximativ 0–
1 mm peste talpa de şlefuire. Pentru
compensarea uzurii la discul diamantat de
şlefuire, capacul de protecţie poate fi reglat pe
înălţime.
Desfaceţi şurubul de blocare sucindu-l în
sens antiorar (1.).
Reglaţi prin rotire capacul de protecţie la
înălţimea dorită (2.).
Strângeţi ferm şurubul de blocare.
Funcţionarea cu masa de ghidare
AVERTIZARE!
Înainte de efectuarea oricăror intervenţii
asupra sculei electrice, scoateţi fişa de reţea.
Fixarea mesei de ghidare
Desfaceţi şi deşurubaţi şurubul de blocare
(1.).
Împingeţi masa de ghidare peste ştifturile
de pe carcasă (2.).
Înşurubaţi şurubul de blocare (3.).
Demontaţi în ordine inversă masa de
ghidare.
Fixarea capului de frezare
Aşezaţi capul de frezare pe ax.
Înşurubaţi şurubul de fixare în filet.
Împingeţi ferm în sens antiorar capul de
frezare cu ajutorul cheii cu orificiu frontal
(1.).
Strângeţi ferm în sens orar şurubul de
fixare cu ajutorul cheii inelare (cu min.
25 Nm) (2.).
background
RE 16-5 115
271
Demontaţi în ordine inversă capul de
frezare.
Reglarea adâncimii de frezare
Adâncimea de frezare poate fi reglată în 6
trepte, de la 0 până la 6 mm.
Desfaceţi şurubul de blocare răsucindu-l în
sens antiorar (1.).
Reglaţi capacul de protecţie prin rotire la
înălţimea dorită .
Strângeţi ferm şurubul de blocare (3.).
Preselecţia turaţiei
Pentru reglarea turaţiei de lucru poziţionaţi
roata de reglare pe valoarea dorită.
Conectarea şi deconectarea
sculei electrice
Scurtă funcţionare fără fixare
Împingeţi comutatorul basculant înainte
şi ţineţi-l strâns.
Pentru deconectare eliberaţi comutatorul
basculant.
Funcţionare de durată cu fixare
Împingeţi comutatorul basculant înainte
şi lăsaţi-l să se fixeze în poziţie prin
apăsare pe capătul din faţă.
INDICAŢIE
După o cădere de curent aparatul conectat
nu porneşte din nou.
Deconectarea aparatului:
Pentru deconectare, deblocaţi
comutatorul basculant prin apăsare pe
capătul din spate.
INDICAŢIE
În cazul suprasolicitării de scurtă durată,
aparatul se deconectează automat. Pentru
a continua lucrul, deconectaţi şi reconectaţi
aparatul.
În cazul supraîncălzirii prin suprasolicitare
în timpul funcţionării de lungă durată,
aparatul reduce automat turaţia până când
se răceşte suficient. După finalizarea
modului de răcire, aparatul se
deconectează automat.
Pentru a continua lucrul, deconectaţi şi
reconectaţi aparatul.
background
RE 16-5 115
272
Utilizarea unei instalaţii de
aspirare
ATENŢIE!
În timpul funcţionării, polizorul pentru
renovări trebuie să fie racordat la un sistem
de aspirare a pulberilor. Instalaţia de aspirare
trebuie să fie avizată pentru aspirarea
pulberilor minerale.
Pentru aspirarea pulberilor uscate extrem
de nocive pentru sănătate, cancerigene,
trebuie utilizat un aspirator special aprobat
în acest scop.
În cazul oricărei defeiuni a instalaţiei de
aspirare, întrerupeţi imediat lucrul şi opriţi
aparatul. Remediaţi defecţiunea înainte de
a repune în funcţiune aparatul.
INDICAŢIE
În cazul utilizării polizorului pentru
renovări
RE 16-5 115 trebuie racordat un aspirator din
clasa M.
Fixaţi furtunul de aspirare la ştuţul de
racord.
Racordaţi furtunul de aspirare la instalaţia
de aspirare. Respectaţi manualul de
utilizare a instalaţiei de aspirare! Verificaţi
sistemul de fixare! Dacă este necesar,
utilizaţi un adaptor special.
HINWEIS
Dacă aspiratorul dumneavoastră necesită un
ştuţ de racord special (adică un alt fel de ştuţ
de racord decât ştuţurile de racord standard
de 32 mm/36 mm disponibile în pachetul de
livrare al sculei electrice), adresaţi-vă
reprezentanţei de la care aţi achiziţionat
aspiratorul utilizat, în vederea achiziţionării
unui adaptor corespunzător.
Lucrările cu scula electrică
AVERTIZARE!
Talpa de şlefuire aflată în rotaţie nu trebuie
intre în contact cu obiectele ascuţite ieşite
în afară. Pericol de producere a unui recul!
Există pericolul de deteriorare a tălpii de
şlefuire. În cazul deteriorării sau uzurii
puternice a tălpii de şlefuire, aceasta trebuie
neapărat înlocuită.
ATENŢIE!
Ţineţi întotdeauna ferm şi cu ambele mâini
scula electrică!
1. Fixaţi capacul de protecţie sau masa de
ghidare.
2. Fixaţi scula.
3. Reglaţi capacul de protecţie sau masa de
ghidare, la înălţimea corectă.
4. Racordaţi instalaţia de aspirare.
5. Introduceţi fişa de reţea.
6. Efectuaţi o probă de funcţionare în gol,
pentru a verifica fixarea corectă a sculei.
Porniţi scula electrică (fără blocare) şi
lăsaţi-o să funcţioneze timp de
aproximativ 30 de secunde. Verificaţi
dacă există descentrări şi vibraţii.
7. Reglaţi turaţia dorită.
8. Conectaţi instalaţia de aspirare.
9. Ţineţi întotdeauna ferm şi cu ambele
mâini scula electrică.
background
RE 16-5 115
273
Ţineţi întotdeauna o mână pe scula
electrică, pentru a o putea opri imediat în caz
de urgenţă.
10. Porniţi aparatul.
În cazul utilizării capacului de
protecţie
Aşezaţi polizorul pentru renovări pe
suprafaţa de lucru.
Peria inelară trebuie să fie coplanară cu
suprafaţa de lucru.
Creşteţi forţa de apăsare, pentru a aduce
scula de şlefuire în contact cu suprafaţa de
lucru. Executaţi mişcări pivotante de
suprapunere cu polizorul pentru renovări.
Pentru şlefuirea în colţuri:
Opriţi aparatul şi aşteptaţi până când
scula de şlefuire s-a oprit.
Desfaceţi şurubul de fixare (1.).
Pivotaţi spre dreapta segmentul de
margine rabatabil (2.).
Strângeţi ferm şurubul de fixare (3.).
Conectaţi din nou aparatul.
background
RE 16-5 115
274
În cazul utilizării mesei de ghidare
Aşezaţi masa de ghidare pe întreaga
suprafaţă care trebuie prelucrată.
Executaţi mişcări pivotante de
suprapunere cu polizorul pentru renovări.
Pentru şlefuirea în colţuri, o latură a mesei
de ghidare este aplatizată.
INDICAŢIE
Verificaţi cu regularitate dacă roţile de frezare
se rotesc pe axele lor. Dacă este necesar,
îndepărtaţi prin scuturare depunerile de praf.
După încheierea lucrului
După încheierea lucrului, opriţi scula
electrică şi scoateţi fişa de reţea.
Opriţi instalaţia de aspirare.
Curăţaţi scula electrică.
Întreţinere şi îngrijire
AVERTIZARE!
Înainte de efectuarea oricăror intervenţii
asupra sculei electrice, scoateţi fişa de reţea.
INDICAŢIE
Pentru înlocuire, utilizaţi numai piese
originale fabricate de producător. În cazul
utilizării de produse de la alte mărci,
obligaţiile de garanţie ale producătorului sunt
anulate.
Curăţare
AVERTIZARE!
Nu utilizaţi apă sau detergent lichid.
Suflaţi regulat interiorul carcasei cu aer
sub presiune uscat.
Curăţaţi cu aer comprimat uscat capacul
de protecţie şi masa de ghidare. Îndepărtaţi
depunerile persistente folosind un penson
sau o perie.
Reparaţii
Lăsaţi ca reparaţiile fie făcute exclusiv de
un atelier de service pentru clienţi autorizat
de producător.
INDICAŢIE
Nu desfaceţi şuruburile de la carcasa
motorului în perioada de garanţie. În cazul
nerespectării acestei condiţii, obligaţiile de
garanţie ale producătorului îşi pierd
valabilitatea.
background
RE 16-5 115
275
Înlocuirea roţilor de frezare de
la capul de frezare
ATENŢIE!
IUtilizaţi întotdeauna roţi de frezare de
acelaşi tip.
Pentru montarea corectă a roţilor de frezare,
consultaţi instrucţiunile de montare furnizate
împreună cu acestea.
Piesele de schimb şi accesoriile
Desenele descompuse şi listele cu piese de
schimb sunt disponibile pe site-ul nostru web:
www.flex-tools.com
Indicaţii de salubrizare
AVERTIZARE!
Faceţi neutilizabile aparatele care nu se mai
întrebuinţează prin îndepărtarea cablului
de reţea.
Numai pentru ţările EU
Nu aruncaţi uneltele electrice la
gunoiul menajer!
Conform Directivei Europene
2012/19/EU pentru aparatele electrice şi
electronice vechi şi punerea în practică în
legislaţia naţională uneltele electrice uzate
trebuie să se colecteze separat şi trebuie
predate unei refolosiri conforme cu mediul.
INDICAŢIE
Informaţivă la comerciantul de specialitate
despre posibilităţile de salubrizare!
Conformitatea
Declaraţia de conformitate CE este
disponibilă în anexa I de la acest manual de
utilizare.
Excluderea răspunderii
Producătorul şi reprezentantul său nu
răspund pentru defecte şi venitul nerealizat
prin întreruperea activităţii, pe care le-a
cauzat produsul sau o imposibilă utilizare
a produsului.
Producătorul şi reprezentantul său nu
răspund pentru pagube produse prin
utilizare necorespunzătoare sau în legătură
cu produse ale altor producători.
background
RE 16-5 115
276
Съдържание
Използвани символи . . . . . . . . . . . . . 276
Символи на уреда. . . . . . . . . . . . . . . . 276
За вашата сигурност . . . . . . . . . . . . . 276
Шум и вибрации . . . . . . . . . . . . . . . . . 281
Технически данни . . . . . . . . . . . . . . . 282
С един поглед . . . . . . . . . . . . . . . . . . 283
Упътване за експлоатация . . . . . . . . 284
Обслужване и поддръжка . . . . . . . . . 289
Указания за изхвърляне . . . . . . . . . . 290
Декларация за съответствие . . . . 290
Изключване на отговорност . . . . . . . 290
Използвани символи
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Обозначава непосредствено
застрашаваща опасност. При неспазване
на предупреждението ви застрашават
смърт или тежки наранявания.
ВНИМАНИЕ!
Обозначава възможна опасна ситуация.
При неспазване на предупреждението ви
застрашават наранявания или
материални щети.
УКАЗАНИЕ
Обозначава съвети за използване и
важна информация.
Символи на уреда
Преди пускане в експлоатация
прочетете упътването за
експлоатация!
Носете защита за очите!
Работете с шумозаглушители!
Винаги работете с две ръце!
Указания за изхвърляне на
стари уреди (вижте страница 290)!
CE маркировка
CE маркировка
За вашата сигурност
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Преди употреба на електроинструмента
прочетете и след това действайте
съгласно:
настоящото упътване за
експлоатация,
„Общите указания за безопасност“ за
работа с електрически инструменти
от приложената книжка (Издание-
Nr.: 315915),
местните действащи правила и
предписания за предотвратяване на
нещастни случаи.
Този електроинструмент е конструиран
съгласно нивото на технически познания
и признаните правила за техническа
безопасност. Въпреки това при
използването й могат да възникнат
опасности за здравето и живота на
ползвателя или на трети лица, съответно
повреди на машината или други
материални щети. Електроинструментът
трябва да се използва само
за предназначените за това цели,
в безупречно технически изправно
състояние.
Повредите, които влияят на
безопасността, се отстраняват
незабавно.
background
RE 16-5 115
277
Използване по предназначение
Ремонтната шлайф машина RE 16-5 115
е предназначена
за занаятчийско използване в
индустрията и занаятчийството,
за фрезоване на кофражни преходи и
награпавяване на бетонни
повърхности,
за отстраняване на остатъци от боя,
мазилка, лепило за плочки и килими от
твърди повърхности (твърда мазилка,
бетон),
за използва с диамантени
инструменти, които се предлагат от
FLEX за този уред и за са разрешени
за обороти от минимум 6 300 об./мин.
Използването на абразивни, груби и
листови шлифовъчни дискове или
телени четки не е разрешено.
При използване на ремонтната шлайф
машина RE 16-5 115 трябва да се свърже
прахосмукачка от клас M.
Указания за безопасност
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Прочетете всички указания за
безопасност и препоръки.
Пропуските
при спазване на указанията за
безопасност и на препоръките могат да
доведат до токов удар, пожар и/или тежки
наранявания
. Запазете за напред
всички указания за безопасност и
препоръки.
Този електроинструмент трябва да се
използва със съответните
принадлежности като санираща
фреза, шлайфмашина и
шлайфмашина с шкурка
. Спазвайте
всички указания за безопасност,
препоръки, схеми и данни, които сте
получили с уреда.
Ако не спазвате следните препоръки,
това може да доведе до токов удар,
пожар и/или тежки наранявания.
Този електроинструмент не е
подходящ за работа с телени четки,
полиране и рязане.
Използване, за което уредът не е
предназначен, може да доведе до
опасности и до наранявания.
Не преустройвайте този
електроинструмент да работи по
начин, който не е специално
проектиран и указан от
производителя на инструмента.
Такова преустройство може да доведе
до загуба на управление и да причини
сериозни телесни повреди.
Не използвайте приставка, която не
е предвидена и предназначена за
този електрически инструмент от
производителя.
Това, че можете да поставите
определена принадлежност на Вашия
електроинструмент, не гарантира
безопасната му употреба.
Допустимият брой на оборотите на
приставките трябва да е най-малко
толкова високия, колкото
посоченият върху електрическия
инструмент максималния брой на
оборотите.
Принадлежностите, които се въртят по-
бързо от допустимото, могат да се
счупят и да излетят.
Външният диаметър и дебелината
на приставката трябва да
съответстват на изискванията за
размерите на Вашия
електроинструмент.
Приставките с неподходящи размери
не могат да бъдат достатъчно добре
екранирани или контролирани.
Външният диаметър и дебелината
на приставките трябва да
съответстват на изискванията за
размерите на вашия електрически
инструмент.
Приставките с неподходящи размери
не могат да паснат добре или не могат
да бъдат контролирани.
Шлифовъчните дискове,
шлифовъчните подложки или другите
принадлежности трябва да пасват
точно върху шпиндела на Вашия
електроинструмент.
Работните инструменти, които не
пасват точно върху шпиндела на
електроинструмента, се въртят
background
RE 16-5 115
278
неравномерно, вибрират много силно и
могат да доведат до загуба на контрол.
Монтажните размери на аксесоара
трябва да съответстват на
размерите на монтажните елементи
на електрическия инструмент.
Аксесоари, които не отговарят на
монтажните елементи на
електрическия инструмент, ще
работят без баланс, ще вибрират
силно и могат да причинят загуба на
управление.
Не използвайте повредени приставки.
Преди всяко използване
проверявайте работните инструменти
за разкъртвания и пукнатини,
шлифовъчните подложки за
пукнатини, износване или силно
изтъркване. Ако електрическият
инстру-мент или работният
инструмент паднат, проверете дали
не са повредени или използвайте
неповреден работен инструмент.
След като сте проверили и поставили
работния инструмент, излезте и
накарайте да излезнат всички
наблизо намиращи се лица из-вън
равнината на въртящия се рабо-тен
инструмент и оставете уреда да
работи една минута с максимални
обороти.
Повредените приставки обикновено
се чупят по време на този тест.
Носете лично предпазно
оборудване. В зависимост от
работата носете пълна защита за
лицето, защита за очите или
предпазни очила. Ако е необходимо,
работете с дихателна маска,
шумозаглушители (антифони),
работни обувки или специализирана
престилка, която Ви предпазва от
малки откъртени при работата
частички.
Очите трябва да бъдат защитени от
летящите наоколо чужди тела, които
се получават по време на различните
видове работа. Образуваният по
време на работа прах трябва да се
филтрира от защитна маска за прах
и за дишане. Когато се налага дълго
време да сте подложени на висок шум,
можете да изгубите слуха си.
Когато има други лица, внимавайте
те да се намират на безопасно
разстояние от зоната на вашата
работа. Всеки, който влиза в зоната
на работа, трябва да носи лично
защитно оборудване.
Отчупени парчета от обработвания
предмет или счупени приставки могат
да излетят и да причинят наранявания
извън непосредствената работна зона.
Когато съществува опасност
работният инструмент да попадне
на скрити под повърхността
проводници под напрежение,
дръжте електроинструмента само
за елетроизолираните ръкохватки.
При контакт с проводници под
напрежение то може да се предаде
на металните елементи на електро-
инструмента и това да предизвика
токов удар.
Пазете електрическия кабел далеч
от въртящите се приставки.
Ако изгубите контрол върху уреда,
електрическият кабел може да бъде
прерязан или захванат и китката или
ръката ви могат да попаднат под
въртящата се приставка.
Никога не оставяйте електрическия
инструмент, преди приставката да
е спряла напълно да се движи.
Въртящата се приставка може да
влезе в контакт с мястото на
поставяне и така да изгубите контрол
върху електрическия инструмент.
Не включвайте електрическия
инструмент, докато го носите.
Дрехите ви могат да бъдат захванати
при случаен контакт с въртящата се
приставка и приставката може да се
забие в тялото ви.
Почиствайте редовно въздушните
отвори на вашия електрически
инструмент.
Вентилаторът на мотора изтегля
в корпуса прах, като прекомерното
събиране на метален прах може да
предизвика електрически опасности.
background
RE 16-5 115
279
Не използвайте електрическия
инструмент в близост до горящи
материали.
Искрите могат да възпламенят
тези материали.
Не използвайте приставки, който
имат нужда от течни охлаждащи
вещества.
Използването на вода или други течни
охлаждащи вещества може да
причини токов удар.
Специални указания за
безопасност за шлайфане
Използвайте само разрешени за
Вашия електроинструмент
шлифовъчни средства и
предвидения за тези шлифовъчни
средства предпазен капак.
Шлифовъчните средства, които не са
предвидени за електроинструмента,
могат да не са екранирани достатъчно
добре и да са нестабилни.
Предпазният капак трябва да се
постави сигурно върху
електроинструмента и да се настрои
така, че да се постигне максимална
степен на сигурност, т.е. възможно
най-малка част от шлифовъчното
тяло да се показва към оператора.
Предпазният капак трябва да предпазва
оператора от отчупени парчета и случаен
контакт с шлифоващото тяло.
Шлифовъчните средства трябва да
се използват само за препоръчаните
възможности за употреба.
Например:
Никога не шлайфайте със страничната
повърхност на диамантена шлифовъчна
подложка. Диамантените шлифовъчни
подложки са предназначени за
отстраняване на материал с долната
страна на шлифовъчната подложка.
Страничното действие на силите върху
тези шлифовъчни средства може да ги
счупи.
Винаги използвайте неповреден
затегателен фланец в правилните
размери и форма за избраните от Вас
работни инструменти.
Подходящите
фланци подпират работните
инструменти и намаляват опасността от
счупване.
Не използвайте износени работни
инструменти от по-големи
електроинструменти.
Работните инструменти за по-големи
електроинструменти не са
предвидени за по-високи обороти на
електроинструменти и могат да се
счупят.
Откат и съответните указания за
безопасност
Откат е внезапната реакция на машината
вследствие на заклинване или блокиране
на въртящия се работен инструмент, напр.
абразивен диск, гумен подложен диск,
телена четка и др.п. Заклинването или
блокирането води до рязкото спиране на
въртенето на работния инструмент. По
този начин неконтролираният
електрически инструмент се ускорява на
мястото на блокиране обратно на посоката
на въртене на приставката.
Ако напр. абразивен диск се заклини или
блокира в обработваното изделие, ръбът
на диска, който допира детайла, може да се
огъне и в ре-зултат дискът да се счупи или
да възникне откат.
В такъв случай дискът се ускорява към
работещия с машината или в обратна
посока, в зависимост от посоката на
въртене на диска и мястото на
заклинване. Втакива случаи абразивните
дискове могат и да се счупят.
Откатът е резултат от грешно или
неправилно използване на електрическия
инструмент. Той може да бъде избегнат
чрез подходящи предохранителни мерки,
както е описано по-долу.
Дръжте електрическия инструмент
здраво и приведе тялото и ръцете
в позиция, от която ще можете да
поемете силите на отката. Винаги
използвайте допълнителната
дръжка, ако има такава, за да имате
възможно най-голям контрол над
силите на отката и над моментите
на реакция при ускоряване.
Обслужващото лице може да овладее
силите на отката и на реакция чрез
подходящи предохранителни мерки.
background
RE 16-5 115
280
Никога не доближавайте ръката си
до въртящите се приставки.
При откат приставката може да мине
над ръката ви.
Избягвайте с тялото си зоната, в
която електрическият инструмент
може да попадне при откат.
Откатът премества машината в
посока, обратна на посоката на
движение на работния инструмент
в зоната на блокиране.
Работете особено предпазливо в
зоните на ъгли, остри ръбове и
др.п. Избягвайте отблъскването
или заклинването на работните
инстру-менти в обработвания
детайл.
При ъгли, остри ръбове или когато
се оттласне въртящата се
приставката често се заклещва. Това
води до загуба на контрол или откат.
Не използвайте верижен или
зъбчат лист за ножовка.
Такива приставки често предизвикват
откат или загуба на контрол върху
електрическия инструмент.
Специални инструкции за
безопасност при шлайфане с
шкурка
Не използвайте шкурки с по-голям
размер, а следвайте инструкциите
на производителя относно размера
на шкурка.
Шлифовъчните листове, които се
издават извън шлифовъчната плоча,
могат да причинят наранявания,
заклещване, скъсване на
шлифовъчните листове или откат.
Специални инструкции за
безопасност при фрезоване
Не работете върху повърхности с
открити стоманени армировки.
Опасност от откат!
Бъдете особено внимателни, когато
работите по ъгли, ръбове и екстремни
преходи. Възможна е повреда на
фрезовата глава или фрезовите
колела.
Работете с електрическия инструмент
само когато режещите дискове могат
да се въртят свободно.
Използвайте само оригинални
фрезови глави и фрезови дискове
FLEX. Не използвайте адаптери или
редуктори.
Други указания за безопасност
Използвайте само удължителни
кабели, които са разрешени за
употреба на открито.
Шлифоването на съдържащи олово
бои не се препоръчва.
Отстраняването на съдържащи олово
бои трябва да се извършва само от
специалист.
Не обработвайте материали, при
които се освобождават вредни за
здравето вещества (напр. азбест).
Вземете предпазни мерки, ако могат
да възникнат опасни за здравето,
запалими или експлозивни прахове.
Носете маска за защита от прах.
Използвайте съоръжения за
изсмукване.
МАТЕРИАЛНИ ЩЕТИ!
Напрежението на електрическата мрежа
и данните за напрежението от типовата
табелка трябва да съвпадат.
background
RE 16-5 115
281
Шум и вибрации
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Посочените стойности важат за нови
уреди. При използване в ежедневието
стойностите на шум и вибрации се
променят.
УКАЗАНИЕ
Даденото в това упътване ниво на
вибрации е измерено в съответствие с
определената в EN 62841 процедура по
измерване и може да се използва за
сравняване на електрически
инструменти. То е подходящо и за
предварителна преценка на вибрациите.
Посоченото ниво на вибрации представя
основните приложения на електрическия
инструмент.
Когато обаче електрическият инструмент
се използва за други цели, с
неподходящи приставки или неправилно
обслужване, нивото на вибрации може да
е различно. Това може значително да
повиши вибрациите за цялото време на
работа.
За точна преценка на вибрациите трябва
да се вземе предвид и времето, през
което уредът е изключен или е включен,
но с него в действителност не се работи.
Това може значително да намали
вибрациите за цялото време на работа.
Вземете допълнителни мерки за
безопасност за защита на ползвателя от
въздействието на вибрациите, като
например: обслужване на електрическия
инструмент и на приставките, затопляне
на ръцете, организация на процеса на
работа.
ВНИМАНИЕ!
При налягане на шума над 85 dB(A)
носете защита за слуха.
background
RE 16-5 115
282
Технически данни
Продукт Ремонтната шлайф машина
Тип на продукта RE 16-5 115
Мрежово напрежение V/Hz 220-240/50-60
Клас на защита
/ II
Потребявана мощност W 1.600
Отдавана мощност W 900
Обороти об/мин
1 - 1.900
2 - 2.600
3 - 3.400
4 - 4.100
5 - 4.800
6 - 5.500
Номинални обороти об/мин 6.300
Поставка за инструмента Ø 12
Тегло съгласно "FLEX procedure 01" кг 3,1
при използване на направляващата таблица:
Диаметър на фрезовата глава мм 80
Дълбочина на фрезоване мм 0...6
при използване на защитния капак:
макс. диаметър на диска мм 115
А-претеглено ниво на шума съгласно EN 62841 (вижте "Шум и вибрации“)
Праг на налягане на шума L
pA
dB(A) 90
Праг на нивото на шума L
WA
dB(A) 98
Колебание K db 3
Обща стойност за вибрации съгласно EN 62841 (вижте "Шум и вибрации")
Стойност на емисиите ah при…
Фрезоване на гипсови повърхности
м/s²
2,5
Шлайфане на бетонни повърхности
м/s²
8,2
Шлайфане с шкурка
м/s²
2,5
Неопределеност K
м/s²
1,5
background
RE 16-5 115
283
С един поглед
1 Четков венец
2 Предпазен капак с четков венец
и въртящ се краен сегментv
иксиращ винт
ъкохватка
5 Заключване на вретеното
За фиксиране на вретеното при
смяна на инструмент.
мукателна тръба
7 Закрепване, ръкохватка
8 Накланящ се превключвател
За включване и изключване.
С фиксирана позиция за
непрекъсната работа.
ипова табелка
10 Присъединителен кабел 4,0 м с
щепсел
11 Затворен гаечен ключ
12 Задържащ ключ
13 Закрепващ винт
14 Фрезова глава с фрезови колела
Препоръчителна скорост: 3-4
15 Диамантена шлифовъчна
подложка
Препоръчителна скорост: 5-6
16 Залепващ се диск, демпфериран
Препоръчителна скорост: 1-3
17
Направляваща маса
background
RE 16-5 115
284
Упътване за експлоатация
Преди пускане в експлоатация
Разопаковайте електроинструмента и
принадлежностите и проверете за пълнота
на доставката и за евентуални
транспортни щети.
Експлоатация с предпазен
капак
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Преди всякакви дейности по
електроинструмента изключвайте
щепсела.
Закрепване на предпазния капак
Разхлабете и развийте фиксиращия
винт (1.).
Плъзнете предпазния капак върху
щифтовете на корпуса (2.).
Завинтете фиксиращия винт (3.).
Свалете предпазния капак в обратна
последователност.
Преместване на ръкохватката
Монтиране на залепващия диск
Поставете залепващ диск върху
вретеното.
Завинтете закрепващ винт в резбата.
Задръжте залепващия се диск със
задържащия ключ обратно на
часовниковата стрелка (1.).
Затегнете фиксиращия винт със
затворения гаечен ключ по
часовниковата стрелка (2.).
Поставете шлифовъчното средство
центрирано върху залепващия се диск.
background
RE 16-5 115
285
Закрепване на диамантена
шлифовъчна подложка
Поставете диамантена шлифовъчна
подложка на вретеното.
Завинтете закрепващ винт в резбата.
Задръжте диамантената шлифовъчна
подложка със задържащия ключ
обратно на часовниковата стрелка (1.).
Затегнете фиксиращия винт със
затворения гаечен ключ (с мин. 25 Nm)
по часовниковата стрелка (2.).
Проверете позицията на
предпазния капак
Четковият венец трябва да се подава на
ок. 0 1 mm над шлифовъчната подложка.
За изравняване на износването на
диамантената шлифовъчна подложка
предпазният капак може да се регулира на
височина.
Разхлабете фиксиращия винт обратно
на часовниковата стрелка (1.).
Настройте предпазния капак на
желаната височина чрез завъртане (2.).
Затегнете фиксиращия винт.
Експлоатация с направляваща
маса
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
VПреди всякакви дейности по
електроинструмента изключвайте
щепсела.
Закрепване на направляващата
маса
Разхлабете и развийте фиксиращия
винт (1.).
Плъзнете направляващата маса върху
щифтовете на корпуса (2.).
Завинтете фиксиращия винт (3.).
Свалете направляващата маса в
обратна последователност.
Закрепване на фрезовата глава
Поставете фрезовата глава на
вретеното.
Завинтете закрепващ винт в резбата.
background
RE 16-5 115
286
Задръжте фрезовата глава със
задържащия ключ обратно на
часовниковата стрелка (1.).
Затегнете фиксиращия винт със
затворения гаечен ключ (с мин. 25 Nm)
по часовниковата стрелка (2.).
Свалете фрезовата глава в обратна
последователност.
Регулиране на дълбочината на
фрезоване
Дълбочината на фрезоване може да се
настрои от 0 до 6 mm на 6 степени.
Разхлабете фиксиращия винт обратно
на часовниковата стрелка (1.).
Настройте предпазния капак на
желаната височина чрез завъртане.
Затегнете фиксиращия винт (3.).
Предварително избиране на
броят на оборотите
За регулиране на работните обороти
поставете регулатора на желаната
стойност.
Включване и изключване на
електроинструмента
Кратковременно включване без
блокиране
Преместете превключвателя
напред и го задръжте.
За изключване пуснете
превключвателя.
Продължителна работа с
блокиране
УКАЗАНИЕ
След прекъсване на
електрозахранването включеният уред
не продължава да работи.
Преместете превключвателя напред и го
застопорете чрез натискане
върху предния край.
background
RE 16-5 115
287
Изключване на уреда:
За изключване деблокирайте
превключвателя чрез натискане върху
задния край.
УКАЗАНИЕ
При кратковременно претоварване
уредът автоматично се изключва. За
продължаване на работата изключете
и отново включете уреда.
При прегряване поради претоварване
при продължителна работа уредът
редуцира оборотите автоматично,
докато уредът се охлади достатъчно.
В края на режима на охлаждане уредът
автоматично се изключва.
За продължаване на работата изключете
и отново включете уреда.
Използване на съоръжение за
изсмукване
ВНИМАНИЕ!
Ремонтната шлайф машина трябва да
бъде включена към прахоизсмукване при
работа. Съоръжението за изсмукване
трябва да бъде одобрено за изсмукването
на каменен прах.
За изсмукване на особено вреден,
канцерогенен, сух прах трябва да се
използва специално одобрена
прахосмукачка.
При всяка неизправност на
съоръжението за изсмукване работата
трябва да се спре незабавно, уредът се
изключва. Отстранете неизправността
преди повторното въвеждане в
експлоатация.
УКАЗАНИЕ
При използване на ремонтната шлайф
машина RE 16-5 115 трябва да се свърже
прахосмукачка от клас M.
Закрепете маркуча за изсмукване към
свързващия накрайник.
Включете маркуча за изсмукване към
съоръжението за изсмукване.
Съблюдавайте упътването за употреба
на съоръжението за изсмукване!
Проверете закрепването! При нужда
използвайте подходящ адаптер.
УКАЗАНИЕ
Ако Вашата прахосмукачка се нуждае от
специален свързващ накрайник (т.е. друг
свързващ накрайник, а не 32 mm/36 mm
стандартен свързващ накрайник, който е
част от обхвата на доставката на
електроинструмента), свържете се с
Вашия доставчик на прахосмукачки, за да
си набавите подходящ адаптер.
background
RE 16-5 115
288
Работа с електроинструмента
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Въртящата се шлифовъчна подложка не
бива да влиза в контакт с остри изпъкнали
предмети. Опасност от откат! Щети по
шлифовъчната подложка. При повреди
или силно износване на шлифовъчната
подложка непременно я сменете.
ВНИМАНИЕ!
DДръжте електроинструмента винаги с
две ръце!
1. Закрепете предпазния капак или
направляващата маса.
2. Закрепете инструмента.
3. Регулирайте предпазния капак, съотв.
направляващата маса на правилната
височина.
4. Свържете съоръжението за
изсмукване.
5. Включете щепсела в контакта.
6. Изпълнете пробен ход за проверка на
правилното закрепване на
инструмента.
Включете електроинструмента (без
застопоряване) и оставете да работи
за ок. 30 секунди. Проверете за
дисбаланс и вибрации.
7. Настройте необходимите обороти.
8. Включете съоръжението за
изсмукване.
9. Дръжте електроинструмента винаги с
две ръце.
Едната ръка винаги да бъде на
електроинструмента, за да може да го
изключи незабавно в случай на авария.
10. Включете уреда.
При употреба на предпазния капак
Поставете ремонтната шлайф машина
върху работната повърхност.
Четковият венец трябва да е плътно
върху работната повърхност.
Увеличете натиска, за да доведете
ремонтната шлайф машина до контакт с
работната повърхност. При това
наклонете ремонтната шлайф машина с
припокриващи се движения.
За шлайфане на ъгли:
Изключете уреда и изчакайте докато
шлифовъчният инструмент спре.
Разхлабете затягащия винт (1.).
Завъртете въртящия се краен сегмент
надясно (2.).
Стегнете затягащия винт (3.).
Отново включете уреда.
background
RE 16-5 115
289
При използване на
направляващата маса
Поставете направляващата маса с
цялата й площ върху обработваната
повърхност.
Завъртайте ремонтната шлайф машина
с припокриващи се движения.
За шлайфане в ъгли едната страната на
направляващата маса е изравнена.
УКАЗАНИЕ
Редовно проверявайте дали фрезовите
колела се въртят на осите си. При
необходимост отстранете натрупалия се
прах чрез изтупване.
След работата
След работа изключете
електроинструмента и изключете
щепсела от контакта.
Изключете съоръжението за
изсмукване.
Почистете електроинструмента.
Обслужване и поддръжка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Преди всякакви дейности по електро-
инструмента изтегляйте щепсела.
УКАЗАНИЕ
За смяна използвайте само оригинални
части на производителя. При използване
на чужди изделия задълженията за
гаранция на производителя отпадат.
Почистване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не използвайте вода или течно
почистващо средство.
Издухвайте вътрешността на корпуса
с мотора със сух въздух.
Почистете предпазния капак, съотв.
направляващата маса със сух сгъстен
въздух. Отстранете упорити
натрупвания с по-малка или по-голяма
четка.
Ремонти
Извършвайте ремонти само в оторизирани
от производителя специализирани сервизи.
УКАЗАНИЕ
Не разхлабвайте болтовете в корпуса на
мотора по време на гаранционния
период. При неспазване гаранционните
задължения на производителя отпадат.
background
RE 16-5 115
290
Смяна на фрезовите колела на
фрезовата глава
ВНИМАНИЕ!
Винаги използвайте фрезови колела от
един и същи тип.
Правилният монтаж на фрезовите колела
можете да намерите в доставената с тях
монтажна инструкция.
Резервни части и
принадлежности
Покомпонентните изображения и
списъците с резервни части ще откриете
на нашата интернет страница:
www.flex-tools.com
Указания за изхвърляне
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Направете амортизираните уреди
неизползваеми като отстраните
електрическия кабел.
Само за държави – членки на ЕС
Не изхвърляйте електрическите
уреди в общия боклук!
В съответствие с Директива
2012/19/ЕC относно отпадъци от
електрическо и електронно оборудване
(ОЕЕО) и приложението й в националното
законодателство използваните
електрически уреди трябва да се събират
разделно и да бъдат преработвани за
опазване на околната среда.
УКАЗАНИЕ
За възможностите за изхвърляне се
осведомете при търговеца!
Декларация за
съответствие
ЕО декларацията за съответствие е
включена в тези инструкции за употреба
като Приложение I.
Изключване на отговорност
Производителят и неговите
представители не отговарят за щети и
пропуснати ползи поради прекратяване
на работата, които са причинени от
продукта или от невъзможността да се
използва продукта.
Производителят и неговите представители
не отговарят за щети, които са причинени
от неправомерно използване или
използване в комбинация с продукти на
други производители.
background
RE 16-5 115
291
Coдepжaниe
Иcпoльзуeмыe cимвoлы. . . . . . . . . . . 291
Для Baшeй бeзoпacнocти . . . . . . . . . 291
Шумы и вибpaция . . . . . . . . . . . . . . . 297
Тexничecкиe дaнныe . . . . . . . . . . . . . 298
Кoмплeктный oбзop . . . . . . . . . . . . . . 299
Инcтpукция пo экcплуaтaции . . . . . . 300
Тexoбcлуживaниe и уxoд . . . . . . . . . 305
Укaзaния пo утилизaции. . . . . . . . . . . 306
Cooтвeтcтвиe нopмaм . . . . . . . . . 306
Иcключeниe oтвeтcтвeннocти . . . . . . 306
Иcпoльзуeмыe cимвoлы
ПPEДУПPEЖДEHИE!
Этoт cимвoл oбoзнaчaeт нeпocpeдcт-
вeннo угpoжaющую oпacнocть.
Heвыпoлнeниe oбoзнaчeннoгo тaким
oбpaзoм укaзaния мoжeт пoвлeчь зa
coбoй тяжeлыe тeлecныe пoвpeждeния
или дaжe cмepть.
OCTOPOЖHO!
Этoт cимвoл oбoзнaчaeт вoзмoжнocть
вoзникнoвeния oпacнoй cитуaции.
Heвыпoлнeниe oбoзнaчeннoгo тaким
oбpaзoм укaзaния мoжeт пoвлeчь зa
coбoй тeлecныe пoвpeждeния или
мaтepиaльный ущepб.
УКAЗAHИE
Пoд этим зaгoлoвкoм пpивoдятcя
peкoмeндaции пo пpaвильнoму
пpимeнeнию и вaжнaя инфopмaция.
Cимвoлы нa мaшинкe
B цeляx coкpaщeния oпacнocти
тpaвмиpoвaния oбязaтeльнo
пpoчитaйтe инcтpукцию пo
экcплуaтaции!
Haдeньтe зaщитныe oчки!
Пoльзуйтecь пpиcпocoблe-
ниями для зaщиты opгaнoв
cлуxa!
При выполнении работ всегда
используйте обе руки!
Укaзaния пo утилизaции
oтcлужившиx cвoй cpoк
элeктpoпpибopoв (cмoтpитe нa
cтpaницe 306)!
Маркировка CE
Маркировка UKCA
Для Baшeй бeзoпacнocти
ПPEДУПPEЖДEHИE!
Пepeд нaчaлoм paбoты c элeктpo-
инcтpумeнтoм пpoчтитe пepeчиcлeнную
нижe дoкумeнтaцию и пocтупaйтe
coглacнo укaзaниям, пpивeдeнным:
в дaннoй инcтpукции пo экcплуaтaции,
имeющeйcя кoмплeктe пocтaки мaшины
бpoшюpe «Oбщиe укaзaния пo тexникe
бeзoпacнocти пpи oбpaщeнии c
элeктpичecким инcтpумeнтoм» (No
дoкумeнтaции: 315915),
в пpaвилax и пpeдпиcaнияx пo
пpeдoтвpaщeнию нecчacтнoгo cлучaя,
дeйcтвующиx нa мecтe экcплуaтaции
элeктpoинcтpумeнтa.
Дaнный элeктpoинcтpумeнт cкoнcтpу-
иpoвaн и изгoтoвлeн c иcпoльзoвaниeм
нoвeйшиx дocтижeний нaуки и тexники и в
cooтвeтcтвии c oбщeпpизнaнными
пpaвилaми тexники бeзoпacнocти. Ho,
нecмoтpя нa этo, пpи ee экcплуaтaции нe
иcключeнa oпacнocть для жизни лицa,
кoтopoe пoльзуeтcя мaшинкoй, или лицa,
пpиcутcтвующeгo пpи этoм, a тaкжe
background
RE 16-5 115
292
пoлoмкa мaшинки или вoзникнoвeниe
кaкoгoлибo дpугoгo мaтepиaльнoгo
ущepбa. Элeктpoинcтpумeнт дoлжeн
иcпoльзoвaтьcя
тoлькo пo нaзнaчeнию и,
в бeзупpeчнoм cocтoянии, oтвeчaющeм
тpeбoвaниям тexники бeзoпacнocти.
Heиcпpaвнocти, cнижaющиe
бeзoпacнocть paбoты c мaшинкoй,
cлeдуeт нeмeдлeннo уcтpaнять.
Иcпoльзoвaниe пo нaзнaчeнию
Шлифoвaльнaя мaшинa для peмoнтныx
paбoт RE 16-5 115 пpeднaзнaчeнa
для пpoмышлeннoгo иcпoльзoвaния в
paзличныx oтpacляx индуcтpии и
чacтнoм пpoизвoдcтвe,
для cpeзaния oпaлубки и пpидaния
шepoxoвaтocти бeтoнным
пoвepxнocтям,
–для cнятия cлoя кpacки, штукaтуpки,
ocтaткoв клeя пocлe удaлeния плитки и
кoвpoвoгo нaпoльнoгo пoкpытия c
твepдoгo ocнoвaния (твepдoй
штукaтуpки, бeтoнa),
для cуxoгo шлифoвaния и зaглaжи-
вaния бeтoнa, штукaтуpки, мoнoлитнoй
cтяжки, пecчaникa, шaмoтa и acфaльтa,
для пepфopиpoвaния oбoeв нa твepдoм
ocнoвaнии,
для иcпoльзoвaния c инcтpумeнтaми,
пpeдлaгaeмыми кoмпaниeй FLEX для
этoй мaшины, c дoпуcтимoй cкopocтью
вpaщeния минимум 6300 oб/мин.
Иcпoльзoвaниe oтpeзныx, oбдиpoчныx,
вeepныx шлифoвaльныx диcкoв и
пpoвoлoчныx щeтoк зaпpeщeнo.
Пpи иcпoльзoвaнии шлифoвaльнoй
мaшины для peмoнтныx paбoт RE 16-5 115
пoдcoeдинитe пылecoc клacca M.
Укaзaния пo тexникe
бeзoпacнocти для
шлифoвaльнoй мaшины для
peмoнтныx paбoт
ПPEДУПPEЖДEHИE!
Пpoчитaйтe вce укaзaния пo тexникe
бeзoпacнocти и нacтaвлeния. Упущeния
пpи coблюдeнии укaзaний пo тexникe
бeзoпacнocти и нacтaвлeний мoгут
пpивecти к пopaжeнию элeктpичecким
тoкoм, пoжapу и/или тяжeлым тpaвмaм.
Xpaнитe вce укaзaния пo тexникe
бeзoпacнocти и нacтaвлeния для
иcпoльзoвaния в будущeм.
Этoт элeктpoинcтpумeнт c
cooтвeтcтвующими
кoмплeктующими элeмeнтaми
пpeднaзнaчeн для иcпoльзoвaния в
кaчecтвe фpeзы для
peкoнcтpукциoнныx paбoт,
шлифoвaльнoй мaшины для
peмoнтныx paбoт, шлифовальная
машина и шлифoвaльнoй мaшины c
нaждaчнoй шкуpкoй. Oбpaтитe
внимaниe нa вce пoлучeнныe вмecтe
c пpибopoм укaзaния пo тexникe
бeзoпacнocти, инcтpукции,
изoбpaжeния и инфopмaцию.
Hecoблюдeниe Baми пpивeдeнныx нижe
укaзaний мoжeт пpивecти к удapу тoкoм,
пoжapу и/или к тяжeлым тpaвмaм.
Этoт элeктpoинcтpумeнт нe
пpeднaзнaчeн для paбoты c
пpoвoлoчными щeткaми,
пoлиpoвaния и aбpaзивнoгo
oтpeзaния.
Иcпoльзoвaниe дaннoгo элeктpo-
инcтpумeнтa нe пo нaзнaчeнию мoжeт
пpивecти к выxoду мaшинки из cтpoя и
тpaвмиpoвaнию oбcлуживaющeгo
пepcoнaлa.
Не пытайтесь переоборудовать этот
электроинструмент для работы
способом, не предусмотренным его
производителем.
Такое преобразование может привести к
потере контроля и серьезным травмам.
background
RE 16-5 115
293
Не используйте сменные
инструменты, не предусмотренные/
не рекомендованные изготовителем
специально для этого
электроинструмента.
Даже если вы смогли закрепить
принадлежность на э/инструменте, это не
гарантирует ее безопасное
использование.
Дoпуcтимaя cкopocть вpaщeния, нa
кoтopую paccчитaн paбoчий
инcтpумeнт, дoлжнa кaк минимум
быть тaкoй жe выcoкoй, кaк
нaивыcшaя cкopocть вpaщeния
двигaтeля элeктpoинcтpумeнтa,
пpивeдeннaя в eгo фиpмeннoй
тaбличкe.
Дeтaль, кoтopaя вpaщaeтcя быcтpee, чeм
дoпуcтимo для нee, мoжeт paзлoмaтьcя и
cлeтeть.
Hapужный диaмeтp и тoлщинa
paбoчeгo инcтpумeнтa дoлжны
cooтвeтcтвoвaть укaзaнным
paзмepaм мaшинки.
Heвepнo paccчитaнныe пapaмeтpы нe
пoзвoлят oбecпeчить дocтaтoчнoгo
экpaниpoвaния и кoнтpoля нacaдoк.
Шлифoвaльныe диcки, тapeльчaтыe
шлифoвaльныe кpуги и дpугиe
cocтaвныe дeтaли дoлжны в
тoчнocти cooтвeтcтвoвaть
шлифoвaльнoму шпиндeлю Baшeгo
элeктpoинcтpумeнтa.
Hacaдки, кoтopыe нe cooтвeтcтвуют в
тoчнocти шлифoвaльнoму шпиндeлю
Baшeгo элeктpoинcтpумeнтa, вpaщaютcя
нepaвнoмepнo, пoдвepжeны oчeнь
cильнoй вибpaции и мoгут выйти изпoд
кoнтpoля.
Размеры крепления
принадлежностей должны
соответствовать деталям крепежа
электроинструмента.
При использовании принадлежностей, не
соответствующих крепежным частям
электроинструмента, нарушается
баланс, возникает чрезмерная вибрация
и возможна потеря контроля.
He пoльзуйтecь дeфeктными
нacaдкaми. Пpoвepяйтe нacaдки
пepeд кaждым пpимeнeниeм нa
нaличиe cкaлывaния и тpeщин, a
тapeльчaтыe шлифoвaльныe кpуги –
нa нaличиe тpeщин, изнoca или
cильнoгo иcтиpaния. Пocлe пaдeния
элeктpoинcтpумeнтa или нacaдки
нeoбxoдимo удocтoвepитьcя в
oтcутcтвии пoвpeждeний или
иcпoльзoвaть нeпoвpeждeнную
нacaдку. Пocлe пpoвepки и уcтaнoвки
нacaдки включитe мaшину нa oдну
минуту нa мaкcимaльную cкopocть,
пpи этoм Baм и вceм oкpужaющим
лицaм нeoбxoдимo дepжaтьcя нa
бeзoпacнoм paccтoянии oт
вpaщaющeйcя нacaдки.
Пoвpeждeнныe нacaдки oбычнo
лoмaютcя в бoльшинcтвe cлучaeв в этo
вpeмя пpoвepки.
Haдeньтe индивидуaльныe cpeдcтвa
зaщиты. B зaвиcимocти oт
пpимeнeния мaшинки cлeдуeт
пoльзoвaтьcя мacкoй, пoлнocтью
зaкpывaющeй лицo, cpeдcтвaми
зaщиты opгaнoв зpeния или
зaщитными oчкaми. Ecли ecть
нeoбxoдимocть, тo вocпoльзуйтecь
pecпиpaтopoм, cpeдcтвaми для
зaщиты opгaнoв cлуxa, зaщитными
pукaвицaми или cпeциaльным
фapтукoм, кoтopый будeт зaщищaть
Bac oт мeлкиx куcoчкoв мaтepиaлa,
oтлeдaющиx c eгo пoвepxнocти пpи
oбpaбoткe.
Пoльзуйтecь oбязaтeльнo зaщитoй для
глaз oт пoпaдaния paзлeтaющиxcя
инopoдныx тeл, кoтopыe oбpaзуютcя вo
вpeмя paзличныx видoв пpимeнeния.
Pecпиpaтop дoлжeн зaщищaть oт пыли,
вoзникaющeй пpи oбpaбoткe пoвepx-
нocтeй. B peзультaтe длитeльнoгo
вoздeйcтвия гpoмкoгo шумa Bы мoжeтe
пoтepять cлуx.
background
RE 16-5 115
294
Cлeдитe зa тeм, чтoбы пocтopoнниe
лицa нaxoдилиcь нa бeзoпacнoм
paccтoянии oт paбoчeгo учacткa.
Кaждый, вxoдящий нa paбoчий
учacтoк, дoлжeн имeть нa ceбe
cpeдcтвa пepcoнaльнoй зaщиты.
Ocкoлки oбpaбaтывaeмoгo пpeдмeтa или
cлoмaнныx нacaдoк мoгут oтлeтeть в
cтopoну и пpичинить тpaвмы тaкжe зa
пpeдeлaми нeпocpeдcтвeннoгo учacткa
paбoты.
Дepжитe мaшинку тoлькo зa
изoлиpoвaнныe pучки, ecли Bы
выпoлняeтe paбoту, вo вpeмя
кoтopoй нacaдкa мoжeт зaдeть
cкpытыe элeктpoпpoвoдa или
coбcтвeнный шнуp элeктpoпитaния.
Пpикocнoвeниe к пpoвoду пoд
нaпpяжeниeм мoжeт пocтaвить пoд
нaпpяжeниe тaкжe мeтaлличecкиe чacти
мaшинки и пpивecти к удapу
элeктpoтoкoм.
Дepжитe шнуp элeктpoпитaния в
cтopoнe oт вpaщaющиxcя нacaдoк.
B peзультaтe пoтepи кoнтpoля нaд
мaшинкoй шнуp элeктpoпитaния мoжeт
быть pacceчeн или зaдeт, a Baшa pукa
мoжeт пoпacть вo вpaщaющиecя
нacaдки.
Hикoгдa нe выпуcкaйтe элeктpo-
инcтpумeнт из pук дo тex пop, пoкa
вpaщaющaяcя нacaдкa нe
ocтaнoвитcя пoлнocтью.
Bpaщaющaяcя нacaдкa мoжeт
зaцeпитьcя зa пoвepxнocть, и Bы мoжeтe
пoтepять кoнтpoль нaд
элeктpoинcтpумeнтoм.
He зaпуcкaйтe элeктpoинcтpумeнт,
кoгдa Bы eгo нeceтe.
Bo вpeмя cлучaйнoгo coпpикocнoвeния
вpaщaющaяcя нacaдкa мoжeт зaцeпить
Baшу oдeжду и вpeзaтьcя в Baшe тeлo.
Чиcтитe peгуляpнo вeнтиляциoнныe
щeли cвoeгo элeктpoинcтpумeнтa.
Beнтилятop двигaтeля втягивaeт пыль в
кopпуc, a в peзультaтe cильнoгo
cкoплeния мeтaлличecкoй пыли мoжeт
вoзникнуть oпacнocть пopaжeния
элeктpичecким тoкoм.
He пoльзуйтecь
элeктpoинcтpумeнтoм вблизи
вocплaмeняющиxcя мaтepиaлoв.
Иcкpы мoгут вocплaмeнить эти
мaтepиaлы.
He иcпoльзуйтe нacaдoк, для кoтopыx
тpeбуютcя жидкиe oxлaждaющиe
cpeдcтвa.
Пpимeнeниe вoды или дpугиx жидкиx
oxлaждaющиx cpeдcтв мoжeт пpивecти к
удapу элeктpoтoкoм.
Ocoбыe укaзaния пo тexникe
бeзoпacнocти пpи
шлифoвaнии:
Иcпoльзуйтe тoлькo шлифoвaльныe
кpуги, пpeднaзнaчeнныe для Baшeгo
элeктpoинcтpумeнтa, и пpeду-
cмoтpeнный для этиx
шлифoвaльныx кpугoв зaщитный
кoжуx.
Дocтaтoчнoгo экpaниpoвaния
шлифoвaльныx кpугoв, нeпpeднaз-
нaчeнныx для Baшeгo элeктpo-
инcтpумeнтa, oбecпeчить нeвoзмoжнo,
и oни нeнaдeжны.
Зaщитный кoжуx дoлжeн нaдeжнo
кpeпитьcя к элeктpoинcтpумeнту и
eгo пocaдкa дoлжнa oбecпeчивaть
мaкcимум нaдeжнocти, т. e. мини-
мaльнaя чacть шлифoвaльнoгo кpугa
дoлжнa быть oткpытoй лицу,
paбoтaющeму c инcтpумeнтoм.
Зaщитный кoжуx пpeднaзнaчeн для
зaщиты лицa, paбoтaющeгo c инcтpу-
мeнтoм, oт ocкoлкoв и cлучaйнoгo
coпpикocнoвeния co шлифoвaльным
кpугoм.
Шлифoвaльныe кpуги paзpeшaeтcя
иcпoльзoвaть тoлькo в cooтвeтcтвии
c peкoмeндoвaнными
вoзмoжнocтями пpимeнeния.
Haпpимep: Hикoгдa нe иcпoльзуйтe для
шлифoвaния бoкoвую пoвepxнocть
aлмaзнoгo тapeльчaтoгo шлифoвaль-
нoгo кpугa. Aлмaзныe тapeльчaтыe
шлифoвaльныe кpуги пpeднaзнaчeны
для удaлeния мaтepиaлa c пoвepxнocтeй
нижнeй чacтью шлифoвaльнoгo кpугa.
Бoкoвoe вoздeйcтвиe cилы нa эти
шлифoвaльныe кpуги мoжeт paзpушить
иx.
background
RE 16-5 115
295
Иcпoльзуйтe вceгдa
нeпoвpeждeнныe зaжимныe флaнцы
cooтвeтcтвующeгo paзмepa и фopмы
для выбpaннoй Baми нacaдки.
Cooтвeтcтвующиe флaнцы зaщищaют
нacaдки и coкpaщaют, тaким oбpaзoм,
oпacнocть paзлoмa.
He пoльзуйтecь изнoшeнными
нacaдкaми бoльшиx элeктpo-
инcтpумeнтoв.
Hacaдки для бoльшиx элeктpo-
инcтpумeнтoв нe пpeднaзнaчeны для
выcoкиx oбopoтoв мeньшиx элeктpo-
инcтpумeнтoв и мoгут cлoмaтьcя.
Oтдaчa и cooтвeтcтвующиe
укaзaния пo бeзoпacнocти
Oтдaчa – этo внeзaпнaя peaкция
зacтoпopившeйcя или зaблoкиpoвaннoй
вpaщaющeйcя нacaдки, нaпp., шлифoвaль-
нoгo диcкa, тapeльчaтoгo шлифoвaльнoгo
кpугa, пpoвoлoчнoй щeтки и пpoч.
Cтoпopeниe или блoкиpoвaниe пpивoдит
к внeзaпнoй ocтaнoвкe вpaщaющeйcя
нacaдки. B peзультaтe в мecтe блoкиpoвки
мaшинкa нaчинaeт бecкoнтpoльнo
вpaщaтьcя c уcкopeниeм в нaпpaвлeнии,
пpoтивoпoлoжнoм нaпpaвлeнию вpaщeния
paбoчeгo инcтpумeнтa.
Ecли, нaпp., шлифoвaльный диcк
зacтoпopитcя или ocтaнoвитcя в
oбpaбaтывaeмoм мaтepиaлe, тo пoпaвший
в мaтepиaл кpaй шлифoвaльнoгo диcкa,
мoжeт зacтpять и в peзультaтe этoгo диcк
мoжeт нeпpoизвoльнo выpвaтьcя и дaть
oтдaчу. Шлифoвaльный диcк в этoм cлучae
двигaeтcя в нaпpaвлeнии лицa, paбoтa-
ющeгo c инcтpумeнтoм, или в cтopoну oт
нeгo, в зaвиcимocти oт нaпpaвлeния
вpaщeния нa мecтe блoкиpoвки.
Пpи этoм шлифoвaльный диcк мoж
тaкжe cлoмaтьcя.
Кpoмe тoгo, oтдaчa мoжeт вoзникнуть
вcлeдcтвитe нeпpaвильнoгo иcпoль-
зoвaния элeктpoинcтpумeнтa.
Ee мoжнo пpeдoтвpaтить путeм пpинятия
мep пpeдocтopoжнocти, кoтopыe
пpивeдeны нижe.
Дepжитe кpeпкo элeктpoинcтpумeнт и
пpивeдитe cвoe тeлo и pуки в
пoлoжeниe, кoтopoe пoзвoлит Baм
вocпpинимaть cилы oтдaчи,
coxpaняя paвнoвecиe. Пoльзуйтecь
вceгдa дoпoлнитeльнoй pукoяткoй,
ecли oнa ecть в нaличии, чтoбы
oблaдaть мaкcимaльным кoнтpoлeм
нaд cилaми oтдaчи или мoмeнтaми
peaкции пpи выcoкoй чacтoтe
вpaщeния.
Лицo, paбoтaющee c инcтpумeнтoм,
мoжeт coдepжaть cилы oтдaчи или
peaкции пpи пoмoщи cooтвeтcтвующиx
мep пpeдocтopoжнocти.
Hикoгдa нe дepжитe pук вблизи
вpaщaющиxcя нacaдoк.
Hacaдкa мoжeт пpи oтдaчe зaдeть Baшу
pуку.
Пocтapaйтecь нe нaxoдитьcя нa
учacткe, в пpeдeлax кoтopoгo
элeктpoинcтpумeнт пepeмeщaeтcя
пpи oтдaчe.
Oтдaчa oтвoдит элeктpoинcтpумeнт в
нaпpaвлeнии пpoтивoпoлoжнoм
движeнию шлифoвaльнoгo диcкa нa
мecтe блoкиpoвки.
Paбoтaйтe ocoбeннo ocтopoжнo в
углax пoмeщeний, нa учacткax c
ocтpыми кpaями и т. д. Cтapaйтecь
пpeпятcтвoвaть тoму, чтoбы paбoчиe
инcтpумeнты oтcкaкивaли oт
oбpaбaтывaeмoй пoвepxнocти или
чтoбы иx зaклинивaлo.
Bpaщaющaяcя нacaдкa cклoннa
зaклинивaть в углax, нa ocтpыx гpaняx
или пpи pикoшeтe. Этo пpивoдит к пoтepe
кoнтpoля и oтдaчe.
He пoльзуйтecь пoлoтнaми цeпнoй
пилы и пoлoтнaми пилы c зубьями.
Тaкиe нacaдки чacтo пpивoдят к oтдaчe
или пoтepe кoнтpoля нaд элeктpo-
инcтpумeнтoм.
background
RE 16-5 115
296
Ocoбыe укaзaния пo тexникe
бeзoпacнocти пpи шлифoвaнии
нaждaчнoй бумaгoй
He иcпoльзуйтe никaкиx диcкoв из
aбpaзивнoй шкуpки зaвышeнныx
paзмepoв, a cлeдуйтe укaзaниям
изгoтoвитeля в oтнoшeнии paзмepa
диcкa из aбpaзивнoй шкуpки.
Диcки из aбpaзивнoй шкуpки, кoтopыe
выcтупaют зa пpeдeлы тapeльчaтoгo
шлифoвaльнoгo кpугa, мoгут пpивecти
к тpaвмaм, a тaкжe к блoкиpoвкe и
paзpыву диcкoв из aбpaзивнoй шкуpки
или вызвaть oтдaчу.
Ocoбыe укaзaния пo тexникe
бeзoпacнocти пpи фpeзepoвaнии
He oбpaбaтывaйтe пoвepxнocтeй c
pacпoлoжeнными нa пoвepxнocти
cтaльными apмaтуpaми. Oпacнocть
oтдaчи!
Coблюдaйтe пpeдeльную ocтopoж-
нocть пpи oбpaбoткe углoв, кpoмoк и
кpутыx пepexoдoв. Boзмoжны
пoвpeждeния фpeзepнoй гoлoвки или
фpeзepныx диcкoв.
Haчинaйтe paбoту c элeктpoинcтpу-
мeнтoм тoлькo пpи уcлoвии cвoбoднoгo
вpaщeния фpeзepныx диcкoв.
Paзpeшaeтcя иcпoльзoвaть тoлькo
фpeзepныe гoлoвки и фpeзepныe диcки
пpoизвoдcтвa фиpмы FLEX. Heльзя
пoльзoвaтьcя никaкими пepexoдникaми.
Дoпoлнитeльныe укaзaния пo
тexникe бeзoпacнocти
Cлeдуeт пoльзoвaтьcя тoлькo
удлинитeльными ceтeвыми шнуpaми,
дoпущeнными для пpимeнeния пoд
oткpытым нeбoм.
He peкoмeндуeтcя coшлифoвывaть
кpacку, в cocтaв кoтopoй вxoдит cвинeц.
Пoдoбную кpacку paзpeшaeтcя cчищaть
тoлькo квaлифициpoвaнным
cпeциaлиcтaм.
Heльзя oбpaбaтывaть мaшинкoй тaкиe
мaтepиaлы, пpи oбpaбoткe кoтopыx
oбpaзуютcя вeщecтвa, вpeдныe для
здopoвья чeлoвeкa (нaпpимep, acбecт).
Ecли пpи paбoтe нe иcключeнo
вoзникнoвeниe вpeднoй для здopoвья,
лeгкoвocплaмeняющeйcя или
взpывooпacнoй пыли, тo нeoбxoдимo
пpинять мepы пo зaщитe oт нee.
Пoльзуйтecь пылeзaщитнoй мacкoй.
Пoдключaйтe мaшинку к acпиpaциoн-
нoй уcтaнoвкe.
MATEPИAЛŸHŸIœ УЩEPБ!
Haпpяжeниe в ceти и знeниe нaпpяжeния,
пpивeдeннoe в фиpмeннoй тaбличкe
мaшинки, oбязaтeльнo дoлжны coвпaдaть.
background
RE 16-5 115
297
Шумы и вибpaция
ПPEДУПPEЖДEHИE!
Пpивeдeнныe здecь peзультaты
измepeний дeйcтвитeльны лишь для
нoвыx мaшинoк. Пpи eжeднeвнoм
иcпoльзoвaнии мaшинки знaчeния шумa и
вибpaции, вoзникaющиe пpи paбoтe c нeй,
измeняютcя.
УКAЗAHИE
Укaзaнный в дaннoй инcтpукции уpoвeнь
вибpaции был oпpeдeлeн cтaндapтизи-
poвaнным мeтoдoм измepeния, пpивe-
дeнным в нopмaтивнoй дoкумeнтaции
EN 62841, и мoжeт быть иcпoльзoвaн пpи
cpaвнeнии элeктpoинcтpумeнтoв дpуг c
дpугoм. Oн пpигoдeн тaкжe для
пpeдвapитeльнoй oцeнки вибpaциoннoй
нaгpузки. Пpивeдeнный здecь уpoвeнь
вибpaции вoзникaeт пpи иcпoльзoвaнии
элeктpoинcтpумeнтa пo ocнoвнoму
нaзнaчeнию. Ecли жe элeктpoинcтpумeнт
будeт иcпoльзoвaтьcя нe пo нaзнaчeнию,
в кoмплeктe c нacaдкaми, oтличaющимиcя
oт peкoмeндуeмыx в дaннoй инcтpукции,
или пpи нeдocтaтoчнoм тexoбcлуживaнии,
тo фaктичecкий уpoвeнь вибpaции мoжeт
oтличaтьcя oт пpивeдeннoгo в дaннoй
инcтpукции.
B этoм cлучae вибpaциoннaя нaгpузкa в
pacчeтe нa вcю пpoдoлжитeльнocть
paбoты c инcтpумeнтoм мoжeт
знaчитeльнo пoвыcитьcя. Чтoбы мoжнo
былo тoчнo oпpeдeлить вибpaциoнную
нaгpузку, нeoбxoдимo учитывaть тaкжe
вpeмя, в тeчeниe кoтopoгo уcтpoйcтвo
ocтaeтcя выключeнным или oнo включeнo,
нe нaxoдитcя в paбoтe. B дaннoм cлучae
вибpaциoннaя нaгpузкa в pacчeтe нa вcю
пpoдoлжитeльнocть paбoты c
инcтpумeнтoм мoжeт знaчитeльнo
cнизитьcя.
Пpимитe, пoжaлуйcтa, дoпoлнитeльныe
мepы пo зaщитe пoльзoвaтeля вpeднoгo
вoздeйcтвия вибpaции, нaпpимep:
peгуляpнoe пpoвeдeниe тexoбcлуживaния
элeктpoинcтpумeнтa и иcпoльзуeмыx в
кoмплeктe c ним нacaдoк, coздaниe
вoзмoжнocти пoльзoвaтeлю вceгдa
дepжaть pуки в тeплe, чeткaя opгaнизaция
paбoчeгo пpoцecca.
OCTOPOЖHO!
Пpи aкуcтичecкoй нaгpузкe cвышe
85 дБ(A) cлeдуeт пoльзoвaтьcя
пpиcпocoблeниями для зaщиты opгaнoв
cлуxa.
background
RE 16-5 115
298
Тexничecкиe дaнныe
Изделие
Шлифовальная машина для
ремонтных работ
Модель RE 16-5 115
Напряжение в всети
В/Гц
220-240/50-60
Класс защиты
/ II
Потребляемая мощность
Вт
1.600
Полезная мощность
Вт
900
Чисио оборотов на холостомм ходу
об./мин
1 - 1.900
2 - 2.600
3 - 3.400
4 - 4.100
5 - 4.800
6 - 5.500
Номинальное число оборотов
об./мин
6.300
Зажим для рабочего инструмента Ø 12
Масса согласно "FLEX procedure 01"
кг
3,1
про использовании направляющего стола:
Ø фрезернй головки
мм
80
Глубина фрезерования
мм
0...6
при использовании защитного кожуха
Макс. диаметр круга
мм
115
А-скорректированный уровень шума по EN 62841 (см. «Шумы и вибpaция»):
Уровень звукового давления L
pA
дБ(A) 90
Уровень звуковой мощности L
WA
дБ(A) 98
Погрешность K дБ 3
Значение общего уровня вибрации по EN 62841 (см. «Шумы и вибpaция»):
Значение вибрации а
h
при…
Фрезерование оштукатуренных поверхно-
стей
м/сек
2
2,5
Шлифование бетонных поверхностей
м/сек
2
8,2
Шлифование шлифовальным листом
м/сек
2
2,5
Погрешность K
м/сек
2
1,5
background
RE 16-5 115
299
Кoмплeктный oбзop
еточный венец
2 Зaщитный кoжуx c вeнцoм из
щeтoк и oткидным кpaeвым
ceгмeнтoм
3 Уcтaнoвoчный винт
4 Дугообразная ручка
5 Фикcaтop шпиндeля
для блoкиpoвки шпиндeля пpи
зaмeнe инcтpумeнтa
.
6 Acпиpaциoннaя тpубa
7 Крепление ручки-скобы
8 Бaлaнcиpный выключaтeль
для включeния и выключeния
мaшинки c фикcиpoвaнным
пoлoжeниeм для нeпpepывнoй
paбoты.
9 Фирменная табличка
10 Шнуp элeктpoпитaния 4,0 м co
штeпceльнoй вилкoй для
пoдключeния к элeктpoceти
11 Кольцевой ключ
12 Стопорный ключ
13 Крепежный винт
14 Фpeзepнaя гoлoвкa c
фpeзepными диcкaми
Рекомендуемая скорость: 3-4
15 Алмазный шлифовальный круг
Рекомендуемая скорость: 5-6
16 Кpуг нa липучкe,
дeмпфиpoвaнный
Рекомендуемая скорость: 1-3
17 Haпpaвляющaя oпopa
background
RE 16-5 115
300
Инcтpукция пo экcплуaтaции
Пepeд ввoдoм в экcплуaтaцию
Pacпaкуйтe элeктpoинcтpумeнт и
пpинaдлeжнocти к нeму, пpoвepьтe
пocтaвку нa кoмплeктнocть и oтcутcтвиe
вoзмoжныx тpaнcпopт-ныx пoвpeждeний.
Paбoтa c зaщитным кoжуxoм
ПPEДУПPEЖДEHИE!
Пepeд пpoвeдeниeм любыx paбoт пo
тexoбcлуживaнию и уxoду зa
элeктpoинcтpумeнтoм вceгдa извлeкaйтe
вилку из poзeтки.
Уcтaнoвкa зaщитнoгo кoжуxa
Oтвинтитe и cнимитe уcтaнoвoчный
винт (1.).
Зaщитный кoжуx нaдeньтe нa штифты в
кopпуce (2.).
Зaвинтитe уcтaнoвoчный винт (3.).
Cнимитe зaщитный кoжуx в oбpaтнoм
пopядкe.
Регулировка ручки-скобы
Уcтaнoвкa кpугa нa липучкe
Установите шлифкруг на липучке на
шпиндель.
Вкрутите крепежный винт в резьбовое
отверстие.
С помощью стопорного ключа
блокируйте шлифкруг на липучке в
направлении против часовой стрелки (
1.
).
Затяните крепежный винт кольцевым
ключом по часовой стрелке (2.).
Pacпoлoжитe шлифoвaльнoe cpeдcтвo
пo цeнтpу диcкa нa липучкe.
background
RE 16-5 115
301
Уcтaнoвкa aлмaзнoгo тapeль-
чaтoгo шлифoвaльнoгo кpугa
Установите алмазный чашечный
шлифкруг на шпиндель.
Вкрутите крепежный винт в резьбовое
отверстие.
С помощью стопорного ключа
блокируйте алмазный чашечный
шлифкруг в направлении против
часовой стрелки (1.).
Затяните крепежный винт кольцевым
ключом (с моментом затяжки не менее
25 Нм) по часовой стрелке (2.).
Пpoвepьтe пoлoжeниe зaщитнoгo
кoжуxa
Beнeц из щeтoк дoлжeн выcтупaть нa
oк. 0–1 мм нaд тapeльчaтым
шлифoвaльным кpугoм. Для
кoмпeнcиpoвaния изнoca aлмaзнoгo
тapeльчaтoгo шлифoвaльнoгo кpугa мoжнo
измeнить выcoту зaщитнoгo кoжуxa.
Oтвинтитe уcтaнoвoчный винт,
пoвopaчивaя eгo пpoтив чacoвoй
cтpeлки (1.).
Уcтaнoвитe зaщитный кoжуx нa
нeoбxoдимoм уpoвнe, пoвopaчивaя
eгo (2.).
Зaтянитe дo oткaзa уcтaнoвoчный
винт (3.).
Paбoтa c нaпpaвляющим
cтoлoм
ПPEДУПPEЖДEHИE!
Пepeд пpoвeдeниeм любыx paбoт пo
тexoбcлуживaнию и уxoду зa
элeктpoинcтpумeнтoм вceгдa извлeкaйтe
вилку из poзeтки.
Уcтaнoвкa нaпpaвляющeгo cтoлa
Oтвинтитe и cнимитe уcтaнoвoчный
винт (1.).
Haдeньтe нaпpaвляющий cтoл нa
штифты в кopпуce (2.).
Зaвинтитe уcтaнoвoчный винт (3.).
Cнимитe нaпpaвляющий cтoл в
oбpaтнoм пopядкe.
Уcтaнoвкa фpeзepнoй гoлoвки
Установите фрезерную головку на
шпиндель.
background
RE 16-5 115
302
Вкрутите крепежный винт в резьбовое
отверстие.
С помощью стопорного ключа
блокируйте фрезерную головку в
направлении против часовой стрелки (
1.
).
Затяните крепежный винт кольцевым
ключом (с моментом затяжки не менее
25 Нм) по часовой стрелке (2.).
Cнимитe фpeзepную гoлoвку в
oбpaтнoм пopядкe.
Peгулиpoвкa глубины
фpeзepoвaния
Глубинa фpeзepoвaния уcтaнaвливaeтcя
нa 6 уpoвняx oт 0 дo 6 мм.
Oтвинтитe уcтaнoвoчный винт,
пoвopaчивaя eгo пpoтив чacoв
cтpeлки (1.).
Уcтaнoвитe зaщитный кoжуx нa
нeoбxoдимoм уpoвнe, пoвopaчивaя eгo.
Зaтянитe дo oткaзa уcтaнoвoчный
винт (3.).
Уcтaнoвкa чиcлa oбopoтoв
Для уcтaнoвки paбoчeй cкopocти
вpaщaйтe уcтaнoвoчную pучку дo тex
пop, пoкa нaпpoтив cтpeлки нe oкaжeтcя
уcтaнoвoчнoe знaчeниe,
cooтвeтcтвующee нeoбxoдимoй Baм
cкopocти вpaщeния двигaтeля.
Bключeниe и выключeниe
элeктpoинcтpумeнтa
Кpaткoвpeмeнный peжим paбoты бeз
фикcaции выключaтeля:
Пepeдвиньтe бaлaнcиpный выклю-
чaтeль впepeд и дepжитe eгo в этoм
пoлoжeнии.
Для выключeния мaшинки oтпуcтитe
выключaтeль.
Пpoдoлжитeльный peжим paбoты c
фикcaциeй выключaтeля:
УКAЗAHИE
После отключения электроэнергии
включенный прибор снова не
запускается.
Пepeдвиньтe выключaтeль впepeд и
зaфикcиpуйтe eгo в этoм пoлoжeнии,
нaжaв нa eгo пepeдний кoнeц.
background
RE 16-5 115
303
Bыключитe элeктpoпpибop:
Для выключeния мaшинки
paзблoкиpуйтe бaлaнcиpный
выключaтeль путeм нaжaтия нa eгo
зaдний кoнeц.
УКAЗAHИE
При кратковременной перегрузке
устройство автоматически отключается.
Для продолжения работы устройство
необходимо выключить и снова включить.
При перегреве из-за перегрузки в режиме
непрерывной работы устройство
автоматически снижает частоту вращения,
пока достаточно не остынет. По окончании
режима охлаждения устройство
автоматически отключается.
Для продолжения работы устройство
необходимо выключить и снова включить
.
Иcпoльзoвaниe acпиpaциoннoй
уcтaнoвки
OCTOPOЖHO!
Пpи экcплуaтaции фpeзa для peмoнтнo-
cтpoитeльныx paбoт дoлжнa быть
пoдключa к уaнoвкe для oтcoca пыли.
Acпиpaциoннaя уcтaнoвкa дoлжнa быть
пpигoднa для вcacывaния кaмeннoй пыли.
Для oтcoca ocoбeннo вpeднoй для
здopoвья, кaнцepoгeннoй, cуxoй пыли
нeoбxoдимo иcпoльзoвaть cпeциaльнoe
acпиpaциoннoe уcтpoйcтвo, пpигoднoe
для экcплуaтaции в пoдoбныx уcлoвнияx.
Пpи выxoдe acпиpaциoннoй уcтaнoвки из
cтpoя paбoту cлeдуeт нeмeдлeннo
пpeкpaтить, фpeзу выключить. Пepeд
пoвтopным ввoдoм фpeзы в экcплуaтaцию
нeиcпpaвнocть cлeдуeт уcтpaнить.
УКAЗAHИE
Пpи иcпoльзoвaнии шлифoвaльнoй
мaшины для peмoнтныx paбoт RE 16-5 115
пoдcoeдинитe пылecoc клacca M.
Пpикpeпитe acпиpaциoнный шлaнг к
coeдинитeльнoму пaтpубку.
Пpиcoeдинитe вcacывaющий шлaнг к
acпиpaциoннoй уcтaнoвкe. Bыпoлняйтe
укaзaния, пpивeдeнныe в инcтpукции пo
экcплуaтaции acпиpaциoннoй
уcтaнoвки! Пpoвepьтe пpoчнocть
кpeплeния! Пpи нeoбxoдимocти
вocпoльзуйтecь пoдxoдящим
пepexoдникoм.
УКAЗAHИE
Ecли Baшeму пылecocу тpeбуeтcя
cпeциaльный coeдинитeльный пaтpубoк
(т.e. дpугoй coeдинитeльный пaтpубoк, a
нe 32-/36-миллимeтpoвый cтaндapтный
пaтpубoк, кoтopый вxoдит в oбъeм
пocтaвки элeктpoинcтpумeнтa),
oбpaтитecь к пocтaвщику cвoeгo
пылecoca, чтoбы пoлучить cooтвeт-
cтвующий aдaптep.
Paбoтa c иcпoльзoвaниeм
элeктpoинcтpумeнтa
ПPEДУПPEЖДEHИE!
Bpaщaющийcя тapeльчaтый шлифoвaль-
ный кpуг нe дoлжeн coпpикacaтьcя c
ocтpыми выcтупaющими пpeдмeтaми.
Oпacнocть oтдaчи! Пoвpeждeния
тapeльчaтoгo шлифoвaльнoгo кpугa.
Пpи пoвpeждeнии или cильнoм изнoce
тapeльчaтый шлифoвaльный кpуг cлeдуeт
oбязaтeльнo зaмeнить.
background
RE 16-5 115
304
OCTOPOЖHO!
Дepжитe элeктpoинcтpумeнт вceгдa
oбeими pукaми!
1. Зaкpeпитe зaщитный кoжуx или
нaпpaвляющий cтoл.
2. Зaкpeпитe инcтpумeнт.
3. Уcтaнoвитe тpeбуeмую выcoту
зaщитнoгo кoжуxa или нaпpaв-
ляющeгo cтoлa.
4. Пoдключитe мaшинку к acпиpaциoн-
нoй уcтaнoвкe.
5. Bcтaвьтe вилку в poзeтку.
6. Bыпoлнитe пpoбный зaпуcк для
пpoвepки нaдлeжaщeгo кpeплeния
инcтpумeнтa.
Bключитe элeктpoинcтpумeнт (бeз
фикcaции) и дaйтe пopaбoтaть oк. 30
ceкунд нa xoлocтoм xoду. Пpocлeдитe,
чтoбы шлифoвaльный кpуг вpaщaлcя
бeз биeний и вибpaции.
7. Уcтaнoвитe нeoбxoдимую cкopocть
вpaщeния инcтpумeнтa.
8. Bключитe acпиpaциoнную уcтaнoвку.
9. Дepжитe элeктpoинcтpумeнт вceгдa
oбeими pукaми.
Oднa pукa дoлжнa вceгдa нaxoдитьcя нa
элeктpoинcтpумeнтe, чтoбы нeмeдлeннo
выключить eгo в cлучae нeoбxoдимocти.
10. Bключитe элeктpoпpибop.
Пpи иcпoльзoвaнии зaщитнoгo
кoжуxa
Уcтaнoвитe шлифoвaльную мaшинку
для peмoнтныx paбoт нa paбoчeй
пoвepxнocти.
Beнeц из щeтoк дoлжeн плoтнo
пpилeгaть к paбoчeй пoвepxнocти.
Haжмитe cильнee, чтoбы шлифoвaль-
ный инcтpумeнт coпpикacaлcя c
paбoчeй пoвepxнocтью. Пpи этoм
шлифoвaльную мaшинку для
peмoнтныx paбoт нeoбxoдимo
нaпpaвлять движeниями внaxлecтку.
Для шлифoвaния в углax:
Bыключитe мaшинку и дoждитecь,
пoкa шлифoвaльный инcтpумeнт нe
ocтaнoвитcя пoлнocтью.
Oтвинтитe cтoпopный винт (1.).
Пoвepнитe впpaвo oткиднoй кpaeвoй
ceгмeнт (2.).
Зaтянитe дo oткaзa cтoпopный
винт (3.).
Bключитe мaшинку cнoвa.
background
RE 16-5 115
305
Пpи иcпoльзoвaнии
нaпpaвляющeгo cтoлa
Уcтaнoвитe нaпpaвляющий cтoл пo
вceму пepимeтpу oбpaбaтывaeмoй
пoвepxнocти.
Haпpaвляйтe шлифoвaльную мaшинку
для peмoнтныx paбoт движeниями
внaxлecтку.
Для шлифoвaния в углax oднa cтopoнa
нaпpaвляющeгo cтoлa выпoлнeнa
бoлee плocкo.
УКAЗAHИE
Peгуляpнo пpoвepяйтe, вpaщaютcя ли
фpeзepныe диcки нa cвoиx ocяx. Пpи
нeoбxoдимocти вытpяxивaйтe из мaшинки
oбpaзoвaвшиecя oтлoжeния пыли.
Пocлe paбoты:
Bыключитe элeктpoинcтpумeнт пocлe
paбoты и вытянитe штeпceльную вилку
из poзeтки.
Bыключитe acпиpaциoнную уcтaнoвку.
Пoчиcтитe элeктpoинcтpумeнт.
Тexoбcлуживaниe и уxoд
ПPEДУПPEЖДEHИE!
Пepeд пpoвeдeниeм любыx paбoт пo
тexoбcлуживaнию и уxoду зa
элeктpoинcтpумeнтoм вceгдa извлeкaйтe
вилку из poзeтки.
УКAЗAHИE
Дeфeктныe дeтaли cлeдуeт зaмeнять
тoлькo нa зaпчacти, пpoизвoдимыe
фиpмoйизгoтoвитeлeм мaшинки. Пpи
иcпoльзoвaнии зaпчacтeй пpoизвoдcтвa
дpугиx фиpм aннулиpуeтcя пpaвo
пoльзoвaтeля нa гapaнтийнoe
oбcлуживaниe.
Чиcткa
ПPEДУПPEЖДEHИE!
Heльзя пoльзoвaтьcя вoдoй или жидкими
чиcтящими cpeдcтвaми.
Двигaтeль мaшинки и ee кopпуc изнутpи
cлeдуeт пpoдувaть cуxим cжaтым
вoздуxoм.
Зaщитный кoжуx и нaпpaвляющий cт
cлeдуeт чиcтить cуxим cжaтым
вoздуxoм. Для удaлeния зaгpязнeний,
oтдeляющиxcя c тpудoм, вocпoль-
зуйтecь киcтью или щeткoй.
Peмoнт
Peмoнт элeктpoинcтpумeнтa мoжнo
пopучaть тoлькo cпeциaлиcтaм cepвиcнoй
мacтepcкoй, имeющeй paзpeшeниe
изгoтoвитeля нa peмoнт eгo издeлий.
УКAЗAHИE
Bинты, имeющиecя нa кopпуce двигaтeля,
в тeчeниe гapaнтийнoгo cpoкa
выкpучивaть нeльзя. Пpи нeвыпoлнeнии
этoгo уcлoвия aннулиpуeтcя пpaвo
пoльзoвaтeля нa гapaнтийнoe
oбcлуживaниe.
Зaмeнa фpeзepныx диcкoв нa
фpeзepнoй гoлoвкe
OCTOPOЖHO!
Bceгдa иcпoльзуйтe тoлькo фpeзepныe
диcки oднoгo типa.
Haдлeжaщий мoнтaж фpeзepныx диcкoв
oпиcaн в pукoвoдcтвe пo мoнтaжу,
вxoдящeм в кoмплeкт пocтaвки фpeзepныx
диcкoв.
background
RE 16-5 115
306
Зaпчacти и пpинaдлeжнocти
Пoкoмпoнeнтнoe изoбpaжeниe c пpo-
cтpaнcтвeнным paздeлeниeм дeтaлeй и
cпиcки зaпacныx чacтeй Bы нaйдeтe нa
нaшeм caйтe в Интepнeтe:
www.flex-tools.com
Укaзaния пo утилизaции
ПPEДУПPEЖДEHИE!
Oтpaбoтaвшиe cвoй cpoк элeктpoинcтpу-
мeнты cлeдуeт вывoдить из упoтpeблe-
ния путeм oтpeзaния ceтeвoгo шнуpa.
Тoлькo для cтpaн, вxoдящиx в EC.
Hикoгдa нe выбpacывaйтe cтapыe
элeктpoинcтpумeнты в муcop
вмecтe c бытoвыми oтxoдaми!
Coглacнo Диpeктивe 2012/19/EC
oтнocитeльнo oтcлужившиx cвoй cpoк
элeктpичecкиx и элeктpoнныx пpибopoв
и нaциoнaльным зaкoнaм, coздaнным нa
ocнoвe этoй Диpeктивы, cтapыe
элeктpoинcтpумeнты дoлжны coбиpaтьcя
oтдeльнo oт пpoчиx oтxoдoв и cдaвaтьcя
в пpиeмныe пункты, oтвeтcтвeнныe зa иx
экoлoгичную утилизaцию.
УКAЗAHИE
Инфopмaцию o вoзмoжныx мeтoдax
утилизaции Bы cмoжeтe пoлучить у
Baшeгo тopгoвoгo aгeнтa!
Cooтвeтcтвиe нopмaм
Декларацию соответствия нормам ЕС см. в
Приложении I этого руководства по
эксплуатации.
Иcключeниe
oтвeтcтвeннocти
Изгoтoвитeль и eгo пpeдcтaвитeль нe нecут
oтвeтcтвeннocти зa мaтepиaльный ущepб и
пoтepянную пpибыль, вoзникшиe в
peзультaтe пpepывaния пpoмышлeннoй
дeятeльнocти, oбуcлoвлeннoгo
иcпoльзуeмым инcтpумeнтoм или
нeвoзмoжнocтью иcпoльзoвaния
инcтpумeнтa.
Изгoтoвитeль и eгo пpeдcтaвитeль нe нecут
oтвeтcтвeннocти зa мaтepиaльный ущepб,
кoтopый вoзник в peзультaтe иcпoльзoвaния
инcтpумeнтa нe пo нaзнaчeнию или пpи
иcпoльзoвaнии инcтpумeнтa вмecтe c
пpoдукциeй дpугиx фиpм.
background
RE 16-5 115
307
Sisukord
Kasutatud sümbolid . . . . . . . . . . . . . . . 307
Teie ohutuse heaks . . . . . . . . . . . . . . . 307
Müra- ja vibratsioon . . . . . . . . . . . . . . . 311
Tehnilised andmed . . . . . . . . . . . . . . . 312
Ülevaade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 313
Kasutusjuhend . . . . . . . . . . . . . . . . . . 314
Hooldus ja korrashoid . . . . . . . . . . . . . 318
Jäätmekäitlus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 319
-Vastavus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 319
Vastutuse välistamine . . . . . . . . . . . . . 319
Kasutatud sümbolid
HOIATUS!
Tähistab otsest ähvardavat ohtu. Juhise
eiramine võib lõppeda surmavalt või tekitada
raskeid vigastusi.
ETTEVAATUST!
Tähistab ohtlikku olukorda. Juhise eiramine
võib põhjustada vigastusi või tekitada
materiaalset kahju.
MÄRKUS
Tähistab olulist informatsiooni või nõuannet
kasutajale.
Sümbolid seadmel
Vigastusohu vähendamiseks
lugege kasutusjuhend läbi!
Kanda silmakaitset!
Kanda kuulmiskaitset!
Töötage alati kahe käega!
Vana seadme jäätmekäitlus
(vaata lehekülge 319)!
CE-märgis
UKCA-märgis
Teie ohutuse heaks
HOIATUS!
Enne elektritööriista kasutamist lugeda läbi
järgmised juhendid ja pidada neist kinni:
käesolev kasutusjuhend,
„Üldised ohutusnõuanded” elektritööriistade
käsitsemiseks kaasasolevas brošüüris
(tekstide-nr: 315915),
töökohal kehtivad õnnetusjuhtumite
ärahoidmise eeskirjad.
Elektritööriist on valmistatud uusima tehnika
ja tunnustatud ohutuseeskirjade järgi. Sellest
hoolimata võib käsitsemisel tekkida olukord,
mis võib ohustada seadmega töötaja või
kolmanda isiku elu ja tervist, kahjustada
seadet ennast või tekitada muud varalist
kahju. Kasutada elektritööriista ainult
selleks ette nähtud otstarbel,
tehniliselt korras seisundis.
Turvalisust ohustavad rikked tuleb kiiresti
kõrvaldada.
background
RE 16-5 115
308
Otstarbekohane kasutamine
Remonditööde lihvimismasin RE 16-5 115 on
mõeldud
professionaalseks kasutamiseks tööstuses
ja käsitöönduses,
raketise üleminekukohtade freesimiseks ja
betoonpindade karestamiseks,
värvi, krohvi, plaatide ja vaibaliimi jääkide
eemaldamiseks tugevalt aluspinnalt (kõva
krohv, betoon),
betooni, krohvi, põrandabetooni, liivakivi,
šamoti ja asfaldi kuivalt lihvimiseks ning
tasandamiseks,
tapeedi perforeerimiseks tugeval
aluspinnal,
kasutamiseks koos tarvikutega, mida
FLEX sellele seadmele pakub ja mis on
ette nähtud vähemalt 6300 p/min
pöörlemiskiirusele.
Lõike-, abrasiiv-, lamellketaste ja harjastega
ketasharjade kasutamine ei ole lubatud.
Lihvimismasina RE 16-5 115 kasutamisel
tuleb ühendada M klassi tolmuimeja.
Ohutusnõuded lihvimismasinaga
töötamisel
HOIATUS!
Lugege läbi kõik ohutusnõuded ja
juhised. Ohutusnõuete ja juhiste
mittetäitmise tagajärjel võib tekkida
elektrilöök, puhkeda tulekahju ja/või tekkida
rasked kehavigastused. Hoidke kõik
ohutusnõuded ja juhised alles, et neid ka
hiljem lugeda.
Käesolevat elektritööriista on võimalik
kasutada koos vastava tarvikuga
freesina saneerimistöödel,
lihvimismasinana remonditöödel,
lihvimismasinana ja liivapaberiga
lihvimiseks. Pidage kinni kõikidest
seadmega kaasa antud ohutusnõuetest,
juhistest, kirjeldustest ja andmetest.
Kui te ei järgi nimetatud õpetusi, võib selle
tagajärjel tekkida elektrilöök, puhkeda
tulekahju ja/või tekkida tõsised vigastused.
Käesolev elektritööriist ei sobi
terasharjadega töötamiseks,
poleerimismasinana kasutamiseks ja
abrasiivlõikamiseks.
Kui elektriseadmega tehakse töid, mille
jaoks see ei ole ette nähtud, võivad tekkida
ohtlikud olukorrad või vigastused.
Ärge muutke seda elektrilist tööriista
töötama viisil, mis pole tööriista tootja
poolt spetsiaalselt kavandatud ja ette
nähtud.
Selline ümberehitamine võib põhjustada
kontrolli kaotuse ja tekitada tõsiseid
kehavigastusi.
Ärge kasutage vahetatavaid tööriistu,
mida tootja ei ole spetsiaalselt selle
elektritööriistaga töötamiseks ette
näinud või määranud.
See, et tarviku saab elektritööriista külge
kinnitada, ei tähenda, et sellega saab ka
ohutult töötada.
Tarviku lubatud pöörded peavad olema
vähemalt nii suured, kui on
elektritööriista maksimaalsed pöörded.
Tarvik, mis pöörleb lubatust kiiremini, võib
puruneda ning ei püsi korralikult paigal.
Tarviku välisläbimõõt ja paksus peavad
vastama elektritööriista mõõtudele.
Valede mõõtmetega tarvikud ei ole piisavalt
kaitstud ning neid ei ole võimalik piisavalt
kontrollida.
Lihvkettad, lihvtallad või muud tarvikud
peavad teie elektritööriista
lihvispindliga täpselt sobima.
Tarvikud, mis ei sobi täpselt teie
elektritööriista lihvispindliga, ei pöörle
ühtlaselt, vibreerivad väga tugevalt ja võivad
põhjustada seadme üle kontrolli kaotamise.
Tarviku kinnituse mõõtmed peavad
vastama elektritööriista
kinnitusdetailide mõõtmetele.
Elektritööriista paigaldusriistvaraga mitte
kokku sobivad tarvikud ei püsi tasakaalus,
vibreerivad liigselt ja võivad põhjustada
seadme üle kontrolli kaotamise.
background
RE 16-5 115
309
Ärge kasutage kahjustunud tarvikuid.
Enne kasutamist kontrollige alati, kas
tarvikul ei ole katkisi kohti ja pragusid,
ning kas lihvtallal ei ole pragusid või
kulumisjälgi. Kui elektritööriist või tarvik
kukub maha, kontrollige üle, ega see ei
ole viga saanud, või võtke kasutusele
uus tarvik. Pärast tarviku
ülekontrollimist ja paigaldamist astuge
ise, ja astugu ka kõik teised läheduses
viibivad inimesed pöörleva tarviku
juurest eemale ning laske seadmel
maksimaalsete pööretega töötada minut
aega.
Kahjustunud tarvikud purunevad tavaliselt
selle katseaja jooksul.
Kandke isikukaitsevahendeid. Sõltuvalt
töö iseloomust kandke kogu nägu
katvat näomaski, silmakaitset või
kaitseprille. Vajaduse korral kandke
tolmumaski, kuulmiskaitset,
kaitsekindaid või spetsiaalset põlle, mis
kaitseb teid väikeste lihvimis- ja
materjaliosakeste eest.
Silmi tuleks erinevate tööde puhul kaitsta
õhku paiskuvate osakeste eest. Tolmu- ja
hingamismask peavad kaitsema töötamisel
tekkiva tolmu eest. Pikemat aega müra käes
töötamise tagajärjel võib tekkida
kuulmiskadu.
Hoolitsege selle eest, et teised inimesed
jääksid teie tööpiirkonnast ohutusse
kaugusesse. Igaüks, kes siseneb
tööpiirkonda, peab kandma
isikukaitsevahendeid.
Töödeldava materjali või purunenud tarviku
küljest võib üles lennata tükikesi, mis võivad
põhjustada vigastusi ka otsesest
tööpiirkonnast kaugemal.
Tööde teostamisel, kus seade võib
kokku puutuda peidetud elektri-
juhtmetega või minna vastu seadme
enda võrgukaablit, hoidke kinni ainult
seadme isoleeritud käepidemetest.
Kokkupuude pingestatud juhtmetega võib
pingestada ka seadme metallosad ja
põhjustada elektrilöögi.
Hoidke võrgukaabel pöörlevatest
tarvikutest eemal.
Seadme üle kontrolli kaotamisel võib seade
võrgukaabli läbi lõigata või minna vastu
võrgukaablit ning tõmmata teie käe või
käsivarre vastu pöörlevat tarvikut.
Ärge pange elektritööriista kunagi enne
käest ära, kui tarvik on täielikult seisma
jäänud.
Pöörlev tarvik võib minna vastu pinda,
millele te soovite seda asetada, ning te võite
kaotada kontrolli elektritööriista üle.
Ärge jätke elektritööriista ühest kohast
teise viimise ajaks käima.
Teie rõivad võivad kogemata puutuda vastu
pöörlevat tarvikut ning tarvik võib teid
vigastada.
Puhastage regulaarselt oma
elektritööriista ventilatsiooniavasid.
Mootori jahutusventilaator tõmbab
korpusesse tolmu ning suur kogus
metallitolmu võib põhjustada elektrilisi
ohtusid.
Ärge kasutage elektritööriista süttivate
materjalide lähedal.
Sädemed võivad need materjalid põlema
süüdata.
Ärge kasutage tarvikuid, mille jaoks on
vaja jahutusvedelikku.
Vee või muu jahutusvedeliku kasutamine
võib põhjustada elektrilöögi.
Eriohutusnõuded lihvimiseks
Kasutage ainult teie elektritööriista
jaoks ette nähtud lihvimisvahendeid
ning nendele lihvimisvahenditele ette
nähtud kaitsekatteid.
Lihvimisvahendid, mis ei ole
elektritööriistaga töötamise jaoks ette
nähtud, ei ole piisavalt kaitstud ja on
ohtlikud.
Kaitsekate peab olema elektri-tööriistale
kindlalt kinnitatud ja seadistatud nii, et
see pakub maksimaalset kaitset, s.t nii,
et seadme kasutaja poole jääb
lihvimisvahendi kõige väiksem avatud
osa.
Kaitsekate peab kaitsma seadme kasutajat
materjali küljest lahti tulevate osakeste ning
selle eest, et seadme kasutaja ei puutuks
kogemata vastu lihvimisvahendit.
background
RE 16-5 115
310
Lihvimisvahendeid tohib kasutada
ainult sel otstarbel, milleks need on ette
nähtud.
Näiteks: ärge kunagi lihvige teemantlihvtalla
servaga. Teemantlihvtaldade puhul
kasutatakse materjali eemaldamiseks
lihvtalla alumist poolt. Surve avaldamine
küljele võib lihvimisvahendi ära lõhkuda.
Kasutage teie poolt valitud tarviku jaoks
alati õige suuruse ja kujuga tervet
kinnitusäärikut.
Sobivad äärikud toestavad tarvikuid ja
vähendavad nende purunemise ohtu.
Ärge kasutage suuremate
elektritööriistade ärakulunud tarvikuid.
Suuremate elektritööriistade tarvikud ei ole
ette nähtud väiksemate elektritööriistadega
suurematel pööretel töötamiseks ja võivad
puruneda.
Tagasilöök ja vastavad
ohutusjuhised
Pöörleva tarviku (lihvketta, lihvtalla, traatharja
vms) kinnijäämise või kiilumise tagajärjel tekib
äkilise reaktsioonina tagasilöök.
Blokeerumisel seiskub pöörlev tarvik järsult.
Kontrollimatult töötava elektriseadme tarvik
hakkab kohas, kus see blokeerus, kiiresti
pöörlema tarviku pöörlemissuunale
vastupidises suunas.
Kui näiteks lihvketas haakub või blokeerub
töödeldavas materjalis, võib lihvketta serv,
mis tungib töödeldavasse materjali, kinni
jääda ning murduda või tekitada tagasilöögi.
Niisugusel juhul liigub lihvketas kas seadme
kasutaja poole või temast eemale, sõltuvalt
sellest, kummale poole ketas kinni jäänud
kohas pöörles. Niisuguses olukorras võivad
lihvkettad ka puruneda.
Tagasilöök tekib elektritööriista vale või
puuduliku kasutamise tagajärjel. Seda saab
vältida sobivate, järgnevalt kirjeldatud
ettevaatusabinõude rakendamisega.
Hoidke elektritööriistast korralikult kinni
ning valige kehale ja kätele niisugune
tööasend, mis võimaldab tagasilöögi
tekkimisel optimaalselt reageerida.
Kasutage alati lisakäepidet (kui see on
olemas), et käivitumisel oleks kontroll
tagasilöögijõudude või reaktsiooni-
momentide üle võimalikult suur.
Sobivate ettevaatusabinõude
rakendamisega saavad seadme kasutajad
hoida tagasilöögijõudusid ja
reaktsioonimomente kontrolli all.
Ärge kunagi pange kätt pöörleva tarviku
lähedale.
Tagasilöögi tekkimisel võib tarvik joosta üle
teie käe.
Vältige oma kehaga seda piirkonda,
kuhu elektritööriist tagasilöögi
tekkimisel liigub.
Tagasilöögijõu mõjul hakkab elektritööriist
blokeerunud kohas liikuma lihvketta
pöörlemisele vastupidises suunas.
Eriti ettevaatlik olge nurkade, teravate
servade vms piirkonnas. Vältige
tarvikute töödeldavalt detaililt
eemalehüppamist ja kinnikiilumist.
Pöörlev tarvik kiilub nurkades, teravatel
servadel ja põrkumisel kergesti kinni.
Tagajärjeks on kontrolli kaotamine või
tagasilöögi teke.
Ärge kasutage ketiga või hammastega
saelehte.
Nende tarvikute kasutamisel tekib
sagedamini tagasilöök või kontrolli
kaotamine seadme üle.
Eriohutusnõuded liivapaberiga
lihvimiseks
Ärge kasutage liiga suuri lihvkettaid,
vaid pidage kinni tootja poolt lihvketaste
suuruse kohta antud juhistest.
Lihvkettad, mis ulatuvad üle lihvtalla serva,
võivad põhjustada vigastusi, need võivad
kinni kiiluda, puruneda või põhjustada
tagasilöögi teket..
background
RE 16-5 115
311
Konkreetsed ohutusabinõud
freesimisel
Mitte töödelda pindasid, kus terasest
sarrused on väljas. Tagasilöögioht!
Eriti ettevaatlik tuleb olla nurkade, servade
ja ekstreemsete üleminekukohtade
töötlemisel. Freespea või freeskettad
võivad kahjustuda.
Elektritööriista kasutada vaid siis, kui
freeskettad pöörlevad vabalt.
Kasutada ainult FLEXI originaal-freespäid
ja -freeskettaid. Mitte kasutada adapterit
või siirdeotsakut.
Ohutusalane lisateave
Kasutada ainult välitingimuste jaoks
ettenähtud pikendusjuhet.
Ei soovitata kasutada pliivärvide
lihvimiseks. Seda peaks tegema ainult
vastav spetsialist.
Mitte töödelda materjali, mis eraldab
tervistkahjustavaid aineid (nt asbesti).
Tervist kahjustavate, süttivate või
plahvatusohtlike tolmude käes töötamisel
tuleb rakendada kaitseabinõusid. Kanda
tolmumaski. Kasutada imemisseadet.
MATERIAALNE KAHJU!
Andmeplaadile märgitud pinge peab
vastama kohalikule võrgupingele.
Müra- ja vibratsioon
HOIATUS!
Antud mõõteväärtused kehtivad uute
seadmete kohta. Igapäevases töös müra- ja
vibratsiooni näitajad muutuvad.
MÄRKUS
Käesolevas õpetuses antud vibratsiooni tase
on mõõdetud juhendi EN 62841 standarditud
mõõtmismeetodi järgi ning seda võib
kasutada elektriliste tööriistade
omavaheliseks võrdlemiseks.
Sobib ka vibratsiooni koormuse esialgseks
hindamiseks. Antud vibratsiooni tase kehtib
elektrilise tööriista jaoks ette nähtud kasutuste
kohta.
Kui elektrilist tööriista kasutatakse muuks
otstarbeks, muude tarvikutega või ei hooldata
nõuetele vastavalt, võivad tekkida
kõrvalekalded nimetatud vibratsiooni
tasemest. Vibratsiooni koormus võib kogu
tööaja lõikes tunduvalt suureneda.
Vibratsiooni koormuse täpsel hindamisel
tuleks arvestada ka aegu, mil tööriist on välja
lülitatud või küll käib, ent sellega ei töötata.
See võib vibratsiooni koormust kogu tööaja
lõikes tunduvat vähendada.
Määrake kindlaks täiendavad kaitsemeetmed
kasutaja kaitsmiseks vibratsiooni mõju eest,
nt elektrilise tööriista ja tarvikute hooldamine,
organiseeritud tööprotsesside korraldamine,
püüda alati hoida käed soojad.
ETTEVAATUST!
Kui helirõhk on üle 85 dB(A), tuleb kanda
kuulmiskaitset.
background
RE 16-5 115
312
Tehnilised andmed
Toode Remonditööde lihvimismasin
Tootetüüp RE 16-5 115
Võrgupinge V/Hz 220-240/50-60
Kaitseklass
/ II
Võimsustarve W 1.600
Väljundvõimsus W 900
Pöörete arv tühikäigul
p/min
1 - 1.900
2 - 2.600
3 - 3.400
4 - 4.100
5 - 4.800
6 - 5.500
Nimipöörded p/min 6.300
Tööriistakinnitus Ø 12
Kaalvastavalt „FLEX procedure 01“ kg 3,1
Juhttalla kasutamisel:
Freespea Ø mm 80
Freesimissügavus mm 0...6
Kaitsekatte kasutamisel:
Ketta max läbimõõt mm 115
A-korrigeeritud müratase vastavalt normile EN 62841 (vt „Müra- ja vibratsioon“):
Helirõhutase L
pA
dB(A) 90
Helilvõimsustase L
WA
dB(A) 98
Mõõtemääramatus K db 3
Vibratsiooni koguväärtus vastavalt normile EN 62841 (vt „Müra- ja vibratsioon“):
Emissiooni väärtus a
h
...
Krohvipindade freesimisel
m/s
2
2,5
Betoonpindade lihvimisel
m/s
2
8,2
Lihvpaberiga lihvimisel
m/s
2
2,5
Mõõtemääramatus K
m/s
2
1,5
background
RE 16-5 115
313
Ülevaade
1 Rõngashari
2 Kaitsekate rõngasharja ja liikuva
serva detailiga
3 Lukustuskruvi
4 Sangkäepide
5 Spindli lukustus
Spindli lukustamiseks tööriista
vahetamisel.
ratõmbetoru
7 Sangkäepideme kinnitus
8 Lüliti
Sisse- ja väljalülitamiseks.
Pideva tööreþiimi positsiooniga.
9 Tüübisilt
10 Võrgupistikuga 4,0 m
ühenduskaabel
11 Silmusvõti
12
Hoidevõti
13 Kinnituskruvi
14 Freesketastega freespea
Soovitatav kiirus: 3-4
15 Teemant-lihvtaldrik
Soovitatav kiirus: 5-6
16 Takjakinnitusega tald, summutatud
Soovitatav kiirus: 1-3
17 Juhttald
background
RE 16-5 115
314
Kasutusjuhend
Enne kasutuselevõttu
Võtta elektritööriist ja tarvikud pakendist välja
ja kontrollida üle, kas kõik osad on olemas
ning kas need ei ole saanud transpordi käigus
kahjustada.
Töötamine kaitsekattega
HOIATUS!
Enne igasuguste tööde alustamist
elektritööriista juures tõmmata pistik
pistikupesast välja.
Kaitsekatte kinnitamine
Keerata fikseerimiskruvi lahti ja võtta
välja (1.).
Lükata kaitsekate üle korpuse tihvtide (2.).
Keerata fikseerimiskruvi sisse (3.).
Kaitsekatte mahamonteerimiseks toimida
vastupidises järjekorras.
Sangkäepideme ümberpaigutamine
Takjakinnitusega talla kinnitamine
Asetage takjakinnitusega taldrik spindlile.
Keerake kinnituskruvi keermesse.
Hoidke takjakinnitusega taldrikut
vastupäeva kinni (1.).
Pingutage kinnituskruvi silmusvõtmega
päripäeva (2.).
Asetada lihvimistarvik takjakinnitusega
talla keskele.
Teemant-tugiketta kinnitamine
Asetage teemantlihvtaldrik spindlile.
Keerake kinnituskruvi keermesse.
Hoidke teemantlihvtaldrikut hoidevõtmega
vastupäeva kinni (1.).
Pingutage kinnituskruvi silmusvõtmega
(vähemalt 25 Nm) päripäeva (2.).
background
RE 16-5 115
315
Kontrollida kaitsekatte asendit
Harjaga võru peab ulatuma ca 0–1 mm
lihvtallast ettepoole. Teemantlihvtalla kulumist
saab korrigeerida kaitsekatte kõrguse
reguleerimisega.
Keerata fikseerimiskruvi vastupäeva
lahti (1.).
Keerata kaitsekate soovitud kõrgusele (2.).
Keerata fikseerimiskruvi kinni.
Töötamine juhttallaga
HOIATUS!
Enne igasuguste tööde alustamist
elektritööriista juures tõmmata pistik
pistikupesast välja.
Juhttalla kinnitamine
Keerata fikseerimiskruvi lahti ja võtta
välja (1.).
Lükata juhttald üle korpuse tihvtide (2.).
Keerata fikseerimiskruvi sisse (3.).
Juhttalla mahamonteerimiseks toimida
vastupidises järjekorras.
Freespea kinnitamine
Asetage freespea spindlile.
Keerake kinnituskruvi keermesse.
Hoidke freespead hoidevõtmega
vastupäeva kinni (1.).
Pingutage kinnituskruvi silmusvõtmega
(vähemalt 25 Nm) päripäeva (2.).
Freespea mahamonteerimiseks toimida
vastupidises järjekorras.
Freesimissügavuse seadistamine
Freesimissügavuse valimiseks on 6 astet
vahemikus 0 kuni 6 mm.
Keerata fikseerimiskruvi vastupäeva
lahti (1.).
Keerata kaitsekate soovitud kõrgusele.
Keerata fikseerimiskruvi kinni (3.).
Pöörete eelvalik
Pöörete seadmiseks valida
reguleerimisrattaga soovitud arvväärtus.
background
RE 16-5 115
316
Elektritööriista sisse- ja
väljalülitamine
Lukustuseta lühirežiim
lükata lüliti ette ja hoida kinni,
väljalülitamiseks lasta lüliti lahti.
Lukustusega püsirežiim
MÄRKUS
Pärast voolukatkestust ei käivitu
sisselülitatud seade uuesti.
Lükata lüliti ette ning lukustada vajutusega
esiotsale.
Lülitada seade välja:
Väljalülitamiseks vajutada lüliti tagaotsale.
MÄRKUS
Lühiajalise ülekoormuse korral lülitub seade
automaatselt välja. Edasi töötamiseks lülitage
seadevälja ja uuesti sisse.
Ülekoormuse tõttu ülekuumenemisel
vähendab seade püsirežiimil töötades
automaatselt pöörlemiskiirust, kuni seade on
piisavalt jahtunud. Jahutusrežiimi lõpus lülitub
seade automaatselt välja.
Edasi töötamiseks lülitage seade välja ja
uuesti sisse
.
Imemisseadme kasutamine
ETTEVAATUST!
Töötamiseks ühendada saneerimisfrees
tolmuimemisega. Tolmuimemissüsteem
peab olema ette nähtud kivitolmu imemiseks.
Tervisele eriti kahjulike, kantserogeensete ja
kuivade tolmude imemiseks tuleb kasutada
spetsiaalset tolmuimemisseadet.
Häire korral tolmuimemisseadme töös tuleb
töö kohe lõpetada ning seade välja lülitada.
Enne seadme uuesti kasutusele võtmist
tuleb häire kõrvaldada.
MÄRKUS
Lihvimismasina RE 16-5 115 kasutamisel
tuleb ühendada M klassi tolmuimeja.
Ühendada imemisvoolik ühendusava
külge.
Ühendada imemisvoolik imemisseadme
külge. Pidage kinni imemisseadme
kasutusjuhendist! Kontrollida kinnitust!
Vajaduse korral kasutada sobivat
adapterit.
background
RE 16-5 115
317
MÄRKUS
Kui teie tolmuimeja jaoks peaks olema vaja
spetsiaalset ühendustoru (s.t mingit muud
kui 32 mm/36 mm standard-ühendustoru,
mis kuulub elektritööriista tarnekomplekti),
võtke vajaliku adapteri muretsemiseks
ühendust oma tolmuimeja tarnijaga.
Elektritööriistaga töötamine
HOIATUS!
Pöörlev lihvtald ei tohi puutuda vastu
teravaid esileulatuvaid esemeid.
Tagasilöögi tekkimise oht! Lihvtald võib
kahjustuda. Kahjustunud või tugevalt
kulunud lihvtald tuleb tingimata uue vastu
välja vahetada.
ETTEVAATUST!
Elektritööriistast hoida alati kinni kahe käega!
1. Kinnitada kaitsekate või juhttald.
2. Kinnitada tarvik.
3. Seadistada kaitsekatte või juhttalla kõrgus
õigeks.
4. Ühendada imemisseade.
5. Ühendada võrgupistik pistikupessa.
6. Teostada proovikäivitus, et kontrollida,
kas tarvik on korralikult kinnitatud.
Lülitada elektritööriist sisse (mitte
fikseerida) ja lasta ca 30 sekundit käia.
Kontrollida disbalansi ja vibratsioonide
suhtes.
7. Seadistada vajalik pöörete arv.
8. Lülitada imemisseade sisse.
9. Elektritööriistast hoida alati kinni kahe
käega.
Ühte kätt hoida alati elektritööriistal, et
elektritööriista oleks võimalik hädaolukorras
kohe välja lülitada.
10. Lülitada seade sisse.
Kaitsekatte kasutamisel
Asetada lihvimismasin tööpinnale.
Rõngashari peab olema tööpinnaga tasa.
Et tarvik puutuks vastu tööpinda,
suurendada survet. Seejuures liigutada
lihvimismasinat ringikujuliste, omavahel
kattuvate liigutustega.
Nurkade lihvimine
Lülitada seade välja ja oodata, kuni
lihvija jääb seisma.
Keerata lukustuskruvi lahti (1.).
Keerata serva liikuv detail paremale (
2.
).
Keerata lukustuskruvi kinni (3.).
Lülitada seade uuesti sisse.
background
RE 16-5 115
318
Juhttalla kasutamisel
Asetada juhttald tervikuna töödeldavale
pinnale.
Liigutada lihvimismasinat ringikujuliste,
omavahel kattuvate liigutustega.
Nurkades lihvimiseks on juhttallal üks külg
madalam.
MÄRKUS
Kontrollida regulaarselt, kas freeskettad
telgedel pöörlevad. Ladestunud tolm
koputada välja.
Pärast tööd
Kui töö on lõpetatud, lülitada elektri-tööriist
välja ja tõmmata pistik pistikupesast välja.
Lülitada imemisseade välja.
Puhastada elektritööriist
Hooldus ja korrashoid
HOIATUS!
Enne igasuguste tööde alustamist
elektritööriista juures tõmmata pistik
pistikupesast välja.
MÄRKUS
Kasutada ainult originaalvaruosasid.
Võõrfirmade varuosade kasutamisel kaotab
tootja garantii oma kehtivuse.
Puhastamine
HOIATUS!
Mitte kasutada vett ja vedelaid
pesuvahendeid
Korpuse sisepindasid, milles asub mootor,
puhastada regulaarselt kuiva suruõhuga.
Kaitsekatet või juhttalda puhastada kuiva
suruõhuga. Tugevalt külgekleepunud puru
eemaldada pintsli või harjaga.
Remonttööd
Remonttöid lasta teha ainut tootja poolt
autoriseeritud klienditeeninduses.
MÄRKUS
Garantii ajal ei tohi neid kruvisid mootori
korpusel lahti keerata. Sellest
mittekinnipidamisel kaotab tootja garantii
oma kehtivuse.
Freesketaste vahetamine
freespeal
ETTEVAATUST!
Kasutada korraga alati ainult ühte tüüpi
freeskettaid.
Freesketaste õigesti paigaldamist vt
freesketastega kaasas olevast
paigaldusjuhendist.
Varuosad ja tarvikud
Joonised ja varuosade nimekirjad leiate meie
kodulehelt:
www.flex-tools.com
background
RE 16-5 115
319
Jäätmekäitlus
HOIATUS!
Vanal seadmel lõigata toitejuhe ära ning
teha see nii kasutuskõlbmatuks.
Ainult EL riikidele
Ärge visake elektrilisi tööriistu
olmeprügi hulka!
Euroopa direktiivi 2012/19/EL elektri- ja
elektroonikaseadmete jäätmete ja selle
rahvusliku seaduse rakendamise järgi tuleb
koguda kasutatud elektrilisi tööriistu eraldi
ning anda need keskkonnasääst-likku
jäätmete taaskasutamisele.
MÄRKUS
Teavet jäätmekäitluse võimaluste kohta
saate müüja käest!
-Vastavus
EÜ vastavusdeklaratsioon on toodud selle
kasutusjuhendi lisas I.
Vastutuse välistamine
Tootja ja tema esindaja ei vastuta kahju ja
töö katkemisest tingitud tulukaotuse eest,
mille põhjustab toode või olukord, mis ei
võimalda toodet kasutada.
Tootja ja tema esindaja ei vastuta kahju eest,
mille põhjustab toote asjakohatu kasutamine
või toote kasutamine koos teiste tootjate
toodetega.
background
RE 16-5 115
320
Turinys
Naudojami simboliai . . . . . . . . . . . . . . 320
Jūsų saugumui . . . . . . . . . . . . . . . . . . 320
Triukšmas ir vibracija . . . . . . . . . . . . . . 324
Techniniai duomenys . . . . . . . . . . . . . 325
Bendras árankio vaizdas . . . . . . . . . . . 326
Nurodymai dirbant . . . . . . . . . . . . . . . . 327
Techninis aptarnavimas ir priežiūra . . . 331
Nurodymai dirbant . . . . . . . . . . . . . . . . 332
-Atitikimo deklaracija . . . . . . . . . . . . 332
Atsakomybės pašalinimas . . . . . . . . . . 332
Naudojami simboliai
ĮSPĖJIMAS!
Nurodo betarpiškai gresiantį pavojų.
Nesilaikant nurodymų, gresia žūtis arba
sunkūs sužalojimai.
ATSARGIAI!
Nurodo potencialiai pavojingą situaciją.
Nesilaikant nurodymų, gresia susižeidimo
arba materialinių nuostolių pavojus.
NURODYMAS
Nurodo patarimus, kaip dirbti įrankiu ir
svarbią informaciją.
Simboliai ant įrankio
Siekdami sumažinti sužeidimo
pavojų, skaitykite naudojimo
instrukciją!
Užsidėkite apsauginius akinius!
Naudokite klausos apsaugą!
Visada dirbkite abiem rankomis!
Nuoroda dėl seno įrankio
utilizavimo (žr. 332 psl.)!
CE ženklinimas
UKCA ženklinimas
Jūsų saugumui
ĮSPĖJIMAS!
Prieš naudodami elektrinį įrankį, pirmiausiai
perskaitykite ir tik tada dirbkite. Laikykitės:
šios instrukcijos,
”Bendrųjų saugos taisyklių“, esančių
pridedamoje knygelėje, naudojantis
elektriniais įrankiais
(spaudinio-Nr.: 315915),
naudojimo vietoje galiojančių taisyklių,
siekiant išvengti nelaimingų atsitikimų.
Šis elektrinis įrankis pagamintas pagal
naujausią technikos lygį ir pripažintas
technikos saugos taisykles.
Tačiau juo naudojantis, gali kilti pavojus juo
dirbančiojo ar pašalinio asmens gyvybei ar
sveikatai, taip pat gali būti sugadintas
įrankis ar atsirasti kiti materialiniai
nuostoliai. Šis elektrinis įrankis gali būti
naudojamas tik
pagal numatytą paskirtį,
ir turi būti techniškai tvarkingas.
Gedimus, turinčius įtakos darbo saugai,
nedelsiant pašalinkite.
background
RE 16-5 115
321
Naudojimas pagal paskirtį
Šlifuoklis renovavimo darbams RE 16-5 115
yra skirtas
profesionaliam naudojimui pramonės ir
smulkaus verslo įmonėse,
frezuoti klojinių perėjimo vietas šiurkštinti
betono paviršius,
ji tinka šalinti dažus, tinkus, plytelių ir
kiliminių dangų klijų likučius nuo kietų
pagrindų (kieto tinko, betono),
betonui, tinkui, monolitinėms grindims,
smiltainiui, šamotui ir asfaltui sausai šlifuoti
ir išlyginti,
sienų apmušalams ant kietų pagrindų
perforuoti,
naudoti su įrankiais, kuriuos FLEX siūlo
šiam prietaisui ir kurių mažiausias
leidžiamasis sūkių skaičius yra 6300 min
-1
.
Neleidžiama naudoti pjovimo, grubaus
šlifavimo, lapelinių šlifavimo diskų arba vielinių
šepečių.
Naudodami šlifuoklį renovavimo darbams
RE 16-5 115 privalote prijungti M klasės dulkių
siurblį.
Saugos nurodymai darbui su
šlifuokliu renovavimo darbams
ĮSPĖJIMAS!
Perskaitykite visus saugos nurodymus ir
perspėjimus. Aplaidumo laikantis saugos
nurodymų ir perspėjimų pasekmė gali būti
elektros smūgis, gaisras ir/arba sunkūs
sužeidimai. Visus saugos nurodymus ir
perspėjimus saugokite ateičiai.
Šį elektrinį įrankį su atitinkamais
priedais reikia naudoti kaip frezavimo
įrankį, šlifuoklį renovavimo darbams,
šlifuoklį ir šlifuoklį su šlifavimo
popieriumi. Atkreipkite dėmesį į visas
saugos nuorodas, nurodymus,
paveikslėlius ir duomenis, kuriuos Jūs
gausite kartu su prietaisu.
Jei nesilaikysite šių nurodymų, galite gauti
elektros smūgis, kilti gaisras ir/arba būti
sunkiai susižeisti.
Šis elektrinis įrankis netinka darbui su
vieliniais šepečiais, poliruoti ir pjauti
abrazyviniais pjovimo diskais.
Naudojant ne pagal paskirtį, galima
sugadinti įrankį ir susižeisti.
Nebandykite šio elektrinio įrankio
perdaryti taip, kad jis veiktų kitu nei
įrankio gamintojo nurodytu būdu.
Dėl tokio perdarymo įrankio galite
nesuvaldyti ir sunkiai susižaloti.
Nenaudokite darbinių įrankių, kurie nėra
gamintojo skirti šiam įrankiui arba
patvirtinti kaip tinkami naudoti su šiuo
elektriniu įrankiu.
Tai, kad jūs galite pritvirtinti priedą prie
elektrinio įrankio, neužtikrina saugaus
naudojimo.
Leistinas skirtų šiam prietaisui darbinių
priedų ir reikmenų sukimosi greitis turi
būti ne mažesnis, negu didžiausias
prietaiso sukimosi greitis.
Priedas, kuris sukasi greičiau nei leidžiama,
gali suirti ir dalimis išlakstyti į visas puses.
Darbinių priedų ir reikmenų išorinis
skersmuo ir storis turi atitikti elektrinio
įrankio duomenis.
Netinkamų matmenų darbiniai įrankiai gali
būti nepakankamai apsaugoti arba
kontroliuojami.
Šlifavimo diskai, šlifavimo lėkštelės ir
kiti priedai privalo tiksliai tikti ant
elektrinio įrankio šlifavimo suklio.
Darbiniai įrankiai, kurie netiksliai tinka ant
elektrinio įrankio šlifavimo suklio, sukasi
netolygiai, labai stipriai vibruoja ir dėl to Jūs
galite nesuvaldyti įrankio.
Priedų tvirtinimo matmenys turi atitikti
elektrinio įrankio tvirtinimo įrangos
matmenis.
Tvirtinimui prie elektrinio įrankio netinkantys
priedai išsibalansuoja ir labai vibruoja, todėl
įrankio galite nesuvaldyti.
background
RE 16-5 115
322
Nenaudokite pažeis darbinių įrankių.
Kiekvieną kartą prieš naudojantis
patikrinkite darbinius įrankius, ar jie
nėra suskilę ir įtrūkę; patikrinkite
šlifavimo lėkšteles, ar jos nėra
įtrūkusios, susidėvėjusios arba stipriai
nudilusios. Jei elektrinis įrankis arba
darbinis įrankis nukrenta ant žemės,
patikrinkite, ar jis nepažeistas, arba
naudokite nepažeistą darbinį įrankį. Kai
Jūs patikrinote ir įstatėte darbinį įrankį,
besisukančio darbinio priedo
plokštuma neturi eiti per Jūsų ir greta
esančių asmenų buvimo vietą ir leiskite
prietaisui vieną minutę suktis didžiausiu
greičiu.
Pažeisti darbiniai įrankiai dažniausiai lūžta
per šį tikrinimo laiką.
Naudokitės asmeninėmis saugos
priemonėmis. Priklausomai nuo
atliekamo darbo, naudokitės viso veido
apsauga, akių apsauga ar apsauginiais
akiniais. Jei numatyta, naudokite
respiratorių, klausos apsaugą,
apsaugines pirštines ar specialią
prijuostę, kuri nesudarytų sąlygų
kontaktui su mažomis abrazyvo ar
šlifuojamos medžiagos dalelėmis.
Akys privalo būti apsaugotos nuo į šalis
lekiančių pašalinių kūnų, kurie susidaro
atliekant įvairius darbus. Respiratorius ar
dujokaukė privalo sulaikyti smulkias daleles,
kylančias šlifuojant. Jei ilgą laiką dirbote
dideliame triukšme, galite pajusti klausos
susilpnėjimą.
Sekite, kad pašaliniai asmenys išlaikytų
saugų atstumą. Kiekvienas, įžengiantis į
darbinę zoną, privalo naudotis
asmeninėmis saugos priemonėmis.
Detalės arba lūžusių darbinių įrankių
nuolaužos gali lėkti į šalis ir taip pat sužeisti
net už darbinės zonos ribų.
Prietaisą laikykite tik už izoliuotų
rankenų, kai atliekate darbus, kurių
metu darbinis įrankis gali kliudyti
paslėptus laidus ar savąjį tinklo kabelį.
Kontaktas su laidais, kuriais teka elektros
srovė, gali sukelti įtampą metalinėse
prietaiso dalyse ir sukelti elektros smūgį.
Tinklo kabelį saugokite nuo
besisukančių darbinių įrankių.
Jei Jūs nesuvaldysite prietaiso, tinklo kabelis
gali būti perpjautas arba pagriebtas ir Jūsų
plaštaka arba ranka gali pakliūti į besisukantį
darbinį įrankį.
Niekuomet nepadėkite elektrinio
įrankio, jei darbinis įrankis dar
nesustojo.
Besisukantis darbinis įrankis gali paliesti
paviršių ir todėl Jūs galite nesuvaldyti
elektrinio įrankio.
Niekuomet neneškite veikiančio
elektrinio įrankio.
Atsitiktinio kontakto metu Jūsų drabužius
gali pagriebti besisukantis darbinis įrankis ir
jis įsigręš į Jūsų kūną.
Reguliariai valykite elektrinio įrankio
ventiliacinius plyšius.
Variklio ventiliatorius traukia dulkes į
korpusą, ir susikaupęs didelis metalinių
dulkių kiekis gali sukelti elektros smūgį.
Nenaudokite elektrinio įrankio arti
degiųjų medžiagų.
Kibirkštys gali uždegti šias medžiagas.
Nenaudokite darbinių įrankių, skirtų
darbui su aušinimo skysčiu.
Naudodami vandenį arba kitus skystus
aušinimo skysčius, galite gauti elektros
smūgį.
Šlifavimui skirti ypatingieji saugos
nurodymai
Naudokite tik šiam elektriniam įrankiui
skirtus šlifavimo diskus ir šiems
šlifavimo diskams skirtus apsauginius
gaubtus.
Šlifavimo diskai, kurie neskirti elektriniam
įrankiui, gali būti nepakankamai apsaugoti ir
yra nesaugūs.
Apsauginis gaubtas privalo būti
patikimai pritvirtintas prie elektrinio
įrankio ir nustatytas taip, kad būtų
pasiektas aukščiausias saugumo
laipsnis, t.y. dirbantysis matytų kiek
įmanoma mažiau atviro šlifavimo disko.
Apsauginis gaubtas privalo saugoti dirbantįjį
nuo nuolaužų ir atsitiktinių kontaktų su
šlifavimo disku.
background
RE 16-5 115
323
Šlifavimo diską galima naudoti tik
rekomenduojamoms naudojimo
galimybėms.
Pavyzdžiui: niekada nešlifuokite
deimantinės šlifavimo lėkštelės šoniniu
paviršiumi. Deimantinė šlifavimo lėkštelė yra
skirta medžiagoms šalinti šlifavimo lėkštelės
apatine puse. Šoninis jėgų poveikis į šį
šlifavimo diską gali jį suardyti.
Visada naudokite nepažeistas tvirtinimo
junges, kurių dydis ir forma tinka Jūsų
pasirinktam darbiniam įrankiui.
Tinkamos jungės paremia darbinius įrankius
ir sumažina lūžimo pavojų.
Nenaudokite didesnių elektrinių įrankių
susidėvėjusių darbinių įrankių.
Didesniems elektriniams įrankiams skirti
darbiniai įrankiai nėra apskaičiuoti mažų
elektrinių įrankių dideliems sūkių skaičiams ir
gali lūžti.
Atatranka ir atitinkami saugos
nurodymai
Atatranka yra staigi reakcija į besisukančio
darbinio įrankio, pvz., šlifavimo disko,
šlifavimo lėkštelės, vielinio šepečio ir t.t.,
įstrigimą arba užkliuvimą. Įstrigimas arba
užkliuvimas sąlygoja staigų darbinio įrankio
stabdymą. Dėl to elektrinis įrankis įgauna
nekontroliuojamą pagreitį kryptimi, priešinga
darbinio įrankio sukimosi krypčiai.
Jei, pvz., šlifavimo diskas įstringa arba
užkliūna detalėje, šlifavimo disko briauna, kuri
yra detalėje, gali įstrigti ir dėl to šlifavimo
diskas gali lūžti arba sukelti atatranką. Tada
šlifavimo diskas artėja prie dirbančiojo arba
tolsta nuo jo, priklausomai nuo disko sukimosi
krypties įstrigimo vietoje. Šlifavimo diskai čia
taip pat gali lūžti.
Atatranka yra neteisingo ar nekvalifikuoto
darbo elektriniu įrankiu pasekmė. Naudojant
žemiau aprašytas atsargumo priemones,
atatrankos galima išvengti.
Elektrinį įrankį laikykite tvirtai, kūną ir
rankas laikykite tokioje padėtyje, kad
atlaikytumėte atatranką. Jei tik yra,
visuomet naudokite papildomą rankeną,
kad patikimai atlaikytumėte atatranką ar
įsisukančio disko reakcijos momentą.
Naudodamasis tinkamomis atsargumo
priemonėmis, dirbantysis gali suvaldyti
atatrankos ir atoveikio jėgas.
Niekada nelaikykite rankų arti
besisukančio darbinio įrankio.
Atatrankos atveju darbinis įrankis kliudyti
Jūsų ranką.
Venkite pakrypti kūnu kryptimi, kuria
juda elektrinis įrankis veikiant
atatrankos jėgai.
Atatranka stumia elektrinį įrankį priešinga
šlifavimo disko judėjimui blokavimo vietoje
kryptimi.
Ypatingai atsargiai dirbkite prie kampų,
aštrių kraštų ir t.t. Saugokite, kad įrankis
neatsitrenktų į detalę ir neįstrigtų.
Besisukantis darbinis įrankis ties kampais,
aštriais kraštais arba kai atšoka, yra linkęs
užstrigti. Dėl to galite nesuvaldyti įrankio
arba įvykti atatranka.
Nenaudokite pjovimo grandinių arba
dantytų pjūklelių.
Tokie darbiniai įrankiai dažnai sukelia
atatranką arba sunkiau pavyksta suvaldyti
elektrinį įrankį.nkiau pavyksta suvaldyti
elektriná áranká.
Specialūs saugos nurodymai
šlifuojant su šlifavimo popieriumi
Nenaudokite per dideliø ðlifavimo diskø,
bet paisykite gamintojo nurodymø dël
ðlifavimo diskø dydþio.
Uþ ðlifavimo padà didesni ðlifavimo diskai
gali suþeisti bei uþsiblokuoti, sutrûkti ar
atðokti atgal
.
background
RE 16-5 115
324
Frezavimui skirti ypatingieji saugos
nurodymai
Neapdirbkite paviršių su atvirai esančiomis
plieninėmis armaromis. Atatrankos
pavojus!
Būkite atsargūs apdirbdami kampus,
briaunas ir ribines sandūras. Galimi
frezavimo galvutės arba frezavimo ratukų
pažeidimai.
Elektrinį prietaisą įjunkite tik tuomet, jei
frezavimo ratukai gali laisvai suktis.
Naudokite tik originalias ”FLEX“ frezavimo
galvutes ir ratukus. Nenaudokite jokių
adapterių ar tarpinių detalių.
Kitos saugos nuorodos
Naudokite tik naudojimui lauke skirtus
pailginimo kabelius.
Nepatartina šlifuoti dažų, kurių sudėtyje yra
švino. Dažus, kurių sudėtyje yra švino,
pašalinti leidžiama tik specialistams.
Niekuomet nepjaukite ir nešlifuokite
medžiagų, kurias apdorojant išsiskiria
sveikatai kenksmingos medžiagos (pvz.,
asbestas). Imkitės saugumo priemonių, jei
tikėtina, kad dirbant gali susidaryti sveikatai
pavojingos, degios arba sprogios dulkės.
Naudokite respiratorių. Naudokite dulkių
nusiurbimo sistemą.
SUGADINIMO PAVOJUS
Tinklo įtampa turi atitikti įtampą, nurodytą
įrankio skydelyje.
Triukšmas ir vibracija
ĮSPĖJIMAS!
Pateikiami dydžiai galioja naujam įrankiui
Kasdien naudojant, triukšmo ir vibracijos
lygis keičiasi.
NURODYMAS
Šiuose techniniuose reikalavimuose pateiktas
vibracijos lygis buvo išmatuotas pagal
EN 62841 standarte patvirtintus matavimo
metodus ir gali būti taikomas elektrinių įrankių
palyginimo metu. Šis lygis taip pat gali būti
taikomas apytikslei vibracijos apkrovai
įvertinti. Pateiktas vibracijos lygis nurodo
pagrindine elektrinio įrankio taikymo sritį.
Tačiau jei elektrinis įrankis bus naudojamas
kitoje srityje, su kitais įstatomaisiais įrankiais
arba netinkamai atlikus techninės priežiūros
darbus, vibracijos lygis gali pakisti.
Todėl darbo metu vibracijos apkrova gali
smarkiai padidėti.
Norint tiksliai įvertinti vibracijos apkrovą,
reikėtų atsižvelgti ir į laiką, kada įrenginys yra
išjungtas arba veikia, tačiau tuo metu
nenaudojamas. Šiuo atveju darbo metu
vibracijos apkrova gali smarkiai sumažėti.
Kad operatorius būtų apsaugotas nuo
vibracijos poveikio, būtina imtis papildomų
saugos užtikrinimo priemonių, tokių kaip
elektrinių ir įstatomųjų įrankių techninė
priežiūra, šiltai laikomos rankos, darbo
proceso organizavimas.
ATSARGIAI!
Jei triukšmo slėgis didesnis, negu 85 dB(A),
būtina naudotis klausos apsauga.
background
RE 16-5 115
325
Techniniai duomenys
Gaminys Šlifuoklis renovavimo darbams
Gaminio tipas RE 16-5 115
Tinklo įtampa V/Hz 220-240/50-60
Saugos klasė
/ II
Imama galia W 1.600
Atiduodama galia W 900
Tuščios veikos sukimosi greitis aps/min
1 - 1.900
2 - 2.600
3 - 3.400
4 - 4.100
5 - 4.800
6 - 5.500
Nominalus sūkių skaičius aps/min 6.300
Įrankių laikiklis Ø 12
Svoris pagal "FLEX procedure 01" kg 3,1
Naudojant kreipiamąjį stalelį:
Frezavimo galvutė-Ø mm 80
Frezavimo gylis mm 0...6
Naudojant apsauginį gaubtą:
Didžiausias disko skersmuo mm 115
A koreguotojor triukšmo lygio vertės pagal EN 62841 (žr. „Triukšmas ir vibracija“):
Garso slėgio lygis L
pA
dB(A) 90
Triukšmolgalios lygis L
WA
dB(A) 98
Paklaida K db 3
Bendroji virpesių lygio vertė pagal EN 62841 (žr. „Triukšmas ir vibracija“):
Emisijos vertė, esant…
Tinkuotų paviršių frezavimas
m/s
2
2,5
Betono paviršių šlifavimas
m/s
2
8,2
Šlifavimas šlifavimo popieriumi
m/s
2
2,5
Paklaida K
m/s
2
1,5
background
RE 16-5 115
326
Bendras árankio vaizdas
1 Šepetinis žiedas
2 Apsauginis gaubtas su šepetiniu
žiedu ir pasukamu kraštiniu
segmentu
3 Fiksavimo varžtas
4 Lenkta rankena
5 Veleno fiksatorius
skirta nustatyti suklius, kai keičiami
įrankiai.
6 Nusiurbimo vamzdis
7 Lenktos rankenos tvirtinimas
8 Jungiklis
Įrankį įjungti ir išjungti.
Su fiksavimo pozicija ilgalaikio darbo
režimui.
9 Įrankio skydelis
10 Jungiamasis kabelis 4,0 m su tinklo
kištuku
11 Žiedinis raktas
12
Prilaikymo raktas
13 Tvirtinimo varžtas
14 Frezavimo galvutė su frezavimo
ratukais
Rekomenduojamas greitis: 3-4
15 Deimantinė šlifavimo lėkštelė
Rekomenduojamas greitis: 5-6
16 Kibi lėkštelė, slopinanti
Rekomenduojamas greitis: 1-3
17 Kreipiamasis stalas
background
RE 16-5 115
327
Nurodymai dirbant
Prieš pirmą naudojimą
Išpakuokite elektrinį įrankį ir jo reikmenis bei
priedus ir patikrinkite, ar nėra pakenkimų
transportuojant.
Darbas su apsauginiu gaubtu
ĮSPĖJIMAS!
Prieš bet kokius elektrinio įrankio
aptarnavimo darbus ištraukite tinklo kabelio
šakutę iš rozetės.
Apsauginio gaubto pritvirtinimas
Atleiskite ir išsukite nustatymo varžtą (1.).
Apsauginį gaubtą užmaukite ant korpuso
virš griovelių (2.).
Įsukite nustatymo varžtą (3.).
Apsauginį gaubtą nuimkite atvirkštine eilės
tvarka.
Lenktos rankenos reguliavimas
Pritvirtinkite kibią lėkštelę
Kontaktinęplokštelę ant suklio uždėkite.
Tvirtinimoivaržtą įsukite į sriegį.
Kontaktinęplokštelę prilaikymo raktu tvirtai
laikykite prieš laikrodžio rodyklę (1.).
Tvirtinimoivaržtą žiediniuraktu priveržkite
sukdami pagal laikrodžio rodyklę (2.).
Šlifavimo priemonę centruodami uždėkite
ant kibios lėkštelės.
Deimantinio šlifavimo pado
pritvirtinimas
Deimantinę šlifavimo plokštelę ant suklio
uždėkite.
Tvirtinimoivaržtą įsukite į sriegį.
Deimantinę šlifavimo plokštelę prilaikymo
raktu tvirtai laikykite prieš laikrodžio
rodyklę (1.).
Tvirtinimoivaržtą žiediniuraktu (min. 25 Nm)
priveržkite sukdami pagal laikrodžio
rodyklę (
2.
).
background
RE 16-5 115
328
Patikrinkite apsauginio gaubto
padėtį
Šepetinis žiedas privalo išlįsti virš šlifavimo
lėkštelės apie 0–1 mm. Norint kompensuoti
deimantinės šlifavimo kštelės susidėvėjimą,
galima keisti apsauginio gaubto padėties
aukštį.
Nustatymo varžtą atsukite sukdami prieš
laikrodžio rodyklės judėjimo kryp (1.).
Sukdami nustatykite apsauginį gaubtą į
norimą aukštį (2.).
Užveržkite nustatymo varžtą.
Darbas su kreipiamuoju staleliu
ĮSPĖJIMAS!
Prieš bet kokius elektrinio įrankio
aptarnavimo darbus ištraukite tinklo kabelio
šakutę iš rozetės.
Kreipiamojo stalelio pritvirtinimas
Atleiskite ir išsukite nustatymo varžtą (1.).
Kreipiamąjį stalelį užmaukite ant korpuso
virš griovelių (2.).
Įsukite nustatymo varžtą (3.).
Kreipiamąjį stalelį nuimkite atvirkštine eilės
tvarka.
Frezavimo galvutės pritvirtinimas
Frezavimo galvutę ant suklio uždėkite.
Tvirtinimoivaržtą įsukite į sriegį.
Frezavimo galvutę prilaikymoraktu tvirtai
laikykite prieš laikrodžio rodyklę (1.).
Tvirtinimoivaržtą žiediniuraktu (min.
25 Nm) priveržkite sukdami pagal
laikrodžio rodyklę (2.).
Frezavimo galvutę nuimkite atvirkštine
eilės tvarka.
Nustatykite frezavimo gylį
Frezavimo gylis 6 lygiais yra nustatomas nuo
0 iki 6 mm.
Nustatymo varžtą atsukite sukdami prieš
laikrodžio rodyklės judėjimo kryptį (1.).
Sukdami nustatykite apsauginį gaubtą į
norimą aukštį.
Užveržkite nustatymo varžtą (3.).
Sukimosi greičio reguliavimas
Norėdami parinkti sukimosi greitį, regulia-
vimo ratuką pasukite į reikiamą padėtį.
background
RE 16-5 115
329
Elektrinio įrankio įjungimas ir
išjungimas
Įjungimas trumpalaikio darbo režimui be
fiksavimo
Jungiklį pastumkite į priekį ir laikykite toje
padėtyje.
Norėdami išjungti, jungiklį atleiskite.
Įjungimas ilgalaikio darbo režimui su
fiksavimu
NURODYMAS
Dingus el. srovei, įjungtas įrankis nebeveikia.
Jungiklį pastumkite į priekį ir užfiksuokite
toje padėtyje, paspausdami jo priekinę dalį.
Išjunkite prietaisą:
Norėdami išjungti įrankį, atpalaiduokite
jungiklį, paspausdami jo užpakalinę dalį.
NURODYMAS
Esant trumpalaikei perkrovai, įrenginys
automatiškai išsijungia. Kad įrenginys veiktų
toliau, jį išjunkite ir vėl įjunkite.
Esant perkaitimui arba per didelei apkrovai
ilgalaikio darbo režime įrenginys automatiškai
sumažina sukimosi greitį, kol tinkamai
atvėsta. Aušinimo režimo pabaigoje įrenginys
automatiškai išsijungia.
Kad įrenginys veiktų toliau, jį išjunkite ir vėl
įjunkite
.
Nusiurbimo įtaiso panaudojimas
ATSARGIAI!
Paviršių sanacijos freza darbo metu turi būti
prijungta prie dulkių nusiurbimo įtaiso.
Išsiurbimo įrenginys turi būti leistas naudoti
akmens dulkių išsiurbimui.
Sveikatai itin pavojingų, vėžį sukeliančių,
sausų dulkių išsiurbimui turi būti naudojamas
specialus išsiurbimo įrenginys, turintis
atitinkamą leidimą eksploatuoti.
Esant bet kokiam išsiurbimo įrenginio
gedimui nedelsdami nutraukite darbą ir
išjunkite prietaisą. Prieš pradėdami vėl
naudoti įrankį pašalinkite gedimą.
NURODYMAS
Naudodami šlifuoklį renovavimo darbams
RE 16-5 115 privalote prijungti M klasės
dulkių siurblį.
background
RE 16-5 115
330
Nusiurbimo žarną pritvirtinkite prie
jungiamojo atvamzdžio.
Nusiurbimo žarną prijunkite prie
nusiurbimo įtaiso. Laikykitės nurodymų,
esančių nusiurbimo įtaiso instrukcijoje!
Patikrinkite tvirtinimą! Reikalui esant
naudokite atitinkamą adapterį.
NURODYMAS
Jei Jūsų turimam dulkių siurbliui reikia
specialaus jungimo atvamzdžio (t.y. jam
netinka standartinis 32 mm ar 36 mm dydžio
jungimo atvamzdis, esantis elektrinio įrankio
komplekte), susisiekite su siurblio
gamintojais ir užsakykite tinkamą adapterį.
Darbas įrankiu
ĮSPĖJIMAS!
Besisukanti šlifavimo lėkštelė neturi liestis su
aštriais išsikišusiais daiktais. Atatrankos
pavojus! Šlifavimo lėkštelės pažeidimai.
Būtinai pakeiskite apgadintą arba stipriai
susidėvėjusią šlifavimo lėkštelę.
ATSARGIAI!
Elektrinį įrankį visada laikykite abejomis
rankomis!
1. Pritvirtinkite apsauginį gaubtą arba
kreipiamąjį stalelį.
2. Įrankį pritvirtinkite.
3. Apsauginį gaubtą arba kreipiamąjį stalelį
nustatykite į tinkamą aukštį.
4. Prijunkite nusiurbimo įtaisą.
5. Įjunkite tinklo kabelio kištuką.
6. Atlikite bandomąjį įjungimą, kad
patikrintumėte, ar įrankis tinkamai
įtvirtintas.
Įjunkite elektrinį įrankį (nefiksuodami
jungiklio) ir leiskite jam veikti apie 30
sekundžių. Patikrinkite, ar nėra
disbalanso arba vibracijų.
7. Sureguliuokite reikiamą sukimosi greitį.
8. Įjunkite nusiurbimo įtaisą.
9. Elektrinį įrankį visada laikykite abejomis
rankomis.
Vieną ranką visada laikykite ant elektrinio
įrankio, kad gedimo atveju galėtumėte
nedelsdami jį išjungti.
10. Prietaiso įjungimas.
Naudojant apsauginį gaubtą
Šlifuoklį renovavimo darbams padėkite ant
apdirbamo paviršiaus.
Šepetinis žiedas privalo glaudžiai priglusti
prie apdirbamo paviršiaus.
Paspauskite stipriau, kad šlifavimo įrankis
liestų apdirbamą paviršių. Šlifuoklį
renovavimo darbams stumdykite
persidengiančiais judesiais.
Šlifuojant kampuose:
background
RE 16-5 115
331
Prietaisą išjunkite ir laukite, kol visiškai
sustos šlifavimo įrankis.
Atsukite fiksavimo sraigtą (1.).
Pasukamą kraštinį segmentą pasukite į
dešinę (2.).
Užveržkite fiksavimo varžtą (3.).
Vėl įjunkite prietaisą.
Naudojant kreipiamąjį stalelį
Kreipiamąjį stalelį visu paviršiumi padėkite
ant apdirbamo paviršiaus.
Šlifuoklį renovavimo darbams stumdykite
persidengiančiais judesiais.
Kad galėtumėte šlifuoti kampuose,
kreipiamojo stalelio viena pusė turi išpjovą.
NURODYMAS
Reguliariai tikrinkite, ar sukasi frezavimo
ratukai ant savo ašių. Jei reikia, pašalinkite
susikaupusias dulkes.
Baigę darbą
Baigę darbą, elektrinį įrankį išjunkite ir
ištraukite tinklo kištuką.
Išjunkite nusiurbimo įtaisą.
Išvalykite elektrinį įrankį.
Techninis aptarnavimas ir
priežiūra
ĮSPĖJIMAS!
Prieš bet kokius elektrinio įrankio
aptarnavimo darbus ištraukite tinklo kabelio
šakutę iš rozetės.
NURODYMAS
Pakeitimui naudokite tik originalias,
gamintojo tiekiamas dalis. Tuo atveju, jei
naudojami kitų firmų gaminiai, gamintojo
garantiniai įsipareigojimai negalioja.
Valymas
ĮSPĖJIMAS!
Nenaudokite vandens arba skystų valiklių.
Vidinę korpuso ertmę reguliariai prapūskite
sausu suspaustu oru.
Apsauginį gaubtą arba kreipiamąjį stalelį
išvalykite sausu suslėgtuoju oru. Tvirtai
prilipusius nešvarumus pašalinkite su
teptuku arba šepetėliu.
Remontas
Remontuoti atiduokite tik į gamintojo įgaliotas
dirbtuves.
NURODYMAS
Garantiniu laikotarpiu neleistina atsukti
sraigtų variklio korpuse. Jei nesilaikysite šio
reikalavimo, gamintojo garantiniai
įsipareigojimai negalios.
background
RE 16-5 115
332
Frezavimo galvutės frezavimo
ratukų keitimas
ATSARGIAI!
Visuomet naudokite vienodo tipo frezavimo
ratukus.
Informaciją apie tinkamą frezavimo ratukų
montavimą rasite kartu su frezavimo ratukais
tiekiamoje montavimo instrukcijoje.
Atsarginės dalys, priedai ir
reikmenys
Surinkimo brėžinius ir atsarginių dalių
sąrašus rasite mūsų pagrindiniame
puslapyje: www.flex-tools.com
Nurodymai utilizuot
ĮSPĖJIMAS!
Pašalinkite susidėvėjusių įrankių tinklo
kabelį, kad jų nebūtų galima naudoti.
Tik ES šalyse
Neišmeskite elektrinių įrankių į buitinių
atliekų konteinerius
Pagal Europos Sąjungos direktyvą
Nr. 2012/19/ES dėl senų elektros ir elektroninių
įrankių ir pagal šalies vidaus įstatymus pasenę
elektriniai įrankiai turi būti renkami atskirai ir
utilizuojami arba perdirbami taip, kad nekenktų
aplinkai.
NURODYMAS
Informaciją apie utilizavimo galimybes
gausite iš pardavėjo!
-Atitikimo deklaracija
EB atitikties deklaracija pateikta šios
naudojimo instrukcijos I priede.
Atsakomybės pašalinimas
Gamintojas ir jo atstovai neatsako už
nuostolius ir negautą pelną dėl darbinės
veiklos nutraukimo, kurį sukėlė įrankis arba
netinkamas įrankio naudojimas.
Gamintojas ir jo atstovai neatsako už
nuostolius, jeigu įrankis buvo naudojamas ne
pagal paskirtį arba kartu su kitų gamintojų
gaminiais
background
RE 16-5 115
333
Saturs
Izmantotie simboli . . . . . . . . . . . . . . . . 333
Jūsu drošībai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 333
Trokšņi un vibrācija . . . . . . . . . . . . . . . 337
Tehniskā informācija . . . . . . . . . . . . . . 338
Îss apskats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 339
Lietošanas noteikumi . . . . . . . . . . . . . 340
Tehniskā apkope un kopšana . . . . . . . 344
Norādījumi par likvidēšanu . . . . . . . . . 345
-Atbilstība . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345
Atbildības izslēgšana . . . . . . . . . . . . . . 345
Izmantotie simboli
BRĪDINĀJUMS!
Apzīmē tiešu draudošu bīstamību.
Šī norādījuma neievērošanas gadījumā
draud nāve vai ļoti smagas traumas.
UZMANĪBU!
Apzīmē iespējamu bīstamu situāciju.
Šī norādījuma neievērošanas gadījumā
draud traumas vai materiāli zaudējumi.
NORĀDĪJUMS
Apzīmē izmantošanas ieteikumus un svarīgu
informāciju.
Simboli uz instrumenta
Traumatisma riska
samazināšanai izlasiet lietošanas
pamācību!
Nēsājiet acu aizsargu!
Nēsājiet trokšņu aizsargu!
Vienmēr veiciet darbu ar abām
rokām!
Norādījums par vecās iekārtas
likvidēšanu (sk. 345. lpp.)!
CE marķējums
UKCA marķējums
Jūsu drošībai
BRĪDINĀJUMS!
Pirms elektroinstrumenta izmantošanas
izlasiet un rīkojieties saskaņā ar:
šo lietošanas pamācību,
pievienotās brošūras „Vispārējiem
drošības tehnikas norādījumiem“ darbā
ar elektroinstrumentiem
(Aprakstu-Nr.: 315915),
darba iecirknī paredzētajiem nelaimes
gadījumu aizsardzības noteikumiem un
instrukcijām.
Šis elektroinstruments izgatavots atbilstoši
tehnikas līmenim, un balstoties uz atzītiem
darba drošības tehnikas noteikumiem.
Neskatoties uz to, tās izmantotājam vai
trešajām personām ekspluatēšanas laikā var
rasties dzīvībai bīstamas situācijas, kā arī
mašīnas bojājumi vai citi materiāli zaudējumi.
Elektroinstrumentu drīkst izmantot tikai
paredzētajiem darbiem,
drošības tehnikas noteikumiem
atbilstošā stāvoklī.
Drošību ietekmējoši traucējumi nekavējoties
jānovērš.
background
RE 16-5 115
334
Noteikumiem atbilstoša
izmantošana
Remontdarbu slīpmašīna RE 16-5 115
paredzēta
profesionālai izmantošanai rūpniecībā un
amatniecībā,
apšuvumu pāreju nofrēzēšanai un betona
virsmu raupjošanai,
krāsu slāņu, apmetumu, flīžu, paklāju līmes
palieku noņemšanai no cieta pamata (cieta
apmetuma, betona),
sausai slīpēšanai un betona, apmetuma,
klonu, smilšakmens, šamota un asfalta
nolīdzināšanai, krāsas
tapešu perforēšanai uz cietām
pamatvirsmām,
iesaistīšanā ar instrumentiem, kurus šai
ierīcei piedāvā firma FLEX un kuri pielaisti
ar minimālo 6300 apgr./min.
Izmantošana ar griezējdiskiem, rupjām
slīpripām, sprostslīpripām vai stiepļu sukām ir
aizliegta.
Izmantojot remontdarbu slīpmašīnu
RE 16-5 115, nepieciešama M kategorijas
putekļu sūcēja pieslēgšana.
Remontdarbu slīpmašīnas
drošības tehnikas noteikumi
BRĪDINĀJUMS!
Izlasiet visus drošības tehnikas
noteikumus un norādījumus. Drošības
tehnikas noteikumu un norādījumu
neievērošanas gadījumā, var tikt izraisītas
elektrotraumas, ugunsgrēks un/vai citi smagi
ievainojumi. Uzglabājiet drošības tehnikas
noteikumus un norādījumus nākotnei.
Šo elektroinstrumentu jāizmanto ar
atbilstošu aprīkojumu kā virsmu
apstrādes frēzi būvbarbos,
remontdarbu slīpmašīnu, slīpmašīnu un
smilšpapīra slīpmašīnu. Ievērojiet visus
drošības tehnika noteikumus,
norādījumus, attēlojumus un datus,
kurus Jūs saņēmāt kopā ar šo ierīci.
Ja netiks ievēroti sekojošie norādījumi, tad
var tikt izraisīta elektrotrauma, uguns un/vai
smagi ievainojumi.
Šis elektroinstruments nav piemērots
darbam ar stiepļu sukām, pulēšanai un
abrazīvai griešanai.
Izmantojot elektroinstrumentu darbiem,
kuriem tas nav paredzēts, var tikt izraisīta
bīstamība un traumas.
Nepārveidojiet šo elektroinstrumentu tā,
lai tas darbotos veidā, ko nav īpaši
projektējis un norādījis instrumenta
ražotājs.
Šādas pārveidošanas rezultātā var tikt
zaudēta kontrole pār instrumentu un nodarīti
nopietni miesas bojājumi.
Neizmantojiet instrumentus, kurus
ražotājs nav īpaši paredzējis un
noteicis šim elektroinstrumentam.
Pat ja piederumu var piestiprināt pie
elektroinstrumenta, tas nenozīmē, ka to var
izmantot droši.
Pieļaujamam iesaistāmā instrumenta
apgriezienu skaitam jābūt vismaz tik
augstam, kā uz elektroinstrumenta
norādītajam maksimālajam apgriezienu
skaitam.
Aprīkojums, kas griežas ātrāk par
pieļaujamo ātrumu, var salūzt un tikt atmests
atpakaļ.
Iesaistāmā instrumenta ārējam
diametram un biezumam jātbilst
elektroinstrumenta dotajiem izmēriem.
Nepareizi izmērītos izmantojamos
instrumentus nevar pietiekami ekranēt vai
kontrolēt.
Slīpripām, slīpēšanas šķīvjiem vai citam
aprīkojumam precīzi jāpieguļ jūsu
elektroinstrumenta slīpēšanas
darbvārpstai.
Izmantojamie instrumenti, kuri precīzi
nepieguļ elektroinstrumenta slīpēšanas
darbvārpstai, griežas nevienmērīgi, ļoti stipri
vibrē un var izraisīt kontroles zudumu.
Piederumu stiprinājuma izmēriem
jāatbilst elektroinstrumenta montāžas
piederumu izmēriem.
Piederumi, kas neatbilst elektroinstrumenta
stiprinājuma aprīkojumam, zaudēs
centrējumu, pārmērīgi vibrēs un var izraisīt
vadības zaudēšanu.
background
RE 16-5 115
335
Neizmantojiet bojātus izmantojamos
instrumentus. Pirms katras
izmantošanas pārbaudiet izmantojamo
instrumentu šķēlumus un plaisas,
slīpēšanas šķīvju plaisas, nodilumu vai
stipru nolietojumu. Ja
elektroinstruments vai izmantojamais
instruments nokrīt, pārbaudiet tā
bojājumus vai izmantojiet nebojātu
izmantojamo instrumentu. Ja ir notikusi
izmantojamā instrumenta kontrole unt
izmantošana, tad Jums un tuvumā
esošajām personām jāatrodas ārpus
rotējošā izmantojamā instrumenta
plaknes un jāļauj ierīcei vienu minūti
rotēt ar visaugstāko apgriezienu skaitu.
Bojāti izmantojamie instrumenti šajā
pārbaudes laikā parasti salūzt.
Nēsājiet individuālu aizsargaprīkojumu.
Atkarībā no pielietojuma, izmantojiet
visas sejas aizsargu, acu aizsargu vai
aizsargbrilles. Ja nepieciešams,
nēsājiet putekļu masku, dzirdes
aizsargu, aizsargcimdus vai speciālu
priekšautu, kas aizsargā Jūs no
slīpēšanas un materiāla sīkajām
daļiņām.
Acis jāaizsargā no lidojošiem
svešķermeņiem, kuri rodas dažādu
pielietojumu laikā. Putekļu vai filtrējošai
aizsargmaskai jāfiltrē putekļi, kuri rodas
darba laikā. Ja Jūs ilga laika posmā esat
pakļauts lielam troksnim, tad Jūs varat
zaudēt dzirdi.
Ievērojiet, lai citas personas atrastos
drošā attālumā no Jūsa darba zonas.
Katram, kas ierodas darba zonā, jānē
individuālais aizsargaprīkojums.
Sagataves atlūzas vai salūzuši
izmantojamie instrumenti var aizlidot un
izraisīt traumas arī ārpus tiešās darba zonas.
Turiet instrumentu tikai aiz izolētajām
rokturu vietām, ja izpildat darbus, kuru
laikā izmantojamais instruments var
aizskart noslēptus elektriskos vadus vai
paša instrumeta tīkla kabeli.
Kontakts ar zem sprieguma esošo vadu var
izraisīt spriegumu arī ierīces metāla detaļās
un izraisīt elektrotraumu.
Ievērojiet, lai tīkla kabelis neatrastos
rotējošo izmantojamo instrumentu
tuvumā.
Ja tiek pazaudēta kontrole pār ierīci, tad tīkla
kabeli var pārgriezt vai aizskart un Jūsu
delna vai roka var iekļūt rotējošajā
izmantojamā instrumentā.
Nekad nenolieciet elektroinstrumentu,
pirms izmantojamais instruments nav
pilnīgi apstājies.
Rotējošāis izmantojamais instruments var
kontaktēties ar virsmu, kur tas ir jānoliek,
rezultātā Jūs varat pazaudēt kontroli pār
elektroinstrumentu.
Neļaujiet elektroinstrumentam
darboties, ja Jūs to nesat.
Jūsu apģērbs var nejauši saskarties ar
rotējošo izmantojamo instrumentu un
izmantojamais instruments var ieurbties
Jūsu ķermenī.
Regulāri tīriet elektroinstrumenta
ventilācijas spraugas.
Motora ventilators ievelk korpusā putekļus,
un liels sakrājušos metāla putekļu
daudzums var izraisīt elektrobīstamību.
Neizmantojiet elektroinstrumentu viegli
uzliesmojošu materiālu tuvumā.
Dzirksteles var šos materiālus aizdedzināt.
Neizmantojiet izmantojamos
instrumentus, kuriem nepieciešami
šķidri dzesēšanas līdzekļi.
Ûdens vai cita šķidra dzesēšanas līdzekļa
izmantošana var izraisīt elektrotraumu.
Īpaši drošības tehnikas noteikumi
slīpēšanai
Izmantojiet tikai elektroinstrumentiem
paredzētos abrazīvos materiālus un
šiem abrazīvajiem materiāliem
paredzēto aizsargapvalku.
Abrazīvos materiālus, kuri nav paredzēti
elektroinstrumentam, nevar pietiekami
ekranēt un tie ir nedroši.
Aizsargapvalku droši jāpiestiprina pie
elektroinstrumenta un jānostāda tā, lai
tiktu panākta visaugstākā drošības
pakāpe, t. i. vismazākajai abrazīvā
materiāla daļai atklāti jānorāda uz
apkalpojošo personu.
Aizsargapvalkam jāaizsargā apkalpojošā
persona no atlūzām un nejauša kontakta ar
abrazīvo materiālu.
background
RE 16-5 115
336
Abrazīvos materiālus drīkst izmantot
tikai iekeiktajām izmantošanas
iespējām.
Piemēram: Nekad neslīpējiet ar dimanta
slīpēšanas šķīvja sānu virsmu. Dimanta
slīpēšanas šķīvji ir paredzēti materiāla
noņemšanai ar slīpēšanas šķīvja apakšējo
malu. Šie abrazīvie materiāli var salūzt, ja uz
tiem iedarbojoties sr spēku no sāniem.
Izmantojiet tikai nebojātus pareiza
lieluma un formas savilcējatlokus Jūsu
izvēlētajam izmantojamam
instrumentam.
Piemēroti atloki sargā izmantojamos
instrumentus un līdz ar to samazina lūzuma
bīstamību.
Neizmantojiet lielāku
elektroinstrumentu nolietotus
izmantojamos instrumentus.
Lielāku elektroinstrumentu izmantojamie
instrumenti nav konstruēti mazo
elektroinstrumentu lielākam apgriezienu
skaitam un var salūzt.
Atsitiens un atbilstoši drošības
tehnikas noteikumi
Atsitiens ir kustībā esoša iesaistāmā
instrumenta kā piem., slīpripas, slīpēšanas
šķīvja, stiepļu sukas pēkšņa aizāķējoša vai
bloķējoša reakcija, kas izraisa rotējošā
izmantojamā instrumenta pēkšņu
apstāšanos.
Tā rezultātā tiek izraisīts elektroinstrumenta
nekontrolēts paātrinājums pret iesaistāmā
instrumenta rotācijas kustību boķēšanas
vietā.
Ja piem., kāda slīpripa ieāķējas sagatavē vai
to bloķē, tad slīpripas mala, kura tiek
iegremdēta sagatavē, var sapīties un ar to
izlauzt slīpripu vai izraisīt atsitienu. Tad slīpripa
kustas uz apkalpojošās personas pusi vai no
tās prom, atkarībā no ripas rotācijas virziena
bloķēšanas vietā. Tā slīpripas var arī lūzt.
Atsitiens ir nepareizas vai kļūdainas
elektroinstrumenta izmantošanas rezultāts.
To var novērst, ievērojot attiecīgus drošības
tehnikas noteikumus, kuri tiek zemāk
aprakstīti.
Stingri turiet elektroinstrumentu un
nostādiet savu ķermeni un rokas tādā
pozīcijā, ar kuru Jūs varat uztvert
atsitiena spēku. Ja ir, vienmēr
izmantojiet papildrokturi, lai Jums pēc
iespējas labi varētu kontrolēt atsitiena
spēku vai reakcijas momentu palaides
laikā.
Apkalpojošā persona, ievērojot piemērotus
drošības pasākumus, var pārvaldīt atsitiena
un reakcijas spēkus.
Ievērojiet, lai Jūsu rokas nekad
neatrastos rotējoša izmantojamā
instrumenta tuvumā.
Atsitienā laikā izmantojamais instruments
var izdarīt kustību pāri Jūsu rokai.
Izvairieties ar savu ķermeni no vietas,
kurā elektroinstruments atsitiena laikā
tiek virzīts.
Atsitiens virza elektroinstrumentu virzienā,
kas ir pretējs slīpripas kustībai bloķēšanas
vietā.
Īpaši uzmanīgi strādājiet vietās ar
stūriem, asām malām utt. Novērsiet
izmantojamo instrumentu atlēkšanu no
sagataves un iespīlēšanos tajā.
Rotējošam izmantojamam instrumentam ir
nosliece iespīlēties stūros, asās malās vai arī
atsitiena laikā. Tas izraisa kontroles zudumu
vai atsitienu.
Neizmantojiet ķēdes vai zobzāģplātni.
Tādi izmantojamie instrumenti bieži izraisa
atsitiena vai kontroles zaudēšanu pār
elektroinstrumentu.
Īpaši drošības tehnikas noteikumi, slīpējot ar
smilšpapīru:
Neizmantojiet darbā rāk lielu izmēru
slīpēšanas loksnes, bet gan ievērojiet
ražotāja norādītos slīpēšanas lokšņu
izmērus.
Slīpēšanas loksnes, kuras izvirzās virs
slīpēšanas šķīvja, var izraisīt traumas, kā arī
slīpēšanas lokšņu bloķēšanu, plīšanu vai
atsitienu.
background
RE 16-5 115
337
Īpaši drošības tehnikas noteikumi,
slīpējot ar smilšpapīru
Neizmantojiet darbā pārāk lielu izmēru
slīpēšanas loksnes, bet gan ievērojiet
ražotāja norādītos slīpēšanas lokšņu
izmērus.
Slīpēšanas loksnes, kuras izvirzās virs
slīpēšanas šķīvja, var izraisīt traumas, kā arī
slīpēšanas lokšņu bloķēšanu, plīšanu vai
atsitienu..
Īpaši drošības tehnikas noteikumi
frēzēšanai
Neapstrādājiet atklātas tērauda armatūru
virsmas. Atsitiena bīstamība!
Ievērojiet īpašu piesardzību apstrādājot
stūrus, malas un robežpārejas. Iespējami
frēzgalvas jeb frēzes disku bojājumi.
Darbiniet elektroinstrumentu tikai tad, ja ir
nodrošināta frēzes disku brīva rotēšana.
Izmantojiet tikai oriģinālas firmas FLEX
frēzgalvas un frēzes diskus. Nedrīkst
izmantot lāgošanas ierīces vai
savienotājelementus.
Citi drošības tehnikas noteikumi
Izmantojiet tikai ārdarbiem paredzētus
pagarinājuma kabeļus.
Nav ieteicama svina krāsu noslīpēšana.
Svina krāsu noslīpēšanu drīkst veitk tikai
speciālists.
Neapstrādājiet materiālus, no kuriem var
izdalīties veselībai bīstamas vielas (piem.,
azbests). Realizējiet aizsargpasākumus, ja
var izveidoties veselībai kaitīgi, ātri
uzliesmojoši vai sprādzienu izraisoši
putekļi. Nēsājiet putekļu aizsargmasku.
Izmantojiet nosūcējiekārtas.
MMATERIĀLIE ZAUDĒJUMI!
Tīkla spriegumam jāsaskan ar sprieguma
datiem uz firmas plāksnītes.
Trokšņi un vibrācija
BRĪDINĀJUMS!
Dotās mērvienības attiecas uz jaunām
ierīcēm. Izmantojot katru dienu, izmainās
trokšņu un svārstību koeficienti.
NORĀDĪJUMS
Šajās tehniskajās prasībās norādītais
svārstību līmenis ir izmērīts atbilstoši
EN 62841 normētajai mērīšanas metodei un
elektroinstrumentu salīdzināšanai var tik
savstarpēji izmantots. Tas ir piemērots arī
iepriekšējai svārstību slodzes novērtēšanai.
Dotais svārstību līmenis parāda galvenos
elektroinstrumenta izmantošanas veidus.
Bet, ja elektroinstruments ar atšķirīgiem
rezerves instrumentiem vai nepietiekamu
apkopi tiek pielietots citādai izmantošanai, tad
var rasties svārstību līmeņa novirzes. Tas var
ievērojami palielināt svārstību slodzi visā
darba laika periodā.
Precīzai svārstību slodzes noteikšanai jāņem
vērā arī tas laiks, kurā ierīce ir gan izslēgta, vai
arī darbojas, bet faktiski neatrodas darba
procesā. Tas var ievērojami samazināt
svārstību slodzi visā darba laika periodā.
Sastādiet drošības tehnikas papildnoteikumus
strādājošās personas aizsardzībai pret
svārstību iedarbību, kā piem., attiecībā uz:
elektroinstrumenta un rezerves instrumentu
apkopi, roku siltuma saglabāšanu, darba
procesu organizāciju.
UZMANĪBU!
Skaņas spiedienam pārsniedzot 85 dB(A),
jānēsā skaņas aizsargu.
background
RE 16-5 115
338
Tehniskā informācija
Produkts Remontdarbu slīpmašīna
Produkta tips RE 16-5 115
Tīkla spriegums V/Hz 220-240/50-60
Aizsargklase
/ II
Patērējamā jauda W 1.600
Lietderīgā jauda W 900
Apgriezienu skaits tukšgaitā apgr./min
1 - 1.900
2 - 2.600
3 - 3.400
4 - 4.100
5 - 4.800
6 - 5.500
Nominālais griešanās ātrums apgr./min 6.300
Instrumenta ligzda Ø 12
Svars atbilstīgi "FLEX procedure 01" kg 3,1
izmantojot vadierīci:
Frēzgalvas Ø mm 80
Frēzēšanas dziïums mm 0...6
izmantojot aizsargapvalku:
maks. ripas diametrs mm 115
A-izsvarotais trokšņu līmenis atbilstīgi EN 62841 (skatīt „Trokšņi un vibrācija”):
Skaņas spiediena līmenis L
pA
dB(A) 90
Akustiskās jaudas līmenis L
WA
dB(A) 98
Nenoteiktība K db 3
Vibrāciju kopējā vērtība atbilstīgi EN 62841 (skatīt „Trokšņi un vibrācija”):
Emisijas vērtība a
h
attiecīgās darbības laikā
Apmestu virsmu frēzēšana
m/s
2
2,5
Betona virsmu slīpēšana
m/s
2
8,2
Slīpēšana ar slīpripu
m/s
2
2,5
Nenoteiktība K
m/s
2
1,5
background
RE 16-5 115
339
Îss apskats
1 Suku vainags
2 Aizsargapvalks ar suku gredzenu
un grozāmu malas segmentu
3 Stāvokïa fiksēšanas skrūve
4 Lokveida rokturis
5 Darbvārpstas aretēšana
Darbvārpstas
apstādināšanai,nomainot
instrumentus.
6 Nosūcējcaurule
7 Lokveida roktura stiprinājums
8 Slēdzis
Ieslēgšanai un izslēgšanai.
Ar ilgstošas ekspluatācijas fiksēšanu.
9 Datu plāksnīte
10 Pieslēguma kabelis 4,0 m ar tīkla
kontaktdakšu
11 Galatslēga
12
Tapatslēga
13 Stiprinājuma skrūve
14 Frēzgalva ar frēzes diskiem
Ieteicamais ātrums: 3-4
15 Dimanta slīpripa
Ieteicamais ātrums: 5-6
16 Līpšíīvis, slāpēts
Ieteicamais ātrums: 1-3
17 Vadierīce
background
RE 16-5 115
340
Lietošanas noteikumi
Pirms ekspluatācijas
Izpakojiet elektroinstrumentu un aprīkojumu,
pārbaudiet piegādes komplekta saturu un
iespējamos transportēšanas bojājumus.
Darbs ar aizsargapvalku
BRĪDINĀJUMS!
Pirms visu elektroinstrumenta apkopes
darbu uzsākšanas atvienojiet tīkla
kontaktdakšu.
Aizsargapvalka piestiprināšana
Atlaidiet stāvokļa fiksēšanas skrūvi un
izskrūvējiet (1.).
Bīdiet aizsargvāku pāri korpusa tapām (2.).
Ieskrūvējiet stāvokļa fiksēšanas skrūvi (3.).
Noņemiet aizsargvāku otrādā secībā.
Lokveida roktura regulēšana
Līpšķīvja piestiprināšana
Uzlieciet mikroāķu stiprinājuma ripu uz
vārpstas.
Ieskrūvējiet nostiprinātājskrūvi vītnē.
Ar tapatslēgu turiet mikroāķu stiprinājuma
ripu, lai tā negrieztos pulksteņa rādītāju
kustības virzienā (1.).
Ar galatslēgu pievelciet nostiprinātājskrūvi
pulksteņa rādītāju kustības virzienā (2.).
Uzlieciet abrazīvo materiālu centrēti uz
līpšķīvj.
Dimanta slīpēšanas šķīvja
piestiprināšana
Uzlieciet dimanta slīpripu uz vārpstas.
Ieskrūvējiet nostiprinātājskrūvi vītnē.
Ar tapatslēgu turiet dimanta slīpripu, lai tā
negrieztos pulksteņa rādītāju kustības
virzienā (1.).
Ar galatslēgu pievelciet (vismaz ar 25 Nm
griezes momentu) nostiprinātājskrūvi
pulksteņa rādītāju kustības virzienā (2.).
background
RE 16-5 115
341
Kontrolējiet aizsargapvalka stāvokli
Suku gredzenam jāizvirzās virs slīpēšanas
šķīvja apm. par 0–1 mm. Dimanta slīpēšanas
šķīvju nodiluma izlīdzināšanai iespējama
aizsargapvalka augstuma regulēšana.
Atlaidiet stāvokļa fiksēšanas skrūvi pretēji
pulksteņrādītāju virzienam (1.).
nPagriežot nostādiet aizsargapvalku
nepieciešamajā augstumā (2.).
Stingri pievelciet stāvokļa fiksēšanas
skrūvi.
Darbināšana ar vadierīci
BRĪDINĀJUMS!
Pirms visu elektroinstrumenta apkopes
darbu uzsākšanas atvienojiet tīkla
kontaktdakšu.
Vadierīces piestiprināšana
Atlaidiet stāvokļa fiksēšanas skrūvi un
izskrūvējiet (1.).
Bīdiet vadierīci pāri korpusa tapām (2.).
Ieskrūvējiet stāvokļa fiksēšanas skrūvi (3.).
Noņemiet vadierīci otrādā secībā.
Frçzgalvas piestiprinâðana
Uzlieciet frēzētājgalvu uz vārpstas.
Ieskrūvējiet nostiprinātājskrūvi vītnē.
Ar tapatslēgu turiet frēzētājgalvu, lai tā
negrieztos pulksteņa rādītāju kustības
virzienā (1.).
Ar galatslēgu pievelciet (vismaz ar 25 Nm
griezes momentu) nostiprinātājskrūvi
pulksteņa rādītāju kustības virzienā (2.).
Noņemiet frēzgalvu otrādā secībā.
Frēzēšanas dziļuma nostādīšana
Frēzēšanas dziļumu var nostādīt 6 pakāpēs
no 0 līdz 6 mm.
Atlaidiet stāvokļa fiksēšanas skrūvi pretēji
pulksteņrādītāju virzienam (1.).
Pagriežot nostādiet aizsargapvalku
nepieciešamajā augstumā.
Stingri pievelciet stāvokļa fiksēšanas
skrūvi (3.).
background
RE 16-5 115
342
Apgriezienu skaita iepriekšizvēle
Darba apgriezienu skaita nostādīšanai
pagrieztiet iestatīšanas disku uz
nepieciešamo vērtību.
Elektroinstrumenta ieslēgšana un
izslēgšana
Īslaicīgā darba režīms bez iefiksēšanās
Nobīdiet slēdzi uz priekšu un stingri turiet.
Lai izslēgtu, slēdzi atlaidiet.
Ilgstošs darba režīms ar iefiksēšanos
NORĀDĪJUMS
Pēc strāvas padeves pārtraukšanas
ieslēgtās ierīces darbība tiek pārtraukta.
Nobīdiet slēdzi uz priekšu un, nospiežot tā
priekšgalu, iefiksējiet.
Ierīces izslēgšana:
Lai izslēgtu, slēdzi atbloķējiet, nospiežot
pakaļējo galu.
NORĀDĪJUMS
Ja ierīci īslaicīgi pārslogo, tā automātiski
izslēdzas. Lai turpinātu strādāt, izslēdziet un
ieslēdziet ierīci.
Ja ilgstošas ekspluatācijas laikā ierīci
pārslogo un tā pārkarst, ierīce automātiski
samazina apgriezienu skaitu, līdz ir pietiekami
atdzisusi. Kad dzesēšanas režīms ir beidzies,
ierīce automātiski izslēdzas.
Lai turpinātu strādāt, izslēdziet un ieslēdziet
ierīci
.
Nosūcējiekārtas izmantošana
UZMANĪBU!
Darbības laikā renovācijas darbu frēzi
jāpieslēdz pie putekļu nosūkšanas sistēmas.
Putekļu nosūkšanas sistēmai jāatbilst kalnu
iežu putekļu nosūkšanas prasībām.
Veselībai īpaši kaitīgu, vēzi izraisošu, sausu
putekļu nosūkšanai jāizmanto šim nolūkam
paredzēta speciāla putekļu nosūkšanas
ierīce.
Jebkura putekļu nosūkšanas sistēmas
traucējuma gadījumā nekavējoties
pārtrauciet darbu un izslēdziet ierīci.
Novērsiet bojājumus pirms ekspluatācijas
uzsākšanas no jauna.
NORĀDĪJUMS
Izmantojot remontdarbu slīpmašīnu
RE 16-5 115, nepieciešama M kategorijas
putekļu sūcēja pieslēgšana.
background
RE 16-5 115
343
Piestipriniet nosūcējšļūteni pie
savienotājīscaurules.
Pieslēdziet uzsūkšanas šļūteni pie
nosūcējiekārtas. Ievērojiet nosūcējiekārtas
lietošanas pamācības noteikumus!
Pārbaudiet nostiprinājuma stabilitāti! Ja
nepieciešams, izmantojioet piemērotu
adapteri.
NORĀDĪJUMS
Ja putekļu sūcējam ir nepieciešama speciāla
savienotājcaurule (t. i. cita savienotājcaurule
un nevis 32 mm/36 mm standarta
savienotājcaurule, kura iekļauta elektro-
instrumenta piegādes komplektā), tad
sazinieties ar putekļu sūcēja piegādātāju,
lai nodrošinātu piemērotu adapteri.
Darbs ar elektroinstrumentu
BRĪDINĀJUMS!
Rotējošais slīpēšanas šķīvis nedrīkst
saskarties ar asiem izvirzītiem priekšmetiem.
Atsitiena bīstamība! Slīpēšanas šķīvja
bojājumi. Ja slīpēšanas šķīvis ir stipri
nolietots vai bojāts, tad to obligāti jānomaina.
UZMANĪBU!
Elektroinstrumentu vienmēr stigri jātur ar
abām rokām!
1. Piestipriniet aizsargapvalku vai vadierīci.
2. Piestipriniet instrumentu.
3. Nostādiet aizsargapvalka vai vadierīces
pareizu augstumu.
4. Pieslēdziet nosūcējiekārtu.
5. Iespraudiet tīkla kontaktdakšu.
6. Realizējiet izmēģinājuma palaišanu, lai
pārbaudītu instrumenta pareizu
nostiprinājumu.
Ieslēdziet elektroinstrumentu (bez
iefiksēšanās) un ļaujiet apm. 30 sekundes
darboties. Veiciet nelīdzsvarotības un
vibrācijas pārbaudi.
7. Nostādiet nepieciešamo apgriezienu
skaitu.
8. Ieslēdziet nosūcējiekārtu.
9. Elektroinstrumentu vienmēr stigri jātur ar
abām rokām.
Vienai rokai vienmēr jāatrodas uz
elektroinstrumenta, lai avārijas situācijā
elektroinstrumentu varētu nekavējoties
izslēgt.
10. Ierīces ieslēgšana.
Izmantojot aizsargapvalku
Uzlieciet remontdarbu slīpmašīnu uz darba
virsmas.
Suku gredzenam jābūt vienā līmenī ar
darba virsmu.
Palieliniet spiedienu, lai realizētu
slīpēšanas instrumenta kontaktu ar darba
virsmu. Vienlaicīgi vadiet remontdarbu
slīpmašīnu ar nosedzošām kustībām.
Slīpēšana stūros:
Izslēdziet ierīci un nogaidiet, līdz
slīpmašīna apstājas.
background
RE 16-5 115
344
Atlaidiet saspiedējskrūvi (1.).
Pagrieziet pa labi grozāmo malas
segmentu (2.).
Stingri pievelciet saspiedējskrūvi (3.).
Ieslēdziet ierīci no jauna.
Izmantojot vadierīci
Uzlieciet vadierīci ar pilnu virsmu uz
apstrādājamās virsmas.
Vadiet remontdarbu slīpmašīnu ar
nosedzošām kustībām.
Slīpēšanai stūros vadierīces viena mala ir
saplacināta.
NORĀDĪJUMS
Regulāri pārbaudiet, vai frēzes diski griežas
uz savām asīm. Ja nepieciešams, likvidējiet
putekļu nosēdumus, tos izdauzot.
Pēc darba
Pēc darba beigam izslēdziet
elektroinstrumentu un izvelciet tīkla
kontaktdakšu.
Izslēdziet nosūcējierīci.
Notīriet elektroinstrumentu.
Tehniskā apkope un kopšana
BRĪDINĀJUMS!
Pirms visu elektroinstrumenta apkopes
darbu uzsākšanas atvienojiet tīkla
kontaktdakšu.
NORĀDĪJUMS
Nomaiņai izmantojiet tikai ražotāja oriģināl-
detaļas. Izmantojot citus ražojumus, tiek
dzēsti ražotāja garantijas pienākumi.
Tīrīšana
BRĪDINĀJUMS!
Neizmantojiet ūdeni un šķidrus tīrīšanas
līdzekļus.
Korpusa iekšpusi kopā ar motoru regulāri
jāizpūš ar sausu saspiesto gaisu.
Tīriet aizsargapvalku jeb vadierīci ar sausu
pneimatisko gaisu. Grūti izņemamus
pielipumus noņemiet ar otu vai suku
Remontdarbi
Remontdarbus jāveic tikai ražotāja autorizētā
klientu servisa darbnīcā.
NORĀDĪJUMS
Garantijas laikā neatlaidiet motora korpusa
skrūves. Neievērošanas gadījumā tiek dzēsti
ražotāja garantijas pienākumi.
Frēzgalvas frēzes disku nomaiņa
UZMANĪBU!
Vienmēr izmantojiet vienāda tipa frēzes
diskus.
background
RE 16-5 115
345
Par frēzes disku pareizu montāžu
iepazīstieties kopā ar frēzes diskiem
piegādātajā montāžas instrukcijā.
Rezerves daļas un aprīkojums
Detaļu izkārtojuma attēlus un rezerves daļu
sarakstus Jūs atradīsiem mūsu mājas lapā:
www.flex-tools.com
Norādījumi par likvidēšanu
BRĪDINĀJUMS!
Nodrošiniet nolietoto ierīču nelietojamību,
likvidējot to tīkla kabeli.
Tikai ES valstīm
Nelikvidējiet elektroinstrumentus
kopā ar parastajiem atkritumiem.
Vadoties pēc Eiropas 2012/19/ES direktīvas
„Par vecām elektronikas un elektroiekārtām“
un ietverot nacionālajā likumdošanā,
nepieciešama nolietotu elektroinstrumentu
šķirota savākšana un nodošana otrreizējai,
vidi saudzējošai pārstrādei.
NORĀDĪJUMS
Informāciju par ierīces likvidēšanas iespējām
var saņemt specializētajā veikalā.
-Atbilstība
EK atbilstības deklarācija ir iekļauta šīs
lietošanas instrukcijas I pielikumā.
Atbildības izslēgšana
Ražotājs un viņa pārstāvis nav atbildīgi par
zaudējumiem un peļņas zudumiem
uzņēmuma darbības pārtraukšanas
gadījumā, kurš tika izraisīts ražojuma vai
ražojuma neiespējamās izmantošanas dēļ.
Ražotājs un viņa pārstāvis nav atbildīgi par
zaudējumiem, kuri radušies ierīces
neprasmīgas izmantošanas dēļ, vai tika
izraisīti citu ražotāju izstrādājumu
pielietošanas rezultātā.
background
346
12 RE 16-5 115
ﻚﻠﻬﺘﺴﳌا ﺞﺘﻨﳌا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا نﺄﺸﺑ ﻪﻴﺒﻨﺗ
!
ﺮﻳﺬﲢ
ﻦﻣ ﻚﻟذو لﺎﻤﻌﺘﺳﻼﻟ ﺔﳊﺎﺻ ﺮﻴﻏ ﺔﻜﻠﻬﺘﺴﳌا ةﺰﻬﺟﻷا ﻞﻌﺟ ﺐﺠﻳ
.ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺎﺑ ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ﻞﺒﻛ دﺎﻌﺒﺘﺳا لﻼﺧ
ﻲﺑوروﻷا دﺎﲢﻻا لوﺪﻟ ﻂﻘﻓ
ﻦﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻞﻤﻌﻟا تاودأ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا مﺪﻋ ﺐﺠﻳ
!ﺔﻴﻟﺰﻨﳌا تﺎﻔﻠا ﻊﻣ ﺎﻬﺋﺎﻘﻟإ لﻼﺧ
ةﺰﻬﺟﻷا نﺄﺸﺑ
2012/19/EU
ﺔﻴﺑوروﻷا ﺔﻴﻬﻴﺟﻮﺘﻟا ةﺪﻋﺎﻘﻟا ﺐﺴﺣ
ةﺪﻋﺎﻘﻟا هﺬﻫ ﻖﻴﺒﻄﺗو ﺔﻜﻠﻬﺘﺴﳌا ﺔﻴﻧوﺮﺘﻜﻟﻹاو ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻞﻤﻌﻟا تاودأ نﺈﻓ ،ﺔﻴﻣﻮﻗ تﺎﻌﻳﺮﺸﺗ ﻲﻓ ﺔﻴﻬﻴﺟﻮﺘﻟا
ةرﻮﺼﺑ ﺎﻫداﻮﻣ ﻦﻣ عﺎﻔﺘﻧﻻاو ﺔﻠﺼﻔﻨﻣ ةرﻮﺼﺑ ﺎﻬﻌﻴﻤﲡ مﺰﻠﻳ
.ﺔﻴﺌﻴﺒﻟا تﺎﺒﻠﻄﺘﳌا ﻊﻣ ﺔﻘﻓاﻮﺘﻣ
!
ﻪﻴﺒﻨﺗ
تﺎﻴﻧﺎﻜﻣإ ﻦﻋ ﻲﺼﺼﺨﺘﻟا ﺮﺟﺎﺘﻟا ىﺪﻟ مﻼﻌﺘﺳﻻا ﻢﻜﻨﻣ ﻰﺟﺮﻳ
!ﺔﻜﻠﻬﺘﺴﳌا ةﺰﻬﺟﻷا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا
ﻖﻓاﻮﺘﻟا نﺎﻴﺑ
لوﻷا ﻖﺤﻠﳌا ﻲﻓ ﺔﻴﺑوروﻷا ﺔﻴﺿﻮﻔﻤﻠﻟ ﺔﻘﺑﺎﻄﳌا نﻼﻋإ ﲔﻤﻀﺗ ﰎ
.ﻞﻴﻟﺪﻟا اﺬﻫ ﻦﻣ
ﺔﻴﻟوﺆﺴﳌا ءﻼﺧإ
ﻦﻋو رﺮﺿ يأ ﻦﻋ ﺔﻴﻟوﺆﺴﻣ ﺔﻳأ نﻼﻤﺤﺘﻳ ﻪﻠﺜﳑو ﺞﺘﻨﳌا ﻊﻧﺎﺻ
ﻲﻓ ﻞﻤﻌﻠﻟ ﺖﻗﺆﻣ عﺎﻄﻘﻧا لﻼﺧ ﻦﻣ ﻪﻴﻓ ﺐﺒﺴﺘﻟا ﻢﺘﻳ ﺐﺴﻛ تاﻮﻓ
مﺪﻋ لﻼ ﻦﻣ وأ ﺞﺘﻨﳌا لﻼﺧ ﻦﻣ ﻪﻴﻓ ﺐﺒﺴﺘﻟا ﺪﻗ نﻮﻜﻳ ﺔﺴﺳﺆﳌا
.ﺞﺘﻨﳌا ماﺪﺨﺘﺳا ﺔﻴﻧﺎﻜﻣإ
ﺪﻗ نﻮﻜﻳ رﺮﺿ يأ ﻦﻋ ﺔﻴﻟوﺆﺴﻣ ﺔﻳأ نﻼﻤﺤﺘﻳ ﻪﻠﺜﳑو ﺞﺘﻨﳌا ﻊﻧﺎﺻ
لﻼﺧ وأ ﺔﺤﻴﺤﺻ ﺮﻴ ةرﻮﺼﺑ ماﺪﺨﺘﺳﻻا لﻼﺧ ﻦﻣ ﻪﻴﻓ ﺐﺒﺴﺘﻟا
.ﻦﻳﺮﺧآ ﲔﺠﺘﻨﻣ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺔﻋﻮﻨﺼﻣ تﺎﺠﺘﻨﲟ ﺎﻃﺎﺒﺗرا ماﺪﺨﺘﺳﻻا
background
347
RE 16-5 115 11 –
ﻪﻴﺟﻮﺘﻟا ةﺪﻋﺎﻗ ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ
ﻪﻴﻠﻋ ﻞﻤﻌﻟا داﺮﳌا ﺢﻄﺴﻟا قﻮﻓ ﻪﻴﺟﻮﺘﻟا ةﺪﻋﺎﻗ ﻊﺿ
.ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ
.ﻞﺧاﺪﺘﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﺪﻳﺪﺠﺘﻟا ﺔﺨﻠﺠﻣ ﻚﻳﺮﺤﺘﺑ ﻢﻗ
ﺐﻧﺎﺟ ﺢﻴﻄﺴﺗ ﰎ ﺎﻳاوﺰﻟا ﻲﻓ ةﺮﻔﻨﺴﻟا ﻞﻴﻬﺴﺗ ﻞﺟأ ﻦﻣ
.ﻪﻴﺟﻮﺘﻟا ةﺪﻋﺎﻗ ﻦﻣ ﺪﺣاو
!
ﻪﻴﺒﻨﺗ
.ﺎﻫروﺎﺤﻣ ﻰﻠﻋ روﺪﺗ ﺰﻳﺮﻔﺘﻟا تﻼﺠﻋ نأ ﻦﻣ ﻢﻈﺘﻨﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﻖﻘﲢ
.قﺮﻄﻟا ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ رﺎﺒﻐﻟا تﺎﺒﺳﺮﺗ ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗ ،ﺮﻣﻷا مﺰﻟ اذإ
ﻞﻤﻌﻟا ﺪﻌﺑ
ﺲﺑﺎﻗ عﺰﻧاو ﻞﻤﻌﻟا ءﺎﻬﺘﻧا ﺪﻌﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةادﻷا ﻒﻗو
.ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
.طﺎﻔﺸﻟا ﻒﻗو
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةادﻷا ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ
ﺔﻳﺎﻨﻌﻟاو ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا
!
ﺮﻳﺬﲢ
جاﺮﺧإ ﺐﺠﻳ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻞﻤﻌﻟا ةادأ ﻰﻠﻋ لﺎﻤﻋأ ﺔﻳأ ءاﺮﺟإ ﻞﺒﻗ
.ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟﺎﺑ ﺔﻳﺬﻐﺘﻟا ﺲﺒﻘﻣ ﻦﻣ زﺎﻬﳉا ﺲﺑﺎﻗ
!
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﻦﻣ ﺔﻴﻠﺻﻷا ءاﺰﺟﻷا ماﺪﺨﺘﺳا ﻰﻠﻋ ﺮﺼﺘﻗا ،لاﺪﺒﺘﺳﻻا ضﺮﻐﻟ
ﻂﻘﺴﺗ ،ىﺮﺧأ تﺎﻛرﺎﻣ ماﺪﺨﺘﺳا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ﺔﻌﻧﺎﺼﻟا ﺔﻬﳉا
.ﺔﻌﻧﺎﺼﻟا ﺔﻬﳉا ﺐﻧﺎﺟ ﻦﻣ نﺎﻤﻀﻟا تﺎﻣاﺰﺘﻟا
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
!
ﺮﻳﺬﲢ
.ﺔﻠﺋﺎﺳ ﻒﻴﻈﻨﺗ داﻮﻣ وأ ءﺎ ماﺪﺨﺘﺳا مﺪﻋ ﺐﺠﻳ
ﻊﻣ زﺎﻬﳉا ﻢﺴﺟ ﻦﻣ ﻲﻠﺧاﺪﻟا قﺎﻄﻨﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺐﺠﻳ
ﺦﻔﻨﻟﺎﺑ تﺎﻔﻠا ﺔﻟازإ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺔﻤﻈﺘﻨﻣ ةرﻮﺼﺑ كﺮﶈا
ﻞﻤﻌﻟا ةادأ كﺮﺗ ﺐﺠﻳ ﻚﻟﺬﺑ مﺎﻴﻘﻟا ﺪﻨﻋ .طﻮﻐﻀﻣ ءاﻮﻬﺑ
.ةﺮﺋاد ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
ءاﻮﻬﻟﺎﺑ ﻪﻴﺟﻮﺘﻟا ةﺪﻋﺎﻗ وأ ﻲﻗاﻮﻟا ءﺎﻄﻐﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ
ﺔﻄﺳاﻮﺑ ةﺪﻴﻨﻌﻟا تﺎﻤﻛاﺮﺘﻟا ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗ .فﺎﳉا طﻮﻐﻀﳌا
..ﺔﻨﺸﺧ وأ ﺔﻤﻋﺎﻧ ةﺎﺷﺮﻓ
حﻼﺻﻹا لﺎﻤﻋأ
ﺔﻣﺪﺧ شرو ىﺪﺣإ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﻻإ حﻼﺻإ لﺎﻤﻋأ ﺔﻳأ ءاﺮﺟإ مﺪﻋ ﺐﺠﻳ
.ﺞﺘﻨﳌا ﻊﻧﺎﺻ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ةﺪﻤﺘﻌﳌا ءﻼﻤﻌﻟا
!
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ةﺮﺘﻓ لﻼﺧ كﺮﶈا ﺔﺒﻠﻋ ﻰﻠﻋ ةدﻮﺟﻮﳌا ﻲﻏاﺮﺒﻟا ﻚﻔﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ
نﺎﻤﻀﻟا تﺎﻣاﺰﺘﻟا ﻂﻘﺴﺗ ،ﻚﻟذ ةﺎﻋاﺮﻣ مﺪﻋ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .نﺎﻤﻀﻟا
.ﺔﻌﻧﺎﺼﻟا ﺔﻬﳉا ﺐﻧﺎﺟ ﻦﻣ
ﺰﻳﺮﻔﺘﻟا سأﺮﺑ ﺰﻳﺮﻔﺘﻟا تﻼﺠﻋ ﺮﻴﻴﻐﺗ
!
سﺮﺘﺣ
.عﻮﻨﻟا ﺲﻔﻧ ﻦﻣ ﺰﻳﺮﻔﺗ تﻼﺠﻋ ﺎ
ﻤﺋاد مﺪﺨﺘﺳا
ﺔﻓﺮﻌﳌ ﺰﻳﺮﻔﺘﻟا تﻼﺠﻋ ﻊﻣ ﺔﻘﻓﺮﳌا ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ﻰﻟإ ﻊﺟرا
.ﺰﻳﺮﻔﺘﻟا تﻼﺠﻌﻟ ﺢﻴﺤﺼﻟا ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا
تﺎﻘﺤﻠﳌاو رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ
ﺎﻨﺘﺤﻔﺻ ﻰﻠﻋ رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ ﻢﺋاﻮﻗو ﺔﻠﺼﻔﳌا تﺎﻣﻮﺳﺮﻟا ﺪﲡ
www.flex-tools.com :ﺔﻴﺴﻴﺋﺮﻟا
background
348
10 RE 16-5 115
.زﺎﻬﳉا ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻗ .10
ﻲﻗاﻮﻟا ءﺎﻄﻐﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ
نأ ﺐﺠﻳ.ﻞﻤﻌﻟا ﺢﻄﺳ ﻰﻠﻋ ﺪﻳﺪﺠﺘﻟا ﺔﺨﻠﺠﻣ ﻊﺿﻮﺑ ﻢﻗ
.ﻞﻤﻌﻟا ﺢﻄﺳ ﻊﻣ ةﺎﺷﺮﻔﻟا قﻮﻃ ىذﺎﺤﺘﻳ
.ﻞﻤﻌﻟا ﺢﻄﺳ ﻊﻣ ﺦﻴﻠﺠﺘﻟا ةادأ ﺲﻣﻼﺘﺘﻟ ﻂﻐﻀﻟا ةدﺎﻳﺰﺑ ﻢﻗ
.ﻞﺧاﺪﺘﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﺪﻳﺪﺠﺘﻟا ﺔﺨﻠﺠﻣ ﻚﻳﺮﺤﺘﺑ ﻢﻗ ﻚﻟذ ءﺎﻨﺛأ
:نﺎﻛرﻷا ﻲﻓ ﺦﻴﻠﺠﺘﻠﻟ
.ﺦﻠﳉا ةادأ ﻒﻗﻮﺘﺗ ﻰﺘﺣ ﺮﻈﺘﻧاو زﺎﻬﳉا ﻒﻗوأ -
.(.
1
) ﻖﻧﺰﻟا ﻲﻏﺮﺑ ﻞﺤﺑ ﻢﻗ -
.(.
2
) ﲔﻤﻴﻟا ﻰﻟإ ﻚﻳﺮﺤﺘﻠﻟ ﻞﺑﺎﻘﻟا ﻲﻓﺮﻄﻟا ءﺰﳉا كﺮﺣ -
.(.
3
) ﻖﻧﺰﻟا ﻲﻏﺮﺑ ﻂﺑر ﻢﻜﺣأ -
.زﺎﻬﳉا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺪﻋأ -
.ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ﺔﻫﻮﻓ ﻰﻠﻋ ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﺖﻴﺒﺜﺘﺑ ﻢﻗ
ﻞﻴﻟد ةﺎﻋاﺮﻣ ﻲﻐﺒﻨﻳ .طﺎﻔﺸﻟﺎﺑ ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ
مﺪﺨﺘﺳا !ﻢﻴﻠﺴﻟا ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا ﻦﻣ ﻖﻘﲢ !طﺎﻔﺸﻟا لﺎﻤﻌﺘﺳا
.ةروﺮﻀﻟا ﺪﻨﻋ ﺎﺒﺳﺎﻨﻣ ﺎﺌﻳﺎﻬ
!
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ىﺮﺧأ ﺔﻫﻮﻓ يأ) ﺔﺻﺎﺧ ﻞﻴﺻﻮﺗ ﺔﻫﻮﻓ ﻰﻟإ رﺎﺒﻐﻟا طﺎﻔﺷ جﺎﺘﺣا اذإ
،(ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةادﻷا ﻊﻣ ةدرﻮﳌا ﱈ ٣٦/ﱈ ٣٢ ﺔﻴﺳﺎﻴﻘﻟا ﺔﻫﻮﻔﻟا ﺮﻴﻏ
.ﺐﺳﺎﻨﳌا ءﻰﻳﺎﻬ
ﳌا ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ طﺎﻔﺸﻟا درﻮﲟ لﺎﺼﺗﻻا ﻰﺟﺮﻴﻓ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةادﻷا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻞﻤﻌﻟا
!
ﺮﻳﺬﲢ
.ةزرﺎﺑ ةدﺎﺣ ءﺎﻴﺷأ ﺔﻳأ ﻊﻣ راوﺪﻟا ةﺮﻔﻨﺴﻟا ﻦﺤﺻ ﺲﻣﻼﺘﻳ ﻻأ ﺐﺠﻳ
ﻦﺤﺻ ﺮﻴﻴﻐﺗ ﺐﺠﻳ .ةﺮﻔﻨﺴﻟا ﻦﺤﺼﺑ راﺮﺿأ !داﺪﺗرﻻا ﺮﻄﺧ
.ﺪﻳﺪﺸﻟا ﻞﻛﺂﺘﻟا وأ رﺮﻀﻠﻟ ﻪﺿﺮﻌﺗ ﺪﻨﻋ رﻮﻔﻟا ﻰﻠﻋ ةﺮﻔﻨﺴﻟا
!
سﺮﺘﺣا
!ﺎﻤﺋاد ﻚﻳﺪﻳ ﺎﺘﻠﻜﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةادﻷا ﻚﺴﻣ ﻢﻜﺣأ
.ﻪﻴﺟﻮﺘﻟا ةﺪﻋﺎﻗ وأ ﻲﻗاﻮﻟا ءﺎﻄﻐﻟا ﺖﻴﺒﺜﺘﺑ ﻢﻗ .1
.ةادﻷا ﺖﻴﺒﺜﺘﺑ ﻢﻗ .2
عﺎﻔﺗرﻻا ﻰﻠﻋ ﻪﻴﺟﻮﺘﻟا ةﺪﻋﺎﻗ وأ ﻲﻗاﻮﻟا ءﺎﻄﻐﻟا ﻂﺒﺿا .3
.ﺢﻴﺤﺼﻟا
.طﺎﻔﺸﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ .4
..ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺲﺑﺎﻘﻟا ﻞﺧد .5
ﻞﻜﺸﺑ ةادﻷا ﻞﻴﺻﻮﺗ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺘﻠﻟ ﻞﻴﻐﺸﺗ رﺎﺒﺘﺧا ءاﺮﺟﺈﺑ ﻢﻗ .6
ﺎﻬﻛﺮﺗاو (ﺖﻴﺒﺜﺗ نوﺪﺑ) ﻞﻐﺸﻟا ةادأ ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻗ .ﺢﻴﺤﺻ
ناﺰﺗا مﺪﻋ دﻮﺟو ﺚﻴﺣ ﻦﻣ ﺺﺤﻓا .
ﺎﺒﻳﺮﻘ ﺔﻴﻧﺎﺛ ٣٠ ةﺪﳌ روﺪﺗ
.تازاﺰﺘﻫاو
.مزﻼﻟا تﺎﻔﻠﻟا دﺪﻋ ﻂﺒﺿا .7
.ﻂﻔﺸﻟا زﺎﻬﺟ ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻗ .8
.ﺎ
ﻤﺋاد ﻚﻳﺪﻳ ﺎﺘﻠﻜﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةادﻷا ﻚﺴﻣ ﻢﻜﺣأ .9
فﺎﻘﻳإ ﻦﻜﳝ ﺚﻴﺤﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةادﻷا ﻰﻠﻋ ﺎ
ﻤﺋاد ةﺪﺣاو ا
ﺪﻳ ﻊﺿ
.ئراﻮﻄﻟا تﻻﺎﺣ ﻲﻓ ا
رﻮﻓ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةادﻷا ﻞﻴﻐﺸﺗ
background
349
RE 16-5 115 9 –
تﺎﻔﻠﻟا دﺪﻌﻟ ﻖﺒﺴﳌا رﺎﻴﺘﺧﻻا
دﺪﻋ ﻂﺒﻀﻟ ﺔﺑﻮﻏﺮﳌا ﺔﻤﻴﻘﻟا ﻰﻠﻋ ﻂﺒﻀﻟا ةرﺎﻃ ﻚﻳﺮﺤﺘﺑ ﻢﻗ
تﺎﻔﻠﻟا دﺪﻌﻟ ﻖﺒﺴﳌا رﺎﻴﺘﺧﻻا ﻞﻤﻌﻟا تﺎﻔﻟ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةادﻷا فﺎﻘﻳإو ﻞﻴﻐﺸﺗ
ﺖﻴﺒﺜﺗ نوﺪﺑ ﺮﻴﺼﻗ ﺖﻗﻮﻟ ﻞﻴﻐﺸﺗ
اﺬﻫ ﻲﻓ ﻪﺑ كﺎﺴﻣﻹاو مﺎﻣﻷا ﻰﻟإ حﺎﺘﻔﳌا قﻻز ﻊﻓد ﻢﺘﻳ
.ﻊﺿﻮﻟا
.حﺎﺘﻔﳌا قﻻز كﺮﺗ ﻢﺘﻳ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا فﺎﻘﻳﻹ
ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻊﻣ ﻞﺻاﻮﺘﻣ ﻞﻴﻐﺸﺗ
ﻊﺿو ﻲﻓ ﻪﺘﻴﺒﺜﺗ ﻢﺘﻳو مﺎﻣﻷا ﻰﻟإ حﺎﺘﻔﳌا قﻻز ﻊﻓد ﻢﺘﻳ
.ﻲﻣﺎﻣﻷا فﺮﻄﻟا ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا لﻼﺧ ﻦﻣ راﺮﻘﺘﺳﻻا
!
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﻲﻓ دﻮﺟﻮﳌا زﺎﻬﳉا نﺈﻓ ﻪﺗدﻮﻋو ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟا عﺎﻄﻘﻧا ﺪﻨﻋ
.ىﺮﺧأ ةﺮﻣ ﻞﻤﻌﻟا ﻲﻓ أﺪﺒﻳ ﻻ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا لﺎﻤﻋإ ﻊﺿو
:زﺎﻬﳉا فﺎﻘﻳإ
ﻂﻐﻀﻟا لﻼﺧ ﻦﻣ حﺎﺘﻔﳌا قﻻز ﺮﻳﺮﲢ ﻢﺘﻳ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا فﺎﻘﻳﻹ
.ﻲﻔﻠﳋا فﺮﻄﻟا ﻰﻠﻋ
!
ﻪﻴﺒﻨﺗ
زﺎﻬﳉا ﻒﻗﻮﺘﻳ ةﺮﻴﺼﻗ ةﺮﺘﻔﻟ ﺪﺋاﺰﻟا ﻞﻴﻤﺤﺘﻟا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
.ﻪﻠﻴﻐﺸﺗ ةدﺎﻋإو زﺎﻬﳉا فﺎﻘﻳﺈﺑ ﻢﻗ ﻞﻤﻌﻟا ﺔﻠﺻاﻮﳌ .ﺎﻴﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗوأ
ﻊﺿو ﻲﻓ ﺪﺋاﺰﻟا ﻞﻴﻤﺤﺘﻟا ءاﺮﺟ ﻦﻣ ﺔﻃﺮﻔﳌا ﺔﻧﻮﺨﺴﻟا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
،ﺎﻴﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗوأ تﺎﻔﻠﻟا دﺪﻋ ﻞﻠﻘﻳ زﺎﻬﳉا نﺈﻓ ﺮﻤﺘﺴﳌا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
ﻒﻗﻮﺘﻳ ﺪﻳﺮﺒﺘﻟا ﻊﺿو ﺔﻳﺎﻬﻧ ﻲﻓ .فﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ زﺎﻬﳉا دﺮﺒﻳ نأ ﻰﻟإ
.ﺎﻴﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗوأ زﺎﻬﳉا
.ﻪﻠﻴﻐﺸﺗ ةدﺎﻋإو زﺎﻬﳉا فﺎﻘﻳﺈﺑ ﻢﻗ ﻞﻤﻌﻟا ﺔﻠﺻاﻮﳌ
طﺎﻔﺸﻟا ماﺪﺨﺘﺳا
!
سﺮﺘﺣا
.ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺎﻨﺛأ رﺎﺒﻐﻟا طﺎﻔﺸﺑ ﺪﻳﺪﺠﺘﻟا ﺔﺨﻠﺠﻣ ﻞﻴﺻﻮﺗ ﺐﺠﻳ
.يﺮﺨﺼﻟا رﺎﺒﻐﻟا ﻂﻔﺸﻟ ﻪﺑ ﺎ
ﺣﺮﺼﻣ طﺎﻔﺸﻟا نﻮﻜﻳ نأ ﺐﺠﻳ
ﻂﻔﺸﻟ ضﺮﻐﻟا اﺬﻬﻟ ﻪﺑ حﺮﺼﻣ صﺎﺧ طﺎﻔﺷ ماﺪﺨﺘﺳا ﺐﺠﻳ
.ﻦﻃﺮﺴﳌاو ﺔﺤﺼﻟا ﻰﻠﻋ ﺮﻴﻄﳋا فﺎﳉا رﺎﺒﻐﻟا
ﻢﻗ .زﺎﻬﳉا ﻒﻗوأو رﻮﻔﻟا ﻰﻠﻋ ﻞﻤﻌﻟا ﻒﻗوأ ،طﺎﻔﺸﻟا ﻞ
ﻄﻌﺗ اذإ
.ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ةدﺎﻋإ ﻞﺒﻗ ﻞﻄﻌﻟا ﺔﻟازﺈﺑ
!
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﻞﻴﺻﻮﺗ ﺐﺠﻳ RE 16-5 115 ﺪﻳﺪﺠﺘﻟا ﺔﺨﻠﺠﻣ ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ
. M ﺔﺌﻔﻟا ﻦﻣ طﺎﻔﺷ
background
350
8 RE 16-5 115
ﻲﻗاﻮﻟا ءﺎﻄﻐﻟا ﻊﺿو ﺔﻌﺟاﺮﻣ
ﻦﺤﺻ قﻮﻓ
ﺎﺒﻳﺮﻘﺗ ﱈ ١–٠ راﺪﻘﲟ ةﺎﺷﺮﻔﻟا سأر زﺮﺒﺗ نأ ﻲﻐﺒﻨﻳ
ﺐﺳﺎﻨﳌا عﺎﻔﺗرﻻا ﻲﻓ ﻲﻗاﻮﻟا ءﺎﻄﻐﻟا ﻂﺒﺿ ﻦﻜﳝ .ﺦﻴﻠﺠﺘﻟا
.ﻲﺳﺎﳌا ﺦﻴﻠﺠﺘﻟا ﻦﺤﺼﺑ ﻊﻗاﻮﻟا ﻞﻛﺂﺘﻟا ﺾﻳﻮﻌﺘﻟ
برﺎﻘﻋ ﺔﻛﺮﺣ هﺎﲡا ﺲﻜﻋ ﻪﺗرادﺈﺑ ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا ﻲﻏﺮﺑ ﻞﺤﺑ ﻢﻗ
.(1.) ﺔﻋﺎﺴﻟا
بﻮﻠﻄﳌا عﺎﻔﺗرﻻا ﻰﻠﻋ ﻲﻗاﻮﻟا ءﺎﻄﻐﻟا ﻂﺒﺿا
.(2.) هﺮﻳوﺪﺗ لﻼﺧ ﻦﻣ
.ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا ﻲﻏﺮﺑ ﻂﺑر ﻢﻜﺣأ
ﻪﻴﺟﻮﺘﻟا ةﺪﻋﺎﻗ ﻊﻣ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
!
ﺮﻳﺬﲢ
ةادﻷا ﻰﻠﻋ لﺎﻤﻋأ ﺔﻳأ ءاﺮﺟإ ﻞﺒﻗ ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺲﺑﺎﻗ عﺰﻧ ﻰﻠﻋ صﺮﺣا
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
ﻪﻴﺟﻮﺘﻟا ةﺪﻋﺎﻗ ﺖﻴﺒﺜﺗ
.(1.) ﻪﻜﻓو ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا ﻲﻏﺮﺑ ﻞﺤﺑ ﻢﻗ
ﻢﺴﺟ ﻰﻠﻋ ةدﻮﺟﻮﳌا ﺮﻴﻣﺎﺴﳌا قﻮﻓ ﻪﻴﺟﻮﺘﻟا ةﺪﻋﺎﻗ كﺮﺣ
.(2.) ةادﻷا
.(3.) ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا ﻲﻏﺮﺑ ﻂﺑرا
.تاﻮﻄﺨﻠﻟ ﻲﺴﻜﻋ ﺐﻴﺗﺮﺘﺑ ﻪﻴﺟﻮﺘﻟا ةﺪﻋﺎﻗ ﻊﻠﺧا
ﺰﻳﺮﻔﺘﻟا سأر ﺖﻴﺒﺜﺗ
.ناروﺪﻟا دﻮﻤﻋ ﻰﻠﻋ ﺰﻳﺮﻔﺘﻟا سأر ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ
.ظووﻼﻘﻟا ﻲﻓ ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا ﻲﻏﺮﺑ ﻂﺑرا
ﻪﺗرادﺈﺑ ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا حﺎﺘﻔﻣ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺰﻳﺮﻔﺘﻟا سأر ﺖﻴﺒﺜﺑ ﻢﻗ
.(1.) ﺔﻋﺎﺴﻟا برﺎﻘﻋ ﺔﻛﺮﺣ هﺎﲡا ﺲﻜﻋ
مﺰﻌﺑ) ﻲﻘﻠﳊا حﺎﺘﻔﳌا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا ﻲﻏﺮﺑ ﻂﺑر ﻢﻜﺣأ
برﺎﻘﻋ ﺔﻛﺮﺣ هﺎﲡا ﻲﻓ (ﺮﺘﻣ ﻦﺗﻮﻴﻧ ٢٥ ﻦﻋ ﻞﻘﻳ ﻻ
.(2.) ﺔﻋﺎﺴﻟا
.تاﻮﻄﺨﻠﻟ ﻲﺴﻜﻋ ﺐﻴﺗﺮﺘﺑ ﻪﻴﺟﻮﺘﻟا سأر ﻊﻠﺧا
ﺰﻳﺮﻔﺘﻟا ﻖﻤﻋ ﻂﺒﺿ
.تاﻮﻄﺧ 6 ﻲﻓ ﱈ 6 ﻰﻟإ 0 ﻦﻣ ﺰﻳﺮﻔﺘﻟا ﻖﻤﻋ ﻂﺒﺿ ﻦﻜﳝ
برﺎﻘﻋ ﺔﻛﺮﺣ هﺎﲡا ﺲﻜﻋ ﻪﺗرادﺈﺑ ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا ﻲﻏﺮﺑ ﻞﺤﺑ ﻢﻗ
.(1.) ﺔﻋﺎﺴﻟا
لﻼﺧ ﻦﻣ بﻮﻠﻄﳌا عﺎﻔﺗرﻻا ﻰﻠﻋ ﻲﻗاﻮﻟا ءﺎﻄﻐﻟا ﻂﺒﺿا
.هﺮﻳوﺪﺗ
.(3.) ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا ﻲﻏﺮﺑ ﻂﺑر ﻢﻜﺣأ
background
351
RE 16-5 115 7 –
لﺎﻤﻌﺘﺳﻻا تادﺎﺷرإ
ةﺮﻣ لوﻷ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻲﻓ ءﺪﺒﻟا ﻞﺒﻗ
ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﳌاو ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻞﻤﻌﻟا ةادأ جاﺮﺧإ ﻢﺘﻳ
ﺪﻳرﻮﺘﻟا تﺎﻨﻤﻀﺘﻣ دﻮﺟو ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟا ﻢﺘﻳو ﻒﻴﻠﻐﺘﻟا داﻮﻣ ﻦﻣ
.ﻞﻘﻨﻟا ﻰﻠﻋ ﺐﺗﺮﺘﻣ رﺮﺿ وأ ﻒﻠﺗ يأ دﻮﺟو مﺪﻋ ﻦﻣو ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ
ﻲﻗاﻮﻟا ءﺎﻄﻐﻟا ﻊﻣ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
!ﺮﻳﺬﲢ
ةادﻷا ﻰﻠﻋ لﺎﻤﻋأ ﺔﻳأ ءاﺮﺟإ ﻞﺒﻗ ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺲﺑﺎﻗ عﺰﻧ ﻰﻠﻋ صﺮﺣ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
ﻲﻗاﻮﻟا ءﺎﻄﻐﻟا ﺖﻴﺒﺜﺗ
.
ﻆﻔﺘﺣاو ﺔﳝﺮﺒﻟا ﺖﻴﺒﺜﺗ ﺔﻠﻴﺳو ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
.(1.) ﺔﻃﻮﻐﻀﻣ ﺎﻬﺑ
ﻢﺴﺟ ﻰﻠﻋ ةدﻮﺟﻮﳌا ﺮﻴﻣﺎﺴﳌا قﻮﻓ ﻲﻗاﻮﻟا ءﺎﻄﻐﻟا كﺮﺣ
.(2.) ةادﻷا
.(3.) ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا ﻲﻏﺮﺑ ﻂﺑرا
.تاﻮﻄﺨﻠﻟ ﻲﺴﻜﻋ ﺐﻴﺗﺮﺘﺑ ﻲﻗاﻮﻟا ءﺎﻄﻐﻟا ﻊﻠﺧا
سﻮﻘﳌا يوﺪﻴﻟا ﺾﺒﻘﳌا ﻂﺒﺿا
ﻖﺻﻼﻟا ﻦﺤﺼﻟا ﺖﻴﺒﺜﺗ
.راوﺪﻟا دﻮﻤﻌﻟا ﻰﻠﻋ ﻖﺻﻼﻟا صﺮﻘﻟا ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ
.ظووﻼﻘﻟا ﻲﻓ ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا ﻲﻏﺮﺑ ﻂﺑر
ﻪﺗرادﺈﺑ ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا حﺎﺘﻔﻣ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻖﺻﻼﻟا صﺮﻘﻟا ﺖﻴﺒﺜﺑ ﻢﻗ
.(1.) ﺔﻋﺎﺴﻟا برﺎﻘﻋ ﺔﻛﺮﺣ هﺎﲡا ﺲﻜﻋ
ﻪﺗرادﺈﺑ ﻲﻘﻠﳊا حﺎﺘﻔﳌا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا ﻲﻏﺮﺑ ﻂﺑر ﻢﻜﺣأ
.(2.) ﺔﻋﺎﺴﻟا برﺎﻘﻋ ﺔﻛﺮﺣ هﺎﲡا ﻲﻓ
.ﻖﺻﻼﻟا صﺮﻘﻟا ﻂﺳو ﻲﻓ ﺦﻴﻠﺠﺘﻟا ةدﺎﻣ ﻊﺿ
ﻲﺳﺎﳌا ﺦﻴﻠﺠﺘﻟا ﻦﺤﺻ ﺖﻴﺒﺛ
برﺎﻘﻋ ﺔﻛﺮﺣ هﺎﲡا ﺲﻜﻋ ﻪﺗرادﺈﺑ ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا ﻲﻏﺮﺑ ﻞﺤﺑ ﻢﻗ
.(1.) ﺔﻋﺎﺴﻟا
لﻼﺧ ﻦﻣ بﻮﻠﻄﳌا عﺎﻔﺗرﻻا ﻰﻠﻋ ﻲﻗاﻮﻟا ءﺎﻄﻐﻟا ﻂﺒﺿا
.هﺮﻳوﺪﺗ
.(3.) ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا ﻲﻏﺮﺑ ﻂﺑر ﻢﻜﺣأ
.(2.) ﺔﻋﺎﺴﻟا برﺎﻘﻋ ﺔﻛﺮﺣ هﺎﲡا ﻲﻓ (ﺮﺘﻣ ﻦﺗﻮﻴﻧ 25
background
352
6 RE 16-5 115
ﺔﻣﺎﻋ ةﺮﻈﻧ
ةﺎﺷﺮﻔﻟا سأر 1
ﻚﻳﺮﺤﺘﻠﻟ ﻞﺑﺎﻗ ﻲﻓﺮﻃ ءﺰﺟ و ةﺎﺷﺮﻓ قﻮﻃ ﻊﻣ ﻲﻗاو ءﺎﻄﻏ 2
ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻲﻏﺮﺑ 3
سﻮﻘﳌا ﺾﺒﻘﳌا 4
راوﺪﻟا دﻮﻤﻌﻟا ﻞﻔﻗ 5
.ةادﻷا ﺮﻴﻴﻐﺗ ﺪﻨﻋ راوﺪﻟا دﻮﻤﻌﻟا ﺖﻴﺒﺜﺘﻟ
ﻂﻔﺷ بﻮﺒﻧأ 6
سﻮﻘﳌا يوﺪﻴﻟا ﺾﺒﻘﳌا ﺖﻴﺒﺜﺗ 7
ﻲﺣﻮﺟرأ رز 8
.فﺎﻘﻳﻹاو ﻞﻴﻐﺸﺘﻠﻟ
.ﺮﻤﺘﺴﳌا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ضﺮﻐﻟ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻊﺿو ﻊﻣ
ﻊﻨﺼﻟا ﺔﺣﻮﻟ 9
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺲﺑﺎﻘﺑ دوﺰﻣ ﺮﺘﻣ 4,0 ﻞﻴﺻﻮﺗ ﻞﺑﺎﻛ 10
ﻲﻘﻠﺣ حﺎﺘﻔﻣ11
ﺖﻴﺒﺜﺗ حﺎﺘﻔﻣ 12
ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻲﻏﺮﺑ 13
ﺰﻳﺮﻔﺗ تﻼﺠﻌﺑ ﺰﻳﺮﻔﺗ سأر 14
3-4 :ﺎﻬﺑ ﻰﺻﻮﳌا ﺔﻋﺮﺴﻟا
ﻲﺳﺎﳌا ﺦﻴﻠﺠﺘﻟا ﻦﺤﺻ 15
5-6 :ﺎﻬﺑ ﻰﺻﻮﳌا ﺔﻋﺮﺴﻟا
ﺪﻤﺨﻣ ،ﻖﺻﻻ صﺮﻗ 16
1-3 :ﺎﻬﺑ ﻰﺻﻮﳌا ﺔﻋﺮﺴﻟا
ﻪﻴﺟﻮﺘﻟا ةﺪﻋﺎﻗ 17
background
353
RE 16-5 115 5 –
ﺔﻴﻨﻘﺗ تﺎﻧﺎﻴﺑ
ﺪﻳﺪﺠﺘﻟا ةﺮﻔﻨﺻ ﺞﺘﻨﳌا
RE 16-5 115 ﺞﺘﻨﳌا عﻮﻧ
220-240/50-60 ﺰﺗﺮﻫ/ﻂﻠﻓ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﻜﺒﺸﻟا ﺪﻬﺟ
/ II ﺔﻳﺎﻤﳊا ﺔﺟرد
1.600 طاو ﺔﻗﺎﻄﻟا كﻼﻬﺘﺳا
900 طاو جﺮﳋا ةرﺪﻗ
1.900 - 1
2.600 - 2
3.400 - 3
4.100 - 4
4.800 - 5
5.500 - 6
ﺔﻘﻴﻗد/ﺔﻔﻟ تﺎﻔﻠﻟا دﺪﻋ
6.300 ﺔﻘﻴﻗد/ﺔﻔﻟ ﻲﻤﺳﻻا تﺎﻔﻠﻟا دﺪﻋ
12 Ø تاودﻷا ﺐﻴﻛﺮﺗ فﺮﻇ
3,1 ﻢﺠﻛ “FLEX procedure 01„ لﻮﻛﻮﺗوﺮﺒﻟ
ﺎﻘﺒﻃ نزﻮﻟا
:ﻞﻴﻟﺪﻟا لوﺪﺟ ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ
80 ﺮﺘﻤﻴﻠﻣ ﻦﺤﻄﻟا سأر ﺮﻄﻗ
6...0 ﺮﺘﻤﻴﻠﻣ ﻦﺤﻄﻟا ﻖﻤﻋ
:ﻲﻗاﻮﻟا ءﺎﻄﻐﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ
115 ﺮﺘﻤﻴﻠﻣ صﺮﻘﻟا ﺮﻄﻗ .ﻰﻠﻋﻷا
(“زاﺰﺘﻫﻻاو ﺞﻴﺠﻀﻟا„ ﺮﻈﻧا) EN 62841 ﺔﻔﺻاﻮﻤﻠﻟ ﺎﻘﻓو A ىﻮﺘﺴﳌﺎﺑ رﺪﻘﻣ زﺎﻬﳉا ﺞﻴﺠﺿ یﻮﺘﺴﻣ
90 (A)ﻞﺒﻴﺴﻳد LPA تﻮﺼﻟا ﻂﻐﺿ یﻮﺘﺴﻣ
98 (A)ﻞﺒﻴﺴﻳد LWA تﻮﺼﻟا ةﺪﺷ ىﻮﺘﺴﻣ
3 ﻞﺒﻴﺴﻳد K توﺎﻔﺘﻟا ﺔﺒﺴﻧ
(“زاﺰﺘﻫﻻاو ﺞﻴﺠﻀﻟا„ ﺮﻈﻧا) EN62841 ﺔﻔﺻاﻮﻤﻠﻟ ﺎﻘﻓو زاﺰﺘﻫﻼﻟ ﺔﻴﻴﻟﺎﻤﺟﻹا ﺔﻤﻴﻘﻟا
²ث/م …ﻲﻓ هآ ثﺎﻌﺒﻧﻻا ﺔﻤﻴﻗ
2,5 ²ث/م ﺲﺒﳉا ﺢﻄﺳأ ﻦﺤﻃ
8,2 ²ث/م ﺔﻴﻧﺎﺳﺮﳋا ﺢﻄﺳﻷا ﻦﺤﻃ
2,5 ²ث/م ةﺮﻔﻨﺼﻟا ﺔﻗرو ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ةﺮﻔﻨﺼﻟا
1,5 ²ث/م ك ﲔﻘﻴﻟا مﺪﻋ
background
354
4 RE 16-5 115
تازاﺰﺘﻫﻻاو ءﺎﺿﻮﻀﻟا
!ﺮﻳﺬﲢ
ءﺎﻨﺛأ ﻲﻓ .ةﺪﻳﺪﳉا ةﺰﻬﺟﻸﻟ ﺔﻳرﺎﺳ نﻮﻜﺗ ةرﻮﻛﺬﳌا سﺎﻴﻘﻟا ﻢﻴﻗ
.تازاﺰﺘﻫﻻا ﻢﻴﻗو ءﺎﺿﻮﻀﻟا ﻢﻴﻗ ﺮﻴﻐﺘﺗ ﻲﻣﻮﻴﻟا ماﺪﺨﺘﺳﻻا
!
ﻪﻴﺒﻨﺗ
هﺬﻫ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تادﺎﺷرإ ﻲﻓ ﻪﻴﻠﻋ صﻮﺼﻨﳌا تازاﺰﺘﻫﻻا بﻮﺴﻨﻣ
EN 62841 رﺎﻴﻌﳌا ﻲﻓ ﺎﻴﺳﺎﻴﻗ ﺪﺣﻮﻣ سﺎﻴﻗ بﻮﻠﺳﺄﺑ ﺎﻬﺳﺎﻴﻗ ﰎ
.ﺎﻬﻀﻌﺑ ﻊﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﻞﻤﻋ تاودأ ﺔﻧرﺎﻘﳌ ﻪﻣاﺪﺨﺘﺳا ﻦﻜﳝو
.تازاﺰﺘﻫﻻا ﻞﻤﳊ ﻲﻟوأ ﺮﻳﺪﻘﺗ ءاﺮﺟﻹ ﺎﻀﻳأ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﻮﻫو
ﺔﻴﺴﻴﺋﺮﻟا تﺎﻣاﺪﺨﺘﺳﻻا ﻰﻟإ ﻊﺟار رﻮﻛﺬﳌا تازاﺰﺘﻫﻻا بﻮﺴﻨﻣ
ﻞﻤﻌﻟا ةادأ ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ ﻪﻧأ ﻻإ .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻞﻤﻌﻟا ةادﻷ
ﺔﻔﻠﺘﺨﻣ ﺔﻴﺒﻴﻛﺮﺗ ﻞﻤﻋ تاودأ ﻊﻣ ىﺮﺧأ تﺎﻘﻴﺒﻄﺗ ﻲﻓ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
نأ ﻦﻜﳝ تازاﺰﺘﻫﻻا بﻮﺴﻨﻣ نﺈﻓ ،ﺔﻴﻓﺎﻛ ﺮﻴﻏ ﺔﻧﺎﻴﺻ فوﺮﻇ ﺖﲢ وأ
ﻞﻤﺣ ةدﺎﻳز ﻰﻟإ يدﺆﻳ نأ ﻦﻜﳝ ﺎﻣ اﺬﻫو .ةرﻮﻛﺬﳌا ﺔﻤﻴﻘﻟا ﻦﻋ ﺪﻴﺤﻳ
.ﻪﻠﻤﻛﺄﺑ ﻞﻤﻌﻟا نﺎﻜﻣ ﻰﻠﻋ ﺔﺤﺿاو ةرﻮﺼﺑ تازاﺰﺘﻫﻻا
تﺎﻗوﻷا ةﺎﻋاﺮﻣ ﺎﻀﻳأ ﺐﺠﻳ ﻪﻧﺈﻓ تازاﺰﺘﻫﻻا ﻞﻤﳊ ﻖﻴﻗد ﺮﻳﺪﻘﺗ ءاﺮﺟ
زﺎﻬﳉا ﺎﻬﻴ نﻮﻜﻳ وأ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻦﻋ ﺎﻔﻗﻮﺘﻣ زﺎﻬﳉا ﺎﻬﻴﻓ نﻮﻜﻳ ﻲﺘﻟا
ﻰﻟإ يدﺆﻳ نأ ﻦﻜﳝ اﺬﻫ .ﻞﻌﻔﻟﺎﺑ ﻪﻣاﺪﺨﺘﺳا ﻢﺘﻳ ﻻ ﻪﻧأ ﻻإ ﻼﻐﺸﻣ
.ﻪﻠﻤﻛﺄﺑ ﻞﻤﻌﻟا نﺎﻜﻣ ﻰﻠﻋ ﺔﺤﺿاو ةرﻮﺼﺑ تازاﺰﺘﻫﻻا ﻞﻤﺣ ﺾﻔﺧ
ﻢﺋﺎﻘﻟا ﺔﻳﺎﻤﳊ ﺔﻴﻓﺎﺿإ ﺔﻣﻼﺳو نﺎﻣأ تاءاﺮﺟإ ﺪﻳﺪﲢ ﻢﻜﻨﻣ ﻰﺟﺮﻳ
ﺔﻧﺎﻴﺻ :لﺎﺜﳌا ﻞﻴﺒﺳ ﻰﻠﻋ ،تازاﺰﺘﻫﻻا لﻮﻌﻔﻣ ﻦﻣ زﺎﻬﳉا ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ
ﻰﻠﻋ ظﺎﻔﳊا ،ﺔﻴﺒﻴﻛﺮﺘﻟا ﻞﻤﻌﻟا تاودأو ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻞﻤﻌﻟا ةادأ
.ﻞﻤﻌﻟا تﺎﻳﺮﺠﻣ ﻢﻴﻈﻨﺗ ،ﺔﺌﻓاد يﺪﻳﻷا
!
سﺮﺘﺣا
ءاﺪﺗرا ﺐﺠﻳ
(
أ
)
ﻞﺒﻴﺴﻳد 85 ﻦﻋ ﺪﻳﺰﻳ تﻮﺻ ﻂﻐﺿ دﻮﺟو ﺪﻨﻋ
ﻊﻤﺴﻠﻟ ﺔﻴﻗاو ةﺰﻴﻬﲡ
ﻞﻤﻌﻟا ﺪﻨﻋ ﺔﺻﺎﺧ ةرﻮﺼﺑ صﺮﳊا ﻲﺧﻮﺗ ﻢﻜﻨﻣ ﻰﺟﺮﻳ
ﻢﻜﻨﻣ ﻰﺟﺮﻳ .ﻚﻟذ ﻰﻟإ ﺎﻣو ةدﺎﺣ فاﻮﺣ وأ ﺎﻳاوز قﺎﻄﻧ ﻲﻓ
ﺔﻴﺒﻴﻛﺮﺘﻟا ﻞﻤﻌﻟا تاودأ ﻊﻓﺪﻨﺗ نأ نود لﻮﺤﻠﻟ مﺰﻠﻳ ﺎﻣ ﻞﻤﻋ
نأ وأ ﻪﺘﳉﺎﻌﻣ يرﺎﳉا ءﻲﺸﻟا ﻦﻋ ةﺪﻌﺘﺒﻣ ﺔﻴﻣﺪﺻ ةرﻮﺼﺑ
ﻒﻠﺨﻠﻟ ﺎﻬﻋﺎﻓﺪﻧا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ وأ ةدﺎﳊا فاﻮﳊا وأ ﺎﻳاوﺰﻟا ﺪﻨﻋ .ﺮﺼﺤﻨﺗ
اﺬﻫو .ﺮﺼﺤﻨﺗ نﻷ ﻞﻴﻣ تاذ نﻮﻜﺗ ةﺮﺋاﺪﻟا ﺔﻴﺒﻴﻛﺮﺘﻟا ﻞﻤﻌﻟا ةادأ نﺈﻓ
.ﺔﻳداﺪﺗرا ﺔﻣﺪﺻ ﻲﻓ وأ ةﺮﻄﻴﺴﻟا ناﺪﻘﻓ ﻲﻓ ﺐﺒﺴﺘﻳ ﺎﻣ
.ﲍﺴﻣ وأ ﻲﻠﺴﻠﺳ ﺮﺸﻧ ﻞﺼﻧ ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻋ ﺐﺠﻳ
ﻦﻣ ﺮﻴﺜﻜﻟا ﻲﻓ ﺐﺒﺴﺘﺗ هﺬﻫ ﺔﻴﺒﻴﻛﺮﺘﻟا ﻞﻤﻌﻟا تاودأ ﻞﺜﻣ
ةادأ ﻰﻠﻋ ةﺮﻄﻴﺴﻟا ناﺪﻘﻓ ﻲﻓ وأ ﺔﻳداﺪﺗرا ﺔﻣﺪﺻ ﻲﻓ تﻻﺎﳊا
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻞﻤﻌﻟا
ةﺮﻔﻨﺼﻟا قرو ﻦﺤﻄﻟ ﺔﺻﺎﳋا ﺔﻣﻼﺴﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ
ﻊﺒﺗا ﻦﻜﻟو ،ﺮﻴﺒﻜﻟا ﻢﺠﳊا تاذ ةﺮﻔﻨﺼﻟا قاروأ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
ﺔﻗرو ﻢﺠﺤﺑ ﻖﻠﻌﺘﻳ ﺎﻤﻴﻓ ﺔﻌﻨﺼﳌا ﺔﻛﺮﺸﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ
.ةﺮﻔﻨﺼﻟا
ﺪﻌﺑ ﺎﻣ ﻰﻟإ ﺪﺘﲤ ﻲﺘﻟا ةﺮﻔﻨﺼﻟا قاروأ ﺐﺒﺴﺘﺗ نأ ﻦﻜﳝ
قاروأ قﺰﲤ وأ ﺶﻳﻮﺸﺗ وأ تﺎﺑﺎﺻإ ثوﺪﺣ ﻲﻓ ةﺮﻔﻨﺼﻟا ةدﺎﺳو
.ﺎﻫداﺪﺗرا وأ ةﺮﻔﻨﺼﻟا
ﻦﺤﻄﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﳋا ﺔﻣﻼﺴﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ
.ﺔﻓﻮﺸﻜﳌا ﺔﻳذﻻﻮﻔﻟا تاﺰﻳﺰﻌﺘﻟا تاذ ﺢﻄﺳﻷا ﻰﻠﻋ ﻞﻤﻌﺗ ﻻ
!تاداﺪﺗرﻻا ﺮﻄﺧ
فاﻮﳊاو ﺎﻳاوﺰﻟا ﻰﻠﻋ ﻞﻤﻌﻟا ﺪﻨﻋ صﺎﺧ ﻞﻜﺸﺑ رﺬﳊا ﻰﺧﻮﺗ
ﻦﺤﻄﻟا سأﺮﻟ رﺮﺿ ثوﺪﺣ ﻦﻜﻤﳌا ﻦﻣ .ةﺪﻳﺪﺸﻟا تﻻﺎﻘﺘﻧﻻاو
.ﻦﺤﻄﻟا تﻼﺠﻋ وأ
تﻼﺠﻋ ﻦﻜﻤﺘﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻂﻘﻓ ﺔﻗﺎﻄﻟا ةادأ ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻗ
.ﺔﻳﺮﺤﺑ ناروﺪﻟا ﻦﻣ ﻊﻄﻘﻟا
ﻦﻣ ﺔﻴﻠﺻﻷا ﻦﺤﻄﻟا تﻼﺠﻋو ﻦﺤﻄﻟا سوؤر ﻂﻘﻓ مﺪﺨﺘﺳا
.تﺎﻀﻔا وأ تﻻﻮﶈا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ .FLEX
ىﺮﺧأ ﺔﻣﻼﺳو نﺎﻣأ تﺎﻬﻴﺒﻨﺗ
قﺎﻄﻨﻟا ﻲﻓ ﻪﺑ حﻮﻤﺴﳌا ﺔﻟﺎﻃﻹا ﻞﺑﺎﻛ ماﺪﺨﺘﺳا ﻰﻠﻋ ﺮﺼﺘﻗا
.ﻲﺟرﺎﳋا
نأ ﺐﺠﻳ .صﺎﺻﺮﻟا تاءﻼﻃ ﺦﻴﻠﺠﺘﻟ ماﺪﺨﺘﺳﻻﺎﺑ ﺢﻤﺴ
ﻳ ﻻ
.ﻂﻘﻓ ﺺﺼﺨﺘﻣ ﻲﻨﻓ ﺔﻄﺳاﻮﺑ صﺎﺻﺮﻟا تاءﻼﻃ ﺔﻟازإ ﻢﺘﺗ
ﻞﻜﺸﺗ داﻮﻣ ﺎﻬﻨﻣ ﺚﻌﺒﻨﻳ ﺪﻗ ﻲﺘﻟا تﺎﻣﺎﳋا ﻊﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا ﺐﻨﲡ
ذﺎﺨﺗا ﻰﻠﻋ صﺮﺣا .(سﻮﺘﺴﺒﺳﻷا ﻞﺜﻣ) ﺔﺤﺼﻟا ﻰﻠﻋ ةرﻮﻄﺧ
وأ ﺔﺤﺼﻟﺎﺑ رﺎﺿ رﺎﺒﻏ دﻮﺟو ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺔﻣزﻼﻟا ﺔﻳﺎﻤﳊا تاءاﺮﺟإ
ﻲﻗاﻮﻟا عﺎﻨﻘﻟا ءاﺪﺗرا ﻰﻠﻋ صﺮﺣا .رﺎﺠﻔﻧﻻا وأ لﺎﻌﺘﺷﻼﻟ ﻞﺑﺎﻗ
.ﺔﺒﺳﺎﻨﳌا ﻂﻔﺸﻟا ةﺰﻬﺟأ مﺪﺨﺘﺳا .رﺎﺒﻐﻟا ﻦﻣ
!
ﺔﻳدﺎﻣ راﺮﺿأ
ﺎﻘﺑﺎﻄﻣ نﻮﻜﻳ نأ مﺰﻠﻳ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟﺎﺑ ﺔﻳﺬﻐﺘﻟا ﺔﻜﺒﺷ ﺪﻬﺟ
.زاﺮﻄﻟا تﺎﻧﺎﻴﺑ ﺔﺣﻮﻟ ﻰﻠﻋ ةرﻮﻛﺬﳌا ﺪﻬﳉا ﺔﻤﻴﻘﻟ
background
355
RE 16-5 115 3 –
ءﺎﻨﺛأ ةﺮﺋاد ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻞﻤﻌﻟا ةادأ كﺮﺗ مﺪﻋ ﻢﻜﻨﻣ ﻰﺟﺮﻳ
ﻦﻣ ﺎﻬﻴﻠﻋ ﺾﺒﻘﻟا ﻢﺘﻳ نأ ﻦﻜﳝ ﻢﻜﺴﺑﻼﻣ .ﺎﻬﻟ ﻢﻜﻠﻤﺣ
دﻮﺼﻘﻣ ﺮﻴﻏ لﺎﺼﺗا لﻼﺧ ﻦﻣ ﺔﻴﺒﻴﻛﺮﺘﻟا ﻞﻤﻌﻟا ةادأ ﻞﺒﻗ
ﻲﻓ ﺔﻴﺒﻴﻛﺮﺘﻟا ﻞﻤﻌﻟا ةادأ ﻞﻠﻐﺘﺗ نأ ﻰﻟإ يدﺆﻳ نأ ﻦﻜﳝ ﺎﳑ
.اﺮﺋﺎﻏ ﺎﺣﺮﳉ ﺔﺛﺪﺤﻣ ﻢﻛﺪﺴﺟ
تﺎﺤﺘﻓ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﺔﻤﻈﺘﻨﻣ ةرﻮﺼﺑ مﺎﻴﻘﻟا ﻢﻜﻨﻣ ﻰﺟﺮﻳ
ﺔﺻﺎﳋا ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻞﻤﻌﻟا ةادأ ﻲﻓ ةدﻮﺟﻮﳌا ﺔﻳﻮﻬﺘﻟا
ﺪﻟﻮﺗو ،زﺎﻬﳉا ﻢﺴﺟ ﻞﺧاد ﻰﻟإ رﺎﺒﻏ بﺬﲡ كﺮﶈا ﺔﺣوﺮﻣ .ﻢﻜﺑ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ارﺎﻄﺧأ ﺐﺒﺴﻳ نأ ﻦﻜﳝ ﻲﻧﺪﻌﻣ رﺎﺒﻐﻟ ﻒﻴﺜﻛ ﻊﻤﲡ
ﺔﺑﺮﻘﻣ ﻰﻠﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻞﻤﻌﻟا ةادأ ماﺪﺨﺘﺳا مﺪﻋ ﺐﺠﻳ
ﻦﻜﳝ ﻞﻤﻌﻟا ءﺎﻨﺛأ ﺪﻟﻮﺘﳌا رﺮﺸﻟا .لﺎﻌﺘﺷﻼﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ داﻮﻣ ﻦﻣ
.داﻮﳌا هﺬﻫ ﻞﻌﺸﻳ نأ
ةدﺎﻣ ﺐﻠﻄﺘﺗ ﺔﻴﺒﻴﻛﺮﺗ ﻞﻤﻋ تاودأ ماﺪﺨﺘﺳا مﺪﻋ ﺐﺠﻳ
ىﺮﺧأ ﺔﻠﺋﺎﺳ ﺪﻳﺮﺒﺗ داﻮﻣ وأ ءﺎﻣ ماﺪﺨﺘﺳا .ﺔﻠﺋﺎﺳ ﺪﻳﺮﺒﺗ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺔﻣﺪﺻ ثاﺪﺣإ ﻲﻓ ﺐﺒﺴﺘﻳ نأ ﻦﻜﳝ
ﺔﻜﻜﻔﻣ ءاﺰﺟأ ﺔﻳأ دﻮﺟو مﺪﻋ ﻰﻠﻋ صﺮﳊا ﻢﻜﻨﻣ ﻰﺟﺮﻳ
.ﺖﻴﺒﺜﺗ لﺎﺒﺣ صﻮﺼﳋا ﻪﺟو ﻰﻠﻋو ،ﻞﻘﺼﻟا ءﺎﻄﻏ ﻦﻣ
ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا لﺎﺒﺣ .ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا لﺎﺒﺣ ﺮﻴﺼﻘﺗ وأ ﲔﻣﺄﺗو ﻊﻴﻤﲡ ﺐﺠﻳ
ﻦﻜﳝ وأ ﻢﻜﻌﺑﺎﺻأ ﻰﻠﻋ ﺾﺒﻘﺗ نأ ﻦﻜﳝ روﺪﺗ ﻲﺘﻟا ﺔﺒﺋﺎﺴﻟا
.ﻪﺘﳉﺎﻌﻣ يرﺎﳉا ءﻲﺸﻟا ﻲﻓ ﻚﺒﺘﺸﺗ نأ
ﺦﻴﻠﺠﺘﻠﻟ ﺔﺻﺎﳋا ﺔﻣﻼﺴﻟا تادﺎﺷر
ﻚﺗادﻷ ﺎﻬﺑ حﺮﺼﳌا ﺦﻴﻠﺠﺘﻟا ﺮﺻﺎﻨﻋ ماﺪﺨﺘﺳا ﻰﻠﻋ ﺮﺼﺘﻘﻟ
ﺮﺻﺎﻨﻌﺑ صﺎﳋا ﻲﻗاﻮﻟا ءﺎﻄﻐﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻰﻠﻋو ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
ﺔﺼﺼا ﺮﻴﻏ ﺦﻴﻠﺠﺘﻟا ﺮﺻﺎﻨﻋ ﺄﺗ ﻦﻜﳝ .هﺬﻫ ﺦﻴﻠﺠﺘﻟا
.ﺔﻨﻣآ ﺮﻴﻏ ﺢﺒﺼﺗ ﻢﺛ ﻦﻣو ،
فﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةادﻸﻟ
ةادﻷا ﯽﻠﻋ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟا ءﺎﻄﻏ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﰎ ﺪﻗ نﻮﻜﻳ نأ ﻲﻐﺒﻨﻳ
ﺮﻓﻮﻳ ﺚﻴﺤﺑ ﻪﻄﺒﺿ ﰎ ﺪﻗ نﻮﻜﻳ نأو نﺎﻣﺄﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
ءﺰﺟ ﺮﻐﺻأ ﺮﻴﺸﻳ نأ ﻲﻨﻌﻳ اﺬﻫو ،نﺎﻣﻷا ﻦﻣ ﻦﻜﳑ رﺪﻗ ﺮﺒﻛأ
.مﺪﺨﺘﺴﳌا ﻮﺤﻧ ﺦﻴﻠﺠﺘﻟا ﺮﺼﻨﻋ ﻦﻣ فﻮﺸﻜﻣ
ﺎﻳﺎﻈﺸﻟا ﻦﻣ مﺪﺨﺘﺴﳌا ﺔﻳﺎﻤﺣ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟا ءﺎﻄﻏ نﺄﺷ ﻦﻣ
.دﻮﺼﻘﻣ ﺮﻴﻏ ﻞﻜﺸﺑ ﺦﻠﳉا ةﺪﻋ ﺔﺴﻣﻼﻣو
ضاﺮﻏﻷ ﻻإ ﺦﻴﻠﺠﺘﻟا ﺮﺻﺎﻨﻋ ماﺪﺨﺘﺳا زﻮﺠﻳ ﻻ
ﻘﻠﻄﻣ ﻢﻘﺗ ﻻ :لﺎﺜﳌا ﻞﻴﺒﺳ ﻰﻠﻋ .ﺎﻬﺑ ﻰﺻﻮﳌا ماﺪﺨﺘﺳﻻا
.ﻲﺳﺎﻣ ﺦﻴﻠﲡ ﻦﺤﺼﻟ ﻲﺒﻧﺎﳉا ﺢﻄﺴﻟا ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﺦﻴﻠﺠﺘﻟﺎﺑ
ﺔﻄﺳاﻮﺑ داﻮﳌا ﺔﻟازﻹ ﺔﺼﺼﺨﻣ ﺔﻴﺳﺎﳌا ﺦﻴﻠﺠﺘﻟا نﻮﺤﺻ
ةﺮﺛﺆﳌا ىﻮﻘﻟا ﺐﺒﺴﺘﺗ ﺪﻗ .ﺦﻴﻠﺠﺘﻟا ﻦﺤﺼﻟ ﻲﻠﻔﺴﻟا ﺐﻧﺎﳉا
.ﺎﻫﺮﺴﻛ ﻰﻟإ ﺐﻧﺎﳉا ﻦﻣ ﺦﻴﻠﺠﺘﻟا صاﺮﻗأ ﻰﻠﻋ
ﻞﻜﺷو سﺎﻘﲟو ﺔﻤﻴﻠﺳ ﺪﺷ ﺔﺸﻧﻼﻓ ﺎﻤﺋاد مﺪﺨﺘﺳا
مﺪﻘﺗ .ﺎﻫرﺎﺘﺨﺗ ﻲﺘﻟا ﻞﻐﺸﻟا ةادأ ﺐﺳﺎﻨﻳ ﺢﻴﺤﺻ
ﻞﻠﻘﺗو ﻞﻐﺸﻟا تاودﻷ بﻮﻠﻄﳌا ﻢﻋﺪﻟا ﺔﺒﺳﺎﻨﳌا تﺎﺸﻧﻼﻔﻟا
.رﺎﺴﻜﻧﻻا ﺮﻄﺧ ﻦﻣ ﻚﻟﺬﺑ
تاودﻷﺎﺑ ﺔﺻﺎﺧ ﺔﻜﻠﻬﺘﺴﻣ ﻞﻐﺷ تاودأ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
تاودﻷﺎﺑ ﺔﺻﺎﳋا ﻞﻐﺸﻟا تاودأ .ةﺮﻴﺒﻜﻟا ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
ﺔﻴﻟﺎﻌﻟا تﺎﻔﻠﻟا داﺪﻋﻷ ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺮﻴﻏ ةﺮﻴﺒﻜﻟا ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
.ﺮﺴﻜﻨﺗ ﺪﻗو ةﺮﻴﻐﺼﻟا ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تاودﻷﺎﺑ
ﺔﻣﻼﺳو نﺎﻣأ تﺎﻬﻴﺒﻨﺗو ﺔﻳداﺪﺗرﻻا ﺔﻣﺪﺼﻟا
دﺪﺼﻟا اﺬﻫ ﻲﻓ
رﺎﺼﺤﻧا ﻰﻠﻋ ﺐﺗﺮﺘﳌا ﻲﺋﺎﺠﻔﻟا ﻞﻌﻔﻟا در ﻲﻫ ﺔﻳداﺪﺗرﻻا ﺔﻣﺪﺼﻟا
ﺔﻗﺎﻋإ وأ رﺎﺼﺤﻧﻻا .ةﺮﺋاد ﺔﻴﺒﻴﻛﺮﺗ ﻞﻤﻋ ةادأ ﺔﻛﺮﺣ ﺔﻗﺎﻋإ وأ
ﺔﻴﺒﻴﻛﺮﺘﻟا ﻞﻤﻌﻟا ةادأ ﺔﻛﺮﳊ ﺊﺟﺎﻔﻣ ﻒﻗﻮﺗ ﻰﻟإ يدﺆﻳ ﺔﻛﺮﳊا
.ةﺮﺋاﺪﻟا
ﻲﻓ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻞﻤﻌﻟا ةادأ نارود عرﺎﺴﺗ ﻢﺘﻳ ﻚﻟذ لﻼﺧ ﻦﻣ
ﺔﻗﺎﻋإ ﻊﺿﻮﻣ ﺪﻨﻋ ﺔﻴﺒﻴﻛﺮﺘﻟا ﻞﻤﻌﻟا ةادأ نارود هﺎﲡا ﺲﻜﻋ
.ﺔﻛﺮﳊا
ﺖﻘﻴﻋأ وأ ﺲﺒﺤﻧاو لﺎﺜﳌا ﻞﻴﺒﺳ ﻰﻠﻋ ثﺪﺣ اذإ ﺎﻣ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
نﺈﻓ ﺬﺋﺪﻨﻋ ،ﻪﺘﳉﺎﻌﻣ يرﺎﳉا ءﻲﺸﻟا ﻲﻓ ﺦﻴﻠﺠﺘﻟا صﺮﻗ ﺔﻛﺮﺣ
ﻪﺘﳉﺎﻌﻣ يرﺎﳉا ءﻲﺸﻟا ﻲﻓ ﺲﻄﻐﺗ ﻲﺘﻟا ﺦﻴﻠﺠﺘﻟا صﺮﻗ ﺔﻓﺎﺣ
ﺦﻴﻠﺠﺘﻟا صﺮﻗ ﺮﺴﻜﻨﻳ نأ ﻦﻜﳝ ﻚﻟذ لﻼﺧ ﻦﻣو ﺮﺼﺤﻨﺗ نأ ﻦﻜﳝ
كﺮﺤﺘﻳ ﺦﻴﻠﺠﺘﻟا صﺮﻗ .ﺔﻳداﺪﺗرا ﺔﻣﺪﺻ ثوﺪﺣ ﻲﻓ ﺐﺒﺴﺘﻳ نأ وأ
،ﻪﻟ دﺎﻀﳌا هﺎﲡﻻا ﻲﻓ وأ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺎﺑ ﻢﺋﺎﻘﻟا ﺺﺨﺸﻟا هﺎﲡا ﻲﻓ ﺬﺋﺪﻨﻋ
ﻴﻓ ﺖﻘﻴﻋأ يﺬﻟا ﻊﺿﻮﳌا صﺮﻘﻟا نارود هﺎﲡا ﻰﻠﻋ ﻒﻗﻮﺘﻳ ﺎﻣ اﺬﻫو
.ﺮﺴﻜﻨﺗ نأ ﺎﻀﻳأ ﻦﻜﳝ ﺦﻴﻠﺠﺘﻟا صاﺮﻗأ نﺈﻓ ﺬﺋﺪﻨﻋ .ﺔﻛﺮﳊا
وأ ﺊﻃﺎﺧ ماﺪﺨﺘﺳا ﻰﻠﻋ ﺔﺒﺗﺮﺘﳌا ﺔﺒﻗﺎﻌﻟا ﻲﻫ ﺔﻳداﺪﺗرﻻا ﺔﻣﺪﺼﻟا
ﺔﻣﺪﺻ ثوﺪﺣ ﺐﻨﲡ ﻦﻜﳝو .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻞﻤﻌﻟا ةادﻷ ﺢﻴﺤﺻ ﺮﻴﻏ
ﺎﻤﻴﻓ ﺢﺿﻮﻣ ﻮﻫ ﺎﻤﻛ ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺔﻳزاﺮﺘﺣا تاءاﺮﺟإ لﻼﺧ ﻦﻣ ﺔﻳداﺪﺗرا
.ﻲ
ﺪﻴﺟ مﺎﻜﺣﺈﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻞﻤﻌﻟا ةادﺄﺑ كﺎﺴﻣﻹا ﺐﺠﻳ
ﻪﻴﻓ ﻢﻜﻨﻜﳝ ﻊﺿو ﻲﻓ ﲔﻋارﺬﻟاو ﻢﺴﳉا ةﺰﻛﺮﻣ ﺐﺠﻳو
.ﺎﻬﻴﻓ ﻢﻜﺤﺘﻣ ةرﻮﺼﺑ ﺔﻳداﺪﺗرﻻا ﺔﻣﺪﺼﻟا ىﻮﻗ ءاﻮﺘﺣا
ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ،ﻲﻓﺎﺿﻹا ﺾﺒﻘﳌا ماﺪﺨﺘﺳا ﺎﻤﺋاد ﺐﺠﻳ
ﻰﻟإ ةﺮﻄﻴﺴﻟا ﺔﻴﻧﺎﻜﻣإ ﻢﻜﻟ حﺎﺘﺗ ﻲﻜﻟ ﻚﻟذو ،هدﻮﺟو
مﺰﻋ وأ ﺔﻳداﺪﺗرﻻا ﺔﻣﺪﺼﻟا ىﻮﻗ ﻰﻠﻋ ﻦﻜﳑ رﺪﻗ ﻰﺼﻗأ
ﻢﺋﺎﻘﻟا ﺺﺨﺸﻟا .ناروﺪﻟا ﺔﻋﺮﺳ ةدﺎﻳز ﺪﻨﻋ ﻞﻌﻔﻟا در
ﺔﻣﺪﺼﻟا ىﻮﻗ ﻰﻠﻋ ةﺮﻄﻴﺴﻟا ﻪﻨﻜﳝ زﺎﻬﳉا ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ
تاءاﺮﺟإ ﻖﻴﺒﻄﺗ لﻼﺧ ﻦﻣ ﻞﻌﻔﻟا در ىﻮﻗو ﺔﻳداﺪﺗرﻻا
.ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺔﻳزاﺮﺘﺣا
ﺔﺑﺮﻘﻣ ﻰﻠﻋ ﻢﻛﺪﻳ ﻊﺿو مﺪﻋ ﻰﻠﻋ صﺮﳊا ﻢﻜﻨﻣ ﻰﺟﺮﻳ
ﺔﻳداﺪﺗرا ﺔﻣﺪﺻ ثوﺪﺣ ﺪﻨﻋ .ةﺮﺋاد ﺔﻴﺒﻴﻛﺮﺗ ﻞﻤﻋ ةادأ ﻦﻣ
.ﻢﻛﺪﻳ قﻮﻓ كﺮﺤﺘﺗ نأ ﻦﻜﳝ ﺔﻴﺒﻴﻛﺮﺘﻟا ﻞﻤﻌﻟا ةادأ نﺈﻓ
يﺬﻟا قﺎﻄﻨﻟا ﻲﻓ ﻢﻛﺪﺴﺟ دﻮﺟو ﺐﻨﲡ ﻢﻜﻨﻣ ﻰﺟﺮﻳ
ﺔﻣﺪﺻ ثوﺪﺣ ﺪﻨﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻞﻤﻌﻟا ةادأ ﻪﻴﻓ كﺮﺤﺘﺗ
ﻲﻓ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻞﻤﻌﻟا ةادأ ﻊﻓﺪﺗ ﺔﻳداﺪﺗرﻻا ﺔﻣﺪﺼﻟا .ﺔﻳداﺪﺗرا
.ﺔﻛﺮﳊا ﺔﻗﺎﻋإ ﻊﺿﻮﻣ ﺪﻨﻋ ﺔﻠﻘﺼﳌا ﺔﻛﺮﳊ ﺲﻛﺎﻌﳌا هﺎﲡﻻا
background
356
2 RE 16-5 115
ﺔﻣﻼﺴﻟا تادﺎﺷرإ
!
ﺮﻳﺬﲢ
.تادﺎﺷرﻹاو ﺔﻣﻼﺴﻟاو نﺎﻣﻷا تﺎﻬﻴﺒﻨﺗ ﺔﻓﺎﻛ ةءاﺮﻗ ﻢﻜﻨﻣ ﻰﺟﺮﻳ
تادﺎﺷرﻹاو ﺔﻣﻼﺴﻟاو نﺎﻣﻷا تﺎﻬﻴﺒﻨﺗ ةﺎﻋاﺮﲟ ماﺰﺘﻟﻻا ﻲﻓ ﺮﻴﺼﻘﺘﻟا
تﺎﺑﺎﺻإ وأ/و ﻖﻳﺮﺣ ،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺔﻣﺪﺻ ثوﺪﺣ ﻰﻟإ يدﺆﻳ نأ ﻦﻜﳝ
ﺔﻣﻼﺴﻟاو نﺎﻣﻷا تﺎﻬﻴﺒﻨﺗ ﻰﻠﻋ ظﺎﻔﳊا ﻢﻜﻨﻣ ﻰﺟﺮﻳ .ﺔﻤﻴﺴﺟ
.ﻞﺒﻘﺘﺴﳌا ﻲﻓ ﺎﻬﻴﻟإ عﻮﺟﺮﻠﻟ تادﺎﺷرﻹاو
ﺔﺒﺳﺎﻨﳌا تﺎﻘﺤﻠﳌا ﻊﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةادﻷا هﺬﻫ مﺪﺨﺘﺴ
.ةﺮﻔﻨﺳ قرﻮﺑ ﺔﺨﻠﺠﻣ وأ ﺔﺨﻠﺠﻣ وأ ،ﻢﻴﻣﺮﺗ ةزا
ﺮﻔﻛ
ﻦﻜﳝ ﻪﻧﺈﻓ ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا تادﺎﺷرﻹا ةﺎﻋاﺮﲟ ﻢﻜﻣاﺰﺘﻟا مﺪﻋ ﺪﻨﻋ
.ﺔﻤﻴﺴﺟ تﺎﺑﺎﺻإ وأ/و ﻖﻳﺮﺣ ،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺔﻣﺪﺻ ثوﺪﺣ
ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻞﻤﻌﻠﻟ ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺮﻴﻏ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةادﻷا هﺬﻫ
تﺎﻧاﻮﻄﺳأو ﻊﻴﻤﻠﺘﻟا تﺎﻧاﻮﻄﺳأو ﺔﻴﻜﻠﺴﻟا تﺎﺷﺮﻔﻟا
ﺔﻳأ ﻲﻓ هﺬﻫ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻞﻤﻌﻟا ةادأ ماﺪﺨﺘﺳا .ﻊﻄﻘﻟا
ﺐﺒﺴﺘﻳ نأ ﻦﻜﳝ ﺎﻬﻟ ﺔﺼﺼاو ةﺪﻌﳌا ﻚﻠﺗ ﺮﻴﻏ تﺎﻘﻴﺒﻄﺗ
.تﺎﺑﺎﺻإ ثوﺪﺣ وأ ﺮﻃﺎﺨﻣ ﺪﻟﻮﺗ ﻲﻓ
ﻞﻤﻌﻠﻟ ﺔﻗﺎﻄﻟﺎﺑ ﺔﻠﻣﺎﻌﻟا ﺔﻟﻵا هﺬﻫ ﻞﻳﻮﺤﺘﺑ ﻢﻘﺗ ا
ﺔﻛﺮﺸﻟا ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ةدﺪﺤﻣو ﺔﻤﻤﺼﻣ ﺮﻴﻏ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ
ﺪﻗ ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا اﺬﻫ ﻞﺜﻣ نﻷ .
ﺼﻴﺼﺧ ﺔﻟﻶﻟ ﺔﻌﻨﺼﳌا
ﺎﳑ ،ﺔﻟﻵا ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻟا ﻰﻠﻋ ةرﺪﻘﻟا ناﺪﻘﻓ ﻰﻟإ يدﺆﻳ
ةﺮﻴﻄﺧ ﺔﻴﺼﺨﺷ تﺎﺑﺎﺻإ عﻮﻗو ﻲﻓ ﺐﺒﺴﺘﻳ ﺪﻗ
ﻦﻣ ﺎﻫﺪﻳﺪﲢو ﺎﻬﻤﻴﻤﺼﺗ ﻢﺘﻳ ﻢﻟ ﻞﻐﺷ ةادأ مﺪﺨﺘﺴﺗ ا
ةادﻷا هﺬﻫ ﻊﻣ ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﺎ
ﺼﻴﺼﺧ ﺔﻌﻧﺎﺼﻟا ﺔﻬﳉا ﻞﺒﻗ
ةادﻷا ﻰﻠﻋ ﻖﺤﻠﳌا ﺖﻴﺒﺜﺗ ﺔﻴﻧﺎﻜﻣإ ﻲﻨﻌﺗ ﻻ .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
.ﻦﻣﻵا ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﺎ
ﻧﺎﻤﺿ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
ﺔﻴﺒﻴﻛﺮﺘﻟا ﻞﻤﻌﻟا ةادﺄﺑ صﺎﳋا ﻪﺑ حﻮﻤﺴﳌا تاروﺪﻟا دﺪﻋ
تاروﺪﻟا دﺪﻋ ﻞﺛﺎﳝ ﺎﻣ ﻞﻗﻷا ﻰﻠﻋ ﻎﻠﺒﻳ هرﺪﻗ نﻮﻜﻳ نأ مﺰﻠﻳ
ﻖﺤﻠﳌا .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻞﻤﻌﻟا ةادأ ﻰﻠﻋ رﻮﻛﺬﳌا ﻰﺼﻗﻷا
حﻮﻤﺴﳌا ﺔﻋﺮﺴﻟا ﻦﻣ ﻰﻠﻋأ ﺔﻋﺮﺴﺑ روﺪﻳ يﺬﻟا ﻲﻠﻴﻤﻜﺘﻟا
ﺮﻴﻏ ةرﻮﺼﺑ ﻂﻴﶈا قﺎﻄﻨﻟا ﻲﻓ ﺮﻳﺎﻄﺘﻳو ﺮﺴﻜﻨﻳ نأ ﻦﻜﳝ ﺎﻬﺑ
.ﺎﻬﻴﻓ ﻢﻜﺤﺘﻣ
ةادأ ﻚﻤ
ﺳو ﻲﺟرﺎﳋا ﺮﻄﻘﻟا ﻦﻣ ﻞﻛ ﻖﻓاﻮﺘﻳ نأ ﺐﺠﻳ
ﻦﻜﳝ ﻻ .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻚﺗادأ تﺎﺳﺎﻴﻗ ﻢﻴﻗ ﻊﻣ ﻞﻐﺸﻟا
وأ ﺔﺤﻴﺤﺼﻟا ﺮﻴﻏ تﺎﺳﺎﻘﳌا تاذ ﻞﻐﺸﻟا تاودأ ﺔﻳﺎﻤﺣ
.فﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻬﺼﺤﻓ
دﺎﻌﺑأ ﻊﻣ تﺎﻘﺤﻠﳌا ﺐﻴﻛﺮﺗ دﺎﻌﺑأ ﺐﺳﺎﻨﺘﺗ نأ ﺐﺠﻳ
.ﺔﻗﺎﻄﻟﺎﺑ ﺔﻠﻣﺎﻌﻟا ﺔﻟﻵﺎﺑ ﺔﺻﺎﳋا ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا تاﺪﻌﻣ
ﺔﻟﻶﻟ ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا ﻊﺿﻮﻣ ﻊﻣ ﺔﻘﻓاﻮﺘﳌا ﺮﻴﻏ تﺎﻘﺤﻠﳌا
ﻦﻋﺪﺋاز
ﻞﻜﺸﺑ ﺰﺘﻬﺘﺳو ،ﺔﻧزاﻮﺘﻣ نﻮﻜﺗ ﻦﻟ ﺔﻗﺎﻄﻟﺎﺑ ﺔﻠﻣﺎﻌﻟا
ةﺮﻄﻴﺴﻟا ناﺪﻘﻓ ﻲﻓ ﺐﺒﺴﺘﺗ ﺪﻗو ،ﺪﳊا
ﻞﻐﺸﻟا تاودأ ﺺﺤﻓا .راﺮﺿأ ﺎﻬﺑ ﻞﻐﺷ تاودأ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
،تﺎﻘﻘﺸﺗ وأ ﺮﻴﺸﻘﺗ دﻮﺟو ﺚﻴﺣ ﻦﻣ ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﻛ ﻞﺒﻗ
وأ ﻞﻛﺂﺗ وأ تﺎﻘﻘﺸﺗ دﻮﺟو ﺚﻴﺣ ﻦﻣ ﺦﻠﳉا ﻦﺤﺻ ﺺﺤﻓاو
وأ -ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻌﻟا طﻮﻘﺳ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ﺪﻳﺪﺷ كﻼﻬﺘﺳا
صﺮﺣا وأ راﺮﺿأ دﻮﺟو ﺚﻴﺣ ﻦﻣ ﺎﻬﺼﺤﻓا ﻞﻐﺸﻟا ةادأ
ﺺﺤﻓ ﺪﻌﺑ .راﺮﺿأ ﺎﻬﺑ ﺖﺴﻴﻟ ﻞﻐﺷ ةادأ ماﺪﺨﺘﺳا ﻰﻠﻋ
بﺮﻘﻟﺎﺑ صﺎﺨﺷﻷاو ﺖﻧأ ﻒﻗﻮﺗ ﺎﻬﺒﻴﻛﺮﺗو ﻞﻐﺸﻟا ةادأ
زﺎﻬﳉا كﺮﺗاو ةراوﺪﻟا ﻞﻐﺸﻟا ةادأ ﺔﻛﺮﺣ قﺎﻄﻧ جرﺎﺧ ﻚﻨﻣ
.ﺔﻘﻴﻗد ةﺪﳌ تﺎﻔﻟ دﺪﻋ ﻰﺼﻗﺄﺑ ﻞﻤﻌﻳ
ﺎﺒﻟﺎﻏ ﺮﺴﻜﻨﺗ رﺮﺿ وأ ﻒﻠﺗ ﺎﻬﺑ ﻲﺘﻟا ﺔﻴﺒﻴﻛﺮﺘﻟا ﻞﻤﻌﻟا تاودأ
.اﺬﻫ رﺎﺒﺘﺧﻻا ﺖﻗو ءﺎﻨﺛأ ﻲﻓ
ﺐﺴﺣ ﻰﻠﻋ .ﺔﻴﺼﺨﻳﺎﻗو تاﺰﻴﻬﲡ ءاﺪﺗرا ﻢﻜﻨﻣ ﻰﺟﺮﻳ
ﻞﻣﺎﻜﻟ ﺔﻳﺎﻗو ةﺰﻴﻬﲡ ماﺪﺨﺘﺳا ﻢﻜﻨﻣ ﻰﺟﺮﻳ ﻖﻴﺒﻄﺘﻟا
يﺬﻟا رﺪﻘﻟﺎﺑ .ﺔﻴﻗاو ةرﺎﻈﻧ وأ ﲔﻨﻴﻌﻠﻟ ﺔﻴﻗاو ةﺰﻴﻬﲡ وأ ﻪﺟﻮﻟا
ﻦﻣ ﻲﻗاو عﺎﻨﻗ ءاﺪﺗرا ﻢﻜﻨﻣ ﻰﺟﺮﻳ ﺎﺒﺳﺎﻨﻣ ﻚﻟذ ﻪﻴﻓ نﻮﻜﻳ
ﺔﺻﺎﺧ ةرﺰﺌﻣ وأ ﺔﻴﻗاو تازﺎﻔﻗ ،ﻊﻤﺴﻠ ﺔﻴﻗاو ةﺰﻴﻬﲡ ،رﺎﺒﻐﻟا
.ﻢﻜﻨﻋ اﺪﻴﻌﺑ ﻞﻤﻌﻟا داﻮﻣ تﺎﺌﻳﺰﺟ ﻆﻔﲢ
قﺎﻄﻧ ةﺮﻳﺎﻄﺘﳌا ﺔﻠﻴﺧﺪﻟا مﺎﺴﺟﻷا ﲔﻨﻴﻌﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ ﺐﺠﻳ
ﺔﻳﺎﻗﻮﻟا ﺔﻌﻨﻗأ .ﺔﻔﻠﺘﺨﻣ تﺎﻘﻴﺒﻄﺗ قﺎﻴﺳ ﻲﻓ ﺪﻟﻮﺘﺗ ﻲﺘﻟاو ﻞﻤﻌﻟا
نﻮﻜﺗ نأ مﺰﻠﻳ تازﺎﻐﻟاو تﺎﺌﻳﺰﳉا ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟا ﺔﻌﻨﻗأو رﺎﺒﻐﻟا ﻦﻣ
ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ﻖﻴﺒﻄﺘﻟا ﺬﻴﻔﻨﺗ ءﺎﻨﺛأ ﺪﻟﻮﺘﳌا رﺎﺒﻐﻟا ﺢﻴﺷﺮﺘﻟ ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ
ﻟذ نﺈﻳﻮﻃ ﺖﻗو راﺪﻣ ﻰﻠﻋ ةﺪﻳﺪﺷ ءﺎﺿﻮﻀﻟ ﻢﻜﺿﺮﻌﺗ
.ﻊﻤﺴﻟا ةﻮﻘﻟ ناﺪﻘﻔﺑ ﻢﻜﺘﺑﺎﺻإ ﻰﻟإ يدﺆﻳ نأ ﻦﻜﳝ
ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺔﻠﺻﺎﻓ ﺔﻓﺎﺴﻣ دﻮﺟو ﻰﻠﻋ صﺮﳊا ﻢﻜﻨﻣ ﻰﺟﺮﻳ
ﺺﺨﺷ ﻞﻛ .ﻢﻜﻠﻤ قﺎﻄﻧ ﲔﺑو ﻦﻳﺮﺧﻵا صﺎﺨﺷﻷا ﲔﺑ
ﺔﻳﺎﻗو تاﺰﻴﻬﲡ ﺎﻳﺪﺗﺮﻣ نﻮﻜﻳ نأ مﺰﻠﻳ ﻞﻤﻌﻟا قﺎﻄﻧ ﻰﻟإ ﻞﺧﺪﻳ
وأ ﺎﻬﺘﳉﺎﻌﻣ يرﺎﳉا ةدﺎﳌا ﻦﻣ ةﺮﺴﻜﻨﳌا ﻊﻄﻘﻟا .ﺔﻴﺼﺨﺷ
ﺐﺒﺴﺘﺗو ﺮﻳﺎﻄﺘﺗ نأ ﻦﻜﳝ ةﺮﺴﻜﻨﳌا ﺔﻴﺒﻴﻛﺮﺘﻟا ﻞﻤﻌﻟا تاودأ
.ﺮﺷﺎﺒﳌا ﻞﻤﻌﻟا قﺎﻄﻧ جرﺎﺧ ﺎﻀﻳأ تﺎﺑﺎﺻإ ثاﺪﺣإ ﻲﻓ
ﺐﻴﺼﺗ نأ ﺎﻬﻗﺎﻴﺳ ﻲﻓ ﻦﻜﳝ لﺎﻤﻋأ ﺬﻴﻔﻨﺘﺑ ﻢﻜﻣﺎﻴﻗ ﺪﻨﻋ
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ رﺎﻴﺗ طﻮﻄﺧ ﻲﻏﺮﺒﻟا وأ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻞﻤﻌﻟا ةادأ
زﺎﻬﳉﺎﺑ صﺎﳋا ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺎﺑ ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ﻞﺒﻛ وأ ةﺮﻫﺎﻇ ﺮﻴﻏ
ﻰﻠﻋ ﻦﻣ زﺎﻬﳉﺎﺑ كﺎﺴﻣﻹا ﻢﻜﻨﻣ ﻰﺟﺮﻳ ،مﺪﺨﺘﺴﳌا
ﻞﻗﺎﻧ ﻂﺨﺑ ﻲﻏﺮﺒﻟا لﺎﺼﺗا .ﺔﻟوﺰﻌﳌا ﺾﺒﻘﻟا تﺎﺤﻄﺴﻣ
ءاﺰﺟأ ﺢﺒﺼﺗ نأ ﻲﻓ ﺐﺒﺴﺘﻳ نأ ﺎﻀﻳأ ﻦﻜﳝ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺪﻬﳉ
نأو ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺪﻬﺟ لﻮﻌﻔﻣ ﺖﲢ ﺔﻌﻗاو زﺎﻬﳉا ﻦﻣ ﺔﻴﻧﺪﻌﻣ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺔﻣﺪﺻ ثوﺪﺣ ﻰﻟإ يدﺆﻳ
ةادأ كﺮﺘﺑ لاﻮﺣﻷا ﻦﻣ لﺎﺣ يﺄﺑ مﺎﻴﻘﻟا مﺪﻋ ﻢﻜﻨﻣ ﻰﺟﺮﻳ
ﻞﺒﻗ ﺢﻄﺳ يأ ﻞﻋ ﺎﻬﻌﺿوو ﻢﻛﺪﻳ ﻦﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻞﻤﻌﻟا
ناروﺪﻟا ﻦﻋ ﺖﻔﻗﻮﺗ ﺪﻗ ﺔﻴﺒﻴﻛﺮﺘﻟا ﻞﻤﻌﻟا ةادأ نﻮﻜﺗ نأ
ﺔﻴﺒﻴﻛﺮﺘﻟا ﻞﻤﻌﻟا ةادأ .مﺎﺘﻟا نﻮﻜﺴﻟا ﻊﺿو ﻲﻓ ﺖﺤﺒﺻأو
ﺔﻋﻮﺿﻮﳌا ﺢﻄﺴﻟا ﲔﺑو ﺎﻬﻨﻴﺑ لﺎﺼﺗا ثﺪﺤﻳ نأ ﻦﻜﳝ ةﺮﺋاﺪﻟا
ةادأ ﻰﻠﻋ ةﺮﻄﻴﺴﻟا اوﺪﻘﻔﺗ نأ ﻦﻜﳝ ﻚﻟذ لﻼﺧ ﻦﻣو ،ﻪﻴﻠﻋ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻞﻤﻌﻟا
background
357
RE 16-5 115 1 –
تﺎﻳﻮﺘﶈا
1 .................. ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تادﺎﺷرإ ﻲﻓ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﳌا زﻮﻣﺮﻟا
1
............................................. زﺎﻬﳉا ﻰﻠﻋ ةدﻮﺟﻮﳌا زﻮﻣﺮﻟا
1
......................................... ﻢﻜﺘﻣﻼﺳو ﻢﻜﻧﺎﻣأ ﻞﺟأ ﻦﻣ
4
...................................................... تازاﺰﺘﻫﻻاو ءﺎﺿﻮﻀﻟا
4
.................................................................... ﺔﻴﻨﻘﺗ تﺎﻧﺎﻴﺑ
5
...................................................................... ﺔﻣﺎﻋ ةﺮﻈﻧ
6
........................................................ لﺎﻤﻌﺘﺳﻻا تادﺎﺷرإ
7
............................................................. ﺔﻳﺎﻨﻌﻟاو ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا
11
................ ﻚﻠﻬﺘﺴﳌا ﺞﺘﻨﳌا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا نﺄﺸﺑ ﻪﻴﺒﻨﺗ
12
.............................................................. ﻖﻓاﻮﺘﻟا نﺎﻴﺑ
12
.............................................................. ﺔﻴﻟوﺆﺴﳌا ءﻼﺧإ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تادﺎﺷرإ ﻲﻓ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﳌا زﻮﻣﺮﻟا
!
ﺮﻳﺬﲢ
ﻪﻴﺒﻨﺘﻟا عﺎﺒﺗﺎﺑ ماﺰﺘﻟا مﺪﻋﺮﺷﺎﺒﻣ ةرﻮﺼﺑ قﺪﺤﻣ ﺮﻄﺧ ﻰﻟإ ﺮﻴﺸﻳ
.اﺪﺟ ﺔﻤﻴﺴﺟ تﺎﺑﺎﺻإ ثاﺪﺣإ ﻰﻟإ وأ تﻮﳌا ﻰﻟإ يدﺆﻳ نأ ﻦﻜﳝ
!
سﺮﺘﺣا
عﺎﺒﺗﺎﺑ ماﺰﺘﻟﻻا مﺪﻋ .اﺮﻄﺧ نﻮﻜﻳ نأ ﻞﻤﺘﺤﻳ ﻒﻗﻮﻣ ﻰﻟإ ﺮﻴﺸﻳ
ﻒﻠﺗ وأ رﺮﺿ قﺎﳊإ وأ تﺎﺑﺎﺻإ ثاﺪﺣإ ﻰﻟإ يدﺆﻳ نأ ﻦﻜﳝ ﻪﻴﺒﻨﺘﻟا
.ءﺎﻴﺷﺄﺑ
!
ﻪﻴﺒﻨﺗ
.ﺔﻣﺎﻫ تﺎﻣﻮﻠﻌﻣو ماﺪﺨﺘﺳﻻا لﻮﺣ ةﺪﻴﻔﻣ تﺎﺤﻴﻤﻠﺗ ﻰﻟإ ﺮﻴﺸﻳ
زﺎﻬﳉا ﻰﻠﻋ ةدﻮﺟﻮﳌا زﻮﻣﺮﻟا
ءﺪﺒﻟا ﻞﺒﻗ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تادﺎﺷرإ ةءاﺮﻗ ﺐﺠﻳ
!زﺎﻬﳉا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻲﻓ
!ﲔﻨﻴﻌﻠﻟ ﺔﻴﻗاو ةﺰﻴﻬﲡ ءاﺪﺗرا ﺐﺠﻳ
!ﻊﻤﺴﻠﻟ ﺔﻴﻗاو ةﺰﻴﻬﲡ ءاﺪﺗرا ﺐﺠﻳ
!ﲔﻨﻴﻌﻠﻟ ﺔﻴﻗاو ةﺰﻴﻬﲡ ءاﺪﺗرا ﺐﺠﻳ
ﱘﺪﻘﻟا زﺎﻬﳉا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا نﺄﺸﺑ ﻪﻴﺒﻨﺗ
!(9
ﺔﺤﻔﺻ ﺮﻈﻧأ)
ﺔﻣﻼﻋ CE
ﺔﻣﻼﻋ UKCA
ﻢﻜﺘﻣﻼﺳو ﻢﻜﻧﺎﻣأ ﻞﺟأ ﻦﻣ
!
ﺮﻳﺬﲢ
ﺎﻘﻓو فﺮﺼﺘﻟاو ةءاﺮﻗ ﺐﺠﻳ ﺔﻠﻘﺼﳌا ماﺪﺨﺘﺳا ﻲﻓ ءﺪﺒﻟا ﻞﺒﻗ
:ﻲﻓ ﻪﻴﻠﻋ صﻮﺼﻨﳌا تادﺎﺷرﻹاو تﺎﻬﻴﺒﻨﺘﻠﻟ
،هﺬﻫ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تادﺎﺷرإ
ﻊﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا نﺄﺸﺑ «ﺔﻣﺎﻌﻟا ﺔﻣﻼﺴﻟاو نﺎﻣﻷا تﺎﻬﻴﺒﻨﺗ»
ﻖﻓﺮﳌا ﺐﻴﺘﻜﻟا ﻲﻓ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻞﻤﻌﻟا تاودأ
،
(
315915 :رﻮﺸﻨﳌا ﻢﻗر
)
ﻲﻓ ﻖﻴﺒﻄﺘﻟا ﺔﺒﺟاﻮﻟا ثداﻮﳊا ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟا مﺎﻜﺣأو ﺪﻋاﻮﻗ
.زﺎﻬﳉا ماﺪﺨﺘﺳا ﻊﻗﻮﻣ
ﻰﻠﻋ ﻪﻴﻟإ ﻞﺻﻮﺘﻟا ﰎ ﺎﻣ ثﺪﺣأ ﺐﺴﺣ ﺎﻬﻌﻨﺻ ﰎ ﺔﻠﻘﺼﳌا هﺬﻫ
ةﺪﻤﺘﻌﳌا ﺔﻣﻼﺴﻟاو نﺎﻣﻷا ﺪﻋاﻮﻘﻟ ﺎﻘﻓوو ﻲﺟﻮﻟﻮﻨﻜﺘﻟا ىﻮﺘﺴﳌا
ﺪﻨﻋ ﺄﺸﻨﺗ نأ ﻦﻜﳝ ﻪﻧﺈﻓ ﻚﻟذ ﻦﻣ ﻢﻏﺮﻟﺎﺑ .ﺎﻬﻴﻠﻋ فرﺎﻌﺘﳌا
صﺎﺨﺷآ وأ مﺪﺨﺘﺴﳌا ةﺎﻴﺣو ﺔﺤﺻ ﻰﻠﻋ رﺎﻄﺧأ ﺎﻬﻣاﺪﺨﺘﺳا
ﺐﺠﻳ .ﺔﻤﻴﻗ تاذ ىﺮﺧأ ءﺎﻴﺷﺄﺑ وأ زﺎﻬﳉﺎﺑ ﻒﻠﺗ وأ رﺮﺿ وأ ﻦﻳﺮﺧآ
ﻻإ ﺔﻠﻘﺼﳌا ماﺪﺨﺘﺳا مﺪﻋ
،ﻪﻴﻓ ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ةﺪﻌﳌا ضﺮﻐﻟا ﻲﻓ
.ﻲﻨﻘﺘﻟا نﺎﻣﻷا ﺔﻴﺣﺎﻧ ﻦﻣ ﺎﻣﺎﲤ ﺔﻤﻴﻠﺳ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ نﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ
ﺎﻴﺒﻠﺳ اﺮﻴﺛﺄﺗ ﻪﻟ نﻮﻜﻳ ﻞﻠﺧ يأ ﺔﻟازﺈﺑ رﻮﻔﻟا ﻰﻠﻋ مﺎﻴﻘﻟا ﺐﺠﻳ
.ﺔﻣﻼﺴﻟاو نﺎﻣﻷا ﻰﻠﻋ
زﺎﻬﳉا ﻪﻟ ﺪﻌﳌا ضﺮﻐﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﳌا ماﺪﺨﺘﺳﻻا
ﺪﻳﺪﺠﺘﻟا ﺔﺨﻠﺠﻣ LDE 16-5115 ﺔﻤﻤﺼﻣ
،شرﻮﻟاو ﻊﻧﺎﺼﳌا ﻲﻓ يرﺎﺠﺘﻟا ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ
ﺢﻄﺳﻷا ﲔﺸﺨﺗو ﺐﺼﻟا ﺐﻟاﻮﻗ ءﺎﻘﺘﻟا ﻊﺿاﻮﻣ تازوﺮﺑ ﺔﻟازﻹ
،ﺔﻴﻧﺎﺳﺮﳋا
ﻦﻣ دﺎﺠﺴﻟاو طﻼﺒﻟا ﻖﺻﻻ ﺎﻳﺎﻘﺑو ،ةرﺎﶈاو ،تاءﻼﻄﻟا ﺔﻟاز
،ﺔﻧﺎﺳﺮﳋاو ﺔﺒﻠﺼﻟا ةرﺎﶈا ﻞﺜﻣ ﺔﺒﻠﺼﻟا ﺢﻄﺳﻷا
ﺔﻛﺮﺷ ﺎﻫﺮﻓﻮﺗ ﻲﺘﻟا ﻲﺳﺎﳌا ﻊﻄﻘﻟا تاودأ ﻊﻣ ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ
6300 ﻎﻠﺒﻳ تﺎﻔﻟ دﺪﻌﺑ ﺎﻬﻟ حﻮﻤﺴﳌاو زﺎﻬﳉا اﺬﻬﻟ FLEX
.ﻰﻧدأ ﺪﺤﺑ ﺔﻘﻴﻗد/ﺔﻔﻟ
ﺔﻌﻠﻀﳌا ﺦﻠﳉا صاﺮﻗأو ﺦﻴﻠﺠﺘﻟاو ﻊﻄﻘﻟا صاﺮﻗأ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺢﻤﺴ
ﻳ ﻻ
.ﺔﻴﻜﻠﺴﻟا تﺎﺷﺮﻔﻟا وأ
طﺎﻔﺻﻮﺗﺠﻳ RE 16-5 115ﻳﺪﺠﻟاﺨﻠ ماﺪﺨﺘﺳا
.M ﺔﺌﻔﻟا ﻦﻣ رﺎﺒﻏ
background
Flex-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstr. 15
71711 Steinheim/Murr
Germany
Tel. +49(0) 7144 828-0
Fax. +49(0) 7144 25899
www.flex-tools.com
Flex Power Tools Ltd.
Unit 8 Anglo Office Park
Lincoln Road
HP12 3RH, High Wycombe, Buckinghamshire
United Kingdom
Phone: +44 (0)1325 741 793
505056 / 05–2025 / Für Druckfehler keine Gewähr. Technische Änderungen vorbehalten.

Specifications

FLEX RE 16-5 115 KIT, FK-S Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products

No image
FLEX BSE 14-3 100
2026-05-30 3 docs
No image
FLEX BSE 8-4 50
2026-05-30 3 docs
No image
FLEX DH 5 SDS-MAX
2026-05-30 3 docs
No image
FLEX CHE 5-40 SDS-MAX
2026-05-30 3 docs