Vevor BD4803 Professional Belt Sander with 6" Disc and 4 x 36" Belt, 5A Motor, Cast Aluminum Worktable for Wood and Metalwork

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
BD4803 photo

User Manual

This is the main product document for model BD4803.

The file format is pdf, 168 pages, you can download this manual here .

background
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support
Instruction Manual
BELT & DISC SANDER
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half ", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and doses not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verif y carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
background
BELT & DISC SANDER
MODEL: BD4803
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
CustomerService@vevor.com
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
1
background
2
TABLE OF CONTENTS
SECTION PAGE
PRODUCT SPECIFICATIONS .............................................................................................. 2
PROPOSITION 65 WARNING ...........................................................................................
2
SAFETY GUIDELINES - DEFINITIONS ................................................................................ 3
POWER TOOL SAFETY ........................................................................................................ 4
BELT / DISC SANDER SAFETY ............................................................................................ 5
ELECTRICAL REQUIREMENTS AND SAFETY .................................................................... 6
TOOLS NEEDED FOR ASSEMBLY ...................................................................................... 7
CARTON CONTENTS ........................................................................................................... 7
KNOW YOUR BELT / DISC SANDER.................................................................................... 9
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS......................................................................................... 10
OPERATION .......................................................................................................................... 14
MAINTENANCE ..................................................................................................................... 16
TROUBLESHOOTING GUIDE............................................................................................... 17
EXPLODED VIEW ................................................................................................................. 18
PARTS LIST ........................................................................................................................... 19
PRODUCT SPECIFICATIONS
MOTOR BELT
Amps .................. 5 AMP Speed ................. 2160 FPM (No load)
Voltage ............... 120 V Size .................... 4 in. wide x 36 in. long
Hz ....................... 60 (102 mm x 914 mm)
Horsepower ....... 3/4 HP DISC
Speed ................ 3450 RPM Speed ................ 3450 RPM
Type.................... Induction Size ................... 8 in. diameter (203 mm)
BELT WORKTABLE 6-11/16 in. x 4-15/16 in. DISC WORKTABLE 10-25/64 in. x 5-29/32 in.
(170 mm x 125 mm) (264 mm x 150 mm)
MITER GAUGE 0 ~ 60°
Right / Left DUST EXHAUST
PORT
2-1/2 in. O.D. (63.5 mm)
WARNING
!
electrical circuit for your tools. This sander is wired at the factory for 110-120 Volt operation. It must be con-
cord immediately if it is worn, cut or damaged in any way.
PROPOSITION 65 WARNING
Drilling, sawing, sanding or machining wood products can expose you to wood dust, a substance
known to the State of California to cause cancer. Avoid inhaling wood dust or use a dust mask or other
safeguards for personal protection. For more information go to: www. P65Warnings.ca.gov/wood
Some examples of these chemicals are:
Lead from lead-based paints,
Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies depending on how often you do this type of work. To reduce
your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area and work with approved safety
Handling the power cord on this product may expose you to chemicals known to the state of California
to cause cancer and birth defects or other reproductive harm. Wash hands after handling. For more
information go to: www.P65Warnings.ca.gov
WARNING
!
background
3
SAFETY GUIDELINES - DEFINITIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WARNING ICONS
Your power tool and its Instruction Manual may contain “WARNING ICONS” (a picture symbol
intended to alert you to, and/or instruct you how to avoid, a potentially hazardous condition).
Understanding and heeding these symbols will help you operate your tool better and safer.
Shown below are some of the symbols you may see.
SAFETY ALERT: Precautions that involve your safety.
PROHIBITION
WEAR EYE PROTECTION: Always wear safety goggles or safety glasses with side shields.
READ AND UNDERSTAND INSTRUCTION MANUAL: To reduce the risk of injury, user and all
bystanders must read and understand instruction manual before using this product.
SUPPORT AND CLAMP WORK
KEEP HANDS AWAY FROM BLADE: Failure to keep your hands away from the blade will
result in serious personal injury.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could
result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may
result in minor or moderate injury.
CAUTION: Used without the safety alert symbol indicates a potentially hazardous
situation which, if not avoided, may result in property damage.
SANDING LEAD BASED PAINT:
contaminated dust. The greatest danger of lead poisoning is to children and pregnant women. Since it
the following precautions when sanding any paint:
PERSONAL SAFETY:
No children or pregnant women should enter the work area where the paint sanding is being
done until all clean up is completed.
NOTE: Only those dust masks suitable for working with lead paint dust and fumes should be used.
Ordinary painting masks do not offer this protection. See your local hardware dealer for the proper
(NIOSH approved) mask.
NO EATING, DRINKING or SMOKING should be done in the work area to prevent ingesting
contaminated paint particles. Workers should wash and clean up BEFORE eating, drinking or
smoking. Articles of food, drink, or smoking should not be left in the work area where dust would
settle on them.
ENVIRONMENTAL SAFETY:
Paint should be removed in such a manner as to minimize the amount of dust generated.
Areas where paint removal is occurring should be sealed with plastic sheeting of 4 miles thickness.
Sanding should be done in a manner to reduce tracking of paint dust outside the work area.
CLEANING AND DISPOSAL:
All surfaces in the work area should be vacuumed and thoroughly cleaned daily for the duration
Plastic drop cloths should be gathered up and disposed of along with any dust chips or other
removal debris. They should be placed in sealed refuse receptacles and disposed of through
regular trash pick-up procedures. During clean up, children and pregnant women should be kept
away from the immediate work area.
All toys, washable furniture and utensils used by children should be washed thoroughly before
being used again.
WEAR RESPIRATORY AND HEARING PROTECTION: Always wear respiratory and
hearing protection.
WARNING
!
DANGER
!
CAUTION
!
CAUTION
background
4
POWER TOOL SAFETY
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
BEFORE USING THIS POWER TOOL
Safety is a combination of common sense, staying
alert and knowing how to use your power tool.
To avoid mistakes that could cause serious
injury, do not plug the tool in until you have
read and understood the following.
Read all instructions before operating
product. Failure to follow all instructions
and/or serious injury.
1. READ and become familiar with the
entire Instruction Manual. LEARN the
tool’s application, limitations and possible
hazards.
2. KEEP GUARDS IN PLACE and in working order.
3. REMOVE ADJUSTING KEYS AND
WRENCHES. Form the habit of checking to see
that keys and adjusting wrenches are removed
from the tool before turning ON.
4. KEEP WORK AREA CLEAN. Cluttered areas
and benches invite accidents.
5. DO NOT USE IN DANGEROUS
ENVIRONMENTS. Do not use power tools in
damp locations, or expose them to rain or snow.
Keep work area well lit.
6. KEEP CHILDREN AWAY. All visitors and
bystanders should be kept a safe distance from
work area.
7. MAKE WORKSHOP CHILD PROOF with
padlocks, master switches or by removing starter
keys.
8. DO NOT FORCE THE TOOL. It will do the job
better and safer at the rate for which it was
designed.
9. USE THE RIGHT TOOL. Do not force the tool
or an attachment to do a job for which it was not
designed.
10. USE PROPER EXTENSION CORDS. Make sure
your extension cord is in good condition. When
using an extension cord, be sure to use one
heavy enough to carry the current your product
will draw. An undersized cord will result in a drop
in line voltage and in loss of power which will
cause the tool to overheat. The table on page 6
shows the correct size to use depending on cord
length and nameplate ampere rating. If in doubt,
use the next heavier gauge. The smaller the
gauge number, the heavier the cord.
11. WEAR PROPER APPAREL. Do not wear loose
clothing, gloves, neckties, rings, bracelets or
other jewelry which may get caught in moving
parts. Nonslip footwear is recommended. Wear
protective hair covering to contain long hair.
12. ALWAYS WEAR EYE PROTECTION.
Any power tool can throw foreign objects
into the eyes and could cause permanent
eye damage. ALWAYS wear Safety Goggles (not
glasses) that comply with ANSI Safety standard
Z87.1. Everyday eyeglasses have only impact–
resistant lenses. They ARE NOT safety glasses.
NOTE: Glasses or goggles not in compliance with
ANSI Z87.1 could seriously injure you when they
break.
13. WEAR A FACE MASK OR DUST
MASK. Sanding operation produces
dust.
14. SECURE WORK. Use clamps or a vise
to hold work when practical. It is safer
than using your hand and it frees both
hands to operate the tool.
15. DISCONNECT TOOLS FROM POWER
SOURCE before servicing, and when changing
accessories such as blades, bits and cutters.
16. REDUCE THE RISK OF UNINTENTIONAL
STARTING. Make sure switch is in the OFF
position before plugging the tool in.
17. USE RECOMMENDED ACCESSORIES.
Consult this Instruction Manual for recommended
accessories. The use of improper accessories
may cause risk of injury to yourself or others.
18. NEVER STAND ON THE TOOL. Serious injury
could occur if the tool is tipped or if the cutting
tool is unintentionally contacted.
19. CHECK FOR DAMAGED PARTS. Before
further use of the tool, a guard or other part
that is damaged should be carefully checked
to determine that it will operate properly and
perform its intended function – check for
alignment of moving parts, binding of moving
parts, breakage of parts, mounting and any other
conditions that may affect its operation. A guard
or other part that is damaged should be properly
repaired or replaced.
20. NEVER LEAVE THE TOOL RUNNING
UNATTENDED. TURN THE POWER “OFF”.
Do not walk away from a running tool until the
blade comes to a complete stop and the tool is
unplugged from the power source.
21. DO NOT OVERREACH. Keep proper footing and
balance at all times.
22. MAINTAIN TOOLS WITH CARE. Keep tools
sharp and clean for best and safest performance.
Follow instructions for lubricating and changing
accessories.
23. DO NOT use power tool in presence of
.
24. DO NOT operate the tool if you are under the
that could affect your ability to use the tool
properly.
25. Dust generated from certain materials can be
hazardous to your health. Always operate sander
in well-ventilated area and provide for proper
dust removal.
26.
People with electronic devices, such as
pacemakers, should consult their physician(s)
before using this product. Operation of electrical
pacemaker could cause interference or failure of
the pacemaker.
27. WEAR HEARING PROTECTION
to reduce the risk of induced hearing loss.
WARNING
!
WARNING
!
background
5
BELT / DISC SANDER SAFETY
1. USE sander on horizontal surfaces only.
Operating the sander when mounted on
non-horizontal surfaces might result in
motor damage.
2. TO STOP it from tipping over or moving
when in use, the sander must be
securely fastened to a bench top or
supporting surface.
3. PLACE the sander so neither the user
nor bystanders are forced to stand in line
with the abrasive belt or disc.
4. MAKE SURE the sanding belt is installed
in the correct direction. See directional
arrow on back of belt.
5. ALWAYS have the tracking adjusted
properly so the belt does not run off
the pulleys.
6. DO NOT USE sanding belts or discs
that are damaged, torn or loose. Use
only correct size sanding belt and disc.
Narrower belts uncover parts that could
7. MAKE SURE there are no nails or foreign
objects in the part of the workpiece to
be sanded.
8. ALWAYS HOLD
when sanding. Keep hands away from
sanding belt or disc. Sand only one
workpiece at a time.
9. ALWAYS HOLD
the table when using the disc sander and
when using the belt sander.
10. ALWAYS SAND ON THE DOWNWARD
SIDE of the sanding disc when using the
disc sander. Sanding on the upward side
of the disc could cause the workpiece to
11. ALWAYS maintain a minimum clearance
of 1/16 inch (1.6 mm) or less between the
table or backstop and the sanding belt
or disc.
12. DO NOT sand pieces of material that are
too small to be safely supported.
13. KEEP
goes into the dust trap.
14. WHEN sanding a large workpiece,
provide additional support at table height.
15. DO NOT sand with the workpiece
unsupported. Support the workpiece
with the backstop or table. Plan your
work support.
16. NEVER USE ANOTHER PERSON as
additional support for a workpiece longer
or wider than the table.
17. ALWAYS remove scrap pieces and other
objects from the table, backstop or belt
before turning the sander ON.
18. NEVER perform layout, assembly or
set-up work on the table while the sander
is operating.
19. NEVER use solvents to clean plastic
parts. Solvents could dissolve or
otherwise damage the material. Use only
a soft damp cloth to clean plastic parts.
20. SHOULD any part of your sander be
missing, damaged, or fail in any way, or
any electrical components fail to perform
properly, shut off switch and remove
plug from power source outlet. Replace
missing, damaged or failed parts before
resuming operation.
21. NEVER PULL THE POWER CORD out
of the receptacle by pulling on the cord.
Keep cords away from heat, oil and
sharp edges.
22. HAVE AN ELECTRICIAN REPLACE
OR REPAIR damaged or worn cords
immediately.
23. This tool is not approved for use for
any material other than wood and
wood products.
background
6
ampere rating. If in doubt, use the next heavier
gauge. The smaller the gauge number, the
heavier the cord.
Make sure your extension cord is properly
wired and in good condition. Always replace a
damaged extension cord or have it repaired by a
extension cords from sharp objects, excessive
heat and damp or wet areas.
MINIMUM GAUGE FOR EXTENSION CORDS
(AWG)
(When using 120 volts only)
Ampere Rating Total Length of Cord
More Than Not More Than
25 50 100 150 ft.
(7.62 15.24 30.48 45.72 m)
AWG- American Wire Gauge
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12
Not Recommended
This tool is for indoor use only. Do not
expose to rain or use in damp locations.
This tool is intended for use on a circuit that has
a receptacle like the one illustrated in Fig. 1.
Fig. 1 shows a three-pronged electrical plug and
receptacle that has a grounding conductor. If a
properly grounded receptacle is not available,
an adapter (Fig. 2) can be used to temporarily
connect this plug to a two-contact grounded
receptacle. The adapter (Fig. 2) has a rigid lug
extending from it that MUST be connected to
a permanent earth ground, such as a properly
grounded receptacle box.
In all cases, make certain the receptacle is
properly grounded. If you are not sure, have
ELECTRICAL REQUIREMENTS AND SAFETY
POWER SUPPLY AND MOTOR SPECIFICATIONS
or damage to the tool, use proper circuit
protection. Use a seperate electrical circuit
for your tool. Your sander is wired at the
factory for 120 V operation. Connect to a
120 V, 5 Amp circuit and use a 5 Amp time
delay fuse or circuit breaker. To avoid shock
in any way, have it replaced immediately.
GROUNDING INSTRUCTIONS
This tool must be grounded while in use to
protect the operator from electrical shock.
IN THE EVENT OF A MALFUNCTION OR
BREAKDOWN, grounding provides a path of
least resistance for electric currents and reduces
grounding conductor and a grounding plug. The
plug must be plugged into a matching receptacle
that is properly installed and grounded in
accordance with all local codes and ordinances.
DO NOT MODIFY THE PLUG PROVIDED.
IMPROPER CONNECTION
grounding conductor can result in risk of electric
shock. The conductor with the green insulation
grounding conductor. If repair or replacement of
the electrical cord or plug is necessary, do not
live terminal.
CHECK
person if you do not completely understand the
grounding instructions, or if you are not certain
the tool is properly grounded.
USE only 3-wire extension cords that have
three-pronged grounding plugs with
three-pole receptacles that accept the tool’s
plug. Repair or replace damaged or worn
cords immediately.
Use a separate electrical circuit for your tool.
This circuit must not be less than #18 wire and
should be protected with a 5 Amp time lag fuse.
Before connecting the motor to the power line,
make sure the switch is in the off position and the
electric current is rated the same as the current
stamped on the motor nameplate. Running at a
lower voltage will damage the motor.
GUIDELINES FOR EXTENSION CORDS
USE THE PROPER EXTENSION CORD. Make
sure your extension cord is in good condition.
Use an extension cord heavy enough to carry
the current your product will draw. An undersized
cord will cause a drop in line voltage resulting in
loss of power, overheating and burning out of the
motor. The table below shows the correct size to
use depending on cord length and nameplate
Fig. 1
Three-Pronged Plug
Grounding Prong
Properly Grounded
Three-Pronged Receptacle
Grounding Lug
Make sure this is
connected to a
known ground.
Two-Pronged
Receptacle
Adapter
Fig. 2
WARNING
!
WARNING
!
WARNING
!
CAUTION
!
background
7
ITEM DESCRIPTION QUANTITY
A.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Belt / disc sander
Disc table assembly
Sanding belt table
Miter gauge
Lock knob assembly
Flat washer D8
Belt table handle
Big flat washer D6
Wrench 5
Foot
Disc paper
Disc
1
1
1
2
2
1
1
1
4
1
1
1
To avoid injury from unexpected starting
or electrical shock, do not plug the
power cord into a source of power during
unpacking and assembly. This cord must
remain unplugged whenever you are
adjusting/assembling the sander.
The sander is heavy and should be
lifted with care. To avoid injury, get
assistance to help lift the sander.
If any part is missing or damaged, do
not attempt to assemble the sander, or
plug in the power cord until the missing
or damaged part is correctly replaced.
TOOLS NEEDED FOR
ASSEMBLY
Supplied Not Supplied
CARTON CONTENTS
UNPACKING AND CHECKING CONTENTS
Carefully unpack the belt / disc sander and all
its parts, and compare against the list below
and the illustration on the next page. Place
the belt / disc sander on a secure surface and
examine it carefully.
5 mm hex key
Phillips screwdriver
Adjustable wrench
Level
TABLE OF LOOSE PARTS
WARNING
!
background
8
A
UNPACKING YOUR BELT / DISC SANDER
background
9
KNOW YOUR BELT / DISC SANDER
Miter gauge
Tracking knob
Belt tension lever
8 in. diameter
sanding disc
Disc worktable
Switch
Mounting hole
4 in. width / 36 in. length
sanding belt
Belt worktable
Worktable scale
Worktable scale
Angle pointer
Dust port
Worktable handle
Worktable knob
Belt frame connection
background
10
INSTALLATION DISC
1. Loose all six screws fixing the sanding disc
cover and remove the cover. loose the M6
x 16 left-hand Phillips screw on the motor
shaft head and remove the sanding disc
pad,loose the tie which binds the key.
5. Screw the sanding disc cover in place and
then install the other parts.
2. Align the keyway on the sanding disc with
the key on the shaft and gently push it into
the bottom of the sanding disc shaft. Do not
install brutally to avoid deformation of the
sanding disc.
3. The sanding disc is locked in place with a
M6x16 left-handed philips screw and a big
washer, note that the locking direction of the
left-handed screw is counter-clockwise
rotation.
4. Wipe the sanding disc clean, align the sanding
disc paper with the perimeter of the disc and
stick it firmly to the disc without warping the
edges.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
Screw
background
11
Estimated Assembly Time: 10 - 20 minutes.
To avoid injury, always keep the plug
disconnected from the power source and
the switch turned OFF until the sander is
completely assembled and adjusted properly.
MOUNTING WORKTABLE ON DISC
(FIG. A, B )
The larger worktable is used with the sanding
disc. It should be used to support workpieces
in all sanding operations except inside curve
applications.
1. Bag "E" - Locate worktable handles (1)
and washers (2) in parts bag.
2. Place the worktable (3) onto the sander
frame, aligning the semi-circle slot (4)
with the threaded hole (5).
3. Place a washer (2) on threaded shaft of
each worktable handle (1), insert through
semi-circular slot (4), and tighten into
threaded hole (5). Repeat on other side
of table.
4. Adjust worktable to level or any angle
between 0° and 45° for sanding.
NOTE: Always check to make sure the
handles are tight before beginning any
sanding operation.
Fig. A
between the worktable (1) and sanding
disc (2), the worktable edge should be
positioned a maximum of 1/16 in. (1.6 mm)
from sanding disc plate as shown in Fig. B.
Fig. B
MOUNTING WORKTABLE ON BELT
(FIG. C, D )
The small worktable is used with the sanding
belt. It should be used to support workpieces
in all sanding operations except inside curve
applications.
1. Loosen the inner hex screw (1) using the
5 mm hex key, and raise the belt bed (2)
in the vertical position. Tighten the inner
hex screw (1).
Fig. C
2. Bag "E" - Locate worktable knob (3) and
washer (4) in parts bag.
3. Place the worktable (5) onto the sander
frame, aligning the semi-circle slot (6)
with the threaded hole (7).
4. Place washer (4) on threaded shaft of
worktable knob (3), insert through
semi-circular slot (6), and tighten into
threaded hole (7).
5. Adjust worktable to level or any angle
between 0° and 45° for sanding.
Fig. D
7
3
4
6
5
ON
OFF
21
4
5
3
2
1
2
1
1
2
1
1/16 in. (1.6 mm)
WARNING
!
CAUTION
!
To
background
between the worktable and sanding belt,
the worktable edge should be positioned
a maximum of 1/16 in. (1.6 mm) from
sanding belt.
CAUTION
!
12
MITER GAUGE (FIG. G)
A miter gauge (1) is supplied with your sander
and can be used with both sanding tables. The
miter gauge body can be adjusted from 0° to
60° right or left for angle or miter sanding.
1. Install the miter bar (2) into the table
slot (3) as shown.
2. Loosen lock knob (4) and then rotate
miter gauge body to the desired angle.
3. Tighten lock knob.
Fig. G
MOUNTING BELT / DISC SANDER TO
WORKBENCH (FIG. H)
If during operation there is any tendency
for the sander to tip over, slide or walk on
the supporting surface, it is recommended
and level workbench or stand to avoid
any movement during operation. Four
mounting holes are located on the base of
the sander for this purpose.
1. Place the sander on a surface that is
level but also provides enough room
on all sides for the workpiece and for
the operator (or bystanders) to not be
standing in line with the wood while using
the tool. Allow room for the belt to be
positioned horizontally or vertically.
2. The hardware to mount this sander is
NOT supplied with the sander.
ON
OFF
1
4
3
2
3
CAUTION
!
Fig. H
To avoid injury, always keep the plug
disconnected from the power source
and the switch turned OFF until the
sander is completely assembled and
adjusted properly.
ADJUSTING DISC TABLE SQUARE WITH
SANDING DISC (FIG. I)
assembly (2) with the other side against
the sanding disc (3), and check to see if
the disc table is 90° to the disc.
2. If the disc table surface is not 90° to the
disc, loosen the table lock handle (4),
the table lock handle (4).
3. Loosen the screw (5) and secure the
scale pointer (6) at 0°.
Fig. I
1
2
3
4
6
5
WARNING
!
ON
OFF
Recommended Hardware
(not supplied)
1. Mounting bolts
2. Lock washer
3. Hex nut
4. Sander base
1
4
3
2
workbench
background
13
ADJUSTING DISC TABLE ANGLE (FIG. I)
1. The disc table (2) can be tilted from 0°
to 45° by loosening the table lock
handles (4) at the both sides of disc table.
2. Tilt the disc table to the desired angle.
3. Tighten table lock handles.
ADJUSTING BELT TABLE SQUARE WITH
SANDING BELT (FIG. J)
assembly (2) with the other side against
the sanding belt (3), and check to see if
the belt table is 90° to the belt.
2. If the belt table surface is not 90° to the
belt, loosen the table lock knob (4), adjust
table lock knob (4).
3. Loosen the screw (5) and secure the
scale pointer (6) at 0°.
Fig. J
Fig. K
between the worktable and sanding belt,
the worktable edge should be positioned
a maximum of 1/16 in. (1.6 mm) from
sanding belt.
ADJUSTING BELT TABLE ANGLE (FIG. J)
1. The belt table (2) can be tilted from 0° to
45° by loosening the table lock knob (4)
at the left sides of belt table.
2. Tilt the belt table to the desired angle.
3. Tighten table lock knob.
1
2
3
4
6
5
between the worktable and sanding disc,
the worktable edge should be positioned
a maximum of 1/16 in. (1.6 mm) from
sanding disc plate.
CAUTION
!
CAUTION
!
TO PROPERLY TRACK THE SANDING
BELT (FIG. K)
1. Plug in the sander.
2. Turn power switch ON, then immediately
OFF, noting whether the belt (1) tends to
slide off its track, and to which side (front
or back) of the sander.
3. If the sanding belt does not slide to either
side, it is tracking properly.
4. Viewed from the switch end, if the sanding
belt runs toward the disc (2), slightly turn
the tracking knob (3) clockwise (down).
5. Viewed from the switch end, if the sanding
belt runs away from the disc, slightly turn
the tracking knob counterclockwise (up).
6. Turn power switch ON, then immediately
OFF again, again taking note of any belt
movement.
7. Readjust tracking knob another 1/4 turn,
as necessary.
2
1
3
background
14
The belt/disc sander is designed to perform
sanding operations on surface, and edge grain.
The sander will also perform freehand forming
and contouring operations. The following
suggestions are recommended for best results
and safest use.
1. Always apply light pressure allowing the
abrasive to remove the material slowly.
2. The workpiece should be moved,
continuously, to avoid burning.
3. Avoid sanding small pieces of wood which
belt or disc.
ON/OFF SWITCH (FIG. L)
To avoid injury, always keep the plug
disconnected from the power source and
the switch turned OFF0 until the sander is
completely assembled and adjusted properly.
The power switch is located on the front
of the sander, and incorporates a removable
safety switch (1).
1. To turn the machine “1”, move the switch
up to the “1” position.
2. To turn the machine “0”, move the switch
down to the “0” position.
In situations where the sander may be left
unattended, the operator has the option of
removing the “black” safety portion of the
switch to render the sander inoperable.
When the operator is ready to use the machine
again, the “black” safety portion of the switch
may be reinstalled simply by inserting it into
the opening in the switch and pushing it in until
it “seats.”
Fig. L
1
0
REMOVE
TO LOCK
1
BELT HORIZONTAL SANDING (FIG. M)
between the worktable and sanding belt,
the worktable edge should be positioned a
maximum of 1/16 in. (1.6 mm) from sanding belt.
When using the sanding belt in the horizontal
position, to perform surface or edge sanding,
the belt worktable (1) must always be used.
keep the end of the workpiece against the belt
worktable (1) and move the work evenly across
the sanding belt. Apply only enough pressure to
allow the sanding belt to remove material. Use
extra caution when sanding very thin pieces.
Fig. M
SANDING INSIDE CURVES (FIG. N)
To avoid injury, do not apply the end of
the workpiece to the idler drum (1). This
cause kickback.
With care, freehand sanding of inside curves can
be accomplished on the idler drum (1). Never
attempt to sand the ends of a workpiece on the
idler drum (1).
Fig. N
1
2
3
1
OPERATION
CAUTION
!
WARNING
!
CAUTION
!
CAUTION
!
background
15
BELT VERTICAL SANDING (FIG. O, P)
Your belt / disc sander - belt station can sand
vertically as well as horizontally. Depending on
operator needs and the workpiece, the worktable
can be used with either the horizontal or
vertical position.
To change from one position to the other:
1. Locate the 5 mm hex key.
2. Loosen the inner hex screw (1) by turning it
counterclockwise.
3. Manually move the work support station into
the vertical or horizontal position,
4. Retighten the inner hex screw (1) by turning
it clockwise.
Fig. O
Fig. P
SANDING OUTSIDE CURVES (FIG. Q)
Always sand on the right (downward)
side of the sanding disc (1) as shown.
Sanding on the left (upward) side of the
sanding disc could cause the workpiece
The edge of the table must be positioned
a maximum of 1/16 in. (1.6 mm) from
the sanding disc to avoid trapping the
table and sanding disc.
1
1
Freehand sanding of outside curves should be
minimum of 1 in. (25.4 mm) from the sanding disc.
Fig. Q
OPERATING DUST EXHAUST AND DUST
BAG (FIG. R )
Sanding operations are inherently dusty. To
help minimize the amount of dust that escapes
with a dust exhaust and dust bag. It is strongly
recommended that users attach the dust exhaust
and the dust bag when using this belt/disc
sander. Use of a mask or respirator is still
recommended even when a dust-collection
system is in use.
NOTE: The dust port will also accept a standard
2-1/5 in. (55.8 mm) dry/wet vacuum hose
turning on the dry-wet vacuum.
FIRE HAZARD. Collected sanding dust from
sanding surface coatings (polyurethane,
linseed oil, etc.) can self-ignite in dust
To reduce risk, empty bag frequently and
strictly follow sander manual and coating
manufacturers instructions.
Fig. R
This tool is not approved for use for any
material other than wood and wood products.
1
CAUTION
!
CAUTION
!
WARNING
!
WARNING
!
background
16
For your safety, turn switch OFF and
remove the power cord from the electrical
outlet before adjusting or performing
maintenance on your sander.
repairs to the electrical components
technician. Before each use check
for damaged, missing, or worn parts;
check for alignment of moving parts,
binding, improper mounting, or any other
conditions that may affect the operation.
Should any of these conditions exist, do
not use the sander until properly repaired
or parts are replaced. Frequently blow or
vacuum dust from all sander parts and
motor housing.
REPLACING SANDING DISC (FIG. S, T)
To avoid injury, turn switch OFF and
disconnect the plug from the power source
before removing and installing sanding belt.
A sanding disc is pre-mounted at the factory.
Use only sanding discs that measures 8 in.
(203 mm) in diameter.
1. Remove the disc worktable (See Fig. A
on page 10), and then remove the disc
cover (1) by removing six screws (2).
2. Remove the existing disc, and clean any
residue left on disc plate (3). Only use
mineral spirits to remove this residue.
Fig. S
3. Peel the plastic (4) back from new sanding
disc (5) and carefully press sanding disc
Make sure the disc is centered on the plate.
4. Reinstall the disc cover, tighten screws and
place sanding table back on unit.
Fig. T
ON
OFF
1
2
3
5
4
REMOVE SANDING BELT (
LONG WOOD SANDING(FIG. W,X)
FIG. U ,V)
To avoid injury, turn switch OFF and
disconnect the plug from the power source
before removing and installing sanding belt.
Use only sanding belts that measures 4 in.
(102 mm) in width / 36 in. (914 mm) in length.
1. Loose the belt lock knob1
2. Remove the sand beltFig.V
MAINTENANCE
WARNING
!
WARNING
!
WARNING
!
Fig. U
Keep the sanding belt horizontal, loose the belt
lock knob (2) and big washer (3),remove work
table(1),loose the hex screw,spring washer and
flat washer assembly M6X12 (5), and remove
sanding belt stopper plate(4), then use the
machine to sanding long wood.
1
Fig. V
2
3
5
1
4
Fig. X
Fig. W
background
17
To avoid injury from an accidental start, turn the switch OFF and always remove the plug from the
power source before making any adjustments.
PLEASE READ THE FOLLOWING: The manufacturer and/or distributor is providing the buyer with
a parts list and assembly diagram in this manual as a reference tool only. Neither the manufacturer
nor distributor make any representation or warranty of any kind to the buyer regarding the accuracy
the product. The manufacturer and/or distributor expressly recommend: that all repairs and/or part
buyer assumes all risk and liability, including injuries to persons and damage to property, associated
with and arising out of any attempt of the buyer at repairs or replacement of parts to the product.
PROBLEM PROBLEM CAUSE SUGGESTED CORRECTIVE ACTION
Motor will not run. 1. Defective or broken ON/OFF switch.
2. Defective or damaged switch cord.
3. Defective or damaged switch relay.
4. Burned out motor.
5. Blown house fuse
1-3 Replace all broken or defective parts before
using sander.
4. Contact Porter-Cable Service Center or
Authorized Service Station for repair. Any
attempt to repair this motor may create a
technician.
5. Replace house fuse. Turn OFF other
appliances and power tools on the
same circuit.
Machine slows
down while
sanding.
1. Operator applying too much
pressure to workpiece.
2. Dirt on wheels.
3. Worn or stretched belt.
1. Use less pressure in applying workpiece to
sanding surface.
2. Clean wheels.
3. Replace pulley belt.
Motor does not
develop full speed.
1. Power line overloaded with lights,
other tools, etc.
2. Long/wrong extension cord
being used
3. wwIncorrect fuses or circuit breakers
in power line
1. Reduce the load on power line.
2. Replace with correct extension cord
(see page 6).
3. Install correct fuses or circuit breaker.
Sanding belt runs
off pulleys.
1. Not tracking properly. 1. Adjust tracking. See “TO PROPERLY
TRACK THE SANDING BELT” page 13.
Wood burns while
sanding.
1. Sanding disc or belt glazed
with sap.
2. Excessive pressure being applied
to workpiece.
1. Replace belt or disc.
2. Reduce pressure applied to workpiece.
Motor overheats. 1. Motor overload. 1. Reduce motor load. Allow to cool off
before restarting.
Dust Collection not
working.
1. Collection bag is full.
2. Dust exhaust is blocked.
1. Empty collection bag.
2. Turn sander off and unplug. Remove bag and
use a vacuum to remove sawdust blockage.
TROUBLESHOOTING GUIDE
WARNING
!
background
18
EXPLODED VIEW
background
19
TROUBLESHOOTING GUIDE
NO QTY NO QTY
1 Knob M6×16 1 47 Plug 1
2 Big washer 6 3 48 Poniter 2
3 Miter gauge 1 49 Cord clip 6P4 1
4
Philips Screw +spring
washer+flat Washer
M5×8 1 50 Philips screw M5×8 8
5 Pointer 1 51 Disc cover end cap 1
6 Miter bar 1 52 Tube connector 1
7 Disc table 1 53 Philips screw M4×10 4
8 Flat washer 8 2 54 Nut M5 4
9 Lock knob assembly 2 55 Disc plate 1
10
Hex screw+spring
washer+flat Washer
M6×12 10 56 Disc washer 1
11 Disc table right support 1 57 Philips screw 6×16-LH 1
12 Disc table left support 1 58 Disc paper 1
13 Sanding belt 1 59 Disc cover 1
14 Sanding belt table knob 1 60 Philips screw M4×10 6
15 Sandin
g belt table 1 61 Wave spring D40 1
16 Sleeve 2 62 Bearing 1
17 Retainer ring 12 2 63 Flat key 1
18 Bearing 2 64 Rotor 1
19 Driven roller 1 65 Bearing 1
20 Driven shaft 1 66 Stator 1
21 Support cover 1 67 Dust collecting tube 1
22 Philips screw M5×25 2 68 Strain relief 1
23 Pin 1.6×10 1 69 Philips screw M3×10 2
24 Pin shaft 10-B 1 70 Switch 1
25 Tension handle assembly 1 71 Switch plate 1
26 Sleeve 1 72 Housing 1
27
Philips screw+lock tooth
washer+ big flat washer
M5×16 1 73 Philips screw+flat washer
M5×188 S3
N
4
28 Spring 1 74 Capacitor 1
29 Philips screw M5×16 1 75 Capacitor support 1
30
Guide frame assembly
1 76 I type nut M8 1
31 Guide bar 1 77
Philips screw+spring
washer+flat washer
M4×8 1
32 Adjustment spring 1 78 Tooth washer 4 1
33 Rubber washer 1 79 End cap 1
34 Belt adjustment knob 1 80 Belt protection plate 1
35 Tension spring 1 81 Dust storage box 1
36 Support 1 82 Philips screw M5×40 3
37 Drive pulley 1 83 Hex lock nut M5 1
38 Hex screw M8×8 2 84 Dust port plate 1
39
Philips screw+spring
washer+flat washer
M4×10 4 85 Dust storage box cover 1
40 Positioning plate 1 86 Spring 1
41 Philips screw+flat washer M4×8 1 87 Philips screw ST4.2x 16 3
42 Support fixed plate 1 88 Ajustment knob 1
43 Hex screw M6×25 1 89 Base assembly 1
44 Belt table pointer 1 90
Philips screw+spring
washer+flat washer
M8×18 4
45
Philips screw+spring
washer+flat washer
M5×10 2 91 Rubber foot 4
46 Positioning shaft 1 92 Wrench 5 1
SPECIFICATION SPECIFICATION
background
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
MADE IN CHINA
background
«Économisezlamoitié»,«Moitiéprix»outouteautreexpressionsimilaireutiliséeparnousnereprésente
qu'uneestimationdeséconomiesquevouspourriezréaliserenachetantcertainsoutilscheznousparrapport
auxgrandesmarquesetnecouvrepasnécessairementtouteslescatégoriesd'outilsquenousproposons.Nous
vousrappelonsdebienvouloirvérifiersoigneusementlorsquevouspassezunecommandecheznoussi
vouséconomisezréellementlamoitiéparrapportauxgrandesmarques.
Nouscontinuonsànousengageràvousfournirdesoutilsàdesprixcompétitifs.
Assistancetechniqueetcertificatdegarantieélectroniquewww.vevor.com/support
PONCEUSEÀBANDEETÀDISQUE
Manueld'instructions
Machine Translated by Google
background
1
BESOIND'AIDE?CONTACTEZNOUS!
PONCEUSEÀBANDEETÀDISQUE
MODÈLE:BD4803
Ils'agitdelanoticed'utilisationd'origine.Veuillezlireattentivementtoutes
lesinstructionsdumanuelavantdel'utiliser.VEVORseréserveledroitd'interpréter
clairementnotremanueld'utilisation.L'apparenceduproduitdépenddu
produitquevousavezreçu.Veuilleznousexcuser,nousnevousinformeronsplus
encasdemiseàjourtechnologiqueoulogicielledenotreproduit.
Contacteznous:
Vousavezdesquestionssurlesproduits?Besoind'assistancetechnique?N'hésitezpasànouscontacter.
Machine Translated by Google
background
SÉCURITÉDESOUTILSÉLECTRIQUES.................................................................................................
OUTILSNÉCESSAIRESPOURL'ASSEMBLAGE.................................................................................
PAGE
9
2
14
CONNAISSEZVOTREPONCEUSEÀBANDE/ÀDISQUE..................................................................................
CONSIGNESDESÉCURITÉDÉFINITIONS.................................................................................
5
ENTRETIEN.....................................................................................................................
18
16
7
SÉCURITÉDESPONCEUSESÀBANDE/ÀDISQUE.................................................................................
VUEÉCLATÉE.................................................................................................................
LISTEDESPIÈCES.................................................................................................................
7
MONTAGEETREGLAGES..................................................................................................
SECTION
CARACTÉRISTIQUESDUPRODUIT.................................................................................................
3
EXIGENCESÉLECTRIQUESETSÉCURITÉ.................................................................................
CONTENUDUCARTON.................................................................................................................
10
2
AVERTISSEMENTCONCERNANTLAPROPOSITION65.................................................................................
OPÉRATION..........................................................................................................................
4
17
GUIDEDEDÉPANNAGE.................................................................................................
6
19
Leperçage,lesciage,leponçageoul'usinagedeproduitsenboispeuventvousexposeràlapoussièredebois,unesubstance
CEINTURE
Ampères.................5AMP
PORT
peutprovoquerlecancer,desmalformationscongénitalesoud'autrestroublesdelareproduction.Selaverlesmainsaprèsmanipulation.Pourensavoirplus
Lerisquequevouscourezfaceàcesexpositionsvarieenfonctiondelafréquenceàlaquellevouseffectuezcetypedetravail.Pourréduire
votreexpositionàcesproduitschimiques:travaillezdansunendroitbienventiléetutilisezdeséquipementsdesécuritéapprouvés.
mesuresdeprotectionpersonnelle.Pourplusd'informations,consultezlesite:www.P65Warnings.ca.gov/wood
Hz.......................60
Taille....................4podelargeurx36podelongueur
21/2podediamètreextérieur(63,5mm)
Type..................Induction
(102mmx914mm)
Puissance.......3/4CV
(170mmx125mm)
TABLEDETRAVAILÀDISQUE1025/64pox529/32po
JAUGEÀONGLET
Voiciquelquesexemplesdecesproduitschimiques:
Silicecristallineprovenantdebriques,decimentetd’autresproduitsdemaçonnerie,et
Vitesse................3450tr/min
circuitélectriquepourvosoutils.Cetteponceuseestcâbléeenusinepourunfonctionnementà110120volts.Elledoitêtreconnectée
Lamanipulationducordond'alimentationdeceproduitpeutvousexposeràdesproduitschimiquesconnusdel'ÉtatdeCalifornie.
ÉVACUATIONDESPOUSSIÈRES
MOTEUR
0~60°Droite/Gauche
Pourplusd'informations,consultezlesite:www.P65Warnings.ca.gov
reconnuparl'ÉtatdeCaliforniecommeétantcancérigène.Évitezd'inhalerdelapoussièredeboisouutilisezunmasqueantipoussièreouautre
(264mmx150mm)
Tension...............120V
Vitesse................2160FPM(sanscharge)
Leplombcontenudanslespeinturesàbasedeplomb,
Vitesse................3450tr/min
DISQUE
lecordonimmédiatements'ilestusé,coupéouendommagédequelquefaçonquecesoit.
TABLEDETRAVAILÀCOURROIE611/16pox415/16po
Taille...................8podediamètre(203mm)
Arsenicetchromeprovenantduboistraitéchimiquement.
CARACTÉRISTIQUESDUPRODUIT
TABLEDESMATIÈRES
AVERTISSEMENTCONCERNANTLAPROPOSITION65
2
!AVERTISSEMENT
!AVERTISSEMENT
Machine Translated by Google
background
CONSIGNESDESÉCURITÉDÉFINITIONS
3
PRUDENCE
!AVERTISSEMENT
!DANGER
!PRUDENCE
Lacompréhensionetlerespectdecessymbolesvousaiderontàutiliservotreoutildemanièreplusefficaceetplussûre.
INTERDICTION
ATTENTION:Utilisésanslesymboled'alertedesécurité,ilindiqueunesituationpotentiellementdangereusequi,sielle
n'estpasévitée,peutentraînerdesdommagesmatériels.
Aucunenfantnifemmeenceintenedoitpénétrerdanslazonedetravailoùleponçagedelapeintureesteffectuéjusqu'àcequetoutle
nettoyagesoitterminé.
Touteslessurfacesdelazonedetravaildoiventêtreaspiréesetsoigneusementnettoyéesquotidiennementpendanttouteladuréedutravail.
Lesmasquesdepeintureordinairesn'offrentpascetteprotection.Consultezvotrerevendeurlocaldematérielpourobtenirlemasqueapproprié
(approuvéparleNIOSH).
Touslesjouets,meubleslavablesetustensilesutilisésparlesenfantsdoiventêtresoigneusementlavésavantd’êtreréutilisés.
CONSERVEZCESINSTRUCTIONS
PORTEZUNEPROTECTIONRESPIRATOIREETAUDITIVE:Porteztoujoursuneprotectionrespiratoireetauditive.
Votreoutilélectriqueetsonmanueld'instructionspeuventcontenirdes«ICÔNESD'AVERTISSEMENT»(unsymboleillustrédestinéàvousavertir
d'unesituationpotentiellementdangereuseet/ouàvousindiquercommentl'éviter).
PONÇAGEDELAPEINTUREÀBASEDEPLOMB:
TRAVAILDESUPPORTETDESERRAGE
Lapeinturedoitêtreenlevéedemanièreàminimiserlaquantitédepoussièregénérée.
Ilestinterditdemanger,deboireoudefumerdanslazonedetravailafind'éviterd'ingérerdesparticulesdepeinturecontaminées.Les
travailleursdoiventselaveretnettoyerAVANTdemanger,deboireoudefumer.Lesaliments,lesboissonsoulesarticlesàfumerne
doiventpasêtrelaissésdanslazonedetravailoùlapoussièrepourraitsedéposerdessus.
lesprécautionssuivanteslorsduponçagedetoutepeinture:
Leponçagedoitêtreeffectuédemanièreàréduirelapropagationdepoussièredepeintureàl’extérieurdelazonedetravail.
Voustrouverezcidessousquelquesunsdessymbolesquevouspourriezvoir.
AVERTISSEMENT:indiqueunesituationpotentiellementdangereusequi,siellen’estpasévitée,pourraitentraînerla
mortoudesblessuresgraves.
NETTOYAGEETÉLIMINATION:
ATTENTION:indiqueunesituationpotentiellementdangereusequi,siellen’estpasévitée,peutentraînerdesblessures
mineuresoumodérées.
SÉCURITÉPERSONNELLE:
LISEZETCOMPRENEZLEMANUELD'INSTRUCTIONS:Pourréduirelerisquedeblessure,l'utilisateurettouteslespersonnesàproximité
doiventlireetcomprendrelemanueld'instructionsavantd'utiliserceproduit.
ALERTEDESÉCURITÉ:Précautionsquiimpliquentvotresécurité.
PORTEZDESPROTECTIONSPOURLESYEUX:Porteztoujoursdeslunettesdesécuritéoudeslunettesdeprotectionavecprotectionslatérales.
REMARQUE:Seulslesmasquesantipoussièreadaptésautravailavecdelapoussièreetdesfuméesdepeintureauplombdoiventêtreutilisés.
Lesbâchesenplastiquedoiventêtreramasséesetjetéesaveclescopeauxdepoussièreouautresdébrisdenettoyage.Ellesdoivent
êtreplacéesdansdespoubellesferméesetéliminéesselonlesprocédureshabituellesderamassagedesordures.Pendantlenettoyage,
lesenfantsetlesfemmesenceintesdoiventêtretenusàl'écartdelazonedetravailimmédiate.
ICÔNESD'AVERTISSEMENT
GARDEZLESMAINSLOINDELALAME:Lefaitdenepasgardervosmainsloindelalameentraîneradesblessuresgraves.
SÉCURITÉENVIRONNEMENTALE:
DANGER:Indiqueunesituationdangereuseimminentequi,siellen’estpasévitée,entraîneralamortoudesblessures
graves.
poussièrecontaminée.Leplusgranddangerd'intoxicationauplombconcernelesenfantsetlesfemmesenceintes.
Leszonesoùlapeintureestenlevéedoiventêtrescelléesavecunebâcheenplastiqued'uneépaisseurde4miles.
Machine Translated by Google
background
!AVERTISSEMENT
!AVERTISSEMENT
4
13.
ouunaccessoirepoureffectueruntravailpourlequeliln'apasété
conçu.
4.GARDEZLAZONEDETRAVAILPROPRE.Leszonesetlesbancs
encombrésfavorisentlesaccidents.
REMARQUE:Leslunettesoulesmasquesnonconformes
blessure,nebranchezpasl'outilavantd'avoirluetcompriscequi
suit.
Nevouséloignezpasd’unoutilenfonctionnementtantquelalame
n’estpascomplètementarrêtéeetquel’outiln’estpasdébranché
delasourced’alimentation.
24.N'utilisezPASl'outilsivousêtessous
Lorsd'uneutilisationultérieuredel'outil,undispositifde
protectionouuneautrepièceendommagéedoitêtre
soigneusementvérifiéafindedéterminers'ilfonctionnera
correctementetremplirasafonctionprévuevérifiez
l'alignementdespiècesmobiles,leblocagedespiècesmobiles,
larupturedespièces,lemontageettouteautreconditionpouvant
affectersonfonctionnement.Undispositifdeprotectionouuneautre
pièceendommagéedoitêtrecorrectementréparéouremplacé.
14.
Suivezlesinstructionspourlalubrificationetlechangementdes
accessoires.
PORTEZUNEPROTECTIONAUDITIVEpour
réduirelerisquedeperteauditiveinduite.
CONSIGNESGÉNÉRALESDESÉCURITÉ
LISEZetfamiliarisezvousavecl'intégralitédu
manueld'instructions.APPRENEZl'applicationde
l'outil,seslimitesetlesdangerspossibles.
DÉMARRAGE.Assurezvousquel'interrupteurestenposition
OFFavantdebrancherl'outil.
26.
Gardezlazonedetravailbienéclairée.
Verresrésistants.CenesontPASdeslunettesdesécurité.
16.RÉDUIRELERISQUED'INCIDENTSNONINTENTIONNELS
dangereuxpourvotresanté.Utiliseztoujourslaponceusedansun
endroitbienaéréetprévoyezuneévacuationadéquatedela
poussière.
5.NEPASUTILISERDANSDESENVIRONNEMENTS
DANGEREUX.N'utilisezpasd'outilsélectriquesdansdesendroits
humidesetnelesexposezpasàlapluieouàlaneige.
.
SANSSURVEILLANCE.ÉTEIGNEZL'APPAREIL.
3.RETIREZLESCLÉSETLESCLÉSDERÉGLAGE.
Prenezl'habitudedevérifierquelesclésetlesclésderéglagesont
retiréesdel'outilavantdelemettreenmarche.
Lasécuritéestunecombinaisondebonsens,devigilanceetdesavoir
utiliservotreoutilélectrique.
9.UTILISEZLEBONOUTIL.Neforcezpasl'outil
cadenas,interrupteursprincipauxouenretirantlesclésdedémarrage.
1.
12.
19.VÉRIFIEZQU'ILN'YAPASDEPIÈCESENDOMMAGÉES.Avant
15.DÉBRANCHERLESOUTILSDEL'ALIMENTATION
Lestimulateurcardiaquepourraitprovoquerdesinterférencesouunedéfaillance
dustimulateurcardiaque.
netetproprepourdesperformancesoptimalesetplussûres.
22.ENTRETENEZLESOUTILSAVECSOIN.Gardezlesoutils
SOURCEavantl'entretienetlorsduchangementd'accessoirestels
quelames,foretsetcouteaux.
25.Lapoussièregénéréeparcertainsmatériauxpeutêtre
2.MAINTENEZLESPROTECTIONSENPLACEetenbonétatdefonctionnement.
AVANTD'UTILISERCETOUTILÉLECTRIQUE
Toutoutilélectriquepeutprojeterdesobjetsétrangersdans
lesyeuxetprovoquerdeslésionsoculairespermanentes.
PortezTOUJOURSdeslunettesdesécurité(etnondeslunettes)
conformesàlanormedesécuritéANSIZ87.1.Leslunettesdetous
lesjoursn'ontqu'unimpact–
8.NEFORCEZPASL'OUTIL.Ilfonctionneramieuxetdemanièreplus
sûreàlavitessepourlaquelleilaétéconçu.
lesspectateursdoiventêtremaintenusàunedistancedesécuritéde
lazonedetravail.
et/oudesblessuresgraves.
Lespersonnesportantdesappareilsélectroniques,tels
quedesstimulateurscardiaques,doiventconsulterleur(s)
médecin(s)avantd'utiliserceproduit.Fonctionnementdesappareilsélectriques
Pouréviterdeserreursquipourraiententraînerdegraves
18.NEJAMAISSETENIRSURL'OUTIL.Desblessuresgravespeuvent
survenirsil'outilbasculeousil'outildecoupeentreencontact
involontairement.
TRAVAILSÉCURISÉ.Utilisezdesserrejointsouunétau
pourmaintenirlapiècelorsquecelaestpossible.C'est
plussûrqued'utiliservotremainetcelalibèrevosdeux
mainspourutiliserl'outil.
casser.
11.PORTEZDESVÊTEMENTSAPPROPRIÉS.Neportezpasdevêtements
amples,degants,decravates,debagues,debraceletsoud'autres
bijouxquipourraientsecoincerdanslespiècesenmouvement.Des
chaussuresantidérapantessontrecommandées.Portezuncouvrechef
pourprotégerlescheveuxlongs.
celapourraitaffectervotrecapacitéàutiliserl'outilcorrectement.
PORTEZUNMASQUEFACIALOUUNMASQUE
ANTIPOUSSIÈRE.L'opérationdeponçageproduitdela
poussière.
10.UTILISEZDESRALLONGESCORRESPONDANTES.Assurezvousque
votrerallongeestenbonétat.Lorsquevousutilisezunerallonge,
veillezàcequ'ellesoitsuffisammentlourdepoursupporterle
courantconsomméparvotreproduit.Unerallongedetaille
insuffisanteentraîneraunechutedetensionetunepertedepuissance
quiprovoqueraunesurchauffedel'outil.Letableaudelapage6
indiquelataillecorrecteàutiliserenfonctiondelalongueurducordon
etdel'intensiténominaledelaplaquesignalétique.Encasdedoute,
utilisezlecalibresupérieur.Pluslecalibreestpetit,pluslecordonest
lourd.
Consultezcemanueld'instructionspourconnaîtrelesaccessoires
recommandés.L'utilisationd'accessoiresinappropriéspeut
entraînerunrisquedeblessurepourvousmêmeoupourautrui.
PORTEZTOUJOURSUNEPROTECTIONDESYEUX.
7.RENDREL'ATELIERSÉCURISÉPOURLESENFANTSavec
ANSIZ87.1pourraitvousblessergravements'ils
21.NEPASTROPSEDÉPLACER.Garderunebonnepostureetunbonéquilibre
àtoutmoment.
Liseztouteslesinstructionsavantd'utiliserleproduit.Le
nonrespectdetouteslesinstructions
23.N'utilisezPASd'outilélectriqueenprésencede
20.NEJAMAISLAISSERL'OUTILENMARCHE
27.
17.UTILISEZLESACCESSOIRESRECOMMANDÉS.
6.ÉLOIGNEZLESENFANTS.Touslesvisiteurset
SÉCURITÉDESOUTILSÉLECTRIQUES
Machine Translated by Google
background
5.AssurezvousTOUJOURSquelesuiviestcorrectement
régléafinquelacourroienesortepasdespoulies.
22.DEMANDEZÀUNÉLECTRICIENDEREMPLACEROU
DERÉPARERimmédiatementlescordonsendommagés
ouusés.
23.Cetoutiln’estpasapprouvépouruneutilisationavec
d’autresmatériauxqueleboisetlesproduitsdu
bois.
16.N'UTILISEZJAMAISUNEAUTREPERSONNEcomme
12.NEPASponcerdesmorceauxdematériautroppetitspourêtre
soutenusentoutesécurité.
13.GARDER
Lorsduponçage,nepasapprocherlesmainsdelabande
oududisqueabrasif.Neponcerqu'uneseulepièceà
lafois.
17.RetirezTOUJOURSlesmorceauxdeferrailleetautresobjetsde
latable,delabutéeoudelacourroieavantdemettrela
ponceuseenmarche.
Descourroiesplusétroitesrévèlentdespiècesquipourraient
14.LORSDUponçaged'unegrandepièce,
15.NEPASponceraveclapièce
nilesspectateursnesontobligésdesetenirenligneavecla
bandeabrasiveouledisque.
Sil'appareilestmanquant,endommagéoudéfectueux,ousi
uncomposantélectriquenefonctionnepascorrectement,
éteignezl'interrupteuretdébranchezlafichedelaprise
decourant.Remplacezlespiècesmanquantes,endommagées
oudéfectueusesavantdereprendrel'utilisation.
18.NEJAMAISeffectuerdemiseenpage,d'assemblageou
1.UTILISERlaponceuseuniquementsurdessurfaceshorizontales.
7.ASSUREZVOUSqu'iln'yapasdeclousoud'objetsétrangersdans
lapartiedelapièceàponcer.
10.PONCEZTOUJOURSSURLECÔTÉDESCENDANTdu
disquedeponçagelorsquevousutilisezlaponceuseà
disque.Leponçagesurlecôtéascendantdudisquepourrait
provoquerla
2.POURÉVITERqu'ellenebasculeounebougependantson
utilisation,laponceusedoitêtresolidementfixéeà
unétabliouàunesurfacedesupport.
de1/16pouce(1,6mm)oumoinsentrelatableoulabutéeetla
bandeouledisquedeponçage.
effectuerlestravauxderéglagesurlatablependantquela
ponceusefonctionne.
Gardezlescordonsàl’écartdelachaleur,del’huileet
desbordstranchants.
6.N'UTILISEZPASdebandesoudedisquesabrasifs
endommagés,déchirésoudesserrés.Utilisezuniquement
desbandesetdesdisquesabrasifsdetailleadaptée.
supportsupplémentairepourunepiècepluslongueouplus
largequelatable.
8.TOUJOURSTENIR
vadanslepiègeàpoussière.
3.PLACEZlaponceusedemanièreàcequenil'utilisateur
fournirunsoutiensupplémentaireàhauteurdetable.
20.Unepartiedevotreponceusedoitelleêtre
9.TOUJOURSTENIR
latablelorsdel'utilisationdelaponceuseàdisqueetlorsde
l'utilisationdelaponceuseàbande.
5
21.NEJAMAISTIRERLECORDOND'ALIMENTATIONhorsdela
priseentirantsurlecordon.
L’utilisationdelaponceusemontéesurdessurfacesnon
horizontalespeutendommagerlemoteur.
4.ASSUREZVOUSquelabandeabrasiveestinstalléedanslebon
sens.Voirlaflèchedirectionnelleaudosdelabande.
11.TOUJOURSmaintenirunespacelibreminimum
nonsupporté.Soutenezlapièceàtravailleravecla
butéeoulatable.Planifiezvotresupportdetravail.
19.N'utilisezJAMAISdesolvantspournettoyerlespiècesen
plastique.Lessolvantspourraientdissoudreou
endommagerlematériau.Utilisezuniquementunchiffondoux
ethumidepournettoyerlespiècesenplastique.
SÉCURITÉDESPONCEUSESÀBANDE/ÀDISQUE
Machine Translated by Google
background
(AWG)
Ampéragenominal
(Lorsquevousutilisez120voltsuniquement)
CALIBREMINIMUMPOURLESRALLONGES
Longueurtotaleducordon
(7,6215,2430,4845,72m)
Protégezlesrallongesdesobjetstranchants,delachaleur
excessiveetdeszoneshumidesoumouillées.
conducteurdemiseàlaterreetunefichedemiseàlaterre.La
fichedoitêtrebranchéedansuneprisecorrespondantecorrectement
installéeetmiseàlaterreconformémentàtouslescodes
etordonnanceslocaux.
oud'endommagerl'outil,utilisezuneprotectiondecircuit
appropriée.Utilisezuncircuitélectriqueséparépourvotreoutil.
Votreponceuseestcâbléeenusinepourunfonctionnement
à120V.Connectezlaàuncircuitde120V,5Aetutilisezun
fusibletemporiséde5Aouundisjoncteur.Pouréviterles
déchargesélectriques
Cetoutilestdestinéàêtreutilisésuruncircuitdotéd'uneprisetelle
quecelleillustréeàlaFig.1.
conducteurdemiseàlaterrepeutentraînerunrisquedechoc
électrique.Leconducteuravecl'isolationverte
Cecircuitnedoitpasêtreinférieuràunfiln°18etdoitêtreprotégé
parunfusibletemporiséde5A.
Assurezvousquevotrerallongeestcorrectementcâbléeet
enbonétat.Remplaceztoujoursunerallongeendommagéeou
faiteslaréparerparun
Utilisezuncircuitélectriqueséparépourvotreoutil.
CONNEXIONINCORRECTE
ampéragenominal.Encasdedoute,utilisezlecalibresupérieur.
Pluslecalibreestpetit,pluslecordonestépais.
Avantderaccorderlemoteuràlaligneélectrique,assurezvous
quel'interrupteurestenpositiond'arrêtetquelecourantélectrique
estégalàceluiindiquésurlaplaquesignalétiquedumoteur.Un
fonctionnementàunetensioninférieureendommageraitlemoteur.
Cetoutilestdestinéàuneutilisationenintérieuruniquement.
Nepasexposeràlapluieniutiliserdansdesendroitshumides.
UTILISEZuniquementdesrallongesà3filsdotéesdefichesde
miseàlaterreàtroisbrochesetdeprisesàtroispôles
quiacceptentlafichedel'outil.Réparezouremplacezimmédiatement
lescordonsendommagésouusés.
UTILISEZUNERALLONGEAPPROPRIÉE.Assurezvousquevotre
rallongeestenbonétat.
personnesivousnecomprenezpascomplètementlesinstructions
demiseàlaterreousivousn'êtespascertainquel'outilest
correctementmisàlaterre.
NEPASMODIFIERLAPRISEFOURNIE.
VÉRIFIER
Danstouslescas,assurezvousquelapriseestcorrectement
miseàlaterre.Encasdedoute,faiteslavérifier.
terminalendirect.
INSTRUCTIONSDEMISEÀLATERRE
Utilisezunerallongesuffisammentlourdepoursupporterle
courantconsomméparvotreproduit.Unerallongedetailleinsuffisante
entraîneraunechutedetensiondeligneentraînantunepertede
puissance,unesurchauffeetunépuisementdumoteur.Letableauci
dessousindiquelataillecorrecteàutiliserenfonctiondelalongueur
ducordonetdelaplaquesignalétique.
conducteurdemiseàlaterre.Silaréparationouleremplacement
ducordonélectriqueoudelaficheestnécessaire,ne
ENCASDEDYSFONCTIONNEMENTOUDEPANNE,la
miseàlaterrefournitunchemindemoindrerésistancepourles
courantsélectriquesetréduit
detoutefaçon,faitesleremplacerimmédiatement.
DIRECTIVESPOURLESRALLONGES
Lafigure1montreuneficheélectriqueàtroisbrochesetuneprise
avecconducteurdemiseàlaterre.Siuneprisecorrectement
miseàlaterren'estpasdisponible,unadaptateur(figure2)peut
êtreutilisépourconnectertemporairementcetteficheàuneprise
àdeuxcontactsmiseàlaterre.L'adaptateur(figure2)estdoté
d'unecosserigidequis'étenddeluietquiDOITêtreconnectéeà
uneprisedeterrepermanente,tellequ'unboîtierdeprise
correctementmisàlaterre.
Cetoutildoitêtremisàlaterrependantsonutilisationafinde
protégerl'opérateurcontreleschocsélectriques.
Fig.2
6
16
Priseàtroisbroches
12
0
Correctementmisàlaterre
14
12
Brochedemiseàlaterre
Adaptateur
181616
10
Fig.1
12
Priseàdeux
broches
Assurezvousqu'il
estconnectéà
uneterreconnue.
Ficheàtroisbroches
181614
Cossedemiseàlaterre
10
1412Nonrecommandé
6
161614
12
!AVERTISSEMENT
!AVERTISSEMENT
!AVERTISSEMENT
!PRUDENCE
PlusdePasplusde2550100150pi.
CARACTÉRISTIQUESDEL'ALIMENTATIONÉLECTRIQUEETDUMOTEUR
EXIGENCESÉLECTRIQUESETSÉCURITÉ
6
AWGCalibredefilaméricain
Machine Translated by Google
background
Déballezsoigneusementlaponceuseàbande/àdisqueet
toutessespièces,etcomparezlesàlalistecidessous
etàl'illustrationdelapagesuivante.Placezla
ponceuseàbande/àdisquesurunesurfacesûreet
2
Guideàonglet
QUANTITÉ
1
Pourévitertouteblessuredueàundémarrage
intempestifouàunchocélectrique,ne
branchezpaslecordond'alimentationsurunesource
d'alimentationpendantledéballageetl'assemblage.
Cecordondoitresterdébranchélorsquevous
réglez/assemblezlaponceuse.
3
Disquepapier
1
!AVERTISSEMENT
RondelleplategrandeD6
Cléàmolette
Siunepièceestmanquanteouendommagée,ne
1
7
4
assistancepouraideràsouleverlaponceuse.
1
6
Pied
2
DESCRIPTIONDEL'ARTICLE
DÉBALLAGEETVÉRIFICATIONDUCONTENU
Tableàbandeabrasive
10
oulapièceendommagéeestcorrectementremplacée.
1
Ponceuseàbande/disque
examinezleattentivement.
Poignéedetableàceinture
5
soulevéavecprécaution.Pouréviterlesblessures,
1
TABLEAUDESPIECESDETACHEES
1
Ensembledetableàdisque
9
branchezlecordond'alimentationjusqu'àcequelemanquant
2
Tourneviscruciforme
UN.
Nonfourni
7
RondelleplateD8
Disque
Fourni
Ensembledeboutondeverrouillage
Niveau
1
11
1
4
Laponceuseestlourdeetdoitêtre
CléAllende5mm
Clé5
1
n'essayezpasd'assemblerlaponceuse,ou
8
ASSEMBLÉE
OUTILSNÉCESSAIRESPOUR
CONTENUDUCARTON
Machine Translated by Google
background
8
DÉBALLAGEDEVOTREPONCEUSEÀBANDE/DISQUE
UN
Machine Translated by Google
background
Changer
9
Connexionducadredelaceinture
Boutondetabledetravail
Levierdetensiondecourroie
Bandeabrasivede4podelargeuret36
podelongueur
Tabledetravailàcourroie
disquedeponçage
Pointeurd'angle
Poignéedetabledetravail
8podediamètre
Balancedetabledetravail
Balancedetabledetravail
Guideàonglet
Troudemontage
Portantipoussière
Boutondesuivi
Tabledetravailàdisque
CONNAISSEZVOTREPONCEUSEÀBANDE/ÀDISQUE
Machine Translated by Google
background
DISQUED'INSTALLATION
MONTAGEETREGLAGES
Vis
4.Essuyezledisquedeponçage,alignezlepapierdeponçage
aveclepérimètredudisqueetcollezlefermementsurle
disquesansdéformerlesbords.
1.Desserrezlessixvisfixantlecouvercledudisquede
ponçageetretirezlecouvercle.Desserrezlavis
cruciformegaucheM6x16surlatêtedel'arbredu
moteuretretirezletampondudisquedeponçage,
desserrezlelienquilielaclé.
5.Vissezlecouvercledudisquedeponçageenplace,
puisinstallezlesautrespièces.
3.Ledisquedeponçageestverrouilléenplaceavecune
viscruciformeM6x16àgaucheetunegrosserondelle,
notezquelesensdeverrouillagedelavisàgaucheest
unerotationdanslesensinversedesaiguilles
d'unemontre.
10
2.Alignezlarainuredeclavettedudisquedeponçage
aveclaclavettedel'arbreetpoussezladoucement
danslebasdel'arbredudisquedeponçage.Ne
l'installezpasbrutalementpourévitertoute
déformationdudisquedeponçage.
Machine Translated by Google
background
déconnectédelasourced'alimentationet
entièrementassembléetréglécorrectement.
l'interrupteurestéteintjusqu'àcequelaponceusesoit
Pouréviterlesblessures,gardeztoujourslafiche
5
4
2
1
3
2
1/16po(1,6mm)
1
2
1
5
7
1
34
21
6
Fig.A
5.Réglezlatabledetravailàniveauouàn'importequel
angleentre0°et45°pourleponçage.
4.Réglezlatabledetravailàniveauouàn'importequel
angleentre0°et45°pourleponçage.
àpartirdudisquedeponçagecommeindiquésurlaFig.B.
positionnéàunmaximumde1/16po(1,6mm)
3.Placezunerondelle(2)surlatigefiletéedechaquepoignée
detabledetravail(1),insérezladanslafentesemi
circulaire(4)etserrezladansletroufileté(5).
Répétezl'opérationdel'autrecôtédelatable.
1.Desserrezlavishexagonaleintérieure(1)àl'aidedelaclé
Allende5mmetrelevezlesupportdecourroie(2)en
positionverticale.Serrezlavishexagonaleintérieure(1).
4.Placezlarondelle(4)surlatigefiletéeduboutondela
tabledetravail(3),insérezladanslafentesemi
circulaire(6)etserrezladansletroufileté(7).
3.Placezlatabledetravail(5)surlecadredelaponceuse,
enalignantlafenteendemicercle(6)avecletrou
fileté(7).
Lapetitetabledetravailestutiliséeaveclabandeabrasive.Elle
doitêtreutiliséepoursoutenirlespiècesdanstoutesles
opérationsdeponçage,àl'exceptiondesapplicationsàcourbes
intérieures.
2.Placezlatabledetravail(3)surlecadredelaponceuse,
enalignantlafenteendemicercle(4)avecletrou
fileté(5).
Fig.D
1.Sac«E»Localisezlespoignéesdelatabledetravail(1)
etlesrondelles(2)danslesacdepièces.
MONTAGEDELATABLEDETRAVAILSURLA
COURROIE(FIG.C,D)
2.Sac«E»Localisezleboutondelatabledetravail(3)etla
rondelle(4)danslesacdepièces.
À
Latabledetravailplusgrandeestutiliséeavecledisquede
ponçage.Elledoitêtreutiliséepoursoutenirlespiècesdans
touteslesopérationsdeponçage,àl'exceptiondesapplications
àcourbesintérieures.
!AVERTISSEMENT
!PRUDENCE
entrelatabledetravail(1)etlaponçage
MONTAGEDELATABLEDETRAVAILSURLE
DISQUE(FIG.A,B)
Tempsd'assemblageestimé:10à20minutes.
disque(2),leborddelatabledetravaildoitêtre
FigureB
11
Fig.C
REMARQUE:Vérifieztoujoursquelespoignéessont
bienserréesavantdecommencertouteopérationde
ponçage.
DÉSACTIVÉ
SUR
Machine Translated by Google
background
SUR
DÉSACTIVÉ
1
3.Écrouhexagonal
4
établi
2.Rondellefrein
3
1.Boulonsdemontage
3
2
Matérielrecommandé(nonfourni)
4
3
1
2
4.Basedeponceuse
2.Lematérielpourmontercetteponceuseest
entrelatabledetravailetlabandeabrasive,leborddela
tabledetravaildoitêtrepositionnéàunmaximumde1/16
po(1,6mm)delabandeabrasive.
laponceuseestentièrementassembléeetréglée
correctement.
assembler(2)avecl'autrecôtécontreledisquede
ponçage(3),etvérifiersilatabledudisqueestà90°
parrapportaudisque.
etunétabliouunsupportdeniveaupouréviter
12
Unejaugeàonglet(1)estfournieavecvotreponceuse
Fig.H
60°àdroiteouàgauchepourleponçaged'angleoud'onglet.
Si,pendantlefonctionnement,laponceuseatendanceà
basculer,àglisserouàmarchersurlasurfacedesupport,il
estrecommandé
2.Silasurfacedelatabledudisquen'estpasà90°parrapportau
disque,desserrezlapoignéedeverrouillagedelatable(4),
lapoignéedeverrouillagedelatable(4).
!AVERTISSEMENT
Fig.I
toutmouvementpendantlefonctionnement.Quatre
trousdefixationsontsituésàlabasedelaponceuseàcet
effet.
2.Desserrezleboutondeverrouillage(4),puisfaites
pivoterlecorpsdelajaugeàongletàl'anglesouhaité.
!PRUDENCE
1.Placezlaponceusesurunesurfaceplane,maisqui
laissesuffisammentd'espacedetouslescôtés
pourlapièceàtravailleretpourquel'opérateur(ou
lespersonnesàproximité)nesetiennentpasdans
l'alignementduboispendantl'utilisationdel'outil.Laissez
suffisammentd'espacepourquelacourroiepuisse
êtrepositionnéehorizontalementouverticalement.
Pouréviterlesblessures,gardeztoujourslafiche
débranchéedelasourced'alimentationetl'interrupteur
surOFFjusqu'àceque
3.Serrezleboutondeverrouillage.
etpeutêtreutiliséaveclesdeuxtablesdeponçage.
!PRUDENCE
NONfourniaveclaponceuse.
JAUGEÀONGLET(FIG.G)
RÉGLAGEDEL'ÉQUERREDELATABLEÀDISQUEAVEC
DISQUEDEPONÇAGE(FIG.I)
3.Desserrezlavis(5)etfixezl'aiguilledel'échelle(6)à
0°.
lecorpsdelajaugeàongletpeutêtrerégléde0°à
Fig.G
1.Installezlabarreàonglet(2)danslafentedelatable
(3)commeindiqué.
MONTAGEDELAPONCEUSEÀBANDE/DISQUESUR
L'ÉTABLI(FIG.H)
SUR
3
4
2
1
6
5
DÉSACTIVÉ
Machine Translated by Google
background
RÉGLAGEDEL'ANGLEDELATABLEÀDISQUES(FIG.I)
Figue.J.
poignées(4)dechaquecôtédelatableàdisque.
CEINTURE(FIG.K)
lacourroiesedirigeversledisque(2),tournezlégèrement
selonlesbesoins.
2.Mettezl'interrupteurd'alimentationsurON,puisimmédiatement
5.Vudel'extrémitédel'interrupteur,sileponçage
2.Silasurfacedelatabledelacourroien'estpasà90°parrapportàla
1.Latableàcourroie(2)peutêtreinclinéede0°à45°endesserrant
leboutondeverrouillagedelatable(4)surlescôtésgauches
delatableàcourroie.
entrelatabledetravailetlabandeabrasive,leborddelatablede
travaildoitêtrepositionnéàunmaximumde1/16po(1,6mm)dela
bandeabrasive.
oul'arrière)delaponceuse.
RÉGLAGEDELATABLEÀCOURROIEÉQUERREAVEC
BANDEDEPONÇAGE(FIG.J)
6.Mettezl'interrupteurd'alimentationsurON,puisimmédiatement
3.Desserrezlavis(5)etfixezl'aiguilledel'échelle(6)à0°.
lacourroies'éloignedudisque,tournezlégèrement
ceinture,desserrezleboutondeverrouillagedelatable(4),réglez
côté,çasuitcorrectement.
mouvement.
1.Latableàdisque(2)peutêtreinclinéede
3.Serrezleboutondeverrouillagedelatable.
7.Réajustezleboutondesuivid'unautre1/4detour,
13
POURSUIVRECORRECTEMENTLEPONÇAGE
4.Vudel'extrémitédel'interrupteur,sileponçage
2.Inclinezlatabledudisqueàl’anglesouhaité.
OFF,ennotantsilacourroie(1)atendanceà
à45°endesserrantleverroudelatable
RÉGLAGEDEL'ANGLEDELATABLEDECOURROIE(FIG.J)
leboutondesuivi(3)danslesensdesaiguillesd'unemontre(verslebas).
1.Branchezlaponceuse.
assemblage(2)avecl'autrecôtécontrelabandeabrasive(3),
etvérifiersilatabledelabandeestà90°parrapportàla
bande.
boutondeverrouillagedelatable(4).
Figue.K
entrelatabledetravailetledisquedeponçage,leborddelatable
detravaildoitêtrepositionnéàunmaximumde1/16po(1,6mm)de
laplaquedudisquedeponçage.
3.Serrezlespoignéesdeverrouillagedelatable.
glisserhorsdesapiste,etdequelcôté(avant
leboutondesuividanslesensinversedesaiguillesd'unemontre(verslehaut).
2.Inclinezlatableàcourroieàl’anglesouhaité.
3.Silabandeabrasiveneglissepasversl'unoul'autre
OFFànouveau,encoreunefoisenprenantnotedetouteceinture
!PRUDENCE
!PRUDENCE
5
1
6
2
1
2
4
3
3
Machine Translated by Google
background
3
2
1
1
1
leborddelatabledetravaildoitêtrepositionné
entrelatabledetravailetlabandeabrasive,
maximumde1/16po(1,6mm)delabandeabrasive.
14
!PRUDENCE
!PRUDENCE
!AVERTISSEMENT
!PRUDENCE
1
INTERRUPTEURMARCHE/ARRÊT(FIG.L)
jusqu'àlaposition«1».
Laponceusepeutégalementeffectuerdesopérationsdeformageet
decontournageàmainlevée.Lessuggestionssuivantes
sontrecommandéespourdemeilleursrésultatsetuneutilisationplus
sûre.
courroieoudisque.
provoqueruncontrecoup.
3.Évitezdeponcerdepetitsmorceauxdeboisqui
Laponceuseàbande/disqueestconçuepoureffectuerdes
opérationsdeponçagesurlasurfaceetlegraindesbords.
Avecprécaution,leponçageàmainlevéedescourbesintérieurespeut
êtreréalisésurletambourderenvoi(1).N'essayezjamaisde
poncerlesextrémitésd'unepiècesurletambourderenvoi(1).
Pourévitertouteblessure,n'appliquezpasl'extrémitédela
piècesurletambourderenvoi(1).
2.Lapiècedoitêtredéplacéeencontinupouréviterles
brûlures.
Maintenezl'extrémitédelapiècecontrelatabledetravailàbande
abrasive(1)etdéplacezlapièceuniformémentsurlabandeabrasive.
Appliquezjusteassezdepressionpourpermettreàlabandeabrasive
d'enleverlematériau.Soyezparticulièrementprudentlorsquevous
poncezdespiècestrèsfines.
1.Pourmettrelamachinesur«1»,déplacezl'interrupteur
Lorsquel'opérateurestprêtàutiliserànouveaulamachine,lapartie
desécurité«noire»del'interrupteurpeutêtreréinstallée
simplementenl'insérantdansl'ouverturedel'interrupteureten
lapoussantjusqu'àcequ'elle«s'enclenche».
Danslessituationsoùlaponceusepeutêtrelaisséesans
surveillance,l'opérateuralapossibilitéderetirerlapartiede
sécurité«noire»del'interrupteurpourrendrelaponceuse
inutilisable.
Lorsdel'utilisationdelabandeabrasiveenpositionhorizontale,
poureffectuerunponçagedesurfaceoudebord,latabledetravail
àbande(1)doittoujoursêtreutilisée.
PONÇAGEHORIZONTALÀBANDE(FIG.M)
L'interrupteurd'alimentationestsituéàl'avantdela
ponceuseetintègreuninterrupteurdesécuritéamovible(1).
Pouréviterlesblessures,gardeztoujourslafiche
débranchéedelasourced'alimentationetl'interrupteursurOFF
(0)jusqu'àcequelaponceusesoitcomplètementassembléeet
correctementréglée.
PONÇAGEDESCOURBESINTÉRIEURES(FIG.N)
Fig.M
2.Pourmettrelamachinesur«0»,déplacezl’interrupteurversle
basjusqu’àlaposition«0».
Fig.N
Fig.L
1.Appliqueztoujoursunelégèrepressionpermettantàl'abrasif
d'enleverlentementlematériau.
OPÉRATION
0
POURVERROUILLER
RETIRER
Machine Translated by Google
background
1
1
!AVERTISSEMENT
!PRUDENCE
!PRUDENCE
!AVERTISSEMENT
1
FONCTIONNEMENTDEL'ÉVACUATIONDESPOUSSIÈRESETDUSAC
ÀPOUSSIÈRES(FIG.R)
RISQUED'INCENDIE.Lapoussièredeponçagerecueillielorsdu
ponçagederevêtementsdesurface(polyuréthane,huilede
lin,etc.)peuts'enflammerspontanément.
Leborddelatabledoitêtrepositionnéàunmaximumde1/16
po(1,6mm)dudisquedeponçagepouréviterde
coincerle
Fig.O
Fig.Q
allumerl'aspirateursechumide.
Fig.P
aumoins1po(25,4mm)dudisquedeponçage.
danslesensdesaiguillesd'unemontre.
Leponçagesurlecôtégauche(verslehaut)dudisquede
ponçagepeutprovoquerlapièceàusiner.
4.Resserrezlavishexagonaleintérieure(1)entournant
Leponçageàmainlevéedescourbesextérieuresdoitêtre
REMARQUE:Leportantipoussièreaccepteégalementuntuyau
d'aspirateursec/humidestandardde21/5po(55,8mm)
Fig.R
Votreponceuseàbande/disquestationdebandepeutponcer
aussibienverticalementqu'horizontalement.Selonlesbesoinsde
l'opérateuretlapièceàusiner,latabledetravailpeutêtreutiliséeen
positionhorizontaleouverticale.
3.Déplacezmanuellementlepostedesupportdetravailenposition
verticaleouhorizontale,
avecunéchappementdepoussièreetunsacàpoussière.Ilest
fortementrecommandéauxutilisateursdefixerl'échappementde
poussièreetlesacàpoussièrelorsdel'utilisationdecette
ponceuseàbande/disque.L'utilisationd'unmasqueoud'un
respirateuresttoujoursrecommandéemêmelorsqu'unsystème
decollectedepoussièreestutilisé.
Lesopérationsdeponçagesontparnaturepoussiéreuses.
Pouraideràminimiserlaquantitédepoussièrequis'échappe
PONÇAGEVERTICALÀBANDE(FIG.O,P)
danslesensinversedesaiguillesd'unemontre.
PONÇAGEDESCOURBESEXTÉRIEURES(FIG.Q)
2.Desserrezlavishexagonaleintérieure(1)enlatournant
Ponceztoujourssurlecôtédroit(verslebas)dudisque
deponçage(1)commeindiqué.
Pourréduirelesrisques,videzfréquemmentlesacetsuivez
strictementlemanueldelaponceuseetlesinstructionsdu
fabricantdurevêtement.
1.Localisezlacléhexagonalede5mm.
Cetoutiln’estpasapprouvépouruneutilisationsurd’autres
matériauxqueleboisetlesproduitsdubois.
tableetdisquedeponçage.
Pourpasserd'unepositionàl'autre:
15
Machine Translated by Google
background
1
2
3
5
4
SUR
DÉSACTIVÉ
16
!AVERTISSEMENT
!AVERTISSEMENT
!AVERTISSEMENT
1
Pouréviterlesblessures,éteignezl'interrupteuret
débranchezlafichedelasourced'alimentationavantderetirer
etd'installerlabandeabrasive.
REMPLACEMENTDUDISQUEDEPONÇAGE(FIG.S,T)
2.Retirezledisqueexistantetnettoyeztoutrésidurestant
surlaplaquedudisque(3).Utilisezuniquementde
l'essenceminéralepouréliminercesrésidus.
Pourvotresécurité,éteignezl'interrupteuret
débranchezlecordond'alimentationdelapriseélectrique
avantderégleroud'effectuerl'entretiendevotre
ponceuse.
Fig.U
àlapage10),puisretirezlecouvercledudisque(1)
enretirantsixvis(2).
PONÇAGEDUBOISLONG(FIG.W,X)
Sil'unedecesconditionsseprésente,n'utilisezpasla
ponceusetantqu'ellen'apasétécorrectementréparéeou
quelespiècesn'ontpasétéremplacées.Soufflezouaspirez
fréquemmentlapoussièredetouteslespiècesdela
ponceuseetducarterdumoteur.
1.Retirezlatabledetravaildudisque(voirFig.A)
Fig.W
FIG.U,V)
technicien.Avantchaqueutilisation,vérifiez
l'absencedepiècesendommagées,manquantes
ouusées;vérifiezl'alignementdespiècesmobiles,
legrippage,lemontageincorrectoutouteautrecondition
pouvantaffecterlefonctionnement.
Utilisezuniquementdesdisquesdeponçagemesurant8po
(203mm)dediamètre.
Fig.T
RETIRERLABANDEDEPONÇAGE(
réparationsdescomposantsélectriques
Pouréviterlesblessures,éteignezl'interrupteuret
débranchezlafichedelasourced'alimentationavantderetirer
etd'installerlabandeabrasive.
Undisquedeponçageestprémontéenusine.
2.Retirezlabandedesable(Fig.V)
1.Desserrezleboutondeverrouillagedelaceinture(1)
Fig.V
Fig.S
4.Réinstallezlecouvercledudisque,serrezlesvisetremettez
latabledeponçagesurl'appareil.
Utilisezuniquementdesbandesabrasivesmesurant4po(102
mm)delargeuret36po(914mm)delongueur.
Maintenezlabandeabrasivehorizontale,desserrezlebouton
deverrouillagedelabande(2)etlagranderondelle(3),retirez
latabledetravail(1),desserrezlavishexagonale,larondelle
élastiqueetl'ensemblerondelleplateM6X12(5)etretirezla
plaquedebutéedelabandeabrasive(4),puisutilisezla
machinepourponcerduboislong.
3.Retirezleplastique(4)dunouveaudisquedeponçage(5)et
appuyezsoigneusementsurledisquedeponçage.
Assurezvousqueledisqueestcentrésurlaplaque.
Fig.X
ENTRETIEN
4
3
5
1
2
Machine Translated by Google
background
leproduit.Lefabricantet/ouledistributeurrecommandentexpressément:quetouteslesréparationset/oupièces
VEUILLEZLIRECEQUISUIT:Lefabricantet/ouledistributeurfournitàl'acheteurunelistedepiècesetunschéma
d'assemblagedanscemanuelàtitred'outilderéférenceuniquement.Nilefabricantniledistributeurnefontaucune
déclarationninedonnentaucunegarantiedequelquenaturequecesoitàl'acheteurconcernantl'exactitude
Pourévitertouteblessuredueàundémarrageaccidentel,mettezl'interrupteursurOFFetdébrancheztoujourslafiche
delasourced'alimentationavantd'effectuertoutréglage.
L'acheteurassumetouslesrisquesetresponsabilités,ycomprislesblessuresauxpersonnesetlesdommagesmatériels,
associésetdécoulantdetoutetentativedel'acheteurderéparerouderemplacerdespiècesduproduit.
1.Remplacezlacourroieouledisque.
2.Pressionexcessiveappliquéesurlapièce.
CAUSEDUPROBLEME
Centredeserviceagréépourlaréparation.Toutetentativede
réparationdecemoteurpeutcréerun
pressionsurlapièce.
danslaligneélectrique
Collectedepoussièrenon
effectuée1.Lesacdecollecteestplein.
5.Fusibledomestiquegrillé
3.Ceintureuséeouétirée.
Leboisbrûlependantle
ponçage.
13Remplaceztouteslespiècescasséesoudéfectueusesavant
1.Réduisezlachargedumoteur.Laissezlerefroidiravant
deleredémarrer.
2.Cordond'interrupteurdéfectueuxouendommagé.
2.Nettoyezlesroues.
autresoutils,etc.
SUIVIDELABANDEDEPONÇAGE»page13.
1.Réduisezlachargesurlaligneélectrique.
1.Nepassuivrecorrectement.
Lamachineralentit
pendantle
ponçage.
(voirpage6).
2.Réduisezlapressionappliquéesurlapièce.
4.Moteurgrillé.
1.Viderlesacdecollecte.
fonctionnement.
utilisezunaspirateurpouréliminerleblocagedelasciure.
3.wwFusiblesoudisjoncteursincorrects.3.Installezdesfusiblesouundisjoncteurcorrects.
1.Disqueoubandeabrasiveémailléeàla
sève.
2.L’évacuationdelapoussièreestbloquée.
PROBLÈME
4.ContactezlecentredeservicePorterCableou
1.L'opérateurappliquetrop
enutilisantuneponceuse.
5.Remplacezlefusibledelamaison.Éteignezlesautres
appareilsetoutilsélectriquessurlemêmecircuit.
MESURESCORRECTIVESSUGGÉRÉES
technicien.
2.Saletésurlesroues.
Labandeabrasivesort
despoulies.
1.Réglezlesuivi.Voir«POURRÉGLERCORRECTEMENT
Surchauffedumoteur.1.Surchargedumoteur.
2.Éteignezlaponceuseetdébranchezla.Retirezlesacet
Lemoteurnefonctionnepas.1.Interrupteurmarche/arrêtdéfectueuxoucassé.
1.Utilisezmoinsdepressionlorsdel’applicationdelapiècesurla
surfacedeponçage.
Lemoteurne1.Ligne
électriquesurchargéeaveclumières,développepassapleine
vitesse.
3.Relaisdecommutationdéfectueuxouendommagé.
3.Remplacezlacourroiedepoulie.
2.Rallongelongue/inadaptée2.Remplacezlaparlarallongeappropriéeutilisée
!AVERTISSEMENT
GUIDEDEDÉPANNAGE
17
Machine Translated by Google
background
18
VUEÉCLATÉE
Machine Translated by Google
background
Noix
Barredeguidage
Viscruciforme
69
1
Supportdecondensateur
M5×8
42
62
VisPhilips+ressort
Viscruciforme
1
39
M3×10
1
2
M8×8
Prise
Logement
1
Poulied'entraînement
50
Palier
Boutondetablepourbandeabrasive
1
D40
1
4
27
Qté
1
Piedencaoutchouc
79
20
45
1
7
13
1
NON
1
4
36
10
Disquepapier
Assemblagedebase
M5
77
71
87
Aiguille
VisPhilips+ressort
64
44
M5×188S3
Pinceàcordon
4
57
4
Ensembledepoignéedetension
1
rondelle+rondelleplate
Viscruciforme
Qté
2
M5
52
Tubecollecteurdepoussière
Plaquedeprotectiondelacourroie
Manche
2
Palier
29
1
4
3
4
81
22
9
1
M5×10
1
15
M6×25
1
2
10
38
Viscruciforme
rondelle+rondelleplate
1
Ensembledeboutondeverrouillage
73
89
Tableàdisques
M5×16
66
1
Emboutdeprotectiondudisque
M5×16
59
1
VisPhilips+dentdeverrouillage
1
Viscruciforme+rondelleplateM4×8
1
2
M5×25
1
Plaquedeprotectionantipoussière
Viscruciforme
54
1
Viscruciforme
47
Rotor
1
Supportdroitdetableàdisque
1
1
Arbredepositionnement
24
83
1
Bouton
1
1
17
4
1
M8×18
Rondelleencaoutchouc
1
3
Palier
rondelle+rondelleplate
33
75
Printemps
31
Viscruciforme
68
1
6P4
Condensateur
61
41
Guideàonglet
Printemps
1
Visàtêtehexagonale
5×10B
8
Visàtêtehexagonale
1
SPÉCIFICATION
Plaqued'interrupteur
1
Soutien
Arbremené
49
Bandeabrasive
1
1
M4×10
Rondelleàdents
26
6
1
92
19
78
1
6
rondelle+rondelleplate
1
12
6×16LH
1
35
Rondelleàdisque
Boutonderéglage
Viscruciforme
M4×10
1
70
86
Jetapenoix
M5×8
63
43
rondelle+rondelleplate
Assemblageducadredeguidage
1
M4×10
1
Arbreàbroches
1
VisPhilips+ressort
Couverturedesupport
Soidisant
M5×40
2
51
Stator
Embout
Tableàbandeabrasive
Baguederetenue
2
28
1
1
1
Clé
80
21
8
1
46
14
1
1
1
ST4.2x16
37
M6×12
Couverturedudisque
VisPhilips+ressort
M4×8
8
88
72
Mitreportait
rondelle+rondelleplate
65
1
N
Viscruciforme
58
85
4
Manche
1
Plaquedepositionnement
1
Épingle
2
Contreécrouhexagonal
Déchargedetraction
53
Boîtedestockagedepoussière
1
NON
12
1
30
1
1
1
23
82
SPÉCIFICATION
1
2
1
16
3
6
Pointeurdetabledeceinture
56
Ressortderéglage
Ressortondulé
1
32
Vishexagonale+ressort
74
90
M8
Rondelleplate
1
67
Connecteurdetube
Viscruciforme+rondelleplate
60
40
rondelle+granderondelleplate
Granderondelle
1
Supportplaquefixe
1
1,6×10
1
Couvercledeboîtedestockagedepoussière
55
Changer
1
Ressortdetension
Rouleauentraîné
48
3
Supportgauchedelatableàdisque
1
1
5
84
25
91
2
M6×16
18
2
5
1
VisPhilips+ressort
Boutonderéglagedelacourroie
11
Cléplate
1
Plaqueàdisque
34
76
GUIDEDEDÉPANNAGE
19
Machine Translated by Google
background
FABRIQUÉENCHINE
Assistancetechniqueetcertificatdegarantieélectronique
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
BAND- UND SCHEIBSCHLEIFER
Bedienungsanleitung
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support
„Sparen Sie die Hälfte“, „Halber Preis“ oder andere ähnliche Ausdrücke, die wir verwenden, stellen nur eine
Schätzung der Ersparnis dar, die Sie beim Kauf bestimmter Werkzeuge bei uns im Vergleich zu den großen
Topmarken erzielen können, und bedeuten nicht unbedingt, dass sie alle von uns angebotenen Werkzeugkategorien
abdecken. Wir möchten Sie freundlich daran erinnern, bei Ihrer Bestellung bei uns sorgfältig zu prüfen, ob
Sie im Vergleich zu den großen Topmarken tatsächlich die Hälfte sparen.
Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten.
Machine Translated by Google
background
Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch,
bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer
Bedienungsanleitung vor. Das Erscheinungsbild des Produkts richtet sich nach
dem Produkt, das Sie erhalten haben. Bitte verzeihen Sie uns, dass wir Sie nicht erneut
informieren, wenn es Technologie- oder Software-Updates für unser Produkt gibt.
Kontakt:
Haben Sie Fragen zu unseren Produkten? Benötigen Sie technische Unterstützung?
Brauchen Sie Hilfe? Kontaktieren Sie uns!
BAND- UND SCHEIBSCHLEIFER
MODELL: BD4803
1
Machine Translated by Google
background
GÜRTEL
HAFEN
Beim Bohren, Sägen, Schleifen oder Bearbeiten von Holzprodukten können Sie Holzstaub ausgesetzt werden, einer Substanz
Ampere ................. 5 AMP
Krebs und Geburtsfehler oder andere Fortpflanzungsschäden verursachen. Waschen Sie sich nach der Handhabung die Hände. Weitere
Ihr Risiko durch diese Belastungen hängt davon ab, wie häufig Sie diese Art von Arbeit verrichten. Um Ihre Belastung durch
diese Chemikalien zu verringern: Arbeiten Sie in einem gut belüfteten Bereich und arbeiten Sie mit zugelassenen Sicherheitsausrüstungen.
Sicherheitsvorkehrungen zum persönlichen Schutz. Weitere Informationen finden Sie unter: www. P65Warnings.ca.gov/wood
Hz ...................... 60
Größe .................... 4 Zoll breit x 36 Zoll lang
2-1/2 Zoll Außendurchmesser (63,5 mm)
Typ.................... Induktion
Leistung ....... 3/4 PS
(102 mm x 914 mm)
GEHRUNGSANZEIGE
(170 mm x 125 mm)
SCHEIBEN-ARBEITSTISCH 10-25/64 Zoll x 5-29/32 Zoll.
Einige Beispiele für diese Chemikalien sind:
Geschwindigkeit ................ 3450 U/min
Stromkreis für Ihre Werkzeuge. Dieser Schleifer ist werkseitig für 110-120 Volt Betrieb verdrahtet. Er muss angeschlossen werden
Kristalline Kieselsäure aus Ziegeln, Zement und anderen Mauerwerksprodukten und
Beim Umgang mit dem Netzkabel dieses Produkts können Sie Chemikalien ausgesetzt werden, die dem Staat Kalifornien bekannt sind.
0 ~ 60° Rechts / Links
MOTOR
STAUBABSAUGUNG
(264 mm x 150 mm)
Im Staat Kalifornien ist bekannt, dass es Krebs verursacht. Vermeiden Sie das Einatmen von Holzstaub oder verwenden Sie eine Staubmaske oder andere
Informationen finden Sie unter: www.P65Warnings.ca.gov
Spannung ................. 120 V
Geschwindigkeit ................. 2160 FPM (ohne Last)
Geschwindigkeit ................ 3450 U/min
SCHEIBE
Blei aus bleihaltigen Farben,
Wechseln Sie das Kabel sofort aus, wenn es abgenutzt, zerschnitten oder in sonstiger Weise beschädigt ist.
Arsen und Chrom aus chemisch behandeltem Holz.
RIEMEN-ARBEITSTISCH 6-11/16 Zoll x 4-15/16 Zoll.
Größe ................... 8 Zoll Durchmesser (203 mm)
2
! WARNUNG
! WARNUNG
SICHERHEIT BEIM GEBRAUCH VON ELEKTROWERKZEUGEN .................................................................................
FÜR DIE MONTAGE BENÖTIGTE WERKZEUGE ......................................................................................
SEITE
9
2
14
KENNEN SIE IHREN BAND-/SCHEIBENSCHLEIFER.................................................................................
SICHERHEITSRICHTLINIEN - DEFINITIONEN ................................................................................
WARTUNG .....................................................................................................................
5
18
16
7
SICHERHEIT BEIM BAND-/SCHEIBENSCHLEIFEN ......................................................................
EXPLOSIONSZEICHNUNG .................................................................................................................
ELEKTRISCHE ANFORDERUNGEN UND SICHERHEIT ......................................................................
TEILELISTE .................................................................................................................................
7
ABSCHNITT
PRODUKTSPEZIFIKATIONEN ............................................................................................
MONTAGE UND EINSTELLUNGEN........................................................................................................
3
KARTONINHALT .................................................................................................................
2
10
WARNUNG ZU PROPOSITION 65 .................................................................................................
BEDIENUNG ................................................................................................................................
4
17
ANLEITUNG ZUR FEHLERSUCHE..................................................................................................
6
19
PRODUKTSPEZIFIKATIONEN
INHALTSVERZEICHNIS
WARNUNG ZU PROPOSITION 65
Machine Translated by Google
background
! VORSICHT
! GEFAHR
! WARNUNG
SICHERHEITSRICHTLINIEN - DEFINITIONEN
Das Verstehen und Beachten dieser Symbole hilft Ihnen, Ihr Werkzeug besser und sicherer zu bedienen.
VERBOT
ACHTUNG: Die Verwendung ohne das Sicherheitswarnsymbol weist auf eine potenziell gefährliche Situation hin,
die, wenn sie nicht vermieden wird, zu Sachschäden führen kann.
Bis zum Abschluss aller Aufräumarbeiten sollten keine Kinder oder schwangeren Frauen den Arbeitsbereich betreten, in dem die
Farbe abgeschliffen wird.
Alle Oberflächen im Arbeitsbereich sollten täglich abgesaugt und gründlich gereinigt werden, für die Dauer
Gewöhnliche Lackiermasken bieten diesen Schutz nicht. Die richtige (von NIOSH zugelassene) Maske erhalten Sie bei Ihrem
Baumarkthändler.
Alle Spielsachen, abwaschbaren Möbel und von Kindern benutzten Utensilien sollten vor der Wiederverwendung gründlich gewaschen
werden.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
ATEM- UND GEHÖRSCHUTZ TRAGEN: Tragen Sie immer Atem- und Gehörschutz.
Ihr Elektrowerkzeug und seine Bedienungsanleitung können „WARNISSYMBOLE“ enthalten (ein Bildsymbol, das Sie auf eine
potenziell gefährliche Situation aufmerksam machen und/oder Ihnen Anweisungen geben soll, wie Sie diese vermeiden können).
Stütz- und Klemmarbeiten
SCHLEIFEN VON BLEIHALTIGER FARBE:
Die Farbe sollte so entfernt werden, dass die Staubentwicklung möglichst gering bleibt.
Im Arbeitsbereich darf NICHT GEGESSEN, GETRÄNKT oder GERAUcht werden, um das Verschlucken kontaminierter Farbpartikel zu
verhindern. Arbeiter sollten sich VOR dem Essen, Trinken oder Rauchen waschen und sauber machen. Lebensmittel, Getränke oder
Rauchartikel dürfen nicht im Arbeitsbereich zurückgelassen werden, wo sich Staub darauf absetzen könnte.
Treffen Sie beim Schleifen von Farbe die folgenden Vorsichtsmaßnahmen:
Beim Schleifen sollte darauf geachtet werden, dass möglichst wenig Farbstaub aus dem Arbeitsbereich herausgetragen wird.
Unten sind einige der Symbole aufgeführt, die Sie möglicherweise sehen.
WARNUNG: Weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod
oder zu schweren Verletzungen führen kann.
REINIGUNG UND ENTSORGUNG:
SICHERHEITSHINWEIS: Vorsichtsmaßnahmen, die Ihre Sicherheit betreffen.
ACHTUNG: Weist auf eine potenziell gefährliche Situation hin, die, wenn sie nicht vermieden wird, zu leichten
oder mittelschweren Verletzungen führen kann.
PERSÖNLICHE SICHERHEIT:
BEDIENUNGSANLEITUNG LESEN UND VERSTEHEN: Um das Verletzungsrisiko zu verringern, müssen der Benutzer und alle
Umstehenden die Bedienungsanleitung lesen und verstehen, bevor sie dieses Produkt verwenden.
AUGENSCHUTZ TRAGEN: Tragen Sie immer eine Schutzbrille oder eine Schutzbrille mit Seitenschutz.
HINWEIS: Es sollten nur Staubmasken verwendet werden, die für die Arbeit mit Bleifarbstaub und -dämpfen geeignet sind.
Plastikabdeckplanen sollten zusammen mit Staubspänen oder anderen Abfällen eingesammelt und entsorgt werden. Sie sollten in
verschlossene Mülltonnen geworfen und über die reguläre Müllabfuhr entsorgt werden. Während der Aufräumarbeiten sollten
Kinder und schwangere Frauen vom unmittelbaren Arbeitsbereich ferngehalten werden.
WARNSYMBOLE
HALTEN SIE IHRE HÄNDE VON DER KLINGE FERN: Wenn Sie Ihre Hände nicht von der Klinge fernhalten, kann dies zu
schweren Verletzungen führen.
UMWELTSICHERHEIT:
GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar gefährliche Situation hin, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder
zu schweren Verletzungen führt.
kontaminierter Staub. Die größte Gefahr einer Bleivergiftung besteht für Kinder und schwangere Frauen. Da es
Bereiche, in denen Farbe entfernt wird, sollten mit einer 6,4ÿkm dicken Plastikfolie abgedichtet werden.
3
VORSICHT
Machine Translated by Google
background
! WARNUNG
! WARNUNG
8. Wenden Sie beim Arbeiten mit dem Werkzeug keine Gewalt an. Es erledigt
die Arbeit besser und sicherer bei der Geschwindigkeit, für die es
ausgelegt ist.
Vorhängeschlösser, Hauptschalter oder durch Abziehen der Zündschlüssel.
1.
12.
Herzschrittmachers kann es zu Störungen oder zum Ausfall des
Herzschrittmachers kommen.
scharf und sauber für beste und sicherste Leistung.
19. ÜBERPRÜFEN SIE, OB BESCHÄDIGTE TEILE VORHER SIND
15. WERKZEUGE VOM STROM TRENNEN
widerstandsfähige Gläser. Es sind KEINE Schutzbrillen.
gesundheitsschädlich. Betreiben Sie den Schleifer immer in gut belüfteten
Bereichen und sorgen Sie für eine ordnungsgemäße Staubabsaugung.
5. NICHT IN GEFÄHRLICHEN UMGEBUNGEN
VERWENDEN. Elektrowerkzeuge nicht in feuchten Umgebungen
verwenden oder Regen oder Schnee aussetzen.
16. REDUZIEREN SIE DAS RISIKO EINER UNBEABSICHTIGTEN
.
UNBEAUFSICHTIGT. SCHALTEN SIE DEN STROM AUS.
3. ENTFERNEN SIE EINSTELLSCHLÜSSEL UND
SCHLÜSSEL. Gewöhnen Sie sich an, vor dem Einschalten zu prüfen,
ob Schlüssel und Einstellschlüssel aus dem Werkzeug entfernt wurden.
Sicherheit erfordert gesunden Menschenverstand, Wachsamkeit und den
Umgang mit dem Elektrowerkzeug.
9. VERWENDEN SIE DAS RICHTIGE WERKZEUG. Wenden Sie keine Gewalt an
TRAGEN SIE EINEN GEHÖRSCHUTZ, um das
Risiko eines Hörverlusts zu verringern.
Bei weiterer Verwendung des Werkzeugs muss eine beschädigte
Schutzvorrichtung oder ein anderes Teil sorgfältig geprüft werden, um
sicherzustellen, dass es ordnungsgemäß funktioniert und seine
beabsichtigte Funktion erfüllt. Überprüfen Sie die Ausrichtung
beweglicher Teile, das Blockieren beweglicher Teile, den Bruch von
Teilen, die Montage und alle anderen Bedingungen, die den Betrieb
beeinträchtigen können. Eine beschädigte Schutzvorrichtung oder ein
anderes Teil muss ordnungsgemäß repariert oder ersetzt werden.
14.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
LESEN Sie die gesamte Bedienungsanleitung und
machen Sie sich mit ihr vertraut. LERNEN Sie die
Anwendung, Einschränkungen und möglichen Gefahren des
Werkzeugs kennen.
Befolgen Sie die Anweisungen zum Schmieren und Wechseln von
Zubehör.
26.
Sorgen Sie für eine gute Beleuchtung Ihres Arbeitsbereichs.
STARTEN. Stellen Sie sicher, dass sich der Schalter in der Position
„AUS“ befindet, bevor Sie das Werkzeug anschließen.
oder ein Anbaugerät für eine Aufgabe, für die es nicht konzipiert wurde.
4. HALTEN SIE DEN ARBEITSBEREICH SAUBER. Unordnung in Bereichen
und auf Bänken ist eine Gefahr für Unfälle.
13.
HINWEIS: Brillen oder Schutzbrillen, die nicht den
Um Verletzungen zu vermeiden, schließen Sie das Werkzeug erst an,
wenn Sie das Folgende gelesen und verstanden haben.
Entfernen Sie sich nicht von einem laufenden Werkzeug, bis das
Sägeblatt vollständig zum Stillstand gekommen ist und das Werkzeug
von der Stromquelle getrennt ist.
24. Bedienen Sie das Werkzeug NICHT, wenn Sie unter
27.
23. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug NICHT in der Nähe von
20. LASSEN SIE DAS WERKZEUG NIEMALS LAUFEND
17. VERWENDEN SIE EMPFOHLENES ZUBEHÖR.
6. HALTEN SIE KINDER FERN. Alle Besucher und
Dies könnte Ihre Fähigkeit zur ordnungsgemäßen Verwendung des Werkzeugs
beeinträchtigen.
10. VERWENDEN SIE GEEIGNETE VERLÄNGERUNGSKABEL. Stellen Sie
sicher, dass Ihr Verlängerungskabel in gutem Zustand ist. Wenn Sie
ein Verlängerungskabel verwenden, achten Sie darauf, dass es
stark genug ist, um den Strom zu übertragen, den Ihr Produkt
verbraucht. Ein zu kleines Kabel führt zu einem Abfall der Netzspannung
und zu einem Leistungsverlust, der zu einer Überhitzung des
Werkzeugs führt. Die Tabelle auf Seite 6 zeigt die richtige Größe, die
je nach Kabellänge und Amperezahl auf dem Typenschild zu verwenden
ist. Verwenden Sie im Zweifelsfall die nächststärkere Stärke. Je kleiner
die Stärke, desto stärker das Kabel.
Empfohlenes Zubehör finden Sie in dieser Bedienungsanleitung. Bei
Verwendung ungeeigneten Zubehörs besteht die Gefahr einer Verletzung
bei Ihnen selbst oder anderen.
TRAGEN SIE EINE GESICHTSMASKE ODER
STAUBMASKE. Beim Schleifen entsteht Staub.
ANSI Z87.1 können Sie ernsthaft verletzen, wenn sie
TRAGEN SIE IMMER EINEN AUGENSCHUTZ.
7. MACHEN SIE DIE WERKSTATT KINDERSICHER mit
21. NICHT ZU ÜBERGREIFEN. Sorgen Sie stets für einen sicheren Stand und
halten Sie das Gleichgewicht.
Lesen Sie alle Anweisungen, bevor Sie das Produkt in
Betrieb nehmen. Bei Nichtbefolgen aller Anweisungen
Personen mit elektronischen Geräten wie Herzschrittmachern
sollten vor der Verwendung dieses Produkts ihren Arzt konsultieren. Der
Betrieb von elektrischen
Umstehende Personen sollten einen sicheren Abstand vom Arbeitsbereich
halten.
und/oder schwere Verletzungen.
Um Fehler zu vermeiden, die schwerwiegende
brechen.
11. TRAGEN SIE PASSENDE KLEIDUNG. Tragen Sie keine weite Kleidung,
Handschuhe, Krawatten, Ringe, Armbänder oder anderen Schmuck,
der sich in beweglichen Teilen verfangen könnte. Rutschfestes
Schuhwerk wird empfohlen. Tragen Sie einen Haarschutz, um langes Haar
zusammenzuhalten.
SICHERE ARBEIT. Verwenden Sie, wenn möglich, Klemmen
oder einen Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Das
ist sicherer als die Verwendung Ihrer Hände und Sie haben
beide Hände frei, um das Werkzeug zu bedienen.
18. STELLEN SIE SICH NIEMALS AUF DAS WERKZEUG. Wenn das Werkzeug
umkippt oder unbeabsichtigt mit dem Schneidwerkzeug in Berührung
kommt, kann es zu schweren Verletzungen kommen.
22. BEWAHREN SIE WERKZEUGE SORGFÄLTIG AUF. Bewahren Sie Werkzeuge
QUELLE vor der Wartung und beim Wechseln von Zubehör wie Klingen,
Bohrern und Fräsern.
25. Staub, der von bestimmten Materialien erzeugt wird, kann
2. HALTEN SIE DIE SCHUTZVORRICHTUNGEN AN ORT UND STELLE UND DAFÜR, DASS SIE FUNKTIONIERT .
VOR DEM GEBRAUCH DIESES ELEKTROWERKZEUGS
Bei jedem Elektrowerkzeug können Fremdkörper in die Augen
geschleudert werden und bleibende Augenschäden verursachen.
Tragen Sie IMMER eine Schutzbrille (keine Brille), die dem ANSI-
Sicherheitsstandard Z87.1 entspricht. Normale Brillen haben nur
Auswirkungen
SICHERHEIT BEIM GEBRAUCH VON ELEKTROWERKZEUGEN
4
Machine Translated by Google
background
16. Benutzen Sie niemals eine andere Person als
5. Achten Sie IMMER darauf, dass die Spur richtig
eingestellt ist, damit der Riemen nicht von den
Riemenscheiben läuft.
23. Dieses Werkzeug ist nicht für die Verwendung mit
anderen Materialien als Holz und Holzprodukten
zugelassen.
13. BEHALTEN
15. Schleifen Sie NICHT mit dem Werkstück
noch Umstehende sind gezwungen, in einer Linie mit dem
Schleifband oder der Schleifscheibe zu stehen.
beim Schleifen. Hände vom Schleifband oder der
Schleifscheibe fernhalten. Schleifen Sie immer
nur ein Werkstück auf einmal.
17. Entfernen Sie IMMER Abfallstücke und andere Gegenstände
vom Tisch, dem Anschlag oder dem Band, bevor Sie
den Schleifer einschalten.
Schmalere Bänder legen Teile frei, die
Wenn Teile fehlen, beschädigt sind oder in irgendeiner
Weise ausfallen oder wenn elektrische Komponenten nicht
ordnungsgemäß funktionieren, schalten Sie den
Schalter aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Ersetzen Sie fehlende, beschädigte oder ausgefallene Teile,
bevor Sie den Betrieb wieder aufnehmen.
14. Beim Schleifen eines großen Werkstücks,
18. Führen Sie NIEMALS Layout-, Montage- oder
1. Verwenden Sie den Schleifer nur auf horizontalen Flächen.
7. Stellen Sie sicher, dass sich keine Nägel oder
Fremdkörper im zu schleifenden Teil des
Werkstücks befinden.
10. Beim Einsatz des Tellerschleifers IMMER AUF DER
NACH UNTEN GERICHTETEN SEITE der Schleifscheibe
SCHLEIFEN. Schleifen auf der nach oben gerichteten
Seite der Scheibe kann dazu führen, dass das Werkstück
2. Um zu verhindern, dass der Schleifer während des
Gebrauchs umkippt oder sich bewegt, muss
er sicher auf einer Werkbank oder einer Stützfläche
befestigt werden.
von 1/16 Zoll (1,6 mm) oder weniger zwischen dem Tisch bzw.
dem Gegenanschlag und dem Schleifband bzw. der
Schleifscheibe.
Rüstarbeiten auf dem Tisch bei laufendem Schleifgerät.
6. Verwenden Sie keine beschädigten, gerissenen oder
losen Schleifbänder oder -scheiben. Verwenden Sie
nur Schleifbänder und -scheiben der richtigen Größe.
zusätzliche Unterstützung für ein Werkstück, das
länger oder breiter als der Tisch ist.
8. IMMER HALTEN
Halten Sie Kabel von Hitze, Öl und scharfen
Kanten fern.
geht in den Staubfänger.
bieten zusätzlichen Halt auf Tischhöhe.
20. Sollte ein Teil Ihres Schleifgeräts
9. IMMER HALTEN
3. Stellen Sie den Schleifer so auf, dass weder der Benutzer
21. ZIEHEN SIE DAS NETZKABEL NIEMALS durch Ziehen
am Kabel aus der Steckdose.
Der Betrieb des Schleifers auf nicht horizontalen Flächen
kann zu Motorschäden führen.
4. Stellen Sie sicher, dass das Schleifband in der
richtigen Richtung installiert ist. Siehe
Richtungspfeil auf der Rückseite des Bandes.
der Tisch beim Einsatz mit dem Tellerschleifer und beim
Einsatz mit dem Bandschleifer.
11. Halten Sie IMMER einen Mindestabstand ein
5
ohne Unterstützung. Stützen Sie das Werkstück
mit dem Anschlag oder Tisch. Planen Sie Ihre
Arbeitsunterstützung ein.
19. Verwenden Sie NIEMALS Lösungsmittel zum Reinigen von
Kunststoffteilen. Lösungsmittel könnten das
Material auflösen oder anderweitig beschädigen. Verwenden
Sie zum Reinigen von Kunststoffteilen nur ein weiches, feuchtes Tuch.
22. LASSEN SIE beschädigte oder abgenutzte
Kabel umgehend von einem Elektriker
ersetzen oder reparieren .
12. Schleifen Sie KEINE Materialstücke, die zu klein sind, um
sicher gestützt zu werden.
SICHERHEIT BEI BAND-/SCHEIBENSCHLEIFERN
Machine Translated by Google
background
(Nur bei Verwendung von 120 Volt)
Ampere-Bewertung
(AWG)
Mindestquerschnitt für Verlängerungskabel
Gesamtlänge des Kabels
Mehr als Nicht mehr als 25 50 100 150 Fuß.
(7,62 15,24 30,48 45,72 m)
12
Abb. 2
Adapter
6
16 16 14
Erdungsöse
10
14 12 Nicht empfohlen
Stellen Sie sicher, dass
dies mit einer
bekannten Erdung verbunden ist.
18 16 14
Dreipoliger Stecker
18 16 16
12
10
Abb. 1
14
12
Erdungsstift
0
12
Richtig geerdet
Zweipolige
Steckdose
6
16
Dreipolige Steckdose
! WARNUNG
! WARNUNG
! WARNUNG
! VORSICHT
oder Schäden am Werkzeug zu vermeiden, verwenden Sie
einen geeigneten Stromkreisschutz. Verwenden Sie einen
separaten Stromkreis für Ihr Werkzeug. Ihr Schleifgerät ist
werkseitig für 120-V-Betrieb verdrahtet. Schließen Sie es an
einen 120-V-, 5-Ampere-Stromkreis an und verwenden Sie eine
5-Ampere-Zeitverzögerungssicherung oder einen Leistungsschalter. Um einen Stromschlag zu vermeiden
Abb. 1 zeigt einen dreipoligen elektrischen Stecker und eine Steckdose
mit Erdungsleiter. Wenn keine ordnungsgemäß geerdete Steckdose
verfügbar ist, kann dieser Stecker mithilfe eines Adapters (Abb. 2)
vorübergehend an eine geerdete Steckdose mit zwei Kontakten
angeschlossen werden. Aus dem Adapter (Abb. 2) geht eine starre
Öse hervor, die an eine permanente Erdung, wie z. B. eine
ordnungsgemäß geerdete Steckdose, angeschlossen werden MUSS.
RICHTLINIEN FÜR VERLÄNGERUNGSKABEL
Dieses Werkzeug muss während des Gebrauchs geerdet sein,
um den Bediener vor einem Stromschlag zu schützen.
Halten Sie Verlängerungskabel von scharfen Gegenständen, übermäßiger
Hitze und feuchten oder nassen Bereichen fern.
Erdungsleiter und Erdungsstecker. Der Stecker muss in eine passende
Steckdose eingesteckt werden, die ordnungsgemäß installiert und gemäß
allen örtlichen Vorschriften und Verordnungen geerdet ist.
in irgendeiner Weise beschädigt wurde, lassen Sie es sofort ersetzen.
Im Falle einer Störung oder eines Defekts bietet die Erdung
den Weg des geringsten Widerstands für elektrische Ströme und
reduziert
Erdungsleiter. Wenn eine Reparatur oder ein Austausch des Stromkabels
oder Steckers erforderlich ist,
Stellen Sie in jedem Fall sicher, dass die Steckdose
ordnungsgemäß geerdet ist. Wenn Sie sich nicht sicher sind,
ERDUNGSANLEITUNG
Live-Terminal.
VERWENDEN SIE DAS RICHTIGE VERLÄNGERUNGSKABEL.
Stellen Sie sicher, dass Ihr Verlängerungskabel in gutem Zustand ist.
Verwenden Sie ein Verlängerungskabel, das stark genug ist, um den
Strom zu übertragen, den Ihr Produkt verbraucht. Ein zu kleines Kabel
führt zu einem Spannungsabfall, der zu Leistungsverlust, Überhitzung
und Durchbrennen des Motors führt. Die folgende Tabelle zeigt die richtige
Größe, die je nach Kabellänge und Typenschild verwendet werden muss.
MODIFIZIEREN SIE DEN MITGELIEFERTEN STECKER NICHT.
ÜBERPRÜFEN
Wenn Sie die Erdungsanweisungen nicht ganz verstehen oder nicht
sicher sind, ob das Werkzeug ordnungsgemäß geerdet ist, wenden
Sie sich an einen qualifizierten Techniker.
Ampere-Bewertung. Verwenden Sie im Zweifelsfall die nächststärkere
Stärke. Je kleiner die Stärkenummer, desto stärker das Kabel.
UNSACHGEMÄSSER ANSCHLUSS
Dieses Werkzeug ist nur für den Gebrauch in Innenräumen bestimmt.
Setzen Sie es nicht dem Regen aus und verwenden Sie es nicht an feuchten Orten.
VERWENDEN Sie ausschließlich 3-adrige Verlängerungskabel
mit dreipoligen Erdungssteckern und dreipoligen
Steckdosen, die für den Stecker des Werkzeugs geeignet sind.
Reparieren oder ersetzen Sie beschädigte oder abgenutzte
Kabel umgehend.
Erdungsleiter kann zu Stromschlaggefahr führen. Der Leiter mit der
grünen Isolierung
Verwenden Sie für Ihr Werkzeug einen separaten Stromkreis.
Stellen Sie sicher, dass Ihr Verlängerungskabel richtig verdrahtet
und in gutem Zustand ist. Ersetzen Sie immer ein beschädigtes
Verlängerungskabel oder lassen Sie es von einem
Dieser Stromkreis darf nicht kleiner als Kabel Nr. 18 sein und sollte mit
einer trägen 5-Ampere-Sicherung geschützt werden.
Dieses Werkzeug ist für die Verwendung an einem Schaltkreis
vorgesehen, der über eine Buchse wie in Abb. 1 dargestellt verfügt.
Bevor Sie den Motor an die Stromleitung anschließen, vergewissern
Sie sich, dass der Schalter auf Aus steht und die Stromstärke der auf dem
Typenschild des Motors angegebenen Stromstärke entspricht. Bei
Betrieb mit niedrigerer Spannung wird der Motor beschädigt.
STROMVERSORGUNG UND MOTORSPEZIFIKATIONEN
ELEKTRISCHE ANFORDERUNGEN UND SICHERHEIT
6
AWG - Amerikanischer Drahtquerschnitt
Machine Translated by Google
background
1
oder das beschädigte Teil fachgerecht ausgetauscht wurde.
10
1
Gürteltischgriff
Untersuchen Sie es sorgfältig.
Band-/Tellerschleifer
4
6
1
Hilfe zum Anheben des Schleifers.
2
Fuß
AUSPACKEN UND INHALT PRÜFEN
ARTIKELBESCHREIBUNG
Schleifbandtisch
! WARNUNG
1
Große Unterlegscheibe D6
Verstellbarer Schraubenschlüssel
7
1
Wenn ein Teil fehlt oder beschädigt ist,
MENGE
Gehrungsanschlag
Packen Sie den Band-/Tellerschleifer und alle seine Teile
vorsichtig aus und vergleichen Sie sie mit der Liste unten
und der Abbildung auf der nächsten Seite. Legen Sie
den Band-/Tellerschleifer auf eine sichere Oberfläche und
1
Um Verletzungen durch unerwarteten Start oder
Stromschlag zu vermeiden, stecken Sie
das Netzkabel beim Auspacken und
Zusammenbauen nicht in eine Stromquelle.
Dieses Kabel muss ausgesteckt bleiben,
wenn Sie den Schleifer einstellen/zusammenbauen.
3
Disc-Papier
5 mm Inbusschlüssel
1
Schraubenschlüssel 5
2
Versuchen Sie nicht, den Schleifer zusammenzubauen, oder
8
Scheibe
Ebene
Verriegelungsknopfbaugruppe
1
Geliefert
11
1
Der Schleifer ist schwer und sollte
4
2
stecken Sie das Netzkabel ein, bis die fehlende
9
Kreuzschlitzschraubendreher
Unterlegscheibe D8
7
Nicht im Lieferumfang enthalten
A.
vorsichtig angehoben werden. Um Verletzungen zu vermeiden,
1
5
TABELLE DER LOSE TEILE
Scheibentischmontage
MONTAGE
BENÖTIGTE WERKZEUGE FÜR
KARTONINHALT
Machine Translated by Google
background
8
AUSPACKEN IHRES BAND-/SCHEIBENSCHLEIFERS
A
Machine Translated by Google
background
Schalten
Arbeitstischknopf
Riemenspannhebel
Scheiben-Arbeitstisch
Bandrahmenanbindung
Tracking-Knopf
Gehrungsanschlag
Befestigungsloch
Staubanschluss
Arbeitstischwaage
Arbeitstischwaage
8 Zoll Durchmesser
Arbeitstischgriff
Schleifscheibe
Winkelzeiger
4 Zoll Breite / 36 Zoll Länge
Schleifband
Bandarbeitstisch
KENNEN SIE IHREN BAND-/SCHEIBENSCHLEIFER
9
Machine Translated by Google
background
INSTALLATIONS-CD
MONTAGE UND EINSTELLUNGEN
Schrauben
4. Wischen Sie die Schleifscheibe sauber, richten Sie das Schleifpapier
am Umfang der Scheibe aus und kleben Sie es fest auf die
Scheibe, ohne die Kanten zu verziehen.
1. Lösen Sie alle sechs Schrauben, mit denen die Schleifscheiben-
Abdeckung befestigt ist, und entfernen Sie die Abdeckung.
Lösen Sie die linke Kreuzschlitzschraube M6 x 16 am
Motorwellenkopf, und entfernen Sie das
Schleifscheibenpolster. Lösen Sie das Band, mit dem der Schlüssel befestigt ist.
5. Die Schleifteller-Abdeckung festschrauben und anschließend
die weiteren Teile montieren.
3. Die Schleifscheibe wird mit einer M6x16-
Linkskreuzschlitzschraube und einer großen Unterlegscheibe
arretiert. Beachten Sie, dass die Arretierrichtung der
Linksschraube gegen den Uhrzeigersinn verläuft.
10
2. Richten Sie die Keilnut der Schleifscheibe mit dem Keil auf
der Welle aus und drücken Sie sie vorsichtig in die Unterseite
der Schleifscheibenwelle. Nicht zu heftig einbauen, um eine
Verformung der Schleifscheibe zu vermeiden.
Machine Translated by Google
background
den Schalter auf OFF (AUS) stellen, bis der Schleifer
vollständig zusammengebaut und ordnungsgemäß eingestellt.
von der Stromquelle getrennt und
Um Verletzungen zu vermeiden, halten Sie den Stecker immer
AN
2 1
6
7
1
3 4
1
2
5
2
1
1/16 Zoll (1,6 mm)
3
1
2
4
5
4. Stellen Sie den Arbeitstisch waagerecht oder auf einen
beliebigen Winkel zwischen und 45° zum Schleifen ein.
von der Schleiftellerplatte, wie in Abb. B gezeigt.
11
HINWEIS: Überprüfen Sie vor dem Beginn eines
Schleifvorgangs stets, ob die Griffe fest sitzen.
Abb. A
Abb. C
MONTAGE DES ARBEITSTISCHS AUF DER
SCHEIBE (ABB. A, B)
Geschätzte Montagezeit: 10 - 20 Minuten.
Abb. B
Der größere Arbeitstisch wird mit der Schleifscheibe
verwendet. Er sollte zur Unterstützung von Werkstücken
bei allen Schleifvorgängen außer Innenkurvenanwendungen
verwendet werden.
! WARNUNG
! VORSICHT
MONTAGE DES ARBEITSTISCHS AM BAND
(ABB. C, D)
1. Beutel „E“ - Suchen Sie die Arbeitstischgriffe (1) und
Unterlegscheiben (2) im Ersatzteilbeutel.
2. Beutel „E“ - Suchen Sie den Arbeitstischknopf (3) und die
Unterlegscheibe (4) im Ersatzteilbeutel.
Zu
Der kleine Arbeitstisch wird mit dem Schleifband verwendet.
Er sollte zur Unterstützung von Werkstücken bei allen
Schleifvorgängen außer Innenkurven verwendet werden.
2. Legen Sie den Arbeitstisch (3) auf den Schleifrahmen
und richten Sie den halbkreisförmigen Schlitz (4)
auf das Gewindeloch (5) aus.
3. Setzen Sie den Arbeitstisch (5) auf den Schleifrahmen
und richten Sie den halbkreisförmigen Schlitz (6)
auf das Gewindeloch (7) aus.
Abb. D
3. Auf die Gewindespindel jedes Arbeitstischgriffs (1)
eine Unterlegscheibe (2) legen, durch den halbrunden
Schlitz (4) stecken und im Gewindeloch (5)
festschrauben. Auf der anderen Seite des Tisches
wiederholen.
4. Die Unterlegscheibe (4) auf den Gewindeschaft des
Arbeitstischknopfes (3) legen, durch den
halbrunden Schlitz (6) stecken und im
Gewindeloch (7) festziehen.
zwischen Arbeitstisch (1) und Schleifscheibe
1. Die innere Sechskantschraube (1) mit dem 5 mm
Inbusschlüssel lösen und das Riemenbett (2) in die
vertikale Position heben. Die innere Sechskantschraube
(1) festziehen.
5. Stellen Sie den Arbeitstisch waagerecht oder auf einen
beliebigen Winkel zwischen und 45° zum Schleifen ein.
(2) sollte die Kante des Arbeitstisches
maximal 1/16 Zoll (1,6 mm) positioniert
AUS
Machine Translated by Google
background
AN
AUS
3. Sechskantmutter
4. Schleifbasis
2
4
1
3
Empfohlene Hardware (nicht im
Lieferumfang enthalten)
2
1. Befestigungsschrauben
3
3
Werkbank
4
2. Federscheibe
1
3. Den Feststellknopf festziehen.
Um Verletzungen zu vermeiden, lassen Sie den
Stecker immer aus der Steckdose gezogen und den
Schalter ausgeschaltet, bis das
1. Stellen Sie den Schleifer auf eine ebene Fläche, die
aber auch auf allen Seiten genügend Platz für das
Werkstück bietet und dafür sorgt, dass der Bediener
(oder umstehende Personen) beim Arbeiten mit dem
Werkzeug nicht auf gleicher Höhe mit dem Holz stehen.
Lassen Sie genügend Platz, damit das Band
horizontal oder vertikal positioniert werden kann.
! VORSICHT
und kann mit beiden Schleiftischen verwendet werden. Die
! VORSICHT
EINSTELLSCHEIBE TISCHWINKEL MIT SCHLEIFSCHEIBE
(ABB. I)
GEHRUNGSANZEIGE (ABB. G)
NICHT im Lieferumfang des Schleifers enthalten.
3. Schraube (5) lösen und Skalenzeiger (6) bei fixieren.
Der Gehrungsanschlagkörper kann von bis
Abb. G
MONTAGE DES BAND-/SCHEIBENSCHLEIFERS AN
DER WERKBANK (ABB. H)
1. Installieren Sie die Gehrungssäge (2) wie gezeigt in
den Tischschlitz (3).
Schleifgerät vollständig montiert und
ordnungsgemäß eingestellt ist.
zwischen Arbeitstisch und Schleifband. Die Kante des
Arbeitstisches sollte maximal 1,6 mm (1/16 Zoll) vom
Schleifband entfernt sein.
2. Die Hardware zur Montage dieses Schleifgeräts ist
und waagerechten Werkbank oder Ständer, um
(2) mit der anderen Seite gegen die Schleifscheibe (3)
und prüfen Sie, ob der Scheibentisch im 90°-Winkel zur
Scheibe steht.
12
Ein Gehrungsanschlag (1) ist im Lieferumfang Ihrer Schleifmaschine enthalten
Abb. H
Wenn während des Betriebs die Tendenz besteht, dass
der Schleifer umkippt, rutscht oder auf der Unterlage läuft,
wird empfohlen,
60° rechts oder links für Winkel- oder Gehrungsschleifen.
2. Wenn die Oberfläche des Plattentellers nicht im 90°-Winkel
zur Platte steht, lösen Sie den Feststellhebel (4).
den Tischverriegelungsgriff (4).
2. Den Feststellknopf (4) lösen und dann den
Gehrungsanschlagkörper in den gewünschten Winkel drehen.
Abb. I
! WARNUNG
jede Bewegung während des Betriebs. Zu diesem
Zweck befinden sich an der Unterseite des Schleifers vier
Befestigungslöcher.
AN
AUS
2
4
3
1
6
5
Machine Translated by Google
background
bis 45° durch Lösen der Tischverriegelung
UM DEN SCHLEIFVORGANG RICHTIG ZU VERFOLGEN
4. Wenn man vom Schalterende aus betrachtet,
7. Den Tracking-Knopf noch eine Vierteldrehung nachjustieren,
13
2. Neigen Sie den Plattenteller in den gewünschten Winkel.
OFF, wobei darauf zu achten ist, ob der Riemen (1) dazu neigt,
den Tracking-Knopf (3) im Uhrzeigersinn (nach unten).
EINSTELLEN DES WINKELS DES BANDTISCHS (ABB. J)
1. Schließen Sie den Schleifer an die Steckdose an.
Baugruppe (2) mit der anderen Seite gegen das
Schleifband (3) und prüfen Sie, ob der Bandtisch
im 90°-Winkel zum Band steht.
Feige. K
Tischverriegelungsknopf (4).
3. Die Tischverriegelungsgriffe festziehen.
zwischen Arbeitstisch und Schleifscheibe. Die Kante des
Arbeitstisches sollte maximal 1,6 mm (1/16 Zoll) von der
Schleifscheibenplatte entfernt sein.
aus der Schiene gleiten, und auf welche Seite (vorne
den Tracking-Knopf gegen den Uhrzeigersinn (nach oben).
EINSTELLEN DES SCHEIBENTISCHWINKELS (ABB. I)
Wieder AUS, wieder unter Berücksichtigung aller Riemen
2. Neigen Sie den Bändertisch in den gewünschten Winkel.
RIEMEN (ABB. K)
Griffe (4) an beiden Seiten des Plattentellers.
Riemen läuft in Richtung Scheibe (2), leicht drehen
3. Wenn das Schleifband nicht in die
nach Bedarf.
Feige. J
2. Wenn die Oberfläche des Bandtisches nicht im 90°-Winkel zur
2. Schalten Sie den Netzschalter ein und
5. Wenn der Schleifkörper vom Schalterende aus betrachtet
1. Der Bändertisch (2) kann durch Lösen des
Tischfeststellknopfes (4) an der linken Seite des
Bändertisches von bis 45° geneigt werden.
oder Rückseite) des Schleifers.
EINSTELLBAND TISCHQUADRAT MIT SCHLEIFBAND (ABB.
J)
zwischen Arbeitstisch und Schleifband. Die Kante des
Arbeitstisches sollte maximal 1,6 mm (1/16 Zoll) vom
Schleifband entfernt sein.
Riemen läuft von der Scheibe weg, leicht drehen
6. Schalten Sie den Netzschalter ein und
Riemen, lösen Sie den Tischverriegelungsknopf (4), stellen Sie
1. Der Tellerteller (2) kann von bis 10° gekippt werden.
3. Den Tischfeststellknopf festziehen.
3. Schraube (5) lösen und Skalenzeiger (6) bei fixieren.
Seite, es läuft richtig.
Bewegung.
! VORSICHT
! VORSICHT
5
1
6
4
2
1
3
3
2
Machine Translated by Google
background
3
2
1
1
1
1
14
! WARNUNG
! VORSICHT
! VORSICHT
! VORSICHT
Die Kante des Arbeitstisches sollte so positioniert sein,
zwischen Arbeitstisch und Schleifband,
maximal 1/16 Zoll (1,6 mm) vom Schleifband entfernt.
Mit dem Schleifgerät können Sie auch freihändige Form-
und Konturarbeiten durchführen. Für optimale
Ergebnisse und eine sichere Verwendung empfehlen wir
die folgenden Empfehlungen.
Riemen oder Scheibe.
Abb. L
1. Üben Sie immer leichten Druck aus, damit das Schleifmittel
das Material langsam entfernen kann.
EIN-/AUS-SCHALTER (ABB. L)
bis zur Position „1“.
2. Um die Maschine auf „0“ zu stellen, bewegen Sie den Schalter
nach unten in die Position „0“.
Abb. N
Abb. M
SCHLEIFEN VON INNENKURVEN (ABB. N)
Beim Einsatz des Schleifbandes in horizontaler Lage, um Flächen-
oder Kantenschliff durchzuführen, muss immer der Bandaufsatz
(1) verwendet werden.
HORIZONTALE BANDSCHLEIFUNG (ABB. M)
Der Netzschalter befindet sich an der Vorderseite des
Schleifers und verfügt über einen abnehmbaren Sicherheitsschalter
(1).
Um Verletzungen zu vermeiden, lassen Sie den
Stecker immer aus der Stromquelle gezogen und den
Schalter auf OFF (0) gestellt, bis der Schleifer vollständig
zusammengebaut und richtig eingestellt ist.
Halten Sie das Ende des Werkstücks gegen den Bandarbeitstisch
(1) und bewegen Sie das Werkstück gleichmäßig über das
Schleifband. Wenden Sie nur so viel Druck an, dass das Schleifband
Material abträgt. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie sehr
dünne Teile schleifen.
1. Um die Maschine „1“ einzuschalten, bewegen Sie den Schalter
In Situationen, in denen der Schleifer unbeaufsichtigt bleibt,
hat der Bediener die Möglichkeit, den „schwarzen“
Sicherheitsteil des Schalters zu entfernen, um den Schleifer
funktionsunfähig zu machen.
2. Um Verbrennungen zu vermeiden, sollte das
Werkstück ständig bewegt werden.
Wenn der Bediener bereit ist, die Maschine wieder zu verwenden, kann
der „schwarze“ Sicherheitsteil des Schalters einfach wieder installiert
werden, indem er in die Öffnung im Schalter eingesetzt und
hineingedrückt wird, bis er „sitzt“.
Um Verletzungen zu vermeiden, legen Sie das
Werkstückende nicht auf die Spanntrommel (1). Dies
3. Vermeiden Sie das Schleifen kleiner Holzstücke, die
einen Rückschlag verursachen.
Der Band-/Tellerschleifer ist für das Schleifen von Oberflächen
und Kantenmaserungen konzipiert.
Mit etwas Vorsicht können Sie Innenbögen freihändig auf der
Spanntrommel (1) schleifen. Versuchen Sie niemals, die Enden
eines Werkstücks auf der Spanntrommel (1) zu schleifen.
BETRIEB
VERRIEGELN
ENTFERNEN
0
Machine Translated by Google
background
1
1
1
Tisch und Schleifteller.
So wechseln Sie von einer Position zur anderen:
BETRIEB DER STAUBABSAUGUNG UND DES
STAUBBEUTELS (ABB. R)
BRANDGEFAHR. Der beim Schleifen von
Oberflächenbeschichtungen (Polyurethan, Leinöl usw.)
entstehende Schleifstaub kann sich in Staubwolken selbst entzünden.
1. Suchen Sie den 5-mm-Inbusschlüssel.
Um das Risiko zu verringern, leeren Sie den Beutel
häufig und befolgen Sie strikt die Anweisungen im
Schleifhandbuch und vom Hersteller der Beschichtung.
Dieses Werkzeug ist nicht für die Verwendung mit
anderen Materialien als Holz und Holzprodukten zugelassen.
VERTIKALES BANDSCHLEIFEN (ABB. O, P)
2. Lösen Sie die innere Sechskantschraube (1) durch Drehen
gegen den Uhrzeigersinn.
SCHLEIFEN VON AUSSENKURVEN (ABB. Q)
Ihre Band-/Tellerschleifmaschine - Bandstation kann sowohl
vertikal als auch horizontal schleifen. Je nach Bedarf des
Bedieners und Werkstück kann der Arbeitstisch sowohl in horizontaler
als auch in vertikaler Position verwendet werden.
3. Die Werkstückauflage manuell in die vertikale oder horizontale
Position bringen,
Schleifarbeiten sind naturgemäß staubig. Um die Staubmenge
zu minimieren, die austritt
Das Freihandschleifen von Außenbögen sollte
4. Die Innensechskantschraube (1) durch Drehen wieder festziehen
mit Staubabsaugung und Staubbeutel. Es wird dringend
empfohlen, dass Benutzer bei der Verwendung dieses Band-/
Scheibenschleifers die Staubabsaugung und den
Staubbeutel anbringen. Auch bei Verwendung eines
Staubsammelsystems wird die Verwendung einer Maske
oder eines Atemschutzgeräts empfohlen.
HINWEIS: Der Staubanschluss kann auch mit einem Standard-Trocken-/
Nasssaugschlauch von 2-1/5 Zoll (55,8 mm) verwendet werden.
mindestens 1 Zoll (25,4 mm) von der Schleifscheibe entfernt.
im Uhrzeigersinn.
Abb. P
Abb. R
Abb. O
Einschalten des Trocken-Nass-Saugers.
Schleifen Sie immer auf der rechten (unteren) Seite
der Schleifscheibe (1), wie gezeigt.
Abb. Q
Beim Schleifen auf der linken (oberen) Seite der
Schleifscheibe kann es passieren, dass das Werkstück
Die Tischkante darf maximal 1,6 mm von der Schleifscheibe
entfernt sein, um ein Einklemmen der
! WARNUNG
! VORSICHT
! VORSICHT
! WARNUNG
15
Machine Translated by Google
background
1
2
3
5
4
AN
AUS
16
! WARNUNG
! WARNUNG
! WARNUNG
1
Abb. U
3. Die Folie (4) von der neuen Schleifscheibe (5) abziehen und die
Schleifscheibe vorsichtig andrücken
Um Verletzungen zu vermeiden, schalten Sie den
Schalter aus und ziehen Sie den Stecker aus der Stromquelle,
bevor Sie das Schleifband entfernen und installieren.
SCHLEIFSCHEIBE WECHSELN (ABB. S, T)
LANGES HOLZSCHLEIFEN (ABB. W, X)
Halten Sie das Schleifband waagerecht, lösen Sie den
Bandfeststellknopf (2) und die große Unterlegscheibe (3), entfernen
Sie den Arbeitstisch (1), lösen Sie die Baugruppe aus
Sechskantschraube, Federscheibe und Unterlegscheibe M6x12 (5)
und entfernen Sie die Schleifband-Anschlagplatte (4), und
verwenden Sie die Maschine dann zum Schleifen von langem Holz.
Verwenden Sie nur Schleifbänder mit einer Breite von 4 Zoll
(102 mm) und einer Länge von 36 Zoll (914 mm).
2. Entfernen Sie das Schleifband (Abb. V)
Stellen Sie sicher, dass die Scheibe mittig auf der Platte liegt.
Abb. S
1. Lösen Sie den Riemenverriegelungsknopf (1)
Reparaturen an den elektrischen Komponenten
SCHLEIFBAND ENTFERNEN (
Abb. V
Um Verletzungen zu vermeiden, schalten Sie den
Schalter aus und ziehen Sie den Stecker aus der Stromquelle,
bevor Sie das Schleifband entfernen und installieren.
Techniker. Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch, ob
Teile beschädigt, fehlend oder abgenutzt sind;
überprüfen Sie die Ausrichtung beweglicher Teile, das
Hängenbleiben, die falsche Montage oder alle anderen
Bedingungen, die den Betrieb beeinträchtigen könnten.
Abb. U, V)
Eine Schleifscheibe ist werkseitig vormontiert.
Verwenden Sie nur Schleifscheiben mit einem Durchmesser
von 8 Zoll (203 mm).
1. Entfernen Sie den Disc-Arbeitstisch (siehe Abb. A
Sollte einer dieser Zustände vorliegen, verwenden Sie den
Schleifer nicht, bis er ordnungsgemäß repariert oder Teile
ausgetauscht wurden. Blasen oder saugen Sie häufig Staub
von allen Schleiferteilen und dem Motorgehäuse.
Abb. W
4. Bringen Sie die Scheibenabdeckung wieder an, ziehen Sie die Schrauben fest
und platzieren Sie den Schleiftisch wieder auf dem Gerät.
Abb. X
auf Seite 10) und entfernen Sie anschließend die
Scheibenabdeckung (1), indem Sie sechs Schrauben (2) lösen.
Abb. T
2. Entfernen Sie die vorhandene Scheibe und reinigen Sie sie von allen
Rückständen auf der Scheibenplatte (3). Verwenden Sie zum
Entfernen dieser Rückstände ausschließlich Lösungsbenzin.
Schalten Sie zu Ihrer Sicherheit den Schalter aus und
ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose, bevor Sie
Einstellungen oder Wartungsarbeiten an Ihrem
Schleifgerät durchführen.
WARTUNG
4
3
5
1
2
Machine Translated by Google
background
das Produkt. Der Hersteller und/oder Händler empfehlen ausdrücklich: dass alle Reparaturen und/oder Teile
BITTE LESEN SIE FOLGENDES: Der Hersteller und/oder Händler stellt dem Käufer in diesem Handbuch eine Teileliste und ein
Montagediagramm nur als Referenzwerkzeug zur Verfügung. Weder der Hersteller noch der Händler geben dem Käufer gegenüber
Zusicherungen oder Garantien jeglicher Art hinsichtlich der Genauigkeit
Um Verletzungen durch einen unbeabsichtigten Start zu vermeiden, schalten Sie den Schalter aus und ziehen Sie immer den
Stecker aus der Stromquelle, bevor Sie Einstellungen vornehmen.
Der Käufer übernimmt alle Risiken und Haftungen, einschließlich Personen- und Sachschäden, die im Zusammenhang mit
Reparaturversuchen des Käufers oder dem Austausch von Teilen des Produkts stehen und daraus entstehen.
PROBLEM
4. Kontaktieren Sie das Porter-Cable Service Center oder
1. Der Bediener trägt zu viel auf
3. wwFalsche Sicherungen oder Schutzschalter. 3. Installieren Sie die richtigen Sicherungen oder Schutzschalter.
1. Mit Harz glasierte Schleifscheibe oder -band.
2. Der Staubauslass ist blockiert.
mit einem Schleifgerät.
5. Ersetzen Sie die Haussicherung. Schalten Sie
andere Geräte und Elektrowerkzeuge im
selben Stromkreis AUS.
2. Schmutz auf den Rädern.
VORGESCHLAGENE KORREKTURMASSNAHME
Techniker.
Das Schleifband läuft über
Riemenscheiben.
Motor überhitzt. 1. Motorüberlastung.
1. Passen Sie die Spur an. Siehe „SO RICHTIG
2. Schleifgerät ausschalten und Netzstecker ziehen. Beutel und
Motor läuft nicht. 1. Defekter oder defekter EIN/AUS-Schalter.
1. Üben Sie weniger Druck aus, wenn Sie das Werkstück auf die
Schleiffläche auflegen.
Motor entwickelt
nicht die volle Drehzahl. 1. Stromleitung mit Licht
überlastet.
2. Langes/falsches Verlängerungskabel 2. Durch richtiges Verlängerungskabel ersetzen
3. Defektes oder beschädigtes Schaltrelais.
Autorisierte Servicestation zur Reparatur. Jeder Versuch, diesen
Motor zu reparieren, kann zu einem
PROBLEM URSACHE
Druck auf das Werkstück.
3. Riemenscheibe ersetzen.
in
der Stromleitung
1. Riemen oder Scheibe ersetzen.
2. Auf das Werkstück wird zu viel Druck ausgeübt.
Staubsammlung nicht 1.
Auffangbeutel ist voll.
Holz verbrennt beim
Schleifen.
5. Durchgebrannte Haussicherung
3. Abgenutzter oder gedehnter Riemen.
1. Reduzieren Sie die Motorlast. Lassen Sie den Motor vor
dem Neustart abkühlen.
1-3 Ersetzen Sie alle defekten oder defekten Teile vor
2. Räder reinigen.
2. Defektes oder beschädigtes Schalterkabel.
andere Werkzeuge usw.
1. Reduzieren Sie die Belastung der Stromleitung.
1. Keine ordnungsgemäße Verfolgung.
VERFOLGEN SIE DAS SCHLEIFBAND“ Seite 13.
4. Durchgebrannter Motor.
1. Auffangbeutel entleeren.
2. Reduzieren Sie den auf das Werkstück ausgeübten Druck.
(siehe Seite 6).
Die Maschine wird
beim Schleifen
langsamer.
Verwenden Sie einen Staubsauger, um die Verstopfung durch Sägemehl zu beseitigen.
Arbeiten.
! WARNUNG
ANLEITUNG ZUR FEHLERSUCHE
17
Machine Translated by Google
background
18
EXPLOSIONSZEICHNUNG
Machine Translated by Google
background
1
Endkappe für Scheibenabdeckung
M5×16
ST4.2x 16
66
1
M5×16
Disc-Tabelle
Verriegelungsknopfbaugruppe
1
89
73
Kreuzschlitzschraube
Unterlegscheibe + Unterlegscheibe
38
10
M6×25
2
1
15
1
Rechte Halterung des Scheibentischs
1
1
1
Positionierwelle
47
Rotor
Kreuzschlitzschraube
1
54
Kreuzschlitzschraube
1
Staubanschlussplatte
1
M5×25
2
1
Kreuzschlitzschraube+Sicherungszahn
Kreuzschlitzschraube+Unterlegscheibe M4×8
1
59
Kreuzschlitzschraube
31
75
Frühling
Lager
33
Unterlegscheibe+Unterlegscheibe
1
Gummischeibe
3
1
4
M8×18
1
17
Knopf
1
1
83
24
1
Unterstützung
Schalterplatte
SPEZIFIKATION
Sechskantschraube
1
8
5×10-B
Sechskantschraube
1
61
41
Frühling
Gehrungsanschlag
Kondensator
6P4
1
68
Stecker
Gehäuse
M8×8
2
1
M3×10
1
39
62
Kreuzschlitzschraube
Kreuzschlitzschraube +Feder
M5×8
Kondensatorunterstützung
42
1
69
Führungsschiene
Nuss
1
NEIN
7
1
1
13
20
79
4
45
1
Menge
Gummifuß
4
27
1
D40
1
Schleifbandtischknopf
1
Antriebsriemen
Lager
50
Spanngriffbaugruppe
4
4
57
Kabelclip
M5×188 S3
44
64
71
87
Kreuzschlitzschraube+Feder
Zeiger
77
M5
Basismontage
Disc-Papier
10
36
22
1
9
3
4
81
M5×10
1
29
4
Lager
2
Ärmel
Riemenschutzplatte
52
Menge
Kreuzschlitzschraube
Staubsammelrohr
2
1
M5
Unterlegscheibe + Unterlegscheibe
1
1
82
23
30
1
1
12
NEIN
Staubaufbewahrungsbox
1
53
Zugentlastung
Sechskant-Kontermutter
2
1
Positionierplatte
Stift
1
Ärmel
4
1
67
Unterlegscheibe
M8
Sechskantschraube+Feder
90
74
Wellenfeder
1
32
Einstellfeder
56
6
3
Gürteltischzeiger
16
1
SPEZIFIKATION
48
Angetriebene Walze
1
3
Zugfeder
1
2
Schalten
55
1
Staubbehälterdeckel
1
Große Waschmaschine
Unterlegscheibe + große Unterlegscheibe
1,6 × 10
1
60
Stützfestplatte
40
Kreuzschlitzschraube + Unterlegscheibe
Rohrverbinder
76
Kreuzschlitzschraube
34
Scheibenplatte
11
Riemeneinstellknopf
1
Flachschlüssel
5
1
Kreuzschlitzschraube+Feder
2
18
91
M6×16
2
25
84
Linke Halterung des Scheibentischs
1
1
5
Scheibenwaschanlage
35
12
1
6×16-LH
6
1
1
Unterlegscheibe + Unterlegscheibe
78
19
1
6
92
26
Zahnscheibe
1
49
Angetriebene Welle
M4×10
Schleifband
1
1
Kreuzschlitzschraube+Feder
Stiftschaft
1
1
M4×10
Führungsrahmenmontage
Unterlegscheibe+Unterlegscheibe
M5×8
Ich tippe Nuss
43
63
70
86
1
M4×10
Einstellknopf
Kreuzschlitzschraube
1
14
21
80
1
8
46
1
1
Schlüssel
1
28
2
Sicherungsring
Schleifbandtisch
Endkappe
2
Stator
51
Angeblich
Stützdeckel
M5×40
85
58
Kreuzschlitzschraube
N
65
1
72
Unterlegscheibe + Unterlegscheibe
Mitre trug
8
M4×8
88
Kreuzschlitzschraube+Feder
Disc-Cover
37
M6×12
1
ANLEITUNG ZUR FEHLERSUCHE
19
Machine Translated by Google
background
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
IN CHINA HERGESTELLT
Machine Translated by Google
background
Manuale di istruzioni
LEVIGATRICE A NASTRO E DISCO
Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support
"Risparmia la metà", "Metà prezzo" o qualsiasi altra espressione simile da noi utilizzata rappresenta
solo una stima del risparmio che potresti ottenere acquistando determinati utensili con noi rispetto ai
principali marchi principali e non necessariamente intende coprire tutte le categorie di utensili da noi
offerti. Ti ricordiamo cortesemente di verificare attentamente quando effettui un ordine con noi se
stai effettivamente risparmiando la metà rispetto ai principali marchi principali.
Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi.
Machine Translated by Google
background
contattaci:
Hai domande sul prodotto? Hai bisogno di supporto tecnico? Non esitare a contattarci
Questa è l'istruzione originale, si prega di leggere attentamente tutte le
istruzioni del manuale prima di utilizzare. VEVOR si riserva una chiara interpretazione
del nostro manuale utente. L'aspetto del prodotto sarà soggetto al prodotto
ricevuto. Vi preghiamo di perdonarci se non vi informeremo di nuovo se ci sono
aggiornamenti tecnologici o software sul nostro prodotto.
MODELLO: BD4803
LEVIGATRICE A NASTRO E DISCO
HAI BISOGNO DI AIUTO? CONTATTACI!
1
Machine Translated by Google
background
(264 mm x 150 mm)
noto allo Stato della California come causa di cancro. Evitare di inalare polvere di legno o utilizzare una maschera antipolvere o altro
informazioni vai a: www.P65Warnings.ca.gov
Tensione ............... 120 V
Velocità .................. 2160 FPM (senza carico)
MOTORE
0 ~ 60° Destra / Sinistra
SCARICO POLVERE
La manipolazione del cavo di alimentazione di questo prodotto può esporre l'utente a sostanze chimiche note allo Stato della California
Dimensioni ................... 8 pollici di diametro (203 mm)
TAVOLO DA LAVORO A CINGHIA 6-11/16 in. x 4-15/16 in.
immediatamente il cavo se usurato, tagliato o danneggiato in qualsiasi modo.
Arsenico e cromo provenienti dal legname trattato chimicamente.
Velocità ................ 3450 giri/min
DISCO
Piombo da vernici a base di piombo,
misure di sicurezza per la protezione personale. Per maggiori informazioni, visitare: www. P65Warnings.ca.gov/wood
Hz......................... 60
Dimensioni .................... 4 pollici di larghezza x 36 pollici di lunghezza
Diametro esterno 2-1/2 pollici (63,5 mm)
Il rischio derivante da queste esposizioni varia a seconda della frequenza con cui si svolge questo tipo di lavoro. Per ridurre
l'esposizione a queste sostanze chimiche: lavorare in un'area ben ventilata e lavorare con misure di sicurezza approvate.
CINTURA
PORTA
La foratura, la segatura, la levigatura o la lavorazione di prodotti in legno possono esporre alla polvere di legno, una sostanza
Ampere .................. 5 AMP
causare cancro e difetti alla nascita o altri danni riproduttivi. Lavarsi le mani dopo aver maneggiato. Per ulteriori informazioni
circuito elettrico per i tuoi utensili. Questa levigatrice è cablata in fabbrica per un funzionamento a 110-120 Volt. Deve essere con-
Velocità ................ 3450 giri/min
Silice cristallina da mattoni e cemento e altri prodotti di muratura, e
(170 mm x 125 mm)
TAVOLO DA LAVORO A DISCO 10-25/64 in. x 5-29/32 in.
Potenza ....... 3/4 CV
(102 mm x 914 mm)
CALIBRO PER ANGOLI
Tipo.................... Induzione
Alcuni esempi di queste sostanze chimiche sono:
5
18
2
CONTENUTO DELLA SCATOLA .................................................................................................................
SEZIONE
SPECIFICHE DEL PRODOTTO ..............................................................................................................
MONTAGGIO E REGOLAZIONI.........................................................................................................
3
10
REQUISITI ELETTRICI E SICUREZZA ..................................................................................
ELENCO DELLE PARTI ..................................................................................................................................
7
6
GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI..................................................................................................
SICUREZZA DEGLI UTENSILI ELETTRICI ..................................................................................................
19
FUNZIONAMENTO ..........................................................................................................................
AVVERTENZA SULLA PROPOSIZIONE 65 ............................................................................................
4
17
CONOSCI LA TUA LEVIGATRICE A NASTRO/DISCO..................................................................................
2
14
UTENSILI NECESSARI PER IL MONTAGGIO .................................................................................................
PAGINA
9
7
SICUREZZA DELLA LEVIGATRICE A NASTRO/DISCO ..................................................................................
VISTA ESPLOSA ..................................................................................................................................
16
LINEE GUIDA DI SICUREZZA - DEFINIZIONI ..................................................................................
MANUTENZIONE .....................................................................................................................
SPECIFICHE DEL PRODOTTO
SOMMARIO
AVVERTIMENTO PROPOSIZIONE 65
! AVVERTIMENTO
! AVVERTIMENTO
2
Machine Translated by Google
background
! AVVERTIMENTO
! PERICOLO
! ATTENZIONE
ATTENZIONE
3
LINEE GUIDA DI SICUREZZA - DEFINIZIONI
LEVIGATURA DELLA VERNICE AL PIOMBO:
La vernice deve essere rimossa in modo da ridurre al minimo la quantità di polvere generata.
INDOSSARE PROTEZIONI PER GLI OCCHI: indossare sempre occhiali di sicurezza o occhiali di sicurezza con protezioni laterali.
LEGGERE E COMPRENDERE IL MANUALE DI ISTRUZIONI: per ridurre il rischio di lesioni, l'utente e tutti gli astanti devono
leggere e comprendere il manuale di istruzioni prima di utilizzare questo prodotto.
NOTA: utilizzare solo maschere antipolvere adatte a lavorare con polveri e fumi di vernice al piombo.
I teli di plastica devono essere raccolti e smaltiti insieme a trucioli di polvere o altri detriti di rimozione. Devono essere collocati
in contenitori per rifiuti sigillati e smaltiti tramite le normali procedure di raccolta dei rifiuti. Durante la pulizia, i bambini e le donne
incinte devono essere tenuti lontani dall'area di lavoro immediata.
PULIZIA E SMALTIMENTO:
AVVISO DI SICUREZZA: Precauzioni che riguardano la tua sicurezza.
ATTENZIONE: indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata, può provocare lesioni lievi
o moderate.
SICUREZZA PERSONALE:
polvere contaminata. Il pericolo maggiore di avvelenamento da piombo è per i bambini e le donne incinte. Poiché
Le aree in cui si verifica la rimozione della vernice devono essere sigillate con un telo di plastica spesso 4 miglia.
PERICOLO: indica una situazione di pericolo imminente che, se non evitata, provocherà morte o lesioni gravi.
Comprendere e prestare attenzione a questi simboli ti aiuterà a utilizzare il tuo utensile in modo migliore e più sicuro.
TENERE LE MANI LONTANE DALLA LAMA: se non si tengono le mani lontane dalla lama, si rischiano gravi lesioni
personali.
ICONE DI AVVERTIMENTO
SICUREZZA AMBIENTALE:
SALVA QUESTE ISTRUZIONI
INDOSSARE PROTEZIONI RESPIRATORIE E UDITTIVE: indossare sempre protezioni respiratorie e uditive.
Le normali maschere per verniciatura non offrono questa protezione. Rivolgiti al tuo rivenditore di ferramenta locale per la maschera
adatta (approvata dal NIOSH).
Tutti i giocattoli, i mobili lavabili e gli utensili utilizzati dai bambini devono essere lavati accuratamente prima di essere riutilizzati.
DIVIETO
ATTENZIONE: utilizzato senza il simbolo di avviso di sicurezza indica una situazione potenzialmente pericolosa
che, se non evitata, può provocare danni alla proprietà.
Nessun bambino o donna incinta deve entrare nell'area di lavoro in cui viene eseguita la carteggiatura della vernice finché non
saranno completate le operazioni di pulizia.
Tutte le superfici nell'area di lavoro devono essere aspirate e pulite accuratamente ogni giorno per tutta la durata
La carteggiatura deve essere eseguita in modo da ridurre al minimo la dispersione della polvere di vernice all'esterno dell'area di lavoro.
le seguenti precauzioni durante la carteggiatura di qualsiasi vernice:
Di seguito sono riportati alcuni dei simboli che potresti vedere.
ATTENZIONE: indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata, potrebbe provocare morte o
lesioni gravi.
NON MANGIARE, BERE o FUMARE nell'area di lavoro per evitare di ingerire particelle di vernice contaminate. I
lavoratori devono lavarsi e ripulirsi PRIMA di mangiare, bere o fumare. Articoli di cibo, bevande o fumo non devono essere
lasciati nell'area di lavoro dove la polvere si depositerebbe su di essi.
L'elettroutensile e il relativo manuale di istruzioni potrebbero contenere "ICONE DI AVVERTENZA" (un simbolo grafico inteso ad
avvisare l'utente e/o a fornire istruzioni su come evitare una condizione potenzialmente pericolosa).
LAVORO DI SUPPORTO E MORSETTO
Machine Translated by Google
background
11. INDOSSARE ABBIGLIAMENTO ADEGUATO. Non indossare abiti
larghi, guanti, cravatte, anelli, braccialetti o altri gioielli che
potrebbero impigliarsi in parti in movimento. Si raccomandano
calzature antiscivolo. Indossare una copertura protettiva per
contenere i capelli lunghi.
rottura.
LAVORO SICURO. Utilizzare morsetti o una morsa
per tenere fermo il lavoro quando è possibile. È più
sicuro che usare le mani e libera entrambe le mani
per azionare l'utensile.
18. NON STARE MAI SULL'UTENSILE. Potrebbero verificarsi gravi
lesioni se l'utensile si inclina o se l'utensile da taglio entra in
contatto involontariamente.
Per evitare errori che potrebbero causare gravi
Le persone con dispositivi elettronici, come pacemaker,
devono consultare il proprio medico prima di utilizzare questo
prodotto. Funzionamento di dispositivi elettrici
e/o lesioni gravi.
gli astanti devono essere tenuti a distanza di sicurezza dall'area
di lavoro.
8. NON FORZARE L'UTENSILE. Farà il lavoro meglio e in modo più
sicuro alla velocità per cui è stato progettato.
Qualsiasi elettroutensile può lanciare oggetti estranei
negli occhi e causare danni permanenti agli occhi.
Indossare SEMPRE occhiali di sicurezza (non occhiali) conformi
allo standard di sicurezza ANSI Z87.1. Gli occhiali da vista di tutti
i giorni hanno solo un impatto:
PRIMA DI UTILIZZARE QUESTO ELETTROUTENSILE
2. MANTENERE LE PROTEZIONI IN POSIZIONE e in condizioni di funzionamento.
FONTE prima della manutenzione e quando si sostituiscono
accessori quali lame, punte e frese.
22. MANTENERE GLI UTENSILI CON CURA. Mantenere gli utensili
25. La polvere generata da alcuni materiali può essere
17. UTILIZZARE GLI ACCESSORI CONSIGLIATI.
6. TENERE LONTANI I BAMBINI. Tutti i visitatori e
27.
20. NON LASCIARE MAI L'UTENSILE IN FUNZIONE
23. NON utilizzare utensili elettrici in presenza di
21. NON ESTENDERSI. Mantieni sempre un appoggio e un equilibrio
adeguati.
Leggere tutte le istruzioni prima di utilizzare il
prodotto. Mancato rispetto di tutte le istruzioni
7. RENDERE IL WORKSHOP A PROVA DI BAMBINO con
INDOSSARE SEMPRE PROTEZIONI PER GLI OCCHI.
Consultare questo Manuale di istruzioni per gli accessori consigliati.
L'uso di accessori non idonei può causare rischi di lesioni a se
stessi o ad altri.
10. UTILIZZARE PROLUNGHE ADEGUATE. Assicurarsi che la prolunga
sia in buone condizioni. Quando si utilizza una prolunga,
assicurarsi di utilizzarne una sufficientemente pesante da
trasportare la corrente assorbita dal prodotto. Un cavo
sottodimensionato provocherà un calo della tensione di linea e una
perdita di potenza che causerà il surriscaldamento dell'utensile.
La tabella a pagina 6 mostra la dimensione corretta da utilizzare
in base alla lunghezza del cavo e alla potenza nominale in ampere
indicata sulla targhetta. In caso di dubbi, utilizzare il calibro
successivo. Più piccolo è il numero del calibro, più pesante
è il cavo.
INDOSSARE UNA MASCHERINA O UNA
MASCHERA ANTIPOLVERE. L'operazione di
carteggiatura produce polvere.
ANSI Z87.1 potrebbe ferirti gravemente quando
che potrebbero influire sulla capacità di utilizzare correttamente
lo strumento.
Mantenere l'area di lavoro ben illuminata.
26.
AVVIAMENTO. Assicurarsi che l'interruttore sia in posizione
OFF prima di collegare l'utensile.
ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA
LEGGERE e familiarizzare con l'intero Manuale
di istruzioni. IMPARARE l'applicazione, le limitazioni
e i possibili pericoli dell'utensile.
INDOSSARE PROTEZIONI PER L'UDITO
per ridurre il rischio di perdita dell'udito indotta.
14.
ulteriore utilizzo dell'utensile, una protezione o un'altra parte
danneggiata devono essere attentamente controllate per
determinare che funzioneranno correttamente e svolgeranno
la loro funzione prevista: controllare l'allineamento delle
parti mobili, il legame delle parti mobili, la rottura delle parti, il
montaggio e qualsiasi altra condizione che possa influenzare il suo
funzionamento. Una protezione o un'altra parte danneggiata
devono essere riparate o sostituite correttamente.
Seguire le istruzioni per la lubrificazione e la sostituzione degli
accessori.
24. NON utilizzare l'utensile se ci si trova sotto la
lesioni, non collegare l'utensile prima di aver letto e
compreso quanto segue.
Non allontanarsi dall'utensile in funzione finché la lama non si
è completamente fermata e l'utensile non è stato scollegato
dalla fonte di alimentazione.
NOTA: Occhiali o occhiali protettivi non conformi
4. MANTENERE PULITA L'AREA DI LAVORO. Aree e panche
disordinate favoriscono gli incidenti.
o un accessorio per svolgere un lavoro per il quale non è stato
progettato.
13.
affilato e pulito per prestazioni migliori e più sicure.
il pacemaker potrebbe causare interferenze o guasti al pacemaker
stesso.
15. SCOLLEGARE GLI UTENSILI DALL'ALIMENTAZIONE
19. CONTROLLARE LA PRESENZA DI PARTI DANNEGGIATE. Prima
1.
lucchetti, interruttori generali o rimuovendo le chiavi di avviamento.
12.
3. RIMUOVERE LE CHIAVI DI REGOLAZIONE E LE
CHIAVI INGLESI. Prendi l'abitudine di controllare che le chiavi e
le chiavi di regolazione siano state rimosse dall'utensile prima di
ACCENDERE.
9. USA L'UTENSILE GIUSTO. Non forzare l'utensile
La sicurezza è una combinazione di buon senso, attenzione e capacità
di utilizzo degli utensili elettrici.
SENZA CURA. SPEGNERE L'ALIMENTAZIONE.
.
5. NON UTILIZZARE IN AMBIENTI PERICOLOSI.
Non utilizzare utensili elettrici in luoghi umidi o esporli a
pioggia o neve.
pericoloso per la salute. Utilizzare sempre la levigatrice in un'area
ben ventilata e provvedere alla corretta rimozione della polvere.
16. RIDURRE IL RISCHIO DI ERRORI NON INTENZIONALI
lenti resistenti. NON SONO occhiali di sicurezza.
4
! AVVERTIMENTO
! AVVERTIMENTO
SICUREZZA DEGLI UTENSILI ELETTRICI
Machine Translated by Google
background
11. Mantenere SEMPRE una distanza minima
5
17. Rimuovere SEMPRE i pezzi di scarto e altri oggetti dal tavolo,
dal fermo o dalla cinghia prima di ACCENDERE la
levigatrice.
Le cinghie più strette scoprono parti che potrebbero
mancanti, danneggiati o guasti in qualsiasi modo, o
qualsiasi componente elettrico non funziona correttamente,
spegnere l'interruttore e rimuovere la spina dalla
presa di corrente. Sostituire le parti mancanti, danneggiate
o guaste prima di riprendere il funzionamento.
15. NON carteggiare con il pezzo in lavorazione
gli astanti sono costretti a stare in linea con il nastro
abrasivo o il disco.
durante la levigatura. Tenere le mani lontane dal nastro
abrasivo o dal disco. Levigare solo un pezzo alla
volta.
14. QUANDO si carteggia un pezzo di grandi dimensioni,
13. TENERE
23. Questo utensile non è approvato per l'uso su materiali
diversi dal legno e dai prodotti in legno.
16. NON USARE MAI UN'ALTRA PERSONA come
5. Regolare SEMPRE correttamente la cinghia in modo che
non fuoriesca dalle pulegge.
predisporre il lavoro sul tavolo mentre la levigatrice è in
funzione.
Tenere i cavi lontano da fonti di calore, olio e bordi
taglienti.
di 1/16 di pollice (1,6 mm) o meno tra il tavolo o il fermo
posteriore e la cinghia abrasiva o il disco.
2. PER EVITARE che la levigatrice si ribalti o si sposti durante
l'uso, è necessario fissarla saldamente al banco
di lavoro o a una superficie di appoggio.
1. UTILIZZARE la levigatrice solo su superfici orizzontali.
18. NON eseguire MAI il layout, l'assemblaggio o
7. ASSICURARSI che non vi siano chiodi o corpi estranei nella
parte del pezzo da levigare.
10. CARTEGGIARE SEMPRE SUL LATO VERSO IL BASSO
del disco abrasivo quando si utilizza la levigatrice a disco.
La carteggiatura sul lato verso l'alto del disco potrebbe
causare la rottura del pezzo in lavorazione.
3. POSIZIONARE la levigatrice in modo che l'utente
fornire ulteriore supporto all'altezza del tavolo.
20. DOVREBBE una parte della tua levigatrice essere
9. TENERE SEMPRE PREMUTO
supporto aggiuntivo per un pezzo più lungo o più largo del
tavolo.
6. NON USARE nastri abrasivi o dischi danneggiati, strappati
o allentati. Utilizzare solo nastri abrasivi e dischi delle
dimensioni corrette.
8. TENERE SEMPRE PREMUTO
finisce nella trappola della polvere.
22. FARE SOSTITUIRE O RIPARARE immediatamente i
cavi danneggiati o usurati da un ELETTRICISTA.
12. NON carteggiare pezzi di materiale troppo piccoli per essere
sostenuti in modo sicuro.
non supportato. Sostieni il pezzo in lavorazione con il
fermo o il tavolo. Pianifica il supporto del tuo lavoro.
19. NON usare MAI solventi per pulire le parti in plastica. I
solventi potrebbero sciogliere o danneggiare il
materiale. Usare solo un panno morbido umido per pulire le
parti in plastica.
il tavolo quando si utilizza la levigatrice a disco e quando si
utilizza la levigatrice a nastro.
L'utilizzo della levigatrice montata su superfici non
orizzontali potrebbe danneggiare il motore.
4. ASSICURARSI che la cinghia abrasiva sia installata nella
direzione corretta. Vedere la freccia direzionale sul retro
della cinghia.
21. NON TIRARE MAI IL CAVO DI ALIMENTAZIONE fuori dalla
presa tirando il cavo.
SICUREZZA LEVIGATRICE A NASTRO/DISCO
Machine Translated by Google
background
(Quando si utilizzano solo 120 volt)
Lunghezza totale del cavo
(Gruppo di Lavoro)
CALIBRO MINIMO PER PROLUNGHE
Valutazione Ampere
(7,62 15,24 30,48 45,72 minuti)
conduttore di messa a terra. Se è necessaria la riparazione o
la sostituzione del cavo elettrico o della spina, non
Utilizzare un circuito elettrico separato per l'utensile.
Questo circuito non deve avere un diametro inferiore a 18 fili
e deve essere protetto con un fusibile ritardato da 5 Ampere.
in ogni caso, farlo sostituire immediatamente.
IN CASO DI MALFUNZIONAMENTO O GUASTO, la
messa a terra fornisce un percorso di minima resistenza per
le correnti elettriche e riduce
La Fig. 1 mostra una spina elettrica a tre punte e una presa con
un conduttore di messa a terra. Se non è disponibile una
presa correttamente messa a terra, è possibile utilizzare un
adattatore (Fig. 2) per collegare temporaneamente questa
spina a una presa con messa a terra a due contatti.
L'adattatore (Fig. 2) ha un capocorda rigido che si estende
da esso e DEVE essere collegato a una messa a terra
permanente, come una scatola di presa correttamente messa
a terra.
Per proteggere l'operatore da scosse elettriche, questo
utensile deve essere collegato a terra durante l'uso.
le prolunghe da oggetti appuntiti, calore eccessivo e luoghi
umidi o bagnati.
conduttore di messa a terra e una spina di messa a terra. La
spina deve essere inserita in una presa corrispondente
correttamente installata e messa a terra in conformità
con tutti i codici e le ordinanze locali.
LINEE GUIDA PER LE PROLUNGHE
UTILIZZARE LA PROLUNGA ADATTA. Assicurarsi che la
prolunga sia in buone condizioni.
NON MODIFICARE LA SPINA FORNITA.
CONTROLLO
In tutti i casi, accertarsi che la presa sia correttamente
messa a terra. Se non si è sicuri,
Utilizzare una prolunga sufficientemente pesante da
trasportare la corrente assorbita dal prodotto. Un cavo
sottodimensionato causerà un calo della tensione di linea con
conseguente perdita di potenza, surriscaldamento e bruciatura
del motore. La tabella seguente mostra la dimensione corretta
da utilizzare in base alla lunghezza del cavo e alla targhetta
ISTRUZIONI PER LA MESSA A TERRA
terminale attivo.
amperaggio nominale. In caso di dubbio, utilizzare il calibro
successivo più pesante. Più piccolo è il numero del
calibro, più pesante è il cavo.
Questo strumento è solo per uso interno. Non
esporre alla pioggia o utilizzare in luoghi umidi.
COLLEGAMENTO IMPROPRIO
UTILIZZARE solo prolunghe a 3 fili dotate di spine di
messa a terra a tre punte con prese a tre poli
che accettano la spina dell'utensile. Riparare o sostituire
immediatamente i cavi danneggiati o usurati.
persona se non si comprendono appieno le istruzioni per la
messa a terra o se non si è certi che l'utensile sia correttamente
messo a terra.
Questo strumento è progettato per essere utilizzato su un
circuito dotato di una presa come quella illustrata nella Figura 1.
o danni all'utensile, utilizzare una protezione del
circuito adeguata. Utilizzare un circuito elettrico separato
per l'utensile. La levigatrice è cablata in fabbrica per
un funzionamento a 120 V. Collegare a un circuito da
120 V, 5 Amp e utilizzare un fusibile ritardato da 5 Amp
o un interruttore automatico. Per evitare scosse elettriche
Prima di collegare il motore alla linea elettrica, assicurarsi
che l'interruttore sia in posizione off e che la corrente elettrica sia
nominale uguale a quella stampata sulla targhetta del motore.
Il funzionamento a una tensione inferiore danneggerà il motore.
il conduttore di messa a terra può comportare il rischio di scosse
elettriche. Il conduttore con l'isolamento verde
Assicurati che la prolunga sia cablata correttamente e
in buone condizioni. Sostituisci sempre una prolunga
danneggiata o falla riparare da un
AWG - calibro americano del filo
! AVVERTIMENTO
! ATTENZIONE
! AVVERTIMENTO
! AVVERTIMENTO
Più di Non Più di 25 50 100 150 piedi.
SPECIFICHE DELL'ALIMENTAZIONE E DEL MOTORE
REQUISITI ELETTRICI E SICUREZZA
6
Figura 2
Presa a due
punte
6
12
16 16 14
Assicurarsi che sia
collegato a una
messa a terra nota.
18 16 14
Spina a tre punte
Terminale di messa a terra
10
14 12 Non consigliato
14
12
Rebbio di messa a terra
Adattatore
18 16 16
12
10
6
16
Figura 1
Presa a tre punte
0
12
Correttamente collegato a terra
Machine Translated by Google
background
ASSEMBLAGGIO
STRUMENTI NECESSARI PER
CONTENUTO DELLA SCATOLA
UN.
Non fornito
7
Rondella piana D8
Cacciavite a croce
9
collegare il cavo di alimentazione fino a quando manca
2
1
Montaggio del tavolo del disco
TABELLA DELLE PARTI SCIOLTE
sollevati con cura. Per evitare lesioni, ottenere
5
1
non tentare di montare la levigatrice, o
8
2
Chiave inglese 5
1
Chiave esagonale da 5 mm
4
La levigatrice è pesante e dovrebbe essere
1
11
Fornito
Gruppo pomello di bloccaggio
Livello
1
Disco
Se una parte è mancante o danneggiata,
1
7
Chiave regolabile
! AVVERTIMENTO
1
Rondella piatta grande D6
Carta a disco
3
Per evitare lesioni dovute ad avviamenti imprevisti o
scosse elettriche, non collegare il cavo di
alimentazione a una fonte di energia durante il
disimballaggio e il montaggio. Questo cavo deve
rimanere scollegato ogni volta che si regola/monta
la levigatrice.
1
Disimballare con cura la levigatrice a nastro/disco e tutte
le sue parti e confrontarle con l'elenco sottostante e
l'illustrazione nella pagina successiva. Posizionare la
levigatrice a nastro/disco su una superficie sicura e
Goniometro
QUANTITÀ
esaminarlo attentamente.
Levigatrice a nastro/disco
Maniglia da tavolo con cintura
10
o la parte danneggiata venga sostituita correttamente.
1
DESCRIZIONE DELL'ARTICOLO
Tavolo a nastro abrasivo
Piede
2
DISIMBALLAGGIO E CONTROLLO DEL CONTENUTO
assistenza per sollevare la levigatrice.
1
6
4
Machine Translated by Google
background
UN
DISIMBALLAGGIO DELLA LEVIGATRICE A NASTRO/DISCO
8
Machine Translated by Google
background
Interruttore
9
Bilancia da tavolo
Maniglia del tavolo da lavoro
8 pollici di diametro
disco abrasivo
Tavolo da lavoro a nastro
Puntatore angolare
Nastro abrasivo da 4 pollici di larghezza /
36 pollici di lunghezza
Manopola del tavolo da lavoro
Leva di tensione della cinghia
Tavolo da lavoro a disco
Collegamento del telaio della cinghia
Manopola di tracciamento
Porta antipolvere
Foro di montaggio
Goniometro
Bilancia da tavolo
CONOSCI LA TUA LEVIGATRICE A NASTRO/DISCO
Machine Translated by Google
background
DISCO DI INSTALLAZIONE
MONTAGGIO E REGOLAZIONI
Vite
2. Allineare la scanalatura sul disco abrasivo con la
chiave sull'albero e spingerla delicatamente nella
parte inferiore dell'albero del disco abrasivo. Non
installare in modo brusco per evitare la
deformazione del disco abrasivo.
1. Allentare tutte e sei le viti che fissano il coperchio del
disco abrasivo e rimuovere il coperchio. Allentare la
vite Phillips M6 x 16 sinistra sulla testa dell'albero
motore e rimuovere il tampone del disco abrasivo,
allentare la fascetta che tiene unita la chiave.
5. Avvitare il coperchio del disco abrasivo e quindi installare
le altre parti.
4. Pulire il disco abrasivo, allineare la carta abrasiva al perimetro
del disco e attaccarla saldamente al disco senza
deformarne i bordi.
10
3. Il disco abrasivo è bloccato in posizione con una vite a
croce M6x16 sinistra e una rondella grande; notare
che la direzione di bloccaggio della vite sinistra è la
rotazione in senso antiorario.
Machine Translated by Google
background
7
1
2 1
6
3 4
2
1
1/16 pollici (1,6 mm)
1
2
5
2
3
1
5
4
l'interruttore è spento finché la levigatrice non è
completamente assemblato e regolato correttamente.
scollegato dalla fonte di alimentazione e
Per evitare lesioni, tenere sempre la spina
disco (2), il bordo del tavolo di lavoro deve essere
posizionato a un massimo di 1/16 di pollice (1,6 mm)
dalla piastra del disco abrasivo come mostrato nella Fig. B.
Figura C
11
NOTA: prima di iniziare qualsiasi operazione di levigatura,
verificare sempre che le maniglie siano ben strette.
Figura A
Il tavolo da lavoro più grande viene utilizzato con il disco abrasivo.
Dovrebbe essere utilizzato per supportare i pezzi in tutte le
operazioni di levigatura, eccetto le applicazioni con curve interne.
! AVVERTIMENTO
! ATTENZIONE
MONTAGGIO DEL TAVOLO DI LAVORO SUL DISCO
(FIG. A, B )
Tempo di montaggio stimato: 10 - 20 minuti.
Figura B
Il piccolo tavolo da lavoro viene utilizzato con la cinghia abrasiva.
Dovrebbe essere utilizzato per supportare i pezzi in tutte le
operazioni di levigatura, eccetto le applicazioni con curve interne.
2. Posizionare il tavolo di lavoro (3) sul telaio della levigatrice,
allineando la fessura semicircolare (4) con il foro
filettato (5).
3. Posizionare il tavolo di lavoro (5) sul telaio della levigatrice,
allineando la fessura semicircolare (6) con il foro
filettato (7).
1. Sacchetto "E" - Individuare le maniglie del tavolo da lavoro
(1) e le rondelle (2) nel sacchetto dei pezzi.
MONTAGGIO DEL TAVOLO DA LAVORO SULLA
NASTRO (FIG. C, D )
2. Sacchetto "E" - Individuare la manopola del tavolo da lavoro (3) e
la rondella (4) nel sacchetto dei pezzi.
Figura D
5. Regolare il tavolo di lavoro in piano o a qualsiasi
angolazione compresa tra e 45° per la levigatura.
A
4. Regolare il tavolo di lavoro in piano o a qualsiasi
angolazione compresa tra e 45° per la levigatura.
tra il tavolo di lavoro (1) e la levigatura
4. Posizionare la rondella (4) sull'albero filettato della
manopola del tavolo da lavoro (3), inserirla
attraverso la fessura semicircolare (6) e serrare nel
foro filettato (7).
3. Posizionare una rondella (2) sull'albero filettato di ciascuna
maniglia del tavolo da lavoro (1), inserirla attraverso la
fessura semicircolare (4) e serrare nel foro filettato (5).
Ripetere sull'altro lato del tavolo.
1. Allentare la vite esagonale interna (1) utilizzando la chiave
esagonale da 5 mm e sollevare il letto della cinghia (2) in
posizione verticale. Serrare la vite esagonale interna (1).
SPENTO
SU
Machine Translated by Google
background
SU
SPENTO
4. Base levigatrice
4
1
3
2
1. Bulloni di montaggio
3
3
2
Hardware consigliato (non fornito)
1
3. Dado esagonale
banco da lavoro
4
2. Rondella elastica
NON fornito con la levigatrice.
CALIBRO PER ANGOLI (FIG. G)
e può essere utilizzato con entrambi i tavoli di levigatura.
! ATTENZIONE
REGOLAZIONE DEL TAVOLO DEL DISCO QUADRATO CON
DISCO ABRASIVO (FIG. I)
! ATTENZIONE
1. Posizionare la levigatrice su una superficie piana ma che
fornisca anche abbastanza spazio su tutti i lati per il
pezzo in lavorazione e per l'operatore (o gli astanti) per
non stare in linea con il legno mentre si utilizza l'utensile.
Lasciare spazio per posizionare la cinghia orizzontalmente o
verticalmente.
3. Stringere la manopola di bloccaggio.
Per evitare lesioni, tenere sempre la spina scollegata
dalla fonte di alimentazione e l'interruttore spento fino
a quando l'
1. Installare la barra di taglio obliquo (2) nella fessura del
tavolo (3) come mostrato.
MONTAGGIO DELLA LEVIGATRICE A NASTRO/DISCO
SUL BANCO DI LAVORO (FIG. H)
il corpo del calibro obliquo può essere regolato da a
Figura G.
3. Allentare la vite (5) e fissare l'indicatore della scala (6) a
0°.
Un goniometro (1) è fornito con la levigatrice
Figura H.
assemblaggio (2) con l'altro lato contro il disco abrasivo (3)
e verificare che il tavolo del disco sia a 90° rispetto al disco.
e livellare il banco da lavoro o il supporto per evitare
12
2. L'hardware per montare questa levigatrice è
tra il tavolo da lavoro e il nastro abrasivo, il bordo del tavolo
da lavoro deve essere posizionato a una distanza massima
di 1/16 di pollice (1,6 mm) dal nastro abrasivo.
la levigatrice è completamente assemblata e regolata
correttamente.
! AVVERTIMENTO
Figura I
2. Allentare la manopola di bloccaggio (4) e quindi ruotare il
corpo del calibro obliquo fino all'angolazione desiderata.
qualsiasi movimento durante il funzionamento. A questo
scopo, sulla base della levigatrice sono presenti quattro fori di
montaggio.
2. Se la superficie del tavolo del disco non è a 90° rispetto al
disco, allentare la maniglia di bloccaggio del tavolo (4),
la maniglia di bloccaggio del tavolo (4).
60° a destra o a sinistra per levigatura angolare o obliqua.
Se durante il funzionamento si verifica la tendenza della
levigatrice a ribaltarsi, scivolare o camminare sulla superficie
di appoggio, si consiglia
SU
3
4
2
1
5
6
SPENTO
Machine Translated by Google
background
5
2
1
2
4
6
1
3
3
! ATTENZIONE
! ATTENZIONE
o posteriore) della levigatrice.
6. Accendere l'interruttore di alimentazione, quindi immediatamente
1. Collegare la levigatrice.
REGOLAZIONE DELL'ANGOLO DEL TAVOLO DELLA CINGHIA (FIG. J)
2. Inclinare il tavolo portadischi all'angolazione desiderata.
OFF, rilevando se la cinghia (1) tende a
la manopola di tracciamento (3) in senso orario (verso il basso).
assemblaggio (2) con l'altro lato contro la cinghia
abrasiva (3) e verificare che il tavolo della cinghia
sia a 90° rispetto alla cinghia.
7. Regolare nuovamente la manopola di tracciamento di un altro 1/4 di giro,
3. Allentare la vite (5) e fissare l'indicatore della scala (6) a 0°.
a 45° allentando il blocco del tavolo
PER SEGUIRE CORRETTAMENTE LA CARTEGGIATURA
4. Visto dall'estremità dell'interruttore, se la levigatura
Fico. K
13
3. Se la cinghia abrasiva non scorre su nessuno dei due
2. Inclinare il tavolo della cinghia all'angolazione desiderata.
REGOLAZIONE DELL'ANGOLO DEL TAVOLO DEL DISCO (FIG. I)
Di nuovo OFF, di nuovo prendendo nota di qualsiasi cintura
Fico. J
3. Stringere le maniglie di bloccaggio del tavolo.
tra il tavolo da lavoro e il disco abrasivo, il bordo del tavolo da
lavoro deve essere posizionato a una distanza massima di 1/16 di
pollice (1,6 mm) dalla piastra del disco abrasivo.
scivolare fuori dal binario, e verso quale lato (anteriore
la manopola di tracciamento in senso antiorario (verso l'alto).
manopola di bloccaggio del tavolo (4).
1. Il tavolo a cinghia (2) può essere inclinato da a 45°
allentando la manopola di bloccaggio del tavolo (4)
sul lato sinistro del tavolo a cinghia.
2. Accendere l'interruttore di alimentazione, quindi immediatamente
5. Visto dall'estremità dell'interruttore, se la levigatura
2. Se la superficie del tavolo della cinghia non è a 90° rispetto al
maniglie (4) su entrambi i lati del tavolo del disco.
CINGHIA (FIG. K)
la cinghia scorre verso il disco (2), girare leggermente
secondo necessità.
lato, sta tracciando correttamente.
movimento.
1. Il tavolo del disco (2) può essere inclinato da
3. Stringere la manopola di bloccaggio del tavolo.
la cinghia si allontana dal disco, gira leggermente
cinghia, allentare la manopola di bloccaggio del tavolo (4), regolare
tra il tavolo da lavoro e il nastro abrasivo, il bordo del tavolo da
lavoro deve essere posizionato a una distanza massima di 1/16 di
pollice (1,6 mm) dal nastro abrasivo.
REGOLAZIONE TAVOLO NASTRO QUADRATO CON NASTRO
ABRASIVO (FIG. J)
Machine Translated by Google
background
2
1
3
1
1
il bordo del tavolo da lavoro deve essere posizionato a
tra il tavolo da lavoro e il nastro abrasivo,
massimo di 1/16 di pollice (1,6 mm) dalla cinghia abrasiva.
RIMUOVERE
PER BLOCCARE
causare contraccolpi.
2. Per portare la macchina su “0”, spostare l’interruttore verso il
basso fino alla posizione “0”.
Figura L
Figura N.
1. Applicare sempre una leggera pressione, consentendo
all'abrasivo di rimuovere lentamente il materiale.
INTERRUTTORE ON/OFF (FIG. L)
Quando si utilizza il nastro abrasivo in posizione orizzontale, per
eseguire levigature di superfici o bordi, è sempre necessario
utilizzare il tavolo di lavoro del nastro (1).
CARTEGGIATURA ORIZZONTALE A NASTRO (FIG. M)
Per evitare lesioni, tenere sempre la spina scollegata
dalla fonte di alimentazione e l'interruttore su OFF (0) finché
la levigatrice non è completamente assemblata e regolata
correttamente.
L'interruttore di alimentazione è situato nella parte anteriore
della levigatrice e incorpora un interruttore di sicurezza rimovibile
(1).
fino alla posizione “1”.
Figura M.
LEVIGATURA DELLE CURVE INTERNE (FIG. N)
2. Il pezzo in lavorazione deve essere mosso
continuamente per evitare bruciature.
Per evitare lesioni, non applicare l'estremità del pezzo in
lavorazione al tamburo folle (1). Questo
tenere l'estremità del pezzo da lavorare contro il tavolo di lavoro della
cinghia (1) e spostare il lavoro in modo uniforme sulla cinghia abrasiva.
Applicare solo la pressione sufficiente per consentire alla cinghia
abrasiva di rimuovere il materiale. Usare estrema cautela quando si
levigano pezzi molto sottili.
1. Per accendere la macchina “1”, spostare l’interruttore
Nei casi in cui la levigatrice può essere lasciata incustodita,
l'operatore ha la possibilità di rimuovere la parte di sicurezza
"nera" dell'interruttore per rendere la levigatrice inutilizzabile.
Quando l'operatore è pronto a utilizzare nuovamente la macchina, la
parte di sicurezza "nera" dell'interruttore può essere reinstallata
semplicemente inserendola nell'apertura dell'interruttore e
spingendola finché non si "assesta".
Con attenzione, è possibile levigare a mano libera le curve interne sul
tamburo folle (1). Non tentare mai di levigare le estremità di un
pezzo in lavorazione sul tamburo folle (1).
La levigatrice eseguirà anche operazioni di formatura e contornatura
a mano libera. I seguenti suggerimenti sono consigliati per
ottenere i migliori risultati e un utilizzo più sicuro.
cinghia o disco.
3. Evitare di carteggiare piccoli pezzi di legno che
La levigatrice a nastro/disco è progettata per eseguire operazioni
di levigatura su superfici e venature dei bordi.
1
! ATTENZIONE
! ATTENZIONE
! AVVERTIMENTO
! ATTENZIONE
OPERAZIONE
0
14
Machine Translated by Google
background
1
1
! ATTENZIONE
! AVVERTIMENTO
! AVVERTIMENTO
! ATTENZIONE
1
Il bordo del tavolo deve essere posizionato a una distanza
massima di 1/16 di pollice (1,6 mm) dal disco abrasivo
per evitare di intrappolare il
1. Individuare la chiave esagonale da 5 mm.
Per ridurre i rischi, svuotare frequentemente il sacco e
seguire scrupolosamente il manuale della levigatrice e le
istruzioni del produttore del rivestimento.
tavolo e disco abrasivo.
Per passare da una posizione all'altra:
FUNZIONAMENTO DELL'ASPIRATORE POLVERI E DEL
SACCHETTO POLVERE (FIG. R )
La tua levigatrice a nastro/disco - stazione a nastro può
levigare sia verticalmente che orizzontalmente. A seconda
delle esigenze dell'operatore e del pezzo in lavorazione, il tavolo
da lavoro può essere utilizzato in posizione
orizzontale o verticale.
3. Spostare manualmente la stazione di supporto del lavoro in posizione
verticale o orizzontale,
Le operazioni di carteggiatura sono intrinsecamente polverose.
Per aiutare a ridurre al minimo la quantità di polvere che fuoriesce
con un aspiratore per la polvere e un sacchetto per la polvere. Si
raccomanda vivamente agli utenti di collegare l'aspiratore per la
polvere e il sacchetto per la polvere quando si utilizza
questa levigatrice a nastro/disco. Si raccomanda comunque
di utilizzare una maschera o un respiratore anche quando è
in uso un sistema di raccolta della polvere.
CARTEGGIATURA VERTICALE A NASTRO (FIG. O, P)
antiorario.
PERICOLO DI INCENDIO. La polvere di carteggiatura raccolta dai
rivestimenti superficiali di carteggiatura (poliuretano, olio di
lino, ecc.) può autoinfiammarsi in polvere
2. Allentare la vite esagonale interna (1) ruotandola
LEVIGATURA DELLE CURVE ESTERNE (FIG. Q)
almeno 1 pollice (25,4 mm) dal disco abrasivo.
in senso orario.
Figura P.
4. Serrare nuovamente la vite esagonale interna (1) ruotandola
La levigatura a mano libera delle curve esterne dovrebbe essere
NOTA: la porta antipolvere accetta anche un tubo flessibile per
aspirapolvere a secco/bagnato standard da 2-1/5 pollici (55,8 mm)
Figura R.
Levigare sempre sul lato destro (verso il basso) del
disco abrasivo (1) come mostrato.
La levigatura sul lato sinistro (verso l'alto) del disco
abrasivo potrebbe causare la rottura del pezzo in lavorazione
Questo utensile non è approvato per l'uso su materiali
diversi dal legno e dai prodotti in legno.
accendere l'aspirapolvere/aspiraliquidi.
Figura O
Figura Q
15
Machine Translated by Google
background
1
5
2
3
4
SU
SPENTO
4
2
5
1
3
Utilizzare solo nastri abrasivi di larghezza pari a 4 pollici (102
mm) e lunghezza pari a 36 pollici (914 mm).
Mantenere la cinghia abrasiva in orizzontale, allentare la manopola di
bloccaggio della cinghia (2) e la rondella grande (3), rimuovere il
tavolo di lavoro (1), allentare la vite esagonale, la rondella elastica e il
gruppo rondella piana M6X12 (5) e rimuovere la piastra di fermo
della cinghia abrasiva (4), quindi utilizzare la macchina per
levigare il legno lungo.
Assicurarsi che il disco sia centrato sulla piastra.
3. Staccare la plastica (4) dal nuovo disco abrasivo (5) e premere con
attenzione il disco abrasivo
LEVIGATURA DEL LEGNO LUNGO (FIG. W,X)
Per evitare lesioni, spegnere l'interruttore e scollegare
la spina dalla fonte di alimentazione prima di rimuovere e
installare la cinghia abrasiva.
SOSTITUZIONE DEL DISCO ABRASIVO (FIG. S, T)
RIMUOVERE IL NASTRO ABRASIVO (
riparazioni dei componenti elettrici
Per evitare lesioni, spegnere l'interruttore e scollegare
la spina dalla fonte di alimentazione prima di rimuovere e
installare la cinghia abrasiva.
Un disco abrasivo è premontato in fabbrica.
2. Rimuovere la cinghia abrasiva (Fig.V)
1. Allentare la manopola di bloccaggio della cinghia (1)
Figura V
Se si verifica una di queste condizioni, non utilizzare la
levigatrice finché non è stata riparata correttamente o non
sono state sostituite delle parti. Soffiare o aspirare
frequentemente la polvere da tutte le parti della levigatrice
e dall'alloggiamento del motore.
1. Rimuovere il piano di lavoro del disco (vedere Fig. A
Figura S.
Figura W.
FIGURA U,V)
tecnico. Prima di ogni utilizzo, controllare
che non vi siano parti danneggiate, mancanti o
usurate; controllare l'allineamento delle parti
mobili, il bloccaggio, il montaggio non corretto o
qualsiasi altra condizione che possa influire sul funzionamento.
Utilizzare solo dischi abrasivi con un diametro di 8 pollici (203
mm).
4. Reinstallare il coperchio del disco, stringere le viti e riposizionare il
tavolo di levigatura sull'unità.
Figura X.
2. Rimuovere il disco esistente e pulire eventuali residui rimasti
sulla piastra del disco (3). Utilizzare solo acquaragia per
rimuovere tali residui.
Figura T.
Per la vostra sicurezza, spegnete l'apparecchio e
staccate il cavo di alimentazione dalla presa elettrica prima di
effettuare qualsiasi operazione di regolazione o
manutenzione sulla levigatrice.
Figura U.
a pagina 10), quindi rimuovere il coperchio del disco (1)
rimuovendo sei viti (2).
1
! AVVERTIMENTO
! AVVERTIMENTO
! AVVERTIMENTO
MANUTENZIONE
16
Machine Translated by Google
background
! AVVERTIMENTO
altri strumenti, ecc.
“SEGUIRE IL NASTRO ABRASIVO” pagina 13.
tecnico.
AZIONE CORRETTIVA SUGGERITA
utilizzando la levigatrice.
5. Sostituisci il fusibile di casa. Spegni gli altri
elettrodomestici e gli utensili elettrici sullo
stesso circuito.
2. Sporcizia sulle ruote.
Il nastro abrasivo scorre
tramite pulegge.
3. wwFusibili o interruttori automatici non corretti 3. Installare fusibili o interruttori automatici corretti.
1. Disco o nastro abrasivo smaltato con linfa.
PROBLEMA
1. L'operatore applica troppo
4. Contattare il centro assistenza Porter-Cable o
Il motore si surriscalda. 1. Sovraccarico del motore.
2. L'aspirazione della polvere è bloccata.
3. Sostituire la cinghia della puleggia.
3. Relè dell'interruttore difettoso o danneggiato.
2. Cavo di prolunga lungo/sbagliato 2. Sostituirlo con il cavo di prolunga corretto utilizzato
1. Sostituire la cinghia o il disco.
Raccolta polvere non
riuscita. 1. Il sacco di raccolta è pieno.
Il motore non funziona. 1. Interruttore ON/OFF difettoso o rotto.
1. Applicare una pressione minore sul pezzo da lavorare e sulla
superficie da levigare.
Il motore non 1. Linea
elettrica sovraccarica di luci, sviluppare la massima velocità.
1. Regolare il tracciamento. Vedere “PER UN CORRETTO
2. Spegnere la levigatrice e staccare la spina. Rimuovere il sacchetto e
1-3 Sostituire tutte le parti rotte o difettose prima
5. Fusibile domestico bruciato
3. Cintura usurata o allungata.
Il legno brucia durante la
levigatura.
1. Ridurre il carico del motore. Lasciare raffreddare prima
di riavviare.
2. Viene applicata una pressione eccessiva al pezzo
in lavorazione.
PROBLEMA CAUSA
Centro di assistenza autorizzato per la riparazione. Qualsiasi
tentativo di riparazione di questo motore potrebbe creare un
pressione sul pezzo in lavorazione.
nella linea elettrica
utilizzare un aspirapolvere per rimuovere l'ostruzione causata dalla segatura.
La macchina rallenta
durante la
levigatura.
(vedi pagina 6).
4. Motore bruciato.
2. Ridurre la pressione applicata al pezzo in lavorazione.
lavorando.
1. Ridurre il carico sulla linea elettrica.
1. Non esegue il tracciamento correttamente.
1. Svuotare il sacco di raccolta.
2. Cavo dell'interruttore difettoso o danneggiato.
2. Pulire le ruote.
LEGGERE QUANTO SEGUE: Il produttore e/o il distributore forniscono all'acquirente un elenco delle parti e uno
schema di montaggio in questo manuale solo come strumento di riferimento. il produttore il distributore
rilasciano alcuna dichiarazione o garanzia di alcun tipo all'acquirente in merito all'accuratezza
L'acquirente si assume tutti i rischi e le responsabilità, compresi eventuali danni a persone e proprietà, associati e
derivanti da qualsiasi tentativo da parte dell'acquirente di riparare o sostituire parti del prodotto.
il prodotto. Il produttore e/o il distributore raccomandano espressamente: che tutte le riparazioni e/o parti
Per evitare lesioni dovute ad un avvio accidentale, spegnere l'apparecchio e staccare sempre la spina dalla
presa di corrente prima di effettuare qualsiasi regolazione.
GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
17
Machine Translated by Google
background
VISTA ESPLOSA
18
Machine Translated by Google
background
19
GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Piatto del disco
34
76
Vite a croce
5
1
11
Chiave piatta
Manopola di regolazione della cinghia
1
Vite Philips + molla
M6×16
2
18
2
91
Supporto sinistro del tavolo del disco
1
1
5
25
1
84
Molla di tensione
48
Rullo motorizzato
3
1
55
Interruttore
Coperchio del contenitore della polvere
Grande lavatrice
1
rondella+ grande rondella piatta
Piastra di supporto fissa
1
1.6×10
Connettore per tubo
Vite a croce + rondella piatta
60
40
Rondella piatta
M8
1
67
Molla d'onda
32
1
Vite esagonale + molla
74
90
6
3
56
Molla di regolazione
Puntatore da tavolo per cintura
SPECIFICHE
1
2
16
1
30
1
1
23
1
82
Scatola di raccolta della polvere
1
1
NO
12
2
Dado di bloccaggio esagonale
53
4
Manica
Sollievo dalla trazione
1
1
Spillo
Piastra di posizionamento
Vite a croce
58
N
85
72
Mitra indossava
rondella+rondella piana
65
Copertina del disco
1
Vite Philips + molla
8
M4×8
88
1
1
37
ST4.2x 16
M6×12
21
1
8
80
46
14
1
28
1
Chiave
1
1
Tavolo a nastro abrasivo
Tappo terminale
2
Anello di ritegno
Presumibilmente
Copertura di supporto
M5×40
2
51
Statore
1
Perno albero
1
Vite Philips + molla
rondella+piatta Rondella
Montaggio del telaio di guida
1
M4×10
70
86
M5×8
63
Io scrivo dado
43
Manopola di regolazione
Vite a croce
M4×10
1
12
6×16-sinistra
1
Rondella del disco
19
35
78
rondella+rondella piana
6
1
1
26
1
6
Lavadenti
92
49
Nastro abrasivo
Albero motore
1
1
M4×10
SPECIFICHE
Piastra di commutazione
1
Supporto
8
5×10-B
Vite esagonale
1
61
Goniometro
Primavera
41
1
Vite esagonale
68
1
6P4
Condensatore
75
Primavera
Vite a croce
31
1
Rondella in gomma
3
Cuscinetto
rondella+piatta Rondella
33
1
17
1
4
M8×18
1
24
83
Manopola
1
47
Rotore
Albero di posizionamento
Supporto destro del tavolo del disco
1
1
1
54
1
Vite a croce
Vite a croce
1
2
M5×25
1
59
Piastra porta polvere
1
1
Vite Philips + dente di bloccaggio
Vite a croce + rondella piatta M4×8
66
Tappo terminale di copertura del disco
M5×16
1
Gruppo pomello di bloccaggio
73
1
89
Tavolo a disco
M5×16
10
38
Vite a croce
rondella+rondella piana
15
1
M6×25
2
1
3
4
81
M5×10
22
1
9
2
Cuscinetto
4
29
1
52
Tubo di raccolta della polvere
Manica
Piastra di protezione della cinghia
1
rondella+rondella piana
Quantità
2
Vite a croce
M5
4
57
4
Gruppo maniglia di tensione
64
44
Fermacavo
M5×188 S3
M5
77
71
Puntatore
Vite Philips + molla
87
10
Carta a disco
36
Montaggio di base
7
1
13
1
NO
1
Quantità
1
4
45
20
79
Piedino in gomma
1
D40
4
27
1
50
Cuscinetto
Puleggia motrice
Manopola del tavolo a nastro abrasivo
1
2
M8×8
Tappo
Alloggiamento
1
39
1
M3×10
M5×8
Supporto del condensatore
42
62
Vite Philips + molla
Vite a croce
Noce
Barra di guida
69
1
Machine Translated by Google
background
MADE IN CHINA
Supporto tecnico e certificato di garanzia
elettronica www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Manualdeinstrucciones
LIJADORADEBANDAYDISCO
Soportetécnicoycertificadodegarantíaelectrónicawww.vevor.com/support
"Ahorrelamitad","mitaddeprecio"ocualquierotraexpresiónsimilarqueutilicemossolorepresenta
unaestimacióndelahorroquepodríaobteneralcomprarciertasherramientasconnosotrosencomparación
conlasprincipalesmarcasynonecesariamentesignificaquecubratodaslascategoríasdeherramientasque
ofrecemos.Lerecordamosque,alrealizarunpedidoconnosotros,verifiquecuidadosamentesi
realmenteestáahorrandolamitadencomparaciónconlasprincipalesmarcas.
Seguimoscomprometidosabrindarleherramientasaprecioscompetitivos.
Machine Translated by Google
background
Serviciodeatenciónal[email protected]
Contáctenos:
¿Tienepreguntassobreelproducto?¿Necesitaasistenciatécnica?Nodudeenponerseencontactoconnosotros.
Estassonlasinstruccionesoriginales,leaatentamentetodaslasinstruccionesdel
manualantesdeutilizarelproducto.VEVORsereservaunainterpretaciónclaradenuestro
manualdeusuario.Laaparienciadelproductoestarásujetaalproductoquerecibió.
Perdónenospornoinformarlenuevamentesihayactualizacionesdetecnologíaosoftwareen
nuestroproducto.
MODELO:BD4803
LIJADORADEBANDAYDISCO
¿NECESITAAYUDA?¡CONTÁCTENOS!
1
Machine Translated by Google
background
Caballosdefuerza.......3/4HP
CALIBREDEINGLETES
(102mmx914mm)
Tipo..................Inducción
Algunosejemplosdeestosproductosquímicosson:
Velocidad................3450RPM
Circuitoeléctricoparasusherramientas.Estalijadoraestácableadadefábricaparafuncionarcon110120voltios.Debeestarconectada
Sílicecristalinaprocedentedeladrillos,cementoyotrosproductosdemampostería,y
(170x125mm)
MESADETRABAJODEDISCO1025/64pulg.x529/32pulg.
Elriesgoquecorreacausadeestasexposicionesvaríasegúnlafrecuenciaconlaquerealizaestetipodetrabajo.Parareducirsuexposiciónaestos
productosquímicos:trabajeenunáreabienventiladayconmedidasdeseguridadaprobadas.
CINTURÓN
Perforar,serrar,lijaromecanizarproductosdemaderapuedeexponerloalpolvodemadera,unasustancia
PUERTO
Amperios..................5AMP
Puedeprovocarcáncerydefectoscongénitosuotrosdañosreproductivos.Láveselasmanosdespuésdemanipularlo.Paramásinformación
Medidasdeseguridadparalaprotecciónpersonal.Paraobtenermásinformación,visite:www.P65Warnings.ca.gov/wood
Hz.......................60
Tamaño....................4pulgadasdeanchox36pulgadasdelargo
Diámetroexteriorde21/2pulg.(63,5mm)
Velocidad................3450RPM
DESCT
Plomodepinturasabasedeplomo,
MESADETRABAJOCONBANDA611/16pulg.x415/16pulg.
Tamaño...................8pulgadasdediámetro(203mm)
cableinmediatamentesiestádesgastado,cortadoodañadodecualquiermanera.
Arsénicoycromodemaderatratadaquímicamente.
MOTOR
ESCAPEDEPOLVO
0~60°Derecha/Izquierda
LamanipulacióndelcabledealimentacióndeesteproductopuedeexponerloasustanciasquímicasreconocidasporelestadodeCalifornia.
(264mmx150mm)
SesabequeelestadodeCaliforniacausacáncer.Eviteinhalarpolvodemaderaouseunamáscaraantipolvouotro
Paramásinformación,visite:www.P65Warnings.ca.gov
Voltaje...............120V
Velocidad.................2160FPM(sincarga)
2
16
5
DIRECTRICESDESEGURIDADDEFINICIONES.................................................................................
MANTENIMIENTO.....................................................................................................................
18
7
SEGURIDADDELALIJADORADEBANDA/DISCO.................................................................................
VISTAENDESPIECE.................................................................................................................
PÁGINA
HERRAMIENTASNECESARIASPARAELMONTAJE...............................................................................
CONOZCASULIJADORADEBANDA/DISCO.......................................................................................... 9
2
14
OPERACIÓN..........................................................................................................................
ADVERTENCIASOBRELAPROPOSICIÓN65...........................................................................................
4
17
19
GUÍADESOLUCIÓNDEPROBLEMAS............................................................................
SEGURIDADDEHERRAMIENTASELÉCTRICAS.................................................................................
6
REQUISITOSELÉCTRICOSYSEGURIDAD..............................................................................
LISTADEPIEZAS.................................................................................................................
7
10
CONTENIDODELACAJA...........................................................................................................
SECCIÓN
ESPECIFICACIONESDELPRODUCTO..............................................................................................
MONTAJEYAJUSTES............................................................................................................
3
ESPECIFICACIONESDELPRODUCTO
TABLADECONTENIDO
ADVERTENCIASOBRELAPROPOSICIÓN65
!ADVERTENCIA
!ADVERTENCIA
2
Machine Translated by Google
background
!ADVERTENCIA
!PELIGRO
!PRECAUCIÓN
DIRECTRICESDESEGURIDADDEFINICIONES
NOSEDEBECOMER,BEBERNIFUMAReneláreadetrabajoparaevitarlaingestióndepartículasdepinturacontaminadas.
LostrabajadoresdebenlavarseylimpiarseANTESdecomer,beberofumar.Nosedebendejaralimentos,bebidasoartículos
parafumareneláreadetrabajodondeelpolvoseasientesobreellos.
Suherramientaeléctricaysumanualdeinstruccionespuedencontener“ICONOSDEADVERTENCIA”(unsímbolodeimagendestinadoa
alertarloy/oindicarlecómoevitarunacondiciónpotencialmentepeligrosa).
TRABAJOSDESOPORTEYABRAZADERA
LIJADODEPINTURAABASEDEPLOMO:
Lapinturadebeeliminarsedetalmaneraqueseminimicelacantidaddepolvogenerado.
Lassiguientesprecaucionesallijarcualquierpintura:
Ellijadodeberealizarsedemaneraquesereduzcaelrastrodepolvodepinturafueradeláreadetrabajo.
Acontinuaciónsemuestranalgunosdelossímbolosquepuedesver.
ADVERTENCIA:Indicaunasituaciónpotencialmentepeligrosaque,sinoseevita,podríaprovocarlamuerteo
lesionesgraves.
PROHIBICIÓN
PRECAUCIÓN:Utilizadosinelsímbolodealertadeseguridadindicaunasituaciónpotencialmentepeligrosaque,
sinoseevita,puedeprovocardañosalapropiedad.
Ningúnniñonimujerembarazadadebeingresaraláreadetrabajodondeseestálijandolapinturahastaquesehayacompletado
todalalimpieza.
GUARDEESTASINSTRUCCIONES
UTILICEPROTECCIÓNRESPIRATORIAYAUDITIVA:Utilicesiempreprotecciónrespiratoriayauditiva.
Todaslassuperficiesdeláreadetrabajodebenaspirarseylimpiarseafondodiariamentedurante
Lasmáscarasdepinturacomunesnoofrecenestaprotección.Consulteasudistribuidorlocaldehardwareparaobtenerlamáscara
adecuada(aprobadaporNIOSH).
Todoslosjuguetes,muebleslavablesyutensiliosutilizadosporlosniñosdebenlavarsecuidadosamenteantesdevolverausarlos.
ICONOSDEADVERTENCIA
MANTENGALASMANOSALEJADASDELACUCHILLA:Nomantenerlasmanosalejadasdelacuchillaprovocarálesiones
personalesgraves.
SEGURIDADAMBIENTAL:
PELIGRO:Indicaunasituacióninminentementepeligrosaque,sinoseevita,provocarálamuerteolesiones
graves.
polvocontaminado.Elmayorpeligrodeenvenenamientoporplomoesparalosniñosylasmujeresembarazadas.
Lasáreasdondesevaaquitarpinturadebensellarseconláminasdeplásticode4millasdeespesor.
Comprenderyprestaratenciónaestossímbolosleayudaráautilizarsuherramientamejorydeformamássegura.
LIMPIEZAYELIMINACIÓN:
ALERTADESEGURIDAD:Precaucionesqueinvolucransuseguridad.
PRECAUCIÓN:Indicaunasituaciónpotencialmentepeligrosaque,sinoseevita,puedeprovocarlesionesleves
omoderadas.
SEGURIDADPERSONAL:
UTILICEPROTECCIÓNPARALOSOJOS:Utilicesiempregafasdeseguridadoanteojosdeseguridadconprotectoreslaterales.
NOTA:Sólosedebenutilizarmáscarasantipolvoadecuadasparatrabajarconpolvoyvaporesdepinturaconplomo.
Lospañosdeplásticodebenjuntarseydesecharsejuntoconelpolvoylosrestosdelalimpieza.Debencolocarseenrecipientes
debasuraselladosydesecharsemediantelosprocedimientoshabitualesderecoleccióndebasura.Durantelalimpieza,losniños
ylasmujeresembarazadasdebenmantenersealejadosdeláreadetrabajoinmediata.
LEAYCOMPRENDAELMANUALDEINSTRUCCIONES:Parareducirelriesgodelesiones,elusuarioytodaslaspersonas
cercanasdebenleerycomprenderelmanualdeinstruccionesantesdeusaresteproducto.
3
PRECAUCIÓN
Machine Translated by Google
background
Lentesresistentes.NOSONgafasdeseguridad.
16.REDUCIRELRIESGODEACCIDENTESACCIDENTALES
5.NOUTILICEENENTORNOSPELIGROSOS.No
utiliceherramientaseléctricasenlugareshúmedosnilasexponga
alalluviaolanieve.
Peligrosoparalasalud.Utilicesiemprelalijadoraenunáreabien
ventiladayelimineelpolvodeformaadecuada.
SINSUPERVISIÓN.APAGUEELEQUIPO.
.
Laseguridadesunacombinacióndesentidocomún,mantenersealertay
sabercómoutilizarlaherramientaeléctrica.
3.RETIRELASLLAVESDEAJUSTEYLASLLAVES
INDIVIDUALES.Adquieraelhábitodeverificarquelasllavesylas
llavesindivisiblessehayanretiradodelaherramientaantesde
encenderla.
9.UTILICELAHERRAMIENTAADECUADA.Nofuercelaherramienta.
1.
candados,interruptoresmaestrosoquitandolasllavesdearranque.
12.
15.DESCONECTELASHERRAMIENTASDELAALIMENTACIÓN
19.COMPRUEBESIHAYPIEZASDAÑADAS.Antes
Afiladoylimpioparaunrendimientomejorymásseguro.
Elmarcapasospodríacausarinterferenciasofallasdelmarcapasos.
13.
4.MANTENGALIMPIAELÁREADETRABAJO.Lasáreasybancos
desordenadossonunainvitaciónalosaccidentes.
ounaccesoriopararealizaruntrabajoparaelcualnofuediseñado.
NOTA:Gafasoantiparrasquenocumplanconlasnormas
lesiones,noconectelaherramientahastaquehayaleídoy
comprendidolosiguiente.
Nosealejedeunaherramientaenfuncionamientohastaquela
hojasehayadetenidoporcompletoylaherramientaesté
desenchufadadelafuentedealimentación.
24.NOoperelaherramientasiseencuentrabajola
14.
Sigalasinstruccionesparalubricarycambiaraccesorios.
Silaherramientasesigueutilizando,sedebecomprobar
cuidadosamentesilaprotecciónocualquierotrapiezadañada
funcionacorrectamenteycumplesufunciónprevista:compruebe
laalineacióndelaspiezasmóviles,siestánatascadas,si
haypiezasrotas,sihaymontajeocualquierotracondiciónque
puedaafectarasufuncionamiento.Unaprotecciónocualquierotra
piezadañadadeberepararseoreemplazarseadecuadamente.
UTILICEPROTECCIÓNAUDITIVAparareducir
elriesgodepérdidaauditivainducida.
LEAyfamiliarícesecontodoelManualde
instrucciones.APRENDAsobreelusodela
herramienta,suslimitacionesysusposiblespeligros.
INSTRUCCIONESGENERALESDESEGURIDAD
PUESTAENMARCHA.Asegúresedequeelinterruptorestéenla
posiciónAPAGADOantesdeenchufarlaherramienta.
Mantengaeláreadetrabajobieniluminada.
26.
quepodríanafectarsucapacidadparautilizarlaherramienta
correctamente.
USEUNAMASCARILLAFACIALOUNA
MASCARILLAANTIPOLVO.Laoperacióndelijado
producepolvo.
Consulteestemanualdeinstruccionesparaconocerlosaccesorios
recomendados.Elusodeaccesoriosinadecuadospuedeprovocar
riesgosdelesionesparaustedoparaotraspersonas.
10.UTILICECABLESDEEXTENSIÓNADECUADOS.Asegúresedequesu
cabledeextensiónestéenbuenascondiciones.Cuandoutiliceun
cabledeextensión,asegúresedeutilizarunolosuficientemente
gruesocomoparasoportarlacorrientequeconsumirásuproducto.Un
cabledetamañoinferioralnormalprovocaráunacaídadetensiónenla
líneayunapérdidadepotenciaqueharáquelaherramientase
sobrecaliente.Latabladelapágina6muestraeltamañocorrectoque
sedebeutilizarsegúnlalongituddelcableylaclasificacióndeamperios
delaplacadeidentificación.Encasodeduda,utiliceelcalibre
inmediatamentesuperior.Cuantomenorseaelnúmerodecalibre,
másgruesoseráelcable.
7.HAGAQUEELTALLERSEAAPRUEBADENIÑOScon
UTILICESIEMPREPROTECCIÓNPARALOSOJOS.
ANSIZ87.1podríacausarlelesionesgravessi
Leatodaslasinstruccionesantesdeutilizarelproducto.Si
nosiguetodaslasinstrucciones
21.NOSEEXTENDAEXCESIVAMENTE.Mantengaelequilibrioylaposición
adecuadaentodomomento.
20.NUNCADEJELAHERRAMIENTAENFUNCIONAMIENTO
23.NOutiliceherramientaseléctricasenpresenciade
27.
17.UTILICEACCESORIOSRECOMENDADOS.
6.MANTENGAALOSNIÑOSALEJADOS.Todoslosvisitantesy
FUENTEantesderealizarcualquierservicioyalcambiaraccesorios
talescomocuchillas,brocasycortadores.
22.MANTENGALASHERRAMIENTASCONCUIDADO.Mantengalasherramientas
25.Elpolvogeneradoporciertosmaterialespuedeser
ANTESDEUTILIZARESTAHERRAMIENTAELÉCTRICA
2.MANTENGALOSPROTECTORESENSULUGARyencondicionesdefuncionamiento.
8.NOFUERCELAHERRAMIENTA.Haráeltrabajomejoryconmás
seguridadsiseutilizaalavelocidadparalaquefuediseñada.
Cualquierherramientaeléctricapuedearrojarobjetos
extrañosalosojosycausardañoocularpermanente.
SIEMPREuseanteojosdeseguridad(noanteojos)quecumplanconla
normadeseguridadANSIZ87.1.Losanteojosdeusodiariosolo
tienenproteccióncontraimpactos.
y/olesionesgraves.
Lostranseúntesdebenmantenerseaunadistanciaseguradelárea
detrabajo.
Laspersonasquetengandispositivoselectrónicos,como
marcapasos,debenconsultarasumédicoantesdeutilizareste
producto.Funcionamientodelosaparatoseléctricos
Paraevitarerroresquepodríancausargraves
TRABAJOSEGURO.Utiliceabrazaderasountornillode
bancoparasujetarlapiezadetrabajocuandosea
posible.Esmásseguroqueusarlamanoydejaambas
manoslibresparaoperarlaherramienta.
18.NUNCASEPARENSOBRELAHERRAMIENTA.Puedenproducirse
lesionesgravessilaherramientasevuelcaosisetoca
accidentalmentelaherramientadecorte.
11.USEVESTIMENTAADECUADA.Nouseropasuelta,guantes,corbatas,
anillos,pulserasuotrasjoyasquepuedanquedaratrapadasen
laspiezasmóviles.Serecomiendausarcalzadoantideslizante.
Useunacubiertaprotectoraparaelcabelloparacontenerelcabello
largo.
romper.
!ADVERTENCIA
!ADVERTENCIA
SEGURIDADDELASHERRAMIENTASELÉCTRICAS
4
Machine Translated by Google
background
Sifaltanpiezas,estándañadasofallandealguna
manera,osialgúncomponenteeléctriconofunciona
correctamente,apagueelinterruptorydesenchufe
lafuentedealimentación.Reemplacelaspiezas
faltantes,dañadasodefectuosasantesdereanudarla
operación.
14.ALlijarunapiezadetrabajogrande,
lamesacuandoseutilizalalijadoradediscoycuandose
utilizalalijadoradebanda.
5
Utilizarlalijadoracuandoestémontadaensuperficies
nohorizontalespodríaprovocardañosenelmotor.
21.NUNCASAQUEELCABLEDEALIMENTACIÓNdel
receptáculotirandodelcable.
4.ASEGÚRESEdequelabandadelijadoestéinstaladaenla
direccióncorrecta.Vealaflechadireccionalenlaparte
posteriordelabanda.
11.MantengaSIEMPREunespaciolibremínimo
22.HAGAQUEUNELECTRICISTAREEMPLACEO
REPAREloscablesdañadosodesgastados
inmediatamente.
12.NOlijepiezasdematerialqueseandemasiadopequeñas
parasujetarlasdeformasegura.
Sinsoporte.Apoyelapiezadetrabajoconeltopeo
lamesa.Planifiqueelsoportedetrabajo.
19.NUNCAusesolventesparalimpiarpiezasdeplástico.
Lossolventespuedendisolverodañarel
material.Useúnicamenteunpañosuaveyhúmedopara
limpiarlaspiezasdeplástico.
soporteadicionalparaunapiezadetrabajomáslargao
másanchaquelamesa.
6.NOUTILICEbandasodiscosdelijadoqueestén
dañados,rotososueltos.Utiliceúnicamentebandas
ydiscosdelijadodeltamañocorrecto.
8.SIEMPREMANTENER
3.COLOQUElalijadorademaneraquenielusuario
entraenlatrampadepolvo.
20.¿DEBEalgunapartedesulijadoraestar
9.SIEMPREMANTENER
1.UTILICElalijadoraúnicamenteensuperficieshorizontales.
18.NUNCArealicediseño,montajeo
7.ASEGÚRESEdequenohayaclavosniobjetosextrañosenlaparte
delapiezaalijar.
10.SIEMPRELIJEELLADOHACIAABAJOdeldiscodelijado
cuandoutilicelalijadoradedisco.Lijarelladohaciaarriba
deldiscopodríahacerquelapiezadetrabajosedeslice.
Proporcionarsoporteadicionalalaalturadelamesa.
Prepareeltrabajosobrelamesamientraslalijadoraestá
enfuncionamiento.
Mantengaloscablesalejadosdelcalor,aceitey
bordesafilados.
de1/16depulgada(1,6mm)omenosentrelamesaoel
topetraseroylabandaoeldiscodelijado.
2.PARAEVITARquesevuelqueosemuevadurantesuuso,
lalijadoradebeestarfijadadeformaseguraa
unamesadetrabajooaunasuperficiedeapoyo.
13.MANTENER
16.NUNCAUTILICEAOTRAPERSONAcomo
5.SIEMPREajustecorrectamenteelseguimientopara
quelacorreanosesalgadelaspoleas.
23.Estaherramientanoestáaprobadaparausarsecon
ningúnotromaterialquenoseamaderao
productosdemadera.
17.SIEMPREretirelostrozosdechatarrayotrosobjetosdela
mesa,eltopetraseroolabandaantesdeENCENDER
lalijadora.
Allijar,mantengalasmanosalejadasdelabandaoel
discodelijado.Lijesolounapiezadetrabajoala
vez.
Loscinturonesmásestrechosdejanaldescubiertopartesquepodrían
15.NOlijeconlapiezadetrabajo
Tampocoseobligaalostranseúntesapermaneceren
líneaconlacintaoeldiscoabrasivo.
SEGURIDADDELALIJADORADEBANDAYDEDISCO
Machine Translated by Google
background
(Armamentodecalibre.10)
Longitudtotaldelcordón
(Cuandoseutilizansolo120voltios)
CALIBREMÍNIMOPARACABLESDEEXTENSIÓN
Clasificacióndeamperios
MásqueNomásde2550100150pies.
(7,6215,2430,4845,72metros)
!ADVERTENCIA
!PRECAUCIÓN
!ADVERTENCIA
!ADVERTENCIA
Paraevitardañosalaherramienta,utiliceuncircuitode
protecciónadecuado.Utiliceuncircuitoeléctricoindependiente
parasuherramienta.Sulijadoraestácableadadefábrica
parafuncionara120V.Conéctelaauncircuitode120V,
5Ayutiliceunfusiblederetardode5Aoundisyuntor.Para
evitardescargaseléctricas,
Lafigura1muestraunenchufeeléctricodetresclavijasyun
receptáculoquetieneunconductordeconexiónatierra.Sino
sedisponedeunreceptáculoconconexiónatierraadecuada,
sepuedeutilizarunadaptador(figura2)paraconectar
temporalmenteesteenchufeaunreceptáculoconconexión
atierradedoscontactos.Eladaptador(figura2)tieneuna
lengüetarígidaqueseextiendedesdeélyqueDEBEestar
conectadaaunatomadetierrapermanente,comounacaja
dereceptáculoconconexiónatierraadecuada.
DIRECTRICESPARACABLESDEEXTENSIÓN
cablesdeextensióndeobjetosafilados,calorexcesivoyáreas
húmedasomojadas.
Estaherramientadebeestarconectadaatierradurantesuuso
paraprotegeraloperadorcontradescargaseléctricas.
Conductordeconexiónatierrayenchufedeconexiónatierra.
Elenchufedebeenchufarseaunreceptáculoadecuadoqueesté
correctamenteinstaladoyconectadoatierradeacuerdo
contodosloscódigosyordenanzaslocales.
Decualquierforma,reempláceloinmediatamente.
ENCASODEMALFUNCIONAMIENTOOAVERÍA,laconexión
atierraproporcionauncaminodemenorresistenciaparalas
corrienteseléctricasyreduce
conductordepuestaatierra.Siesnecesariorepararoreemplazar
elcableeléctricooelenchufe,no
Entodosloscasos,asegúresedequeelreceptáculoesté
correctamenteconectadoatierra.Sinoestáseguro,
INSTRUCCIONESDEPUESTAATIERRA
terminalenvivo
UTILICEELCABLEDEEXTENSIÓNADECUADO.Asegúresedeque
elcabledeextensiónestéenbuenascondiciones.
Utiliceuncabledeextensiónlosuficientementegruesocomo
parasoportarlacorrientequeconsumirásuproducto.Uncable
demenortamañoprovocaráunacaídadevoltajedelíneaque
provocarápérdidadepotencia,sobrecalentamientoyquemadel
motor.Lasiguientetablamuestraeltamañocorrectoquesedebe
utilizarsegúnlalongituddelcableylaplacadeidentificación.
NOMODIFIQUEELENCHUFESUMINISTRADO.
CONTROLAR
personasinocomprendecompletamentelasinstruccionesde
conexiónatierraosinoestásegurodequelaherramienta
estécorrectamenteconectadaatierra.
Amperajenominal.Encasodeduda,utiliceelcalibre
inmediatamentesuperior.Cuantomenorseaelcalibre,
máspesadoseráelcable.
CONEXIÓNINCORRECTA
Estaherramientaessoloparausoeninteriores.Nola
expongaalalluvianilautiliceenlugareshúmedos.
UTILICEúnicamentecablesdeextensiónde3hilosque
tenganenchufesdetresclavijasconconexióna
tierrayreceptáculostripolaresqueaceptenelenchufedela
herramienta.Repareoreemplaceloscablesdañadoso
desgastadosdeinmediato.
Elconductordepuestaatierrapuedeprovocarriesgode
descargaeléctrica.Elconductorconelaislamientoverde
Utiliceuncircuitoeléctricoseparadoparasuherramienta.
Asegúresedequesucabledeextensiónesté
correctamenteconectadoyenbuenascondiciones.Siempre
reemplaceuncabledeextensióndañadoohagaquelorepareunelectricista.
Estecircuitonodebeteneruncablemenora18ydebeestar
protegidoconunfusiblederetardodetiempode5amperios.
Estaherramientaestádiseñadaparausarseenuncircuitoque
tengaunreceptáculocomoelqueseilustraenlaFigura1.
Antesdeconectarelmotoralalíneaeléctrica,asegúresede
queelinterruptorestéenlaposicióndeapagadoyquelacorriente
eléctricatengalamismacapacidadquelaindicadaenlaplaca
deidentificacióndelmotor.Siseutilizaunvoltajeinferior,se
dañaráelmotor.
ESPECIFICACIONESDELAFUENTEDEALIMENTACIÓNYDELMOTOR
REQUISITOSELÉCTRICOSYSEGURIDAD
12
Figura2
Adaptador
6
161614
Terminaldeconexiónatierra
10
1412Norecomendado
Asegúresedeque
estéconectadoa
unatierraconocida.
181614
Enchufedetresclavijas
181616
12
10
Figura1
14
12
Clavijadeconexiónatierra
0
12
Correctamenteconectadoatierra
Receptáculo
dedospuntas
6
16
Receptáculodetrespuntas
AWGCalibredecableamericano
6
Machine Translated by Google
background
4
ayudaparaayudaralevantarlalijadora.
6
1
2
Pie
DESEMBALAJEYCOMPROBACIÓNDELCONTENIDO
DESCRIPCIÓNDELARTÍCULO
Mesadelijadoconbanda
olapiezadañadasereemplazacorrectamente.
10
1
Examínelocuidadosamente.
Lijadoradebanda/disco
Asademesaconcinturón
Desembaleconcuidadolalijadoradebanda/discoytodas
suspiezas,ycompárelasconlalistaqueaparecea
continuaciónylailustracióndelapáginasiguiente.
Coloquelalijadoradebanda/discosobreunasuperficieseguray
CANTIDAD
Calibredeingletes
1
Paraevitarlesionesporarranquesinesperadoso
descargaseléctricas,noenchufeelcablede
alimentaciónaunafuentedeenergíaduranteel
desembalajeyelmontaje.Estecabledebepermanecer
desenchufadosiemprequeajusteomontela
lijadora.
3
Papeldedisco
!ADVERTENCIA
ArandelaplanagrandeD6
1
Llaveajustable
Sialgunapiezafaltaoestádañada,no
7
1
Desct
Suministrado
Nivel
Conjuntodeperilladebloqueo
11
1
1
Lalijadoraespesadaydebe
4
Llavehexagonalde5mm
1
Llave5
Nointenteensamblarlalijadora,o
2
8
Levanteconcuidado.Paraevitarlesiones,
5
1
TABLADEPIEZASSUELTAS
Conjuntodemesadediscos
1
Conecteelcabledealimentaciónhastaqueseapague.
9
2
DestornilladorPhillips
Nosuministrado
ArandelaplanaD8
A.
7
CONTENIDODELACAJA
HERRAMIENTASNECESARIASPARA
ASAMBLEA
Machine Translated by Google
background
A
DESEMBALAJEDESULIJADORADEBANDA/DISCO
8
Machine Translated by Google
background
Básculademesadetrabajo
Básculademesadetrabajo
Calibredeingletes
Orificiodemontaje
Puertodepolvo
Perilladeseguimiento
Mesadetrabajodedisco
Conexióndelmarcodelcinturón
Perillademesadetrabajo
Palancadetensióndelacorrea
Bandadelijadode4pulgadasdeanchoy
36pulgadasdelargo
Mesadetrabajoconcinturón
Punterodeángulo
discodelijado
Mangodemesadetrabajo
8pulgadasdediámetro
9
Cambiar
CONOZCASULIJADORADEBANDA/DISCO
Machine Translated by Google
background
Tornillo
2.Alineelaranuradeldiscodelijadoconlachavetadel
ejeyempújelasuavementehastalaparteinferiordel
ejedeldiscodelijado.Noloinstaledemanerabrusca
paraevitarladeformacióndeldiscodelijado.
1.Aflojelosseistornillosquefijanlacubiertadeldiscode
lijadoyretirelacubierta.AflojeeltornilloPhillips
izquierdoM6x16enlacabezadelejedelmotory
retirelaalmohadilladeldiscodelijado,aflojela
ataduraquesujetalallave.
5.Atornillelacubiertadeldiscodelijadoensulugary
luegoinstalelasotraspiezas.
4.Limpieeldiscodelijado,alineeelpapeldeldiscodelijado
conelperímetrodeldiscoypéguelofirmementealdisco
sindeformarlosbordes.
3.Eldiscodelijadosebloqueaensulugarconuntornillo
PhilipsM6x16parazurdosyunaarandelagrande;
tengaencuentaqueladireccióndebloqueodeltornillo
parazurdosesensentidoantihorario.
10
MONTAJEYAJUSTES
DISCODEINSTALACIÓN
Machine Translated by Google
background
elinterruptorseapagahastaquelalijadoraestá
desconectadodelafuentedealimentacióny
Paraevitarlesiones,mantengasiempreelenchufe
Completamenteensambladoyajustadocorrectamente.
EN
6
21
7
1
34
1
2
5
2
1
1/16pulg.(1,6mm)
3
1
2
4
5
4.Ajustelamesadetrabajoalniveloencualquierángulo
entre0°y45°paralijar.
desdelaplacadeldiscodelijadocomosemuestraenlaFig.B.
11
NOTA:Verifiquesiemprequelosmangosesténbien
apretadosantesdecomenzarcualquieroperaciónde
lijado.
FiguraA
FiguraC
MONTAJEDELAMESADETRABAJOSOBREEL
DISCO(FIG.A,B)
Tiempoestimadodemontaje:1020minutos.
FiguraB
Lamesadetrabajomásgrandeseutilizaconeldiscodelijado.
Debeutilizarseparasostenerlaspiezasdetrabajoentodaslas
operacionesdelijado,exceptoenaplicacionesdecurvasinternas.
!ADVERTENCIA
!PRECAUCIÓN
MONTAJEDELAMESADETRABAJOENLACINTA
(FIG.C,D)
1.Bolsa"E"Ubiquelasmanijasdelamesadetrabajo(1)y
lasarandelas(2)enlabolsadepiezas.
2.Bolsa"E"Ubiquelaperilladelamesadetrabajo(3)yla
arandela(4)enlabolsadepiezas.
A
Lamesadetrabajopequeñaseutilizaconlabandadelijado.
Debeutilizarseparasostenerlaspiezasdetrabajoentodaslas
operacionesdelijado,exceptoenaplicacionesdecurvasinternas.
2.Coloquelamesadetrabajo(3)sobreelmarcodelalijadora,
alineandolaranurasemicircular(4)conelorificio
roscado(5).
3.Coloquelamesadetrabajo(5)sobreelmarcodelalijadora,
alineandolaranurasemicircular(6)conelorificio
roscado(7).
FiguraD
3.Coloqueunaarandela(2)enelejeroscadodecadamanija
delamesadetrabajo(1),insértelaatravésdelaranura
semicircular(4)yajústelaenelorificioroscado(5).
Repitaelprocedimientoenelotroladodelamesa.
4.Coloquelaarandela(4)enelejeroscadodelaperillade
lamesadetrabajo(3),insértelaatravésdela
ranurasemicircular(6)yapriételaenelorificioroscado
(7).
entrelamesadetrabajo(1)ylalijadora
1.Aflojeeltornillohexagonalinterior(1)conlallavehexagonal
de5mmyelevelaplataformadelacorrea(2)alaposición
vertical.Aprieteeltornillohexagonalinterior(1).
5.Ajustelamesadetrabajoalniveloencualquierángulo
entre0°y45°paralijar.
disco(2),elbordedelamesadetrabajodebeser
colocadoaunmáximode1/16pulg.(1,6mm)
APAGADO
Machine Translated by Google
background
EN
APAGADO
3.Tuercahexagonal
4.Basedelalijadora
2
4
1
3
Hardwarerecomendado(no
incluido)
2
1.Pernosdemontaje
3
3
bancodetrabajo
4
2.Arandeladeseguridad
1
2.Silasuperficiedelamesadeldisconoestáa90°deldisco,
aflojelamanijadebloqueodelamesa(4),
lamanijadebloqueodelamesa(4).
60°aladerechaoalaizquierdaparalijadoenángulooinglete.
Siduranteelfuncionamientoexistealgunatendenciaaquela
lijadorasevuelque,sedesliceosedesplacesobrelasuperficie
deapoyo,serecomienda
!ADVERTENCIA
FiguraI
cualquiermovimientoduranteelfuncionamiento.Paraello,
enlabasedelalijadorahaycuatroorificiosdemontaje.
2.Aflojelaperilladebloqueo(4)yluegogireelcuerpodel
calibredeingleteshastaelángulodeseado.
2.Elhardwareparamontarestalijadoraes
Entrelamesadetrabajoylabandadelijado,elbordedela
mesadetrabajodebequedaraunmáximode1/16pulg.(1,6
mm)delabandadelijado.
Lalijadoraestácompletamenteensambladayajustada
correctamente.
Sesuministrauncalibredeingletes(1)consulijadora
FiguraH
conjunto(2)conelotroladocontraeldiscodelijado(3)y
verifiquequelamesadeldiscoestéa90°deldisco.
yniveleelbancodetrabajoosoporteparaevitar
12
Elcuerpodelcalibredeingletessepuedeajustarde0°a
FiguraG
3.Aflojeeltornillo(5)yfijeelindicadordeescala(6)en0°.
1.Instalelabarradeinglete(2)enlaranuradelamesa(3)
comosemuestra.
MONTAJEDELALIJADORADEBANDA/DISCOAL
BANCODETRABAJO(FIG.H)
!PRECAUCIÓN
1.Coloquelalijadorasobreunasuperficiequeesténivelada
peroquetambiénproporcionesuficienteespacioen
todoslosladosparaquelapiezadetrabajoyel
operador(olostranseúntes)noesténparadosenlínea
conlamaderamientrasusanlaherramienta.Dejeespacio
paraquelacorreasecoloquehorizontaloverticalmente.
3.Aprietelaperilladebloqueo.
Paraevitarlesiones,mantengasiempreelenchufe
desconectadodelafuentedealimentaciónyelinterruptor
enOFFhastaque
NOsesuministraconlalijadora.
CALIBREDEINGLETES(FIG.G)
DISCODEAJUSTEDELAESCUADRADEMESACONDISCO
DELIJADO(FIG.I)
ysepuedeutilizarconambasmesasdelijado.
!PRECAUCIÓN
EN
APAGADO
2
4
3
1
6
5
Machine Translated by Google
background
2
5
1
2
4
6
1
3
3
!PRECAUCIÓN
!PRECAUCIÓN
conjunto(2)conelotroladocontralabandadelijado(3)y
verifiquequelamesadelabandaestéa90°conrespectoa
labanda.
FiguraK
Lacorreasealejadeldisco,gireligeramente
cinturón,aflojelaperilladebloqueodelamesa(4),ajuste
Entrelamesadetrabajoylabandadelijado,elbordedelamesa
detrabajodebequedaraunmáximode1/16pulg.(1,6mm)dela
bandadelijado.
AJUSTEDELAMESADECORREAESCUADRACONBANDADE
LIJADO(FIG.J)
oparteposterior)delalijadora.
6.Enciendaelinterruptordeencendidoyluegoinmediatamente
3.Aflojeeltornillo(5)yfijeelindicadordeescala(6)en0°.
lado,estárastreandocorrectamente.
movimiento.
1.Lamesadediscos(2)sepuedeinclinarde0°a10°.
3.Aprietelaperilladebloqueodelamesa.
Manijas(4)enambosladosdelamesadeldisco.
CINTURÓN(FIG.K)
Lacorreacorrehaciaeldisco(2),giraligeramente
1.Lamesadelacorrea(2)sepuedeinclinarde0°a45°aflojando
laperilladebloqueodelamesa(4)enlosladosizquierdos
delamesadelacorrea.
segúnseanecesario.
2.Enciendaelinterruptordeencendidoyluegoinmediatamente
5.Vistodesdeelextremodelinterruptor,siellijado
Entrelamesadetrabajoyeldiscodelijado,elbordedelamesa
detrabajodebeubicarseaunmáximode1/16pulg.(1,6mm)dela
placadeldiscodelijado.
3.Aprietelasmanijasdebloqueodelamesa.
deslizarsefueradesucarril,yhaciaquélado(frente)
laperilladeseguimientoensentidoantihorario(arriba).
2.Silasuperficiedelamesadelacorreanoestáa90°conrespectoala
Perilladebloqueodemesa(4).
2.Inclinelamesadelacorreahastaelángulodeseado.
3.Silabandadelijadonosedeslizahacianingunodelosdos
APAGADOdenuevo,nuevamentetomandonotadecualquiercinturón
AJUSTEDELÁNGULODELAMESADELDISCO(FIG.I)
Higo.j
7.Reajustelaperilladeseguimientootro1/4devuelta,
13
a45°aflojandoelbloqueodelamesa
PARASEGUIRCORRECTAMENTEELLIJADO
4.Vistodesdeelextremodelinterruptor,siellijado
AJUSTEDELÁNGULODELAMESADELACORREA(FIG.J)
1.Enchufelalijadora.
laperilladeseguimiento(3)giraenelsentidodelasagujasdelreloj(haciaabajo).
2.Inclinelamesadeldiscohastaelángulodeseado.
APAGADO,observandosilacorrea(1)tiendea
Machine Translated by Google
background
2
1
3
1
1
1
Lalijadoratambiénpermiterealizaroperacionesdemodeladoy
contorneadoamanoalzada.Serecomiendanlassiguientes
sugerenciasparaobtenerlosmejoresresultadosyunusomás
seguro.
cinturónodisco.
FiguraL
1.Apliquesiempreunaligerapresiónpermitiendoqueel
abrasivoretireelmateriallentamente.
INTERRUPTORDEENCENDIDO/APAGADO(FIG.L)
hastalaposición“1”.
2.Paraponerlamáquinaen“0”,muevaelinterruptorhaciaabajo
alaposición“0”.
FiguraN
FiguraM
LIJADODECURVASINTERNAS(FIG.N)
Alutilizarlabandadelijadoenposiciónhorizontal,pararealizar
lijadodesuperficiesobordes,sedebeutilizarsiemprelamesa
detrabajodelabanda(1).
LIJADOHORIZONTALCONBANDA(FIG.M)
Paraevitarlesiones,mantengasiempreelenchufe
desconectadodelafuentedealimentaciónyelinterruptoren
OFF(0)hastaquelalijadoraestécompletamenteensambladay
ajustadacorrectamente.
Elinterruptordeencendidoestáubicadoenlaparte
frontaldelalijadoraeincorporauninterruptordeseguridad
extraíble(1).
Mantengaelextremodelapiezadetrabajocontralamesade
trabajodelabanda(1)ymuevalapiezadetrabajodemanera
uniformealolargodelabandadelijado.Apliquesololapresión
suficienteparapermitirquelabandadelijadoretireelmaterial.
Tengamuchocuidadoallijarpiezasmuydelgadas.
1.Paraponerlamáquinaen“1”,muevaelinterruptor
Ensituacionesenlasquelalijadorapuededejarse
desatendida,eloperadortienelaopcióndequitarlapartede
seguridad“negra”delinterruptorparadejarlalijadora
inoperativa.
2.Lapiezadetrabajodebemoversecontinuamente
paraevitarquesequeme.
Cuandoeloperadorestélistoparausarlamáquinanuevamente,la
partedeseguridad“negra”delinterruptorsepuedereinstalar
simplementeinsertándolaenlaaberturadelinterruptory
empujándolahastaque“encaje”.
Paraevitarlesiones,noapliqueelextremodelapiezade
trabajoaltambortensor(1).
3.Evitelijarpequeñostrozosdemaderaque
provocaruncontragolpe.
Lalijadoradebanda/discoestádiseñadapararealizar
operacionesdelijadoensuperficiesyvetasdelosbordes.
Concuidado,sepuedelijaramanoalzadalascurvasinternasenel
tambortensor(1).Nuncaintentelijarlosextremosdeunapieza
detrabajoeneltambortensor(1).
máximode1/16pulg.(1,6mm)desdelabandadelijado.
entrelamesadetrabajoylabandadelijado,
Elbordedelamesadetrabajodebeestarposicionadoa
!ADVERTENCIA
!PRECAUCIÓN
!PRECAUCIÓN
!PRECAUCIÓN
OPERACIÓN
14
0
PARABLOQUEAR
ELIMINAR
Machine Translated by Google
background
1
1
1
Mesaydiscodelijado.
Paracambiardeunaposiciónaotra:
FUNCIONAMIENTODELESCAPEDEPOLVOYDELABOLSA
RECOGEDORADEPOLVO(FIG.R)
PELIGRODEINCENDIO.Elpolvodelijadoacumuladoallijar
revestimientosdesuperficies(poliuretano,aceitedelinaza,
etc.)puedeautoinflamarseenformadepolvo.
1.Localicelallavehexagonalde5mm.
Parareducirelriesgo,vacíelabolsaconfrecuenciaysiga
estrictamenteelmanualdelalijadoraylasinstruccionesdel
fabricantedelrevestimiento.
Estaherramientanoestáaprobadaparausarseconningún
otromaterialquenoseamaderaoproductosdemadera.
LIJADOVERTICALCONBANDA(FIG.O,P)
2.Aflojeeltornillohexagonalinterior(1)girándolo
sinistrórsum.
LIJADODECURVASEXTERIORES(FIG.Q)
Sulijadoradebandaodediscoestacióndebandapuedelijar
tantoverticalcomohorizontalmente.Segúnlasnecesidadesdel
operadorylapiezadetrabajo,lamesadetrabajosepuedeutilizar
enposiciónhorizontalovertical.
3.Muevamanualmentelaestacióndesoportedetrabajoala
posiciónverticaluhorizontal,
Lasoperacionesdelijadosoninherentementepolvorientas.
Paraayudaraminimizarlacantidaddepolvoqueseescapa
Ellijadoamanodelascurvasexterioresdebeser
4.Vuelvaaapretareltornillohexagonalinterior(1)girándolo
conunextractordepolvoyunabolsaparapolvo.Serecomienda
encarecidamentequelosusuarioscoloquenelextractordepolvoy
labolsaparapolvocuandoutilicenestalijadoradebanda/
disco.Serecomiendaelusodeunamáscaraorespirador
inclusocuandoseutilizaunsistemaderecoleccióndepolvo.
NOTA:Elpuertoparapolvotambiénaceptaunamanguerade
aspiraciónseca/húmedaestándarde21/5pulg.(55,8mm)
mínimode1pulgada(25,4mm)desdeeldiscodelijado.
Enelsentidodelasagujasdelreloj.
FiguraP
FiguraR
FiguraO
Encendiendolaaspiradorasecohúmedo.
Lijesiempreenelladoderecho(haciaabajo)deldisco
delijado(1)comosemuestra.
FiguraQ
Lijarenelladoizquierdo(arriba)deldiscodelijadopodría
provocarquelapiezadetrabajo
Elbordedelamesadebeestarubicadoaunmáximode1/16
pulg.(1,6mm)deldiscodelijadoparaevitaratraparlo.
!PRECAUCIÓN
!ADVERTENCIA
!ADVERTENCIA
!PRECAUCIÓN
15
Machine Translated by Google
background
1
5
2
3
4
EN
APAGADO
Parasuseguridad,apagueelinterruptoryretireel
cabledealimentacióndeltomacorrienteantesdeajustaro
realizarmantenimientoensulijadora.
FiguraU
3.Retireelplástico(4)delnuevodiscodelijado(5)ypresione
concuidadoeldiscodelijado.
Paraevitarlesiones,apagueelinterruptorydesconecte
elenchufedelafuentedealimentaciónantesdequitareinstalar
labandadelijado.
SUSTITUCIÓNDELDISCODELIJADO(FIG.S,T)
LIJADODEMADERALARGA(FIG.W,X)
Utiliceúnicamentebandasdelijadoquemidan4pulgadas(102
mm)deanchoy36pulgadas(914mm)delargo.
Mantengalabandadelijadoenposiciónhorizontal,aflojelaperilla
debloqueodelabanda(2)ylaarandelagrande(3),retirela
mesadetrabajo(1),aflojeeltornillohexagonal,laarandelade
resorteyelconjuntodearandelaplanaM6X12(5),yretirela
placadetopedelabandadelijado(4),luegouselamáquina
paralijarmaderalarga.
Asegúresedequeeldiscoestécentradoenlaplaca.
2.Retirelacorreadelija(Fig.V)
1.Aflojelaperilladebloqueodelcinturón(1)
FiguraV
FiguraS
QUITARLABANDADELIJADO(
Paraevitarlesiones,apagueelinterruptorydesconecte
elenchufedelafuentedealimentaciónantesdequitareinstalar
labandadelijado.
reparacionesaloscomponenteseléctricos
FIGURAU,V)
Técnico.Antesdecadauso,compruebequeno
hayapiezasdañadas,faltantesodesgastadas,queno
hayapiezasmóvilesalineadas,atascadas,mal
montadasocualquierotracondiciónquepuedaafectarel
funcionamiento.
Undiscodelijadovienepremontadodefábrica.
Utiliceúnicamentediscosdelijadoquemidan8pulgadas(203
mm)dediámetro.
Sisepresentaalgunadeestascondiciones,noutilicela
lijadorahastaquesehayareparadoadecuadamenteose
hayanreemplazadolaspiezas.Sopleoaspireconfrecuencia
elpolvodetodaslaspiezasdelalijadoraydelacarcasa
delmotor.
1.Retirelamesadetrabajodeldisco(verfiguraA)
FiguraW
4.Vuelvaainstalarlacubiertadeldisco,ajustelostornillosyvuelva
acolocarlamesadelijadoenlaunidad.
enlapágina10)yluegoretirelacubiertadeldisco(1)
quitandoseistornillos(2).
FiguraX
FiguraT
2.Retireeldiscoexistenteylimpielosresiduosquehayan
quedadoenlaplacadeldisco(3).Utiliceúnicamente
alcoholesmineralesparaeliminarestosresiduos.
1
!ADVERTENCIA
!ADVERTENCIA
!ADVERTENCIA
MANTENIMIENTO
16
4
5
1
2
3
Machine Translated by Google
background
!ADVERTENCIA
Labandadelijadose
desplazasobrepoleas.
Elmotorsesobrecalienta.1.Sobrecargadelmotor.
1.Reducirlacargaenlalíneaeléctrica.
1.Noserealizaelseguimientocorrectamente.
2.Cabledeinterruptordefectuosoodañado.
2.Limpiarlasruedas.
otrasherramientas,etc.
“SEGUIMIENTODELABANDADELIJADO”página13.
1.Bolsarecolectoravacía.
Utiliceunaaspiradoraparaeliminarlaobstruccióncausadaporelaserrín.
Lamáquinase
ralentizaallijar.
(verpágina6).
2.Reducirlapresiónaplicadaalapiezadetrabajo.
4.Motorquemado.
laboral.
2.Seaplicaunapresiónexcesivaalapiezadetrabajo.
CAUSADELPROBLEMA
Tallerdeservicioautorizadoparareparaciones.Cualquier
intentoderepararestemotorpuedegenerarunproblema.
Presiónsobrelapiezadetrabajo.
13Reemplacetodaslaspiezasrotasodefectuosasantes
Enlalíneaeléctrica
5.Fusibledecasafundido
3.Cinturóndesgastadooestirado.
Lamaderasequemaallijar.
Elmotornofunciona.1.Interruptordeencendido/apagadodefectuosooroto.
1.Utilicemenospresiónalaplicarlapiezadetrabajosobrelasuperficie
alijar.
Elmotorno1.Lalínea
eléctricaestásobrecargadaconluces,desarrollalavelocidad
máxima.
1.Reduzcalacargadelmotor.Dejequeseenfríeantesde
volveraencenderlo.
1.Ajusteelseguimiento.Consulte“PARAAJUSTARCORRECTAMENTE
2.Apaguelalijadoraydesenchúfela.Retirelabolsay
3.Relédeconmutacióndefectuosoodañado.
3.Reemplacelacorreadelapolea.
2.Cabledeextensiónlargooincorrecto.2.Reempláceloconelcabledeextensióncorrectoqueseestáutilizando.
1.Reemplacelacorreaoeldisco.
Recoleccióndepolvono1.
Labolsarecolectoraestállena.
3.wwFusiblesodisyuntoresincorrectos.3.Instalefusiblesodisyuntorescorrectos.
1.Discoobandadelijadoesmaltadacon
savia.
2.Elescapedepolvoestábloqueado.
PROBLEMA
4.ComuníqueseconelCentrodeserviciodePorterCableo
1.Eloperadoraplicademasiado
ACCIÓNCORRECTIVASUGERIDA
técnico.
2.Suciedadenlasruedas.
utilizandolijadora.
5.Reemplaceelfusibledelacasa.Apagueotros
electrodomésticosyherramientaseléctricasque
esténenelmismocircuito.
LEALOSIGUIENTE:Elfabricantey/odistribuidorproporcionaalcompradorunalistadepiezasyundiagramade
ensamblajeenestemanualsolocomoherramientadereferencia.Nielfabricantenieldistribuidorrealizanninguna
declaraciónniofrecengarantíadeningúntipoalcompradorconrespectoalaprecisión
Elcompradorasumetodoslosriesgosyresponsabilidades,incluidaslaslesionesapersonasylosdañosala
propiedad,asociadosconyderivadosdecualquierintentodelcompradorderepararoreemplazarpiezasdelproducto.
Elfabricantey/odistribuidorrecomiendaexpresamente:quetodaslasreparacionesy/opiezas
Paraevitarlesionesporunarranqueaccidental,apagueelinterruptoryretiresiempreelenchufedelafuentede
alimentaciónantesderealizarcualquierajuste.
GUÍADESOLUCIÓNDEPROBLEMAS
17
Machine Translated by Google
background
18
VISTAEXPLOTADA
Machine Translated by Google
background
1
19
1
41
6
1
78
arandela+arandelaplana
12
35
6×16LH
1
Lavadoradediscos
49
Ejeimpulsado
Bandadelijado
1
M4×10
1
26
92
6
1
Lavadoradedientes
M4×10
Arandela+arandelaplana
Conjuntodemarcoguía
1
1
Ejedelpasador
TornilloPhilips+resorte
1
TornilloPhilips
1
M4×10
Perilladeajuste
70
43
Yoescribonuez
M5×8
63
86
28
Llaveinglesa
1
1
1
21
1
8
1
46
14
Segúncabesuponer
Cubiertadesoporte
80
2
M5×40
51
Estator
Mesadelijadoconbanda
Tapafinal
2
Anilloderetención
72
1
Mitrallevaba
arandela+arandelaplana
65
TornilloPhilips
85
58
norte
1
1
37
ST4.2x16
M6×12
88
Cubiertadeldisco
M4×8
8
TornilloPhilips+resorte
1
NO
12
Cajadealmacenamientodepolvo
30
82
1
1
1
23
1
4
Manga
Placadeposicionamiento
1
1
Alfiler
2
Tuercadeseguridadhexagonal
53
Aliviodetensión
Resortedeonda
90
Tornillohexagonal+resorte
32
74
1
Arandelaplana
1
M8
67
1
1
ESPECIFICACIÓN
2
16
3
6
Resortedeajuste
56
Punterodemesadecinturón
1
55
Cambiar
Tapadelacajadealmacenamientodepolvo
3
1
48
Rodilloaccionado
Resortedetensión
Conectordetubo
40
60
TornilloPhilips+arandelaplana
Lavadoragrande
Arandela+arandelaplanagrande
1
Placafijadesoporte
1,6×10
1
1
5
1
Perilladeajustedelacorrea
11
Llaveplana
TornilloPhilips+resorte
TornilloPhilips
Placadedisco
34
76
Soporteizquierdodelamesadediscos
84
1
1
5
25
M6×16
2
2
18
91
1
39
1
M3×10
2
Alojamiento
Enchufar
M8×8
Tuerca
1
69
barraguía
M5×8
62
42
TornilloPhilips+resorte
TornilloPhilips Soportedecondensador
CANTIDAD
1
20
79
45
Piedegoma
7
1
4
13
1
1
NO
1
1
50
Cojinete
Perillademesadebandadelijado
Poleamotriz
1
D40
4
27
M5×188S3
64
44
Clipdecordón
57
4
Conjuntodemanijadetensión
4
10
Conjuntodebase
Papeldedisco
36
TornilloPhilips+resorte
M5
87
71
77
Puntero
2
Cojinete
1
29
3
4
M5×10
22
81
9
1
1
M5
4
CANTIDAD
TornilloPhilips
2
arandela+arandelaplana
Placadeproteccióndelcinturón
Tubocolectordepolvo
52
Manga
Conjuntodeperilladebloqueo
M5×16
73
89
Mesadediscos
1
66
M5×16
Tapadelextremodelacubiertadeldisco
1
15
M6×25
1
2
1
10
arandela+arandelaplana
TornilloPhilips
38
54
TornilloPhilips
TornilloPhilips
1
Rotor
47
Ejedeposicionamiento
1
Soportederechodemesadediscos
1
1
59
TornilloPhilips+arandelaplanaM4×8
1
TornilloPhilips+dientedebloqueo
1
1
Placadelpuertodepolvo
M5×25
2
1
1
33
Cojinete
3
Arandela+arandelaplana
Arandeladegoma
31
75
Primavera
TornilloPhilips
1
24
83
Perilla
1
17
M8×18
4
1
1
8
5×10B
Tornillohexagonal
1
ESPECIFICACIÓN
Placadeinterruptor
Apoyo
1
68
Condensador
6P4
1
61
Tornillohexagonal
Calibredeingletes
Primavera
GUÍADESOLUCIÓNDEPROBLEMAS
19
Machine Translated by Google
background
HECHOENCHINA
Soportetécnicoycertificadodegarantíaelectrónica
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
SZLIFIERKA TAŚMOWA I TARCZOWA
Instrukcja obsługi
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji elektronicznej www.vevor.com/support
„Oszczędź połowę”, „Połowa ceny” lub inne podobne wyrażenia używane przez nas stanowią
jedynie szacunkowe oszczędności, jakie możesz uzyskać kupując u nas określone narzędzia w
porównaniu z głównymi markami i niekoniecznie oznaczają one objęcie wszystkich kategorii narzędzi
oferowanych przez nas. Uprzejmie przypominamy, aby dokładnie sprawdzić, czy składając u
nas zamówienie faktycznie oszczędzasz połowę w porównaniu z głównymi markami.
Nadal staramy się oferować Państwu narzędzia w konkurencyjnych cenach.
Machine Translated by Google
background
To jest oryginalna instrukcja, przed użyciem należy uważnie przeczytać
wszystkie instrukcje. VEVOR zastrzega sobie jasną interpretację naszej instrukcji obsługi.
Wygląd produktu będzie zależał od produktu, który otrzymałeś. Prosimy o
wybaczenie, że nie poinformujemy Cię ponownie, jeśli w naszym produkcie pojawią się
jakiekolwiek aktualizacje technologiczne lub oprogramowania.
Skontaktuj się z nami:
Masz pytania dotyczące produktu? Potrzebujesz wsparcia technicznego? Nie wahaj się
MODEL: BD4803
SZLIFIERKA TAŚMOWA I TARCZOWA
POTRZEBUJESZ POMOCY? SKONTAKTUJ SIĘ Z NAMI!
1
Machine Translated by Google
background
Typ................. Indukcja
Prędkość ................. 2160 FPM (bez obciążenia)
znane w stanie Kalifornia jako powodujące raka. Unikaj wdychania pyłu drzewnego lub używaj maski przeciwpyłowej lub innej
(102 mm x 914 mm)
Moc ....... 3/4 KM
(170mm x 125mm)
STÓŁ ROBOCZY Z TARCZAMI 10-25/64 cala x 5-29/32 cala.
PRZYRZĄD DO KĄTA
Oto kilka przykładów takich substancji chemicznych:
Krystaliczna krzemionka z cegieł, cementu i innych produktów murarskich oraz
Prędkość ............... 3450 obr./min
obwód elektryczny dla Twoich narzędzi. Ta szlifierka jest fabrycznie podłączona do zasilania 110-120 V. Musi być
PORT
Wiercenie, piłowanie, szlifowanie lub obróbka wyrobów z drewna może narazić Cię na działanie pyłu drzewnego, substancji
PASEK
Ampery ............................... 5 AMP
powodować raka i wady wrodzone lub inne szkody reprodukcyjne. Umyj ręce po kontakcie. Więcej informacji
Ryzyko związane z tymi ekspozycjami różni się w zależności od tego, jak często wykonujesz tego typu pracę. Aby zmniejszyć narażenie
na te substancje chemiczne: pracuj w dobrze wentylowanym pomieszczeniu i stosuj zatwierdzone środki bezpieczeństwa.
zabezpieczenia dla ochrony osobistej. Więcej informacji na stronie: www. P65Warnings.ca.gov/wood
Hz ............................... 60
Rozmiar ................. 4 cale szerokości x 36 cali długości
2-1/2 cala średnicy zewnętrznej (63,5 mm)
Ołów z farb ołowiowych,
Prędkość ............... 3450 obr./min
DYSK
Należy natychmiast wymienić przewód, jeśli jest przetarty, przecięty lub w jakikolwiek sposób uszkodzony.
STÓŁ ROBOCZY Z PASKIEM 6-11/16 cala x 4-15/16 cala.
Rozmiar ................... 8 cali średnicy (203 mm)
Arsen i chrom z drewna poddanego obróbce chemicznej.
Dotykanie przewodu zasilającego tego produktu może narazić Cię na działanie substancji chemicznych znanych w stanie Kalifornia
WYDECH PYŁU
SILNIK
0 ~ 60° Prawo / Lewo
informacje na stronie: www.P65Warnings.ca.gov
(264 mm x 150 mm)
Napięcie ............... 120 V
2
! OSTRZEŻENIE
! OSTRZEŻENIE
5
WYTYCZNE BEZPIECZEŃSTWA - DEFINICJE .........................................................................................
KONSERWACJA .....................................................................................................................
ZAWARTOŚĆ KARTONU .................................................................................................................
2
18
16
7
BEZPIECZEŃSTWO SZLIFIERKI TAŚMOWEJ / TARCZOWEJ ..........................................................................
WIDOK ROZŁOŻONY .................................................................................................................................
9
NARZĘDZIA POTRZEBNE DO MONTAŻU .........................................................................................
STRONA
2
POZNAJ SWOJĄ SZLIFIERKĘ TAŚMOWĄ/TARCZOWĄ.................................................................................
14
DZIAŁANIE .................................................................................................................................
OSTRZEŻENIE DOTYCZĄCE PROPOZYCJI 65 .........................................................................................
4
17
19
INSTRUKCJA ROZWIĄZYWANIA PROBLEMÓW.................................................................................................
BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRONARZĘDZI ......................................................................................................
6
WYMAGANIA ELEKTRYCZNE I BEZPIECZEŃSTWO ..........................................................................
LISTA CZĘŚCI ................................................................................................................................
SEKCJA
SPECYFIKACJE PRODUKTU .................................................................................................................
MONTAŻ I REGULACJE.................................................................................................................
3
7
10
SPECYFIKACJE PRODUKTU
SPIS TREŚCI
OSTRZEŻENIE DOTYCZĄCE PROPOZYCJI 65
Machine Translated by Google
background
! OSTRZEŻENIE
! NIEBEZPIECZEŃSTWO
! OSTROŻNOŚĆ
WYTYCZNE BEZPIECZEŃSTWA - DEFINICJE
SZLIFOWANIE FARB NA BAZIE OŁOWIU:
Narzędzie elektryczne i jego instrukcja obsługi mogą zawierać „IKONY OSTRZEGAWCZE” (symbol graficzny, którego celem jest
ostrzeżenie użytkownika przed potencjalnie niebezpieczną sytuacją i/lub poinstruowanie go, jak jej uniknąć).
PRACA PODPOROWA I ZACISKOWA
Farbę należy usuwać w sposób ograniczający ilość powstającego pyłu.
STOSUJ OCHRONĘ OCZU: Zawsze noś okulary ochronne lub okulary ochronne z osłonami bocznymi.
Plastikowe płachty ochronne należy zebrać i wyrzucić wraz z wszelkimi wiórami kurzu lub innymi odpadami po usunięciu.
Należy je umieścić w szczelnych pojemnikach na śmieci i wyrzucić zgodnie z regularnymi procedurami odbioru śmieci.
Podczas sprzątania dzieci i kobiety w ciąży powinny być trzymane z dala od bezpośredniego obszaru roboczego.
NIE NALEŻY JEŚĆ, PIĆ ani PALIĆ w miejscu pracy, aby zapobiec połknięciu zanieczyszczonych cząstek farby. Pracownicy powinni się umyć i
wyczyścić PRZED jedzeniem, piciem lub paleniem. Artykuły spożywcze, napoje lub artykuły tytoniowe nie powinny być pozostawiane w miejscu
pracy, gdzie mógłby na nich osiadać kurz.
podczas szlifowania farby należy zachować następujące środki ostrożności:
Poniżej przedstawiono niektóre symbole, które możesz zobaczyć.
OSTRZEŻENIE: Oznacza potencjalnie niebezpieczną sytuację, która, jeśli się jej nie uniknie, może spowodować
śmierć lub poważne obrażenia.
Szlifowanie należy wykonywać w sposób ograniczający rozprzestrzenianie się pyłu lakierniczego poza obszar roboczy.
Do czasu zakończenia sprzątania dzieci i kobiet w ciąży nie powinny przebywać na obszarze roboczym, na którym
wykonywane jest szlifowanie farby.
ZAKAZ
UWAGA: Użyte bez symbolu ostrzegawczego oznacza potencjalnie niebezpieczną sytuację, która, jeśli się
jej nie uniknie, może spowodować uszkodzenie mienia.
Wszystkie powierzchnie w miejscu pracy należy odkurzać i dokładnie czyścić codziennie przez cały czas trwania prac.
Wszystkie zabawki, zmywalne meble i przybory kuchenne używane przez dzieci należy dokładnie umyć przed ponownym
użyciem.
Zwykłe maski malarskie nie zapewniają takiej ochrony. Skontaktuj się z lokalnym sprzedawcą sprzętu, aby uzyskać odpowiednią
(zatwierdzoną przez NIOSH) maskę.
STOSUJ OCHRONĘ DRÓG ODDECHOWYCH I SŁUCHU: Zawsze stosuj ochronę dróg oddechowych i słuchu.
ZAPISZ TE INSTRUKCJE
TRZYMAJ RĘCE Z DALA OD OSTRZA: Nietrzymanie rąk z dala od ostrza może skutkować poważnymi obrażeniami ciała.
IKONY OSTRZEGAWCZE
BEZPIECZEŃSTWO ŚRODOWISKA:
Obszary, na których usuwana jest farba, należy zabezpieczyć folią plastikową o grubości 4 mil.
NIEBEZPIECZEŃSTWO: Oznacza bezpośrednio niebezpieczną sytuację, która jeśli się jej nie uniknie,
spowoduje śmierć lub poważne obrażenia.
Zrozumienie i przestrzeganie tych symboli pomoże Ci lepiej i bezpieczniej posługiwać się narzędziem.
zanieczyszczony pył. Największe niebezpieczeństwo zatrucia ołowiem dotyczy dzieci i kobiet w ciąży. Ponieważ
CZYSZCZENIE I UTYLIZACJA:
ALARM BEZPIECZEŃSTWA: Środki ostrożności dotyczące Twojego bezpieczeństwa.
UWAGA: Oznacza potencjalnie niebezpieczną sytuację, która, jeśli się jej nie uniknie, może spowodować
niewielkie lub umiarkowane obrażenia.
PRZECZYTAJ I ZROZUMIEJ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI: Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń, użytkownik i wszystkie osoby postronne
muszą przeczytać i zrozumieć instrukcję obsługi przed użyciem tego produktu.
BEZPIECZEŃSTWO OSOBISTE:
UWAGA: Należy używać wyłącznie masek przeciwpyłowych nadających się do pracy z pyłem i oparami farby ołowiowej.
3
OSTROŻNOŚĆ
Machine Translated by Google
background
1.
kłódek, wyłączników głównych lub przez wyjęcie kluczyków ze
stacyjki.
12.
2. UTRZYMUJ OSŁONY NA MIEJSCU i w dobrym stanie technicznym.
15. ODŁĄCZ NARZĘDZIA OD ZASILANIA
19. SPRAWDŹ, CZY NIE MA USZKODZONYCH CZĘŚCI. Przed
ostre i czyste, zapewniające najwyższą jakość i bezpieczeństwo.
rozrusznik serca może powodować zakłócenia w jego pracy lub
awarię.
16. ZMNIEJSZ RYZYKO NIEZAMIERZONEGO
5. NIE UŻYWAĆ W NIEBEZPIECZNYCH ŚRODOWISKACH.
Nie używać elektronarzędzi w wilgotnych miejscach ani nie wystawiać
ich na działanie deszczu lub śniegu.
niebezpieczne dla zdrowia. Zawsze używaj szlifierki w dobrze
wentylowanym pomieszczeniu i zapewnij odpowiednie
usuwanie pyłu.
odporne soczewki. NIE to okulary ochronne.
Bezpieczeństwo to połączenie zdrowego rozsądku, czujności i wiedzy,
jak posługiwać się elektronarzędziami.
3. USUŃ KLUCZE REGULACYJNE I KLUCZE NAKRĘTNE. Wyrób
w sobie nawyk sprawdzania, czy klucze i klucze regulacyjne zostały
usunięte z narzędzia przed jego włączeniem.
BEZ NADZORU. WYŁĄCZ ZASILANIE.
9. UŻYJ ODPOWIEDNIEGO NARZĘDZIA. Nie używaj narzędzia na siłę .
.
OGÓLNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
14.
Postępuj zgodnie z instrukcjami dotyczącymi smarowania i
wymiany akcesoriów.
PRZECZYTAJ i zapoznaj się z całą instrukcją
obsługi. POZNAJ zastosowanie narzędzia,
ograniczenia i możliwe zagrożenia.
dalsze używanie narzędzia, osłona lub inna uszkodzona
część powinny zostać dokładnie sprawdzone, aby określić,
czy będzie działać prawidłowo i wykonywać zamierzoną
funkcję sprawdź wyrównanie ruchomych części,
wiązanie ruchomych części, pęknięcie części, montaż i
wszelkie inne warunki, które mogą mieć wpływ na jego działanie.
Osłona lub inna uszkodzona część powinny zostać odpowiednio
naprawione lub wymienione.
NALEŻY NOSIĆ OCHRONNIKI SŁUCHU , aby
zmniejszyć ryzyko uszkodzenia słuchu.
URUCHAMIANIE. Przed podłączeniem narzędzia upewnij
się, że przełącznik jest w pozycji WYŁĄCZONY.
Utrzymuj dobre oświetlenie miejsca pracy.
26.
UWAGA: Okulary lub gogle nie spełniają wymogów
13.
4. UTRZYMUJ MIEJSCE PRACY W CZYSTOŚCI. Zagracone miejsca i ławki sprzyjają
wypadkom.
lub jako dodatek do wykonywania pracy, do której nie został
zaprojektowany.
24. NIE obsługuj narzędzia, jeśli znajdujesz się pod wpływem
obrażeń, nie podłączaj narzędzia do prądu, dopóki nie
przeczytasz i nie zrozumiesz poniższych informacji.
20. NIGDY NIE POZOSTAWIAJ NARZĘDZIA WŁĄCZONEGO
23. NIE używaj elektronarzędzi w obecności
Nie odchodź od pracującego narzędzia, dopóki ostrze nie
zatrzyma się całkowicie i narzędzie nie zostanie odłączone od
źródła zasilania.
27.
17. UŻYWAJ ZALECANYCH AKCESORIÓW.
6. TRZYMAJ DZIECI Z DALA. Wszyscy goście i
NOŚ MASKĘ NA TWARZ LUB MASKĘ PRZECIWPYŁOWĄ.
Operacja szlifowania wytwarza pył.
Zapoznaj się z niniejszą Instrukcją obsługi, aby uzyskać informacje
o zalecanych akcesoriach. Użycie niewłaściwych akcesoriów
może spowodować ryzyko obrażeń u siebie lub innych osób.
10. UŻYWAJ ODPOWIEDNICH PRZEDŁUŻACZY. Upewnij się, że przedłużacz jest
w dobrym stanie. Używając przedłużacza, upewnij się, że jest on
wystarczająco ciężki, aby przenosić prąd pobierany przez produkt.
Przewód o zbyt małym przekroju spowoduje spadek napięcia
sieciowego i utratę mocy, co spowoduje przegrzanie się narzędzia.
Tabela na stronie 6 przedstawia prawidłowy rozmiar, którego
należy użyć, w zależności od długości przewodu i znamionowego
natężenia prądu. W razie wątpliwości użyj kolejnego, grubszego
przewodu. Im mniejszy numer przekroju, tym cięższy przewód.
co może mieć wpływ na możliwość prawidłowego korzystania
z narzędzia.
ANSI Z87.1 może spowodować poważne obrażenia, jeśli
Przeczytaj wszystkie instrukcje przed uruchomieniem
produktu. Nieprzestrzeganie wszystkich instrukcji
21. NIE WYSUWAJ SIĘ NADMIERNIE. Zawsze utrzymuj równowagę i
równowagę.
7. ZABEZPIECZ WARSZTAT PRZED DZIEĆMI
ZAWSZE NOSZ OCHRONĘ OCZU.
Aby uniknąć błędów, które mogą spowodować poważne
i/lub poważne obrażenia.
osoby postronne powinny znajdować się w bezpiecznej odległości
od miejsca pracy.
Osoby posiadające urządzenia elektroniczne, takie jak
rozruszniki serca, powinny skonsultować się ze swoim lekarzem(-
ami) przed użyciem tego produktu. Eksploatacja urządzeń elektrycznych
BEZPIECZNA PRACA. Używaj zacisków lub imadła, aby
przytrzymać pracę, gdy jest to praktyczne. Jest to
bezpieczniejsze niż używanie ręki i uwalnia obie
ręce do obsługi narzędzia.
18. NIGDY NIE STAWAJ NA NARZĘDZIE. Może dojść do poważnych
obrażeń, jeśli narzędzie się przechyli lub jeśli narzędzie tnące
zostanie przypadkowo dotknięte.
11. NOSZ ODPOWIEDNIĄ ODZIEŻ. Nie noś luźnej odzieży, rękawiczek,
krawatów, pierścionków, bransoletek ani innej biżuterii, która
może zostać wciągnięta w ruchome części. Zalecane jest obuwie
antypoślizgowe. Noś ochronne nakrycie głowy, aby powstrzymać
długie włosy.
przerwa.
SOURCE przed serwisowaniem oraz podczas wymiany
akcesoriów, takich jak ostrza, wiertła i frezy.
22. UTRZYMUJ NARZĘDZIA Z OSTROŻNOŚCIĄ. Trzymaj narzędzia
8. NIE NALEŻY PRZECIĄGAĆ NARZĘDZIA. Wykona ono zadanie lepiej i
bezpieczniej w tempie, do którego zostało zaprojektowane.
Każde elektronarzędzie może rzucać ciałami obcymi w
oczy i może spowodować trwałe uszkodzenie oczu.
ZAWSZE noś okulary ochronne (nie okulary), które zgodne z
normą bezpieczeństwa ANSI Z87.1. Codzienne okulary mają
tylko wpływ
25. Pył powstający z niektórych materiałów może być
PRZED UŻYCIEM TEGO ELEKTRONARZĘDZIA
! OSTRZEŻENIE
! OSTRZEŻENIE
BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRONARZĘDZI
4
Machine Translated by Google
background
BEZPIECZEŃSTWO SZLIFIERKI TAŚMOWEJ / TARCZOWEJ
Używanie szlifierki zamontowanej na powierzchniach,
które nie poziome, może spowodować uszkodzenie
silnika.
21. NIGDY nie wyciągaj przewodu zasilającego z gniazdka
ciągnąc za przewód.
4. UPEWNIJ SIĘ, że pas szlifierski jest zainstalowany w
odpowiednim kierunku. Zobacz strzałkę kierunkową
z tyłu pasa.
podczas szlifowania. Trzymaj ręce z dala od taśmy
lub tarczy szlifierskiej. Szlifuj tylko jeden
przedmiot obrabiany na raz.
Węższe paski odsłaniają części, które mogłyby
11. Zawsze zachowuj minimalny odstęp
stół podczas używania szlifierki tarczowej i taśmowej.
14. PODCZAS szlifowania dużego przedmiotu obrabianego,
22. Natychmiast zleć elektrykowi wymianę lub naprawę
uszkodzonych lub zużytych przewodów.
12. NIE szlifuj kawałków materiału, które zbyt małe, aby
można je było bezpiecznie podeprzeć.
5
niepodparte. Podeprzyj przedmiot obrabiany za
pomocą ogranicznika lub stołu. Zaplanuj podparcie
swojej pracy.
19. NIGDY nie używaj rozpuszczalników do czyszczenia
plastikowych części. Rozpuszczalniki mogą
rozpuścić lub w inny sposób uszkodzić materiał. Do czyszczenia
plastikowych części używaj wyłącznie miękkiej, wilgotnej ściereczki.
dodatkowe podparcie dla przedmiotu obrabianego
dłuższego lub szerszego niż stół.
8. ZAWSZE TRZYMAJ
6. NIE UŻYWAJ pasów lub tarcz ściernych, które
uszkodzone, podarte lub luźne. Używaj wyłącznie
pasów i tarcz ściernych o prawidłowym rozmiarze.
trafia do pułapki na kurz.
20. Czy jakakolwiek część Twojej szlifierki powinna być
9. ZAWSZE TRZYMAJ
zapewniają dodatkowe wsparcie na wysokości stołu.
3. Umieść szlifierkę tak, aby ani użytkownik
1. Szlifierkę NALEŻY UŻYWAĆ TYLKO na powierzchniach poziomych.
18. NIGDY nie wykonuj układu, montażu ani
7. UPEWNIJ SIĘ, że w szlifowanej części przedmiotu nie ma
gwoździ ani ciał obcych.
10. ZAWSZE SZLIFUJ W DÓŁ STRONY tarczy ściernej podczas
używania szlifierki tarczowej. Szlifowanie w górę strony tarczy
może spowodować, że obrabiany przedmiot
prace przygotowawcze na stole podczas pracy szlifierki.
Trzymaj przewody z dala od źródeł ciepła, oleju i
ostrych krawędzi.
1/16 cala (1,6 mm) lub mniej między stołem lub
ogranicznikiem a taśmą lub tarczą szlifierską.
2. ABY zapobiec przewróceniu się lub przesuwaniu szlifierki
podczas użytkowania, należy solidnie
przymocować do blatu stołu lub innej powierzchni
nośnej.
13. ZACHOWAJ
16. NIGDY NIE UŻYWAJ INNEJ OSOBY JAKO
5. ZAWSZE należy prawidłowo wyregulować ustawienie
paska, aby nie spadał z kół pasowych.
15. NIE szlifować obrabianym przedmiotem
ani osoby postronne nie zmuszane do stania w linii z
taśmą lub tarczą ścierną.
brakujące, uszkodzone lub w jakikolwiek sposób
zawodzące, lub jakiekolwiek elementy elektryczne nie
działają prawidłowo, wyłącz przełącznik i wyjmij
wtyczkę z gniazdka zasilania. Wymień brakujące,
uszkodzone lub niesprawne części przed wznowieniem
pracy.
23. Narzędzie to nie jest dopuszczone do cięcia
materiałów innych niż drewno i produkty
drewniane.
17. ZAWSZE usuwaj resztki materiału i inne przedmioty ze
stołu, ogranicznika lub pasa przed włączeniem
szlifierki.
Machine Translated by Google
background
Więcej niż nie Więcej niż 25 50 100 150 stóp.
(7,62 15,24 30,48 45,72 m)
(Tylko przy użyciu 120 V)
Natężenie prądu
(AWG)
MINIMALNY ROZMIAR PRZEWODÓW PRZEDŁUŻAJĄCYCH
Całkowita długość przewodu
12
0
16 16 14
Dobrze uziemiony
Rys. 2
6
16
Gniazdo trójzębne
18 16 16
10
Rys. 1
12
14
12
Wtyk uziemiający
Gniazdo
dwubolcowe
Adapter
Zacisk uziemiający
10
14 12 Niezalecane
Upewnij się, że jest
on podłączony do
znanego uziemienia.
Wtyczka trójbolcowa
18 16 14
12
6
! OSTRZEŻENIE
! OSTRZEŻENIE
! OSTRZEŻENIE
! OSTROŻNOŚĆ
W każdym przypadku należy go natychmiast wymienić.
przewód uziemiający może spowodować ryzyko porażenia prądem.
Przewód z zieloną izolacją
Upewnij się, że przedłużacz jest prawidłowo podłączony i w
dobrym stanie. Zawsze wymieniaj uszkodzony przedłużacz lub
oddaj go do naprawy.
Użyj oddzielnego obwodu elektrycznego dla swojego narzędzia.
Narzędzie to jest przeznaczone do stosowania w obwodach
wyposażonych w gniazdo takie, jak pokazano na rys. 1.
Obwód ten nie może zawierać przewodu węższego niż #18 i
powinien być zabezpieczony bezpiecznikiem zwłocznym 5 A.
lub uszkodzenia narzędzia, należy użyć odpowiedniego
zabezpieczenia obwodu. Należy użyć oddzielnego obwodu
elektrycznego dla narzędzia. Szlifierka jest fabrycznie
podłączona do zasilania 120 V. Należy podłączyć do obwodu
120 V, 5 A i użyć bezpiecznika zwłocznego lub wyłącznika
obwodu 5 A. Aby uniknąć porażenia prądem
Przed podłączeniem silnika do linii zasilającej upewnij się, że
przełącznik jest w pozycji wyłączonej, a natężenie prądu elektrycznego
jest takie samo, jak natężenie podane na tabliczce znamionowej
silnika. Praca przy niższym napięciu uszkodzi silnik.
UŻYJ ODPOWIEDNIEGO PRZEDŁUŻACZA. Upewnij się, że przedłużacz
jest w dobrym stanie.
Użyj przedłużacza wystarczająco ciężkiego, aby przenosić prąd
pobierany przez produkt. Przewód o zbyt małym przekroju spowoduje
spadek napięcia sieciowego, co spowoduje utratę mocy, przegrzanie
i spalenie silnika. Poniższa tabela przedstawia prawidłowy rozmiar,
który należy użyć w zależności od długości przewodu i tabliczki
znamionowej.
Jeśli nie do końca rozumiesz instrukcję uziemienia lub nie masz
pewności, czy narzędzie jest prawidłowo uziemione, skontaktuj
się z osobą trzecią.
NIEPRAWIDŁOWE PODŁĄCZENIE
natężenie prądu. W razie wątpliwości użyj kolejnego grubszego
przewodu. Im mniejszy numer przewodu, tym cięższy
przewód.
To narzędzie jest przeznaczone wyłącznie do użytku wewnątrz pomieszczeń.
Nie wystawiać na działanie deszczu ani nie używać w wilgotnych miejscach.
UŻYWAJ wyłącznie 3-żyłowych przedłużaczy, które mają
trójbolcowe wtyczki uziemiające z trójbiegunowymi
gniazdami, które akceptują wtyczkę narzędzia. Natychmiast napraw
lub wymień uszkodzone lub zużyte przewody.
We wszystkich przypadkach upewnij się, że gniazdko jest
prawidłowo uziemione. Jeśli nie masz pewności,
terminal na żywo.
INSTRUKCJA UZIEMIENIA
NIE MODYFIKUJ DOSTARCZONEJ WTYCZKI.
SPRAWDZAĆ
WYTYCZNE DOTYCZĄCE PRZEDŁUŻACZY
Rys. 1 przedstawia trójbolcową wtyczkę elektryczną i gniazdo z
przewodem uziemiającym. Jeśli nie ma odpowiednio uziemionego
gniazda, można użyć adaptera (rys. 2), aby tymczasowo podłączyć
wtyczkę do dwustykowego uziemionego gniazda. Adapter (rys.
2) ma wystający z niego sztywny zaczep, który MUSI być
podłączony do stałego uziemienia, takiego jak odpowiednio
uziemiona skrzynka gniazdowa.
Narzędzie musi być uziemione podczas użytkowania, aby chronić
operatora przed porażeniem prądem.
przedłużacze od ostrych przedmiotów, nadmiernego ciepła i
wilgoci lub mokrych miejsc.
przewód uziemiający i wtyczkę uziemiającą. Wtyczka musi być
podłączona do odpowiedniego gniazdka, które jest prawidłowo
zainstalowane i uziemione zgodnie ze wszystkimi
lokalnymi kodeksami i rozporządzeniami.
przewodu uziemiającego. Jeśli konieczna jest naprawa lub wymiana
przewodu elektrycznego lub wtyczki, nie
W PRZYPADKU USZKODZENIA LUB AWARII uziemienie
zapewnia ścieżkę najmniejszego oporu dla prądów elektrycznych
i redukuje
SPECYFIKACJE ZASILANIA I SILNIKA
WYMAGANIA ELEKTRYCZNE I BEZPIECZEŃSTWO
6
AWG- amerykański rozmiar drutu
Machine Translated by Google
background
ZAWARTOŚĆ KARTONU
NARZĘDZIA POTRZEBNE DO
MONTAŻ
10
lub uszkodzona część zostanie prawidłowo wymieniona.
1
Szlifierka taśmowa/tarczowa
zbadaj to dokładnie.
Uchwyt do paska
pomoc w podniesieniu szlifierki.
1
6
4
OPIS PRZEDMIOTU
ROZPAKOWYWANIE I SPRAWDZANIE ZAWARTOŚCI
Stół do szlifowania taśmowego
2
Stopa
Klucz nastawny
Duża płaska podkładka D6
! OSTRZEŻENIE
1
Jeśli jakaś część jest uszkodzona lub jej brakuje,
1
7
1
Ostrożnie rozpakuj szlifierkę taśmową/tarczową i wszystkie
jej części, a następnie porównaj je z poniższą listą i
ilustracją na następnej stronie. Umieść szlifierkę
taśmową/tarczową na bezpiecznej powierzchni i
Przyrząd do pomiaru kąta
ILOŚĆ
Papier dyskowy
Aby uniknąć obrażeń spowodowanych
nieoczekiwanym uruchomieniem lub
porażeniem prądem, nie podłączaj przewodu
zasilającego do źródła zasilania podczas
rozpakowywania i montażu. Przewód ten musi
pozostać odłączony podczas regulacji/montażu szlifierki.
3
Klucz 5
1
Klucz imbusowy 5 mm
nie należy podejmować prób montażu szlifierki lub
8
2
Dostarczone
Zespół pokrętła blokującego
Poziom
1
Dysk
4
Szlifierka jest ciężka i powinna być
1
11
Śrubokręt krzyżakowy
9
podłącz przewód zasilający do momentu braku
2
Nie dostarczono
A.
7
Podkładka płaska D8
5
podnoszone ostrożnie. Aby uniknąć obrażeń, należy
1
Montaż stołu tarczowego
1
TABELA LUŹNYCH CZĘŚCI
Machine Translated by Google
background
A
ROZPAKOWYWANIE SZLIFIERKI TAŚMOWEJ/TARCZOWEJ
8
Machine Translated by Google
background
Przełącznik
Taśma szlifierska o szerokości 4 cali
i długości 36 cali
Stół roboczy z pasem
Gałka stołu roboczego
Dźwignia naciągu paska
Uchwyt stołu roboczego
8 cali średnicy
tarcza ścierna
Wskaźnik kąta
Przyrząd do pomiaru kąta
Otwór montażowy
Waga stołowa
Waga stołowa
Port pyłowy
Stół roboczy z dyskiem
Połączenie ramy pasa
Pokrętło śledzące
POZNAJ SWOJĄ SZLIFIERKĘ TAŚMOWĄ / TARCZOWĄ
9
Machine Translated by Google
background
Śruba
4. Wyczyść tarczę ścierną, wyrównaj papier ścierny z obwodem
tarczy i przyklej go mocno do tarczy, nie odkształcając jej
krawędzi.
1. Odkręć wszystkie sześć śrub mocujących osłonę tarczy
ściernej i zdejmij osłonę. Odkręć lewą śrubę krzyżakową
M6 x 16 na głowicy wału silnika i zdejmij podkładkę
tarczy ściernej, poluzuj opaskę mocującą klucz.
5. Przykręć osłonę tarczy ściernej na miejsce, a następnie
zamontuj pozostałe części.
3. Tarczę ścierną należy zablokować na miejscu za pomocą
lewoskrętnej śruby krzyżakowej M6x16 i dużej podkładki.
Należy pamiętać, że kierunek blokowania lewej śruby jest
przeciwny do ruchu wskazówek zegara.
10
2. Wyrównaj rowek wpustowy na tarczy ściernej z wpustem
na wale i delikatnie wciśnij go w spód wału tarczy
ściernej. Nie instaluj brutalnie, aby uniknąć odkształcenia
tarczy ściernej.
MONTAŻ I REGULACJE
DYSK INSTALACYJNY
Machine Translated by Google
background
4
3 4
5
1
3
2
2
1
2
5
1/16 cala (1,6 mm)
1
2 1
6
7
1
NA
przełącznik wyłączony do momentu, szlifierka zostanie
całkowicie zmontowane i prawidłowo wyregulowane.
odłączony od źródła zasilania i
Aby uniknąć obrażeń, zawsze trzymaj wtyczkę
umieszczone maksymalnie 1/16 cala (1,6 mm)
3. Umieść podkładkę (2) na gwintowanym wale każdego
uchwytu stołu roboczego (1), włóż przez półkoliste
gniazdo (4) i dokręć w gwintowanym otworze
(5). Powtórz po drugiej stronie stołu.
1. Odkręć śrubę imbusową (1) za pomocą klucza
imbusowego 5 mm i podnieś łoże pasa (2) do pozycji
pionowej. Dokręć śrubę imbusową (1).
4. Nałożyć podkładkę (4) na gwintowany wałek pokrętła
stołu roboczego (3), włożyć przez półkoliste
gniazdo (6) i dokręcić w gwintowanym otworze
(7).
z tarczy ściernej, jak pokazano na rys. B.
5. Wypoziomuj stół roboczy lub ustaw go pod dowolnym kątem
w zakresie od do 45°, aby umożliwić szlifowanie.
4. Wypoziomuj stół roboczy lub ustaw go pod dowolnym kątem
w zakresie od do 45°, aby umożliwić szlifowanie.
11
1. Worek „E” znajdź uchwyty stołu roboczego (1) i
podkładki (2) w worku z częściami.
MONTAŻ STOŁU ROBOCZEGO NA PASIE (RYC. C, D)
2. Worek „E” znajdź pokrętło stołu roboczego (3) i
podkładkę (4) w worku z częściami.
Do
3. Umieścić stół roboczy (5) na ramie szlifierki,
wyrównując półkoliste wycięcie (6) z otworem
gwintowanym (7).
Mały stół roboczy jest używany z taśmą szlifierską. Powinien
być używany do podpierania obrabianych elementów we
wszystkich operacjach szlifowania, z wyjątkiem zastosowań
wewnątrz krzywych.
2. Umieścić stół roboczy (3) na ramie szlifierki, wyrównując
półkoliste wycięcie (4) z otworem gwintowanym
(5).
Rys. D
MONTAŻ STOŁU ROBOCZEGO NA TARCZY (RYC. A,
B)
Szacowany czas montażu: 10–20 minut.
pomiędzy stołem roboczym (1) a szlifierką
tarcza (2) powinna być krawędzią stołu roboczego
Większy stół roboczy jest używany z tarczą szlifierską. Powinien
być używany do podpierania elementów obrabianych we
wszystkich operacjach szlifowania, z wyjątkiem zastosowań
wewnątrz krzywych.
! OSTRZEŻENIE
! OSTROŻNOŚĆ
Rys. B
UWAGA: Przed rozpoczęciem szlifowania należy
zawsze sprawdzić, czy uchwyty dobrze
dokręcone.
Rys. A
Rys. C
WYŁĄCZONY
Machine Translated by Google
background
NA
WYŁĄCZONY
4
stół warsztatowy
2. Podkładka zabezpieczająca
1
3. Nakrętka sześciokątna
2
Zalecany sprzęt (nie wchodzi w
skład zestawu)
3
1. Śruby montażowe
3
2
4
3
1
4. Podstawa szlifierki
Jeżeli podczas pracy istnieje tendencja do przewracania
się, ślizgania lub chodzenia szlifierki po powierzchni nośnej,
zaleca się
60° w prawo lub w lewo do szlifowania pod kątem lub pod kątem.
PRZYRZĄD DO KĄTA (RYC. G)
2. Jeżeli powierzchnia stołu tarczowego nie jest ustawiona pod kątem
90° do tarczy, należy poluzować uchwyt blokady stołu (4).
Rys. I
! OSTRZEŻENIE
2. Odkręć pokrętło blokujące (4), a następnie obróć
korpus prowadnicy kątowej do żądanego kąta.
jakiegokolwiek ruchu podczas pracy. W tym celu na
podstawie szlifierki znajdują się cztery otwory montażowe.
uchwyt blokady stołu (4).
2. Sprzęt do montażu tej szlifierki to
szlifierka jest całkowicie zmontowana i prawidłowo
wyregulowana.
pomiędzy stołem roboczym a taśmą szlifierską, krawędź
stołu roboczego powinna być umieszczona maksymalnie
1/16 cala (1,6 mm) od taśmy szlifierskiej.
i poziomego stołu roboczego lub stojaka, aby uniknąć
zespół (2) drugą stroną do tarczy szlifierskiej (3) i
sprawdź, czy stół tarczy jest ustawiony pod kątem
90° do tarczy.
Do szlifierki dołączony jest ogranicznik kątowy (1).
Rys. H
12
3. Odkręć śrubę (5) i ustaw wskaźnik skali (6) na 0°.
korpus kątomierza można regulować w zakresie od do
Rys. G
MONTAŻ SZLIFIERKI TAŚMOWEJ/TARCZOWEJ DO STOŁU
ROBOCZEGO (RYC. H)
1. Zamontuj listwę ukośną (2) w szczelinie stołu (3),
jak pokazano.
1. Umieść szlifierkę na równej powierzchni, która
zapewnia również wystarczająco dużo miejsca
ze wszystkich stron dla obrabianego przedmiotu
i operatora (lub osób postronnych), aby nie stali
w linii z drewnem podczas korzystania z narzędzia.
Pozostaw miejsce na ustawienie pasa poziomo
lub pionowo.
! OSTROŻNOŚĆ
3. Dokręć pokrętło blokady.
Aby uniknąć obrażeń, zawsze odłączaj wtyczkę od
źródła zasilania i trzymaj wyłącznik w pozycji
WYŁĄCZONEJ do momentu
i można go używać z obydwoma stołami szlifierskimi.
! OSTROŻNOŚĆ
NIE jest dołączone do szlifierki.
REGULACJA STOŁU TARCZY KWADRATOWEJ Z TARCZĄ
SZLIFUJĄCĄ (RYC. I)
WYŁĄCZONY
2
4
3
1
6
5
NA
Machine Translated by Google
background
(lub z tyłu) szlifierki.
pomiędzy stołem roboczym a taśmą szlifierską, krawędź
stołu roboczego powinna być umieszczona maksymalnie
1/16 cala (1,6 mm) od taśmy szlifierskiej.
REGULACJA STOŁU KĄTOWEGO Z PASKIEM SZLIFIERSKIM
(RYC. J)
REGULACJA KĄTA STOŁU PASA (RYC. J)
1. Podłącz szlifierkę.
6. Włącz zasilanie, a następnie natychmiast
zespół (2) z drugą stroną skierowaną w stronę
taśmy szlifierskiej (3) i sprawdź, czy stół taśmy jest
ustawiony pod kątem 90° do taśmy.
pasek odsuwa się od tarczy, lekko obróć
pas, poluzować pokrętło blokady stołu (4), wyregulować
strona, śledzi prawidłowo.
1. Stół tarczowy (2) można pochylać od
3. Dokręć pokrętło blokady stołu.
ruch.
3. Odkręć śrubę (5) i ustaw wskaźnik skali (6) na 0°.
Figa. K
pas biegnie w kierunku tarczy (2), lekko obróć
uchwyty (4) po obu stronach stołu tarczowego.
PASEK (RYC. K)
w razie potrzeby.
2. Jeżeli powierzchnia stołu taśmowego nie jest pod kątem 90° do
2. Włącz zasilanie, a następnie natychmiast
1. Stół taśmowy (2) można pochylić w zakresie od do
45°, poluzowując pokrętło blokady stołu (4) po lewej
stronie stołu taśmowego.
5. Patrząc od strony przełącznika, jeśli szlifowanie
gałka blokady stołu (4).
3. Dokręć uchwyty blokujące stół.
pomiędzy stołem roboczym a tarczą szlifierską, krawędź
stołu roboczego powinna być umieszczona maksymalnie
1/16 cala (1,6 mm) od płyty tarczy szlifierskiej.
zsunąć się z toru i na którą stronę (przód)
pokrętło śledzenia przeciwnie do ruchu wskazówek zegara (w górę).
Ponownie WYŁĄCZ, ponownie zwracając uwagę na każdy pas
2. Pochyl stół taśmowy pod żądanym kątem.
REGULACJA KĄTA STOŁU TARCZY (RYC. I)
3. Jeżeli taśma szlifierska nie przesuwa się do żadnego z tych miejsc,
Figa. J
13
7. Ponownie wyreguluj pokrętło śledzenia o 1/4 obrotu,
do 45° poprzez poluzowanie blokady stołu
ABY PRAWIDŁOWO ŚLEDZIĆ SZLIFOWANIE
2. Pochyl stół tarczowy pod żądanym kątem.
WYŁĄCZONY, zwracając uwagę, czy pas (1) ma tendencję do
4. Patrząc od strony przełącznika, jeśli szlifowanie
pokrętło śledzące (3) zgodnie z ruchem wskazówek zegara (w dół).
! OSTROŻNOŚĆ
! OSTROŻNOŚĆ
5
1
6
2
4
2
1
3
3
Machine Translated by Google
background
1
1
3
2
1
1
ZABLOKOWAĆ
USUNĄĆ
spowodować odrzut.
3. Unikaj szlifowania małych kawałków drewna, które
Szlifierka taśmowo-tarczowa przeznaczona jest do
szlifowania powierzchni i krawędzi.
Rys. N
Przy zachowaniu ostrożności, szlifowanie ręczne wewnętrznych
krzywizn może być wykonywane na bębnie napinającym (1).
Nigdy nie próbuj szlifować końcówek przedmiotu obrabianego
na bębnie napinającym (1).
Szlifierka będzie również wykonywać operacje formowania i
konturowania bez użycia narzędzi. Poniższe sugestie
zalecane dla uzyskania najlepszych rezultatów i
najbezpieczniejszego użytkowania.
pas lub dysk.
trzymaj koniec obrabianego przedmiotu przy stole roboczym
pasa (1) i przesuwaj przedmiot równomiernie po pasie
szlifierskim. Stosuj tylko taki nacisk, aby pas szlifierski mógł
usunąć materiał. Zachowaj szczególną ostrożność podczas
szlifowania bardzo cienkich elementów.
1. Aby włączyć maszynę „1”, przesuń przełącznik
Gdy operator będzie gotowy do ponownego użycia maszyny,
„czarną” część zabezpieczającą przełącznika można
zainstalować ponownie, po prostu wkładając do otworu
w przełączniku i wciskając, do „osadzenia”.
W sytuacjach, gdy szlifierka pozostaje bez nadzoru,
operator ma możliwość usunięcia „czarnej” części
zabezpieczającej przełącznika, co powoduje
unieruchomienie szlifierki.
Aby uniknąć obrażeń, nie przykładaj końca przedmiotu
obrabianego do bębna napinającego (1).
2. Przedmiot obrabiany powinien być ciągle
przemieszczany, aby uniknąć oparzenia.
SZLIFOWANIE WEWNĘTRZNYCH KRZYW (RYC. N)
Rys. M
W przypadku stosowania taśmy szlifierskiej w pozycji
poziomej, do szlifowania powierzchni lub krawędzi, należy
zawsze używać stołu roboczego taśmy (1).
SZLIFOWANIE POZIOME TAŚMĄ (RYC. M)
Wyłącznik zasilania znajduje się z przodu szlifierki i
jest wyposażony w wyjmowany wyłącznik bezpieczeństwa
(1).
Aby uniknąć obrażeń, zawsze odłączaj wtyczkę od
źródła zasilania i ustaw przełącznik w pozycji OFF (0), do
momentu całkowitego zmontowania i prawidłowej regulacji
szlifierki.
Rys. L
1. Zawsze stosuj lekki nacisk, pozwalając materiałowi
ściernemu powoli usuwać materiał.
PRZEŁĄCZNIK WŁ./WYŁ. (RYC. L)
do pozycji „1”.
2. Aby przełączyć maszynę na pozycję „0”, należy przesunąć
przełącznik w dół, do pozycji „0”.
krawędź stołu roboczego powinna być umieszczona
pomiędzy stołem roboczym a taśmą szlifierską,
maksymalnie 1/16 cala (1,6 mm) od taśmy ściernej.
! OSTRZEŻENIE
! OSTROŻNOŚĆ
! OSTROŻNOŚĆ
! OSTROŻNOŚĆ
DZIAŁANIE
14
0
Machine Translated by Google
background
1
1
1
1. Znajdź klucz imbusowy 5 mm.
Rys. O
Rys. Q
włączając odkurzacz do pracy na sucho i mokro.
Krawędź stołu musi być umieszczona maksymalnie 1/16
cala (1,6 mm) od tarczy szlifierskiej, aby uniknąć jej
uwięzienia.
Narzędzie to nie jest dopuszczone do cięcia materiałów
innych niż drewno i produkty drewniane.
4. Ponownie dokręć śrubę imbusową (1), obracając
Szlifowanie zewnętrzne krzywizn powinno odbywać się ręcznie
UWAGA: Port pyłowy jest przystosowany również do standardowego węża
do odkurzacza suchego/mokrego o średnicy 2-1/5 cala (55,8 mm).
Rys. R
Rys. P
minimum 1 cal (25,4 mm) od tarczy ściernej.
zgodnie z ruchem wskazówek zegara.
Zawsze szlifuj prawą (w dół) stroną tarczy ściernej
(1), jak pokazano.
SZLIFOWANIE PIONOWE TAŚMĄ (RYC. O, P)
przeciwnie do ruchu wskazówek zegara.
SZLIFOWANIE ZEWNĘTRZNYCH KRZYW (RYC. Q)
2. Odkręć śrubę imbusową (1) poprzez jej obrót.
Twoja szlifierka taśmowa/tarczowa - stacja taśmowa może
szlifować pionowo i poziomo. W zależności od potrzeb
operatora i obrabianego przedmiotu stół roboczy może być
używany w pozycji poziomej lub pionowej.
3. Ręcznie przesuń stanowisko podtrzymujące pracę do pozycji
pionowej lub poziomej,
z odciągiem pyłu i workiem na pył. Zdecydowanie zaleca się
użytkownikom podłączenie odciągu pyłu i worka na pył podczas
korzystania z tej szlifierki taśmowej/tarczowej. Nadal
zaleca się stosowanie maski lub respiratora, nawet gdy
używany jest system zbierania pyłu.
Operacje szlifowania z natury pyliste. Aby
zminimalizować ilość pyłu, który wydostaje się
Szlifowanie lewej (w górę) strony tarczy ściernej może
spowodować uszkodzenie obrabianego przedmiotu.
stół i tarcza ścierna.
Aby zmienić pozycję:
OBSŁUGA ODPŁYWU PYŁU I WORKA NA PYŁ (RYC. R)
ZAGROŻENIE POŻAREM. Zebrany pył szlifierski z powłok
powierzchni szlifierskich (poliuretan, olej lniany itp.) może
ulec samozapłonowi w pyle
Aby ograniczyć ryzyko, należy często opróżniać worek i
ściśle przestrzegać instrukcji szlifierki oraz zaleceń
producenta powłoki.
15
! OSTROŻNOŚĆ
! OSTRZEŻENIE
! OSTROŻNOŚĆ
! OSTRZEŻENIE
Machine Translated by Google
background
NA
WYŁĄCZONY
1
2
3
5
4
4
3
5
1
2
Należy używać wyłącznie taśm ściernych o szerokości 4
cali (102 mm) i długości 36 cali (914 mm).
na stronie 10), a następnie zdejmij pokrywę
dysku (1) odkręcając sześć śrub (2).
Upewnij się, że płyta jest wyśrodkowana na talerzu.
Rys. X
2. Wyjmij istniejący dysk i wyczyść wszelkie pozostałości
na płycie dysku (3). Do usuwania tych pozostałości
używaj wyłącznie rozpuszczalnika mineralnego.
Ze względów bezpieczeństwa przed
przystąpieniem do regulacji lub konserwacji szlifierki
należy wyłączyć i odłączyć przewód zasilający
od gniazdka elektrycznego.
Rys. U
technik. Przed każdym użyciem sprawdź, czy nie
ma uszkodzonych, brakujących lub zużytych części;
sprawdź wyrównanie ruchomych części, wiązanie,
nieprawidłowe mocowanie lub inne warunki, które mogą
mieć wpływ na działanie.
Rys. U,V)
Należy używać wyłącznie tarcz ściernych o średnicy 203
mm (8 cali).
Rys. T
1. Zdejmij stół roboczy dysku (patrz rys. A
Jeśli występuje którykolwiek z tych warunków, nie
używaj szlifierki, dopóki nie zostanie ona prawidłowo
naprawiona lub części nie zostaną wymienione. Często
wydmuchuj lub odkurzaj kurz ze wszystkich części
szlifierki i obudowy silnika.
Ryc. W
2. Zdejmij pas piaskowy (rys. V)
Rys. S
1. Poluzuj pokrętło blokady paska (1)
ZDEJMIJ PAS SZLIFIERSKI (
naprawy podzespołów elektrycznych
Rys. V
Aby uniknąć obrażeń, przed zdjęciem i
założeniem taśmy szlifierskiej wyłącz urządzenie i odłącz
je od źródła zasilania.
Tarcza ścierna jest zamontowana fabrycznie.
3. Zdejmij folię plastikową (4) z nowej tarczy ściernej (5) i
ostrożnie dociśnij tarczę ścierną.
Aby uniknąć obrażeń, przed zdjęciem i
założeniem taśmy szlifierskiej wyłącz urządzenie i odłącz
je od źródła zasilania.
WYMIANA TARCZY SZLIFUJĄCEJ (RYC. S, T)
SZLIFOWANIE DŁUGIEGO DREWNA (RYC. W, X)
4. Załóż ponownie osłonę tarczy, dokręć śruby i umieść stół
szlifierski z powrotem na urządzeniu.
Utrzymuj taśmę szlifierską w pozycji poziomej, poluzuj
pokrętło blokujące taśmę (2) i dużą podkładkę (3), zdejmij
stół roboczy (1), poluzuj śrubę sześciokątną, podkładkę
sprężystą i zespół podkładek płaskich M6X12 (5) i zdejmij
płytkę blokującą taśmę szlifierską (4), a następnie
użyj maszyny do szlifowania długiego drewna.
1
! OSTRZEŻENIE
! OSTRZEŻENIE
! OSTRZEŻENIE
KONSERWACJA
16
Machine Translated by Google
background
produkt. Producent i/lub dystrybutor wyraźnie zalecają: aby wszystkie naprawy i/lub części
PRZECZYTAJ PONIŻSZE: Producent i/lub dystrybutor dostarczają kupującemu listę części i schemat montażu w niniejszej instrukcji
wyłącznie jako narzędzie odniesienia. Ani producent, ani dystrybutor nie składają żadnych oświadczeń ani gwarancji kupującemu
w odniesieniu do dokładności
Aby uniknąć obrażeń spowodowanych przypadkowym uruchomieniem, zawsze wyłączaj urządzenie i odłączaj wtyczkę od
źródła zasilania przed przystąpieniem do jakichkolwiek regulacji.
Kupujący bierze na siebie wszelkie ryzyko i odpowiedzialność, w tym za obrażenia osób i szkody majątkowe, związane z wszelkimi
próbami naprawy lub wymiany części produktu podejmowanymi przez Kupującego.
2. Wyczyść koła.
2. Wadliwy lub uszkodzony przewód przełącznika.
inne narzędzia itp.
PROPONOWANE DZIAŁANIA NAPRAWCZE
technik.
Taśma szlifierska przesuwa się
po kołach pasowych. „ŚLEDŹ PAS SZLIFIERSKI”, strona 13.
1. Zmniejsz obciążenie linii energetycznej.
1. Nieprawidłowe śledzenie.
Maszyna zwalnia
podczas
szlifowania.
4. Spalony silnik.
(patrz strona 6).
2. Zmniejsz nacisk wywierany na przedmiot obrabiany.
Silnik się przegrzewa. 1. Przeciążenie silnika.
1. Opróżnij worek zbiorczy.
użyj odkurzacza, aby usunąć zatory spowodowane trocinami.
pracujący.
2. Na przedmiot obrabiany wywierany jest
nadmierny nacisk.
nacisk na przedmiot obrabiany.
PRZYCZYNA PROBLEMU
Autoryzowana stacja serwisowa do naprawy. Każda próba
naprawy tego silnika może spowodować
w
linii energetycznej
Drewno pali się podczas
szlifowania.
5. Przepalony bezpiecznik domowy
1-3 Wymień wszystkie uszkodzone lub uszkodzone części przed
3. Zużyty lub rozciągnięty pasek.
1. Zmniejsz obciążenie silnika. Przed ponownym
uruchomieniem pozwól mu ostygnąć.
1. Dostosuj śledzenie. Zobacz „ABY PRAWIDŁOWO
Silnik nie działa. 1. Wadliwy lub zepsuty przełącznik WŁ./WYŁ.
1. Stosuj mniejszy nacisk przy przykładaniu przedmiotu obrabianego
do szlifowanej powierzchni.
Silnik nie 1.
Przeciążona linia energetyczna światłami, rozwija pełną prędkość.
2. Wyłącz szlifierkę i odłącz od zasilania. Usuń worek i
2. Długi/niewłaściwy przedłużacz. 2. Wymień na właściwy przedłużacz, którego używasz.
3. Wadliwy lub uszkodzony przekaźnik przełączający.
3. Wymień pasek napędowy.
1. Wymień pasek lub tarczę.
Brak możliwości zbierania
kurzu. Worek zbierający kurz jest pełny.
2. Zablokowany wylot pyłu.
3. wwNieprawidłowe bezpieczniki lub wyłączniki 3. Zamontuj prawidłowe bezpieczniki lub wyłączniki.
PROBLEM
4. Skontaktuj się z centrum serwisowym Porter-Cable lub
za pomocą szlifierki.
5. Wymień bezpiecznik domowy. Wyłącz inne urządzenia
i elektronarzędzia w tym samym obwodzie.
1. Operator stosuje zbyt dużo
1. Tarcza lub pas ścierny nasączony żywicą.
2. Brud na kołach.
! OSTRZEŻENIE
INSTRUKCJA ROZWIĄZYWANIA PROBLEMÓW
17
Machine Translated by Google
background
18
WIDOK ROZBIÓRKOWY
Machine Translated by Google
background
Zaślepka osłony tarczy
M5×16
1
1
1
66
Stół tarczowy
M5×16
1
Zespół pokrętła blokującego
73
89
podkładka + podkładka płaska
Śruba krzyżakowa
10
38
M6×25
1
2
1
15
1
Podparcie prawe stołu tarczowego
1
1
47
Wirnik
Wał pozycjonujący
1
Śruba krzyżakowa
Śruba krzyżakowa
54
Płyta portu przeciwpyłowego
1
1
2
M5×25
Śruba Philipsa + ząb blokujący
1
Śruba krzyżakowa + podkładka płaska M4×8
59
1
31
Śruba krzyżakowa
Wiosna
75
Łożysko
podkładka + podkładka płaska
33
Podkładka gumowa
1
3
4
1
M8×18
1
17
1
Pokrętło
1
24
83
Wsparcie
1
SPECYFIKACJA
Płytka przełącznika
Śruba sześciokątna
1
5×10-B
8
1
Śruba sześciokątna
41
61
Przyrząd do pomiaru kąta
Wiosna
6P4
Kondensator
68
1
Wtyczka
Mieszkania
2
M8×8
M3×10
1
39
1
62
Śruba krzyżakowa + sprężyna
Śruba krzyżakowa Wsparcie kondensatora
M5×8
42
69
1
Nakrętka
Pasek prowadzący
NIE
1
1
7
13
1
79
20
4
45
ILOŚĆ
1
Stopa gumowa
4
27
D40
1
Gałka stołu szlifierskiego
1
Koło napędowe
1
50
Łożysko
4
Montaż uchwytu napinającego
4
57
M5×188 S3
Klips do przewodu
64
44
87
71
Wskaźnik
Śruba krzyżakowa + sprężyna
M5
77
Papier dyskowy
Montaż podstawy
36
10
22
9
1
4
3
M5×10
81
29
1
4
2
Łożysko
Płyta ochronna pasa
Rękaw
52
Rura zbierająca kurz
Śruba krzyżakowa
ILOŚĆ
2
M5
podkładka + podkładka płaska
1
1
1
23
82
1
30
1
NIE
12
Pojemnik na kurz
1
Odciążenie naprężenia
53
2
Nakrętka zabezpieczająca sześciokątna
Płyta pozycjonująca
1
1
Szpilka
4
Rękaw
1
67
M8
Podkładka płaska
Śruba sześciokątna + sprężyna
74
90
1
Sprężyna falowa
32
56
Sprężyna regulacyjna
3
6
Wskaźnik stołu pasowego
1
16
SPECYFIKACJA
1
Wałek napędzany
48
2
3
1
Sprężyna naciągowa
55
Przełącznik
Pokrywa pojemnika na kurz
1
1
1,6×10
podkładka + duża płaska podkładka
Duża pralka
1
Podpora płyty stałej
40
60
Łącznik rurowy
Śruba krzyżakowa + podkładka płaska
Śruba krzyżakowa
76
Płyta tarczowa
34
Gałka regulacji paska
11
Klucz płaski
1
5
1
Śruba krzyżakowa + sprężyna
18
2
91
2
M6×16
84
25
Lewa podpora stołu tarczowego
1
1
5
35
Podkładka tarczowa
12
6×16-LH
1
1
6
podkładka + podkładka płaska
1
19
78
6
1
92
Podkładka do zębów
26
1
M4×10
Wał napędzany
49
Taśma szlifierska
1
1
Śruba krzyżakowa + sprężyna
1
Wał sworznia
M4×10
1
podkładka + podkładka płaska
Montaż ramy prowadzącej
Wpisuję orzech
M5×8
63
43
86
70
M4×10
1
Pokrętło regulacyjne
Śruba krzyżakowa
14
1
80
21
8
1
1
1
46 Klucz
28
1
Pierścień zabezpieczający
2
Zaślepka
Stół do szlifowania taśmowego
2
51
Stojan
Wsparcie okładki
Rzekomo
M5×40
58
85
N
Śruba krzyżakowa
1
65
72
Mitera nosiła
podkładka + podkładka płaska
M4×8
8
88
Okładka płyty
Śruba krzyżakowa + sprężyna
37
M6×12
ST4.2x16
INSTRUKCJA ROZWIĄZYWANIA PROBLEMÓW
19
Machine Translated by Google
background
WYKONANO W CHINACH
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji elektronicznej
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
BAND- EN SCHUURMACHINE
Gebruiksaanwijzing
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support
"Bespaar de helft", "halve prijs" of andere soortgelijke uitdrukkingen die wij gebruiken, geven alleen een schatting
van de besparingen die u kunt behalen door bepaalde gereedschappen bij ons te kopen in vergelijking met de grote
topmerken en doseringen betekenen niet noodzakelijkerwijs dat ze alle categorieën gereedschappen dekken die wij
aanbieden. Wij herinneren u eraan om zorgvuldig te controleren of u daadwerkelijk de helft bespaart in
vergelijking met de grote topmerken wanneer u een bestelling bij ons plaatst.
Wij streven er voortdurend naar om u gereedschappen tegen concurrerende prijzen te leveren.
Machine Translated by Google
background
Dit is de originele instructie, lees alle handleidingen zorgvuldig door voordat u het product gebruikt.
VEVOR behoudt zich een duidelijke interpretatie van onze gebruikershandleiding voor. Het uiterlijk van het product
is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen. Vergeef ons dat we u niet opnieuw zullen informeren
als er technologie- of software-updates voor ons product zijn.
Neem contact met ons op:
Heeft u vragen over het product? Heeft u technische ondersteuning nodig? Neem dan gerust contact met ons op.
MODEL: BD4803
BAND- EN SCHUURMACHINE
HULP NODIG? NEEM CONTACT MET ONS OP!
1
Machine Translated by Google
background
Verwijder het snoer onmiddellijk als het versleten, doorgesneden of op enigerlei wijze beschadigd is.
Arseen en chroom uit chemisch behandeld hout.
WERKTAFEL MET BAND 6-11/16 inch x 4-15/16 inch.
Snelheid ................ 3450 RPM
SCHIJF
Afmeting ................... 8 inch diameter (203 mm)
Lood uit loodhoudende verf,
Spanning ............... 120 V
Snelheid ................. 2160 FPM (geen belasting)
waarvan bekend is dat ze kanker veroorzaken in de staat Californië. Vermijd het inademen van houtstof of gebruik een stofmasker of andere
(264mm x 150mm)
Als u het netsnoer van dit product hanteert, kunt u worden blootgesteld aan chemicaliën die bekend zijn bij de staat Californië.
informatie ga naar: www.P65Warnings.ca.gov
MOTOR
0 ~ 60° Rechts / Links
STOFUITLAAT
(170mm x 125mm)
SCHIJFWERKTAFEL 10-25/64 inch x 5-29/32 inch
Snelheid ................ 3450 RPM
elektrisch circuit voor uw gereedschap. Deze schuurmachine is in de fabriek bedraad voor 110-120 Volt. Hij moet worden aangesloten
Kristallijne silica uit bakstenen en cement en andere metselwerkproducten, en
Type................... Inductie
Paardenkracht ....... 3/4 PK
(102mm x 914mm)
VERSTEKMAAT
Enkele voorbeelden van deze chemicaliën zijn:
Hz.................. 60
waarborgen voor persoonlijke bescherming. Ga voor meer informatie naar: www. P65Warnings.ca.gov/wood
Afmeting .................... 4 inch breed x 36 inch lang
2-1/2 inch buitendiameter (63,5 mm)
Ampère .................. 5 AMP
RIEM
HAVEN
Bij het boren, zagen, schuren of bewerken van houtproducten kunt u worden blootgesteld aan houtstof, een stof die
Uw risico op deze blootstellingen varieert afhankelijk van hoe vaak u dit soort werk doet. Om uw blootstelling aan deze
chemicaliën te verminderen: werk in een goed geventileerde ruimte en werk met goedgekeurde veiligheidsuitrusting.
kanker en geboorteafwijkingen of andere reproductieve schade veroorzaken. Was uw handen na het hanteren. Voor meer
VEILIGHEID VAN ELEKTRISCH GEREEDSCHAP .........................................................................................
HANDLEIDING VOOR HET OPLOSSEN VAN PROBLEMEN..................................................................................
6
19
PROPOSITIE 65 WAARSCHUWING ............................................................................................
WERKING ..........................................................................................................................................
4
17
SECTIE
PRODUCTSPECIFICATIES ...............................................................................................
2
10MONTAGE EN AFSTELLINGEN.................................................................................................
3
INHOUD VAN DE DOOS .................................................................................................................
7
ELEKTRISCHE VEREISTEN EN VEILIGHEID .........................................................................
ONDERDELENLIJST .................................................................................................................................
VEILIGHEID VAN DE BAND-/SCHUURMACHINE .........................................................................................
7
EXPLODATIEWEERGAVE ................................................................................................................
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN - DEFINITIES .................................................................................
ONDERHOUD .....................................................................................................................
5
16
18
14
2
KEN UW BAND-/SCHIJFSCHUURMACHINE..........................................................................................
BENODIGD GEREEDSCHAP VOOR MONTAGE .................................................................................
PAGINA
9
PRODUCTSPECIFICATIES
INHOUDSOPGAVE
PROPOSITIE 65 WAARSCHUWING
! WAARSCHUWING
! WAARSCHUWING
2
Machine Translated by Google
background
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN - DEFINITIES
3
VOORZICHTIGHEID
! WAARSCHUWING
! GEVAAR
! VOORZICHTIGHEID
Wanneer u deze symbolen begrijpt en in acht neemt, kunt u uw gereedschap beter en veiliger gebruiken.
GEVAAR: Geeft een dreigende gevaarlijke situatie aan die, indien deze niet wordt vermeden, zal resulteren in
de dood of ernstig letsel.
verontreinigd stof. Het grootste gevaar van loodvergiftiging is voor kinderen en zwangere vrouwen. Omdat het
Gebieden waar verf wordt verwijderd, moeten worden afgedicht met plastic zeil van 6,5 kilometer dik.
WAARSCHUWINGSICONEN
HOUD UW HANDEN WEG VAN HET MES: Als u uw handen niet uit de buurt van het mes houdt, kan dit leiden tot ernstig
persoonlijk letsel.
MILIEUVEILIGHEID:
LEES EN BEGRIJP DE GEBRUIKSAANWIJZING: Om het risico op letsel te verkleinen, moeten de gebruiker en alle omstanders
de gebruiksaanwijzing lezen en begrijpen voordat ze dit product gebruiken.
DRAAG OOGBESCHERMING: Draag altijd een veiligheidsbril of een veiligheidsbril met zijkleppen.
LET OP: Alleen stofmaskers die geschikt zijn voor het werken met loodverfstof en -dampen mogen worden gebruikt.
Plastic afdekzeilen moeten worden verzameld en weggegooid, samen met stofdeeltjes of ander afval. Ze moeten in afgesloten
afvalbakken worden gedaan en via de normale afvalophaalprocedures worden afgevoerd. Tijdens het opruimen moeten kinderen
en zwangere vrouwen uit de buurt van het directe werkgebied worden gehouden.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWING: Voorzorgsmaatregelen die uw veiligheid in gevaar brengen.
LET OP: Geeft een potentieel gevaarlijke situatie aan die, indien niet vermeden, kan leiden tot licht tot matig
letsel.
PERSOONLIJKE VEILIGHEID:
REINIGING EN AFVOER:
Hieronder ziet u enkele symbolen die u kunt tegenkomen.
Neem de volgende voorzorgsmaatregelen in acht bij het schuren van verf:
WAARSCHUWING: Geeft een potentieel gevaarlijke situatie aan die, indien niet vermeden, kan leiden tot de
dood of ernstig letsel.
Schuren moet zo gebeuren dat er zo min mogelijk verfstof buiten het werkgebied terechtkomt.
Uw elektrisch gereedschap en de bijbehorende gebruiksaanwijzing kunnen “WAARSCHUWINGSICONEN” bevatten (een symbool
dat bedoeld is om u te waarschuwen voor een potentieel gevaarlijke situatie en/of u te instrueren hoe u deze kunt vermijden).
ONDERSTEUNING EN KLEMWERK
SCHUREN VAN LOODGEBASEERDE VERF:
ER MAG NIET GEËTEN, DRINKEN OF ROKEN worden in het werkgebied om te voorkomen dat er verontreinigde verfdeeltjes worden
ingenomen. Werknemers moeten zich wassen en opruimen VOORDAT ze eten, drinken of roken. Levensmiddelen, dranken of rookwaren
mogen niet in het werkgebied worden achtergelaten, omdat er stof op kan neerslaan.
Verf moet op een zodanige manier worden verwijderd dat er zo min mogelijk stof vrijkomt.
Gewone schildermaskers bieden deze bescherming niet. Ga naar uw lokale ijzerwarenhandelaar voor het juiste (NIOSH-goedgekeurde)
masker.
Alle speelgoed, afwasbare meubels en gebruiksvoorwerpen die door kinderen worden gebruikt, moeten grondig worden gewassen voordat
ze opnieuw worden gebruikt.
DRAAG ADEMHALINGS- EN GEHOORBESCHERMING: Draag altijd ademhalings- en gehoorbescherming.
VERBOD
LET OP: Als dit symbool niet wordt gebruikt, wordt er een potentieel gevaarlijke situatie aangegeven die, indien
deze niet wordt vermeden, kan leiden tot schade aan eigendommen.
Kinderen en zwangere vrouwen mogen de werkplek waar de verf wordt geschuurd niet betreden totdat alle
schoonmaakwerkzaamheden zijn voltooid.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
Alle oppervlakken in het werkgebied moeten dagelijks worden gestofzuigd en grondig worden gereinigd gedurende de periode
Machine Translated by Google
background
! WAARSCHUWING
! WAARSCHUWING
4
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
LEES en raak vertrouwd met de volledige
gebruiksaanwijzing. LEER de toepassing, beperkingen
en mogelijke gevaren van het gereedschap.
verder gebruik van het gereedschap, een beschermkap of ander
onderdeel dat beschadigd is, moet zorgvuldig worden gecontroleerd
om te bepalen of het goed zal werken en de beoogde functie zal
uitvoeren - controleer op uitlijning van bewegende
onderdelen, vastlopen van bewegende onderdelen, breuk van
onderdelen, montage en alle andere omstandigheden die de werking
ervan kunnen beïnvloeden. Een beschermkap of ander onderdeel dat
beschadigd is, moet op de juiste manier worden gerepareerd of
vervangen.
14.
Volg de instructies voor het smeren en vervangen van accessoires.
DRAAG GEHOORBESCHERMING om het risico
op gehoorverlies te verminderen.
STARTEN. Zorg ervoor dat de schakelaar in de UIT-stand staat
voordat u het gereedschap aansluit.
Zorg ervoor dat uw werkplek goed verlicht is.
26.
LET OP: Brillen of veiligheidsbrillen die niet voldoen aan
13.
4. HOUD DE WERKPLEK SCHOON. Rommelige plekken en banken zijn
een uitnodiging voor ongelukken.
of een hulpstuk om een taak uit te voeren waarvoor het niet ontworpen
is.
24. GEBRUIK het gereedschap NIET als u onder invloed bent van
Om letsel te voorkomen, mag u het gereedschap pas in het stopcontact
steken nadat u de onderstaande informatie hebt gelezen en begrepen.
Loop niet weg van een draaiend gereedschap totdat het zaagblad
volledig tot stilstand is gekomen en het gereedschap is losgekoppeld
van de stroombron.
1.
hangsloten, hoofdschakelaars of door het verwijderen van startsleutels.
12.
15. SCHAKEL GEREEDSCHAP UIT DE STROOMVOORZIENING
19. CONTROLEER OP BESCHADIGDE ONDERDELEN. Voordat
scherp en schoon voor de beste en veiligste prestaties.
pacemaker kan storingen of defecten aan de pacemaker veroorzaken.
16. VERMINDER HET RISICO OP ONBEDOELDE
5. NIET GEBRUIKEN IN GEVAARLIJKE
OMGEVINGEN. Gebruik geen elektrisch gereedschap op vochtige
locaties en stel het niet bloot aan regen of sneeuw.
gevaarlijk voor uw gezondheid. Gebruik de schuurmachine altijd in een
goed geventileerde ruimte en zorg voor een goede stofafvoer.
resistente lenzen. Het ZIJN GEEN veiligheidsbrillen.
Veiligheid is een combinatie van gezond verstand, alertheid en weten hoe u
uw elektrisch gereedschap moet gebruiken.
3. VERWIJDER DE AFSTELSLEUTELS EN
MOERSLEUTELS. Maak er een gewoonte van om te controleren of de
sleutels en afstelsleutels uit het gereedschap zijn verwijderd voordat
u het AAN zet.
ONBEHEERD. SCHAKEL DE STROOM “UIT”.
9. GEBRUIK HET JUISTE GEREEDSCHAP. Forceer het gereedschap niet
.
Om fouten te voorkomen die ernstige gevolgen kunnen hebben
en/of ernstig letsel.
Omstanders moeten op veilige afstand van het werkgebied worden
gehouden.
Mensen met elektronische apparaten, zoals pacemakers,
dienen hun arts(en) te raadplegen alvorens dit product te gebruiken.
Werking van elektrische
VEILIG WERK. Gebruik klemmen of een bankschroef om
werk vast te houden wanneer dat praktisch is. Het is
veiliger dan uw hand gebruiken en het geeft u beide
handen vrij om het gereedschap te bedienen.
18. STA NOOIT OP HET GEREEDSCHAP. Ernstig letsel kan optreden als
het gereedschap kantelt of als het snijgereedschap onbedoeld wordt
aangeraakt.
11. DRAAG DE JUISTE KLEDING. Draag geen losse kleding, handschoenen,
stropdassen, ringen, armbanden of andere sieraden die in
bewegende delen kunnen blijven haken. Antislipschoeisel wordt
aanbevolen. Draag beschermende haarbedekking om lang haar te
bedekken.
pauze.
BRON vóór onderhoud en bij het vervangen van accessoires zoals
messen, bits en snijmessen.
22. ONDERHOUD GEREEDSCHAP MET ZORG. Houd gereedschap
8. FORCE HET GEREEDSCHAP NIET. Het zal de klus beter en veiliger
klaren op het tempo waarvoor het is ontworpen.
25. Stof dat door bepaalde materialen wordt gegenereerd, kan
Elk elektrisch gereedschap kan vreemde voorwerpen in de
ogen gooien en permanente oogschade veroorzaken. Draag
ALTIJD een veiligheidsbril (geen bril) die voldoet aan de ANSI-
veiligheidsnorm Z87.1. Een alledaagse bril heeft alleen impact–
VOORDAT U DIT ELEKTRISCHE GEREEDSCHAP GEBRUIKT
2. ZORG ERVOOR DAT DE BESCHERMINGEN OP ZIJN PLAATS ZIJN EN IN GOEDDUNKE STAAT ZIJN.
20. LAAT HET GEREEDSCHAP NOOIT WERKEN
23. GEBRUIK GEEN elektrisch gereedschap in de aanwezigheid van
27.
17. GEBRUIK DE AANBEVOLEN ACCESSOIRES.
6. HOUD KINDEREN UIT DE BUURT. Alle bezoekers en
DRAAG EEN GEZICHTSMASKER OF
STOFMASKER. Schuurwerkzaamheden veroorzaken
stof.
Raadpleeg deze instructiehandleiding voor aanbevolen accessoires. Het
gebruik van onjuiste accessoires kan leiden tot letsel bij uzelf of
anderen.
10. GEBRUIK DE JUISTE VERLENGSNOEREN. Zorg ervoor dat uw
verlengsnoer in goede staat is. Wanneer u een verlengsnoer gebruikt,
zorg er dan voor dat u er een gebruikt die zwaar genoeg is om
de stroom te dragen die uw product zal trekken. Een te klein snoer
zal resulteren in een daling van de netspanning en in vermogensverlies,
waardoor het gereedschap oververhit raakt. De tabel op pagina 6
toont de juiste maat om te gebruiken, afhankelijk van de snoerlengte
en de ampèrewaarde op het typeplaatje. Gebruik bij twijfel de
eerstvolgende zwaardere maat. Hoe kleiner het maatnummer, hoe
zwaarder het snoer.
die van invloed kunnen zijn op uw vermogen om het gereedschap correct
te gebruiken.
ANSI Z87.1 kan u ernstig verwonden wanneer ze
Lees alle instructies voordat u het product bedient. Het
niet opvolgen van alle instructies
21. NIET TE VER OVERREIKEN. Zorg te allen tijde voor een goede basis en
evenwicht.
7. MAAK UW WORKSHOP KINDVEILIG met
DRAAG ALTIJD OOGBESCHERMING.
VEILIGHEID VAN ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
Machine Translated by Google
background
2. OM TE VOORKOMEN dat de schuurmachine omvalt of
beweegt tijdens gebruik, moet deze stevig
worden vastgemaakt aan een werkbank of ander
ondersteunend oppervlak.
van 1/16 inch (1,6 mm) of minder tussen de tafel of achterstop
en de schuurband of -schijf.
voorbereidingswerkzaamheden op de tafel terwijl de
schuurmachine in werking is.
Houd snoeren uit de buurt van hitte, olie en scherpe
randen.
18. Voer NOOIT een lay-out, assemblage of
1. GEBRUIK de schuurmachine alleen op horizontale oppervlakken.
7. ZORG ERVOOR dat er zich geen spijkers of vreemde voorwerpen
in het te schuren deel van het werkstuk bevinden.
10. SCHUUR ALTIJD AAN DE ONDERZIJDE van de schuurschijf
bij gebruik van de schijfschuurmachine. Schuren aan de
bovenzijde van de schijf kan ervoor zorgen dat het werkstuk
15. Schuur NIET met het werkstuk
en omstanders hoeven niet in de rij te staan bij de schuurband
of -schijf.
bij het schuren. Houd uw handen uit de buurt van de
schuurband of -schijf. Schuur slechts één werkstuk
tegelijk.
Smallere banden leggen delen bloot die anders zouden kunnen
ontbreken, beschadigd zijn of op enigerlei wijze defect zijn,
of elektrische componenten niet goed functioneren, zet de
schakelaar dan uit en haal de stekker uit het
stopcontact. Vervang ontbrekende, beschadigde of
defecte onderdelen voordat u de werkzaamheden hervat.
17. Verwijder ALTIJD afvalstukken en andere voorwerpen van de
tafel, de achteraanslag of de band voordat u de
schuurmachine AAN zet.
14. BIJ het schuren van een groot werkstuk,
23. Dit gereedschap is niet goedgekeurd voor gebruik op
andere materialen dan hout en houtproducten.
16. GEBRUIK NOOIT EEN ANDERE PERSOON als
5. Zorg ervoor dat de sporing ALTIJD goed is afgesteld,
zodat de riem niet van de poelies afloopt.
13. HOUDEN
niet ondersteund. Ondersteun het werkstuk met de
backstop of tafel. Plan uw werkondersteuning.
19. Gebruik NOOIT oplosmiddelen om kunststof onderdelen
schoon te maken. Oplosmiddelen kunnen het
materiaal oplossen of anderszins beschadigen. Gebruik alleen
een zachte, vochtige doek om kunststof onderdelen schoon te maken.
22. LAAT EEN ELEKTRICIEN beschadigde of versleten
snoeren onmiddellijk VERVANGEN OF REPAREREN.
12. Schuur GEEN stukken materiaal die te klein zijn om veilig te
kunnen worden ondersteund.
21. TREK HET STROOMSNOER NOOIT uit het stopcontact
door aan het snoer te trekken.
Als u de schuurmachine gebruikt terwijl deze op een niet-
horizontaal oppervlak is gemonteerd, kan dit schade
aan de motor veroorzaken.
4. ZORG ERVOOR dat de schuurband in de juiste richting is
geïnstalleerd. Zie de richtingspijl op de achterkant van
de band.
de tafel bij gebruik van de schijfschuurmachine en bij gebruik
van de bandschuurmachine.
11. Houd ALTIJD een minimale afstand aan
5
Zorgen voor extra ondersteuning op tafelhoogte.
9. HOUD ALTIJD VAST
20. MOET er een onderdeel van uw schuurmachine
3. PLAATS de schuurmachine zodanig dat de gebruiker er niet bij kan.
6. GEBRUIK GEEN schuurbanden of -schijven die
beschadigd, gescheurd of los zijn. Gebruik alleen
schuurbanden en -schijven van de juiste maat.
extra ondersteuning voor een werkstuk dat langer of breder
is dan de tafel.
8. HOUD ALTIJD VAST
gaat in de stofvanger.
VEILIGHEID VAN DE BAND-/SCHUURMACHINE
Machine Translated by Google
background
(Alleen bij gebruik van 120 volt)
Totale lengte van het snoer
(AWG-waarde)
MINIMALE MAAT VOOR VERLENGSNOEREN
Ampère-classificatie
Meer dan Niet Meer dan 25 50 100 150 ft.
(7,62 15,24 30,48 45,72 meter)
AWG - Amerikaanse draaddiktemeter
! WAARSCHUWING
! VOORZICHTIGHEID
! WAARSCHUWING
! WAARSCHUWING
ampère-classificatie. Als u twijfelt, gebruik dan de volgende
zwaardere gauge. Hoe kleiner het gauge-nummer, hoe
zwaarder het snoer.
ONJUISTE VERBINDING
Dit gereedschap is alleen voor gebruik binnenshuis.
Niet blootstellen aan regen of gebruiken op vochtige locaties.
live-terminal.
GEBRUIK alleen 3-aderige verlengsnoeren met driepolige
aardingsstekkers met driepolige stopcontacten
die de stekker van het gereedschap accepteren. Repareer
of vervang beschadigde of versleten snoeren
onmiddellijk.
persoon als u de aardingsinstructies niet volledig begrijpt of als
u niet zeker weet of het gereedschap goed geaard is.
Dit gereedschap is bedoeld voor gebruik op een circuit met een
stopcontact zoals afgebeeld in figuur 1.
Voordat u de motor aansluit op de stroomleiding, moet u
ervoor zorgen dat de schakelaar in de uit-stand staat en dat de
elektrische stroomsterkte gelijk is aan de stroomsterkte die op
het typeplaatje van de motor staat. Als u de motor op een
lagere spanning laat draaien, raakt de motor beschadigd.
of schade aan het gereedschap, gebruik dan de juiste
circuitbeveiliging. Gebruik een apart elektrisch circuit
voor uw gereedschap. Uw schuurmachine is in de
fabriek bedraad voor 120 V-werking. Sluit aan op een
120 V, 5 Amp-circuit en gebruik een 5 Amp-
tijdvertragingszekering of stroomonderbreker. Om schokken te voorkomen
aardingsgeleider kan leiden tot een risico op elektrische
schokken. De geleider met de groene isolatie
Gebruik een apart elektrisch circuit voor uw gereedschap.
Zorg ervoor dat uw verlengsnoer goed is aangesloten
en in goede staat verkeert. Vervang altijd een beschadigd
verlengsnoer of laat het repareren door een
aardingsgeleider. Als reparatie of vervanging van het elektrische
snoer of de stekker nodig is, doe dit dan niet
Dit circuit mag niet dunner zijn dan draad #18 en moet worden
beveiligd met een 5 Ampère zekering met vertraging.
Laat het in geen geval onmiddellijk vervangen.
IN HET GEVAL VAN EEN STORING OF DEFECT biedt
aarding een pad van de minste weerstand voor elektrische
stromen en vermindert
Figuur 1 toont een driepolige elektrische stekker en stopcontact
met een aardingsgeleider. Als er geen goed geaard stopcontact
beschikbaar is, kan een adapter (Fig. 2) worden gebruikt om
deze stekker tijdelijk aan te sluiten op een geaard stopcontact
met twee contacten. De adapter (Fig. 2) heeft een stijve
lip die eruit steekt en die MOET worden aangesloten op een
permanente aarding, zoals een goed geaard stopcontact.
RICHTLIJNEN VOOR VERLENGSNOEREN
GEBRUIK HET JUISTE VERLENGSNOER. Zorg ervoor dat uw
verlengsnoer in goede staat is.
Dit gereedschap moet tijdens gebruik geaard zijn om de
gebruiker te beschermen tegen elektrische schokken.
Bescherm verlengsnoeren tegen scherpe voorwerpen,
extreme hitte en vochtige of natte ruimtes.
aardingsgeleider en een aardingsstekker. De stekker moet in
een passend stopcontact worden gestoken dat correct is
geïnstalleerd en geaard in overeenstemming met alle
lokale codes en verordeningen.
Gebruik een verlengsnoer dat zwaar genoeg is om de stroom
te dragen die uw product zal trekken. Een te klein snoer zal een
daling van de netspanning veroorzaken, wat resulteert in
vermogensverlies, oververhitting en doorbranden van de motor.
De onderstaande tabel toont de juiste maat om te gebruiken,
afhankelijk van de snoerlengte en het typeplaatje
WIJZIG DE MEEGELEVERDE STEKKER NIET.
REKENING
Zorg er in alle gevallen voor dat het stopcontact goed
geaard is. Als u het niet zeker weet, laat het ons dan weten.
AARDING INSTRUCTIES
VOEDING EN MOTORSPECIFICATIES
ELEKTRISCHE VEREISTEN EN VEILIGHEID
10
14
12
14 12 Niet aanbevolen
Aardingspen
18 16 16
12
10
16
6
Afbeelding 1
Drie-punts stopcontact
0
12
Goed geaard
Afbeelding 2
Twee-punts
stopcontact
Adapter
6
12
16 16 14
Zorg ervoor dat deze
is aangesloten op
een bekende aarding.
18 16 14
Drie-pins stekker
Aardingsnok
6
Machine Translated by Google
background
Verstelbare sleutel
1
! WAARSCHUWING
Grote vlakke ring D6
Als er een onderdeel ontbreekt of beschadigd is, doe dit dan
1
7
1
Pak de band-/schijfschuurmachine en alle onderdelen
voorzichtig uit en vergelijk ze met de onderstaande lijst
en de illustratie op de volgende pagina. Plaats de
band-/schijfschuurmachine op een veilige ondergrond en
Verstekgeleider
HOEVEELHEID
Schijfpapier
Om letsel door onverwacht starten of een elektrische
schok te voorkomen, mag u het netsnoer niet
in een stroombron steken tijdens het uitpakken en
monteren. Dit snoer moet losgekoppeld blijven wanneer
u de schuurmachine aanpast/monteert.
3
10
of het beschadigde onderdeel correct wordt vervangen.
1
Band-/schijfschuurmachine
Bekijk het zorgvuldig.
Riem tafel handvat
hulp bij het optillen van de schuurmachine.
1
6
4
ITEMBESCHRIJVING
UITPAKKEN EN INHOUD CONTROLEREN
Schuurbandtafel
2
Voet
Kruiskopschroevendraaier
9
sluit het netsnoer aan totdat de ontbrekende
2
Niet geleverd
A.
7
Vlakke sluitring D8
5
voorzichtig opgetild. Om letsel te voorkomen, moet u
1
Montage van schijftafel
1
TABEL MET LOSSE ONDERDELEN
Moersleutel 5
1
5 mm inbussleutel
probeer de schuurmachine niet te monteren, of
8
2
Geleverd
Montage van de vergrendelingsknop
Niveau
1
Schijf
4
De schuurmachine is zwaar en moet
1
11
MONTAGE
GEREEDSCHAP NODIG VOOR
INHOUD VAN DE DOOS
Machine Translated by Google
background
8
HET UITPAKKEN VAN UW BAND-/SCHIJFSCHUURMACHINE
A
Machine Translated by Google
background
Schakelaar
9
Hoekwijzer
schuurschijf
Stofpoort
8 inch diameter
Werktafel handvat
Werktafelknop
Riemspanhendel
Schuurband met een breedte van 4 inch en
een lengte van 36 inch
Werktafel met riem
Tracking-knop
Schijf werktafel
Riemframeverbinding
Werktafelweegschaal
Werktafelweegschaal
Verstekgeleider
Montagegat
KEN UW BAND-/SCHIJFSCHUURMACHINE
Machine Translated by Google
background
INSTALLATIESCHIJF
MONTAGE EN AANPASSINGEN
Schroef
2. Lijn de spiebaan op de schuurschijf uit met de spie op
de as en duw deze voorzichtig in de onderkant van de
schuurschijfas. Installeer niet bruut om vervorming van
de schuurschijf te voorkomen.
1. Draai alle zes schroeven los waarmee de kap van de
schuurschijf vastzit en verwijder de kap. Draai de M6
x 16 linker kruiskopschroef op de kop van de motoras
los en verwijder de schuurschijf. Maak de band los
waarmee de sleutel vastzit.
5. Schroef de schuurschijfkap op zijn plaats en monteer
vervolgens de overige onderdelen.
3. De schuurschijf wordt vastgezet met een M6x16
linksdraaiende kruiskopschroef en een grote ring. Let
op: de vergrendelingsrichting van de linksdraaiende
schroef is tegen de klok in.
4. Veeg de schuurschijf schoon, lijn het schuurpapier uit met de
omtrek van de schijf en plak het stevig op de schijf zonder
de randen krom te trekken.
10
Machine Translated by Google
background
2
5
2
3
1
5
4
7
3 4
1
2 1
6
2
1
1/16 inch (1,6 mm)
1
OP
de schakelaar staat UIT totdat de schuurmachine is
losgekoppeld van de stroombron en
Om letsel te voorkomen, moet u de stekker altijd in het stopcontact houden.
volledig gemonteerd en goed afgesteld.
De kleine werktafel wordt gebruikt met de schuurband.
Deze moet worden gebruikt om werkstukken te
ondersteunen bij alle schuurbewerkingen, behalve
toepassingen met binnenbochten.
2. Plaats de werktafel (3) op het schuurmachineframe
en zorg dat de halfronde sleuf (4) uitgelijnd is
met het schroefdraadgat (5).
3. Plaats de werktafel (5) op het schuurmachineframe
en zorg dat de halfronde sleuf (6) uitgelijnd is
met het schroefdraadgat (7).
Afbeelding D
MONTAGE WERKTAFEL OP BAND (FIG. C, D)
1. Zak "E" - Plaats de handgrepen (1) en ringen (2) van
de werktafel in de onderdelenzak.
2. Zak "E" - Zoek de werktafelknop (3) en de ring (4) in
de onderdelenzak.
Naar
5. Stel de werktafel waterpas of in een hoek tussen
en 45° in voor het schuren.
tussen de werktafel (1) en het schuurwerk
schijf (2), de rand van de werktafel moet
4. Stel de werktafel waterpas of in een hoek tussen
en 45° in voor het schuren.
3. Plaats een ring (2) op de schroefdraad van elke
werktafelhandgreep (1), steek deze door de halfronde
sleuf (4) en draai deze vast in het
schroefdraadgat (5). Herhaal dit aan de andere
kant van de tafel.
4. Plaats de ring (4) op de schroefdraad van de
werktafelknop (3), steek deze door de
halfronde sleuf (6) en draai deze vast in het
schroefdraadgat (7).
gepositioneerd op maximaal 1/16 inch (1,6 mm)
1. Draai de binnenzeskantschroef (1) los met de 5 mm
inbussleutel en breng het gordelbed (2) omhoog in
de verticale positie. Draai de binnenzeskantschroef
(1) vast.
van de schuurschijfplaat zoals weergegeven in Afb. B.
Afbeelding B
11
Afbeelding C
OPMERKING: Controleer altijd of de handgrepen
goed vastzitten voordat u met schuren begint.
Afbeelding A
De grotere werktafel wordt gebruikt met de schuurschijf.
Deze moet worden gebruikt om werkstukken te
ondersteunen bij alle schuurbewerkingen, behalve
toepassingen met binnenbochten.
! WAARSCHUWING
! VOORZICHTIGHEID
MONTAGE WERKTAFEL OP SCHIJF (FIG. A,
B)
Geschatte montagetijd: 10 - 20 minuten.
UIT
Machine Translated by Google
background
OP
UIT
1. Bevestigingsbouten
3
3
2
Aanbevolen hardware (niet
meegeleverd)
2
1
3. Zeskantmoer
werkbank
4
2. Borgring
4. Schuurmachine basis
4
1
3
1. Plaats de verstekbalk (2) in de tafelgleuf (3) zoals afgebeeld.
MONTAGE VAN BAND/SCHUURSCHUURMACHINE AAN
WERKBANK (FIG. H)
3. Draai de schroef (5) los en zet de schaalwijzer (6) vast op 0°.
verstekgeleiderlichaam kan worden versteld van tot
Afbeelding G
en kan met beide schuurtafels gebruikt worden. De
! VOORZICHTIGHEID
AFSTELLEN VAN DE SCHUURSCHIJFTAFEL MET EEN
SCHUURSCHIJF (FIG. I)
VERSTEKMAAT (FIG. G)
NIET meegeleverd met de schuurmachine.
3. Draai de vergrendelknop vast.
! VOORZICHTIGHEID
1. Plaats de schuurmachine op een oppervlak dat waterpas is,
maar ook voldoende ruimte biedt aan alle kanten voor
het werkstuk en voor de gebruiker (of omstanders) om
niet in lijn met het hout te staan tijdens het gebruik van
het gereedschap. Zorg dat er ruimte is om de band horizontaal
of verticaal te positioneren.
Om letsel te voorkomen, moet u de stekker altijd uit het
stopcontact halen en de schakelaar UIT zetten totdat de
2. Draai de vergrendelingsknop (4) los en draai vervolgens de
verstekgeleiderbehuizing naar de gewenste hoek.
! WAARSCHUWING
Figuur I
elke beweging tijdens de werking. Hiervoor bevinden zich
vier bevestigingsgaten op de basis van de schuurmachine.
60° rechts of links voor schuin- of verstekschuren.
Als er tijdens het gebruik enige neiging bestaat dat de
schuurmachine kantelt, wegglijdt of op het steunvlak loopt,
wordt aanbevolen
2. Als het oppervlak van de schijftafel niet 90° ten opzichte van de schijf
staat, maak dan de vergrendelingshendel van de tafel (4) los.
de tafelvergrendelingshendel (4).
montage (2) met de andere kant tegen de schuurschijf (3), en
controleer of de schijftafel 90° ten opzichte van de schijf staat.
en waterpas werkbank of standaard om te voorkomen
12
Afbeelding H
Tussen de werktafel en de schuurband mag de rand van de
werktafel maximaal 1/16 inch (1,6 mm) van de schuurband
verwijderd zijn.
de schuurmachine volledig gemonteerd en goed
afgesteld is.
2. De hardware om deze schuurmachine te monteren is
Bij uw schuurmachine wordt een verstekgeleider (1) meegeleverd
OP
UIT
2
4
3
1
5
6
Machine Translated by Google
background
AFSTELLEN VAN DE HOEK VAN DE SCHIJFTAFEL (FIG. I)
2. Kantel de bandtafel naar de gewenste hoek.
3. Als de schuurband niet naar beide kanten glijdt
UIT opnieuw, opnieuw lettend op eventuele riem
tafelvergrendelingsknop (4).
Afb. J
Tussen de werktafel en de schuurschijf mag de rand van de
werktafel maximaal 1/16 inch (1,6 mm) van de
schuurschijfplaat verwijderd zijn.
3. Draai de tafelvergrendelingshendels vast.
van zijn spoor glijden, en naar welke kant (voorkant
de trackingknop tegen de klok in (omhoog).
2. Kantel de schijftafel naar de gewenste hoek.
1. Sluit de schuurmachine aan op het stopcontact.
de trackingknop (3) met de klok mee (omlaag).
UIT, waarbij wordt opgemerkt of de riem (1) de neiging heeft om
HOEK VAN DE RIEMTAFEL AANPASSEN (FIG. J)
montage (2) met de andere kant tegen de
schuurband (3), en controleer of de bandtafel 90°
ten opzichte van de band staat.
Afb. K
tot 45° door het losdraaien van de tafelvergrendeling
OM HET SCHUREN GOED TE VOLGEN
4. Gezien vanaf de schakelaarzijde, als het schuren
7. Stel de trackingknop nog een kwartslag in,
1. De schijftafel (2) kan worden gekanteld van
aan de andere kant, dan is het spoor goed.
3. Draai de tafelvergrendelingsknop vast.
beweging.
13
Tussen de werktafel en de schuurband mag de rand van de
werktafel maximaal 1/16 inch (1,6 mm) van de schuurband
verwijderd zijn.
AANPASSEN VAN DE BANDTAFEL VIERKANT MET
SCHUURBAND (FIG. J)
(of achterkant) van de schuurmachine.
riem loopt weg van de schijf, lichtjes draaien
6. Zet de aan/uit-schakelaar AAN en schakel deze vervolgens onmiddellijk weer in.
riem, draai de tafelvergrendelingsknop (4) los, stel af
5. Gezien vanaf de schakelaarzijde, als het schuren
2. Zet de schakelaar op AAN en schakel hem onmiddellijk weer in
2. Als het oppervlak van de bandtafel niet 90° ten opzichte van de
3. Draai de schroef (5) los en zet de schaalwijzer (6) vast
op 0°.
1. De bandtafel (2) kan van tot 45° worden gekanteld
door de tafelvergrendelingsknop (4) aan de
linkerzijde van de bandtafel los te draaien.
handgrepen (4) aan beide zijden van de schijftafel.
RIEM (FIG. K)
riem loopt naar de schijf (2), lichtjes draaien
indien nodig.
! VOORZICHTIGHEID
! VOORZICHTIGHEID
5
2
1
2
1
6
4
3
3
Machine Translated by Google
background
3
1
2
1
1
1
VERWIJDEREN
OM TE VERGRENDELEN
! WAARSCHUWING
! VOORZICHTIGHEID
! VOORZICHTIGHEID
! VOORZICHTIGHEID
maximaal 1/16 inch (1,6 mm) vanaf de schuurband.
tussen de werktafel en de schuurband,
de rand van de werktafel moet zo worden geplaatst dat
2. Het werkstuk moet voortdurend worden bewogen
om verbranding te voorkomen.
SCHUREN VAN BINNENBOCHTEN (FIG. N)
Om letsel te voorkomen, mag u het uiteinde van het
werkstuk niet op de meelooprol (1) leggen.
houd het uiteinde van het werkstuk tegen de bandwerktafel (1)
en beweeg het werkstuk gelijkmatig over de schuurband. Pas
alleen voldoende druk toe om de schuurband materiaal te laten
verwijderen. Wees extra voorzichtig bij het schuren van zeer
dunne stukken.
1. Om de machine op “1” te zetten, beweegt u de schakelaar
In situaties waarin de schuurmachine onbeheerd kan
worden achtergelaten, heeft de gebruiker de mogelijkheid
om het "zwarte" veiligheidsgedeelte van de schakelaar
te verwijderen om de schuurmachine onbruikbaar te maken.
Wanneer de operator de machine weer wil gebruiken, kan het
“zwarte” veiligheidsgedeelte van de schakelaar eenvoudig
opnieuw worden geïnstalleerd door het in de opening in de
schakelaar te steken en het naar binnen te duwen totdat het
“vastzit”.
Met zorg kan het schuren van binnenbochten met de vrije hand
worden uitgevoerd op de meelooprol (1). Probeer nooit de
uiteinden van een werkstuk op de meelooprol (1) te schuren.
De schuurmachine zal ook freehand vormen en contouren
uitvoeren. De volgende suggesties worden aanbevolen
voor de beste resultaten en het veiligste gebruik.
riem of schijf.
3. Vermijd het schuren van kleine stukjes hout die
terugslag veroorzaken.
De band-/schijfschuurmachine is ontworpen om
schuurbewerkingen uit te voeren op oppervlakken en randen.
2. Om de machine op “0” te zetten, beweegt u de schakelaar
naar de “0”-positie.
Afbeelding L
Afbeelding N
1. Oefen altijd lichte druk uit, zodat het schuurmiddel het
materiaal langzaam kan verwijderen.
AAN/UIT-SCHAKELAAR (FIG. L)
Bij gebruik van de schuurband in horizontale positie, voor het
uitvoeren van vlak- of randschuren, moet altijd de bandwerktafel
(1) worden gebruikt.
HORIZONTAAL SCHUREN MET EEN BAND (FIG. M)
Om letsel te voorkomen, moet u de stekker altijd
uit het stopcontact halen en de schakelaar op UIT (0)
zetten totdat de schuurmachine volledig is gemonteerd en goed
is afgesteld.
De aan/uit-schakelaar bevindt zich aan de voorzijde
van de schuurmachine en is voorzien van een verwijderbare
veiligheidsschakelaar (1).
tot aan de “1” positie.
Afbeelding M
WERKING
0
14
Machine Translated by Google
background
1
1
! VOORZICHTIGHEID
! WAARSCHUWING
! WAARSCHUWING
! VOORZICHTIGHEID
1
minimaal 25,4 mm (1 inch) van de schuurschijf.
tegen de klok in.
met de klok mee.
Afbeelding P
Het vrijhandschuren van buitenbochten moet
4. Draai de binnenzeskantschroef (1) weer vast door
OPMERKING: De stofaansluiting is ook geschikt voor een standaard
2-1/5 inch (55,8 mm) droge/natte stofzuigerslang
BRANDGEVAAR. Opgevangen schuurstof van
schuuroppervlaktecoatings (polyurethaan, lijnolie, enz.)
kan in stof zelfontbranden
SCHUREN VAN BUITENBOCHTEN (FIG. Q)
Afbeelding R
Schuur altijd aan de rechterkant (onderkant) van de
schuurschijf (1) zoals afgebeeld.
Schuren aan de linker (bovenste) kant van de schuurschijf
kan ertoe leiden dat het werkstuk beschadigd raakt.
Afbeelding O
het aanzetten van de droog-nat stofzuiger.
De rand van de tafel moet maximaal 1/16 inch (1,6 mm) van
de schuurschijf worden geplaatst om te voorkomen
dat de schuurkorrels vast komen te zitten.
Afbeelding Q
1. Zoek de 5 mm inbussleutel.
Om het risico te verkleinen, moet u de zak regelmatig
leegmaken en de instructies van de schuurmachine en de
fabrikant van de coating strikt opvolgen.
tafel en schuurblad.
Dit gereedschap is niet goedgekeurd voor gebruik op
andere materialen dan hout en houtproducten.
Om van de ene positie naar de andere te veranderen:
BEDIENING STOFAFVOER EN STOFZAK (FIG. R)
Uw band-/schijfschuurmachine - bandstation kan zowel
verticaal als horizontaal schuren. Afhankelijk van de behoeften
van de operator en het werkstuk kan de werktafel worden
gebruikt met de horizontale of verticale positie.
3. Beweeg het werkstation handmatig in de verticale of horizontale
positie,
Schuurbewerkingen zijn inherent stoffig. Om de hoeveelheid
stof die ontsnapt te minimaliseren
met een stofafzuiging en stofzak. Het wordt sterk aanbevolen
dat gebruikers de stofafzuiging en de stofzak bevestigen bij
gebruik van deze band-/schijfschuurmachine. Het
gebruik van een masker of ademhalingstoestel wordt
nog steeds aanbevolen, zelfs wanneer een
stofafzuigsysteem in gebruik is.
BANDVERTICAAL SCHUREN (FIG. O, P)
2. Draai de binnenzeskantschroef (1) los door deze te draaien
15
Machine Translated by Google
background
1
5
2
3
4
OP
UIT
5
2
4
1
3
! WAARSCHUWING
! WAARSCHUWING
! WAARSCHUWING
1
Mocht een van deze omstandigheden zich voordoen,
gebruik de schuurmachine dan niet totdat deze goed is
gerepareerd of onderdelen zijn vervangen. Blaas of zuig
regelmatig stof van alle schuurmachineonderdelen
en motorbehuizing.
Afbeelding V
1. Verwijder de schijfwerktafel (zie Afb. A)
SCHUREN VAN LANG HOUT (FIG. B,X)
FIGUUR U,V)
technicus. Controleer voor elk gebruik op
beschadigde, ontbrekende of versleten
onderdelen; controleer op uitlijning van
bewegende onderdelen, binding, onjuiste montage of
andere omstandigheden die de werking kunnen beïnvloeden.
Gebruik alleen schuurpapier met een diameter van 20,3
mm (8 inch).
Afbeelding S
2. Verwijder de bestaande schijf en verwijder eventuele resten
die op de schijfplaat (3) zijn achtergebleven. Gebruik
alleen terpentine om deze resten te verwijderen.
Afbeelding W
4. Plaats het schijfdeksel terug, draai de schroeven vast en plaats
de schuurtafel terug op het apparaat.
Voor uw eigen veiligheid dient u de schakelaar op
UIT te zetten en de stekker uit het stopcontact te halen
voordat u de schuurmachine gaat afstellen of er
onderhoud aan gaat plegen.
Afbeelding U
op pagina 10) en verwijder vervolgens het schijfdeksel
(1) door zes schroeven (2) te verwijderen.
Afbeelding X
Afbeelding T
Gebruik alleen schuurbanden met een breedte van 4 inch
(102 mm) en een lengte van 36 inch (914 mm).
Houd de schuurband horizontaal, maak de bandvergrendelingsknop
(2) en de grote ring (3) los, verwijder de werktafel (1), maak de
zeskantschroef, veerring en platte ring M6X12 (5) los en verwijder
de schuurbandaanslagplaat (4). Gebruik de machine vervolgens
om lang hout te schuren.
3. Trek het plastic (4) terug van de nieuwe schuurschijf (5) en
druk de schuurschijf voorzichtig aan
Zorg ervoor dat de schijf in het midden van het bord ligt.
Om letsel te voorkomen, schakelt u het apparaat
uit en haalt u de stekker uit het stopcontact voordat u de
schuurband verwijdert en installeert.
VERVANGEN VAN DE SCHUURSCHIJF (FIG. S, T)
reparaties aan de elektrische componenten
SCHUURBAND VERWIJDEREN (
Om letsel te voorkomen, schakelt u het apparaat
uit en haalt u de stekker uit het stopcontact voordat u de
schuurband verwijdert en installeert.
Een schuurschijf is in de fabriek voorgemonteerd.
2. Verwijder de zandband (Fig. V)
1. Maak de riemvergrendelingsknop los (1)
ONDERHOUD
16
Machine Translated by Google
background
het product. De fabrikant en/of distributeur raden uitdrukkelijk aan: dat alle reparaties en/of onderdelen
De koper aanvaardt alle risico's en aansprakelijkheid, met inbegrip van letsel aan personen en schade aan eigendommen, die
verband houden met en voortvloeien uit enige poging van de koper om het product te repareren of onderdelen te vervangen.
LEES HET VOLGENDE AUB: De fabrikant en/of distributeur verstrekt de koper een onderdelenlijst en montageschema in
deze handleiding uitsluitend als referentietool. Noch de fabrikant noch de distributeur geeft enige verklaring of garantie van
welke aard dan ook aan de koper met betrekking tot de nauwkeurigheid
Om letsel door onbedoeld starten te voorkomen, dient u de schakelaar op UIT te zetten en altijd de stekker uit het stopcontact
te halen voordat u aanpassingen doorvoert.
2. Lange/verkeerde verlengkabel 2. Vervang door de juiste verlengkabel
3. Defect of beschadigd schakelrelais.
3. Vervang de poelie-riem.
1. Pas de tracking aan. Zie “OM CORRECT
1. Vervang de riem of schijf.
2. Zet de schuurmachine uit en haal de stekker uit het stopcontact. Verwijder de zak en
Stofafzuiging niet 1.
Opvangzak is vol.
Motor draait niet. 1. Defecte of kapotte AAN/UIT-schakelaar.
1. Gebruik minder druk bij het aanbrengen van het werkstuk op
het schuuroppervlak.
Motor ontwikkelt niet
de volledige snelheid.
met behulp van een schuurmachine.
5. Vervang de huiszekering. Zet andere apparaten en
elektrisch gereedschap op hetzelfde circuit UIT.
2. Vuil op de wielen.
VOORGESTELDE CORRIGERENDE MAATREGEL
technicus.
De schuurband loopt
over poelies.
Motor raakt oververhit. 1. Motor overbelast.
PROBLEEM
4. Neem contact op met het Porter-Cable Service Center of
1. Operator brengt te veel aan
3. wwOnjuiste zekeringen of stroomonderbrekers 3. Installeer de juiste zekeringen of stroomonderbrekers.
4. Doorgebrande motor.
1. Schuurschijf of -band geglazuurd met
hars.
2. Verminder de druk die op het werkstuk wordt uitgeoefend.
De machine vertraagt
tijdens het
schuren.
(zie pagina 6).
Gebruik een stofzuiger om verstoppingen door zaagsel te verwijderen.
werken.
2. De stofafvoer is geblokkeerd.
2. Maak de wielen schoon.
2. Defecte of beschadigde schakelkabel.
andere gereedschappen, enz.
1. Verminder de belasting van de elektriciteitsleiding.
1. Niet goed volgen.
VOLG DE SCHUURBAND” pagina 13.
Hout brandt tijdens het
schuren.
5. Doorgebrande huiszekering
3. Versleten of uitgerekte riem.
1. Verminder de motorbelasting. Laat afkoelen voordat
u opnieuw start.
1. Maak de opvangzak leeg.
1-3 Vervang alle kapotte of defecte onderdelen voordat u
Geautoriseerd servicestation voor reparatie. Elke poging
om deze motor te repareren kan een
PROBLEEM OORZAAK
druk op het werkstuk.
in
de elektriciteitsleiding
2. Er wordt te veel druk op het werkstuk uitgeoefend.
! WAARSCHUWING
HANDLEIDING VOOR PROBLEEMOPLOSSING
17
Machine Translated by Google
background
18
EXPLODED VIEW
Machine Translated by Google
background
Rotor
1
Schijftafel rechts ondersteuning
54
Philips schroef
1
1
Positioneringsas
47
1
Philips schroef
1
M5×25
1
1
Stofpoortplaat
59
1
Kruiskopschroef + sluitring M4×8
2
Kruiskopschroef + borgtand
66
1
Schijftafel
Montage van de vergrendelingsknop
M5×16
Eindkap voor schijfdeksel
73
1
89
M5×16
2
38
Philips schroef
15
1
ring+platte ring
10
1
M6×25
Schakelplaat
1
8
5×10-B
Steun
SPECIFICATIE
1
Zeskantschroef
6P4
Lente
61
41
1
Zeskantschroef
68
1
Verstekgeleider
Condensator
75
Lente
ring+vlakke ring
31
1
3
Rubberen ring
Philips schroef
33
Handelswijze
Knop
1
24
1
4
83
M8×18
1
1
17
20
1
1
Hoeveelheid
1
4
NEE
1
Rubberen voet
7
13
79
D40
45
27
50
4
Handelswijze
1
Aandrijfpoelie
Schuurband tafelknop
1
1
1
2
M8×8
Huisvesting
Plug
1
39
M3×10
42
Condensatorondersteuning
Moer
Philips schroef
62
Philips schroef +veer
Gids staaf
M5×8
69
1
81
4
4
2
1
M5×10
22
9
Handelswijze
3
29
Stofafzuigbuis
Hoeveelheid
1
Mouw
Gordelbeschermingsplaat
1
ring+platte ring
2
52
Philips schroef
57
M5
Snoerclip
4
Montage van de spanhendel
4
64
44
M5 × 188 S3
77
Kruiskopschroef+veer
71
10
36
87
Wijzer
M5
Schijfpapier
M8
Zeskantschroef + veer
Basismontage
67
1
32
Golfveer
1
74
90
Platte ring
16
6
Riem tafelwijzer
SPECIFICATIE
Afstelveer
56
1
2
3
1
NEE
1
30
1
82
1
1
1
23
Stof opbergdoos
12
2
1
Zeskant borgmoer
4
Trekontlasting
53
Mouw
Pin
1
Positioneringsplaat
11
34
5
76
Philips schroef
1
Kruiskopschroef+veer
Platte sleutel
Schijfplaat
Riemverstelknop
2
1
25
91
1
2
18
1
Schijftafel links ondersteuning
5
84
M6×16
55
1
Trekveer
3
Aangedreven rol
1
48
Stof opbergdoos deksel
Schakelaar
1
ring + grote platte ring
Ondersteuning vaste plaat
Buisconnector
1,6×10
1
Kruiskopschroef + platte ring
Grote ring
60
40
Pen-as
ring+vlakke ring
1
Kruiskopschroef+veer
Montage van het geleideframe
1
1
M4×10
M4×10
70
86
63
Ik typ noot
43
Philips schroef
M5×8
Afstelknop
1
6
6×16-links
1
19
35
Schijfwasser
78
12
1
1
26
Tandenwasser
1
ring+platte ring
49
1
6
Schuurband
Aangedreven as
1
M4×10
92
N
Mijter droeg
58
85
ring+platte ring
72
65
1
Philips schroef
M6×12
Schijfdeksel
88
M4×8
1
1
8
Kruiskopschroef+veer
ST4.2x 16
37
1
1
80
46
1
14
28
1
21
8
1
Schuurbandtafel
Eindkap
51
Moersleutel
Borgring
Vermoedelijk
M5×40
Ondersteuningsdeksel
2
Stator
2
HANDLEIDING VOOR PROBLEEMOPLOSSING
19
Machine Translated by Google
background
Gemaakt in China
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Instruktionsmanual
BAND & SKIVSLIPPARE
Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support
"Spara halva", "halva priset" eller andra liknande uttryck som används av oss representerar bara
en uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa verktyg hos oss jämfört med de stora
toppmärkena och doser behöver inte nödvändigtvis täcka alla kategorier av verktyg som erbjuds av
oss. Du påminns vänligen om att noggrant kontrollera när du gör en beställning hos oss om du
faktiskt sparar hälften i jämförelse med de främsta stora varumärkena.
Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser.
Machine Translated by Google
background
kontakta oss:
Har du produktfrågor? Behöver du teknisk support? Du får gärna
Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner noggrant innan du
använder den. VEVOR reserverar sig för en tydlig tolkning av vår användarmanual.
Utseendet produkten är beroende av den produkt du fått. Ursäkta oss att vi
inte kommer att informera dig igen om det finns någon teknik eller mjukvaruuppdateringar
vår produkt.
MODELL: BD4803
BAND & SKIVSLIPPARE
BEHÖVER HJÄLP? KONTAKTA OSS!
1
Machine Translated by Google
background
Typ................... Induktion
Spänning ............... 120 V
Hastighet ................... 2160 FPM (Ingen belastning)
(264 mm x 150 mm)
känd av delstaten Kalifornien för att orsaka cancer. Undvik att andas in trädamm eller använd dammmask eller annat
information till: www.P65Warnings.ca.gov
0 ~ 60° höger/vänster
DAMM AVGAS
MOTOR
Att hantera nätsladden denna produkt kan utsätta dig för kemikalier som är kända i delstaten Kalifornien
ARBETSBORD FÖR BÄLT 6-11/16 tum x 4-15/16 tum.
sladden omedelbart om den är sliten, skuren eller skadad något sätt.
Storlek ................... 8 tum diameter (203 mm)
Arsenik och krom från kemiskt behandlat virke.
Hastighet ................ 3450 RPM
SKIVA
Bly från blybaserade färger,
Hz ........................ 60
Storlek .................... 4 tum bred x 36 tum lång
2-1/2 tum OD (63,5 mm)
skyddsåtgärder för personligt skydd. För mer information till: www. P65Warnings.ca.gov/wood
Din risk från dessa exponeringar varierar beroende hur ofta du utför den här typen av arbete. För att minska din
exponering för dessa kemikalier: arbeta i ett väl ventilerat utrymme och arbeta med godkänd säkerhet
Ampere ................... 5 AMP
BÄLTE
HAMN
Hastighet ................ 3450 RPM
elektrisk krets för dina verktyg. Denna slipmaskin är kopplad fabriken för 110-120 volt drift. Det måste vara kon-
Borrning, sågning, slipning eller bearbetning av träprodukter kan utsätta dig för trädamm, ett ämne
Kristallin kiseldioxid från tegel och cement och andra murverksprodukter, och
orsaka cancer och fosterskador eller andra reproduktionsskador. Tvätta händerna efter hantering. För mer
(170 mm x 125 mm)
ARBETSBORD FÖR DISC 10-25/64 tum x 5-29/32 tum.
Hästkrafter ....... 3/4 hk
(102 mm x 914 mm)
GERINGSMÄTARE
Några exempel dessa kemikalier är:
! VARNING
! VARNING
2
UNDERHÅLL ................................................... ................................................................ ................
RIKTLINJER FÖR SÄKERHET - DEFINITIONER .............................................. ...................................
5
2
KARTONGENS INNEHÅLL ........................................................ ................................................................ .........
10
AVSNITT
PRODUKTSPECIFIKATIONER ................................................... ...................................................
MONTERING OCH JUSTERINGAR................................................... ...................................................
3
ELEKTRISKA KRAV OCH SÄKERHET .............................................. ......................
DELLISTA ........................................................ ................................................................ ........................
7
18
SÄKERHET MED ELVERKTYG ................................................... ................................................................ .......
6
FELSÖKNINGSGUIDE................................................... ...................................................
19
DRIFT ................................................... ................................................................ ............................
FÖRSLAG 65 VARNING ................................................... ............................................
4
17
KÄNNA DITT BÄLTE/SKIVSLIPPARE................................... ................................................
14
2
VERKTYG BEHÖVS FÖR MONTERING .................................................. ................................................
SIDA
9
SÄKERHET FÖR BAND/SKIVSLIPPARE .......................................... ...................................................
Sprängvy ................................................ ................................................................ ...............
7
16
PRODUKTSPECIFIKATIONER
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
FÖRSLAG 65 VARNING
Machine Translated by Google
background
RIKTLINJER FÖR SÄKERHET - DEFINITIONER
3
FÖRSIKTIGHET
! VARNING
! FARA
! FÖRSIKTIGHET
STÖD OCH KLÄMARBETE
SLIPPNINGSBASERAD FÄRG:
Färg bör avlägsnas ett sådant sätt att mängden damm som genereras minimeras.
BÄR ÖGONSKYDD: Bär alltid skyddsglasögon eller skyddsglasögon med sidoskydd.
OBS: Endast de dammmasker som är lämpliga för arbete med blyfärgsdamm och ångor ska användas.
Plastdroppsdukar ska samlas upp och kasseras tillsammans med eventuella dammspån eller annat borttagningsskräp.
De ska placeras i förseglade avfallskärl och kasseras genom vanliga rutiner för uppsamling av skräp. Under städning
bör barn och gravida kvinnor hållas borta från det omedelbara arbetsområdet.
LÄS OCH FÖRSTÅ INSTRUKTIONSMANUALEN: För att minska risken för skador måste användaren och alla
åskådare läsa och förstå bruksanvisningen innan den här produkten används.
PERSONLIG SÄKERHET:
SÄKERHETSVARNING: Försiktighetsåtgärder som involverar din säkerhet.
VARNING: Indikerar en potentiellt farlig situation som, om den inte undviks, kan resultera i mindre
eller måttlig skada.
RENGÖRING OCH KASSERING:
Att förstå och följa dessa symboler hjälper dig att använda ditt verktyg bättre och säkrare.
FARA: Indikerar en överhängande farlig situation som, om den inte undviks, kommer att resultera i
dödsfall eller allvarlig skada.
förorenat damm. Den största faran med blyförgiftning är för barn och gravida kvinnor. Sedan det
Områden där färgborttagning sker bör förseglas med plastfolie med en tjocklek 4 mil.
VARNINGSIKONER
HÅLL HÄNDERNA BORTA FRÅN KLAGET: Om du inte håller händerna borta från bladet kommer det att
resultera i allvarliga personskador.
MILJÖSÄKERHET:
SPARA DESSA INSTRUKTIONER
BÄR ANDNINGS- OCH HÖRSELSKYDD: Bär alltid andnings- och hörselskydd.
Vanliga målningsmasker erbjuder inte detta skydd. Kontakta din lokala hårdvaruåterförsäljare för rätt (NIOSH-godkänd)
mask.
Alla leksaker, tvättbara möbler och redskap som används av barn bör tvättas noggrant innan de används igen.
FÖRBUD
FÖRSIKTIGHET: Används utan säkerhetsvarningssymbol indikerar en potentiellt farlig situation som,
om den inte undviks, kan resultera i skador egendom.
Inga barn eller gravida kvinnor får in arbetsområdet där färgslipningen görs förrän all städning är klar.
Alla ytor i arbetsområdet bör dammsugas och rengöras noggrant dagligen under hela tiden
Nedan visas några av de symboler du kan se.
VARNING: Indikerar en potentiellt farlig situation som, om den inte undviks, kan resultera i dödsfall
eller allvarlig skada.
följande försiktighetsåtgärder vid slipning av färg:
Slipning bör göras ett sätt som minskar spårning av färgdamm utanför arbetsområdet.
INGEN ÄTA, Dricka eller röka bör göras i arbetsområdet för att förhindra att förorenade färgpartiklar får i sig. Arbetare bör tvätta och städa
INNAN de äter, dricker eller röker. Varor av mat, dryck eller rökning bör inte lämnas i arbetsområdet där damm kan lägga sig dem.
Ditt elverktyg och dess bruksanvisning kan innehålla "VARNINGSIKONER" (en bildsymbol avsedd att uppmärksamma
dig och/eller instruera dig om hur du undviker ett potentiellt farligt tillstånd).
Machine Translated by Google
background
! VARNING
! VARNING
4
SÄKERT ARBETE. Använd klämmor eller ett
skruvstäd för att hålla fast arbetet när det är
praktiskt. Det är säkrare än att använda din hand
och det frigör båda händerna att använda verktyget.
18. STÅ ALDRIG VERKTYGET. Allvarlig skada kan uppstå om
verktyget tippas eller om skärverktyget oavsiktligt kommer i
kontakt.
11. BÄR RIKTIGT KLÄDER. Bär inte löst sittande kläder, handskar, slipsar,
ringar, armband eller andra smycken som kan fastna i rörliga delar.
Halkfria skor rekommenderas. Bär skyddande hårskydd för att
innehålla långt hår.
bryta.
För att undvika misstag som kan orsaka allvarliga
och/eller allvarlig skada.
åskådare ska hållas säkert avstånd från arbetsområdet.
Personer med elektronisk utrustning, såsom
pacemaker, bör rådfråga sin(a) läkare innan de använder
denna produkt. Drift av el
8. Tvinga INTE VERKTYGET. Den kommer att göra jobbet bättre
och säkrare i den takt den designades för.
Alla elverktyg kan kasta främmande föremål i ögonen
och kan orsaka permanenta ögonskador. Bär ALLTID
skyddsglasögon (ej glasögon) som överensstämmer med ANSI
säkerhetsstandard Z87.1. Vardagsglasögon har bara inverkan
INNAN DU ANVÄNDER DETTA ELVERKTYG
2. HÅLL SKYDD PLATS och i fungerande skick.
KÄLLA före service och vid byte av tillbehör som knivar, bits
och fräsar.
22. UNDERHÅLL VERKTYG MED FÖRSIKTIGHET. Behåll verktyg
25. Damm som genereras från vissa material kan vara
17. ANVÄND REKOMMENDERADE TILLBEHÖR.
6. HÅLL BARN BORTA. Alla besökare och
20. LÄMNA ALDRIG VERKTYGET Igång
23. ANVÄND INTE elverktyg i närvaro av
27.
Läs alla instruktioner innan du använder produkten.
Underlåtenhet att följa alla instruktioner
21. RÅD INTE ÖVER. Håll alltid rätt fotfäste och balans.
BÄR ALLTID ÖGONSKYDD.
7. GÖR VERKSTAD BARNSÄKER med
BÄR EN ANSIKTSMASK ELLER DAMMMASK.
Slipning producerar damm.
Se denna bruksanvisning för rekommenderade tillbehör.
Användning av felaktiga tillbehör kan orsaka risk för skada
dig själv eller andra.
10. ANVÄND KORREKT FÖRLÄNGNINGSSLAD. Se till att din förlängningssladd
är i gott skick. När du använder en förlängningssladd, se till att använda
en som är tillräckligt tung för att bära den ström som din produkt
drar. En underdimensionerad sladd kommer att resultera i ett fall i
nätspänningen och i strömförlust, vilket gör att verktyget överhettas.
Tabellen sidan 6 visar rätt storlek att använda beroende
sladdlängd och märkskyltens amperestyrka. Om du är osäker, använd
nästa tyngre mätare. Ju mindre mätartal, desto tyngre sladd.
som kan påverka din förmåga att använda verktyget
rätt sätt.
ANSI Z87.1 kan skada dig allvarligt när de
STARTANDE. Se till att strömbrytaren är i läget AV innan
du ansluter verktyget.
Håll arbetsområdet väl upplyst.
26.
ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER
LÄS och bekanta dig med hela bruksanvisningen. LÄR
DIG verktygets tillämpning, begränsningar och möjliga
faror.
14.
vidare användning av verktyget, ett skydd eller annan del
som är skadad bör kontrolleras noggrant för att fastställa
att det kommer att fungera korrekt och utföra sin avsedda
funktion kontrollera om rörliga delar är inriktade,
fastsättning av rörliga delar, brott delar, montering och
ev. andra förhållanden som kan påverka dess funktion. Ett skydd
eller annan del som är skadad bör repareras eller bytas ut
rätt sätt.
Följ instruktionerna för smörjning och byte av tillbehör.
24. Använd INTE verktyget om du befinner dig under
BÄR HÖRSELSKYDD för att minska risken för
inducerad hörselnedsättning.
skada, koppla inte in verktyget förrän du har läst och
förstått följande.
inte bort från ett verktyg som körs förrän bladet har
stannat helt och verktyget är urkopplat från strömkällan.
OBS: Glasögon eller skyddsglasögon överensstämmer inte med
13.
4. HÅLL ARBETSOMRÅDET RENT. Röriga ytor och bänkar leder till olyckor.
eller en bilaga för att utföra ett jobb som den inte är designad för.
15. KOPPLA FRÅN VERKTYG FRÅN STRÖM
19. KONTROLLERA FÖR SKADADE DELAR. Före
skarp och ren för bästa och säkraste prestanda.
pacemaker kan orsaka störningar eller fel pacemakern.
1.
hänglås, huvudströmbrytare eller genom att ta ur startnycklar.
12.
3. BORT JUSTERINGSNYCKLAR OCH NYCKLAR. Ta för
vana att kontrollera att nycklar och justernycklar är borttagna från verktyget
innan du slår PÅ.
9. ANVÄND RÄTT VERKTYG. Tvinga inte verktyget
UTAN TILLSYN. STÄNG AV STRÖMMEN.
.
Säkerhet är en kombination av sunt förnuft, att vara alert och att veta
hur man använder ditt elverktyg.
16. MINSKA RISKEN FÖR OAVSIKTLIGA
5. ANVÄND INTE I FARLIGA MILJÖER. Använd inte
elverktyg fuktiga platser och utsätt dem inte för regn eller snö.
farligt för din hälsa. Använd alltid slipmaskinen i välventilerade
utrymmen och se till att damm tas bort rätt sätt.
resistenta linser. De ÄR INTE skyddsglasögon.
SÄKERHET FÖR ELVERKTYG
Machine Translated by Google
background
Att använda slipmaskinen när den är monterad
icke-horisontella ytor kan resultera i motorskador.
4. SE TILL ATT slipbandet är installerat i rätt riktning. Se
riktningspilen baksidan av bältet.
21. DRAG ALDRIG nätsladden ur uttaget genom att dra
i sladden.
Smalare bälten avslöjar delar som kan
17. Ta ALLTID bort rester och andra föremål från bordet,
backspärren eller bandet innan du slår
slipmaskinen.
vid slipning. Håll händerna borta från slipband eller
skiva. Slipa endast ett arbetsstycke åt gången.
15. Slipa INTE med arbetsstycket
inte heller åskådare tvingas stå i linje med slipbandet
eller skivan.
saknas, är skadad eller går sönder något sätt,
eller om någon elektrisk komponent inte fungerar som
den ska, stäng av strömbrytaren och dra ut
kontakten ur eluttaget. Byt ut saknade, skadade eller
trasiga delar innan du återupptar driften.
16. ANVÄND ALDRIG EN ANNAN PERSON som
5. Låt ALLTID spåret justeras ordentligt att remmen
inte rinner av remskivorna.
23. Detta verktyg är inte godkänt för användning för
något annat material än trä och träprodukter.
11. Håll ALLTID ett minimum avstånd
13. BEHÅLL
14. NÄR du slipar ett stort arbetsstycke,
2. För att förhindra att den välter eller rör sig när den
används, måste slipmaskinen fästas
ordentligt en bänkskiva eller stödyta.
Håll sladdar borta från värme, olja och vassa
kanter.
uppställningsarbete bordet medan slipmaskinen är
igång.
1/16 tum (1,6 mm) eller mindre mellan bordet eller
backspärren och slipbandet eller skivan.
18. Utför ALDRIG layout, montering eller
1. ANVÄND endast slipmaskin horisontella ytor.
7. SE TILL ATT det inte finns några spikar eller främmande
föremål i den del av arbetsstycket som ska slipas.
10. SLIDA ALLTID NEDERSIDEN av slipskivan när du använder
skivslipmaskinen. Slipning den uppåtgående sidan av skivan
kan orsaka att arbetsstycket
3. PLACERA slipmaskinen att ingen av användaren
9. HÅLL ALLTID
20. BÖR någon del av din slipmaskin vara
ge extra stöd i bordshöjd.
extra stöd för ett arbetsstycke som är längre eller
bredare än bordet.
6. ANVÄND INTE slipband eller -skivor som är
skadade, trasiga eller lösa. Använd endast korrekt
storlek slipband och skiva.
8. HÅLL ALLTID
går i dammfällan.
utan stöd. Stöd arbetsstycket med backspärren
eller bordet. Planera ditt arbetsstöd.
19. Använd ALDRIG lösningsmedel för att rengöra
plastdelar. Lösningsmedel kan lösa upp
eller annat sätt skada materialet. Använd endast en
mjuk fuktig trasa för att rengöra plastdelar.
22. LA EN ELEKTRIKER BYTA ELLER REPARERA
skadade eller slitna sladdar omedelbart.
12. Slipa INTE bitar av material som är för små för att kunna
stödjas säkert.
tabellen vid användning av skivslipmaskinen och
vid användning av bandslipmaskinen.
5
SÄKERHET FÖR BÄLT / DISC SLIVER
Machine Translated by Google
background
eller skada verktyget, använd lämpligt kretsskydd.
Använd en separat elektrisk krets för ditt verktyg. Din
slipmaskin är ansluten från fabriken för 120 V-drift.
Anslut till en 120 V, 5 Amp krets och använd en 5 Amp
tidsfördröjningssäkring eller strömbrytare. För att
undvika chock
Fig. 1 visar en elektrisk kontakt med tre stift och uttag som har
en jordningsledare. Om ett korrekt jordat uttag inte är
tillgängligt, kan en adapter (Fig. 2) användas för att tillfälligt
ansluta denna kontakt till ett tvåkontakters jordat uttag.
Adaptern (fig. 2) har en styv klack som sträcker sig från
den som MÅSTE anslutas till en permanent jord, t.ex. en
korrekt jordad uttagsdosa.
RIKTLINJER FÖR FÖRLÄNGNINGSSLADD
Detta verktyg är avsett att användas en krets som har ett
uttag som det som visas i fig. 1.
Se till att din förlängningssladd är ordentligt ansluten
och i gott skick. Byt alltid ut en skadad förlängningssladd eller
låt den repareras av en
Använd en separat elektrisk krets för ditt verktyg.
Innan du ansluter motorn till kraftledningen, se till att
omkopplaren är i avstängt läge och att den elektriska strömmen
är klassad som den ström som är stämplad motorns
märkskylt. Körning med lägre spänning kommer att skada
motorn.
jordledare kan leda till risk för elektriska stötar. Ledaren med
den gröna isoleringen
Detta verktyg är endast för inomhusbruk. Utsätt
inte för regn eller använd fuktiga platser.
ANVÄND endast 3-trådsförlängningssladdar som har tre-
poliga jordade kontakter med trepoliga uttag
som accepterar verktygets kontakt. Reparera eller byt ut
skadade eller slitna sladdar omedelbart.
Denna krets får inte vara mindre än #18 tråd och bör skyddas
med en 5 Amp fördröjningssäkring.
FELAKTIG ANSLUTNING
ampere märkt. Om du är osäker, använd nästa tyngre mätare.
Ju mindre mätartal, desto tyngre sladd.
person om du inte helt förstår jordningsinstruktionerna, eller
om du inte är säker att verktyget är ordentligt jordat.
ANVÄND RÄTT FÖRLÄNGNINGSLAD. Se till att din förlängningssladd
är i gott skick.
Använd en förlängningssladd som är tillräckligt tung för att
bära den ström som din produkt drar. En underdimensionerad
sladd kommer att orsaka ett fall i nätspänningen vilket resulterar
i strömförlust, överhettning och utbränning av motorn. Tabellen
nedan visar rätt storlek att använda beroende sladdlängd och
namnskylt
MODIFIERA INTE DEN MEDFÖLJANDE PLUGGEN.
KONTROLLERA
JORDNINGSINSTRUKTIONER
live terminal.
Kontrollera i alla fall att uttaget är ordentligt jordat. Om
du inte är säker, har
något sätt, låt den bytas ut omedelbart.
VID FEL ELLER AVBRO, ger jordning en väg med
minsta motstånd för elektriska strömmar och minskar
jordledare. Om reparation eller byte av elkabeln eller kontakten
är nödvändig, gör det inte
förlängningssladdar från vassa föremål, överdriven värme och
fuktiga eller våta områden.
Detta verktyg måste jordas när det används för att skydda
operatören från elektriska stötar.
jordledare och en jordkontakt. Kontakten måste anslutas till ett
matchande uttag som är korrekt installerat och jordat i enlighet
med alla lokala bestämmelser och förordningar.
Mer än inte mer än 25 50 100 150 fot.
(7,62 15,24 30,48 45,72 m)
AWG- American Wire Gauge
STRÖMFÖRSÖRJNING OCH MOTORSPECIFIKATIONER
(Endast vid användning av 120 volt)
Sladdens totala längd
(AWG)
MINIMIMÄTARE FÖR FÖRLÄNGNINGSSLADAR
Ampere betyg
! VARNING
! FÖRSIKTIGHET
! VARNING
! VARNING
ELEKTRISKA KRAV OCH SÄKERHET
6
Tregrenat kärl
6
16
Rätt jordad
Fig. 2
0
12
Jordningsstift
Adapter
12
14
12
Fig. 1
18 16 16
18 16 14
10
Tresidig kontakt
Se till att denna är
ansluten till en
känd jord.
Tvåsidigt kärl
10
14 12 Rekommenderas inte
Jordning Lug
6
16 16 14
12
Machine Translated by Google
background
A.
Levereras ej
7
Platt bricka D8
Stjärnskruvmejsel
9
koppla in nätsladden tills den saknas
2
1
Montering av skivbord
TABELL ÖVER LÖSA DELAR
lyfts med omsorg. För att undvika skador, skaffa
5
1
inte försöka montera slipmaskinen, eller
8
2
Skiftnyckel 5
1
5 mm insexnyckel
4
Slipmaskinen är tung och ska vara det
1
11
Levereras
Låsknoppsenhet
Nivå
1
Skiva
Om någon del saknas eller är skadad, gör det
1
7
Justerbar skiftnyckel
! VARNING
1
Stor platt bricka D6
Skivpapper
3
För att undvika skador från oväntad start eller
elektriska stötar, anslut inte nätsladden till
en strömkälla under uppackning och montering.
Denna sladd måste vara urkopplad när du justerar/
monterar slipmaskinen.
1
Packa försiktigt upp band-/skivslipmaskinen och alla dess
delar och jämför med listan nedan och illustrationen
nästa sida. Placera band-/skivslipmaskinen ett säkert
underlag och
Geringsmätare
KVANTITET
undersök det noga.
Band / skivslipmaskin
Bordshandtag för bälte
10
eller skadad del är korrekt utbytt.
1
UPPACKNING OCH KONTROLL AV INNEHÅLL
ARTIKELBESKRIVNING
Slipbandsbord
2
Fot
hjälp med att lyfta slipmaskinen.
1
6
4
MONTERING
VERKTYG BEHÖVS FÖR
KARTONG INNEHÅLL
Machine Translated by Google
background
8
UPPACKNING AV DITT BÄLTE / SKIVSLIPPARE
A
Machine Translated by Google
background
Växla
9
Arbetsbordsknopp
Remspänningsspak
Bältes arbetsbord
4 tum bredd / 36 tum längd
slipband
slipskiva
Vinkelpekare
Arbetsbordshandtag
8 tum i diameter
Arbetsbordsvåg
Arbetsbordsvåg
Dammport
Monteringshål
Geringsmätare
Spårningsratt
Skiva arbetsbord
Bältesramkoppling
KÄNNA DITT BÄLT/SKIVSLIPPARE
Machine Translated by Google
background
INSTALLATIONSSKIVAN
MONTERING OCH JUSTERINGAR
Skruva
2. Rikta in kilspåren slipskivan med nyckeln axeln
och tryck försiktigt in den i botten av slipskivans axel.
Installera inte brutalt för att undvika deformering av
slipskivan.
1. Lossa alla sex skruvarna som fäster slipskivans lock och
ta bort locket. lossa den vänstra Phillips-skruven M6 x
16 motoraxelns huvud och ta bort slipskivan, lossa
bandet som binder nyckeln.
5. Skruva fast slipskivans lock och montera sedan de andra
delarna.
3. Slipskivan låses plats med en M6x16 vänsterhänt
philipsskruv och en stor bricka, observera att låsriktningen
för vänsterskruven roterar moturs.
4. Torka av slipskivan ren, rikta in slipskivans papper mot skivans
omkrets och fäst den ordentligt skivan utan att skeva
kanterna.
10
Machine Translated by Google
background
6
5
4
2
3
1
1
1/16 tum (1,6 mm)
2
1
2
5
1
7
3 4
2 1
AV
strömbrytaren stängd av tills slipmaskinen är
frånkopplad från strömkällan och
Behåll alltid kontakten för att undvika skador
färdigmonterad och korrekt justerad.
4. Justera arbetsbordet till nivå eller valfri vinkel mellan
och 45° för slipning.
5. Justera arbetsbordet till nivå eller valfri vinkel mellan
och 45° för slipning.
från slipskivan enligt bild B.
1. Lossa den inre sexkantsskruven (1) med hjälp av 5 mm
insexnyckeln och höj bältesbädden (2) i vertikalt
läge. Dra åt den inre sexkantskruven (1).
11
4. Placera brickan (4) arbetsbordsvredets (3)
gängade skaft, för in den genom den
halvcirkulära slitsen (6) och dra åt i det gängade
hålet (7).
3. Placera en bricka (2) det gängade skaftet varje
arbetsbordshandtag (1), för in genom det halvcirkulära
spåret (4) och dra åt i det gängade hålet (5).
Upprepa andra sidan av bordet.
mellan arbetsbordet (1) och slipning
placerad maximalt 1/16 tum (1,6 mm)
Det lilla arbetsbordet används med slipbandet. Den ska
användas för att stödja arbetsstycken vid alla slipoperationer
utom invändiga kurvapplikationer.
2. Placera arbetsbordet (3) slipmaskinens ram och
rikta in den halvcirkelformade skåran (4) med det
gängade hålet (5).
3. Placera arbetsbordet (5) slipmaskinens ram och
rikta in den halvcirkelformade skåran (6) med det
gängade hålet (7).
1. Påse "E" - Lokalisera arbetsbordshandtag (1) och
brickor (2) i reservdelspåsen.
MONTERING AV ARBETSBORD BÄLT (FIG. C, D )
2. Påse "E" - Lokalisera arbetsbordsknoppen (3) och
bricka (4) i påsen med delar.
Fig. D
Det större arbetsbordet används tillsammans med slipskivan.
Den ska användas för att stödja arbetsstycken vid alla
slipoperationer utom invändiga kurvapplikationer.
! VARNING
! FÖRSIKTIGHET
Till
MONTERING AV ARBETSBORD SKIVAN (FIG. A,
B )
Beräknad monteringstid: 10 - 20 minuter.
skiva (2), bör arbetsbordskanten vara
Fig. C
Fig. B
OBS: Kontrollera alltid att handtagen är åtdragna
innan du börjar slipa.
Fig. A
Machine Translated by Google
background
3. Sexkantsmutter
1
2. Låsbricka
arbetsbänk
4
1. Monteringsbultar
3
3
2
1
Rekommenderad hårdvara
(medföljer ej)
3
4
2
4. Slipbas
60° höger eller vänster för vinkel- eller geringsslipning.
Om det under drift finns någon tendens för
slipmaskinen att välta, glida eller den stödjande
ytan, rekommenderas
GIRINGSMÄTARE (FIG. G)
JUSTERING AV SKIVBORDSKYRA MED SLIPSKIVA
(FIG. I)
Levereras INTE med slipmaskinen.
och kan användas med båda slipborden. De
! FÖRSIKTIGHET
3. Dra åt låsvredet.
För att undvika skador, håll alltid kontakten
bortkopplad från strömkällan och strömbrytaren
avstängd tills
! FÖRSIKTIGHET
1. Placera slipmaskinen en yta som är jämn men
som också ger tillräckligt med utrymme alla
sidor för arbetsstycket och för operatören (eller
åskådare) att inte stå i linje med träet när du
använder verktyget. Ge utrymme för bältet att placeras
horisontellt eller vertikalt.
1. Installera geringsstången (2) i bordsöppningen (3)
enligt bilden.
MONTERA BAND / SKIVSLIPPARE ARBETSBÄNK
(FIG. H)
geringsmätarkroppen kan justeras från till
Fig. G
3. Lossa skruven (5) och fäst skalan (6) i 0°.
En geringsmätare (1) medföljer din slipmaskin
Fig. H
montera (2) med den andra sidan mot slipskivan (3),
och kontrollera att skivbordet är 90° mot skivan.
och jämn arbetsbänk eller stativ för att undvika
12
mellan arbetsbordet och slipbandet bör arbetsbordets
kant placeras maximalt 1,6 mm (1/16 tum) från
slipbandet.
slipmaskinen är färdigmonterad och korrekt
justerad.
2. Hårdvaran för att montera denna slipmaskin är
2. Lossa låsvredet (4) och vrid sedan
geringsmätarkroppen till önskad vinkel.
! VARNING
Fig. I
någon rörelse under drift. Fyra monteringshål
finns basen av slipmaskinen för detta ändamål.
2. Om skivbordets yta inte är 90° mot skivan, lossa
bordslåshandtaget (4),
bordslåshandtaget (4).
AV
AV
2
4
3
1
6
5
Machine Translated by Google
background
2
5
1
2
4
6
1
3
3
! FÖRSIKTIGHET
! FÖRSIKTIGHET
JUSTERING AV BORDSBORDSFYRKANT MED
SLIPBAND (FIG. J)
eller baksidan) av slipmaskinen.
1. Koppla in slipmaskinen.
JUSTERING AV BORDSVINKEL (FIG. J)
spårningsratten (3) medurs (nedåt).
6. Slå strömbrytaren och sedan omedelbart
AV, notera om bältet (1) tenderar att göra det
2. Luta skivbordet till önskad vinkel.
4. Sett från brytaränden, om slipningen
till 45° genom att lossa bordslåset
FÖR ATT SPÅRA SLIPPINGEN RIKTIGT
7. Justera spårningsratten ytterligare 1/4 varv,
montera (2) med den andra sidan mot slipbandet
(3), och kontrollera att bandbordet är 90° mot
bandet.
3. Lossa skruven (5) och fäst skalan (6) i 0°.
Fig. K
13
JUSTERA SKIVBORDSVINKEL (FIG. I)
2. Luta bältesbordet till önskad vinkel.
3. Om slipbandet inte glider till någondera
AV igen, återigen notera eventuellt bälte
Fig. J
spårningsratten moturs (uppåt).
3. Dra åt bordslåshandtagen.
mellan arbetsbordet och slipskivan bör
arbetsbordskanten placeras maximalt 1,6 mm (1/16
tum) från slipskivan.
glida av spåret och till vilken sida (fram
bordslåsvred (4).
1. Bältesbordet (2) kan lutas från till 45° genom att
lossa bordslåsvredet (4) bältesbordets vänstra
sida.
2. Om bältesbordets yta inte är 90° mot
2. Slå strömbrytaren och sedan omedelbart
5. Sett från brytaränden, om slipningen
handtag (4) båda sidorna av skivbordet.
BÄLTE (FIG. K)
remmen löper mot skivan (2), vrid lätt
efter behov.
1. Skivbordet (2) kan lutas från
3. Dra åt bordets låsvred.
sida, det spårar korrekt.
rörelse.
bältet går bort från skivan, vrid något
bälte, lossa bordslåsvredet (4), justera
mellan arbetsbordet och slipbandet bör arbetsbordets
kant placeras maximalt 1,6 mm (1/16 tum) från
slipbandet.
Machine Translated by Google
background
arbetsbordskanten ska placeras a
mellan arbetsbordet och slipbandet,
maximalt 1,6 mm (1/16 tum) från slipbandet.
1
1
ATT LÅSA
TA BORT
Slipmaskinen kommer också att utföra frihandsformning och
konturoperationer. Följande förslag rekommenderas
för bästa resultat och säkraste användning.
bälte eller skiva.
Med försiktighet kan frihandsslipning av invändiga kurvor utföras
tomgångstrumman (1). Försök aldrig att slipa ändarna
av ett arbetsstycke den löpande trumman (1).
Fig. L
Band/skivslipmaskinen är utformad för att utföra
slipoperationer ytor och kantkorn.
3. Undvik att slipa små träbitar som
orsaka bakslag.
2. Arbetsstycket ska flyttas kontinuerligt för att
undvika brännskador.
I situationer där slipmaskinen kan lämnas obevakad,
har operatören möjlighet att ta bort den "svarta"
säkerhetsdelen av omkopplaren för att göra
slipmaskinen obrukbar.
För att undvika skador, applicera inte änden av
arbetsstycket tomgångstrumman (1). Detta
håll änden av arbetsstycket mot bandets arbetsbord (1) och
flytta arbetet jämnt över slipbandet. Applicera bara tillräckligt
med tryck för att slipbandet ska kunna ta bort material. Var
extra försiktig när du slipar mycket tunna bitar.
1. För att vrida maskinen till "1", flytta omkopplaren
För att undvika skador, håll alltid kontakten
bortkopplad från strömkällan och strömbrytaren
avstängd (0) tills slipmaskinen är helt monterad och korrekt
justerad.
När operatören är redo att använda maskinen igen, kan den
"svarta" säkerhetsdelen av omkopplaren återinstalleras
genom att helt enkelt föra in den i öppningen i
omkopplaren och trycka in den tills den "sitter".
Vid användning av slipbandet i horisontellt läge, för att
utföra yt- eller kantslipning, måste bandarbetsbordet (1)
alltid användas.
BAND HORISONTAL SLIPPNING (FIG. M)
Fig. M
Strömbrytaren är placerad främre delen av
slipmaskinen och har en avtagbar säkerhetsbrytare (1).
SLIPA INNE KURVOR (FIG. N)
2. För att vrida maskinen till ”0”, flytta strömbrytaren nedåt
till läget ”0”.
Fig. N
1. Lägg alltid lätt tryck att slipmedlet långsamt tar bort
materialet.
PÅ/AV-BRYTARE (FIG. L)
upp till "1"-läget.
3
1
2
1
! VARNING
! FÖRSIKTIGHET
! FÖRSIKTIGHET
! FÖRSIKTIGHET
DRIFT
0
14
Machine Translated by Google
background
1
! VARNING
! VARNING
! FÖRSIKTIGHET
! FÖRSIKTIGHET
1
1
Slipning den vänstra (uppåtgående) sidan av
slipskivan kan orsaka arbetsstycket
bord och slipskiva.
Detta verktyg är inte godkänt för användning för
något annat material än trä och träprodukter.
Fig. Q
Fig. O
slå torr-våt vakuum.
Bordskanten måste placeras maximalt 1,6 mm (1/16
tum) från slipskivan för att undvika att
minst 25,4 mm (1 tum) från slipskivan.
den medurs.
Fig. P
Fig. R
Frihandsslipning av utvändiga kurvor ska vara
4. Dra åt den inre sexkantskruven (1) igen genom att vrida
OBS: Dammporten accepterar även en vanlig 2-1/5 tum (55,8
mm) torr/våt vakuumslang
Slipning är i sig dammig. För att hjälpa till att minimera
mängden damm som läcker ut
med dammavgas och dammpåse. Det rekommenderas starkt
att användare fäster dammutsläppet och dammpåsen när de
använder denna band-/skivslipmaskin. Användning av
mask eller andningsskydd rekommenderas fortfarande
även när ett dammuppsamlingssystem används.
Din band-/skivslipmaskin - bandstation kan slipa vertikalt
såväl som horisontellt. Beroende operatörens behov och
arbetsstycket kan arbetsbordet användas med antingen
horisontellt eller vertikalt läge.
3. Flytta arbetsstödstationen manuellt till vertikalt eller horisontellt
läge,
2. Lossa den inre sexkantskruven (1) genom att vrida den
SLIPA UTANFÖR KURVOR (FIG. Q)
moturs.
1. Leta upp 5 mm insexnyckeln.
BAND VERTIKAL SLIPPNING (FIG. O, P)
För att minska risken, töm påsen ofta och följ noggrant
slipmaskinens manual och beläggningstillverkarens
instruktioner.
Slipa alltid den högra (nedåtgående) sidan av
slipskivan (1) enligt bilden.
BRANDRISK. Uppsamlat slipdamm från slipytbeläggningar
(polyuretan, linolja etc.) kan självantända i damm
här byter du från en position till en annan:
ANVÄNDNING AV DAMMAVGAS OCH DAMMpåse (FIG. R )
15
Machine Translated by Google
background
AV
1
5
4
1
2
3
3. Dra bort plasten (4) från den nya slipskivan (5) och
tryck försiktigt till slipskivan
För din säkerhet, stäng av strömbrytaren
och dra ur nätsladden från eluttaget innan du
justerar eller utför underhåll din slipmaskin.
Fig. U
2. Ta bort den befintliga skivan och rengör alla rester
som finns kvar skivan (3). Använd endast
mineralsprit för att ta bort dessa rester.
4. Sätt tillbaka skivlocket, dra åt skruvarna och sätt tillbaka
slipbordet enheten.
Fig. X
sidan 10), och ta sedan bort skivlocket (1)
genom att ta bort sex skruvar (2).
Om något av dessa tillstånd föreligger, använd
inte slipmaskinen förrän den är korrekt reparerad
eller delar har bytts ut. Blås eller dammsug ofta
damm från alla slipmaskinsdelar och motorhus.
1. Ta bort skivarbetsbordet (se fig. A
Fig. W
Fig. T
FIKON. U,V)
tekniker. Kontrollera före varje användning
efter skadade, saknade eller slitna delar;
kontrollera för inriktning av rörliga delar,
bindning, felaktig montering eller andra förhållanden
som kan påverka driften.
Använd endast slipskivor som mäter 8 tum (203 mm)
i diameter.
För att undvika skador, stäng av
strömbrytaren och dra ur kontakten från strömkällan
innan du tar bort och installerar slipband.
En slipskiva är förmonterad från fabrik.
BORT SLITBAND (
1. Lossa bälteslåsknappenÿ1ÿ
Fig. V
reparationer av de elektriska komponenterna
2. Ta bort sandbandetÿFig.Vÿ
Använd endast slipband som mäter 4 tum (102 mm)
i bredd / 36 tum (914 mm) i längd.
Håll slipbandet horisontellt, lossa remlåsvredet (2) och
den stora brickan (3), ta bort arbetsbordet (1), lossa
sexkantskruven, fjäderbrickan och plattbrickan M6X12 (5),
och ta bort slipbandets stoppplatta (4), använd sedan
maskinen för att slipa långt trä.
Fig. S
Se till att skivan är centrerad plattan.
LÅNG TRÄSLIPNING(FIG. W,X)
För att undvika skador, stäng av
strömbrytaren och dra ur kontakten från strömkällan
innan du tar bort och installerar slipband.
BYTE AV SLIPSKIVA (FIG. S, T)
1
5
2
3
4
! VARNING
! VARNING
! VARNING
UNDERHÅLL
16
Machine Translated by Google
background
! VARNING
LÄS FÖLJANDE: Tillverkaren och/eller distributören förser köparen med en reservdelslista och monteringsschema i
denna manual endast som referensverktyg. Varken tillverkaren eller distributören lämnar några utfästelser eller
garantier av något slag till köparen angående noggrannheten
köparen tar sig all risk och ansvar, inklusive personskador och skador egendom, som är förknippade med och
uppstår till följd av köparens försök till reparation eller utbyte av delar till produkten.
produkten. Tillverkaren och/eller distributören rekommenderar uttryckligen: att alla reparationer och/eller delar
För att undvika skador från en oavsiktlig start, stäng av strömbrytaren och dra alltid ut kontakten ur strömkällan innan
du gör några justeringar.
FELSÖKNINGSGUIDE
2. Defekt eller skadad strömkabel.
2. Rengör hjulen.
andra verktyg osv.
FÖRESLAGNA KORRIGERANDE ÅTGÄRDER
tekniker.
2. Smuts hjul.
använda slipmaskin.
5. Byt hussäkring. Stäng AV andra apparater och
elverktyg samma krets.
PROBLEM
1. Operatören applicerar för mycket
3. wwFelaktiga säkringar eller strömbrytare 3. Installera rätt säkringar eller strömbrytare.
4. Kontakta Porter-Cable Service Center eller
Slipband rinner av
remskivor. SPÅRA SLITBANDET” sidan 13.
1. Slipskiva eller band glaserat med sav.
Motorn överhettas. 1. Motor överbelastning.
2. Dammutsug är blockerad.
3. Byt ut remskivan.
3. Defekt eller skadat omkopplarrelä.
2. Lång/fel förlängningssladd 2. Byt ut mot korrekt förlängningssladd som används
1. Byt ut rem eller skiva.
Dammuppsamling inte 1.
Uppsamlingspåsen är full.
Motorn går inte. 1. Defekt eller trasig ON/OFF-brytare.
1. Använd mindre tryck för att applicera arbetsstycket
slipytan.
Motorn går inte 1.
Kraftledningen överbelastad med lampor, utvecklar full
fart.
1. Justera spårning. Se "TILL RIKTIGT
2. Stäng av slipmaskinen och dra ur kontakten. Ta bort påsen och
1-3 Byt ut alla trasiga eller defekta delar innan
5. Husets säkring har gått
3. Slitet eller sträckt bälte.
Trä brinner vid slipning.
1. Minska motorbelastningen. Låt svalna innan du
startar om.
PROBLEM ORSAK
Auktoriserad servicestation för reparation. Varje försök
att reparera denna motor kan skapa en
tryck mot arbetsstycket.
i
kraftledning
2. Överdrivet tryck appliceras arbetsstycket.
använd ett vakuum för att avlägsna blockering av sågspån.
4. Utbränd motor.
Maskinen saktar
ner under
slipning.
(se sidan 6).
1. Minska belastningen kraftledningen.
1. Spårar inte ordentligt.
2. Minska trycket arbetsstycket.
1. Töm uppsamlingspåsen.
arbetssätt.
17
Machine Translated by Google
background
Sprängvy
18
Machine Translated by Google
background
19
FELSÖKNINGSGUIDE
Skivplatta
34
76
Philips skruv
5
1
11
Platt nyckel
Bältesjusteringsvred
1
Philips skruv+fjäder
M6×16
2
18
2
91
Skivbord vänster stöd
1
1
5
25
1
84
Spännfjäder
48
Driv rulle
3
1
55
Växla
Lock för dammförvaringsbox
Stor tvättmaskin
1
bricka+ stor platt bricka
Stöd fast plåt
1
1,6×10
Rörkoppling
Philips skruv+plattbricka
60
40
Platt bricka
M8
1
67
Vågvår
32
1
Sexkantskruv+fjäder
74
90
6
3
56
Justeringsfjäder
Bältesbordspekare
SPECIFIKATION
1
2
16
1
30
1
1
23
1
82
Dammförvaringslåda
1
1
INGA
12
2
Sexkantslåsmutter
53
Dragavlastning
4
Ärm
1
1
Stift
Positioneringsplatta
Philips skruv
58
N
85
72
Miter bar
bricka+plattbricka
65
Skivskydd
1
Philips skruv+fjäder
8
M4×8
88
1
1
37
ST4.2x 16
M6×12
21
1
8
80
46
14
1
28
1
Rycka
1
1
Slipbandsbord
Ändlock
2
Hållarring
Stödskydd
Förment
M5×40
2
51
Stator
1
Stiftaxel
1
Philips skruv+fjäder
bricka+platt bricka
Styrramsmontering
1
M4×10
70
86
M5×8
63
Jag skriver mutter
43
Justeringsvred
Philips skruv
M4×10
1
12
6×16-LH
1
Diskmaskin
35
19
78
bricka+plattbricka
6
1
1
26
1
6
Tandbricka
92
49
Slipband
Driv axel
1
1
M4×10
SPECIFIKATION
Byt plåt
1
Stöd
8
5×10-B
Sexkantskruv
1
61
Geringsmätare
Fjädra
41
1
Sexkantskruv
68
1
6P4
Kondensator
75
Fjädra
Philips skruv
31
1
Gummibricka
3
Lager
bricka+platt bricka
33
1
17
1
4
M8×18
1
24
83
Knopp
1
47
Rotor
Positioneringsaxel
Skivbord höger stöd
1
1
1
54
1
Philips skruv
Philips skruv
1
2
M5×25
1
59
Dammportplatta
1
1
Philips skruv+låstand
Philips skruv+plattbricka M4×8
66
Skivkåpa ändlock
M5×16
1
Låsknoppsenhet
73
1
89
Skivbord
M5×16
10
38
Philips skruv
bricka+plattbricka
15
1
M6×25
2
1
3
4
81
M5×10
22
1
9
2
Lager
4
29
1
52
Dammuppsamlingsrör
Ärm
Bältesskyddsplatta
1
bricka+plattbricka
ANTAL
2
Philips skruv
M5
4
57
4
Spänn handtagsmontering
64
44
Sladdklämma
M5×188 S3
M5
77
71
Pekare
Philips skruv+fjäder
87
36
Skivpapper
10
Basmontage
7
1
13
1
INGA
1
ANTAL
1
4
45
20
79
Gummifot
1
D40
4
27
1
50
Lager
Drivskiva
Slipbandsbordsknopp
1
2
M8×8
Plugg
Hus
1
39
1
M3×10
M5×8
Kondensatorstöd
42
62
Philips Skruv +fjäder
Philips skruv
Mutter
Svärd
69
1
Machine Translated by Google
background
Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
GJORT I KINA
Machine Translated by Google

Specifications

Vevor BD4803 Questions and Answers