Vevor KC-503 Durable Tire Changer Machine 1.5HP Tire Changer with Pneumatic Assist Arm

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
KC-503 photo

User Manual

This is the main product document for model KC-503.

The file format is pdf, 224 pages, you can download this manual here .

background
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support
TIRE CHANGER MACHINE
MODEL:KC-503
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only
represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools
with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover
all categories of tools offered by us. You are kindly reminded to verify carefully
when you are placing an order with us if you are actually Saving
Half in comparison with the top major brands.
background
- 1 -
MODEL:KC-503
NEED HELP? CONTACT US!
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before
operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The
appearance of the product shall be subject to the product you received. Please
forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software
updates on our product.
TIRE CHANGER
MACHINE
background
- 2 -
The data of semi- automatic tyre changer:
Provide the “complete product code” and the” model of semi-automatic tyre
changer”, so that we can provide you the technical services and required parts
betterly .At the same time, easy to operate the machine as technical parameters .If
the data in the specification is inconsistent with the label, please refer to the label.
This manual is an indispensable part for machine operation before
using the machine, you should read each part of the manual carefully,
The operation safety and maintenance parts are necessity.
Save this manual for future using!
1. Description of equipment
background
- 3 -
PIC.1
Danger warning sign
2. General description
2.1 Operation instruction
The semi-automatic tyre changer is designed to facilitate to mount and
demount the tires which the rim sizes is from 10 "to 20" and the maximum
diameter of 960 mm.
background
- 4 -
Operation against instruction is prohibited.
The manufacturer shall not be liable for damage resulting from non-compliance
with the instructions.
2.2 Safety operation rule
The semi-automatic tyre changer must be operated by trained personnel.
The manufacturer shall not be liable for any damage caused by modification of
the machine without the manufacturer's approval.
Manufacturers will immediately discontinue their safety commitments if the user
breaches safety rules and causes damage of the machine's safety devices.
If there is any damage to the safety warning sign during the whole process, the
customer can contact the manufacturer according to the icon on page 3 to replace
the damaging icon as soon as possible.
3. Transport
The semi-automatic tyre changer must be transported with the original
packaging. Place as indicated on the packing box.
Move the packed machine by a forklift truck with corresponding lifting capacity.
Refer to figure 3 for the forklift insertion direction
PIC.3
background
- 5 -
4. Open package operation
Open protective boxes and plastic bags.
Refer to figure 1 to check whether the machine surface is intact and the parts
are missing and damaging.
If any problem is found, please do not use the machine and contact the supplier
immediately.
5. Installation instruction
5.1 Space required
The installation position of the machine must meet the standard of safe working.
The semi-automatic tyre changer should be placed near the main power supply
and compressed air system.
The minimum space of the installation position shall not be lower than the
space that be shown in figure 4 and figure 4/A to ensure normal operation without
any restriction.
If the machine is installed outdoors, a protective shelter must be built.
The semi-automatic tyre changer is prohibited to use in explosive gas
It is best to practice with old tires at the beginning and
then officially use them to avoid damaging the tires.
background
- 6 -
PIC.4 PIC.4/A
52 Installation of components
Unscrew the fixed screws on the packing wooden pallet and place the
semi-automatic tyre changer on the ground.
As shown in figure 5/a, unscrew 6 screws from the box body and install the
vertical column at the designated position . Tighten the screws.
background
- 7 -
Note: before connecting all power , check that the installation status of the
machine is consistent with the installation requirements of the machine.
Connect the machine to the compressed air system.(as shown in figure 5/c)
Step on the pedal to control the bead breaker and the piston rod of cylinder can
be extended.(as shown in figure 5/d)
Install the tire pressure device as shown in figure 5/e.
Insert tire pressure device to bearing, insert the screw hole, not to tighten
with the nut or the wrench.
The piston rod of cylinder through the rotation hole in the pressure device.
Screw on the nut, but don't tighten it.
Place the spring at the specified point
Tighten the screws on the tire pressure device as shown in figure 5/f.
Tighten the nut on the piston rod of the cylinder as shown in figure 5/g.
attachment
serial number
name
Quantity/pcs
A
Clamping jaw sheath
4
B
gasket
2
C
water box
1
D
Handwheel set screw
1
E
gasket sleeve
2
F
brush
1
G
crowbar
1
background
- 8 -
PIC.5
background
- 9 -
5.3 commissioning
Before the machine is turned on, make sure the user's voltage and air
pressure are consistent with the machine's requirements.
When the operating voltage of the machine needs to be changed, the terminal
board can be adjusted properly.(refer to part 14 circuit diagram)
5.4 Debugging machin
The electrical system must be operated by a professional.
The compressed air system is connected to the machine by a pipe joint (Q) on
the oil-water seperator beside of the box .
When connecting the circuit of the machine, the circuit must be equipped with
safety fuse, grounding wire and must be installed with 30mA automatic circuit
breaker.
e
When the pedal (V) is stepped on, the turntable (Y) should turn clockwise.
When the pedal is raised, the turntable should turn counterclockwise.
Note: if the turntable is opposite to the specified rotation direction, switch the
two wires of the three-phase plug.
When the pedal (U) is stepped on, the pressure tyre device (R) will start ; When
the pedal is released, the tire pressure device returns to its original position.
When the pedal (Z) is stepped on, four clamp jaws will open (G); step on the
pedal again and the clamp jaws are closed.
background
- 10 -
Pic.6
Adjust the jaw position of turntable
The semi-automatic tyre changer is designed to facilitate to mount and
demount the tires which the rim sizes is from 12 "To 24.4" And the maximum
diameter of 37.8".
If you want to demount the larger or smaller rim, you can adjust the position of
the four clamps, as shown in figure 6/b.
The operation is as follows:
use universal wrench unscrew the screw (1)
mobile clamp jaw (2) and slider (3), the position corresponding to one of the
screw hole of the lock size
tighten screw, universal wrench torque must be 72 N.m.
Note: the corresponding positions of the four clamps should be ensured when
the above adjustment is carried out.
background
- 11 -
Pic.6/b
6. Operation
Please read the instruction manual carefully and note before operating
the machine.
The operation of semi-automatic tyre changer is divided into the following three
parts:
breaking the bead /demount tire /mount tire
Matters need attention:
More and more motorcycle rims are made from special materials such as
aluminum magnesium alloys and carbon fiber, In order to lock into this kind of rim ,
must use special repair tool of the motorcycle tire.
To avoid damage, The maximum pressure limit of working plate is 5bar.
6.1 Breaking the bead
Discharge all air from the tire and remove the balance lead from the tire.
background
- 12 -
Check the tire to see if it has emptied the gas. If not, empty the gas
Please close the clamp jaws of the turntable.
Do not place your hand on the side wall of the tire during
operation of the turntable. The clamp may be pressed to your
hand when it is open
Lean against the tire on the rubber pad (S) on the right side of the automatic
tyre changer.
Press the bead breaker closer to the edge of the rim 1cm (figure 8).It should be
noted that the bead breaker should be placed on the tire instead of the rim.
Step on the pedal (U) and the pressure device is started. Release the pedal
when the bead breaker completes the operation or the rim is off.
Gently rotate the tire and repeat in the rest of the tire until the flange is
completely off the rim.
Repeat on the other side of the tire.
PIC. 7 PIC. 8
You have to be very careful when you are operating bead breaker.
When the pedal is operated, the breaker arm will swing rapidly and
forcefully, and any object within the movable range of the breaker
arm is at risk of being crushed.
background
- 13 -
62 Demount tire
Before any operation, check to see if the tire is out of air. And ensure that
the balance lead has been removed from the rim.
Apply special lubrication to the rim.
Failure to apply lubricant may result in wheel rim damage.
Do not put your hand under the tire when you lock the rim.
To properly lock the tires, place tire in the center of the turntable.
Clamp the rim outside between 10 and 20 inches
Step the pedal (Z) to the central position and locate the clamp (Y) according to
the reference scale of the turntable.
Place the tire on the clamp so that the rim is near the lowest part of the clamp
and step on the pedal (Z) to the bottom.
Clamp the rim inside between 13 and 24 inches
Make the clamp (G) closed completely.
Place the tire on the clamps and step the pedal (Z) to clamp the rim.
Make sure that the rim is firmly fixed to the clamps.
Don’t put your hands on the wheel: if you put your hands between rim
and mounting head, it may getting hurt when column return to its
original position.
Lower the operating arm (M) until the dismounting head is supported on the rim
edge and locked with the locking handle (K). In the process, the operating arm is
locked in a fixed position in the vertical direction, and the working head is moved to
2mm above the rim.
Note: Once the operating arm is locked in the vertical direction, the working head
must be manually removed from the rim (approximately 2mm) with the manual
wheel on the left side of the horizontal swing arm.
background
- 14 -
With the crowbar (T) interested between the bead and the front section of
mounting head I, move the tire bead over the mounting head I with crowbar T(see
pic.10).
Note: In order to avoid damaging the inner tube, if there is one, it should be 10cm
to the right of the mounting head I about the above operation.
While the crowbar in this position, rotate the turntable Y clockwise by pressing
down on pedal V until the tire is completely separated from the wheel rim.
Keep your hands and body as far away as possible from the
moving parts when operating the machine, to avoid getting hurt.
Necklaces, bracelets, loose-fitting clothing, or external items can
cause personal injury to the operator if they are close to the rotating
parts.
Remove the inner tube if there is one. Repeat the same operation for the other
bead.
Pic.9 Pic.10
6. 3 tire mounting
background
- 15 -
Note: To avoid explossion in inflating, it is important to check the tire
and rim. Before mounting the tire, pay attention to the following points:
Don’t mount the tire if the outside of tire is damaged.
Check whether the rim is dented or deformed. In particular, there will be small
cracks in the rims of alloy wheels, which cannot be seen with naked eyes, that
will damage the durability of wheel, so there will also be risks in inflating
process.
Make sure that the wheel rim and tire are of the same size. If you cann’t
make sure of it, don’t mount the tire.
Lubricate the tire beads with special grease in order to avoid damaging them
and to facilitate the mounting operations.
Don’t put your hands between tire and clamps in operating clamps,
avoiding hands injury
Note: When working with the rims of the same size, it is not necessary always to
lock and unlock the mounting bar(M), just move away and return to its original
position about horizontal (N)operating arm.
Don’t put your hands on the wheel: if you put your hands between
rim and mounting head, it may getting hurt when operating arm
return to its original position.
Move the tire so that the bead passes below the front section of the mounting
head is brought up against the edge of the rear section of the mounting head itself.
Keep the tire bead pursed down into the wheel rim channel with your hands.
Step pedal M to rotate the turntable clockwise. Continue until you have covered
the entire circumference of the wheel rim.
Keep your hands and body as far as away from the operating arm
when rotating the turntable, avoiding body injury.
Insert the inner tube, if there is one. Repeat the above operation for the other
side of bead.
background
- 16 -
Note: Turntable is always rotating clockwise during mounting and demounting
process, unless the machine is something wrong or operating mistakenly, it may
rotate anticlockwise.
Pic.11 Pic. 12
7. Inflating
You have to inflate the tire carefully, following below instructions strictly.
Pls note there is no protection device on designing of the tire changer
for the safety of the operator on the machine or surrounded machine if
the tire explode suddenly.
A burst of tire can cause serious injury or even death of the
operator.
Check carefully that the wheel rim and the tire are of the
same size.
Check the state of wear of the tire and there is no defects
before beginning the inflation stage.
Inflate the tire with brief jets of air, checking the pressure frequently.
All our tire changers are limited to a maximum inflating pressure of 3.5 bar in
any case never exceed the pressure recommended by the manufacturer.
Keep your hands and body as far as possible from the tire in inflation stage.
background
- 17 -
Standard semi-automatic tire changer is equipped with pressure nozzle to inflate a
tire.
Follow below instructions to inflate a tire:
Connect the nozzle fitting to the
tire valve.
Check the wheel rim and the tire
are of the same size.
Check the wheel flange and rim
are with enough lubrication.
Press the nozzle trigger, in this
stage, control the inflating pressure,
until the tire fits to the rim
completely.
Continue to inflate the tire and
check the inflating pressure
frequently, never to exceed the
pressure indicated by the manufacturer.
7.1 Inflating tire with nozzle
Standard semi-automatic tire changer is equipped with pressure nozzle to inflate a
tire.
Follow below instructions to inflate a tire:
Connect the nozzle fitting to the tire valve.
Check the wheel rim and the tire are of the same size.
Check the wheel flange and rim are with enough lubrication.
Press the nozzle trigger, in this stage, control the inflating pressure, until the tire
fits to the rim completely.
Continue to inflate the tire and check the inflating pressure frequently, never to
exceed the pressure indicated by the manufacturer.
Pic.13
background
- 18 -
Danger of burst:
●Never to exceed the pressure indicated by the manufacturer:
3.5bar
Remove the tire from the turntable, if you need more inflating
pressure, place the tire in special protection cage to continue
the inflation operation.
Never to exceed the maximum inflation pressure.
Keep your hands and body as far as away from the tire.
Only professionals are allowed to use the machine. Other people are not
allowed to use or approach the machine during the inflation stage.
8. Relocate
Forklifts are needed to move semi-automatic tire changer.
Disconnect the electric power supply and compressed air system.
Insert the crowbar on one side bottom of the tire changer, get the machine off
the ground, and then insert the fork, lifting it up.
Place the tire changer in new position.
Note: Location of the new place must comply with national safety regulations.
9. Storage
If the tire changer need to be stored for some time,pls follow below instructions:
Disconnect all energy supplies and lubricate the slide of the clamps on the
turntable to prevent oxidation.
10.Scrap
Make sure all energy supplies are disconnected when deciding to scrap the
equipment.
All nonferrous metals and nonmetals shall be disposed of as scrap in
accordance with relevant laws and regulations.
Process the oil inside the machine at the place specified by applicable law.
Discard the remaining steel.
background
- 19 -
11. Maintenance
11.1 Warning
Untrained people is not allowed to carry out maintenance work.
Regular maintenance as described in the instructions for correct operation
and long lifetime of the tire changer.
If maintenance is not carried out regularly, the operation and reliability of the
machine may be compromised, thus placing the operator and anyone else in
the vicinity at risk.
Before carrying out any maintenance work, disconnect the electric
and pneumatic supplies.
Moreover, if it is necessary to break the bead load less 3-4 times in order to
let the air in pressure go out the circuit.
Damaged parts must be replaced exclusively by expert personnel use the
manufacturer’s spare parts.
It is forbidden by national safety regulation to disassemble and replace safety
devices(safety valves and regulating valves).
11.2 maintenance
Clean the turntable once a week with diesel fuel so as to prevent the
formation of dirt, and grease the clamp sliding guides.
Perform the following maintenance work once a month:
Control the oil level of oil-water separator. If the level is low, screw off the oil
cup F before adding. Use only oils specified by ISO HG with viscosity ISO
VG32. Such as: ESSO Febis K32, MOBIL Vacouline 1405,
KLUBER32(Pic.14)
Step pedal bead breaker 3-4 times, checking if some oil filled in oil cup F.
In particular, the manufacturer shall not be liable for any damage
caused by users using parts of other manufacturers or damage by
disassembly and damage of safety devices.
background
- 20 -
If not, adjusting screw D. (Pic.14)
Note: After the first 20 days of work, retighten the clamp tightening screws and
screws on turntable slides.(Pic.15)
Note: In the event of a loss of power, check that the drive belt is tight or not as
follow:
Disconnect power supply before operation.
Remove the left side body panel of tire changer, unscrewing the four fixing
screws.
Tighten the drive belt by means of the special adjusting screw X on the motor
support (Pic.16).
Note: If the working head is not locked or cannot be stopped 2mm above the rim,
the locking plate of the operating arm shall be adjusted as shown.(Pic.17)
Note: For cleaning or replacing the silencer of opening/closing clamps(G),
proceed as follows (see Pic.18):
1) Remove the left side panel of the machine body by unscrewing the four fixing
screws.
2) Unscrew the silencer put on pedal system V, on the clamp G opening/closing
pedal.
Clean by a jet of compressed air, or if damaged, replace by the same spare parts.
Note: For cleaning or replacing the silencer of bead breaker R, see pic. 18, and
proceed as shown on previous point 1&3.
background
- 21 -
trouble
cause
troubleshooting
Turntable rotates only in
one direction
universal switch is
damaged
universal switch
Turntable doesn’t rotate
1. Belt is damage
2. universal switch is
damage
3. motor trouble
1. replace the belt
2. replace the universal
switch
3. replace motor
Turntable doesn’`t work
Belt loose
Adjust belt tension
clamp open/close slowly
1. Silencer trouble
Clean or replace
turntable doesn’t lock the
rim correctly
1. Clamp is damaged
2. Cylinder of turntable
is damaged
1. Replace clamp
2. Replace the sealing
ring of cylinder
background
- 22 -
The working head touch
the rim when operation
1. Locking place
position is incorrect or
damaged
2. Turntable locking
screw loose
1. Adjust or replace
locking plate
2. Tighten screw
Pedal should not be
located in working position
Return spring damage
Replace the return
spring
Bead breaker
operation difficult
1. Silencer trouble
2. Cylinder sealing ring
of bead breaker is
damaged
1. Clean or replace the
silencer
2. replace the sealing
ring
13. Technical data
Feature
Technical data
Clamp rim size outside
12-24.4
Clamp rim size inside
12-23.2
Max. wheel diameter
960mm
Max. tire width
304.8mm
Pressure bead breaker10bar
2500kg
Working pressure
8-10bar(145psi)
Max. inflation pressure
3.5bar(50psi)
voltage
AC120V
power
0.75/1.1kw
Max. shaft torque
1200Nm
Machine size
Standard machine type220KG
Net weight
<75dB(A)
background
- 23 -
14. Circuit diagram and pneumatic system diagram
14.1 Circuit diagram
background
- 24 -
background
- 25 -
14.2 Pneumatic System Diagram
1. filter 2. 1/8” silencer 3. turntable cotrol valve
4. inflation gun 5. handle valve 6. 1/4”quick exhaust valve
7. 1/4” silencer 8. cylinder of turntable 9. cylinder of beadbreker
10. Rotation valve 11. control valve 12. locking cylinder
13. ball valve
background
- 26 -
Manufacturer: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Address: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu,
shanghai 200000 CN.
Imported to AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
NSW 2122 Australia
Imported to USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim
Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
REP
UK
YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting
Limited Office 147, Centurion House, London
Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
REP
EC
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfurt am Main.
background
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
background
MACHINEDECHANGEMENTDEPNEUS
MODÈLE:KC503
Assistancetechniqueetcertificatdegarantieélectroniquewww.vevor.com/support
Nouscontinuonsànousengageràvousfournirdesoutilsàdesprixcompétitifs.
«Économisezlamoitié»,«Moitiéprix»outouteautreexpressionsimilaireutiliséepar
nousnereprésentequ'uneestimationdeséconomiesquevouspourriezréaliserenachetant
certainsoutilscheznousparrapportauxgrandesmarquesetnecouvrepasnécessairementtoutes
lescatégoriesd'outilsquenousproposons.Nousvousrappelonsdebienvouloirvérifier
soigneusementlorsquevouspassezunecommandecheznoussivous
économisezréellementlamoitiéparrapportauxgrandesmarques.
Machine Translated by Google
background
MODÈLE:KC503
Ils'agitdelanoticed'utilisationd'origine.Veuillezlireattentivementtouteslesinstructionsdu
manuelavantdel'utiliser.VEVORseréserveledroitd'interpréterclairementnotre
manueld'utilisation.L'apparenceduproduitdépendduproduitquevousavezreçu.Veuillez
nousexcuser,nousnevousinformeronsplussidesmisesàjourtechnologiquesoulogicielles
sontdisponiblessurnotreproduit.
BESOIND'AIDE?CONTACTEZNOUS!
Vousavezdesquestionssurnosproduits?Vousavezbesoind'assistancetechnique?
N'hésitezpas
ànouscontacter:Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
MACHINE
TIRECHANGER
1
Machine Translated by Google
background
enutilisantlamachine,vousdevezlireattentivementchaquepartiedumanuel,
Cemanuelestunepartieindispensablepourlefonctionnementdelamachineavant
Lespiècesdesécuritédefonctionnementetdemaintenancesontindispensables.
Conservezcemanuelpouruneutilisationultérieure!
mieux.Enmêmetemps,facileàutiliserlamachineentantqueparamètrestechniques.Si
lesdonnéesdelaspécificationnecorrespondentpasàl'étiquette,veuillezvousréféreràl'étiquette.
"changeur",afinquenouspuissionsvousfournirlesservicestechniquesetlespiècesnécessaires
Fournirle«codeproduitcomplet»etle«modèledepneusemiautomatique»
Lesdonnéesduchangeurdepneussemiautomatique:
1.Descriptiondel'équipement
2
Machine Translated by Google
background
diamètrede960mm.
démonterlespneusdontlesdimensionsdejantesontde10"à20"etlemaximum
3
2.Descriptiongénérale
Panneaud'avertissementdedanger
2.1Instructionsd'utilisation
Ledémontepneussemiautomatiqueestconçupourfaciliterlemontageet
PIC.1
Machine Translated by Google
background
PIC.3
2.2Règledesécuritédefonctionnement
4
3.Transport
Ledémontepneussemiautomatiquedoitêtretransportéavecl'original
Reportezvousàlafigure3pourconnaîtrelesensd'insertionduchariotélévateur.
Ledémontepneussemiautomatiquedoitêtreutilisépardupersonnelqualifié.
Lefabricantneserapasresponsabledesdommagescausésparlamodificationde
aveclesinstructions.
l'icônedommageabledèsquepossible.
Emballage.Placercommeindiquésurlecartond'emballage.
Touteopérationcontraireauxinstructionsestinterdite.
enfreintlesrèglesdesécuritéetprovoquedesdommagesauxdispositifsdesécuritédelamachine.
Silepanneaud'avertissementdesécuritéestendommagépendanttoutleprocessus,
Lefabricantneserapasresponsabledesdommagesrésultantdunonrespect
leclientpeutcontacterlefabricantselonl'icônedelapage3pourremplacer
lamachinesansl'accorddufabricant.
Déplacerlamachineemballéeàl’aided’unchariotélévateurayantunecapacitédelevagecorrespondante.
Lesfabricantscesserontimmédiatementleursengagementsenmatièredesécuritésil'utilisateur
Machine Translated by Google
background
Lapositiond'installationdelamachinedoitrépondreàlanormedesécuritédetravail.
etsystèmed'aircomprimé.
immédiatement.
sontmanquantsetdommageables.
touterestriction.
Ilestinterditd'utiliserledémontepneussemiautomatiquedanslesgazexplosifs
espacequiseramontrédanslafigure4etlafigure4/Apourassurerunfonctionnementnormalsans
Siunproblèmeestdétecté,n'utilisezpaslamachineetcontactezlefournisseur
Ledémontepneussemiautomatiquedoitêtreplacéàproximitédel'alimentationélectriqueprincipale
Reportezvousàlafigure1pourvérifiersilasurfacedelamachineestintacteetsilespièces
Ouvrirlesboîtesdeprotectionetlessacsenplastique.
L'espaceminimumdelapositiond'installationnedoitpasêtreinférieurà
Silamachineestinstalléeàl’extérieur,unabrideprotectiondoitêtreconstruit.
5.Instructionsd'installation
4.Opérationd'ouverturedupaquet
Ilestpréférabledes'entraîneravecdevieuxpneusaudébutet
5.1Espacerequis
alorsutilisezlesofficiellementpouréviterd'endommagerlespneus.
5
Machine Translated by Google
background
Retirezl'axedelagoupille,l'écrou,larondelleetl'entretoisederéglagedelabalançoirehorizontale
Appliquezdulubrifiantsurlesupportdubrasoscillanthorizontal.Insérezl'entretoisederéglage
Commeindiquésurlafigure5/a,dévissezles6visducorpsduboîtieretinstallezle
Dévissezlesvisfixessurlapaletteenboisd'emballageetplacezle
Placezlebrasoscillanthorizontalsurlacolonneverticale,insérezl'axedelagoupille
5.2Installationdescomposants
PIC.4/APIC.4
Remarque:pourledémontepneussemiautomatique,lestroisopérationssuivantesnesontpas
requis:
colonneverticaleàl'emplacementprévu.Serrezlesvis.
démontepneussemiautomatiqueausol.
bras.
etserrezleavecl'écrouetlarondelle.
pouréviterlefrottementdubrasoscillanthorizontal
6
Machine Translated by Google
background
7
Quantité/pièces
manchond'étanchéité
êtreétendu(commeindiquédanslafigure5/d)
Installezledispositifdepressiondespneuscommeindiquésurlafigure5/e.
Raccorderlamachineausystèmed'aircomprimé(commeindiquésurlafigure5/c)
Serrezlesvisdudispositifdepressiondespneuscommeindiquésurlafigure5/f.Serrez
l'écrousurlatigedepistonduvérincommeindiquésurlafigure5/g.
Jointdegainedemâchoire
de
serrageboîteàeau
Appuyezsurlapédalepourcontrôlerledétalonneuretlatigedepistonduvérinpeut
Remarque:avantdeconnectertoutel'alimentation,vérifiezquel'étatd'installationdu
Latigedepistonducylindreàtraversletrouderotationdansledispositifdepression.
Vissezl’écrou,maisneleserrezpas.
brosse
lamachineestconformeauxexigencesd'installationdelamachine.
Placezleressortaupointspécifié
pieddebiche
Insérezledispositifdepressiondespneusdansleroulement,insérezletroudevis,neserrezpas
nomdunumérodesérie
Visderéglageduvolant
avecl'écrououlaclé.
1
UN
2
1
1
4
F
ET
piècejointe
2
G
B
D
C
1
Machine Translated by Google
background
8
PIC.5
Machine Translated by Google
background
Lorsduraccordementducircuitdelamachine,lecircuitdoitêtreéquipéde
Lorsquelatensiondefonctionnementdelamachinedoitêtremodifiée,leterminal
Lorsquelapédale(V)estenfoncée,leplateautournant(Y)doittournerdanslesensdesaiguillesd'unemontre.
Lorsquelapédale(U)estenfoncée,ledispositifdepressiondespneus(R)démarre;Lorsque
appuyezànouveausurlapédaleetlesmâchoiresdelapinceseferment.
lapressionestconformeauxexigencesdelamachine.
L'installationélectriquedoitêtreexploitéeparunprofessionnel.
Lorsquelapédaleestrelevée,leplateautournantdoittournerdanslesensinversedesaiguillesd'unemontre.
lacartepeutêtrerégléecorrectement.(seréférerauschémaducircuitdelapartie14)
deuxfilsdelaprisetriphasée.
leséparateurhuileeauàcôtédelaboîte.
Lesystèmed'aircompriméestreliéàlamachineparunraccorddetuyau(Q)sur
Remarque:sileplateautournantestdanslesensinversedusensderotationspécifié,changezlesensderotation.
Avantd'allumerlamachine,assurezvousquelatensionetl'airdel'utilisateur
briseur.
Lorsquelapédale(Z)estenfoncée,lesquatremâchoiresdeserrages'ouvrent(G);appuyezsurla
lapédaleestrelâchée,ledispositifdepressiondespneusrevientàsapositioninitiale.
fusibledesécurité,fildeterreetdoitêtreinstalléavecuncircuitautomatiquede30mA
5.4Débogagedelamachine
5.3Miseenservice
et
9
Machine Translated by Google
background
Lefonctionnementestlesuivant:
mâchoiredeserragemobile(2)etcurseur(3),lapositioncorrespondantàl'undestrousdevisde
latailledelaserrure
Sivoussouhaitezdémonterlajantelaplusgrandeoulapluspetite,vouspouvezajusterlaposition
desquatrepinces,commeindiquésurlafigure6/b.
diamètrede37,8".
serrerlavis,lecoupledeserragedelacléuniverselledoitêtrede72Nm
utilisezunecléuniversellepourdévisserlavis(1)
Remarque:lespositionscorrespondantesdesquatrepincesdoiventêtreassuréeslorsquele
réglagecidessusesteffectué.
Ajustezlapositiondelamâchoireduplateautournant
Lechangeurdepneussemiautomatiqueestconçupourfaciliterlemontageetledémontage
despneusdontlesdimensionsdejantesontde12"à24,4"etlemaximum
Photo6
10
Machine Translated by Google
background
Questionsnécessitantuneattentionparticulière:
parties:
Déchargeztoutl’airdupneuetretirezlecâbled’équilibragedupneu.
Deplusenplusdejantesdemotosontfabriquéesàpartirdematériauxspéciauxtelsque
Lefonctionnementduchangeurdepneussemiautomatiqueestdiviséentroisétapessuivantes
casserletalon/démonterlepneu/monterlepneu
lamachine.
Veuillezlireattentivementlemanueld'instructionsetnoteravantd'utiliser
alliagesd'aluminiumetdemagnésiumetfibredecarbone,afindeverrouillercetypedejante,ilfaututiliser
unoutilderéparationspécialdupneudemoto.
6.1Briserlaperle
,
Pourévitertoutdommage,lalimitedepressionmaximaledelaplaquedetravailestde5bars.
6.Fonctionnement
Photo6/b
11
Machine Translated by Google
background
12
lamainquandelleestouverte
lebrasrisqued'êtreécrasé.
anotéqueledétalonneurdoitêtreplacésurlepneuplutôtquesurlajante.
Répétezl’opérationdel’autrecôtédupneu.
Appuyezsurledétalonneurplusprèsduborddelajantede1cm(figure8).Ildoitêtre
avecforceettoutobjetdanslaportéemobiledudisjoncteur
Veuillezfermerlesmâchoiresdeserrageduplateautournant.
lorsqueledétalonneurterminel'opérationouquelajanteestdémontée.
Appuyezsurlapédale(U)etledispositifdepressionestmisenmarche.Relâchezlapédale
Vérifiezsilepneuestvidedesongaz.Sicen'estpaslecas,videzlegaz.
complètementhorsdubord.
fonctionnementduplateautournant.Lapincepeutêtrepresséecontrevotre
Neplacezpasvotremainsurleflancdupneupendant
Faitestournerdoucementlepneuetrépétezl'opérationsurlerestedupneujusqu'àcequelabridesoit
Lorsquelapédaleestactionnée,lebrasdudisjoncteuroscillerapidementet
démontepneus.
Vousdevezêtretrèsprudentlorsquevousutilisezledétalonneur.
Appuyezvouscontrelepneusurlepatinencaoutchouc(S)surlecôtédroitdelaboîteautomatique
PHOTO8
PHOTO7
Machine Translated by Google
background
Placezlapédale(Z)enpositioncentraleetlocalisezlapince(Y)selon
Appliquerunelubrificationspécialesurlajante.
Serrezlajanteàl'intérieurentre13et24pouces
etlatêtedemontage,ellerisqued'êtreblesséelorsquelacolonnerevientàsapositioninitiale.
etappuyezsurlapédale(Z)jusqu'enbas.
lefild'équilibrageaétéretirédelajante.
bordetverrouilléaveclapoignéedeverrouillage(K).Dansleprocessus,lebrasdecommandeest
verrouillédansunepositionfixedansladirectionverticaleetlatêtedetravailestdéplacéevers
Remarque:Unefoislebrasdecommandeverrouillédanslesensvertical,latêtedetravail
Nemettezpasvotremainsouslepneulorsquevousbloquezlajante.
Placezlepneusurlespincesetappuyezsurlapédale(Z)pourserrerlajante.
Fermezcomplètementlapince(G).
L’absenced’applicationdelubrifiantpeutendommagerlajante.
2mmaudessusdubord.
Nemettezpasvosmainssurlevolant:sivousmettezvosmainsentrelajante
Serrezlajanteàl'extérieurentre10et20pouces
rouesurlecôtégauchedubrasoscillanthorizontal.
Pourverrouillercorrectementlespneus,placezlepneuaucentreduplateautournant.
Assurezvousquelajanteestsolidementfixéeauxpinces.
Avanttouteopération,vérifiezsilepneuestdégonflé.Etassurezvousque
Placezlepneusurlapincedemanièreàcequelajantesoitprochedelapartielaplusbassedelapince
Abaisserlebrasdecommande(M)jusqu'àcequelatêtededémontagesoitappuyéesurlajante
positiond'origine.
l'échellederéférenceduplateautournant.
doitêtreretirémanuellementdelajante(environ2mm)aveclemanuel
62Tirdedémontage
13
Machine Translated by Google
background
6.3montagedepneus
Photo9
Photo10
AppuyezsurlapédaleVjusqu'àcequelepneusoitcomplètementséparédelajante.
Pendantquelepieddebicheestdanscetteposition,faitestournerleplateautournantYdanslesensdesaiguillesd'unemontreenappuyant
Remarque:afind'éviterd'endommagerlachambreàair,s'ilyenaune,elledoitmesurer10cm
piècesmobileslorsdel'utilisationdelamachine,pouréviterdeseblesser.
photo10).
àdroitedelatêtedemontagejeparledel'opérationcidessus.
têtedemontageI,déplacezletalondupneusurlatêtedemontageIaveclepieddebicheT(voir
Aveclepieddebiche(T)intéresséentreletalonetlapartieavantde
Lescolliers,lesbracelets,lesvêtementsamplesoulesobjetsextérieurspeuvent
causerdesblessurescorporellesàl'opérateurs'ilsetrouveàproximitédelamachineenrotation
perler.
parties.
Gardezvosmainsetvotrecorpsaussiloinquepossibledela
Retirezlachambreàairs'ilyenaune.Répétezlamêmeopérationpourl'autre
14
Machine Translated by Google
background
15
assurezvousen,nemontezpaslepneu.
Vérifiezsilajanteestbosseléeoudéformée.Enparticulier,ilyauradepetites
Remarque:Lorsquevoustravaillezavecdesjantesdelamêmetaille,iln'estpastoujoursnécessairede
reveniràsapositioninitiale.
Nemettezpasvosmainsentrelepneuetlespinceslorsdufonctionnementdespinces,pour
éviterdevousblesserauxmains
Nemontezpaslepneusil’extérieurdupneuestendommagé.
Maintenezletalondupneuenfoncédanslecanaldelajanteavecvosmains.
AppuyezsurlapédaleMpourfairetournerleplateautournantdanslesensdesaiguillesd'unemontre.Continuezjusqu'àcequevousayezcouvert
côtédelaperle.
Gardezvosmainsetvotrecorpsaussiloinquepossibledubrasopérateur
endommageraladurabilitédelaroue,ilyauradoncégalementdesrisqueslorsdugonflage
positionautourdubrasdecommandehorizontal(N).
verrouilleretdéverrouillerlabarredemontage(M),ilsuffitdel'éloigneretdereveniràsapositiond'origine
desfissuresdanslesjantesdesjantesenalliage,quinepeuventpasêtrevuesàl'œilnu,
toutelacirconférencedelajantedelaroue.
janteettêtedemontage,ilpeutseblesserlorsdel'utilisationdubras
Assurezvousquelajanteetlepneusontdelamêmetaille.Sivousnepouvezpas
Insérezlachambreàair,s'ilyenaune.Répétezl'opérationcidessuspourl'autre
processus.
Nemettezpasvosmainssurlevolant:sivousmettezvosmainsentre
etlajante.Avantdemonterlepneu,faitesattentionauxpointssuivants:
etdefaciliterlesopérationsdemontage.
latêteestamenéecontreleborddelapartiearrièredelatêtedemontageellemême.
Déplacezlepneudemanièreàcequeletalonpassesouslapartieavantdusupport
Remarque:pouréviteruneexplosionlorsdugonflage,ilestimportantdevérifierlepneu
Lubrifiezlestalonsdespneusavecunegraissespécialeafind'éviterdelesendommager
lorsdelarotationduplateautournant,éviterlesblessurescorporelles.
Machine Translated by Google
background
Photo12Photo11
7.Gonflage
pourlasécuritédel'opérateursurlamachineoudelamachineentouréesi
Vérifiezsoigneusementquelajanteetlepneusontdelamême
Tousnosdémontepneussontlimitésàunepressiondegonflagemaximalede3,5bars
opérateur.
tournerdanslesensinversedesaiguillesd'unemontre.
Vérifiezl'étatd'usuredupneuetqu'iln'yaaucundéfaut
mêmetaille.
Gonflezlepneuavecdebrefsjetsd’air,envérifiantfréquemmentlapression.
Veuilleznoterqu'iln'yaaucundispositifdeprotectionsurlaconceptiondudémontepneus
Vousdevezgonflerlepneuavecsoin,ensuivantstrictementlesinstructionscidessous.
avantdecommencerlaphasedegonflage.
L'éclatementd'unpneupeutentraînerdesblessuresgraves,voirelamortdel'utilisateur.
processus,àmoinsquelamachineneprésenteunproblèmeounefonctionnedemanièreincorrecte,celapeut
Gardezvosmainsetvotrecorpsaussiloinquepossibledupneupendantlaphasedegonflage.
enaucuncasnejamaisdépasserlapressionpréconiséeparlefabricant.
lepneuexplosesoudainement.
Remarque:leplateautournanttournetoujoursdanslesensdesaiguillesd'unemontrependantlemontageetledémontage.
16
Machine Translated by Google
background
Photo13
Suivezlesinstructionscidessouspourgonflerunpneu:
7.1Gonflagedupneuavecbuse
sontsuffisammentlubrifiés.
Raccordezleraccorddebuseàla
complètement.
pressionindiquéeparlefabricant.
jusqu'àcequelepneus'adapteàlajante
pneu.
Suivezlesinstructionscidessouspourgonflerunpneu:
Continuezàgonflerlepneuetvérifiezfréquemmentlapressiondegonflage,nejamais
dépasserlapressionindiquéeparlefabricant.
•Vérifiezquelajanteetlepneusontdelamêmetaille.
Vérifiezlajanteetlepneu
Continuezàgonflerlepneuet
valvedepneu.
•Connectezleraccorddebuseàlavalvedupneu.
fréquemment,sansjamaisdépasserla
Vérifiezleflasquederoueetlajante
Appuyezsurlagâchettedelabuse,àcestade,contrôlezlapressiondegonflage,jusqu'àcequelepneu
sontdelamêmetaille.
vérifierlapressiondegonflage
pneu.
étape,contrôlerlapressiondegonflage,
Ledémontepneussemiautomatiquestandardestéquipéd'unebusedepressionpourgonflerun
•Vérifiezqueleflasquederoueetlajantesontsuffisammentlubrifiés.
Ledémontepneussemiautomatiquestandardestéquipéd'unebusedepressionpourgonflerun
Appuyezsurlagâchettedelabuse,danscecas
s'adapteparfaitementàlajante.
17
Machine Translated by Google
background
9.Stockage
8.Déménager
10.Déchets
Deschariotsélévateurssontnécessairespourdéplacerlechangeurdepneussemiautomatique.
pression,placezlepneudansunecagedeprotectionspécialepourcontinuer
Placezledémontepneudanssanouvelleposition.
plateautournantpouréviterl'oxydation.
lesol,puisinsérezlafourcheenlasoulevant.
•Retirezlepneuduplateautournantsivousavezbesoindeplusdegonflage
équipement.
Touslesmétauxnonferreuxetnonmétauxdoiventêtreéliminéscommeferraille
conformémentauxloisetréglementationsenvigueur.Traitez
l'huileàl'intérieurdelamachineàl'endroitspécifiéparlaloienvigueur.Jetezl'acierrestant.
•Nejamaisdépasserlapressiondegonflagemaximale.•Garderles
mainsetlecorpsleplusloinpossibledupneu.•Seulslesprofessionnelssont
autorisésàutiliserlamachine.Lesautrespersonnesnesontpasautoriséesàutiliserlamachine.
Remarque:L’emplacementdunouveaulieudoitêtreconformeauxréglementationsnationalesdesécurité.
l'opérationd'inflation.
Débrancheztouteslesalimentationsélectriquesetlubrifiezlaglissièredespincessurle
autoriséàutiliserouàs'approcherdelamachinependantlaphasedegonflage.
Siledémontepneusdoitêtrestocképendantuncertaintemps,veuillezsuivrelesinstructionscidessous:
3,5bars
Insérezlepieddebichesuruncôtéinférieurdudémontepneus,retirezlamachine
Assurezvousquetouteslesalimentationsénergétiquessontdéconnectéeslorsquevousdécidezdemettreaurebutle
Risqued'éclatement:
•Nejamaisdépasserlapressionindiquéeparlefabricant:
Débrancherl’alimentationélectriqueetlesystèmed’aircomprimé.
18
Machine Translated by Google
background
Ilestinterditparlaréglementationnationaledesécuritédedémonteretderemplacerlesdispositifsdesécurité.
Nettoyezleplateautournantunefoisparsemaineavecducarburantdieselafind'éviter
Effectuezlestravauxdemaintenancesuivantsunefoisparmois:
Sil'entretienn'estpaseffectuérégulièrement,lefonctionnementetlafiabilitédu
Lespiècesendommagéesdoiventêtreremplacéesexclusivementpardupersonnelexpert.
Avantd'effectuertouteopérationdemaintenance,débranchezl'alimentationélectrique.
Entretienréguliertelquedécritdanslesinstructionspourunfonctionnementcorrect
Appuyezsurlapédalededétalonneur3à4foispourvérifiersidel'huileestrempliedanslacoupelled'huileF.
laissersortirl'airsouspressionducircuit.
dispositifs(soupapesdesécuritéetvannesderégulation).
piècesderechangedufabricant.
causéspardesutilisateursutilisantdespiècesd'autresfabricantsoudesdommagescauséspar
lamachinepeutêtrecompromise,mettantainsil'opérateurettouteautrepersonneendanger
etdesalimentationspneumatiques.
Deplus,s'ilestnécessairedecasserlachargedutalonmoinsde3à4foisafinde
lesenvironsàrisque.
etunelongueduréedeviedudémontepneus.
démontageetdétériorationdesdispositifsdesécurité.
formationdesaletéetgraisserlesguidescoulissantsdelapince.
Contrôlezleniveaud'huileduséparateurhuileeau.Sileniveauestbas,dévissezlebouchond'huile.
Enparticulier,lefabricantneserapasresponsabledetoutdommage
tasseFavantd'ajouter.UtilisezuniquementdeshuilesspécifiéesparISOHGavecuneviscositéISO
VG32.Telsque:ESSOFebisK32,MOBILVacouline1405,KLUBER32(photo14)
Lespersonnesnonforméesnesontpasautoriséesàeffectuerdestravauxdemaintenance.
11.1Avertissement
11.2Entretien
11.Entretien
19
Machine Translated by Google
background
20
•Serrezlacourroiedetransmissionàl'aidedelavisderéglagespécialeXsurlemoteur
Remarque:Encasdepertedepuissance,vérifiezquelacourroiedetransmissionestbientendueounon.
Remarque:Pournettoyerouremplacerlesilencieuxdespincesd'ouverture/fermeture(G),
procédezcommesuit(voirFig.18):
Nettoyerparunjetd'aircomprimé,ouencasdedommage,remplacerparlesmêmespiècesderechange.
laplaquedeverrouillagedubrasdecommandedoitêtrerégléecommeindiqué.(Photo17)
vissurlesglissièresdelaplatine.(Pic.15)
Débrancherl’alimentationélectriqueavantl’opération.
vis.
1)Retirezlepanneaulatéralgaucheducorpsdelamachineendévissantlesquatrefixations
suivre:
pédale.
vis.
•Retirezlepanneaulatéralgauchedudémontepneusendévissantlesquatrevisdefixation.
2)DévisserlesilencieuxmissurlesystèmedepédaleV,surlapinceGouverture/fermeture
Remarque:Aprèsles20premiersjoursdetravail,resserrezlesvisdeserragedelapinceet
Remarque:Silatêtedetravailn'estpasverrouilléeounepeutpasêtrearrêtéeà2mmaudessusdubord,
procédercommeindiquéauxpoints1et3précédents.
Remarque:PournettoyerouremplacerlesilencieuxdudétalonneurR,voirlaphoto18,et
Sinon,réglerlavisD.(Photo14)
soutien(Pic.16).
Machine Translated by Google
background
21
1.Lacourroieestendommagée
Dépannage
dommage3.
problèmedemoteur
Réglerlatensiondelacourroie
Leplateautournantnetournepas
unedirection
Nettoyerouremplacer
1.Lapinceestendommagée2.
Lecylindreduplateautournantest
endommagé
laplatineneverrouillepasle
lecommutateuruniverselest
3.remplacerlemoteur
changer
cause
1.Remplacerlapince2.
Remplacerlabagued'étanchéitédu
cylindre
Ceinturedesserrée
interrupteuruniversel
endommagé
Laplatinenefonctionnepas
Leplateautournantnetournequedans
1.remplacerlacourroie2.
remplacerlacourroieuniverselle
1.Problèmedesilencieux
serrerpourouvrir/fermerlentement
inquiéter
2.Lecommutateuruniverselest
jantecorrectement
Machine Translated by Google
background
13.Donnéestechniques
Lapédalenedoitpasêtre
Tailledelajantedeserrageàl'extérieur
opérationdifficile
2500kg
Pressiondegonflagemax.
dudétalonneurest
2.Verrouillageduplateautournant
situéenpositiondetravail
Tailledelajantedeserrageàl'intérieur
3,5bars(50psi)
pouvoir
1.Ajusterouremplacer
printemps
0,75/1,1kW
anneau
Diamètremax.delaroue
Tailledelamachine
1.Nettoyezouremplacezle
2.Serrezlavis
960mm
Typedemachinestandard220KG
1.Lieudeverrouillage
lajantelorsdufonctionnement
Détalonneuràpression(10bar)
Donnéestechniques
Disjoncteur
Pressiondetravail
Dommageauressortderappel
endommagé
2.Bagued'étanchéitéducylindre
12″24,4″
810bars(145psi)
tension
visdesserrée
12″23,2″
Remplacerleretour
2.remplacerlejoint
120VCA
Couplederotationmax.del'arbre
plaquedeverrouillage
1.Problèmedesilencieux
endommagé
Largeurmax.despneus
1200Nm
Poidsnet
Fonctionnalité
Latêtedetravailtouche
silencieux
304,8mm
<75dB(A)
lapositionestincorrecteou
22
Machine Translated by Google
background
14.1Schémadecircuit
14.Schémaélectriqueetschémadusystèmepneumatique
23
Machine Translated by Google
background
24
Machine Translated by Google
background
8.cylindredeplateautournant
10.soupapederotation11.soupapedecommande
4.pistoletdegonflage
7.silencieux1/4”
6.Soupaped'échappementrapide1/4"
9.cylindrededétalonneur
5.poignéedelavanne
3.Vannedecommandedelaplatinetournante
2.Silencieux1/8”1.filtre
12.cylindredeverrouillage
13.robinetàboisseausphérique
14.2Schémadusystèmepneumatique
25
Machine Translated by Google
background
REPRÉSENTANTDELACE
REPRÉSENTANTDUROYAUMEUNI
ImportéauxÉtatsUnis:SanvenTechnologyLtd.Suite250,9166AnaheimPlace,
RanchoCucamonga,CA91730
ECrossStuGmbH
MainzerLandstr.69,
60329FrancfortsurleMain.
ImportéenAustralie:SIHAOPTYLTD.1ROKEVASTREETEASTWOODNSW2122
Australie
Fabricant:ShanghaimuxinmuyeyouxiangongsiAdresse:
Shuangchenglu803nong11hao1602A1609shi,baoshanqu,shanghai200000CN.
YHCONSULTINGLIMITED.C/OYHConsultingLimited
Bureau147,CenturionHouse,LondonRoad,Staines
uponThames,Surrey,TW184AX
26
Machine Translated by Google
background
Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
MODELL: KC-503
„Sparen Sie die Hälfte“, „Halber Preis“ oder andere ähnliche Ausdrücke, die wir verwenden,
stellen nur eine Schätzung der Ersparnis dar, die Sie beim Kauf bestimmter Werkzeuge bei uns
im Vergleich zu den großen Topmarken erzielen können, und decken nicht unbedingt alle von uns
angebotenen Werkzeugkategorien ab. Wir möchten Sie freundlich daran erinnern, bei der
Bestellung bei uns sorgfältig zu prüfen, ob Sie im Vergleich zu den großen
Topmarken tatsächlich die Hälfte sparen.
Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten.
REIFENWECHSELMASCHINE
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät
in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer Bedienungsanleitung
vor. Das Erscheinungsbild des Produkts richtet sich nach dem Produkt, das Sie erhalten haben.
Bitte verzeihen Sie uns, dass wir Sie nicht erneut informieren, wenn es Technologie- oder Software-
Updates für unser Produkt gibt.
- 1 -
MODELL: KC-503
MASCHINE
Haben Sie Fragen zum Produkt? Benötigen Sie technischen Support? Bitte kontaktieren Sie
uns:
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/
support
Brauchen Sie Hilfe? Kontaktieren Sie uns!
REIFENWECHSEL
Machine Translated by Google
background
Dieses Handbuch ist ein unverzichtbarer Bestandteil der Maschinenbedienung, bevor
Wenn Sie die Maschine benutzen, sollten Sie jeden Teil des Handbuchs sorgfältig lesen,
Die Betriebssicherheits- und Wartungsteile sind notwendig.
besser. Gleichzeitig ist die Maschine einfach zu bedienen, da technische Parameter. Wenn
Die Daten in der Spezifikation stimmen nicht mit dem Etikett überein. Bitte beachten Sie das Etikett.
Wechsler“, damit wir Ihnen die technischen Dienstleistungen und die benötigten Teile zur Verfügung stellen können
Geben Sie den „vollständigen Produktcode“ und das „Modell des halbautomatischen Reifens“ an.
Bewahren Sie dieses Handbuch für die zukünftige Verwendung auf!
1. Beschreibung der Ausrüstung
Die Daten des halbautomatischen Reifenwechslers:
- 2 -
Machine Translated by Google
background
Durchmesser von 960 mm.
Demontieren Sie die Reifen, deren Felgengröße von 10 "bis 20" ist und die maximale
2. Allgemeine Beschreibung
Warnschild Gefahr
Bild 1
2.1 Bedienungsanweisung ÿ
Der halbautomatische Reifenwechsler ist so konzipiert, dass er die Montage und
- 3 -
Machine Translated by Google
background
3. Verkehr
Bild 3
2.2 Sicherheitsbetriebsregel
verstößt gegen Sicherheitsvorschriften und verursacht Schäden an den Sicherheitseinrichtungen der Maschine.
das Schadenssymbol so schnell wie möglich.
gemäß den Anweisungen.
ÿ Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch Veränderungen am
Verpackung. Platzieren Sie es wie auf der Verpackungsschachtel angegeben.
ÿ Der halbautomatische Reifenwechsler muss mit der Originalverpackung transportiert werden.
Die Bedienung des halbautomatischen Reifenwechslers muss durch geschultes Personal erfolgen.
Die Einfahrrichtung des Gabelstaplers finden Sie in Abbildung 3.
ÿ Die Hersteller werden ihre Sicherheitsverpflichtungen sofort aufheben, wenn der Benutzer
die Maschine ohne die Zustimmung des Herstellers.
ÿ Transportieren Sie die verpackte Maschine mit einem Gabelstapler mit entsprechender Tragkraft.
ÿ Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die aus der Nichtbeachtung
Der Kunde kann den Hersteller gemäß dem Symbol auf Seite 3 kontaktieren, um
Ein Betrieb entgegen der Anweisung ist untersagt.
ÿ Sollte es während des gesamten Vorgangs zu Beschädigungen des Sicherheitswarnschildes kommen,
- 4 -
Machine Translated by Google
background
Der Aufstellungsort der Maschine muss den Anforderungen an sicheres Arbeiten entsprechen.
jegliche Einschränkung.
sofort.
fehlen und sind schädlich.
Platz, der in Abbildung 4 und Abbildung 4/A gezeigt wird, um einen normalen Betrieb ohne
und Druckluftsystem.
Der halbautomatische Reifenwechsler darf nicht in explosiven Gasen verwendet werden.
Am besten übt man am Anfang mit alten Reifen und
5.1 Platzbedarf
dann offiziell nutzen um eine Beschädigung der Reifen zu vermeiden.
ÿ Wenn ein Problem auftritt, verwenden Sie die Maschine bitte nicht und wenden Sie sich an den Lieferanten
ÿ Der halbautomatische Reifenwechsler sollte in der Nähe der Hauptstromversorgung aufgestellt werden
ÿ Überprüfen Sie anhand der Abbildung 1, ob die Maschinenoberfläche intakt ist und die Teile
ÿ Öffnen Sie Schutzkartons und Plastiktüten.
ÿ Der Mindestabstand der Einbauposition darf nicht niedriger sein als die
ÿ Wird die Maschine im Freien aufgestellt, muss ein Schutzunterstand errichtet werden.
4. Paketvorgang öffnen
5. Montageanleitung
- 5 -
Machine Translated by Google
background
ÿ Wie in Bild 5/a gezeigt, 6 Schrauben aus dem Kastenkörper lösen und die
ÿ Schmieren Sie die Halterung am horizontalen Schwingarm. Setzen Sie den Einstellabstandshalter ein
ÿ Entfernen Sie den Stiftschaft, die Mutter, die Unterlegscheibe und den Einstellabstandshalter vom horizontalen
ÿ Die Befestigungsschrauben an der Verpackungsholzpalette lösen und die
ÿ Platzieren Sie den horizontalen Schwenkarm auf der vertikalen Säule, stecken Sie den Stiftschaft
Hinweis: Bei halbautomatischen Reifenwechslern sind die folgenden drei Vorgänge nicht
erforderlich:
Vertikale Säule an der vorgesehenen Stelle anbringen. Die Schrauben festziehen.
halbautomatischer Reifenwechsler am Boden.
zur Vermeidung von Reibung am horizontalen Schwingarm
Arm.
und ziehen Sie es mit der Mutter und der Unterlegscheibe fest.
5.2 Installation der Komponenten
BILD 4/ABild 4
- 6 -
Machine Translated by Google
background
2B
Anhang
G
F
UND
1
1
4
1
2
A
1
D
C
ÿ Die Kolbenstange des Zylinders führt durch die Drehbohrung im Druckgerät.
ÿ Treten Sie auf das Pedal, um den Abdrücker zu steuern, und die Kolbenstange des Zylinders kann
ÿ Ziehen Sie die Schrauben am Reifendruckgerät wie in Abbildung 5/f gezeigt fest. ÿ Ziehen Sie die
Mutter an der Kolbenstange des Zylinders wie in Abbildung 5/g gezeigt fest.
ÿ Schließen Sie die Maschine an das Druckluftsystem an (siehe Abbildung 5/c).
Klemmbackenmanteldichtung
Wasserkasten
ÿ Montieren Sie das Reifendruckgerät wie in Bild 5/e gezeigt.
Menge/Stück
verlängert werden.(wie in Abbildung 5/d dargestellt)
Dichtungshülse
mit der Mutter oder dem Schraubenschlüssel.
ÿ Setzen Sie das Reifendruckgerät in das Lager ein und setzen Sie die Schraube in das Loch ein, nicht festziehen.
Seriennummer Name
Maschine den Installationsanforderungen der Maschine entspricht.
ÿ Platzieren Sie die Feder an der angegebenen Stelle
Stellschraube für Handrad
Brecheisen
Hinweis: Bevor Sie die Stromversorgung anschließen, überprüfen Sie, ob der Installationsstatus des
ÿ Mutter aufschrauben, aber nicht festziehen.
Bürste
- 7 -
Machine Translated by Google
background
Bild 5
- 8 -
Machine Translated by Google
background
- 9 -
5.4 Debuggen der Maschine
5.3 Inbetriebnahme
Und
ÿ Beim Anschluss des Stromkreises der Maschine muss der Stromkreis mit ausgestattet sein
Wenn die Betriebsspannung der Maschine geändert werden muss, muss die Klemme
ÿ Beim Treten des Pedals (V) sollte sich der Drehteller (Y) im Uhrzeigersinn drehen.
ÿ Wenn das Pedal (U) getreten wird, wird die Reifendruckvorrichtung (R) aktiviert. Wenn
Durch erneutes Betätigen des Pedals werden die Klemmbacken geschlossen.
Druck den Anforderungen der Maschine entsprechen.
Die Bedienung der elektrischen Anlage muss durch einen Fachmann erfolgen.
ÿ Wenn das Pedal angehoben wird, sollte sich der Drehteller gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Die Platine kann richtig eingestellt werden. (siehe Schaltplan Teil 14)
zwei Adern des Drehstromsteckers.
der Öl-Wasser-Abscheider neben der Box.
ÿ Der Anschluss der Druckluftanlage an die Maschine erfolgt über eine Rohrverbindung (Q) an
ÿ Hinweis: Wenn der Drehtisch entgegen der angegebenen Drehrichtung steht, schalten Sie den
Bevor Sie die Maschine einschalten, vergewissern Sie sich, dass die Spannung und Luftzufuhr des Benutzers
Leistungsschalter.
ÿ Beim Treten des Pedals (Z) öffnen sich vier Klemmbacken (G); treten Sie auf das
Beim Loslassen des Pedals kehrt das Reifendruckmessgerät in seine Ausgangsposition zurück.
Sicherung, Erdungskabel und muss mit 30mA Sicherungsautomat installiert werden
Machine Translated by Google
background
Passen Sie die Backenposition des Drehtisches an .
ÿ Der halbautomatische Reifenwechsler ist so konzipiert, dass er die Montage und Demontage
der Reifen erleichtert, deren Felgengrößen von 12 "bis 24,4" und die maximale
Die Funktionsweise ist wie folgt:
ÿ Schraube (1) mit Universalschlüssel lösen
ÿ Wenn Sie die größere oder kleinere Felge demontieren möchten, können Sie die Position der vier Klemmen
anpassen, wie in Abbildung 6/b gezeigt.
Durchmesser von 37,8".
ÿ bewegliche Klemmbacke (2) und Schieber (3), die Position entspricht einem der Schraubenlöcher der
Schlossgröße
ÿ Hinweis: Bei der Durchführung der obigen Einstellung muss auf die entsprechenden Positionen der vier
Klemmen geachtet werden.
ÿ Schraube festziehen, Drehmoment muss 72 Nm betragen
Bild 6
- 10 -
Machine Translated by Google
background
6. Bedienung
Reifenwulst brechen / Reifen demontieren / Reifen montieren
Lassen Sie die gesamte Luft aus dem Reifen ab und entfernen Sie das Ausgleichskabel vom Reifen.
Folgende Punkte müssen beachtet werden:
ÿ Um Schäden zu vermeiden, beträgt die maximale Druckgrenze der Arbeitsplatte 5 Bar.
Der Betrieb des halbautomatischen Reifenwechslers gliedert sich in die folgenden drei
Teile:
der Maschine.
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch und beachten Sie sie vor der Inbetriebnahme
,
ÿ 6.1 Brechen des Wulstes
Aluminium-Magnesium-Legierungen und Kohlefaser. Zum Einrasten in diese Art von Felge muss ein spezielles
Reparaturwerkzeug für Motorradreifen verwendet werden.
ÿ Immer mehr Motorradfelgen werden aus speziellen Materialien hergestellt, wie
Bild 6/b
- 11 -
Machine Translated by Google
background
Bild 7
Bild 8
Hand, wenn es geöffnet ist
Es besteht Quetschgefahr für den Arm.
Beachten Sie, dass der Wulstabdrücker am Reifen und nicht an der Felge angebracht werden sollte.
Wiederholen Sie den Vorgang auf der anderen Seite des Reifens.
ÿ Drücken Sie den Reifenabdrücker 1 cm näher an den Rand der Felge (Abb. 8). Er sollte
mit Gewalt und alle Gegenstände im Bewegungsbereich des Leistungsschalters
ÿ Bitte schließen Sie die Klemmbacken des Plattenspielers.
wenn der Wulstabdrücker den Vorgang abgeschlossen hat oder die Felge abgenommen ist.
ÿ Treten Sie auf das Pedal (U) und das Druckgerät wird gestartet. Lassen Sie das Pedal los
ÿ Überprüfen Sie, ob der Reifen das Gas abgelassen hat. Wenn nicht, lassen Sie das Gas ab.
komplett vom Rand ab.
Betrieb des Plattenspielers. Die Klemme kann an Ihre
Legen Sie Ihre Hand nicht auf die Seitenwand des Reifens während
ÿ Drehen Sie den Reifen vorsichtig und wiederholen Sie dies mit dem Rest des Reifens, bis der Flansch
Wenn das Pedal betätigt wird, schwingt der Brecherarm schnell und
Reifenwechsler.
Sie müssen beim Bedienen des Perlenabdrückers sehr vorsichtig sein.
ÿ Lehnen Sie sich mit dem Reifen auf die Gummiauflage (S) auf der rechten Seite des Automatik-
- 12 -
Machine Translated by Google
background
- 13 -
6ÿ2 Demontageschuss
ÿ Das Pedal (Z) in die Mittelstellung bringen und die Klemme (Y) gemäß
Tragen Sie ein spezielles Schmiermittel auf die Felge auf.
ÿ Klemmen Sie die Felge innen zwischen 13 und 24 Zoll
und Montagekopf, es besteht Verletzungsgefahr, wenn die Säule in ihre
und treten Sie das Pedal (Z) ganz durch.
Das Unruhblei wurde vom Rand entfernt.
und mit dem Feststellgriff (K) arretiert. Dabei wird der Betätigungsarm
in einer festen Position in vertikaler Richtung arretiert, und der Arbeitskopf wird bewegt, um
Hinweis: Sobald der Arbeitsarm in vertikaler Richtung verriegelt ist, wird der Arbeitskopf
Stecken Sie Ihre Hand nicht unter den Reifen, wenn Sie die Felge verriegeln.
ÿ Legen Sie den Reifen auf die Klemmen und treten Sie das Pedal (Z), um die Felge festzuklemmen.
ÿ Schließen Sie die Klemme (G) vollständig.
Wenn kein Schmiermittel aufgetragen wird, kann es zu einer Beschädigung der Felgen kommen.
2mm über dem Rand.
Legen Sie Ihre Hände nicht auf das Lenkrad: Wenn Sie Ihre Hände zwischen die Felge legen,
Klemmen Sie die Felge außen zwischen 10 und 20 Zoll
Rad auf der linken Seite der horizontalen Schwinge.
Um die Reifen richtig zu fixieren, platzieren Sie den Reifen in der Mitte des Drehtellers.
Stellen Sie sicher, dass die Felge fest mit der Klemme verbunden ist.
Überprüfen Sie vor jedem Eingriff, ob der Reifen Luft verloren hat. Stellen Sie außerdem sicher, dass
ÿ Legen Sie den Reifen so auf die Klemme, dass die Felge sich in der Nähe des tiefsten Teils der Klemme befindet
ÿ Senken Sie den Betätigungsarm (M) ab, bis der Demontagekopf auf der Felge aufliegt
in die ursprüngliche Position zurück.
der Bezugsmaßstab des Drehtisches.
muss manuell von der Felge entfernt werden (ca. 2mm) mit dem Handbuch
Machine Translated by Google
background
- 14 -
Hinweis: Um eine Beschädigung des Schlauches zu vermeiden, sollte dieser, falls vorhanden, 10cm
rechts neben dem Montagekopf I zur obigen Funktionsweise.
Treten Sie das Pedal V durch, bis der Reifen vollständig von der Felge gelöst ist.
Halten Sie Ihre Hände und Ihren Körper so weit wie möglich von der
Bild 10).
ÿ Während sich das Brecheisen in dieser Position befindet, drehen Sie den Drehtisch Y im Uhrzeigersinn, indem Sie
Montagekopf I, den Reifenwulst mit dem Brecheisen T über den Montagekopf I bewegen (siehe
Mit dem Brecheisen (T) zwischen Wulst und Vorderteil des
Teile.
ÿ Entfernen Sie den Innenschlauch, falls vorhanden. Wiederholen Sie den Vorgang für den anderen
zu Verletzungen des Bedieners führen, wenn sie sich in der Nähe der rotierenden
Korn.
beweglichen Teilen beim Betrieb der Maschine, um Verletzungen zu vermeiden.
Halsketten, Armbänder, locker sitzende Kleidung oder externe Gegenstände können
6. 3 Reifenmontage
Bild 9
Bild 10
Machine Translated by Google
background
Stellen Sie sicher, dass Sie den Reifen nicht montieren.
ÿ Überprüfen Sie, ob die Felge eingedrückt oder verformt ist. Insbesondere gibt es kleine
Hinweis: Bei der Arbeit mit Felgen gleicher Größe ist es nicht notwendig, immer
in seine ursprüngliche Position zurückkehren.
Halten Sie Ihre Hände beim Betrieb der Klemmen vom Reifen fern, um Verletzungen zu vermeiden.
ÿ Montieren Sie den Reifen nicht, wenn die Außenseite des Reifens beschädigt ist.
ÿ Drücken Sie den Reifenwulst mit Ihren Händen nach unten in die Felgenmulde.
Treten Sie mit dem Pedal M, um den Drehteller im Uhrzeigersinn zu drehen. Fahren Sie fort, bis Sie
Seite der Perle.
Halten Sie Ihre Hände und Ihren Körper so weit wie möglich vom Bedienarm entfernt
wird die Haltbarkeit des Rades beschädigen, so gibt es auch Risiken beim Aufpumpen
Position etwa horizontal (N) Bedienarm.
Verriegeln und Entriegeln der Montagestange (M), einfach wegbewegen und in die ursprüngliche Position zurückkehren
Risse in den Felgen von Leichtmetallrädern, die mit bloßem Auge nicht zu erkennen sind,
den gesamten Umfang der Radfelge.
Rand und Montagekopf, es besteht Verletzungsgefahr bei der Bedienung des Arms
ÿ Stellen Sie sicher, dass Felge und Reifen die gleiche Größe haben. Wenn Sie das nicht können,
ÿ Setzen Sie den Schlauch ein, falls vorhanden. Wiederholen Sie den obigen Vorgang für den anderen
Verfahren.
Legen Sie Ihre Hände nicht auf das Lenkrad: Wenn Sie Ihre Hände zwischen
und Felge. Beachten Sie vor der Montage des Reifens folgende Punkte:
und um die Montagevorgänge zu erleichtern.
Der Kopf wird an die Kante des hinteren Teils des Montagekopfes selbst herangeführt.
ÿ Bewegen Sie den Reifen so, dass der Wulst unter dem vorderen Teil der Montageplatte hindurchgeht.
Hinweis: Um eine Explosion beim Aufpumpen zu vermeiden, ist es wichtig, den Reifen zu überprüfen
ÿ Schmieren Sie die Reifenwülste mit Spezialfett, um sie nicht zu beschädigen
beim Drehen des Plattentellers, um Körperverletzungen zu vermeiden.
- 15 -
Machine Translated by Google
background
7. Aufpumpen
Bild 11 Abb. 12
für die Sicherheit des Bedieners an der Maschine oder an der umgebenden Maschine, wenn
ÿ Prüfen Sie sorgfältig, ob Felge und Reifen den
ÿ Alle unsere Reifenwechsler sind auf einen maximalen Fülldruck von 3,5 bar begrenzt in
Operator.
gegen den Uhrzeigersinn drehen.
ÿ Überprüfen Sie den Verschleißzustand des Reifens und ob er keine Mängel aufweist
gleiche Größe.
ÿ Pumpen Sie den Reifen mit kurzen Luftstößen auf und prüfen Sie dabei regelmäßig den Druck.
Bitte beachten Sie, dass es bei der Konstruktion des Reifenwechslers keine Schutzvorrichtung gibt
Sie müssen den Reifen vorsichtig aufpumpen und die folgenden Anweisungen genau befolgen.
bevor mit dem Aufpumpen begonnen wird.
Prozess, es sei denn, die Maschine ist etwas falsch oder fehlerhaft, kann es
ÿ Ein platzender Reifen kann zu schweren Verletzungen oder sogar zum Tod des
ÿ Halten Sie Ihre Hände und Ihren Körper während des Aufpumpens möglichst weit vom Reifen entfernt.
Überschreiten Sie auf keinen Fall den vom Hersteller empfohlenen Druck.
der Reifen platzt plötzlich.
Hinweis: Der Drehtisch dreht sich beim Auf- und Abbau immer im Uhrzeigersinn
- 16 -
Machine Translated by Google
background
- 17 -
sind mit ausreichend Schmierung versehen.
ÿ Verbinden Sie den Düsenanschluss mit dem
vollständig.
Der vom Hersteller angegebene Druck.
bis der Reifen auf die Felge passt
Reifen.
Befolgen Sie die nachstehenden Anweisungen zum Aufpumpen eines Reifens:
Pumpen Sie den Reifen weiter auf und überprüfen Sie den Reifendruck regelmäßig, jedoch nicht zu
den vom Hersteller angegebenen Druck überschreiten.
Überprüfen Sie, dass Felge und Reifen die gleiche Größe haben.
ÿ Überprüfen Sie die Felge und den Reifen
ÿ Pumpen Sie den Reifen weiter auf und
Reifenventil.
Schließen Sie den Düsenanschluss an das Reifenventil an.
häufig, nie zu überschreiten die
ÿ Überprüfen Sie den Spurkranz und die Felge
Drücken Sie den Düsenauslöser, in diesem Schritt kontrollieren Sie den Aufpumpdruck, bis der Reifen
sind gleich groß.
Überprüfen Sie den Reifendruck
Reifen.
Stufe, kontrollieren Sie den Aufpumpdruck,
Standardmäßig ist der halbautomatische Reifenwechsler mit einer Druckdüse zum Aufpumpen eines
Prüfen Sie, ob Spurkranz und Felge ausreichend geschmiert sind.
Standardmäßig ist der halbautomatische Reifenwechsler mit einer Druckdüse zum Aufpumpen eines
ÿ Drücken Sie den Düsenauslöser.
passt perfekt zur Felge.
Bild 13
Befolgen Sie die nachstehenden Anweisungen zum Aufpumpen eines Reifens:
7.1 Reifen mit Düse aufpumpen
Machine Translated by Google
background
- 18 -
Zum Bewegen des halbautomatischen Reifenwechslers werden Gabelstapler benötigt.
Druck, legen Sie den Reifen in einen speziellen Schutzkäfig, um fortzufahren
ÿ Platzieren Sie den Reifenwechsler in der neuen Position.
Drehteller, um Oxidation zu verhindern.
den Boden, und stechen Sie dann die Gabel ein und heben Sie sie an.
Nehmen Sie den Reifen vom Drehteller, wenn Sie ihn weiter aufpumpen müssen
ÿ Alle
Nichteisenmetalle und Nichtmetalle müssen als Schrott entsorgt werden in
gemäß den geltenden Gesetzen und Vorschriften. ÿ Bearbeiten
Sie das Öl im Inneren der Maschine an dem gesetzlich vorgeschriebenen Ort. ÿ Entsorgen Sie den restlichen
Stahl.
Den maximalen Reifendruck niemals überschreiten. Hände und
Körper so weit wie möglich vom Reifen entfernt halten. Die Maschine darf
nur von Fachleuten verwendet werden. Andere Personen dürfen nicht
Hinweis: Der Standort des neuen Ortes muss den nationalen Sicherheitsvorschriften entsprechen.
der Aufblasvorgang.
Trennen Sie alle Energiequellen und schmieren Sie die Gleitstücke der Klemmen an der
Es ist nicht gestattet, die Maschine während der Aufpumpphase zu benutzen oder sich ihr zu nähern.
Wenn der Reifenwechsler für einige Zeit eingelagert werden muss, befolgen Sie bitte die nachstehenden Anweisungen:
3,5 bar
ÿ Setzen Sie das Brecheisen an einer Seite unten am Reifenwechsler ein, nehmen Sie die Maschine ab
Stellen Sie sicher, dass alle Energieversorgungen unterbrochen sind, wenn Sie sich für die Verschrottung entscheiden.
Berstgefahr:
•Überschreiten Sie niemals den vom Hersteller angegebenen Druck:
ÿ Strom- und Druckluftversorgung trennen.
9. Speicherung
8. Umzug
10.Schrott
Machine Translated by Google
background
Wartungsarbeiten dürfen nicht durch ungeschultes Personal durchgeführt werden.
11.1 Warnung
11.2 Wartung
Ersatzteile des Herstellers.
Lassen Sie die unter Druck stehende Luft aus dem Kreislauf entweichen.
Geräte (Sicherheitsventile und Regelventile).
Demontage und Beschädigung von Sicherheitseinrichtungen.
die Umgebung ist gefährdet.
und pneumatische Versorgung. ÿ
Darüber hinaus, wenn es notwendig ist, die Wulstlast weniger 3-4 mal zu brechen, um
Maschine kann beeinträchtigt werden, wodurch der Bediener und alle anderen Personen gefährdet werden
und lange Lebensdauer des Reifenwechslers.
Insbesondere haftet der Hersteller nicht für Schäden
Kontrollieren Sie den Ölstand des Öl-Wasser-Abscheiders. Wenn der Stand niedrig ist, schrauben Sie das Öl
auf Schmutzbildung und fetten Sie die Klemmgleitführungen ein.
Tasse F vor dem Hinzufügen. Verwenden Sie nur Öle nach ISO HG mit Viskosität ISO
durch den Einsatz von Fremdteilen oder durch Schäden durch
VG32. Wie: ESSO Febis K32, MOBIL Vacouline 1405, KLUBER32 (Bild 14)
ÿ Die nationalen Sicherheitsvorschriften verbieten die Demontage und den Austausch von Sicherheitsvorrichtungen.
ÿ Reinigen Sie den Drehteller einmal wöchentlich mit Dieselkraftstoff, um zu verhindern, dass
ÿ Führen Sie einmal im Monat folgende Wartungsarbeiten durch:
ÿ Vor der Durchführung von Wartungsarbeiten den Strom abschalten
ÿ Beschädigte Teile dürfen nur von Fachpersonal ausgetauscht werden.
ÿ Wenn die Wartung nicht regelmäßig durchgeführt wird, kann die Funktion und Zuverlässigkeit des
ÿ Regelmäßige Wartung gemäß Anleitung für den ordnungsgemäßen Betrieb
ÿ Treten Sie 3–4 Mal auf den Abdrückpedal und prüfen Sie, ob sich etwas Öl im Ölbehälter F befindet.
11. Wartung
- 19 -
Machine Translated by Google
background
Den Antriebsriemen mit der speziellen Einstellschraube X am Motor spannen
Hinweis: Bei einem Stromausfall prüfen Sie, ob der Antriebsriemen straff sitzt oder nicht
Hinweis: Gehen Sie zum Reinigen oder Ersetzen des Schalldämpfers der Öffnungs-/Schließklemmen (G)
wie folgt vor (siehe Abb. 18):
Mit einem Druckluftstrahl reinigen oder bei Beschädigung durch dieselben Ersatzteile ersetzen.
Die Verriegelungsplatte des Betätigungsarms muss wie gezeigt eingestellt werden. (Abb. 17)
Schrauben an den Drehtellerführungen. (Bild 15)
Vor dem Betrieb die Stromversorgung trennen.
Schrauben.
1) Die linke Seitenwand des Maschinenkörpers durch Lösen der vier Befestigungsschrauben
folgen:
Pedal.
Schrauben.
Entfernen Sie die linke Karosserie des Reifenwechslers, indem Sie die vier Befestigungsschrauben
2) Den Schalldämpfer auf das Pedalsystem V aufschrauben, an der Klemme G öffnen/schließen
Hinweis: Wenn der Arbeitskopf nicht verriegelt ist oder nicht 2 mm über dem Rand gestoppt werden kann,
Hinweis: Nach den ersten 20 Arbeitstagen die Klemmschrauben erneut festziehen und
Gehen Sie wie in den vorherigen Punkten 1 und 3 beschrieben vor.
Hinweis: Zum Reinigen oder Ersetzen des Schalldämpfers des Abdrückers R, siehe Bild 18, und
Wenn nicht, Einstellschraube D. (Abb. 14)
Unterstützung (Abb. 16).
- 20 -
Machine Translated by Google
background
1. Der Riemen ist beschädigt
Fehlerbehebung
Schaden 3.
Motorschaden
Riemenspannung einstellen
Der Plattenteller dreht sich nicht
eine Richtung
Reinigen oder ersetzen
1. Klemme ist beschädigt 2.
Zylinder des Drehtisches ist
beschädigt
Drehteller verriegelt nicht die
Universalschalter ist
3. Motor ersetzen
schalten
Ursache
1. Ersetzen Sie die
Klemme 2. Ersetzen Sie den
Dichtring des Zylinders
Gürtel locker
Universalschalter
beschädigt
Plattenspieler funktioniert nicht
1. Ersetzen Sie den
Riemen 2. Ersetzen Sie die Universal
Der Drehtisch dreht sich nur in
1. Schalldämpferproblem
Klemme langsam öffnen/schließen
Problem
2. Universalschalter ist
Felge richtig
- 21 -
Machine Translated by Google
background
- 22 -
die Felge beim Betrieb
8-10 bar (145 psi)
Stromspannung
Beschädigung der Rückholfeder
beschädigt
2. Zylinderdichtring
12ÿ-24,4ÿ
Schraube locker
Ersetzen Sie die Rücksendung
2. Ersetzen Sie die Dichtung
12ÿ-23,2ÿ
Wechselstrom 120 V
Max. Wellendrehmoment
Verriegelungsplatte
1. Schalldämpferproblem
beschädigt
Max. Reifenbreite
1200Nm
Nettogewicht
Das Pedal darf nicht
die Position ist falsch oder
Besonderheit
Die funktionierende Kopfberührung
Schalldämpfer
Bedienung schwierig
304,8 mm
<75dB(A)
von Abdrücker ist
2. Verriegelung des Drehtellers
in Arbeitsposition angeordnet
Klemmfelgengröße außen
Klemmfelgengröße innen
2500 kg
1. Anpassen oder ersetzen
Frühling
Max. Raddurchmesser
Ring
3,5 bar (50 psi)
0,75/1,1 kW
Max. Reifendruck
Leistung
1. Reinigen oder ersetzen Sie die
2. Schraube festziehen
960 mm
Standardmaschinentyp 220KG
Maschinengröße
Technische Daten
Perlenabdrücker
Druckwulstbrecher (10bar)
Arbeitsdruck
1. Schließplatz
13. Technische Daten
Machine Translated by Google
background
- 23 -
14. Schaltplan und pneumatisches Anlagenschema
14.1 Schaltplan
Machine Translated by Google
background
- 24 -
Machine Translated by Google
background
- 25 -
14.2 Pneumatisches Systemdiagramm
4. Reifenfüllpistole
7. 1/4” Schalldämpfer
8. Zylinder des Drehtisches
10. Rotationsventil 11. Steuerventil
6. 1/4 ” Schnellentlüftungsventil
9. Zylinder des Beadbreker
2. 1/8” Schalldämpfer
3. Drehtisch-Steuerventil
5. Griffventil
1. Filter
12. Schließzylinder
13. Kugelhahn
Machine Translated by Google
background
- 26 -
Importiert in die USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place,
Rancho Cucamonga, CA 91730
Nach AUS importiert: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122
Australien
Hersteller: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adresse:
Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, Shanghai 200000 CN.
YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited
Office 147, Centurion House, London Road, Staines-
upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfurt am Main.
UK REP
Vertreter der EG
Machine Translated by Google
background
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
MODELLO:KC-503
"Risparmia la metà", "Metà prezzo" o qualsiasi altra espressione simile da noi
utilizzata rappresenta solo una stima del risparmio che potresti ottenere acquistando
determinati utensili con noi rispetto ai principali marchi principali e non significa
necessariamente coprire tutte le categorie di utensili da noi offerti. Ti ricordiamo
gentilmente di verificare attentamente quando effettui un ordine con noi
se stai effettivamente risparmiando la metà rispetto ai principali marchi principali.
Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi.
MACCHINA PER SMONTAGGIO GOMME
Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
MODELLO:KC-503
- 1 -
Questa è l'istruzione originale, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del
manuale prima di utilizzare. VEVOR si riserva una chiara interpretazione del
nostro manuale utente. L'aspetto del prodotto sarà soggetto al prodotto ricevuto. Vi
preghiamo di perdonarci se non vi informeremo di nuovo se ci sono aggiornamenti
tecnologici o software sul nostro prodotto.
HAI BISOGNO DI AIUTO? CONTATTACI!
MACCHINA
CAMBIO PNEUMATICI
Hai domande sul prodotto? Hai bisogno di supporto tecnico? Non esitare a contattarci:
Supporto
tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/
support
Machine Translated by Google
background
Il presente manuale è una parte indispensabile per il funzionamento della macchina prima
Le parti di sicurezza e manutenzione sono necessarie.
i dati nella specifica non sono coerenti con l'etichetta, fare riferimento all'etichetta.
changer”, in modo che possiamo fornirti i servizi tecnici e le parti richieste
utilizzando la macchina, dovresti leggere attentamente ogni parte del manuale,
meglio. Allo stesso tempo, è facile utilizzare la macchina in base ai parametri tecnici. Se
Fornire il “codice prodotto completo” e il “modello di pneumatico semiautomatico”
Conserva questo manuale per consultarlo in futuro!
1. Descrizione dell'attrezzatura
I dati del cambia gomme semiautomatico:
- 2 -
Machine Translated by Google
background
diametro di 960 mm.
smontare gli pneumatici le cui dimensioni del cerchio vanno da 10" a 20" e la massima
Segnale di avvertimento di pericolo
2. Descrizione generale
2.1 Istruzioni per l'uso ÿ Lo
smontagomme semiautomatico è progettato per facilitare il montaggio e
FOTO 1
- 3 -
Machine Translated by Google
background
3. Trasporto
FOTO3
2.2 Norme operative di sicurezza
ÿ I produttori interromperanno immediatamente i loro impegni di sicurezza se l'utente
Fare riferimento alla figura 3 per la direzione di inserimento del carrello elevatore
la macchina senza l'approvazione del costruttore.
ÿ Spostare la macchina imballata con un carrello elevatore con capacità di sollevamento adeguata.
ÿ Il produttore non è responsabile per danni derivanti dalla non conformità
viola le norme di sicurezza e provoca danni ai dispositivi di sicurezza della macchina.
il cliente può contattare il produttore secondo l'icona a pagina 3 per sostituire
È vietato operare contro le istruzioni.
ÿ Se durante l'intero processo si verifica un danno al cartello di avvertimento di sicurezza, il
con le istruzioni.
l'icona dannosa il prima possibile.
ÿ Il produttore non è responsabile per eventuali danni causati da modifiche di
imballaggio. Posizionare come indicato sulla scatola di imballaggio.
Lo smontagomme semiautomatico deve essere utilizzato da personale qualificato.
ÿ Lo smontagomme semiautomatico deve essere trasportato con il veicolo originale
- 4 -
Machine Translated by Google
background
immediatamente.
e sistema di aria compressa.
La posizione di installazione della macchina deve soddisfare gli standard di sicurezza sul lavoro.
risultano mancanti e danneggiati.
spazio che deve essere mostrato nella figura 4 e nella figura 4/A per garantire il normale funzionamento senza
qualsiasi restrizione.
È vietato l'uso dello smontagomme semiautomatico in presenza di gas esplosivi
quindi utilizzarli ufficialmente per evitare di danneggiare gli pneumatici.
5.1 Spazio richiesto
È meglio esercitarsi all'inizio con pneumatici vecchi e
ÿ Fare riferimento alla figura 1 per verificare se la superficie della macchina è intatta e le parti
ÿ Se si riscontra un problema, non utilizzare la macchina e contattare il fornitore
ÿ Aprire le scatole protettive e i sacchetti di plastica.
ÿ Lo smontagomme semiautomatico deve essere posizionato vicino alla presa di corrente principale
ÿ Lo spazio minimo della posizione di installazione non deve essere inferiore a quello
ÿ Se la macchina viene installata all'esterno, è necessario realizzare un riparo protettivo.
5. Istruzioni per l'installazione
4. Operazione di apertura del pacchetto
- 5 -
Machine Translated by Google
background
ÿ Come mostrato nella figura 5/a, svitare 6 viti dal corpo della scatola e installare il
ÿ Rimuovere l'albero del perno, il dado, la rondella e il distanziale di regolazione dall'oscillazione orizzontale
ÿ Svitare le viti di fissaggio sul pallet di legno dell'imballaggio e posizionare il
ÿ Applicare il lubrificante al supporto sul braccio oscillante orizzontale. Inserire il distanziale di regolazione
ÿ Posizionare il braccio oscillante orizzontale sulla colonna verticale, inserire l'albero del perno
Nota: per il cambia gomme semiautomatico, le seguenti tre operazioni non sono
necessario:
colonna verticale nella posizione designata. Serrare le viti.
smontagomme semiautomatico a terra.
braccio.
per evitare l'attrito del braccio oscillante orizzontale
e serrarlo con il dado e la rondella.
5.2 Installazione dei componenti
FOTO4 FOTO 4/A
- 6 -
Machine Translated by Google
background
2
UN
1
C
D
B
allegato
2
E
G
F
4
1
1
1
con il dado o la chiave inglese.
guarnizione manicotto
ÿ Inserire il dispositivo di pressione dei pneumatici nel cuscinetto, inserire il foro della vite, non stringere
nome del numero di serie
Vite di fissaggio del volantino
piede di porco
la macchina sia coerente con i requisiti di installazione della macchina.
ÿ Posizionare la molla nel punto specificato
ÿ L'asta del pistone del cilindro attraverso il foro di rotazione nel dispositivo di pressione.
spazzola
Nota: prima di collegare tutta l'alimentazione, verificare lo stato di installazione del
ÿ Avvitare il dado, ma non stringerlo.
ÿ Premere il pedale per controllare lo stallonatore e lo stelo del cilindro può
ÿ Collegare la macchina all'impianto dell'aria compressa (come mostrato nella figura 5/c)
ÿ Serrare le viti sul dispositivo di pressione dei pneumatici come mostrato nella figura 5/f. ÿ Serrare il dado
sullo stelo del pistone del cilindro come mostrato nella figura 5/g.
Guarnizione della guaina della ganascia di
serraggio
della scatola dell'acqua
ÿ Installare il dispositivo di pressione dei pneumatici come mostrato nella figura 5/e.
essere esteso.(come mostrato nella figura 5/d)
Quantità/pz
- 7 -
Machine Translated by Google
background
- 8 -
FOTO 5
Machine Translated by Google
background
il separatore olio-acqua accanto alla scatola.
due fili della spina trifase.
ÿ Il sistema dell'aria compressa è collegato alla macchina tramite un giunto per tubi (Q) su
ÿ Nota: se il giradischi è opposto alla direzione di rotazione specificata, commutare il
Quando si rilascia il pedale, il dispositivo di controllo della pressione dei pneumatici torna nella posizione originale.
Prima di accendere la macchina, accertarsi che la tensione e l'aria dell'utente siano
ÿ Quando si collega il circuito della macchina, il circuito deve essere dotato di
interruttore.
ÿ Quando si preme il pedale (U), si avvia il dispositivo di pressione dei pneumatici (R); Quando
fusibile di sicurezza, filo di messa a terra e deve essere installato con circuito automatico da 30 mA
ÿ Quando si preme il pedale (Z), si aprono quattro ganasce di serraggio (G); premere il pedale
Quando è necessario modificare la tensione di esercizio della macchina, il terminale
ÿ Quando si preme il pedale (V), il giradischi (Y) dovrebbe girare in senso orario.
la pressione sia coerente con i requisiti della macchina.
premere nuovamente il pedale e le ganasce del morsetto si chiudono.
L'impianto elettrico deve essere gestito da un professionista.
la scheda può essere regolata correttamente (fare riferimento allo schema elettrico della parte 14)
ÿ Quando il pedale è sollevato, il giradischi dovrebbe girare in senso antiorario.
5.4 Debug della macchina
5.3 messa in servizio
E
- 9 -
Machine Translated by Google
background
Il funzionamento è il seguente:
ÿ utilizzare chiave universale svitare la vite (1)
ÿ Se si desidera smontare il cerchio più grande o più piccolo, è possibile regolare la posizione dei
quattro morsetti, come mostrato nella figura 6/b.
diametro di 37,8".
ÿ stringere la vite, la coppia di serraggio della chiave universale deve essere di 72 Nm
ÿ Nota: quando si esegue la regolazione di cui sopra, assicurarsi che le posizioni corrispondenti dei
quattro morsetti siano corrette.
ÿ ganascia di serraggio mobile (2) e cursore (3), la posizione corrispondente a uno dei fori per vite
della dimensione della serratura
Regola la posizione della ganascia del giradischi ÿ Lo
smontagomme semiautomatico è progettato per facilitare il montaggio e lo smontaggio di
pneumatici con dimensioni del cerchio da 12" a 24,4" e il massimo
Foto 6
- 10 -
Machine Translated by Google
background
Le questioni richiedono attenzione:
Scaricare tutta l'aria dal pneumatico e rimuovere il cavo di equilibratura dal pneumatico.
rompere il tallone / smontare il pneumatico / montare il pneumatico
leghe di alluminio e magnesio e fibra di carbonio. Per bloccare questo tipo di cerchione è necessario utilizzare uno
speciale utensile per la riparazione degli pneumatici della motocicletta.
Il funzionamento dello smontagomme semiautomatico si divide nei seguenti tre
parti:
la macchina.
Si prega di leggere attentamente il manuale di istruzioni e di annotarlo prima di utilizzare l'apparecchio.
,
ÿ Per evitare danni, il limite massimo di pressione della piastra di lavoro è di 5 bar.
ÿ 6.1 Rottura del tallone
ÿ Sempre più cerchi per moto sono realizzati con materiali speciali come
6. Funzionamento
Foto 6/b
- 11 -
Machine Translated by Google
background
- 12 -
funzionamento del giradischi. Il morsetto può essere premuto contro il
completamente fuori dal cerchio.
Non appoggiare la mano sulla parete laterale del pneumatico durante
ÿ Ruotare delicatamente il pneumatico e ripetere l'operazione sul resto del pneumatico fino a quando la flangia non è
Quando si aziona il pedale, il braccio dell'interruttore oscillerà rapidamente e
mano quando è aperta
cambia gomme.
Ripetere l'operazione sull'altro lato del pneumatico.
Bisogna fare molta attenzione quando si aziona lo stallonatore.
ÿ Appoggiarsi al pneumatico sul tampone di gomma (S) sul lato destro del cambio automatico
il braccio rischia di essere schiacciato.
notare che lo stallonatore deve essere posizionato sullo pneumatico e non sul cerchione.
con forza, e qualsiasi oggetto nel raggio d'azione dell'interruttore
ÿ Premere lo stallonatore più vicino al bordo del cerchio di 1 cm (figura 8). Dovrebbe essere
ÿ Chiudere le ganasce del giradischi.
quando lo stallonatore completa l'operazione o il cerchio è smontato.
ÿ Controllare lo pneumatico per vedere se ha svuotato il gas. In caso contrario, svuotare il gas
ÿ Premere il pedale (U) e il dispositivo di pressione si avvia. Rilasciare il pedale
FOTO 8
FOTO 7
Machine Translated by Google
background
Fissare il cerchio all'esterno tra 10 e 20 pollici
Non mettere le mani sul volante: se metti le mani tra il cerchione
2 mm sopra il bordo.
ruota sul lato sinistro del forcellone orizzontale.
Per bloccare correttamente gli pneumatici, posizionarli al centro del giradischi.
Assicurarsi che il cerchio sia fissato saldamente ai morsetti.
deve essere rimosso manualmente dal cerchio (circa 2 mm) con il manuale
posizione originale.
Prima di qualsiasi operazione, controllare se il pneumatico è senza aria. E assicurarsi che
ÿ Portare il pedale (Z) in posizione centrale e individuare il morsetto (Y) secondo
ÿ Posizionare il pneumatico sul morsetto in modo che il cerchio sia vicino alla parte più bassa del morsetto
e la testa di montaggio, potrebbe danneggiarsi quando la colonna torna alla sua posizione
la scala di riferimento del giradischi.
ÿ Abbassare il braccio operativo (M) fino a quando la testa di smontaggio non è appoggiata sul cerchione
Applicare una lubrificazione speciale al cerchio.
ÿ Fissare il cerchio all'interno tra 13 e 24 pollici
bloccato in una posizione fissa nella direzione verticale e la testa di lavoro viene spostata verso
il cavo di bilanciamento è stato rimosso dal cerchio.
e premere il pedale (Z) fino in fondo.
bordo e bloccato con la maniglia di bloccaggio (K). Nel processo, il braccio operativo è
Non mettere la mano sotto il pneumatico quando si blocca il cerchio.
ÿ Posizionare lo pneumatico sui morsetti e premere il pedale (Z) per bloccare il cerchio.
Nota: una volta bloccato il braccio operativo in direzione verticale, la testa di lavoro
La mancata applicazione del lubrificante può causare danni ai cerchioni.
ÿ Chiudere completamente il morsetto (G).
6ÿ2 Tiro smontato
- 13 -
Machine Translated by Google
background
Foto 10
Foto9
6. 3 montaggio pneumatici
ÿ Mentre il piede di porco è in questa posizione, ruotare il piatto girevole Y in senso orario premendo
premere il pedale V fino a quando il pneumatico non si sarà completamente staccato dal cerchione.
a destra della testa di montaggio I circa l'operazione di cui sopra.
Tieni le mani e il corpo il più lontano possibile dall'
foto 10).
Nota: per evitare di danneggiare la camera d'aria, se presente, dovrebbe essere lunga 10 cm
testa di montaggio I, spostare il tallone del pneumatico sulla testa di montaggio I con il piede di porco T (vedere
Con il piede di porco (T) interessato tra il tallone e la parte anteriore del
parti in movimento durante il funzionamento della macchina, per evitare lesioni.
causare lesioni personali all'operatore se si trovano in prossimità della rotazione
parti.
Collane, braccialetti, indumenti larghi o articoli esterni possono
ÿ Togliere la camera d'aria se presente. Ripetere la stessa operazione per l'altra
perlina.
- 14 -
Machine Translated by Google
background
- 15 -
ÿ Assicurati che il cerchione e lo pneumatico siano della stessa dimensione. Se non riesci
cerchio e testa di montaggio, potrebbe ferirsi durante l'azionamento del braccio
l'intera circonferenza del cerchione.
ÿ Inserire la camera d'aria, se presente. Ripetere l'operazione sopra descritta per l'altra
processo.
Non mettere le mani sul volante: se metti le mani tra
durante la rotazione del giradischi, evitando lesioni personali.
ÿ Spostare il pneumatico in modo che il tallone passi sotto la sezione anteriore del supporto
e cerchio. Prima di montare lo pneumatico, prestare attenzione ai seguenti punti:
assicuratevi di non montare lo pneumatico.
e per facilitare le operazioni di montaggio.
ritornare alla sua posizione originale.
Nota: per evitare esplosioni durante il gonfiaggio, è importante controllare il pneumatico
ÿ Lubrificare i talloni del pneumatico con grasso speciale per evitare di danneggiarli
la testa viene avvicinata al bordo della sezione posteriore della testa di montaggio stessa.
ÿ Controllare se il cerchio è ammaccato o deformato. In particolare, ci saranno piccole
Nota: quando si lavora con cerchi della stessa misura, non è sempre necessario
Premere il pedale M per ruotare il giradischi in senso orario. Continuare fino a quando non si è coperto
lato della perlina.
ÿ Non montare lo pneumatico se la parte esterna è danneggiata.
Non mettere le mani tra il pneumatico e le pinze durante l'azionamento delle pinze, per
evitare lesioni alle mani.
ÿ Con le mani, tieni il tallone del pneumatico premuto nel canale del cerchione.
danneggerà la durata della ruota, quindi ci saranno anche dei rischi nel gonfiaggio
posizione rispetto al braccio operativo orizzontale (N).
Tenere le mani e il corpo il più lontano possibile dal braccio operante
crepe nei cerchi dei cerchi in lega, che non possono essere viste ad occhio nudo, che
bloccare e sbloccare la barra di montaggio (M), basta allontanarsi e tornare alla posizione originale
Machine Translated by Google
background
7. Gonfiaggio
Foto 12Foto 11
Si prega di notare che non è presente alcun dispositivo di protezione nella progettazione dello smontagomme
ÿ Gonfiare il pneumatico con brevi getti d'aria, controllando frequentemente la pressione.
È necessario gonfiare il pneumatico con attenzione, seguendo scrupolosamente le istruzioni riportate di seguito.
prima di iniziare la fase di gonfiaggio.
in ogni caso non superare mai la pressione consigliata dal costruttore.
ÿ Lo scoppio di uno pneumatico può causare gravi lesioni o addirittura la morte dell'
processo, a meno che la macchina non abbia qualcosa di sbagliato o non funzioni in modo errato, potrebbe
per la sicurezza dell'operatore sulla macchina o sulla macchina circondata se
ÿ Tutti i nostri smontagomme sono limitati a una pressione di gonfiaggio massima di 3,5 bar in
lo pneumatico esplode all'improvviso.
Nota: il piatto girevole ruota sempre in senso orario durante il montaggio e lo smontaggio
ÿ Tenere le mani e il corpo il più lontano possibile dal pneumatico in fase di gonfiaggio.
ÿ Controllare attentamente che il cerchione e il pneumatico siano della
ruotare in senso antiorario.
operatore.
ÿ Controllare lo stato di usura del pneumatico e che non vi siano difetti
stesse dimensioni.
- 16 -
Machine Translated by Google
background
7.1 Gonfiaggio pneumatico con ugello
Per gonfiare uno pneumatico, seguire le istruzioni riportate di seguito:
Foto 13
ÿ Controllare la flangia della ruota e il cerchio
frequentemente, senza mai superare il
Collegare il raccordo dell'ugello alla valvola del pneumatico.
Premere il grilletto dell'ugello, in questa fase, controllare la pressione di gonfiaggio, fino a quando il pneumatico
sono della stessa dimensione.
controllare la pressione di gonfiaggio
Controllare che la flangia della ruota e il cerchio siano sufficientemente lubrificati.
Continuare a gonfiare il pneumatico e controllare frequentemente la pressione di gonfiaggio, senza mai
pneumatico.
siano sufficientemente lubrificati.
fase, controllare la pressione di gonfiaggio,
pressione indicata dal produttore.
Lo smontagomme semiautomatico standard è dotato di ugello di pressione per gonfiare un
ÿ Premere il grilletto dell'ugello, in questo
Lo smontagomme semiautomatico standard è dotato di ugello di pressione per gonfiare un
ÿ Collegare il raccordo dell'ugello al
completamente.
Per gonfiare uno pneumatico, seguire le istruzioni riportate di seguito:
si adatta perfettamente al cerchio.
superare la pressione indicata dal produttore.
finché il pneumatico non si adatta al cerchio
pneumatico.
ÿ Controllare il cerchione e lo pneumatico
Controllare che il cerchio e lo pneumatico siano della stessa dimensione.
valvola del pneumatico.
ÿ Continuare a gonfiare il pneumatico e
- 17 -
Machine Translated by Google
background
10. Rottami
8. Trasferirsi
9. Conservazione
Scollegare tutte le fonti di energia e lubrificare la slitta dei morsetti sul
consentito utilizzare o avvicinarsi alla macchina durante la fase di gonfiaggio.
Se lo smontagomme deve essere riposto per un certo periodo di tempo, seguire le istruzioni riportate di seguito:
3,5 bar
ÿ Inserire il piede di porco su un lato inferiore dello smontagomme, togliere la macchina
Per spostare lo smontagomme semiautomatico sono necessari carrelli elevatori.
giradischi per prevenire l'ossidazione.
Pericolo di scoppio:
•Non superare mai la pressione indicata dal produttore:
ÿ Scollegare l'alimentazione elettrica e l'impianto dell'aria compressa.
Assicurarsi che tutte le forniture di energia siano scollegate quando si decide di rottamare l'
ÿ Posizionare lo smontagomme nella nuova posizione.
pressione, posizionare il pneumatico in una speciale gabbia di protezione per continuare
in conformità alle leggi e ai regolamenti pertinenti. ÿ Trattare l'olio
all'interno della macchina nel luogo specificato dalla legge applicabile. ÿ Smaltire l'acciaio rimanente.
Rimuovere il pneumatico dal giradischi, se è necessario gonfiarlo ulteriormente
il terreno, quindi inserisci la forca, sollevandola.
attrezzature. ÿ
Tutti i metalli non ferrosi e non metalli devono essere smaltiti come rottami in
Non superare mai la pressione massima di gonfiaggio. Tenere le
mani e il corpo il più lontano possibile dal pneumatico. Solo i professionisti sono
autorizzati a utilizzare la macchina. Altre persone non sono autorizzate a
l'operazione di inflazione.
Nota: l'ubicazione del nuovo luogo deve essere conforme alle normative nazionali di sicurezza.
- 18 -
Machine Translated by Google
background
ÿ Le parti danneggiate devono essere sostituite esclusivamente da personale esperto utilizzando il
ÿ È vietato dalle normative nazionali sulla sicurezza smontare e sostituire i dispositivi di sicurezza
ÿ Eseguire i seguenti lavori di manutenzione una volta al mese:
ÿ Azionare il pedale stallonatore 3-4 volte, verificando se c'è un po' d'olio nella coppa dell'olio F.
ÿ Prima di effettuare qualsiasi intervento di manutenzione, scollegare l'alimentazione elettrica
ÿ Pulire il giradischi una volta alla settimana con gasolio per evitare che
ÿ Se la manutenzione non viene eseguita regolarmente, il funzionamento e l'affidabilità dell'
ÿ Manutenzione regolare come descritto nelle istruzioni per il corretto funzionamento
e forniture pneumatiche. ÿ Inoltre,
se è necessario rompere il carico del tallone meno di 3-4 volte per
pezzi di ricambio del produttore.
dispositivi (valvole di sicurezza e valvole di regolazione).
causati dagli utenti che utilizzano parti di altri produttori o danni da
la zona a rischio.
lasciare che l'aria in pressione esca dal circuito.
la macchina potrebbe essere compromessa, mettendo così l'operatore e chiunque altro in
e lunga durata dello smontagomme.
smontaggio e danneggiamento dei dispositivi di sicurezza.
formazione di sporcizia e ingrassare le guide di scorrimento del morsetto.
Controllare il livello dell'olio del separatore olio-acqua. Se il livello è basso, svitare l'olio
In particolare, il produttore non è responsabile per eventuali danni
tazza F prima di aggiungere. Utilizzare solo oli specificati da ISO HG con viscosità ISO
VG32. Come: ESSO Febis K32, MOBIL Vacouline 1405, KLUBER32 (Fig.14)
11.2 manutenzione
11.1 Avvertenza
Non è consentito l'esecuzione di lavori di manutenzione a personale non qualificato.
11. Manutenzione
- 19 -
Machine Translated by Google
background
- 20 -
viti.
pedale.
Rimuovere il pannello laterale sinistro della carrozzeria dello smontagomme, svitando le quattro viti di fissaggio
2) Svitare il silenziatore posto sul pedale sistema V, sulla fascetta G apertura/chiusura
Nota: Per la pulizia o la sostituzione del silenziatore dello stallonatore R, vedere la foto 18, e
Nota: Dopo i primi 20 giorni di lavoro, serrare nuovamente le viti di serraggio del morsetto e
Tendere la cinghia di trasmissione tramite l'apposita vite di regolazione X sul motore
Nota: se la testa di lavoro non è bloccata o non può essere fermata a 2 mm sopra il bordo,
Pulire con un getto di aria compressa oppure, se danneggiati, sostituirli con ricambi identici.
In caso contrario, regolare la vite D. (Fig.14)
supporto (Fig.16).
procedere come indicato nei punti precedenti 1 e 3.
Nota: in caso di perdita di potenza, controllare che la cinghia di trasmissione sia tesa o meno
Nota: Per la pulizia o la sostituzione del silenziatore delle fascette di apertura/chiusura (G),
procedere come segue (vedere Fig.18):
viti sulle guide del piatto girevole.(Fig.15)
la piastra di bloccaggio del braccio operativo deve essere regolata come mostrato. (Fig.17)
Scollegare l'alimentazione elettrica prima dell'operazione.
viti.
seguire:
1) Togliere il pannello laterale sinistro del corpo macchina svitando le quattro viti di fissaggio
Machine Translated by Google
background
- 21 -
interruttore universale
Cintura allentata
1. Sostituire il morsetto
2. Sostituire l'anello di tenuta del
cilindro
danneggiato
Il giradischi non funziona
cerchio correttamente
morsetto apri/chiudi lentamente
Il giradischi ruota solo in
1. La cinghia è danneggiata
1. sostituire la cinghia 2.
sostituire la cinghia universale
Regolare la tensione della cinghia
guaio
2. L'interruttore universale è
1. Problema al silenziatore
Risoluzione dei problemi
danno 3.
problemi al motore
1. Il morsetto è danneggiato 2.
Il cilindro del giradischi è
danneggiato
una direzione
Il giradischi non gira
Pulisci o sostituisci
l'interruttore universale è
3. sostituire il motore
il giradischi non si blocca
causa
interruttore
Machine Translated by Google
background
13. Dati tecnici
squillo
piastra di bloccaggio
1. Problema al silenziatore
danneggiato
Diametro massimo della ruota
Larghezza massima del pneumatico
0,75/1,1 kW
1200 Nm
Il tocco della testa di lavoro
silenziatore
Caratteristica
304,8mm
<75 dB(A)
Dimensioni della macchina
Peso netto
Il pedale non dovrebbe essere
la posizione è errata o
operazione difficile
danneggiato
Danni alla molla di ritorno
2. Anello di tenuta del cilindro
Da 12ÿ a 24,4ÿ
8-10 bar (145 psi)
voltaggio
vite allentata
2. sostituire la guarnizione
Sostituisci il reso
Da 12ÿ a 23,2ÿ
AC120V
Coppia massima dell'albero
2. Stringere la vite
1. Pulire o sostituire il
960mm
Tipo di macchina standard220KG
1. Luogo di bloccaggio
Stallonatore
Dati tecnici
il bordo durante l'operazione
Stallonatore a pressione (10 bar)
Misura del cerchio del morsetto esterno
2500 kg
Pressione di lavoro
Pressione di gonfiaggio massima
2. Bloccaggio del giradischi
situato in posizione di lavoro
dello stallonatore è
Misura del cerchio del morsetto all'interno
3,5 bar (50 psi)
energia
1. Regolare o sostituire
primavera
- 22 -
Machine Translated by Google
background
14.1 Schema elettrico
14. Schema elettrico e schema del sistema pneumatico
- 23 -
Machine Translated by Google
background
- 24 -
Machine Translated by Google
background
4. pistola di gonfiaggio
7. silenziatore da 1/4”
6. Valvola di scarico rapido da 1/4"
3. valvola di controllo del giradischi
13. valvola a sfera
2. Silenziatore da 1/8"
8. cilindro del giradischi 10.
valvola di rotazione 11. valvola di controllo
5. valvola di controllo
1. filtro
9. cilindro di beadbreaker
12. cilindro di chiusura
14.2 Diagramma del sistema pneumatico
- 25 -
Machine Translated by Google
background
Rappresentante della CE
RAPPRESENTANZA DEL REGNO UNITO
Importato negli USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place,
Rancho Cucamonga, CA 91730
YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited
Ufficio 147, Centurion House, London Road, Staines-
upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
Importato in AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122
Australia
Produttore: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Indirizzo:
Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000 CN.
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69,
60329 Francoforte sul Meno.
- 26 -
Machine Translated by Google
background
Supporto tecnico e certificato di garanzia
elettronica www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
MODELO:KC503
"Ahorrelamitad","mitaddeprecio"ocualquierotraexpresiónsimilarqueutilicemos
solorepresentaunaestimacióndelahorroquepodríaobteneralcomprarciertas
herramientasconnosotrosencomparaciónconlasprincipalesmarcasynonecesariamente
significaquecubratodaslascategoríasdeherramientasqueofrecemos.Lerecordamos
que,alrealizarunpedidoconnosotros,verifiquecuidadosamentesi
realmenteestáahorrandolamitadencomparaciónconlasprincipalesmarcas.
Seguimoscomprometidosabrindarleherramientasaprecioscompetitivos.
MÁQUINAMONTAÑERADENEUMÁTICOS
Soportetécnicoycertificadodegarantíaelectrónicawww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Estassonlasinstruccionesoriginales,leaatentamentetodaslasinstruccionesdelmanual
antesdeutilizarelproducto.VEVORsereservaunainterpretaciónclarade
nuestromanualdeusuario.Laaparienciadelproductoestarásujetaalproductoque
recibió.Perdónenospornoinformarlenuevamentesihayactualizacionesdetecnología
osoftwareennuestroproducto.
1
MODELO:KC503
¿NECESITASAYUDA?¡CONTÁCTANOS!
¿Tienepreguntassobreelproducto?¿Necesitaasistenciatécnica?Nodudeenponerseencontactocon
nosotros:
Asistenciatécnicaycertificadodegarantíaelectrónicawww.vevor.com/support
MÁQUINA
CAMBIODENEUMÁTICOS
Machine Translated by Google
background
2
1.Descripcióndelequipo
Losdatosdelcambiadordeneumáticossemiautomático:
Estemanualesunaparteindispensableparaelfuncionamientodelamáquinaantes
Alutilizarlamáquina,debeleeratentamentecadapartedelmanual.
Laspiezasdeseguridaddeoperaciónymantenimientosonnecesarias.
cambiador”,paraquepodamosbrindarlelosserviciostécnicosylaspiezasnecesarias
Losdatosdelaespecificaciónnocoincidenconlosdelaetiqueta,consultelaetiqueta.
Mejor.Almismotiempo,esfáciloperarlamáquinacomoparámetrostécnicos.Si
Proporcioneel“códigodeproductocompleto”yel“modelodeneumáticosemiautomático”
¡Guardeestemanualparautilizarloenelfuturo!
Machine Translated by Google
background
2.Descripcióngeneral
Señaldeadvertenciadepeligro
3
diámetrode960mm.
desmontarlosneumáticoscuyotamañodellantaseade10"a20"yelmáximo
2.1Instruccionesdefuncionamiento
Ladesmontadoradeneumáticossemiautomáticaestádiseñadaparafacilitarelmontajey
Foto1
Machine Translated by Google
background
3.Transporte
4
2.2Regladeoperaciónsegura
Foto3
Embalaje.Colóquelocomoseindicaenlacajadeembalaje.
lamáquinasinlaaprobacióndelfabricante.
Muevalamáquinaembaladamedianteunacarretillaelevadoraconlacapacidaddeelevacióncorrespondiente.
Consultelafigura3paraverladireccióndeinsercióndelacarretillaelevadora.
Losfabricantesinterrumpiráninmediatamentesuscompromisosdeseguridadsielusuario
Seprohíbelaoperacióncontrariaalasinstrucciones.
Siseproducealgúndañoenelcarteldeadvertenciadeseguridaddurantetodoelproceso,
incumplelasnormasdeseguridadyprovocadañosenlosdispositivosdeseguridaddelamáquina.
Elfabricantenoseráresponsabledelosdañosresultantesdelincumplimiento
Elclientepuedecomunicarseconelfabricantesegúnelíconoenlapágina3parareemplazarlo.
Eliconodañinoloantesposible.
conlasinstrucciones.
Ladesmontadoradeneumáticossemiautomáticadebetransportarseconelequipooriginal.
Ladesmontadoradeneumáticossemiautomáticadebeseroperadaporpersonalcapacitado.
Elfabricantenoseráresponsabledeningúndañocausadoporlamodificaciónde
Machine Translated by Google
background
Laposicióndeinstalacióndelamáquinadebecumplirconelestándardetrabajoseguro.
cualquierrestricción.
inmediatamente.
Faltanycausandaños.
espacioquesemuestraenlafigura4ylafigura4/Aparagarantizarelfuncionamientonormalsin
ysistemadeairecomprimido.
Estáprohibidoutilizarladesmontadoradeneumáticossemiautomáticaenpresenciadegasesexplosivos.
Consultelafigura1paracomprobarsilasuperficiedelamáquinaestáintactaylaspiezas
Elcambiadordeneumáticossemiautomáticodebecolocarsecercadelafuentedealimentaciónprincipal.
Siencuentraalgúnproblema,noutilicelamáquinaycomuníqueseconelproveedor.
Abralascajasprotectorasylasbolsasdeplástico.
Elespaciomínimodelaposicióndeinstalaciónnodebeserinferioral
Silamáquinaseinstalaalairelibre,sedeberáconstruirunrefugioprotector.
5.Instruccionesdeinstalación
4.Operacióndeabrirpaquete
5
Lomejorespracticarconneumáticosviejosalprincipioy
5.1Espaciorequerido
luegoúselosoficialmenteparaevitardañarlosneumáticos.
Machine Translated by Google
background
Retireelejedelpasador,latuerca,laarandelayelespaciadordeajustedelmecanismodegirohorizontal.
Apliquelubricantealsoportedelbrazooscilantehorizontal.Inserteelespaciadordeajuste
Comosemuestraenlafigura5/a,desatornillelos6tornillosdelcuerpodelacajaeinstaleel
Desatornillelostornillosfijosenlapaletademaderadeembalajeycoloqueel
Coloqueelbrazooscilantehorizontalsobrelacolumnavertical,inserteelejedelpasador
5.2Instalacióndecomponentes
IMAGEN4/AFoto4
6
Nota:paraelcambiadordeneumáticossemiautomático,lassiguientestresoperacionesnosonnecesarias.
requerido:
Columnaverticalenlaposicióndesignada.Aprietelostornillos.
cambiadordeneumáticossemiautomáticoenelsuelo.
Paraevitarlafriccióndelbrazooscilantehorizontal
brazo.
yapriételoconlatuercaylaarandela.
Machine Translated by Google
background
1
A
B
D
do
F
Y
2
GRAMO
adjunto
1
2
1
1
4
Inserteeldispositivodepresióndeneumáticosenelcojinete,inserteelorificiodeltornillo,noapriete
nombredelnúmerodeserie
Tornillodefijacióndelvolante
manguitodejunta
conlatuercaolallave.
Nota:antesdeconectartodalaenergía,verifiquequeelestadodelainstalacióndel
Atornillelatuerca,peronolaapriete.
cepillar
Elvástagodelpistóndelcilindropasaatravésdelorificioderotacióneneldispositivodepresión.
Lamáquinaescompatibleconlosrequisitosdeinstalacióndelamáquina.
Coloqueelresorteenelpuntoespecificado
palanca
Aprietelostornillosdeldispositivodepresióndeneumáticoscomosemuestraenlafigura5/f.
Aprietelatuercaenelvástagodelpistóndelcilindrocomosemuestraenlafigura5/g.
Conectelamáquinaalsistemadeairecomprimido(comosemuestraenlafigura5/c).
Juntadelavainadelamordazade
sujeción
delacajadeagua
Piseelpedalparacontrolareldestalonadoryelvástagodelpistóndelcilindro.
Cantidad/uds
extenderse.(comosemuestraenlafigura5/d)
Instaleeldispositivodepresióndeneumáticoscomosemuestraenlafigura5/e.
7
Machine Translated by Google
background
8
Foto5
Machine Translated by Google
background
Elsistemadeairecomprimidoestáconectadoalamáquinamedianteunaunióndetubería(Q)en
Nota:sielplatogiratorioestáendirecciónopuestaalarotaciónespecificada,cambieel
doscablesdelenchufetrifásico.
Elseparadordeaceiteyaguaalladodelacaja.
fusibledeseguridad,cabledetierraydebeinstalarseconcircuitoautomáticode30mA
Alconectarelcircuitodelamáquina,elcircuitodebeestarequipadocon
Antesdeencenderlamáquina,asegúresedequeelvoltajeyelaireesténenbuenestado.
interruptorautomático.
Cuandosepisaelpedal(U),seactivaeldispositivodepresióndeneumáticos(R);
Sesueltaelpedal,eldispositivodepresióndeneumáticosvuelveasuposiciónoriginal.
Cuandosepisaelpedal(Z),seabriránlascuatromordazasdesujeción(G);piseelpedal
Lapresiónesacordeconlosrequisitosdelamáquina.
pedaleadenuevoylasmordazasdelaabrazaderasecierran.
Alpisarelpedal(V),elplatogiratorio(Y)debegirarenelsentidodelasagujasdelreloj.
Cuandoesnecesariocambiarelvoltajedefuncionamientodelamáquina,elterminal
Cuandoselevantaelpedal,elplatogiratoriodebegirarensentidoantihorario.
Laplacasepuedeajustarcorrectamente(consulteeldiagramadelcircuitodelaparte14).
Elsistemaeléctricodebeseroperadoporunprofesional.
y
5.3Puestaenservicio
5.4Depuracióndemáquinas
9
Machine Translated by Google
background
Sideseadesmontarlallantamásgrandeomáspequeña,puedeajustarlaposicióndelascuatro
abrazaderas,comosemuestraenlafigura6/b.
Utiliceunallaveuniversalparadesatornillareltornillo(1)
Elfuncionamientoeselsiguiente:
diámetrode37,8".
Mordazadesujeciónmóvil(2)ydeslizador(3),laposicióncorrespondeaunodelosorificiosdel
tornillodeltamañodelacerradura
Nota:sedebengarantizarlasposicionescorrespondientesdelascuatroabrazaderascuandose
realizaelajusteanterior.
Aprieteeltornillo,elpardetorsióndelallaveuniversaldebeserde72Nm
10
Ajustelaposicióndelamandíbuladelplatogiratorio
Elcambiadordeneumáticossemiautomáticoestádiseñadoparafacilitarelmontajey
desmontajedeneumáticoscuyostamañosdellantavandesde12"hasta24,4"yelmáximo
Imagen6
Machine Translated by Google
background
Desmontarelneumático/Desmontarelneumático/Montarelneumático
Descarguetodoelairedelneumáticoyretireelcabledeequilibriodelneumático.
Asuntosquenecesitanatención:
Cadavezmásllantasdemotocicletassefabricanconmaterialesespecialescomo
Lamáquina.
regiones:
Elfuncionamientodeladesmontadoradeneumáticossemiautomáticasedivideenlostrespasossiguientes:
Leaatentamenteelmanualdeinstruccionesyténgaloencuentaantesdeutilizarlo.
,
Paraevitardaños,ellímitedepresiónmáximadelaplacadetrabajoesde5bar.
Aleacionesdealuminioymagnesioyfibradecarbono.Parabloquearestetipodellantasedebeutilizaruna
herramientadereparaciónespecialdelneumáticodelamotocicleta.
6.1Roturadelcordón
11
6.Operación
Imagen6/b
Machine Translated by Google
background
12
Elbrazocorreelriesgodeseraplastado.
tengaencuentaqueeldestalonadordebecolocarseenelneumáticoenlugardeenlallanta.
manocuandoestaabierta
Repitaenelotroladodelneumático.
confuerza,ycualquierobjetodentrodelrangomóvildeldisyuntor
Presioneeldestalonadormáscercadelbordedelallanta1cm(figura8).Debequedar
Cierrelasmordazasdesujecióndelplatogiratorio.
Piseelpedal(U)yseactivaráeldispositivodepresión.Suelteelpedal
cuandoeldestalonadorterminalaoperaciónolallantaestádesmontada.
Verifiqueelneumáticoparaversisehavaciadoelcombustible.Sinoesasí,vacíeelcombustible.
funcionamientodelplatogiratorio.Laabrazaderapuedepresionarsehastasu
completamentefueradelborde.
Nocoloquelamanoenlaparedlateraldelneumáticodurante
Giresuavementeelneumáticoyrepitaenelrestodelneumáticohastaquelabridaquede
Cuandoseaccionaelpedal,elbrazodeldisyuntoroscilarárápidamentey
cambiadordeneumáticos.
Debestenermuchocuidadoaloperareldestalonador.
Apóyesecontraelneumáticoenlaalmohadilladegoma(S)delladoderechodelatransmisiónautomática.
Foto8
Foto7
Machine Translated by Google
background
Sujetelallantapordentroentre13y24pulgadas
Apliqueunalubricaciónespecialalallanta.
yelcabezaldemontaje,puededañarsecuandolacolumnaregresaasuposiciónoriginal.
bloqueadoenunaposiciónfijaenladirecciónvertical,yelcabezaldetrabajosemuevea
Sehaquitadoelcabledeequilibriodelallanta.
ypisaelpedal(Z)hastaelfondo.
bordeysebloqueaconlamanijadebloqueo(K).Enelproceso,elbrazooperativose
Deberetirarsemanualmentedelborde(aproximadamente2mm)conelmanual
Nota:Unavezqueelbrazooperativoestébloqueadoenladirecciónvertical,elcabezaldetrabajo
Nocoloquelamanodebajodelneumáticoalbloquearlallanta.
Cierrecompletamentelaabrazadera(G).
Coloqueelneumáticoenlasabrazaderasypiseelpedal(Z)parasujetarlallanta.
2mmporencimadelborde.
Lanoaplicacióndelubricantepuedeprovocardañosenlasllantas.
Sujetelallantaporfueraentre10y20pulgadas
Nopongaslasmanosenelvolante:siponeslasmanosentrelasllantas
ruedaenelladoizquierdodelbrazooscilantehorizontal.
Parabloquearcorrectamentelosneumáticos,coloqueelneumáticoenelcentrodelplatogiratorio.
Asegúresedequelallantaestéfirmementefijadaalasabrazaderas.
Antesdecualquieroperación,compruebequeelneumáticonotengaaireyasegúresedeque
Coloqueelneumáticoenlaabrazaderademodoquelallantaestécercadelapartemásbajadelaabrazadera.
Posiciónoriginal.
Bajeelbrazodeoperación(M)hastaqueelcabezaldedesmontajequedeapoyadosobrelallanta.
laescaladereferenciadelplatogiratorio.
Piseelpedal(Z)hastalaposicióncentralyubiquelaabrazadera(Y)deacuerdo
6.2Disparodedesmontaje
13
Machine Translated by Google
background
Foto10
Imagen9
6.3montajedeneumáticos
Nota:Paraevitardañarlacámarainterior,silatiene,debetenerunadistanciade10cm.
Aladerechadelcabezaldemontajelescuentosobrelaoperaciónanterior.
PresioneelpedalVhastaqueelneumáticoestécompletamenteseparadodelallanta.
Mantengalasmanosyelcuerpolomásalejadosposibledel
imagen10).
Mientraslapalancaestáenestaposición,gireelplatogiratorioYenelsentidodelasagujasdelrelojpresionando
CabezaldemontajeI,muevaeltalóndelneumáticosobreelcabezaldemontajeIconlapalancaT(ver
Conlapalanca(T)colocadaentreeltalónylaseccióndelanterade
Loscollares,pulseras,ropaholgadaoelementosexternospueden
regiones.
Retirelacámarainteriorsilatiene.Repitalamismaoperaciónparalaotracámara.
causarlesionespersonalesaloperadorsiseencuentracercadelamáquinagiratoria
partesmóvilesaloperarlamáquina,paraevitarlesionarse.
talón.
14
Machine Translated by Google
background
15
posiciónsobreelbrazooperativohorizontal(N).
proceso.
Nopongaslasmanosenelvolante:siponeslasmanosentre
Algirarelplatogiratorio,evitandolesionescorporales.
Bordeycabezaldemontaje,puedenlastimarsealoperarelbrazo.
Asegúresedequelallantayelneumáticoseandelmismotamaño.Sinopuede
Nota:Paraevitarexplosionesalinflar,esimportanterevisarelneumático.
Lubriquelostalonesdelosneumáticoscongrasaespecialparaevitardañarlos.
Inserteeltubointerior,silohay.Repitalaoperaciónanteriorparaelotrotubo.
Asegúratedeello,nomonteselneumático.
yfacilitarlasoperacionesdemontaje.
yllanta.Antesdemontarelneumático,presteatenciónalossiguientespuntos:
volverasuposiciónoriginal.
Muevaelneumáticodemaneraqueeltalónpasepordebajodelaseccióndelanteradelsoportedemontaje.
Nocoloquelasmanosentreelneumáticoylasabrazaderasduranteelfuncionamientodelasabrazaderas,
paraevitarlesionesenlasmanos.
Nomonteelneumáticosielexteriordelmismoestádañado.
Lacabezasecolocacontraelbordedelaseccióntraseradelpropiocabezaldemontaje.
Mantengaeltalóndelneumáticopresionadohaciaabajoenelcanaldelallantaconlasmanos.
PiseelpedalMparagirarelplatogiratorioenelsentidodelasagujasdelreloj.Continúehastaquehayacubierto
Compruebesilallantaestáabolladaodeformada.Enparticular,habrápequeñas
Nota:Altrabajarconllantasdelmismotamaño,noesnecesariosiempre
ladodelacuenta.
Bloqueeydesbloqueelabarrademontaje(M),simplementealéjeseyvuelvaasuposiciónoriginal.
Grietasenlasllantasdealeación,quenosepuedenverasimplevista,que
todalacircunferenciadelallantadelarueda.
Mantengalasmanosyelcuerpolomásalejadosposibledelbrazooperativo.
Dañaráladurabilidaddelarueda,porloquetambiénhabráriesgosalinflarla.
Machine Translated by Google
background
Foto12Foto11
16
7.Inflado
Debesinflarelneumáticoconcuidado,siguiendoestrictamentelasinstruccionesacontinuación.
antesdecomenzarlaetapadeinflado.
Infleelneumáticoconbreveschorrosdeaire,controlandofrecuentementelapresión.
Tengaencuentaquenohayningúndispositivodeproteccióneneldiseñodelcambiadordeneumáticos.
Elneumáticoexplotóderepente.
Nota:Elplatogiratoriosiempregiraenelsentidodelasagujasdelrelojduranteelmontajeyeldesmontaje.
paralaseguridaddeloperadorenlamáquinaoenlamáquinacircundantesi
Elestallidodeunneumáticopuedeprovocarlesionesgravesoinclusolamuertedelconductor.
proceso,amenosquelamáquinaestéalgomaloestéfuncionandodemaneraerrónea,puede
Todasnuestrasdesmontadorasdeneumáticosestánlimitadasaunapresiónmáximadeinfladode3,5baren
Encualquiercaso,nuncaexcedalapresiónrecomendadaporelfabricante.
operador.
girarensentidoantihorario.
Mantengalasmanosyelcuerpolomáslejosposibledelneumáticoenlaetapadeinflado.
Compruebecuidadosamentequelallantayelneumáticoseandelamisma
mismotamaño
Verificarelestadodedesgastedelneumáticoyquenopresentedefectos.
Machine Translated by Google
background
Foto13
Sigalassiguientesinstruccionesparainflarunneumático:
7.1Infladodeneumáticosconboquilla
sondelmismotamaño.
comprobarlapresióndeinflado
•Verifiquequelabridadelaruedaylallantatengansuficientelubricación.
confrecuencia,sinexcedernuncael
Compruebelabridadelaruedaylallanta.
Elcambiadordeneumáticossemiautomáticoestándarestáequipadoconunaboquilladepresiónparainflarun
Presioneelgatillodelaboquilla,eneste
Presioneelgatillodelaboquilla,enestaetapa,controlelapresióndeinflado,hastaqueelneumático
Estánconsuficientelubricación.
neumático.
etapa,controlarlapresióndeinflado,
presiónindicadaporelfabricante.
Elcambiadordeneumáticossemiautomáticoestándarestáequipadoconunaboquilladepresiónparainflarun
hastaqueelneumáticoencajeenlallanta
neumático.
Seajustacompletamentealborde.
Continúeinflandoelneumáticoycontrolelapresióndeinfladoconfrecuencia,nunca
Sigalassiguientesinstruccionesparainflarunneumático:
Conecteelaccesoriodelaboquillaala
completamente.
excederlapresiónindicadaporelfabricante.
Continúeinflandoelneumáticoy
válvuladeneumático.
•Conecteelaccesoriodelaboquillaalaválvuladelneumático.
•Compruebequelallantayelneumáticoseandelmismotamaño.
Compruebelallantayelneumático.
17
Machine Translated by Google
background
9.Almacenamiento
8.Reubicarse
10.Chatarra
permitidoutilizaroacercarsealamáquinadurantelaetapadeinflado.
Siesnecesarioalmacenarelcambiadordeneumáticosdurantealgúntiempo,sigalassiguientesinstrucciones:
Desconectetodoslossuministrosdeenergíaylubriquelacorrederadelasabrazaderasenel
Peligrodeexplosión:
•Nuncasuperarlapresiónindicadaporelfabricante:
Desconecteelsuministrodeenergíaeléctricayelsistemadeairecomprimido.
Senecesitancarretillaselevadorasparamoverlacambiadoradeneumáticossemiautomática.
3,5barras
Insertelapalancaenunladoinferiordelcambiadordeneumáticosysaquelamáquina.
Platogiratorioparaevitarlaoxidación.
Asegúresedequetodoslossuministrosdeenergíaesténdesconectadoscuandodecidadesecharel
elsueloyluegoinsertelahorquillalevantándola.
•Retireelneumáticodelplatogiratorio,sinecesitamásinflado.
equipo.
Todoslosmetalesnoferrososylosnometalesseeliminaráncomochatarraen
deacuerdoconlasleyesyregulacionespertinentes.Proceseel
aceitedentrodelamáquinaenellugarespecificadoporlaleyaplicable.Desecheelacerorestante.
Presión,coloqueelneumáticoenunajauladeprotecciónespecialparacontinuar
Coloqueelcambiadordeneumáticosenlanuevaposición.
Nota:Laubicacióndelnuevolugardebecumplirconlasnormasdeseguridadnacionales.
Laoperacióndeinflación.
•Nuncaexcedalapresiónmáximadeinflado.•Mantengalasmanosyel
cuerpolomásalejadosposibledelneumático.•Soloprofesionalespuedenutilizar
lamáquina.Nosepermiteaotraspersonasutilizarlamáquina.
18
Machine Translated by Google
background
Lanormativadeseguridadnacionalprohíbedesmontarysustituirlosdispositivosdeseguridad.
Limpieelplatogiratoriounavezporsemanaconcombustiblediéselparaevitarla
Realicelossiguientestrabajosdemantenimientounavezalmes:
Antesderealizarcualquiertrabajodemantenimiento,desconecteelsuministroeléctrico.
Laspiezasdañadasdebensersustituidasexclusivamenteporpersonalespecializado.
Sinoserealizaelmantenimientoperiódicamente,sepuedeperderelfuncionamientoylafiabilidaddelequipo.
Mantenimientoregularsegúnsedescribeenlasinstruccionesparauncorrectofuncionamiento.
Piseelpedaldestalonador3o4vecesparacomprobarsihayalgodeaceiteenelrecipientedeaceiteF.
Noestápermitidoquepersonasnocapacitadasrealicentrabajosdemantenimiento.
11.1Advertencia
11.2Mantenimiento
11.Mantenimiento
19
repuestosdelfabricante.
dejarqueelaireapresiónsalgadelcircuito.
dispositivos(válvulasdeseguridadyválvulasreguladoras).
tazaFantesdeagregar.UtiliceúnicamenteaceitesespecificadosporISOHGconviscosidadISO
losalrededoresenriesgo.
ysuministrosneumáticos.
Además,siesnecesarioromperlacargadeltalónmenosde3a4vecespara
Lamáquinapuedeversecomprometida,poniendoasíenriesgoaloperadoryacualquierotrapersona.
yunalargavidaútildelcambiadordeneumáticos.
desmontajeydañosenlosdispositivosdeseguridad.
Controleelniveldeaceitedelseparadordeaceiteyagua.Sielnivelesbajo,desenrosqueelaceite.
causadosporusuariosqueutilizanpiezasdeotrosfabricantesodañospor
VG32,comoporejemplo:ESSOFebisK32,MOBILVacouline1405,KLUBER32
(imagen14)
formacióndesuciedadyengrasarlasguíasdedeslizamientodelaabrazadera.
Enparticular,elfabricantenoseráresponsabledeningúndaño.
Machine Translated by Google
background
20
tornillos.
•Retireelpaneldelacarroceríadelladoizquierdodelcambiadordeneumáticos,desatornillandoloscuatrotornillosdefijación.
2)DesatornillarelsilenciadorcolocadoenelsistemadepedalV,enlaabrazaderaGapertura/cierre
pedal.
tornillos.
Encasocontrario,ajusteeltornilloD.(Imagen14)
soporte(Imagen16).
•TenselacorreadetransmisiónmedianteeltornillodeajusteespecialXenelmotor.
Nota:Sielcabezaldetrabajonoestábloqueadoonosepuededetener2mmporencimadelborde,
Nota:Despuésdelosprimeros20díasdetrabajo,vuelvaaapretarlostornillosdeaprietedelaabrazaderay
Limpiarconunchorrodeairecomprimido,oencasodeestardañadosustituirporrepuestosiguales.
Nota:ParalimpiarosustituirelsilenciadordeldestalonadorR,verimagen18,y
Laplacadebloqueodelbrazooperativosedebeajustarcomosemuestra.(Imagen17)
Tornillosenlascorrederasdelplatogiratorio.(Imagen15)
Procedacomosemuestraenlospuntos1y3anteriores.
Nota:Encasodepérdidadepotencia,verifiquequelacorreadetransmisiónestétensaonotan
Nota:Paralimpiarosustituirelsilenciadordelasabrazaderasdeapertura/cierre(G),procederdelasiguiente
manera(verFig.18):
1)Retireelpanellateralizquierdodelcuerpodelamáquinadesatornillandoloscuatrotornillosdefijación.
seguir:
Desconectelafuentedealimentaciónantesdelaoperación.
Machine Translated by Google
background
21
3.Reemplazarelmotor
dañado
Elplatogiratorionofunciona
bordecorrecto
Cinturónsuelto
interruptoruniversal
problema
2.Elinterruptoruniversales
1.Elcinturónestádañado
1.Reemplacelacorrea2.
Reemplaceeluniversal
Elplatogiratoriogirasoloen
Ajustarlatensióndelacorrea
Abrazaderaabierta/cerradalentamente
Elplatogiratorionogira
Unadirección
1.Problemaconelsilenciador
Limpiaroreemplazar
1.Laabrazaderaestádañada2.
Elcilindrodelplatogiratorioestá
dañado
solucióndeproblemas
daño3.
problemadelmotor
cambiar
causa
1.Reemplacelaabrazadera
2.Reemplaceelanillodesellado
delcilindro
Elplatogiratorionosebloquea
Elinterruptoruniversales
Machine Translated by Google
background
13.Datostécnicos
Elbordedurantelaoperación
810bar(145psi)
Voltaje
Dañosenelresortederetorno
dañado
2.Anillodeselladodelcilindro
12″24,4″
tornillosuelto
Reemplazarladevolución
2.Reemplaceelsello
12″23,2″
CA120V
Parmáximodeleje
placadebloqueo
1.Problemaconelsilenciador
dañado
Anchomáximodelneumático
1200Nm
Pesoneto
Elpedalnodebeestar
Laposiciónesincorrectao
Característica
Elcabezaldetrabajotáctil
silenciador
Operacióndifícil
304,8mm
<75dB(A)
dedestalonadores
2.Bloqueodelplatogiratorio
Situadoenposicióndetrabajo
Abrazaderadetamañodellantaexterior
Abrazaderadetamañodellantainterior
2500kilos
primavera
1.Ajustaroreemplazar
Diámetromáximodelarueda
anillo
3,5barras(50psi)
0,75/1,1kW
Presiónmáximadeinflado
fuerza
1.Limpieoreemplaceel
2.Aprieteeltornillo
960mm
Tipodemáquinaestándar220kg
Tamañodelamáquina
Destalonador
Datostécnicos
Destalonadordepresión(10bar)
Presióndetrabajo
1.Lugardebloqueo
22
Machine Translated by Google
background
23
14.Diagramadecircuitoydiagramadelsistemaneumático.
14.1Diagramadelcircuito
Machine Translated by Google
background
24
Machine Translated by Google
background
4.Pistoladeinflado
7.Silenciadorde1/4”
8.Cilindrodelplatogiratorio
10.Válvuladerotación11.Válvuladecontrol
6.Válvuladeescaperápidode1/4”
9.cilindrodedestalonador
2.Silenciadorde1/8”
3.Válvuladecontroldelplatogiratorio
5.válvulademanija
1.filtro
12.cilindrodecierre
13.válvuladebola
14.2Diagramadelsistemaneumático
25
Machine Translated by Google
background
REPRESENTANTECE
REPRESENTANTEDELREINOUNIDO
ImportadoaAUS:SIHAOPTYLTD.1ROKEVASTREETEASTWOODNSW2122
Australia
ImportadoaEE.UU.:SanvenTechnologyLtd.Suite250,9166AnaheimPlace,Rancho
Cucamonga,CA91730
Fabricante:ShanghaimuxinmuyeyouxiangongsiDirección:
Shuangchenglu803nong11hao1602A1609shi,baoshanqu,shanghai200000CN.
YHCONSULTINGLIMITED.ALADIRECCIÓNDEYH
ConsultingLimitedOficina147,CenturionHouse,London
Road,StainesuponThames,Surrey,TW184AX
ECrossStuGmbH
MainzerLandstr.69,
60329FráncfortdelMeno.
26
Machine Translated by Google
background
Soportetécnicoycertificadodegarantía
electrónicawww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
MONTAŻARKA DO OPON
MODEL:KC-503
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji elektronicznej www.vevor.com/support
„Oszczędź połowę”, „Połowa ceny” lub inne podobne wyrażenia używane przez
nas stanowią jedynie szacunkowe oszczędności, jakie możesz uzyskać, kupując u nas
określone narzędzia w porównaniu z głównymi markami i niekoniecznie oznaczają one
objęcie wszystkich kategorii narzędzi oferowanych przez nas. Uprzejmie przypominamy,
aby dokładnie sprawdzić, czy składając u nas zamówienie faktycznie
oszczędzasz połowę w porównaniu z głównymi markami.
Nadal staramy się oferować Państwu narzędzia w konkurencyjnych cenach.
Machine Translated by Google
background
To jest oryginalna instrukcja, przed użyciem należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje.
VEVOR zastrzega sobie jasną interpretację naszej instrukcji obsługi. Wygląd produktu
będzie zależał od produktu, który otrzymałeś. Prosimy o wybaczenie, że nie poinformujemy
Cię ponownie, jeśli w naszym produkcie pojawią się jakiekolwiek aktualizacje technologiczne
lub oprogramowania.
MODEL:KC-503
MASZYNA
Masz pytania dotyczące produktu? Potrzebujesz wsparcia technicznego? Skontaktuj się z nami:
Wsparcie
techniczne i certyfikat E-Gwarancji www.vevor.com/support
POTRZEBUJESZ POMOCY? SKONTAKTUJ SIĘ Z NAMI!
WYMIANA OPON
- 1 -
Machine Translated by Google
background
korzystając z maszyny, należy uważnie przeczytać każdą część instrukcji,
Niniejsza instrukcja jest niezbędną częścią obsługi maszyny przed jej uruchomieniem.
Części dotyczące bezpieczeństwa obsługi i konserwacji niezbędne.
Zachowaj instrukcję na przyszłość!
lepiej. Jednocześnie, łatwa w obsłudze maszyna, jak parametry techniczne. Jeśli
Jeśli dane w specyfikacji niezgodne z etykietą, zapoznaj się z etykietą.
„zmieniacza”, dzięki czemu możemy zapewnić Państwu usługi techniczne i niezbędne części
Podaj „pełny kod produktu” i „model opony półautomatycznej”
1. Opis wyposażenia
Dane montażownicy półautomatycznej:
- 2 -
Machine Translated by Google
background
zdemontować opony, których rozmiary felg wynoszą od 10" do 20" i maks.
średnica 960 mm.
- 3 -
2. Opis ogólny
Znak ostrzegawczy o niebezpieczeństwie
2.1 Instrukcja obsługi Montażownica
półautomatyczna przeznaczona jest do łatwego montażu i wymiany opon.
ZDJĘCIE 1
Machine Translated by Google
background
3. Transport
- 4 -
ZDJĘCIE 3
2.2 Zasady bezpieczeństwa użytkowania
z instrukcją.
ikonę uszkadzającą tak szybko, jak to możliwe.
Montażownicę półautomatyczną należy transportować wraz z oryginalną
Półautomatyczna montażownica opon musi być obsługiwana przez przeszkolony personel.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku modyfikacji
opakowanie. Umieścić zgodnie ze wskazaniem na pudełku.
maszyny bez zgody producenta.
Przemieszczaj zapakowaną maszynę przy pomocy wózka widłowego o odpowiednim udźwigu.
Producenci natychmiast zaprzestaną zapewniania bezpieczeństwa, jeśli użytkownik
Aby zapoznać się z kierunkiem wkładania wózka widłowego, należy zapoznać się z rysunkiem 3.
Zabrania się wykonywania czynności niezgodnych z instrukcją.
narusza zasady bezpieczeństwa i powoduje uszkodzenie urządzeń zabezpieczających maszynę.
Jeżeli w trakcie całego procesu znak ostrzegawczy bezpieczeństwa ulegnie uszkodzeniu,
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku niezgodności
Klient może skontaktować się z producentem, korzystając z ikony na stronie 3, aby dokonać wymiany
Machine Translated by Google
background
W przypadku stwierdzenia jakichkolwiek problemów prosimy nie używać maszyny i skontaktować się z dostawcą.
Półautomatyczną montażownicę opon należy umieścić w pobliżu głównego źródła zasilania
Sprawdź na rysunku 1, czy powierzchnia maszyny jest nienaruszona, a części
Otwórz pudełka ochronne i torby plastikowe.
Minimalna przestrzeń w miejscu instalacji nie może być mniejsza niż
Jeżeli maszyna będzie zainstalowana na zewnątrz, należy zbudować osłonę ochronną.
Miejsce instalacji maszyny musi spełniać normy bezpiecznej pracy.
i układu sprężonego powietrza.
natychmiast.
brakuje ich i uszkodzone.
jakiekolwiek ograniczenia.
Montażownicy półautomatycznej nie wolno używać w miejscach, w których występuje zagrożenie wybuchem gazów.
przestrzeń, która jest pokazana na rysunku 4 i rysunku 4/A, aby zapewnić normalną pracę bez
5. Instrukcja instalacji
4. Otwórz operację pakietu
Najlepiej na początku poćwiczyć na starych oponach i
5.1 Wymagana przestrzeń
Następnie należy je oficjalnie używać, aby uniknąć uszkodzenia opon.
- 5 -
Machine Translated by Google
background
5.2 Instalacja komponentów
Zdejmij wałek sworznia, nakrętkę, podkładkę i dystans regulacyjny z poziomego mechanizmu wahadłowego.
Nanieść smar na podporę poziomego ramienia wahacza. Włożyć dystans regulacyjny
Jak pokazano na rysunku 5/a, odkręć 6 śrub od korpusu skrzynki i zamontuj
Odkręć śruby mocujące drewnianą paletę do pakowania i umieść
Umieść poziome ramię obrotowe na pionowej kolumnie, włóż wałek sworznia
PIC.4/AZDJĘCIE 4
Uwaga: w przypadku półautomatycznej montażownicy opon nie należy wykonywać następujących trzech operacji:
wymagany:
pionową kolumnę w wyznaczonym miejscu. Dokręć śruby.
półautomatyczna montażownica opon na ziemi.
ramię.
i dokręć nakrętką i podkładką.
aby zapobiec tarciu poziomego ramienia obrotowego
- 6 -
Machine Translated by Google
background
F
I
załącznik
2
G
1
2
1
1
4
1
A
B
D
C
Podłącz maszynę do układu sprężonego powietrza (jak pokazano na rysunku 5/c).
Dokręć śruby na urządzeniu do pomiaru ciśnienia w oponach, jak pokazano na rysunku 5/
f. Dokręć nakrętkę na tłoczysku cylindra, jak pokazano na rysunku 5/g.
Uszczelka osłony szczęki
zaciskowej
skrzynka wodna
łom
Naciśnij pedał, aby kontrolować zbijak i tłoczysko cylindra.
Ilość/szt.
zostać rozszerzonym. (jak pokazano na rysunku 5/d)
Zamontuj urządzenie do pomiaru ciśnienia w oponach, jak pokazano na rysunku 5/e.
Włóż urządzenie do pomiaru ciśnienia w oponach do łożyska, włóż otwór na śrubę, nie dokręcaj
nazwa numeru seryjnego
Śruba ustalająca koła ręcznego
za pomocą nakrętki lub klucza.
tuleja uszczelniająca
Uwaga: przed podłączeniem zasilania należy sprawdzić stan instalacji
Tłoczysko cylindra przechodzi przez otwór obrotowy w urządzeniu ciśnieniowym.
Nakręć nakrętkę, ale jej nie dokręcaj.
szczotka
maszyna jest zgodna z wymaganiami instalacyjnymi maszyny.
Umieść sprężynę w wyznaczonym punkcie
- 7 -
Machine Translated by Google
background
- 8 -
ZDJĘCIE 5
Machine Translated by Google
background
ciśnienie jest zgodne z wymaganiami maszyny.
Po zwolnieniu pedału urządzenie mierzące ciśnienie w oponach powraca do pierwotnej pozycji.
Po naciśnięciu pedału (Z) otworzą się cztery szczęki zacisku (G); naciśnij pedał
Naciśnij pedał ponownie, a szczęki zacisku zostaną zamknięte.
Gdy napięcie robocze maszyny wymaga zmiany, zacisk
Po naciśnięciu pedału (V) gramofon (Y) powinien obracać się zgodnie z ruchem wskazówek zegara.
Po podniesieniu pedału gramofon powinien obracać się w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
Płytkę można odpowiednio wyregulować. (patrz schemat obwodu w części 14)
Instalacją elektryczną powinien zajmować się fachowiec.
Układ sprężonego powietrza jest podłączony do maszyny za pomocą złącza rurowego (Q)
Uwaga: jeżeli kierunek obrotu talerza obrotowego jest przeciwny do określonego, należy przełączyć
Separator oleju i wody obok skrzynki.
dwa przewody wtyczki trójfazowej.
bezpiecznik, przewód uziemiający i musi być zainstalowany z automatycznym obwodem 30mA
Podłączając obwód maszyny, obwód musi być wyposażony w
Po naciśnięciu pedału (U) uruchomi się urządzenie do pomiaru ciśnienia w oponach (R);
Przed włączeniem maszyny należy upewnić się, że napięcie i dopływ powietrza odpowiednie dla użytkownika.
przerywacz.
5.4 Maszyna debugująca
5.3 uruchomienie
I
- 9 -
Machine Translated by Google
background
Operacja wygląda następująco:
szczęka zaciskowa ruchoma (2) i suwak (3), położenie odpowiadające jednemu z otworów
śrubowych rozmiaru zamka
Jeśli chcesz zdemontować większą lub mniejszą felgę, możesz wyregulować położenie czterech
zacisków, jak pokazano na rysunku 6/b.
średnica 37,8".
dokręcić śrubę, moment dokręcania klucza uniwersalnego musi wynosić 72 Nm
używając klucza uniwersalnego odkręcić śrubę (1)
Uwaga: podczas wykonywania powyższej regulacji należy upewnić się, że wszystkie cztery zaciski
znajdują się w odpowiednich pozycjach.
- 10 -
Regulacja położenia szczęk stołu obrotowego
Półautomatyczna montażownica do opon została zaprojektowana w celu ułatwienia montażu i
demontażu opon o rozmiarach felg od 12" do 24,4" i maksymalnej średnicy 12"
Fot.6
Machine Translated by Google
background
Sprawy wymagające uwagi:
strony:
Usuń całe powietrze z opony i wyjmij przewód wyważający z opony.
Coraz więcej felg motocyklowych wykonuje się ze specjalnych materiałów, takich jak:
Działanie montażownicy półautomatycznej dzieli się na trzy następujące etapy:
zerwanie stopki /demontaż opony /montaż opony
maszyna.
Przed przystąpieniem do użytkowania należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi i zwrócić uwagę na następujące kwestie:
Stopy aluminium, magnezu i włókna węglowego. Aby zamontować ten rodzaj obręczy należy użyć specjalnego
narzędzia do naprawy opon motocyklowych.
6.1 Zerwanie koralika
,
Aby uniknąć uszkodzeń, maksymalne ciśnienie robocze płyty wynosi 5 barów.
- 11 -
6. Działanie
Fot.6/b
Machine Translated by Google
background
- 12 -
siłą, a także każdy obiekt znajdujący się w zasięgu ruchu wyłącznika
Dociśnij podbijak bliżej krawędzi felgi na 1 cm (rysunek 8). Powinien być
istnieje ryzyko zmiażdżenia ramienia.
należy zauważyć, że ślizgacz powinien być umieszczony na oponie, a nie na feldze.
Naciśnij pedał (U), a urządzenie ciśnieniowe zostanie uruchomione. Zwolnij pedał
Sprawdź oponę, czy opróżniła się z gazu. Jeśli nie, opróżnij gaz
Proszę zamknąć szczęki zaciskowe gramofonu.
gdy zbijak zakończy swoją pracę lub felga zostanie zdjęta.
Podczas jazdy nie należy kłaść ręki na ścianie bocznej opony.
Delikatnie obróć oponę i powtórz czynność na pozostałej części opony, kołnierz będzie
obsługa gramofonu. Zacisk można docisnąć do
całkowicie poza obręczą.
Trzeba być bardzo ostrożnym podczas obsługiwania młotka.
ręka, gdy jest otwarta
Oprzyj oponę o gumową podkładkę (S) po prawej stronie automatycznej skrzyni biegów.
Powtórz czynność po drugiej stronie opony.
Po naciśnięciu pedału ramię młota będzie się szybko obracać i
montażownica opon.
ZDJĘCIE 7
ZDJĘCIE 8
Machine Translated by Google
background
przewód wyrównawczy został usunięty z obręczy.
i naciśnij pedał (Z) do dołu.
oryginalna pozycja.
Opuszczaj ramię robocze (M) głowica demontażowa będzie opierać się o obręcz
Nanieś na obręcz specjalny smar.
Zaciśnij obręcz wewnątrz na głębokości od 13 do 24 cali
krawędź i zablokowana za pomocą uchwytu blokującego (K). W tym procesie ramię robocze jest
zablokowany w stałej pozycji w kierunku pionowym, a głowica robocza jest przesuwana do
Zamknij zacisk (G) całkowicie.
2 mm nad krawędzią.
Niezastosowanie środka smarującego może spowodować uszkodzenie obręczy koła.
Uwaga: Po zablokowaniu ramienia roboczego w kierunku pionowym głowica robocza
Nie wkładaj ręki pod oponę podczas blokowania felgi.
Umieść oponę na zaciskach i naciśnij pedał (Z), aby zacisnąć obręcz.
Aby prawidłowo zablokować opony, należy umieścić oponę na środku stołu obrotowego.
Sprawdź, czy obręcz jest solidnie zamocowana w zaciskach.
należy usunąć ręcznie z obręczy (około 2 mm) za pomocą ręcznego
Zaciśnij obręcz na zewnątrz na odległości od 10 do 20 cali
Nie kładź rąk na kierownicy: jeśli włożysz ręce między obręcz,
koło po lewej stronie poziomego wahacza.
skala odniesienia gramofonu.
Ustaw pedał (Z) w pozycji środkowej i zlokalizuj zacisk (Y) zgodnie z
i głowicy montażowej, może dojść do jej uszkodzenia, gdy kolumna powróci do swojego położenia
Przed jakąkolwiek operacją sprawdź, czy w oponie nie ma powietrza. I upewnij się, że
Umieść oponę na zacisku tak, aby felga znajdowała się w pobliżu najniższej części zacisku.
62 Strzał demontażowy
- 13 -
Machine Translated by Google
background
- 14 -
Naciskaj pedał V, opona całkowicie oddzieli się od obręczy koła.
Gdy łom znajduje się w tej pozycji, obróć talerz obrotowy Y zgodnie z ruchem wskazówek zegara, naciskając
Uwaga: Aby uniknąć uszkodzenia dętki, jeżeli jest, powinna mieć 10 cm
ruchomych części podczas obsługi maszyny, aby uniknąć obrażeń.
fot.10).
po prawej stronie głowicy montażowej I o powyższej operacji.
głowica montażowa I, przesuń stopkę opony nad głowicę montażową I za pomocą łomu T (patrz
Za pomocą łomu (T) umieszczonego pomiędzy koralikiem a przednią częścią
Naszyjniki, bransoletki, luźne ubrania lub elementy zewnętrzne mogą
spowodować obrażenia ciała operatora, jeżeli znajduje się on w pobliżu obracającego się elementu
koralik.
strony.
Trzymaj ręce i ciało jak najdalej od
Wyjmij dętkę, jeśli jest. Powtórz samą czynność dla drugiej
6.3 montaż opon
Fot.9
Fot.10
Machine Translated by Google
background
Nie montuj opony, jeśli jej zewnętrzna powierzchnia jest uszkodzona.
Nie wkładaj rąk pomiędzy oponę a zaciski podczas pracy zacisków, aby uniknąć
obrażeń rąk.
Przesuń oponę tak, aby stopka znajdowała się poniżej przedniej części mocowania
Głowę należy podnieść do krawędzi tylnej części samej głowicy montażowej.
Sprawdź, czy felga nie jest wgnieciona lub zdeformowana. W szczególności będą to małe
Uwaga: Pracując z felgami o tym samym rozmiarze, nie zawsze jest konieczne
Wciśnij stopkę opony w kanał felgi za pomocą rąk.
Naciśnij pedał M, aby obrócić gramofon zgodnie z ruchem wskazówek zegara. Kontynuuj, pokryjesz
zablokuj i odblokuj drążek montażowy (M), po prostu odsuń się i wróć do pierwotnego położenia
cały obwód obręczy koła.
bok koralika.
pęknięcia na obręczach felg aluminiowych, których nie widać gołym okiem,
Trzymaj ręce i ciało jak najdalej od ramienia operowanego.
uszkodzi trwałość koła, więc pompowanie również wiąże się z ryzykiem
położenie względem ramienia operacyjnego (N) poziomego.
proces.
Nie kładź rąk na kierownicy: jeśli włożysz ręce pomiędzy
podczas obracania talerza obrotowego, unikając obrażeń ciała.
Upewnij się, że felga i opona mają ten sam rozmiar. Jeśli nie możesz
obręcz i głowica montażowa, mogą zostać zranione podczas obsługi ramienia
Włóż dętkę, jeśli jest. Powtórz powyższą operację dla drugiej
Uwaga: Aby uniknąć eksplozji podczas pompowania, ważne jest sprawdzenie stanu opony.
upewnij się, że nie montujesz opony.
Aby uniknąć uszkodzenia opon, należy je nasmarować specjalnym smarem.
powrócić do pierwotnej pozycji.
i ułatwienia czynności montażowych.
i obręczy. Przed zamontowaniem opony należy zwrócić uwagę na następujące punkty:
- 15 -
Machine Translated by Google
background
7. Napompowanie
- 16 -
Fot. 12Fot.11
obróć w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
operator.
W żadnym wypadku nie przekraczaj ciśnienia zalecanego przez producenta.
Trzymaj ręce i ciało jak najdalej od opony w fazie pompowania.
Sprawdź dokładnie, czy felga i opona zgodne z
tego samego rozmiaru.
Sprawdź stan zużycia opony i czy nie ma w niej żadnych uszkodzeń
Należy ostrożnie napompować oponę, ściśle przestrzegając poniższych instrukcji.
przed rozpoczęciem etapu inflacji.
Proszę zwrócić uwagę, że w konstrukcji montażownicy do opon nie ma żadnego urządzenia zabezpieczającego.
Napompuj oponę krótkimi strumieniami powietrza, często sprawdzając ciśnienie.
opona nagle eksploduje.
dla bezpieczeństwa operatora maszyny lub maszyny w otoczeniu, jeżeli
Uwaga: podczas montażu i demontażu talerz obrotowy zawsze obraca się zgodnie z ruchem wskazówek zegara.
Wszystkie nasze montażownice do opon ograniczone do maksymalnego ciśnienia pompowania wynoszącego 3,5 bara.
Pęknięcie opony może spowodować poważne obrażenia lub nawet śmierć
proces, chyba że maszyna jest uszkodzona lub działa nieprawidłowo, może
Machine Translated by Google
background
Fot.13
Aby napompować oponę, postępuj zgodnie z poniższą instrukcją:
7.1 Pompowanie opony za pomocą dyszy
Standardowa półautomatyczna montażownica do opon jest wyposażona w dyszę ciśnieniową do pompowania opon.
opona będzie pasować do felgi
opona.
pasuje do obręczy w całości.
Podłącz złączkę dyszy do
całkowicie.
Aby napompować oponę, postępuj zgodnie z poniższą instrukcją:
Kontynuuj pompowanie opony i często sprawdzaj ciśnienie powietrza, nigdy nie
Kontynuuj pompowanie opony i
Podłącz końcówkę dyszy do zaworu opony.
przekraczać ciśnienia podanego przez producenta.
zawór opony.
Sprawdź, czy felga i opona mają ten sam rozmiar.
Sprawdź felgę i oponę
tej samej wielkości.
sprawdź ciśnienie pompowania
Sprawdź, czy kołnierz koła i felga odpowiednio nasmarowane.
Sprawdź kołnierz koła i felgę
często, nigdy nie przekraczając
Na tym etapie naciśnij spust dyszy i kontroluj ciśnienie pompowania, opona
Standardowa półautomatyczna montażownica do opon jest wyposażona w dyszę ciśnieniową do pompowania opon.
odpowiednio nasmarowane.
W tym celu naciśnij spust dyszy.
ciśnienie podane przez producenta.
opona.
etap, kontrola ciśnienia pompowania,
- 17 -
Machine Translated by Google
background
9. Przechowywanie
8. Przenieś się
10. Złom
Jeśli potrzebujesz więcej powietrza, zdejmij oponę z obrotnicy
o podłoże, a następnie włożyć widelec i unieść go do góry.
Podejmując decyzję o złomowaniu, upewnij się, że wszystkie źródła zasilania odłączone.
sprzętu.
Wszystkie metale nieżelazne i niemetale należy utylizować jako złom.
ciśnienie, umieść oponę w specjalnej klatce ochronnej, aby kontynuować
Umieść montażownicę w nowej pozycji.
zgodnie z obowiązującymi przepisami i regulacjami.
Olej wewnątrz maszyny należy przetwarzać w miejscu określonym przez obowiązujące prawo.
Pozostałą stal należy wyrzucić.
Uwaga: Lokalizacja nowego miejsca musi być zgodna z krajowymi przepisami bezpieczeństwa.
operacja inflacyjna.
Nigdy nie przekraczać maksymalnego ciśnienia powietrza.
Trzymać ręce i ciało jak najdalej od opony. Tylko profesjonaliści mogą
używać maszyny. Inne osoby nie mogą
nie wolno używać ani zbliżać się do maszyny w trakcie fazy pompowania.
Jeżeli montażownica musi być przez jakiś czas przechowywana, należy postępować zgodnie z poniższymi instrukcjami:
Odłącz wszystkie źródła zasilania i nasmaruj prowadnice zacisków na
Niebezpieczeństwo
pęknięcia: •Nigdy nie przekraczać ciśnienia podanego przez producenta:
Do przemieszczania półautomatycznej montażownicy opon niezbędne wózki widłowe.
Odłącz zasilanie elektryczne i instalację sprężonego powietrza.
talerz obrotowy, aby zapobiec utlenianiu.
3,5 bara
Włóż łom z jednej strony dolnej części montażownicy i zdejmij maszynę
- 18 -
Machine Translated by Google
background
Krajowe przepisy bezpieczeństwa zabraniają demontażu i wymiany elementów zabezpieczających.
Raz w tygodniu należy czyścić talerz obrotowy olejem napędowym, aby zapobiec
Raz w miesiącu należy wykonać następujące prace konserwacyjne:
Naciśnij pedał sprzęgła 3-4 razy, sprawdzając, czy w misce olejowej F znajduje się trochę oleju.
Jeżeli konserwacja nie jest przeprowadzana regularnie, działanie i niezawodność urządzenia mogą ulec pogorszeniu.
Uszkodzone części muszą być wymieniane wyłącznie przez wykwalifikowany personel,
Przed przystąpieniem do prac konserwacyjnych należy odłączyć zasilanie elektryczne.
Regularna konserwacja zgodnie z opisem w instrukcji w celu zapewnienia prawidłowej obsługi
Osobom nieprzeszkolonym nie wolno wykonywać prac konserwacyjnych.
11.1 Ostrzeżenie
11.2 konserwacja
11. Konserwacja
wypuść powietrze pod ciśnieniem z obwodu.
urządzenia (zawory bezpieczeństwa i zawory regulacyjne).
części zamienne producenta.
demontaż i uszkodzenie urządzeń zabezpieczających.
maszyna może zostać naruszona, co narazi operatora i inne osoby na niebezpieczeństwo
i pneumatyczne. Ponadto,
jeśli konieczne jest zerwanie obciążenia stopki mniej niż 3-4 razy, aby
okolica jest zagrożona.
i długa żywotność montażownicy.
powstawania brudu i nasmarować prowadnice ślizgowe zacisku.
Kontroluj poziom oleju w separatorze oleju i wody. Jeśli poziom jest niski, odkręć olej
W szczególności producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody
kubek F przed dodaniem. Stosować wyłącznie oleje określone przez ISO HG o lepkości ISO
VG32. Takie jak: ESSO Febis K32, MOBIL Vacouline 1405, KLUBER32 (fot.14)
spowodowane przez użytkowników stosujących części innych producentów lub uszkodzenia spowodowane
- 19 -
Machine Translated by Google
background
- 20 -
śruby na prowadnicach gramofonu.(fot.15)
płytkę blokującą ramienia roboczego należy wyregulować zgodnie z rysunkiem. (Rys. 17)
Uwaga: W celu wyczyszczenia lub wymiany tłumika odbojnika R, zobacz rys. 18 i
postępuj tak jak w poprzednich punktach 1 i 3.
Uwaga: W przypadku utraty mocy należy sprawdzić, czy pasek napędowy jest odpowiednio napięty.
Uwaga: Aby wyczyścić lub wymienić tłumik zacisków otwierających/zamykających (G), należy
postępować w następujący sposób (patrz rys. 18):
1) Zdejmij lewy panel boczny korpusu maszyny odkręcając cztery śruby mocujące
podążać:
Przed rozpoczęciem użytkowania należy odłączyć zasilanie.
śruby.
Zdejmij lewy panel boczny montażownicy, odkręcając cztery śruby mocujące
2) Odkręcić tłumik umieszczony na układzie pedałów V, na zacisku G otwierającym/zamykającym
śruby.
pedał.
W przeciwnym razie należy wyregulować śrubę D. (Rys.14)
Naciągnij pasek napędowy za pomocą specjalnej śruby regulacyjnej X na silniku
wsparcie (rys.16).
Oczyścić strumieniem sprężonego powietrza lub, jeśli uszkodzone, wymienić na te same części zamienne.
Uwaga: Po pierwszych 20 dniach pracy należy ponownie dokręcić śruby mocujące zacisk i
Uwaga: Jeżeli głowica robocza nie jest zablokowana lub nie można jej zatrzymać 2 mm nad krawędzią,
Machine Translated by Google
background
- 21 -
jeden kierunek
Gramofon się nie obraca
zacisk otwieraj/zamykaj powoli
1. Problem z tłumikiem
rozwiązywanie problemów
uszkodzenie
3. problem z silnikiem
Wyczyść lub wymień
1. Zacisk jest uszkodzony. 2.
Cylinder gramofonu jest uszkodzony.
przełącznik
1. Wymień zacisk 2. Wymień
pierścień uszczelniający cylindra
przyczyna
gramofon nie blokuje się
uniwersalny przełącznik to
3. wymień silnik
uszkodzony
Gramofon nie działa
prawidłowo obrysować
uniwersalny przełącznik
Luźny pasek
kłopoty
1. Pasek jest uszkodzony
2. uniwersalny przełącznik to
Wyreguluj napięcie paska
Talerz obrotowy obraca się tylko w
1. wymień pasek 2. wymień
uniwersalny
Machine Translated by Google
background
13. Dane techniczne
wiosna
Maksymalna średnica koła
płytka blokująca
1. Problem z tłumikiem
uszkodzony
Maksymalna szerokość opony
1200 Nm
Rozmiar maszyny
Masa netto
Funkcja
Dotyk głowicy roboczej
operacja trudna
tłumik
pozycja jest nieprawidłowa lub
Pedał nie powinien być
Uszkodzenie sprężyny powrotnej
uszkodzony
2. Pierścień uszczelniający cylindra
12″-24,4″
304,8 mm
<75dB(A)
8-10 barów (145 psi)
12″-23,2″
Wymień zwrot
2. wymień uszczelkę
odkręcić
prąd zmienny 120 V
woltaż
Maksymalny moment obrotowy wału
Standardowy typ maszyny220KG
1. Wyczyść lub wymień
2. Dokręć śrubę
1. Miejsce blokowania
obręcz podczas pracy
960 mm
Zbijak ciśnieniowy (10 bar)
Łamacz koralików
Dane techniczne
Ciśnienie robocze
Maksymalne ciśnienie inflacji
Rozmiar obręczy zacisku zewnętrznego
łamacz koralików jest
2. Blokada talerza obrotowego
znajduje się w pozycji roboczej
Rozmiar obręczy zaciskowej wewnątrz
2500 kg
3,5 bara (50 psi)
moc
0,75/1,1 kW
pierścień
1. Wyreguluj lub wymień
- 22 -
Machine Translated by Google
background
14.1 Schemat obwodu
14. Schemat obwodu i schemat układu pneumatycznego
- 23 -
Machine Translated by Google
background
- 24 -
Machine Translated by Google
background
8. cylinder stołu obrotowego
10. zawór obrotowy 11. zawór sterujący
4. pistolet do
pompowania 7. tłumik 1/4”
6. Zawór szybkiego wydechu 1/4”
9. cylinder rozbijacza koralików
2. Tłumik 1/8”
3. Zawór sterujący obrotnicą
5. zawór uchwytowy
1. filtr
12. cylinder zamka
13. zawór kulowy
14.2 Schemat układu pneumatycznego
- 25 -
Machine Translated by Google
background
REP WIELKIEJ BRYTANII
Przedstawiciel UE
Importowane do USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho
Cucamonga, CA 91730
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfurt nad Menem.
Importowane do AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australia
Producent: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adres:
Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, szanghaj 200000 CN.
YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited Biuro
147, Centurion House, London Road, Staines-upon-
Thames, Surrey, TW18 4AX
- 26 -
Machine Translated by Google
background
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji
elektronicznej www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
MODEL:KC-503
BANDENWISSELAAR
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support
"Save Half", "Half Price" of andere soortgelijke uitdrukkingen die wij gebruiken, geven alleen
een schatting van de besparingen die u kunt behalen door bepaalde gereedschappen bij ons te
kopen in vergelijking met de grote topmerken en betekent niet noodzakelijkerwijs dat alle categorieën
gereedschappen die wij aanbieden, worden gedekt. Wij herinneren u eraan om zorgvuldig te
controleren of u daadwerkelijk de helft bespaart in vergelijking met de grote
topmerken wanneer u een bestelling bij ons plaatst.
Wij streven er voortdurend naar om u gereedschappen tegen concurrerende prijzen te leveren.
Machine Translated by Google
background
Dit is de originele instructie, lees alle handleidingen zorgvuldig door voordat u het product
gebruikt. VEVOR behoudt zich een duidelijke interpretatie van onze
gebruikershandleiding voor. Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product
dat u hebt ontvangen. Vergeef ons dat we u niet opnieuw zullen informeren als er
technologie- of software-updates voor ons product zijn.
MODEL:KC-503
HULP NODIG? NEEM CONTACT MET ONS OP!
Heeft u vragen over het product? Heeft u technische ondersteuning nodig? Neem dan gerust
contact met
ons op: Technische ondersteuning en E-garantiecertificaat
www.vevor.com/support
MACHINE
BANDEN VERWISSELEN
- 1 -
Machine Translated by Google
background
- 2 -
1. Beschrijving van de apparatuur
Gegevens van de semi-automatische bandenwisselaar:
Deze handleiding is een onmisbaar onderdeel voor de bediening van de machine voordat
Bij het gebruik van de machine dient u elk onderdeel van de handleiding zorgvuldig te lezen,
De onderdelen voor bediening, veiligheid en onderhoud zijn noodzakelijk.
Bewaar deze handleiding voor toekomstig gebruik!
beter. Tegelijkertijd is de machine eenvoudig te bedienen, aangezien de technische parameters. Als
De gegevens in de specificatie komen niet overeen met de gegevens op het etiket. Raadpleeg het etiket.
wisselaar”, zodat wij u de technische diensten en benodigde onderdelen kunnen leveren
Geef de "volledige productcode" en het "model van de semi-automatische band" op
Machine Translated by Google
background
2. Algemene beschrijving
Gevaar waarschuwingsbord
- 3 -
diameter van 960 mm.
demonteer de banden waarvan de velgmaten variëren van 10" tot 20" en de maximale
AFBEELDING 1
2.1 Gebruiksaanwijzing ÿ De semi-automatische
bandenwisselaar is ontworpen om de montage en het onderhoud te vergemakkelijken.
Machine Translated by Google
background
3. Vervoer
- 4 -
AFBEELDING 3
2.2 Veiligheidsregel voor de bediening
ÿ Fabrikanten zullen hun veiligheidsverbintenissen onmiddellijk stopzetten als de gebruiker
ÿ De semi-automatische bandenwisselaar moet worden vervoerd met de originele
De semi-automatische bandenwisselaar moet worden bediend door getraind personeel.
ÿ De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die ontstaat door wijziging van
verpakking. Plaats zoals aangegeven op de verpakking.
het schadelijke pictogram zo snel mogelijk verwijderen.
met de instructies.
Handelen tegen de instructies in is verboden.
ÿ Als er tijdens het hele proces schade aan het veiligheidswaarschuwingsbord ontstaat,
een inbreuk vormt op de veiligheidsvoorschriften en schade toebrengt aan de veiligheidsvoorzieningen van de machine.
ÿ De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die voortvloeit uit het niet naleven van de bepalingen
De klant kan contact opnemen met de fabrikant volgens het pictogram op pagina 3 om het te vervangen
de machine zonder toestemming van de fabrikant.
ÿ Verplaats de verpakte machine met een vorkheftruck met de juiste hefcapaciteit.
Zie figuur 3 voor de invoerrichting van de vorkheftruck
Machine Translated by Google
background
De installatiepositie van de machine moet voldoen aan de norm voor veilig werken.
ruimte die in figuur 4 en figuur 4/A wordt weergegeven om een normale werking te garanderen zonder
onmiddellijk.
ontbreken en zijn beschadigd.
enige beperking.
Het is verboden om de semi-automatische bandenwisselaar te gebruiken in explosieve gassen
en persluchtsysteem.
ÿ Als er een probleem wordt geconstateerd, gebruik de machine dan niet en neem contact op met de leverancier
ÿ De semi-automatische bandenwisselaar moet in de buurt van de hoofdstroomvoorziening worden geplaatst
ÿ Raadpleeg afbeelding 1 om te controleren of het oppervlak van de machine intact is en of de onderdelen
ÿ Open beschermende dozen en plastic zakken.
ÿ De minimale ruimte van de installatiepositie mag niet lager zijn dan de
ÿ Als de machine buiten wordt geïnstalleerd, moet er een beschermende afdak worden gebouwd.
5. Installatie-instructies
4. Open pakketbewerking
- 5 -
Het is het beste om in het begin te oefenen met oude banden en
5.1 Benodigde ruimte
gebruik ze dan officieel om schade aan de banden te voorkomen.
Machine Translated by Google
background
ÿ Zoals afgebeeld in figuur 5/a, draait u 6 schroeven los van de doosbehuizing en installeert u de
ÿ Breng smeermiddel aan op de steun op de horizontale swingarm. Plaats de afstellingsafstandhouder
ÿ Verwijder de pen-as, moer, ring en afstelring van de horizontale schommel
ÿ Draai de vaste schroeven op de houten verpakkingspallet los en plaats de
ÿ Plaats de horizontale zwenkarm op de verticale kolom, plaats de penas
5.2 Installatie van componenten
AFBEELDING 4/AAFBEELDING 4
- 6 -
Let op: voor de semi-automatische bandenwisselaar zijn de volgende drie handelingen niet van toepassing
vereist:
verticale kolom op de aangegeven positie. Draai de schroeven vast.
semi-automatische bandenwisselaar op de grond.
om wrijving van de horizontale zwenkarm te voorkomen
en draai deze vast met de moer en de ring.
arm.
Machine Translated by Google
background
- 7 -
met de moer of de sleutel.
Hoeveelheid/stks
worden verlengd. (zoals weergegeven in figuur 5/d)
ÿ Installeer het bandenspanningsapparaat zoals weergegeven in afbeelding 5/e.
ÿ Draai de schroeven op het bandenspanningsapparaat vast zoals aangegeven in afbeelding
5/f. ÿ Draai de moer op de zuigerstang van de cilinder vast zoals aangegeven in afbeelding 5/g.
ÿ Sluit de machine aan op het persluchtsysteem (zoals weergegeven in afbeelding 5/c)
Klembekmantel pakking
waterkast
ÿ Trap op het pedaal om de kraalbreker en de zuigerstang van de cilinder te bedienen
Let op: controleer voordat u alle stroom aansluit of de installatiestatus van de
ÿ Draai de moer vast, maar draai hem nog niet te vast.
borstel
ÿ De zuigerstang van de cilinder door het rotatiegat in het drukapparaat.
machine voldoet aan de installatievereisten van de machine.
ÿ Plaats de veer op het aangegeven punt
koevoet
ÿ Plaats het bandenspanningsapparaat in het lager, plaats het schroefgat, niet vastdraaien
serienummer naam
Handwielstelschroef
pakkingbus
2
1
1
4
1F
EN
2
bijlage
G
B
D
C
1
A
Machine Translated by Google
background
- 8 -
AFBEELDING 5
Machine Translated by Google
background
de olie-waterscheider naast de doos.
ÿ Wanneer het pedaal omhoog wordt gezet, moet de draaitafel tegen de klok in draaien.
bord kan correct worden afgesteld. (zie deel 14 circuitdiagram)
Het elektrische systeem moet door een vakman worden bediend.
Trap het pedaal weer in en de klembekken zijn gesloten.
druk in overeenstemming zijn met de vereisten van de machine.
Wanneer de bedrijfsspanning van de machine moet worden gewijzigd, moet de terminal
ÿ Wanneer het pedaal (V) wordt ingedrukt, moet de draaitafel (Y) met de klok mee draaien.
veiligheidszekering, aardingsdraad en moet worden geïnstalleerd met 30mA automatisch circuit
ÿ Bij het aansluiten van het circuit van de machine moet het circuit voorzien zijn van
Voordat u de machine inschakelt, moet u controleren of de spanning en de luchtkwaliteit van de gebruiker correct zijn.
breker.
ÿ Wanneer het pedaal (U) wordt ingetrapt, start het bandenspanningsapparaat (R); wanneer
Als het pedaal wordt losgelaten, keert het bandenspanningscontrolesysteem terug naar de oorspronkelijke positie.
ÿ Wanneer het pedaal (Z) wordt ingetrapt, gaan de vier klembekken open (G); stap op het pedaal (Z).
ÿ Het persluchtsysteem is via een pijpverbinding (Q) op de machine aangesloten
ÿ Let op: als de draaitafel tegengesteld is aan de opgegeven draairichting, schakelt u de
twee draden van de driefasenstekker.
5.4 Machine debuggen
5.3 inbedrijfstelling
En
- 9 -
Machine Translated by Google
background
ÿ Als u de grotere of kleinere velg wilt demonteren, kunt u de positie van de vier klemmen aanpassen,
zoals weergegeven in afbeelding 6/b.
ÿ mobiele klembek (2) en schuif (3), de positie komt overeen met een van de schroefgaten van de
slotmaat
De werking is als volgt:
diameter van 37,8".
ÿ Gebruik een universele sleutel om de schroef (1) los te draaien
ÿ Draai de schroef vast, het aanhaalmoment van de universele sleutel moet 72 Nm zijn
ÿ Let op: wanneer u de bovenstaande afstelling uitvoert, moet u ervoor zorgen dat de vier klemmen op
de juiste positie staan.
- 10 -
Pas de positie van de kaak van de draaitafel aan ÿ De
semi-automatische bandenwisselaar is ontworpen om het monteren en demonteren van
banden met velgmaten van 12" tot 24,4" en de maximale velgmaat te vergemakkelijken.
Afb.6
Machine Translated by Google
background
6. Bediening
- 11 -
onderdelen:
Er is aandacht nodig voor :
Laat alle lucht uit de band lopen en verwijder de balanceerkabel uit de band.
ÿ Steeds meer motorfietsvelgen worden gemaakt van speciale materialen zoals
de machine.
het breken van de hiel / demontage van de band / montage van de band
De werking van de semi-automatische bandenwisselaar is onderverdeeld in de volgende drie
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en let op voordat u het apparaat bedient.
aluminium magnesiumlegeringen en koolstofvezel. Om de velg in dit soort velgen te vergrendelen, moet u
een speciaal reparatiegereedschap voor motorfietsbanden gebruiken.
,
ÿ 6.1 Het breken van de kraal
ÿ Om schade te voorkomen, bedraagt de maximale druklimiet van de werkplaat 5 bar.
Afb.6/b
Machine Translated by Google
background
AFBEELDING 8
AFBEELDING 7
bediening van de draaitafel. De klem kan op uw
ÿ Trap op het pedaal (U) en het drukapparaat wordt gestart. Laat het pedaal los
ÿ Controleer de band om te zien of deze het gas heeft leeggepompt. Als dat niet het geval is, laat de gastank leeglopen
ÿ Sluit de klembekken van de draaitafel.
wanneer de velgbreker klaar is met de bewerking of de velg eraf is.
ÿ Druk de kraalbreker 1 cm dichter naar de rand van de velg (figuur 8).
met kracht en elk object binnen het bewegingsbereik van de schakelaar
arm loopt het risico verbrijzeld te worden.
opgemerkt dat de hielbreker op de band moet worden geplaatst in plaats van op de velg.
U moet zeer voorzichtig zijn wanneer u de kralenbreker bedient.
ÿ Leun tegen de band op de rubberen pad (S) aan de rechterkant van de automatische transmissie
hand als het open is
Wanneer het pedaal wordt bediend, zal de breekarm snel zwaaien en
bandenwisselaar.
Herhaal dit aan de andere kant van de band.
Plaats uw hand niet op de zijwand van de band tijdens het rijden.
ÿ Draai de band voorzichtig rond en herhaal dit met de rest van de band totdat de flens vastzit.
helemaal van de rand.
- 12 -
Machine Translated by Google
background
Klem de rand aan de buitenkant vast tussen 10 en 20 inch
ÿ Zorg dat de klem (G) volledig gesloten is.
Als u geen smeermiddel gebruikt, kan de velg beschadigd raken.
2 mm boven de rand.
wiel aan de linkerkant van de horizontale draagarm.
Let op: Zodra de bedieningsarm in verticale richting is vergrendeld, wordt de werkkop
Steek uw hand niet onder de band wanneer u de velg vastzet.
ÿ Plaats de band op de klemmen en trap het pedaal (Z) in om de velg vast te klemmen.
en trap het pedaal (Z) helemaal in.
De balanslood is van de velg verwijderd.
rand en vergrendeld met de vergrendelingshendel (K). Hierbij wordt de bedieningsarm
vergrendeld in een vaste positie in de verticale richting, en de werkkop wordt verplaatst naar
Breng speciaal smeermiddel aan op de velg.
ÿ Klem de rand tussen 13 en 24 inch vast
de referentieschaal van de draaitafel.
ÿ Trap het pedaal (Z) naar de centrale positie en plaats de klem (Y) volgens
Controleer voor elke handeling of de band leeg is. En zorg ervoor dat
ÿ Plaats de band op de klem, zodat de velg zich dicht bij het laagste punt van de klem bevindt
en montagekop, kan het beschadigd raken wanneer de kolom terugkeert naar zijn
oorspronkelijke positie.
ÿ Laat de bedieningsarm (M) zakken totdat de demontagekop op de velg rust
Om de banden goed te blokkeren, plaatst u de band in het midden van de draaitafel.
Zorg ervoor dat de velg stevig aan de klemmen vastzit.
moet handmatig van de velg worden verwijderd (ongeveer 2 mm) met de handleiding
Leg je handen niet op het stuur: als je je handen tussen de velg steekt,
6.2 Demontageschot
- 13 -
Machine Translated by Google
background
Afb.10
Afb.9
6. 3 Bandenmontage
rechts van de montagekop I over de bovenstaande handeling.
ÿ Terwijl de koevoet in deze positie staat, draait u de draaitafel Y met de klok mee door op de knop te drukken.
Druk op pedaal V totdat de band volledig los is van de velg.
bewegende delen tijdens het bedienen van de machine, om letsel te voorkomen.
foto 10).
Let op: Om beschadiging van de binnenband te voorkomen, indien aanwezig, moet deze 10 cm zijn
montagekop I, beweeg de bandhiel over de montagekop I met een koevoet T (zie
Met de koevoet (T) tussen de kraal en het voorste gedeelte van
Kettingen, armbanden, loszittende kleding of externe voorwerpen kunnen
persoonlijk letsel bij de bediener veroorzaken als deze zich dicht bij de draaiende delen bevindt
onderdelen.
kraal.
ÿ Verwijder de binnenband als die er is. Herhaal dezelfde handeling voor de andere
Houd uw handen en lichaam zo ver mogelijk van de
- 14 -
Machine Translated by Google
background
- 15 -
Houd uw handen en lichaam zo ver mogelijk van de bedieningsarm vandaan
proces.
Leg je handen niet op het stuur: als je je handen tussen het stuur steekt,
bij het draaien van de draaitafel, waarbij letsel aan het lichaam wordt vermeden.
ÿ Zorg ervoor dat de velg en de band dezelfde maat hebben. Als u dat niet kunt
rand en montagekop, kan pijn doen bij het bedienen van de arm
ÿ Plaats de binnenband, indien aanwezig. Herhaal de bovenstaande handeling voor de andere
Zorg ervoor dat u de band niet monteert.
terug naar de oorspronkelijke positie.
zijkant van de kraal.
Let op: Om te voorkomen dat de band ontploft tijdens het oppompen, is het belangrijk om de bandenspanning te controleren.
ÿ Smeer de bandenhielen in met speciaal vet om beschadigingen te voorkomen
ÿ Verplaats de band zodat de hiel onder het voorste gedeelte van de montageband doorloopt
en velg. Let op de volgende punten voordat u de band monteert:
en om de montage te vergemakkelijken.
De kop wordt tegen de rand van het achterste gedeelte van de montagekop zelf gebracht.
ÿ Monteer de band niet als de buitenkant van de band beschadigd is.
Plaats uw handen niet tussen de band en de klemmen bij het bedienen van de klemmen, om
verwondingen aan uw handen te voorkomen
ÿ Houd de bandhiel met uw handen in de gleuf van de velg gedrukt.
ÿ Controleer of de velg gedeukt of vervormd is. Er zullen met name kleine
Let op: Bij het werken met velgen van dezelfde maat is het niet altijd nodig om
Trap pedaal M in om de draaitafel met de klok mee te draaien. Ga door totdat je alles hebt behandeld
scheuren in de velgen van lichtmetalen velgen, die met het blote oog niet zichtbaar zijn, die
vergrendel en ontgrendel de montagestang (M), beweeg gewoon weg en keer terug naar de oorspronkelijke positie
de gehele omtrek van de velg.
zal de duurzaamheid van het wiel aantasten, dus er zullen ook risico's zijn bij het oppompen
positie rond horizontale (N)bedieningsarm.
Machine Translated by Google
background
Afb.11 Foto 12
- 16 -
7. Opblazen
U moet de band voorzichtig oppompen en daarbij de onderstaande instructies strikt opvolgen.
voordat de inflatiefase begint.
Let op: er is geen beschermingsvoorziening aanwezig bij het ontwerp van de bandenwisselaar.
ÿ Pomp de band op met korte luchtstralen en controleer de spanning regelmatig.
voor de veiligheid van de operator op de machine of de omringende machine indien
ÿ Al onze bandenwisselaars zijn beperkt tot een maximale oppompdruk van 3,5 bar in
de band plotseling ontploft.
Let op: de draaitafel draait altijd met de klok mee tijdens het monteren en demonteren.
Overschrijd in ieder geval nooit de door de fabrikant aanbevolen druk.
proces, tenzij er iets mis is met de machine of de machine niet goed functioneert, kan het
ÿ Een klapband kan ernstig letsel of zelfs de dood van de bestuurder tot gevolg hebben.
ÿ Houd uw handen en lichaam zo ver mogelijk van de band af tijdens het oppompen.
tegen de klok in draaien.
exploitant.
ÿ Controleer zorgvuldig of de velg en de band van de juiste maat zijn.
dezelfde grootte.
ÿ Controleer de slijtage van de band en of er geen gebreken zijn
Machine Translated by Google
background
- 17 -
zijn even groot.
Controleer de opblaasdruk
Controleer of de wielflens en de velg voldoende gesmeerd zijn.
ÿ Controleer de wielflens en de velg
vaak, nooit de
Druk op de trekker van het mondstuk en regel in deze fase de oppompdruk totdat de band
voldoende gesmeerd zijn.
druk aangegeven door de fabrikant.
past volledig op de velg.
Standaard semi-automatische bandenwisselaar is uitgerust met een drukmondstuk om een
ÿ Druk op de trekker van het mondstuk, in dit geval
Blijf de band oppompen en controleer de bandenspanning regelmatig, maar nooit te veel.
band.
podium, controleer de opblaasdruk,
Standaard semi-automatische bandenwisselaar is uitgerust met een drukmondstuk om een
de door de fabrikant aangegeven druk overschrijden.
totdat de band op de velg past
band.
ÿ Sluit de sproeieraansluiting aan op de
volledig.
Volg onderstaande instructies om een band op te pompen:
ventiel van een autoband.
ÿ Blijf de band oppompen en
Sluit de spuitmond aan op het ventiel van de band.
ÿ Controleer de velg en de band
Controleer of de velg en de band dezelfde maat hebben.
7.1 Band oppompen met mondstuk
Volg onderstaande instructies om een band op te pompen:
Afb.13
Machine Translated by Google
background
- 18 -
mogen de machine niet gebruiken of benaderen tijdens de opblaasfase.
Als de bandenwisselaar voor een bepaalde tijd moet worden opgeslagen, volg dan de onderstaande instructies:
Koppel alle energietoevoer los en smeer de schuif van de klemmen op de
Voor het verplaatsen van de semi-automatische bandenwisselaar zijn vorkheftrucks nodig.
draaiplateau om oxidatie te voorkomen.
Gevaar voor barsten:
•Overschrijd nooit de door de fabrikant aangegeven druk:
ÿ Koppel de elektrische voeding en het persluchtsysteem los.
3,5 bar
ÿ Steek de koevoet aan één kant onderaan de bandenwisselaar en haal de machine eraf
Zorg ervoor dat alle energievoorzieningen zijn afgesloten wanneer u besluit de
Verwijder de band van de draaitafel, als u meer lucht nodig hebt
de grond, en steek dan de vork erin, en til hem omhoog.
apparatuur. ÿ
Alle non-ferrometalen en niet-metalen moeten als schroot worden afgevoerd
druk, plaats de band in een speciale beschermingskooi om door te gaan
ÿ Plaats de bandenwisselaar in de nieuwe positie.
overeenkomstig de relevante wet- en regelgeving. ÿ Verwerk
de olie in de machine op de plaats die door de toepasselijke wetgeving is aangegeven. ÿ Gooi het
resterende staal weg.
de inflatieoperatie.
Let op: De locatie van de nieuwe locatie moet voldoen aan de nationale veiligheidsvoorschriften.
Nooit de maximale bandenspanning overschrijden. Houd uw
handen en lichaam zo ver mogelijk van de band. Alleen professionals
mogen de machine gebruiken. Andere mensen mogen niet
9. Opslag
8. Verhuizen
10.Schroot
Machine Translated by Google
background
11.2 Onderhoud
11.1 Waarschuwing
Ongeschoolde personen mogen geen onderhoudswerkzaamheden uitvoeren.
- 19 -
ÿ Het is volgens de nationale veiligheidsvoorschriften verboden om veiligheidsvoorzieningen te demonteren en te vervangen.
ÿ Voer de volgende onderhoudswerkzaamheden eenmaal per maand uit:
ÿ Maak de draaitafel eenmaal per week schoon met dieselbrandstof om te voorkomen dat
ÿ Als er geen regelmatig onderhoud wordt uitgevoerd, kan dit de werking en betrouwbaarheid van de
ÿ Beschadigde onderdelen mogen uitsluitend door deskundig personeel worden vervangen. Gebruik hiervoor de
ÿ Voordat u onderhoudswerkzaamheden uitvoert, moet u de elektrische voeding loskoppelen.
ÿ Regelmatig onderhoud zoals beschreven in de instructies voor een correcte werking
ÿ Trap de pedaalband 3-4 keer in en controleer of er wat olie in oliereservoir F zit.
11. Onderhoud
reserveonderdelen van de fabrikant.
apparaten (veiligheidsventielen en regelkleppen).
laat de lucht onder druk uit het circuit ontsnappen.
demontage en beschadiging van veiligheidsvoorzieningen.
de omgeving in gevaar.
en pneumatische toevoer. ÿ
Bovendien, als het nodig is om de kraalbelasting minder dan 3-4 keer te breken om
machine kan worden gecompromitteerd, waardoor de operator en iedereen anders in gevaar komt
en een lange levensduur van de bandenwisselaar.
In het bijzonder is de fabrikant niet aansprakelijk voor schade
Controleer het oliepeil van de olie-waterscheider. Als het peil laag is, schroef de olie eraf
vuilvorming en vet de klemgeleiders in.
cup F voor het toevoegen. Gebruik alleen oliën die zijn gespecificeerd door ISO HG met viscositeit ISO
veroorzaakt door gebruikers die onderdelen van andere fabrikanten gebruiken of schade door
VG32. Zoals: ESSO Febis K32, MOBIL Vacouline 1405, KLUBER32 (foto 14)
Machine Translated by Google
background
Verwijder het linker zijpaneel van de bandenwisselaar door de vier bevestigingsschroeven los te draaien
2) Schroef de demper los die op het pedaalsysteem V is geplaatst, op de klem G openen/sluiten
schroeven.
pedaal.
Span de aandrijfriem aan met behulp van de speciale afstelschroef X op de motor
Reinig met een straal perslucht of vervang indien beschadigd, door dezelfde reserveonderdelen.
Zo niet, stel dan schroef D in. (Afb. 14)
ondersteuning (Afb.16).
Let op: Voor het reinigen of vervangen van de demper van kraalbreker R, zie afbeelding 18 en
Let op: Draai na de eerste 20 dagen van gebruik de klembevestigingsschroeven opnieuw vast en
Let op: Als de werkkop niet is vergrendeld of niet 2 mm boven de rand kan worden gestopt,
Ga te werk zoals aangegeven in punt 1 en 3.
schroeven op draaitafelgeleiders. (Foto 15)
De vergrendelingsplaat van de bedieningsarm moet worden afgesteld zoals afgebeeld. (Afb. 17)
Let op: Controleer bij vermogensverlies of de aandrijfriem strak genoeg zit.
Let op: Voor het reinigen of vervangen van de geluiddemper van de openings-/sluitklemmen (G), gaat u
als volgt te werk (zie Afb. 18):
volgen:
1) Verwijder het linker zijpaneel van de machinebehuizing door de vier bevestigingsschroeven los te draaien
Koppel de stroomtoevoer los voordat u het apparaat gebruikt.
schroeven.
- 20 -
Machine Translated by Google
background
draaitafel vergrendelt niet de
beschadigd
Draaitafel werkt niet
rand correct
universele schakelaar
Riem los
1. Riem is beschadigd
Riemspanning aanpassen
probleem
2. universele schakelaar is
klem langzaam open/dicht
Draaitafel draait alleen in
1. vervang de riem 2.
vervang de universele
1. Problemen met de demper
één richting
Draaitafel draait niet
Schoonmaken of vervangen
probleemoplossing
schade 3.
motorstoring
1. Klem is beschadigd 2.
Cilinder van draaitafel is
beschadigd
oorzaak
schakelaar
1. Vervang de klem 2.
Vervang de afdichtring van de
cilinder
universele schakelaar is
3. motor vervangen
- 21 -
Machine Translated by Google
background
- 22 -
1. Aanpassen of vervangen
lente
Maximale bandbreedte
vergrendelingsplaat
1. Problemen met de demper
beschadigd
1200 Nm
Machinegrootte
Netto gewicht
De werkende hoofdaanraking
geluiddemper
Functie
positie is onjuist of
Pedaal mag niet
operatie moeilijk
beschadigd
Schade aan de retourveer
2. Cilinderafdichtingsring
12ÿ-24,4ÿ
304,8 mm
<75dB(A)
8-10 bar (145 psi)
spanning
Vervang de retour
2. vervang de afdichting
12ÿ-23,2ÿ
losschroeven
Wisselstroom 120V
Max. askoppel
Standaard machine type220KG
2. Schroef vastdraaien
1. Maak de
960mm
1. Vergrendelingsplaats
de rand bij bediening
Kraalbreker
Technische gegevens
Drukparelbreker (10 bar)
Werkdruk
Klem de velgmaat buiten
2500kg
2. Draaitafelvergrendeling
gelegen in werkpositie
van kraalbreker is
Klem de velgmaat binnen
3,5 bar (50 psi)
Maximale bandenspanning
stroom
ring
Maximale wieldiameter
0,75/1,1 kW
13. Technische gegevens
Machine Translated by Google
background
- 23 -
14. Schema van het circuit en het pneumatische systeem
14.1 Schakelschema
Machine Translated by Google
background
- 24 -
Machine Translated by Google
background
- 25 -
14.2 Pneumatisch systeemdiagram
4. opblaaspistool
7. 1/4” demper
8. cilinder van draaitafel 10.
rotatieklep 11. regelklep
6. 1/4” snelle uitlaatklep
2. 1/8” demper
3. draaitafelregelklep
5. handgreepklep
1. filter
9. cilinder van kralenbreker
12. sluitcilinder
13. kogelkraan
Machine Translated by Google
background
- 26 -
Geïmporteerd naar de VS: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place,
Rancho Cucamonga, CA 91730
YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited
Kantoor 147, Centurion House, London Road, Staines-
upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
Geïmporteerd naar AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW
2122 Australië
Fabrikant: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adres:
Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000 CN.
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfurt am Main.
VK REP
EC-REP
Machine Translated by Google
background
Technische ondersteuning en e-
garantiecertificaat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
MODELL: KC-503
DÄCKVÄXARMASKIN
Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support
"Spara hälften", "halva priset" eller andra liknande uttryck som används av oss
representerar bara en uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa
verktyg hos oss jämfört med de stora toppmärkena och betyder inte nödvändigtvis att täcka
alla kategorier av verktyg som erbjuds av oss. Du påminns om att noggrant kontrollera
när du gör en beställning hos oss om du verkligen sparar hälften i
jämförelse med de främsta varumärkena.
Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser.
Machine Translated by Google
background
Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner noggrant innan du
använder den. VEVOR reserverar sig för en tydlig tolkning av vår
användarmanual. Utseendet produkten är beroende av den produkt du fått.
Ursäkta oss att vi inte kommer att informera dig igen om det finns någon teknik eller
mjukvaruuppdateringar vår produkt.
MODELL: KC-503
BEHÖVER HJÄLP? KONTAKTA OSS!
Har du produktfrågor? Behöver du teknisk support? Kontakta oss gärna: Teknisk support och
e-
garanticertifikat www.vevor.com/support
MASKIN
DÄCKBYTE
- 1 -
Machine Translated by Google
background
Denna manual är en oumbärlig del för maskindrift tidigare
när du använder maskinen bör du läsa varje del av manualen noggrant,
Driftsäkerhets- och underhållsdelarna är nödvändiga.
Spara denna manual för framtida bruk!
bättre .Samtidigt lätt att använda maskinen som tekniska parametrar .Om
uppgifterna i specifikationen är oförenliga med etiketten, se etiketten.
changer”, att vi kan tillhandahålla dig de tekniska tjänsterna och nödvändiga delar
Ange den "fullständiga produktkoden" och modellen för halvautomatiska däck
1. Beskrivning av utrustning
Uppgifterna för halvautomatisk däckväxlare:
- 2 -
Machine Translated by Google
background
2. Allmän beskrivning
Fara varningsskylt
- 3 -
demontera däcken där fälgstorlekarna är från 10 "till 20" och max
diameter 960 mm.
2.1 Driftinstruktion ÿ Den
halvautomatiska däckväxlaren är utformad för att underlätta montering och
PIC.1
Machine Translated by Google
background
3. Transport
- 4 -
2.2 Säkerhetsregel
PIC.3
den skadliga ikonen snart som möjligt.
med instruktionerna.
ÿ Den halvautomatiska däckväxlaren måste transporteras med originalet
Den halvautomatiska däckväxlaren måste användas av utbildad personal.
ÿ Tillverkaren ansvarar inte för skador som orsakats av modifiering av
förpackning. Placera enligt anvisningarna förpackningen.
maskinen utan tillverkarens godkännande.
ÿ Flytta den packade maskinen med en gaffeltruck med motsvarande lyftkapacitet.
Se figur 3 för insättningsriktning för gaffeltrucken
ÿ Tillverkare kommer omedelbart att avbryta sina säkerhetsåtaganden om användaren
Drift mot instruktion är förbjuden.
ÿ Om det finns någon skada säkerhetsvarningsskylten under hela processen,
bryter mot säkerhetsreglerna och orsakar skador maskinens säkerhetsanordningar.
ÿ Tillverkaren ansvarar inte för skador som uppstår grund av bristande efterlevnad
kunden kan kontakta tillverkaren enligt ikonen sidan 3 för att byta ut
Machine Translated by Google
background
ÿ Se figur 1 för att kontrollera om maskinens yta och delarna är intakta
ÿ Den halvautomatiska däckväxlaren bör placeras nära huvudströmförsörjningen
ÿ Om något problem upptäcks, använd inte maskinen utan kontakta leverantören
ÿ Öppna skyddslådor och plastpåsar.
ÿ Installationspositionens minsta utrymme får inte vara lägre än
ÿ Om maskinen installeras utomhus måste ett skyddande skydd byggas.
omedelbart.
utrymme som visas i figur 4 och figur 4/A för att säkerställa normal drift utan
Maskinens installationsposition måste uppfylla standarden för säkert arbete.
saknas och skadas.
någon begränsning.
Den halvautomatiska däckväxlaren är förbjuden att använda i explosiv gas
och tryckluftssystem.
5. Installationsinstruktion
4. Öppna paketet
- 5 -
använd dem sedan officiellt för att undvika att skada däcken.
5.1 Utrymme krävs
Det är bäst att träna med gamla däck i början och
Machine Translated by Google
background
ÿ Som visas i figur 5/a, skruva loss 6 skruvar från boxkroppen och installera
ÿ Applicera smörjmedel stödet den horisontella svängarmen. Sätt i justeringsdistansen
ÿ Ta bort stiftaxeln, muttern, brickan och justeringsdistansen från horisontell svängning
ÿ Skruva loss de fasta skruvarna packningens träpallen och placera
ÿ Placera den horisontella svängarmen den vertikala pelaren, sätt in stiftaxeln
5ÿ2 Installation av komponenter
PIC.4/APIC.4
- 6 -
Obs: för halvautomatisk däckväxlare är följande tre operationer inte
nödvändig:
vertikal kolumn vid den angivna positionen. Dra åt skruvarna.
halvautomatisk däckväxlare marken.
för att förhindra friktion av horisontell svängarm
och dra åt den med muttern och brickan.
ärm.
Machine Translated by Google
background
- 7 -
ÿ Dra åt skruvarna däcktrycksanordningen som visas i figur 5/f. ÿ Dra åt muttern
cylinderns kolvstång enligt figur 5/g.
ÿ Anslut maskinen till tryckluftssystemet.(enligt figur 5/c)
Klämbackshylsa packning
vattenlåda
kofot
ÿ Trampa pedalen för att styra pärlbrytaren och kolvstången cylinderburken
Antal/st
förlängas.(som visas i figur 5/d)
ÿ Installera däcktrycksanordningen som visas i figur 5/e.
ÿ Sätt i däcktrycksanordningen i lagret, sätt i skruvhålet, för att inte dra åt
serienummernamn
Ställskruv för handratt
packningshylsa
med muttern eller skiftnyckeln.
Obs: innan du ansluter all ström, kontrollera att installationsstatusen för
ÿ Skruva muttern, men dra inte åt den.
borsta
ÿ Cylinderns kolvstång genom rotationshålet i tryckanordningen.
maskinen överensstämmer med maskinens installationskrav.
ÿ Placera fjädern angiven punkt
C
F
OCH
2
fastsättning
G
2
1
1
4
1
1
A
B
D
Machine Translated by Google
background
- 8 -
PIC.5
Machine Translated by Google
background
pedalen släpps, däcktrycksanordningen återgår till sitt ursprungliga läge.
tryck överensstämmer med maskinens krav.
ÿ När pedalen (Z) trampas på, öppnas fyra klämbackar (G); trampa
pedalen igen och klämkäftarna stängs.
När maskinens driftspänning behöver ändras, terminalen
ÿ När pedalen (V) trampas ska skivspelaren (Y) vridas medurs.
ÿ När pedalen höjs ska skivspelaren vridas moturs.
kortet kan justeras korrekt. (se del 14 kretsschema)
Det elektriska systemet måste drivas av en fackman.
ÿ Tryckluftssystemet är anslutet till maskinen med en rörkoppling (Q)
ÿ Obs: om skivspelaren är motsatt den specificerade rotationsriktningen, byt till
två ledningar av trefaskontakten.
olje-vatten-separatorn bredvid lådan.
säkerhetssäkring, jordledning och måste installeras med 30mA automatisk krets
ÿ Vid anslutning av maskinens krets måste kretsen vara utrustad med
Innan maskinen sätts på, kontrollera användarens spänning och luft
brytare.
ÿ När pedalen (U) trampas på, startar däcktrycksanordningen (R) ; När
5.4 Felsökningsmaskin
5.3 idrifttagning
och
- 9 -
Machine Translated by Google
background
Operationen är som följer:
ÿ mobil klämback (2) och glidare (3), positionen motsvarar ett av skruvhålen i låsstorleken
ÿ Om du vill demontera den större eller mindre fälgen kan du justera läget för de fyra klämmorna, som
visas i figur 6/b.
diameter 37,8".
ÿ använd universalnyckel skruva loss skruven (1)
ÿ dra åt skruven, universalnyckelns vridmoment måste vara 72 Nm
ÿ Notera: motsvarande positioner för de fyra klämmorna bör säkerställas när ovanstående justering utförs.
- 10 -
Justera vändskivans käftläge ÿ Den halvautomatiska
däckbytaren är utformad för att underlätta montering och demontering av däcken med
fälgstorlekar från 12 "Till 24,4" och max.
Bild 6
Machine Translated by Google
background
6. Drift
- 11 -
delar:
Saker behöver uppmärksamhet:
Släpp ut all luft från däcket och ta bort balansledningen från däcket.
ÿ Allt fler motorcykelfälgar tillverkas av speciella material som t.ex
Driften av halvautomatisk däckväxlare är uppdelad i följande tre
bryta pärlan /demontera däck /montera däck
maskinen.
Läs bruksanvisningen noggrant och notera innan du använder den
aluminium magnesiumlegeringar och kolfiber, För att låsa in denna typ av fälg måste
använda speciella reparationsverktyg av motorcykeldäcket.
ÿ 6.1 Bryta pärlan
,
ÿ För att undvika skador är den maximala tryckgränsen för arbetsplattan 5 bar.
Bild 6/b
Machine Translated by Google
background
- 12 -
ÿ Tryck pärlbrytaren närmare kanten av fälgen 1 cm (figur 8). Den ska vara
kraftfullt och alla föremål inom brytarens rörliga räckvidd
armen riskerar att klämmas.
noterade att pärlbrytaren ska placeras däcket istället för fälgen.
ÿ Trampa pedalen (U) och tryckanordningen startas. Släpp pedalen
ÿ Kontrollera däcket för att se om det har tömt gasen. Om inte, töm gasen
ÿ Stäng skivspelarens klämbackar.
när pärlbrytaren slutför operationen eller fälgen är av.
Placera inte handen däckets sidovägg under tiden
ÿ Vrid försiktigt däcket och upprepa i resten av däcket tills flänsen är
helt utanför fälgen.
skivspelarens drift. Klämman kan pressas mot din
Du måste vara mycket försiktig när du använder pärlbrytare.
ÿ Luta dig mot däcket gummikudden (S) höger sida av automaten
handen när den är öppen
När pedalen trycks ner kommer brytararmen att svänga snabbt och
däckväxlare.
Upprepa andra sidan av däcket.
BILD. 8
BILD. 7
Machine Translated by Google
background
och trampa pedalen (Z) till botten.
Balanskabeln har tagits bort från fälgen.
ursprunglig position.
ÿ Sänk ner manöverarmen (M) tills demonteringshuvudet stöds fälgen
kant och låses med låshandtaget (K). I processen är operationsarmen
Applicera specialsmörjning fälgen.
ÿ Kläm fast fälgen inuti mellan 13 och 24 tum
låst i ett fast läge i vertikal riktning, och arbetshuvudet flyttas till
ÿ Stäng klämman (G) helt.
Underlåtenhet att applicera smörjmedel kan resultera i fälgskador.
2 mm ovanför fälgen.
Obs: När manöverarmen är låst i vertikal riktning, arbetshuvudet
Lägg inte handen under däcket när du låser fälgen.
ÿ Placera däcket klämmorna och trampa pedalen (Z) för att klämma fast fälgen.
För att låsa däcken ordentligt, placera däcket i mitten av skivspelaren.
Se till att fälgen är ordentligt fastsatt i klämmorna.
måste tas bort manuellt från fälgen (cirka 2 mm) med manualen
Lägg inte händerna ratten: om du lägger händerna mellan fälgen
Kläm fast fälgen utanför mellan 10 och 20 tum
referensskalan för skivspelaren.
hjulet vänster sida av den horisontella svängarmen.
ÿ Trampa pedalen (Z) till mittläget och lokalisera klämman (Y) enligt
Före varje operation, kontrollera att däcket har slut luft. Och se till att
ÿ Placera däcket klämman att fälgen är nära den lägsta delen av klämman
och monteringshuvudet, det kan skada sig när kolonnen återgår till sin
6.2 Demontera skott
- 13 -
Machine Translated by Google
background
Bild 10
Bild 9
6. 3 däck montering
till höger om monteringshuvudet I om ovanstående operation.
ÿ Medan kofoten är i detta läge, rotera vridbordet Y medurs genom att trycka
ner pedal V tills däcket är helt separerat från fälgen.
rörliga delar när du använder maskinen för att undvika att skadas.
monteringshuvud I, flytta däckvulsten över monteringshuvudet I med kofot T (se
Obs: För att undvika att skada innerslangen, om det finns en sådan, bör den vara 10 cm
bild 10).
Med kofoten (T) intresserad mellan pärlan och den främre delen av
Halsband, armband, löst sittande kläder eller externa föremål kan
orsaka personskada för operatören om de är nära den roterande
pärla.
delar.
Håll dina händer och kropp långt borta som möjligt från
ÿ Ta bort innerslangen om det finns en. Upprepa samma operation för den andra
- 14 -
Machine Translated by Google
background
- 15 -
Placera inte händerna mellan däcket och klämmorna i manöverklämmorna, undvik
händerna
ÿ Montera inte däcket om utsidan av däcket är skadad.
ÿ Flytta däcket att vulsten passerar under den främre delen av monteringen
huvudet förs upp mot kanten den bakre delen av själva monteringshuvudet.
ÿ Håll däckvulsten ihoptryckt i fälgkanalen med händerna.
ÿ Kontrollera om fälgen är bucklig eller deformerad. I synnerhet kommer det att finnas små
Obs: När du arbetar med fälgar av samma storlek är det inte alltid nödvändigt
Trampa M för att rotera skivspelaren medurs. Fortsätt tills du har täckt
sidan av pärlan.
låsa och låsa upp monteringsstången(M), flytta bara bort och återgå till originalet
sprickor i fälgarna lättmetallfälgar, som inte kan ses med blotta ögon, att
hela omkretsen av fälgen.
Håll händer och kropp långt bort som från operationsarmen
kommer att skada hjulets hållbarhet, det kommer också att finnas risker med uppblåsning
position kring horisontell (N) manöverarm.
behandla.
Lägg inte händerna ratten: om du lägger händerna emellan
när du vrider skivspelaren för att undvika kroppsskador.
fälg och monteringshuvud, kan det skadas när du använder armen
ÿ Se till att fälg och däck är av samma storlek. Om du inte kan
Obs: För att undvika explosion vid uppblåsning är det viktigt att kontrollera däcket
ÿ Smörj däckvulsten med specialfett för att undvika att skada dem
ÿ Sätt i innerslangen, om det finns en. Upprepa ovanstående operation för den andra
se till det, montera inte däcket.
och fälg. Innan du monterar däcket, var uppmärksam följande punkter:
och för att underlätta monteringsoperationerna.
återgå till sin ursprungliga position.
Machine Translated by Google
background
7. Uppblåsning
- 16 -
Bild. 12Bild.11
operatör.
rotera moturs.
överskrid aldrig det tryck som rekommenderas av tillverkaren.
ÿ Håll dina händer och kropp långt som möjligt från däcket i uppblåsningsstadiet.
ÿ Kontrollera noga att fälgen och däcket är av
samma storlek.
ÿ Kontrollera däckets slitage och det finns inga defekter
Du måste pumpa upp däcket noggrant, följ instruktionerna nedan strikt.
innan inflationsfasen påbörjas.
ÿ Pumpa upp däcket med korta luftstrålar och kontrollera trycket ofta.
Observera att det inte finns någon skyddsanordning vid utformningen av däckväxlaren
däcket exploderar plötsligt.
Obs: Skivspelaren roterar alltid medurs under montering och demontering
för operatörens säkerhet maskinen eller omgiven maskin om
process, såvida inte maskinen är något fel eller fungerar felaktigt, kan det
ÿ En sprängning av däck kan orsaka allvarliga skador eller till och med dödsfall
ÿ Alla våra däckväxlare är begränsade till ett maximalt uppblåsningstryck 3,5 bar in
Machine Translated by Google
background
Bild 13
Följ instruktionerna nedan för att pumpa upp ett däck:
7.1 Pumpa däck med munstycke
tills däcket passar fälgen
Standard halvautomatisk däckväxlare är utrustad med tryckmunstycke för att pumpa upp en
trötta.
passar till fälgen helt.
Följ instruktionerna nedan för att pumpa upp ett däck:
ÿ Anslut munstycksbeslaget till
helt.
Fortsätt att pumpa däcket och kontrollera däcktrycket ofta, aldrig
överstiga det tryck som anges av tillverkaren.
ÿ Fortsätt att pumpa upp däcket och
däckventil.
Anslut munstycksbeslaget till däckventilen.
Kontrollera att fälgen och däcket är av samma storlek.
ÿ Kontrollera fälgen och däcket
är av samma storlek.
kontrollera uppblåsningstrycket
Kontrollera att hjulflänsen och fälgen har tillräckligt med smörjning.
ofta, aldrig överstiga
ÿ Kontrollera hjulflänsen och fälgen
Standard halvautomatisk däckväxlare är utrustad med tryckmunstycke för att pumpa upp en
ÿ Tryck munstycksavtryckaren i detta
Tryck munstyckets avtryckare, i detta skede, kontrollera uppblåsningstrycket, tills däcket
är med tillräckligt med smörjning.
trötta.
steg, kontrollera uppblåsningstrycket,
tryck som anges av tillverkaren.
- 17 -
Machine Translated by Google
background
10.Skrot
8. Flytta
9. Förvaring
marken och sätt sedan in gaffeln och lyft upp den.
Ta bort däcket från skivspelaren om du behöver mer pumpning
Se till att all energiförsörjning är bortkopplad när du bestämmer dig för att skrota den
utrustning. ÿ
Alla icke-järnhaltiga metaller och icke-metaller ska kasseras som skrot
i enlighet med relevanta lagar och förordningar. ÿ
Bearbeta oljan inuti maskinen den plats som anges av tillämplig lag. ÿ Kassera det
återstående stålet.
tryck, placera däcket i en speciell skyddsbur för att fortsätta
ÿ Placera däckväxlaren i ett nytt läge.
Obs: Placeringen av den nya platsen måste följa nationella säkerhetsföreskrifter.
inflationsoperationen.
Överskrid aldrig det maximala uppblåsningstrycket. Håll
händer och kropp långt bort som från däcket. Endast fackmän
får använda maskinen. Andra människor är det inte
får använda eller närma sig maskinen under uppblåsningsstadiet.
Om däckbytaren behöver förvaras en tid, följ instruktionerna nedan:
Koppla ur all energiförsörjning och smörj klämmornas slid
Risk för sprängning:
Överskrid aldrig det tryck som anges av tillverkaren:
ÿ Koppla bort strömförsörjningen och tryckluftssystemet.
Gaffeltruckar behövs för att flytta halvautomatisk däckväxlare.
3,5 bar
ÿ Sätt in kofoten ena sidans botten av däckväxlaren, ta av maskinen
skivspelare för att förhindra oxidation.
- 18 -
Machine Translated by Google
background
ÿ Det är förbjudet enligt nationella säkerhetsbestämmelser att ta isär och byta ut säkerhetsanordningar
ÿ Utför följande underhållsarbete en gång i månaden:
ÿ Rengör skivspelaren en gång i veckan med dieselbränsle för att förhindra att
ÿ Innan du utför något underhållsarbete, koppla bort strömmen
ÿ Skadade delar får endast bytas ut av sakkunnig personal som använder
ÿ Om underhåll inte utförs regelbundet, fungerar och tillförlitlig
ÿ Regelbundet underhåll enligt instruktionerna för korrekt drift
ÿ Stegpedalpärlbrytare 3-4 gånger, kontrollera om lite olja fyllts i oljekoppen F.
Outbildade personer får inte utföra underhållsarbeten.
11.1 Varning
11.2 underhåll
11. Underhåll
- 19 -
tillverkarens reservdelar.
anordningar (säkerhetsventiler och reglerventiler).
låt luften i tryck ut genom kretsen.
I synnerhet ska tillverkaren inte hållas ansvarig för skador
närheten i riskzonen.
och pneumatiska tillbehör. ÿ
Dessutom, om det är nödvändigt att bryta pärlbelastningen mindre 3-4 gånger för att
maskinen kan äventyras, vilket gör att operatören och någon annan hamnar i
och lång livslängd för däckbytaren.
demontering och skador säkerhetsanordningar.
Kontrollera oljenivån i olje-vattenavskiljaren. Om nivån är låg, skruva av oljan
kopp F innan du lägger till. Använd endast oljor specificerade av ISO HG med viskositet ISO
orsakas av användare som använder delar från andra tillverkare eller skador av
VG32. Såsom: ESSO Febis K32, MOBIL Vacouline 1405, KLUBER32(Bild
14)
bildning av smuts och smörj klämmans glidskenor.
Machine Translated by Google
background
- 20 -
manöverarmens låsplatta ska justeras enligt bilden.(Bild 17)
skruvar skivtallrikarna.(Bild 15)
Obs: För rengöring eller byte av ljuddämparen pärlbrytare R, se bild. 18, och
fortsätt som visas i föregående punkt 1&3.
Obs: I händelse av strömavbrott, kontrollera att drivremmen är spänd eller inte som
Obs: För rengöring eller byte av ljuddämparen för öppnings-/stängningsklämmor (G), fortsätt
enligt följande (se bild 18):
1) Ta bort den vänstra sidopanelen maskinkroppen genom att skruva loss de fyra fästena
följa:
Koppla bort strömförsörjningen före användning.
skruvar.
Ta bort den vänstra karosspanelen däckväxlaren och skruva loss de fyra fästena
2) Skruva loss ljuddämparen pedalsystem V, klämman G öppning/stängning
trampa.
skruvar.
Om inte, justerskruv D. (Bild 14)
stöd (bild 16).
Dra åt drivremmen med den speciella justerskruven X motorn
Obs: Om arbetshuvudet inte är låst eller inte kan stoppas 2 mm ovanför fälgen,
Obs: Efter de första 20 dagarnas arbete, dra åt klämmans åtdragningsskruvar och
Rengör med en spruta av tryckluft, eller om skadad, byt ut mot samma reservdelar.
Machine Translated by Google
background
- 21 -
Skivspelaren roterar inte
en riktning
klämma öppna/stäng långsamt
1. Ljuddämparproblem
Rengör eller byt ut
felsökning
skada 3.
motorproblem
1. Klämman är skadad 2.
Cylindern skivspelaren är
skadad
växla
orsaka
1. Byt ut klämman 2.
Byt ut cylinderns tätningsring
skivspelaren låser inte
universalbrytare är
3. byt ut motorn
skadad
Skivspelare fungerar inte
fälg korrekt
Bälte löst
universalbrytare
problem
2. universalbrytare är
1. Bältet är skadat
1. byt ut remmen 2. byt
ut universal
Skivspelaren roterar endast in
Justera remspänningen
Machine Translated by Google
background
13. Tekniska data
1. Justera eller byt ut
fjädra
Max. däckets bredd
låsplatta
1. Ljuddämparproblem
skadad
1200 Nm
Maskinstorlek
Nettovikt
Den arbetande huvudkontakten
Särdrag
ljuddämpare
operation svårt
Pedal bör inte vara
positionen är felaktig eller
skadad
Återfjäderskada
2. Cylindertätningsring
12"-24,4"
304,8 mm
<75dB(A)
8-10 bar (145 psi)
spänning
Byt ut returen
2. byt ut tätningen
12"-23,2"
skruva loss
AC120V
Max. axelmoment
Standard maskintyp 220KG
2. Dra åt skruven
1. Rengör eller byt ut
960 mm
1. Låsplats
fälgen vid drift
Pärlbrytare
Tekniska data
Tryckpärlbrytareÿ10barÿ
Arbetstryck
Klämfälgstorlek utvändigt
2500 kg
2. Vridbordslåsning
placerad i arbetsläge
av pärlbrytare är
Klämfälgstorlek inuti
3,5 bar (50 psi)
Max. inflationstrycket
driva
ringa
Max. hjulets diameter
0,75/1,1 kw
- 22 -
Machine Translated by Google
background
14.1 Kretsschema
14. Kretsschema och pneumatiskt systemschema
- 23 -
Machine Translated by Google
background
- 24 -
Machine Translated by Google
background
4. uppblåsningspistol
7. 1/4” ljuddämpare
8. cylinder vridbordet 10.
Rotationsventil 11. reglerventil
6. 1/4 ” snabbavgasventil
9. cylinder av beadbreaker
2. 1/8” ljuddämpare
3. vridbordsstyrventil
5. handtagsventil
1. filter
12. låscylinder
13. kulventil
14.2 Pneumatiskt systemdiagram
- 25 -
Machine Translated by Google
background
EC REP
UK REP
Importerad till USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place,
Rancho Cucamonga, CA 91730
YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited
Office 147, Centurion House, London Road, Staines-
upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
Importerad till AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122
Australien
Tillverkare: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adress:
Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000 CN.
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfurt am Main.
- 26 -
Machine Translated by Google
background
Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Specifications

Vevor KC-503 Questions and Answers