
VACUUM CLEANER
VCE 22 M MC
VCE 22 M MC V
VCE 26 H MC

Originalbetriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Notice d’instructions d’origine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Istruzioni per l’uso originali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Instrucciones de funcionamiento originales . . . . . . . . . . . . . . 42
Instruções de serviço originais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Originele gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Originale driftsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Originale driftsanvisningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Originalbruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Alkuperäinen käyttöohjekirja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Αυθεντικές οδηγίες χειρισμού . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Orijinal işletme kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Instrukcja oryginalna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Eredeti üzemeltetési útmutató . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Originální návod k obsluze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Originálny návod na obsluhu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Originalna uputa za rad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Izvirno navodilo za obratovanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Instrucţiuni de funcţionare originale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Оригинално упътване за експлоатация . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Оригинальная инструкция по эксплуатации
. . . . . . . . . . . . .
174
Originaalkasutusjuhend . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
Originali naudojimo instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
Lietošanas pamācības oriģināls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
ﺔﻴﻠــــﺻﻷا ﻞﻴﻐــــﺸﺘﻟا تادﺎــــﺷرﻹ ﺔــــﻤﺟﺮﺗ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213

3

4

5

6

7

8

9

1)
MAK=Maximale Arbeitsplatzkonzentration,
*)
Optionales Zubehör / Optionen sind modellabhängig.
Übersetzung der Originalanleitung
10
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
Kurzanleitung
Teile des Geräts:
1. Griff
2. Zubehörfach
3. Verschluss
4. Lenkrollen
5. Behälter
6. Einlassstutzen
7. Schalter
8. Werkzeugkasten*)
9. Zubehörstecker*)
10. Filterreinigungstaste (Manual Clean)
11. Einlasskappe*)
Illustrierte Kurzanleitung
Die illustrierte Kurzanleitung soll Sie bei Inbe-
triebnahme, Benutzung und Lagerung des Geräts
unterstützen. Die Anleitung ist in vier Abschnitte ge-
gliedert, die durch die folgenden Symbole gekenn-
zeichnet sind:
A
Vorbereitung
LESEN SIE BITTE VOR DER BENUTZUNG DIE
BETRIEBSANLEITUNG!
1A - Zubehör auspacken
2A - Filterbeutel einsetzen
3A - Schlauch anschließen und Betrieb
4A - Rohr befestigen
5A - Zubehör einsetzen
B
Bedienung und Betrieb
1B - Durchflussmenge und Filterwarnung
2B - Manual Clean Filterreinigungssystem
C
Elektrogeräte anschließen
1C - Anschluss für Zusatzgeräte
D
Wartung:
1D - Filterbeutel austauschen
2D - Filter für Staubklasse M & H austauschen
1 Sicherheitshinweise
Dieses Dokument enthält die Kurzanleitung sowie
wichtige Sicherheitsinformationen zum Gerät. Sie
müssen diese Bedienungsanleitung sorgfältig le-
sen, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal in Betrieb
nehmen. Heben Sie diese Anleitung für die spätere
Verwendung auf.
Weitere Informationen
Weitere Informationen zum Gerät finden Sie auf
unserer Internetseite www.flex-tools.com.
Bei Fragen wenden Sie sich bitte an den FLEX-
Service in Ihrem Land.
Siehe Rückseite dieses Dokuments.
1.1 Kennzeichnung von Hinweisen
GEFAHR
Eine Gefahr, die zu schweren Schäden und
Verletzungen, sogar tödlichen, führen kann.
WARNUNG!
Eine Gefahr, die zu schweren Verletzungen,
sogar tödlichen, führen kann.
VORSICHT
Eine Gefahr, die zu leichteren Verletzungen
und Schäden führen kann.
1.2 Benutzungsregeln
Das Gerät darf
• nur von Personen eingesetzt werden, die in der
korrekten Anwendung unterwiesen und explizit
mit der Bedienung beauftragt wurden
• nur unter Aufsicht betrieben werden
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (ein-
schließlich Kindern) mit körperlichen oder geisti-
gen Einschränkungen oder ohne ausreichende
Erfahrungen und Kenntnisse benutzt werden.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicher-
zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Keine unsicheren Arbeitsmethoden einsetzen.
• Verwenden Sie das Gerät niemals ohne Filter.
• In den folgenden Situationen das Gerät aus-
schalten und den Netzstecker ziehen:
• Vor Reinigung und Wartung
• Vor dem Auswechseln von Teilen
• Vor Änderungen am Gerät
• Falls sich Schaum entwickelt oder Flüs-
sigkeit austritt
Neben dieser Anleitung und den Bestimmungen zur
Unfallverhütung in Ihrem Land sind auch die Bestim-
mungen zur Sicherheit und verantwortungsvollen
Nutzung zu beachten.
Das Bedienpersonal des Gerätes ist vor der Arbeit
zu informieren ü ber:
• die Handhabung des Geräts
• vom aufzusaugenden Material ausgehende Ge-
fahren
• die sichere Beseitigung des aufgesaugten Ma-
terials

1)
MAK=Maximale Arbeitsplatzkonzentration,
*)
Optionales Zubehör / Optionen sind modellabhängig
Übersetzung der Originalanleitung
11
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
1.3 Zweck und bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieser mobile Staubsauger wurde konstruiert, ent-
wickelt und sorgfältig getestet, damit er effizient und
sicher arbeitet, wenn er korrekt gewartet und gemäß
den folgenden Anweisungen benutzt wird.
Dieses Gerät ist ausschließlich für die kommerzielle
Nutzung, beispielsweise in Hotels, Schulen, Kran-
kenhäusern, Fabriken, Geschäften, Büros oder im
Verleihgeschäft geeignet.
Dieses Gerät ist auch für den industriellen Einsatz wie in
Fabriken, auf Baustellen und in Werkstätten geeignet.
Unfälle durch missbräuchliche Benutzung können nur
durch die Benutzer des Geräts verhindert werden.
ALLE SICHERHEITSHINWEISE LESEN UND BE-
ACHTEN.
Jegliche andere Verwendung gilt als unsachgemäße
Verwendung. Der Hersteller übernimmt keinerlei
Haftung für Schäden aus einer solchen Nutzung.
Das Risiko für solche Nutzung obliegt allein dem
Benutzer. Die zweckmäßige Verwendung beinhaltet
den korrekten Betrieb sowie regelmäßige Wartung
und Reparatur gemäß Anleitung des Herstellers.
Der Luftstrom im Sicherheitsdrucksystem muss
genau kontrolliert werden, um eine minimale Luftge-
schwindigkeit von V
min
= 20 m/s im Saugschlauch zu
erreichen.
Für VCE 26 H MC
gilt Folgendes:
Das Gerät eignet sich zum Aufnehmen von trocke-
nem, nicht entflammbarem Staub, nicht entflamm-
bare Flüssigkeiten, gefährliche Stäube mit MAK-
Werten
1)
, krebserregende Stäube und Stäube, die
mit Krankheitserregern behaftet sind.
107420320
HH
Staubklasse H (IEC 60335-2-69).
Zu dieser Staubklasse gehören
Stäube mit MAK-Werten
1)
, sämtli-
che krebserregende Stäube und Stäube, die mit
Krankheitserregern behaftet sind Sauger dieser
Staubklasse werden als Gesamtgerät geprü ft. Der
maximale Durchlassgrad beträgt 0,005 %. Die Ent-
sorgung muss staubfrei erfolgen.
Der Sicherheitsaufkleber auf der Maschine enthält
folgende Warnhinweise:
Dieses Gerät enthält die Gesundheit gefährdenden
Staub. Entleerung und Wartungsarbeiten, ein-
schließlich Entfernen des Staubsammlers, dü rfen
nur durch Befugte durchgefü hrt werden, die dabei
geeignete Schutzbekleidung tragen. Der Betrieb
darf nur erfolgen, wenn zuvor die komplette Filteran-
lage eingebaut und geprü ft wurde.
Beim Einsatz von Entstaubern muss auf eine ausrei-
chende Luftaustauschrate geachtet werden, wenn
die Abluft des Saugers in den Raum geblasen wird.
Bitte beachten Sie vor Inbetriebnahme die in Ihrem
Land gü ltigen Vorschriften.
Für VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V gilt Folgendes:
Trockenen, nicht brennbaren Stäuben, nicht brenn-
baren Flü ssigkeiten, Holzstäuben und gesundheits-
gefährlichen Stäuben mit MAK-Werten
1)
> 0,1 mg/m
3
MM
Staubklasse M (IEC 60335-2-69).
Zu dieser Staubklasse gehören
Stäube mit MAK-Werten
1)
,
> 0,1 mg/m³ sowie Holzstaub. Sauger dieser Staub-
klasse werden als Gesamtgerät geprü ft Der maxi-
male Durchlassgrad beträgt 0,1 %, die Entsorgung
muss staubarm erfolgen.
Beim Einsatz von Entstaubern muss auf eine ausrei-
chende Luftaustauschrate M geachtet werden, wenn
die Abluft des Saugers in den Raum geblasen wird.
Bitte beachten Sie vor Inbetriebnahme die in Ihrem
Land gü ltigen Vorschriften.
1.4 Elektrischer Anschluss
• Wir empfehlen den Anschluss des Staubsau-
gers über einen Fehlerstrom-Schutzschalter.
• Die elektrischen Teile (Steckdosen, Stecker und
Verbindungen und Verlängerungskabel) so an-
ordnen, dass die Schutzklasse eingehalten wird.
• Anschlüsse und Verbindungen von Stromkabeln
und Verlängerungskabeln müssen wasserdicht
sein.
1.5 Verlängerungskabel
1. Nur Verlängerungskabel mit den vom Hersteller
angegebenen oder höheren Spezifikationen
verwenden.
2. Bei Verwendung von Verlängerungskabeln den
Mindestdurchmesser beachten:
Kabellänge Kabelquerschnitt
< 16 A < 25 A
bis zu 20 m 1,5 mm
2
2,5 mm
2
20 bis 50 m 2,5 mm
2
4,0 mm
2
1.6 Garantie
Für die Garantie gelten unsere allgemeinen Ge-
schäftsbedingungen.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch
nicht genehmigte Modifizierungen am Gerät, den
Einsatz von falschen Bürsten oder den Einsatz des
Geräts außerhalb des dafür vorgesehenen Verwen-
dungszwecks entstehen.
1.7 Wichtige Warnhinweise
WARNUNG
• Um die Gefahr von Feuer, Stromschlag
oder Verletzungen zu verringern, lesen
und befolgen Sie bitte vor dem Gebrauch
alle Sicherheitshinweise und -kennzei-
chen. Dieses Gerät ist so konstruiert,
dass es sicher ist, wenn es für die ange-
gebenen Reinigungsfunktionen verwen-
det wird. Bei Beschädigung von elektri-

1)
MAK=Maximale Arbeitsplatzkonzentration,
*)
Optionales Zubehör / Optionen sind modellabhängig.
Übersetzung der Originalanleitung
12
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
schen oder mechanischen Teilen muss
das Gerät bzw. das Zubehör von einer
qualifizierten Servicewerkstatt oder dem
Hersteller repariert werden, bevor das
Gerät wieder benutzt wird, damit weitere
Schäden am Gerät und Verletzungen der
Benutzer vermieden werden.
• Das Gerät nicht verlassen, während es
ans Stromnetz angeschlossen ist. Bei
Nichtgebrauch und vor Wartungsarbeiten
den Netzstecker ziehen.
• Der Einsatz des Geräts im Freien sollte
auf ein Minimum beschränkt werden.
• Das Gerät nicht benutzen, wenn das
Zuleitungskabel oder der Netzstecker
beschädigt sind. Zum Herausziehen des
Steckers aus der Steckdose am Stecker
ziehen, nicht am Kabel. Den Stecker oder
das Gerät nicht mit nassen Händen an-
fassen. Vor dem Herausziehen des Netz-
steckers den Sauger ausschalten.
• Das Gerät nicht am Kabel hinter sich her-
ziehen oder am Kabel tragen. Das Kabel
nicht als Griff benutzen. Darauf achten,
dass das Kabel nicht eingeklemmt oder
um scharfe Ecken oder Kanten gezogen
wird. Mit dem Gerät nicht über das Kabel
fahren. Darauf achten, dass das Kabel
nicht mit heißen Oberflächen in Berüh-
rung kommt.
• Haare, lose Kleidungsstücke und Kör-
perteile nicht in die Nähe von Öffnungen
oder beweglichen Teilen des Geräts
bringen. Das Gerät nicht einsetzen, falls
eine der Öffnungen blockiert ist und keine
Gegenstände in die Öffnungen stecken.
Die Öffnungen frei halten von Staub, Fusseln,
Haaren und sonstigem Material, das den
Luftstrom hemmen könnte .
• Nicht in Außenbereichen bei niedrigen
Temperaturen verwenden.
• Keine entzündlichen oder brennbaren
Flüssigkeiten wie Benzin aufsaugen.
Nicht in Bereichen verwenden, wo solche
Flüssigkeiten vorhanden sein können.
• Keinesfalls rauchende oder brennende
Gegenstände (wie z. B. Zigaretten, Zünd-
hölzer, heiße Asche) aufsaugen.
• Lassen Sie bei der Reinigung auf Trep-
pen besondere Vorsicht walten.
• Nur verwenden, wenn die Filter eingesetzt
sind.
• Wenn das Gerät nicht richtig funktioniert,
es heruntergefallen oder beschädigt ist,
wenn es im Freien gestanden hat oder
ins Wasser gefallen ist, muss es zu einer
Servicewerkstatt oder einem Händler ge-
bracht werden.
• Das Gerät bei Schaumentwicklung oder
Austritt von Flüssigkeit sofort ausschalten.
• Das Gerät darf nicht als Wasserpumpe
verwendet werden. Das Gerät ist dafür
geeignet, ein Luft-Wasser-Gemisch aufzu-
saugen.
• Das Gerät an einem ordnungsgemäß
geerdeten Netzanschluss anschließen.
Steckdose und Verlängerungskabel müs-
sen über einen funktionsfähigen Schutz-
leiter verfügen.
• Am Arbeitsplatz für ausreichende Lüftung
sorgen.
• Das Gerät nicht als Tritt oder Leiter benut-
zen. Das Gerät könnte dabei umkippen
und beschädigt werden. Verletzungsgefahr.
• Die Steckdose am Gerät nur für die dafür
in der Anleitung angegebenen Zwecke
verwenden.
2 Gefahrenhinweise
2.1 Elektrische Teile
GEFAHR
Das Oberteil des Geräts enthält Teile, die un-
ter Strom stehen.
Kontakt mit Teilen, die unter Strom stehen,
kann zu schweren oder sogar tödlichen Ver-
letzungen führen.
Niemals Wasser auf den oberen Teil des Ger-
äts sprühen.
GEFAHR
Stromschlag durch defektes Stromkabel.
Das Berühren eines defekten Stromkabels
kann zu schweren oder sogar tödlichen Ver-
letzungen führen.
• Das Stromkabel nicht beschädigen (nicht
belasten, ziehen oder knicken).
• Regelmäßig prüfen, ob das Stromkabel
beschädigt ist oder Zeichen von Alterung
aufweist.
• Wenn das elektrische Kabel beschädigt
ist, muss es von einem autorisierten FLEX
Händler oder einer anderen qualifizierten
Person ersetzt werden, um Gefahren
vorzubeugen.
• Keinesfalls das Stromkabel um die Finger
oder andere Körperteile wickeln.
2.2 Gefährlicher Staub
WARNUNG
Gefahrstoffe.
Das Aufsaugen von Gefahrstoffen kann zu
schweren oder sogar tödlichen Verletzungen
führen.

1)
MAK=Maximale Arbeitsplatzkonzentration,
*)
Optionales Zubehör / Optionen sind modellabhängig
Übersetzung der Originalanleitung
13
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
Die folgenden Stoffe dürfen mit diesem Gerät
nicht aufgenommen werden:
• heiße Materialien (brennende Zigaretten,
glühende Asche usw.)
• entflammbare, explosive oder aggressive
Flüssigkeiten (z. B. Benzin, Lösungsmit-
tel, Säuren, Basen usw.)
• entflammbarer, explosiver Staub (z. B.
Magnesium- oder Aluminiumstaub usw.)
VORSICHT
Wenn solche Stoffe aufgesaugt werden, kann
dies eine Umweltgefährdung bedeuten.
• Sauggut vorschriftsgemäß entsorgen.
Bei Asbestsanierung zusätzlich Einwegkleidung tra-
gen. Eine P2-Atemschutzmaske tragen. Bevor das
Gerät aus einem mit schädlichen Stoffen kontami-
nierten Bereich entfernt wird:
• Das Äußere des Geräts reinigen, sauberwi-
schen oder das Gerät in eine gut abgedichte-
te Verpackung einpacken und die Verbreitung
des schädlichen Staubs vermeiden.
Während der Wartung und bei Reparaturen müssen
alle kontaminierten Teile, die nicht ausreichend ge-
reinigt werden konnten:
• Verpackt in gut verschlossenen Beuteln
• Entsprechend den geltenden Vorschriften für
solche Stoffe entsorgt werden
2.3 Ersatzteile und Zubehör
VORSICHT
Ersatzteile und Zubehör.
Die Verwendung von nicht originalen Ersatz-
teilen und Zubehör kann die Sicherheit des
Geräts beeinträchtigen.
Nur Original-Ersatzteile und Zubehör von FLEX ver-
wenden. Ersatzteile, die für die Arbeitssicherheit des
Bedieners oder die Funktion des Geräts von Bedeu-
tung sind, sind im Folgenden angegeben:
Beschreibung Bestell-Nr.
Filterelement FE VC/E 21-26 - PET LM 385.085
Filterelement FE VC/E 26 H HEPA 14 530.658
Flies-Filtersack FS-F VC/E 21-26 L (VE 5) 502.235
Entsorgungssack ES PP VC/E 21-26 L (VE 5) 385.107
Saugschlauch Ø 27 445.045
Saugschlauch Ø 32 406.708
2.4 Explosionsgefährdete oder entflammbare
Umgebungen
VORSICHT
Dieses Gerät ist nicht geeignet für die Ver-
wendung in explosionsgefährdeten oder ent-
flammbaren Umgebungen oder in solchen
Umgebungen, in denen durch flüchtige Flüs-
sigkeiten oder entflammbare Gase oder
Dämpfe solche Gefahren entstehen können.
3 Bedienung und Betrieb
VORSICHT
Beschädigung durch falsche Netzspannung.
Wenn das Gerät an eine falsche Netzspannung
angeschlossen wird, kann es beschädigt werden.
• Achten Sie darauf, dass die auf dem Ty-
penschild angegebene Spannung mit der
Spannung Ihres Stromnetzes überein-
stimmt.
3.1 Einschalten und Bedienen des Geräts
Sicherstellen, dass der Schalter auf Aus steht (in
Stellung 0). Überprüfen, dass geeignete Filter in das
Gerät einsetzt wurden. Dann den Saugschlauch am
Saugeinlass anschließen, indem der Schlauch hin-
eingedrückt wird, bis er fest am Einlass sitzt. Dann
die beiden Rohre mit dem Schlauchgriff verbinden.
Die Rohre drehen, mit sicherzustellen, dass sie fest
verbunden sind. Am Rohr eine geeignete Düse an-
bringen. Wählen Sie die Düse entsprechend dem
Material, das aufgesaugt werden soll. Wenn das
Gerät zum Aufsaugen von Staub in Verbindung
mit stauberzeugenden Geräten verwendet wird, ist
das Ende des Saugschlauchs mit einem geeigneten
Adapter anzuschließen. Den Stecker in eine geeig-
nete Steckdose stecken. Stellen Sie den Schalter
auf Stellung I, um den Motor zu starten.
VORSICHT
Saugschlauch Ø 32
Schlauch Ø 32, nach rechts drehen
Auf I drehen: Gerät einschalten
drehen: für AUTOMATIK Ein/
Aus
Auf 0 drehen: Gerät ausschalten.
Ø
21
Ø
32
Ø
21
Ø
32
Schlauch Ø 27, nach links drehen
Auf I drehen: Gerät einschalten
Auf
drehen: für AUTOMATIK
Ein/Aus
Auf 0 drehen: Gerät ausschalten.
Der Schlauchdurchmesser muss mit der Einstellung
für den Schlauchdurchmesser übereinstimmen.
Ø
21
Ø
32
ø 27 ø 27
ø 32 ø 32

1)
MAK=Maximale Arbeitsplatzkonzentration,
*)
Optionales Zubehör / Optionen sind modellabhängig.
Übersetzung der Originalanleitung
14
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
3.2 Ein-/Ausschaltautomatik für
Elektrowerkzeuge
*)
VORSICHT
Zubehörstecker
*)
Der Zubehörstecker ist für elektrisch betrie-
bene Zusatzgeräte bestimmt, Näheres siehe
unter Technischen Daten.
• Bevor ein Zubehörgerät angeschlossen
wird, müssen der Staubsauger und das
Zubehörgerät ausgeschaltet werden.
• Die Bedienungsanleitung und Sicherheits-
hinweise des Zubehörgeräts lesen und
beachten.
Das Gerät verfügt über eine eingebaute, geerdete
Steckdose. Dort kann ein externes Zusatzgerät an-
geschlossen werden. Wenn der Schalter in Stellung
ist, steht die Steckdose ständig unter Strom, d. h.
das Gerät kann als Verlängerungskabel verwendet
werden
.
In Stellung kann der Sauger über das ange-
schlossene Elektrowerkzeug ein- und ausgeschaltet
werden. Staub kann dann direkt dort abgesaugt
werden, wo er entsteht. Es dürfen nur zugelassene
Geräte, die Staub erzeugen, angeschlossen werden.
Maschinen mit FLEX Bluetooth-Fernbedienung
können auch mit der Fernbedienung ein- und ausge-
schaltet werden. Bitte lesen Sie die Bedienungsan-
leitung, die mit der Fernbedienung mitgeliefert wird.
Die maximal zulässige Leistungsaufnahme des an-
geschlossenen Geräts ist im Abschnitt „Technische
Daten“ angegeben.
Bevor der Schalter in die Stellun gebracht
wird, ist sicherzustellen, dass das an den Zubehör-
stecker angeschlossene Gerät ausgeschaltet ist.
3.3 Manual Clean
Das Gerät verfügt über ein halbautomatisches
System zu Filterreinigung, Manual Clean. Dieses
Filterreinigungssystem muss spätestens dann akti-
viert werden, wenn die Saugleistung nachlässt. Re-
gelmäßige Benutzung der Filterreinigung erhält die
Saugleistung und verlängert die Lebensdauer des
Filters. Anleitung siehe Kurzanleitung.
3.4 Volumenstrom-Überwachung
VORSICHT
Prüfen Sie, ob der Filter vorhanden und
korrekt montiert ist.
Das Gerät verfügt über ein System zur Über-
wachung der Geschwindigkeit des Luftstroms
und des Zustands des Filters der Staubklasse
H*). Vor dem Aufsaugen von Staub mit Grenz-
werten für die maximale Arbeitsplatzkonzen-
tration ist die Volumenstrom-Überwachung zu
prüfen.
Wenn der Motor läuft, den Saugschlauch
geschlossen halten, um den Luftstrom zu
verringern. Nach einigen Sekunden ertönt ein
akustisches Warnsignal.
Die Einstellung des Schlauchdurchmessers
dem tatsächlichen Schlauchdurchmesser an-
passen.
Wenn das akustische Signal zu hören ist, liegt
die Luftgeschwindigkeit unter 20 m/s.
• Kontrollieren, ob Behälter oder Filterbeu-
tel voll sind.
• Kontrollieren, ob der Luftstrom in Saug-
schlauch, Düse oder Filter verringert ist.
• Die Filter überprüfen.
3.5 Antistatischer Anschluss
*)
VORSICHT
Das Gerät verfügt über ein Antistatiksystem ,
um statische Elektrizität, die sich bei der Stau-
baufnahme entwickelt, zu entladen.
Das Antistatiksystem stellt eine Erdungsverbindung
zum Einlassfitting des Behälters her. Für eine ein-
wandfreie Funktion wird die Verwendung eines elek-
trisch leitfähigen oder antistatischen Saugschlauchs
empfohlen.
3.6 Nasssaugen
VORSICHT
Das Gerät verfügt über ein Schwimmersy-
stem, das den Luftstrom durch das Gerät
abschaltet, wenn der maximale Flüssigkeits-
stand erreicht ist. Wenn dies der Fall ist,
hören Sie eine deutliche Änderung des Mo-
torgeräusches. Schalten Sie dann das Gerät
aus. Ziehen Sie danach den Stecker aus der
Steckdose. Flüssigkeiten nur dann aufneh-
men, wenn der Schwimmer eingesetzt ist.
• Bei Schaumbildung sofort die Arbeit ein-
stellen und den Tank entleeren.
• Das Schwimmersystem regelmäßig reini-
gen und auf Schäden überprüfen.
Vor dem Entleeren des Behälters den Stecker aus
der Steckdose ziehen. Den Schlauch vom Einlass
abziehen. Den Verschluss an der Vorderseite des
Motoroberteils öffnen, dazu den unteren Teil heraus-
ziehen. Das Motoroberteil vom Behälter abnehmen.
Behälter immer entleeren und reinigen.
Den Behälter entleeren, indem er nach hinten oder
zur Seite gekippt wird. Die Flüssigkeit in einen Bo-
denabfluss o. ä. schütten.
Das Motoroberteil wieder auf den Behälter setzen.
Motoroberteil mit dem Verschluss befestigen.
Es wird empfohlen, für das Nasssaugen einen PET-
Filter der Klasse M oder ein Filtersieb zu verwenden.

1)
MAK=Maximale Arbeitsplatzkonzentration,
*)
Optionales Zubehör / Optionen sind modellabhängig
Übersetzung der Originalanleitung
15
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
3.7 Trockene Stoffe saugen
VORSICHT
Aufsaugen umweltgefährdender Stoffe.
Wenn solche Stoffe aufgesaugt werden, kann
dies eine Umweltgefährdung bedeuten.
• Sauggut vorschriftsgemäß entsorgen.
VORSICHT
*)
Geräte der Staubklasse M/H verfügen über
einen Staubfilter der Staubklasse M/H, der
sich auf der Unterseite des Motoroberteils un-
ter einer Schutzabdeckung befindet.
3.8 Entleeren nach dem Trockensaugen
Vor dem Entleeren nach dem Trockensaugen den
Stecker aus der Steckdose ziehen. Filter und Staub-
beutel regelmäßig kontrollieren. Den Verschluss an
der Vorderseite des Motoroberteils öffnen, dazu den
unteren Teil herausziehen. Das Motoroberteil vom
Behälter abnehmen.
Reinigung der Filter: PET M-Klasse: Verwenden Sie
Manual Clean, rütteln sie den Filter manuell oder
bürsten oder waschen Sie ihn.
PTFE H-Klasse: Verwenden Sie Manual Clean, den
Filter dann sanft bürsten und ab und zu mit saube-
rem Wasser abspülen. Dabei darauf achten, dass die
Filtermembran nicht beschädigt wird.
Staubbeutel: Kontrollieren, wie weit er gefüllt ist.
Wenn er voll ist, den Beutel auswechseln. Den alten
Beutel entfernen. Der neue Beutel wird eingesetzt,
indem die PP-Manschette mit der Gummimembran
auf den Schlaucheinlass gesetzt wird. Darauf ach-
ten, dass die Gummimembran über die Verdickung
am Einlass geschoben wird.
Nach dem Entleeren: Das Motoroberteil wieder auf
den Behälter setzen und mit dem Verschluss be-
festigen. Beim Trockensaugen müssen immer ein
Patronenfilter und der Staubbeutel im Gerät sein. Die
Saugleistung des Geräts hängt von der Größe und
Qualität von Filter und Staubbeutel ab. Deshalb im-
mer Originalfilter und -staubbeutel verwenden.
4 Nach Gebrauch des Geräts
4.1 Nach Gebrauch
Nach dem Aufnehmen von gefährlichem Staub die
Einlassklappe schließen und die Außenflächen des
Geräts reinigen.
Immer den Netzstecker ziehen, wenn das Gerät
nicht benutzt wird. Das Kabel beim Gerät beginnend
aufwickeln.
4.2 Transport
• Vor dem Transport des Geräts sind alle Ver-
schlüsse zu schließen.
• Den Einlass mit der Einlassklappe verschließen.
• Das Gerät nicht kippen, wenn sich im Schmutz-
behälter Flüssigkeit befindet.
• Keinen Kranhaken zum Anheben des Geräts
verwenden.
4.3 Lagerung
VORSICHT
Das Gerät an einem trockenen, vor Regen
und Frost geschützten Ort aufbewahren. Die-
ses Gerät muss im Gebäudeinneren gelagert
werden. Nassfilter und das Innere des
Schmutzbehälters müssen getrocknet werden,
bevor die Maschine aufbewahrt wird.
4.4 Recycling des Geräts
Das ausgediente Gerät unbrauchbar machen.
1. Das Gerät vom Netz trennen.
2. Das Stromkabel.durchschneiden.
3. Elektrische Geräte nicht über den Hausmüll ent-
sorgen.
Geräte, die mit dem durchgestrichenen
Mülleimersymbol gekennzeichnet sind,
weisen darauf hin, dass Elektro- und Elek-
tronik-Altgeräte nicht zusammen mit dem ungetrenn-
ten Hausmüll entsorgt werden dürfen. Um negative
Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und
die Umwelt zu vermeiden, müssen die Geräte sepa-
rat an den dafür vorgesehenen Sammelstellen ge-
sammelt werden.
Benutzer von elektrischen und elektronischen Haus-
haltsgeräten müssen die kommunalen Sammelein-
richtungen nutzen. Bitte beachten Sie, dass han-
delsübliche Elektro- und Elektronikgeräte nicht über
kommunale Sammelstellen entsorgt werden dürfen.
Gerne informieren wir Sie über geeignete Entsor-
gungsmöglichkeiten.
5 Wartung
5.1 Regelmäßige Wartung und Inspektion
Die regelmäßige Wartung und Inspektion des Ge-
räts muss von entsprechend qualifizierten Personen
unter Beachtung der einschlägigen Vorschriften
durchgeführt werden. Insbesondere Schutzleiter,
Isolationswiderstand und der Zustand des Anschlus-
skabels müssen regelmäßig überprüft werden.
Bei Beschädigungen MUSS das Gerät außer Betrieb
genommen und von einem autorisierten Service-
techniker vollständig kontrolliert und repariert wer-
den.
Mindestens einmal jährlich muss ein FLEX Techniker
oder eine eingewiesene Person eine technische In-
spektion durchführen, bei der auch Filter, Lichtdich-
tigkeit und Regelmechanismen zu kontrollieren sind.
Bei Geräten der Staubklasse H sollte die Filtrations-
effizienz der Maschine entweder mindestens einmal
jährlich überprüft oder der Hauptfilter durch einen
neuen ersetzt werden.

1)
MAK=Maximale Arbeitsplatzkonzentration,
*)
Optionales Zubehör / Optionen sind modellabhängig.
Übersetzung der Originalanleitung
16
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
5.2 Wartung
Vor Wartungsarbeiten immer den Netzstecker zie-
hen. Vor Benutzung des Geräts darauf achten, dass
Netzspannung und -frequenz mit den Angaben des
Typenschildes übereinstimmen.
Das Gerät ist für ständigen schweren Betrieb geeig-
net. Abhängig von der Betriebsdauer müssen die
Staubfilter ausgewechselt werden. Den Behälter
sauber halten. Dazu ein trockenes Tuch und ein we-
nig Spraypolitur verwenden.
Während der Wartung und Reinigung des Staub-
saugers darauf achten, dass keine Gefahren für das
Wartungspersonal und andere Personen entstehen.
Im Wartungsbereich
• Zwangsbelüftung mit Filter einsetzen
• Schutzkleidung tragen
• Den Wartungsbereich reinigen, so dass keine
gefährlichen Stoffe in die Umgebung geraten
können.
VORSICHT
Bevor das Gerät aus einem mit schädlichen Stoffen
kontaminierten Bereich entfernt wird:
Das Äußere des Geräts reinigen, sauberwischen
oder das Gerät in eine gut abgedichtete Verpackung
einpacken und die Verbreitung des schädlichen
Staubs vermeiden.
Während der Wartung und bei Reparaturen müssen
alle kontaminierten Teile, die nicht ausreichend ge-
reinigt werden konnten:
• In gut abgedichteten Beuteln verpackt werden
• Entsprechend den geltenden Vorschriften für
solche Stoffe entsorgt werden
Für Einzelheiten zum Kundendienst wenden Sie sich
bitte an Ihren Händler oder FLEX Servicemitarbeiter,
der für Ihr Land zuständig ist. Siehe Rückseite die-
ses Dokuments.
6 Weitere Informationen
6.1 EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeich-
nete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und
Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten
Ausführung den einschlägigen grundlegenden
Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der
EG-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns
abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese
Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Sauger für Nass- und Trockeneinsatz
Typ: VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
Einschlägige EG-Richtlinien:
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
A1:2019+A14:2019+A2:2019
EN 55014-1:2017+A11:2020
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013+A1:2019
EN 63000:2018
Technische Unterlagen bei:
FLEX Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstraße 15, D-71711 Steinheim/Murr
30.01.2023
FLEX Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstraße 15, D-71711 Steinheim/Murr

1)
MAK=Maximale Arbeitsplatzkonzentration,
*)
Optionales Zubehör / Optionen sind modellabhängig
Übersetzung der Originalanleitung
17
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
6.2 Technische Daten
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
EU GB AU/NZ CH USA
22 M 26 H 22 M 26 H 22 M 26 H 22 M 26 H 22 M 26 H 22 M 26 H
Zulässige Spannung V 220-240 220-240 110 110 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240 120 120
Leistungsaufnahme P
IEC
W 1200 1200 1000 1000 1200 1200 1200 1200 1200 1200 1000 1000
Anschlusswert der Gerätesteck-
dose
W
2400/
1100**
2400/
1100**
750 750 1750 1750 1100 1100 1100 1100 800 800
Netzfrequenz Hz 50-60 50-60 50–60 50–60 50–60 50–60 50-60 50-60 50-60 50-60 50–60 50–60
Sicherung A 16/10** 16/10** 16 16 13 13 10 10 10 10 15 15
Schutzklasse (Feuchtigkeit,
Staub)
IPX4
Schutzklasse (elektrisch) I
Max. Luftdurchfluss
*
l/s
m
3
/h
CFM
62
222
131
60
216
127
62
222
131
60
216
127
Max. Unterdruck
kPa
hPa
in
H
2
0
24,5
245
100
21
210
85
24,5
245
100
21
210
85
Schalldruckpegel L
PA
(IEC 60335-2-69)
dB(A) 69 ± 2
Arbeitsgeräusch dB(A) 61 ± 2
Vibration ISO 5349 a
h
m/s
2
≤ 2,5
Gewicht
kg
lb
10
22
Staubklasse M H M H M HMHMHM H
* an der Turbine gemessen
Änderungen technischer Daten und Angaben vorbehalten.
**DK.

1)
OEL=Occupational Exposure Limit,
*)
Optional accessories / Option depending on model
Original instruction
18
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC/VCE 26 H MC
Quick reference guide
Operating elements:
1. Handle
2. Accessory positions
3. Latch
4. Castor
5. Container
6. Inlet fitting
7. Switch
8. Toolbox*)
9. Appliance socket*)
10. Filter cleaning button (Manual Clean)
11. Inlet cap*)
The pictorial quick reference guide
The pictorial quick reference guide is designed for
helping you when starting up, operating and storing
the unit. The guide are subdivided into 4 sections,
which are represented by symbols:
A
Before starting
DO READ OPERATING INSTRUCTIONS BEFORE USE!
1A - Unpack accessories
2A - Filter bag installation
3A - Hose insert & operations
4A - Tube fixed
5A - Accessories placement
B
Control/Operation
1B - Flow rate and filter warning
2B - Manual Clean filter cleaning system
C
Connecting electrical appliances
1C - Power tool adaption
D
Maintenance:
1D - Filter bag replacement
2D - Filter replacement Dust Class M & H
1 Safety instructions
This document contains the safety information re-
levant for the appliance along with a quick reference
guide. Before starting up your machine for the first
time, this instruction manual must be read through
carefully. Save the instructions for later use.
Further support
Further information on the appliance can be found
on our web site at www.flex-tools.com.
For further queries, please contact the FLEX service
representative responsible for your country.
See reverse of this document.
1.1 Symbols used to mark instructions
DANGER
Danger that leads directly to serious or irre-
versible injuries, or even death.
WARNING
Danger that can lead to serious injuries or
even death.
CAUTION
Danger that can lead to minor injuries and
damage.
1.2 Instructions for use
The appliance must:
• only be used by persons, who have been in-
structed in its correct usage and explicitly com-
missioned with the task of operating it
• only be operated under supervision
• This appliance is not intended for use by per-
sons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experi-
ence and knowledge.
• Children shall be supervised to make sure that
they do not play with the appliance.
• Do not use any unsafe work techniques.
• Never use the appliance without a filter.
• Switch off the appliance and disconnect the
mains plug in the following situations:
• Prior to cleaning and servicing
• Prior to replacing components
• Prior to changing over the appliance
• If foam develops or liquid emerges
Besides the operating instructions and the binding
accident prevention regulations valid in the country
of use, observe recognised regulations for safety
and proper use.
Before starting work, the operating staff must be
informed on and trained within:
• use of the machine
• risks associated with the material to be picked up
• safe disposal of the picked up material

1)
OEL=Occupational Exposure Limit,
*)
Optional accessories / Option depending on model
Original instruction
19
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC/VCE 26 H MC
MM
Dust Class M (IEC 60335-2-69).
The dusts which belong to this
class are: dusts with OEL values
1)
> 0.1 mg/m³ as well as saw dust. The machine is
tested in its entirety by vacuums for this dust class.
The maximum degree of permeability is 0.1% and
the disposal must be low dust.
For dust extractors, ensure adquate air change rate
M, when the exhaust air is returned to the room.
Observe national regulations before use.
1.4 Electrical connection
• It is recommended that the machine should be
connected via a residual current circuit breaker.
• US/Can only: - The machine shall be connected
via a residual current circuit breaker.
• Arrange the electrical parts (sockets, plugs and
couplings) and lay down the extension lead so
that the protection class is maintained.
• Connectors and couplings of power supply
cords and extension leads must be watertight.
1.5 Extension lead
1. As an extension lead, only use the version
specified by the manufacturer or one of a higher
quality.
2. When using an extension lead, check the mini-
mum cross-sections of the cable:
Cable lenth Cross section
< 16 A < 25 A
up to 20 m 1.5 mm
2
2.5 mm
2
20 to 50 m 2.5 mm
2
4.0 mm
2
1.6 Guarantee
Our general conditions of business are applicable
with regard to the guarantee.
Unauthorised modifications to the appliance, the use
of incorrect brushes in addition to using the appli-
ance in a way other than for the intended purpose
exempt the manufacturer from any liability for the
resulting damage.
1.7 Important warnings
WARNING
• To reduce the risk of fire, electric shock,
or injury, please read and follow all safety
instructions and caution markings before
use. This machine is designed to be safe
when used for cleaning functions as
specified. Should damage occur to electri-
cal or mechanical parts, the machine and
/ or accessory should be repaired by a
competent service center or the manufac-
turer before use in order to avoid further
damage to the machine or physical injury
to the user.
• Do not leave the machine when it is
plugged in. Unplug from the socket when
not in use and before maintenance.
1.3 Purpose and intended use
This mobile dust extractor is designed, developed
and rigorously tested to function efficiently and
safely when properly maintained and used in ac-
cordance with the following instructions.
This machine is intended for commercial use, for ex-
ample in hotels, schools, hospitals, factories, shops,
offices and rental businesses.
This machine is also suitable for industrial use, such
as e.g. plants, construction sites and workshops.
Accidents due to misuse can only be prevented by
those using the machine.
READ AND FOLLOW ALL SAFETY INSTRUC-
TIONS.
Any other use is considered as improper use. The
manufacturer accepts no liability for any damage re-
sulting from such use. The risk for such use is borne
solely by the user. Proper use also includes proper
operation, servicing and repairs as specified by the
manufacturer.
The air flow in Safety Vacuum systems has to be
strictly controlled to achieve a minimum flow rate of
V
min
= 20 m/s in the suction hose.
For VCE 26 H MC following applies:
The appliance is suitable for picking up dry, non-
flammable dust, non flammable liquids, hazadous
dusts with OEL
1)
values, carcinogenic dusts, dusts
containing germs.
107420320
HH
Dust Class H (IEC 60335-2-69).
The dusts which belong to this
class are: dusts with OEL values
1)
,
all carcinogenic dusts and dusts which are mixed
with pathogenic agents. Vacuums for Dust Class H
are tested in their entirety and have a maximum de-
gree of permeability of 0.005%. The disposal must be
dust free.
The safety label on the machine warns:
This appliance contains dust hazardous to health.
Emptying and maintenance operations, including
removal of the dust collecting means, must only be
carried out by authorised personnel wearing suitable
personal protection. Operate only after the full filtra-
tion system has been fitted and checked.
For dust extractors, ensure adquate air change rate
H, when the exhaust air is returned to the room.
Observe national regulations before use.
For VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V following applies:
The appliance is suitable for picking up dry, non-
flammable dust, non flammable liquids, sawdust and
hazadous dusts with OEL
1)
values > 0.1 mg/m³

1)
OEL=Occupational Exposure Limit,
*)
Optional accessories / Option depending on model
Original instruction
20
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC/VCE 26 H MC
• Outdoor use of the appliance shall be
limited to occasional use.
• Do not use with damaged cord or plug.
To unplug grasp the plug, not the cord.
Do not handle plug or machine with wet
hands. Turn off all controls before unplug-
ging.
• Do not pull or carry by cord, use cord as a
handle, close a door on cord, or pull cord
around sharp edges or cor ners. Do not
run machine over cord. Keep cord away
from heated surfaces.
• Keep hair, loose clothing, fingers and all
parts of the body away from ope nings and
moving parts. Do not put any objects into
openings or use with opening blocked.
Keep openings free of dust, lint, hair, and any-
thing else that could re du ce the flow of air.
• Do not use in outside areas at low tem-
perature.
• Do not use to pick up flammable or com-
bustible liquids such as gasoline, or use
in areas where they may be pre sent.
• Do not pick up anything that is burning or
smoking, such as cigarettes, mat ches or
hot ashes.
• Use extra care when cleaning on stairs.
• Do not use unless filters are fitted.
• If the machine is not working properly or
has been dropped, da ma ged, left out-
doors, or dropped into water, re turn it to a
service center or dealer.
• If foam or liquid escapes from the ma-
chine, switch off immediately.
• The machine may not be used as a water
pump. The machine is intended for vacu-
uming air and water mixtures.
• Connect the machine to a properly
earthed mains supply. The socket outlet
and the extension cable must have an
operative protective conductor.
• Provide for good ventilation at the work-
ing place.
• Do not use the machine as a ladder or
step ladder. The machine can tip over and
become damaged. Danger of injury.
• Only use the socket outlet on the machine
for purposes specified in the instructions.
2 Risks
2.1 Electrical components
DANGER
The upper section of the machine contains
live components.
Contact with live components leads to serious
or even fatal injuries.
Never spray water on to the upper section of
the machine.
DANGER
Electric shock due to faulty mains connecting
lead.
Touching a faulty mains connecting lead can
result in serious or even fatal injuries.
• Do not damage the mains power lead
(e.g. by driving over it, pulling or crushing
it).
• Regularly check whether the power cord
is damaged or shows signs of ageing.
• If the electric cable is damaged, it must be
replaced by an authorized FLEX distribu-
tor or similar qualified person in order to
avoid a hazard.
• In no circumstances should the power
supply cord be wrapped around fingers or
any part of the operators person.
2.2 Hazardous dust
WARNING
Hazardous materials.
Vacuuming up hazardous materials can lead
to serious or even fatal injuries.
The following materials must not be picked up
by the machine:
• hot materials (burning cigarettes, hot ash,
etc.)
• flammable, explosive, aggressive liquids
(e.g. petrol, solvents, acids, alkalis, etc.)
• flammable, explosive dust (e.g. magne-
sium or aluminium dust, etc.)
CAUTION
Materials picked up can present a hazard to
the environment.
• Dispose the dirt in accordance with legal
regulations.
In the case of asbestos abatement wear additional
single-use clothing. Wear a P2 breathing mask. Be-
fore removing the machine from the area contami-
nated with harmful substances:
• Clean the outside of the machine, wipe it
clean or pack the machine in well-sealed
packaging and avoid spreading deposited
harmful dust.
During maintenance and repair work all contami-
nated parts that could not be cleaned satisfactorily
must be:
• Packed in well-sealed bags
• Disposed of in a manner that complies with
valid regulations for such waste removal.

1)
OEL=Occupational Exposure Limit,
*)
Optional accessories / Option depending on model
Original instruction
21
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC/VCE 26 H MC
Hose Ø 32, turn clockwise
Turn l: Activate the machine.
Turn
: for AUTO on/off
Turn 0: Stop the machine.
Ø
21
Ø
32
Ø
21
Ø
32
Hose Ø 27, turn counterclockwise
Turn l: Activate the machine.
Turn
: for AUTO on/off
Turn 0: Stop the machine.
The hose diameter and the setting for suction hose
diameter must be the same.
Ø
21
Ø
32
ø 27 ø 27
ø 32 ø 32
3.2 Auto-On/Off socket outlet for power tools
*)
CAUTION
Appliance socket
* )
The appliance socket is designed for electri-
cal auxiliary equipment; see technical data for
reference.
• Prior to plugging in an appliance, always
switch off the machine and the appliance
that is to be connected.
• Read the operating instructions to the ap-
pliance to be connected and observe the
safety notes contained in these.
An appliance socket with earthing contact is integrat-
ed in the machine. An external power tool can be con-
nected there. The socket features permanent power
on
*)
, when the electrical switch is in position , i.e.
the machine can be used as an extension cord.
In position the machine can be switched on
and off by the power tool connected. Dirt is picked
up from the source of dust immediately. To comply
with regulations, only approved dust producing tools
should be connected.
Machines equipped with FLEX Bluetooth remote
can also be switched on and off by using the remote.
Please see user guide supplied together with the
remote.
The maximum power consumption of the connected
electrical appliance is stated in section “Specifications”.
Before turning the switch to position ensure
that the tool connected to the appliance socket is
switched off.
2.3 Spare parts and accessories
CAUTION
Spare parts and accessories.
The use of non-genuine spare parts, brushes
and accessories can impair the safety and or
function of the appliance.
Only use original spare parts and accessories from
FLEX. Spare parts that can affect health and safety
of the operator and or function of the appliance, are
specified below:
Description Order No.
Filter element FE VC/E 21-26 - PET LM 385.085
Filter element FE VC/E 26 H HEPA 14 530.658
Fleece filter bag FS-F VC/E 21-26 L (VE 5) 502.235
Disposal bag ES PP VC/E 21-26 L (VE 5) 385.107
Suction hose Ø 27 445.045
Suction hose Ø 32 406.708
2.4 In explosive or inflammable atmosphere
CAUTION
This machine is not suitable for use in explo-
sive or inflammable atmospheres or where
such atmospheres are likely to be produced
by the presence of volatile liquid or inflamma-
ble gas or vapour.
3 Control / Operation
CAUTION
Damage due to unsuitable mains voltage.
The appliance can be damaged as a result of
being connected to an unsuitable mains voltage.
• Ensure that the voltage shown on the rat-
ing plate corresponds to the voltage of the
local mains power supply.
3.1 Starting and operating of the machine
Check that the electrical switch is switched off (in
position 0). Check that suitable filter are installed in
the machine.Then connect the suction hose into the
suction inlet at the machine by pushing the hose for-
ward until it fits firmly in place at the inlet. Then con-
nect the tubes with the hose handle, twist the tubes
in order to ensure that they are properly fitted. Attach
suitable nozzle to the tube. Choose nozzle depend-
ing on what type of material that is to be picked-up.
If used for dust extraction in connection
with dust producing tool then connect end of suction
hose with appropriate adapter. Connect the plug into
a proper electrical outlet. Put the electrical switch
into position I in order to start the motor.
CAUTION
Suction hose Ø 32

1)
OEL=Occupational Exposure Limit,
*)
Optional accessories / Option depending on model
Original instruction
22
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC/VCE 26 H MC
3.3 Manual Clean
The machine is equipped with a semi automatic filter
cleaning system, Manual Clean. The filter cleaning
system must be actuated latest when the suction
performance is no longer sufficient. Regular use of
the filter cleaning feature maintains suction perfor-
mance and increases the lifetime of the filter. For
instruction see quick reference guide.
3.4 Flow rate warning
CAUTION
Check that the filter is present and properly
fitted.
The machine is equipped with a system to
monitor air velocity. Before picking up dust
with occupational exposure limit values, check
the volume flow monitor.
When the motor is running, hold the suction
hose shut to reduce the volume flow. Acoustic
warning sound after some seconds.
Set the diameter setting to the actual hose size.
When the accustic sound starts, air velocity is
below 20 m/s.
• check if container or filter bag is full.
• check if air flow is reduced in suction
hose, tube/nozzle.
• Check filter.
3.5 Antistatic connection
*)
CAUTION
The machine is equipped with an antistatic
system to discharge any static electricity that
may develop during dust pick-up.
The antistatic system creates an earth ground con-
nection to the inlet fitting of the container. For proper
function the use of an electrical conductive or anti-
static suction hose is recommended.
3.6 Wet pick-up
CAUTION
The machine is equipped with a float sys-
tem that shuts off the airflow through the
machine when the maximum liquid level is
reached. You will hear a noticeable change
of the sound from the motor and notice that
the suction power decreases. When this oc-
curs, switch the machine off. Disconnect the
machine from the socket. Never pick up liquid
without the float body in place.
• If foam appears, stop work immediately
and emty the tank.
• Clean the water level limiting device regu-
larly and examine it for signs of damage.
Before emptying the container, unplug the machine.
Disconnect the hose from the inlet by pulling out the
hose. Release the latch by pulling them outwards
so that the motor top is released. Lift up the motor
top from container. Always empty and clean the con-
tainer.
Empty by tilting the container backwards or side-
ways and pour the liquids into a floor drain or similar.
Put back the motor top to the container. Secure the
motor top with the latches.
It is recommended to use M-Class PET filter or filter
sieve for wet pick up.
3.7 Dry pick-up
CAUTION
Picking up environmentally hazardous
materials.
Materials picked up can present a hazard to
the environment.
• Dispose of the dirt in accordance with le-
gal regulations.
CAUTION
*)
Dust Class M/H machines are equipped with
an upstream Dust Class M/H filter fitted on
bottom side of motor top.
3.8 Emptying after dry pick-up
Remove the electrical plug from the socket before
emptying after dry pick-up. Check the filters and
dustbag regularly. Release the latch by pulling them
outwards so that the motor top is released. Open up
the motor top from container.
Cleaning of filters: PET M-Class: Use Manual Clean,
manually shake, brush or wash the filter.
PTFE H-Class: Use Manual Clean, gentle brushing
and infrequent washing with clean water. Caution
not to damage filter membrane.
Dustbag: check bag to ensure the fill factor. Replace
dust bag if necessary. Remove the old bag. The new
bag is fitted by passing the PP collar with the rubber
membrane through the vacuum inlet. Make sure that
the rubber membrane is passing past the heighten-
ing at the vacuum inlet.
After emptying: Close motor top to the container and
secure the motor top with the latches. Never pick up
dry material without cartridge filter and dustbag fitted
in the machine. The suction efficiency of the vacuum
cleaner depends on the size and quality of the filter
and dust bag. Therefore - use only Original filter and
dust bags.
4 After using the machine
4.1 After use
After picking up hazardous dust, close the inlet cap
and clean the outside of the machine.
Remove the plug from the socket when machine is not
in use. Wind up the cord starting from the machine.

1)
OEL=Occupational Exposure Limit,
*)
Optional accessories / Option depending on model
Original instruction
23
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC/VCE 26 H MC
5.2 Maintenance
Remove the plug from the socket before performing
maintenance. Before using the machine make sure
that the frequency and voltage shown on the rating
plate correspond with the mains voltage.
The machine is designed for continuous heavy work.
Depending on the number of running hours – the
dust filter should be renewed. Keep the machine
clean with a dry cloth, and a small amount of spray
polish.
During maintenance and cleaning, handle the ma-
chine in such a manner that there is no danger for
maintenance staff or other persons.
In the maintenance area
• Use filtered compulsory ventilation
• Wear protective clothing
• Clean the maintenance area so that no harmful
substances get into the surroundings.
CAUTION
Before removing the machine from the area contami-
nated with harmful substances:
Clean the outside of the machine, wipe it clean or
pack the machine in well sealed packaging and
avoid spreading deposited harmful dust.
During maintenance and repair work all contami-
nated parts that could not be cleaned satisfactorily
must be:
• Packed in well sealed bags
• Disposed of in a manner that complies with valid
regulations for such waste removal.
For details of after sales service contact your
dealer or FLEX service representative responsible
for your country. See reverse of this document.
4.2 Transport
• Before transporting the machine, close all the
latches.
• Close the inlet with the inlet cap.
• Do not tilt the machine if there are liquids in the
dirt tank.
• Do not use a crane hook to lift the machine.
4.3 Storage
CAUTION
Store the appliance in a dry place, protected
from rain and frost. The machine shall be
stored indoors only. Wet filters and the interior
part of the liquid container shall be dried be-
fore storage.
4.4 Recycling the machine
Make the old machine unusable.
1. Unplug the machine.
2. Cut the power cord.
3. Do not discard of electrical appliances with
household waste.
Equipment marked with the crossed-out
wheeled bin symbol indicates that used
electrical and electronic equipment should
not be discarded together with unseparated house-
hold waste. To avoid negative effects on human
health and the environment the equipment must be
collected separately at the designated collection
points.
Users of electrical and electronic household equip-
ment must use the municipal collection schemes.
Please note that commercially used electrical and
electronic equipment, shall not be disposed of via
municipal collection schemes. We will be pleased to
inform you about suitable disposal options.
5 Maintenance
5.1 Regular servicing and inspection
Regular servicing and inspection of your machine
must be carried out by suitably qualified personnel in
accordance with relevant legislation and regulations.
In particular, electrical tests for earth continuity, in-
sulation resistance, and condition of the flexible cord
should be checked frequently.
In the event of any defect, the machine MUST be
withdrawn from service, completely checked and
repaired by an authorized service technician.
At least once a year, a FLEX technician or an in-
structed person must perform a technical inspection
including filters, air tightness and control mecha-
nisms.
For appliances in Dust Class H the machine filtration
efficiency should be either tested at least annually or
the essential filter is replaced by a new one.

1)
OEL=Occupational Exposure Limit,
*)
Optional accessories / Option depending on model
Original instruction
24
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC/VCE 26 H MC
6 Further information
6.1 EU Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described
below complies with the relevant basic safety and
health requirements of the EU Directives, both in its
basic design and construction as well as in the ver-
sion put into circulation by us. This declaration shall
cease to be valid if the machine is modified without
our prior approval.
Product: Wet and dry vacuum cleaner
Type: VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
Relevant EU Directives:
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU
Applied harmonized standards:
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
A1:2019+A14:2019+A2:2019
EN 55014-1:2017+A11:2020
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013+A1:2019
EN 63000:2018
Authorised Documentation Representative:
FLEX Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstraße 15, D-71711 Steinheim/Murr
30.01.2023
FLEX Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstraße 15, D-71711 Steinheim/Murr
6.2 UKCA Declaration of Conformity
We as the manufacturer: FLEX Elektrowerkzeuge
GmbH,
Business address: Bahnhofstr. 15,
71711 Steinheim, Germany
declare under our sole responsibility, that the
product(s) described under „Technical specifications“
fulfills all the relevant provisions of The Supply of
Machinery (Safety) Regulations S.I. 2008/1597
and also fulfills all the relevant provisions of the fol-
lowing UK Regulations: Electromagnetic Compat-
ibility Regulations S.I. 2016/1091, The Restriction
of the Use of Certain Hazardous Substances in
Electrical and Electronic Equipment Regulations S.I.
2012/3032 and are manufactured in accordance with
the following designated Standards:
BS EN 60335-1+A13:2012,
BS EN 60335-2-69:2013,
BS EN 62233:2008,
BS EN 55014-1:2017,
BS EN 55014-2:2015,
BS EN 61000-3-2:2014,
BS EN 61000-3-3:2013
Place of declaration: Steinheim, Germany.
Responsible person: Peter Lameli, Technical Di-
rector - FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Contact details for Great Britain: FLEX Power Tools
Limited, Unit 8 Anglo Office Park,
Lincoln Road, HP 12, 3RH Buckinghamshire,
United Kingdom.
19.05.2021

1)
OEL=Occupational Exposure Limit,
*)
Optional accessories / Option depending on model
Original instruction
25
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC/VCE 26 H MC
6.3 Specifications
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
EU GB AU/NZ CH USA
22 M 26 H 22 M 26 H 22 M 26 H 22 M 26 H 22 M 26 H 22 M 26 H
Possible voltage V 220-240 220-240 110 110 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240 120 120
Power P
IEC
W 1200 1200 1000 1000 1200 1200 1200 1200 1200 1200 1000 1000
Connected load for appliance
socket
W
2400/
1100**
2400/
1100**
750 750 1750 1750 1100 1100 1100 1100 800 800
Mains frequency Hz 50-60 50-60 50-60 50-60 50-60 50-60 50-60 50-60 50-60 50-60 50-60 50-60
Fuse A 16/10** 16/10** 16 16 13 13 10 10 10 10 15 15
Protection grade (moist, dust) IPX4
Protection class (electrical) I
Max. Airflow
*
l/s
m
3
/h
CFM
62
222
131
60
216
127
62
222
131
60
216
127
Max. Vacuum
kPa
hPa
in
H
2
0
24,5
245
100
21
210
85
24,5
245
100
21
210
85
Sound pressure level L
PA
(IEC 60335-2-69)
dB(A) 69 ± 2
Working sound level dB(A) 61 ± 2
Vibration ISO 5349 a
h
m/s
2
≤ 2,5
Weight
kg
lb
10
22
Dust class M H M H M H MHMHMH
*Measured at turbine.
Specifications and details are subject to change without prior notice.
**DK.

1)
OEL=limite d’exposition professionnelle,
*)
Accessoires en option / Option dépendant du modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
26
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC/VCE 26 H MC
Guide de référence rapide
Éléments de fonctionnement :
1. Poignée
2. Positions accessoires
3. Verrou
4. Roulette
5. Réservoir
6. Raccord d’admission
7. Interrupteur
8. Boîte à outils*)
9. Fiche de l’appareil*)
10. Bouton de nettoyage du filtre (Manual Clean)
11. Capuchon d’entrée*)
Guide de référence rapide illustré
Le guide de référence rapide illustré est conçu pour
vous aider à mettre en marche, utiliser et entreposer
l’appareil. Le guide est subdivisé en 4 sections re-
présentées par des symboles :
A
Avant la mise en service
VEUILLEZ LIRE LE MODE D’EMPLOI AVANT
TOUTE UTILISATION !
1A - Déballage des accessoires
2A - Installation du sac-filtre
3A - Insertion du flexible et opérations
4A - Fixation du tube
5A - Mise en place des accessoires
B
Commande / fonctionnement
1B - Avertissement du débit et du filtre
2B - Système de nettoyage de filtre Manual Clean
C
Raccordement des appareils électriques
1C - Adaptation de l’outil électrique
D
Maintenance :
1D - Remplacement du sac-filtre
2D - Remplacement du filtre, poussières de type M et H
1 Consignes de sécurité
Ce document contient les consignes de sécurité
pertinentes pour l’appareil ainsi qu’un guide de réfé-
rence rapide. Veuillez lire attentivement ce manuel
d’utilisation avant la première utilisation de votre
machine. Conservez les instructions pour consulta-
tion ultérieure.
Assistance supplémentaire
Pour des informations supplémentaires au sujet de
cet appareil, consultez notre site internet à l’adresse
www.flex-tools.com.
Pour toute autre question, contactez le service clien-
tèle FLEX en charge de votre pays.
Voir verso du présent document.
1.1 Symboles utilisés pour le signalement des
instructions
DANGER
Danger qui peut se traduire directement par
des blessures graves ou irréversibles, voire
un décès.
AVERTISSEMENT
Danger qui peut se traduire par des blessures
graves voire un décès.
ATTENTION
Danger qui peut se traduire par des blessures
légères et des dommages.
1.2 Instructions d’utilisation
L’appareil doit :
• uniquement être utilisé par des personnes qui
ont été formées correctement à son usage et à
qui l’on a explicitement confié la tâche de l’utili-
ser ;
• uniquement être utilisé sous surveillance.
• Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par
des personnes (enfants inclus) aux capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou
manquant d’expérience ou de connaissances.
• Les enfants devront être surveillés pour faire en
sorte qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Ne pas utiliser de techniques de travail à risque.
• Ne jamais utiliser la machine sans y avoir placé
un filtre.
• Mettre l’appareil hors tension et débrancher la
prise dans les situations suivantes :
• Avant le nettoyage et la maintenance
• Avant de procéder au remplacement de
composants
• Avant de déplacer l’appareil
• Si de la mousse se forme ou du liquide fuit
En dehors des instructions d’utilisation et des régle-
mentations de prévention des accidents applicables
obligatoirement dans le pays d’utilisation, observer
les règles admises de sécurité et de conformité
d’utilisation.

27
1)
OEL=limite d’exposition professionnelle,
*)
Accessoires en option / Option dépendant du modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC/VCE 26 H MC
Avant de commencer le travail, le personnel d’exé-
cution doit être informé ou formé en matière de :
• utilisation de la machine
• risques associés aux substances à ramasser
• élimination sûre des substances ramassées
1.3 Objet et utilisation prévue
Cet extracteur de poussière mobile est conçu, déve-
loppé et soumis à des tests stricts pour fonctionner
de manière efficace et sûre lorsqu’il est correcte-
ment entretenu et utilisé conformément aux instruc-
tions ci-après.
Cette machine est conçue pour une utilisation pro-
fessionnelle, par exemple dans les hôtels, écoles,
hôpitaux, usines, magasins, bureaux et sociétés de
location.
Cette machine est également adaptée à un usage
industriel, par exemple dans les usines, les sites de
construction et les ateliers.
Les accidents dus à une mauvaise utilisation ne peuvent
être évités que par ceux qui utilisent la machine.
LISEZ ET SUIVEZ LES INSTRUCTIONS DE SÉCU-
RITÉ.
Toute autre utilisation est considérée comme non-
conforme. Le fabricant ne pourra pas être tenu pour
responsable des dommages liés à une telle utilisa-
tion. Ce risque est uniquement supporté par l’utili-
sateur. L’utilisation correcte inclut le bon fonction-
nement, la maintenance et les réparations spécifiés
par le fabricant.
Le flux d’air des systèmes d’aspiration de sécurité
doit être strictement contrôlé pour obtenir un débit
minimum de V
min
= 20 m/s dans le tuyau d’aspiration.
Pour VCE 26 H MC ce qui suit s’applique :
Ce dispositif convient pour recueillir de la poussière
sèche et non inflammable, des liquides non inflam-
mables, la poussière toxique avec des valeurs OEL
1)
, les poussières carcinogènes, les poussières
contenant des germes.
107420320
HH
Aspirateur de type H (CEI 60335-
2-69). Les poussières appartenant
à cette classe sont : poussières
avec des valeurs OEL
1)
, toutes les poussières car-
cinogènes et les poussières mélangées à des agents
pathogènes. Les aspirateurs de type H sont intégra-
lement testés et ont un degré de perméabilité maxi-
mal de 0,005 %. La mise au rebut doit être exempte
de poussière.
Mise en garde indiquée sur le label de sécurité :
Cet appareil contient des poussières dangereuses
pour la santé. Des opérations de vidange et de
maintenance, y compris le démontage des collec-
teurs de poussière, ne doivent être effectuées que
par du personnel autorisé équipé de la protection
personnelle adéquate. Ne pas lancer la machine
avant installation et vérification complètes du sys-
tème de filtrage.
Pour les extracteurs de poussière, veillez à ce que
le changement d’air soit de type H lorsque l’air
d’échappement revient dans la pièce. Respectez les
réglementations nationales avant utilisation.
Pour VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V ce qui suit
s’applique :
Ce dispositif convient pour recueillir de la poussière
sèche et non inflammable, des liquides non inflam-
mables, la sciure de bois et la poussière toxique
avec des valeurs OEL
1)
> 0,1 mg/m³
MM
Aspirateur de type M (CEI 60335-
2-69). Les poussières appartenant
à cette classe sont : poussières
avec des valeurs OEL
1)
>0,1 mg/m³ ainsi que la
sciure de bois. La machine est intégralement testée
avec des aspirateurs pour cette classe de pous-
sière. Le degré de perméabilité maximal est de
0,1 % et la mise au rebut doit être exempte de pous-
sière.
Pour les extracteurs de poussière, veillez à ce que
le changement d’air soit de type M lorsque l’air
d’échappement revient dans la pièce. Respectez les
réglementations nationales avant utilisation.
1.4 Raccordement électrique
• Il est recommandé de raccorder la machine par
un coupe-circuit à courant résiduel.
• États-Unis/Canada uniquement : - La machine
doit être raccordée par un coupe-circuit à cou-
rant résiduel.
• Les éléments électriques (fiches, prises et ac-
couplements) et la rallonge doivent être dispo-
sés de sorte à garantir la classe de protection.
• Les connecteurs et accouplements des cordons
d’alimentation ainsi que les rallonges doivent
être étanches à l’eau.
1.5 Rallonge
1. La rallonge doit répondre ou être supérieure aux
spécifications imposées par le fabricant.
2. Si une rallonge est utilisée, il faut contrôler la
section minimale du câble :
Longueur du câble Section
< 16 A < 25 A
jusqu’à 20 m 1,5 mm
2
2,5 mm
2
de 20 à 50 m 2,5 mm
2
4,0 mm
2
1.6 Garantie
En ce qui concerne la garantie, nos conditions gé-
nérales de vente sont applicables.
Les modifications non autorisées apportées à l’ap-
pareil, l’utilisation de brosses incorrectes et l’utili-
sation de l’appareil à des fins autres que celles dé-
crites exemptent le fabricant de toute responsabilité
quant au dommage qui en découle.

1)
OEL=limite d’exposition professionnelle,
*)
Accessoires en option / Option dépendant du modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
28
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC/VCE 26 H MC
1.7 Avertissements importants
AVERTISSEMENT
•
Pour réduire les risques d’incendie,
d’électrocution ou de blessures, veuillez
lire et respecter toutes les instructions de
sécurité et les consignes de prudence
avant d’utiliser la machine. Cette machine
est conçue pour être utilisée en toute sé-
curité dans le cadre des fonctions de net-
toyage spécifiées. En cas de dommages
sur des parties électriques ou méca-
niques, la machine et / ou les accessoires
doivent être réparés par un service tech-
nique qualifié ou le fabricant avant utilisa-
tion afin d’éviter d’autres dommages à
l’appareil ou des blessures physiques à
l’utilisateur.
• Ne laissez pas l’appareil sans surveil-
lance lorsqu’il est branché. Débranchez-le
de la prise lorsqu’il n’est pas utilisé et
avant la maintenance.
• L’utilisation en plein air de l’appareil doit
être limitée à un usage occasionnel.
• Ne pas utiliser l’appareil si le cordon ou la
fiche d’alimentation électrique est endom-
magé. Pour le débrancher, saisissez la
fiche et pas le cordon. Évitez de manipu-
ler la fiche ou la machine avec des mains
mouillées. Éteignez toutes les com-
mandes avant de débrancher l’appareil.
• Ne pas tirer ou transporter par le cordon,
ne pas utiliser le cordon comme une poi-
gnée, ne pas écraser le cordon sous une
porte, ne pas tirer le cordon autour de
bords ou coins tranchants. Ne pas faire
rouler la machine sur le cordon. Éloignez
le cordon des surfaces chauffées.
• Tenez les cheveux, les vêtements
amples, les doigts et toutes les parties du
corps à distance des ouvertures et des
parties mobiles. Ne pas insérer d’objets
dans les ouvertures ou ne pas utiliser
avec les ouvertures bloquées. Veillez à
ce que les ouvertures ne soient jamais obs-
truées par de la poussière, de la peluche,
des cheveux ou quoi que ce soit risquant de
réduire le flux d’air.
• N’utilisez pas la machine en extérieur, à
basse température.
• Ne pas se servir de la machine pour
ramasser des liquides inflammables ou
combustibles, comme de l’essence, et ne
pas l’utiliser dans un environnement dans
lequel de tels liquides pourraient être pré-
sents.
• N’aspirez rien qui soit en train de fumer
ou de brûler (par ex. cigarettes, allu-
mettes ou cendres chaudes).
• Faire particulièrement attention pendant
le nettoyage des escaliers.
• Ne pas utiliser l’appareil s’il n’est pas
équipé de filtres.
• Si la machine ne fonctionne pas correcte-
ment, a fait l’objet d’une chute, a été en-
dommagé, laissé en plein air ou immergé,
la retourner dans un centre technique ou
un distributeur.
• En cas de production de mousse ou de
sortie de liquide de la machine, arrêtez
immédiatement l’aspirateur.
• La machine ne peut pas être utilisée
comme pompe à eau. La machine a été
conçue pour aspirer de l’air et des mé-
langes contenant de l’eau.
• Connectez la machine à une alimentation
électrique correctement reliée à la terre.
La prise de courant et la rallonge doivent
être dotées d’un conducteur de terre.
• Assurez une ventilation suffisante du lieu
de travail.
• N’utilisez pas la machine sur une échelle
ou un escabeau. Elle pourrait basculer et
subir des dommages. Risque de blessure.
• Utiliser uniquement la prise de courant de
l’appareil pour les usages définis dans les
instructions.
2 Risques
2.1 Composants électriques
DANGER
La section supérieure de la machine intègre
des composants sous tension.
Les composants sous tension peuvent con-
duire à des blessures graves voire mortelles.
Ne jamais pulvériser de l’eau sur la section
supérieure de la machine.
DANGER
Choc électrique dû à un cordon d’alimentation
abîmé.
Le fait de toucher un cordon d’alimentation
abîmé peut entraîner des blessures graves
voire mortelles.
• Ne pas endommager le cordon d’alimen-
tation, par ex. ne pas rouler ni tirer des-
sus, ne pas le pincer.
• Vérifier régulièrement si le cordon d’ali-
mentation est endommagé ou montre des
signes d’usure.
• Si le câble électrique est endommagé,
il doit être remplacé par un distributeur
FLEX agréé ou une personne qualifiée
similaire afin de prévenir tout risque.
• Ne jamais enrouler le cordon d’alimenta-
tion autour des doigts ou de toute autre
partie du corps de l’opérateur.

29
1)
OEL=limite d’exposition professionnelle,
*)
Accessoires en option / Option dépendant du modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC/VCE 26 H MC
2.2 Poussière dangereuse
AVERTISSEMENT
Substances dangereuses.
Passer l’aspirateur sur des substances dange-
reuses peut provoquer des blessures graves,
voire mortelles.
Les substances suivantes ne doivent pas être
aspirées par la machine :
• déchets chauds (cigarettes allumées,
cendres chaudes, etc.)
• liquides inflammables, explosifs, agressifs
(par ex. essence, solvants, acides, alcalis,
etc.)
• poussière inflammable, explosive (par ex.
poussière de magnésium ou d’aluminium,
etc.)
ATTENTION
Les matériaux aspirés peuvent présenter un
risque pour l’environnement.
• Éliminez les saletés conformément aux régle-
mentations légales.
Pour éliminer l’amiante, portez un vêtement de
protection à usage unique supplémentaire. Porter
un masque respiratoire P2. Avant de retirer la ma-
chine d’une zone contaminée par des substances
toxiques :
• Nettoyez l’extérieur de la machine, es-
suyez-la ou emballez-la dans un emballage
bien étanche et évitez de disperser la pous-
sière toxique.
Pendant les travaux de maintenance et de répara-
tion, toutes les pièces contaminées ne pouvant pas
être nettoyées correctement doivent être :
• Emballées dans des sacs bien scellés.
• Éliminées de façon conforme aux réglemen-
tations en vigueur relatives à l’élimination des
déchets.
2.3 Pièces de rechange et accessoires
ATTENTION
Pièces de rechange et accessoires.
L’utilisation de pièces de rechange, de
brosses et d’accessoires non originaux peut
avoir une influence négative sur la sécurité et
/ ou le fonctionnement de l’appareil.
Seuls les accessoires et pièces de rechange FLEX
sont autorisés. Les pièces de rechange susceptibles
de nuire à la santé et à la sécurité de l’opérateur et / ou
au fonctionnement de l’appareil sont les suivantes :
Description
N° de
commande
Élément filtrant FE VC/E 21-26 - PET LM 385.085
Élément filtrant FE VC/E 26 H HEPA 14 530.658
Sac filtrant en molleton FS-F VC/E 21-26 L (VE 5) 502.235
Sac poubelle ES PP VC/E 21-26 L (VE 5) 385.107
Flexible d’aspiration Ø 27 445.045
Flexible d’aspiration Ø 32 406.708
2.4 Dans une atmosphère explosive ou
inflammable
ATTENTION
Cette machine n’est pas conçue pour être
utilisée dans une atmosphère explosive ou
inflammable ou dans des atmosphères sus-
ceptibles de le devenir suite à la présence de
liquides volatils ou de gaz ou vapeurs inflam-
mables.
3 Commande /
fonctionnement
ATTENTION
Dommages dus à une tension d’alimentation
incorrecte.
Le fait de connecter l’appareil à une tension
d’alimentation incorrecte peut l’endommager.
• Veiller à ce que la tension affichée sur la
plaque signalétique corresponde à la ten-
sion de l’alimentation secteur locale.
3.1 Mise en marche et utilisation de la machine
Vérifiez que l’interrupteur électrique est sur la posi-
tion arrêt (position 0). Vérifiez que les filtres adaptés
sont installés sur la machine. Connectez ensuite le
tuyau d’aspiration dans l’entrée d’aspiration de la
machine en poussant sur le flexible pour le fixer fer-
mement dans l’entrée. Connectez ensuite les deux
tubes avec la poignée du flexible et faites tourner
les tubes afin de vous assurer qu’ils sont fixés cor-
rectement. Placez une buse adaptée sur le tube. Le
choix de la buse se fait en fonction du type de maté-
riau à aspirer. Il est utilisé pour extraire la poussière
en association
avec un outil qui produit de la poussière puis se
connecte au tuyau d’aspiration avec un adaptateur
approprié. Branchez la fiche dans une prise élec-
trique adaptée. Placez l’interrupteur électrique sur la
position I afin de faire démarrer le moteur.
ATTENTION
Flexible d’aspiration Ø 32
Flexible Ø 32, rotation dans le sens
horaire
Bouton sur I : mise en marche de la
machine. Bouton sur
: marche/
arrêt AUTO
Bouton sur 0 : arrêt de la machine.
Ø
21
Ø
32
Flexible Ø 27, rotation dans le sens
antihoraire
Bouton sur I : mise en marche de la
machine.
Bouton sur
: marche/arrêt AUTO
Bouton sur 0 : arrêt de la machine.
Ø
21
Ø
32

1)
OEL=limite d’exposition professionnelle,
*)
Accessoires en option / Option dépendant du modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
30
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC/VCE 26 H MC
Le diamètre du flexible et le réglage du diamètre du
tuyau d’aspiration doivent être identiques.
Ø
21
Ø
32
ø 21 ø 21
ø 32 ø 32
3.2 Fiche de marche/arrêt auto pour outils
électriques
*)
ATTENTION
Fiche de l’appareil
*)
La fiche de l’appareil est destinée aux équi-
pements électriques auxiliaires ; consultez les
caractéristiques techniques pour référence.
• Avant de brancher un appareil, toujours
éteindre la machine et l’appareil à bran-
cher.
• Lire les instructions d’utilisation de l’appa-
reil à brancher et respecter les consignes
de sécurité qui y sont relatives.
Une prise avec contacteur de terre est intégrée à
l’appareil. Vous pouvez y connecter un outil élec-
trique externe. La prise offre un fonctionnement
permanent
*)
lorsque l’interrupteur électrique est en
position
, c.-à-d. la machine peut être utilisée
comme rallonge.
En position , la machine peut être mise en
marche et arrêtée via l’outil connecté. La poussière
est immédiatement aspirée à la source. Afin de sa-
tisfaire les règlementations en vigueur, seuls des
outils électriques générant de la poussière approu-
vés peuvent être branchés sur l’aspirateur.
Les machines équipées d’une télécommande
Bluetooth FLEX peuvent également être allumées
et éteintes à l’aide de la télécommande. Veuillez
consulter le guide de l’utilisateur fourni avec la télé-
commande.
La puissance maximale de l’appareil électrique
connecté est mentionnée dans la section « Spécifi-
cations ».
Avant de placer l’interrupteur sur la position ,
il faut s’assurer que l’outil branché dans la prise est
éteint.
3.3 Manual Clean
La machine est dotée d’un système de nettoyage
du filtre semi-automatique appelé Manual Clean.
Le système de nettoyage du filtre doit être activé
au plus tard lorsque la performance d’aspiration se
réduit. Une utilisation régulière de la fonction de
nettoyage du filtre permet d’augmenter la puissance
d’aspiration de l’appareil et la durée de vie du filtre.
Consultez le guide de référence rapide pour plus
d’instructions.
3.4 Avertissement de débit
ATTENTION
Vérifiez que le filtre est présent et installé
correctement.
La machine est équipée d’un système pour
surveiller la vitesse de l’air. Avant d’aspirer de
la poussière présentant des valeurs de limites
d’exposition professionnelle, contrôlez le débit
volumétrique.
Lorsque le moteur tourne, le tuyau d’aspira-
tion doit être fermé pour réduire le débit volu-
métrique. Un avertissement sonore retentit au
bout de quelques secondes.
Réglez le diamètre en fonction des dimensions
du flexible.
Lorsque l’avertissement sonore retentit, la
vitesse de l’air est inférieure à 20 m/s.
• Vérifiez si le réservoir ou le sac-filtre est
plein.
• Vérifiez si le débit est bas dans le tuyau
d’aspiration, le tube/la buse.
• Inspecter le filtre.
3.5 Branchement antistatique
*)
ATTENTION
La machine est équipée d’un système antista-
tique pour décharger toute électricité statique
susceptible de se former pendant le ramas-
sage.
Le système crée un branchement à la terre pour
l’entrée du réservoir. Pour un fonctionnement opti-
mal, il est conseillé d’utiliser un tuyau d’aspiration
conducteur ou antistatique.
3.6 Aspiration humide
ATTENTION
La machine est dotée d’un système de flotteur
qui coupe le débit d’air de la machine lorsque
le niveau de liquide max. est atteint. Vous
entendrez un changement au niveau du bruit
émis par le moteur et la puissance d’aspira-
tion se réduira. Lorsque cela se produit, cou-
pez la machine. Débranchez la machine de la
prise. N’aspirez jamais de liquide sans avoir
installé le flotteur.
• Si de la mousse se forme, arrêtez immé-
diatement le travail et videz le réservoir.
• Nettoyez le limiteur de niveau d’eau ré-
gulièrement et vérifiez s’il présente des
signes de dommages.
Avant de vider le réservoir, débranchez la machine.
Déconnectez le flexible de l’entrée en tirant sur le
flexible. Détachez les loquets en les tirant vers l’ex-
térieur afin de libérer la partie supérieure du moteur.
Soulevez la partie supérieure du moteur du réser-
voir. Videz et nettoyez toujours le réservoir.
Pour procéder à la vidange, inclinez le réservoir vers
l’arrière ou vers le côté et versez les liquides dans
une bouche d’évacuation ou similaire.

31
1)
OEL=limite d’exposition professionnelle,
*)
Accessoires en option / Option dépendant du modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC/VCE 26 H MC
Replacez la partie supérieure du moteur sur le réser-
voir. Sécurisez la partie supérieure du moteur avec
les languettes.
Il est recommandé d’utiliser un filtre en PET de classe
M ou un filtre à tamis pour l’aspiration humide.
3.7 Aspiration sèche
ATTENTION
Aspiration de matériaux dangereux pour
l’environnement.
Les matériaux aspirés peuvent présenter un
risque pour l’environnement.
• Éliminer les saletés conformément aux
réglementations légales.
ATTENTION
*)
Les aspirateurs de type M/H sont munis d’un
filtre en amont de type M/H sur le côté du haut
du moteur.
3.8 Vidange du réservoir après aspiration
sèche
Retirez la fiche de la prise avant de procéder à la vi-
dange du réservoir après aspiration sèche. Contrôlez
régulièrement les filtres et le sac à poussière. Dé-
tachez les loquets en les tirant vers l’extérieur afin
de libérer la partie supérieure du moteur. Ouvrez la
partie supérieure du moteur du réservoir.
Nettoyage des filtres : PET de classe M : Utilisez
Manual Clean, secouez manuellement, brossez ou
lavez le filtre.
PTFE de classe H : Utilisez Manual Clean, brossez
doucement et lavez à l’eau claire de temps en temps.
Veillez à ne pas endommager la membrane du filtre.
Sac à poussière : contrôlez le sac afin de vous assu-
rer de son niveau de remplissage. Remplacez le sac
à poussière si nécessaire. Retirez l’ancien sac. Le
nouveau sac est installé en passant le collier en PP
avec membrane en caoutchouc dans l’entrée d’aspi-
ration. Veillez à ce que la membrane en caoutchouc
passe le rebord de l’entrée d’aspiration.
Après la vidange : Fermez la partie supérieure du
moteur du réservoir et sécurisez la partie supérieure
du moteur à l’aide des loquets. N’aspirez jamais de
matériaux secs sans avoir préalablement installé le
filtre à cartouche et le sac à poussière dans la ma-
chine. La puissance d’aspiration de l’aspirateur dé-
pend de la taille et de la qualité du filtre et du sac à
poussière. Utilisez exclusivement des filtres et sacs
de rechange d’origine.
4 Après l’utilisation de la
machine
4.1 Après utilisation
Après avoir aspiré des poussières dangereuses, il
faut fermer le capuchon d’entrée et nettoyer l’exté-
rieur de la machine.
Débranchez la fiche de la prise lorsque vous n’utili-
sez pas la machine. Enrouler le cordon en commen-
çant par le côté proche de la machine.
4.2 Transport
• Avant de transporter le la machine, fermez tous
les verrous.
• Fermez l’entrée avec le capuchon prévu à cet effet.
• Ne pas incliner la machine si le réservoir à sale-
tés contient des liquides.
• Ne pas utiliser de crochet de grue pour soulever
l’appareil.
4.3 Entreposage
ATTENTION
Entreposer l’appareil dans un endroit sec, à
l’abri de la pluie et du gel. Cette machine doit
exclusivement être entreposée à l’intérieur de
locaux. Les filtres mouillés ainsi que les élé-
ments situés à l’intérieur du réservoir à liquide
doivent être séchés avant l’entreposage.
4.4 Recyclage de la machine
Mettez l’ancienne machine hors d’usage.
1. Débranchez la machine.
2. Coupez le cordon d’alimentation.
3. Ne jetez pas les appareils électriques avec les
déchets domestiques.
Le symbole de poubelle barrée apposé sur
certains équipements indique que ces
équipements électriques et électroniques
usagés ne doivent pas être mis au rebut avec les
déchets ménagers non triés. Pour éviter des effets
négatifs sur la santé humaine et l’environnement,
l’équipement doit être collecté séparément dans les
points de collecte désignés.
Les utilisateurs d’équipements électroménagers
et électroniques doivent utiliser les systèmes de
collecte municipaux. Veuillez noter que les équipe-
ments électriques et électroniques à usage commer-
cial ne doivent pas être éliminés via les systèmes
de collecte municipaux. C’est avec plaisir que nous
vous informerons au sujet des options d’élimination
appropriées.

1)
OEL=limite d’exposition professionnelle,
*)
Accessoires en option / Option dépendant du modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
32
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC/VCE 26 H MC
5 Maintenance
5.1 Maintenance et inspection régulières
La machine doit être maintenue et inspectée régu-
lièrement par du personnel agréé conformément à
la législation et aux réglementations en vigueur. Il y
a lieu en particulier d’effectuer des tests électriques
fréquents concernant la continuité à la terre, la résis-
tance d’isolation et l’état du cordon.
En cas de défaut, la machine DOIT être mise hors
service, contrôlée entièrement et réparée par un
technicien agréé.
Au moins une fois par an, il faut faire effectuer une
inspection technique, y compris des filtres, de l’étan-
chéité à l’air et des mécanismes de contrôle, par un
technicien FLEX. Pour les appareils de la classe de
poussières H, l’efficacité de filtration de la machine
doit être testée au moins une fois par an ou le filtre
essentiel doit être remplacé.
5.2 Maintenance
Retirez le câble d’alimentation de la prise de courant
pendant la maintenance. Avant d’utiliser l’aspirateur,
veillez à ce que la tension affichée sur la plaque sig-
nalétique corresponde à la tension de l’alimentation
secteur.
La machine est conçue pour une utilisation intensive
et continue. Selon le nombre d’heures de fonc-
tionnement, le filtre à poussière doit être remplacé.
Nettoyez la machine avec un chiffon sec et une pe-
tite quantité de vernis pulvérisé.
Pendant les opérations de maintenance et de net-
toyage, il faut toujours manipuler la machine de
sorte à ce qu’elle ne représente aucun danger pour
l’équipe de maintenance ou les autres personnes.
Dans la zone de maintenance
• Utiliser une ventilation filtrée.
• Porter des vêtements de protection.
• Nettoyer la zone de maintenance afin qu’aucune
substance dangereuse ne s’en échappe.
ATTENTION
Avant de retirer la machine d’une zone contaminée
par des substances toxiques :
Nettoyez l’extérieur de la machine, essuyez-la ou
emballez-la dans un emballage bien étanche et évi-
tez de disperser la poussière toxique.
Pendant les travaux de maintenance et de répara-
tion, toutes les pièces contaminées ne pouvant pas
être nettoyées correctement doivent être :
• Emballées dans des sacs bien hermétiques
• Éliminées de façon conforme aux réglemen-
tations en vigueur relatives à l’élimination des
déchets.
Pour plus de détails sur le service après-vente,
contactez votre distributeur ou le représentant com-
mercial FLEX de votre pays. Voir verso du présent
document.
6 Informations
complémentaires
6.1 Déclaration de conformité CE
Nous certifions par la présente que la machine
spécifiée ci-après répond de par sa conception et
son type de construction ainsi que de par la version
que nous avons mise sur le marché aux prescrip-
tions fondamentales stipulées en matière de sécu-
rité et d’hygiène par les directives européennes en
vigueur. Toute modification apportée à la machine
sans notre accord rend cette déclaration invalide.
Produit : Aspirateur à sec et par voie humide
Type : VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
Directives européennes en vigueur :
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU
Normes harmonisées appliquées :
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
A1:2019+A14:2019+A2:2019
EN 55014-1:2017+A11:2020
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013+A1:2019
EN 63000:2018
Responsable de la documentation :
FLEX Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstraße 15, D-71711 Steinheim/Murr
30.01.2023
FLEX Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstraße 15, D-71711 Steinheim/Murr

33
1)
OEL=limite d’exposition professionnelle,
*)
Accessoires en option / Option dépendant du modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC/VCE 26 H MC
6.2 Spécifications
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
EU GB AU/NZ CH USA
22 M 26 H 22 M 26 H 22 M 26 H 22 M 26 H 22 M 26 H 22 M 26 H
Tension autorisée V 220-240 220-240 110 110 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240 120 120
Consommation P
CEI
W 1200 1200 1000 1000 1200 1200 1200 1200 1200 1200 1000 1000
Puissance raccordée pour la
prise de l’appareil
W
2400/
1100**
2400/
1100**
750 750 1750 1750 1100 1100 1100 1100 800 800
Fréquence de réseau Hz 50-60 50-60 50–60 50–60 50–60 50–60 50-60 50-60 50-60 50-60 50–60 50–60
Fusible A 16/10** 16/10** 16 16 13 13 10 10 10 10 15 15
Niveau de protection (humidité,
poussières)
IPX4
Classe de protection (électrique) I
Débit max.
*
l/s
m
3
/h
CFM
62
222
131
60
216
127
62
222
131
60
216
127
Vide max.
kPa
hPa
in
H
2
0
24,5
245
100
21
210
85
24,5
245
100
21
210
85
Niveau de pression acoustique
L
pA
(CEI 60335-2-69)
dB(A) 69 ± 2
Niveau sonore dB(A) 61 ± 2
Vibration ISO 5349 a
h
m/s
2
≤ 2,5
Poids
kg
lb
10
22
Type de poussière M H M H MHMHMHM H
*mesuré au niveau de la turbine
Ces spécifications et détails sont susceptibles d’être modifiés sans préavis.
**DK.

34
1)
OEL= Limite di esposizione occupazionale,
*)
Accessori opzionali / Opzione in base al modello
Traduzione delle istruzioni originali
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
Guida rapida
Elementi per il funzionamento:
1. Maniglia
2. Posizioni accessori
3. Dispositivo di blocco
4. Ruota orientabile
5. Contenitore
6. Raccordo ingresso
7. Interruttore
8. Scatola degli attrezzi*)
9. Presa apparecchio*)
10. Pulsante pulizia filtro Manual Clean
11. Tappo di ingresso*)
Guida rapida illustrata
La guida rapida illustrata è pensata per offrire un
aiuto per l’avvio, il funzionamento e la conservazi-
one dell’unità. La guida è suddivisa in 4 sezioni, che
sono rappresentate da simboli:
A
Prima di cominciare
LEGGERE LE ISTRUZIONI PER L’USO PRIMA
DELL’USO!
1A - Disimballaggio degli accessori
2A - Installazione sacchetto filtro
3A - Inserimento tubo flessibile e operazioni
4A - Fissaggio tubo
5A - Posizionamento accessori
B
Comandi/Funzionamento
1B - Avvertenze su portata e filtro
2B - Sistema di pulizia filtro Manual Clean
C
Collegamento di apparecchi elettrici
1C - Adattamento utensile elettrico
D
Manutenzione:
1D - Sostituzione sacchetto filtro
2D - Sostituzione filtro Classi di polvere M e H
1 Istruzioni sulla sicurezza
Il presente documento contiene importanti in-
formazioni sulla sicurezza relative all’apparecchio
e una guida rapida. Prima di avviare la macchina
per la prima volta, leggere attentamente il presente
manuale di istruzioni. Conservare le istruzioni per
eventuale consultazione futura.
Assistenza supplementare
Maggiori informazioni sull’apparecchio sono
disponibili sul nostro sito web all’indirizzo
www.flex-tools.com.
Per ulteriori domande, contattare il rappresentante
dell’assistenza FLEX responsabile per il proprio
paese.
Consultare l’ultima pagina del presente documento.
1.1 Simboli impiegati per contrassegnare le
istruzioni
PERICOLO
Pericolo che comporta direttamente lesioni
gravi o irreversibili, o perfino il decesso.
AVVERTENZA
Pericolo che può comportare lesioni gravi o
perfino il decesso.
ATTENZIONE
Pericolo che può comportare lesioni e danni
di minore entità.
1.2 Istruzioni per l’uso
L’apparecchio deve:
• essere utilizzato esclusivamente da persone
che siano state istruite sul suo corretto utilizzo e
che abbiano esplicitamente ricevuto l’incarico di
utilizzarlo
• essere utilizzato esclusivamente sotto supervi-
sione
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato
da persone (inclusi bambini) con ridotte capacità
fisiche, sensoriali o mentali, o con mancanza di
esperienza e conoscenza.
• Sorvegliare i bambini per evitare che giochino
con l’apparecchio.
• Evitare ogni tecnica di lavoro non sicura.
• Non usare mai l’apparecchio senza un filtro.
• Spegnere l’apparecchio e scollegarlo dalla pre-
sa elettrica nelle seguenti situazioni:
• Prima di interventi di pulizia e manuten-
zione
• Prima della sostituzione di componenti
• Prima di una modifica da apportare
sull’apparecchio
• Se si sviluppa schiuma o fuoriesce liquido
Oltre alle istruzioni per l’uso e alle normative per la
prevenzione degli incidenti in vigore nel paese di
utilizzo, è necessario osservare i regolamenti ricon-
osciuti in materia di sicurezza e di corretto utilizzo.

35
1)
OEL= Limite di esposizione occupazionale,
*)
Accessori opzionali / Opzione in base al modello
Traduzione delle istruzioni originali
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
Prima di iniziare il lavoro, il personale addetto al
funzionamento deve essere informato e addestrato
in merito a:
• utilizzo della macchina
• rischi associati al materiale da aspirare
• smaltimento sicuro del materiale aspirato
1.3 Scopo e uso previsto
Questo estrattore di polvere mobile è stato proget-
tato, sviluppato e testato rigorosamente per funzi-
onare in maniera efficiente e sicura se mantenuto e
utilizzato secondo le seguenti istruzioni.
Questa macchina è destinata a un utilizzo com-
merciale, ad esempio in alberghi, scuole, ospedali,
fabbriche, negozi, uffici e attività commerciali di no-
leggio.
Questa macchina è adatta anche per un utilizzo in-
dustriale, come ad es. impianti, siti di costruzione e
officine.
Gli incidenti dovuti a un utilizzo scorretto possono
essere prevenuti esclusivamente da coloro che uti-
lizzano l’apparecchio.
LEGGERE E SEGUIRE TUTTE LE ISTRUZIONI DI
SICUREZZA.
Ogni altro uso è considerato come uso improprio. Il
produttore declina ogni responsabilità per eventuali
danni derivanti da tale uso. Il rischio associato a tale
uso è esclusivamente a carico dell’utilizzatore. L’uso
corretto include anche il funzionamento, la manuten-
zione e le riparazioni corretti così come specificato
dal produttore.
La portata d‘aria nei sistemi di aspirazione di sicu-
rezza deve essere controllata rigorosamente, al fine
di ottenere una portata minima di V
min
= 20 m/s nel
tubo flessibile di aspirazione.
Per VCE 26 H MC è previsto quanto segue:
L’apparecchio è adatto per l’aspirazione di polvere
secca e non infiammabile, liquidi non infiammabili,
polveri pericolose con valori OEL 1) , polveri cance-
rogene, polveri contenenti germi.
107420320
HH
Classe di polvere H (IEC 60335-2-
69). Le polveri che appartengono
a questa classe sono: polveri con
valori OEL
1)
, tutte le polveri cancerogene e le polveri
che sono mescolate con agenti patogeni. Gli aspira-
tori classificati nella Classe di polvere H sono stati
testati nella loro interezza e hanno un grado di per-
meabilità massimo dello 0,005%. Lo smaltimento
deve verificarsi in assenza di polvere.
L’etichetta di sicurezza apposta sulla macchina in-
dica:
Questo apparecchio contiene polveri pericolose
per la salute. Le operazioni di svuotamento e di
manutenzione, inclusa la rimozione degli strumenti
di raccolta delle polveri, devono essere eseguite
esclusivamente da personale autorizzato che dovrà
indossare protezioni personali idonee. Utilizzare
l’apparecchio solo dopo avere eseguito il montaggio
e la verifica del sistema di filtrazione completo.
Per gli estrattori di polveri, è necessario garantire
un tasso di ricambio dell’aria H adeguato, se l’aria
di scarico viene reimmessa nel locale. Rispettare i
regolamenti nazionali in vigore prima dell’utilizzo.
Per VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V è previsto
quanto segue:
L’apparecchio è adatto per l’aspirazione di polvere
secca e non infiammabile, liquidi non infiammabili,
segatura e polveri pericolose con valori OEL
1)
> 0,1 mg/m³
MM
Classe di polvere M (IEC 60335-2-
69) . Le polveri che appartengono
a questa classe sono: polveri con
valori OEL
1)
> 0,1 mg/m³ e segatura. La macchina è
stata testata nella sua interezza per mezzo di aspi-
ratori classificati in questa classe di polvere. Il grado
di permeabilità massimo è 0,1% e lo smaltimento
deve verificarsi con ridotta emissione di polvere.
Per gli estrattori di polveri, è necessario garantire
un tasso di ricambio dell’aria M adeguato, se l’aria
di scarico viene reimmessa nel locale. Rispettare i
regolamenti nazionali in vigore prima dell’utilizzo.
1.4 Collegamento elettrico
• Si consiglia di collegare la macchina attraverso
un interruttore di corrente residua.
• Disporre i componenti elettrici (prese, spine e
dispositivi di accoppiamento) e posare il cavo
di prolunga in modo da mantenere la classe di
protezione.
• I connettori, i dispositivi di accoppiamento dei
cavi di alimentazione e i cavi di prolunga devono
essere a tenuta stagna.
1.5 Cavo di prolunga
1. Come cavo di prolunga, utilizzare esclusiva-
mente la versione specificata dal produttore o
una di qualità superiore.
2. Quando si utilizza un cavo di prolunga, verifi-
care la sezione trasversale minima del cavo:
Lunghezza cavo Sezione trasversale
< 16 A < 25 A
fino a 20 m 1,5 mm
2
2,5 mm
2
20 - 50 m 2,5 mm
2
4,0 mm
2
1.6 Garanzia
Per quanto concerne la garanzia, si applicano le
nostre condizioni generali di vendita.
Il produttore non potrà essere considerato responsa-
bile in alcun modo per i danni derivanti da modifiche
non autorizzate apportate all’apparecchio, l’utilizzo
di spazzole non idonee e l’utilizzo dell’apparecchio
per uno scopo diverso da quello previsto.

36
1)
OEL= Limite di esposizione occupazionale,
*)
Accessori opzionali / Opzione in base al modello
Traduzione delle istruzioni originali
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
1.7 Avvertimenti importanti
AVVERTENZA
•
Per ridurre il rischio di incendi, scosse
elettriche o lesioni, leggere e seguire tutte
le istruzioni di sicurezza e i simboli di at-
tenzione prima dell’uso. Questa macchina
è progettata per essere sicura quando
viene utilizzata per le funzioni di pulizia,
come specificato. In caso di danni alle
parti elettriche o meccaniche, la macchina
e/o l’accessorio devono essere riparati
presso un centro di assistenza compe-
tente o dal produttore prima dell’uso, in
modo da evitare ulteriori danni alla mac-
china o lesioni fisiche all’utilizzatore.
• Non lasciare la macchina incustodita
quando la spina è attaccata alla corrente.
Staccare la spina dalla presa quando la
macchina non viene utilizzata e prima
della manutenzione.
• L’utilizzo dell’apparecchio in ambienti
esterni deve essere limitato a un utilizzo
occasionale.
• Non utilizzare se il cavo o la spina sono
danneggiati. Per scollegare il cavo di
alimentazione, afferrare la spina e non il
cavo. Non maneggiare la spina o la mac-
china con le mani bagnate. Disattivare
tutti i comandi prima di staccare la spina.
• Non trascinare l’apparecchio tirandolo per
il cavo, non utilizzare il cavo come una
maniglia, non chiudere le porte sul cavo e
non tirare il cavo intorno a bordi o angoli
taglien ti. Non far passare la macchina sul
cavo. Tenere il cavo lontano dalle super-
fici calde.
• Tenere i capelli, i vestiti non aderenti, le
dita e tutte le parti del corpo lontano dalle
aper ture e dalle parti in movimento. Non
infilare oggetti nelle aperture e non usare
l’apparecchio con l’apertura bloccata.
Mantenere le aperture libere da polvere, pe-
lucchi, capelli e tutto ciò che potrebbe ridur re il
flusso di aria.
• Non utilizzare in aree esterne a bassa
temperatura.
• È vietato l’impiego per aspirare liquidi infiam-
mabili o combustibili come benzina, o l’uso in
zone in cui possano essere presenti.
• Non aspirare niente che stia bruciando
o fumando, come sigarette, fiam miferi o
ceneri incandescenti.
• Prestare particolare attenzione quando si
puliscono le scale.
• Non utilizzare se i filtri non sono montati.
• Se l’aspirapolvere non funziona cor-
rettamente oppure è caduto, è rimasto
dan neg giato, è stato lasciato all’aper to o
è caduto nell’acqua, por tarlo presso un
centro di assistenza o un rivenditore.
• Se schiuma o liquidi fuoriescono
dall’apparecchio, spegnerlo immediata-
mente.
• La macchina non deve essere utilizzata
come una pompa dell’acqua. La macchina
è destinata all’aspirazione di miscele di
aria e di acqua.
• Collegare la macchina a un’alimentazione
elettrica correttamente messa a terra.
La presa elettrica e il cavo di prolunga
devono essere dotati di un conduttore di
protezione funzionante.
• Garantire una buona ventilazione presso il
luogo di lavoro.
• Non utilizzare la macchina come una
scala. La macchina potrebbe ribaltarsi e
danneggiarsi. Pericolo di lesioni.
• Utilizzare l’uscita della presa sulla mac-
china soltanto per gli scopi specificati
nelle istruzioni.
2 Rischi
2.1 Componenti elettriche
PERICOLO
La sezione superiore della macchina contiene
componenti sotto tensione.
Il contatto con i componenti sotto tensione
può provocare lesioni gravi o perfino letali.
Non spruzzare mai acqua sulla sezione supe-
riore della macchina.
PERICOLO
Rischio di scossa elettrica dovuto a un cavo di
alimentazione difettoso.
Toccare un cavo di alimentazione difettoso
può provocare lesioni gravi o persino letali.
• Non danneggiare il cavo di alimen-
tazione (ad es. passandovi sopra con
l’apparecchio, tirandolo o schiacciandolo).
• Controllare regolarmente che il cavo di
alimentazione non presenti danni o segni
di usura.
• Se il cavo elettrico è danneggiato, deve
essere sostituito da un rivenditore autoriz-
zato FLEX o da simile persona qualificata,
al fine di evitare rischi.
• In nessun caso, il cavo di alimentazione
deve essere avvolto intorno alle dita o ad
altre parti del corpo dell’operatore.
2.2 Polveri pericolose
AVVERTENZA
Materiali pericolosi.
L’aspirazione di materiali pericolosi può
causare lesioni gravi o perfino letali.

37
1)
OEL= Limite di esposizione occupazionale,
*)
Accessori opzionali / Opzione in base al modello
Traduzione delle istruzioni originali
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
La macchina non deve essere utilizzata per
aspirare i seguenti materiali:
• materiali caldi (sigarette accese, cenere
incandescente, ecc.)
• liquidi infiammabili, esplosivi o aggressivi
(ad es. benzina, solventi, acidi, alcali, ecc.)
• polveri infiammabili o esplosive (ad es.
polvere di magnesio o alluminio, ecc.)
ATTENZIONE
I materiali aspirati possono presentare un
pericolo per l’ambiente.
• Smaltire la sporcizia in conformità ai regola-
menti in vigore.
Nel caso di abbattimento di amianto, indossare
degli indumenti monouso aggiuntivi. Indossare una
maschera di protezione respiratoria P2. Prima di
rimuovere la macchina dall’area contaminata con
sostanze dannose:
• Pulire l’esterno della macchina, pulirla con un
panno o imballarla in un imballaggio ben sigil-
lato ed evitare la diffusione di polvere nociva
depositata.
Durante il lavoro di manutenzione e di riparazione
tutte le parti contaminate che non possono essere
pulite in modo soddisfacente devono essere:
• In sacchetti ben sigillati
• Smaltite in un modo conforme ai regolamenti
in vigore per la rimozione di tali rifiuti.
2.3 Pezzi di ricambio e accessori
ATTENZIONE
Pezzi di ricambio e accessori.
L’uso di pezzi di ricambio, spazzole e ac-
cessori non originali può compromettere la
sicurezza o il funzionamento dell’apparecchio.
Utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio e acces-
sori originali di FLEX. I pezzi di ricambio che posso-
no influenzare la salute e la sicurezza dell’operatore
e/o il funzionamento dell’apparecchio sono specifi-
cati di seguito:
Descrizione Cod. ordine
Elemento filtrante FE VC/E 21-26 - PET LM 385.085
Elemento filtrante FE VC/E 26 H HEPA 14 530.658
Sacchetto filtro in pile FS-F VC/E 21-26 L (VE 5) 502.235
Sacchetto per lo smaltimento ES PP
VC/E 21-26 L (VE 5)
385.107
Tubo di aspirazione Ø 27 445.045
Tubo di aspirazione Ø 32 406.708
2.4 In atmosfera esplosiva o infiammabile
ATTENZIONE
Questa macchina non è adatta per essere
utilizzata in atmosfere esplosive o infiamma-
bili, oppure dove potrebbero generarsi tali
atmosfere a causa della presenza di liquidi
volatili o di vapore o gas infiammabili.
3 Comandi / Utilizzo
ATTENZIONE
Danni dovuti a tensione della rete di alimentazi-
one non idonea.
L’apparecchio può subire danni se collegato a
una tensione della rete di alimentazione non
idonea.
• Verificare che la tensione indicata sulla
targhetta corrisponda alla tensione della
rete di alimentazione locale.
3.1 Avvio e funzionamento dell’apparecchio
Verificare che l’interruttore elettrico sia disattivato
(in posizione 0). Verificare che dei filtri idonei siano
installati nella macchina. Collegare quindi il tubo
flessibile di aspirazione nell’ingresso di aspirazione
della macchina, spingendo in avanti il tubo fino a
posizionarlo saldamente nell’ingresso. Collegare poi
i tubi con la maniglia del tubo flessibile, ruotando i
tubi al fine di assicurare che siano montati corret-
tamente. Attaccare l’ugello adatto al tubo. L’ugello
deve essere scelto in base al tipo di materiale da
aspirare. Se utilizzato per l’estrazione di polvere in
collegamento con un utensile che produce polvere,
collegare l’estremità del tubo flessibile di aspirazione
con l’apposito adattatore. Collegare la spina a una
presa elettrica idonea. Collocare l’interruttore elettri-
co in posizione I per avviare il motore.
ATTENZIONE
Tubo di aspirazione Ø 32
Tubo Ø 32, ruotare in senso orario
Rotazione su I: Attivare la macchina.
Ruotare
: per attivazione/
disattivazione AUTO
Rotazione su 0: Arrestare la
macchina.
Ø
21
Ø
32
Tubo Ø 27, ruotare in senso
antiorario
Rotazione su I: Attivare la macchina.
Rotazione
: attivazione/
disattivazione AUTO
Rotazione su 0: Arrestare la
macchina.
Il diametro del tubo flessibile e la regolazione per il
diametro del tubo di aspirazione devono coincidere.
Ø
21
Ø
32
ø 27 ø 27
ø 32 ø 32
Ø
21
Ø
32

38
1)
OEL= Limite di esposizione occupazionale,
*)
Accessori opzionali / Opzione in base al modello
Traduzione delle istruzioni originali
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
3.2 Uscita presa Auto-On/Off per utensili
elettrici
*)
ATTENZIONE
Presa apparecchio
*)
La presa dell’apparecchio è progettata per
l’equipaggiamento elettrico ausiliario; consul-
tare i dati tecnici come riferimento.
• Prima di inserire la spina di un apparec-
chio, spegnere sempre la macchina e
l’apparecchio che deve essere collegato.
• Leggere le istruzioni per l’uso
dell’apparecchio da collegare e rispettare le
indicazioni di sicurezza in esse contenute.
Una presa dell’apparecchio con contatto di messa
a terra è integrata nella macchina. Qui è possibile
collegare un utensile elettrico esterno. La presa dis-
pone di un’alimentazione attiva permanente
*)
quando
l’interruttore elettrico è in posizione, questo significa
che la macchina può
essere utilizzata come un
cavo di prolunga.
In posizione la macchina può essere accesa
o spenta attraverso l’utensile elettrico collegato. Lo
sporco viene aspirato immediatamente dalla fonte di
polvere. Al fine di soddisfare le normative, devono
essere collegati esclusivamente utensili che produ-
cono polvere che siano approvati.
Le macchine dotate di telecomando Bluetooth
FLEX possono essere accese e spente anche utiliz-
zando il telecomando. Si prega di consultare il ma-
nuale utente fornito insieme al telecomando.
Il consumo di corrente massimo dell’apparecchio
elettrico collegato è indicato nella sezione
“Specifiche tecniche”.
Prima di ruotare l’interruttore sulla posizione
assicurarsi che l’utensile collegato alla presa
dell’apparecchio sia spento.
3.3 Manual Clean
L’apparecchio è dotato di un sistema di pulizia del
filtro semi-automatico Manual Clean. Il sistema di
pulizia del filtro deve essere azionato quando le
prestazioni di aspirazione non sono più sufficienti.
Un utilizzo regolare della funzione di pulizia del filtro
mantiene invariate le prestazioni di aspirazione e
aumenta la durata del filtro. Per le istruzioni, consul-
tare la guida rapida.
3.4 Avvertenze sulla portata
ATTENZIONE
Controllare che il filtro sia presente e montato
correttamente.
La macchina è dotata di un sistema destinato
a monitorare la velocità.Prima di aspirare
polveri con un valore limite per l’esposizione
professionale, controllare il flusso in volume
monitorato.
Quando il motore è in funzione, tenere chiuso
il tubo flessibile di aspirazione per ridurre il
flusso in volume. Segnale acustico dopo alcuni
secondi.
Impostare l’impostazione del diametro in base
alla dimensione effettiva del tubo flessibile.
Quando si attiva l’avviso acustico, la velocità
dell’aria è inferiore a 20 m/s.
• controllare se il contenitore o il sacchetto
del filtro è pieno.
• controllare se la portata d’aria è ridotta nel
tubo flessibile di aspirazione, tubo/ugello.
• Controllare il filtro.
3.5 Collegamento antistatico
*)
ATTENZIONE
La macchina è dotata di un sistema antista-
tico per scaricare ogni elettricità statica che
potrebbe svilupparsi durante l’aspirazione
della polvere.
Il sistema antistatico crea un collegamento a terra
al raccordo di ingresso del contenitore. Per un fun-
zionamento corretto, si consiglia l’utilizzo di un tubo
conduttore elettrico o di un tubo flessibile di aspirazi-
one antistatico.
3.6 Aspirazione di liquidi
ATTENZIONE
L’apparecchio è dotato di un sistema galleg-
giante che chiude il flusso di aria attraverso
l’apparecchio una volta raggiunto il livello
massimo del liquido. Si sentirà un notev-
ole cambiamento del suono prodotto dal
motore e si noterà la riduzione del potere
aspirante. Quando ciò si verifica, spegnere
l’apparecchio. Scollegare l’apparecchio dalla
presa elettrica. Non aspirare mai liquidi senza
il corpo galleggiante in posizione.
• Se compare della schiuma, sospendere
immediatamente il lavoro e svuotare il
serbatoio.
• Pulire regolarmente il dispositivo limitatore
del livello acqua ed esaminarlo per indi-
viduare la presenza di segni di danneg-
giamento.
Prima di vuotare il contenitore, scollegare la mac-
china. Scollegare il tubo flessibile dall’ingresso ti-
rando fuori il tubo. Rilasciare il dispositivo di blocco
tirandolo verso l’esterno in modo da liberare la parte
superiore del motore. Sollevare la parte superiore
del motore dal contenitore. Svuotare e pulire sempre
il contenitore.
Vuotare il contenitore inclinandolo all’indietro o lat-
eralmente e versare i liquidi in uno scarico a pavi-
mento o similare.
Rimettere la parte superiore del motore sul conteni-
tore. Fissare la parte superiore del motore con i dis-
positivi di blocco.
Si consiglia di utilizzare un filtro PET classe M o un
filtro a setaccio per l’aspirazione di liquidi.

39
1)
OEL= Limite di esposizione occupazionale,
*)
Accessori opzionali / Opzione in base al modello
Traduzione delle istruzioni originali
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
3.7 Aspirazione di solidi
ATTENZIONE
Aspirazione di materiali pericolosi per
l’ambiente.
I materiali aspirati possono presentare un peri-
colo per l’ambiente.
• Smaltire la sporcizia in conformità ai
regolamenti in vigore.
ATTENZIONE
*)
Le macchine classificate nella Classe di polve-
re M/H sono dotate di un filtro classificato nella
Classe di polvere M/H a monte montato sul
lato inferiore della parte superiore del motore.
3.8 Svuotamento dopo l’aspirazione a secco
Rimuovere la spina elettrica dalla presa prima di ef-
fettuare lo svuotamento dopo l’aspirazione di solidi.
Controllare regolarmente i filtri e il sacco raccogli-
polvere. Rilasciare il dispositivo di blocco tirandolo
verso l’esterno in modo da liberare la parte superiore
del motore. Aprire la parte superiore del motore dal
contenitore.
Pulizia dei filtri: PET classe M: pulire il filtro utiliz-
zando Manual Clean, scuotendolo, spazzolandolo o
lavandolo a mano.
PTFE Classe H: pulire il filtro utilizzando Manual Clean,
spazzolandolo gentilmente e, occasionalmente, lavan-
dolo con acqua pulita. Fare attenzione a non danneg-
giare la membrana del filtro.
Sacchetto di raccolta polvere: controllare il sacchetto
per verificare il fattore di riempimento. Sostituire il
sacchetto di raccolta polvere se necessario. Rimuo-
vere il vecchio sacchetto. Il nuovo sacchetto si instal-
la facendo passare il collare PP con la membrana
di gomma attraverso l’ingresso di aspirazione. As-
sicurarsi che la membrana di gomma superi il rialzo
presente sull’ingresso di aspirazione.
Dopo lo svuotamento: chiudere la parte superiore
del motore sul contenitore e fissarla con i fermi di
sgancio. Non aspirare mai materiale secco senza
filtro a cartuccia e sacchetto di raccolta polvere
montati nell’apparecchio. L’efficienza aspirante
dell’aspirapolvere dipende dalle dimensioni e dalla
qualità del filtro e del sacco raccoglipolvere, Pertanto
è necessario utilizzare esclusivamente filtri e sac-
chetti di raccolta polvere originali.
4 Dopo avere utilizzato la
macchina
4.1 Dopo l’uso
Dopo avere aspirato delle polveri pericolose, chiu-
dere il tappo di ingresso e pulire l’esterno della mac-
china.
Rimuovere la spina dalla presa quando la macchina
non viene utilizzata. Avvolgere il cavo partendo
dall’apparecchio.
4.2 Trasporto
• Prima di trasportare la macchina, chiudere tutti i
dispositivi di blocco.
• Chiudere l’ingresso con il tappo di ingresso.
• Non inclinare la macchina se nel serbatoio della
sporcizia sono presenti dei liquidi.
• Non usare il gancio di una gru per sollevare la
macchina.
4.3 Immagazzinaggio
ATTENZIONE
Immagazzinare l’apparecchio in un luogo as-
ciutto, protetto dalla pioggia e dal gelo. La
macchina deve essere immagazzinata solo in
ambienti interni. I filtri umidi e la parte interna
del contenitore del liquido devono essere as-
ciugati prima dello stoccaggio.
4.4 Riciclaggio della macchina
Rendere inutilizzabile la vecchia macchina.
1. Scollegare la macchina dall’alimentazione
elettrica.
2. Tagliare il cavo di alimentazione.
3. È vietato lo smaltimento di apparecchi elettrici
insieme ai rifiuti domestici.
L’apparecchio contrassegnato con il sim-
bolo del bidone della spazzatura barrato
segnala che le apparecchiature elettriche
ed elettroniche usate non devono essere smaltite
insieme ai rifiuti domestici non differenziati. Per evi-
tare effetti negativi sulla salute umana e
sull’ambiente, l’attrezzatura deve essere raccolta
separatamente nei punti di raccolta designati.
Gli utilizzatori di apparecchiature elettriche ed
elettroniche per uso domestico devono utilizzare gli
schemi di raccolta comunali. Si noti che le appar-
ecchiature elettriche ed elettroniche usate in com-
mercio non devono essere smaltite tramite sistemi
di raccolta comunali. Saremo lieti fornire tutte le
informazioni sulle opzioni di smaltimento più adatte
alle diverse esigenze.

40
1)
OEL= Limite di esposizione occupazionale,
*)
Accessori opzionali / Opzione in base al modello
Traduzione delle istruzioni originali
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
5 Manutenzione
5.1 Ispezione e manutenzione regolari
L’ispezione e la manutenzione regolari della macchi-
na devono essere effettuate da personale qualificato
in conformità alle leggi e ai regolamenti in vigore. In
particolare, devono essere effettuati frequentemente
dei test elettrici di verifica della continuità di terra,
della resistenza dell’isolamento e delle condizioni
del cavo flessibile.
In caso di anomalia, l’apparecchio DEVE essere riti-
rato dal servizio, verificato completamente e riparato
da un tecnico dell’assistenza autorizzato.
Un tecnico di FLEX o una persona qualificata do-
vranno eseguire, almeno una volta all’anno, una
verifica tecnica dei filtri, della tenuta d’aria e dei
meccanismi di controllo. Per gli apparecchi apparte-
nenti alla Classe di polvere H, l’efficienza di filtrazio-
ne della macchina deve essere testata almeno una
volta all’anno, oppure il filtro essenziale deve essere
sostituito con uno nuovo.
5.2 Manutenzione
Rimuovere la spina dalla presa prima di eseguire la
manutenzione. Prima di utilizzare la macchina, assi-
curarsi che la frequenza e la tensione indicate sulla
targhetta corrispondano alla tensione della rete di
alimentazione.
La macchina è progettata per un funzionamento
continuo e pesante. In base al numero di ore di fun-
zionamento, il filtro di raccolta polvere deve essere
sostituito. Tenere la macchina pulita con un pannoa-
sciutto e una piccola quantità di lucidante spray.
Durante la manutenzione e la pulizia, maneggiare la
macchina in modo da evitare pericoli per il personale
addetto alla manutenzione o altre persone.
Nell’area di manutenzione
• Utilizzare una ventilazione filtrata obbligatoria
• Indossare degli indumenti di protezione
• Pulire l’area di manutenzione in modo che non
rimangano sostanze dannose nell’ambiente cir-
costante.
ATTENZIONE
Prima di rimuovere la macchina dall’area contamina-
ta con sostanze dannose:
Pulire l’esterno della macchina, pulirla con un panno
o imballarla in un imballaggio ben sigillato ed evitare
la diffusione di polvere nociva depositata.
Durante il lavoro di manutenzione e di riparazione
tutte le parti contaminate che non possono essere
pulite in modo soddisfacente devono essere:
• Avvolte in sacchetti ben sigillati
• Smaltite in un modo conforme ai regolamenti in
vigore per la rimozione di tali rifiuti.
Per i dettagli sul servizio post-vendita, contattare il
proprio rivenditore o rappresentante dell’assistenza
FLEX responsabile per il proprio paese. Consultare
l’ultima pagina del presente documento.
6 Ulteriori informazioni
6.1 Dichiarazione di conformità CE
Con la presente si dichiara che la macchina qui di
seguito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di
costruzione e nella versione da noi introdotta sul mer-
cato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza
e di sanità delle direttive CE. In caso di modifiche ap-
portate alla macchina senza il nostro consenso, la pre-
sente dichiarazione perde ogni validità.
Prodotto: Aspiratore per impiego a secco e a umido
Modelo: VCE 22 M MC/ VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
Direttive CE pertinenti:
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU
Norme armonizzate applicate:
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
A1:2019+A14:2019+A2:2019
EN 55014-1:2017+A11:2020
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013+A1:2019
EN 63000:2018
Responsabile della documentazione:
FLEX Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstraße 15, D-71711 Steinheim/Murr
30.01.2023
FLEX Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstraße 15, D-71711 Steinheim/Murr

41
1)
OEL= Limite di esposizione occupazionale,
*)
Accessori opzionali / Opzione in base al modello
Traduzione delle istruzioni originali
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
6.2 Specifiche tecniche
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
EU GB AU/NZ CH USA
22 M 26 H 22 M 26 H 22 M 26 H 22 M 26 H 22 M 26 H 22 M 26 H
Tensione possibile V 220-240 220-240 110 110 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240 120 120
Potenza
P IEC
W 1200 1200 1000 1000 1200 1200 1200 1200 1200 1200 1000 1000
Carico collegato per presa ap-
parecchio
W
2400/
1100**
2400/
1100**
750 750 1750 1750 1100 1100 1100 1100 800 800
Frequenza di rete Hz 50-60 50-60 50–60 50–60 50–60 50–60 50-60 50-60 50-60 50-60 50–60 50–60
Fusibile A 16/10** 16/10** 16 16 13 13 10 10 10 10 15 15
Grado di protezione (umidità,
polvere)
IPX4
Classe di protezione (elettrica) I
Aspirazione Flusso d‘aria
*
l/s
m
3
/h
CFM
62
222
131
60
216
127
62
222
131
60
216
127
Aspirazione Aspirazione
kPa
hPa
in
H
2
0
24,5
245
100
21
210
85
24,5
245
100
21
210
85
Livello di pressione sonora L
PA
(IEC 60335-2-69)
dB(A) 69 ± 2
Livello di rumorosità durante
l’uso
dB(A) 61 ± 2
Vibrazioni ISO 5349 a
h
m/s
2
≤ 2,5
Peso
kg
lb
10
22
Classe di polvere M H M H M H M H M H M H
*Misurata alla turbina.
Le specifiche e i dettagli sono soggetti a modifiche senza preavviso.
**DK.

42
1)
OEL=Límite de Exposición Ocupacional,
*)
Accesorios opcionales / Opción dependiendo del modelo
Traducción de las instrucciones originales
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
Guía rápida de referencia
Elementos funcionales:
1. Mango
2. Posiciones de los accesorios
3. Pestillo
4. Castor
5. Contenedor
6. Conector de entrada
7. Interruptor
8. Caja de herramientas*)
9. Enchufe del aparato*)
10. Botón de limpieza del filtro Pulsar y limpiar
(Manual Clean)
11. Tapa de entrada*)
Guía rápida de referencia gráfica
La guía rápida de referencia gráfica está diseñada
para ayudarle a poner en marcha, operar y almace-
nar la unidad. La guía se divide en 4 secciones, que
están representados por símbolos:
A
Antes de empezar
LEA PRIMERO EL MANUAL DE INSTRUCCIONES
1A - Desempaquetar los accesorios
2A - Instalación de la bolsa del filtro
3A - Inserción de la manguera y funcionamiento
4A - Tubo fijo
5A - Colocación de los accesorios
B
Control / Funcionamiento
1B - Caudal y advertencia del filtro
2B - Sistema Manual Clean de limpieza del filtro
C
Conectar dispositivos eléctricos
1C - Adaptación de la herramienta de alimentación
D
Mantenimiento:
1D - Sustitución de la bolsa del filtro
2D - Sustitución del filtro de polvo de clases M y H
1 Instrucciones de
seguridad
Este documento contiene la información de segu-
ridad del aparato junto con una guía de referencia
rápida. Antes de utilizar por primera vez la máquina
debe leer cuidadosamente este manual. Guarde las
instrucciones para poder consultarlas.
Asistencia adicional
Puede encontrar más información sobre el aparato
en nuestro sitio web www.flex-tools.com.
Para cualquier consulta, póngase en contacto con el
representante de servicio de FLEX en su país .
Consulte el reverso de este documento.
1.1 Símbolos que se usan para indicar
instrucciones
PELIGRO
Peligro de que conduce directamente a le-
siones graves o irreversibles , incluso la muerte.
ADVERTENCIA
Peligro de que conduce directamente a le-
siones graves o incluso la muerte.
PRECAUCIÓN
Peligro que puede provocar lesiones y daños.
1.2 Instrucciones de uso
Consideraciones sobre el aparato:
• sólo deben usarlo personas que conocen su
uso y tienen la tarea de utilizarlo
• siempre debe funcionar bajo supervisión
• Esta máquina no está diseñada para su uso por
personas (incluidos niños) con facultades físi-
cas, psíquicas o sensoriales reducidas, o falta
de experiencia y conocimiento.
• Debe controlarse que los niños no jueguen con
el aparato.
• Evite las técnicas de trabajo inseguras.
• No debe utilizarse nunca el aparato sin filtro.
• Apague el aparato y desconecte el enchufe de
la red eléctrica en las siguientes situaciones:
• Antes de proceder a la limpieza y el man-
tenimiento
• Antes de sustituir piezas
• Antes de cambiar el aparato
• Si se forma espuma o sale líquido
Además de las instrucciones de funcionamiento y
las normas de prevención de accidentes aplicables
en el país de uso, aplique las normas generales
sobre seguridad y uso adecuado.
Antes de empezar a trabajar , el personal técnico
debe tener conocimientos y formación en:
• uso de la máquina
• riesgos asociados con el material que se va a
recoger
• eliminación segura del material recogido

43
1)
OEL=Límite de Exposición Ocupacional,
*)
Accesorios opcionales / Opción dependiendo del modelo
Traducción de las instrucciones originales
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
1.3 Propósito y uso
Este extractor móvil de polvo está diseñado, desar-
rollado y probado rigurosamente para funcionar de
manera eficiente y segura cuando su mantenimiento
es correcto y se utiliza de acuerdo con las sigu-
ientes instrucciones.
Esta máquina es de uso comercial, por ejemplo,
en hoteles, escuelas, hospitales, fábricas, tiendas,
oficinas y locales de alquiler.
Esta máquina también es adecuada para uso indus-
trial, como plantas, obras de construcción y talleres.
Los accidentes debidos al mal uso solo pueden evi-
tarlos los usuarios de la máquina.
LEA Y SIGA LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD.
Cualquier otra utilización se considerará uso indebi-
do. El fabricante no se responsabiliza de los daños
causados por un uso inadecuado. El riesgo para tal
uso está cubierto exclusivamente por el usuario. El
uso adecuado incluye también una operación cor-
recta y realizar el mantenimiento y las reparaciones
según lo especificado por el fabricante.
El flujo de aire en sistemas de vacío de seguridad
tiene que estar controlado estrictamente para lograr
un caudal mínimo de V
min
= 20 m/s en la manguera
de aspiración.
Para VCE 26 H MC se aplica lo siguiente:
El aparato es adecuado para recoger polvo seco
no inflamable, líquidos no inflamables, polvos peli-
grosos con valores OEL 1) , polvos cancerígenos y
polvos que contienen gérmenes.
107420320
HH
Polvo de clase H (IEC 60335-2-
69). Los polvos que pertenecen a
esta clase son: polvos con valores
OEL 1) , todos los polvos cancerígenos y los que se
mezclan con agentes patógenos. Las aspiradoras de
polvo de clase H se someten a pruebas en su totali-
dad y tienen un máximo grado de permeabilidad de
0,005%. La eliminación debe estar libre de polvo.
La etiqueta de seguridad de la máquina advierte de
lo siguiente:
Este aparato contiene polvo peligroso para la sa-
lud. Las operaciones de vaciado y mantenimiento,
incluida la extracción de acumulaciones de polvo,
solo deben realizarlas personal autorizado provisto
con el material de protección adecuado. Activar solo
cuando todo el sistema de filtración esté instalado y
comprobado.
Para extractores de polvo se debe garantizar una
adecuada tasa H de cambio de aire cuando el aire
de salida se devuelve a la habitación. Tenga en
cuenta las normativas nacionales antes de usar.
Para VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V se aplica lo
siguiente:
El aparato es adecuado para recoger polvo seco no
inflamable, líquidos no inflamables, serrín y polvos
peligrosos con valores OEL
1)
> 0,1 mg/m³
MM
Polvo de clase M (IEC 60335-2-69).
Los polvos que pertenecen a esta
clase son: polvos con valores OEL
1)
> 0,1 mg/m³ así como serrín. La máquina se pone
a prueba en su totalidad mediante aspiraciones de
esta clase de polvo. El máximo grado de permeabili-
dad es de 0,1% y la eliminación debe ser bajo el
polvo.
Para extractores de polvo se debe garantizar una
adecuada tasa M de cambio de aire cuando el aire
de salida se devuelve a la habitación. Tenga en
cuenta las normativas nacionales antes de usar.
1.4 Conexión eléctrica
• Se recomienda conectar la máquina mediante
un interruptor diferencial de corriente residual.
• Compruebe las piezas eléctricas (enchufes,
conexiones y conectores) y el alargador para
garantizar que mantienen el aislamiento.
• Los acoplamientos y los conectores de los ca-
bles de alimentación y los alargadores deben
ser herméticos.
1.5 Alargador
1. Como cable alargador utilice únicamente la
versión especificada por el fabricante o uno de
mayor calidad.
2. Cuando utilice un alargador, compruebe las sec-
ciones transversales del cable:
Longitud del cable Sección transversal
< 16 A < 25 A
hasta 20 m 1,5 mm
2
2,5 mm
2
20 a 50 m 2,5 mm
2
4,0 mm
2
1.6 Garantía
Nuestras condiciones generales se aplican a la ga-
rantía.
Las modificaciones no autorizadas en el aparato, el
uso incorrecto de los cepillos, además de utilizar el
aparato de forma distinta a su finalidad, eximen al
fabricante de cualquier responsabilidad por los da-
ños causados.
1.7 Advertencias importantes
ADVERTENCIA
• Para reducir el riesgo de incendios,
descargas eléctricas o lesiones, lea y
siga todas las instrucciones de seguridad
y las indicaciones de precaución antes de
su uso. Esta máquina está diseñada para
ser segura cuando se usa para limpiar
según se especifica. En caso de pro-
ducirse daños a las piezas eléctricas o
mecánicas, la máquina y sus accesorios
deben ser reparados por un servicio téc-
nico cualificado o por el fabricante antes
volver a usarlos con el fin de evitar
mayores daños a la máquina o lesiones
al usuario.

44
1)
OEL=Límite de Exposición Ocupacional,
*)
Accesorios opcionales / Opción dependiendo del modelo
Traducción de las instrucciones originales
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
• No deje la máquina cuando esté enchufa-
da. Desconéctela cuando no esté en uso
y antes de realizar su mantenimiento.
• El aparato sólo debe usarse en exteriores
ocasionalmente.
• No lo utilice si el cable o el enchufe está
dañado. Para desenchufar, sujete el en-
chufe, no el cable. No toque el enchufe
ni la máquina con las manos mojadas.
Apague todos los controles antes de des-
enchufar.
• No tire del cable ni transporte el aparato
tirando de él, no use el cable como asa,
no cierre una puerta sobre el cable ni lo
exponga a bordes o esquinas afiladas.
No encienda la máquina sobre el cable.
Mantenga el cable lejos de superficies
calientes.
• Mantenga el cabello, la ropa suelta, los
dedos y todas las partes del cuerpo lejos
de las aberturas y piezas móviles. No
coloque ningún objeto en las aberturas ni
use el aparato con la apertura bloqueada.
Mantenga las aberturas libres de polvo,
pelusas, pelos y cualquier objeto que
pueda reducir el flujo de aire.
• No utilizar en zonas exteriores a baja
temperatura.
• No la use para recoger líquidos inflama-
bles o combustibles tales como gasolina,
ni en áreas donde puedan estar pre-
sentes.
• No recoja nada que se esté quemando o
desprenda humo, como cigarrillos, ceril-
las o cenizas calientes.
• Tenga especial cuidado al limpiar escal-
eras.
• No lo utilice a menos que los filtros estén
instalados.
• Si la máquina no funciona correctamente
o se ha caído, dañado, dejado en el exte-
rior o caído al agua, envíelo a un centro
de servicio técnico o a su distribuidor.
• Si hay un escape de espuma o líquido de
la máquina, apáguela inmediatamente
• La máquina no puede utilizarse como una
bomba de agua. La máquina está diseña-
da para aspirar mezclas de aire y agua.
• Conecte la máquina a una fuente de ali-
mentación con conexión a tierra. La toma
de corriente y alargador deben tener un
conductor de protección.
• Disponga de buena ventilación en el lugar
de trabajo.
• No utilice la máquina como una escalera.
La máquina puede volcar y dañarse.
Peligro de lesión.
• Utilice únicamente la toma de corriente
en la máquina para los fines especifica-
dos en las instrucciones.
2 Riesgos
2.1 Componentes eléctricos
PELIGRO
La sección superior de la máquina contiene
componentes activos.
El contacto con componentes bajo tensión puede
ocasionar lesiones graves o incluso mortales.
No salpique con agua la parte superior de la
máquina.
PELIGRO
Se puede producir electrocución por una mala
conexión.
Tocar un cable eléctrico defectuoso puede
provocar lesiones graves o incluso mortales.
• Procure no dañar el cable de aliment-
ación, por ejemplo, al pasarle por encima,
tirando de él o aplastándolo.
• Compruebe regularmente si el cable de
alimentación eléctrica está dañado o pre-
senta signos de envejecimiento.
• Si el cable de alimentación está dañado
debe sustituirlo un distribuidor autorizado
de FLEX o personas cualificadas para
evitar cualquier riesgo.
• En ningún caso debe permitirse que el ca-
ble de la fuente de alimentación envuelva
los dedos de las manos ni cualquier parte
del cuerpo de los operadores.
2.2 Polvo peligroso
ADVERTENCIA
Materiales peligrosos.
Aspirar materiales peligrosos puede causar
lesiones graves o incluso mortales.
Con esta máquina no deben recogerse los
materiales siguientes:
• Materiales calientes (cigarrillos encendi-
dos, brasas calientes, etc.)
• líquidos inflamables, explosivos o corro-
sivos (como petróleo, disolventes, ácidos,
álcalis, etc.)
• Polvo inflamable o explosivo (por ejemplo
magnesio o polvo de aluminio, etc.)
PRECAUCIÓN
Los materiales recogidos pueden constituir un
peligro para el medioambiente.
• Deseche los residuos según la normativa.
En caso de eliminación de asbesto lleve ropa adi-
cional de un solo uso. Use una máscara P2. Antes
de retirar la máquina de la zona contaminada con
sustancias nocivas:
• Limpie el exterior de la máquina, pásele un
trapo o empaquétela en un embalaje bien
sellado y evite la propagación del polvo no-
civo depositado.

45
1)
OEL=Límite de Exposición Ocupacional,
*)
Accesorios opcionales / Opción dependiendo del modelo
Traducción de las instrucciones originales
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
Durante el mantenimiento y la reparación, todas las
partes contaminadas que no pudieron limpiarse de
manera satisfactoria deben ser:
• Embale en bolsas bien cerradas
• Desecharse según la normativa vigente de
eliminación de residuos.
2.3 Piezas de repuesto y accesorios
PRECAUCIÓN
Piezas de repuesto y accesorios.
El uso de repuestos, cepillos y accesorios no
originales puede comprometer la seguridad
del aparato.
Utilice sólo piezas de repuesto y accesorios de
FLEX. Las piezas de repuesto que pueden afectar a
la salud y la seguridad del operador y al funcionami-
ento del aparato, se especifican a continuación:
Descripción Nº de pedido
Elemento filtrante FE VC/E 21-26 - PET LM 385.085
Elemento filtrante FE VC/E 26 H HEPA 14 530.658
Bolsa de filtro de vellón FS-F VC/E 21-26 L (VE 5) 502.235
Bolsa de desecho ES PP VC/E 21-26 L (VE 5) 385.107
Manguera de succión Ø 27 445.045
Manguera de succión Ø 32 406.708
2.4 Atmósferas explosivas o inflamables
PRECAUCIÓN
Esta máquina no es adecuada para usar en
atmósferas explosivas o inflamables, o donde
la atmósfera pueda provenir de líquidos vo-
látiles o gases o vapores inflamables.
3 Control / Funcionamiento
PRECAUCIÓN
Se pueden producir daños debido a una ten-
sión de alimentación inadecuada.
El aparato puede resultar dañado como resultado
de estar conectado a una tensión inadecuada.
• Asegúrese de que la tensión que aparece
en la placa indicadora corresponde con la
de la fuente de alimentación.
3.1 Puesta en marcha y funcionamiento de la
máquina
Compruebe que el interruptor eléctrico está apagado
(en la posición 0). Compruebe que los filtros ade-
cuados están instalados en la máquina. A continu-
ación, conecte la manguera de aspiración en la boca
de aspiración tirando del tubo flexible hacia adelante
hasta que encaje firmemente en su lugar en la toma.
A continuación, conecte los dos en el mango, gire
los tubos con el fin de garantizar que estén correcta-
mente ajustados. Coloque una boquilla adecuada
para el tubo. Elija la boquilla en función del tipo de
material que se va a recoger. Si se utiliza para la
extracción de polvo junto
con la herramienta de producción de polvo, conecte
el extremo de la manguera de aspiración con un
adaptador apropiado. Conecte el enchufe en una
toma de corriente adecuada. Coloque el interruptor
eléctrico en la posición I para arrancar el motor.
PRECAUCIÓN
Manguera de succión Ø32
Manguito Ø 32, girar en sentido
horario
Posición l: Activa la máquina.
Encender/apagar
: para AUTO
Posición 0: Detiene la máquina.
Ø
21
Ø
32
Manguito Ø 27, girar en sentido
antihorario
Posición l: Activa la máquina.
Encender/apagar
: para
AUTO
Posición 0: Detiene la máquina.
El diámetro del tubo y el ajuste del diámetro de la
manguera de aspiración deben ser iguales.
Ø
21
Ø
32
ø 27 ø 27
ø 32 ø 32
3.2 Toma de encendido/apagado automático
para herramientas eléctricas
*)
PRECAUCIÓN
Toma del aparato
* )
La toma del aparato está diseñada para equi-
pos auxiliares eléctricos; ver datos técnicos de
referencia.
• Antes de conectar un aparato, apague la
máquina y el aparato que se va a conectar.
• Lea las instrucciones de funcionamiento
del aparato que se va a conectar y las indi-
caciones de seguridad.
La máquina incluye una toma de corriente con con-
tacto de puesta a tierra. Sirve para conectar una
herramienta eléctrica. La toma dispone de alimen-
tación permanente
*)
cuando el interruptor eléctrico
está en posición , es decir, la máquina se puede
utilizar como cable de extensión.
En la posición la máquina se puede conec-
tar y desconectar mediante la herramienta de ali-
mentación conectada. La suciedad se recoge inme-
diatamente. Para cumplir con las regulaciones, sola-
mente se deben conectar herramientas aprobadas.
Las máquinas equipadas con el mando a dis-
tancia por Bluetooth de FLEX también se pueden
encender y apagar con el mando a distancia. Con-
sulte la guía del usuario suministrada junto con el
mando a distancia.
Ø
21
Ø
32

46
1)
OEL=Límite de Exposición Ocupacional,
*)
Accesorios opcionales / Opción dependiendo del modelo
Traducción de las instrucciones originales
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
El consumo máximo de energía del dispositivo eléc-
trico conectado se indica en la sección “Especifica-
ciones”.
Antes de poner el interruptor en la posición
asegúrese de que la herramienta conectada a la
toma del aspirador está apagada.
3.3 Manual Clean
La máquina está equipada con un sistema de limp-
ieza de filtro semi-automático, Manual Clean. El
sistema de limpieza de filtro debe activarse cuando
el rendimiento de la aspiradora no sea suficiente. El
uso regular de la función de limpieza del filtro man-
tiene la capacidad de succión y aumenta la vida útil
del filtro. Para obtener instrucciones consulte la guía
de referencia rápida.
3.4 Advertencia sobre el flujo
PRECAUCIÓN
Compruebe que el filtro esté presente y
correctamente instalado.
La máquina está equipada con un sistema
para controlar la velocidad del aire. Antes
de recoger polvo con valores de exposición
límite, compruebe el monitor de flujo de volu-
men:
Cuando el motor esté funcionando, mantenga
cerrada la manguera de succión para reducir
el flujo. La advertencia acústica suena después
de unos segundos.
Ajuste al diámetro real de la manguera.
Cuando se activa el sonido, la velocidad del
aire es inferior a 20 m/s.
• compruebe si el o la bolsa del filtro están
llenos.
• compruebe si el flujo de aire se reduce en
la manguera de aspiración, el tubo o la
boquilla.
• Compruebe el filtro.
3.5 Conexión antiestática
*)
PRECAUCIÓN
La máquina está equipada con un sistema
antiestático para descargar la electricidad
estática que puede generarse durante la rec-
ogida del polvo.
El sistema antiestático crea una conexión a tierra
con el conector de entrada del depósito. Para un
funcionamiento apropiado se recomienda el uso de
una manguera de aspiración eléctricamente conduc-
tora o antiestática.
3.6 Recogida en húmedo
PRECAUCIÓN
La máquina está equipada con un sistema
de flotación que corta el flujo de aire a través
de la máquina cuando el nivel del líquido es
máximo. Escuchará un cambio notable del
sonido del motor y observará que la potencia
de succión disminuye. Cuando esto ocurre,
apague la máquina. Desconecte la máquina
de la toma. Nunca recoja líquido sin colocar el
flotador.
• Si se forma espuma detenga la operación
y vacíe el depósito.
• Limpie de forma regular el indicador de
nivel de agua del dispositivo y compruebe
si hay daños.
Antes de vaciar el depósito, desenchufe la máquina.
Desconecte la manguera de la toma tirando de la
manguera. Suelte el pestillo tirando hacia afuera de
modo que se libere la parte superior del motor. Le-
vante la parte superior del motor desde el depósito.
Vacíe y limpie siempre el depósito.
Para vaciar el depósito inclínelo hacia atrás o hacia
los lados y vierta el líquido en un desagüe en el sue-
lo o similar.
Vuelva a colocar la parte superior de motor en el
depósito. Fije la parte superior del motor con los
pestillos.
Se recomienda utilizar un filtro PET de clase M o un
filtro de tamiz para la recogida en húmedo.
3.7 Recogida en seco
PRECAUCIÓN
Recogida de materiales peligrosos
para el medioambiente.
Los materiales recogidos pueden constituir un
peligro para el medioambiente.
• Deseche los residuos según la normativa.
PRECAUCIÓN
*)
Las máquinas para polvo de clase M/H están
equipadas con un filtro para polvo de clase H
montado en el lateral inferior de la parte supe-
rior del motor.
3.8 Vaciado después de la recogida en seco
Quite el conector eléctrico de la toma antes de vaciar
después de una recogida en seco. Compruebe los
filtros y la bosa para el polvo con regularidad. Suelte
el pestillo tirando hacia afuera de modo que se libere
la parte superior del motor. Abra la parte superior del
motor desde el depósito.
Limpieza de los filtros: PET de clase M: Utilice
Manual Clean, agite manualmente, cepille o lave el filtro.
PTFE de clase H: Utilice Manual Clean, cepille sua-
vemente y lave con agua limpia con poca frecuencia.
Tenga cuidado de no dañar la membrana del filtro.
Bolsa para el polvo: compruebe la bolsa para ase-
gurar el factor de relleno. Sustituya la bolsa si es
necesario. Extraer la bolsa. La nueva bolsa se inserta
pasando el ribete PP con la membrana de goma
a través de la toma de vacío. Asegúrese de que la
membrana de goma está más allá de la toma de va-
cío.

47
1)
OEL=Límite de Exposición Ocupacional,
*)
Accesorios opcionales / Opción dependiendo del modelo
Traducción de las instrucciones originales
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
Después de vaciar: Cierre la parte superior del motor
en el depósito y fíjela con los pasadores. No recoja
nunca material seco sin filtro de cartucho y bolsa de
polvo en la máquina. La eficacia de succión de la
aspiradora depende del tamaño y la calidad del filtro
y la bolsa. Por lo tanto, utilice sólo filtros y bolsas
para el polvo originales.
4 Después de usar la máquina
4.1 Después de usar
Después de recoger polvo peligroso, cierre la tapa
de la toma y limpie el exterior de la máquina.
Retire el enchufe de la toma cuando la máquina no
está en uso. Enrolle el cable desde la máquina.
4.2 Transporte
• Antes de transportar la máquina, cierre todos los
pasadores.
• Cierre la tapa de la toma.
• No incline la máquina si hay líquido en el depósi-
to de residuos.
• No utilice un gancho de grúa para levantar la
máquina.
4.3 Almacenamiento
PRECAUCIÓN
Guarde el aparato en un lugar seco y prote-
gido de la lluvia y las heladas. La máquina
debe almacenarse en el interior. Los filtros
húmedos y la parte interior del depósito de
líquido se secarán antes de su almacenami-
ento.
4.4 Reciclar la máquina
Inutilice la máquina.
1. Desconecte la máquina.
2. Corte el cable de alimentación.
3. No deseche los aparatos eléctricos con la bas-
ura doméstica.
Los equipos marcados con el símbolo de
un contenedor de basura tachado indican
que los equipos eléctricos y electrónicos
usados no deben desecharse junto con los residuos
domésticos no separados. Para evitar efectos nega-
tivos en la salud humana y el medio ambiente, el
equipo debe recogerse por separado en los puntos
de recogida designados.
Los usuarios de aparatos domésticos eléctricos y
electrónicos deben utilizar los sistemas de recogida
municipal. Tenga en cuenta que los equipos eléctri-
cos y electrónicos de uso comercial no deben elimi-
narse a través de sistemas de recogida municipal.
Estaremos encantados de informarle sobre las op-
ciones de eliminación adecuadas.
5 Mantenimiento
5.1 Inspección y mantenimiento regular
El mantenimiento y la inspección periódica de la má-
quina debe realizarlo personal cualificado de confor-
midad con la legislación y reglamentos pertinentes.
En particular, las pruebas del sistema eléctrico de
continuidad de tierra, resistencia de aislamiento y
estado de los cables flexibles deben realizarse con
frecuencia.
En caso de cualquier defecto, la máquina DEBE
retirarse del servicio, revisarse completamente y en-
viarse a reparar por un servicio técnico autorizado.
Al menos una vez al año, un técnico de FLEX o una
persona con la formación adecuada debe realizar una
inspección técnica que incluya filtros, presión del aire
y mecanismos de control. En el caso de los aparatos
de la clase de polvo H, la eficacia de la filtración de la
máquina debe comprobarse al menos una vez al año
o sustituir el filtro esencial por uno nuevo.
5.2 Mantenimiento
Retire el enchufe de la toma antes de realizar el
mantenimiento. Antes de usar la máquina, asegúre-
se de que la frecuencia y la tensión que se indican
en la placa de características corresponden con la
tensión de la red.
La máquina está diseñada para funcionar de forma
continua. Dependiendo de las horas de funcio-
namiento, deben recambiarse los filtros de polvo.
Limpie la máquina con un paño seco y una pequeña
cantidad de spray limpiador.
Durante el mantenimiento y la limpieza, maneje la
máquina de manera tal que no haya peligro para el
personal de mantenimiento ni para otras personas.
En el área de mantenimiento
• Use ventilación obligatoria filtrada
• Use ropa protectora.
• Limpie el área de mantenimiento de manera que
no haya fuga de sustancias peligrosas al entorno.
PRECAUCIÓN
Antes de retirar la máquina de la zona contaminada
con sustancias nocivas:
Limpie el exterior de la máquina, pásele un trapo o
empaquétela en un embalaje bien sellado y evite la
propagación del polvo nocivo depositado.
Durante el mantenimiento y la reparación, todas las
partes contaminadas que no pudieron limpiarse de
manera satisfactoria deben ser:
• Embalarse en bolsas selladas
• Desecharse según la normativa vigente de eli-
minación de residuos.
Para más información sobre el servicio postventa
póngase en contacto con su distribuidor o el repre-
sentante de FLEX en su país. Consulte el reverso
de este documento.

48
1)
OEL=Límite de Exposición Ocupacional,
*)
Accesorios opcionales / Opción dependiendo del modelo
Traducción de las instrucciones originales
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
6 Información adicional
6.1 Declaración de conformidad CE
Por la presente declaramos que la máquina des-
ignada a continuación cumple, tanto en lo que
respecta a su diseño y tipo constructivo como a la
versión puesta a la venta por nosotros, las normas
básicas de seguridad y sobre la salud que figuran
en las directivas comunitarias correspondientes. La
presente declaración perderá su validez en caso de
que se realicen modificaciones en la máquina sin
nuestro consentimiento explícito.
Producto: Aspirador para el empleo en mojado y seco
Modelo: VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
Directivas comunitarias aplicables:
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU
Normas armonizadas aplicadas:
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
A1:2019+A14:2019+A2:2019
EN 55014-1:2017+A11:2020
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013+A1:2019
EN 63000:2018
Persona autorizada para la documentación:
FLEX Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstraße 15, D-71711 Steinheim/Murr
30.01.2023
FLEX Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstraße 15, D-71711 Steinheim/Murr

49
1)
OEL=Límite de Exposición Ocupacional,
*)
Accesorios opcionales / Opción dependiendo del modelo
Traducción de las instrucciones originales
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
6.2 Especificaciones
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
EU GB AU/NZ CH USA
22 M 26 H 22 M 26 H 22 M 26 H 22 M 26 H 22 M 26 H 22 M 26 H
Tensión posible V 220-240 220-240 110 110 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240 120 120
Power P
IEC
W 1200 1200 1000 1000 1200 1200 1200 1200 1200 1200 1000 1000
Conexión para la toma del
aparato
W
2400/
1100**
2400/
1100**
750 750 1750 1750 1100 1100 1100 1100 800 800
Frecuencia de alimentación Hz 50-60 50-60 50–60 50–60 50–60 50–60 50-60 50-60 50-60 50-60 50–60 50–60
Fusible A 16/10** 16/10** 16 16 13 13 10 10 10 10 15 15
Grado de protección (humedad,
polvo)
IPX4
Clase de protección (eléctrica) I
Máx. Flujo de aire
*
l/s
m
3
/h
CFM
62
222
131
60
216
127
62
222
131
60
216
127
Máx. Vacío
kPa
hPa
in
H
2
0
24,5
245
100
21
210
85
24,5
245
100
21
210
85
Presión sonora L
PA
(IEC 60335-2-69)
dB(A) 69 ± 2
Nivel de sonido en funcionami-
ento
dB(A) 61 ± 2
Vibración ISO 5349 a
h
m/s
2
≤ 2,5
Peso
kg
lb
10
22
Clase de polvo M H M H M HMHMHM H
*Medido en la turbina.
Las especificaciones y los datos están sujetos a cambios sin previo aviso.
**DK.

50
1)
LEO = Limite de Exposição Ocupacional,
*)
Acessórios opcionais / Opção conforme o modelo
Tradução das instruções originais
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
Guia de consulta rápida
Elementos operacionais:
1. Punho
2. Posições do acessório
3. Frontal
4. Roda
5. Depósito
6. Conector de admissão
7. Interruptor
8. Caixa de ferramentas*)
9. Tomada do aparelho*)
10. Botão de limpeza do filtro (Manual Clean)
11. Tampa de entrada*)
O guia visual de consulta rápida
O guia visual de consulta rápida foi concebido para
o ajudar a arrancar, operar e guardar o aparelho. O
guia divide-se em 4 secções, que são representa-
das por símbolos:
A
Antes de começar
LEIA AS INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO ANTES
DE UTILIZAR!
1A - Desembalar acessórios
2A - Instalação do saco do filtro
3A - Inserção e operações da mangueira
4A - Tubo fixo
5A - Colocação de acessórios
B
Controlo/Operação
1B - Aviso de rácio de fluxo e filtro
2B - Sistema de limpeza do filtro Manual Clean
C
Ligar aparelhos eléctricos
1C - Adaptação de ferramenta elétrica
D
Manutenção:
1D - Substituição do saco do filtro
2D - Substituição de filtro Classe de Poeira M e H
1 Instruções de segurança
Este documento contém a informação de segurança
relevante para o aparelho assim como um guia de
consulta rápida. Antes de colocar a sua máquina a
trabalhar pela primeira vez, leia atentamente e na
íntegra este manual de instruções. Guarde as ins-
truções para utilização posterior.
Informações adicionais
Podem ser encontradas informações adicionais so-
bre o aparelho no noss o site em www.flex-tools.com.
Se pretende colocar outras questões, deverá con-
tactar o representante da assistência FLEX respon-
sável pelo seu país.
Consulte o verso deste documento.
1.1 Símbolos utilizados para marcar
instruções
PERIGO
Perigo que origina diretamente lesões graves
ou irreversíveis, ou até mesmo a morte.
AVISO
Perigo que pode originar lesões graves ou
até mesmo a morte.
ATENÇÃO
Perigo que pode originar lesões e danos ligei-
ros.
1.2 Instruções de utilização
O aparelho:
• apenas deve ser utilizado por pessoas que te-
nham recebido instruções sobre a sua correcta
utilização e que tenham sido especificamente
encarregadas de operar o mesmo.
• apenas deve funcionar sob supervisão.
• Este aparelho não deve ser usado por pessoas
(incluindo crianças) com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais diminuídas, ou com falta
de experiência e conhecimento.
• As crianças devem estar sob vigilância para
garantir que não brincam com o aparelho.
• Não utilizar técnicas de trabalho inseguras.
• Nunca utilize o aparelho sem um filtro.
• Desligue o aparelho e retire a ficha da tomada
nas seguintes situações:
• Antes de o limpar e efetuar qualquer re-
paração
• Antes de substituir componentes
• Antes de trocar de aparelho
• Se se desenvolver espuma ou aparecer
líquido
Além das instruções de funcionamento e dos regu-
lamentos obrigatórios de prevenção de acidentes,
válidos no país onde a máquina vai ser utilizada,
respeite também os regulamentos reconhecidos de
segurança e de utilização adequada.

51
1)
LEO = Limite de Exposição Ocupacional,
*)
Acessórios opcionais / Opção conforme o modelo
Tradução das instruções originais
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
Antes de começar a trabalhar, o pessoal operacio-
nal tem de ser formado e informado sobre:
• utilização da máquina
• riscos associados com o material a recolher
• eliminação segura do material recolhido
1.3 Finalidade
Este extrator de poeiras móvel foi concebido, de-
senvolvido e testado rigorosamente para funcionar
com eficácia e segurança quando usado e mantido
de forma adequada, em conformidade com as ins-
truções que se seguem.
Esta máquina destina-se a uma utilização comer-
cial, por exemplo em hotéis, escolas, hospitais, fá-
bricas, lojas, escritórios e empresas de aluguer.
Esta máquina é adequada também para uso indus-
trial, como, por ex., fábricas, estaleiros de construção
e oficinas.
Os acidentes devidos a má utilização apenas po-
dem ser evitados por quem usa a máquina.
LEIA E RESPEITE TODAS AS INSTRUÕES DE SE-
GURANÇA.
Qualquer outra utilização é considerada inadequa-
da. O fabricante não se responsabiliza por qualquer
dano resultante dessa utilização. O risco dessa uti-
lização é assumido exclusivamente pelo utilizador.
A utilização adequada também inclui a operação,
assistência e reparações adequadas conforme es-
pecificado pelo fabricante.
O fluxo de ar em sistemas de Vácuo de Segurança
tem de ser rigorosamente controlado para atingir
um rácio de fluxo mínimo de V
min
= 20 m/s na man-
gueira de sucção.
Para VCE 26 H MC aplica-se o seguinte:
O aparelho é adequado para a recolha de poeiras
secas e não inflamáveis, líquidos não inflamáveis,
poeiras perigosas com valores de LEO
1)
, poeiras
carcinogénicas e germes com poeiras.
107420320
HH
Classe de Poeira H (IEC 60335-2-
69). As poeiras que pertencem a
esta classe são: poeiras com valo-
res de LEO
1)
, todas as poeiras carcinogénicas e
poeiras misturadas com agentes patogénicos. Os
aspiradores para a Classe de Poeiras H são testados
de forma integral e possuem um grau de permeabili-
dade máximo de 0,005%. A eliminação deve ser feita
sem poeiras.
A etiqueta de segurança na máquina alerta:
Este equipamento contém poeiras perigosas para
a saúde. As operações de enchimento e de manu-
tenção, incluindo a remoção dos meios de recolha
da poeira, apenas devem ser realizadas por pessoal
autorizado que envergue protecção pessoal ade-
quada. Opere apenas depois de o sistema de filtra-
ção integral ter sido ajustado e verificado.
Para extratores de poeiras, garantem uma adequa-
da taxa de permuta de ar H, quando o ar da exaus-
tão é reintroduzido na sala. Observar os regulamen-
tos nacionais antes de utilizar.
Para VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V aplica-se o
seguinte:
O aparelho é adequado para a recolha de poeiras
secas e não inflamáveis, líquidos não inflamáveis,
serradura e poeiras perigosas com valores de LEO
1)
> 0,1 mg/m³
MM
Classe de Poeira M (IEC 60335-2-
69). As poeiras que pertencem a
esta classe são: poeiras com valo-
res de LEO
1)
> 0,1 mg/m³, assim como serradura. A
máquina é testada na sua totalidade por aspirado-
res para esta classe de poeiras. O grau máximo de
permeabilidade é 0,1% e a eliminação tem de ser
com poeira reduzida.
Para extratores de poeiras, garantem uma adequa-
da taxa de permuta de ar M, quando o ar da exaus-
tão é reintroduzido na sala. Observar os regulamen-
tos nacionais antes de utilizar.
1.4 Ligação eléctrica
• Recomenda-se a ligação da máquina através
de um disjuntor de corrente residual.
• Disponha os componentes eléctricos (tomadas,
fichas e uniões) e o cabo de extensão de forma
a manter a classe de protecção.
• Os ligadores e uniões dos cabos e extensões
de alimentação elétrica devem ser impermeá-
veis.
1.5 Extensão elétrica
1. Use apenas como extensão elétrica a versão
especificada pelo fabricante ou uma de qualida-
de superior.
2. Quando usar uma extensão elétrica, verifique
as secções mínimas do cabo:
Comprimento do cabo Secção
< 16 A < 25 A
até 20 m 1,5 mm
2
2,5 mm
2
20 a 50 m 2,5 mm
2
4,0 mm
2
1.6 Garantia
As nossas condições gerais de negócio aplicam-se
no que se refere à garantia.
As modificações não autorizadas no aparelho, a
utilização de escovas incorrectas e a utilização do
aparelho de forma diferente da finalidade a que se
destina, isentam o fabricante de qualquer responsa-
bilidade pelos danos resultantes.

52
1)
LEO = Limite de Exposição Ocupacional,
*)
Acessórios opcionais / Opção conforme o modelo
Tradução das instruções originais
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
1.7 Avisos importantes
AVISO
• Para reduzir o risco de incêndio, choque
eléctrico ou lesão corporal, leia e respeite
todas as instruções de segurança e avisos
de perigo antes de usar. Esta máquina
está concebida para ser segura quando
usada nas tarefas de limpeza especifica-
das. No caso de ocorrer alguma anomalia
em peças elétricas ou mecânicas, a má-
quina e/ou acessório deverá ser reparado
por um centro de assistência competente
ou pelo fabricante antes de ser usado, de
modo a evitar mais danos à máquina ou
lesões corporais ao utilizador.
• Não deixe a máquina sem vigilância
quando estiver ligada à corrente eléctrica.
Desligue da tomada quando não estiver a
ser utilizada e antes de quaisquer opera-
ções de manutenção.
• A utilização do aparelho no exterior deve
limitar-se a um uso ocasional.
• Não utilize com o cabo ou a ficha danifi-
cados. Para desligar da tomada, segure
na ficha, não no cabo. Não manuseie a
ficha ou a máquina com as mãos molha-
das. Desligue todos os controlos antes de
retirar da tomada.
• Não puxe nem transporte o aspirador
pelo cabo, não use o cabo como uma
pega, não feche uma porta sobre o cabo,
nem puxe o cabo sobre superfícies ou
ca ntos afiados. Não passe a máquina
sobre o cabo. Mantenha o caso afastado
de superfícies aquecidas.
• Mantenha o cabelo, a roupa larga, os
dedos e todas as partes do corpo afas-
tadas de abe rturas e peças móveis. Não
coloque objectos em aberturas nem use
com a abertura bloqueada. Mantenha as
aberturas sem pó, cotão, pêlos ou qualquer
outro resíduo que possa re du zir o fluxo de ar.
• Não utilize em zonas exteriores a baixa
temperatura.
• Não a utilize para apanhar líquidos infla-
máveis ou combustíveis como gasolina,
nem o utilize em áreas em que estes pos-
sam estar pre sentes.
• Não apanhe nada que esteja a arder ou a
fumegar, como cigarros, fós foros ou cin-
zas quentes.
• Tenha um cuidado redobrado quando
limpar em escadas.
• Utilize apenas com os filtros colocados.
• Se a máquina não estiver a funcionar
bem ou tiver caído ou estiver danificada,
for deixada no exterior ou for deixada cair
dentro de água, leve-a a um centro de
assistência ou comerciante.
• Se ocorrer uma fuga de espuma ou líqui-
do da máquina, desligue imediatamente.
• A máquina não pode ser usada como
bomba de água. A máquina está prepara-
da para aspirar ar e misturas com água.
• Ligue a máquina a uma tomada elétrica
devidamente equipada com ligação à ter-
ra. A tomada de saída e o cabo de exten-
são devem ter um condutor de proteção
operacional.
• Assegure uma boa ventilação no local de
trabalho.
• Não utilize a máquina como escada ou
degrau de escada. A máquina pode tom-
bar e ficar danificada. Perigo de lesões.
• Use a tomada da máquina apenas para
os fins especificados nas instruções.
2 Riscos
2.1 Componentes elétricos
PERIGO
A secção superior da máquina contém com-
ponentes com tensão elétrica
O contacto com componentes sob tensão elé-
trica origina lesões graves ou mesmo fatais.
Nunca pulverize água sobre a secção supe-
rior da máquina.
PERIGO
Choque elétrico devido a deficiente ligação de
cabos eletricos.
Tocar em cabos elétricos que estejam ligados
de forma deficiente pode originar lesões gra-
ves ou mesmo fatais.
• Não danificar o cabo de alimentação eléc-
trica (por exemplo conduzindo por cima
dele, puxando-o ou esmagando-o).
• Verificar regularmente se o cabo de ali-
mentação eléctrica está danificado ou se
apresenta sinais de envelhecimento.
• Se o cabo eléctrico ficar danificado, deve
ser substituído por um distribuidor autori-
zado da FLEX ou por uma pessoa devi-
damente qualific ada para evitar qualquer
perigo.
• Em circunstância alguma o cabo de ali-
mentação elétrica deverá ser enrolado à
volta dos dedos ou de qualquer parte do
corpo dos operadores.
2.2 Poeiras perigosas
AVISO
Materiais perigosos.
Aspirar materiais perigosos pode resultar em
lesões graves ou mesmo fatais.
Não devem ser recolhidos pela máquina os
seguintes materiais:
• materiais quentes (cigarros acesos, cin-
zas quentes, etc.)

53
1)
LEO = Limite de Exposição Ocupacional,
*)
Acessórios opcionais / Opção conforme o modelo
Tradução das instruções originais
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
• líquidos inflamáveis, explosivos, agres-
sivos (por exemplo, gasolina, solventes,
ácidos, álcalis, etc.)
• poeiras inflamáveis e explosivas (por
exemplo, poeira de magnésio ou alumí-
nio, etc.)
ATENÇÃO
Os materiais aspirados podem representar
um perigo para o ambiente.
• Elimine a sujidade de acordo com os regula-
mentos legais.
Em caso de remoção de amianto utilize vestuário
descartável adicional. Use uma máscara de respira-
ção P2. Antes de retirar a máquina da zona contami-
nada com substâncias nocivas:
• Lave o exterior da máquina, limpe-a ou
embale a máquina numa embalagem bem
selada e evite o espalhamento de poeiras
nocivas depositadas.
Durante o trabalho de manutenção e reparação,
todas as partes contaminadas que não possam ser
limpas satisfatoriamente têm de ser:
• Embalado em sacos bem selados
• Eliminadas de forma a cumprir os regula-
mentos válidos para a eliminação desses
resíduos.
2.3 Peças sobresselentes e acessórios
ATENÇÃO
Peças sobresselentes e acessórios
O uso de peças sobresselentes, escovas e
acessórios não originais pode prejudicar a
segurança e/ou funcionamento do aparelho.
Utilize apenas peças sobresselentes e acessórios
originais da FLEX. As peças sobresselentes que
podem afetar a saúde e segurança do operador e/
ou o funcionamento do aparelho, são especificadas
a seguir:
Descrição Referência N.º
Elemento do filtro FE VC/E 21-26 - PET LM 385.085
Elemento do filtro FE VC/E 26 H HEPA 14 530.658
Saco de filtro de lã FS-F VC/E 21-26 L (VE 5) 502.235
Saco de lixo ES PP VC/E 21-26 L (VE 5) 385.107
Mangueira de sucção Ø 27 445.045
Mangueira de sucção Ø 32 406.708
2.4 Em ambiente explosivo ou inflamável
ATENÇÃO
Esta máquina não deve ser usada em am-
bientes explosivos ou inflamáveis ou quando
esses ambientes puderem ser produzidos
pela presença de líquidos voláteis ou gases
ou vapores inflamáveis.
3 Controlo / Operação
ATENÇÃO
Danos devido a tensão elétrica desadequada.
O aparelho pode ser danificado como conse-
quência da sua ligação a uma fonte de tensão
elétrica desadequada.
• Assegure-se de que a tensão indicada na
placa de funcionamento corresponde à
tensão da fonte de alimentação de rede
local.
3.1 Arranque e funcionamento da máquina
Verifique se o interruptor eléctrico está desligado (na
posição 0). Verifique se estão instalados na máquina
os filtros adequados. Em seguida, ligue a mangueira
de aspiração na entrada de aspiração existente na
máquina, fazendo pressão na mangueira até esta
encaixar firmemente na referida entrada. Depois,
ligue os tubos com a pega da mangueira, rode os
tubos de forma a certificar-se de que estão devida-
mente encaixados. Encaixe o bocal adequado na
mangueira. Seleccione o bocal dependendo do tipo
de material que se pretende recolher. Se for usado
para extração de poeiras em ligação com ferramen-
ta de produção de poeiras, deverá ligar-se a extre-
midade da mangueira de sucção com adaptador
apropriado. Ligue a ficha a uma tomada eléctrica
adequada. Coloque o interrutor elétrico na posição I
de modo a fazer arrancar o motor.
ATENÇÃO
Mangueira de sucção Ø 32
Mangueira Ø 32, rodar no sentido
horário
Rodar l: Ativa a máquina.
Ligar
: para ligar/desligar AU
TOMÁTICO
Rodar para 0: Para a máquina.
Ø
21
Ø
32
Mangueira Ø 27, rodar no sentido
anti-horário
Rodar l: Ativa a máquina.
Ligar
: para ligar/desligar AU
TOMÁTICO
Rodar para 0: Para a máquina.
O diâmetro da mangueira e o diâmetro do ajuste
para mangueira de sucção devem ser os mesmos.
Ø
21
Ø
32
ø 27 ø 27
ø 32 ø 32
Ø
21
Ø
32

54
1)
LEO = Limite de Exposição Ocupacional,
*)
Acessórios opcionais / Opção conforme o modelo
Tradução das instruções originais
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
3.2 Tomada automática Ligar/Desligar para
ferramentas elétricas
*)
ATENÇÃO
Tomada do aparelho
*)
A tomada do aparelho está preparada para
equipamento auxiliar elétrico; consultar os da-
dos técnicos.
• Antes de fazer a ligação a um aparelho,
desligue sempre a máqiuna e o aparelho
que irá ser ligado.
• Leia as instruções de funcionamento do
aparelho que irá ser ligado e respeite as
notas de segurança ali contidas.
Está integrada na máquina uma tomada de apare-
lho com ligação de terra. Nela pode ser ligada uma
ferramenta elétrica externa. A tomada fornece ener-
gia permanente
*)
, quando o interrutor elétrico está
em posição
, ou seja, a máquina pode ser usada
como um cabo de extensão.
Em posição a máquina pode ser ligada e des-
ligada pela ferramenta elétrica ligada. A sujidade é
imediatamente recolhida a partir da fonte de poeira.
Para cumprir os regulamentos, apenas devem ser li-
gadas ferramentas que produzem poeira aprovadas.
As máquinas equipadas com comando à dis-
tância por Bluetooth da FLEX também podem ser
ligadas e desligadas usando o comando à distância.
Consulte o manual do utilizador fornecido com o
comando à distância.
O consumo máximo de energia do aparelho elétrico
ligado encontra-se indicado na secção “Especifica-
ções”.
Antes de passar o interrutor para a posição
assegure-se de que a ferramenta ligada à tomada
do aparelho está desligada.
3.3 Manual Clean
A máquina está equipada com um sistema de limpe-
za de filtro semi-automático, Manual Clean. O siste-
ma de limpeza do filtro deve ser acionado em último
lugar, quando o desempenho de sucção já não é
suficiente. O uso regular da função de limpeza do
filtro mantém o desempenho de sucção e prolonga a
vida útil do filtro. Consulte o guia de consulta rápida
para obter instruções.
3.4 Aviso de rácio de fluxo
ATENÇÃO
Verifique se o filtros está colocado e
perfeitamente ajustado.
A máquina está equipada com um sistema
para monitorizar a velocidade do ar. Antes de
recolher poeira com valores limite de exposi-
ção ocupacional, verifique o monitor do fluxo
de volume.
Quando o motor está a trabalhar, segure o
fecho da mangueira de sucção para reduzir
o fluxo de volume. Soa um aviso sonoro após
alguns segundos.
Defina a configuração do diâmetro para o tama-
nho efetivo da mangueira.
Quando o som acústico é iniciado, a velocida-
de do ar é inferior a 20 m/s.
• verifique se depósito de resíduos ou o
saco do filtro estão cheios.
• verifique se o fluxo de ar é reduzido na
mangueira de sucção ou no tubo/bocal.
• Verificar os filtros.
3.5 Ligação antiestática
*)
ATENÇÃO
A máquina está equipada com um sistema
antiestático para descarregar a eletricidade
estática que se possa desenvolver durante a
recolha do pó.
O sistema antiestático cria uma ligação à terra para
o conector de admissão do reservatório. Para um
correto funcionamento, recomenda-se o uso de um
condutor elétrico ou mangueira de sucção antiestática.
3.6 Recolha de líquidos
ATENÇÃO
A máquina está equipada com um sistema de
flutuação que corta o fluxo de ar através da
máquina quando o nível máximo do nível de
líquido é atingido. Ouvirá uma notória altera-
ção do som proveniente do motor e observará
que a potência de aspiração diminui. Quando
observar este fenómeno, desligue a máquina.
Desligue a máquina da tomada. Nunca apa-
nhe líquidos sem o corpo de flutuação estar
no sítio.
• Se aparecer espuma, pare imediatamente
de trabalhar e esvazie o depósito.
• Limpe regularmente o dispositivo de li-
mitação do nível de água e examine se
existem sinais de danos.
Antes de esvaziar o depósito, desligue a máquina
da tomada. Desligue a mangueira da entrada puxan-
do a mangueira para fora. Solte o fecho frontal pu-
xando-o para fora, de modo a que a parte superior
do motor se solte igualmente. Abra a parte superior
do motor do depósito. Esvazie e desligue sempre o
depósito.
Esvazie inclinando o depósito para trás ou para os
lados e verta os líquidos num orifício de drenagem
no solo ou algo semelhante.
Coloque novamente a parte superior do motor no
contentor. Segure a parte superior do motor com os
fechos.
Recomenda-se a utilização de filtro PET da Classe
M ou filtro de crivo para a recolha de líquidos.

55
1)
LEO = Limite de Exposição Ocupacional,
*)
Acessórios opcionais / Opção conforme o modelo
Tradução das instruções originais
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
3.7 Recolha de materiais secos
ATENÇÃO
Aspiração de materiais perigosos para
o ambiente.
Os materiais aspirados podem representar um
perigo para o ambiente.
• Elimine a sujidade de acordo com os re-
gulamentos legais.
ATENÇÃO
*)
As máquinas da Classe de Poeiras M/H estão
equipadas com um filtro da Classe de Poeiras
M/H a montante, instalado na parte de baixo
do topo do motor.
3.8 Esvaziar após a recolha de materiais secos
Retire a ficha da tomada eléctrica antes de realizar
qualquer operação de esvaziamento após a recolha
de materiais secos. Verifique regularmente os filtros
e o saco. Solte o fecho frontal puxando-o para fora,
de modo a que a parte superior do motor se solte
igualmente. Depois, abra a parte superior do motor
do depósito.
Limpeza dos filtros: PET da Classe M: Utilize Manual
Clean, agite manualmente, escove ou lave o filtro.
PTFE da Classe H: Utilize Manual Clean, escove
suavemente e lave esporadicamente com água lim-
pa. Cuidado para não danificar a membrana do filtro.
Saco do pó: verifique o saco para se certificar do ní-
vel de enchimento. Substitua o saco do pó se for ne-
cessário. Remova o saco antigo. O novo saco pode
ser encaixado fazendo passar a argola de PP com
a membrana de borracha através da entrada do as-
pirador. Assegure-se que a membrana de borracha
passa para além da altura da entrada do aspirador.
Depois de esvaziar: Feche a parte superior do motor
para o reservatório e segure-a com os fechos. Nun-
ca recolha materiais secos sem o cartucho filtrante e
o saco estarem instalados na máquina. A eficiência
de aspiração do aspirador depende do tamanho e da
qualidade do filtro e do saco. Por conseguinte, utilize
apenas o filtro e os sacos originais.
4 Depois de utilizar a
máquina
4.1 Após a utilização
Depois de recolher poeiras perigosas, feche a tampa
de entrada e limpe a parte de fora da máquina.
Retire a ficha da tomada quando a máquina não
estiver a ser utilizada. Enrole o cabo a partir da má-
quina.
4.2 Transporte
• Antes de transportar a máquina, feche todos os
fechos.
• Feche a entrada com a tampa de entrada.
• Não incline a máquina se existirem líquidos no
depósito de sujidade.
• Não utilize uma grua para elevar a máquina.
4.3 Guardar
ATENÇÃO
Armazene a máquina num local seco e prote-
gido da chuva e do gelo. A máquina deve ser
guardada apenas no interior. Os filtros molha-
dos e a parte interior do reservatório de líqui-
do deverão ser secos antes de serem guarda-
dos.
4.4 Reciclagem da máquina
Inutilize a máquina antiga.
1. Desligue a máquina da tomada.
2. Corte o cabo de alimentação.
3. Não elimine aparelhos eléctricos juntamente
com os resíduos domésticos.
O equipamento marcado com o símbolo de
contentor de lixo com uma cruz indica que
os equipamentos elétricos e eletrónicos
usados não devem ser eliminados em conjunto com
resíduos domésticos não separados. Para evitar
efeitos negativos na saúde humana e no ambiente,
o equipamento deve ser recolhido separadamente
nos pontos de recolha designados.
Os utilizadores de equipamentos domésticos elé-
tricos e eletrónicos devem utilizar os sistemas
de recolha municipais. Tenha em atenção que os
equipamentos elétricos e eletrónicos usados co-
mercialmente não devem ser eliminados através
de sistemas de recolha municipais. Teremos todo o
gosto em informá-lo sobre as opções de eliminação
adequadas.
5 Manutenção
5.1 Inspeção e assistência regular
Devem ser realizadas inspeções e prestada assis-
tência de forma regular à sua máquina, por parte de
pessoal qualificado, em conformidade com a legisla-
ção e os regulamentos relevantes. Em particular, de-
vem ser realizados frequentemente testes elétricos
à continuidade de terra, à resistência do isolamento
e ao estado do cabo flexível.
Em caso de algum defeito, a máquina DEVE ser
retirada do serviço, totalmente verificada e reparada
por um técnico da assistência autorizada.
Pelo menos uma vez por ano, um técnico da FLEX,
ou uma pessoa habilitada, devem efectuar uma
inspecção técnica que inclua filtros, estanqueidade
do ar e mecanismos de controlo. Para os aparelhos
da Classe de Poeiras H, a eficiência de filtragem da
máquina deve ser testada pelo menos anualmente
ou então o filtro essencial deve ser substituído por
um novo.

56
1)
LEO = Limite de Exposição Ocupacional,
*)
Acessórios opcionais / Opção conforme o modelo
Tradução das instruções originais
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
5.2 Manutenção
Retire a ficha da tomada antes de realizar qualquer
manutenção. Antes de usar a máquina assegure-se
de que a frequência e a tensão na placa de classifi-
cação correspondem à tensão de alimentação.
A máquina está concebida para uma utilização in-
tensiva e permanente. Conforme o número de horas
de funcionamento, o filtro de poeiras deve ser reno-
vado. Limpe a máquina com um pano seco e uma
pequena quantidade de pulverizador de polimento.
Durante a manutenção e limpeza, manuseie a
máquina de modo a que não represente qualquer
perigo para o pessoal de manutenção ou outras
pessoas.
Na zona de manutenção
• Utilize ventilação obrigatória filtrada
• Utilize vestuário de proteção
• Limpe a área de manutenção de forma a que
nenhuma substância nociva entre em contacto
com as zonas circundantes.
ATENÇÃO
Antes de retirar a máquina da zona contaminada
com substâncias nocivas:
Lave o exterior da máquina, limpe-a ou embale a
máquina numa embalagem bem selada e evite o
espalhamento de poeiras nocivas depositadas.
Durante o trabalho de manutenção e reparação,
todas as partes contaminadas que não possam ser
limpas satisfatoriamente têm de ser:
• Guardadas em sacos bem selados
• Eliminadas de forma a cumprir os regulamentos
válidos para a eliminação desses resíduos.
Contacte o seu representante de vendas ou o ser-
viço de pós-venda da FLEX responsável pelo seu
país. Consulte o verso deste documento.
6 Informações adicionais
6.1 Declaração de conformidade CE
Declaramos que a máquina a seguir designada cor-
responde às exigências de segurança e de saúde
básicas estabelecidas nas Directivas CE por quanto
concerne à sua concepção e ao tipo de constru-
ção assim como na versão lançada no mercado.
Se houver qualquer modificação na máquina sem o
nosso consentimento prévio, a presente declaração
perderá a validade.
Produto: Aspirador para utilização a seco / húmido
Tipo: VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
Respectivas Directrizes da CE:
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU
Normas harmonizadas aplicadas:
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
A1:2019+A14:2019+A2:2019
EN 55014-1:2017+A11:2020
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013+A1:2019
EN 63000:2018
Responsável pela documentação:
FLEX Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstraße 15, D-71711 Steinheim/Murr
30.01.2023
FLEX Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstraße 15, D-71711 Steinheim/Murr

57
1)
LEO = Limite de Exposição Ocupacional,
*)
Acessórios opcionais / Opção conforme o modelo
Tradução das instruções originais
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
6.2 Especificações
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
EU GB AU/NZ CH USA
22 M 26 H 22 M 26 H 22 M 26 H 22 M 26 H 22 M 26 H 22 M 26 H
Tensão possível V 220-240 220-240 110 110 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240 120 120
Potência P
IEC
W 1200 1200 1000 1000 1200 1200 1200 1200 1200 1200 1000 1000
Carga ligada à tomada do
aparelho
W
2400/
1100**
2400/
1100**
750 750 1750 1750 1100 1100 1100 1100 800 800
Frequência da rede Hz 50-60 50-60 50–60 50–60 50–60 50–60 50-60 50-60 50-60 50-60 50–60 50–60
Fusível A 16/10** 16/10** 16 16 13 13 10 10 10 10 15 15
Grau de protecção (humidade,
poeira)
IPX4
Classe de protecção (elétrica) I
Máx. Fluxo de ar
*
l/s
m
3
/h
CFM
62
222
131
60
216
127
62
222
131
60
216
127
Máx. Vácuo
kPa
hPa
in
H
2
0
24,5
245
100
21
210
85
24,5
245
100
21
210
85
Nível de pressão sonora L
PA
(IEC 60335-2-69)
dB(A) 69 ± 2
Nível sonoro de trabalho dB(A) 61 ± 2
Vibração ISO 5349 a
h
m/s
2
≤ 2,5
Peso
kg
lb
10
22
Classe de poeira M H M H M HMHMHM H
*Medidas na turbina
As especificações e as informações estão sujeitas a alteração sem aviso prévio.
**DK.

58
1)
OEL=grenswaarde voor beroepsmatige blootstelling,
*)
Optionele uitrusting / Modelafhankelijke uitrusting / Vertaling van de originele handleiding
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
Snelstartgids
Bedieningselementen:
1. Hendel
2. Accessoireposities
3. Grendel
4. Zwenkwiel
5. Container
6. Inlaatopening
7. Schakelaar
8. Gereedschapvak*)
9. Apparaataansluiting *)
10. Filterreinigingsknop (Manual Clean)
11. Inlaatdop*)
De beknopte handleiding met plaatjes
De snelhandleiding met plaatjes helpt u bij het op-
starten, gebruiken en opslaan van het apparaat. De
handleiding is onderverdeeld in 4 secties die door
symbolen aangegeven worden.
A
Voor u begint
LEES DE GEBRUIKSAANWIJZING VOOR GEBRUIK!
1A - Accessoires uitpakken
2A - Filterzak installeren
3A - Slanginzetstuk & bediening
4A - Slang vast
5A - Plaatsing van accessoires
B
Bediening
1B - Debiet- en filterwaarschuwing
2B - Manual Clean-filterreinigingssysteem
C
Aansluiting van elektrische apparaten
1C - Aanpassing elektrisch gereedschap
D
Onderhoud:
1D - Filterzak vervangen
2D - Filtervervanging stofklasse M & H
1 Veiligheidsinstructies
Dit document bevat de veiligheidsinformatie die rele-
vant is voor het apparaat, samen met een beknopte
handleiding. Voordat u het apparaat voor de eerste
keer gebruikt, dient u deze gebruikershandleiding
zorgvuldig door te lezen. Bewaar de handleiding
voor later gebruik.
Verdere ondersteuning
Meer informatie over het apparaat vindt u op onze
website www.flex-tools.com.
Voor verdere vragen kunt u contact opnemen met
de FLEX-vertegenwoordiger voor uw land.
Zie achterzijde van dit document.
1.1 Symbolen om instructies te markeren
GEVAAR
Een acuut gevaar dat ernstig, onherstelbaar
of zelfs dodelijk lichamelijk letsel tot gevolg
zal hebben, als het niet wordt vermeden.
WAARSCHUWING
Gevaar dat kan leiden tot ernstig of dodelijk
letsel.
WAARSCHUWING!
Gevaar dat kan leiden tot lichte beschadigin-
gen en persoonletsel.
1.2 Gebruiksaanwijzing
Het apparaat moet:
• alleen worden gebruikt door personen die geïn-
strueerd zijn over het juiste gebruik ervan en die
expliciet belast zijn met de bediening ervan
• alleen onder toezicht worden bediend
• Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door
personen (waaronder kinderen) met beperkte
fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of
met een gebrek aan ervaring en kennis.
• Leer kinderen dat zij niet met het apparaat mo-
gen spelen.
• Gebruik geen werkmethoden die onveilig zijn.
• Gebruik het apparaat nooit zonder filter.
• Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit
het stopcontact in de volgende situaties:
• Vóór reiniging en onderhoud
• Voordat u onderdelen vervangt
• Vóór het vervangen van het apparaat
• Als er schuim ontstaat of er vloeistof uit
komt
Naast de gebruiksaanwijzing en de wetten ter
voorkoming van ongevallen die in het desbetreffende
land gelden, moeten de algemeen aanvaarde regels
voor veiligheid en correct gebruik worden nageleefd.
Voordat met de werkzaamheden wordt begonnen,
dient het bedienend personeel geïnformeerd en
opgeleid te worden met het oog op het volgende:
• gebruik van het apparaat

59
1)
OEL=grenswaarde voor beroepsmatige blootstelling,
*)
Optionele uitrusting / Modelafhankelijke uitrusting / Vertaling van de originele handleiding
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
• risico’s verbonden aan het op te ruimen materiaal
• veilig afvoeren van het opgeruimde materiaal
1.3 Functie en beoogd gebruik
Deze mobiele stofzuiger is ontworpen, ontwikkeld
en grondig getest om efficiënt en veilig te werken bij
correct onderhoud en gebruik volgens de volgende
instructies.
Deze machine is bedoeld voor commercieel gebruik,
bijvoorbeeld in hotels, scholen, ziekenhuizen, fab-
rieken, winkels en verhuurbedrijven.
Deze machine is ook geschikt voor industrieel ge-
bruik, zoals bijvoorbeeld in fabrieken, op bouwplaat-
sen en in werkplaatsen.
Ongelukken door verkeerd gebruik kunnen alleen
voorkomen worden door de personen die het appa-
raat gebruiken.
LEES ALLE VOORZORGMAATREGELEN EN
HOUD U HIERAAN
Ieder ander gebruik wordt beschouwd als oneigen-
lijk gebruik. De fabrikant aanvaardt geen aansprake-
lijkheid voor schade als gevolg van een dergelijk
gebruik. De gevolgen van een dergelijk gebruik zijn
volledig voor risico van de gebruiker. Een juist ge-
bruik omvat ook een juiste bediening, onderhoud en
reparaties zoals aangegeven door de fabrikant.
De luchtstroom in veiligheidsvacuümsystemen moet
strikt worden gecontroleerd om een minimumdebiet
van V
min
= 20 m/s in de zuigslang te bereiken.
Voor VCE 26 H MC geldt het volgende:
Het apparaat is geschikt voor het opzuigen van
droog, niet-ontvlambaar stof, niet-ontvlambare vloei-
stoffen, gevaarlijke stoffen met OEL-waarden
1),
kan-
kerverwekkend stof, stof met ziektekiemen.
107420320
HH
Stofklasse H (IEC 60335-2-69).
Stof dat in deze klasse valt, is: stof
met OEL-waarden
1)
, alle kanker-
verwekkende stoffen en stof dat gemengd is met
ziekteverwekkende stoffen. Stofzuigers voor stofklas-
se H worden in hun geheel getest en hebben een
maximale doorlaatbaarheid van 0,005%. De afvoer
moet stofvrij zijn.
Het veiligheidsetiket op het apparaat vermeldt:
Dit apparaat bevat schadelijk stof. Leegmaak- en
onderhoudswerkzaamheden, inclusief de verwijde-
ring van de stofopvang, mogen alleen uitgevoerd
worden door geautoriseerd personeel dat gebruik
maakt van de juiste persoonlijke bescherming. Al-
leen te gebruiken na installatie en controle van een
volledig filtersysteem.
Let op de juiste luchtverversingssnelheid H bij sto-
fafzuigers als de uitblaaslucht wordt uitgeblazen in
dezelfde ruimte. Bestudeer voor gebruik de nation-
ale regelgeving.
Voor VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V geldt het vol-
gende:
Het apparaat is geschikt voor het opzuigen van
droog, niet-ontvlambaar stof, niet-ontvlambare vlo-
eistoffen, zaagsel en gevaarlijke stoffen met OEL
1)
waarden > 0,1 mg/m
3
.
MM
Stofklasse M (IEC 60335-2-69).
Stof dat in deze klasse valt, is: stof
met OEL-waarden
1)
> 0,1 mg/m
3
en zaagstof. Het apparaat wordt in zijn geheel getest
door middel van stofzuigen voor deze stofklasse.
De maximale doorlaatbaarheid is 0,1% en de afvoer
moet laag stofgehalte zijn.
Let op de juiste luchtverversingssnelheid M bij sto-
fafzuigers als de uitblaaslucht wordt uitgeblazen in
dezelfde ruimte. Bestudeer voor gebruik de nation-
ale regelgeving.
1.4 Elektrische aansluiting
• Wij adviseren om het apparaat aan te sluiten via
een reststroomonderbreker.
• Leg de elektrische onderdelen (stekkers,
pluggen en koppelingen) neer en leg het ver-
lengsnoer zo neer dat de beschermingsklasse
gehandhaafd blijft.
• Aansluitingen en koppelingen van voedingska-
bels en verlengsnoeren moeten waterdicht zijn.
1.5 Verlengkabel
1. Gebruik als verlengsnoer alleen de door de fab-
rikant gespecificeerde uitvoering of een uitvoer-
ing van een hogere kwaliteit.
2. Controleer bij gebruik van een verlengsnoer de
minimale kabeldoorsneden:
Kabellengte Dwarsdoorsnede
< 16 A < 25 A
tot 20 m 1,5 mm
2
2,5 mm
2
20 tot 50 m 2,5 mm
2
4,0 mm
2
1.6 Garantie
Onze algemene voorwaarden zijn van toepassing
met betrekking tot de garantie.
Bij ongeautoriseerde wijzigingen aan de apparatuur,
het gebruik van de verkeerde borstels en het ge-
bruik van de apparatuur op een andere wijze dan
oorspronkelijk bedoeld vervalt de aansprakelijkheid
van de fabrikant voor de ontstane schade.
1.7 Belangrijke waarschuwingen
WAARSCHUWING
•
Om het risico op brand, elektrische
schokken of lichamelijk letsel te beperk-
en, dient u vóór alle veiligheidsaanwijzin-
gen en waarschuwingen te lezen en deze
op te volgen. Dit apparaat is veilig indien
gebruikt voor de reinigingsfuncties die
vermeld zijn. Mocht er schade optreden

60
1)
OEL=grenswaarde voor beroepsmatige blootstelling,
*)
Optionele uitrusting / Modelafhankelijke uitrusting / Vertaling van de originele handleiding
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
aan elektrische of mechanische onderdel-
en, dan moet het apparaat en/of het ac-
cessoire voor gebruik gerepareerd
worden bij een vakkundig servicestation
of door de fabrikant om verdere schade
aan het apparaat of verwondingen aan de
gebruiker te voorkomen.
• Laat het apparaat niet achter met de stek-
ker in het stopcontact. Haal de stekker
uit het stopcontact als het apparaat niet
in gebruik is of voordat onderhoud wordt
gepleegd.
• Het apparaat dient slechts beperkt buiten
gebruikt te worden.
• Niet gebruiken met beschadigd snoer of
stekker. Houd bij het loshalen de stekker
vast en niet de kabel. Hanteer de stekker
of het apparaat niet met natte handen.
Zet alle bedieningsfuncties uit voordat u
de stekker uit het stopcontact haalt.
• Het apparaat niet slepen of dragen aan
het netsnoer, het snoer niet gebruiken als
handgreep, het snoer niet tussen een deur
beknellen of het langs scherpe randen of
ho eken trekken. Laat het apparaat niet
over het snoer lopen. Snoer buiten bereik
van warmtebronnen houden.
• Houd haren, loszittende kleding, vingers
en andere lichaamsdelen weg bij ope nin-
gen en bewegende delen. Plaats geen
objecten in openingen en gebruik het ap-
paraat niet als de openingen geblokkeerd
zijn. Houd openingen vrij van stof, pluizen,
haar en alle andere dingen die de luchtstro-
ming zouden kunnen belemmeren.
• Niet gebruiken in buitenruimtes bij lage
temperaturen.
• Niet gebruiken voor het verzamelen van
ontvlambare of ontbrandbare vloeistoffen
als diesel, of op plekken waar deze vloe-
istoffen aanwezig kunnen zijn.
• Zuig niets op dat brand of rookt, zoals
sigaretten, luc ifers of hete as.
• Wees extra voorzichtig met het schoon-
maken op trappen.
• Alleen gebruiken als filters geplaatst zijn.
• Als het apparaat niet goed werkt of gevallen
is, d e machine, uitgevallen deuren of in het
water gevallen is, moet u het apparaat naar
een servicecentrum of dealer brengen.
• Als schuim of vloeistof uit het apparaat
ontsnapt, schakel het dan onmiddellijk uit.
• Het apparaat mag niet als waterpomp
worden gebruikt. Het apparaat is bedoeld
voor het opzuigen van lucht- en water-
mengsels.
• Sluit het apparaat aan op een correct
geaarde netvoeding. Het stopcontact en
de verlengkabel moeten een werkende
beschermingsgeleider hebben.
• Zorg voor goede ventilatie op de werkplek.
• Gebruik het apparaat niet als ladder of
trapladder. Het apparaat kan kantelen en
beschadigd raken. Gevaar voor letsel.
• Gebruik het stopcontact op het apparaat
alleen voor de doeleinden die in de in-
structies vermeld zijn.
2 Risico’s
2.1 Elektrische onderdelen
GEVAAR
Het bovenste deel van het apparaat bevat
onder spanning staande onderdelen.
Contact met spanningvoerende onderdelen
leidt tot ernstig of zelfs dodelijk letsel.
Spuit nooit water op het bovenste deel van
het apparaat.
GEVAAR
Elektrische schok als gevolg van een defecte
stroomkabel.
Het aanraken van een defecte stroomkabel
kan leiden tot ernstig of zelfs dodelijk letsel.
• Beschadig de stroomkabel niet, bijvoor-
beeld door erover heen te rijden, eraan te
trekken of hem plat te drukken.
• Controleer regelmatig de stroomkabel met
het oog op beschadigingen of slijtage.
• Indien de stroomkabel beschadigd is,
moet deze worden vervangen door een
erkende FLEX-dealer of een persoon met
vergelijkbare kwalificaties om gevaarlijke
situaties te voorkomen.
• De stroomkabel mag onder geen beding
om de vingers of een persoon van de op-
erator worden gewikkeld.
2.2 Gevaarlijk stof
WAARSCHUWING
Gevaarlijke stoffen.
Het opzuigen van gevaarlijke stoffen kan lei-
den tot ernstig persoonletsel of de dood.
De volgende stoffen mogen niet worden opg-
ezogen met het apparaat:
• hete materialen (brandende sigaretten,
hete as enz.)
• ontvlambare, explosieve, agressieve
vloeistoffen (bijv. benzine, oplosmiddelen,
zuren, basen enz.)
• ontvlambaar, explosief stof (bijv. magne-
sium of aluminiumstof enz.)
WAARSCHUWING!
Opgezogen materialen kunnen gevaarlijk zijn
voor het milieu.
• Ontdoe u van het vuil conform de wettelijke
voorschriften.

61
1)
OEL=grenswaarde voor beroepsmatige blootstelling,
*)
Optionele uitrusting / Modelafhankelijke uitrusting / Vertaling van de originele handleiding
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
Draag in geval van asbestverwijdering extra kleding
voor eenmalig gebruik. Draag een P2-ademmasker.
Voordat u het apparaat uit het gebied verwijdert dat
verontreinigd is met schadelijke stoffen:
• Reinig de buitenkant van het apparaat, veeg
deze schoon of verpak het apparaat in een
goed afgedichte verpakking en voorkom ver-
spreiding van neergeslagen schadelijk stof.
Tijdens onderhouds- en reparatiewerkzaamheden
moeten alle verontreinigde onderdelen die niet naar
behoren kunnen worden gereinigd:
• Verpakt worden in goed afgesloten zakken
• Verwijderd worden op een wijze die voldoet
aan de geldende voorschriften voor dergelijke
afvalverwijdering.
2.3 Reseverveonderdelen en accessoires
WAARSCHUWING!
Reseverveonderdelen en accessoires.
Het gebruik van niet-originele reserveon-
derdelen, borstels en accessoires kan de
veiligheid en/of werking van het apparaat in
gevaar brengen.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen en ac-
cessoires van FLEX. Reserveonderdelen die van
invloed kunnen zijn op de gezondheid en veiligheid
van de gebruiker en/of de werking van het apparaat
worden hieronder gespecificeerd:
Omschrijving Bestelnr.
Filterelement FE VC/E 21-26 - PET LM 385.085
Filterelement FE VC/E 26 H HEPA 14 530.658
Fleece filterzak FS-F VC/E 21-26 L (VE 5) 502.235
Afvalzak ES PP VC/E 21-26 L (VE 5) 385.107
Aanzuigslang Ø 27 445.045
Aanzuigslang Ø 32 406.708
2.4 In een explosieve of ontvlambare
omgeving
WAARSCHUWING!
Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik in
explosieve of ontvlambare omgevingen of
waar dergelijke atmosferen waarschijnlijk
worden geproduceerd door de aanwezigheid
van vluchtige vloeistof of ontvlambaar gas of
damp.
3 Bediening/Werking
WAARSCHUWING!
Schade als gevolg van ongeschikte netspan-
ning.
Het apparaat kan beschadigd raken als het
wordt aangesloten op een ongeschikte nets-
panning.
• De aangegeven bedrijfsspanning op het
typeplaatje moet overeenkomen met de
netspanning.
3.1 Starten en bedienen van het apparaat
Controleer of de stroomschakelaar is uitgeschakeld
(stand 0). Controleer of geschikte filters zijn geïnstal-
leerd in het apparaat. Sluit vervolgens de zuigslang
aan op de zuigopening van het apparaat door de
slang naar voren te trekken totdat deze stevig vast
zit in de opening. Sluit daarna de buizen aan met de
slangenhendel, draai de buizen zodat deze stevig
vast zitten. Bevestig een geschikt mondstuk op de
buis. Kies een mondstuk dat geschikt is voor het
type vuil dat u wilt opzuigen. Bij stofafzuiging in ver-
band
met stofproducerend gereedschap de afzuigslang
met behulp van de juiste adapter aansluiten. Sluit
de stekker aan op een geschikt stopcontact. Zet de
stroomschakelaar in stand 1 om de motor te starten.
WAARSCHUWING!
Aanzuigslang Ø 32
Slang Ø 32, draai rechtsom
Draai l: Activeren van het apparaat.
Draaien:
voor AUTO aan/uit
Draai 0: Stop het apparaat.
Ø
21
Ø
32
Ø
21
Ø
32
Slang Ø 27, draai linksom
Draai l: Activeren van het apparaat.
Draaien:
voor AUTO aan/uit
Draai 0: Stop het apparaat.
De diameter van de slang en de instelling voor de
diameter van de zuigslang moeten hetzelfde zijn.
Ø
21
Ø
32
ø 27 ø 27
ø 32 ø 32
3.2 Auto-On/Off-contactdoos voor elektrisch
gereedschap
*)
WAARSCHUWING!
Apparaataansluiting
*)
Het stopcontact van het apparaat is ontworpen
voor elektrische hulpapparatuur; zie de technis-
che gegevens voor meer informatie.
• Schakel altijd het apparaat en het aan te
sluiten apparaat uit voordat u een apparaat
aansluit.
• Lees de gebruiksaanwijzing van het aan te
sluiten apparaat en neem de veiligheids-
voorschriften in acht.
In het apparaat is een stopcontact met aardingscon-
tact geïntegreerd. Daar kan extern elektrisch ger-
eedschap op worden aangesloten. Het stopcontact
is voorzien van een permanente stroomvoorziening
*)
,
wanneer de elektrische schakelaar in de stand

62
1)
OEL=grenswaarde voor beroepsmatige blootstelling,
*)
Optionele uitrusting / Modelafhankelijke uitrusting / Vertaling van de originele handleiding
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
staat, dat wil zeggen dat het apparaat als verlengs-
noer kan worden gebruikt.
In de stand kan het apparaat worden in- en uit-
geschakeld via het aangesloten elektrisch gereedsc-
hap. Vuil wordt onmiddellijk uit de bron van het stof
opgezogen. Om te voldoen aan de regels, mogen
alleen goedgekeurde stofproducerende middelen
aangesloten worden.
Machines die zijn uitgerust met de FLEX Blue-
tooth-afstandsbediening kunnen ook worden in- en
uitgeschakeld met behulp van de afstandsbediening.
Zie de gebruikershandleiding die bij de afstandsbe-
diening wordt geleverd.
Het maximale stroomverbruik van het aangesloten
elektrische apparaat wordt vermeld in de paragraaf
“Technische gegevens”.
Voordat u de schakelaar naar de stand draait,
moet u controleren of de stekker van het aanges-
loten elektrische apparaat niet in het stopcontact zit
3.3 Manual Clean
Het apparaat is uitgerust met een halfautomatisch
filterreinigingssysteem, Manual Clean. Het filterrein-
igingssysteem moet als laatste in werking worden
gesteld wanneer de zuigcapaciteit niet langer
voldoende is. Regelmatig gebruik van de filterrein-
igingsfunctie zorgt ervoor dat de zuigcapaciteit be-
houden blijft en verlengt de levensduur van het filter.
Zie de beknopte handleiding voor instructies.
3.4 Debietwaarschuwing
WAARSCHUWING!
Controleer of het filter aanwezig is en goed is
gemonteerd.
het apparaat is uitgerust met een systeem om
de luchtsnelheid te bewaken.Voor het opzui-
gen van stof met grenswaarden voor beroeps-
matige blootstelling:
Als de motor draait, moet u de zuigslang ges-
loten houden om de volumestroom te reduc-
eren. Geluidssignaal na enkele seconden.
Stel de diameterinstelling in op de werkelijke
slangmaat.
Als u een geluid hoort, is de luchtsnelheid
lager dan 20 m/s.
• controleer of de container of de filterzak
vol is.
• controleer of de luchtstroom in de zuig-
slang, buis/zuigmond is verminderd.
• Controleer het filter.
3.5 Antistatische aansluiting
*)
WAARSCHUWING!
Het apparaat is uitgerust met een antistatisch
systeem om alle statische elektriciteit te ont-
laden die zich tijdens het opzuigen van stof
kan voordoen.
Het antistatische systeem creëert een aardverbind-
ing met de inlaatfitting van de container. Voor een
juiste werking wordt het gebruik van een elektrisch
geleidende of antistatische zuigslang aanbevolen.
3.6 Nat opzuigen
WAARSCHUWING!
Het apparaat is uitgerust met een vlottersys-
teem dat de luchtstroom door de machine
afsluit als het maximale vloeistofniveau is
bereikt. U hoort een merkbare verandering in
het motorgeluid en u zult merken dat de zuig-
kracht afneemt. Als dit het geval is, schakel
dan het apparaat uit. Haal de stekker uit het
stopcontact. Zuig nooit vloeistof op zonder dat
de vlotter is geplaatst.
• Als er schuim verschijnt, moet u het werk
onmiddellijk stopzetten en de tank legen.
• Reinig de waterpeilregeling regelmatig en
controleer of er beschadigingen zijn.
Haal eerst de stekker uit het stopcontact voordat u
het apparaat leegt. Trek de slang uit de inlaat. Open
de klem door deze naar buiten te trekken zodat de
motorbehuizing vrijkomt. Neem de motorbehuizing
van de container. Maak de container altijd leeg en
reinig deze.
Leeg de container door deze achterover of zijwaarts
te kantelen en de vloeistof in een vloerputje of iets
dergelijks weg te laten lopen.
Bevestig de motorbehuizing weer op de container.
Zet de motorbehuizing vast met de grendels.
Het verdient aanbeveling een PET-filter van de
M-klasse of een filterzeef te gebruiken voor het op-
zuigen van vloeistoffen.
3.7 Droog opzuigen
WAARSCHUWING!
Milieugevaarlijke
materialen opruimen.
Opgezogen materialen kunnen gevaarlijk zijn
voor het milieu.
• Ontdoe u van het vuil conform de wetteli-
jke voorschriften.
WAARSCHUWING
*)
Apparaten met stofklasse M/H zijn uitgerust
met een voorgeschakeld stofklasse M/H-filter
aan de onderkant van de bovenkant van de
motor.
3.8 Legen na droog opzuigen
Haal de stekker uit het stopcontact voordat u gaat
legen na nat gebruik. Controleer de filters en de
stofzak regelmatig. Open de klem door deze naar
buiten te trekken zodat de motorbehuizing vrijkomt.
Neem de motorbehuizing van de container.

63
1)
OEL=grenswaarde voor beroepsmatige blootstelling,
*)
Optionele uitrusting / Modelafhankelijke uitrusting / Vertaling van de originele handleiding
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
Filters reinigen: PET M-klasse: Gebruik Manual
Clean, schud het filter met de hand, borstel of was
het.
PTFE H-klasse: Gebruik Manual Clean, voorzichtig
borstelen en af en toe wassen met schoon water.
Pas op dat u het filtermembraan niet beschadigt.
Stofzak: controleer de hoeveelheid vuil in de zak.
Vervang de stofzak indien noodzakelijk. Verwijder de
oude zak. U plaatst de nieuwe zak door de PP-kraag
met het rubberen membraan over de stofzuigerin-
gang te schuiven. Zorg dat het rubberen membraan
voorbij de verhoging van de stofzuigeringang komt.
Na het legen: Sluit de motorbehuizing van de con-
tainer en zet de motorbehuizing vast met de gren-
dels. Nooit droog zuigen zonder dat het patroonfilter
en de stofzak in het apparaat zijn geplaatst. Het
zuigeffect van de stofzuiger hangt af van de grootte
en de kwaliteit van het filter en de stofzak. Gebruik
daarom alleen originele filters en stofzakken.
4 Na gebruik van het
apparaat
4.1 Na gebruik
Sluit na het opzuigen van gevaarlijk stof de inlaatdop
en reinig de buitenkant van het apparaat.
Haal de stekker uit het stopcontact als het apparaat
niet in gebruik is. Wikkel het snoer vanaf het appa-
raat op.
4.2 Transport
• Sluit alle vergrendelingen voordat u het apparaat
vervoert.
• Sluit de inlaat met de inlaatdop.
• Kantel het apparaat niet als er vloeistoffen in de
vuiltank zitten.
• Gebruik geen kraanhaak om het apparaat te
hijsen.
4.3 Opslag
WAARSCHUWING!
Sla het apparaat op een droge en vorstvrije
plek op. Dit apparaat mag alleen binnenshuis
worden opgeslagen. Natte filters en het bin-
nenste van het vloeistofreservoir moeten
worden gedroogd, voordat ze worden opgesla-
gen.
4.4 Het apparaat recyclen
Maak het oude apparaat onmiddellijk onklaar.
1. Haal de stekker uit het stopcontact.
2. Knip de het stroomsnoer door.
3. Zet elektrische apparaten niet bij het huisvuil.
Apparatuur die is gemarkeerd met het sym-
bool van een doorgekruiste afvalbak op
wielen geeft aan dat gebruikte elektrische
en elektronische apparatuur niet samen met onges-
cheiden huishoudelijk afval mag worden afgevoerd.
Om negatieve effecten op de gezondheid van de
mens en het milieu te voorkomen, moet de appa-
ratuur afzonderlijk worden ingezameld bij de
aangewezen inzamelpunten.
Gebruikers van elektrische en elektronische huis-
houdelijke apparatuur moeten gebruikmaken van de
gemeentelijke inzamelingspunten. Houd er rekening
mee dat commercieel gebruikte elektrische en elek-
tronische apparatuur niet via gemeentelijke inzamel-
ingssystemen mag worden afgevoerd. Wij informe-
ren u graag over geschikte afvoermogelijkheden.
5 Onderhoud
5.1 Periodieke inspectie en onderhoud
Regelmatig onderhoud en inspectie van uw appa-
raat moet worden uitgevoerd door voldoende gek-
walificeerd personeel in overeenstemming met de
relevante wet- en regelgeving. Met name elektrische
tests op continuïteit van de aarding, isolatieweer-
stand en toestand van het flexibele snoer moeten
regelmatig worden gecontroleerd.
In geval van een defect MOET het apparaat uit
bedrijf worden genomen, volledig worden gecon-
troleerd en gerepareerd door een geautoriseerde
onderhoudstechnicus.
Minimaal een keer per jaar moet een FLEX-tech-
nicus of een opgeleid persoon een technische in-
spectie uitvoeren, inclusief de filters, luchtdichtheid
en bedieningsmechanismen. Voor apparaten in
stofklasse H moet de filtratie-efficiëntie van het ap-
paraat ten minste eenmaal per jaar worden getest of
moet het essentiële filter door een nieuw exemplaar
worden vervangen.
5.2 Onderhoud
Haal de stekker uit het stopcontact voordat u onder-
houdswerkzaamheden gaat uitvoeren. Controleer
voor u het apparaat gebruikt of de frequentie en het
getoonde voltage op het typeplaatje overeenkomen
met de netspanning.
Het apparaat is ontwikkeld om voortdurend zware
werkzaamheden uit te voeren. Afhankelijk van het
aantal gebruiksuren moeten de stoffilters vervangen
worden. Maak de container schoon met een droge
doek en een kleine hoeveelheid polijstmiddel.
Tijdens het onderhoud en de reiniging moet het ap-
paraat zo worden bediend, dat er geen gevaar is
voor onderhoudspersoneel of andere personen.
In de onderhoudszone
• Gebruik gefilterde dwangventilatie
• Draag beschermende kleding
• Maak de onderhoudszone schoon zodat er
geen schadelijke stoffen in de omgeving terecht-
komen.
WAARSCHUWING!
Voordat u het apparaat uit het gebied verwijdert dat
verontreinigd is met schadelijke stoffen:
Reinig de buitenkant van het apparaat, veeg deze
schoon of verpak het apparaat in een goed afge-
dichte verpakking en voorkom verspreiding van
neergeslagen schadelijk stof.

64
1)
OEL=grenswaarde voor beroepsmatige blootstelling,
*)
Optionele uitrusting / Modelafhankelijke uitrusting / Vertaling van de originele handleiding
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
Tijdens onderhouds- en reparatiewerkzaamheden
moeten alle verontreinigde onderdelen die niet naar
behoren kunnen worden gereinigd:
• Verpakt in goed afgesloten zakken
• Verwijderd worden op een wijze die voldoet aan
de geldende voorschriften voor dergelijke afval-
verwijdering.
Neem voor meer informatie over de dienst na
verkoop contact op met uw dealer of FLEX-verte-
genwoordiger die verantwoordelijk is voor uw land.
Zie achterzijde van dit document.
6 Overige informatie
6.1 EG-conformiteitsverklaring
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine
door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons
in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de
betreffende fundamentele veiligheids- en gezond-
heidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende
EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldig-
heid wanneer zonder overleg met ons veranderingen
aan de machine worden aangebracht.
Product: Stofzuiger voor nat en droog gebruik
Type: VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen:
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU
Toegepaste geharmoniseerde normen:
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
A1:2019+A14:2019+A2:2019
EN 55014-1:2017+A11:2020
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013+A1:2019
EN 63000:2018
Gevolmachtigde voor de documentatie:
FLEX Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstraße 15, D-71711 Steinheim/Murr
30.01.2023
FLEX Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstraße 15, D-71711 Steinheim/Murr

65
1)
OEL=grenswaarde voor beroepsmatige blootstelling,
*)
Optionele uitrusting / Modelafhankelijke uitrusting / Vertaling van de originele handleiding
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
6.2 Technische gegevens
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
EU GB AU/NZ CH USA
22 M 26 H 22 M 26 H 22 M 26 H 22 M 26 H 22 M 26 H 22 M 26 H
Mogelijke spanning V 220-240 220-240 110 110 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240 120 120
Vermogen P
IEC
W 1200 1200 1000 1000 1200 1200 1200 1200 1200 1200 1000 1000
Aangesloten vermogen voor ap-
paraataansluiting
W
2400/
1100**
2400/
1100**
750 750 1750 1750 1100 1100 1100 1100 800 800
Netfrequentie Hz 50-60 50-60 50–60 50–60 50–60 50–60 50-60 50-60 50-60 50-60 50–60 50–60
Zekering A 16/10** 16/10** 16 16 13 13 10 10 10 10 15 15
Beschermingsgraad (vocht, stof) IPX4
Beschermingsklasse (elektrisch) I
Max. Luchtstroom
*
l/s
m
3
/h
CFM
62
222
131
60
216
127
62
222
131
60
216
127
Max. Vacuüm
kPa
hPa
in
H
2
0
24,5
245
100
21
210
85
24,5
245
100
21
210
85
Geluidsdrukniveau L
PA
(IEC 60335-2-69)
dB(A) 69 ± 2
Arbeidsgeluidsniveau dB(A) 61 ± 2
Vibratie ISO 5349 a
h
m/s
2
≤ 2,5
Gewicht
kg
lb
10
22
Stofklasse M H M H M H M H M H M H
*Gemeten bij turbine.
Specificaties en details kunnen zonder voorafgaande aankondiging gewijzigd worden.
**DK.

66
1)
OEL=grænseværdi for erhvervsmæssig eksponering ,
*)
Ekstra tilbehør / Udstyr afhænger af model.
Oversættelse af den originale instruktionsbog
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
Lynguide
Betjeningsanordninger:
1. Håndtag
2. Placering af tilbehør
3. Frontbeslag
4. Drejehjul
5. Støvbeholder
6. Luftindtag
7. Kontakt
8. Værktøjskasse*)
9. Stikkontakt til elværktøj*)
10. Filterrengøringsknap (Manual Clean)
11. Luftindtag*)
Lynguiden med illustrationer
Denne illustrerede guide har til formål at hjælpe dig
med opstart, betjening og opbevaring af apparatet.
Guiden er opdelt i 4 afsnit, der hver er angivet med
symboler:
A
Før opstart
LÆS BRUGSSANVISNINGEN FØR BRUG!
1A - Pak tilbehøret ud
2A - Montering af filterpose
3A - Montering af slange og betjening
4A - Rør, fastgjort
5A - Montering af tilbehør
B
Kontrol/Betjening
1B - Advarsel for flowrate og filter
2B - Manual Clean-filterrengøringssystem
C
Tilslutning af elapparater
1C - Montering af elværktøjer
D
Vedligeholdelse:
1D - Udskiftning af filterpose
2D - Filterudskiftning, støvklasse M og H
1 Sikkerhedsanvisninger
Dette dokument indeholder sikkerhedsoplysninger-
ne, der er relevante for apparatet sammen med en
lynguide. Læs denne betjeningsvejledning grundigt
igennem, før apparatet tages i brug første gang.
Gem betjeningsvejledningen til senere brug.
Yderligere support
Yderligere oplysninger om apparatet kan findes på
vores hjemmeside www.flex-tools.com.
Kontakt din lokale FLEX serviceafdeling, hvis du har
yderligere spørgsmål.
Se bagsiden af dette dokument.
1.1 Symboler anvendt i vejledningen
FARE
Fare, der direkte medfører alvorlig eller uop-
rettelig personskade eller dødsfald.
ADVARSEL
Fare, der kan medføre alvorlig personskade
eller dødsfald.
FORSIGTIG
Fare, der kan medføre mindre personskader
eller materielskader.
1.2 Brugervejledning
Støvsugeren må:
• kun benyttes af personer, der er instrueret i kor-
rekt brug af den og udtrykkeligt har fået pålagt
betjeningen af den
• må kun betjenes under opsyn
• Apparatet er ikke beregnet til anvendelse af
personer (inkl. børn) med begrænsede fysiske,
sansemotoriske eller mentale evner eller mang-
lende erfaring og viden.
• Børn skal være under opsyn for at sikre, at de
ikke leger med apparatet.
• Undlad at benytte arbejdsmetoder, der ikke er
sikre.
• Apparatet må ikke bruges uden filter monteret.
• Sluk for enheden, og tag stikket ud af kontakten
i følgende situationer:
• Inden rengøring og service
• Inden udskiftning af komponenter
• Inden omstilling af enheden
• Hvis der udvikles skum, eller der viser sig
væske
Foruden brugervejledningen og de i brugerlandet
gældende juridisk forpligtende bestemmelser til fore-
byggelse af uheld skal også de anerkendte fagtekni-
ske regler vedrørende sikkerhedsmæssigt og fagligt
korrekt arbejde overholdes.
Før arbejdet påbegyndes, skal operatøren informe-
res og instrueres i følgende
• brug af maskinen
• risici i forbindelse med det opsamlede materiale
• sikker bortskaffelse af det opsamlede materiale

67
1)
OEL=grænseværdi for erhvervsmæssig eksponering ,
*)
Ekstra tilbehør / Udstyr afhænger af model.
Oversættelse af den originale instruktionsbog
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
1.3 Formål og korrekt anvendelse
Den mobile støvsuger er designet, udviklet og om-
fattende testet til at fungere sikkert og effektivt ved
korrekt anvendelse og vedligeholdelse i overens-
stemmelse med vejledningen.
Denne enhed er beregnet til erhvervsmæssig brug
som f.eks. hoteller, skoler, hospitaler, butikker, kon-
torer og udlejningsfirmaer.
Denne maskine er også egnet til industriel anvendel-
se, f.eks. på fabrikker, byggepladser og i værksteder.
Ulykker som følge af forkert brug kan kun forhindres
af brugeren.
LÆS OG FØLG ALLE SIKKERHEDSANVISNIN-
GER.
Enhver anden anvendelse anses for ukorrekt brug.
Producenten påtager sig ikke noget ansvar for ska-
der som følge af en ukorrekt brug. Risikoen for ukor-
rekt brug påhviler udelukkende brugeren. Korrekt
brug omfatter korrekt betjening, vedligeholdelse og
reparation som angivet af producenten.
Luftstrømmen i Safety Vacuum-systemer skal styres
præcist for at sikre en minimum rate på V
min
= 20 m/s
i støvsugerslangen.
For VCE 26 H MC gælder følgende:
Apparatet er beregnet til opsugning af tørt, ik-
ke-brændbart støv, ikke-brændbare væsker, farligt
støv med OEL-værdier
1)
, kræftfremkaldende støv
samt bakterieholdigt støv.
107420320
HH
Støvklasse H (IEC 60335-2-69).
Støvtyper i denne klasse er: støv
med OEL-værdi
1)
, alle typer kræft-
fremkaldende støv samt støv blandet med patoge-
ner. Støvsugere til støvklasse H er testet i helhed og
har en maksimal gennemtrængelighed på 0,005%.
Bortskaffelse skal ske støvfrit.
Sikkerhedsmærkat på maskinen angiver:
Apparatet indeholder sundhedsskadeligt støv.
Tømning og vedligeholdelse, herunder udtagning
af støvbeholder, må kun udføres af autoriseret per-
sonale med korrekte personlige værnemidler. Må
kun anvendes med komplet filtersystem monteret og
kontrolleret.
Ved brug af støvsuger skal der sikres tilstrækkelig
luftudskiftning rate L, hvor udstødningsluften retur-
neres til rummet. Før brug skal det sikres, at de nati-
onale regler overholdes.
For VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V gælder følgende:
Apparatet er beregnet til opsugning af tørt, ik-
ke-brændbart støv, ikke-brændbare væsker, savsmuld
og farligt støv med OEL-værdi
1)
> 0,1 mg/m³
MM
Støvklasse M (IEC 60335-2-69).
Støvtyper i denne klasse er: støv
med OEL-værdi
1)
> 0,1 mg/m³
samt savsmuld. Maskinen er testet i sin helhed til
denne støvklasse. Maksimal gennemtrængelighed
er 0,1%, og bortskaffelse skal ske støvfrit.
Ved brug af støvsuger skal der sikres tilstrækkelig
luftudskiftning rate M, hvor udstødningsluften re-
turneres til rummet. Før brug skal det sikres, at de
nationale regler overholdes.
1.4 Tilslutning til el
• Det anbefales, at maskinen tilsluttes via HFI-re-
læ.
• Sørg for at ordne de elektriske dele (stikkon-
tankter, stik og koblinger) og lægge forlænger-
ledningen, så beskyttelsesklassen kan oprethol-
des.
• Forbindelsesklemmer og koblinger til netlednin-
ger og forlængerledninger skal være vandtætte.
1.5 Forlængerledning
1. Brug som forlængerledning kun den version,
der er angivet af producenten eller en af bedre
kvalitet.
2. Kontroller ved brug af forlængerledning mini-
mumstværsnit på ledningen:
Ledningslængde Tværsnit
< 16 A < 25 A
op til 20 m 1,5 mm
2
2,5 mm
2
20 til 50 m 2,5 mm
2
4,0 mm
2
1.6 Garanti
Med hensyn til garanti gælder vores generelle salgs-
og leveringsbetingelser.
Uautoriserede ændringer af apparatet, brug af for-
kerte børster tilbehør eller ikke-forskriftsmæssig
brug af apparatet til andre end de tilsigtede formål
fritager producenten for ethvert ansvar for eventuel-
le følgeskader.
1.7 Vigtige advarsler
ADVARSEL
• For at nedsætte faren for brand, elektrisk
stød eller personskade læses og følges
alle sikkerhedsanvisninger og forsigtig-
hedsregler inden brug af apparatet. Maski-
nen er konstrueret, så den er sikker ved
korrekt anvendelse til de anviste rengø-
ringsfunktioner. Hvis der opstår skader på
elektriske eller mekaniske dele, skal ma-
skinen og/eller tilbehøret repareres af et
servicecenter eller producenten inden brug
for at undgå yderligere skader på maski-
nen eller fysiske skader for brugeren.
• Gå ikke fra apparatet, mens det er tilslut-
tet stikkontakten. Tag stikket ud af stik-
kontakten, når den ikke er i brug og inden
vedligeholdelse.
• Udendørs brug af maskinen bør begræn-
ses til lejlighedsvis brug.

68
1)
OEL=grænseværdi for erhvervsmæssig eksponering ,
*)
Ekstra tilbehør / Udstyr afhænger af model.
Oversættelse af den originale instruktionsbog
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
• Apparatet må ikke anvendes med beska-
diget ledning eller stikprop. Tag stikket
ud af kontakten ved at holde i stikket og
ikke i ledningen. Sørg for ikke at berøre
stikket eller apparatet med våde hænder.
Afbryd alle funktioner, før stikket tages ud
af kontakten.
• Ledningen må ikke bruges som håndtag
eller til at trække eller bære apparatet,
afklemmes i døre eller trækkes omkring
skarpe kanter eller hjør ner. Maskinen må
ikke køres hen over ledningen. Hold led-
ningen på afstand af varme overflader.
• Hold hår, løstsiddende tøj, fingre og andre
kropsdele på sikker afstand af åbnin ger
og bevægelige dele. Undlad at stikke
genstande ind i åbninger eller at bruge
apparatet med blokerede åbninger. Hold
åbninger fri for støv, fnug, hår og andet, der
kan re du cere luftstrømmen.
• Må ikke anvendes udendørs ved lave
temperaturer.
• Må ikke anvendes til opsugning af brand-
farlige eller brændbare væsker som f.eks.
benzin eller på områder, hvor sådanne
væsker fore findes.
• Undgå at støvsuge rygende eller bræn-
dende materialer som f.eks. cigaretter,
tænd stikker eller varm aske.
• Vær særlig forsigtig ved støvsugning på
trapper.
• Undlad at bruge apparatet uden filter.
• Hvis maskinen ikke fungerer, som den
skal, eller er blevet tabt, be skadiget, ef-
terladt uden dørs eller nedsænket i vand,
skal den af leveres på et servicecenter
eller returneres til forhandleren.
• Hvis der løber skum eller væske ud af
apparatet, skal det straks slukkes.
• Maskinen må ikke anvendes som vand-
pumpe. Maskinen er beregnet til støvsug-
ning af blandinger af luft og vand.
• Tilslut apparatet til en stikkontakt, der er
jordet korrekt. Stikkontakten og forlæn-
gerledningen skal have en aktiv beskyt-
tende leder.
• Sørg for god ventilation på arbejdsstedet.
• Brug ikke apparatet som stige eller trap-
pestige. Maskinen kan vælte og blive be-
skadiget. Fare for tilskadekomst.
• Brug kun stikket på apparatet til det i be-
tjeningsvejledningen beskrevne formål.
2 Risici
2.1 Elektriske komponenter
FARE
Maskinens øverste del indeholder strømfø-
rende dele.
Berøring af strømførende komponenter med-
fører alvorlig tilskadekomst eller dødsfald.
Maskinens øverste del må ikke udsættes for
vandstænk.
FARE
Elektrisk stød på grund af fejlbehæftet strøm-
ledning.
Berøring af en fejlbehæftet strømledning kan
medføre alvorlig tilskadekomst og endda dø-
delig personskade.
• Undlad at beskadige strømledningen (ved
f.eks. at køre over den, trække i den eller
mase den).
• Kontrollér med jævne mellemrum, at
strømledningen ikke er beskadiget eller
slidt.
• Hvis strømledningen er beskadiget, skal
den udskiftes af en autoriseret FLEX for-
handler eller lignende kvalificerede perso-
ner for at undgå fare.
• Strømledningen må under ingen omstæn-
digheder vikles rundt om operatørens
fingre eller nogen kropsdel.
2.2 Farligt støv
ADVARSEL
Farlige materialer.
Støvsugning af farlige materialer kan medføre
alvorlig tilskadekomst eller ulykker med døde-
lig udgang.
Følgende materialer må ikke opsamles med
apparatet:
• varme materialer (brændende cigaretter,
varm aske, osv.)
• brandfarlige, eksplosive, aggressive væ-
sker (f.eks. benzin, opløsningsmidler, sy-
rer, alkalier osv.)
• brandfarligt, eksplosivt støv (f.eks. mag-
nesium- eller aluminiumstøv, osv.)
FORSIGTIG
Opsugede materialer kan være farlige for mil-
jøet.
• Bortskaf materialet i henhold til de lovmæs-
sige forskrifter.
Ved asbestopsugning bæres engangsbeklædning.
Bær en P2-støvmaske. Før maskinen tages ud af
området forurenet med farlige stoffer:
• Maskinen rengøres udvendigt ved aftørring
eller indpakkes i forseglet emballage, så ska-
deligt støv ikke spredes.
Ved vedligeholdelse eller reparation skal alle forure-
nede dele, der ikke kan rengøres korrekt:
• Pakket i godt forseglede poser
• bortskaffes ifølge gældende regler for farligt
affald.
2.3 Reservedele og tilbehør
FORSIGTIG
Reservedele og tilbehør.
Anvendelse af uoriginale reservedele, børster
og tilbehør kan nedsætte sikkerheden og ma-
skinens funktion.
Anvend kun originale reservedele og FLEX tilbehør.
Reservedele, der kan have indflydelse på operatø-
rens sundhed og sikkerhed eller maskinens funktion
fremgår herunder:

69
1)
OEL=grænseværdi for erhvervsmæssig eksponering ,
*)
Ekstra tilbehør / Udstyr afhænger af model.
Oversættelse af den originale instruktionsbog
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
Beskrivelse Art.nr.
Filterelement FE VC/E 21-26 - PET LM 385.085
Filterelement FE VC/E 26 H HEPA 14 530.658
Fleece filterpose FS-F VC/E 21-26 L (VE 5) 502.235
Bortskaffelsespose ES PP VC/E 21-26 L (VE 5) 385.107
Sugeslange Ø 27 445.045
Sugeslange Ø 32 406.708
2.4 I brandfarlige eller eksplosionsfarlige
atmosfærer
FORSIGTIG
Maskinen er ikke egnet til brug i brandfarlige
eller eksplosionsfarlige atmosfærer eller hvor
en sådan atmosfære kan opstå ved forekomst
af flygtige væsker eller brændbare dampe
eller luftarter.
3 Betjening/drift
FORSIGTIG
Beskadigelse på grund af forkert netspænding.
Tilslutning til forkert netspænding kan beskadi-
ge apparatet.
• Kontrollér, at spændingen på typeskiltet
stemmer overens med spændingen i det
lokale forsyningsnet.
3.1 Start og betjening af maskinen
Kontrollér, at startknappen er slukket (i position 0).
Kontrollér, at et passsende filter er monteret i appa-
ratet. Kobl nu støvsugerslangen til apparatet ved at
presse slangen ind i udtaget, indtil den sidder godt
fast. Tilslut slanger med slangehåndtaget, drej slan-
gerne for at sikre, at de er monteret korrekt. Montér
det ønskede mundstykke på røret. Vælg mundstykke
afhængig at materialetypen, der skal opsuges. Ved
anvendelse til støvsugning i forbindelse med støv-
producerende værktøjer, skal enden af støvsuger-
slangen tilsluttes med korrekt tilslutningsstykke. Sæt
stikket i stikkontakten. Sæt startknappen i position I
for at starte motoren.
FORSIGTIG
Sugeslange Ø 32
Slange Ø 32, drej med uret
Ø
21
Ø
32
Drej l: Aktiver maskinen.
Drej
: for AUTO on/off
Drej 0: Stop maskinen
Ø
21
Ø
32
Slange Ø 27, drej mod uret
Drej l: Aktiver maskinen.
Drej
: for AUTO on/off
Drej 0: Stop maskinen
Slangediameter og indstilling af slangediameter skal
stemme overens.
Ø
21
Ø
32
ø 27 ø 27
ø 32 ø 32
3.2 Auto-On/Off stikudtag til elværktøj
*)
FORSIGTIG
Stikkontakt til apparat
* )
Tilslutningsstikket er designet til elektrisk tilbe-
hørsværktøj, se tekniske data.
• Før tilslutning af værktøj skal både maski-
nen og tilbehørsværktøjet slukkes.
• Læs betjeningsvejledningen for apparatet,
der skal tilsluttes, og overhold sikkerheds-
anvisningerne nævnt heri.
Tilslutningsstik med jord er indbygget i maskinen.
Her kan der tilsluttes et eksternt elværktøj. Stikket er
udstyret med permanent strømforsyning
*)
, når elkon-
takten er i position
, dvs. maskinen kan bruges
som forlængerledning.
I position kan maskinen tændes og slukkes
med det tilsluttede elværktøj. Snavs kan opsuges
med det samme fra støvkilden. For at overholde
forskrifterne må kun godkendt støvproducerende
værktøj tilsluttes.
Maskiner, der er udstyret med en FLEX Blue-
tooth-fjernbetjening, kan også tændes og slukkes
med fjernbetjeningen. Se brugervejledningen, der
fulgte med fjernbetjeningen.
Det maksimale strømforbrug for det tilsluttede elap-
parat er angivet i afsnittet “Specifikationer”.
Før kontakten sættes i position skal det sikres,
at værktøj tilsluttet tilslutningsstikket er slukket.
3.3 Manual Clean
Maskinen er forsynet med et halvautomatisk filter-
rengøringssystem, Manual Clean. Filterrengørings-
systemet skal aktiveres senest, når sugeevnen
ikke længere er tilstrækkelig. Regelmæssig brug af
filterrengøringsfunktionen forøger filtrets levetid. Se
vejledning i lynguiden.
3.4 Advarsel om flowrate
FORSIGTIG
Kontrollér, at filteret er til stede og korrekt
monteret.
Maskinen er forsynet med et system, der
overvåger luftstrømmen. Før opsugning af
støv med eksponeringsbegrænsning skal luft-
strømsvolumen kontrolleres.
Med motoren kørende holdes støvsugerslan-
gen blokeret for at hindre luftstrømmen. Aku-

70
1)
OEL=grænseværdi for erhvervsmæssig eksponering ,
*)
Ekstra tilbehør / Udstyr afhænger af model.
Oversættelse af den originale instruktionsbog
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
stisk advarselslyd efter nogle sekunder.
Indstil diameter efter den faktiske slangestørrelse.
Når den akustiske lyd starter, er luftstrømmen
under 20 m/s.
• Kontroller om beholder eller filterpose er
fuld.
• kontroller om luftstrømmen er blokeret i
slangen, røret, filteret eller mundstykket.
• Kontroller filtrene.
3.5 Antistatisk tilslutning
*)
FORSIGTIG
Maskinen er udstyret med et antistatisk sy-
stem, der afleder statisk elektricitet, der kan
dannes under støvsugning.
Det antistatiske system skaber jordforbindelse på
indløbet til beholderen. For at sikre korrekt funktion
anbefales brug af en elektrisk ledende eller antista-
tisk støvsugerslange.
3.6 Opsugning af væsker
FORSIGTIG
Maskinen er udstyret med et flydersystem, der
lukker for luftgennemstrømningen gennem
maskinen, når den maksimale vandstand i be-
holderen er nået. Der høres en tydelig foran-
dring i motorlyden, og sugestyrken reduceres.
Når det sker, skal maskinen slukkes, og stik-
ket trækkes ud af stikkontakten. Opsug aldrig
væske uden at sikre, at flyderen er på plads.
• Hvis der opstår skum, skal arbejdet øje-
blikkeligt indstilles, og beholderen tøm-
mes.
• Rengør vandbegrænsningsanordningen
regelmæssigt, og undersøg den for tegn
på skader.
Tag maskinen ud af stik, før beholderen tømmes.
Kobl slangen fra apparatet ved at trække i slangen.
Løsn beslaget ved at trække det ud forneden, så
motorenheden frigøres. Løft øverste motordel ud af
beholderen. Tøm og rengør altid beholderen.
Beholderen tømmes ved at vippe den bagud og til si-
derne og hælde væsken i et gulvafløb eller lignende.
Placér igen motorenheden på beholderen. Fastgør
motorenheden ved hjælp af beslagene.
Det anbefales at bruge et M-klasse PET-filter eller
en filtersi til vådsugning.
3.7 Opsugning af tørre materialer
FORSIGTIG
Opsugning af miljøfarlige
materialer.
Opsugede materialer kan være farlige for mil-
jøet.
• Bortskaf materialet i henhold til de lov-
mæssige forskrifter.
FORSIGTIG
*)
Maskiner i støvklasse M/H er forsynet med et
foranliggende klasse M/H støvfilter monteret
på undersiden af motorens øverste del.
3.8 Tømning efter tørsugning
Træk stikket ud af stikkontakten før tømning efter
tørsugning. Kontrollér filtre og støvsugerpose med
jævne mellemrum. Løsn beslaget ved at trække det
ud forneden, så motorenheden frigøres. Fjern motor-
enheden fra beholderen.
Rengøring af filtre: PET M-klasse: Brug Manual
Clean, ryst, børst eller skyl filteret manuelt.
PTFE H-klasse: Brug Manual Clean, nænsom børst-
ning og lejlighedsvis skylning med rent vand. Pas på
ikke at beskadige filtermembranen.
Støvsugerpose: Kontroller, om støvsugerposen er
fyldt. Skift støvsugerposen, hvis den er fuld. Fjern
den gamle støvsugerpose. Den nye pose placeres
ved at skubbe PP-muffen med gummimembranen
ind i støgsugerindtaget. Sørg for, at gummimembra-
nen skubbes ind forbi forhøjelsen på støvsugerind-
taget.
Efter tømning: Lås motorenheden oven på beholde-
ren, og fastgør motorenheden med beslagene. Be-
nyt aldrig støvsugeren til tørsugning uden kassette-
filter, eller hvis støvsugerposen ikke er korrekt mon-
teret i maskinen. Støvsugerens sugeevne afhænger
af størrelsen og kvaliteten af filter og støvsugerpose.
Brug derfor altid originale filtre og støvsugerposer.
4 Efter brug af maskinen
4.1 Efter brug
Efter opsugning af sundhedsfarligt støv lukkes indta-
get, og støvsugeren rengøres udvendigt.
Træk stikket ud af stikkontakten, når apparatet ikke
er i brug. Rul ledningen op - start tættest ved maski-
nen.
4.2 Transport
• Lås alle beslag før transport.
• Luk indgangen med hætten.
• Vip ikke maskinen, hvis der er snavset vand i
tanken.
• Maskinen må ikke løftes med krankrog.
4.3 Opbevaring
FORSIGTIG
Opbevar apparatet på et tørt sted beskyttet
mod regn og frost. Apparatet skal altid opbe-
vares indendørs. Våde filtre og den indvendi-
ge del af væskebeholderen skal tørres før
opbevaring.

71
1)
OEL=grænseværdi for erhvervsmæssig eksponering ,
*)
Ekstra tilbehør / Udstyr afhænger af model.
Oversættelse af den originale instruktionsbog
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
4.4 Genanvendelse af maskinen
Før aflevering til genbrug skal maskinen gøres
ufunktionel.
1. Tag stikket til maskine ud af kontakten.
2. Skær ledningen af.
3. Elektriske apparater må ikke bortskaffes sam-
men med almindeligt husholdningsaffald.
Udstyr mærket med symbolet med en skral-
despand med et kryds over angiver, at
brugt elektrisk og elektronisk udstyr ikke må
bortskaffes sammen med usorteret husholdningsaf-
fald. For at undgå negative virkninger på menne-
skers sundhed og miljøet skal udstyret indsamles
separat på de udpegede indsamlingssteder.
Brugere af elektrisk og elektronisk husholdningsud-
styr skal benytte de kommunale indsamlingsordnin-
ger. Bemærk, at kommercielt anvendt elektrisk og
elektronisk udstyr ikke må bortskaffes via kommuna-
le indsamlingsordninger. Vi vil med glæde informere
dig om egnede bortskaffelsesmuligheder.
5 Vedligeholdelse
5.1 Regelmæssig vedligeholdelse og eftersyn
Regelmæssig service og eftersyn af maskinen skal
foretages af en passende kvalificeret person i over-
ensstemmelse med relevant lovgivning og relevante
forskrifter. Der bør især foretages elektrisk prøvning
af jordtilslutning, isolationsmodstand, og den fleksi-
ble lednings tilstand skal kontrolleres hyppigt.
I tilfælde af fejl eller skader SKAL maskinen tages ud
af drift, gennemgås i enkeltheder og repareres af en
autoriseret servicetekniker.
Mindst en gang årligt skal en FLEX tekniker eller
tilsvarende uddannet person udføre teknisk eftersyn
inklusive filtre, lufttæthed og betjeningsmekanismer.
For apparater i støvklasse H skal maskinens filtre-
ringseffektivitet enten testes mindst én gang om året,
eller det essentielle filter skal udskiftes med et nyt.
5.2 Vedligeholdelse
Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres ved-
ligeholdelse. Før brug af apparatet, skal du sørge for,
at den angivne frekvens og spænding på typeskiltet
svarer til netspændingen.
Maskinen er designet til kontinuert, belastende arbej-
de. Afhængigt af antallet af driftstimer skal støvfiltret
udskiftes. Hold maskinen ren med en tør klud og en
smule rengøringsmiddel.
Under vedligeholdelse og rengøring skal maskinen
håndteres, så der ikke opstår fare for personalet.
I serviceområdet
• ventileres godt
• bæres beskyttelsesudstyr
• Rengør vedligeholdelsesområdet, så ingen ska-
delige stoffer forurener omgivelserne.
FORSIGTIG
Før maskinen tages ud af området forurenet med
farlige stoffer:
Maskinen rengøres udvendigt ved aftørring eller ind-
pakkes i forseglet emballage, så skadeligt støv ikke
spredes.
Ved vedligeholdelse eller reparation skal alle forure-
nede dele, der ikke kan rengøres korrekt:
• pakkes i forseglede poser
• bortskaffes ifølge gældende regler for farligt af-
fald.
Nærmere oplysninger om eftersalgsservice fås hos
jeres forhandler eller lokale FLEX serviceafdeling.
Se bagsiden af dette dokument.
6 Yderligere oplysninger
6.1 EU-konformitetserklæring
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte
maskine i design og konstruktion og i den af os i
handlen bragte udgave overholderde gældende
grundlæggende sikkerhedsog sundhedskrav i
EF-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der
foretages uden forudgående aftale med os, mister
denne erklæring sin gyldighed.
Produkt: Suger til væsker og tørstoffer
Type: VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
Gældende EF-direktiver:
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU
Anvendte harmoniserede standarder:
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
A1:2019+A14:2019+A2:2019
EN 55014-1:2017+A11:2020
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013+A1:2019
EN 63000:2018
Dokumentationsbefuldmægtiget:
FLEX Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstraße 15, D-71711 Steinheim/Murr
30.01.2023
FLEX Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstraße 15, D-71711 Steinheim/Murr

72
1)
OEL=grænseværdi for erhvervsmæssig eksponering ,
*)
Ekstra tilbehør / Udstyr afhænger af model.
Oversættelse af den originale instruktionsbog
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
6.2 Specifikationer
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
EU GB AU/NZ CH USA
22 M 26 H 22 M 26 H 22 M 26 H 22 M 26 H 22 M 26 H 22 M 26 H
Spænding V 220-240 220-240 110 110 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240 120 120
Strømforsyning P
ICE
W 1200 1200 1000 1000 1200 1200 1200 1200 1200 1200 1000 1000
Tilsluttet effekt, stikkontakt til
el-værktøj
W
2400/
1100**
2400/
1100**
750 750 1750 1750 1100 1100 1100 1100 800 800
Netfrekvens Hz 50-60 50-60 50–60 50–60 50–60 50–60 50-60 50-60 50-60 50-60 50–60 50–60
Sikring A 16/10** 16/10** 16 16 13 13 10 10 10 10 15 15
Beskyttelsesgrad (fugt, støv) IPX4
Beskyttelsesklasse (elektrisk) I
Maks. Luftstrøm
*
l/s
m
3
/h
CFM
62
222
131
60
216
127
62
222
131
60
216
127
Maks. Undertryk
kPa
hPa
in
H
2
0
24,5
245
100
21
210
85
24,5
245
100
21
210
85
Lydtryksniveau L
PA
(IEC 60335-2-69)
dB(A) 69 ± 2
Støjniveau under arbejde dB(A) 61 ± 2
Vibration ISO 5349 a
h
m/s
2
≤ 2,5
Vægt
kg
lb
10
22
Støvklasse M H M H M HMHMHM H
*Målt ved turbinen
Specifikationer og tekniske data kan ændres uden varsel.
**DK.

73
1)
OEL=Eksponeringsgrenseverdi,
*)
Tilvalgstilbehør / Tilbehør avhengig av modell
Oversettelse av den opprinnelige anvisningen
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
Hurtigguide
Betjeningsorganer:
1. Håndtak
2. Plassering av tilbehør
3. Lås
4. Hjul
5. Beholder
6. Innløpsstykke
7. Bryter
8. Verktøykasse*)
9. Apparatkontakt*)
10. Filterrengjøringsknapp (Manual Clean)
11. Innløpseksel*)
Illustrert hurtigguide
Den illustrerte hurtigguiden er laget for å hjelpe deg
når du starter opp, bruker og oppbevarer enheten.
Guiden er delt inn i 4 avsnitt som er beskrevet med
symboler:
A
Før oppstart
LES BRUKSANVISNINGEN FØR BRUK!
1A - Utpakking av tilbehør
2A - Montering av filterpose
3A - Innsetting og bruk av slangen
4A - Fast rør
5A - Plassering av tilbehør
B
Kontroll/bruk
1B - Strømningshastighet og filtervarsel
2B - Manual Clean filterrengjøringssystem
C
Tilkobling av elektriske apparater
1C - Tilpasning av elverktøy
D
Vedlikehold:
1D - Utskifting av filterpose
2D - Utskifting av filter støvklasse M & H
1 Sikkerhetsanvisninger
Dette dokumentet inneholder sikkerhetsinformasjon
som er relevant for apparatet, samt en hurtigguide.
Les denne bruksanvisningen nøye før du starter
maskinen for første gang. Ta vare på bruksanvisnin-
gen til senere bruk.
Ytterligere støtte
Ytterligere informasjon om apparatet finner du på
vår nettside www.flex-tools.com.
For ytterligere spørsmål bes du ta kontakt med ser-
vicerepresentanten for FLEX i ditt land.
Se baksiden av dette dokumentet.
1.1 Symboler som er brukt for å markere
instruksjoner
FARE
Fare som fører til alvorlige eller irreversible
personskader, eller også død.
ADVARSEL
Fare som kan føre til alvorlige personskader
eller død.
FORSIKTIG
Fare som kan føre til mindre personskader og
annen skade.
1.2 Bruksanvisning
Apparatet må:
• kun brukes av personer som har fått opplæring
i korrekt bruk og som uttrykkelig har fått i opp-
gave å bruke det
• bare brukes under oppsyn
• Apparatet er ikke beregnet for bruk av personer
(deriblant barn) med reduserte fysiske, sanse-
messige eller mentale evner eller mangel på
erfaring og kunnskap.
• Barn må være under oppsyn for å sikre at de
ikke leker med apparatet.
• Ikke bruk utrygge arbeidsteknikker.
• Bruk aldri apparatet uten filter.
• Slå av apparatet og trekk ut støpselet i følgende
situasjoner:
• Før rengjøring og service
• Før utskifting av komponenter
• Før omstilling av maskinen
• Hvis det utvikler seg skum eller det kom-
mer ut væske
I tillegg til bruksanvisningen og de obligatoriske
ulykkesforebyggende bestemmelsene som gjelder
i landet der apparatet brukes, må vanlige regler for
sikkerhet og korrekt bruk følges.
Før arbeidet settes i gang må personalet som skal
betjene apparatet, få informasjon om og opplæring i:
• bruk av maskinen
• risikoer knyttet til materialet som skal samles
opp
• sikker avfallshåndtering av oppsamlet materiale

74
1)
OEL=Eksponeringsgrenseverdi,
*)
Tilvalgstilbehør / Tilbehør avhengig av modell
Oversettelse av den opprinnelige anvisningen
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
1.3 Formål og tilsiktet bruk
Denne mobile støvavsugeren er utformet, utviklet
og strengt testet for å fungere effektivt og sikkert
når det vedlikeholdes og brukes i samsvar med føl-
gende anvisninger.
Maskinen er beregnet for profesjonell bruk, for ek-
sempel på hoteller, skoler, sykehus, fabrikker, kon-
torer, i butikker og utleievirksomheter.
Maskinen egner seg også for industriell bruk, for ek-
sempel ved fabrikker, på byggeplasser og verksteder.
Ulykker som skyldes feilaktig bruk, kan bare
forhindres av de som bruker maskinen.
LES OG FØLG ALLE SIKKERHETSANVISNINGER.
All annen bruk regnes som feilaktig bruk. Produsent-
en påtar seg ikke ansvar for eventuelle skader som
følge av feilaktig bruk. Risikoen hviler i disse tilfeller
ene og alene på brukeren. Riktig bruk omfatter riktig
betjening, vedlikehold og reparasjoner som angitt av
produsenten.
Luftstrømmen i Safety Vacuum-systemer må være
strengt kontrollert for å kunne oppnå en minimum
strømningshastighet på V
min
= 20 m/s i sugeslangen.
For VCE 26 H MC gjelder følgende:
Apparatet egner seg for oppsamling av tørt, ik-
ke-brennbart støv, ikke-brennbare væsker, farlig
støv med OEL
1)
-verdier, kreftfremkallende støv, støv
som inneholder bakterier.
107420320
HH
Støvklasse H (IEC 60335-2-69).
Støv som tilhører denne klassen,
er: Støv med OEL-verdier
1)
, alt
kreftfremkallende støv og støv som er blandet med
sykdomsfremkallende stoffer. Støvsugere i støv-
klasse H er testet i sin helhet og har en maksimal
gjennomtrengelighet på 0,005 %. Avfallet må være
støvfritt.
Sikkerhetsmerket på maskinen sier følgende:
Dette apparatet inneholder helsefarlig støv. Tøm-
ming og vedlikehold, inkludert fjerning av støvbe-
holdere, må kun utføres av godkjent personell som
benytter egnet verneutstyr. Må kun brukes når hele
filtreringssystemet er på plass og kontrollert.
For støvavsugere må adekvat luftfaktor være H når
avtrekksluften returneres til rommet. Les nasjonale
bestemmelser før bruk.
For VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V gjelder følgende:
Apparatet egner seg for oppsamling av tørt, ik-
ke-brennbart støv, ikke-brennbare væsker, farlig
støv med OEL
1)
-verdier > 0,1 mg/m³
MM
Støvklasse M (IEC 60335-2-69).
Støv som tilhører denne klassen
er: støv med OEL-verdier
1)
> 0,1 mg/m³ og sagmugg. Maskinen er testet i sin
helhet etter støvsugere for denne støvklassen. Mak-
simal gjennomtrengelighet er 0,1 % og avfallet må
ha lavt støvinnhold.
For støvavsugere må adekvat luftfaktor være M når
avtrekksluften returneres til rommet. Les nasjonale
bestemmelser før bruk.
1.4 Strømtilkobling
• Det anbefales at maskinen kobles til via en jord-
feilbryter.
• Organiser de elektriske delene (kontakter, støp-
sler og koblinger) og legg ned skjøteledninger
slik at beskyttelsesklassen opprettholdes.
• Kontakter og koblinger til apparatkabelen og
skjøteledningene må være vanntette.
1.5 Skjøteledning
1. Bruk bare den typen skjøteledning som er angitt
av produsenten eller en av høyere kvalitet.
2. Ved bruk av skjøteledning må du kontrollere
kabeltverrsnittet:
Kabellengde Tverrsnitt
< 16 A < 25 A
opptil 20 m 1,5 mm
2
2,5 mm
2
20 til 50 m 2,5 mm
2
4,0 mm
2
1.6 Garanti
Våre generelle forretningsvilkår gjelder med hensyn
til garantien.
Uautoriserte modifikasjoner som er utført på dette
apparatet, bruk av feil børster i tillegg til å bruke ap-
paratet på andre måter enn hva det er beregnet for,
fritar produsenten for ethvert erstatningsansvar for
eventuelle skader som måtte oppstå.
1.7 Viktige advarsler
ADVARSEL
• For å redusere faren for brann, elektrisk
støt eller personskade ber vi deg lese og
følge alle sikkerhetsanvisninger og avsnitt
merket Forsiktig før bruk. Maskinen er kon-
struert for å være sikker når den brukes til
rengjøringsfunksjoner slik det er angitt.
Skulle det oppstå skade på de elektriske
eller mekaniske delene, må maskinen og/
eller tilbehøret repareres av et kompetent
serviceverksted eller produsenten før bruk
for å unngå ytterligere skade på maskinen
eller fysisk skade på brukeren.
• Ikke gå fra maskinen når den er koblet til
strømnettet. Trekk støpselet ut av stik-
kontakten når den ikke er i bruk og før
vedlikehold.

75
1)
OEL=Eksponeringsgrenseverdi,
*)
Tilvalgstilbehør / Tilbehør avhengig av modell
Oversettelse av den opprinnelige anvisningen
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
• Utendørs bruk av apparatet skal i størst
mulig grad begrenses.
• Må ikke brukes med skadd kabel eller
støpsel. For å trekke ut støpselet må du
ta tak i støpselet, ikke kabelen. Ikke hånd-
ter støpselet eller maskinen med våte
hender. Slå av alle betjeningsorganer før
du trekker ut støpselet.
• Ikke trekk eller bær maskinen etter ka-
belen, bruk kabelen som håndtak, lukk
døren over kabelen, eller trekk kabelen
rundt skarpe hjørner. Ikke kjør maskinen
over kabelen. Hold kabelen unna varme
overflater.
• Hold hår, løstsittende klær, fingre og alle
kroppsdeler unna åpningene og bev-
egelige deler. Ikke plasser gjenstander i
åpninger eller bruk maskinen med åpnin-
gene blokkert. Hold åpnigene fri for støv, lo,
hår og alt annet som kan re du sere luftstrøm-
men.
• Må ikke brukes utendørs ved lave tem-
peraturer.
• Må ikke brukes til å samle opp brennbare
eller brannfarlige væsker som bensin, el-
ler brukes i områder der slikt kan fin nes.
• Ikke samle opp noe som brenner eller
som avgir røyk, for eksempel sigaretter,
fyrstikker eller varm aske.
• Vær ekstra forsiktig når du rengjør trapper.
• Må ikke brukes hvis filtrene ikke er montert.
• Hvis maskinen ikke fungerer som den
skal eller har falt ned, blitt skadet, etterlatt
utendørs eller har falt i vann, må den le-
veres inn til et servicesenter eller forhan-
dleren.
• Hvis det kommer skum eller væske ut av
maskinen må du slå den av med en gang.
• Maskinen må ikke brukes som vannpum-
pe. Maskinen er konstruert for å ta opp
luft- og vannblandinger.
• Koble maskinen til en korrekt jordet stik-
kontakt. Stikkontakten og skjøteledningen
må ha en fungerende beskyttelsesleder.
• Sikre god ventilasjon på arbeidsstedet.
• Ikke bruk maskinen som stige eller
gardintrapp. Maskinen kan velte og bli
skadet. Fare for personskade.
• Bruk bare kontakten på maskinen til de
formål som er angitt i bruksanvisningen.
2 Farer
2.1 Elektriske komponenter
FARE
Maskinens øvre del inneholder strømførende
komponenter.
Kontakt med strømførende komponenter fører
til alvorlige skader eller til og med livsfarlige
skader.
Ikke sprøyt vann på den øvre delen av maski-
nen.
FARE
Elektrisk støt på grunn av feil i apparatka-
belen.
Berøring av en defekt apparatkabel kan føre
til alvorlig eller til og med livsfarlige skader.
• Ikke skade apparatkabelen (f.eks. ved å
kjøre over den, trekke i den eller klemme
den).
• Kontroller regelmessig om apparatlednin-
gen er skadet eller viser tegn på aldring.
• Hvis strømledningen er skadet, må den
skiftes av en autorisert FLEX-forhandler
eller tilsvarende kvalifisert person, for å
unngå at det oppstår fare.
• Apparatkabelen må ikke under noen om-
stendighet tvinnes rundt fingrene eller
noen del av operatøren.
2.2 Farlig støv
ADVARSEL
Farlige materialer.
Oppsuging av farlige materialer kan føre til
alvorlige og til og med livstruende skader.
Følgende materialer skal ikke samles opp
med maskinen:
• varme materialer (brennende sigaretter,
varm aske, osv.)
• brennbare, eksplosive eller aggressive
væsker (f.eks. bensin, løsemidler, syrer,
alkalier osv.)
• brennbart, eksplosivt støv (f.eks. magne-
sium- eller aluminiumstøv osv.)
FORSIKTIG
Materialer som samles opp, kan utgjøre en
fare for miljøet.
• Kvitt deg med avfallet i overensstemmelse
med lovforskriftene.
Bruk ekstra verneklær for engangsbruk ved håndter-
ing av asbeststøv. Bruk en åndedrettsmaske av type
P2. Før maskinen fjernes fra området som er foru-
renset av skadelige stoffer:
• Rengjør utsiden av maskinen, tørk av eller
pakk maskinen i en forseglet emballasje og
unngå spredning av skadelig støv.
Under vedlikehold og reparasjoner må alle foru-
rensede deler som ikke kan rengjøres tilfredsstillen-
de:
• Pakkes i tett lukkede poser
• Avhendes på en måte som oppfyller gjel-
dende forskrifter for denne typen avfall.
2.3 Reservedeler og tilbehør
FORSIKTIG
Reservedeler og tilbehør.
Bruk av uoriginale reservedeler, børster og
tilbehør kan skade sikkerheten og/eller funks-
jonaliteten i apparatet.

76
1)
OEL=Eksponeringsgrenseverdi,
*)
Tilvalgstilbehør / Tilbehør avhengig av modell
Oversettelse av den opprinnelige anvisningen
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
Bruk bare originale reservedeler og tilbehør fra
FLEX. Reservedeler som kan påvirke operatørens
helse og sikkerhet, og/eller funksjonaliteten til appa-
ratet, er spesifisert nedenfor:
Beskrivelse Bestillingsnr.
Filterelement FE VC/E 21-26 - PET LM 385.085
Filterelement FE VC/E 26 H HEPA 14 530.658
Fleece filterpose FS-F VC/E 21-26 L (VE 5) 502.235
Avfallspose ES PP VC/E 21-26 L (VE 5) 385.107
Sugeslange Ø 27 445.045
Sugeslange Ø 32 406.708
2.4 I eksplosiv eller brannfarlig atmosfære
FORSIKTIG
Denne maskinen egner seg ikke for bruk i
eksplosive eller ildsfarlige atmosfærer eller
der slike atmosfærer kan utvikles når det
finnes flyktige væsker eller ildsfarlige gasser
eller damp.
3 Kontroll/bruk
FORSIKTIG
Skader på grunn av feil spenning.
Apparatet kan bli ødelagt hvis det kobles til
feilaktig spenning.
• Kontroller at spenningen som vises på
typeskiltet, tilsvarer spenningen i den loka-
le strømforsyningen.
3.1 Starte og bruke maskinen
Kontroller at bryteren er slått av (i posisjon 0). Kon-
troller av det er montert et egnet filter i maskinen.
Koble deretter sugeslangen til sugeinnløpet på
maskinen ved å trykke slangen forover til den sitter
forsvarlig på plass i innløpet. Koble deretter de to
rørene til slangehåndtaket, vri rørene for å sikre at
de sitter korrekt. Fest et egnet munnstykke på røret.
Velg munnstykke avhengig av hva slags materiale
som skal samles opp. Hvis det er snakk om støvav-
sug i forbindelse med verktøy som produserer støv,
skal enden av sugeslangen kobles til riktig type
adapter. Sett støpselet inn i en riktig type stikkontakt.
Sett bryteren til posisjon I for å starte motoren.
FORSIKTIG
Sugeslange Ø 32
Slange Ø 32, drei med klokken
Drei til l: Aktiver maskinen.
Drei til
: for AUTO på/av.
Drei til 0: Stopp maskinen.
Ø
21
Ø
32
Ø
21
Ø
32
Slange Ø 27, drei mot klokken
Drei til l: Aktiver maskinen.
Drei til
: for AUTO på/av.
Drei til 0: Stopp maskinen.
Slangediameteren og innstillingen for diameter på
sugeslangen må være den samme.
Ø
21
Ø
32
ø 27 ø 27
ø 32 ø 32
3.2 Auto-på/av-kontakt for elverktøy
*)
FORSIKTIG
Apparatkontakt
* )
Apparatkontakten er beregnet for elektrisk
hjelpeutstyr, se tekniske data for referanse.
• Før du kobler til et apparat må maskinen og
apparatet som skal kobles til, alltid slås av.
• Les bruksanvisningen for apparatet som
skal kobles til og følg merknadene ve-
drørende sikkerhet i bruksanvisningen.
Maskinen har en innebygd apparatkontakt med jord-
ing. Der er det mulig å koble til et eksternt elverktøy.
Kontakten har permanent strømtilførsel
*)
, når strøm-
bryteren står i posisjon
, det vil si at masknen kan
brukes som skjøteledning.
I posisjon kan maskinen slås av og på med
elverktøyet som er tilkoblet. Materialet samles opp
fra støvkilden umiddelbart. For å overholde forskrif-
tene skal bare godkjent støvproduserende verktøy
kobles til.
Maskiner som er utstyrt med FLEX Blue-
tooth-fjernkontroll, kan også slås på og av med fjern-
kontrollen. Se brukerveiledningen som følger med
fjernkontrollen.
Maksimalt strømforbruk for det tilkoblede elektriske
apparatet er angitt i avsnittet “Spesifikasjoner”.
Før du dreier bryteren til posisjon må du sørge
for at verktøyet som er koblet til apparatkontakten,
er slått av.
3.3 Manual Clean
Maskinen er utstyrt med et halvautomatisk fil-
terrengjøringssystem, Manual Clean. Filter-
rengjøringssystemet må aktiveres senest når sug-
ekraften ikke lenger er tilstrekkelig. Regelmessig
bruk av filterrengjøringsfunksjonen opprettholder
sugekraften og øker filterets levetid. Du finner anvis-
ninger i hurtigguiden.
3.4 Varsel om strømningshastighet
FORSIKTIG
Kontroller at filteret er på plass og riktig
montert.
Maskinen er utstyrt med et system som over-
våker lufthastigheten. Før oppsamling av støv
med grenseverdier for eksponering ved yrkes-
bruk skal volumstrømmonitoren kontrolleres.

77
1)
OEL=Eksponeringsgrenseverdi,
*)
Tilvalgstilbehør / Tilbehør avhengig av modell
Oversettelse av den opprinnelige anvisningen
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
Når motoren går, skal sugeslangen holdes
lukket for å redusere volumstrømmen. Etter
noen sekunder avgis et varselsignal.
Still diameterinnstillingen etter den faktiske
slangestørrelsen.
Når varselignalet lyder, er lufthastigheten un-
der 20 m/s.
• kontroller om beholderen eller filterposen
er full.
• kontroller om luftstrømmen er redusert i
sugeslangen, røret/munnstykket.
• Kontroller filteret.
3.5 Antistatisk kobling
*)
FORSIKTIG
Maskinen er utstyrt med et antistatisk system
som fjerner eventuell statisk elektrisitet som
kan oppstå nder støvoppsamling.
Det antistatiske systemet skaper en jordforbindelse
til beholderens innløpskobling. Bruk av en elektrisk
ledende eller antistatisk sugeslange anbefales.
3.6 Våtoppsamling
FORSIKTIG
Maskinen er utstyrt med et flottørsystem som
stenger av luftstrømmen gjennom maskinen
når maks. væskenivå er nådd. Du vil høre en
tydelig endring i lyden fra motoren og merke
at sugekraften avtar. Slå av maskinen hvis
dette skjer. Koble maskinen fra strømforsynin-
gen. Samle aldri opp væske uten at flottøren
er på plass.
• Hvis det forekommer skum, må du straks
stanse arbeidet og tømme beholderen.
• Rengjør enheten som begrenser vann-
standen regelmessig, og undersøk den for
å se etter tegn på skade.
Før beholderen tømmes, må maskinen kobles fra
strømforsyningen. Koble slangen fra innløpet ved å
trekke slangen ut. Åpne låsen ved å trekke den ut
slik at den øvre delen av motoren frigjøres. Løft den
øvre delen av motoren av fra beholderen. Beholde-
ren skal alltid tømmes og rengjøres.
Tøm beholderen ved å tippe den bakover eller side-
veis, og tøm væsken i et gulvsluk eller liknende.
Sett den øvre delen av motoren oppå beholderen
igjen. Fest den øvre delen av motoren med låsene.
Det anbefales å bruke M-klasse PET-filter eller filter-
sil til oppsamling av væske.
3.7 Tørroppsamling
FORSIKTIG
Oppsamling av miljøfarlige
materialer.
Materialer som samles opp, kan utgjøre en
fare for miljøet.
• Avhend avfallet i overensstemmelse med
lovbestemmelser.
FORSIKTIG
*)
Maskiner i støvklasse M/H er utstyrt med opp-
strømsfilter i støvklasse M/H, som er montert
på undersiden av den øvre delen av motoren.
3.8 Tømming etter tørroppsamling
Trekk støpselet ut av stikkontakten før tømming
av tørt materiale. Kontroller filtrene og støvposen
regelmessig. Åpne låsen ved å trekke den ut slik at
den øvre delen av motoren frigjøres. Åpne den øvre
delen av motoren fra beholderen.
Rengjøring av filtre: PET M-klasse: Bruk Manual
Clean, rist manuelt, børst eller vask filteret.
PTFE H-klasse: Bruk Manual Clean, skånsom bør-
sting og vask med rent vann. Vær forsiktig så du
ikke skader filtermembranen.
Støvpose: kontroller posen for å sikre fyllingsfaktor-
en. Skift støvpose ved behov. Fjern den gamle pos-
en. Den nye posen monteres ved å føre PP-kragen
med gummimembranen gjennom støvsugerinnløpet.
Pass på at gummimembranen går gjennom opphøy-
ningen ved støvsugerinntaket.
Etter tømming: Lukk den øvre delen av motoren til
beholderen og fest den øvre delen av motoren med
låsene. Samle aldri opp tørt materiale uten at kas-
settfilter og støvsugerpose er montert i maskinen.
Sugeeffekten til støvsugeren avhenger av størrelsen
og kvaliteten på filteret og støvposen. Bruk derfor
kun originale filtre og støvsugerposer.
4 Etter bruk av maskinen
4.1 Etter bruk
Etter oppsamling av farlig støv skal inntaksdekselet
lukkes og utsiden av maskinen rengjøres.
Trekk støpeselet ut av stikkontakten når maskinen
ikke er i bruk. Rull opp kabelen ved å starte fra
maskinen.
4.2 Transport
• Før maskinen transportes må alle låser lukkes.
• Lukk inntaket med inntaksdekselet.
• Ikke tipp maskinen hvis det er væske i avfallsbe-
holderen.
• Ikke løft maskinen med en krankrok.
4.3 Oppbevaring
FORSIKTIG
Oppbevar maskinen på et tørt sted beskyttet
mot regn og frost. Maskinen skal bare opp-
bevares innendørs. Våte filtre og den innven-
dige delen av væskebeholderen skal tørkes
før oppbevaring.
4.4 Resirkulering av maskinen
Gjør den gamle maskinen ubrukelig.
1. Trekk ut støpselet.
2. Kutt av strømkabelen.
3. Ikke kasser elektriske apparatet i husholdning-
savfallet.
Utstyr merket med søppelkassesymbolet
med kryss over angir at brukt elektrisk og
elektronisk utstyr ikke må kastes i usortert
husholdningsavfall. For å unngå negativ innvirkning

78
1)
OEL=Eksponeringsgrenseverdi,
*)
Tilvalgstilbehør / Tilbehør avhengig av modell
Oversettelse av den opprinnelige anvisningen
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
på helse og miljø må utstyret samles inn separat på
de angitte returpunktene.
Brukere av elektrisk og elektronisk husholdningsut-
styr må benytte offentlige innsamlingsordninger. Vær
oppmerksom på at elektrisk og elektronisk utstyr
som har vært brukt i næring, ikke skal avhendes
gjennom kommunale innsamlingsordninger. Vi infor-
merer gjerne om egnede avhendingsalternativer.
5 Vedlikehold
5.1 Regelmessig service og inspeksjon
Maskinen må kontrolleres og vedlikeholdes regel-
messig av kvalifisert personell i samsvar med aktuel-
le lover og regler. Særlig skal jording, isolasjonsmot-
stand og den fleksible ledningens tilstand testes og
kontrolleres regelmessig.
Ved eventuelle feil MÅ maskinen tas ut av drift, kon-
trolleres og repareres av en autorisert servicetekniker.
Minst en gang i året må en FLEX-tekniker eller an-
nen opplært person gjennomføre teknisk inspeksjon
av bl.a. filtre, lufttetthet og kontrollmekanismer. For
apparater i støvklasse H bør maskinens filtreringsef-
fektivitet enten testes minst en gang i året eller det
essensielle filteret skiftes ut med et nytt.
5.2 Vedlikehold
Trekk støpselet ut av stikkontakten før det utføres
vedlikehold. Før bruk av maskinen er det viktig å
kontrollere at frekvensen og spenningen som er an-
gitt på typeskiltet, tilsvarer spenningen i det elektris-
ke anlegget.
Maskinen er konstruert for kontinuerlig tungt arbeid.
Avhengig av antall driftstimer må støvfilteret skiftes.
Hold maskinen ren med en tørr klut og litt polerings-
middel i sprayform.
Under vedlikehold og rengjøring må maskinen hånd-
teres slik at det ikke utgjør en fare for verken vedlike-
holdspersonale eller andre personer.
I vedlikeholdsområdet:
• Bruk filtrert, obligatorisk ventilasjon
• Bruk verneklær
• Rengjør vedlikeholdsområdet slik at ingen ska-
delige stoffer slipper ut i omgivelsene.
FORSIKTIG
Før maskinen fjernes fra området som er forurenset
av skadelige stoffer:
Rengjør utsiden av maskinen, tørk av eller pakk
maskinen i en forseglet emballasje og unngå spred-
ning av skadelig støv.
Under vedlikehold og reparasjoner må alle foruren-
sede deler som ikke kan rengjøres tilfredsstillende:
• Pakkes i tett lukkede poser
• Avhendes på en måte som oppfyller gjeldende
forskrifter for denne typen avfall.
Kontakt forhandleren eller din FLEX-representant
når det gjelder spørsmål vedrørende service og ved-
likehold.
Se baksiden av dette dokumentet.
6 Ytterligere informasjon
6.1 EF-konformitetserklæring
Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor opp-
fyller de grunnleggende sikkerhets- og helsekravene
i de relevante EFdirektivene, med hensyn til både
design, konstruksjon og type markedsført av oss.
Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt
samtykke, mister denne erklæringen sin gyldighet.
Produkt: Suger for tørt og vått materiale
Type: VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
Relevante EU-direktiver:
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU
Anvendte overensstemmende normer:
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
A1:2019+A14:2019+A2:2019
EN 55014-1:2017+A11:2020
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013+A1:2019
EN 63000:2018
Dokumentasjonsansvarlig:
FLEX Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstraße 15, D-71711 Steinheim/Murr
30.01.2023
FLEX Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstraße 15, D-71711 Steinheim/Murr

79
1)
OEL=Eksponeringsgrenseverdi,
*)
Tilvalgstilbehør / Tilbehør avhengig av modell
Oversettelse av den opprinnelige anvisningen
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
6.2 Spesifikasjoner
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
EU GB AU/NZ CH USA
22 M 26 H 22 M 26 H 22 M 26 H 22 M 26 H 22 M 26 H 22 M 26 H
Mulig spenning V 220-240 220-240 110 110 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240 120 120
Effekt P
IEC
W 1200 1200 1000 1000 1200 1200 1200 1200 1200 1200 1000 1000
Tilkoblet belastning for maskin-
ens kontakt
W
2400/
1100**
2400/
1100**
750 750 1750 1750 1100 1100 1100 1100 800 800
Nettfrekvens Hz 50-60 50-60 50–60 50–60 50–60 50–60 50-60 50-60 50-60 50-60 50–60 50–60
Sikring A 16/10** 16/10** 16 16 13 13 10 10 10 10 15 15
Beskyttelsesklasse (fuktighet,
støv)
IPX4
Beskyttelsesklasse (elektrisk) I
Maks. Luftstrøm
*
l/s
m
3
/h
CFM
62
222
131
60
216
127
62
222
131
60
216
127
Maks. Vakuum
kPa
hPa
in
H
2
0
24,5
245
100
21
210
85
24,5
245
100
21
210
85
Lydtrykknivå L
PA
(IEC 60335-2-69)
dB(A) 69 ± 2
Lydnivå under drift dB(A) 61 ± 2
Vibrasjon ISO 5349 a
h
m/s
2
≤ 2,5
Vekt
kg
lb
10
22
Støvklasse M H M H M HMHMHM H
*Measured at turbine.
Specifications and details are subject to change without prior notice.
**DK.

80
1)
OEL=Yrkeshygieniska gränsvärden,
*)
Valfria tillbehör/tillval beroende på modell
Översättning av den ursprungliga bruksanvisningen
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
Snabbguide
Manöverelement:
1. Handtag
2. Tillbehörens placering
3. Bygel
4. Transporthjul
5. Behållare
6. Inloppsstos
7. Brytare
8. Verktygslåda*)
9. Apparatuttag*)
10. Knapp för filterrengöring (Manual Clean)
11. Inloppslock*)
Titta närmare på snabbguiden
Snabbguiden är utformad för att underlätta uppstart,
användning och förvaring av maskinen. Guiden är
indelad i fyra underavsnitt som är försedda med
symboler:
A
Före uppstart
LÄS BRUKSANVISNINGEN INNAN MASKINEN
ANVÄNDS!
1A - Packa upp tillbehör
2A - Montering av filterpåse
3A - Ansluta slangen och användning
4A - Fast rör
5A - Placering av tillbehör
B
Reglage/drift
1B - Flödes- och filtervarning
2B - Manual Clean filterrengöringssystem
C
Anslutning av el-apparater
1C - Förberedelse för el-verktyg
D
Underhåll:
1D - Byte av filterpåse
2D - Byte av filter, dammklass M och H
1 Säkerhetsanvisningar
Detta dokument innehåller säkerhetsföreskrifter
för den aktuella maskinen, tillsammans med en
snabbguide. Läs igenom bruksanvisningen noga
innan du startar maskinen för första gången. Spara
instruktionerna för senare bruk.
Mer information
Du hittar mer information om maskinen på vår
webbsida www.flex-tools.com.
Är det något du undrar över kan du kontakta den
lokala FLEX serviceavdelningen.
Se dokumentets baksida.
1.1 Symboler som används för att markera
instruktioner
FARA
Fara som kan leda till allvarliga eller perma-
nenta personskador eller dödsolycka.
VARNING
Fara som kan leda till allvarliga personskador
eller dödsolycka.
VARNING
Fara som kan leda till smärre person- eller
sakskador.
1.2 Bruksanvisning
Apparaten får:
• endast användas av personer som har undervi-
sats i dess användning och som uttryckligen fått
i uppdrag att använda den
• endast användas under överinseende
• Denna apparat är inte avsedd att användas av
personer (inklusive barn) med reducerad fysisk,
sensorisk eller mental förmåga, eller bristande
erfarenhet och kunskap.
• Barn bör hållas under uppsikt för att säkerställa
att de inte leker med apparaten.
• Undvik arbetstekniker som innebär säker-
hetsrisker.
• Använd aldrig maskinen utan filter.
• I följande situationer ska apparaten stängas av
och stickkontakten ska dras ur:
• Före rengöring och service
• Före byte av komponenter
• Före byte av omändring av apparaten
• Vid det bildas skum eller om vätska
tränger ut
Vid sidan om bruksanvisningen och de tvingande
bestämmelserna beträffande förebyggande av oly-
cksfall som gäller i användarlandet, skall vedertagna
regler för säker och korrekt användning beaktas.
Innan arbetet inleds måste driftspersonalen in-
formeras om och utbildas inom:
• användning av maskinen
• risker förknippade med materialet som ska
sugas upp
• säker bortskaffning av det uppsugna materialet

81
1)
OEL=Yrkeshygieniska gränsvärden,
*)
Valfria tillbehör/tillval beroende på modell
Översättning av den ursprungliga bruksanvisningen
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
MM
Dammklass M (IEC 60335-2-69).
Damm i enlighet med denna klass
är: damm med OEL-värde
1)
> 0,1 mg/m³, samt sågspån. För dammsugare i den-
na dammklass testas maskinerna i sin helhet. Maxi-
mal genomsläpplighet är 0,1 % och avfallshantering
får endast orsaka låg dammnivå.
För dammsugare där utloppsluften återförs till rum-
met ska man säkerställa att luftutväxlingsgraden
uppfyller klass M. Före användning ska man säker-
ställa att nationella bestämmelser uppfylls.
1.4 Elektrisk anslutning
• Vi rekommenderar att maskinen ansluts via en
jordfelsbrytare.
• Håll ordning på alla elektriska delar (uttag,
kontakter och kopplingar) och placera förläng-
ningskablar på sådant sätt att skyddsklassen
upprätthålls.
• El-kablarnas och förlängningskablarnas kontak-
ter och kopplingar måste vara vattentäta.
1.5 Förlängningskabel
1. Använd endast förlängningskabel av samma
klass, eller högre, som tillverkaren rekommend-
erar.
2. När man använder förlängningskabel ska man
kontrollera att kabelarean är korrekt:
Kabellängd Kabelarea
< 16 A < 25 A
upp till 20 m 1,5 mm
2
2,5 mm
2
20 till 50 m 2,5 mm
2
4,0 mm
2
1.6 Garanti
För garanti gäller våra allmänna affärsvillkor.
Obehöriga förändringar av apparaten, användning
av felaktiga borstar samt användning på annat sätt
än vad som anges i bruksanvisningen fritar tillverka-
ren från allt ansvar rörande uppkomna skador.
1.7 Viktiga varningar
VARNING!
• För att minska risken för eldsvåda, el-
stötar eller skador ska alla instruktioner
och varningar läsas och förstås innan
maskinen används. Denna maskin är
konstruerad för att vara säker om den
används för rengöring i enlighet med an-
visningarna. Om elektriska eller mekani-
ska delar skulle skadas ska maskin och/
eller tillbehör repareras av en behörig
servicetekniker eller tillverkarens repre-
sentant, detta för att undvika ytterligare
skador på maskinen eller personskador.
• Lämna aldrig maskinen utan uppsikt när
den är inkopplad. Koppla bort från väg-
guttaget när den inte används och innan
underhåll.
1.3 Användningsändamål och föreskriven
användning
Denna mobila dammsugare är designad, utvecklad
och rigoröst testad för bästa funktion och säkerhet,
apparaten ska underhållas och användas på rätt
sätt, i enlighet med dessa anvisningar.
Denna maskin är avsedd för kommersiellt bruk, t.ex.
på hotell, skolor, sjukhus, fabriker, butiker, kontor
och uthyrningsföretag.
Denna maskin är även lämplig för industriell använd-
ning, som t.ex. på fabriker, byggarbetsplatser och
verkstäder.
Olyckor som orsakas av felaktig användning kan
endast förhindras av den som använder produkten.
LÄS OCH FÖLJA ALLA SÄKERHETSINSTRUK-
TIONER.
Alla annan användning betraktas som felaktig. Till-
verkaren åtar sig inget ansvar för skador som upp-
kommer av felaktig användning. Ansvaret för denna
typ av fel är helt och hållet användarens. Korrekt
användning innebär även korrekt handhavande,
underhåll och reparation i enlighet med tillverkarens
anvisningar.
Luftflödet i säkerhetsdammsugningssystem ska
kontrolleras noga så att man som minst uppnår ett
lägsta flöde på V
min
= 20 m/s i sugslangen.
För VCE 26 H MC gäller följande:
Maskinen är avsedd för att suga upp torrt, icke lät-
tantändligt damm, icke lättantändliga vätskor, farligt
damm med OEL-värde
1)
, cancerframkallande damm,
damm som innehåller bakterier.
107420320
HH
Dammklass H (IEC 60335-2-69).
Damm i enlighet med denna klass
är: damm med OEL-värde
1)
, allt
cancerframkallande damm och dam som innehåller
patogener. Dammsugare för dammklass H testas
som helhet och har en maximal genomtränglighet på
0,005 %. Avfallshanteringen ska vara dammfri.
Säkerhetsetiketten på maskinen varnar:
Denna apparat innehåller damm som är farligt för
hälsan. Tömnings- och underhållsåtgärder, inklusive
borttagning av dammuppsamlarna, får bara utföras
av auktoriserad personal som bär lämpligt skydd.
Använd endast efter att hela filtreringssystemet har
monterats och kontrollerats.
För dammsugare där utloppsluften återförs till rum-
met ska man säkerställa att luftutväxlingsgraden
uppfyller klass H. Före användning ska man säker-
ställa att nationella bestämmelser uppfylls.
För VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V gäller följande:
Maskinen är avsedd för att suga upp torrt, icke lät-
tantändligt damm, icke lättantändliga vätskor, sågs-
pån och farligt damm med OEL-värde
1)
> 0,1 mg/m³

82
1)
OEL=Yrkeshygieniska gränsvärden,
*)
Valfria tillbehör/tillval beroende på modell
Översättning av den ursprungliga bruksanvisningen
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
• Maskinen får endast sporadiskt användas
utomhus.
• Om el-kabel/kontakt är skadad får maski-
nen inte användas. Ta tag i stickkontak-
ten, dra aldrig i nätkabeln. Hantera aldrig
kontakt eller maskin med våta/fuktiga
händer. Stäng av alla reglage innan
maskinen kopplas från.
• Dra eller lyft aldrig maskinen med hjälp
av kabeln, kabeln får inte användas som
handtag, kläm inte kabeln i dörröppningar,
dra inte kabeln runt skarpa kanter eller
hörn. Kör inte över kabeln med maskinen.
Håll kabeln borta från uppvärmda ytor.
• Hår, löst sittande kläder, fingrar och alla
andra kroppsdelar ska hållas borta från
öppningar och rörliga delar. Stick inte in
föremål i öppningarna, maskinen får inte
användas om öppningarna är igensatta.
Maskinens öppnar ska hållas rena från
damm, ludd, hår och annat som kan hindra
luftflödet.
• Maskinen får inte användas utomhus när
det är kallt.
• Maskinen får inte användas för upptagning
av eldfarliga eller brännbara vätskor, som
t.ex. bensin, den får inte heller användas
där dessa vätskor kan förekomma.
• Använd inte maskinen för att ta upp brin-
nande eller rykande föremål, som t.ex.
cigarretter, tändstickor eller het aska.
• Var extra uppmärksam vid rengöring av
trappor.
• Får ej användas utan monterade filter.
• Om maskinen inte fungerar på korrekt
sätt eller om den tappats, skadats , läm-
nats utomhus eller fallit i vatten ska den
omgående lämnas in för service.
• Stäng genast av maskinen om det tränger
ut skum eller vätska från den.
• Maskinen får inte användas som vatten-
pump. Maskinen är avsedd för uppsugn-
ing av luft och vätskeblandningar.
• Anslut maskinen till ett jordat vägguttag.
Vägguttag och förlängningskabel ska vara
utrustade med skyddskontakt.
• Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad.
• Använd aldrig maskinen som stege eller
arbetsplattform. Maskinen kan välta och
skadas. Risk för skador.
• El-uttaget på maskinen får endast använ-
das till de ändamål som anges i bruksan-
visningen.
2 Risker
2.1 El-komponenter
FARA
Maskinens överdel innehåller strömförande
komponenter.
Att röra vid strömförande komponenter kan
leda till allvarliga personskador eller i värsta
fall dödsolyckor.
Spola aldrig av maskinens överdel med vatten.
FARA
El-stöt orsakat av felaktig strömkabel.
Att vidröra en defekt el-kabel kan orsaka all-
varliga personskador eller dödsfall.
• Skada inte el-kabeln (t.ex. genom att köra
över, dra i eller klämma sönder den).
• Kontrollera regelbundet om elkabeln är
skadad eller visar tecken på åldrande.
• Om el-kabeln är skadad måste den bytas
ut av FLEXs servicerepresentant eller
person med motsvarande behörighet för
att undvika fara.
• Under inga omständigheter får el-kabeln
lindas runt fingrarna eller annan kroppsdel.
2.2 Hälsofarligt damm
VARNING!
Farliga material
Uppsugning av farliga material kan orsaka
allvarliga personskador eller i värsta fall död-
solyckor.
Följande material får inte sugas upp med
maskinen:
• hett material (t.ex. brinnande cigaretter,
het aska etc.)
• brandfarliga, explosiva, frätande vätskor
(t.ex. bensin, lösningsmedel, syror, alka-
liska lösningar, etc.)
• brandfarligt, explosivt damm (t.ex. magne-
sium- eller aluminiumdamm etc.)
VARNING
Uppsuget material kan utgöra en miljöfara.
• Avyttra avfallet i enlighet med gällande
bestämmelser.
Vid borttagning av asbest ska man använda skydd-
skläder av engångstyp. Använd en P2-ansiktsmask.
Innan maskinen transporteras bort från områden
förorenade med skadliga ämnen:
• Rengör maskinens utsida, torka rent eller
packa in maskinen i en väl försluten förpack-
ning och undvik spridning av skadligt damm.
Förorenade delar som inte kan rengöras på rätt sätt
vid underhåll och reparation ska:
• Förpackade i väl förslutna påsar
• Avfallshanteras i enlighet med bestämmelser-
na för det aktuella avfallet.
2.3 Reservdelar och tillbehör
VARNING
Reservdelar och tillbehör
Apparatens säkerhet och funktion kan försäm-
ras om man använder annat än original-
reservdelar, borstar och tillbehör.

83
1)
OEL=Yrkeshygieniska gränsvärden,
*)
Valfria tillbehör/tillval beroende på modell
Översättning av den ursprungliga bruksanvisningen
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
Slangdiameter och inställning av sugslangens diam-
eter måste överensstämma.
Ø
21
Ø
32
ø 27 ø 27
ø 32 ø 32
3.2 Automatisk On/Off för strömförsörjning till
el-verktyg
*)
VARNING
Apparatuttag
*)
Apparatuttaget är avsett för extern elektrisk
utrustning, mer information finns under tekni-
ska data.
• Innan apparaten ansluts ska man stänga
av maskinen och den apparat som ska
anslutas.
• Läs bruksanvisningen noga (för apparaten
som ska anslutas) och följ de säkerhets-
föreskrifter som finns där.
På maskinen finns ett inbyggt, jordat el-uttag. Här
kan ett extra el-verktyg anslutas. Apparatuttaget har
konstant strömförsörjning
*)
när reglaget är placerat i
läge
, dvs. maskinen kan användas som förläng-
ningskabel.
I läge kan maskinen startas och stängas av
via det anslutna el-verktyget. Smuts sugs upp direkt
från dammkällan. I enlighet med bestämmelserna får
endast godkända, dammskapande verktyg anslutas.
Maskiner utrustade med FLEX Bluetooth-fjärr-
kontroll kan även slås på och av med fjärrkontrollen.
Se bruksanvisningen som medföljer fjärrkontrollen.
I avsnittet ”Specifikationer” anges max effektför-
brukning för det anslutna el-verktyget.
Innan reglaget vrids till läge ska du kontrollera
att el-verktyget som anslutits via uttaget är avstängt.
3.3 Manual Clean
Denna maskin är utrustad med halvautomatisk
filterrengöring, Manual Clean. Systemet för filter-
rengöring måste användas när sugkapaciteten
inte längre räcker till. Sugkapaciteten och filtrets
livslängd blir markant bättre om filterrengörin-
gen används regelbundet. Anvisningarna finns i
”Snabbguide”.
3.4 Flödesvarning
VARNING
Kontrollera att filtret finns med och är korrekt
monterat.
Maskinen är utrustad med ett system som
övervakar luftflödet. Innan man suger upp
damm med yrkeshygieniska gränsvärden ska
man kontrollera luftflödesövervakaren.
För att minska flödet håller man dammsug-
arslangen stängd när motorn är igång. Efter
några sekunder ljuder en varningssignal.
Använd endast reservdelar och tillbehör från FLEX.
Nedan anges reservdelar som kan påverka operatö-
rens hälsa och säkerhet och/eller maskinens funk-
tion:
Beskrivning Artikelnr
Filterelement FE VC/E 21-26 - PET LM 385.085
Filterelement FE VC/E 26 H HEPA 14 530.658
Fleece filterpåse FS-F VC/E 21-26 L (VE 5) 502.235
Avfallspåse ES PP VC/E 21-26 L (VE 5) 385.107
Sugslang Ø 27 445.045
Sugslang Ø 32 406.708
2.4 I explosiva eller eldfarliga miljöer
VARNING
Denna maskin är inte avsedd att användas i
explosiva eller eldfarliga miljöer eller där det
är troligt att sådana miljöer kan uppstå, vid t.
ex. flyktiga vätskor eller brandfarlig gas eller
ånga.
3 Manövrering/Drift
VARNING
Skador orsakade av felaktig nätspänning.
Apparaten kan skadas om den ansluts till ett
uttag med felaktig nätspänning.
• Förvissa dig om att den spänning som är
angiven på typskylten överensstämmer
med den lokala nätspänningen.
3.1 Starta och använda maskinen
Kontrollera att strömbrytaren är i avstängt läge (posi-
tion 0). Kontrollera att avsedda filter har monterats i
maskinen. Anslut sedan sugslangen till suginloppet
på maskinen genom att trycka slangen framåt tills
den sitter ordentligt fast i inloppet. Anslut därefter
rören med slanghandtaget, rotera rören för att kon-
trollera att de sitter ordentligt samman. Montera
lämpligt munstycke på röret. Välj munstycke efter
vilken typ av material som ska sugas upp. Vid an-
vändning för dammupptagning i kombination
med dammproducerande verktyg ska slangänden
anslutas med avsedd adapter. Anslut kontakten i
avsett vägguttag. Placera strömbrytaren i läge I för
att starta motorn.
VARNING
Sugslang Ø 32
Slang Ø 32, vrid medurs
Vrid till l: Aktivera maskinen.
Vrid till
: för AUTO på/av
Vrid till 0: Stäng av maskinen.
Ø
21
Ø
32
Ø
21
Ø
32
Slang Ø 27, vrid moturs
Vrid till l: Aktivera maskinen.
Vrid till
: för AUTO på/av
Vrid till 0: Stäng av maskinen.

84
1)
OEL=Yrkeshygieniska gränsvärden,
*)
Valfria tillbehör/tillval beroende på modell
Översättning av den ursprungliga bruksanvisningen
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
Ställ in diameterinställningen på slangens fak-
tiska storlek.
När ljudsignalen hörs är luftflödet under 20 m/s.
• kontrollera om avfallspåse eller filterpåse
är full.
• kontrollera om luftflödet minskats i sug-
slangen, rör/munstycke.
• Kontrollera filter.
3.5 Antistatisk anslutning
*)
VARNING
Maskinen är utrustad med ett antistatiskt sys-
tem för att avleda statisk elektricitet som kan
uppkomma under dammsugning.
Det antistatiska systemet skapar en jordanslutning
till behållarens inlopp. För bästa funktion bör man
använda en elektriskt ledande eller antistatisk sug-
slang.
3.6 Uppsugning av vätska
VARNING
Maskinen är utrustad med flödessystem som
stänger av luftflödet genom maskinen när
maximal vätskenivå har uppnåtts. Du kommer
att höra en märkbar förändring av motorlju-
det och märker att sugeffekten sjunker. När
detta inträffar, stäng av maskinen. Koppla bort
maskinen från vägguttaget. Dammsug aldrig
upp vätska utan monterad flödesenhet.
• Vid skumbildning ska arbetet omedelbart
avslutas och behållaren tömmas.
• Rengör vattennivåregulatorn och kontrol-
lera regelbundet om det finns tecken på
skador
Innan behållaren töms ska maskinen kopplas bort
från vägguttaget. Koppla från slangen från insuget
genom att dra slangen utåt. Lossa bygeln genom att
dra i den nedre delen utåt, så att motorns överdel
frigörs. Lyft upp motorlocket från behållaren. Behål-
laren ska alltid tömmas och rengöras.
Töm behållaren genom att luta den bakåt eller åt sidan
och häll ut vätskan i ett golvavlopp eller liknande.
Sätt tillbaka motors övre del på behållaren. Spärra
motorns lock med byglarna.
Vi rekommenderar att man använder M-klass PET-
filter eller filtersil för uppsugning av vått.
3.7 Torr-dammsugning
VARNING
Uppsugning av miljöfarliga material.
Uppsuget material kan utgöra en miljöfara.
• Avyttra avfallet i enlighet med gällande
bestämmelser.
VARNING
*)
Maskiner i dammklass M/H är utrustade med
ett dammklass M/H-filter placerat uppströms
på undersidan av motorlocket.
3.8 Tömning efter torr-dammsugning
Ta ur stickkontakten från vägguttaget innan du töm-
mer efter torr-dammsugning. Filter och dammsu-
garpåse ska kontrolleras regelbundet. Lossa bygeln
genom att dra i den nedre delen utåt, så att motorns
överdel frigörs. Ta bort motorlocket från behållaren.
Rengöring av filter: PET M-klass: Använd Manual
Clean, skaka, borsta eller tvätta filtret manuellt.
PTFE H-klass: Använd Manual Clean, skonsam
borstning och periodisk rengöring med rent vatten.
Var försiktig så att du inte skadar filtermembranet.
Dammsugarpåse: kontrollera påsen för att se hur
full den är. Byt dammsugarpåse vid behov. Ta ur den
gamla påsen. Den nya påsen monteras genom att
trycka PP-manschetten med gummimembran genom
dammsugarens inlopp. Se till att gummimembranet
passerar förbi dammsugarinloppets förhöjning.
Efter tömning: Stäng motorlocket mot behållaren och
spärra locket med frontbeslagen. Vid uppsugning
av torrt material ska maskinen alltid vara utrustad
med kassettfilter eller påsfilter samt dammsugarpå-
se. Dammsugarens effektivitet beror på filtrets och
dammsugarpåsens kvalitet och storlek. Använd där-
för endast originaldammsugarpåse och -filter.
4 Efter avslutat arbete
4.1 Efter användning
Efter uppsugning av farligt damm ska maskinens
hölje rengöras och inloppslocket stängas.
Ta ur stickkontakten från vägguttaget när maskinen
inte ska användas. Linda upp kabeln, börja inne vid
maskinen.
4.2 Transport
• Stäng alla hakar innan maskinen ska transporteras.
• Stäng inloppet med hjälp av inloppslocket.
• Luta inte maskinen om det finns vätska i behållaren.
• Använd inte krankrok för att lyfta maskinen.
4.3 Förvaring
VARNING
Förvara dammsugaren på en torr, frostsky-
ddad plats. Denna maskin får endast förvaras
inomhus. Våtfilter och vätskebehållarens in-
vändiga delar ska torkas innan utrustningen
ställs undan för förvaring.
4.4 Lämna in maskinen för återvinning
Den uttjänta maskinen ska göras oanvändbar.
1. Koppla från maskinen.
2. Kapa el-kabeln.
3. Elektriska apparater får aldrig kastas tillsam-
mans med hushållsavfall.
Utrustning märkt med den överkryssade
soptunnan anger att förbrukad elektrisk och
elektronisk utrustning inte får kastas till-
sammans med osorterat hushållsavfall. För att und-
vika negativa hälso- och miljöeffekter måste utrust-
ningen lämnas in separat vid avsedda uppsamling-
splatser.

85
1)
OEL=Yrkeshygieniska gränsvärden,
*)
Valfria tillbehör/tillval beroende på modell
Översättning av den ursprungliga bruksanvisningen
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
6 Mer information
6.1 EU-försäkran om överensstämmels
Härmed försäkrar vi att nedanstående betecknade
maskin i ändamål och konstruktion samt i den av
oss levererade versionen motsvarar EU-direktivens
tillämpliga grundläggande säkerhets- och hälso-krav.
Vid ändringar på maskinen som inte har godkänts av
oss blir denna överensstämmelseförklaring ogiltig.
Produkt: Dammsugare för våt och torr användning
Typ: VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
Tillämpliga EU-direktiv:
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU
Tillämpade harmoniserade normer:
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
A1:2019+A14:2019+A2:2019
EN 55014-1:2017+A11:2020
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013+A1:2019
EN 63000:2018
Dokumentationsbefullmäktigad:
FLEX Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstraße 15, D-71711 Steinheim/Murr
30.01.2023
FLEX Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstraße 15, D-71711 Steinheim/Murr
Användare av elektrisk och elektronisk hushåll-
sutrustning ska använda kommunens insamlings-
system. Observera att kommersiellt använd elektrisk
och elektronisk utrustning inte får avyttras via kom-
munala insamlingssystem. Vi informerar dig gärna
om lämpliga avfallshanteringsalternativ.
5 Underhåll
5.1 Regelbunden service och inspektion
En behörig servicetekniker ska regelbundet serva
och kontrollera maskinen, i enlighet med gällande
lagar och bestämmelser. Speciellt ska man regelbun-
det kontrollera maskinens elektriska kopplingar, att
jordning, isolering och kabel är intakt.
Om defekter påträffas SKA maskinen tas ur drift,
därefter ska en behörig servicetekniker kontrollera
maskinen och åtgärda eventuella fel.
Minst en gång om året måste en FLEX-tekniker eller
en instruerad person utföra en teknisk inspektion
som inkluderar filter, lufttäthets- och styrmekanismer.
För apparater i dammklass H ska maskinens filtre-
ringseffektivitet endera testas minst en gång per år
eller så ska viktiga filter bytas ut mot nya.
5.2 Underhåll
Ta bort kontakten från vägguttaget innan underhåll
påbörjas. Innan maskinen används ska man kontroll-
era att frekvens och spänning som anges på märk-
plåten motsvarar nätspänningen.
Maskinen är konstruerad för långvarigt, tungt arbete.
Det är antalet drifttimmar som styr när dammfilter
ska ersättas. Håll maskinen ren med en torr trasa
och små mängder sprayrengöring.
Vid underhåll och rengöring ska maskinen hanteras
på sådant sätt att det inte föreligger risk för under-
hållspersonal eller andra personer.
På underhållsplatsen
• Använd obligatoriskt filtrerad ventilation
• Använd skyddskläder
• Rengör underhållsplatsen så att skadliga ämnen
inte kan komma ut i miljön.
VARNING
Innan maskinen transporteras bort från områden
förorenade med skadliga ämnen:
Rengör maskinens utsida, torka rent eller packa in
maskinen i en väl försluten förpackning och undvik
spridning av skadligt damm.
Förorenade delar som inte kan rengöras på rätt sätt
vid underhåll och reparation ska:
• Packas in ordentligt i tätslutande påsar.
• Avfallshanteras i enlighet med bestämmelserna
för det aktuella avfallet.
Kontakta återförsäljaren eller den lokala FLEX-repre-
sentanten för information om serviceverkstäder. Se
dokumentets baksida.

86
1)
OEL=Yrkeshygieniska gränsvärden,
*)
Valfria tillbehör/tillval beroende på modell
Översättning av den ursprungliga bruksanvisningen
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
6.2 Specifikationer
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
EU GB AU/NZ CH USA
22 M 26 H 22 M 26 H 22 M 26 H 22 M 26 H 22 M 26 H 22 M 26 H
Möjlig spänning V 220-240 220-240 110 110 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240 120 120
Effekt P
IEC
W 1200 1200 1000 1000 1200 1200 1200 1200 1200 1200 1000 1000
Anslutningseffekt för apparatut-
tag
W
2400/
1100**
2400/
1100**
750 750 1750 1750 1100 1100 1100 1100 800 800
Nätfrekvens Hz 50-60 50-60 50-60 50-60 50-60 50-60 50-60 50-60 50-60 50-60 50-60 50-60
Säkring A 16/10** 16/10** 16 16 13 13 10 10 10 10 15 15
Skyddsklass (fukt, damm) IPX4
Skyddsklass (elektrisk) I
Max Luftflöde
*
l/s
m
3
/h
CFM
62
222
131
60
216
127
62
222
131
60
216
127
Max Undertryck
kPa
hPa
in
H
2
0
24,5
245
100
21
210
85
24,5
245
100
21
210
85
Ljudtrycksnivå L
pA
(IEC 60335-2-69)
dB(A) 69 ± 2
Arbetsljudnivå dB(A) 61 ± 2
Vibration ISO 5349, a
h
m/s
2
≤ 2,5
Vikt
kg
lb
10
22
Dammklass M H M H M HMHMHMH
*Uppmätt vid turbinen.
Specifikationer och information kan ändras utan föregående meddelande.
**DK.

87
1)
OEL= työpaikkasäteilytyksen raja.
*)
valinnaisia lisävarusteita / mallikohtainen varuste,
Tämä on alkuperäisen käyttöohjeen käännös
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
Pikaopas
Osat:
1. Kädensija
2. Lisävarusteiden paikat
3. Salpa
4. Pyörä
5. Säiliö
6. Liitäntä
7. Kytkin
8. Työkalupakki*)
9. Pistorasia*)
10. Suodattimen puhdistuspainike (Manual Clean)
11. Liitännän tulppa*)
Kuvitettu pikaopas
Kuvitetusta pikaoppaasta on apua, kun laite käyn-
nistetään, sitä käytetään ja se asetetaan säily-
tykseen. Ohje on jaettu neljään symboleilla merkit-
tyyn osaan:
A
Ennen käynnistystä
LUE KÄYTTÖOHJEET ENNEN KÄYTTÄMISTÄ!
1A - Lisävarusteiden purkaminen pakkauksesta
2A - Suodatinpussin asentaminen
3A - Letkun kiinnittäminen ja käyttäminen
4A - Putken kiinnittäminen
5A - Lisävarusteiden paikat
B
Ohjaaminen ja käyttäminen
1B - Virtaama ja suodatinvaroitus
2B - Manual Clean-suodattimen
puhdistusjärjestelmä
C
Sähkölaitteiden yhdistäminen
1C - Käyttäminen sähkötyökalun yhteydessä
D
Hoito:
1D - Suodatinpussin vaihtaminen
2D - Suodattimen vaihtaminen: pölyluokat M ja H
1 Turvallisuusohjeet
Tämä asiakirja sisältää tärkeitä tietoja laitteesta ja
pikaohjeen. Lue tämä käyttöohje perusteellisesti
ennen laitteen käynnistämistä ensimmäistä kertaa.
Säilytä nämä ohjeet myöhempää käyttöä varten.
Tuki
Laitteesta on lisätietoja verkkosivuillamme osoit-
teessa www.flex-tools.com.
Saat lisätietoja maassasi toimivasta FLEX-huol-
tokorjaamosta.
Lisätietoja on tämän asiakirjan lopussa.
1.1 Ohjeissa käytetyt symbolit
VAARA
Vakavan tai pysyvän loukkaantumisen tai
hengenvaaran aiheuttava vaara.
VAROITUS
Vakavan loukkaantumisen tai hengenvaaran
aiheuttava vaara.
HUOMAUTUS
Lievän loukkaantumisen tai vaurion aiheutta-
va vaara.
1.2 Käyttöohje
Tätä laitetta
• saavat käyttää vain sen käyttökoulutuksen
saaneet ja sen käyttämiseen perehtyneet hen-
kilöt
• saa käyttää vain valvotusti.
• Laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden
(mukaan lukien lasten) käyttöön, joiden aist-
eissa tai fyysisissä tai henkisissä kyvyissä on
puutteita tai joiden kokemus ja tietämys eivät
riitä laitteen käyttöön.
• Lapsia tulee valvoa, jotta he eivät leiki laitteella.
• Älä käytä vaarallisia työskentelymenetelmiä.
• Laitetta ei saa koskaan käyttää ilman suoda-
tinta.
• Katkaise virta ja irrota pistoke pistorasiasta
• ennen puhdistamista ja huoltoa
• ennen osien vaihtamista
• ennen lisälaitteen vaihtamista
• jos muodostuu vaahtoa tai laitteesta vuo-
taa nestettä.
Käyttöohjeiden ja työturvallisuusmääräysten lisäksi
on noudatettava yleisiä turvallisuusmääräyksiä.
Käyttäjille on annettava seuraavat tiedot ja koulutus
ennen käyttämisen aloittamista:
• laitteen käyttäminen
• kerättävään materiaaliin liittyvät vaarat
• kerätyn materiaalin turvallinen hävittäminen

88
1)
OEL= työpaikkasäteilytyksen raja.
*)
valinnaisia lisävarusteita / mallikohtainen varuste,
Tämä on alkuperäisen käyttöohjeen käännös
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
MM
Pölyluokka M (IEC 60335-2-69).
Tähän luokkaan kuuluvat seuraa-
vat pölyt: pölyt joilla on OEL-arvo-
ja
1)
> 0,1 mg/m³ sekä sahanpuru. Laite on testattu
kauttaaltaan tämän pölyluokan imurointia varten.
Läpäisevyys on enintään 0,1 % ja hävityksen on
oltava vähäpölyinen.
Pölynkeräimissä on varmistettava riittävä ilman-
vaihtomäärä M, kun poistoilma palautetaan huonee-
seen. Paikalliset säädökset on otettava huomioon
ennen käyttöä.
Laitetta ei saa käyttää ulkona alhaisessa lämpötilassa.
1.4 Sähköliitäntä
• Laitekytkennässä kannattaa käyttää vikavirtakyt-
kintä.
• Aseta sähköiset osat (kiinnikkeet, pistokkeet
ja liitokset) paikoilleen. Jatkojohto on valittava
siten, että suojausluokka säilyy.
• Virtajohdon ja jatkojohtojen liitäntöjen tulee olla
vesitiiviitä.
1.5 Jatkojohto
1. Käytä jatkojohtona vain valmistajan vaatimukset
täyttävää tai ylittävää jatkojohtoa.
2. Jos yhdistät tämän laitteen verkkovirtaan jatko-
johdon avulla, tarkista sen johtimien poikkipinta-
ala:
Johdon pituus Poikkipinta-ala
< 16 A < 25 A
Enintään 20 m 1,5 mm
2
2,5 mm
2
20 - 50 metriä 2,5 mm
2
4,0 mm
2
1.6 Takuu
Takuuseen sovelletaan yleisiä liiketoimintaperiaat-
teitamme.
Valmistaja ei vastaa vahingoista, jos laitteeseen on
tehty luvattomia muutoksia, jos siinä on käytetty
virheellisiä harjoja tai jos sitä on käytetty käyt-
tötarkoituksen vastaisesti.
1.7 Tärkeät varoitukset
VAROITUS
• Voit vähentää tulipalon, sähköiskun ja
loukkaantumisen vaaraa lukemalla kaikki
turvallisuusohjeet ja varoitusmerkinnät
ennen käyttämistä sekä noudattamalla
niitä. Tämä laite on turvallinen, kun sitä
käytetään siivoamiseen ohjeissa kuvatulla
tavalla. Jos sähköisiä tai mekaanisia osia
vaurioituu, laite ja/tai lisävaruste on kor-
jautettava valtuutetussa huoltokorjaamos-
sa tai valmistajalla ennen sen käyt-
tämistä, jotta laite ei vaurioidu enempää
eikä käyttäjä loukkaannu.
• Laitetta ei saa jättää ilman valvontaa,
kun sen pistoke on pistorasiassa. Irrota
pistoke pistorasiasta, kun laite ei ole
käytössä tai ennen sen kunnossapitoa.
1.3 Käyttötarkoitus
Tämä siirrettävä pölynkeräin on suunniteltu, kehitet-
ty ja testattu huolellisesti, jotta se toimii tehokkaasti
ja turvallisesti, kun se pidetään kunnossa ja sitä
käytetään seuraavia ohjeita noudattaen.
Tämä laite on tarkoitettu ammattikäyttöön esimerkik-
si sairaaloissa, kouluissa, hotelleissa, tehtaissa,
myymälöissä ja toimistoissa sekä vuokrattavaksi.
Tämä laite sopii myös teolliseen käyttöön, kuten tuo-
tantolaitoksissa, rakennustyömailla ja työpajoissa.
Vain laitteen käyttäjät voivat estää väärinkäytön
aiheuttamat onnettomuudet.
LUE KAIKKI TURVALLISUUSOHJEET JA NOUDATA
NIITÄ.
Muunlainen käyttäminen on kielletty. Valmistaja ei
vastaa virheellisen käyttämisen aiheuttamista va-
hingoista. Käyttäjä on vastuussa virheellisen käyt-
tämisen seurauksista. Lisäksi oikea käyttäminen
edellyttää huoltamista ja korjaamista valmistajan
ohjeita noudattaen.
Turvaimurijärjestelmien ilmavirtausta on ohjattava
tiukasti, jotta imuletkun virtaama on vähintään
V
min
= 20 m/s.
Seuraavat asiat koskevat VCE 26 H MC:
Laite on tarkoitettu kuivan syttymättömän pölyn,
syttymättömien nesteiden, vaarallisten OEL
1)
-ar-
voisten pölyjen, karsinogeenisten pölyjen, mikrobipi-
toisten pölyjen imurointiin.
107420320
HH
Pölyluokka H (IEC 60335-2-69).
Tähän luokkaan kuuluvat seuraa-
vat pölyt: pölyt joilla on OEL-ar-
voja
1)
, kaikki karsinogeeniset pölyt sekä pölyt, joiden
seassa on taudinaiheuttajia. Pölyluokan H imurit te-
stataan kauttaaltaan ja niiden enimmäisläpäisevyys
on 0,005 %. Hävittäminen ei saa vapauttaa pölyä.
Laitteen turvallisuustarrassa varoitetaan:
Tämä laite sisältää terveydelle haitallista pölyä. Vain
koulutettu vaatimukset täyttäviä henkilösuojaimia
käyttävä henkilöstö saa tyhjentää ja huoltaa koneen,
esimerkiksi poistaa pölynkeräyslaitteet. Käyttäminen
edellyttää, että koneeseen on asennettu täydellinen
suodatusjärjestelmä ja että sen toiminta on tar-
kastettu.
Pölynkeräimissä on varmistettava riittävä ilman-
vaihtomäärä H, kun poistoilma palautetaan huonee-
seen. Paikalliset säädökset on otettava huomioon
ennen käyttöä.
Seuraavat asiat koskevat VCE 22 M MC/
VCE 22 M MC V:
Laite on tarkoitettu seuraavien aineiden imurointi-
in: kuiva syttymätön pöly, syttymättömät nesteet,
sahanpuru ja vaaralliset pölyt, joiden OEL
1)
-arvot
ovat > 0,1 mg/m³.

89
1)
OEL= työpaikkasäteilytyksen raja.
*)
valinnaisia lisävarusteita / mallikohtainen varuste,
Tämä on alkuperäisen käyttöohjeen käännös
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
• Laitetta saa käyttää ulkona vain satun-
naisesti.
• Älä käytä laitetta, jos sen virtajohto tai
pistoke on vaurioitunut. Vedä aina pistok-
keesta, älä johdosta. Laitetta tai pistoketta
ei saa käsitellä märin käsin. Poista kaikki
toiminnot käytöstä ennen pistokkeen irrot-
tamista pistorasiasta.
• Laitetta ei saa vetää eikä kantaa verk-
kojohdosta. Verkkojohtoa ei saa käyttää
kahvana. Verkkojohtoa ei saa jättää oven
väliin. Verkkojohtoa ei saa vetää terävien
kulmien yli. Laitetta ei saa vetää sen verk-
kojohdon yli. Varo, ettei johto joudu kos-
ketukseen kuumien pintojen kanssa.
• Pidä sormet, hiukset, löysät vaatteet ja
kaikki kehon osat kaukana aukoista ja
liikkuvista osista. Aukkoihin ei saa työntää
mitään. Laitetta ei saa käyttää, jos jokin
sen aukoista on tukossa. Pidä aukot
puhtaana pölystä, nukasta ja karvoista ja kai-
kesta ilman virtausta haittaavasta.
• Laitetta ei saa käyttää ulkona kylmässä.
• Älä imuroi syttyviä nesteitä, kuten bensi-
iniä. Älä käytä imuria tällaisten nesteiden
lähellä.
• Laitteella ei saa imuroida mitään sa-
vuavaa tai palavaa, kuten savukkeiden
natsoja, tulitikkuja tai kuumaa tuhkaa.
• Ole erityisen varovainen imuroidessasi
portaita.
• Älä käytä laitetta, jos suodattimet eivät ole
paikallaan.
• Jos laitteessa on toimintahäiriö, jos se
on pudonnut tai vahingoittunut, jos se on
jätetty ulos tai jos se on pudonnut veteen,
toimita se huoltoon huoltokorjaamolle tai
jälleenmyyjälle.
• Jos laitteesta vuotaa vaahtoa tai nestettä,
katkaise virta heti.
• Laitetta ei saa käyttää vesipumppuna.
Laite on suunniteltu ilman ja veden se-
osten imurointiin.
• Yhdistä laite maadoitettuun pistorasiaan.
Pistorasiassa ja jatkojohdossa on oltava
riittävä suojaus.
• Työskentelypaikassa on oltava hyvä il-
manvaihto.
• Laitteen päällä ei saa seisoa. Tällöin
laite voi kaatua ja vaurioitua. Tapaturman
vaara.
• Laitteen pistorasiaa saa käyttää vain käyt-
töohjeessa kuvatulla tavalla.
2 Vaarat
2.1 Sähköosat
VAARA
Laitteen yläosa sisältää jännitteisiä osia.
Niihin koskettaminen aiheuttaa vakavia vam-
moja tai hengenvaaran.
Laitteen yläosaan ei saa koskaan ruiskuttaa
vettä.
VAARA
Viallinen sähköjohto aiheuttaa sähköiskun
vaaran.
Siihen koskettaminen voi aiheuttaa vakavia
vammoja tai hengenvaaran.
• Älä vaurioita virtajohtoa esimerkiksi
ajamalla sen yli tai vetämällä tai mur-
skaamalla sitä.
• Tarkista säännöllisesti, ettei sähköjohto
ole kulunut tai vahingoittunut.
• Jos virtajohto on vaurioitunut, se on
vaaran välttämiseksi vaihdatettava FLEX-
in valtuuttamassa huoltokorjaamossa tai
valtuutetulla ammattilaisella.
• Virtajohtoa ei saa kiertää sormen tai muun
kehonosan ympärille.
2.2 Vaarallinen pöly
VAROITUS
Vaaralliset aineet
Vaarallisten aineiden imuroiminen voi
aiheuttaa vakavia vammoja tai hengenvaaran.
Koneella ei saa imuroida seuraavia aineita:
• Kuumat aineet, kuten palavat savukkeet
tai kuuma tuhka
• Syttyvät, räjähtävät tai syövyttävät nes-
teet, kuten bensiini, liuottimet, hapot tai
emäkset
• Syttyvä tai räjähtävä pöly, kuten magne-
sium- tai alumiinipöly
HUOMAUTUS
Imuroidut aineet voivat saastuttaa ympäristöä.
• Hävitä jäte voimassa olevien määräysten
mukaisesti.
Käytä asbestinpoistotyössä kertakäyttöisiä lisäsuo-
javarusteita. Käytä luokan P2 hengityssuojainta. En-
nen laitteen poistamista alueelta, jossa on haitallisia
aineita:
• Puhdista laitteen pinta, pyyhi se puhtaaksi tai
pakkaa laite hyvin suljettuun pakkaukseen ja
vältä kertyneen haitallisen pölyn levittämistä.
Hoidon ja korjausten aikana saastuneet osat, joita ei
voida puhdistaa tyydyttävästi, pitää
• Pakattu hyvin suljettuihin pusseihin
• hävittää ongelmajäteasetusten mukaisesti.

90
1)
OEL= työpaikkasäteilytyksen raja.
*)
valinnaisia lisävarusteita / mallikohtainen varuste,
Tämä on alkuperäisen käyttöohjeen käännös
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
Letku Ø 32, käännä myötäpäivään
Käännä l: Laite käynnistyy.
Kytke
: AUTO päälle/pois
Käännä 0: Laite pysähtyy.
Ø
21
Ø
32
Ø
21
Ø
32
Letku Ø 27, käännä vastapäivään
Käännä l: Laite käynnistyy.
Kytke
: AUTO päälle/pois
Käännä 0: Laite pysähtyy.
Käytettävän letkun halkaisijan ja letkun halkaisijan
säädön on vastattava toisiaan.
Ø
21
Ø
32
ø 27 ø 27
ø 32 ø 32
3.2 Automaattisesti käynnistävä ja
sammuttava pistorasia sähkötyökaluille
*)
HUOMAUTUS
Laitteen pistorasia
* )
Lisävarustepistorasia on suunniteltu sähkölait-
teille. Lisätietoja on teknisissä tiedoissa.
• Katkaise virta laitteesta ja yhdistettävästä
varusteesta ennen varusteen yhdistämistä
liitäntään.
• Lue yhdistettävän laitteen käyttöopas ja ota
turvallisuusohjeet huomioon.
Laitteessa on maadoitettu pistorasia. Siihen voidaan
yhdistää ulkoinen sähkötyökalu. Pistorasiassa on
aina virta
*)
, kun virtakytkin on asennossa . Laitetta
voi siis käyttää jatkojohtona.
Asennossa laitteen voi käynnistää ja pysäyt-
tää siihen yhdistetyn sähkötyökalun avulla. Tällöin
pöly ja lika imuroidaan talteen heti kun niitä alkaa
muodostua. Määräysten noudattaminen edellyttää,
että imuriin yhdistetään vain hyväksyttyjä pölyä muo-
dostavia laitteita.
FLEXin Bluetooth-kauko-ohjaimella varustetut
koneet voidaan myös käynnistää ja sammuttaa kau-
ko-ohjaimella. Katso kauko-ohjaimen mukana toimi-
tettu käyttöohje.
Yhdistetyn sähkölaitteen suurin sallittu virrankulutus
on ilmoitettu Tekniset tiedot -osassa.
Ennen kytkimen siirtämistä asentoon var-
mista, että laitteen pistorasiaan kytketystä työkalusta
on katkaistu virta.
3.3 Manual Clean
Laitteessa on puoliautomaattinen suodattimen puh-
distusjärjestelmä: Manual Clean. Suodattimen puh-
distusjärjestelmää täytyy käyttää viimeistään silloin,
kun imuteho ei enää riitä. Suodattimen säännöllinen
puhdistus ylläpitää imutehoa ja pidentää sen käyt-
töikää. Ohjeet ovat pikaoppaassa.
2.3 Varaosat ja lisävarusteet
HUOMAUTUS
Varaosat ja lisävarusteet
Muiden kuin alkuperäisten varaosien, harjojen
ja lisävarusteiden käyttäminen voi heikentää
laitteen turvallisuutta ja/tai toimintaa.
Käytä vain FLEXin varaosia ja lisävarusteita.
Seuraavat varaosat voivat vaikuttaa käyttäjän turval-
lisuuteen ja/tai laitteen toimintaan:
Kuvaus tilausnro
Suodatinelementti FE VC/E 21-26 - PET LM 385.085
Suodatinelementti FE VC/E 26 H HEPA 14 530.658
Fleece-suodatinpussi FS-F VC/E 21-26 L (VE 5) 502.235
hävityspussi ES PP VC/E 21-26 L (VE 5) 385.107
Imuletku Ø 27 445.045
Imuletku Ø 32 406.708
2.4 Räjähdysherkkä tai syttyvä kaasuseos
HUOMAUTUS
Tämä laite ei sovellu käytettäväksi räjähdy-
sherkässä tai syttyvässä ympäristössä tai jos
haihtuvat nesteet tai syttyvät kaasut tai höyryt
aiheuttavat räjähtämisen tai syttymisen
vaaran.
3 Hallinta ja käyttäminen
HUOMAUTUS
Vaurioituminen yhteensopimattoman verkkovir-
ran vuoksi.
Tämä laite voi vaurioitua, jos se yhdistetään
yhteensopimattomaan verkkovirtaan.
• Varmista, että jännite vastaa laitteen tyyp-
pikilvessä näkyvää merkintää.
3.1 Laitteen käynnistäminen ja käyttäminen
Tarkista, että virtakytkin on pois (0) -asennossa.
Tarkista, että laitteeseen on asennettu sopivat suo-
dattimet. Yhdistä imuletku sitten sille tarkoitettuun
liitäntään painamalla se kunnolla paikalleen. Yh-
distä putket letkun kahvaan. Kääntele putkia, jotta
ne asettuvat kunnolla paikoilleen. Yhdistä putkeen
suutin. Valitse suutin imuroitavan materiaalin tyypin
mukaan. Jos konetta käytetään pölyn keräämiseen
pölyä tuottavasta koneesta, liitä imuletkun päähän
asianmukainen sovitin. Työnnä virtapistoke to-
imivaan pistorasiaan. Käynnistä moottori asettamalla
virtakytkin asentoon 1.
HUOMAUTUS
Imuletku Ø 32

91
1)
OEL= työpaikkasäteilytyksen raja.
*)
valinnaisia lisävarusteita / mallikohtainen varuste,
Tämä on alkuperäisen käyttöohjeen käännös
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
3.4 Virtausvaroitus
HUOMAUTUS
Tarkista, että suodatin on paikallaan ja oikein
asennettu.
Laitteessa on järjestelmä, joka seuraa ilmavir-
tauksen nopeutta. Tarkista tilavuusvirtauksen
valvonta, ennen kuin imuria käytetään amma-
tilliset altistumisrajat ylittävän pölyn keräämis-
een.
Pienennä tilavuusvirtausta peittämällä imu-
letkun suu moottorin ollessa käynnissä. Var-
oitusäänimerkki kuuluu muutaman sekunnin
kuluttua.
Aseta halkaisijan säätö letkun todelliseen halkai-
sijaan.
Kun äänimerkki kuuluu, ilman nopeus on alle
20 m/s.
• tarkista, onko säiliö tai suodatinpussi
täynnä.
• tarkista, onko imuletkun, putken/suuttimen
ilmavirtaus heikentynyt.
• Tarkista suodatin.
3.5 Antistaattinen kytkentä
*)
HUOMAUTUS
Laitteessa on antistaattinen järjestelmä, joka
purkaa pölyä imuroitaessa mahdollisesti muo-
dostuvan staattisen sähkövarauksen.
Antistaattinen järjestelmä muodostaa maaliitännän
säiliön liitäntään. Jotta toiminto toimisi varmasti, lait-
teessa kannattaa käyttää sähköä johtavaa tai antis-
taattista imuletkua.
3.6 Märkäimurointi
HUOMAUTUS
Tässä laitteessa on uimurijärjestelmä, joka
katkaisee ilman virtaamisen laitteen läpi, kun
suurin nesteen taso on saavutettu. Tällöin
moottorin ääni muuttuu ja imuteho heikkenee.
Jos näin käy, sammuta laitteesta virta. Irrota
pistoke pistorasiasta. Älä imuroi nestettä, jos
uimuri ei ole paikallaan.
• Jos muodostuu vaahtoa, lopeta käyt-
täminen heti ja tyhjennä säiliö.
• Puhdista vedenrajoituslaite säännöllisesti.
Varmista, ettei siinä ole vaurioitumisen
merkkejä.
Irrota laitteen pistoke pistorasiasta ennen säiliön
tyhjentämistä. Irrota letku vetämällä. Vapauta salpa
vetämällä ulospäin, jotta moottorin kansi vapautuu.
Nosta moottorin kansi säiliöstä. Tyhjennä ja puhdista
säiliö aina.
Tyhjennä säiliö kallistamalla sitä taaksepäin tai
sivulle. Kaada neste esimerkiksi viemäriin.
Aseta moottorin kansi takaisin paikalleen. Kiinnitä
moottorin yläosa salvoilla.
Märkäimurointiin suositellaan M-luokan PET-suoda-
tinta tai suodatinsihtiä.
3.7 Kuivaimurointi
HUOMAUTUS
Vaarallisten aineiden
imuroiminen.
Imuroidut aineet voivat saastuttaa ympäristöä.
• Hävitä jäte voimassa olevien määräysten
mukaisesti.
HUOMAUTUS
*)
Pölyluokan M/H laitteissa on suojakannen alla
ennen puhallinta sijaitseva pölyluokan M/H
suodatin.
3.8 Tyhjentäminen kuivaimuroinnin jälkeen
Irrota pistoke pistorasiasta ennen tyhjentämistä
kuivaimuroinnin jälkeen. Tarkista suodattimet ja pö-
lypussi säännöllisesti. Vapauta salpa vetämällä ulos-
päin, jotta moottorin kansi vapautuu. Irrota moottorin
kansi säiliöstä.
Suodattimien puhdistaminen: PET M-luokka: Käytä
Manual Clean-järjestelmää, ravista käsin, harjaa tai
pese suodatin.
PTFE H-luokka: Käytä Manual Clean-järjestelmää,
harjaa varovasti ja pese usein puhtaalla vedellä.
Varo vaurioittamasta suodatinkalvoa.
Pölypussi: Tarkista, onko pölypussi täynnä. Vaihda
pölypussi tarvittaessa. Poista vanha pölypussi. Ase-
ta uusi pölypussi paikalleen työntämällä kumikalvolla
varustettu PP-holkki imuliitäntään. Varmista, että ku-
mikalvo menee pölynimurin liitännän korokkeen ohi.
Tyhjentämisen jälkeen: Kiinnitä moottorin kansi säi-
liöön ja varmista liitos salvoilla. Älä kuivaimuroi, jos
suodatinkasetti ja pölypussi eivät ole paikoillaan.
Pölynimurin imuteho vaihtelee suodattimen ja pö-
lypussin koon ja laadun mukaan. Käytä siksi vain
alkuperäisiä suodattimia ja pölypusseja.
4 Laitteen käyttämisen
jälkeen
4.1 Käytön jälkeen
Sulje liitännän tulppa ja puhdista laitteen pinta, kun
sitä on käytetty vaarallisen pölyn imurointiin.
Irrota pistoke sähköpistorasiasta, kun laitetta ei
käytetä. Kelaa johto aloittaen pölynimurin päästä.
4.2 Kuljettaminen
• Sulje kaikki salvat ennen laitteen siirtämistä.
• Sulje liitäntä tulpalla.
• Jos likasäiliössä on nestettä, älä kallista laitetta.
• Älä nosta laitetta nosturin koukun avulla.
4.3 Säilytys
HUOMAUTUS
Säilytä laitetta kuivassa paikassa suojattuna
sateelta ja jäätymiseltä. Tätä laitetta saa säi-
lyttää vain sisätiloissa. Märkäsuodattimet ja
nestesäiliön sisäosa on kuivattava ennen säi-
lytykseen asettamista.

92
1)
OEL= työpaikkasäteilytyksen raja.
*)
valinnaisia lisävarusteita / mallikohtainen varuste,
Tämä on alkuperäisen käyttöohjeen käännös
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
HUOMAUTUS
Ennen laitteen poistamista alueelta, jossa on haital-
lisia aineita:
Puhdista laitteen pinta, pyyhi se puhtaaksi tai pak-
kaa laite hyvin suljettuun pakkaukseen ja vältä kerty-
neen haitallisen pölyn levittämistä.
Hoidon ja korjausten aikana saastuneet osat, joita ei
voida puhdistaa tyydyttävästi, pitää
• pakata tiiviisiin pusseihin
• hävittää ongelmajäteasetusten mukaisesti.
Saat lisätietoja huollosta jälleenmyyjältä tai maassa-
si toimivasta FLEX-huoltokorjaamosta. Lisätietoja on
tämän asiakirjan lopussa.
6 Lisätiedot
6.1 EY-vaatimusten-mukaisuusvakuutus
Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat
suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistus-
tavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus-
ja terveysvaatimuksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin
tehdään muutoksia, joista ei ole sovittu kanssamme,
tämä vakuutus ei ole enää voimassa.
Tuote: Pölynimuri märkä- ja kuivakäyttöön
Tyyppi: VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
Yksiselitteiset EU-direktiivit:
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU
Sovelletut harmonisoidut standardit:
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
A1:2019+A14:2019+A2:2019
EN 55014-1:2017+A11:2020
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013+A1:2019
EN 63000:2018
Dokumentointivaltuutettu:
FLEX Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstraße 15, D-71711 Steinheim/Murr
30.01.2023
FLEX Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstraße 15, D-71711 Steinheim/Murr
4.4 Laitteen kierrättäminen
Tee käytöstä poistettu laite käyttökelvottomaksi.
1. Irrota pistoke pistorasiasta.
2. Katkaise virtajohto.
3. Älä hävitä sähkölaitteita kotitalousjätteenä.
Kun laitteessa on yliviivattu pyörillä varuste-
tun roska-astian symboli, käytettyjä sähkö-
ja elektroniikkalaitteita ei saa hävittää lajit-
telemattoman kotitalousjätteen mukana. Jotta
voidaan välttää ihmisten terveydelle ja ympäristölle
haitalliset vaikutukset, laitteet on vietävä eril-
liskeräykseen vastaaviin keräyspisteisiin.
Sähköisten ja elektronisten kodinkoneiden käyttäjien
on käytettävä kunnallisia keräyspisteitä. Huomaa,
että kaupallisesti käytettyjä sähkö- ja elektroniikka-
laitteita ei saa hävittää kunnallisten keräyspisteiden
kautta. Annamme mielellämme lisätietoja soveltuvis-
ta jätehuoltovaihtoehdoista.
5 Huolto
5.1 Säännöllinen huolto ja tarkastaminen
Pätevän henkilöstön on huollettava ja tarkastettava
laite säännöllisesti voimassaolevaa lainsäädäntöä
ja määräyksiä noudattaen. Varsinkin maadoitus,
sähköeristys ja virtajohdon kunto on tarkastettava
säännöllisesti.
Jos ilmaantuu vika, laite ON POISTETTAVA käytös-
tä. Valtuutetun huoltoteknikon on tarkistettava se
perusteellisesti ja korjattava se.
FLEXin asentajan tai koulutetun henkilön on vähin-
tään kerran vuodessa tehtävä tekninen tarkastus,
jossa tarkastetaan suodattimet, ilmatiiviys ja hallin-
tamekanismit. Pölyluokan H laitteissa on vähintään
kerran vuodessa testattava suodatustehokkuus tai
vaihdettava pääasiallinen suodatin uuteen.
5.2 Huolto
Irrota pistoke pistorasiasta ennen hoidon aloittamis-
ta. Tarkista ennen laitteen käynnistämistä, että verk-
kovirran taajuus ja jännite vastaavat laitteen tyyppi-
kilvessä näkyviä merkintöjä.
Laite on tarkoitettu jatkuvaan raskaaseen käyttöön.
Pölysuodatin on vaihdettava käyttötuntimäärän mu-
kaan. Puhdista laite kuivalla liinalla ja pienellä mää-
rällä suihkutettavaa puhdistusainetta.
Hoidon ja puhdistamisen aikana laitetta on käsiteltä-
vä siten, että huoltohenkilöstölle tai muille ei aiheudu
vaaraa.
Hoitoalueella:
• Käytä suodattimella varustettua ilmanvaihtoa.
• Käytä suojavaatetusta.
• Puhdista hoitoalue, jotta ympäristöön ei pääse
haitallisia aineita.

93
1)
OEL= työpaikkasäteilytyksen raja.
*)
valinnaisia lisävarusteita / mallikohtainen varuste,
Tämä on alkuperäisen käyttöohjeen käännös
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
6.2 Tekniset tiedot
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
EU GB AU/NZ CH USA
22 M 26 H 22 M 26 H 22 M 26 H 22 M 26 H 22 M 26 H 22 M 26 H
Mahdollinen jännite V 220-240 220-240 110 110 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240 120 120
Teho P
IEC
W 1200 1200 1000 1000 1200 1200 1200 1200 1200 1200 1000 1000
Laitteen pistorasiaan yhdis-
tettävä kuormitus
W
2400/
1100**
2400/
1100**
750 750 1750 1750 1100 1100 1100 1100 800 800
Syötettävän virran taajuus Hz 50-60 50-60 50–60 50–60 50–60 50–60 50-60 50-60 50-60 50-60 50–60 50–60
Sulake A 16/10** 16/10** 16 16 13 13 10 10 10 10 15 15
Suojausluokka (kosteus, pöly) IPX4
Suojausluokka (sähköinen) I
Enintään Ilmavirtaus
*
l/s
m
3
/h
CFM
62
222
131
60
216
127
62
222
131
60
216
127
Enintään Tyhjiö
kPa
hPa
in
H
2
0
24,5
245
100
21
210
85
24,5
245
100
21
210
85
Äänenpainetaso L
PA
(IEC 60335-2-69)
dB(A) 69 ± 2
Äänitaso toiminnan aikana dB(A) 61 ± 2
Tärinä, ISO 5349 a
h
m/s
2
≤ 2,5
Paino
kg
lb
10
22
Pölyluokka M H M H M HMHMHM H
*Mittauspaikka turbiini.
Rakenteeseen ja teknisiin tietoihin voidaan tehdä muutoksia ilmoittamatta niistä ennalta.
**DK.

94
1)
OEL = Όριο επαγγελματικής έκθεσης,
*)
Προαιρετικά εξαρτήματα / Επιλογή ανάλογα με το μοντέλο
Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
Οδηγός γρήγορης αναφοράς
Στοιχεία χειρισμού:
1. Λαβή
2. Θέσεις εξαρτημάτων
3. Μάνδαλο
4. Τροχίσκος
5. Δοχείο
6. Υποδοχή ανοίγματος εισόδου
7. ∆ιακόπτης
8. Εργαλειοθήκη*)
9. Πρίζα συσκευής*)
10. Κουμπί καθαρισμού φίλτρου (Manual Clean)
11. Καπάκι εισόδου*)
12. Θήκη φύλαξης καλωδίου/εύκαμπτου σωλήνα
Εικονογραφημένος οδηγός γρήγορης αναφοράς
Ο εικονογραφημένος οδηγός γρήγορης αναφοράς
έχει σχεδιαστεί για να σας παρέχει πληροφορίες
σχετικά με την εκκίνηση, τη λειτουργία και την
αποθήκευση της μονάδας. Ο οδηγός χωρίζεται
σε 4 ενότητες, οι οποίοι παριστάνονται μέσω των
συμβόλων:
A
Πριν από την εκκίνηση
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ, ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ!
1A - Αποσυσκευασία εξαρτημάτων
2Α - Τοποθέτηση σάκου φίλτρου
3A - Τοποθέτηση εύκαμπτου σωλήνα και εργασίες
4A - Στερέωση σωλήνα
5A - Τοποθέτηση εξαρτημάτων
B
Χειρισμός/Λειτουργία
1B - Προειδοποίηση ρυθμού ροής και φίλτρου
2B - Σύστημα καθαρισμού φίλτρου Manual Clean
C
Σύνδεση ηλεκτρικών συσκευών
1C - Προσαρμογή ηλεκτρικού εργαλείου
D
Συντήρηση:
1D - Αντικατάσταση φιλτρόσακου
2D - Αντικατάσταση φίλτρου, κατηγορία σκόνης M & H
1 Οδηγίες ασφαλείας
Το παρόν έντυπο περιέχει σημαντικές
οδηγίες ασφάλειας για τη συσκευή και έναν
εικονογραφημένο οδηγό γρήγορης αναφοράς.
Προτού θέσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά
σε λειτουργία, πρέπει να διαβάσετε προσεκτικά το
παρόν εγχειρίδιο οδηγιών. Φυλάξτε τις οδηγίες για
μελλοντική χρήση.
Περαιτέρω υποστήριξη
Περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με τη συσκευή
θα βρείτε στον
ιστότοπό μας, στη διεύθυνση
www.flex-tools.com.
Για περαιτέρω ερωτήσεις, απευθυνθείτε στον
αντιπρόσωπο σέρβις FLEX που είναι υπεύθυνος για
τη χώρα σας.
Βλέπε πίσω σελίδα αυτού του εντύπου.
1.1 Σύμβολα που χρησιμοποιούνται για την
επισήμανση των οδηγιών
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος που οδηγεί άμεσα σε σοβαρές ή μη
αναστρέψιμες βλάβες ή ακόμα και σε θάνατο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος που μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό
τραυματισμό ή ακόμα και σε θάνατο.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος που μπορεί να οδηγήσει σε
τραυματισμό και ζημιά.
1.2 Οδηγίες χρήσης
Η συσκευή πρέπει:
• να χρησιμοποιείται μόνο από άτομα που
γνωρίζουν τη σωστή της χρήση και στα οποία
έχει ανατεθεί ρητά η εργασία του χειρισμού της
• να λειτουργεί μόνο υπό επιτήρηση
• Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για χρήση από
άτομα
(συμπεριλαμβανομένων των παιδιών)
με μειωμένη φυσική, αισθητήρια ή νοητική
ικανότητα ή με έλλειψη πείρας και γνώσεων.
• Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται ώστε να
διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
• Μη χρησιμοποιείτε μη ασφαλείς τεχνικές
εργασίας.
• Ποτέ μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή χωρίς
φίλτρο.
• Στις ακόλουθες περιπτώσεις απενεργοποιείτε
τη
συσκευή και αποσυνδέετε το βύσμα από την
ηλεκτρική πρίζα:
• Πριν από καθάρισμα και συντήρηση
• Πριν από την αντικατάσταση εξαρτημάτων
• Πριν από τον εξοπλισμό της συσκευής
• Σε περίπτωση δημιουργίας αφρών ή
διαρροής υγρών
Εκτός από τις οδηγίες λειτουργίας και τους
δεσμευτικούς κανονισμούς πρόληψης ατυχημάτων
που ισχύουν στη χώρα χρήσης, τηρείτε τους
αποδεκτούς
κανονισμούς ασφαλείας και ορθής
χρήσης.

95
1)
OEL = Όριο επαγγελματικής έκθεσης,
*)
Προαιρετικά εξαρτήματα / Επιλογή ανάλογα με το μοντέλο
Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
Πριν την έναρξη των εργασιών, οι χειριστές πρέπει
να ενημερωθούν και να εκπαιδευθούν στα εξής
θέματα:
• χρήση του μηχανήματος
• κίνδυνοι που σχετίζονται με το υλικό που
πρόκειται να συλλεχθεί
• ασφαλής απόρριψη του υλικού που έχει
συλλεχθεί
1.3 Σκοπός και ενδεδειγμένη χρήση
Αυτός ο φορητός απορροφητήρας σκόνης έχει
σχεδιαστεί, αναπτυχθεί και δοκιμαστεί
υπό αυστηρές
συνθήκες ώστε να λειτουργεί αποτελεσματικά
και με ασφάλεια, εφόσον συντηρείται σωστά και
χρησιμοποιείται σύμφωνα με τις ακόλουθες οδηγίες.
Αυτό το μηχάνημα προορίζεται για εμπορική χρήση,
για παράδειγμα σε ξενοδοχεία, σχολεία, νοσοκομεία,
εργοστάσια, καταστήματα, γραφεία και εταιρείες
ενοικίασης.
Αυτό το μηχάνημα είναι επίσης κατάλληλο για
βιομηχανική χρήση, όπως π.χ
. εργοστάσια, εργοτάξια
και συνεργεία.
Τυχόν ατυχήματα που οφείλονται σε κακή χρήση
είναι δυνατόν να αποτραπούν μόνο από εκείνους
που χρησιμοποιούν τη συσκευή.
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΚΑΙ ΑΚΟΛΟΥΘΗΣΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ.
Οποιαδήποτε άλλη χρήση θεωρείται ακατάλληλη.
Ο κατασκευαστής δεν αποδέχεται τη νομική ευθύνη
για οποιαδήποτε ζημιά προκύψει από τέτοια χρήση.
Η ευθύνη
για τους κινδύνους μίας τέτοιας χρήσης
βαρύνει αποκλειστικά τον χρήστη. Η κατάλληλη
χρήση περιλαμβάνει επίσης τον κατάλληλο χειρισμό,
την κατάλληλη συντήρηση και τις κατάλληλες
επισκευές, όπως προσδιορίζονται από τον
κατασκευαστή.
Η ροή αέρα σε συστήματα αναρρόφησης ασφαλείας
πρέπει να ελέγχεται αυστηρά ώστε να επιτυγχάνεται
ένας ελάχιστος ρυθμός ροής V
min
= 20 m/s στον
εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης.
Για VCE 26 H MC ισχύει το εξής:
Η συσκευή είναι κατάλληλη για τη συλλογή ξηρής,
μη εύφλεκτης σκόνης, μη εύφλεκτων υγρών,
επικίνδυνης σκόνης με τιμές OEL
1)
, καρκινογόνου
σκονης, σκόνης που περιέχει μικρόβια.
107420320
HH
Κατηγορία σκόνης Η (IEC 60335-
2-69). Οι σκόνες που ανήκουν σε
αυτή την κατηγορία είναι: σκόνες
με τιμές OEL
1)
, όλες οι καρκινογόνες σκόνες και
σκόνες αναμεμειγμένες με παθογόνους παράγοντες.
Οι απορροφητικές σκούπες για κατηγορία σκόνης H
έχουν υποβληθεί σε δοκιμές στο σύνολό τους και
έχουν μέγιστο βαθμό διαπερατότητας 0,005%. Η
απόρριψη πρέπει να είναι απαλλαγμένη από σκόνη.
Η ετικέτα ασφαλείας πάνω στη μηχανή
προειδοποιεί:
Η συσκευή περιέχει επικίνδυνη για την υγεία
σκόνη. Εργασίες εκκένωσης και συντήρησης,
συμπεριλαμβανομένης και της αφαίρεσης του
συλλέκτη σκόνης, επιτρέπεται να γίνονται μόνο από
εξουσιοδοτημένο προσωπικό που φορά κατάλληλα
μέσα ατομικής προστασίας. Η χρήση επιτρέπεται
μόνο αφού πρώτα εγκατασταθεί και ελεγχθεί
ολόκληρο το σύστημα
φιλτραρίσματος.
Για απορροφητήρες σκόνης, βεβαιωθείτε ότι
υπάρχει επαρκής ρυθμός ανανέωσης αέρα Η, όταν
ο αέρας εξαγωγής επιστρέφει στο δωμάτιο. Τηρείτε
τους εθνικούς κανονισμούς πριν από τη χρήση.
Για VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V ισχύει το εξής:
Η συσκευή είναι κατάλληλη για τη συλλογή ξηρής,
μη εύφλεκτης σκόνης, μη εύφλεκτων υγρών,
πριονιδιού και επικίνδυνης σκόνης με
τιμές OEL
1)
> 0,1 mg/m³
MM
Κατηγορία σκόνης M (IEC 60335-
2-69). Οι σκόνες που ανήκουν σε
αυτή την κατηγορία είναι: σκόνες
με τιμές OEL
1)
> 0,1 mg/m³, καθώς και πριονίδι. Το
μηχάνημα έχει δοκιμαστεί στο σύνολό του με
απορροφητικές σκούπες για τη συγκεκριμένη
κατηγορία σκόνης. Ο μέγιστος βαθμός
διαπερατότητας είναι 0,1% και η απόρριψη πρέπει
να είναι με χαμηλό ποσοστό σκόνης.
Για απορροφητήρες σκόνης, βεβαιωθείτε ότι
υπάρχει επαρκής ρυθμός ανανέωσης αέρα Μ, όταν
ο αέρας εξαγωγής επιστρέφει στο
δωμάτιο. Τηρείτε
τους εθνικούς κανονισμούς πριν από τη χρήση.
1.4 Ηλεκτρική σύνδεση
• Συνιστάται το μηχάνημα να συνδέεται μέσω
διακόπτη προστασίας ρεύματος διαρροής.
• Διαρρυθμίστε τα ηλεκτρικά μέρη (υποδοχές,
βύσματα και σύνδεσμοι) και επανατοποθετήστε
το καλώδιο επέκτασης προκειμένου να
εξασφαλίζεται η προστασία κλάσης.
• Τα βύσματα και οι συνδέσεις των καλωδίων
ηλεκτρικής σύνδεσης
και των καλωδίων
επέκτασης πρέπει να είναι αδιάβροχα.
1.5 Καλώδιο επέκτασης
1. Να χρησιμοποιείτε αποκλειστικά καλώδιο
επέκτασης που αναφέρει ο κατασκευαστής ή
άλλο υψηλής ποιότητας.
2. Όταν χρησιμοποιείτε καλώδιο επέκτασης, να
λαμβάνετε λάβετε υπόψη τις ελάχιστες τιμές
διατομής του καλωδίου:
Μήκος καλωδίου Διατομή
< 16 A < 25 A
έως 20 m 1,5 mm
2
2,5 mm
2
20 έως 50 m 2,5 mm
2
4,0 mm
2

96
1)
OEL = Όριο επαγγελματικής έκθεσης,
*)
Προαιρετικά εξαρτήματα / Επιλογή ανάλογα με το μοντέλο
Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
1.6 Εγγύηση
Οι γενικές συνθήκες εργασίας μας ισχύουν σε σχέση
με την εγγύηση.
Οι μη εξουσιοδοτημένες τροποποιήσεις στη
συσκευή, η χρήση ακατάλληλων βουρτσών και η
χρήση της συσκευής για σκοπό διαφορετικό από
εκείνον για τον οποίο προορίζεται απαλλάσσουν τον
κατασκευαστή από οποιαδήποτε νομική ευθύνη για
την επακόλουθη ζημιά.
1.7 Σημαντικές προειδοποιήσεις
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
• Για να μειωθεί ο κίνδυνος πυρκαγιάς,
ηλεκτροπληξίας ή τραυματισμού,
διαβάστε και ακολουθήστε όλες τις
οδηγίες ασφαλείας και σημάνσεις
προσοχής πριν από τη χρήση. Αυτό το
μηχάνημα έχει σχεδιαστεί ώστε να είναι
ασφαλές όταν χρησιμοποιείται για
λειτουργίες καθαρισμού όπως
καθορίζεται. Σε περίπτωση ζημιάς σε
ηλεκτρικά ή μηχανικά μέρη, το μηχάνημα
ή/
και τα εξαρτήματα πρέπει πριν από τη
χρήση να επισκευάζονται από αρμόδιο
κέντρο σέρβις ή από τον κατασκευαστή,
προκειμένου να αποφευχθεί περαιτέρω
ζημιά στο μηχάνημα ή τραυματισμός του
χρήστη.
• Μην αφήνετε το μηχάνημα όταν είναι στην
πρίζα. Να το βγάζετε από την πρίζα όταν
δεν βρίσκεται σε λειτουργία και πριν
τη
συντήρηση.
• Χρήση της συσκευής σε εξωτερικό χώρο
θα πρέπει να γίνεται μόνο περιστασιακά.
• Μην χρησιμοποιείτε φθαρμένο καλώδιο
ή βύσμα. Για να βγάλετε τη συσκευή
από την πρίζα, τραβήξτε το βύσμα και
όχι το καλώδιο. Μην πιάνετε το φις ή
το μηχάνημα με βρεγμένα χέρια. Να
απενεργοποιείτε όλα τα χειριστήρια
πριν
βγάλετε τη σκούπα από την πρίζα.
• Μην τραβάτε ή μεταφέρετε από το
καλώδιο, μην χρησιμοποείτε το καλώδιο
ως χειρολαβή, μην πιάνετε το καλώδιο
σε πόρτα και να μην περνάτε το καλώδιο
γύρω από αιχμηρές ακμές ή γω νίες.
Μην περνάτε το μηχάνημα πάνω από το
καλώδιο. Μην πλησιάζετε το
καλώδιο σε
θερμαινόμενες επιφάνειες.
• Να κρατάτε μακριά από ανοί γματα και
κινούμενα μέρη τα μαλλιά, τα ρούχα, τα
δάκτυλα και όλα τα μέρη του σώματος.
Μην τοποθετείτε αντικείμενα στα
ανοίγματα και μην χρησιμοποιείτε τη
συσκευή όταν το άνοιγμα είναι φραγμένο.
Να διατηρείτε τα ανοίγματα χωρίς σκόνη,
χνούδια, τρίχες και οτιδήποτε άλλο
θα
μπορούσε να μει ώ σει τη ροή του αέρα.
• Μην το χρησιμοποιείτε σε εξωτερικούς
χώρους σε χαμηλή θερμοκρασία.
• Μην το χρησιμοποιείτε για τη συλλογή
εύφλεκτων ή εύκαυστων υγρών, όπως
βενζίνη ή σε χώρους όπου μπορεί να
υπάρχουν τέ τοια υλικά.
• Μην το χρησιμοποιείτε για την
αναρρόφηση υλικών που καίγονται ή
εκλύουν καπνό, όπως τσιγάρα, σπίρ τα ή
ζεστή στάχτη.
• Να προσέχετε ιδιαίτερα όταν καθαρίζετε
σκάλες.
• Μην χρησιμοποιείτε τη
συσκευή εάν δεν
είναι τοποθετημένα τα φίλτρα.
• Εάν το μηχάνημα δεν λειτουργεί σωστά
ή έχει πέσει κάτω, έχει υπο στεί ζημιά,
έχει παραμείνει σε εξωτερικό χώρο ή
έχει πέσει σε νερό, επι στρέψτε το σε ένα
κέντρο σέρβις ή στον αντιπρόσωπο.
• Σε περίπτωση που εντοπίσετε διαρροή
αφρού ή υγρών από
τη συσκευή,
απενεργοποιείστε την αμέσως.
• Το μηχάνημα δεν μπορεί να
χρησιμοποιηθεί ως αντλία νερού. Το
μηχάνημα προορίζεται για αναρρόφηση
μειγμάτων αέρα και νερού.
• Συνδέστε το μηχάνημα σε κατάλληλα
γειωμένη πρίζα ρεύματος. Η πρίζα και το
καλώδιο επέκτασης πρέπει να διαθέτουν
έναν λειτουργούντα προστατευτικό αγωγό.
• Να φροντίζετε να υπάρχει καλός
αερισμός
στον χώρο χρήσης της συσκευής.
• Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα ως
σκάλα ή σκαλοπάτι. Το μηχάνημα μπορεί
να ανατραπεί και να υποστεί ζημιά.
Κίνδυνος τραυματισμού.
• Η πρίζα που βρίσκεται πάνω στο
μηχάνημα πρέπει να χρησιμοποιείται
μόνο για τους σκοπούς που ορίζονται στις
οδηγίες.
2 Κίνδυνοι
2.1 Ηλεκτρικά εξαρτήματα
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Το επάνω τμήμα του μηχανήματος περιέχει
εξαρτήματα υπό τάση.
Η επαφή με εξαρτήματα που βρίσκονται υπό
ηλεκτρική τάση προκαλεί σοβαρούς ή/και
θανατηφόρους τραυματισμούς.
Μην ψεκάζετε ποτέ με νερό το επάνω τμήμα
του μηχανήματος.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Ηλεκτροπληξία λόγω ελαττωματικού αγωγού
σύνδεσης με το ηλεκτρικό δίκτυο.
Η επαφή με ελαττωματικό αγωγό σύνδεσης
με το ηλεκτρικό δίκτυο ενδέχεται να
προκαλέσει σοβαρούς ή/και θανατηφόρους
τραυματισμούς.

97
1)
OEL = Όριο επαγγελματικής έκθεσης,
*)
Προαιρετικά εξαρτήματα / Επιλογή ανάλογα με το μοντέλο
Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
• Μην προκαλείτε φθορά στο καλώδιο
ρεύματος (π.χ. πατώντας, τραβώντας ή
τσακίζοντάς το).
• Ελέγχετε τακτικά το καλώδιο ρεύματος για
τυχόν βλάβες ή φθορές από το πέρασμα
του χρόνου.
• Εάν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί
ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από έναν
εξουσιοδοτημένο διανομέα της FLEX ή
από ένα εξίσου εξειδικευμένο άτομο
για
αποφυγή κινδύνων.
• Σε καμία περίπτωση δεν πρέπει το
καλώδιο τροφοδοσίας να τυλιχτεί γύρω
από τα δάχτυλα ή οποιοδήποτε άλλο
μέρος του σώματος του χειριστή.
2.2 Επικίνδυνη σκόνη
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Επικίνδυνα υλικά.
Η αναρρόφηση επικίνδυνων υλικών μπορεί
να οδηγήσει σε σοβαρό ή ακόμα και θανάσιμο
τραυματισμό.
Τα ακόλουθα υλικά δεν πρέπει να συλλέγονται
με το μηχάνημα:
• θερμά υλικά (αναμμένα τσιγάρα, ζεστή
στάχτη κ.λπ.)
• εύφλεκτα, εκρηκτικά, διαβρωτικά υγρά
(π.χ. πετρέλαιο, διαλύματα, οξύ, αλκάλιο,
κ.λπ.)
• εύφλεκτη, εκρηκτική σκόνη
(π.χ. σκόνη
μαγνησίου ή αργίλιου κ.λπ.)
ΠΡΟΣΟΧΗ
Τα υλικά αναρρόφησης ενδέχεται να
προκαλέσουν κίνδυνο για το περιβάλλον.
• Απορρίψτε τις ακαθαρσίες σύμφωνα με τους
νομικούς κανονισμούς.
Στην περίπτωση περιορισμού αμιάντου, φορέστε
επιπλέον ρουχισμό μίας χρήσης. Φοράτε μάσκα
αναπνοής Ρ2. Πριν από την απομάκρυνση του
μηχανήματος από την περιοχή που
έχει ρυπανθεί με
επιβλαβείς ουσίες:
• Καθαρίστε το εξωτερικό του μηχανήματος,
σκουπίστε το ή συσκευάστε το μηχάνημα
σε καλά σφραγισμένη συσκευασία και
αποφύγετε την εξάπλωση της επιβλαβούς
σκόνης που έχει επικαθήσει.
Κατά τη διάρκεια των εργασιών συντήρησης και
επισκευής, όλα τα ρυπασμένα εξαρτήματα που ήταν
δυνατό να καθαριστούν ικανοποιητικά πρέπει να:
• Συσκευαστούν σε καλά σφραγισμένες
σακούλες
• Απορριφθούν με τρόπο που συμμορφώνεται
με τους ισχύοντες κανονισμούς για την εν
λόγω απομάκρυνση αποβλήτων.
2.3 Ανταλλακτικά και εξαρτήματα
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ανταλλακτικά και εξαρτήματα.
Η χρήση μη γνησίων ανταλλακτικών,
βουρτσών και εξαρτημάτων ενδέχεται να
επηρεάσει αρνητικά την ασφάλεια ή τις
λειτουργίες της συσκευής.
Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά
και εξαρτήματα της FLEX. Τα ανταλλακτικά που
μπορούν να επηρεάσουν την υγεία και την ασφάλεια
του χειριστή ή/και τη λειτουργία
της συσκευής
καθορίζονται παρακάτω:
Περιγραφή Κωδ. παραγγελίας
Στοιχείο φίλτρου FE VC/E 21-26 - PET LM 385.085
Στοιχείο φίλτρου FE VC/E 26 H HEPA 14 530.658
Τσάντα φίλτρου fleece FS-F VC/E 21-26 L
(VE 5)
502.235
Τσάντα απόρριψης ES PP VC/E 21-26 L
(VE 5)
385.107
σωλήνα αναρρόφησης Ø 27 445.045
σωλήνα αναρρόφησης Ø 32 406.708
2.4 Σε εκρηκτική ή εύφλεκτη ατμόσφαιρα
ΠΡΟΣΟΧΗ
Αυτή η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για
χρήση σε εύφλεκτο περιβάλλον ή σε χώρους
με υγρά πτητικά ή εύφλεκτα αέρια.
3 Χειρισμός / Λειτουργία
ΠΡΟΣΟΧΗ
Βλάβες λόγω ακατάλληλης τάσης ηλεκτρικού
δικτύου.
Η συσκευή ενδέχεται να πάθει βλάβη σε
περίπτωση που συνδεθεί σε ακατάλληλη τάση
ηλεκτρικού δικτύου.
• Βεβαιωθείτε ότι η τάση που αναγράφεται
στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών
αντιστοιχεί στην τάση της τοπικής παροχής
ρεύματος.
3.1 Εκκίνηση και λειτουργία του μηχανήματος
Ελέγξτε ότι ο ηλεκτρικός διακόπτης είναι
απενεργοποιημένος
(στη θέση 0). Ελέγξτε εάν
έχουν τοποθετηθεί κατάλληλα φίλτρα στο μηχάνημα.
Στη συνέχεια, συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα
αναρρόφησης στην είσοδο αναρρόφησης του
μηχανήματος, πιέζοντας τον εύκαμπτο σωλήνα
προς τα εμπρός έως ότου εφαρμόσει σταθερά στη
θέση του στην είσοδο. Στη συνέχεια, συνδέστε τους
σωλήνες με τη λαβή του εύκαμπτου σωλήνα και
περιστρέψτε τους σωλήνες έως ότου βεβαιωθείτε
ότι έχουν εφαρμόσει σωστά. Τοποθετήστε το
κατάλληλο ακροφύσιο στο σωλήνα. Επιλέξτε το
ακροφύσιο που αναλογεί στον τύπο του υλικού
που πρόκειται να συλλεγεί. Αν χρησιμοποιείται για
απορρόφηση σκόνης στη σύνδεση με εργαλείο
παραγωγής σκόνης, συνδέστε έπειτα το άκρο του
εύκαμπτου σωλήνα αναρρόφησης με τον κατάλληλο
προσαρμογέα. Βάλτε το βύσμα στην κατάλληλη
πρίζα. Θέστε τον ηλεκτρικό διακόπτη στη θέση Ι για
να ξεκινήσει το μοτέρ.

98
1)
OEL = Όριο επαγγελματικής έκθεσης,
*)
Προαιρετικά εξαρτήματα / Επιλογή ανάλογα με το μοντέλο
Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
ΠΡΟΣΟΧΗ
σωλήνα αναρρόφησης Ø 32
Εύκαμπτος σωλήνας Ø 32,
περιστροφή προς τα δεξιά
Γυρίστε στο l: Ενεργοποίηση του
μηχανήματος.
Γυρίστε στο
: για αυτόματη
απενεργοποίηση/ενεργοποίηση
Γυρίστε στο 0: Σταμάτημα του
μηχανήματος.
Ø
21
Ø
32
Εύκαμπτος σωλήνας Ø 27,
περιστροφή προς τα αριστερά
Γυρίστε στο l: Ενεργοποίηση του
μηχανήματος.
Γυρίστε στο
: για αυτόματη
απενεργοποίηση/ενεργοποίηση
Γυρίστε στο 0: Σταμάτημα του
μηχανήματος.
Η διάμετρος του σωλήνα και η ρύθμιση για τη
διάμετρο του σωλήνα αναρρόφησης πρέπει να
συμπίπτουν.
Ø
21
Ø
32
ø 27 ø 27
ø 32 ø 32
3.2 Υποδοχή αυτόματης ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης για ηλεκτρικά εργαλεία
*)
ΠΡΟΣΟΧΗ
Πρίζα συσκευής
* )
Η πρίζα της συσκευής έχει σχεδιαστεί για
ηλεκτρικό βοηθητικό εξοπλισμό. Ανατρέξτε στα
τεχνικά στοιχεία για αναφορά.
• Πριν από τη σύνδεση μιας συσκευής στην
πρίζα, πρέπει να απενεργοποιείτε πάντα
το μηχάνημα και τη συσκευή που θέλετε να
συνδέσετε.
• Να διαβάζετε τις οδηγίες λειτουργίας της
συσκευής που θέλετε να συνδέσετε και
να
τηρείτε τις αναφερόμενες υποδείξεις
ασφάλειας.
Μια πρίζα συσκευής με επαφή γείωσης είναι
ενσωματωμένη στο μηχάνημα. Εκεί μπορεί να
συνδεθεί ένα εξωτερικό ηλεκτρικό εργαλείο. Η πρίζα
διαθέτει μόνιμη τροφοδοσία ρεύματος
*)
, όταν ο
ηλεκτρικός διακόπτης βρίσκεται στη θέση
, δηλ.
το μηχάνημα μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως καλώδιο
επέκτασης.
Στη θέση , το μηχάνημα μπορεί να
ενεργοποιηθεί και να απενεργοποιηθεί από
το συνδεδεμένο ηλεκτρικό εργαλείο. Η σκόνη
αναρροφάται αμέσως. Για λόγους συμμόρφωσης
με τους κανονισμούς, θα πρέπει να συνδέετε μόνο
εγκεκριμένα εργαλεία.
Ø
21
Ø
32
Τα μηχανήματα που διαθέτουν τηλεχειριστήριο
Bluetooth της FLEX μπορούν επίσης να ενεργοποι-
ηθούν και να απενεργοποιηθούν με τη χρήση του
τηλεχειριστηρίου. Ανατρέξτε στον οδηγό χρήσης που
παρέχεται μαζί με το τηλεχειριστήριο.
Η μέγιστη κατανάλωση ισχύος της συνδεδεμένης
ηλεκτρικής συσκευής παρατίθεται στο κεφάλαιο
“Προδιαγραφές”.
Προτού γυρίσετε τον διακόπτη στη θέση ,
βεβαιωθείτε ότι το
εργαλείο που είναι συνδεδεμένο
στην πρίζα συσκευής είναι απενεργοποιημένο.
3.3 Manual Clean
Το μηχάνημα διαθέτει με ημιαυτόματο σύστημα
καθαρισμού φίλτρου, το Manual Clean. Το σύστημα
καθαρισμού φίλτρου πρέπει να ενεργοποιείται
τελευταίο, όταν η απόδοση αναρρόφησης δεν είναι
πλέον επαρκής. Η τακτική χρήση της λειτουργίας
καθαρισμού φίλτρου διατηρεί την απόδοση της
αναρρόφησης και αυξάνει τη διάρκεια
ζωής του
φίλτρου. Για οδηγίες, ανατρέξτε στον οδηγό
γρήγορης αναφοράς.
3.4 Προειδοποίηση ρυθμού ροής
ΠΡΟΣΟΧΗ
Βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο υπάρχει και είναι
σωστά τοποθετημένο.
Το μηχάνημα είναι εξοπλισμένο με ένα
σύστημα παρακολούθησης της ταχύτητας του
αέρα. Πριν από τη συλλογή σκόνης με οριακές
τιμές επαγγελματικής έκθεσης, ελέγξτε το
σύστημα παρακολούθησης ογκομετρικής
ροής
.
Όταν το μοτέρ λειτουργεί, κρατήστε τον
εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης κλειστό
για να μειωθεί η ογκομετρική ροή. Ηχητική
προειδοποίηση ακούγεται μετά από μερικά
δευτερόλεπτα.
Ρυθμίστε τη διάμετρο στο πραγματικό μέγεθος
του εύκαμπτου σωλήνα.
Όταν αρχίζει να ακούγεται ο ήχος, η ταχύτητα
του αέρα είναι κάτω από τα 20 m/s.
• ελέγξτε εάν το δοχείο
ή ο φιλτρόσακος
έχει γεμίσει.
• ελέγξτε εάν η ροή του αέρα μειώνεται στον
εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης, τον
αγωγό/το ακροφύσιο.
• Ελέγξτε το φίλτρο.
3.5 Αντιστατική σύνδεση
*)
ΠΡΟΣΟΧΗ
Το μηχάνημα διαθέτει ένα αντιστατικό
σύστημα για την εκκένωση του στατικού
ηλεκτρικού φορτίου που μπορεί να αναπτυχθεί
κατά την αναρρόφηση σκόνης.

99
1)
OEL = Όριο επαγγελματικής έκθεσης,
*)
Προαιρετικά εξαρτήματα / Επιλογή ανάλογα με το μοντέλο
Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
Το αντιστατικό σύστημα δημιουργεί μια σύνδεση
γείωσης στο εξάρτημα σύνδεσης εισόδου του
δοχείου. Για τη σωστή λειτουργία συνιστάται η χρήση
ενός ηλεκτρικά αγώγιμου ή αντιστατικού εύκαμπτου
σωλήνα αναρρόφησης.
3.6 Συλλογή υγρού
ΠΡΟΣΟΧΗ
Η συσκευή διαθέτει ένα φλοτέρ που διακόπτει
τη ροή του αέρα στη συσκευή όταν επιτευχθεί
το μέγιστο επίπεδο υγρού. Στη
συνέχεια, θα
παρατηρήσετε αλλαγή στον ήχο του μοτέρ και
μείωση της ισχύος της αναρρόφησης. Όταν
συμβεί αυτό, απενεργοποιήστε τη συσκευή.
Βγάλτε τη συσκευή από την πρίζα. Μην συλλέ-
γετε υγρά με τη συσκευή εάν δεν είναι τοποθε-
τημένο στη θέση του το φλοτέρ.
• Σε περίπτωση που σχηματιστεί αφρός,
σταματήστε άμεσα
την εργασία και αδειά-
στε το δοχείο.
• Καθαρίζετε το σύστημα περιορισμού της
στάθμης του νερού και ελέγχετέ το τακτικά
για ενδείξεις ζημιάς.
Προτού αδειάσετε το δοχείο, αποσυνδέστε το μηχά-
νημα από την πρίζα. Αποσυνδέστε το σωλήνα από
το στόμιο τραβώντας προς τα έξω το σωλήνα. Βγάλ-
τε το μάνταλο τραβώντας
το προς τα έξω ώστε να
απελευθερωθεί το επάνω μέρος του μοτέρ. Αναση-
κώστε το επάνω μέρος του μοτέρ από το δοχείο. Να
αδειάζετε πάντα και να καθαρίζετε το δοχείο.
Αδειάστε το δοχείο γέρνοντάς το προς τα πίσω ή
προς το πλάι και απορρίψτε τα υγρά σε ένα σιφόνι
δαπέδου.
Επανατοποθετήστε
το επάνω μέρος του μοτέρ στο
δοχείο. Ασφαλίστε το επάνω μέρος του μοτέρ με τα
μάνταλα.
Συνιστάται η χρήση φίλτρου PET κατηγορίας M ή
σήτας φίλτρου για τη συλλογή υγρών.
3.7 Συλλογή ξηρού υλικού
ΠΡΟΣΟΧΗ
Συλλογή περιβαλλοντικά επικίνδυνων
υλικών.
Τα υλικά αναρρόφησης ενδέχεται να
προκαλέσουν κίνδυνο για το περιβάλλον.
• Απορρίψτε τα υλικά σύμφωνα
με τους
ισχύοντες κανονισμούς.
ΠΡΟΣΟΧΗ
*)
Τα μηχανήματα κατηγορίας σκόνης M/H
διαθέτουν ένα ανάντη φίλτρο σκόνης
κατηγορίας M/H, το οποίο είναι τοποθετημένο
στην κάτω πλευρά του επάνω μέρους του
μοτέρ.
3.8 Άδειασμα μετά τη συλλογή ξηρού υλικού
Μετά την αναρρόφηση στερεών υλικών και πριν το
άδειασμα του κάδου, να αφαιρείτε το βύσμα από την
πρίζα. Να ελέγχετε τακτικά τα φίλτρα και τη σακούλα
σκόνης. Βγάλτε το μάνταλο τραβώντας το προς τα
έξω ώστε να απελευθερωθεί το επάνω μέρος του
μοτέρ. Ανοίξτε το
επάνω μέρος του μοτέρ από το
δοχείο.
Καθαρισμός των φίλτρων: Κατηγορία Μ PET: Χρησι-
μοποιήστε το σύστημα Manual Clean, ανακινήστε με
το χέρι, βουρτσίστε ή πλύνετε το φίλτρο.
Κατηγορία H PTFE: Χρησιμοποιήστε το Manual
Clean, βουρτσίστε απαλά και πλύνετε σποραδικά με
καθαρό νερό. Προσέξτε να μην προκληθεί ζημιά στη
μεμβράνη του φίλτρου.
Σακούλα σκόνης: Ελέγξτε τον συντελεστή
πλήρωσης
της σακούλας. Αντικαταστήστε την, εάν είναι απαραί-
τητο. Αφαιρέστε την παλιά σακούλα. Τοποθετήστε τη
νέα σακούλα περνώντας το κολάρο PP με την ελα-
στική μεμβράνη μέσα από την είσοδο της συσκευής.
Βεβαιωθείτε ότι η ελαστική μεμβράνη περνά ολόκλη-
ρη μέσα στην είσοδο της συσκευής.
Μετά το άδειασμα: Κλείστε το επάνω
μέρος του
μοτέρ στο δοχείο και ασφαλίστε το με τα μάνταλα.
Μη συλλέγετε ποτέ στέρεα υλικά, χωρίς να είναι το-
ποθετημένα στη συσκευή το κυψελοειδές φίλτρο και
η σακούλα σκόνης. Η απόδοση αναρρόφησης της
απορροφητικής σκούπας εξαρτάται από το μέγεθος
και την ποιότητα του φίλτρου και της σακούλας σκό-
νης. Συνεπώς
, πρέπει να χρησιμοποιείτε μόνο αυθε-
ντικά φίλτρα και σακούλες σκόνης.
4 Μετά τη χρήση του
μηχανήματος
4.1 Μετά τη χρήση
Μετά τη συλλογή επικίνδυνης σκόνης, κλείστε το
καπάκι εισόδου και καθαρίστε το εξωτερικό του
μηχανήματος.
Να αφαιρείτε το βύσμα από την πρίζα όταν δεν
χρησιμοποιείτε τη συσκευή. Να τυλίγετε το καλώδιο
ξεκινώντας από τη συσκευή.
4.2 Μεταφορά
• Πριν από τη μεταφορά του μηχανήματος, κλείστε
όλα τα μάνδαλα.
• Κλείστε
την είσοδο με το καπάκι εισόδου.
• Μη γέρνετε το μηχάνημα αν υπάρχουν υγρά
μέσα στο δοχείο συλλογής απορριμμάτων.
• Μην χρησιμοποιείτε άγκιστρο ανύψωσης για να
σηκώσετε το μηχάνημα.

100
1)
OEL = Όριο επαγγελματικής έκθεσης,
*)
Προαιρετικά εξαρτήματα / Επιλογή ανάλογα με το μοντέλο
Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
4.3 Αποθήκευση
ΠΡΟΣΟΧΗ
Να αποθηκεύετε τη συσκευή σε στεγνό χώρο,
όπου δεν θα βρεθεί εκτεθειμένη σε βροχή και
παγετό. Αυτή η συσκευή πρέπει να
φυλάσσεται μόνο σε εσωτερικούς χώρους. Τα
υγρά φίλτρα και το εσωτερικό μέρος του
δοχείου υγρού θα πρέπει να έχουν στεγνώσει
πριν την αποθήκευση.
4.4 Ανακύκλωση του μηχανήματος
Αχρηστεύστε το
παλιό μηχάνημα.
1. Βγάλτε από την πρίζα τη συσκευή.
2. Κόψτε το καλώδιο ρεύματος.
3. Μην απορρίπτετε τις ηλεκτρικές συσκευές με τα
οικιακά απορρίμματα.
Ο εξοπλισμός που φέρει το σύμβολο
διαγραμμένου τροχοφόρου κάδου
υποδεικνύει ότι ο χρησιμοποιημένος
ηλεκτρικός και ηλεκτρονικός εξοπλισμός δεν πρέπει
να απορρίπτεται μαζί με μη διαχωρισμένα οικιακά
απορρίμματα. Για την αποφυγή των αρνητικών
επιπτώσεων στην ανθρώπινη υγεία και το
περιβάλλον, ο εξοπλισμός πρέπει να συλλέγεται
ξεχωριστά στα καθορισμένα σημεία συλλογής.
Οι χρήστες
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού οικιακού
εξοπλισμού πρέπει να χρησιμοποιούν τα
δημοτικά προγράμματα συλλογής. Σημειώνεται
ότι ο ηλεκτρικός και ηλεκτρονικός εξοπλισμός
επαγγελματικής χρήσης δεν πρέπει να απορρίπτεται
μέσω δημοτικών προγραμμάτων συλλογής. Θα
χαρούμε να σας ενημερώσουμε σχετικά με τις
κατάλληλες επιλογές απόρριψης.
5 Συντήρηση
5.1 Τακτική συντήρηση και επιθεώρηση
Η τακτική συντήρηση και η επιθεώρηση της συσκευ-
ής πρέπει να πραγματοποιούνται από ειδικευμένο
προσωπικό σύμφωνα με τη σχετική νομοθεσία και
κανονισμούς. Ειδικότερα, πρέπει να πραγματοποι-
ούνται συχνά ηλεκτρικές δοκιμές της γείωσης, της
αντίστασης της μόνωσης και της κατάστασης του
εύκαμπτου καλωδίου.
Σε περίπτωση ελαττώματος, ΠΡΕΠΕΙ
να διακόπτεται
η λειτουργία τη συσκευής, να ελέγχεται και να επι-
σκευάζεται από εξουσιοδοτημένο τεχνικό.
Τουλάχιστον μία φορά τον χρόνο, ένας τεχνικός της
FLEX ή άλλο καταρτισμένο άτομο πρέπει να διενερ-
γεί τεχνικό έλεγχο που να περιλαμβάνει τα φίλτρα, τη
στεγανότητα σε αέρα και τα χειριστήρια. Για συσκευ-
ές κατηγορίας σκόνης
Η, η απόδοση φιλτραρίσματος
του μηχανήματος πρέπει να ελέγχεται τουλάχιστον
μία φορά ετησίως ή το βασικό φίλτρο πρέπει να αντι-
καθίσταται με καινούργιο.
5.2 Συντήρηση
Βγάλτε την πρίζα από την υποδοχή πριν από την
εκτέλεση εργασιών συντήρησης. Πριν χρησιμοποι-
ήσετε τη συσκευή βεβαιωθείτε ότι η συχνότητα και
η τάση που αναγράφονται στην πινακίδα τεχνικών
χαρακτηριστικών αντιστοιχεί με την τάση δικτύου.
Το μηχάνημα είναι σχεδιασμένο για συνεχή βαριά
χρήση. Το φίλτρο σκόνης πρέπει να αντικαθίσταται
ανάλογα
με τον αριθμό των ωρών λειτουργίας. Να
καθαρίζετε το μηχάνημα με ένα στεγνό πανί και μια
μικρή ποσότητα γυαλιστικού σπρέι.
Κατά τη διάρκεια της συντήρησης και του καθαρι-
σμού, ο χειρισμός του μηχανήματος δεν πρέπει να
εκθέτει σε κίνδυνο το προσωπικό συντήρησης ή
άλλα άτομα.
Στη ζώνη συντήρησης
• Χρησιμοποιείτε υποχρεωτικά
σύστημα αερισμού
με φίλτρο
• Φοράτε προστατευτικό ρουχισμό
• Καθαρίζετε τον χώρο συντήρησης ώστε να μην
εξαπλωθούν επιβλαβείς ουσίες στη γύρω περιοχή.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Πριν από την απομάκρυνση του μηχανήματος από
την περιοχή που έχει ρυπανθεί με επιβλαβείς ουσίες:
Καθαρίστε το εξωτερικό του μηχανήματος,
σκουπίστε το ή συσκευάστε το μηχάνημα σε
καλά σφραγισμένη συσκευασία
και αποφύγετε
την εξάπλωση της επιβλαβούς σκόνης που έχει
επικαθήσει.
Κατά τη διάρκεια των εργασιών συντήρησης και
επισκευής, όλα τα ρυπασμένα εξαρτήματα που ήταν
δυνατό να καθαριστούν ικανοποιητικά πρέπει να:
• Συσκευαστούν σε καλά σφραγισμένες σακούλες
• Απορριφθούν με τρόπο που συμμορφώνεται
με τους ισχύοντες κανονισμούς για την εν λόγω
απομάκρυνση αποβλήτων.
Για λεπτομέρειες σχετικά με τις υπηρεσίες After
sales, απευθυνθείτε στον τοπικό σας
αντιπρόσωπο πωλήσεων ή στον αντιπρόσωπο
σέρβις της FLEX που είναι υπεύθυνος για τη χώρα
σας. Βλέπε πίσω σελίδα αυτού του εντύπου.

101
1)
OEL = Όριο επαγγελματικής έκθεσης,
*)
Προαιρετικά εξαρτήματα / Επιλογή ανάλογα με το μοντέλο
Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
6 Περαιτέρω πληροφορίες
6.1 Δήλωση συμμόρφωσης Ε.Ε
Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχάνημα
που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη
σχεδίαση και την κατασκευή του, υπό τη μορφή που
διατίθεται στην αγορά, πληροί στις σχετικές βασικές
απαιτή-σεις ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών
της ΕΚ. Η παρούσα δήλωση παύει να ισχύει σε
περίπτωση τροποπ
οιήσεων του μηχανήματος χωρίς
προηγούμενη συνεννόηση μαζί μας.
Προϊόν: Αναρροφητήρας για υγρά και ξηρά υλικά
Τύπος: VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
Σχετικές οδηγίες των Ε.Κ.:
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU
Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυπα:
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
A1:2019+A14:2019+A2:2019
EN 55014-1:2017+A11:2020
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013+A1:2019
EN 63000:2018
Υπεύθυνος τεκμηρίωσης:
FLEX Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstraße 15, D-71711 Steinheim/Murr
30.01.2023
FLEX Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstraße 15, D-71711 Steinheim/Murr

102
1)
OEL = Όριο επαγγελματικής έκθεσης,
*)
Προαιρετικά εξαρτήματα / Επιλογή ανάλογα με το μοντέλο
Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
6.2 Προδιαγραφές
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
EU GB AU/NZ CH USA
22 M 26 H 22 M 26 H 22 M 26 H 22 M 26 H 22 M 26 H 22 M 26 H
Πιθανή τάση V 220-240 220-240 110 110 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240 120 120
Ισχύς P
IEC
W 1200 1200 1000 1000 1200 1200 1200 1200 1200 1200 1000 1000
Συνδεδεμένο φορτίο για πρίζα
συσκευής
W
2400/
1100**
2400/
1100**
750 750 1750 1750 1100 1100 1100 1100 800 800
Συχνότητα δικτύου τροφοδοσίας Hz 50-60 50-60 50–60 50–60 50–60 50–60 50-60 50-60 50-60 50-60 50–60 50–60
Ασφάλεια A 16/10** 16/10** 16 16 13 13 10 10 10 10 15 15
Βαθμός προστασίας (υγρασία,
σκόνη)
IPX4
Κατηγορία προστασίας
(ηλεκτρισμός)
I
Μέγ. Ροή αέρα
*
l/s
m
3
/h
CFM
62
222
131
60
216
127
62
222
131
60
216
127
Μέγ. Κενό
kPa
hPa
in
H
2
0
24,5
245
100
21
210
85
24,5
245
100
21
210
85
Στάθμη ηχητικής πίεσης L
PA
(IEC 60335-2-69)
dB(A) 69 ± 2
Στάθμη θορύβου κατά την
εργασία
dB(A) 61 ± 2
Κραδασμοί ISO 5349 a
h
m/s
2
≤ 2,5
Βάρος
kg
lb
10
22
Κατηγορία σκόνης M HMHMHMHMHM H
*Μετρημένη σε τουρμπίνα.
Οι προδιαγραφές και οι λεπτομέρειες υπόκεινται σε αλλαγές χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.
**DK.

103
1)
OEL=İş yer maruz kalma lmtler,
*)
İsteğe bağlı aksesuarlar / Modele bağlı seçenek
Orjnal talmatların çevrs
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
Hızlı başvuru kılavuzu
Kullanım için gereken bileşenler:
1. Tutamak
2. Aksesuar konumları
3. Mandal
4. Tekerlek
5. Kap
6. Giriş bağlantı parçası
7. Anahtar
8. Araç Kutusu*)
9. Cihaz prizi*)
10. Filtre temizleme düğmesi (Manual Clean)
11. Giriş kapağı*)
Resimli hızlı başvuru kılavuzu
Resimli hızlı başvuru kılavuzu, birimi ilk
çalıştırmada, kullanmada ve saklamada size
yardımcı olmak için tasarlanmıştır. Kılavuz, sem-
bollerle temsil edilen 4 bölüme ayrılmıştır:
A
Başlamadan önce
KULLANMADAN ÖNCE ÇALIŞTIRMA TALİMATLARINI
OKUYUN!
1A - Aksesuarların açılması
2A - Filtre torbasının takılması
3A - Hortumun takılması ve çalı
ştırılması
4A - Borunun Takılması
5A - Aksesuarların yerleştirilmesi
B
Kontrol/Çalıştırma
1B - Akış hızı ve filtre uyarısı
2B - Manual Clean filtre temizleme sistemi
C
Elektrikli cihazları bağlama
1C - Elektrikli alet adaptasyonu
D
Bakım:
1D - Filtre torbasının değiştirilmesi
2D - Filtrenin değiştirilmesi Toz Sınıfı M ve H
1 Güvenlik talimatları
Bu belge, bir hızlı başvuru kılavuzuyla birlikte
güvenlikle ilgili bilgiler içermektedir. Makineyi ilk
kez kullanımından önce, bu kullanma kılavuzu
başından sonuna kadar dikkatlice okunmalıdır. Kul-
lanma kılavuzu daha sonra gerekebileceğinden
saklanmalıdır.
Daha fazla destek
Cihazla ilgili daha fazla bilgi www.flex-tools.com
adresindeki web sitesinde bulunabilir.
Diğer sorularınız için lütfen ülkenizden sorumlu
FLEX servis temsilcisi ile görüşün.
Bu belgenin arka tarafına bakın.
1.1 Talimatları belirtmek için kullanılan
simgeler
TEHLİKE
Doğrudan ciddi ya da geri çevrilemez yaralan-
malara, hatta ölümlere neden olan tehlike.
UYARI
Ciddi yaralanmalara ve hatta ölüme neden
olabilecek tehlike.
DİKKAT:
Küçük yaralanmalara ve hasara neden olabi-
lecek tehlike.
1.2 Kullanma talimatları
Cihaz:
• yalnızca doğru kullanım talimatlarını almış
ve cihazı çalıştırmak için açık biçimde
görevlendirilmiş kişiler tarafından kullanılmalıdır.
• yalnızca gözetim altında kullanılmalıdır.
• Bu cihaz düşük fiziksel, algısal ya da zihin-
sel yetenlere sahip, veya deneyim ve bilgi
eksikliği olan kişiler (çocuklar dahil) tarafından
kullanılmak için değildir.
• Araçla oynamamalarını sağlamak için çocuklar
denetim altında tutulmalıdırlar.
• Güvenli olmayan çalışma tekniklerine uyun.
• Cihazı asla filtresiz kullanmayın.
• Aşağıdaki durumlarda cihazı kapat
ın ve elektrik
fişini prizden çıkartın:
• Temizlemeden ve servisten önce
• Parçaları değiştirmeden önce
• Cihazı değiştirmeden önce
• Köpük oluşursa ya da sıvı çıkarsa
Çalıştırma talimatlarının ve kullanılan ülkede geçerli
olan bağlayıcı kaza önleme talimatlarının yanı sıra,
kabul görülen güvenlik ve uygun kullanım düzenle-
melerine uygun hareket edin.
İşe başlamadan önce çalışan personelin şu konu-
larda bilgilendirilmesi ve eğitilmesi gerekmektedir:
• makinenin kullanımı
• çekilecek malzemeyle ilgili riskler
• çekilecek malzemenin güvenle atılması

104
1)
OEL=İş yer maruz kalma lmtler,
*)
İsteğe bağlı aksesuarlar / Modele bağlı seçenek
Orjnal talmatların çevrs
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
MM
Toz Sınıfı M (IEC 60335-2-69). Bu
sınıfa ait tozlar: OEL değerleri
1)
> 0,1 mg/m³ olan tozlar ve talaştır.
Makine, bu toz sınıfı için vakum makineleri tarafın-
dan tamamen test edilmiştir. Maksimum geçirgenlik
değeri %0,1‘dir ve boşaltmanın düşük toz düzeyinde
olması gerekmektedir.
Toz emiciler için egzoz havası tekrar odaya dönüyor-
sa yeterli hava değişim oranı M’nin sağlandığından
emin olun. Kullanmadan önce ulusal yönetmeliklere
bakın.
1.4 Elektrik bağlantısı
• Makinenin bir artık akım devre kesici üzerinden
bağlanması önerilmektedir.
• Elektrikli parçaları (prizleri, fişleri ve bağlantı
parçalarını) ve uzatma kablosunu, koruma sınıfı
korunacak şekilde hazırlayın ve yerleştirin.
• Elektrik besleme kablolarının ve uzatma
kabloları
nın konektörleri ve bağlantı parçaları su
geçirmez türde olmalıdır.
1.5 Uzatma kablosu
1. Bir uzatma kablosu olarak yalnızca üretici
tarafından belirtilen modelde ya da daha yüksek
kalitede bir ürün kullanın.
2. Uzatma kablosu kullanırken kablonun en düşük
kesit alanını kontrol edin:
Kablo uzunluğu Kablo kesit alanı
< 16 A < 25 A
20 m‘ye kadar 1,5 mm
2
2,5 mm
2
20 - 50 m 2,5 mm
2
4,0 mm
2
1.6 Garanti
Garanti ile ilgili olarak genel çalışma koşullarımız
geçerlidir.
Araç üzerinde yapılacak yetkisiz değişiklikler, yanlış
fırçaların yanı sıra aracın hedeflenen amaçtan farklı
biçimde kullanılması, üreticinin, hasara neden olabi-
lecek yükümlülüklerinden muaf olmasını sağlar.
1.7 Önemli uyarılar
UYARI
• Yangın, elektrik çarpması ya da yaralan-
ma riskini en aza indirmek için lütfen kul-
lanmadan önce tüm güvenlik talimatlarını
ve dikkat işaretlerini okuyun ve bunlara
uygun hareket edin. Bu makine, belirtilen
şekilde temizlik işlevlerinde
kullanıldığında güvenli olacak şekilde
tasarlanmıştır. Elektrikli ya da mekanik
parçalarda hasar meydana gelirse, maki-
nenin daha fazla zarar görmemesi ya da
kullanıcının fiziksel olarak yaralanmaması
için makinenin ve/veya aksesuarın uzman
servis merkezi ya da üretici tarafından
onarılması gerekmektedir.
1.3 Kullanım amacı ve alanı
Bu mobil toz emici uygun olarak kullanıldığında et-
kili ve güvenli biçimde çalışması için tasarlanmış,
geliştirilmiş ve sıkı biçimde test edilmiştir.
Makine, oteller, okullar, hastaneler, fabrikalar,
mağazalar, ofisler ve kiralama işleri gibi ticari yerl-
erde kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
Bu makine fabrikalar, inşaat sahaları ve atölyeler gibi
endüstriyel kullanıma da uygundur.
Yanlış kullanımdan kaynaklanan kazalar yalnızca
makineyi kullananlar tarafından önlenebilir.
TÜM GÜVENLİK TALİMATLARINI OKUYUN VE
UYGULAYIN
Tüm diğer uygulamalar uygunsuz kullanım olarak
kabul edilecektir. Üretici, bu tür bir kullanımdan
kaynaklanacak hasarlardan dolayı hiçbir sorumlu-
luk kabul etmemektedir. Bu tür kullanımlarla ilgili
riskler tamamen kullanıcıya aittir. Uygun kullanım
aynı zamanda üretici tarafından belirtilen uygun
çalış
tırmayı, servisi ve onarımları içermektedir.
Güvenlik Vakumlu sistemlerdeki hava akışının
emme hortumunda en fazla V
min
= 20 m/s olacak
şekilde sıkı biçimde kontrol edilmesi gerekmektedir.
VCE 26 H MC için aşağıdakiler geçerlidir:
Bu cihaz yanıcı olmayan toz, yanıcı olmayan sıvılar,
OEL
1)
değerlerine sahip tehlikeli tozlar, kanserojen
tozlar, mikrop içeren tozların emilmesi için uygundur.
107420320
HH
Toz Sınıfı H (IEC 60335-2-69). Bu
sınıfa ait tozlar: OEL değerlerine
1)
sahip tozlar, tüm kanserojen tozlar
ve patojenik maddelerle karışık tozlardır. Toz Sınıfı H
için vakum makineleri, tamamen test edilmiştir ve en
fazla % 0,005 geçirgenlik derecesine sahiptir.
Boşaltmanın tozsuz olması gerekmektedir.
Makine üzerindeki güvenlik etiketi şu konuda uyar-
maktadır:
Bu cihaz, sağlık için tehlikeli toz içermektedir. Toz
toplama parçalarının çıkartılması gibi boşaltma
ve bakım işlemleri yalnızca uygun kişisel koruyu-
cu teçhizat kullanan yetkili personel tarafından
gerçekleştirilmelidir. Yalnızca tam filtreleme sistemi
takıldıktan ve kontrol edildikten sonra çalıştırın.
Toz emiciler için egzoz havası tekrar odaya dönüy-
orsa yeterli hava değişim oranı H’nin sağlandığından
emin olun. Kullanmadan önce ulusal yönetmeliklere
bakın.
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V
için aşağıdakiler
geçerlidir:
Bu cihaz yanıcı olmayan toz, yanıcı olmayan sıvılar,
talaş ve OEL
1)
değeri > 0,1 mg/m³ olan tehlikeli toz-
ların emilmesi için uygundur.

105
1)
OEL=İş yer maruz kalma lmtler,
*)
İsteğe bağlı aksesuarlar / Modele bağlı seçenek
Orjnal talmatların çevrs
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
• Makineyi, fişe takılı halde bırakmayın.
Kullanılmadığında ya da bakımdan önce
fişi prizden çekin.
• Cihaz sadece nadiren dış mekanlarda
kullanılmalıdır.
• Hasarlı kablo ya da fişle kullanmayın.
Prizden çıkmak için kabloyu değil fişi
çekin. Fişi ya da makineyi ıslak ellerle
tutmayın. Fişi prizden çıkartmadan önce
tüm kontrolleri kapatın.
• Kablodan çekmeyin ya da taşımayın,
kabloyu tutma yeri olarak kullanmayın,
kablonun üzerine kapı kapatmayın ya
da kabloyu keskin kenarlardan ya da
köşe lerden çekmeyin. Makineyi kablonun
üzerinden geçirmeyin. Kabloyu sıcak
yüzeylerden uzak tutun.
• Saçları, gevşek giysileri, parmakları ve
vücudun tüm uzuvlarını açıklı
k lardan
ve hareketli parçalardan uzak tutun.
Açıklıklara hiçbir nesne koymayın ya da
açıklıklar tıkalı halde ürünü kullanmayın.
Açıklıklarda toz, tiftik, saç ya da hava akışını
azaltabilecek hiçbir malzeme olmadığından
emin olun.
• Düşük sıcaklıklarda açık alanlarda
kullanmayın.
• Benzin gibi tutuşabilir ya da yanıcı
sıvılar çekmek için ya da bu tür sıvıların
bu lunabileceği alanlarda kullanmayın.
• Sigara, kib rit ya ta sıcak kül gibi yanıcı ya
da dumanlı hiçbir malzemeyi çekmeyin.
• Merdivenlerde temizlik yaparken çok dik-
katli olun.
• Filtreler takılı değilse kullanmayın.
• Eğer temizlik makinesi düzgün çalış
mıyor
ya da yere düşürülmüşse, ha sa rlıysa,
açık hav ada bırakılmışsa ya da suya
düşürülmüşse, servis merkezine ya da
bayiye geri göt ürün.
• Eğer makineden köpük ya da sıvı çıkarsa
hemen kapatın.
• Makine su pompası olarak kullanılamaz.
Makine, hava ve su karışımlarını vakumla
çekmek için tasarlanmıştır.
• Makineyi düzgün biçimde topraklanmış
bir elektrik prizine takın. Soket priz ve
uzatma kablosunda bir çalışma koruyucu
iletken bulunuyor olmalıdır.
• Çalışma yerinde iyi havalandırma
olmasını sağlayın.
• Makineyi bir merdiven ya da basamak
olarak kullanmayın. Makine devrilebilir ve
zarar görebilir. Yaralanma tehlikesi.
• Makine üzerindeki prizi sadece talimat-
larda belirtilen amaçlar için kullanı
n.
2 Riskler
2.1 Elektrikli bileşenler
TEHLİKE
Makinenin üst bölümünde elektrik taşıyan
bulunmaktadır.
Elektrik taşıyan bileşenlerle temas ciddi, hatta
ölümcül yaralanmalara neden olabilir.
Makinenin üst tarafına asla su püskürtmeyin.
TEHLİKE
Hatalı elektrik bağlantısı kablosu nedeniyle
elektrik çarpması.
Hatalı elektrik bağlantısı kablosuna dokunmak
ciddi, hatta ölümcül yaralanmalara neden ola-
bilir.
• Ana elektrik kablosuna zarar vermeyin
(ör. üzerinden geçerek, çekerek ya da
ezerek).
• Düzenli olarak elektrik kablosunun hasarlı
olup olmadığını ya da aşınma belirtileri
gösterip göstermediğini kontrol edin.
• Elektrik kablosu zarar gördüğünde tehlike
yaratmaması için yetkili FLEX dağıtıcısı
ya da benzer şekilde niteliklere sahip bir
kişi tarafından değiştirilmelidir.
• Hiçbir durumda elektrik kablosu oper-
atörün parmağına ya da başka bir uzu-
vuna sarılmamalıdır.
2.2 Tehlikeli toz
UYARI
Tehlikeli malzemeler.
Tehlikeli malzemelerin çekilmesi, ciddi, hatta
ölümcül yaralanmalara neden olabilir.
Aşağıdaki malzemelerin makine ile çekilmem-
esi gerekmektedir:
• sıcak malzemeler (yanan sigaralar, sıcak
küller vs.)
• yanıcı, patlayıcı, güçlü sıvılar (ör. benzin,
solventler, asitler, alkali maddeler, vs.)
• yanıcı, patlayıcı toz (ör. magnezyum ya da
alüminyum tozu vs.)
DİKKAT:
Çekilen malzemeler çevre açısından tehlikeli
olabilir.
• Pislikleri, yasal yönetmeliklere uygun olarak
atın.
Asbest çekilmesi durumunda ek tek kullanımlık gi-
ysiler giyin. Bir P2 soluma maskesi takın. Makineyi
zararlı maddelerle kirlenmiş bir alandan kaldırmadan
önce:
• Makinenin dış tarafını temizleyin, silin ya da
makineyi sızdırmaz bir ambalajla sarın ve
üzerindeki zararlı tozların yayılmasını önleyin.

106
1)
OEL=İş yer maruz kalma lmtler,
*)
İsteğe bağlı aksesuarlar / Modele bağlı seçenek
Orjnal talmatların çevrs
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
DİKKAT:
Emme hortumu Ø 32
Hortum Ø 32, saat yönünde
döndürün.
l’ya döndürün: Makine çalışır.
simgesine döndürün:
OTOMATİK açma/kapatma için
0’a Döndürün: Makine durur.
Ø
21
Ø
32
Hortum Ø 27, saat yönünün tersine
döndürün.
l’ya döndürün: Makine çalışır.
simgesine döndürün:
Otomatik açma/kapatma için
0’a Döndürün: Makine durur.
Hortum çapı ve emme hortumu çapı ayarının aynı
olması gerekmektedir.
Ø
21
Ø
32
ø 27 ø 27
ø 32 ø 32
3.2 Elektrikli aletler için otomatik Açma/
Kapama İşlemi
*)
DİKKAT:
Cihaz prizi
*)
Cihaz prizi, elektrikli yardımcı ekipmanlar için
tasarlanmıştır; referans için teknik verilere
bakın.
• Bir cihazı prize takmadan önce her zaman
makineyi ve bağlanacak cihazı kapatın.
• Bağlanacak cihazın kullanım talimatlarını
okuyun ve burada bulunan güvenlik
notlarına uygun hareket edin.
Makinede toprak bağlantılı bir cihaz prizi
bulunmaktadır. Buraya harici bir elektrikli alet
bağlanabilir. Priz sürekli elektriği
*)
elektrik anahtarı
konumundayken verir, yani makine uzatma ka-
blosu olarak kullanılabilir.
konumunda makine bağlı araçla kapatılabilir
ve açılabilir. Tozlar, toz kaynağından hemen çekilir.
Yönetmeliklere uygun hareket etmek için yalnızca
onaylı toz oluşturan aletler bağlanmalıdır.
FLEX Bluetooth uzaktan kumanda le donatılmış
makneler, uzaktan kumanda kullanılarak da açılab-
lr ve kapatılablr. Lütfen uzaktan kumanda le brlkte
verlen kullanıcı kılavuzuna bakın.
Bağlı elektrikli cihazın maksimum güç tüketimi
“Teknik özellikler” bölümünde belirtilmektedir.
Anahtarı konumunu getirmeden önce cihaz
prizine bağlı aletin kapalı olduğundan emin olun.
Ø
21
Ø
32
Bakım ve onarım çalışması sırasında temizlen-
emeyecek tüm kirlenmiş parçalar için aşağıdakilerin
yapılması gerekmektedir:
• Sızdırmaz torbalara konmalıdır
• Bu tür atıkların uzaklaştırılması konusun-
daki geçerli yönetmeliklere uygun bir şekilde
atılmalıdır.
2.3 Yedek parçalar ve aksesuarlar
DİKKAT:
Yedek parçalar ve aksesuarlar.
Orijinal olmayan yedek parçaların, fırçaların
ve aksesuarların kullanılması cihazın
güvenliğini ve işlevselliğini azaltabilir.
Yalnızca FLEX tarafından sağlanan orijinal
yedek parçaları ve aksesuarları kullanı
n. Oper-
atörün sağlığını ve güvenliğinin yanı sıra cihazın
çalışmasını etkileyebilecek yedek parçalar aşağıda
belirtilmiştir:
Tanım Sipariş No.
Filtre elemanı FE VC/E 21-26 - PET LM 385.085
Filtre elemanı FE VC/E 26 H HEPA 14 530.658
Polar filtre torbası FS-F VC/E 21-26 L (VE 5) 502.235
Elden çıkarma çantası ES PP VC/E 21-26 L (VE 5) 385.107
Emme hortumu Ø 27 445.045
Emme hortumu Ø 32 406.708
2.4 Patlayıcı ya da yanıcı ortamlarda
DİKKAT:
Bu makine, patlayıcı ya da yanıcı ortamlarda
ya da uçucu bir sıvının ya da yanıcı bir gazın
ya da buharı varlığında böyle bir ortama
dönüşebilecek ortamlarda kullanım için uygun
değildir.
3 Kontrol / Çalıştırma
DİKKAT:
Uygun olmayan şebeke voltajı nedeniyle hasar.
Cihaz, uygun olmayan bir şebeke voltajına
bağlanması sonucunda zarar görebilir.
• Veri plakasında gösterilen voltajın, yerel
şebeke voltajıyla aynı olduğundan emin olun.
3.1 Makinenin başlatılması ve çalıştırılması
Elektrik anahtarının kapalı (0 konumu) durumda
olduğunu kontrol edin. Makineye uygun filtrelerin
takıldığını kontrol edin. aha sonra emme hortumunu,
girişteki yerine sıkıca oturana kadar ileri doğru
iterek emme girişine takın. Daha sonra hortum
tutamaklı boruyu bağlayın, düzgün biçimde birbirine
oturduğundan emin olmak için boruları çevirin.
Boruya uygun bir ağız takın. Alınacak malzeme
türüne bağ
lı olarak kullanılacak ağzı seçin. Eğer
bir toz üreten araçla bağlantılı olarak toz emişi için
kullanılıyorsa emme hortumunun ucuna uygun bir
adaptör takın. Fişi, uygun bir elektrik prizine takın.
Motoru başlatmak için elektrik anahtarını I konu-
muna getirin.

107
1)
OEL=İş yer maruz kalma lmtler,
*)
İsteğe bağlı aksesuarlar / Modele bağlı seçenek
Orjnal talmatların çevrs
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
3.3 Manual Clean
Bu makinede bir yarı otomatik filtre temizleme sis-
temi olan Manual Clean bulunmaktadır. Filtre temi-
zleme sistemi, en geç emiş performansı yetersiz
olduğunda çalıştırılmalıdır. Filtre temizlik özelliğinin
düzenli olarak kullanılması emiş performansını korur
ve filtrenin kullanım ömrünü arttırır. Talimatlar için
hızlı başvuru kılavuzuna bakın.
3.4 Akış hızı uyarısı
DİKKAT:
Filtrenin mevcut ve doğru takılmış olduğunu
kontrol edin.
Makinede hava hızını izleyen bir sistem
bulunmaktadır. İşyeri maruz kalma limitlerine
sahip tozu almadan önce hacim akış izleyi-
cisini kontrol edin.
Motor çalış
ırken hacim akışını azaltmak için
emme hortumunu kapalı tutun. Birkaç saniye
sonra sesli uyarı duyulur.
Hortum çapı ayarını gerçek hortum çapına
ayarlayın.
Sesli uyarı başladığında hava hızı 20 m/sn’nin
altındadır.
• kabın ya da filtre torbasının dolu olup
olmadığını kontrol edin.
• emme hortumunda, boruda/ağızda hava
akışının düşüp düşmediğini kontrol edin.
• Filtreyi kontrol edin.
3.5 Antistatik bağlantı
*)
DİKKAT:
Makinede toz alımı sırasında ortaya
çıkabilecek statik elektriği boşaltmak için bir
antistatik sistem bulunmaktadır.
Antistatik sistem, kabın giriş bağlantı parçasına bir
topraklama bağlantısı oluşturur. Düzgün çalışması
için elektrik ileten ya da antistatik bir emme hortumu-
nun kullanılması önerilir.
3.6 Islak çekme
DİKKAT:
Makinede, maksimum sıvı seviyesine
ulaşıldığında hava akışını kapatan bir
şamandıra sistemi bulunmaktadır. Bu du-
rumda motor sesinde fark edilebilir bir değişim
duyabilir ve emme gücünün azaldığını fark
edebilirsiniz. Bu durumda makineyi kapatın.
Makinenin fişini prizden çekin. Ş
amandıra
gövdesi takılı değilken asla sıvı çekmeyin.
• Köpük oluşursa, hemen çalışmayı durdu-
run ve tankı boşaltın.
• Su seviyesi sınırlandırma aracını düzenli
olarak temizleyin ve sağlamlığını ince-
leyin.
Kabı boşaltmadan önce maknenn fşn przden çe-
kn. Hortumu dışarı doğru çekerek hortumu grşten
ayırın. Motorun üst parçasını ayırmak çn dışarı doğ-
ru çekerek mandalı serbest duruma getrn. Motorun
üst parçasını kaptan kaldırın. Kabı dama boşaltın ve
temzleyn.
Kabı gerye ya da yana doğru yatırarak ve sıvıları br
yer gder
ne ya da benzer br gdere dökerek boşal-
tın.
Motorun üst parçasını yenden kabın üzerne yerleş-
trn. Motorun üst kısmını mandallarla sabtleyn.
Islak çekme şlem çn M-Sınıfı PET fltrenn veya
fltre eleğnn kullanılması önerlr.
3.7 Kuru çekme
DİKKAT:
Çevresel açıdan tehlikeli malzemelerin
çekilmesi.
Çekilen malzemeler çevre açısından tehlikeli
olabilir.
• Pislikleri, yasal yönetmeliklere uygun
olarak atın.
DİKKAT
*)
Toz Sınıfı M/H makinelerde motor üst kısmın
alt yan tarafında bir giriş Toz Sınıfı M/H filtresi
bulunmaktadır.
3.8 Kuru çekme işleminden sonra boşaltma
Kuru çekme şlemn takben boşaltma yapmadan
önce elektrk fşn przden çıkartın. Fltreler ve toz
torbasını düzenl olarak kontrol edn. Motorun üst
parçasını ayırmak çn dışarı doğru çekerek mandalı
serbest duruma getrn. Motorun üst parçasını kap-
tan kaldırarak açın.
Fltrelern temzlenmes: PET M-Sınıfı Manual Clean
kullanın, fltrey elle sallayın, fırçalayın veya yıkayın.
PTFE H-Sınıfı: Manual Clean kullanın, nazkçe fırça-
layın ve ara sıra temz su yıkayın. Fltre membranına
zarar vermemeye dkkat edn.
Toz torbası: Doluluk durumunu görmek çn torbayı
kontrol edn. Gerekyorsa toz torbasını değştrn.
Esk torbayı çıkartın. Yen torba, last
k membranlı
PP blezk, vakum grşnden geçrlerek takılır. Lastk
membranın, vakum grşndek yükselty geçtğnden
emn olun.
Boşalttıktan sonra: Motorun üst kısmını kabın üze-
rne kapatın ve mandallarla sabtleyn. Maknede
kartuş fltre ya da toz torbası takılı değlken asla kuru
malzeme çektrmeyn. Elektrkl süpürgenn emme
performansı, fltrenn ve toz torbasının boyutuna ve
kal
tesne bağlıdır. Bu nedenle yalnızca orjnal fltre-
ler ve toz torbaları kullanın.

108
1)
OEL=İş yer maruz kalma lmtler,
*)
İsteğe bağlı aksesuarlar / Modele bağlı seçenek
Orjnal talmatların çevrs
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
En az yılda bir kez olmak üzere FLEX teknisyen-
inin ya da bilgilendirilmiş bir kişinin, filtreler, hava
sızdırmazlığı ve kontrol mekanizmaları dahil olmak
üzere teknik inceleme gerçekleştirmesi gerekmek-
tedir. Toz Sınıfı H’dek chazlarda, makne fltreleme
vermllğ en az yılda br kez test edlmel ya da te-
mel fltre yensyle değştrlmeldr.
5.2 Bakım
Bakım işlemi yapmadan önce fişi prizden çıkartın.
Makineyi kullanmadan önce bilgi plakasında yer
alan frekansın ve voltajın, şebeke elektriğiyle uyumlu
olduğundan emin olun.
Makine sürekli ağı
r çalışmalar için tasarlanmıştır.
Çalışma saatine bağlı olarak toz filtresinin
değiştirilmesi gerekmektedir. Makineyi, kuru bir bezle
ve az miktarda sprey cila ile temiz tutun.
Bakım ve temizlik sırasında makineyi, bakım per-
soneli ya da diğer kişilerde herhangi bir tehlike yarat-
mayacak şekilde tutun.
Bakım alanında
• Filtrelenen zorunlu havalandırma kullanın
• Koruyucu giysiler giyin
• Bakım alanını, etrafa tehlike maddelerin girmem-
esi için temizleyin.
DİKKAT:
Makineyi zararlı maddelerle kirlenmiş bir alandan
kaldırmadan önce:
Makinenin dış tarafını temizleyin, silin ya da maki-
neyi sızdırmaz bir ambalajla sarın ve üzerindeki
zararlı tozların yayılmasını önleyin.
Bakım ve onarım çal
ışması sırasında temizlen-
emeyecek tüm kirlenmiş parçalar için aşağıdakilerin
yapılması gerekmektedir:
• Sızdırmaz torbalara konmalıdır
• Bu tür atıkların uzaklaştırılması konusundaki
geçerli yönetmeliklere uygun bir şekilde
atılmalıdır.
Satış sonrası servis le ilgili ayrıntılar içinbayinizle
ya da ülkenizden sorumlu FLEX servis temsilcisi ile
görüşün. Bu belgenin arka tarafına bakın.
4 Temizlik makinesini
kullandıktan sonra
4.1 Kullandıktan sonra
Tehlikeli tozları çektikten sonra giriş kapağını kapatın
ve makinenin dış tarafını temizleyin.
Makine kullanılmadığında fişi prizden çekin. Kabloyu,
makineden başlayarak sarın.
4.2 Taşıma
• Makineyi taşımadan önce tüm mandalları
kapatın.
• Girişi, giriş kapağıyla kapatın.
• Eğer pislik tankında sıvı varsa makineyi yana
yatırmayın.
• Makineyi kaldırmak için bir vinç kancası
kullanmayın.
4.3 Saklama
DİKKAT:
Cihazı, kuru ve yağmura ve donmaya karşı
korumalı bir yerde saklayın. Bu makine
yaln
ızca iç mekanlarda saklanmalıdır. Sak-
lamaya almadan önce ıslak filtreler ve sıvı
kabının iç kısmının kurutulması gerekmektedir.
4.4 Makinenin geri dönüştürülmesi
Eski makineyi kullanılmaz hale getirin.
1. Makinenin fişini prizden çekin.
2. Elektrik kablosunu kesin.
3. Elektrikli cihazları evsel çöplerle birlikte atmayın.
Üzerinde çarpı işareti bulunan tekerlekli çöp
kutusu sembolü ile işaretlenmiş ekipmanlar,
kullanılmış elektrikli ve elektronik
ekipmanların ayrılmamış evsel atıklarla birlikte
atılmaması gerektiğini gösterir. İnsan sağlığı ve
çevre üzerindeki olumsuz etkileri önlemek için ekip-
man, belirlenen toplama noktalarına ayrı olarak ber-
taraf edilmelidir.
Elektrikli ve elektronik ev aletlerinin kullanıcıları,
belediyenin toplama programlarını kullanmalıdır.
Ticari olarak kullanılan elektrikli ve elektronik
ekipmanların belediyenin atık toplama programlarıyla
bertaraf edilmemesi gerektiğini lütfen unutmayın.
Size uygun bertaraf etme seçenekleri hakkında bilgi
vermekten memnuniyet duyarız.
5 Bakım
5.1 Düzenli servis ve inceleme
Makinenizin düzenli servisi ve incelenmesi, ilgili
yasalara ve yönetmeliklere uygun olarak yeterli nite-
likli personel tarafından gerçekleştirilmelidir. Özellikle
toprak devamlılığı, yalıtım direnci ve esnek kablonun
durumu düzenli olarak kontrol edilmelidir.
Herhangi bir hata durumunda makine hizmette ALIN-
MALI, tamamen kontrol edilmeli ve yetkili bir servis
teknisyeni tarafından onarılmalıdır.

109
1)
OEL=İş yer maruz kalma lmtler,
*)
İsteğe bağlı aksesuarlar / Modele bağlı seçenek
Orjnal talmatların çevrs
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
6 Diğer bilgiler
6.1 AB - Uygunluk beyanı
İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makinenin kon-
septi ve tasarımı ve tarafımızdan piyasaya sürü-len
modeliyle AB yönetmeliklerinin temel teşkil eden
ilgili güvenlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun
olduğunu bildiririz. Onayımız olmadan cihazda her-
hangi bir değişiklik yapılması durumunda bu beyan
geçerliliğini yitirir.
Ürün: Islak ve kuru kullanım için süpürge
Tip: VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
İlgili AB yönetmelikleri:
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU
Kullanılmış olan uyumlu standartlar:
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
A1:2019+A14:2019+A2:2019
EN 55014-1:2017+A11:2020
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013+A1:2019
EN 63000:2018
Dokümantasyon sorumlusu:
FLEX Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstraße 15, D-71711 Steinheim/Murr
30.01.2023
FLEX Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstraße 15, D-71711 Steinheim/Murr

110
1)
OEL=İş yer maruz kalma lmtler,
*)
İsteğe bağlı aksesuarlar / Modele bağlı seçenek
Orjnal talmatların çevrs
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
6.2 Teknik özellikler
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
EU GB AU/NZ CH USA
22 M 26 H 22 M 26 H 22 M 26 H 22 M 26 H 22 M 26 H 22 M 26 H
Olası voltaj V 220-240 220-240 110 110 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240 120 120
Güç P
IEC
W 1200 1200 1000 1000 1200 1200 1200 1200 1200 1200 1000 1000
Cihaz soketi için bağlı yük W
2400/
1100**
2400/
1100**
750 750 1750 1750 1100 1100 1100 1100 800 800
Şebeke elektriği frekansı Hz 50-60 50-60 50–60 50–60 50–60 50–60 50-60 50-60 50-60 50-60 50–60 50–60
Sigorta A 16/10** 16/10** 16 16 13 13 10 10 10 10 15 15
Koruma sınıfı (nem, toz) IPX4
Koruma sınıfı (elektrik) I
Maksimum Hava akışı
*
l/s
m
3
/h
CFM
62
222
131
60
216
127
62
222
131
60
216
127
Maksimum Vakum
kPa
hPa
in
H
2
0
24,5
245
100
21
210
85
24,5
245
100
21
210
85
Ses basınç seviyesi L
PA
(IEC 60335-2-69)
dB(A) 69 ± 2
Çalışma ses seviyesi dB(A) 61 ± 2
Titreşim ISO 5349 a
h
m/s
2
≤ 2,5
Ağırlık
kg
lb
10
22
Toz sınıfı M HMHMHMHMHM H
*Türbinde ölçülür.
Özellikler ve ayrıntılar, önceden haber verilmeden değiştirilebilir.
**DK.

111
1)
OEL=dopuszczalne wartości narażenia zawodowego,
*)
Akcesoria/wyposażenie dodatkowe w zależ-
ności od modelu/Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
Skrócona instrukcja obsługi
Elementy sterujące:
1. Uchwyt
2. Pozycje akcesoriów
3. Zatrzask
4. Kółko skrętne
5. Pojemnik
6. Wlot
7. Wyłącznik
8. Zestaw narzędzi*)
9. Gniazdo urządzeń*)
10. Przycisk czyszczenia filtra (Manual Clean)
11. Zaślepka wlotu*)
Skrócona instrukcja obrazkowa
Skrócona instrukcja obrazkowa stanowi pomoc
w uruchamianiu, obsłudze i przechowywaniu
urządzenia. Przewodnik jest podzielony na 4 części,
którym odpowiadają następujące symbole:
A
Przed uruchomieniem
PRZED UŻYCIEM NALEŻY ZAPOZNAĆ SIĘ Z
INSTRUKCJĄ OBSŁUGI!
1A - Rozpakowywanie akcesoriów
2A - Zakładanie worka filtrującego
3A - Podłączanie i obsługa węża
4A - Mocowanie rury
5A - Umieszczenie akcesoriów
B
Sterowanie/działanie
1B - Ostrzeżenie dotyczące przepływu i filtrowania
2B - System czyszczenia filtra Manual Clean
C
Podłączanie urządzeń elektrycznych
1C - Dopasowanie narzędzi elektrycznych
D
Konserwacja:
1D - Wymiana worka filtrującego
2D - Wymiana filtra — klasa pyłu M i H
1. Instrukcje dotyczące
bezpieczeństwa
Dokument ten zawiera ważne informacje dotyczące
bezpiecznej eksploatacji urządzenia, a także prze-
wodnik szybkiego odniesienia. Przed pierwszym
uruchomieniem urządzenia należy uważnie
przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Instrukcję
należy zachować do wglądu w przyszłości.
Dalsze wsparcie
Więcej informacji na temat tego urządzenia znajduje
się na naszej witrynie www.flex-tools.com.
Dalsze pytania prosimy kierować do krajowego
przedstawiciela serwisu FLEX.
Patrz odwrót tego dokumentu.
1.1. Oznaczenia stosowane w instrukcji
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo, które bezpośrednio skut-
kuje poważnymi lub trwałymi obrażeniami ciała,
a w skrajnych przypadkach nawet śmiercią.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo, które może prowadzić do
poważnych obrażeń ciała, a w skrajnych przy-
padkach nawet do śmierci.
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo, które może prowadzić do
drobnych urazów oraz szkód.
1.2. Instrukcja obsługi
Urządzenie:
• musi być użytkowane tylko przez osoby, które
zostały odpowiednio przeszkolone w zakresie
prawidłowej eksploatacji oraz jednoznacznie
oddelegowane do obsługi urządzenia,
• musi być obsługiwane pod nadzorem,
• Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku
przez osoby (w tym dzieci) o obniżonych
zdolnościach fizycznych, czuciowych lub
umysłowych albo bez odpowiedniego
doświadczenia i wiedzy.
• Dzieci powinny być nadzorowane dla pewności,
że nie bawią się urządzeniem.
• Nie należy stosować niebezpiecznych metod pracy.
• Nie należy używać urządzenia bez filtra.
• W następujących sytuacjach należy wyłączyć
urządzenie i wyjąć wtyczkę przewodu
zasilającego z gniazda:
• Przed czyszczeniem i serwisowaniem
• Przed wymianą komponentów
• Przed przełączeniem urządzenia
• Jeśli powstaje piana lub wylewa się płyn
Oprócz instrukcji obsługi oraz przepisów
dotyczących zapobiegania wypadkom
obowiązujących w kraju użytkowania należy
przestrzegać przyjętych przepisów dotyczących
bezpieczeństwa i właściwego użytkowania.

112
1)
OEL=dopuszczalne wartości narażenia zawodowego,
*)
Akcesoria/wyposażenie dodatkowe w zależno-
ści od modelu/Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
Przed rozpoczęciem pracy personel obsługujący
urządzenie musi zostać poinformowany i przesz-
kolony w następującym zakresie:
• obsługa urządzenia
• ryzyka związane z materiałem, który ma być
zbierany
• bezpieczna utylizacja zebranego materiału
1.3. Cel i przeznaczenie
Niniejszy pochłaniacz pyłu jest zaprojektowany,
opracowany i rygorystycznie przetestowany pod
kątem wydajnej i bezpiecznej pracy pod warunkiem
prawidłowej konserwacji i eksploatowania zgodnie z
zawartymi tu instrukcjami.
Urządzenie jest przeznaczone do użytku komer-
cyjnego, np. w hotelach, szkołach, szpitalach,
zakładach przemysłowych, sklepach, biurach czy
wypożyczalniach.
Urządzenie to jest również odpowiednie do zas-
tosowania w przemyśle, czyli np. w zakładach
przemysłowych, na budowach i w warsztatach.
Tylko osoby korzystające z urządzenia mogą zapo-
biec wypadkom wynikającym z nieprawidłowej
obsługi.
PRZECZYTAĆ WSZYSTKIE INSTRUKCJE
DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA I
PRZESTRZEGAĆ
ICH.
Wszystkie inne zastosowania są uważane za
nieprawidłowe. Producent nie ponosi żadnej
odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku
użytkowania urządzenia w taki sposób. Ryzyko
takiego użytkowania urządzenia ponosi wyłącznie
użytkownik. Właściwa eksploatacja urządzenia obe-
jmuje też prawidłową obsługę, serwisowanie i nap-
rawy zgodnie z instrukcjami producenta.
Przepływ powietrza w systemach odkurzaczy hi-
gienicznych musi być ściśle kontrolowany w celu
osiągnięcia minimalnego wskaźnika przepływu na
poziomie V
min
= 20 m/s w wężu ssącym.
W VCE 26 H MC obowiązują następujące zasady:
Urządzenie jest przeznaczone do zasysania suche-
go, niepalnego pyłu, niepalnych płynów oraz niebe-
zpiecznych pyłów o wartościach OEL
1)
, pyłów rakot-
wórczych oraz pyłów zawierających drobnoustroje.
107420320
HH
Pył klasy H (IEC 60335-2-69). Pyły
należące do tej klasy są na-
stępujące: pyły o wartościach
OEL
1)
, wszystkie pyły rakotwórcze i pyły zmieszane z
czynnikami patogenicznymi. Odkurzacze do pyłu
klasy H są testowane całościowo a ich maksymalny
stopień przepuszczalności wynosi 0,005%. Odpady
muszą być pozbawione pyłów.
Etykieta dotycząca bezpieczeństwa umieszczona na
urządzeniu zawiera ostrzeżenie:
To urządzenie zawiera pyły niebezpieczne dla zdro-
wia. Opróżnianie i czynności konserwacyjne, włącz-
nie z wyciąganiem elementów zbierających pyły
muszą być wykonywane wyłącznie przez upoważni-
ony personel stosujący odpowiednie środki ochrony
osobistej. Urządzenie może być używane wyłącznie
po zamontowaniu i sprawdzeniu pełnego systemu
filtrowania.
W przypadku pochłaniaczy pyłu, kiedy powi-
etrze wylotowe wraca do pomieszczenia, należy
zastosować odpowiedni wskaźnik wymiany powi-
etrza H. Przed zastosowaniem sprawdzić krajowe
przepisy i regulacje.
W VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V obowiązują
następujące zasady:
Urządzenie jest przeznaczone do zasysania suche-
go, niepalnego pyłu i płynów, trocin i niebezpiecz-
nych pyłów o wartościach OEL
1)
> 0,1 mg/m³
MM
Pył klasy M (IEC 60335-2-69). Pyły
należące do tej klasy są następu-
jące: pyły o wartościach OEL
1)
> 0,1 mg/m³ oraz trociny. Urządzenie jest w całości
testowane przy użyciu wartości podciśnienia do tej
klasy pyłów. Maksymalny stopień przepuszczalności
wynosi 0,1% a odpady muszą charakteryzować się
niską zawartością pyłów.
W przypadku pochłaniaczy pyłu, kiedy powi-
etrze wylotowe wraca do pomieszczenia, należy
zastosować odpowiedni wskaźnik wymiany powi-
etrza M. Przed zastosowaniem sprawdzić krajowe
przepisy i regulacje.
1.4 Podłączenie elektryczne
• Zalecamy podłączanie urządzenia do instalacji
wyposażonej w wyłącznik różnicowoprądowy.
• Połączyć części elektryczne (gniazda, wtyczki
i złącza) i rozłożyć przedłużacz w taki sposób,
aby zachować klasę ochrony.
• Wtyki i złącza kabli zasilają
cych oraz
przedłużaczy muszą być wodoszczelne.
1.5 Przedłużacz
1. Używać wyłącznie przedłużaczy określonych
przez producenta lub wyższej jakości.
2. W przypadku korzystania z przedłużaczy należy
sprawdzić minimalny przekrój kabla:
Długość kabla Przekrój
< 16 A < 25 A
do 20 m 1,5 mm
2
2,5 mm
2
20 do 50 m 2,5 mm
2
4,0 mm
2

113
1)
OEL=dopuszczalne wartości narażenia zawodowego,
*)
Akcesoria/wyposażenie dodatkowe w zależ-
ności od modelu/Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
1.6 Gwarancja
Niniejsza gwarancja podlega naszym ogólnym zasa-
dom prowadzenia działalności.
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za
szkody wynikające z niedozwolonych modyfikacji
urządzenia, korzystania z niewłaściwych szczotek
lub użytkowania urządzenia w sposób niezgodny z
przeznaczeniem.
1.7 Ważne ostrzeżenia
OSTRZEŻENIE
• Aby ograniczyć ryzyko wystąpienia
pożaru, urazów lub porażenia prądem,
przed uruchomieniem urządzenia należy
zapoznać się z wszystkimi instrukcjami
dotyczącymi bezpieczeństwa oraz oznac-
zeniami ostrzegawczymi i zastosować się
do nich. Dopóki urządzenie jest wykor-
zystywane do sprzątania zgodnie z
przeznaczeniem, jego eksploatacja jest
bezpieczna. W przypadku uszkodzenia
podzespołów elektrycznych lub części
mechanicznych urządzenia lub jego akce-
soriów, zanim będzie możliwe ich
ponowne użycie, urządzenie lub akceso-
ria muszą zostać naprawione przez
odpowiedni punkt serwisowy lub produ-
centa. Pozwoli to uchronić urządzenie
przed dalszymi uszkodzeniami, a
użytkownika przed ewentualnymi
obrażeniami ciała.
• Nie zostawiać urządzenia bez nad-
zoru, jeśli jest podłączone do zasilania.
Odłączyć je od gniazda, jeśli nie będzie
używane, a także przed konserwacją
.
• Używanie urządzenia na zewnątrz należy
ograniczyć do sporadycznych przypadków.
• Nie używać odkurzacza, którego przewód
lub wtyczka są uszkodzone. Aby odłączyć
od gniazda, chwytać za wtyczkę, a
nie za przewód. Nie dotykać wtyczki
ani urządzenia mokrymi dłońmi. Przed
odłączeniem wyłączyć wszystkie funkcje.
• Nie ciągnąć za kabel i nie przenosić za
kabel urządzenia, nie używać kabla jak
uchwytu, nie przytrzaskiwać kabla dr-
zwiami i nie przeciągać go wokół ostrych
krawędzi czy naroży. Nie najeżdżać na
przewód urządzeniem. Nie zbliżać prze-
wodu do rozgrzanych powierzchni.
• Nie zbliżać włosów, luźnych ubrań
, pal-
ców ani jakichkolwiek części ciała do
otworów oraz ruchomych elementów. Nie
wkładać niczego do otworów urządzenia i
nie używać urządzenia, jeśli otwory są za-
blokowane. Usuwać z otworów kurz, kłaczki,
włosy oraz wszystko, co mogłoby ograniczać
przepływ powietrza.
• Nie używać na zewnątrz w niskich tem-
peraturach.
• Nie zbierać palnych ani zapalnych płynów,
takich jak benzyna, i nie używać w mie-
jscach, gdzie mogą się znajdować takie
płyny.
• Nie zasysać niczego, co płonie lub dymi,
np. papierosów, zapałek czy gorącego
popiołu.
• Należy zachować szczególną ostrożność
podczas odkurzania schodów.
• Nie używać urządzenia, jeśli filtry nie są
założone.
• Jeśli urządzenie nie działa prawidłowo
lub zostało upuszczone, uszkodzone,
zostawione na zewnątrz lub wrzucone
do wody, należy oddać je do punktu ser-
wisowego lub producenta.
• Jeżeli z urządzenia wydostaje się piana
lub płyn, należy natychmiast wyłą
czyć
urządzenie.
• Nie wolno używać urządzenia jako pompy
do wody. Urządzenie jest przeznaczone
do zasysania powietrza i mieszanek wod-
nych.
• Podłączać urządzenie do odpowiednio
uziemionych gniazd sieciowych. Gniazdo
i przedłużacz muszą mieć przewodnik
ochronny.
• Zapewnić dobrą wentylację w miejscu
pracy.
• Nie używać urządzenia jako drabiny lub
stopnia. Urządzenie może się przewrócić
i ulec uszkodzeniu. Ryzyko odniesienia
obrażeń.
• Gniazda na urządzeniu należy używać
wyłącznie do celów określonych w in-
strukcji.
2 Zagrożenia
2.1 Podzespoły elektryczne
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Górna część urządzenia zawiera elementy
pod napięciem.
Dotykanie podzespołów znajdujących się
pod napięciem grozi poważnymi, a nawet
śmiertelnymi urazami.
Nie rozpylać wody na górną część
urządzenia.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Porażenie prądem przez uszkodzony kabel
zasilający.
Dotykanie uszkodzonego kabla zasilającego
grozi poważnymi, a nawet śmiertelnymi uraza-
mi.
• Nie uszkadzać kabla zasilającego (np.
przejeżdżając po nim, ciągnąc go lub
przygniatając).

114
1)
OEL=dopuszczalne wartości narażenia zawodowego,
*)
Akcesoria/wyposażenie dodatkowe w zależno-
ści od modelu/Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
• Przewód zasilający należy regularnie
sprawdzać pod kątem uszkodzeń oraz
oznak zużycia.
• Jeśli kabel zasilający jest uszkodzony,
musi zostać wymieniony przez autory-
zowanego dystrybutora FLEX lub osobę
posiadającą niezbędne kwalifikacje w
celu wyeliminowania potencjalnego
zagrożenia.
• W żadnym wypadku nie należy owijać
kabla zasilającego wokół palca lub innych
części ciała.
2.2 Niebezpieczny pył
OSTRZEŻENIE
Materiały niebezpieczne.
Odkurzanie materiałów niebezpiecznych
może prowadzić do poważnych, a nawet
śmiertelnych obrażeń.
Zabronione jest zbieranie materiałów wymien-
ionych poniżej:
• gorące materiały (tlące się niedopałki pa-
pierosów, gorący popiół itp.),
• łatwopalne, wybuchowe i żrące ciecze
(np. benzyna, rozpuszczalniki, kwasy,
alkalia itp.),
• łatwopalne, wybuchowe pyły (np. pyły
magnezowe lub aluminiowe itp.).
OSTROŻNIE
Materiały takie mogą być niebezpieczne dla
środowiska.
• Usunąć zanieczyszczenia zgodnie z
obowiązującymi przepisami prawa.
W przypadku pracy przy unieszkodliwianiu az-
bestu stosować dodatkowo jednorazowe ubrania
ochronne. Nosić maskę ochronną klasy P2. Przed
wyciąganiem urządzenia z obszaru skażonego nie-
bezpiecznymi substancjami:
• Wyczyścić zewnę
trzną część urządzenia,
wytrzeć do czysta lub zapakować urządzenie
do szczelnego pojemnika oraz unikać roz-
przestrzeniania zgromadzonego szkodliwego
pyłu.
W przypadku prac konserwacyjnych i naprawczych
wszystkie części, których nie można w zadowalający
sposób doczyścić, należy:
• Zapakować do szczelnych worków
• Poddać utylizacji w sposób zgodny z
obowiązującymi przepisami dotyczącymi usu-
wania takich odpadów.
2.3 Części zamienne i akcesoria
OSTROŻNIE
Części zamienne i akcesoria.
Korzystanie z nieoryginalnych części zamien-
nych, szczotek i akcesoriów może wpłynąć
negatywnie na bezpieczeństwo eksploatacji i
funkcjonowanie urządzenia.
Korzystać wyłącznie z oryginalnych części zami-
ennych i akcesoriów dostarczonych przez FLEX.
Części zamienne, które mogą wpływać na zdrowie
i bezpieczeństwo operatora oraz funkcjonowanie
urządzenia, są określone poniżej:
Opis Nr zamówienia
Wkład filtra FE VC/E 21-26 - PET LM 385.085
Wkład filtra FE VC/E 26 H HEPA 14 530.658
Worek filtracyjny z polaru FS-F
VC/E 21-26 L (VE 5)
502.235
Worek na odpady ES PP VC/E 21-26 L (VE 5) 385.107
Wąż ssący Ø 27 445.045
Wąż ssący Ø 32 406.708
2.4 W wybuchowych lub niepalnych
atmosferach
OSTROŻNIE
Urządzenie to nie nadaje się do użytku w
wybuchowych lub palnych atmosferach ani w
miejscach, gdzie takie atmosfery mogą
powstawać na skutek obecności lotnych ciec-
zy lub palnych gazów lub oparów.
3 Obsługa
OSTROŻNIE
Uszkodzenia spowodowane niewłaściwym
napięciem sieci zasilającej.
Urządzenie może ulec uszkodzeniu w pr-
zypadku podłączenia do sieci zasilającej o
niewłaściwym napięciu.
• Napięcie sieci zasilającej musi odpowiadać
wartości podanej na tabliczce znami-
onowej.
3.1 Uruchamianie i obsługiwanie urządzenia
Upewnić się, że wyłącznik elektryczny znajduje się w
położeniu wyłączenia (położenie 0). Upewnić się, że
w urządzeniu zainstalowane są odpowiednie filtry.
Następnie podłączyć wąż ssący do wlotu ssącego
urządzenia, pchając wąż do przodu, aż pewnie
osiądzie we wlocie. Połączyć rury z uchwytem węża
i skręcić je w celu prawidłowego zmontowania.
Przymocować do rury odpowiednią dyszę. Dyszę
należy dobrać do zasysanego materiału. Jeżeli sto-
sowany do pochłaniania pyłu w połączeniu
z narzędziem produkującym pył, podłączyć
końcówkę rury do odpowiedniego adaptera. Włożyć
wtyczkę do odpowiedniego gniazda elektrycznego.
Ustawić wyłącznik elektryczny w położeniu I, aby
uruchomić silnik.
OSTROŻNIE
Wąż ssący Ø 32

115
1)
OEL=dopuszczalne wartości narażenia zawodowego,
*)
Akcesoria/wyposażenie dodatkowe w zależ-
ności od modelu/Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
Wąż Ø 32, obrócić w prawo
Pozycja l: Włączenie urządzenia
Pozycja
: Włączanie/wyłączanie
trybu AUTO
Pozycja 0: Zatrzymanie urządzenia.
Ø
21
Ø
32
Wąż Ø 27, obrócić w lewo
Pozycja l: Włączenie urządzenia
Pozycja
: Włączanie/wyłączanie
trybu AUTO
Pozycja 0: Zatrzymanie urządzenia.
Średnica węża ssącego musi odpowiadać ustawie-
niu średnicy węża.
Ø
21
Ø
32
ø 27 ø 27
ø 32 ø 32
3.2 Gniazdo z automatycznym włączeniem
zasilania narzędzi elektrycznych
*)
OSTROŻNIE
Gniazdo urządzenia
*)
Gniazdo urządzenia jest przeznaczone do
pomocniczego wyposażenia elektrycznego;
sprawdź dane techniczne w celu uzyskania
dodatkowych informacji.
• Zawsze przed podłączeniem dodatkowego
narzędzia należy wyłączać urządzenie
oraz podłączane narzędzie.
• Należy przeczytać instrukcję obsługi
podłączanego urządzenia i zastosować się
do zawartych w niej informacji na temat
bezpieczeństwa.
Gniazdo z uziemieniem jest zintegrowane
z urządzeniem. Można do niego podłączać
elektronarzędzia. Gniazdo jest wyposażone w
funkcję stałego zasilania
*)
, kiedy włącznik zasilania
jest w pozycji
, tzn. urządzenie może być wykor-
zystane jako przedłużacz.
W pozycji urządzenie można włączać
i wyłączać za pomocą podłączonego
elektronarzędzia. Zabrudzenia są natychmiast zbi-
erane ze źródła kurzu. Dla zgodności z przepisami
należy podłączać tylko zatwierdzone narzędzia
wytwarzające kurz.
Maszyny wyposażone w funkcję zdalnego ste-
rowania FLEX Bluetooth można również włączać i
wyłączać za pomocą pilota zdalnego sterowania.
Szczegółowe informacje zostały podane w instrukcji
obsługi dołączonej do pilota.
Maksymalny pobór mocy podłączonego urządzenia
elektrycznego podano w części „Specyfikacje”.
Ø
21
Ø
32
Przed przestawieniem przełącznika
w położenie należy się upewnić, że narzędzie
podłączone do gniazda urządzeń jest wyłączone.
3.3 Manual Clean
Urządzenie jest wyposażone w półautomatyczny
system czyszczenia filtra Manual Clean. System
czyszczenia filtra należy uruchamiać najpóźniej
kiedy wydajność urządzenia jest niewystarczająca.
Regularne korzystanie z funkcji czyszczenia filtra
pomaga zachować wydajność urządzenia i wydłuża
żywotność filtra. Wskazówki są dostępne w skró-
conej instrukcji obsługi.
3.4 Ostrzeżenie o współczynniku przepływu
OSTROŻNIE
Sprawdzić, czy filtr jest prawidłowo
zamontowany na miejscu.
Urządzenie jest wyposażone w system
monitorowania prędkości powietrza. Przed
zasysaniem pyłów, dla których obowi
ązują
dopuszczalne wartości graniczne narażenia
w miejscu pracy, sprawdzić wartość prędkości
przepływu.
Przy włączonym silniku przytrzymać wąż
ssący zamknięty w celu ograniczenia
przepływu. Po kilku sekundach rozlegnie się
sygnał ostrzegawczy.
Ustawić średnicę zgodnie z rzeczywistą
średnicą rury.
Nastąpienie sygnału akustycznego będzie
oznaczało, że prędkość powietrza wynosi
poniżej 20 m/s.
• sprawdzić, czy zbiornik lub worek jest
pełny.
• sprawdzić, czy przepływ powietrza w
wężu ssącym, rurze/dyszy jest zmnie-
jszony.
• Sprawdzić filtr.
3.5 Połączenie antystatyczne
*)
OSTROŻNIE
Urządzenie jest wyposażone w system an-
tystatyczny w celu rozładowania wszelkich
statycznych ładunków elektrycznych, które
mogą powstać przy zbieraniu pyłów.
System antystatyczny tworzy połączenie
uziemiające do złącza wlotowego zbiornika. W celu
prawidłowego funkcjonowania zalecane jest zasto-
sowania rury przewodzącej ładunki elektryczne lub
antystatycznej.
3.6 Zbieranie cieczy
OSTROŻNIE
Urządzenie jest wyposażone w system
pływakowy, który odcina przepływ powietrza
przez urządzenie, jeśli osiągnięty zostanie
maksymalny poziom cieczy. W takim przypad-
ku dźwięk dochodzący z silnika wyraźnie się

116
1)
OEL=dopuszczalne wartości narażenia zawodowego,
*)
Akcesoria/wyposażenie dodatkowe w zależno-
ści od modelu/Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
zmieni, a moc zasysania zauważalnie spad-
nie. Należy wówczas wyłączyć urządzenie.
Odłączyć urządzenie od gniazda. Nie zasysać
płynów, jeśli pływak nie znajduje się na mie-
jscu.
• W razie pojawienia się piany należy
natychmiast przerwać pracę i opróżnić
zbiornik.
• Czyścić ogranicznik poziomu wody i regu-
larnie sprawdzać jego stan pod kątem
uszkodzeń.
Przed opróżnieniem pojemnika odłączyć urządzenie
od zasilania. Wyciągnąć wąż z wlotu. Zwolnić za-
trzask, ciągnąc do zewnątrz, dopóki pokrywa silnika
nie zostanie zwolniona. Otworzyć pokrywę silnika.
Zawsze opróżniać i czyścić pojemnik.
Opróżnić
pojemnik, przechylając go do tyłu i na boki,
wylewając ciecz do odpływu itp.
Założyć pokrywę silnika na pojemnik. Zablokować
pokrywę silnika zatrzaskami.
Do zbierania mokrych materiałów zaleca się użycie
sita filtracyjnego lub filtra PET klasy M.
3.7 Zbieranie suchych materiałów
OSTROŻNIE
Zbieranie materiałów niebezpiecznych dla
środowiska.
Materiały takie mogą być niebezpieczne dla
środowiska.
• Usunąć zanieczyszczenia zgodnie z
obowiązującymi przepisami prawa.
UWAGA
*)
Urządzenia do pyłów klas M/H są wyposażone
w filtr przepływowy pyłów klasy M/H, który jest
umieszczony w dolnej części pokrywy silnika.
3.8 Opróżnianie po zasysaniu materiału
suchego
Przed przystąpieniem do opróżniania po zasysaniu
materiału suchego należy wyjąć wtyczkę z gniazda
elektrycznego. Regularnie sprawdzać filtry i worek
na kurz. Zwolnić zatrzask, ciągnąc do zewnątrz, do-
póki pokrywa silnika nie zostanie zwolniona. Otwo-
rzyć pokrywę silnika.
Czyszczenie filtrów: Filtr PET klasy M: czyszczenie za
pomocą systemu Manual Clean, ręcznie potrząsanie,
szczotkowanie lub mycie.
Filtr PTFE klasy H: czyszczenie za pomocą systemu
Manual Clean, delikatne szczotkowanie i sporadyczne
mycie czystą wodą. Należy zachować ostrożność, aby
nie uszkodzić membrany filtra.
Worek na kurz: sprawdzić worek pod kątem współ-
czynnika zapełnienia. W razie potrzeby wymienić
worek na kurz. Wyjąć stary worek. W celu założenia
nowego worka należy przełożyć kołnierz polipropyle-
nowy z gumową membraną przez wlot odkurzacza.
Upewnić się, że gumowa membrana wystaje za wy-
pust na wlocie odkurzacza.
Po opróżnieniu: Zamknąć pokrywę silnika na po-
jemniku i zablokować zatrzaskami. Nie zasysać su-
chego materiału, jeśli filtr kasetowy i worek na kurz
nie są założone. Wydajność odkurzacza zależy od
wielkości i jakości filtra oraz worka na kurz. Z tego
powodu należy stosować wyłącznie oryginalne filtry i
worki na kurz.
4 Po użyciu urządzenia
4.1 Po użyciu
Po zasysaniu pyłów szkodliwych zamknąć zaślepkę
wlotu i oczyścić zewnętrzną część urządzenia.
Wyjąć wtyczkę z gniazda, jeśli urządzenie nie
będzie używane. Zwinąć kabel, zaczynając przy
urządzeniu.
4.2 Transport
• Przed transportowaniem urządzenia należy
zamknąć wszystkie zatrzaski.
• Zamknąć wlot zaślepką do wlotu.
• Nie przechylać urządzenia, jeśli w zbiorniku
zanieczyszczeń znajduje się płyn.
• Nie używać haków dźwigowych do podnoszenia
urządzenia.
4.3 Przechowywanie
OSTROŻNIE
Przechowywać urządzenie w suchym miejscu
zabezpieczonym przed deszczem i mrozem.
Urządzenie może by
ć przechowywane
wyłącznie w pomieszczeniach. Mokre filtry
oraz wnętrze zbiornika na płyn należy osuszyć
przed przechowywaniem.
4.4 Recykling urządzenia
Wycofać stare urządzenie z eksploatacji.
1. Odłączyć urządzenie.
2. Przeciąć kabel zasilania.
3. Nie wyrzucać urządzeń elektrycznych razem z
odpadami domowymi.
Sprzęt oznaczony symbolem
przekreślonego kosza na śmieci oznacza,
że zużytych urządzeń elektrycznych i elek-
tronicznych nie należy wyrzucać razem z nieoddziel-
onymi odpadami domowymi. Aby uniknąć negatyw-
nego wpływu na zdrowie ludzkie i środowisko, sprzęt
należy oddać do odpowiedniego punktu zbiórki od-
padów.
Użytkownicy elektrycznych i elektronicznych
urządzeń gospodarstwa domowego są zobowiązani
korzystać z miejskich programów zbiórki odpadów.
Należy pamiętać, że komercyjnie używany sprzęt
elektryczny i elektroniczny nie może być utylizowany
w ramach miejskich programów zbiórki odpadów.
Chętnie poinformujemy Cię o dostępnych sposobach
utylizacji.

117
1)
OEL=dopuszczalne wartości narażenia zawodowego,
*)
Akcesoria/wyposażenie dodatkowe w zależ-
ności od modelu/Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
5 Konserwacja
5.1 Regularne serwisowanie i przeglądy
Regularne serwisowanie i przeglądy urządzenia
muszą być przeprowadzane przez odpowiednio
wykwalifikowany personel zgodnie ze stosownymi
przepisami i rozporządzeniami. W szczególności
należy często przeprowadzać testy bezpieczeństwa
elektrycznego pod kątem ciągłości uziemienia, rezy-
stancji izolacji oraz stanu kabla.
W razie jakiejkolwiek wady urządzenie MUSI zostać
wycofane z użytku, gruntownie sprawdzone i napra-
wione przez autoryzowany serwis.
Przynajmniej raz w roku serwisant FLEX lub wy-
kwalifikowana osoba musi przeprowadzić inspekcję
techniczną obejmującą filtry i szczelność oraz kon-
trolę mechanizmów. W przypadku urządzeń do pyłu
klasy H wydajność filtracji należy sprawdzać przy-
najmniej raz w roku lub wymienić filtr podstawowy
na nowy.
5.2 Konserwacja
Przed przystąpieniem do konserwacji należy wyjąć
wtyczkę z gniazda. Przed użyciem urządzenia
upewnić się, że cz
ęstotliwość i napięcie na tablic-
zce znamionowej odpowiadają parametrom sieci
zasilającej.
Urządzenie jest przeznaczone do ciągłej i inten-
sywnej eksploatacji. Filtr należy wymieniać w
zależności od przepracowanych godzin. Czyścić
urządzenie suchą ściereczką i niewielką ilością
środka do nadawania połysku w aerozolu.
Podczas konserwacji i czyszczenia z urządzeniem
należy się obchodzić w taki sposób, aby nie
stwarzać zagrożenia dla personelu odpowiedzial-
nego za konserwację ani dla innych osób.
W miejscu prowadzenia konserwacji
• Używać obowiązkowych filtrowanych systemów
wentylacji
• Nosić odzież ochronną
• Oczyścić obszar roboczy w taki sposób, aby
zapobiec przedostawaniu się niebezpiecznych
substancji do otoczenia.
OSTROŻNIE
Przed wyciąganiem urządzenia z obszaru
skażonego niebezpiecznymi substancjami:
Wyczyścić zewnętrzną część urządzenia, wytrzeć
do czysta lub zapakować urządzenie do szczelnego
pojemnika oraz unikać rozprzestrzeniania zgromad-
zonego szkodliwego pyłu.
W przypadku prac konserwacyjnych i naprawczych
wszystkie części, których nie można w zadowalający
sposób doczyścić, należy:
• Zapakować do szczelnych worków
• Poddać utylizacji w sposób zgodny z
obowiązującymi przepisami dotyczącymi usu-
wania takich odpadów.
W celu uzyskania szczegółowych informacji na te-
mat serwisu posprzedażowego należy skontaktować
się z dystrybutorem lub serwisem FLEX odpowiedzi-
alnym za obsługę w danym kraju. Patrz odwrót tego
dokumentu.
6 Dodatkowe informacje
6.1 Deklaracja zgodności WE
Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej
urządzenie odpowiada pod względem koncepcji,
konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do han-
dlu wersji obowiązującym wymogom dyrektyw UE
dotyczącym wymagań w zakresie bezpieczeństwa
i zdrowia. Wszelkie nie uzgodnione z nami modyfi-
kacje urządzenia powodują utratę ważności tego
oświadczenia.
Produkt: Odkurzacz do cieczy i pyłów
Typ: VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
Obowiązujące dyrektywy WE:
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU
Zastosowane normy zharmonizowane:
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
A1:2019+A14:2019+A2:2019
EN 55014-1:2017+A11:2020
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013+A1:2019
EN 63000:2018
Pełnomocnik dokumentacji:
FLEX Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstraße 15, D-71711 Steinheim/Murr
30.01.2023
FLEX Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstraße 15, D-71711 Steinheim/Murr

118
1)
OEL=dopuszczalne wartości narażenia zawodowego,
*)
Akcesoria/wyposażenie dodatkowe w zależno-
ści od modelu/Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
6.2 Specyfikacja
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
EU GB AU/NZ CH USA
22 M 26 H 22 M 26 H 22 M 26 H 22 M 26 H 22 M 26 H 22 M 26 H
Dopuszczalne napięcie V 220-240 220-240 110 110 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240 120 120
Pobór mocy
PIEC
W 1200 1200 1000 1000 1200 1200 1200 1200 1200 1200 1000 1000
Podłączone obciążenie gniazda
urządzeń zewnętrznych
W
2400/
1100**
2400/
1100**
750 750 1750 1750 1100 1100 1100 1100 800 800
Częstotliwość sieci zasilającej Hz 50-60 50-60 50–60 50–60 50–60 50–60 50-60 50-60 50-60 50-60 50–60 50–60
Bezpiecznik A 16/10** 16/10** 16 16 13 13 10 10 10 10 15 15
Stopień ochrony (wilgoć, kurz) IPX4
Klasa ochronności (elektrycznej) I
Maks. Przepływ powietrza
*
l/s
m
3
/h
CFM
62
222
131
60
216
127
62
222
131
60
216
127
Maks. Podciśnienie
kPa
hPa
in
H
2
0
24,5
245
100
21
210
85
24,5
245
100
21
210
85
Poziom ciśnienia akustyczno L
PA
(wg normy IEC 60335-2-69)
dB(A) 69 ± 2
Poziom hałasu przy pracy dB(A) 61 ± 2
Drgania wg ISO 5349 a
h
m/s
2
≤ 2,5
Masa
kg
lb
10
22
Klasa pyłu M HMHMHMHMHM H
*pomiar przy turbinie
Specyfikacje i parametry mogą zostać zmienione bez uprzedzenia.
**DK.

119
1)
OEL=foglalkozási expozíciós határérték,
*)
Opcionális tartozékok / Opcionális a modelltől függően
Az eredeti használati utasítás fordítása
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
Gyors használati útmutató
Kezelőelemek:
1. Markolat
2. Tartozék pozíciók
3. Retesz
4. Önbeálló kerék
5. Tartály
6. Bemeneti szerelvény
7. Kapcsoló
8. Szerszámos láda*)
9. Készülék csatlakozóaljzat*)
10. Manual Clean szűrőtisztítás gomb
11. Bemeneti sapka*)
Képes gyors útmutató
A képes gyors útmutató a készülék indításához,
működtetéséhez és raktározásához nyújt segít-
séget. Az útmutató 4 fejezetre van felosztva, ezeket
különböző szimbólumok jelölik:
A
Indítás előtt
HASZNÁLAT ELŐTT MINDENKÉPP OLVASSA EL A
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT!
1A - Tartozékok kicsomagolása
2A - Szűrőzsák beszerelése
3A - Tömlő felhelyezés és üzemeltetés
4A - Cső rögzítve
5A - Tartozékok elhelyezése
B
Kezelés/Működtetés
1B - Légáramlás és szűrő figyelmeztetés
2B - Manual Clean szűrőtisztító rendszer
C
Elektromos készülékek csatlakoztatása
1C - Szerszámgép illesztés
D
Karbantartás:
1D - Szűrőzsák cseréje
2D - M és H porosztályú szűrők cseréje
1 Biztonsági előírások
Ez a dokumentum a készülékre vonatkozó biz-
tonsági tudnivalókat, illetve egy gyors használati
útmutatót tartalmaz. Mielőtt először bekapcsolja a
készüléket, olvassa el figyelmesen ezt a használati
útmutatót. Tegye az útmutatót olyan helyre, ahol
később is megtalálja.
További támogatás
A készülékről további információ talál a honlapun-
kon: www.flex-tools.com.
További kérdések esetén keresse a FLEX
országosan felelős szervizképviselőjét.
Lásd a dokumentum hátsó oldalán.
1.1 Utasításokat jelölő szimbólumok
VESZÉLY
Súlyos baleseteket, akár halált okozó köz-
vetlen veszélyforrás.
VIGYÁZAT
Olyan veszélyforrás, amely súlyos
baleseteket, vagy akár halált is okozhat.
FIGYELEM
Olyan veszélyforrás, amely kisebb
baleseteket és rongálódásokat okozhat.
1.2 Használati útmutató
A készüléket...
• csak olyan személyek használhatják, akik tisz-
tában vannak a helyes használatával, és kife-
jezetten meg lettek bízva a működtetésével
• csak felügyelet mellett szabad használni
• A készüléket nem használhatják olyan sze-
mélyek (beleértve a gyermekeket), akik fizikai,
érzékszervi vagy mentális adottságaiknál fogva,
vagy kellő ismeretek és tapasztalat hiányában
nem képesek a biztonságos használatra.
• A gyermekeket nem szabad felügyelet nélkül
hagyni, nehogy játsszanak a készülékkel.
• Tilos a nem biztonságos műveletek végzése.
• Szűrő nélkül tilos használni a készüléket!
• Kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati
dugaljat az alábbi esetekben:
• Tisztítás és szervizelés előtt
• Részegységek cseréje előtt
• A készülék átkapcsolása előtt
• Ha habzás látható, vagy folyadék jön ki
A használati útmutató és az adott országban érvé-
nyes vonatkozó balesetvédelmi előírások mellett
be kell tartani a biztonságra és helyes használatra
vonatkozó elfogadott irányelveket is.
A munka elkezdése előtt a kezelő személyzetet
tájékoztatni kell, és betanítani a következőkkel kapc-
solatban:
• a készülék használata
• a felszívandó anyaghoz társuló kockázatok
• a felszívott anyag biztonságos ártalmatlanítása

120
1)
OEL=foglalkozási expozíciós határérték,
*)
Opcionális tartozékok / Opcionális a modelltől függően
Az eredeti használati utasítás fordítása
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
1.3 Felhasználási cél és rendeltetés
Ezt a mobil porelszívó berendezést hatékony és
biztonságos működésre terveztük, gyártottuk és
vetettük szigorú vizsgálatok alá, amely képességét
a készülék csak a jelen útmutatóban leírtak betar-
tásával tudja nyújtani.
A készüléket kereskedelmi célokra terveztük,
például szállodák, iskolák, kórházak, gyárak,
üzletek, irodák és gépkölcsönzők számára.
A készülék ipari felhasználásra is alkalmas, így
gyárakban, építési területeken és műhelyekben is.
A nem rendeltetésszerű használatból eredő balesetek
csak az előírások betartásával előzhetők meg.
OLVASSA EL ÉS TARTSA BE AZ ÖSSZES BIZTON-
SÁGI ELŐÍRÁST.
Minden egyéb használat nem rendeltetésszerű
használatnak minősül. A gyártó nem vállal
felelősséget az ilyen használatból eredő károkért. Az
ilyen használatból eredő kockázatokat kizárólag a
felhasználó viseli. A rendeltetésszerű használathoz
a gyártó által meghatározott helyes üzemeltetés,
szervizelés és javítás is hozzátartozik.
A levegőáram a biztonsági porszívó rendszerekben
szigorúan ellenőrizendő, a szívótömlőben
a V
min
= 20 m/s minimális légáramlási sebesség
elérése érdekében.
VCE 26 H MC esetében a következő érvényes:
A készülék száraz, nem gyúlékony porok, nem
gyúlékony folyadékok, foglalkozási határértékekkel,
OEL
1)
értékekkel szabályozott veszélyes porok,
karcinogén porok, csírákat tartalmazó porok fels-
zívására alkalmas.
107420320
HH
Porosztály: H (IEC 60335-2-69).
Az ebbe az osztályba tartozó po-
rok a következők: foglalkozási
expozíciós határértékekkel, OEL-értékekkel
1)
szabályozott porok, minden karcinogén por, továbbá
patogén ágenseket tartalmazó porok. A H po-
rosztályba sorolt porszívókat teljes mértékben beviz-
sgálták, az áteresztőképesség felső határértéke
0,005%. Az ártalmatlanítást a porképződést kerülve
kell végrehajtani.
A készüléken lévő biztonsági címke jelentése:
A készülék egészségre ártalmas port tartalmaz.
Ürítését és a karbantartását – beleértve a porgyű-
jtő eszközök eltávolítását – csak megfelelő egyéni
védőeszközöket használó szakemberek végez-
hetik. A készülék csak hiánytalan és ellenőrzött
szűrőrendszerrel használható.
Porelszívók esetében hatékony, H levegőáramlású
légcserét kell biztosítani, amennyiben az elszívott
levegőt visszavezetik a helyiségbe. Használat
előtt figyelembe kell venni a vonatkozó nemzeti
előírásokat!
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V esetében a követ-
kező érvényes:
A készülék száraz, nem gyúlékony porok, nem
gyúlékony folyadékok, fűrészpor és foglalkozási
határértékekkel, OEL
1)
> 0,1 mg/m³ értékekkel sz-
abályozott veszélyes porok felszívására alkalmas.
MM
Porosztály: M (IEC 60335-2-69).
Az ebbe az osztályba tartozó po-
rok a következők: foglalkozási ex-
pozíciós határértékekkel, OEL-értékekkel
1)
>0,1 mg/
m³ szabályozott porok és fűrészpor. A készüléket a
porosztályba sorolt porszívóknak megfelelően telje-
sen bevizsgálták. Az áteresztőképesség felső
határértéke 0,1%, az ártalmatlanítást a porkép-
ződést kerülve kell elvégezni.
Porelszívók esetében hatékony, M levegőáramlású
légcserét kell biztosítani, amennyiben az elszívott
levegőt visszavezetik a helyiségbe. Használat
előtt figyelembe kell venni a vonatkozó nemzeti
előírásokat!
1.4 Elektromos csatlakozás
• Javasolt a készüléket hibaáram-
védőkapcsolóval védett áramkörre csatlakoz-
tatni.
• Helyezze el a villamos részegységeket (aljaz-
tok, dugaszok, csatlakozók) és fektesse le a
hosszabbító vezetéket, hogy a védelmi osztály
érvényben maradjon.
• A tápkábelek és hosszabbítók csatlakozói és
összekötő elemei vízállóak legyenek.
1.5 Hosszabbító kábel
1. Csak a gyártó által megadott típusú, vagy más,
jó minőségű hosszabbító kábelt használjon.
2. Hosszabbító kábel használatakor ellenőrizze a
kábel szükséges legkisebb keresztmetszetét:
Kábelhossz Keresztmetszet
< 16 A < 25 A
max. 20 m 1,5 mm
2
2,5 mm
2
20 - 50 m 2,5 mm
2
4,0 mm
2
1.6 Garancia
A garancia tekintetében általános üzleti feltételeink
érvényesek.
A gyártó nem felelős a készüléken végrehaj-
tott nem engedélyezett változtatásokból, a nem
megfelelő kefék használatából, valamint a nem
rendeltetésszerű használatból eredő károkért.
1.7 Fontos figyelmeztetések
VIGYÁZAT
• Tűz, áramütés és balesetek kockáza-
tának elkerülésére olvasson el és tartson
be minden biztonsági előírást és fi-
gyelmeztetést. Ez a készülék akkor biz-
tonságos, ha az ismertetett tisztító

121
1)
OEL=foglalkozási expozíciós határérték,
*)
Opcionális tartozékok / Opcionális a modelltől függően
Az eredeti használati utasítás fordítása
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
funkciókra használja. Ha meghibásodik
valamely elektromos vagy mozgó alka-
trésze, a készüléket és/vagy a tartozékát
az illetékes szervizközpont vagy a gyártó
javítsa meg következő használat előtt, így
elkerülheti a további gépkárokat, vagy a
felhasználó testi sérüléseit.
• Ne hagyja őrizetlenül a készüléket, ha
a hálózati dugaljba van csatlakoztatva.
Húzza ki a hálózati dugaljból, ha már nem
használja, illetve karbantartás előtt.
• A készüléket csak alkalmanként szabad
kültéren használni.
• Sérült hálózati kábellel vagy csatlakozó-
dugasszal nem szabad használni. Ki-
húzáshoz a csatlakozódugaszt fogja meg,
ne a kábelt. Nedves kézzel tilos a hálózati
dugaljba illesztett villamos kábelhez vagy
a készülékhez nyúlni. Kihúzás előtt kapc-
soljon ki minden kezelőelemet.
• A készüléket nem szabad a hálózati ká-
belnél fogva húzni vagy megemelni, tilos
a hálózati kábelt fogantyúként használni,
ne zárja el a kábel ajtaját és ne húzza
a kábelt éles sarkok vagy élek mentén.
A készüléket ne próbálja a hálózati ká-
bel hosszánál nagyobb távolságban
használni. A hálózati kábelt tartsa távol
fűtőfelületektől.
• A hajat, ujjakat és a testrészeket
tartsa távol a nyílásoktól és mozgó
alkatrészektől. Ne helyezzen tárgyakat a
nyílásokba és ne használja a készüléket
eltömődött nyílásokkal. Gondoskodjon róla,
hogy a nyílásokba ne kerüljön por, papír-
forgács, haj, szőrzet vagy bármi, ami csö k-
k entheti a levegő áramlását.
• Tilos kültéren, alacsony hőmérsékleten
alkalmazni!
• A készüléket tilos használni gyúlékony
vagy robbanóképes folyadékok, például
benzin felszívására, vagy olyan helyeken,
ahol ilyen anyagok előfordulhatnak.
• Nem szabad égő vagy füstölő anyagokat
felszívni, így tilos a cigaretta, gyufa vagy
forró hamu felszívása!
• Lépcsők tisztításakor mindig legyen nagy-
on körültekintő.
• Ne használja a készüléket, ha nincsenek
a szűrők beszerelve.
• Ha a tisztítógép nem működik
megfelelően, vagy leejtették, meg ron-
gá lódott, az időjárásnak volt kitéve, es-
etleg vízbe esett, akkor juttassa a szerviz-
központba vagy a viszonteladóhoz.
• Ha hab vagy folyadék jön ki a készülékből,
akkor azonnal kapcsolja ki a készüléket.
• A készülék nem használható vízszivat-
tyúként. A készüléket csak levegő és víz
keverékének felszívására tervezték.
• A készüléket megfelelően földelt hálózati
áramforrásra csatlakoztassa. A fali dugalj
és a hosszabbító kábel legyen ellátva
működőképes védőföldeléssel.
• Biztosítson megfelelő szellőzést a
munkavégzés helyén.
• Ne használja a készüléket létraként vagy
fellépőként. A készülék felborulhat és me-
grongálódhat. Fennáll a sérülés veszélye.
• A készüléken lévő dugaljat csak az útmu-
tatóban ismertetett célokra használja.
2 Veszélyforrások
2.1 Elektromos részegységek
VESZÉLY
A készülék felső részén feszültség alatti alka-
trészek találhatók.
A feszültség alatti részegységek érintése sú-
lyos vagy halálos sérülésekhez vezethet.
Vigyázzon, hogy ne érje víz a készülék felső
részét.
VESZÉLY
Áramütés a hibásan bekötött tápkábel
vezetékből eredően.
A hibásan bekötött tápkábel vezeték súlyos
vagy halálos sérülésekhez vezethet.
• Vigyázzon, hogy ne sérüljön meg a tápká-
bel (például úgy, hogy járművel áthajtanak
rajta, meghúzzák vagy összenyomják).
• Rendszeresen ellenőrizze, hogy a
hálózati tápkábel nem sérült-e, vagy nem
mutatja-e az elöregedés jeleit.
• Ha a tápkábel sérült, akkor a veszélyek
megelőzésére cseréltesse ki egy hivata-
los FLEX viszonteladóval vagy hasonló
szakemberrel.
• A tápkábelt szigorúan tilos az ujjak, vagy
a kezelő személy bármely testrésze köré
csavarni.
2.2 Veszélyes por
VIGYÁZAT
Veszélyes anyagok.
Veszélyes anyagok felporszívózása súlyos
vagy halálos sérülésekhez vezethet.
Az alábbi anyagokat tilos a készülékkel
felszívni:
• forró anyagok (égő cigaretta, forró hamu
stb.)
• gyúlékony, robbanásveszélyes, agresszív
hatású folyadékok (pl. benzin, oldószerek,
savak, lúgok stb.)
• gyúlékony, robbanásveszélyes porok (pl.
magnéziumpor, alumíniumpor stb.)

122
1)
OEL=foglalkozási expozíciós határérték,
*)
Opcionális tartozékok / Opcionális a modelltől függően
Az eredeti használati utasítás fordítása
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
FIGYELEM
A felszívott anyagok a környezetre ártalmasak
lehetnek.
• A felszívott szennyeződések a helyi
előírásoknak megfelelően ártalmatlanítandók.
Azbesztmentesítés esetén további egyszerhasznála-
tos védőruházat viselendő! Viseljen P2 légzésvédő
maszkot. Mielőtt a készüléket a veszélyes anyagok-
kal szennyezett területről eltávolítaná:
• Tisztítsa meg a készülék külső részeit, törölje
tisztára vagy csomagolja szorosan zárt
csomagolóanyagba a lerakódott veszélyes
porok szétszóródásának megakadályozása
érdekében.
A karbantartási és javítási munkák során minden,
nem megfelelően tisztítható részt:
• Jól záródó zsákokba csomagolva
• Az ilyen típusú hulladékok ártalmatlanítására
vonatkozó érvényes szabályozásoknak
megfelelően ártalmatlanítandó!
2.3 Cserealkatrészek és tartozékok
FIGYELEM
Cserealkatrészek és tartozékok.
A nem eredeti pótalkatrészek, kefék és tar-
tozékok használata hátrányosan befolyásol-
hatja a készülék biztonságos használatát és
működését.
Csak eredeti, FLEX cserealkatrészeket és tar-
tozékokat használjon. A kezelő egészségét és
biztonságát, továbbá a készülék működését be-
folyásoló alkatrészek a következők:
Leírás Rendelési sz.
Szűrőbetét FE VC/E 21-26 - PET LM 385.085
Szűrőbetét FE VC/E 26 H HEPA 14 530.658
Polár szűrőzsák FS-F VC/E 21-26 L (VE 5) 502.235
Ártalmatlanító zsák ES PP VC/E 21-26 L (VE 5) 385.107
Szívótömlő Ø 27 445.045
Szívótömlő Ø 32 406.708
2.4 Robbanásveszélyes vagy gyúlékony
közegben
FIGYELEM
Ez a készülék nem alkalmas robbanásveszé-
lyes vagy gyúlékony közegben való használa-
tra, vagy olyan helyen, ahol ilyen légkör ki-
alakulhat illékony folyadékok vagy robbanás-
veszélyes gázok vagy gőzök következtében.
3 Kezelés és üzemeltetés
FIGYELEM
Meghibásodás a nem megfelelő
tápfeszültségből eredően.
A készülék meghibásodhat, ha nem megfelelő
tápfeszültséghez csatlakoztatja.
• Ellenőrizze, hogy a helyi elektromos
hálózat tápfeszültsége megfelel-e a
készülék adattábláján feltüntetett paramé-
tereknek.
3.1 A készülék indítása és működtetése
Ellenőrizze, hogy az elektromos kapcsoló kika-
pcsolva legyen (0 állásban). Ellenőrizze, hogy a
készülékbe megfelelő szűrők vannak-e beszerelve.
Ezután csatlakoztassa a szívótömlőt a készülék
szívó bemenetére, úgy, hogy a tömlőt előre nyomja,
amíg stabilan a helyére nem kerül a bemeneten.
Ezután csatlakoztassa a csöveket a tömlő fogan-
tyújánál fogva, és jobbra-balra csavaró mozdulat-
tal győződjön meg róla, hogy a csövek helyesen
vannak-e rögzítve. Csatlakoztasson megfelelő
fúvókát a csőhöz. A fúvókát a felszívni kívánt anyag
jellegének megfelelően válassza ki. Amennyiben egy
porképző eszközzel
együtt porelszívásra használja, csatlakoztassa a
szívótömlő végét egy megfelelő adapter segítségév-
el. Csatlakoztassa a dugvillát egy alkalmas hálózati
dugaljba. Állítsa a hálózati kapcsolót I állásba a mo-
tor indításához.
FIGYELEM
Szívótömlő Ø 32
Tömlő Ø 32, forgassa el az
óramutató járásával megegyező
irányban
Kapcsolás I állásba: Kapcsolja be a
készüléket.
Kapcsolja be
: az automatikus
be-ki kapcsoláshoz
Kapcsolás 0 állásba: Állítsa le a
készüléket!
Ø
21
Ø
32
Tömlő Ø 27, fordítsa el az óramu-
tató
járásával ellentétes irányban
Kapcsolás I állásba: Kapcsolja be a
készüléket.
Kapcsolja be
: az automatikus
be-ki kapcsoláshoz
Kapcsolás 0 állásba: Állítsa le a
készüléket!
A tömlő átmérője ugyanakkora legyen, mint a
szívócső átmérő beállítása.
Ø
21
Ø
32
ø 27 ø 27
ø 32 ø 32
Ø
21
Ø
32

123
1)
OEL=foglalkozási expozíciós határérték,
*)
Opcionális tartozékok / Opcionális a modelltől függően
Az eredeti használati utasítás fordítása
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
3.2 Auto-Be/Ki dugalj szerszámgépekhez
*)
FIGYELEM
Készülék csatlakozóaljzat
* )
A készüléken elhelyezett dugaljat kiegészítő
elektromos berendezések csatlakoztatására
tervezték; bővebb információkért lásd a
műszaki adatokat!
• Más készülék csatlakoztatása előtt mindig
kapcsolja ki a készüléket, és a csatlakoz-
tatni kívánt készüléket.
• Olvassa el a csatlakoztatni kívánt készülék
használati útmutatóját és tartsa be az ott
közölt biztonsági utasításokat.
A készüléken egy földelt konnektor került kialakí-
tásra. Erre külső szerszámgép csatlakoztatható. A
dugaljon állandó tápfeszültség
*)
van, ha az elektro-
mos kapcsoló pozícióban van
,azaz a gép hossz-
abbítóként használható.
Pozícióban a porszívó ki vagy be kapcsolható
a csatlakoztatott szerszámgéppel. A porszennyeződés
azonnal felszívódik a szennyeződés helyéről. A jog-
szabályi megfelelőség érdekében csak engedélyezett
porképző eszközöket szabad használni.
A FLEX Bluetooth távirányítóval felszerelt gépek
a távvezérlővel is be- és kikapcsolhatók. Kérjük,
olvassa el a távirányítóhoz mellékelt használati út-
mutatót.
A csatlakoztatott villamos berendezés legnagyobb
teljesítményfelvételét a „Műszaki adatok” fejezet
ismereti.
Mielőtt a kapcsolót állásba állítja, ellenőrizze,
hogy a csatlakoztatott eszköz ki legyen kapcsolva.
3.3 Manual Clean
A készülék félautomata Manual Clean szűrőtisztító
rendszerrel van felszerelve. A szűrőtisztító rendszert
legkésőbb akkor működtesse, ha a szívás teljesít-
ménye már nem elégséges. A szűrőtisztító funkció
rendszeres használata gondoskodik a szívóteljesít-
mény fenntartásáról, és növeli a szűrő élettartamát.
Az idevágó utasításokért lásd a gyors használati
útmutatót!
3.4 Áramlási sebesség figyelmeztetés
FIGYELEM
Ellenőrizze, hogy a szűrő meglegyen, és
megfelelő a rögzítése.
A készülék egy légsebességet monitorozó
rendszerrel van felszerelve. Mielőtt foglalkoz-
tatási expozíciós határértékekkel szabályozott
anyagot tartalmazó szennyeződést szívna fel,
ellenőrizze a vízszállítás-visszajelzőt!
Ha a motor be van kapcsolva, a vízszállítás
csökkentéséhez tartsa zárva a szívótömlőt.
Néhány másodperc elteltével egy hangjelzés
hallható.
Állítsa be az átmérő beállítást az aktuális
tömlőméretnek megfelelően.
A hangjelzés megkezdődésekor a levegő
sebessége 20 m/s alatt van.
• ellenőrizze, hogy a szűrőzsák megtelt-e.
• ellenőrizze, hogy csökkent-e a légáramlás
a szívótömlőben, csőben/fúvókában.
• Ellenőrizze a szűrőt!
3.5 Antisztatikus csatlakozás
*)
FIGYELEM
A készülék egy antisztatikus rendszerrel van
ellátva, a por felszívása közben esetlegesen
képződő sztatikus feltöltődés kisütésére.
Az antisztatikus rendszer földelő csatlakozást hoz
létre a tartály bemeneti szerelvényével. A megfelelő
működés érdekében ajánlott elektromos vezető vagy
antisztatikus szívótömlőt használni.
3.6 Nedves szívás
FIGYELEM
A készülék vízszűrő rendszere a legnagyobb
folyadékszint elérése után elzárja a levegő
készüléken keresztüli áramlását. Ilyenkor
a gép hangja is hallhatóan megváltozik, és
érezhető, hogy a szívóteljesítmény is csök-
ken. Ha ez történik, kapcsolja ki a készüléket.
Húzza ki a készüléket a hálózati dugaljból.
A vízszűrő rendszer beszerelése nélkül nem
szabad folyadékokat felszívni.
• Ha habzás látható, azonnal hagyja abba a
munkát, és ürítse ki a tartályt.
• A vízszintkorlátozó eszközt rendszeresen
tisztítsa, épségét pedig ellenőrizze.
A tartály ürítése előtt húzza ki a készüléket a hálóza-
ti dugaljból. Húzza le a bemenetről a tömlőt. Kifelé
húzva lazítsa meg a reteszt, ezzel kioldja a motorfe-
dél rögzítését. Nyissa fel a motorfedelet a tartályról!
Mindig ürítse ki és tisztítsa meg a tartályt.
Ürítse a tartályt úgy, hogy hátrafelé vagy old-
alra billenti, és kiönti a benne lévő folyadékot egy
padlóösszefolyóba vagy hasonló vízelvezetésbe.
Helyezze vissza a motorfedelet a tartályra. Zárja a
motorfedelet a reteszekkel.
A nedves porszíváshoz M-osztályú PET-szűrő vagy
szűrőszita használata javasolt.
3.7 Száraz szívás
FIGYELEM
Környezetre ártalmas
anyagok felszívása.
A felszívott anyagok a környezetre ártalmasak
lehetnek.
• A felszívott szennyeződéseket a helyi
előírásoknak megfelelően ártalmatlanítsa.

124
1)
OEL=foglalkozási expozíciós határérték,
*)
Opcionális tartozékok / Opcionális a modelltől függően
Az eredeti használati utasítás fordítása
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
FIGYELEM
*)
Az M/H porosztályú készülékek egy M/H poro-
sztályú upstream (a ventilátor előtt
elhelyezkedő) szűrővel vannak felszerelve a
motorfedél alsó oldalán.
3.8 Ürítés száraz szívás után
Száraz szívás utáni ürítés előtt húzza ki a villamos
csatlakozódugaszt a hálózati dugaljból. Rendszere-
sen ellenőrizze a szűrőket és a porzsákot. Lazítsa
meg a reteszt úgy, hogy húzza kifelé, ezzel kioldja
a motorfedél rögzítését. Nyissa fel a motorfedélt a
tartályról.
Szűrők tisztítása: M-osztályú PET-szűrő: Használja
a Manual Clean funkciót, rázza meg, kefélje le vagy
mossa ki kézzel a szűrőt.
H-osztályú PTFE-szűrő: Használja Manual Clean
funkciót a kímélő súroláshoz és az időszakos, tiszta
vizes öblítést. Ügyeljen rá, hogy ne sértse meg a
szűrőmembránt.
Porzsák: Ellenőrizze a zsák töltöttségét. Szükség
esetén cserélje ki a porzsákot. A régi porzsákot
vegye ki. Az új porzsákot úgy rögzítse, hogy a gumi-
membrános PP karimát vezesse át a szívóbemene-
ten. Ellenőrizze, hogy a gumimembrán áthalad-e a
szívó bemenet magasításán.
Ürítés után: Zárja a motorfedelet a tartályhoz és rög-
zítse a motorfedelet a reteszekkel. Száraz anyagot
tilos felszívni a készülékbe szerelt szűrőkazetta és
porzsák nélkül. A porszívó szívásának hatékonysága
a szűrő és a porzsák méretétől és minőségétől függ.
Ezért mindig csakis eredeti szűrőt és porzsákokat
használjon.
4 Teendők a készülék
használata után
4.1 Használat után
Veszélyes por felszívása után zárja le a bemeneti
sapkát, majd porszívózza le a készülék külső részeit.
Ha a gép nincs használatban, húzza ki a villamos
csatlakozódugaszt a hálózati dugaljból. Csévélje fel
a hálózati kábelt a készüléktől kezdve.
4.2 Szállítás
• A készülék szállítása előtt zárjon le minden
zárat.
• Zárja le a bemenetet a bemeneti sapkával.
• Ne döntse meg a készüléket, ha folyadék van a
szennyfogó tartályban.
• A készülék emeléséhez ne használjon
emelőhorgot.
4.3 Tárolás
FIGYELEM
A készüléket száraz, fagytól védett helyen
tárolja. A készülék csak beltérben tárolható.
A nedves szűrőket és a folyadéktartály belső
részeit tárolás előtt meg kell szárítani.
4.4 A berendezés újrahasznosítása
A régi tisztítógépet tegye használhatatlanná.
1. Szüntesse meg a készülék hálózati csatlakozá-
sait.
2. Vágja el a tápkábelt.
3. Az elektromos készülékeket tilos háztartási hul-
ladékkal együtt elhelyezni.
Az áthúzott szemétgyűjtő tartály szim-
bólummal jelölt berendezés azt jelzi, hogy
a használt elektromos és elektronikus
berendezést nem szabad a nem szelektíven gyűjtött
háztartási hulladékkal együtt kidobni. Az emberi
egészségre és a környezetre gyakorolt ártalmas
hatások elkerülése érdekében a berendezést szele-
ktíven kell összegyűjteni az arra kijelölt
gyűjtőpontokon.
Az elektromos és elektronikus háztartási készülékek
felhasználóinak a helyi kommunális hulladékgyűjtő
rendszert kell használniuk. Ne feledje, hogy a
kereskedelmi használatú elektromos és elek-
tronikus készülékeket nem szabad a kommunális
hulladékgyűjtő rendszeren keresztül ártalmatlanítani.
Örömmel tájékoztatjuk a megfelelő ártalmatlanítási
lehetőségekről.
5 Karbantartás
5.1 Rendszeres szerviz és ellenőrzés
A készülék rendszeres szervizelését és ellenőrzé-
sét szakképzett személyzet végezze el, a hatályos
jogszabályoknak és rendeleteknek megfelelően.
Különösen ajánlott a földfolytonosság, a szigete-
lési ellenállás és a rugalmas vezeték állapotának
megfelelőségét igazoló villamos vizsgálatok gyakori
elvégzése.
Bármilyen hiba esetén a készüléket ki KELL vonni
az üzemből, és hivatalos szervizszakemberrel kell
teljeskörűen átvizsgáltatni és megjavíttatni.
Évente legalább egyszer egy FLEX szerelőnek vagy
egy képzett személynek műszaki felülvizsgálat ke-
retében ellenőriznie kell a szűrőket, a légzárást és
a szabályozást. A H porosztályú készülékek eseté-
ben a gép szűrési hatékonyságát legalább évente
tesztelni kell, vagy a nélkülözhetetlen szűrőt ki kell
cserélni egy újra.

125
1)
OEL=foglalkozási expozíciós határérték,
*)
Opcionális tartozékok / Opcionális a modelltől függően
Az eredeti használati utasítás fordítása
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
5.2 Karbantartás
Karbantartás előtt húzza ki a villamos csatlakozó-
dugaszt a hálózati dugaljból. A készülék használata
előtt ellenőrizze, hogy az adattáblán olvasható fe-
szültség és frekvencia megfelel-e a hálózati feszült-
ség értékeinek.
A készüléket folyamatos nehéz üzemű munkára
terveztük. Az üzemórák számától függően a szeny-
nyfogó szűrőket cserélni vagy üríteni kell. A készülék
száraz ronggyal és kis mennyiségű tisztítóspray
használatával tisztítható.
Karbantartás és tisztítás közben olyan módon kezel-
je a készüléket, hogy ne veszélyeztesse a személy-
zetet vagy más személyeket.
A karbantartás területén
• Használjon szűrővel ellátott kényszerszellőzte-
tést
• Viseljen védőruházatot
• Tisztítsa meg a karbantartás területét úgy, hogy
ne kerüljenek ki ártalmas anyagok a környezet-
be.
FIGYELEM
Mielőtt a készüléket a veszélyes anyagokkal szeny-
nyezett területről eltávolítaná:
Tisztítsa meg a készülék külső részeit, törölje tisztá-
ra vagy csomagolja szorosan zárt csomagolóanyag-
ba a lerakódott veszélyes porok szétszóródásának
megakadályozása érdekében.
A karbantartási és javítási munkák során minden,
nem megfelelően tisztítható részt:
• szorosan zárt csomagolásba kell helyezni
• Az ilyen típusú hulladékok ártalmatlanítására
vonatkozó érvényes szabályozásoknak megfele-
lően ártalmatlanítandó!
Értékesítés-támogatási szolgáltatásainkért forduljon
a márkakereskedőjéhez vagy a FLEX országosan
felelős szervizképviselőjéhez. Lásd a dokumentum
hátsó oldalán.
6 További információk
6.1 EG megfelelési nyilatkozat
Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megn-
evezett gép tervezése és építési módja alapján az
általunk forgalomba hozott kivitelben megfelel az EK
irányelvek vonatkozó, alapvető biztonsági és egész-
ségügyi követelményeinek. A gép jóváhagyásunk
nélkül történő módosítása esetén ez a nyilat-kozat
elveszti érvényességet.
Termék: Szívóberendezés nedves és száraz al-
kalmazásra
Típus: VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
Vonatkozó európai közösségi irányelvek:
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU
Alkalmazott harmonizált szabványok:
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
A1:2019+A14:2019+A2:2019
EN 55014-1:2017+A11:2020
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013+A1:2019
EN 63000:2018
A dokumentációért felelős személy:
FLEX Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstraße 15, D-71711 Steinheim/Murr
30.01.2023
FLEX Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstraße 15, D-71711 Steinheim/Murr

126
1)
OEL=foglalkozási expozíciós határérték,
*)
Opcionális tartozékok / Opcionális a modelltől függően
Az eredeti használati utasítás fordítása
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
6.2 Műszaki adatok
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
EU GB AU/NZ CH USA
22 M 26 H 22 M 26 H 22 M 26 H 22 M 26 H 22 M 26 H 22 M 26 H
Lehetséges tápfeszültség V 220-240 220-240 110 110 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240 120 120
Teljesítmény P
IEC
W 1200 1200 1000 1000 1200 1200 1200 1200 1200 1200 1000 1000
Készülék aljzatára csatlakozta-
tott teljesítmény
W
2400/
1100**
2400/
1100**
750 750 1750 1750 1100 1100 1100 1100 800 800
Hálózati frekvencia Hz 50-60 50-60 50–60 50–60 50–60 50–60 50-60 50-60 50-60 50-60 50–60 50–60
Biztosíték A 16/10** 16/10** 16 16 13 13 10 10 10 10 15 15
Védelmi fokozat (nedvesség,
por)
IPX4
Védelmi osztály (elektromos) I
Max. Légáramlás
*
l/s
m
3
/h
CFM
62
222
131
60
216
127
62
222
131
60
216
127
Max. Vákuum
kPa
hPa
in
H
2
0
24,5
245
100
21
210
85
24,5
245
100
21
210
85
Hangnyomásszint L
PA
(IEC 60335-2-69)
dB(A) 69 ± 2
Üzemi zajszint dB(A) 61 ± 2
Vibráció ISO 5349 a
h
m/s
2
≤ 2,5
Tömeg
kg
lb
10
22
Porosztály M H M H M HMHMHM H
*a turbinánál mérve.
A műszaki tulajdonságok és adatok előzetes értesítés nélkül megváltozhatnak.
**DK.

127
1)
OEL=limitní hodnota expozice,
*)
Volitelné příslušenství / možnost závisející na modelu
Překlad originálního návodu k obsluze
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
Stručná referenční příručka
Ovládací prvky:
1. Držadlo
2. Umístění příslušenství
3. Západka
4. Kolečko
5. Nádoba
6. Vstupní spojka
7. Přepínač
8. Prostor na nářadí*)
9. Zásuvka k připojení elektrického zařízení*)
10. Tlačítko čištění filtru (Manual Clean)
11. Víčko vstupu*
Ilustrovaná stručná referenční příručka
Tato ilustrovaná stručná referenční příručka byla
vytvořena jako pomůcka pro spouštění, provoz
a skladování jednotky. Příručka je rozdělena do 4
částí představovaných symboly:
A
Před uvedením do provozu
PŘED POUŽÍVÁNÍM SI PŘEČTĚTE NÁVODK OBSLUZE!
1A – Rozbalení příslušenství
2A – Instalace filtračního sáčku
3A – Zasunutí hadice a obsluha
4A – Upevnění trubice
5A – Umístění p
říslušenství
B
Ovládání a provoz
1B – Varování průtoku vzduchu a filtrace
2B – Systém čištění filtru Manual Clean
C
Připojení elektrického zařízení
1C – Přizpůsobení elektrického nářadí
D
Údržba:
1D – Výměna filtračního sáčku
2D – Výměna filtru prachu třídy M a H
1 Bezpečnostní pokyny
Kromě stručné referenční příručky tento dokument
obsahuje i bezpečnostní informace související se
zařízením. Před prvním spuštěním zařízení si mu-
síte pozorně přečíst tento návod k obsluze. Tyto
pokyny si uschovejte pro pozdější použití.
Další podpora
Více informací o zařízení naleznete na našich we-
bových stránkách na adrese www.flex-tools.com.
V případě dalších dotazů kontaktujte servisního
zástupce společnosti FLEX odpovědného za vaši
zemi.
Viz zadní strana dokumentu.
1.1 Symboly použité k označení pokynů
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí vedoucí přímo k vážným a nevrat-
ným zraněním či dokonce ke smrti.
VAROVÁNÍ
Nebezpečí, jež může vést k vážným úrazům
či dokonce úmrtí.
UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí, jež může vést k drobnějším
úrazům a škodám.
1.2 Návod k obsluze
Je nutné, aby zařízení:
• používaly pouze osoby poučené o jeho
správném používání a s výslovným pověřením
k jeho provozu,
• bylo provozováno pouze pod dohledem.
• Zařízení není určeno k použití osobami (včetně
dětí) s omezenými tělesnými, smyslovými či
duševními schopnostmi nebo s nedostatkem
zkušeností a znalostí.
• Děti musí být pod dohledem, aby si se
zařízením nehrály.
• Nepoužívejte žádné nebezpečné pracovní
postupy.
• Nikdy nepoužívejte zařízení bez filtru.
• V následujících situacích zařízení vypněte
a odpojte síťovou zástrčku:
• před čištěním a prováděním údržby,
• před výměnou dílů,
• před přenášením zařízení,
• pří úniku pěny nebo tekutiny.
Kromě návodu k obsluze a závazných předpisů
k prevenci nehod platných v zemi použití dodržujte
i ostatní obecně uznávané př
edpisy pro bezpečnost
a správné použití.
Před začátkem práce musí být provozní personál
informován a vyškolen v následujících aspektech:
• správné používání zařízení,
• rizika související s vysávaným materiálem,
• bezpečná likvidace vysátého materiálu

128
1)
OEL=limitní hodnota expozice,
*)
Volitelné příslušenství / možnost závisející na modelu
Překlad originálního návodu k obsluze
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
MM
Prach třídy M (IEC 60335-2-69).
Prach náležející do této třídy:
prach s hodnotou OEL
1)
> 0,1 mg/m³
a piliny. Zařízení bylo kompletně testováno
k vysávání prachu této třídy. Maximální stupeň pro-
pustnosti je 0,1 % a likvidace odpadu musí být níz-
koprašná.
Vrací-li se výstupní vzduch z vysavače do místnosti,
zabezpečte odpovídající míru výměny vzduchu M.
Před používáním dodržte národní předpisy.
1.4 Elektrické připojení
• Doporučuje se, aby bylo zařízení připojeno přes
proudový chránič s vestavěnou nadproudovou
ochranou.
• Připravte elektrické díly (zásuvky, zástrčky
a spojky) a položte prodlužovací vedení tak, aby
byla zachována třída ochrany.
• Přípojky a spojky napájecích a prodlužovacích
kabelů musí být vodotěsné.
1.5 Prodlužovací kabel
1. Jako prodlužovací kabel použijte pouze verzi
specifikovanou výrobcem nebo kabel vyšší kvality.
2. Při práci s prodlužovacím kabelem zkontrolujte
minimální průřez vodičů kabelu:
Délka kabelu Průřez vodičů
< 16 A < 25 A
až do 20 m 1,5 mm
2
2,5 mm
2
20 až 50 m 2,5 mm
2
4,0 mm
2
1.6 Záruka
Záruka se řídí našimi všeobecnými obchodními pod-
mínkami.
Neoprávněné úpravy zařízení, používání ne-
správných kartáčů nebo používání zařízení k ji-
nému než určenému účelu zbavují výrobce jakékoli
odpovědnosti za následné škody.
1.7 Důležitá varování
VAROVÁNÍ
• K omezení nebezpečí vzniku požáru, úra-
zu elektrickým proudem či zranění si před
použitím přečtěte veškeré bezpečnostní
pokyny i výstražná značení a respektujte
jejich obsah. Zařízení bylo navrženo
k bezpečnému provozu při práci v sou-
ladu se specifikacemi. Jestliže dojde
k poškození elektrických nebo mechan-
ických součástí, musí být zařízení či
příslušenství před použitím předány
k opravě kvalifikovanému servisnímu
středisku nebo výrobci, aby nedošlo
k dalšímu poškození zařízení či zranění
uživatelů.
• Od zařízení připojeného do zásuvky se
nevzdalujte. Jestliže zařízení nepoužíváte
nebo před prováděním údržby jej odpojte
ze zásuvky.
1.3 Účel a určené použití
Tento mobilní vysavač prachu byl zkonstruován,
vyvinut a podroben přísnému testování účinné
a bezpečné funkčnosti za předpokladu správné
údržby a používání v souladu s následujícími
pokyny.
Zařízení je určeno pro komerční použití, například
v hotelech, školách, nemocnicích, továrnách, prode-
jnách a kancelářích či půjčovnách.
Zařízení je rovněž vhodné pro průmyslové využití,
např. v továrnách, na stavbách či v dílnách.
Nehodám v důsledku nesprávného použití mohou
zamezit pouze osoby, jež zařízení používají.
PŘEČTĚTE SI A DODRŽUJTE VŠECHNY
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY.
Jakékoli jiné použití je pokládáno za nesprávné.
Výrobce nijak neodpovídá za žádné škody
způsobené takovým použitím. Riziko plynoucí z ta-
kového použití nese pouze uživatel. Správné použití
zahrnuje i řádný provoz, servis a opravy dle specifi-
kací výrobce.
Průtok vzduchu v bezpečnostních vysávacích
systémech musí být přísně kontrolován k dosažení
minimálního průtoku v sací hadici V
min
= 20 m/s.
Pro VCE 26 H MC platí následující:
Zařízení je vhodné k vysávání suchého nehořlavého
prachu, nehořlavých kapalin, nebezpečného prachu
s hodnotou OEL
1)
, karcinogenního prachu a prachu
obsahujícího mikroby.
107420320
HH
Prach třídy H (IEC 60335-2-69).
Prach náležející do této třídy je:
prach s hodnotou OEL
1)
, veškerý
karcinogenní prach a prach smíšený s patogenními
původci. Vysavače pro prach třídy H jsou kompletně
testovány a mají maximální stupeň propustnosti
0,005 %. Likvidace musí být bezprašná.
Bezpečnostní nálepka na zařízení varuje:
Zařízení obsahuje zdraví nebezpečný prach. Vyp-
razdňování a údržba včetně výměny prostředků pro
sběr prachu musí být prováděny pouze autorizo-
vanými osobami vybavenými vhodnými osobními
ochrannými pomůckami. Práci zahajte teprve po
nasazení a kontrole kompletního filtračního systému.
Vrací-li se výstupní vzduch z vysavače do místnosti,
zabezpečte odpovídající míru výměny vzduchu H.
Před používáním dodržte národní předpisy.
Pro VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V platí následující:
Zařízení je vhodné k vysávání suchého nehořlavého
prachu, nehořlavých kapalin, pilin a nebezpečného
prachu s hodnotou OEL
1)
> 0,1 mg/m³

129
1)
OEL=limitní hodnota expozice,
*)
Volitelné příslušenství / možnost závisející na modelu
Překlad originálního návodu k obsluze
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
• Venkovní použití zařízení musí být
omezeno na občasné použití.
• Nepoužívejte zařízení s poškozeným ka-
belem nebo zástrčkou. Při odpojování ze
zásuvky tahejte za zástrčku, nikoli za ka-
bel. Se zástrčkou a zařízením nemanipu-
lujte mokrýma rukama. Před odpojením
ze zásuvky vypněte všechny ovládací
prvky.
• Zařízení nepřesouvejte a nepřenášejte za
kabel, nepoužívejte kabel jako držadlo,
nepřivírejte kabel dveřmi a netahe-
jte kabel kolem ostrých hran či ro hů.
Nepřejíždějte zařízením přes kabel.
Zamezte kontaktu kabelu s horkými plo-
chami.
• Nepřibližujte se vlasy, volným oděvem,
prsty a žádnými částmi těla k otvo rům
a pohyblivým částem. Do otvorů nevk-
ládejte žádné předměty a zařízení se za-
blokovanými otvory nepoužívejte. Udržujte
otvory volné od prachu, chuchvalců, vlasů či
jiných nečistot, jež by mohly ome zo vat průtok
vzduchu.
• Nepracujte ve venkovních prostorech p
ři
nízké teplotě.
• Nevysávejte hořlavé či výbušné ka-
paliny, například benzin, a nepracujte
v oblastech, kde se mohou vysky tovat.
• Nevysávejte žádné hořící či doutnající
materiály, například cigarety, zá palky
a horký popel.
• Obzvláště opatrní buďte při práci na
schodech.
• Nepracujte bez nasazených filtrů.
• Jestliže zařízení nepracuje správně nebo
spadlo, po ško dilo se, bylo ponecháno
ven ku nebo spadlo do vody, pře dejte jej
servisnímu středisku nebo prodejci.
• Uniká-li ze zařízení pěna či kapalina, ih-
ned jej vypněte.
• Zařízení nesmí být používáno jako vodní
čerpadlo. Zařízení je určeno k vysávání
směsi vzduchu a vody.
• Zařízení připojte k řádně uzemněné ele-
ktrické přípojce. Zásuvka a prodlužovací
kabel musí mít funkční ochranný vodič.
• Zajistěte řádné větrání pracoviště
.
• Zařízení nepoužívejte jako žebřík či
stupínek. Zařízení se může převrátit
a poškodit. Hrozí nebezpečí zranění.
• Zásuvku na zařízení používejte pouze
k účelům uvedeným v návodu.
2 Rizika
2.1 Elektrické součásti
NEBEZPEČÍ
Horní část zařízení obsahuje díly pod
napětím.
Kontakt s díly pod napětím způsobí vážné či
dokonce smrtelné zranění.
Na horní část zařízení nikdy nestříkejte vodu.
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem při
kontaktu s vadným napájecím kabelem.
Kontakt s vadným napájecím kabelem může
vést k vážnému či dokonce smrtelnému
zranění.
• Nepoškozujte napájecí kabel (např.
přejížděním, taháním či skřípnutím).
• Napájecí kabel pravidelně kontrolujte, zda
není poškozený a nevykazuje známky
stárnutí.
• Jestliže je elektrický kabel poškozený,
musí být v rámci předcházení nebezpečí
vyměněn dodavatelem autorizovaným
společností FLEX nebo podobně kvalifiko-
vanou osobou.
• Za žádných okolností si nesmíte napájecí
kabel omotávat kolem prstů ani kolem
žádné jiné části těla.
2.2 Nebezpečný prach
VAROVÁNÍ
Nebezpečné materiály
Vysávání nebezpečných materiálů může vést
k vážným nebo dokonce smrtelným úrazům.
Zařízením není dovoleno vysávat následující
materiály:
• žhavé materiály (doutnající cigarety, horký
popel atd.),
• hořlavé, výbušné a agresivní kapaliny
(např. benzin, rozpouštědla, kyseliny,
zásadité chemikálie atd.)
• a hořlavý či výbušný prach (např.
hořčíkový nebo hliníkový prach atd.).
UPOZORNĚNÍ
Vysávané materiály představují nebezpečí pro
životní prostředí.
• Odpad likvidujte v souladu s právními
předpisy.
Při likvidaci azbestu použijte navíc dodatečný
jednorázový oděv. Použijte respirátor P2. Před
přemístěním zařízení z oblasti kontaminované
škodlivými látkami:
• Vyčistěte vnější části zařízení, otřete je
do čista nebo zařízení zabalte do dobře
utěsněného obalu a zamezte víření
škodlivého prachu.

130
1)
OEL=limitní hodnota expozice,
*)
Volitelné příslušenství / možnost závisející na modelu
Překlad originálního návodu k obsluze
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
UPOZORNĚNÍ
Sací hadici Ø 32
Hadice Ø 32, otáčejte vpravo
Otočte na l: Zapnutí zařízení
Otočte na
: pro režim AUTO
zap./vyp.
Otočte na 0: Vypnutí zařízení.
Ø
21
Ø
32
Hadice Ø 27, otáčejte vlevo
Otočte na l: Zapnutí zařízení
Otočte na
: pro režim AUTO
zap./vyp.
Otočte na 0: Vypnutí zařízení.
Průměr hadice a nastavení průměru sací hadice
musí být shodné.
Ø
21
Ø
32
ø 21 ø 21
ø 32 ø 32
3.2 Automaticky zapínaná a vypínaná zásuvka
pro elektrické nářadí
*)
UPOZORNĚNÍ
Zásuvka k připojení elektrického zařízení
*)
Zásuvka k připojení elektrického zařízení je
určena pro pomocná elektrická zařízení, viz
technická data.
• Před připojením zařízení k zásuvce vždy
vypněte jednotku i zařízení, jež hodláte
připojovat.
• Přečtěte si návod k obsluze připojovaného
zařízení a dodržujte obsažené
bezpečnostní poznámky.
V jednotce je zabudována zásuvka k připojení
elektrického zařízení se zemnicím kontaktem. Do
této zásuvky lze připojit externí elektrické nářadí.
Pokud je elektrický spínač v poloze , zásuvka je
trvale napájena*) a zařízení může být použito jako
prodlužovací kabel.
V poloze lze zařízení zapínat a vypínat
pomocí připojeného elektrického nářadí. Při práci
s nářadím jsou nečistoty odváděny z bezprostřední
blízkosti místa vzniku. K zajištění souladu s předpisy
lze připojovat pouze schválená nářadí vytvářející
prach.
Stroje vybavené dálkovým ovládáním FLEX
Bluetooth lze také zapnout a vypnout dálkovým
ovládáním. Viz uživatelská příručka k dálkovému
ovládání.
Maximální příkon připojeného elektrického
spotřebiče je uveden v části „Technické údaje“.
Ø
21
Ø
32
Při údržbě a opravách musí být všechny kon-
taminované části, jež nelze dostatečně očistit:
• Zabaleny do dobře utěsněných sáčků
• Zlikvidovány způsobem, jenž je v souladu
s platnými předpisy pro likvidaci takového
odpadu.
2.3 Náhradní díly a příslušenství
UPOZORNĚNÍ
Náhradní díly a příslušenství
Používání neoriginálních náhradních
dílů, kartáčů a příslušenství může zhoršit
bezpečnost a funkci zařízení.
Používejte pouze náhradní díly a příslušenství od
společnosti FLEX. Náhradní díly, jež mohou mít vliv
na zdraví a bezpečnost obsluhy či funkci zařízení
jsou uvedeny níže:
Popis Obj. č.
Vložka filtru FE VC/E 21-26 - PET LM 385.085
Vložka filtru FE VC/E 26 H HEPA 14 530.658
Fleece filtrační sáček FS-F VC/E 21-26 L (VE 5) 502.235
Odpadní taška ES PP VC/E 21-26 L (VE 5) 385.107
Sací hadici Ø 27 445.045
Sací hadici Ø 32 406.708
2.4 Práce ve výbušné nebo hořlavé atmosféře
UPOZORNĚNÍ
Toto zařízení není vhodné k použití ve
výbušné či hořlavé atmosféře a ani
v prostředí, kde by taková atmosféra mohla
vzniknout v důsledku přítomnosti hořlavých
kapalin, plynů nebo výparů.
3 Ovládání a provoz
UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí poškození použitím nevhodného
síťového napětí.
Připojením k nesprávnému síťovému napětí
může dojít k poškození zařízení.
• Ujistěte se, zda napětí uvedené na ty-
povém štítku odpovídá napětí místního
síťového napájení.
3.1 Spuštění a provoz zařízení
Zkontrolujte, zda je elektrický spínač vypnutý
(v poloze 0). Zkontrolujte, zda jsou v zařízení nain-
stalovány příslušné filtry. Potom připojte sací hadici
k sacímu vstupu zařízení natlačením hadice vpřed,
až pevně zapadne na místo. Dále spojte trubice
s držadlem hadice a trubicemi zatočte, čímž zajistíte
řádné usazení. Na trubici nasaďte vhodnou hubici.
Hubici vyberte podle typu materiálu, který budete
vysávat. Používá-li se zařízení k odsávání prachu ve
spojení
s nářadím produkujícím prach, připojte konec sací
hadice příslušným adaptérem. Zástrčku zapojte do
správné elektrické zásuvky. Přepnutím elektrického
spínače do polohy I spusťte motor.

131
1)
OEL=limitní hodnota expozice,
*)
Volitelné příslušenství / možnost závisející na modelu
Překlad originálního návodu k obsluze
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
Před otočením spínače do polohy se ujistěte,
zda je nářadí připojované k zásuvce zařízení vypnuté.
3.3 Systém Manual Clean
Zařízení je vybaveno poloautomatickým systémem
čištění filtru Manual Clean. Systém čištění filtru
musí být uveden v činnost nejpozději ve chvíli, kdy
přestane být sací výkon již dostačující. Pravidelné
používání funkce čištění filtru udržuje sací výkon
a prodlužuje životnost filtru. Pokyny naleznete ve
stručné referenční příručce.
3.4 Varování průtoku vzduchu
UPOZORNĚNÍ
Zkontrolujte, zda jsou filtr na místě a správně
nasazen.
Zařízení je vybaveno systémem monitorování
rychlosti proudění vzduchu. Před vysáváním
prachu s limitními hodnotami expozice na
pracovišti zkontrolujte sledování objemového
průtoku vzduchu.
Se spuštěným motorem přidržte sací hadici
uzavřenou a omezte tak objemový průtok vz-
duchu. Po několika sekundách zazní výstražný
zvukový signál.
Nastavení průměru upravte podle aktuálního
průměru hadice.
Rozezní-li se zvukový signál, rychlost vzduchu
je nižší než 20 m/s.
• Zkontrolujte, zda nejsou nádoba nebo
filtrační sáček plné.
• Zkontrolujte, zda nedochází k omezení
proudění vzduchu v hadici, trubici/hubici.
• Zkontrolujte filtr.
3.5 Antistatické připojení
*)
UPOZORNĚNÍ
Zařízení je vybaveno antistatickým systémem
vybíjení veškeré statické elektřiny, jež může
při vysávání prachu vzniknout.
Antistatický systém vytváří uzemněné spojení
se vstupní spojkou nádoby. Pro správnou funkci
doporučujeme použít elektricky vodivou nebo anti-
statickou sací hadici.
3.6 Mokré vysávání
UPOZORNĚNÍ
Vysavač je vybaven plovákovým systémem,
jenž při dosažení maximální úrovně kapaliny
uzavře průtok vzduchu. Z motoru uslyšíte
znatelně odlišný zvuk a všimnete si snížení
sacího výkonu. Jestliže taková situace na-
stane, vysavač vypněte. Odpojte zařízení ze
zásuvky. Nikdy nevysávejte kapalinu bez plo-
vákového tělesa na místě.
• Pokud se objeví pěna, ihned přerušte prá-
ci a vyprázdněte nádobu.
• Čistěte pravidelně zařízení na omezování
hladiny vody a kontrolujte známky
poškození.
Před vyprázdněním nádoby odpojte zařízení ze zá-
suvky. Vytáhnutím odpojte hadici od vstupu. Zatáh-
nutím směrem ven uvolněte západku, čímž uvolníte
horní kryt motoru. Horní kryt motoru zvedněte od
nádoby. Nádobu vždy vyprázdněte a vyčistěte.
Nádobu vyprázdněte nakloněním vzad či na stranu
a vylitím kapaliny do podlahové vpusti atp.
Horní kryt motoru nasaďte zpět k nádobě. Horní kryt
motoru zajistěte západkami.
Pro mokré vysávání se doporučuje použít PET filtr
nebo filtrační sítko třídy M.
3.7 Suché vysávání
UPOZORNĚNÍ
Vysávání ekologicky nebezpečných
materiálů.
Vysávané materiály představují nebezpečí pro
životní prostředí.
• Odpad likvidujte v souladu s právními
předpisy.
UPOZORNĚNÍ
*)
Zařízení na prach třídy M/H jsou vybavena
předřadným filtrem na prach třídy M/H osa-
zeným na dolní straně horního krytu motoru.
3.8 Vyprázdnění nádoby po suchém vysávání
Před vyprázdněním nádoby po suchém vysávání od-
pojte elektrickou zástrčku ze zásuvky. Filtry a sáček
na prach pravidelně kontrolujte. Zatáhnutím směrem
ven uvolněte západku, čímž uvolníte horní kryt mo-
toru. Horní kryt motoru uvolněte od nádoby.
Čištění filtrů: PET třídy M: Použijte systém Manual
Clean, ručně filtr protřepejte, vykartáčujte nebo umyj-
te.
PTFE třídy H: Použijte systém Manual Clean, jemné
kartáčování a občasné mytí čistou vodou. Dejte po-
zor, abyste nepoškodili membránu filtru.
Sáček na nečistoty: sáček zkontrolujte a zjistěte,
do jaké míry je naplněný. V případě nutnosti sáček
na nečistoty vyměňte. Vyjměte starý sáček. Nový
sáček umístíte protažením lepenkové č
ásti s pryžo-
vou membránou sacím vstupem. Ujistěte se, zda je
pryžová membrána protažena za vyvýšení sacího
vstupu.
Po vyprázdnění: Zavřete horní kryt motoru a zajistě-
te jej západkami. Nikdy nevysávejte suchý materiál
bez kazetového filtru a sáčku na prach ve vysavači.
Sací výkon vysavače závisí na velikosti a kvalitě
filtru a sáčku na prach. Používejte tedy pouze origi-
nální filtry a sáčky na prach.

132
1)
OEL=limitní hodnota expozice,
*)
Volitelné příslušenství / možnost závisející na modelu
Překlad originálního návodu k obsluze
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
kontrolu včetně filtrů, vzduchotěsnosti a ovládacích
mechanismů. V zařízeních určených pro prach třídy
H je třeba účinnost filtrace testovat alespoň jednou
ročně nebo je nutné vyměnit základní filtr za nový.
5.2 Údržba
Před prováděním údržby vytáhněte zástrčku ze
zásuvky. Před používáním zařízení se ujistěte, zda
kmitočet a napětí uvedené na typovém štítku odpo-
vídají síťovému napětí.
Zařízení je navrženo pro nepřetržitý náročný pro-
voz. Prachové filtry je třeba vyměňovat v závislosti
na počtu provozních hodin. Zařízení čistěte suchou
tkaninou s menším množstvím lešticího prostředku
ve spreji.
Během údržby a čištění zacházejte se zařízením
tak, aby nevznikalo žádné nebezpečí pro personál
údržby ani jiné osoby.
V místě údržby
• Používejte nucenou filtrovanou ventilaci
• Noste ochranný oděv
• Udržujte čistotu v místě údržby, aby do okolí
nepronikly škodlivé látky.
UPOZORNĚNÍ
Před přemístěním zařízení z oblasti kontaminované
škodlivými látkami:
Vyčistěte vnější části zařízení, otřete je do čista
nebo zařízení zabalte do dobře utěsněného obalu
a zamezte víření škodlivého prachu.
Při údržbě a opravách musí být všechny kontamino-
vané části, jež nelze dostatečně očistit:
• Zabaleny do dobře utěsněných sáčků
• Zlikvidovány způsobem, jenž je v souladu s plat-
nými předpisy pro likvidaci takového odpadu.
Podrobnosti o poprodejním servisu vám poskytne
prodejce nebo servisní zástupce společnosti FLEX
odpovědný za vaši zemi. Viz zadní strana dokumentu.
4 Po použití zařízení
4.1 Po použití
Po vysávání nebezpečného prachu zavřete víčko
vstupu a očistěte vnější části zařízení.
Jestliže zařízení nepoužíváte, vytáhněte zástrčku ze
zásuvky. Smotejte kabel počínaje od zařízení.
4.2 Přeprava
• Před přepravou zařízení zavřete všechny zá-
padky.
• Vstup uzavřete víčkem vstupu.
• Jestliže je v nádobě na nečistoty kapalina,
zařízení nenaklánějte.
• Ke zvedání zařízení nepoužívejte jeřábový hák.
4.3 Skladování
UPOZORNĚNÍ
Zařízení skladujte na suchém místě
chráněném před deštěm a mrazem. Zařízení
musí být skladováno pouze ve vnitřních pros-
torách. Mokré filtry a vnitřní část nádoby na
kapalinu musí být před uložením vysušeny.
4.4 Recyklace zařízení
Staré zařízení znehodnoť
te.
1. Odpojte zařízení ze zásuvky.
2. Odřízněte napájecí kabel.
3. Elektrická zařízení nelikvidujte společně
s domovním odpadem.
Označení zařízení symbolem přeškrtnuté
popelnice na kolečkách znamená, že
použité elektrické a elektronické zařízení
nemá být likvidováno společně s neseparovaným
domovním odpadem. V rámci zamezení negativním
účinkům na lidské zdraví a životní prostředí musí být
taková zařízení shromážděna odděleně na určených
sběrných místech.
Uživatelé elektrických a elektronických zařízení
pro domácnost jsou povinni využívat obecní sys-
témy sběru odpadu. Vezměte prosím na vědomí,
že komerčně používaná elektrická a elektronická
zařízení se prostřednictvím obecních systémů sběru
odpadu likvidovat nesmí. O vhodných možnostech
likvidace budeme rádi informovat.
5 Údržba
5.1 Pravidelný servis a kontrola
Pravidelný servis a kontrolu zařízení musí provádět
náležitě vyškolený personál v souladu s příslušnou
legislativou a předpisy. Nutné jsou zejména pravidel-
né elektrické zkoušky uzemnění, izolačního odporu
a stavu elektrické šňůry.
V případě jakýchkoli závad MUSÍ být zařízení vyřa-
zeno z provozu, podrobně zkontrolováno a opraveno
oprávněným servisním technikem.
Alespoň jednou ročně musí technik společnosti
FLEX nebo vyškolená osoba provést technickou

133
1)
OEL=limitní hodnota expozice,
*)
Volitelné příslušenství / možnost závisející na modelu
Překlad originálního návodu k obsluze
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
6 Další informace
6.1 Prohlášení o shodě s předpisy ES
Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje
odpovídají jejich základní koncepcí a konstrukčním
provedením, stejně jako námi do provozu uve-
denými konkrétními provedeními, příslušným zásad-
ním požadavkům o bezpečnosti a ochraně zdraví
směrnic ES. Při jakýchkoli na stroji provedených
změ-nách, které nebyly námi odsouhlaseny, poz-
bývá toto prohlášení svou platnost.
Výrobek: Vysavač pro suché i mokré vysávání
Typ: VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
Příslušné směrnice ES:
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU
Použité harmonizační normy:
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
A1:2019+A14:2019+A2:2019
EN 55014-1:2017+A11:2020
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013+A1:2019
EN 63000:2018
Osoba zplnomocněná sestavením dokumentace:
FLEX Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstraße 15, D-71711 Steinheim/Murr
30.01.2023
FLEX Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstraße 15, D-71711 Steinheim/Murr

134
1)
OEL=limitní hodnota expozice,
*)
Volitelné příslušenství / možnost závisející na modelu
Překlad originálního návodu k obsluze
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
6.2 Technické údaje
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
EU GB AU/NZ CH USA
22 M 26 H 22 M 26 H 22 M 26 H 22 M 26 H 22 M 26 H 22 M 26 H
Možné hodnoty napětí V 220-240 220-240 110 110 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240 120 120
Výkon P
IEC
W 1200 1200 1000 1000 1200 1200 1200 1200 1200 1200 1000 1000
Příkon zásuvky k připojení elek-
trického zařízení
W
2400/
1100**
2400/
1100**
750 750 1750 1750 1100 1100 1100 1100 800 800
Kmitočet sítě Hz 50-60 50-60 50–60 50–60 50–60 50–60 50-60 50-60 50-60 50-60 50–60 50–60
Pojistka A 16/10** 16/10** 16 16 13 13 10 10 10 10 15 15
Stupeň ochrany (vlhkost, prach) IPX4
Třída ochrany (elektrické) I
Max. Průtok vzduchu
*
l/s
m
3
/h
CFM
62
222
131
60
216
127
62
222
131
60
216
127
Max. Sací podtlak
kPa
hPa
in
H
2
0
24,5
245
100
21
210
85
24,5
245
100
21
210
85
Hladina akustického tlaku L
PA
(IEC 60335-2-69)
dB(A) 69 ± 2
Provozní hladina hluku dB(A) 61 ± 2
Vibrace dle ISO 5349 a
h
m/s
2
≤ 2,5
Hmotnost
kg
lb
10
22
Třída prachu M H M H M HMHMHM H
*Měřeno u turbíny.
Technické údaje a podrobnosti mohou být změněny i bez předchozího upozornění.
**DK.

135
1)
OEL = Limity expozície pri práci,
*)
Voliteľné príslušenstvo/Zvláštne vybavenie závislé od modelu
Preklad pôvodného návodu
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
Stručná referenčná príručka
Súčasti zariadenia:
1. Rukoväť
2. Pozície príslušenstva
3. Západka
4. Koliesko
5. Zásobník
6. Kryt so vstupným otvorom
7. Vypínač
8. Box s nástrojmi*)
9. Zásuvka vo vysávači*)
10. Tlačidlo na čistenie filtra Manual Clean (Stlačiť
a čistiť)
11. Uzáver vstupného otvoru*)
Ilustrovaná stručná referenčná príručka
Táto ilustrovaná stručná referenčná príručka je
navrhnutá tak, aby vám pomohla pri spúšťaní,
prevádzke a skladovaní zariadenia. Táto príručka je
rozdelená do 4 častí, ktoré sú zastúpené symbolmi:
A
Skôr, ako začnete
PRED POUŽÍVANÍM SI PREČÍTAJTE TIETO
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY!
1A - Vyberanie príslušenstva
2A - Vloženie filtračného vrecka
3A - Pripojenie hadice a prevádzka
4A - Upevnenie rúrky
5A - Umiestnenie príslušenstva
B
Ovládanie/Prevádzka
1B - Upozornenie na prietokovú rýchlosť a filter
2B - Systém Manual Clean (Stlačiť a čistiť) na
čistenie filtra
C
Pripojenie elektrických zariadení
1C - Prispôsobenie prídavných nástavcov
D
Údržba:
1D - Výmena filtračného vrecka
2D - Výmena filtra, prachové triedy M a H
1 Bezpečnostné pokyny
Tento dokument obsahuje bezpečnostné informácie,
ktoré sa týkajú tohto zariadenia spolu so stručnou
referenčnou príručkou. Kým prvý raz použijete svoje
zariadenie, pozorne si prečítajte tento návod na
použitie. Návod starostlivo uschovajte na neskoršie
použitie.
Ďalšia podpora
Ďalšie informácie týkajúce sa tohto vysávača náj-
dete na webovej stránke www.flex-tools.com.
Ak máte ďalšie otázky, obráťte sa na servisného
zástupcu spoločnosti FLEX vo svojej krajine.
Pozri zadnú stranu tohto dokumentu.
1.1 Symboly použité na označenie pokynov
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo, ktoré môže priamo viesť k
vážnym alebo nezvratným poraneniam, alebo
dokonca k smrti.
VÝSTRAHA
Nebezpečenstvo, ktoré môže viesť k vážnym
poraneniam alebo dokonca k smrti.
UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo, ktoré môže viesť k menším
zraneniam a škodám.
1.2 Návod na použitie
Toto zariadenie:
• môžu používať len osoby, ktoré boli poučené
o jeho správnom používaní a výslovne poverené
jeho obsluhou;
• sa môže ovládať len pod dozorom.
• Toto zariadenie nesmú používať osoby (vrátane
detí), ktoré majú znížené fyzické, senzorické
alebo duševné schopnosti, ani osoby bez
príslušných skúseností a znalostí.
• Je potrebné dohliadať na deti, aby ste si boli istí,
že sa s týmto zariadením nehrajú.
• Nepoužívajte žiadne nebezpečné pracovné
techniky.
• Vysávač nikdy nepoužívajte, keď v ňom nie je
vložený filter.
• Zariadenie vypnite a zástrčku vytiahnite z elek-
trickej zásuvky v týchto situáciách:
• pred čistením a údržbou;
• pred výmenou súčastí;
• pred prepojením zariadenia;
• ak sa tvorí pena alebo vyteká kvapalina.
Okrem prevádzkových pokynov a záväzných nari-
adení ohľadom prevencie nehôd platných v kra-
jine používania dodržiavajte uznávané predpisy
zaručujúce bezpečné a správne použitie.
Operátor musí byť pred začatím práce informovaný
a zaškolený v oblastiach, ako sú:
• používanie tohto zariadenia;

136
1)
OEL = Limity expozície pri práci,
*)
Voliteľné príslušenstvo/Zvláštne vybavenie závislé od modelu
Preklad pôvodného návodu
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
Pre VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V platia tieto pod-
mienky:
Tento vysávač je vhodný na vysávanie suchého a ne-
horľavého prachu, nehorľavých kvapalín, pilín a nebe-
zpečného prachu s hodnotami OEL
1)
> 0,1 mg/m³.
MM
Prachová trieda M (IEC 60335-2-
69). Do tejto triedy patria tieto typy
prachu: prach s hodnotami OEL
1)
> 0,1 mg/m³ a tiež piliny. Tento vysávač je testovaný
v celom svojom rozsahu pomocou podtlakov pre
túto prachovú triedu. Maximálny stupeň priepustno-
sti je 0,1 % a likvidácia musí byť bezprašná.
Pre vysávače prachu zabezpečte pri vyfukovaní od-
padového vzduchu do miestnosti primeranú intenzi-
tu výmeny vzduchu M. Pred použitím sa oboznámte
s vnútroštátnymi predpismi.
1.4 Elektrické pripojenie
• Odporúča sa, aby sa vysávač pripájal cez prú-
dový chránič.
• Elektrické diely usporiadajte (zásuvky, zástrčky
a spojky) a predlžovací kábel uložte tak, aby
bola zachovaná trieda ochrany.
• Konektory a spojky na napájacom a
predlžovacom kábli musia byť vodotesné.
1.5 Predlžovací kábel
1. Používajte iba predlžovací kábel, ktorý určil
výrobca, alebo kábel vo vyššej kvalite.
2. Ak používate predlžovací kábel, skontrolujte
minimálne prierezy kábla:
Dĺžka kábla Prierez
< 16 A < 25 A
až 20 m 1,5 mm
2
2,5 mm
2
20 až 50 m 2,5 mm
2
4,0 mm
2
1.6 Záruka
Naše všeobecné obchodné podmienky sú platné
s ohľadom na záruku.
V prípade neoprávnenej úpravy zariadenia, použitia
nesprávnych kief a použitia zariadenia iným
spôsobom, ako je jeho účel použitia, výrobca nen-
esie zodpovednosť za vzniknuté škody.
1.7 Dôležité výstrahy
VÝSTRAHA
• Na zníženie nebezpečenstva požiaru,
úrazu elektrickým prúdom alebo zranenia
je potrebné, aby ste si pred používaním
prečítali všetky bezpečnostné pokyny a
výstražné značky a dodržiavali ich. Tento
vysávač je navrhnutý tak, aby bol
bezpečný pri používaní určených funkcií
vysávania. Ak by došlo k poškodeniu ele-
ktrických alebo mechanických častí,
vysávač alebo jeho príslušenstvo musí
pred ich používaním opraviť príslušné
• nebezpečenstvá spojené s vysávaným materiá-
lom;
• bezpečná likvidácia vysávaného materiálu
1.3 Účel a zamýšľané použitie
Tento mobilný vysávač je navrhnutý, vyvinutý a
prísne testovaný ohľadne efektívneho a bezpečného
fungovania pri správnej údržbe a používaní v súlade
s nasledujúcimi pokynmi.
Toto zariadenie je určené na komerčné účely, nap-
ríklad do hotelov, škôl, nemocníc, výrobných závo-
dov, obchodov, kancelárií a požičovní.
Toto zariadenie je tiež vhodné na použitie v prie-
mysle, ako sú napríklad výrobné závody, staveniská
a dielne.
Nehodám spôsobeným nesprávnym používaním
môžu zabrániť iba tí, ktorí toto zariadenie používajú.
PREČÍTAJTE SI VŠETKY BEZPEČNOSTNÉ
POKYNY A DODRŽIAVAJTE ICH.
Akékoľvek iné použitie sa považuje za nesprávne.
Výrobca nenesie žiadnu zodpovednosť za škody
vzniknuté v dôsledku nesprávneho použitia tohto
zariadenia. Riziko takéhoto použitia nesie v plnej
miere používateľ zariadenia. Správne používanie
taktiež zahŕňa správnu obsluhu, údržbu a správne
vykonávanie opráv v súlade s pokynmi výrobcu.
Na dosiahnutie minimálnej prietokovej rýchlosti
V
min
= 20 m/s v nasávacej hadici musí byť v systé-
moch na bezpečné vysávanie prísne regulovaný
prietok vzduchu.
Pre VCE 26 H MC platia tieto podmienky:
Tento vysávač je vhodný na vysávanie suchého a
nehorľavého prachu, nehorľavých kvapalín, nebez-
pečného prachu s hodnotami OEL
1)
, karcinogénne-
ho prachu a prachu obsahujúceho baktérie.
107420320
HH
Prachová trieda H (IEC 60335-2-
69). Do tejto triedy patria tieto typy
prachu: prach s hodnotami OEL
1)
,
všetky typy karcinogénneho prachu a prach ob-
sahujúci patogénne faktory. Vysávače pre prachovú
triedu H sú testované v celom ich rozsahu a majú
maximálny stupeň priepustnosti 0,005 %. Likvidácia
musí byť bezprašná.
Bezpečnostný štítok na zariadení upozorňuje, že:
Tento vysávač obsahuje zdravie ohrozujúci prach.
Vyprázdňovanie a údržba spolu s vyberaním
prostriedkov na zber prachu smú vykonávať iba
oprávnení pracovníci vybavení vhodnými osobnými
ochrannými pomôckami. Zariadenie používajte iba
vtedy, keď je do neho vložený a skontrolovaný kom-
pletný filtračný systém.
Pre vysávače prachu zabezpečte pri vyfukovaní od-
padového vzduchu do miestnosti primeranú intenzi-
tu výmeny vzduchu H. Pred použitím sa oboznámte
s vnútroštátnymi predpismi.

137
1)
OEL = Limity expozície pri práci,
*)
Voliteľné príslušenstvo/Zvláštne vybavenie závislé od modelu
Preklad pôvodného návodu
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
servisné stredisko alebo výrobca, aby sa
zabránilo ďalšiemu poškodeniu zariad-
enia alebo fyzickému zraneniu
používateľa.
• Zariadenie zapojené do elektrickej siete
nenechávajte bez dozoru. Zariadenie
pred vykonávaním údržby odpojte z elek-
trickej zásuvky.
• Vysávač by sa vonku mal používať len
obmedzene.
• Vysávač nepoužívajte s poškodeným
napájacím káblom alebo zástrčkou. Pri
odpájaní zariadenia ťahajte za zástrčku
a nie za kábel. So zástrčkou alebo
vysávačom nemanipulujte mokrými ru-
kami. Pred odpájaním vypnite všetky ov-
ládacie prvky.
• Vysávač neťahajte ani neprenášajte za
kábel, kábel nepoužívajte ako rukoväť,
dbajte na to, aby sa kábel nezasekol pod
zatvorené dvere, alebo aby sa neobti-
eral o ostré hrany alebo rohy. Vysávač
nezapínajte, keď je na kábli. Dbajte na
to, aby sa kábel nedostal do kontaktu
s teplými plochami.
• Dbajte na to, aby sa vlasy, voľné odevy,
prsty a iné časti tela nedostali do otvorov
ani do kontaktu s pohyblivými časťami.
Do otvorov nevkladajte žiadne predmety
a vysávač neprevádzkujte s uzatvorenými
otvormi. V otvoroch sa nesmie akumulovať
prach, textilné vlákna, vlasy ani čokoľvek iné,
čo by mohlo znížiť prúdenie vzduchu.
• Vysávač nepoužívajte vonku pri nízkej
teplote.
• Vysávač nepoužívajte na vysávanie
horľavých alebo výbušných kvapalín, ako
je napríklad benzín, alebo na miestach,
kde môžu byť prítomné.
• Nevysávajte nič, čo horí alebo dymí, ako
napríklad cigarety, zápalky alebo horúci
popol.
• Pri vysávaní schodov bu
ďte obzvlášť
opatrní.
• Vysávač nepoužívajte, pokiaľ nie sú
vložené filtre.
• Ak stroj nefunguje správne alebo spadol,
je poškodený, bol ponechaný vonku alebo
spadol do vody, vráťte ho do servisného
strediska alebo autorizovanému predaj-
covi.
• Ak z vysávača uniká pena alebo kvapali-
na, okamžite ho vypnite.
• Tento vysávač sa nesmie používať ako
čerpadlo na vodu. Tento vysávač je
určený na vysávanie zmesí vzduchu a
vody.
• Vysávač zapojte do správne uzemnenej
elektrickej zásuvky. Elektrická zásuvka
a predlžovací kábel musia mať funkčný
ochranný vodič.
• Na pracovisku zabezpečte dobré vetranie.
• Tento vysávač nepoužívajte ako rebrík
alebo dvojitý rebrík. Vysávač by sa mohol
prevrátiť a poškodiť. Nebezpečenstvo
úrazu.
• Zásuvku na stroji používajte na účely,
ktoré sú uvedené v návode na používanie.
2 Nebezpečenstvá
2.1 Elektrické súčasti
NEBEZPEČENSTVO
V hornej časti vysávača sa nachádzajú
súčasti pod napätím.
Kontakt so súčasťami pod napätím má za
následok vážne alebo dokonca smrteľné
úrazy.
Nikdy nestriekajte vodu na hornú časť
vysávača.
NEBEZPEČENSTVO
Úraz elektrickým prúdom v dôsledku
poškodeného napájacieho kábla.
Dotýkaním sa poškodeného napájacie-
ho kábla môže dôjsť k vážnemu alebo
smrteľnému zraneniu.
• Snažte sa nepoškodiť napájací kábel
(napríklad prejazdom cez kábel, ťahaním
alebo stlačením).
• Pravidelne kontrolujte, či nie je poškodený
napájací kábel, alebo či nejaví známky
starnutia.
• V prípade, že je elektrický kábel
poškodený, musí ho vymeniť autorizo-
vaný distribútor spoločnosti FLEX alebo
podobne kvalifikovaná osoba, aby sa
predišlo akémukoľvek nebezpečenstvu.
• Operátor si za žiadnych okolností nesmie
omotávať napájací kábel okolo prstov
alebo akejkoľvek inej časti tela.
2.2 Nebezpečný prach
VÝSTRAHA
Nebezpečné materiály
Pri vysávaní nebezpečných materiálov hrozí
riziko vážnych alebo aj smrteľných zranení.
S týmto vysávačom sa nesmú vysávať tieto
materiály:
• horúce materiály (horiace cigarety, horúci
popol a pod.),
• horľavé, výbušné, agresívne tekuté látky
(napr. nafta, riedidlá, kyseliny, zásady a
pod.),
• horľavý, výbušný prach (napr. horčíkový
alebo hliníkový prach a pod).

138
1)
OEL = Limity expozície pri práci,
*)
Voliteľné príslušenstvo/Zvláštne vybavenie závislé od modelu
Preklad pôvodného návodu
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
3.1 Spustenie a ovládanie zariadenia
Skontrolujte, či je elektrický vypínač vypnutý (v
polohe 0). Skontrolujte, či sú do vysávača vložené
vhodné filtre. Potom saciu hadicu pripojte do sa-
cieho otvoru vo vysávači jej zatlačením dopredu, až
kým nezapadne pevne na svoje miesto vo vstupnom
otvore. Potom pripojte rúrky s rukoväťou hadice a
otočte ich tak, aby boli správne upevnené. Na rúrku
pripojte vhodnú dýzu. Dýzu vyberte v závislosti od
typu materiálu, ktorý sa bude vysávať. Ak sa používa
na vysávanie prachu spolu
s nástrojom, ktorý vytvára prach, potom na jeden
koniec sacej hadice pripojte príslušný nástavec.
Zástrčku zapojte do správnej elektrickej zásuvky.
Motor zapnite tak, že vypínač prepnete do polohy I.
UPOZORNENIE
Sacia hadica Ø 32
Hadica Ø 32, otočte v smere
hodinových ručičiek
Prepnúť do polohy I: Zariadenie sa
zapne.
Prepnúť do polohy
: pre auto-
matické zapnutie/vypnutie
Prepnúť do polohy 0: Zariadenie sa
zastaví.
Ø
21
Ø
32
Hadica Ø 21, otočte proti smeru
hodinových ručičiek
Prepnúť do polohy I: Zariadenie sa
zapne.
Prepnúť do polohy
: pre auto-
matické zapnutie/vypnutie
Prepnúť do polohy 0: Zariadenie sa
zastaví.
Priemer hadice a nastavenie priemeru sacej hadice
musia byť rovnaké.
Ø
21
Ø
32
ø 27 ø 27
ø 32 ø 32
3.2 Elektrická zásuvka s automatickým
zapnutím/vypnutím na pripojenie
elektrických nástrojov
*)
UPOZORNENIE
Zásuvka vo vysávači
*)
Táto zásuvka vo vysávači je určená na pripo-
jenie prídavného elektrického zariadenia; pozri
technické parametre.
• Pred pripojením zariadenia vždy vypnite
vysávač a zariadenie, ktoré má byť pripo-
jené.
• Prečítajte si návod na obsluhu zariad-
enia, ktoré chcete pripojiť, a dodržujte
bezpečnostné pokyny, ktoré sa v ňom
uvádzajú.
Ø
21
Ø
32
UPOZORNENIE
Vysávané materiály môžu predstavovať
nebezpečenstvo pre životné prostredie.
• Nečistoty zlikvidujte v súlade s právnymi
predpismi.
V prípade vysávania azbestu noste dodatočný jed-
norazový ochranný odev. Noste dýchaciu masku P2.
Pred vynesením vysávača z priestoru, ktorý je kon-
taminovaný škodlivými látkami:
• Vonkajší povrch vysávača očistite, vysávač
utrite alebo ho zabaľte do riadne uzat-
voreného obalu a zabráňte šíreniu us-
adeného škodlivého prachu.
Pri vykonávaní údržby a opráv je potrebné všetky
kontaminované diely, ktoré nemožno uspokojivo
vyčistiť:
• zabaliť do dobre utesnených vreciek;
• zlikvidovať takým spôsobom, ktorý je v
súlade s platnými predpismi týkajúcimi sa
likvidácie takéhoto odpadu.
2.3 Náhradné diely a príslušenstvo
UPOZORNENIE
Náhradné diely a príslušenstvo.
Použitie neoriginálnych náhradných dielov,
kief a príslušenstva môže zhoršiť bezpečnosť
a alebo funkčnosť tohto vysávača.
Používajte iba náhradné diely a príslušenstvo od
spoločnosti FLEX. Nižšie sú uvedené náhradné
diely, ktoré môžu mať vplyv na zdravie a bezpečnosť
operátora alebo funkčnosť tohto vysávača:
Popis
Objednávkové
číslo
Prvok filtra FE VC/E 21-26 - PET LM 385.085
Prvok filtra FE VC/E 26 H HEPA 14 530.658
Flísové filtračné vrecko FS-F VC/E 21-26 L (VE 5) 502.235
Vrece na likvidáciu ES PP VC/E 21-26 L (VE 5) 385.107
Sacia hadica Ø 27 445.045
Sacia hadica Ø 32 406.708
2.4 Vo výbušnej alebo horľavej atmosfére
UPOZORNENIE
Toto zariadenie nie je vhodné na použitie v
horľavých alebo výbušných atmosférach ale-
bo tam, kde je pravdepodobnosť produkova-
nia takýchto atmosfér za prítomnosti
horľavých kvapalín alebo horľavých plynov
alebo výparov.
3 Ovládanie/Prevádzka
UPOZORNENIE
Poškodenie v dôsledku nevhodného sieťového
napätia.
K poškodeniu zariadenia môže dôjsť v dôsled-
ku jeho zapojenia do nevhodného sieťového
napätia.
• Napätie uvedené na výrobnom štítku musí
zodpovedať napätiu miestnej elektrickej
siete.

139
1)
OEL = Limity expozície pri práci,
*)
Voliteľné príslušenstvo/Zvláštne vybavenie závislé od modelu
Preklad pôvodného návodu
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
V tomto vysávači je zabudovaná zásuvka s
uzemňovacím kontaktom. Do tejto zásuvky môže
byť pripojené externé elektrické náradie. Táto zásu-
vka je trvale napájaná
*)
, keď je vypínač prepnutý do
polohy
, to znamená, že vysávač možno použiť
ako predlžovací kábel.
Keď je v polohe , vysávač možno zapnúť a
vypnúť pomocou pripojeného elektrického náradia.
Nečistoty sú okamžite vysávané zo zdroja prachu. V
súlade s predpismi by sa mali pripájať iba schválené
nástroje produkujúce prach.
Stroje vybavené diaľkovým ovládaním FLEX s
technológiou Bluetooth možno zapínať a vypínať aj
pomocou diaľkového ovládania. Pozrite si používa-
teľskú príručku dodávanú spolu s diaľkovým ovláda-
ním.
Maximálny príkon pripojeného elektrického zariad-
enia je uvedený v časti „Technické parametre“.
Pred prepnutím vypínača do polohy
vypnite nástroj, ktorý je zapojený do zásuvky vo
vysávači.
3.3 Systém Manual Clean (Stlačiť a čistiť)
Vysávač je vybavený poloautomatickým systémom
na čistenie filtra Manual Clean. Systém na čistenie
filtra musí byť aktivovaný najneskôr vtedy, keď už
výkon vysávania nie je dostačujúci. Pravidelné
používanie systému na čistenie filtra udržiava sací
výkon a predlžuje životnosť filtra. Pokyny si pozrite v
stručnej referenčnej príručke.
3.4 Výstraha ohľadne prietokovej rýchlosti
UPOZORNENIE
Skontrolujte, či je filter vo vysávači a či je
správne namontovaný.
Tento vysávač je vybavený systémom na
sledovanie rýchlosti prúdenia vzduchu. Pred
vysávaním prachu s limitnými hodnotami
expozície pri práci skontrolujte objemový pri-
etokomer.
Motor uveďte do chodu a rukou zatvorte nasá-
vací otvor hadice, aby sa znížil objemový pri-
etok. Po niekoľkých sekundách zaznie zvukový
výstražný signál.
Nastavenie priemeru nastavte podľa skutočnej
veľkosti hadice.
Ke
ď sa spustí akustický zvuk, rýchlosť vzdu-
chu je nižšia ako 20 m/s.
• skontrolujte, či je zásobník alebo filtračné
vrecko plné.
• skontrolujte, či je v sacej hadici, rúrke/
dýze znížená rýchlosť prúdenia vzduchu.
• Skontrolujte filtre.
3.5 Antistatické pripojenie
*)
UPOZORNENIE
Tento vysávač je vybavený antistatickým sys-
témom, ktorý vybíja statickú elektrinu tvoriacu
sa pri vysávaní prachu.
Tento antistatický systém vytvára uzemňovacie spo-
jenie na prívodnom mieste zásobníka. Na správne
fungovanie sa odporúča použiť elektricky vodivú
alebo antistatickú saciu hadicu.
3.6 Mokré vysávanie
UPOZORNENIE
Toto zariadenie je vybavené plavákovým
systémom, ktorý pri dosiahnutí maximálnej
hladiny kvapaliny uzatvára prúdenie vzduchu
cez zariadenie. Potom budete počuť zreteľnú
zmenu zvuku motora a všimnete si, že sací
výkon klesá. Ak k tom dôjde, zariadenie
vypnite. Zariadenie odpojte od elektrickej
zásuvky. Kvapalinu nikdy nevysávajte bez
založeného plaváku.
• Ak sa zjaví pena, prácu ihneď prerušte
a nádrž vyprázdnite.
• Pravidelne čistite výškomer vodnej hladiny
a kontrolujte ho na známky poškodenia.
Pred vyprázdnením zásobníka vysávač odpojte od
elektrickej zásuvky. Hadicu odpojte vytiahnutím zo
vstupného otvoru. Západku uvoľnite jej vytiahnu-
tím smerom von tak, aby sa uvoľnilo veko motora.
Zdvihnite veko motora zo zásobníka. Zásobník vždy
vyprázdnite a vyčistite.
Zásobník vyprázdnite vyklopením dozadu alebo
nabok a kvapalinu vylejte do podlahového odtoku
alebo podobného zariadenia.
Veko motora založte späť na zásobník. Veko motora
zaistite prednými západkami.
Na mokré vysávanie sa odporúča použiť PET filter
alebo filtračné sito Triedy M.
3.7 Suché vysávanie
UPOZORNENIE
Vysávanie materiálov nebezpečných pre
životné prostredie.
Vysávané materiály môžu predstavovať
nebezpečenstvo pre životné prostredie.
• Nečistoty zlikvidujte v súlade s právnymi
predpismi.
UPOZORNENIE
*)
Vysávače pre prachové triedy M/H sú vy-
bavené protismerným filtrom pre prachové
triedy M/H, ktorý sa nachádza v spodnej časti
veka motora.

140
1)
OEL = Limity expozície pri práci,
*)
Voliteľné príslušenstvo/Zvláštne vybavenie závislé od modelu
Preklad pôvodného návodu
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
Zariadenie označené symbolom
prečiarknutého koša znamená, že použité
elektrické a elektronické zariadenia sa
nesmú likvidovať spolu s netriedeným domácim od-
padom. Na zabránenie negatívnym účinkom na
zdravie ľudí a životné prostredie sa zariadenie musí
likvidovať oddelene na určených zberných miestach.
Používatelia elektrických a elektronických domácich
zariadení musia používať komunálne systémy zberu.
Upozorňujeme, že komerčne používané elektrické
a elektronické zariadenia sa nesmú likvidovať pros-
tredníctvom komunálnych systémov zberu. Budeme
vás informovať o vhodných možnostiach likvidácie.
5 Údržba
5.1 Pravidelná údržba a kontrola
Pravidelnú údržbu a kontrolu zariadenia môže vy-
konávať iba vhodne kvalifikovaný personál v súlade
s príslušnými právnymi predpismi a nariadeniami.
Často by sa mali vykonávať najmä elektrické skúšky
zapojenia uzemnenia a kontrolovať izolačný odpor a
stav ohybného napájacieho kábla.
Vysávač MUSÍ byť v prípade akejkoľvek poruchy
vyradený z prevádzky, kompletne skontrolovaný a
opravený autorizovaným servisným technikom.
Technik spoločnosti FLEX alebo poučená osoba
musí aspoň raz za rok vykonať technickú prehliadku
vrátane kontroly filtrov, tesnosti a ovládacích mecha-
nizmov. V prípade vysávačov pre prachovú triedu H
sa účinnosť filtrácie stroja musí buď testovať mini-
málne raz ročne, alebo sa hlavný filter musí vymeniť
za nový.
5.2 Údržba
Pred vykonávaním údržby odpojte zástrčku od elek-
trickej zásuvky. Pred používaním vysávača sa uis-
tite, že frekvencia a napätie uvedené na výrobnom
štítku zodpovedajú napätiu v sieti.
Tento vysávač je určený na nepretržitú náročnú prá-
cu. Prachové filtre sa musia vymeniť v závislosti od
počtu prevádzkových hodín. Na čistenie vysávača
použite suchú handričku a malé množstvo leštidla v
spreji.
Počas údržby a čistenia manipulujte s vysávačom
tak, aby nedošlo k ohrozeniu personálu vykonávajú-
ceho údržbu alebo iných osôb.
V mieste údržby
• Používajte filtrovanú nútenú ventiláciu
• Noste ochranné oblečenie
• Vyčistite miesto údržby, aby sa do jeho okolia
nedostali žiadne škodlivé látky.
UPOZORNENIE
Pred vynesením vysávač
a z priestoru, ktorý je kon-
taminovaný škodlivými látkami:
Vonkajší povrch vysávača očistite, vysávač utrite
alebo ho zabaľte do riadne uzatvoreného obalu a
zabráňte šíreniu usadeného škodlivého prachu.
3.8 Vyprázdnenie po skončení suchého
vysávania
Pred vyprázdnením po suchom vysávaní vytiahnite
zástrčku napájacieho kábla z elektrickej zásuvky.
Pravidelne kontrolujte filtre a prachové vrecko. Zá-
padku uvoľnite jej vytiahnutím smerom von tak, aby
sa uvoľnilo veko motora. Hornú časť motora vyberte
zo zásobníka.
Čistenie filtrov: Trieda M PET: Použite funkciu Manu-
al Clean (Stlačiť a čistiť), manuálne potraste, vykefuj-
te alebo umyte filter.
Trieda H PTFE: Používajte funkciu Manual Clean
(Stlačiť a čistiť), jemné čistenie kefkou a zriedkavé
umývanie čistou vodou. Dávajte pozor, aby ste nepo-
škodili membránu filtra.
Prachové vrecko: skontrolujte, či je vrecko plné. V
prípade potreby vymeňte prachové vrecko. Vymeňte
staré vrecko. Nové vrecko sa zakladá prevlečením
PP prstenca s gumovou membránou cez sací vstup-
ný otvor. Uistite sa, že gumová membrána prechá-
dza okolo výstupku na sacom vstupnom otvore.
Po vyprázdnení: Hornú časť motora zatvorte na zá-
sobník a zaistite západkami. Suchý materiál nikdy
nevysávajte, keď do vysávača nie je vložená filtračná
vložka a prachové vrecko. Výkonnosť vysávača závisí
od veľkosti a kvality filtra a prachového vrecka. Preto
používajte iba originálny filter a prachové vrecká.
4 Po skončení používania
vysávača
4.1 Po skončení používania
Po skončení vysávania nebezpečného prachu
založte na vstupný otvor uzáver a vyčistite vonkajší
povrch vysávača.
Keď sa vysávač nepoužíva, zástrčku napájacieho
kábla vytiahnite z elektrickej zásuvky. Napájací kábel
naviňte smerom od vysávača.
4.2 Preprava
• Pred prepravou zaistite všetky západky.
• Na vstupný otvor založte viečko.
• Vysávač nenakláňajte, ak je tekutina v zásob-
níku na nečistoty.
• Na zdvíhanie vysávača nepoužívajte hák žeriava.
4.3 Skladovanie
UPOZORNENIE
Toto zariadenie skladujte na suchom mieste,
ktoré je chránené pred dažďom a mrazom.
Toto zariadenie sa smie skladovať iba v in-
teriéri. Vlhké filtre a vnútornú časť nádoby na
tekutinu pred uskladnením vysušte.
4.4 Recyklácia vysávača
Zabezpečte, aby sa vyradené zariadenie nedalo
znova použiť.
1. Zariadenie odpojte z elektrickej siete.
2. Napájací kábel odrežte.
3. Elektrické zariadenia neodhadzujte do komunál-
neho odpadu.

141
1)
OEL = Limity expozície pri práci,
*)
Voliteľné príslušenstvo/Zvláštne vybavenie závislé od modelu
Preklad pôvodného návodu
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
Pri vykonávaní údržby a opráv je potrebné všetky
kontaminované diely, ktoré nemožno uspokojivo vy-
čistiť:
• zabaliť do riadne uzatvorených vreciek;
• zlikvidovať takým spôsobom, ktorý je v súlade s
platnými predpismi týkajúcimi sa likvidácie také-
hoto odpadu.
Ak potrebujete informácie týkajúce sa popredajných
služieb, obráťte sa na svojho
predajcu alebo servisného technika spoločnosti
FLEX pre vašu krajinu. Pozri zadnú stranu tohto do-
kumentu.
6 Ďalšie informácie
6.1 EG – konformné prehlásenie
Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj zod-
povedá na základe jeho koncepcie a konštrukcie a
takisto vyhotovenia, ktoré sme dodali, príslušným
základným požiadavkám na bezpečnost‘ a ochranu
zdravia uvedeným v smerniciach EÚ. Pri zmene
stroja, ktorá nebola nami odsúhlasená, stráca toto
prehlásenie svoju platnost‘.
Výrobok: Vysávač suchých a tekutých látok
Typ: VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
Príslušné Smernice EÚ:
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU
Uplatňované harmonizované normy:
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
A1:2019+A14:2019+A2:2019
EN 55014-1:2017+A11:2020
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013+A1:2019
EN 63000:2018
Osoba zodpovedná za dokumentáciu:
FLEX Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstraße 15, D-71711 Steinheim/Murr
30.01.2023
FLEX Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstraße 15, D-71711 Steinheim/Murr

142
1)
OEL = Limity expozície pri práci,
*)
Voliteľné príslušenstvo/Zvláštne vybavenie závislé od modelu
Preklad pôvodného návodu
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
6.2 Technické parametre
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
EU GB AU/NZ CH USA
22 M 26 H 22 M 26 H 22 M 26 H 22 M 26 H 22 M 26 H 22 M 26 H
Možné napätie V 220-240 220-240 110 110 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240 120 120
Napájanie P
IEC
W 1200 1200 1000 1000 1200 1200 1200 1200 1200 1200 1000 1000
Príkon zásuvky spotrebičaW
2400/
1100**
2400/
1100**
750 750 1750 1750 1100 1100 1100 1100 800 800
Sieťová frekvencia Hz 50-60 50-60 50–60 50–60 50–60 50–60 50-60 50-60 50-60 50-60 50–60 50–60
Poistka A 16/10** 16/10** 16 16 13 13 10 10 10 10 15 15
Stupeň ochrany (vlhkosť, prach) IPX4
Trieda ochrany (elektrická) I
Max. Prietok vzduchu
*
l/s
m
3
/h
CFM
62
222
131
60
216
127
62
222
131
60
216
127
Max. Podtlak
kPa
hPa
in
H
2
0
24,5
245
100
21
210
85
24,5
245
100
21
210
85
Hladina akustického tlaku L
PA
(IEC 60335-2-69)
dB(A) 69 ± 2
Prevádzková úroveň hluku dB(A) 61 ± 2
Vibrácie ISO 5349 a
h
m/s
2
≤ 2,5
Hmotnosť
kg
lb
10
22
Prachová trieda M H M H M HMHMHM H
* Merané v turbíne.
Špecifikácie a podrobnosti sa môžu meniť bez predchádzajúceho upozornenia.
**DK.

143
1)
OEL=ograničenje profesionalne izloženosti,
*)
Opcijski dodaci/opcija ovisi o modelu
Prijevod izvornih uputa
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
Vodič za brz početak
Radni elementi:
1. Drška
2. Položaji dodataka
3. Jezičac
4. Kotač
5. Spremnik
6. Dovodni priključak
7. Prekidač
8. Kutija za alat*)
9. Utičnica uređaja*)
10. Gumb za čišćenje filtra (Manual Clean)
11. Čep dovoda*)
Slikovni vodič za brz početak
Slikovni vodič za brz početak osmišljen je tako da
vam pomogne pri početku uporabe, rukovanju i
spremanju jedinice. Vodič je podijeljen na 4 odjel-
jaka predstavljena simbolima.
A
Prije pokretanja
PRIJE UPORABE PROČITAJTE UPUTE ZA UPORABU!
1A - Raspakiravanje opreme
2A - Postavljanje vrećice s filtrom
3A - Dodaci za crijevo i uporaba
4A - Fiksna cijev
5A - Postavljanje opreme
B
Kontrola/uporaba
1B - Upozorenje za protok i filtar
2B - Sustav čišćenja filtra Manual Clean
C
Spajanje električnih uređaja
1C - Prilagodba električnog alata
D
Održavanje:
1D - Zamjena vrećice s filtrom
2D - Zamjena filtra, razred prašine M i H
1 Sigurnosne upute
Ovaj dokument sadrži sve sigurnosne informacije
relevantne za uređaj, zajedno s brzim referentnim
vodičem. Prije pokretanja uređaja po prvi put, ovaj
priručnik mora se pažljivo pročitati. Sačuvajte upute
za kasniju uporabu.
Dodatna podrška
Dodatne informacije o uređaju možete pronaći na
našem web-mjestu www.flex-tools.com.
Za dodatne upite obratite se servisnom predstavniku
tvrtke FLEX u vašoj državi.
Pogledajte stražnju stranicu ovog dokumenta.
1.1 Simboli uporabljeni za označavanje uputa
OPASNOST
Opasnost kod koje su neizbježne teške ili
nepopravljive tjelesne ozljede ili čak i smrt.
UPOZORENJE
Opasnost koja može uzrokovati teške tjelesne
ozljede ili čak i smrt.
OPREZ
Opasnost koja može uzrokovati lakše tjelesne
ozljede ili oštećenja.
1.2 Upute za uporabu
Ovaj uređaj:
• smiju koristiti samo osobe koje su upućene u
njegovu pravilnu uporabu i kojima je posebno
dodijeljen zadatak rukovanja njime
• se smije koristiti samo pod nadzorom
• Ovaj uređaj nije namijenjen za uporabu od
strane osoba (uključujući djecu) sa smanjenim
tjelesnim, osjetilnim ili mentalnim sposobnosti-
ma ili nedostatkom iskustva ili znanja.
• Djeca moraju biti pod nadzorom kako bi se osi-
guralo da se ne igraju s uređajem.
• Ne koristite nepouzdane tehnike rada.
• Nemojte nikada rabiti uređaj bez filtra.
• Isključite uređaj i iskopčajte električni utikač u
sljedećim situacijama:
• Prije čišćenja i servisiranja
• Prije mijenjanja dijelova
• Prije zamjene uređaja
• Ako se razvije pjena ili počne izlaziti
tekućina
Pored uputa za uporabu i odgovarajućih propisa o
sprječavanju nezgoda koje važe u zemlji u kojoj se
uređaj rabi, pridržavajte se općih propisa o sigurnoj i
pravilnoj uporabi.
Prije početka uporabe osoblje mora biti informirano i
obučeno za slijedeće:
• uporaba stroja
• opasnosti povezane s materijalom koji se usi-
sava
• sigurno zbrinjavanje usisanog materijala

144
1)
OEL=ograničenje profesionalne izloženosti,
*)
Opcijski dodaci/opcija ovisi o modelu
Prijevod izvornih uputa
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
1.3 Svrha i namjena
Ovaj prijenosni odstranjivač prašine projektiran je,
razvijen i rigorozno testiran kako bi učinkovito i sig-
urno funkcionirao kada se pravilno održava i koristi
u sladu sa sljedećim uputama.
Ovaj je uređaj namijenjen komercijalnoj uporabi, na
primjer u hotelima, školama, bolnicama, tvornicama,
trgovinama, uredima i prostorima za najam.
Uređaj je prikladan i za industrijsku uporabu, npr. u
tvornicama, gradilištima i radionicama.
Nesreće uslijed nepropisne uporabe mogu spriječiti
isključivo osobe koje upotrebljavaju uređaj.
PROČITAJTE I PRIDRŽAVAJTE SE SVIH SIG-
URNOSNIH UPUTA.
Bilo kakvo drugo korištenje smatra se kao ne-
pravilno korištenje. Proizvođač nije odgovoran za
bilo kakvo oštećenje nastalo kao rezultat takvog
korištenja. Opasnost od takvog korištenja isključiva
je odgovornost korisnika. Pravilno korištenje također
uključuje pravilan rad, servisiranje i popravke kao
što navodi proizvođač.
Protok zraka u sigurnosnim usisavačima mora biti
strogo kontroliran kako bi postizao minimalan protok
od V
min
= 20 m/s u usisnom crijevu.
Za VCE 26 H MC vrijedi sljedeće:
Uređaj je prikladan za usisavanje suhe, nezapaljive
prašine, nezapaljivih tekućina, opasnih prašina s
vrijednostima OEL
1)
, kancerogene prašine, prašine
koja sadrži mikrobe.
107420320
HH
Razred prašine H (IEC 60335-2-
69). Prašine koje spadaju u ovaj
razred su: prašine s vrijednostima
OEL
1)
, sve kancerogene prašine i prašine pomiješane
s patogenim sredstvima. Usisavači za razred prašine
H cjelovito su testirani i imaju maksimalan stupanj
permeabilnosti od 0,005%. Odlaganje mora biti bez
prašine.
Sigurnosna naljepnica na stroju upozorava:
Ovaj uređaj sadrži prašinu štetnu po zdravlje. Pražn-
jenje i radove na održavanju, te uklanjanje sredsta-
va za sakupljanje prašine, smiju obavljati isključivo
ovlaštene osobe koje nose sredstva osobne zaštite.
Uređaj rabite tek nakon što postavite i provjerite cio
sustav za filtriranje.
Za odstranjivače prašine osigurajte primjerenu
stopu promjene zraka H kada se izlazni zrak vraća u
prostoriju. Prije uporabe pridržavajte se nacionalnih
propisa.
Za VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V vrijedi sljedeće:
Uređaj je prikladan za usisavanje suhe, nezapaljive
prašine, nezapaljivih tekućina, piljevine opasnih
prašina s vrijednostima OEL
1)
> 0,1 mg/m³
MM
Razred prašine M (IEC 60335-2-
69). Prašine koje spadaju u ovaj
razred su: prašine s vrijednostima
OEL
1)
> 0,1 mg/m³ kao i piljevina. Stroj je cjelovito
testiran usisavanjem tih prašina. Maksimalna stopa
permeabilnosti je 0,1%, a zbrinjavanje mora biti s
malim udjelom prašine.
Za odstranjivače prašine osigurajte primjerenu stopu
promjene zraka M kada se izlazni zrak vraća u
prostoriju. Prije uporabe pridržavajte se nacionalnih
propisa.
1.4 Električne veze
• Preporučuje se da stroj priključite preko
prekidača.
• Organizirajte električne dijelove (utičnice,
utikače i spojeve) i položite produžni kabel tako
da se zajamči razred zaštite.
• Priključci i spojevi kabela napajanja i produžnih
kabela moraju biti vodonepropusni.
1.5 Produžni kabel
1. Kao produžni kabel koristite samo verziju koju
specificira proizvođač ili kvalitetniju.
2. Prilikom uporabe produžnog kabela provjerite
minimalne poprečne presjeke kabela:
Duljina kabela Poprečni presjek
< 16 A < 25 A
do 20 m 1,5 mm
2
2,5 mm
2
20 do 50 m 2,5 mm
2
4,0 mm
2
1.6 Jamstvo
Naši opći uvjeti poslovanja primjenjuju se sukladno
jamstvu.
Neovlaštene preinake uređaja, uporaba nepravilnih
četki i uporaba uređaja na bilo koji način, osim
načina za koji je uređaj namijenjen proizvođača
oslobađaju od bilo kave odgovornosti za proizašlu
štetu.
1.7 Važna upozorenja
UPOZORENJE
• Kako biste umanjili opasnost od požara,
električnog udara ili ozljede, prije uporabe
pročitajte i pridržavajte se svih sigurnos-
nih uputa i oznaka za oprez. Ovaj stroj
dizajniran je tako da bude siguran kada
se rabi na funkcije čišćenja na specificiran
način. U slučaju oštećenja električnih ili
mehaničkih dijelova, stroj i/ili pribor treba
prije uporabe popraviti osposobljeni
servisni centar ili proizvođač kako bi se
izbjegla daljnja oštećenja uređaja i tjele-
sne ozljede korisnika.
• Ne ostavljajte stroj dok je ukopčan.
Iskopčajte ga iz utičnice kada se ne koristi
i prije održavanja.

145
1)
OEL=ograničenje profesionalne izloženosti,
*)
Opcijski dodaci/opcija ovisi o modelu
Prijevod izvornih uputa
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
• Uporaba uređaja na otvorenom mora biti
ograničena na povremenu uporabu.
• Ne rabite s oštećenim kabelom ili
utikačom. Prilikom iskopčavanja uh-
vatite utikač, a ne kabel. Utikačom ili
strojem ne rukujte mokrim rukama. Prije
iskopčavanja isključite sve komande.
• Uređaj ne povlačite i ne nosite ga za
kabel i ne rabite kabel kao ručku. Kabel
nemojte prikliještiti vratima i nemojte ga
vući oko oštrih rubova ili kut ova. Strojem
ne prelazite preko kabela. Kabel držite
podalje od zagrijanih površina.
• Kosu, labavu odjeći, prste i sve dijelove
tijela držite podalje od otv ora i pokretnih
dijelova. Ne stavljajte nikakve predmete
u otvore i ne rabite uređaj sa začepljenim
otvorima. Otvori moraju biti čisti, bez prašine,
prljavštine, kose i bilo čega što bi moglo
smanjiti protok zraka.
• Ne rabite na otvorenom pri niskim tem-
peraturama.
• Ne rabite za usisavanje zapaljivih
tekućina, kao što je benzin i ne rabite ga
u područjima gdje bi mogle biti prisutne.
• Ne usisavajte ništa što je zapaljeno ili se
dimi, kao što su cigarete, ši bice ili vrući
pepeo.
• Prilikom čišćenja stepenica budite osobito
oprezni.
• Ne rabite ako nisu montirani filtri.
• Ako stroj ne funkcionira pravilno ili je pao,
bio oštećen, ostavljen na otvorenom ili je
pao u vodu, vratite ga u servisni centar ili
trgovcu.
• Ako pjena ili tekućina iscure iz uređaja,
odmah ga isključite.
• Stroj se ne smije koristiti kao pumpa za
vodu. Stroj je namijenjen usisavanju zra-
ka i vodenih smjesa.
• Priključite stroj na propisno uzemljeno na-
pajanje. Utičnica i produžni kabel moraju
biti opremljeni funkcionalnim zaštitnim
vodičem.
• Na radnom mjestu osigurajte dobro
provjetravanje.
• Ne rabite stroj kao ljestve. Stroj se može
prevrnuti i oštetiti. Opasnost od ozljede.
• Utičnicu na uređaju koristite samo za
namjene navedene u uputama.
2 Rizici
2.1 Električni sklopovi
OPASNOST
Gornji dio stroja sadrži sklopove pod
naponom.,
Kontakt sa sklopovima pod naponom može
uzrokovati teške, pa čak i smrtne ozljede.
Nemojte nikada prskati vodu na gornji dio
stroja.
OPASNOST
Električni udar uslijed neispravnog kabela na-
pajanja.
Dodirivanje neispravnog kabela napajanja.
može uzrokovati teške, pa čak i smrtne tjele-
sne ozljede.
• Nemojte oštetiti kabel za napajanje, npr.
gazeći ga, potežući ili gnječeći.
• Redovito provjeravajte ima li oštećenja na
kabelu napajanja te vide li se na njemu
znaci starenja.
• Ako je električni kabel oštećen, da bi
se izbjegla opasnost mora ga zamijeniti
ovlašteni distributer tvrtke FLEX ili slična
kvalificirana osoba.
• Kabel napajanja se ni u kom slučaju ne
smije namotati oko prstiju ili bilo kojeg
dijela tijela rukovatelja.
2.2 Opasna prašina
UPOZORENJE
Opasni materijali.
Usisavanje opasnih materijala može uzroko-
vati teške, pa čak i smrtne tjelesne ozljede.
Sljedeći se materijali ne smiju usisavati:
• vrući materijali (tinjajuće cigarete, vrući
popeo itd.)
• zapaljive, eksplozivne, agresivne tekućine
(npr. benzin, otapala, kiseline, lužine itd.)
• zapaljiva, eksplozivna prašina (npr.
prašina magnezija ili aluminija itd.)
OPREZ
Materijali koji se usisavaju mogu bit štetni po
okoliš.
• Uklonite prašinu sukladno zakonskoj regula-
tivi.
U slučaju ublažavanja azbesta nosite dodatnu
odjeću za jednokratnu uporabu. Nosite masku za
disanje P2. Prije uklanjanja stroja iz područja kon-
taminiranog štetnim tvarima:
• Očistite vanjske dijelove uređaja, obrišite ga
ili spremite stroj u dobro zabrtvljeno pakiranje
i spriječite širenje nakupljene štetne prašine.
Tijekom održavanja i popravaka sve kontaminirane
dijelove koje nije bilo moguće zadovoljavajuće
očistiti treba:
• Zatvoriti u dobro zabrtvljene vrećice
• Zbrinuti na način sukladan sa svim valjanim
propisima za zbrinjavanje takvog materijala.
2.3 Rezervni dijelovi i pribor
OPREZ
Rezervni dijelovi i pribor
Uporaba neoriginalnih rezervnih dijelova,
četki i pribora može ugroziti sigurnost i/ili rad
uređaja.

146
1)
OEL=ograničenje profesionalne izloženosti,
*)
Opcijski dodaci/opcija ovisi o modelu
Prijevod izvornih uputa
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
Koristite samo originalne rezervne dijelove tvrtke
FLEX. Rezervni dijelovi koji mogu utjecati na zdrav-
lje i sigurnost rukovatelja i/ili rad uređaja navedeni
su nastavku:
Opis Br. narudžbe
Element filtra FE VC/E 21-26 - PET LM 385.085
Element filtra FE VC/E 26 H HEPA 14 530.658
Filter vrećica od flisa FS-F VC/E 21-26 L (VE 5) 502.235
Vreća za odlaganje ES PP VC/E 21-26 L (VE 5) 385.107
Usisno crijevo Ø 27 445.045
Usisno crijevo Ø 32 406.708
2.4 U eksplozivnoj ili zapaljivoj atmosferi
OPREZ
Ovaj stroj nije prikladan za uporabu u eksploz-
ivnim ili zapaljivim atmosferama ili gdje bi
takve atmosfere vjerojatno mogle nastati usli-
jed prisutnosti hlapljive tekućine ili zapaljivog
plina ili pare.
3 Kontrola/uporaba
OPREZ
Oštećenje zbog neodgovarajućeg napona
električne mreže
Uređaj se može oštetiti ako se priključi na
neodgovarajući napon električne mreže.
• Provjerite jeli napon koji je naveden na
natpisnoj ploči sukladan lokalnom naponu.
3.1 Pokretanje i uporaba uređaja
Provjerite je li električni prekida isključen (u
položaju 0). Provjerite jesu li na uređaju montirani
odgovarajući filtri. Potom spojite usisno crijevo
u usisni ulaz na uređaju tako da gurnete crijevo
prema naprijed dok se ne učvrsti u ulazu. Potom
spojite cijevi s drškom za crijevo i okrenite ih kako
biste provjerili jesu li pravilno montirane. Pričvrstite
odgovarajući nastavak na cijev. Odaberite nastavak
ovisno o vrsti materijala koji ćete usisavati. Ako se
koristi za usisavanje prašine s alatom koji proizvodi
prašinu, tada spojite kraj usisne cijevi u prikladni
adapter. Priključite utikač u odgovarajuću električnu
utičnicu. Postavite električni prekidač u položaj I
kako biste pokrenuli motor.
OPREZ
Usisno crijevo Ø 32
Crijevo Ø 32, okrenite u smjeru
kazaljke na satu
Okrenite na l: Aktiviranje stroja.
Okrenite
: za uključivanje/
isključivanje AUTO načina rada
Okrenite na 0: Zaustavljanje stroja.
Ø
21
Ø
32
Crijevo Ø 27, okrenite u smjeru
suprotnom od kazaljke na satu
Okrenite na l: Aktiviranje stroja.
Okrenite
: za uključivanje/
isključivanje AUTO načina rada
Okrenite na 0: Zaustavljanje stroja.
Promjer crijeva i postavka za promjer usisnog crijeva
moraju biti isti.
Ø
21
Ø
32
ø 27 ø 27
ø 32 ø 32
3.2 Utičnica s automatskim uključivanjem/
isključivanjem za električne alate
*)
OPREZ
Utičnica uređaja
*)
Utičnica uređaja namijenjena je pomoćnoj
električnoj opremi, za podrobnosti pogledajte
tehničke podatke.
• Prije ukopčavanja uređaja, uvijek isključite
stroj i uređaj koji priključujete.
• Pročitajte upute za uporabu uređaja koji
priključujete i pridržavajte se navedenih
sigurnosnih napomena.
Utičnica uređaja s kontaktom uzemljenja integrirana
je u stroj. Tu možete priključiti vanjski električni
uređaj. Utičnica pruža stalno napajanje*) kada je
električni prekidač u položaju , tj. stroj se može ko-
ristiti kao produžni kabel.
U položaju stroj se može uključivati/isključivati
zajedno s priključenim električnim alatom. Nečistoće
se trenutno prikupljaju s izvora prašine. Kako biste
bili u skladu s odredbama trebate spajati samo odo-
brene alate za stvaranje prašine.
Strojevi opremljeni FLEX Bluetooth daljinskim
upravljačem mogu se uključiti i isključiti i putem da-
ljinskog upravljača. Pogledajte korisnički priručnik
isporučen s daljinskim upravljačem.
Maksimalna potrošnja energije priključenog
električnog alata navedena je u odjeljku “Specifi-
kacije”.
Prije postavljanja prekidača u položaj provjerite
je li uređaj koji je spojen u utičnicu za uređaj
isključen.
Ø
21
Ø
32

147
1)
OEL=ograničenje profesionalne izloženosti,
*)
Opcijski dodaci/opcija ovisi o modelu
Prijevod izvornih uputa
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
3.3 Manual Clean
Stroj opremljen je sustavom za poluautomatsko
čišćenje filtra, Manual Clean. Sustav za čišćenje
filtra treba aktivirati barem kada snaga usisavanja
više nije dostatna. Redovitom uporabom značajke
čišćenja filtra održava se učinkovitost usisavanja i
produljuje radni vijek filtra. Za upute pogledajte vodič
za brz početak.
3.4 Upozorenje za protok
OPREZ
Provjerite je li filtar a mjestu i je li ispravno
postavljen.
Stroj je opremljen sustavom nadzora brzine
zraka. Prije skupljanja prašine s vrijednostima
ograničenja profesionalne izloženosti provjer-
ite monitor volumenskog protoka.
Kada motor radi, držite usisno crijevo zat-
vorenim kako biste smanjili volumenski protok.
Zvučno se upozorenje oglašava nakon nekoliko
sekundi.
Postavite postavku promjera na stvarni promjer
crijeva.
Kada se pokrene akustički zvuk, brzina zraka
manja je od 20 m/s.
• provjerite jesu li spremnik ili vrećica s fil-
trom puni.
• provjerite je li smanje+na brzina zraka u
usisnom crijevu, cijevi/nastavku.
• Provjerite filtar.
3.5 Antistatička veza
*)
OPREZ
Stroj je opremljen antistatičkim sustavom za
pražnjenje statičkog elektriciteta koji može
nastati tijekom usisavanja.
Antistatički sustav stvara spoj s uzemljenjem na
unutarnjem nosaču spremnika. Za pravilan rad
preporučuje se uporaba električki vodljivog ili
antistatičkog usisnog crijeva.
3.6 Mokro usisavanje
OPREZ
Uređaj je opremljen sustavom plutanja koji
zatvara protok zraka kroz uređaj kada se
dosegne maksimalna razina tekućine. U tom
ćete slučaju začuti primjetnu razliku u zvuku
motora i smanjenu snagu usisavanja. Kada se
to dogodi, isključite uređaj. Iskopčajte uređaj
iz električne utičnice. Nikada ne usisavajte
tekućine bez plutajućeg elementa na njego-
vom mjestu.
• Ukoliko se pojavi pjena, prestanite sa ra-
dom i ispraznite spremnik.
• Redovito čistite graničnik razine vode i
provjeravajte ima li na njemu znakova
oštećenja.
Prije pražnjenja spremnika iskopčajte stroj. Povla-
čenjem odvojite crijevo od ulaza. Oslobodite jezičac
tako da ga povučete prema van kako biste oslobodili
gornji dio s motorom. Podignite gornji dio s motorom
sa spremnika. Uvijek ispraznite i očistite spremnik.
Ispraznite tako da spremnik nagnete prema natrag ili
bočno i izlijete tekućine u podni ispust ili sl.
Ponovno namjestite gornji dio motora na spremnik.
Pričvrstite gornji dio s motorom spojnicama.
Za mokro usisavanje preporučuje se upotreba PET
filtra razreda M ili sita filtra.
3.7 Suho usisavanje
OPREZ
Usisavanje ekološki opasnih
materijala.
Materijali koji se usisavaju mogu bit štetni po
okoliš.
• Uklonite prašinu sukladno zakonskoj
regulativi.
OPREZ
*)
Strojevi razreda prašine M/H opremljeni su
uzlaznim filtrom razreda prašine M/H koji se
nalazi na donjoj strani vrha motora.
3.8 Pražnjenje nakon suhog usisavanja
Nakon suhog usisavanja, iskopčajte električni utikač
iz utičnice prije pražnjenja. Redovito provjeravajte
filtre i vrećicu za prašinu. Oslobodite jezičac tako da
ga povučete prema van kako biste oslobodili gornji
dio s motorom. Otvorite gornji dio s motorom sa
spremnika.
Čišćenje filtara: PET filtar razreda M: Upotrijebite
Manual Clean, ručno protresite, očetkajte ili operite
filtar.
PTFE filtar razreda H: Upotrijebite Manual Clean,
nježno očetkajte i povremeno operite čistom vodom.
Pazite da ne oštetite membranu filtra.
Vrećica za prašinu: provjerite vrećicu kako zajamčili
faktor punjenja. Po potrebi zamijenite vrećicu za pra-
šinu. Uklonite staru vrećicu za prašinu. Novu vrećicu
montirajte tako da provučete PP obrub s gumenom
membranom kroz ulaz za usisavanje. Provjerite je li
gumena membrana prošla preko uzvišenja na ulazu
za usisavanje.
Nakon pražnjenja: zatvorite gornji dio s motorom
na spremnik i pričvrstite ga spojnicama. Nikada ne
usisavajte suhe materijale bez kasetnog filtra i vre-
ćice za prašinu montiranih u uređaju. Učinkovitost
usisavanja usisavača ovisi o veličini i kvaliteti filtra i
vrećice za prašinu. Stoga – rabite isključivo original-
ne filtre i vrećice za prašinu.

148
1)
OEL=ograničenje profesionalne izloženosti,
*)
Opcijski dodaci/opcija ovisi o modelu
Prijevod izvornih uputa
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
4 Nakon uporabe stroja
4.1 Nakon uporabe
Nakon usisavanja opasne prašine zatvorite čep
ulaza i očistite vanjski dio stroja.
Kada uređaj ne rabite, iskopčajte utikač iz utičnice.
Namotajte kabel počevši od uređaja.
4.2 Transport
• Prije transporta stroja zatvorite sve spojnice.
• Zatvorite ulaz s čepom ulaza.
• Ne nagibajte stroj ako se u spremniku za
prljavštinu nalazi tekućina.
• Ne rabite kuku za podizanje stroja.
4.3 Spremanje
OPREZ
Uređaj spremite na suho mjesto, zaštićen od
kiše i prašine. Stroj treba čuvati isključivo u
zatvorenim prostorima. Mokre filtre i unutarnji
dio spremnika za tekućinu treba osušiti prije
spremanja.
4.4 Recikliranje stroja
Onemogućite korištenje starog stroja.
1. Isključite uređaj.
2. Prerežite kabel za napajanje.
3. Nemojte odbacivati električne uređaja s kućnim
otpadom
Oprema označena simbolom prekrižene
kante za smeće označava da iskorištenu
električnu i elektroničku opremu treba
odložiti zajedno s kućnim otpadom koji se raz-
vrstava. Kako bi se izbjegli negativni učinci na zdrav-
lje ljudi i okoliš, opremu treba prikupiti zasebno na
odgovarajućim sabirnim mjestima.
Korisnici kućne električne i elektroničke opreme
moraju koristiti komunalne sustave za prikupljanje
otpada. Imajte na umu da se komercijalna električna
i elektronička oprema ne smije odlagati putem ko-
munalnih sustava za prikupljanje otpada. Sa zado-
voljstvom ćemo vas obavijestiti o odgovarajućim
mogućnostima odlaganja otpada.
5 Održavanje
5.1 Redovito servisiranje i pregled
Redovito servisiranje i pregled vašeg uređaja treba
vršiti prikladno kvalificirano osoblje u skladu s rele-
vantnim zakonodavstvom i propisima. Posebice je
potrebno često vršiti električne testove vodljivosti
uzemljenja, otpora izolacije i provjeravati stanje flek-
sibilnog kabela.
U slučaju bio kakvog kvara, uređaj se MORA povući
iz uporabe i ovlašteni serviser ga mora cjelovito pro-
vjeriti i popraviti.
Najmanje jednom godišnje FLEX tehničar ili druga
obučena osoba mora obaviti tehnički pregled filtara,
zabrtvljenosti i kontrolnih mehanizama. Pri napravah
prašnega razreda H je treba učinkovitost filtracije
naprave preskusiti vsaj enkrat letno ali pa je treba
filter zamenjati z novim.
5.2 Održavanje
Iskopčajte utikač iz utičnice prije održavanja. Prije
uporabe uređaja provjerite odgovaraju li frekvencija i
napon navedeni na natpisnoj pločici naponu električ-
nog napajanja.
Stroj je namijenjen kontinuiranom teškom radu. Ovi-
sno o broju radnih sati - potrebno je obnoviti filtar za
prašinu. Čistoću stroja održavajte uz pomoć suhe
krpe i male količine raspršenog sredstva za polira-
nje.
Tijekom održavanja i čišćenja, strojem rukujte tako
da ne bude ugrožena sigurnost osoblja koje vrši odr-
žavanje ili drugih osoba.
U području u kojem se vrši održavanje
• Upotrebljavajte aktivno prozračivanje s filtrira-
njem
• Rabite zaštitnu odjeću
• Očistite područje u kojem se vrši održavanje
kako u okolna područja ne bi dospjele štetne
tvari.
OPREZ
Prije uklanjanja stroja iz područja kontaminiranog
štetnim tvarima:
Očistite vanjske dijelove uređaja, obrišite ga ili spre-
mite stroj u dobro zabrtvljeno pakiranje i spriječite
širenje nakupljene štetne prašine.
Tijekom održavanja i popravaka sve kontaminirane
dijelove koje nije bilo moguće zadovoljavajuće očisti-
ti treba:
• Zatvoriti u dobro zabrtvljene vrećice
• Zbrinuti na način sukladan sa svim valjanim pro-
pisima za zbrinjavanje takvog materijala.
Za pojedinosti o postprodajnom servisu
obratite sepredstavniku ili serviseru tvrtke FLEX u
vašoj državi. Pogledajte stražnju stranicu ovog doku-
menta.

149
1)
OEL=ograničenje profesionalne izloženosti,
*)
Opcijski dodaci/opcija ovisi o modelu
Prijevod izvornih uputa
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
6 Dodatne informacije
6.1 Izjava o suglasnosti EU
Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj zamisli i
konstrukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara
osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima u
skladu s niže navedenim direktivama Europske Za-
jednice. Ova izjava gubi valjanost u slučaju izmjene
stroja koja nisu ugovorene s nama.
Proizvod: Usisavač za vlažnu i suhu uporabu
Tip: VCE 22 M MC / VCE 26 H MC
Odgovarajuće smjernice EZ:
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU
Primijenjene usklađene norme:
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
A1:2019+A14:2019+A2:2019
EN 55014-1:2017+A11:2020
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013+A1:2019
EN 63000:2018
Opunomoćeni za izradu dokumentacije:
FLEX Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstraße 15, D-71711 Steinheim/Murr
30.01.2023
FLEX Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstraße 15, D-71711 Steinheim/Murr

150
1)
OEL=ograničenje profesionalne izloženosti,
*)
Opcijski dodaci/opcija ovisi o modelu
Prijevod izvornih uputa
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
6.2 Specifikacije
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
EU GB AU/NZ CH USA
22 M 26 H 22 M 26 H 22 M 26 H 22 M 26 H 22 M 26 H 22 M 26 H
Mogući napon V 220-240 220-240 110 110 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240 120 120
Snaga P
IEC
W 1200 1200 1000 1000 1200 1200 1200 1200 1200 1200 1000 1000
Priključeno opterećenje za
utičnicu usisavača
W
2400/
1100**
2400/
1100**
750 750 1750 1750 1100 1100 1100 1100 800 800
Frekvencija električne mreže Hz 50-60 50-60 50–60 50–60 50–60 50–60 50-60 50-60 50-60 50-60 50–60 50–60
Osigurač A 16/10** 16/10** 16 16 13 13 10 10 10 10 15 15
Razred zaštite (vlaga, prašina) IPX4
Klasa zaštite (elektrika) I
Maks. Protok zraka
*
l/s
m
3
/h
CFM
62
222
131
60
216
127
62
222
131
60
216
127
Maks. Vakuum
kPa
hPa
in
H
2
0
24,5
245
100
21
210
85
24,5
245
100
21
210
85
Razina zvučnog tlaka L
PA
(IEC 60335-2-69)
dB(A) 69 ± 2
Razina zvuka pri radu dB(A) 61 ± 2
Vibracije ISO 5349 a
h
m/s
2
≤ 2,5
Masa
kg
lb
10
22
Razred prašine M H M H M HMHMHM H
*Mjereno na turbini
Specifikacije i informacije mogu se mijenjati bez prethodne najave.
**DK.

151
1)
OEL=mejna vrednost izpostavljenosti,
*)
Dodatki/odvisno od modela
Prevod izvirnih navodil
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
Hitri referenčni priročnik
Krmilni elementi:
1. Ročaj
2. Položaji dodatkov
3. Zapah
4. Kolešček
5. Zabojnik
6. Vhodni priključek
7. Postavite
8. Kaseta za orodje*)
9. Vtičnica naprave*
10. Gumb za čiščenje filtra (Manual Clean)
11. Pokrovček za vstopno odprtino*)
Hitri referenčni priročnik s slikami
Hitri referenčni priročnik s slikami je namenjen za
pomoč pri začetku uporabe, upravljanju in shranje-
vanju enote. Priročnik je razdeljen na 4 poglavja, ki
so označena s simboli:
A
Preden začnete
PRED UPORABO PREBERITE NAVODILA ZA
UPORABO!
1A - Odpakiranje dodatkov
2A - Namestitev filtrirne vrečke
3A - Cevni vložek in delovanje
4A - Pričvrstitev cevi
5A - Namestitev dodatkov
B
Upravljanje/delovanje
1B - Opozorilo o hitrosti pretoka in filtru
2B - Sistem za čiščenje filtra Manual Clean
C
Priključitev električnih naprav
1C - Prilagoditev električnega orodja
D
Vzdrževanje:
1D - Zamenjava filtrirne vrečke
2D - Zamenjava filtra Razred prahu M in H
1 Varnostna navodila
Ta dokument vsebuje varnostne informacije, ki so
pomembne za napravo, skupaj s hitrim referenčnim
priročnikom. Pred prvo uporabo naprave natančno
preberite priročnik z navodili. Navodila shranite za
kasnejšo uporabo.
Nadaljnje informacije
Več informacij o napravi lahko najdete na naši splet-
ni strani www.flex-tools.com.
Za dodatna vprašanja se obrnite na servisnega
predstavnika družbe FLEX, pristojnega za vašo
državo.
Glejte zadnjo stran tega dokumenta.
1.1 Simboli, ki so uporabljeni za označevanje
navodil
NEVARNOST
Nevarnost, ki neposredno povzroča resne ali
neodpravljive poškodbe ali celo smrt.
OPOZORILO
Nevarnost, ki lahko povzroči resne poškodbe
ali celo smrt.
OPOZORILO
Nevarnost, ki lahko povzroči manjše
poškodbe in škodo.
1.2 Navodila za uporabo
Napravo je:
• dovoljeno uporabljati le osebam, ki so se sezna-
nile z njeno pravilno uporabo in so bile izrecno
zadolžene za njeno upravljanje,
• dovoljeno uporabljati le pod nadzorom,
• Ta naprava ni namenjena za uporabo osebam
(vključno z otroki) z omejenimi fizičnimi, zaz-
navnimi ali psihičnimi sposobnostmi in tistimi s
pomanjkanjem izkušenj in znanja.
• Otroci morajo biti pod nadzorom, da se ne bodo
igrali z napravo.
• Ne uporabljajte nevarnih delovnih metod.
• Naprave nikoli ne uporabljajte brez filtra.
• Izklopite napravo in jo izključite iz omrežja v
naslednjih okoliščinah:
• Pred čiščenjem in popravili.
• Pred zamenjavo sestavnih delov.
• Pred zamenjavo naprave.
• Če se pojavi pena ali se iz naprave izlije
tekočina.
Poleg navodil za uporabo in obvezujočih predpisov
za preprečevanje nesreč, ki veljajo v državi upor-
abe, upoštevajte tudi priznane predpise za varnost
in pravilno uporabo.
Pred začetkom dela mora biti delovno osebje
obveščeno o in usposobljeno glede:
• uporaba naprave
• tveganja, povezana z materialom, ki ga je treba
zbrati
• varno odstranjevanje zbranega materiala

152
1)
OEL=mejna vrednost izpostavljenosti,
*)
Dodatki/odvisno od modela
Prevod izvirnih navodil
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
MM
Prašni razred M (IEC 60335-2-69).
Prah, ki spada v ta razred ima
vrednost OEL
1)
> 0.1 mg/m³, odob-
rena tudi žagovina. Naprava je v celoti testiranja za
sesanje za ta prašni razred. Najvišja stopnja prepu-
stnosti je 0,1%, odstranjevanje mora potekati ob
nizkem prašenju.
Pri odsesavanju prahu zagotovite zadostno izmenja-
vo zraka razreda M, ko se izpušni zrak vrača v pros-
tor. Pred uporabo upoštevajte vse državne predpise.
1.4 Električni priključek
• Priporočljivo je, da je stroj priključen prek odklo-
pnika preostalega toka.
• Električne dele razvrstite v naslednjem redu
(vtičnice, vtiči, in položite podaljšek tako, da
ohranite razred zaščite.
• Priključki in spojke napajalnih kablov in
podaljškov morajo biti vodotesni.
1.5 Podaljšek
1. Kot podaljšek uporabljajte samo takšnega, ki ga
je odobril proizvajalec, ali boljše kakovosti.
2. Ko uporabljate podaljšek, preverite minimalne
zahteve za prerez kabla:
Dolžina kabla Prerez
< 16 A < 25 A
do 20 m 1,5 mm 2,5 mm
2
od 20 do 50 m 2,5 mm
2
4,0 mm
2
1.6 Garancija
Za garancijo veljajo naši splošni pogoji poslovanja.
Nepooblaščeno prilagajanje naprave, uporaba
napačnih krtač ali uporaba naprave na drug način,
kot je predviden odvezujejo proizvajalca vsakršne
odgovornosti za posledično nastalo škodo.
1.7 Pomembna opozorila
OPOZORILO
• Za zmanjšanje tveganja za požar,
električni udar ali poškodbo, pred upo-
rabo, prosimo, preberite in upoštevajte
vsa varnostna navodila in oznake za pre-
vidnost. Ta naprava je zasnovana tako,
da je varna ob uporabi za navedene
funkcije čiščenja. V kolikor pride do
poškodbe električnih ali mehanskih delov,
mora pred uporabo napravo in/ali dodatno
opremo popraviti pristojni servisni center
ali proizvajalec, da se boste izognili na-
daljnjim poškodbam naprave ali fizičnim
poškodbam uporabnika.
• Naprave nikoli ne puščajte priklopljene na
napajanje. Odklopite jo iz vtičnice, kadar
je ne uporabljate in pred vzdrževanjem.
• Zunanja uporaba naprave naj bo omejena
le na občasno uporabo.
1.3 Namen in predvidena uporaba
Ta mobilni sesalnik za prah je zasnovan, razvit in
strogo preizkušen za učinkovito in varno delovanje,
če se pravilno vzdržuje in uporablja v skladu z na-
slednjimi navodili.
Naprava je namenjena za komercialno rabo, na
primer v hotelih, šolah, bolnišnicah, tovarnah, trgovi-
nah, pisarnah in najetih poslovnih prostorih.
Ta stroj je primeren tudi za industrijsko uporabo, npr.
v obratih, na gradbiščih in v delavnicah.
Nesreče zaradi napačne uporabe lahko preprečijo le
osebe, ki napravo uporabljajo.
PREBERITE IN UPOŠTEVAJTE VSA VARNOSTNA
NAVODILA!
Ostali načini uporabe veljajo za nepravilno uporabo.
Proizvajalec ne prevzema nikakršne odgovornosti
za morebitno škodo, ki bi nastala zaradi takšne
uporabe. Odgovornost za nepravilno uporabo nosi
uporabnik sam. Primerna uporaba vključuje tudi
primerno rokovanje/delo, servisiranje in popravila,
kot določa proizvajalec.
Pretok zraka v varnostnih vakuumskih sistemih je
treba strogo nadzorovati, da se doseže najmanjši
pretok V
min
= 20 m/s v sesalni cevi.
Za stroje VCE 26 H MC velja naslednje:
Naprava je primerna za pobiranje suhega, nevnetl-
jivega prahu, nevnetljivih tekočin, nevarnega prahu
z OEL
1)
vrednostmi, rakotvornega prahu, prahu, ki
vsebuje mikrobe.
107420320
HH
Prašni razred L (IEC 60335-2-69).
Prah, ki spada v ta razred ima vre-
dnost OEL
1)
, ves karcinogeni prah
ter prah z vsebnostjo patogenih snovi. Sesalniki za
prašni razred H so v celoti testirani in imajo maksi-
malno stopnjo prepustnosti v vrednosti 0.005%. Od-
stranjevanje mora potekati brez prašenja.
Varnostna nalepka na napravi opozarja:
Ta naprava vsebuje prah, ki je nevaren za zdrav-
je. Postopke praznjenja in vzdrževanja, vključno z
odstranitvijo sredstev, ki zbirajo prah, lahko izvaja
samo pooblaščeno osebje, ki nosi ustrezno oseb-
no zaščito. Upravljajte šele po tem, ko ste v celoti
pritrdili in preverili filtracijski sistem.
Pri odsesavanju prahu zagotovite zadostno izmenja-
vo zraka razreda H, ko se izpušni zrak vrača v pros-
tor. Pred uporabo upoštevajte vse državne predpise.
Za stroje VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V velja nas-
lednje:
Naprava je primerna za pobiranje suhega nevnetl-
jivega prahu, nevnetljivih tekočin, žagovine in nevar-
nega prahu z OEL
1)
vrednostmi > 0,1 mg/m³.

153
1)
OEL=mejna vrednost izpostavljenosti,
*)
Dodatki/odvisno od modela
Prevod izvirnih navodil
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
• Naprave ne uporabljajte, če je kabel ali
vtič poškodovan. Za odklop primite vtič,
ne kabla. Vtiča ali naprave ne prijemajte z
mokrimi rokami. Pred odklopom izključite
vse krmilne mehanizme.
• Naprave ne vlecite in ne prenašajte za
kabel, kabla ne uporabljajte namesto
ročaja, ne pripirajte kabla z vrati in ne
zategujte kabla okrog ostrih robov ali
vo galov. Z napravo ne zapeljite čez kabel.
Kabel ne sme priti v bližino vročih površin.
• Pazite, da lasje, ohlapna oblačila, prsti in
drugi deli telesa ne bodo v bližini od prtin
in premičnih delov. Ne vstavljajte predme-
tov v odprtine in ne uporabljajte naprave,
če so odprtine zamašene. Pazite, da se v
odprtinah ne nabere prah, kosmi, lasje in
karkoli drugega, kar bi lahko ovira lo pretok
zraka.
• Ne uporabljajte v zunanjih prostorih pri
nizkih temperaturah.
• Naprave ne uporabljajte za sesanje
vnetljivih ali gorljivih tekočin, kakršna
je npr. bencin, in je ne uporabljajte v
območjih, kjer bi te tekočine lahko bile
priso tne.
• Ne sesajte ničesar, kar se žge ali kadi,
npr. cigaret, vžiga lic ali vročega pepela.
• Pri čiščenju na stopnicah bodite še pose-
bej previdni.
• Naprave ne uporabljajte, če filtri niso pri-
trjeni.
• Če naprava ne deluje pravilno ali če je
padla, se po škodo vala, ostala na pro stem
ali padla v vodo, jo vr nite servisnemu cen-
tru ali prodajalcu.
• Če iz naprave izteka pena ali tekočina, jo
nemudoma izklopite.
• Naprava se ne sme uporabljati kot vodna
črpalka. Stroj je namenjen sesanju
mešanic zraka in vode.
• Stroj priključite na ustrezno ozemljeno
električno omrežje. Vti
čnica in podaljšek
morata imeti delujoč zaščitni vodnik.
• Na delovnem mestu zagotovite dobro
prezračevanje.
• Naprave ne uporabljajte kot lestev ali
stopnico. Naprava se lahko prevrne in
poškoduje. Nevarnost poškodb.
• Vtičnice na stroju uporabljajte samo za
namene, določene v navodilih.
2 Tveganja
2.1 Električni sestavni deli
NEVARNOST
Zgornji del stroja vsebuje komponente pod
napetostjo
Stik s sestavnimi deli, ki so pod napetostjo,
lahko povzroči resne poškodbe oziroma celo
smrt.
Nikoli ne pršite vode na zgornji del stroja.
NEVARNOST
Okvarjen napajalni kabel lahko povzroči do
električni udar.
Dotikanje okvarjenega napajalnega kab-
la lahko povzroči resne ali celo smrtne
poškodbe.
• Ne poškodujte omrežnega kabla, npr. z
vožnjo prek njega, vlečenjem ali stiskanjem.
• Redno preverjajte, če je priključni kabel
poškodovan ali kaže znake staranja.
• Če je električni kabel poškodovan, mora
ga pooblaščeni distributer za FLEX ali
kvalificirana oseba zamenjati, da bi se
izognili tveganju.
• Napajalnega kabla v nobenem primeru
ne ovijajte okoli prsta ali katerega koli
drugega telesnega dela osebe, ki upravlja
napravo.
2.2 Nevaren prah
OPOZORILO
Nevarne snovi.
Sesanje nevarnih snovi lahko privede do
resnih ali celo usodnih poškodb.
S čistilnikom ne smete posesati naslednjih
snovi:
• vročih snovi (prižganih cigaret, vročega
pepela itd.)
• vnetljivih, eksplozivnih, korozivnih tekočin
(bencina, topil, kislin, lužnin itd.)
• vnetljivega, eksplozivnega prahu (npr.
magnezijevega ali aluminijevega prahu itd.)
OPOZORILO
Posesane snovi so lahko nevarne za okolje.
• Umazanijo odstranite v skladu z zakonskimi
predpisi.
Pri sanaciji azbesta nosite dodatno oblačilo za en-
kratno uporabo. Uporabljajte masko za dihanje P2.
Pred odstranitvijo stroja z območja, onesnaženega
s škodljivimi snovmi:
• Očistite zunanjo stran stroja, ga obrišite
ali zapakirajte v dobro zaprto embalažo in
preprečite širjenje odloženega škodljivega
prahu.
V kolikor med vzdrževanjem in popravili ni možno
ustrezno očistiti onesnaženih delov, morajo biti
onesnaženi deli:
• Pakirano v dobro zaprte vrečke
• Odstranjeni na način, da zadošča veljavnim
predpisom odlaganja tovrstnih odpadnih snovi.
2.3 Rezervni deli in dodatki
OPOZORILO
Rezervni deli in dodatki
Uporaba neoriginalnih nadomestnih delov,
ščetk in dodatkov lahko poslabša varnost in
delovanje aparata.
Uporabljajte samo originalne rezervne dele in do-
datke družbe FLEX. Rezervni deli, ki lahko vplivajo
na zdravje in varnost upravljalca naprave ter na
delovanje naprave, so sledeči:

154
1)
OEL=mejna vrednost izpostavljenosti,
*)
Dodatki/odvisno od modela
Prevod izvirnih navodil
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
Premer cevi in nastavitev za sesalno cev morata biti
usklajena.
Ø
21
Ø
32
ø 27 ø 27
ø 32 ø 32
3.2 Vtičnica s samodejnim vklopom/izklopom
za električna orodja
*)
OPOZORILO
Vtičnica naprave
* )
Vtičnica aparata je namenjena električni
pomožni opremi; glejte tehnične podatke.
• Preden boste priključili kakšno napravo,
vedno izklopite sesalnik in napravo, ki jo
želite priklopiti.
• Preberite navodila za uporabo naprave, ki
jo želite priklopiti, in upoštevajte navedena
varnostne napotke.
Naprava je opremljena z ozemljeno vtičnico. Nanjo
lahko priklopite zunanje električno orodje. Vtičnica
ima funkcijo trajnega vklopa
*)
, ko je električno sti-
kalo v položaju
, tj. stroj se lahko uporablja kot
podaljšek.
V položaju lahko stroj vklopite in izklopite s
priključenim električnim orodjem. Prah se pobere
tako na mestu nastanka. Zaradi skladnosti z za-
konodajo lahko priklopite samo odobrena orodja, ki
proizvajajo prah.
Stroje, opremljene z daljinskim upravljalnikom
FLEX Bluetooth, lahko vklopite in izklopite tudi z da-
ljinskim upravljalnikom. Oglejte si navodila za upora-
bo, ki so priložena daljinskemu upravljalniku.
Največja poraba elektrike priklopljenih električnih
naprav je navedena v poglavju »Tehnični podatki«.
Preden stikalo obrnete v položaj , se
prepričajte, da je orodje, priključeno na vtičnico
aparata, izklopljeno.
3.3 Manual Clean
Stroj je opremljen s polavtomatskim sistemom za
čiščenje filtrov Manual Clean. Sistem za čiščenje fil-
tra morate pognati najkasneje takrat, ko učinkovitost
sesanja ni več zadovoljiva. Redna uporaba funkcije
čiščenja filtra ohranja funkcijo sesanja in podaljšuje
življenjsko dobo filtra. Navodila glejte v Hitrem
referenčnem priročniku.
3.4 Opozorilo o hitrosti pretoka
OPOZORILO
Preverite, ali je filter prisoten in pravilno
nameščen.
Stroj je opremljen s sistemom za spremljanje
hitrosti zraka. Pred zbiranjem prahu z mejnimi
vrednostmi za poklicno izpostavljenost prever-
Opis Št. za naročanje
Filtrirni element FE VC/E 21-26 - PET LM 385.085
Filtrirni element FE VC/E 26 H HEPA 14 530.658
Filter vrečka iz flisa FS-F VC/E 21-26 L (VE 5) 502.235
Vrečko za odlaganje ES PP VC/E 21-26 L (VE 5) 385.107
Sesalna cev Ø 27 445.045
Sesalna cev Ø 32 406.708
2.4 Eksplozivne ali vnetljive okoliščine
OPOZORILO
Ta naprava ni primerna za uporabo v eksploz-
ivnih ali vnetljivih okoliščinah, ali v takšnih
okoliščinah, kjer je obstaja verjetnost takšnih
okoliščin zaradi hlapljivih tekočin ali vnetljivih
plinov ali hlapov.
3 Upravljanje/delovanje
OPOZORILO
Škoda, povzročena zaradi neprimerne
omrežne napetosti.
Naprava se lahko poškoduje, če jo priklopite na
neprimerno omrežno napetost.
• Prepričajte se, da se napetost, navedena
na napravi, ujema z napetostjo lokalnega
omrežja.
3.1 Zagon in upravljanje naprave
Preverite, ali je električno stikalo izključeno (v
položaju 0). Preverite, ali so v stroj nameščeni us-
trezni filtri. Nato priključite sesalno cev v sesalni
vhod na stroju tako, da potisnete cev naprej, dok-
ler se trdno ne prilega na mesto na vhodu. Nato
povežite obe cevi z ročajem cevi in zavrtite cevi, da
boste zagotovili ustrezno prileganje. Na cev pritrdite
ustrezen nastavek. Nastavek izberite glede na mate-
rial, ki ga želite posesati. Če se uporablja za odsesa-
vanje prahu v povezavi z orodjem, ki proizvaja prah,
priključite konec sesalne cevi z ustreznim adapt-
erjem. Povežite vtič z ustrezno električno vtičnico.
Premaknite električno stikalo v položaj I, da boste
zagnali motor.
OPOZORILO
Sesalna cev Ø 32
Cev Ø 32, obrnite v smeri urinega
kazalca
Obrnite l: Aktivirajte napravo
Obrnite
: za samodejni vklop/
izklop
Obrnite 0: Ustavite napravo
Ø
21
Ø
32
Cev Ø 27,obrnite v nasprotni smeri
urinega kazalca
Obrnite l: Aktivirajte napravo
Obrnite
: za samodejni vklop/
izklop
Obrnite 0: Ustavite napravo
Ø
21
Ø
32

155
1)
OEL=mejna vrednost izpostavljenosti,
*)
Dodatki/odvisno od modela
Prevod izvirnih navodil
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
ite monitor prostorninskega pretoka.
Ko motor deluje, držite sesalno cev zaprto, da
zmanjšate pretok. Akustični opozorilni zvok po
nekaj sekundah.
Nastavite premer cevi na vrednost, ki ustreza
dejanskemu premeru cevi.
Ko se akustični zvok začne, je hitrost zraka
manjša od 20 m/s.
• preverite, ali je posoda ali filtrirna vrečka
polna.
• preverite, ali je pretok zraka v sesalni cevi
zmanjšan.
• Preveri filter.
3.5 Antistatična povezava
*)
OPOZORILO
Ta naprava je opremljena s antistatičnim sist-
emom za odstranjevanje statične napetosti, ki
se lahko razvije pri sesanju prahu.
Antistatični sistem vzpostavi ozemljitveno povezavo
z vhodnim priključkom zabojnika. Za pravilno delo-
vanje priporočamo uporabo električno prevodne ali
antistatične sesalne cevi.
3.6 Mokro sesanje
OPOZORILO
Naprava je opremljena s sistemom s plovcem,
ki prekine pretok zraka skozi napravo, ko je
dosežena najvišja raven tekočine. V tem prim-
eru boste slišali opazno razliko v zvoku motor-
ja in opazili, da sesalna moč upada. Ko pride
do tega, izključite napravo. Napravo odklopite
z električnega napajanja. Nikoli ne sesajte
tekočin, če plovec ni nameščen.
• Če se pojavi pena, nemudoma prenehajte
z delom in izpraznite rezervoar.
• Redno čistite napravo za omejevanje
ravni vode in jo pregledujte za znake
morebitnih poškodb.
Preden izpraznite rezervoar, odklopite napravo iz
omrežja. Odstranite cev iz odprtine tako, da jo izvle-
čete. Sprostite zapah, tako da jih potegnete navzven
in se sprosti pokrov motorja. Odprite pokrov motorja
in ga umaknite z zbiralnika. Zabojnik vedno izprazni-
te in očistite.
Izpraznite zbiralnik tako, da ga nagnete nazaj in izli-
jete tekočino v talni odtok ali podobno.
Znova namestite pokrov motorja na rezervoar. Po-
krov motorja pričvrstite z zapahi.
Za mokro sesanje priporočamo uporabo filtra razre-
da PET M ali sita za filter.
3.7 Suho sesanje
OPOZORILO
Zbiranje okolju nevarnih snovi.
Posesane snovi so lahko nevarne za okolje.
• Umazanijo odstranite v skladu s predpisi.
OPOZORILO
*)
Stroji razreda prahu M/H so opremljeni s fil-
trom razreda prahu M/H, ki je nameščen na
spodnji strani zgornjega dela motorja.
3.8 Praznjenje po suhem sesanju
Pred praznjenjem po suhem sesanju najprej izklopite
električni vtič iz vtičnice. Redno pregledujte filtre in
vrečko za prah. Sprostite zapah, tako da jih potegne-
te navzven in se sprosti pokrov motorja. Odprite po-
krov motorja in ga umaknite z zbiralnika.
Čiščenje filtrov: Razred PET M: Uporabite funkcijo
Manual Clean, ročno stresite, skrtačite ali operite
filter.
Razred PTFE H: Uporabite funkcijo Manual Clean,
nežno skrtačite in občasno operite s čisto vodo. Pa-
zite, da ne poškodujete membrane filtra.
Vrečka za prah: preglejte vrečko za faktor napolnje-
nosti. Po potrebi zamenjajte vrečko za prah. Odstra-
nite staro vrečko. Novo vrečko namestite tako, da
zavihek PP z gumijasto membrano uvedete skozi
sesalno odprtino. Prepričajte se, da ste gumijasto
membrano uvedli prek zvišanega dela sesalne odpr-
tine.
Po praznjenju: Zaprite pokrov motorja na zbiralnik in
ga pričvrstite z zapahi. Nikoli ne sesajte suhih ma-
terialov brez kasetnega filtra ali vrečke za prah, na-
meščene v napravi. Učinkovitost sesanja sesalnika
je odvisna od velikosti in kakovosti filtra in vrečke za
prah. Zato uporabljajte le originalne filtre in vrečke
za prah.
4 Po uporabi naprave
4.1 Po uporabi
Po pobiranju nevarnega prahu zaprite vstopni pok-
rov in očistite zunanjost stroja.
Kadar naprave ne uporabljate, odklopite vtič iz
vtičnice. Kabel navijte začenši pri napravi.
4.2 Prenašanje
• Pred prevozom stroja zaprite vse zapahe.
• Zaprite vstopno odprtino s pokrovčkom.
• Ne nagibajte stroja, če so v rezervoarju za
umazanijo tekočine.
• Za dvig stroja ne uporabljajte kavlja žerjava.
4.3 Shranjevanje
OPOZORILO
Napravo shranjujte na suhem mestu,
zaščiteno pred zmrzaljo. Napravo lahko
shranjujete le v notranjih prostorih. Pred
shranjevanjem je treba posušiti mokre filtre in
notranji del zbiralnika tekočine.

156
1)
OEL=mejna vrednost izpostavljenosti,
*)
Dodatki/odvisno od modela
Prevod izvirnih navodil
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
OPOZORILO
Pred odstranitvijo stroja z območja, onesnaženega s
škodljivimi snovmi:
Očistite zunanjo stran stroja, ga obrišite ali zapaki-
rajte v dobro zaprto embalažo in preprečite širjenje
odloženega škodljivega prahu.
V kolikor med vzdrževanjem in popravili ni možno
ustrezno očistiti onesnaženih delov, morajo biti
onesnaženi deli:
• Zapakirani v dobro zatesnjenih vrečkah
• Odstranjeni na način, da zadošča veljavnim
predpisom odlaganja tovrstnih odpadnih snovi.
Za podrobnosti o po prodajnih storitvah se obrnite na
vašega prodajalca ali servisnega zastopnika družbe
FLEX, ki je odgovoren za popravila v vaši državi.
Glejte zadnjo stran tega dokumenta.
6 Dodatne informacije
6.1 Izjava ES o skladnosti
S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj
zaradi svoje zasnove in načina izdelave ustreza te-
meljnim varnostnim in zdravstvenim zahtevam EU-
standardov. Ta izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo
napravo spremeni brez našega soglasja.
Proizvod: Sesalec za mokro in suho uporabo
Tip: VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
Zadevne ES-direktive:
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU
Uporabljene usklajene norme:
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
A1:2019+A14:2019+A2:2019
EN 55014-1:2017+A11:2020
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013+A1:2019
EN 63000:2018
Uporabljene državne norme in tehnične specifikacije:
FLEX Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstraße 15, D-71711 Steinheim/Murr
30.01.2023
FLEX Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstraße 15, D-71711 Steinheim/Murr
4.4 Recikliranje stroja
Staro napravo naredite neuporabno.
1. Izvlecite vtikač naprave.
2. Prerežite napajalni kabel.
3. Električnih naprav ne odvrzite med gospodinjske
odpadke.
Oprema, označena s prečrtanim zabo-
jnikom za smeti, označuje, da rabljene
električne in elektronske opreme ni dovolje-
no zavreči skupaj z ostalimi neločenimi
gospodinjskimi odpadki. Za preprečevanje negativnih
vplivov na zdravje ljudi in okolje je treba opremo zbi-
rati ločeno na za to predvidenih zbirališčih.
Uporabniki električne in elektronske gospodinjske
opreme morajo upoštevati lokalne sheme zbiranja
odpadkov. Opozarjamo, da se električna in elektron-
ska oprema, uporabljena za komercialne namene,
ne sme odstranjevati prek lokalnih shem zbiranja
odpadkov. Z veseljem vas bomo obvestili o ustreznih
možnostih odstranjevanja.
5 Vzdrževanje
5.1 Redno servisiranje in pregled
Redno servisiranje in pregled vaše naprave mora
izvesti ustrezno usposobljeno osebje v skladu z ve-
ljavno zakonodajo in predpisi. Še posebej je treba
redno preverjati neprekinjenost ozemljitve, upornost
izolacije in stanje upogljivega kabla.
V primeru napake MORATE takoj prenehati uporab-
ljati napravo, ki jo mora temeljito pregledati in popra-
viti pooblaščeno servisno osebje.
Tehnik družbe FLEX ali za to izučena oseba, mora
najmanj enkrat letno izvesti tehnični pregled, vključ-
no s filtri, zračnim tesnjenjem in mehanizmi nadzora.
Pri napravah prašnega razreda H je treba učinkovi-
tost filtracije naprave preskusiti vsaj enkrat letno ali
pa je treba filter zamenjati z novim.
5.2 Vzdrževanje
Pred vzdrževalnimi postopki odklopite vtič iz vtični-
ce. Preden uporabite napravo, se prepričajte, da se
frekvenca in napetost, ki sta navedeni na ploščici za
tehnične navedbe, ujemata z napetostjo v omrežju.
Čistilnik je zasnovan za trajno težko delo. Filter za
prah je treba obnoviti glede na število ur delovanja.
Stroj očistite s suho krpo in majhno količino loščila v
razpršilu.
Med vzdrževanjem in čiščenjem s strojem ravnajte
tako, da ni nevarnosti za vzdrževalce ali druge ose-
be.
Na območju vzdrževanja
• Uporabite obvezno filtrirano prezračevanje
• Nosite zaščitna oblačila
• Očistite območje vzdrževanja, da v okolico ne
bodo prišle škodljive snovi.

157
1)
OEL=mejna vrednost izpostavljenosti,
*)
Dodatki/odvisno od modela
Prevod izvirnih navodil
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
EU GB AU/NZ CH USA
22 M 26 H 22 M 26 H 22 M 26 H 22 M 26 H 22 M 26 H 22 M 26 H
Možna napetost V 220-240 220-240 110 110 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240 120 120
Moč P
IEC
W 1200 1200 1000 1000 1200 1200 1200 1200 1200 1200 1000 1000
Priključna moč za vtičnico na-
prave
W
2400/
1100**
2400/
1100**
750 750 1750 1750 1100 1100 1100 1100 800 800
Frekvenca omrežja Hz 50-60 50-60 50–60 50–60 50–60 50–60 50-60 50-60 50-60 50-60 50–60 50–60
Varovalka A 16/10** 16/10** 16 16 13 13 10 10 10 10 15 15
Stopnja zaščite (vlaga, prah) IPX4
Zaščitni razred (električni) I
Maksimalno Pretok zraka
*
l/s
m
3
/h
CFM
62
222
131
60
216
127
62
222
131
60
216
127
Maksimalno Vakuum
kPa
hPa
in
H
2
0
24,5
245
100
21
210
85
24,5
245
100
21
210
85
Raven moči zvoka L
PA
(IEC 60335-2-69)
dB(A) 69 ± 2
Raven hrupa pri obratovanju dB(A) 61 ± 2
Vibracije ISO 5349 a
h
m/s
2
≤ 2,5
Teža
kg
lb
10
22
Prašni razred M H M H M HMHMHM H
*Merjeno pri turbini.
Pridržujemo si pravico do spremembe specifikacij in podrobnosti brez predhodnega obvestila.
**DK.
6.2 Tehnični podatki

158
1)
OEL=Limită de expunere profesională, *
)
Accesorii opționale / Opțiuni în funcție de model
Traducerea instrucţiunilor originale
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
Ghid rapid de referință
Elemente de comandă:
1. Mâner
2. Poziții accesorii
3. Mecanism de blocare
4. Roată pivotantă
5. Container
6. Garnitură admisie
7. Întrerupător
8. Cutie de scule*)
9. Priza aparatului*)
10. Buton pentru curățare filtru (Manual Clean)
11. Capac admisie*)
Ghidul rapid ilustrat de referinţă
Ghidul rapid ilustrat de referinţă este conceput să
vă ajute, atunci când porniţi, utilizaţi şi depozitaţi
unitatea. Ghidul este împărțit în 4 secțiuni, care sunt
reprezentate de simboluri:
A
Before starting
CITIȚI INSTRUCȚIUNILE DE UTILIZARE ÎNAINTE DE
UTILIZARE!
1A - Dezambalarea accesoriilor
2A - Instalarea sacului filtrului
3A- Introducere furtun și operațiuni
4A - Tub fixat
5A - Amplasarea accesoriilor
B
Comandă/Funcționare
1B - Avertisment privind debitul și filtrul
2B - Sistem de curățare a filtrului, de tip Manual
Clean
C
Conectarea aparatelor electrice
1C - Adaptarea sculelor electrice
D
Întreținere:
1D - Înlocuirea sacului filtrului
2D - Înlocuirea filtrului de praf din clasa M și H
1 Instrucțiuni de siguranță
Acest document cuprinde informații referitoare la uti-
lizarea în condiții de siguranță a aparatului, precum
și un ghid rapid de referință. Înainte de a începe să
utilizați pentru prima oară mașina, trebuie să citiți cu
atenție acest manual de utilizare. Păstrați manualul
pentru utilizarea ulterioară.
Informații suplimentare
Mai multe informații despre aparat pot fi găsite pe
site-ul nostru web la www.flex-toolscom.
Pentru informații suplimentare, luați legătura cu
reprezentantul serviciului de asistență FLEX pentru
țara dumneavoastră.
A se vedea verso.
1.1 Simboluri utilizate pentru marcarea
instrucţiunilor
PERICOL
Pericol care cauzează direct rănirea gravă
sau ireversibilă sau chiar decesul.
AVERTISMENT
Pericol care poate cauza rănirea gravă sau
chiar decesul.
ATENŢIE
Pericol care poate cauza răni şi daune mi-
nore.
1.2 Instrucţiuni de utilizare
Aparatul:
• trebuie utilizat numai de către persoane care
au fost instruite cu privire la modul de utilizare
a acestuia și care au fost însărcinate să-l
folosească
• trebuie utilizat numai sub supraveghere
• Acest aparat nu este conceput pentru a fi utilizat
de către persoane (inclusiv copii) cu capacităţi
fizice, senzoriale şi mentale reduse sau care
sunt lipsite de experienţă sau nu posedă
cunoştinţele necesare.
• Supravegheați copiii pentru a vă asigura că
aceștia nu se joacă cu aparatul.
• Nu folosiți tehnici de lucru nesigure.
• Nu utilizați niciodată aparatul fără filtru.
• Opriți aparatul și deconectați ștecherul de ali-
mentare electrică în următoarele situații:
• Înainte de curățare și lucrări de service
• Înainte de înlocuirea componentelor
• Înainte de schimbarea funcției aparatului
• Dacă se formează spumă sau apar scur-
geri de lichid
Pe lângă instrucţiunile de utilizare şi regulamen-
tele privind prevenirea accidentelor, în vigoare în
ţara în care este utilizat aparatul, respectaţi, de
asemenea, regulamentele stabilite privind utiliza-
rea corespunzătoare şi în condiţii de siguranţă a
aparatului.

159
1)
OEL=Limită de expunere profesională, *
)
Accesorii opționale / Opțiuni în funcție de model
Traducerea instrucţiunilor originale
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
Înainte de a începe lucrul, personalul care va utiliza
aparatul trebuie informat și instruit cu privire la:
• utilizarea mașinii
• riscul asociat cu materialul extras
• eliminarea în siguranță a materialului extras
1.3 Scop şi destinaţie de utilizare
Acest extractor de praf mobil este conceput, dez-
voltat și testat riguros pentru a funcționa eficient și
sigur, atunci când este întreținut și utilizat în mod
corect, în conformitate cu instrucțiunile următoare.
Această mașină este destinată uzului comercial, de
exemplu în hoteluri, școli, spitale, fabrici, magazine,
birouri și companii de închirieri.
Această mașină este de asemenea adecvată pentru
uz industrial, de exemplu în fabrici, pe șantiere de
construcție și în ateliere.
Accidentele cauzate de utilizarea
necorespunzătoare pot fi prevenite doar de cei care
utilizează aparatul.
CITIȚI ȘI RESPECTAȚI TOATE INSTRUCȚIUNILE
DE SIGURANȚĂ.
Utilizarea aparatului în orice alt scop este
considerată utilizare necorespunzătoare.
Producătorul nu îşi asumă responsabilitatea pentru
daunele rezultate în urma unei astfel de utilizări.
Responsabilitatea utilizării necorespunzătoare
a aparatului revine exclusiv utilizatorului. Utiliza-
rea corespunzătoare presupune și acționarea
corespunzătoare, precum și efectuarea operațiunilor
de întreținere și reparații specificate de producător.
Circulația aerului în sistemele de vacuum trebuie să
fie controlată strict, pentru a atinge un debit minim
de V
min
= 20 m/s în furtunul de aspirare.
Pentru VCE 26 H MC sunt valabile următoarele:
Aparatul este adecvat pentru aspirarea prafului
uscat, neinflamabil, lichidelor neinflamabile, prafu-
rilor periculoase cu valori OEL
1)
, prafurilor carcino-
gene, prafurilor care conțin germeni.
107420320
HH
Clasă de praf H (IEC 60335-2-69).
Prafurile care aparțin acestei cla-
se sunt: prafuri cu valori OEL
1)
,
toate prafurile carcinogene și prafurile amestecate cu
agenți patogeni. Aspiratoarele pentru clasa de praf H
sunt testate în întregime și au un grad maxim de per-
meabilitate de 0,005%. Eliminarea trebuie să se facă
fără praf.
Eticheta de siguranță de pe mașină avertizează
asupra următoarelor:
Acest aparat conține praf periculos pentru sănătate.
Operațiunile de golire și întreținere, inclusiv înde-
părtarea recipientelor de colectare a prafului, trebuie
efectuate exclusiv de personal autorizat, care poartă
echipament individual de protecție adecvat. Operați-
unile pot începe numai după ce sistemul de filtrare a
fost montat complet și verificat.
Pentru extractoarele de praf, asigurați o rată
adecvată de aerisire H, la revenirea aerului de
eșapament în încăpere. Respectați reglementările
naționale înainte de utilizare.
Pentru VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V sunt valabile
următoarele:
Aparatul este adecvat pentru aspirarea prafului
uscat, neinflamabil, lichidelor neinflamabile, ru-
megușului și prafurilor periculoase cu valori OEL
1)
> 0,1 mg/m³
MM
Clasă de praf M (IEC 60335-2-69).
Prafurile care aparțin acestei clase
sunt: prafuri cu valori OEL
1)
> 0,1 mg/m³, precum și rumegușul. Mașina este
testată în întregime cu aspiratoare pentru această
clasă de praf. Gradul maxim de permeabilitate este
de 0,1%, iar eliminarea trebuie să se facă cu un
nivel mic de praf.
Pentru extractoarele de praf, asigurați o rată
adecvată de aerisire M, la revenirea aerului de
eșapament în încăpere. Respectați reglementările
naționale înainte de utilizare.
1.4 Conexiunea electrică
• Se recomandă ca mașina să fie conectată
prin intermediul unui întrerupător cu protecție
diferențială.
• Aranjați piesele electrice (prize, ștechere și
racorduri) și așezați cablul prelungitor, astfel
încât clasa de protecție să fie menținută.
• Conectorii și racordurile cablurilor de alimentare
electrică și cablurilor prelungitoare trebuie să fie
etanșe la lichide.
1.5 Cablu prelungitor
1. Utiliza
ți doar un cablu prelungitor cu versiunea
specificată de producător sau unul de calitate
superioară.
2. În cazul utilizării unui cablu prelungitor, verificați
secțiunea transversală a cablului:
Lungime cablu Secțiune transversală
< 16 A < 25 A
până la 20 m 1,5 mm
2
2,5 mm
2
Între 20 și 50 m 2,5 mm
2
4,0 mm
2
1.6 Garanție
În ceea ce priveşte garanţia, sunt aplicabile
condiţiile noastre generale de vânzare.
Modificările neautorizate aduse aparatului, utilizarea
unor perii necorespunzătoare, precum şi utilizarea
aparatului în alt scop decât cel indicat exonerează
producătorul de orice responsabilitate privind
daunele rezultate.

160
1)
OEL=Limită de expunere profesională, *
)
Accesorii opționale / Opțiuni în funcție de model
Traducerea instrucţiunilor originale
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
1.7 Avertismente importante
AVERTISMENT
• Pentru a reduce riscul de incendiu, elec-
trocutare sau rănire, citiţi şi respectaţi
toate instrucţiunile de siguranţă şi marca-
jele de atenţionare înainte de utilizare.
Această mașină este concepută să fie
utilizată în siguranță pentru funcțiile de
curățare specificate. Dacă apar daune la
piesele electrice sau mecanice, mașina
și/sau accesoriul trebuie să fie reparate la
un centru de service autorizat sau de
producător, înainte de utilizare, pentru a
evita producerea altor daune mașinii sau
rănirea utilizatorului.
• Nu lăsați mașina nesupravegheată, atunci
când aceasta este conectată la priză.
Scoateți-o din priză atunci când nu o
utilizați sau înainte de întreținere.
• Utilizarea aparatului în exterior va fi
limitată la o utilizare ocazională.
• Nu utilizaţi cu cablu sau ştecher dete-
riorate. Pentru a scoate aparatul din
priză, apucaţi de ştecher, nu de cablu.
Nu manevrați ștecherul sau mașina cu
mâinile umede. Opriţi toate comenzile,
înainte de a scoate din priză.
• Nu trageţi sau transportaţi de cablu,
utilizaţi cablul ca mâner, închideţi o uşă
pe cablu sau trageţi cablul în jurul mar-
ginilor ascuţite sau colţurilor . Nu treceți
cu mașina peste cablu. Ţineţi cablul la
distanţă de suprafeţele încălzite.
• Ţineţi părul, hainele largi, degetele
şi toate părţile corpului la distanţă de
deschideri şi piesele în mişcare. Nu
introduceţi niciun obiect în deschideri
şi nu utilizaţi cu deschiderea blocată.
Deschiderile trebuie să fie protejate de praf,
scame, păr şi orice obiect care poate re du ce
debitul de aer.
• Nu utilizați în spații exterioare la tempera-
turi scăzute.
• Nu utilizaţ
i la aspirarea lichidelor inflama-
bile sau combustibile, precum benzină
sau în zone în care acestea ar putea fi
pre zente.
• Nu aspiraţi obiecte care ard sau scot fum,
precum ţigarete, chibrituri sau cenuşă
fierbinte.
• Fiţi foarte atenţi când curăţaţi scări.
• Nu utilizaţi fără filtre montate.
• Dacă mașina nu funcționează corect sau
a fost scăpată pe jos, deteriorată, lăsată
afară sau scăpată în apă, retrimiteți-o la
un centru de service sau la distribuitor.
• Dacă din maşină se scurge spumă sau
lichid, opriţi imediat maşina.
• Mașina nu poate fi utilizată ca pompă de
apă. Mașina este destinată pentru as-
pirarea amestecurilor de aer și ap
ă.
• Conectați mașina la o sursă de alimentare
electrică împământată corect. Priza și ca-
blul prelungitor trebuie să aibă un conduc-
tor de protecție în stare de funcționare.
• Asigurați ventilarea corespunzătoare la
locul de lucru.
• Nu utilizați mașina ca scară mobilă sau
scară pliantă. Mașina se poate răsturna și
deteriora. Pericol de rănire.
• Utilizați priza de pe mașină numai în
scopurile specificate în instrucțiuni.
2 Riscuri
2.1 Componentele electrice
PERICOL
Secțiunea superioară a mașinii conține com-
ponente sub tensiune.
Contactul cu componentele sub tensiune con-
duce la vătămări corporale grave sau chiar letale.
Nu pulverizați niciodată apă pe porțiunea
superioară a mașinii.
PERICOL
Șoc electric din cauza cablului de conectare la
rețeaua electrică.
Atingerea unui cablu defect de conectare la
rețeaua electrică poate cauza vătămări corpo-
rale grave sau chiar fatale.
• Nu deteriorați cablul de alimentare cu
curent electric (de ex. trecând peste el cu
mașina, trăgând de el sau strivindu-l).
• Verificați periodic cablul de alimentare cu
energie electrică pentru a vă asigura că
acesta nu este deteriorat și că nu prezintă
semne de uzură.
• În cazul în care cablul electric este dete-
riorat, acesta trebuie înlocuit de către un
distribuitor FLEX autorizat sau de către o
persoană cu o calificare similară, pentru a
evita orice risc.
• Cablul de alimentare electrică nu trebuie
înfășurat niciodată în jurul degetelor sau a
oricărei părți a corpului operatorilor.
2.2 Praf periculos
AVERTISMENT
Materiale periculoase.
Aspirarea de materiale periculoase poate
cauza rănirea gravă sau chiar decesul.
Următoarele materiale nu trebuie aspirate cu
maşina:
• materiale fierbinți (țigări aprinse, cenușă
fierbinte etc.)
• lichide inflamabile, explozive, agresive (de
ex., petrol, solvenți, acizi, alcalii, etc.)
• pulbere inflamabilă, explozivă (de ex., pul-
bere de magneziu sau de aluminiu etc.)

161
1)
OEL=Limită de expunere profesională, *
)
Accesorii opționale / Opțiuni în funcție de model
Traducerea instrucţiunilor originale
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
ATENŢIE
Materialele aspirate pot prezenta un pericol
pentru mediu.
• Eliminați impuritățile în conformitate cu
reglementările legale.
În cazul eliminării azbestului, purtați o îmbrăcăminte
suplimentară de unică folosință. Purtați o mască de
respirație P2. Înainte de a scoate mașina din spațiul
contaminat cu substanțe dăunătoare:
• Curățați exteriorul mașinii, ștergeți-o, sau
ambalați mașina într-un ambalaj bine sigilat
și evitați împrăștierea depozitelor de praf
dăunător.
În timpul lucrărilor de întreținere și reparații,
toate piesele contaminate care nu pot fi curățate
satisfăcător trebuie să fie:
• Ambalate în pungi bine sigilate
• Eliminate într-o manieră conformă cu
reglementările valabile pentru eliminarea
acestui tip de deșeuri.
2.3 Piese de schimb şi accesorii
ATENŢIE
Piese de schimb și accesorii.
Utilizarea pieselor de schimb, periilor și ac-
cesoriilor care nu sunt originale poate afecta
siguranța și/sau funcționarea aparatului.
Utilizați doar piese de schimb și accesorii origi-
nale de la FLEX. Piesele de schimb care pot
afecta sănătatea și siguranța operatorului și/sau
funcționarea aparatului sunt specificate mai jos:
Descriere Nr. comandă
Element de filtrare FE VC/E 21-26 - PET LM 385.085
Element de filtrare FE VC/E 26 H HEPA 14 530.658
Pungă de filtru din lână FS-F VC/E 21-26 L (VE 5) 502.235
Sac de aruncare ES PP VC/E 21-26 L (VE 5) 385.107
Furtun de aspirație Ø 27 445.045
Furtun de aspirație Ø 32 406.708
2.4 În atmosferă explozivă sau inflamabilă
ATENŢIE
Această mașină nu este potrivită pentru uti-
lizarea în atmosfere explozive sau inflamabile
sau unde există probabilitatea producerii unor
astfel de atmosfere, ca urmare a prezenței de
lichide volatile sau gaze sau vapori inflamabili.
3 Comandă / funcţionare
ATENŢIE
Deteriorare cauzată de tensiunea de alimen-
tare nepotrivită.
Aparatul poate fi deteriorat, ca urmare a
conectării acestuia la o tensiune de alimentare
nepotrivită.
• Asigurați-vă că tensiunea indicată pe
plăcuța aparatului corespunde cu tensiu-
nea rețelei locale de alimentare cu curent
electric.
3.1 Pornirea și funcționarea mașinii
Comutatorul electric trebuie să fie oprit (în poziția 0).
Verificați dacă filtrele adecvate sunt instalate în
mașină. Apoi, conectați furtunul de aspirare la ori-
ficiul de aspirare de pe mașină, împingând furtunul
înainte până când acesta este fixat bine pe ori-
ficiu. Apoi, conectați tuburile cu mânerul furtunului,
răsuciți tuburile pentru a vă asigura că sunt mon-
tate corect. Atașați un cap de aspirare adecvat la
tub. Alegeți capul de aspirare în funcție de tipul de
material care va fi aspirat. În cazul utilizării pentru
aspirarea prafului generat de o unealtă producătoare
de praf, conectați capătul furtunului de aspirare cu
adaptorul corespunzător. Conectați ștecherul la o
priză electrică adecvată. Aduceți comutatorul electric
în poziția I, pentru a porni motorul.
ATENŢIE
Furtun de aspirație Ø 32
Furtun Ø 32, rotiți în sens orar
Rotația I: Activați mașina.
Rotația
: pentru pornire/oprire
AUTO
Rotația 0: Opriți mașina.
Ø
21
Ø
32
Furtun Ø 27, rotiți în sens antiorar
Rotația I: Activați mașina.
Rotația
: pentru pornire/oprire
AUTO
Rotația 0: Opriți mașina.
Diametrul furtunului și setarea pentru diametrul fur-
tunului de aspirație trebuie să fie identice.
Ø
21
Ø
32
ø 27 ø 27
ø 32 ø 32
3.2 Pornire/oprire automată a prizei pentru
scule electrice
*)
ATENŢIE
Priză aparat
*)
Priza aparatului este concepută pentru echipa-
mentul electric auxiliar; consultați datele
tehnice pentru referință.
• Înainte de conectarea unui aparat, opriți
întotdeauna mașina și aparatul care va fi
conectat.
• Citiți instrucțiunile de utilizare a aparatului
care va fi conectat și respectați notele de
siguranță incluse în acestea.
O priză cu contact de împământare pentru
aparat este integrată în mașină. O sculă electrică
externă poate fi conectată la aceasta. Priza este
prevăzută cu alimentare permanentă
*)
, atunci când
întrerupătorul prizei este în poziția
, adică mașina
Ø
21
Ø
32

162
1)
OEL=Limită de expunere profesională, *
)
Accesorii opționale / Opțiuni în funcție de model
Traducerea instrucţiunilor originale
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
poate fi utilizată ca prelungitor.
În poziția , mașina poate fi pornită și oprită
de scula electrică conectată. Murdăria este aspirată
imediat din sursa de praf. Pentru a respecta
reglementările, trebuie conectate doar scule apro-
bate care produc praf.
Mașinile echipate cu telecomandă Bluetooth
FLEX pot fi, de asemenea, pornite și oprite folosind
telecomanda. Consultați ghidul de utilizare furnizat
împreună cu telecomanda.
Consumul maxim de energie electrică al aparatului
electric este declarat în secțiunea „Specificații”.
Înainte de a trece comutatorul în poziția ,
asigurați-vă că scula conectată la priza pentru
aparat este oprită.
3.3 Manual Clean
Mașina este echipată cu sistem semiautomat de
curățare a filtrului, Manual Clean. Sistemul de
curățare a filtrului trebuie acționat cel târziu atunci
când performanța de aspirare nu mai este suficientă.
Utilizarea periodică a funcției de curățare a filtrului
menține performanța de aspirare și crește durata de
viață a filtrului. Pentru instrucțiuni, consultați ghidul
rapid de referință.
3.4 Avertisment privind debitul
ATENŢIE
Verificați dacă filtrul este prezent și montat corect.
Mașina este dotată cu un sistem de monitorizare
a vitezei aerului. Înainte de aspirarea prafului cu
valori limită de expunere profesional
ă, verificați
monitorul de debit volumetric.
Cu motorul pornit, mențineți furtunul de
aspirație astupat pentru a reduce debitul volu-
metric. Alarma sonoră se declanșează după
câteva secunde.
Configurați setarea diametrului la dimensiunea
efectivă a furtunului.
Când începe alarma sonoră, viteza aerului
scade sub 20 m/s.
• verificați dacă sacul filtrului sau container-
ul sunt pline.
• verificați dacă debitul de aer este redus în
furtunul de aspirație, tub/duză.
• Verificați filtrul.
3.5 Conexiune antistatică
*)
ATENŢIE
Mașina este dotată cu un sistem antistatic
pentru descărcarea electricității statice care
s-ar putea dezvolta în timpul aspirării prafului.
Sistemul antistatic creează o conexiune cu
împământare la garnitura de admisie a containerului.
Pentru funcționarea corectă, se recomandă utiliza-
rea unui furtun de aspirație antistatic sau conductor
electric.
3.6 Aspirarea umedă
ATENŢIE
Aparatul este echipat cu un sistem de flotare
care opreşte debitul de aer prin aparat, atunci
când este atins nivelul maxim de lichid. La
momentul respectiv veţi remarca o schimbare
a zgomotului motorului şi veţi observa că
puterea de aspirare scade. Atunci când are
loc acest lucru, opriţi aparatul. Deconectaţi
aparatul de la priză. Nu aspiraţi niciodată li-
chid fără supapa de flotare montată.
• Dacă apare spumă, opriți imediat lucrul și
goliți rezervorul.
• Curăţaţi periodic limitatorul nivelului de
apă şi verificaţi dacă acesta prezintă
semne de deteriorare.
Înainte de a goli containerul, deconectați mașina de
la priză. Trageți furtunul afară din orificiul de intrare
pentru a-l deconecta. Eliberați mecanismul de bloca-
re trăgând spre exterior, astfel încât capota motorului
să fie eliberată. Ridicați capota motorului de pe con-
tainer. Goliţi şi curăţaţi întotdeauna containerul.
Goliți prin înclinarea containerului spre înapoi sau
lateral și turnați lichidul într-o scurgere din podea
sau similară.
Puneți la loc capota motorului pe container. Fixați
capota motorului cu mecanismele de blocare.
Se recomandă utilizarea filtrului PET de clasa M sau
a sitei filtrului pentru aspirarea umedă.
3.7 Aspirarea uscată
ATENŢIE
Aspirarea de materiale periculoase pentru
mediu.
Materialele aspirate pot prezenta un pericol
pentru mediu.
• Eliminați impuritățile în conformitate cu
reglementările legale.
ATENȚIE
*)
Mașinile cu clasă de praf H sunt dotate cu un
filtru în amonte de clasă de praf H pe partea
inferioară a capotei motorului.
3.8 Golirea după aspirarea uscată
Scoateți ștecherul din priză, înainte de golire după
aspirarea uscată. Verificaţi filtrele şi sacul de praf în
mod regulat. Eliberați mecanismul de blocare tră-
gând spre exterior, astfel încât capota motorului să
fie eliberată. Scoateţi partea superioară a motorului
de pe container.
Curățarea filtrelor: PET clasa M: Utilizați Manual
Clean, scuturați manual, periați sau spălați filtrul.
PTFE clasa H: Utilizați Manual Clean, periați delicat
și spălați rar cu apă curată. Atenție să nu avariați
membrana filtrului.

163
1)
OEL=Limită de expunere profesională, *
)
Accesorii opționale / Opțiuni în funcție de model
Traducerea instrucţiunilor originale
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
Sac de praf: verificați sacul, pentru a observa gradul
de umplere. Înlocuiți sacul de praf, dacă este nece-
sar. Scoateți sacul vechi. Sacul nou este montat prin
introducerea piesei din polipropilenă cu membrană
din cauciuc prin orificiul de intrare al aspiratorului.
Asigurați-vă că membrana din cauciuc trece după
proeminența de la orificiul de intrare a aspiratorului.
După golire: Închideţi partea superioară a motorului
pe compartiment şi fixaţi partea superioară a motoru-
lui cu mecanismele de blocare. Nu aspirați niciodată
material uscat fără filtrul cu cartuş şi sacul de praf
montate în aparat. Eficienţa aspiratorului depinde de
dimensiunea şi calitatea filtrului şi a sacului de praf.
Prin urmare, utilizați doar filtre și saci de praf originali.
4 După utilizarea mașinii
4.1 După utilizare
După aspirarea prafului periculos, închideți capacul
admisiei și curățați exteriorul mașinii.
Scoateți ștecherul din priză, atunci când mașina nu
este utilizată. Înfășurați cablul, începând de la mașină.
4.2 Transport
• Înainte de a transporta mașina, închideți toate
mecanismele de blocare.
• Închideți admisia cu capacul admisiei.
• Nu înclinați mașina dacă există lichide în rezer-
vorul de colectare.
• Nu utilizați un cârlig de macara pentru a ridica
mașina.
4.3 Depozitare
ATENŢIE
Depozitați aparatul în locuri uscate, ferite de
ploaie și îngheț. Mașina trebuie depozitată
doar în interior. Filtrele umede și interiorul re-
cipientului pentru lichide trebuie uscate înainte
de depozitare.
4.4 Reciclarea mașinii
Mașina scoasă din uz trebuie făcută inutilizabilă.
1. Scoateți ma
șina din priză.
2. Tăiați cablul de alimentare.
3. Nu aruncați aparatele electrice împreună cu gu-
noiul menajer.
Echipamentul marcat cu simbolul unei pu-
bele cu roți, tăiată indică faptul că echipa-
mentele electrice și electronice uzate nu
trebuie aruncate împreună cu deșeurile menajere
neseparate. Pentru a evita efectele negative asupra
sănătății umane și mediului, echipamentul trebuie
colectat separat la punctele de colectare desemnate.
Utilizatorii de echipamente electrice și electronice de
uz casnic trebuie să utilizeze schemele de colectare
municipale. Vă rugăm să rețineți că echipamentele
electrice și electronice utilizate în comerț nu vor fi
eliminate ca deșeuri prin intermediul schemelor de
colectare municipale. Vă informăm cu plăcere cu
privire la opțiunile de eliminare corespunzătoare.
5 Întreţinere
5.1 Lucrările de service şi inspecţiile periodice
Lucrările de service și inspecțiile periodice ale mași-
nii trebuie efectuate doar de către personal calificat
în mod adecvat, în conformitate cu legislația și re-
glementările relevante. În special, testele electrice
pentru continuitatea împământării, rezistența izolației
și starea cablului flexibil trebuie verificare frecvent.
În cazul oricărui defect, mașina TREBUIE scoasă
din funcțiune, verificată complet și reparată de către
un tehnician de service autorizat.
Cel puțin o dată pe an, un tehnician FLEX sau o
persoană instruită trebuie să efectueze inspecția
tehnică a aparatului, aceasta incluzând verificarea
filtrelor, a etanșeității și a mecanismelor de coman-
dă. Pentru aparatele din clasa de praf H, eficiența de
filtrare a mașinii trebuie testată fie cel puțin anual, fie
filtrul esențial este înlocuit cu unul nou.
5.2 Întreținere
Scoateți
ștecherul din priză, înainte de efectuarea
întreținerii. Înainte de a utiliza mașina, asigurați-vă
că frecvența și tensiunea afișate pe plăcuța tehnică
sunt conforme cu tensiunea rețelei de alimentare
electrică.
Mașina este concepută pentru folosire în regim in-
tensiv. În funcție de numărul orelor de funcționare,
filtrul de praf trebuie înlocuit. Păstrați curățenia ma-
șinii cu o cârpă uscată și o cantitate mică de spray
pentru lustruire.
În timpul întreținerii și curățării, manipulați mașina
astfel încât să nu reprezinte un pericol pentru perso-
nalul de întreținere sau pentru alte persoane.
În zona unde se efectuează întreținerea
• Folosiți un sistem de ventilare cu filtru
• Purtați îmbrăcăminte de protecție
• Curăța
ți zona de întreținere astfel încât substan-
țe periculoase să nu polueze împrejurimile.
ATENŢIE
Înainte de a scoate mașina din spațiul contaminat cu
substanțe dăunătoare:
Curățați exteriorul mașinii, ștergeți-o, sau ambalați
mașina într-un ambalaj bine sigilat și evitați împrăști-
erea depozitelor de praf dăunător.
În timpul lucrărilor de întreținere și reparații, toate
piesele contaminate care nu pot fi curățate satisfă-
cător trebuie să fie:
• Ambalate în pungi bine sigilate
• Eliminate într-o manieră conformă cu reglemen-
tările valabile pentru eliminarea acestui tip de
deșeuri.
Pentru detalii privind service-ul postvânzare contac-
tați furnizorul dvs. FLEX sau reprezentanța de servi-
ce responsabilă pentru țara dvs. A se vedea verso.

164
1)
OEL=Limită de expunere profesională, *
)
Accesorii opționale / Opțiuni în funcție de model
Traducerea instrucţiunilor originale
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
6 Informații suplimentare
6.1 Declaraţie de conformitate CE
Prin prezenta declarăm că aparatul desemnat mai
jos corespunde cerinţelor fundamentale privind
si-guranţa în exploatare şi sănătatea incluse în
directivele CE aplicabile, datorită conceptului şi a
modului de construcţie pe care se bazează, în vari-
anta comercializată de noi. În cazul efectuării unei
modificări a aparatului care nu a fost convenită cu
noi, această declaraţie îşi pierde valabilitatea.
Produs: Aspirator pentru utilizare uscată şi umedă
Typ: VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
Directive EG respectate:
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU
Norme armonizate utilizate:
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
A1:2019+A14:2019+A2:2019
EN 55014-1:2017+A11:2020
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013+A1:2019
EN 63000:2018
Însărcinat cu elaborarea documentaţiei:
FLEX Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstraße 15, D-71711 Steinheim/Murr
30.01.2023
FLEX Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstraße 15, D-71711 Steinheim/Murr

165
1)
OEL=Limită de expunere profesională, *
)
Accesorii opționale / Opțiuni în funcție de model
Traducerea instrucţiunilor originale
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
6.2 Specificaţii
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
EU GB AU/NZ CH USA
22 M 26 H 22 M 26 H 22 M 26 H 22 M 26 H 22 M 26 H 22 M 26 H
Tensiune posibilă V 220-240 220-240 110 110 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240 120 120
Putere P
IEC
W 1200 1200 1000 1000 1200 1200 1200 1200 1200 1200 1000 1000
Sarcină conectată pentru priza
aparatului
W
2400/
1100**
2400/
1100**
750 750 1750 1750 1100 1100 1100 1100 800 800
Frecvență rețea Hz 50-60 50-60 50–60 50–60 50–60 50–60 50-60 50-60 50-60 50-60 50–60 50–60
Siguranţă fuzibilă A 16/10** 16/10** 16 16 13 13 10 10 10 10 15 15
Grad de protecție (umezeală,
praf)
IPX4
Clasa de protecție (electrică) I
Max. Debit de aer
*
l/s
m
3
/h
CFM
62
222
131
60
216
127
62
222
131
60
216
127
Max. Vacuum
kPa
hPa
in
H
2
0
24,5
245
100
21
210
85
24,5
245
100
21
210
85
Nivel de presiune sonoră L
PA
(IEC 60335-2-69)
dB(A) 69 ± 2
Nivelul de zgomot în timpul
funcționării
dB(A) 61 ± 2
Vibraţii ISO 5349 a
h
m/s
2
≤ 2,5
Greutate
kg
lb
10
22
Clasă de praf M H M H M HMHMHM H
* Măsurat la turbină.
Specificațiile și detaliile pot fi modificate fără înștiințare prealabilă.
**DK.

166
1)
OEL = Гранични стойности за професионална експозиция,
*)
Допълнителни аксесоари/Функция в
зависимост от модела/Превод на оригиналното ръководство
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
Кратко ръководство
Работни елементи:
1. Ръкохватка
2. Позиции за принадлежности
3. Блокировка
4. Колелце
5. Контейнер
6. Входен монтажен елемент
7. Превключвател
8. Кутия за инструменти*)
9. Гнездо за уреди*)
10. Бутон за почистване на филтъра
(Manual Clean)
11. Капачка на входния отвор*)
Онагледено кратко ръководство
Онагледеното кратко ръководство е
предназначено да Ви улесни при първоначално
въвеждане в експлоатация, работа и
съхраняване на машината
. Ръководството
е разделено на 4 раздела, представени със
символи:
A
Преди стартиране
ПРЕДИ УПОТРЕБА ПРОЧЕТЕТЕ УКАЗАНИЯТА ЗА
ЕКСПЛОАТАЦИЯ!
1A - Разопаковане на принадлежностите
2A - Поставяне на филтърната торбичка
3A - Поставяне и работа с маркуча
4A - Фиксирана тръба
5A - Разположение на принадлежностите
Б
Управление/експлоатация
1B - Предупреждение за дебита и филтъра
2B - Система за почистване на филтъра
Manual Clean
В
Свързване на електрически уреди
1C - Адаптери за електрическия уред
D
Поддръжка:
1D - Смяна на филтърната торбичка
2D - Смяна на филтъра за прах от клас M и H
1 Инструкции за
безопасност
Настоящият документ съдържа информация за
безопасност, свързана с уреда, както и кратко
ръководство. Преди да стартирате машината
за първи път, трябва да прочетете внимателно
това ръководство с инструкции. Запазете
инструкциите, за да ги използвате и по-нататък.
Допълнителна поддръжка
Допълнителна информация за уреда можете да
намерите в нашия уебсайт www.flex-tools.com.
За допълнителни
въпроси, моля, свържете се
със сервизния представител на FLEX за Вашата
страна.
Вижте обратната страна на този документ.
1.1 Символи, използвани за отбелязване на
инструкциите
ОПАСНОСТ
Опасност, която пряко води до сериозни
или необратими наранявания или дори
смърт.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност, която може да доведе до
сериозни наранявания или дори смърт.
ВНИМАНИЕ
Опасност, която може да доведе до леки
наранявания и щети.
1.2 Инструкции за употреба
Уредът трябва:
• да се използва само от лица, които са
инструктирани за правилната му употреба и на
които изрично е възложено да работят с него
• да се използва само под надзор
• Този уред не трябва да се
използва от лица
(включително деца) с физически, сензорни
или умствени увреждания или от лица без
опит и знания.
• Децата трябва да се наблюдават, за да се
гарантира, че не си играят с уреда.
• Не използвайте опасни техники на работа.
• Никога не използвайте уреда без филтър.
• Изключете уреда и
разкачете захранващия
щепсел в следните ситуации:
• Преди почистване и обслужване
• Преди смяна на компоненти
• Преди да смените уреда
• Ако се образува пяна или при изтичане
на течност
В допълнение към инструкциите за употреба и
обвързващите разпоредби за предотвратяване
на инциденти, валидни в страната на употреба,
спазвайте и възприетите разпоредби за
безопасност и правилна употреба.

167
1)
OEL = Гранични стойности за професионална експозиция,
*)
Допълнителни аксесоари/Функция в
зависимост от модела/Превод на оригиналното ръководство
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
Преди започване на работа операторите трябва
да бъде информирани и обучени относно:
• употребата на машината
• рискове, свързани с материала, който се
събира
• безопасно изхвърляне на събрания материал
1.3 Цел и предназначение
Тази преносима прахосмукачка е проектирана,
разработена и стриктно изпитана за ефективна
и безопасна работа, когато се поддържа и
използва правилно
в съответствие със следните
инструкции.
Тази машина е предназначена за професионална
употреба, например в хотели, училища, болници,
фабрики, магазини, офиси и фирми под наем.
Тази машина е подходяща и за промишлена
употреба, например заводи, строителни обекти и
работилници.
Инциденти, дължащи се на неправилна
употреба, могат да се предотвратят само от
лицата
, използващи машината.
ПРОЧЕТЕТЕ И СПАЗВАЙТЕ ВСИЧКИ
ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ.
Всякакъв друг начин на използване се счита
за неправилен. Производителят не носи
отговорност за каквито и да било щети,
произтичащи от подобна употреба. Рискът
от подобна употреба се поема изцяло от
потребителя. Правилната употреба включва
правилна експлоатация, обслужване и ремонти,
както
е посочено от производителя.
Въздушният поток в системите за безопасност
при вакуум трябва да се контролира стриктно, за
да се постигне минимален дебит от V
min
= 20 m/s
в смукателния маркуч.
За VCE 26 H MC важи следното:
Уредът е подходящ за събиране на сух,
незапалим прах, незапалими течности, опасен
прах с OEL
1)
стойности, канцерогенен прах, прах
със съдържание на микроорганизми.
107420320
HH
Прах от клас H (IEC 60335-2-69).
Към този клас спадат следните
видове прах: прах с OEL
стойности
1)
, всички видове
канцерогенен прах и прах, смесен с патогенни
агенти. Прахосмукачките за прах от клас H се
изпитват в тяхната цялост и имат максимална
степен на пропускливост от 0,005%. Изхвърлянето
трябва да се извършва без отделяне на прах.
Етикетът за безопасност на машината
предупреждава:
Този уред съдържа опасен за здравето прах.
Изпразването
и поддръжката, включително
отстраняването на средствата за събиране
на прах, трябва да се извършват само от
упълномощен за целта персонал, който използва
подходящи лични предпазни средства. Работете
само след като цялата филтрираща система е
монтирана и проверена.
За прахосмукачките осигурете подходяща степен
на обмен на въздуха H, когато извежданият
въздух се връща в помещението. Спазвайте
националните разпоредби преди употреба.
За VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V важи следното:
Уредът е подходящ за събиране на сух, незапалим
прах, незапалими течности, дървесен прах и
опасен прах с OEL
1)
стойности > 0,1 mg/m³
MM
Прах от клас M (IEC 60335-2-69).
Към този клас спадат следните
видове прах: прах с OEL
стойности
1)
> 0,1 mg/m
3
, както и дървесен прах.
Машината е изпитана в нейната цялост чрез
вакуумно събиране на този клас прах.
Максималната степен на пропускливост е 0,1%,
а изхвърлянето трябва да бъде с ниско ниво на
отделяне на прах.
За прахосмукачките осигурете подходяща степен
на обмен на въздуха M, когато извежданият
въздух се връща в помещението.
Спазвайте
националните разпоредби преди употреба.
1.4 Електрическо свързване
• Препоръчва се машината да се свързва чрез
прекъсвач за остатъчно напрежение.
• Поставете електрическите части (контакти,
щепсели и съединители) и положете
удължителния кабел така, че да се запази
класът на защита.
• Конекторите и съединителите на
захранващите кабели и удължителните
кабели трябва да са
водонепропускливи.
1.5 Удължителен кабел
1. Като удължителен кабел използвайте само
версията, посочена от производителя, или
такъв с по-високо качество.
2. Когато използвате удължителен кабел,
проверете минималното напречно сечение на
кабела:
Дължина на кабела Напречно сечение
< 16 A < 25 A
до 20 m 1,5 mm
2
2,5 mm
2
от 20 до 50 m 2,5 mm
2
4,0 mm
2
1.6 Гаранция
Нашите общи търговски условия са приложими
по отношение на гаранцията.
Непозволени изменения на уреда, употреба
на неправилни четки в допълнение към
използването на уреда по начин, различен от
предназначението, освобождават производителя
от отговорност за нанесени щети.

168
1)
OEL = Гранични стойности за професионална експозиция,
*)
Допълнителни аксесоари/Функция в
зависимост от модела/Превод на оригиналното ръководство
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
1.7 Важни предупреждения
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
• За да намалите риска от пожар, токов
удар или нараняване, моля, преди
употреба прочетете и спазвайте всички
инструкции за безопасност и означения
за внимание. Машината е проектирана
да бъде безопасна, когато се използва
за почистващи функции, както е
посочено. Ако се повредят
електрически или механични части,
машината и/или принадлежностите
трябва да бъдат ремонтирани от
компетентен сервизен център или
производителя преди употреба, за да
се избегне по-нататъшна повреда на
машината или физическо нараняване
на потребителя.
• Не оставяйте машината без надзор,
когато е включена. Изключвайте
щепсела от контакта, когато не се
използва, както и преди поддръжка.
• Уредът може да се
използва на открито
само в редки случаи.
• Не използвайте с повреден кабел или
щепсел. За изключване от контакта
хванете щепсела, а не кабела. Не
боравете с щепсела или машината с
мокри ръце. Изключете всички прибори
за управление преди изваждане на
щепсела.
• Не дърпайте и не пренасяйте уреда
за кабела, не използвайте кабела за
дръжка, не го затискайте с врати и не
издърпайте кабела по остри ръбове
или ъгли. Не преминавайте с машината
през кабела. Дръжте кабела далеч от
горещи повърхности.
• Дръжте косата, широките дрехи,
пръстите и всички части на тялото
далеч от отвори те и движещите се
части. Не
поставяйте предмети в
отворите и не използвайте с блокирани
отвори. Поддържайте отворите чисти от
прах, мъх, косми и други предмети, които
биха могли да на ма лят въздушния поток.
• Не използвайте на открито при ниска
температура.
• Не използвайте за събиране на
запалими или горими течности като
бензин и не използвайте на
места,
където може да се сре щат.
• Не събирайте нищо горящо или
пушещо като цигари, кибритени клечк и
или гореща пепел.
• Бъдете изключително внимателни,
когато чистите стълби.
• Не използвайте, ако не са поставени
филтри.
• Ако машината не работи правилно или
е била изпускана, пов реде на, оставена
на от крито, или
ако е била изпусната
във вода, трябва да я върне те в
сервизен център или към търговски
представител.
• Ако от машината излиза пяна или
течност, трябва да я изключите
незабавно.
• Машината не може да се използва
като водна помпа. Машината е
предназначена за вакуумно събиране
на смеси от въздух и вода.
• Свържете машината към правилно
заземено електрозахранване.
Контактът и удължителният кабел
трябва да имат функциониращ защитен
проводник.
• Осигурете добра вентилация на
работното място.
• Не използвайте машината като стълба
или стъпало. Машината може да се
преобърне и повреди. Опасност от
нараняване.
• Използвайте електрическия контакт на
машината само за целите, посочени в
инструкциите.
2 Рискове
2.1 Електрически компоненти
ОПАСНОСТ
В горната част на машината има
компоненти под напрежение.
Контактът с компоненти под напрежение
води до сериозни или дори фатални
наранявания.
Никога не пръскайте вода по горната част
на машината.
ОПАСНОСТ
Токов удар поради повреден захранващ
кабел.
Докосването на повреден захранващ кабел
може да доведе до сериозни или дори
фатални наранявания.
• Не повреждайте захранващия кабел
(напр. като шофирате върху него, при
дърпане или притискане).
• Проверявайте редовно дали
захранващият кабел не е повреден или
показва следи от износване.
• Ако електрическият кабел
е повреден,
трябва да бъде сменен от оторизиран
дистрибутор на FLEX или от подобно
квалифицирано лице, за да се избегне
опасност.
• При никакви обстоятелства
захранващият кабел не трябва да се
увива около пръсти или други части от
тялото на оператора.
2.2 Опасен прах
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасни материали.
Почистването с прахосмукачка на опасни
материали може да доведе до сериозни
или дори фатални наранявания.
С машината не трябва да се събират
следните материали:
• горещи материали (горящи цигари,
гореща пепел и т.н.);

169
1)
OEL = Гранични стойности за професионална експозиция,
*)
Допълнителни аксесоари/Функция в
зависимост от модела/Превод на оригиналното ръководство
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
• запалими, избухливи, агресивни
течности (напр. горива, разтворители,
киселини, основи и т.н.);
• запалим, избухлив прах (напр.
магнезиев или алуминиев прах и т.н.).
ВНИМАНИЕ
Събраните материали могат да
представляват опасност за околната среда.
• Изхвърлете замърсителите в съответствие
със законовите разпоредби.
В случай на почистване на азбест носете
допълнително облекло за
еднократна употреба.
Носете маска със защита P2. Преди да
отстраните машината от зоната, замърсена с
вредни вещества:
• Почистете машината външно, избършете
я или я опаковайте в добре запечатана
опаковка и избягвайте разпространението
на отложения опасен прах.
По време на поддръжка и ремонт всички
замърсени части, които не са почистени
задоволително, трябва
да бъдат:
• Опаковани в добре затворени торби
• Изхвърлени по начин, който съответства
на приложимите разпоредби за
изхвърляне на такива отпадъци.
2.3 Резервни части и принадлежности
ВНИМАНИЕ
Резервни части и принадлежности.
Използването на неоригинални резервни
части, четки и принадлежности може да
влоши безопасността и функционалността
на уреда.
Използвайте само оригинални резервни части
и
принадлежности от FLEX. Частите, които могат
да повлияят на здравето и безопасността на
оператора и/или функционирането на уреда, са
посочени по-долу:
Описание № за поръчка
Филтърен елемент FE VC/E 21-26 - PET LM 385.085
Филтърен елемент FE VC/E 26 H HEPA 14 530.658
Филтърна торбичка от полар FS-F VC/E
21-26 L (VE 5)
502.235
Торба за изхвърляне ES PP VC/E 21-26 L
(VE 5)
385.107
Смукателен маркуч Ø 27 445.045
Смукателен маркуч Ø 32 406.708
2.4 В експлозивна или запалима атмосфера
ВНИМАНИЕ
Тази машина не е подходяща за
използване в експлозивна или запалима
атмосфера или където има вероятност за
образуване на такава атмосфера поради
наличието на летлива течност или запалим
газ или пара.
3 Управление/
експлоатация
ВНИМАНИЕ
Повреда поради неподходящо мрежово
напрежение.
Уредът може да се повреди в резултат на
свързването му към неподходящо мрежово
напрежение.
• Уверете се, че напрежението, показано
на табелката с номинални данни,
съответства на напрежението на
местната електрозахранваща мрежа.
3.1 Стартиране и работа с машината
Проверете дали електрическият превключвател
е изключен (в положение 0). Проверете
дали
в машината е монтиран подходящ филтър.
След това свържете смукателния маркуч към
смукателния отвор на машината, като вкарате
маркуча навътре, докато прилепне плътно
на мястото си на входа. След това свържете
тръбите с ръкохватката на маркуча, завъртете
тръбите, за да се уверите, че са поставени
правилно. Прикрепете подходящ накрайник
към
тръбата. Изберете накрайника в зависимост
от вида материал, който ще се събира. Ако се
използва за събиране на прах във връзка с
с инструмент, който генерира прах, свържете
края на смукателния маркуч с подходящ
адаптер. Свържете щепсела към подходящ
електрически контакт. Поставете електрическия
превключвател в положение I, за да стартирате
електродвигателя.
ВНИМАНИЕ
Смукателен маркуч Ø 32
Маркуч Ø 32, завъртете по
часовниковата стрелка
Положение I: Задействане на
машината.
Положение
: за автоматично
включване/изключване
Положение 0: Спиране на
машината.
Ø
21
Ø
32
Маркуч Ø 27, завъртете обратно
на часовниковата стрелка
Положение I: Задействане на
машината.
Позиция
: за автоматично
включване/изключване
Положение 0: Спиране на
машината.
Ø
21
Ø
32

170
1)
OEL = Гранични стойности за професионална експозиция,
*)
Допълнителни аксесоари/Функция в
зависимост от модела/Превод на оригиналното ръководство
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
Диаметърът на маркуча и настройката за
диаметъра на смукателния маркуч трябва да са
еднакви.
Ø
21
Ø
32
ø 27 ø 27
ø 32 ø 32
3.2 Гнездо с автоматично включване/
изключване за електрически
инструменти
*)
ВНИМАНИЕ
Гнездо за уреди
* )
Гнездото за уреди е проектирано за
допълнително електрическо оборудване;
вижте техническите данни за справка.
• Преди включване на уред към
електрическата мрежа винаги
изключвайте машината и уреда, който
ще свързвате.
• Прочетете инструкциите за работа към
уреда, който ще свързвате, и спазвайте
указанията за безопасност, съдържащи
се в тях.
В машината е
вградено гнездо за уреди със
заземяващ контакт. В него може да се свърже
външен електрически инструмент. Гнездото
разполага с постоянно захранване на
*)
, когато
електрическият превключвател е в положение
, т.е. машината може да се използва като
удължителен кабел.
В позиция машината може да бъде
включена и изключена чрез свързания
електрически инструмент. Замърсяванията се
събират от източника на прах незабавно. За да
спазите съответните разпоредби, трябва да се
свързват само одобрени за целта инструменти,
образуващи прах.
Машините, оборудвани с дистанционно упра-
вление с Bluetooth на FLEX, могат да се включват
и изключват от дистанционното. Вижте ръковод-
ството на потребителя, предоставено заедно с
дистанционното.
Максималното потребление на енергия на
свързания електрически уред е посочено в
раздел „Спецификации“.
Преди да завъртите превключвателя в положение
се уверете, че инструментът, свързан към
гнездото
за уреди, е изключен.
3.3 Manual Clean
Машината е оборудвана с полуавтоматична сис-
тема за почистване на филтъра, Manual Clean.
Системата за почистване на филтъра трябва да
се задейства възможно най-късно, когато смука-
телната производителност вече не е достатъчна.
Редовното използване на функцията за почиства-
не на филтъра поддържа смукателната произ-
водителност и удължава живота на филтъра. За
инструкции вижте краткото ръководство.
3.4 Предупреждение за дебита
ВНИМАНИЕ
Проверете дали филтърът е наличен и е
поставен правилно.
Машината е оборудвана със система за
следене на скоростта
на въздуха. Преди
да събирате прах с гранични стойности за
професионална експозиция, проверете мо-
нитора за дебита.
Когато мониторът работи, задръжте сму-
кателния маркуч затворен, за да намалите
дебита. Акустичен предупредителен звук
след няколко секунди.
Задайте настройката на диаметъра според
реалния размер на маркуча.
Когато се включи акустичния звук, скорост-
та
на въздуха е под 20 m/s.
• проверете дали контейнерът или фил-
търната торбичка не са пълни.
• проверете дали въздушният поток се
намалява в смукателния маркуч, тръба-
та/накрайника.
• Проверете филтъра.
3.5 Антистатично свързване
*)
ВНИМАНИЕ
Машината е оборудвана с антистатична
система за разреждане на евентуално ста-
тично електричество, което може да се об-
разува по време на събирането на прах.
Антистатичната система създава заземителна
връзка към входния фитинг на контейнера. За
правилна работа се препоръчва използването на
електрически проводящ или антистатичен смука-
телен маркуч.
3.6 Мокро
събиране
ВНИМАНИЕ
Машината е оборудвана с поплавъчна сис-
тема, която изключва въздушния поток през
машината при достигане на максимално
допустимото ниво на течността. Ще чуете
забележима промяна на звука от електрод-
вигателя и ще установите, че смукателната
мощност намалява. Когато това се случи,
изключете машината. Изключете машината
от контакта. Никога не
събирайте течности,
без да е монтирано поплавъчното тяло.
• Ако се появи пяна, незабавно спрете
работа и изпразнете резервоара.
• Почиствайте редовно устройството за
ограничаване на нивото на водата и го
проверявайте за признаци на повреда.
Преди да изпразните контейнера, изключете
щепсела на машината от контакта. Разединете
маркуча от входа, като го
издърпате навън. Осво-

171
1)
OEL = Гранични стойности за професионална експозиция,
*)
Допълнителни аксесоари/Функция в
зависимост от модела/Превод на оригиналното ръководство
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
бодете блокировката, като я издърпате навън,
така че да освободите капака на електродвигате-
ля. Вдигнете нагоре капака на електродвигателя
от контейнера. Винаги изпразвайте и почиствайте
контейнера.
Изпразнете контейнера, като го наклоните назад
или настрани и излейте течностите в сифон на
пода или нещо подобно.
Поставете отново капака на електродвигателя
върху контейнера
. Захванете капака на електрод-
вигателя с блокировките.
Препоръчва се използването на PET филтър от
клас М или филтърно сито за мокро събиране.
3.7 Сухо събиране
ВНИМАНИЕ
Събиране на опасни за околната среда
материали.
Събраните материали могат да
представляват опасност за околната среда.
• Изхвърлете замърсяванията в
съответствие със законовите
разпоредби.
ВНИМАНИЕ
*)
Машините за събиране на прах от клас M/H
са оборудвани с възходящ филтър за прах
от клас M/H, монтиран от долната страна на
капака на електродвигателя.
3.8 Изпразване след сухо събиране
Извадете щепсела от контакта, преди да го из-
празните след сухо събиране. Редовно проверя-
вайте филтрите и торбичката за прах. Освободе-
те
блокировката, като я издърпате навън, така че
да освободите капака на електродвигателя. Отво-
рете капака на електродвигателя от контейнера.
Почистване на филтрите: PET М-клас: Използ-
вайте Избутване и почистване, ръчно разклатете,
почистете или измийте филтъра.
PTFE H-клас: Използвайте Избутване и почистване,
нежно четкане и рядко миене с чиста вода. Внима-
вайте
да не повредите филтърната мембрана.
Торбичка за прах: проверете торбичката, за да
видите до къде е пълна. Ако е необходимо, сме-
нете торбичката за прах. Отстранете старата тор-
бичка. Новата торба се поставя, като се промуши
РР яката с гумената мембрана през вакуумния
вход. Уверете се, че гумената мембрана минава
през
повдигнатия отвор на вакуумния вход.
След изпразване: Затворете капака на електрод-
вигателя върху контейнера и закрепете капака
на електродвигателя с блокировките. Никога не
събирайте сухи материали без да сте поставили
патронния филтър и торбичката за прах в маши-
ната. Смукателната ефективност на прахосмукач-
ката зависи от размера и качеството на
филтъра
и торбичката за прах. Поради тази причина тряб-
ва да използвате само оригинален филтър и тор-
бички за прах.
4 След използване на
машината
4.1 След употреба
След събиране на опасен прах, затворете ка-
пачката на входния отвор и почистете машината
отвън.
Извадете щепсела от контакта, когато машината
не се използва. Навийте кабела, като започнете
от машината.
4.2 Транспортиране
• Преди транспортиране на машината, затворе-
те всички блокировки.
• Затворете входа с капачка на входния отвор.
• Не
накланяйте машината, ако в резервоара
за отпадъци има течности.
• Не използвайте кука на кран за повдигане на
машината.
4.3 Съхранение
ВНИМАНИЕ
Съхранявайте уреда на сухо място,
защитено от дъжд и замръзване. Машината
трябва да се съхранява само на закрито.
Мокрите филтри и вътрешните части на
резервоара за течности трябва да бъдат
подсушени преди съхранение.
4.4 Рециклиране на машината
Изведете старата машина от употреба.
1. Изключете машината от захранването.
2. Срежете захранващия кабел.
3. Не изхвърляйте електрическите уреди заедно
с битовите отпадъци.
Оборудване, маркирано със задраскан
символ на кош за отпадъци с колела,
показва, че използваното електрическо и
електронно оборудване не трябва да се изхвърля
заедно с неразделени битови отпадъци. За да се
избегне отрицателно въздействие върху
човешкото здраве и околната среда,
оборудването трябва да се събира разделно в
предвидените за целта пунктове
.
Потребителите на електрическо и електронно
оборудване за битови нужди трябва да използват
общинските схеми за събиране на отпадъци.
Моля, обърнете внимание, че електрическото
и електронно оборудване за професионална
употреба не трябва да се изхвърля чрез
общинските схеми за събиране. С радост ще Ви
информираме за подходящите възможности за
изхвърляне на
отпадъци.

172
1)
OEL = Гранични стойности за професионална експозиция,
*)
Допълнителни аксесоари/Функция в
зависимост от модела/Превод на оригиналното ръководство
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
5 Поддръжка
5.1 Редовно техническо обслужване и
проверки
Редовното техническо обслужване и проверки на
вашата машина трябва да се извършват от пер-
сонал с подходяща квалификация в съответствие
с приложимите закони и разпоредби. По-специал-
но, електрическото изпитване за непрекъснатост
на заземяването, изолационното съпротивление
и състоянието на гъвкавия кабел трябва да се
изпълнява често
.
В случай на дефект машината ТРЯБВА да бъде
изведена от експлоатация, напълно проверена и
ремонтирана от упълномощен сервизен техник.
Най-малко веднъж годишно техник на FLEX или
обучено лице трябва да извършва техническа
проверка, включваща филтрите, въздухонепропу-
скливостта и контролните механизми.
5.2 Поддръжка
Извадете щепсела от контакта, преди техническо
обслужване. Преди използване
на машината се
уверете, че честотата и напрежението, посочени
на табелката с номинални данни, съответстват на
напрежението на електрическата мрежа.
Машината е проектирана за продължителна ра-
бота с голямо натоварване. В зависимост от броя
на работните часове филтърът за прах трябва да
се смени. Поддържайте машината чиста със суха
кърпа и
малко количество спрей за полиране.
По време на почистване и поддръжка процедирай-
те с машината по такъв начин, че да няма опасност
за персонала по поддръжката или други лица.
В зоната за поддръжка
• Използвайте задължителна филтрирана вен-
тилация
• Носете предпазно облекло
• Почистете зоната за поддръжка, така че
никакви опасни вещества
да не попаднат в
околните пространства.
ВНИМАНИЕ
Преди да отстраните машината от зоната, замър-
сена с вредни вещества:
Почистете машината външно, избършете я или я
опаковайте в добре запечатана опаковка и избягвай-
те разпространението на отложения опасен прах.
По време на поддръжка и ремонт всички замър-
сени части, които не са
почистени задоволител-
но, трябва да бъдат:
• Опаковани в добре уплътнени торби
• Изхвърлени по начин, който съответства на
приложимите разпоредби за изхвърляне на
такива отпадъци.
За подробности относно следпродажбеното об-
служване се свържете с вашия търговец или с
представител на сервиз на FLEX, отговарящ за
вашата страна. Вижте обратната страна на този
документ.
6 Допълнителна
информация
6.1 Декларация за съответствие на ЕО
С настоящото декларираме, че цитираната
по-долу машина съответства по концепция и
кон-струкция, както и по начин на производство,
прилаган от нас, на съответните основни изисква-
ния за техническа безопасност и безвредност на
Директивите на ЕО. При промени на машината,
които не са съгласувани с
нас, настоящата
декларация губи валидност.
Продукт: Машини за засмукване за суха и мокра
употреба
Тип: VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
Намиращи приложение Директиви на ЕО:
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU
Намерили приложение хармонизира-ни
стандарти:
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
A1:2019+A14:2019+A2:2019
EN 55014-1:2017+A11:2020
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013+A1:2019
EN 63000:2018
Пълномощник по документацията:
FLEX Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstraße 15, D-71711 Steinheim/Murr
30.01.2023
FLEX Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstraße 15, D-71711 Steinheim/Murr

173
1)
OEL = Гранични стойности за професионална експозиция,
*)
Допълнителни аксесоари/Функция в
зависимост от модела/Превод на оригиналното ръководство
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
6.2 Спецификации
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
EU GB AU/NZ CH USA
22 M 26 H 22 M 26 H 22 M 26 H 22 M 26 H 22 M 26 H 22 M 26 H
Поддържано напрежение V 220-240 220-240 110 110 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240 120 120
Мощност P
IEC
W 1200 1200 1000 1000 1200 1200 1200 1200 1200 1200 1000 1000
Свързан товар за гнездото на
уреда
W
2400/
1100**
2400/
1100**
750 750 1750 1750 1100 1100 1100 1100 800 800
Честота на захранването Hz 50-60 50-60 50–60 50–60 50–60 50–60 50-60 50-60 50-60 50-60 50–60 50–60
Предпазител A 16/10** 16/10** 16 16 13 13 10 10 10 10 15 15
Степен на защита (влага,
прах)
IPX4
Клас на защита (електрически) I
Макс. Въздушен поток
*
l/s
m
3
/h
CFM
62
222
131
60
216
127
62
222
131
60
216
127
Макс. Вакуум
kPa
hPa
in
H
2
0
24,5
245
100
21
210
85
24,5
245
100
21
210
85
Ниво на звуковото налягане
L
PA
(IEC 60335-2-69)
dB(A) 69 ± 2
Работно ниво на звука dB(A) 61 ± 2
Вибрация ISO 5349 a
h
m/s
2
≤ 2,5
Тегло
kg
lb
10
22
Прах клас M HMHMHMHMHM H
*Измерено в турбината.
Спецификациите и детайлите подлежат на изменения без предварително известие.
**DK.

174
1)
ОВРМ – ограничение по воздействию на рабочем месте,
*)
Опция, зависит от модели
Перевод оригинального руководства
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
Краткое руководство
Компоненты устройства:
1. Ручка
2. Положение принадлежностей
3. Защелка
4. Самоориентирующееся колесо
5. Контейнер
6. Впускной фитинг
7. Переключатель
8. Набор инструментов*)
9. Разъём для подключения устройств *)
10. Кнопка очистки фильтра (Manual Clean)
11. Впускной колпачок*)
Краткое иллюстрированное руководство
В данном кратком иллюстрированном
руководстве приведены рекомендации по
запуску, эксплуатации и хранению устройства.
Руководство разделено на 4 раздела, каждому из
которых соответствует определенный символ:
A
Подготовка к работе
ПЕРЕД ЭКСПЛУАТАЦИЕЙ ПРОЧИТАТЬ
РУКОВОДСТВО!
1А Распаковка принадлежностей
2A Установка мешочного фильтра
5А Подключение шланга и эксплуатация
4A Крепление трубы
6А Замена принадлежностей
B
Контроль и эксплуатация
1В Расход воздуха и предупреждение о
загрязнении фильтра
2В Система очистки фильтра Manual Clean
C
Подключение электрических устройств
1С Адаптация электроинструмента
D
Техническое обслуживание:
1D Замена мешочного фильтра
2D Замена фильтра класса M или H
1 Указания по технике
безопасности
Нижеприведённые инструкции представляют
информацию по безопасности, актуальную в
контексте данного краткого руководства. Перед
первым запуском машины следует внимательно
ознакомиться с содержанием этого руководства.
Руководство должно быть сохранено для
обращения к нему впоследствии.
Техническая поддержка
Дополнительная информация доступна
на нашем официальном сайте по адресу
www.flex-tools.com.
При возникновении вопросов обратитесь в
местное представительство FLEX.
Смотрите
на обратной стороне.
1.1 Используемые символы
ОПАСНО!
Опасность, которая приводит к серьёзным
или неизлечимым травмам, либо к смерти.
ВНИМАНИЕ!
Опасность, которая может привести к
серьёзным травмам или смерти.
ОСТОРОЖНО!
Опасность, которая может привести к
менее серьёзным травмам и
повреждениям.
1.2 Указания по использованию
Устройство должно:
• использоваться только обученными лицами,
которым поручена соответствующая работа;
• эксплуатироваться под присмотром
• Данное оборудование не предназначено для
использования людьми (в том числе, детьми)
с ограниченными физическими, сенсорными
и умственными способностями, а также не
имеющими необходимых знаний
и опыта.
• Дети не должны играть с устройством.
• Разрешается применять только безопасные
методы работы.
• Запрещено использовать устройство без
фильтра.
• В следующих случаях требуется выключить
устройство и отключить от сети:
• перед очисткой и техническим
обслуживанием;
• перед заменой компонентов;
• перед заменой насадок;
• при возникновении пены или утечке
жидкости.
В дополнение к инструкциям по эксплуатации
и местным правилам техники безопасности,
необходимо соблюдать общепринятые
требования по безопасности и надлежащему
использованию.

175
1)
ОВРМ – ограничение по воздействию на рабочем месте,
*)
Опция, зависит от модели
Перевод оригинального руководства
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
Перед началом работы персонал должен пройти
инструктаж по следующим темам:
• эксплуатация устройства;
• риски, связанные с собираемым материалом;
• безопасная утилизация собранного
материала
1.3 Назначение и область применения
Этот мобильный пылесос спроектирован и
тщательно протестирован. Он обеспечивает
стабильную и безопасную работу при условии
соблюдения следующих инструкций.
Данное устройство предназначено для аренды
и
коммерческого использования в гостиницах,
школах, больницах, магазинах, офисах и других
зданиях.
Оно подходит также для эксплуатации в
промышленном секторе на территории заводов,
строительных площадок, цехов и т.п.
Для исключения несчастных случаев требуется
обеспечить надлежащую эксплуатацию пылесоса
использующим его лицом.
НЕОБХОДИМО ПРОЧИТАТЬ УКАЗАНИЯ ПО
ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ И СЛЕДОВАТЬ ИМ.
Любое другое
использование является
использованием не по назначению.
Производитель не несёт ответственности за
ущерб, возникший вследствие нецелевого
использования устройства. Все риски,
вытекающие из такого использования,
ложатся исключительно на пользователя.
Целевое использование подразумевает также
надлежащую эксплуатацию, техническое
обслуживание и ремонт в соответствии с
указаниями производителя.
Необходимо постоянно контролировать расход
воздуха в системе обеспечения
вакуума —
минимальная скорость потока (V
мин
) во
всасывающем шланге составляет 20 м/с.
Для VCE 26 H MC применимы следующие
положения:
Устройство может использоваться для сбора
сухой негорючей пыли, негорючих жидкостей,
опасной пыли с предельно допустимым
воздействием (ПДВ)
1)
, карциногенной пыли, пыли
с микроорганизмами.
107420320
HH
Класс H (IEC 60335-2-69). К
этому классу относится пыль с
ПДВ
1)
, карциногенная пыль,
пыль, содержащая патогенные агенты. Пылесосы
класса H тестируются в собранном виде и имеют
проницаемость не более 0,005%. Утилизация
должна быть беспыльной.
В предупреждающей наклейке, находящейся на
данном устройстве, сообщается:
Данное устройство содержит опасную для
здоровья пыль. Опорожнение и техническое
обслуживание, включая снятие приспособлений
для сбора пыли, должно проводиться только
уполномоченным персоналом, имеющим
соответствующие средства личной защиты.
Возобновлять работу разрешается только после
сборки и проверки всей системы фильтрации.
Если воздух из пылесоса направляется
обратно в помещение, необходимо обеспечить
соответствующую вентиляцию (Н). Перед
использованием необходимо обеспечить
соблюдение национальных предписаний.
Для VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V применимы
следующие положения:
Устройство может использоваться
для сбора
сухой негорючей пыли, негорючих жидкостей,
древесных опилок и опасной пыли с ПДВ
1)
> 0,1 мг/м³.
MM
Класс M (IEC 60335-2-69). К
этому классу относится пыль с
ПДВ
1)
> 0,1 мг/м³ и древесные
опилки. Устройства этого класса тестируются в
собранном виде с использованием
соответствующего вакуума. Максимальная
проницаемость – 0,1%, утилизация должна быть
с низким уровнем пыли.
Если воздух из пылесоса направляется
обратно в помещение, необходимо обеспечить
соответствующую вентиляцию (М). Перед
использованием необходимо обеспечить
соблюдение национальных предписаний.
1.4. Электрическое соединение
• Рекомендуется подключать
устройство через
выключатель остаточных токов.
• Необходимо соблюдать класс защиты при
установке электрооборудования (розетки,
штепсели, соединения) и прокладке
удлинительного шнура.
• Необходимо обеспечить водонепроницаемость
всех наконечников и трубчатых зажимов
сетевых и удлинительных шнуров.
1.5 Удлинительный шнур
1. Разрешается использовать только
удлинительные шнуры, одобренные
производителем, или более высокого
качества.
2. При использовании удлинительного шнура
необходимо
проверить минимальное
сечение.
Длина шнура Сечение
< 16 A < 25 A
до 20 м 1,5 мм
2
2,5 мм
2
20–50 м 2,5 мм
2
4,0 мм
2

176
1)
ОВРМ – ограничение по воздействию на рабочем месте,
*)
Опция, зависит от модели
Перевод оригинального руководства
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
1.6 Гарантийные обязательства
Гарантийные обязательства основаны на
наших общих правилах ведения коммерческой
деятельности.
При несанкционированном изменении
устройства, использовании непредназначенных
щёток, а также использовании устройства не по
назначению ответственность производителя за
возникшие повреждения исключается.
1.7 Важные предупреждения
ВНИМАНИЕ!
• Чтобы уменьшить опасность
возгорания, поражения электрическим
током и травм, необходимо читать
указания по технике безопасности и
предупреждающие надписи и
следовать им. Это устройство не
представляет опасности при
использовании в соответствии с
указаниями. В случае повреждения
электрических или механических
компонентов, чтобы избежать травм и
повреждения оборудования, перед
дальнейшей эксплуатацией устройство
и (
или) его принадлежности должны
быть отремонтированы компетентными
специалистами технической службы
или изготовителем.
• Нельзя оставлять устройство
подключенным к сети. Перед
выполнением работ по техническому
обслуживанию, а также после
использования устройство требуется
отключить от электрической сети.
• Допускается только нерегулярное
использование устройства вне
помещения.
• Нельзя использовать устройство с
повреждённым шнуром или вилкой.
При отключении от сети необходимо
удерживать вилку, а не шнур. Не
трогайте вилку или устройство
мокрыми руками. Перед отключением
от сети необходимо выключить все
элементы управления.
• Нельзя тащить или носить устройство
за шнур, использовать шнур вместо
ручки, прищемлять шнур дверью или
перегибать вокруг острых поверхностей
или углов. Нельзя перемещать
устройство
по шнуру. Следует избегать
соприкосновения шнура с горячими
поверхностями.
• Следует избегать попадания волос,
одежды, пальцев или других частей
тела в от верстия и подвижные детали
устройства. Запрещено помещать
какие-либо объекты в отверстия
или использовать устройство с
перекрытыми отверстиями. Следите за
тем, чтобы в отверстия не попадала пыль,
волосы или другие объекты, способные
замедлить воздушный поток.
• Нельзя использовать устройство вне
помещения при низкой температуре.
• Не используйте данное устройство
для уборки горючих или легко
воспламеняющихся жидкостей и
топлива. Не применяйте его в местах
их присутствия.
• Не используйте
данное устройство
для уборки горящих или дымящихся
предметов, включая сигареты, спички
или горячую золу.
• Требуется особая осторожность при
очистке лестницы.
• Нельзя использовать устройство без
фильтров.
• Если устройство не работает
надлежащим образом, падало с
высоты, было повреждено , находилось
на улице или попало в воду, следует
обратиться в сервисный центр
или к
поставщику.
• При вытекании пены или жидкости
устройство следует немедленно
выключить и опорожнить бак.
• Данное устройство нельзя
использовать в качестве водяного
насоса. Данное устройство
предназначено для уборки
паровоздушных и водяных смесей.
• Необходимо обеспечить правильное
заземление кабеля питания от сети.
Штепсельная розетка и удлинительный
шнур должны быть снабжены проводом
защитного заземления.
• Необходимо обеспечить хорошую
вентиляцию рабочего места.
• Нельзя использовать данное
устройство в качестве лестницы или
стремянки. Оно может опрокинуться и
выйти из строя. Травмоопасно.
• Розетку на машине разрешается
использовать только для целей,
указанных в руководстве.
2 Риски
2.1 Электрооборудование
ОПАСНО!
В верхней части устройства имеются
находящиеся под напряжением компоненты.
Непосредственный контакт с компонентами
под напряжением может стать причиной
серьёзных травм и даже смерти.
Не допускайте попадания воды на верхнюю
часть устройства.

177
1)
ОВРМ – ограничение по воздействию на рабочем месте,
*)
Опция, зависит от модели
Перевод оригинального руководства
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
ОПАСНО!
Неисправность и повреждение шнура
питания могут стать причиной удара током.
Непосредственный контакт с неисправным
или повреждённым шнуром питания может
стать причиной серьёзных травм и даже
смерти.
• Требуется осторожность, чтобы
не повредить силовой кабель
электропитания, например, переехав,
потянув или передавив его.
• Необходимо регулярно проверять
состояние шнуров питания на наличие
повреждений или
признаков старения.
• Во избежание несчастного случая
повреждённый шнур питания
подлежит замене авторизованным
дистрибьютором компании FLEX
или другим квалифицированным
специалистом.
• Ни при каких обстоятельствах не
оборачивайте шнур питания вокруг
пальцев или другой части тела.
2.2 Опасная пыль
ВНИМАНИЕ!
Опасные вещества.
Всасывание опасных веществ может
привести к тяжёлым и даже смертельным
травмам.
Нельзя собирать следующие вещества:
• горячие объекты (тлеющие сигареты,
горячую золу и т.д.),
• горючие, взрывоопасные и агрессивные
жидкости (напр., бензин, растворители,
кислоты, щёлочи и т.п.),
• горючую, взрывоопасную пыль (напр.,
магниевую, алюминиевую пыль и т.д.).
ОСТОРОЖНО!
Собранные материалы могут представлять
угрозу для окружающей среды.
• Утилизировать собранные загрязнения
в соответствии с требованиями
законодательства.
В случае работы с асбестовыми загрязнениями
следует надевать дополнительный одноразовый
защитный костюм. Использовать респиратор типа
P2. Перед удалением устройства из области,
загрязнённой опасными веществами
• Очистить внешние поверхности
устройства, начисто вытереть или
герметично упаковать, избегая
распространения накопившейся вредной
пыли.
При проведении работ по ремонту и
обслуживанию все загрязнённые компоненты,
которые невозможно надлежащим образом
очистить, должны быть:
• Упаковано в герметичные пакеты
• утилизированы в соответствии с
действующими положениями.
2.3 Запасные части и принадлежности
ОСТОРОЖНО!
Запасные части и принадлежности
Использование неоригинальных запасных
частей, щёток и дополнительных
принадлежностей может негативно
сказаться на безопасности и функциях
оборудования.
Используйте только запасные части и
принадлежности компании FLEX. Ниже
приведены запасные части, способные
повлиять на безопасность оператора и функции
оборудования.
Описание Артикул
Фильтрующий элемент FE VC/E 21-26 - PET LM 385.085
Фильтрующий элемент FE VC/E 26 H HEPA 14 530.658
Фильтр-мешок из флиса FS-F VC/E 21-26 L
(VE 5)
502.235
Мешок для утилизации ES PP VC/E 21-26 L
(VE 5)
385.107
Всасывающий шланг Ø 27 445.045
Всасывающий шланг Ø 32 406.708
2.4 Использование в легко воспламеняемой
и взрывоопасной среде
ОСТОРОЖНО!
Данное устройство не предназначено для
использования в легко воспламеняемой
или взрывоопасной среде или в местах, где
из-за летучих жидкостей, горючего газа или
испарений высок риск возникновения такой
среды.
3 Управление и
эксплуатация
ОСТОРОЖНО!
Повреждение при подключении к сети с
несоответствующим напряжением.
Несоответствующее напряжение сети может
стать причиной повреждения подключаемых
устройств.
• Напряжение источника питания должно
соответствовать характеристикам,
указанным на табличке с техническими
данными.
3.1 Запуск и эксплуатация
Электрический выключатель должен быть в
положении «0» (выкл.). Проверить наличие
в устройстве соответствующих фильтров.
Подсоединить всасывающий шланг, вставив
в
канал, пока он надёжно не зафиксируется на
месте. Затем подсоединить трубки с ручкой.
Повернув, закрепить трубки. Прикрепить к
трубке подходящую насадку. Выбрать насадку
в зависимости от собираемого материала. При
использовании в сочетании с образующим пыль
оборудованием на всасывающий шланг должен
быть установлен соответствующий адаптер.
Вставить вилку в соответствующую розетку
электросети
. Запустить двигатель, переместив
переключатель в положение «I».

178
1)
ОВРМ – ограничение по воздействию на рабочем месте,
*)
Опция, зависит от модели
Перевод оригинального руководства
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
ОСТОРОЖНО!
Всасывающий шланг Ø 32
Шланг Ø 32, повернуть по часовой
стрелке
l: запуск устройства
: включение/выключение
режима AUTO
0: остановка устройства
Ø
21
Ø
32
Шланг Ø 27, поернуть против
часовой стрелки
l: запуск устройства
: включение/выключение
режима AUTO
0: остановка устройства
Настройки диаметра всасывающего шланга
должны соответствовать фактическому диаметру
шланга.
Ø
21
Ø
32
ø 27 ø 27
ø 32 ø 32
3.2 Автоматическое включение и
выключение розетки для приводных
устройств
*)
ОСТОРОЖНО!
Разъём для подключения устройств
*)
Розетка предназначена для подключения
периферийного оборудования, см.
технические характеристики.
• Перед подключением необходимо
выключать устройство и подключаемое
оборудование.
• Требуется внимательно прочитать
инструкции по эксплуатации
подключаемого оборудования и
соблюдать все соответствующие
требования к безопасности.
Устройство оснащено заземлённой электриче-
ской розеткой. Через эту розетку можно подклю-
чать электрооборудование. На розетке постоянно
присутствует питание
*)
, когда переключатель
находится в положении
, т.е. устройство можно
использовать в качестве удлинителя.
В положении устройство может быть
включено и выключено подключенным
оборудованием. Если используемый
инструмент приводит к образованию пыли,
возникающее загрязнение должно удаляться
немедленно. Использование не утверждённого
пылеобразующего оборудования запрещено
и может стать причиной нарушения
законодательных и других норм.
Ø
21
Ø
32
Машины, оснащённые пультом дистанцион-
ного управления FLEX с технологией Bluetooth,
также могут быть включены и выключены с помо-
щью этого пульта. См. руководство пользователя,
поставляемое вместе с пультом дистанционного
управления.
Максимально допустимая потребляемая
мощность внешнего оборудования указана в
разделе «Технические характеристики».
При включении выключателя в положение
подключенное оборудование должно
быть выключено.
3.3 Manual Clean
Устройство
оснащено полуавтоматической
системой очистки фильтра, Manual
Clean. Система очистки фильтра должна
использоваться перед тем, как мощность
всасывания становится недостаточной.
Регулярная очистка увеличивает срок службы
фильтра и обеспечивает эффективность
всасывания. Указания см. в кратком руководстве.
3.4 Предупреждение о недостаточном
потоке
ОСТОРОЖНО!
Проверить наличие и правильность
установки фильтра.
Устройство оснащено системой контроля
скорости воздуха. Перед
сбором пыли с
ПДВ следует проверить систему контроля
потока.
Когда двигатель работает, закрыть всасы-
вающий шланг, чтобы уменьшить поток
воздуха. Через несколько секунд раздастся
звуковой сигнал.
Установить настройки в соответствии с диа-
метром шланга.
Начало звуковой сигнализации свидетель-
ствует о том, что скорость воздуха ниже
20 м/с.
• Проверить заполнение
контейнера или
мешочного фильтра.
• Проверить, уменьшен ли поток воздуха во
всасывающем шланге, трубке/насадке.
• Проверить фильтр.
3.5 Антистатическое соединение
*)
ОСТОРОЖНО!
Для снятия возникшего при сборе пыли ста-
тического заряда устройство оснащается
антистатической системой.
Антистатическая система создает заземляющее
соединение с впускным фитингом контейнера.
Для надлежащего функционирования рекоменду-
ется использование токопроводящего или анти-
статического всасывающего шланга.

179
1)
ОВРМ – ограничение по воздействию на рабочем месте,
*)
Опция, зависит от модели
Перевод оригинального руководства
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
3.6 Влажная уборка
ОСТОРОЖНО!
Устройство оборудовано поплавком,
который перекрывает поток воздуха через
систему при достижении максимального
уровня жидкости. В этом случае
изменяется шум, и заметно уменьшается
сила всасывания. Устройство требуется
выключить и отключить от электросети.
Запрещено собирать жидкость, если
поплавок не установлен.
• При появлении пены следует
немедленно остановить работу и
опорожнить
бак.
• Следует регулярно очищать
ограничитель уровня воды и проверять
его на отсутствие повреждений.
Перед опорожнением контейнера требуется от-
ключить устройство от электросети. Потянув,
отсоединить шланг от входа. Потянув в стороны,
разблокировать защёлки и освободить верхнюю
часть с двигателем. Снять верхнюю часть с дви-
гателем с контейнера. Всегда опорожняйте и очи-
щайте контейнер.
Опорожнить контейнер, наклонив назад или в
сторону: вылить жидкость в сточную канализацию
в полу или другой отвод.
Установить верхнюю часть с двигателем на кон-
тейнер, закрепить защёлками.
Для влажной уборки рекомендуется использовать
ПЭТ-фильтр класса М или сетчатый фильтр.
3.7 Сбор сухого материала
ОСТОРОЖНО!
Сбор опасных для окружающей среды
материалов.
Собранные материалы могут представлять
угрозу для окружающей среды.
• Утилизировать собранные загрязнения
в соответствии с требованиями
законодательства.
ОСТОРОЖНО!
*)
Устройства класса M/H оснащаются
предшествующим фильтром класса M/H,
который находится в нижней части
отделения двигателя, под защитным
покрытием.
3.8 Очистка после сухой уборки
После проведения сухой уборки, перед опорожне-
нием устройство следует отключить от электросе-
ти. Требуется регулярно проверять фильтры и пы-
левой мешок. Потянув в стороны, разблокировать
защёлки и освободить верхнюю часть с
двигате-
лем. Снять крышку с двигателем с контейнера.
Очистка фильтров. ПЭТ, класс М: использовать
функцию Manual Clean, встряхнуть вручную, очи-
стить щёткой или промыть.
ПТФЭ, класс H: использовать функцию Manual
Clean, осторожную очистку щёткой и нечастое
промывание чистой водой. Требуется осторож-
ность, чтобы не повредить мембрану фильтра.
Мешочный фильтр: проверять степень запол-
нения. При необходимости заменить пылевой
мешок. Извлечь старый пылевой мешок. Для
уста-
новки нового пылевого мешка необходимо ввести
во вход устройства полипропиленовую манжету с
резиновой мембраной. Резиновая мембрана долж-
на расположиться за возвышением на входе.
После очистки – Закрыть контейнер крышкой с
двигателем и закрепить её защёлками. Нель-
зя собирать сухой материал, если патронный
фильтр или пылевой мешок не установлены.
Эффективность всасывания зависит
от размера
и качества фильтра и пылевого мешка, поэтому
рекомендуется использовать только оригиналь-
ные компоненты.
4 После использования
устройства
4.1 После использования
После сбора опасной пыли закрыть входное
отверстие и очистить корпус снаружи.
Неиспользуемое устройство требуется отключить
от электросети. Свернуть шнур (начать от
устройства).
4.2 Транспортировка
• Перед транспортировкой устройства
требуется закрыть все замки.
• Закрыть входное отверстие.
• Не наклонять устройство, если в баке для
загрязнений имеется жидкость.
• Нельзя поднимать устройство крюком
крана.
4.3 Хранение
ОСТОРОЖНО!
Устройство следует хранить в сухом месте,
защищённом от дождя и мороза.
Устройство должно храниться только в
помещении. Перед использованием
требуется осушить влажные фильтры и
внутренние поверхности контейнера для
жидкости.

180
1)
ОВРМ – ограничение по воздействию на рабочем месте,
*)
Опция, зависит от модели
Перевод оригинального руководства
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
4.4 Утилизация машины
Выведенное из эксплуатации устройство
необходимо привести в нерабочее состояние.
1. Обесточить устройство.
2. Обрезать шнур питания.
3. Не утилизировать вместе с бытовым
мусором.
Пометка с перечеркнутым символом
мусорной корзины на колесиках
означает, что отработанное
электрическое и электронное оборудование
нельзя выбрасывать вместе с неразделенными
бытовыми отходами. Во избежание негативного
воздействия на здоровье человека и
окружающую среду оборудование необходимо
собирать отдельно в предусмотренных для этого
пунктах сбора.
Пользователи электрического и электронного
бытового оборудования должны использовать
муниципальные
схемы сбора. Обратите
внимание на то, что коммерчески используемое
электрическое и электронное оборудование
не подлежит утилизации по муниципальным
схемам сбора отходов. Мы с удовольствием
проинформируем вас о подходящих способах
утилизации.
5 Техническое
обслуживание
5.1 Регулярное техническое обслуживание
и проверка
Регулярное техническое обслуживание и
проверку работоспособности устройства
должны выполнять должным образом
обученные сотрудники в полном соответствии
с применимыми законодательными и другими
нормами. В частности, необходимо проводить
регулярные и достаточно частые проверки це-
лостности заземления, сопротивления изоляции
и состояния гибких кабелей.
В случае выявления каких бы то
ни было дефек-
тов НЕОБХОДИМО прекратить использование
устройства до окончания полной проверки и ре-
монта, проведённых уполномоченным обслужи-
вающим персоналом.
Не реже одного раза в год специалист техниче-
ской службы компании FLEX или проинструктиро-
ванное лицо должны проводить техническую про-
верку устройства, включая фильтры и механизмы
управления, кроме того, следует проверять
гер-
метичность всей системы. Эффективность филь-
трации устройств класса H следует проверять не
реже одного раза в год или заменять основной
фильтр новым.
5.2 Техническое обслуживание
Перед проведением обслуживания отключить
устройство от электросети. Перед эксплуатацией
необходимо проверить соответствие частоты и
напряжения электросети указанным на табличке
данным.
Данное устройство предназначено для
продолжительной работы в тяжелых условиях.
Пылевые фильтры следует менять в зависимости
от времени работы устройства. Для очистки
контейнера используется сухая ткань с
небольшим количеством распыляемого
средства
для полирования.
Во время технического обслуживания и очистки
необходимо обращаться с устройством таким
образом, чтобы не возникала опасность для
обслуживающего персонала и других людей.
В области проведения обслуживания
• Использовать принудительную вентиляцию с
фильтрацией
• Надевать защитную одежду
• Очищать область проведения обслуживания
таким образом, чтобы вредные вещества не
попадали в окружающую
среду.
ОСТОРОЖНО!
Перед удалением устройства из области,
загрязнённой опасными веществами
Очистить внешние поверхности устройства,
начисто вытереть или герметично упаковать,
избегая распространения накопившейся вредной
пыли.
При проведении работ по ремонту и
обслуживанию все загрязнённые компоненты,
которые невозможно надлежащим образом
очистить, должны быть:
• упакованы в герметичные пакеты,
• утилизированы в соответствии с
действующими
положениями.
За информацией по послепродажному
обслуживанию следует обращаться к дилеру или
региональному сервисному представителю FLEX.
Смотрите на обратной стороне.

181
1)
ОВРМ – ограничение по воздействию на рабочем месте,
*)
Опция, зависит от модели
Перевод оригинального руководства
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
6 Дополнительная
информация
6.1 Сертификат соответствия
Настоящим мы заявляем, что нижеуказанный
прибор по своей концепции и конструкции, а
также в осуществленном и допущенном нами к
продаже исполнении отвечает соответствующим
основным требованиям по безопасности и
здоровью согласно директивам ЕС. При внесении
изменений, не согласованных с нами, данное
заявление теряет свою силу.
Продукт: Пылесосы для мокрой и
сухой уборки
Тип: VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
Основные директивы ЕС:
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU
Примененные гармонизированные нормы:
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
A1:2019+A14:2019+A2:2019
EN 55014-1:2017+A11:2020
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013+A1:2019
EN 63000:2018
уполномоченный по документации:
FLEX Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstraße 15, D-71711 Steinheim/Murr
30.01.2023
FLEX Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstraße 15, D-71711 Steinheim/Murr

182
1)
ОВРМ – ограничение по воздействию на рабочем месте,
*)
Опция, зависит от модели
Перевод оригинального руководства
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
6.2 Технические характеристики
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
EU GB AU/NZ CH USA
22 M 26 H 22 M 26 H 22 M 26 H 22 M 26 H 22 M 26 H 22 M 26 H
Допустимое напряжение V 220-240 220-240 110 110 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240 120 120
Мощность, P
МЭК
W 1200 1200 1000 1000 1200 1200 1200 1200 1200 1200 1000 1000
Подключаемая к розетке
нагрузка
W
2400/
1100**
2400/
1100**
750 750 1750 1750 1100 1100 1100 1100 800 800
Частота сети Hz 50-60 50-60 50–60 50–60 50–60 50–60 50-60 50-60 50-60 50-60 50–60 50–60
Предохранитель A 16/10** 16/10** 16 16 13 13 10 10 10 10 15 15
Класс защиты (влага, пыль) IPX4
Класс защиты (электрический
ток)
I
Макс. Расход воздуха
*
l/s
m
3
/h
CFM
62
222
131
60
216
127
62
222
131
60
216
127
Макс. Вакуум
kPa
hPa
in
H
2
0
24,5
245
100
21
210
85
24,5
245
100
21
210
85
Уровень звукового давления
L
PA
(IEC 60335-2-69)
dB(A) 69 ± 2
Уровень шума при
эксплуатации
dB(A) 61 ± 2
Вибрация ISO 5349 a
h
m/s
2
≤ 2,5
Вес
kg
lb
10
22
Класс пыли M HMHMHMHMHM H
* измерено на турбине
Технические характеристики и данные могут быть изменены без предварительного уведомления.
**DK.

183
1)
OEL = kutsetegevuse ekspositsiooni piir,
*)
Valikulised tarvikud / Valikud sõltuvad mudelist
Originaaljuhiste tõlge
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
Kiirjuhend
Tööelemendid:
1. Käepide
2. Tarvikute asukohad
3. Riiv
4. Ratas
5. Mahuti
6. Sissevõtuliitmik
7. Lüliti
8. Tööriistakast*)
9. Seadme pistikupesa*)
10. Filtri puhastamise nupp (Manual Clean)
11. Sissevõtukork*)
Piltidega kiirjuhend
Piltidega kiirjuhend aitab teil seadet käivitada, kas-
utada ja hoiustada. Juhend on jagatud 4 ossa, mida
tähistavad sümbolid:
A
Enne alustamist
ENNE KASUTAMIST LUGEGE KASUTUSJUHEND
LÄBI!
1A - Tarvikute lahti pakkimine
2A - Filterkoti paigaldamine
3A - Vooliku sisestamine ja toimingud
4A - Toru fikseeritud
5A - Tarvikute paigutus
B
Juhtimine/kasutamine
1B - Voolukiiruse ja filtri hoiatus
2B - Manual Clean filtripuhastussüsteem
C
Elektriseadmete ühendamine
1C - Elektritööriista kohandamine
D
Hooldus:
1D - Filtrikoti vahetus
2D - Filtri vahetus Tolmuklassid M ja H
1 Ohutusjuhised
Käesolevast peatükist leiate seadmega seotud
ohutusinfo koos kiirjuhendiga. Enne seadme esma-
kordset käivitamist tuleb põhjalikult tutvuda kasutus-
juhendiga. Hoidke kasutusjuhend alles hilisemaks
kasutamiseks.
Edasine kasutajatugi
Täiendavat infot seadme kohta leiate meie kodul-
eheküljel www.flex-tools.com.
Täiendavate küsimuste korral võtke palun ühendust
oma kohaliku FLEXi teeninduskeskusega.
Kontaktid leiate käesoleva juhendi tagaküljelt.
1.1 Juhiste märkimiseks kasutatavad
sümbolid
OHT
Oht, mis põhjustab otseselt raskeid või pöör-
dumatuid vigastusi või isegi surma.
HOIATUS
Oht, mis võib põhjustada raskeid vigastusi või
isegi surma.
ETTEVAATUST
Oht, mis võib põhjustada väiksemaid vigas-
tusi ja kahjustusi.
1.2 Kasutusjuhend
Seadet:
• võivad kasutada ainult isikud, kes on saanud
juhised selle nõuetekohaseks kasutamiseks ja
kellele on selgesõnaliselt tehtud ülesandeks
selle käitamine
• võib kasutada ainult järelevalve all
• See seade ei ole mõeldud kasutamiseks piiratud
füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega
või kogemuste ja teadmiste puudumisega isi-
kutele (sh lastele).
• Lapsi tuleb jälgida, et nad ei mängiks seadmega.
• Ärge kasutage ohtlikke töövõtteid.
• Ärge kunagi kasutage seadet ilma filtrita.
• Lülitage seade välja ja eemaldage elektrijuhtme
pistik seinakontaktist järgnevates olukordades:
• Enne puhastamist ja hooldamist
• Enne komponentide väljavahetamist
• Enne seadme vahetamist
• Vahu tekkimisel või vedeliku eraldumisel
Lisaks kasutusjuhendile ja kasutusriigis kehtivatele
siduvatele õnnetuste vältimise eeskirjadele järgige
tunnustatud ohutuse ja nõuetekohase kasutamise
eeskirju.
Enne tööga alustamist peavad seadet kasutavatel
töötajatel olema teadmised ja läbitud koolitus järg-
mistes valdkondades:
• masina kasutamine
• kogutava materjaliga seotud riskid
• kogutud materjali turvaline utiliseerimine

184
1)
OEL = kutsetegevuse ekspositsiooni piir,
*)
Valikulised tarvikud / Valikud sõltuvad mudelist
Originaaljuhiste tõlge
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
kiirus M oleks piisav, kui väljatõmbeõhk tagastatakse
ruumi. Enne kasutamist järgige siseriiklikke eeskirju.
1.4 Elektriühendus
• Soovitatav on masin ühendada rikkevoolu kait-
selüliti kaudu.
• Paigutage elektrilised osad (pistikupesad, pisti-
kud ja haakeseadised) ja asetage pikendusjuhe
selliselt, et kaitseklass säiliks.
• Toitejuhtmete ja pikendusjuhtmete pistikud ja
ühendused peavad olema veekindlad.
1.5 Pikendusjuhe
1. Pikendusjuhtmena kasutage vaid tootja poolt
määratud või sellest paremate omadustega ver-
siooni.
2. Pikendusjuhtme kasutamisel kontrollige selle
minimaalset ristlõiget tabelist:
Kaabli pikkus Ristlõige
< 16 A < 25 A
kuni 20 m 1,5 mm
2
2,5 mm
2
20 kuni 50 m 2,5 mm
2
4,0 mm
2
1.6 Garantii
Garantii suhtes kehtivad meie üldised äritingimused.
Seadme omavoliline muutmine, ebaõigete harjade
kasutamine lisaks seadme kasutamisele muul viisil
kui ettenähtud otstarbel vabastab tootja igasugusest
vastutusest sellest tuleneva kahju eest.
1.7 Olulised hoiatused
HOIATUS
• Tulekahju, elektrilöögi või vigastuse ohu
vähendamiseks lugege ja järgige enne
kasutamist kõiki ohutusjuhiseid ja hoia-
tusmärgistusi. Antud masin on konstrueeri-
tud selliselt, et see oleks ohutu, kui seda
kasutatakse ettenähtud puhastustoimin-
gute läbiviimiseks. Kui elektrilistel või me-
haanilistel tekib kahjustusi, tuleb masinat
ja/või tarvikut parandada enne kasutamist
pädevas teeninduskeskuses või tootja
juures, et vältida masina edasist kahjusta-
mist või kasutaja füüsilist vigastamist.
• Ärge jätke masinat järelvalveta, kui see on
ühendatud vooluvõrku. Pärast masina kas-
utamist ja enne hoolduse teostamist tuleb
toitejuhe vooluvõrgust lahti ühendada.
• Seadme kasutamine välitingimustes peab
piirduma üksnes erijuhtudega.
• Ärge kasutage seadet, kui selle juhe või
pistik on vigastatud. Pistiku pesast ee-
maldamiseks tõmmake pistikust, mitte
juhtmest. Pistikut ega masinat ei tohi
kasutada märgade kätega. Enne pistiku
pesast eemaldamist lülitage kõik juhtnu-
pud välja.
• Masinat ei tohi juhtmest sikutada ega
kanda, juhet käepidemena kasutada,
jätta juhet suletud ukse vahele, tõmmata
juhet üle teravate servade või nur kade.
Ärge sõidutage masinat üle juhtme sõita.
Hoidke juhet eemal kuumadest pindadest.
• Hoidke juuksed, avarad riided, sõrmed
1.3 Otstarve ja sihipärane kasutus
See liikuv tolmueemaldaja on projekteeritud, välja
töötatud ja rangelt testitud, et see toimiks tõhusalt
ja ohutult, kui seda hooldatakse nõuetekohaselt ja
kasutatakse vastavalt järgmistele juhistele.
Masin on ette nähtud kommertskasutuseks, näiteks
hotellides, koolides, haiglates, tehastes, poodides,
kontorites ja rendiettevõtetes.
Masin on sobilik ka tööstuslikuks kasutuseks, näiteks
tehastes, ehitusobjektidel ja töökodades.
Väärkasutusest tingitud õnnetusi saavad ära hoida
ainult need, kes masinat kasutavad.
LUGEGE JA JÄRGIGE KÕIKI OHUTUSJUHISEID!
Mistahes muud kasutust peetakse ebaõigeks kasu-
tamiseks. Tootja ei vastuta sellisest kasutusest tule-
nevate kahjude eest. Sellise kasutamise riski kan-
nab ainult kasutaja. Nõuetekohane kasutamine hõl-
mab ka nõuetekohast käitamist, hooldust ja remonti
vastavalt tootja poolt kindlaks määratud korrale.
Ohutusvaakumsüsteemide õhuvoolu tuleb rangelt
kontrollida, et saavutada imemisvoolikus minimaal-
ne voolukiirus V
min
= 20 m/s.
VCE 26 H MC puhul kohaldatakse järgmist:
Seade sobib kuiva, mittesüttiva tolmu, mittesütti-
vate vedelike, OEL
1)
väärtustega ohtlike tolmude,
kantserogeensete ja mikroobe sisaldavate tolmude
kogumiseks.
107420320
HH
Tolmuklass H (IEC 60335-2-69).
Sellesse klassi kuuluvad tolmud
on: OEL
1)
väärtustega tolm, kant-
serogeensed tolmud ning tolmud,
mis on segatud patogeensete ainetega. Tolmuklassi
H vaakumeid testitakse tervikuna ja nende maksima-
alne läbilaskvus on 0,005%. Utiliseerimine peab ole-
ma tolmuvaba.
Masinal olev ohutusmärgis hoiatab järgmise eest:
Seade sisaldab tervist kahjustavat tolmu. Tühjenda-
mis- ja hooldustoiminguid, sealhulgas tolmukogu-
misvahendite eemaldamist, võivad teostada ainult
sobivaid isikukaitsevahendeid kandvad volitatud
töötajad. Kasutage ainult pärast täieliku filtreeri-
missüsteemi paigaldamist ja kontrollimist.
Tolmueemaldajate puhul veenduge, et õhuvahetuse
kiirus H oleks piisav, kui väljatõmbeõhk tagastatakse
ruumi. Enne kasutamist järgige siseriiklikke eeskirju.
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V kohaldatakse järgmist:
Seade sobib kuiva, mittesüttiva tolmu, mittesüttivate
vedelike, saagimistolm ja ohtlike tolmude kogumise-
ks, mille OEL
1)
väärtused on > 0,1 mg/m³
MM
Tolmuklass M (IEC 60335-2-69).
Sellesse klassi kuuluvad tolmud
on järgmised: tolmud OEL väärtu-
stega
1)
> 0,1 mg/m³ ja saagimistolm. Masinat testi-
takse selle tolmuklassi jaoks täielikult vaakumiga.
Maksimaalne läbilaskvusaste on 0,1% ja utiliseeri-
mine peab olema vähese tolmuga.
Tolmueemaldajate puhul veenduge, et õhuvahetuse

185
1)
OEL = kutsetegevuse ekspositsiooni piir,
*)
Valikulised tarvikud / Valikud sõltuvad mudelist
Originaaljuhiste tõlge
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
ja muud kehaosad eemal ava ustest ja
liikuvatest osadest. Ärge pange mistahes
esemeid seadme avadesse ega kasutage
seadet, kui selle ava on blokeeritud.
Hoidke avad puhtad tolmust, ebemetest,
juustest ja kõigest muust, mis võiks õhuvoolu
takistada.
• Ärge kasutage madala temperatuuriga
välitingimustes.
• Ärge kasutage tuleohtlike ja kergestisüt-
tivate vedelike kogumiseks nagu nt ben-
siin, ega kohtades, kus selliseid vedelikke
võib lei duda.
• Ärge koguge masinaga põlevaid ega
suitsevaid materjale, nt sigarette, tik ke või
kuuma tuhka.
• Olge treppide puhastamisel eriti ettevaatlik.
• Ärge kasutage seadet ilma filtriteta.
• Kui puhasti ei tööta korralikult või see on
maha kukkunud, ka t ki, jäänud õue või kuk-
kunud vette, saat ke see hooldusesse tee-
ninduskeskusse või edasimüüja juurde.
• Lülitage seade koheselt välja, kui see
hakkab välja ajama vahtu või vedelikku.
• Masinat ei tohi kasutada veepumbana.
Masin on ettenähtud õhu ja veesegude
imamiseks.
• Ühendage masin nõuetekohaselt maan-
datud vooluvõrku. Pistikupesa ja pikend-
usjuhe peavad olema varustatud toimiva
kaitsejuhiga.
• Tagage töökohas piisav ventilatsioon.
• Ärge kasutage masinat redeli või treppre-
delina. Masin võib ümber minna ja saada
kahjustusi. Vigastuste saamise oht.
• Kasutage masina pistikupesa vaid
juhistes kirjeldatud otstarbel.
2 Ohud
2.1 Elektrilised osad
OHT
Masina ülemine osa sisaldab pingestatud osi.
Kokkupuude pingestatud osadega võib
põhjustada tõsiseid või isegi surmaga lõppe-
vaid vigastusi.
Masina ülemisele osale ei tohi pihustada vett.
OHT
Elektrilöögi oht vigase toitejuhtme tõttu.
Vigase elektrijuhtme puudutamine võib põhjusta-
da tõsiseid või isegi surmavaid vigastusi.
• Ärge vigastage elektrijuhet (nt sõites üle
selle või seda tõmmates või muljudes).
• Kontrollige regulaarselt, kas elektrijuhe on
töökorras või hakkab vananema.
• Kui elektrijuhe on kahjustunud, siis ohu
vältimiseks peab selle välja vahetama
volitatud FLEXi edasimüüja või muu sa-
malaadselt kvalifitseeritud isik.
• Mitte mingil juhul ei tohi elektrijuhet
mähkida ümber sõrmede või muude ke-
haosade.
2.2 Ohtlik tolm
HOIATUS
Ohtlikud materjalid.
Ohtlike materjalide imemine võib põhjustada
tõsiseid või isegi surmaga lõppevaid vigastusi.
Seadet ei tohi kasutada järgmiste ainete ee-
maldamiseks:
• kuumad jäätmed (põlevad sigaretid, kuum
tuhk jne)
• süttimisohtlikud, plahvatusohtlikud,
agressiivsed vedelikud (nt bensiin, lahus-
tid, happed, alused jne)
• süttimisohtlik, plahvatusohtlik tolm (nt
magneesiumi või alumiiniumi tolm jne)
ETTEVAATUST
Kogutud materjalid võivad olla ohtlikud kes-
kkonnale.
• Utiliseerige kogutud mustus vastavalt kehti-
vatele eeskirjadele.
Asbestitööde korral kandke täiendavat ühekordselt
kasutatavat riietust. Kandke P2 hingamisteede kait-
semaski. Enne masina eemaldamist ohtlike ainetega
saastunud piirkonnast:
• Puhastage masinat väljastpoolt, pühkige see
puhtaks või pakkige masin hästi suletud pak-
endisse ja vältige sadestunud kahjuliku tolmu
levimist.
Hooldus- ja remonditööde ajaks tuleb kõik saas-
tunud osad, mida ei olnud võimalik piisavalt hästi
puhastada:
• pakkida hästi suletud kottidesse
• utiliseerida viisil, mis vastab kehtivatele vas-
tavate jäätmete utiliseerimise eeskirjadele.
2.3 Varuosad ja tarvikud
ETTEVAATUST
Varuosad ja tarvikud.
Mitteoriginaalsete varuosade, harjade või
tarvikute kasutamine võib mõjutada seadme
ohutust ja/või tööd.
Kasutage ainult FLEXi originaalvaruosi ja -tarvikuid.
Varuosad, mis võivad mõjutada kasutaja tervist ja
ohutust ja/või seadme tööd, on esitatud allpool:
Kirjeldus Tellimuse nr.
Filtrielement FE VC/E 21-26 - PET LM 385.085
Filtrielement FE VC/E 26 H HEPA 14 530.658
Fliisist filtrikott FS-F VC/E 21-26 L (VE 5) 502.235
Utiliseerimiskott ES PP VC/E 21-26 L (VE 5) 385.107
Imemisvoolik Ø 27 445.045
Imemisvoolik Ø 32 406.708
2.4 Plahvatusohtlikus või kergestisüttivas
keskkonnas
ETTEVAATUST
Masin ei ole sobilik kasutamiseks plahvatu-
sohtlikes või kergestisüttivates keskkondades
või kohas, kus sellised tingimused võivad
kergesti tekkida ebastabiilsete vedelike, süt-
tivate gaaside või aurude olemasolu tõttu.

186
1)
OEL = kutsetegevuse ekspositsiooni piir,
*)
Valikulised tarvikud / Valikud sõltuvad mudelist
Originaaljuhiste tõlge
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
3.2 Elektritööriistade automaatne/väljalülitatud
pistikupesa
*)
ETTEVAATUST
Seadme pistikupesa*)
Seadme pistikupesa on mõeldud elektrilistele
lisaseadmetele; vt võrdluseks tehnilisi and-
meid.
• Enne seadme ühendamist lülitage masin ja
ühendatav seade välja.
• Lugege ühendatava seadme kasutus-
juhendit ning pange tähele selles olevaid
ohutusjuhiseid.
Seadme maandatud pistikupesa on integreeritud
masinasse. Sinna on võimalik ühendada väline
elektriline tööriist. Pistikupesal on pidev toide
*)
, kui
elektrilüliti on asendis
, st masinat saab kasutada
pikendusjuhtmena.
Asendis saab masina sisse ja välja lülitada
ühendatud elektritööriista abil. Mustus kogutakse
tolmuallikast koheselt kokku. Vastavalt eeskirjadele
tohib ühendada vaid heaks kiidetud tolmu tekitavaid
tööriistu.
FLEXi Bluetooth-kaugjuhtimispuldiga varustatud
seadmeid saab puldil sisse ja välja lülitada. Palun
vaadake kaugjuhtimispuldile kaasa pandud kasutus-
juhendit.
Ühendatud elektrilise seadme maksimaalne voolutar-
bivus on välja toodud peatükis „Tehnilised andmed”.
Enne lüliti viimist asendisse veenduge, et
pesasse ühendatud tööriist on välja lülitatud.
3.3 Manual Clean
Masinal on poolautomaatne filtri puhastussüsteem.
Manual Clean. Filtri puhastussüsteem tuleb käivitada
hiljemalt siis, kui imamisvõimsus ei ole enam piisav.
Regulaarne filtri puhastamise funktsiooni kasutamine
säilitab imamisvõimsuse ja pikendab filtri eluiga.
Juhiste saamiseks vaadake kiirjuhendit.
3.4 Voolukiiruse hoiatus
ETTEVAATUST
Kontrollige, kas filter on olemas ja õigesti
paigaldatud.
Seade on varustatud süsteemiga, mis jälgib
õhu kiirust. Enne töökeskkonna piirväärtustega
tolmu kogumist kontrollige mahuvoolu monitori.
Kui mootor töötab, hoidke imivooliku avaust
suletuna, et vähendada mahuvoolu. Helialarm
kõlab mõne sekundi pärast.
Viige diameetri seadistus vastavusse vooliku
tegeliku suurusega.
Kui algab heli käivitub, on õhuvoolu kiirus alla
20 m/s.
• kontrollige, kas mahuti või filtrikott on täis.
• kontrollige, kas õhuvool on imivoolikus,
torus/otsikus vähenenud.
• Kontrollige filtrit.
3 Juhtimine / kasutamine
ETTEVAATUST
Kahjustuse oht ebasobiva toitepinge tõttu.
Seade võib saada kahjustusi ühendamisel
ebasobiva toitepingega.
• Veenduge, et andmeplaadil toodud pinge
vastab kohaliku vooluvõrgu pingele.
3.1 Masina käivitamine ja kasutamine
Veenduge, et elektrilüliti on väljalülitatud asendis
(asendis 0). Kontrollige, kas seadmesse on paigal-
datud sobiv filter. Seejärel ühendage imemisvoo-
lik masina imemississekäiguga, lükates voolikut
ettepoole, kuni see mahub kindlalt sisse. Seejärel
ühendage torud vooliku käepidemega ja keerake
torusid, veendumaks, et need on korralikult paigas.
Kinnitage toru külge sobiv otsik. Otsiku valimisel
arvestage sellega, mis tüüpi materjali te koguma
hakkate. Juhul, kui kasutate seadet tolmu eemal-
damiseks koos tolmu tekitava tööriistaga, siis ühend-
age imivooliku ots asjakohase adapteriga. Ühend-
age pistik sobivasse pistikupessa. Mootori käivita-
miseks viige elektrilüliti asendisse I.
ETTEVAATUST
Imemisvoolik Ø 32
Voolik Ø 32, keerake päripäeva
Keerake l: Aktiveerige seade.
Keerake
: AUTO sisse/välja
lülitamiseks
Keerake 0: Seisake seade.
Ø
21
Ø
32
Voolik Ø 27, keerake vastupäeva
Keerake l: Aktiveerige seade.
Keerake
: AUTO sisse/välja
lülitamiseks
Keerake 0: Seisake seade.
Vooliku diameeter ja imivooliku diameetri seadistus
peavad olema samad.
Ø
21
Ø
32
ø 27 ø 27
ø 32 ø 32
Ø
21
Ø
32

187
1)
OEL = kutsetegevuse ekspositsiooni piir,
*)
Valikulised tarvikud / Valikud sõltuvad mudelist
Originaaljuhiste tõlge
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
3.5 Antistaatiline ühendus
*)
ETTEVAATUST
Seade on varustatud antistaatilise süsteemi-
ga, mis vabastab tolmu kogumise ajal tekkida
võiva staatilise elektri.
Antistaatiline süsteem loob maandusühenduse
mahuti sissevõtuliitmikuga. Nõuetekohaseks to-
imimiseks soovitatakse kasutada elektrit juhtivat või
antistaatilist imivoolikut.
3.6 Märja materjali kogumine
ETTEVAATUST
Masin on varustatud ujukisüsteemiga, mis
maksimaalse vedelikutasemeni jõudmisel lüli-
tab masinat läbiva õhuvoo välja. Kui see juh-
tub, kuulete mootoriheli märgatavat muutust
ja märkate, et imamisvõimsus langeb. Sellisel
juhul lülitage masin välja. Eemaldage masin
vooluvõrgust. Kui ujukikorpus pole paigas, ei
tohi masinat vedelike kogumiseks kasutada.
• Kui tekib vaht, tuleb seade koheselt välja
lülitada ja paak tühjendada.
• Puhastage veetaseme piiramisseadet
regulaarselt ja kontrollige selle võimalikke
kahjustusi.
Enne mahuti tühjendamist ühendage masin voolu-
võrgust lahti. Ühendage voolik sissevõtuavast lahti,
tõmmates selle sealt välja. Vabastage lukustus, tõm-
mates seda väljapoole, nii et mootorikate vabaneb.
Võtke mootorikate mahuti pealt ära. Tühjendage ja
puhastage alati mahuti.
Tühjendage mahuti, kallutades seda tahapoole või
küljele ning valades vedeliku põrandas asuvasse
trappi vms.
Pange mootorikate uuesti mahuti peale. Kinnitage
mootorikate riividega.
Märja materjali kogumiseks on soovitatav kasutada
M-klassi PET-filtrit või filtrisõela.
3.7 Kuiva materjali kogumine
ETTEVAATUST
Keskkonnale ohtlike materjalide kogumine.
Kogutud materjalid võivad olla ohtlikud kesk-
konnale.
• Utiliseerige kogutud mustus vastavalt ke-
htivatele eeskirjadele.
ETTEVAATUST
*)
Tolmuklassi M/H masinad on varustatud üles-
voolu tolmuklassi M/H filtriga, mis on paigal-
datud mootorikatte alumisele küljele.
3.8 Tühjendamine pärast kuiva materjali
kogumist
Kuiva materjali kogumise järgse puhastuse tegemi-
seks eemaldage kõigepealt elektripistik vooluvõr-
gust. Kontrollige regulaarselt filtreid ja tolmukotti.
Vabastage lukustus, tõmmates seda väljapoole, nii
et mootorikate vabaneb. Võtke mootorikate mahuti
pealt ära.
Filtrite puhastamine. PET M-klass. Kasutage Manual
Cleani, raputage käsitsi, harjake või peske filter.
PTFE H-klass. Kasutage Manual Cleani, harjake õr-
nalt ja peske puhta veega. Olge ettevaatlik, et mitte
kahjustada filtri membraani.
Tolmukott: kontrollige koti täitetegurit. Vajadusel va-
hetage tolmukott välja. Eemaldage vana kott. Uue
koti paigaldamiseks pange kummimembraaniga PP
krae läbi vaakumsisselaskeava. Veenduge, et kum-
mimembraan läheb vaakumsisselaskeava suurene-
vast osast mööda.
Pärast tühjendamist: Sulgege mootorikate mahuti
peale ja kinnitage see riividega. Kui kassettfilter või
tolmukott pole masina küljes, ei tohi masinaga kuiva
materjali koguda. Tolmuimeja imemisefektiivsus sõl-
tub filtri ja tolmukoti suurusest ja kvaliteedist. Niisiis
kasutage ainult originaalfiltreid ja -tolmukotte.
4 Pärast masina kasutamist
4.1 Pärast kasutamist
Pärast ohtliku tolmu kogumist sulgege sissevõtukork
ja puhastage masinat väljastpoolt.
Kui te masinat enam ei kasuta, ühendage see pis-
tikupesast lahti. Kerige juhe kokku, alustades masi-
nast.
4.2 Transport
• Enne masina transportimist sulgege kõik riivid.
• Sulgege sissevõtukoht sissevõtukorgiga.
• Kui mustusemahutis on vedelikku, ei tohi masi-
nat kallutada.
• Ärge tõstke masinat kraanakonksu abil.
4.3 Hoiustamine
ETTEVAATUST
Hoidke masinat kuivas kohas, kaitstuna vihma
ja jäätumise eest. Masinat tohib hoida ainult
siseruumides. Märgfiltrid ja vedelikumahuti
siseosa tuleb enne ladustamist kuivatada.
4.4 Masina ringlussevõtt
Muutke vana masin kasutamiskõlbmatuks.
1. Võtke masin vooluvõrgust välja.
2. Lõigake elektrijuhe katki.
3. Ärge utiliseerige elektriseadmeid koos olmejäät-
metega.

188
1)
OEL = kutsetegevuse ekspositsiooni piir,
*)
Valikulised tarvikud / Valikud sõltuvad mudelist
Originaaljuhiste tõlge
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
Hooldus- ja remonditööde ajaks tuleb kõik saas-
tunud osad, mida ei olnud võimalik piisavalt hästi
puhastada:
• pakkida hästi suletud kottidesse
• utiliseerida viisil, mis vastab kehtivatele vastava-
te jäätmete utiliseerimise eeskirjadele.
Müügijärgse teeninduse kohta täpsema teabe saa-
miseks pöörduge oma edasimüüja või vastutava
FLEXi hoolduskeskuse poole teie asukohariigis.
Kontaktid leiate käesoleva juhendi tagaküljelt.
6 Lisateave
6.1 EÜ vastavusavaldus
Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjeldatud seade
vastab meie poolt turule toodud mudelina oma kont-
septsioonilt ja konstruktsioonilt EÜ direktiivide asja-
kohastele põhilistele ohutus- ja tervisekait-senõetele.
Meiega kooskõlastamata muudatuste tegemise
korral seadme juures kaotab käesolev deklaratsioon
kehtivuse.
Toode: Tolmuimeja märg- ja kuivkoristuseks
Tüüp: VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
Asjakohased EÜ direktiivid:
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU
Kohaldatud ühtlustatud standardid:
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
A1:2019+A14:2019+A2:2019
EN 55014-1:2017+A11:2020
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013+A1:2019
EN 63000:2018
Dokumentatsiooni eest vastutav isik:
FLEX Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstraße 15, D-71711 Steinheim/Murr
30.01.2023
FLEX Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstraße 15, D-71711 Steinheim/Murr
Seadmel olev läbikriipsutatud prügikasti
sümbol näitab, et kasutatud elektrilist ja
elektroonilisi seadet ei tohi utiliseerida koos
sorteerimata olmeprügiga. Negatiivsete mõjude välti-
miseks inimeste tervisele ja keskkonnale tuleb sead-
med viia eraldi ettenähtud kogumispunktidesse.
Elektriliste ja elektrooniliste kodumajapidamissead-
mete kasutajad peavad kasutama omavalitsuste
jäätmekogumisskeeme. Palun pange tähele, et äri-
kasutuses olevaid elektri- ja elektroonikaseadmeid
ei tohi utiliseerida olmejäätmete kogumisskeemide
kaudu. Teavitame teid meeleldi sobivate utiliseeri-
misvõimaluste kohta.
5 Hooldus
5.1 Regulaarne hooldus ja kontroll
Masina korralist hooldust ja kontrolli peab tegema
piisavalt kvalifitseeritud personal vastavalt kehti-
vatele õigusaktidele ja määrustele. Eriti oluline on
maanduse elektriliste testide, isolatsioonikindluse ja
painduva juhtme seisukorra sagedane kontrollimine.
Mistahes vea ilmnemisel TULEB masin kasutusest
kõrvaldada ning seda peab tervenisti kontrollima
ning parandama volitatud hooldustehnik.
Vähemalt üks kord aastas peab FLEXi tehnik või
juhised saanud isik tegema tehnilise ülevaatuse, mis
hõlmab filtreid, õhukindlust ja juhtimismehhanisme.
Tolmuklassi H kuuluvate seadmete filtreerimistõhu-
sust tuleb kontrollida vähemalt kord aastas või asen-
dada hädavajalik filter uuega.
5.2 Hooldus
Enne hooldustöid tuleb pistik pistikupesast välja
võtta. Enne masina kasutamist veenduge, et and-
meplaadil olev sagedus ja pinge vastavad kohalikule
vooluvõrgule.
Masin on mõeldud pidevaks raskeks tööks. Sõltuvalt
töötundidest tuleb tolmufiltrit uuendada. Kasutage
masina puhastamiseks kuiva lappi ja väikeses ko-
guses pihustatavat poleerimisvahendit.
Hooldamise ja puhastamise ajal tuleb masinat käsit-
seda viisil, mis ei ohusta ei hoolduspersonali ega
teisi isikuid.
Hoolduspiirkonnas
• Kasutage kohustuslikku filtreeritud ventilatsiooni
• Kandke kaitseriietust
• Puhastage hoolduspiirkonda nii, et ümbrusesse
ei satuks kahjulikke aineid.
ETTEVAATUST
Enne masina eemaldamist ohtlike ainetega saastu-
nud piirkonnast:
Puhastage masinat väljastpoolt, pühkige see
puhtaks või pakkige masin hästi suletud pakendisse
ja vältige sadestunud kahjuliku tolmu levimist.

189
1)
OEL = kutsetegevuse ekspositsiooni piir,
*)
Valikulised tarvikud / Valikud sõltuvad mudelist
Originaaljuhiste tõlge
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
6.2 Tehnilised andmed
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
EU GB AU/NZ CH USA
22 M 26 H 22 M 26 H 22 M 26 H 22 M 26 H 22 M 26 H 22 M 26 H
Võimalik pinge V 220-240 220-240 110 110 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240 120 120
Võimsus P
IEC
W 1200 1200 1000 1000 1200 1200 1200 1200 1200 1200 1000 1000
Seadme pistikupesaga ühenda-
tud koormus
W
2400/
1100**
2400/
1100**
750 750 1750 1750 1100 1100 1100 1100 800 800
Vooluvõrgu sagedus Hz 50-60 50-60 50–60 50–60 50–60 50–60 50-60 50-60 50-60 50-60 50–60 50–60
Kaitse A 16/10** 16/10** 16 16 13 13 10 10 10 10 15 15
Kaitseklass (niiskus, tolm) IPX4
Kaitseklass (elektriline) I
Maksimaalne õhuvool
*
l/s
m
3
/h
CFM
62
222
131
60
216
127
62
222
131
60
216
127
Maksimaalne vaakum
kPa
hPa
in
H
2
0
24,5
245
100
21
210
85
24,5
245
100
21
210
85
Helirõhu tase L
PA
(IEC 60335-2-69)
dB(A) 69 ± 2
Müratase töötamisel dB(A) 61 ± 2
Vibratsioon vastavalt standardile
ISO 5349 a
h
m/s
2
≤ 2,5
Kaal
kg
lb
10
22
Tolmuklass M H M H M HMHMHM H
* mõõdetud turbiinis
Tootja jätab endale õiguse muuta tehnilisi andmeid ja üksikasju sellest ette teatamata.
**DK.

190
1)
PPR=profesinio poveikio riba,
*)
Pasirinktiniai priedai arba nuo modelio priklausanti pasirinktinė įranga
Vertimas iš anglų kalbos
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
Trumpasis vadovas
Darbiniai elementai:
1. Rankena
2. Priedų padėtys
3. Fiksatorius
4. Ratukas
5. Talpykla
6. Įsiurbimo angos detalė
7. Jungiklis
8. Įrankių dėžė*)
9. Prietaiso maitinimo lizdas*)
10. Filtro valymo mygtukas „Spausti ir valyti“
11. Įleidimo dangtelis*)
Iliustruotasis trumpasis vadovas
Iliustruotasis trumpasis vadovas skirtas padėti jums
rengiant įrenginį naudoti, jį naudojant ir laikant.
Vadovas padalytas į keturias dalis, paženklintas
raidėmis:
A
Prieš darbo pradžią
PRIEŠ NAUDODAMI PERSKAITYKITE NAUDOJIMO
NURODYMUS!
1A – priedų išpakavimas
2A – filtro maišo įdėjimas
3A – žarnos prijungimas ir eksploatavimas
4A – vamzdžio tvirtinimas
5A – priedų laikymas
B
Valdymas ir naudojimas
1B – srauto sparta ir filtro įspėjimas
2B – „Manual Clean“ filtro valymo sistema
C
Elektros prietaisų prijungimas
1C – variklinio įrankio adaptavimas
D
Techninė priežiūra:
1D – filtro maišo keitimas
2D – filtro keitimas, dulkių klasė M ir H
1 Saugos instrukcijos
Šiame dokumente pateikiamas ne tik trumpasis va-
dovas, bet ir su įrenginiu susijusi saugos informaci-
ja. Prieš pirmą kartą paleisdami plovimo prietaisą,
atidžiai perskaitykite šią instrukciją. Išsaugokite
instrukciją vėlesniam naudojimui.
Papildoma pagalba
Daugiau informacijos apie įrenginį galima rasti mūsų
svetainėje www.flex-tools.com.
Jei turi klausimų, kreipkitės į „FLEX“ techninės
priežiūros atstovą, atsakingą už klientų aptarnavimą
jūsų šalyje.
Žr. šio dokumento užpakalinį viršelį.
1.1 Instrukcijų ženklinimo simboliai
PAVOJUS
Pavojus, dėl kurio įvyksta sunkios arba nep-
agydomos traumos ar net žūstama.
ĮSPĖJIMAS
Pavojus, dėl kurio galimos sunkios traumos ar
net mirtis.
ATSARGIAI
Pavojus, dėl kurio galimos lengvos traumos ir
žala turtui.
1.2 Naudojimo instrukcijos
Įrenginį:
• Leidžiama naudoti tik asmenims, kurie buvo
instruktuoti, kaip reikia tinkamai su juo dirbti, ir
kuriems buvo pavesta atlikti konkrečias užduotis
naudojant įrenginį.
• Galima naudoti tik tada, kai naudotoją kas nors
prižiūri.
• Šio prietaiso negali naudoti asmenys (įskaitant
vaikus) su fizine, sensorine ar protine negale
arba asmenys, neturintys pakankamai patirties
ir žinių.
• Vaikus reikia prižiūrėti, kad jie su prietaisu
nežaistų.
• Dirbkite saugiai.
• Nenaudokite įrenginio be filtro.
• Išjunkite įrenginį ir atjunkite kištuką nuo elektros
tinklo toliau nurodomais atvejais:
• Prieš imdamiesi valymo ir techninės
priežiūros darbų
• Prieš keisdami komponentus
• Prieš pakeisdami prietaisą
• Jei formuojasi putos arba veržiasi skystis
Be naudojimo instrukcijų ir eksploatavimo šalyje
galiojančių nelaimingų atsitikimų prevencijos darbe
aktų, laikykitės visuotinai priimtų saugumo ir tinkamo
naudojimo reikalavimų.
Prieš pradedant darbą, operatoriai turi būti infor-
muoti ir apmokyti:
• kaip naudoti įrenginį;
• kokių pavojų kelia medžiagos, kurios bus siur-
biamos;
• kaip saugiai pašalinti susiurbtas medžiagas.

191
1)
PPR=profesinio poveikio riba,
*)
Pasirinktiniai priedai arba nuo modelio priklausanti pasirinktinė įranga
Vertimas iš anglų kalbos
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
MM
Dulkių klasė M (IEC 60335-2-69).
Šiai klasei yra priskiriamos dulkės,
kurių PPR vertės
1)
> 0,1 mg/m³,
taip pat pjuvenos. Įrenginys yra visapusiškai pati-
krintas pagal šiai dulkių klasei taikomą vakuumą.
Maksimalus pralaidumo laipsnis yra 0,1 %, o išme-
tant galimas tik mažas dulkių sukėlimas.
Kai naudojant dulkių siurblius išpučiamas oras yra
grąžinamas į kambarį, užtikrinkite pakankamą oro
pakeitimo spartą M. Prieš naudodami susipažinkite
su nacionalinių reglamentų reikalavimais.
1.4 Elektros jungtys
• Šį įrenginį rekomenduojama prijungti per lieka-
mosios srovės grandinės pertraukiklį.
• Išdėstykite elektros įrangą (lizdus, kištukus
ir jungtis) ir nutieskite ilgintuvą taip, kad
nesumažėtų esama apsaugos klasė.
• Maitinimo kabelių ir ilgintuvų jungtys turi būti
sandarios.
1.5 Ilgintuvas
1. Naudokite tik gamintojo nurodytos versijos arba
aukštesnės kokybės ilgintuvą.
2. Jei naudosite ilgintuvą, įsitikinkite, ar laidų
skerspjūvio plotas nėra mažesnis už nurodytą
minimalią ribą:
Kabelio ilgis Skerspjūvio plotas
< 16 A < 25 A
iki 20 m 1,5 mm
2
2,5 mm
2
20–50 m 2,5 mm
2
4,0 mm
2
1.6 Garantija
Mūsų bendrosios verslo sąlygos taikomos
atsižvelgiant į garantiją.
Jei įrenginys modifikuojamas neturint tam leidimo,
naudojami netinkami šepečiai arba naudojimo būdas
neatitinka numatytojo, gamintojas atleidžiamas nuo
bet kokios atsakomybės už dėl to susidariusią žalą.
1.7 Svarbūs įspėjimai
ĮSPĖJIMAS
• Kad sumažėtų gaisro, elektros smūgio
arba traumų pavojus, prieš naudodami
įrenginį perskaitykite visas saugos in-
strukcijas bei įspėjamąsias etiketes ir pai-
sykite jose esančių nurodymų. Šis
įrenginys sukonstruotas taip, kad siurbiant
nurodytais būdais dirbti būtų saugu. Jei
sugestų elektrinės arba mechaninės
dalys, įrenginį ir (arba) jo priedą leidžiama
naudoti tik sutaisius gamykloje arba
turinčioje tam teisę dirbtuvėje, antraip kyla
pavojus dar labiau sugadinti įrenginį arba
susižeisti.
1.3 Paskirtis ir numatomasis naudojimas
Šis mobilusis dulkių siurblys yra suprojektuotas,
pagamintas ir gerai išbandytas, kad tinkamai
prižiūrimas ir naudojamas vadovaujantis tolesnėmis
instrukcijomis veiktų efektyviai ir saugiai.
Šis įrenginys skirtas komerciniam naudojimui, pvz.,
viešbučiuose, mokyklose, ligoninėse, cechuose,
parduotuvėse, biuruose ir nuomos punktuose.
Šis įrenginys taip pat tinka pramoniniam naudojimui,
pvz., gamyklose, statybvietėse ir dirbtuvėse.
Dėl netinkamo naudojimo įvykstantiems nelaim-
ingiems atsitikimams užkirsti kelią gali tik įrenginio
naudotojas.
PERSKAITYKITE VISAS SAUGOS INSTRUKCIJAS
IR JŲ LAIKYKITĖS.
Naudojimas bet kuriuo kitu būdu laikomas netinka-
mu. Gamintojas neprisiima atsakomybės už bet
kokią žalą, kylančią dėl tokio naudojimo. Tokio nau-
dojimo riziką prisiima tik pats naudotojas. Tinkamas
naudojimas reiškia tinkamą valdymą, priežiūrą ir
remontą, kaip nurodyta gamintojo.
Oro srautas „Safety Vacuum“ sistemose turi būti
griežtai kontroliuojamas, kad siurbimo žarnoje būtų
pasiekta minimali V
min
= 20 m/s srauto sparta.
VCE 26 H MC galioja šios sąlygos:
Įrenginys tinka siurbti sausas, nedegias dulkes, ne-
degius skysčius, pavojingas dulkes su nustatytomis
PPR
1)
vertėmis, kancerogenines dulkes ir dulkes,
kuriose yra mikrobų.
107420320
HH
Dulkių klasė H (IEC 60335-2-69).
Šiai klasei priskiriamos dulkės yra
dulkės su nustatytomis PPR ver-
tėmis
1)
, visos kancerogeninės dulkės ir su patoge-
nais sumaišytos dulkės. Dulkių klasės H siurbliai yra
visapusiškai išbandyti, ir jų maksimalus pralaidumo
laipsnis yra 0,005 %. Išmesti būtina nesukeliant
dulkių.
Saugos etiketė ant įrenginio įspėja:
Šiame įrenginyje yra sveikatai pavojingų dulkių.
Tuštinimo ir techninės priežiūros operacijas, įskai-
tant dulkių surinkimo maišų išėmimą, gali atlikti tik
įgalioti darbuotojai, dėvintys tinkamas asmeninės
apsaugos priemones. Naudoti galima tik tada, kai
visa filtravimo sistema yra sumontuota ir patikrinta.
Kai naudojant dulkių siurblius išpučiamas oras yra
grąžinamas į kambarį, užtikrinkite pakankamą oro
pakeitimo spartą H. Prieš naudodami susipažinkite
su nacionalinių reglamentų reikalavimais.
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V galioja šios sąlygos:
Įrenginys tinka siurbti sausas, nedegias dulkes, ne-
degius skysčius, pjuvenas ir pavojingas dulkes su
nustatytomis PPR
1)
vertėmis > 0,1 mg/m³

192
1)
PPR=profesinio poveikio riba,
*)
Pasirinktiniai priedai arba nuo modelio priklausanti pasirinktinė įranga
Vertimas iš anglų kalbos
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
• Į lizdą įjungtos mašinos nepalikite be
priežiūros. Jei neketinate naudoti ir prieš
techninės priežiūros darbus, mašiną iš
lizdo išjunkite.
• Prietaisas lauke turi būti naudojamas tik
retkarčiais.
• Nenaudokite įrenginio, jei netvarkingas
jo maitinimo kabelis arba kištukas. Atjun-
gdami nuo elektros lizdo traukite suėmę
kištuką, o ne maitinimo kabelį. Nelieskite
kištuko arba įrenginio šlapiomis rankomis.
Prieš traukdami kištuką iš elektros lizdo
išjunkite visus valdymo įtaisus.
• Nevilkite ir neneškite siurblio už maitinimo
kabelio, nenaudokite jo kaip rankenos,
nepriverkite durimis ir netraukite jo
per aštrias briaunas arba kampus.
Nevažiuokite įrenginiu per maitinimo
laidą. Saugokite maitinimo kabelį nuo
įkaitusių paviršių.
• Saugokite, kad plaukai, palaidi drabužiai,
pirštai ir kitos kūno dalys, nepakliūtų
į įrenginio an gas ir judančias dalis.
Nekiškite į angas jokių daiktų ir žiūrėkite,
kad naudojant įrenginį jo angos nebūtų
užkimštos. Pasir
ūpinkite, kad angose
nesikauptų dulkės, pūkai, plaukai ir kitos oro
tekėjimui trukdančios kliūtys.
• Nenaudokite lauke, esant žemai
temperatūrai.
• Nesiurbkite lengvai užsiliepsnojančių
arba degių skysčių, pavyzdžiui, benzino,
ir nenaudokite įrenginio aplinkoje, kurioje
gali būti tokių skysčių.
• Nesiurbkite degančių arba rūkstančių
šiukšlių, pavyzdžiui, cigarečių, degtukų
arba karštų pelenų.
• Siurbdami laiptus būkite ypač atsargūs.
• Nenaudokite įrenginio, jei jame nėra filtrų.
• Jei prietaisas veikia netinkamai arba buvo
numestas, sugadintas, paliktas lauke ar
įmestas į vandenį, grąžinkite jį į
techninės
priežiūros centrą arba pardavėjui.
• Jeigu iš įrenginio išbėga putų ar skysčio,
nedelsdami jį išjunkite.
• Draudžiama šį įrenginį naudoti vietoje
vandens siurblio. Šis įrenginys skirtas
siurbti vandens ir oro mišinį.
• Junkite įrenginį prie tinkamai įžeminto
elektros tinklo. Elektros lizde ir ilgintuve
turi būti tinkamai savo funkciją atliekantis
apsauginis laidininkas.
• Gerai vėdinkite darbo vietą.
• Nenaudokite įrenginio vietoje kopėčių ar
pakylos. Parvirtęs įrenginys gali būti ap-
gadintas. Kyla pavojus susižeisti.
• Įrenginyje esantį lizdą naudokite tik in-
strukcijose nurodytiems tikslams.
2 Rizika
2.1 Elektros įranga
PAVOJUS
Viršutinėje įrenginio dalyje yra įtampą turinčių
komponentų.
Prisilietus prie įtampą turinčių komponentų
patiriama sunkių arba net mirtinų traumų.
Nepurkškite vandens ant viršutinės įrenginio
dalies.
PAVOJUS
Netvarkingas maitinimo kabelis kelia elektros
smūgio pavojų.
Prisilietus prie netvarkingo maitinimo kabelio
kyla pavojus patirti sunkių arba net mirtinų
traumų.
• Nepažeiskite maitinimo kabelio (pvz., jį
pervažiuodami, traukdami ar uždėdami
ant jo svorį).
• Periodiškai tikrinkite, ar maitinimo kabelis
nepažeistas ir nesusidėvėjęs.
• Jei maitinimo laidas yra pažeistas, pavojų
išvengsite, jei jį pakeis „FLEX”, jo įgaliotas
klientų aptarnavimo darbuotojas ar reikia-
mos kvalifikacijos asmuo.
• Jokiais būdais negalima vynioti maitinimo
kabelio apie pirštus arba kitą įrenginio
operatoriaus kūno dalį.
2.2 Pavojingos dulkės
ĮSPĖJIMAS
Pavojingos medžiagos.
Siurbdami pavojingas medžiagas galite sunki-
ai ar net mirtinai susižaloti.
Draudžiama siurbliu siurbti toliau nurodomas
medžiagas:
• įkaitusias medžiagas (degančias ciga-
retes, karštus pelenus ir pan.)
• degius, sprogius, agresyviai veikiančius
skysčius (pvz., benziną, tirpiklius, rūgštis,
šarmus ir pan.)
• degias, sprogias dulkes (pvz., magnio
arba aliuminio dulkes ir pan.)
ATSARGIAI
Susiurbtos medžiagos gali kelti pavojų ap-
linkai.
• Nešvarumus šalinkite laikydamiesi teisinių
nuostatų.
Šalindami asbestą papildomai dėvėkite vienkar-
tinius drabužius. Dėvėkite P2 kvėpavimo kaukę.
Prieš pašalindami įrenginį iš zonos, kuri yra užteršta
žalingomis medžiagomis:
• Nuvalykite mašinos išorę, nušluostykite
ją švariai arba supakuokite mašiną į itin
sandarią pakuotę ir venkite paskleisti
nusėdusias kenksmingas dulkes.

193
1)
PPR=profesinio poveikio riba,
*)
Pasirinktiniai priedai arba nuo modelio priklausanti pasirinktinė įranga
Vertimas iš anglų kalbos
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
ATSARGIAI
Siurbimo žarna Ø 32
Žarna Ø 32, sukite pagal laikrodžio
rodyklę
l pasukimas: Įrenginys įjungiamas.
Sukite
: automatiniam įjungimui
/ išjungimui
Pasukus 0: įrenginys išjungiamas.
Ø
21
Ø
32
Žarna Ø 27, sukite prieš laikrodžio
rodyklę
l pasukimas: Įrenginys įjungiamas.
Sukite
: automatiniam įjungimui
/ išjungimui
Pasukus 0: įrenginys išjungiamas.
Žarnos skersmuo ir įsiurbimo žarnos skersmens
nustatymas turi sutapti.
Ø
21
Ø
32
ø 27 ø 27
ø 32 ø 32
3.2 Automatinio įjungimo ir išjungimo lizdas
varikliniams įrankiams
*)
ATSARGIAI
Prietaiso maitinimo lizdas*)
Prietaisų maitinimo lizdas yra skirtas pagalbinei
elektros įrangai; žr. techninius duomenis.
• Prieš prijungdami prietaisą, iš pradžių visa-
da išjunkite jo ir įrenginio maitinimą.
• Perskaitykite prijungiamo prietaiso naudo-
jimo instrukciją ir paisykite joje pateikiamų
saugos nurodymų.
Įrenginyje įtaisytas maitinimo lizdas su įžeminimo
kontaktu. Prie jo galima prijungti išorinį variklinį
įrankį. Lizdas pasižymi nuolatinio įjungimo
*)
funkcija,
kai elektros jungiklis yra padėtyje
, t. y. mašiną
galima naudoti kaip prailgintuvą.
Pasirinkus padėtį , įrenginį galima įjungti ir
išjungti per prijungtąjį variklinį įrankį. Tokiu būdu ne-
delsiant pradedamos siurbti dulkės jų susidarymo vi-
etoje. Siekiant nenusižengti reglamentams leidžiama
prijungti tik patvirtintus įrankius, keliančius dulkes.
Įrenginius su „FLEX Bluetooth“ nuotolinio valdy-
mo pultu taip pat galima įjungti ir išjungti naudojant
nuotolinio valdymo pultą. Žr. naudotojo vadovą, pa-
teiktą kartu su nuotolinio valdymo pultu.
Didžiausia prijungiamo elektros prietaiso galia nuro-
dyta skirsnyje „Techniniai duomenys“.
Prieš nustatydami jungiklį į padėtį įsitikinkite,
kad įrankis, prijungtas prie prietaisų lizdo, yra išjungtas.
Ø
21
Ø
32
Atliekant techninės priežiūros ir remonto darbus,
visas užterštas dalis, kurių nepavyksta tinkamai nu-
valyti, būtina:
• Supakuota į itin sandarius maišelius
• išmesti vadovaujantis galiojančiais regla-
mentais, kurie nustato tokių atliekų šalinimo
tvarką.
2.3 Atsarginės dalys ir priedai
ATSARGIAI
Atsarginės dalys ir priedai.
Naudojant neoriginalias atsargines dalis,
šepečius ir priedus, įrenginys gali tapti nesau-
gus ir (arba) neveikti tinkamai.
Naudokite tik „FLEX“ tiekiamas originalias atsargines
dalis ir priedus. Atsarginės dalys, galinčios turėti
įtakos operatoriaus sveikatai bei saugai ir (arba)
įrenginio veikimui, yra nurodytos toliau:
Aprašymas Užsakymo Nr.
Filtro elementas FE VC/E 21-26 - PET LM 385.085
Filtro elementas FE VC/E 26 H HEPA 14 530.658
Vilnos filtro maišelis FS-F VC/E 21-26 L (VE 5) 502.235
Išmetimo maišelis ES PP VC/E 21-26 L (VE 5) 385.107
Siurbimo žarna Ø 27 445.045
Siurbimo žarna Ø 32 406.708
2.4 Naudojimas sprogioje arba degioje
atmosferoje
ATSARGIAI
Įrenginys nepritaikytas naudoti sprogioje ir
degioje atmosferoje arba aplinkoje, kurioje
tokia atmosfera gali susidaryti dėl joje esančių
lakiųjų skysčių, degiųjų dujų arba garų.
3 Valdymas ir naudojimas
ATSARGIAI
Žalos pavojus dėl netinkamos maitinimo
įtampos.
Įrenginys gali sugesti, jei bus prijungtas prie
netinkamos įtampos elektros tinklo.
• Įsitikinkite, kad ant įrenginio plokštelės
nurodyta įtampa atitinka elektros tinklo
įtampą.
3.1 Įrenginio paleidimas ir naudojimas
Patikrinkite, ar išjungtas elektros jungiklis (padėtyje 0).
Patikrinkite, ar mašinoje sumontuoti tinkami fil-
trai. Tada įsiurbimo žarną prijunkite prie mašinos
įsiurbimo angos, stumdami žarną į priekį, kol ji tvir-
tai įsitaisys įsiurbimo angoje. Prijunkite vamzdžius
prie žarnos rankenos – sukite vamzdžius, kad jie
tvirtai susijungtų. Ant vamzdžio užmaukite tinkamą
antgalį. Pasirinkite antgalį atsižvelgdami į siurbiamos
medžiagos tipą. Jeigu naudojate dulkėms siurbti
kartu su dulkes keliančiu įrankiu, tuomet prijunkite
siurbimo žarnos galą su atitinkamu adapteriu.
Įjunkite kištuką į tinkamą elektros lizdą. Varikliui pa-
leisti perjunkite elektros jungiklį į padėtį I.

194
1)
PPR=profesinio poveikio riba,
*)
Pasirinktiniai priedai arba nuo modelio priklausanti pasirinktinė įranga
Vertimas iš anglų kalbos
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
3.3 Spausti ir valyti
Mašinoje įrengta pusiau automatinė filtro valymo
sistema „Spausti ir valyti“. Filtro valymo sistemą
reikia naudoti vėliausiai – tada, kai nebepakanka
siurbimo galios. Reguliariai naudodami filtro valymo
funkciją užtikrinsite tinkamą siurbimą ir pailginsite
filtro naudojimo trukmę. Instrukcijas žr. greito palei-
dimo vadove.
3.4 Srauto spartos įspėjimas
ATSARGIAI
Patikrinkite, ar yra filtras ir ar jis tinkamai
uždėtas.
Mašinoje įrengta oro judėjimo greičio
stebėjimo sistema.Prieš pradėdami siurbti
dulkes, kurioms nustatytos profesinio poveikio
ribos vertės, patikrinkite srauto monitorių.
Varikliui veikiant, siurbimo žarną laikykite
uždarytą, kad sumažintumėte srautą. Po kelių
sekundžių pasigirsta garsinis įspėjimas.
Skersmens nuostatą parinkite pagal faktinį
žarnos dydį.
Kai prasideda akustinis garsas, oro greitis yra
mažesnis nei 20 m/s.
• Patikrinkite, ar talpykla arba filtro maišas
prisipildė.
• Patikrinkite, ar nesumažėjo oro srautas
siurbimo žarnoje, vamzdyje/antgalyje.
• Patikrinkite filtrą.
3.5 Antistatinė jungtis
*)
ATSARGIAI
Įrenginys turi antistatinę sistemą, skirtą
pašalinti statinį elektros krūvį, kuris gali
susidaryti surenkant dulkes.
Antistatinė sistema sukuria įžeminimo jungtį prie
įleidimo į talpyklą jungties. Kad įrenginys veiktų
tinkamai, rekomenduojama naudoti laidžią elektrai
arba antistatinę siurbimo žarną.
3.6 Skysčių surinkimas
ATSARGIAI
Įrenginyje įtaisyta plūdės sistema, kuri nutrau-
kia oro srautą per įrenginį, kai skystis pasiekia
maksimalų lygį. Tokiu atveju pastebimai pa-
sikeičia variklio skleidžiamas garsas ir suma-
žėja siurbimo galia. Kai taip nutinka, išjunkite
įrenginį. Ištraukite jo kištuką iš elektros lizdo.
Nesiurbkite skysčio, jei nėra plūdės.
• Jei vanduo ima putoti, tuoj pat liaukitės
dirbti ir ištuštinkite talpyklą.
• Periodiškai išvalykite vandens lygio ribotu-
vą ir tikrinkite, ar jis nesugedo.
Prieš išpildami skystį
iš talpyklos, atjunkite įrenginį
nuo elektros tinklo. Traukdami žarną atjunkite ją nuo
įvadinės jungties. Variklio gaubtui atpalaiduoti atka-
binkite fiksatorių traukdami jį į išorę. Atkelkite variklio
gaubtą nuo talpyklos. Visada ištuštinkite ir išvalykite
talpyklą.
Pakreipkite talpyklą atgal arba į šoną ir išpilkite skys-
tį į grindyse įtaisytą nuotekų vamzdį arba panašią
sistemą.
Nuleiskite variklio gaubtą ant talpyklos. Pritvirtinkite
variklio gaubtą fiksatoriais.
Drėgnam siurbimui rekomenduojama naudoti M
klasės PET filtrą arba filtro sietą.
3.7 Sausų medžiagų siurbimas
ATSARGIAI
Aplinkai pavojingų medžiagų surinkimas
medžiagas.
Susiurbtos medžiagos gali kelti pavojų
aplinkai.
• Atsikratykite šiukšlių vadovaudamiesi
teisiniais reglamentais.
DĖMESIO!
*)
M/H dulkių klasės mašinose įrengtas
priešsrovinis M/H klasės dulkių filtras, sumon-
tuotas apatinėje variklio viršaus pusėje.
3.8 Susiurbtų sausų šiukšlių išpylimas
Prieš išpildami susiurbtas sausas šiukšles ištraukite
kištuką iš elektros lizdo. Periodiškai tikrinkite filtrus ir
dulkių maišą. Variklio gaubtui atpalaiduoti atkabinkite
fiksatorių traukdami jį į išorę. Atkelkite variklio gaubtą
nuo talpyklos.
Filtrų valymas: M klasės PET: naudokite „Manual
Clean“, rankomis nukratykite, nuvalykite šepečiu
arba nuplaukite filtrą.
H klasės PTFE: naudokite „Manual Clean“, švelniai
nuvalykite šepečiu ir retkarčiais nuplaukite filtrą šva-
riu vandeniu. Būkite atsargūs, kad nepažeistumėte
filtro membranos.
Dulkių maišas: tvarkingame maišelyje telpa daugiau.
Jei reikia, pakeiskite dulkių maišą. Išimkite seną
maišą. Naujas maišas įdedamas perkišant PP žiedą
su gumine membrana per siurbimo jungtį. Įsitikinkite,
kad guminė membrana pralenda pro aukštesnę siur-
bimo jungties vietą.
Išpylus šiukšles. Nuleiskite variklio gaubtą ant talpy-
klos ir pritvirtinkite fiksatoriais. Nesiurbkite sausų
šiukšlių, jei įrenginyje neįtaisytas kasetinis filtras ir
dulkių maišas. Siurblio siurbimo veiksmingumas pri-
klauso nuo filtro bei dulkių maišo dydžio ir kokybės.
Todėl naudokite tik originalius filtrus ir dulkių maišus.
4 Baigus darbą su įrenginiu
4.1 Baigus darbą
Susiurbę pavojingas dulkes, uždarykite įsiurbimo
angos dangtelį ir nuvalykite įrenginio išorę.
Kai įrenginio nenaudojate, ištraukite kištuką iš ele-
ktros lizdo. Suvyniokite maitinimo kabelį pradėdami
nuo įrenginio.

195
1)
PPR=profesinio poveikio riba,
*)
Pasirinktiniai priedai arba nuo modelio priklausanti pasirinktinė įranga
Vertimas iš anglų kalbos
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
5.2 Techninė priežiūra
Prieš imdamiesi techninės priežiūros darbų ištraukite
kištuką iš elektros lizdo. Prieš naudodami įrenginį
įsitikinkite, kad jo vardinių duomenų plokštelėje nu-
rodytas dažnis ir įtampa atitinka elektros tinklo para-
metrus.
Įrenginys pritaikytas sunkiam nepertraukiamam dar-
bui. Dulkių filtrą reikia keisti atsižvelgiant į naudojimo
trukmę. Įrenginį valykite sausa šluoste, užpurškę
šiek tiek poliravimo priemonės.
Įrenginio techninės priežiūros ir valymo darbus dirb-
kite taip, kad nekiltų grėsmės techninės priežiūros
personalui ar kitiems žmonėms.
Techninės priežiūros zonoje
• naudokite priverstinę ventiliaciją su filtrais;
• dėvėkite apsauginius drabužius;
• Valykite techninės priežiūros zoną, kad žalingos
medžiagos nepatektų į aplinką.
ATSARGIAI
Prieš pašalindami įrenginį iš zonos, kuri yra užteršta
žalingomis medžiagomis:
Nuvalykite mašinos išorę, nušluostykite ją švariai
arba supakuokite mašiną į gerai sandarią pakuotę ir
venkite paskleisti nusėdusias kenksmingas dulkes.
Atliekant techninės priežiūros ir remonto darbus,
visas užterštas dalis, kurių nepavyksta tinkamai nu-
valyti, būtina:
• supakuoti į sandarius maišus;
• išmesti vadovaujantis galiojančiais reglamentais,
kurie nustato tokių atliekų šalinimo tvarką.
Norėdami gauti daugiau informacijos apie
popardaviminį aptarnavimą, susisiekite su
„FLEX“ prekybos arba aptarnavimo atstovu, at-
sakingu už jūsų šalį. Žr. šio dokumento užpakalinį
viršelį.
4.2 Gabenimas
• Prieš gabendami įrenginį, užfiksuokite visus fik-
satorius.
• Uždarykite įsiurbimo angą įsiurbimo angos dan-
gteliu.
• Nepaverskite įrenginio, jei nešvarumų talpykloje
yra skysčių.
• Nekelkite įrenginio krano kabliu.
4.3 Laikymas
ATSARGIAI
Laikykite įrenginį sausoje vietoje, kurioje nelyja
ir nebūna šalčio. Laikykite įrenginį tik patal-
pose. Drėgnus filtrus ir skysčio bako vidinę
dalį prieš laikymą reikia išdžiovinti.
4.4 Įrenginio utilizavimas
Susidėvėjusio įrenginio nebenaudokite.
1. Atjunkite įrenginio maitinimą.
2. Nukirpkite maitinimo kabelį.
3. Neišmeskite elektros prietaisų kartu su
buitinėmis atliekomis.
Įranga, pažymėta perbrauktos
šiukšliadėžės su ratukais simboliu, rodo,
kad panaudotos elektros ir elektroninės
įrangos negalima išmesti kartu su neišrūšiuotomis
buitinėmis atliekomis. Siekiant išvengti neigiamo
poveikio žmonių sveikatai ir aplinkai, įranga turi būti
surenkama atskirai tam skirtose surinkimo vietose.
Elektros ir elektroninės buitinės įrangos naudotojai
turi naudotis savivaldybių nustatytomis surinkimo
sistemomis. Atkreipkite dėmesį, kad komerciniais
tikslais panaudota elektros ir elektroninė įranga ne-
gali būti šalinama naudojantis komunalinio surinkimo
sistemomis. Mes mielai informuosime jus apie tinka-
mus šalinimo būdus.
5 Techninė priežiūra
5.1 Periodinė techninė priežiūra ir tikrinimas
Šio įrenginio periodinės techninės priežiūros ir tikrini-
mo darbus leidžiama atlikti tik tinkamos kvalifikacijos
asmenims, besilaikantiems atitinkamų teisės aktų ir
reglamentų. Labai svarbu dažnai tikrinti įžeminimo
grandinės vientisumą, izoliacijos varžą ir lanksčiojo
kabelio būklę.
Aptikus bet kokį trūkumą įrenginį naudoti DRAU-
DŽIAMA. Būtina pasirūpinti, kad jį išsamiai patikrintų
ir sutaisytų įgaliotasis techninės priežiūros specialis-
tas.
Bent kartą per metus „FLEX“ technikas arba ap-
mokytas asmuo turi atlikti techninę patikrą, tai yra
patikrinti filtrus, valdymo mechanizmus ir ar įrenginys
nepraleidžia oro.
H dulkių klasės prietaisų filtravimo efektyvumas turė-
tų būti tikrinamas bent kartą per metus arba pagrindi-
nis filtras turė
tų būti pakeistas nauju.

196
1)
PPR=profesinio poveikio riba,
*)
Pasirinktiniai priedai arba nuo modelio priklausanti pasirinktinė įranga
Vertimas iš anglų kalbos
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
6 Papildoma informacija
6.1 EB atitikties deklaracija
Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato
brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas
modelis atitinka pagrindinius EB direktyvų saugumo
ir sveikatos apsaugos reikalavimus. Jei mašinos
modelis keičiamas su mumis nepasitarus, ši deklar-
acija nebegalioja.
Gaminys: Sauso ir drėgno valymo siurblys
Tipas: VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
Specialios EB direktyvos:
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU
Taikomi darnieji standartai:
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
A1:2019+A14:2019+A2:2019
EN 55014-1:2017+A11:2020
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013+A1:2019
EN 63000:2018
Dokumentaciją tvarkyti įgaliotas asmuo:
FLEX Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstraße 15, D-71711 Steinheim/Murr
30.01.2023
FLEX Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstraße 15, D-71711 Steinheim/Murr

197
1)
PPR=profesinio poveikio riba,
*)
Pasirinktiniai priedai arba nuo modelio priklausanti pasirinktinė įranga
Vertimas iš anglų kalbos
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
6.2 Techniniai duomenys
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
EU GB AU/NZ CH USA
22 M 26 H 22 M 26 H 22 M 26 H 22 M 26 H 22 M 26 H 22 M 26 H
Leidžiamoji įtampa V 220-240 220-240 110 110 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240 120 120
Galia P
IEC
W 1200 1200 1000 1000 1200 1200 1200 1200 1200 1200 1000 1000
Prijungtoji apkrova prietaisų
lizdui
W
2400/
1100**
2400/
1100**
750 750 1750 1750 1100 1100 1100 1100 800 800
Maitinimo tinklo dažnis Hz 50-60 50-60 50–60 50–60 50–60 50–60 50-60 50-60 50-60 50-60 50–60 50–60
Saugiklis A 16/10** 16/10** 16 16 13 13 10 10 10 10 15 15
Apsaugos laipsnis (drėgmė,
dulkės)
IPX4
Apsaugos klasė (nuo elektros) I
Maks. Oro srautas
*
l/s
m
3
/h
CFM
62
222
131
60
216
127
62
222
131
60
216
127
Maks. Vakuumas
kPa
hPa
in
H
2
0
24,5
245
100
21
210
85
24,5
245
100
21
210
85
Garso slėgio lygis L
PA
(IEC 60335-2-69)
dB(A) 69 ± 2
Darbinis garso lygis dB(A) 61 ± 2
Vibracija ISO 5349 a
h
m/s
2
≤ 2,5
Svoris
kg
lb
10
22
Dulkių klasė M HMHMHMHMHM H
*Išmatuota prie turbinos.
Techniniai duomenys ir aprašai keičiami neįspėjus.
**DK.

198
1)
OEL=arodiedarbības robežvērtība,
*)
Izvēles piederumi / opcija atkarīga no modeļa
Oriģinālās lietošanas pamācības tulkojums
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
Ātrās uzziņas rokasgrāmata
Vadības elementi:
1. Rokturis
2. Piederumu pozīcijas
3. Aizbīdnis
4. Vadāmais ritenis
5. Tvertne
6. Ieplūdes stiprinājums
7. Slēdzis
8. Darbarīku kaste*)
9. Ierīces kontaktligzda*)
10. Filtru tīrīšanas poga (Manual Clean)
11. Ieplūdes vāciņš*)
Ātrās uzziņas pamācība attēlos
Ātrās uzziņas pamācība attēlos ir izstrādāta, lai
palīdzētu jums iekārtas iedarbināšanā, ekspluatācijā
un uzglabāšanā. Rokasgrāmata ir sadalīta 4
nodaļās, kas apzīmētas ar simboliem:
A
Pirms darba sā
kšanas
PIRMS LIETOŠANAS IZLASIET NORĀDĪJUMUS PAR
EKSPLUATĀCIJU!
1A -Izsaiņojiet piederumus
2A - Filtra maisiņa uzstādīšana
3A - Šļūtenes ievietošana un darbības
4A - Šļūtene nostiprināta
5A - Piederumu izvietojums
B
Darbības vadīšana/lietošana
1B - Caurplūduma ātrums un filtra brīdinājums
2B - Manual Clean filtru tīrīšanas sistēma
C
Elektroierīču pievienošana
1C - Elektroinstrumenta pielāgošana
D
Apkope:
1D - Putekļu maisiņa nomaiņa
2D - Filtra nomaiņa, putekļu klase M un H
1 Norādījumi par drošību
Šis dokuments kopā ar ātrās uzziņas rokasgrāmatu
ietver informāciju, kas nepieciešama ierīces drošai
izmantošanai. Pirms iekārtas pirmās ieslēgšanas
rūpīgi iepazīstieties ar šo norādījumu rokasgrāmatu.
Saglabājiet norādījumus turpmākai uzziņai.
Turpmāks atbalsts
Plašāka informācija par ierīci ir atrodama mūsu
tīmekļa vietnē www.flex-tools.com.
Plašāku jautājumu gadījumā, lūdzu, sazinieties ar
jūsu valstī atbildīgo FLEX servisa pārstāvi.
Skatiet šī dokumenta otru pusi.
1.1 Norādījumu apzīmēšanā
izmantotie
simboli
BĪSTAMI!
Apdraudējums, kas var izraisīt smagas vai
neatgriezeniskas fiziskas traumas vai pat
nāvi.
BRĪDINĀJUMS
Apdraudējums, kas var izraisīt smagas fizis-
kas traumas vai pat nāvi.
UZMANĪBU!
Apdraudējums, kas var radīt mazākas fiziskas
traumas un materiālus zaudējumus.
1.2 Lietošanas norādījumi
Iekārtu drīkst:
• izmantot tikai personas, kuras ir apmācītas tās
pareizā lietošanā, un īpaši nozīmētas personas,
kuras pārzina tās darbību,
• drīkst ekspluatēt tikai uzraudzībā
• Šīs iekārtas izmantošana nav paredzēta
personām (tajā skaitā bērniem) ar pavājinātām
fiziskajām, sensorajām vai garīgajām spējām vai
bez pieredzes un zināšanām.
• Bērni jāuzrauga, lai nodrošinā
tu, ka viņi ar ierīci
nespēlējas.
• Neizmantojiet nedrošas darba metodes.
• Nekad nelietojiet ierīci bez filtra.
• Izslēdziet ierīci un atvienojiet elektrotīkla
kontaktdakšu šādos gadījumos:
• Pirms tīrīšanas un apkopes veikšanas
• Pirms sastāvdaļu nomaiņas
• Pirms ierīces nomaiņas pret citu
• Ja izdalās putas vai šķidrums
Ievērojiet ne tikai ierīces izmantošanas valstī spēkā
esošās lietošanas instrukcijas un ar tām saistītos
nelaimes gadījumu novēršanas noteikumus, bet arī
vispāratzītos drošības un pareizas lietošanas notei-
kumus.
Pirms darba sākšanas apkalpojošais personāls ir
jāinformē un jāapmāca:
• iekārtas lietojums
• ar uzsūcamo materi
ālu saistītie riski
• uzsūktā materiāla droša likvidēšana

199
1)
OEL=arodiedarbības robežvērtība,
*)
Izvēles piederumi / opcija atkarīga no modeļa
Oriģinālās lietošanas pamācības tulkojums
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
1.3 Nolūks un paredzētais lietojums
Šis mobilais putekļu sūcējventilators ir projektēts,
izstrādāts un rūpīgi pārbaudīts, lai darbotos efektīvi
un droši, ja tiek pareizi uzturēts un izmantots
saskaņā ar turpmāk minētajām instrukcijām.
Šī iekārta ir paredzēta komerclietojumam, piemēram,
viesnīcās, skolās, slimnīcās, rūpnīcās, veikalos, biro-
jos un nomātās uzņēmējdarbības telpās.
Iekārta ir piemērota arī rūpnieciskam lietojumam,
piem., ražotnēs, būvlaukumos un darbnīcās.
Negadījumus, kas radušies nepareizas lietošanas
dēļ, var novērst vienīgi iekārtas lietotāji.
IZLASIET UN IEVĒROJIET VISAS DROŠĪBAS IN-
STRUKCIJAS.
Jebkāds cits lietojums ir uzskatāms par neatbilstošu
lietojumu. Ražotājs neuzņemas nekādu atbildību par
zaudējumiem, kas radušies šāda lietojuma dēļ. Šāda
lietojuma risku uzņemas tikai un vienīgi pats lietotājs.
Atbilstošs lietojums ietver pareizu ekspluatāciju, ap-
kopi un remontu, kā norādījis ražotājs.
Gaisa caurplūdums aizsargvakuuma sistēmās ir
stingri jāregulē, lai sūkšanas šļūtenē panāktu mini-
mālo caurplūduma ātrumu V = 20 m/s.
Uz VCE 26 H MC attiecas šādi nosacījumi.
Iekārta ir piemērota sausu, neuzliesmojošu putekļu,
neuzliesmojošu šķidrumu, bīstamo putekļu ar OEL
1)
vērtībām, kancerogēnu putekļu un mikrobus satu-
rošu putekļu uzsūkšanai.
107420320
HH
Putekļu klase H (IEC 60335-2-69).
Putekļi ar OEL vērtībām
1)
, visi kan-
cerogēnie putekļi un putekļi, kas
sajaukušies ar patogēniem mikroorganismiem. H pu-
tekļu klasei paredzētais vakuums tiek testēts visā pil-
nībā, un tā maksimālā caurlaidības pakāpe ir 0,005%.
Atkritumos putekļu nedrīkst būt.
Drošības uzlīme uz iekārtas brīdina:
Iekārta satur putekļus, kas ir kaitīgi veselībai. Iz-
tukšošanas un apkopes procedūras, tostarp putekļu
savācēju noņemšanu, drīkst veikt tikai pilnvarots per-
sonāls, izmantojot atbilstošus individuālos aizsardzī-
bas līdzekļus. Ekspluatāciju sāciet tikai pēc tam, kad
ir uzstādīta un pārbaudīta visa filtr
ācijas sistēma.
Ja izplūdes gaiss tiek atkal izvadīts telpā, putekļu
sūcējventilatoriem jānodrošina atbilstošs gaisa
apmaiņas ātrums H. Pirms lietošanas jāiepazīstas
ar valstī spēkā esošajiem noteikumiem un tie
jāievēro.
Uz VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V attiecas šādi nosacī-
jumi.
Iekārta ir piemērota sausu, neuzliesmojošu putekļu,
neuzliesmojošu šķidrumu, zāģu skaidu un bīstamo
putekļu ar OEL
1)
> 0,1 mg/m³ vērtībām un bīstamu
putekļu uzsūkšanai.
MM
Putekļu klase M (IEC 60335-2-69).
Putekļi ar OEL vērtībām
1)
>0,1 mg/m³,
kā arī zāģu skaidas. Iekārta ir
testēta visā pilnībā ar šai putekļu klasei paredzētu
vakuumu. Maksimālā caurlaidības pakāpe ir 0,1%,
un atkritumos drīkst būt niecīgs putekļu saturs.
Ja izplūdes gaiss tiek atkal izvadīts telpā, putekļu
sūcējventilatoriem jānodrošina atbilstošs gaisa
apmaiņas ātrums M. Pirms lietošanas jāiepazīstas ar
valstī spēkā esošajiem noteikumiem un tie jāievēro.
1.4 Elektriskais savienojums
• Iekārtu ieteicams pievienot strāvas avotam caur
paliekošās strāvas automātslēdzi.
• Izkārtojiet elektriskās daļas (ligzdas,
kontaktdakšas un savienojumus) un aprēķ
iniet
pagarinātāja vada parametrus, lai tiktu
saglabāta aizsardzības klase.
• Elektrības vadu savienotājiem un savienojumi-
em, kā arī pagarinātājiem jābūt ūdensdrošiem.
1.5 Pagarinātāja vads
1. Kā pagarinātāja vadu izmantojiet tikai ražotāja
noteikto vai kādu no augstākās kvalitātes
versijām.
2. Izmantojot pagarinātāju, pārbaudiet kabeļa
minimālos šķērsgriezumus:
Kabeļa garums Šķērsgriezums
< 16 A < 25 A
līdz 20 m 1,5 mm
2
2,5 mm
2
no 20 līdz 50 m 2,5 mm
2
4,0 mm
2
1.6 Garantija
Mūsu vispārīgie uzņēmējdarbības nosacījumi tiek
piemēroti attiecībā uz garantiju.
Neatļauta ierīces pārveidošana, neatbilstošu
suku lietošana, kā arī ierīces izmantošana lietoju-
mam, kam tā nav paredzēta, atbrīvo ražotāju no
jebkādas atbildības par izrietošajiem bojājumiem/
zaudējumiem.
1.7 Svarīgi brīdinājumi
BRĪDINĀJUMS
• Lai mazinātu ugunsgrēka, elektriskā
trieciena vai fiziskas traumas risku, pirms
lietošanas, lūdzu, izlasiet un izpildiet visus
norādījumus par drošību un brīdinājuma
marķējumus. Šī iekārta ir konstruēta kā
droša ierīce, ja to lieto tīrīšanas
funkcijām, kā norādīts. Elektriskās vai
mehāniskās daļas bojājuma gadījumā
pirms turpmākas lietošanas iekārta un/vai
piederums jānodod remontam
kompetentā servisa centrā vai ražotājam,
lai nepieļautu iekārtas turpmāku bojāšanu
vai fiziskas traumu gūšanu lietotājam.

200
1)
OEL=arodiedarbības robežvērtība,
*)
Izvēles piederumi / opcija atkarīga no modeļa
Oriģinālās lietošanas pamācības tulkojums
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
• Neatstājiet iekārtu, pievienotu elektrotīklam.
Atvienojiet no kontaktligzdas, kad to nelieto-
jat, kā arī pirms apkopes.
• Jāierobežo ierīces izmantošana ārpus
telpām, to darot tikai retos gadījumos.
• Nelietojiet iekārtu ar bojātu kabeli vai
kontaktdakšu. Lai atvienotu, satveriet
kontaktdakšu, nevis vadu. Nerīkojieties
ar kontaktdakšu vai iekārtu ar mitrām
rokām. Pirms atvienošanas no elektrotīkla
izslēdziet visus vadības elementus.
• Nevelciet vai nepārnēsājiet aiz vada,
neizmantojiet vadu kā rokturi, neieveriet
vadu durvīs, nevelciet vadu gar asām
malām vai stūriem. Nebīdiet iekārtu pāri
kabelim. Turiet kabeli atstatu no karstām
virsmām.
• Turiet matus, vaļīgu apģērbu, pirks-
tus un visas ķermeņa daļas atstatu no
atverēm un darbīgām daļām.
Neievietojiet
nekādus priekšmetus atverēs un nelieto-
jiet iekārtu, ja kāda tās atvere ir aizspros-
tota. Uzturiet atveres tīras no putekļiem,
plūksnām, matiem un jebkā cita, kas
varētu samazināt gaisa plūsmu.
• Nelietojiet ārpus telpām zemā
temperatūrā.
• Nelietojiet uzliesmojošu vai degošu
šķidrumu, piemēram, benzīna
uzsūkšanai, vai neizmantojiet vietās, kur
iespējama tā klātbūtne.
• Neuzsūciet neko, kas deg vai dūmo,
piemēram, cigaretes, sērkociņus vai kars-
tus pelnus.
• Ievērojiet īpašu piesardzību, veicot
tīrīšanu uz kāpnēm.
• Nelietojiet bez uzstādītiem filtriem.
• Ja iekārta nedarbojas pareizi vai ir
nomesta zemē, bojāta, atstāta ārpus
telpām vai iekritusi ūdenī, nododiet to
apkalpošanas centrā vai izplatītājam.
• Ja no iekārtas sūcas putas vai šķidrums,
nekavējoties to izslēdziet.
• Iekārtu nedrīkst izmantot kā ūdens sūkni.
Iekārta ir paredzēta gaisa un ūdens
maisījumu uzsūkšanai.
• Pievienojiet iekārtu pareizi iezemētam
elektrotīklam. Kontaktligzdai un
pagarinātāja kabelim jābūt ar aizsarg-
vadu.
• Nodrošiniet labu ventilāciju darba vietā.
• Neizmantojiet iekārtu kā kāpnes vai
pakāpienu. Iekārta var apgāzties un tikt
sabojā
ta. Traumu gūšanas risks.
• Iekārtā esošo kontaktligzdu drīkst izman-
tot tikai instrukcijās norādītajos nolūkos.
2 Riski
2.1 Elektriskie komponenti
BĪSTAMI!
Iekārtas augšdaļā atrodas elektriskie kompo-
nenti, kuros ir spriegums.
Saskare ar komponentiem, kuros ir spri-
egums, izraisa smagas vai pat nāvējošas
traumas.
Nekad nešļakstiet ūdeni uz iekārtas
augšdaļas.
BĪSTAMI!
Elektriskais trieciens bojāta elektrotīklam
pievienotā vada dēļ.
Pieskaršanās bojātam elektrotīklam piev-
ienotam vadam var izraisīt smagas vai pat
nāvējošas traumas.
• Nebojājiet elektrības vadu (piem.,
pārbraucot tam pāri, velkot vai saspiežot to).
• Regulāri pārbaudiet, vai nav bojāts
barošanas kabelis un vai tam nav
novecošanās pazīmju.
• Ja elektrokabelis ir bojāts, tas pilnvarotam
FLEX izplatītājam vai līdzīgi kvalificētai
personai, lai izvairītos no apdraudējuma.
• Operators nekādā gadījumā nedrīkst
strāvas padeves vadu aptīt ap pirkstiem
vai kādu citu ķermeņa daļu.
2.2 Bīstami putekļi
BRĪDINĀJUMS
Bīstami materiāli
Bīstamu materiālu uzsūkšana var izraisīt sma-
gas fiziskas traumas vai pat nāvi.
Ar šo iekārtu nedrīkst uzkopt šādus
materiālus:
• karstus materiālus (degošas cigaretes,
karstus pelnus u. tml.);
• uzliesmojoši, sprādzienbīstami, agresīvi
šķidrumi (piem., benzīns, šķīdinātāji,
skābes, sārmi u. tml.)
• uzliesmojošus, sprādzienbīstamus
putekļus (piem., magnija vai alumīnija
putekļi u. tml.).
UZMANĪBU!
Uzsūktie materiāli var radīt draudus videi.
• Likvidējiet netīrumus atbilstoši likumā
paredzētajiem noteikumiem.
Azbesta atlaidināšanas gadījumā valkājiet papildu
vienreizlietojamo apģērbu. Valkājiet P2 elpošanas
masku. Pirms iekārtas izvešanas no zonas, kas
piesārņota ar kaitīgām vielām:
• Notīriet iekārtas ārpusi, noslaukiet to tīru
vai iepakojiet iekārtu labi noslēdzamā
iepakojumā un nepieļaujiet uzsūkto kaitīgo
putekļu izplatīšanos.

201
1)
OEL=arodiedarbības robežvērtība,
*)
Izvēles piederumi / opcija atkarīga no modeļa
Oriģinālās lietošanas pamācības tulkojums
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
Apkopes un remontdarbu laikā visas piesārņotās
detaļas, ko nav iespējams apmierinoši notīrīt:
• ir jāiesaiņo cieši noslēgtos maisos;
• jālikvidē veidā, kas atbilst spēkā esošajiem
noteikumiem attiecībā uz šāda veida atkri-
tumu likvidēšanu.
2.3 Rezerves daļas un piederumi
UZMANĪBU!
Rezerves daļas un piederumi.
Neoriģinālo rezerves daļu, suku un piederumu
izmantošana var ietekmēt ierīces drošību un/
vai darbību.
Izmantojiet tikai oriģinālās FLEX rezerves daļas un
piederumus. Rezerves daļas, kas var ietekmēt op-
eratora veselību un drošību un/vai iekārtas darbību,
ir uzskaitītas turpinājum
ā:
Apraksts Pasūtījuma Nr.
Filtra elements FE VC/E 21-26 - PET LM 385.085
Filtra elements FE VC/E 26 H HEPA 14 530.658
Flīsa filtra maisiņš FS-F VC/E 21-26 L (VE 5) 502.235
Utilizācijas maisiņš ES PP VC/E 21-26 L (VE 5) 385.107
Sūkšanas šļūtene Ø 27 445.045
Sūkšanas šļūtene Ø 32 406.708
2.4 Sprādzienbīstamā vai ugunsnedrošā vidē
UZMANĪBU!
Šī iekārta nav piemērota lietojumam
sprādzienbīstamā vai ugunsnedrošā vidē vai
vietās, kur šādu vidi var radīt gaistoša
šķidruma, viegli uzliesmojošas gāzes vai tvai-
ka klātbūtne.
3 Darbības vadīšana/
lietošana
UZMANĪBU!
Bojājumi nepiemērota elektrotīkla sprieguma dēļ.
Ierīce var tikt bojāta, ja to pievieno
nepiemērotam elektrotīkla spriegumam.
• Pārliecinieties, vai tehnisko datu plāksnītē
norādītais spriegums atbilst vietējā
elektrotīkla spriegumam.
3.1 Iekārtas iedarbināšana un darbs ar to
Pārbaudiet, vai elektriskais slēdzis ir izslēgts
(pozīcijā 0). Pārbaudiet, vai iekārtā ir uzstādīts
atbilstošs filtrs. Pēc tam pievienojiet sūkšanas
šļūteni sūkšanas ieplūdei iekārtā, bīdot šļūteni uz
priekšu, līdz tā ieplūdes vietā nofiksējas. P
ēc tam
savienojiet caurules ar šļūtenes rokturi; pagroziet
caurules, lai pārliecinātos, vai tās uzstādītas pareizi.
Piestipriniet caurulei atbilstošu sprauslu. Izvēlieties
sprauslu atkarībā no uzsūcamā materiāla veida.
Lietojot putekļu nosūkšanā kopā ar putekļus radošu
instrumentu, sūkšanas šļūtenes galu pievienojiet
ar atbilstošu adapteri. Pievienojiet kontaktdakšu
atbilstošā elektrotīkla kontaktligzdā. Lai iedarbinātu
motoru, pārbīdiet elektroslēdzi pozīcijā I.
UZMANĪBU!
Sūkšanas šļūtene Ø 32
Šļūtenes Ø 32, pozīcija
pulksteņrādītāja kustības virzienā
Pozīcija I: aktivizēt iekārtu.
Pozīcija
: automātiskajai
ieslēgšanai/izslēgšanai
Pozīcija 0: apturēt iekārtu.
Ø
21
Ø
32
Šļūtenes Ø 32, pozīcija pretēji
pulksteņrādītāja kustības virzienam
Pozīcija I: aktivizēt iekārtu.
Pozīcija
: automātiskajai
ieslēgšanai/izslēgšanai
Pozīcija 0: apturēt iekārtu.
Šļūtenes diametram un sūkšanas šļūtenes diametra
iestatījumam jābūt vienādiem.
Ø
21
Ø
32
ø 27 ø 27
ø 32 ø 32
3.2 Automātiskās iesl./izsl. kontaktligzda
elektroinstrumentiem
UZMANĪBU!
Ierīces kontaktligzda *)
Ierīces kontaktligzda ir paredzēta elektriskam
palīgaprīkojumam; uzziņas skatīt tehniskajos
datos.
• Pirms ierīces pieslēgšanas vienmēr
izslēdziet iekārtu un ierīci, kura ir
jāpievieno.
• Izlasiet pievienojamās ierīces lietošanas
instrukciju un ievērojiet tajā ietvertos
drošības noteikumus.
Iekārtā ir iebūvēta ierīču kontaktligzda ar zemējuma
kontaktu. Tur var pievienot ārēju elektroinstru-
mentu. Kad elektroslēdzis ir pozīcijā
,
kontaktligzdā ir
pastāvīgi ieslēgts spriegums, t. i., iekārtu var izman-
tot kā pagarinājuma vadu.
Pozīcijā iekārtu var ieslēgt un izslēgt ar piev-
ienoto elektroinstrumentu. Netīrumi tiek nekavējoties
uzsūkti no putekļu avota. Lai ievērotu atbilstību
noteikumiem, drīkst pievienot tikai apstiprinātus
putekļu radošos instrumentus.
Iekārtas, kas ir aprīkotas ar FLEX Bluetooth
tālvadības pulti, arī var ieslēgt un izslēgt, izmantojot
tālvadības pulti. Skatiet lietošanas rokasgrāmatu,
kas tika piegādāta kopā ar tālvadības pulti.
Ø
21
Ø
32

202
1)
OEL=arodiedarbības robežvērtība,
*)
Izvēles piederumi / opcija atkarīga no modeļa
Oriģinālās lietošanas pamācības tulkojums
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
Maksimālais pievienotās elektriskās ierīces strāvas
patēriņš ir noteikts sadaļā “Specifikācijas”.
Pirms slēdža pagriešanas pozīcijā nodrošiniet,
lai iekārtas kontaktligzdai pievienotais instruments
būtu izslēgts.
3.3 Manual Clean
“PC” iekārta ir aprīkota ar pusautomātisku filtru
tīrīšanas sistēmu Manual Clean. Filtru tīrīšanas
sistēma jāaktivizē, vēlākais, tad, kad sūkšanas
veiktspēja vairs nav pietiekama. Regulārs fil-
tru tīrīšanas funkcijas lietojums uztur sūkšanas
veiktspēju un paildzina filtru kalpošanas laiku.
Norādījumus skatiet ātrās uzziņas rokasgrāmatā.
3.4 Caurplūduma ā
truma brīdinājums
UZMANĪBU!
Pārliecinieties, vai filtrs ir savā vietā un
pienācīgi nostiprināts.
Iekārta ir aprīkota ar sistēmu, kas uzrauga
gaisa plūsmas ātrumu un H putekļu klases
filtra stāvokli.Pirms tādu putekļu uzsūkšanas,
kuriem ir arodiedarbības robežvērtības, ieska-
tieties tilpuma plūsmas monitorā.
Motoram darbojoties, turiet sūkšanas šļūteni
aizvērtu, lai samazinātu tilpuma plūsmu. Vēl
pēc dažām sekundēm atskanēs akustisks
brīdinājums.
Iestatiet diametra iestatījumu atbilstoši faktiska-
jam šļūtenes izmēram.
Kad sāk skanēt akustisks brīdinā
jums, gaisa
ātrums ir zemāks par 20 m/s.
• pārliecinieties, vai tvertne vai filtra maisiņš
nav pilns.
• pārliecinieties, vai sūkšanas šļūtenē,
caurulē/sprauslā nav samazinājies gaisa
caurplūdums.
• Pārbaudiet filtru.
3.5 Antistatisks savienojums
*)
UZMANĪBU!
Iekārta ir aprīkota ar antistatisku sistēmu, kas
izlādē visu statisko elektrību, kas var veidoties
putekļu uzsūkšanas laikā.
Antistatiskā sistēma veido zemējuma savienojumu
ar tvertnes ieplūdes stiprinājumu. Lai funkcija dar-
botos pareizi, ieteicams lietot elektrību vadošu vai
antistatisku sūkšanas šļūteni.
3.6 Mitrā uzsūkšana
UZMANĪBU!
Iekārtai ir pludiņa sistēma, kas noslēdz gaisa
plūsmu cauri iekārtai, kolīdz ir sasniegts
maksimālais šķidruma līmenis. Jūs dzirdēsit
ievērojamas izmaiņas motora skaņā un
pamanīsit, ka sūkšanas jauda samazinās.
Kad tā notiek, izslēdziet iekārtu. Atvienojiet
iek
ārtu no kontaktligzdas. Nekad neuzsūciet
šķidrumu, ja pludiņa korpuss nav savā vietā.
• Ja parādās putas, nekavējoties pārtrauciet
darbu un iztukšojiet tvertni.
• Regulāri tīriet ūdens līmeņa ierobežojošo
ierīci un pārbaudiet, vai nav bojājuma
pazīmju.
Pirms tvertnes iztukšošanas atvienojiet iekārtu no
elektrotīkla. Atvienojiet šļūteni no ieplūdes, izvelkot
šļūteni ārā. Atveriet aizbīdni, velkot to uz āru, lai at-
brīvotu motora augšdaļu. Noceliet motora augšdaļu
no tvertnes. Vienmēr jāiztukšo un jāiztīra tvertne.
Iztukšojiet, paliecot tvertni atpakaļ vai uz sāniem, un
izlejiet šķidrumu grīdas notekā vai tamlīdzīgā vietā.
Atlieciet atpakaļ motora augšdaļu uz tvertnes. No-
stipriniet motora augšpusi ar fiksatoriem.
Mitrai uzsūkšanai ieteicams izmantot PET M klases
filtru vai filtra sietu.
3.7 Sausā uzs
ūkšana
UZMANĪBU!
Videi bīstamu materiālu uzsūkšana.
Uzsūktie materiāli var radīt draudus videi.
• Likvidējiet netīrumus atbilstoši likumā
paredzētajiem noteikumiem.
UZMANĪBU
*)
M/H putekļu klases iekārtas ir aprīkotas ar
ieejošu M/H putekļu klases filtru, kas uzstādīts
pamatnes daļā motora augšā.
3.8 Iztukšošana pēc sausās uzsūkšanas
Pirms iztukšošanas pēc sausās uzsūkšanas atvieno-
jiet elektrisko kontaktdakšu no kontaktligzdas. Re-
gulāri pārbaudiet filtrus un putekļu maisiņu. Atveriet
aizbīdni, velkot to uz āru, lai atbrīvotu motora augš-
daļu. Noceliet motora augšdaļu no tvertnes.
Filtru tīrīšana: PET M klase: izmantojiet Manual Clean,
sakratiet ar roku, tīriet vai mazgājiet filtru.
PTFE H klase: izmantojiet Manual Clean, tīriet sau-
dzīgi un reizēm izmazgājiet ar tīru ūdeni. Uzmanie-
ties, lai nesabojātu filtra membrānu.
Putekļu maisiņš: pārbaudiet maisiņu, lai redzētu tā
piepildījumu. Nepieciešamības gad
ījumā putekļu
maisiņš jānomaina. Izņemiet veco maisiņu. Jau-
no maisiņu uzstāda, izvadot PP apmali ar gumijas
membrānu caur vakuuma ieplūdi. Pārliecinieties, vai
gumijas membrāna sniedzas aiz paaugstinājuma
vakuuma ieplūdē.
Pēc iztukšošanas: aizveriet motora augšdaļu pie
tvertnes un nostipriniet motora augšdaļu ar fiksato-
riem. Nekad neuzsūciet sausu materiālu, ja iekārtā
nav uzstādīts kasetnes filtrs un putekļu maisiņš.
Putekļu sūcēja sūkšanas lietderība ir atkarīga no
filtra un putekļu maisiņa izmēra un kvalitātes. Tāpēc
izmantojiet tikai oriģinālo filtru un putekļu maisiņus.

203
1)
OEL=arodiedarbības robežvērtība,
*)
Izvēles piederumi / opcija atkarīga no modeļa
Oriģinālās lietošanas pamācības tulkojums
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
4 Pēc iekārtas lietošanas
4.1 Pēc lietošanas
Pēc bīstamo putekļu uzsūkšanas aizveriet ieplūdes
vāciņu un notīriet iekārtas ārpusi.
Kad iekārta netiek lietota, kontaktdakša ir jāizņem no
kontaktligzdas. Satiniet kabeli, sākot no iekārtas.
4.2 Transportēšana
• Pirms iekārtas transportēšanas aizveriet visus
aizbīņus.
• Aizveriet ieplūdi ar ieplūdes vāciņu.
• Ja netīrumu tvertnē ir šķidrums, nesašķiebiet
iekārtu.
• Nelietojiet celtņa āķi iekārtas celšanā.
4.3 Uzglabāšana
UZMANĪBU!
Uzglabājiet ierīci sausā vietā, aizsargātu pret
sala iedarbību. Iekārtu dr
īkst uzglabāt tikai
iekštelpās. Mitrie filtri un šķidruma tvertnes
iekšējā daļa pirms uzglabāšanas tiks izžāvēta.
4.4 Iekārtas otrreizēja pārstrādāšana
Novērsiet nolietotās iekārtas lietošanas iespēju.
1. Atvienojiet iekārtu no elektrotīkla.
2. Nogrieziet strāvas vadu.
3. Neizmetiet elektroierīces kopā ar sadzīves atkri-
tumiem.
Ja iekārtas, kas marķētas ar pārsvītrotas
atkritumu tvertnes simbolu, tas norāda, ka
lietotās elektriskās un elektroniskās
iekārtas nedrīkst izmest kopā ar neatdalītiem
sadzīves atkritumiem. Lai izvairītos no negatīvas
ietekmes uz cilvēku veselību un vidi, iekārta
jānogādā atsevišķi no citiem atkritumiem norādītajās
atkritumu savākšanas vietās.
Elektrisko un elektronisko sadzīves iekārtu
lietotājiem jāizmanto pašvaldības atkritumu
savākšanas vietas. Lūdzu, ņemiet vērā, ka
komerciāli lietotas elektriskās un elektroniskās
iekārtas nedrīkst nogādāt pašvald
ības atkritumu
savākšanas vietās. Mēs labprāt informēsim jūs par
piemērotām utilizācijas iespējām.
5 Apkope
5.1 Regulāra apkalpošana un apskate
Regulāra jūsu iekārtas apkope un pārbaude jāveic
attiecīgi kvalificētam personālam saskaņā ar saistī-
tajiem normatīvajiem aktiem un noteikumiem. It īpaši
bieži jāveic elektriskās pārbaudes attiecībā uz zemē-
juma nepārtrauktību, izolācijas pretestību un lokanā
vada stāvokli.
Jebkāda defekta gadījumā JĀPĀRTRAUC iekārtas
izmantošana, pilnībā jāpārbauda un jāremontē piln-
varotam servisa tehniķim.
Vismaz reizi gadā FLEX mehāniķim vai apmācītai
personai ir jāveic tehniskā
pārbaude, kas ietver filtru,
hermētiskuma un kontroles mehānismu pārbaudi.
H putekļu klases ierīcēm iekārtas filtrēšanas efektivi-
tāte ir jāpārbauda vismaz reizi gadā vai arī būtiskais
filtrs ir jāaizstāj ar jaunu.
5.2. Apkope
Pirms apkopes veikšanas atvienojiet kontaktdakšu
no kontaktligzdas. Pirms iekārtas lietošanas
pārliecinieties, vai tehnisko datu plāksnītē norādītā
frekvence un spriegums atbilst elektrotīkla spriegu-
mam.
Iekārta ir paredzēta nepārtrauktam intensīvam dar-
bam. Atkarībā no darba stundu skaita putekļu filtrs ir
jāatjauno. Tīriet iekārtu ar sausu drāniņu un nelielu
daudzumu izsmidzināma pulēšanas līdzekļa.
Apkopes un tī
rīšanas laikā rīkojieties ar iekārtu tā, lai
nepakļautu riskam apkalpojošo personālu vai citus
cilvēkus.
Apkopes zonā
• Lietojiet filtrētu obligāto ventilāciju
• Valkājiet aizsargapģērbu
• Tīriet apkopes zonu tā, lai apkārtnē neiekļūtu
kaitīgas vielas.
UZMANĪBU!
Pirms iekārtas izvešanas no zonas, kas piesārņota
ar kaitīgām vielām:
Notīriet iekārtas ārpusi, noslaukiet to tīru vai ie-
pakojiet iekārtu labi noslēdzamā iepakojumā un
nepieļaujiet uzsūkto kaitīgo putekļu izplatīšanos.
Apkopes un remontdarbu laikā visas piesārņotā
s
detaļas, ko nav iespējams apmierinoši notīrīt:
• Jāiesaiņo labi noslēdzamos maisos
• jālikvidē veidā, kas atbilst spēkā esošajiem
noteikumiem attiecībā uz šāda veida atkritumu
likvidēšanu.
Lai saņemtu plašāku informāciju par pēcpārdošanas
apkalpošanu, sazinieties ar savu
izplatītāju vai jūsu valstī atbildīgo FLEX servisa
pārstāvi. Skatiet šī dokumenta otru pusi.

204
1)
OEL=arodiedarbības robežvērtība,
*)
Izvēles piederumi / opcija atkarīga no modeļa
Oriģinālās lietošanas pamācības tulkojums
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
6 Papildinformācija
6.1 EK atbilstības deklarācija
Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā iekārta,
pamatojoties uz tās konstrukciju un izgatavošanas
veidu, kā arī mūsu apgrozībā laistajā izpildījumā at-
bilst ES direktīvu attiecīgajām galvenajām drošības
un veselības aizsardzības prasībām. Iekārtā izdarot
ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šis paziņojums
zaudē savu spēku.
Produkts: Sūcējs sausu un mitru vielu iesūkšanai
Tips: VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
Attiecīgās ES direktīvas:
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU
Piemērotās harmonizētās normas:
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
A1:2019+A14:2019+A2:2019
EN 55014-1:2017+A11:2020
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013+A1:2019
EN 63000:2018
Par dokumentāciju sastādīšanu atbildīgā persona:
FLEX Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstraße 15, D-71711 Steinheim/Murr
30.01.2023
FLEX Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstraße 15, D-71711 Steinheim/Murr

205
1)
OEL=arodiedarbības robežvērtība,
*)
Izvēles piederumi / opcija atkarīga no modeļa
Oriģinālās lietošanas pamācības tulkojums
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
6.2 Specifikācijas
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC
EU GB AU/NZ CH USA
22 M 26 H 22 M 26 H 22 M 26 H 22 M 26 H 22 M 26 H 22 M 26 H
Iespējamais spriegums V 220-240 220-240 110 110 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240 120 120
Jauda P
IEC
W 1200 1200 1000 1000 1200 1200 1200 1200 1200 1200 1000 1000
Pievienotā slodze ierīces kon-
taktligzdai
W
2400/
1100**
2400/
1100**
750 750 1750 1750 1100 1100 1100 1100 800 800
Elektrotīkla frekvence Hz 50-60 50-60 50–60 50–60 50–60 50–60 50-60 50-60 50-60 50-60 50–60 50–60
Drošinātājs A 16/10** 16/10** 16 16 13 13 10 10 10 10 15 15
Aizsardzības kategorija
(mitrums, putekļi)
IPX4
Aizsardzības klase (elektriskā) I
maks. Gaisa plūsma
*
l/s
m
3
/h
CFM
62
222
131
60
216
127
62
222
131
60
216
127
maks. Vakuums
kPa
hPa
in
H
2
0
24,5
245
100
21
210
85
24,5
245
100
21
210
85
Akustiskā spiediena līmenis L
PA
(IEC 60335-2-69)
dB(A) 69 ± 2
Darba akustiskais līmenis dB(A) 61 ± 2
Vibrācija ISO 5349 a
h
m/s
2
≤ 2,5
Svars
kg
lb
10
22
Putekļu klase M H M H M HMHMHM H
*Mērot pie turbīnas
Specifikācijas un citi dati var tikt mainīti bez iepriekšēja paziņojuma.
**DK.

ﻲﻠﺻﻷا ﻞﻴﻟﺪﻟا ﺔﻤﺟﺮﺗ .ﻞﻳدﻮﻤﻟا ﺐﺴﺣ تارﺎﻴﺨﻟا / ﺔﻳرﺎﻴﺘﺧﻻا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا
(*
،ﻞﻤﻌﻟا نﺎﻜﻤﺑ ﺰﻴﻛﺮﺗ ﻰﺼﻗأ=MAK
(1
206
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC/VCE 26 H MC
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC/VCE 26 H MC
EUGBAU/NZCHUSA
22 M 26 H 22 M 26 H 22 M 26 H 22 M 26 H 22 M 26 H 22 M 26 H
ﻪﺑ حﻮﻤﺴﻤﻟا ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺪﻬﺠﻟاﻂﻠﻓ240-220240-220110110240-220240-220240-220240-220240-220240-220120120
PIEC ﺔﻗﺎﻄﻟا كﻼﻬﺘﺳاطاو120012001000100012001200120012001200120010001000
ةﺰﻬﺟﻷا ﺲﺒﻘﻣ ﻞﻴﺻﻮﺗ ﺔﻤﻴﻗطاو
/2400
**1100
/2400
**1100
750750175017501100110011001100800800
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﻜﺒﺸﻟا ددﺮﺗﺰﺗﺮﻫ60-5060-5060–5060–5060–5060–5060-5060-5060-5060-5060–5060–50
ﺮﻬﺼﻤﻟاﺮﻴﺒﻣأ**10/16**10/1616161313101010101515
(رﺎﺒﻐﻟا ،ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا) ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا ﺔﺌﻓIPX4
(
ﹰ
ﺎﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ) ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا ﺔﺌﻓI
*ءاﻮﻬﻟا ﻖﻓﺪﺘﻟ ﻰﺼﻗﻷا ﺪﺤﻟا
ﺔﻴﻧﺎﺛ/ﺮﺘﻟ
ﺔﻋﺎﺳ/3م
CFM
62
222
131
60
216
127
62
222
131
60
216
127
ﺾﻔﺨﻨﻤﻟا ﻂﻐﻀﻠﻟ ﻰﺼﻗﻷا ﺪﺤﻟا
لﺎﻜﺳﺎﺑﻮﻠﻴﻛ
لﺎﻜﺳﺎﺑﻮﺘﻜﻴﻫ
ﺔﺻﻮﺑ
H20ﻲﻓ
24,5
245
100
21
210
85
24,5
245
100
21
210
85
LPA تﻮﺼﻟا ﻂﻐﺿ یﻮﺘﺴﻣ
(IEC 60335-2-69)
(A)ﻞﺒﻴﺴﻳد2 ± 69
ﻞﻐﺸﻟا ﺞﻴﺠﺿ(A)ﻞﺒﻴﺴﻳد2 ± 61
ISO 5349 ah زاﺰﺘﻫﻻا2ث/م
2,5
≥
نزﻮﻟا
ﻢﺠﻛ
ﻞﻃر
10
22
رﺎﺒﻐﻟا ﺔﺌﻓMHMHMHMHMHMH
ﻦﻴﺑرﻮﺘﻟا ﻰﻠﻋ سﺎﻴﻘﻟا ﻢﺘﻳ *
.ةرﻮﻛﺬﻤﻟا ﻢﻴﻘﻟاو ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻤﻟا ﻰﻠﻋ تﻼﻳﺪﻌﺗ ءاﺮﺟإ ﻖﺤﺑ ﻆﻔﺘﺤﻧ
.DK**
ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻤﻟا 6.2

ﻲﻠﺻﻷا ﻞﻴﻟﺪﻟا ﺔﻤﺟﺮﺗ .ﻞﻳدﻮﻤﻟا ﺐﺴﺣ تارﺎﻴﺨﻟا / ﺔﻳرﺎﻴﺘﺧﻻا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا
(*
،ﻞﻤﻌﻟا نﺎﻜﻤﺑ ﺰﻴﻛﺮﺗ ﻰﺼﻗأ=MAK
(1
207
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC/VCE 26 H MC
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا 5.2
لﺎﻤﻋأ ءاﺮﺟإ ﻞﺒﻗ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺲﺑﺎﻘﻟا ﻊﻠﺧ ﻰﻠﻋ
ﹰ
ﺎﻤﺋاد صﺮﺣا
ﺪﻬﺠﻟاو ددﺮﺘﻟا ﻖﺑﺎﻄﺘﻳ نأ زﺎﻬﺠﻟا لﺎﻤﻌﺘﺳا ﻞﺒﻗ ﻰﻋاﺮ
ﹸ
ﻳ .ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا
.ﻊﻨﺼﻟا ﺔﺣﻮﻟ تﺎﻧﺎﻴﺑ ﻊﻣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
ﺮﺘﻠﻓ ﺮﻴﻴﻐﺗ ﺐﺠﻳ .ﺮﻤﺘﺴﻤﻟا قﺎﺸﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻠﻟ ﻢﻤﺼﻣ زﺎﻬﺠﻟا
ﺔﻓﺎﻈﻧ ﻰﻠﻋ ﺔﻈﻓﺎﺤﻤﻟا ﺐﺠﻳ .ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ةﺪﻣ ﺐﺴﺣ رﺎﺒﻐﻟا
ﻦﻣ ﻞﻴﻠﻘﻟاو ﺔﻓﺎﺟ شﺎﻤﻗ ﺔﻌﻄﻗ ضﺮﻐﻟا اﺬﻬﻟ مﺪﺨﺘﺳا .ناﺰﺨﻟا
.ﻊﻴﻤﻠﺗ ياﺮﺒﺳ
ضﺮﻌﺗ مﺪﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﺴﻨﻜﻤﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗو ﺔﻧﺎﻴﺻ ءﺎﻨﺛأ ﻰﻋاﺮ
ﹸ
ﻳ
.ﺮﻄﺨﻠﻟ ﻦﻳﺮﺧﻵا صﺎﺨﺷﻷاو ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا لﺎﻤﻋ
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا قﺎﻄﻧ ﻲﻓ
ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻊﻣ ﺔﻳﺮﺴﻗ ﺔﻳﻮﻬﺗ مﺪﺨﺘﺳا •
ﺔﻳﺎﻤﺣ ﺲﺑﻼﻣ ءاﺪﺗرا ﻰﻠﻋ صﺮﺣا •
ةﺮﻄﺧ داﻮﻣ ﺔﻳأ ﻊﻘﺗ ﻻ ﺚﻴﺤﺑ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا قﺎﻄﻧ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ •
.ﻂﻴﺤﻤﻟا قﺎﻄﻨﻟا ﻲﻓ
سﺮﺘﺣا
:ةرﺎﺿ داﻮﻤﺑ ثﻮﻠﻣ قﺎﻄﻧ ﻦﻋ زﺎﻬﺠﻟا دﺎﻌﺑإ ﻞﺒﻗ
زﺎﻬﺠﻟا ﺢﺴﻣا ،زﺎﻬﺠﻠﻟ ﻲﺟرﺎﺨﻟا ﻢﺴﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ
ﺪﺿ ﺔﻤﻜﺤ
ﹸ
ﻣ ﻒﻴﻠﻐﺗ ةﻮﺒﻋ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﺔﺌﺒﻌﺘﺑ ﻢﻗ وأ ﻪﻔﻴﻈﻨﺘﻟ
.رﺎﻀﻟا رﺎﺒﻐﻟا رﺎﺸﺘﻧا ﺐﻨﺠﺗو ﺐﻳﺮﺴﺘﻟا
ﻊﻴﻤﺟ ﻒﻴﻈﻨﺗ حﻼﺻﻹا لﺎﻤﻋأ ءاﺮﺟإ ﺪﻨﻋو ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا ءﺎﻨﺛأ ﺐﺠﻳ
:
ﹴ
فﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻬﻔﻴﻈﻨﺗ
ﹶ
ﻦﺴﺘﻳ ﻢﻟ ﻲﺘﻟا ﺔﺛﻮﻠﻤﻟا ءاﺰﺟﻷا
ﺐﻳﺮﺴﺘﻟا ﺪﺿ ﺔﻤﻜﺤ
ﹸ
ﻣ سﺎﻴﻛأ ﻲﻓ ﺎﻬﺘﺌﺒﻌﺗ •
ﻞﺜﻤﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﺔﻳرﺎﺴﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ
ﹰ
ﺎﻘﺒﻃ ﺎﻬﻨﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا •
داﻮﻤﻟا هﺬﻫ
لﺎﺼﺗﻻا ﻰﺟﺮ
ﹸ
ﻳ ،ءﻼﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺨﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﻞﻴﺻﺎﻔﺘﻟا ﺔﻓﺮﻌﻤﻟ
ﺮﻈﻧا .كﺪﻠﺑ ﻦﻋ لوﺆﺴﻤﻟا FLEX ءﻼﻤﻋ ﺔﻣﺪﺧ ﻞﺜﻤﻣ وأ عزﻮﻤﻟﺎﺑ
.ﺪﻨﺘﺴﻤﻟا اﺬﻬﻟ ﺔﻴﻔﻠﺨﻟا ﺔﺤﻔﺼﻟا
تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﻦﻣ ﺪﻳﺰﻤﻟا 6
ﻲﺑوروﻷا دﺎﺤﺗﻻﺎﺑ صﺎﺨﻟا ﺔﻘﺑﺎﻄﻤﻟا نﺎﻴﺑ 6.1
ﻲﻠﻳ ﺎﻤﻴﻓ ﺎﻬﺣﺮﺷ ﻢﺘﻴﺳ ﻲﺘﻟا ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟا نﺄﺑ ﺮﻘﻧ ،دﺪﺼﻟا اﺬﻫ ﻲﻓ
تﺎﻔﺻاﻮﻣ ﺐﺴﺣ ﺔﺤﺼﻟاو ﺔﻣﻼﺴﻟا تﺎﺒﻠﻄﺘﻣ ﻖﺑﺎﻄﺗ
ﺎﻬﻤﻴﻤﺼﺗ ﻰﻠﻋ
ﹰ
ءﺎﻨﺑ ﻚﻟذو ،ﺔﻠﺼﻟا تاذ ﺔﻴﺑوروﻷا ﺔﻋﻮﻤﺠﻤﻟا
ﻲﻓ .قاﻮﺳﻷا ﻲﻓ ﻪﺣﺮﻄﺑ ﺎﻨﻤﻗ يﺬﻟا ﻢﻴﻤﺼﺘﻟا ﻚﻟﺬﻛو ﺎﻫزاﺮﻃو
،ﺎﻨﻌﻣ ﻖﻴﺴﻨﺗ نود ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟا ﻰﻠﻋ تﻼﻳﺪﻌﺗ ﺔﻳأ ءاﺮﺟإ ﺔﻟﺎﺣ
.
ﹴ
رﺎﺳ ﺮﻴﻏ نﻼﻋﻹا اﺬﻫ نﻮﻜﻴﺴﻓ
ﺔﻓﺎﳉاو ﺔﺒﻃﺮﻟا داﻮﳌا ﻂﻔﺸﻟ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺔﺴﻨﻜﻣ :ﺞﺘﻨﳌا
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V/VCE 26 H MC :زاﺮﻄﻟا
:ﺔﻠﺼﻟا تاذ ﺔﻴﺑوروﻷا ﺔﻋﻮﻤﺠﻤﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻣ
2011/65/EU ، 2014/30/EU ، 2006/42/EC
:ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا ﺔﻘﺴﻨ
ﹸ
ﻤﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻤﻟا
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
A1:2019+A14:2019+A2:2019
EN 55014-1:2017+A11:2020
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013+A1:2019
EN 63000:2018
:یﺪﻟ ﺔﻴﻨﻔﻟا تاﺪﻨﺘﺴﻤﻟا
FLEX Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstraße 15, D-71711 Steinheim/Murr
30.01.2023
FLEX Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstraße 15, D-71711 Steinheim/Murr

ﻲﻠﺻﻷا ﻞﻴﻟﺪﻟا ﺔﻤﺟﺮﺗ .ﻞﻳدﻮﻤﻟا ﺐﺴﺣ تارﺎﻴﺨﻟا / ﺔﻳرﺎﻴﺘﺧﻻا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا
(*
،ﻞﻤﻌﻟا نﺎﻜﻤﺑ ﺰﻴﻛﺮﺗ ﻰﺼﻗأ=MAK
(1
208
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC/VCE 26 H MC
(*
سﺮﺘﺣا
ﻦﻣ رﺎﺒﻏ ﺮﺘﻠﻓ ﻰﻠﻋ M/H رﺎﺒﻐﻟا ﺔﺌﻓ ﻦﻣ ةﺰﻬﺟﻷا ﻞﻤﺘﺸﺗ
ﻦﻣ ﻲﻠﻔﺴﻟا ﺐﻧﺎﺠﻟا ﻰﻠﻋ ﺪﺟﻮﻳ يﺬﻟاو ،M/H رﺎﺒﻐﻟا ﺔﺌﻓ
.ﺔﻳﺎﻤﺣ ءﺎﻄﻏ ﻞﻔﺳأ كﺮﺤﻤﻠﻟ يﻮﻠﻌﻟا ءﺰﺠﻟا
ﺐﻃﺮﻟا ﻂﻔﺸﻟا ﺪﻌﺑ ﻎﻳﺮﻔﺘﻟا 3.8
مﺎﻴﻘﻟا ﺪﻌﺑ ﻎﻳﺮﻔﺘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻞﺒﻗ ﺲﺒﻘﻤﻟا ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟا ﻞﺼﻓا
ﺢﺘﻓا .مﺎﻈﺘﻧﺎﺑ رﺎﺒﻐﻟا ﺲﻴﻛو ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺺﺤﻓا .فﺎﺠﻟا ﻂﻔﺸﻟﺎﺑ
مﺎﻴﻘﻠﻟو ،كﺮﺤﻤﻠﻟ يﻮﻠﻌﻟا ءﺰﺠﻟا ﻦﻣ ﻲﻣﺎﻣﻷا ﺐﻧﺎﺠﻟﺎﺑ ﻞﻔﻘﻟا
يﻮﻠﻌﻟا ءﺰﺠﻟا عﺰﻧا .جرﺎﺨﻠﻟ ﻲﻠﻔﺴﻟا ءﺰﺠﻟا ﺐﺤﺳا ﻚﻟﺬﺑ
.ناﺰﺨﻟا ﻦﻣ كﺮﺤﻤﻠﻟ
يوﺪﻴﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا مﺪﺨﺘﺳا :PET M ﺔﺌﻔﻟا :ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ
وأ ةﺎﺷﺮﻔﺑ ﻪﻔﻴﻈﻨﺗ وأ ﺎ
ﹰ
ﻳوﺪﻳ ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺰﻫ ﻚﻨﻜﻤﻳو ،Manual Clean
.ﻪﻔﻄﺷ
،Manual Clean يوﺪﻴﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا مﺪﺨﺘﺳا :PTFE H ﺔﺌﻔﻟا
ءﺎﻤﺑ ﻪﻔﻄﺷو ﻖﻓﺮﺑ ةﺎﺷﺮﻔﺑ ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻚﻟذ ﺪﻌﺑ ﻚﻨﻜﻤﻳ
ءﺎﺸﻐﺑ رﺮﺿ قﺎﺤﻟإ مﺪﻋ ﻚﻟذ ءﺎﻨﺛأ ﻰﻋاﺮ
ﹸ
ﻳ .ﺮﺧﻵ ﻦﻴﺣ ﻦﻣ ﻒﻴﻈﻧ
.ﺮﺘﻠﻔﻟا
ﺲﻴﻜﻟا ءﻼﺘﻣا ﺪﻨﻋو .ﺲﻴﻜﻟا ءﻼﺘﻣا راﺪﻘﻣ ﺺﺤﻓا :رﺎﺒﻐﻟا ﺲﻴﻛ
ﺲﻴﻜﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻢﺘﻳ .ﻢﻳﺪﻘﻟا ﺲﻴﻜﻟا ﻊﻠﺧا .ﻪﻟﺪﺒﺘﺳا ،ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ
ءﺎﺸﻐﻟا ﻊﻣ ﻦﻴﻠﻴﺑوﺮﺑ ﻲﻟﻮﺒﻟا ﺔﺒﻠﺠﻟا ﻊﺿو لﻼﺧ ﻦﻣ ﺪﻳﺪﺠﻟا
ﻲﻃﺎﻄﻤﻟا ءﺎﺸﻐﻟا لﺎﺧدإ ﻰﻋاﺮ
ﹸ
ﻳ .مﻮﻃﺮﺨﻟا ﻞﺧﺪﻣ ﻰﻠﻋ ﻲﻃﺎﻄﻤﻟا
.ﻞﺧﺪﻤﻟا ﻰﻠﻋ دﻮﺟﻮﻤﻟا ءﻮﺘﻨﻟا ﺮﺒﻋ
كﺮﺤﻤﻠﻟ يﻮﻠﻌﻟا ءﺰﺠﻟا ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ :ﻎﻳﺮﻔﺘﻟا ﻦﻣ ءﺎﻬﺘﻧﻻا ﺪﻌﺑ
دﻮﺟو ﺎ
ﹰ
ﻤﺋاد ﺐﺠﻳ .ﻞﻔﻘﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻪﺘ
ﱢ
ﺒﺛو ىﺮﺧأ ةﺮﻣ ناﺰﺨﻟا ﻰﻠﻋ
.فﺎﺠﻟا ﻂﻔﺸﻟا ﺪﻨﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﻲﻓ رﺎﺒﻐﻟا ﺲﻴﻛو ﺔﺷﻮﻃﺮﺨﻟا ﺮﺘﻠﻓ
ﺮﺘﻠﻔﻟا ةدﻮﺟو ﻢﺠﺣ ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﻂﻔﺸﻟا ةرﺪﻗ ﻂﺒﺗﺮﺗ
سﺎﻴﻛأو ﺮﺗﻼﻓ ماﺪﺨﺘﺳا ﻰﻠﻋ
ﹰ
ﺎﻤﺋاد صﺮﺣا ،ﻚﻟﺬﻟ .رﺎﺒﻐﻟا ﺲﻴﻛو
.ﺔﻴﻠﺻأ رﺎﺒﻏ
زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻌﺑ 4
ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﺪﻌﺑ 4.1
ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗو ﻞﺧﺪﻤﻟا ءﺎﻄﻏ ﻖﻠﻏأ ،ﺮﻄﺨﻟا رﺎﺒﻐﻟا ﻂﻔﺷ ﺪﻌﺑ
.زﺎﻬﺠﻠﻟ ﺔﻴﺟرﺎﺨﻟا ﺢﻄﺳﻷا
ماﺪﺨﺘﺳا مﺪﻋ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺲﺑﺎﻘﻟا عﺰﻧ ﻰﻠﻋ
ﹰ
ﺎﻤﺋاد صﺮﺣا
.ﺔﻳاﺪﺒﻟا ﻦﻣ ﻞﺑﺎﻜﻟا ﻒﻠﺑ ﻢﻗ .زﺎﻬﺠﻟا
ﻞﻘﻨﻟا 4.2
.زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻘﻧ ﻞﺒﻗ لﺎﻔﻗﻷا ﻊﻴﻤﺟ قﻼﻏإ ﺐﺠﻳ •
.ﻞﺧﺪﻤﻟا ءﺎﻄﻐﺑ ﻞﺧﺪﻤﻟا ﻖﻠﻏأ •
ناﺰﺧ ﻲﻓ ﻞﺋﺎﺳ دﻮﺟو ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﺐﻠﻘﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ •
.تﺎﻔﻠﺨﻤﻟا
.زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻓر ضﺮﻐﻟ عﺎﻓﺮﻤﻟا فﺎﻄﺧ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ •
ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا 4.3
سﺮﺘﺣا
ﻊﺘﻤﺘﻳ ،فﺎﺟ نﺎﻜﻣ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻆﻔﺣ ﻰﻠﻋ صﺮﺣا
زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ﻦﻳﺰﺨﺗ ﺐﺠﻳ .ﻊﻴﻘﺼﻟاو رﺎﻄﻣﻷا ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻤﺤﻟﺎﺑ
ناﺰﺧو ﺐﻃﺮﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻒﻴﻔﺠﺗ ﺐﺠﻳ .ﻰﻨﺒﻤﻟا ﻞﺧاد
.ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟا ﻦﻳﺰﺨﺗ ﻞﺒﻗ ﻞﺧاﺪﻟا ﻦﻣ تﺎﺧﺎﺴﺗﻻا
زﺎﻬﺠﻟا ﺮﻳوﺪﺗ ةدﺎﻋإ
4.4
.ﻚﻠﻬﺘﺴ
ﹸ
ﻤﻟا زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻴﻬﻜﺘﺑ ﻢﻗ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﻜﺒﺸﻟا ﻦﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﺼﻓا .1
.ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻞﺑﺎﻛ ﻞﺼﻓا .2
تﺎﻔﻠﺨﻤﻟا ﻦﻤﺿ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺰﻬﺟﻷا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﺗ ﻻ .3
.ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا
تﻼﻤﻬﻤﻟا ﺔﻠﺳ ﺰﻣﺮﺑ ةﺰﻴﻤﻤﻟا ةﺰﻬﺟﻷا ﺮﻴﺸﺗ
ةﺰﻬﺟﻷا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا زﻮﺠﻳ ﻻ ﻪﻧأ ﻰﻟإ بﻮﻄﺸﻤﻟا
ﺮﻴﻏ ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا تﺎﻳﺎﻔﻨﻟا ﻦﻤﺿ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟاو ﺔﻴﻧوﺮﺘﻜﻟﻹا
ﺰﻛاﺮﻣ ﻲﻓ ﻞﺼﻔﻨﻣ ﻞﻜﺸﺑ ةﺰﻬﺟﻷا ﻊﻴﻤﺠﺗ ﺐﺠﻳو .ﺔﻠﺼﻔﻨﻤﻟا
ﺔﺤﺻ ﻰﻠﻋ ﺔﻴﺒﻠﺴﻟا رﺎﺛﻵا يدﺎﻔﺘﻟ ﻚﻟﺬﻟ ﺔﺼﺼﺨﻤﻟا ﻊﻴﻤﺠﺘﻟا
.ﺔﺌﻴﺒﻟا ﻰﻠﻋو داﺮﻓﻷا
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا ةﺰﻬﺟﻷا ﻲﻣﺪﺨﺘﺴﻣ ﻰﻠﻋ ﺐﺠﻳ
ةﺎﻋاﺮﻣ ﻰﺟﺮ
ﹸ
ﻳو .ﺔﻴﻠﺤﻤﻟا ﻊﻴﻤﺠﺘﻟا ﻖﻓاﺮﻣ ماﺪﺨﺘﺳا ﺔﻴﻧوﺮﺘﻜﻟﻹاو
ﺔﻴﻧوﺮﺘﻜﻟﻹاو ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺰﻬﺟﻷا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا زﻮﺠﻳ ﻻ ﻪﻧأ
ﺎﻧﺪﻌﺴﻳو .ﺔﻴﻠﺤﻤﻟا ﻊﻴﻤﺠﺘﻟا ﺰﻛاﺮﻣ ﺮﺒﻋ قاﻮﺳﻷا ﻲﻓ ﺔﻟواﺪﺘﻤﻟا
.تﺎﺠﺘﻨﻤﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻠﻟ ﺔﺒﺳﺎﻨﻤﻟا تارﺎﻴﺨﻟا صﻮﺼﺨﺑ ﻚﻣﻼﻋإ
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا 5
مﺎﻈﺘﻧﺎﺑ ﺺﺤﻔﻟاو ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا 5.1
صﺎﺨﺷأ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻠﻟ يروﺪﻟا ﺺﺤﻔﻟاو ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا ﺬﻴﻔﻨﺗ ﺐﺠﻳ
ءاﺮﺟإ ﺐﺠﻳ .ﺔﻠﺼﻟا تاذ ﺢﺋاﻮﻠﻟا ةﺎﻋاﺮﻣ ﻊﻣ ﻚﻟﺬﻟ ﻦﻴﻠﻫﺆﻣ
ﺔﻣوﺎﻘﻣو ﻲﺿرﻷا ﺔﻠﺻﻮﻟ ﺔﺻﺎﺧ ﺔﻔﺼﺑو ،يرود ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻌﺟاﺮﻤﻟا
.ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ﻞﺑﺎﻛ ﺔﻟﺎﺣو لﺰﻌﻟا
ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﻪﺼﺤﻓو زﺎﻬﺠﻟا فﺎﻘﻳإ ﺐﺠﻳ ،راﺮﺿأ دﻮﺟو ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
.ﺪﻤﺘﻌﻣ ﺔﻣﺪﺧ ﻲﻨﻓ لﻼﺧ ﻦﻣ ﻪﺣﻼﺻإو
ﺎ
ﹰ
ﻴﻨﻓ ﺎ
ﹰ
ﺼﺤﻓ برﺪ
ﹸ
ﻣ ﺺﺨﺷ وأ FLEX ﻲﻴﻨﻓ ﺪﺣأ يﺮﺠ
ﹸ
ﻳ نأ ﺐﺠﻳ
ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺺﺤﻓ ﺎ
ﹰ
ﻀﻳأ ﻢﺘﻳ ﺚﻴﺣ ،ﻞﻗﻷا ﻰﻠﻋ مﺎﻌﻟا ﻲﻓ ةﺪﺣاو ةﺮﻣ
ﺔﺌﻓ ﻦﻣ ةﺰﻬﺟﻸﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ .ﻢﻜﺤﺘﻟا ﺔﻴﻟآو ءﻮﻀﻟا ﺔﻳذﺎﻔﻧ مﺪﻋو
ةﺪﺣاو
ﹰ
ةﺮﻣ ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟﺎﺑ ةﺮﺘﻠﻔﻟا ةءﺎﻔﻛ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺘﻟا ﺐﺠﻳ ،H ﺮﺘﻠﻔﻟا
.ﺪﻳﺪﺟ ﺮﺧﺂﺑ ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا لاﺪﺒﺘﺳا وأ ﻞﻗﻷا ﻰﻠﻋ مﺎﻌﻟا ﻲﻓ

ﻲﻠﺻﻷا ﻞﻴﻟﺪﻟا ﺔﻤﺟﺮﺗ .ﻞﻳدﻮﻤﻟا ﺐﺴﺣ تارﺎﻴﺨﻟا / ﺔﻳرﺎﻴﺘﺧﻻا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا
(*
،ﻞﻤﻌﻟا نﺎﻜﻤﺑ ﺰﻴﻛﺮﺗ ﻰﺼﻗأ=MAK
(1
209
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC/VCE 26 H MC
(*
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تاودﻸﻟ فﺎﻘﻳﻹا/ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺔﻴﻟآ 3.2
سﺮﺘﺣا
(*
تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﺲﺑﺎﻗ
ﺔﻠﻐﺸﻤﻟا ﺔﻴﻓﺎﺿﻹا ةﺰﻬﺟﻸﻟ ﺺﺼﺨﻣ تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﺲﺑﺎﻗ
.تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﻦﻣ ﺪﻳﺰﻤﻠﻟ ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻤﻟا ﺮﻈﻧا ،ﺎ
ﹰ
ﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ
ﺔﺴﻨﻜﻤﻟا فﺎﻘﻳإ ﺐﺠﻳ ،ﻖﺤﻠﻣ زﺎﻬﺟ ﻞﻴﺻﻮﺗ ﻞﺒﻗ •
.ﻖﺤﻠﻤﻟا زﺎﻬﺠﻟاو ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
تادﺎﺷرإو لﺎﻤﻌﺘﺳﻻا ﻞﻴﻟد ةﺎﻋاﺮﻣو ةءاﺮﻗ ﻰﻠﻋ صﺮﺣا •
.ﻖﺤﻠﻤﻟا زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ﻦﻴﺻﺎﺨﻟا ﺔﻣﻼﺴﻟا
ﺚﻴﺣ .ضرﺆﻣو ﺐﻛﺮ
ﹸ
ﻣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺲﺒﻘﻣ ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻤﺘﺸﻳ
نﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ .ﻲﺟرﺎﺧ ﻲﻓﺎﺿإ زﺎﻬﺟ ﻞﻴﺻﻮﺗ ﻪﻟﻼﺧ ﻦﻣ ﻦﻜﻤﻳ
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ رﺎﻴﺗ ﺲﺒﻘﻤﻟا ﻲﻓ يﺮﺴﻳ ﻪﻧﺈﻓ ،ﻊﺿﻮﻟا ﻲﻓ حﺎﺘﻔﻤﻟا
ﻞﺑﺎﻜﻛ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻦﻜﻤﻳ ﻪﻧأ ﻲﻨﻌﻳ اﺬﻫو ،ﺮﻤﺘﺴﻣ ﻞﻜﺸﺑ
.ﺔﻟﺎﻃإ
ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺔﺴﻨﻜﻤﻟا فﺎﻘﻳإو ﻞﻴﻐﺸﺗ
ﻊﺿﻮﻟا ﻲﻓ ﻦﻜﻤﻳ
ﹰ
ةﺮﺷﺎﺒﻣ رﺎﺒﻐﻟا ﻂﻔﺷ ﻦﻜﻤﻳ ﺬﺋﺪﻨﻋو .ﺔﻠﺻﻮﻤﻟا ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةادﻷا
ﺎﻬﻟ حﺮﺼﻤﻟا ةﺰﻬﺟﻸﻟ ىﻮﺳ ﻞﻴﺻﻮﺘﻟﺎﺑ ﺢﻤﺴ
ﹸ
ﻳ ﻻ .ﺪﻋﺎﺼﺘﻳ ﺚﻴﺣ
.رﺎﺒﻐﻟا ﺎﻬﻨﻣ ﺪﻋﺎﺼﺘﻳ ﻲﺘﻟاو
ﺪﻌﺑ ﻦﻋ ﻢﻜﺤﺗ ةﺪﺣﻮﺑ ةدوﺰﻤﻟا تﻻﻵا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺎ
ﹰ
ﻀﻳأ ﻦﻜﻤﻳ
ﻢﻜﺤﺘﻟا ةﺪﺣو ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺎﻬﻓﺎﻘﻳإو FLEX ﻦﻣ ثﻮﺗﻮﻠﺒﻟﺎﺑ ﺔﻠﻣﺎﻋ
.ﻢﻜﺤﺘﻟا ةﺪﺣو ﻊﻣ ﻖﻓﺮﻤﻟا لﺎﻤﻌﺘﺳﻻا ﻞﻴﻟد ةءاﺮﻗ ﻰﺟﺮ
ﹸ
ﻳ .ﺪﻌﺑ ﻦﻋ
رﻮﻛﺬﻣ ﻞﺻﻮﻤﻟا زﺎﻬﺠﻟا ﻞﺧد ةرﺪﻘﻟ ﻪﺑ حﻮﻤﺴﻤﻟا ﻰﺼﻗﻷا ﺪﺤﻟا
.«ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻤﻟا» ءﺰﺟ ﻲﻓ
زﺎﻬﺠﻟا فﺎﻘﻳإ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ ،
ﻊﺿﻮﻟا ﻰﻟإ حﺎﺘﻔﻤﻟا ﻞﻘﻧ ﻞﺒﻗ
.تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﺲﺑﺎﻘﺑ ﻞﺻﻮﻤﻟا
Manual Clean يوﺪﻴﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا 3.3
،ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ ﻲﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗوأ ﻪﺒﺷ مﺎﻈﻧ ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻤﺘﺸﻳ
مﺎﻈﻧ ﻞﻴﻌﻔﺗ ﺐﺠﻳو .«يوﺪﻴﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا» Manual Clean ﻰﻤﺴ
ﹸ
ﻳ
ةرﺪﻗ ﺾﻔﺨﻨﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺮﻳﺪﻘﺗ ﻰﺼﻗأ ﻰﻠﻋ اﺬﻫ ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ
نأ ﻪﻧﺄﺷ ﻦﻣ مﺎﻈﺘﻧﺎﺑ ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ مﺎﻈﻧ ماﺪﺨﺘﺳا .ﻂﻔﺸﻟا
.ﺮﺘﻠﻔﻠﻟ ﻲﺿاﺮﺘﻓﻻا ﺮﻤﻌﻟا ﻦﻣ ﻞﻴﻄ
ﹸ
ﻳو ﻂﻔﺸﻟا ةرﺪﻗ ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺤﻳ
.ﺮﺼﺘﺨﻤﻟا ﻞﻴﻟﺪﻟا ﺮﻈﻧا ،تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا
ﻲﻤﺠﺤﻟا ﻖﻓﺪﺘﻟا ﺔﺒﻗاﺮﻣ 3.4
سﺮﺘﺣا
.ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﻪﺒﻴﻛﺮﺗو ﺮﺘﻠﻔﻟا دﻮﺟو ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ
ﺔﻟﺎﺣو ءاﻮﻬﻟا ﻖﻓﺪﺗ ﺔﻋﺮﺳ ﺔﺒﻗاﺮﻣ مﺎﻈﻧ زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ﺮﻓﻮﺘﻳ
ﻢﻴﻗ يذ رﺎﺒﻐﻟا ﻂﻔﺷ ﻞﺒﻗ صﺮﺣا.(*H رﺎﺒﻐﻟا ﺔﺌﻔﻟ ﺮﺘﻠﻔﻟا
ﺔﺒﻗاﺮﻣ ﺺﺤﻓ ﻰﻠﻋ ﻞﻤﻌﻟا نﺎﻜﻤﺑ ﺰﻴﻛﺮﺗ ﻰﺼﻗﻷ ﺔﻳﺪﺣ
.ﻲﻤﺠﺤﻟا ﻖﻓﺪﺘﻟا
ﹰ
ﺎﻘﻠﻐﻣ ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺨﺑ ﻆﻔﺘﺣا ،كﺮﺤﻤﻟا روﺪﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ
ﺮﻳﺬﺤﺗ ةرﺎﺷإ رﺪﺼﺗ ،
ﹴ
ناﻮﺛ ةﺪﻋ ﺪﻌﺑو .ءاﻮﻬﻟا رﺎﻴﺗ ﻞﻴﻠﻘﺘﻟ
.ﺔﻴﺗﻮﺻ
ﺮﻄﻘﻟ
ﹰ
ﺎﻘﺒﻃ مﻮﻃﺮﺨﻟا ﺮﻄﻗ ﻂﺒﺿ ﻊﺿو ﺔﻣءاﻮﻤﺑ ﻢﻗ
.ﻲﻠﻌﻔﻟا مﻮﻃﺮﺨﻟا
ﻦﻣ ﻞﻗأ ءاﻮﻬﻟا ﺔﻋﺮﺳ نﻮﻜﺗ ،ﺔﻴﺗﻮﺻ ةرﺎﺷإ عﺎﻤﺳ ﺪﻨﻋ
.ث/م 20
ﻦﻋ ﺎ
ﹰ
ﺌﻠﺘﻤﻣ ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛ وأ ناﺰﺨﻟا نﺎﻛ اذإ ﺎﻣ ﺺﺤﻓا •
.هﺮﺧآ
ﻲﻓ ءاﻮﻬﻟا رﺎﻴﺘﻟ ضﺎﻔﺨﻧا كﺎﻨﻫ نﺎﻛ اذإ ﺎﻣ ﺺﺤﻓا •
.ﺮﺘﻠﻔﻟا وأ ﺔﻫﻮﻔﻟا وأ ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ
.ﺮﺗﻼﻔﻟا ﺺﺤﻓا •
(*ﺔﻴﻜﻴﺗﺎﺘﺳﻻا تﺎﻨﺤﺸﻠﻟ ةدﺎﻀﻤﻟا ﺔﻠﺻﻮﻟا 3.5
سﺮﺘﺣا
تﺎﻨﺤﺸﻠﻟ دﺎﻀﻣ مﺎﻈﻧ ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻤﺘﺸﻳ
ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﻨﺤﺷ ﻎﻳﺮﻔﺘﻟ ﻚﻟذو ،ﺔﻴﻜﻴﺗﺎﺘﺳﻻا
.رﺎﺒﻐﻟا ﻂﻔﺷ ءﺎﻨﺛأ ﺪﻟﻮﺘﺗ ﻲﺘﻟا ﺔﻴﻜﻴﺗﺎﺘﺳﻻا
ﺔﻴﺿرأ ﺔﻠﺻو ﺔﻴﻜﻴﺗﺎﺘﺳﻻا تﺎﻨﺤﺸﻠﻟ دﺎﻀﻤﻟا مﺎﻈﻨﻟا ﺊﺸﻨ
ﹸ
ﻳ
،ﻢﻴﻠﺳ ﻲﻔﻴﻇو ءادأ ﺮﻴﻓﻮﺘﻟ .ناﺰﺨﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﺐﺤﺴﻟا ﺔﻫﻮﻔﻟ
دﺎﻀﻣ وأ ءﺎﺑﺮﻬﻜﻠﻟ ﻞﺻﻮﻣ ﻂﻔﺷ مﻮﻃﺮﺧ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺢﺼﻨ
ﹸ
ﻳ
.ﺔﻴﻜﻴﺗﺎﺘﺳﻻا تﺎﻨﺤﺸﻠﻟ
ﺐﻃﺮﻟا ﻂﻔﺸﻟا 3.6
سﺮﺘﺣا
فﺎﻘﻳﺈﺑ مﻮﻘﻳ يﺬﻟاو ،ﺔﻣاﻮﻋ مﺎﻈﻧ ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻤﺘﺸﻳ
ﻰﻟإ ﻞﺋﺎﺴﻟا ىﻮﺘﺴﻣ لﻮﺻو ﺪﻨﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﺮﺒﻋ ءاﻮﻬﻟا رﺎﻴﺗ
يأ ﻰﻟإ ﻊﻤﺘﺳﺎﻓ ،ﻚﻟﺬﻛ ﻊﺿﻮﻟا نﺎﻛ اذإ .ﻰﺼﻗﻷا ﺪﺤﻟا
ﺊﻔﻃأ ﻚﻟذ ﺪﻌﺑ .كﺮﺤﻤﻟا ءﺎﺿﻮﺿ ﻲﻓ ﺢﺿاو ﺮﻴﻴﻐﺗ
ﻂﻔﺸﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ .ﺲﺒﻘﻤﻟا ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟا ﺐﺤﺳا ﻢﺛ .زﺎﻬﺠﻟا
.ﺔﻣاﻮﻌﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺪﻨﻋ ﻻإ ﻞﺋاﻮﺴﻟا
ﻢﻗ
و رﻮﻔﻟا ﻰﻠﻋ ﻞﻤﻌﻟا ﻒﻗوأ ،يوﺎﻏر نﻮﻜﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ •
.ناﺰﺨﻟا ﻎﻳﺮﻔﺘﺑ
ﻢﻗو مﺎﻈﺘﻧﺎﺑ ﺔﻣاﻮﻌﻟا مﺎﻈﻧ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻰﻠﻋ صﺮﺣا •
.راﺮﺿأ دﻮﺟو ﺚﻴﺣ ﻦﻣ ﺺﺤﻔﻟ
ﺎﺑ
مﻮﻃﺮﺨﻟا ﻊﻠﺧا .ناﺰﺨﻟا ﻎﻳﺮﻔﺗ ﻞﺒﻗ ﺲﺒﻘﻤﻟا ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟا ﻞﺼﻓا
يﻮﻠﻌﻟا ءﺰﺠﻟا ﻦﻣ ﻲﻣﺎﻣﻷا ﺐﻧﺎﺠﻟﺎﺑ ﻞﻔﻘﻟا ﺢﺘﻓا .ﻞﺧﺪﻤﻟا ﻦﻣ
عﺰﻧا .جرﺎﺨﻠﻟ ﻲﻠﻔﺴﻟا ءﺰﺠﻟا ﺐﺤﺳا ﻚﻟﺬﺑ مﺎﻴﻘﻠﻟو ،كﺮﺤﻤﻠﻟ
ﻎﻳﺮﻔﺗ ﻰﻠﻋ ﺎ
ﹰ
ﻤﺋاد صﺮﺣا .ناﺰﺨﻟا ﻦﻣ كﺮﺤﻤﻠﻟ يﻮﻠﻌﻟا ءﺰﺠﻟا
.ﻪﻔﻴﻈﻨﺗو ناﺰﺨﻟا
ﻢﻗ .ﺐﻧﺎﺠﻟا ﻰﻟإ وأ ﻒﻠﺨﻟا ﻰﻟإ ﻪﺒﻠﻗ لﻼﺧ ﻦﻣ ناﺰﺨﻟا ﻎﻳﺮﻔﺘﺑ ﻢﻗ
.ﻪﺑﺎﺷ ﺎﻣ وأ ﻲﺿرأ فﺮﺼﻣ ﻲﻓ ﻞﺋﺎﺴﻟا ﺐﻜﺴﺑ
ءﺰﺠﻟا ﺖ
ﱢ
ﺒﺛ .ىﺮﺧأ ةﺮﻣ ناﺰﺨﻟا ﻰﻠﻋ كﺮﺤﻤﻠﻟ يﻮﻠﻌﻟا ءﺰﺠﻟا ﻊﺿ
.ﻞﻔﻘﻟﺎﺑ ﺎ
ﹰ
ﻤﺋاد كﺮﺤﻤﻟا ﻦﻣ يﻮﻠﻌﻟا
ﺮﺘﻠﻔﻟا ةﺎﻔﺼﻣ وأ M ﺔﺌﻔﻟا ﻦﻣ PET ﺮﺘﻠﻓ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻰﺻﻮﻳ
.ﺐﻃﺮﻟا ﻂﻔﺸﻟا ضﺮﻐﻟ

ﻲﻠﺻﻷا ﻞﻴﻟﺪﻟا ﺔﻤﺟﺮﺗ .ﻞﻳدﻮﻤﻟا ﺐﺴﺣ تارﺎﻴﺨﻟا / ﺔﻳرﺎﻴﺘﺧﻻا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا
(*
،ﻞﻤﻌﻟا نﺎﻜﻤﺑ ﺰﻴﻛﺮﺗ ﻰﺼﻗأ=MAK
(1
210
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC/VCE 26 H MC
سﺮﺘﺣا
ضﺮﻌﺗ اﺬﻫ ﻲﻨﻌﻳ ﺪﻘﻓ ،داﻮﻤﻟا هﺬﻫ ﻞﺜﻣ ﻂﻔﺷ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
.ﺮﻄﺨﻠﻟ ﺔﺌﻴﺒﻟا
ﹰ
ﺎﻘﺒﻃ ﻂﻔﺸﻟا تﺎﻔﻠﺨﻣ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﻰﻠﻋ صﺮﺣا •
.تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ
ﻲﻓﺎﺿإ ﻞﻜﺸﺑ صﺮﺣا ،سﻮﺘﺴﺒﺳﻷا ةدﺎﻤﺑ ﺔﺠﻟﺎﻌﻤﻟا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
ءاﺪﺗرا ﻰﻠﻋ صﺮﺣا .ةﺪﺣاو ةﺮﻣ ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﺲﺑﻼﻣ ءاﺪﺗرا ﻰﻠﻋ
داﻮﻤﺑ ثﻮﻠﻣ قﺎﻄﻧ ﻦﻋ زﺎﻬﺠﻟا دﺎﻌﺑإ ﻞﺒﻗ .P2 ﺔﻴﻗاو ﺲﻔﻨﺗ ﺔﻣﺎﻤﻛ
:ةرﺎﺿ
زﺎﻬﺠﻟا ﺢﺴﻣا ،زﺎﻬﺠﻠﻟ ﻲﺟرﺎﺨﻟا ﻢﺴﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ •
ﻒﻴﻠﻐﺗ ةﻮﺒﻋ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﺔﺌﺒﻌﺘﺑ ﻢﻗ وأ ﻪﻔﻴﻈﻨﺘﻟ
.رﺎﻀﻟا رﺎﺒﻐﻟا رﺎﺸﺘﻧا ﺐﻨﺠﺗو ﺐﻳﺮﺴﺘﻟا ﺪﺿ ﺔﻤﻜﺤ
ﹸ
ﻣ
ﻊﻴﻤﺟ ﻒﻴﻈﻨﺗ حﻼﺻﻹا لﺎﻤﻋأ ءاﺮﺟإ ﺪﻨﻋو ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا ءﺎﻨﺛأ ﺐﺠﻳ
:
ﹴ
فﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻬﻔﻴﻈﻨﺗ
ﹶ
ﻦﺴﺘﻳ ﻢﻟ ﻲﺘﻟا ﺔﺛﻮﻠﻤﻟا ءاﺰﺟﻷا
ﻖﻠﻐﻟا ﺔﻤﻜﺤ
ﹸ
ﻣ سﺎﻴﻛأ ﻲﻓ ﺎﻬﺘﺌﺒﻌﺗ •
ﻞﺜﻤﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﺔﻳرﺎﺴﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﺎ
ﹰ
ﻘﺒﻃ ﺎﻬﻨﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا •
داﻮﻤﻟا هﺬﻫ
تﺎﻘﺤﻠﻤﻟاو رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ 2.3
سﺮﺘﺣا
.تﺎﻘﺤﻠﻤﻟاو رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ
ﺮﺛﺆﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ ﺔﻴﻠﺻأ ﺮﻴﻏ تﺎﻘﺤﻠﻣو رﺎﻴﻏ ﻊﻄﻗ ماﺪﺨﺘﺳا
.زﺎﻬﺠﻟا ﺔﻣﻼﺳ ﻰﻠﻋ
ﹰ
ﺎﺒﻠﺳ
ﻦﻣ ﺔﻴﻠﺻﻷا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟاو رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ ماﺪﺨﺘﺳا ﻰﻠﻋ ﺮﺼﺘﻗا
ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ ﻞﻤﻌﻟا ﺔﻣﻼﺴﻟ ﺔﻤﻬﻤﻟا رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ .FLEX
:ﻲﻠﻳ ﺎﻤﻴﻓ ةرﻮﻛﺬﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﺔﻔﻴﻇﻮﻟ وأ مﺪﺨﺘﺴﻤﻠﻟ
ﻒﺻﻮﻟاﺐﻠﻄﻟا ﻢﻗر
FE VC/E 21-26 - PET LM ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺐﻠﻗ385.085
FE VC/E 26 H HEPA 14 ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺐﻠﻗ530.658
FS-F VC/E 21-26 L (VE 5) فﻮﺼﻟا ﻦﻣ ﺮﺘﻠﻓ ﺲﻴﻛ502.235
ES PP VC/E 21-26 L (VE 5) ﺺﻠﺨﺘﻠﻟ ﻞﺑﺎﻗ ﺲﻴﻛ385.107
27 ﺮﻄﻘﺑ ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ445.045
32 ﺮﻄﻘﺑ ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ
406.708
ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا وأ رﺎﺠﻔﻧﻻا ﺮﻄﺧ ﻰﻠﻋ ﺔﻳﻮﻄﻨﻤﻟا تﺎﺌﻴﺒﻟا 2.4
لﺎﻌﺘﺷﻼﻟ
سﺮﺘﺣا
تﺎﺌﻴﺒﻟا ﻲﻓ ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺮﻴﻏ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ
وأ ،لﺎﻌﺘﺷﻼﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا وأ رﺎﺠﻔﻧﻻا ﺮﻄﺧ ﻰﻠﻋ ﺔﻳﻮﻄﻨﻤﻟا
ﻦﻣ رﺎﻄﺧﻷا هﺬﻫ ﻞﺜﻣ ﺎﻬﻴﻓ ﺄﺸﻨﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ ﻲﺘﻟا تﺎﺌﻴﺒﻟا
وأ لﺎﻌﺘﺷﻼﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا تازﺎﻐﻟا وأ ةﺮﻳﺎﻄﺘﻤﻟا ﻞﺋاﻮﺴﻟا لﻼﺧ
.ةﺮﺨﺑﻷا
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟاو لﺎﻤﻌﺘﺳﻻا 3
سﺮﺘﺣا
.ﺊﻃﺎﺧ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺪﻬﺟ ءاﺮﺟ ﻦﻣ رﺮﻀﻠﻟ ضﺮﻌﺘﻟا
ﺪﻘﻓ ،ﺊﻃﺎﺧ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺪﻬﺠﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﺻﻮﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
.رﺮﻀﻠﻟ زﺎﻬﺠﻟا ضﺮﻌﺘﻳ
رﻮﻛﺬﻤﻟا ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺪﻬﺠﻟا ﻖﻓاﻮﺘﻳ نأ ةﺎﻋاﺮﻣ ﻰﺟﺮ
ﹸ
ﻳ •
ﻚﺘﻜﺒﺸﻟ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺪﻬﺠﻟا ﻊﻣ ﻊﻨﺼﻟا ﺔﺣﻮﻟ ﻰﻠﻋ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
ﻪﻟﺎﻤﻌﺘﺳاو زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ 3.1
.(0 ﻊﺿو ﻰﻠﻋ) «فﺎﻘﻳﻹا» ﻊﺿو ﻰﻠﻋ حﺎﺘﻔﻤﻟا ﻂﺒﺿ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
ﻢﻗ ،ﻚﻟذ ﺪﻌﺑ .زﺎﻬﺠﻟا ﻲﻓ ﺐﺳﺎﻨﻤﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
ﻂﻐﻀﻟا لﻼﺧ ﻦﻣ ﻂﻔﺸﻟا ﻞﺧﺪﻤﺑ ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ
ﻂﺑرا .مﺎﻜﺣﺈﺑ ﻞﺧﺪﻤﻟا ﻲﻓ ﺮﻘﺘﺴﻳ ﻰﺘﺣ ﻞﺧاﺪﻠﻟ مﻮﻃﺮﺨﻟا ﻰﻠﻋ
ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻠﻟ ﻦﻴﺗرﻮﺳﺎﻤﻟا ردأ .مﻮﻃﺮﺨﻟا ﺾﺒﻘﻤﺑ ﻦﻴﺗرﻮﺳﺎﻤﻟا
ﺮﺘﺧا .ةرﻮﺳﺎﻤﻟا ﻰﻠﻋ ﺔﺒﺳﺎﻨﻤﻟا ﺔﻫﻮﻔﻟا ﺖ
ﱢ
ﺒﺛ .مﺎﻜﺣﺈﺑ ﺎﻬﻠﻴﺻﻮﺗ
ماﺪﺨﺘﺳا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ﺎﻬﻄﻔﺷ رﺮﻘﻤﻟا ةدﺎﻤﻟا ﺐﺴﺣ ﺔﻫﻮﻔﻟا
،رﺎﺒﻐﻟا ﺎﻬﻨﻣ ﺪﻋﺎﺼﺘﻳ ﻲﺘﻟا ةﺰﻬﺟﻷا ﻊﻣ طﺎﺒﺗرﻻﺎﺑ ﻂﻔﺸﻠﻟ زﺎﻬﺠﻟا
ﻞﺧدأ .ﺐﺳﺎﻨﻤﻟا ﺊﻳﺎﻬﻤﻟﺎﺑ ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ فﺮﻃ ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ
I ﻊﺿﻮﻟا ﻰﻠﻋ حﺎﺘﻔﻤﻟا ﻂﺒﺿا .ﺐﺳﺎﻨﻤﻟا ﺲﺒﻘﻤﻟا ﻲﻓ ﺲﺑﺎﻘﻟا
.كﺮﺤﻤﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ءﺪﺒﻟ
سﺮﺘﺣا
32 ﺮﻄﻘﺑ ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ
ﻦﻴﻤﻴﻟا ﻰﻟإ 32 ﺮﻄﻗ اذ مﻮﻃﺮﺨﻟا ردأ
زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ :I ﻰﻟإ ردأ
ﻲﺋﺎﻘﻠﺘﻟا ﻊﺿﻮﻟا فﺎﻘﻳإ/ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ :
ردأ
AUTOMATIK
.زﺎﻬﺠﻟا فﺎﻘﻳﺈﺑ ﻢﻗ :0 ﻰﻟإ ردأ
رﺎﺴﻴﻟا ﻰﻟإ 27 ﺮﻄﻗ اذ مﻮﻃﺮﺨﻟا ردأ
Ø
21
Ø
32
Ø
21
Ø
32
زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ :I ﻰﻟإ ردأ
ضﺮﻐﻟ :
ﻰﻟإ ردأ
AUTOMATIK ﻲﺋﺎﻘﻠﺘﻟا ﻊﺿﻮﻟا فﺎﻘﻳإ/ﻞﻴﻐﺸﺗ
.زﺎﻬﺠﻟا فﺎﻘﻳﺈﺑ ﻢﻗ :0 ﻰﻟإ ردأ
ﺮﻄﻘﺑ صﺎﺨﻟا ﻂﺒﻀﻟا ﻊﺿو ﻊﻣ مﻮﻃﺮﺨﻟا ﺮﻄﻗ ﻖﺑﺎﻄﺘﻳ نأ ﺐﺠﻳ
.مﻮﻃﺮﺨﻟا
Ø
21
Ø
32
27 ﺮﻄﻗ27 ﺮﻄﻗ
32 ﺮﻄﻗ 32 ﺮﻄﻗ

ﻲﻠﺻﻷا ﻞﻴﻟﺪﻟا ﺔﻤﺟﺮﺗ .ﻞﻳدﻮﻤﻟا ﺐﺴﺣ تارﺎﻴﺨﻟا / ﺔﻳرﺎﻴﺘﺧﻻا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا
(*
،ﻞﻤﻌﻟا نﺎﻜﻤﺑ ﺰﻴﻛﺮﺗ ﻰﺼﻗأ=MAK
(1
211
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC/VCE 26 H MC
،ﻪﻣاﺪﺨﺘﺳا ةدﺎﻋإ ﻞﺒﻗ ﻪﺣﻼﺻﻹ ﺔﻌﻧﺎﺼﻟا ﺔﻬﺠﻟا
ضﺮﻌﺗ وأ زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ىﺮﺧأ راﺮﺿأ ﺔﻳأ ثوﺪﺤﻟ ﺎ
ﹰ
ﻴﻓﻼﺗ
.تﺎﺑﺎﺻﻺﻟ مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا
ﻲﻓ .ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟﺎﺑ
ﹰ
ﻼﺻﻮﻣ نﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ زﺎﻬﺠﻟا كﺮﺘﺗ ﻻ •
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا لﺎﻤﻋأ ءاﺮﺟإ ﻞﺒﻗ وأ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا مﺪﻋ ﺔﻟﺎﺣ
.ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺲﺑﺎﻘﻟا ﺐﺤﺳا
ﻖﻴﺿأ ﻲﻓ ﻻإ ﻖﻠﻄﻟا ءاﻮﻬﻟا ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا مﺪﻋ ﺐﺠﻳ •
.دوﺪﺤﻟا
وأ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا داﺪﻣﻹا ﻞﺑﺎﻛ نﺎﻛ اذإ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ •
ﻦﻣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺲﺑﺎﻘﻟا ﺐﺤﺳا .رﺮﺿ ﻪﺑ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺲﺑﺎﻘﻟا
ﺲﺒﻘﻤﻟا ﻦﻣ ﻪﻌﻠﺧ ﺪﻨﻋ ﻞﺑﺎﻜﻟا ﻦﻣ ﺲﻴﻟو ﻪﻤﺴﺟ
ﹴ
ﺪﻳﺄﺑ زﺎﻬﺠﻟا وأ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺲﺑﺎﻘﻟا ﻚﺴﻤﺗ ﻻ .ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
ﺐﺤﺳ ﻞﺒﻗ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﺴﻨﻜﻤﻟا فﺎﻘﻳﺈﺑ ﻢﻗ .ﺔﻠﺘﺒﻣ
.ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺲﺑﺎﻘﻟا
.ﻞﺑﺎﻜﻟا ﻦﻣ ﻪﻠﻤﺤﺗ ﻻو ﻞﺑﺎﻜﻟا ﻦﻣ ﻚﻔﻠﺧ زﺎﻬﺠﻟا ﺐﺤﺴﺗ ﻻ •
ﺮﺼﺤﻨﻳ ﻻأ ﻪﺒﺘﻧا .ﻚﺴﻣ ﺾﺒﻘﻤﻛ ﻞﺑﺎﻜﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
زﺎﻬﺠﻟا كﺮﺤﺗ ﻻ .ةدﺎﺣ نﺎﻛرأ وأ فاﻮﺣ ﻰﻠﻋ ﻒﺘﻠﻳ وأ ﻞﺑﺎﻜﻟا
.ﺔﻨﺧﺎﺳ ﺢﻄﺳأ ﻞﺑﺎﻜﻟا ﺲﻣﻼﻳ ﻻأ ﻪﺒﺘﻧا .ﻞﺑﺎﻜﻟا ﻰﻠﻋ
ءاﺰﺟأو ﺔﺿﺎﻔﻀﻔﻟا ﺲﺑﻼﻤﻟاو ﺮﻌﺸﻟا دﺎﻌﺑإ ﻰﻠﻋ صﺮﺣا •
ﻻ .ﺔﻛﺮﺤﺘﻤﻟا ﻪﺋاﺰﺟأ وأ زﺎﻬﺠﻟا تﺎﺤﺘﻓ ﻦﻣ ﻢﺴﺠﻟا
ﻊﻀﺗ ﻻو ،ةدوﺪﺴﻣ ﻪﺗﺎﺤﺘﻓ ىﺪﺣإ ﺖﻧﺎﻛ اذإ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ
ﺔﻴﻟﺎﺧ تﺎﺤﺘﻔﻟا ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ .تﺎﺤﺘﻔﻟا هﺬﻫ ﻲﻓ ءﺎﻴﺷأ ﺔﻳأ
ق
ﻮﻌﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ ﻲﺘﻟا ىﺮﺧﻷا داﻮﻤﻟاو ﺮﻌﺸﻟاو ﺮﺑﻮﻟاو ﺔﺑﺮﺗﻷا ﻦﻣ
. ءاﻮﻬﻟا رﺎﻴﺗ
ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺔﻴﺟرﺎﺨﻟا تﺎﻗﺎﻄﻨﻟا ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ •
.ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد ضﺎﻔﺨﻧا
لﺎﻌﺘﺷﻼﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ ﻞﺋاﻮﺳ ﺔﻳأ ﻂﻔﺷ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ •
ﻦﻛﺎﻣأ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ .ﻦﻳﺰﻨﺒﻟا ﻞﺜﻣ قاﺮﺘﺣﻻا وأ
.ﻞﺋاﻮﺴﻟا هﺬﻫ ﻞﺜﻣ ﺎﻬﺑ ﺪﺟاﻮﺘﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ
ﺞﺘﻨﻳ وأ ﺔﻠﻌﺘﺸﻣ داﻮﻣ ﺔﻳأ ﻂﻔﺷ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ •
دﺎﻣﺮﻟا ،ﺖﻳﺮﺒﻜﻟا داﻮﻋأ ،ﺮﺋﺎﺠﺴﻟا ﻞﺜﻣ) ةﺮﺨﺑأ ﺎﻬﻨﻋ
.(ﻦﺧﺎﺴﻟا
.ج
ﹶ
رﺪﻟا ﻰﻠﻋ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺪﻨﻋ ﺪﻳﺪﺸﻟا رﺬﺤﻟا ﻲﺧﻮﺗ ﺐﺠﻳ •
.ﺐﻛ
ﺮﻣ ﺮﺘﻠﻔﻟاو ﻻإ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ •
ض
ﹼ
ﺮﻌﺗ وأ ﻂﻘﺳ وأ ﺢﻴﺤﺼﻟا ﻞﻜﺸﻟﺎﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻤﻌﻳ ﻢﻟ اذإ •
ﻪﻃﻮﻘﺳ ﺪﻌﺑ وأ ، ﻖﻠﻄﻟا ءاﻮﻬﻟا ﻲﻓ ةﺮﺘﻔﻟ ﻪﻛﺮﺗ ﺪﻌﺑ رﺮﻀﻠﻟ
ﻰﻟإ وأ ﺔﻣﺪﺨﻟا شرو ىﺪﺣإ ﻰﻟإ ﻪﺑ ﻪﺟﻮﺘﻟا ﺐﺠﻴﻓ ،ءﺎﻤﻟا ﻲﻓ
.عزﻮﻤﻟا
ﻞ
ﺋاﻮﺳ وأ ىوﺎﻏر جوﺮﺧ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ رﻮﻔﻟا ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻗوأ •
.ﻪﻨﻣ
ﺺﺼﺨﻣ زﺎﻬﺠﻟا .ءﺎﻣ ﺔﺨﻀﻤﻛ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا زﻮﺠﻳ ﻻ •
.ءاﻮﻬﻟاو ءﺎﻤﻟا ﻂﻴﻠﺧ ﻂﻔﺸﻟ
ﻞﻜﺸﺑ ﺔﺿرﺆﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺔﻠﺻﻮﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ •
ﺔﻟﺎﻃﻹا ﻞﺑﺎﻜﻟ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺲﺒﻘﻤﻟا ﻞﻤﺘﺸﻳ نأ ﺐﺠﻳ .ﻢﻴﻠﺳ
.ﻢﻴﻠﺳ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻤﻌﺗ ﺔﻴﺿرأ ﺔﻠﺻو ﻰﻠﻋ
.ز
ﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا نﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﺔﻴﻓﺎﻛ ﺔﻳﻮﻬﺗ ﺮﻴﻓﻮﺘﺑ ﻢﻗ •
ﻦﻜﻤﻤﻟا ﻦﻤﻓ .ﻢﻠﺴﻛ وأ دﻮﻌﺻ ﺔﺟرﺪﻛ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ •
.ﺔﺑﺎﺻﻹا ﺮﻄﺧ .رﺮﻀﻠﻟ ضﺮﻌﺘﻳو زﺎﻬﺠﻟا ﺐﻠﻘﻨﻳ نأ
ضاﺮﻏﻸﻟ ﻻإ زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺲﺒﻘﻤﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ •
.ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﻴﻟد ﻲﻓ ةرﻮﻛﺬﻤﻟاو ﺎﻬﻟ ﺺﺼﺨﻤﻟا
رﺎﻄﺧﻷا تادﺎﺷرإ 2
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ءاﺰﺟﻷا 2.1
ﺮﻄﺧ
ﺎﻬﺑ يﺮﺴﻳ ءاﺰﺟأ ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ يﻮﻠﻌﻟا ءﺰﺠﻟا ﻞﻤﺘﺸﻳ
.ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ رﺎﻴﺗ
يدﺆﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ رﺎﻴﺗ ﺎﻬﻴﻓ يﺮﺴﻳ ءاﺰﺟأ ﺔﺴﻣﻼﻣ
.ﺔﺘﻴﻤﻣ وأ ةﺮﻴﻄﺧ تﺎﺑﺎﺻإ عﻮﻗو ﻰﻟإ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ يﻮﻠﻌﻟا ءﺰﺠﻟا ﻰﻠﻋ ءﺎﻣ شﺮﺑ ا
ﹰ
ﺪﺑأ ﻢﻘﺗ ﻻ
ﺮﻄﺧ
.ﻒﻟﺎﺗ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﻞﺑﺎﻛ ءاﺮﺟ ﻦﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺔﻘﻌﺻ ثوﺪﺣ
عﻮﻗو ﻰﻟإ يدﺆﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ ﻒﻟﺎﺗ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﻞﺑﺎﻛ ﺔﺴﻣﻼﻣ
.ﺔﺘﻴﻤﻣ وأ ةﺮﻴﻄﺧ تﺎﺑﺎﺻإ
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻞﺑﺎﻜﻟﺎﺑ رﺮﻀﻟا قﺎﺤﻟإ مﺪﻋ ﻰﻠﻋ صﺮﺣا •
.(ﻪﻴﻨﺛ وأ ﻪﺑﺬﺟ وأ ﻪﻴﻠﻋ ﻞﻴﻤﺤﺘﻟﺎﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ)
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻞﺑﺎﻜﻟا نﺎﻛ اذإ ﺎﻣ مﺎﻈﺘﻧﺎﺑ ﺺﺤﻓا •
.مدﺎﻘﺘﻟا تﺎﻣﻼﻋ ﻪﻴﻠﻋ وﺪﺒﺗ وأ رﺮﻀﻠﻟ ﺎ
ﹰ
ﺿﺮﻌﺘﻣ
ﺐﺠﻳ ،رﺮﻀﻠﻟ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻞﺑﺎﻜﻟا ضﺮﻌﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ •
لﻼﺧ ﻦﻣ وأ ﺪﻤﺘﻌﻤﻟا FLEX عزﻮﻣ ىﺪﻟ هﺮﻴﻴﻐﺗ
.رﺎﻄﺧﻷا ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻗﻮﻠﻟ ﻚﻟﺬﻟ ﻞﻫﺆﻣ ﺮﺧآ ﺺﺨﺷ
وأ ﻚﻌﺑﺎﺻأ لﻮﺣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻞﺑﺎﻜﻟا ﻒﻠﺑ
ﹰ
اﺪﺑأ ﻢﻘﺗ ﻻ •
.ﻢﺴﺠﻟا ﻦﻣ ىﺮﺧأ ءاﺰﺟأ ﺔﻳأ
ﺮﻴﻄﺨﻟا رﺎﺒﻐﻟا 2.2
ﺮﻳﺬﺤﺗ
.ةﺮﻄﺧ داﻮﻣ
تﺎﺑﺎﺻإ عﻮﻗو ﻰﻟإ يدﺆﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ ةﺮﻄﺨﻟا داﻮﻤﻟا ﻂﻔﺷ
.ﺔﺘﻴﻤﻣ وأ ةﺮﻴﻄﺧ
داﻮﻤﻟا صﺎﺼﺘﻣﻻ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺢﻤﺴ
ﹸ
ﻳ ﻻ
:ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا
دﺎﻣﺮﻟا ،ﺔﻠﻌﺘﺸﻤﻟا ﺮﺋﺎﺠﺴﻟا) ﺔﻨﺧﺎﺴﻟا تﺎﻣﺎﺨﻟا •
(ﻪﺑﺎﺷ ﺎﻣو ﺞﻫﻮﺘﻤﻟا
ﻞﺋاﻮﺴﻟا وأ رﺎﺠﻔﻧﻻا وأ لﺎﻌﺘﺷﻼﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا ﻞﺋاﻮﺴﻟا •
تﺎﻳﻮﻠﻘﻟا ،ضﺎﻤﺣﻷا ،تﺎﺒﻳﺬﻤﻟا ،ﻦﻳﺰﺒﻟا ﻞﺜﻣ) ﺔﻳوﺎﻜﻟا
(ﻪﺑﺎﺷ ﺎﻣو
رﺎﺒﻏ ﻞﺜﻣ) رﺎﺠﻔﻧﻻا وأ ل
ﺎﻌﺘﺷﻼﻟ ﻞﺑﺎﻘﻟا رﺎﺒﻐﻟا •
(ﻪﺑﺎﺷ ﺎﻣو مﻮﻴﻨﻣﻮﻟﻷا رﺎﺒﻏ وأ مﻮﻴﺴﻴﻨﻐﻤﻟا

ﻲﻠﺻﻷا ﻞﻴﻟﺪﻟا ﺔﻤﺟﺮﺗ .ﻞﻳدﻮﻤﻟا ﺐﺴﺣ تارﺎﻴﺨﻟا / ﺔﻳرﺎﻴﺘﺧﻻا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا
(*
،ﻞﻤﻌﻟا نﺎﻜﻤﺑ ﺰﻴﻛﺮﺗ ﻰﺼﻗأ=MAK
(1
212
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC/VCE 26 H MC
تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﻻاو ضﺮﻐﻟا 1.3
ﺎﻫرﺎﺒﺘﺧاو ﺎﻫﺮﻳﻮﻄﺗو ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﺴﻨﻜﻤﻟا هﺬﻫ ﻢﻴﻤﺼﺗ ﻢﺗ
ﺎﻬﺘﻧﺎﻴﺻ ﻢﺘﻳ نأ طﺮﺸﺑ ،نﺎﻣأو ﺔﻴﻟﺎﻌﻔﺑ ﻞﻤﻌﺗ ﻰﺘﺣ ،ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ
.ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﺎ
ﹰ
ﻘﻓو مﺪﺨﺘﺴﺗو ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ
ﻲﻓ ،يرﺎﺠﺘﻟا ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﻂﻘﻓ ﺺﺼﺨﻣ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ نأ ﺎﻤﻛ
وأ ﺐﺗﺎﻜﻤﻟاو تﻼﺤﻤﻟاو تﺎﻴﻔﺸﺘﺴﻤﻟاو سراﺪﻤﻟاو
ﹰ
ﻼﺜﻣ قدﺎﻨﻔﻟا
.ﺮﻴﺟﺄﺘﻟا لﺎﻤﻋأ ﻲﻓ
ﻊﻧﺎﺼﻤﻟا ﻲﻓ ،ﻲﻋﺎﻨﺼﻟا ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﺎ
ﹰ
ﻀﻳأ ﺐﺳﺎﻨﻣ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ
.ﺔﻴﻨﻔﻟا شرﻮﻟاو ﻞﻤﻌﻟا ﻊﻗاﻮﻣو
ﹰ
ﻼﺜﻣ
ﻞﺒ
ﹺ
ﻗ ﻦﻣ ﻻإ ماﺪﺨﺘﺳﻻا ءﻮﺳ ﻦﻋ ﺔﻤﺟﺎﻨﻟا ثداﻮﺤﻟا ﻊﻨﻣ ﻦﻜﻤﻳ ﻻ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻲﻣﺪﺨﺘﺴﻣ
.ﺎﻬﺑ ماﺰﺘﻟﻻاو نﺎﻣﻷا تادﺎﺷرإ ﻊﻴﻤﺟ ةءاﺮﻗ ﻰﻠﻋ صﺮﺣا
ﻻ .ﺢﻴﺤﺻ ﺮﻴﻏ
ﹰ
ﺎﻣاﺪﺨﺘﺳا ﺪﻌﻳ ﺮﺧآ عﻮﻧ يأ ﻦﻣ ماﺪﺨﺘﺳا يأ
ﻦﻋ ﺔﻤﺟﺎﻨﻟا راﺮﺿﻷا ﻦﻋ ﺔﻴﻟوﺆﺴﻣ ﺔﻳأ ﺔﻌﻧﺎﺼﻟا ﺔﻬﺠﻟا ﻞﻤﺤﺘﺗ
ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻦﻣ عﻮﻨﻟا اﺬﻫ ﺮﻃﺎﺨﻣو .ﻞﻴﺒﻘﻟا اﺬﻫ ﻦﻣ ماﺪﺨﺘﺳا يأ
ضﺮﻐﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﻻا .ﻪﺴﻔﻧ مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا ﻖﺗﺎﻋ ﻰﻠﻋ ﻊﻘﺗ
لﺎﻤﻋأ ءاﺮﺟإو ﺔﻤﻈﺘﻨﻤﻟا ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺢﻴﺤﺼﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻲﻨﻌﻳ
.ﺔﻌﻧﺎﺼﻟا ﺔﻬﺠﻟا ﻞﻴﻟﺪﻟ ﺎ
ﹰ
ﻘﻓو حﻼﺻﻹا
لﻮﺻﻮﻠﻟ ،ﺔﻗﺪﺑ نﺎﻣﻷا ﻂﻐﺿ مﺎﻈﻧ ﻲﻓ ءاﻮﻬﻟا رﺎﻴﺗ ﺔﺒﻗاﺮﻣ ﺐﺠﻳ
مﻮﻃﺮﺧ ﻲﻓ ث/م 20 =
V
min
ﻎﻠﺒﺗ ﻲﺘﻟاو ءاﻮﻬﻠﻟ ﺔﻋﺮﺳ ﻰﻧدأ ﻰﻟإ
.ﻂﻔﺸﻟا
:VCE 26 H MC زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ ﻲﻠﻳ ﺎﻣ يﺮﺴﻳ
لﺎﻌﺘﺷﻼﻟ ﻞﺑﺎﻘﻟا ﺮﻴﻏ فﺎﺠﻟا رﺎﺒﻐﻟا ﻂﻔﺸﻟ ﺐﺳﺎﻨﻣ زﺎﻬﺠﻟا
تاذ ﺔﺤﺼﻟﺎﺑ ةرﺎﻀﻟا ﺔﺑﺮﺗﻷاو لﺎﻌﺘﺷﻼﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا ﺮﻴﻏ ﻞﺋاﻮﺴﻟاو
ﺔﺑﺮﺗﻷا ﻚﻟﺬﻛو ،
(1
ﻞﻤﻌﻟا نﺎﻜﻤﺑ ﺰﻴﻛﺮﺘﻠﻟ ﺪﺣ ﻰﺼﻗأ ﺔﻤﻴﻗ
.ضاﺮﻣﻷا تﺎﺒﺒﺴﻤﺑ ﺔﻠﻤﺤﻤﻟا ﺔﺑﺮﺗﻷاو ﺔﻨﻃﺮﺴﻤﻟا
ﻞﺧﺪﻳ .(IEC 60335-2-69) H رﺎﺒﻐﻟا ﺔﺌﻓ
107420320
HH
ﺔﻤﻴﻗ تاذ ﺔﺑﺮﺗﻷا هﺬﻫ رﺎﺒﻐﻟا ﺔﺌﻓ ﻦﻤﺿ
ﻊﻴﻤﺟو ،
(1
ﻞﻤﻌﻟا نﺎﻜﻤﺑ ﺰﻴﻛﺮﺘﻠﻟ ﺪﺣ ﻰﺼﻗأ
ﻢﺗ .ضاﺮﻣﻷا تﺎﺒﺒﺴﻤﺑ ﺔﻠﻤﺤﻤﻟا ﺔﺑﺮﺗﻷاو ﺔﻨﻃﺮﺴﻤﻟا ﺔﺑﺮﺗﻷا
زﺎﻬﺠﻛ رﺎﺒﻐﻟا ﻦﻣ ﺔﺌﻔﻟا هﺬﻫ ﻂﻔﺸﺗ ﻲﺘﻟا ﺲﻧﺎﻜﻤﻟا رﺎﺒﺘﺧا
هﺬﻫ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﺐﺠﻳو .%0,005 ذﺎﻔﻧ ﺔﺟرد ﻰﺼﻗأ ﻎﻠﺒﺗ .ﻞﻣﺎﻛ
.رﺎﺒﻏ يأ ﺎﻬﺑ نﻮﻜﻳ نأ نود ةﺰﻬﺟﻷا
دﺎﺷرﻹا ﻰﻠﻋ ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟا ﻰﻠﻋ دﻮﺟﻮﻤﻟا نﺎﻣﻷا ﻖﺼﻠﻣ يﻮﺘﺤﻳ
:ﻲﻟﺎﺘﻟا يﺮﻳﺬﺤﺘﻟا
ءاﺮﺟإ ﺐﺠﻳ .ﺔﺤﺼﻟا ﻰﻠﻋ ةﺮﻄﺧ ﺔﺑﺮﺗأ ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ يﻮﺘﺤﻳ
ﺔﺑﺮﺗﻷا تﺎﻌﻤﺠﻣ ﺔﻟازإ ﻚﻟﺬﻛو ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا لﺎﻤﻋأو ﻎﻳﺮﻔﺘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ
ﺔﻳﺎﻗﻮﻟا ﺲﺑﻼﻣ نوﺪﺗﺮﻳ ﻦﻳﺬﻟا ﻂﻘﻓ ﻦﻴﻠﻫﺆﻤﻟا صﺎﺨﺷﻷا ﺔﻓﺮﻌﻤﺑ
ﺮﺘﻠﻔﻟا مﺎﻈﻧ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺪﻌﺑ ﻻإ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺎﺑ ﺢﻤﺴﻳ ﻻ .ﺔﺒﺳﺎﻨﻤﻟا
.هرﺎﺒﺘﺧاو ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ
نﻮﻜﻳ نأ ةﺎﻋاﺮﻣ ﺐﺠﻳ رﺎﺒﻐﻟا ﻂﻔﺷ ةﺰﻬﺟأ ماﺪﺨﺘﺳا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
ﺔﺴﻨﻜﻤﻟا فﺮﺻ ءاﻮﻫ نﺎﻛ اذإ ،ءاﻮﻬﻟا ﺪﻳﺪﺠﺘﻟ فﺎﻛ لﺪﻌﻣ كﺎﻨﻫ
كﺪﻠﺑ ﻲﻓ ﺔﻳرﺎﺴﻟا ﺢﺋاﻮﻠﻟا ةﺎﻋاﺮﻣ ﻰﺟﺮ
ﹸ
ﻳ .ﺔﻓﺮﻐﻟا ﻲﻓ ﻪﻐﻳﺮﻔﺗ ﻢﺘﻳ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻞﺒﻗ
:VCE 22 M MC/VCE 22 M MC V زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ ﻲﻠﻳ ﺎﻣ يﺮﺴﻳ
ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا ﺮﻴﻏ ﻞﺋاﻮﺴﻟاو لﺎﻌﺘﺷﻼﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا ﺮﻴﻏ ﺔﻓﺎﺠﻟا ﺔﺑﺮﺗﻷا
ﺔﻤﻴﻗ تاذ ﺔﺤﺼﻟﺎﺑ ةرﺎﻀﻟا ﺔﺑﺮﺗﻷاو ﺐﺸﺨﻟا ةرﺎﺸﻧو لﺎﻌﺘﺷﻼﻟ
3
م/ﻢﺠﻣ 0,1 <
(1
ﻞﻤﻌﻟا نﺎﻜﻤﺑ ﺰﻴﻛﺮﺘﻠﻟ ﺪﺣ ﻰﺼﻗأ
ﻞﺧﺪﻳ .(IEC 60335-2-69) M رﺎﺒﻐﻟا ﺔﺌﻓ
MM
ﻰﺼﻗأ ﺔﻤﻴﻗ تاذ ﺔﺑﺮﺗﻷا ﺔﺌﻔﻟا هﺬﻫ ﻦﻤﺿ
³م/ﻢﺠﻣ 0,1 < ،
(1
ﻞﻤﻌﻟا نﺎﻜﻤﺑ ﺰﻴﻛﺮﺘﻠﻟ ﺪﺣ
هﺬﻫ ﻂﻔﺸﺗ ﻲﺘﻟا ﺲﻧﺎﻜﻤﻟا رﺎﺒﺘﺧا ﻢﺘﻳ .ﺐﺸﺨﻟا ةرﺎﺸﻧ ﻚﻟﺬﻛو
،% 0,1 ذﺎﻔﻧ ﺔﺟرد ﻰﺼﻗأ ﻎﻠﺒﺗ .ﻞﻣﺎﻛ زﺎﻬﺠﻛ رﺎﺒﻐﻟا ﻦﻣ ﺔﺌﻔﻟا
.رﺎﺒﻏ يأ ﺎﻬﺑ نﻮﻜﻳ نأ نود ةﺰﻬﺟﻷا هﺬﻫ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﺐﺠﻳو
نﻮﻜﻳ نأ ةﺎﻋاﺮﻣ ﺐﺠﻳ ،رﺎﺒﻐﻟا ﻂﻔﺷ ةﺰﻬﺟأ ماﺪﺨﺘﺳا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
فﺮﺻ ءاﻮﻫ نﺎﻛ اذإ ،M ءاﻮﻬﻟا ﺪﻳﺪﺠﺘﻟ فﺎﻛ لﺪﻌﻣ كﺎﻨﻫ
ﺔﻳرﺎﺴﻟا ﺢﺋاﻮﻠﻟﺎﺑ مﺰﺘﻟا
ﹰ
ءﺎﺟر .ﺔﻓﺮﻐﻟا ﻲﻓ ﻪﻐﻳﺮﻔﺗ ﻢﺘﻳ ﺔﺴﻨﻜﻤﻟا
.زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻞﺒﻗ كﺪﻠﺑ ﻲﻓ
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا 1.4
حﺎﺘﻔﻣ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﺴﻨﻜﻤﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻲﺻﻮﻧ •
.بﺮﺴﺘﻤﻟا رﺎﻴﺘﻟا ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻤﺣ
ﺲﺑاﻮﻘﻟا ،ﺲﺑﺎﻘﻤﻟا) ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ءاﺰﺟﻷا ﺔﻴﻌﺿو ﺐﻴﺗﺮﺘﺑ ﻢﻗ •
.ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا ﺔﺌﻓ ﻲﻋاﺮ
ﹸ
ﻳ ﻮﺤﻧ ﻰﻠﻋ (ﺔﻟﺎﻃﻹا ﻞﺑﺎﻛو تﻼﺻﻮﻟاو
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تﻼﺑﺎﻜﻟاو تﻼﺻﻮﻟاو تﻼﻴﺻﻮﺘﻟا نﻮﻜﺗ نأ ﺐﺤﻳ •
.ءﺎﻤﻟا ﺪﺿ ﺔﻤﻜﺤﻣ ﺔﻟﺎﻃﻹا تﻼﺑﺎﻛو
ﺔﻟﺎﻃﻹا ﻞﺑﺎﻛ 1.5
1 . تﺎﻔﺻاﻮﻤﻟا ﺲﻔﻨﺑ ﺔﻟﺎﻃإ ﻞﺑﺎﻛ ماﺪﺨﺘﺳا ﻰﻠﻋ ﺮﺼﺘﻗا
.ﻰﻠﻋأ تﺎﻔﺻاﻮﻤﺑ وأ ﺔﻌﻧﺎﺼﻟا ﺔﻬﺠﻟا ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ةرﻮﻛﺬﻤﻟا
2 .:ﺮﻄﻘﻠﻟ ﻰﻧدﻷا ﺪﺤﻟا ﺔﻟﺎﻃﻹا ﻞﺑﺎﻛ ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ ﻰﻋاﺮ
ﹸ
ﻳ
ﻞﺑﺎﻜﻟا لﻮﻃﻞﺑﺎﻜﻠﻟ ﻲﺿﺮﻌﻟا ﻊﻄﻘﻤﻟا
ﺮﻴﺒﻣأ 16 >ﺮﻴﺒﻣأ 25 >
م 20 ﻰﺘﺣ
2
ﻢﻣ 1,5
2
ﻢﻣ 2,5
م 50 ﻰﻟإ 20
2
ﻢﻣ 2,5
2
ﻢﻣ 4,0
نﺎﻤﻀﻟا 1.6
.ﺎﻨﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﺔﻣﺎﻌﻟا مﺎﻜﺣﻷاو طوﺮﺸﻟا نﺎﻤﻀﻟا ﻰﻠﻋ يﺮﺴﺗ
ﺔﻤﺟﺎﻨﻟا راﺮﺿﻷا ﻦﻋ ﺔﻴﻟوﺆﺴﻣ ﺔﻳأ ﺔﻌﻧﺎﺼﻟا ﺔﻬﺠﻟا ﻞﻤﺤﺘﺗ ﻻ
ماﺪﺨﺘﺳا ﻦﻋ وأ زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ ﺎﻬﺑ حﺮﺼﻣ ﺮﻴﻏ تﻼﻳﺪﻌﺗ ءاﺮﺟإ ﻦﻋ
ضاﺮﻏﻷا ﺮﻴﻏ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا وأ ﺔﺌﻃﺎﺧ تﺎﺷﺮﻓ
.ﺎﻬﻟ ﺺﺼﺨﻤﻟا
ﺔﻤﻬﻣ ﺔﻳﺮﻳﺬﺤﺗ تادﺎﺷرإ 1.7
ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺔﻠﻔﻗ ثوﺪﺣ وأ ﻖﻳﺮﺣ عﻻﺪﻧا ﺮﻄﺧ ﻞﻴﻠﻘﺘﻟ •
تادﺎﺷرإ ﻊﻴﻤﺟ عﺎﺒﺗاو ةءاﺮﻗ ﻰﺟﺮﻳ ،تﺎﺑﺎﺻإ عﻮﻗو وأ
اﺬﻫ ﻢﻤ
ﹸ
ﺻ .ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﺒﻗ ﺔﻣﻼﺴﻟا تﺎﻈﺣﻼﻣو
ﻲﻓ ﻪﻣاﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ ﺎ
ﹰ
ﻨﻣآ نﻮﻜﻳ ﺚﻴﺤﺑ زﺎﻬﺠﻟا
رﺮﻀﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ﻪﻟ ﺔﺼﺼﺨﻤﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﻒﺋﺎﻇو
ﻢﻴﻠﺴﺗ ﺐﺠﻳ ﺔﻴﻜﻴﻧﺎﻜﻴﻤﻟاو ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ءاﺰﺟﻷا
ﻰﻟإ وأ ﺔﻠﻫﺆﻣ ﺔﻴﻨﻓ ﺔﺷرو ﻰﻟإ تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا وأ زﺎﻬﺠﻟا

ﻲﻠﺻﻷا ﻞﻴﻟﺪﻟا ﺔﻤﺟﺮﺗ .ﻞﻳدﻮﻤﻟا ﺐﺴﺣ تارﺎﻴﺨﻟا / ﺔﻳرﺎﻴﺘﺧﻻا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا
(*
،ﻞﻤﻌﻟا نﺎﻜﻤﺑ ﺰﻴﻛﺮﺗ ﻰﺼﻗأ=MAK
(1
213
VCE 22 M MC/VCE 22 M MC/VCE 26 H MC
ﺰﺟﻮﻤﻟا ﻞﻴﻟﺪﻟا
:زﺎﻬﺠﻟا ءاﺰﺟأ
1 .ﺾﺒﻘﻤﻟا
2 .تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا جرد
3 .ﻞﻔﻗ
4 .ﻪﻴﺟﻮﺘﻟا تﻼﺠﻋ
5 .ناﺰﺨﻟا
6 .ﺐﺤﺴﻟا ﺔﻫﻮﻓ
7 .حﺎﺘﻔﻤﻟا
8 .(*تاودﻷا قوﺪﻨﺻ
9 .(*تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﺲﺑﺎﻗ
10 .(«يوﺪﻳ ﻒﻴﻈﻨﺗ» Manual Clean) ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ رز
11 .(*ﻞﺧﺪﻤﻟا ءﺎﻄﻏ
رﻮﺼﻤﻟا ﺰﺟﻮﻤﻟا ﻞﻴﻟﺪﻟا
زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ءﺎﻨﺛأ ﻚﺗﺪﻋﺎﺴﻣ رﻮﺼﻤﻟا ﺰﺟﻮﻤﻟا ﻞﻴﻟﺪﻟا نﺄﺷ ﻦﻣ
لﻮﺼﻓ ﺔﻌﺑرأ ﻰﻟإ ﻢﺴﻘﻣ ﻞﻴﻟﺪﻟا اﺬﻫو .ﻪﻨﻳﺰﺨﺗو ﻪﻣاﺪﺨﺘﺳاو
:ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا زﻮﻣﺮﻟﺎﺑ ةﺰﻴﻤﻣ
A
ﺮﻴﻀﺤﺘﻟا
!ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﺒﻗ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد أﺮﻗا
ﻒﻴﻠﻐﺘﻟا داﻮﻣ ﻦﻣ تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا جاﺮﺧإ - 1A
ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛ ماﺪﺨﺘﺳا - 2A
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟاو مﻮﻃﺮﺨﻟا ﻞﻴﺻﻮﺗ - 3A
ةرﻮﺳﺎﻤﻟا ﺖﻴﺒﺜﺗ - 4A
تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا - 5A
B
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟاو لﺎﻤﻌﺘﺳﻻا
ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺮﻳﺬﺤﺗو ﻖﻓﺪﺘﻟا ﺔﻴﻤﻛ - 1B
Manual Clean ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ مﺎﻈﻧ - 2B
C
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺰﻬﺟﻷا ﻞﻴﺻﻮﺗ
ﺔﻴﻓﺎﺿﻹا ةﺰﻬﺟﻷا ﺔﻠﺻو - 1C
D
:ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا
ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛ لاﺪﺒﺘﺳا - 1D
H و M رﺎﺒﻐﻟا ﺔﺌﻓ ﺮﺘﻠﻓ لاﺪﺒﺘﺳا - 2D
نﺎﻣﻷا تادﺎﺷرإ 1
تادﺎﺷرإو ةﺰﺟﻮﻣ ماﺪﺨﺘﺳا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ﻰﻠﻋ ﺐﻴﺘﻜﻟا اﺬﻫ يﻮﺘﺤﻳ
ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﻴﻟد ةءاﺮﻗ ﻚﻴﻠﻋ ﺐﺠﻳ .زﺎﻬﺠﻟا ﺺﺨﺗ ﺔﻣﺎﻫ نﺎﻣأ
اﺬﻬﺑ ﻆﻔﺘﺣا .ﻰﻟوﻷا ةﺮﻤﻠﻟ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻞﺒﻗ ،ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ اﺬﻫ
.ﺪﻌﺑ ﺎﻤﻴﻓ ﻪﻣاﺪﺨﺘﺳﻻ ﻞﻴﻟﺪﻟا
ىﺮﺧأ تﺎﻣﻮﻠﻌﻣ
ﻰﻠﻋ ﺎﻨﻌﻗﻮﻣ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﻦﻣ ﺪﻳﺰﻤﻟا ﺪﺠﺗ
.www.flex-tools.com ﺖﻧﺮﺘﻧﻹا
FLEX ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻤﺑ لﺎﺼﺗﻻا ﻰﺟﺮﻴﻓ ،ﺔﻠﺌﺳأ ﺔﻳأ ﻚﻳﺪﻟ ﺖﻧﺎﻛ اذإ
.كﺪﻠﺑ ﻲﻓ دﻮﺟﻮﻤﻟا
.ﺪﻨﺘﺴﻤﻟا اﺬﻬﻟ ﺔﻴﻔﻠﺨﻟا ﺔﺤﻔﺼﻟا ﺮﻈﻧا
تادﺎﺷرﻺﻟ ةﺰﻴﻤﻤﻟا تﺎﻣﻼﻌﻟا 1.1
ﺮﻄﺧ
ﺔﻐﻟﺎﺑ تﺎﺑﺎﺻإو ﺔﻤﻴﺴﺟ راﺮﺿأ ﻰﻟإ يدﺆﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ ﺮﻄﺧ
.ةﺎﻓﻮﻟا ﻰﺘﺣ وأ
!ﺮﻳﺬﺤﺗ
.ةﺎﻓﻮﻟا ﻰﺘﺣ وأ ﺔﻐﻟﺎﺑ تﺎﺑﺎﺻإ ﻰﻟإ يدﺆﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ ﺮﻄﺧ
سﺮﺘﺣا
.ﺔﻔﻴﻔﻃ راﺮﺿأو تﺎﺑﺎﺻإ ﻰﻟإ يدﺆﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ ﺮﻄﺧ
ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﺪﻋاﻮﻗ 1.2
زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا زﻮﺠﻳ ﻻ
ﺢﻴﺤﺼﻟا ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻰﻠﻋ ﻦﻴﺑرﺪﻣ صﺎﺨﺷأ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﻻإ •
زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺢﻳﺮﺻ ﻒﻴﻠﻜﺗ ﻢﻬﻳﺪﻟو
ﺔﺒﻗاﺮﻣو فاﺮﺷإ ﺖﺤﺗ ﻻإ •
ﺎﻤﺑ) صﺎﺨﺷﻷا ﻞﺒﻗ ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ماﺪﺨﺘﺳا زﻮﺠﻳ ﻻ •
وأ ﻲﻠﻘﻋ وأ يﺪﺴﺟ رﻮﺼﻗ ﻦﻣ نﻮﻧﺎﻌﻳ ﻦﻳﺬﻟا (لﺎﻔﻃﻷا ﻢﻬﻴﻓ
.ﺔﻴﻓﺎﻜﻟا ﺔﻳارﺪﻟاو تاﺮﺒﺨﻟا ﻢﻬﻳﺪﻟ ﺖﺴﻴﻟ
.زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ﺚﺒﻌﻟﺎﺑ ﻢﻬﻣﺎﻴﻗ م
ﺪﻌﻟ ﺎ
ﹰ
ﻧﺎﻤﺿ لﺎﻔﻃﻷا ﺔﺒﻗاﺮﻣ ﺐﺠﻳ •
.ﺔﻨﻣآ ﺮﻴﻏ ﻞﻤﻋ قﺮﻃ يأ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ •
.ﺮﺘﻠﻓ نوﺪﺑ ا
ﹰ
ﺪﺑأ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ •
ﻲﻓ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺲﺑﺎﻘﻟا ﺐﺤﺳو زﺎﻬﺠﻟا فﺎﻘﻳﺈﺑ ﻢﻗ •
:ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا ﻒﻗاﻮﻤﻟا
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﻞﺒﻗ •
ءاﺰﺟﻷا ﺮﻴﻴﻐﺗ ﻞﺒﻗ •
زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ تاﺮﻴﻴﻐﺗ ءاﺮﺟإ ﻞﺒﻗ •
زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﻞﺋاﻮﺳ جوﺮﺧ وأ يوﺎﻏر نﻮﻜﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ •
ﺔﻳرﺎﺴﻟا ثداﻮﺤﻟا ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟا تﺎﻌﻳﺮﺸﺗو ﻞﻴﻟﺪﻟا اﺬﻫ ﺐﻧﺎﺟ ﻰﻟإ
ماﺪﺨﺘﺳﻻاو ﺔﻣﻼﺴﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺧ تﺎﻌﻳﺮﺸﺗ ﺪﺟﻮﺗ كﺪﻠﺑ ﻲﻓ
.ﺎﻬﺗﺎﻋاﺮﻣ ﺐﺠﻳ لوﺆﺴﻤﻟا
:ﻲﻠﻳ ﺎﻤﺑ ﻞﻤﻌﻟا ﺔﻳاﺪﺑ ﻞﺒﻗ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻖﻳﺮﻓ ﻒﻳﺮﻌﺗ ﺐﺠﻳ
زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺔﻘﻳﺮﻃ •
ﺎﻬﻄﻔﺷ داﺮﻤﻟا داﻮﻤﻟا ﻦﻋ ﺔﻤﺟﺎﻨﻟا رﺎﻄﺧﻷا •
ﺔﻃﻮﻔﺸﻤﻟا داﻮﻤﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻠﻟ ﺔﻨﻣﻵا ﺔﻘﻳﺮﻄﻟا •

530.663 / 04–2023 / Für Druckfehler keine Gewähr. Technische Änderungen vorbehalten.

