
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support
ELECTRIC TUBE BENDER
MODEL: RBM50
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.

- 1 -
MODEL: RBM50
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
ELECTRIC TUBE BENDER

- 2 -
SAFETY INSTRUCTIONS
Read the instruction manual.
Warning- Be sure to wear eye protectors when using this product.
Warning-Be sure to wear gloves when using this product.
1. Keep work area clean. Cluttered areas invite injuries.
2. Observe work area conditions. Do not use machines or power tools in damp
or wet locations. Don’t expose to rain. Keep work area well lighted. Do not use
electrically powered tools in the presence of flammable gases or liquids.
3. Keep children away. Children must never be allowed in the work area. Do not
let them handle machines, tools, or extension cords.
4. Store idle equipment. When not in use, tools must be stored in a dry location
to inhibit rust. Always lock up tools and keep out of reach of children.
5. Do not force tool. It will do the job better and more safety at the rate for which
it was intended. Do not use inappropriate attachments in an attempt to exceed the
tool capacity.
6. Use the right tool for the job. Do not attempt to force a small tool or
attachment to do the work of a large industrial tool. Do not use a tool for a purpose
for which it was not intended.
7. Dress properly. Do not wear loose clothing of jewelry as they can be caught
in moving parts. Protective, electrically non-conductive clothes and non-skid
footwear are recommended when working. Wear restrictive hair covering to
contain long hair.
8. Use eye and ear protection. Always wear ISO approved impact safety
goggles. Wear a full-face shield if you are producing metal filings or wood chips.
Wear an ISO approved dust mask or respirator when working around metal, and
chemical dusts and mists.

- 3 -
9. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. Do not reach
over or across running machine.
10. Maintain tools with care. Keep tools sharp and clean for better and safer
performance. Follow instructions for lubricating and changing accessories. The
handles must be kept clean, dry, and free from oil and grease at all times.
11. Stay alert. Watch what you are doing; use common sense. Do not operate
any tool when you are tried.
12. Check for damaged parts. Before using any tool, any part that appears
damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly and
perform its intended function. Check for alignment and binding of moving parts;
any broken parts or mounting fixtures; and any other condition that may affect
proper operation. Any part that is damaged should be properly repaired or
replaced by a qualified technician.
13. Guard against electric shock. Prevent body contact with grounded surfaces
such as pipes, radiators, ranges, and refrigerator enclosures.
14. Replacement parts and accessories. When servicing, use only identical
replacement parts. Use of any other parts will void the warranty. Only use
accessories intended for use with this tool. Approved accessories are available
from the distributor.
15. Do not operate tool if under the influence of alcohol or drugs. Read
warning labels on prescriptions to determine if your judgment of reflexes are
impaired while taking drugs. If there is any doubt, do not operate the tool.
16. Don’t leave machine until it comes to a complete stop.
17. Make sure machine is disconnected from power supply while making
maintenance, adjustment or repair
18. Always keep hands and fingers away from the rollers.
19. Avoid accidental starting. Make sure switch is in “OFF” position before
plugging in power cord
20. Ground all machines. Always make sure your machine is well connected to
the earth. It may reduce electric shock hazards.
21. Don’t use in dangerous environment . Don’t use power machine in damp or
wet locations, or expose them to rain. Keep work area well lighted

- 4 -
22. Stop machine before servicing and when changing accessories such as
rollers, etc
23. General Electrical Cautions :This machine should be grounded in
accordance with the National Electrical Code and local codes and ordinances.
This work should be done by a qualified electrician. The machine should be
grounded to protect the user from electrical shock.
24. LABOUR PROTECTION RULES for Round bending machine
—Take the machine from the mains for any repair of intervention.
—It is forbidden to intervene to the gears during operation. They are protected by
guards.
—Check the fasting of the bending rollers on the shafts before starting the
machine.
—Do not use pinched or cracked bending rollers.
Note: The warning and instructions contained in this instruction manual cannot
cover all possible conditions and situations that may occur when using this product.
It must be understood that common sense and caution are factors, which cannot
be built into this product. These factors must be supplied by the person whom
operating this piece of equipment.
SPECIFICATIONS
MODEL
RBM50
Max capacity (mm)
Pipe steel
φ70x2
Square tube steel
35X35
Round steel
φ35
Flat steel
100X15
Diameter of roller shaft
φ50mm
Motor Power
2.2kW

- 5 -
USE RANGE
A. OPERATION:
This machine can only work in the vertical position.
After you choose the desired working position, put the material to be bending
between rollers. in order to get the desired bending act upon the leading roller in
the bending direction by hand. The desired profile bending is obtained by turning
the upright driving shaft of slide war gradually, as well as the position of the main
roller shaft. The guiding rollers are driven by the bending mechanism activated by
the electric motor. It allows repeated travels in both directions.
Starting of the electric motor in the both direction is made using the double pedal.
B. Standard and Optional rollers:
The Round bending machine RBM50 is used for bending steel profiles got
by rolling. The machine is equipped with a set of standard rollers used for
bending profiles of parallelepipedal section. For other type of profiles there
are special set of rollers, we can make with customers special requirement.
MAINTENANCE
Clean, grease and make the necessary adjustments before each operation.
Check the temperature of bearings (touching them by hand) during operation. The
temperature must not exceed 50°.
ELECTRIC INSTALLATION
A. Technical conditions
1) Supply with electrical power is made according to EN 60204-1,4.3. The
machine is wired up to a three-phase supply network, equipped with working
earthing (PE). The feed circuit will be protected against short-circuit and
amperages exceeding the permitted values.
2) Electric installation is made under lP44 protection degree.
3) Electric installation works under the following conditions:

- 6 -
- maximum altitude 1000mm
- environment temperature 15℃ up to +40℃
- relative humidity of environment 40% up to 80% at 25℃
4) Electric installation works normally at:
- voltage between (0.9-1.1)Un
- frequency between (0.99-1.01)Fn
B. The main parts of the electric installation
- instruments plate for control and driving
- three-phase induction motor M for machine driving
- pedal(with micro-switch JK1,JK2)
- for START/STOP control
SYMB
DENOMINATION
PART INSIDE EL.INST
QF2
Circuit Breaker2A
Protection of transformer primary
circuit
QF3
Circuit Breaker1A
Protection of transformer primary
circuit
FR
Thermal Relay
Protection against overload of M
motor
KM1,KM2
Contactor
Driving of M motor
MM
Three-phase induction Motor
Rollers driving
SA
OF-ON cam switch
Closing/opening of supply circuit
TA
Mushroom push-button
Support Contact block:1 O
Emergency stop
JK1
Foot switch
M start control sense to the right
JK2
Foot switch
M start control sense to the left
T
Transformer
Supply,24V, of control circuit
PE
Connections for earth circuit
SB1
Pushbutton Switch
Control start power on
KA
Relay
Control start power on

- 7 -
C. Operation instruments
After machine is assembled and fixed on its place, make the operations below
1) Check if all metallic parts of machine are well earthed, according to electric
diagram. Checking is made visually for the beginning, then use an ohmmeter to
measure the resistance of earthing circuit. inside, the earthings must have a
resistance of < 0.1Ω and between machine and the ground clamp of power unit it
is < 0.40.
2) Check condition of electric instruments, junction wires, cables and electrical
connections.
3) After all checkings are made, connect the machine to the mains:-supply is made
respecting all conditions in S1.
.in order to protect the feed circuit it is recommended to equip the power unit with
fusible:3 X 10Afor the 3 phases(L1,L2,L3);
4) Check if machine is correctly supplied after it is connected to the mains.
5) After all checkings are made and machine is connected to the mains, start the
machine on idle running in order to determine the correct sense of rotation of the
roller: when pushing the pedal on the right side, the sense of rotation is to the right
and when push the left pedal, it is to the left.
6) Let the machine on idle running for one hour. Meanwhile check if abnormal
noises to the electric motor, overheatings to the electric motor or electric
instruments do not appear.
7)Start the machine under load and repeat all checkings.
D. Operation of electric equipment
In order to start the SA power switch, which is to be found on machine frame, on “!"
position (shut).-the SA on position: “O”- machine uncoupled ,“I”-machine coupled
Push the pedal R.H. for starting with the sense of direction to the right. The pedal
acts theJK1
micros-witch making its contact; it controls connection of KM1 contactor which
supplies the M motor. The motor starts with the sense of rotation to the left. Push
the pedal L.H. for starting with the sense of direction to the left. The pedal acts the
JK2micro-switch making its contact: it controls connection of KM2 contactor which
supplies the M motor. The motor starts with the sense of rotation to the left. When
the pedal is not pushed, the contract of the micro-switch(JK1 or JK2) opens, the

- 8 -
contactor(KM1 or KM2) turns of rotation to the left. The motor runs as long as one
of the pedals is pushed. Machine is equipped with TA stop button, which can be
used for emergency situation or when repairs, adjustments etc. take place. After
theTA2 stop button was pushed, it is necessary to pull it out when you want to
restart the machine, because it is as retaining button and stays pushed.
E. Maintenance and repair of electric installation
1.Trouble and remedies:
1)In case all those indicated at the previous chapters were respected and machine
does not start when pressing one of the pedals and KM contactor (KM1 or KM2)
does not connect, make the following operations:
a. Check if machine is correctly supplied
b. Check if thermal protection of M motor (FR thermal relay) was activated and
look for the.
cause which determined it.
Reasons could be:
supply of M electric motor is made only in two phases or with lower voltage
than360V/50Hz
thermal repay is not correctly set- at 2.3A.
M electric is locked or turns hardly owing to frictions
M electric motor out of order
-FR thermal relay out of order
Make corrections and reset the thermal relay with the help of resetting lever.
c. Check the breaker: QF2 in transformer primary circuit and QF3 in the control
circuit. In case one of the breaker is broken, remove the fault and change the
replacing piece.
Attention: Use only calibrated replacing pieces and at the parameters indicated.
d. Check if the TC transformer for 24V supply voltage of control circuit is in order:
-check if T transformer is fed correctly in primary with a 400V voltage-check if in
secondary the transformer supplies the 24V voltage
e. Check if the control circuit has continuity:
-screws for connections to be well tighten.
-contacts of instruments (JK1,JK2,SB,FR) in the control circuit to close correctly.
f. Check if KM contactor is in order.

- 9 -
2) lf pressing the pedal contactor makes connection, but the M electric motor does
not start. There should be two situations
a. lf M motor is correctly.-check if the electric motor is in order: stator winding not
to be broken, connections at the terminal box to be perfect etc.
b.If M motor is not correctly fed from, check motor force circuit:
.Attention: Use only calibrated replacing pieces and at the parameters indicated
-check if electric stress circuit of the FR thermal relay is not broken.
-check all junction wires and cable of electric stress circuit not to be broken.
All necessary checks can be made with a general instrument (multi-meter) which
measures: V, A, Ω.
2. Maintenance operations : Weekly checking:
-make visual checking of electric apparata condition and in case they are
damaged will be replaced with others at the same parameters;
-tighten the screws of electric connections and the holdings screws of electric
apparata;
-check condition of feeder cable, jack and connection socket to the mains and in
case they are damaged will be replaced with others at the same parameters;
-check if earthing circuit has continuity and its ohmic resistance;
-wipe the dust on the electric apparata and connecting elements. Cleaning can be
made with an air jet of maximum 2 atm. or with a brush
F. Labor protection rules
Respect all instructions and norms in force when mount, put into service, repair
and maintain the electric installation.
Stop the machine and release it from the mains before any intervention to the
electric installation to before periodical checking of electric equipment and motor.
All operations which ask the electric installation under voltage (measuring the
energy, voltage, determining succession of phases) will be effected only by skilled
people with legal authority. They must have proper tools equipped with
non-conducting handles and non-conductive protection equipment.
It is forbidden by any modification of the electric installation if it is certificated by
the manufacturer. lt could be dangerous.
a. All active metallic parts are inside cases. In this way people are protected
against dangers. which can exist by touching the parts directly according to

- 10 -
EN60204§6.2.1.
b. All active metallic parts are insulated against inactive metallic parts which the
people could come in touch with, according to EN60204§6.2.2
c. External connecting elements, which the people could come in touch with have
the active parts entirely insulated, according to EN60204,§6.2.2
d. Galvanic separation of control circuit by transformer, according to
EN60204§6.3.3
e. Use of reduced voltage(PELV)OF 24 V for supply of control circuit, according
toEN20204§6.4
f. In order to avoid undesired acting owing to insulation damage, broaking or
detaching of connections of conductors in the control circuit, a branch o this circuit
is connected to the
protection circuit, according to EN60204§60204§8.4
All inactive metallic parts of machine are earthed according to EN60204-1§5.2,
§8.2 and EN60445 in order to protect people against dangers caused by fault of
insulation or accidental touching between active and inactive metallic parts.
Earth link between machine and ground clamp of the mains is made by means of
feeder cable and must be checked to be correctly executed.
it is forbidden to put the machine under voltage before connecting it to the ground
clamp of the mains and before verifying the earth circuit according to instructions
from $8.2.1From time to time it is necessary to check if continuity of earthings is
assured and all instructions from §8.2.1 are respected.
G. G. ELECTRIC DRAWINGS

- 11 -

- 12 -
PARTS DRAWING AND PARTS LIST

- 13 -
Part #
Description
Q'ty
Part #
Description
Q'ty
1
Check ring
1
35
Key
1
2
Bearing
1
36
Gear
4
3
Check ring
1
37
Frame
1
4
Gear
1
38
Washer
6
5
Key
1
39
Bolt
6
6
Shaft
1
40
Screw
4
7
Bolt
4
41
Bolt
4
8
Reducer
1
42
Rotating shaft stand
4
9
Motor
1
43
Shaft
4
10
Nut
3
44
Rotating shaft
2
11
Pressure Pad
3
45
Rotating shaft cover
2
12
Roller
2
46
Screw
3
13
Adjusting gasket
3
47
Cover
1
14
Protecting cover
3
49
Plate
4
15
Conical bearing
2
50
Screw
12
16
Bearing bushing
2
51
Screw
4
17
Key
2
52
Washer
4
18
Key
2
53
Nut
1
19
Shaft
2
54
Screw Rod
1
20
Check ring
2
56
Rod
1
21
Gear
2
57
Handle ball
2
22
Check ring
2
58
Screw
4
23
Bearing bushing
2
59
Pallet
1
24
Conical bearing
4
60
Pin roll
1
25
Nut
3
61
Spring
1

- 14 -
26
End cover
3
62
Screw
4
27
Screw
3
63
Plate
2
28
Shaft
2
64
Plate
2
29
Check ring
1
65
Nut
4
30
Gear
1
66
Screw
4
31
Shock insulator
1
67
Sliding base
1
32
Gear
1
68
Shaft
1
33
Check ring
1
69
Roller
1
34
Middle shaft
1
Part #
Description
Q'ty
Part #
Description
Q'ty
1
Underpan
1
15
Support bar
2
2
Screw
4
16
Protective cover
1

- 15 -
3
Side plate
1
17
Screw
4
4
Screw
4
18
Plate
1
5
Electroplate
1
19
Screw
4
6
Base
1
20
Protective cover
1
7
Nut
4
21
Screw
6
8
Washer
4
22
Nut
4
9
Bottom Plate
1
23
Washer
4
10
Washer
4
24
Washer
4
11
Bolt
4
25
Bolt
4
12
Screw
2
26
Emergency Stop Switch
1
13
Protective cover
1
27
Foot switch
1
14
Screw
2

- 16 -
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support

CINTREURDETUBESELECTRIQUE
Nouscontinuonsànousengageràvousfournirdesoutilsàdesprixcompétitifs.
«Économisezlamoitié»,«Moitiéprix»outouteautreexpressionsimilaireutiliséeparnousnereprésente
qu'uneestimationdeséconomiesquevouspourriezréaliserenachetantcertainsoutilscheznousparrapport
auxgrandesmarquesetnecouvrepasnécessairementtouteslescatégoriesd'outilsquenousproposons.Nous
vousrappelonsdebienvouloirvérifiersoigneusementlorsquevouspassezunecommandecheznous
sivouséconomisezréellementlamoitiéparrapportauxgrandesmarques.
MODÈLE:RBM50
Assistancetechniqueetcertificatdegarantieélectroniquewww.vevor.com/support
Machine Translated by Google

1
MODÈLE:RBM50
Vousavezdesquestionssurnosproduits?Vousavezbesoind'assistancetechnique?N'hésitez
pasànous
contacter:Assistancetechniqueetcertificatdegarantieélectronique
www.vevor.com/support
CINTREURDETUBESELECTRIQUE
Ils'agitdelanoticed'utilisationd'origine.Veuillezlireattentivementtouteslesinstructions
dumanuelavantdel'utiliser.VEVORseréserveledroitd'interpréterclairementnotremanuel
d'utilisation.L'apparenceduproduitdépendduproduitquevousavezreçu.Veuilleznous
excuser,nousnevousinformeronsplusencasdemiseàjourtechnologiqueoulogicielledenotre
produit.
BESOIND'AIDE?CONTACTEZNOUS!
Machine Translated by Google

2
Avertissement–Assurezvousdeporterdeslunettesdeprotectionlorsquevousutilisezceproduit.
Attention:assurezvousdeporterdesgantslorsquevousutilisezceproduit.
Lisezlemanueld'instructions.
CONSIGNESDESÉCURITÉ
PortezunmasqueantipoussièreouunrespirateurhomologuéISOlorsquevoustravaillezàproximitédemétalet
2.Respectezlesconditionsdetravail.N'utilisezpasdemachinesoud'outilsélectriquesdansdesconditionshumides.
capacitédel'outil.
Portezdeslunettesdeprotection.Portezunécranfacialcompletsivousproduisezdelalimailledemétaloudescopeauxdebois.
1.Gardezlazonedetravailpropre.Leszonesencombréesfavorisentlesblessures.
c'étaitprévu.N'utilisezpasdepiècesjointesinappropriéespourtenterdedépasserleslimites
8.Utilisezuneprotectionpourlesyeuxetlesoreilles.PorteztoujoursdesprotectionsdesécuritécontreleschocshomologuéesISO.
5.Neforcezpasl'outil.Ilferaletravailmieuxetplussûrementàlavitesseàlaquelleilestutilisé.
contenirdescheveuxlongs.
pourempêcherlarouille.Rangeztoujourslesoutilssouscléethorsdeportéedesenfants.
7.Habillezvouscorrectement.Neportezpasdevêtementsamplesnidebijoux,carilspeuventsecoincer
Ilestrecommandédeporterdeschaussuresdesécuritépourtravailler.Portezuneprotectioncapillairerestrictivepour
4.Entreposezl'équipementinutilisé.Lorsqu'ilsnesontpasutilisés,lesoutilsdoiventêtrestockésdansunendroitsec.
3.Tenezlesenfantsàl'écart.Lesenfantsnedoiventjamaisêtreautorisésdanslazonedetravail.Ne
pourlequeliln'étaitpasprévu.
danslespiècesmobiles.Vêtementsdeprotection,nonconducteursd'électricitéetantidérapants
laissezlesmanipulerdesmachines,desoutilsoudesrallonges.
outilsélectriquesenprésencedegazoudeliquidesinflammables.
accessoirepoureffectuerletravaild'ungrosoutilindustriel.N'utilisezpasunoutildansunbut
poussièresetbrouillardschimiques.
oudansdesendroitshumides.Nepasexposeràlapluie.Garderlazonedetravailbienéclairée.Nepasutiliser
6.Utilisezl'outiladaptéàlatâche.N'essayezpasdeforcerunpetitoutilou
Machine Translated by Google

bonfonctionnement.Toutepièceendommagéedoitêtrecorrectementréparéeou
10.Entretenezvosoutilsavecsoin.Gardezlesbienaiguisésetproprespouruneutilisationoptimaleetplussûre.
étiquettesd'avertissementsurlesordonnancespourdéterminersivotrejugementdesréflexesest
laterre.Celapeutréduirelesrisquesdechocélectrique.
endroitshumidesoulesexposeràlapluie.Gardezlazonedetravailbienéclairée
13.Protégezvouscontrelesdéchargesélectriques.Éviteztoutcontactducorpsavecdessurfacesreliéesàlaterre.
lespoignéesdoiventêtremaintenuespropres,sèchesetexemptesd'huileetdegraisseàtoutmoment.
16.Nequittezpaslamachinetantqu'ellen'estpascomplètementarrêtée.
entretien,réglageouréparation
n'importequeloutillorsquevousêtesessayé.
surouàtraversunemachineenmarche.
toutepièceoutoutdispositifdemontagecassé;ettouteautreconditionpouvantaffecter
15.N'utilisezpasl'outilsivousêtessousl'influencedel'alcooloudedrogues.
14.Piècesderechangeetaccessoires.Lorsdel'entretien,n'utilisezquedespiècesidentiques.
19.Éviteztoutdémarrageaccidentel.Assurezvousquel'interrupteurestenposition«OFF»avant
endommagédoitêtresoigneusementvérifiépourdéterminerqu'ilfonctionneracorrectementet
sousl'effetdedrogues.Encasdedoute,n'utilisezpasl'outil.
performances.Suivezlesinstructionspourlalubrificationetlechangementdesaccessoires.
remplacéparuntechnicienqualifié.
accessoiresdestinésàêtreutilisésaveccetoutil.Desaccessoiresapprouvéssontdisponibles
21.Nepasutiliserdansunenvironnementdangereux.N'utilisezpasdemachineélectriquedansdesendroitshumidesou
20.Relieztouteslesmachinesàlaterre.Assurezvoustoujoursquevotremachineestbienconnectéeàlaterre.
17.Assurezvousquelamachineestdébranchéedel'alimentationélectriquependantlafabrication.
11.Restezvigilant.Surveillezcequevousfaites,faitespreuvedebonsens.N'utilisezpas
telsquelestuyaux,lesradiateurs,lescuisinièresetlesenceintesderéfrigérateur.
piècesderechange.L'utilisationdetouteautrepièceannuleralagarantie.Utilisezuniquement
12.Vérifiezlespiècesendommagées.Avantd'utiliserunoutil,vérifieztoutepiècequisembleendommagée.
18.Gardeztoujourslesmainsetlesdoigtséloignésdesrouleaux.
dudistributeur.
brancherlecordond'alimentation
9.Nevouspenchezpastrop.Gardeztoujoursunebonnepositionetunbonéquilibre.Nevouspenchezpastrop
remplirsafonctionprévue.Vérifierl'alignementetleblocagedespiècesmobiles;
3
Machine Translated by Google

4
machine.
23.Précautionsélectriquesgénérales:Cettemachinedoitêtremiseàlaterre
RBM50
Acierrond
Capacitémaximale(mm)
Remarque:L'avertissementetlesinstructionscontenusdanscemanueld'instructionsnepeuventpas
Cetravaildoitêtreeffectuéparunélectricienqualifié.Lamachinedoitêtre
35X35
Puissancedumoteur
100X15
24.RÈGLESDEPROTECTIONDUTRAVAILpourlacintreuseronde
rouleaux,etc.
—Vérifiezlafixationdesrouleauxdecintragesurlesarbresavantdedémarrerla
MODÈLE
Ilfautcomprendrequelebonsensetlaprudencesontdesfacteursquinepeuvent
2,2kW
—Ilestinterditd'intervenirsurlesengrenagespendantlefonctionnement.Ilssontprotégéspar
φ70x2
conformémentauCodenationaldel'électricitéetauxcodesetordonnanceslocaux.
—N’utilisezpasderouleauxdecintragepincésoufissurés.
fairefonctionnercetéquipement.
Acierplat
Tubecarréenacier
f35
misàlaterrepourprotégerl'utilisateurcontreleschocsélectriques.
couvrirtouteslesconditionsetsituationspossiblesquipeuventsurvenirlorsdel'utilisationdeceproduit.
Diamètredel'arbredurouleau
êtreintégrésàceproduit.Cesfacteursdoiventêtrefournisparlapersonneàqui
—Débrancherlamachinedusecteurpourtouteréparationouintervention.
φ50mm
Tubeenacier
22.Arrêtezlamachineavantdeprocéderàl'entretienetlorsduchangementd'accessoirestelsque
gardes.
CARACTÉRISTIQUES
Machine Translated by Google

5
parroulage.Lamachineestéquipéed'unensemblederouleauxstandardsutiliséspour
sontunensemblespécialderouleaux,nouspouvonslesfabriquerselonlesexigencesparticulièresdesclients.
profilsdepliagedesectionparallélépipédique.Pourd'autrestypesdeprofils,ilexiste
ENTRETIEN
B.Rouleauxstandardsetoptionnels:
LacintreuserondeRBM50estutiliséepourcintrerdesprofilésenacier
A.FONCTIONNEMENT:
PLAGED'UTILISATION
A.Conditionstechniques
INSTALLATIONELECTRIQUE
ladirectiondepliageàlamain.Lecintrageduprofilsouhaitéestobtenuentournant
miseàlaterre(PE).Lecircuitd'alimentationseraprotégécontrelescourtscircuitset
entrelesrouleaux.afind'obtenirl'actiondepliagesouhaitéesurlerouleauprincipal
lamachineestcâbléesurunréseaud'alimentationtriphasé,équipéed'un
Aprèsavoirchoisilapositiondetravailsouhaitée,placezlematériauàplier
1)L'alimentationélectriqueestréaliséeconformémentàlanormeEN602041,4.3.
Cettemachinenepeutfonctionnerqu'enpositionverticale.
latempératurenedoitpasdépasser50°.
lemoteurélectrique.Ilpermetdesdéplacementsrépétésdanslesdeuxsens.
Vérifiezlatempératuredesroulements(enlestouchantàlamain)pendantlefonctionnement.
3)Lestravauxd'installationélectriquesonteffectuésdanslesconditionssuivantes:
Ledémarragedumoteurélectriquedanslesdeuxsenss'effectueàl'aidedeladoublepédale.
arbreàrouleaux.Lesrouleauxdeguidagesontentraînésparlemécanismedepliageactivépar
Nettoyer,graissereteffectuerlesréglagesnécessairesavantchaqueopération.
2)L'installationélectriqueestréaliséesousundegrédeprotectionIP44.
l'arbred'entraînementverticaldelaguerrecoulissantegraduellement,ainsiquelapositiondel'arbreprincipal
ampéragesdépassantlesvaleursautorisées.
Machine Translated by Google

6
DÉNOMINATION
humiditérelativedel'environnementde40%à80%à25
Relaisthermique
ContacteurKM1,KM2
Arrêtd'urgence
Mdémarrelecontrôlededétectionverslagauche
T
FR
Connexionspourcircuitdeterre
Protectionduprimairedutransformateur
fréquenceentre(0,991,01)Fn
MM
SupportBlocdecontact:1O
Transformateur
SB1
LE
Contrôlerlamisesoustension
sur
plaqued'instrumentsdecontrôleetdeconduite
Protectionduprimairedutransformateur
JK1
Fermeture/ouvertureducircuitd'alimentation
pédale(avecmicrointerrupteurJK1,JK2)
températureambiantede15à+40
SYMB
ProtectioncontrelessurchargesdeM
moteur
Disjoncteur2A
JK2 Interrupteuràpied
Mdémarrelecontrôlededétectionversladroite
ConduitedumoteurM
4)L'installationélectriquefonctionnenormalementà:
tensioncompriseentre(0,91,1)Un
PARTIEÀL'INTÉRIEURDEEL.INST
Alimentation24Vducircuitdecommande
Disjoncteur1A
Boutonpoussoirchampignon
SUR
PAREMENT
Moteuràinductiontriphaséàrouleaux
circuit
Contrôlerlamisesoustension
Interrupteuràboutonpoussoir
Interrupteuràpied
circuit
moteuràinductiontriphaséMpourentraînementdemachines
altitudemaximale1000mm
pourlecontrôleSTART/STOP
InterrupteuràcameOFON
QF2
Relais
QF3
B.Lesprincipalespartiesdel'installationélectrique
Machine Translated by Google

7
D.Fonctionnementdeséquipementsélectriques
C.Instrumentsd'opération
MicrointerrupteurJK2établissantsoncontact:ilcommandelaconnexionducontacteurKM2qui
1)Vérifiezsitouteslespiècesmétalliquesdelamachinesontbienmisesàlaterre,conformémentauxnormesélectriques.
.afindeprotégerlecircuitd'alimentation,ilestrecommandéd'équiperl'unitéd'alimentationavec
6)Laissezlamachinetournerauralentipendantuneheure.Pendantcetemps,vérifiezsidesanomaliesseproduisent.
lesinstrumentsn'apparaissentpas.
alimentelemoteurM.Lemoteurdémarreaveclesensderotationàgauche.Poussez
lapédalen'estpasenfoncée,lecontratdumicrointerrupteur(JK1ouJK2)s'ouvre,le
4)Vérifiezsilamachineestcorrectementalimentéeaprèsavoirétéconnectéeausecteur.
mesurerlarésistanceducircuitdemiseàlaterre.àl'intérieur,lesmisesàlaterredoiventavoirune
AppuyezsurlapédaleRHpourdémarreraveclesensdeladirectionversladroite.Lapédale
est<0,40.
machineauralentiafindedéterminerlesenscorrectderotationdela
microinterrupteurétablissantsoncontact;ilcontrôlelaconnexionducontacteurKM1qui
relations.
Unefoislamachineassembléeetfixéeàsaplace,effectuezlesopérationscidessous
enrespectanttouteslesconditionsduS1.
etquandonappuiesurlapédaledegauche,c'estàgauche.
desbruitsaumoteurélectrique,dessurchauffesaumoteurélectriqueouélectriques
lapédaleLHpourdémarreraveclesensdeladirectionverslagauche.Lapédaleagitsur
7)Démarrezlamachinesouschargeetrépéteztouslescontrôles.
diagramme.Lavérificationestfaitevisuellementpourledébut,puisutilisezunohmmètrepour
fusible:3X10Apourles3phases(L1,L2,L3);
alimentelemoteurM.Lemoteurdémarreaveclesensderotationverslagauche.Lorsque
Pourdémarrerl'interrupteurd'alimentationSA,quisetrouvesurlechâssisdelamachine,surlaposition«!»
(fermé).lapositionSAenmarche:«O»machinedécouplée,«I»machinecouplée
résistancede<0,1Ωetentrelamachineetlapincedemassedel'unitéd'alimentation,elle
5)Unefoistouteslesvérificationseffectuéesetlamachineconnectéeausecteur,démarrezl'
roller:enpoussantlapédaleducôtédroit,lesensderotationestversladroite
2)Vérifierl'étatdesinstrumentsélectriques,desfilsdejonction,descâblesetdeséquipementsélectriques
3)Unefoistouteslesvérificationseffectuées,branchezlamachineausecteur:l'alimentationestétablie
agitleJK1
Machine Translated by Google

8
Attention:Utiliseruniquementdespiècesderechangecalibréesetauxparamètresindiqués.d.Vérifiersile
transformateurTCpourlatensiond'alimentation24Vducircuitdecommandeestenordre:vérifiersile
transformateurTestcorrectementalimentéenprimaireavecunetensionde400Vvérifiers'ilestenordre
Lesraisonspeuventêtre:
piècederemplacement.
e.Vérifiezsilecircuitdecommandeprésenteune
continuité:lesvisdeconnexiondoiventêtrebien
serrées.lescontactsdesinstruments(JK1,JK2,SB,FR)danslecircuitdecommandedoiventsefermercorrectement.
redémarrerlamachine,carc'estcommeunboutonderetenueetresteenfoncé.
causequil'adéterminé.
circuit.Sil'undesdisjoncteursestcassé,éliminezledéfautetremplacezle
leboutond'arrêtduTA2aétéenfoncé,ilfautleretirerquandonveut
cherchele.
Effectuezlescorrectionsetréinitialisezlerelaisthermiqueàl'aidedulevierderéarmement.c.Vérifiezle
disjoncteur:QF2danslecircuitprimairedutransformateuretQF3danslecircuitdecommande
utiliséencasd'urgenceoulorsquedesréparations,desréglages,etc.ontlieu.Après
b.VérifiezsilaprotectionthermiquedumoteurM(relaisthermiqueFR)aétéactivéeet
Mélectriqueestbloquéoutournedifficilementàcausedesfrottements
RelaisthermiqueFRhorsservice
f.VérifiezsilecontacteurKMestenordre.
despédalesestenfoncée.Lamachineestéquipéed'unboutond'arrêtTA,quipeutêtre
nedémarrepasenappuyantsurunedespédalesetsurlecontacteurKM(KM1ouKM2)
a.Vérifiezsilamachineestcorrectementalimentée
leremboursementthermiquen'estpascorrectementrégléà2,3A.
contacteur(KM1ouKM2)tourneverslagauche.Lemoteurtournetantqu'un
1)Danslecasoùtouteslesindicationsindiquéesdansleschapitresprécédentsontétérespectéesetquelamachine
neseconnectepas,effectuezlesopérationssuivantes:
que360V/50Hz
MoteurélectriqueMenpanne
secondaireletransformateurfournitlatension24V
1.Problèmesetremèdes:
l'alimentationdumoteurélectriqueMsefaituniquementendeuxphasesouavecunetensioninférieure
E.Entretienetréparationd'installationélectrique
Machine Translated by Google

F.Règlesdeprotectiondutravail
lefabricant.Celapeutêtredangereux.a.Toutesles
piècesmétalliquesactivessontàl'intérieurdesboîtiers.Decettefaçon,lespersonnessontprotégées
vérifiersilecircuitdecontrainteélectriquedurelaisthermiqueFRn'estpascassé.vérifier
quetouslesfilsdejonctionetlecâbleducircuitdecontrainteélectriquenesontpascassés.
Ilestinterditdemodifierl'installationélectriquesielleestcertifiéepar
.Attention:N'utiliserquedespiècesderechangecalibréesetauxparamètresindiqués
réaliséavecunjetd'airdemaximum2atm.ouavecunpinceau
poignéesnonconductricesetéquipementsdeprotectionnonconducteurs.
êtrecassé,lesconnexionsauniveaudelaboîteàbornesdoiventêtreparfaites,etc.
b.SilemoteurMn'estpascorrectementalimenté,vérifiezlecircuitdeforcedumoteur:
encasdedétérioration,ilsserontremplacéspard'autresayantlesmêmesparamètres;vérifierla
continuitéducircuitdemiseàlaterreetsarésistanceohmique;essuyerlapoussière
surlesappareilsélectriquesetlesélémentsdeconnexion.Lenettoyagepeutêtre
personnesayantuneautoritélégale.Ilsdoiventdisposerd'outilsappropriéséquipésde
a.SilemoteurMestcorrectement.vérifiezsilemoteurélectriqueestenordre:enroulementdustatornon
appareils;
vérifierl'étatducâbled'alimentation,delapriseetdelaprisedeconnexionausecteuretdans
installationélectriqueavantvérificationpériodiquedeséquipementsélectriquesetdumoteur.
énergie,tension,déterminationdelasuccessiondesphases)neseraeffectuéequepardespersonnesqualifiées
nedémarrepas.Ildevraityavoirdeuxsituations
2.Opérationsdemaintenance:Contrôlehebdomadaire:
endommagésserontremplacéspard'autresauxmêmesparamètres;serrerlesvis
deconnexionsélectriquesetlesvisdemaintiendesconnexionsélectriques
Arrêtezlamachineetdébranchezladusecteuravanttouteinterventionsurle
2)Sivousappuyezsurlapédale,lecontacteurétablitlaconnexion,maislemoteurélectriqueMnelefaitpas
mesures:V,A,Ω.
vérifiervisuellementl'étatdesappareilsélectriquesets'ilssontdéfectueux
etentretenirl'installationélectrique.
Touteslesopérationsquidemandentàl'installationélectriquederestersoustension(mesuredela
contrelesdangersquipeuventexisterentouchantdirectementlespiècesselon
Touteslesvérificationsnécessairespeuventêtreeffectuéesavecuninstrumentgénéral(multimètre)qui
Respectertouteslesinstructionsetnormesenvigueurlorsdumontage,delamiseenservice,delaréparation
9
Machine Translated by Google

DESSINSÉLECTRIQUESGG
Circuitdeprotection,selonEN60204§60204§8.4Touteslesparties
métalliquesinactivesdelamachinesontmisesàlaterreconformémentauxnormesEN602041§5.2,
§8.2etEN60445afindeprotégerlespersonnescontrelesdangerscausésparundéfautd'isolement
ouuncontactaccidentelentrelespartiesmétalliquesactivesetinactives.
EN60204§6.2.1.b.
Touteslespartiesmétalliquesactivessontisoléesdespartiesmétalliquesinactivesaveclesquelles
lespersonnespourraiententrerencontact,conformémentàEN60204§6.2.2.c.
Lesélémentsdeconnexionexternesaveclesquelslespersonnespourraiententrerencontactontles
partiesactivesentièrementisolées,conformémentàEN60204,§6.2.2.d.
Séparationgalvaniqueducircuitdecommandepartransformateur,conformémentà
EN60204§6.3.3.e.
Utilisationd'unetensionréduite(PELV)de24Vpourl'alimentationducircuitdecommande,
conformémentà
EN20204§6.4.f.Afind'évitertouteactionindésirabledueàunendommagementdel'isolation,àla
ruptureouaudétachementdesconnexionsdesconducteursdanslecircuitdecommande,unebranche
dececircuitestconnectéeau
Laliaisonàlaterreentrelamachineetlaprisedeterredusecteurestréaliséeaumoyend'uncâble
d'alimentationetdoitêtrevérifiéepourêtrecorrectementexécutée.Ilest
interditdemettrelamachinesoustensionavantdelaconnecteràlaprisedeterredusecteuretavant
devérifierlecircuitdeterreconformémentauxinstructionsdu§8.2.1.Detempsentemps,ilest
nécessairedevérifiersilacontinuitédesmisesàlaterreestassuréeetsitouteslesinstructionsdu§
8.2.1sontrespectées.
10
Machine Translated by Google

11
Machine Translated by Google

DESSINETLISTEDESPIÈCES
12
Machine Translated by Google

13
51
1
Tige
45
58
Coussindepression
Cadre
47
2
15
4
2
1
Baguedecontrôle
Engrenage
Boulon
43
1
8
Qté
Boulon
56
Noix
1
3
2
11
1
Couverturedeprotection
3
Clé
Boulon
4
41
NumérodepièceDescription
1
4
22
1
Noix
38
1
Rouleauàépingles
16
Arbre
Vis
1
52
Baguedecontrôle
54
3
Clé
9
Qté
2
2
Rouleau
4
Engrenage
Vis
36
12
1
Couverture
60
50
Roulementconique
19
6
23
4
4
5
2
Réducteur
NumérodepièceDescription
Couvercled'arbrerotatif2
1
Vis
2
Palier
4
Baguedecontrôle
24
42
Tigefiletée
6
Vis
10
Poignéeàbille
Jointderéglage
1
49
6
59
3
17
1
Coussinetdepalier
40
12
Rondelle
20
2
Coussinetdepalier
1
1
Moteur
44
46
57
13
4
Rondelle
2
3
Arbre
53
2
25
7
Clé
2
2
3
Noix
4
1
18
39
4
Printemps
Vis
Baguedecontrôle
Engrenage
3
21
Roulementconique
2
Supportd'arbrerotatif4
1
Arbre
35
Arbrerotatif
14
37
Plaque
Palette
Clé
61
1
4
Machine Translated by Google

14
Baguedecontrôle
69
1
Couverturedefin
2
62
HoussedeprotectionVis
Plaque
65
Baguedecontrôle
2
1
31
Arbre
1
1
32
NumérodepièceDescription
Rouleau
15
Vis
Arbreintermédiaire
Soussol
Vis
2
28
Qté
Noix
66Engrenage
1
1
1
33
Barredesupport
4
26
2
Plaque
3
4
63
1
29
Vis
1
Isolateurdechoc
1
67
Engrenage
NumérodepièceDescription
68
1
34
2
16
27
3
Arbre 64
Qté
4
30
Basecoulissante
1
4
Machine Translated by Google

15
Boulon
4
11
4
4
Vis
24
14
Rondelle
Houssedeprotection
Plaqueinférieure
27
7
1
Interrupteurd'arrêtd'urgence1
Vis
4
1
20
Interrupteuràpied
21
Rondelle
4
12
Rondelle
Houssedeprotection1
Vis
17
4
Vis
1
8
Plaque
Base
22
1
Assietteàcôté
13
4
Vis
5
4
25
Vis
4
Boulon
18
Rondelle
9
6
4
10
Noix
1
Noix
3
23
1
2
4
1
26
6
Galvanoplastie
4
2
19
Machine Translated by Google

16
Assistancetechniqueetcertificatdegarantieélectronique
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

ELEKTRISCHE ROHRBIEGEMASCHINE
Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten.
„Sparen Sie die Hälfte“, „Halber Preis“ oder andere ähnliche Ausdrücke, die wir verwenden, stellen nur eine
Schätzung der Ersparnis dar, die Sie beim Kauf bestimmter Werkzeuge bei uns im Vergleich zu den großen
Topmarken erzielen können, und decken nicht unbedingt alle von uns angebotenen Werkzeugkategorien ab. Wir
möchten Sie freundlich daran erinnern, bei Ihrer Bestellung bei uns sorgfältig zu prüfen, ob Sie im Vergleich
zu den großen Topmarken tatsächlich die Hälfte sparen.
MODELL: RBM50
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

- 1 -
Haben Sie Fragen zum Produkt? Benötigen Sie technischen Support? Bitte kontaktieren Sie uns:
Technischer
Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support
MODELL: RBM50
ELEKTRISCHE ROHRBIEGEMASCHINE
Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das
Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer Bedienungsanleitung vor.
Das Erscheinungsbild des Produkts richtet sich nach dem Produkt, das Sie erhalten haben. Bitte
verzeihen Sie uns, dass wir Sie nicht erneut informieren, wenn es Technologie- oder Software-Updates für
unser Produkt gibt.
Brauchen Sie Hilfe? Kontaktieren Sie uns!
Machine Translated by Google

- 2 -
Warnung: Tragen Sie bei der Verwendung dieses Produkts unbedingt einen Augenschutz.
Achtung: Tragen Sie bei der Verwendung dieses Produkts unbedingt Handschuhe.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung.
SICHERHEITSHINWEISE
Lassen Sie sie mit Maschinen, Werkzeugen oder Verlängerungskabeln umgehen.
5. Verwenden Sie kein Werkzeug mit Gewalt. Es wird die Arbeit besser und sicherer erledigen, wenn Sie
enthalten lange Haare.
um Rost zu verhindern. Werkzeuge immer wegschließen und außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
Bei der Arbeit werden Schuhe empfohlen. Tragen Sie eine einschränkende Haarbedeckung, um
2. Beachten Sie die Bedingungen am Arbeitsplatz. Benutzen Sie keine Maschinen oder Elektrowerkzeuge in feuchten
Werkzeugkapazität.
Schutzbrille. Tragen Sie einen Vollgesichtsschutz, wenn Sie Metallspäne oder Holzspäne produzieren.
1. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber. Unordnung kann zu Verletzungen führen.
es war beabsichtigt. Verwenden Sie keine ungeeigneten Anhänge in dem Versuch, die
8. Verwenden Sie Augen- und Gehörschutz. Tragen Sie immer einen ISO-zertifizierten
Verwenden Sie keine Elektrowerkzeuge in der Nähe von brennbaren Gasen oder Flüssigkeiten.
Aufsatz, der die Arbeit eines großen Industriewerkzeugs übernimmt. Verwenden Sie ein Werkzeug nicht für einen Zweck
chemische Stäube und Nebel.
oder feuchten Orten. Nicht dem Regen aussetzen. Sorgen Sie für eine gute Beleuchtung des Arbeitsbereichs. Verwenden Sie
6. Verwenden Sie das richtige Werkzeug für die Arbeit. Versuchen Sie nicht, ein kleines Werkzeug oder
Tragen Sie bei der Arbeit mit Metall eine ISO-geprüfte Staubmaske oder einen Atemschutz.
7. Ziehen Sie sich angemessen an. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, da diese sich verfangen können.
4. Lagern Sie ungenutzte Geräte. Wenn sie nicht verwendet werden, müssen die Werkzeuge an einem trockenen Ort gelagert werden.
3. Halten Sie Kinder fern. Kinder dürfen sich niemals im Arbeitsbereich aufhalten.
für die es nicht bestimmt war.
in beweglichen Teilen. Schützende, elektrisch nicht leitende Kleidung und rutschfeste
Machine Translated by Google

ordnungsgemäßen Betrieb. Jedes beschädigte Teil sollte ordnungsgemäß repariert werden oder
10. Pflegen Sie Ihre Werkzeuge sorgfältig. Halten Sie Ihre Werkzeuge scharf und sauber, um eine bessere und sicherere
Warnhinweise auf Rezepten, um festzustellen, ob Ihr Urteil über Reflexe
vom Verteiler.
Netzkabel einstecken
Die Gefahr eines Stromschlags kann dadurch verringert werden.
nassen Orten oder dem Regen aussetzen. Sorgen Sie für eine gute Beleuchtung des Arbeitsbereichs
13. Schützen Sie sich vor Stromschlägen. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen
Griffe müssen stets sauber, trocken und frei von Öl und Fett gehalten werden.
16. Verlassen Sie die Maschine nicht , bis sie vollständig zum Stillstand gekommen ist.
jedes Werkzeug, wenn Sie ausprobiert werden.
14. Ersatzteile und Zubehör. Verwenden Sie bei der Wartung nur identische
Wartung, Einstellung oder Reparatur
19. Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Starten. Stellen Sie sicher, dass der Schalter in der Position „OFF“ ist , bevor
beschädigte Teile müssen sorgfältig überprüft werden, um sicherzustellen, dass sie ordnungsgemäß funktionieren und
15. Bedienen Sie das Gerät nicht, wenn Sie unter dem Einfluss von Alkohol oder Drogen stehen .
defekte Teile oder Befestigungsvorrichtungen sowie alle anderen Zustände, die sich auf
über oder quer zur laufenden Maschine.
Zubehör, das für die Verwendung mit diesem Werkzeug vorgesehen ist. Zugelassenes Zubehör ist erhältlich
20. Erden Sie alle Maschinen. Stellen Sie immer sicher, dass Ihre Maschine gut mit dem Stromnetz verbunden ist.
bei Einnahme von Medikamenten beeinträchtigt. Im Zweifelsfall das Gerät nicht bedienen.
Leistung. Befolgen Sie die Anweisungen zum Schmieren und Wechseln von Zubehör. Die
von einem qualifizierten Techniker ausgetauscht werden.
21. Nicht in gefährlichen Umgebungen verwenden . Verwenden Sie die Maschine nicht in feuchten oder
17. Stellen Sie sicher, dass die Maschine während der Arbeit von der Stromversorgung getrennt ist.
11. Bleiben Sie wachsam. Achten Sie darauf, was Sie tun, und verwenden Sie Ihren gesunden Menschenverstand.
wie Rohre, Heizkörper, Herde und Kühlschrankgehäuse.
Ersatzteile. Bei Verwendung anderer Teile erlischt die Garantie. Verwenden Sie nur
12. Überprüfen Sie, ob Teile beschädigt sind. Bevor Sie ein Werkzeug verwenden,
9. Überstrecken Sie sich nicht. Achten Sie stets auf den richtigen Stand und das Gleichgewicht. Greifen Sie nicht
seine vorgesehene Funktion erfüllen. Ausrichtung und Blockierung beweglicher Teile prüfen;
18. Halten Sie Hände und Finger stets von den Walzen fern.
- 3 -
Machine Translated by Google

- 4 -
Maschine.
23. Allgemeine Hinweise zur Elektrik : Diese Maschine muss geerdet werden in
RBM50
Rohrstahl
Rundstahl
Max. Kapazität (mm)
Hinweis: Die in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Warnungen und Anweisungen können
Diese Arbeiten sollten von einem qualifizierten Elektriker durchgeführt werden. Die Maschine sollte
35X35
Motorleistung
24. ARBEITSSCHUTZVORSCHRIFTEN für Rundbiegemaschinen
Man muss verstehen, dass gesunder Menschenverstand und Vorsicht Faktoren sind, die nicht
100X15
2,2 kW
—Es ist verboten, während des Betriebs in die Getriebe einzugreifen. Sie sind geschützt durch
MODELL
—Überprüfen Sie die Befestigung der Biegerollen auf den Wellen, bevor Sie mit der
Rollen usw.
Bedienung dieses Geräts.
Vierkantrohr Stahl
ÿ70x2
gemäß dem National Electrical Code und den örtlichen Vorschriften und Verordnungen.
—Keine eingeklemmten oder gerissenen Biegerollen verwenden.
Flachstahl
f35
geerdet, um den Benutzer vor Stromschlägen zu schützen.
decken Sie alle möglichen Bedingungen und Situationen ab, die bei der Verwendung dieses Produkts auftreten können.
Durchmesser der Rollenwelle
in dieses Produkt eingebaut werden. Diese Faktoren müssen von der Person geliefert werden, die
—Vor allen Reparaturen oder Eingriffen muss die Maschine vom Stromnetz getrennt werden.
22. Stoppen Sie die Maschine vor Wartungsarbeiten und beim Wechseln von Zubehör wie
Wachen.
ÿ50mm
Spezifikationen
Machine Translated by Google

- 5 -
durch Rollen. Die Maschine ist mit einem Satz Standardwalzen ausgestattet, die für
sind spezielle Rollensätze, die wir nach den speziellen Anforderungen der Kunden herstellen können.
Biegeprofile mit Parallelepiped-Abschnitt. Für andere Profiltypen gibt es
WARTUNG
B. Standard- und optionale Rollen:
Die Rundbiegemaschine RBM50 dient zum Biegen von Stahlprofilen.
A. BETRIEB:
Einsatzbereich
A. Technische Bedingungen
ELEKTRISCHE INSTALLATION
Das Starten des Elektromotors in beide Richtungen erfolgt über das Doppelpedal.
Nachdem Sie die gewünschte Arbeitsposition gewählt haben, legen Sie das zu biegende Material
1) Die Versorgung mit elektrischer Energie erfolgt nach EN 60204-1,4.3. Die
Diese Maschine kann nur in vertikaler Position arbeiten.
Biegerichtung von Hand. Die gewünschte Profilbiegung wird durch Drehen des
Erdung (PE). Der Speisestromkreis wird gegen Kurzschluss geschützt und
zwischen den Rollen. Um die gewünschte Biegewirkung auf die Führungsrolle zu erzielen,
Die Maschine ist an ein dreiphasiges Versorgungsnetz angeschlossen und mit Arbeits
Rollenwelle. Die Führungsrollen werden durch den Biegemechanismus angetrieben, der durch
Vor jedem Betrieb reinigen, einfetten und die notwendigen Einstellungen vornehmen.
2) Die elektrische Installation erfolgt unter Schutzart LP44.
die aufrechte Antriebswelle des Schlittens Krieg allmählich, sowie die Position der Haupt
Stromstärken, die die zulässigen Werte überschreiten.
Die Temperatur darf 50° nicht überschreiten.
der Elektromotor. Er ermöglicht mehrmalige Fahrten in beide Richtungen.
Überprüfen Sie die Temperatur der Lager (durch Berühren mit der Hand) während des Betriebs.
3) Die Elektroinstallation erfolgt unter folgenden Bedingungen:
Machine Translated by Google

- 6 -
KONFESSION
- relative Luftfeuchtigkeit der Umgebung 40 % bis 80 % bei 25 °C
KM1,KM2 Schütz
Thermorelais
Not-Aus
M Startsteuerungssinn nach links
T
FR
Anschlüsse für Erdungskreis
Schutz der Primärwicklung des Transformators
- Frequenz zwischen (0,99-1,01)Fn
MM
Unterstützung Kontaktblock: 1 O
Transformator
SB1
DER
Steuerung Start Einschalten
- Instrumententafel zur Steuerung und zum Fahren
Schutz der Primärwicklung des Transformators
An
JK1
Schließen/Öffnen des Versorgungsstromkreises
- Pedal (mit Mikroschalter JK1, JK2)
Motor
- Umgebungstemperatur 15ÿ bis +40ÿ
SYMB
Schutz gegen Überlastung von M
Leistungsschalter 2A
JK2 Fußschalter
M Startsteuerungssinn nach rechts
Antrieb des M-Motors
4) Die elektrische Anlage arbeitet normalerweise
bei: - Spannung zwischen (0,9-1,1)Un
TEIL INNEN EL.INST
Versorgung, 24 V, des Steuerkreises
Leistungsschalter 1A
Pilzdrucktaster
AN
GEGENÜBER
Dreiphasen-Induktionsmotor Rollenantrieb
Schaltung
Steuerung Start Einschalten
Drucktastenschalter
Fußschalter
Schaltung
- Drehstrom-Induktionsmotor M für den Maschinenantrieb
- maximale Höhe 1000mm
- für START/STOP-Steuerung
Nockenschalter OF-ON
QF2
Relais
QF3
B. Die Hauptteile der Elektroinstallation
Machine Translated by Google

- 7 -
D. Betrieb elektrischer Geräte
C. Operationsinstrumente
.zum Schutz des Speisestromkreises empfiehlt sich die Ausstattung des Netzteils mit
1) Überprüfen Sie, ob alle Metallteile der Maschine entsprechend den elektrischen
Instrumente kommen nicht vor.
JK2Mikroschalter, der seinen Kontakt herstellt: er steuert den Anschluss des KM2-Schützes, der
6) Lassen Sie die Maschine eine Stunde im Leerlauf laufen. Überprüfen Sie in der Zwischenzeit, ob abnormal
versorgt den M-Motor. Der Motor startet mit Drehrichtung nach links. Drücken Sie
Das Pedal wird nicht gedrückt, der Kontakt des Mikroschalters (JK1 oder JK2) öffnet sich, der
4) Überprüfen Sie, ob die Maschine nach dem Anschluss an das Stromnetz ordnungsgemäß mit Strom versorgt wird.
Messen Sie den Widerstand des Erdungskreises. Im Inneren müssen die Erdungen einen
ist < 0,40.
Maschine im Leerlauf, um die richtige Drehrichtung der
Drücken Sie das Pedal RH, um mit der Richtung nach rechts zu starten. Das Pedal
Mikroschalter, der seinen Kontakt herstellt; er steuert den Anschluss des KM1-Schützes, der
Verbindungen.
Geräusche am Elektromotor, Überhitzung des Elektromotors oder des elektrischen
Nachdem die Maschine zusammengebaut und an ihrem Platz befestigt wurde, führen Sie die folgenden Schritte aus
unter Einhaltung aller Bedingungen in S1.
und wenn Sie das linke Pedal drücken, ist es nach links.
das Pedal LH zum Anfahren mit Richtungssinn nach links. Das Pedal wirkt als
7)Starten Sie die Maschine unter Last und wiederholen Sie alle Prüfungen.
Diagramm. Die Überprüfung erfolgt zunächst visuell, dann mit einem Ohmmeter
Sicherung: 3 x 10 A für die 3 Phasen (L1, L2, L3);
versorgt den M-Motor. Der Motor startet mit Drehrichtung links. Wenn
Zum Starten den SA-Netzschalter, der sich am Maschinenrahmen befindet, auf Position „!“ (geschlossen) stellen. –
SA-Ein-Position: „O“ – Maschine abgekoppelt, „I“ – Maschine angekoppelt
Widerstand von < 0,1ÿ und zwischen Maschine und Erdungsklemme des Netzteils ist es
5) Nachdem alle Kontrollen durchgeführt wurden und die Maschine an das Stromnetz angeschlossen ist, starten Sie den
Rolle: Beim Treten des Pedals auf der rechten Seite ist die Drehrichtung nach rechts
2) Überprüfen Sie den Zustand der elektrischen Instrumente, Verbindungsleitungen, Kabel und elektrischen
3) Nachdem alle Kontrollen durchgeführt wurden, schließen Sie die Maschine an das Stromnetz an: - Die Stromversorgung erfolgt
fungiert derJK1
Machine Translated by Google

- 8 -
Schütz(KM1 oder KM2) dreht sich nach links. Der Motor läuft, solange ein
keine Verbindung hergestellt wird, führen Sie die folgenden Schritte aus:
der TA2-Stoppknopf gedrückt wurde, muss er herausgezogen werden, wenn Sie wollen
suche nach dem.
M Elektromotor defekt
Nehmen Sie Korrekturen vor und setzen Sie das Thermorelais mit Hilfe des Rückstellhebels zurück. c.
Überprüfen Sie den Leistungsschalter: QF2 im Primärkreis des Transformators und QF3 im Steuerkreis.
Wird für Notfälle oder bei Reparaturen, Anpassungen usw. verwendet. Nach
b. Überprüfen Sie, ob der Thermoschutz des M-Motors (FR-Thermorelais) aktiviert wurde und
-FR Thermorelais defekt
Gründe könnten sein:
Ersatzteil.
e. Überprüfen Sie, ob im Steuerkreis Durchgang besteht: -
Die Anschlussschrauben müssen gut angezogen sein. -
Die Kontakte der Instrumente (JK1, JK2, SB, FR) im Steuerkreis müssen richtig schließen.
Starten Sie die Maschine neu, da dieser als Halteknopf fungiert und gedrückt bleibt.
Ursache, die es bestimmt hat.
Schaltkreis. Falls einer der Leistungsschalter defekt ist, beheben Sie den Fehler und wechseln Sie den
1)Wenn alle in den vorherigen Kapiteln angegebenen Punkte beachtet wurden und die Maschine
als 360 V/50 Hz
Sekundär liefert der Trafo die 24V Spannung
1.Probleme und Abhilfe:
Die Versorgung des M-Elektromotors erfolgt nur zweiphasig oder mit niedrigerer Spannung
Achtung: Verwenden Sie nur kalibrierte Ersatzteile und mit den angegebenen Parametern. d. Überprüfen Sie,
ob der TC-Transformator für die 24V-Versorgungsspannung des Steuerkreises in Ordnung ist: - Überprüfen
Sie, ob der T-Transformator primärseitig korrekt mit einer 400V-Spannung versorgt wird. - Überprüfen Sie, ob in
M electric ist blockiert oder dreht sich schwer aufgrund von Reibungen
f. Prüfen Sie, ob das KM-Schütz in Ordnung ist.
a. Überprüfen Sie, ob die Maschine richtig geliefert wird
der Pedale gedrückt wird. Die Maschine ist mit einem TA-Stoppschalter ausgestattet, der
startet nicht beim Drücken eines der Pedale und des KM-Schützes (KM1 oder KM2)
Die thermische Rückzahlung ist nicht richtig auf 2,3 A eingestellt.
E. Wartung und Reparatur der elektrischen Anlage
Machine Translated by Google

- 9 -
2) Wenn das Pedal betätigt wird, wird die Verbindung hergestellt, aber der M-Elektromotor
-eine Sichtprüfung des Zustands der elektrischen Geräte durchführen und, falls diese
defekt sein, die Anschlüsse am Klemmenkasten müssen einwandfrei sein usw. b.Wenn
der M-Motor nicht richtig gespeist wird, prüfen Sie den Motorkraftkreis:
Falls sie beschädigt sind, werden sie durch andere mit den gleichen Parametern ersetzt; -Überprüfen Sie,
ob der Erdungskreis Durchgang hat und seinen ohmschen Widerstand; -Wischen Sie den
Staub von den elektrischen Geräten und Verbindungselementen ab. Die Reinigung kann
Alle Arbeiten, bei denen die elektrische Anlage unter Spannung steht (Messen der
Personen mit rechtlicher Autorität. Sie müssen über geeignete Werkzeuge verfügen, die mit
a. lf M Motor ist richtig.-überprüfen Sie, ob der Elektromotor in Ordnung ist: Statorwicklung nicht
apparata;
-Überprüfen Sie den Zustand des Zuleitungskabels, der Buchse und der Anschlussbuchse an das Stromnetz und in
Energie, Spannung, Bestimmung der Phasenfolge) werden nur von qualifizierten
- Überprüfen Sie, dass der Spannungsstromkreis des FR-Thermorelais nicht unterbrochen ist. -
Überprüfen Sie, dass alle Verbindungsdrähte und Kabel des Spannungsstromkreises nicht unterbrochen sind.
Es ist verboten, Änderungen an der elektrischen Anlage vorzunehmen, wenn diese zertifiziert ist durch
.Achtung: Verwenden Sie nur kalibrierte Ersatzteile und die angegebenen Parameter
erfolgt mit einem Luftstrahl von maximal 2 atm. oder mit einer Bürste
nichtleitende Griffe und nichtleitende Schutzausrüstung.
Maße: V, A, ÿ.
und warten Sie die Elektroinstallation.
vor Gefahren, die durch direktes Berühren der Teile entstehen können, gemäß
Alle notwendigen Kontrollen können mit einem allgemeinen Instrument (Multimeter) durchgeführt werden, das
Beachten Sie alle geltenden Anweisungen und Normen bei Montage, Inbetriebnahme, Reparatur
der Hersteller. Es könnte gefährlich sein. a. Alle aktiven
Metallteile sind in Gehäusen untergebracht. Auf diese Weise sind Personen geschützt
Elektroinstallation vor der regelmäßigen Überprüfung der elektrischen Ausrüstung und des Motors.
beschädigte Teile werden durch andere mit den gleichen Parametern ersetzt; - ziehen
Sie die Schrauben der elektrischen Anschlüsse und die Befestigungsschrauben der elektrischen
nicht starten. Es sollte zwei Situationen geben
2. Wartungsarbeiten: Wöchentliche Kontrolle:
Vor jedem Eingriff in die Maschine muss die Maschine gestoppt und vom Stromnetz getrennt werden.
F. Arbeitsschutzregeln
Machine Translated by Google

- 10 -
Schutzschaltung gemäß EN60204§60204§8.4. Alle inaktiven
Metallteile der Maschine sind gemäß EN60204-1§5.2, §8.2 und EN60445 geerdet, um Personen vor
Gefahren durch Isolationsfehler oder zufälliges Berühren zwischen aktiven und inaktiven Metallteilen zu
schützen.
EN60204§6.2.1. b.
Alle aktiven Metallteile sind gegen inaktive Metallteile isoliert, mit denen Menschen in Kontakt kommen
könnten, gemäß EN60204§6.2.2 c. Externe Anschlusselemente, mit denen
Menschen in Kontakt kommen könnten, haben die aktiven Teile vollständig isoliert, gemäß EN60204,§6.2.2
d. Galvanische Trennung des Steuerkreises durch Transformator, gemäß
EN60204§6.3.3 e. Verwendung einer reduzierten Spannung (PELV) von 24 V zur
Versorgung des
Steuerkreises, gemäß EN20204§6.4 f. Um unerwünschte Reaktionen aufgrund von Isolationsschäden,
Brechen oder Lösen
von Leiterverbindungen im Steuerkreis zu vermeiden, ist ein Zweig dieses Kreises an den
Die Erdung zwischen der Maschine und der Erdungsklemme des Stromnetzes erfolgt über ein
Zuleitungskabel und muss auf korrekte Ausführung überprüft werden. Es ist
verboten, die Maschine unter Spannung zu setzen, bevor sie an die Erdungsklemme des Stromnetzes
angeschlossen und der Erdungskreis gemäß den Anweisungen in §8.2.1 überprüft wurde. Von Zeit zu
Zeit muss überprüft werden, ob die Kontinuität der Erdungen gewährleistet ist und alle Anweisungen in
§8.2.1 beachtet wurden.
GG ELEKTRISCHE ZEICHNUNGEN
Machine Translated by Google

- 11 -
Machine Translated by Google

- 12 -
TEILEZEICHNUNG UND TEILELISTE
Machine Translated by Google

- 13 -
Teilenummer Beschreibung
1
4
41
Bolzen
Schlüssel
Nuss
1
22
4
3
1
Nuss
Bolzen
56
3
1
Schutzabdeckung
11
2
Bolzen
Prüfring
Gang
1
2
Menge
8
1
43
Druckpolster
58
Stange
45
1
15
4
2
47
Rahmen
5
2
4
4
23
1
Drehwellenabdeckung 2
Teilenummer Beschreibung
Reduzierstück
Abdeckung
1
36
12
Schrauben
6
19
Konische Lagerung
60
50
Menge
9
Schlüssel
54
3
Gang
Rolle
4
2
2
16
Stiftrolle
1
38
Prüfring
52
Schrauben
1
Welle
57
46
44
1
Motor
2
3
Waschmaschine
4
13
12
40
Lagerbuchse
1
1
Lagerbuchse
20
2
Waschmaschine
1
Einstelldichtung
10
Griffkugel
Schrauben
17
3
59
49
6
Prüfring
Lager
4
2
Schrauben6
Schraubstange
42
24
Palette
Platte
37
14
51
4
1
Schlüssel
61
2
Drehwellenständer 4
Konische Lagerung
21
3
Rotierende Welle
35
Welle
1
39
18
1
4
Gang
Prüfring
Frühling
Schrauben
4
25
7
2
53
Welle
Nuss
2
3
2
Schlüssel
Machine Translated by Google

- 14 -
Prüfring
69
1
Abschlussdeckel
2
62
SchutzhülleSchrauben
Platte
65
Prüfring
2
1
31
Welle
1
32
1
Teilenummer Beschreibung
Rolle
15
Schrauben
Mittelwelle
Unterwanne
Schrauben
2
28
Menge
Nuss
66Gang
1
1
1
33
Stützstange
4
26
2
3
Platte
4
63
1
29
Schrauben
1
Stoßisolator
1
67
Gang
Teilenummer Beschreibung
68
1
34
2
16
3
27
Welle 64
Menge
4
30
Gleitsockel
1
4
Machine Translated by Google

- 15 -
Bolzen
4
11
4
4
Schrauben
24
14
Waschmaschine
Schutzhülle
Bodenplatte
27
7
1
Not-Aus-Schalter 1
Schrauben
1
4
20
Fußschalter
21
Waschmaschine
4
12
Waschmaschine
Schutzhülle 1
Schrauben
17
4
Schrauben
1
8
Platte
Base
22
1
Seitenplatte
13
Schrauben
4
5
4
25
Schrauben
4
Bolzen
18
Waschmaschine
9
6
4
10
Nuss
1
Nuss
3
23
2
1
4
1
26
6
Galvanisieren
4
2
19
Machine Translated by Google

Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
- 16 -
Machine Translated by Google

PIEGATUBI ELETTRICA
MODELLO: RBM50
Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support
"Risparmia la metà", "Metà prezzo" o qualsiasi altra espressione simile da noi utilizzata rappresenta
solo una stima del risparmio che potresti ottenere acquistando determinati utensili con noi rispetto ai
principali marchi principali e non significa necessariamente coprire tutte le categorie di utensili da noi
offerti. Ti ricordiamo gentilmente di verificare attentamente quando effettui un ordine con noi se
stai effettivamente risparmiando la metà rispetto ai principali marchi principali.
Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi.
Machine Translated by Google

HAI BISOGNO DI AIUTO? CONTATTACI!
MODELLO: RBM50
Hai domande sul prodotto? Hai bisogno di supporto tecnico? Non esitare a contattarci:
Supporto
tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/
support
PIEGATUBI ELETTRICA
Questa è l'istruzione originale, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del
manuale prima di utilizzare. VEVOR si riserva una chiara interpretazione del nostro manuale
utente. L'aspetto del prodotto sarà soggetto al prodotto ricevuto. Vi preghiamo di
perdonarci se non vi informeremo di nuovo se ci sono aggiornamenti tecnologici o software sul
nostro prodotto.
- 1 -
Machine Translated by Google

era previsto. Non utilizzare allegati inappropriati nel tentativo di superare il
accessorio per svolgere il lavoro di un grande utensile industriale. Non utilizzare un utensile per uno scopo
8. Utilizzare protezioni per occhi e orecchie. Indossare sempre protezioni antiurto approvate ISO.
1. Mantenere pulita l'area di lavoro. Le aree disordinate favoriscono gli infortuni.
occhiali protettivi. Indossare una visiera completa se si producono limature metalliche o trucioli di legno.
polveri e nebbie chimiche.
2. Osservare le condizioni dell'area di lavoro. Non utilizzare macchine o utensili elettrici in ambienti umidi.
capacità dell'utensile.
per inibire la ruggine. Chiudere sempre a chiave gli utensili e tenerli fuori dalla portata dei bambini.
si raccomandano calzature durante il lavoro. Indossare una copertura restrittiva per i capelli
5. Non forzare l'utensile. Farà il lavoro meglio e in modo più sicuro alla velocità per cui
contengono capelli lunghi.
lasciarli maneggiare macchinari, utensili o prolunghe.
3. Tenere lontani i bambini. Non permettere mai ai bambini di entrare nell'area di lavoro. Non
per il quale non era previsto.
4. Conservare l'attrezzatura inutilizzata. Quando non vengono utilizzati, gli utensili devono essere conservati in un luogo asciutto
7. Vestiti in modo appropriato. Non indossare abiti larghi o gioielli perché potrebbero impigliarsi
nelle parti in movimento. Indumenti protettivi, elettricamente non conduttivi e antiscivolo
o luoghi umidi. Non esporre alla pioggia. Mantenere l'area di lavoro ben illuminata. Non utilizzare
6. Utilizzare lo strumento giusto per il lavoro. Non tentare di forzare un piccolo strumento o
Indossare una maschera antipolvere o un respiratore omologati ISO quando si lavora in prossimità del metallo e
utensili elettrici in presenza di gas o liquidi infiammabili.
Attenzione: indossare sempre protezioni per gli occhi quando si utilizza questo prodotto.
Attenzione: assicurarsi di indossare guanti quando si utilizza questo prodotto.
Leggere il manuale di istruzioni.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
- 2 -
Machine Translated by Google

- 3 -
corretto funzionamento. Qualsiasi parte danneggiata deve essere riparata correttamente o
10. Mantieni gli utensili con cura. Mantieni gli utensili affilati e puliti per un uso migliore e più sicuro.
etichette di avvertenza sulle prescrizioni per determinare se il tuo giudizio sui riflessi è
dal distributore.
collegare il cavo di alimentazione
la terra. Potrebbe ridurre i rischi di scosse elettriche.
luoghi umidi o esporli alla pioggia. Mantenere l'area di lavoro ben illuminata
13. Proteggersi dalle scosse elettriche. Evitare il contatto del corpo con superfici messe a terra
16. Non lasciare la macchina finché non si è fermata completamente.
le maniglie devono essere sempre pulite, asciutte e prive di olio e grasso.
qualsiasi strumento quando sei provato.
14. Parti di ricambio e accessori. Durante la manutenzione, utilizzare solo parti identiche
manutenzione, regolazione o riparazione
19. Evitare l'avvio accidentale. Assicurarsi che l'interruttore sia in posizione "OFF" prima
danneggiato deve essere attentamente controllato per determinare che funzionerà correttamente e
accessori destinati all'uso con questo strumento. Sono disponibili accessori approvati
sopra o attraverso la macchina in funzione.
eventuali parti rotte o dispositivi di montaggio; e qualsiasi altra condizione che possa influire
15. Non utilizzare l'utensile se si è sotto l'effetto di alcol o droghe. Leggere
20. Collegare a terra tutte le macchine. Assicurarsi sempre che la macchina sia ben collegata a
alterata durante l'assunzione di droghe. In caso di dubbi, non utilizzare l'utensile.
prestazioni. Seguire le istruzioni per la lubrificazione e la sostituzione degli accessori.
sostituito da un tecnico qualificato.
21. Non utilizzare in ambienti pericolosi . Non utilizzare la macchina elettrica in ambienti umidi o
17. Assicurarsi che la macchina sia scollegata dall'alimentazione durante l'esecuzione
11. Resta vigile. Guarda cosa stai facendo; usa il buon senso. Non operare
come tubi, radiatori, cucine e involucri di frigoriferi.
parti di ricambio. L'uso di altre parti invaliderà la garanzia. Utilizzare solo
18. Tenere sempre mani e dita lontane dai rulli.
9. Non sporgerti troppo. Mantieni sempre un appoggio e un equilibrio adeguati. Non sporgerti
svolgere la funzione prevista. Controllare l'allineamento e il legame delle parti mobili;
12. Controllare eventuali parti danneggiate. Prima di utilizzare qualsiasi strumento, qualsiasi parte che appare
Machine Translated by Google

SPECIFICHE
macchina.
23. Precauzioni elettriche generali : questa macchina deve essere messa a terra
RBM50
Tubo in acciaio
Acciaio tondo
Capacità massima (mm)
Nota: le avvertenze e le istruzioni contenute nel presente manuale di istruzioni non possono
35X35
Questo lavoro dovrebbe essere eseguito da un elettricista qualificato. La macchina dovrebbe essere
Potenza del motore
24. NORME DI TUTELA DEL LAVORO per la piegatrice tonda
Bisogna comprendere che il buon senso e la cautela sono fattori che non possono
100X15
2,2 kW
—È vietato intervenire sugli ingranaggi durante il funzionamento. Sono protetti da
azionare questa apparecchiatura.
rulli, ecc.
—Controllare il fissaggio dei rulli di piegatura sugli alberi prima di avviare la
MODELLO
Tubo quadrato in acciaio
ÿ70x2
in conformità al Codice elettrico nazionale e ai codici e alle ordinanze locali.
—Non utilizzare rulli di piegatura schiacciati o incrinati.
Acciaio piatto
f35
messa a terra per proteggere l'utente da scosse elettriche.
coprono tutte le possibili condizioni e situazioni che potrebbero verificarsi durante l'utilizzo di questo prodotto.
Diametro dell'albero del rullo
essere incorporato in questo prodotto. Questi fattori devono essere forniti dalla persona che
ÿ50mm
22. Arrestare la macchina prima di effettuare la manutenzione e quando si sostituiscono gli accessori come
guardie.
—Scollegare la macchina dalla rete elettrica per qualsiasi riparazione o intervento.
- 4 -
Machine Translated by Google

Prima di ogni operazione pulire, ingrassare ed effettuare le regolazioni necessarie.
la macchina è cablata ad una rete di alimentazione trifase, dotata di
2) L'impianto elettrico è realizzato con grado di protezione IP44.
tra i rulli. per ottenere la flessione desiderata sul rullo principale in
messa a terra (PE). Il circuito di alimentazione sarà protetto contro cortocircuiti e
la direzione di piegatura a mano. La piegatura del profilo desiderata si ottiene ruotando
Questa macchina può funzionare solo in posizione verticale.
Dopo aver scelto la posizione di lavoro desiderata, posizionare il materiale da piegare
1) L'alimentazione elettrica avviene secondo la norma EN 60204-1,4.3.
L'avviamento del motore elettrico in entrambe le direzioni avviene tramite il doppio pedale.
il motore elettrico. Permette spostamenti ripetuti in entrambe le direzioni.
Controllare la temperatura dei cuscinetti (toccandoli con le mani) durante il funzionamento.
3) L'impianto elettrico funziona alle seguenti condizioni:
la temperatura non deve superare i 50°.
l'albero motore verticale della slitta si muove gradualmente, così come la posizione del motore principale
amperaggi superiori ai valori consentiti.
albero del rullo. I rulli di guida sono azionati dal meccanismo di piegatura attivato da
mediante laminazione. La macchina è dotata di un set di rulli standard utilizzati per
sono set speciali di rulli che possiamo realizzare in base alle esigenze specifiche del cliente.
profili di piegatura di sezione parallelepipeda. Per altri tipi di profili ci sono
MANUTENZIONE
A. FUNZIONAMENTO:
La piegatrice tonda RBM50 viene utilizzata per piegare i profili in acciaio ottenuti
B. Rulli standard e opzionali:
CAMPO DI UTILIZZO
A. Condizioni tecniche
INSTALLAZIONE ELETTRICA
- 5 -
Machine Translated by Google

- 6 -
DENOMINAZIONE
- umidità relativa dell'ambiente dal 40% all'80% a 25ÿ
Contattore KM1,KM2
Relè termico
Arresto di emergenza
M controllo avvio senso a sinistra
T
FR
Collegamenti per il circuito di terra
Protezione primaria del trasformatore
MM
- frequenza compresa tra (0,99-1,01)Fn
Supporto Blocco contatti:1 O
Trasformatore
SB1
Controllo accensione accensione
- piastra strumenti di controllo e guida
Protezione primaria del trasformatore
SU
JK1
IL
Chiusura/apertura del circuito di alimentazione
- pedale (con microinterruttore JK1, JK2)
Protezione contro il sovraccarico di M
- temperatura ambiente da 15ÿ a +40ÿ
SIMBOLO
motore
Interruttore automatico 2A
JK2 Interruttore a pedale
M controllo avvio senso a destra
Guida del motore M
4) L'impianto elettrico funziona normalmente a: -
tensione compresa tra (0,9-1,1)Un
PARTE INTERNA EL.INST
Alimentazione, 24V, del circuito di controllo
Interruttore automatico 1A
Pulsante a fungo
SU
DI FRONTE
Motore a induzione trifase Rulli di azionamento
circuito
Controllo accensione accensione
Interruttore a pulsante
Staffetta
Interruttore a pedale
circuito
Interruttore a camme OF-ON
- altitudine massima 1000mm
- per il controllo START/STOP
- motore asincrono trifase M per azionamento macchina
QF2
QF3
B. Le parti principali dell'impianto elettrico
Machine Translated by Google

- 7 -
D. Funzionamento delle apparecchiature elettriche
C. Strumenti operativi
.per proteggere il circuito di alimentazione si consiglia di dotare l'unità di potenza di
1) Controllare che tutte le parti metalliche della macchina siano ben collegate a terra, secondo le norme elettriche.
gli strumenti non vengono visualizzati.
Microinterruttore JK2 che realizza il suo contatto: controlla la connessione del contattore KM2 che
6) Lasciare la macchina in funzione al minimo per un'ora. Nel frattempo controllare se ci sono anomalie
alimenta il motore M. Il motore si avvia con il senso di rotazione verso sinistra. Spingere
il pedale non viene premuto, il contatto del microinterruttore (JK1 o JK2) si apre, il
4) Dopo aver collegato la macchina alla rete elettrica, verificare che sia correttamente alimentata.
misurare la resistenza del circuito di messa a terra. All'interno, le messe a terra devono avere una
è < 0,40.
macchina a vuoto per determinare il corretto senso di rotazione della
Premere il pedale RH per iniziare con il senso di direzione verso destra. Il pedale
microinterruttore che effettua il suo contatto; controlla la connessione del contattore KM1 che
connessioni.
e quando si preme il pedale sinistro, è verso sinistra.
Dopo aver assemblato e fissato la macchina al suo posto, eseguire le operazioni seguenti
rispettando tutte le condizioni in S1.
rumori al motore elettrico, surriscaldamenti al motore elettrico o elettrico
il pedale LH per partire con il senso di direzione a sinistra. Il pedale agisce come
7) Avviare la macchina sotto carico e ripetere tutti i controlli.
diagramma. Il controllo viene effettuato visivamente all'inizio, quindi utilizzare un ohmmetro per
fusibile: 3 X 10A per le 3 fasi (L1, L2, L3);
alimenta il motore M. Il motore si avvia con il senso di rotazione verso sinistra. Quando
Per avviare l'interruttore di potenza SA, che si trova sul telaio della macchina, in posizione "!" (chiuso). - SA
in posizione: "O" - macchina scollegata, "I" - macchina accoppiata
resistenza < 0,1ÿ e tra la macchina e il morsetto di terra dell'unità di potenza
5) Dopo aver effettuato tutti i controlli e aver collegato la macchina alla rete elettrica, avviare la
rullo: quando si spinge il pedale sul lato destro, il senso di rotazione è verso destra
agisce il JK1
3) Dopo aver effettuato tutti i controlli, collegare la macchina alla rete elettrica:-l'alimentazione è effettuata
2) Controllare le condizioni degli strumenti elettrici, dei fili di giunzione, dei cavi e dei componenti elettrici
Machine Translated by Google

- 8 -
causa che lo ha determinato.
oltre 360 V/50 Hz
circuito. Nel caso in cui uno degli interruttori sia rotto, rimuovere il guasto e sostituire il
riavviare la macchina, perché è come un pulsante di ritenuta e rimane premuto.
sostituzione del pezzo.
secondariamente il trasformatore fornisce la tensione 24V
Le ragioni potrebbero essere:
utilizzato per situazioni di emergenza o quando si verificano riparazioni, regolazioni ecc. Dopo
b. Controllare se è stata attivata la protezione termica del motore M (relè termico FR) e
-Relè termico FR fuori uso
cercare il.
è stato premuto il pulsante di arresto TA2, è necessario estrarlo quando si desidera
Apportare le correzioni e ripristinare il relè termico con l'ausilio della leva di ripristino. c. Controllare
l'interruttore: QF2 nel circuito primario del trasformatore e QF3 nel controllo
contattore (KM1 o KM2) gira di rotazione verso sinistra. Il motore funziona finché uno
non si avvia premendo uno dei pedali e il contattore KM (KM1 o KM2)
non si connette, effettuare le seguenti operazioni:
il ritorno termico non è impostato correttamente: a 2,3 A.
dei pedali viene premuto. La macchina è dotata di pulsante di arresto TA, che può essere
a. Controllare se la macchina è correttamente alimentata
M elettrico è bloccato o gira difficilmente a causa degli attriti
M motore elettrico fuori uso
e. Controllare la continuità del circuito di controllo: - le viti
per i collegamenti devono essere ben serrate. - i contatti
degli strumenti (JK1, JK2, SB, FR) nel circuito di controllo devono chiudersi correttamente.
f. Controllare che il contattore KM sia in ordine.
1. Problemi e soluzioni:
l'alimentazione del motore elettrico M avviene solo in due fasi o con tensione inferiore
Attenzione: Utilizzare solo pezzi di ricambio calibrati e ai parametri indicati. d. Controllare che il trasformatore
TC per la tensione di alimentazione 24V del circuito di controllo sia in ordine: - controllare che il trasformatore
T sia alimentato correttamente al primario con una tensione di 400V - controllare se in
1)Nel caso in cui siano stati rispettati tutti gli accorgimenti indicati nei capitoli precedenti e la macchina
E. Manutenzione e riparazione degli impianti elettrici
Machine Translated by Google

F. Norme di tutela del lavoro
realizzato con getto d'aria massimo 2 atm. o con pennello
e manutenere l'impianto elettrico.
maniglie non conduttive e dispositivi di protezione non conduttivi.
Attenzione: Utilizzare solo pezzi di ricambio calibrati e nei parametri indicati
E' vietata qualsiasi modifica all'impianto elettrico se certificato da
contro i pericoli che possono presentarsi toccando direttamente le parti secondo
- controllare che il circuito di sollecitazione elettrica del relè termico FR non sia rotto. -
controllare che tutti i fili di giunzione e i cavi del circuito di sollecitazione elettrica non siano rotti.
a. Se il motore M è correttamente, controllare se il motore elettrico è in ordine: avvolgimento dello statore non
apparati; -
controllare lo stato del cavo di alimentazione, della presa di corrente e della presa di collegamento alla rete elettrica e in
energia, tensione, determinazione della successione delle fasi) saranno effettuate solo da personale qualificato
da interrompere, collegamenti alla morsettiera perfetti ecc. b.Se il motore M non è
alimentato correttamente, controllare il circuito di forza del motore:
nel caso in cui siano danneggiati saranno sostituiti con altri con gli stessi parametri; -verificare la
continuità del circuito di messa a terra e la sua resistenza ohmica; -pulire la polvere
dagli apparati elettrici e dagli elementi di collegamento. La pulizia può essere
persone con autorità legale. Devono avere strumenti adeguati dotati di
2) Se si preme il pedale il contattore effettua la connessione, ma il motore elettrico M non
2. Operazioni di manutenzione: Controllo settimanale:
- effettuare il controllo visivo delle condizioni degli apparecchi elettrici e nel caso siano
Arrestare la macchina e scollegarla dalla rete elettrica prima di qualsiasi intervento sulla stessa.
non iniziare. Ci dovrebbero essere due situazioni
danneggiati saranno sostituiti con altri con gli stessi parametri; -stringere le viti dei
collegamenti elettrici e le viti di fissaggio dei componenti elettrici
installazione elettrica prima del controllo periodico delle apparecchiature elettriche e del motore.
Tutte le operazioni che richiedono l'impianto elettrico sotto tensione (misurazione della
Tutti i controlli necessari possono essere effettuati con uno strumento generico (multimetro) che
Rispettare tutte le istruzioni e le norme vigenti durante il montaggio, la messa in servizio, la riparazione
il produttore. Potrebbe essere pericoloso. a. Tutte le
parti metalliche attive sono all'interno delle custodie. In questo modo le persone sono protette
misure: V, A, ÿ.
- 9 -
Machine Translated by Google

GG DISEGNI ELETTRICI
circuito di protezione, secondo EN60204§60204§8.4 Tutte le parti
metalliche inattive della macchina sono collegate a terra secondo EN60204-1§5.2, §8.2 e EN60445
per proteggere le persone dai pericoli causati da guasti di isolamento o dal contatto accidentale tra parti
metalliche attive e inattive.
EN60204§6.2.1. b.
Tutte le parti metalliche attive sono isolate dalle parti metalliche inattive con cui le persone potrebbero
entrare in contatto, secondo EN60204§6.2.2 c. Gli elementi di collegamento
esterni, con cui le persone potrebbero entrare in contatto, hanno le parti attive completamente isolate,
secondo EN60204,§6.2.2 d. Separazione galvanica del circuito di controllo tramite
trasformatore, secondo EN60204§6.3.3 e. Utilizzo di tensione ridotta (PELV) di 24 V per
l'alimentazione del
circuito di controllo, secondo EN20204§6.4 f. Per evitare azioni indesiderate dovute a danni
all'isolamento,
rotture o distacchi di connessioni di conduttori nel circuito di controllo, un ramo di questo circuito è
collegato al
Il collegamento di terra tra la macchina e il morsetto di terra della rete elettrica è realizzato mediante cavo
di alimentazione e deve essere verificato che sia eseguito correttamente. È
vietato mettere la macchina sotto tensione prima di averla collegata al morsetto di terra della rete elettrica
e prima di aver verificato il circuito di terra secondo le istruzioni del §8.2.1. Di tanto in tanto è necessario
verificare che sia assicurata la continuità delle messe a terra e che siano rispettate tutte le istruzioni del
§8.2.1.
- 10 -
Machine Translated by Google

- 11 -
Machine Translated by Google

DISEGNO DELLE PARTI E ELENCO DELLE PARTI
- 12 -
Machine Translated by Google

1
Vite
2
Cuscinetto
4
Controllare l'anello
24
42
Asta di vite
6
Vite
10
Maniglia palla
Guarnizione di regolazione
1
6
49
59
3
17
1
Boccola del cuscinetto
40
12
Rondella
20
2
Boccola del cuscinetto
1
Motore
1
44
46
57
13
4
Rondella
3
2
Lancia
53
2
25
7
Chiave
2
3
2
Noce
4
1
18
39
4
Vite
Primavera
Controllare l'anello
Ingranaggio
3
21
Cuscinetto conico
Supporto albero rotante 4
2
1
Lancia
35
Albero rotante
14
37
Piatto
Pallet
Chiave
61
1
4
51
1
45
Asta
58
Tampone di pressione
Telaio
47
2
15
4
2
1
Controllare l'anello
Ingranaggio
Bullone
43
1
8
Qtà
Bullone
56
Noce
1
3
2
11
Copertura protettiva
1
3
Chiave
Bullone
41
4
Parte # Descrizione
1
4
22
1
Noce
38
1
Rotolo di spilli
16
Lancia
1
Vite
52
Controllare l'anello
3
54
Chiave
9
Qtà
2
2
Rullo
4
Ingranaggio
Vite
12
36
1
Copertina
50
60
Cuscinetto conico
19
6
23
4
4
5
2
Riduttore
Parte # Descrizione
Coperchio albero rotante 2
- 13 -
Machine Translated by Google

- 14 -
1
33
4
Barra di supporto
26
Piatto
3
2
4
63
1
29
Vite
1
Isolatore antiurto 67
Ingranaggio
1
68
Parte # Descrizione
1
34
2
16
27
3
Lancia 64
4
Qtà
30
Base scorrevole
1
4
Controllare l'anello
69
1
Coperchio terminale
2
62
Copertura protettiva
Piatto
Vite
65
Controllare l'anello
1
2
31
Lancia
1
32
1
Parte # Descrizione
Rullo
15
Vite
Albero intermedio
Sottocoppa
Vite
2
28
Noce
Qtà
66Ingranaggio
1
1
Machine Translated by Google

- 15 -
Piatto
Base
1
22
Piatto laterale
4
Vite
13
5
4
25
Vite
4
Bullone
18
Rondella
6
4
9
Noce
10
1
Noce
3
23
1
2
4
1
6
26
Placcare
4
2
19
Bullone
4
11
4
4
Vite
24
Rondella
14
Copertura protettiva
Piastra inferiore
7
27
1
Interruttore di arresto di emergenza 1
Vite
1
4
20
Interruttore a pedale
21
Rondella
4
12
Rondella
Copertura protettiva 1
Vite
4
17
Vite
1
8
Machine Translated by Google

- 16 -
Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

MODELO:RBM50
"Ahorrelamitad","mitaddeprecio"ocualquierotraexpresiónsimilarqueutilicemossolorepresenta
unaestimacióndelahorroquepodríaobteneralcomprarciertasherramientasconnosotrosencomparación
conlasprincipalesmarcasynonecesariamentesignificaquecubratodaslascategoríasdeherramientas
queofrecemos.Lerecordamosque,alrealizarunpedidoconnosotros,verifiquecuidadosamentesi
realmenteestáahorrandolamitadencomparaciónconlasprincipalesmarcas.
Seguimoscomprometidosabrindarleherramientasaprecioscompetitivos.
CURVADORADETUBOSELÉCTRICA
Soportetécnicoycertificadodegarantíaelectrónicawww.vevor.com/support
Machine Translated by Google

1
¿Tienepreguntassobreelproducto?¿Necesitaasistenciatécnica?Nodudeenponerseencontacto
connosotros:
Asistenciatécnicaycertificadodegarantíaelectrónicawww.vevor.com/
support
Estassonlasinstruccionesoriginales,leaatentamentetodaslasinstruccionesdelmanual
antesdeutilizarelproducto.VEVORsereservaunainterpretaciónclaradenuestromanualde
usuario.Laaparienciadelproductoestarásujetaalproductoquerecibió.Perdónenosporno
informarlenuevamentesihayactualizacionesdetecnologíaosoftwareennuestroproducto.
MODELO:RBM50
CURVADORADETUBOSELÉCTRICA
¿NECESITAAYUDA?¡CONTÁCTENOS!
Machine Translated by Google

2
Advertencia:Asegúresedeusarprotectoresparalosojoscuandoutiliceesteproducto.
Advertencia:Asegúresedeusarguantesalutilizaresteproducto.
Leaelmanualdeinstrucciones.
INSTRUCCIONESDESEGURIDAD
paralocualnofuedestinado.
contenercabellolargo.
5.Nofuercelaherramienta.Haráeltrabajomejoryconmásseguridadalavelocidadalaquelause.
Parainhibirlaoxidación.Guardesiemprelasherramientasbajollaveymanténgalasfueradelalcancedelosniños.
Serecomiendausarcalzadoadecuadoparatrabajar.Usarunprotectorparaelcabelloqueajustebien.
2.Respetelascondicionesdeláreadetrabajo.Noutilicemáquinasniherramientaseléctricasenlugareshúmedos.
Capacidaddelaherramienta.
Usegafasprotectoras.Useunapantallafacialcompletasiestáproduciendolimadurasdemetalovirutasdemadera.
1.Mantengalimpiaeláreadetrabajo.Lasáreasdesordenadassonunabuenaopciónparalaslesiones.
Fueintencionado.Noutiliceaccesoriosinapropiadosenunintentodeexcederel
accesoriopararealizareltrabajodeunaherramientaindustrialgrande.Noutiliceunaherramientaparaunpropósito
herramientaseléctricasenpresenciadegasesolíquidosinflamables.
8.Utiliceprotecciónparalosojosylosoídos.UtilicesiempreequipodeseguridadcontraimpactosaprobadoporlaISO.
Polvosynieblasquímicas.
olugareshúmedos.Noexponeralalluvia.Mantenereláreadetrabajobieniluminada.Noutilizar
6.Utilicelaherramientaadecuadaparaeltrabajo.Nointenteforzarunaherramientapequeñao
UseunamáscaraantipolvoounrespiradoraprobadosporISOcuandotrabajecercademetaly
7.Vístaseadecuadamente.Nouseropasueltanijoyas,yaquepuedenengancharse.
4.Almacenelosequiposquenoutilice.Cuandonoseutilicen,lasherramientasdebenalmacenarseenunlugarseco.
enpartesmóviles.Ropaprotectoranoconductoradeelectricidadyantideslizante.
3.Mantengaalosniñosalejados.Nuncasedebepermitirquelosniñosesténeneláreadetrabajo.
Permítalesmanipularmáquinas,herramientasocablesdeextensión.
Machine Translated by Google

Losmangosdebenmantenerselimpios,secosylibresdeaceiteygrasaentodomomento.
lugareshúmedosoexpuestosalalluvia.Mantengaeláreadetrabajobieniluminada.
13.Protéjasecontradescargaseléctricas.Eviteelcontactodelcuerpoconsuperficiesconectadasatierra.
16.Noabandonelamáquinahastaquesedetengaporcompleto.
funcionamientocorrecto.Cualquierpiezaqueestédañadadeberepararseadecuadamenteo
10.Cuidelasherramientas.Mantengalasherramientasafiladasylimpiasparaunusomásseguro.
etiquetasdeadvertenciaenlasrecetasparadeterminarsisujuiciodereflejosescorrecto
latierra.Puedereducirlosriesgosdedescargaeléctrica.
sobreoatravésdeunamáquinaenfuncionamiento.
cualquierpiezarotaoaccesoriodemontaje;ycualquierotracondiciónquepuedaafectar
19.Eviteelencendidoaccidental.Asegúresedequeelinterruptorestéenlaposición“OFF”antesde
Accesoriosdestinadosparasuusoconestaherramienta.Hayaccesoriosaprobadosdisponibles
15.Noutilicelaherramientabajolosefectosdelalcohololasdrogas.Lea
Losdañadosdebenrevisarsecuidadosamenteparadeterminarsifuncionaráncorrectamente.
cualquierherramientacuandoestéprobada.
14.Piezasderepuestoyaccesorios.Alrealizarelmantenimiento,utiliceúnicamentepiezasidénticas.
mantenimiento,ajusteoreparación
11.Manténgasealerta.Presteatenciónaloquehace;useelsentidocomún.Noopere
talescomotuberías,radiadores,estufasygabinetesderefrigeradores.
17.Asegúresedequelamáquinaestédesconectadadelafuentedealimentaciónmientrasrealiza
Sitienealgunaduda,noutilicelaherramienta.
rendimiento.Sigalasinstruccionesparalubricarycambiarlosaccesorios.
reemplazadoporuntécnicocalificado.
20.Conecteatierratodaslasmáquinas.Asegúresesiempredequesumáquinaestébienconectadaalared.
21.Noutilicelamáquinaenentornospeligrosos.Noutilicelamáquinaenlugareshúmedoso
enchufarelcabledealimentación
Deldistribuidor.
Desempeñesufunciónprevista.Compruebelaalineaciónyelatascamientodelaspiezasmóviles;
9.Noseestiredemasiado.Mantengaelequilibrioylaposiciónadecuadaentodomomento.Noseestiredemasiado.
piezasderepuesto.Elusodecualquierotrapiezaanularálagarantía.Utiliceúnicamente
12.Compruebesihaypiezasdañadas.Antesdeutilizarcualquierherramienta,compruebesihayalgunapiezaqueparezcadañada.
18.Mantengasiemprelasmanosylosdedosalejadosdelosrodillos.
3
Machine Translated by Google

4
Estetrabajodebeserrealizadoporunelectricistacalificado.Lamáquinadebeestar
Capacidadmáxima(mm)
Nota:Lasadvertenciaseinstruccionescontenidasenestemanualdeinstruccionesnopueden
35X35
máquina.
23.Precaucioneseléctricasgenerales:Estamáquinadebeestarconectadaatierra.
RBM50
Aceroredondo
Rodillos,etc.
—Verificarlafijacióndelosrodillosdecurvadoenlosejesantesdeiniciarla
2,2kW
operandoesteequipo.
MODELO
—Estáprohibidointervenirenlosengranajesduranteelfuncionamiento.Estánprotegidospor
24.NORMASDEPROTECCIÓNLABORALparamáquinasdobladorasdetubosredondos
Hayqueentenderqueelsentidocomúnylacautelasonfactoresquenopueden
100X15
Potenciadelmotor
Conectadoatierraparaprotegeralusuariodedescargaseléctricas.
cubrirtodaslasposiblescondicionesysituacionesquepuedanocurriralutilizaresteproducto.
f35
Diámetrodelejedelrodillo
φ70x2
deacuerdoconelCódigoEléctricoNacionalyloscódigosyordenanzaslocales.
—Noutilicerodillosdedobladoqueesténpellizcadosoagrietados.
Tubocuadradodeacero
Aceroplano
Tubodeacero
guardias.
22.Detengalamáquinaantesderealizartareasdemantenimientoyalcambiaraccesorioscomo
Esteproductodebeestarintegrado.Estosfactoresdebensersuministradosporlapersonaquelosuministra.
—Desconectelamáquinadelaredeléctricaparacualquierreparaciónointervención.
φ50mm
PRESUPUESTO
Machine Translated by Google

5
Perfilesdecurvadodesecciónparalelepipédica.Paraotrotipodeperfilesexisten
LamáquinadobladoraredondaRBM50seutilizaparadoblarperfilesdeacero.
Sonunconjuntoespecialderodillosquepodemosfabricarsegúnlosrequisitosespecialesdelcliente.
INSTALACIÓNELÉCTRICA
B.Rodillosestándaryopcionales:
mediantelaminación.Lamáquinaestáequipadaconunconjuntoderodillosestándarqueseutilizanpara
A.FUNCIONAMIENTO:
RANGODEUSO
MANTENIMIENTO
A.Condicionestécnicas
Compruebelatemperaturadeloscojinetes(tocándolosconlamano)duranteelfuncionamiento.
1)ElsuministrodeenergíaeléctricaserealizadeacuerdoconEN602041,4.3.
Despuésdeelegirlaposicióndetrabajodeseada,coloqueelmaterialadoblar
Estamáquinasólopuedefuncionarenposiciónvertical.
Ladireccióndedobladoserealizaamano.Eldobladodelperfildeseadoseobtienegirando
puestaatierra(PE).Elcircuitodealimentaciónestaráprotegidocontracortocircuitosy
entrerodillos.paraobtenerelactodeflexióndeseadosobreelrodilloprincipalen
Lamáquinaestáconectadaaunareddesuministrotrifásicayequipadaconuninterruptordefuncionamiento.
Limpiar,engrasaryrealizarlosajustesnecesariosantesdecadaoperación.
ejedelrodillo.Losrodillosguíasonaccionadosporelmecanismodeflexiónactivadopor
2)LainstalacióneléctricaserealizabajogradodeprotecciónLP44.
Elejedetransmisiónverticaldelacorrederasemuevegradualmente,asícomolaposicióndelejeprincipal.
amperajesqueexcedanlosvalorespermitidos.
Latemperaturanodebesuperarlos50°.
3)Lasobrasdeinstalacióneléctricaserealizaránenlassiguientescondiciones:
Elmotoreléctricopermiteviajesrepetidosenambossentidos.
Elarranquedelmotoreléctricoenambossentidosserealizamedianteeldoblepedal.
Machine Translated by Google

6
EN
circuito
FRENTEA
Accionamientoderodillosdemotordeinduccióntrifásico
Controldeencendidoyapagado
Marranqueelcontroldesentidohacialaderecha
Disyuntor1A
Interruptordepie
Interruptorpulsador
AccionamientodelmotorM
4)Lainstalacióneléctricafuncionanormalmentecon:
tensiónentre(0,91,1)Un
PARTEDENTRODELINST.EL.
Alimentación,24V,delcircuitodecontrol
paracontroldeINICIO/PARADA
Altitudmáxima1000mm
QF3
Paradadeemergencia
Relétérmico
Pulsadortipohongo
yo
circuito
MotordeinduccióntrifásicoMparaaccionamientodemáquinas.
InterruptordelevaOFON
QF2
frecuenciaentre(0,991,01)Fn
Interruptordepie
Conexionesparacircuitodetierra
Proteccióndelprimariodeltransformador
M.M.
Bloquedecontactodesoporte:1O
SB1
Relé
DENOMINACIÓN
humedadrelativadelambiente40%hasta80%a25
ContactorKM1,KM2
Marranqueelcontroldesentidohacialaizquierda
ES
Transformador
Cierre/aperturadelcircuitodealimentación
ProteccióncontrasobrecargadeM
pedal(conmicrointerruptorJK1,JK2)
Disyuntor2A
JK2
SÍMBOLO
temperaturaambientede15hasta+40
placadeinstrumentosparacontrolyconducción
Proteccióndelprimariodeltransformador
en
motor
Controldeencendidoyapagado
JK1
EL
B.Laspartesprincipalesdelainstalacióneléctrica
Machine Translated by Google

7
D.Funcionamientodeequiposeléctricos
C.Instrumentosdeoperación
resistenciade<0,1Ωyentrelamáquinaylapinzadetierradelaunidaddepotencia.
5)Unavezrealizadastodaslascomprobacionesyconectadalamáquinaalaredeléctrica,pongaenmarchaelmotor.
ParaponerenmarchaelSA,elinterruptordeencendidoqueseencuentraenelbastidordelamáquina,enlaposición
“!”(cerrado).elSAestáenlaposición:“O”máquinadesacoplada,“I”máquinaacoplada
ElpedalLHparaarrancarconelsentidodedirecciónhacialaizquierda.Elpedalactúacomo
7)Pongaenmarchalamáquinabajocargayrepitatodaslascomprobaciones.
Diagrama.Lacomprobaciónserealizavisualmentealprincipio,luegoseutilizaunohmímetropara
fusible:3X10Aparalas3fases(L1,L2,L3);
alimentaelmotorM.Elmotorarrancaconelsentidodegirohacialaizquierda.Cuando
3)Unavezrealizadastodaslascomprobaciones,conectelamáquinaalaredeléctrica:serealizaelsuministro
alimentaelmotorM.Elmotorarrancaconelsentidodegirohacialaizquierda.Empujar
6)Dejelamáquinafuncionandoenralentíduranteunahora.Mientrastanto,verifiquesihayalgunaanomalía.
Rodillo:alpresionarelpedaldelladoderecho,elsentidodegiroeshacialaderecha.
2)Verificarelestadodelosinstrumentoseléctricos,cablesdeunión,cablesyconexioneseléctricas.
actúaelJK1
medirlaresistenciadelcircuitodepuestaatierra.Enelinterior,lastomasdetierradebenteneruna
elpedalnoestápresionado,elcontratodelmicrointerruptor(JK1oJK2)seabre,el
4)Compruebesilamáquinarecibealimentacióncorrectadespuésdeconectarlaalaredeléctrica.
.paraprotegerelcircuitodealimentaciónserecomiendaequiparlaunidaddepotenciacon
1)Verifiquequetodaslaspartesmetálicasdelamáquinaesténbienconectadasatierra,deacuerdoconlasnormaseléctricas.
Losinstrumentosnoaparecen.
MicrointerruptorJK2haciendosucontacto:controlalaconexióndelcontactorKM2que
microinterruptorquehacesucontacto;controlalaconexióndelcontactorKM1que
ycuandopresionaselpedalizquierdo,eshacialaizquierda.
Conexiones.
Despuésdequelamáquinaestéensambladayfijadaensulugar,realicelasoperacionessiguientes:
respetandotodaslascondicionesenS1.
es<0,40.
máquinaenmarchaenvacíoparadeterminarelsentidocorrectoderotacióndela
Presioneelpedalderechoparacomenzarconelsentidodedirecciónhacialaderecha.Elpedal
ruidosenelmotoreléctrico,sobrecalentamientosenelmotoreléctricooenelmotoreléctrico.
Machine Translated by Google

8
Noconecta,realicelassiguientesoperaciones:
Lacompensacióntérmicanoestáconfiguradacorrectamente:2,3A.
Realicelascorreccionesyrestablezcaelrelétérmicoconlaayudadelapalancaderestablecimiento.
c.Verifiqueeldisyuntor:QF2enelcircuitoprimariodeltransformadoryQF3enelcontrol.
SepresionóelbotóndeparadaTA2,esnecesariosacarlocuandosedesee
buscael.
e.Verificarqueelcircuitodecontroltengacontinuidad:
Lostornillosdelasconexionesesténbienapretados.
Loscontactosdelosinstrumentos(JK1,JK2,SB,FR)enelcircuitodecontrolcierrencorrectamente.
b.VerifiquesiseactivólaproteccióntérmicadelmotorM(relétérmicoFR)y
Seutilizaensituacionesdeemergenciaocuandoserealizanreparaciones,ajustes,etc.Después
Lasrazonespodríanser:
RelétérmicoFRfueradeservicio
f.VerifiquesielcontactorKMestáenorden.
Piezadereemplazo.
reinicialamaquina,yaqueescomobotónderetenciónypermanecepresionado.
causaqueladeterminó.
de360V/50Hz
1)Encasodequesehayanrespetadotodoslospuntosindicadosenloscapítulosanterioresysehayarealizadolaoperacióndemecanizado.
circuito.Encasodequeunodelosdisyuntoresestéroto,eliminelafallaycambieel
secundarioeltransformadorsuministraelvoltajede24V
1.Problemasysoluciones:
LaalimentacióndelmotoreléctricoMserealizaúnicamenteendosfasesoconmenortensión.
Atención:Utilizarúnicamentepiezasderecambiocalibradasyconlosparámetrosindicados.d.Verificarsi
eltransformadorTCparalatensióndealimentaciónde24Vdelcircuitodecontrolestáenorden:verificarsi
eltransformadorTestáalimentadocorrectamenteenelprimarioconunatensiónde400Vverificarsiestáen
ElMeléctricoestábloqueadoogiracondificultaddebidoafricciones
Sepresionaunodelospedales.LamáquinaestáequipadaconunbotóndeparadaTA,quesepuede
a.Compruebequelamáquinaestécorrectamentealimentada.
MotoreléctricoMfueradeservicio
NoarrancaalpresionarunodelospedalesycontactorKM(KM1oKM2)
Elcontactor(KM1oKM2)girahacialaizquierda.Elmotorfuncionamientrasuno
E.Mantenimientoyreparacióndeinstalacioneseléctricas
Machine Translated by Google

9
realizarcomprobacionesvisualesdelestadodelosaparatoseléctricosyencasodequeseencuentren
Detenerlamáquinaydesconectarladelaredeléctricaantesderealizarcualquierintervención.
Personasconautoridadlegal.Debencontarconherramientasadecuadasyequipadascon
estarroto,lasconexionesenlacajadeterminalesdebenestarperfectas,etc.b.Siel
motorMnosealimentacorrectamente,verifiqueelcircuitodefuerzadelmotor:
Encasodequeesténdañadossesustituiránporotrosdeigualesparámetros;verificarlacontinuidaddel
circuitodetierraysuresistenciaóhmica;limpiarelpolvodelosaparatoseléctricosy
elementosdeconexión.Lalimpiezapuederealizarse
aparato;
verificarelestadodelcabledealimentación,delconectorydelatomadeconexiónalaredeléctricayen
a.SielmotorMestácorrectamente,verifiquesielmotoreléctricoestáenorden:elbobinadodelestatornoestá
VerifiquequeelcircuitodetensióneléctricadelrelétérmicoFRnoestéroto.Verifiqueque
todosloscablesdeuniónydelcircuitodetensióneléctricanoesténrotos.
energía,voltaje,determinacióndelasucesióndefases)seránefectuadasúnicamenteporpersonalespecializado.
Estáprohibidacualquiermodificacióndelainstalacióneléctricasinoestácertificadapor
.Atención:Utilizarúnicamentepiezasderecambiocalibradasyconlosparámetrosindicados.
Realizadoconunchorrodeairedemáximo2atm.oconunpincel.
ymantenerlainstalacióneléctrica.
medidas:V,A,Ω.
Manijasnoconductorasyequiposdeprotecciónnoconductores.
contralospeligrosquepuedenexistiraltocarlaspiezasdirectamentesegún
Todaslascomprobacionesnecesariassepuedenrealizarconuninstrumentogeneral(multímetro)que
Respetartodaslasinstruccionesynormasvigentesduranteelmontaje,puestaenservicio,reparación.
Elfabricantepuedeserpeligroso.a.Todaslaspartes
metálicasactivasseencuentrandentrodelascajas.Deestamanera,laspersonasestánprotegidas.
Instalacióneléctricaantesderealizarlarevisiónperiódicadelosequiposeléctricosydelmotor.
Noarranca.Deberíandarsedossituaciones.
Losdañadosseránreemplazadosporotrosdelosmismosparámetros;apretarlos
tornillosdelasconexioneseléctricasylostornillosdesujecióndelasconexioneseléctricas.
Todaslasoperacionesquerequieranquelainstalacióneléctricaestébajotensión(medicióndela
2.Operacionesdemantenimiento:Comprobaciónsemanal:
2)Sialpresionarelpedalsehacelaconexión,peroelmotoreléctricoMno.
F.Normasdeprotecciónlaboral
Machine Translated by Google

10
Circuitodeprotección,segúnEN60204§60204§8.4Todaslas
partesmetálicasinactivasdelamáquinaestánconectadasatierrasegúnEN602041§5.2,§8.2y
EN60445paraprotegeralaspersonascontrapeligroscausadosporfallosdeaislamientoocontacto
accidentalentrepartesmetálicasactivaseinactivas.
EN60204§6.2.1.b.
Todaslaspartesmetálicasactivasestánaisladasdelaspartesmetálicasinactivasconlasquelas
personaspodríanentrarencontacto,deacuerdoconEN60204§6.2.2c.Los
elementosdeconexiónexternos,conlosquelaspersonaspodríanentrarencontacto,tienenlaspartes
activascompletamenteaisladas,deacuerdoconEN60204,§6.2.2d.Separación
galvánicadelcircuitodecontrolmediantetransformador,deacuerdoconEN60204§6.3.3
e.Usodetensión
reducida(PELV)de24Vparalaalimentacióndelcircuitodecontrol,deacuerdoconEN20204§6.4f.
Paraevitaracciones
nodeseadasdebidoadañosenelaislamiento,roturaodesprendimientodelasconexionesde
losconductoresenelcircuitodecontrol,seconectaunaramadeestecircuitoala
Laconexiónatierraentrelamáquinaylapinzadetierradelaredserealizamedianteuncablede
alimentaciónydebecomprobarsesucorrectaejecución.Estáprohibido
ponerlamáquinabajotensiónantesdeconectarlaalapinzadetierradelaredyantesdeverificarel
circuitodetierrasegúnlasinstruccionesdel§8.2.1.Devezencuandoesnecesariocomprobarsila
continuidaddelastomasdetierraestáaseguradayserespetantodaslasinstruccionesdel§8.2.1.
DIBUJOSELÉCTRICOSGG
Machine Translated by Google

11
Machine Translated by Google

12
DIBUJODEPIEZASYLISTADEPIEZAS
Machine Translated by Google

13
Tapadelejegiratorio2
2
1
Reductor
Pieza#Descripción
4
5
2
23
4
19
6
60
50
Cojinetecónico
1
Cubrir
Tornillo
36
12
Rodillo
4
Engranaje
2
2
9
cantidad
54
3
Llave
52
Anillodeverificación
Eje
Tornillo
1
Rollodealfileres
16
38
1
1
Tuerca
4
22
4
41
Pieza#Descripción
1
Llave
Tornillo
1
Cubiertaprotectora
3
2
11
1
3
Tornillo
56
Tuerca
8
cantidad
43
1
Anillodeverificación
Engranaje
Tornillo
2
1
2
15
4
Marco
47
58
Almohadilladepresión
1
Vara
45
4
51
Llave
61
1
Lámina
Paleta
14
37
35
Ejegiratorio
1
Eje
Cojinetecónico
2
Soportedeejegiratorio4
3
21
Anillodeverificación
Engranaje
4
Primavera
Tornillo
18
39
4
1
2
3
Tuerca
Llave
2
2
25
7
Eje
53
Arandela
2
3
13
4
46
57
1
Motor
44
Casquillodecojinete
1
Arandela
20
2
40
12
1
Casquillodecojinete
3
17
49
6
59
Ajustedelajunta
1
Tornillo
10
Manejarlapelota
Varillaroscada
6
24
42
Cojinete
4
Anillodeverificación
Tornillo
Machine Translated by Google

14
16
34
1
227
3
68
Pieza#Descripción
Engranaje
1
Basedeslizante
30
4
Eje 64
4
cantidad
26
3
Lámina
2
4
Barradesoporte
33
1
1
67
1
Aislantedechoque
63
4
29
1
Tornillo
Debajodelasartén
Ejemedio
Tornillo
Tornillo
Rodillo
15
32
1
Engranaje 66
1
1
28
2
Tuerca
cantidad
Tapafinal
Cubiertaprotectora
62
2
1
Anillodeverificación
69
1
2
1
Eje
Pieza#Descripción
31
Lámina
Tornillo
Anillodeverificación
65
Machine Translated by Google

15
23
Tuerca
1
3
1
2
Tuerca
10
4
2
4
Galvanizar
19
4
1
6
26
Placalateral
Tornillo
4
13
1
22
Base
Lámina18
6
9
Arandela
4
5
4
Tornillo
Tornillo25
12
4
Arandela
Arandela
Interruptordepie
21
1
4
1
Tornillo
8
Tornillo
Fundaprotectora1
4
17
4
24
Tornillo
4
11
Tornillo
4
7
27
Tornillo
Interruptordeparadadeemergencia1
20
1
Arandela
14
Placainferior
Cubiertaprotectora
Machine Translated by Google

16
www.vevor.com/support
Soportetécnicoycertificadodegarantíaelectrónica
Machine Translated by Google

MODEL: RBM50
Nadal staramy się oferować Państwu narzędzia w konkurencyjnych cenach.
„Oszczędź połowę”, „Połowa ceny” lub inne podobne wyrażenia używane przez nas stanowią
jedynie szacunkowe oszczędności, jakie możesz uzyskać, kupując u nas określone narzędzia w
porównaniu z głównymi markami i niekoniecznie oznaczają one objęcie wszystkich kategorii narzędzi
oferowanych przez nas. Uprzejmie przypominamy, aby dokładnie sprawdzić, czy składając u nas
zamówienie faktycznie oszczędzasz połowę w porównaniu z głównymi markami.
ELEKTRYCZNA GIĘTARKA DO RUR
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji elektronicznej www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

POTRZEBUJESZ POMOCY? SKONTAKTUJ SIĘ Z NAMI!
Masz pytania dotyczące produktu? Potrzebujesz wsparcia technicznego? Skontaktuj się z
nami: Wsparcie
techniczne i certyfikat E-Gwarancji www.vevor.com/support
To jest oryginalna instrukcja, przed użyciem należy uważnie przeczytać wszystkie
instrukcje. VEVOR zastrzega sobie jasną interpretację naszej instrukcji obsługi. Wygląd produktu
będzie zależał od produktu, który otrzymałeś. Prosimy o wybaczenie, że nie poinformujemy
Cię ponownie, jeśli w naszym produkcie pojawią się jakiekolwiek aktualizacje technologiczne lub
oprogramowania.
MODEL: RBM50
ELEKTRYCZNA GIĘTARKA DO RUR
- 1 -
Machine Translated by Google

3. Trzymaj dzieci z daleka. Dzieciom nigdy nie wolno przebywać w miejscu pracy. Nie
5. Nie używaj narzędzia na siłę. Wykona ono zadanie lepiej i bezpieczniej w tempie, w jakim
do czego nie było przeznaczone.
zawierają długie włosy.
aby zapobiec rdzewieniu. Zawsze zamykaj narzędzia i trzymaj je poza zasięgiem dzieci.
zalecane jest obuwie podczas pracy. Noś ograniczające nakrycie głowy, aby
gogle. Noś pełną osłonę twarzy, jeśli produkujesz opiłki metalu lub wióry drzewne.
2. Obserwuj warunki w miejscu pracy. Nie używaj maszyn ani elektronarzędzi w wilgotnych miejscach.
pojemność narzędzia.
było zamierzone. Nie używaj nieodpowiednich załączników w celu przekroczenia
1. Utrzymuj miejsce pracy w czystości. Zagracenie sprzyja powstawaniu urazów.
8. Używaj ochrony oczu i uszu. Zawsze noś zatwierdzone przez ISO środki ochrony przed uderzeniami.
przystawka do wykonywania pracy dużego narzędzia przemysłowego. Nie używaj narzędzia w określonym celu
Narzędzia zasilane elektrycznie w obecności gazów lub cieczy łatwopalnych.
pyły i mgły chemiczne.
lub w miejscach mokrych. Nie wystawiać na deszcz. Utrzymywać miejsce pracy dobrze oświetlone. Nie używać
6. Używaj właściwego narzędzia do pracy. Nie próbuj używać na siłę małego narzędzia lub
4. Przechowuj nieużywany sprzęt. Gdy narzędzia nie są używane, należy je przechowywać w suchym miejscu.
w ruchomych częściach. Ochronne, nieprzewodzące prądu ubrania i antypoślizgowe
Podczas pracy w pobliżu metalu należy nosić maskę przeciwpyłową lub respirator zatwierdzoną przez ISO.
7. Ubierz się odpowiednio. Nie noś luźnych ubrań ani biżuterii, ponieważ mogą się one zaplątać.
pozwól im obsługiwać maszyny, narzędzia i przedłużacze.
Ostrzeżenie: Podczas stosowania tego produktu należy nosić okulary ochronne.
Przeczytaj instrukcję obsługi.
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Ostrzeżenie: Podczas stosowania tego produktu należy nosić rękawiczki.
- 2 -
Machine Translated by Google

- 3 -
prawidłowe działanie. Każda uszkodzona część powinna zostać właściwie naprawiona lub
10. Dbaj o narzędzia. Utrzymuj narzędzia ostre i czyste, aby zapewnić lepszą i bezpieczniejszą pracę.
etykiety ostrzegawcze na receptach, aby ustalić, czy Twoja ocena odruchów jest
Ziemia. Może to zmniejszyć ryzyko porażenia prądem.
wilgotnych miejscach lub wystawiać je na deszcz. Utrzymuj miejsce pracy dobrze oświetlone
13. Chroń się przed porażeniem prądem. Unikaj kontaktu ciała z uziemionymi powierzchniami.
Uchwyty muszą być zawsze czyste, suche i wolne od oleju i smaru.
16. Nie opuszczaj maszyny, dopóki się całkowicie nie zatrzyma.
jakiegokolwiek narzędzia, gdy jesteś wypróbowany.
14. Części zamienne i akcesoria. Podczas serwisowania należy używać wyłącznie identycznych
nad lub w poprzek pracującej maszyny.
wszelkie uszkodzone części lub elementy montażowe oraz wszelkie inne stany, które mogą mieć wpływ
15. Nie obsługuj narzędzia, jeśli jesteś pod wpływem alkoholu lub narkotyków. Przeczytaj
konserwacja, regulacja lub naprawa
19. Unikaj przypadkowego uruchomienia. Przed użyciem upewnij się, że przełącznik jest w pozycji „OFF”.
należy dokładnie sprawdzić, czy uszkodzone urządzenie będzie działać prawidłowo i
akcesoria przeznaczone do użytku z tym narzędziem. Dostępne są zatwierdzone akcesoria
wydajność. Postępuj zgodnie z instrukcjami dotyczącymi smarowania i wymiany akcesoriów.
wymieniony przez wykwalifikowanego technika.
upośledzony podczas zażywania narkotyków. W razie jakichkolwiek wątpliwości nie należy obsługiwać narzędzia.
21. Nie używaj w niebezpiecznym środowisku . Nie używaj maszyny mechanicznej w wilgotnych lub
20. Uziem wszystkie maszyny. Zawsze upewnij się, że Twoja maszyna jest dobrze podłączona do
17. Upewnij się, że maszyna jest odłączona od zasilania podczas wykonywania czynności.
11. Bądź czujny. Uważaj, co robisz; kieruj się zdrowym rozsądkiem. Nie rób tego
takich jak rury, grzejniki, kuchenki i obudowy lodówek.
części zamienne. Użycie jakichkolwiek innych części spowoduje unieważnienie gwarancji. Używaj wyłącznie
12. Sprawdź, czy nie ma uszkodzonych części. Przed użyciem jakiegokolwiek narzędzia, każda część, która wydaje się
18. Zawsze trzymaj dłonie i palce z dala od wałków.
Podłączanie przewodu zasilającego
od dystrybutora.
9. Nie wychylaj się za daleko. Zawsze utrzymuj równowagę i równowagę. Nie wychylaj się za daleko.
wykonywać zamierzoną funkcję. Sprawdzić wyrównanie i wiązanie ruchomych części;
Machine Translated by Google

SPECYFIKACJE
Ta praca powinna być wykonana przez wykwalifikowanego elektryka. Maszyna powinna być
Maksymalna pojemność (mm)
Uwaga: Ostrzeżenia i instrukcje zawarte w niniejszej instrukcji obsługi nie mogą być interpretowane jako nieważne.
35X35
maszyna.
23. Ogólne środki ostrożności dotyczące instalacji elektrycznych : Ta maszyna powinna być uziemiona.
RBM50
Stal okrągła
2,2 kW
—Zabrania się ingerencji w przekładnie podczas pracy. Są one chronione przez
obsługi tego urządzenia.
wałki itp.
—Przed rozpoczęciem pracy należy sprawdzić zamocowanie rolek gnących na wałach
24. PRZEPISY OCHRONY PRACY dla giętarki okrągłej
Należy zrozumieć, że zdrowy rozsądek i ostrożność to czynniki, których nie można
MODEL
100X15
Moc silnika
uziemione w celu ochrony użytkownika przed porażeniem prądem elektrycznym.
obejmuje wszystkie możliwe warunki i sytuacje, które mogą wystąpić podczas stosowania tego produktu.
f35
Średnica wału rolkowego
Rura kwadratowa stalowa
φ70x2
zgodnie z Krajowym Kodeksem Elektrycznym oraz lokalnymi przepisami i rozporządzeniami.
—Nie należy używać rolek gnących, które są ściśnięte lub popękane.
Stal płaska
22. Przed przystąpieniem do prac serwisowych lub wymiany akcesoriów, takich jak:
gwardia.
Rura stalowa
być wbudowane w ten produkt. Te czynniki muszą być dostarczone przez osobę, która
—Przed każdą naprawą lub interwencją należy odłączyć maszynę od zasilania.
φ50mm
- 4 -
Machine Translated by Google

silnik elektryczny. Umożliwia powtarzalne podróże w obu kierunkach.
Po wybraniu żądanej pozycji roboczej należy umieścić materiał przeznaczony do gięcia
1) Zasilanie energią elektryczną odbywa się zgodnie z normą PN-EN 60204-1,4.3.
Sprawdź temperaturę łożysk (dotykając ich ręką) podczas pracy.
Maszyna ta może pracować wyłącznie w pozycji pionowej.
uziemienie (PE). Obwód zasilający będzie zabezpieczony przed zwarciem i
kierunek gięcia ręcznie. Pożądane gięcie profilu uzyskuje się poprzez obracanie
maszyna jest podłączona do sieci trójfazowej, wyposażona w urządzenia robocze
między rolkami. aby uzyskać pożądany efekt gięcia na rolce wiodącej
Przed każdą operacją należy oczyścić, nasmarować i wykonać niezbędne regulacje.
wałek rolkowy. Rolki prowadzące są napędzane przez mechanizm gięcia aktywowany przez
2) Instalacja elektryczna wykonana jest zgodnie ze stopniem ochrony LP44.
pionowy wał napędowy suwaka stopniowo ulega zniszczeniu, podobnie jak położenie głównego
natężenia prądu przekraczające dopuszczalne wartości.
temperatura nie może przekraczać 50°.
Rozruch silnika elektrycznego w obu kierunkach odbywa się za pomocą podwójnego pedału.
3) Prace elektroinstalacyjne należy wykonywać pod następującymi warunkami:
poprzez walcowanie. Maszyna jest wyposażona w zestaw standardowych rolek służących do
gięcie profili o przekroju prostopadłościanu. Dla innych typów profili istnieją
to specjalny zestaw rolek, który możemy wykonać według specjalnych wymagań klienta.
KONSERWACJA
A. DZIAŁANIE:
Giętarka okrągła RBM50 przeznaczona jest do gięcia profili stalowych.
B. Rolki standardowe i opcjonalne:
UŻYJ ZAKRESU
A. Warunki techniczne
INSTALACJA ELEKTRYCZNA
- 5 -
Machine Translated by Google

B. Główne części instalacji elektrycznej
- częstotliwość pomiędzy (0,99-1,01)Fn
QF2
Połączenia dla obwodu uziemiającego
Zabezpieczenie pierwotne transformatora
MM
Blokada kontaktu wsparcia: 1 O
Przełącznik nożny
SB1
Przekaźnik
OKREŚLENIE
- wilgotność względna otoczenia 40% do 80% przy 25℃
KM1, KM2 Stycznik
M start sterowanie kierunek w lewo
FR
Transformator
Zamykanie/otwieranie obwodu zasilania
- pedał (z mikroprzełącznikiem JK1,JK2)
Zabezpieczenie przed przeciążeniem M
Wyłącznik 2A
JK2
- temperatura otoczenia 15℃ do +40℃
SYMB
- tablica przyrządów do sterowania i jazdy
Zabezpieczenie pierwotne transformatora
silnik
NA
Kontrola włączania zasilania
JK1
TO
NA
okrążenie
OKŁADZINA
Silnik indukcyjny trójfazowy Napęd rolek
Kontrola włączania zasilania
M start sterowanie kierunek w prawo
Wyłącznik 1A
Przełącznik nożny
Przełącznik przyciskowy
Jazda silnikiem M
4) Instalacja elektryczna pracuje prawidłowo przy: -
napięciu pomiędzy (0,9-1,1)Un
CZĘŚĆ WEWNĄTRZ EL.INST
Zasilanie 24V obwodu sterującego
- maksymalna wysokość 1000mm
- do sterowania START/STOP
QF3
Zatrzymanie awaryjne
Przekaźnik termiczny
Przycisk grzybkowy
T
okrążenie
- silnik indukcyjny trójfazowy M do napędu maszyn
Przełącznik krzywkowy OF-ON
- 6 -
Machine Translated by Google

.w celu zabezpieczenia obwodu zasilającego zaleca się wyposażenie agregatu w
1) Sprawdź, czy wszystkie metalowe części maszyny są dobrze uziemione zgodnie z wymaganiami elektrycznymi.
instrumenty nie pojawiają się.
Mikroprzełącznik JK2 nawiązuje kontakt: steruje podłączeniem stycznika KM2, który
pedał nie jest wciśnięty, styk mikroprzełącznika (JK1 lub JK2) otwiera się,
4) Po podłączeniu do sieci należy sprawdzić, czy urządzenie jest prawidłowo zasilane.
zmierz rezystancję obwodu uziemiającego. Wewnątrz uziemienia muszą mieć
wynosi < 0,40.
maszynę na biegu jałowym w celu określenia prawidłowego kierunku obrotów
Po złożeniu i zamocowaniu maszyny na miejscu wykonaj poniższe czynności.
z zachowaniem wszystkich warunków określonych w S1.
hałasy silnika elektrycznego, przegrzanie silnika elektrycznego lub układu elektrycznego
Naciśnij pedał RH, aby rozpocząć jazdę z kierunkiem w prawo. Pedał
mikroprzełącznik nawiązuje kontakt; steruje on podłączeniem stycznika KM1, który
znajomości.
a po naciśnięciu lewego pedału jest on po lewej stronie.
diagram. Sprawdzanie wykonuje się na początku wizualnie, następnie za pomocą omomierza
topikowe: 3 X 10A dla 3 faz (L1, L2, L3);
7) Uruchom maszynę pod obciążeniem i powtórz wszystkie sprawdzenia.
zasila silnik M. Silnik uruchamia się z kierunkiem obrotu w lewo. Kiedy
pedał LH do startu z kierunkiem w lewo. Pedał działa
Aby uruchomić wyłącznik zasilania SA, który znajduje się na ramie maszyny, ustawić go w pozycji „!”
(zamknięty). - SA w pozycji: „O” - maszyna odłączona, „I” - maszyna sprzężona
rezystancja < 0,1Ω, a pomiędzy maszyną a zaciskiem uziemiającym jednostki napędowej
5) Po wykonaniu wszystkich czynności kontrolnych i podłączeniu maszyny do sieci należy rozpocząć pracę.
wałek: po naciśnięciu pedału po prawej stronie kierunek obrotu jest w prawo
2) Sprawdź stan urządzeń elektrycznych, przewodów połączeniowych, kabli i elementów elektrycznych.
działa JK1
zasila silnik M. Silnik uruchamia się z kierunkiem obrotu w lewo. Pchnij
6) Pozostaw maszynę na biegu jałowym przez godzinę. W międzyczasie sprawdź, czy nie ma żadnych nieprawidłowości.
3) Po wykonaniu wszystkich kontroli podłącz maszynę do sieci: - zasilanie jest zapewnione
D. Eksploatacja urządzeń elektrycznych
C. Instrumenty operacyjne
- 7 -
Machine Translated by Google

E. Konserwacja i naprawa instalacji elektrycznej
nie uruchamia się po naciśnięciu jednego z pedałów i stycznika KM (KM1 lub KM2)
przycisk stop TA2 został wciśnięty, należy go wyciągnąć, gdy chcesz
szukaj.
spłata termiczna nie jest ustawiona prawidłowo - na 2,3A.
b. Sprawdź, czy zadziałało zabezpieczenie termiczne silnika M (przekaźnik termiczny FR) i
używane w sytuacjach awaryjnych lub gdy mają miejsce naprawy, regulacje itp. Po
-Przekaźnik termiczny FR zepsuty
Dokonaj korekt i zresetuj przekaźnik termiczny za pomocą dźwigni resetującej. c. Sprawdź wyłącznik:
QF2 w obwodzie pierwotnym transformatora i QF3 w obwodzie sterującym.
e. Sprawdź ciągłość obwodu sterowania: - śruby połączeń
są dobrze dokręcone. - styki przyrządów (JK1, JK2, SB,
FR) w obwodzie sterowania zamykają się prawidłowo.
wymiana części.
Przyczynami mogą być:
f. Sprawdź czy stycznik KM jest sprawny.
przyczyna, która o tym zadecydowała.
uruchom ponownie maszynę, ponieważ jest to przycisk blokujący i pozostaje wciśnięty.
obwód. W przypadku uszkodzenia jednego z wyłączników, usuń usterkę i wymień
niż 360 V/50 Hz
1) W przypadku, gdy wszystkie wskazane w poprzednich rozdziałach warunki zostały spełnione i maszyna
wtórnie transformator dostarcza napięcie 24V
1. Problemy i sposoby ich rozwiązania:
zasilanie silnika elektrycznego M odbywa się wyłącznie w dwóch fazach lub przy niższym napięciu
pedałów jest wciśnięty. Maszyna jest wyposażona w przycisk TA stop, który można
a. Sprawdź czy maszyna jest prawidłowo dostarczona
Silnik elektryczny M niesprawny
M elektryczny jest zablokowany lub obraca się z trudem z powodu tarcia
stycznik (KM1 lub KM2) obraca się w lewo. Silnik pracuje tak długo, jak jeden
nie łączy się, wykonaj następujące operacje:
Uwaga: Stosować wyłącznie części zamienne skalibrowane i o podanych parametrach. d. Sprawdzić, czy
transformator TC do napięcia zasilania 24 V obwodu sterującego jest sprawny: - sprawdzić, czy
transformator T jest prawidłowo zasilany do uzwojenia pierwotnego napięciem 400 V - sprawdzić, czy w
- 8 -
Machine Translated by Google

- 9 -
2. Czynności konserwacyjne: Cotygodniowa kontrola:
być uszkodzone, połączenia w skrzynce zaciskowej być idealne itd. b. Jeżeli silnik M nie
jest prawidłowo zasilany, należy sprawdzić obwód siły silnika:
w przypadku ich uszkodzenia zostaną wymienione na inne o tych samych parametrach; -sprawdź ciągłość
obwodu uziemiającego i jego rezystancję omową; -wytrzyj kurz z urządzeń elektrycznych i
elementów łączących. Czyszczenie można wykonać
Przed jakąkolwiek ingerencją w urządzenie należy je wyłączyć i odłączyć od sieci.
aparat;
-sprawdzić stan kabla zasilającego, gniazda i gniazda przyłączeniowego do sieci i w
a. Jeżeli silnik M jest sprawny - sprawdź czy silnik elektryczny jest sprawny: uzwojenie stojana nie
energii, napięcia, określania kolejności faz) będzie dokonywana wyłącznie przez osoby wykwalifikowane
ludzie z upoważnieniem prawnym. Muszą mieć odpowiednie narzędzia wyposażone w
Zabrania się dokonywania jakichkolwiek zmian w instalacji elektrycznej, jeżeli jest ona certyfikowana przez
-sprawdź, czy obwód naprężenia elektrycznego przekaźnika termicznego FR nie jest przerwany.
-sprawdź, czy wszystkie przewody połączeniowe i kable obwodu naprężenia elektrycznego nie są przerwane.
wykonane strumieniem powietrza o maksymalnym ciśnieniu 2 atm. lub pędzlem
Uwaga: Stosować wyłącznie części zamienne skalibrowane i o podanych parametrach.
uchwyty nieprzewodzące prądu i nieprzewodzący sprzęt ochronny.
i konserwować instalację elektryczną.
pomiary: V, A, Ω.
przed niebezpieczeństwami, które mogą wystąpić w wyniku bezpośredniego dotknięcia części
Wszystkie niezbędne kontrole można wykonać za pomocą ogólnego przyrządu pomiarowego (miernika wielopunktowego), który
Przestrzegaj wszystkich instrukcji i norm obowiązujących podczas montażu, uruchamiania, naprawy
nie startować. Powinny być dwie sytuacje
uszkodzone zostaną wymienione na inne o tych samych parametrach; -dokręcić śruby
połączeń elektrycznych i śruby mocujące przewody elektryczne
Wszelkie czynności wymagające podłączenia instalacji elektrycznej pod napięciem (pomiar napięcia)
instalacji elektrycznej przed okresowym sprawdzaniem urządzeń elektrycznych i silnika.
2) Po naciśnięciu pedału stycznik nawiązuje połączenie, ale silnik elektryczny M nie
-dokonać wizualnej kontroli stanu urządzeń elektrycznych i w razie potrzeby dokonać sprawdzenia ich stanu
producent. To może być niebezpieczne. a. Wszystkie
aktywne części metalowe znajdują się wewnątrz obudów. W ten sposób ludzie są chronieni
F. Zasady ochrony pracy
Machine Translated by Google

- 10 -
obwód ochronny zgodnie z normą EN60204§60204§8.4 Wszystkie
nieaktywne metalowe części maszyny są uziemione zgodnie z normami EN60204-1§5.2, §8.2 i EN60445
w celu ochrony ludzi przed niebezpieczeństwami spowodowanymi uszkodzeniem izolacji lub
przypadkowym dotknięciem aktywnych i nieaktywnych części metalowych.
EN60204§6.2.1. b.
Wszystkie aktywne części metalowe są izolowane od nieaktywnych części metalowych, z którymi ludzie
mogliby się zetknąć, zgodnie z EN60204§6.2.2 c. Zewnętrzne elementy łączące, z
którymi ludzie mogliby się zetknąć, mają części aktywne całkowicie izolowane, zgodnie z EN60204,§6.2.2
d. Galwaniczne rozdzielenie obwodu sterującego za pomocą transformatora,
zgodnie z EN60204§6.3.3 e. Zastosowanie obniżonego napięcia (PELV) 24 V do zasilania
obwodu sterującego,
zgodnie z EN20204§6.4 f. Aby uniknąć niepożądanego działania z powodu uszkodzenia izolacji, zerwania
lub odłączenia
połączeń przewodów w obwodzie sterującym, gałąź tego obwodu jest podłączona do
Połączenie uziemiające między maszyną a zaciskiem uziemiającym sieci wykonuje się za pomocą kabla
zasilającego i należy sprawdzić, czy zostało wykonane prawidłowo. Zabrania
się poddawania maszyny działaniu napięcia przed podłączeniem jej do zacisku uziemiającego sieci i przed
sprawdzeniem obwodu uziemiającego zgodnie z instrukcjami z punktu 8.2.1. Od czasu do czasu należy
sprawdzić, czy ciągłość uziemienia jest zapewniona i czy przestrzegane są wszystkie instrukcje z § 8.2.1.
RYSUNKI ELEKTRYCZNE GG
Machine Translated by Google

- 11 -
Machine Translated by Google

- 12 -
RYSUNEK CZĘŚCI I LISTA CZĘŚCI
Machine Translated by Google

- 13 -
4
14
37
Płyta
Paleta
Klawisz
61
1
4
51
3
21
Łożysko stożkowe
2
Stojak z wałem obrotowym 4
1
Wał
35
Wał obrotowy
4
1
18
39
4
Wiosna
Śruba
Sprawdź pierścień
Bieg
Wał
53
2
25
7
Klawisz
2
2
3
Nakrętka
1
Silnik
44
46
57
13
4
Pralka
2
3
1
Tuleja łożyskowa
40
12
Pralka
20
2
Tuleja łożyskowa
1
Śruba
10
Prowadzenie piłki
Regulacja uszczelki
1
49
6
59
3
17
Śruba
2
Łożysko
4
Sprawdź pierścień
24
42
Pręt śrubowy
6
23
4
4
5
2
Reduktor
Część nr Opis
Osłona wału obrotowego 2
1
Śruba
36
12
1
Okładka
60
50
Łożysko stożkowe
19
6
54
3
Klawisz
9
Ilość
2
2
Wałek
4
Bieg
38
1
Rolka do szpilek
16
Wał
Śruba
1
52
Sprawdź pierścień
Klawisz
Śruba
4
41
Część nr Opis
1
4
22
1
Nakrętka
Śruba
56
Nakrętka
1
3
2
11
1
Osłona ochronna
3
2
1
Sprawdź pierścień
Bieg
Śruba
43
1
8
Ilość
1
Pręt
45
58
Podkładka ciśnieniowa
Rama
47
2
15
Machine Translated by Google

- 14 -
2
Płyta
3
26
Pasek podporowy
4
1
33
1
67Izolator wstrząsów
1
1
29
Śruba
4
63
27
3
16
1
34
2
Część nr Opis
68Bieg
4
Podstawa przesuwna
1
30
Ilość
4
Wał 64
Pokrowiec ochronny
2
62Pokrywa końcowa
1
Sprawdź pierścień
69
Wał
1
31
Część nr Opis
2
1
65
Sprawdź pierścień
Śruba
Płyta
Śruba
Poduszka
Śruba
Wał środkowy
15
Wałek
32
1
1
66Bieg
1
Ilość
Nakrętka
2
28
Machine Translated by Google

- 15 -
13
4
Śruba
Talerz boczny
22
1
Płyta
Opierać
9
6
Pralka
18
Śruba
4
Śruba
5
4
1
2
25
23
1
Nakrętka
3
10
Nakrętka
4
19
4
2
Galwanizować
26
6
4
1
24
4
Śruba
4
11
Śruba
4
Wyłącznik awaryjny 1
Śruba
1
20
27
7
Pokrowiec ochronny
Płyta dolna
14
Pralka
Pralka
12
Pralka
4
21
Przełącznik nożny
1
4
Śruba
1
8
17
4
Pokrowiec ochronny 1
Śruba
Machine Translated by Google

- 16 -
www.vevor.com/support
Wsparcie techniczne i certyfikat e-gwarancji
Machine Translated by Google

MODEL: RBM50
Wij streven er voortdurend naar om u gereedschappen tegen concurrerende prijzen te leveren.
"Save Half", "Half Price" of andere soortgelijke uitdrukkingen die wij gebruiken, geven alleen een schatting van de
besparingen die u kunt behalen door bepaalde gereedschappen bij ons te kopen in vergelijking met de grote topmerken
en betekent niet noodzakelijkerwijs dat alle categorieën gereedschappen die wij aanbieden, worden gedekt. Wij
herinneren u eraan om zorgvuldig te controleren of u daadwerkelijk de helft bespaart in vergelijking met de grote
topmerken wanneer u een bestelling bij ons plaatst.
ELEKTRISCHE BUIZENBUIGMACHINE
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

HULP NODIG? NEEM CONTACT MET ONS OP!
Heeft u vragen over het product? Heeft u technische ondersteuning nodig? Neem dan gerust contact
met ons op:
Technische ondersteuning en E-garantiecertificaat www.vevor.com/
support
Dit is de originele instructie, lees alle handleidingen zorgvuldig door voordat u het product
gebruikt. VEVOR behoudt zich een duidelijke interpretatie van onze gebruikershandleiding voor. Het
uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen. Vergeef ons dat we
u niet opnieuw zullen informeren als er technologie- of software-updates voor ons product zijn.
MODEL: RBM50
ELEKTRISCHE BUIZENBUIGMACHINE
- 1 -
Machine Translated by Google

laat ze machines, gereedschap of verlengsnoeren bedienen.
5. Forceer het gereedschap niet. Het zal de klus beter klaren en veiliger zijn in de mate waarin
lang haar bevatten.
om roest te voorkomen. Berg gereedschap altijd op en houd het buiten bereik van kinderen.
schoeisel wordt aanbevolen tijdens het werken. Draag beperkende haarbedekking om
2. Let op de omstandigheden op de werkplek. Gebruik geen machines of elektrisch gereedschap in vochtige ruimtes.
gereedschapscapaciteit.
veiligheidsbril. Draag een volledig gezichtsscherm als u metaalvijlsel of houtsnippers produceert.
1. Zorg dat de werkplek schoon is. Rommelige plekken zijn een bron van verwondingen.
het was de bedoeling. Gebruik geen ongepaste bijlagen in een poging om de
8. Gebruik oog- en gehoorbescherming. Draag altijd ISO-goedgekeurde impactveiligheid
elektrisch aangedreven gereedschappen in de aanwezigheid van ontvlambare gassen of vloeistoffen.
bevestiging om het werk van een groot industrieel gereedschap te doen. Gebruik een gereedschap niet voor een doel
chemische stoffen en nevels.
of natte locaties. Niet blootstellen aan regen. Zorg dat het werkgebied goed verlicht is. Niet gebruiken
6. Gebruik het juiste gereedschap voor de klus. Probeer niet om een klein gereedschap of
Draag een ISO-goedgekeurd stofmasker of ademhalingstoestel wanneer u in de buurt van metaal werkt, en
7. Kleed je goed. Draag geen losse kleding of sieraden, want die kunnen ergens aan blijven haken.
4. Berg ongebruikte apparatuur op. Wanneer u gereedschap niet gebruikt, moet u het op een droge plek opbergen.
3. Houd kinderen uit de buurt. Kinderen mogen nooit in het werkgebied komen.
waarvoor het niet bedoeld was.
in bewegende delen. Beschermende, elektrisch niet-geleidende kleding en antislip
Waarschuwing: draag altijd een oogbescherming wanneer u dit product gebruikt.
Lees de gebruiksaanwijzing.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Waarschuwing: draag handschoenen wanneer u dit product gebruikt.
- 2 -
Machine Translated by Google

- 3 -
11. Blijf alert. Let op wat u doet; gebruik uw gezonde verstand. Bedien niet
zoals leidingen, radiatoren, fornuizen en koelkastbehuizingen.
17. Zorg ervoor dat de machine losgekoppeld is van de stroomvoorziening tijdens het uitvoeren van de werkzaamheden.
20. Aard alle machines. Zorg er altijd voor dat uw machine goed is aangesloten op
prestaties. Volg de instructies voor het smeren en vervangen van accessoires. De
vervangen door een gekwalificeerde technicus.
verslechterd tijdens het gebruik van drugs. Als er enige twijfel is, gebruik het gereedschap dan niet.
21. Niet gebruiken in gevaarlijke omgevingen . Gebruik de elektrische machine niet in vochtige of
9. Reik niet te ver. Zorg te allen tijde voor een goede basis en evenwicht. Reik niet te ver.
de beoogde functie uitvoeren. Controleer de uitlijning en binding van bewegende delen;
van de distributeur.
het netsnoer aansluiten
12. Controleer op beschadigde onderdelen. Voordat u een gereedschap gebruikt, moet u elk onderdeel dat er als beschadigd uitziet, controleren.
vervangende onderdelen. Het gebruik van andere onderdelen maakt de garantie ongeldig. Gebruik alleen
18. Houd uw handen en vingers altijd uit de buurt van de rollen.
Handgrepen moeten te allen tijde schoon, droog en vrij van olie en vet worden gehouden.
13. Bescherm uzelf tegen elektrische schokken. Voorkom lichamelijk contact met geaarde oppervlakken.
16. Laat de machine niet achter totdat deze volledig tot stilstand is gekomen.
natte locaties, of stel ze bloot aan regen. Zorg dat het werkgebied goed verlicht is
10. Onderhoud gereedschap met zorg. Houd gereedschap scherp en schoon voor beter en veiliger
juiste werking. Elk onderdeel dat beschadigd is, moet op de juiste manier worden gerepareerd of
waarschuwingslabels op recepten om te bepalen of uw beoordelingsvermogen van reflexen
de aarde. Het kan het risico op elektrische schokken verminderen.
beschadigd moet zorgvuldig worden gecontroleerd om te bepalen of het goed zal werken en
19. Voorkom onbedoeld starten. Zorg ervoor dat de schakelaar in de “UIT” -stand staat voordat u
accessoires die bedoeld zijn voor gebruik met dit gereedschap. Goedgekeurde accessoires zijn beschikbaar
15. Gebruik het gereedschap niet als u onder invloed bent van alcohol of drugs. Lees
alle kapotte onderdelen of montage-inrichtingen; en alle andere omstandigheden die van invloed kunnen zijn
elk gereedschap als je het moeilijk hebt.
14. Vervangende onderdelen en accessoires. Gebruik bij onderhoud alleen identieke
onderhoud, aanpassing of reparatie
over of over een draaiende machine.
Machine Translated by Google

SPECIFICATIES
geaard om de gebruiker te beschermen tegen elektrische schokken.
alle mogelijke omstandigheden en situaties bestrijken die zich kunnen voordoen bij het gebruik van dit product.
f35
Vierkante buis staal
Diameter van de rolas
in overeenstemming met de National Electrical Code en lokale codes en verordeningen.
—Gebruik geen beknelde of gebarsten buigrollen.
ÿ70x2
Plat staal
22. Stop de machine voordat u onderhoud pleegt en wanneer u accessoires vervangt, zoals:
bewakers.
Pijpstaal
—Haal de machine los van het elektriciteitsnet voor elke reparatie of ingreep.
in dit product worden ingebouwd. Deze factoren moeten worden geleverd door de persoon die
ÿ50mm
Dit werk moet worden uitgevoerd door een gekwalificeerde elektricien. De machine moet
Let op: De waarschuwingen en instructies in deze gebruiksaanwijzing kunnen niet worden genegeerd.
35X35
Maximale capaciteit (mm)
23. Algemene elektrische voorzorgsmaatregelen : Deze machine moet worden geaard in
machine.
RBM50
Rond staal
—Het is verboden om tijdens de werking in te grijpen in de tandwielen. Ze worden beschermd door
2,2 kW
het bedienen van dit apparaat.
MODEL
—Controleer de bevestiging van de buigrollen op de assen voordat u met de werkzaamheden begint.
24. ARBEIDSBESCHERMINGSREGELS voor ronde buigmachines
Men moet begrijpen dat gezond verstand en voorzichtigheid factoren zijn die niet kunnen
100X15
rollen, enz.
Motorvermogen
- 4 -
Machine Translated by Google

Het starten van de elektromotor in beide richtingen gebeurt met behulp van het dubbele pedaal.
Nadat u de gewenste werkpositie hebt gekozen, plaatst u het te buigen materiaal
1) De levering van elektrische energie gebeurt volgens EN 60204-1,4.3.
Deze machine kan alleen verticaal werken.
de buigrichting met de hand. De gewenste profielbuiging wordt verkregen door te draaien
aarding (PE). Het voedingscircuit wordt beveiligd tegen kortsluiting en
tussen rollen. om de gewenste buiging op de voorste rol te krijgen in
machine is aangesloten op een driefasennet, uitgerust met werkende
rolas. De geleiderollen worden aangestuurd door het buigmechanisme dat wordt geactiveerd door
Maak het apparaat schoon, vet het in en voer de nodige afstellingen uit vóór elke bewerking.
2) De elektrische installatie is uitgevoerd volgens de beschermingsgraad lP44.
de rechtopstaande aandrijfas van de glijbaan oorlog geleidelijk, evenals de positie van de belangrijkste
Ampèrewaarden die de toegestane waarden overschrijden.
De temperatuur mag niet hoger zijn dan 50°.
de elektromotor. Het maakt herhaalde reizen in beide richtingen mogelijk.
Controleer de temperatuur van de lagers (door ze met de hand aan te raken) tijdens de werking.
3) Elektrische installatie werkt onder de volgende voorwaarden:
buigprofielen van parallellepipedumsectie. Voor andere typen profielen zijn er
door te rollen. De machine is uitgerust met een set standaardrollen die worden gebruikt voor
zijn speciale sets rollen, die we kunnen maken op basis van de speciale wensen van de klant.
ONDERHOUD
B. Standaard- en optionele rollen:
De ronde buigmachine RBM50 wordt gebruikt voor het buigen van stalen profielen
A. WERKING:
GEBRUIK BEREIK
A. Technische voorwaarden
ELEKTRISCHE INSTALLATIE
- 5 -
Machine Translated by Google

B. De belangrijkste onderdelen van de elektrische installatie
- frequentie tussen (0,99-1,01)Fn
Bescherming van de primaire transformator
MM
Aansluitingen voor aardingscircuit
EN
Ondersteuning Contactblok: 1 O
Transformator
SB1
- relatieve vochtigheid van de omgeving 40% tot 80% bij 25ÿ
DENOMINATIE
KM1,KM2-contactor
M start controle zin naar links
motor
- omgevingstemperatuur 15ÿ tot +40ÿ
Sluiten/openen van het voedingscircuit
- pedaal (met microschakelaar JK1,JK2)
SYMB
Bescherming tegen overbelasting van M
Stroomonderbreker 2A
JK2
- instrumentenplaat voor besturing en aandrijving
Bescherming van de primaire transformator
op
Controle startvermogen aan
circuit
Drie-fase inductiemotor Rollenaandrijving
Controle startvermogen aan
GEZICHT
JK1
OP
Drukknopschakelaar
DE
4) De elektrische installatie werkt normaal bij: -
spanning tussen (0,9-1,1)Un
DEEL BINNEN EL.INST
Aandrijving van M-motor
M start controle zin naar rechts
Voeding, 24V, van het regelcircuit
Stroomonderbreker 1A
Thermisch relais
Noodstop
QF3
Paddenstoel drukknop
T
Voetschakelaar
- maximale hoogte 1000mm
- voor START/STOP-regeling
- driefasen-inductiemotor M voor machineaandrijving
circuit
OF-ON nokkenschakelaar
QF2
Voetschakelaar
Relais
- 6 -
Machine Translated by Google

meet de weerstand van het aardingscircuit. Binnenin moeten de aardingen een
4) Controleer of het apparaat correct van stroom wordt voorzien nadat het op het lichtnet is aangesloten.
het pedaal wordt niet ingedrukt, het contract van de microschakelaar (JK1 of JK2) opent, de
1) Controleer of alle metalen onderdelen van de machine goed geaard zijn, volgens de elektrische
Om het voedingscircuit te beschermen, wordt aanbevolen de voedingseenheid uit te rusten met
instrumenten verschijnen niet.
JK2-microschakelaar maakt contact: regelt de verbinding van de KM2-contactor die
geluiden aan de elektromotor, oververhitting van de elektromotor of elektrische
Nadat de machine is gemonteerd en op zijn plaats is bevestigd, voert u de onderstaande handelingen uit
microschakelaar die contact maakt; regelt de verbinding van de KM1-contactor die
verbindingen.
met inachtneming van alle voorwaarden in S1.
en als je het linkerpedaal indrukt, gaat het naar links.
bedraagt < 0,40.
machine stationair laten draaien om de juiste draairichting van de
Trap het pedaal RH in om te starten met de richtingszin naar rechts. Het pedaal
weerstand van < 0,1ÿ en tussen de machine en de aardklem van de voedingseenheid
5) Nadat alle controles zijn uitgevoerd en de machine is aangesloten op het lichtnet, start u de
Om de SA-voedingsschakelaar, die zich op het machineframe bevindt, in de stand "!" (uit) te zetten - de SA in
de stand: "O" - machine losgekoppeld, "I" - machine gekoppeld
diagram. Controleer visueel voor het begin, gebruik dan een ohmmeter om
zekering: 3 X 10A voor de 3 fasen (L1, L2, L3);
7) Start de machine onder belasting en herhaal alle controles.
het pedaal LH voor het starten met de richtingszin naar links. Het pedaal werkt als de
levert de M-motor. De motor start met de draairichting naar links. Wanneer
6) Laat de machine een uur stationair draaien. Controleer ondertussen of er abnormale
levert de M-motor. De motor start met de draairichting naar links. Duw
3) Nadat alle controles zijn uitgevoerd, sluit u de machine aan op het lichtnet: - de stroomvoorziening is ingeschakeld
2) Controleer de staat van elektrische instrumenten, verbindingsdraden, kabels en elektrische
rol: bij het indrukken van het pedaal aan de rechterkant is de draairichting naar rechts
handelt deJK1
C. Bedieningsinstrumenten
D. Bediening van elektrische apparatuur
- 7 -
Machine Translated by Google

E. Onderhoud en reparatie van elektrische installatie
contactor (KM1 of KM2) draait van rotatie naar links. De motor draait zolang één
Als er geen verbinding wordt gemaakt, voer dan de volgende handelingen uit:
de TA2 stopknop is ingedrukt, het is noodzakelijk om deze eruit te trekken wanneer u wilt
zoek naar de.
M elektromotor defect
Voer correcties uit en reset het thermische relais met behulp van de resethendel. c. Controleer de
schakelaar: QF2 in het primaire circuit van de transformator en QF3 in het regelcircuit.
gebruikt voor noodsituaties of wanneer reparaties, aanpassingen etc. plaatsvinden. Na
b. Controleer of de thermische beveiliging van de M-motor (FR-thermisch relais) is geactiveerd en
-FR thermisch relais defect
Redenen kunnen zijn:
stuk vervangen.
e. Controleer of er continuïteit is in het regelcircuit: -
schroeven voor de verbindingen moeten goed
vastgedraaid zijn. - contacten van de instrumenten (JK1, JK2, SB, FR) in het regelcircuit moeten correct sluiten.
start de machine opnieuw op, omdat het een soort van vasthoudknop is en ingedrukt blijft.
oorzaak die het bepaald heeft.
circuit. Als een van de schakelaars kapot is, verwijder dan de fout en vervang de
1)Indien aan alle in de vorige hoofdstukken aangegeven eisen is voldaan en de machine
dan360V/50Hz
secundair levert de transformator de 24V spanning
1. Problemen en oplossingen:
de voeding van de M-elektromotor wordt alleen in twee fasen of met een lagere spanning uitgevoerd
Let op: Gebruik alleen gekalibreerde vervangingsonderdelen en met de aangegeven parameters. d. Controleer
of de TC-transformator voor de 24V-voedingsspanning van het regelcircuit in orde is: - controleer of de T-
transformator correct wordt gevoed in de primaire met een spanning van 400V - controleer of in
M elektrisch is geblokkeerd of draait nauwelijks door wrijving
f. Controleer of de KM-contactor in orde is.
van de pedalen wordt ingedrukt. Machine is uitgerust met TA stopknop, die kan worden
start niet bij het indrukken van een van de pedalen en KM-contactor (KM1 of KM2)
a. Controleer of de machine correct is geleverd
thermische terugbetaling is niet correct ingesteld op 2,3A.
- 8 -
Machine Translated by Google

F. Arbeidsbeschermingsregels
2) Als het pedaal wordt ingedrukt, maakt de contactor verbinding, maar de M-elektromotor niet
- voer een visuele controle uit van de staat van de elektrische apparaten en, indien van toepassing,
moet worden verbroken, aansluitingen bij de aansluitdoos moeten perfect zijn, enz. b.Als
de M-motor niet correct wordt gevoed, controleer dan het motorkrachtcircuit:
indien ze beschadigd zijn, worden ze vervangen door andere met dezelfde parameters; - controleer of het
aardingscircuit continuïteit heeft en de ohmse weerstand; - veeg het stof van de elektrische
apparaten en verbindingselementen. Reiniging kan
Alle handelingen waarbij de elektrische installatie onder spanning staat (meten van de
mensen met wettelijke autoriteit. Ze moeten over de juiste gereedschappen beschikken die zijn uitgerust met
a. Als de M-motor correct is, controleer dan of de elektromotor in orde is: statorwikkeling niet
apparatuur; -
controleer de staat van de voedingskabel, de aansluiting en de aansluitbus op het lichtnet en in
energie, spanning, bepalen van de opeenvolging van fasen) worden alleen door vakmensen uitgevoerd
- controleer of het elektrische spanningscircuit van het FR-thermische relais niet gebroken is. -
controleer of alle verbindingsdraden en kabels van het elektrische spanningscircuit niet gebroken zijn.
Het is verboden om enige wijziging aan de elektrische installatie door te voeren indien deze gecertificeerd is door
Let op: Gebruik alleen gekalibreerde vervangingsstukken en met de aangegeven parameters
gemaakt met een luchtstraal van maximaal 2 atm. of met een borstel
niet-geleidende handgrepen en niet-geleidende beschermingsmiddelen.
maten: V, A, ÿ.
en onderhoud van de elektrische installatie.
tegen gevaren die kunnen ontstaan door het direct aanraken van de onderdelen volgens
Alle noodzakelijke controles kunnen worden uitgevoerd met een algemeen instrument (multimeter) dat
Respecteer alle geldende instructies en normen bij montage, ingebruikname en reparatie.
de fabrikant. Het kan gevaarlijk zijn. a. Alle actieve
metalen onderdelen zitten in de behuizing. Op deze manier worden mensen beschermd
elektrische installatie vóór periodieke controle van elektrische apparatuur en motor.
Beschadigde onderdelen worden vervangen door andere onderdelen met dezelfde parameters;
- draai de schroeven van de elektrische aansluitingen en de bevestigingsschroeven van de elektrische aansluitingen vast
niet starten. Er zouden twee situaties moeten zijn
2. Onderhoudswerkzaamheden: wekelijkse controle:
Zet de machine stil en koppel deze los van het elektriciteitsnet voordat u ingrijpt.
- 9 -
Machine Translated by Google

GG ELEKTRISCHE TEKENINGEN
De aardverbinding tussen de machine en de aardingsklem van het lichtnet wordt tot stand gebracht door
middel van een voedingskabel en moet worden gecontroleerd op correcte
uitvoering. Het is verboden de machine onder spanning te zetten voordat deze is aangesloten op de
aardingsklem van het lichtnet en voordat het aardingscircuit is gecontroleerd volgens de instructies van
§8.2.1. Van tijd tot tijd is het noodzakelijk om te controleren of de continuïteit van de aardingen is
gewaarborgd en of alle instructies van §8.2.1 zijn nageleefd.
EN60204§6.2.1. b.
Alle actieve metalen onderdelen zijn geïsoleerd tegen inactieve metalen onderdelen waarmee mensen
in contact kunnen komen, volgens EN60204§6.2.2 c. Externe verbindingselementen
waarmee mensen in contact kunnen komen, hebben de actieve onderdelen volledig geïsoleerd, volgens
EN60204,§6.2.2 d. Galvanische scheiding van het regelcircuit door transformator,
volgens EN60204§6.3.3 e. Gebruik van verlaagde spanning (PELV) VAN 24 V voor de
voeding van het
regelcircuit, volgens EN20204§6.4 f. Om ongewenste werking als gevolg van isolatieschade, breuk of
losraken van
verbindingen van geleiders in het regelcircuit te voorkomen, wordt een aftakking van dit circuit
aangesloten op de
beschermingscircuit, volgens EN60204§60204§8.4 Alle inactieve
metalen delen van de machine zijn geaard volgens EN60204-1§5.2, §8.2 en EN60445 om mensen te
beschermen tegen gevaren veroorzaakt door isolatiefouten of onbedoeld aanraken tussen actieve en
inactieve metalen delen.
- 10 -
Machine Translated by Google

- 11 -
Machine Translated by Google

- 12 -
ONDERDELEN TEKENING EN ONDERDELENLIJST
Machine Translated by Google

- 13 -
1
43
8
Aantal
2
1
Versnelling
Controleer ring
Bout
47
Kader
4
2
1
45
15
Hengel
Drukkussen
58
4
22
Moer
1
Sleutel
Bout
1
4
Onderdeelnr. Omschrijving
41
2
11
Beschermhoes
1
3
Bout
Moer
1
3
56
2
2
Rol
Versnelling
4
54
Sleutel
3
9
Aantal
Schacht
1
Schroef
Controleer ring
52
38
1
Speldrol
16
Verkleiner
Onderdeelnr. Omschrijving
1
Roterende asdeksel 2
4
23
2
5
4
60
Conisch lager
50
19
6
12
36
Schroef
1
Omslag
6
59
49
17
3
Bal hanteren
10
Schroef
Afstellen pakking
1
24
42
Schroefstang
6
2
Schroef
Handelswijze
Controleer ring
4
13
4
Wasmachine
3
2
Motor
1
44
57
46
2
20
Wasmachine
Lagerbus
1
Lagerbus
1
12
40
Lente
Schroef
4
Controleer ring
Versnelling
1
4
18
39
Sleutel
2
2
Moer
3
53
Schacht
7
25
2
Sleutel
1
61
51
4
14
37
Pallet
Bord
Schacht
1
Draaiende as
35
3
21
Conisch lager
Draaibare asstandaard 4
2
Machine Translated by Google

- 14 -
Beschermhoes
62
2
Einddeksel
1
Controleer ring
69
1
Schacht
Onderdeelnr. Omschrijving
31
1
2
Controleer ring
65
Bord
Schroef
Schroef
Onderpan
Midden schacht
Schroef
Rol
15
32
1
1
Versnelling 66
1
Moer
Aantal
28
2
3
Bord
2
26
4
Ondersteuningsbalk
33
1
67
1
Schokdemper
1
29
1
Schroef
63
4
3
27
16
34
1
2
68
Onderdeelnr. Omschrijving
Versnelling
4
1
Schuifbasis
30
4
Aantal
Schacht 64
Machine Translated by Google

- 15 -
24
Schroef
4
4
11
Bout
4
Schroef
Noodstopschakelaar 1
20
1
7
27
Bodemplaat
Beschermhoes
Wasmachine
14
Wasmachine
12
4
Wasmachine
Voetschakelaar
21
1
4
1
Schroef
8
4
17
Schroef
Beschermhoes 1
Schroef
4
13
Zijplaat
1
22
Baseren
Bord
6
9
Wasmachine
18
4
Schroef
Bout
4
5
25
2
1
23
Moer
1
3
Moer
10
4
19
2
4
Galvaniseren
6
26
4
1
Machine Translated by Google

- 16 -
www.vevor.com/support
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat
Machine Translated by Google

MODELL: RBM50
"Spara hälften", "halva priset" eller andra liknande uttryck som används av oss representerar
bara en uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa verktyg hos oss jämfört med
de stora toppmärkena och betyder inte nödvändigtvis att täcka alla kategorier av verktyg som erbjuds
av oss. Du påminns vänligen om att noggrant kontrollera när du gör en beställning hos oss om
du faktiskt sparar hälften i jämförelse med de främsta stora varumärkena.
Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser.
ELEKTRISK RÖRBÖJARE
Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

BEHÖVER HJÄLP? KONTAKTA OSS!
Har du produktfrågor? Behöver du teknisk support? Kontakta oss gärna: Teknisk support och
e-
garanticertifikat www.vevor.com/support
Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner noggrant innan du
använder den. VEVOR reserverar sig för en tydlig tolkning av vår användarmanual. Utseendet
på produkten är beroende av den produkt du fått. Ursäkta oss att vi inte kommer att
informera dig igen om det finns någon teknik eller mjukvaruuppdateringar på vår produkt.
MODELL: RBM50
ELEKTRISK RÖRBÖJARE
- 1 -
Machine Translated by Google

i rörliga delar. Skyddande, elektriskt icke-ledande kläder och halkfria
för att förhindra rost. Lås alltid verktyg och förvara utom räckhåll för barn.
skor rekommenderas vid arbete. Bär restriktiv hårskydd till
5. Tvinga inte verktyget. Det kommer att göra jobbet bättre och mer säkerhet i den takt som
innehåller långt hår.
det var tänkt. Använd inte olämpliga tillbehör i ett försök att överskrida
8. Använd ögon- och hörselskydd. Bär alltid ISO-godkänd slagsäkerhet
1. Håll arbetsområdet rent. Belamrade områden leder till skador.
glasögon. Bär en helsköld om du producerar metallspån eller träflis.
2. Observera arbetsområdets förhållanden. Använd inte maskiner eller elverktyg i fukt
verktygskapacitet.
eller våta platser. Utsätt inte för regn. Håll arbetsområdet väl upplyst. Använd inte
6. Använd rätt verktyg för jobbet. Försök inte tvinga ett litet verktyg eller
Bär en ISO-godkänd dammmask eller andningsskydd när du arbetar runt metall, och
elektriskt drivna verktyg i närvaro av brandfarliga gaser eller vätskor.
tillbehör för att utföra arbetet med ett stort industriverktyg. Använd inte ett verktyg för ett ändamål
kemiskt damm och dimma.
låt dem hantera maskiner, verktyg eller förlängningssladdar.
3. Håll barn borta. Barn får aldrig vistas i arbetsområdet. Gör inte det
som det inte var avsett för.
4. Förvara inaktiv utrustning. När verktygen inte används måste de förvaras på en torr plats
7. Klä dig ordentligt. Bär inte löst sittande kläder av smycken eftersom de kan fastna
Varning- Var noga med att bära ögonskydd när du använder denna produkt.
Läs bruksanvisningen.
SÄKERHETSINSTRUKTIONER
Varning-Se till att bära handskar när du använder denna produkt.
- 2 -
Machine Translated by Google

- 3 -
11. Var uppmärksam. Se upp vad du gör; använda sunt förnuft. Använd inte
17. Se till att maskinen är bortkopplad från strömförsörjningen under tillverkningen
såsom rör, radiatorer, spisar och kylskåpsskåp.
20. Jorda alla maskiner. Se alltid till att din maskin är väl ansluten till
prestanda. Följ instruktionerna för smörjning och byte av tillbehör. De
ersättas av en kvalificerad tekniker.
nedsatt när du tar droger. Om det finns några tvivel, använd inte verktyget.
21. Använd inte i farlig miljö . Använd inte motorn i fuktig eller
9. Sträck dig inte för mycket. Håll alltid rätt fotfäste och balans. Nå inte
från distributören.
koppla in nätsladden
utföra sin avsedda funktion. Kontrollera om rörliga delar är inriktade och fastnar;
12. Kontrollera om det finns skadade delar. Innan du använder något verktyg, alla delar som visas
reservdelar. Användning av andra delar upphäver garantin. Använd endast
18. Håll alltid händer och fingrar borta från rullarna.
Handtagen ska alltid hållas rena, torra och fria från olja och fett.
13. Skydda mot elektriska stötar. Förhindra kroppskontakt med jordade ytor
16. Lämna inte maskinen förrän den har stannat helt.
våta platser eller utsätt dem för regn. Håll arbetsområdet väl upplyst
10. Underhåll verktyg med omsorg. Håll verktyg skarpa och rena för bättre och säkrare
korrekt drift. Alla delar som är skadade bör repareras korrekt eller
varningsetiketter på recept för att avgöra om din bedömning av reflexer är
jorden. Det kan minska risken för elektriska stötar.
skadad bör kontrolleras noggrant för att fastställa att den kommer att fungera korrekt och
19. Undvik oavsiktlig start. Se till att strömbrytaren är i "OFF" -läge innan
tillbehör avsedda att användas med detta verktyg. Godkända tillbehör finns tillgängliga
15. Använd inte verktyget om du är påverkad av alkohol eller droger. Läsa
över eller tvärs över maskinen som körs.
något verktyg när du är prövad.
14. Reservdelar och tillbehör. Vid service, använd endast identiska
underhåll, justering eller reparation
eventuella trasiga delar eller monteringsfixturer; och alla andra tillstånd som kan påverka
Machine Translated by Google

SPECIFIKATIONER
jordad för att skydda användaren från elektriska stötar.
f35
täcker alla möjliga förhållanden och situationer som kan uppstå när du använder denna produkt.
Fyrkantigt rör i stål
Diameter på rullaxeln
i enlighet med National Electrical Code och lokala koder och förordningar.
—Använd inte klämda eller spruckna bockningsrullar.
ÿ70x2
Platt stål
22. Stanna maskinen före service och vid byte av tillbehör som t.ex
Rörstål
vakter.
—Ta bort maskinen från elnätet för eventuell reparation av ingrepp.
vara inbyggd i denna produkt. Dessa faktorer måste tillhandahållas av den person som
ÿ50 mm
Detta arbete bör utföras av en behörig elektriker. Maskinen ska vara
Obs: Varningarna och instruktionerna i denna bruksanvisning kan inte
35X35
Max kapacitet (mm)
23. Allmänna elektriska varningar : Den här maskinen bör jordas
maskin.
RBM50
Runt stål
—Det är förbjudet att ingripa i växlarna under drift. De skyddas av
2,2kW
använda denna utrustning.
MODELL
rullar etc
24. ARBETSSKYDDSREGLER för rundbockningsmaskin
Det måste förstås att sunt förnuft och försiktighet är faktorer som inte kan
100x15
—Kontrollera fastsättningen av bockningsrullarna på axlarna innan du startar
Motorkraft
- 4 -
Machine Translated by Google

Denna maskin kan endast arbeta i vertikalt läge.
När du har valt önskad arbetsposition, lägg materialet som ska böjas
1) Elförsörjning sker enligt EN 60204-1,4.3. De
maskinen är kopplad till ett trefasförsörjningsnätverk, utrustad med fungerande
mellan rullarna. för att få önskad böjverkan på den främre rullen in
jordning (PE). Matningskretsen kommer att skyddas mot kortslutning och
böjriktningen för hand. Önskad profilböjning erhålls genom vridning
den upprättstående drivaxeln av glidkrig gradvis, liksom läget för huvudet
strömstyrkor som överstiger de tillåtna värdena.
rullaxel. Styrrullarna drivs av bockningsmekanismen aktiverad av
Rengör, smörj och gör nödvändiga justeringar före varje operation.
2) Elinstallation utförs under skyddsgrad lP44.
Start av elmotorn i båda riktningarna görs med hjälp av den dubbla pedalen.
elmotorn. Det tillåter upprepade resor i båda riktningarna.
Kontrollera temperaturen på lagren (vidrör dem för hand) under drift. De
3) Elinstallationen fungerar under följande förhållanden:
temperaturen får inte överstiga 50°.
böjprofiler av parallellepipedal sektion. För andra typer av profiler där
genom att rulla. Maskinen är utrustad med en uppsättning standardrullar som används för
är en speciell uppsättning rullar, vi kan göra med kunders speciella krav.
UNDERHÅLL
B. Standard- och tillvalsrullar:
Rundbockningsmaskinen RBM50 används för bockning av stålprofiler
A. ANVÄNDNING:
ANVÄNDNINGSOMRÅDE
A. Tekniska förhållanden
ELEKTRISK INSTALLATION
- 5 -
Machine Translated by Google

B. Elinstallationens huvuddelar
PÅ
DE
krets
Trefas induktionsmotor Rullkörning
Kontroll start ström på
M start kontroll känsla till höger
Strömbrytare 1A
VIKTIGT
Fotkontakt
Tryckknappsbrytare
4) Elinstallationen fungerar normalt vid: - spänning
mellan (0,9-1,1)Un
DEL INNE EL.INST
Körning av M-motor
Matning, 24V, av styrkrets
Svamptryckknapp
- maximal höjd 1000 mm
Termiskt relä
Nödstopp
- för START/STOPP-kontroll
QF3
T
- trefas induktionsmotor M för maskinkörning
krets
AV-ON kamomkopplare
QF2
Fotkontakt
- frekvens mellan (0,99-1,01)Fn
Skydd av primär transformator
MM
Anslutningar för jordkrets
Support Kontaktblock:1 O
SB1
Relä
- relativ luftfuktighet i miljön 40 % upp till 80 % vid 25 ÿ
VALÖR
KM1,KM2 kontaktor
M start kontroll känsla till vänster
FR
Transformator
- pedal (med mikrobrytare JK1, JK2)
Stängning/öppning av matningskrets
Skydd mot överbelastning av M
Kretsbrytare 2A
JK2
motor
- Omgivningstemperatur 15ÿ upp till +40ÿ
- instrumentskylt för kontroll och körning
Skydd av primär transformator
på
SYMB
Kontroll start ström på
JK1
- 6 -
Machine Translated by Google

motstånd på < 0,1ÿ och mellan maskinen och jordklämman på kraftenheten den
För att starta SA-strömbrytaren, som finns på maskinramen, på "!"-läge (stängd).-SA på-läget: "O"-
maskin frånkopplad "I"-maskinkopplad
5) Efter att alla kontroller är gjorda och maskinen är ansluten till elnätet, starta
pedalen LH för att börja med riktningskänslan åt vänster. Pedalen verkar på
diagram. Kontrollen görs visuellt för början, använd sedan en ohmmeter för att
smältbar: 3 X 10A för de 3 faserna (L1, L2, L3);
7) Starta maskinen under belastning och upprepa alla kontroller.
försörjer M-motorn. Motorn startar med rotationskänslan åt vänster. När
3) Efter att alla kontroller är gjorda, anslut maskinen till elnätet:-matning är gjord
6) Låt maskinen gå på tomgång i en timme. Kontrollera under tiden om det är onormalt
försörjer M-motorn. Motorn startar med rotationskänslan åt vänster. Tryck
2) Kontrollera tillståndet för elektriska instrument, kopplingsledningar, kablar och el
rulle: när du trycker på pedalen på höger sida är rotationskänslan åt höger
agerar JK1
mäta motståndet i jordningskretsen. inuti måste jordningarna ha en
4) Kontrollera om maskinen är korrekt matad efter att den anslutits till elnätet.
pedalen trycks inte ned, kontraktet för mikrobrytaren (JK1 eller JK2) öppnas,
1) Kontrollera att maskinens alla metalldelar är väl jordade, enligt el
.för att skydda matningskretsen rekommenderas att utrusta kraftenheten med
instrument visas inte.
JK2micro-switch gör sin kontakt: den styr anslutningen av KM2-kontaktorn som
anslutningar.
och när du trycker på vänster pedal är den åt vänster.
mikrohäxa som gör sin kontakt; den styr anslutning av KM1 kontaktor som
oljud till elmotorn, överhettning till elmotorn eller el
Efter att maskinen har monterats och fixerats på sin plats, gör operationerna nedan
är <0,40.
maskinen på tomgång för att bestämma den korrekta rotationsriktningen för
Tryck på pedalen RH för att börja med riktningskänslan åt höger. Pedalen
respekterar alla villkor i S1.
D. Drift av elektrisk utrustning
C. Driftinstrument
- 7 -
Machine Translated by Google

E. Underhåll och reparation av elinstallation
används för nödsituationer eller när reparationer, justeringar etc. äger rum. Efter
b. Kontrollera om termiskt skydd för M-motorn (FR termiskt relä) var aktiverat och
M electric är låst eller svänger knappt på grund av friktioner
M elmotor ur funktion
TA2-stoppknappen trycktes in, det är nödvändigt att dra ut den när du vill
leta efter.
-FR termiskt relä ur funktion
Gör korrigeringar och återställ det termiska reläet med hjälp av återställningsspaken. c.
Kontrollera brytaren: QF2 i transformatorns primärkrets och QF3 i styrningen
orsak som avgjorde det.
krets. Om en av brytarna är trasig, ta bort felet och byt ut
e. Kontrollera om styrkretsen har kontinuitet:
-skruvar för att anslutningarna ska dras åt
ordentligt. -kontakter på instrument (JK1,JK2,SB,FR) i styrkretsen för att stänga korrekt.
starta om maskinen, eftersom den är som låsknapp och förblir intryckt.
ersättande bit.
f. Kontrollera om KM-kontaktorn är i ordning.
Anledningar kan vara:
1. Problem och åtgärder:
leverans av M elmotor görs endast i två faser eller med lägre spänning
Observera: Använd endast kalibrerade ersättningsdelar och vid de angivna parametrarna.
d. Kontrollera om TC-transformatorn för 24V matningsspänning för styrkretsen är i ordning:
-kontrollera om T-transformatorn matas korrekt i primär med en 400V-spänningskontroll om i
1) Om alla de som anges i föregående kapitel respekterades och maskinellt
än 360V/50Hz
sekundärt levererar transformatorn 24V-spänningen
kontaktorn (KM1 eller KM2) roterar åt vänster. Motorn går lika länge som en
inte ansluter, gör följande:
startar inte när du trycker på en av pedalerna och KM-kontaktorn (KM1 eller KM2)
termisk återbetalning är inte korrekt satt till 2,3A.
av pedalerna trycks ned. Maskinen är utrustad med TA stoppknapp, vilket kan vara
a. Kontrollera om maskinen är korrekt levererad
- 8 -
Machine Translated by Google

F. Arbetsskyddsregler
a. Om M-motorn är korrekt.-kontrollera om elmotorn är i sin ordning: statorlindning ej
apparater;
-kontrollera skicket på matarkabeln, uttaget och anslutningsuttaget till elnätet och in
elinstallation till före periodisk kontroll av elektrisk utrustning och motor.
Alla operationer som kräver elinstallationen under spänning (mätning av
ska brytas, anslutningarna vid anslutningslådan är perfekta etc. b.Om M-
motorn inte matas korrekt från, kontrollera motorkraftkretsen:
om de är skadade kommer att ersättas med andra med samma parametrar; -kontrollera
om jordkretsen har kontinuitet och dess ohmska resistans; -torka av damm
på den elektriska apparaten och anslutningselementen. Städning kan vara
energi, spänning, fastställande av följd av faser) kommer endast att utföras av fackmän
personer med laglig befogenhet. De måste ha rätt verktyg utrustade med
gjord med en luftstråle på max 2 atm. eller med en borste
icke-ledande handtag och icke-ledande skyddsutrustning.
.Obs: Använd endast kalibrerade ersättningsdelar och vid de angivna parametrarna
Det är förbjudet genom någon ändring av den elektriska installationen om den är certifierad av
-kontrollera om den elektriska spänningskretsen för det termiska FR-reläet inte är
bruten. -Kontrollera att alla skarvkablar och kabel till den elektriska spänningskretsen inte är brutna.
Alla nödvändiga kontroller kan göras med ett allmänt instrument (multimeter) som
Respektera alla gällande instruktioner och normer vid montering, driftsättning, reparation
tillverkaren. Det kan vara farligt. a. Alla aktiva
metalldelar finns i fodral. På så sätt skyddas människor
mäter: V, A, ÿ.
och underhålla elinstallationen.
mot faror. som kan existera genom att beröra delarna direkt enl
2) Om du trycker på pedalkontakten görs anslutningen, men M-elmotorn gör det
- Göra visuell kontroll av elektriska apparaters skick och om de är det
2. Underhållsåtgärder: Veckovis kontroll:
Stoppa maskinen och släpp den från elnätet innan du gör ingrepp på maskinen
inte starta. Det borde finnas två situationer
skadade kommer att ersättas med andra med samma parametrar; -dra åt
skruvarna för elektriska anslutningar och hållskruvarna för elektriska
- 9 -
Machine Translated by Google

GG ELEKTRISKA RITNINGAR
skyddskrets, enligt EN60204§60204§8.4 Alla inaktiva metalldelar på
maskinen är jordade enligt EN60204-1§5.2, §8.2 och EN60445 för att skydda människor mot faror
orsakade av isoleringsfel eller oavsiktlig beröring mellan aktiv och inaktiv metallisk delar.
EN60204§6.2.1. b.
Alla aktiva metalldelar är isolerade mot inaktiva metalldelar som personer kan komma i kontakt med,
enligt EN60204§6.2.2 c. Externa anslutningselement, som personerna kan komma
i kontakt med, har de aktiva delarna helt isolerade, enligt EN60204,§6.2.2 d. Galvanisk separation av
styrkrets med transformator, enligt EN60204§6.3.3 e. Användning av reducerad
spänning (PELV) OF 24 V för matning av styrkrets, enligt EN20204§6.4 f. För att undvika
oönskad verkan på
grund av isoleringsskador, brott eller lossning av anslutningar av ledare i styrkretsen, kopplas en gren av
denna krets till
Jordförbindelse mellan maskin och jordklämma av elnätet görs med hjälp av matarkabel och måste
kontrolleras för att vara korrekt utförd. det är förbjudet att sätta maskinen under
spänning innan den ansluts till jordklämman på elnätet och innan jordningskretsen verifieras enligt
instruktionerna från $8.2.1 Då och då är det nödvändigt att kontrollera om kontinuiteten i jordningarna är
säkerställda och alla instruktioner från §8.2.1 respekteras.
- 10 -
Machine Translated by Google

- 11 -
Machine Translated by Google

- 12 -
DELARRITNING OCH DELARLISTA
Machine Translated by Google

- 13 -
Mutter
3
2
Nyckel
2
25
7
2
Axel
53
Redskap
Kontrollera ring
4
Skruva
Fjädra
39
18
4
1
35
Roterande axel
1
Axel
Roterande axelstativ 4
Koniskt lager
21
2
3
4
51
1
61
Nyckel
Tallrik
Lastpall
37
14
6
Skruvstång
42
24
Kontrollera ring
4
Lager
Skruva
2
3
17
49
6
59
1
Justering av packning
10
Skruva
Handtag bollen
Lagerbussning
1
20
2
Bricka
40
12
1
Lagerbussning
3
Bricka
4
2
13
46
57
1
Motor
44
Kontrollera ring
52
1
Axel
16
Skruva
Pinrulle
1
38
Redskap
4
Roller
2
2
Antal
9
Nyckel
3
54
6
19
Koniskt lager
50
60
1
Täcka
36
12
Skruva
Roterande axelkåpa 2
1
Del # Beskrivning
Reducerare
5
4
2
23
4
2
15
4
Ram
47
58
Tryckdyna 45
1
Antal
Stång
8
43
1
Kontrollera ring
Redskap
1
Bult
2
1
Skyddande hölje
11
3
2
3
1
Mutter
56
Bult
1
Mutter
22
4
Del # Beskrivning
41
4
1
Bult
Nyckel
Machine Translated by Google

- 14 -
Skyddskåpa
62
2
Ändskydd
1
Kontrollera ring
69
1
Axel
Del # Beskrivning
31
1
2
Kontrollera ring
65
Tallrik
Skruva
Skruva
Underpan
Mittskaft
Skruva
Roller
15
32
1
1
Redskap 66
1
Mutter
Antal
28
2
3
Tallrik
2
26
4
Stödstång
33
1
67
1
Stötdämpare
1
29
1
Skruva
63
4
27
3
16
34
1
2
68
Del # Beskrivning
Redskap
4
1
Glidande bas
30
4
Antal
Axel 64
Machine Translated by Google

- 15 -
24
Skruva
4
4
11
Bult
4
Skruva
Nödstoppsbrytare 1
20
1
7
27
Bottenplatta
Skyddskåpa
Bricka
14
Bricka
12
4
Bricka
Fotkontakt
21
1
4
1
Skruva
8
4
17
Skruva
Skyddskåpa 1
Skruva
4
13
Sidoplatta
1
22
Bas
Tallrik
6
9
Bricka
18
4
Skruva
Bult
4
5
25
1
2
23
Mutter
1
3
Mutter
10
4
19
2
4
Elektroplåt
6
26
4
1
Machine Translated by Google

Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
- 16 -
Machine Translated by Google
