Vevor RBM30HV 750W Electric Roll Bending Machine for Efficient Tubing and Pipe Bending

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
RBM30HV photo

User Manual

This is the main product document for model RBM30HV.

The file format is pdf, 144 pages, you can download this manual here .

background
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support
ELECTRIC TUBE BENDER
MODEL: RBM30HV
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
background
- 1 -
MODEL: RBM30HV
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
ELECTRIC TUBE BENDER
background
- 2 -
SAFETY INSTRUCTIONS
Read the instruction manual.
Warning- Be sure to wear eye protectors when using this product.
Warning-Be sure to wear gloves when using this product.
1. Keep work area clean. Cluttered areas invite injuries.
2. Observe work area conditions. Do not use machines or power tools in damp
or wet locations. Don’t expose to rain. Keep work area well lighted. Do not use
electrically powered tools in the presence of flammable gases or liquids.
3. Keep children away. Children must never be allowed in the work area. Do not
let them handle machines, tools, or extension cords.
4. Store idle equipment. When not in use, tools must be stored in a dry location
to inhibit rust. Always lock up tools and keep out of reach of children.
5. Do not force tool. It will do the job better and more safety at the rate for which
it was intended. Do not use inappropriate attachments in an attempt to exceed the
tool capacity.
6. Use the right tool for the job. Do not attempt to force a small tool or
attachment to do the work of a large industrial tool. Do not use a tool for a purpose
for which it was not intended.
7. Dress properly. Do not wear loose clothing of jewelry as they can be caught in
moving parts. Protective, electrically non-conductive clothes and non-skid
footwear are recommended when working. Wear restrictive hair covering to
contain long hair.
8. Use eye and ear protection. Always wear ISO approved impact safety
goggles. Wear a full-face shield if you are producing metal filings or wood chips.
Wear an ISO approved dust mask or respirator when working around metal, and
chemical dusts and mists.
background
- 3 -
9. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. Do not reach
over or across running machine.
10. Maintain tools with care. Keep tools sharp and clean for better and safer
performance. Follow instructions for lubricating and changing accessories. The
handles must be kept clean, dry, and free from oil and grease at all times.
11. Stay alert. Watch what you are doing; use common sense. Do not operate
any tool when you are tried.
12. Check for damaged parts. Before using any tool, any part that appears
damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly and
perform its intended function. Check for alignment and binding of moving parts;
any broken parts or mounting fixtures; and any other condition that may affect
proper operation. Any part that is damaged should be properly repaired or
replaced by a qualified technician.
13. Guard against electric shock. Prevent body contact with grounded surfaces
such as pipes, radiators, ranges, and refrigerator enclosures.
14. Replacement parts and accessories. When servicing, use only identical
replacement parts. Use of any other parts will void the warranty. Only use
accessories intended for use with this tool. Approved accessories are available
from the distributor.
15. Do not operate tool if under the influence of alcohol or drugs. Read
warning labels on prescriptions to determine if your judgment of reflexes are
impaired while taking drugs. If there is any doubt, do not operate the tool.
16. Don’t leave machine until it comes to a complete stop.
17. Make sure machine is disconnected from power supply while making
maintenance, adjustment or repair
18. Always keep hands and fingers away from the rollers.
19. Avoid accidental starting. Make sure switch is in “OFF” position before
plugging in power cord
20. Ground all machines. Always make sure your machine is well connected to
the earth. It may reduce electric shock hazards.
21. Don’t use in dangerous environment . Don’t use power machine in damp or
wet locations, or expose them to rain. Keep work area well lighted
background
- 4 -
22. Stop machine before servicing and when changing accessories such as
rollers, etc
23. General Electrical Cautions :This machine should be grounded in
accordance with the National Electrical Code and local codes and ordinances.
This work should be done by a qualified electrician. The machine should be
grounded to protect the user from electrical shock.
24. LABOUR PROTECTION RULES for Round bending machine
—Take the machine from the mains for any repair of intervention.
—It is forbidden to intervene to the gears during operation. They are protected by
guards.
—Check the fasting of the bending rollers on the shafts before starting the
machine.
—Do not use pinched or cracked bending rollers.
Note: The warning and instructions contained in this instruction manual cannot
cover all possible conditions and situations that may occur when using this product.
It must be understood that common sense and caution are factors, which cannot
be built into this product. These factors must be supplied by the person whom
operating this piece of equipment.
MODEL
RBM30HV
Max capacity (mm)
Pipe steel
φ30x1
Square tube steel
30x30x1
Round steel
φ16
Flat steel
30X10
Diameter of roller shaft
φ30mm
Rotate speed
9rpm
Motor Power
1.1kW
background
- 5 -
A. OPERATION:
The machine is provided with the tilt able bending mechanism. It works both in the
horizontal and the vertical position.
After you choose the desired working position, put the material to be bending
between rollers. In order to get the desired bending act upon the leading roller in
the bending direction by hand.
The desired profile bending is obtained by turning the upright driving shaft of slide
war gradually, as well as the position of the main roller shaft.
The guiding rollers are driven by the bending mechanism activated by the electric
motor. It allows repeated travels in both directions.
Starting of the electric motor in the both direction is made using the double pedal.
B. Standard and Optional rollers:
The Round bending machine RBM30HV is used for bending steel profiles got by
rolling. The machine is equipped with a set of standard rollers used for bending
profiles of parallelepiped section. For other type of profiles there are special set of
rollers. These rollers are to be found in the table below and delivered on demand.
Product
Dimension (mm)
Min dia.(mm)
Item
40x40x3
1000
Standard
50x15
350
50x30x3
1200
φ 15
φ 20
φ 25
φ 30
600
HV30-15-4
background
- 6 -
40x40x2
40x40x3
40x40x4
40x40x5
400
HV30-15-5
40x40x2
40x40x3
40x40x4
40x40x5
400
HV30-15-6
Product
Dimension
(mm)
Min dia.(mm)
Item
50x50x2
50x50x3
50x50x4
50x50x5
400
HV30-15-7
50x25x2
50x25x3
50x25x4
50x25x5
300
HV30-15-8
50x25x2
50x25x3
50x25x4
50x25x5
400
HV30-15-9
50x25x2
50x25x3
50x25x4
50x25x5
300
HV30-15-10
φ35x2
φ40x2
φ45x2
φ50x2
φ55x2
φ60x2
1000
HV30-15-11
background
- 7 -
MAINTENANCE
Clean, grease and make the necessary adjustments before each operation.
Check the temperature of bearings(touching them by hand) during operation. The
temperature must not exceed 50°.
ELECTRIC INSTALLATION
A. Technical conditions
1) Supply with electrical power is made according to EN 60204-1,§4.3. The
machine is wired up to a three-phase supply network: 3-50HZ; 400V; equipped
with working earthing (PE). The feed circuit will be protected against short-circuit
and amperages exceeding the permitted values.
2) Electric installation is made under IP44 protection degree.
3) Electric installation works under the following conditions:
maximum altitude 1000mm
environment temperature 15 up to +40
relative humidity of environment 40% up to 80% at 25
4) Electric installation works normally at:
voltage between (0.9-1.1) Un
frequency between (0.99-1.01)Fn
5) Voltage for control circuit: 24V/50Hz
6) Maximum power input in the supply network Pa=1.5Kw
B. The main parts of the electric installation
instruments plate for control and driving
three-phase induction motor M for machine driving
pedal(with micro-switch JK1,JK2)-for START/STOP control
background
- 8 -
SYMB
DENOMINATION
PART INSIDE EL.INST
QF2
Circuit Breaker2A
Protection of transformer primary
circuit
QF3
Circuit Breaker1A
Protection of transformer primary
circuit
FR
Thermal Relay
Protection against overload of M
motor
KM1,KM2
Contactor
Driving of M motor
M
Three-phase induction
Motor
Rollers driving
SA
OF-ON cam switch
Closing/opening of supply circuit
TA
Mushroom push-button
Support Contact block:1 O
Emergency stop
JK1
Foot switch
M start control sense to the right
JK2
Foot switch
M start control sense to the left
T
Transformer
Supply,24V, of control circuit
PE
Connections for earth circuit
SB1
Pushbutton Switch
Control start power on
KA
Relay
Control start power on
C. Operation instruments
After machine is assembled and fixed on its place, make the operations below in
the order prescribed.
1) Check if all metallic parts of machine are well earthed, according to electric
diagram. Checking is made visually for the beginning, then use an ohmmeter to
measure the resistance of earthing circuit. Inside, the earthings must have a
resistance of 0.1Ω and between machine and the ground clamp of power unit
it is 0.4Ω.
background
- 9 -
2) Check condition of electric instruments, junction wires, cables and electrical
connections.
3) After all checkings are made, connect the machine to the mains:
supply is made respecting all conditions in §1.
in order to protect the feed circuit it is recommended to equip the power unit
with fusible: 3 X 10A for the 3 phases(L1,L2,L3);
4) Check if machine is correctly supplied after it is connected to the mains.
5) After all checkings are made and machine is connected to the mains, start the
machine on idle running in order to determine the correct sense of rotation of the
roller: when pushing the pedal on the right side, the sense of rotation is to the right
and when push the left pedal, it is to the left.
6) Let the machine on idle running for one hour. Meanwhile check if abnormal
noises to the electric motor, overheating to the electric motor or electric
instruments do not appear.
7) Start the machine under load and repeat all checkings.
D. Operation of electric equipment
In order to start the machine switch the SA power switch, which is to be found on
machine frame, on “I” position (shut):
the SA on position: “O”- machine uncoupled
“I” machine coupled
Push the peal R.H. for starting with the sense of direction to the right. The pedal
acts theJK1 micros-witch making its contact; it controls connection of KM1
contactor which supplies the M motor. The motor starts with the sense of rotation
to the left.
Push the pedal L.H. for starting with the sense of direction to the left. The pedal
acts the JK2 micro-switch making its contact; it controls connection of KM2
contactor which supplies the M motor. The motor starts with the sense of rotation
to the left.
When the pedal is not pushed, the contract of the micro-switch(JK1 or JK2) opens,
the contactor (KM1 or KM2) turns of rotation to the left.
background
- 10 -
The motor runs as long as one of the pedals is pushed.
Machine is equipped with TA stop button, which can be used for emergency
situation or when repairs, adjustments etc. take place. After theTA2 stop button
was pushed, it is necessary to pull it out when you want to restart the machine,
because it is as retaining button and stays pushed.
E. Maintenance and repair of electric installation
1. Trouble and remedies:
1) In case all those indicated at the previous chapters were respected and
machine does not start when pressing one of the pedals and KM contactor (KM1
or KM2) does not connect, make the following operations:
a. Check if machine is correctly supplied:3-50Hz;400V
b. Check if thermal protection of M motor (FR thermal relay) was activated and
look for the cause which determined it.
Reasons could be:
–supply of M electric motor is made only in two phases or with lower voltage than
360V/50Hz
–thermal repay is not correctly set- at 2.3A.
–M electric is locked or turns hardly owing to frictions
–M electric motor out of order
–FR thermal relay out of order
Make corrections and reset the thermal relay with the help of resetting lever.
c. Check the breaker: QF2 in transformer primary circuit and QF3 in the control
circuit. In case one of the breaker is broken, remove the fault and change the
replacing piece.
Attention: Use only calibrated replacing pieces and at the parameters indicated.
d. Check if the TC transformer for 24V supply voltage of control circuit is in order:
–check if T transformer is fed correctly in primary with a 400V voltage.
–check if in secondary the transformer supplies the 24V voltage
e. Check if the control circuit has continuity:
–screws for connections to be well tighten.
background
- 11 -
–contacts of instruments (JK1,JK2,SB,FR) in the control circuit to close correctly.
f. Check if KM contactor is in order.
2) If pressing the pedal contactor makes connection, but the M electric motor
does not start. There should be two situations.
a. If M motor is correctly fed from 3-50Hz,400V voltage.
–check if the electric motor is in order: stator winding not to be broken,
connections at the terminal box to be perfect etc.
b. If M motor is not correctly fed from 3-50Hz;400V voltage, check motor force
circuit:
Attention: Use only calibrated replacing pieces and at the parameters indicated.
–check if electric stress circuit of the FR thermal relay is not broken.
–check all junction wires and cable of electric stress circuit not to be broken.
All necessary checks can be made with a general instrument (multi-meter) which
measures: V, A, Ω.
2. Maintenance operations :Weekly checking:
make visual checking of electric apparatus condition and in case they are
damaged will be replaced with others at the same parameters;
tighten the screws of electric connections and the holdings screws of electric
apparent.;
check condition of feeder cable, jack and connection socket to the mains and in
case they are damaged will be replaced with others at the same parameters;
check if earthing circuit has continuity and its ohmic resistance;
wipe the dust on the electric apparatus and connecting elements. Cleaning can
be made with an air jet of maximum 2 atm. or with a brush.
F. Labor protection rules
Respect all instructions and norms in force when mount, put into service, repair
and maintain the electric installation.
Stop the machine and release it from the mains before any intervention to the
electric installation to before periodical checking of electric equipment and motor.
All operations which ask the electric installation under voltage (measuring the
background
- 12 -
energy, voltage, determining succession of phases) will be effected only by skilled
people with legal authority. They must have proper tools equipped with
non-conducting handles and non-conductive protection equipment.
It is forbidden any modification, of the electric installation if it is certificated by the
manufacturer. It could be dangerous. Measures indicated by the manufacturer in
order to protect people against electric shock.
a. All active metallic parts are inside cases. In this war people are protected
against dangers which can exist by touching the parts directly according to
EN60204§6.2.1
b. All active metallic parts are insulated against inactive metallic parts which the
people could come in touch with, according to EN60204§6.2.2
c. External connecting elements, which the people could come in touch with have
the active parts entirely insulated, according to EN60204,§6.2.2
d. Galvanic separation of control circuit by transformer, according to
EN60204§6.3.3
e. Use of reduced voltage(PELV) OF 24 V for supply of control circuit, according to
EN20204§6.4
f. In order to avoid undesired acting owing to insulation damage, breaking or
detaching of connections of conductors in the control circuit, a branch o this circuit
is connected to the protection circuit, according to EN60204§60204§8.4
All inactive metallic parts of machine are earthed according to
EN60204-1§5.2,§8.2 and EN 60445 in order to protect people against dangers
caused by fault of insulation or accidental touching between active and inactive
metallic parts.
Earth link between machine and ground clamp of the mains is made by means of
feeder cable and must be checked to be correctly executed.
It is forbidden to put the machine under voltage before connecting it to the ground
clamp of the mains and before verifying the earth circuit according to instructions
from §8.2.1
From time to time it is necessary to check if continuity of earthings is assured and
all instructions from §8.2.1 are respected.
background
- 13 -
G. ELECTRIC DRAWINGS
background
- 14 -
PARTS DRAWING AND PARTS LIST
background
- 15 -
Part #
Description
Q’ty
Part #
Description
Q’ty
1
Screw
4
42
Key
1
2
Nut
4
43
Key
2
3
Supporting block
4
44
Shaft
1
4
Shaft
2
45
Key
1
5
Pivot
2
46
key
1
6
Bearing
4
47
Shaft I
1
7
Nut
3
48
Screw
3
8
Washer
3
49
scale
1
9
Roller
3
50
Screw
4
10
Adjusting washer
3
51
Washer
4
11
Ring
3
52
Screw
4
12
Bearing
6
53
Plate
1
13
Bearing sleeve
4
54
Screw
2
14
Screw
6
55
Upper plate
1
15
Washer
6
56
Screw
4
16
Front Cover
1
57
Base cover
1
17
Shaft II
1
58
Electric cover
1
18
Key
2
59
Key
1
19
Ring
1
60
Door of the electric
box
1
20
Plate
4
61
Nut
4
21
Plate
4
62
Washer
4
22
Body frame
1
63
Screw
4
23
Slide block
1
64
Supporting base plate
1
24
Right fixed plate
1
65
Main Switch
1
25
Pin
1
66
Emergency switch
1
26
Screw
4
67
Chain
4
27
Square nut
1
68
Bolt
4
28
Screw pole
1
69
Gear box
1
background
- 16 -
29
Pole of Handle
1
70
Motor
1
30
Ball of handle
2
71
Bolt
8
31
Left fixed plate
1
72
Supporting Plate
2
32
Supporting shaft
6
73
Shaft
1
33
key
1
74
Upper cover for pedal
switch
1
34
Shaft III
1
75
Pedal switch
1
35
Gear
1
76
Handle of pedal
switch
1
36
Gear
1
77
Handle cover
1
37
Gear
1
78
Guard
1
38
Black cover
1
79
Screw
4
39
Adjusting bolt
4
80
Pedal plate
2
40
Gear
1
81
Supporting plate
1
41
Gear
1
82
Screw
4
background
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
background
CINTREURDETUBESELECTRIQUE
MODÈLE:RBM30HV
Assistancetechniqueetcertificatdegarantieélectroniquewww.vevor.com/support
«Économisezlamoitié»,«Moitiéprix»outouteautreexpressionsimilaireutiliséeparnousnereprésente
qu'uneestimationdeséconomiesquevouspourriezréaliserenachetantcertainsoutilscheznousparrapport
auxgrandesmarquesetnecouvrepasnécessairementtouteslescatégoriesd'outilsquenousproposons.Nous
vousrappelonsdebienvouloirvérifiersoigneusementlorsquevouspassezunecommandecheznous
sivouséconomisezréellementlamoitiéparrapportauxgrandesmarques.
Nouscontinuonsànousengageràvousfournirdesoutilsàdesprixcompétitifs.
Machine Translated by Google
background
1
Vousavezdesquestionssurnosproduits?Vousavezbesoind'assistancetechnique?N'hésitez
pasànous
contacter:Assistancetechniqueetcertificatdegarantieélectronique
www.vevor.com/support
MODÈLE:RBM30HV
CINTREURDETUBESELECTRIQUE
Ils'agitdelanoticed'utilisationd'origine.Veuillezlireattentivementtouteslesinstructions
dumanuelavantdel'utiliser.VEVORseréserveledroitd'interpréterclairementnotremanuel
d'utilisation.L'apparenceduproduitdépendduproduitquevousavezreçu.Veuilleznous
excuser,nousnevousinformeronsplusencasdemiseàjourtechnologiqueoulogicielledenotre
produit.
BESOIND'AIDE?CONTACTEZNOUS!
Machine Translated by Google
background
2
Avertissement–Assurezvousdeporterdeslunettesdeprotectionlorsquevousutilisezceproduit.
Attention:assurezvousdeporterdesgantslorsquevousutilisezceproduit.
Lisezlemanueld'instructions.
CONSIGNESDESÉCURITÉ
pourempêcherlarouille.Rangeztoujourslesoutilssouscléethorsdeportéedesenfants.
7.Habillezvouscorrectement.Neportezpasdevêtementsamplesnidebijoux,carilspeuventsecoincerdans
Ilestrecommandédeporterdeschaussuresdesécuritépourtravailler.Portezuneprotectioncapillairerestrictivepour
contenirdescheveuxlongs.
5.Neforcezpasl'outil.Ilferaletravailmieuxetplussûrementàlavitesseàlaquelleilestutilisé.
c'étaitprévu.N'utilisezpasdepiècesjointesinappropriéespourtenterdedépasserleslimites
1.Gardezlazonedetravailpropre.Leszonesencombréesfavorisentlesblessures.
8.Utilisezuneprotectionpourlesyeuxetlesoreilles.PorteztoujoursdesprotectionsdesécuritécontreleschocshomologuéesISO.
Portezdeslunettesdeprotection.Portezunécranfacialcompletsivousproduisezdelalimailledemétaloudescopeauxdebois.
2.Respectezlesconditionsdetravail.N'utilisezpasdemachinesoud'outilsélectriquesdansdesconditionshumides.
capacitédel'outil.
oudansdesendroitshumides.Nepasexposeràlapluie.Garderlazonedetravailbienéclairée.Nepasutiliser
6.Utilisezl'outiladaptéàlatâche.N'essayezpasdeforcerunpetitoutilou
PortezunmasqueantipoussièreouunrespirateurhomologuéISOlorsquevoustravaillezàproximitédemétalet
accessoirepoureffectuerletravaild'ungrosoutilindustriel.N'utilisezpasunoutildansunbut
outilsélectriquesenprésencedegazoudeliquidesinflammables.
laissezlesmanipulerdesmachines,desoutilsoudesrallonges.
poussièresetbrouillardschimiques.
3.Tenezlesenfantsàl'écart.Lesenfantsnedoiventjamaisêtreautorisésdanslazonedetravail.Ne
4.Entreposezl'équipementinutilisé.Lorsqu'ilsnesontpasutilisés,lesoutilsdoiventêtrestockésdansunendroitsec.
pourlequeliln'étaitpasprévu.
piècesmobiles.Vêtementsdeprotection,nonconducteursd'électricitéetantidérapants
Machine Translated by Google
background
11.Restezvigilant.Surveillezcequevousfaites,faitespreuvedebonsens.N'utilisezpas
telsquelestuyaux,lesradiateurs,lescuisinièresetlesenceintesderéfrigérateur.
17.Assurezvousquelamachineestdébranchéedel'alimentationélectriquependantlafabrication.
20.Relieztouteslesmachinesàlaterre.Assurezvoustoujoursquevotremachineestbienconnectéeàlaterre.
sousl'effetdedrogues.Encasdedoute,n'utilisezpasl'outil.
performances.Suivezlesinstructionspourlalubrificationetlechangementdesaccessoires.
remplacéparuntechnicienqualifié.
21.Nepasutiliserdansunenvironnementdangereux.N'utilisezpasdemachineélectriquedansdesendroitshumidesou
9.Nevouspenchezpastrop.Gardeztoujoursunebonnepositionetunbonéquilibre.Nevouspenchezpastrop
remplirsafonctionprévue.Vérifierl'alignementetleblocagedespiècesmobiles;
dudistributeur.
brancherlecordond'alimentation
piècesderechange.L'utilisationdetouteautrepièceannuleralagarantie.Utilisezuniquement
12.Vérifiezlespiècesendommagées.Avantd'utiliserunoutil,vérifieztoutepiècequisembleendommagée.
18.Gardeztoujourslesmainsetlesdoigtséloignésdesrouleaux.
lespoignéesdoiventêtremaintenuespropres,sèchesetexemptesd'huileetdegraisseàtoutmoment.
endroitshumidesoulesexposeràlapluie.Gardezlazonedetravailbienéclairée
13.Protégezvouscontrelesdéchargesélectriques.Éviteztoutcontactducorpsavecdessurfacesreliéesàlaterre.
16.Nequittezpaslamachinetantqu'ellen'estpascomplètementarrêtée.
bonfonctionnement.Toutepièceendommagéedoitêtrecorrectementréparéeou
10.Entretenezvosoutilsavecsoin.Gardezlesbienaiguisésetproprespouruneutilisationoptimaleetplussûre.
étiquettesd'avertissementsurlesordonnancespourdéterminersivotrejugementdesréflexesest
laterre.Celapeutréduirelesrisquesdechocélectrique.
19.Éviteztoutdémarrageaccidentel.Assurezvousquel'interrupteurestenposition«OFF»avant
endommagédoitêtresoigneusementvérifiépourdéterminerqu'ilfonctionneracorrectementet
accessoiresdestinésàêtreutilisésaveccetoutil.Desaccessoiresapprouvéssontdisponibles
15.N'utilisezpasl'outilsivousêtessousl'influencedel'alcooloudedrogues.
surouàtraversunemachineenmarche.
n'importequeloutillorsquevousêtesessayé.
14.Piècesderechangeetaccessoires.Lorsdel'entretien,n'utilisezquedespiècesidentiques.
entretien,réglageouréparation
toutepièceoutoutdispositifdemontagecassé;ettouteautreconditionpouvantaffecter
3
Machine Translated by Google
background
4
misàlaterrepourprotégerl'utilisateurcontreleschocsélectriques.
couvrirtouteslesconditionsetsituationspossiblesquipeuventsurvenirlorsdel'utilisationdeceproduit.
Acierrond
Capacitémaximale(mm)
30X10
Tubeenacier
conformémentauCodenationaldel'électricitéetauxcodesetordonnanceslocaux.
—N’utilisezpasderouleauxdecintragepincésoufissurés.
9tours
22.Arrêtezlamachineavantdeprocéderàl'entretienetlorsduchangementd'accessoirestelsque
gardes.
f16
êtreintégrésàceproduit.Cesfacteursdoiventêtrefournisparlapersonneàqui
—Débrancherlamachinedusecteurpourtouteréparationouintervention.
φ30x1
Vitessederotation
Cetravaildoitêtreeffectuéparunélectricienqualifié.Lamachinedoitêtre
1,1kW
Remarque:L'avertissementetlesinstructionscontenusdanscemanueld'instructionsnepeuventpas
Tubecarréenacier
machine.
23.Précautionsélectriquesgénérales:Cettemachinedoitêtremiseàlaterre
RBM30HV
φ30mm
30x30x1
—Ilestinterditd'intervenirsurlesengrenagespendantlefonctionnement.Ilssontprotégéspar
fairefonctionnercetéquipement.
Puissancedumoteur
MODÈLE
rouleaux,etc.
24.RÈGLESDEPROTECTIONDUTRAVAILpourlacintreuseronde
Ilfautcomprendrequelebonsensetlaprudencesontdesfacteursquinepeuvent
Acierplat
—Vérifiezlafixationdesrouleauxdecintragesurlesarbresavantdedémarrerla
Diamètredel'arbredurouleau
CARACTÉRISTIQUES
Machine Translated by Google
background
5
B.Rouleauxstandardsetoptionnels:
PLAGED'UTILISATION
A.FONCTIONNEMENT:
entrelesrouleaux.Afind'obtenirl'actiondepliagesouhaitéesurlerouleauprincipal
laminage.Lamachineestéquipéed'unensemblederouleauxstandardsutiliséspourlepliage
50x15
600
f15
40x40x3
positionhorizontaleetverticale.
f25
Lesrouleauxdeguidagesontentraînésparlemécanismedepliageactivéparl'électricité
Dimensions(mm)
1200
rouleaux.Cesrouleauxsontàretrouverdansletableaucidessousetlivréssurdemande.
Lecintrageduprofilsouhaitéestobtenuentournantl'arbred'entraînementverticalducoulisseau
Standard
Aprèsavoirchoisilapositiondetravailsouhaitée,placezlematériauàplier
f30
LacintreuserondeRBM30HVestutiliséepourcintrerdesprofilésenacierobtenuspar
1000
Ledémarragedumoteurélectriquedanslesdeuxsenss'effectueàl'aidedeladoublepédale.
Lamachineestéquipéed'unmécanismedepliageinclinable.Ellefonctionneaussibiendansle
Article
f20
50x30x3
guerreprogressivement,ainsiquelapositiondel'arbredurouleauprincipal.
Produit
moteur.Ilpermetdesdéplacementsrépétésdanslesdeuxsens.
Diamètreminimum(mm)
lesensdepliageàlamain.
profilsdesectionparallélépipédique.Pourd'autrestypesdeprofils,ilexisteunensemblespécialde
350
HV30154
Machine Translated by Google
background
40x40x3
50x25x2
φ35x2
φ40x2
φ45x2
φ50x2
φ55x2
φ60x2
50x25x3
Article
400
400
50x25x5
40x40x5
50x50x4
Produit
40x40x2
(mm)
HV30158
50x25x2
HV30155
300
50x25x4
40x40x5
50x25x5
HV30157
40x40x2
HV301511
Diamètreminimum(mm)
50x50x5
50x25x2
HV301510
50x50x3
40x40x4
50x25x4
HV30156
HV30159
400
Dimension
50x25x5
300
50x25x3
40x40x3
40x40x4
50x25x3
50x25x4
50x50x2
400
1000
6
Machine Translated by Google
background
7
A.Conditionstechniques
B.Lesprincipalespartiesdel'installationélectrique
INSTALLATIONELECTRIQUE
ENTRETIEN
3)Lestravauxd'installationélectriquesonteffectuésdanslesconditionssuivantes:
Vérifiezlatempératuredesroulements(enlestouchantàlamain)pendantlefonctionnement.
5)Tensionducircuitdecommande:24V/50Hz
6)Puissancemaximaleabsorbéedansleréseaud'alimentationPa=1,5Kw
–plaqued'instrumentsdecontrôleetdeconduite
latempératurenedoitpasdépasser50°.
–altitudemaximale1000mm
–températureambiantede15à+40
–moteuràinductiontriphaséMpourentraînementdemachines
–pédale(avecmicrointerrupteurJK1,JK2)–pourlacommandeSTART/STOP
–humiditérelativedel’environnementde40%à80%à25
1)L'alimentationélectriqueestréaliséeconformémentàlanormeEN602041,§4.3.
4)L'installationélectriquefonctionnenormalementà:
–tensionentre(0,91,1)Un
lamachineestcâbléesurunréseaud'alimentationtriphasé:350HZ;400V;équipée
etdesampéragesdépassantlesvaleursautorisées.
avecmiseàlaterredetravail(PE).Lecircuitd'alimentationseraprotégécontrelescourtscircuits
Nettoyer,graissereteffectuerlesréglagesnécessairesavantchaqueopération.
2)L'installationélectriqueestréaliséesousdegrédeprotectionIP44.
–fréquenceentre(0,991,01)Fn
Machine Translated by Google
background
C.Instrumentsd'opération
1)Vérifiezsitouteslespiècesmétalliquesdelamachinesontbienmisesàlaterre,conformémentauxnormesélectriques.
QF2
Arrêtd'urgence
Interrupteuràpied
FR
SupportBlocdecontact:1O
M
SUR
Unefoislamachineassembléeetfixéeàsaplace,effectuezlesopérationscidessous
mesurerlarésistanceducircuitdemiseàlaterre.Al'intérieur,lesmisesàlaterredoiventavoirune
QF3
Protectionduprimairedutransformateur
Entraînementparrouleaux
InterrupteuràcameOFON
SYMB
ProtectioncontrelessurchargesdeM
T
Connexionspourcircuitdeterre
Moteur
LE
Mdémarrelecontrôlededétectionverslagauche
Protectionduprimairedutransformateur
ContacteurKM1,KM2
JK1
circuit
Interrupteuràboutonpoussoir
Boutonpoussoirchampignon
Fermeture/ouvertureducircuitd'alimentation
Disjoncteur1A
Interrupteuràpied
diagramme.Lavérificationestfaitevisuellementpourledébut,puisutilisezunohmmètrepour
ilest0,4Ω.
ConduitedumoteurM
PARTIEÀL'INTÉRIEURDEEL.INST
Contrôlerlamisesoustension
sur
SB1
l'ordreprescrit.
Inductiontriphasée
circuit
Alimentation24Vducircuitdecommande
JK2
Relais
Contrôlerlamisesoustension
moteur
Disjoncteur2A
Mdémarrelecontrôlededétectionversladroite
Relaisthermique
DÉNOMINATION
PAREMENT
Transformateur
résistancede0,1Ωetentrelamachineetlapincedemassedublocd'alimentation
8
Machine Translated by Google
background
D.Fonctionnementdeséquipementsélectriques
avecfusible:3X10Apourles3phases(L1,L2,L3);
7)Démarrezlamachineenchargeetrépéteztouslescontrôles.
Àgauche.
Lorsquelapédalen'estpasenfoncée,lecontactdumicrointerrupteur(JK1ouJK2)s'ouvre,
agitsurlemicrointerrupteurJK1enétablissantsoncontact;ilcontrôlelaconnexiondeKM1
—lafournitureesteffectuéedanslerespectdetouteslesconditionsprévuesau§1.
bruitsdumoteurélectrique,surchauffedumoteurélectriqueoumoteurélectrique
2)Vérifierl'étatdesinstrumentsélectriques,desfilsdejonction,descâblesetdeséquipementsélectriques
roller:enpoussantlapédaleducôtédroit,lesensderotationestversladroite
–laSAenposition:«O»–machinedécouplée
Àgauche.
Pourdémarrerlamachine,actionnezl'interrupteurd'alimentationSA,quisetrouvesur
5)Unefoistouteslesvérificationseffectuéesetlamachineconnectéeausecteur,démarrezl'
agitsurlemicrointerrupteurJK2enétablissantsoncontact;ilcontrôlelaconnexiondeKM2
—afindeprotégerlecircuitd'alimentation,ilestrecommandéd'équiperl'unitéd'alimentation
lesinstrumentsn'apparaissentpas.
contacteurquialimentelemoteurM.Lemoteurdémarreaveclesensderotation
6)Laissezlamachinetournerauralentipendantuneheure.Pendantcetemps,vérifiezsidesanomaliesseproduisent.
3)Unefoistouteslesvérificationseffectuées,branchezlamachineausecteur:
AppuyezsurlapédaleRHpourdémarreraveclesensdeladirectionversladroite.Lapédale
lecontacteur(KM1ouKM2)tournederotationverslagauche.
contacteurquialimentelemoteurM.Lemoteurdémarreaveclesensderotation
machineauralentiafindedéterminerlesenscorrectderotationdela
bâtidelamachine,enposition«I»(fermé):
«I»–machinecouplée
etquandonappuiesurlapédaledegauche,c'estàgauche.
4)Vérifiezsilamachineestcorrectementalimentéeaprèsavoirétéconnectéeausecteur.
AppuyezsurlapédaleLHpourdémarreraveclesensdeladirectionverslagauche.Lapédale
relations.
9
Machine Translated by Google
background
E.Entretienetréparationd'installationélectrique
cherchezlacausequil'adéterminé.
situationoulorsquedesréparations,desréglages,etc.ontlieu.Aprèsleboutond'arrêtduTA2
–RelaisthermiqueFRhorsservice
Effectuezlescorrectionsetréinitialisezlerelaisthermiqueàl'aidedulevierderéarmement.
c.Vérifiezledisjoncteur:QF2danslecircuitprimairedutransformateuretQF3danslecircuitdecommande
aétépoussé,ilfautleretirerquandonveutredémarrerlamachine,carilfaitofficedeboutonderetenueet
restepoussé.
Lesraisonspeuventêtre:
circuit.Sil'undesdisjoncteursestcassé,éliminezledéfautetremplacezle
–vérifiersiausecondaireletransformateurfournitlatension24V
–l'alimentationdumoteurélectriqueMsefaituniquementendeuxphasesouavecunetensioninférieureà
piècederemplacement.
e.Vérifiezsilecircuitdecommandeprésenteunecontinuité:
–lesvispourlesconnexionsdoiventêtrebienserrées.
Attention:Utiliseruniquementdespiècesderechangecalibréesetauxparamètresindiqués.
1.Problèmesetremèdes:
360V/50Hz
1)Danslecasoùtoutescellesindiquéesauxchapitresprécédentsontétérespectéeset
–leremboursementthermiquen’estpascorrectementrégléà2,3A.
d.VérifiezsiletransformateurTCpourlatensiond'alimentation24Vducircuitdecommandeestenordre:
–Mélectriqueestbloquéoutournedifficilementàcausedesfrottements
lamachinenedémarrepasenappuyantsurl'unedespédalesetlecontacteurKM(KM1
Lemoteurtournetantqu'unedespédalesestenfoncée.
a.Vérifiezsilamachineestcorrectementalimentée:350Hz;400V
–vérifiersiletransformateurTestcorrectementalimentéenprimaireavecunetensionde400V.
ouKM2)neseconnectepas,effectuezlesopérationssuivantes:
Lamachineestéquipéed'unboutond'arrêtTA,quipeutêtreutiliséencasd'urgence
b.VérifiezsilaprotectionthermiquedumoteurM(relaisthermiqueFR)aétéactivéeet
–MoteurélectriqueMenpanne
10
Machine Translated by Google
background
F.Règlesdeprotectiondutravail
Touteslesvérificationsnécessairespeuventêtreeffectuéesavecuninstrumentgénéral(multimètre)qui
2)Sivousappuyezsurlapédale,lecontacteurétablitlaconnexion,maislemoteurélectriqueM
–vérifierl’étatducâbled’alimentation,delapriseetdelaprisederaccordementausecteureten
s'ilssontendommagés,ilsserontremplacéspard'autresayantlesmêmesparamètres;
–vérifiersilecircuitdemiseàlaterreprésenteunecontinuitéetsarésistanceohmique;
nedémarrepas.Ilpeutyavoirdeuxsituations.
mesures:V,A,Ω.
–essuyerlapoussièresurlesappareilsélectriquesetlesélémentsdeconnexion.Lenettoyagepeut
Arrêtezlamachineetdébranchezladusecteuravanttouteinterventionsurle
2.Opérationsdemaintenance:Contrôlehebdomadaire:
a.SilemoteurMestcorrectementalimentéparunetensionde3à50Hz,400V.
êtreréaliséavecunjetd'airdemaximum2atm.ouavecunpinceau.
installationélectriqueavantvérificationpériodiquedeséquipementsélectriquesetdumoteur.
Touteslesopérationsquidemandentàl'installationélectriquederestersoustension(mesuredela
–vérifiersilemoteurélectriqueestenordre:bobinagedustatornoncassé,connexionsauniveaude
laboîteàbornesparfaitesetc.
–effectueruncontrôlevisueldel’étatdesappareilsélectriquesetencasdepanne
b.SilemoteurMn'estpascorrectementalimentéparunetensionde3à50Hzet400V,vérifiezlaforcedumoteur
endommagésserontremplacéspard'autresaveclesmêmesparamètres;
Respectertouteslesinstructionsetnormesenvigueurlorsdumontage,delamiseenservice,delaréparation
–serrerlesvisdesconnexionsélectriquesetlesvisdemaintiendesconnexionsélectriques
circuit:
–lescontactsdesinstruments(JK1,JK2,SB,FR)danslecircuitdecommandesefermentcorrectement.
–vérifiersilecircuitdecontrainteélectriquedurelaisthermiqueFRn’estpasrompu.
etentretenirl'installationélectrique.
Attention:Utiliseruniquementdespiècesderechangecalibréesetauxparamètresindiqués.
–vérifierquetouslesfilsdejonctionetlescâblesducircuitdetensionélectriquenesontpascassés.
f.VérifiezsilecontacteurKMestenordre.
apparent.;
11
Machine Translated by Google
background
12
d.Séparationgalvaniqueducircuitdecommandepartransformateur,selonEN60204§6.3.3
c.Lesélémentsdeconnexionexternesaveclesquelslespersonnespourraiententrerencontactontlesparties
activesentièrementisolées,conformémentàlanormeEN60204,§6.2.2
e.Utilisationd'unetensionréduite(PELV)de24Vpourl'alimentationducircuitdecommande,conformémentàla
normeEN20204§6.4
Ilestinterditdemettrelamachinesoustensionavantdelaconnecteràlaprisedeterredusecteuretavantde
vérifierlecircuitdeterreselonlesinstructionsdu§8.2.1
a.Touteslespiècesmétalliquesactivessontàl'intérieurdesboîtiers.Danscetteguerre,lespersonnes
sontprotégéescontrelesdangersquipeuventexisterentouchantdirectementlespiècesconformément
àlanormeEN60204§6.2.1
b.Touteslespartiesmétalliquesactivessontisoléesdespartiesmétalliquesinactivesaveclesquellesles
personnespourraiententrerencontact,conformémentàlanormeEN60204§6.2.2
Ilestinterditdemodifierl'installationélectriquesicellecin'estpascertifiéeparlefabricant.Celapeutêtre
dangereux.Mesuresindiquéesparlefabricantafindeprotégerlespersonnescontreleschocsélectriques.
Lesopérationsderaccordement(énergie,tension,déterminationdelasuccessiondesphases)nedoiventêtre
effectuéesquepardespersonnesqualifiéesetlégalementautorisées.Ellesdoiventdisposerd'outils
appropriéséquipésdepoignéesnonconductricesetd'équipementsdeprotectionnonconducteurs.
Touteslespartiesmétalliquesinactivesdelamachinesontmisesàlaterreconformément
auxnormesEN602041§5.2,§8.2etEN60445afindeprotégerlespersonnescontrelesdangerscausésparun
défautd'isolationouuncontactaccidentelentrelespartiesmétalliquesactivesetinactives.
Laliaisonàlaterreentrelamachineetlaprisedeterredusecteurestréaliséeaumoyend'uncâbled'alimentation
etdoitêtrevérifiéepourêtrecorrectementexécutée.
f.Afind'évitertoutcomportementindésirabledûàunendommagementdel'isolation,àlaruptureouau
détachementdesconnexionsdesconducteursdanslecircuitdecommande,unebranchedececircuitestconnectée
aucircuitdeprotection,conformémentàlanormeEN60204§60204§8.4
Ilestnécessairedevérifierdetempsàautresilacontinuitédesmisesàlaterreestassuréeetsitoutesles
instructionsdu§8.2.1sontrespectées.
Machine Translated by Google
background
13
G.DESSINSELECTRIQUES
Machine Translated by Google
background
14
DESSINETLISTEDESPIÈCES
Machine Translated by Google
background
15
NumérodepièceDescription
4
2
3
3
Clé
boîte
Vis
Épingle
4
Vis
1
2
Clé
Noix
25
59
Chaîne
4
Vis
11
62
52
Vis
Arbre
Vis
1
1
4
4
8
4
19
6
Anneau
63
26
57
45
15
1
1
Clé
47
5
20
Plaquedebasedesupport1
55
6
Écroucarré
27
Couvercledebase
43
Rondelle
Boulon
Qté
3
Clé
12
64
50
Anneau
Rondelle
4
3
Clé
9
Pivoter
Interrupteurprincipal
21
Plaquesupérieure
2
4
Palier
65
28
1
Couverture
4
1
48
1
1
4
1
Vis
Plaque
1
58
6
4
Rouleau
66
2
Boîtedevitesses
Vis
46
13
4
3
16
1
53
Poteauàvis
Plaque
2
Noix
1
clé
Manchondepalier
10
60
1
Couvertureélectrique
17
1
67
1
3
Châssisdecarrosserie
Noix
1
4
4
51
6
1
22
Plaque
QtéPièce#Description
68
1
ArbreI
14
4
Rondelle
49
PuitsII
1
1
4
4
Bloccoulissant
3
Rondelle
56
44
Palier
Interrupteurd'urgence
23
échelle
18
69
1
Plaquefixedroite
Blocdesupport
4
1
1
Vis
42
7
1
24
Portedel'électrique
54
Rondellederéglage
61
2
Vis
Arbre
Machine Translated by Google
background
16
2
71
1
VisCouverturenoire
PuitsIII
37
Couverclesupérieurpourpédale
78
Engrenage
75
Vis
34
2
8140
Bouledepoignée
1
1
Plaquefixegauche
8
4
76
1 1
Interrupteuràpédale
72
Plaquedepédale
Boulonderéglage
Engrenage
Boulon
31
1
Poignéedepédale
1
1
1
41
82
Couvrepoignée
2
Arbredesupport
1
1
4
29
1
73
Engrenage
Plaquedesupport
38
changer
79
Plaquedesupport
32
changer
1 1
6
Engrenage
74
70
Engrenage
1
Garde
1
clé
36
77
Moteur
30
1
33
80
39
Poteaudepoignée
35
Arbre
41
Machine Translated by Google
background
Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
ELEKTRISCHE ROHRBIEGEMASCHINE
„Sparen Sie die Hälfte“, „Halber Preis“ oder andere ähnliche Ausdrücke, die wir verwenden, stellen nur eine
Schätzung der Ersparnis dar, die Sie beim Kauf bestimmter Werkzeuge bei uns im Vergleich zu den großen
Topmarken erzielen können, und decken nicht unbedingt alle von uns angebotenen Werkzeugkategorien ab. Wir
möchten Sie freundlich daran erinnern, bei Ihrer Bestellung bei uns sorgfältig zu prüfen, ob Sie im Vergleich
zu den großen Topmarken tatsächlich die Hälfte sparen.
Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten.
MODELL: RBM30HV
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Brauchen Sie Hilfe? Kontaktieren Sie uns!
Haben Sie Fragen zum Produkt? Benötigen Sie technischen Support? Bitte kontaktieren Sie uns:
Technischer
Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support
MODELL: RBM30HV
ELEKTRISCHE ROHRBIEGEMASCHINE
Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das
Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer Bedienungsanleitung vor.
Das Erscheinungsbild des Produkts richtet sich nach dem Produkt, das Sie erhalten haben. Bitte
verzeihen Sie uns, dass wir Sie nicht erneut informieren, wenn es Technologie- oder Software-Updates für
unser Produkt gibt.
- 1 -
Machine Translated by Google
background
4. Lagern Sie ungenutzte Geräte. Wenn sie nicht verwendet werden, müssen die Werkzeuge an einem trockenen Ort gelagert werden.
7. Ziehen Sie sich angemessen an. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, da diese sich verfangen können
beweglichen Teilen. Schützende, elektrisch nicht leitende Kleidung und rutschfeste
Lassen Sie sie mit Maschinen, Werkzeugen oder Verlängerungskabeln umgehen.
3. Halten Sie Kinder fern. Kinder dürfen sich niemals im Arbeitsbereich aufhalten.
für die es nicht bestimmt war.
Verwenden Sie keine Elektrowerkzeuge in der Nähe von brennbaren Gasen oder Flüssigkeiten.
Aufsatz, der die Arbeit eines großen Industriewerkzeugs übernimmt. Verwenden Sie ein Werkzeug nicht für einen Zweck
chemische Stäube und Nebel.
oder feuchten Orten. Nicht dem Regen aussetzen. Sorgen Sie für eine gute Beleuchtung des Arbeitsbereichs. Verwenden Sie
6. Verwenden Sie das richtige Werkzeug für die Arbeit. Versuchen Sie nicht, ein kleines Werkzeug oder
Schutzbrille. Tragen Sie einen Vollgesichtsschutz, wenn Sie Metallspäne oder Holzspäne produzieren.
Tragen Sie bei der Arbeit mit Metall eine ISO-geprüfte Staubmaske oder einen Atemschutz.
2. Beachten Sie die Bedingungen am Arbeitsplatz. Benutzen Sie keine Maschinen oder Elektrowerkzeuge in feuchten
es war beabsichtigt. Verwenden Sie keine ungeeigneten Anhänge in dem Versuch, die
Werkzeugkapazität.
8. Verwenden Sie Augen- und Gehörschutz. Tragen Sie immer einen ISO-zertifizierten
1. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber. Unordnung kann zu Verletzungen führen.
5. Verwenden Sie kein Werkzeug mit Gewalt. Es wird die Arbeit besser und sicherer erledigen, wenn Sie
enthalten lange Haare.
um Rost zu verhindern. Werkzeuge immer wegschließen und außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
Bei der Arbeit werden Schuhe empfohlen. Tragen Sie eine einschränkende Haarbedeckung, um
Lesen Sie die Bedienungsanleitung.
Achtung: Tragen Sie bei der Verwendung dieses Produkts unbedingt Handschuhe.
Warnung: Tragen Sie bei der Verwendung dieses Produkts unbedingt einen Augenschutz.
SICHERHEITSHINWEISE
- 2 -
Machine Translated by Google
background
- 3 -
vom Verteiler.
Netzkabel einstecken
10. Pflegen Sie Ihre Werkzeuge sorgfältig. Halten Sie Ihre Werkzeuge scharf und sauber, um eine bessere und sicherere
ordnungsgemäßen Betrieb. Jedes beschädigte Teil sollte ordnungsgemäß repariert werden oder
Warnhinweise auf Rezepten, um festzustellen, ob Ihr Urteil über Reflexe
Die Gefahr eines Stromschlags kann dadurch verringert werden.
nassen Orten oder dem Regen aussetzen. Sorgen Sie für eine gute Beleuchtung des Arbeitsbereichs
13. Schützen Sie sich vor Stromschlägen. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen
16. Verlassen Sie die Maschine nicht , bis sie vollständig zum Stillstand gekommen ist.
Griffe müssen stets sauber, trocken und frei von Öl und Fett gehalten werden.
jedes Werkzeug, wenn Sie ausprobiert werden.
14. Ersatzteile und Zubehör. Verwenden Sie bei der Wartung nur identische
Wartung, Einstellung oder Reparatur
19. Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Starten. Stellen Sie sicher, dass der Schalter in der Position „OFF“ ist , bevor
beschädigte Teile müssen sorgfältig überprüft werden, um sicherzustellen, dass sie ordnungsgemäß funktionieren und
über oder quer zur laufenden Maschine.
defekte Teile oder Befestigungsvorrichtungen sowie alle anderen Zustände, die sich auf
15. Bedienen Sie das Gerät nicht, wenn Sie unter dem Einfluss von Alkohol oder Drogen stehen .
Zubehör, das für die Verwendung mit diesem Werkzeug vorgesehen ist. Zugelassenes Zubehör ist erhältlich
20. Erden Sie alle Maschinen. Stellen Sie immer sicher, dass Ihre Maschine gut mit dem Stromnetz verbunden ist.
bei Einnahme von Medikamenten beeinträchtigt. Im Zweifelsfall das Gerät nicht bedienen.
Leistung. Befolgen Sie die Anweisungen zum Schmieren und Wechseln von Zubehör. Die
von einem qualifizierten Techniker ausgetauscht werden.
21. Nicht in gefährlichen Umgebungen verwenden . Verwenden Sie die Maschine nicht in feuchten oder
17. Stellen Sie sicher, dass die Maschine während der Arbeit von der Stromversorgung getrennt ist.
11. Bleiben Sie wachsam. Achten Sie darauf, was Sie tun, und verwenden Sie Ihren gesunden Menschenverstand.
wie Rohre, Heizkörper, Herde und Kühlschrankgehäuse.
Ersatzteile. Bei Verwendung anderer Teile erlischt die Garantie. Verwenden Sie nur
12. Überprüfen Sie, ob Teile beschädigt sind. Bevor Sie ein Werkzeug verwenden,
9. Überstrecken Sie sich nicht. Achten Sie stets auf den richtigen Stand und das Gleichgewicht. Greifen Sie nicht
seine vorgesehene Funktion erfüllen. Ausrichtung und Blockierung beweglicher Teile prüfen;
18. Halten Sie Hände und Finger stets von den Walzen fern.
Machine Translated by Google
background
Spezifikationen
f16
23. Allgemeine Hinweise zur Elektrik : Diese Maschine muss geerdet werden in
Maschine.
RBM30HV
ÿ30mm
1,1 kW
Hinweis: Die in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Warnungen und Anweisungen können
Vierkantrohr Stahl
Diese Arbeiten sollten von einem qualifizierten Elektriker durchgeführt werden. Die Maschine sollte
Durchmesser der Rollenwelle
24. ARBEITSSCHUTZVORSCHRIFTEN für Rundbiegemaschinen
Man muss verstehen, dass gesunder Menschenverstand und Vorsicht Faktoren sind, die nicht
Flachstahl
30x30x1
—Es ist verboten, während des Betriebs in die Getriebe einzugreifen. Sie sind geschützt durch
Rollen usw.
—Überprüfen Sie die Befestigung der Biegerollen auf den Wellen, bevor Sie mit der
MODELL
Bedienung dieses Geräts.
Motorleistung
30 x 10
Rohrstahl
gemäß dem National Electrical Code und den örtlichen Vorschriften und Verordnungen.
—Keine eingeklemmten oder gerissenen Biegerollen verwenden.
9 U/min
Rundstahl
geerdet, um den Benutzer vor Stromschlägen zu schützen.
decken Sie alle möglichen Bedingungen und Situationen ab, die bei der Verwendung dieses Produkts auftreten können.
Max. Kapazität (mm)
in dieses Produkt eingebaut werden. Diese Faktoren müssen von der Person geliefert werden, die
—Vor allen Reparaturen oder Eingriffen muss die Maschine vom Stromnetz getrennt werden.
22. Stoppen Sie die Maschine vor Wartungsarbeiten und beim Wechseln von Zubehör wie
Wachen.
ÿ30x1
Drehgeschwindigkeit
- 4 -
Machine Translated by Google
background
Abmessung (mm)
1200
f 20
Die Maschine ist mit einem kippbaren Biegemechanismus ausgestattet. Sie funktioniert sowohl in der
Das Starten des Elektromotors in beide Richtungen erfolgt über das Doppelpedal.
Artikel
f 30
Die Rundbiegemaschine RBM30HV dient zum Biegen von Stahlprofilen von
1000
Nachdem Sie die gewünschte Arbeitsposition gewählt haben, legen Sie das zu biegende Material
HV30-15-4
die Biegerichtung per Hand.
Profile mit Parallelepiped-Querschnitt. Für andere Profiltypen gibt es spezielle Sätze von
350
50x30x3
Krieg allmählich, ebenso wie die Position der Hauptwalzenwelle.
Motor. Er ermöglicht mehrmalige Fahrten in beide Richtungen.
Min. Durchmesser (mm)
Produkt
f 15
40x40x3
horizontale und vertikale Position.
f 25
50 x 15
zwischen den Walzen. Um die gewünschte Biegewirkung auf die Führungswalze zu erzielen,
Rollen. Die Maschine ist mit einem Satz Standardrollen ausgestattet, die zum Biegen verwendet werden
600
Rollen. Diese Rollen sind in der Tabelle unten aufgeführt und werden auf Anfrage geliefert.
Die gewünschte Profilbiegung wird durch Drehen der aufrecht stehenden Antriebswelle des Schlittens erreicht.
Die Führungsrollen werden durch den Biegemechanismus angetrieben, der durch den elektrischen
Standard
A. BETRIEB:
Einsatzbereich
B. Standard- und optionale Rollen:
- 5 -
Machine Translated by Google
background
- 6 -
50x25x2
HV30-15-5
40x40x4
50 x 50 x 3
50x25x4
HV30-15-6
HV30-15-9
Min. Durchmesser (mm)
50 x 50 x 5
50x25x2
40x40x2
HV30-15-10
400
40x40x4
50x25x3
50x25x4
1000
400
Dimension
40x40x3
50x50x2
50x25x3
50x25x5
300
400
50x25x5
40x40x5
50x50x4
Produkt
400
300
ÿ35x2
ÿ40x2
ÿ45x2
ÿ50x2
ÿ55x2
ÿ60x2
50x25x3
40x40x3
50x25x2
Artikel
HV30-15-11
50x25x4
40x40x5
40x40x2
(mm)
50x25x5
HV30-15-7
HV30-15-8
Machine Translated by Google
background
- 7 -
ELEKTRISCHE INSTALLATION
B. Die Hauptteile der Elektroinstallation
A. Technische Bedingungen
WARTUNG
Vor jedem Betrieb reinigen, einfetten und die notwendigen Einstellungen vornehmen.
2) Die elektrische Installation erfolgt unter Schutzart IP44.
5) Spannung für Steuerkreis: 24V/50Hz
6) Maximale Leistungsaufnahme im Versorgungsnetz Pa=1,5Kw
und Stromstärken, die die zulässigen Werte überschreiten.
mit Arbeitserdung (PE). Der Speisestromkreis wird gegen Kurzschluss geschützt
Frequenz zwischen (0,99-1,01)Fn
Die Maschine ist an ein Dreiphasennetz angeschlossen: 3-50 Hz; 400 V; ausgestattet
Spannung zwischen (0,9-1,1) Un
1) Die Versorgung mit elektrischer Energie erfolgt nach EN 60204-1,§4.3. Die
4) Die elektrische Installation funktioniert normalerweise bei:
Pedal (mit Mikroschalter JK1, JK2) zur START/STOP-Steuerung
relative Luftfeuchtigkeit 40 % bis 80 % bei 25 °C
Umgebungstemperatur 15ÿ bis +40ÿ
Drehstrom-Induktionsmotor M für den Maschinenantrieb
Die Temperatur darf 50° nicht überschreiten.
maximale Höhe 1000mm
Instrumententafel zur Steuerung und zum Fahren
Überprüfen Sie die Temperatur der Lager (durch Berühren mit der Hand) während des Betriebs.
3) Die Elektroinstallation erfolgt unter folgenden Bedingungen:
Machine Translated by Google
background
C. Operationsinstrumente
SB1
Antrieb des M-Motors
TEIL INNEN EL.INST
Steuerung Start Einschalten
An
der vorgeschriebenen Reihenfolge.
Pilzdrucktaster
Schließen/Öffnen des Versorgungsstromkreises
Leistungsschalter 1A
Schaltung
Fußschalter
Diagramm. Die Überprüfung erfolgt zunächst visuell, dann mit einem Ohmmeter
Widerstand von ÿ 0,1ÿ und zwischen Maschine und Erdungsklemme des Netzteils
GEGENÜBER
Leistungsschalter 2A
M Startsteuerungssinn nach rechts
Motor
KONFESSION
Steuerung Start Einschalten
Thermorelais
Transformator
Dreiphaseninduktion
Schaltung
Versorgung, 24 V, des Steuerkreises
Schutz der Primärwicklung des Transformators
Walzenantrieb
QF3
Nockenschalter OF-ON
JK2
DER
M
AN
FR
QF2
Not-Aus
Unterstützung Kontaktblock: 1 O
Fußschalter
Relais
Nachdem die Maschine zusammengebaut und an ihrem Platz befestigt wurde, führen Sie die folgenden Schritte aus
1) Überprüfen Sie, ob alle Metallteile der Maschine entsprechend den elektrischen
Drucktastenschalter
M Startsteuerungssinn nach links
Schutz der Primärwicklung des Transformators
KM1,KM2 Schütz
JK1
Messen Sie den Widerstand des Erdungskreises. Im Inneren müssen die Erdungen einen
es ist ÿ 0,4 ÿ.
T
Anschlüsse für Erdungskreis
SYMB
Schutz gegen Überlastung von M
Motor
- 8 -
Machine Translated by Google
background
D. Betrieb elektrischer Geräte
6) Lassen Sie die Maschine eine Stunde im Leerlauf laufen. Überprüfen Sie in der Zwischenzeit, ob abnormal
3) Nachdem alle Prüfungen durchgeführt wurden, schließen Sie die Maschine an das Stromnetz an:
Drücken Sie das Glockenspiel RH, um mit der Richtung nach rechts zu beginnen. Das Pedal
der Schütz (KM1 oder KM2) dreht sich nach links.
Instrumente kommen nicht vor.
Schütz, das den M-Motor versorgt. Der Motor startet mit der Drehrichtung
Zum Schutz des Speisestromkreises empfiehlt es sich, das Netzteil mit
4) Überprüfen Sie, ob die Maschine nach dem Anschluss an das Stromnetz ordnungsgemäß mit Strom versorgt wird.
Drücken Sie das Pedal LH, um mit der Richtung nach links zu starten. Das Pedal
und wenn Sie das linke Pedal drücken, ist es nach links.
Verbindungen.
„Ich“ Maschine gekoppelt
Schütz, das den M-Motor versorgt. Der Motor startet mit der Drehrichtung
Maschine im Leerlauf, um die richtige Drehrichtung der
Maschinengestell, in Stellung „I“ (geschlossen):
die Lieferung erfolgt unter Einhaltung sämtlicher Bedingungen gemäß § 1.
Geräusche am Elektromotor, Überhitzung des Elektromotors oder des elektrischen
fungiert als Mikroschalter JK1, der den Kontakt herstellt; er kontrolliert die Verbindung von KM1
Wenn das Pedal nicht gedrückt wird, öffnet sich der Kontakt des Mikroschalters (JK1 oder JK2).
Nach links.
mit Sicherung: 3 x 10 A für die 3 Phasen (L1, L2, L3);
7) Starten Sie die Maschine unter Last und wiederholen Sie alle Prüfungen.
Zum Starten der Maschine schalten Sie den Netzschalter SA ein, der sich auf der
5) Nachdem alle Kontrollen durchgeführt wurden und die Maschine an das Stromnetz angeschlossen ist, starten Sie den
betätigt den Mikroschalter JK2, indem er seinen Kontakt herstellt; er steuert den Anschluss von KM2
die SA-Ein-Position: „O“ Maschine abgekoppelt
2) Überprüfen Sie den Zustand der elektrischen Instrumente, Verbindungsleitungen, Kabel und elektrischen
Rolle: Beim Treten des Pedals auf der rechten Seite ist die Drehrichtung nach rechts
Nach links.
- 9 -
Machine Translated by Google
background
E. Wartung und Reparatur der elektrischen Anlage
–Verbindungsschrauben gut festziehen.
Die Maschine ist mit einem TA-Stoppschalter ausgestattet, der im Notfall verwendet werden kann
b. Überprüfen Sie, ob der Thermoschutz des M-Motors (FR-Thermorelais) aktiviert wurde und
–FR Thermorelais defekt
Nehmen Sie Korrekturen vor und setzen Sie das Thermorelais mit Hilfe des Rückstellhebels zurück.
Der Motor läuft, solange eines der Pedale gedrückt wird.
oder KM2) keine Verbindung herstellt, führen Sie die folgenden Schritte aus:
a. Überprüfen Sie, ob die Maschine richtig versorgt wird: 3-50 Hz; 400 V
–M Elektromotor defekt
–Überprüfen Sie, ob der Transformator sekundär die 24V Spannung liefert
Maschine startet nicht beim Drücken eines der Pedale und des KM-Schützes (KM1
–M Elektrik ist blockiert oder dreht sich aufgrund von Reibungen schwer
Überprüfen Sie, ob der T-Transformator primärseitig korrekt mit einer Spannung von 400 V versorgt wird.
e. Überprüfen Sie, ob der Steuerkreis Durchgang hat:
1) Falls alle in den vorherigen Kapiteln angegebenen Punkte beachtet wurden und
–thermische Rückzahlung ist nicht richtig eingestellt- auf 2,3A.
Achtung: Verwenden Sie nur kalibrierte Ersatzteile und mit den angegebenen Parametern.
d. Prüfen Sie, ob der TC-Transformator für die 24-V-Versorgungsspannung des Steuerkreises in Ordnung ist:
1. Probleme und Abhilfe:
–Die Versorgung des M-Elektromotors erfolgt nur zweiphasig oder mit niedrigerer Spannung als
360 V/50 Hz
Ersatzteil.
gedrückt wurde, muss dieser beim Neustart der Maschine wieder herausgezogen werden, da er als
Halteknopf fungiert und gedrückt bleibt.
Gründe könnten sein:
Schaltkreis. Falls einer der Leistungsschalter defekt ist, beheben Sie den Fehler und wechseln Sie den
Situation oder wenn Reparaturen, Einstellungen usw. durchgeführt werden. Nach dem Drücken der TA2-Stopptaste
Suchen Sie nach der Ursache, die es bestimmt hat.
c. Überprüfen Sie den Leistungsschalter: QF2 im Primärkreis des Transformators und QF3 im
- 10 -
Machine Translated by Google
background
F. Arbeitsschutzregeln
Alle Arbeiten, bei denen die elektrische Anlage unter Spannung steht (Messen der
Überprüfen Sie, dass alle Verbindungsdrähte und Kabel des Stromkreises nicht unterbrochen sind.
f. Prüfen Sie, ob das KM-Schütz in Ordnung ist.
Überprüfen Sie den Zustand des Zuleitungskabels, der Buchse und der Anschlussdose zum Stromnetz und in
im Schadensfall werden sie durch andere mit den gleichen Parametern ersetzt;
–Kontakte der Instrumente (JK1, JK2, SB, FR) im Steuerkreis müssen korrekt schließen.
Achtung: Verwenden Sie nur kalibrierte Ersatzteile und mit den angegebenen Parametern.
Überprüfen Sie, ob der elektrische Spannungskreis des FR-Thermorelais unterbrochen ist.
ersichtlich.;
Vor jedem Eingriff in die Maschine muss die Maschine gestoppt und vom Stromnetz getrennt werden.
Schaltung:
Ziehen Sie die Schrauben der elektrischen Anschlüsse und die Befestigungsschrauben der elektrischen
und warten Sie die Elektroinstallation.
Elektroinstallation vor der regelmäßigen Überprüfung der elektrischen Ausrüstung und des Motors.
b. Wenn der M-Motor nicht richtig mit 3-50 Hz; 400 V Spannung versorgt wird, überprüfen Sie die Motorkraft
beschädigte werden durch andere mit den gleichen Parametern ersetzt;
Beachten Sie alle geltenden Anweisungen und Normen bei Montage, Inbetriebnahme, Reparatur
–Überprüfen Sie, ob der Elektromotor in Ordnung ist: Die Statorwicklung darf nicht gebrochen
sein, die Anschlüsse am Klemmenkasten müssen einwandfrei sein usw.
2. Wartungsarbeiten: Wöchentliche Kontrolle:
eine Sichtprüfung des Zustands der elektrischen Geräte durchführen und bei
kann mit einem Luftstrahl von maximal 2 atm oder mit einer Bürste erfolgen.
a. Wenn der M-Motor korrekt mit 3–50 Hz, 400 V Spannung versorgt wird.
startet nicht. Es gibt zwei Situationen.
Maße: V, A, ÿ.
wischen Sie den Staub von elektrischen Geräten und Verbindungselementen ab. Die Reinigung kann
2) Wenn das Pedal betätigt wird, stellt der Kontakt die Verbindung her, aber der M-Elektromotor
Alle notwendigen Kontrollen können mit einem allgemeinen Instrument (Multimeter) durchgeführt werden, das
Erdungskreis auf Durchgang und ohmschen Widerstand prüfen;
- 11 -
Machine Translated by Google
background
- 12 -
d. Galvanische Trennung des Steuerkreises durch Transformator, gemäß
EN60204§6.3.3
c. Externe Anschlusselemente, mit denen Personen in Berührung kommen könnten, haben gemäß
EN60204, §6.2.2 vollständig isolierte aktive Teile.
e. Verwendung einer reduzierten Spannung (PELV) von 24 V zur Versorgung des Steuerkreises
gemäß EN20204§6.4
Es ist verboten, die Maschine unter Spannung zu setzen, bevor sie an die Erdungsklemme des
Stromnetzes angeschlossen und der Erdungskreis gemäß den Anweisungen in §8.2.1 überprüft
wurde.
a. Alle aktiven Metallteile befinden sich in Gehäusen. In diesem Fall sind Personen gemäß
EN60204§6.2.1 vor Gefahren geschützt, die durch direktes Berühren der Teile entstehen
können.
b. Alle aktiven Metallteile sind gegen inaktive Metallteile isoliert, mit denen Menschen in Kontakt
kommen könnten, gemäß EN60204§6.2.2
Es ist verboten, Änderungen an der elektrischen Anlage vorzunehmen, wenn diese vom Hersteller
genehmigt wurden. Dies könnte gefährlich sein. Vom Hersteller angegebene Maßnahmen zum
Schutz von Personen vor Stromschlägen.
Energie, Spannung, Bestimmung der Phasenfolge) dürfen nur von qualifiziertem Personal mit
entsprechender Befugnis durchgeführt werden. Sie müssen über geeignete Werkzeuge
mit nichtleitenden Griffen und nichtleitender Schutzausrüstung verfügen.
f. Um unerwünschte Reaktionen aufgrund von Isolationsschäden, Unterbrechungen oder
Trennungen von Leiterverbindungen im Steuerstromkreis zu vermeiden, ist ein Zweig dieses
Stromkreises gemäß EN60204§60204§8.4 an den Schutzstromkreis angeschlossen.
Alle inaktiven Metallteile der Maschine sind gemäß EN60204-1§5.2,§8.2
und EN 60445 geerdet, um Personen vor Gefahren durch Isolationsfehler oder zufällige
Berührungen zwischen aktiven und inaktiven Metallteilen zu schützen.
Die Erdverbindung zwischen Maschine und Erdungsklemme des Stromnetzes erfolgt über das
Zuleitungskabel und muss auf korrekte Ausführung überprüft werden.
Von Zeit zu Zeit muss überprüft werden, ob die Kontinuität der Erdungen gewährleistet ist und alle
Anweisungen aus §8.2.1 beachtet werden.
Machine Translated by Google
background
- 13 -
G. ELEKTRISCHE ZEICHNUNGEN
Machine Translated by Google
background
- 14 -
TEILEZEICHNUNG UND TEILELISTE
Machine Translated by Google
background
- 15 -
Teilenummer Beschreibung
4
2
3
3
Schlüssel
Kasten
Schrauben
Stift
4
Schrauben
1
2
Schlüssel
Nuss
25
59
Kette
4
Schrauben
11
62
52
Schrauben
Welle
Schrauben
1
1
4
4
8
4
19
6
Ring
63
26
57
45
15
1
1
Schlüssel
47
5
20
Stützgrundplatte 1
55
6
Vierkantmutter
27
Bodenabdeckung
43
Waschmaschine
Bolzen
Menge
3
Schlüssel
12
64
50
Ring
Waschmaschine
4
3
Schlüssel
9
Drehpunkt
Hauptschalter
21
Obere Platte
2
4
Lager
65
28
1
Vordere Abdeckung
4
1
48
1
1
4
1
Schrauben
Platte
1
58
6
4
Rolle
66
2
Getriebe
Schrauben
46
13
4
3
16
1
53
Schraubstock
Platte
2
Nuss
1
Schlüssel
Lagerhülse
10
60
1
Elektrische Abdeckung
17
1
67
1
3
Karosserierahmen
Nuss
1
4
4
51
6
1
22
Platte
Menge Teilenummer Beschreibung
68
1
Schacht I
14
4
Waschmaschine
49
Schacht II
1
1
4
4
Gleitblock
3
Waschmaschine
56
44
Lager
Notschalter
23
Skala
18
69
1
Rechte feste Platte
Stützblock
4
1
1
Schrauben
42
7
1
24
Tür des elektrischen
54
Einstellscheibe
61
2
Schrauben
Welle
Machine Translated by Google
background
- 16 -
2
71
1
SchraubenSchwarze Abdeckung
Schacht III
37
Obere Abdeckung für Pedal
78
Gang
75
Schrauben
34
2
8140
Griffkugel
1
1
Linke feste Platte
8
4
76
1 1
Fußschalter
72
Pedalplatte
Einstellschraube
Gang
Bolzen
31
1
Griff des Pedals
1
1
1
41
82
Griffabdeckung
2
Stützwelle
1
1
4
29
Gang
1
73
Trägerplatte
38
schalten
79
Trägerplatte
32
schalten
1 1
6
Gang
74
70
Gang
1
Bewachen
1
Schlüssel
36
77
30
Motor
1
33
80
39
Griffstange
35
Welle
41
Machine Translated by Google
background
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
MODELLO: RBM30HV
PIEGATUBI ELETTRICA
Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support
"Risparmia la metà", "Metà prezzo" o qualsiasi altra espressione simile da noi utilizzata rappresenta
solo una stima del risparmio che potresti ottenere acquistando determinati utensili con noi rispetto ai
principali marchi principali e non significa necessariamente coprire tutte le categorie di utensili da noi
offerti. Ti ricordiamo gentilmente di verificare attentamente quando effettui un ordine con noi se
stai effettivamente risparmiando la metà rispetto ai principali marchi principali.
Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi.
Machine Translated by Google
background
HAI BISOGNO DI AIUTO? CONTATTACI!
Hai domande sul prodotto? Hai bisogno di supporto tecnico? Non esitare a contattarci:
Supporto
tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/
support
Questa è l'istruzione originale, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del
manuale prima di utilizzare. VEVOR si riserva una chiara interpretazione del nostro manuale
utente. L'aspetto del prodotto sarà soggetto al prodotto ricevuto. Vi preghiamo di
perdonarci se non vi informeremo di nuovo se ci sono aggiornamenti tecnologici o software sul
nostro prodotto.
MODELLO: RBM30HV
PIEGATUBI ELETTRICA
- 1 -
Machine Translated by Google
background
1. Mantenere pulita l'area di lavoro. Le aree disordinate favoriscono gli infortuni.
era previsto. Non utilizzare allegati inappropriati nel tentativo di superare il
8. Utilizzare protezioni per occhi e orecchie. Indossare sempre protezioni antiurto approvate ISO.
2. Osservare le condizioni dell'area di lavoro. Non utilizzare macchine o utensili elettrici in ambienti umidi.
capacità dell'utensile.
occhiali protettivi. Indossare una visiera completa se si producono limature metalliche o trucioli di legno.
per inibire la ruggine. Chiudere sempre a chiave gli utensili e tenerli fuori dalla portata dei bambini.
si raccomandano calzature durante il lavoro. Indossare una copertura restrittiva per i capelli
5. Non forzare l'utensile. Farà il lavoro meglio e in modo più sicuro alla velocità per cui
contengono capelli lunghi.
3. Tenere lontani i bambini. Non permettere mai ai bambini di entrare nell'area di lavoro. Non
per il quale non era previsto.
lasciarli maneggiare macchinari, utensili o prolunghe.
7. Vestiti in modo appropriato. Non indossare abiti larghi o gioielli perché potrebbero impigliarsi
4. Conservare l'attrezzatura inutilizzata. Quando non vengono utilizzati, gli utensili devono essere conservati in un luogo asciutto
parti mobili. Indumenti protettivi, elettricamente non conduttivi e antiscivolo
o luoghi umidi. Non esporre alla pioggia. Mantenere l'area di lavoro ben illuminata. Non utilizzare
6. Utilizzare lo strumento giusto per il lavoro. Non tentare di forzare un piccolo strumento o
Indossare una maschera antipolvere o un respiratore omologati ISO quando si lavora in prossimità del metallo e
utensili elettrici in presenza di gas o liquidi infiammabili.
accessorio per svolgere il lavoro di un grande utensile industriale. Non utilizzare un utensile per uno scopo
polveri e nebbie chimiche.
Attenzione: indossare sempre protezioni per gli occhi quando si utilizza questo prodotto.
Attenzione: assicurarsi di indossare guanti quando si utilizza questo prodotto.
Leggere il manuale di istruzioni.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
- 2 -
Machine Translated by Google
background
- 3 -
11. Resta vigile. Guarda cosa stai facendo; usa il buon senso. Non operare
come tubi, radiatori, cucine e involucri di frigoriferi.
17. Assicurarsi che la macchina sia scollegata dall'alimentazione durante l'esecuzione
20. Collegare a terra tutte le macchine. Assicurarsi sempre che la macchina sia ben collegata a
alterata durante l'assunzione di droghe. In caso di dubbi, non utilizzare l'utensile.
prestazioni. Seguire le istruzioni per la lubrificazione e la sostituzione degli accessori.
sostituito da un tecnico qualificato.
21. Non utilizzare in ambienti pericolosi . Non utilizzare la macchina elettrica in ambienti umidi o
9. Non sporgerti troppo. Mantieni sempre un appoggio e un equilibrio adeguati. Non sporgerti
svolgere la funzione prevista. Controllare l'allineamento e il legame delle parti mobili;
collegare il cavo di alimentazione
dal distributore.
18. Tenere sempre mani e dita lontane dai rulli.
12. Controllare eventuali parti danneggiate. Prima di utilizzare qualsiasi strumento, qualsiasi parte che appare
parti di ricambio. L'uso di altre parti invaliderà la garanzia. Utilizzare solo
le maniglie devono essere sempre pulite, asciutte e prive di olio e grasso.
luoghi umidi o esporli alla pioggia. Mantenere l'area di lavoro ben illuminata
13. Proteggersi dalle scosse elettriche. Evitare il contatto del corpo con superfici messe a terra
16. Non lasciare la macchina finché non si è fermata completamente.
corretto funzionamento. Qualsiasi parte danneggiata deve essere riparata correttamente o
10. Mantieni gli utensili con cura. Mantieni gli utensili affilati e puliti per un uso migliore e più sicuro.
etichette di avvertenza sulle prescrizioni per determinare se il tuo giudizio sui riflessi è
la terra. Potrebbe ridurre i rischi di scosse elettriche.
19. Evitare l'avvio accidentale. Assicurarsi che l'interruttore sia in posizione "OFF" prima
danneggiato deve essere attentamente controllato per determinare che funzionerà correttamente e
accessori destinati all'uso con questo strumento. Sono disponibili accessori approvati
eventuali parti rotte o dispositivi di montaggio; e qualsiasi altra condizione che possa influire
sopra o attraverso la macchina in funzione.
qualsiasi strumento quando sei provato.
14. Parti di ricambio e accessori. Durante la manutenzione, utilizzare solo parti identiche
15. Non utilizzare l'utensile se si è sotto l'effetto di alcol o droghe. Leggere
manutenzione, regolazione o riparazione
Machine Translated by Google
background
SPECIFICHE
messa a terra per proteggere l'utente da scosse elettriche.
coprono tutte le possibili condizioni e situazioni che potrebbero verificarsi durante l'utilizzo di questo prodotto.
Acciaio tondo
Capacità massima (mm)
30X10
Tubo in acciaio
in conformità al Codice elettrico nazionale e ai codici e alle ordinanze locali.
—Non utilizzare rulli di piegatura schiacciati o incrinati.
9 giri
22. Arrestare la macchina prima di effettuare la manutenzione e quando si sostituiscono gli accessori come
guardie.
f16
ÿ30x1
—Scollegare la macchina dalla rete elettrica per qualsiasi riparazione o intervento.
essere incorporato in questo prodotto. Questi fattori devono essere forniti dalla persona che
Velocità di rotazione
Questo lavoro dovrebbe essere eseguito da un elettricista qualificato. La macchina dovrebbe essere
1,1 kW
Nota: le avvertenze e le istruzioni contenute nel presente manuale di istruzioni non possono
Tubo quadrato in acciaio
macchina.
23. Precauzioni elettriche generali : questa macchina deve essere messa a terra
RBM30HV
ÿ30mm
30x30x1
—È vietato intervenire sugli ingranaggi durante il funzionamento. Sono protetti da
azionare questa apparecchiatura.
Potenza del motore
—Controllare il fissaggio dei rulli di piegatura sugli alberi prima di avviare la
rulli, ecc.
24. NORME DI TUTELA DEL LAVORO per la piegatrice tonda
Bisogna comprendere che il buon senso e la cautela sono fattori che non possono
MODELLO
Acciaio piatto
Diametro dell'albero del rullo
- 4 -
Machine Translated by Google
background
tra i rulli. Per ottenere la flessione desiderata agire sul rullo principale in
laminazione. La macchina è dotata di un set di rulli standard utilizzati per la piegatura
50x15
600
f15
40x40x3
posizione orizzontale e verticale.
f25
I rulli di guida sono azionati dal meccanismo di piegatura attivato dall'elettrico
Dimensioni (mm)
1200
rulli. Questi rulli sono reperibili nella tabella sottostante e vengono consegnati su richiesta.
La curvatura del profilo desiderata si ottiene ruotando l'albero motore verticale della slitta
Standard
Dopo aver scelto la posizione di lavoro desiderata, posizionare il materiale da piegare
f30
La piegatrice tonda RBM30HV viene utilizzata per piegare i profili in acciaio ottenuti da
1000
L'avviamento del motore elettrico in entrambe le direzioni avviene tramite il doppio pedale.
La macchina è dotata di meccanismo di piegatura inclinabile. Funziona sia in
Articolo
f20
50x30x3
guerra gradualmente, così come la posizione dell'albero del rullo principale.
Prodotto
motore. Permette spostamenti ripetuti in entrambe le direzioni.
Diametro minimo (mm)
la direzione di piegatura a mano.
profili di sezione parallelepipeda. Per altri tipi di profili esistono set speciali di
350
HV30-15-4
A. FUNZIONAMENTO:
CAMPO DI UTILIZZO
B. Rulli standard e opzionali:
- 5 -
Machine Translated by Google
background
- 6 -
40x40x3
50x25x2
ÿ35x2
ÿ40x2
ÿ45x2
ÿ50x2
ÿ55x2
ÿ60x2
50x25x3
Articolo
400
400
50x25x5
40x40x5
50x50x4
Prodotto
40x40x2
(mm)
HV30-15-8
HV30-15-5
50x25x2
300
50x25x5
40x40x5
50x25x4
HV30-15-7
40x40x2
HV30-15-11
Diametro minimo (mm)
50x50x5
50x25x2
HV30-15-10
50x50x3
40x40x4
50x25x4
HV30-15-6
HV30-15-9
400
Dimensione
50x25x5
300
50x50x2
40x40x3
40x40x4
50x25x3
50x25x3
50x25x4
400
1000
Machine Translated by Google
background
temperatura ambiente da 15ÿ a +40ÿ
motore asincrono trifase M per azionamento macchina
umidità relativa dell’ambiente dal 40% all’80% a 25ÿ
pedale (con microinterruttore JK1, JK2) per controllo START/STOP
Controllare la temperatura dei cuscinetti (toccandoli con le mani) durante il funzionamento.
3) L'impianto elettrico funziona alle seguenti condizioni:
altitudine massima 1000mm
la temperatura non deve superare i 50°.
con messa a terra funzionante (PE). Il circuito di alimentazione sarà protetto contro i cortocircuiti
frequenza tra (0,99-1,01)Fn
piastra strumenti di controllo e guida
e amperaggi superiori ai valori consentiti.
5) Tensione per circuito di controllo: 24V/50Hz
Prima di ogni operazione pulire, ingrassare ed effettuare le regolazioni necessarie.
2) L'impianto elettrico è realizzato con grado di protezione IP44.
1) L'alimentazione elettrica avviene secondo EN 60204-1,§4.3.
4) L'impianto elettrico funziona normalmente a:
6) Potenza massima assorbita nella rete di alimentazione Pa=1,5Kw
la macchina è cablata ad una rete di alimentazione trifase: 3-50HZ; 400V; dotata
tensione compresa tra (0,9-1,1) Un
A. Condizioni tecniche
INSTALLAZIONE ELETTRICA
MANUTENZIONE
B. Le parti principali dell'impianto elettrico
- 7 -
Machine Translated by Google
background
C. Strumenti operativi
1) Controllare che tutte le parti metalliche della macchina siano ben collegate a terra, secondo le norme elettriche.
QF2
Arresto di emergenza
Interruttore a pedale
FR
Supporto Blocco contatti:1 O
M
SU
Dopo aver assemblato e fissato la macchina al suo posto, eseguire le operazioni sottostanti
misurare la resistenza del circuito di messa a terra. All'interno, le messe a terra devono avere un
QF3
Protezione primaria del trasformatore
Rulli di guida
Interruttore a camme OF-ON
SIMBOLO
Protezione contro il sovraccarico di M
T
Motore
Collegamenti per il circuito di terra
IL
Contattore KM1,KM2
Protezione primaria del trasformatore
M controllo avvio senso a sinistra
JK1
circuito
Interruttore a pulsante
Pulsante a fungo
Chiusura/apertura del circuito di alimentazione
Interruttore automatico 1A
Interruttore a pedale
diagramma. Il controllo viene effettuato visivamente all'inizio, quindi utilizzare un ohmmetro per
è ÿ 0,4ÿ.
Guida del motore M
PARTE INTERNA EL.INST
Controllo accensione accensione
SU
SB1
l'ordine prescritto.
Induzione trifase
circuito
Alimentazione, 24V, del circuito di controllo
JK2
Staffetta
DENOMINAZIONE
motore
Interruttore automatico 2A
M controllo avvio senso a destra
Controllo accensione accensione
Relè termico
DI FRONTE
Trasformatore
resistenza di ÿ 0,1ÿ e tra la macchina e il morsetto di terra dell'unità di potenza
- 8 -
Machine Translated by Google
background
D. Funzionamento delle apparecchiature elettriche
con fusibile: 3 X 10A per le 3 fasi (L1, L2, L3);
7) Avviare la macchina sotto carico e ripetere tutti i controlli.
A sinistra.
Quando il pedale non viene premuto, il contatto del microinterruttore (JK1 o JK2) si apre,
agisce sul microinterruttore JK1 realizzandone il contatto; controlla la connessione di KM1
la fornitura è effettuata nel rispetto di tutte le condizioni di cui al §1.
rumori al motore elettrico, surriscaldamento del motore elettrico o elettrico
2) Controllare le condizioni degli strumenti elettrici, dei fili di giunzione, dei cavi e dei componenti elettrici
rullo: quando si spinge il pedale sul lato destro, il senso di rotazione è verso destra
A sinistra.
la posizione SA in: “O”- macchina disaccoppiata
Per avviare la macchina occorre accendere l'interruttore di alimentazione SA, che si trova sulla
5) Dopo aver effettuato tutti i controlli e aver collegato la macchina alla rete elettrica, avviare la
agisce sul microinterruttore JK2 realizzandone il contatto; controlla la connessione del KM2
per proteggere il circuito di alimentazione si consiglia di dotare l'unità di potenza
gli strumenti non vengono visualizzati.
contattore che alimenta il motore M. Il motore si avvia con il senso di rotazione
6) Lasciare la macchina in funzione al minimo per un'ora. Nel frattempo controllare se ci sono anomalie
3) Dopo aver effettuato tutti i controlli, collegare la macchina alla rete elettrica:
Spingere il pedale RH per iniziare con il senso di direzione verso destra. Il pedale
il contattore (KM1 o KM2) ruota verso sinistra.
contattore che alimenta il motore M. Il motore si avvia con il senso di rotazione
macchina a vuoto per determinare il corretto senso di rotazione della
telaio macchina, in posizione “I” (chiuso):
connessioni.
e quando si preme il pedale sinistro, è verso sinistra.
4) Dopo aver collegato la macchina alla rete elettrica, verificare che sia correttamente alimentata.
“Io” macchina accoppiata
Premere il pedale LH per iniziare con il senso di direzione verso sinistra. Il pedale
- 9 -
Machine Translated by Google
background
E. Manutenzione e riparazione degli impianti elettrici
verificare che il trasformatore T sia alimentato correttamente al primario con una tensione di 400 V.
e. Controllare se il circuito di controllo ha continuità:
–l’alimentazione del motore elettrico M avviene solo in due fasi o con tensione inferiore a
sostituzione del pezzo.
1. Problemi e soluzioni:
360V/50Hz
Attenzione: Utilizzare solo pezzi di ricambio calibrati e secondo i parametri indicati.
viti per i collegamenti da stringere bene.
situazione o quando si verificano riparazioni, regolazioni ecc. Dopo il pulsante di arresto TA2
cercare la causa che lo ha determinato.
c. Controllare l'interruttore: QF2 nel circuito primario del trasformatore e QF3 nel controllo
è stato premuto, è necessario estrarlo quando si desidera riavviare la macchina, perché è un pulsante di
ritenuta e rimane premuto.
Le ragioni potrebbero essere:
o KM2) non si connette, effettuare le seguenti operazioni:
–M motore elettrico fuori uso
circuito. Nel caso in cui uno degli interruttori sia rotto, rimuovere il guasto e sostituire il
Il motore funziona finché si preme uno dei pedali.
a. Controllare se la macchina è correttamente alimentata: 3-50Hz;400V
–Relè termico FR fuori servizio
verificare se al secondario il trasformatore fornisce la tensione 24V
La macchina è dotata di pulsante di arresto TA, che può essere utilizzato in caso di emergenza
b. Controllare se è stata attivata la protezione termica del motore M (relè termico FR) e
1) Nel caso in cui siano stati rispettati tutti gli aspetti indicati nei capitoli precedenti e
–il rimborso termico non è impostato correttamente- a 2,3A.
Apportare le correzioni e ripristinare il relè termico con l'ausilio della leva di ripristino.
la macchina non si avvia premendo uno dei pedali e il contattore KM (KM1
–M elettrico è bloccato o gira difficilmente a causa degli attriti
d. Controllare se il trasformatore TC per la tensione di alimentazione a 24 V del circuito di controllo è in ordine:
- 10 -
Machine Translated by Google
background
F. Norme di tutela del lavoro
e manutenere l'impianto elettrico.
a. Se il motore M è correttamente alimentato da una tensione di 3-50 Hz, 400 V.
2. Operazioni di manutenzione: Controllo settimanale:
essere effettuata con un getto d'aria massimo di 2 atm. oppure con un pennello.
installazione elettrica prima del controllo periodico delle apparecchiature elettriche e del motore.
controllare che il motore elettrico sia in ordine: avvolgimento dello statore non rotto,
collegamenti alla morsettiera perfetti, ecc.
effettuare il controllo visivo delle condizioni degli apparati elettrici e nel caso siano
Tutte le operazioni che richiedono l'impianto elettrico sotto tensione (misurazione della
2) Se si preme il pedale il contattore effettua la connessione, ma il motore elettrico M
Tutti i controlli necessari possono essere effettuati con uno strumento generico (multimetro) che
verificare la continuità del circuito di terra e la sua resistenza ohmica;
non si avvia. Dovrebbero esserci due situazioni.
misure: V, A, ÿ.
Attenzione: Utilizzare solo pezzi di ricambio calibrati e secondo i parametri indicati.
apparente.;
pulire la polvere dagli apparecchi elettrici e dagli elementi di collegamento. La pulizia può
–chiudere correttamente i contatti degli strumenti (JK1, JK2, SB, FR) nel circuito di controllo.
controllare che il circuito di sollecitazione elettrica del relè termico FR non sia interrotto.
controllare lo stato del cavo di alimentazione, della presa e della presa di collegamento alla rete elettrica e
Arrestare la macchina e scollegarla dalla rete elettrica prima di qualsiasi intervento sulla stessa.
f. Controllare che il contattore KM sia in ordine.
controllare che tutti i fili di giunzione e i cavi del circuito di sollecitazione elettrica non siano rotti.
b. Se il motore M non è alimentato correttamente da 3-50 Hz; tensione 400 V, controllare la forza del motore
quelli danneggiati verranno sostituiti con altri con gli stessi parametri;
nel caso in cui siano danneggiati verranno sostituiti con altri con gli stessi parametri;
circuito:
serrare le viti dei collegamenti elettrici e le viti di fissaggio dei componenti elettrici
Rispettare tutte le istruzioni e le norme vigenti durante il montaggio, la messa in servizio, la riparazione
- 11 -
Machine Translated by Google
background
- 12 -
c. Gli elementi di collegamento esterni, con cui le persone potrebbero entrare in contatto, hanno le
parti attive completamente isolate, secondo EN60204,§6.2.2
d. Separazione galvanica del circuito di controllo mediante trasformatore, secondo
EN60204§6.3.3
e. Utilizzo di tensione ridotta (PELV) di 24 V per l'alimentazione del circuito di controllo, secondo
EN20204§6.4
f. Per evitare azioni indesiderate dovute a danni all'isolamento, rotture o distacchi di connessioni
di conduttori nel circuito di controllo, un ramo di questo circuito è collegato al circuito di protezione,
secondo EN60204§60204§8.4
È vietata qualsiasi modifica, dell'impianto elettrico se certificata dal costruttore. Potrebbe essere
pericolosa. Misure indicate dal costruttore per proteggere le persone da scosse elettriche.
b. Tutte le parti metalliche attive sono isolate dalle parti metalliche inattive con cui le persone
potrebbero entrare in contatto, secondo EN60204§6.2.2
a. Tutte le parti metalliche attive sono all'interno di custodie. In questa guerra le persone
sono protette dai pericoli che possono presentarsi toccando direttamente le parti secondo
EN60204§6.2.1
energia, tensione, determinazione della successione delle fasi) saranno effettuate solo da persone
qualificate con autorità legale. Devono disporre di utensili adeguati dotati di impugnature
non conduttive e di dispositivi di protezione non conduttivi.
Di tanto in tanto è necessario verificare che sia assicurata la continuità delle messe a terra e che
siano rispettate tutte le istruzioni del §8.2.1.
È vietato mettere la macchina sotto tensione prima di averla collegata al morsetto di terra della rete
elettrica e prima di aver verificato il circuito di terra secondo le istruzioni del §8.2.1
Il collegamento di terra tra la macchina e il morsetto di terra della rete elettrica avviene tramite cavo
di alimentazione e deve essere verificato che sia eseguito correttamente.
Tutte le parti metalliche inattive della macchina sono collegate a terra
secondo EN60204-1§5.2,§8.2 e EN 60445 per proteggere le persone dai pericoli causati da
guasti di isolamento o dal contatto accidentale tra parti metalliche attive e inattive.
Machine Translated by Google
background
- 13 -
G. SCHEMI ELETTRICI
Machine Translated by Google
background
DISEGNO DELLE PARTI E ELENCO DELLE PARTI
- 14 -
Machine Translated by Google
background
Copertura di base
4
27
Rondella
Bullone
43
55
5
20
Dado quadrato
Piastra di base di supporto 1
6
Squillo
50
4
3
Rondella
3
Qtà
64
Chiave
12
Cuscinetto
65
2
1
28
4
9
Chiave
21
Piastra superiore
Perno
Interruttore principale
4
1
1
Piatto
1
Vite
4
Copertina anteriore
48
1
Vite
scatola
4
Vite
Spillo
2
3
Parte # Descrizione
4
Chiave
3
4
Vite
59
62
11
2
1
Noce
25
Chiave
Catena
8
4
4
6
19
Vite
Lancia
52
4
1
Vite
1
1
15
1
47
Chiave
63
Squillo
45
26
57
Rondella
4
Albero II
1
49
1
68
14
Albero I
44
56
23
Interruttore di emergenza
Cuscinetto
4
1
4
3
Rondella
Blocco scorrevole
Blocco di supporto
4
Piastra fissa destra
Vite
1
1
18
scala
1
69
61
2
Rondella di regolazione
Lancia
Vite
24
42
7
54
1
Porta dell'elettrico
Vite
66
2
13
46
58
1
4
Rullo
6
Scatola del cambio
Palo a vite
53
1
Piatto
2
3
Noce
4
1
16
1
17
1
3
67
Manicotto del cuscinetto
chiave
Copertura elettrica
10
60
22
1
6
1
Quantità Codice articolo Descrizione
Piatto
Noce
1
Telaio della carrozzeria
4
51
- 15 -
Machine Translated by Google
background
77
1
chiave
36
30
Motore
Ingranaggio
1
70
Guardia
35
Lancia
Palo della maniglia
41
1
33
80
39
29
4
Piastra di supporto
1
73
Ingranaggio
Copertura della maniglia
1
1
2
Albero di supporto
11
Ingranaggio
74
6
38
interruttore
Piastra di supporto
32
interruttore
79
Piastra del pedale
Bullone di regolazione
Interruttore a pedale
72
Ingranaggio
1
76
Piastra fissa sinistra
8
1
1
1
41
82
Bullone
31
11
Maniglia del pedale
Albero III
78
37
Copertura superiore per pedale
2
ViteCopertina nera
71
1
8140
1
1
Palla di maniglia
4
ViteIngranaggio
75
34
2
- 16 -
Machine Translated by Google
background
Supporto tecnico e certificato di garanzia
elettronica www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
MODELO:RBM30HV
Seguimoscomprometidosabrindarleherramientasaprecioscompetitivos.
"Ahorrelamitad","mitaddeprecio"ocualquierotraexpresiónsimilarqueutilicemossolorepresenta
unaestimacióndelahorroquepodríaobteneralcomprarciertasherramientasconnosotrosencomparación
conlasprincipalesmarcasynonecesariamentesignificaquecubratodaslascategoríasdeherramientas
queofrecemos.Lerecordamosque,alrealizarunpedidoconnosotros,verifiquecuidadosamentesi
realmenteestáahorrandolamitadencomparaciónconlasprincipalesmarcas.
CURVADORADETUBOSELÉCTRICA
Soportetécnicoycertificadodegarantíaelectrónicawww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
¿NECESITAAYUDA?¡CONTÁCTENOS!
MODELO:RBM30HV
Estassonlasinstruccionesoriginales,leaatentamentetodaslasinstruccionesdelmanual
antesdeutilizarelproducto.VEVORsereservaunainterpretaciónclaradenuestromanualde
usuario.Laaparienciadelproductoestarásujetaalproductoquerecibió.Perdónenosporno
informarlenuevamentesihayactualizacionesdetecnologíaosoftwareennuestroproducto.
¿Tienepreguntassobreelproducto?¿Necesitaasistenciatécnica?Nodudeenponerseencontacto
connosotros:
Asistenciatécnicaycertificadodegarantíaelectrónicawww.vevor.com/
support
CURVADORADETUBOSELÉCTRICA
1
Machine Translated by Google
background
Piezasmóviles.Ropaprotectoranoconductoradeelectricidadyantideslizante.
Parainhibirlaoxidación.Guardesiemprelasherramientasbajollaveymanténgalasfueradelalcancedelosniños.
Serecomiendausarcalzadoadecuadoparatrabajar.Usarunprotectorparaelcabelloqueajustebien.
contenercabellolargo.
5.Nofuercelaherramienta.Haráeltrabajomejoryconmásseguridadalavelocidadalaquelause.
1.Mantengalimpiaeláreadetrabajo.Lasáreasdesordenadassonunabuenaopciónparalaslesiones.
Fueintencionado.Noutiliceaccesoriosinapropiadosenunintentodeexcederel
2.Respetelascondicionesdeláreadetrabajo.Noutilicemáquinasniherramientaseléctricasenlugareshúmedos.
Capacidaddelaherramienta.
8.Utiliceprotecciónparalosojosylosoídos.UtilicesiempreequipodeseguridadcontraimpactosaprobadoporlaISO.
Usegafasprotectoras.Useunapantallafacialcompletasiestáproduciendolimadurasdemetalovirutasdemadera.
olugareshúmedos.Noexponeralalluvia.Mantenereláreadetrabajobieniluminada.Noutilizar
6.Utilicelaherramientaadecuadaparaeltrabajo.Nointenteforzarunaherramientapequeñao
UseunamáscaraantipolvoounrespiradoraprobadosporISOcuandotrabajecercademetaly
accesoriopararealizareltrabajodeunaherramientaindustrialgrande.Noutiliceunaherramientaparaunpropósito
herramientaseléctricasenpresenciadegasesolíquidosinflamables.
Polvosynieblasquímicas.
3.Mantengaalosniñosalejados.Nuncasedebepermitirquelosniñosesténeneláreadetrabajo.
Permítalesmanipularmáquinas,herramientasocablesdeextensión.
paralocualnofuedestinado.
7.Vístaseadecuadamente.Nouseropasueltanijoyas,yaquepuedenquedaratrapadasenelagua.
4.Almacenelosequiposquenoutilice.Cuandonoseutilicen,lasherramientasdebenalmacenarseenunlugarseco.
Advertencia:Asegúresedeusarprotectoresparalosojoscuandoutiliceesteproducto.
Advertencia:Asegúresedeusarguantesalutilizaresteproducto.
Leaelmanualdeinstrucciones.
INSTRUCCIONESDESEGURIDAD
2
Machine Translated by Google
background
3
funcionamientocorrecto.Cualquierpiezaqueestédañadadeberepararseadecuadamenteo
10.Cuidelasherramientas.Mantengalasherramientasafiladasylimpiasparaunusomásseguro.
etiquetasdeadvertenciaenlasrecetasparadeterminarsisujuiciodereflejosescorrecto
enchufarelcabledealimentación
Deldistribuidor.
latierra.Puedereducirlosriesgosdedescargaeléctrica.
lugareshúmedosoexpuestosalalluvia.Mantengaeláreadetrabajobieniluminada.
13.Protéjasecontradescargaseléctricas.Eviteelcontactodelcuerpoconsuperficiesconectadasatierra.
Losmangosdebenmantenerselimpios,secosylibresdeaceiteygrasaentodomomento.
16.Noabandonelamáquinahastaquesedetengaporcompleto.
cualquierherramientacuandoestéprobada.
14.Piezasderepuestoyaccesorios.Alrealizarelmantenimiento,utiliceúnicamentepiezasidénticas.
mantenimiento,ajusteoreparación
19.Eviteelencendidoaccidental.Asegúresedequeelinterruptorestéenlaposición“OFF”antesde
Losdañadosdebenrevisarsecuidadosamenteparadeterminarsifuncionaráncorrectamente.
cualquierpiezarotaoaccesoriodemontaje;ycualquierotracondiciónquepuedaafectar
15.Noutilicelaherramientabajolosefectosdelalcohololasdrogas.Lea
Accesoriosdestinadosparasuusoconestaherramienta.Hayaccesoriosaprobadosdisponibles
sobreoatravésdeunamáquinaenfuncionamiento.
20.Conecteatierratodaslasmáquinas.Asegúresesiempredequesumáquinaestébienconectadaalared.
Sitienealgunaduda,noutilicelaherramienta.
rendimiento.Sigalasinstruccionesparalubricarycambiarlosaccesorios.
reemplazadoporuntécnicocalificado.
21.Noutilicelamáquinaenentornospeligrosos.Noutilicelamáquinaenlugareshúmedoso
17.Asegúresedequelamáquinaestédesconectadadelafuentedealimentaciónmientrasrealiza
11.Manténgasealerta.Presteatenciónaloquehace;useelsentidocomún.Noopere
talescomotuberías,radiadores,estufasygabinetesderefrigeradores.
piezasderepuesto.Elusodecualquierotrapiezaanularálagarantía.Utiliceúnicamente
12.Compruebesihaypiezasdañadas.Antesdeutilizarcualquierherramienta,compruebesihayalgunapiezaqueparezcadañada.
18.Mantengasiemprelasmanosylosdedosalejadosdelosrodillos.
9.Noseestiredemasiado.Mantengaelequilibrioylaposiciónadecuadaentodomomento.Noseestiredemasiado.
Desempeñesufunciónprevista.Compruebelaalineaciónyelatascamientodelaspiezasmóviles;
Machine Translated by Google
background
PRESUPUESTO
máquina.
23.Precaucioneseléctricasgenerales:Estamáquinadebeestarconectadaatierra.
RBM30HV
f16
φ30mm
1,1kW
Nota:Lasadvertenciaseinstruccionescontenidasenestemanualdeinstruccionesnopueden
Estetrabajodebeserrealizadoporunelectricistacalificado.Lamáquinadebeestar
Tubocuadradodeacero
Diámetrodelejedelrodillo
24.NORMASDEPROTECCIÓNLABORALparamáquinasdobladorasdetubosredondos
Hayqueentenderqueelsentidocomúnylacautelasonfactoresquenopueden
Aceroplano
30x30x1
—Estáprohibidointervenirenlosengranajesduranteelfuncionamiento.Estánprotegidospor
—Verificarlafijacióndelosrodillosdecurvadoenlosejesantesdeiniciarla
MODELO
operandoesteequipo.
Rodillos,etc.
Potenciadelmotor
30x10
Tubodeacero
deacuerdoconelCódigoEléctricoNacionalyloscódigosyordenanzaslocales.
—Noutilicerodillosdedobladoqueesténpellizcadosoagrietados.
9rpm
Aceroredondo
Conectadoatierraparaprotegeralusuariodedescargaseléctricas.
cubrirtodaslasposiblescondicionesysituacionesquepuedanocurriralutilizaresteproducto.
Capacidadmáxima(mm)
Esteproductodebeestarintegrado.Estosfactoresdebensersuministradosporlapersonaquelosuministra.
—Desconectelamáquinadelaredeléctricaparacualquierreparaciónointervención.
φ30x1
22.Detengalamáquinaantesderealizartareasdemantenimientoyalcambiaraccesorioscomo
guardias.
Velocidadderotación
4
Machine Translated by Google
background
1200
Elarranquedelmotoreléctricoenambossentidosserealizamedianteeldoblepedal.
Lamáquinaestáprovistadeunmecanismodeplegadoinclinable.Funcionatantoenel
Artículo
f20
Dimensiones(mm)
f30
LamáquinacurvadoraredondaRBM30HVseutilizaparacurvarperfilesdeaceroobtenidos
Despuésdeelegirlaposicióndetrabajodeseada,coloqueelmaterialadoblar
1000
HV30154
ladireccióndedobladoamano.
Perfilesdesecciónparalelepipédica.Paraotrostiposdeperfilesexistenconjuntosespecialesde
350
50x30x3
Laguerrasefuehaciendogradualmente,asícomolaposicióndelejedelrodilloprincipal.
Diámetromínimo(mm)
Producto
Motor.Permiteviajesrepetidosenambossentidos.
f15
40x40x3
Posiciónhorizontalyvertical.
f25
50x15
entrerodillos.Paraobtenerelefectodeflexióndeseadosobreelrodilloprincipalen
Lamáquinaestáequipadaconunconjuntoderodillosestándarqueseutilizanparadoblar.
600
Rodillos.Estosrodillosseencuentranenlatablasiguienteyseentreganapedido.
Elcurvadodelperfildeseadoseobtienegirandoelejedeaccionamientoverticaldelacorredera.
Estándar
Losrodillosguíasonaccionadosporelmecanismodedobladoactivadoporelsistemaeléctrico.
B.Rodillosestándaryopcionales:
RANGODEUSO
A.FUNCIONAMIENTO:
5
Machine Translated by Google
background
6
50x50x3
40x40x4
50x25x4
HV30155
50x25x2
HV30156
HV30159
Diámetromínimo(mm)
50x50x5
40x40x2
50x25x2
HV301510
400
40x40x4
50x25x3
50x25x4
1000
400
Dimensión
50x50x2
50x25x3
50x25x5
40x40x3
300
400
50x25x5
40x40x5
50x50x4
Producto
400
300
φ35x2
φ40x2
φ45x2
φ50x2
φ55x2
φ60x2
50x25x3
40x40x3
50x25x2
Artículo
HV301511
50x25x4
40x40x5
50x25x5
40x40x2
(mm)
HV30157
HV30158
Machine Translated by Google
background
Limpiar,engrasaryrealizarlosajustesnecesariosantesdecadaoperación.
6)PotenciamáximadeentradaenlareddesuministroPa=1,5Kw
3)Lasobrasdeinstalacióneléctricaserealizaránenlassiguientescondiciones:
Verifiquelatemperaturadeloscojinetes(tocándolosconlamano)duranteelfuncionamiento.
–placadeinstrumentosparacontrolyconducción
Latemperaturanodebesuperarlos50°.
–altitudmáxima1000mm
–temperaturaambientede15hasta+40
–humedadrelativadelambiente40%hasta80%a25
–motordeinduccióntrifásicoMparaaccionamientodemáquinas
–pedal(conmicrointerruptorJK1,JK2)paracontroldeINICIO/PARADA
1)ElsuministrodeenergíaeléctricaserealizadeacuerdoconEN602041,§4.3.
4)Lainstalacióneléctricafuncionanormalmenteen:
–tensiónentre(0,91,1)Un
Lamáquinaestáconectadaaunareddealimentacióntrifásica:350Hz;400V;equipada
Contomadetierradetrabajo(PE).Elcircuitodealimentaciónestaráprotegidocontracortocircuitos.
yamperajesqueexcedanlosvalorespermitidos.
–frecuenciaentre(0,991,01)Fn
5)Voltajeparacircuitodecontrol:24V/50Hz
2)LainstalacióneléctricaserealizabajogradodeprotecciónIP44.
A.Condicionestécnicas
INSTALACIÓNELÉCTRICA
MANTENIMIENTO
B.Laspartesprincipalesdelainstalacióneléctrica
7
Machine Translated by Google
background
C.Instrumentosdeoperación
AccionamientodelmotorM
PARTEDENTRODELINST.EL.
Controldeencendidoyapagado
Motor
Conexionesparacircuitodetierra
en
SB1
Pulsadortipohongo
Cierre/aperturadelcircuitodealimentación
circuito
Disyuntor1A
Interruptordepie
elordenprescrito.
Diagrama.Lacomprobaciónserealizavisualmentealprincipio,luegoseutilizaunohmímetropara
resistenciade0,1Ωyentrelamáquinaylapinzadetierradelaunidaddepotencia
FRENTEA
Disyuntor2A
Marranqueelcontroldesentidohacialaderecha
Relétérmico
Transformador
Induccióntrifásica
circuito
motor
Controldeencendidoyapagado
Alimentación,24V,delcircuitodecontrol
DENOMINACIÓN
JK2
Relé
Despuésdeensamblarlamáquinayfijarlaensulugar,realicelasoperacionessiguientes:
METRO
QF3
Proteccióndelprimariodeltransformador
Accionamientoderodillos
InterruptordelevaOFON
EN
EL
1)Verifiquequetodaslaspartesmetálicasdelamáquinaesténbienconectadasatierra,deacuerdoconlasnormaseléctricas.
Interruptordepie
ES
QF2
Paradadeemergencia
Bloquedecontactodesoporte:1O
Midalaresistenciadelcircuitodepuestaatierra.Enelinterior,lastomasdetierradebenteneruna
Interruptorpulsador
Marranqueelcontroldesentidohacialaizquierda
Proteccióndelprimariodeltransformador
ContactorKM1,KM2
SÍMBOLO
ProteccióncontrasobrecargadeM
JK1
es0,4Ω.
yo
8
Machine Translated by Google
background
D.Funcionamientodeequiposeléctricos
6)Dejelamáquinafuncionandoenralentíduranteunahora.Mientrastanto,verifiquesihayalgunaanomalía.
3)Unavezrealizadastodaslascomprobaciones,conectelamáquinaalaredeléctrica:
PresioneelpedalRHparacomenzarconelsentidodedirecciónhacialaderecha.Elpedal
Alaizquierda.
–elSAenposición:“O”máquinadesacoplada
Elcontactor(KM1oKM2)girahacialaizquierda.
Losinstrumentosnoaparecen.
—paraprotegerelcircuitodealimentaciónserecomiendaequiparlaunidaddepotencia
ContactorquealimentaelmotorM.Elmotorarrancaconelsentidodegiro.
4)Compruebesilamáquinarecibealimentacióncorrectadespuésdeconectarlaalaredeléctrica.
PresioneelpedalLHparacomenzarconelsentidodedirecciónhacialaizquierda.Elpedal
ContactorquealimentaelmotorM.Elmotorarrancaconelsentidodegiro.
máquinaenmarchaenvacíoparadeterminarelsentidocorrectoderotacióndela
ycuandopresionaselpedalizquierdo,eshacialaizquierda.
“Yo”–máquinaacoplada
Bastidordelamáquina,enposición“I”(cerrado):
Conexiones.
Cuandonosepresionaelpedal,elcontratodelmicrointerruptor(JK1oJK2)seabre,
ElmicrointerruptorJK1actúahaciendosucontacto;controlalaconexióndelKM1
—elsuministroserealizarespetandotodaslascondicionesdel§1.
ruidosenelmotoreléctrico,sobrecalentamientodelmotoreléctricooeléctrico
Alaizquierda.
confusible:3X10Aparalas3fases(L1,L2,L3);
7)Pongaenmarchalamáquinabajocargayrepitatodaslascomprobaciones.
Paraponerenmarchalamáquina,pulseelinterruptordeencendidodelSA,queseencuentraen
5)Unavezrealizadastodaslascomprobacionesyconectadalamáquinaalaredeléctrica,pongaenmarchaelmotor.
actúaelmicrointerruptorJK2haciendosucontacto;controlalaconexióndeKM2
2)Verificarelestadodelosinstrumentoseléctricos,cablesdeunión,cablesyconexioneseléctricas.
Rodillo:alpresionarelpedaldelladoderecho,elsentidodegiroeshacialaderecha.
9
Machine Translated by Google
background
E.Mantenimientoyreparacióndeinstalacioneseléctricas
b.VerifiquesiseactivólaproteccióntérmicadelmotorM(relétérmicoFR)y
Realicecorreccionesyrestablezcaelrelétérmicoconlaayudadelapalancaderestablecimiento.
buscalacausaquelodeterminó.
situaciónocuandoserealizanreparaciones,ajustes,etc.DespuésdepulsarelbotóndeparadaTA2
c.Verifiqueeldisyuntor:QF2enelcircuitoprimariodeltransformadoryQF3enelcontrol.
e.Verifiquesielcircuitodecontroltienecontinuidad:
circuito.Encasodequeunodelosdisyuntoresestéroto,eliminelafallaycambieel
fuepresionado,esnecesariosacarlocuandosedeseareiniciarlamáquina,porqueescomobotónderetención
ypermanecepresionado.
Lasrazonespodríanser:
–Lostornillosparalasconexionesdebenestarbienapretados.
–laalimentacióndelmotoreléctricoMserealizasóloendosfasesocontensióninferiorala
1.Problemasysoluciones:
360V/50Hz
Piezadereemplazo.
Atención:Utilizarúnicamentepiezasderecambiocalibradasyconlosparámetrosindicados.
1)Encasodequesehayanrespetadotodoslospuntosindicadosenloscapítulosanterioresy
–lacompensacióntérmicanoestáconfiguradacorrectamentea2,3A.
d.VerifiquesieltransformadorTCparalatensióndealimentaciónde24Vdelcircuitodecontrolestáenorden:
–Meléctricoestábloqueadoogiracondificultaddebidoafricciones
LamáquinanoarrancaalpresionarunodelospedalesyelcontactorKM(KM1)
–VerificarsieltransformadorTestáalimentadocorrectamenteenelprimarioconunvoltajede400V.
–verificarsiensecundarioeltransformadorsuministraelvoltajede24V
oKM2)noseconecta,realicelassiguientesoperaciones:
Elmotorfuncionamientrassepresionaunodelospedales.
a.Compruebequelamáquinaestécorrectamentealimentada:350Hz;400V
–MotoreléctricoMaveriado
–RelétérmicoFRfueradeservicio
LamáquinaestáequipadaconunbotóndeparadaTA,quesepuedeutilizarencasodeemergencia.
10
Machine Translated by Google
background
F.Normasdeprotecciónlaboral
–Verifiquequetodosloscablesdeuniónydelcircuitodetensióneléctricanoesténrotos.
Encasodeestardañadossesustituiránporotrosconlosmismosparámetros;
Todaslascomprobacionesnecesariassepuedenrealizarconuninstrumentogeneral(multímetro)que
2)Sialpresionarelpedalsehacelaconexión,peroelmotoreléctricoM
–verificarsielcircuitodetierratienecontinuidadysuresistenciaóhmica;
Instalacióneléctricaantesderealizarlarevisiónperiódicadelosequiposeléctricosydelmotor.
–Limpieelpolvodelosaparatoseléctricosyloselementosdeconexión.Lalimpiezapuede
Noarranca.Deberíandarsedossituaciones.
a.SielmotorMsealimentacorrectamenteconunvoltajede350Hzy400V.
medidas:V,A,Ω.
Todaslasoperacionesquerequieranquelainstalacióneléctricaestébajotensión(medicióndela
2.Operacionesdemantenimiento:Revisiónsemanal:
–Verificarqueelmotoreléctricoestéenorden:queelbobinadodelestatornoestéroto,quelas
conexionesenlacajadeterminalesseanperfectas,etc.
–realizarcomprobacionesvisualesdelestadodelosaparatoseléctricosyencasodequeseencuentren
realizarseconunchorrodeairedemáximo2atm.oconunpincel.
b.SielmotorMnosealimentacorrectamenteconunvoltajede350Hz;400V,verifiquelafuerzadelmotor.
Losdañadosseránreemplazadosporotrosconlosmismosparámetros;
Respetartodaslasinstruccionesynormasvigentesduranteelmontaje,puestaenservicio,reparación.
–apretarlostornillosdelasconexioneseléctricasylostornillosdesujecióndelasconexioneseléctricas
circuito:
ymantenerlainstalacióneléctrica.
Detenerlamáquinaydesconectarladelaredeléctricaantesderealizarcualquierintervención.
Atención:Utilizarúnicamentepiezasderecambiocalibradasyconlosparámetrosindicados.
–loscontactosdelosinstrumentos(JK1,JK2,SB,FR)enelcircuitodecontrolsecierrencorrectamente.
–VerifiquequeelcircuitodetensióneléctricadelrelétérmicoFRnoestéroto.
aparente.;
–comprobarelestadodelcabledealimentación,delconectorydelatomadeconexiónalaredeléctricayen
f.VerifiquesielcontactorKMestáenorden.
11
Machine Translated by Google
background
c.Loselementosdeconexiónexternosconlosquelaspersonaspuedanentrarencontactotienenlaspartes
activascompletamenteaisladas,deacuerdoconEN60204,§6.2.2.
d.Separacióngalvánicadelcircuitodecontrolmediantetransformador,segúnEN60204§6.3.3
e.Usodetensiónreducida(PELV)de24Vparaalimentacióndelcircuitodecontrol,segúnEN20204§6.4
Todaslaspartesmetálicasinactivasdelamáquinaestánconectadasatierrasegún
EN602041§5.2,§8.2yEN60445paraprotegeralaspersonascontrapeligroscausadosporfallosde
aislamientoocontactosaccidentalesentrepartesmetálicasactivaseinactivas.
a.Todaslaspartesmetálicasactivasseencuentrandentrodecarcasas.Enestaguerra,laspersonas
estánprotegidascontralospeligrosquepuedenexistiraltocarlaspartesdirectamente,deacuerdocon
lanormaEN60204§6.2.1
b.Todaslaspartesmetálicasactivasestánaisladasdelaspartesmetálicasinactivasconlasquelaspersonas
podríanentrarencontacto,deacuerdoconEN60204§6.2.2
Estáprohibidacualquiermodificacióndelainstalacióneléctrica,salvoqueestécertificadaporelfabricante.
Podríaserpeligroso.Medidasindicadasporelfabricanteparaprotegeralaspersonascontradescargas
eléctricas.
Lasoperacionesdemedicióndeenergía,tensión,determinacióndelasucesióndefases)serealizaránúnicamente
porpersonalespecializadoylegalmenteautorizado,quedeberádisponerdeherramientas
adecuadas,dotadasdemangosnoconductoresyequiposdeprotecciónnoconductores.
Laconexiónatierraentrelamáquinaylapinzadetierradelaredserealizamediantecabledealimentacióny
debecomprobarsesucorrectaejecución.
Estáprohibidoponerlamáquinabajotensiónantesdeconectarlaalapinzadetierradelaredeléctricayantes
deverificarelcircuitodetierrasegúnlasinstruccionesdel§8.2.1.
Devezencuandoesnecesariocomprobarsilacontinuidaddelaspuestasatierraestáaseguradayserespetan
todaslasinstruccionesdel§8.2.1.
f.Paraevitaraccionesnodeseadasdebidoadañosenelaislamiento,roturaodesprendimientode
conexionesdeconductoresenelcircuitodecontrol,seconectaunaramadeestecircuitoalcircuitodeprotección,
deacuerdoconEN60204§60204§8.4
12
Machine Translated by Google
background
G.DIBUJOSELÉCTRICOS
13
Machine Translated by Google
background
14
DIBUJODEPIEZASYLISTADEPIEZAS
Machine Translated by Google
background
15
Cubiertadebase
4
27
Arandela
Tornillo
43
55
5
20
Tuercacuadrada
Placabasedesoporte1
6
Anillo
50
4
3
Arandela
3
cantidad
64
Llave
12
Cojinete
65
2
1
28
4
9
Llave
21
Placasuperior
Pivote
Interruptorprincipal
4
1
1
Lámina
1
Tornillo
4
Portada
48
1
Tornillo
caja
4
Tornillo
Alfiler
2
3
Pieza#Descripción
4
Llave
3
4
Tornillo
59
62
11
2
1
Tuerca
25
Llave
Cadena
8
4
4
6
19
Tornillo
Eje
52
4
1
Tornillo
1
1
15
1
47
Llave
63
Anillo
45
26
57
Arandela
4
EjeII
1
49
1
68
14
EjeI
44
56
23
Interruptordeemergencia
Cojinete
4
1
4
3
Arandela
Bloquedeslizante
Bloquedesoporte
4
Placafijaderecha
Tornillo
1
1
18
escala
1
69
61
2
Ajustedelaarandela
Eje
Tornillo
24
42
7
54
1
Puertadelaeléctrica
Tornillo
66
2
13
46
58
1
4
Rodillo
6
Cajadecambios
Postedetornillo
53
1
Lámina
2
3
Tuerca
4
1
16
1
17
1
3
67
Manguitodecojinete
llave
Coberturaeléctrica
10
60
22
1
6
1
CantidadN.°depiezaDescripción
Lámina
Tuerca
1
Marcodelacarrocería
4
51
Machine Translated by Google
background
16
77
1
llave
Motor
30
36
Engranaje
1
70
Guardia
35
Eje
Postedemanija
41
1
33
80
39
29
4
Placadesoporte
Engranaje
73
1
Cubiertademanija
1
1
2
Ejedesoporte
11
Engranaje
74
6
38
cambiar
Placadesoporte
32
cambiar
79
Placadepedal
Pernodeajuste
Interruptordepedal
72
Engranaje
1
76
Placafijaizquierda
8
1
1
1
41
82
Tornillo
31
11
Mangodelpedal
EjeIII
78
37
Tapasuperiorparapedal
2
TornilloTapanegra
71
1
8140
1
1
Bolademango
4
TornilloEngranaje
75
34
2
Machine Translated by Google
background
Soportetécnicoycertificadodegarantía
electrónicawww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
MODEL: RBM30HV
ELEKTRYCZNA GIĘTARKA DO RUR
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji elektronicznej www.vevor.com/support
„Oszczędź połowę”, „Połowa ceny” lub inne podobne wyrażenia używane przez nas stanowią
jedynie szacunkowe oszczędności, jakie możesz uzyskać, kupując u nas określone narzędzia w
porównaniu z głównymi markami i niekoniecznie oznaczają one objęcie wszystkich kategorii narzędzi
oferowanych przez nas. Uprzejmie przypominamy, aby dokładnie sprawdzić, czy składając u nas
zamówienie faktycznie oszczędzasz połowę w porównaniu z głównymi markami.
Nadal staramy się oferować Państwu narzędzia w konkurencyjnych cenach.
Machine Translated by Google
background
POTRZEBUJESZ POMOCY? SKONTAKTUJ SIĘ Z NAMI!
Masz pytania dotyczące produktu? Potrzebujesz wsparcia technicznego? Skontaktuj się z
nami: Wsparcie
techniczne i certyfikat E-Gwarancji www.vevor.com/support
To jest oryginalna instrukcja, przed użyciem należy uważnie przeczytać wszystkie
instrukcje. VEVOR zastrzega sobie jasną interpretację naszej instrukcji obsługi. Wygląd produktu
będzie zależał od produktu, który otrzymałeś. Prosimy o wybaczenie, że nie poinformujemy
Cię ponownie, jeśli w naszym produkcie pojawią się jakiekolwiek aktualizacje technologiczne lub
oprogramowania.
MODEL: RBM30HV
ELEKTRYCZNA GIĘTARKA DO RUR
- 1 -
Machine Translated by Google
background
do czego nie było przeznaczone.
zawierają długie włosy.
5. Nie używaj narzędzia na siłę. Wykona ono zadanie lepiej i bezpieczniej w tempie, w jakim
aby zapobiec rdzewieniu. Zawsze zamykaj narzędzia i trzymaj je poza zasięgiem dzieci.
zalecane jest obuwie podczas pracy. Noś ograniczające nakrycie głowy, aby
2. Obserwuj warunki w miejscu pracy. Nie używaj maszyn ani elektronarzędzi w wilgotnych miejscach.
pojemność narzędzia.
gogle. Noś pełną osłonę twarzy, jeśli produkujesz opiłki metalu lub wióry drzewne.
1. Utrzymuj miejsce pracy w czystości. Zagracenie sprzyja powstawaniu urazów.
było zamierzone. Nie używaj nieodpowiednich załączników w celu przekroczenia
przystawka do wykonywania pracy dużego narzędzia przemysłowego. Nie używaj narzędzia w określonym celu
Narzędzia zasilane elektrycznie w obecności gazów lub cieczy łatwopalnych.
8. Używaj ochrony oczu i uszu. Zawsze noś zatwierdzone przez ISO środki ochrony przed uderzeniami.
pyły i mgły chemiczne.
lub w miejscach mokrych. Nie wystawiać na deszcz. Utrzymywać miejsce pracy dobrze oświetlone. Nie używać
6. Używaj właściwego narzędzia do pracy. Nie próbuj używać na siłę małego narzędzia lub
Podczas pracy w pobliżu metalu należy nosić maskę przeciwpyłową lub respirator zatwierdzoną przez ISO.
7. Ubierz się odpowiednio. Nie noś luźnej odzieży ani biżuterii, ponieważ mogą się one wkręcić.
4. Przechowuj nieużywany sprzęt. Gdy narzędzia nie używane, należy je przechowywać w suchym miejscu.
ruchome części. Ochronne, nieprzewodzące prądu ubrania i antypoślizgowe
3. Trzymaj dzieci z daleka. Dzieciom nigdy nie wolno przebywać w miejscu pracy. Nie
pozwól im obsługiwać maszyny, narzędzia i przedłużacze.
Ostrzeżenie: Podczas stosowania tego produktu należy nosić okulary ochronne.
Przeczytaj instrukcję obsługi.
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Ostrzeżenie: Podczas stosowania tego produktu należy nosić rękawiczki.
- 2 -
Machine Translated by Google
background
- 3 -
prawidłowe działanie. Każda uszkodzona część powinna zostać właściwie naprawiona lub
10. Dbaj o narzędzia. Utrzymuj narzędzia ostre i czyste, aby zapewnić lepszą i bezpieczniejszą pracę.
etykiety ostrzegawcze na receptach, aby ustalić, czy Twoja ocena odruchów jest
Ziemia. Może to zmniejszyć ryzyko porażenia prądem.
wilgotnych miejscach lub wystawiać je na deszcz. Utrzymuj miejsce pracy dobrze oświetlone
13. Chroń się przed porażeniem prądem. Unikaj kontaktu ciała z uziemionymi powierzchniami.
Uchwyty muszą być zawsze czyste, suche i wolne od oleju i smaru.
16. Nie opuszczaj maszyny, dopóki się całkowicie nie zatrzyma.
jakiegokolwiek narzędzia, gdy jesteś wypróbowany.
14. Części zamienne i akcesoria. Podczas serwisowania należy używać wyłącznie identycznych
konserwacja, regulacja lub naprawa
nad lub w poprzek pracującej maszyny.
wszelkie uszkodzone części lub elementy montażowe oraz wszelkie inne stany, które mogą mieć wpływ
15. Nie obsługuj narzędzia, jeśli jesteś pod wpływem alkoholu lub narkotyków. Przeczytaj
19. Unikaj przypadkowego uruchomienia. Przed użyciem upewnij się, że przełącznik jest w pozycji „OFF”.
akcesoria przeznaczone do użytku z tym narzędziem. Dostępne zatwierdzone akcesoria
upośledzony podczas zażywania narkotyków. W razie jakichkolwiek wątpliwości nie należy obsługiwać narzędzia.
wydajność. Postępuj zgodnie z instrukcjami dotyczącymi smarowania i wymiany akcesoriów.
wymieniony przez wykwalifikowanego technika.
należy dokładnie sprawdzić, czy uszkodzone urządzenie będzie działać prawidłowo i
21. Nie używaj w niebezpiecznym środowisku . Nie używaj maszyny mechanicznej w wilgotnych lub
20. Uziem wszystkie maszyny. Zawsze upewnij się, że Twoja maszyna jest dobrze podłączona do
17. Upewnij się, że maszyna jest odłączona od zasilania podczas wykonywania czynności.
11. Bądź czujny. Uważaj, co robisz; kieruj się zdrowym rozsądkiem. Nie rób tego
takich jak rury, grzejniki, kuchenki i obudowy lodówek.
części zamienne. Użycie jakichkolwiek innych części spowoduje unieważnienie gwarancji. Używaj wyłącznie
12. Sprawdź, czy nie ma uszkodzonych części. Przed użyciem jakiegokolwiek narzędzia, każda część, która wydaje się
18. Zawsze trzymaj dłonie i palce z dala od wałków.
Podłączanie przewodu zasilającego
wykonywać zamierzoną funkcję. Sprawdzić wyrównanie i wiązanie ruchomych części;
od dystrybutora.
9. Nie wychylaj się za daleko. Zawsze utrzymuj równowagę i równowagę. Nie wychylaj się za daleko.
Machine Translated by Google
background
SPECYFIKACJE
Ta praca powinna być wykonana przez wykwalifikowanego elektryka. Maszyna powinna być
Prędkość obrotowa
1,1 kW
Uwaga: Ostrzeżenia i instrukcje zawarte w niniejszej instrukcji obsługi nie mogą być interpretowane jako nieważne.
Rura kwadratowa stalowa
maszyna.
23. Ogólne środki ostrożności dotyczące instalacji elektrycznych : Ta maszyna powinna być uziemiona.
RBM30HV
φ30mm
30x30x1
obsługi tego urządzenia.
Zabrania się ingerencji w przekładnie podczas pracy. one chronione przez
Moc silnika
wałki itp.
Przed rozpoczęciem pracy należy sprawdzić zamocowanie rolek gnących na wałach
24. PRZEPISY OCHRONY PRACY dla giętarki okrągłej
Należy zrozumieć, że zdrowy rozsądek i ostrożność to czynniki, których nie można
Stal płaska
MODEL
Średnica wału rolkowego
uziemione w celu ochrony użytkownika przed porażeniem prądem elektrycznym.
obejmuje wszystkie możliwe warunki i sytuacje, które mogą wystąpić podczas stosowania tego produktu.
Stal okrągła
Maksymalna pojemność (mm)
30X10
Rura stalowa
zgodnie z Krajowym Kodeksem Elektrycznym oraz lokalnymi przepisami i rozporządzeniami.
Nie należy używać rolek gnących, które ściśnięte lub popękane.
9 obr./min
gwardia.
22. Przed przystąpieniem do prac serwisowych lub wymiany akcesoriów, takich jak:
f16
być wbudowane w ten produkt. Te czynniki muszą być dostarczone przez osobę, która
Przed każdą naprawą lub interwencją należy odłączyć maszynę od zasilania.
φ30x1
- 4 -
Machine Translated by Google
background
Po wybraniu żądanej pozycji roboczej należy umieścić materiał przeznaczony do gięcia
f 30
Giętarka okrągła RBM30HV przeznaczona jest do gięcia profili stalowych uzyskiwanych metodą
1000
Rozruch silnika elektrycznego w obu kierunkach odbywa się za pomocą podwójnego pedału.
Maszyna jest wyposażona w mechanizm gięcia z możliwością pochylenia. Działa zarówno w
Przedmiot
f 20
50x30x3
Produkt
wojny stopniowo, jak również położenie głównego wału walca.
silnik. Umożliwia powtarzalne podróże w obu kierunkach.
Minimalna średnica (mm)
kierunek gięcia ręcznie.
profile o przekroju prostopadłościanu. Do innych typów profili istnieją specjalne zestawy
350
HV30-15-4
między rolkami. Aby uzyskać pożądane zginanie, należy działać na rolkę prowadzącą w
walcowanie. Maszyna jest wyposażona w zestaw standardowych rolek służących do gięcia
50x15
600
f 15
40x40x3
położenie poziome i pionowe.
f 25
Rolki prowadzące napędzane mechanizmem gięcia aktywowanym elektrycznie
1200
Wymiary (mm)
rolki. Rolki te można znaleźć w tabeli poniżej i dostarczane na żądanie.
Pożądane gięcie profilu uzyskuje się poprzez obrót pionowego wału napędowego suwaka
Standard
A. DZIAŁANIE:
UŻYJ ZAKRESU
B. Rolki standardowe i opcjonalne:
- 5 -
Machine Translated by Google
background
- 6 -
40x40x2
HV30-15-7
Minimalna średnica (mm)
50x50x5
50x25x2
HV30-15-10
HV30-15-11
50x50x3
40x40x4
50x25x4
HV30-15-6
HV30-15-9
400
50x25x5
Wymiar
300
40x40x3
50x50x2
40x40x4
50x25x3
50x25x4
50x25x3
400
1000
40x40x3
50x25x2
φ35x2
φ40x2
φ45x2
φ50x2
φ55x2
φ60x2
50x25x3
Przedmiot
400
400
50x25x5
40x40x5
50x50x4
Produkt
(mm)
40x40x2
HV30-15-8
HV30-15-5
50x25x2
300
50x25x4
40x40x5
50x25x5
Machine Translated by Google
background
częstotliwość pomiędzy (0,99-1,01)Fn
tablica przyrządów do sterowania i jazdy
temperatura nie może przekraczać 50°.
maksymalna wysokość 1000mm
3) Prace elektroinstalacyjne należy wykonywać pod następującymi warunkami:
Sprawdź temperaturę łożysk (dotykając ich ręką) podczas pracy.
wilgotność względna otoczenia 40% do 80% przy 25℃
pedał (z mikroprzełącznikiem JK1,JK2)-do sterowania START/STOP
temperatura otoczenia 15℃ do +40℃
napięcie pomiędzy (0,9-1,1) Un
maszyna jest podłączona do sieci trójfazowej: 3-50HZ; 400V; wyposażona
silnik indukcyjny trójfazowy M do napędu maszyn
1) Zasilanie energią elektryczną odbywa się zgodnie z normą EN 60204-1, § 4.3.
4) Instalacja elektryczna pracuje normalnie przy:
5) Napięcie obwodu sterującego: 24V/50Hz
2) Instalacja elektryczna wykonana jest w stopniu ochrony IP44.
Przed każdą operacją należy oczyścić, nasmarować i wykonać niezbędne regulacje.
6) Maksymalna moc pobierana w sieci zasilającej Pa=1,5Kw
z uziemieniem roboczym (PE). Obwód zasilający będzie zabezpieczony przed zwarciem
i natężenia prądu przekraczające dopuszczalne wartości.
A. Warunki techniczne
B. Główne części instalacji elektrycznej
INSTALACJA ELEKTRYCZNA
KONSERWACJA
- 7 -
Machine Translated by Google
background
C. Instrumenty operacyjne
okrążenie
JK1
Przycisk grzybkowy
Zamykanie/otwieranie obwodu zasilania
Wyłącznik 1A
Przełącznik nożny
Przełącznik przyciskowy
diagram. Sprawdzanie wykonuje się na początku wizualnie, następnie za pomocą omomierza
wynosi 0,4Ω.
Jazda silnikiem M
CZĘŚĆ WEWNĄTRZ EL.INST
Kontrola włączania zasilania
NA
SB1
kolejność przepisana.
Indukcja trójfazowa
Zasilanie 24V obwodu sterującego
okrążenie
JK2
Przekaźnik
silnik
OKREŚLENIE
Wyłącznik 2A
M start sterowanie kierunek w prawo
Przekaźnik termiczny
Kontrola włączania zasilania
OKŁADZINA
Transformator
rezystancja < 0,1Ω pomiędzy maszyną a zaciskiem uziemiającym jednostki zasilającej
1) Sprawdź, czy wszystkie metalowe części maszyny dobrze uziemione zgodnie z wymaganiami elektrycznymi.
QF2
Zatrzymanie awaryjne
Przełącznik nożny
FR
Blokada kontaktu wsparcia: 1 O
M
NA
Po zmontowaniu i zamocowaniu maszyny na miejscu wykonaj poniższe czynności.
zmierzyć rezystancję obwodu uziemiającego. Wewnątrz uziemienia muszą mieć
QF3
Zabezpieczenie pierwotne transformatora
Jazda na rolkach
Przełącznik krzywkowy OF-ON
Zabezpieczenie przed przeciążeniem M
SYMB
T
Silnik
Połączenia dla obwodu uziemiającego
TO
M start sterowanie kierunek w lewo
Zabezpieczenie pierwotne transformatora
KM1, KM2 Stycznik
- 8 -
Machine Translated by Google
background
D. Eksploatacja urządzeń elektrycznych
w celu zabezpieczenia obwodu zasilania zaleca się wyposażenie agregatu
instrumenty nie pojawiają się.
stycznik zasilający silnik M. Silnik uruchamia się zgodnie z kierunkiem obrotu
6) Pozostaw maszynę na biegu jałowym przez godzinę. W międzyczasie sprawdź, czy nie ma żadnych nieprawidłowości.
3) Po wykonaniu wszystkich czynności kontrolnych należy podłączyć maszynę do sieci:
Naciśnij peal RH, aby rozpocząć z poczuciem kierunku w prawo. Pedał
stycznik (KM1 lub KM2) obraca się w lewo.
stycznik zasilający silnik M. Silnik uruchamia się zgodnie z kierunkiem obrotu
rama maszyny, w pozycji „I” (zamknięta):
maszynę na biegu jałowym w celu określenia prawidłowego kierunku obrotów
a po naciśnięciu lewego pedału jest on po lewej stronie.
znajomości.
4) Po podłączeniu do sieci należy sprawdzić, czy urządzenie jest prawidłowo zasilane.
Naciśnij pedał LH, aby rozpocząć jazdę z kierunkiem w lewo. Pedał
„Ja” maszyna sprzężona
z bezpiecznikiem: 3 X 10A dla 3 faz (L1, L2, L3);
7) Uruchom maszynę pod obciążeniem i powtórz wszystkie sprawdzenia.
w lewo.
Gdy pedał nie jest wciśnięty, styk mikroprzełącznika (JK1 lub JK2) otwiera się,
pełni funkcję mikroprzełącznika JK1, nawiązując kontakt; steruje połączeniem KM1
dostawa następuje z zachowaniem wszystkich warunków określonych w § 1.
hałasy silnika elektrycznego, przegrzanie silnika elektrycznego lub układu elektrycznego
wałek: po naciśnięciu pedału po prawej stronie kierunek obrotu jest w prawo
2) Sprawdź stan urządzeń elektrycznych, przewodów połączeniowych, kabli i elementów elektrycznych.
w lewo.
SA na pozycji: „O” maszyna odłączona
Aby uruchomić maszynę należy przełączyć wyłącznik zasilania SA, który znajduje się na
5) Po wykonaniu wszystkich czynności kontrolnych i podłączeniu maszyny do sieci należy rozpocząć pracę.
pełni funkcję mikroprzełącznika JK2 poprzez nawiązanie jego styku; steruje on połączeniem KM2
- 9 -
Machine Translated by Google
background
E. Konserwacja i naprawa instalacji elektrycznej
Silnik pracuje tak długo, jak długo naciskany jest jeden z pedałów.
Silnik elektryczny M niesprawny
obwód. W przypadku uszkodzenia jednego z wyłączników, usuń usterkę i wymień
został wciśnięty, należy go wyciągnąć przy ponownym uruchomieniu maszyny, ponieważ pełni funkcję
przycisku blokującego i pozostaje wciśnięty.
Przyczynami mogą być:
sprawdź czy w obwodzie wtórnym transformator dostarcza napięcie 24V
poszukaj przyczyny, która to ustaliła.
sytuacji lub gdy naprawy, regulacje itp. mają miejsce. Po naciśnięciu przycisku TA2 stop
1. Problemy i rozwiązania:
360V/50Hz
c. Sprawdź wyłącznik: QF2 w obwodzie pierwotnym transformatora i QF3 w obwodzie sterującym
Uwaga: Należy używać wyłącznie skalibrowanych części zamiennych o podanych parametrach.
e. Sprawdź, czy obwód sterujący ma ciągłość:
śruby połączeń, aby były dobrze dokręcone.
zasilanie silnika elektrycznego M odbywa się wyłącznie w dwóch fazach lub przy niższym napięciu niż
M elektryczny jest zablokowany lub obraca się z trudem z powodu tarcia
maszyna nie uruchamia się po naciśnięciu jednego z pedałów i stycznika KM (KM1)
wymiana części.
sprawdź czy transformator T jest prawidłowo zasilany napięciem 400V w uzwojeniu pierwotnym.
1) W przypadku, gdy wszystkie wskazane w poprzednich rozdziałach zasady zostały zachowane i
spłata termiczna nie jest ustawiona prawidłowo na 2,3A.
d. Sprawdź, czy transformator TC dla napięcia zasilania 24V obwodu sterującego jest sprawny:
Przekaźnik termiczny FR zepsuty
Maszyna jest wyposażona w przycisk TA stop, który można wykorzystać w sytuacjach awaryjnych
b. Sprawdź, czy zadziałało zabezpieczenie termiczne silnika M (przekaźnik termiczny FR) i
Wprowadź poprawki i zresetuj przekaźnik termiczny za pomocą dźwigni resetującej.
lub KM2) nie łączy się, wykonaj następujące czynności:
a. Sprawdź, czy maszyna jest prawidłowo zasilana: 3-50Hz; 400V
- 10 -
Machine Translated by Google
background
F. Zasady ochrony pracy
sprawdzić czy silnik elektryczny jest sprawny: czy uzwojenie stojana nie jest uszkodzone, czy
połączenia w skrzynce zaciskowej prawidłowe itp.
dokonać wizualnej kontroli stanu urządzeń elektrycznych i w razie ich uszkodzenia
b. Jeśli silnik M nie jest prawidłowo zasilany napięciem 3-50Hz;400V, sprawdź siłę silnika
uszkodzone zostaną wymienione na inne o tych samych parametrach;
Przestrzegaj wszystkich instrukcji i norm obowiązujących podczas montażu, uruchamiania, naprawy
okrążenie:
dokręcić śruby przyłączy elektrycznych i śruby mocujące przewody elektryczne
i konserwować instalację elektryczną.
styki przyrządów (JK1, JK2, SB, FR) w obwodzie sterowania zamykają się prawidłowo.
Uwaga: Należy używać wyłącznie skalibrowanych części zamiennych o podanych parametrach.
sprawdź czy obwód napięcia elektrycznego przekaźnika termicznego FR nie jest przerwany.
pozorny.;
sprawdź, czy wszystkie przewody połączeniowe i kable obwodu naprężenia elektrycznego nie uszkodzone.
f. Sprawdź czy stycznik KM jest sprawny.
sprawdzić stan przewodu zasilającego, gniazda i gniazda przyłączeniowego do sieci i w
2) W przypadku naciśnięcia pedału następuje połączenie stycznika, ale silnik elektryczny M
Wszystkie niezbędne kontrole można wykonać za pomocą ogólnego przyrządu pomiarowego (miernika wielopunktowego), który
w przypadku uszkodzenia zostaną wymienione na inne o tych samych parametrach;
sprawdzić ciągłość obwodu uziemiającego i jego rezystancję omową;
nie uruchamia się. Powinny być dwie sytuacje.
pomiary: V, A, Ω.
wytrzeć kurz z aparatury elektrycznej i elementów przyłączeniowych. Czyszczenie można
Przed jakąkolwiek ingerencją w urządzenie należy je wyłączyć i odłączyć od sieci.
2. Czynności konserwacyjne: Cotygodniowa kontrola:
należy wykonywać strumieniem powietrza o maksymalnym ciśnieniu 2 atm. lub pędzlem.
instalacji elektrycznej przed okresowym sprawdzaniem urządzeń elektrycznych i silnika.
a. Jeżeli silnik M jest prawidłowo zasilany napięciem 3-50Hz,400V.
Wszelkie czynności wymagające podłączenia instalacji elektrycznej pod napięciem (pomiar napięcia)
- 11 -
Machine Translated by Google
background
b. Wszystkie aktywne części metalowe izolowane od nieaktywnych części metalowych, z którymi ludzie
mogliby się zetknąć, zgodnie z normą EN60204§6.2.2
c. Zewnętrzne elementy łączące, z którymi ludzie mogą mieć styczność, mają części czynne całkowicie izolowane,
zgodnie z normą EN60204, § 6.2.2
e. Zastosowanie obniżonego napięcia (PELV) 24 V do zasilania obwodu sterującego, zgodnie z normą EN20204§6.4
Zabrania się podpinania maszyny do napięcia przed podłączeniem jej do zacisku uziemiającego sieci elektrycznej
oraz przed sprawdzeniem obwodu uziemiającego zgodnie z wytycznymi z § 8.2.1.
a. Wszystkie aktywne części metalowe znajdują się wewnątrz obudów. W tej wojnie ludzie chronieni
przed niebezpieczeństwami, które mogą wystąpić w wyniku bezpośredniego dotykania części zgodnie
z normą EN60204§6.2.1
d. Separacja galwaniczna obwodu sterującego za pomocą transformatora, zgodnie z normą
EN60204§6.3.3
Zabrania się wszelkich modyfikacji instalacji elektrycznej, jeśli jest ona certyfikowana przez producenta. Może
to być niebezpieczne. Środki wskazane przez producenta w celu ochrony ludzi przed porażeniem prądem
elektrycznym.
energii, napięcia, określania kolejności faz) będą wykonywane wyłącznie przez osoby wykwalifikowane i
posiadające uprawnienia prawne. Muszą one posiadać odpowiednie narzędzia wyposażone w
nieprzewodzące uchwyty i nieprzewodzący sprzęt ochronny.
Wszystkie nieaktywne metalowe części maszyny uziemione zgodnie z normami
EN60204-1§5.2,§8.2 i EN 60445 w celu ochrony ludzi przed zagrożeniami spowodowanymi uszkodzeniem
izolacji lub przypadkowym dotknięciem aktywnych i nieaktywnych części metalowych.
Połączenie uziemiające między maszyną a zaciskiem uziemiającym sieci wykonuje się za pomocą kabla
zasilającego i należy je sprawdzić, aby było prawidłowo wykonane.
f. Aby uniknąć niepożądanego działania z powodu uszkodzenia izolacji, zerwania lub odłączenia połączeń
przewodów w obwodzie sterowania, gałąź tego obwodu jest podłączona do obwodu ochronnego, zgodnie z
normą EN60204§60204§8.4
Od czasu do czasu należy sprawdzać, czy ciągłość uziemienia jest zapewniona i czy przestrzegane wszystkie
instrukcje z § 8.2.1.
- 12 -
Machine Translated by Google
background
G. RYSUNKI ELEKTRYCZNE
- 13 -
Machine Translated by Google
background
- 14 -
RYSUNEK CZĘŚCI I LISTA CZĘŚCI
Machine Translated by Google
background
- 15 -
Pralka
4
Śruba
43
Pokrywa podstawy
27
Nakrętka kwadratowa
6
55
5
20
4
3
Pralka
Płyta podstawy nośnej 1
Pierścień
50
64
Klawisz
12
3
Ilość
1
28
Łożysko
65
2
21
Płyta górna
Sworzeń
Wyłącznik główny
9
4
Klawisz
Płyta
1
Śruba
4
1
1
48
1
4
Okładka przednia
4
Śruba
Szpilka
Śruba
skrzynka
Klawisz
3
2
3
Część nr Opis
4
62
11
4
Śruba
59
Nakrętka
25
Klawisz
Łańcuch
2
1
6
19
8
4
4
1
Śruba
1
Śruba
Wał
52
4
47
Klawisz
1
15
1
45
26
57
63
Pierścień
Wał II
1
49
Pralka
4
14
Wał I
1
68
23
Łożysko
44
Wyłącznik awaryjny
56
3
Pralka
Blokada ślizgowa
4
1
4
Śruba
1
1
Blok wspierający
4
Prawa stała płyta
1
69
18
skala
Wał
Śruba
61
2
Regulacja podkładki
54
Drzwi elektryczne
24
42
7
13
1
46
Śruba
66
2
4
Wałek
6
Skrzynia biegów
58
1
1
Płyta
2
Słupek śrubowy
Nakrętka
53
1
16
3
4
1
3
67
1
17
Osłona elektryczna
10
60
Tuleja łożyskowa
1
klawisz
Ilość Część # Opis
Płyta
22
6
1
51
4
Nakrętka
1
Rama nadwozia
Machine Translated by Google
background
- 16 -
1
Uchwyt pedału
1
Śruba
31
82
1
1
41
1
Lewa stała płyta
8
1
76Bieg
Przełącznik pedałowy
72
Płytka pedałowa
Śruba regulacyjna
34
2
Bieg
75
Śruba
Piłka rączki
1
1
4
40 81
1
71
ŚrubaCzarna okładka
2
37
Górna osłona pedału
78
Wał III
80
39
1
33
41
Słupek uchwytu
35
Wał
Strażnik
70
Bieg
1
30
Silnik
1
klawisz
36
77
Płyta podporowa
32
38
przełącznik
przełącznik
79
6
Bieg
74
11
2
Wał podporowy
1
1
Osłona uchwytu
1
73
Bieg
Płyta podporowa
4
29
Machine Translated by Google
background
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji
elektronicznej www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
ELEKTRISCHE BUIZENBUIGMACHINE
MODEL: RBM30HV
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support
"Save Half", "Half Price" of andere soortgelijke uitdrukkingen die wij gebruiken, geven alleen een schatting van de
besparingen die u kunt behalen door bepaalde gereedschappen bij ons te kopen in vergelijking met de grote topmerken
en betekent niet noodzakelijkerwijs dat alle categorieën gereedschappen die wij aanbieden, worden gedekt. Wij
herinneren u eraan om zorgvuldig te controleren of u daadwerkelijk de helft bespaart in vergelijking met de grote
topmerken wanneer u een bestelling bij ons plaatst.
Wij streven er voortdurend naar om u gereedschappen tegen concurrerende prijzen te leveren.
Machine Translated by Google
background
- 1 -
Heeft u vragen over het product? Heeft u technische ondersteuning nodig? Neem dan gerust contact
met ons op:
Technische ondersteuning en E-garantiecertificaat www.vevor.com/
support
MODEL: RBM30HV
ELEKTRISCHE BUIZENBUIGMACHINE
Dit is de originele instructie, lees alle handleidingen zorgvuldig door voordat u het product
gebruikt. VEVOR behoudt zich een duidelijke interpretatie van onze gebruikershandleiding voor. Het
uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen. Vergeef ons dat we
u niet opnieuw zullen informeren als er technologie- of software-updates voor ons product zijn.
HULP NODIG? NEEM CONTACT MET ONS OP!
Machine Translated by Google
background
- 2 -
Waarschuwing: draag altijd een oogbescherming wanneer u dit product gebruikt.
Waarschuwing: draag handschoenen wanneer u dit product gebruikt.
Lees de gebruiksaanwijzing.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
om roest te voorkomen. Berg gereedschap altijd op en houd het buiten bereik van kinderen.
7. Kleed je goed. Draag geen losse kleding of sieraden, want die kunnen in je ogen blijven haken.
schoeisel wordt aanbevolen tijdens het werken. Draag beperkende haarbedekking om
lang haar bevatten.
5. Forceer het gereedschap niet. Het zal de klus beter klaren en veiliger zijn in de mate waarin
het was de bedoeling. Gebruik geen ongepaste bijlagen in een poging om de
1. Zorg dat de werkplek schoon is. Rommelige plekken zijn een bron van verwondingen.
8. Gebruik oog- en gehoorbescherming. Draag altijd ISO-goedgekeurde impactveiligheid
veiligheidsbril. Draag een volledig gezichtsscherm als u metaalvijlsel of houtsnippers produceert.
2. Let op de omstandigheden op de werkplek. Gebruik geen machines of elektrisch gereedschap in vochtige ruimtes.
gereedschapscapaciteit.
of natte locaties. Niet blootstellen aan regen. Zorg dat het werkgebied goed verlicht is. Niet gebruiken
6. Gebruik het juiste gereedschap voor de klus. Probeer niet om een klein gereedschap of
Draag een ISO-goedgekeurd stofmasker of ademhalingstoestel wanneer u in de buurt van metaal werkt, en
bevestiging om het werk van een groot industrieel gereedschap te doen. Gebruik een gereedschap niet voor een doel
elektrisch aangedreven gereedschappen in de aanwezigheid van ontvlambare gassen of vloeistoffen.
laat ze machines, gereedschap of verlengsnoeren bedienen.
chemische stoffen en nevels.
3. Houd kinderen uit de buurt. Kinderen mogen nooit in het werkgebied komen.
4. Berg ongebruikte apparatuur op. Wanneer u gereedschap niet gebruikt, moet u het op een droge plek opbergen.
waarvoor het niet bedoeld was.
bewegende delen. Beschermende, elektrisch niet-geleidende kleding en antislip
Machine Translated by Google
background
verslechterd tijdens het gebruik van drugs. Als er enige twijfel is, gebruik het gereedschap dan niet.
prestaties. Volg de instructies voor het smeren en vervangen van accessoires. De
vervangen door een gekwalificeerde technicus.
beschadigd moet zorgvuldig worden gecontroleerd om te bepalen of het goed zal werken en
accessoires die bedoeld zijn voor gebruik met dit gereedschap. Goedgekeurde accessoires zijn beschikbaar
21. Niet gebruiken in gevaarlijke omgevingen . Gebruik de elektrische machine niet in vochtige of
20. Aard alle machines. Zorg er altijd voor dat uw machine goed is aangesloten op
17. Zorg ervoor dat de machine losgekoppeld is van de stroomvoorziening tijdens het uitvoeren van de werkzaamheden.
11. Blijf alert. Let op wat u doet; gebruik uw gezonde verstand. Bedien niet
zoals leidingen, radiatoren, fornuizen en koelkastbehuizingen.
vervangende onderdelen. Het gebruik van andere onderdelen maakt de garantie ongeldig. Gebruik alleen
12. Controleer op beschadigde onderdelen. Voordat u een gereedschap gebruikt, moet u elk onderdeel dat er als beschadigd uitziet, controleren.
18. Houd uw handen en vingers altijd uit de buurt van de rollen.
van de distributeur.
het netsnoer aansluiten
9. Reik niet te ver. Zorg te allen tijde voor een goede basis en evenwicht. Reik niet te ver.
de beoogde functie uitvoeren. Controleer de uitlijning en binding van bewegende delen;
juiste werking. Elk onderdeel dat beschadigd is, moet op de juiste manier worden gerepareerd of
10. Onderhoud gereedschap met zorg. Houd gereedschap scherp en schoon voor beter en veiliger
waarschuwingslabels op recepten om te bepalen of uw beoordelingsvermogen van reflexen
de aarde. Het kan het risico op elektrische schokken verminderen.
natte locaties, of stel ze bloot aan regen. Zorg dat het werkgebied goed verlicht is
13. Bescherm uzelf tegen elektrische schokken. Voorkom lichamelijk contact met geaarde oppervlakken.
Handgrepen moeten te allen tijde schoon, droog en vrij van olie en vet worden gehouden.
16. Laat de machine niet achter totdat deze volledig tot stilstand is gekomen.
elk gereedschap als je het moeilijk hebt.
14. Vervangende onderdelen en accessoires. Gebruik bij onderhoud alleen identieke
15. Gebruik het gereedschap niet als u onder invloed bent van alcohol of drugs. Lees
onderhoud, aanpassing of reparatie
over of over een draaiende machine.
alle kapotte onderdelen of montage-inrichtingen; en alle andere omstandigheden die van invloed kunnen zijn
19. Voorkom onbedoeld starten. Zorg ervoor dat de schakelaar in de “UIT” -stand staat voordat u
- 3 -
Machine Translated by Google
background
- 4 -
Pijpstaal
in overeenstemming met de National Electrical Code en lokale codes en verordeningen.
—Gebruik geen beknelde of gebarsten buigrollen.
—Het is verboden om tijdens de werking in te grijpen in de tandwielen. Ze worden beschermd door
het bedienen van dit apparaat.
9 tpm
Motorvermogen
30X10
Rond staal
geaard om de gebruiker te beschermen tegen elektrische schokken.
alle mogelijke omstandigheden en situaties bestrijken die zich kunnen voordoen bij het gebruik van dit product.
Maximale capaciteit (mm)
in dit product worden ingebouwd. Deze factoren moeten worden geleverd door de persoon die
—Haal de machine los van het elektriciteitsnet voor elke reparatie of ingreep.
ÿ30x1
Rotatiesnelheid
f16
22. Stop de machine voordat u onderhoud pleegt en wanneer u accessoires vervangt, zoals:
bewakers.
machine.
23. Algemene elektrische voorzorgsmaatregelen : Deze machine moet worden geaard in
RBM30HV
ÿ30mm
1,1 kW
Let op: De waarschuwingen en instructies in deze gebruiksaanwijzing kunnen niet worden genegeerd.
Vierkante buis staal
Dit werk moet worden uitgevoerd door een gekwalificeerde elektricien. De machine moet
Diameter van de rolas
24. ARBEIDSBESCHERMINGSREGELS voor ronde buigmachines
Men moet begrijpen dat gezond verstand en voorzichtigheid factoren zijn die niet kunnen
MODEL
Plat staal
rollen, enz.
—Controleer de bevestiging van de buigrollen op de assen voordat u met de werkzaamheden begint.
30x30x1
SPECIFICATIES
Machine Translated by Google
background
- 5 -
A. WERKING:
GEBRUIK BEREIK
B. Standaard- en optionele rollen:
40x40x3
horizontale en verticale positie.
f 25
oorlog geleidelijk, evenals de positie van de hoofdrolas.
Product
f 15
50x15
tussen rollen. Om de gewenste buiging op de voorste rol te krijgen in
rollen. De machine is uitgerust met een set standaardrollen die worden gebruikt voor het buigen
600
rollen. Deze rollen zijn te vinden in de onderstaande tabel en worden op aanvraag geleverd.
De gewenste profielbuiging wordt verkregen door de rechtopstaande aandrijfas van de slede te draaien
Standaard
1200
De geleiderollen worden aangedreven door het buigmechanisme dat wordt geactiveerd door de elektrische
Afmeting (mm)
Het starten van de elektromotor in beide richtingen gebeurt met behulp van het dubbele pedaal.
De machine is voorzien van het kantelbare buigmechanisme. Het werkt zowel in de
Item
f 20
f 30
De ronde buigmachine RBM30HV wordt gebruikt voor het buigen van stalen profielen verkregen door
1000
Nadat u de gewenste werkpositie hebt gekozen, plaatst u het te buigen materiaal
HV30-15-4
de buigrichting met de hand.
profielen van parallellepipedumsectie. Voor andere typen profielen zijn er speciale sets van
Min. diameter (mm)
350
motor. Het maakt herhaalde reizen in beide richtingen mogelijk.
50x30x3
Machine Translated by Google
background
Product
400
400
Dimensie
50x25x3
50x25x5
40x40x3
50x50x2
300
400
40x40x4
50x25x3
50x25x4
300
1000
Min. diameter (mm)
50x50x5
50x25x2
40x40x2
HV30-15-10
50x50x3
40x40x4
50x25x4
HV30-15-6
HV30-15-9
40x40x2
(mm)
HV30-15-8
50x25x2
HV30-15-5
HV30-15-11
50x25x4
40x40x5
50x25x5
HV30-15-7
ÿ35x2
ÿ40x2
ÿ45x2
ÿ50x2
ÿ55x2
ÿ60x2
50x25x3
40x40x3
50x25x2
Item
400
50x25x5
40x40x5
50x50x4
- 6 -
Machine Translated by Google
background
- 7 -
A. Technische voorwaarden
B. De belangrijkste onderdelen van de elektrische installatie
ELEKTRISCHE INSTALLATIE
ONDERHOUD
Controleer de temperatuur van de lagers (door ze met de hand aan te raken) tijdens de werking.
3) Elektrische installatie werkt onder de volgende voorwaarden:
5) Spanning voor regelcircuit: 24V/50Hz
6) Maximaal opgenomen vermogen in het voedingsnetwerk Pa=1,5 kW
De temperatuur mag niet hoger zijn dan 50°.
maximale hoogte 1000mm
instrumentenplaat voor besturing en aandrijving
omgevingstemperatuur 15ÿ tot +40ÿ
driefasen-inductiemotor M voor machineaandrijving
pedaal (met microschakelaar JK1,JK2) - voor START/STOP-bediening
relatieve vochtigheid van de omgeving 40% tot 80% bij 25ÿ
1) De levering van elektrische energie gebeurt volgens EN 60204-1, §4.3.
4) De elektrische installatie functioneert normaal bij:
machine is aangesloten op een driefasennet: 3-50HZ; 400V; uitgerust
spanning tussen (0,9-1,1) Un
en ampèrages die de toegestane waarden overschrijden.
met werkende aarding (PE). Het voedingscircuit wordt beveiligd tegen kortsluiting
frequentie tussen (0,99-1,01)Fn
2) De elektrische installatie is uitgevoerd volgens de beschermingsgraad IP44.
Maak het apparaat schoon, vet het in en voer de nodige afstellingen uit vóór elke bewerking.
Machine Translated by Google
background
- 8 -
OF-ON nokkenschakelaar
OP
Drie-fase inductie
circuit
Controle startvermogen aan
Voeding, 24V, van het regelcircuit
DENOMINATIE
motor
JK2
GEZICHT
Stroomonderbreker 2A
M start controle zin naar rechts
Thermisch relais
DE
Transformator
Relais
Paddenstoel drukknop
Sluiten/openen van het voedingscircuit
Stroomonderbreker 1A
circuit
Voetschakelaar
diagram. Controleer visueel voor het begin, gebruik dan een ohmmeter om
weerstand van ÿ 0,1ÿ en tussen de machine en de aardklem van de voedingseenheid
Aandrijving van M-motor
DEEL BINNEN EL.INST
Controle startvermogen aan
op
SB1
SYMB
Bescherming tegen overbelasting van M
de voorgeschreven volgorde.
T
Aansluitingen voor aardingscircuit
Motor
het is < 0,4ÿ.
Drukknopschakelaar
M start controle zin naar links
Bescherming van de primaire transformator
KM1,KM2-contactor
JK1
1) Controleer of alle metalen onderdelen van de machine goed geaard zijn, volgens de elektrische
Voetschakelaar
EN
QF2
Noodstop
Ondersteuning Contactblok: 1 O
meet de weerstand van het aardingscircuit. Binnenin moeten de aardingen een
Nadat de machine is gemonteerd en op zijn plaats is bevestigd, voert u de onderstaande handelingen uit:
M
QF3
Bescherming van de primaire transformator
Rollen rijden
C. Bedieningsinstrumenten
Machine Translated by Google
background
- 9 -
contactor die de M-motor voedt. De motor start met de draairichting
machine stationair laten draaien om de juiste draairichting van de
“Ik” machine gekoppeld
machineframe, in stand “I” (gesloten):
verbindingen.
en als je het linkerpedaal indrukt, gaat het naar links.
4) Controleer of het apparaat correct van stroom wordt voorzien nadat het op het lichtnet is aangesloten.
Trap het pedaal LH in om te starten met de richtingszin naar links. Het pedaal
instrumenten verschijnen niet.
contactor die de M-motor voedt. De motor start met de draairichting
om het voedingscircuit te beschermen is het aan te raden om de voedingseenheid uit te rusten
6) Laat de machine een uur stationair draaien. Controleer ondertussen of er abnormale
3) Nadat alle controles zijn uitgevoerd, sluit u de machine aan op het lichtnet:
Druk op de peal RH om te starten met de richtingszin naar rechts. Het pedaal
de contactor (KM1 of KM2) draait linksom.
2) Controleer de staat van elektrische instrumenten, verbindingsdraden, kabels en elektrische
rol: bij het indrukken van het pedaal aan de rechterkant is de draairichting naar rechts
de SA op positie: “O”- machine ontkoppeld
naar links.
Om de machine te starten, schakelt u de SA-voedingsschakelaar in, die zich op de
5) Nadat alle controles zijn uitgevoerd en de machine is aangesloten op het lichtnet, start u de
fungeert als de JK2-microschakelaar die contact maakt; hij regelt de verbinding van KM2
naar links.
met zekering: 3 X 10A voor de 3 fasen (L1, L2, L3);
7) Start de machine onder belasting en herhaal alle controles.
Wanneer het pedaal niet wordt ingedrukt, gaat het contract van de microschakelaar (JK1 of JK2) open,
fungeert als de JK1 microschakelaar die contact maakt; het regelt de verbinding van KM1
de levering geschiedt met inachtneming van alle voorwaarden in §1.
geluiden naar de elektromotor, oververhitting naar de elektromotor of elektrische
D. Bediening van elektrische apparatuur
Machine Translated by Google
background
- 10 -
situatie of wanneer er reparaties, aanpassingen etc. plaatsvinden. Na de TA2 stopknop
Zoek naar de oorzaak die dit heeft bepaald.
–FR thermisch relais defect
Voer correcties uit en reset het thermische relais met behulp van de resethendel.
werd ingedrukt, moet u deze eruit trekken wanneer u de machine opnieuw wilt opstarten, omdat het een
soort borgknop is en ingedrukt blijft.
Redenen kunnen zijn:
c. Controleer de schakelaar: QF2 in het primaire circuit van de transformator en QF3 in het regelcircuit
circuit. Als een van de schakelaars kapot is, verwijder dan de fout en vervang de
de voeding van de M-elektromotor vindt alleen plaats in twee fasen of met een lagere spanning dan
stuk vervangen.
controleer of de transformator in de secundaire fase de 24V-spanning levert
e. Controleer of het regelcircuit continuïteit heeft:
Let op: Gebruik uitsluitend gekalibreerde vervangingsonderdelen en met de aangegeven parameters.
–schroeven voor verbindingen goed vastdraaien.
1. Problemen en oplossingen:
360V/50Hz
1) Indien aan alle in de voorgaande hoofdstukken aangegeven eisen is voldaan en
–thermische terugbetaling is niet correct ingesteld- op 2,3A.
d. Controleer of de TC-transformator voor de 24V-voedingsspanning van het regelcircuit in orde is:
machine start niet bij het indrukken van een van de pedalen en KM-contactor (KM1
–M elektrisch is geblokkeerd of draait nauwelijks door wrijving
controleer of de T-transformator correct op de primaire zijde is aangesloten met een spanning van 400 V.
De motor draait zolang één van de pedalen ingedrukt wordt.
of KM2) geen verbinding maakt, voer dan de volgende handelingen uit:
a. Controleer of de machine correct wordt gevoed: 3-50 Hz; 400 V
–M elektromotor defect
De machine is uitgerust met een TA-stopknop, die kan worden gebruikt voor noodgevallen
b. Controleer of de thermische beveiliging van de M-motor (FR-thermisch relais) is geactiveerd en
E. Onderhoud en reparatie van elektrische installatie
Machine Translated by Google
background
- 11 -
2) Als u op het pedaal drukt, maakt de contactor verbinding, maar de M-elektromotor
Alle noodzakelijke controles kunnen worden uitgevoerd met een algemeen instrument (multimeter) dat
controleer de staat van de voedingskabel, de aansluiting en de aansluitdoos op het lichtnet en in
indien ze beschadigd zijn, worden ze vervangen door andere met dezelfde parameters;
start niet. Er zouden twee situaties moeten zijn.
maten: V, A, ÿ.
controleer of het aardingscircuit continuïteit heeft en of de ohmse weerstand ervan aanwezig is;
veeg het stof van het elektrische apparaat en de verbindingselementen af. Reiniging kan
2. Onderhoudswerkzaamheden: wekelijkse controle:
worden gemaakt met een luchtstraal van maximaal 2 atm. of met een kwast.
Zet de machine stil en koppel deze los van het elektriciteitsnet voordat u ingrijpt.
a. Als de M-motor correct wordt gevoed met een spanning van 3-50 Hz, 400 V.
elektrische installatie vóór periodieke controle van elektrische apparatuur en motor.
Alle handelingen waarbij de elektrische installatie onder spanning staat (meten van de
controleer of de elektromotor in orde is: statorwikkeling mag niet kapot zijn, aansluitingen bij de
klemmenkast moeten perfect zijn, etc.
voer een visuele controle uit van de staat van het elektrische apparaat en, indien van toepassing,
b. Als de M-motor niet correct wordt gevoed vanuit een spanning van 3-50 Hz; 400 V, controleer dan de motorkracht
beschadigd wordt vervangen door andere met dezelfde parameters;
Respecteer alle geldende instructies en normen bij montage, ingebruikname en reparatie.
circuit:
draai de schroeven van de elektrische verbindingen en de bevestigingsschroeven van de elektrische
en onderhoud van de elektrische installatie.
–contacten van instrumenten (JK1,JK2,SB,FR) in het regelcircuit correct sluiten.
Let op: Gebruik uitsluitend gekalibreerde vervangingsonderdelen en met de aangegeven parameters.
controleer of het elektrische spanningscircuit van het FR-thermische relais niet verbroken is.
klaarblijkelijk.;
f. Controleer of de KM-contactor in orde is.
controleer of alle verbindingsdraden en kabels van het elektrische spanningscircuit niet gebroken zijn.
F. Arbeidsbeschermingsregels
Machine Translated by Google
background
- 12 -
d. Galvanische scheiding van het regelcircuit door transformator, volgens EN60204§6.3.3
c. Externe verbindingselementen, waarmee mensen in contact kunnen komen, hebben de actieve delen
volledig geïsoleerd, volgens EN60204,§6.2.2
e. Gebruik van een gereduceerde spanning (PELV) van 24 V voor de voeding van het regelcircuit, volgens
EN20204§6.4
Alle inactieve metalen onderdelen van de machine zijn geaard volgens
EN60204-1§5.2,§8.2 en EN 60445 om mensen te beschermen tegen gevaren veroorzaakt door
isolatiefouten of onbedoeld aanraken van actieve en inactieve metalen onderdelen.
a. Alle actieve metalen onderdelen bevinden zich in de behuizingen. In deze oorlog worden mensen
beschermd tegen gevaren die kunnen ontstaan door de onderdelen rechtstreeks aan te raken
volgens EN60204§6.2.1
b. Alle actieve metalen onderdelen zijn geïsoleerd tegen inactieve metalen onderdelen waarmee mensen
in contact kunnen komen, volgens EN60204§6.2.2
Het is verboden om wijzigingen aan te brengen aan de elektrische installatie als deze door de fabrikant is
gecertificeerd. Het kan gevaarlijk zijn. Maatregelen die door de fabrikant zijn aangegeven om mensen te
beschermen tegen elektrische schokken.
energie, spanning, bepalen van de opeenvolging van fasen) worden alleen uitgevoerd door vaardige
personen met wettelijke bevoegdheid. Zij moeten beschikken over de juiste gereedschappen,
uitgerust met niet-geleidende handgrepen en niet-geleidende beschermingsapparatuur.
De aardverbinding tussen de machine en de aardklem van het net wordt gemaakt door middel van een
voedingskabel en moet worden gecontroleerd op correcte uitvoering.
Het is verboden om de machine onder spanning te zetten voordat u deze op de aardklem van het lichtnet
hebt aangesloten en voordat u het aardingscircuit hebt gecontroleerd volgens de instructies uit §8.2.1.
Van tijd tot tijd is het noodzakelijk om te controleren of de continuïteit van de aarding gewaarborgd is en of
alle instructies uit §8.2.1 worden nageleefd.
f. Om ongewenste werking te voorkomen als gevolg van isolatieschade, breuk of losraken van
verbindingen van geleiders in het regelcircuit, wordt een aftakking van dit circuit aangesloten op het
beveiligingscircuit, volgens EN60204§60204§8.4
Machine Translated by Google
background
- 13 -
G. ELEKTRISCHE TEKENINGEN
Machine Translated by Google
background
- 14 -
ONDERDELEN TEKENING EN ONDERDELENLIJST
Machine Translated by Google
background
- 15 -
sleutel
4
Lagerbus
10
60
Elektrische afdekking
1
17
1
67
3
1
Carrosserie frame
Moer
1
4
4
51
6
1
22
Bord
Aantal Onderdeelnr. Omschrijving
1
58
6
Versnellingsbak
Rol
2
4
Schroef
66
46
13
4
3
16
1
53
Schroefpaal
Bord
2
1
Moer
schaal
18
69
1
Rechter vaste plaat
Ondersteunend blok
4
1
1
Schroef
42
7
24
1
Deur van de elektrische
54
Afstelring
2
61
Schroef
Schacht
68
1
Schacht I
14
4
Wasmachine
49
Schacht II
1
4
1
4
Schuifblok
3
Wasmachine
56
44
Noodstop
Handelswijze
23
52
Schroef
Schacht
Schroef
1
4
1
4
8
4
19
6
Ring
63
57
26
45
15
1
1
Sleutel
47
Onderdeelnr. Omschrijving
4
3
2
3
Sleutel
doos
Schroef
Pin
Schroef
4
1
2
Sleutel
Moer
25
Ketting
59
Schroef
4
11
62
Sleutel
4
9
Scharnier
Hoofdschakelaar
Bovenplaat
21
2
Handelswijze
65
28
1
Voorkant
4
1
48
1
1
4
Schroef
1
Bord
5
20
55
Ondersteunende grondplaat 1
6
Vierkante moer
27
Basisdeksel
43
Wasmachine
Bout
Aantal
3
12
Sleutel
64
50
Ring
Wasmachine
3
Machine Translated by Google
background
- 16 -
Handvatdeksel
2
Ondersteunende as
1
1 4
29
1
73
Versnelling
Steunplaat
38
schakelaar
79
schakelaar
Ondersteunende plaat
32
1 1
6
74
70
Versnelling
1
Versnelling Bewaker
1
sleutel
36
77
Motor
30
1
33
39
80
Paal van handvat
35
Schacht
1 4
2
71
1
Zwarte hoes Schroef
Schacht III
37
Bovenste afdekking voor pedaal
78
75
Versnelling Schroef
34
2
40 81
Bal van handvat
1
1
Linker vaste plaat
8
4
76
1 1
Pedaalschakelaar
72
Stelbout
Pedaalplaat
Versnelling
Bout
31
Handvat van pedaal
1 1
1
1
41
82
Machine Translated by Google
background
Technische ondersteuning en e-
garantiecertificaat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
MODELL: RBM30HV
ELEKTRISK RÖRBÖJARE
Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support
"Spara hälften", "halva priset" eller andra liknande uttryck som används av oss representerar
bara en uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa verktyg hos oss jämfört med
de stora toppmärkena och betyder inte nödvändigtvis att täcka alla kategorier av verktyg som erbjuds
av oss. Du påminns vänligen om att noggrant kontrollera när du gör en beställning hos oss om
du faktiskt sparar hälften i jämförelse med de främsta stora varumärkena.
Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser.
Machine Translated by Google
background
BEHÖVER HJÄLP? KONTAKTA OSS!
Har du produktfrågor? Behöver du teknisk support? Kontakta oss gärna: Teknisk support och
e-
garanticertifikat www.vevor.com/support
Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner noggrant innan du
använder den. VEVOR reserverar sig för en tydlig tolkning av vår användarmanual. Utseendet
produkten är beroende av den produkt du fått. Ursäkta oss att vi inte kommer att
informera dig igen om det finns någon teknik eller mjukvaruuppdateringar vår produkt.
MODELL: RBM30HV
ELEKTRISK RÖRBÖJARE
- 1 -
Machine Translated by Google
background
verktygskapacitet.
eller våta platser. Utsätt inte för regn. Håll arbetsområdet väl upplyst. Använd inte
6. Använd rätt verktyg för jobbet. Försök inte tvinga ett litet verktyg eller
Bär en ISO-godkänd dammmask eller andningsskydd när du arbetar runt metall, och
tillbehör för att utföra arbetet med ett stort industriverktyg. Använd inte ett verktyg för ett ändamål
elektriskt drivna verktyg i närvaro av brandfarliga gaser eller vätskor.
låt dem hantera maskiner, verktyg eller förlängningssladdar.
kemiskt damm och dimma.
3. Håll barn borta. Barn får aldrig vistas i arbetsområdet. Gör inte det
4. Förvara inaktiv utrustning. När verktygen inte används måste de förvaras en torr plats
som det inte var avsett för.
rörliga delar. Skyddande, elektriskt icke-ledande kläder och halkfria
7. Klä dig ordentligt. Bär inte löst sittande kläder av smycken eftersom de kan fastna i
för att förhindra rost. Lås alltid verktyg och förvara utom räckhåll för barn.
skor rekommenderas vid arbete. Bär restriktiv hårskydd till
innehåller långt hår.
5. Tvinga inte verktyget. Det kommer att göra jobbet bättre och mer säkerhet i den takt som
det var tänkt. Använd inte olämpliga tillbehör i ett försök att överskrida
1. Håll arbetsområdet rent. Belamrade områden leder till skador.
8. Använd ögon- och hörselskydd. Bär alltid ISO-godkänd slagsäkerhet
glasögon. Bär en helsköld om du producerar metallspån eller träflis.
2. Observera arbetsområdets förhållanden. Använd inte maskiner eller elverktyg i fukt
Läs bruksanvisningen.
Varning- Var noga med att bära ögonskydd när du använder denna produkt.
SÄKERHETSINSTRUKTIONER
Varning-Se till att bära handskar när du använder denna produkt.
- 2 -
Machine Translated by Google
background
- 3 -
såsom rör, radiatorer, spisar och kylskåpsskåp.
17. Se till att maskinen är bortkopplad från strömförsörjningen under tillverkningen
11. Var uppmärksam. Se upp vad du gör; använda sunt förnuft. Använd inte
20. Jorda alla maskiner. Se alltid till att din maskin är väl ansluten till
prestanda. Följ instruktionerna för smörjning och byte av tillbehör. De
nedsatt när du tar droger. Om det finns några tvivel, använd inte verktyget.
ersättas av en kvalificerad tekniker.
21. Använd inte i farlig miljö . Använd inte motorn i fuktig eller
9. Sträck dig inte för mycket. Håll alltid rätt fotfäste och balans. inte
utföra sin avsedda funktion. Kontrollera om rörliga delar är inriktade och fastnar;
från distributören.
koppla in nätsladden
12. Kontrollera om det finns skadade delar. Innan du använder något verktyg, alla delar som visas
reservdelar. Användning av andra delar upphäver garantin. Använd endast
18. Håll alltid händer och fingrar borta från rullarna.
Handtagen ska alltid hållas rena, torra och fria från olja och fett.
13. Skydda mot elektriska stötar. Förhindra kroppskontakt med jordade ytor
16. Lämna inte maskinen förrän den har stannat helt.
våta platser eller utsätt dem för regn. Håll arbetsområdet väl upplyst
10. Underhåll verktyg med omsorg. Håll verktyg skarpa och rena för bättre och säkrare
korrekt drift. Alla delar som är skadade bör repareras korrekt eller
varningsetiketter recept för att avgöra om din bedömning av reflexer är
jorden. Det kan minska risken för elektriska stötar.
skadad bör kontrolleras noggrant för att fastställa att den kommer att fungera korrekt och
tillbehör avsedda att användas med detta verktyg. Godkända tillbehör finns tillgängliga
19. Undvik oavsiktlig start. Se till att strömbrytaren är i "OFF" -läge innan
eventuella trasiga delar eller monteringsfixturer; och alla andra tillstånd som kan påverka
över eller tvärs över maskinen som körs.
något verktyg när du är prövad.
14. Reservdelar och tillbehör. Vid service, använd endast identiska
underhåll, justering eller reparation
15. Använd inte verktyget om du är påverkad av alkohol eller droger. Läsa
Machine Translated by Google
background
SPECIFIKATIONER
täcker alla möjliga förhållanden och situationer som kan uppstå när du använder denna produkt.
Runt stål
jordad för att skydda användaren från elektriska stötar.
30X10
Max kapacitet (mm)
i enlighet med National Electrical Code och lokala koder och förordningar.
Rörstål
—Använd inte klämda eller spruckna bockningsrullar.
9 rpm
22. Stanna maskinen före service och vid byte av tillbehör som t.ex
vakter.
f16
—Ta bort maskinen från elnätet för eventuell reparation av ingrepp.
vara inbyggd i denna produkt. Dessa faktorer måste tillhandahållas av den person som
ÿ30x1
Rotationshastighet
Detta arbete bör utföras av en behörig elektriker. Maskinen ska vara
Obs: Varningarna och instruktionerna i denna bruksanvisning kan inte
Fyrkantigt rör i stål
1,1 kW
23. Allmänna elektriska varningar : Den här maskinen bör jordas
maskin.
RBM30HV
ÿ30 mm
—Det är förbjudet att ingripa i växlarna under drift. De skyddas av
använda denna utrustning.
30x30x1
Motorkraft
—Kontrollera fastsättningen av bockningsrullarna axlarna innan du startar
rullar etc
24. ARBETSSKYDDSREGLER för rundbockningsmaskin
Det måste förstås att sunt förnuft och försiktighet är faktorer som inte kan
Platt stål
MODELL
Diameter rullaxeln
- 4 -
Machine Translated by Google
background
rullande. Maskinen är utrustad med en uppsättning standardrullar som används för bockning
50x15
mellan rullarna. För att önskad böjverkan den främre rullen in
f 15
600
horisontell och vertikal position.
40x40x3
f 25
Styrrullarna drivs av bockningsmekanismen som aktiveras av den elektriska
Mått (mm)
1200
Den önskade profilböjningen erhålls genom att vrida den upprättstående drivaxeln sliden
rullar. Dessa rullar återfinns i tabellen nedan och levereras begäran.
Standard
När du har valt önskad arbetsposition, lägg materialet som ska böjas
Den runda bockningsmaskinen RBM30HV används för att bocka stålprofiler
1000
f 30
Maskinen är försedd med en tiltbar bockningsmekanism. Det fungerar både i
Start av elmotorn i båda riktningarna görs med hjälp av den dubbla pedalen.
Punkt
f 20
krig gradvis, liksom läget för huvudrullaxeln.
50x30x3
Produkt
motor. Det tillåter upprepade resor i båda riktningarna.
Min dia.(mm)
böjriktningen för hand.
profiler av parallellepipedsektion. För andra typer av profiler finns speciella uppsättningar
350
HV30-15-4
A. ANVÄNDNING:
ANVÄNDNINGSOMRÅDE
B. Standard- och tillvalsrullar:
- 5 -
Machine Translated by Google
background
- 6 -
40x40x3
50x25x3
50x25x2
400
Punkt
400
ÿ35x2
ÿ40x2
ÿ45x2
ÿ50x2
ÿ55x2
ÿ60x2
40x40x5
50x50x4
50x25x5
Produkt
300
40x40x2
50x25x2
(mm)
HV30-15-5
HV30-15-8
40x40x5
50x25x4
50x25x5
HV30-15-7
HV30-15-11
40x40x2
50x50x5
50x25x2
Min dia.(mm)
HV30-15-10
40x40x4
50x50x3
50x25x4
HV30-15-6
HV30-15-9
Dimensionera
50x25x5
400
300
50x50x2
40x40x3
40x40x4
50x25x3
50x25x3
50x25x4
400
1000
Machine Translated by Google
background
maskinen är kopplad till ett trefasförsörjningsnätverk: 3-50HZ; 400V; utrustade
spänning mellan (0,9-1,1) Un
1) Elförsörjning sker enligt EN 60204-1,§4.3. De
4) Elinstallationen fungerar normalt på:
Rengör, smörj och gör nödvändiga justeringar före varje operation.
2) Elinstallation utförs enligt IP44 skyddsgrad.
5) Spänning för styrkrets: 24V/50Hz
6) Maximal effekttillförsel i försörjningsnätet Pa=1,5Kw
och strömstyrkor som överstiger de tillåtna värdena.
med fungerande jordning (PE). Matningskretsen kommer att skyddas mot kortslutning
frekvens mellan (0,99-1,01)Fn
temperaturen får inte överstiga 50°.
maximal höjd 1000 mm
instrumentskylt för kontroll och körning
Kontrollera temperaturen lagren (vidrör dem för hand) under drift. De
3) Elinstallationen fungerar under följande förhållanden:
pedal (med mikrobrytare JK1, JK2)-för START/STOPP-kontroll
relativ luftfuktighet i miljön 40 % upp till 80 % vid 25 ÿ
omgivningstemperatur 15ÿ upp till +40ÿ
trefas induktionsmotor M för maskinkörning
A. Tekniska förhållanden
B. Elinstallationens huvuddelar
ELEKTRISK INSTALLATION
UNDERHÅLL
- 7 -
Machine Translated by Google
background
- 8 -
krets
Stängning/öppning av matningskrets
Strömbrytare 1A
Svamptryckknapp
SB1
Fotkontakt
den föreskrivna ordningen.
diagram. Kontrollen görs visuellt för början, använd sedan en ohmmeter för att
DEL INNE EL.INST
Körning av M-motor
Kontroll start ström
motor
VALÖR
Kontroll start ström
krets
Matning, 24V, av styrkrets
Trefasinduktion
JK2
Relä
Kretsbrytare 2A
M start kontroll känsla till höger
Termiskt relä
VIKTIGT
QF2
FR
Nödstopp
Support Kontaktblock:1 O
Fotkontakt
Transformator
1) Kontrollera att maskinens alla metalldelar är väl jordade, enligt el
mäta motståndet i jordningskretsen. Inuti ska jordningarna ha en
motstånd ÿ 0,1ÿ och mellan maskinen och kraftenhetens jordklämma
Skydd av primär transformator
Rullar som kör
QF3
M
AV-ON kamomkopplare
Anslutningar för jordkrets
Motor
T
DE
Efter att maskinen har monterats och fixerats sin plats, gör operationerna nedan i
SYMB
Skydd av primär transformator
M start kontroll känsla till vänster
KM1,KM2 kontaktor
Skydd mot överbelastning av M
JK1
Tryckknappsbrytare
det är ÿ 0,4ÿ.
C. Driftinstrument
Machine Translated by Google
background
- 9 -
för att skydda matningskretsen rekommenderas att utrusta kraftenheten
instrument visas inte.
kontaktor som försörjer M-motorn. Motorn startar med rotationskänslan
3) När alla kontroller är gjorda, anslut maskinen till elnätet:
6) Låt maskinen tomgång i en timme. Kontrollera under tiden om det är onormalt
Tryck knappen RH för att börja med riktningskänslan åt höger. Pedalen
kontaktorn (KM1 eller KM2) vrids åt vänster.
och när du trycker vänster pedal är den åt vänster.
anslutningar.
"I" - maskinkopplad
maskinen tomgång för att bestämma den korrekta rotationsriktningen för
maskinram, i läge "I" (stängd):
kontaktor som försörjer M-motorn. Motorn startar med rotationskänslan
4) Kontrollera om maskinen är korrekt matad efter att den anslutits till elnätet.
Tryck pedalen LH för att börja med riktningskänslan åt vänster. Pedalen
med smältbar: 3 X 10A för de 3 faserna (L1, L2, L3);
till vänster.
7) Starta maskinen under belastning och upprepa alla kontroller.
leverans sker med respekt för alla villkor i §1.
ljud till elmotorn, överhettning till elmotorn eller el
agerar JK1-mikrohäxan som gör sin kontakt; den styr anslutningen av KM1
När pedalen inte trycks in, öppnas kontraktet för mikrobrytaren (JK1 eller JK2),
SA läge: "O" - maskin frånkopplad
till vänster.
2) Kontrollera tillståndet för elektriska instrument, kopplingsledningar, kablar och el
5) Efter att alla kontroller är gjorda och maskinen är ansluten till elnätet, starta
För att starta maskinen växla SA strömbrytaren, som sitter
aktiverar JK2-mikrobrytaren som gör sin kontakt; den styr anslutningen av KM2
rulle: när du trycker pedalen höger sida är rotationskänslan åt höger
D. Drift av elektrisk utrustning
Machine Translated by Google
background
- 10 -
skruvar för att anslutningarna ska dras åt ordentligt.
maskinen startar inte när du trycker en av pedalerna och KM-kontaktorn (KM1
–M electric är låst eller svänger knappt grund av friktioner
–kontrollera om T-transformatorn matas korrekt i primär med 400V spänning.
1) Om alla de som anges i föregående kapitel respekterades och
–termisk återbetalning är inte korrekt satt- till 2,3A.
Maskinen är utrustad med TA-stoppknapp, som kan användas vid nödsituationer
b. Kontrollera om termiskt skydd för M-motorn (FR termiskt relä) var aktiverat och
–FR termiskt relä ur funktion
Gör korrigeringar och återställ det termiska reläet med hjälp av återställningsspaken.
Motorn går länge en av pedalerna trampas ned.
a. Kontrollera om maskinen är korrekt matad: 3-50Hz;400V
eller KM2) inte ansluter, gör följande operationer:
trycktes, är det nödvändigt att dra ut den när du vill starta om maskinen, eftersom den är
som hållarknapp och förblir intryckt.
Anledningar kan vara:
–M elmotor ur funktion
krets. Om en av brytarna är trasig, ta bort felet och byt ut
situation eller när reparationer, justeringar etc. sker. Efter TA2-stoppknappen
leta efter orsaken som avgjorde det.
c. Kontrollera brytaren: QF2 i transformatorns primärkrets och QF3 i styrningen
d. Kontrollera om TC-transformatorn för 24V matningsspänning för styrkretsen är i sin ordning:
Observera: Använd endast kalibrerade ersättningsdelar och vid de angivna parametrarna.
kontrollera om transformatorn i sekundärt levererar 24V-spänningen
e. Kontrollera om styrkretsen har kontinuitet:
1. Problem och åtgärder:
–tillförsel av M elmotor sker endast i två faser eller med lägre spänning än
360V/50Hz
ersättande bit.
E. Underhåll och reparation av elinstallation
Machine Translated by Google
background
- 11 -
a. Om M-motorn matas korrekt från 3-50Hz, 400V spänning.
krets:
dra åt skruvarna för elektriska anslutningar och fästskruvarna för elektriska
och underhålla elinstallationen.
b. Om M-motorn inte matas korrekt från 3-50Hz;400V spänning, kontrollera motorkraften
skadade kommer att ersättas med andra med samma parametrar;
–kontrollera att alla skarvkablar och kabel till den elektriska spänningskretsen inte är brutna.
f. Kontrollera om KM-kontaktorn är i ordning.
kontrollera tillståndet för matarkabel, uttag och anslutningsuttag till elnätet och in
om de är skadade kommer att ersättas med andra med samma parametrar;
kontakter instrument (JK1,JK2,SB,FR) i styrkretsen för att sluta korrekt.
Observera: Använd endast kalibrerade ersättningsdelar och vid de angivna parametrarna.
–kontrollera om den elektriska spänningskretsen för det termiska FR-reläet inte är bruten.
startar inte. Det bör finnas två situationer.
mäter: V, A, ÿ.
skenbar.;
torka av damm den elektriska apparaten och anslutningselementen. Rengöringsburk
2) Om man trycker pedalkontakten gör anslutningen, men M elmotorn
Alla nödvändiga kontroller kan göras med ett allmänt instrument (multimeter) som
kontrollera om jordningskretsen har kontinuitet och dess ohmska resistans;
Respektera alla gällande instruktioner och normer vid montering, driftsättning, reparation
Stoppa maskinen och släpp den från elnätet innan du gör ingrepp maskinen
elinstallation till före periodisk kontroll av elektrisk utrustning och motor.
Alla operationer som kräver elinstallationen under spänning (mätning av
–kontrollera om elmotorn är i sin ordning: statorlindningen ska inte sönder,
anslutningarna vid uttagslådan är perfekta etc.
2. Underhållsåtgärder: Veckovis kontroll:
göra en visuell kontroll av elektriska apparaters tillstånd och om de är det
göras med en luftstråle max 2 atm. eller med en borste.
F. Arbetsskyddsregler
Machine Translated by Google
background
- 12 -
c. Externa anslutningselement, som personerna kan komma i kontakt med har de aktiva delarna helt
isolerade, enligt EN60204,§6.2.2
b. Alla aktiva metalldelar är isolerade mot inaktiva metalldelar som människor kan komma i kontakt
med, enligt EN60204§6.2.2
d. Galvanisk separation av styrkrets med transformator, enligt EN60204§6.3.3
Det är förbjudet att sätta maskinen under spänning innan den ansluts till jordklämman elnätet och
innan jordkretsen verifierats enligt instruktionerna från §8.2.1
a. Alla aktiva metalldelar finns i fodral. I detta krig är människor skyddade mot faror som kan
finnas genom att röra delarna direkt enligt EN60204§6.2.1
e. Användning av reducerad spänning (PELV) OM 24 V för matning av styrkrets, enligt EN20204§6.4
Det är förbjudet att modifiera den elektriska installationen om den är certifierad av tillverkaren. Det
kan vara farligt. Åtgärder som anges av tillverkaren för att skydda människor mot elektriska stötar.
energi, spänning, fastställande av följd av faser) kommer endast att utföras av skickliga personer med
laglig behörighet. De måste ha rätt verktyg utrustade med icke-ledande handtag och
icke-ledande skyddsutrustning.
Alla inaktiva metalldelar maskinen är jordade enligt EN60204-1§5.2,§8.2
och EN 60445 för att skydda människor mot faror orsakade av isoleringsfel eller oavsiktlig beröring
mellan aktiva och inaktiva metalldelar.
f. För att undvika oönskad verkan grund av isoleringsskador, brott eller lossning av
anslutningar av ledare i styrkretsen ansluts en gren av denna krets till skyddskretsen, enligt
EN60204§60204§8.4
Jordförbindelse mellan maskin och jordklämma av elnätet görs med hjälp av matarkabel och måste
kontrolleras för att vara korrekt utförd.
och är det nödvändigt att kontrollera om kontinuiteten i jordningarna är säkerställd och att alla
instruktioner från §8.2.1 respekteras.
Machine Translated by Google
background
- 13 -
G. ELEKTRISKA RITNINGAR
Machine Translated by Google
background
DELARRITNING OCH DELARLISTA
- 14 -
Machine Translated by Google
background
19
6
8
4
4
1
1
Skruva
Axel
Skruva
52
4
Nyckel
47
1
1
45
57
15
26
Ringa
63
4
Stift
Skruva
låda
Skruva
Nyckel
3
4
2
Del # Beskrivning
3
62
11
Skruva
4
59
Mutter
Kedja
Nyckel
2
1
25
28
1
Lager
2
65 Huvudströmbrytare
21
Svänga
Övre platta
9
Nyckel
4
Tallrik
Skruva
1
1
1
4
48
1
4
Främre omslag
Bricka
43
Bult
27
Basskydd
6
Fyrkantig mutter
Stödplatta 1
20
5
55
4
Bricka
3
Ringa
50
12
Nyckel
64
3
Antal
3
67
1
17
1
1
60
10
Elektriskt lock
Lagerhylsa
nyckel
Antal Del # Beskrivning
Tallrik
1
22
6
4
51
Mutter
4
Kroppsram
1
13
46
Skruva
2
66
Roller
4
6
Växellåda
1
58
Mutter
2
Tallrik
1
Skruvstång
53
16
1
4
3
1
1
Skruva
Stödblock
Höger fast platta
4
69
1
18
skala
Axel
Skruva
61
Justerbricka
2
Dörr till el
54
1
7
42
24
Skaft II
49
1
4
Bricka
14
Skaft I
68
1
Nödströmbrytare
Lager
23
56
44
3
Bricka
Glidblock
4
4
1
- 15 -
Machine Translated by Google
background
78
Övre kåpa för pedal
37
Skaft III
Svart omslag Skruva
71
1
2
1
1
4
Kula av handtag
40 81
2
34
Skruva
75
Redskap
Redskap
Justerbult
Pedalplatta
72
Pedalomkopplare
1
76
1
Vänster fast plåt
8
82
1
1
41
Handtag pedalen
1
31
Bult
1
Stödplatta
73
1
Redskap
29
4
1
1
Stödaxel
2
Handtagsskydd
74
Redskap
6
11
32
Stödplatta
växla
växla
38
79
30
Motor
77
nyckel
1
36
Skydda
1
Redskap
70
41
Axel
35
Stång av handtag
39
80
1
33
- 16 -
Machine Translated by Google
background
Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Specifications

Vevor RBM30HV Questions and Answers