
TT 2000

Originalbetriebsanleitung ................................... 3
Original operating instructions .......................... 7
Notice d’instructions d’origine ........................ 11
Istruzioni per l’uso originali .............................. 15
Instrucciones de funcionamiento
originales .......................................................... 19
Instruções de serviço originais ....................... 23
Originele gebruiksaanwijzing ........................... 27
Originale driftsvejledning ................................. 31
Originale driftsanvisningen .............................. 35
Originalbruksanvisning .................................... 39
Alkuperäinen käyttöohjekirja ........................... 43
ÁõèåíôéêÝò ïäçãßåò ÷åéñéóìïý ..................... 47
Instrukcja oryginalna ............................................ 51
Eredeti üzemeltetési útmutató ............................ 55
Originální návod k obsluze .................................. 59
Originálny návod na obsluhu ............................... 63
Originaalkasutusjuhend ................................ 67
Originali naudojimo instrukcija .................... 71
Lietošanas pamācības oriìināls ............. 75
Opå¨å¸a濸aø å¸c¹pº®ýåø
ÿo õ®cÿæºa¹aýåå ............................................ 79

TT 2000
3
Inhalt
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Auf einen Blick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Zu Ihrer Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Wartung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Entsorgungshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . 6
-Konformität . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Haftungsausschluss . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Verwendete Symbole
t^okrkd>
_ÉòÉáÅÜåÉí=ÉáåÉ=ìåãáííÉäÄ~ê=ÇêçÜÉåÇÉ=dÉÑ~ÜêK=
_Éá=káÅÜíÄÉ~ÅÜíÉå= ÇÉë=eáåïÉáëÉë=ÇêçÜÉå= qçÇ=
çÇÉê=ëÅÜïÉêëíÉ=sÉêäÉíòìåÖÉåK
slopf`eq>
_ÉòÉáÅÜåÉí=ÉáåÉ=ã∏ÖäáÅÜÉêïÉáëÉ=ÖÉÑ®ÜêäáÅÜÉ=
páíì~íáçåK=_Éá=káÅÜíÄÉ~ÅÜíÉå=ÇÉë=eáåïÉáëÉë=
ÇêçÜÉå=sÉêäÉíòìåÖÉå=çÇÉê=p~ÅÜëÅÜ®ÇÉåK
efktbfp
_ÉòÉáÅÜåÉí=^åïÉåÇìåÖëíáéë=ìåÇ=ïáÅÜíáÖÉ=
fåÑçêã~íáçåÉåK
Symbole am Gerät
sçê=fåÄÉíêáÉÄå~ÜãÉ=
_ÉÇáÉåìåÖë~åäÉáíìåÖ=äÉëÉå>
^ìÖÉåëÅÜìíò=íê~ÖÉå>
båíëçêÖìåÖëÜáåïÉáë=ÑΩê=Ç~ë=
^äíÖÉê®í=EëáÉÜÉ=pÉáíÉ=SF>=
Technische Daten
Gerätetyp Trenntransformator TT 2000
Bemessungsleistung VA 2000
Primärspannung V 230
Sekundärspannung V 230
Abmessung (B x L x H) mm 210 x 260 x 260
Betriebsart Kurzzeitbetrieb bis 45 min.
Gewicht kg 15,8
Schutzart IP 54
Schutzklasse
II /

TT 2000
4
Auf einen Blick
1 Überlastschalter (nicht dargestellt)
2 Anschlusskabel
3 Kontursteckdose
Zu Ihrer Sicherheit
t^okrkd>
sçê=dÉÄê~ìÅÜ=ÇÉë=qêÉååíê~åëÑçêã~íçêë=äÉëÉå=
ìåÇ=Ç~å~ÅÜ=Ü~åÇÉäåW
– ÇáÉ=îçêäáÉÖÉåÇÉ=_ÉÇáÉåìåÖë~åäÉáíìåÖI
– ÇáÉ=ł^ääÖÉãÉáåÉå=páÅÜÉêÜÉáíëÜáåïÉáëÉ“=
òìã rãÖ~åÖ=ãáí=bäÉâíêçïÉêâòÉìÖÉå=
áã ÄÉáÖÉäÉÖíÉå=eÉÑí=
EpÅÜêáÑíÉåJkêKW PNRKVNRFI
– ÇáÉ=ÑΩê=ÇÉå=báåë~íòçêí=ÖÉäíÉåÇÉå=oÉÖÉäå=ìåÇ=
sçêëÅÜêáÑíÉå=òìê=råÑ~ääîÉêÜΩíìåÖK
aáÉëÉê=qêÉååíê~åëÑçêã~íçê=áëí=å~ÅÜ=ÇÉã=pí~åÇ=
ÇÉê=qÉÅÜåáâ=ìåÇ=ÇÉå=~åÉêâ~ååíÉå=ëáÅÜÉêÜÉáíëJ
íÉÅÜåáëÅÜÉå=oÉÖÉäå=ÖÉÄ~ìíK=aÉååçÅÜ=â∏ååÉå=
ÄÉá=ëÉáåÉã=dÉÄê~ìÅÜ=dÉÑ~ÜêÉå=ÑΩê=iÉáÄ=ìåÇ=
iÉÄÉå=ÇÉë=_ÉåìíòÉêë=çÇÉê=aêáííÉê=ÄòïK=
pÅÜ®ÇÉå=~å=ÇÉê=j~ëÅÜáåÉ=çÇÉê=~å=~åÇÉêÉå=
p~ÅÜïÉêíÉå=ÉåíëíÉÜÉåK=
aÉê=qêÉååíê~åëÑçêã~íçê=áëí=åìê=òì=ÄÉåìíòÉå
ÓÑΩê=ÇáÉ=ÄÉëíáããìåÖëÖÉã®≈É=sÉêïÉåÇìåÖI
Ó áå=ëáÅÜÉêÜÉáíëíÉÅÜåáëÅÜ=Éáåï~åÇÑêÉáÉã=
wìëí~åÇK
aáÉ=páÅÜÉêÜÉáí=ÄÉÉáåíê®ÅÜíáÖÉåÇÉ=pí∏êìåÖÉå=
ìãÖÉÜÉåÇ=ÄÉëÉáíáÖÉåK
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieser Transformator ist bestimmt
– für den gewerblichen Einsatz in Industrie und
Handwerk,
– als kurzschlussfester Trenntransformator mit
Schutztrennung (galvanischer Trennung)
zwischen Eingangs- und Ausgangs-
wicklung. Der Trenntransformator schützt
daher vor einem Stromschlag.
– zum Einsatz ausschließlich mit Nass-
Steinschleifern, die in dieser Anleitung
angegeben sind,
– für Kurzzeitbetrieb bis zu 45 Minuten.
Einsetzbare Steinschleifer mit dem TT 2000:
Ó iÉëÉå=páÉ=ÇáÉ=_ÉÇáÉåìåÖë~åäÉáíìåÖ=ÇÉë=
~åÖÉëÅÜäçëëÉåÉå=dÉê®íÉë>
3
1
2
Steinschleifer
LW 1703
LW 1202
LW 802 VR
L 12-3 100 WET
LE 12-3 100 WET

TT 2000
5
Sicherheitshinweise
t^okrkd>
iÉëÉå=páÉ=~ääÉ=páÅÜÉêÜÉáíëÜáåïÉáëÉ=ìåÇ=^åJ
ïÉáëìåÖÉåK=
sÉêë®ìãåáëëÉ=ÄÉá=ÇÉê=báåÜ~äíìåÖ=
ÇÉê=páÅÜÉêÜÉáíëÜáåïÉáëÉ=ìåÇ=^åïÉáëìåÖÉå=
â∏ååÉå=ÉäÉâíêáëÅÜÉå=pÅÜä ~ÖI=_ê~ åÇ=ìåÇLç ÇÉê=
ëÅÜïÉêÉ=sÉêäÉíòìåÖÉå=òìê=cçäÖÉ=Ü~ÄÉå
K=
_Éï~ÜêÉå=páÉ=~ääÉ=páÅÜÉêÜÉáíëÜáåïÉáëÉ=ìåÇ=
^åïÉáëìåÖÉå=ÑΩê=ÇáÉ=wìâìåÑí=~ìÑK
Dieses Gerät ist zu verwenden als
Trenntransformator. Beachten Sie alle
Sicherheitshinweise, Anweisungen,
Darstellungen und Daten, die Sie mit dem
Gerät erhalten.
Wenn Sie die folgenden Anweisungen nicht
beachten, kann es zu elektrischem Schlag,
Feuer und/oder schweren Verletzungen
kommen.
Verwenden Sie kein Zubehör, das vom
Hersteller nicht speziell für diesen
Trenntransformator vorgesehen und
empfohlen wurde.
Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem Trenn-
transformator befestigen können, garantiert
das keine sichere Verwendung.
Verwenden Sie das Trenntransformator
nicht in der Nähe brennbarer Materialien.
Funken können diese Materialien entzünden.
Netzspannung und Spannungsangabe auf
dem Typschild muss übereinstimmen.
Verwenden Sie den Trenntransformator
nur auf hitzebeständigem Untergrund.
Das Gerät kann im Betrieb bis zu 80
°
C heiß
werden. Nicht hitzebeständige Bodenbeläge
können beschädigt werden.
Verwenden Sie den Trenntransformator
nur im Kurzzeitbetrieb für bis zu 45
Minuten.
Das Gerät kann bei längerem Betrieb
überhitzen und beschädigt werden.
Ist das äußere Anschlusskabel dieses
Transformators beschädigt, so muss
dieses durch eine Spezialleitung oder
eine spezielle Baugruppe ersetzt werden,
die vom Hersteller oder dessen
Kundendienst zu beziehen ist.
Schließen Sie an das Gerät nur einen
Endverbraucher an.
Der Anschluss mehrerer Verbraucher kann
zum Verlust der Schutzfunktion führen.
Gebrauchsanweisung
t^okrkd>
sçê= ~ääÉå=^êÄÉáíÉå=~ã=qêÉååíê~åëÑçêã~íçê= ÇÉå=
kÉíòëíÉÅâÉê=òáÉÜÉåK
Vor der Inbetriebnahme
Trenntransformator auspacken und auf
Vollständigkeit der Lieferung und
Transportschäden kontrollieren.
Anschließen des
Trenntransformators
Stecken Sie den Stecker des
Elektrowerkzeugs in die Kontursteckdose
des Trenntransformator.
Stecken Sie dann das Verbindungskabel
des Trenntransformator in die Steckdose.
Weitere Informationen über die Produkte des
Herstellers unter www.flex-tools.com
.
Überlastschutz
Bei extremer kurzzeitiger Überlast verhindert
der Überlastschutz Schäden, in dem er das
Gerät automatisch ausschaltet.
Die Schutzeinrichtung des Transformators
kann nach einem Kurzschluss oder einer
Überlastung zurückgestellt werden.
Drücken Sie hierzu den Schalter 1.
Wartung und Pflege
t^okrkd>
sçê=~ääÉå=^êÄÉáíÉå=~ã=qêÉååíê~åëÑçêã~íçê=
ÇÉå=kÉíòëíÉÅâÉê=òáÉÜÉåK
Reinigung
slopf`eq>
dÉê®í=êÉÖÉäã®≈áÖ=êÉáåáÖÉåK=
Reparaturen
Reparaturen ausschließlich durch eine vom
Hersteller autorisierte Kundendienstwerkstatt
ausführen lassen.
Explosionszeichnungen und Ersatzteillisten
finden Sie auf unserer Homepage:
www.flex-tools.com

TT 2000
6
Entsorgungshinweise
t^okrkd>
^ìëÖÉÇáÉåíÉ=dÉê®íÉ=ÇìêÅÜ=båíÑÉêåÉå=ÇÉë=
kÉíòâ~ÄÉäë=ìåÄê~ìÅÜÄ~ê=ã~ÅÜÉåK
Nur für EU-Länder.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
den Hausmüll!
Gemäss Europäischer Richtlinie 2012/19/EG
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und
Umsetzung in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
efktbfp
§ÄÉê=båíëçêÖìåÖëã∏Ö äáÅÜâÉáíÉå=ÄÉáã=
c~ÅÜÜ®åÇäÉê=áåÑçêãáÉêÉå>
-Konformität
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
das unter „Technische Daten“ beschriebene
Produkt mit folgenden Normen oder
normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 61558 gemäß den Bestimmungen der
Richtlinien 2004/108/EG (bis 19.04.2016),
2014/30/EU (ab 20.04.2016),
2006/42/EG, 2011/65/EG.
Verantwortlich für technische Unterlagen:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
30.06.2015
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Haftungsausschluss
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht für
Schäden und entgangenen Gewinn durch
Unterbrechung des Geschäftsbetriebes, die
durch das Produkt oder die nicht mögliche
Verwendung des Produktes verursacht
wurden.
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht
für Schäden, die durch unsachgemäße
Verwendung oder in Verbindung mit Produkten
anderer Hersteller verursacht wurden.
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research &
Development (R & D)
Head of Quality
Department (QD)

TT 2000
7
Contents
Technical specifications . . . . . . . . . . . . . . 7
Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
For your safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . 9
Maintenance and care . . . . . . . . . . . . . . . 9
Disposal information . . . . . . . . . . . . . . . . 10
-Declaration of Conformity . . . . . . . . . 10
Exemption from liability . . . . . . . . . . . . . . 10
Symbols used in this manual
t^okfkd>
aÉåçíÉë=áãéÉåÇáåÖ=Ç~åÖÉêK=kçåJçÄëÉêî~åÅÉ=
çÑ=íÜáë=ï~êåáåÖ=ã~ó=êÉëìäí=áå=ÇÉ~íÜ=çê=ÉñíêÉãÉäó=
ëÉîÉêÉ=áåàìêáÉëK
`^rqflk>
aÉåçíÉë=~=éçëëáÄäó=Ç~åÖÉêçìë=ëáíì~íáçåK=
kçåJçÄëÉêî~åÅÉ=çÑ=íÜáë=ï~êåáåÖ=ã~ó=êÉëìäí=
áå ëäáÖÜí=áåàìêó=çê=Ç~ã~ÖÉ=íç=éêçéÉêíóK
klqb
aÉåçíÉë=~ééäáÅ~íáçå=íáéë=~åÇ=áãéçêí~åí=
áåÑçêã~íáçåK
Symbols on the power tool
_ÉÑçêÉ=ëïáíÅÜáåÖ=çå=íÜÉ=éçïÉê=
íççäI=êÉ~Ç=íÜÉ=çéÉê~íáåÖ=ã~åì~ä>
tÉ~ê=ÖçÖÖäÉë>
aáëéçë~ä=áåÑçêã~íáçå=Ñçê=íÜÉ=
çäÇ ã~ÅÜáåÉ=EëÉÉ=é~ÖÉ=NMF>=
Technical specifications
Machine type Isolating transformer TT 2000
Rated output VA 2000
Primary voltage V 230
Secondary voltage V 230
Dimension (W x L x H) mm 210 x 260 x 260
Operating mode Short time operation up to 45 min.
Weight kg 15.8
Degree of protection of enclosure IP 54
Protection class
II /

TT 2000
8
Overview
1 Overload switch (not illustrated)
2 Power cord
3Contour socket
For your safety
t^okfkd>
_ÉÑçêÉ=ìëáåÖ=íÜÉ=áëçä~íáåÖ=íê~åëÑçêãÉêI=
éäÉ~ëÉ êÉ~Ç=~åÇ=ÑçääçïW
– íÜÉëÉ=çéÉê~íáåÖ=áåëíêìÅíáçåëI
– íÜÉ=“dÉåÉê ~ä =ë~ Ñ Éí ó=á åëíê ìÅíáçåëÒ=çå=íÜÉ=
Ü~åÇäáåÖ=çÑ=éçïÉê=íççäë=áå=íÜÉ=ÉåÅäçëÉÇ=
ÄççâäÉí=EäÉ~ÑäÉíJåçKW PNRKVNRFI
– íÜÉ=Åìêê Éåí äó=î~ äá Ç=ë áíÉ=êìäÉë =~å Ç= íÜÉ =
êÉÖìä~íáçåë=Ñçê=íÜÉ=éêÉîÉåíáçå=çÑ=~ÅÅáÇÉåíëK
qÜáë=áëçä~íáåÖ=íê~åëÑçêãÉê=áë=ëí~íÉ=çÑ=íÜÉ=~êí=~åÇ=
Ü~ë=ÄÉÉå=ÅçåëíêìÅíÉÇ=áå=~ÅÅçêÇ~åÅÉ=ïáíÜ=íÜÉ=
~ÅâåçïäÉÇÖÉÇ=ë~ÑÉíó=êÉÖìä~íáçåëK=
kÉîÉêíÜÉäÉëëI=ïÜÉå=áå=ìëÉI=íÜÉ=éçïÉê=íççä=ã~ó=
ÄÉ=~=Ç ~åÖ Éê=íç=äáÑÉ = ~åÇ = ä áãÄ=çÑ=íÜÉ=ìëÉê=çê=
~ íÜáêÇ=é~êíóI=çê=íÜÉ=éçïÉê=íççä=çê=çíÜÉê=
éêçéÉêíó=ã~ó=ÄÉ=Ç~ã~ÖÉÇK=
qÜÉ=áëçä~íáåÖ=íê~åëÑçêãÉê=ã~ó=ç åäó =ÄÉ=ì ëÉÇ
Ó~ë=áåíÉåÇÉÇI
Ó áå=éÉêÑÉÅí=ïçêâáåÖ=çêÇÉêK
c~ìäíë=ïÜáÅÜ=áãé~áê=ë~ÑÉíó=ãìëí=ÄÉ=êÉé~áêÉÇ=
áããÉÇá~íÉäóK
Intended use
This transformer is designed
– for commercial use in industry and trade,
– as a short-circuit-proof isolating transformer
with protective isolation (galvanic isolation)
between input and output windings.
The isolating transformer therefore protects
against an electric shock.
– for use exclusively with wet stone grinders
which are specified in these instructions,
– for short time operation up to 45 minutes.
Stone grinders which can be used with
the TT 2000:
Ó oÉ~Ç=íÜÉ=çéÉê~íáåÖ=áåëíêìÅíáçåë=Ñçê=íÜÉ=
ÅçååÉÅíÉÇ=ÇÉîáÅÉ>
3
1
2
Stone grinder
LW 1703
LW 1202
LW 802 VR
L 12-3 100 WET
LE 12-3 100 WET

TT 2000
9
Safety instructions
t^okfkd>
oÉ~Ç=~ää=ë~ÑÉíó=áåëíêìÅíáçåë=~åÇ=çíÜÉê=
áåëíêìÅíáçåë K=
c~áäìêÉ=íç=çÄëÉêîÉ=íÜÉ=ë~ÑÉ íó=
áåëíêìÅíáçåë=~åÇ=çíÜÉê=áåëíêìÅíáçåë=ã~ ó=êÉëìäí=
áå ~å= ÉäÉÅ íêáÅ=ëÜçÅâI=ÑáêÉ=~åÇLçê= ëÉ êáçìë=áåàìêáÉë
K=
hÉÉé=~ää=ë~ÑÉíó=áåëíêìÅíáçåë=~åÇ=çíÜÉê=
áåëíêìÅíáçåë=áå=~=ë~ÑÉ=éä~ÅÉ=Ñçê=íÜÉ=ÑìíìêÉK
This device must be used as an isolating
transformer. Observe all safety infor-
mation, instructions, diagrams and data
which you receive with the device.
If you do not observe the following
instructions, an electric shock, fire and/or
serious injuries may occur.
Never use accessories which the
manufacturer did not intend or
recommend especially for this isolating
transformer.
Just because you can attach the accessory to
your isolating transformer does not guarantee
safe use.
Do not use the isolating transformer near
flammable materials.
Sparks may ignite these materials.
The mains voltage and the voltage
specifications on the rating plate must
correspond.
Use the isolating transformer on a heat-
resistant base only.
During operation the device may heat up to
80
°
C. Floor coverings which are not heat-
resistant may be damaged.
Operate the isolating transformer only for
short periods up to 45 minutes.
The device may overheat and be damaged
if operated for a prolonged period.
If the external power cord of this
transformer is damaged, it must be
replaced with a special cable or a special
assembly which can be purchased from
the manufacturer or his customer service.
Connect only one end consumer to the
device.
The connection of several consumers may
lead to a loss of the protective function.
Operating instructions
t^okfkd>
_ÉÑçêÉ=éÉêÑçêãáåÖ=~åó=ïçêâ=çå =íÜÉ=áëç ä~íáåÖ=
íê~åëÑçêãÉêI=éìää=çìí=íÜÉ=ã~áåë=éäìÖK
Before switching on the isolating
transformer
Unpack the isolating transformer and check
that no parts are missing or have been
damaged during transit.
Connecting the isolating
transformer
Insert the plug of the electric power tool into
the contour plug of the transformer.
Then insert the connection cable of the
transformer into the socket.
For further information on the manufacturer’s
products go to www.flex-tools.com
.
Overload protection
If an extremely brief overload occurs,
the overload protection prevents damage
by automatically switching the device off.
The protective device of the transformer can
be reset after a short-circuit or an overload.
To do this, press switch 1.
Maintenance and care
t^okfkd>
_ÉÑçêÉ=éÉêÑçêãáåÖ=~åó=ïçêâ=çå=íÜÉ=
áëçä~íáåÖ=í ê~å ëÑç êã É êI=é ìää =çì í =íÜÉ = ã~á åë=
éäìÖK
Cleaning
`^rqflk>
Regularly clean the isolating transformer.
Repairs
Repairs may be carried out by an authorised
customer service centre only.
Exploded drawings and spare-part lists can
be found on our homepage:
www.flex-tools.com

TT 2000
10
Disposal information
t^okfkd>
oÉåÇÉê=êÉÇìåÇ~åí=éçïÉê=íççäë=ìåìë~ÄäÉ=
Äó êÉãçîáåÖ=íÜÉ=éçïÉê=ÅçêÇK
EU countries only.
Do not throw electric power tools
into the household waste!
In accordance with the European Directive
2012/19/EC on Waste Electrical and Electronic
Equipment and transposition into national law
used electric power tools must be collected
separately and recycled in an environmentally
friendly manner.
klqb
mäÉ~ëÉ=~ëâ=óçìê=ÇÉ~äÉê=~Äçìí=Çáëéçë~ä=çéíáçåë>
-Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that
the product described under “Technical
specifications” conforms to the following
standards or normative documents:
EN 61558 in accordance with the regu-
lations of the directives
2004/108/EC (until 19.04.2016),
2014/30/EU (from 20.04.2016),
2006/42/EC, 2011/65/EC.
Responsible for technical documents:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
30.06.2015
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exemption from liability
The manufacturer and his representative are
not liable for any damage and lost profit due to
interruption in business caused by the product
or by an unusable product. The manufacturer
and his representative are not liable for any
damage which was caused by improper use of
the power tool or by use of the power tool with
products from other manufacturers.
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research &
Development (R & D)
Head of Quality
Department (QD)

TT 2000
11
Table des matières
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . 11
Vue d’ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Pour votre sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Instructions d’utilisation . . . . . . . . . . . . . 13
Maintenance et nettoyage . . . . . . . . . . . 14
Consignes pour la mise au rebut . . . . . . 14
Conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Exclusion de responsabilité . . . . . . . . . . 14
Symboles utilisés
^sboqfppbjbkq=>
`É=ëóãÄçäÉ=éê¨îáÉåí=ÇÛìå=Ç~åÖÉê=áããáåÉåí=X=
äÉ åçåJêÉëéÉÅí=ÇÉë=ÅçåëáÖåÉë=èìá=äÉ=ëìáîÉåí=
ëÛ~ÅÅçãé~ÖåÉ=ÇÛìå=Ç~åÖÉê=ÇÉ=ãçêí=çì=ÇÉ=
ÄäÉëëìêÉë=íê≠ë=Öê~îÉëK
morabk`b=>
`É=ëóãÄçäÉ=ǨëáÖåÉ=ìåÉ=ëáíì~íáçå=éçíÉåíáÉääÉJ
ãÉåí=Ç~åÖÉêÉìëÉK=pá=îçìë=åÉ=êÉëéÉÅíÉò=é~ë=
ÅÉííÉ=ÅçåëáÖåÉI=îçìë=êáëèìÉò=ÇÉ=îçìë=ÄäÉëëÉê=
çì=ÇÉ=Å~ìëÉê=ÇÉë=ǨÖßíë=ã~í¨êáÉäëK
obj^onrb
`É=ëóãÄçäÉ=îçìë=ÇçååÉ=ÇÉë=ÅçåëÉáäë=
ÇÛìíáäáë~íáçå=Éí=ÇÉë=áåÑçêã~íáçåë=áãéçêí~åíÉëK
Symboles apposés sur l’appareil
^î~åí=ä~=ãáëÉ=Éå=ëÉêîáÅÉI=îÉìáääÉò=
äáêÉ=ä~=åçíáÅÉ=ÇÛáåëíêìÅíáçåë=>
mçêíÉò=ÇÉë=äìåÉííÉë=ÇÉ=
éêçíÉÅíáçå=>
`çåëáÖåÉë=éçìê=ä~=ãáëÉ=~ì=
êÉÄìí ÇÉ=äÛ~åÅáÉå=~éé~êÉáä=
Eîçáê é~ÖÉ=NQF=>=
Données techniques
Type d’appareil Transformateur de séparation
TT 2000
Puissance nominale VA 2000
Tension du primaire V 230
Tension du secondaire V 230
Dimensions (l x l x h) mm 210 x 260 x 260
Mode de fonctionnement Marche de courte durée,
jusqu’à 45 min.
Poids kg 15,8
Type de protection IP 54
Classe de protection
II /

TT 2000
12
Vue d’ensemble
1 Disjoncteur de surcharge
(non représenté)
2 Câble de raccordement
3 Prise à détrompeur
Pour votre sécurité
^sboqfppbjbkq=>
^î~åí=ÇÛìíáäáëÉê=äÉ=íê~åë Ñçêã~íÉìê=ÇÉ=
ë¨é~ê~íáçåI=îÉìáääÉò=äáêÉ=äÉë=ÇçÅìãÉåíë=
ëìáî~åíë W=
– ä~=éê¨ëÉåíÉ=åçíáÅÉ=ÇÛìíáäáë~íáçåI
– äÉë=Â=`çåëáÖåÉë=Ö¨å¨ê~äÉë=ÇÉ=ë¨Åìêáí¨=Ê=
ê¨Öáëë~åí= äÛÉãéäçá=ÇÉë= ~éé~êÉáäë=¨äÉÅíêáèìÉë=
Éí=ê¨ìåáÉë=Ç~åë=äÉ=Ñ~ëÅáÅìäÉ=ÅáJàçáåí=
Eê¨Ñ¨êÉåÅÉ=W PNRKVNRFI
– äÉë=ê≠ÖäÉë=Éí=éêÉëÅêáéíáçåë=éê¨îÉåíáîÉë=ÇÉë=
~ÅÅáÇÉåíë=~ééäáÅ~ÄäÉë=ëìê= äÉ=äáÉì=ÇÉ= ãáëÉ=Éå=
ÌìîêÉK
`É=íê~åëÑçêã~íÉìê=ÇÉ=ë¨é~ê~íáçå=~=¨í¨=
Åçåëíêìáí=Éå=äÛ¨í~í=ÇÉ=ä~=íÉÅÜåáèìÉ=Éí=ÇÉë=ê≠ÖäÉë=
íÉÅÜåáèìÉë=ÇÉ=ë¨Åìêáí¨=êÉÅçååìÉëK=qçìíÉÑçáëI=
ÇÉ=ëçå=Éãéäçá=éÉìí=¨ã~åÉê=ìå=Ç~åÖÉê=ÇÉ=ãçêí=
Éí=ìå=êáëèìÉ=ÇÉ=ÄäÉëëìêÉë=Öê~îÉë=éçìê=
äÛìíáäáë~íÉìê=çì=äÉë=íáÉêëI=çì=ìå=êáëèìÉ=
ÇÛÉåÇçãã~Ö Éê =ä~ = ã~Å Üá åÉ= Éää ÉJã Æã É =
çì ÇÛ~ìíêÉë=çÄàÉíë=ÇÉ=î~äÉìêK=
`É=íê~åëÑçêã~íÉìê=ÇÉ=ë¨é~ê~íáçå=ÇÉîê~=ÆíêÉ=
ìíáäáë¨=ìåáèìÉãÉåí
Ó ¶=ÇÉë=Ñáåë=ÅçåÑçêãÉë=¶=äÛìë~ÖÉ=éê¨îìI
Ó Ç~åë=ìå=¨í~í=íÉÅÜåáèìÉ=Éí=ÇÉ=ë¨Åìêáí¨=
é~êÑ~áíK
pìééêáãÉò=áãã¨Çá~íÉãÉåí=íçìí=Ǩê~åÖÉãÉåí=
ëìëÅÉéíáÄäÉ=ÇÉ=ÅçãéêçãÉííêÉ=ä~=ë¨Åìêáí¨K
Conformité d’utilisation
Ce transformateur de séparation est destiné
– aux utilisations professionnelles dans
l’industrie et l’artisanat.
– à servir de transformateur de séparation
résistant aux courts-circuits, avec
séparation protectrice (séparation
galvanique) entre le bobinage d’entrée
et celui de sortie. Pour cette raison,
ce transformateur de séparation protège
contre le risque d’électrocution.
– à servir exclusivement avec des ponceuses
de pierre à eau mentionnées dans cette
notice.
– à des travaux de courte durée,
de 45 minutes maximum.
Ponceuses à pierre pouvant être alimentées
par le TT 2000 :
Ó sÉìáääÉò=äáêÉ=ä~=åçíáÅÉ=ÇÛìíáäáë~íáçå=
ÇÉ äÛ~éé~êÉáä=ê~ÅÅçêǨ=>
3
1
2
Ponceuses à pierre
LW 1703
LW 1202
LW 802 VR
L 12-3 100 WET
LE 12-3 100 WET

TT 2000
13
Consigne de sécurité
^sboqfppbjbkq=>
s Éìá ääÉ ò=äá êÉ=íçì íÉ ë=äÉ ë=Åçåë áÖåÉ ë=
ÇÉ ë¨Åìêáí¨=Éí=áåëíêìÅíáçåëK =
pá=äÉë=ÅçåëáÖåÉë=
ÇÛ~îÉêíáëëÉãÉåí=Éí=áåë íêìÅíáçåë=åÉ=ëç åí=é~ë=
ÅçêêÉÅíÉãÉåí=êÉëéÉÅí¨ÉëI=ÅÉä~=ÉåÖÉåÇêÉ=ìå=
êáëèìÉ=ÇÛ¨äÉÅíêçÅìíáçåI=ÇÛáåÅÉåÇáÉ =Éí=L=çì=ÇÉ=
ÄäÉëëìêÉë=Öê~îÉë
K=
s Éìá ääÉ ò=Åçåë ÉêîÉê=íçìíÉë=äÉë=Å çå ëá Ö åÉë=
ÇÉ ë¨Åìêáí¨=Éí=áåëíêìÅíáçåë=Ç~åë=ìå=ÉåÇêçáí=
ëºê=éçìê=éçìîçáê=äÉë=êÉÅçåëìäíÉê=
ìäí¨êáÉìêÉãÉåíK
Il faut utiliser cet appareil comme
transformateur de séparation.
Veuillez respecter toutes les consignes
de sécurité, instructions, illustrations
et données reçues avec l’appareil.
Si vous ne respectez pas les instructions qui
suivent, vous risquez une électrocution, de
provoquer un incendie et/ou des blessures
graves.
N’utilisez jamais d’accessoires qui
n’ont pas été spécialement prévus et
recommandés par le fabricant pour servir
avec ce transformateur de séparation.
Le seul fait de pouvoir fixer l’accessoire contre
votre transfo de séparation ne garantit
aucunement que son utilisation sera sûre.
N’utilisez pas le transformateur de
séparation à proximité de matériaux
combustibles.
Les étincelles risquent d’enflammer ces
matériaux.
La tension du secteur et celle indiquée sur
la plaque signalétique doivent concorder.
N’utilisez le transformateur de séparation
que sur une surface résistante à la
chaleur.
En service, la température peut atteindre
80
°
C. Les revêtements de sols non résistants
à la chaleur risquent de s’abîmer.
N’utilisez le transformateur de séparation
que pendant de courtes durées
(45 minutes maximum).
Maintenu en service prolongé, l’appareil
risque de surchauffé et de s’abîmer.
Si le cordon extérieur de raccordement
de ce transformateur a été endommagé,
il faut le remplacer par un cordon spécial
ou un sous-ensemble spécial que vous
vous procurerez auprès du fabricant ou
de son service après-vente.
Ne raccordez qu’un seul consommateur
final à l’appareil.
Le raccordement de plusieurs consomma-
teurs risque de rendre la fonction protectrice
inopérante.
Instructions d’utilisation
^sboqfppbjbkq=>
^î~åí=ÇÛÉÑÑÉÅíìÉê=íçìë=íê~î~ìñ=ëìê=äÉ=
íê~åëÑçêã~íÉìê=ÇÉ=ë¨é~ê~íáçåI=ǨÄê~åÅÜÉò=
ä~ ÑáÅÜÉ=ãßäÉ= Ç É=ä ~ = éêá ë É= Ç É= Å çìê~åíK
Avant la mise en service
Déballez le transformateur de séparation,
vérifiez ensuite que la livraison est au
complet et qu’aucuns dégâts ne sont
survenus en cours de transport.
Raccordement du transformateur
de séparation
Branchez la fiche mâle de l’outil électro-
portatif dans la prise à détrompeur du
transformateur.
Ensuite, branchez le cordon de liaison
du transformateur dans la prise du secteur.
Vous trouverez des informations avancées
sur les produits du fabricant à l’adresse
www.flex-tools.com
.
Disjoncteur de surcharge
Si une surcharge courte mais extrême se
produit, le disjoncteur de surcharge éteint
automatiquement l’appareil.
Après un court-circuit ou une surcharge,
il est possible de réarmer le dispositif de
disjonction protégeant le transformateur.
A cette fin, appuyez sur l’interrupteur 1.

TT 2000
14
Maintenance et nettoyage
^sboqfppbjbkq=>
^î~åí=ÇÛÉÑÑÉÅíìÉê=íçìë=íê~î~ìñ=ëìê=äÉ=
íê~åëÑçêã~íÉìê=ÇÉ=ë¨é~ê~íáçåI=ǨÄê~åÅÜÉò=
ä~=ÑáÅÜÉ=ãßäÉ=ÇÉ=ä~=éêáëÉ=ÇÉ=Åçìê~åíK
Nettoyage
morabk`b=>
Nettoyez régulièrement l’appareil.
Réparations
Ne confiez les réparations qu’à un atelier
de SAV agréé par le fabricant.
Vous trouverez des vues éclatées et des listes
de pièces de rechange sur notre site Web :
www.flex-tools.com
Consignes pour la mise au rebut
^sboqfppbjbkq=>
içêëèìÉ=äÉë=~éé~êÉ áäë=çåí=Ñáåá=ÇÉ=ëÉ êîáêI=ÉåäÉîÉò=
äÉìê=ÅçêÇçå=ÇÛ~äáãÉåí~íáçå=¨äÉÅíêáèìÉ=éçìê=äÉë=
êÉåÇêÉ=áåìíáäáë~ÄäÉëK
Pays de l’UE uniquement.
Ne mettez pas les outils électriques à la
poubelle des déchets domestiques !
Conformément à la directive européenne
2012/19/CE visant les appareils électriques et
électroniques usagés, et à sa transposition en
droit national, les outils électriques ne servant
plus devront être collectés séparément et
introduits dans un circuit de recyclage
respectueux de l’environnement.
obj^onrb
mçìê=Åçåå~≤íêÉ=äÉë=éçëëáÄáäáí¨ë=ÇÉ =ãáëÉ=~ ì=
êÉÄìíI=îÉìáääÉò=ÅçåëìäíÉê=îçíêÉ=êÉîÉåÇÉìê=
ëé¨Åá~äáë¨K
Conformité
Nous déclarons sous notre responsabilité
exclusive que le produit décrit à la rubrique
« Données techniques » se conforme aux
normes ou aux documents normatifs
suivants :
EN 61558 conformément aux disposi-
tions énoncées dans les directives
2004/108/CE (jusqu'au 19/04/2016),
2014/30/UE (depuis le 20/04/2016),
2006/42/CE, 2011/65/CE.
Responsables de la documentation
technique :
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
30.06.2015
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exclusion de responsabilité
Le fabricant et son représentant ne pourront
être tenus responsables des dommages et du
bénéfice perdu en raison d’une interruption
du fonctionnement de l’affaire, provoqués par
le produit ou par l’impossibilité de l’utiliser.
Le fabricant et son représentant ne pourront
être tenus responsables des dommages
provoqués par une utilisation inexperte du
produit ou par son utilisation en association
avec les produits d’autres fabricants.
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research &
Development (R & D)
Head of Quality
Department (QD)

TT 2000
15
Indice
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Guida rapida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Per la vostra sicurezza . . . . . . . . . . . . . . 16
Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Manutenzione e cura . . . . . . . . . . . . . . . 17
Istruzioni per la rottamazione
e lo smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Conformità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Esclusione della responsabilità . . . . . . . . 18
Simboli utilizzati
mbof`lil>
fåÇáÅ~=ìå=éÉêáÅçäç=áããáåÉåíÉK=få=Å~ëç=
ÇÛáåçëëÉêî~åò~=ÇÉääÛ~îîÉêíÉåò~I=éÉêáÅçäç=
Çá ãçêíÉ=ç=Çá=ÑÉêáíÉ=Öê~îáK
morabkw^>
fåÇáÅ~=ìå~=ëáíì~òáçåÉ=ÉîÉåíì~äãÉåíÉ=
éÉêáÅçäçë~K=få= Å~ëç=ÇÛáåçëëÉêî~åò~=ÇÉääÛ~îîáëçI=
éÉêáÅçäç=Çá=ÑÉêáíÉ=ç=Ç~ååá=ã~íÉêá~äáK
^ssfpl
fåÇáÅ~=ÅçåëáÖäá=éÉê=äÛáãéáÉÖç=ÉÇ=áåÑçêã~òáçåá=
áãéçêí~åíáK
Simboli sull’apparecchio
mêáã~=ÇÉää~=ãÉëë~=áå=ÑìåòáçåÉ=
äÉÖÖÉêÉ=äÉ=áëíêìòáçåá=éÉê=äÛìëç>
fåÇçëë~êÉ=çÅÅÜá~äá=éêçíÉííáîá>
^îîáëç=éÉê=ä~=êçíí~ã~òáçåÉ=
ÇÉääÛ~éé~êÉÅÅÜáç=ÇáãÉëëç=
EîÉÇá é~Öáå~=NUF>=
Dati tecnici
Tipo di apparecchio Trasformatore di isolamento
TT 2000
Potenza nominale VA 2000
Tensione primaria V 230
Tensione secondaria V 230
Dimensioni (P x L x A): mm 210 x 260 x 260
Modo operativo Servizio di breve durata
fino a 45 min.
Peso kg 15,8
Grado di protezione IP 54
Classe di protezione
II /

TT 2000
16
Guida rapida
1 Interruttore di protezione contro
i sovraccarichi (non rappresentato)
2 Cavo di collegamento
3 Presa a contorno
Per la vostra sicurezza
mbof`lil>
iÉÖÖÉêÉ=é êá ã ~= Çá= ìë ~ êÉ =á ä= íê~ ë Ñç êã ~íç ê É=
Çá áëçä~ãÉåíç=ÉÇ=~ÖáêÉ=ÅçåÑçêãÉãÉåíÉW
– èìÉëíÉ=áëíêìòáçåá=éÉê=äÛìëçI
– äÉ= Âfëíêìòáçåá=Çá=ëáÅìêÉòò~= ÖÉåÉê~äáÊ=éÉê=äÛìëç=
Çá=ÉäÉííêçìíÉåëáäáI=åÉääÛ~ÅÅäìëç=Ñ~ëÅáÅçäç=
EpÅêáííáJkøW PNRKVNRFI
– äÉ=êÉÖçäÉ=É=äÉ=åçêãÉ=éÉê=ä~=éêÉîÉåòáçåÉ=ÇÉÖäá=
áåÑçêíìåá=îáÖÉåíá=åÉä=äìçÖç=ÇÛáãéáÉÖçK
nìÉëíç=íê~ëÑçêã~íçêÉ=Çá=áëçä~ãÉåíç=≠=Åçëíêìáíç=
ëÉÅçåÇç=äç=ëí~íç=ÇÉääÛ~êíÉ=É=äÉ=êÉÖçäÉ=íÉÅåáÅÜÉ=
Çá=ëáÅìêÉòò~=êáÅçåçëÅáìíÉK=qìíí~îá~=åÉä=ëìç=
áãéáÉÖç=éçëëçåç=ÇÉêáî~êÉ=éÉêáÅçäá=éÉê=
äÛáåÅçäìãáí¶=É=ä~=îáí~=ÇÉääÛìíáäáòò~íçêÉ=É=Çá=íÉêòáI=
åçåÅܨ=Ç~ååá=~ää~=ã~ÅÅÜáå~=ç=~Ç=~äíêá=ÄÉåá=
ã~íÉêá~äáK=
rë~êÉ=áä=íê~ëÑçêã~íçêÉ=Çá=áëçä~ãÉåíç=ëçäç
Ó éÉê=äÛìëç=êÉÖçä~êÉ=éêÉîáëíçI
Ó áå=éÉêÑÉííç=ëí~íç=íÉÅåáÅç=Çá=ëáÅìêÉòò~K
bäáãáå~êÉ=áããÉÇá~í~ãÉåíÉ=á=Öì~ëíá=ÅÜÉ=
éêÉÖáìÇáÅ~åç=ä~=ëáÅìêÉòò~K
Uso regolare
Questo trasformatore è previsto
– all’impiego professionale nell’industria
e nell’artigianato,
– come trasformatore di isolamento protetto
contro i cortocircuiti con isolamento di
protezione (separazione galvanica) fra
avvolgimento di ingresso ed avvolgimento
di uscita. Il trasformatore di isolamento
protegge perciò da scosse elettriche.
– per l’impiego esclusivo con le levigatrici
a umido per pietra, indicate in questo
libretto d’istruzioni,
– per servizio di breve durata fino a 45 minuti.
Levigatrici per pietra utilizzabili con
il TT 2000:
Ó iÉÖÖÉêÉ=äÉ=áëíêìòáçåá=éÉê=äÛìëç=
ÇÉääÛ~éé~êÉÅÅÜáç=ÅçääÉÖ~íç>
Istruzioni di sicurezza
mbof`lil>
iÉÖÖÉêÉ=íìííÉ=äÉ=~îîÉêíÉåòÉ=Çá=ëáÅìêÉòò~=
É äÉ=áëíêìòáçåáK=
lãáëëáçåá=åÉä=êáëéÉííç=ÇÉ ääÉ=
~îîÉêíÉåòÉ=Çá=ëáÅìêÉ òò~=É =ÇÉääÉ =áëíêìòáçåá=
éçëëçåç=Åçãéçêí~êÉ=ëÅçëëÉ=ÉäÉííêáÅÜÉI =
áåÅÉåÇáç=ÉLç=äÉëáçåá=Öê~îá
K=`çåëÉêî~êÉ=éÉê=
äÛìëç=Ñìíìêç=íìííÉ=äÉ=~îîÉêíÉåòÉ=Çá=ëáÅìêÉòò~=
ÉÇ=áëíêìòáçåáK
Usare questo apparecchio come
trasformatore di isolamento. Osservare
tutte le istruzioni di sicurezza, indicazioni,
illustrazioni e dati consegnati con
l’apparecchio.
In caso di mancata osservanza delle istruzioni
seguenti, possibilità di scossa elettrica,
incendio e/o lesioni gravi.
3
1
2
Levigatrici per pietra
LW 1703
LW 1202
LW 802 VR
L 12-3 100 WET
LE 12-3 100 WET

TT 2000
17
Non usare accessori, che non siano stati
espressamente previsti e consigliati dal
costruttore per questo trasformatore
di isolamento.
Il solo fatto che l
’
accessorio può essere
collegato a questo trasformatore di isola-
mento non garantisce il suo uso sicuro.
Non usare il trasformatore di isolamento
in prossimità di materiali infiammabili.
Le scintille possono incendiare questi
materiali.
La tensione di rete e l’indicazione di tensione
sulla targhetta d’identificazione devono
coincidere.
Usare il trasformatore di isolamento solo
su una superficie resistente al calore.
Durante il funzionamento l
’
apparecchio può
riscaldarsi fino a 80
°
C. I rivestimenti per
pavimenti non resistenti al calore possono
subire danni.
Usare il trasformatore di isolamento
solo per servizio di breve durata fino
a45minuti.
In caso di servizio più lungo l
’
apparecchio può
surriscaldarsi e subire danni.
Se il cavo di collegamento esterno di
questo trasformatore è danneggiato,
deve essere sostituito con un cavo
speciale o con un componente speciale
fornito dal costruttore o dal suo servizio
assistenza clienti.
Collegare al trasformatore un solo
apparecchio consumatore finale.
Il collegamento di più consumatori può
causare la perdita della funzione di protezione.
Istruzioni per l’uso
mbof`lil>
mêáã~=Çá=èì~äëá~ëá=ä~îçêç=~ä=íê~ëÑçêã~íçêÉ=Çá=
áëçä~ãÉåíçI=Éëíê~êêÉ=ä~=ëéáå~=Çá=~äáãÉåí~òáçåÉK
Prima della messa in funzione
Disimballare il trasformatore di isolamento
e controllare la completezza della fornitura
ed eventuali danni di trasporto.
Collegamento del trasformatore
di isolamento
Inserire la spina dell’elettroutensile nella
presa a contorno del trasformatore.
Inserire poi il cavo di collegamento del
trasformatore nella presa.
Altre informazioni sui prodotti del produttore
www.flex-tools.com
.
Protezione contro i sovraccarichi
In caso di sovraccarico di brevissima durata
la protezione contro i sovraccarichi impe-
disce danni spegnendo automaticamente
l’apparecchio.
Dopo un cortocircuito o un sovraccarico,
il dispositivo di protezione del trasformatore
di isolamento può essere ripristinato.
Premere a tal fine l’interruttore 1.
Manutenzione e cura
mbof`lil>
mêáã~=Çá=èì~äëá~ëá=ä~îçêç=~ä=íê~ëÑçêã~íçêÉ=
Çá=áëçä~ãÉåíçI=Éëíê~êêÉ=ä~=ëéáå~=Çá=~äáãÉåí~J
òáçåÉK
Pulizia
morabkw^>
Pulire regolarmente l’apparecchio.
Riparazioni
Fare eseguire le riparazioni esclusivamente
da un’officina del servizio assistenza clienti
autorizzata dal produttore.
Per i disegni esplosi e le liste dei ricambi
consultare il nostro sito:
www.flex-tools.com

TT 2000
18
Istruzioni per la rottamazione
e lo smaltimento
mbof`lil>
oÉåÇÉêÉ=áåëÉêîáÄáäá=Öäá=~éé ~êÉÅÅ Üá=Ñìçêá=ìëç=
Éäáãáå~åÇç=áä=Å~îç=ÇÛ~ äáãÉåí~ òáçåÉK
Solo per paesi dell’UE.
Non gettare elettroutensili nei rifiuti
domestici!
Secondo la Direttiva europea 2012/19/CE
sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche e sua conversione nel diritto
nazionale, gli elettroutensili dimessi devono
essere raccolti separatamente ed avviati
ad un riciclaggio ecologico.
^ssfpl
fåÑçêã~êëá=éêÉëëç=áä=êáîÉåÇáíçêÉ=ëéÉÅ á~äáòò~ íç=
ëìääÉ=éçëëáÄáäáí¶=Çá=êçíí~ ã~òáçåÉ K
Conformità
Dichiariamo sotto nostra esclusiva responsa-
bilità, che il prodotto descritto sotto «Dati
tecnici» è conforme alle seguenti norme
o documenti normativi:
EN 61558 ai sensi delle disposizioni delle
direttive 2004/108/CE (fino al 19.04.2016),
2014/30/EU (dal 20.04.2016),
2006/42/CE, 2011/65/CE.
Il responsabile della documentazione tecnica:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
30.06.2015
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Esclusione della responsabilità
Il produttore ed il suo rappresentante non
rispondono di danni e lucro cessante derivanti
da interruzione dell’esercizio dell’attività
causata dal prodotto o da impossibilità d’utiliz-
zazione del prodotto. Il produttore ed il suo
rappresentante non rispondono di danni
causati da impiego inappropriato o in collega-
mento con prodotti di altri produttori.
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research &
Development (R & D)
Head of Quality
Department (QD)

TT 2000
19
Contenido
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
De un vistazo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Para su seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Indicaciones para el uso . . . . . . . . . . . . . 21
Mantenimiento y cuidado . . . . . . . . . . . . 22
Indicaciones para la depolución . . . . . . . 22
Conformidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Exclusión de la garantía . . . . . . . . . . . . . 22
Símbolos empleados
fl^asboqbk`f^>
fåÇáÅ~=ìå=éÉäáÖêç=áåãáåÉåíÉK=bå=Å~ëç=ÇÉ=
áåÅìãéäáãáÉåíçI=ÉñáëíÉ=éÉäáÖêç=ÇÉ=ãìÉêíÉ=
ç äÉëáçåÉë=ÇÉ=ä~=ã~óçê=Öê~îÉÇ~ÇK
fl`rfa^al>
fåÇáÅ~=ìå~=ëáíì~Åáμå=éçëáÄäÉãÉåíÉ=éÉäáÖêçë~K=
bä=áåÅìãéäáãáÉåíç=áãéäáÅ~=Éä=éÉäáÖêç=ÇÉ=äÉëáçåÉë=
ç=Ç~¥çë=ã~íÉêá~äÉëK
klq^
fåÇáÅ~=ÅçåëÉàçë=é~ê~=Éä=ìëç=É=áåÑçêã~ÅáçåÉë=
áãéçêí~åíÉëK
Símbolos en el aparato
fliÉÉê=ä~ë=áåëíêìÅÅáçåÉë=~åíÉë=
ÇÉ éçåÉê=Éå=ÑìåÅáçå~ãáÉåíç=
Éä Éèìáéç>
flríáäáò~ê=éêçíÉÅÅáμå=é~ê~=ä~=îáëí~>
flbäáãáå~Åáμå=ÇÉ=ã•èìáå~ë=
Éå ÇÉëìëç=EÅçåëìäí~ê=é•Öáå~=OOF>
=
Datos técnicos
Tipo de equipo Transformador separador
TT 2000
Potencia nominal VA 2000
Tensión primaria V 230
Tensión secundaria V 230
Dimensiones (A x L x Al.) mm 210 x 260 x 260
Modo de funcionamiento Funcionamiento breve,
hasta 45 min.
Peso kg 15,8
Tipo de protección IP 54
Clase de protección
II /

TT 2000
20
De un vistazo
1 Conmutador de sobrecarga
(no se representa)
2 Cable de conexión
3 Enchufe según
Para su seguridad
fl^asboqbk`f^>
^åíÉë=ÇÉ= ìíáäáò~ê=Éä=íê~åëÑçêã~ÇçêI= äÉÉê=ó=~Åíì~ê=
ÇÉ=~ÅìÉêÇç=ÅçåW
– ä~ë=áåëíêìÅÅáçåÉë=ÇÉ=ÑìåÅáçå~ãáÉåíç=
éêÉëÉåíÉëI
– ä~ë=ÂfåÇáÅ~ÅáçåÉë=ÖÉåÉê~äÉë=ÇÉ=ëÉÖìêáÇ~ÇÊ=
Éå=Éä=ìëç=ÇÉ=ÜÉêê~ãáÉåí~ë=Éä¨ÅíêáÅ~ë=Éå=Éä=
Åì~ÇÉêåáääç=~Çàìåíç=Eåø=ÇÉ=íÉñíçW PNRKVNRFI
– ä~ë=êÉÖä~ë=ó=éêÉëÅêáéÅáçåÉë=é~ê~=ä~=
éêÉîÉåÅáμå=ÇÉ=~ÅÅáÇÉåíÉë=îáÖÉåíÉë=
Éå Éä äìÖ~êK
bëíÉ=íê~åëÑçêã~Ççê=Éëí•=ÅçåëíêìáÇç=ëÉÖ∫å=
Éä Éëí~Çç=ÇÉ=ä~=í¨ÅåáÅ~=~Åíì~ä=ó=êÉÖä~ë=ÇÉ=
ëÉÖìêáÇ~Ç=í¨ÅåáÅ~=êÉÅçåçÅáÇ~ëK=^=éÉë~ê=ÇÉ=
ÉääçI=éìÉÇÉå=éêçÇìÅáêëÉ=êáÉëÖçë=é~ê~=ä~=îáÇ~=
ó ë~äìÇ=ÇÉä=çéÉê~êáç=Çìê~åíÉ=ëì=ìëçI=ç=ÄáÉå=
Ç~¥çë=Éå=ä~=ã•èìáå~=ì=çíêçë=î~äçêÉëK=
bëíÉ=íê~åëÑçêã~Ççê=ëÉé~ê~Ççê=ëçäç=ÇÉÄÉ=
ìíáäáò~êëÉ
Ó é~ê~=íê~Ä~àçë=~ÇÉÅì~Ççë=~=ëì=ÑìåÅáμåI
ÓÉå=Éëí~Çç=μéíáãç=ÇÉ=ÅçåÇáÅáçåÉë=ÇÉ=
í¨ÅåáÅ~ë=ÇÉ=ëÉÖìêáÇ~ÇK
aÉÄÉå=Éäáãáå~êëÉ=áåãÉÇá~í~ãÉåíÉ=íçÇ~ë=
~èìÉää~ë=éÉêíìêÄ~ÅáçåÉë=èìÉ=~ÑÉÅíÉå=ä~=
ëÉÖìêáÇ~ÇK
Utilización adecuada a su función
Este transformador debe utilizarse
– a su uso industrial en la industria y el oficio,
– como transformador separador con seguro
contra cortocircuitos y separación de
protección (separación galvánica) entre el
bobinado de entrada y el de salida. Por ello
el transformador protege contra descargas
eléctricas.
– para su aplicación en combinación con
amoladoras en húmedo que se indican
en estas instrucciones,
– para aplicaciones de tiempo reducido
de hasta 45 minutos.
Amoladoras de piedra a utilizar con
el TT 2000:
Ó fliÉÉê=ä~ë=áåëíêìÅÅáçåÉë=ÇÉ=ÑìåÅáçå~ãáÉåíç=
ÇÉä=Éèìáéç=ÅçåÉÅí~Çç>
Indicaciones de seguridad
fl^asboqbk`f^>
iÉ~=íçÇ~ë=ä~ë=áåÇáÅ~ÅáçåÉë=ÇÉ=ëÉÖìêáÇ~Ç=
ó ä~ë=áåëíêìÅÅáçåÉëK=
lãáëáçåÉë=Éå=Éä=
ÅìãéäáãáÉåíç=ÇÉ=ä~ë=áåÇáÅ~ÅáçåÉë=ÇÉ=ëÉÖìêáÇ~Ç=
éìÉÇÉå=ëÉê=Å ~ìë~=ÇÉ =ÇÉëÅ ~êÖ~ë=É ä¨ÅíêáÅ ~ëI=
áåÅÉåÇáçë=óLç=äÉëáçåÉë=ÇÉ=Öê~îÉÇ~Ç
K=`çåëÉêîÉ=
íçÇ~ë=ä~ë=~ÇîÉêíÉåÅá~ ë=É=áåëíêìÅÅáçåÉë=ÇÉ=
ëÉÖìêáÇ~Ç=é~ê~=Éä=ÑìíìêçK
Este equipo debe utilizarse como
transformador separador. Tener en
cuenta todas las advertencias de
seguridad, instrucciones, representa-
ciones y datos que se entregan
conjuntamente con este equipo.
3
1
2
Amoladora de piedra
LW 1703
LW 1202
LW 802 VR
L 12-3 100 WET
LE 12-3 100 WET

TT 2000
21
En caso de ignorar estas advertencias,
se corre peligro de descargas eléctricas,
incendios y/o lesiones graves.
No utilizar equipamiento que no haya
sido previsto y recomendado para este
transformador separador.
El solo hecho de poder sujetar el accesorio
al transformador separador, no garantiza un
funcionamiento seguro.
No utilizar el transformador separador en
las cercanías de materiales inflamables.
Las chispas pueden producir la ignición
de estas sustancias.
La tensión de la red de alimentación y las
indicaciones de tensión de la chapa de
características, deben coincidir.
Utilizar el transformador separador
exclusivamente sobre un fondo
resistente a la temperatura.
El equipo puede alcanzar temperaturas de
hasta 80
°
C durante el funcionamiento.
Coberturas de piso no resistentes a las
temperaturas pueden dañarse.
Utilizar el transformador separador
solamente por períodos reducidos
de hasta 45 minutos.
El equipo puede adquirir temperaturas
excesivas durante un funcionamiento
prolongado, dañándose.
Si el cable de conexión externo del
transformador está dañado, debe
reemplazárselo por un conductor
especial o un grupo constructivo especial
que provee el fabricante o bien se
adquiere en el servicio a clientes.
Conectar una sola carga por vez al
equipo.
La conexión de más de una carga puede
conducir a la pérdida de la función de
protección.
Indicaciones para el uso
fl^asboqbk`f^>
^åíÉë=ÇÉ=êÉ~äáò~ê=Åì~äèìáÉê=í~êÉ~=Éå=Éä=
íê~åëÑçêã~Ççê=ëÉé~ê~ÇçêI=ÇÉëÅçåÉÅí~ê=
ëáÉãéêÉ=Éä=ÉåÅÜìÑÉ=ÇÉ=êÉÇK
Antes de la puesta en marcha
Desembalar el transformador separador
y controlar que el volumen de entrega esté
completo y que no existan daños causados
durante el transporte.
Conexión del transformador
separador
Conectar el enchufe de la herramienta
eléctrica en el enchufe tipo del
transformador.
Conectar el cable de unión del
transformador en el enchufe.
Obtendrá más informaciones sobre el producto
por parte del fabricante, visitando el sitio
www.flex-tools.com
.
Protección contra sobrecargas
En el caso de sobrecargas extremas
de corta duración, la protección
correspondiente evita que se produzcan
daños en el equipo desconectándolo.
El dispositivo de protección del transfor-
mador puede volverse a su estado original
después de un cortocircuito o de una
sobrecarga. Accionar para ello el
conmutador 1.

TT 2000
22
Mantenimiento y cuidado
fl^asboqbk`f^>
^åíÉë=ÇÉ=êÉ~äáò~ê=Åì~äèìáÉê=í~êÉ~=Éå=Éä=
íê~åëÑçêã~Ççê=ëÉé~ê~ÇçêI=ÇÉëÅçåÉÅí~ ê=
ëáÉãéêÉ=Éä=ÉåÅÜìÑÉ=ÇÉ=êÉÇK
Limpieza
fl`rfa^al>
Limpiar regularmente el equipo.
Reparaciones
Hacer efectuar las reparaciones exclusiva-
mente por un taller de servicios a clientes
autorizado por el fabricante.
Una gráfica de expansión y una lista de piezas
de repuesto se encuentran en la homepage:
www.flex-tools.com
Indicaciones para la depolución
fl^asboqbk`f^>
fåìíáäáò~ê=Éèìáéçë=ê~Çá~ÇçëI= Åçêí~åÇç=Éä =Å~ÄäÉ =
ÇÉ=~äáãÉåí~ÅáμåK
Únicamente para países
pertenecientes a la CEU.
¡No arroje herramientas eléctricas en los
residuos domiciliarios!
Según la pauta europea 2012/19/CE y su
implementación a través de leyes nacionales,
los equipos eléctricos o electrónicos en
desuso deben coleccionarse por separado,
haciéndoselos llegar a un reciclado que proteja
el medio ambiente.
klq^
fle•Ö~ëÉ=áåÑçêã ~ê=éçê=ëì=Åçã ÉêÅá~åíÉ=
ÉëéÉÅá~äáò~Ç ç=êÉëé ÉÅíç=ÇÉ=ä~ë=éç ëáÄáäáÇ~Ç Éë=
ÇÉ Éäáãáå~Åáμå>
Conformidad
Declaramos bajo nuestra única responsa-
bilidad, que el producto descrito bajo «Datos
técnicos» coincide con las siguientes normas
y documentos normativos:
EN 61558 según las determinaciones de la
pauta 2004/108/CE (hasta 19.04.2016),
2014/30/UE (a partir de 20.04.2016),
2006/42/CE, 2011/65/CE.
Responsable de la documentación técnica:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
30.06.2015
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exclusión de la garantía
El fabricante y su representante no asumen
responsabilidad alguna por daños o pérdidas
de ganancia causados a la interrupción del
funcionamiento de la empresa, debidos
al producto o la no utilización del mismo.
El fabricante y su representante no asumen
responsabilidad alguna por daños causados
por el uso indebido o la utilización en
combinación con productos de otros
fabricantes.
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research &
Development (R & D)
Head of Quality
Department (QD)

TT 2000
23
Índice
Características técnicas . . . . . . . . . . . . . 23
Panorâmica da máquina . . . . . . . . . . . . 24
Para sua segurança . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Instruções de utilização . . . . . . . . . . . . . 25
Manutenção e tratamento . . . . . . . . . . . 26
Indicações sobre reciclagem . . . . . . . . . 26
Conformidade . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Exclusão de responsabilidades . . . . . . . 26
Símbolos utilizados
^sfpl>
`~ê~ÅíÉêáò~=ìã=éÉêáÖç=áãÉÇá~íç=É=ÉãáåÉåíÉK=
^ å©ç=çÄëÉêî~´©ç=Ç~=áåÇáÅ~´©çI=éçÇÉ=áãéäáÅ~ê=
ãçêíÉ=çì=ÑÉêáãÉåíçë=ãìáíç=Öê~îÉëK
^qbk†Íl>
`~ê~ÅíÉê áò ~ =ìã ~= ë áí ì ~´ ©ç =éçëëáîÉäã Éå íÉ=
éÉêáÖçë~K=^=å©ç=çÄëÉêî~´©ç=Ç~=áåÇáÅ~´©çI=
éçÇÉ=áãéäáÅ~ê=ÑÉêáãÉåíçë=çì=éêÉàì∞òçë=
ã~íÉêá~áëK
fkaf`^†Íl
`~ê~ÅíÉêáò~=ÅçåëÉäÜçë=é~ê~=ìíáäáò~´©ç=
ÉáåÑçêã~´πÉë=áãéçêí~åíÉëK
Símbolos no aparelho
^åíÉë=Ç~=ÅçäçÅ~´©ç=Éã=ÑìåÅáçJ
å~ãÉåíçI=äÉá~=~ë=fåëíêì´πÉë=
ÇÉ ëÉêîá´ç>
rë~ê=μÅìäçë=ÇÉ=éêçíÉÅ´©ç>
fåÇáÅ~´πÉë=ëçÄêÉ=êÉÅáÅä~ÖÉã=
é~ê~=ç=~é~êÉäÜç=~åíáÖç=
EîÉê=~=é•ÖK=OSF>=
Características técnicas
Tipo do aparelho Transformador de separação
TT 2000
Potência de dimensionamento VA 2000
Tensão primária V 230
Tensão secundária V 230
Medidas (L x C x A) mm 210 x 260 x 260
Tipo de funcionamento Serviço temporário até 45 min.
Peso kg 15,8
Tipo de protecção IP 54
Classe de protecção
II/

TT 2000
24
Panorâmica da máquina
1 Interruptor de sobrecarga
(não é apresentado)
2 Cabo de ligação
3 Tomada de contorno
Para sua segurança
^sfpl>
iÉê=É=éêçÅÉÇÉê=Éã=ÅçåÑçêãáÇ~ÇÉI=~åíÉë=Ç~=
ìíáäáò~´©ç=Çç=íê~åëÑçêã~Ççê=ÇÉ=ëÉé~ê~´©çW
– Éëí~ë=fåëíêì´πÉë=ÇÉ=ëÉêîá´çI
– ~ë=áåëíêì´πÉë=ÖÉê~áë=ÇÉ=ëÉÖìê~å´~I=é~ê~=
ìíáäáò~´©ç=Åçã=ÑÉêê~ãÉåí~ë=Éä¨ÅíêáÅ~ë=å~=
ÇçÅìãÉåí~´©ç=~åÉñ~=EqÉñíçë=åKW=PNRKVNRFI
– ~ë=êÉÖê~ë=É=~ë=åçêã~ë=Éã=îáÖçê=é~ê~=
éêÉîÉå´©ç=Åçåíê~=~ÅáÇÉåíÉë=åç=äçÅ~ä=
ÇÉ ìíáäáò~´©çK
bëíÉ=íê~åëÑçêã~Ççê=ÇÉ=ëÉé~ê~´©ç=Ñçá=ÅçåJ
ëíêì∞Çç=Éã=ÅçåÑçêãáÇ~ÇÉ=Åçã=~=ëáíì~´©ç=
Ç~ í¨ÅåáÅ~=É=Åçã=~ë=êÉÖê~ë=í¨ÅåáÅ~ë=ÇÉ ëÉÖìJ
ê~å´~=êÉÅçåÜÉÅáÇ~ëK=kç=Éåí~åíçI=å~ ëì~=
ìíáäáò~´©çI=éçÇÉã=Éñáëíáê=Ç~åçë=é~ê~=ç ìíáäáJ
ò~Ççê=çì=íÉêÅÉáêçëI=çì=Ç~åçë=å~=ã•èìáå~=
çì åçìíêçë=ÄÉåëK=l=íê~åëÑçêã~Ççê=ÇÉ=ëÉé~J
ê~´©ç=ëμ=ÇÉîÉ=ëÉê=ìíáäáò~Çç
Ó ÇÉ=~ÅçêÇç=Åçã=~ë=Çáëéçëá´πÉë=äÉÖ~áëI
Ó Éã=éÉêÑÉáí~=ëáíì~´©ç=ÇÉ= ëÉÖìê~å´~=í¨ÅåáÅ~K
^ë=~åçã~äá~ë=èìÉ=éêÉàìÇáèìÉã=~=ëÉÖìê~å´~=
ÇÉîÉã=ëÉê=áãÉÇá~í~ãÉåíÉ=Éäáãáå~Ç~ëK
Utilização de acordo com
as disposições legais
Este transformador está preparado para
– para utilização profissional na indústria
e artesanato,
– como transformador de separação resis-
tente a curto-circuitos com separação
de protecção (separação galvânica) entre
o enrolamento primário e o enrolamento
secundário. O transformador de separação
é, por isso, uma protecção contra choques
eléctricos.
– Para utilização exclusivamente com lixa-
deiras de pedra a húmido, indicadas nestas
instruções,
– para serviço temporário até 45 minutos.
Lixadeira de pedra aplicável com o TT 2000:
ÓiÉê=~ë=fåëíêì´πÉë=ÇÉ=pÉêîá´ç=Çç=~é~êÉäÜç=
äáÖ~Çç>
3
1
2
Lixadeira de pedra
LW 1703
LW 1202
LW 802 VR
L 12-3 100 WET
LE 12-3 100 WET

TT 2000
25
Indicações sobre segurança
^sfpl>
iÉá~=íçÇ~ë=~ë=áåÇáÅ~´πÉë=ÇÉ=ëÉÖìê~å´~=
É áåëíêì´πÉëK=
^=å©ç=çÄëÉêîßåÅá~=Ç~ë=áåÇáÅ~J
´πÉ ë=ÇÉ= ëÉÖìê~å´~=É= Ç~ë=áåëíêì´ πÉë=éçÇÉã=
íÉê Åçãç=ÅçåëÉèìÆåÅá~=ìã=ÅÜçèìÉ=Éä¨ÅíêáÅçI=
áåÅÆåÇáç=ÉLçì=ÑÉêáãÉåíçë=Öê~îÉë
K=
dì~êÇÉ íçÇ~ë=~ë=áåÇáÅ~´πÉë= ÇÉ = ëÉÖìê~å´~=
É=áåëíêì´πÉë=é~ê~=ç=ÑìíìêçK
Este aparelho deve ser utilizado como
transformador de separação. Respeitar
todas as indicações de segurança,
instruções, apresentações e dados
fornecidos juntamente com o aparelho.
Se as instruções seguintes não forem
respeitadas, podem ser surgir choques
eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves.
Não utilizar qualquer acessório que
não tenha sido especialmente previsto
e recomendado pelo fabricante para
este transformador de separação.
Só porque o acessório pode ser fixado por
si no transformador de separação, isso
não garante, só por si, uma utilização com
segurança.
Não utilizar o transformador de separa-
ção próximo de materiais inflamáveis.
Faíscas podem inflamar estes materiais.
A tensão da rede e a indicação de tensão
na chapa de características têm que ser
coincidentes.
Utilizar o transformador de separação
somente sobre uma base resistente
ao calor.
O aparelho pode aquecer até 80
°
C quando
em funcionamento.
Revestimentos de soalhos não resistentes
ao calor podem ser danificados.
Utilizar o transformador de separação só
em serviço temporário até 45 minutos.
O aparelho pode sofrer um
sobreaquecimento e ficar danificado num
funcionamento mais longo.
Se o cabo de ligação exterior deste
transformador estiver danificado,
ele deve ser substituído por um cabo
especial ou por um módulo especial
que pode ser adquirido no fabricante
ou nos seus Serviços Técnicos.
Ao aparelho só deve ser ligada uma
unidade de consumo de energia.
A ligação de várias unidades de consumo
de energia pode provocar a perda da função
de protecção.
Instruções de utilização
^sfpl>
^åíÉë=ÇÉ=íçÇ~ë=~ë=áåíÉêîÉå´πÉë=åç=íê~åëÑçêJ
ã~Ççê=ÇÉ=ëÉé~ê~´©çI=ÇÉëäáÖ~ê=~=ÑáÅÜ~=
Ç~ íçã~Ç~K
Antes da colocação em
funcionamento
Desembalar o transformador de separação
e verificar, se o fornecimento está completo
e se existem danos provocados pelo trans-
porte.
Ligar o transformador de
separação
Ligar a ficha da ferramenta eléctrica
à tomada de contorno do transformador.
Depois encaixar o cabo de ligação do trans-
formador na tomada de corrente.
Mais informações sobre os produtos do fabri-
cante no site www.flex-tools.com
.
Protecção contra sobrecarga
Numa sobrecarga extremamente curta,
a protecção contra sobrecarga evita danos,
para o que desliga automaticamente
oaparelho.
O dispositivo de protecção do transforma-
dor pode, depois de um curto-circuito ou
de uma sobrecarga, ser reposto na posição
inicial. Para isso, pressionar o interruptor 1.

TT 2000
26
Manutenção e tratamento
^sfpl>
Antes de todas as intervenções no transforma-
dor de separação, desligar a ficha da tomada
de rede.
Limpeza
^qbk†Íl>
Limpar regularmente o aparelho.
Reparações
As reparações devem ser executadas, exclu-
sivamente, por Serviços Técnicos autorizados
pelo fabricante.
Desenhos de explosão e listas de peças
de reparação podem ser consultados
na nossa Homepage:
www.flex-tools.com
Indicações sobre reciclagem
^sfpl>
lë=~é~êÉäÜçë=Ñçê~=ÇÉ=ëÉêîá´ç=ÇÉîÉã=
ëÉê áåìíáäáò~ÇçëI=êÉíáê~åÇçJäÜÉë=çë=Å~Äçë=
ÇÉ äáÖ~´©ç=¶=êÉÇÉK
Só para os países da UE.
Não colocar as ferramentas eléctricas
no lixo doméstico!
Em conformidade com a Directiva Europeia
2012/19/CE sobre aparelhos eléctricos
e electrónicos usados e com a transposição
para o Direito Nacional, as ferramentas
eléctricas usadas têm que ser reunidas
separadamente e encaminhadas para
o reaproveitamento sem poluição do meio
ambiente.
fkaf`^†Íl
fåÑçêãÉJëÉ=ëçÄêÉ=éçëëáÄáäáÇ~ÇÉë=ÇÉ=êÉÅáÅä~J
ÖÉã=àìåíç=Çç=~ÖÉåíÉ=ÉëéÉÅá~äáò~Çç>
Conformidade
Declaramos, sob nossa inteira responsa-
bilidade, que o produto descrito em
«Características técnicas» se encontra em
conformidade com as normas e os documentos
normativos seguintes
:
EN 61558 de acordo com as determina-
ções das directivas
2004/108/CE (até 19.04.2016),
2014/30/UE (a partir de 20.04.2016),
2006/42/CE, 2011/65/CE.
Responsável pela documentação técnica:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
30.06.2015
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exclusão de responsabilidades
O fabricante e seus representantes não
se responsabilizam por danos e perda de
lucros, resultantes da interrupção do negócio,
provocada pelo produto ou pela possível não
utilização do mesmo.
O fabricante e seus representantes não se
responsabilizam por danos provocados por
uma utilização inadequada ou em ligação com
produtos de outros fabricantes.
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research &
Development (R & D)
Head of Quality
Department (QD)

TT 2000
27
Inhoud
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . 27
In één oogopslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Voor uw veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Onderhoud en verzorging . . . . . . . . . . . . 29
Afvoeren van verpakking en machine . . . 30
-Conformiteit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Uitsluiting van aansprakelijkheid . . . . . . . 30
Gebruikte symbolen
t^^op`ertfkd>
dÉÉÑí=ÉÉå=çåãáÇÇÉääáàâ=ÇêÉáÖÉåÇ=ÖÉî~~ê=~~åK=
^äë=ÇÉ=ï~~êëÅÜìïáåÖ=åáÉí=áå=~ÅÜí=ïçêÇí=
ÖÉåçãÉåI=ÇêÉáÖÉå=äÉîÉåëÖÉî~~êäáàâÉ=çÑ=òÉÉê=
ÉêåëíáÖÉ=îÉêïçåÇáåÖÉåK
sllowf`eqfd>
dÉÉÑí=ÉÉå=ãçÖÉäáàâ=ÖÉî~~êäáàâÉ=ëáíì~íáÉ=~~åK=
^äë ÇÉ=~~åïáàòáåÖ=åáÉí=áå=~ÅÜí=ïçêÇí=ÖÉåçãÉåI=
âìååÉå=éÉêëççåäáàâ=äÉíëÉä=çÑ=ã~íÉêáØäÉ=ëÅÜ~ÇÉ=
ÜÉí=ÖÉîçäÖ=òáàåK
ibq=lm
dÉÉÑí=ÖÉÄêìáâëíáéë=Éå=ÄÉä~åÖêáàâÉ=áåÑçêã~íáÉ=
~~åK
Symbolen op het gereedschap
iÉÉë=ÇÉ=ÖÉÄêìáâë~~åïáàòáåÖ=
îççêÇ~í=ì=ÜÉí=ÖÉêÉÉÇëÅÜ~é=
áå ÖÉÄêìáâ=åÉÉãí>
aê~~Ö=ÉÉå=ççÖÄÉëÅÜÉêãáåÖK
^ÑîçÉêÉå=î~å=ÜÉí=çìÇÉ=~éé~ê~~í=
EòáÉ=é~Öáå~=PMF>=
Technische gegevens
Machinetype Scheidingstransformator
TT 2000
Uitgangsvermogen VA 2000
Primaire spanning V 230
Secundaire spanning V 230
Afmetingen (bx l x h) mm 210 x 260 x 260
Bedrijfsmodus Gebruik voor korte duur,
max. 45 min.
Gewicht kg 15,8
Isolatietype IP 54
Isolatieklasse
II/

TT 2000
28
In één oogopslag
1 Overbelastingsschakelaar
(niet afgebeeld)
2 Aansluitkabel
3 Stopcontact
Voor uw veiligheid
t^^op`ertfkd>
sμμê=ÖÉÄêìáâ=î~å=ëÅÜÉáÇáåÖëíê~åëÑçêã~íçê=
äÉòÉå=Éå=çîÉêÉÉåâçãëíáÖ=Ü~åÇÉäÉåW
– ÇÉòÉ=ÖÉÄêìáâë~~åïáàòáåÖI
– ÇÉ=ł^äÖÉãÉåÉ=îÉáäáÖÜÉáÇëîççêëÅÜêáÑíÉåÒ=
îççê=ÜÉí=ÖÉÄêìáâ=î~å=ÉäÉâíêáëÅÜÉ=
ÖÉêÉÉÇëÅÜ~ééÉå=áå=ÇÉ=ãÉÉÖÉäÉîÉêÇÉ=
ÄêçÅÜìêÉ=EÇçÅìãÉåíJåìããÉêW=PNRKVNR FI
– ÇÉ=çé=ÇÉ=éä~~íë=î~å=ÖÉÄêìáâ=ÖÉäÇÉåÇÉ=
êÉÖÉäë=Éå=îççêëÅÜêáÑíÉå=íÉê=îççêâçãáåÖ=
î~å çåÖÉî~ääÉåK
aÉòÉ=ëÅÜÉáÇáåÖëíê~åëÑçêã~íçê=áë=ÖÉÅçåJ
ëíêìÉÉêÇ=îçäÖÉåë=ÇÉ=ëí~åÇ=î~å=ÇÉ=íÉÅÜåáÉâ=
Éå ÇÉ=ÉêâÉåÇÉ=îÉáäáÖÜÉáÇëíÉÅÜåáëÅÜÉ=êÉÖÉäëK=
qçÅÜ=âìååÉå=Äáà=ÜÉí=ÖÉÄêìáâ=Éêî~å=äÉîÉåëJ
ÖÉî~~ê=Éå=î ÉêïçåÇáåÖëÖ Éî~~ê=îççê=ÇÉ=ÖÉÄêìáJ
âÉê=Éå=îççê=~åÇÉêÉ=éÉêëçåÉå=êÉëéK=ÖÉî~êÉå=
îççê=ÄÉëÅÜ ~Ç áÖá åÖÉå= ~~å= ÇÉ= ã~ ÅÜáåÉ =çÑ =~~ å=
~åÇÉêÉ=ò~âÉå=çéíêÉÇÉåK
aÉ ëÅÜÉáÇáåÖëíê~åëÑçêã~íçê=ã~Ö=~ääÉÉå=
ïçêÇÉå=ÖÉÄêìáâí
Ó îçäÖÉåë=ÇÉ=ÄÉëíÉããáåÖI
Ó áå=ÉÉå=îÉáäáÖÜÉáÇëíÉÅÜåáëÅÜ=çéíáã~äÉ=
íçÉëí~åÇK
sÉêÜÉäé=ëíçêáåÖÉå=ÇáÉ=ÇÉ=îÉáäáÖÜÉáÇ=áå=ÖÉî~~ê=
ÄêÉåÖÉå=çåãáÇÇÉääáàâK
Gebruik volgens bestemming
Deze transformator is bestemd
– voor professioneel gebruik in de industrie en
door de vakman,
– als kortsluitvaste scheidingstransformator
met veiligheidsscheiding (galvanische
scheiding) tussen ingangs- en uitgangs-
wikkeling. De scheidingstransformator
beschermt tegen een stroomschok.
– voor gebruik uitsluitend met steenschuu-
rmachines voor nat schuren, zoals in deze
gebruiksaanwijzing vermeld,
– voor kortdurend gebruik, max. 45 minuten.
Te gebruiken steenschuurmachines met
de TT 2000:
Ó iÉÉë=ÇÉ=ÖÉÄêìáâë~~åïáàòáåÖ=î~å=ÜÉí=
~~åÖÉëäçíÉå=ÖÉêÉÉÇëÅÜ~éK
3
1
2
Steenschuurmachine
LW 1703
LW 1202
LW 802 VR
L 12-3 100 WET
LE 12-3 100 WET

TT 2000
29
Veiligheidsvoorschriften
t^^op`ertfkd>
iÉÉë=~ääÉ=îÉáäáÖÜÉ áÇëîççêëÅÜ êáÑ íÉå=Éå =
~~åïáàòáåÖÉåK=
^äë=ÇÉ=îÉáäáÖÜÉáÇëîççêëÅÜêáÑíÉå =
Éå= ~~åïáàòáåÖÉå=åáÉí=áå=~ÅÜí=ïçêÇÉå=ÖÉåçãÉåI=
â~å=Çáí=ÉÉå=ÉäÉâíêáë ÅÜÉ =ëÅÜç âI =Äê~åÇ=
ÉåLçÑ=ÉêåëíáÖ=äÉíëÉä=íçí=ÖÉîçäÖ=ÜÉÄ ÄÉå
K=
_Éï~~ê ~ääÉ=îÉáäáÖÜÉáÇëîççêëÅÜêáÑí Éå=
Éå ~~åïáàòáåÖÉå=îççê=ÇÉ=íçÉâçãëíK
Dit apparaat moet worden gebruikt als
scheidingstransformator. Neem alle
veiligheidsvoorschriften, aanwijzingen,
afbeeldingen en gegevens die u bij het
gereedschap ontvangt in acht.
Als u de volgende aanwijzingen niet in acht
neemt, kunnen een elektrische schok,
brand en/of ernstig letsel het gevolg zijn.
Gebruik uitsluitend toebehoren dat
door de fabrikant speciaal voor deze
scheidingstransformator is voorzien
en geadviseerd.
Het feit dat u het toebehoren aan de
scheidingstransformator kunt bevestigen,
waarborgt nog geen veilig gebruik.
Gebruik de scheidingstransformator niet
in de buurt van brandbare materialen.
Vonken kunnen deze materialen ontsteken.
De netspanning en de op het typeplaatje
vermelde spanningsgegevens moeten
overeenkomen.
Gebruik de scheidingstransformator
alleen op een hittebestendige
ondergrond.
Het apparaat kan tijdens het gebruik 80
°
C
heet worden. Niet-hittebestendige vloer-
bedekking kan beschadigd worden.
Gebruik de scheidingstransformator
alleen gedurende korte tijd,
max. 45 minuten.
Het apparaat kan bij langdurig gebruik
oververhit raken en beschadigd worden.
Als de buitenste aansluitkabel van deze
transformator beschadigd is, moet deze
worden vervangen door een speciale
kabel of een speciale bouwgroep, ver-
krijgbaar bij de fabrikant of de klanten-
service.
Sluit het apparaat alleen op een eind-
verbruiker aan.
De aansluiting van meer verbruikers kan tot
verlies van de beschermingsfunctie leiden.
Gebruiksaanwijzing
t^^op`ertfkd>
qêÉâ=îççê= ïÉêâò~~ãÜÉÇÉå= ~~å=ÇÉ=ëÅÜÉáÇáåÖëJ
íê~åëÑçêã~íçê=~äíáàÇ=ÉÉêëí=ÇÉ=ëíÉââÉê=ìáí=ÜÉí=
ëíçéÅçåí~ÅíK
Voor de ingebruikneming
Scheidingstransformator uitpakken en
controleren of deze volledig geleverd
is en geen transportschade heeft.
Aansluiten van de scheidings-
transformator
Steek de stekker van het elektrische
gereedschap in het stopcontact van
de transformator.
Steek vervolgens de verbindingskabel
van de transformator in het stopcontact.
Zie www.flex-tools.com
voor meer informatie
over de producten van de fabrikant.
Beveiliging tegen overbelasting
Bij uiterst kort durende overbelasting voor-
komt de beveiliging tegen overbelasting
beschadiging door automatische uit-
schakeling van het apparaat.
Een reset van de veiligheidsinrichting
van de transformator kan plaatsvinden
na een kortsluiting of overbelasting.
Druk hiervoor schakelaar 1 in.
Onderhoud en verzorging
t^^op`ertfkd>
Trek voor werkzaamheden aan de scheidings-
transformator altijd eerst de stekker uit het
stopcontact.
Reiniging
sllowf`eqfd>
Reinig de machine regelmatig.
Reparaties
Laat reparaties uitsluitend uitvoeren door een
door de fabrikant erkende klantenservice.
Explosietekeningen en onderdelenlijsten
vindt u op onze website:
www.flex-tools.com

TT 2000
30
Afvoeren van verpakking
en machine
t^^op`ertfkd>
j~~â=ÉÉå=îÉêëäÉíÉå=ã~ÅÜáåÉ=çåÄêìáâÄ~~ê=
Çççê=ÜÉí=åÉíëåçÉê=íÉ=îÉêïáàÇÉêÉåK
Alleen voor EU-landen
Gooi elektrische gereedschappen niet
bij het huisvuil.
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/
EG betreffende afgedankte elektrische en
elektro-nische apparatuur en de omzetting van
de richtlijn in nationaal recht moeten versleten
elektrische gereedschappen apart worden
ingezameld en op een voor het milieu verant-
woorde wijze opnieuw worden gebruikt.
ibq=lm
sê~~Ö=ìï=î~âÜ~åÇÉä=å~~ê=ÇÉ=ãçÖÉäáàâÜÉÇÉå=
çã=ìï=çìÇÉ=ÖÉêÉÉÇëÅÜ~é=~Ñ=ÖÉîÉåK
-Conformiteit
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat
het onder „Technische gegevens” beschreven
product voldoet aan de volgende normen
en normatieve documenten:
EN 61558 volgens de bepalingen van de
richtlijnen 2004/108/EG (tot 19-04-2016),
2014/30/EU (vanaf 20-04-2016),
2006/42/EG, 2011/65/EG.
Verantwoordelijk voor technische
documentatie:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
30.06.2015
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Uitsluiting van aansprakelijkheid
De fabrikant en zijn vertegenwoordiger zijn niet
aansprakelijk voor schade en verloren winst
door onderbreking van de werkzaamheden die
door het product of het niet-mogelijke gebruik
van het product zijn veroorzaakt.
De fabrikant en zijn vertegenwoordiger zijn niet
aansprakelijk voor schade die door onjuist
gebruik of in combinatie met producten van
andere fabrikanten is veroorzaakt.
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research &
Development (R & D)
Head of Quality
Department (QD)

TT 2000
31
Indhold
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Oversigt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
For Deres egen sikkerheds skyld . . . . . . 32
Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Vedligeholdelse og eftersyn . . . . . . . . . . 33
Bortskaffelseshenvisninger . . . . . . . . . . . 34
-Overensstemmelse . . . . . . . . . . . . . . 34
Ansvarsudelukkelse . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Anvendte symboler
^as^opbi>
_ÉíÉÖåÉê=Éå=ìãáÇÇÉäÄ~ê=íêìÉåÇÉ=Ñ~êÉK=
sÉÇ íáäëáÇÉë‹ííÉäëÉ=~Ñ=ÜÉåîáëåáåÖÉå=çéëí™ê= ÇÉê=
äáîëÑ~êÉ=ÉääÉê=Ñ~êÉ=Ñçê=~äîçêäáÖ=íáäëâ~ÇÉâçãëíK
clopfdqfd>
_ÉíÉÖåÉê=Éå=ãìäáÖ=Ñ~êäáÖ=ëáíì~íáçåK=
sÉÇ íáäëáÇÉë‹ííÉäëÉ= ~Ñ=ÜÉåîáëåáåÖÉå=Éê=ÇÉê=Ñ~êÉ=
Ñçê=íáäëâ~ÇÉâçãëíI=ÉääÉê=ÇÉê=â~å=çéëí™=ã~íÉêáÉääÉ=
ëâ~ÇÉêK
_bjÃoh
_ÉíÉÖåÉê=~åîÉåÇÉäëÉëíáéë=çÖ=îáÖíáÖÉ=
áåÑçêã~íáçåÉêK
Symboler på maskinen
i‹ë=ÄÉíàÉåáåÖëîÉàäÉÇåáåÖÉåI=
áåÇÉå=ã~ëâáåÉå=í~ÖÉë=á=ÄêìÖ>
_Éåóí=›àÉåî‹êå>
eÉåîáëåáåÖ=çã=Äçêíëâ~ÑÑÉäëÉ=
~Ñ ÇÉå=ìÇíàÉåíÉ=ã~ëâáåÉ=
EëÉ=ëáÇÉ=PQF>=
Tekniske data
Maskintype Isoleringstransformator
TT 2000
Mærkeeffekt VA 2000
Primærspænding V 230
Sekundærspænding V 230
Dimensioner (B x L x H) mm 210 x 260 x 260
Driftsart Kortvarig drift på indtil 45 min.
Vægt kg 15,8
Kapslingsklasse IP 54
Beskyttelsesklasse
II/

TT 2000
32
Oversigt
1 Overbelastningsafbryder (ikke vist)
2 Tilslutningskabel
3 Konturstikdåse
For Deres egen sikkerheds skyld
^as^opbi>
_ÉÇÉë=ä‹ëí=áåÇÉå=íê~åëÑçêã~íçêÉå=í~ÖÉë=
á ÄêìÖI=çÖ=ÇÉê=ëâ~ä=Ü~åÇäÉë=ÇÉêÉÑíÉêW
– ÄÉíàÉåáåÖëîÉàäÉÇåáåÖÉåI
– łdÉåÉêÉääÉ=ëáââÉêÜÉÇë~åîáëåáåÖÉê“=
Ñçê Ü™åÇíÉêáåÖ=~Ñ=Éäî‹êâí›àÉê=á=îÉÇä~ÖíÉ=
Ü‹ÑíÉ=EëâêáÑíJåêKW=PNRKVNRFI
– ÇÉ=Ñçê=~åîÉåÇÉäëÉëëíÉÇÉí=Ö‹äÇÉåÇÉ=êÉÖäÉê=
çÖ=ÑçêëâêáÑíÉê=îÉÇê›êÉåÇÉ=ÑçêÉÄóÖÖÉäëÉ=
~Ñ ìäóââÉêK
aÉååÉ=áëçäÉêáåÖëíê~åëÑçêã~íçê=Éê=ÑêÉãëíáääÉí=
á ÜÉåÜçäÇ=íáä=~âíìÉäí=íÉâåáëâ=åáîÉ~ì=çÖ=ÇÉ=~åJ
ÉêâÉåÇíÉ=ëáââÉêÜÉÇëíÉâåáëâÉ=êÉÖäÉêK=
^ääáÖÉîÉä â~å=ÇÉê=îÉÇ=ÄêìÖ=~Ñ=ã~ëâáåÉå=
çéëí™ Ñ~êÉ=Ñçê=ÄêìÖÉêë=ÉääÉê=íêÉÇàÉã~åÇë=
äáî çÖ äÉããÉêI=ã~ëâáåÉå=â~å=ÄÉëâ~ÇáÖÉëI=
çÖ ÇÉê=â~å çéëí™=ã~íÉêáÉääÉ=ëâ~ÇÉêK=
fëçäÉêáåÖëíê~åëëÑçêã~íçêÉå=ã™=âìå=ÄÉå óííÉë
Ó íáä=ÇÉí=ÇÉêíáä=ÄÉêÉÖåÉÇÉ=Ñçêã™äI
Ó á=ëáââÉêÜÉÇëíÉâåáëâ=âçêêÉâí=íáäëí~åÇK
cÉàäI=ÇÉê=Ü~ê=åÉÖ~íáî=áåÇÑäóÇÉäëÉ=é™=ëáââÉêJ
ÜÉÇÉåI=ëâ~ä=~ÑÜà‹äéÉë=çãÖ™ÉåÇÉK
Bestemmelsesmæssig brug
Denne transformator er beregnet
– til erhvervsmæssig brug inden for industri
og håndværk,
– som kortslutningsfast isoleringstransfor-
mator med beskyttelsesisolering
(galvanisk adskilt) mellem indgangs- og
udgangsvikling. Isoleringstransformatoren
beskytter derfor mod strømslag.
– Kun til brug sammen med de vådsten-
slibere, der er angivet i denne vejledning,
– til kortvarig brug og højst 45 minutter.
Anvendelig stensliber med TT 2000:
Ó i‹ë=îÉåäáÖëí=ÄÉíàÉåáåÖëîÉàäÉÇåáåÖÉå=íáä=ÇÉå=
íáäëäìí í ÉÇ É = ã~ ëâáåÉ>
3
1
2
Stensliber
LW 1703
LW 1202
LW 802 VR
L 12-3 100 WET
LE 12-3 100 WET

TT 2000
33
Sikkerhedsinstrukser
^as^opbi>
i‹ë=îÉåäáÖëí=~ääÉ=ëáââÉêÜÉÇëÜÉåîáëåáåÖÉê=
çÖ=~åîáëåáåÖÉêK=
sÉÇ=íáäëáÇÉë‹ííÉäëÉ=~Ñ=ëáââÉêJ
ÜÉÇëÜÉåîáëåáåÖÉêåÉ=çÖ=~åîáëåáåÖÉêåÉ=â~å=ÇÉí=
ãÉÇÑ›êÉ=ÉäÉâíêáëâÉ=ëí›ÇI=Äê~åÇ=çÖLÉääÉê=~äîçêäáÖÉ=
âî‹ëíÉäëÉê
K=léÄÉî~ê=îÉåäáÖëí=ëáââÉêÜÉÇëJ
ÜÉåîáëåáåÖ Éêå É=çÖ= áå ëíêì âë Éêå É=~Ñ=Ü Éåëó å=
íáä=ëÉåÉêÉ=ÄêìÖK
Denne maskine skal anvendes som
isoleringstransformator.
Følg alle sikkerhedshenvisninger,
anvisninger, illustrationer og data,
der følger med maskinen.
Hvis efterfølgende anvisninger tilsidesættes,
kan det medføre elektriske stød, brand
og/eller alvorlige kvæstelser.
Der må ikke anvendes tilbehør, der ikke
specielt anbefales af fabrikanten til brug
for denne isoleringstransformator.
Selv om tilbehøret kan fastgøres på isolerings-
transformatoren, er en sikker brug ikke
garanteret.
Isoleringstransformatoren må ikke
benyttes i nærheden af brændbare
materialer.
Gnister kan antænde disse materialer.
Netspændingen og spændingsangivelsen
på typeskiltet skal stemme overens.
Isoleringstransformatoren må kun
anvendes på et varmebestandigt
underlag.
Maskinen kan blive op til 80
°
C varm.
Ikke varmebestandige gulvbelægninger kan
beskadiges.
Anvend kun isoleringstransformatoren
kortvarigt og højst 45 minutter.
Maskinen kan overophedes ved længere tids
brug og beskadiges.
Hvis det udvendige tilslutningskabel
på denne transformator er beskadiget,
skal det udskiftes med en specialledning
eller et specielt modul, der fås hos fabri-
kanten eller dennes kundeservice.
Maskinen må kun tilsluttes en endefor-
bruger.
Tilslutning af flere forbrugere kan medføre tab
af beskyttelsesfunktionen.
Brugsanvisning
^as^opbi>
qê‹â=~äíáÇ=åÉíëíáââÉí=ìÇI=áåÇÉå=~êÄÉàÇÉê=
é™ áëçäÉêáåÖëíê~åëÑçêã~íçêÉå=é™ÄÉÖóåÇÉëK
Inden ibrugtagning
Pak isoleringstransformatoren ud og kon-
troller den med hensyn til komplethed
og transportskader.
Tilslutning af isoleringstransfor-
mator
Stik stikket på elværktøjet ind i konturstik-
dåsen på transformatoren.
Stik derefter forbindelsesledningen til
transformatoren ind i stikkontakten.
Besøg vores hjemmeside www.flex-tools.com
for flere oplysninger.
Overbelastningsbeskyttelse
Ved ekstrem kortvarig overbelastning
forhindrer overbelastningsbeskyttelsen
skader, idet maskinen automatisk slukkes.
Beskyttelsesanordningen på transforma-
toren kan nulstilles efter kortslutning eller
overbelastning. Til dette formål trykkes
på afbryder 1.
Vedligeholdelse og eftersyn
^as^opbi>
qê‹â= ~äí áÇ=åÉíëíáââÉí=ì ÇI=áåÇÉå=~êÄÉàÇÉê=é™=
áëçäÉêáåÖëíê~åëÑçêã~íçêÉå=é™ÄÉÖóåÇÉëK
Rengøring
clopfdqfd>
Rengør maskinen regelmæssigt.
Reparationer
Reparationer må kun udføres af et af produ-
centen godkendt kundeserviceværksted.
Eksplosionstegninger og reservedelslister
findes på vores hjemmeside:
www.flex-tools.com

TT 2000
34
Bortskaffelseshenvisninger
^as^opbi>
d›ê=ìÇíàÉåíÉ=ã~ëâáåÉê=ìÄêìÖÉäáÖÉ=îÉÇ=
~í ÑàÉêåÉ=åÉíâ~ÄäÉíK
Kun for EU-lande
Elektroværktøjer er ikke normalt
husholdningsaffald.
I henhold til europæisk direktiv 2012/19/EF
om affald af elektrisk og elektronisk udstyr
og omsætning til national ret skal udtjente
elektriske værktøjer samles separat
og afleveres på et opsamlingssted for
materialegenvinding.
_bjÃoh
c~ÖÜ~åÇäÉå=ÖáîÉê=çéäóëåáåÖÉê=çã=
Äçêíëâ~ÑÑÉäëÉëãìäáÖÜÉÇÉê>
-Overensstemmelse
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at
produktet beskrevet under „Tekniske data“ er
i overensstemmelse med følgende standarder
eller normative dokumenter:
EN 61558 ifølge bestemmelserne
i direktiv 2004/108/EF (indtil 19.04.2016),
2014/30/EU (fra 20.04.2016),
2006/42/EF, 2011/65/EF.
Ansvarlig for det tekniske dossier:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
30.06.2015
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Ansvarsudelukkelse
Fabrikanten og hans repræsentant overtager
ikke ansvaret for skader og fortjeneste som
virksomheden evt. er gået glip af som følge af
driftsafbrydelse i virksomheden, forårsaget af
produktet eller fordi produktet ikke kunne
benyttes.
Fabrikanten og hans repræsentant overtager
ikke ansvaret for skader, der skyldes usag-
kyndig brug, eller for skader, der er opstået
i forbindelse med anvendelse af produkter fra
andre fabrikanter.
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research &
Development (R & D)
Head of Quality
Department (QD)

TT 2000
35
Innhold
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Et overblikk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
For din egen sikkerhet . . . . . . . . . . . . . . 36
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Vedlikehold og pleie . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Henvisninger om skroting . . . . . . . . . . . . 38
-Konformitet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Utelukkelse av ansvar . . . . . . . . . . . . . . . 38
Symboler som brukes
^as^opbi>
dà›ê=çééãÉê âëçã= é™=É å=ìãáÇÇÉ äÄ~ê=íê ì ÉåÇÉ =
Ñ~êÉK=aÉí=Éê=â~å=çééëí™=äáîëÑ~êÉ=ÉääÉê=Ñ~êÉ=Ñçê=
~äîçêäáÖÉ=ëâ~ÇÉê=ÇÉêëçã=ÇÉííÉ=áââÉ=Ääáê=ÑìäÖíK
clopfhqfd>
dà›ê=çééãÉêâëçã=é™=Éå=ëáíì~ëàçå=ëçã=â~å=
î‹êÉ=Ñ~êäáÖK=aÉí= â~å=çééëí™= ëâ~ÇÉ=é™= éÉêëçåÉê=
ÉääÉê=íáåÖ=ÇÉêëçã=ÇÉííÉ=áââÉ=Ääáê=ÑìäÖíK
ebksfpkfkd
_Éíóê=íáéë=çÖ=áåÑçêã~ëàçåÉê=çã=ÄêìâÉåK
Symbolene på apparatet
iÉë=áÖàÉååçã=ÇáëëÉ=Ñ›ê=Äêìâ>
_êìâ=›óÉîÉêå>
eÉåîáëåáåÖÉê=çã=~îëâ~ÑÑáåÖ=
~î Ö~ããÉäí=~éé~ê~í=EëÉ=ëáÇÉ=PUF>
Tekniske data
Maskintype Skilletransformatoren TT 2000
Måleeffekt VA 2000
Primærspenning V 230
Sekundærspenning V 230
Mål (B x L x H) mm 210 x 260 x 260
Driftstype Korttidsdrift inntil 45 min.
Vekt kg 15,8
Vernetype IP 54
Beskyttelsesklasse
II/

TT 2000
36
Et overblikk
1 Overbelastningsbryter
(ikke framstilt)
2 Tilkoplingskabel
3Kontur kontakt
For din egen sikkerhet
^as^opbi>
j™=äÉëÉë=áÖàÉååçã=Ñ›ê=Äêìâ=çÖ=Ñ›äÖÉëW
– ÄÉíàÉåáåÖëîÉ áäÉ ÇåáåÖ Éå=ëçã=Éê= îÉÇ ä~Ö íI
– ÇÉ=“ÖÉåÉêÉääÉ=ëáââÉêÜÉíëÜÉåîáëåáåÖÉåÉÒ=
á çãÖ~åÖ=ãÉÇ=ÉäÉâíêçîÉêâí›ó=á=ÇÉå=îÉÇä~ÖíÉ=
ÄêçëàóêÉå=EkêKW=PNRKVNRFI
– ÇÉ=êÉÖäÉê=çÖ=ÑçêëâêáÑíÉê=ëçã=ÖàÉäÇÉê=é™=
ëíÉÇÉí=Ñçê=ìÜÉääëÑçêÉÄóÖÖÉåÇÉ=íáäí~âK
aÉååÉ=ëâáääÉíê~åëÑçêã~íçêÉå=Éê=ÄóÖÖÉí=á ÜÉåJ
ÜçäÇ=íáä=ÇÉå=íÉâåáëâÉ=ëí~åÇÉå=çÖ=ÇÉ=~åÉêâàÉåíÉ=
ëáââÉêÜÉíëíÉâåáëâÉ=êÉÖäÉêK=
aÉí=â~å= ~ääáâÉîÉä=çééëí™=ëâ~ÇÉ=Ñçê=äáî=çÖ=äÉîåÉí=
Ñçê=ÄêìâÉêÉå=ÉääÉê=íêÉÇàÉ=éÉêëçåÉê=ÉääÉê=çÖë™=
ëâ~ÇÉ=é™=íáåÖ=ìåÇÉê=ÄêìâÉå=~î=ã~ëâáåÉåK=
pâáääÉíê~åëÑçêã~íçêÉå=Éê=ÄÉêÉÖåÉí=Ñçê=Äêìâ
Ó íáä=ÇÉ=~êÄÉáÇÉê=ÇÉå=Éê=ÄÉêÉÖåÉí=ÑçêI
Ó å™ê=ÇÉå=Éê=á=ëáââÉêÜÉíëíÉâåáëâ=äóíÉÑêá=íáäëí~åÇK
cÉáä=é™=ã~ëâáåÉå=ëçã=Ü~ê=áååÑäóíÉäëÉ=é™=ÇÉå=
íÉâåáëâÉ=ëáââÉêÜÉíÉå=ã™=ëíê~âë=ìíÄÉÇêÉëK
Forskriftsmessig bruk
Denne transformatoren er beregnet for bruk
– profesjonelt bruk i industri og håndverk,
– som kortslutningssikker skilletransformator
med skillevern (galvanisert skille) mellom
inngangs- og utgangsviklingen.
Skilletransformatoren beskytter derfor mot
strømstøt.
– for innkopling kun med våte steinslipere
som er angitt i denne veiledningen,
– for korttidsdrift inntil 45 minutter.
Steinsliper som kan innsettes med TT 2000:
Ó iÉë=áÖàÉååçã=ÄÉíàÉåáåÖëîÉáäÉÇåáåÖÉå=
íáä ~éé~ê~íÉí=ëçã=Éê=íáäâçéäÉí>
3
1
2
Steinsliper
LW 1703
LW 1202
LW 802 VR
L 12-3 100 WET
LE 12-3 100 WET

TT 2000
37
Sikkerhetshenvisninger
^as^opbi>
iÉë=áÖàÉååçã =~ää É=ëá ââ ÉêÜÉíëîÉáäÉÇåáåÖÉåÉ=
çÖ=~åîáëåáåÖÉåÉK=
cçêë›ããÉäëÉê=å™ê=ÇÉí=
ÖàÉäÇÉê=çîÉêÜçäÇÉäëÉå= ~î=ë áââÉêÜÉíëîÉáäÉ ÇJ
åáåÖÉåÉI=â~å=Ñ›êÉ=íáä=ÉäÉâíêáëâ=ë í›íI=Äê~åå=
çÖLÉääÉê=~äîçêäáÖÉ=ëâ~ÇÉê
K=lééÄÉî~ê=~ääÉ=
ëáââÉêÜÉíëîÉá äÉÇå áå ÖÉåÉ=Ñçê=ëÉåÉ êÉ=ÄêìâK
Dette apparatet må brukes som skille-
transformator. Ta hensyn til alle sikker-
hetsveiledninger, anvisninger, fram-
stillinger og data som følger med
maskinen.
Dersom de følgende anvisningene ikke blir
tatt hensyn til, kan dette føre til elektrisk støt,
brann og/eller alvorlige skader.
Ikke bruk tilbehør som ikke er spesielt
godkjent av produsenten for denne
skilletrafoen.
Selv om du kan feste fast tilbehøret
til skilletrafoen, garanterer dette ingen
sikker bruk.
Ikke ta skilletrafoen i bruk i nærheten
av brennbare materialer.
Gnister kan antenne disse materialene.
Strømspenningen må stemme overens med
angivelsene om spenning på typeskiltet.
Bruk skilletransformatoren kun på
underlag som tåler varme.
Apparatet kan blir opptil 80
°
C varm under
driften. Gulvunderlag som ikke tåler varme,
kan ta skade.
Bruk skilletransformatoren kun ved
korttidsdrift for inntil 45 minutter.
Apparatet kan ved lengre bruk bli overopp-
hetet og ta skade.
Dersom den ytre tilkoplingskabelen
på denne transformatoren er skadet, så
må den skiftes ut med en spesialledning
eller en spesial byggekomponent som
fåes hos produsenten eller kundeservice.
Apparatet må kun tilkoples til en slutt-
forbruker.
Dersom flere forbrukere blir tilkoplet, kan dette
føre til tap av vernefunksjonen.
Bruksanvisning
^as^opbi>
c›ê=~ääÉ=~êÄÉáÇÉê=ãÉÇ=ëâáääÉíê~åëÑçêã~íçêÉå=
ã™ ëí›éëÉäÉí=íêÉââÉë=ìíK
Før ibruktaking
Pakk ut skilletransformatoren og kontroller
at leveringen er fullstendig og ikke har trans-
portskader.
Tilkopling av skilletransformatoren
Sett inn stikkontakten for elektroverktøyet
inn i kontur kontakten på transformatoren.
Stikk så inn forbindelseskabelen på trans-
formatoren i stikkontakten.
Videre informasjoner om produktene finnes
under www.flex-tools.com
.
Overbelastningsvern
Ved ekstrem overbelastning i kort tid,
forhindrer overbelastningsvernet skader på
apparatet, idet den slår dette automatisk av.
Verneinnretningen på transformatoren kan
etter en kortslutning eller overbelastning
stilles tilbake. Trykk bryteren 1.
Vedlikehold og pleie
^as^opbi>
c›ê=~ääÉ=~êÄÉáÇÉê=ãÉÇ=ëâáääÉíê~åëÑ çêã ~J
íçêÉå=ã™=ëí›éëÉäÉí=íêÉââÉë=ìíK
Rengjøring
clopfhqfd>
Apparatet må rengjøres regelmessig.
Reparasjoner
Reparasjoner må kun utføres av et kunde-
service verksted som er autorisert av produ-
senten.
Eksplosjonstegninger og lister for reservedeler
finnes på vår hjemmeside:
www.flex-tools.com

TT 2000
38
Henvisninger om skroting
^as^opbi>
ríê~åÖÉêíÉ=ã~ëâáåÉê=ã™=Öà›êÉë=ìÄêìâÉäáÖÉ=
îÉÇ=™=ÑàÉêåÉ=ëíê›ãâ~ÄÉäÉåK
Kun for EU-land
Ikke kast elektrisk verktøy i bosset.
I henhold til det europeiske direktivet
2012/19/EF om avhending av elektrisk og
elektronisk gammelt utstyr og omsetting av
nasjonal rett, må brukte elektriske verktøy
samles separat og avhendes på en
miljøvennlig måte.
ebksfpkfkd
c~ÖÜ~åÇÉäÉå=îáä=Öá=ÇÉÖ=áåÑçêã~ëàçå=çã=
~îÜÉåÇáåÖëã™íÉêK
-Konformitet
Vi erklærer hermed at vi alene er ansvarlig for at
de punkter som er beskrevet under „Tekniske
data“ stemmer overens med følgende normer
eller normative dokumenter:
EN 61558 i henhold til bestemmelsene
i direktivet 2004/108/EF (intil 19.04.2016),
2014/30/EU (fra og med 20.04.2016),
2006/42/EF, 2011/65/EF.
Ansvarlig for tekniske dokumenter:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
30.06.2015
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Utelukkelse av ansvar
Produsenten og hans representant er ikke
ansvarlige for skader eller tapt vinning på grunn
av avbrytelser i driften som er forårsaket av
produktet og ikke mulig bruk av produktet.
Produsenten og hans representant er ikke
ansvarlige for skader som er forårsaket av ikke
forskriftsmessig bruk av eller i forbindelse med
produkter fra andre produsenter.
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research &
Development (R & D)
Head of Quality
Department (QD)

TT 2000
39
Innehåll
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Översikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
För din säkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Underhåll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Skrotning och avfallshantering . . . . . . . . 42
-Försäkran om överensstämmelse . . . 42
Ansvar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Teckenförklaring
s^okfkd>
s~êå~ê = Ñ∏ê=Éå=ç ãÉÇÉ ä Ä ~ê í=Üçí~ åÇÉ =Ñ ~ê ~ >=
oáëâ=Ñ∏ê=äáî=çÅÜ=äÉã=çã=î~êåáåÖÉå=Éà=ÄÉ~âí~ëK
s^o=c£opfhqfd>
s~êå~ê = Ñ∏ê=Éå=ã∏àäáÖ=Ñ~êäáÖ=ëáíì~íáçåK=
lã î~êåáåÖÉå=Éà=ÄÉ~âí~ë=â~å=éÉêëçåJ=ÉääÉê=
ë~âëâ~Ççê=ìééëí™K
l_p
e®åîáë~ê=íáää=íáéë=çÅÜ=îáâíáÖ=áåÑçêã~íáçåK
Tecken på maskinen
i®ë=Äêìâë~åîáëåáåÖÉå=áåå~å=
ã~ëâáåÉå=í~ë=Äêìâ>
^åî®åÇ=ëâóÇÇëÖä~ë∏Öçå>
^îÑ~ääëÜ~åíÉêáåÖ=EëâêçíåáåÖF=
EëÉ ëáÇ~=QOF>=
Tekniska data
Typ Frånskiljartransformatorn
TT 2000
Effekt VA 2000
Primärspänning V 230
Sekundärspänning V 230
Mått (B x L x H) mm 210 x 260 x 260
Driftsätt Kort drift max 45 min.
Vikt kg 15,8
Skyddsutförande IP 54
Skyddsisolering
II/

TT 2000
40
Översikt
1 Överbelastningsbrytare
(visas ej på bilden)
2Anslutningssladd
3Konturuttag
För din säkerhet
s^okfkd>
i®ë=áåå~å=Ñê™åëâáäà~êíê~åëÑçêã~íçêå=í~ë=á=Äêìâ=
åçÖÖê~åí=áÖÉåçã=çÅÜ=Ñ∏äà
– Ñ∏êÉäáÖÖ~åÇÉ=Äêìâë~å îáëåáåÖI
– Ò^ääã®åå~=ë®â ÉêÜÉíë~åîáëåáåÖ~êÒ=Ñ∏ê=ÉäîÉêâJ
íóÖ=á=ÇÉí=ÄáÑçÖ~ÇÉ=Ü®ÑíÉí=EåêK=PNRKVNRFI
– Ö®ää~åÇÉ=~êÄÉí~êë âóÇ ÇëÄÉ ëí®ã ã ÉäëÉê K
aÉåå~=Ñê™åëâáäà~êíê~åëÑçêã~íçê=®ê=âçåëíêìÉê~Ç=
ÉåäáÖí=ãçÇÉêå=íÉâåáâ=çÅÜ=îÉÇÉêí~Öå~=ë®âÉêJ
ÜÉíëíÉâåáëâ~=êÉÖäÉêK=qêçíë=ÇÉí=â~å=Ñ~ê~=Ñ∏ê=
äáî çÅÜ=äÉã=äáâëçã=Ñ∏ê=ã~ëâáåÉå=ÉääÉê=~åÇê~=
Ñ∏êÉã™ä=ìééëí™K=
cê™åëâáäà~êíê~åëÑçêã~íçêå=Ñ™ê ÉåÇ~ëí=~åî®åÇ~ë
ÓÑ∏ê=~îëÉíí=®åÇ~ã™äI
Ó á=íÉâåáëâí=ÑÉäÑêáíí=íáääëí™åÇK
pí∏êåáåÖ~ê=ëçã=â~å=é™îÉêâ~=ë®âÉêÜÉíÉå=ã™ëíÉ =
çãÖ™ÉåÇÉ=™íÖ®êÇ~ëK
Avsedd användning
Denna transformator är avsedd
– för användning inom industri och hantverk.
– som kortslutningshållfast frånskiljartrans-
formator med skyddsfrånskiljare (galvanisk
frånskiljning) mellan ingångs- och utgångs-
lindningen. Därför skyddar frånskiljartrans-
formatorn mot strömstötar.
– för uteslutande användning med våtslip-
maskiner för sten, som anges i denna
anvisning.
– för kort drift upp till max 45 minuter.
Följande stenslipmaskiner kan användas
tillsammans med TT 2000:
Ó i®ë=áÖÉåçã=ÇÉå=~åëäìíå~= ã~ëâáåÉåë=ÄêìâëJ
~åîáëåáåÖ>
3
1
2
Stenslipmaskin
LW 1703
LW 1202
LW 802 VR
L 12-3 100 WET
LE 12-3 100 WET

TT 2000
41
Säkerhetsanvisningar
s^okfkd>
i®ë=åçÖÖê~åí=áÖÉåçã=~ää~=ë®âÉêÜÉíë~åîáëJ
åáåÖ~êå~K=
bà=ÄÉ~âí~ÇÉ=ë®âÉêÜÉíë~ åîáëåáåÖ~ê=
çÅÜ=∏îêáÖ~=~åîá ëåáåÖ~ê=â~å=äÉÇ ~=íáää=ÉäÉ âíêáëâ~ =
ëí∏í~êI=Ä ê~åÇ=çÅ ÜLÉ ääÉê=ë î™ê~= ëâ~Ç çê
K=
c∏êî~ê~ ~ää~=ë®âÉêÜÉíë~åîáëåáåÖ~ê=çÅÜ=
∏îêáÖ~=~åîáëåáåÖ~ê=Ñ∏ê=Ñê~ãíáÇ~=ÄêìâK
Denna produkt är avsedd för användning
som frånskiljartransformator. Beakta alla
säkerhetsanvisningar, anvisningar, bilder
och data som erhålls med maskinen.
Om följande anvisningar ej beaktas kan
elektriska stötar, brand och/eller svåra
personskador uppstå.
Använd aldrig tillbehör som inte av till-
verkaren rekommenderats för denna
frånskiljartransformator.
Bara för att ett tillbehör kan monteras
på frånskiljartransformatorn garanteras
ingen säker användning.
Använd ej produkten i närheten av bränn-
bart material.
Gnistor kan tända dessa material.
Nätspänning och spänningsangivelsen
på typskylten måste överensstämma
med varandra.
Använd frånskiljartransformatorn endast
på värmebeständigt underlag.
Under drift kan produkten uppnå en tempe-
ratrur på upp till 80
°
C. Ej värmebeständiga
underlagsmaterial kan ta skada.
Utan paus får frånskiljartransformatorn
inte användas längre än max 45 minuter.
Vid längre drift kan produkten överhettas och
ta skada.
Om denna transformators yttre anslut-
ningssladd är skadad, måste den bytas
ut mot en specialsladd eller en specielll
komponent vilka kan erhållas hos tillver-
karen eller kundtjänsten.
Anslut produkten endast till en ändför-
brukare.
Anslutning till flera förbrukare kan leda till att
skyddsfunktionen förloras.
Bruksanvisning
s^okfkd>
aê~=ìí=å®íâçåí~âíÉå=Ñ∏êÉ=~ää~=™íÖ®êÇÉê=
é™ Ñê™åëâáäà~êíê~åëÑçêã~íçêåK
Före start
Packa upp frånskiljartransformatorn och
kontrollera att leveransen är fullständig
och om transportskador uppstått.
Anslutning av frånskiljar-
transformatorn
Stick elverktygets stickkontakt i transforma-
torns konturuttag.
Anslut därefter transformatorns sladd
i vägguttaget.
Besök tillverkarens hemsida
www.flex-tools.com
för mer detaljerad
information om produkterna.
Överbelastningsskydd
För att vid stark överbelastning förhindra att
produkten tar skada slås den automatiskt
från av ett överbelastningsskydd.
Transformatorns skyddsanordning kan
återställas efter en kortslutning eller över-
belastning. Tryck för detta på knappen 1.
Underhåll
s^okfkd>
aê~=ìí=å®íâçåí~âíÉå=Ñ∏êÉ=~ää~=™íÖ®êÇÉ ê=
é™ Ñê™åëâáäà~êíê~åëÑçêã~íçêåK
Rengöring
s^o=c£opfhqfd>
Rengör maskin regelbundet.
Reparation
Reparation får endast utföras av auktoriserad
verkstad.
Explosionsritningar och reservdelslistor
återfinns på vår hemsida:
www.flex-tools.com

TT 2000
42
Skrotning och avfallshantering
s^okfkd>
d∏ê=Ñ∏êÄêìâ~ÇÉ=ã~ëâáåÉê=çÄêìâÄ~ê~=ÖÉåçã=
~íí=~îä®Öëå~=å®íëä~ÇÇÉåK
Endast för EU-stater
Kasta ej elverktyg i hushållssoporna!
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG
ska förbrukade elverktyg samlas separat och
hanteras enligt gällande avfallsbestämmelser.
l_p
cê™Ö~=Ñ~ÅâÜ~åÇä~êÉå=ê∏ê~åÇÉ=
~îÑ~ääëÄÉëí®ããÉäëÉê>
-Försäkran om överens-
stämmelse
Härmed förklarar vi att den under ”Tekniska
data” beskrivna produkten uppfyller kraven
i följande standarder eller regelgivande
dokument:
EN 61558 enligt kraven i direktiven
2004/108/EG (till 19.04.2016),
2014/30/EU (fom 20.04.2016),
2006/42/EG, 2011/65/EG.
Ansvarig för tekniska underlag:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
30.06.2015
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Ansvar
Tillverkaren och hans representant ikläder sig
inget ansvar för skador eller förlorad vinst som
uppstår genom produkten eller genom att
produkten ej kan användas.
Tillverkaren och hans representant ikläder sig
inget ansvar för skador som uppstår genom
felaktig användning eller i förbindelse med
andra tillverkares produkter.
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research &
Development (R & D)
Head of Quality
Department (QD)

TT 2000
43
Sisältö
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Kuva koneesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Turvallisuusasiaa . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Käyttöohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Huolto ja hoito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Kierrätysohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
-Vaatimustenmukaisuus . . . . . . . . . . . 46
Vastuun poissulkeminen . . . . . . . . . . . . . 46
Käytetyt symbolit
s^olfqrp>
sááíí~~=î®äáíí∏ã®ëíá=ìÜâ~~î~~å=î~~ê~~åK=
lÜàÉÉå åçìÇ~íí~ã~íí~=à®íí®ãáåÉå=ë~~íí~~=
àçÜí~~=âìçäÉã~~å=í~á=î~â~îááå=äçìââ~åíìãáëááåK
s^ol>
sááíí~~=ã~ÜÇçääáëÉëíá=î~~ê~ääáëÉÉå=íáä~åíÉÉëÉÉåK=
lÜàÉÉå=åçìÇ~íí~ã~íí~=à®íí®ãáåÉå=ë~~íí~~=
àçÜí~~=äçìââ~~åíìãáëááå=í~á=ÉëáåÉî~ìêáçáÜáåK
legb
sááíí~~=âçåÉÉå=â®óíí∏®=âçëâÉîááå=çÜàÉáëááå=
à~ í®êâÉáëááå=íáÉíçáÜáåK
Symbolit koneessa
iìÉ=â®óíí∏çÜàÉÉí=ÉååÉå=âçåÉÉå=
â®óíí∏∏åçííç~>
h®óí®=ëáäãáÉåëìçà~áãá~>
s~åÜ~å=ä~áííÉÉå=âáÉêê®íóëçÜàÉÉí=
Eâ~íëç=ëáîì=QSF>=
Tekniset tiedot
Konetyyppi Suojaerotusmuuntajaa TT 2000
Mitoitusteho VA 2000
Ensiöjännite V 230
Toisiojännite V 230
Mitat (L x P x K) mm 210 x 260 x 260
Käyttötapa Lyhytaikainen käyttö, max. 45 min.
Paino kg 15,8
Kotelointiluokka IP 54
Suojausluokka
II/

TT 2000
44
Kuva koneesta
1 Ylikuormituskytkin (ei kuvassa)
2 Liitäntäjohto
3 Erikoispistorasia
Turvallisuusasiaa
s^olfqrp>
iìÉ=çÜàÉÉí=ÉååÉå=ëìçà~Éêçíìëãììåí~à~å=
â®óíí∏®=à~=íçáãá=åááÇÉå=ãìâ~áëÉëíáW
– âçåÉÉå=â®óíí∏çÜàÉI
– ë®Üâ∏íó∏â~äìàÉå=â®óíí∏®=âçëâÉî~í=
ÊväÉáëÉí íìêî~ääáëììëçÜàÉÉíÂ=çÜÉáëÉëë~=
îáÜâçëÉëë~=EÇçâìãÉåííáJåêçW=PNRKVNRFI
– â®óíí∏é~áâ~ää~=îçáã~ëë~=çäÉî~í=çÜàÉÉí=
à~ íó∏ëìçàÉäìã®®ê®óâëÉíK
q®ã®=ëìçà~Éêçíìëãììåí~à~=çå=î~äãáëíÉííì=
íÉâåááâ~å=åóâóí~ëçå=à~=Üóî®âëóííóàÉå=íìêî~íÉâJ
åáëíÉå=ë®®åå∏ëíÉå=ãìâ~áëÉëíáK=
q®ëí® Üìçäáã~íí~=ëÉå=â®óí∏ëí®=ë~ ~íí~~=
~áÜÉìíì~=ÜÉåÖÉåî~~ê~~=âçåÉÉå=â®óíí®à®ääÉ=
à~ ãìáääÉ=ÜÉåâáä∏áääÉ=à~=áíëÉ=âçåÉ=í~á=ãìì=
ÉëáåÉáëí∏=îçá=î~ìêáçáíì~K=
pìçà~Éêçíìëãììåí~à~~=ë~~=â®óíí®®=î~áå
Ó ã®®ê®óëíÉåãìâ~áëÉÉå= â®óíí∏í~êâçáíìâëÉÉåI
Ó ëÉå=çääÉëë~=íÉâåáëÉëíá=ãçáííÉÉííçã~ëë~=
âìååçëë~K
qìêî~ääáëììíÉÉå=î~áâìíí~î~í=Ü®áêá∏í=çå=âçêà~íí~î~=
î®äáíí∏ã®ëíáK
Määräystenmukainen käyttö
Tämä suojaerotusmuuntaja on tarkoitettu
– ammattikäyttöön teollisuudessa
ja työpajoissa,
– oikosulunkestäväksi suojaerotusmuun-
tajaksi, suojaerotus (galvaaninen erotus)
ensiö- ja toisiokäämin välillä.
Näin suojaerotusmuuntaja suojaa
sähköiskulta.
– käytettäväksi ainoastaan tässä käyttöoh-
jeessa ilmoitettujen kiven märkähiomako-
neiden kanssa.
– lyhytaikaiseen käyttöön, enintään
45 minuuttia.
TT 2000:n kanssa käytettävät kivihio-
makoneet:
Ó iìÉ=äááíÉíóå=ä~áííÉÉå=â®óíí∏çÜàÉ>
3
1
2
Kivihiomakone
LW 1703
LW 1202
LW 802 VR
L 12-3 100 WET
LE 12-3 100 WET

TT 2000
45
Turvallisuusohjeita
s^olfqrp>
iìÉ=â~áââá=íìêî~ääáëììëJ=à~=ãììí=çÜàÉÉíK=
qìêî~ääáëììëçÜàÉáÇÉå=åçìÇ~íí~ãáëÉå=
ä~áãáåäó∏åíá=ë~~íí~~=àçÜí~~=ë®Üâ∏áëâììåI=
íìäáé~äççå=à~Lí~á=î~â~ î~~å=äçìââ~~ åíìã áëÉÉå
K=
p®áäóí®=â~á â âá =íì êî~ääáëìì ëJ=à~=ãììí=çÜ àÉ Éí=
ãó∏ÜÉãé®®=â®óíí∏í~êîÉíí~=î~êíÉåK
Tätä laitetta tulee käyttää suojaerotus-
muuntajana. Huomioi kaikki turvallisuus-
ohjeet, käyttöohjeet, piirustukset ja
tiedot, jotka toimitetaan koneen mukana.
Jollet noudata seuraavia ohjeita, seurauksena
saattaa olla sähköisku, tulipalo ja/tai vakavia
loukkaantumisia.
Älä käytä mitään tarvikkeita, joita valmis-
taja ei ole hyväksynyt tai suositellut
nimenomaan tälle suojaerotusmuunta-
jalle.
Vaikka pystyt kiinnittämään lisätarvikkeen
muuntajaan, se ei takaa turvallista käyttöä.
Älä käytä suojaerotusmuuntajaa palavien
materiaalien lähellä.
Tällaiset aineet voivat syttyä palamaan kipi-
nöiden vaikutuksesta.
Verkkojännitteen ja jännitetietojen tulee olla
samat kuin tyyppikilvessä.
Käytä suojaerotusmuuntajaa vain
lämmönkestävällä alustalla.
Laite voi kuumentua käytössä 80
°
C:seen.
Lämpöä kestämättömät lattiapinnoitteet
saattavat vaurioitua.
Käytä suojaerotusmuuntajaa vain lyhy-
taikaisessa käytössä, kerralla enintään
45 minuuttia.
Laite voi pidemmän käyttöjakson jälkeen
kuumeta liikaa ja vahingoittua.
Jos muuntajan ulompi liitäntäkaapeli
vioittuu, niin sen tilalle tulee vaihtaa
erikoisjohto tai erityinen rakenneryhmä,
jonka voi tilata valmistajalta tai valtuu-
tetusta huoltopalvelusta.
Kytke laite vain yhteen sähkölaitteeseen.
Kytkettäessä useampi sähkölaite
suojatoiminto saattaa menettää
vaikutuksensa.
Käyttöohjeet
s^olfqrp>
fêêçí~=éáëíçíìäéé~=éáëíçê~ëá~ëí~=~áå~=ÉååÉå=
ëìçà~Éêçíìëãììåí~à~~å=âçÜÇáëíìîá~=í∏áí®K
Ennen käyttöönottoa
Ota suojaerotusmuuntaja pois pakkauk-
sesta ja tarkista, ettei toimituksesta puutu
mitään ja ettei ole kuljetusvaurioita.
Suojaerotusmuuntajan kytkentä
Kytke sähkötyökalun pistoke muuntajan
erikoispistorasiaan.
Kytke muuntajan liitoskaapeli pistorasiaan.
Lisätietoja valmistajan tuotteista löytyy
osoitteesta www.flex-tools.com
.
Ylikuormitussuoja
Ylikuormitussuoja estää hetkellisessä
ylikuormituksessa vauriot kytkemällä
laitteen automaattisesti pois päältä.
Muuntajan suojalaitteen voi palauttaa
toimintakuntoon oikosulun tai ylikuormi-
tuksen jälkeen painamalla kytkintä 1.
Huolto ja hoito
s^olfqrp>
fêêçí~=éáëíçíìäéé~=éáëíçê~ëá~ëí~=~áå~=ÉååÉå=
ëìçà~Éêçíìëãììåí~à~~å=âçÜÇáëíìîá~=í∏áí®K
Puhdistus
s^ol>
Puhdista laite säännöllisesti.
Korjaukset
Korjaukset saa suorittaa vain valmistajan
valtuuttama huoltoliike.
Räjäytyskuvat ja varaosaluettelot löydät
kotisivuiltamme:
www.flex-tools.com

TT 2000
46
Kierrätysohjeita
s^olfqrp>
qÉÉ=â®óí∏ëí®=éçáëíÉíìí=âçåÉÉí=â®óíí∏âÉäîçííçJ
ã~âëá=áêêçíí~ã~ää~=äááí®åí®àçÜíçK
Vain EU-maat
Käytöstä poistetut sähkötyökalut
eivät kuulu sekajätteisiin!
Sähkö- ja elektroniikkalaiteromusta annetun
EU-direktiivin 2012/19/EY ja sen voimaan-
saattavien kansallisten säädösten mukaisesti
tulee käytöstä poistetut sähkötyökalut kerätä
erikseen ja toimittaa asianmukaiseen
hyötykäyttöpisteeseen.
legb
iáë®íáÉíçà~=âáÉêê®íóëã~ÜÇçääáëììâëáëí~=ë~~í=
~ä~å=äááââÉáëí®>
-Vaatimustenmukaisuus
Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme,
että kohdassa »Tekniset tiedot« kuvattu tuote
on seuraavien standardien tai ohjeellisten
asiakirjojen mukainen:
EN 61558 direktiivien
2004/108/EY (19.04.2016 asti),
2014/30/EU (alkaen 20.04.2016),
2006/42/EY, 2011/65/EY määräysten
mukaisesti.
Teknisestä dokumentaatiosta vastaa:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
30.06.2015
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Vastuun poissulkeminen
Valmistaja ja valmistajan edustaja eivät vastaa
vahingoista tai voiton menetyksestä, joiden
syynä on liiketoiminnan keskeytyminen johtuen
tuotteesta tai siitä, ettei tuotetta mahdollisesti
voida käyttää.
Valmistaja ja valmistajan edustaja eivät
vastaa vahingoista, joiden syynä on ohjeiden
vastainen käyttö tai koneen käyttö muiden kuin
valmistajan tuotteiden kanssa.
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research &
Development (R & D)
Head of Quality
Department (QD)

TT 2000
47
Ðåñéå÷üìåíá
Ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ . . . . . . . . . . . . 47
Ìå ìéá ìáôéÜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Ãéá ôçí áóöÜëåéÜ óáò . . . . . . . . . . . . . 48
Ïäçãßåò ÷ñÞóçò . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
ÓõíôÞñçóç êáé öñïíôßäá . . . . . . . . . . . 50
Õðïäåßîåéò áðüóõñóçò . . . . . . . . . . . . 50
ÄÞëùóç ðéóôüôçôáò . . . . . . . . . . . . . 50
Áðïêëåéóìüò åõèýíçò . . . . . . . . . . . . . 50
×ñçóéìïðïéïýìåíá óýìâïëá
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ!
Äçëþíåé Üìåóç áðåéëÞ êéíäýíïõ.
Óå ðåñßðôùóç ìç ôÞñçóçò ôçò õðüäåéîçò
õðÜñ÷åé êßíäõíïò èáíÜôïõ Þ âáñåéþí
ôñáõìáôéóìþí.
ÐÑÏÓÏ×Ç!
Äçëþíåé ìßá åíäå÷ïìÝíùò åðéêßíäõíç
êáôÜóôáóç. Óå ðåñßðôùóç ìç ôÞñçóçò
ôçò õðüäåéîçò õðÜñ÷åé êßíäõíïò
ôñáõìáôéóìþí Þ õëéêþí æçìéþí.
ÕÐÏÄÅÉÎÇ
Äçëþíåé óõìâïõëÝò åöáñìïãÞò êáé
óçìáíôéêÝò ðëçñïöïñßåò.
Óýìâïëá óôï ìç÷Üíçìá
Ðñéí ôç èÝóç óå ëåéôïõñãßá
äéáâÜóôå ôéò ïäçãßåò
÷åéñéóìïý!
ÖïñÜôå ðñïóôáôåõôéêÜ
ìáôïãõÜëéá!
Õðüäåéîç áðüóõñóçò
ãéáôïðáëéü ìç÷Üíçìá
(âë. óôç óåëßäá 50)!
Ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ
Ôýðïò óõóêåõÞò Ðáñüí ìåôáó÷çìáôéóôÞò
TT 2000
ÏíïìáóôéêÞ éó÷ýò VA 2000
Ðñùôåýïõóá ôÜóç V 230
Äåõôåñåýïõóá ôÜóç V 230
ÄéáóôÜóåéò (Ð x Ì x Õ) mm 210 x 260 x 260
Ôñüðïò ëåéôïõñãßáò Âñá÷åßá ëåéôïõñãßá
Ýùò 45 ëåðôÜ.
ÂÜñïò kg 15,8
Ôñüðïò ðñïóôáóßáò IP 54
Êáôçãïñßá ðñïóôáóßáò (ìüíùóç)
II/

TT 2000
48
Ìå ìéá ìáôéÜ
1 Äéáêüðôçò õðåñöüñôùóçò
(äåí áðåéêïíßæåôáé)
2 Ôñïöïäïôéêü êáëþäéï
3 Ìüíéìá åãêáôåóôçìÝíç ðñßæá
Ãéá ôçí áóöÜëåéÜ óáò
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ!
ÄéáâÜóôå ôåò êáé áêïëïõèÞóôå ôåò ðñéí ôç
÷ñÞóç ôïõ ìåôáó÷çìáôéóôÞ áðïìüíùóçò:
– ôéò ðáñïýóåò ïäçãßåò ÷åéñéóìïý,
– ôéò ”ÃåíéêÝò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò”
ó÷åôéêÜ ìå ôç ÷ñÞóç çëåêôñéêþí
åñãáëåßùí óôï åðéóõíáðôüìåíï
öõëëÜäéï (áñ. öõëëáäßïõ: 315.915),
– ôïõò ãéá ôïí ôüðï åñãáóßáò éó÷ýïíôåò
êáíüíåò êáé ðñïäéáãñáöÝò ó÷åôéêÜ ìå
ôçí ðñüëçøç áôõ÷çìÜôùí.
Ï ðáñþí ìåôáó÷çìáôéóôÞò áðïìüíùóçò
åßíáé êáôáóêåõáóìÝíïò óýìöùíá ìå ôá
äåäïìÝíá ôçò ôå÷íéêÞò êáé ôïõò áíáãíùñé-
óìÝíïõò êáíüíåò ôå÷íéêÞò áóöÜëåéáò.
Ùóôüóï ìðïñïýí êáôÜ ôç ÷ñÞóç ôïõ
íá ðñïêýøïõí êßíäõíïé ãéá ôç óùìáôéêÞ
áêåñáéüôçôá êáé ôç æùÞ ôïõ ÷ñÞóôç Þ
ôñßôùí Þ áíôßóôïé÷á æçìéÝò óôï ìç÷Üíçìá
Þ Üëëåò õëéêÝò æçìéÝò.
Ï ìåôáó÷çìáôéóôÞò áðïìüíùóçò
åðéôñÝðåôáé íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé ìüíï
– ãéá ôçí áñìüæïõóá ÷ñÞóç,
– óå Üøïãç êáôÜóôáóç áðü ðëåõñÜò
ôå÷íéêÞò áóöÜëåéáò.
Ïé âëÜâåò ðïõ Ý÷ïõí áñíçôéêÞ åðßðôùóç
óôçí áóöÜëåéá, ðñÝðåé íá áíôéìåôùðßæïíôáé
áìÝóùò.
Áñìüæïõóá ÷ñÞóç
Ï ðáñüí ìåôáó÷çìáôéóôÞò ðñïïñßæåôáé
– ãéá åðáããåëìáôéêÞ ÷ñÞóç óôç âéïìç÷áíßá
êáé âéïôå÷íßá,
– ùò ìåôáó÷çìáôéóôÞò áðïìüíùóçò
ìå ðñïóôáóßá áðü âñá÷õêýêëùìá
ìå áðïìüíùóç ðñïóôáóßáò (ãáëâáíéêÞ
áðïìüíùóç) ìåôáîý ôçò ðåñéÝëéîçò
åéóüäïõ êáé åîüäïõ.
Ãé’ áõôü ï ìåôáó÷çìáôéóôÞò áðïìüíùóçò
ðñïóôáôåýåé áðü çëåêôñïðëçîßá.
– Ãéá ôç ÷ñÞóç áðïêëåéóôéêÜ ìå ëåéáíôÞñåò
ðåôñùìÜôùí õãñÞò ëåßáíóçò, ïé ïðïßïé
äßíïíôáé óôéò ðáñïýóåò ïäçãßåò,
– ãéá âñá÷åßá ëåéôïõñãßá Ýùò êáé 45 ëåðôÜ.
×ñçóéìïðïéïýìåíïé ëåéáíôÞñåò
ðåôñùìÜôùí ìå ôïí TT 2000:
– ÄéáâÜóôå ôéò ïäçãßåò ÷åéñéóìïý ôïõ
óõíäåäåìÝíïõ ìç÷áíÞìáôïò!
3
1
2
ËåéáíôÞñáò ðåôñùìÜôùí
LW 1703
LW 1703
LW 802 VR
L 12-3 100 WET
LE 12-3 100 WET

TT 2000
49
Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ!
ÄéáâÜóôå üëåò ôéò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò
êáé ôéò ïäçãßåò.
Ðáñáëåßøåéò óôçí ôÞñçóç
ôùí õðïäåßîåùí áóöáëåßáò êáé ôùí
ïäçãéþí ìðïñåß íá Ý÷ïõí ùò óõíÝðåéá
çëåêôñïðëçîßá, ðõñêáãéÜ êáé/Þ âáñéïýò
ôñáõìáôéóìïýò
. ÖõëÜîôå üëåò ôéò õðï-
äåßîåéò áóöáëåßáò êáé ôéò ïäçãßåò ãéá
ìåëëïíôéêÞ ÷ñÞóç.
Ôï ðáñüí ìç÷Üíçìá åðéôñÝðåôáé íá
÷ñçóéìïðïéåßôáé ùò ìåôáó÷çìáôéóôÞò
áðïìüíùóçò. Ôçñåßôå üëåò ôéò õðï-
äåßîåéò áóöáëåßáò êáé ïäçãßåò êáé ðñï-
óÝîôå ôéò ãñáöéêÝò ðáñáóôÜóåéò êáé
ôá äåäïìÝíá, ôá ïðïßá ëáìâÜíåôå ìå
ôï ìç÷Üíçìá.
Áí äåí ôçñÞóåôå ôéò áêüëïõèåò ïäçãßåò
ìðïñåß íá óõìâåß çëåêôñïðëçîßá,
ðõñêáãéÜ êáé/Þ âáñéÜ ôñáýìáôá.
Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå åîáñôÞìáôá,
ôá ïðïßá äåí Ý÷ïõí ðñïâëåöèåß êáé
óõóôçèåß áðü ôïí êáôáóêåõáóôÞ
åéäéêÜ ãéá ôïí ðáñüíôá ìåôáó÷ç-
ìáôéóôÞ áðïìüíùóçò.
Ìüíï ôï ãåãïíüò, üôé ìðïñåßôå íá óôåñåþ-
óåôå ôá åîáñôÞìáôá óôïí ìåôáó÷çìáôéóôÞ
áðïìüíùóçò, äåí áðïôåëåß åããýçóç ãéá
áóöáëÞ ÷ñÞóç.
Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôïí ìåôáó÷çìáôéóôÞ
áðïìüíùóçò êïíôÜ óå åýêáõóôá õëéêÜ.
ÓðéíèÞñåò ìðïñïýí íá ðñïîåíÞóïõí ôçí
áíÜöëåîç áõôþí ôùí õëéêþí.
Ç ôÜóç ôïõ äéêôýïõ êáé ôá óôïé÷åßá ôçò
ôÜóçò óôçí ðéíáêßäá ôýðïõ ðñÝðåé íá
óõìöùíïýí ìåôáîý ôïõò.
×ñçóéìïðïéåßôå ôïí ìåôáó÷çìáôéóôÞ
áðïìüíùóçò ìüíïí åðÜíù óå
èåñìïÜíôï÷ï õðüóôñùìá.
Ôï ìç÷Üíçìá ìðïñåß êáôÜ ôç ëåéôïõñãßá
íá èåñìáíèåß ìÝ÷ñé êáé ôïõò 80
°
C.
Ìç èåñìïÜíôï÷åò åðéóôñþóåéò äáðÝäïõ
ìðïñïýí íá õðïóôïýí æçìéÜ.
×ñçóéìïðïéåßôå ôïí ìåôáó÷çìáôéóôÞ
áðïìüíùóçò ìüíï óôç âñá÷åßá
ëåéôïõñãßá ãéá ìÝ÷ñé êáé 45 ëåðôÜ.
Óå ìáêñÜ ëåéôïõñãßá ôï ìç÷Üíçìá ìðïñåß
íá õðåñèåñìáíèåß êáé íá õðïóôåß æçìéÜ.
Óå ðåñßðôùóç ðïõ Ý÷åé õðïóôåß æçìéÜ
ôï åîùôåñéêü êáëþäéï óýíäåóçò ôïõ
ðáñüíôïò ìåôáó÷çìáôéóôÞ, ôüôå áõôü
ðñÝðåé íá áíôéêáôáóôáèåß áðü åéäéêü
áãùãü Þ åéäéêÞ ëåéôïõñãéêÞ ïìÜäá, ôçí
ïðïßá ðñÝðåé íá ðñïìçèåõôåßôå áðü
ôïí êáôáóêåõáóôÞ Þ ôçí õðçñåóßá
ôå÷íéêÞò åîõðçñÝôçóçò ðåëáôþí.
ÓõíäÝåôå óôï ìç÷Üíçìá ìüíïí Ýíá
åñãáëåßï ôåëéêÞò êáôáíÜëùóçò.
Ç óýíäåóç ðåñéóóïôÝñùí áðü Ýíá åñãá-
ëåßùí ìðïñåß íá ïäçãÞóåé óôçí áðþëåéá
ôçò ðñïóôáôåõôéêÞò ëåéôïõñãßáò.
Ïäçãßåò ÷ñÞóçò
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ!
Ðñéí áðü üëåò ôéò åñãáóßåò óôïí ìåôá-
ó÷çìáôéóôÞ áðïìüíùóçò âãÜæåôå ôï öéò
áðü ôçí ðñßæá.
Ðñéí ôç èÝóç óå ëåéôïõñãßá
ÎåðáêåôÜñåôå ôïí ìåôáó÷çìáôéóôÞ
áðïìüíùóçò êáé åëÝãîôå ôïí ùò ðñïò
ôçí ðëçñüôçôá ôçò ðáñÜäïóçò êáé ãéá
æçìéÝò áðü ôç ìåôáöïñÜ.
Óýíäåóç ôïõ ìåôáó÷çìáôéóôÞ
áðïìüíùóçò
ÂÜëôå ôï öéò ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ
óôçí ìüíéìá åãêáôåóôçìÝíç ðñßæá ôïõ
ìåôáó÷çìáôéóôÞ.
ÂÜëôå êáôüðéí ôï êáëþäéï óýíäåóçò ôïõ
ìåôáó÷çìáôéóôÞ óôçí ðñßæá ôïõ äéêôýïõ.
ÐåñáéôÝñù ðëçñïöïñßåò ó÷åôéêÜ ìå
ôá ðñïúüíôá ôïõ êáôáóêåõáóôÞ óôçí
çëåêôñïíéêÞ äéåýèõíóç www.flex-tools.com
.
Ðñïóôáóßá õðåñöüñôùóçò
Óå åîáéñåôéêÜ âñá÷åßá õðåñöüñôùóç
ç ðñïóôáóßá õðåñöüñôùóçò åìðïäßæåé
æçìéÝò, áðåíåñãïðïéþíôáò áõôüìáôá ôï
ìç÷Üíçìá.
Ç ðñïóôáôåõôéêÞ äéÜôáîç ôïõ ìåôá-
ó÷çìáôéóôÞ ìðïñåß ìåôÜ áðü âñá÷õêýê-
ëùìá Þ õðåñöüñôùóç íá åðáíáôåèåß
óôéò áñ÷éêÝò óõíèÞêåò.
ÐáôÞóôå ãé’ áõôü ôïí äéáêüðôç 1.

TT 2000
50
ÓõíôÞñçóç êáé öñïíôßäá
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ!
Ðñéí áðü üëåò ôéò åñãáóßåò óôïí ìåôá-
ó÷çìáôéóôÞ áðïìüíùóçò âãÜæåôå ôï öéò
áðü ôçí ðñßæá.
Êáèáñéóìüò
ÐÑÏÓÏ×Ç!
Êáèáñßæåôå ôáêôéêÜ ôï ìç÷Üíçìá.
ÅðéóêåõÝò
Ôõ÷üí åðéóêåõÝò åðéôñÝðåôáé íá åêôåëïý-
íôáé áðïêëåéóôéêÜ êáé ìüíï áðü êÜðïéï
áðü ôïí êáôáóêåõáóôÞ åîïõóéïäïôçìÝíï
óõíåñãåßï ôçò ôå÷íéêÞò åîõðçñÝôçóçò
ôùí ðåëáôþí ìáò.
ÁváëõôéêÜ ó÷Ýäéá êáé ëßóôåò ávôáëëáêôéêþí
èá âñåßôå óôçv éóôoóåëßäá ìáò.
www.flex-tools.com
Õðïäåßîåéò áðüóõñóçò
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ!
Á÷ñçóôåýåôå ôá ðáëéÜ ìç÷áíÞìáôá ðïõ
äåí ÷ñçóéìïðïéïýíôáé ðëÝïí, êüâïíôáò
ôï ôñïöïäïôéêü êáëþäéï.
Ìüíï ãéá ÷þñåò ÅÅ
Ìçí ðåôÜôå ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá
óôá ïéêéáêÜ áðïññßììáôá!
ÂÜóåé ôçò ÅõñùðáúêÞò Ïäçãßáò
2012/19/ÅÊ ðåñß çëåêôñéêþí êáé
çëåêôñïíéêþí ðáëéþí óõóêåõþí êáé
ìç÷áíçìÜôùí êáé ôçí åöáñìïãÞ ôçò óôï
åèíéêü äßêáéï, ôá Ü÷ñçóôá çëåêôñéêÜ
åñãáëåßá ðñÝðåé íá óõëëÝãïíôáé ÷ùñéóôÜ
êáé íá ïäçãïýíôáé óå öéëéêÞ ðñïò ôï
ðåñéâÜëëïí åðáíáîéïðïßçóç.
ÕÐÏÄÅÉÎÇ
Ó÷åôéêÜ ìå ôéò äõíáôüôçôåò áðüóõñóçò
áðåõèõíèåßôå óôï åéäéêü êáôÜóôçìá,
áð' üðïõ áãïñÜóáôå ôï åñãáëåßï!
ÄÞëùóç ðéóôüôçôáò
Äçëþíïõìå ìå áðïêëåéóðêÞ åõèýíç, üôé ôï
ðñïúüí ðïõ ðåñéãñÜöåôáé ïôï ÊåöÜëáéï
”Ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ” âñßóêåôáé
óå óõìöùíßá ìå ôá áêüëïõèá ðñüôõðá
Þ êáíïíéóôéêÜ íôïêïõìÝíôá:
EN 61558 âÜóåé ôùí äéáôÜîåùí ôùí
ïäçãéþí 2004/108/EÊ (Ýùò 19.04.2016),
2014/30/EE (áðü 20.04.2016),
2006/42/EK, 2011/65/EK.
Õðåýèõíïò ãéá ôå÷íéêÜ Ýããñáöá:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
30.06.2015
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Áðïêëåéóìüò åõèýíçò
Ï êáôáóêåõáóôÞò êáé ï áíôéðñüóùðüò
ôïõ äåí áíáëáìâÜíïõí êáìßá åõèýíç
ãéá æçìéÝò êáé áðþëåéåò êÝñäïõò ëüãù
äéáêïðÞò ôçò ëåéôïõñãßáò ôçò
åðé÷åßñçóçò, ðïõ ðñïêëÞèçêáí áðü ôï
ðñïúüí Þ áðü ôç ìç äõíáôÞ ÷ñÞóç ôïõ
ðñïúüíôïò.
Ï êáôáóêåõáóôÞò êáé ï áíôéðñüóùðüò
ôïõ äåí áíáëáìâÜíïõí êáìßá åõèýíç ãéá
æçìéÝò, ïé ïðïßåò ðñïêëÞèçêáí áðü ôç ìç
áñìüæïõóá ÷ñÞóç Þ óå óõíäõáóìü ìå
ðñïúüíôá Üëëùí êáôáóêåõáóôþí.
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research &
Development (R & D)
Head of Quality
Department (QD)

TT 2000
51
Spis treœci
Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Opis urz¹dzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Dla własnego bezpieczeñstwa . . . . . . . . . .52
Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Przegl¹d, konserwacja i pielêgnacja . . . . . .54
Wskazówki dotycz¹ce usuwania
opakowania i zu¿ytego urz¹dzenia . . . . . . .54
Deklaracja zgodnoœci . . . . . . . . . . . . . .54
Wył¹czenie z odpowiedzialnoœci . . . . . . . .54
Zastosowane symbole
OSTRZE¯ENIE!
Oznacza bezpoœrednio zagra¿aj¹ce
niebezpieczeñstwo.
Nieprzestrzeganie tej wskazówki grozi
œmierci¹ lub bardzo ciê¿kimi obra¿eniami.
OSTRO¯NIE!
Oznacza mo¿liwoœć wyst¹pienia niebez-
piecznej sytuacji.
Nieprzestrzeganie tej wskazówki mo¿e
doprowadzić do skaleczeñ lub szkód
materialnych.
WSKAZÓWKA
Oznacza wskazówki dla u¿ytkownika i wa¿ne
informacje.
Symbole na urz¹dzeniu
Przed uruchomieniem urz¹-
dzenia przeczytać instrukcjê
obsługi!
Zastosować okulary ochronne!
Wskazówka dotycz¹ca usu-
wania zu¿ytego urz¹dzenia
(patrz strona 54)!
Dane techniczne
Typ urz¹dzenia Transformator separacyjny
TT 2000
Moc znamionowa VA 2000
Napiêcie pierwotne V 230
Napiêcie wtórne V 230
Wymiary (sz. x dł.x wys.) mm 210 x 260 x 260
Tryb pracy Tryb pracy krótkiej do 45 min.
Ciê¿ar kg 15,8
Rodzaj ochrony IP 54
Klasa ochrony
II/

TT 2000
52
Opis urz¹dzenia
1Wył¹cznik przeci¹¿eniowy
(nie jest przedstawiony)
2 Elektryczny przewód zasilaj¹cy
3 Gniazdko konturowe
Dla własnego bezpieczeñstwa
OSTRZE¯ENIE!
Przed u¿yciem transformatora separacyjnego
nale¿y przeczytać i stosować siê do podanych
wskazówek:
– niniejszej instrukcji obsługi,
– „Ogólnych wskazówek bezpieczeñstwa“
dotycz¹cych pracy narzêdziami elektrycz-
nymi zamieszczonych w zał¹czonej
broszurze (nr dokumentacji: 315.915),
– zasad i przepisów terenowych obowi¹zu-
j¹cych na miejscu u¿ycia urz¹dzenia
odnoœnie BHP.
Niniejszy transformator separacyjny zbudo-
wany jest zgodnie z aktualnym techniki
i stanem zgodnie z uznanymi zasadami
bezpieczeñstwa technicznego.
Mimo to podczas u¿ytkowania urz¹dzenia
mo¿e wyst¹pić zagro¿enie dla zdrowia i ¿ycia
u¿ytkownika lub osób trzecich albo uszko-
dzenia maszyny lub rzeczy.
Transformator separacyjny stosować tylko
– zgodnie z przeznaczeniem,
– we właœciwym stanie technicznym
zgodnym z zasadami bezpieczeñstwa
i higieny pracy.
Usterki wywieraj¹ce wpływ na bezpieczeñstwo
nale¿y niezwłocznie usun¹ć.
Zastosowanie zgodne
z przeznaczeniem
Niniejszy transformator przeznaczony jest
– do profesjonalnego zastosowania w przemyœle
i rzemioœle,
– jako bezzwarciowy transformator separacyjny
z rozdzielaczem ochronnym (separacja
galwaniczna) miêdzy uzwojeniem pierwotnym
i uzwojeniem wtórnym. Dlatego transformator
separacyjny chroni przed pora¿eniem pr¹dem
elektrycznym.
– do zastosowania wył¹cznie ze szlifierkami
do szlifowania kamienia na mokro, które
wymienione s¹ w niniejszej instrukcji,
– do pracy w trybie krótkim do 45 minut.
Mo¿liwe szlifierki do kamienia do zastoso-
wania z transformatorem separacyjnym
TT 2000:
– Przeczytać instrukcjê obsługi przył¹cza-
nego urz¹dzenia!
3
1
2
Szlifierka do kamienia
LW 1703
LW 1202
LW 802 VR
L 12-3 100 WET
LE 12-3 100 WET

TT 2000
53
Wskazówki bezpieczeñstwa
OSTRZE¯ENIE!
Przeczytać wszystkie wskazówki
bezpieczeñstwa i pouczenia.
Zaniedbania w przestrzeganiu wskazówek
bezpieczeñstwa i pouczeñ mog¹ spowodować
pora¿enie pr¹dem elektrycznym, po¿ar i/lub
ciê¿kie obra¿enia
. Proszê zachować wszyst-
kie przepisy bezpieczeñstwa i wskazówki
do przyszłego zastosowania.
Niniejsze urz¹dzenie stosować tylko jako
transformator separacyjny.
Proszê przestrzegać wszystkich wskazó-
wek bezpieczeñstwa, instrukcji, opisów
i parametrów podanych w dokumentacji,
która nale¿y do zakresu dostawy
urz¹dzenia.
Nieprzestrzeganie nastêpuj¹cych wskazówek
mo¿e spowodować pora¿enie pr¹dem
elektrycznym, wybuch po¿aru i/lub ciê¿kie
zranienia.
Nie wolno stosować ¿adnego wyposa¿e-
nia, które nie zostało przewidziane lub
polecane przez producenta specjalnie
do tego transformatora separacyjnego.
Sama mo¿liwoœć zamocowania wyposa¿enia
do transformatora separacyjnego nie gwaran-
tuje jeszcze bezpiecznego zastosowania.
Nie wolno stosować transformatora
separacyjnego w pobli¿u materiałów
łatwopalnych.
Iskry mog¹ spowodować zapalenie siê tych
materiałów.
Napiêcie i czêstotliwoœć sieci elektrycznej
musz¹ być zgodne z wartoœciami podanymi
na tabliczce znamionowej urz¹dzenia.
Transformator separacyjny stosować
tylko na podło¿u odpornym na działanie
wysokich temperatur.
Podczas pracy urz¹dzenie mo¿e siê rozgrze-
wać do temperatury do 80
°
C.
Wykładziny podłogowe, które nie s¹ odporne
na działanie wysokich temperatur mog¹ ulec
uszkodzeniu.
Transformator separacyjny stosować tylko
w trybie pracy krótkiej do 45 minut.
Urz¹dzenie mo¿e siê przegrzać przy dłu¿szej
nieprzerwanej eksploatacji i ulec uszkodzeniu.
W przypadku uszkodzenia zewnêtrznego
przewodu zasilaj¹cego transformatora
separacyjnego nale¿y wymienić go na
nowy przewód specjalny lub cały zespół
specjalny, który nale¿y nabyć poprzez
producenta lub jego autoryzowany serwis.
Do urz¹dzenia przył¹czać tylko jeden
odbiornik koñcowy.
Przył¹czenie kilku odbiorników mo¿e dopro-
wadzić do utraty funkcji ochronnej.
Instrukcja obsługi
OSTRZE¯ENIE!
Przed przyst¹pieniem do wszelkich prac przy
transformatorze separacyjnym nale¿y najpierw
wyj¹ć wtyczkê z gniazdka sieciowego.
Przed uruchomieniem
Rozpakować transformator separacyjny,
sprawdzić czy dostawa jest kompletna,
a urz¹dzenie nie uległo uszkodzeniu podczas
transportu.
Przył¹czanie transformatora
separacyjnego
Wło¿yć wtyczkê narzêdzia elektrycznego
do gniazdka konturowego transformatora.
Nastêpnie wło¿yć przewód zasilaj¹cy
transformatora do gniazdka sieciowego.
Wyczerpuj¹ce informacje o wyrobach naszej
firmy mo¿na uzyskać na stronie internetowej
www.flex-tools.com
.
Ochrona przed przeci¹¿eniem
W przypadku wyst¹pienia skrajnego prze-
ci¹¿enia chwilowego, system ochrony przed
przeci¹¿eniem zapobiega uszkodzeniu
poprzez automatyczne wył¹czenie urz¹dzenia.
Po zadziałaniu systemu ochrony transfor-
matora na skutek zwarcia lub przeci¹¿enia
mo¿na go cofn¹ć do stanu pierwotnego.
Wtym celu nacisn¹ć wył¹cznik 1.

TT 2000
54
Przegl¹d, konserwacja
i pielêgnacja
OSTRZE¯ENIE!
Przed przyst¹pieniem do wszelkich prac
przy transformatorze separacyjnym nale¿y
najpierw wyj¹ć wtyczkê z gniazdka
sieciowego.
Czyszczenie
OSTRO¯NIE!
Urz¹dzenie czyœcić regularnie.
Naprawy
Naprawy urz¹dzenia zlecać do wykonania
wył¹cznie w punkcie serwisowym autoryzo-
wanym przez producenta.
Rysunek wybuchowy i listê czêœci zamiennych
mo¿na znaleŸć na naszej stronie internetowej:
www.flex-tools.com
Wskazówki dotycz¹ce usuwania
opakowania i zu¿ytego
urz¹dzenia
OSTRZE¯ENIE!
Wysłu¿one urz¹dzenia uczynić niezdatnymi
do u¿ycia poprzez usuniêcie elektrycznego
przewodu zasilaj¹cego.
Tylko dla krajów EU
Proszê nie wyrzucać narzêdzi
elektrycznych do domowych œmieci!
Zgodnie z dyrektyw¹ Unii Europejskiej
2012/19/WE o odpadach elektrycznych
i elektronicznych oraz jej przejêciem do prawa
narodowego istnieje obowi¹zek zbierania
narzêdzi elektrycznych celem odzysku
surowców wtórnych i utylizacji.
WSKAZÓWKA
Aktualne informacje o sposobie usuniêcia
zu¿ytego urz¹dzenia mo¿na uzyskać w punkcie
zakupu.
Deklaracja zgodnoœci
Deklarujemy z pełn¹ odpowiedzialnoœci¹,
¿e produkt opisany w rozdziale „Dane
techniczne“ jest zgodny z nastêpuj¹cymi
normami lub dokumentami normatywnymi:
EN 61558 zgodnie z wymaganiami
rozporz¹dzenia
2004/108/WE (do 19.04.2016),
2014/30/UE (od 20.04.2016),
2006/42/WE, 2011/65/WE.
Odpowiedzialny za dokumentacjê techniczn¹:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
30.06.2015
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Wył¹czenie z odpowiedzialnoœci
Producent nie odpowiada za szkody i stracone
zyski spowodowane przerw¹ w działalnoœci
gospodarczej zakładu, której przyczyn¹ był nasz
wyrób lub niemo¿liwoœć jego zastosowania.
Producent i jego przedstawiciel nie odpowiadaj¹
za szkody spowodowane niewłaœciwym u¿yciem
urz¹dzenia lub powstałe przy u¿yciu urz¹dzenia
w powi¹zaniu z wyrobami innych producentów.
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research &
Development (R & D)
Head of Quality
Department (QD)

TT 2000
55
Tartalom
Mûszaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Az elsõ pillantásra . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Az Ön biztonsága érdekében . . . . . . . . . . .56
Használati útmutató . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
Karbantartás és ápolás . . . . . . . . . . . . . . .57
Ártalmatlanítási tudnivalók . . . . . . . . . . . . .58
-Megfelelõség . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Felelõsség kizárása . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Használt szimbólumok
FIGYELMEZTETÉS!
Közvetlenül fenyegetõ veszélyt jelent.
Az itteni megjegyzések figyelmen kívül
hagyása halálos vagy súlyos sérüléseket
okozhat.
VIGYÁZAT!
Veszélyes helyzetekre hívja fel a figyelmet.
Az itteni megjegyzések figyelmen kívül
hagyása súlyos sérüléseket vagy anyagi
károkat okozhat.
MEGJEGYZÉS
Használati tippeket ad, és fontos tudnivalókra
hívja fel a figyelmet.
Szimbólumok a készüléken
Üzemhelyezés elõtt olvassa
el a kezelési útmutatót!
Hordjon védõszemüveget!
Tudnivalók az elhasznált
készülék ártalmatlanításáról
(lásd a 58. oldalt)!
Mûszaki adatok
Készülék típusa TT 2000 leválasztó transzformátor
Méretezési feszültség VA 2000
Primer feszültség V 230
Szekunder feszültség V 230
Méretek (Sz x H x M) mm 210 x 260 x 260
Üzemmód rövid ideig tartó üzemelés
max. 45 percig
Súly kg 15,8
Védettségi fokozat IP 54
Védelmi osztály
II/

TT 2000
56
Az elsõ pillantásra
1 Túlterhelés elleni védõkapcsoló
(az ábrán nem látható)
2 Csatlakozó kábel
3 Dugaszolóaljzat
Az Ön biztonsága érdekében
FIGYELMEZTETÉS!
A leválasztó transzformátor használata elõtt
el kell olvasni és ezután szabad használni:
– ezt a kezelési útmutatót,
– az elektromos szerszámok kezelésére
vonatkozó „Általános biztonsági tudniva-
lók” részt a mellékelt füzetben
(iratszám: 315.915),
– a használat helyén a balesetvédelemre
vonatkozó szabályokat és elõírásokat.
Ezt a leválasztó transzformátort a technika mai
szintjének és az elismert biztonságtechnikai
szabályoknak megfelelõen gyártották.
Ennek ellenére a használata során a haszná-
lója vagy más személyek testét és életét
fenyegetõ, illetve a gépet és más anyagi
javakat károsító veszélyek léphetnek fel.
A leválasztó transzformátort csak a következõ
esetekben szabad használni:
– rendeltetés szerinti célokra és
– kifogástalan állapotban szabad használni.
A biztonságát csökkentõ zavarokat azonnal
el kell hárítani.
Rendeltetésszerû használat
A leválasztó transzformátor a következõ
alkalmazásokra készült:
– iparszerû felhasználásra az iparban és a kéz-
mûiparban,
– rövidzárlatbiztos leválasztó transzformátor
védõ leválasztással (galvanikus leválasztás)
a bemeneti és kimeneti tekercselés között.
A leválasztó transzformátor megvéd az áram-
ütéstõl.
– kizárólag a jelen útmutatóban megadott vizes
kõcsiszolóval történõ együttes alkalmazás,
– legfeljebb 45 perces rövid üzemelés.
A TT 2000-rel együtt használható
kõcsiszolók:
– Olvassa el a csatlakoztatott készülék
kezelési útmutatóját!
3
1
2
Kõcsiszoló
LW 1703
LW 1703
LW 802 VR
L 12-3 100 WET
LE 12-3 100 WET

TT 2000
57
Biztonságra vonatkozó
megjegyzések
FIGYELMEZTETÉS!
Olvasson el minden biztonsági útmutatást
és utasítást.
A biztonsági útmutatások
és utasítások betartásánál elkövetett mulasztá-
soknak elektromos áramütés, tûz és/vagy
súlyos sérülések lehetnek a következményei
.
Minden biztonsági útmutatást és utasítást
õrizzen meg a jövõbeli felhasználás
céljából.
Ezt a készüléket leválasztó transzformá-
torként kell alkalmazni.
Figyelembe kell venni a készülékkel együtt
kapott valamennyi biztonsági útmutatást,
utasítást, ábrát és adatot.
Amennyiben nem veszik figyelembe a következõ
utasításokat, akkor elektromos áramütés, tûz
és/vagy súlyos sérülés történhet.
Ne használjon a gyártó által nem speciáli-
san ehhez a leválasztó transzformátorhoz
elõirányzott és ajánlott tartozékokat.
Csak azért, mert a tartozék rögzíthetõ
az Ön leválasztó transzformátorához, még
nem garantált a biztonságos használat.
Ne használja a leválasztó transzformátort
éghetõ anyagok közelében.
A szikrák meggyújthatják ezeket az anyagokat.
A hálózati feszültségnek és a típustáblán
megadott feszültségnek meg kell egyeznie.
Csak hõálló alapzaton használja a levá-
lasztó transzformátort.
A készülék üzemelés közben akár 80
°
C-osra
is felforrósodhat. A nem hõálló padlóburkolatok
megsérülhetnek.
A leválasztó transzformátort csak rövid,
legfeljebb 45 perces üzemelési ciklusok-
ban használja.
A készülék hosszabb üzemelés esetén túlzottan
felforrósodhat és megsérülhet.
Ha megsérül a leválasztó transzformátor
külsõ csatlakozókábele, akkor speciális
vezetékre vagy a gyártónál, ill. annak
ügyfélszolgálatánál beszerezhetõ
speciális egységre kell cserélni.
A készülékre csak egy végfogyasztót
csatlakoztasson.
Több fogyasztó csatlakoztatása a védelmi
funkció elvesztését okozhatja.
Használati útmutató
FIGYELMEZTETÉS!
Mielõtt bármilyen mûveletet végez a leválasztó
transzformátoron, húzza ki a hálózati csatla-
kozódugaszt!
Üzembe helyezés elõtt
Csomagolja ki a leválasztó transzformátort,
és ellenõrizze a szállítmányt a teljességére
és az esetleges szállítási károkra nézve.
A leválasztó transzformátor
csatlakoztatása
Illessze az elektromos szerszám csatlakozó-
dugaszát a trafó dugaszolóaljzatába.
Ezután illessze a trafó összekötõ kábelét
a dugaszolóaljzatba.
A gyártómû termékeirõl a www.flex-tools.com
címen talál további tudnivalókat.
Túlterhelés elleni védelem
Rövid ideig tartó, rendkívüli túlterhelés esetén
a túlterhelés elleni védelem a készülék kikap-
csolásával akadályozza meg a sérüléseket.
A leválasztó transzformátor védõkészüléke
rövidzárlat vagy túlterhelés után visszaállítható.
Ehhez nyomja meg az 1-es kapcsolót.
Karbantartás és ápolás
FIGYELMEZTETÉS!
Mielõtt bármilyen mûveletet végez
a leválasztó transzformátoron, húzza
ki a hálózati csatlakozódugaszt!
Tisztítás
VIGYÁZAT!
A készüléket rendszeresen meg kell tisztítani.
Javítások
Javításokat kizárólag a gyártó cég által felhatal-
mazott ügyfélszolgálati mûhely végezhet.
Robbantott rajzok és pótalkatrész-jegyzékek
honlapunkon találhatók:
www.flex-tools.com

TT 2000
58
Ártalmatlanítási tudnivalók
FIGYELMEZTETÉS!
A kiszolgált készülékeket a hálózati kábel
eltávolításával használhatatlanokká kell tenni.
Csak az EU tagországai számára
Sohase dobja az elektromos szerszá-
mokat a háztartási hulladék közé!
Az EK elhasznált elektromos és elektronikus
készülékekre vonatkozó 2012/19/EK európai
és a nemzeti jogba átvett iránymutatása szerint
az elhasznált elektromos szerszámokat
elkülönítve kell gyûjteni, és gondoskodni kell
a környezetkímélõ módon történõ
újrahasznosításukról.
MEGJEGYZÉS
Az ártalmatlanítási lehetõségekrõl
tájékozódjon a szakkereskedõknél!
-Megfelelõség
Egyedüli felelõsségünk tudatában kijelentjük,
hogy a „Mûszaki adatok” alatt leírt termék
megfelel az alábbi szabványoknak vagy
normatív dokumentumoknak.
EN 61558, a 2004/108/EK (2016. 04. 19-ig),
2014/30/EU (2016. 04. 20-tõl),
a 2006/42/EK, a 2011/65/EK
irányelvek rendelkezései szerint.
A mûszaki dokumentációkért felelõ személy:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
30.06.2015
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Felelõsség kizárása
A gyártó cég és a képviselõi nem felelnek
az olyan károkért vagy az üzletmenet
megszakadása miatt elmaradt nyereségért,
amelyeket a termék vagy a termék nem
megengedett használata okozott.
A gyártó cég és a képviselõi nem felelnek
az olyan károkért, amelyek szakszerûtlen
használat miatt vagy más gyártó cégek
gyártmányaival összefüggésben keletkeztek.
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research &
Development (R & D)
Head of Quality
Department (QD)

TT 2000
59
Obsah
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
Na první pohled . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Pro Vaši bezpečnost . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Návod k použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Údržba a ošetøování . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Pokyny pro likvidaci . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
Prohlášení o shodì . . . . . . . . . . . . . . .62
Vyloučení odpovìdnosti . . . . . . . . . . . . . . .62
Použité symboly
VAROVÁNÍ!
Označuje bezprostøednì hrozící nebezpečí.
Pøi nedodržení upozornìní hrozí usmrcení
nebo nejtìžší poranìní.
POZOR!
Označuje nìjakou možnou nebezpečnou
situaci. Pøi nedodržení upozornìní hrozí
poranìní nebo vìcné škody.
UPOZORNÌNÍ
Označuje aplikační tipy a dùležité informace.
Symboly na náøadí
Pøed uvedením do provozu
si pøečtìte návod k obsluze!
Noste ochranu očí!
Pokyn pro likvidaci použitého
spotøebiče (viz stránka 62)!
Technické údaje
Typ náøadí Oddìlovací transformátor
TT 2000
Jmenovitý výkon VA 2000
Primární napìtí V 230
Sekundární napìtí V 230
Rozmìry (Š x D x V) mm 210 x 260 x 260
Druh provozu Krátkodobý provoz do 45 min.
Hmotnost kg 15,8
Druh krytí IP 54
Tøída ochrany
II/

TT 2000
60
Na první pohled
1 Spínač proti pøetížení (není zobrazen)
2Pøipojovací kabel
3Konturová zásuvka
Pro Vaši bezpečnost
VAROVÁNÍ!
Pøed použitím oddìlovacího transformátoru
si pøečtìte a potom jednejte:
–
pøedložený návod k obsluze,
–
“Všeobecné bezpečnostní pokyny” k zachá-
zení s elektrickým náøadím v pøiloženém
sešitu (čís. publikace: 315.915),
–
pravidla a pøedpisy k zabránìní úrazùm,
platné pro místo nasazení a jednejte
podle nich.
Tento oddìlovací transformátor je konstruo-
ván podle současného stavu techniky
a uznávaných bezpečnostnì-technických
pøedpisù. Pøi jeho používání mùže pøesto dojít
k ohrožení života uživatele nebo tøetí osoby,
event. poškození náøadí nebo jiných vìcných
hodnot. Používejte oddìlovací transformátor
pouze
– pro stanovené použití,
– v bezvadném bezpečnostnì-technickém
stavu.
Okamžitì odstraòte poruchy omezující
bezpečnost.
Stanovené použití
Tento transformátor je určen
– pro živnostenské použití v prùmyslu a øemesle,
– jako zkratuvzdorný oddìlovací transformátor
s ochranným oddìlením (galvanické oddìlení)
mezi vstupním a výstupním vinutím.
Oddìlovací transformátor proto chrání pøed
úrazem elektrickým proudem.
– k použití výhradnì s bruskami pro mokré
broušení, které jsou uvedené v tomto návodu,
– pro krátkodobý provoz do 45 minut.
Brusky pro broušení kamene použitelné
s TT 2000:
– Pøečtìte si návod k obsluze pøipojeného
náøadí!
3
1
2
Brusky pro broušení kamene
LW 1703
LW 1202
LW 802 VR
L 12-3 100 WET
LE 12-3 100 WET

TT 2000
61
Bezpečnostní upozornìní
VAROVÁNÍ!
Pøečtìte si všechna bezpečnostní upozor-
nìní a pokyny.
Zanedbání pøi dodržování
bezpečnostních upozornìní a pokynù mohou
mít za následek úraz elektrickým proudem,
požár a/nebo tìžká poranìní
.
Všechna bezpečnostní upozornìní
a pokyny si do budoucna uschovejte.
Používejte tento pøístroj jako oddìlovací
transformátor. Dodržujte všechna bezpeč-
nostní upozornìní, pokyny, zobrazení
a údaje, které jste obdrželi s náøadím.
Nebudete-li následující pokyny dodržovat,
mùže dojít k úrazu elektrickým proudem,
požáru a/nebo tìžkým poranìním.
Nepoužívejte žádné pøíslušenství, které
nebylo výrobcem speciálnì pro tento
oddìlovací transformátor určeno
a doporučeno.
Jenom to, že na Váš oddìlovací transformátor
mùžete pøipojit pøíslušenství, nezaručuje žádné
bezpečné použití.
Nepoužívejte oddìlovací transformátor
v blízkosti hoølavých materiálù.
Tyto materiály mohou jiskry zapálit.
Síˆové napìtí a napìˆové údaje na typovém
štítku musí být shodné.
Používejte oddìlovací transformátor
pouze na podkladu odolném proti horku.
Pøístroj mùže být za provozu až 80
°
C horký.
Podlahové krytiny, které nejsou odolné proti
horku, se mohou poškodit.
Používejte oddìlovací transformátor
pouze v krátkodobém provozu
do 45 minut.
Pøi delším provozu se pøístroj mùže pøehøát
apoškodit.
Je-li vnìjší pøipojovací kabel tohoto trans-
formátoru poškozen, musí se nahradit
speciálním vedením nebo speciálním kon-
strukčním celkem, který lze koupit od
výrobce nebo v jeho zákaznickém servisu.
Na pøístroj pøipojujte pouze koncové
spotøebiče.
Pøipojení více spotøebičù mùže vést ke ztrátì
ochranné funkce.
Návod k použití
VAROVÁNÍ!
Pøed veškerými pracemi na oddìlovacím
transformátoru vytáhnìte síˆovou zástrčku.
Pøed uvedením do provozu
Vybalte oddìlovací transformátor a zkontrolujte
jej na kompletnost dodávky a transportní
poškození.
Pøipojení oddìlovacího
tranformátoru
Zastrčte zástrčku elektrického náøadí
do konturové zásuvky transformátoru.
Zastrčte potom pøipojovací kabel
transformátoru do síˆové zásuvky.
Další informace o produktech výrobce
na www.flex-tools.com
.
Ochrana proti pøetížení
Pøi extrémním krátkodobém pøetížení zabrání
ochrana proti pøetížení poškození tím,
že pøístroj automaticky vypne.
Ochranné zaøízení transformátoru lze po zkratu
nebo pøetížení znovu nastavit.
Stisknìte k tomu spínač 1.
Údržba a ošetøování
VAROVÁNÍ!
Pøed veškerými pracemi na oddìlovacím
transformátoru vytáhnìte síˆovou zástrčku.
Čistìní
POZOR!
Pøístroj pravidelnì čistìte.
Opravy
Opravy nechejte výhradnì provádìt prostøednict-
vím nìkteré servisní dílny, autorizované výrobcem.
Rozložená schémata a seznamy náhradních
dílù najdete na naší webové stránce:
www.flex-tools.com

TT 2000
62
Pokyny pro likvidaci
VAROVÁNÍ!
Odstranìním síˆového kabelu učiòte
vysloužilé náøadí nepoužitelným.
Pouze pro zemì EU
Nevyhazujte elektrické náøadí
do domovního odpadu!
Podle evropské smìrnice 2012/19/ES
o elektrických a elektronických použitých
spotøebičích a její realizace do národního práva
se použité elektrické náøadí musí sbírat
oddìlenì a dodávat do ekologické recyklace.
UPOZORNÌNÍ
O možnostech likvidace se informujte
u Vašeho specializovaného obchodníka!
Prohlášení o shodì
Prohlašujeme na svou výlučnou odpovìdnost,
že výrobek popsaný v části “Technické údaje”
je v souladu s následujícími normami nebo
normativními dokumenty:
EN 61558 podle ustanovení smìrnic
2004/108/ES (do 19.04.2016),
2014/30/EU (od 20.04.2016),
2006/42/ES, 2011/65/ES.
Zodpovìdný za technické podklady:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
30.06.2015
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Vyloučení odpovìdnosti
Výrobce a jeho zástupce neručí za škody a ušlý
zisk vlivem pøerušení obchodní činnosti, která
byla zpùsobená výrobkem nebo eventuálnì
nemožností jeho použití.
Výrobce a jeho zástupce neručí za škody,
které byly zpùsobeny neodborným použitím
nebo ve spojitosti s výrobky jiných výrobcù.
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research &
Development (R & D)
Head of Quality
Department (QD)

TT 2000
63
Obsah
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
Na prvý poh¾ad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
Pre Vašu bezpečnosˆ . . . . . . . . . . . . . . . .64
Návod na použitie . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
Údržba a ošetrovanie . . . . . . . . . . . . . . . . .65
Pokyny pre likvidáciu . . . . . . . . . . . . . . . . .66
Prehlásenie o zhode . . . . . . . . . . . . . .66
Vylúčenie zodpovednosti . . . . . . . . . . . . . .66
Použité symboly
VAROVANIE!
Označuje bezprostredne hroziace nebezpe-
čenstvo. Pri nedodržaní upozornenia hrozí
usmrtenie alebo najˆažšie poranenia.
POZOR!
Označuje nejakú možnú nebezpečnú situáciu.
Pri nedodržaní upozornenia hrozí poranenie
alebo vecné škody.
UPOZORNENIE
Označuje aplikačné tipy a dôležité informácie.
Symboly na náradí
Pred uvedením do prevádzky
si prečítajte návod na obsluhu!
Noste ochranu očí!
Pokyn pre likvidáciu použitého
spotrebiča (pozri strana 66)!
Technické údaje
Typ náradia Odde¾ovací transformátor
TT 2000
Menovitý výkon VA 2000
Primárne napätie V 230
Sekundárne napätie V 230
Rozmery (Š x D x V) mm 210 x 260 x 260
Druh prevádzky Krátkodobá prevádzka do 45 min.
Hmotnosˆ kg 15,8
Druh krytia IP 54
Trieda ochrany
II/

TT 2000
64
Na prvý poh¾ad
1 Spínač proti preˆaženiu
(nie je zobrazený)
2Pripojovací kábel
3Kontúrová zásuvka
Pre Vašu bezpečnosˆ
VAROVANIE!
Pred použitím odde¾ovacieho transformátora
si prečítajte a potom konajte:
– predložený návod na obsluhu,
– „Všeobecné bezpečnostné pokyny”
na zaobchádzanie s elektrickým
náradím v priloženom zošite
(čís. publikácie: 315.915),
– pravidla a predpisy na zabránenie úrazom,
platné pre miesto nasadenia a jednajte
pod¾a nich.
Tento odde¾ovací transformátor je konštruo-
vaný pod¾a súčasného stavu techniky
a uznávaných bezpečnostne-technických
pravidiel. Pri používaní môže napriek tomu
dôjsˆ k ohrozeniu života používate¾a alebo
tretej osoby, event. poškodeniu náradia alebo
iných vecných hodnôt.
Používajte odde¾ovací transformátor iba
– pre stanovené použitie,
– v bezchybnom bezpečnostne-technickom
stave.
Okamžite odstráòte poruchy, ktoré obmedzujú
bezpečnosˆ.
Stanovené použitie
Tento transformátor je určený
– na živnostenské nasadenie v priemysle
a remeslníctve,
– ako skratuvzdorný odde¾ovací transformátor
s ochranným oddelením (galvanické oddele-
nie) medzi vstupným a výstupným vinutím.
Odde¾ovací transformátor preto chráni pred
úrazom elektrickým prúdom.
– na nasadenie výhradne s brúskami pre mokré
brúsenie, ktoré sú uvedené v tomto návode,
– pre krátkodobú prevádzku do 45 minút.
Brúsky na brúsenie kameòa použite¾né
s TT 2000:
– Prečítajte si návod na obsluhu pripojeného
náradia!
3
1
2
Brúsky na brúsenie kameòa
LW 1703
LW 1202
LW 802 VR
L 12-3 100 WET
LE 12-3 100 WET

TT 2000
65
Bezpečnostné upozornenia
VAROVANIE!
Prečítajte si všetky bezpečnostné upozor-
nenia a pokyny.
Zanedbanie dodržiavania
bezpečnostných upozornení a pokynov môže
maˆ za následok úraz elektrickým prúdom,
požiar a/alebo ˆažké poranenia
.
Všetky bezpečnostné upozornenia
a pokyny uschovajte na budúce použitie.
Používajte tento prístroj ako odde¾ovací
transformátor. Dodržiavajte všetky bezpeč-
nostné upozornenia, pokyny, zobrazenia
a údaje, ktoré ste obdržali spolu s náradím.
Nedodržanie nasledujúcich pokynov môže viesˆ
k úrazu elektrickým prúdom, požiaru a/lebo
vážnym poraneniam.
Nepoužívajte žiadne príslušenstvo, ktoré
nebolo výrobcom špeciálne pre tento
odde¾ovací transformátor určené a dopo-
ručené.
Iba to, že na Váš odde¾ovací transformátor
môžete pripojiˆ príslušenstvo, nezaručuje žiadne
bezpečné použitie.
Nepoužívajte odde¾ovací transformátor
v blízkosti hor¾avých materiálov.
Tieto materiály môžu iskry zapáliˆ.
Sieˆové napätie a napäˆové údaje na typovom
štítku musia byˆ zhodné.
Používajte odde¾ovací transformátor len
na podklade odolnom voči horúčave.
Prístroj môže byˆ za prevádzky horúci až 80
°
C.
Podlahové krytiny, ktoré nie sú odolné voči
teplu, sa môžu poškodiˆ.
Používajte odde¾ovací transformátor iba
v krátkodobej prevádzke do 45 minút.
Pri dlhšej prevádzke sa môže prístroj prehriaˆ
apoškodiˆ.
Ak je vonkajší pripojovací kábel tohto
transformátora poškodený, musí
sa nahradiˆ špeciálnym vedením alebo
špeciálnym konštrukčným celkom, ktorý
možno kúpiˆ od výrobcu alebo v jeho
zákazníckom servise.
Na prístroj pripájajte iba koncové
spotrebiče.
Pripojenie viacerých spotrebičov môže viesˆ
k strate ochrannej funkcie.
Návod na použitie
VAROVANIE!
Pred všetkými prácami na odde¾ovacom
transformátore vytiahnite sieˆovú zástrčku.
Pred uvedením do prevádzky
Vyba¾te odde¾ovací transformátor, skontrolujte
kompletnosˆ dodávky a transportné
poškodenia.
Pripojenie odde¾ovacieho
transformátora
Zastrčte zástrčku elektrického náradia
do kontúrovej zásuvky transformátora.
Zastrčte potom pripojovací kábel
transformátora do sieˆovej zásuvky.
Ïalšie informácie o produktoch výrobcu
na www.flex-tools.com
.
Ochrana proti preˆaženiu
Pri extrémnom krátkodobom preˆažení zabráni
ochrana proti preˆaženiu poškodeniu tým,
že prístroj automaticky vypne.
Ochranné zariadenie transformátora možno
po skratu alebo preˆažení znovu nastaviˆ.
Stlačte k tomu spínač 1.
Údržba a ošetrovanie
VAROVANIE!
Pred všetkými prácami na odde¾ovacom
transformátore vytiahnite sieˆovú zástrčku.
Čistenie
POZOR!
Prístroj pravidelne čistite.
Opravy
Opravy nechajte vykonávaˆ výhradne prostred-
níctvom niektorej servisnej dielne, autorizovanej
výrobcom.
Výkresy zostavy a zoznamy náhradných dielov
nájdete na našej webovej stránke:
www.flex-tools.com

TT 2000
66
Pokyny pre likvidáciu
VAROVANIE!
Odstránením sieˆového kábla urobte
doslúžené náradie nepoužite¾ným.
Len pre krajiny EÚ
Nevyhadzujte elektrické náradie
do domového odpadu!
Pod¾a evropskej smernice 2012/19/ES
o elektrických a elektronických použitých
spotrebičoch a jej realizácie do národného
práva sa musí použité elektrické náradie zbieraˆ
oddelene a dodávaˆ do ekologickej recyklácie.
UPOZORNENIE
O možnostiach likvidácie sa informujte
u Vášho špecializovaného obchodníka!
Prehlásenie o zhode
Prehlasujeme na svoju výlučnú zodpovednosˆ,
že výrobok opísaný v časti „Technické údaje“
je v súlade s nasledujúcimi normami alebo
normatívnymi dokumentmi:
EN 61558 pod¾a ustanovení smerníc
2004/108/ES (do 19.04.2016),
2014/30/EÚ (od 20.04.2016),
2006/42/ES, 2011/65/ES.
Zodpovednosˆ za technické podklady:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
30.06.2015
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Vylúčenie zodpovednosti
Výrobca a jeho zástupca neručia za škody a ušlý
zisk vplyvom prerušenia obchodnej činnosti,
ktorá bola spôsobená výrobkom alebo
eventuálne nemožnosˆou jeho použitia.
Výrobca a jeho zástupca neručia za škody, ktoré
boli spôsobené neodborným použitím alebo
v spojitosti s výrobkami iných výrobcov.
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research &
Development (R & D)
Head of Quality
Department (QD)

TT 2000
67
Sisukord
Tehnilised andmed . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Ülevaade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Teie ohutuse heaks . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Kasutusjuhend . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Hooldus ja korrashoid . . . . . . . . . . . . . . 69
Jäätmekäitlus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
-Vastavus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Vastutuse välistamine . . . . . . . . . . . . . . 70
Kasutatud sümbolid
HOIATUS!
Tähistab otsest ähvardavat ohtu.
Juhise eiramine võib lõppeda surmavalt
või tekitada raskeid vigastusi.
ETTEVAATUST!
Tähistab ohtlikku olukorda.
Juhise eiramine võib põhjustada vigastusi
või tekitada materiaalset kahju.
MÄRKUS
Tähistab olulist informatsiooni või nõuannet
kasutajale.
Sümbolid seadmel
Enne kasutuselevõttu lugeda
kasutusjuhendit!
Kanda silmakaitset!
Vana seadme jäätmekäitlus
(vaata lehekülge 70)!
Tehnilised andmed
Seadmetüüp Eraldustrafo TT 2000
Nimivõimsus VA 2000
Primaarpinge V 230
Sekundaarpinge V 230
Mõõdud (L x P x K) mm 210 x 260 x 260
Töörežiim Lühiajaline režiim (kuni 45 min).
Kaal kg 15,8
Kaitseliik IP 54
Kaitseklass
II/

TT 2000
68
Ülevaade
1 Ülekoormuslüliti
(ei ole pildil kujutatud)
2 Ühenduskaabel
3 Kontuuriga pistikupesa
Teie ohutuse heaks
HOIATUS!
Enne eraldustrafo kasutamist lugeda läbi
järgmised juhendid ja pidada neist kinni:
– käesolev kasutusjuhend,
– lisatud brošüür ”Üldised ohutusjuhised”
elektritööriistadega käsitsemisel
(vihikud nr.: 315.915),
– töökohal kehtivad õnnetusjuhtumite
ärahoidmise eeskirjad.
Eraldustrafo on valmistatud uusima tehnika
ja tunnustatud ohutuseeskirjade järgi.
Sellest hoolimata võib käsitsemisel tekkida
olukord, mis võib ohustada seadmega
töötaja või kolmanda isiku elu ja tervist,
kahjustada seadet ennast või tekitada
muud varalist kahju.
Eraldustrafot kasutada ainult
– selleks ette nähtud otstarbel,
– tehniliselt korras seisundis.
Turvalisust ohustavad rikked tuleb kiiresti
kõrvaldada.
Otstarbekohane kasutamine
Eraldustrafo on mõeldud
– professionaalseks kasutamiseks
tööstuses ja käsitöösektoris,
– lühisekindla eraldustrafona kaitselahutu-
sega (galvaaniline eraldatus) sekundaar-
ja primaarmähise vahel.
Sellepärast kaitseb eraldustrafo elektri-
löögi eest.
– kasutamiseks ainult niisuguste lihvimis-
masinatega (kivide märjalt lihvimiseks),
mis on kirjas käesolevas kasutusjuhendis,
– kasutamiseks lühiajalisel režiimil
(kuni 45 min).
TT 2000-ga kasutatavad kivilihvimis-
masinad:
– Lugege läbi külge ühendatud seadme
kasutusjuhend!
3
1
2
Kivilihvimismasin
LW 1703
LW 1202
LW 802 VR
L 12-3 100 WET
LE 12-3 100 WET

TT 2000
69
Ohutusjuhised
HOIATUS!
Lugege läbi kõik ohutusnõuded ja
juhised.
Ohutusnõuete ja juhiste mittetäit-
mise tagajärjel võib tekkida elektrilöök,
puhkeda tulekahju ja/või tekkida rasked
kehavigastused
. Hoidke kõik ohutusnõ-
uded ja juhised alles, et neid ka hiljem
lugeda.
Käesolevat seadet kasutatakse eral-
dustrafona. Pidage kinni kõikidest
seadmega kaasa antud ohutusnõue-
test, juhistest, kirjeldustest ja and-
metest.
Kui te ei järgi nimetatud õpetusi, võib selle
tagajärjel tekkida elektrilöök, puhkeda
tulekahju ja/või tekkida tõsised vigastused.
Ärge kasutage tarvikuid, mida tootja ei
ole spetsiaalselt selle eraldustrafoga
töötamiseks ette näinud või
soovitanud.
Ainuüksi see, kui te saate tarviku eraldus-
trafo külge kinnitada, ei tähenda veel,
et sellega saab ka ohutult töötada.
Ärge kasutage eraldustrafot süttivate
materjalide lähedal.
Sädemed võivad need materjalid põlema
süüdata.
Andmeplaadile märgitud pinge peab
vastama kohalikule võrgupingele.
Eraldustrafot tohib töötamiseks
panna ainult kuumuskindlale pinnale.
Töötamisel võib seade kuumeneda kuni
80
°
C. Võib kahjustada pinda, mis ei ole
kuumuskindel.
Kasutage eraldustrafot ainult
lühiajaliselt (kuni 45 minutit).
Pikemat aega kasutamine võib põhjustada
seadme ülekuumenemist ja seade võib
saada kahjustada.
Kui eraldustrafo välimine ühendusjuhe
on kahjustunud, tuleb see asendada
spetsiaalse juhtme või spetsiaalse
koosteüksusega, mida saab tellida
tootjalt või tema klienditeeninduselt.
Ühendage seade ainult lõpptarbijaga.
Mitme tarbija ühendamine võib viia
kaitsefunktsiooni kaotamiseni.
Kasutusjuhend
HOIATUS!
Enne igat eraldustrafo juures teostatavat
tööd tõmmake pistik pistikupesast välja.
Enne kasutuselevõttu
Pakkige eraldustrafo lahti ja kontrollige
selle täielikkust ning seda, et ei oleks
transpordivigastusi.
Eraldustrafo ühendamine
Ühendage elektritööriista pistik eraldus-
trafo kontuuriga pistikupessa.
Seejärel ühendage trafo ühenduskaabel
pistikupessa.
Muud informatsiooni tootja toodete kohta
leiate aadressil www.flex-tools.com
.
Ülekoormuskaitse
Ekstreemse lühiajalise ülekoormuse
korral kaitseb ülekoormuse kaitse vigas-
tuste eest sellega, et lülitab seadme
automaatselt välja.
Trafo ohutusseadet saab pärast lühist
või ülekoormust lähtestada.
Selleks vajutage lülitit 1.
Hooldus ja korrashoid
HOIATUS!
Enne igat eraldustrafo juures teostata-
vat tööd tõmmake pistik pistikupesast
välja.
Puhastamine
ETTEVAATUST!
Seadet tuleb regulaarselt puhastada.
Remonttööd
Remonttöid lasta teha ainut tootja poolt
autoriseeritud klienditeeninduses.
Joonised ja varuosade nimekirjad leiate
meie kodulehelt:
www.flex-tools.com

TT 2000
70
Jäätmekäitlus
HOIATUS!
Vanal seadmel lõigata toitejuhe ära ning
teha see nii kasutuskõlbmatuks.
Ainult EL riikidele
Ärge visake elektrilisi tööriistu
olmeprügi hulka!
Euroopa direktiivi 2012/19/EÜ elektri- ja
elektroonikaseadmete jäätmete ja selle
rahvusliku seaduse rakendamise järgi tuleb
koguda kasutatud elektrilisi tööriistu eraldi
ning anda need keskkonnasäästlikku
jäätmete taaskasutamisele.
MÄRKUS
Teavet jäätmekäitluse võimaluste kohta
saate müüja käest!
-Vastavus
Kinnitame ainuvastutajana, et "Tehnilised
andmed" all kirjeldatud toode on
kooskõlas järgmiste direktiivide või
normatiivsete dokumentidega:
EN 61558 kooskõlas direktiivide
2004/108/EÜ (kuni 19.04.2016),
2014/30/EL (alates 20.04.2016),
2006/42/EÜ, 2011/65/EÜ nõuetega.
Tehnilise dokumentatsiooni eest vastutav isik:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
30.06.2015
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Vastutuse välistamine
Tootja ja tema esindaja ei vastuta kahju ja
töö katkemisest tingitud tulukaotuse eest,
mille põhjustab toode või olukord, mis ei
võimalda toodet kasutada.
Tootja ja tema esindaja ei vastuta kahju
eest, mille põhjustab toote asjakohatu
kasutamine või toote kasutamine koos
teiste tootjate toodetega.
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research &
Development (R & D)
Head of Quality
Department (QD)

TT 2000
71
Turinys
Techniniai duomenys . . . . . . . . . . . . . . . 71
Bendras įrankio vaizdas . . . . . . . . . . . . . 72
Jūsų saugumui . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Nurodymai dirbant . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Techninis aptarnavimas ir priežiūra . . . 74
Nurodymai utilizuoti . . . . . . . . . . . . . . . . 74
-Atitikimo deklaracija . . . . . . . . . . . . 74
Atsakomybės pašalinimas . . . . . . . . . . . 74
Naudojami simboliai
ĮSPĖJIMAS!
Nurodo betarpiškai gresiantį pavojų.
Nesilaikant nurodymų, gresia žūtis arba
sunkūs sužalojimai.
ATSARGIAI!
Nurodo potencialiai pavojingą situaciją.
Nesilaikant nurodymų, gresia susižeidimo
arba materialinių nuostolių pavojus.
NURODYMAS
Nurodo patarimus, kaip dirbti įrankiu
ir svarbią informaciją.
Simboliai ant įrankio
Prieš eksploatavimą
perskaitykite naudojimo
instrukciją!
Užsidėkite apsauginius
akinius!
Nuoroda dėl seno įrankio
utilizavimo (žr. 74 psl.)!
Techniniai duomenys
Įrankio tipas Skiriamasis transformatorius
TT 2000
Vardinė galia VA 2000
Pirminė įtampa V 230
Antrinė įtampa V 230
Matmenys (P x I x A) mm 210 x 260 x 260
Darbo režimas Trumpalaikis režimas iki 45 min.
Masė kg 15,8
Apsaugos laipsnis IP 54
Saugos klasė
II/

TT 2000
72
Bendras įrankio vaizdas
1 Jungiklis nuo perkrovos
(nepavaizduotas)
2 Jungiamasis kabelis
3 Kontūro šakutės lizdas
Jūsų saugumui
ĮSPĖJIMAS!
Prieš naudodami skiriamąjį transforma-
torių, pirmiausiai perskaitykite ir tik tada
dirbkite:
– šios instrukcijos,
– ”Bendrųjų saugos taisyklių“,
esančių pridedamoje knygelėje,
naudojantis elektriniais įrankiais
(spaudinio-Nr.: 315.915),
– naudojimo vietoje galiojančių taisyklių,
siekiant išvengti nelaimingų atsitikimų.
Šito skiriamojo transformatoriaus konstruk-
cija atitinka šiuolaikinį technikos lygį
ir galiojančias saugos taisykles.
Tačiau juo naudojantis, gali kilti pavojus juo
dirbančiojo ar pašalinio asmens gyvybei
ar sveikatai, taip pat gali būti sugadintas
įrankis ar atsirasti kiti materialiniai
nuostoliai.
Skiriamasis transformatorius gali būti
naudojamas tik
– pagal paskirtį,
– saugumo technikos požiūriu neprie-
kaištingos būklės.
Gedimus, turinčius įtakos darbo saugai,
nedelsiant pašalinkite.
Naudojimas pagal paskirtį
Šis skiriamasis transformatorius yra skirtas
– profesionaliam naudojimui pramonės
ir smulkaus verslo įmonėse,
– kaip trumpajam jungimui atsparus skiria-
masis transformatorius su apsauginiu
atskyrimu (galvaninis atskyrimas) tarp
įėjimo ir išėjimo apvijų.
Todėl skiriamasis transformatorius saugo
nuo elektros smūgio.
– naudoti tik su šioje naudojimo instruk-
cijoje nurodytomis akmens šlapiojo šlifa-
vimo mašinomis,
– trumpalaikiam režimui iki 45 minučių.
Su TT 2000 naudojami akmens
šlifuokliai:
– Perskaitykite prijungto prietaiso
naudojimo instrukciją!
3
1
2
Akmens šlifavimo mašina
LW 1703
LW 1202
LW 802 VR
L 12-3 100 WET
LE 12-3 100 WET

TT 2000
73
Saugos nurodymai
ĮSPĖJIMAS!
Perskaitykite visus saugos nurodymus
ir perspėjimus.
Aplaidumo laikantis
saugos nurodymų ir perspėjimų pasekmė
gali būti elektros smūgis, gaisras ir/arba
sunkūs sužeidimai
. Visus saugos nurody-
mus ir perspėjimus saugokite ateičiai.
Šį prietaisą reikia naudoti kaip skiria-
mąjį transformatorių.
Atkreipkite dėmesį į visas saugos
nuorodas, nurodymus, paveikslėlius
ir duomenis, kuriuos Jūs gausite kartu
su prietaisu.
Jei nesilaikysite šių nurodymų, galite gauti
elektros smūgis, kilti gaisras ir/arba būti
sunkiai susižeisti.
Nenaudokite priedų, kurie nėra
gamintojo skirti arba rekomenduoti
šiam skiriamajam transformatoriui.
Tai, kad Jūs galite pritvirtinti priedą prie
skiriamojo transformatoriaus, negaran-
tuoja saugaus naudojimo.
Nenaudokite skiriamojo transforma-
toriaus arti degiųjų medžiagų.
Kibirkštys gali uždegti šias medžiagas.
Tinklo įtampa turi atitikti įtampą, nurodytą
įrankio skydelyje.
Skiriamąjį transformatorių naudokite
tik ant karščiui atsparaus pagrindo.
Naudojamas prietaisas gali įkaisti iki 80
°
C
temperatūros. Gali būti pažeistos karščiui
neatsparios grindų dangos.
Skiriamąjį transformatorių naudokite
tik trumpalaikiu režimu iki 45 min.
Ilgiau naudojamas prietaisas gali perkaisti
ir sudegti.
Jei yra pažeistas šio skiriamojo trans-
formatoriaus jungiamasis kabelis,
jį reikia pakeisti specialiu laidu arba
specialia konstrukcine dalimi, kurią
reikia įsigyti iš gamintojo arba gamin-
tojo serviso tarnybos.
Prie prietaiso prijunkite tik vieną
galutinį naudotoją.
Prijungus kelis naudotojus, prietaisas gali
neatlikti apsauginės funkcijos.
Nurodymai dirbant
ĮSPĖJIMAS!
Prieš bet kokius skiriamojo transforma-
toriaus techninės priežiūros darbus
ištraukite tinklo kabelio šakutę iš lizdo.
Prieš pirmą naudojimą
Išpakuokite skiriamąjį transformatorių ir
patikrinkite, ar patiektas komplektas yra
visos sudėties ir ar neatsirado pažeidimų
transportuojant.
Skiriamojo transformatoriaus
prijungimas
Elektrinio prietaiso šakutę įkiškite į trans-
formatoriaus grandinės šakutės lizdą.
Tada transformatoriaus jungiamąjį kabelį
įkiškite į šakutės lizdą.
Daugiau informacijos apie gamintojo
produkciją rasite internete adresu:
www.flex-tools.com
.
Apsauga nuo perkrovos
Esant nepaprastai trumpalaikei perkrovai,
apsauga nuo perkrovos apsaugo
prietaisą nuo gedimų, automatiškai
išjungdama prietaisą.
Transformatoriaus apsauginį įtaisą galima
grąžinti į pradinę padėtį po trumpojo
jungimo ir perkrovos.
Paspauskite jungiklį 1.

TT 2000
74
Techninis aptarnavimas
ir priežiūra
ĮSPĖJIMAS!
Prieš bet kokius skiriamojo transforma-
toriaus techninės priežiūros darbus
ištraukite tinklo kabelio šakutę iš lizdo.
Valymas
ATSARGIAI!
Reguliariai valykite prietaisą.
Remontas
Remontuoti atiduokite tik į gamintojo
įgaliotas dirbtuves.
Surinkimo brėžinius ir atsarginių dalių
sąrašus rasite mūsų pagrindiniame
puslapyje:
www.flex-tools.com
Nurodymai utilizuoti
ĮSPĖJIMAS!
Pašalinkite susidėvėjusių įrankių tinklo
kabelį, kad jų nebūtų galima naudoti.
Tik ES šalyse
Neišmeskite elektrinių įrankių
į buitinių atliekų konteinerius
Pagal Europos Sąjungos direktyvą
Nr. 2012/19/EB dėl senų elektros ir
elektroninių įrankių ir pagal šalies vidaus
įstatymus pasenę elektriniai įrankiai turi
būti renkami atskirai ir utilizuojami arba
perdirbami taip, kad nekenktų aplinkai.
NURODYMAS
Informaciją apie utilizavimo galimybes
gausite iš pardavėjo!
-Atitikimo deklaracija
Atsakingai pareiškiame, kad skirsnyje
„Techniniai duomenys“ aprašytas gaminys
atitinka tokius standartus arba normatyvinius
dokumentus:
EN 61558 pagal direktyvų
2004/108/EB (iki 19.04.2016),
2014/30/ES (nuo 20.04.2016),
2006/42/EB, 2011/65/EB apibrėžtis.
Už techninę dokumentaciją atsakingas:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
30.06.2015
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Atsakomybės pašalinimas
Gamintojas ir jo atstovai neatsako už
nuostolius ir negautą pelną dėl darbinės
veiklos nutraukimo, kurį sukėlė įrankis
arba netinkamas įrankio naudojimas.
Gamintojas ir jo atstovai neatsako už
nuostolius, jeigu įrankis buvo naudojamas
ne pagal paskirtį arba kartu su kitų
gamintojų gaminiais.
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research &
Development (R & D)
Head of Quality
Department (QD)

TT 2000
75
Saturs
Tehniskā informācija . . . . . . . . . . . . . . . 75
Īss apskats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Jūsu drošībai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Lietošanas noteikumi . . . . . . . . . . . . . . . 77
Tehniskā apkope un kopšana . . . . . . . . 77
Norādījumi par likvidēšanu . . . . . . . . . . 78
-Atbilstība . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Atbildības izslēgšana . . . . . . . . . . . . . . . 78
Izmantotie simboli
BRĪDINĀJUMS!
Apzīmē tiešu draudošu bīstamību.
Šī norādījuma neievērošanas gadījumā
draud nāve vai ïoti smagas traumas.
UZMANĪBU!
Apzīmē iespējamu bīstamu situāciju.
Šī norādījuma neievērošanas gadījumā
draud traumas vai materiāli zaudējumi.
NORĀDĪJUMS
Apzīmē izmantošanas ieteikumus un
svarīgu informāciju.
Simboli uz instrumenta
Pirms ekspluatācijas izlasiet
lietošanas pamācību!
Nēsājiet acu aizsargu!
Norādījums par vecās iekārtas
likvidēšanu (sk. 78. lpp.)!
Tehniskā informācija
Ierīces modelis Sadales transformatora
TT 2000
Nominālā jauda VA 2000
Primārais spriegums V 230
Sekundārais spriegums V 230
Izmēri (P x G x A) mm 210 x 260 x 260
Režīma veids Īslaicīgs līdz 45 min. darba režīms
Svars kg 15,8
Aizsardzības kategorija IP 54
Aizsargklase
II/

TT 2000
76
Īss apskats
1Pārslodzes slēdzis (bez attēla)
2Pieslēguma kabelis
3 Kontūrkontaktligzda
Jūsu drošībai
BRĪDINĀJUMS!
Pirms sadales transformatora
izmantošanas izlasiet un atbilstoši
rīkojieties:
– šo lietošanas pamācību,
– pievienotās brošūras „Vispārējiem
drošības tehnikas norādījumiem“
darbā ar elektroinstrumentiem
(Aprakstu-Nr.: 315.915),
– darba iecirknī paredzētajiem nelaimes
gadījumu aizsardzības noteikumiem
un instrukcijām.
Šis sadales transformators ir konstruēts
saskaòā ar tehnikas līmeni un atzītiem
drošības tehnikas noteikumiem.
Neskatoties uz to, tās izmantotājam vai
trešajām personām ekspluatēšanas laikā
var rasties dzīvībai bīstamas situācijas,
kā arī mašīnas bojājumi vai citi materiāli
zaudējumi.
Sada
les transformatoru drīkst izmatot tikai
– paredzētajiem darbiem,
– drošības tehnikas noteikumiem
atbilstošā stāvoklī.
Drošību ietekmējoši traucējumi nekavējo-
ties jānovērš.
Noteikumiem atbilstoša
izmantošana
Šis transformators paredzēts
– profesionālai izmantošanai rūpniecībā
un amatniecībā,
– kā īsslēguma noturīgs sadales transfor-
mators ar aizsargsadali (galvānisko
sadali) starp ieejas un izejas tinumu.
Tādēï sadales transformators aizsargā
no elektrotraumām.
– izmantošanai tikai ar mitrā paòēmiena
akmens pulēšanas mašīnām, kuras
ir norādītas šajā pamācībā,
– īslaicīgam līdz 45 min. darba režīmam.
Ar TT 2000 izmantojamās akmens
pulēšanas mašīnas:
– Izlasiet pieslēgtās ierīces lietošanas
pamācību!
3
1
2
Akmens pulēšanas mašīnas
LW 1703
LW 1202
LW 802 VR
L 12-3 100 WET
LE 12-3 100 WET

TT 2000
77
Drošības tehnikas norādījumi
BRĪDINĀJUMS!
Izlasiet visus drošības tehnikas noteiku-
mus un norādījumus.
Drošības tehnikas
noteikumu un norādījumu neievērošanas
gadījumā, var tikt izraisītas elektrotraumas,
ugunsgrēks un/vai citi smagi ievainojumi
.
Uzglabājiet drošības tehnikas noteiku-
mus un norādījumus nākotnei.
Šo ierīci jāizmanto kā sadales trans-
formatoru. Ievērojiet visus drošības
tehnika noteikumus, norādījumus,
attēlojumus un datus, kurus Jūs
saòēmāt kopā ar šo ierīci.
Ja netiks ievēroti sekojošie norādījumi,
tad var tikt izraisīta elektrotrauma, uguns
un/vai smagi ievainojumi.
Neizmantojiet aprīkojumu, kuru ražo-
tājs speciāli šim sadales transforma-
toram nav paredzējis un ieteicis.
Tas, ka Jūs varat piestiprināt aprīkojumu
pie sadales transformatora, vēl negarantē
tā drošu izmantošanu.
Neizmantojiet sadales transformatoru
viegli uzliesmojošu materiālu tuvumā.
Dzirksteles var šos materiālus aizdedzināt.
Tīkla spriegumam jāsaskan ar sprieguma
datiem uz firmas plāksnītes.
Izmantojiet sadales transformatoru
tikai uz karstumizturīga pamata.
Ierīce darbības laikā var sakarst līdz 80
°
C.
Karstumneizturīgi grīdas segumi var tikt
sabojāti.
Izmantojiet sadales transformatoru
tikai īslaicīgā līdz 45 min. darba
režīmā.
Darbinot ierīci ilgākā režīmā, tā var pārkarst
un sabojāties.
Ja šī transformatora ārējais pieslē-
guma kabelis ir bojāts, tad to jāno-
maina ar speciālu vadu vai speciālu
mezglu, kuru var iegādāties pie
ražotāja vai viòa tehniskajā servisa
dienestā.
Pieslēdziet ierīcei tikai vienu
patērētāju.
Vairāku patērētāju pieslēgšana var izraisīt
aizsargfunkcijas zudumu.
Lietošanas noteikumi
BRĪDINĀJUMS!
Pirms visu sadales transformatora apkopes
darbu veikšanas izvelciet tīkla
kontaktdakšu.
Pirms ekspluatācijas
Izpakojiet sadales transformatoru un
pārbaudiet piegādes komplekta saturu
un transporta bojājumus.
Sadales transformatora
pieslēgšana
Iespraudiet elektroinstrumenta kontakt-
dakšu transformatora kontūrkontakt-
ligzdā.
Tad iespraudiet transformatora savieno-
juma kabeli kontaktligzdā.
Papildinformāciju par ražotāja izstrādāju-
miem var saòemt zem www.flex-tools.com.
Pārslodzes aizsardzība
Īslaicīgas robežpārslodzes gadījumā
pārslodzes aizsardzība aizkavē
bojājumus, automātiski izslēdzot ierīci.
Pēc īsslēguma vai pārslodzes trans-
formatora aizsargierīci var atgriezt izejas
pozīcijā. Šim nolūkam nospiediet slēdzi 1.
Tehniskā apkope un kopšana
BRĪDINĀJUMS!
Pirms visu sadales transformatora
apkopes darbu veikšanas izvelciet
tīkla kontaktdakšu.
Tīrīšana
UZMANĪBU!
Regulāri tīriet ierīci.
Remontdarbi
Remontdarbus jāveic tikai ražotāja
autorizētā klientu servisa darbnīcā.
Detaïu izkārtojuma attēlus un rezerves daïu
sarakstus Jūs atradīsiem mūsu mājas lapā:
www.flex-tools.com

TT 2000
78
Norādījumi par likvidēšanu
BRĪDINĀJUMS!
Nodrošiniet nolietoto ierīču nelietojamību,
likvidējot to tīkla kabeli.
Tikai ES valstīm
Nelikvidējiet elektroinstrumentus
kopā ar parastajiem atkritumiem.
Vadoties pēc Eiropas 2012/19/EK
direktīvas „Par vecām elektronikas un
elektroiekārtām“ un ietverot nacionālajā
likumdošanā, nepieciešama nolietotu
elektroinstrumentu šíirota savākšana un
nodošana otrreizējai, vidi saudzējošai
pārstrādei.
NORĀDĪJUMS
Informāciju par ierīces likvidēšanas
iespējām var saòemt specializētajā veikalā.
-Atbilstība
Uz savu atbildību deklarējam, ka sadaïā
„Tehniskā informācija“ aprakstītais
izstrādājums atbilst šādiem standartiem
vai normatīvajiem dokumentiem:
EN 61558 atbilstoši direktīvu
2004/108/EK (līdz 19.04.2016),
2014/30/ES (no 20.04.2016),
2006/42/EK, 2011/65/EK
noteikumiem.
Par tehnisko dokumentāciju atbild:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
30.06.2015
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Atbildības izslēgšana
Ražotājs un viòa pārstāvis nav atbildīgi
par zaudējumiem un peïòas zudumiem
uzòēmuma darbības pārtraukšanas
gadījumā, kurš tika izraisīts ražojuma vai
ražojuma neiespējamās izmantošanas dēï.
Ražotājs un viòa pārstāvis nav atbildīgi
par zaudējumiem, kuri radušies ierīces
neprasmīgas izmantošanas dēï, vai tika
izraisīti citu ražotāju izstrādājumu
pielietošanas rezultātā.
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research &
Development (R & D)
Head of Quality
Department (QD)

TT 2000
79
Coªep²a¸åe
™ex¸åñec®åe ªa¸¸¾e . . . . . . . . . . . . . . 79
Ko¯ÿæe®¹¸¾¼ o¢μop . . . . . . . . . . . . . . 80
©æø aòe¼ ¢eμoÿac¸oc¹å . . . . . . . . . . 80
Ÿc¹pº®ýåø ÿo õ®cÿæºa¹aýåå . . . . . . 81
™exo¢c溲åa¸åe å ºxoª . . . . . . . . . . 82
š®aμa¸åø ÿo º¹åæåμaýåå . . . . . . . . . . 82
Coo¹e¹c¹åe ¸op¯a¯ . . . . . . . . . 82
Åc®æ÷ñe¸åe o¹e¹c¹e¸¸oc¹å . . . . . . 83
Åcÿoæ¿μºe¯¾e cå¯oæ¾
¥PE©š¥PE±©EHÅE!
Õ¹o¹ cå¯oæ o¢oμ¸añae¹ ¸eÿocpeªc¹-
e¸¸o º¨po²a÷óº÷ oÿac¸oc¹¿.
He¾ÿoæ¸e¸åe o¢oμ¸añe¸¸o¨o ¹a®å¯
o¢paμo¯ º®aμa¸åø ¯o²e¹ ÿoæeñ¿ μa
co¢o¼ ¹ø²eæ¾e ¹eæec¸¾e ÿope²ªe¸åø
åæå ªa²e c¯ep¹¿.
HÅMAHÅE!
Õ¹o¹ cå¯oæ o¢oμ¸añae¹ oμ¯o²¸oc¹¿
oμ¸å®¸oe¸åø oÿac¸o¼ c幺aýåå.
He¾ÿoæ¸e¸åe o¢oμ¸añe¸¸o¨o ¹a®å¯
o¢paμo¯ º®aμa¸åø ¯o²e¹ ÿoæeñ¿ μa
co¢o¼ ¹eæec¸¾e ÿope²ªe¸åø åæå
¯a¹epåa濸¾¼ ºóep¢.
šKA³AHÅE
¥oª õ¹å¯ μa¨oæo®o¯ ÿpåoªø¹cø
pe®o¯e¸ªaýåå ÿo ÿpaåæ¿¸o¯º
ÿpå¯e¸e¸å÷ å a²¸aø å¸íop¯aýåø.
Cå¯oæ¾ ¸a ¯aò帮e
¥epeª oªo¯ õ®cÿæºa¹a-
ýå÷ ÿpoñ¹å¹e å¸c¹pº®ýå÷!
Haªe¸¿¹e μaó幸¾e oñ®å!
š®aμa¸åø ÿo º¹åæåμaýåå
o¹c溲åòåx co¼ cpo®
õæe®¹poÿpå¢opo
(c¯o¹på¹e ¸a c¹pa¸åýe 82)!
™ex¸åñec®åe ªa¸¸¾e
™åÿ ¯aò帮å Paμªeæå¹e濸¾¼
¹pa¸cíop¯a¹op
TT 2000
Pacñe¹¸aø ¯oó¸oc¹¿ VA 2000
¥epåñ¸oe ¸aÿpø²e¸åe V 230
¹opåñ¸oe ¸aÿpø²e¸åe V 230
¦a¢apå¹¾ (Ò
x
©
x
)
¯¯
210
x
260
x
260
Pe²å¯ pa¢o¹¾ Kpa¹®ope¯e¸¸¾¼ pe²å¯
pa¢o¹¾ ªo 45 ¯å¸.
ec ®¨ 15,8
åª μaóå¹¾ IP 54
Kæacc μaóå¹¾
II/

TT 2000
80
Ko¯ÿæe®¹¸¾¼ o¢μop
1 Ma®cå¯a濸¾¼ ¾®æ÷ña¹eæ¿
(¢eμ åμo¢pa²e¸åø)
2 Ò¸ºp õæe®¹poÿå¹a¸åø
3 Ko¸¹ºp¸aø poμe¹®a
©æø aòe¼ ¢eμoÿac¸oc¹å
¥PE©š¥PE±©EHÅE!
¥epeª ¸añaæo¯ åcÿoæ¿μoa¸åø
paμªeæå¹e濸o¨o ¹pa¸cíop¯a¹opa
ÿpoñ¹å¹e ÿepeñåcæe¸¸º÷ ¸å²e
ªo®º¯e¸¹aýå÷ å ÿoc¹ºÿa¼¹e co¨æac¸o
º®aμa¸åø¯, ÿpåeªe¸¸¾¯:
– ªa¸¸o¼ å¸c¹pº®ýåå ÿo õ®cÿæºa¹aýåå,
– å¯e÷óe¼cø ®o¯ÿæe®¹e ÿoc¹a®å
¯aòå¸®å ¢poò÷pe «O¢óåe º®aμa¸åø
ÿo ¹ex¸å®e ¢eμoÿac¸oc¹å ÿpå o¢paóe-
¸åå c õæe®¹påñec®å¯ å¸c¹pº¯e¸¹o¯»
(N
o
ªo®º¯e¸¹aýåå: 315.915),
– ÿpaåæax å ÿpeªÿåca¸åøx ÿo
ÿpeªo¹paóe¸å÷ ¸ecñac¹¸o¨o cæºñaø,
ªe¼c¹º÷óåx ¸a ¯ec¹e õ®cÿæºa¹aýåå
õæe®¹poå¸c¹pº¯e¸¹a.
Õ¹o¹ paμªeæå¹e濸¾¼ ¹pa¸cíop¯a¹op
c®o¸c¹pºåpoa¸ å åμ¨o¹oæe¸ c åcÿoæ¿μo-
a¸åe¯ ¸oe¼òåx ªoc¹å²e¸å¼ ¸aº®å å
¹ex¸å®å å coo¹e¹c¹åå c o¢óeÿpåμ-
¸a¸¸¾¯å ÿpaåæa¯å ¹ex¸å®å
¢eμoÿac¸oc¹å.
Ho, ¸ec¯o¹pø ¸a õ¹o, ÿpå ee õ®cÿæºa¹a-
ýåå ¸e åc®æ÷ñe¸a oÿac¸oc¹¿ ªæø ²åμ¸å
æåýa, ®o¹opoe ÿoæ¿μºe¹cø ¯aò帮o¼,
åæå æåýa, ÿpåcº¹c¹º÷óe¨o ÿpå õ¹o¯,
a ¹a®²e ÿoæo¯®a ¯aò帮å åæå oμ¸å®¸o-
e¸åe ®a®o¨o-æå¢o ªpº¨o¨o ¯a¹epåaæ¿-
¸o¨o ºóep¢a. Paμªeæå¹e濸¾¼
¹pa¸cíop¯a¹op åcÿoæ¿μoa¹¿
— ¹oæ¿®o ÿo ¸aμ¸añe¸å÷ å
— ¢eμºÿpeñ¸o¯ coc¹oø¸åå, o¹eña÷-
óe¯ ¹pe¢oa¸åø¯ ¹ex¸å®å ¢eμoÿac-
¸oc¹å.
Heåcÿpa¸oc¹å, c¸å²a÷óåe ¢eμoÿac-
¸oc¹¿ pa¢o¹¾ c ¯aò帮o¼, cæeªºe¹
¸e¯eªæe¸¸o ºc¹pa¸ø¹¿.
Åcÿoæ¿μoa¸åe ÿo ¸aμ¸añe¸å÷
Õ¹o¹ ¹pa¸cíop¯a¹op ÿpeª¸aμ¸añe¸
– ªæø ÿpo¯¾òæe¸¸o¨o åcÿoæ¿μoa¸åø
paμæåñ¸¾x o¹pacæøx 帪ºc¹påå
å ñac¹¸o¯ ÿpoåμoªc¹e,
– ®añec¹e μaóåóe¸¸o¨o o¹ ®opo¹®åx
μa¯¾®a¸å¼ paμªeæå¹e濸o¨o ¹pa¸c-
íop¯a¹opa c μaó幸¾¯ (¨aæ¿a¸å-
ñec®å¯) paμªeæe¸åe¯ ¯e²ªº xoª¸o¼
å ¾xoª¸o¼ o¢¯o¹®o¼.
Paμªeæå¹e濸¾¼ ¹pa¸cíop¯a¹op
μaóåóae¹ ¢æa¨oªapø õ¹o¯º o¹ ºªapa
õæe®¹påñec®å¯ ¹o®o¯.
– ªæø ÿpå¯e¸e¸åø ¹oæ¿®o co òæåíoaæ¿-
¸¾¯å ¯aò帮a¯å ÿo ®a¯¸÷ c ÿoªo-
ªo¯ oª¾, ®o¹op¾e º®aμa¸¾ õ¹o¼
å¸c¹pº®ýåå,
– ªæø ®pa¹®ope¯e¸¸o¨o pe²å¯a pa¢o¹¾
ªo 45 ¯å¸.
Òæåíoa濸¾e ¯aò帾 ÿo ®a¯¸÷,
ÿpå¯e¸øe¯¾e c TT 2000:
— ¥poñå¹a¼¹e pº®ooªc¹o ÿo õ®cÿæºa-
¹aýåå ÿoª®æ÷ñae¯o¼ ¯aò帾!
3
1
2
Òæåíoa濸¾e ¯aò帾 ÿo ®a¯¸÷
LW 1703
LW 1202
LW 802 VR
L 12-3 100 WET
LE 12-3 100 WET

TT 2000
81
š®aμa¸åø ÿo ¹ex¸å®e ¢eμoÿac-
¸oc¹å
¥PE©š¥PE±©EHÅE!
¥poñå¹a¼¹e ce º®aμa¸åø ÿo ¹ex¸å®e
¢eμoÿac¸oc¹å å ¸ac¹aæe¸åø.
šÿºóe¸åø ÿpå co¢æ÷ªe¸åå º®aμa¸å¼ ÿo
¹ex¸å®e ¢eμoÿac¸oc¹å å ¸ac¹aæe¸å¼
¯o¨º¹ ÿpåec¹å ® ÿopa²e¸å÷ õæe®¹påñec-
®å¯ ¹o®o¯, ÿo²apº å/åæå ¹ø²e澯
¹pa¯a¯
. Xpa¸å¹e ce º®aμa¸åø ÿo
¹ex¸å®e ¢eμoÿac¸oc¹å å ¸ac¹aæe¸åø
ªæø åcÿoæ¿μoa¸åø ¢ºªºóe¯.
Õ¹o åμªeæåe ÿpå¯e¸ø¹¿ ®añec¹e
paμªeæå¹e濸o¨o ¹pa¸cíop¯a¹opa.
O¢pa¹å¹e ¸å¯a¸åe ¸a ce
ÿoæºñe¸¸¾e ¯ec¹e c ÿpå¢opo¯
º®aμa¸åø ÿo ¹ex¸å®e ¢eμoÿac¸oc¹å,
å¸c¹pº®ýåå, åμo¢pa²e¸åø å
å¸íop¯aýå÷.
Heco¢æ÷ªe¸åe a¯å ÿpåeªe¸¸¾x ¸å²e
º®aμa¸å¼ ¯o²e¹ ÿpåec¹å ® ºªapº
¹o®o¯, ÿo²apº å/åæå ® ¹ø²e澯
¹pa¯a¯.
He åcÿoæ¿μº¼¹e ®o¯ÿæe®¹º÷óåe ÿpå-
¸aªæe²¸oc¹å, ®o¹op¾e ¸e ÿpeªº-
c¯o¹pe¸¾ å ¸e pe®o¯e¸ªoa¸¾ åμ¨o-
¹oå¹eæe¯ cÿeýåa濸o ªæø õ¹o¨o
paμªeæå¹e濸o¨o ¹pa¸cíop¯a¹opa.
™o, ñ¹o ¾ c¯o¨æå ÿpå®peÿ广 ®o¯-
ÿæe®¹º÷óåe ÿpå¸aªæe²¸oc¹å ® paμªe-
æå¹e濸o¯º ¹pa¸cíop¯a¹opº, ¸e øæø-
e¹cø ¨apa¸¹åe¼ ¸aªe²¸oc¹å åcÿoæ¿μo-
a¸åø.
He ÿpå¯e¸ø¼¹e paμªeæå¹e濸¾¼
¹pa¸cíop¯a¹op ¢æåμå ¨op÷ñåx
¯a¹epåaæo.
Åc®p¾ ¯o¨º¹ ocÿæa¯e¸å¹¿ õ¹å
¯a¹epåaæ¾.
Haÿpø²e¸åe ce¹å å μ¸añe¸åe ¸aÿpø-
²e¸åø, ÿpåeªe¸¸oe íåp¯e¸¸o¼
¹a¢æåñ®e ¯aò帮å, o¢øμa¹e濸o
ªo沸¾ coÿaªa¹¿.
Åcÿoæ¿μº¼¹e paμªeæå¹e濸¾¼ ¹pa¸c-
íop¯a¹op ¹oæ¿®o ¸a o¨¸eºÿop¸o¼
oc¸oe.
Åμªeæåe ¯o²e¹ ¸a¨pea¹¿cø o pe¯ø
pa¢o¹¾ ªo 80
°
C.
He ²apoc¹o¼®åe ÿoæo¾e ÿo®p¾¹åø
¯o¨º¹ ÿo¸ec¹å ºóep¢.
Åcÿoæ¿μº¼¹e paμªeæå¹e濸¾¼ ¹pa¸c-
íop¯a¹op ¹oæ¿®o ªæø ®pa¹®ope-
¯e¸¸o¨o pe²å¯a pa¢o¹¾ ªo 45 ¯å¸.
¥på ¢oæee ÿpoªoæ²å¹e濸o¼ pa¢o¹e
åμªeæåe ¯o²e¹ ÿepe¨pe¹¿cø å ¾¼¹å
åμ c¹poø.
Hapº²¸¾¼ ò¸ºp õæe®¹poÿå¹a¸åø
õ¹o¨o ¹pa¸cíop¯a¹opa cæºñae
ªeíe®¹a μa¯e¸øe¹cø ¹oæ¿®o
cÿeýåa濸¾¯ ®a¢eæe¯ åæå cÿeýåaæ¿-
¸¾¯ ¢æo®o¯, ÿpeªæa¨ae¯¾¯ åμ¨o-
¹oå¹eæe¯ åæå e¨o c溲¢o¼ cepåca.
K åμªeæå÷ paμpeòae¹cø ÿoª®æ÷ña¹¿
¹oæ¿®o oªå¸ ®o¸eñ¸¾¼ ÿo¹pe¢å¹eæ¿
õ¸ep¨åå.
¥oª®æ÷ñe¸åe ¸ec®oæ¿®åx ÿo¹pe¢å¹eæe¼
õ¸ep¨åå ¯o²e¹ ÿpåec¹å ® º¹pa¹e
μaó幸o¼ íº¸®ýåå.
Ÿc¹pº®ýåø ÿo õ®cÿæºa¹aýåå
¥PE©š¥PE±©EHÅE!
¥epeª ¸añaæo¯ æ÷¢o¼ pa¢o¹¾ ¸aª paμ-
ªeæå¹e濸¾¯ ¹pa¸cíop¯a¹opo¯ åμæe-
®å¹e ò¹eÿce濸º÷ åæ®º åμ poμe¹®å.
¥epeª oªo¯ õ®cÿæºa¹aýå÷
Oco¢oªå¹e paμªeæå¹e濸¾¼ ¹pa¸c-
íop¯a¹op o¹ ºÿa®o®å å ÿpoep¿¹e
¸a ÿpeª¯e¹ ®o¯ÿæe®¹¸oc¹å ÿoc¹a®å
åo¹cº¹c¹åø ÿope²ªe¸å¼ peμºæ¿-
¹a¹e ¹pa¸cÿop¹åpo®å.
¥oª®æ÷ñe¸åe paμªeæå¹eæ¿-
¸o¨o ¹pa¸cíop¯a¹opa
c¹a¿¹e ò¹e®ep õæe®¹poå¸c¹pº¯e¸¹a
®o¸¹ºp¸º÷ poμe¹®º ¹pa¸cíop¯a¹opa.
¥oª®æ÷ñå¹e μa¹e¯ ò¸ºp
õæe®¹poÿå¹a¸åø coeªå¸å¹e濸¾¼
®a¢eæ¿ ¹pa¸cíop¯a¹opa poμe¹®º.
©a濸e¼òº÷ å¸íop¯aýå÷ o ÿpoªº®ýåå
åμ¨o¹oå¹eæø ¾ ¸a¼ªe¹e ¸a e¨o ca¼¹e
ÿo aªpecº: www.flex-tools.com
.
³aóå¹a o¹ ÿepe¨pºμ®å
cæºñae ÿpeªe濸o¼ ®pa¹®o¼ ÿepe-
¨pºμ®å μaóå¹a o¹ ÿepe¸aÿpø²e¸åø
ÿpeªo¹paóae¹ ÿope²ªe¸åø,
a¹o¯a¹åñec®å ¾®æ÷ñaø åμªeæåe.

TT 2000
82
¥ocæe ®opo¹®o¨o μa¯¾®a¸åø åæå
ÿepe¸aÿpø²e¸åø μaó幸oe ºc¹po¼c¹o
¹pa¸cíop¯a¹opa oμpaóae¹cø
ÿpe²¸ee coc¹oø¸åe.
©æø õ¹o¨o ¸a²¯å¹e ¸a ¾®æ÷ña¹eæ¿ 1.
™exo¢c溲åa¸åe å ºxoª
¥PE©š¥PE±©EHÅE!
¥epeª ¸añaæo¯ æ÷¢o¼ pa¢o¹¾ ¸aª
paμªeæå¹e濸¾¯ ¹pa¸cíop¯a¹opo¯
åμæe®å¹e ò¹eÿce濸º÷ åæ®º åμ
poμe¹®å.
Ñåc¹®a
HÅMAHÅE!
Åμªeæåe ¸eo¢xoªå¯o pe¨ºæøp¸o ñåc¹å¹¿.
Pe¯o¸¹
Pe¯o¸¹ ¯aòå¸®å ¯o²¸o ÿopºña¹¿ ¹oæ¿®o
cÿeýåaæåc¹a¯ cepåc¸o¼ ¯ac¹epc®o¼,
å¯e÷óe¼ paμpeòe¸åe åμ¨o¹oå¹eæø
¸a pe¯o¸¹ e¨o åμªeæå¼.
¥o®o¯ÿo¸e¸¹¸oe åμo¢pa²e¸åe c ÿpo-
c¹pa¸c¹e¸¸¾¯ paμªeæe¸åe¯ ªe¹aæe¼
å cÿåc®å μaÿac¸¾x ñac¹e¼ ¾ ¸a¼ªe¹e
¸a ¸aòe¯ ca¼¹e Ÿ¹ep¸e¹e:
www.flex-tools.com
š®aμa¸åø ÿo º¹åæåμaýåå
¥PE©š¥PE±©EHÅE!
O¹pa¢o¹aòåe co¼ cpo® õæe®¹po-
å¸c¹pº¯e¸¹¾ cæeªºe¹ ¾oªå¹¿
åμ ºÿo¹pe¢æe¸åø ÿº¹e¯ o¹peμa¸åø
ce¹eo¨o ò¸ºpa.
™oæ¿®o ªæø c¹pa¸, xoªøóåx EC
Hå®o¨ªa ¸e ¾¢pac¾a¼¹e c¹ap¾e
õæe®¹poå¸c¹pº¯e¸¹¾ ¯ºcop
¯ec¹e c ¢¾¹o¾¯å o¹xoªa¯å!
Co¨æac¸o ©åpe®¹åe EC 2012/19/EC
o¹¸ocå¹e濸o o¹c溲åòåx co¼ cpo®
õæe®¹påñec®åx å õæe®¹po¸¸¾x ÿpå¢opo
å ¸aýåo¸a濸¾¯ μa®o¸a¯, coμªa¸¸¾¯
¸a oc¸oe õ¹o¼ ©åpe®¹å¾, c¹ap¾e
õæe®¹poå¸c¹pº¯e¸¹¾ ªo沸¾ co¢å-
pa¹¿cø o¹ªe濸o o¹ ÿpoñåx o¹xoªo
åcªaa¹¿cø ÿpåe¯¸¾e ÿº¸®¹¾,
o¹e¹c¹e¸¸¾e μa åx õ®oæo¨åñ¸º÷
º¹åæåμaýå÷.
šKA³AHÅE
Ÿíop¯aýå÷ o oμ¯o²¸¾x ¯e¹oªax
º¹åæåμaýåå ¾ c¯o²e¹e ÿoæºñ广
º aòe¨o ¹op¨oo¨o a¨e¸¹a!
Coo¹e¹c¹åe ¸op¯a¯
M¾ μaøæøe¯ ÿoª co÷ co¢c¹e¸¸º÷
o¹e¹c¹e¸¸oc¹¿, ñ¹o åμªeæåe,
oÿåca¸¸oe paμªeæe «™ex¸åñec®åe
ªa¸¸¾e», coo¹e¹c¹ye¹ cæeªº÷óå¯
¸op¯a¯ åæå ¸op¯a¹å¸¾¯ ªo®º¯e¸¹a¯:
EN 61558
coo
¹e¹c¹
åå c oÿpeªeæe¸å-
ø¯å, ÿpå
eªe¸¸¾¯å
©åpe®¹å
ax
2004/108/EG (ªo 19.04.2016 ¨.),
2014/30/EC (¸añå¸aø c 20.04.2016 ¨.)
,
2006/42/EC å 2011/65/EC .
O¹e¹c¹e¸¸aø μa ¹ex¸åñec®º÷ ªo®º-
¯e¸¹aýå÷ ®o¯ÿa¸åø:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
30.06.2015; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Åc®æ÷ñe¸åe
o¹e¹c¹e¸¸oc¹å
Åμ¨o¹oå¹eæ¿ å e¨o ÿpeªc¹aå¹eæ¿ ¸e
¸ecº¹ o¹e¹c¹e¸¸oc¹å μa ¯a¹epåaæ¿-
¸¾¼ ºóep¢ å ÿo¹epø¸¸º÷ ÿp墾æ¿,
oμ¸å®òåe peμºæ¿¹a¹e ÿpep¾a¸åø
ÿpo¯¾òæe¸¸o¼ ªeø¹e濸oc¹å, o¢ºcæo-
æe¸¸o¨o åcÿoæ¿μºe¯¾¯ å¸c¹pº¯e¸¹o¯
åæå ¸eoμ¯o²¸oc¹¿÷ åcÿoæ¿μoa¸åø
å¸c¹pº¯e¸¹a. Åμ¨o¹oå¹eæ¿ å e¨o
ÿpeªc¹aå¹eæ¿ ¸e ¸ecº¹ o¹e¹c¹e¸¸oc¹å
μa ¯a¹epåaæ¿-¸¾¼ ºóep¢, ®o¹op¾¼
oμ¸å® peμºæ¿¹a¹e åcÿoæ¿μoa¸åø
å¸c¹pº¯e¸¹a ¸e ÿo ¸aμ¸añe¸å÷ åæå ÿpå
åcÿoæ¿μoa¸åå å¸c¹pº¯e¸¹a ¯ec¹e
c ÿpoªº®ýåe¼ ªpº¨åx íåp¯.
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research &
Development (R & D)
Head of Quality
Department (QD)


374.130 / 06–2015 / Für Druckfehler keine Gewähr. Technische Änderungen vorbehalten.

