FLEX BWE 16-9 14

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents Specification

Instruction manual

This is the main product document for model BWE 16-9 14. Additionally, the document applies to other FLEX models: 531475, 4030293253155

The file format is pdf, 238 pages, you can download this manual here .

background
BWE 16-9 14
background
Originalbetriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Notice d’instructions d’origine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Istruzioni per l’uso originali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Instrucciones de funcionamiento originales . . . . . . . . . . 39
Instruções de serviço originais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Originele gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Originale driftsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Originale driftsanvisningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Originalbruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Alkuperäinen käyttöohjekirja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Αυθεντικές οδηγίες χειρισμού . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Orijinal işletme kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Instrukcja oryginalna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Eredeti üzemeltetési útmutató . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Origilní návod k obsluze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Origilny návod na obsluhu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Originalna uputa za rad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Izvirno navodilo za obratovanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Instrucţiuni de funcţionare originale . . . . . . . . . . . . . . . 174
Оригинално упътване за експлоатация . . . . . . . . . . 184
Оригинальная инструкция по эксплуатации . . . . . . . . 194
Originaalkasutusjuhend . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
Originali naudojimo instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
Lietošanas pamācības oriģināls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221
ﺔﻴﻠــــﺻﻷا ﻞﻴﻐــــﺸﺘﻟا تادﺎــــﺷرﻹ ﺔــــﻤﺟﺮﺗ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237
background
BWE 16-9 14
3
Inhalt
Verwendete Symbole . . . . . . . . . . . . . . . 3
Symbole am Produkt . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Zu Ihrer Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Geräusch und Vibration . . . . . . . . . . . . . 6
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Auf einen Blick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . 9
Wartung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . 11
Entsorgungshinweise . . . . . . . . . . . . . . 11
-Konformität . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Haftungsausschluss. . . . . . . . . . . . . . . . 11
Verwendete Symbole
WARNUNG!
Bezeichnet eine unmittelbar drohende
Gefahr. Bei Nichtbeachten des Hinweises
drohen Tod oder schwerste Verletzungen.
VORSICHT!
Bezeichnet eine möglicherweise gefährliche
Situation. Bei Nichtbeachten des Hinweises
drohen Verletzungen oder Sachschäden.
HINWEIS
Bezeichnet Anwendungstipps und wichtige
Informationen.
Symbole am Produkt
Zur Verringerung eines
Verletzungsrisikos
Bedienungsanleitung lesen!
Augenschutz tragen!
Immer mit zwei Händen
arbeiten!
Entsorgungshinweis für das
Altgerät (siehe Seite 11)!
Schutzklasse II
CE Kennzeichnung
Zu Ihrer Sicherheit
WARNUNG!
Vor Gebrauch des Elektrowerkzeuges lesen
und danach handeln:
die vorliegende Bedienungsanleitung,
die „Allgemeinen Sicherheitshinweise“
zum Umgang mit Elektrowerkzeugen
im beigelegten Heft (Schriften
-
Nr.:
315915),
die für den Einsatzort geltenden Regeln
und Vorschriften zur Unfallverhütung.
Dieses Elektrowerkzeug ist nach dem Stand
der Technik und den anerkannten
sicherheitstechnischen Regeln gebaut.
Dennoch können bei seinem Gebrauch
Gefahren für Leib und Leben des Benutzers
oder Dritter bzw. Schäden an der Maschine
oder an anderen Sachwerten entstehen.
Das Elektrowerkzeug ist nur zu benutzen
für die bestimmungsgemäße Verwendung,
in sicherheitstechnisch einwandfreiem
Zustand.
Die Sicherheit beeinträchtigende Störungen
umgehend beseitigen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Diamantlochschneider BWE 16-9 14
ist bestimmt
für den gewerblichen Einsatz in Industrie
und Handwerk,
für die freihandgeführte Herstellung von
Durchgangs- und Sacklöchern in
Naturstein, Beton und artverwandten
Materialien mit Diamantlochschneidern
unter Verwendung von Wasser,
zum Einsatz mit Werkzeug, welches in
dieser Anleitung angegeben wird. Die
zulässige Umfangsgeschwindigkeit und
der maximale Werkzeugdurchmesser
dürfen nicht überschritten werden.
background
BWE 16-9 14
4
Gemeinsame Sicherheitshinweise
für Lochschneiden
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen zur
Folge haben. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden
als Lochschneider. Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise, Anweisungen,
Darstellungen und Daten, die Sie mit dem
Gerät erhalten. Wenn Sie nicht alle
folgenden Anweisungen beachten, kann es
zu elektrischem Schlag, Feuer und/oder
schweren Verletzungen kommen.
Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet
zum Schleifen, Sandpapierschleifen, Arbei
-
ten mit Drahtbürsten, Polieren und Trenn
-
schleifen, Verwendungen, r die das
Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist, n
-
nen Gefährdungen und Verletzungen verur
-
sachen.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht
für eine Funktion, für die es nicht aus-
drücklich konstruiert und von seinem
Hersteller vorgesehen ist.
Solch ein
Umbau kann zu einem Verlust der
Kontrolle und ernsthaften Körperver-
letzungen führen.
Verwenden Sie kein Einsatzwerkzeug, das
vom Hersteller nicht speziell für dieses
Elektrowerkzeug vorgesehen und festge
-
legt wurde.
Nur weil Sie das Zubehör an ih
-
rem Elektrowerkzeug befestigen können,
garantiert das keine sichere Verwendung.
Die zulässige Drehzahl des
Einsatzwerkzeugs muss mindestens so
hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug
angegebene Höchstdrehzahl.
Zubehör, das sich schneller als zulässig
dreht, kann zerbrechen und umherfliegen.
Außendurchmesser und Dicke des
Einsatzwerkzeugs müssen den
Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs
entsprechen.
Falsch bemessene Einsatz-
werkzeuge können nicht ausreichend
abgeschirmt oder kontrolliert werden.
Die Maße zur Befestigung des
Einsatzwerkzeugs müssen zu den Maßen
der Befestigungsmittel des Elektrowerk-
zeugs passen.
Einsatzwerkzeuge, die
nicht passgenau am Elektrowerkzeug
befestigt werden, drehen sich ungleich-
mäßig, vibrieren sehr stark und können
zum Verlust der Kontrolle führen.
Verwenden Sie keine beschädigten
Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor
jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge auf
Absplitterungen und Risse, Schleifteller auf
Risse, Verschleiß oder starke Abnutzung.
Wenn das Elektrowerkzeug oder das
Einsatzwerkzeug herunterfällt, überprüfen
Sie, ob es beschädigt ist, oder verwenden
Sie ein unbeschädigtes Einsatzwerkzeug.
Wenn Sie das Einsatzwerkzeug kontrolliert
und eingesetzt haben, halten Sie und in der
Nähe befindliche Personen sich außerhalb
der Ebene des rotierenden Einsatzwerk-
zeugs auf und lassen Sie das Gerät eine
Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen.
Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen
meist in dieser Testzeit.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Verwenden Sie je nach Anwendung
Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder
Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen
Sie Staubmaske, Gehörschutz,
Schutzhandschuhe oder Spezialschürze,
die kleine Schleif- und Materialpartikel von
Ihnen fernhält.
Die Augen sollen vor
herumfliegenden Fremdkörpern geschützt
werden, die bei verschiedenen
Anwendungen entstehen. Staub- oder
Atemschutzmaske müssen den bei der
Anwendung entstehenden Staub filtern.
Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt
sind, können Sie einen Hörverlust erleiden.
Achten Sie bei anderen Personen auf
sicheren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich.
Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss
persönliche Schutzausrüstung tragen.
Bruchstücke des Werkstücks oder
gebrochener Einsatzwerkzeugennen
wegfliegen und Verletzungen auch
außerhalb des direkten Arbeitsbereichs
verursachen.
background
BWE 16-9 14
5
Halten Sie das Gerät nur an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen,
bei denen das Einsatzwerkzeug
verborgene Stromleitungen oder das
eigene Netzkabel treffen kann.
Der Kontakt
mit einer spannungsführenden Leitung
kann auch metallene Geräteteile unter
Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen.
Halten Sie die Netzanschlussleitung von
sich drehenden Einsatzwerkzeugen fern.
Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren, kann die Netzanschlussleitung
durchtrennt oder erfasst werden und Ihre
Hand oder ihr Arm in das sich drehende
Einsatzwerkzeug geraten.
Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals
ab, bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum
Stillstand gekommen ist.
Das sich
drehende Einsatzwerkzeug kann in
Kontakt mit der Ablagefläche geraten,
wodurch Sie die Kontrolle über das
Elektrowerkzeug verlieren können.
Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht
laufen, während Sie es tragen.
Ihre
Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mit
dem sich drehenden Einsatzwerkzeug
erfasst werden und das Einsatzwerkzeug
sich in Ihren Körper bohren.
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungs-
schlitze Ihres Elektrowerkzeugs.
Das Motorgebläse zieht Staub in das
Gehäuse, und eine starke Ansammlung von
Metallstaub kann elektrische Gefahren
verursachen.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht
in der Nähe brennbarer Materialien.
Funken können diese Materialien
entzünden.
Rückschlag und entsprechende
Sicherheitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge
eines hakenden oder blockierten drehenden
Einsatzwerkzeugs, wie Schleifscheibe,
Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken oder
Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des
rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird
ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen
die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an
der Blockierstelle beschleunigt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück
hakt oder blockiert, kann sich die Kante der
Schleifscheibe, die in das Werkstück ein
-
taucht, verfangen und dadurch die Schleif
-
scheibe ausbrechen oder einen Rückschlag
verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich
dann auf die Bedienperson zu oder von ihr
weg, je nach Drehrichtung der Scheibe an der
Blockierstelle. Hierbei können Schleifscheiben
auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen
oder fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerk
-
zeugs. Er kann durch geeignete Vorsichts
-
maßnahmen, wie nachfolgend beschrieben,
verhindert werden.
Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest
und bringen Sie Ihren Körper und Ihre
Arme in eine Position, in der Sie die Rück
-
schlagkräfte abfangen können. Verwen
-
den Sie immer den Zusatzgriff, falls
vorhanden, um die größtmögliche Kontrol
-
le über Rückschlagkräfte oder Reaktions
-
momente beim Hochlauf zu haben.
Die
Bedienperson kann durch geeignete Vor
-
sichtsmaßnahmen die Rückschlag- und
Reaktionskräfte beherrschen.
Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich
drehender Einsatzwerkzeuge.
Das Einsatzwerkzeug kann sich beim Rück
-
schlag über Ihre Hand bewegen.
Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich,
in den das Elektrowerkzeug bei einem
Rückschlag bewegt wird.
Der Rückschlag
treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung
entgegengesetzt zur Bewegung der
Schleifscheibe an der Blockierstelle.
Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Be
-
reich von Ecken, scharfen Kanten usw.
Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge
vom Werkstück zurückprallen und ver
-
klemmen.
Das rotierende Einsatzwerk
-
zeug neigt bei Ecken, scharfen Kanten
oder wenn es abprallt dazu, sich zu ver
-
klemmen. Dies verursacht einen Kontroll
-
verlust oder Rückschlag.
Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähn
-
tes Sägeblatt.
Solche Einsatzwerkzeuge
verursachen häufig einen Rückschlag
oder den Verlust der Kontrolle über das
Elektrowerkzeug.
SACHSCHÄDEN!
Netzspannung und Spannungsangabe auf
dem Typschild muss übereinstimmen.
background
BWE 16-9 14
6
Geräusch und Vibration
HINWEIS
Werte für den A-bewertete Geräuschpegel
sowie die Schwingungsgesamtwerte der
Tabelle „Technische Daten“ entnehmen.
Die Geräusch- und Schwingungswerte
wurden entsprechend EN 62841 ermittelt.
VORSICHT!
Die angegebenen Messwerte gelten für
neue Geräte. Im täglichen Einsatz
verändern sich Geräusch- und
Schwingungswerte.
HINWEIS
Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem in
EN 62841 genormten Messverfahren
gemessen worden und kann für den Vergleich
von Elektrowerkzeugen miteinander
verwendet werden. Er eignet sich auch für
eine vorläufige Einschätzung der
Schwingungsbelastung. Der angegebene
Schwingungspegel repräsentiert die
hauptsächlichen Anwendungen des
Elektrowerkzeugs.
Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für
andere Anwendungen, mit abweichenden
Einsatzwerkzeugen oder ungenügender
Wartung eingesetzt wird, kann der
Schwingungspegel abweichen. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der
Schwingungs
belastung sollten auch die Zeiten
berücksichtigt werden, in denen das Gerät
abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht
tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Bedieners vor der Wirkung von
Schwingungen fest wie zum Beispiel:
Wartung von Elektrowerkzeug und
Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände,
Organisation der Arbeitsabläufe.
VORSICHT!
Bei einem Schalldruck über 85 dB(A)
Gehörschutz tragen.
background
BWE 16-9 14
7
Technische Daten
Produkttyp BWE 16-9 14
Produkt Diamantlochschneider
Netzspannung V / Hz 220-240 / 50-60
Schutzklasse
/ II
Leistungsaufnahme W 1600
Leistungsabgabe W 950
Leerlaufdrehzahl /min 3500-9000
Bemessungsleerlaufdrehzahl /min 10400
Werkzeugaufnahme Ø M14
Spannhalsdurchmesser mm 43
Diamantlochschneider Ø mm max. 14
Wasseranschluss
½
"
(für selbstschließende Schnell-
kupplung), max. 6 bar
Gewicht entsprechend "FLEX-procedure 01"
(ohne Kabel)
kg 3,0
A-bewerteter Geräuschpegel entsprechend EN 62841 (siehe "Geräusch und Vibration")
Schalldruckpegel L
pA
dB(A) 85
Schallleistungspegel L
WA
dB(A) 93
Unsicherheit K db 3,0
Schwingungsgesamtwert entsprechend EN 62841 (Siehe "Geräusch und Vibration")
Emissionswert a
h
beim Schneiden von
Naturstein
m/s
2
4,67
Unsicherheit K
m/s
2
1,5
background
BWE 16-9 14
8
Auf einen Blick
1 Handgriff
2 Spindelarretierung
Zum Feststellen der Spindel beim
Werkzeugwechsel.
3 Getriebegehäuse
4 Schalterwippe
Zum Ein- und Ausschalten.
5 Typschild
6 Stellrad für Drehzahlvorwahl
7 Anschlusskabel mit PRCD-
Schutzschalter
8 Wasserspritzschutz
9 Werkzeugaufnahme
10 Spannhals
11 Wasseranschluss mit Absperrventil
12 Gabelschlüssel SW 17
background
BWE 16-9 14
9
Gebrauchsanweisung
WARNUNG!
Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug
Netzstecker ziehen.
Vor der Inbetriebnahme
Elektrowerkzeug und Zubehör auspacken
und auf Vollständigkeit der Lieferung und
eventuelle Transportschäden kontrollieren.
Anschluss an die Stromversorgung
WARNUNG!
Der Betrieb dieser Maschinen ist nur mit dem
mitgelieferten PRCD-Schalter zulässig.
Der PRCD-Schalter ist grundsätzlich vor
jedem Einsatz zu prüfen.
HINWEIS
Vor Betätigung des PRCD-Schalters prüfen,
ob das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist.
Prüfung vor jedem Einsatz:
1. Netzstecker in Steckdose stecken.
2. Taste „RESET“ betätigen.
Die rote Kontrollleuchte muss
aufleuchten.
3. Taste „TEST“ betätigen.
Der PRCD-Schalter muss abschalten,
die Kontrollleuchte erlischt.
4. Nach erneuter Betätigung der Taste
„RESET“ muss sich die Maschine
einschalten lassen.
WARNUNG!
Schaltet der PRCD-Schalter beim
Einschalten der Maschine wiederholt ab oder
löst der PRCD-Schalter nicht aus, Maschine
sofort vom Netz trennen.
Ein weiterer Betrieb ist nicht zulässig.
Austausch des PRCD-Schalters nur durch
den Kundendienst des Herstellers
vornehmen lassen.
Wasseranschluss herstellen
WARNUNG!
Wasser vom Elektrowerkzeug und von
Personen im Arbeitsbereich fernhalten.
Nur ordnungsgemäß an die Wasser-
versorgung angeschlossene Geräte in
Betrieb nehmen. Dichtungen, Absperrhahn
und Anschlussstücke regelmäßig auf
ordnungsgemäße Funktion überprüfen.
Wasserschlauch ½" mit handelsüblicher
selbstschließender Schnellkupplung
befestigen.
Absperrhahn erst am Einsatzort und bei
laufendem Werkzeug öffnen.
Beim Abnehmen des Schlauches darauf
achten, dass kein Wasser in das Gerät
läuft.
Diamantlochschneider befestigen
oder wechseln
WARNUNG!
Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker ziehen.
Netzstecker ziehen.
background
BWE 16-9 14
10
Werkzeugaufnahme mit beiliegendem
Gabelschlüssel 17 festhalten.
Diamantlochschneider auf die Spindel
schrauben.
Diamantlochschneider mit zweitem
Gabelschlüssel 19 festziehen.
Funktionstest:
Netzstecker in Steckdose stecken.
Elektrowerkzeug einschalten (ohne
Einrasten) und für ca. 30 Sekunden
laufen lassen. Auf Unwuchten und
Vibrationen kontrollieren.
Elektrowerkzeug ausschalten.
Bügelhandgriff verstellen
Drehzahlvorwahl
Zum Einstellen der Arbeitsdrehzahl das
Stellrad auf den gewünschten Wert stellen.
Elektrowerkzeug ein- und
ausschalten
Kurzzeitbetrieb ohne Einrasten
Schalterwippe nach vorn schieben und
festhalten.
Zum Ausschalten Schalterwippe
loslassen.
Dauerbetrieb mit Einrasten
HINWEIS
Nach einem Stromausfall läuft das
eingeschaltete Elektrogerät nicht wieder an.
Schalterwippe nach vorn schieben und
durch Druck auf vorderes Ende einrasten.
Gerät ausschalten:
Zum Ausschalten Schalterwippe durch
Druck auf hinteres Ende entriegeln.
background
BWE 16-9 14
11
HINWEIS
Bei kurzzeitiger Überlastung schaltet das
Gerät automatisch ab. Zum Weiterarbeiten
Gerät aus- und wieder einschalten.
Bei Überhitzung durch Überlast im
Dauerbetrieb reduziert das Gerät automatisch
die Drehzahl, bis das Gerät ausreichend
gekühlt ist. Am Ende des Kühlmodus schaltet
das Gerät automatisch ab.
Zum Weiterarbeiten Gerät aus- und wieder
einschalten.
Wartung und Pflege
WARNUNG!
Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker ziehen.
HINWEIS
Zum Austausch nur Originalteile des
Herstellers verwenden. Bei Verwendung
von Fremdfabrikaten erlöschen die
Garantieverpflichtungen des Herstellers.
Reinigung
WARNUNG!
Kein Wasser oder flüssige Reinigungsmittel
verwenden.
Gehäuseinnenraum mit Motor regelmäßig
mit trockener Druckluft ausblasen.
Schutzhaube bzw. Führungstisch mit
trockener Druckluft reinigen.
Hartnäckige Anhaftungen mit Pinsel oder
Bürste entfernen.
Reparaturen
Reparaturen ausschließlich durch eine vom
Hersteller autorisierte Kundendienstwerkstatt
ausführen lassen.
HINWEIS
Die Schrauben am Motorgehäuse während
der Garantiezeit nicht lösen.
Bei Nichtbeachtung erlöschen die
Garantieverpflichtungen des Herstellers.
Ersatzteile und Zubehör
Explosionszeichnungen und Ersatzteillisten
finden Sie auf unserer Homepage:
www.flex-tools.com
Entsorgungshinweise
WARNUNG!
Ausgediente Geräte durch Entfernen des
Netzkabels unbrauchbar machen.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und
Umsetzung in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
HINWEIS
Über Entsorgungsmöglichkeiten beim
Fachhändler informieren!
-Konformität
Die Konformitätserklärung ist als Anhang I in
dieser Bedienungsanleitung enthalten
.
Haftungsausschluss
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht
für Schäden und entgangenen Gewinn durch
Unterbrechung des Geschäftsbetriebes, die
durch das Produkt oder die nicht mögliche
Verwendung des Produktes verursacht
wurden.
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht
für Schäden, die durch unsachgemäße
Verwendung oder in Verbindung mit
Produkten anderer Hersteller verursacht
wurden.
background
BWE 16-9 14
12
Contents
Symbols used in this manual . . . . . . . . . 12
Symbols on the product . . . . . . . . . . . . . 12
Important safety information . . . . . . . . . 12
Noise and vibration . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Instructions for use . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Maintenance and care . . . . . . . . . . . . . . 19
Disposal information . . . . . . . . . . . . . . . 19
Declaration of Conformity . . . . . . . . 19
Declaration of Conformity . . . . . . . . 19
Exemption from liability . . . . . . . . . . . . . 19
Symbols used in this manual
WARNING!
Denotes impending danger.
Non-observance of this warning may result in
death or extremely severe injuries.
CAUTION!
Denotes a potentially dangerous situation.
Non-observance of this warning may result in
injury or damage to property.
NOTE
Denotes application tips and important
information.
Symbols on the product
Before switching on the power
tool, read the operating manual!
Wear goggles!
Always operate with two hands!
Disposal information for the old
tool (see page 19).
Protection class II
CE marking
Important safety information
WARNING!
Before using the power tool, please read the
following and act accordingly:
These operating instructions
The “General safety instructions” on
the handling of power tools in the enclosed
booklet (leaflet no.: 315915)
The currently valid site rules and the
regulations for the prevention of accidents
This power tool is state of the art and has
been assembled in accordance with the
acknowledged safety regulations.
Nevertheless, when in use, the power tool
may pose a danger to life and limb of the user
or a third party, or the power tool or other
items could be damaged. The power tool
may be operated only
for its intended use,
in perfect working order.
Faults which compromise safety must be
repaired immediately.
Intended use
The diamond hole cutter BWE 16-9 14 is
designed
for commercial use in industry and trade,
for freehand hole cutting of through and
blind holes in natural stone, concrete, and
related materials with diamond hole cutters
using water,
for use with the tools specified in this
manual. The permissible peripheral speed
and maximum tool diameter must not be
exceeded.
Common safety instructions for hole
cutting
WARNING!
Read all safety notices and instructions.
Failure to comply with the safety notices and
instructions may result in electric shock, fire
and/or serious injuries. Keep all safety
notices and instructions in a safe place for
future reference.
background
BWE 16-9 14
13
This power tool is intended to function as a
hole cutter. Read all safety warnings,
instructions, illustrations and specifications
provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may
result in electric shock, fire and/or serious
injury.
Operations such as grinding, wire brushing,
polishing or cutting-off are not to be
performed with this power tool. Operations
for which the power tool was not designed
may create a hazard and cause personal
injury.
Do not convert this power tool to operate in
a way which is not specifically designed
and specified by the tool manufacturer.
Such a conversion may result in a loss of
control and cause serious personal injury.
Do not use accessories which are not
specifically designed and specified by the
tool manufacturer.
Just because the
accessory can be attached to your power
tool, it does not assure safe operation.
The rated speed of the accessory must be
at least equal to the maximum speed
marked on the power tool.
Accessories
running faster than their rated speed can
break and fly apart.
The outside diameter and the thickness of
your accessory must be within the capacity
rating of your power tool.
Incorrectly sized
accessories cannot be adequately guarded
or controlled.
The dimensions of the accessory mounting
must fit the dimensions of the mounting
hardware of the power tool.
Accessories
that do not match the mounting hardware of
the power tool will run out of balance,
vibrate excessively and may cause loss of
control.
Do not use a damaged accessory. Before
each use inspect the accessory such as
abrasive wheels for chips and cracks,
backing pad for cracks, tear or excess
wear, wire brush for loose or cracked wires.
If power tool or accessory is dropped,
inspect for damage or install an
undamaged accessory. After inspecting
and installing an accessory, position
yourself and bystanders away from the
plane of the rotating accessory and run the
power tool at maximum no-load speed for
one minute.
Damaged accessories will
normally break apart during this test time.
Wear personal protective equipment.
Depending on application, use face shield,
safety goggles or safety glasses. As
appropriate, wear dust mask, hearing
protectors, gloves and workshop apron
capable of stopping small abrasive or
workpiece fragments.
The eye protection
must be capable of stopping flying debris
generated by various applications. The
dust mask or respirator must be capable of
filtrating particles generated by the
particular application. Prolonged exposure
to high intensity noise may cause hearing
loss.
Keep bystanders a safe distance away
from work area. Anyone entering the work
area must wear personal protective
equipment.
Fragments of workpiece or of a
broken accessory may fly away and cause
injury beyond immediate area of operation.
Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an
operation where the cutting accessory may
contact hidden wiring or its own cord.
Cutting accessory contacting a "live" wire
may make exposed metal parts of the
power tool "live" and could give the operator
an electric shock.
Position the cord clear of the spinning
accessory.
If you lose control, the cord may
be cut or snagged and your hand or arm
may be pulled into the spinning accessory.
Never lay the power tool down until the
accessory has come to a complete stop.
The spinning accessory may grab the
surface and pull the power tool out of your
control.
Do not run the power tool while carrying it at
your side.
Accidental contact with the
spinning accessory could snag your
clothing, pulling the accessory into your
body.
Regularly clean the power tool’s air vents.
The motors fan will draw the dust inside the
housing and excessive accumulation of
powdered metal may cause electrical
hazards.
background
BWE 16-9 14
14
Kickback and related warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or
snagged rotating wheel, backing pad, brush or
any other accessory. Pinching or snagging
causes rapid stalling of the rotating accessory
which in turn causes the uncontrolled power
tool to be forced in the direction opposite of the
accessory’s rotation at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged
or pinched by the workpiece, the edge of the
wheel that is entering into the pinch point can
dig into the surface of the material causing the
wheel to climb out or kick out. The wheel may
either jump toward or away from the operator,
depending on direction of the wheel’s
movement at the point of pinching.
Abrasive
wheels may also break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse
and/or incorrect operating procedures or
conditions and can be avoided by taking
proper precautions as given below.
Maintain a firm grip with both hands on the
power tool and position your body and arms
to allow you to resist kickback forces.
Always use auxiliary handle, if provided, for
maximum control over kickback or torque
reaction during start-up.
The operator can
control torque reactions or kickback forces,
if proper precautions are taken.
Never place your hand near the rotating
accessory.
Accessory may kickback over
your hand.
Do not position your body in the area where
power tool will move if kickback occurs.
Kickback will propel the tool in direction
opposite to the wheel’s movement at the
point of snagging.
Use special care when working corners,
sharp edges, etc. Avoid bouncing and
snagging the accessory.
Corners, sharp
edges or bouncing have a tendency to snag
the rotating accessory and cause loss of
control or kickback.
Do not attach a saw chain woodcarving
blade, segmented diamond wheel with a
peripheral gap greater than 10 mm or
toothed saw blade.
Such blades create
frequent kickback and loss of control.
MATERIAL DAMAGE!
The mains voltage and the voltage
specifications on the rating plate must
correspond.
Noise and vibration
NOTE
Values for the A-weighted sound pressure
level and for the total vibration values can
be found in the “Technical data” table.
The noise and vibration values have been
determined in accordance with EN 62841.
CAUTION!
The indicated measurements refer to new
power tools. Daily use causes the noise and
vibration values to change.
NOTE
The vibration emission level given in this
information sheet has been measured in
accordance with a standardised test given in
EN 62841 and may be used to compare one
tool with another. It may be used for a
preliminary assessment of exposure. The
declared vibration emission level represents
the main applications of the tool.
However, if the tool is used for different
applications, with different cutting accessories
or poor maintenance, the vibration emission
level may differ. This may significantly
increase the exposure level over the total
working period.
To make an accurate estimation of the vibration
exposure level, it is also necessary to take into
account the times when the tool is switched off
or running but not actually in use. This may
significantly decrease the exposure level over
the total working period.
Identify additional safety measures to protect
the operator from the effects of vibration such
as: tool and accessory maintenance, keep
hands warm, standard operating procedures.
CAUTION!
Wear ear defenders at a sound pressure
above 85 dB(A).
background
BWE 16-9 14
15
Technical data
Product type BWE 16-9 14
Product Diamond hole cutter
Mains voltage V / Hz 220-240 / 50-60
Protection class
/ II
Power input W 1600
Power output W 950
Idle speed r.p.m. 3500-9000
Rated idle speed r.p.m. 10400
Tool holder Ø M14
Clamping neck diameter mm 43
Diamond hole cutter Ø mm max. 14
Water connection
½
"
(for self-closing quick-action
coupling), max. 6 bar
Weight according to “FLEX procedure 01”
(without power cord)
kg 3.0
A-rated noise level in accordance with EN 62841 (see "Noise and vibration")
Sound pressure level L
pA
dB(A) 85
Sound power level L
WA
dB(A) 93
Uncertainty K db 3.0
Vibration total value in accordance with EN 62841 (see "Noise and vibration")
Emission value a
h
when cutting natural stone
m/s
2
4.67
Uncertainty K
m/s
2
1.5
background
BWE 16-9 14
16
Overview
1 Handle
2 Spindle lock
Secures the spindle when the tool
is changed.
3 Gearbox
4 Switch rocker
Switches the power tool on and off.
5 Rating plate
6 Dial for preselecting the speed
7 Power cord with PRCD circuit breaker
8 Water splash guard
9 Tool holder
10 Clamping neck
11 Water connection with shut-off valve
12 Open-end wrench SW 17
background
BWE 16-9 14
17
Instructions for use
WARNING!
Before performing any work on the power
tool, pull out the mains plug.
Before initial operation
Unpack the power tool and accessories and
check that no parts are missing or were
damaged during transport.
Connection to the power supply
WARNING!
These machines may be operated with
the supplied PRCD switch only.
Before using the machine, always check
the PRCD switch.
NOTE
Before actuating the PRCD switch, check
whether the electric power tool is switched
off.
Always check the machine before use:
1. Insert the mains plug into the socket.
1. Press “RESET” button.
The red indicator light must come on.
2. Press “TEST” button.
The PRCD switch must switch off,
the indicator light goes out.
3. When the “RESET” button is pressed
again, it must be possible to switch on the
machine.
WARNING!
If the PRCD switch repeatedly switches off
when the machine is switched on or if the
PRCD switch does not trip, immediately
disconnect the machine from the power
supply.
Do not continue using the machine.
The PRCD switch may be replaced by
the manufacturer’s customer service only.
Connecting the water
WARNING!
Keep water away from the electric power tool
and from people within the operating range.
Do not switch on power tools which have not
been connected correctly to the water
supply. Regularly check that seals, shut-off
valve and connectors function correctly.
Attach ½" water hose to standard self-
locking quick coupling.
Do not open shut-off valve until at the place
of use and the tool is running.
When removing the hose, ensure that
no water runs into the machine.
Attaching or changing diamond hole
cutter
WARNING!
Before performing any work on the electric
power tool, pull out the mains plug.
Pull out the mains plug.
background
BWE 16-9 14
18
Grip tool holder with enclosed open-end
wrench 17.
Screw diamond hole cutter onto the shank.
Tighten drill bit with second open-end
wrench 19.
Function test:
Insert the mains plug into the socket.
Switch on the electric power tool (without
locking the button) and leave it running
for approx. 30 seconds.
Check for imbalances and vibrations.
Switch off the electric power tool.
Adjusting the bail handle
Speed preselection
To set the operating speed, move the dial to
the required value.
Switching the power tool on/off
Short-term operation without detent
Push the rocker switch forwards and hold.
Release the rocker switch to switch off.
Non-stop operation with detent
NOTE
If there is a power failure, the switched on
power tool will not start running again.
Push the rocker switch forwards and
engage by pressing the front part.
Switching off the equipment:
To switch off, release the rocker switch by
pressing the rear part.
background
BWE 16-9 14
19
NOTE
The tool will switch off automatically in the
event of a short overload. To restart the tool,
switch off and back on again.
If overheating occurs due to overload during
non-stop operation, the speed of the power
tool will be reduced automatically until the
power tool has cooled down sufficiently. At the
end of the cooling mode, the tool switches off
automatically.
To restart the tool, switch off and back on
again.
Maintenance and care
WARNING!
Before performing any work on the power
tool, pull out the mains plug.
NOTE
Use only original parts supplied by the
manufacturer for replacement purposes. The
use of non-original parts will invalidate any
claims under the manufacturer's warranty.
Cleaning
WARNING!
Do not use water or liquid detergents.
Regularly blow out the housing interior and
motor with dry compressed air.
Clean the protective hood or guide cowl
with dry compressed air. Use a brush to
remove stubborn deposits.
Repairs
Repairs may only be carried out by an
authorised customer service centre.
NOTE
Do not loosen the screws on the motor housing
during the warranty period. Failure to comply
with this requirement will invalidate any claims
under the manufacturer's warranty.
Spare parts and accessories
Exploded drawings and spare part lists can be
found on our homepage: www.flex-tools.com
Disposal information
WARNING!
Render disused power tools unusable by
removing the power cord.
EU countries only
Do not dispose of electric power tools
in the household waste!
In accordance with the European directive
2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic
Equipment and its incorporation into national
law, end-of-life electric power tools must be
collected separately and recycled in an
environmentally-friendly manner.
NOTE
Please ask your dealer about disposal
options.
Declaration of Conformity
The Declarations of conformity are included in
Annex 1 to this instruction manual.
Declaration of Conformity
The Declarations of conformity are included in
Annex 1 to this instruction manual.
Exemption from liability
The manufacturer and its agent are not liable
for any damage and lost profit due to
interruption in business caused by the product
or by an unusable product.
The manufacturer and its agent are not liable
for any damage which was caused by
improper use of the power tool or by use of
the power tool with products from other
manufacturers.
background
BWE 16-9 14
20
Table des matières
Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Symboles sur le produit . . . . . . . . . . . . . 20
Pour votre sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Bruit et vibrations . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . 24
Vue d’ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Instructions d’utilisation . . . . . . . . . . . . . 26
Maintenance et nettoyage . . . . . . . . . . . 28
Consignes pour la mise au rebut . . . . . . 28
Conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Exclusion de responsabili . . . . . . . . . . 29
Symboles utilisés
AVERTISSEMENT !
Ce symbole prévient d’un danger imminent ;
le non-respect des consignes qui le suivent
s’accompagne d’un danger de mort ou de
blessures très graves.
PRUDENCE !
Ce symbole désigne une situation potentielle-
ment dangereuse. Si vous ne respectez pas
cette consigne, vous risquez de vous blesser
ou de causer des dégâts matériels.
REMARQUE
Ce symbole vous donne des conseils
d’utilisation et des informations importantes.
Symboles sur le produit
Pour réduire le risque de blessure,
veuillez lire attentivement la notice
d’utilisation !
Portez des lunettes de
protection !
Toujours travailler avec les deux
mains !
Consignes pour la mise au rebut de
l’ancien appareil (voir page 28) !
Classe de protection II
Marquage CE
Pour votre sécuri
AVERTISSEMENT !
Avant d’utiliser cet appareil électrique,
veuillez lire ces instructions et agir en les
respectant:
La présente notice d’utilisation,
Les « Consignes générales de sécurité »
régissant l’emploi des appareils
électriques et réunies dans le fascicule
ci-joint (référence : 315915),
Les règles et prescriptions préventives des
accidents applicables sur le lieu de mise en
œuvre.
Cet appareil électrique a été construit en
l’état de la technique et des règles
techniques de sécurité reconnues. Toutefois,
de son emploi peut émaner un danger de
mort et un risque de blessures graves pour
l’utilisateur ou les tiers, ou un risque
d’endommager la machine elle-même ou
d’autres objets de valeur.
Il ne faut utiliser cet appareil électrique
qu’à des fins conformes à l’usage prévu,
dans un état technique et de sécurité
parfait.
Supprimez immédiatement tout
dérangement susceptible de compromettre
la sécurité.
Conformité d’utilisation
La fraise diamant à trépaner BWE 16-9 14
est destinée
à réaliser des trous traversants et borgnes
dans la pierre naturelle, le béton et les
matériaux apparentés au moyen de fraises
diamant à trépaner avec apport d’eau,
à une utilisation avec les outils indiqués
dans la présente notice. Il ne faut pas
dépasser la vitesse circonférentielle
admissible et le diamètre maximal de
l’outil.
background
BWE 16-9 14
21
Consignes de sécurité communes
concernant la découpe de trous
AVERTISSEMENT !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité
et instructions. Si les consignes
d’avertissement et instructions ne sont pas
correctement respectées, cela engendre un
risque d’électrocution, d’incendie et / ou de
blessures graves. Veuillez conserver toutes
les consignes de sécurité et instructions
dans un endroit sûr pour pouvoir les
reconsulter ultérieurement.
Cet outil électroportatif est à utiliser comme
fraiseuse à trépaner. Veuillez respecter
toutes les consignes de sécurité,
instructions, illustrations et données reçues
avec l’appareil. Si vous ne respectez pas
les instructions qui suivent, vous risquez
une électrocution ou de provoquer un
incendie et / ou des blessures graves.
Cet outil électroportatif ne convient pas au
meulage, meulage à papier abrasif, déca
-
page à la brosse, polissage ou tronçon
-
nage. Toute utilisation non conforme à
l’usage prévu de l’outil électroportatif peut
engendrer des risques et des blessures.
N’utilisez pas l’outil électroportatif dans
une fonction pour laquelle il n’est pas
expressément conçu et prévu par son
fabricant.
Ce genre de transformation peut
entraîner une perte de contrôle et de
graves blessures.
N’utilisez pas d’outils amovibles qui n’ont
pas été spécialement prévus et recom
-
mandés par le fabricant pour servir sur cet
outil électroportatif.
Le simple fait que l’ac
-
cessoire puisse être fixé à votre outil élec
-
troportatif ne garantit pas que son
utilisation sera sûre.
La vitesse admissible de l’outil installé doit
être au minimum aussi élevée que
la vitesse maximum indiquée sur la
ponceuse électroportative.
Les accessoires tournant à une vitesse
supérieure à celle admise peuvent casser
et être catapultés dans tous les sens.
Le diamètre extérieur et l’épaisseur de
l’outil installé doivent se conformer aux
indications dimensionnelles de l’outi
électroportatif.
Les outils aux dimensions
incorrectes ne peuvent pas être
suffisamment protégés ou contrôlés.
Les dimensions pour la fixation de l’outil
amovible doivent être compatibles avec
les dimensions du dispositif de fixation de
l’outil électroportatif.
Les accessoires qui
ne peuvent pas être fixés parfaitement sur
l’outil électroportatif tournent de manière
irrégulière, produisent de très fortes
vibrations et risquent de provoquer une
perte de contrôle.
N’utilisez jamais d’outils endommagés.
Avant chaque utilisation, vérifiez si des
parties des outils mis en œuvre se sont
détachées par éclats, si ces outils
présentent des fissures ; vérifiez si les
plateaux de ponçage présentent des
fissures, ou des traces de (forte) usure.
Si l’outil électroportatif ou l’outil monté
chutent, vérifiez s’ils sont endommagés ou
utilisez un outil intact. Après avoir contrôlé
et monté l’outil, faites tourner l’appareil
pendant une minute à la vitesse maximale
en vous tenant, vous et d’autres personnes
proches de vous, loin du plan de l’outil
installé en train de tourner.
Les outils
installés endommagés cassent
généralement au cours de cette période
d
essai.
Portez une tenue de protection
personnelle. Suivant l’utilisation, portez une
protection faciale intégrale, une protection
oculaire ou des lunettes enveloppantes. Si
nécessaire, portez un masque à poussière,
un casque anti-bruit, des gants de
protection ou une blouse spéciale faisant
barrage aux particules poncées et de
matière.
Protégez-vous les yeux contre les
corps étrangers catapultés, engendrés au
cours des différentes applications.
Les maques à poussière ou de protection
respiratoire doivent pouvoir filtrer la
poussière engendrée par l’application. Si
vous restez exposé longtemps à un niveau
de bruit élevé, vous risquez une perte
d’acuité auditive.
background
BWE 16-9 14
22
Si d’autres personnes se trouvent
à proximité, veillez à ce qu’elles soient
à une distance sûre de votre zone de
travail. Quiconque pénètre dans la zone de
travail doit porter un équipement de
protection personnelle.
Des fragments de
la pièce ou de l
outil installé brisé peuvent
être catapultés et provoquer des blessures
aussi hors de la zone de travail immédiate.
Ne tenez l’appareil que par ses poignées
isolantes lors de travaux au cours desquels
l’outil installé risque de toucher des câbles
électriques invisibles ou le cordon
d'alimentation de l’appareil.
Le contact
avec une ligne électrique peut mettre les
pièces métalliques sous tension
et provoquer une électrocution.
Maintenez le cordon d’alimentation élec
-
trique à distance de l’outil amovible en
train de tourner.
Si vous perdez le
contrôle, l'outil risque de sectionner le cor
-
don d’alimentation ou de le happer, et
votre main ou votre bras risquent de se re
-
trouver en contact avec l'outil en rotation.
Ne déposez jamais l’outil électroportatif sur
une surface tant que l’outil installé ne s’est
pas complètement immobilisé.
L
outil
installé risquerait d
entrer en contact avec la
surface de déposition et vous risqueriez de
perdre le contrôle de l
outil électroportatif.
Ne laissez jamais l’outil électroportatif
tourner pendant que vous le transportez.
L
outil en train de tourner risquerait, s
il entre
fortuitement en contact avec un vêtement,
de le happer et de pénétrer dans votre
corps.
Nettoyez régulièrement les ouïes de
ventilation de votre outil électroportatif.
Le ventilateur du moteur aspire de la
poussière dans le carter, et une forte
accumulation de poussières métalliques
peut engendrer des risques électriques.
N’utilisez pas l’outil électroportatif
à proximité de matériaux combustibles.
Les étincelles risquent d
enflammer ces
matériaux.
Recul brutal et consignes de curité
correspondantes
Un recul brutal est la réaction qu’engendre un
outil en train de tourner (meule, plateau de
ponçage, brosse à crins métalliques, etc.) et
qui vient subitement d’accrocher un objet ou
de se bloquer. Un accrochage ou blocage
provoque un arrêt brutal de l’outil installé qui
était en train de tourner. De ce fait, une
ponceuse électroportative non fermement
tenue subit une accélération en sens opposé
de celui de l’outil installé.
Si p. ex. une meule se coince ou se bloque
dans la pièce, l’arête qui plonge dans la pièce
peut stopper brutalement et provoquer la
cassure de la meule ou un recul brutal. Dans
ce cas, la meule se déplace dans un sens la
rapprochant ou l’éloignant de l’opérateur, tout
dépend du sens dans lequel la meule tournait
à l’endroit où elle s’est bloquée. Ce
phénomène peut faire casser les meules.
Le recul brutal est engendré par une utilisation
erronée ou inexperte de la ponceuse électro-
portative. Il est possible de l’empêcher en
prenant les mesures de précaution ci-après
décrites.
Tenez fermement l’outil électroportatif et
placez votre corps et vos bras dans une
position qui vous permettra d’absorber les
forces de recul. Utilisez toujours la poignée
d’appoint si présente, pour conserver le
contrôle le plus ample possible des forces
de recul ou des couples de réaction
pendant l’accélération.
Par des mesures de
précaution appropriées, l’opérateur peut
maîtriser les forces de recule et de réaction.
N’approchez jamais vos mains des outils
en place en train de tourner.
Lors d’un recul
brutal, l’outil en place pourrait passer sur
votre main.
Ne vous tenez pas dans la zone dans
laquelle l’outil électroportatif risque de se
déplacer en cas de recul brutal.
Le choc du
recul force l’outil électroportatif à tourner en
direction opposée à celle de la meule à
l’endroit où cette dernière s’est bloquée.
background
BWE 16-9 14
23
Travaillez avec une particulière prudence
dans les recoins, angles vifs, etc..
Empêchez que les outils installés
rebondissent sur la pièce et s’y coincent
dedans.
L’outil en place en train de tourner
tend à se coincer dans les angles, sur les
arêtes vives ou en cas d’impact. Ceci
provoque une perte de contrôle ou un recul
brutal.
N’utilisez jamais de chaîne de tronçon-
neuse ou de lame de scie dentée.
De tels outils provoquent fréquemment des
reculs brutaux ou vous feront perdre le
contrôle de l’outil électroportatif.
RISQUES DE DÉGÂTS
MATÉRIELS !
La tension du secteur et celle indiquée sur la
plaque signalétique doivent concorder.
Bruit et vibrations
REMARQUE
Les valeurs du niveau de bruit exprimé
en décibels A ainsi que les valeurs totales
des vibrations figurent dans le tableau
« Données techniques ».
Les niveaux de bruits et vibrations ont été
déterminés conformément à EN 62841.
AVERTISSEMENT !
Les valeurs de mesure indiquées
s’appliquent aux appareils neufs. Pendant la
mise en œuvre quotidienne, les valeurs de
bruit et de vibrations varient.
REMARQUE
Le niveau de vibrations indiqué dans ces
instructions a été mesuré selon un procédé
standardisé dans la norme EN 62841, et peut
servir à comparer les outils électroportatifs
entre eux. Ce procédé convient également
pour estimer provisoirement la contrainte en
vibrations. Le niveau de vibrations indiqué se
réfère aux principales applications de l’outil
électroportatif.
Le niveau de vibrations représente les
principales formes d’utilisation de l’outil
électroportatif. Si toutefois ce dernier est utilisé
à d’autres fins, avec des outils montés
différents ou s’il ne subit qu’une maintenance
insuffisante, le niveau de vibrations pourra
dévier de ce qui est indiqué. Cela peut
accroître nettement la contrainte en vibrations
sur l’ensemble de la période de travail.
Pour pouvoir évaluer exactement la contrainte
en vibrations, il faudrait également tenir compte
des temps au cours desquels l’appareil est
éteint, ou tourne mais sans être effectivement
en action. Cela peut réduire nettement la
contrainte en vibrations sur l’ensemble de la
période de travail.
Pour protéger l’utilisateur contre les effets des
vibrations, définissez des mesures de sécurité
supplémentaires, dont par exemple :
Maintenance de l’outil électroportatif et des
outils installés, maintien des mains au chaud,
organisation des séquences de travail.
PRUDENCE !
Lorsque la pression acoustique dépasse
85 dB(A), veuillez porter un casque antibruit.
background
BWE 16-9 14
24
Données techniques
Type de produit BWE 16-9 14
Produit Fraise diamant à trépaner
Tension du secteur V/Hz 220-240 / 50-60
Classe de protection
/ II
Puissance absorbée W 1600
Puissance débitée W 950
Vitesse de marche à vide
t/min
3500-9000
Mesure du vitesse de marche à vide t/min 10400
Logement d’outil Ø M14
Tension du secteur mm 43
Diamètre de la bride de serrage mm max. 14
Fraise diamant à trépaner Ø
½
"
(pour raccord rapide à
ouverture / fermeture
automatique), 6 bars max.
Raccord à eau kg 3,0
Niveau de bruit exprimé en décibels A correspondant à EN 62841 (voir « Bruit et vibrations ») :
Niveau de pression acoustique L
pA
dB(A) 85
Niveau de puissance sonore L
WA
dB(A) 93
Marge d’incertitude K db 3,0
Valeur totale des vibrations correspondant à EN 62841 (voir « Bruit et vibrations ») :
Valeur d’émission a
h
lors de la découpe de
pierre naturelle
m/s
2
4,67
Marge d’incertitude K
m/s
2
1,5
background
BWE 16-9 14
25
Vue d’ensemble
1 Poignée
2 Dispositif de blocage de la broche
Pour fixer la broche lors du
changement d'outil.
3 Carter de réducteur
4 Interrupteur à bascule
Pour la mise en marche et l’arrêt.
5 Plaque signalétique
6 Molette de préréglage de la vitesse
7 Cordon d’alimentation électrique avec
disjoncteur PRCD
8 Protection anti-éclaboussures
9 Logement d’outil
10 Bride de serrage
11 Raccord d’eau avec robinet de
fermeture
12 Clé à fourche, calibre 17
background
BWE 16-9 14
26
Instructions d’utilisation
AVERTISSEMENT !
Avant d’effectuer tous travaux sur l’outil
électroportatif, débranchez sa fichele
de la prise de courant.
Avant la mise en service
Déballez l’appareil électrique et les
accessoires, vérifiez que la livraison est au
complet et l
absence de dégâts survenus
en cours de transport.
Raccordement à l’alimentation
électrique
AVERTISSEMENT !
L’exploitation de cette machine n'est
autorisée qu’avec le disjoncteur PRCD livré
d’origine. Vous devrez vérifier le disjoncteur
PRCD systématiquement avant chaque
utilisation.
REMARQUE
Avant d'actionner le disjoncteur PRCD,
vérifiez si l'outil électroportatif est éteint.
Vérification avant chaque utilisation :
1. Branchez la fiche mâle dans la prise
de courant.
1. Actionnez la touche « RESET ».
Le voyant de contrôle rouge doit
s’allumer.
2. Actionnez la touche « TEST ».
Le disjoncteur PRCD doit disjoncter
et le voyant de contrôle s’éteindre.
3. Après avoir actionné à nouveau la touche
« RESET », la machine doit se laisser
rallumer.
AVERTISSEMENT !
Si au moment de rallumer la machine le
disjoncteur PRCD disjoncte répétitivement
ou s’il ne disjoncte pas, débranchez
immédiatement la machine du secteur.
Il est interdit d’en poursuivre l’exploitation.
Ne confiez le remplacement du disjoncteur
PRCD qu’au service après-vente du
fabricant.
Réaliser le raccordement à l’eau
AVERTISSEMENT !
Veillez à ce que l'eau n'entre pas en contact
avec l'outil électroportatif et avec les person-
nes situées dans la zone de travail.
Ne mettez en service que des appareils
correctement reliés à l'alimentation en eau.
Vérifiez régulièrement que si les joints, le
robinet de fermeture et les raccords de
branchement fonctionnent correctement.
Branchez le flexible à eau ½“ à l'aide d'un
raccord rapide à fermeture automatique
(en vente habituelle dans le commerce).
N’ouvrez le robinet de fermeture qu’une
fois sur l’emplacement de mise en œuvre
et avec l'outil en train de tourner.
Lorsque vous débranchez le flexible,
veillez à ce quil ne coule pas d’eau dans
l’appareil.
background
BWE 16-9 14
27
Fixer ou changer la fraise diamant à
trépaner
AVERTISSEMENT !
Avant d’effectuer tous travaux sur l’outil
électroportatif, débranchez sa fiche mâle
de la prise de courant.
Retenez le logement d’outil avec la clé à
fourche 17.
Vissez la fraise diamant à trépaner sur la
broche.
Serrez la fraise diamant à trépaner avec la
deuxième clé à fourche 19.
Test fonctionnel :
Branchez la fiche mâle dans la prise
de courant.
Allumez l'outil électroportatif (sans faire
encranter l’interrupteur), puis laissez-le
tourner env. 30 secondes.
Contrôlez l'absence de balourds
et de vibrations.
Éteignez l'outil électroportatif.
Réglage de la poignée étrier
Présélection de la vitesse
Pour régler l.a vitesse de travail, amenez
la molette sur le chiffre souhaité
Allumer et éteindre la ponceuse
électroportative
Marche de courte durée, sans activer le cran
d’arrêt
Poussez l’interrupteur à bascule vers
l’avant et maintenez-le en position.
Pour éteindre, relâchez l’interrupteur
à bascule.
Marche permanente avec encrantage
REMARQUE
Après une coupure de courant, l’appareil
ne redémarre pas même s’il se trouvait
en position enclenchée.
Poussez l’interrupteur à bascule vers
l’avant puis appuyez sur sa partie avant.
background
BWE 16-9 14
28
Coupure de l
appareil :
Pour éteindre l
appareil, appuyez sur
la partie arrière de l
interrupteur.
REMARQUE
En cas de brève surcharge, l'appareil s'éteint
automatiquement. Pour continuer à travailler,
éteindre puis rallumer.
En cas de surchauffe due à une surcharge en
utilisation continue, l'appareil réduit
automatiquement sa vitesse jusqu'à ce qu'il
soit suffisamment refroidi. En fin de processus
de refroidissement, l'appareil s'éteint
automatiquement.
Pour continuer à travailler, éteindre puis
rallumer
.
Maintenance et nettoyage
AVERTISSEMENT !
Avant d’effectuer tous travaux sur l’outil
électroportatif, débranchez sa fichele
de la prise de courant.
REMARQUE
Ne remplacez ces balais que par des pièces
d’origine fournies par le fabricant.
En cas d’emploi de pièces d’autres marques,
le fabricant clinera toute obligation au titre
du recours en garantie.
Nettoyage
AVERTISSEMENT !
N’utilisez ni eau ni produits de nettoyage
liquides.
Nettoyez régulièrement l’intérieur du boîtier
et le moteur à l’aide d’air comprimé sec.
Nettoyez à l’air comprimé sec le capot
de protection et l’accessoire de guidage.
Enlevez les déchets adhérents tenaces
avec un pinceau ou une brosse.
Réparations
Ne confiez les réparations qu’à un atelier
de SAV agréé par le fabricant.
REMARQUE
Pendant toute la période garantie, ne
dévissez pas les vis du carter moteur. En cas
de non-respect de cette consigne, le fabricant
déclinera toute obligation au titre du recours
en garantie.
Pièces de rechange et accessoires
Vous trouverez des vues éclatées et des
listes de pièces de rechange sur notre site
Web :
www.flex-tools.com
Consignes pour la mise au rebut
AVERTISSEMENT !
Lorsque les appareils ont fini de servir,
enlevez leur cordon d’alimentation électrique
pour les rendre inutilisables.
Pays de l
UE uniquement
Ne mettez pas les outils électriques à
la poubelle des déchets domestiques !
Conformément à la directive européenne
2012/19/UE visant les appareils électriques
et électroniques usagés, et à sa transposition
en droit national, les outils électriques ne
servant plus devront être collectés
séparément et introduits dans un circuit de
recyclage respectueux de l
environnement.
REMARQUE
Pour connaître les possibilités de mise au
rebut, veuillez consulter votre revendeur
spéciali.
background
BWE 16-9 14
29
Conformité
La déclaration de conformité figure à l’annexe
I de ce manuel d’utilisation.
Exclusion de responsabili
Le fabricant et son représentant ne pourront
être tenus responsables des dommages et du
bénéfice perdu en raison d
une interruption du
fonctionnement de l
affaire, provoqués par
le produit ou par l
impossibilité de l
utiliser.
Le fabricant et son représentant ne pourront
être tenus responsables des dommages
provoqués par une utilisation inexperte du
produit ou par son utilisation en association
avec les produits d
autres fabricants.
background
BWE 16-9 14
30
Indice
Simboli utilizzati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Simboli sull prodotto . . . . . . . . . . . . . . . 30
Per la vostra sicurezza . . . . . . . . . . . . . 30
Rumore e vibrazione . . . . . . . . . . . . . . . 33
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Guida rapida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Manutenzione e cura . . . . . . . . . . . . . . . 38
Istruzioni per la rottamazione e lo
smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Conformità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Esclusione della responsabili . . . . . . . 38
Simboli utilizzati
PERICOLO!
Indica un pericolo imminente.
In caso d’inosservanza dell’avvertenza,
pericolo di morte o di ferite gravi.
PRUDENZA!
Indica una situazione eventualmente
pericolosa. In caso d’inosservanza
dell’avviso, pericolo di ferite o danni materiali.
AVVISO
Indica consigli per l’impiego ed informazioni
importanti.
Simboli sull prodotto
Per ridurre il pericolo di lesioni
leggere le istruzioni per l’uso!
Indossare occhiali protettivi!
Lavorare sempre con due mani!
Avviso per la rottamazione
dell’apparecchio dimesso
(vedi pagina 38)!
Classe di protezione II
Marcatura CE
Per la vostra sicurezza
PERICOLO!
Leggere prima di usare l’elettroutensile
ed agire conformemente:
queste istruzioni per l’uso,
le «Istruzioni di sicurezza general
per l’uso di elettroutensili, nell’accluso
fascicolo (Scritti
-
N°: 315915),
le regole e le norme per la prevenzione degli
infortuni vigenti nel luogo d’impiego.
Questo elettroutensile è costruito secondo lo
stato dell’arte e le regole tecniche di
sicurezza riconosciute. Tuttavia nel suo
impiego possono derivare pericoli per
l’incolumità e la vita dell’utilizzatore e di terzi,
nonché danni alla macchina o ad altri beni
materiali. Usare l’elettroutensile solo
per l’uso regolare previsto,
in perfetto stato tecnico di sicurezza.
Eliminare immediatamente i guasti che
pregiudicano la sicurezza.
Uso regolare
La fresa diamantata BWE 16-9 14
è destinata
all’impiego professionale nell’industria
e nell’artigianato,
alla realizzazione a mano di fori passanti e
ciechi in pietra naturale, calcestruzzo e
materiali simili con frese diamantate e
impiego di acqua,
da utilizzare con gli utensili indicati nelle
presenti istruzioni. Non superare la velocità
periferica consentita e il diametro massimo
dell'utensile.
background
BWE 16-9 14
31
Avvertenze di sicurezza comuni per
il taglio fori
PERICOLO!
Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni. Omissioni nel rispetto delle
avvertenze di sicurezza e delle istruzioni
possono comportare scosse elettriche,
incendio e/o lesioni gravi. Conservare per
l’uso futuro tutte le avvertenze di sicurezza
ed istruzioni.
Questo elettroutensile è da usare come
fresa per fori. Leggere tutte le informazioni
sulla sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e
i dati forniti con il dispositivo. In caso di
mancata osservanza di tutte le istruzioni
seguenti, possibili di scossa elettrica,
incendio e/o lesioni gravi.
Questo elettroutensile non è adatto per levi
-
gare, carteggiare, lavorare con spazzole
metalliche, lucidare e troncare; utilizzi non
previsti per l'elettroutensile possono causa
-
re pericoli e lesioni.
Non utilizzare l'elettroutensile per funzioni
per le quali non è stato espressamente
progettato e previsto dal produttore.
Tale
conversione può causare la perdita di
controllo e gravi lesioni fisiche.
Non usare accessori, che non siano stati
espressamente previsti e raccomandati
dal costruttore per questo elettroutensile.
Il
solo fatto che l’accessorio montato può
essere fissato a questo elettroutensile non
garantisce un uso sicuro.
Il diametro esterno e lo spessore
dell’utensile montato devono corris-
pondere alle dimensioni indicate
dell’elettroutensile.
Gli utensili con
caratteristiche sbagliate non possono
essere schermati o controllati
adeguatamente.
Dischi abrasivi, mole a tazza o altri
accessori devono essere esattamente
adatti al mandrino portamola di questo
elettroutensile.
Gli utensili non esattamente
adatti al mandrino portamola
dell
elettroutensile girano in modo
irregolare, vibrano fortemente e possono
causare la perdita del controllo.
Le quote di fissaggio dell'utensile devono
corrispondere alle dimensioni dei
dispositivi di fissaggio dell'elettroutensile.
Gli accessori che non vengono fissati in
modo preciso all’elettroutensile non
ruotano in modo uniforme, vibrano molto
forte e possono provocare la perdita del
controllo.
Non impiegare utensili danneggiati. Prima
di ogni uso controllare l’eventuale presenza
di scheggiature ed incrinature sugli utensili,
e di incrinature, usura o forte logorio delle
mole a tazza. In caso di caduta
dell’elettroutensile o dell’utensile,
controllare se hanno subito danni, o
montare un utensile di lavoro privo di danni.
Dopo avere controllato e montato l’uten-sile
di lavoro, allontanare le persone che sono
nelle vicinanze dal piano di rota-zione
dell’utensile e fare girare l’apparec-chio per
un minuto al massimo numero di giri.
In questo tempo di prova, gli utensili montati
che presentano danni per lo più si rompono.
Indossare l’equipaggiamento protettivo
personale. A seconda dell’impiego, usare
la protezione integrale per il viso, la
protezione per gli occhi oppure occhiali
protettivi. Se necessario, indossare la
maschera antipolvere, la protezione per
l’udito, guanti protettivi o il grembiule
speciale, che impedisce il contatto
con piccole particelle di abrasivo
e di materiale.
Gli occhi devono essere
protetti contro corpi estranei volanti, che
hanno origine in diversi impieghi. La
maschera antipolvere o maschera di
respirazione deve filtrare la polvere che si
sviluppa durante l
impiego. In caso di lunga
esposizione a forte rumore, vi è la
possibilità di danni all
udito.
In presenza di altre persone, prestare
attenzione alla loro distanza di sicurezza
dalla vostra zona di lavoro. Chiunque entri
nella zona di lavoro deve indossare
l’equipaggiamento protettivo personale.
Frammenti di materiale lavorato o di utensili
montati che si rompono possono essere
proiettati e causare anche lesioni all
esterno
dell
area di lavoro diretta.
background
BWE 16-9 14
32
Quando si eseguono lavori, durante i quali
l’utensile montato potrebbe toccare linee
elettriche nascoste oppure il suo stesso
cavo di alimentazione, afferrare
l’elettroutensile solo sulle superfici di presa
isolate.
Il contatto con una linea elettrica
sotto tensione può mettere sotto tensione
anche le parti metalliche dell'elettroutensile
e provocare una scossa elettrica.
Tenere il cavo di alimentazione lontano da
accessori in rotazione.
In caso di perdita
del controllo dell’apparecchio, il cavo di
alimentazione potrebbe essere tagliato o
rimanere impigliato e la vostra mano
oppure il braccio finire nell’accessorio in
rotazione.
Non deporre mai l’elettroutensile,
prima che l’utensile montato sia
completamente fermo.
L
utensile montato
in rotazione può entrare in contatto con la
superficie di appoggio, causando così la
perdita del vostro controllo
sull’elettroutensile.
Non tenere l’elettroutensile in funzione
durante il trasporto.
A causa del contatto
accidentale con l
utensile in rotazione il
vostro abbigliamento s
impiglia nell
utensile
e così lo avvicina e lo fa penetrare nel
vostro corpo.
Pulire regolarmente le fessure di
ventilazione dell’elettroutensile.
La ventola
del motore attira la polvere nella carcassa,
ed un forte accumulo di polvere metallica
può causare pericoli elettrici.
Non usare l’elettroutensile in prossimità di
materiali infiammabili.
Le scintille possono
incendiare questi materiali.
Contraccolpo e corrispondenti
istruzioni di sicurezza
Il contraccolpo è l
improvvisa reazione di un
utensile montato in rotazione che s
incastra
o si blocca, come disco abrasivo, mola a
tazza, spazzola metallica ecc. L
incastrarsi o
bloccarsi provoca un arresto improvviso
dell
utensile in rotazione. A causa di ciò un
elettroutensile, che non è mantenuto
saldamente, subisce nel punto di arresto
un
accelerazione nel senso di rotazione
contrario a quello dell
utensile montato.
Se ad es. una mola s
inceppa o incastra nel
pezzo, il bordo della mola immersa nel pezzo
può restare incastrato e provocare così la
rottura della mola o oppure un contraccolpo.
La mola si avvicina in tal caso all
operatore
o si allontana da lui, a seconda del senso di
rotazione della mola nel punto di arresto.
In tal caso le mole possono anche rompersi.
Un contraccolpo è la conseguenza di un
uso errato o imperfetto dell
elettroutensile.
Esso può essere impedito per mezzo di
idonee precauzioni, come in seguito descritto.
Afferrare saldamente l’elettroutensile
e assumere con il corpo e le braccia
una posizione, nella quale sia possibile
intercettare le forze di contraccolpo.
Se disponibile, usare sempre l’impug-
natura supplementare, al fine di avere
il massimo controllo possibile sulle forze di
contraccolpo o sulle coppie di reazione
durante l’accelerazione.
Attraverso idonee
precauzioni, l
operatore riesce a controllare
le forze di contraccolpo e di reazione.
Non avvicinare mai la mano agli utensili
in rotazione.
In caso di contraccolpo
l
utensile impiegato può raggiungere la
mano.
Evitare con il proprio corpo la zona, verso la
quale l’elettroutensile si muove in caso di
un contraccolpo.
Il contraccolpo spinge
l
elettroutensile in direzione opposta al
senso di rotazione della mola nel punto di
arresto.
Lavorare con precauzione particolare negli
angoli, sugli spigoli vivi, ecc. Impedire il
rimbalzo o il bloccarsi dell’utensile montato
sulla superficie lavorata.
L
utensile in
rotazione tende ad incastrarsi in prossimi
di angoli, spigoli acuti oppure in caso di
rimbalzo. Questo provoca una perdita di
controllo oppure un contraccolpo.
Non impiegare lame per seghe a catena
o lame per sega dentate.
Questi utensili
provocano spesso in contraccolpo o la
perdita di controllo sull
elettroutensile.
DANNI MATERIALI!
La tensione di rete e l’indicazione di tensione
sulla targhetta d’identificazione devono
coincidere.
background
BWE 16-9 14
33
Rumore e vibrazione
AVVISO
I valori per il livello di rumore stimato A
ed i valori totali di vibrazione risultano
dalla tabella «Dati tecnici».
I valori di rumore e vibrazione sono stati
rilevati secondo EN 62841.
PERICOLO!
I valori di misura indicati sono validi solo per
apparecchi nuovi. Nell’impiego quotidiano
i valori di rumore e vibrazione cambiano.
AVVISO
Il livello di vibrazioni indicato in queste
istruzioni è stato misurato conformemente ad
un procedimento di misura standardizzato in
EN 62841 e può essere utilizzato per il
confronto tra elettroutensili. Esso è idoneo
anche per una valutazione temporanea della
sollecitazione da vibrazioni. Il livello di
vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi
principali dell
elettroutensile. Se tuttavia
l
elettroutensile viene impiegato per altri usi,
con diverso utensile montato o manutenzione
insufficiente, il livello di vibrazioni può differire.
Questo può aumentare notevolmente la
sollecitazione da vibrazioni per tutta la durata
del lavoro.
Per una stima precisa della vibrazione consi-
derare anche i tempi, nei quali l
apparecchio
è spento oppure è in funzione, tuttavia non
effettivamente impiegato. Questo può ridurre
notevolmente la sollecitazione da vibrazioni
per tutta la durata del lavoro.
Per proteggere l
operatore dall'effetto delle
vibrazioni, stabilire misure di sicurezza
aggiuntive, come ad esempio: manutenzione
dell
elettroutensile e degli utensili impiegati,
riscaldamento delle mani, organizzazione
delle procedure di lavoro.
PRUDENZA!
In caso di pressione acustica superiore
a 85 dB(A) indossare la protezione acustica.
background
BWE 16-9 14
34
Dati tecnici
Tipo di prodotto BWE 16-9 14
Prodotto Fresa diamantata
La tensione di rete V/Hz 220-240 / 50-60
Classe di protezione
/ II
Potenza assorbita W 1600
Potenza resa W 950
Numero giri a vuoto g/min 3500-9000
Misurazione del giri a vuoto g/min 10400
Attacco utensile Ø M14
Tensione di rete mm 43
Diametro del collo di serraggio mm max. 14
Fresa diamantata Ø
½
"
(per giunto rapido
autobloccante), max. 6 bar
Raccordo per l'acqua kg 3,0
Livello rumore stimato A conforme alla norma EN 62841 (vedi “Rumore e vibrazione):
Livello di pressione acustica L
pA
dB(A) 85
Livello di potenza acustica L
WA
dB(A) 93
Insicurezza K db 3,0
Valore totale di vibrazione conforme alla norma EN 62841 (vedi “Rumore e vibrazione”):
Valore di emissione a
h
nel taglio di pietra
naturale
m/s
2
4,67
Insicurezza K
m/s
2
1,5
background
BWE 16-9 14
35
Guida rapida
1 Impugnatura
2 Arresto alberino
per bloccare l’alberino nella
sostituzione dell’utensile.
3 Scatola del cambio
4 Interruttore a bilanciere
Per accensione e spegnimento.
5 Targhetta d’identificazione
6 Rotella di regolazione per preselezione
della velocità
7 Cavo di collegamento con interruttore
di protezione PRCD
8 Protezione dagli spruzzi d'acqua
9 Portautensile
10 Colo di serraggio
11 Collegamento idrico con valvola di
intercettazione
12 Chiave a forchetta apertura 17
background
BWE 16-9 14
36
Istruzioni per l’uso
PERICOLO!
Prima di qualsiasi lavoro all’elettroutensile
estrarre la spina di rete.
Prima della messa in funzione
Disimballare elettroutensile ed accessori
e controllare la completezza della fornitura ed
eventuali danni di trasporto.
Allacciamento all'alimentazione
elettrica
ATTENZIONE!
Il funzionamento di queste macchine è
consentito solo con l'interruttore PRCD in
dotazione. L'interruttore PRCD deve essere
sempre controllato prima di ogni utilizzo.
AVVISO
Prima di azionare l'interruttore PRCD,
verificare che l'elettroutensile sia spento.
Controllo prima di ogni utilizzo:
1. Inserire la spina d’alimentazione nella
presa.
2. Premere il tasto "RESET".
La spia rossa deve accendersi.
3. Premere il tasto "TEST".
L'interruttore PRCD deve spegnersi,
la spia si spegne.
4. Dopo aver premuto nuovamente il tasto
"RESET", la macchina deve accendersi.
ATTENZIONE!
Se l'interruttore PRCD si disinserisce
ripetutamente all'accensione della macchina
o se l'interruttore PRCD non si disinserisce,
scollegare immediatamente la macchina
dalla rete elettrica.
Non è consentito continuare a utilizzare la
macchina. La sostituzione dell'interruttore
PRCD deve essere effettuata
esclusivamente dal servizio di assistenza del
produttore.
Collegare l'alimentazione idrica
ATTENZIONE!
Tenere l'acqua lontana dall'elettroutensile
e dalle persone presenti nell'area di lavoro.
Mettere in funzione solo apparecchi collegati
correttamente all'alimentazione idrica.
Controllare regolarmente il corretto
funzionamento delle guarnizioni, del
rubinetto di chiusura e dei raccordi.
Fissare il tubo dell'acqua da ½" con un
innesto rapido a chiusura automatica
disponibile in commercio.
Aprire il rubinetto solo nel luogo di utilizzo e
quando l'utensile è in funzione.
Quando si rimuove il tubo flessibile,
assicurarsi che non entri acqua
nell'apparecchio.
background
BWE 16-9 14
37
Fissare o sostituire la fresa
diamantata
ATTENZIONE!
Prima di qualsiasi lavoro sull’elettroutensile
estrarre la spina d’alimentazione.
Estrarre la spina d’alimentazione.
Tenere fermo il portautensili con la chiave
a forchetta 17 in dotazione.
Avvitare la fresa diamantata sul mandrino.
Serrare la fresa diamantata con la seconda
chiave a forchetta 19.
Test funzionale:
Inserire la spina d’alimentazione nella
presa.
Accendere il dispositivo (senza
agganciare) e lasciarlo funzionare per
ca. 30 secondi. Controllare eventuali
squilibri e vibrazioni.
Spegnere l’elettroutensile.
Regolazione della maniglia a staffa
Preselezione del numero di giri
Per la regolazione del numero di giri di lavoro,
disporre la rotella di regolazione sul valore
desiderato.
Accendere e spegnere
l’elettroutensile
Servizio discontinuo senza arresto del bilico
Spingere il bilico dell’interruttore verso
avanti e mantenerlo.
Per spegnere rilasciare il bilico
dell’interruttore.
Servizio continuo con arresto del bilico
AVVISO
Dopo un’interruzione dell’alimentazione
elettrica, l’apparecchio rimasto acceso
non si rimette in funzione.
Spingere il bilico dell’interruttore verso
avanti ed arrestarlo con una pressione
sull’estremità anteriore.
background
BWE 16-9 14
38
Spegnere l’apparecchio:
Per spegnere, sbloccare il bilico
dell’interruttore premendo sull’estremità
posteriore.
AVVISO
In caso di sovraccarico temporaneo il dispo-
sitivo di disattiva automaticamente. Per pro-
seguire il lavoro, disattivare e riattivare
l’apparecchiatura.
In caso di surriscaldamento da sovraccarico
in servizio continuo, l’apparecchio riduce
automaticamente la velocità di rotazione,
finché non si è raffreddato a sufficienza.
Alla fine della modalità di raffreddamento,
l’apparecchio si disattiva automaticamente.
Per proseguire il lavoro, disattivare e riattivare
l’apparecchio
.
Manutenzione e cura
PERICOLO!
Prima di qualsiasi lavoro all’elettroutensile
estrarre la spina di rete.
AVVISO
Per la sostituzione usare solo parti originali
del produttore. In caso di uso di prodotti
d’altra provenienza si estinguono i doveri di
garanzia del produttore.
Pulizia
PERICOLO!
Non usare acqua o detergenti liquidi.
Soffiare regolarmente con aria compressa
secca l’interno della carcassa con il motore.
Pulire la cuffia di protezione o la tavola
guida con aria compressa asciutta.
Rimuovere con un pennello o una
spazzola le adesioni più resistenti.
Riparazioni
Fare eseguire le riparazioni esclusivamente
da un’officina del servizio assistenza clienti
autorizzata dal produttore.
AVVISO
Nel periodo di garanzia non vitre le viti sulla
carcassa del motore. In caso d’inosservanza si
estinguono i doveri di garanzia del produttore.
Ricambi ed accessori
Per i disegni esplosi e le liste dei ricambi
consultare il nostro sito:
www.flex-tools.com
Istruzioni per la rottamazione e lo
smaltimento
PERICOLO!
Rendere inservibili gli apparecchi fuori uso
eliminando il cavo d’alimentazione.
Solo per paesi dell’UE
Non gettare elettroutensili nei rifiuti
domestici!
Secondo la Direttiva europea 2012/19/UE
sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche e sua conversione nel diritto
nazionale, gli elettroutensili dimessi devono
essere raccolti separatamente ed avviati
ad un riciclaggio ecologico.
AVVISO
Informarsi presso il rivenditore specializzato
sulle possibilità di rottamazione.
Conformi
La dichiarazione di conformità è contenuta
come allegato I nelle presenti istruzioni per
l'uso.
Esclusione della responsabilità
Il produttore ed il suo rappresentante
non rispondono di danni e lucro cessante
derivanti da interruzione dell’esercizio
dell’attività causata dal prodotto o da
impossibilità d’utilizzazione del prodotto.
Il produttore ed il suo rappresentante non
rispondono di danni causati da impiego
inappropriato o in collegamento con prodotti
di altri produttori.
background
BWE 16-9 14
39
Contenido
Símbolos empleados . . . . . . . . . . . . . . . 39
Símbolos en el producto . . . . . . . . . . . . 39
Para su seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Ruidos y vibraciones . . . . . . . . . . . . . . . 42
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
De un vistazo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Indicaciones para el uso . . . . . . . . . . . . 45
Mantenimiento y cuidado . . . . . . . . . . . 47
Indicaciones para la depolución . . . . . . 47
Conformidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Exclusión de la garantía. . . . . . . . . . . . . 48
Símbolos empleados
¡ADVERTENCIA!
Indica un peligro inminente.
En caso de incumplimiento, existe peligro
de muerte o lesiones de la mayor gravedad.
¡CUIDADO!
Indica una situación posiblemente peligrosa.
El incumplimiento implica el peligro de
lesiones o daños materiales.
NOTA
Indica consejos para el uso e informaciones
importantes.
Símbolos en el producto
¡Leer las instrucciones de funcio-
namiento a fin de disminuir
el riesgo de lesiones!
¡Utilizar protección para la vista!
¡Trabajar siempre con las dos
manos!
¡Eliminación de máquinas en
desuso (consultar página 47)!
Tipo de protección II
Marcado CE
Para su seguridad
¡ADVERTENCIA!
Leer antes del uso y obrar según se indica:
las instrucciones de funcionamiento
presentes,
las «Indicaciones generales de seguridad»
en el uso de herramientas eléctricas en el
cuadernillo adjunto (n° de texto: 315915),
las reglas y prescripciones para la preven-
ción de accidentes vigentes en el lugar.
Esta herramienta eléctrica fue construida
según el estado actual de la técnica y reglas
cnicas de seguridad reconocidas.
A pesar de ello, pueden producirse riesgos
para la vida y salud del operario durante su
uso, o bien daños en la quina u otros
valores. La herramienta eléctrica deberá
utilizarse exclusivamente
para trabajos adecuados a su función,
en estado óptimo de condiciones
de técnicas de seguridad.
Deben eliminarse inmediatamente todas
aquellas perturbaciones que afecten la
seguridad.
Utilización adecuada a su función
La cortadora de orificios de diamante
BWE 16-9 14 está diseñada
a su uso industrial en la industria y el oficio,
para la realización a mano alzada de
orificios ciegos y pasantes en piedra
natural, hormigón y materiales similares
con cortadoras de orificios de diamante en
húmedo,
para su uso con herramientas
especificadas en estas instrucciones.
No deben superarse la velocidad
circunferencial permitida ni el diámetro
máximo de la herramienta.
background
BWE 16-9 14
40
Advertencias de seguridad
generales para el corte de orificios
¡ADVERTENCIA!
Lea todas las indicaciones de seguridad
y las instrucciones. Omisiones en el
cumplimiento de las indicaciones de
seguridad pueden ser causa de descargas
eléctricas, incendios y/o lesiones de
gravedad. Conserve las indicaciones de
seguridad y las instrucciones para su
utilización en el futuro.
Esta herramienta eléctrica debe usarse
como cortadora de orificios. Lea todas las
advertencias de seguridad, instrucciones,
gráficos y datos que se entregan junto con
este equipo. En caso de ignorar estas
advertencias, se corre peligro de
descargas eléctricas, incendios y/o
lesiones graves.
Esta herramienta eléctrica no es adecuada
para el amolado, el amolado con papel de li
-
ja, trabajos cepillos de acero, el pulido ni el
tronzado; los usos para los que no está pre
-
vista esta herramienta eléctrica pueden
ocasionar peligros y lesiones.
No utilice la herramienta eléctrica para
una función para la que no haya sido
expresamente diseñada o prevista por su
fabricante.
Esta modificación puede
causar una pérdida del control, así como
lesiones físicas graves.
Use solo herramientas de inserción que el
fabricante haya diseñado espeficamen
-
te para su uso con esta herramienta eléc
-
trica.
El solo hecho de poder sujetar el
accesorio en la herramienta eléctrica no
garantiza que su uso presente la seguri
-
dad necesaria.
Las dimensiones externas y el espesor de la
herramienta utilizada debe corres-ponder a
las medidas indicadas en el equipo
eléctrico.
Herramientas de aplicación mal
dimensionadas, no pueden protegerse o
controlarse de modo suficiente.
Los discos y platos amoladores u otro tipo
de accesorio, deben calzar correctamente
sobre el husillo correspondiente de la
herramienta eléctrica.
Herramientas de
aplicación que no calzan correctamente
sobre el husillo de la herramienta eléctrica,
giran de forma irregular, vibran con fuerza y
pueden conducir a la perdida del control.
Las dimensiones para la fijación de la
herramienta de inserción deben
corresponderse con las dimensiones de la
pieza de fijación de la herramienta
eléctrica.
Las herramientas de inserción
que no vayan fijadas exactamente sobre
la herramienta eléctrica giran
descentradas, vibran mucho y pueden
hacerle perder el control.
No utilizar accesorios dañados. Controlar
antes de cada uso la herramienta de
aplicación, a fin de determinar si presenta
desprendimientos, fisuras y en el caso de
los platos amoladores la presencia de
fisuras, desgaste abusivo. Si la herra-
mienta eléctrica o bien la herramienta de
aplicación caen al suelo, controlar si se ha
dañado o bien utilizar una herramienta sin
daños. Una vez controlada y colocada la
herramienta de aplicación, mantenerse a
mismo y a otras personas fuera del plano
de rotación, dejando el equipo en marcha
durante un minuto a su velocidad máxima.
Herramientas dañadas generalmente
se destrozan en este tiempo.
Usar equipo de protección personal. Utilice
protección facial integral, protección para
los ojos o gafas protectoras según la
aplicación.
Si hiciera falta, utilice una máscara contra
el polvo, protección para el oído, guantes
de protección, calzado especial o un
delantal que mantenga alejadas de
su persona las pequeñas partículas
producto del amolado.
Los ojos deben
estar protegidos contra cuerpos extraños
que puedan producirse durante las
diversas aplicaciones. La máscara contra
el polvo o para la respiración debe filtrar el
polvo que se genera durante el amolado. Si
se está expuesto a ruidos fuertes durante
un tiempo prolongado, puede producirse la
pérdida de la audición.
Cuide que otras personas en su cercanía
se encuentren fuera de su zona de trabajo.
Toda persona que acceda a la zona de
trabajo debe estar provista con el
equipamiento de protección adecuado.
Pueden volar trozos de la pieza en proceso
background
BWE 16-9 14
41
o de la herramienta destrozada,
produciendo lesiones en zonas aún
externas a la zona de trabajo.
Sujetar el equipo de las superficies
aisladas correspondientes cuando la
herramienta de aplicación puede incidir en
conductores eléctricos ocultos o cables
pertenecientes a la red eléctrica.
El contacto con conductores bajo tensión
puede aplicar esta tensión también a las
partes metálicas del equipo, produciendo
una descarga eléctrica.
Mantenga el cable de conexión a la red
alejado de partes de la herramienta de in
-
serción que se encuentren en movimiento.
Si se pierde el control sobre el equipo, el
cable de conexión a la red puede cortarse
o quedar atrapado y su mano o brazo pue
-
de entrar en contacto con la herramienta
de inserción que está girando.
Nunca asentar la herramienta eléctrica
antes que la herramienta de aplicación
se haya parado completamente.
La herramienta de aplicación puede entrar
en contacto con la superficie de asiento, lo
que lleva a la pérdida de control sobre el
equipo.
No dejar la herramienta eléctrica en marcha
mientras se la lleva de un sitio a otro.
La indumentaria del operador puede entrar
casualmente en contacto con la herramienta
de aplicación, penetrando la herramienta de
aplicación en el cuerpo del mismo.
Limpiar con regularidad las rendijas de
ventilación de la herramienta eléctrica.
El ventilador del motor aspira polvo hacia el
interior de la carcasa y una cantidad
suficiente de polvo metálico dentro de ésta,
puede ser causa de peligros de descargas
eléctricas.
No utilizar la herramienta eléctrica en la
cercanía de sustancias inflamables.
Las chispas pueden producir la ignición de
estas sustancias.
Retroceso y medidas de seguridad
correspondientes
El contragolpe es una reacción repentina
debida a que una herramienta de aplicación
se traba o bloquea, como puede ocurrir con
un disco amolador, un plato amolador, un
cepillo de acero, etc. Un bloqueo conduce a
un paro repentino de la herramienta de
aplicación que se encuentra en rotación. Esto
causa la aceleración descontrolada del
equipo eléctrico en el punto de bloqueo, en
sentido de giro opuesto a aquél de la
herramienta.
Si por ejemplo un disco amolador se traba
o bloquea en la pieza a procesar, puede
quebrarse un trozo del disco amolador que
está penetrando en la pieza a procesar o bien
producir un contragolpe. El disco amolador se
mueve entonces en dirección al operario
o alejándose de él, según el sentido de giro
del disco en el punto de bloqueo. Esto
también puede ser causa para que el disco
amolador se quiebre.
Un contragolpe es la consecuencia de un uso
incorrecto o deficiente de la herramienta
eléctrica. Puede evitárselo mediante medidas
preventivas, según se describe a
continuación.
Sujetar firmemente la herramienta eléctrica
y ubicar el cuerpo y los brazos en una
posición que permita contrarrestar los
contragolpes. En caso de existir, utilizar
siempre la manija adicional a fin de
disponer del mayor control en caso de
contragolpes o momentos de reacción
durante el arranque.
El operario puede
dominar las fuerzas de contragolpe o
reacción, mediante las medidas de
precaución adecuadas.
Nunca acercar la mano a la herramienta de
aplicación en movimiento giratorio.
La herramienta puede moverse sobre
su mano en caso de un contragolpe.
Evite penetrar con el cuerpo en la zona
donde el equipo eléctrico eventualmente
se mueve durante un retroceso.
El contragolpe impulsa la herramienta
eléctrica en sentido opuesto al movimiento
del disco amolador en el punto de bloqueo.
background
BWE 16-9 14
42
Trabaje con especial precaución en la
cercanía de esquinas, cantos filosos, etc.
Evite que la herramienta rebote de la pieza
en proceso y se trabe.
La herramienta de
aplicación en movimiento de giro, tiende a
trabarse en las esquinas, bordes agudos o
cuando rebota de la pieza en proceso. Esto
causa la pérdida de control o bien un
contragolpe.
No utilizar hojas de cadenas o de sierra.
Herramientas de aplicación de este tipo,
muchas veces causan contragolpes o la
pérdida de control.
¡DAÑOS MATERIALES!
La tensión de la red de alimentación y las
indicaciones de tensión de la chapa de
características, deben coincidir.
Ruidos y vibraciones
NOTA
El nivel sonoro ponderado A y los valores
totales de vibración se pueden consultar en
la tabla «Datos técnicos».
Los niveles de ruido y vibración fueron
determinados según la norma 62841.
¡ADVERTENCIA!
Los valores indicados sonlidos para
equipos nuevos. Los valores de ruido y de
vibracn se modifican durante el uso diario.
NOTA
El nivel de las oscilaciones indicado en estas
instrucciones fue medido según un procedi-
miento de medición conforme a EN 62841
y puede utilizarse para la comparación de las
herramientas eléctricas entre sí. También es
apto para una estimación provisoria de las
oscilaciones. El nivel de oscilaciones indicado,
es representativo para las principales
aplicaciones de la herramienta eléctrica.
Sin embargo, si la herramienta eléctrica se
utiliza con herramientas de aplicación
diferentes o con un mantenimiento deficiente,
pueden diferir los niveles de oscilación. Esto
puede aumentar significativamente la carga
por oscilaciones a lo largo de la totalidad del
tiempo.
Para la determinación de las cargas por
vibraciones
deberán tenerse en cuenta
también, los tiempos durante los cuales el
equipo ha estado parado o bien, durante los
cuales si bien ha estado en marcha, no ha
trabajado realmente. Esto puede reducir
significativamente la carga por oscilaciones a
lo largo de la totalidad del tiempo de trabajo.
Implemente medidas de seguridad
adicionales para la protección del operario,
antes de determinar las oscilaciones, como
por ejemplo: el mantenimiento de las
herramientas eléctricas y de aplicación,
mantener calientes las manos, organización
de las secuencias de trabajo.
¡CUIDADO!
Utilizar protección para el oído en caso de
niveles de presión sonora superiores a los
85 dB(A).
background
BWE 16-9 14
43
Datos técnicos
Tipo de producto BWE 16-9 14
Producto
Cortadora de orificios de
diamante
Tensión de red V/Hz 220-240 / 50-60
Tipo de protección
/ II
Consumo de energía W 1600
Potencia entregada W 950
Velocidad de giro sin carga r.p.m. 3500-9000
Medición del giro sin carga r.p.m. 10400
Alojamiento para la herramienta Ø M14
Diámetro de montaje mm 43
Ø de la cortadora de orificios de diamante mm max. 14
Toma de agua
½
"
(para acoplamientos rápidos
de cierre automático), máx. 6 bar
Peso según «FLEX-procedure 01» (sin cable) kg 3,0
Nivel sonoro ponderado A, de acuerdo con la normativa EN 62841
(ver «Ruidos y vibraciones»):
Nivel de presión sonora L
pA
dB(A) 85
Nivel de potencia acústica L
WA
dB(A) 93
Incertidumbre K db 3,0
Valor total de oscilaciones de acuerdo con la normativa EN 62841
(ver «Ruidos y vibraciones»):
Valor de emisión a
h
al cortar piedra natural
m/s
2
4,67
Incertidumbre K
m/s
2
1,5
background
BWE 16-9 14
44
De un vistazo
1 Empuñadura
2 Traba para el husillo
Para bloquear el husillo durante el
cambio de herramienta.
3 Carcasa del engranaje
4 Conmutador balancín
Para encender y apagar.
5 Chapa de características
6 Rueda de ajuste para la preselección
de la velocidad de giro
7 Cable de conexn con interruptor
diferencial PRCD
8 Protección contra salpicaduras de
agua
9 Portaherramientas
10 Cuello de montaje
11 Toma de agua con válvula de cierre
12 Llave fija SW 17
background
BWE 16-9 14
45
Indicaciones para el uso
¡ADVERTENCIA!
Antes de efectuar cualquier trabajo en la
herramienta eléctrica, desconectar el
enchufe de red.
Antes de la puesta en marcha
Desembalar el equipo eléctrico y sus
accesorios y controlar que el volumen de
entrega esté completo y la existencias de
eventuales daños debido al transporte.
Conexión a la toma de corriente
¡ADVERTENCIA!
Estas máquinas solo pueden funcionar con
el interruptor PRCD suministrado. El
interruptor PRCD debe comprobarse
siempre antes de cada uso.
NOTA
Antes de accionar el interruptor PRCD,
comprobar que la herramienta eléctrica está
desconectada.
Comprobación antes de cada uso:
1. Conectar el enchufe de red.
2. Pulsar la tecla «RESET».
La luz de control roja debe encenderse.
3. Pulsar la tecla «TEST».
El interruptor PRCD debe apagarse,
la luz de control se apaga.
4. Tras pulsar de nuevo la tecla «RESET»,
la máquina debe poder encenderse.
¡ADVERTENCIA!
Si el interruptor PRCD se apaga
repetidamente al encender la máquina o si el
interruptor PRCD no se acciona,
desconectar inmediatamente la máquina de
la red.
No está permitido seguir operando.
La sustitución del interruptor PRCD solo
podrá realizarla el servicio de atención al
cliente del fabricante.
Establecimiento de la conexión de
agua
¡ADVERTENCIA!
Mantener el agua alejada de la herramienta
eléctrica y de las personas que se encuentren
en la zona de trabajo. Utilizar únicamente
equipos que estén correctamente conectados
al suministro de agua. Comprobar periódica-
mente el buen funcionamiento de las juntas, la
llave de paso y las piezas de conexión.
Conectar la manguera de agua de ½" con
un acoplamiento rápido de cierre
automático comercial.
Abrir la llave de paso solo en el lugar de
uso y cuando la herramienta esté en
funcionamiento.
Al retirar la manguera, asegurarse de que
no entre agua en el equipo.
background
BWE 16-9 14
46
Fijación o sustitución de la cortadora
de orificios de diamante
¡ADVERTENCIA!
Antes de efectuar cualquier trabajo en la
herramienta eléctrica, desconectar el
enchufe de red.
Desconectar el enchufe de red.
Sujetar el portaherramientas con la llave
fija 17 incluida.
Atornillar la cortadora de orificios de
diamante al husillo.
Apretar la cortadora de orificios de
diamante con la segunda llave fija 19.
Prueba de funcionamiento:
Conectar el enchufe de red.
Encender la herramienta eléctrica (sin
encajarla) y dejarla en marcha durante
unos 30 segundos. Controlar si existen
excentricidades o vibraciones.
Desconectar la herramienta eléctrica.
Ajustar la manija de estribo
Preselección de la velocidad de giro
Para ajustar la velocidad de trabajo, girar la
rueda de ajusta al valor deseado.
Encendido y apagado del equipo
eléctrico
Marcha de tiempo reducido sin trabado
Desplazar el conmutador balancín hacia
delante y sujetarlo en esta posición.
Para el paro, soltar el conmutador
balancín.
Funcionamiento continuo con traba
NOTA
Después de un corte en el suministro
de energía eléctrica, el equipo no vuelve
a arrancar solo.
Desplazar el conmutador balancín hacia
delante y trabarlo presionando su parte
anterior.
background
BWE 16-9 14
47
Apagado del equipo:
Para el apagado, presionar la parte
posterior del conmutador balancín, a fin
de destrabarlo.
NOTA
En caso de sobrecarga de corta duración, el
equipo se desconecta automáticamente.
Para poder seguir trabajando, desconectar el
equipo y volver a conectarlo.
En caso de recalentamiento por sobrecarga
durante el funcionamiento continuo, el equipo
reduce su velocidad de giro
automáticamente, hasta que se haya enfriado
suficientemente. Al final del modo de
enfriamiento, el equipo se desconecta
automáticamente.
Para poder seguir trabajando, desconectar el
equipo y volver a conectarlo
.
Mantenimiento y cuidado
¡ADVERTENCIA!
Antes de efectuar cualquier trabajo en el
equipo eléctrico, desconectar el enchufe
de red.
NOTA
Utilizar únicamente repuestos legítimos del
fabricante. En caso de uso de productos de
terceros, expira la garantía del fabricante.
Limpieza
¡ADVERTENCIA!
No utilizar agua o agente de limpieza líquido.
Limpiar periódicamente la parte interior de
la carcasa y el motor con aire comprimido
seco.
Limpiar con aire comprimido la cubierta de
protección o bien la mesada guía. Eliminar
el polvo renitente mediante un pincel o un
cepillo.
Reparaciones
Hacer efectuar las reparaciones exclusiva-
mente por un taller de servicios a clientes
autorizado por el fabricante.
NOTA
No aflojar los tornillos de la carcasa del motor
durante el período de garantía. El incumpli-
miento conduce a que la garantía del
fabricante caduque.
Repuestos y accesorios
Una gráfica de expansión y una lista de
piezas de repuesto se encuentran en la
homepage: www.flex-tools.com
Indicaciones para la depolución
¡ADVERTENCIA!
Inutilizar equipos radiados, cortando el cable
de alimentación.
Únicamente para países
pertenecientes a la UE
¡No arroje herramientas eléctricas
en los residuos domiciliarios!
Según la pauta europea 2012/10/UE y su
implementación a través de leyes nacionales,
los equipos eléctricos o electrónicos en
desuso deben coleccionarse por separado,
haciéndoselos llegar a un reciclado que
proteja el medio ambiente.
NOTA
¡Hágase informar por su comerciante
especializado respecto de las posibilidades
de eliminación!
background
BWE 16-9 14
48
Conformidad
La declaración de conformidad se
incluye como anexo I en este manual
de instrucciones.
Exclusión de la garantía
El fabricante y su representante no asumen
responsabilidad alguna por daños o pérdidas
de ganancia causados a la interrupción del
funcionamiento de la empresa, debidos al
producto o la no utilización del mismo.
El fabricante y su representante no asumen
responsabilidad alguna por daños causados
por el uso indebido o la utilización en
combinación con productos de otros
fabricantes.
background
BWE 16-9 14
49
Índice
Símbolos utilizados . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Símbolos no produto . . . . . . . . . . . . . . . 49
Para sua segurança . . . . . . . . . . . . . . . 49
Ruído e vibração . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Características técnicas . . . . . . . . . . . . 53
Panorâmica da máquina . . . . . . . . . . . . 54
Instruções de utilização . . . . . . . . . . . . . 55
Manutenção e tratamento . . . . . . . . . . . 57
Indicações sobre reciclagem . . . . . . . . . 57
Conformidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Exclusão de responsabilidades . . . . . . . 58
Símbolos utilizados
AVISO!
Caracteriza um perigo imediato e eminente.
A não observação da indicação, pode
implicar morte ou ferimentos muito graves.
ATENÇÃO!
Caracteriza uma situão possivelmente
perigosa. A não observão da indicação,
pode implicar ferimentos ou prejuízos
materiais.
INDICAÇÃO
Caracteriza conselhos para utilização
e informações importantes.
Símbolos no produto
Para diminuição do risco de
ferimentos, ler as Instruções
de Serviço!
Usar óculos de protecção!
Trabalhar sempre com as duas
mãos!
Indicações sobre reciclagem
para o aparelho antigo
(ver a pág. 57)!
Classe de proteção II
Marcação CE
Para sua segurança
AVISO!
Ler antes da utilização da ferramenta
eléctrica e proceder em conformidade:
Estas Instruções de serviço,
Instruções gerais de segurança,
para utilização com ferramentas
eléctricas na documentação anexa
(Textos
-
n.º 315915),
As regras e as normas em vigor para
prevenção contra acidentes no local de
utilização e proceder em conformidade.
Esta ferramenta eléctrica foi fabricada de
acordo com a situação da técnica e com
as regras técnicas de segurança em vigor.
No entanto, na sua utilização, podem existir
danos para o utilizador ou terceiros, ou
danos na máquina ou noutros bens.
A ferramenta eléctrica é para utilização
de acordo com as disposições legais,
em perfeita situação de segurança técnica.
As anomalias que prejudiquem a segurança
devem ser imediatamente eliminadas.
Utilizão de acordo com
as disposições legais
O cortador de orifícios diamantado
BWE 16-9 14 destina-se
para uma utilização na indústria e por
profissionais,
para realizar à mão furos de passagem e
furos cegos em pedra natural, betão e
materiais relacionados com cortadores de
orifícios diamantados, mediante utilização
de água,
para utilização com ferramenta, que é
indicada nestas instruções. A velocidade
periférica permitida e o diâmetro máximo
da ferramenta não podem ser excedidos.
background
BWE 16-9 14
50
Indicações de segurança comuns
para o corte de orifícios
AVISO!
Leia todas as indicações de seguraa
e instruções. A não observância das
indicações de segurança e das instruções
podem ter como consequência um choque
eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as indicações de segurança e
instruções para o futuro.
Esta ferramenta elétrica deve ser usada
como cortador de orifícios. Leia todas as
indicações de segurança, instruções,
representações gráficas e dados
fornecidos juntamente com o aparelho. Se
não respeitar todas as instruções
seguintes, podem surgir choques elétricos,
incêndios e/ou ferimentos graves.
Esta ferramenta elétrica não é adequada
para lixar, lixar com folhas de lixa, trabalhar
com escovas de arame, polir e trabalhos de
retificar. Utilizações para as quais a ferra
-
menta elétrica não está prevista, podem dar
origem a riscos e ferimentos.
o utilize a ferramenta elétrica para uma
função para a qual ela não tenha sido
expressamente construída e prevista pelo
seu fabricante.
Uma tal conversão pode
levar à perda de controlo e causar
ferimentos graves.
Não use ferramentas aplicadas que não te
-
nham sido previstas e determinadas espe
-
cialmente pelo fabricante para esta
ferramenta.
Só porque foi possível fixar o
acessório na sua ferramenta elétrica, isso
não garante uma utilização com segurança.
Diâmetro exterior e espessura da
ferramenta de utilização têm que
corresponder às indicações de medidas
referidas na ferramenta eléctrica.
Ferramentas mal dimensionadas podem
não ser suficientemente protegidas ou
controladas.
Discos de lixar, pratos de lixar ou outros
acessórios têm que adaptar-se com
precisão ao veio de lixar da sua ferramenta
eléctrica.
Ferramentas que não se
adaptem com precisão ao veio de lixar da
ferramenta eléctrica, têm uma rotação
irregular, vibram fortemente e podem
provocar perda de controlo do aparelho.
As medidas para a fixação da ferramenta
aplicada têm de corresponder às medidas
dos meios de fixação da ferramenta
elétrica.
Ferramentas aplicadas que não
são fixas com exatidão na ferramenta
elétrica giram de forma irregular, vibram
muito fortemente e podem levar à perda
de controlo.
Nunca usar ferramenta danificadas. Antes
de qualquer aplicação, verificar se a
ferramenta apresenta estilhaços
ou fissuras, o prato de lixar apresenta
fissuras, atrito ou forte desgaste.
Se a ferramenta eléctrica ou a ferramenta
de adaptação sofrer uma queda, verificar
se alguma delas apresenta danos ou
utilizar outra ferramenta livre de danos.
Depois de ter sido controlada e aplicada a
ferramenta, o operador e, eventualmente,
outras pessoas, devem manter-se fora da
área da ferramenta em rotação e deixar o
aparelho funcionar com a rotação máxima
durante um minuto.
As ferramentas
danificadas partem-se na maioria das
vezes durante este tempo de teste.
Utilizar equipamento de segurança
pessoal. De acordo com a utilização usar
protecção total da face, protecção para os
olhos e óculos de protecção. Se for
considerado conveniente, utilizar máscara
para o pó, protecção para os ouvidos, luvas
de protecção ou aventais especiais que
mantém afastadas pequenas partículas de
lixa e de material.
Os olhos devem estar
protegidos contra corpos estranhos
projectados, o que pode acontecer em
diversas situações de utilização do
aparelho. Máscaras para o pó e de
respiração têm que filtrar o pó provocado
durante a utilização. Se o operador estiver
sujeito a ruído intenso e prolongado, pode
sofrer danos de audição.
Tomar atenção relativamente a uma
distância de segurança entre outras
pessoas e o seu local de trabalho.
Qualquer pessoa que entre na zona de
trabalho tem que usar equipamento de
protecção pessoal.
Pedaços de material da
obra ou ferramentas partidas podem ser
projectados e provocar ferimentos, mesmo
distanciados do local de trabalho directo.
background
BWE 16-9 14
51
Segurar o aparelho somente pelas
superfícies de manipulação isoladas,
quando se executam trabalhos, nos quais
a ferramenta pode encontrar cabos
eléctricos ocultos ou o próprio cabo de
alimentação de corrente.
O contacto com
um cabo sob tensão pode também colocar
componentes metálicos do aparelho sob
tensão e provocar um choque eléctrico.
Manter o cabo de ligação à rede afastado
de ferramentas aplicadas em rotação.
Se perder o controlo sobre o aparelho, o
cabo de ligação à rede pode ser cortado
ou colhido e a sua mão ou o seu braço
podem ser atingidos pela ferramenta
aplicada em rotação.
Nunca pousar o aparelho antes da
ferramenta estar completamente parada.
A ferramenta em rotação pode entrar em
contacto com a superfície de assento, o que
pode provocar a perda de controlo do
aparelho.
Não deixar a ferramenta eléctrica funcionar
enquanto esta é transportada.
O vestrio do operador pode, por contacto
ocasional, ser captado pela ferramenta em
rotação e provocar-lhe ferimentos graves.
Limpar regularmente as ranhuras de
ventilação da ferramenta eléctrica.
A turbina do motor aspira para o interior
do aparelho e uma forte acumulação de pó
com teor de metal pode provocar perigo de
choque eléctrico.
Não utilizar a ferramenta eléctrica nas
proximidades de materiais inflamáveis.
Faíscas podem inflamar estes materiais.
Contragolpe e instruções de segurança
correspondentes
Contragolpe é a reacção repentina em
consequência de uma prisão ou bloqueio de
uma ferramenta em rotação, como discos de
lixar, pratos de lixar, escovas de arame etc.
Prisão ou bloqueio dá origem a uma paragem
abrupta da ferramenta em rotação. Devido
a isso, uma ferramenta eléctrica
descontrolada é acelerada, no ponto de
bloqueio, contra o sentido de rotação da
ferramenta de utilização.
Se, p. ex., um disco de lixar prender ou
bloquear na peça em processamento,
significa que a aresta do disco de lixar que
penetra na peça pode encravar e, devido a
isso, o disco de lixar partir ou provocar um
contragolpe. O disco de lixar movimenta-se,
então, na direcção do operador ou afastando-
se deste, dependente do sentido de rotação
no ponto de bloqueio. Devido a isso, os discos
de lixar podem também partir-se.
Um contragolpe é a consequência de uma
utilização errada ou defeituosa da ferramenta
eléctrica. Ele pode ser evitado através de
medidas de precaução adequadas, conforme
descrito a seguir.
Manter a ferramenta eléctrica bem presa e
colocar o corpo e os braços numa posição,
em que as forças do contragolpe possam
ser suportadas. Utilizar sempre o punho
adicional, caso esteja disponível, para ter o
máximo controlo possível sobre as forças
do contragolpe ou momentos de reacção
no funcionamento do aparelho em rotação
elevada.
O operador pode dominar as
forças de contragolpe e de reacção com
medidas de precaução adequadas.
Nunca colocar as mãos na proximidade de
ferramentas em rotação.
A ferramenta em
utilização pode movimentar-se contra as
mãos do operador em caso de contragolpe.
Evite, com o seu corpo, o espaço onde
a ferramenta eléctrica é movimentada
no caso dum contragolpe.
O contragolpe
movimenta a ferramenta eléctrica no
sentido contrário ao movimento do disco de
lixar no ponto de bloqueio.
Trabalhar com precaução redobrada
em esquinas, cantos aguçados etc. Evitar
que ferramentas de utilização ressaltem da
peça a trabalhar e se encravem.
A ferramenta em rotação tem tendência
para encravar em cantos, arestas aguçadas
ou se fizer ricochete. Isto provoca uma
perda de controlo ou um contragolpe.
Não utilizar lâminas de serra de corrente ou
de dentes.
As ferramentas deste tipo
provocam frequentemente um contragolpe
ou a perda de controlo sobre a ferramenta
eléctrica.
DANOS MATERIAIS!
A tensão da rede e a indicação de tensão
na chapa de características têm que ser
coincidentes.
background
BWE 16-9 14
52
Ruído e vibração
NDICAÇÃO
Consultar os valores do nível de ruído
ponderado A e os valores totais das vibrações
na tabela "Características técnicas".
Os valores de ruído e de vibração foram
apurados de acordo com a norma EN 62841.
AVISO!
Os valores de medição indicados são válidos
para aparelhos novos. Na utilização diária
alteram-se os valores de ruído e de oscilação.
INDICAÇÃO
O nível de vibrações indicado nestas
instruções foi medido em conformidade com
um processo de medição normalizado na
EN 62841 e pode ser utilizado para a
comparação de ferramentas eléctricas entre
si. Este processo também é adequado para
uma estimativa provisória da carga das
vibrações. O nível de vibrações indicado
representa as principais utilizações
das ferramentas eléctricas.
Se, no entanto, a ferramenta eléctrica for
aplicada noutras situações com ferramentas
diferentes ou com insuficiente manutenção,
o nível de vibrações também pode ser
diferente. Isto pode aumentar claramente a
carga das vibrações durante o período global
de trabalho.
Para uma avaliação exacta da carga de
vibrações, devem também ser considerados
os tempos em que o aparelho está desligado
ou embora estando a funcionar não está em
utilização. Isto pode reduzir claramente a
carga das vibrações durante o período global
de trabalho.
Determinar medidas de segurança adicionais
para protecção do utilizador do efeito das
vibrações, como, por exemplo: Manutenção
da ferramenta eléctrica e das ferramentas
aplicadas, manutenção das mãos quentes,
organização dos ciclos de trabalho.
ATENÇÃO!
Com umvel de pressão acústica superior
a 85 dB(A), deve ser usado um protector
para os ouvidos.
background
BWE 16-9 14
53
Características técnicas
Tipo de produto BWE 16-9 14
Produto Cortador de orifícios diamantado
Tensão da rede V/Hz 220-240 / 50-60
Classe de protecção
/ II
Potência absorvida W 1600
Potência útil W 950
Número de rotações em vazio rpm 3500-9000
Medição da rotações em vazio rpm 10400
Admissão da ferramenta Ø M14
Diâmetro do colar de fixação mm 43
Cortador de orifícios diamantado Ø mm max. 14
Ligação de água
½
"
(para acoplamento rápido de
fecho automático), máx. 6 bar
Peso de acordo com "FLEX-procedure 01"
(sem cabo)
kg 3,0
Nível de ruído avaliado com A de acordo com a EN 62841 (ver "Ruído e vibração"):
Nível de pressão acústica L
pA
dB(A) 85
Nível de potência acústica L
WA
dB(A) 93
Insegurança K db 3,0
Valor total das vibrações conforme a EN 62841 (ver "Ruído e vibração"):
Valor de emissão a
h
beno corte de pedra
natural
m/s
2
4,67
Insegurança K
m/s
2
1,5
background
BWE 16-9 14
54
Panorâmica da máquina
1 Punho
2 Dispositivo de paragem do fuso
Para o bloqueio do fuso durante a
troca da ferramenta.
3 Caixa do sistema de engrenagens
4 Interruptor basculante
Para ligar e desligar.
5 Chapa de características
6 Volante de ajuste para prévia seleção
das rotações
7 Cabo de ligação com disjuntor PRCD
8 Proteção contra salpicos de água
9 Fixação de ferramentas
10 Colar de fixação
11 Ligação de água com válvula de corte
12 Chave bifurcada SW 17
background
BWE 16-9 14
55
Instruções de utilização
AVISO!
Antes de qualquer intervenção na ferramenta
eléctrica, desligar a ficha da tomada.
Antes da colocação
em funcionamento
Desembalar a ferramenta eléctrica e os
acessórios e controlar se o fornecimento está
completo e não sofreu danos no transporte.
Ligação à alimentação de corrente
AVISO!
A colocação em funcionamento destas
ferramentas só é permitida com o n
interruptor PRCD fornecido juntamente.
Por norma, o interruptor PRCD deve ser
verificado antes de cada utilização.
INDICAÇÃO
Antes de acionar o interruptor PRCD,
verificar se a ferramenta elétrica está
desligada.
Verificação antes de cada utilização:
1. Encaixar a ficha de rede na tomada.
2. Acionar a tecla "RESET".
Tem de acender a luz de controlo
vermelha.
3. Acionar a tecla "TESTE".
O interruptor PRCD deve desligar, a luz
de controlo apaga-se.
4. Após um novo acionamento da tecla
"RESET" deverá ser possível ligar a
máquina.
AVISO!
Se o interruptor PRCD desligar
repetidamente ao ligar a máquina ou se o
interruptor PRCD não disparar, desligar a
quina imediatamente da rede.
o é permitido prosseguir o funcionamento.
Mandar substituir o interruptor PRCD
apenas pelo Serviço As-Venda do
fabricante.
Estabelecer a ligação da água
AVISO!
Manter a água afastada da ferramenta
elétrica e das pessoas que se encontram na
área de trabalho. Colocar em funcionamento
apenas ferramentas corretamente ligadas
ao abastecimento de água. Verificar
regularmente se as vedações, válvula de
fecho e peça de ligação funcionam
corretamente.
Fixar o mangueira de água ½" com um
acoplamento rápido de fecho próprio
comum no mercado.
Abrir a válvula de fecho apenas no local de
utilização e com a ferramenta em
funcionamento.
Ao retirar a mangueira, prestar atenção
para que não entre água na ferramenta.
background
BWE 16-9 14
56
Fixar ou substituir o cortador de
orifícios diamantado
AVISO!
Antes de qualquer intervenção na ferramenta
elétrica, desligar a ficha da tomada.
Desligar a ficha da tomada.
Segurar a fixação de ferramentas com a
chave bifurcada 17 que vai junto.
Aparafusar o cortador de orifícios
diamantado no fuso.
Apertar o cortador de orifícios diamantado
com uma segunda chave bifurcada 19.
Teste de funcionamento:
Encaixar a ficha de rede na tomada.
Ligar a ferramenta elétrica (sem engatar)
e deixar funcionar durante aprox. 30
segundos. Verificar se existem
desequilíbrios ou vibrações.
Desligar a ferramenta elétrica.
Ajustar punho adicional
Pré-selecção de rotões
Para regular as rotações de serviço, colocar o
volante de ajuste no valor desejado.
Ligar e desligar a ferramenta eléctrica
Funcionamento curta sem engate
Deslocar o interruptor basculante para
a frente e prendê-lo.
Para desligar, libertar o interruptor
basculante.
Funcionamento contínuo com engate
INDICAÇÃO
Depois duma falta de corrente, o aparelho
ligado não volta a arrancar.
Deslocar o interruptor basculante para
a frente e engatá-lo, exercendo pressão
na parte da frente.
background
BWE 16-9 14
57
Desligar o aparelho:
Para desligar, exercer pressão na parte
de trás do interruptor.
INDICAÇÃO
Em caso de sobrecarga temporária, o aparelho
desliga-se automaticamente. Para continuar a
trabalhar é necessário desligar e voltar a ligar
o aparelho.
Em caso de sobreaquecimento devido a
sobrecarga ou sobreaquecimento em
funcionamento contínuo, o aparelho reduz
automaticamente a rotação até estar
suficientemente arrefecido. No fim do modo de
arrefecimento, o aparelho desliga automatica-
mente.
Para continuar a trabalhar é necessário
desligar e voltar a ligar o aparelho.
Manuteão e tratamento
AVISO!
Antes de qualquer intervenção na ferramenta
eléctrica, desligar a ficha da tomada.
INDICAÇÃO
Na substituição, utilizar somente peças
originais do fabricante. Sendo utilizadas
peças de outros fabricantes, expiram as
obrigações de garantia do fabricante.
Limpeza
AVISO!
Não utilizar água ou produtos de limpeza
líquidos.
Limpar, regularmente, com ar comprimido
seco, o interior da estrutura com motor.
Limpar a tampa de protecção ou a mesa
de guia com um jacto de ar comprimido
seco. Com um pincel ou uma escova
eliminar resíduos de difícil remoção.
Reparações
As reparações devem ser executadas,
exclusivamente, por Serviços Técnicos
autorizados pelo fabricante.
INDICAÇÃO
Não desapertar os parafusos na caixa do
motor durante o tempo de garantia. Se esta
indicação não for respeitada, expiram as
obrigações de garantia do fabricante.
Peças de reparação e acessórios
Desenhos de explosão e listas de peças
de reparação podem ser consultados
na nossa Homepage:
www.flex-tools.com
Indicações sobre reciclagem
AVISO!
Os aparelhos fora de serviço devem ser
inutilizados, retirando-lhes os cabos de
ligação à rede.
Só para os países da UE
Não colocar as ferramentas eléctricas
no lixo doméstico!
Em conformidade com a Directiva Europeia
2012/19/UE sobre aparelhos eléctricos
e electrónicos usados e com a transposição
para o Direito Nacional, as ferramentas
eléctricas usadas têm que ser reunidas
separadamente e encaminhadas para
o reaproveitamento sem poluição do meio
ambiente.
INDICAÇÃO
Informe-se sobre possibilidades de
reciclagem junto do agente especializado!
background
BWE 16-9 14
58
Conformidade
A declaração de conformidade está incluída
no Anexo I destas instruções de serviço.
Exclusão de responsabilidades
O fabricante e seus representantes não
se responsabilizam por danos e perda de
lucros, resultantes da interrupção do negócio,
provocada pelo produto ou pela possível não
utilização do mesmo.
O fabricante e seus representantes não se
responsabilizam por danos provocados por
uma utilização inadequada ou em ligação
com produtos de outros fabricantes.
background
BWE 16-9 14
59
Inhoud
Gebruikte symbolen . . . . . . . . . . . . . . . 59
Symbolen op het product . . . . . . . . . . . 59
Voor uw veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Geluid en trillingen . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . 63
In één oogopslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Onderhoud en verzorging . . . . . . . . . . . 67
Afvoeren van verpakking en machine . . 67
-Conformiteit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Uitsluiting van aansprakelijkheid . . . . . . 68
Gebruikte symbolen
WAARSCHUWING!
Geeft een onmiddellijk dreigend gevaar aan.
Als de waarschuwing niet in acht wordt
genomen, dreigen levensgevaarlijke of zeer
ernstige verwondingen.
VOORZICHTIG!
Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan.
Als de aanwijzing niet in acht wordt
genomen, kunnen persoonlijk letsel of
materiële schade het gevolg zijn.
LET OP
Geeft gebruikstips en belangrijke informatie
aan.
Symbolen op het product
Lees de bedieningshandleiding
om het letselrisico te
verminderen!
Draag een oogbescherming.
Altijd met twee handen werken!
Afvoeren van het oude apparaat
(zie pagina 67)!
Veiligheidsklasse II
CE-markering
Voor uw veiligheid
WAARSCHUWING!
Lees voordat u het elektrische gereedschap
gebruikt en handel daarna volgens:
deze gebruiksaanwijzing,
de „Algemene veiligheidsvoorschriften”
voor het gebruik van elektrische
gereedschappen in de meegeleverde
brochure (documentnummer: 315915),
de op de plaats van gebruik geldende
regels en voorschriften ter voorkoming
van ongevallen.
Dit elektrische gereedschap is
geconstrueerd volgens de stand van de
techniek en de erkende
veiligheidstechnische regels. Toch kunnen
bij het gebruik ervan levensgevaar en
verwondingsgevaar voor de gebruiker en
voor andere personen resp. gevaren voor
beschadigingen aan de machine of aan
andere zaken optreden. Het elektrische
gereedschap mag alleen worden gebruikt
volgens de bestemming,
in een veiligheidstechnisch optimale
toestand.
Verhelp storingen die de veiligheid in gevaar
brengen onmiddellijk.
Gebruik volgens bestemming
De diamantgatensnijder BWE 16-9 14 is
bestemd
voor professioneel gebruik in de industrie
en door de vakman,
voor de handbediende vervaardiging van
doorlopende en blinde gaten in
natuursteen, beton en soortgelijke
materialen met diamantgatensnijders met
gebruikmaking van water,
voor gebruik met gereedschap dat in deze
gebruiksaanwijzing vermeld wordt. De
toegestane omtreksnelheid en de
maximale gereedschapsdiameter mogen
niet overschreden worden.
background
BWE 16-9 14
60
Algemene veiligheidsinstructies voor
gaten snijden
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidsvoorschriften en
aanwijzingen. Als de veiligheidsvoorschriften
en aanwijzingen niet in acht worden
genomen, kan dit een elektrische schok,
brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en
aanwijzingen voor de toekomst.
Dit elektrische gereedschap is te gebruiken
als gatensnijder. Lees alle
veiligheidsinstructies, aanwijzingen,
afbeeldingen en gegevens die u bij het
gereedschap ontvangt. Als u niet alle
volgende aanwijzingen in acht neemt,
kunnen een elektrische schok, brand en/of
ernstig letsel het gevolg zijn.
Dit elektrische gereedschap is niet geschikt
voor schuren, schuurwerkzaamheden met
schuurpapier, werkzaamheden met draad
-
borstels, polijstwerkzaamheden en
doorslijpwerkzaamheden. Toepassingen
waarvoor het elektrische gereedschap niet
is voorzien, kunnen gevaren en verwondin
-
gen veroorzaken.
Gebruik het elektrische gereedschap niet
voor een functie waarvoor het niet
uitdrukkelijk is ontworpen en bedoeld door
de fabrikant.
Een dergelijke ombouw kan
tot verlies van controle en ernstig
lichamelijk letsel leiden.
Gebruik geen gereedschap dat door de
fabrikant niet specifiek voor dit elektrische
gereedschap is voorzien en bepaald.
Het feit dat u het toebehoren aan het
elektrische gereedschap kunt bevestigen,
waarborgt nog geen veilig gebruik.
De buitendiameter en de dikte van het
inzetgereedschap moeten overeenkomen
met de maatgegevens van het elektrische
gereedschap.
Inzetgereedschappen met
onjuiste afmetingen kunnen niet voldoende
afgeschermd of gecontroleerd worden.
Schuurschijven, steunschijven en ander
toebehoren moeten nauwkeurig op de
uitgaande as van het elektrische
gereedschap passen.
Inzetgereed-
schappen die niet nauwkeurig op de
uitgaande as van het elektrische
gereedschap passen, draaien
ongelijkmatig, trillen sterk en kunnen tot het
verlies van de controle leiden.
De afmetingen voor het bevestigen van
het inzetgereedschap moeten
overeenkomen met de afmetingen van de
bevestigingsmiddelen van het elektrische
gereedschap.
Inzetgereedschappen die
niet nauwkeurig op het elektrische
gereedschap bevestigd worden, draaien
ongelijkmatig, trillen sterk en kunnen tot
verlies van de controle leiden.
Gebruik geen beschadigde inzetgereed-
schappen. Controleer voor het gebruik
altijd inzetgereedschappen op
afsplinteringen en scheuren, steunschijven
op scheuren, slijtage en ernstige
gebruikssporen. Als het elektrische
gereedschap of het inzetgereedschap valt,
dient u te controleren of het beschadigd is,
of gebruik een onbeschadigd inzet-
gereedschap. Als u het inzetgereedschap
hebt gecontroleerd en ingezet, laat u de
machine een minuut lang met het
maximale toerental lopen. Daarbij dient
u en dienen andere personen uit de buurt
van het ronddraaiende inzetgereedschap
te blijven.
Beschadigde inzetgereed-
schappen breken meestal gedurende deze
testtijd.
Draag persoonlijke beschermende
uitrusting. Gebruik afhankelijk van de
toepassing een volledige gezichts-
bescherming, oogbescherming of
veiligheidsbril. Draag indien van toepassing
een stofmasker, een gehoorbescherming,
werkhandschoenen of een speciaal schort
dat kleine slijp- en metaaldeeltjes
tegenhoudt.
Uw ogen moeten worden
beschermd tegen wegvliegende deeltjes
die bij verschillende toepassingen
ontstaan. Een stof- of ademmasker moet
het stof filteren dat bij de toepassing
ontstaat. Als u lang wordt blootgesteld aan
luid lawaai, kan uw gehoor worden
beschadigd.
background
BWE 16-9 14
61
Let erop dat andere personen zich op een
veilige afstand bevinden van de plaats
waar u werkt. Iedereen die de werkom-
geving betreedt, moet persoonlijke
beschermende uitrusting dragen.
Brokstukken van het werkstuk of gebroken
inzetgereedschappen kunnen wegvliegen
en verwondingen veroorzaken, ook buiten
de directe werkomgeving.
Houd het gereedschap alleen aan de
geïsoleerde greepvlakken vast als
u werkzaamheden uitvoert waarbij het
inzetgereedschap verborgen stroom-
leidingen of de eigen stroomkabel kan
raken.
Contact met een onder spanning
staande leiding kan ook metalen delen van
het gereedschap onder spanning zetten en
tot een elektrische schok leiden.
Houd de netaansluitkabel uit de buurt van
draaiende inzetgereedschappen.
Als u de
controle over het gereedschap verliest,
kan de netaansluitkabel worden
doorgesneden of meegenomen en uw
hand of arm kan in het ronddraaiende
inzetgereedschap terechtkomen.
Leg het elektrische gereedschap nooit neer
voordat het inzetgereedschap volledig tot
stilstand is gekomen.
Het draaiende
inzetgereedschap kan in contact komen
met het oppervlak, waardoor u de controle
over het elektrische gereedschap kunt
verliezen.
Laat het elektrische gereedschap
niet lopen terwijl u het draagt.
Uw kleding
kan door toevallig contact met
het draaiende inzetgereedschap worden
meegenomen en het inzetgereedschap
kan zich in uw lichaam boren.
Reinig regelmatig de ventilatieopeningen
van het elektrische gereedschap.
De motorventilator trekt stof in het huis
en een sterke ophoping van metaalstof
kan elektrische gevaren veroorzaken.
Gebruik het elektrische gereedschap niet in
de buurt van brandbare materialen.
Vonken kunnen deze materialen ontsteken.
Terugslag en bijbehorende
veiligheidsvoorschriften
Terugslag is de plotselinge reactie als gevolg
van een vasthakend of geblokkeerd draaiend
inzetgereedschap, zoals een slijpschijf,
schuurschijf, steunschijf, draadborstel, enz.
Vasthaken of blokkeren leidt tot een abrupte
stop van het ronddraaiende inzetgereedschap.
Daardoor wordt een ongecontroleerd
elektrisch gereedschap tegen de draairichting
van het inzetgereedschap versneld op de
plaats van de blokkering.
Als bijvoorbeeld een slijpschijf in het werkstuk
vasthaakt of blokkeert, kan de rand van de
slijpschijf die in het werkstuk invalt, zich
vastgrijpen. Daardoor kan de slijpschijf
uitbreken of een terugslag veroorzaken.
De slijpschijf beweegt zich vervolgens naar de
bediener toe of van de bediener weg,
afhankelijk van de draairichting van de schijf
op de plaats van de blokkering. Hierbij kunnen
slijpschijven ook breken.
Een terugslag is het gevolg van verkeerd
of onjuist gebruik van het elektrische gereed-
schap. Terugslag kan worden voorkomen
door geschikte voorzorgsmaatregelen, zoals
hieronder beschreven.
Houd het elektrische gereedschap goed
vast en breng uw lichaam en uw armen
in een positie waarin u de terugslag-
krachten kunt opvangen. Gebruik altijd de
extra handgreep, indien aanwezig, om de
grootst mogelijke controle te hebben over
terugslagkrachten of reactiemomenten bij
het op toeren komen.
De bediener kan door
geschikte voorzorgsmaatregelen de
terugslag- en reactiekrachten beheersen.
Breng uw hand nooit in de buurt van
draaiende inzetgereedschappen.
Het inzetgereedschap kan bij de terugslag
over uw hand bewegen.
Mijd met uw lichaam het gebied waarheen
het elektrische gereedschap bij een
terugslag wordt bewogen.
De terugslag
drijft het elektrische gereed-schap in de
richting die tegengesteld is aan
de beweging van de slijpschijf op de plaats
van de blokkering.
background
BWE 16-9 14
62
Werk bijzonder voorzichtig in de buurt van
hoeken, scherpe randen, enz. Voorkom dat
inzetgereedschappen van het werkstuk
terugstoten en vastklemmen.
Het ronddraaiende inzetgereedschap neigt
er toe, zich vast te klemmen bij hoeken,
scherpe randen of wanneer het terugspringt.
Dit veroorzaakt een controleverlies of
terugslag.
Gebruik geen kettingblad of getand
zaagblad.
Zulke inzetgereedschappen
veroorzaken vaak een terugslag of het
verlies van de controle over het elektrische
gereedschap.
GEVAAR VOOR MATERIËLE
SCHADE!
De netspanning en de op het typeplaatje
vermelde spanningsgegevens moeten
overeenkomen.
Geluid en trillingen
LET OP
Waarden voor het A-gewogen geluidsniveau
en de totale trillingswaarden staan in de tabel
"Technische gegevens".
De geluids- en trillingswaarden zijn
vastgesteld volgens norm EN 62841.
WAARSCHUWING!
De aangegeven meetwaarden gelden voor
nieuwe gereedschappen. Bij dagelijks
gebruik veranderen geluids- en
trillingswaarden.
LET OP
Het is deze instructies vermelde trillingsniveau
is gemeten volgens de meetmethode zoals
beschreven in de norm EN 62841 en kan
worden gebruikt voor de onderlinge
vergelijking van elektrische gereedschappen.
Het is ook geschikt voor een voorlopige
inschatting van de trillingsbelasting. Het
vermelde trillingsniveau geldt voor de
voornaamste toepassingen van het
elektrische gereedschap.
Indien het elektrische gereedschap wordt
gebruikt voor andere toepassingen, met
afwijkende inzetgereedschappen of zonder
voldoende onderhoud, kan het trillingsniveau
afwijken. Dit kan de trillingsbelasting over het
gehele arbeidstijdvak duidelijk verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de
trillingsbelasting moet ook rekening worden
gehouden met de tijd waarin het gereedschap
uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap
wel loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt.
Dit kan de trillingsbelasting over het gehele
arbeidstijdvak duidelijk verminderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter
bescherming van de bediener tegen het effect
van trillingen vast, zoals: onderhoud van
elektrische gereedschap en inzetgereed-
schappen, warm houden van de handen,
organisatie van de arbeidsprocessen.
VOORZICHTIG!
Draag een gehoorbescherming bij een
geluidsdruk van meer dan 85 dB(A).
background
BWE 16-9 14
63
Technische gegevens
Producttype BWE 16-9 14
Product Diamantgatensnijder
Netspanning V/Hz 220-240 / 50-60
Isolatieklasse
/ II
Opgenomen vermogen W 1600
Afgegeven vermogen W 950
Onbelast toerental o.p.m. 3500-9000
Nominaal onbelast toerental o.p.m. 10400
Gereedschapopname Ø M14
Spanhalsdiameter mm 43
Diamantgatensnijder Ø mm max. 14
Wateraansluiting
½
"
(voor zelfsluitende snelkoppe-
ling), max. 6 bar
Gewicht volgens “FLEX-procedure 01”
(zonder kabel)
kg 3,0
A-gewogen geluidsdrukniveau conform EN 62841 (zie 'Geluid en trillingen'):
Geluidsdrukniveau L
pA
dB(A) 85
Geluidsvermogenniveau L
WA
dB(A) 93
Onzekerheid K db 3,0
Totale trillingswaarde conform EN 62841 (zie 'Geluid en trillingen'):
Emissiewaarde a
h
bij snijden van natuursteen
m/s
2
4,67
Onzekerheid K
m/s
2
1,5
background
BWE 16-9 14
64
In één oogopslag
1 Handgreep
2 Asvergrendeling
voor het vastzetten van de as bij het
wisselen van inzetgereedschap.
3 Machinebehuizing
4 Schakelaar
voor in- en uitschakelen.
5 Typeplaatje
6 Stelwiel voor vooraf instelbaar
toerental
7 Aansluitkabel met PRCD-schakelaar
8 Spatbeschermer
9 Gereedschapsopname
10 Spanhals
11 Wateraansluiting met afsluiter
12 Steeksleutel SW 17
background
BWE 16-9 14
65
Gebruiksaanwijzing
WAARSCHUWING!
Trek altijd vóór werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
Voor de ingebruikneming
Pak het elektrische gereedschap uit en
controleer of het volledig geleverd is en
geen transportschade heeft.
Aansluiting op stroomvoorziening
WAARSCHUWING!
Deze machine mag uitsluitend gebruikt
worden in combinatie met de meegeleverde
PRCD-schakelaar. De PRCD-schakelaar
moet vóór elk gebruik gecontroleerd worden.
LET OP
Controleer vóór het gebruik van de PRCD-
schakelaar of het elektrische gereedschap
uitgeschakeld is.
Controle vóór elk gebruik:
1. Steek de stekker in de contactdoos.
2. Druk op de knop “RESET”.
Het rode controlelampje moet gaan
branden.
3. Druk op de knop “TEST”.
De PRCD-schakelaar moet uitschakelen
en het controlelampje gaat uit.
4. Wanneer er nogmaals op de knop
“RESET” wordt gedrukt, moet de
machine inschakelen.
WAARSCHUWING!
Als de PRCD-schakelaar bij het inschakelen
van de machine herhaaldelijk uitschakelt of
als de PRCD-schakelaar niet inschakelt,
moet de machine onmiddellijk van het
stroomnet losgekoppeld worden.
De machine mag nu niet meer gebruikt
worden. De PRCD-schakelaar mag
uitsluitend vervangen worden door de
klantenservice van de fabrikant.
Aansluiten op watervoorziening
WAARSCHUWING!
Houd water uit de buurt van het elektrische
gereedschap en personen in het
werkgebied. Gebruik uitsluitend machines
die correct op de watervoorziening
aangesloten zijn. Controleer afdichtingen,
afsluiter en aansluitingen regelmatig op een
correcte werking.
Bevestig de ½”-waterslang met een
gangbare zelfsluitende snelkoppeling.
Open de afsluiter pas op de
gebruikslocatie en als het gereedschap in
bedrijf is.
Let er bij het verwijderen van de slang op
dat er geen water in de machine loopt.
background
BWE 16-9 14
66
Diamantgatensnijder bevestigen of
vervangen
WAARSCHUWING!
Trek altijd vóór werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
Trek de stekker uit het stopcontact.
Houd de gereedschapsopname vast met
de meegeleverde steeksleutel 17.
Schroef de diamantgatensnijder op de as.
Draai de diamantgatensnijder vast met een
tweede steeksleutel 19.
Functietest:
Steek de stekker in de contactdoos.
Schakel het gereedschap in (zonder de
schakelaar vast te klikken) en laat deze
circa 30 seconden lopen. Controleer de
machine op onbalans en trillingen.
Schakel het elektrische gereedschap uit.
Beugelhandgreep verstellen
Vooraf instelbaar toerental
Als u het werktoerental wilt instellen, zet u het
stelwiel op de gewenste waarde.
Elektrisch gereedschap in- en
uitschakelen
Gebruik voor korte duur zonder vergrendeling
Duw de schakelaar naar voren en houd
deze vast.
Als u de machine wilt uitschakelen, laat u
de schakelaar los.
Continu gebruik met vergrendeling
LET OP
Nadat de stroom is uitgevallen, start het
ingeschakelde gereedschap niet opnieuw.
Duw de schakelaar naar voren en
vergrendel vervolgens de schakelaar door
deze vooraan in te drukken.
background
BWE 16-9 14
67
Apparaat uitschakelen:
Als u de machine wilt uitschakelen,
ontgrendelt u de schakelaar door deze
achteraan in te drukken.
LET OP
Bij kortstondige overbelasting schakelt het
apparaat automatisch uit. Om weer verder te
werken apparaat uit- en weer inschakelen.
Bij oververhitting door overbelasting bij
continu gebruik vermindert het apparaat
automatisch het toerental totdat het apparaat
voldoende is afgekoeld. Aan het einde van de
koelmodus schakelt het apparaat automatisch
uit.
Om weer verder te werken apparaat uit- en
weer inschakelen
.
Onderhoud en verzorging
WAARSCHUWING!
Trek altijd vóór werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
LET OP
Gebruik uitsluitend originele vervanging-
sonderdelen van de fabrikant. Bij het gebruik
van onderdelen van een andere fabrikant
vervallen de garantieverplichtingen van de
fabrikant.
Reiniging
WAARSCHUWING!
Gebruik geen water of vloeibare reinigings-
middelen.
Blaas de binnenzijde van het machinehuis
met de motor regelmatig met droge
perslucht door.
Beschermkap resp. geleidingstafel met
droge perslucht reinigen. Vastzittend vuil
met kwast of borstel verwijderen.
Reparaties
Laat reparaties uitsluitend uitvoeren door een
door de fabrikant erkende klantenservice.
LET OP
Draai de schroeven van het motorhuis tijdens
de garantieperiode niet los. Anders vervallen
de garantieverplichtingen van de fabrikant.
Vervangingsonderdelen
en toebehoren
Explosietekeningen en onderdelenlijsten
vindt u op onze website:
www.flex-tools.com
Afvoeren van verpakking
en machine
WAARSCHUWING!
Maak een versleten machine onbruikbaar
door het netsnoer te verwijderen.
Alleen voor EU-landen
Gooi elektrische gereedschappen
niet bij het huisvuil.
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU
betreffende afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur en de omzetting van
de richtlijn in nationaal recht moeten versleten
elektrische gereedschappen apart worden
ingezameld en op een voor het milieu
verantwoorde wijze opnieuw worden gebruikt.
LET OP
Vraag uw vakhandel naar de mogelijkheden
om uw oude gereedschap af geven.
background
BWE 16-9 14
68
-Conformiteit
De conformiteitsverklaring is als bijlage I
opgenomen in deze gebruiksaanwijzing.
Uitsluiting van aansprakelijkheid
De fabrikant en zijn vertegenwoordiger zijn niet
aansprakelijk voor schade en verloren winst
door onderbreking van de werkzaamheden die
door het product of het niet-mogelijke gebruik
van het product zijn veroorzaakt.
De fabrikant en zijn vertegenwoordiger zijn
niet aansprakelijk voor schade die door onjuist
gebruik of in combinatie met producten van
andere fabrikanten is veroorzaakt.
background
BWE 16-9 14
69
Indhold
Anvendte symboler . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Symboler på produktet . . . . . . . . . . . . . 69
For Deres egen sikkerheds skyld . . . . . 69
Støj og vibration . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Oversigt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Vedligeholdelse og eftersyn . . . . . . . . . 76
Bortskaffelseshenvisninger . . . . . . . . . . 76
-Overensstemmelse . . . . . . . . . . . . . 76
Ansvarsudelukkelse . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Anvendte symboler
ADVARSEL!
Betegner en umiddelbar truende fare.
Ved tilsidesættelse af henvisningen opstår
der livsfare eller fare for alvorlig
tilskadekomst.
FORSIGTIG!
Betegner en mulig farlig situation.
Ved tilsidesættelse af henvisningen er der
fare for tilskadekomst, eller der kan opstå
materielle skader.
BEMÆRK
Betegner anvendelsestips og vigtige
informationer.
Symboler på produktet
Læs betjeningsvejledningen for at
formindske risikoen for
kvæstelse!
Benyt øjenværn!
Arbejd altid med begge hænder!
Henvisning om bortskaffelse af
den udtjente maskine
(se side 76)!
Beskyttelsesklasse II
CE -mærkning
For Deres egen sikkerheds skyld
ADVARSEL!
Læs betjeningsvejledningen inden
elværktøjet tages i brug og følg:
betjeningsvejledningen,
„Generelle sikkerhedsanvisninger“
for håndtering af elværktøjer i vedlagte
fte (skrift
-
nr.: 315915),
de for anvendelsesstedet gældende regler
og forskrifter vedrørende forebyggelse
af ulykker.
Dette elværktøj er konstrueret i henhold
til aktuelt teknisk niveau og anerkendte
sikkerhedstekniske regler. Alligevel kan der
ved brug af maskinen opstå fare for brugers
eller tredjemands liv og lemmer, maskinen
kan beskadiges, og der kan opsmaterielle
skader. Elværktøjet må kun benyttes
til det dertil beregnede formål,
i sikkerhedsteknisk korrekt tilstand.
Fejl, der har negativ indflydelse på
sikkerheden, skal afhlpes omgående.
Bestemmelsesmæssig brug
Diamanthulsaven BWE 16-9 14 er beregnet
til følgende
til erhvervsmæssig brug inden for industri
og håndværk,
til frihåndsført boring af gennemgående
huller og bundhuller i natursten, beton og
lignende materialer med diamanthulsave
ved hjælp af vand,
til brug med værktøj, som angives i denne
vejledning. Den tilladte omkredshastighed
og den maksimale værktøjsdiameter må
ikke overskrides.
background
BWE 16-9 14
70
Fælles sikkerhedsanvisninger for
hulsavning
ADVARSEL!
s venligst alle sikkerhedshenvisninger og
anvisninger. Ved tilsidesættelse af
sikkerhedshenvisningerne og anvisningerne
kan det medføre elektriske stød, brand og/
eller alvorlige kvæstelser. Opbevar venligst
alle sikkerhedshenvisninger og anvisninger
for senere brug.
Dette elværktøj skal anvendes som hulsav.
Læs alle sikkerhedshenvisninger,
anvisninger, illustrationer og data, der
følger med enheden. Hvis du ikke følger
alle nedenstående anvisninger, kan det
medføre elektrisk stød, brand og/eller
alvorlige personskader.
Dette elværktøj er ikke egnet til slibning,
sandpapirslibning, arbejde med trådbørster,
polering og slibeskiveskæring. Anvendelse,
som elværkjet ikke er beregnet til, kan
medføre farer og personskader.
Brug ikke elværktøjet til noget, som det
ikke udtrykkeligt er designet og beregnet til
af producenten.
En sådan ombygning kan
medføre, at kontrollen mistes med heraf
følgende alvorlige personskader.
Der ikke anvendes indsatsværktøj, der
ikke specielt er beregnet til dette elværktøj
og godkendt af producenten.
Selvom tilbe
-
høret kan fastgøres på elværktøjet, er det
ikke garanti for, at det er sikkert at bruge.
Det anvendte indsatsværktøjs
yderdiameter og tykkelse skal svare
til målangivelserne for elværktøjet.
Forkert dimensionerede værktøjer kan ikke
afsrmes tilstrækkeligt eller kontrolleres.
Slibeskiver, slibetallerkner eller andet
tilbehør skal passe nøjagtigt
elværktøjets slibespindel.
Indsatsværktøjer, der ikke passerjagtigt
elværktøjets slibespindel, drejer ujævnt,
vibrerer kraftigt, og det kan medføre, at man
mister kontrollen over dem.
lene til fastgørelse af indsatsværkjet
skal svare til målene på elværktøjets
fastrelseselementer.
Indsatsværktøj,
der ikke fastgøres korrekt på elværktøjet,
roterer ujævnt, vibrerer meget kraftigt, og
det kan få dig til at miste kontrollen.
Beskadigede indsatsværktøjer må ikke
anvendes. Kontrollér indsatsværktøjerne
hver gang inden brug for afsplintninger eller
revner, slibetallerknen for revner, slid eller
stærkt slid. Hvis elrktøjet er faldet
gulvet, kontrolleres, om det er beskadiget.
I så tilfælde skal der anvendes et
ubeskadiget indsatsværktøj. r
indsatsværktøjet er kontrolleret og sat på
plads, skal du holde dig selv og andre
personer, der befinder sig i nærheden,
uden for det niveau, hvor indsatsværktøjet
roterer. Lad maskinen køre et minut med
maks. omdrejningstal.
Beskadiget
indsatsværktøj brækker for det meste i
løbet af denne testtid.
Bær personligt beskyttelsesudstyr.
Benyt helmaske til ansigtet, øjenværn eller
beskyttelsesbriller, afhængigt af det udførte
arbejde. Benyt afhængigt af arbejdets art
støvmaske, høreværn,
beskyttelseshandsker eller special-
forklæde, der beskytter mod små slibe- og
materialepartikler.
Øjnene skal beskyttes
mod fremmedlegemer, der kastes rundt og
som opstår i forbindelse med forskelligt
arbejde. Støv- eller åndedrætsmasken skal
filtrere det støv, der opstår under arbejdet.
Udsættes du for kraftig støj i længere tid,
kan du lide høretab.
Sørg for tilstrækkelig afstand til andre
personer under arbejdet. Enhver, der
betræder arbejdsområdet, skal bruge
personligt beskyttelsesudstyr.
Brudstykker af arbejdsemnet eller brækket
indsatsværktøj kan blive kastet rundt og
medføre kvæstelser, også uden for selve
arbejdsområdet.
Tag fat i det isolerede håndtag, når der
arbejdes steder, hvor indsatsværktøjet
vil kunne ramme skjulte strømledninger
eller maskinens egen ledning.
Kontakt med en spændingsførende ledning
kan ogsætte metaldele maskinen
under spænding og medføre elektriske stød.
Hold netledningen på afstand af roterende
indsatsværktøjer.
Mister du kontrollen
over enheden, kan netledningen blive skå
-
ret over eller ramt, og din hånd eller arm
kan blive trukket ind i det roterende ind
-
satsværktøj.
background
BWE 16-9 14
71
Læg aldrig elværktøjet til side før det står
helt stille.
Det roterende indsatsværktøj kan
komme i kontakt med fralægningsfladen,
hvorved du kan miste kontrollen over
elrkjet.
Lad ikke elværktøjet køre, mens det bæres.
Ved tilfældig kontakt med det roterende
indsatsværktøj kan dit tøj blive fanget og
trukket ind i det roterende indsatsrktøj,
hvorved indsatsværktøjet kan bore sig ind
idinkrop.
Ventilationsåbningerne på elværktøjet skal
rengøres med regelmæssige mellemrum.
Motorblæseren trækker støv ind i huset,
og store mængder metalstøv kan være
farligt rent elektrisk.
Elværktøjet må ikke anvendes i nærheden
af brændbare materialer.
Gnister kan
antænde disse materialer.
Tilbageslag og tilsvarende advarsler
Tilbageslag er en pludselig reaktion, som
skyldes, at et roterende indsatsværktøj, f. eks.
slibeskive, slibetallerken, trådbørste osv., har
sat sig fast eller blokerer. Fastsættelse eller
blokering medfører et pludseligt stop af det
roterende indsatsværktøj. Derved accelereres
et ukontrolleret elværktøj mod
indsatsværktøjets omdrejningsretning på
blokeringsstedet.
Sidder f. eks. en slibeskive fast i et emne eller
blokerer i et emne, kan kanten på slibeskiven,
der dykker ned i emnet, blive siddende,
hvorved slibeskiven brækker af eller giver
tilbageslag. Slibeskiven bevæger sig hen imod
eller bort fra brugeren, afhængigt af skivens
omdrejningsretning på blokeringsstedet.
Derved kan slibeskiver også brække.
Et tilbageslag skyldes forkert eller fejlbehæftet
brug af elværktøjet. Det kan forhindres ved at
træffe egnede forsigtighedsforanstaltninger,
der beskrives nedenfor.
Hold godt fast i elværktøjet og sørg for,
at både krop og arme befinder sig i en
position, der modvirker tilbageslags-
kræfterne. Anvend altid ekstrahåndtaget,
hvis et sådant findes, for at have så meget
kontrol som muligt over tilbageslags-
kræfterne eller reaktions-momenterne, når
maskinen kører op i hastighed.
Brugeren
kan beherske tilbageslags- og
reaktionskræfterne ved at træffe egnede
sikkerhedsforanstaltninger.
rg for at hænderne aldrig kommer
i rheden af det roterende indsatsværktøj.
Indsatsværktøjet kan bevæge sig hen over
din hånd i forbindelse med et tilbageslag.
Udgå at kroppen befinder sig i det område,
hvor elværktøjet bevæger sig i forbindelse
med et tilbageslag.
Tilbageslaget driver
elværktøjet i modsat retning af slibeskivens
bevægelse på blokeringsstedet.
r særlig forsigtig ved arbejder i områder
som f.eks. hjørner, skarpe kanter osv. Det
skal forhindres, at indsatsværktøjet slår
tilbage fra emnet og sætter sig fast.
Det roterende indsatsværktøj har tendens til
at tte sig fast, når det anvendes i hjørner,
skarpe kanter, eller hvis det springer tilbage.
Dette medfører, at man mister kontrollen,
eller der opstår et tilbageslag.
Brug ikke kædesavklinger eller fortandede
savklinger.
Sådant indsatsværktøj bevirker
ofte et tilbageslag, eller at man mister
kontrollen over elværktøjet.
Støj og vibration
BEMÆRK
Værdierne for det A-vægtede støjniveau
samt de samlede svingningsværdier fremgår
af tabellen „Tekniske data“.
Støj- og svingningsværdierne er beregnet
ifølge EN 62841.
ADVARSEL!
De angivne måleværdier gælder kun for nye
maskiner. Støj- og svingningsværdierne
ændrer sig ved daglig brug.
BEMÆRK
Det svingningsniveau, der er angivet i disse
instruktioner, er blevet målt i henhold til en
standardiseret måleproces i EN 62841 og
kan bruges til at sammenligne elværktøjerne.
Det egner sig også til en foreløbig vurdering
af svingningsbelastningen. Det angivne
svingningsniveau repræsenterer elværktøjets
hovedsagelige anvendelse.
Hvis elværktøjet dog benyttes til andre formål,
background
BWE 16-9 14
72
med afvigende arbejdsværktøjer eller det
vedligeholdes utilstrækkeligt, kan svingnings-
niveauet ændre sig. Dette kan øge
svingningsbelastningen i hele arbejdstids-
rummet.
For nøjagtigt at kunne vurdere svingnings-
belastningen bør man også tage højde for
de tider, hvor apparatet er slukket eller kører,
men ikke bruges. Dette kan reducere
svingningsbelastningen betydeligt i hele
arbejdstidsrummet.
Fastlæg derfor yderligere sikkerheds-
foranstaltninger til beskyttelse af brugeren
imod påvirkning af svingninger, f. eks.
vedligeholdelse af elværktøj og
arbejdsværktøjer, varmholdelse af hænder,
organisation af arbejdsforløb.
FORSIGTIG!
Ved et lydtryk på over 85 dB(A) skal der
benyttes høreværn.
Tekniske data
Produkttype BWE 16-9 14
Produkt Diamanthulsav
Netspænding V/Hz 220-240 / 50-60
Beskyttelsesklasse
/ II
Optagen effekt W 1600
Afgiven effekt W 950
Tomgangsomdrejningstal omdr./min 3500-9000
Nominel tomgangshastighed omdr./min 10400
Værktøjsoptagelse Ø M14
Spændehalsdiameter kg 43
Diamanthulsav Ø mm max. 14
Vandtilslutning mm
½
"
(til selvlukkende hurtigkobling),
maks. 6 bar
Vægt iht. "FLEX-procedure 01" (uden kabel) mm 3,0
A-vægtet støjniveau i henhold til EN 62841 (se "Støj og vibration"):
Lydtryksniveau L
pA
dB(A) 85
Lydeffektniveau L
WA
dB(A) 93
Usikkerhed K db 3,0
Samlet vibrationsniveau i henhold til EN 62841 (se "Støj og vibration"):
Emissionsværdi a
h
ved skæring af natursten
m/s
2
4,67
Usikkerhed K
m/s
2
1,5
background
BWE 16-9 14
73
Oversigt
1 Håndtag
2 Spindellås
Til låsning af spindlen ved
værktøjsskift.
3 Gearkasse
4 Vippekontakt
Til at tænde og slukke.
5 Typeskilt
6 Indstillingshjul til forvalg af
omdrejningstal
7 Tilslutningskabel med PRCD-
sikkerhedsafbryder
8 Beskyttelse mod vandsprøjt
9 Værktøjsholder
10 Spændehals
11 Vandtilslutning med stopventil
12 Gaffelnøgle str. 17
background
BWE 16-9 14
74
Brugsanvisning
ADVARSEL!
Træk stikket ud af stikkontakten, før der
udføres arbejde på elværktøjet.
Inden ibrugtagning
Pak elværktøjet og tilbehøret ud og kontrollér
om leveringen er komplet og om der evt. er
opstået transportskader.
Tilslutning til strømforsyningen
ADVARSEL!
Brug af disse maskiner er kun tilladt med den
medlgende PRCD-afbryder. PRCD-
afbryderen skal altid kontrolleres før brug af
enheden.
BEMÆRK
Kontrollér før aktivering af PRCD-afbryderen,
om elværktøjet er slukket.
Kontrol før hver anvendelse:
1. Sæt netstikket i stikkontakten.
2. Tryk på knappen "RESET".
Den røde kontrollampe skal lyse.
3. Tryk på knappen "TEST".
PRCD-afbryderen skal slå fra,
kontrollampen slukkes.
4. Maskinen skal kunne tændes, når du har
trykket på knappen "RESET" igen.
ADVARSEL!
Hvis PRCD-afbryderen gentagne gange slår
fra, når maskinen tændes, eller hvis PRCD-
afbryderen ikke udløses, skal maskinen
straks kobles fra lysnettet.
Fortsat drift er ikke tilladt. Lad kun
producentens kundeservice udskifte PRCD-
afbryderen.
Etablering af vandtilslutning
ADVARSEL!
Hold vand væk fra elværktøjet og personer i
arbejdsområdet. Brug kun enheder, der er
tilsluttet korrekt til vandforsyningen.
Kontrollér regelmæssigt, at pakninger,
stophane og tilslutningskomponenter
fungerer korrekt.
Fastgør ½"-vandslangen med en gængs
selvlukkende lynkobling.
Åbn først stophanen på
anvendelsesstedet, mens værktøjet kører.
Når du tager slangen af, skal du sørge for,
at der ikke løber vand ind i enheden.
Fastgørelse eller udskiftning af
diamanthulsav
ADVARSEL!
Før alle arbejder elværktøjet skal
netstikket trækkes ud af stikkontakten.
Træk netstikket ud.
background
BWE 16-9 14
75
Fasthold værktøjsholderen med den
vedlagte gaffelnøgle 17.
Skru diamanthulsaven på spindlen.
Fastspænd diamanthulsaven med den
anden gaffelnøgle 19.
Funktionstest:
Sæt netstikket i stikkontakten.
Tænd for elværktøjet (uden indgreb), og
lad det køre i ca. 30 sekunder. Kontrollér
for ubalance og vibrationer.
Sluk elværktøjet.
Indstilling af bøjlehåndtag
Forvalg af omdrejningstal
Stil indstillingshjulet den ønskede værdi for
indstilling af arbejdshastigheden.
Tænd/sluk elektroværktøj
Kortvarig drift uden indgreb
Skub vippekontakten fremad og hold den
fast.
Slip vippekontakten for at slukke.
Konstant drift med indgreb
BEMÆRK
Efter strømsvigt starter den ndte maskine
ikke igen.
Skub vippekontakten fremad og lad den
i indgreb ved at trykke på forreste ende.
Sluk maskinen:
Frigør vippekontakten ved at trykke på
bagerste ende for at slukke.
background
BWE 16-9 14
76
BEMÆRK
Ved overbelastning i kort tid slukker apparatet
automatisk. Hvis du vil fortsætte arbejdet, skal
du slukke apparatet og tænde det igen.
Ved overophedning som følge af
overbelastning ved konstant drift reduceres
apparatets omdrejningstal automatisk, indtil
apparatet er afkølet tilstrækkeligt. Når
kølingen er afsluttet, slukker apparatet
automatisk.
Hvis du vil fortsætte arbejdet, skal du slukke
apparatet og tænde
det igen
.
Vedligeholdelse og eftersyn
ADVARSEL!
Træk stikket ud af stikkontakten, før der
udføres arbejde elværkjet.
BEMÆRK
Der kun anvendes originale reservedele fra
producenten. Ved brug af fremmedfabrikater
bortfalder producentens garantiforpligtelser.
Rengøring
ADVARSEL!
Der ikke anvendes vand eller flydende
rengøringsmidler.
Blæs husets indre med motor ud
regelmæssigt med tør trykluft.
Rengør beskyttelsesskærmen eller
styrebordet med tør trykluft.
Fjern hårdnakkede aflejringer med en
pensel eller børste.
Reparationer
Reparationer må kun udføres af et af
producenten godkendt kundeservice-værksted.
BEMÆRK
Skruerne på motorhuset må ikke løsnes
i garantiperioden. Ved tilsidesættelse af
dette bortfalder producentens
garantiforpligtelser.
Reservedele og tilbehør
Eksplosionstegninger og reservedelslister
findes på vores hjemmeside:
www.flex-tools.com
Bortskaffelseshenvisninger
ADVARSEL!
Gør udtjente maskiner ubrugelige ved at
fjerne netkablet.
Kun for EU-lande
Elektroværktøjer er ikke normalt
husholdningsaffald.
I henhold til europæisk direktiv 2012/19/EU
om affald af elektrisk og elektronisk udstyr
og omsætning til national ret skal udtjente
elektriske værktøjer samles separat og
afleveres på et opsamlingssted for
materialegenvinding.
BEMÆRK
Faghandlen giver oplysninger om
bortskaffelsesmuligheder!
-Overensstemmelse
Overensstemmelseserklæringen er vedlagt
som bilag I i denne brugsanvisning.
Ansvarsudelukkelse
Fabrikanten og hans repræsentant
overtager ikke ansvaret for skader og
fortjeneste som virksomheden evt. er
gået glip af som følge af driftsafbrydelse
i virksomheden, forårsaget af produktet
eller fordi produktet ikke kunne benyttes.
Fabrikanten og hans repræsentant
overtager ikke ansvaret for skader, der
skyldes usagkyndig brug, eller for skader,
der er opstået i forbindelse med anvendelse
af produkter fra andre fabrikanter.
background
BWE 16-9 14
77
Innhold
Symboler som brukes . . . . . . . . . . . . . . 77
Symbolene produktet . . . . . . . . . . . . 77
For din egen sikkerhet . . . . . . . . . . . . . . 77
Støy og vibrasjon . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Et overblikk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Vedlikehold og pleie . . . . . . . . . . . . . . . 84
Henvisninger om skroting . . . . . . . . . . . 84
-Konformitet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Utelukkelse av ansvar . . . . . . . . . . . . . . 84
Symboler som brukes
ADVARSEL!
Gjør oppmerksom en umiddelbar truende
fare. Det er kan oppstå livsfare eller fare for
alvorlige skader dersom dette ikke blir fulgt.
FORSIKTIG!
Gjør oppmerksom på en situasjon som kan
være farlig. Det kan oppstå skade på
personer eller ting dersom dette ikke blir
fulgt.
HENVISNING
Betyr tips og informasjoner om bruken.
Symboleneproduktet
Bruksveiledningen leses
igjennom for å unngå fare
for skade!
Bruk øyevern!
Arbeid alltid med to hender!
Henvisninger om avskaffing
av gammelt apparat
(se side 84)!
Beskyttelsesklasse II
CE-merking
For din egen sikkerhet
ADVARSEL!
leses igjennom og tas hensyn til ved bruk
av elektroverktøy:
betjeningsveiledningen som er vedlagt,
de “generelle sikkerhetshenvisningene”
i omgang med elektroverktøy i den vedlagte
brosjyren (Nr. 315915),
de regler og forskrifter som gjelder
stedet for uhellsforebyggende tiltak.
Dette elektroverktøyet er bygget etter
teknikkens stand og anerkjente sikkerhets-
tekniske regler. Det kan allikevel oppstå
skade for liv og levnet for brukeren eller
tredje personer eller også skade på ting
under bruken av maskinen.
Elektroverktøyet må kun brukes
til de arbeider den er beregnet for,
r den er i sikkerhetsteknisk lytefri tilstand.
Feil maskinen som har innflytelse den
tekniske sikkerheten må straks utbedres.
Forskriftsmessig bruk
Diamanthullskjæreren BWE 16-9 14 er
ment
for bruk i industri og håndverk,
for å lage gjennomgående og blindhull i
naturstein, betong og lignende materialer
for hånd med diamanthullskjæreren ved
bruk av vann,
for bruk med verktøy som er spesifisert i
denne bruksanvisningen. Den tillatte
periferihastigheten og den maksimale
verktøydiameteren må ikke overskrides.
background
BWE 16-9 14
78
Samlede sikkerhetsinstruksjoner for
hullskjæring
ADVARSEL!
Les igjennom alle sikkerhetsveiledningene
og anvisningene. Forsømmelser når det
gjelder overholdelsen av sikkerhets-
veiledningene, kan føre til elektrisk støt,
brann og/eller alvorlige skader. Oppbevar
alle sikkerhetsveiledningene for senere bruk.
Dette elektroverktøyet skal brukes som
hullskjærer. Les alle sikkerhetshenvisninger,
anvisninger, fremstillinger og data som
følger med apparatet. Dersom de følgende
anvisningene ikke følges, kan dette føre til
elektrisk støt, brann og/eller alvorlige skader.
Dette elektroverktøyet er ikke egnet for sli
-
ping, sliping med sandpapir, arbeid med
stålbørster, polering og kappesliping. Bruk
som elektroverktøyet ikke er beregnet for,
kan føre til farer og personskader.
Bruk ikke elektroverktøyet til en funksjon
det ikke uttrykkelig er konstruert for og
beregnet brukt til av produsenten.
En slik
ombygging kan føre til at du mister
kontrollen og at det oppstår alvorlige
personskader.
Ikke bruk innsatsverktøy som ikke er
spesielt beregnet og fastsatt av
produsenten for bruk med dette
elektroverktøyet.
Kun dersom tilbehøret
kan bli festet fast til elektroverktøyet ditt,
garanterer dette ingen sikker bruk..
Brukt verktøy må passe nøyaktig oppå
opptaket til elektroverktøyet.
Feilt
dimensjonert verktøy kan ikke bli
tilstrekkelig avskjermet eller kontrollert.
Slipeskiven, slipetallerken eller annet
tilbehør må passe nøyaktig oppå
slipespindelen på elektroverktøyet.
Verktøytilber som ikke passer yaktig
oppå slipespindelen, dreier seg ujevnt,
vibrerer sterkt og kan føre til at du mister
kontrollen.
lene på festet til innsatsverktøyet må
passe til målene på elektroverktøyets
festemidler.
Innsatsverktøy som ikke
festes nøyaktig på elektroverktøyet,
roterer uregelmessig, vibrerer svært sterkt
og kan føre til at du mister kontrollen.
Ikke bruk skadet verktøy. Kontroller
verktøyet før hver bruk for sprekker og
rifter, slipetallerkenen må sjekkes for
sprekker, slitespor eller sterk slitasje.
Dersom elektroverktøyet eller
verktøytilbehøret faller ned, må det
kontrolleres om det har tatt skade, bruk i
fall et annet verktøy som ikke er skadet. Når
du har kontrollert verktøyet og har satt det
inn, du og andre personer som befinner
seg i nærheten holde dere på avstand
utenfor området for det roterende
verktøyet, og la maskinen først gå i ett
minutt med høyeste turtall.
Skadet verktøy
brekker for det meste i løpet av denne
testtiden.
Bruk personlig verneutstyr. Alt etter
anvendelsen, må du bruke ansiktsvern,
øyevern og vernebrille. Dersom det er
nødvendig, må du bruke støvmaske,
hørselsvern, vernehansker eller spesial-
forkle som beskytter deg mot små slipe- og
materialpartikler.
Øynene må beskyttes
mot fremmedlegemer som kan bli slynget
rundt ved forskjellige anvendelser. Støv-
eller pustevernmaske skal filtrere det støvet
som oppstår under bruken. Dersom du blir
utsatt for sterk støy i lang tid, kan dette føre
til tap av hørselen.
Pass på at andre personer blir holdt
sikker avstand fra arbeidsområdet.
Enhver som kommer innenfor arbeids-
området, må ha på seg personlig
verneutstyr.
Bruddstykker av arbeidsstykke
eller brukne verktøy kan bli slynget rundt og
kan forårsake skade også utenfor det
direkte arbeidsområdet.
Hold maskinen kun i de isolerte hånd-
takene når du utfører arbeid hvor verktøyet
kan treffe på gjemte strømledninger eller
dens egen kabel.
Kontakt med
spenningsførende ledninger kan også sette
maskindeler av metall under spenning og
føre til elektrisk støt.
Hold strømledningen på avstand fra
roterende innsatsverktøy.
Dersom du
mister kontrollen over apparatet, kan
strømledningen bli kuttet eller henge seg
fast, slik at nden eller armen din trekkes
inn i det roterende innsatsverktøyet.
background
BWE 16-9 14
79
Legg elektroverktøyet aldri fra deg før
verktøyet er helt stoppet opp.
Et verktøy
som dreier seg kan komme i kontakt med
arbeidsplaten og du kan dermed miste
kontrollen over elektroverktøyet.
La ikke elektroverktøyetre i gang mens
du bærer det.
Klærne dine kan ved en
tilfeldighet komme i kontakt med verktøy
som dreier seg og henge fast i disse slik at
verktøyet kan bore seg inn i kroppen din.
Rengjør regelmessig ventilasjons-
sprekkene elektroverktøyet.
Motorviften
trekker støv inn i kassen og dette kan føre
til en sterk oppsamling av metallstøv, noe
som igjen kan føre til elektrisk fare.
Ikke bruk elektroverktøyet i nærheten
av brennbare materialer.
Gnister kan
antenne disse materialene.
Tilbakeslag og tilsvarende
sikkerhetsveiledninger
Tilbakeslag er en plutselig reaksjon som følge
av et verktøy som står fast eller som blokkerer,
som f. eks. slipeskive, slipetallerken,
stålbørste osv. Fastkjøring eller blokkering kan
føre til en plutselig stopp av de roterende
verktøyet. Dermed blir et ukontrollert
elektroverktøy akselerert imot dreieretningen
til innsatsverktøyet ved blokkeringsstedet.
Dersom f. eks. en slipeskive henger fast eller
blokkerer i arbeidsstykket, kan kanten
slipeskiven som skjærer inn i arbeidsstykket
bli hengende fast og dermed kan slipeskiven
brekke ut eller forårsake et tilbakeslag.
Slipeskiven beveger seg så enten imot
personen som betjener den eller bort fra denne,
alt etter dreieretningen på skiven ved
blokkeringsstedet. Derved kan slipeskiven
brekkes.
Et tilbakeslag er følgen av en feil eller ikke
sakkyndig bruk av elektroverktøyet. Dette kan
forhindres ved egnete forsiktighetstiltak som
beskrevet under.
Hold elektroverktøyet godt fast og hold
kroppen og armene i en posisjon som kan
fange opp tilbakeslagskraften. Bruk alltid
det ekstra håndtaket, dersom dette finnes,
for å ha mest mulig kontroll over
tilbakeslagskraften eller reaksjons-
momentet når maskinen kjøres opp.
Betjeningspersonalet kan ved egnete
vernetiltak kontrollere tilbakeslags- og
reaksjonskreftene.
Hendene må aldri komme i nærheten
av verktøy som dreier seg.
Verkyet kan ved et tilbakeslag bevege
seg over hånden din.
Unngå at kroppen din kommer inn i det
området hvor elektroverktøyet beveger seg
ved et tilbakeslag.
Et tilbakeslag driver elektroverktøyet i den
motsatte retning av bevegelsen til
slipeskiven ved blokkeringsstedet.
Arbeid særlig forsiktig i områder ved
hjørner, skarpe kanter osv. Forhindre at
innsatsverktøyet blir slått tilbake fra
arbeidsstykket eller klemmes fast.
Det roterende verktøyet har lett for å klemme
fast ved hjørner, skarpe kanten eller når det
kastes tilbake. Dette forårsaker at du mister
kontrollen eller at det oppstår et tilbakeslag.
Ikke bruk et sagblad med kjede eller tenner.
Slikt verktøy forårsake ofte et tilbakeslag
eller gjør at du mister kontrollen over
elektroverktøyet.
SAKSSKADE!
Strømspenningen stemme overens med
angivelsene om spenning på typeskiltet.
Støy og vibrasjon
HENVISNING
Verdiene for det A-vurderte støynivået
såsom de samlete svingningsverdiene finnes
i tabellen “Tekniske data”.
Støy- og vibrasjonsverdiene er målt i henhold
til EN 62841.
ADVARSEL!
De angitte måleverdiene gjelder for nye
maskiner. Under den daglige bruken
forandres lyd- og svingningsverdiene.
HENVISNING
Det svingningsnivået som er angitt i denne
anvisningen er målt i henhold til et
målemetode som er normert etter EN 62841,
og kan brukes for sammenligning av
elektroverktøy.
Den egner seg også for en foreløpig vurdering
av svingningsbelastningen.
Det angitte svingningsnivået representerer
de hovedsakelige bruken av elektroverktøyet.
background
BWE 16-9 14
80
Dersom elektroverktøyet blir brukt for annen
bruk med avvikende verktøy, eller det ikke
foretas tilstrekkelig vedlikehold, kan
svingningsnivået avvike. Dette kan føre til en
tydelig forhøying av svingningsbelastningen
for hele arbeidstiden.
For en nøyaktig vurdering av svingnings-
belastningen r også tidene tas hensyn til hvor
maskinen er slått av eller er i gang, men ikke blir
brukt. Denne kan tydelig redusere svingnings-
belastningen over hele arbeidstiden.
Det bør fastlegges ekstra sikkerhetstiltak
for vern av brukeren overfor svingninger,
som f. eks. vedlikehold av elektroverktøy og
arbeidsverktøy, oppvarming av hendene,
organisasjon av arbeidsforløpet.
FORSIKTIG!
Ved lydtrykk over 85 dB(A) det brukes
hørselsvern.
Tekniske data
Produkttype BWE 16-9 14
Produkt Diamanthullskjærer
Nettspenning V/Hz 220-240 / 50-60
Beskyttelsesklasse
/ II
Effektopptak W 1600
Avgitt effekt W 950
Tomgangsturtall o/min 3500-9000
Nominell tomgangsturtall o/min 10400
Verktøyopptak Ø M14
Diameter på klemkrage mm 43
Diamanthullskjærer Ø mm max. 14
Vanntilkobling
½
"
(for selvlukkende hurtigko-
pling), max. 6 bar
Vekt i henhold hold "FLEX-prosedyre 01"
(uten kabel)
kg 3,0
A-vektet støynivå ifølge EN 62841 (se „Støy og vibrasjon“):
Lydtrykknivå L
pA
dB(A) 85
Lydeffektnivå L
WA
dB(A) 93
Usikkerhet K db 3,0
Total vibrasjonsverdi i henhold til EN 62841 (se „Støy og vibrasjon“):
Utslippsverdi a
h
ved skjæring av naturstein
m/s
2
4,67
Usikkerhet K
m/s
2
1,5
background
BWE 16-9 14
81
Et overblikk
1 Håndtak
2 Spindellås
for å feste spindelen ved skift av
verktøy.
3 Girkassehus
4 Skyvebryter
For å slå på og av.
5 Typeskilt
6 Innstillingshjul for forvalg av turtall
7 Tilkoblingskabel med jordfeilbryter
8 Beskyttelse mot vannsprut
9 Verktøyholder
10 Klemkrage
11 Vanntilkobling med stoppeventil
12 Fastnøkkel SW 17
background
BWE 16-9 14
82
Bruksanvisning
ADVARSEL!
Før alle arbeider med elektroverktøy
støpselet trekkes ut.
Før ibruktaking
Pakk ut elektroverktøyet og tilbehøret og
kontroller at leveringen er komplett og
fullstendig og at det ikke er oppstått
transportskader.
Tilkobling til strømforsyningen
ADVARSEL!
Bruk av denne maskinen er kun tillatt med
den medfølgende jordfeilbryteren.
Jordfeilbryteren må alltid kontrolleres før
hver bruk.
MERK
Før du aktiverer jordfeilbryteren, må du
kontrollere at elektroverktøyet er slått av.
Kontroller før hver bruk:
1. Støpselet stikkes inn i stikkontakten.
2. Trykk på "RESET"-knappen.
Den røde kontrollysdioden må lyse.
3. Trykk på "TEST"-knappen.
Jordfeilbryteren må slås av, og
kontrollysdioden slukkes.
4. Etter at du har trykket på "RESET"-knappen
igjen, må maskinen kunne slås på.
ADVARSEL!
Hvis jordfeilbryteren slår seg av gjentatte
ganger når maskinen slås på, eller hvis
jordfeilbryteren ikke blir utløst, må du straks
koble maskinen fra strømnettet.
Ikke bruk apparatet. Jordfeilbryteren må kun
skiftes ut av produsentens kundeservice.
Etablere vanntilkobling
ADVARSEL!
Hold vann borte fra elektroverktøyet og
personer i arbeidsområdet. Bruk bare
apparater som er koblet til vannforsyningen
på riktig måte. Kontroller regelmessig at
pakninger, stengekran og koblingsstykker
fungerer som de skal.
Fest vannslangen på ½” med en vanlig
selvlukkende hurtigkobling.
Åpne bare stengekranen på bruksstedet
og når verktøyet er i gang.
Når du fjerner slangen, må du sørge for at
det ikke renner vann inn i apparatet.
Feste eller bytte diamanthullskjærer
ADVARSEL!
Før alle arbeiderelektroverktøy må
støpselet trekkes ut.
Støpselet trekkes ut.
background
BWE 16-9 14
83
Hold verktøyholderen plass med den
medfølgende fastnøkkelen 17.
Skru diamanthullskjæreren spindelen.
Stram diamanthullskjæreren med den
andre fastnøkkelen 19.
Funksjonstest:
Støpselet stikkes inn i stikkontakten.
Slå på elektroverktøyet (uten fastlåsing),
og la den gå i ca. 30 sekunder. Kontroller
for ujevnheter og vibrasjoner.
Slå av elektroverktøyet.
Stille inn ylehåndtak
Turtallsforvalg
For innstilling av arbeidsturtallet må
innstillingshjulet stilles på ønsket verdi.
Inn- og utkopling av elektroverktøy
Korttidsdrift uten fastlåsing
Skyv bryteren framover og hold den fast.
For utkopling slippes bryteren igjen.
Varig drift med fastlåsing
HENVISNING
Etter et strømbrudd starter det innkoplete
apparatet ikke igjen.
Skyv bryteren framover og trykk den fast
i forreste posisjon.
Slå maskinen av:
For utkopling frigjøres bryteren igjen ved
å trykke bak på den.
background
BWE 16-9 14
84
HENVISNING
Maskinen slås automatisk av ved midlertidig
overbelastning. Slå maskinen av og deretter
på igjen for å fortsette å arbeide.
Ved overoppheting på grunn av
overbelastning under kontinuerlig drift
reduserer maskinen automatisk turtallet helt til
maskinen er tilstrekkelig avkjølt. Maskinen
slås automatisk av når kjølemodus er slutt.
Slå maskinen av og deretter på igjen for å
fortsette å arbeide
.
Vedlikehold og pleie
ADVARSEL!
Før alle arbeider med elektroverktøy
støpselet trekkes ut.
HENVISNING
For utskifting det kun brukes originaldeler
fra produsenten. Ved bruk av andre
fabrikater, gjelder ikke garantien fra
produsentens side.
Rengjøring
ADVARSEL!
Ikke bruk vann eller flytende
rengjøringsmiddel.
Innsiden av kapslingen med motoren
regelmessig blåses ut med tørr trykkluft.
Vernehetten hhv. føringsbordet rengjøres
med tørr trykkluft. Flekker som er herdet
kan fjernes med pensel eller en børste.
Reparasjoner
Reparasjoner må kun utres av et kunde-
service verksted som er autorisert av
produsenten.
HENVISNING
Skruene på motorkassen må ikke løsnes
i løpet av garantitiden. Dersom dette ikke blir
fulgt, slettes produsentens
garantiforpliktelse.
Reservedeler og tilbehør
Eksplosjonstegninger og lister for
reservedeler finnes på vår hjemmeside:
www.flex-tools.com
Henvisninger om skroting
ADVARSEL!
Utrangerte maskiner må gjøres ubrukelige
ved å fjerne strømkabelen.
Kun for EU-land
Ikke kast elektrisk verktøy i bosset.
I henhold til det europeiske direktivet
2012/19/EU om avhending av elektrisk
og elektronisk gammelt utstyr og omsetting
av nasjonal rett, må brukte elektriske
verktøy samles separat og avhendes
på en miljøvennlig måte.
HENVISNING
Faghandelen vil gi deg informasjon om
avhendingsmåter.
-Konformitet
Samsvarserklæringen er inkludert som
vedlegg I i denne bruksanvisningen.
Utelukkelse av ansvar
Produsenten og hans representant er ikke
ansvarlige for skader eller tapt vinning på
grunn av avbrytelser i driften som er
forårsaket av produktet og ikke mulig bruk
av produktet.
Produsenten og hans representant er ikke
ansvarlige for skader som er forårsaket av
ikke forskriftsmessig bruk av eller i forbindelse
med produkter fra andre produsenter.
background
BWE 16-9 14
85
Innehåll
Teckenförklaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Tecken på produkten . . . . . . . . . . . . . . 85
r din säkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Buller och vibration . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Översikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Underhåll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Skrotning och avfallshantering . . . . . . . 92
-Försäkran om överens-stämmelse. . 92
Ansvar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Teckenförklaring
VARNING!
Varnarr en omedelbart hotande fara!
Risk r liv och lem om varningen ej beaktas.
VAR RSIKTIG!
Varnar för en möjlig farlig situation.
Om varningen ej beaktas kan person- eller
sakskador uppstå.
OBS
Hänvisar till tips och viktig information.
Tecken på produkten
Läs noggrant igenom bruks-
anvisningen för att minska
risken för skador!
Använd skyddsglasögon!
Arbeta alltid med två händer!
Avfallshantering (skrotning)
(se sida 92)!
Skyddsklass II
CE-märkning
För din säkerhet
VARNING!
s innan elvertyget tas i bruk noggrant
igenom och följ
föreliggande bruksanvisning,
”Allmänna säkerhetsanvisningar”
r elverktyg i det bifogade häftet
(nr. 315915),
llande arbetarskyddsbestämmelser.
Detta elverktyg är konstruerat enligt modern
teknik och vedertagna säkerhetstekniska
regler. Trots det kan fara för liv och lem
liksom för maskinen eller andra föremål
uppstå. Elverktyget får endast användas
för avsett ändamål
i tekniskt felfritt tillstånd.
Störningar som kan påverka säkerheten
måste omgående åtgärdas.
Avsedd användning
Diamanthålsågen BWE 16-9 14 är avsedd
för följande
för användning inom industri och hantverk,
Manuellt styrd tillverkning av
genomgående hål och blindhål i natursten,
betong och liknande material med
diamanthålsågar med användning av
vatten.
Användning med verktyg som anges i den
här bruksanvisningen. Tillåten
periferihastighet och maximal
verktygsdiameter får inte överskridas.
background
BWE 16-9 14
86
Gemensamma
säkerhetsanvisningar för hålsågning
VARNING!
Läs noggrant igenom alla
kerhetsanvisningarna. Ej beaktade
säkerhetsanvisningar och övriga anvisningar
kan leda till elektriska stötar, brand och/eller
svåra skador. Förvara alla säkerhets-
anvisningar och övriga anvisningar för
framtida bruk.
Detta elverktyg är avsett för användning
som hålsåg. Läs alla säkerhetsanvisningar,
övriga anvisningar, beskrivningar och data
som medföljer verktyget. Om inte alla
nedanstående anvisningar följs kan det
leda till elektriska stötar, brand och/eller
svåra personskador.
Detta elverktyg är inte lämpligt för slipning,
slipning med slippapper, arbete med rote
-
rande stålborste, polering eller kapslipning.
Icke-avsedd användning av elverktyget kan
förorsaka faror och personskador.
Använd inte elverktyget till
användningsområden det inte uttryckligen
är konstruerat för och som tillverkaren inte
har avsett.
En sådan modifiering kan leda
till att man förlorar kontrollen och orsaka
allvarliga personskador.
Använd inga insatsverktyg som inte är sär
-
skilt avsedda och har bestämts av tillver
-
karen r detta elverktyg.
Bara för att ett
tillbehör kan monteras på elverktyget ga
-
ranterar det inte säker användning.
Det använda verktygets ytterdiameter och
tjocklek måste motsvara elverktygets
angivna mått.
Felaktigt uppmätta verktyg
kan inte skärmas eller kontrolleras
tillräckligt.
Slipskivor, sliptallrikar eller annat tillbehör
måste passa exakt på elverktygets
slipspindel.
Verktyg som inte passar exakt
på elverktygets slipspindel roterar ojämnt,
vibrerar starkt och kan leda till att kontrollen
förloras.
tten för fastsättning av insatsverktyget
måste passa måtten elverktygets
stelement.
Insatsverktyg som inte fästs
exakt på elverktyget roterar ojämnt,
vibrerar mycket kraftigt och kan leda till att
man förlorar kontrollen.
Använd aldrig defekta verktyg. Kontrollera
verktygen före varje användning rörande
kanturslag och sprickor och sliptallrikarna
rörande sprickor, slitage eller stark nötning.
Kontrollera att elverktyget eller verktyget ej
tagit skada om det fallit ner eller använd ett
oskadat verktyg. När verktyget kontrollerats
och monterats, måste du hålla dig och
andra personer utanför det roterande
verktygets plan och låta maskinen gå en
minut med högsta hastighet.
Defekta verktyg bryts oftast redan under
denna testtid.
Använd personlig skyddsutrustning.
Använd beroende på tillämpning
ansiktsskydd, ögonskydd eller
skyddsglasögon. Använd vid behov
dammskydd, hörselskydd,
skyddshandskar eller specialförkläde som
skyddar mot fina slip- och materialpartiklar.
Ögonen måste skyddas mot kringflygande
partiklar, som uppstår vid olika tillämpningar.
Vid användning måste damm- eller
andningsskyddsmask filtrera uppstående
damm. Om du utsätter dig länge för starkt
buller, kan hörseln ta skada.
Se till att andra personer håller tillräckligt
avstånd till ditt arbetsområde. Alla som
beträder arbetsområdet måste bära
personlig skyddsutrustning.
Delar av
arbetsstycket eller avbrutna verktyg kan
flyga omkring och förorsaka skador även
utanför det direkta arbetsområdet.
Håll maskinen under arbete endast i de
isolerade handtagen om verktyget kan
träffa dolda strömledningar eller den egna
nätsladden.
Kontakt med en strömförande
ledning kan även sätta metallmaskindelar
under spänning och leda till elektriska
stötar.
Håll nätkabelnavstånd från roterande
insatsverktyg.
Om du tappar kontrollen
över maskinen kan nätkabeln kapas eller
gripas och din hand eller arm komma i
kontakt med det roterande
insatsverktyget.
Lägg aldrig ifrån dig maskinen förrän
verktyget står helt stilla.
Det roterande
verktyget kan komma i kontakt med
avläggningsytan, varigenom du kan tappa
kontrollen över maskinen.
background
BWE 16-9 14
87
Låt aldrig maskin vara igång när den bärs.
Din klädsel kan genom tillfällig kontakt gripas
av det roterande verktyget och verktyget kan
borra in sig i din kropp.
Rengör maskinens luftöppningar
regelbundet.
Motorfläkten suger in damm i
huset och en större mängd metalldamm
kan förorsaka elektriska faror.
Använd ej maskinen i närheten
av brännbart material.
Gnistor kan tända
dessa material.
Backslag och motsvarande
säkerhetsanvisningar
Backslag är den plötsliga reaktionen när ett
roterande verktyg som slipskiva, sliptallrik eller
trådborste hakar fast eller blockeras, vilket
leder till att det roterande verktyget stoppas
abrupt. Därigenom slungas ett okontrollerat
elverktyg bort från det blockerande stället i
motsatt riktning till verktygets rotationsriktning.
Om t.ex. en slipskiva hakar fast eller blockeras
i arbetsstycket, kan slipskivans kant som
arbetar i arbetsstycket fastna och därigenom
förorsaka att slipskivan bryts eller ett backslag.
Slipskivan rör sig då mot eller från operatören
beroende på skivans rotationsriktning vid det
blockerande stället. Härvid kan slipskivor även
brytas.
Ett backslag är följden av felaktig användning
av elverktyget. Det kan förhindras genom
lämpliga försiktighetsåtgärder enligt
nedanstående beskrivning.
Håll fast maskinen ordentligt och ställ
dig så, att du kan fånga upp eventuella
backslagskrafter. Använd om möjligt alltid
stödhandtaget för att ha största möjliga
kontroll vid eventuella backslag eller
reaktioner vid uppstarten.
Operatören kan genom lämpliga
försiktighetsåtgärder behärska backslags-
och reaktionskrafterna.
Håll alltid händerna på avstånd från
roterande verktyg.
Verktyget kan vid vid
backslag röra sig över handen.
Undvik att med kroppen komma in i det
område som elverktyget rör sig i vid ett
eventuellt backslag.
Bakslaget trycker
maskinen i motsatt riktning till slipskivans
riktning vid det blockerande stället.
Arbeta särskilt försiktigt i närheten av hörn
och vassa kanter. Se till att verktyget ej
hoppar tillbaka från arbetsstycket eller
fastnar.
Det roterande verktyget tenderar till
att fastna vid hörn och vassa kanter eller
om det studsar tillbaka. Detta förorsakar
kontrollförlust eller backslag.
Använd inte en kedjesåg eller ett tandat
sågblad.
Sådana verktyg förorsakar ofta ett
backslag eller att man förlorar kontrollen
över maskinen.
SAKSKADOR!
tspänning och spänningsangivelsen
typskylten måste överensstämma
med varandra.
Buller och vibration
OBS
rden för A-uppmätt ljudnivå liksom
sammanlagda vibrationsvärden framgår av
tabellen ”Tekniska data”.
Buller- och vibrationsvärdena har uppmätts
enligt EN 62841.
VARNING!
De angivna mätvärdena gäller för nya
maskiner. I dagligt bruk ändras buller och
svängningsvärdena.
OBS
Den i denna bruksanvisning angivna
svängningsnivån är uppmätt enligt en
i EN 62841 standardiserad mätmetod och
kan användas för jämförelse av elverktyg med
varandra. Den lämpar sig också för en
preliminär uppskattning av svängnings-
belastningen. Den angivna svängningsnivån
gäller för elverktygets huvudsakliga
användning.
Om elverktyget används för andra ändamål
med avvikande insatsverktyg eller bristande
skötsel, kan svängningsnivån avvika. Detta
kan avsevärt höja svängningsbelastningen
över hela livslängden.
För en exakt bestämning av svängnings-
belastningen bör även den tid som maskinen
är frånslagen eller visserligen är igång men ej
arbetar tas med i beräkningen. Detta kan
tydligt minska svängningsbelastningen över
hela livslängden.
background
BWE 16-9 14
88
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för använ-
darens skydd mot svängningar som till
exempel: Skötseln av elverktyg, att händerna
hålls varma och organisering av
arbetsförloppen.
VAR FÖRSIKTIG!
Använd hörselskydd när ljudtrycksnivån
överskrider 85 dB(A).
Tekniska data
Produkttyp BWE 16-9 14
Produkt Diamanthålsåg
Nätspänning V/Hz 220-240 / 50-60
Skyddsisolering
/ II
Märkeffekt W 1600
Avgiven effekt W 950
Tomgångsvarvtal rpm 3500-9000
Nominell tomgångsvarvtal rpm 10400
Verktygshållare Ø M14
Fästhalsdiameter mm 43
Diamanthålsågens Ø mm max. 14
Vattenanslutning
½
"
(för självlåsande snabb-
koppling), max. 6 bar
Vikt enligt ”FLEX-procedure 01” (utan kabel) kg 3,0
A-viktad ljudni enligt EN 62841 (se ”Buller och vibration”):
Ljudtrycksnivå L
pA
dB(A) 85
Ljudeffektnivå L
WA
dB(A) 93
Osäkerhet K db 3,0
Sammanlagt vibrationsvärde enligt EN 62841 (se ”Buller och vibration”):
Emissionsvärde a
h
vid kapning av natursten
m/s
2
4,67
Osäkerhet K
m/s
2
1,5
background
BWE 16-9 14
89
Översikt
1 Handtag
2 Spindellåsning
För att låsa spindeln vid verktygsbyte.
3 Växelhus
4 Vippkontakt
För påslagning och avstängning.
5 Typskylt
6 Ställratt för varvtalsinställning
7 Anslutningskabel med portabel
jordfelsbrytare
8 Skydd mot vattenstänk
9 Chuck
10 Fästhals
11 Vattenanslutning med
avstängningsventil
12 U-nyckel NV 17
background
BWE 16-9 14
90
Bruksanvisning
VARNING!
Dra ut nätkontakten före alla åtgärder
elverktyget.
re start
Packa upp elverktyget och motsvarande
tillbehör och kontrollera att leveransen är
fullständig och om transportskador uppstått.
Ansluta till elförsörjningen
VARNING!
Dessa maskiner får endast användas
tillsammans med den medföljande portabla
jordfelsbrytaren. Den portabla
jordfelsbrytaren ska i regel kontrolleras före
varje användning.
ANMÄRKNING
Innan du aktiverar den portabla
jordfelsbrytaren ska du kontrollera att
elverktyget är avstängt.
Kontroller före varje användning:
1. Sätt i nätkontakten i vägguttaget.
2. Tryck på knappen ”RESET”.
Den röda kontrollampan ska tändas.
3. Tryck på knappen ”TEST”.
Den portabla jordfelsbrytaren måste
koppla från, kontrollampan slocknar.
4. När du trycker på knappen ”RESET igen
måste det gå att slå på maskinen.
VARNING!
Om den portabla jordfelsbrytaren kopplar
från upprepade gånger när maskinen slås
, eller om den portabla jordfelsbrytaren
inte löser ut, ska du omedelbart koppla bort
maskinen från elnätet.
Du får inte fortsätta att använda den. Låt
endast tillverkarens kundservice byta ut den
portabla jordfelsbrytaren.
Ansluta vatten
VARNING!
Håll vattnet borta från elverktyget och
personer i arbetsområdet. Använd endast
maskiner som anslutits ordentligt till
vattenledningen. Kontrollera regelbundet att
tningar, avstängningsventil och
anslutningsdelar fungerar som de ska.
Fäst halvtumsvattenslangen med en
vanlig, självlåsande snabbkoppling.
Avstängningskranen ska öppnas på
användningsplatsen och först när verktyget
är igång.
Se till att inget vatten rinner in i maskinen
när du tar loss slangen.
background
BWE 16-9 14
91
Fästa eller byta diamanthålsågen
VARNING!
Dra ut nätkontakten före alla arbeten på
elverktyget.
Dra ut nätkontakten.
Håll fast chucken med den medföljande
U-nyckeln 17.
Skruva fast diamanthålsågen på spindeln.
Dra åt diamanthålsågen med den andra
U-nyckeln 19.
Funktionstest:
Sätt i nätkontakten i vägguttaget.
Koppla till elverktyget (utan spärr) och låt
det gå ca 30 sekunder. Kontrollera om det
finns obalans eller vibration.
Stäng av verktyget.
Justera bygelhandtag
Hastighetsinställning
Ställ ratten på önskat arbetsvarvtal.
Elverktygets till- och frånslagning
Kort drift utan spärr
Tillkoppling: För vippkontakten framåt
och håll fast den där.
Frånkoppling: Släpp vippkontakten.
Kontinuerlig drift med spärr
OBS
Efter strömavbrott startar den tillkopplade
maskinen inte igen.
Tillkoppling: För vippkontakten framåt och
tryck främre ändan tills den snäpper fast.
Frånkoppling:
Tryck på vippkontaktens bakre ända.
background
BWE 16-9 14
92
OBS
Vid kortvarig överbelastning stängs
elverktyget av automatiskt. För att arbeta
vidare, stäng av och slå elverktyget igen.
Vid överhettning på grund av överbelastning
under kontinuerlig drift reducerar elverktyget
automatiskt varvtalet tills den svalnat
tillräckligt. När nedkylningsläget är avlutat
stängs elverktyget automatiskt av.
För att arbeta vidare, stäng av och slå på
elverktyget igen.
Underhåll
VARNING!
Dra ut nätkontakten före alla åtgärder
elverktyget.
OBS
Använd vid byte alltid tillverkarens
originaldelar. Vid användning av andra delar
uppr tillverkarens garanti att gälla.
Rengöring
VARNING!
Använd varken vatten eller andra
rengöringsvätskor.
Blås igenom motorrummet och kåpans
insida med torr tryckluft regelbundet.
Rengör skyddshuven resp styrfoten med
torr tryckluft. Avlägsna fastsittande smuts
med pensel eller borste.
Reparation
Reparation får endast utföras av auktoriserad
verkstad.
OBS
Lossa ej skruvarna på motorkåpan under
garantitiden. I annat fall upphör tillverkarens
garanti att gälla.
Reservdelar och tillbehör
Explosionsritningar och reservdelslistor
återfinns på vår hemsida:
www.flex-tools.com
Skrotning och avfallshantering
VARNING!
Gör förbrukade maskiner obrukbara genom
att avlägsna nätsladden.
Endast för EU-stater.
Kasta ej elverktyg i hushållssoporna!
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EU
om avfall av gamla elektriska och
elektroniska apparater och direktivets
tillämpning i nationell rätt ska förbrukade
elverktyg samlas separat och lämnas in till
miljöriktig återvinning.
OBS
Fråga fackhandlaren rörande
avfallsbestämmelser!
-Försäkran om överens-
stämmelse
Försäkran om överensstämmelse ingår som
bilaga I i denna bruksanvisning.
Ansvar
Tillverkaren och hans representant ikläder sig
inget ansvar för skador eller förlorad vinst som
uppstår genom produkten eller genom att
produkten ej kan användas.
Tillverkaren och hans representant ikläder sig
inget ansvar för skador som uppstår genom
felaktig användning eller i förbindelse med
andra tillverkares produkter.
background
BWE 16-9 14
93
Sisältö
ytetyt symbolit . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Symbolit tuotteessa . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Turvallisuusasiaa . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Melu ja tärinä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Kuva koneesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Käyttöohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Huolto ja hoito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Kierrätysohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
-Vaatimustenmukaisuus . . . . . . . . . 101
Vastuun poissulkeminen . . . . . . . . . . . 101
Käytetyt symbolit
VAROITUS!
Viittaa välittömästi uhkaavaan vaaraan.
Ohjeen noudattamatta jättäminen saattaa
johtaa kuolemaan tai vakaviin
loukkantumisiin.
VARO!
Viittaa mahdollisesti vaaralliseen
tilanteeseen. Ohjeen noudattamatta
jättäminen saattaa johtaa loukkaantumisiin
tai esinevaurioihin.
OHJE
Viittaa koneen käytä koskeviin ohjeisiin ja
tärkeisiin tietoihin.
Symbolit tuotteessa
Lue käyttöohje
loukkaantumisriskin
pienentämiseksi!
Käy silmiensuojaimia!
Käytä aina molempia käsiäsi
työtä tehdessäsi!
Vanhan laitteen kierrätysohjeet
(katso sivu 101)!
Suojausluokka II
CE-merkin
Turvallisuusasiaa
VAROITUS!
Lue ohjeet ennen sähkötyökalunyttöä
ja toimi niiden mukaisesti:
koneen käyttöohje,
hkötyökalujen käyttöä koskevat
»Yleiset turvallisuusohjeet« oheisessa
vihkosessa (dokumentti
-
nro: 315915),
yttöpaikalla voimassa olevat ohjeet
ja työsuojelumääräykset.
Tämä sähkötyökalu on valmistettu
uusimman teknisen tietämyksen ja
hyväksyttyjen turvateknisten säännösten
mukaisesti. Tästä huolimatta sen käytöstä
saattaa aiheutua hengenvaaraa koneen
käyttäjälle ja muille henkilöille ja itse kone tai
muu esineisvoi vaurioitua. Sähkötyökalua
saa käyttää vain
määräystenmukaiseen
yttötarkoitukseen.
sen ollessa teknisesti moitteettomassa
kunnossa.
Turvallisuuteen vaikuttavat häiriöt on
korjattava välittömästi.
Määräystenmukainen käyttö
Timanttireikäleikkuri BWE 16-9 14 on
tarkoitettu
ammattikäyttöön teollisuudessa
ja työpajoissa,
vapaalla käsiohjauksella suoritettavaan
läpi- ja umpireikien tekemiseen
luonnonkiveen, betoniin ja muihin
samantyyppisiin materiaaleihin
käyttämällä timanttireikäleikkuria
vesisyötöllä,
käytettäväksi tässä käyttöohjeessa
mainitun työkalun kanssa. Sallittua
kehänopeutta ja suurinta työkalun
halkaisijaa ei saa ylittää.
background
BWE 16-9 14
94
Reikien leikkuuta koskevat yhteiset
turvallisuusohjeet
VAROITUS!
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet.
Turvallisuusohjeiden noudattamisen
laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun,
tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen
.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet
myöhempää käyttötarvetta varten.
Tämä sähkötyökalu on tarkoitettu
reikäleikkuriksi. Lue ja käy läpi kaikki
turvallisuusohjeet, käyttöohjeet ja muut
ohjeet sekä kuvat ja tiedot, jotka toimitetaan
koneen mukana. Mikäli et noudata kaikkia
seuraavia ohjeita, saatat saada
sähköiskun, aiheuttaa tulipalon ja/tai
loukkaantua vakavasti.
Tämä sähkötyökalu ei sovellu hiontaan, hi
-
omapaperihiontaan, teräsharjojen yttöön,
kiillottamiseen tai katkaisuhiontaan. Tämän
sähkötyökalun käyttö muihin käyttötarkoi
-
tuksiin, kuin mihin se on suunniteltu, saattaa
aiheuttaa vaaratilanteita ja loukkaantumisia.
Älä käysähkötyökalua tarkoituksiin,
joihin valmistaja ei ole sitä nimenomaisesti
suunnitellut ja tarkoittanut.
Muunlainen
käyttö voi johtaa hallinnan menetykseen ja
aiheuttaa vakavan loukkaantumisen.
Älä käymitään käyttötyökaluja, joita
valmistaja ei ole hyväksynyt tai määrittänyt
nimenomaan tälle hkötyökalulle.
Vaikka
pystyt kiinnittämään lisävarusteen tai
tarvikkeen sähkötyökaluun, kokonaisuus
ei välttämättä ole käytön kannalta
turvallinen.
Vaihtotyökalun ulkohalkaisijan ja
paksuuden tulee vastata sähkötyökalun
mittatietoja.
Vääränkokoisia vaihtotyökaluja
ei voida suojata tai hallita riittävästi.
Hiomalaikan, hiomalautasen tai muun
hiomatarvikkeen tulee sopia tarkasti
sähkötyökalun hiomakaraan.
Vaihtotyökalut, jotka eivät sovi tarkasti
sähkötyökalun hiomakaraan, pyörivät
epätasaisesti, tärisevät voimakkaasti ja
voivat johtaa koneen hallinnan
menettämiseen.
Käyttötyökalun kiinnityksen mittojen täytyy
vastata sähkötyökalun kiinnitysvälineiden
mittoja.
Käyttötyökalut, joita ei kiinnitetä
sähkötyökaluun mittatarkasti, pyörivät
epätasaisesti, tärisevät voimakkaasti ja
saattavat johtaa sähkötyökalun hallinnan
menettämiseen.
Älä käytä vioittuneita vaihtotyökaluja.
Tarkista aina ennen koneen käyttöä, ettei
vaihtotyökalussa ole säröjä tai halkeamia ja
ettei hiomalaikka ole kulunut.
Jos sähkötyökalu tai vaihtotyökalu putoaa,
tarkista sen kunto. Käytä vain
hyväkuntoisia ja ehjiä vaihtotyökaluja. Kun
olet tarkistanut ja asentanut vaihtotkalun,
pysyttele poissa pyörivän vaihtotyökalun
tasosta ja varmista, että myös lähistöllä
olevat henkilöt toimivat samoin, ja anna
koneen käydä maksimi nopeudella noin
minuutin ajan.
Vioittuneet vaihtotyökalut
menevät yleensä rikki tässä ajassa.
Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita.
Käytä käyttökohteesta riippuen
kokokasvonaamaria, silmiensuojainta tai
suojalaseja. Jos olosuhteet niin vaativat,
käytä pölynaamaria, kuulonsuojaimia,
suojakäsineitä tai erikoissuojavaatetta, joka
suojaa pieniltä hioma- ja
materiaalihiukkasilta.
Suojaa silmät
lenteleviltä vierailta esineiltä tms., joita voi
syntyä erilaisessa käytössä. Pölynaamarin
tai hengityssuojaimen tulee suodattaa
käytön aikana syntyvä pöly.
Pidempiaikainen voimakkaalle melulle
altistuminen saattaa vaikuttaa
heikentävästi kuuloon.
Varmista, että muut henkilöt pysyvät
riittävän kaukana työalueelta. Jokaisen,
joka tulee työalueelle, tulee käyttää
henkilökohtaista suojavarustusta.
Työstettävästä pinnasta irtoavat kappaleet
tai murtuneen vaihtotyökalun osat saattavat
sinkoutua kauemmaksi ja aiheuttaa
loukkaantumisia myös varsinaisen
työalueen ulkopuolella.
background
BWE 16-9 14
95
Pidä kiinni koneesta vain eristetyistä
kahvaosista, kun työskentelet paikoissa,
joissa sähkötyökalu voi osua piilossa
olevaan sähköjohtoon tai koneen omaan
verkkojohtoon.
Kosketus jännitteiseen
johtoon voi tehdä myös koneen metalliosat
jännitteisiksi ja johtaa sähköiskuun.
Pidä verkkojohto etäällä pyörivistä
käyttötyökaluista.
Jos menetät koneen
hallinnan, käyttötyökalu saattaa osua
verkkojohtoon ja katkaista sen tai tarttua
kiinni johonkin, tai saatat satuttaa kätesi tai
käsivartesi pyörivään käyttötyökaluun.
Älä laske sähkötyökalua käsistäsi, ennen
kuin se on täydellisesti pysähtynyt.
Pyörivä vaihtotyökalu saattaa koskettaa
laskualustaa, jolloin voit menettää
sähkötyökalun hallinnan.
Älä kanna koskaan käynnissä olevaa
sähkötyökalua.
Koskettaessaan
vahingossa vaihtotyökalua vaatteet voivat
tarttua siihen kiinni ja vaihtotyökalu saattaa
porautua käyttäjän kehoon.
Puhdista säännöllisesti sähkötyökalun
tuuletusaukot.
Moottorin puhallin imee
pölyä koteloon, ja jos metallipölyä
kerääntyy runsaasti, seurauksena voi olla
sähköisiä vaaratilanteita.
Älä käytä sähkötyökalua palavien
materiaalien lähellä.
Tällaiset aineet voivat
syttyä palamaan kipinöiden vaikutuksesta.
Takapotku ja siihen liittyvät
turvallisuusohjeet
Takapotku on koneen äkillinen reaktio, jonka
aiheuttaa vaihtotyökalun, kuten hiomalaikan,
hiomalautasen, teräsharjan tms.
kiinnitakertuminen tai -juuttuminen.
Takertuessaan kiinni tai jumittuessaan pyörivä
hkötyökalu pysähtyy äkillisesti. Tällöin
hallitsematon sähkötyökalu sinkoutuu
kiinnitarttumiskohdasta vaihtotyökalun
pyörimissuunnan vastaiseen suuntaan.
Jos esim. hiomalaikka tarttuu kiinni tai jumittuu
työkappaleeseen, niin hiomalaikan reuna, joka
painautuu työkappaleeseen, voi juuttua kiinni,
jolloin hiomalaikka irtoaa tai aiheuttaa
takapotkun. Hiomalaikka liikkuu silloin koneen
yttäjää kohti tai poispäin käyttäjäsriippuen
laikan pyörimissuunnasta kiinnijuuttumis-
kohdassa. Tällöin hiomalaikat saattavat myös
murtua.
Takapotkun aiheuttaa sähkötyökalun
ärinkäyttö tai käyttö väärään
yttötarkoitukseen. Takapotku voidaan estää
sopivin varotoimenpitein, kuten seuraavissa
ohjeissa neuvotaan.
Pidä sähkötyökalusta kiinni tukevalla
otteella ja pidä kehosi ja käsivartesi
sellaisessa asennossa, että pystyt
hallitsemaan takapotkun voimat.
Mikäli mahdollista, käytä aina lisäkahvaa,
jotta voit hallita mahdollisimman hyvin
takapotkun voiman tai reaktiomomentin.
Koneen käyttäpystyy hallitsemaan
takapotkun ja reaktiovoimat noudattamalla
sopivia varotoimenpiteitä.
Älä vie koskaan kättä pyörivän
vaihtotyökalun lähelle.
Vaihtotyökalu voi
luiskahtaa käden päälle takapotkun
sattuessa.
Varo asettumasta alueelle, jonne
sähkötyökalu liikkuu takapotkun sattuessa.
Takapotku pakottaa hkötyökalun
vastakkaiseen suuntaan kuin hiomalaikan
liike jumittumiskohdassa.
Työskentele erittäin varovasti kulmien,
terävien reunojen tms. alueella. Estä
vaihtotyökalun ponnahtaminen takaisin
työstettävästä kohteesta ja
kiinnijuuttuminen.
Pyörivällä
vaihtotyökalulla on taipumus juuttua kiinni
kulmissa, terävissä reunoissa tai
saadessaan kimmokkeen. Tämä aiheuttaa
takapotkun tai kone riistäytyy hallinnasta.
Älä käytä ketju- tai hammastettua
sahanterää.
llaiset vaihtotyökalut
aiheuttavat usein takapotkun tai
sähkötyökalun hallinnan menettämisen.
ESINEVAHINGOT!
Verkkojännitteen ja jännitetietojen tulee
olla samat kuin tyyppikilvessä.
background
BWE 16-9 14
96
Melu ja tärinä
OHJE
Katso A-painotettu melutaso ja tärinän
kokonaisarvot taulukosta "Tekniset tiedot".
Melu- ja tärinäarvot on mitattu standardin
EN 62841 mukaan.
VAROITUS!
Ilmoitetut mittausarvot koskevat uusia
laitteita. Päivittäisessä käytössä melu- ja
tärinäarvot muuttuvat.
OHJE
Näissä ohjeissa ilmoitettu tärinätaso on mitattu
standardissa EN 62841 normitetun
mittausmenetelmän mukaan ja sitä voidaan
käyttää sähkötyökalujen keskinäiseen
vertailuun. Se soveltuu myös tärinäaltistuksen
alustavaan arviointiin. Ilmoitettu tärinätaso
tarkoittaa altistumisen tasoa sähkötyökalun
pääasiallisessa käyttötarkoituksessa.
Mutta jos sähkötyökalua käytetään muihin
käyttötarkoituksiin, normaalista poikkeavilla
käyttötyökaluilla tai sitä ei ole huollettu
riittävästi, tärinätaso saattaa poiketa
ilmoitetusta. Tällöin koko työaikaa koskeva
tärinäaltistus voi olla selvästi suurempi.
Tärinäaltistuksen tarkassa arvioinnissa tulee
huomioida myös ne ajat, jolloin laite on kytketty
pois päältä tai se on käynnissä, mutta ei
varsinaisesti käytössä. Tällöin koko työaikaa
koskeva tärinäaltistus voi olla selvästi
alhaisempi.
Määrittäkää lisätoimenpiteet koneen käyttäjän
suojaamiseksi tärinän vaikutukselta, kuten
esimerkiksi: sähkötyökalun ja käyttötyökalujen
huolto, käsien suojaaminen kylmältä,
työnkulun suunnittelu.
VARO!
Melutason ylittäessä 85 dB(A) käytä
kuulonsuojaimia.
background
BWE 16-9 14
97
Tekniset tiedot
Tuotetyyppi BWE 16-9 14
Tuote Timanttireikäleikkuri
Verkkojännite V/Hz 220-240 / 50-60
Suojausluokka
/ II
Ottoteho W 1600
Antoteho W 950
Tyhjäkäyntikierrosluku r/min 3500-9000
Nimellinen tyhjäkäyntikierrosluku r/min 10400
Työkalun kiinnitys Ø M14
Kiinnityskaulan halkaisija kg 43
Timanttireikäleikkurin Ø mm max. 14
Vesiliitän mm
½
"
(itsesulkeutuvalle
pikaliittimelle), max. 6 bar
Paino "FLEX-menettelyn 01" mukaan
(ilman johtoa)
mm 3,0
A-painotettu melutaso standardin EN 62841 mukaan (ks. "Melu ja tärinä"):
Äänenpainetaso L
pA
dB(A) 85
Äänitehotaso L
WA
dB(A) 93
Epävarmuus K db 3,0
Tärinän kokonaisarvo standardin EN 62841 mukaan (ks. "Melu ja tärinä"):
Tärinäarvo a
h
leikattaessa luonnonkiveä
m/s
2
4,67
Epävarmuus K
m/s
2
1,5
background
BWE 16-9 14
98
Kuva koneesta
1Kahva
2 Karalukko
Karan lukitsemiseen työkaluterää
vaihdettaessa.
3 Vaihteistokotelo
4 Käynnistyskytkin
Koneen käynnistämiseen ja
pysäyttämiseen.
5 Tyyppikilpi
6 Kierrosluvun esivalintapyörä
7 Liitäntäjohto ja PRCD-suojakytkin
8 Veden roiskesuoja
9Istukka
10 Kiinnityskaula
11 Vesiliitäntä ja sulkuventtiili
12 Kiintoavain koko 17
background
BWE 16-9 14
99
Käyttöohjeet
VAROITUS!
Irrota verkkopistoke ennen kaikkia
sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
Ennen käyttöönottoa
Ota sähkötyökalu ja tarvikkeet pois
pakkauksesta ja tarkista, ettei toimituksesta
puutu mitään ja ettei ole kuljetusvaurioita.
Jännitteensaannin liitäntä
VAROITUS!
Näiden koneiden käyttö on sallittu vain
mukana toimitetun PRCD-kytkimen kanssa.
PRCD-kytkin on tarkastettava aina ennen
jokaista käyttökertaa.
HUOMAUTUS
Varmista ennen PRCD-kytkimen käyttöä,
että sähkötyökalu on sammutettu.
Tarkastus ennen jokaista käyttökertaa:
1. Liitä verkkopistoke pistorasiaan.
2. Paina "RESET"-painiketta.
Punaisen merkkivalon pitää syttyä.
3. Paina "TEST"-painiketta.
PRCD-kytkimen pitää kytkeytyä pois
päältä, jolloin merkkivalo sammuu.
4. Kun painat uudelleen "RESET"-
painiketta, kone pitää pystyä kytkemään
päälle.
VAROITUS!
Jos PRCD-kytkin kytkeytyy toistuvasti pois
päältä, kun kone käynnistetään, tai jos
PRCD-kytkin ei aktivoidu, irrota kone
välittömästi verkkovirrasta.
yttöä ei saa jatkaa. PRCD-kytkimen saa
vaihdattaa vain valmistajan valtuuttamassa
huoltoliikkeessä.
Vesiliitännän toteutus
VAROITUS!
Pidä vesi etäällä sähkötyökalusta ja
työskentelyalueella olevista ihmisistä.
Koneen saa ottaa käyttöön vain, jos se on
liitetty asianmukaisesti vedensyöttöön.
Tarkasta säännöllisesti tiivisteiden,
sulkuventtiilin ja liitäntäkappaleiden
moitteeton toiminta.
Kiinnitä ½" vesiletku tavallisella
itselukittuvalla pikaliittimellä.
Avaa sulkuventtiili vasta käyttöpaikalla ja
kun työkalu on käynnissä.
Irrottaessasi letkua huolehdi siitä, ettei
vettä pääse koneeseen.
Timanttireikäleikkurin kiinnitys tai
vaihto
VAROITUS!
Irrota verkkopistoke ennen kaikkia
sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
Irrota verkkopistoke.
background
BWE 16-9 14
100
Pidä istukasta kiinni mukana toimitetulla
kiintoavaimella 17.
Kierrä timanttireikäleikkuri kiinni karaan.
Kiristä timanttireikäleikkuri toisella
kiintoavaimella 19.
Toimintatesti:
Liitä verkkopistoke pistorasiaan.
Käynnistä sähkötyökalu (ilman
lukitustoimintoa) ja anna sen käydä noin 30
sekuntia. Tarkasta, ettei ole epätasapainoa
tai tärinää.
Kytke sähkötyökalu pois päältä.
Lisäkahvan säätö
Kierrosnopeuden valinta
Valitse työhön sopiva kierrosnopeus
asettamalla säätöpyörä tarvittavan nopeuden
kohdalle.
Sähkötyökalun käynnistys
ja pysäytys
Lyhytaikainen käyttö ilman lukitustoimintoa
Työnnä käynnistyskytkin eteen ja pi siitä
kiinni.
Pysäytä kone vapauttamalla
käynnistyskytkin.
Pitempi työjakso lukitustoiminnolla
OHJE
Päälle kytketty kone ei käynnisty uudelleen
sähkökatkon jälkeen.
Työnnä käynnistyskytkin eteen ja lukitse
se painamalla kytkimen etuosasta.
Koneen pysäytys:
Pysäytys: avaa lukitus painamalla
käynnistyskytkimen takaosasta.
background
BWE 16-9 14
101
OHJE
Kone kytkeytyy automaattisesti pois päältä
lyhytaikaisen ylikuormituksen seurauksena.
Työnteon jatkamiseksi kytke kone tällöin pois
päältä ja takaisin päälle.
Ylikuormituksen seurauksena
ylikuormittuneen koneen kierrosnopeus
laskee automaattisesti, kunnes kone on
jäähtynyt riittävästi. Tämän jäähdytysvaiheen
päättyessä kone kytkeytyy automaattisesti
pois päältä.
Työnteon jatkamiseksi kytke kone tällöin pois
päältä ja takaisin päälle
.
Huolto ja hoito
VAROITUS!
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia
sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
OHJE
Vaihda hiiliharjojen tilalle vain valmistajan
alkuperäisosat. Käytettäessä muiden
valmistajien hiiliä valmistajan myöntämä
takuu ei enää ole voimassa.
Puhdistus
VAROITUS!
Älä käytä vettä tai nestemäisiä
puhdistusaineita.
Puhalla koneen sisätila ja moottori
puhtaaksi kuivalla paineilmalla säännöllisin
välein.
Puhdista laikansuoja tai ohjainpöytä
kuivalla paineilmalla. Harjaa pinttynyt lika
pois siveltimellä tai harjalla.
Korjaukset
Korjaukset saa suorittaa vain valmistajan
valtuuttama huoltoliike.
OHJE
Älä avaa moottorikotelon ruuveja takuuajan
aikana. Jollei ohjetta noudateta, valmistajan
myöntämä takuu raukeaa.
Varaosat ja tarvikkeet
Räjäytyskuvat ja varaosaluettelot löydät
kotisivuiltamme: www.flex-tools.com
Kierrätysohjeita
VAROITUS!
Tee käytöstä poistetut koneet
käyttökelvottomaksi irrottamalla liitäntäjohto.
Vain EU-maat
Käytöstä poistetut sähkötyökalut
eivät kuulu sekajätteisiin!
Sähkö- ja elektroniikkalaiteromusta annetun
EU-direktiivin 2012/19/EU ja sen
voimaansaattavien kansallisten säädösten
mukaisesti tulee käytöspoistetut
sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimittaa
asianmukaiseen hyötykäyttöpisteeseen.
OHJE
Lisätietoja kierrätysmahdollisuuksista saat
alan liikkeistä!
-Vaatimustenmukaisuus
Vaatimustenmukaisuusvakuutus on tämän
käyttöohjeen liitteenä I.
Vastuun poissulkeminen
Valmistaja ja valmistajan edustaja eivät
vastaa vahingoista tai voiton menetyksestä,
joiden syynä on liiketoiminnan keskeytyminen
johtuen tuotteesta tai siitä, ettei tuotetta
mahdollisesti voida käyttää.
Valmistaja ja valmistajan edustaja eivät
vastaa vahingoista, joiden syynä on ohjeiden
vastainen käyttö tai koneen käyttö muiden
kuin valmistajan tuotteiden kanssa.
background
BWE 16-9 14
102
Περιεχόμενα
Χρησιμοποιούμενα σύμβολα . . . . . . . . 102
Σύμβολα στο προϊόν . . . . . . . . . . . . . . 102
Για την ασφάλειά σας . . . . . . . . . . . . . 102
Θόρυβος και κραδασμός . . . . . . . . . . . 105
Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . . . . . . . . . . 106
Με μια ματιά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Οδηγίες χρήσης . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Συντήρηση και φροντίδα . . . . . . . . . . . 110
Υποδείξεις απόσυρσης . . . . . . . . . . . . 110
Δήλωση πιστότητας . . . . . . . . . . . . 111
Αποκλεισμός ευθύνης. . . . . . . . . . . . . . 111
Χρησιμοποιούμενα σύμβολα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Δηλώνει άμεση απειλή κινδύνου.
Σε περίπτωση μη τήρησης της υπόδειξης
υπάρχει κίνδυνος θανάτου ή βαρειών
τραυματισμών.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Δηλώνει μία ενδεχομένως επικίνδυνη
κατάσταση. Σε περίπτωση μη τήρησης της
υπόδειξης υπάρχει κίνδυνος τραυματισμών
ή υλικών ζημιών.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Δηλώνει συμβουλές εφαρμογής και
σημαντικές πληροφορίες.
Σύμβολα στο προϊόν
Για τη μείωση του κινδύνου
τραυματισμού διαβάστε τις
Οδηγίες χειρισμού!
Φοράτε προστατευτικά
ματογυάλια!
Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο
πάντοτε και με τα δύο χέρια κατά
την εργασία!
Υπόδειξη απόσυρσης για το παλιό
μηχάνημα (βλ. στη σελίδα 110)!
Κατηγορία προστασίας II
Σήμανση CE
Για την ασφάλειά σας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Διαβάστε πριν την χρήση του ηλεκτρικού
εργαλείου και τηρήστε:
τις παρούσες οδηγίες χειρισμού,
τις ”Γενικές υποδείξεις ασφαλείας” σχετικά
με τη χρήση ηλεκτρικών εργαλείων στο
επισυναπτόμενο φυλλάδιο
(αρ. φυλλαδίου: 315915),
τους για τον τόπο εργασίας ισχύοντες
κανόνες και προδιαγραφές σχετικά με την
πρόληψη ατυχημάτων.
Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο έχει
κατασκευαστεί σύμφωνα με τα τελευταία
δεδομένα της τεχνικής και βάσει των
αναγνωρισμένων κανόνων τεχνικής
ασφάλειας. Ωστόσο μπορούν κατά τη χρήση
του να προκύψουν κίνδυνοι για τη σωματική
ακεραιότητα και τη ζωή του χρήστη ή τρίτων
ή αντίστοιχα ζημιές στο μηχάνημα ή άλλες
υλικές ζημιές. Το ηλεκτρικό εργαλείο πρέπει
να χρησιμοποιείται
για την αρμόζουσα χρήση,
σε άψογη κατάσταση από πλευράς τεχνικής
ασφάλειας.
Οι βλάβες που έχουν αρνητική επίπτωση
στην ασφάλεια, πρέπει να αντιμετωπίζονται
αμέσως.
Αρμόζουσα χρήση
Το εργαλείο διάτρησης με ποτηροτρύπανο
διαμαντιού BWE 16-9 14 προορίζεται
για την επαγγελματική χρήση στη
βιομηχανία και βιοτεχνία,
για τη δημιουργία διαμπερών οπών και
τυφλών οπών με το χέρι σε φυσική πέτρα,
σκυροδέμα και παρόμοιου είδους υλικά με
ποτηροτρύπανα διαμαντιού με τη χρήση
νερού,
background
BWE 16-9 14
103
για τη χρήση με εργαλείο που αναφέρεται
σε αυτές τις οδηγίες. Η επιτρεπόμενη
περιεφερειακή ταχύτητα και η μέγιστη
διάμετρος εργαλείου δεν επιτρέπεται να
υπερβαίνονται.
Κοινές υποδείξεις ασφαλείας για
κοπή διάτρησης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και
τις οδηγίες. Παραλείψεις στην τήρηση των
υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών
μπορεί να έχουν ως συνέπεια
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή βαριούς
τραυματισμούς. Φυλάξτε όλες τις υποδείξεις
ασφαλείας και τις οδηγίες για μελλοντική
χρήση.
Το παρόν ηλεκτρικό εργαλείο επιτρέπεται
να χρησιμοποιείται ως εργαλείο διάτρησης
οπών. Διαβάστε όλες τις υποδείξεις
ασφαλείας, τις οδηγίες, τις απεικονίσεις και
τα στοιχεία που λαμβάνετε μαζί με τη
συσκευή. Εάν δεν τηρήσετε όλες τις
ακόλουθες οδηγίες, μπορεί να προκληθεί
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαροί
τραυματισμοί.
Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο δεν ενδείκνυται
για λείανση, λείανση σμυριδόχαρτου, εργα
-
σία με συρμάτινες βούρτσες, στίλβωση και
λείανση κοπής, χρήσεις, για τις οποίες δεν
προβλέπεται το ηλεκτρικό εργαλείο μπορεί
να προκαλέσουν κινδύνους και τραυματι
-
σμούς.
Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο
για λειτουργίες, για τις οποίες δεν έχει
κατασκευαστεί και οι οποίες δεν
προβλέπονται από τον κατασκευαστή του.
Μια τέτοια μετατροπή ενδέχεται να
προκαλέσει απώλεια του ελέγχου και
σοβαρούς τραυματισμούς.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ ένα εργαλείο
εφαρμογής που δεν έχει προβλεφθεί και
καθοριστεί από τον κατασκευαστή ειδικά
για αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο.
Το γεγονός
ότι μπορείτε να στερεώσετε τα αξεσουάρ
αυτά στο ηλεκτρικό εργαλείο σας, δεν
μπορεί να εγγυηθεί από μόνο του την
ασφαλή χρήση τους.
Η εξωτερική διάμετρος και το πάχος του
εργαλείου εφαρμογής πρέπει να
ανταποκρίνονται στα στοιχεία με τις
διαστάσεις του ηλεκτρικού μηχανήματός
σας. Εργαλεία εφαρμογής με λανθασμένες
διαστάσεις δεν τυγχάνουν επαρκούς
προστασίας ούτε μπορούν να ελεγχθούν.
Οι δίσκοι λείανσης, η υποδοχή των δίσκων
λείανσης ή τα άλλα εξαρτήματα πρέπει να
ταιριάζουν ακριβώς με την άτρακτο
λείανσης του ηλεκτρικού μηχανήματός
σας. Τα εργαλεία εφαρμογής, τα οποία δεν
ταιριάζουν ακριβώς στην άτρακτο
λείανσης του ηλεκτρικού μηχανήματος,
προξενούν πολύ ισχυρούς κραδασμούς
και μπορούν να οδηγήσουν στην απώλεια
του ελέγχου.
Οι διαστάσεις για τη στερέωση του
εργαλείου εφαρμογής πρέπει να
ταιριάζουν με τις διαστάσεις του μέσου
στερέωσης του ηλεκτρικού εργαλείου.
Τα εργαλεία εφαρμογής που δεν
στερεώνονται με ακριβή εφαρμογή στο
ηλεκτρικό εργαλείο, περιστρέφονται
ανομοιόμορφα, παρουσιάζουν έντονους
κραδασμούς και ενδέχεται να
προκαλέσουν απώλεια του ελέγχου.
Μη χρησιμοποιήσετε κατεστραμμένα
εργαλεία εφαρμογής. Πριν από κάθε
χρήση ελέγχετε τα εργαλεία εφαρμογής για
γρέζια και ρωγμές και την υποδοχή των
δίσκων λείανσης για ρωγμές, φθορά από
τη μακρά χρήση ή την πολυκαιρία. Αν το
ηλεκτρικό μηχάνημα ή το εργαλείο
εφαρμογής πέσουν κάτω, ελέγξτε τα για
ζημιές ή χρησιμοποιήστε ένα άθικτο
εργαλείο εφαρμογής. Αφού ελέγχθηκε και
αντικαταστάθηκε το εργαλείο εφαρμογής,
απομακρυνθείτε εσείς και άλλα πρόσωπα
που βρίσκονται κοντά στο μηχάνημα από
το επίπεδο του περιστρεφόμενου
εργαλείου εφαρμογής και εκτελέστε μία
δοκιμαστική λειτουργία του μηχανήματος
διάρκειας ενός λεπτού με το μέγιστο
αριθμό στροφών. Τα κατεστραμμένα
εργαλεία εφαρμογής σπάζουν στις
περισσότερες περιπτώσεις εντός αυτού
του χρόνου δοκιμής.
background
BWE 16-9 14
104
Φοράτε προσωπικό προστατευτικό
εξοπλισμό. Χρησιμοποιείτε ανάλογα με
την εφαρμογή πλήρη προστασία
προσώπου, προστασία ματιών ή
προστατευτικά ματογυάλια. Όταν
χρειάζεται, φοράτε
μάσκα προστασίας από
σκόνη, ωτοασπίδες, προστατευτικά γάντια
ή ειδική ποδιά, η οποία κρατά μακριά σας
τα μικρά σωματίδια λειαντικού και υλικών.
Τα μάτια θα πρέπει να προστατεύονται από
ξένα σώματα που εκσφενδονίζονται προς
όλες τις κατευθύνσεις και προκύπτουν σε
διάφορες εφαρμογές. Η προστασία από
σκόνη ή η μάσκα προστασίας αναπνοής
πρέπει να φιλτράρουν την σκόνη που
σχηματίζεται κατά την εφαρμογή. Αν είστε
εκτεθειμένοι για μεγάλο διάστημα σε δυνατό
θόρυβο, μπορείτε να απωλέσετε την ακοή
σας.
Προσέχετε να βρίσκονται τα άλλα
πρόσωπα σε απόσταση ασφαλείας από
την περιοχή εργασίας σας. Ο καθένας, που
εισέρχεται στην περιοχή εργασίας, πρέπει
να φοράει προσωπικό προστατευτικό
εξοπλισμό.
Θραύσματα του
κατεργαζόμενου τεμαχίου ή σπασμένα
εργαλεία εφαρμογής μπορούν να
εκσφενδονιστούν και να προξενήσουν
τραύματα επίσης και εκτός της άμεσης
περιοχής εργασίας.
Κρατάτε το μηχάνημα μόνο στις μονωμένες
επιφάνειες λαβές, κατά την εκτέλεση
εργασιών, κατά τις οποίες το εργαλείο
εφαρμογής μπορεί να συναντήσει κρυφούς
ηλεκτρικούς αγωγούς ή το ίδιο το δικό του
τροφοδοτικό καλώδιο.
Η επαφή με ένα
ηλεκτροφόρο αγωγό μπορεί να θέσει υπό
τάση επίσης μεταλλικά μέρη του
μηχανήματος και να οδηγήσει σε
ηλεκτροπληξία.
Διατηρήστε το καλώδιο σύνδεσης ηλεκτρι
-
κού δικτύου μακριά από περιστρεφόμενα
εργαλεία εφαρμογής.
Εάν τυχόν χάσετε
τον έλεγχο της συσκευής, μπορεί να κοπεί
ή να μπλεχτεί το καλώδιο σύνδεσης ηλε
-
κτρικού δικτύου, με συνέπεια να έρθει το
χέρι ή ο βραχίονάς σας σε επαφή με το πε
-
ριστρεφόμενο εργαλείο εφαρμογής
.
Μην αποθέτετε το ηλεκτρικό μηχάνημα,
προτού ακινητοποιηθεί τελείως το εργαλείο
εφαρμογής.
Το περιστρεφόμενο εργαλείο
εφαρμογής μπορεί να έρθει σε επαφή με
την επιφάνεια απόθεσης, πράγμα το οποίο
μπορεί να οδηγήσει στην απώλεια του
ελέγχου του ηλεκτρικού μηχανήματος.
Μην αφήνετε ποτέ ηλεκτρικό μηχάνημα να
λειτουργεί, ενώ το μεταφέρετε.
Η ενδυμασία
σας μπορεί από την τυχαία επαφή με το
περιστρεφόμενο εργαλείο εφαρμογής να
πιαστεί σ' αυτό και το εργαλείο εφαρμογής
να καρφωθεί στο σώμα σας και να σας
τραυματίσει.
Καθαρίζετε τακτικά τις σχισμές αερισμού
του ηλεκτρικού μηχανήματος.
Η φτερωτή του κινητήρα απορροφά σκόνη
μέσα στο περίβλημα και η ισχυρή
συσσώρευση μεταλλικής σκόνης μπορεί να
προξενήσει ηλεκτρικούς κινδύνους.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το ηλεκτρικό
μηχάνημα κοντά σε εύκαυστα υλικά.
Σπινθήρες μπορούν να προξενήσουν την
ανάφλεξη αυτών των υλικών.
Αντεπιστροφή (”κλώτσημα”) και
αντίστοιχες υποδείξεις ασφαλείας
Αντεπιστροφή (”κλώτσημα”) είναι η ξαφνική
αντίδραση, σε περίπτωση που το
περιστρεφόμενο εργαλείο εφαρμογής έχει
γαντζωθεί ή μπλοκάρει, όπως δίσκος
λείανσης, υποδοχή δίσκου λείανσης,
συρματόβουρτσα κτλ. Το γάντζωμα ή
μπλοκάρισμα οδηγεί σε ακαριαίο σταμάτημα
του περιστρεφόμενου εργαλείου εφαρμογής.
Έτσι επιταχύνεται το μη ελεγχόμενο ηλεκτρικό
μηχάνημα αντίθετα προς την κατεύθυνση
περιστροφής του εργαλείου εφαρμογής στο
σημείο μπλοκαρίσματος.
Αν για παράδειγμα ένας δίσκος λείανσης έχει
γαντζωθεί ή μπλοκάρει στο κατεργαζόμενο
τεμάχιο, τότε μπορεί η άκρη του δίσκου
λείανσης, η οποία βυθίζεται μέσα στο
κατεργαζόμενο τεμάχιο να πιαστεί και έτσι να
σπάσει ο δίσκος λείανσης ή να προκαλέσει
αντεπιστροφή. Ο δίσκος λείανσης κινείται τότε
προς τον χειριστή ή μακριά από αυτόν,
ανάλογα με την κατεύθυνση περιστροφής του
δίσκου στο σημείο του μπλοκαρίσματος. Στην
περίπτωση αυτή οι δίσκοι λείανσης μπορούν
επίσης να σπάσουν.
background
BWE 16-9 14
105
Η αντεπιστροφή είναι η συνέπεια
λανθασμένης ή εσφαλμένης χρήσης του
ηλεκτρικού μηχανήματος. Μπορεί να
εμποδιστεί με κατάλληλα προφυλακτικά
μέτρα, όπως περιγράφεται παρακάτω.
Κρατάτε πάντοτε καλά το ηλεκτρικό
μηχάνημα και φέρνετε το σώμα και τα
μπράτσα σας σε τέτοια θέση, στην οποία
μπορούν να αποσβεστούν και να
αντισταθμιστούν καλά οι δυνάμεις από την
αντεπιστροφή. Αν υπάρχει,
χρησιμοποιείτε πάντοτε την πρόσθετη
λαβή, ώστε να έχετε τον μέγιστο δυνατό
έλεγχο των δυνάμεων από αντεπιστροφή
ή κατά τις στιγμές αντίδρασης κατά την
αύξηση των στροφών στο μέγιστο.
Ο χειριστής μπορεί με τα κατάλληλα
προφυλακτικά μέτρα να ελέγχει τις δυνάμεις
από την αντεπιστροφή και την αντίδραση.
n Μη φέρετε ποτέ τα χέρια σας κοντά σε
περιστρεφόμενα εργαλεία εφαρμογής.
Το εργαλείο εφαρμογής μπορεί κατά την
αντεπιστροφή να κινηθεί πάνω από το χέρι
σας.
Αποφεύγετε με το σώμα σας την περιοχή,
προς την οποία θα κινηθεί το ηλεκτρικό
μηχάνημα σε περίπτωση αντεπιστροφής.
Η αντεπιστροφή επιταχύνει το ηλεκτρικό
μηχάνημα αντίθετα προς την κίνηση του
δίσκου λείανσης στο σημείο
μπλοκαρίσματος.
Δουλεύετε με ιδιαίτερη προσοχή στην
περιοχή γωνιακών, αιχμηρών ακμών κτλ.
Εμποδίζετε τον εκσφενδονισμό και το
μάγκωμα των εργαλείων εφαρμογής από
το κατεργαζόμενο τεμάχιο.
Το περιστρεφόμενο εργαλείο εφαρμογής
έχει την τάση σε γωνίες, οξείες ακμές ή όταν
αναπηδά, να μαγκώνει. Αυτό προξενεί
απώλεια του ελέγχου ή αντεπιστροφή.
Μη χρησιμοποιείτε πριονόλαμα αλυσίδας
ή οδοντωτή πριονόλαμα. Τέτοια εργαλεία
εφαρμογής προξενούν συχνά
αντεπιστροφή ή απώλεια του ελέγχου του
ηλεκτρικού μηχανήματος.
YYΛΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ!
Η τάση του δικτύου και τα στοιχεία της τάσης
στην πινακίδα τύπου πρέπει να συμφωνούν
μεταξύ τους
Θόρυβος και κραδασμός
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Οι τιμές για τη στάθμη θορύβου αξιολόγησης
Α καθώς και οι συνολικές τιμές κραδασμών
παρατίθενται στον πίνακα "Τεχνικά
χαρακτηριστικά".
Οι τιμές θορύβου και κραδασμών
υπολογίστηκαν σύμφωνα με το πρότυπο
EN 62841.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
ΟΙ τιμές μέτρησης που δίνονται ισχύουν μόνο
για νέα μηχανήματα. Στην καθημερινή χρήση
αλλάζουν οι τιμές θορύβων και κραδασμών.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Η στάθμη κραδασμών που δίνεται στις
Οδηγίες αυτές έχει μετρηθεί σύμφωνα με μια
μέθοδο μέτρησης τυποποιημένη βάσει του
προτύπου ΕΝ 62841 και μπορεί να
χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ηλεκτρικών
εργαλείων μεταξύ τους. Επίσης αυτή είναι
κατάλληλη για την προσωρινή εκτίμηση της
φόρτισης με κραδασμούς. Η στάθμη
κραδασμών που δίνεται αντιπροσωπεύει τις
κύριες εφαρμογές του ηλεκτρικού εργαλείου.
Σε περίπτωση όμως που το ηλεκτρικό
εργαλείο χρησιμοποιηθεί για άλλες εφαρμογές
με αποκλίνοντα εξαρτήματα-εργαλεία ή χωρίς
επαρκή συντήρηση, τότε μπορεί να αποκλίνει
και η στάθμη των κραδασμών. Αυτό μπορεί να
αυξήσει σημαντικά τη φόρτιση με κραδασμούς
κατά τη διάρκεια ολοκλήρου του χρονικού
διαστήματος εργασίας.
Για την ακριβή εκτίμηση της δονητικής
επιβάρυνσης θα πρέπει να ληφθούν υπόψη
επίσης οι διάρκειες, κατά τις οποίες το
μηχάνημα βρίσκεται εκτός λειτουργίας ή είναι
ενεργοποιημένο, αλλά δε χρησιμοποιείται
πραγματικά για εργασία. Αυτό μπορεί να
μειώσει σημαντικά τη φόρτιση με κραδασμούς
κατά τη διάρκεια ολοκλήρου του χρονικού
διαστήματος εργασίας.
Καθορίστε τα πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για
την προστασία του χειριστή πριν την
επίδραση των κραδασμών, όπως για
παράδειγμα: συντήρηση του ηλεκτρικού
εργαλείου και των εξαρτημάτων-εργαλείων,
background
BWE 16-9 14
106
ζέσταμα των χεριών για το κράτημα,
οργάνωση των βημάτων εργασίας.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Σε ακουστική πίεση άνω των 85 dB(A) να
φοράτε ωτοασπίδες.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τύπος προϊόντος BWE 16-9 14
Προϊόν
Εργαλείο διάτρησης με ποτηροτρύ-
πανο διαμαντιού
Τάση δικτύου V/Hz 220-240 / 50-60
Κατηγορία προστασίας (μόνωση)
/ II
Απορροφούμενη ισχύς W 1600
Αποδιδόμενη ισχύς W 950
Αριθμός στροφών χωρίς φορτίο Σ/λεπτό 3500-9000
Ονομαστική στροφών χωρίς φορτίο Σ/λεπτό 10400
Υποδοχή εργαλείου Ø M14
Διάμετρος λαιμού τάνυσης mm 43
Ø εργαλείου διάτρησης με ποτηροτρύπανο
διαμαντιού
mm max. 14
Σύνδεση νερού
½
"
(για αυτοασφαλιζόμενο
ταχυσύνδεσμο), 6 bar το πολύ
Βάρος σύμφωνα με "FLEX-procedure 01"
(χωρίς καλώδιο)
kg 3,0
A ηχοστάθμη θορύβων βάσει του Ευρωπαϊκού Προτύπου EN 62841
(βλ.όρυβος και κραδασμός"):
Στάθμη ακουστικής πίεσης L
pA
dB(A) 85
Στάθμη ηχητικής ισχύος L
WA
dB(A) 93
Ανασφάλεια K db 3,0
Συνολική τιμή κραδασμών βάσει του Ευρωπαϊκού Προτύπου EN 62841
(βλ.όρυβος και κραδασμός"):
Τιμή εκπομπών a
h
κατά την κοπή φυσικής
πέτρας
m/s
2
4,67
Ανασφάλεια K
m/s
2
1,5
background
BWE 16-9 14
107
Με μια ματιά
ειρολαβή
2 Ασφάλιση ατράκτου
Για την ασφάλιση της ατράκτου
κατά την αλλαγή εργαλείου.
ερίβλημα μειωτήρα
4 Διακόπτης δύο θέσεων
Για την ενεργοποίηση και
απενεργοποίηση.
5 Πινακίδα τύπου
6 Τροχός ρύθμισης με προεπιλογή
αριθμού στροφών
7 Καλώδιο σύνδεσης με διακόπτη
προστασίας PRCD
8 Προστασία από πιτσιλιές νερού
ποδοχή εργαλείου
10 Λαιμος τάνυσης
11 Σύνδεση νερού με βαλβίδα φραγής
12 Γερμανικό κλειδί SW 17
background
BWE 16-9 14
108
Οδηγίες χρήσης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Πριν από όλες τις εργασίες στο ηλεκτρικό
μηχάνημα, βγάλτε το φις από την πρίζα.
Πριν τη θέση σε λειτουργία
Ξεπακετάρετε το ηλεκτρικό μηχάνημα και τα
εξαρτήματα και τα ελέγχετε για την πληρότητα
της παράδοσης και ενδεχόμενες ζημιές από τη
μεταφορά.
Σύνδεση με την τροφοδοσία ρεύματος
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Η λειτουργία αυτών των εργαλείων
επιτρέπεται μόνο με τον παραδιδόμενο
διακόπτη PRCD. Ο διακόπτης PRCD πρέπει
γενικά να ελέγχεται πριν από κάθε χρήση.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Πριν από την ενεργοποίηση του διακόπτη
PRCD ελέγξτε αν έχει απενεργοποιηθεί το
ηλεκτρικό εργαλείο.
Έλεγχος πριν από κάθε χρήση:
1. Βάλτε το φις στην πρίζα.
2. Πιέστε το πλήκτρο "RESET".
Η κόκκινη ενδεικτική λυχνία πρέπει να
ανάψει.
3. Πιέστε το πλήκτρο "TEST".
Ο διακόπτης PRCD πρέπει να
απενεργοποιηθεί, η ενδεικτική λυχνία
σβήνει.
4. Μετά από νέα πίεση του πλήκτρου
"RESET" πρέπει να μπορεί να
ενεργοποιηθεί η μηχανή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Αν ο διακόπτης PRCD απενεργοποιείται
επανειλημμένα κατά την ενεργοποίηση του
εργαλείου ή δεν ενεργοποιείται ο διακόπτης
PRCD, αποσυνδέστε άμεσα το εργαλείο από
το δίκτυο ρεύματος.
Δεν επιτρέπεται η περαιτέρω λειτουργία.
Αναθέστε την αντικατάσταση του διακόπτη
PRCD μόνο στην υπηρεσία εξυπηρέτησης
πελατών του κατασκευαστή.
Δημιουργία σύνδεσης νερού
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μην πλησιάζετε το νερό στο ηλεκτρικό
εργαλείο και σε άτομα στην περιοχή
εργασίας. Θέτετε σε λειτουργία μόνο
συσκευές που έχουν συνδεθεί σωστά στην
τροφοδοσία νερού. Ελέγχετε τακτικά τις
στεγανοποιήσεις, τη βάνα φραγής και τα
εξαρτήματα σύνδεσης για σωστή λειτουργία.
Στερεώστε τον εύκαμπτο σωλήνα νερού ½"
με συνηθισμένο στο εμπόριο
ταχυσύνδεσμο αυτόματου κλεισίματος.
Ανοίξτε τη βάνα φραγής μόνο όταν βρεθείτε
στο σημείο χρήσης και όταν το εργαλείο
λειτουργεί.
Κατά την αφαίρεση του εύκαμπτου σωλήνα
προσέξτε να μην τρέξει νερό μέσα στη
συσκευή.
background
BWE 16-9 14
109
Στερέωση ή αντικατάσταση
εργαλείου διάτρησης με
ποτηροτρύπανο διαμαντιού
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Πριν από όλες τις εργασίες στο ηλεκτρικό
εργαλείο, βγάλτε το φις από την πρίζα.
Τραβήξτε το φις από την πρίζα.
Συγκρατήστε την υποδοχή εργαλείου με το
παραδιδόμενο γερμανικό κλειδί 17.
Βιδώστε το εργαλείο διάτρησης με
ποτηροτρύπανο διαμαντιού στην άτρακτο.
Σφίξτε το εργαλείο διάτρησης με
ποτηροτρύπανο διαμαντιού με το δεύτερο
γερμανικό κλειδί 19.
Δοκιμή λειτουργίας:
Βάλτε το φις στην πρίζα.
Ενεργοποιήστε το ηλεκτρικό εργαλείο
(χωρίς κούμπωμα) και αφήστε το να
λειτουργήσει για περ. 30 δευτερόλεπτα.
Ελέγξτε για ανομοιομορφίες κίνησης και
κραδασμούς.
Θέστε το ηλεκτρικό εργαλείο εκτός
λειτουργίας.
Ρύθμιση τοξοειδούς χειρολαβής
Προεπιλογή αριθμού στροφών
Για τη ρύθμιση του αριθμού στροφών
εργασίας ρυθμίστε τον τροχό ρύθμισης στην
επιθυμητή τιμή.
Θέση του ηλεκτρικού μηχανήματος
σε και εκτός λειτουργίας
Βραχύχρονη λειτουργία χωρίς κούμπωμα
Ωθήστε τον διακόπτη παλινδρόμησης
προς τα εμπρός και κρατήστε τον.
Για τη θέση εκτός λειτουργίας αφήστε τον
διακόπτη παλινδρόμησης ελεύθερο.
Διαρκής λειτουργία με κούμπωμα
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Μετά από διακοπή ρεύματος το
ενεργοποιημένο μηχάνημα δεν ξαναξεκινά.
Ωθήστε τον διακόπτη παλινδρόμησης
προς τα εμπρός και κουμπώστε τον,
πιέζοντάς τον στην εμπρόσθια άκρη.
Θέτετε το μηχάνημα εκτός λειτουργίας:
background
BWE 16-9 14
110
Για τη θέση εκτός λειτουργίας απασφαλίστε
τον διακόπτη παλινδρόμησης, πιέζοντάς
τον στην οπίσθια άκρη.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Σε σύντομη υπερφόρτωση απενεργοποιείται
αυτόματα ησυσκευή. Για τη συνέχιση της
εργασίας, απενεργοποιήστε και ενεργοποιήστε
πάλι τη συσκευή.
Σε περίπτωση υπερθέρμανσης λόγω
υπερφόρτωσης στη διαρκή λειτουργία η
συσκευή μειώνει αυτόματα τον αριθμό
στροφών, μέχρι να κρυώσει αρκετά. Η συσκευή
απενεργοποιείται αυτόματα στο τέλος της
λειτουργίας ψύξης.
Για τη συνέχιση της εργασίας,
απενεργοποιήστε τη συσκευή και
ενεργοποιήστε την πάλι.
Συντήρηση και φροντίδα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Πριν από όλες τις εργασίες στο ηλεκτρικό
μηχάνημα, βγάλτε το φις από την πρίζα.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Για την αλλαγή χρησιμοποιείτε μόνον γνήσια
μέρη από τον κατασκευαστή. Κατά τη χρήση
άλλης μάρκας παύουν να ισχύουν πλέον οι
υποχρεώσεις παροχής εγγύησης του
κατασκευαστή.
Καθαρισμός
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μη χρησιμοποιείτε νερό ή υγρά μέσα
καθαρισμού.
Στο εσωτερικό του περιβλήματος με τον
κινητήρα πρέπει να γίνεται τακτική
εκφύσηση με ξηρό πεπιεσμένο αέρα.
Καθαρίστε τον προφυλακτήρα ή αντίστοιχα
την τράπεζα οδήγησης με ξηρό πεπιεσμένο
αέρα. Απομακρύνετε τους σκληρούς
κολλημένους ρύπους με πινέλο ή βούρτσα.
Επισκευές
Τυχόν επισκευές επιτρέπεται να εκτελούνται
αποκλειστικά και μόνο από κάποιο από τον
κατασκευαστή εξουσιοδοτημένο συνεργείο
της τεχνικής εξυπηρέτησης των πελατών μας.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Μη λύσετε τις βίδες στο περίβλημα του
κινητήρα κατά τη διάρκεια ισχύος της
εγγύησης. Σε περίπτωση μη τήρησης παύει
να ισχύει η αξίωση παροχής εγγύησης από
τον κατασκευαστή.
Ανταλλακτικά και εξαρτήματα
Αvαλυτικά σχέδια και λίστες αvταλλακτικών θα
βρείτε στηv ιστoσελίδα μας:
www.flex-tools.com
Υποδείξεις απόσυρσης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Αχρηστεύετε τα παλιά μηχανήματα που δεν
χρησιμοποιούνται πλέον, κόβοντας το
τροφοδοτικό καλώδιο.
Όχι για χώρες της Ευρωπαϊκής
Ένωσης.
Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα
οικιακά απορρίμματα!
Βάσει της Ευρωπαϊκής Οδηγίας
2012/19/ΕE περί ηλεκτρικών και
ηλεκτρονικών παλιών συσκευών και
μηχανημάτων και την εφαρμογή της στο
εθνικό δίκαιο, τα άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία
πρέπει να συλλέγονται χωριστά και να
οδηγούνται σε φιλική προς το περιβάλλον
επαναξιοποίηση.
background
BWE 16-9 14
111
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Σχετικά με τις δυνατότητες απόσυρσης
απευθυνθείτε στο ειδικό κατάστημα, απ'
όπου αγοράσατε το εργαλείο!
Δήλωση πιστότητας
Η δήλωση συμμόρφωσης περιλαμβάνεται ως
παράρτημα Ι σε αυτές τις οδηγίες χρήσης.
Αποκλεισμός ευθύνης
Ο κατασκευαστής και ο αντιπρόσωπός του
δεν αναλαμβάνουν καμία ευθύνη για ζημιές
και απώλειες κέρδους λόγω διακοπής της
λειτουργίας της επιχείρησης, που
προκλήθηκαν από το προϊόν ή από τη μη
δυνατή χρήση του προϊόντος.
Ο κατασκευαστής και ο αντιπρόσωπός του
δεν αναλαμβάνουν καμία ευθύνη για ζημιές, οι
οποίες προκλήθηκαν από τη μη αρμόζουσα
χρήση ή σε συνδυασμό με προϊόντα άλλων
κατασκευαστών.
background
BWE 16-9 14
112
İçindekiler
Kullanılan semboller . . . . . . . . . . . . . . 112
Üründeki semboller . . . . . . . . . . . . . . . 112
Kendi güvenliğiniz için . . . . . . . . . . . . . 112
Ses ve Titreşim . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Teknik veriler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Bir bakışta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Kullanım kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Bakım ve Koruma . . . . . . . . . . . . . . . . 119
İmha etme bilgileri . . . . . . . . . . . . . . . . 119
-Uygunluk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Mesuliyet kabul edilmemesi durumları . 119
Kullanılan semboller
UYARI!
Doğudan z konusu olabilecek bir tehlikeye
dikkat çeker. Bu uyarıya dikkat edilmemesi
halinde, ölüm veya ağır yaralanma tehlikesi
söz konusu olabilir.
DİKKAT!
Tehlikeli olma ihtimali olan bir duruma dikkat
çeker. Bu uyarıya dikkat edilmemesi halinde,
yaralanma veya mala gelebilecek zarar
tehlikesi söz konusu olabilir.
BİLGİ
Uygulama ipuçlarını ve önemli bilgileri belirtir.
Üründeki semboller
Yaralanma riskini azaltmak için
kullanım kılavuzunu okuyun!
Koruyucu gözlük takın!
Her zaman iki elinizle çalışın!
Eski cihazın giderilmesi ile ilgili
bilgi (bakınız sayfa 119)!
Koruma sınıfı II
CE etiketi
Kendi güvenliğinizin
UYARI!
Elektrikli el aletini kullanmadan önce
aşağıdakileri okuyun ve bunlara uyun:
Mevcut kullanım kılavuzu,
ekteki kitapçıkta bulunan elektrikli el
aletleri ile ilgili „Genel güvenlik
talimatları“ (Yazı no.: 315915),
kullanım yerinde geçerli olan kaza
önleme kuralları ve düzenlemeleri.
Bu elektrikli el aleti, en son teknolojiye ve
kabul görmüş güvenlik yönetmeliklerine
uygun olarak üretilmiştir. Bununla birlikte,
kullanım sırasında kullanıcı veya üçün
şahıslar için hayati tehlike oluşabilir veya
makine veya diğer mallarda hasar meydana
gelebilir. Elektrikli el aleti sadece şu
durumlarda ve şu amaçlarla kullanılmalıdır:
Amacına uygun kullanım için,
güvenlik açısından kusursuz
durumdayken.
Güvenliği etkileyen arızalar hemen
giderilmelidir.
Amaca uygun kullanım
İlgili elmas delik kesici BWE 16-9 14 şu
kullanımlar için tasarlanmıştır:
Endüstri ve zanaat sektöründe ticari
kullanımin,
su kullanılarak elmas delik kesicilerle doğal
taş, beton ve ilgili malzemelerde açık ve
kapalı deliklerin serbestçe elle üretimi için,
bu talimatlarda belirtilen uçlarla birlikte
kullanım için. İzin verilen çevresel hız ve
maksimum takım çapı aşılmamalıdır.
Delik kesme için genel güvenlik
talimatları
UYARI!
mvenlik uyarılarını ve talimatlarını
okuyun. Güvenlik bilgilerine ve talimatlara
uyulmasında yapılan hatalar, elektrik
çarpmasına, yangına ve/veya ağır
yaralanmalara neden olabilir. Tüm güvenlik
uyarılarını ve talimatları ileride başvurmak
üzere saklan.
background
BWE 16-9 14
113
Bu elektrikli el aleti, delik kesici olarak
kullanılmalıdır. Cihazla birlikte verilen tüm
güvenlik uyarılarını, talimatları, çizimleri ve
verileri okuyun. Aşağıdaki talimatların
tamamına uyulmaması elektrik
çarpmasına, yangına ve/veya ciddi
yaralanmalara neden olabilir.
Bu elektrikli el aleti taşlama, zımparalama,
tel fırçalarla çalışma, cilalama veya aşındırı
-
kesme için uygun değildir. Elektrikli el ale
-
tinin amaçlanmadığı kullanımlar tehlikelere
ve yaralanmalara neden olabilir.
Elektrikli el aletini, üreticisi tarafından
ıkça tasarlanmamış ve öngörülmemiş
hiçbir işlev için kullanmayın.
Böyle bir
kullanım, kontrol kaybına ve ciddi fiziksel
yaralanmalara yol açabilir.
Üretici tarafından bu elektrikli el aleti için
özel olarak tasarlanmamış ve belirtilme
-
miş alet uçlarını kullanmayın.
Aksesuarın
elektrikli el aletinize takılabiliyor olması,
güvenli kullanımı garanti etmez.
Alet ucunuzun izin verilen devir sayısı, en
az elektrikli el aletinde belirtilen maksimum
devir sayısı kadar olmadır.
İzin verilenden
daha hızlı dönen aksesuarlar kırılabilir ve
etrafauşabilir.
İlgili alet ucunun dış çapı ve kalınlığı,
elektrikli el aletiniz için belirtilen boyutlara
uygun olmalıdır.
Yanlış boyutlandırılmış
alet uçları yeterince korunamaz veya
kontrol edilemez.
Alet ucunun sabitlenmesi için öüler,
elektrikli el aletinin sabitleme
elemanlarının öülerine uygun olmalıdır.
Elektrikli el aletine tamamen ve hassas
biçimde tespit edilmeyen alet uçları
düzensiz dönerler, aşırı ölçüde titreşim
yaparlar ve aletin kontrolünün kaybına
neden olurlar.
Hasarlı alet uçlarını kullanmayın. Her
kullanımdan önce; alet uçlarında kopma,
çatlama, zımpara tablasında yırtıklar,
aşınma veya yoğun yıpranma olup
olmadığını kontrol edin. Elektrikli el aletinin
veya alet ucunun yere düşmesi halinde,
hasar görüp görmediğini kontrol edin veya
hasarsız bir alet ucu kullanın. Alet ucunu
kontrol edip yerleştirdikten sonra, kendinizi
ve çevredekileri dönen alet ucundan uzak
tutun ve alet ucunun bir dakika boyunca
maksimum devirde çalışmasına izin verin.
Hasarlı alet uçları genellikle bu test süresi
inde kırılır.
Koruyucu ekipman kullanın. Uygulamaya
bağlı olarak tam yüz koruması, göz
koruması veya koruyucu gözlük kullanın.
Uygun olduğu durumlarda toz maskesi,
işitme koruması, koruyucu eldiven veya
küçük aşındırıcı ve malzeme parçacıklarını
sizden uzak tutan bir önlük kullanın.
Farklı
uygulamalar esnasında oluşan, etrafa
uçuşan yabancı cisimlere karşı gözlerin
korunması gerekir. Toz veya solunum
maskesi, kullanım sırasında oluşan tozu
filtrelemelidir. Eğer uzun süre yüksek
gürültüye maruz kalırsanız, işitme kay
söz konusu olabilir.
Üçüncü kişilerin, sizin çaşma alanınızdan
güvenli bir mesafede durduklarından emin
olun. Çalışma alanına giren herkes, kişisel
koruyucu donanım kullanmalıdır.
İş parçasının kırıkları veya kırılş alet uçları
etrafa sıçrayabilir ve çalışma alanının
dışında bile yaralanmalara neden olabilir.
Alet ucunun gizli elektrik hatlarına veya
kendi şebeke kablosuna çarpabileceği
çalışmalarda; aleti sadece yalıtımlı tutma
yüzeylerinden tutun.
Elektrik gerilimi yüklü
bir hat ile temas, cihazın metal parçalarının
da gerilim yüklenmesine neden olabilir ve
bu da elektrik çarpmasına neden olabilir.
Şebeke bağlantı kablosunu dönen alet
-
larından uzak tutun.
Alet üzerindeki kont
-
rolünüzü kaybederseniz, şebeke bağlantı
kablosu kesilebilir veya dönen alet ucuna
dolanabilir ve eliniz ya da kolunuz da dö
-
nen alet ucuna temas edebilir.
Alet ucuna tamamen durmadan elektrikli el
aletini asla yere bırakmayın.
Dönen alet
ucu bırakıldığı yüzeye temas edebilir ve
bunun sonucunda elektrikli el aleti
üzerindeki kontrolünüzü kaybedebilirsiniz.
Taşırken elektrikli el aletini çalıştırmayın.
Giysiniz yanlışlıkla dönen alet ucuna temas
ederek yakalanabilir ve alet ucu
vücudunuzu delebilir.
Elektrikli el aletinin havalandırma deliklerini
düzenli olarak temizleyin.
Motor fanı gövdenin içine toz çeker ve çok
miktarda metal toz toplanması sonucunda
elektriksel tehlikelerz konusu olabilir.
background
BWE 16-9 14
114
Elektrikli el aletini yanıcı maddelerin
yakınında kullanmayın.
Kıvılcımlar bu
malzemeleri tutuşturabilir.
Geri tepme ve ilgili güvenlik bilgileri
Geri tepme, takılan veya bloke olmuş dönen
bir alet ucunun (örn. taşlama diski, zımpara
tablası, tel fırça vb.) ani reaksiyonuna verilen
isimdir. Takılma veya blokaj, dönen alet ucuna
ani bir durmaya neden olur. Böylelikle kontrol
-
süz bir elektrikli el aleti, blokaj yerinde alet ucu
-
nun dönme yönünün tersine ivmelenir.
Eğer örn. bir taşlama diski işlenen parça içinde
takılıp kalırsa veya bloke olursa, işlenen par
-
çanın içine giren taşlama diski kenarı sıkışabi
-
lir ve taşlama diski kırılabilir veya bir geri
tepmeye neden olabilir. Bu durumda taşlama
diski, bloke olduğu yerdeki disk dönme yönüne
bağlı olarak, aleti kullanan kişiye doğru veya
ondan uzaklaşacak şekilde hareket eder. Bu
esnada taşlama diskleri kırılabilir de.
Elektrikli el aletinin yanlış veya hatalı kullanı
sonucunda geri tepme söz konusu olabilir.
Geri tepme, uygun koruyucu önlemler alınarak
engellenebilir.
Elektrikli el aletini sıkı tutun, bedeninizi ve
kollarınızı geri tepme kuvvetlerini karşıla
-
yabilecek bir konuma getirin. Harekete ge
-
çişteki geri tepme kuvvetlerinde veya
reaksiyon torklarında azami kontrol sağla
-
yabilmek için, varsa bir ek tutamak kulla
-
nın.
Kullanıcı, uygun önlemler sayesinde
geri tepme ve reaksiyon kuvvetlerine ha
-
kim olabilir.
Elinizi asla dönen alet uçlarının yakınına
koymayın.
Alet ucu geri tepme esnasında
elinizin üzerinde hareket edebilir.
Bir geri tepme durumunda, vücudunuzu
elektrikli el aletinin hareket ettiği alandan
uzak tutun.
Geri tepme, elektrikli el aletini
ilgili taşlama diskinin blokaj noktasındaki
hareketinin tersi yönde hareket ettirir.
Köşelerde, keskin kenarlarda vb. özellikle
daha dikkatli çalışın. Alet uçlarının iş parça
-
sında geri tepmesini ve sıkışmasını önleyin.
Dönen alet ucu köşelerde, keskin kenarlar
-
da veya yüzeylerde geri teptiğinde sıkışma
-
ya eğimlidir. Bu, alet üzerindeki kontrolün
kaybına veya geri tepmeye yol açar.
Zincirli veya dişli testere bıçakları kullan
-
mayın.
Bu tür alet uçları, çok sık geri tep
-
meye veya elektrikli el aleti üzerinde
kontrol kaybına neden olur.
MADDİ HASARLAR!
Şebeke gerilimi ile tip plakasında belirtilen
gerilim değeri örtüşmelidir.
Ses ve Titreşim
BİLGİ
A ağırlıklı
-
gürültü seviyesi ve toplam titreşim
değerleri tablo "Teknik veriler " de bulunabilir.
Ses ve titreşim değerleri ilgili EN 62841
uyarınca belirlenmiştir.
DİKKAT!
Bildirilen ölçüm değerleri sadece yeni
cihazlar içindir. Günlük kullanımda ses ve
titreşim değerleri değişir.
BİLGİ
Bu talimatta bildirilen titreşim seviyesi, ilgili
EN 62841 standardında norm olarak kabul
edilmiş bir ölçme yöntemine re ölçülmüştür
ve elektrikli el aletlerinin birbiriyle
kıyaslanması için kullanılabilir. Bu değer,
titreşimden kaynaklanan yüklenme
durumunun geçici olarak tahmin (ön tahmin)
edilmesi için de kullanılabilir. Belirtilen titreşim
seviyesi, elektrikli el aletinin ana
uygulamalarını temsil eder.
Ancak elektrikli el aleti başka uygulamalarda,
farklı alet uçlarıyla veya yetersiz bakımla
kullanılırsa; ilgili titreşim seviyesi farklılık
gösterebilir. Bu da, titreşim yükünü tüm
çalışma süresi aralığında oldukça yükseltebilir.
Titreşim yükünün doğru bir şekilde tahmin
edilebilmesi için; aletin kapalı olduğu veya
çalıştığı, ancak fiilen kullanılmadığı zamanlar da
dikkate alınmalıdır. Bu da, titreşim yükünü tüm
çalışma süresi aralığında oldukça düşürebilir.
Cihazı kullanan kişinin titreşimlerin etkisine
karşı korunması için, ek güvenlik önlemleri
alın, örneğin: Elektrikli el aletlerinin ve alet
uçlarının bakımı, ellerin sıcak tutulması, iş
süreçlerinin organizasyonu.
DİKKAT!
Ses basıncı 85 dB(A) değerini aşarsa, itme
koruması kullanın.
background
BWE 16-9 14
115
Teknik veriler
Ürün tipi BWE 16-9 14
Ürün Elmas delik kesici
Şebeke gerilimi V / Hz 220-240 / 50-60
Koruma sınıfı
/ II
ç tüketimi W 1600
Güç çıkışı W 950
Boştaki devir sayı dev/dak 3500-9000
Nominal boştaki devir sayısı dev/dak 10400
girişi Ø M14
Kelepçe boyun ça mm 43
Elmas delik kesici Ø mm Maks. 14
Su bağlantısı
½
"
(kendiliğinden kapanan hızlı
bağlantı için), maks. 6 bar
İlgili "FLEX-procedure 01" uyarınca ağırlık
(kablo olmadan)
kg 3,0
EN 62841 uyarınca A değerlendirmeli gürültü seviyesi (bkz. "Ses ve Titreşim")
Ses basıncı seviyesi L
pA
dB(A) 85
Ses gücü seviyesi L
WA
dB(A) 93
Şüphe oranı K db 3,0
Toplam titreşim değeri EN 62841 uyarınca (bkz. "Gürültü ve titrim")
Doğal taş kesiminde emisyon değeri a
h
m/sn
2
4,67
Şüphe oranı K
m/sn
2
1,5
background
BWE 16-9 14
116
Bir bakışta
5 Tutamak
6 Mil kilidi
Takım değiştirirken mili sabitlemek
için.
7 Tahrik gövdesi
8 Basmalı anahtar
Açma ve kapatma için.
9 Tip plakası
10 Devir ön seçimi için yuvarlak ayar
düğmesi
11 PRCD devre kesicili bağlantı kablosu
12 Su sıçrama koruması
13 Uç girişi
14 Sıkma boynu
15 Kapatma vana su bağlantı
16 Açık uçlu anahtar SW 17
background
BWE 16-9 14
117
Kullanım kılavuzu
UYARI!
Elektrikli el aleti üzerinde çalışmadan önce
daima fişini prizden çekin.
Cihazı kullanmaya başlamadan
önce
Elektrikli el aleti ve aksesuarları ambalajdan
çıkarın ve teslimat kapsamının eksiksiz
olduğunu ve muhtemel transport hasarları
olmadığını kontrol edin.
Elektrik kaynağına bağlama
UYARI!
Bu makinenin işletimine sadece birlikte
teslim edilen PRCD şalteri ile birlikte izin
verilir. PRCD şalteri prensip olarak her
kullamdan önce kontrol edilmelidir.
BİLGİ
PRCD şalterini çalıştırmadan önce, elektrikli
el aletinin kapalı olduğundan emin olun.
Her kullanımdan önce:
1. Şebeke fişini prize takın.
2. "RESET" tuşuna basılmalıdır.
Kırmızı kontrol ışığı yanmalıdır.
3. "TEST" tuşuna basılmalıdır.
PRCD şalterinin kapanması
gerekir, kontrol lambası söner.
4. "RESET" tuşuna yeniden basıldığında
makine açılabilmelidir.
UYARI!
Makine açıkken veya PRCD şalteri
tetiklenmemişken PRCD şalteri tekrar tekrar
ılıyorsa makine derhal şebekeden
ayrılmalıdır.
Bir başka kullanıma izin verilmez. PRCD
şalteri sadece üreticinin teknik servisi
tarafından değiştirilmelidir.
Su bağlantısının oluşturulma
UYARI!
Su elektrikli el aletinden ve çalışma
alanındaki kişilerden uzak tutulmalıdır.
Yalnızca su kaynına düzgün şekilde
bağlanmış aletleri çalıştırın. Contaların,
kapatma musluğunun ve bağlan
parçalarının usulüne uygun çalışıp
çalışmadığı düzenli olarak kontrol edilmelidir.
Su hortumu ½" piyasada bulunan bir
otomatik kapatmalı hızlı kuplaj ile
sabitlenmelidir.
Kapatma musluğunu kullanım yerinde ve
uç çalışırken açın.
Hortumu çıkarırken cihaza su girmemesine
dikkat edilmelidir.
Elmas delik kesicinin sabitlenmesi
veya değiştirilmesi
UYARI!
Elektrikli el aleti üzerinde yapacağınız her
türlü çalışmadan önce şebeke fişini çekin.
Fişi çekin.
background
BWE 16-9 14
118
Uç girişiyle birlikte verilen açık uçlu
anahtar 17 ile sabitleyin.
Elmas delik kesiciyi mile vidalayın.
Elmas delik kesiciyi ikinci bir açık uçlu
anahtar 19 ile sıkın.
Fonksiyon testi:
Şebeke fişini prize takın.
Elektrikli el aletini açın (ucu takmadan) ve
yaklaşık 30 saniye çalıştırın. Dengesizlik
ve titreşim durumunu kontrol edin.
Elektrikli el aletini kapatın.
Yay kolunun ayarlanması
Devir sayısı ön seçimi
Çalışma devrini ayarlamak için yuvarlak ayar
düğmesini istenen değere ayarlayın.
Elektrikli el aletinin açılması ve
kapatılması
Mandallama olmadan kısa süreli çalışma
Basmalı anahtarı öne doğru itin ve orada
tutun.
Kapatmak için düğmeyi bırakın.
Mandallama ile sürekli çalışma
BİLGİ
Bir elektrik kesintisinden sonra, açılan
elektrikli alet tekrar çalışmaz.
Basmaanahtarı öne doğru itin ve ön ucuna
bastırarak yerine oturmasını sağlayın.
Aletin kapatılması:
Kapatmak için, arka uca basarak
düğmenin kilidini açın.
background
BWE 16-9 14
119
BİLGİ
Kısa süreli aşırı yüklenmede cihaz otomatik
olarak kapanır. Çalışmaya devam etmek
için cihaz kapatılmalı ve tekrar açılmalıdır.
Aralıksız kullanma halinde söz konusu
olabilecek aşırı yüklenmeden kaynaklanan
aşırı ısınma durumunda, cihaz yeterince
soğuyuncaya kadar, devir sayısıotomatik
olarak düşürür. Soğutma modunun sonunda
cihaz otomatik olarak kapanır.
Çalışmaya devam etmek için cihaz
kapatılmalı ve tekrar açılmalıdır.
Bam ve Koruma
UYARI!
Elektrikli el aleti üzerinde yapacağınız her
türlü çalışmadan önce şebeke fişini çekin.
BİLGİ
Parça değiştirirken sadece üreticinin orijinal
parçalarını kullanın. Yabancı firmaların
ürünlerinin kullanılması halinde, üreticinin
garanti sorumluluğu kaybolur.
Temizlik
UYARI!
Su veya sıvı temizlik maddeleri kullanmayın.
Gövdenin iç kısmını, motorla birlikte,
düzenli olarak kuru basınçlı hava ile
temizleyin.
Koruyucu kapağı veya kılavuz tezgahı kuru
basınçlı hava ile temizleyin. İnatçı kalıntıları
fırça veya boya fırçası ile temizleyin.
Onarımlar
Onarımları yalnızca üretici tarafından
yetkilendirilmiş bir müşteri hizmetleri
atölyesine yaptırın.
BİLGİ
Garanti süresi boyunca motor gövdesi
üzerindeki vidaları gevşetmeyin. Bu talimata
uyulmaması durumunda, üreticinin garantisi
geçerliliğini yitirir.
Yedek parçalar ve aksesuarlar
Montaj çizimleri ve yedek parça listelerini ana
sayfamızda bulabilirsiniz: www.flex-tools.com
İmha etme bilgileri
UYARI!
Şebeke kablosunu çıkararak atılan aletleri
kullanılamaz duruma getirin.
Sadece AB ülkeleri için
Elektrikli el aletlerini evdeki çöplere
atmayın!
Elektrikli ve elektronik cihazların atıkları
hakkında 2012/19/EU sayılı Avrupa Direktifi
ve bunun ulusal yasalara aktarılması
uyarınca, kullanılmış elektrikli el aletleri ayrı
olarak toplanmalı ve çevreye uygun bir şekilde
geri dönüştürülmelidir.
BİLGİ
Uzman satıcınızdan imha seçenekleri
hakkında bilgi edinin!
-Uygunluk
İlgili uygunluk beyanı bu kılavuzun Ek I'inde yer
almaktadır
.
Mesuliyet kabul edilmemesi
durumları
Üretici ve temsilcisi, üründen veya ürünün
kullanılamamasından kaynaklanan ticari
faaliyetlerin kesintiye uğramasından
kaynaklanan zararlardan ve kar kaybından
sorumlu değildir.
Üretici ve temsilcisi, yanlış kullanımdan veya
diğer üreticilerin ürünleriyle birlikte
kullanımdan kaynaklanan hasarlardan
sorumlu değildir.
background
BWE 16-9 14
120
Spis treści
Zastosowane symbole . . . . . . . . . . . . . 120
Symbole na produkcie . . . . . . . . . . . . . 120
Dla własnego bezpieczeństwa . . . . . . 120
Poziom hałasu i drgań . . . . . . . . . . . . . 123
Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Opis urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Przegląd, konserwacja i pielęgnacja . . 128
Wskazówki dotyczące usuwania
opakowania i zużytego urządzenia . . . 128
Deklaracja zgodności . . . . . . . . . . . 129
Wyłączenie z odpowiedzialności . . . . . 129
Zastosowane symbole
OSTRZEŻENIE!
Oznacza bezpośrednio grożące
niebezpieczeństwo.
Nieprzestrzeganie tej wskazówki grozi
śmiercią lub bardzo ciężkimi obrażeniami.
OSTROŻNIE!
Oznacza możliwość wystąpienia
niebezpiecznej sytuacji.
Nieprzestrzeganie tej wskawki może
doprowadzić do skaleczeń lub szkód
materialnych.
WSKAZÓWKA
Oznacza wskazówki dla użytkownika i
ważne informacje.
Symbole na produkcie
Przeczytać dokładnie instrukcję
obsługi i stosować podane w niej
wskazówki, aby w ten sposób
zmniejszyć ryzyko zranienia
użytkownika!
Zastosować okulary ochronne!
Pracować zawsze dwiema
rękami!
Wskazówka dotycząca usuwania
zużytego urządzenia
(patrz strona 128)!
Klasa ochrony II
Oznaczenie CE
Dla własnego bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE!
Przed użyciem urządzenia dokładnie
przeczyti postępować według wskazówek
podanych w:
niniejszej instrukcji obsługi,
Ogólnych wskazówek bezpieczeństwa
dotyczących pracy narzędziami
elektrycznymi zamieszczonych w załączonej
broszurze (nr dokumentacji: 315915),
zasad i przepisów terenowych
obowiązujących na miejscu odnośnie
bezpieczeństwa pracy.
Niniejsze narzędzie elektryczne jest
skonstruowane i zbudowane zgodnie z
najnowszym stanem techniki i uznanymi
zasadami bezpieczeństwa technicznego.
Mimo to podczas użytkowania urządzenia
może wystąpić zagrożenie zdrowia i życia
użytkownika lub osób trzecich albo
uszkodzenia maszyny lub rzeczy.
Urządzenie stosow tylko
zgodnie z przeznaczeniem,
we właściwym stanie technicznym
zgodnym z zasadami bezpieczeństwa i
higieny pracy.
Usterki wpływające niekorzystnie na stan
bezpieczeństwa należy natychmiast usuć.
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Bestimmungsgemäße Verwendung
Otwornica diamentowa BWE 16-9 14 jest
przeznaczona
do profesjonalnego zastosowania w
przemyśle i rzemiośle,
do ręcznego wykonywania otworów
przelotowych i nieprzelotowych w
kamieniu naturalnym, betonie i materiałach
pokrewnych za pomocą otwornic
diamentowych, przy zastosowaniu wody,
background
BWE 16-9 14
121
do zastosowania z narzędziem, jakie jest
podane w niniejszej instrukcji. Dozwolona
prędkość obwodowa i maksymalna
średnica narzędzia nie mogą być
przekraczane.
Wspólne wskazówki bezpieczeństwa
do wycinania otworów
OSTRZEŻENIE!
Przeczytać wszystkie wskazówki
bezpieczeństwa i pouczenia. Zaniedbania w
przestrzeganiu wskazówek bezpieczeństwa i
pouczeń mospowodować porażenie
prądem elektrycznym, pożar i/lub ciężkie
obrażenia. Pros przechować wskazówki
bezpieczeństwa i pouczenia do dalszego
ytku w przyszłości.
Niniejsze elektronarzędzie należy
stosować jako otwornicę. Należy
przeczytać wszystkie wskazówki
bezpieczeństwa, instrukcje, opisy
i parametry podane w dokumentacji, która
należy do zakresu dostawy urządzenia.
Nieprzestrzeganie wszystkich
następujących wskazówek może
spowodować porażenie prądem
elektrycznym, wybuch pożaru i/lub ciężkie
zranienia.
To elektronarzędzie nie jest przeznaczone
do szlifowania, szlifowania papierem ścier
-
nym, prac ze szczotkami drucianymi, pole
-
rowania i przecinania ściernicą.
Zastosowania, do których elektronarzędzie
nie jest przewidziane, mogą spowodow
zagrożenia i obrażenia ciała.
Nie używać elektronarzędzia do celów, do
których nie zostało jednoznacznie
skonstruowane i przewidziane przez
producenta.
Taka modyfikacja może być
przyczyną utraty kontroli i spowodować
ciężkie obrażenia ciała.
Nie wolno stosować żadnego narzędzia
roboczego, które nie jest przewidziane ani
ustalone przez producenta specjalnie dla
tego elektronarzędzia.
Sama możliwość
zamocowania wyposażenia
do urządzenia elektrycznego nie gwaran
-
tuje jeszcze bezpiecznego zastosowania.
Średnica zewnętrzna i grubość
zastosowanego narzędzia musi być
zgodna z wymiarami urządzenia.
Nieprawidłowo odmierzone narzędzia i
końcówki zamienne mogą być
niewystarczająco osłonięte i niedostatecznie
kontrolowane.
Tarcze szlifierskie, talerze szlifierskie lub
inne wyposażenie musi dokładnie pasować
na wrzeciono ściernicy urządzenia
elektrycznego.
Wymienne narzędzia i
końcówki, które nie pasują dokładnie na
wrzeciono ściernicy narzędzia elektryc-
znego, obracają się nierównomiernie,
bardzo mocno drgają i mogą spowodować
utratę panowania i kontroli.
Wymiary dotyczące mocowania narzędzia
roboczego muszą odpowiadać wymiarom
elementów mocujących elektronarzędzia.
Narzędzia robocze, które nie są
precyzyjnie zamocowane na
elektronarzędziu, obracają się
nierównomiernie, bardzo mocno wibrują i
mogą spowodować utratę kontroli nad
narzędziem elektrycznym.
Nie wolno stosować żadnych
uszkodzonych narzędzi i końcówek. Przed
każdym użyciem należy sprawdzić, czy
narzędzia lub końcówki nie są
wyszczerbione lub pęknięte, czy talerz
szlifierski nie jest pęknięty, zużyty lub
zdarty. Po ewentualnym upadku
urządzenia elektrycznego lub narzędzi,
należy sprawdzić czy urządzenie lub
narzędzia nie uley uszkodzeniu; używać
tylko nieuszkodzonego/ych urządzenia/
narzędzi. Po sprawdzeniu i załeniu
narzędzia należy zwrócić uwagę, aby
użytkownik i osoby postronne znajdowały
się poza obszarem płaszczyzny rotacji
narzędzia, następnie włączyć urządzenie i
pozostawić pracujące na najwyższej liczbie
obrotów na czas jednej minuty.
Uszkodzone narzędzia łamsię najczęściej
podczas takiej próby.
background
BWE 16-9 14
122
Należy stosować środki ochrony osobistej.
Zależnie od wykonywanego zadania
założyć odpowiednio maskę osłaniającą
całą twarz, maskę osłaniającą górczęść
twarzy lub okulary ochronne. Zastosow
odpowiednio maskę przeciwpyłową,
ochronniki słuchu, rękawice ochronne lub
specjalny fartuch, który chroni użytkownika
przed małymi cząsteczkami substancji
ściernych i szlifowanych materiałów.
Oczy należy chronić przed zranieniem
wyrzuconymi ciałami obcymi, które powsta
przy różnych zastosowaniach. Maski
przeciwpyłowe i ochronne muszą posiadać
zdolność filtracji pyłów powstających
podczas pracy. W przypadku obciążenia
hałasem, ytkownik narażony jest na utratę
słuchu.
Zwracać uwagę, aby osoby postronne
znajdowały się w bezpiecznej odległości od
obszaru pracy. Każda osoba, która zbliża
się do obszaru pracy urządzenia musi
nosić osobiste środki ochrony.
Odłamane
kawałki obrabianego materiału lub
uszkodzonego narzędzia, mogą zostać
wyrzucone w powietrze i spowodować
zranienia nawet poza bezpośrednim
obszarem pracy.
Urządzenie chwytać tylko za izolowane
powierzchnie przeznaczone do tego celu,
jeżeli podczas pracy zachodzi
niebezpieczeństwo zetknięcia narzędzia z
ukrytym przewodem elektrycznym lub
przewodem zasilającym urządzenie.
Kontakt z przewodem elektrycznym,
znajdującym się pod napięciem, może
spowodować, że metalowe elementy
urządzenia znajdą się również pod
napięciem, a przez to doprowadzić do
porażenia prądem elektrycznym.
Elektryczny przewód przyłącza sieci
prowadzić zawsze z dala od obracających
się narzędzi.
W przypadku utraty kontroli
nad urządzeniem może dojść do zerwania
przewodu przyłącza sieci lub zetknięcia się
z nim, a oń lub ramię użytkownika mogą
zostać wciągnięte przez obracające się
narzędzie.
Nie wolno odkładać narzędzia
elektrycznego zanim narzędzie całkowicie
się nie zatrzyma.
Obracające się narzędzie
może zetknąć się z powierzchnią, na którą
odłożono urządzenie i spowodować utratę
kontroli użytkownika nad urządzeniem
elektrycznym.
Nie włączać urządzenia podczas
przenoszenia ani nie przenosić
włączonego urządzenia.
Odzież może
zetknąć się przypadkowo z obracającym
się narzędziem a narzędzie może wkręcić
się w ciało użytkownika.
Otwory wentylacyjne urządzenia
elektrycznego należy regularnie czyścić.
Dmuchawa silnika wciąga pył do obudowy,
a silne zanieczyszczenie metalicznym
pyłem może spowodow
niebezpieczeństwo porażenia prądem
elektrycznym lub zwarcie.
Urządzenia elektrycznego nie wolno
stosować w pobliżu materiałów palnych.
Iskry mogą spowodować zapalenie się tych
materiałów.
Uderzenia zwrotne i odpowiednie
wskazówki bezpieczeństwa
Uderzenie zwrotne jest nagłą reakcją
urządzenia na skutek zaczepienia lub
zablokowania obracającego się narzędzia, jak
tarcza szlifierska, talerz szlifierski, szczotka
druciana itp. Zaczepienie lub blokada
prowadzi do gwałtownego zatrzymania
obracającego się narzędzia. Na skutek tego w
miejscu blokady następuje odrzucenie
niekontrolowanego urządzenia elektrycznego
w kierunku przeciwnym do kierunku obrotu
narzędzia szlifierskiego.
Jeżeli np. tarcza szlifierska zaczepi lub
zablokuje się w obrabianym materiale,
krawędź tarczy, która zagłębia się w
materiale, może się zaczepić lub zablokować,
co spowoduje wyłamanie tarczy lub uderzenie
zwrotne urządzenia. Tarcza szlifierska
porusza się wtedy w kierunku użytkownika
albo w przeciwnym, zależnie od kierunku
obrotu tarczy w miejscu zablokowania. W
takim przypadku tarcza szlifierska może się
również złamać.
Uderzenie zwrotne jest następstwem
nieprawidłowej lub błędnej obsługi urządzenia
elektrycznego. Można tego uniknąć stosując
odpowiednie przedsięwzięcia
zabezpieczające, które opisane są niżej.
background
BWE 16-9 14
123
Urządzenie elektryczne należy trzymać
mocno a ciało i ramiona ustawić w takiej
pozycji, która umożliwi przycie sił
uderzenia zwrotnego. Stosować zawsze
uchwyt dodatkowy (jeżeli jest) aby uzyskać
możliwie największą kontrolę sił uderzenia
zwrotnego lub momentów reakcji przy
rozruchu urządzenia.
Użytkownik może
opanować siły odrzutu i reakcji poprzez
zachowanie odpowiednich środków
ostrożności.
Nigdy nie zbliżać oni do obracających się
narzędzi.
Przy uderzeniu zwrotnym
narzędzie może dotknąć dłoni a nawet po
niej przejechać.
Ciało ustawiać w taki sposób, aby nie
znalazło się w obszarze, do którego
skieruje się urządzenie elektryczne na
skutek uderzenia zwrotnego.
Uderzenie zwrotne popycha urządzenie
elektryczne w kierunku przeciwnym do
ruchu tarczy szlifierskiej w miejscu
zablokowania.
Proszę zachować szczególną ostrożność
podczas pracy w kątach, na ostrych
krawędziach itp. Należy zapobiegać
odrzuceniu narzędzia od szlifowanego
materiału i jego zaciśnięciu.
Obracające się narzędzie łatwo się
zakleszcza przy pracy w rogach, na ostrych
krawędziach i przy uderzeniach. To z kolei
jest przyczyną utraty kontroli lub uderzenia
zwrotnego.
Nie wolno stosować żadnego brzeszczotu
łańcuchowego ani zębatego.
Narzędzia tego typu powodują często
uderzenie zwrotne lub utratę kontroli nad
urządzeniem elektrycznym.
SZKODY RZECZOWE
Napięcie i częstotliwość sieci elektrycznej
muszą być zgodne z wartościami podanymi
na tabliczce znamionowej urządzenia.
Poziom hałasu i drgań
WSKAZÓWKA
Wartości poziomu hałasu skorygowanego
krzywą korekcyjną A oraz wartości drg
całkowitych podane w tabeli „Dane
techniczne”.
Wartości poziomu hałasu i drgań zostały
określone zgodnie z normą EN 62841.
OSTRZEŻENIE!
Podane wartości pomiarowe odnoszą się do
nowych urządzeń.
W codziennym użytkowaniu wartości
poziomu hałasu i drg zmieniają się.
WSKAZÓWKA
Wartość poziomu drgań podana w niniejszej
instrukcji zmierzona jest zgodnie z metodą
pomiarową podaną normą EN 62841 i może
być użyta do wzajemnego porównania
narzędzi elektrycznych. Nadaje się ona
również do prowizorycznego określenia
obciążenia drganiami. Podana wartość
poziomu drgań odnosi się do podstawowego
zastosowania narzędzia elektrycznego.
Jednak w przypadku użycia urządzenia do
innego zastosowania, z innym wyposażeniem
albo w przypadku zaniedbań w przeglądach i
konserwacji, rzeczywisty poziom drgań może
odbiegać od podanych wartości.
Może to znacznie zwiększyć obciążenie
drganiami w całkowitym czasie pracy.
W celu dokładnej oceny obciążenia drganiami
należy uwzględnić odcinki czasu, w których
urządzenie jest wyłączone albo włączone, ale
nie pracuje. Może to znacznie zredukować
obciążenie drganiami w całkowitym czasie
pracy.
Proszę wprowadzić dodatkowe środki
bezpieczeństwa w celu ochrony użytkownika
przed oddziaływaniem drgań, jak na przykład:
przegląd i konserwacja narzędzi elektrycznych
i wyposażenia, zastosowanie środków
zapewniających utrzymanie dłoni w cieple,
odpowiednia organizacja procesów roboczych
.
OSTROŻNIE!
Przy ciśnieniu akustycznym powyżej 85 dB(A)
należy używać ochronników słuchu.
(A) = na stanowisku pracy.
background
BWE 16-9 14
124
Dane techniczne
Typ produktu BWE 16-9 14
Produkt Otwornica diamentowa
Napi
ę
cie sieciowe V/Hz 220-240 / 50-60
Klasa ochrony
/ II
Moc pobierana W 1600
Moc oddawana W 950
Pr
ę
dkość obrotowa biegu jałowego obr./min 3500-9000
Znamionowa prędkość obrotowa biegu
jałowego
obr./min 10400
Mocowanie narzędzia Ø M14
Średnica szyjki mocującej mm 43
Ø otwornicy diamentowej mm max. 14
Przyłącze wody
½
"
(dla samozamykającej złączki
szybkomocującej), maks. 6 bar
Ciężar zgodnie z procedurą "FLEX 01"
(bez kabla)
kg 3,0
Poziom hałasu klasy A zgodnie z normą EN 62841 (patrz „Poziom hałasu i drgań”):
Poziom ciśnienia akustycznego L
pA
dB(A) 85
Poziom mocy akustycznej L
WA
dB(A) 93
Niedokładność K db 3,0
Drgania całkowite zgodnie z normą EN 62841 (patrz „Poziom hałasu i drgań”):
Wartość emisji a
h
podczas cięcia kamienia
naturalnego
m/s
2
4,67
Niedokładność K
m/s
2
1,5
background
BWE 16-9 14
125
Opis urządzenia
1Uchwyt
2Blokada
wrzeciona
Do unieruchomienia wrzeciona przy
zmianie narzędzia.
3 Obudowa przekładni
4 Dźwigienka przełączająca
Do włączania i wyłączania.
5 Tabliczka znamionowa
6 Kółko nastawcze liczby obrotów
7 Kabel przyłączeniowy z wyłącznikiem
ochronnym PRCD
8 Ochrona przed pryskającą wo
9 Mocowanie narzędzia
10 Szyjka mocująca
11 Przyłącze wody z zaworem
odcinającym
12 Klucz widełkowy rozm. 17
background
BWE 16-9 14
126
Instrukcja obsługi
OSTRZEŻENIE!
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac
przy urządzeniu elektrycznym, należy najpierw
wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
Przed pierwszym uruchomieniem
Rozpakować urządzenie elektryczne wraz z
wyposażeniem, sprawdzić czy dostawa jest
kompletna, a urządzenie nie uległo
uszkodzeniu podczas transportu.
Przyłącze do zasilania elektrycznego
OSTRZEŻENIE!
Eksploatacja tych maszyn jest dozwolona
tylko z dostarczonym przełącznikiem PRCD.
Przełącznik PRCD należy sprawdzać
zasadniczo przed każdym zastosowaniem.
WSKAZÓWKA
Przed użyciem przełącznika PRCD
sprawdzać, czy elektronarzędzie jest
wyłączone.
Kontrola przed zastosowaniem:
1. Włożyć wtyczkę do gniazdka sieciowego.
2. Nacisnąć przycisk „RESET”.
Czerwona kontrolka musi się zaświecić.
3. Nacisnąć przycisk „TEST”.
Przełącznik PRCD musi się wyłączyć,
kontrolka gaśnie.
4. Po ponownym naciśnięciu przycisku
„RESET” musi być możliwe włączenie
maszyny.
OSTRZEŻENIE!
Jeśli przełącznik PRCD wyłącza się
ponownie przy włączaniu maszyny lub
przełącznik PRCD nie załącza się, maszynę
należy niezwłocznie odłączyć od sieci.
Dalsza eksploatacja jest niedozwolona.
Wymianę przełącznika PRCD zlecać tylko
działowi obsługi klienta producenta.
Wykonanie przyłącza wody
OSTRZEŻENIE!
Nie dopuszczać, aby w pobliżu
elektronarzędzia i osób w obszarze
roboczym znajdowała się woda. Uruchamiać
tylko urządzenia prawidłowo podłączone do
zasilania wodą. Regularnie sprawdzać
prawidłowość działania uszczelek, kurka
odcinającego i elementów przyłącza.
Wąż wody ½" zamocować za pomo
powszechnie dostępnego szybkozłącza
samozamykającego.
Kurek odcinający otwierać dopiero w
miejscu zastosowania i przy pracującym
narzędziu.
Podczas zdejmowania węża uważać, aby
woda nie wpływała do urządzenia.
background
BWE 16-9 14
127
Mocowanie lub wymiana otwornicy
diamentowej
OSTRZEŻENIE!
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac
przy urządzeniu elektrycznym, należy
najpierw wyjąć wtyczkę z gniazdka
sieciowego.
Wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
Przytrzymać uchwyt narzędziowy za
pomocą dołączonego klucza
widełkowego 17.
Nakręcić otwornicę diamentową na
wrzeciono.
Przykręcić otworni diamentową drugim
kluczem widełkowym 19.
Test działania:
Włożyć wtyczkę do gniazdka sieciowego.
Włączyć elektronarzędzie (bez blokady)
i pozostawić włączone przez około
30 sekund. Sprawdzić, czy urządzenie jest
wyważone i nie występują drgania.
Wyłączyć elektronarzędzie.
Regulacja czołowego uchwytu
prowadzącego
Nastawianie liczby obrotów
W celu nastawienia roboczej liczby obrotów
przkręcić kółko nastawnika na odpowiedn
wartość.
Włączanie i wyłączanie urządzenia
Praca chwilowa bez blokady
Suwak przełącznika przesunąć do przodu i
przytrzymać.
W celu wyłączenia zwolnić suwak
przełącznika.
Praca ciągła z blokadą
OSTROŻNIE!
Po przerwie w dopływie prądu włączone
urządzenie zaczyna natychmiast pracować.
Suwak przełącznika przesunąć do przodu i
zablokować poprzez naciśnięcie na
przednią część suwaka.
background
BWE 16-9 14
128
Wyłączyć urządzenie:
W celu wyłączenia zwolnić blokadę
poprzez naciśnięcie na tylnę część suwaka
przełącznika.
WSKAZÓWKA
W przypadku krótkotrwałego przeciążenia
urządzenie wyłącza się automatycznie. Aby
kontynuować pracę, należy wyłączyć i
ponownie włączyć urządzenie.
W przypadku przegrzania spowodowanego
przeciążeniem podczas pracy ciągłej,
urządzenie automatycznie zmniejsza
prędkość do momentu dostatecznego
ostygnięcia urządzenia. Po ostygnięciu
urządzenie wyłącza się automatycznie.
Aby kontynuować pracę, należy wyłączyć
i ponownie włączyć urządzenie
.
Przegląd, konserwacja i
pielęgnacja
OSTRZEŻENIE!
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac
przy urządzeniu elektrycznym, należy
najpierw wyjąć wtyczkę z gniazdka
sieciowego.
WSKAZÓWKA
Zużyte szczotki węglowe wymienna nowe,
oryginalne szczotki dopuszczone przez
producenta urządzenia. W przypadku
zastosowania obcych fabrykatów wygasa
prawa do roszczeń z tytułu gwarancji
udzielonej przez producenta.
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE!
Nie wolno stosować wody ani żadnych
ynnych środków czyszczących.
Wnętrze obudowy i silnik należy regularnie
przedmuchiwać suchym, sprężonym
powietrzem.
Osłonę ochronną, względnie stolik
prowadzący wyczyścić suchym
sprężonym powietrzem. Przyklejone,
stwardniałe zanieczyszczenia usunąć
pędzlem lub szczotką.
Naprawy
Naprawy urządzenia zlecać do wykonania
wyłącznie w punkcie serwisowym
autoryzowanym przez producenta.
WSKAZÓWKA
Śrub znajdujących się na korpusie
urządzenia nie wolno odkręcać w okresie
ważności gwarancji. W przypadku
nieprzestrzegania tego zalecenia wygasają
prawa do roszczeń z tytułu gwarancji
udzielonej przez producenta.
Części zamienne i wyposażenie
dodatkowe
Rysunek wybuchowy i listę części
zamiennych można znaleźć na naszej
stronie internetowej: www.flex-tools.com
Wskazówki dotyczące usuwania
opakowania i zużytego
urządzenia
OSTRZEŻENIE!
Wysłużone urządzenia uczynić niezdatnymi
do użycia poprzez usunięcie elektrycznego
przewodu zasilającego.
Tylko dla krajów EU
Proszę nie wyrzucać narzędzi
elektrycznych do domowych śmieci!
Zgodnie z dyrektywą Unii Europejskiej
2012/19/EU o odpadach elektrycznych i
elektronicznych oraz jej przejęciem do
prawa narodowego istnieje obowiązek
zbierania narzędzi elektrycznych celem
odzyskania surowców wtórnych i utylizacji.
background
BWE 16-9 14
129
WSKAZÓWKA
Aktualne informacje o sposobie usunięcia
zużytego urządzenia można uzyskać w
punkcie zakupu.
Deklaracja zgodności
Deklaracja zgodności znajduje się w
załączniku I niniejszej instrukcji obsługi.
Wyłączenie z odpowiedzialności
Producent nie odpowiada za szkody i
stracone zyski spowodowane przerwą w
działalności gospodarczej zakładu, której
przyczyną był nasz wyrób lub niemożliwość
jego zastosowania.
Producent i jego przedstawiciel nie
odpowiadają za szkody spowodowane
niewłaściwym użyciem urządzenia lub
powstałe przy użyciu urządzenia w
powiązaniu z wyrobami innych producentów.
background
BWE 16-9 14
130
Tartalom
Használt szimbólumok . . . . . . . . . . . . 130
Szimbólumok a terméken . . . . . . . . . . 130
Az Ön biztonsága érdekében . . . . . . . 130
Zaj és vibráció . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
szaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Az elsõ pillantásra . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Használati útmutató . . . . . . . . . . . . . . . 136
Karbantartás és ápolás . . . . . . . . . . . . 138
Ártalmatlanítási tudnivalók . . . . . . . . . 138
-Megfelelőg . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Felelősség kizárása . . . . . . . . . . . . . . . 139
Használt szimbólumok
FIGYELMEZTETÉS!
Közvetlenül fenyegető veszélyt jelent.
Az itteni megjegyzések figyelmen kívül
hagyása halálos vagy súlyos sérüléseket
okozhat.
VIGYÁZAT!
Veszélyes helyzetekre hívja fel a figyelmet.
Az itteni megjegyzések figyelmen kívül
hagyása lyos sérüléseket vagy anyagi
károkat okozhat.
MEGJEGYZÉS
Használati tippeket ad, és fontos
tudnivalókra hívja fel a figyelmet.
Szimbólumok a terméken
A sérülésveszély csökkentéséhez
el kell olvasni a kezelési
útmutatót!
Hordjon védőszemüveget!
Mindig két kézzel dolgozzon!
Tudnivalók az elhasznált
készülék ártalmatlanításáról
(lásd aa 138. oldalt)!
II. védelmi osztály
CE-jelölés
Az Ön biztonsága érdekében
FIGYELMEZTETÉS!
Az elektromos szerszám használata előtt el
kell olvasni és ezután szabad használni:
ezt a kezelési útmutatót,
az elektromos szerszámok kezelésére
vonatkozó „Általános biztonsági tudnivalók”
részt a mellékelt füzetben
(iratszám: 315915),
a használat helyén a balesetvédelemre
vonatkozó szabályokat és előírásokat.
Ezt az elektromos szerszámot a technika mai
szintjének és az elismert biztonságtechnikai
szabályoknak megfelelően gyártották. Ennek
ellenére a használata során a használója
vagy más személyek testét és életét
fenyegető, illetve a gépet és más anyagi
javakat károsító veszélyek léphetnek fel.
Az elektromos szerszámot csak
rendeltetés szerinti célokra és,
kifogástalan állapotban lehet használni.
A biztonságát csökkentő zavarokat azonnal
el kell hárítani.
Rendeltetésszerű használat
A BWE 16-9 14 gyémánt lyukvágó
rendeltetésszerűen használható
iparszerű felhasználás az iparban és a
kézműiparban,
átmenő és zsákfuratok szabadkézi
készítéséhez természetes kőben,
betonban és hasonló anyagokban
gyémánt lyukvágókkal víz használata
mellett,
a jelen útmutatóban meghatározott
szerszámokkal való használatra. A
megengedett kerületi sebességet és a
maximális szerszámátmérőt nem szabad
túllépni.
background
BWE 16-9 14
131
Közös biztonsági utasítások a
lyukvágáshoz
FIGYELMEZTETÉS!
Olvasson el minden biztonsági útmutatást és
utasítást. A biztonsági útmutatások és
utasítások betartásánál elkövetett
mulasztásoknak elektromos áramütés,
tűz és/vagy súlyos sérülések lehetnek a
következnyei. Minden biztongi
útmutatást és utasítást őrizzen meg a
jövőbeli felhasználás céljából.
Ezt az elektromos kéziszerszámot
lyukvágóként kell használni. Olvassa el a
készülékkel együtt kapott valamennyi
biztonsági útmutatást, utasítást, ábrát és
adatot. Az alábbi tudnivalók figyelmen kívül
hagyása áramütéshez, tűz keletkezéséhez
és/vagy súlyos sérülésekhez vezethet.
Ez az elektromos kéziszerszám nem alkal
-
mas csiszolásra, csiszopapíros csiszolás
-
ra, drótkefével való munkavégzésre,
polírozásra és darabolásra. Az olyan fel
-
használások, amelyekre az elektromos
-
ziszerszámot nem tervezték, veszélyeket
ésrüléseket okozhatnak.
Ne használja az elektromos
kéziszerszámot olyan funkcióra, amelyre
azt a gyártó nem kifejezetten tervezte és
szánta.
Az ilyen átalakítás az irányís
elvesztéséhez és súlyos testi
sérülésekhez vezethet.
Ne használjon a gyártó által nem speciáli
-
san ehhez az elektromos kéziszerszám
-
hoz tervezett és ajánlott betétszerszámot.
Csak azért, mert a tartozék rögzíthető az
Ön elektromos kéziszerszámához, még
nem garantált a biztonságos használat.
Az alkalmazott szerszám külső
átmérőjének és vastagságának meg kell
felelnie az elektromos szerszám
méretadatainak.
A rosszul méretezett
betétszerszámokat nem lehet elegendő
mértékben leárnyékolni vagy kontrollálni.
A csiszolótárcsáknak, csiszolótányé-
roknak vagy más tartozékoknak pontosan
illeszkednie kell az Ön elektromos
szerszámának csiszolóorsójára.
Az elektromos szerszám csiszolóorsójára
nem pontosan illeszkedő betétszerszámok
egyenetlenül forognak, nagyon erőteljesen
rezegnek, és a szersm feletti ellenőrzés
elveszítését okozhatják.
A betétszerszám rögzítéséhez használt
méreteknek meg kell egyezniük az
elektromos kéziszerszám rögzítőjének
reteivel.
Az elektromos kéziszerszámra
nem pontosan illeszkedő módon rögzített
betétszerszámok egyenetlenül forognak
és erős vibrációt keltenek. Ez
kontrollvesztést okozhat.
Nem szabad sérült betétszerszámokat
használni. A betétszerszámokat minden
használat előtt ellenőrizni kell letörések és
repedések, a csiszolótányért repedések,
kopás vagy erős elhasználódás
szempontjából. Ha az elektromos
szerszám vagy a betétszerszám leesik,
ellenőrizni kell, hogy megsérült-e, vagy
használjon sérülésmentes szerszámot.
Amennyiben Ön tartja ellenőrzése alatt és
használja a betétszerszámot, akkor
tartózkodjon és tartsa a közelben
tartózkodó személyeket a forgó szerszám
síkján kívül, és működtesse a készüléket
egy percig maximális fordulatszámon.
A sérült betétszerszámok legtöbbször már a
tesztidő alatt széttörnek.
Személyi védőfelszerelést kell viselni. Az
alkalmazásnak megfelelően viseljen teljes
arcvédőt, szemvédőt vagy
védőszemüveget. Amennyiben szükséges,
viseljen pormaszkot, hallásvédőt,
védőkesztyűt vagy speciális kötényt, mely
a kis csiszolási és anyag-részecskéket
távol tartja Öntől.
A szemeket védeni kell a
különböző alkalmazásoknál keletkező,
szálló idegen testektől. A por- és
légzésvédő maszknak meg kell szűrnie az
alkalmazásnál keletkező port. Amennyiben
a munkavégző hosszú ideig hangos zajnak
van kitéve, hallásvesztést szenvedhet.
Ügyeljen arra, hogy más személyek a
munkaterülethez képest biztonságos
távolságban legyenek. Mindenkinek, aki
belép a munkaterületre, személyi
védőfelszerelést kell viselnie.
A munkadarab vagy a törött betétszerszám
letört darabjai szétrepülhetnek, és a
közvetlen munkaterületen kívül is sérülést
okozhatnak.
background
BWE 16-9 14
132
A készüléket csak a szigetelt markolatnál
fogva tartsa, ha olyan munkát végez,
melyeknél a betétszerszám rejtett
áramvezetékeket érhet, vagy a saját
hálózati kábelt érintheti.
Feszültségvezető
vezetékkel történő érintkezés a készülék
fém részeit is feszültség alá helyezheti, és
elektromos áramütést okozhat.
Tartsa a hálózati csatlakozókábelt távol a
forgó betétszerszámoktól.
Amennyiben
Ön elveszíti ellenőrzését a készülék felett,
a készülék átvághatja, vagy elérheti a há
-
lózati csatlakozókábelt, és az Ön keze
vagy karja a forgó betétszerszámba kerül
-
het.
Soha ne rakja le az elektromos
szerszámot, mielőtt a betétszerszám
teljesen meg nem állt.
A forgó
betétszerszám érintkezésbe kerülhet a
tárolófelülettel, ami által Ön elveszítheti a
készülék feletti ellenőrzését.
Soha ne működtesse az elektromos
szerszámot, miközben hordozza.
A készülék megragadhatja az Ön ruját a
forgó betétszerszámmal történő véletlen
érintkezés következben, és a szerszám a
testébe fúródhat.
Rendszeresen tisztítsa ki elektromos
szerszámának szellőzőréseit.
A motoros
kompresszor port szív a házba, és a fémpor
erőteljese felgyülemlése elektromos
veszélyeket okozhat.
Ne használja az elektromos készüléket
éghető anyagok közelében.
A szikrák
meggyújthatják ezeket az anyagokat.
Visszarúgás és megfelelő biztonsági
útmutatás
Visszarúgás a hirtelen reakció az akadó vagy
leblokkolt forgó betétszerszám, mint pl.
csiszolókorong, csiszolótányér, drótkefe, stb.
következtében. Az elakadás vagy
blokkolódás a forgó betétszerszám hirtelen
leállítását okozza.
Ezáltal a blokkolás helyén kontrollálatlan
elektromos szerszám felgyorsul az
alkalmazott szerszám forgásirányával
szemben.
Ha pl. a csiszolókorong megakad, vagy
leblokkolódik a munkadarabban, a
munkadarabba merülő csiszolókorong széle
beakadhat, és ezáltal kitörhet a
csiszolókorong vagy visszarúgást okozhat.
A csiszolókorong ekkor a kezelőszemély felé
vagy tőle távolodva mozoghat, a korong
forgásirányától függően a blokkolódás helyén.
Ekkor a csiszolókorongok is eltörhetnek.
A visszarúgás az elektromos szerszám
helytelen vagy hibás használatának a
következménye. Megfelelő
óvintézkedésekkel a következő leírás szerint
ez megakadályozható.
Tartsa erősen az elektromos szerszámot,
és hozza testét és karjait olyan pozícióba,
amelyben fel tudja fogni a visszarúgási
erőket. Ha van, mindig használja a
kiegészítő fogantyút, hogy a
felgyorsulásnál a lehető legnagyobb
ellenőrzése legyen a visszacsapó erők
vagy reakciós nyomatékok felett.
A kezelőszemély megfele
óvintézkedésekkel uralni tudja a
visszarúgási és reakciós erőket.
Soha ne közelítse kezét forgó
betétszerszámok felé.
A betétszerszám
visszarúgáskor az Ön keze fölé kerülhet.
Testével kerülje azt a tartományt, melyben
az elektromos szerszám visszarúgásnál
mozog.
A visszarúgás az elektromos
szerszámot a csiszolókorong mozgási
irányával ellentétes irányba mozgatja a
blokkolódás helyén.
Különösen óvatosan dolgozzon a sarkok,
éles peremek stb. közelében. Kerülje el,
hogy az alkalmazott szerszámok a
munkadarabról visszapattanjanak vagy ott
megszoruljanak.
A forgó betétszerszám
hajlamos beszorulni sarkoknál, éles
peremeknél, vagy ha visszapattan. Ez az
ellenőrzés elvesztését vagy visszarúgást
okoz.
Nem szabad láncos vagy fogazott
fűrészlapot használni.
Az ilyen
betétszerszámok gyakran okoznak
visszarúgást vagy az elektromos szerszám
feletti ellenőrzés elvesztését.
ANYAGI KÁROK!
A hálózati feszültségnek és a típustáblán
megadott feszültségnek meg kell egyeznie.
background
BWE 16-9 14
133
Zaj és vibráció
MEGJEGYZÉS
Az A értékelésű zajszint értékei, valamint a
rezgés súlyozott négyzetes középértékei a
„Műszaki adatok” táblázatban találhatók.
A zaj- és rezgésértékeket az EN 62841-nek
megfelelően állapították meg.
FIGYELMEZTETÉS!
A megadott mérési értékek új készülékekre
vonatkoznak. A napi felhasználás során
változnak a zaj- és rezsértékek.
MEGJEGYZÉS
A jelen utasításokban megadott rezgésszint
értéke az EN 62841-ben szabályozott mérési
eljárásnak megfelelően került lemérésre, és
használható elektromos szerszámokkal
történő összehasonlításhoz. Az érték
alkalmas a rezgésterhelés előzetes
megbecsülésére is. A megadott rezgésszint-
érték az elektromos szerszám legfőbb
alkalmazásait reprezentálja.
Ha az elektromos szerszámot azonban más
alkalmazásokhoz, eltérő használt
szerszámokkal vagy nem elegendő
karbantartással használják, a rezgésszint
értéke eltérő lehet. Ez jelentősen
megnövelheti a rezgésterhelést a
munkavégzés teljes időtartama alatt.
A rezgésterhelés pontos megbecsüléséhez
azokat az időket is figyelembe kell venni,
melyekben a készülék lekapcsolódik, vagy
ugyan működik, azonban ténylegesen nincs
használatban. Ez jelentősen csökkentheti a
rezgésterhelést a munkavégzés teljes
időtartama alatt.
Határozzon meg további biztonsági
intézkedéseket a kezelő védelmére a
rezgések hatása ellen, például: az elektromos
és a használt szerszámok karbantartásával, a
kezek melegen tartásával, a
munkafolyamatok megszervezésével.
VIGYÁZAT!
85 dB(A) hangnyomás fölött hallásvédőt kell
hordani.
background
BWE 16-9 14
134
Műszaki adatok
Terméktípus BWE 16-9 14
Termék Gyémánt lyukvágó
Hálózati feszültség V/Hz 220-240 / 50-60
Védelmi osztály
/ II
Teljesítményfelvétel W 1600
Teljesítményleadás W 950
Üresjárati fordulatszám 1/perc 3500-9000
Névleges üresjárati fordulatszám 1/perc 10400
Szerszámbefogó Ø M14
Befogónyak-átmérő mm 43
Gyémánt lyukvágó Ø mm max. 14
Vízcsatlakozás
½
"
(önzáró gyorscsatolóhoz),
max. 6 bar
Súly a „FLEX-procedure 01” eljárás szerint
(kábel nélkül)
kg 3,0
A értékelésű zajszint az EN 62841 szabványnak megfelelően (lásd „Zaj és vibráció“):
Hangnyomásszint L
pA
dB(A) 85
Hangteljesítményszint L
WA
dB(A) 93
Bizonytalanság K db 3,0
Súlyozott négyzetes rezgés-középérték az EN 62841 szabványnak megfelelően
(lásd „Zaj és vibráció“):
Kibocsátási érték a
h
természetes kő
vágásakor
m/s
2
4,67
Bizonytalanság K
m/s
2
1,5
background
BWE 16-9 14
135
Az elsõ pillantásra
1 Kézi fogantyú
2 Tengelyreteszelés
A tengely reteszeléséhez
szerszámcsere esetén.
3 Hajtóműház
4 Billenőkapcsoló
Be- és kikapcsoláshoz.
5 pustábla
6 Állíkerék a fordulatszám
előválasztásához
7 Csatlakozókábel PRCD-
védőkapcsolóval
8 Fröccsenő víz ellenidelem
9 Szerszámbefogó
10 Befogónyak
11 zcsatlakozás elzárószeleppel
12 17-es kulcsnyílású villáskulcs
background
BWE 16-9 14
136
Használati útmutató
FIGYELMEZTETÉS!
Az elektromos kéziszerszámon törté
összes munkavégzés előtt húzza ki a
lózati csatlakozót.
Üzembe helyezés előtt
Az elektromos szerszámot és a tartozékokat
ki kell csomagolni, és ellenőrizni kell a
szállítmány teljességét és az esetleges
szállítási sérüléseket.
Csatlakozás az áramellátáshoz
FIGYELMEZTETÉS!
Ezeket a gépeket csak a mellékelt PRCD-
kapcsolóval szabad üzemeltetni. A PRCD-
kapcsolót minden használat előtt ellenőrizni
kell.
MEGJEGYZÉS
PRCD-kapcsoló működtetése előtt
ellenőrizze, hogy az elektromos
kéziszerszám ki van-e kapcsolva.
Minden használat előtt ellenőrizze a
következőket:
1. A hálózati csatlakozódugót
csatlakoztassa a dugaszolóaljzatba.
2. Nyomja meg a „RESET“ gombot.
A piros ellenőrzőlámpának világítania kell.
3. Nyomja meg a „TEST“ gombot.
A PRCD kapcsolónak ki kell kapcsolnia, a
jelzőfény kialszik.
4. A „RESET” gomb ismételt megnyomása
után a gépet be kell tudni kapcsolni.
FIGYELMEZTETÉS!
Ha a PRCD-kapcsoló a gép
bekapcsolásakor ismételten kikapcsol, vagy
ha a PRCD-kapcsoló nem kapcsol ki,
azonnal válassza le apet a hálózatról.
A további üzemeltetés nem engedélyezett.
A PRCD-kapcsolót csak a grtó
ügyfélszolgálatán cserélje ki.
Vízcsatlakozás létesítése
FIGYELMEZTETÉS!
Tartsa távol a vizet az elektromos
kéziszerszámtól és a munkaterületen
tartózkodó emberektől. Csak olyan
készülékeket működtessen, amelyek
megfelelően csatlakoztatva vannak a
vízellátáshoz. Rendszeresen ellenőrizze a
mítések, az elzárócsapok és a csatlakozók
megfeleködését.
Csatlakoztassa a ½"-os víztömlőt a
kereskedelemben kapható önzáró
gyorscsatlakozóval.
Az elzárócsapot csak a felhasználás
helyén és a szerszám működése közben
nyissa ki.
A tömlő eltávolításakor ügyeljen arra, hogy
ne folyjon víz a készülékbe.
background
BWE 16-9 14
137
A gyémánt lyukvágó rögzítése vagy
cseréje
FIGYELMEZTETÉS!
Az elektromos kéziszerszámon törté
összes munkavégzés előtt húzza ki a
hálózati csatlakozót.
Húzza ki a hálózati csatlakozót.
A szerszámbefogót tartsa a mellékelt
17-es kulcsnyílású villáskulccsal.
Csavarozza a gyémánt lyukvágót a
tengelyre.
Húzza meg a gyémántfuratvágót egy
második, 19-es kulcsnyílású villáskulccsal.
Működési teszt:
A hálózati csatlakozódugót csatlakoztassa
a dugaszolóaljzatba.
Kapcsolja be az elektromos szerszámot
(bekapcsolás nélkül), és hagyja üzemelni
kb. 30 másodpercig. Ellenőrizze a
kiegyensúlyozatlanságot és a rezgéseket.
Kapcsolja ki az elektromos
kéziszerszámot.
Kengyeles fogantyú beállítása
Fordulatszám előválasztása
Az üzemi fordulatszám beállításához állítsa
az állítókereket a kívánt értékre.
Az elektromos szerszám be- és
kikapcsolása
Rövid idejű üzem reteszelés nélkül
Tolja előre a kapcsológombot, és tartsa
meg.
A kikapcsoláshoz engedje el a
kapcsológombot.
Tartós üzem reteszeléssel
MEGJEGYZÉS
Áramkimaradás után a bekapcsolt készülék
nem indul újra.
Tolja előre a kapcsológombot, és az elül
végét megnyomva reteszelje be.
background
BWE 16-9 14
138
A gép kikapcsolása:
A kikapcsoláshoz nyomja meg a
kapcsológomb hátsó végét, hogy kioldja
a reteszelést.
MEGJEGYZÉS
Rövid ideig tartó terhelés esetén a készülék
automatikusan lekapcsol. Ha szeretne
továbbdolgozni, kapcsolja a készüléket ki és
újból be.
Túlterhelés vagy tartós üzem miatti túlhevülés
esetén a készülék addig csökkenti
automatikusan a fordulatszámát, amíg
elegendő mértékben nem hűl le. A hűtési mód
végezetével automatikusan lekapcsol a
készülék.
Ha szeretne továbbdolgozni, kapcsolja a
készüléket ki és újból be
.
Karbantartás és ápolás
FIGYELMEZTETÉS!
Az elektromos szerszámon történő minden
munkavégzés előtt ki kell húzni a hálózati
csatlakozót.
MEGJEGYZÉS
Cseréhez csak a gyártómű eredeti
alkatrészeit használja. Idegen gyártmányok
használata esetén megszűnnek a gyártó g
garanciális kötelezettségei.
Tisztítás
FIGYELMEZTETÉS!
Nem szabad vizet, vagy folyékony
tisztítószert használni.
A ház belső terét és a motort száraz sűrített
levegővel rendszeresen át kell fújni.
Tisztítsa meg száraz sűrített levegővel a
védőburkolatot, ill. a vezetőasztalt. A
makacs rátapadt szennyeződéseket
ecsettel vagy kefével távolítsa el.
Javítások
Javításokat kizárólag a gyártó cég által
felhatalmazott ügyfélszolgálati műhely
végezhet.
MEGJEGYZÉS
A motorházon lévő csavarokat a garanciaidő
alatt ne csavarja ki. Ennek figyelmen kívül
hagyása esetén megszűnnek a gyártó cég
garanciális kötelezettségei.
Pótalkatrészek és tartozékok
Robbantott rajzok és pótalkatrész-
jegyzékek honlapunkon találhatók:
www.flex-tools.com
Ártalmatlanítási tudnivalók
FIGYELMEZTETÉS!
A kiszolgáltszükeket a hálózati kábel
eltávolításával használhatatlanokká kell
tenni.
Csak az EU tagországai számára.
Sohase dobja az elektromos szerszá-
mokat a háztartási hulladék közé!
Az EK elhasznált elektromos és elektroni-
kus készülékekre vonatkozó 2012/19/EU
európai és a nemzeti jogba átvett
iránymutatása szerint az elhasznált
elektromos szerszámokat elkülönítve kell
gyűjteni, és gondoskodni kell a
környezetkímélő módon történő
újrahasznosításukról.
MEGJEGYZÉS
Az ártalmatlanítási lehetőségekről
jékozódjon a szakkereskedőkl!
background
BWE 16-9 14
139
-Megfelelőség
Az megfelelőségi nyilatkozatot a jelen
kezelési útmutató I. ‚függeléke tartalmazza.
Felelősség kizárása
A gyártó cég és a képviselői nem felelnek az
olyan károkért vagy az üzletmenet
megszakadása miatt elmaradt nyereségért,
amelyeket a termék vagy a termék nem
megengedett használata okozott.
A gyártó cég és a képviselői nem felelnek az
olyan károkért, amelyek szakszerűtlen
használat miatt vagy más gyártó cégek
gyártmányaival összefüggésben
keletkeztek.
background
BWE 16-9 14
140
Obsah
Poité symboly . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Symboly na výrobku . . . . . . . . . . . . . . 140
Pro Vaši bezpečnost . . . . . . . . . . . . . . 140
Hlučnost a vibrace . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Na první pohled . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
vod k použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Údržba a ošetřování . . . . . . . . . . . . . . 148
Pokyny pro likvidaci . . . . . . . . . . . . . . . 148
Prohlášení o shodě . . . . . . . . . . . . . 148
Vyloučení odpovědnosti . . . . . . . . . . . . 148
Použité symboly
VAROVÁNÍ!
Označuje bezprostředně hrozící nebezpečí.
i nedodržení upozornění hrozí usmrcení
nebo nejtěžší poranění.
POZOR!
Oznuje nějakou možnou nebezpečnou
situaci. Při nedodržení upozornění hro
poranění nebo věcškody.
UPOZORNĚ
Označuje aplikační tipy a důležité informace.
Symboly na výrobku
Ke zmenšení rizika poranění si
přečtěte návod k obsluze!
Noste ochranu očí!
Vždy pracujte oběma rukama!
Pokyn pro likvidaci použitého
spotřebiče (viz stránka 148)!
Třída ochrany II
Označení CE
Pro Vaši bezpečnost
VAROVÁNÍ!
ed použitím elektrického řadí si přečtěte
a potom jednejte:
předložený návod k obsluze,
“Všeobecné bezpečnostpokyny” k
zacházení s elektrickým nářadím v
přiloženém sešitu (čís. publikace: 315915),
pravidla a předpisy k zabránění úrazům,
platné pro místo nasazení a jednejte podle
nich.
Toto elektrické nářadí je konstruováno podle
současho stavu techniky a uzvaných
bezpnostně-technických předpisů.
Při jeho používání může přesto dojít k
ohrožení života uživatele nebo třetí osoby,
event. poškozeřadí nebo jiných věcných
hodnot. Elektrické nářadí používejte pouze
pro stanovené použití,
v bezvadném bezpečnostně-technickém
stavu.
Okamžitě odstraňte poruchy omezující
bezpnost.
Stanovené použití
Diamantová děrovka BWE 16-9 14 je
určená
pro živnostenské použití v průmyslu a
řemeslné živnosti,
pro vytváření průchozích a slepých otvo
do přírodního kamene, betonu a podobných
materiálů s ručním vedením pomocí
diamantových děrovek za použití vody,
pro použití s nástrojem, který je uvedený
v tomto návodu. Přípustná obvodová
rychlost a maximální průměr nástroje
nesmí být překročeny.
background
BWE 16-9 14
141
Společné bezpečnostní pokyny pro
řezání otvorů
VAROVÁNÍ!
ečtěte si všechna bezpečnostní
upozornění a pokyny. Zanedbání při
dodržování bezpečnostních upozornění a
pokynů mohou mít za následek úraz
elektrickým proudem, požár a/nebo těžká
poranění. echna bezpečnostní
upozornění a pokyny si do budoucna
uschovejte
.
Toto elektrické nářadí se používá jako
děrovka. Přečtěte si všechny bezpečnostní
upozornění, pokyny, zobrazení a údaje,
které jste obdrželi s nářadím. Nebudete-li
dodržovat všechny následující pokyny,
může dojít k úrazu elektrickým proudem,
požáru a/nebo těžkým poraněním.
Toto elektrické nářadí není vhodné pro
broušení, broušení brusným papírem, prá
-
ce s drátěnými kartáči, leštění
a rozbrušování, použití, pro která není elek
-
trické nářadí určené, mohou způsobit ohro
-
žení a poranění.
Nepoužívejte elektrické nářadí k funkcím,
pro které není výslovně zkonstruova
a určené výrobcem.
Takozměny
mohou způsobit ztrátu kontroly a vážná
poranění.
Nepoužívejte nástroj, který nebyl výrobcem
určen a specifikován speciálně pro toto
elektrické nářadí.
Jenom to, že
příslušenství můžete na vašem elektrickém
nářadí upevnit, není zárukou bezpečného
použití.
Vnější průměr a tloušťka vložného nástroje
musí odpovídat rozměrovým údajům
Vašeho elektrického nářadí.
Nesprávstanovevložné stroje nelze
dostatečně zakrýt nebo kontrolovat.
Brusné kotouče, brusné talíře nebo jiné
příslušenství se musí přesně hodit na
brusvřeteno Vašeho elektrického nářadí.
Vlož nástroje, ktese přesně nehodí na
brus vřeteno elektrického řadí, se
otáčejí nerovnoměrně, silně vibrua mohou
vést ke ztrátě kontroly.
Rozměry pro upevnění nástroje musí
odpovídat rozměrům upevňovacích
prostředků elektrického nářadí.
Nástroje,
které nejsou na elektrickém nářadí přesně
upevněné, se nerovnoměrně otáčejí,
velmi silně vibrují a mohou vést ke ztrátě
kontroly.
Nepoužívejte žádné poškozevložné
nástroje. ed každým použitím
zkontrolujte vložné nástroje na odrolení a
trhliny, brusné talíře na trhliny, obroušení a
silné opotřebení. Když elektrické nářadí
nebo vložný nástroj spadne, zkontrolujte,
zda nejsou poškozené nebo použijte
nepoškozený vložný nástroj. Když jste
vložný nástroj zkontrolovali a nasadili,
udržujte sebe a osoby nacházející se v
blízkosti, mimo rovinu rotujícího vložného
nástroje a nechejte nářadí jednu minutu
běžet s nejvyššími otáčkami.
Poškozené vložné nástroje většinou v této
testovací do prasknou.
Noste osobochranné pomůcky.
Používejte podle použiúplnou ochranu
obličeje, ochranu očí nebo ochranné brýle.
Je-li to adekvátní, noste masku proti
prachu, ochranu sluchu, ochranné rukavice
nebo speciální zástěru, která Vás chrání
před malými brusnými částečkami a
částečkami materiálu.
Oči se mají chránit
před odletujícími cizími tělesy, která
vznikají při různých aplikacích. Maska proti
prachu nebo ochranná dýchací maska
musí filtrovat prach vznikající při použití.
Když jste delší dobu vystaveni hlasitému
hluku, můžete utrpět ztrátu sluchu.
Dbejte u jiných osob na bezpečnou
vzdálenost k Vaší pracovní oblasti. Každý,
kdo vstoupí do pracovní oblasti, musí nosit
osobní ochranné pomůcky.
Úlomky obrobku nebo prasklé vložné
nástroje mohou odletět a způsobit poranění
také mimo přímou pracovní oblast.
Kdprodíte práce, při kterých může
vložný nástroj zasáhnout skrytá elektrická
vedení nebo vlastní síťový kabel, uchopte
nářadí pouze za izolované plochy rukojeti.
Kontakt s vedením pod natím může uvést
také kovovély nářadí pod napětí a vést k
úrazu elektrickým proudem.
background
BWE 16-9 14
142
Veďte přívodní síťový kabel v dostatečné
vzdálenosti od otáčecích se nástrojů.
Ztratíte-li kontrolu nad nářadím, může dojít
k proříznutí nebo zachycení přívodního
ťového kabelu a vaše ruka či paže se
může dostat do otáčejícího se nástroje.
Nikdy neodkládejte elektrické nářadí dříve,
než se úplně zastaví vložný nástroj.
Rotující vložný nástroj se může dostat do
kontaktu s odkládací plochou, čímž můžete
ztratit kontrolu nad elektrickým nářadím.
Nikdy nenechejte elektrické nářadí běžet,
zatím co je nosíte.
Náhodným kontaktem s
rotujícím vložným nástrojem může být
zachycen Váš oděv a vložný nástroj se
může zavrtat do Vašeho těla.
Pravidelně čistěte větrací štěrbiny Vašeho
elektrického nářadí.
Ventilátor motoru
vtahuje do tělesa prach a silné
nahromadění kovového prachu může
způsobit elektrické nebezpečí.
Nepoužívejte elektrické nářadí v blízkosti
hořlavých materiálů.
Tyto materiály mohou
jiskry zapálit.
Zpětný ráz a příslušné bezpečnostní
pokyny
Zpětný ráz je náhlá reakce následkem
zaseknutí nebo zablokování rotujícího
vložného nástroje, jako je brusný kotouč,
brusný talíř, drátěný kartáč atd. Zaseknutí
nebo blokování vede k náhlému nastavení
rotujícího vložného nástroje. Tím se
nekontrolovatelné elektrické nářadí urychlí v
místě zablokování proti směru otáčení
vložného nástroje.
Když se např. brusný kotouč v obrobku
zasekne nebo zablokuje, může se hrana
brusného kotouče, která vnikla do obrobku
zachytit a tím brusný kotouč praskne nebo
způsobí zpětný ráz. Brusný kotouč se potom
pohybuje k obsluhující osobě nebo od ní,
podle směru otáčení kotouče v místě
zablokování. Brusné kotouče při tom mohou
také prasknout.
Zpětný ráz je následkem nesprávného nebo
chybného použití elektrického nářadí. Může
se mu zabránit vhodnými preventivními
opatřeními, jak je následovně popsáno.
Držte dobře elektrické nářadí a zaujměte
postoj Vašeho těla a paží v poloze, ve které
můžete síly zpětného rázu zachytit.
Používejte vždy přídavnou rukojeť, je-li k
dispozici, abyste měli co možná největší
kontrolu sil zpětného rázu nebo reakčních
momentů při rozběhnutí.
Obsluhující osoba může vhodnými
preventivními opatřeními zvládnout síly
zpětného rázu a reaní síly.
Nikdy nedávejte Vaši ruku do blízkosti
rotujících vložných nástrojů.
Při zpětnémzu se vložný nástroj může
pohybovat nad Vi ruku.
Vyhýbejte se svým tělem oblasti, do které
se bude elektrické nářadí při zpětném rázu
pohybovat.
Zpětný ráz pohybuje
elektrickým nářadím opačným směrem
k pohybu brusného kotouče v místě
zablokování.
Pracujte zejména opatrně v oblasti rohů,
ostrých hran atd. Zabraňte tomu, aby se
vložné nástroje od obrobku odrazily a
zaseknuly.
Rotující vložný nástroj má v
rozích, na ostrých hranách nebo když
odskočí sklon ke vzpříčení. Způsobí to
ztrátu kontroly nebo zpětný ráz.
Nepoužívejte žádné řetězové nebo
ozubené pilové kotouče.
Takové vložné
nástroje způsobují často zpětný ráz nebo
ztrátu kontroly nad elektrickým nářadím.
VÌCNE ŠKODY!
Síťové napětí a napěťové údaje na typovém
štítku musí být shodné.
background
BWE 16-9 14
143
Hlučnost a vibrace
UPOZORNĚNÍ
Hodnoty hladiny hluku jakož i celkovou
hodnotu vibrací, vyhodnocené s filtrem A,
si zjistěte v tabulce Technické údaje”.
Hodnoty hluku a vibrací byly zjištěny podle
EN 62841.
VAROVÁNÍ!
Uvedené naměřené hodnoty platí pro nová
nářadí. Při denním nasazení se hodnoty
hlučnosti a vibrací mění.
UPOZORNĚNÍ
Úroveň vibrací uvedená v těchto pokynech
byla změřena měřicí metodou stanovenou
normou EN 62841 a lze ji použít k vzájemmu
srovnání elektrického nářadí. Je také vhodná
pro předběžný odhad kmitavého namáhání.
Uvedená úroveň vibrací reprezentuje hlavní
aplikace elektrického nářadí.
Bude-li ovšem elektrické nářadí použito pro
jiné aplikace, s odlišnými vloženými nástroji
nebo nedostatečnou údržbou, může se
úroveň vibrací lišit. Může to podstatně zvýšit
kmitavé zatížení během celé pracovní doby.
Pro přesné odhadnutí kmitavého namáhání
se mají také zohlednit doby, ve kterých je
nářadí vypnuto nebo sice běží, ale ve
skutečnosti se nepoužívá. Může to podstatně
redukovat kmitavé namáhání během celé
pracovní doby.
Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření k
ochraně obsluhy před účinky vibrací, jako
například: údržba elektrického nářadí a
vložených nástrojů, udržování teploty rukou,
organizace průběhu.
POZOR!
Při akustickém tlaku větším než 85 dB(A)
noste ochranu sluchu.
background
BWE 16-9 14
144
Technické údaje
Typ výrobku BWE 16-9 14
Výrobek Diamantová děrovka
Síťové napětí V/Hz 220-240 / 50-60
Třída ochrany
/ II
Příkon W 1600
Výkon W 950
Otáčky naprázdno ot./min 3500-9000
Jmenovité otáčky naprázdno ot./min 10400
Uchycení nástroje Ø M14
Průměr upínacího krku mm 43
Ø diamantové děrovky mm max. 14
Přípojka vody
½
"
(pro samouzavírací
rychlospojku), max. 6 bar
Hmotnost podle „FLEX-procedure 01“
(bez kabelu)
kg 3,0
Hladina hluku vyhodnoces filtrem A podle normy EN 62841 (vizHlnost a vibrace“):
Hladina akustického tlaku L
pA
dB(A) 85
Hladina akustického výkonu L
WA
dB(A) 93
Nejistota K db 3,0
Celková hodnota vibrací podle normy EN 62841 (viz „Hlučnost a vibrace“):
Hodnota emisí a
h
při řezání přírodního
kamene
m/s
2
4,67
Nejistota K
m/s
2
1,5
background
BWE 16-9 14
145
Na první pohled
1 Rukojeť
2 Aretace vřetena
K zajištění vřetena při výměně
nástroje.
3 Kryt převodovky
4 Kolébkové tlačítko
Pro zapnutí a vypnutí.
5 Typový štítek
6 Nastavovací kolečko pro předvolbu
otáček
7 Přívodní kabel s proudovým chráničem
8 Ochrana proti stříkajívodě
9 Upínání nástroje
10 Upínací krk
11 ípojka vody s uzavíracím ventilem
12 Stranový klíč vel. 17
background
BWE 16-9 14
146
Návod k použití
VAROVÁNÍ!
ed veškerými pracemi na elektrickém
řadí
vytáhněte síťovou zástrčku.
Před uvedením do provozu
Vybalte elektrické nářadí a příslušenství a
zkontrolujte je na kompletnost dodávky a
eventuální přepravní poškoze.
Připojení k elektrickému napájení
VAROVÁNÍ!
Provoz těchto nářadí je dovolený pouze se
společně dodaným proudovým chráničem.
Proudový chránič se zásadně musí před
každým použitím zkontrolovat.
UPOZORNĚ
Před stisknutím tlačítka proudového
chrániče zkontrolujte, zda je elektrické řadí
vypnuté.
Kontrola před každým použitím:
1. Zastrčte síťovou zástrčku do zásuvky.
2. Stiskněte tlačítko „RESET“.
Musí se rozsvítit červená kontrolka.
3. Stiskněte tlačítko „TEST“.
Proudo chránič musí vypnout, červená
kontrolka zhasne.
4. Po opětovném stisknutí tlačítka „RESET“
musí být možné nářadí zapnout.
VAROVÁNÍ!
Pokud proudový chránič při zapnutí nářadí
opakovaně vypíná nebo proudový chrán
nezareaguje, okamžitě odpojte nářadí ze
sítě.
Nářadí se nesmí dál používat. Výměnu
proudového chráne sprovádět pouze
servisrobce.
Připojení vody
VAROVÁNÍ!
Chraňte elektricnářaa osoby v pracovní
oblasti před vodou. Do provozu uvádějte
pouze nářadí, které je řádně připojené
k přívodu vody. Pravidelně kontrolujte
řádnou funkci těsnění, uzavíracího kohoutu
a připojovacíchlů.
½" vodní hadici upevněte pomocí běžně
prodávasamozavírací rychlospojky.
Uzavírací kohout otevřete teprve na místě
výkonu práce a i běžícím nářadí.
Při odpojování hadice dbejte na to, aby
voda nenatekla do nářadí.
background
BWE 16-9 14
147
Upevnění nebo výměna diamantové
děrovky
VAROVÁNÍ!
ed veškerými pracemi na elektrickém
nářadí vytáhněte síťovou zástrčku.
Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Upínání nástroje pevně přidržujte
přiloženým stranovým klíčem 17.
Diamantovou děrovku našroubujte na
vřeteno.
Diamantovou děrovku utáhněte druhým
stranovým klíčem 19.
Test funkce:
Zastrčte síťovou zástrčku do zásuvky.
Zapněte elektrické nářadí (bez zajištění)
a nechejte ho cca 30 sekund běžet.
Zkontrolujte nevyváženost a vibrace.
Elektrické nářadí vypněte.
Přestave rukojeti
Převolba otáček
K nastavení pracovních otáček nastavte
nastavovací kolečko na požadovanou hodnotu.
Zapnutí a vypnutí elektrického nářadí
Krátkodobý provoz bez zaskočení
Posuňte kolébkový vypínač směrem
dopředu a pevně jej držte.
K vypnutí kolébkový vypínač uvolněte.
Trvalý provoz se zaskočením
UPOZORNĚNÍ
Po výpadku elektrického proudu se zapnuté
nářadí znovu nerozběhne.
Posuňte kolébkový vypínač směrem
dopředu a stisknutím na přední konec jej
zaskočením zajistěte.
background
BWE 16-9 14
148
Vypnutí nářadí:
K vypnutí kolébkový vypínač stisknutím na
zadní konec odblokujte.
UPOZORNĚ
i krátkodobém přetížení se nářa
automaticky vypne. Pro další práci nářadí
vypněte a opět zapněte.
Při přehřátí z přetížení v trvalém provozu
snižuje nářadí automaticky otáčky, až se
dostatečně ochladí. Na konci chladicího
režimu se nářadí automaticky vypne.
Pro další práci nářadí vypněte a opět zapněte
.
Údržba a etřování
VAROVÁNÍ!
Před veškerými pracemi na elektrickém
nářadí vytáhněte síťovou zástrčku.
UPOZORNĚ
K výměpoužívejte pouze originální díly
výrobce. Při použití cizích výrobků zaniknou
ručvazky výrobce.
Čistění
VAROVÁNÍ!
Nepoužívejte vodu nebo tekuté čisticí
prostředky.
Vnitřní prostor tělesa s motorem pravidel
vyfoukejte suchým stlačeným vzduchem.
Vyčistěte ochranný kryt, příp. vodicí stůl
suchým stlačeným vzduchem. Pomocí
štětce nebo kartáče odstraňte silně
ulpívající nečistoty.
Opravy
Opravy nechejte výhradně provádět
prostřednictvím některé servisní dílny,
autorizované výrobcem.
UPOZORNĚNÍ
Během záruční doby nepovolujte šrouby na
tělese motoru. Při nedodržení zaniknou
ručvazky výrobce.
Náhradní díly a příslušenství
Rozložená schémata a seznamy náhradních
dílů najdete na naší webové stránce:
www.flex-tools.com
Pokyny pro likvidaci
VAROVÁNÍ!
Odstraněním síťového kabelute
vysloužilé nářadí nepoužitelným.
Pouze pro země EU
Nevyhazujte elektrické nářadí do
domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/EU o
elektrických a elektronických použitých
spotřebičích a její realizace do národního
práva se použité elektrické nářadí musí
sbírat odděleně a dodávat do ekologické
recyklace.
UPOZORNĚNÍ
O možnostech likvidace se informujte u
Vašeho specializovaného obchodníka!
Prohlášení o shodě
Prohlášení o shodě je součástí tohoto návodu
k obsluze jako příloha I.
Vyloučení odpovědnosti
Výrobce a jehostupce neručí za škody a
ušlý zisk vlivem přerušení obchodní činnosti,
která byla způsobená výrobkem nebo
eventuálně nemožností jeho použití.
Výrobce a jehostupce neručí za škody,
které byly způsobeny neodborným použitím
nebo ve spojitosti s výrobky jiných výrobců.
background
BWE 16-9 14
149
Obsah
Použité symboly . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Symboly na výrobku . . . . . . . . . . . . . . 149
Pre Vašu bezpečnosť . . . . . . . . . . . . . 149
Hlučnosť a vibrácia . . . . . . . . . . . . . . . 152
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
Na prvý pohľad . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
vod na použitie . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Údržba a ošetrovanie . . . . . . . . . . . . . 157
Pokyny pre likvidáciu . . . . . . . . . . . . . . 157
Prehlásenie o zhode . . . . . . . . . . . . 157
Vylúčenie zodpovednosti . . . . . . . . . . . 157
Použité symboly
VAROVANIE!
Označuje bezprostredne hroziace
nebezpečenstvo. Pri nedodržaní
upozornenia hrozí usmrtenie alebo najťažšie
poranenia.
POZOR!
Označuje nejakú mož nebezpečnú
situáciu. Pri nedodržaní upozornenia hrozí
poranenie alebo vecškody.
UPOZORNENIE
Označuje aplikačné tipy a dôležité
informácie.
Symboly na výrobku
Na zníženie rizika poranenia si
prečítajte návod na obsluhu!
Noste ochranu očí!
Vždy pracujte s dvomi rukami!
Pokyn pre likvidáciu použitého
spotrebiča (pozri strana 157)!
Trieda ochrany II
Označenie CE
Pre Vašu bezpečnosť
VAROVANIE!
Pred použitím elektrického náradia si
prečítajte a potom jednajte:
predložený návod na obsluhu,
„Všeobecné bezpečnostné pokyny” na
zaobchádzanie s elektrickým náradím v
priloženom zošite (čís. publikácie: 315915),
pravidla a predpisy na zabránenie úrazom,
platné pre miesto nasadenia a jednajte
podľa nich.
Toto elektrické náradie je konštruované
podľa súčasného stavu techniky a
uznávaných bezpečnostne-technických
pravidiel. Pri používaní môže napriek tomu
dôjsť k ohrozeniu života používateľa alebo
tretej osoby, event. poškodeniu náradia
alebo iných vecných hodnôt.
Používajte elektrické náradie len
pre stanovené použitie,
v bezchybnom bezpečnostne-technickom
stave.
Okamžite odstráňte poruchy, ktoré
obmedzujú bezpečnosť.
Stanovené použitie
Diamantová fréza na otvory BWE 16-9 14 je
určená
na živnostenské nasadenie v priemysle a
remeslníctve,
na voľvytváranie priechodných
a slepých otvorov v prírodnom kameni,
betóne a podobných materiáloch pomocou
nástrojov diamantových fréz na otvory za
použitia vody,
na použitie s nástrojmi uvedenými v tomto
návode. Nesmie sa prekročiť povolená
obvodová rýchlosť a maximálny priemer
nástroja.
background
BWE 16-9 14
150
Všeobecné bezpečnostné pokyny
pri frézovaní otvorov
VAROVANIE!
Prečítajte si všetky bezpečnostné upozornenia
a pokyny.
Zanedbanie dodržiavania
bezpečnostných upozornení a pokynov môže
mať za následok úraz elektrickým prúdom,
požiar a/alebo ťažké poranenia.
Všetky
bezpečnostné upozornenia a pokyny
uschovajte na budúce použitie.
Toto elektrické náradie je určené na
používanie ako fréza na otvory. Prečítajte si
všetky bezpečnostné upozornenia, pokyny,
zobrazenia a údaje, ktoré ste dostali spolu
s náradím. Nedodržanie nasledujúcich
pokynov môže viesť k úrazu elektrickým
prúdom, požiaru a/alebo vážnym
poraneniam.
Toto elektrické náradie nie je vhodné na
brúsenie, brúsenie papierom, prácu
s drôtenými kefami, leštenie a rezanie. Pou
-
žitie, na ktoré nie je elektrické náradie urče
-
né, môže zapríčiniť ohrozenia a poranenia.
Elektrické náradie nepoužívajte na žiadne
funkcie, na ktoré nebolo výslovne
skonštruované a na ktoré nebolo urče
výrobcom.
Takéto použitie na iné funkcie
môže viesť k strate kontroly a k vážnym
telesným zraneniam.
Nepoužívajte žiadny vkladací nástroj, ktorý
nebol výrobcom špeciálne navrhnutý
a určený pre toto elektrické náradie.
Len to,
že príslušenstvo môžete na vašom
elektrickom náradí upevniť, nie je zárukou
bezpečného použitia.
Vonkajší priemer a hrúbka vloženého
nástroja musia zodpovedať rozmerovým
údajom elektrického náradia.
Nesprávne
dimenzované pracovné nástroje nie je
mož dostatočne zakryť alebo kontrolovať.
Brúsne kotúče, brúsne taniere alebo iné
príslušenstvo sa musia presne hodiť na
brúsne vreteno Vášho elektrického
náradia.
Pracovné nástroje, ktoré sa
presne nehodia na brúsne vreteno
elektrického náradia, sa otáčajú
nerovnomerne, silne vibrujú a môžu viesť
k strate kontroly.
Rozmery upevňovacieho prvku
vkladacieho nástroja musia zodpoved
rozmerom upevňovacieho prvku
elektrického náradia.
Vkladacie nástroje,
ktoré nie sú presne upevnené
k elektrickému náradiu, sa otáčajú
nerovnomerne, veľmi silno vibrujú a môžu
viesť k strate kontroly..
Nepoužívajte žiadne poškodené pracovné
nástroje. Pred každým použitím
skontrolujte pracovné nástroje z hľadiska
odlupovania a trhlín, brúsne tanere z
hľadiska trhlín, obrúsenia a silného
opotrebenia. Keď elektrické náradie alebo
pracovný nástroj spadne, skontrolujte ich z
hľadiska poškodenia alebo použite
nepoškodený pracovný nástroj. Ak ste
pracovný nástroj skontrolovali a vložili,
udržiavajte seba a osoby, ktoré sa
nachádzajú v blízkosti, mimo rovinu
rotujúceho pracovného nástroja a nechajte
náradie jednu minútu bežať s najvyššími
otáčkami.
Poškodené pracovné nástroje
väčšinou v tejto testovacej dobe puknú.
Noste osobné ochranné pomôcky.
Používajte podľa spôsobu použitia
celotvárovú ochranu, ochranu očí alebo
ochranné okuliare. Ak je to adekvátne,
noste protiprachovú masku, ochranu
sluchu, ochranné rukavice alebo špeciálnu
zásteru, ktorá Vás chráni pred malými
brúsnymi čiastočkami a čiastočkami
materiálu.
Oči sa majú chrániť pred
odlietavajúcimi cudzími telesami, ktoré
vznikajú pri rôznych aplikáciách.
Protiprachová maska alebo ochranná
dýchacia maska musia filtrovať prach
vznikajúci pri použití. Keď ste dlhšiu dobu
vystavení hlasitému hluku, môžete utrpieť
stratu sluchu.
Dbajte u ostatných osôb na bezpečnú
vzdialenosť k Vašej pracovnej oblasti.
Každá osoba, ktorá vstúpi do pracovnej
oblasti, musí nosiť osobné ochranné
pomôcky.
Úlomky obrobku alebo zlomené
pracovstroje môžu odletieť a spôsobiť
poranenie aj mimo priamu pracovoblasť.
background
BWE 16-9 14
151
Držte náradie len za izolované plochy
rukoväti, ak budete vykonávať práce, pri
ktorých môže pracovný nástroj zasiahnuť
skryté elektrické vedenia alebo vlastný
sieťový kábel.
Kontakt s vedením, ktoré je
pod napätím, spôsobí, že aj kovové
súčiastky náradia sa dostanú pod napätie,
čo má za následok zásah elektrickým
prúdom.
Veďte sieťový kábel v dostatočnej
vzdialenosti od rotujúcich pracovných
nástrojov.
Ak stratíte kontrolu nad náradím,
môže dojsť k preťatiu alebo zachyteniu
sieťového kábla a Vaša ruka alebo paža sa
môžu dostať do otáčajúceho sa
pracovného nástroja.
Veďte sieťový kábel v dostatočnej vzdiale
-
nosti od rotujúcich vkladacích nástrojov.
Ak stratíte kontrolu nad náradím, môže
dojsť k preťatiu alebo zachyteniu sieťové
-
ho kábla a vaša ruka alebo rameno sa
môžu dostať do kontaktu s rotujúcim pra
-
covným nástrojom.
Nenechajte nikdy elektrické náradie bežať
pri jeho nosení.
Náhodným kontaktom s
rotujúcim pracovným nástrojom sa môže
zachytiť Váš odev a pracovný nástroj sa
môže zavàtať do Vášho tela.
Vetracie štrbiny Vášho elektrického náradia
pravidelne čistite.
Ventilátor motora vťahuje
do telesa prach a silné nahromadenie
kovového prachu môže spôsobiť elektrické
nebezpečenstvo.
Nepoužívajte elektrické náradie v blízkosti
horľavých materiálov.
Tieto materiály môžu
iskry zapáliť.
Spätný ráz a príslušné bezpečnostné
pokyny
Spätný ráz je nečakaná reakcia následkom
zaseknutia alebo blokovania otáčajúceho sa
pracovného nástroja, ako je brúsny kotúč,
brúsny tanier, drôtená kefa atď. Zaseknutie
alebo blokovanie vedie k náhlemu zastaveniu
rotujúceho pracovného nástroja. Tým sa
nekontrolovateľné elektrické náradie urýchli v
mieste zablokovania proti smeru otáčania
vloženého nástroja.
Keď sa napr. brúsny kotúč v obrobku zasekne
alebo zablokuje, môže sa hrana brúsneho
kotúča, ktorá vnikla do obrobku zachytiť a tým
sa brúsny kotúč zlomí alebo spôsobí spätný
ráz. Brúsny kotúč sa potom pohybuje smerom
k obsluhujúcej osobe alebo od nej, podľa
smeru otáčania kotúča v mieste
zablokovania. Pri tom môžu brúsne kotúče
tiež puknúť.
Spätný ráz je následkom nesprávneho alebo
chybného použitia elektrického náradia. Môže
sa mu zabrániť vhodnými preventívnymi
opatreniami, ako je nasledovne popísané.
Držte dobre elektrické náradie a zaujmite
postoj Vášho tela a paží v polohe, v ktorej
môžete sily spätného rázu zachytiť.
Používajte vždy prídavnú rukoväť, ak je k
dispozícii, aby ste mali čo možná najväčšiu
kontrolu síl spätného rázu alebo reakčných
momentov pri rozbehu.
Obsluhujúca osoba
môže vhodnými preventívnymi opatreniami
ovládať sily spätného rázu a reakčné sily.
Nedávajte nikdy ruku do blízkosti
otáčajúcich sa pracovných nástrojov.
Pri spätnom ráze sa pracovný nástroj môže
pohybovať nad Vašu ruku.
Vyhýbajte sa svojím telom oblasti, do ktorej
sa bude elektrické náradie pri spätnom
ráze pohybovať.
Spätný ráz pohybuje
elektrickým náradím opačným smerom
k pohybu brúsneho kotúča v mieste
zablokovania.
Pracujte opatrne predovšetkým v oblasti
rohov, ostrých hrán atď. Zabráňte tomu,
aby sa vložené nástroje od obrobku odrazili
a zasekli.
Rotujúci pracovný nástroj
v rohoch, na ostrých hranách alebo keď
odskočí sklon k zaklineniu. To spôsobí
stratu kontroly alebo spätný ráz.
Nepoužívajte žiadne reťazové alebo
ozubené pílové kotúče.
Tieto pracovné
nástroje spôsobujú často spätný ráz alebo
stratu kontroly nad elektrickým náradím.
VECNÉ ŠKODY!
Sieťové napätie a napäťoúdaje na
typovom štítku musia byť zhodné.
background
BWE 16-9 14
152
Hlučnosť a vibrácia
UPOZORNENIE
Hodnoty hladiny hluku ako aj celko
hodnoty vibrácií, vyhodnotené s filtrom A,
si zistite v „Technické údaje“.
Zistené hodnoty hluku a vibráciív súlade
s normou EN 62841.
VAROVANIE!
Uvedené namera hodnoty platia pre nové
náradie. Pri dennom nasadení sa hodnoty
hlučnosti a vibrácií menia.
UPOZORNENIE
Úroveň vibrácií uvedená v týchto pokynoch
bola nameraná meracou metódou, ktorú
stanovuje norma EN 62841 a je možné ju
použiť na vzájomné porovnanie elektrického
náradia. Hodí sa aj na predbežné posúdenie
kmitavého namáhania. Uvedená úroveň
vibrácií reprezentuje hlavné aplikácie
elektrického náradia.
Ak sa však elektrické náradie používa pre iné
aplikácie, s odlišnými vloženými nástrojmi
alebo s nedostatočnou údržbou, môže sa
úroveň vibrácií líšiť. Toto môže kmitavé
namáhanie v priebehu celej pracovnej doby
podstatne zvýšiť.
Pre presný odhad kmitavého namáhania by
sa mali tiež zohľadniť doby, v ktorých je
náradie vypnuté alebo je síce v chode, ale v
skutočnosti sa nepoužíva. Toto môže kmitavé
namáhanie v priebehu celej pracovnej doby
zreteľne redukovať.
Stanovte dodatočné bezpečnostné opatrenia
pre ochranu obsluhy pred účinkami vibrácií,
ako napríklad: údržba elektrického náradia a
vložených nástrojov, udržiavanie teploty rúk,
organizácia pracovných postupov.
POZOR!
Pri akustickom tlaku väčším ako 85 dB(A)
používajte ochranu sluchu.
background
BWE 16-9 14
153
Technické údaje
Typ výrobku BWE 16-9 14
Výrobok Diamantová fréza na otvory
Sieťové napätie V/Hz 220-240 / 50-60
Trieda ochrany
/ II
Príkon W 1600
Výkon W 950
Otáčky chodu naprázdno ot./min 3500-9000
Menovité otáčky chodu naprázdno ot./min 10400
Uchytenie nástroja Ø M14
Priemer upínacieho hrdla mm 43
Nástroj diamantovej frézy na otvory Ø mm max. 14
Pripojenie vody
½
"
(pre samouzatváraciu rýchlo-
spojku), max. 6 bar
Hmotnosť podľa „FLEX-procedure 01“
(bez kábla)
kg 3,0
Hladina hluku vyhodnotená filtrom A podľa EN 62841 (pozri „Hlučnosť a vibrácia“):
Hladina akustického tlaku L
pA
dB(A) 85
Hladina akustického výkonu L
WA
dB(A) 93
Neistota K db 3,0
Celková hodnota vibrácií podľa EN 62841 (pozri „Hlučnosť a vibrácia“):
Emisná hodnota a
h
pri rezaní prírodného
kama
m/s
2
4,67
Neistota K
m/s
2
1,5
background
BWE 16-9 14
154
Na prvý pohľad
1 Rukoväť
2Aretácia
vretena
Na zablokovanie vretena pri výmene
strojov.
3 Kryt prevodovky
4 Kolískový spínač
Na zapnutie a vypnutie.
5 Typový štítok
6 Nastavovacie koliesko na predvoľbu
otáčok
7 Pripojovací kábel s ochranným
spínačom PRCD
8 Ochrana proti striekajúcej vode
9 Upnutie nástroja
10 Upínacie hrdlo
11 Pripojenie vody s uzatváracím
ventilom
12 Otvorený kľúč veľkosti 17
background
BWE 16-9 14
155
Návod na použitie
VAROVANIE!
Pred všetkými prácami na elektrickom náradí
vytiahnite sieťovú zástrčku.
Pred uvedením do prevádzky
Vybaľte elektrické náradie a príslušenstvo
a skontrolujte kompletnosť dodávky a
eventuálne prepravné poškodenia.
APripojenie k elektrickému zdroju
VAROVANIE!
Prevádzka týchto typovradia je povole
iba s dodaným spínom PRCD. Spínač
PRCD sa musí pred každým použitím
skontrolovať.
UPOZORNENIE
Pred aktivovaním spínača PRCD
skontrolujte, či je elektrické náradie vypnuté.
Kontrola pred každým použitím:
1. Zastrčte sieťovú zástrčku do zásuvky.
2. Aktivujte tlačidlo „RESET“.
Červená kontrolka sa musí rozsvietiť.
3. Aktivujte tlačidlo „TEST“.
Spínač PRCD sa musí vypnúť, kontrolka
zhasne.
4. Po opätovnom aktivovaní tlačidla
„RESET“ by sa malo náradie zapnúť.
VAROVANIE!
Ak sa spínač PRCD opakovane odpája pri
zapnutí náradia alebo ak sa spínač PRCD
nespúšťa, okamžite odpojte náradie od
elektrickej siete.
Ďalšia predzka nie je povolená. Spínač
PRCD smie vymeniť iba zákaznícky servis
robcu.
Vytvorenie pripojenia vody
VAROVANIE!
Vodu udržujte mimo dosahu elektrického
náradia a osôb v pracovnom priestore.
Používajte iba náradie, ktoré je správne
pripojek prívodu vody. Pravidelne
kontrolujte tesnenia, uzatváracie ventily
a spojovacie prvky, či sú funkčné.
Pripojte ½" vodhadicu pomocou
štandardnej samouzatváracej
rýchlospojky.
Uzatvárací ventil otvárajte len na mieste
použitia a pri bežiacom náradí.
Pri odstraňovaní hadice dbajte na to, aby
sa do náradia nedostala voda.
Nástroj diamantovej frézy na otvory
upevňovanie alebomena
VAROVANIE!
Pred všetkými prácami na elektrickom náradí
vytiahnite sieťovú zástrčku.
Vytiahnite sieťovú zástrčku.
background
BWE 16-9 14
156
Upnutie nástroja uťahujte pomocou
dodaného otvoreného kľúča 17.
Nástroj diamantovej frézy na otvory upnite
na vreteno.
Nástroj diamantovej frézy na otvory
uťahujte druhým otvoreným kľúčom 19.
Test funkčnosti:
Zastrčte sieťovú zástrčku do zásuvky.
Zapnite náradie (bez zaaretovania)
a nechajte ho bežať cca 30 sekúnd.
Skontrolujte, či nedochádza
k nevyváženosti a vibráciám.
Elektrické náradie vypnite.
Nastavenie rukoväti
Predvoľba otáčok
Na nastavenie pracovných otáčok nastavte
nastavovacie koliesko na požadovanú hodnotu.
Zapnutie a vypnutie elektrického
náradia
Krátkodobá prevádzka bez zaskočenia
Posuňte kolieskový vypínač smerom
dopredu a pevne ho držte.
Na vypnutie kolieskový vypínač uvoľnite.
Trvalá prevádzka so zaskočením
UPOZORNENIE
Po výpadku elektrického prúdu sa zapnuté
náradie znovu nerozbehne.
Posuňte kolieskový vypínač smerom
dopredu a stlačením na predný koniec ho
zaskočením zaistite.
Vypnutie náradia:
Na vypnutie kolieskový vypínač stlačením
na zadný konec odblokujte.
background
BWE 16-9 14
157
UPOZORNENIE
Pri krátkodobom preťažení sa náradie
automaticky vypne. Pre ďalšiu prácu náradie
vypnite a opäť zapnite.
Pri prehriatí z preťaženia v trvalej prevádzke
znižuje náradie automaticky otáčky, až se
dostatočne ochladí. Na konci chladiaceho
režimu sa náradie automaticky vypne.
Pre ďalšiu prácu náradie vypnite a opäť
zapnite
.
Údržba a ošetrovanie
VAROVANIE!
Pred všetkými prácami na elektrickom náradí
vytiahnite sieťovú zástrčku.
UPOZORNENIE
Pri mene používajte len originálne diely
výrobcu. Pri použití cudzích výrobkov
zaniknú záručné zázky výrobcu.
Čistenie
VAROVANIE!
Nepoužívajte vodu alebo tekuté čistiace
prostriedky.
Vnútorný priestor telesa s motorom
pravidelne vyfúkajte suchým stlačeným
vzduchom.
Vyčistite ochranný kryt resp. vodiaci stôl
suchým stlačeným vzduchom. Pomocou
štetca alebo kefy odstráňte silne priľnavé
nečistoty.
Opravy
Opravy nechajte vykonávať výhradne
prostredníctvom niektorej servisnej dielne,
autorizovanej výrobcom.
UPOZORNENIE
Počas záručnej doby nepovoľujte skrutky na
telese motora. Pri nedodržaní zaniknú
ručnéväzky výrobcu.
Náhradné diely a príslušenstvo
Výkresy zostavy a zoznamy náhradných
dielov nájdete na našej webovej stránke:
www.flex-tools.com
Pokyny pre likvidáciu
VAROVANIE!
Odstránením sieťového kábla urobte
doslúžené náradie nepoužiteľným.
Len pre krajiny EÚ
Nevyhadzujte elektrické náradie do
domového odpadu!
Podľa evropskej smernice 2012/19/o
elektrických a elektronických použitých
spotrebičoch a jej realizácie do národného
práva sa musí použité elektrické náradie
zbierať oddelene a dodávať do ekologickej
recyklácie.
UPOZORNENIE
O možnostiach likvidácie sa informujte u
Vášho špecializovaného obchodníka!
Prehlásenie o zhode
Vyhlásenie o zhode je uvedené v prílohe I
tohto návodu na obsluhu.
Vylúčenie zodpovednosti
robca a jeho zástupca neručia za škody
a ušlý zisk vplyvom prerušenia obchodnej
činnosti, ktorá bola spôsobená výrobkom
alebo eventuálne nemožnosťou jeho
použitia.
robca a jeho zástupca neručia za škody,
ktoré boli spôsobené neodborným použitím
alebo v spojitosti s výrobkami iných
výrobcov.
background
BWE 16-9 14
158
Sadržaj
Korišteni simboli . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Simboli na proizvodu . . . . . . . . . . . . . . 158
Za vašu sigurnost . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Buka i vibracija . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Tehnički podaci . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Prikazani dijelovi alata . . . . . . . . . . . . . 162
Upute za upotrebu . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Održavanje i čišćenje . . . . . . . . . . . . . 165
Zbrinjavanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
sukladnost. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Isključenje jamstva . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Korišteni simboli
UPOZORENJE!
Označava izravno prijeteću opasnost. U
slučaju nepridržavanja naputka prijete smrt ili
najteže ozljede.
OPREZ!
Oznava moguće opasnu situaciju. U
slučaju nepridavanja naputka prijete
ozljede ili materijalne štete.
NAPOMENA
Označava savjete za primjenu te važne
informacije.
Simboli na proizvodu
Za smanjenje opasnosti od
ozljede, pročitajte upute za
upotrebu!
Nosite zaštitne naočale!
Uvijek raditi s obje ruke!
Naputak o zbrinjavanju starog
alata (vidjeti stranicu 165)!
Klasa zaštite II
Oznaka CE
Za vašu sigurnost
UPOZORENJE!
Prije upotrebe i početka rada s električnim
alatom pročitajte:
ove upute za upotrebu,
„Opće sigurnosne napomene
za rukovanje električnim alatima
u priloženoj knjižici (br. dokumenta:
315915),
pravila te propise o zaštiti od nezgoda
koji vrijede za mjesto uporabe.
Ovaj električni alat je proizveden sukladno
stanju tehnike i priznatim sigurnosno-
tehničkim pravilima. Njegova uporaba ipak
može predstavljati rizik za tijelo i život
korisnika ili treće osobe odn. može doći do
oštećenja stroja ili materijalnih dobara.
Električni alat namijenjen je za upotrebu
sukladno odredbama,
u sigurnosno-tehnički besprijekornom
stanju.
Smetnje koje ugrožavaju sigurnost treba
hitno ukloniti.
Namjenska upotreba
Ovaj dijamantni bušač BWE 16-9 14
namijenjen je za
profesionalnu uporabu u industriji i obrtu,
ručno rezanje otvorenih i slijepih rupa u
prirodnom kamenu, betonu i srodnim
materijalima s pomoću dijamantnih bušača
uz upotrebu vode,
upotrebu zajedno s alatom navedenim u
ovoj uputi. Dopuštena obodna brzina i
maksimalni promjer alata ne smiju se
prekoračiti.
Zajedničke sigurnosne napomene
za bušenje rupa
UPOZORENJE!
Pročitajte sve sigurnosne napomene i upute.
Ako se ne bi poštivale sigurnosne napomene
i upute, to bi moglo uzrokovati električni udar,
požar i/ili teške ozljede. Sačuvajte sve
sigurnosne napomene i upute za buduću
primjenu.
background
BWE 16-9 14
159
Ovaj se električni alat upotrebljava kao
bušač rupa. Pročitajte sve sigurnosne
napomene, upute, prikaze i podatke koje
ste dobili s ovim alatom. Ako se ne
pridržavate svih sljedećih uputa, može doći
do električnog udara, požara i/ili teških
tjelesnih ozljeda.
Ovaj alat nije namijenjen za brušenje, bru
-
šenje s pomoću brusnog papira, rad sa žiča
-
nim četkama, poliranje i rezanje, upotrebe
za koje električni alat nije namijenjen, mogu
dovesti do ugrožavanja i ozljeda.
Ne upotrebljavajte električni alat za
funkciju za koju nije izričito konstruiran i
predviđen od strane proizvođača.
Takva
preinaka može dovesti do gubitka kontrole
i ozbiljnih tjelesnih ozljeda.
Ne koristite nastavak koji proizvođač spe
-
cijalno nije predvidio za ovaj električni alat
i preporučio ga.
Sigurnu primjenu ne jamči
samo to što pribor možete pričvrstiti na
svoj električni alat.
Dopušteni broj okretaja nastavka ne smije
nikako biti manji od maksimalnog broja
okretaja koji je naveden na električnom
alatu.
Pribor koji se okreće brže nego što je
dopušteno može puknuti i uokolo se
razletjeti.
Vanjski promjer i debljina nastavka moraju
odgovarati dimenzijama vašeg električnog
alata.
Pogrešno izmjereni nastavci se ne
mogu dovoljno izolirati ili kontrolirati.
Dimenzije za pričvršćivanje nastavka
moraju odgovarati dimenzijama sredstava
za pričvršćivanje električnog alata.
Nastavci, koji se ne pričvrste točno na
električni alat, okreću se nepravilno, jako
vibriraju te mogu dovesti do gubitka
kontrole.
Ne upotrebljavajte oštećene nastavke. Prije
svake uporabe provjerite da nastavci nisu
napukli i da nemaju pukotine, da brusni
tanjuri nemaju pukotine, da nisu oštećeni ili
jako istrošeni. Ako električni alat ili
nastavak padne, provjerite je li oštećen ili
upotrijebite neoštećeni nastavak. Kada ste
provjerili i umetnuli nastavak, morate se
kao i osobe u vašoj blizini zadržavati izvan
ravnine rotirajućeg nastavka i pustiti da alat
radi jednu minutu s najvećem brojem
okretaja.
Oštećeni nastavci će se u tom
testnom razdoblju većinom polomiti.
Nosite osobnu zaštitnu opremu. Ovisno o
uporabi nosite masku za cijelo lice, zaštitne
naočale. Ako je primjereno, nosite masku
za zaštitu od prašine, zaštitne slušalice,
zaštitne rukavice ili specijalnu pregaču za
zaštitu od malih brusnih čestica i materijala.
Oči se moraju zaštititi od stranih tijela koja
lete uokolo, a koja nastaju pri različitim
primjenama. Maska za zaštitu od prašine ili
za zaštitu dišnih puteva mora filtrirati
prašinu koja nastaje kod uporabe. Ako ste
dugo vremena izloženi glasnoj buci,
možete izgubiti sluh.
Pazite da se druge osobe nalaze na
sigurnoj udaljenosti od vašeg područja
rada. Svaka osoba koja dolazi u podrje
rada mora nositi osobnu zaštitnu opremu.
Krhotine izratka ili polomljenih nastavaka
mogu odletjeti i uzrokovati tjelesne ozljede
čak i izvan neposrednog područja rada.
Alat držite samo za izolirane ručke kada
izvodite radove kod kojih nastavak može
pogoditi skrivene strujne vodove ili vlastiti
mrežni kabel.
Kontakt s vodom pod
naponom može staviti i metalne dijelove
alata pod napon te dovesti do električnog
udara.
Mrežni priključni kabel držite daleko od ro
-
tirajućih nastavaka.
Ako izgubite kontrolu
nad alatom, mrežni priključni kabel se
može prerezati ili zahvatiti te vam šaka ili
ruka može dospjeti u rotirajući nastavak.
Nikada ne odlažite električni alat prije nego
se nastavak potpuno zaustavio.
Rotirajući
nastavak može doći u dodir s površinom za
odlaganje alata uslijed čega možete izgubiti
kontrolu nad električnim alatom.
Električni alat ne smije raditi dok ga nosite.
Vašu odjeću može zbog slučajnog kontakta
zahvatiti rotirajući nastavak i ozlijediti vas.
Redovito čistite proreze za ventilaciju svog
električnog alata.
Ventilator motora uvli
prašinu u kućište, a velike nakupine metalne
prašine mogu uzrokovati električni udar.
Električni alat ne koristite u blizini zapaljivih
materijala.
Iskre mogu zapaliti ove
materijale.
background
BWE 16-9 14
160
Povratni udarac i odgovarajuće
sigurnosne napomene
Povratni udarac je neočekivana reakcija zbog
zakvačenog ili blokiranog nastavka kao što je
brusna ploča, brusni tanjur, žičana četka itd.
Zaglavljivanje ili blokiranje dovodi do naglog
zaustavljanja rotirajućeg nastavka. Time se
ubrzava nekontrolirani električni alat u smjeru
vrtnje nastavka na mjestu blokade.
Kada se npr. brusna ploča zaglavi ili blokira u
izratku, rub brusne ploče koji uranja u izradak
može se zaplesti i time odlomiti brusnu ploču ili
izazvati povratni udarac. Brusna ploča se u
tom slučaju pomiče prema osobi koja rukuje
električnim alatom ili od nje, ovisno o smjeru
vrtnje ploče na mjestu blokade. Brusne ploče
se mogu slomiti i u ovom slučaju.
Povratni udarac je posljedica nepravilne ili
ne ispravne uporabe električnog alata. Može
se spriječiti odgovarajućim mjerama opreza
opisanim u nastavku.
Čvrsto držite električni alat i stavite svoje
tijelo i ruke u položaj u kojem možete pri
-
hvatiti sile povratnog udarca. Uvijek upo
-
trebljavajte dodatnu ručku ako postoji
kako biste imali najveću moguću kontrolu
nad silama povratnog udarca ili reakcij
-
skim momentom kod zaleta.
Operater
može ovladati silama povratnog udarca i
reakcijama prikladnim mjerama opreza.
Nikada ne stavljajte ruku blizu rotirajućih
nastavaka.
Kod povratnog udarca nasta
-
vak može prijeći preko vaše ruke.
Izbjegavajte tijelom područje u kojem se
električni alat kreće kod povratnog udarca.
Povratni udarac tjera električni alat u smje
-
ru suprotnom od kretanja brusne ploče na
mjestu blokade.
Radite posebice oprezno u području kuto
-
va, oštrih rubova itd. Spriječite odbijanje i
uklještenje nastavaka od izratka.
Rotiraju
-
ći nastavak se može ukliještiti kod kutova,
oštrih rubova ili kada se odbije. To uzroku
-
je gubitak kontrole ili povratni udarac.
Ne upotrebljavajte lančani ili nazubljeni list
pile.
Takvi nastavci često uzrokuju povrat
-
ni udarac ili gubitak kontrole nad električ
-
nim alatom.
MATERIJALNE ŠTETE!
Mrežni napon i napon naveden na označnoj
pločici moraju se podudarati.
Buka i vibracija
NAPOMENA
Vrijednosti razine buke prema ocjeni A i
ukupne vrijednosti vibracija možete pronaći u
tablici „Tehnički podaci“.
Vrijednosti buke i vibracija utvrđene su
sukladno normi EN 62841.
OPREZ!
Navedene izmjerene vrijednosti vrijede za
nove alate. U svakodnevnoj uporabi se
mijenjaju vrijednosti buke i vibracija.
NAPOMENA
Razina titranja koja je navedena u ovim
uputama izmjerena je sukladno postupku
mjerenja normiranom u EN 62841 te se može
koristiti za međusobnu usporedbu električnih
alata. Primjerena je i za privremenu procjenu
titrajnog opterećenja. Navedena razina
titranja predstavlja glavne primjene
električnoga alata.
Ako se ustvari električni alat koristi za druge
primjene s nastavcima koji odstupaju od
navedenih ili se nedovoljno održavaju, razina
titranja može odstupati. To može znatno
povećati titrajno opterećenje tijekom
cjelokupnog radnog vijeka.
Za točnu procjenu titrajnog
opterećenja trebaju
se uzeti u obzir i vremena, tijekom kojih je alat
bio isključen ili je radio, ali se zapravo nije
koristio. To može znatno smanjiti titrajno
opterećenje tijekom cjelokupnog radnog
vijeka.
Odredite dodatne sigurnosne mjere za zaštitu
korisnika prije djelovanja titranja, kao npr.:
održavanje električnog alata i nastavaka,
održavanje toplih ruku, organizacija tokova
rada.
OPREZ!
Kod zvučnog tlaka preko 85 dB(A) nosite
zaštitne slušalice.
background
BWE 16-9 14
161
Tehnički podaci
Tip proizvoda BWE 16-9 14
Proizvod Dijamantni buš
Mrežni napon V / Hz 220-240 / 50-60
Klasa zaštite
/ II
Ulazna snaga W 1600
Predana snaga W 950
Broj okretaja u praznom hodu /min 3500-9000
Nazivna broj okretaja u praznom hodu /min 10400
Prihvat alata Ø M14
Promjer steznog grla mm 43
Dijamantni bušač Ø mm Maks. 14
Priključak za vodu
½
"
(za brzu spojku koja se auto-
matski zatvara), maks. 6 bara
Težina prema „FLEX postupku 01”
(bez kabela)
kg 3,0
Razina buke prema ocjeni A sukladno normi EN 62841 (pogledajte „Buka i vibracija“)
Razina zvučnog tlaka L
pA
dB(A) 85
Razina zvučne snage L
WA
dB(A) 93
Nesigurnost K db 3,0
Ukupna vrijednost vibracija sukladno EN 62841 (pogledajte „Buka i vibracija“)
Vrijednost emisije a
h
pri rezanju prirodnog
kamena
m/s
2
4,67
Nesigurnost K
m/s
2
1,5
background
BWE 16-9 14
162
Prikazani dijelovi alata
5Ručka
6 Blokada vretena
Za fiksiranje vretena pri zamjeni alata.
7 Kućište prijenosa
8 Klizač prekidača
Za uključivanje i isključivanje.
9 Označna pločica
10 Kotačić za predodabir broja okretaja
11 Priključni kabel sa zaštitnim
prekidačem PRCD
12 Zaštita od prskanja vode
13 Prihvat alata
14 Stezno grlo
15 Priključak za vodu sa zapornim
ventilom
16 Vilasti ključ 17
background
BWE 16-9 14
163
Upute za upotrebu
UPOZORENJE!
Prije svih radova izvucite mrežni utikač
električnog alata.
Prije stavljanja u rad
Električni alat i pribor raspakirajte i provjerite
cjelovitost isporuke te ima li eventualnih
oštećenja nastalih prilikom transporta.
Priključak na napajanje
UPOZORENJE!
Dopušten je rad ovih alata samo s
isporučenom sklopkom PRCD. U pravilu
treba provjeriti sklopku PRCD prije svake
uporabe.
NAPOMENA
Prije pokretanja sklopke PRCD, provjerite je
li električni alat isključen.
Provjera prije svake uporabe:
1. Utaknite mrežni utikač u utičnicu.
2. Pritisnite tipku „RESET“.
Crvena kontrolna lampica mora
zasvijetliti.
3. Pritisnite tipku „TEST“.
Sklopka PRCD mora se isključiti,
a kontrolna lampica se isključuje.
4. Ponovnim pritiskom na tipku „RESET“
alat se mora moći uključiti.
UPOZORENJE!
Ako se sklopka PRCD pri uključivanju alata
ponovno isključi ili se sklopka PRCD ne
aktivira, odmah isključite alat iz električne
mreže.
Daljnji rad nije dopušten. Zamjenu sklopke
PRCD smije provoditi samo proizvođačev
serviser.
Priključivanje na vodu
UPOZORENJE!
Vodu držite podalje od električnog alata i
osoba u području rada. U rad stavljajte samo
uređaje koji su propisno priključeni na
opskrbu vodom. Redovito provjerite ispravnu
funkciju brtvi, zapornog pipca i priključnih
elemenata.
Pričvrstite crijevo za vodu ½" sa
standardnom brzom spojkom koja se
automatski zatvara.
Otvorite zaporni pipac tek na mjestu
primjene i dok je alat uključen.
Pri skidanju crijeva pazite da voda ne
isteče u alat.
background
BWE 16-9 14
164
Pričvršćivanje ili zamjena
dijamantnog bušača
UPOZORENJE!
Prije svih radova na električnom alatu
izvucite mrežni utikač.
Izvucite mrežni utikač.
Prihvat alata pridržati priloženim vilastim
ključem 17.
Dijamantni bušač pritegnuti na vreteno.
Dijamantni bušač pritegnite drugim vilastim
ključem 19.
Ispitivanje funkcije:
Utaknite mrežni utikač u utičnicu.
Uključite električni alat (bez uglavljivanja) i
ostavite ga da radi otprilike 30 sekundi.
Provjerite dolazi li do neuravnoteženosti i
vibracija.
Isključite električni alat.
Pomicanje stremenaste ručke
Odabir broja okretaja
Za namještanje radnog broja okretaja kotačić
stavite na željenu vrijednost.
Uključivanje i isključivanje
električnog alata
Kratkotrajni rad bez uglavljivanja
Klizač prekidača gurnite prema naprijed i
čvrsto držite.
Za isključivanje otpustite klizač prekidača.
Neprekidan rad s uglavljivanjem
NAPOMENA
Nakon nestanka struje, uključeni električni
alat ne pokreće se ponovno.
Gurnite klizač prekidača prema naprijed i
uglavite pritiskom na prednji kraj.
background
BWE 16-9 14
165
Isključivanje alata:
Za isključivanje deblokirajte klizač
prekidača pritiskom na stražnji kraj.
NAPOMENA
Alat će se isključiti automatski u slučaju
kratkog preopterećenja. Za nastavak rada
isključite alat i ponovno ga uključite.
U slučaju pregrijavanja zbog preopterećenja
u neprekidnom radu alat automatski
smanjuje broj okretaja sve dok se alat
dovoljno ne ohladi. Alat će se isključiti
automatski nakon hlađenja.
Za nastavak rada isključite alat i ponovno ga
uključite.
Održavanje i čišćenje
UPOZORENJE!
Prije svih radova na električnom alatu
izvucite mrežni utikač.
NAPOMENA
Za zamjenu upotrebljavajte samo originalne
dijelove proizvođača. U slučaju korištenja
proizvoda drugih proizvođača jamstvene
obveze proizvođača prestaju važiti.
Čišćenje
UPOZORENJE!
Ne upotrebljavajte vodu ni tekuća sredstva
za čišćenje.
Unutarnji prostor kućišta s motorom
redovito ispušite suhim komprimiranim
zrakom.
Štitnik ili stol za vođenje očistite suhim
komprimiranim zrakom. Tvrdokorne
naslage uklonite kistom ili četkom.
Popravci
Popravke može vršiti isključivo servisna
radionica ovlaštena od strane proizvođača.
NAPOMENA
Vijke na kućištu motora nemojte odvijati za
vrijeme trajanja jamstva. U slučaju
nepridržavanja, jamstvene obveze
proizvođača prestaju važiti.
Rezervni dijelovi i pribor
Crteže dijelova i popise rezervnih dijelova naći
ćete na našoj početnoj stranici:
www.flex-tools.com
Zbrinjavanje
UPOZORENJE!
Istrošene alate učinite neupotrebljivima
uklanjanjem mrežnog kabela.
Samo za zemlje EU
Električne alate ne bacajte u kućni
otpad!
Sukladno Europskoj Direktivi 2012/19/EU o
starim električnim i elektroničkim uređajima i
preuzimanju u nacionalno pravo moraju se
istrošeni električni alati skupljati odvojeno i
reciklirati na ekološki prihvatljiv način.
NAPOMENA
O mogućnostima zbrinjavanja informirajte se
kod specijaliziranog trgovca!
sukladnost
Izjava o sukladnosti ukljena je kao Prilog I u
ovim uputama za upotrebu
.
Isključenje jamstva
Proizvođač i njegov zastupnik ne jamče za štete
te neostvarenu dobit uslijed prekida poslovne
djelatnosti koji je prouzročen proizvodom ili
nemogućnošću uporabe proizvoda.
Proizvođač i njegov zastupnik ne jamče za
štete koje su prouzročene nenamjenskom
uporabom ili u kombinaciji s proizvodima
drugih proizvođača.
background
BWE 16-9 14
166
Vsebina
Uporabljeni simboli . . . . . . . . . . . . . . . 166
Simboli na izdelku . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Za vašo varnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Hrup in tresljaji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Tehnične specifikacije . . . . . . . . . . . . . 169
Pregled . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
Navodila za uporabo . . . . . . . . . . . . . . 171
Vzdrževanje in nega . . . . . . . . . . . . . . 173
Navodila za recikliranje . . . . . . . . . . . . 173
Izjava o skladnosti . . . . . . . . . . . . . 173
Izključitev odgovornosti . . . . . . . . . . . . 173
Uporabljeni simboli
OPOZORILO!
Označuje neposredno nevarnost. V primeru
neupoštevanja lahko pride do smrti ali zelo
hudih telesnih poškodb.
PREVIDNO!
Označuje morebitno nevarnost. V primeru
neupoštevanja lahko pride do telesnih
poškodb ali materialne škode.
OPOMBA
Oznuje opombe glede uporabe in
pomembne informacije.
Simboli na izdelku
Preberite navodila za uporabo,
da zmanjšate nevarnost
telesnih poškodb!
Nosite zaščito za oči!
Pri delu vedno uporabljajte obe
roki!
Informacije o odlaganju
odsluženega orodja med
odpadke (glejte stran 173)!
Razred zaščite II
Oznaka CE
Za vašo varnost
OPOZORILO!
Pred uporabo električnega orodja preberite
naslednje dokumente in ravnajte v skladu z
njihovo vsebino:
ta navodila za uporabo,
splošna varnostna opozorila za ravnanje
z električnimi orodji, ki so vam na voljo v
priloženem dokumentu (št. dokumenta:
315915),
veljavna pravila na mestu uporabe in
predpise za preprečevanje nesreč pri
delu.
Električno orodje je zasnovano v skladu s
tehničnimi standardi in veljavnimi predpisi za
tehnično varnost. Kljub temu lahko pri
uporabi orodja pride do smrtne nevarnosti ali
nevarnosti poškodbe uporabnika ali tretjih
oseb in do škode na orodju oz. druge
materialne škode. Električno orodje je
dovoljeno uporabljati le
v skladu z namensko uporabo in
v brezhibnem stanju.
Napake, ki ogrozijo varnost, je treba
nemudoma odpraviti.
Namenska uporaba
Diamantna kronska žaga za izrezovanje
lukenj BWE 16-9 14 je namenjena
za profesionalno uporabo v industriji in
obrti,
za prostoročno izrezovanje prebojnih in
slepih lukenj v naravni kamen, beton in
podobne materiale z diamantnimi kronami
z uporabo vode,
za uporabo z nastavki, navedenimi v teh
navodilih za uporabo. Največje dovoljene
obodne hitrosti in maksimalnega premera
nastavka ni dovoljeno prekoračiti.
background
BWE 16-9 14
167
Splošna varnostna opozorila za
izrezovanje lukenj
OPOZORILO!
Preberite vsa varnostna opozorila in
navodila. Zaradi neupoštevanja varnostnih
opozoril in navodil lahko pride do
električnega udara, požara ali hudih telesnih
poškodb. Varnostna opozorila in navodila
spravite, če jih boste potrebovali v prihodnje.
Električno orodje je namenjeno za
izrezovanje lukenj. Preberite vsa varnostna
opozorila in navodila ter upoštevajte slike in
podatke, ki ste jih prejeli skupaj z orodjem.
Zaradi neupoštevanja naslednjih navodil
lahko pride do električnega udara, požara
in/ali težkih poškodb.
Električno orodje ni primerno za standardno
brušenje ali brušenje z brusilnim papirjem,
delo z žičnimi krtačami, poliranje ali rezalno
brušenje. Nenamenska uporaba električne
-
ga orodja je lahko nevarna in lahko povzroči
telesne poškodbe.
Električnega orodja ne uporabljajte za
namene, za katere ni bilo izrecno
zasnovano in ki jih ni odobril proizvajalec.
Predelava električnega orodja lahko
privede do izgube nadzora in resnih
telesnih poškodb.
Ne uporabljajte nastavkov, ki jih proizvaja
-
lec ni izrecno predvidel in določil za upora
-
bo s tem električnim orodjem.
Dejstvo, da
lahko pribor namestite na električno orod
-
je, ne pomeni nujno, da je njegova upora
-
ba varna.
Dovoljeno število vrtljajev nastavka mora
dosegati najmanj največje število vrtljajev,
navedeno na električnem orodju.
Pribor, ki
prekorači dovoljeno število vrtljajev, se
lahko razlomi in odleti z orodja.
Zunanji premer in debelina nastavka
morata ustrezati dimenzijam vašega
električnega orodja.
Napačno izmerjenih
nastavkov ni mogoče ustrezno zaščititi ali
nadzorovati.
Mere za pritrditev nastavka morajo
ustrezati meram vpetja na električnem
orodju.
Nastavki, ki niso natančno
nameščeni na električno orodje, se lahko
vrtijo neenakomerno, se močno tresejo in
lahko povzročijo izgubo nadzora nad
orodjem.
Ne uporabljajte poškodovanih nastavkov.
Pred vsako uporabo preverite, ali so
nastavki odkrušeni in razpokani, brusilni
krožniki pa razpokani ali močno obrabljeni.
Če električno orodje ali nastavek pade na
tla, preverite, ali so nastale poškodbe, ali pa
uporabite nepoškodovan nastavek. Če
nastavek pregledate in ga želite še naprej
uporabljati, ostanite vi in druge osebe v
bližini zunaj ravnine vrtečega se nastavka
in orodje eno minuto pustite delovati z
največjim številom vrtljajev.
Poškodovani
nastavki se najpogosteje zlomijo v tem
preizkusnem času.
Uporabljajte osebno zaščitno opremo.
Uporabljajte zaščito, primerno za nalogo, ki
jo opravljate, kot so zaščitni vizir, zaščita za
oči ali zaščitna očala. Po potrebi
uporabljajte protiprašno masko, zaščito za
sluh, zaščitne rokavice ali zaščitni
predpasnik za prestrezanje drobnih delcev,
ki nastajajo med brušenjem, in delcev
materiala.
Oči zaščitite pred tujki, ki lahko
odletijo med različnimi načini uporabe.
Protiprašne maske ali maske za zaščito
dihal morajo prestrezati prah, ki nastane
med uporabo orodja. Če ste dlje časa
izpostavljeni hrupu, lahko utrpite izgubo
sluha.
Poskrbite, da druge osebe vzdržujejo varno
razdaljo do vašega delovnega območja.
Vse osebe, ki vstopijo v delovno območje,
morajo nositi osebno zaščitno opremo.
Odlomljeni kosi obdelovanca ali zlomljeni
nastavki lahko odletijo in poškodujejo tudi
osebe zunaj neposrednega delovnega
območja.
Pri izvajanju del, pri katerih lahko pride do
stika nastavka s skritimi električnimi vodi ali
omrežnim kablom orodja, orodje prijemajte
samo za izolirane prijemalne površine.
Ob
stiku z električnim vodom, ki je pod
napetostjo, lahko pod napetost pridejo tudi
kovinski deli orodja, kar lahko povzroči
električni udar.
Vrtečega se nastavka ne približujte omre
-
žnemu kablu.
Če izgubite nadzor nad
orodjem, lahko orodje prereže ali zagrabi
omrežni kabel, vaša roka pa pride v stik z
vrtečim se nastavkom.
background
BWE 16-9 14
168
Električnega orodja ne odlagajte, dokler se
nastavek ne zaustavi popolnoma.
Vrteči se
nastavek lahko pride v stik s podlago,
zaradi česar lahko izgubite nadzor nad
električnim orodjem.
Električno orodje ne sme delovati, ko ga
prenašate.
Vrteči se nastavek lahko ob
nenamernem stiku zgrabi vaša oblačila in
povzroči telesne poškodbe.
Redno čistite prezračevalne reže na
električnem orodju.
Ventilator motorja v ohišje vsrkava prah,
velika količina kovinskega prahu pa lahko
povzroči električno nevarnost.
Električnega orodja ne uporabljajte v bližini
vnetljivih snovi.
Vnetljive snovi se lahko
zaradi iskrenja vnamejo.
Povratni udarec in ustrezna
varnostna opozorila
Povratni udarec je nenaden pojav zaradi zata
-
knjenega ali zagozdenega vrtečega se nastav
-
ka, kot so brusilne plošče, brusilni krožniki,
žične krtače in podobno. Zaradi zatikanja ali
zagozdenja pride do nenadne ustavitve vrte
-
čega se nastavka. Zato se nenadzorovano
električno orodje na točki zagozdenja lahko
zavrti v nasprotni smeri vrtenja nastavka.
Če se brusilna plošča zatakne ali zagozdi v ob
-
delovancu, se lahko rob brusilne plošče, ki je
potopljen v obdelovanec, zatakne, brusilna
plošča pa se lahko zlomi ali povzroči povratni
udarec. Brusilna plošča se nato pomakne proti
uporabniku ali stran od njega, odvisno od sme
-
ri vrtenja plošče na točki zagozdenja. Tudi pri
tem se lahko brusilne plošče razlomijo.
Povratni udarec je posledica napačne oziroma
neustrezne uporabe električnega orodja. Izo
-
gniti se mu je mogoče s primernimi varnostni
-
mi ukrepi, ki so opisani v nadaljevanju.
Električno orodje trdno držite in se s tele
-
som in rokami postavite v položaj, v kate
-
rem boste lahko prestrezali sile povratnih
udarcev. Za največji možni nadzor nad si
-
lami povratnih udarcev ali reakcijskih
momentov pri zviševanju števila vrtljajev
vedno uporabite dodatni ročaj, če je na vo
-
ljo.
Uporabnik lahko s primernimi varno
-
stnimi ukrepi obvlada silo povratnega
udarca in odziva orodja.
Z roko nikoli ne segajte v bližino vrtečih se
nastavkov.
Pri povratnem udarcu lahko
pride nastavek v stik z vašo roko.
Stojte tako, da pri povratnem udarcu elek
-
trno orodje ne more zadeti vašega tele
-
sa.
Električno orodje zaradi povratnega
udarca odskoči v nasprotno smer gibanja
brusilne plošče na točki zagozdenja.
Zlasti previdno ravnajte v območju okoli
vogalov, ostrih robov ipd. Poskrbite, da se
nastavki ne morejo odbiti od obdelovanca
ali se zagozditi.
Vrteči se nastavki se po
-
gosto zagozdijo pri delu okoli vogalov in
ostrih robov in v primerih, ko jih odbije iz
obdelovanca. Zaradi tega lahko izgubite
nadzor nad orodjem ali doživite povratni
udarec.
Ne uporabljajte verižnih ali nazobčanih ža
-
ginih listov.
Zaradi tovrstnih nastavkov po
-
gosto pride do povratnega udarca ali
izgube nadzora nad električnim orodjem.
MATERIALNA ŠKODA!
Omrežna napetost mora ustrezati podatkom
o dopustni napetosti na tipski ploščici.
Hrup in tresljaji
OPOMBA
Vrednosti za A
-
vrednoteno raven hrupa ter
skupne vrednosti tresljajev so navedene v
preglednici „Tehnične specifikacije“.
Vrednosti hrupa in tresljajev so izmerjene v
skladu s standardom EN 62841.
PREVIDNO!
Navedene meritve veljajo za nova orodja.
Vsakodnevna uporaba lahko povzroči, da
se vrednosti hrupa in tresljajev spremenijo.
OPOMBA
Raven emisij tresljajev na tem listu z
informacijami je bila izmerjena v skladu s
standardiziranim preizkusom, podanim v
standardu EN 62841, in jo je mogoče
uporabljati za primerjavo enega električnega
orodja z drugim. Uporabljati jo je mogoče za
predhodno oceno izpostavljenosti tresljajem.
Navedena raven emisij tresljajev ustreza
tresljajem pri glavnih načinih uporabe orodja.
background
BWE 16-9 14
169
Če električno orodje uporabljate v druge
namene, z drugimi nastavki ali ga slabo
vzdržujete, se lahko emisije tresljajev
razlikujejo. To lahko močno poveča raven
izpostavljenosti tresljajem v celotnem obdobju
uporabe.
Za točno oceno ravni izpostav
ljenosti je treba
upoštevati tudi čas, v katerem je orodje
izklopljeno ali v katerem je vklopljeno, a ne v
uporabi. To lahko močno zniža raven
izpostavljenosti tresljajem v celotnem obdobju
uporabe.
Upoštevajte tudi druge varnostne ukrepe za
zaščito uporabnika pred učinki tresljajev, na
primer: vzdrževanje električnega orodja in
nastavkov, uporabo z ogretimi rokami in
organizacijo delovnih procesov.
PREVIDNO!
Pri ravni zvočnega tlaka nad 85 dB(A)
uporabljajte zaščito za sluh.
Tehnične specifikacije
Vrsta izdelka BWE 16-9 14
Izdelek
Diamantna kronska žaga za izrezo-
vanje lukenj
Omrežna napetost V/Hz 220-240 / 50-60
Razred zaščite
/ II
Nazivna moč W 1600
Delovna moč W 950
Število vrtljajev v prostem teku /min 3500-9000
Nazivna število vrtljajev v prostem teku /min 10400
Vpenjalo Ø M14
Premer vpenjalnega vratu mm 43
Ø diamantne kronske žage za izrezovanje
lukenj
mm Maks. 14
Priključek za vodo
½
"
(za samozapiralno hitro sklo-
pko), najv. 6 bar
Teža v skladu s postopkomFLEX 01“
(brez kabla)
kg 3,0
A-vrednotena raven hrupa je v skladu s standardom EN 62841 (glejte „Hrup in tresljaji“)
Raven zvočnega tlaka L
pA
dB(A) 85
Raven zvočne moči L
WA
dB(A) 93
Negotovost K dB 3,0
Skupna vrednost tresljajev v skladu s standardom EN 62841 (glejte „Hrup in tresljaji“)
Emisijska vrednost a
h
pri rezanju naravnega
kamna
m/s
2
4,67
Negotovost K
m/s
2
1,5
background
BWE 16-9 14
170
Pregled
5 Ročaj
6 Blokada vretena
Za blokiranje vretena pri menjavi
nastavka.
7 Ohišje pogona
8 Prevesno stikalo
Za vklop in izklop.
9 Tipska ploščica
10 Nastavitveno kolesce za izbiro števila
vrtljajev
11 Omrežni kabel z zaščitnim stikalom
PRCD
12 Ščitnik pred škropljenjem vode
13 Vpenjalo
14 Vpenjalni vrat
15 Priključek za vodo z zapornim ventilom
16 Viličasti ključ dim. 17
background
BWE 16-9 14
171
Navodila za uporabo
OPOZORILO!
Pred vsemi deli na električnem orodju
izvlecite vtič iz vtičnice.
Pred zagonom
Električno orodje in pribor odstranite iz
embalaže in preverite, ali je pošiljka popolna
in ali se je poškodovala med transportom.
Priključitev na električno omrežje
OPOZORILO!
Uporaba teh orodij je dovoljena samo z
uporabo priloženega zaščitnega stikala
PRCD. Zaščitno stikalo PRCD je treba
temeljito pregledati pred vsako uporabo.
OPOMBA
Pred sprožitvijo zaščitnega stikala PRCD
preverite, ali je električno orodje izklopljeno.
Preverjanje pred vsako uporabo:
1. Vstavite vtič v vtičnico.
2. Pritisnite tipko „RESET“ (ponastavitev).
Rdeča kontrolna lučka mora zasvetiti.
3. Pritisnite tipko „TEST“ (preverjanje).
Zaščitno stikalo PRCD se mora izklopiti,
kontrolna lučka ugasne.
4. Po ponovnem pritisku tipke „RESET“
(ponastavitev) mora biti orodje
pripravljeno na vklop.
OPOZORILO!
Če se zaščitno stikalo PRCD ob vklopu
orodja znova izklopi ali se ne sproži, orodje
nemudoma odklopite z električnega omrežja.
Nadaljnja uporaba ni dovoljena. Menjavo
zaščitnega stikala PRCD sme izvesti samo
servisna služba proizvajalca.
Priključitev na dovod vode
OPOZORILO!
Poskrbite, da voda ne more priti v stik z
električnim orodjem in osebami v delovnem
območju. Uporabljati smete zgolj orodja, ki
so ustrezno priključena na dovod vode.
Redno preverjajte pravilno delovanje tesnil,
zapornih ventilov in priključnih delov.
Vodno cev ½" pritrdite s standardno
samozapiralno hitro sponko.
Zaporni ventil odprite šele na mestu
uporabe, ko se nastavek vrti.
Pri snemanju cevi bodite pozorni na to, da
voda ne teče v orodje.
Namestitev ali zamenjava
diamantne krone
OPOZORILO!
Pred kakršnim koli delom na električnem
orodju izvlecite vtič iz vtičnice.
Izvlecite vtič iz vtičnice.
background
BWE 16-9 14
172
Vpenjalo pridržite s priloženim viličastim
ključem dim. 17.
Diamantno krono privijte na vreteno.
Diamantno krono zategnite z drugim
viličastim ključem dim. 19.
Preverjanje delovanja:
Vstavite vtič v vtičnico.
Vklopite električno orodje (ne da se
zaskoči) in ga pustite delovati pribl.
30 sekund. Preverite, ali prihaja do
neuravnoteženosti in tresljajev.
Izklopite električno orodje.
Nastavitev ločnega ročaja
Izbira števila vrtljajev
Za nastavitev delovnega števila vrtljajev
zavrtite nastavitveno kolesce v položaj za
želeno vrednost.
Vklop in izklop orodja
Kratkotrajno delovanje brez zaklepa
Prevesno stikalo potisnite naprej in ga
pridržite.
Za izklop prevesno stikalo izpustite.
Trajno delovanje z zaklepom
OPOMBA
Po izpadu električnega toka se vključeno
električno orodje ne bo ponovno vklopilo.
Prevesno stikalo potisnite naprej in ga
zaskočite s pritiskom na sprednji del.
Izklop orodja:
Za izklop pritisnite na zadnji del
prevesnega stikala, da sprostite zaporo.
background
BWE 16-9 14
173
OPOMBA
Pri kratkotrajni preobremenitvi se orodje
samodejno izklopi. Če želite delo nadaljevati,
orodje izklopite in ponovno vklopite.
Ob pregrevanju zaradi preobremenitve med
trajnim delovanjem se število vrtljajev orodja
samodejno zmanjša, da se orodje ohladi.
Na koncu načina za hlajenje se orodje
samodejno ugasne.
Če želite delo nadaljevati, orodje izklopite in
ponovno vklopite.
Vzdrževanje in nega
OPOZORILO!
Pred kakršnim koli delom na električnem
orodju izvlecite vtič iz vtičnice.
OPOMBA
Uporabljajte le originalne nadomestne dele
proizvajalca. Če uporabite nadomestne dele
drugih proizvajalcev, prenehajo veljati
garancijske obveznosti proizvajalca.
Čiščenje
OPOZORILO!
Ne uporabljajte vode ali tekočih čistilnih
sredstev.
Notranjost ohišja z motorjem redno
izpihujte s suhim stisnjenim zrakom.
Zaščitni pokrov ali vodilno mizo suho
očistite s stisnjenim zrakom. S čopičem ali
krtačo odstranite trdovratne ostanke.
Popravila
Popravila sme opravljati izključno servisna
delavnica, ki jo je pooblastil proizvajalec.
OPOMBA
Med garancijsko dobo ne odstranjujte vijakov
z ohišja motorja. V primeru neupoštevanja
prenehajo veljati garancijske obveznosti
proizvajalca.
Pribor in nadomestni deli
Eksplozijsko risbo in sezname nadomestnih
delov najdete na naši spletni strani:
www.flex-tools.com
Navodila za recikliranje
OPOZORILO!
Z odsluženih orodij odstranite kable, da jih ne
bo mogoče uporabljati.
Samo za države članice EU
Električnih orodij ne odstranite med
gospodinjske odpadke!
V skladu z Direktivo 2012/19/EU o odpadni
električni in elektronski opremi ter prenosom v
nacionalno pravo je treba rabljena električna
orodja zbrati ločeno in reciklirati na okolju
prijazen način.
OPOMBA
Glede možnosti odstranjevanja se obrnite na
specializiranega trgovca!
Izjava o skladnosti
Izjava o skladnosti je vključena v Prilogo I teh
navodil za uporabo
.
Izključitev odgovornosti
Proizvajalec in njegov zastopnik nista
odgovorna za kakršno koli škodo ali izgubo
dobička zaradi prekinitve poslovanja, ki je
posledica izdelka ali nezmožnosti uporabe
izdelka.
Proizvajalec in njegov zastopnik nista
odgovorna za kakršno koli škodo, ki bi nastala
zaradi nepravilne uporabe električnega orodja
ali njegove uporabe z izdelki drugih
proizvajalcev.
background
BWE 16-9 14
174
Cuprins
Simbolurile utilizate . . . . . . . . . . . . . . . 174
Simbolurile de pe produs . . . . . . . . . . . 174
Pentru siguranţa dumneavoastră . . . . 174
Zgomotul şi vibraţiile . . . . . . . . . . . . . . 177
Date tehnice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
Prezentare generală . . . . . . . . . . . . . . 179
Instrucţiuni de utilizare . . . . . . . . . . . . . 180
Întreţinerea şi îngrijirea . . . . . . . . . . . . 182
Indicaţii privind eliminarea ca deşeu . . 182
Conformitatea . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
Declaraţie de declinare a responsabilităţii
183
Simbolurile utilizate
AVERTISMENT!
Indică un pericol iminent. Nerespectarea
indicaţiei se poate solda cu deces sau răniri
grave.
ATENŢIE!
Indică o situaţie potenţial periculoasă.
Nerespectarea indicaţiei se poate solda cu
niri sau prejudicii materiale.
OBSERVAŢIE
Indică recomandări de utilizare şi informaţii
importante.
Simbolurile de pe produs
Pentru a reduce riscurile de
rănire, citiţi manualul de
utilizare!
Purtaţi ochelari de protecţie!
Lucraţi întotdeauna cu ambele
mâini!
Indicaţii privind eliminarea ca
deşeuri a aparatelor uzate
(consultaţi pagina 182)!
Clasa de siguranţă II
Marcaj CE
Pentru siguranţa dumneavoastră
AVERTISMENT!
Înainte de utilizarea sculei electrice, citiţi şi
respectaţi:
prezentul manual de utilizare,
secţiunea Instrucţiuni generale privind
siguraa” pentru lucrul cu sculele
electrice, din caietul ataşat (nr. material
scris: 315915),
regulamentele şi prevederile privind
prevenţia accidentelor, valabile la locul
de utilizare.
Această sculă electrică a fost fabricată
corespunzător standardelor tehnice de
actualitate şi regulamentelor tehnice de
securitate consacrate. Totuşi, la utilizarea
acestei scule pot apărea pericole pentru
integritatea corporală şi viaţa utilizatorului
sau terţilor, precum şi pericole de avariere
a maşinii sau alte prejudicii materiale.
Scula electrică trebuie utilizanumai
conform utilizării prevăzute,
dacă este într-o stare tehnică de
siguraă impecabilă.
Remediaţi imediat defecţiunile care
afectează securitatea.
Utilizarea prevăzută
Maşina de găurit cu diamant BWE 16-9 14
este destinată
utilirii în domeniile de industrie mare şi
industrie mică,
realizării manuale de găuri străpunse şi
găuri înfundate în piatră naturală, beton şi
alte materiale similare, cu carote
diamantate îm combinaţie cu utilizarea de
apă,
utilizării cu accesoriile specificate în acest
manual. Nu trebuie depăşite viteza
periferică admisă şi diametrul maxim al
sculei.
background
BWE 16-9 14
175
Instrucţiuni comune privind
siguranţa pentru găurire
AVERTISMENT!
Citiţi toate indicaţiile şi instrucţiunile privind
siguranţa. Nerespectarea instrucţiunilor
privind siguranţa şi indicaţiilor se poate solda
cu electrocutări, producerea de incendii şi/
sau răniri grave. Păstraţi toate instrucţiunile
privind siguranţa şi indicaţiile în vederea
consultării lor ulterioare.
Această sculă electrică trebuie utilizată ca
maşină de găurit. Citiţi toate instrucţiunile
privind siguranţa, indicaţiile, reprezentările
şi datele pe care le primiţi împreună cu
aparatul. Nerespectarea următoarelor
indicaţii se poate solda cu electrocutări,
producerea de incendii şi/sau răniri grave.
Această sculă electrică nu este adecvată
pentru şlefuire, şlefuirea curtie abrazivă,
lucrul cu perii de sârmă, lustruire şi iere
prin şlefuire; utilizările necorespunzătoare
ale acestei scule electrice se pot solda cu
periclitări şi răniri.
Nu utilizaţi scula electrică în scopuri pentru
care nu este concepută şi nu este
prevăzută în mod explicit de către
producător.
O astfel de conversie ar putea
duce la pierderea controlului asupra sculei
şi la răniri grave.
Nu utilizaţi un accesoriu care nu este pre
-
văzut şi recomandat de producător în mod
special pentru această sculă electrică.
Simpla fixare a accesoriului la scula elec
-
trică nu garantează o utilizare sigură.
Turaţia admisă a accesoriului trebuie să fie
cel puţin la fel de mare ca turaţia maximă
indicată pe scula electrică.
Un accesoriu
care are o viteză de rotaţie mai mare decât
cea admisă se poate rupe şi poate fi
proiectat în aer.
Diametrul exterior şi grosimea accesoriului
trebuie să corespundă datelor privind
dimensiunile sculei electrice.
Accesoriile cu
dimensiuni necorespunzătoare nu pot fi
ecranate sau controlate corespunzător.
Dimensiunile pentru fixarea accesoriului
trebuie să corespundă cu dimensiunile
dispozitivului de fixare a sculei electrice.
Accesoriile care nu se fixează perfect pe
scula electrică se rotesc neregulat,
vibrează foarte puternic şi pot duce la
pierderea controlului asupra sculei
electrice.
Nu utilizaţi accesorii deteriorate. Înainte de
fiecare utilizare, verificaţi dacă accesoriul
prezintă rupturi sau prezintă fisuri şi dacă
talpa de şlefuire prezintă fisuri, semne de
uzură superficială sau uzură intensă. Dacă
scula electrică sau accesoriul cade,
verificaţi da a suferit deteriorări sau
utilizaţi un accesoriu nedeteriorat. Dacă aţi
verificat accesoriul şi l-aţi montat,
poziţionaţi-vă, atât dumneavoastră cât şi
persoanele din apropiere, în afara razei de
acţiune a accesoriului rotativ şi lăsaţi
aparatul să funcţioneze timp de un minut la
turaţia maximă.
Accesoriile deteriorate se
rup, de cele mai multe ori, în timpul acestei
testări.
Purtaţi un echipament individual de
protecţie. În funcţie de aplicaţie, utilizaţi
protecţie totală pentru faţă, protecţie pentru
ochi sau ochelari de protecţie. În măsura în
care este necesar, purtaţi o mască antipraf,
căşti antifonice, mănuşi de protecţie sau un
şorţ special, care protejeze împotriva
particulelor mici de material rezultate în
timpul şlefuirii.
Ochii trebuie protejaţi
împotriva contactului cu corpurile străine
proiectate în aer în timpul efectuării
diverselor aplicaţii. Masca antipraf sau
masca de protecţie respiratorie trebuie să
filtreze praful rezultat în timpul lucrului. În
cazul expunerii la zgomote puternice, vă
puteţi pierde auzul.
Asiguraţi-vă celelalte persoane se află la
o distanţă sigură faţă de suprafaţa
dumneavoastră de lucru. Toate persoanele
care pătrund în zona suprafeţei de lucru
trebuie să poarte un echipament individual
de protecţie.
Bucăţile desprinse din piesa
de prelucrat sau din accesoriul rupt pot fi
proiectate în aer şi produce răniri şi în afara
suprafeţei de lucru directe.
background
BWE 16-9 14
176
Apucaţi scula electrică numai de
suprafeţele de prindere izolate atunci când
executaţi lucrări la care accesoriul permite
mascarea conductoarelor electrice sau
cablurilor de reţea.
Contactul cu un cablu
aflat sub tensiune poate pune sub tensiune
părţile metalice ale aparatului şi poate
provoca electrocutări.
Ţineţi cablul de alimentare electrică la dis
-
tanţă de accesoriile rotative.
Dacă pierdeţi
controlul asupra aparatului, cablul de ali
-
mentare electrică ar putea fi tăiat sau prins,
iar mâna sau braţul dumneavoastră ar pu
-
tea intra în contact cu accesoriul rotativ.
Nu aşezaţi niciodată scula electrică înainte
de oprirea completă a accesoriului.
Accesoriul aflat în rotaţie poate intra în
contact cu suprafaţa de aşezare, iar
dumneavoastră puteţi pierde controlul
asupra sculei electrice.
Scula electrică nu trebuie fie în funcţiune
în timp ce o transportaţi.
Accesoriul aflat în
rotaţie vă poate agăţa articolele de
îmbrăcăminte şi vă poate străpunge.
Curăţaţi cu regularitate fantele de aerisire
ale sculei electrice.
Suflanta motorului
aspiră praful în interiorul carcasei, iar o
acumulare masivă de pulberi metalice
poate comporta pericole electrice.
Nu utilizaţi scula electrică în apropierea
materialelor inflamabile.
Scânteile pot
aprinde aceste materiale.
Reculul şi instrucţiuni
corespunzătoare privind siguranţa
Reculul este reacţia bruscă cauzată de un ac
-
cesoriu rotativ agăţat sau blocat, precum dis
-
cul de şlefuire, talpa de şlefuire, peria de
sârmă etc. Agăţarea sau blocarea duce la opri
-
rea bruscă a accesoriului rotativ. În acest caz,
o sculă electrică necontrolată va fi accelerată
contra sensului de rotaţie a accesoriului în lo
-
cul de blocare.
De exemplu, dacă un disc de şlefuire se agaţă
sau se blochează în piesa de prelucrat, margi
-
nea discului de şlefuire în care se cufundă pie
-
sa de prelucrat se poate prinde, cauzând,
astfel, ruperea discului de şlefuire sau produ
-
cerea unui recul. Discul de şlefuire se depla
-
sează apoi spre operator sau în direcţia opusă
acestuia, în funcţie de sensul de rotaţie al dis
-
cului în locul de blocare. În acest caz, discurile
de şlefuire se pot rupe.
Reculul se produce în urma unei utilizări greşi
-
te sau defectuoase a sculei electrice. Produce
-
rea acestuia poate fi prevenită prin adoptarea
unor măsuri de siguranţă corespunzătoare,
precum cele descrise în continuare.
Ţineţi ferm scula electrică şi poziţionaţi-vă
corpul şi braţele astfel încât să puti pre
-
lua forţele de recul. Pentru un control ma
-
xim asupra forţelor de recul sau a
momentelor de reacţie la accelerare.
Ope
-
ratorul poate ţine sub control forţele de re
-
cul şi de reacţie prin adoptarea unor
măsuri de siguranţă corespunzătoare.
Nu poziţionaţi niciodată mâna în apropie
-
rea accesoriilor rotative.
În cazul unui re
-
cul, accesoriul v-ar putea răsuci mâna.
Evitaţi poziţionarea corpului dumneavoas
-
tră cu zona în care scula alta electrieste
mişcată în timpul reculului.
Reculul depla
-
sează scula electrică în direcţia opusă de
-
plasării discului de şlefuire în punctul de
blocare.
Lucraţi cu deosebită atenţie în zona colţu
-
rilor, marginilor ascuţite etc. Preveniţi re
-
culul accesoriilor din piesa de prelucrat şi
blocarea acestora.
Accesoriul rotativ are
tendinţa de a se bloca în zonele colţurilor,
marginilor ascuţite sau în cazul ricoşării.
Aceasta duce la pierderea controlului sau
la producerea unui recul.
Nu utilizaţi pânze ce ferăstrău cu lanţ sau
dinţate.
Aceste tipuri de accesorii provoa
-
că frecvent reculuri sau pierderea contro
-
lului asupra sculei electrice.
PREJUDICII MATERIALE!
Tensiunea din rea trebuie să coincidă cu
tensiunea specificată pe plăcuţa cu date
tehnice.
background
BWE 16-9 14
177
Zgomotul şi vibraţiile
OBSERVAŢIE
Valorile pentru nivelul de zgomot evaluat
după curba de filtrare A, precum şi valorile
totale ale vibraţiilor sunt prezentate în tabelul
„Date tehnice”.
Valorile nivelului de zgomot şi de vibraţii au
fost determinate conform standardului
EN 62841.
ATENŢIE!
Valorile măsurate indicate sunt valabile
numai pentru aparatele noi. În cazul utilizării
zilnice, valorile nivelului de zgomot şi de
vibraţii se modifică.
OBSERVAŢIE
Nivelul de vibraţii indicat în aceste instrucţiuni
a fost măsurat conform unei proceduri de
măsurare normate de standardul EN 62841 şi
poate fi utilizat pentru compararea sculelor
electrice. Acesta este indicat şi pentru o
evaluare preliminară a încărcării cu vibraţii.
Nivelul de vibraţii indicat reprezintă aplicaţiile
principale ale sculei electrice.
Dacă scula electrică este utilizată pentru alte
aplicaţii, cu accesorii care nu corespund
specificaţiilor sau care nu sunt întreţinute
suficient, nivelul de vibraţii poate varia. Acest
lucru poate creşte considerabil încărcarea cu
vibraţii pe întreaga durată de lucru.
Pentru o evaluare exactă a încărcării
cu vibrii,
trebuie luate în considerare şi perioadele în
care aparatul este oprit sau perioadele în care
acesta este în funcţiune, dar nu este utilizat
efectiv. Acest lucru poate reduce considerabil
încărcarea cu vibraţii pe întreaga durată de
lucru.
Stabiliţi măsuri de siguranţă suplimentare
pentru protecţia utilizatorului împotriva
efectelor vibraţiilor, de exemplu: întreţinerea
sculei electrice şi accesoriilor, menţinerea
mâinilor în stare caldă, organizarea
proceselor de lucru.
ATENŢIE!
Dacă presiunea acustică este de peste
85 dB(A), purtaţi căşti antifonice.
background
BWE 16-9 14
178
Date tehnice
Tip de produs BWE 16-9 14
Produs Maşină de găurit cu diamant
Tensiune din reţea V / Hz 220-240 / 50-60
Clasă de siguranţă
/ II
Putere consuma W 1600
Putere debitată W 950
Turaţie de funcţionare în gol /min 3500-9000
Turaţie nominală de funcţionare în gol /min 10400
Adaptorul sculei Ø M14
Diametrul gâtului de strângere mm 43
Ø carotă diamantată mm max. 14
Racord pentru apă
½
"
(pentru cuplajul rapid cu închi-
dere automată), maximum 6 bari
Greutate conform „FLEX-procedure 01”
(fără cablu)
kg 3,0
Nivelul de zgomot evaluat după curba de filtrare A conform standardului EN 62841 (consul-
taţi secţiunea „Zgomotul şi vibraţiile”)
Nivel de presiune acustică L
pA
dB(A) 85
Nivel de putere sonoră L
WA
dB(A) 93
Incertitudinea K db 3,0
Valoarea totală a vibraţiilor conform standardului EN 62841 (consultaţi secţiunea „Zgomotul
şi vibraţiile”)
Valoarea emisiilor a
h
la tăierea pietrei natu-
rale
m/s
2
4,67
Incertitudinea K
m/s
2
1,5
background
BWE 16-9 14
179
Prezentare generală
5 Mâner
6 Piedica axului
Pentru fixarea axului la înlocuirea
accesoriului.
7 Carcasa transmisiei
8 Comutator basculant
Pentru pornire şi oprire.
9 Plăcuţă cu date tehnice
10 Rozede preselectare a turaţiei
11 Cablu de racordare cu disjunctor
PRCD
12 Protecţie împotriva stropirii
13 Adaptorul sculei
14 Găt de strângere
15 Racord pentru apă cu supapă de
blocare
16 Cheie cu cap deschis de 17 mm
background
BWE 16-9 14
180
Instrucţiuni de utilizare
AVERTISMENT!
Înainte de efectuarea oricăror intervenţii
asupra sculei electrice, scoateţi fişa de reţea.
Înainte de punerea în funcţiune
Scoateţi din ambalaj scula electrică şi
accesoriile şi verificaţi dacă pachetul de livrare
este complet sau dacă s-au produs deteriorări
în timpul transportului.
Racordarea la sursa de alimentare
cu energie electri
AVERTISMENT!
Utilizarea acestor maşini este permisă numai
cu comutatorul PRCD din pachetul de livrare.
Comutatorul PRCD trebuie verificat
sistematic înainte de fiecare utilizare.
OBSERVAŢIE
Înainte de a acţiona comutatorul PRCD,
verificaţi dacă scula electrică este oprită.
Verificarea înainte de fiecare utilizare:
1. Introduceţi fişa de reţea în priză.
2. Apăsaţi tasta „RESET”.
Lampa roşie de control trebuie să se
aprindă.
3. Apăsaţi tasta „TEST”.
Comutatorul PRCD trebuie să se
deconecteze; lampa de control se stinge.
4. După o nouă apăsare a tastei „RESET”,
maşina trebuie să se conecteze.
AVERTISMENT!
Dacă la conectarea maşinii comutatorul
PRCD se deconectează în mod repetat sau
nu declanşează, decuplaţi imediat maşina de
la reţeaua de alimentare cu energie electrică.
Continuarea utilizării nu este permisă.
Înlocuirea comutatorului PRCD trebuie să fie
efectuată numai de serviciul de asistenţă
tehnică al producătorului.
Realizarea racordului pentru apă
AVERTISMENT!
Evitaţi contactul apei cu scula electrică şi cu
persoanele aflate în zona de lucru. Puneţi în
funcţiune aparatul numai dacă este racordat
conform specificaţiilor la sursa de alimentare
cu apă. Verificaţi cu regularitate dacă
garniturile, robinetul şi piesele de racord
funcţionează corespunzător.
Fixaţi furtunul de apă ½" cu un cuplaj rapid
cu închidere automată uzual din comerţ.
Deschideţi robinetul numai la locul de
utilizare şi cu scula aflată în funcţiune.
Când extrageţi furtunul aveţi grijă să nu
pătrundă apă în aparat.
background
BWE 16-9 14
181
Fixarea sau înlocuirea carotei
diamantate
AVERTISMENT!
Înainte de efectuarea oricăror intervenţii la
scula electrică, scoateţi fişa de reţea din priză.
Scoateţi fişa de reţea.
Ţineţi ferm adaptorul sculei cu cheia cu cap
deschis de 17 mm ataşată.
Înşurubaţi carota diamantată pe ax.
Strângeţi carota diamantată cu cea de-a
doua cheie cu cap deschis de 19 mm.
Test de funcţionare:
Introduceţi fişa de reţea în priză.
Porniţi scula electrică (fără blocare) şi
lăsaţi-o funcţioneze timp de aproximativ
30 de secunde. Verificaţi dacă
exis descentrări şi vibraţii.
Opriţi scula electrică.
Reglarea mânerului de tip etrier
Preselectarea turiei
Pentru reglarea turaţiei de lucru, rotiţi rozeta
de reglare în dreptul valorii dorite.
Pornirea şi oprirea sculei electrice
Funcţionarea pe termen scurt, fără blocare
Împingeţi comutatorul basculant spre
înainte şi menţineţi-l în poziţie.
Pentru oprire, eliberaţi comutatorul
basculant.
Funcţionarea continuă, cu blocare
OBSERVAŢIE
După o pană de curent, aparatul electric nu
reporneşte.
Împingeţi comutatorul basculant înainte şi
lăsaţi-l să se fixeze prin apăsarea pe
capătul din faţă.
background
BWE 16-9 14
182
Oprirea aparatului:
Pentru oprire, deblocaţi comutatorul
basculant apăsând pe capătul din spate.
OBSERVAŢIE
În cazul suprasolicitării de scurtă durată,
aparatul se deconectează automat. Pentru a
continua lucrul, opriţi, iar apoi reporniţi aparatul.
În cazul supraîncălzirii prin suprasolicitare
în timpul funcţionării de lungă durată,
aparatul reduce automat turaţia până când
se răceşte suficient. După încheierea
modului de răcire, aparatul se
deconectează automat.
Pentru a continua lucrul, opriţi, iar apoi
reporniţi aparatul.
Întreţinerea şi îngrijirea
AVERTISMENT!
Înainte de efectuarea oricăror intervenţii la
scula electrică, scoateţi fişa de reţea din priză.
OBSERVAŢIE
Pentru înlocuire, utilizaţi numai piese
originale fabricate de producător. În cazul
utilizării de produse de la alte mărci,
obligaţiile de garanţie ale producătorului sunt
anulate.
Curăţarea
AVERTISMENT!
Nu utilizaţi apă sau detergent lichid.
Curăţaţi cu regularitate spaţiul interior al
carcasei motorului, prin suflare de aer
comprimat uscat.
Curăţaţi cu aer comprimat uscat capacul
de protecţie şi masa de ghidare. Îndepărtaţi
depunerile persistente folosind un penson
sau o perie.
Reparaţiile
Dispuneţi executarea lucrărilor de reparaţie
exclusiv de către un atelier de service
autorizat de producător.
OBSERVAŢIE
Nu desfaceţi şuruburile de la carcasa
motorului în timpul perioadei de garanţie.
În cazul nerespectării acestor specificaţii,
obligaţiile de garanţie ale producătorului îşi
pierd valabilitatea.
Piesele de schimb şi accesoriile
Desenele descompuse şi listele cu piese de
schimb sunt disponibile pe site-ul nostru web:
www.flex-tools.com
Indicaţii privind eliminarea ca
deşeu
AVERTISMENT!
Aparatele ieşite din uz trebuie să fie făcute
inutilizabile prin separaraea cablului de reţea
de la acesta.
Numai pentru statele membre UE
Nu eliminaţi sculele electrice
împreună cu deşeurile menajere!
Conform Directivei Europene 2012/19/UE
privind deşeurile de echipamente electrice şi
electronice şi prin transpunerea în legislaţia
naţională, sculele electrice uzate trebuie fie
colectate separat şi trebuie predate la un
centru de reciclare ecologică.
OBSERVAŢIE
Informaţi-vă la reprezentanţa locală cu privire
la posibilităţile de eliminare ca deşeu!
background
BWE 16-9 14
183
Conformitatea
Declaraţia de conformitate este disponibilă în
anexa I de la acest manual de utilizare
.
Declaraţie de declinare a
responsabilităţii
Producătorul şi reprezentantul său nu îşi
asumă răspunderea pentru prejudiciile şi
pierderile financiare cauzate de întreruperea
activităţii din cauza produsului sau
imposibilităţii de utilizare a produsului.
Producătorul şi reprezentantul său nu îşi
asumă răspunderea pentru prejudiciile
rezultate în cazul utilizării necorespunzătoare
sau în combinaţie cu produse de la alţi
producători.
background
BWE 16-9 14
184
Съдържание
Използвани символи . . . . . . . . . . . . . 184
Символи по продукта . . . . . . . . . . . . 184
За вашата сигурност . . . . . . . . . . . . . 184
Шум и вибрации . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
Технически данни . . . . . . . . . . . . . . . 188
С един поглед . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
Упътване за експлоатация . . . . . . . . 190
Обслужване и поддръжка . . . . . . . . . 192
Указания за изхвърляне . . . . . . . . . . 192
Декларация за съответствие . . . . 193
Изключване на отговорност. . . . . . . . 193
Използвани символи
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Обозначава непосредствена опасност.
Неспазването на указанието може да
доведе до смърт или тежки наранявания.
ВНИМАНИЕ!
Обозначава потенциално опасна
ситуация. Неспазването на указанието
може да причини наранявания или
материални щети.
УКАЗАНИЕ
Обозначава съвети за употреба и важна
информация.
Символи по продукта
За намаляване на риска от
нараняване прочетете
упътването за употреба!
Носете защита за очите!
Винаги работете с две ръце!
Указания за изхвърляне на стари
уреди (вижте страница 192)!
Клас на защита II
CE маркировка
За вашата сигурност
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Преди употреба на електроинструмента
прочетете и след това действайте
съгласно:
настоящото ръководство за употреба,
Общите указания за безопасност
за боравене с електроинструменти в
приложения документ ( док.:
315915),
действащите правила на мястото на
употреба и предписания за
предотвратяване на инциденти.
Този електроинструмент е конструиран
съгласно нивото на технически познания
и признатите правила за техническа
безопасност. Неговата употреба обаче
може да причини опасности за живота и
здравето на потребителя или трети лица,
съотв. щети по машината или по други
вещи. Електроинструментът трябва да се
използва само
по предназначение,
в безупречно техническо състояние.
Повредите, които влияят на безопасността,
трябва се отстраняват незабавно.
Използване по предназначение
Диамантената фреза за отвори
BWE 16-9 14 е предназначена
за професионална употреба в
индустрията и занаятчийството,
За ръчно пробиване на проходни и
глухи отвори в естествен камък, бетон и
сродни материали с диамантени фрези
за отвори с използването на вода,
за употреба с инструмент, посочен в
това ръководство. Допустимата скорост
по периферията и максималният
диаметър на инструмента не бива да се
превишават.
background
BWE 16-9 14
185
Общи указания за безопасност
при рязане на отвори
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Прочетете всички указания за
безопасност и инструкции.
Пропуските
при спазването на указанията за
безопасност и инструкциите могат да
доведат до токов удар, пожар и/или тежки
наранявания. В бъдеще спазвайте всички
указания за безопасност и инструкции.
Този електроинструмент трябва да се
използва като фреза за отвори.
Прочетете всички указания за
безопасност, инструкции, схеми и данни,
които сте получили с уреда. Ако не
спазвате всички препоръки по-долу,
това може да доведе до токов удар,
пожар и/или тежки наранявания.
Този електроинструмент не е подходящ
за шлайфане, шлайфане със шкурка, ра
-
бота с телени четки, полиране и рязане.
Употреби, за които електроинструментът
не е предназначен, могат да причинят
опасности и наранявания.
Не използвайте електроинструмента за
функции, за които той не е изрично
проектиран и предназначен от
производителя.
Такова преустройство
може да доведе до загуба на контрол и
сериозни наранявания.
Не използвайте приставка, която не е
предвидена и предназначена специал
-
но за този електроинструмент от произ
-
водителя.
Това, че можете да
поставите определена принадлежност
на Вашия електроинструмент, не гаран
-
тира безопасната му употреба.
Допустимите обороти на приставката
трябва да бъдат поне толкова високи,
колкото максималните обороти,
посочени на електроинструмента.
Принадлежностите, които се въртят по-
бързо от допустимото, могат да се
счупят и да излетят.
Външният диаметър и дебелината на
приставката трябва да съответстват на
данните за размерите на Вашия
електроинструмент.
Приставките с
неподходящи размери не могат да
бъдат достатъчно добре екранирани
или контролирани.
Размерите за закрепване на
приставката трябва да съответстват на
размерите на крепежните елементи на
електроинструмента.
Приставките,
които не са правилно захванати към
електроинструмента, се въртят
неравномерно, вибрират силно и могат
да предизвикат загуба на контрол.
Не използвайте повредени приставки.
Преди всяко използване проверявайте
работните инструменти за разкъртвания
и пукнатини, шлифовъчните подложки
за пукнатини, износване или силно
изтъркване. Ако електроинструментът
или приставката паднат, проверете
дали са повредени или използвайте
неповредена приставка. Ако сте
проверили и поставили приставката,
дръжте намиращите се в близост лица
далеч от обсега на въртящата се
приставка и оставете уреда да работи
една минута на най-високи обороти.
Повредените приставки обикновено се
чупят по време на този тест.
Носете лични предпазни средства. В
зависимост от работата носете пълна
защита за лицето, защита за очите или
предпазни очила. Доколкото е уместно,
носете маска за защита от прах, защита
за слуха, предпазни ръкавици или
специална престилка, която ще държи
далеч от Вас малките частици от
шлайфането и от материала.
Очите
трябва да бъдат защитени от летящи
чужди тела, които възникват по време на
различните приложения. Образуваният
по време на приложението прах трябва
да се филтрира от предпазната маска
или респиратора. Ако сте изложени на
силен шум за дълго време, може да
изпитате загуба на слуха.
Когато има други лица, внимавайте те
да се намират на безопасно разстояние
от зоната на Вашата работа. Всеки,
който влиза в зоната на работа, трябва
да носи лични предпазни средства.
Осколки от обработвания детайл или
счупени приставки могат да излетят и да
причинят наранявания дори извън
непосредствената работна зона.
background
BWE 16-9 14
186
Дръжте уреда само за изолираните
места за хващане, ако извършвате
дейности, при които работният
инструмент може да срещне скрити
електрически проводници или
собствения мрежови кабел.
Контактът с
токопроводящ проводник може да
постави металните части на уреда под
напрежение и да доведе до
електрически удар.
Пазете кабела за свързване към мре
-
жата далеч от въртящите се приставки.
Ако изгубите контрол върху уреда, ка
-
белът за свързване към мрежата може
да бъде прерязан или захванат, китката
или ръката Ви могат да попаднат във
въртящата се приставка.
Никога не оставяйте
електроинструмента, преди приставката
да е спряла да се движи напълно.
Въртящата се приставка може да влезе
в контакт с мястото на поставяне и така
да изгубите контрол върху
електроинструмента.
Не оставяйте електрическия инструмент
включен, докато го носите.
Дрехите Ви
могат да бъдат захванати поради
случаен контакт с въртящия се
инструмент и инструментът може да Ви
нарани.
Почиствайте редовно вентилационните
отвори на Вашия електроинструмент.
Вентилаторът за охлаждане на
двигателя засмуква в корпуса прах, а
голямото натрупването на метален прах
може да предизвика електрически
опасности.
Не използвайте електроинструмента в
близост до горящи материали.
Искрите
могат да възпламенят тези материали.
Откат и съответни указания за
безопасност
Откатът е внезапната реакция вследствие
на заклинена или блокирана въртяща се
приставка, като напр. шлифовъчен диск,
шлифовъчна подложка, телена четка и т.н.
Заклинването или блокирането водят до
рязко спиране на въртящата се приставка.
По този начин неконтролираният електро
-
инструмент се ускорява срещу посоката на
въртене на приставката в точката на блоки
-
ране.
Ако напр. шлифовъчен диск се заклини или
блокира в обработваемия детайл, ръбът на
шлифовъчния диск, който потъва в него,
може да се закачи, което да доведе до
счупване на шлифовъчния диск или до от
-
кат. Шлифовъчният диск тогава започва да
се движи към оператора или да се отдале
-
чава от него, според посоката на въртене
на диска на мястото на блокиране. При
това шлифовъчните дискове могат и да се
счупят.
Откатът е резултат от грешно или неправил
-
но използване на електроинструмента. Той
може да се предотврати чрез подходящи
предпазни мерки като описаните по-долу.
Дръжте електроинструмента здраво и
приведете тялото и ръцете си в пози
-
ция, от която ще можете да поемете си
-
лите на отката. Винаги използвайте
допълнителната ръкохватка, ако е на
-
лична такава, за да имате възможно
най-голям контрол над силите на отката
и над моментите на реакция при уско
-
ряване.
Операторът може да овладее
силите на отката и на реакция чрез под
-
ходящи предпазни мерки.
Никога не доближавайте ръката си до
въртящите се приставки.
При откат
приставката може да мине през ръката
Ви.
Избягвайте с тялото си зоната, в която
електроинструментът може да попадне
при откат.
Откатът задвижва електро
-
инструмента в посока, обратна на дви
-
жението на шлифовъчния диск в
точката на блокиране.
Работете особено внимателно в бли
-
зост до ъгли, остри ръбове и др. Ста
-
райте се да предотвратите
отблъскването и заклинването на прис
-
тавките в обработваемия детайл.
Вър
-
тящата се приставка има склонност да
се заклинва в ъгли, остри ръбове или
при отскок. Това води до загуба на кон
-
трол или откат.
Не използвайте верижен или назъбен
режещ диск.
Такива приставки често
предизвикват откат или загуба на кон
-
трол върху електроинструмента.
background
BWE 16-9 14
187
МАТЕРИАЛНИ ЩЕТИ!
Мрежовото напрежение и данните за
напрежение върху типовата табелка
трябва да съответстват.
Шум и вибрации
УКАЗАНИЕ
Стойностите за A
-
претегленото ниво на
шума и общите стойности на вибрации
можете да вземете от таблицата
„Технически данни“.
Стойностите на шум и вибрации са
определени съгласно EN 62841.
ВНИМАНИЕ!
Посочените измерени стойности важат
за нови уреди. Стойностите на шума и
вибрациите се променят при ежедневна
употреба.
УКАЗАНИЕ
Нивото на вибрациите, посочено в тези
инструкции, е измерено в съответствие с
нормирания в EN 62841 метод за
измерване и може да се използва за
сравняване на електроинструментите
един с друг. Той е подходящ и за
предварителна преценка на
вибрационното натоварване. Посоченото
ниво на вибрациите представя основните
приложения на електроинструмента.
Когато обаче електроинструментът се
използва за други приложения, с различни
приставки или недостатъчна поддръжка,
нивото на вибрации може да е различно.
Това може значително да повиши
вибрационното натоварване през целия
работен период.
За точна преценка на вибрационното
натоварване трябва да се вземат предвид
и периодите, в които уредът е изключен
или работи, но фактически не е в употреба.
Това може значително да намали
вибрационното натоварване през общия
работен период.
Въведете допълнителни мерки за
безопасност, за да защитите оператора от
въздействието на вибрациите, като
например: поддръжка на
електроинструмента и на приставките,
затопляне на ръцете, организация на
работните процеси.
ВНИМАНИЕ!
При ниво на шума над 85 dB(A) носете
защита за слуха.
background
BWE 16-9 14
188
Технически данни
Тип на продукта BWE 16-9 14
Продукт Диамантена фреза за отвори
Мрежово напрежение V / Hz 220-240 / 50-60
Клас на защита
/ II
Консумирана мощност W 1600
Изходна мощност W 950
Обороти при празен ход об./мин. 3500-9000
Номинална oбороти при празен ход об./мин. 10400
Поставка за инструмента Ø M14
Диаметър на затегателната цапфа мм 43
Диамантена фреза за отвори Ø мм макс. 14
Свързване за вода
½
"
(за самозатварящо се бързо
съединение), макс. 6 bar
Тегло съгласно "FLEX-procedure 01"
(без кабел)
кг 3,0
А-претеглено ниво на шума съгласно EN 62841 (вижте "Шум и вибрации“)
Праг на нивото на шума L
pA
дб(А) 85
Праг на нивото на шума L
WA
дб(А) 93
Колебание K дб 3,0
Обща стойност за вибрации съгласно EN 62841 (вижте "Шум и вибрации")
Стойност на емисиите a
h
при рязане на
естествен камък
м/сек
2
4,67
Колебание K
м/сек
2
1,5
background
BWE 16-9 14
189
С един поглед
ъкохватка
6 Блокиране на шпиндела
За застопоряване на шпиндела при
смяна на инструментите.
7 Корпус на редуктора
8 Клавишен превключвател
За включване и изключване.
ипова табелка
10 Регулатор за предварителен избор
на обороти
11 Съединителен кабел с PRCD
предпазен превключвател
12 Защита от водни пръски
13 Поставка за инструмента
14 Патронник
15 Връзка за вода със спирателен
вентил
16 Отворен гаечен ключ 17
background
BWE 16-9 14
190
Упътване за експлоатация
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Преди всякакви дейности по електро-
инструмента изключвайте щепсела.
Преди пускане в експлоатация
Разопаковайте електроинструмента и
принадлежностите и проверете за пълнота
на доставката и за евентуални транспортни
щети
.
Свързване към
електрозахранването
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Експлоатацията на тези машини е
разрешена само с PRCD превключвателя
от комплекта. PRCD превключвателят
като цяло трябва да се проверява преди
всяка употреба.
УКАЗАНИЕ
Преди задействане проверете чрез PRCD
превключвателя дали
електроинструментът е изключен.
Проверка преди всяка употреба:
1. Включете щепсела в контакта.
2. Натиснете бутона "RESET".
Червената контролна лампичка трябва
да свети.
3. Натиснете бутона "TEST".
PRCD превключвателят трябва да се
изключи, контролната лампичка угасва.
4. След повторно натискане на бутона
"RESET" машината трябва да се включи.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Ако PRCD превключвателят при
включване на машината повторно се
изключи или ако не се активира PRCD
превключвателят, веднага разкачете
машината от мрежата.
По-нататъшна работа не се разрешава.
Смяната на PRCD превключвателя може
да се извършва само от отдела за
обслужване на клиенти на производителя.
Установяване на свързване към
вода
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Пазете водата от електроинструмента и
от лица в работната зона. Само правилно
свързани към захранването с вода уреди
могат да се пускат в експлоатация.
Проверявайте уплътненията, спирателния
кран и свързващите елементи редовно за
правилна функция.
Закрепете водния маркуч ½" с обичайно
за търговската мрежа самозатварящо
се бързо съединение.
Отворете спирателния кран едва на
мястото на употреба и при работещ
инструмент.
При сваляне на маркуча внимавайте за
това, в уреда да няма вода.
background
BWE 16-9 14
191
Диамантена фреза за отвори -
закрепване или смяна
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Преди всякакви дейности по
електроинструмента изключвайте
мрежовия щепсел.
Изключете мрежовия щепсел.
Придържайте държача за инструмента
с приложения отворен ключ 17.
Завийте диамантената фреза за отвори
на шпиндела.
Затегнете диамантената фреза за
отвори с втори отворен ключ 19.
Функционален тест:
Включете щепсела в контакта.
Включете електроинструмента (без
застопоряване) и оставете да работи за
ок. 30 секунди. Проверете за дисбаланс
и вибрации.
Изключете електроинструмента.
Преместване на ръкохватката
Предварителен избор на обороти
За регулиране на работните обороти,
настройте регулиращото колело на
желаната стойност.
Включване и изключване на
електроинструмента
Кратковременна работа без фиксиране
Преместете превключвателя напред и
го задръжте.
За изключване пуснете
превключвателя.
Продължителна работа с фиксиране
УКАЗАНИЕ
След прекъсване на захранването
включеният електроуред не стартира
отново.
Натиснете клавишния превключвател и
го застопорете чрез натискане върху
предния край.
background
BWE 16-9 14
192
Изключване на уреда:
За изключване деблокирайте
превключвателя чрез натискане върху
задния край.
УКАЗАНИЕ
При кратковременно претоварване
уредът автоматично се изключва. За
продължаване на работата изключете
и отново включете уреда.
При прегряване поради претоварване
при продължителна работа уредът
редуцира оборотите автоматично,
докато уредът се охлади достатъчно.
В края на режима на охлаждане уредът
автоматично се изключва.
За продължаване на работата изключете
и отново включете уреда.
Обслужване и поддръжка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Преди всякакви дейности по електро-
инструмента изключвайте мрежовия
щепсел.
УКАЗАНИЕ
За смяна използвайте само оригинални
части на производителя. При използване
на чужди изделия задълженията за
гаранция на производителя отпадат.
Почистване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не използвайте вода или течен
почистващ препарат.
Продухвайте вътрешността на корпуса и
двигателя със сух въздух под налягане.
Почистете предпазния капак, съотв.
направляващата маса със сух сгъстен
въздух. Отстранете упоритите
натрупвания с четчица или с по-голяма
четка.
Ремонти
Ремонтите трябва да се извършват само
от оторизиран от производителя сервиз.
УКАЗАНИЕ
Не разхлабвайте болтовете в корпуса на
мотора по време на гаранционния период.
Неспазването ще анулира гаранционните
задължения на производителя.
Резервни части и принадлежности
Покомпонентните изображения и
списъците с резервни части ще откриете
на нашата интернет страница:
www.flex-tools.com
Указания за изхвърляне
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Отстранявайте електрическия кабел от
излезлите от употреба уреди, за да не
могат да се използват.
Само за държави-членки на ЕС
Не изхвърляйте електрическите
уреди в общия боклук!
Съгласно Европейската директива
2012/19/ЕС относно отпадъците от
електрическо и електронно оборудване
и прилагането й в националното
законодателство, използваните
електроинструменти трябва да се събират
разделно и да се рециклират по
екологичен начин.
УКАЗАНИЕ
За възможностите за изхвърляне се
осведомете при търговеца!
background
BWE 16-9 14
193
Декларация за съответствие
Декларацията за съответствие е включена
в тази инструкция за употреба като
Приложение I
.
Изключване на отговорност
Производителят и неговият представител
не отговарят за нанесени щети и
пропуснати ползи поради прекъсване на
дейността, които са причинени от продукта
или от невъзможността да се използва той.
Производителят и неговият представител
не отговарят за щети, които са причинени
от неправилна употреба или употребата в
комбинация с продукти на други
производители.
background
BWE 16-9 14
194
Coдepжaниe
Иcпoльзуeмыe cимвoлы . . . . . . . . . . 194
мвoлы нa изделии . . . . . . . . . . . . . 194
Для Bбeзoпacнocти . . . . . . . . . 194
Шумы и вибpия . . . . . . . . . . . . . . . 197
Тexничecкиe дaнныe . . . . . . . . . . . . . 198
Кoмплeктныйзop . . . . . . . . . . . . . . 199
Инcтpукция пo экcплуaтaции . . . . . . 200
Тexoбcлуживaниe и уxoд . . . . . . . . . . 202
Укaзaния пo утилизaции . . . . . . . . . . 203
Cooтвeтcтвиe нopм . . . . . . . . . . 203
Иcключeниe oтвeтcтвeннocти . . . . . . 203
Иcпoльзуeмыe cимвoлы
ПPEДУПPEЖДEHИE!
Этoт cимвoл oбoзнaчaeт нeпocpeдcт-
вeннo угpoжaющую oпacнocть.
Heвыпoлнeниe oбoзнaчeннoгo тaким
oбpaзoм укaзaния мoжeт пoвлeчь зa
coбтяжeлыe тeлecныe пoвpeждeния
или дaжe cмepть.
OCTOPOЖHO!
Этoт cимвoл oбoзнaчaeт вмoжнocть
вoзникнoвeния oпacнoй cитуaции.
Heвыпoлнeниe oбoзнaчeннoгo тaким
oбpaзoм укaзaния мoжeт пoвлeчь зa
coбтeлecныe пoвpeждeния или
мaтepиaльный ущepб.
УКAЗAHИE
Пoд этим зaгoлoвкoм пpивoдят
peкoмeндaции пo пpaвильнoму
пpимeнeнию и вaжн инфopмaция.
Cимвoлы нa изделии
B цeляx coкpaщeния oпacнocти
тpaвмиpoвaния oбязaтeльнo
пpoчитaйтe инcтpукцию пo
экcплуaтaции!
Haдeньтe зaщитныe oчки!
При выполнении работ всегда
используйте обе руки!
Укaзaния пo утилизaции
oтcлужившиx cвoй cpoк
элeктpoпpибopoв (cмoтpитe нa
paницe 203)!
Класс защиты II
Маркировка CE
Для Baшeй бeзoпacнocти
ПPEДУПPEЖДEHИE!
Пepeд нaлoм paбoты c элeктpo-
инcтpумeнтoм пpтитe пepeчиcлeнную
нижe дoкумeнтaцию и пocтупaйтe
coглacнo укaзaниям, пpивeдeнным:
в дaннoй инcтpукции пo экcплуaтaции,
имeющcя кплeктe пocтaки мaшины
бpoшюpe «Oбщиe укaзaния пo тexникe
бeзoпacнocти пpи oбpaщeнии c
элeктpичecким инcтpумeнтoм»
(No думeнтaции: 315915),
в пpaвилax и пpeдпиcaнияx пo
пpeдoтвpaщeнию нecчacтнoгo cлучaя,
дeйcтвующиx нa мecтe экcплуaтaции
элeктpoинcтpумeнтa.
Дaнный элeктpoинcтpумeнт cкoнcтpу-
иpoви изгoтoвлeн c иcпoльзoвaниeм
нoвeйшиx дocтижeний нaуки и тexники и в
cooтвeтcтвии c oбщeпpизнaнными
пpилaми тexники бoпacнocти. Ho,
нecмoтpя нa этo, пpи ee экcплуaтaции нe
иcключeнa oпacнocть для жизни лицa,
кoтopoe пьзуeтcя мaшинкoй, или лицa,
пpиcутcтвующeгo пэтoм, a тaкжe
пoлoмкa мaшинки или вoзникнoвeниe
кaкoгoлибo дpугoгo мaтepиaльнoгo
ущepбa. Элeктpнcтpумeнт дoлжeн
иcпoльзoвaть
тoлькo пo нaзнaчeнию и,
в бeзупpeчнoм cocтoянии, oтвeчaющeм
тpeбoвaниям тexники бeзoпacнocти.
Heиcпpaвнocти, cнижaющиe
бeзoпacнocть paбoты c мaшинкoй,
cлeдуeт нeмeдлeннo уcтpaнять.
background
BWE 16-9 14
195
Иcпoльзoвaниe пo нaзнaчeнию
Алмазный резак для вырезания отверстий
BWE 16-9 14 предназначен для
для пpoмышлeннoгo иcпoльзoвaния в
paзличныx oтpacляx индуcтpии и
чacтнoм пpoизвoдcтвe,
ручного сверления сквозных и глухих
отверстий в природном камне, бетоне и
подобных материалах алмазными
коронками с использованием воды;
использования с рабочим
инструментом, указанным в этом
руководстве. Превышать допустимую
окружную скорость и максимальный
диаметр рабочего инструмента не
разрешается.
Общие указания по технике
безопасности при вырезании
отверстий
ПPEДУПPEЖДEHИE!
Пpoчитaйтe вce укaзaния пo тexникe
бeзoпacнocти и нacтaвлeния. Упущeния
пpи coблюдeнии укaзaний пo тexникe
бeзoпacнocти и нacтaвлeний мoгут
пpивecти к пopaжeнию элeктpичecким
тoкoм, пoжapу и/или тяжeлым тpaвмaм.
Xpaнитe вce укaзaния пo тexникe
бeзoпacнocти и нacтaвлeния для
иcпoльзoвaния в будущeм.
Этот электроинструмент предназначен
для использования в качестве резака
для вырезания (сверления) отверстий.
Изучите все полученные вместе с ним
указания по ТБ, инструкции,
изображения/схемы и данные.
Несоблюдение всех нижеприведенных
инструкций может привести к
поражению электрическим током,
пожару и/или к тяжелым травмам.
Этот электроинструмент не предназна
-
чен для шлифования, шлифования
наждачной шкуркой, крацевания, поли
-
рования и абразивной резки, а также для
любого иного непредусмотренного ис
-
пользования, так как это может привести
к возникновению опасных ситуаций и
травмированию.
Не используйте электроинструмент для
выполнения работ, не предусмотренных
его изготовителем.
В противном случае
можно потерять контроль над ним и
получить серьезные травмы.
Не используйте рабочие (сменные)
инструменты, не предусмотренные /
не рекомендованные изготовителем
специально для этого электроинстру-
мента.
Даже если вы смогли закрепить
ту или иную принадлежность на своем
электроинструменте, это еще не
гарантирует надежность ее
использования.
Hapужный диaмeтp и тoлщинa paбoчeгo
инcтpумeнтa дoлжны cooтвeтcтвoвaть
укaзaнным paзмepaм мaшинки.
Heвepнo paccчитaнныe пapaмeтpы нe
пoзвoлят oбecпeчить дocтaтoчнoгo
экpaниpoвaния и кoнтpoля нacaдoк.
Шлифoвaльныe диcки, тapeльчaтыe
шлифoвaльныe кpуги и дpугиe
cocтaвныe дeтaли дoлжны в тoчнocти
cooтвeтcтвoвaть шлифoвaльнoму
шпиндeлю Baшeгo элeктpoинcтpумeнтa.
Hacaдки, кoтopыe нe cooтвeтcтвуют в
тoчнocти шлифoвaльнoму шпиндeлю
Baшeгo элeктpoинcтpумeнтa, вpaщaют
нepaвнoмepнo, пoдвepжeны oчeнь
cильнoй вибpaции и мoгут выйти изп
кoнтpoля.
Размеры для крепления рабочего
инструмента должны соответствовать
размерам крепежных средств на
электроинструменте.
Рабочие
инструменты, которые не крепятся с
соблюдением точности посадки на
электроинструменте, вращаются
неравномерно, очень сильно
вибрируют и могут привести к потере
контроля.
He пoльзуйтecь дeфтными нacaдки.
Пpoвepяйтe нacaдки пepeд кaждым
пpимeнeниeм нa нaличиe cкaлывaния и
тpeщин, a тapeльчaтыe шлифoвaльныe
кpуги – нa нaличиe тpeщин, изнoca или
cильнoгo иcтиpaния. Пocлe пaдeния
элeктpoинcтpумeнтa или нacaдки
нeoбxoдимo удocтoвepитьcя в
oтcутcтвии пoвpeждeний или
иcпoльзoвaть нeпoвpeждeнную нacaдку.
Пocлe пpoвepки и уcтaнoвки нacaдки
background
BWE 16-9 14
196
включитe мaшину нa oдну минуту нa
мaкcимaльную cкopocть, пэтoм Baм и
вceм oкpужaющим лицaм нeoбxoдимo
дepжaтьcя нa бeзoпacнpaccтoянии oт
вpaщaющeйcя нacaдки.
Пoвpeждeнныe
нacaдки oбычнo лoмaютcя в
бoльшинcтвe cлучaeв в этo вpeмя
пpoвepки.
Haдeньтe индивидуaльныe cpeдcтвa
зaщиты. B зaвиcимocти oт пpимeнeния
мaшинки уeт пьзoвaтьcя мa,
пoлнocтью зaкpывaющeй лицo,
cpeдcтвaми зaщиты opгaнoв зpeния или
зaщитными oчкaми. Ecли ecть
нeoбxoдимocть, тo вocпoльзуйтe
pecпиpaтopoм, cpeдcтвaми для зaщиты
opгaнoв cлуxa, зaщитными pукaвицaми
или cпeциaльным фapтукoм, кoтopый
будeт зaщищaть Bac мeлкиx куcoчкoв
мaтepиaлa, oтлeдaющиx c eгo
пoвepxнocти пpи oбpaбoткe.
Пoльзуйтecь oбязeльнo зaщитoй для
глaз oт пoпaдaния paзлeтaющиxcя
инopoдныx тeл, кoтopыe oбpaзуютcя вo
вpeмя paзличныx видпpимeнeния.
Pecпиpaтop дoлжeн зaщищaть oт пыли,
вoзникaющeй пpи oбpaбкe пoвepx-
нocтeй. B peзультaтe длитeльнoгo
вoздeйcтвия гpoмкoгo шумa Bы мoжeтe
пoтepять cлуx.
Cлeдитe зa тeм, чтoбы пocтopoнниe
лицa нaxoдилиcь нa бeзoпacнoм
paccтoянии oт paбoчeгo учacткa.
Кaждый, вxoдящий нa paбoчий учacтoк,
дoлжeн имeть нa ceбe cpeдcтвa
пepcoнaльнoй зaщиты.
Ocкoлки
oбpaбaтывaoгo пpeдмeтa или
cлoмaнныx нacaдoк мoгут oтлeтeть в
cтopoну и пpичинить тpaвмы тaкжe зa
пpeдeлaми нeпocpeдcтвeннoгo учacткa
paбoты.
Дepжитe мaшинку тoлькo зa
изoлиpoвaнныe pучки, ecли Bы
выпoлняeтe paбoту, вo вpeмя кoтopoй
нacaдкa мoжeт зaдeть cкpытыe
элeктpoпpoвoдa или coбcтвeнный шнуp
элeктpoпитaния.
Пpикocнoвeниe к
пpoвoду пoд нaпpяжeниeм мoжeт
пocтaвить пoд нaпpяжeниe тaкжe
мeтaлличecкиe чacти мaшинки и
пpивecти к удapу элeктpoтoкoм.
Держите кабель электропитания на
безопасном расстоянии от вращаю
-
щихся рабочих инструментов.
В случае
потери контроля над электроинстру
-
ментом его кабель электропитания мо
-
жет быть перерезан, а ваша рука
затянута в зону вращения рабочего ин
-
струмента.
Hикoгдa нe выпуcкaйтe элeктpo-
инcтpумeнт из pук дo тex пop, пoкa
вpaщaющaяcя нacaдкa нe ocтaнoвитcя
пoлнocтью.
Bpaщaющaяcя нacaдкa
мoжeт зaцeпитьcя зa пoвepxнocть, и Bы
мoжeтe пoтepять кoнтpoль н
элeктpoинcтpумeнтoм.
He зaпуcкaйтe элeктpoинcтpумeнт, кoгдa
o нeceтe.
Bo вpeмя cлучaйнoгo
coпpикocнoвeния вpaщaющaяcя
нacaдкa мoжeт зaцeпить Baшу oдeжду
и вpeзaтьcя в Baшe тeлo.
Чиcтитe peгуляpнo вeнтиляциoнныe
щeли cвoeгo элeктpoинcтpумeнтa.
Beнтилятop двигaтя втягивaпыль
в кopпуc, a в peзультaтe cильнoгo
cкoплeния мeтaлличecкoй пыли мoжeт
вoзникнуть oпacнocть пopaжeния
элeктpичecким тoкoм.
He пoльзуйтecь элeктpoинcтpумeнтoм
вблизи вocплaмeняющиxcя мaтepиaлoв.
Иcкpы мoгут вocплaмeнить эти
мaтepиaлы.
Oтдaчa и cooтвeтcтвующиe укaзaния
пo бeзoпacнocти
Oтдaчa – этo внeзaпнaя peaкция
зacтoпopившeйcя или зaблoкиpoвaнн
вpaщaющeйcя нacaдки, нaпp., шлифoвaль-
нoгo диcкa, тapeльчaтoгo шлифoвaльнoгo
кpугa, пpoвoлoчнoй щeтки и пpoч.
Cтoпopeниe или блoкиpoвaниe пpивoдит
к внeзaпнoй ocтaнoвкe вpaщaющeйcя
нacaдки. B peзультaтe в мecтe блoкиpoвки
мaшинкa нaчинaeт бecкoнтpoльнo
вpaщaтьcя c уcкopeниeм в нaпpaвлeнии,
пpoтивoпoлoжнoм нaпpaвлию вpaщeния
paбoчeгo инcтpумeнтa.
Ecли, нaпp., шлифoвaльный диcк
зacтoпopитcя или ocтaнoвитcя в
oбpaбaтывaeмoм мaтepиaлe, тo пoпaвший
в мaтepиaл кpaй шлифoвaльнoгo диcкa,
мoжeт зacтpять и в peзультaтe этoгo диcк
мoжeт нeпpoизвoльнo выpвaтьcя и дaть
background
BWE 16-9 14
197
oтдaчу. Шлифoвaльный диcк в этoм cлучae
двигaeтcя в нaпpaвлeнии лицa, paбoтa-
ющeгo c инcтpумeнтoм, или в cтopoну oт
нeгo, в зaвиcимocти oт нaпpaвлeния
вpaщeния нa мecтe блoкиpoвки.
Пpи этoм шлифoвaльный диcк мoжeт
тaкжe cлoмaтьcя.
Кpoмe тoгo, oтдaчa мoжeт вoзникнуть
вcлeдcтвитe нeпpaвильнoгo иcпoль-
зoвaния элeктpoинcтpумeнтa.
Ee мoжнo пpeдoтвpaтить путeм пpинятия
мep пpeдocтopoжнocти, кoтopыe
пpивeдeны нижe.
Дepжитe кpeпкo элeктpoинcтpумeнт и
пpивeдитe cвoe тeлo и pуки в
пoлoжeниe, кoтopoe пoзвoлит Baм
вocпpинимaть cилы oтдaчи, coxpaняя
paвнoвecиe. Пoльзуйтecь вceгдa
дoпoлнитeльнoй pукoяткoй, ecли oнa
ecть в нaличии, чтoбы oблaдaть
мaкcимaльным кoнтpoлeм нaд cилaми
oтдaчи или мoмeнтaми peaкции п
выcoкoй чacтoтe вpaщeния.
Лицo, paбoтaющee c инcтpумeнтoм,
мoжeт coдeaть cилы oтдaчи или
peaкции пpи пoмoщи cooтвeтcтвующиx
мep пpeдocтopoжнocти.
Hикoгдa нe дepжитe pук вблизи
вpaщaющиxcя нacaдoк.
Hacaдкa мoжeт
пpи oтдaчe зaдeть Baшу pуку.
Пocтapaйтeнe нaxoдитьcя нa учacткe,
в пpeдax кoтopoгo элeктpoинcтpумeнт
пepeмeщaeтcя пpи oтдaчe.
Oтдaчa
oтвoдит элeктpoинcтpумeнт в
нaпpaвлeнии пpoтивoпoлoжнoм
движeнию шлифoвaльнoгo диcкa нa
мecтe блoкиpoвки.
Paбoтaйтe ocoбeннo ocтopoжнo в углax
пoмeщeний, нa учacткax c ocтpыми
кpaями и т. д. Cтapaйтe
пpeпятcтвoвaть тoму, чтoбы paбoчиe
инcтpумeнты oтcкaкивaли oт
oбpaбaтывaeмoй пoвepxнocти или
чтoбы иx зaклинивaлo.
Bpaщaющaяcя
нacaдкa cклoннa зaклинивaть в углax, нa
ocтpыx гpaняx или пpикoшeтe. Этo
пpивoдит к пoтepe кoнтpoля и oтдaчe.
He пoльзуйтecь пoлoтнaми цeпнoй пилы
и пoтни пилы c зубьями.
Тaкиe нacaдки чacтo пpивoдят к oтдaчe
или пoтepe кoнтpoля н элeктpo-
инcтpумeнт.
MATEPИAЛŸHŸIœ УЩEPБ!
Haпpяжeниe в ceти и знaчeниe нaпpяжeния,
пpивeдeннoe в фиpмeннoй тaбличкe
мaшинки, oбязaтeльнo дoлжны coвпaдaть.
Шумы и вибpaция
УКAЗAHИE
Значения А
-
скорректированного уровня
шума, а также общего уровня вибрации
см. в таблице «Тexничecкиe дaнныe».
Значения уровня шума и вибрации были
определены согласно нормативной
документации EN 62841.
ПPEДУПPEЖДEHИE!
Пpивeдeнныe здecь peзультaты
измepeний дeйcтвитeльны лишь для
нoвыx мaшинoк. Пpи eжeднeвнoм
иcпoльзoвaнии мaшинки знaчeния шумa и
вибpaции, вoзникaющиe пpи paбoтe c нeй,
измяютcя.
УКAЗAHИE
Укaзaнный в дaннoй инcтpукции уpoвeнь
вибpaции был oпpeдeлeн cтaндapтизи-
poвaнным мeтoдoм измepeния, пpивe-
дeнным в нopмaтивнoй дoкумeнтaции
EN 62841, и мoжeт быть иcпoльзoвaн пpи
cpaвнeнии элeктpoинcтpумeнтoв дpуг c
дpугoм. Oн пpигoдeн тaкжe для
пpeдвapитeльнoй oцeнки вибpaциoннoй
нaгpузки. Пpивeдeнный здecь уpoвeнь
вибpaции вoзникaeт пpи иcпoльзoвaнии
элeктpoинcтpумeнтa пo ocнoвнoму
нaзнaчeнию. Ecли жe элтpoинcтpумeнт
будeт иcпoльзoвaтьcя нe пo нaзнaчию,
в кoмплeктe c нacaдкaми, oтличaющимиcя
oт peкoмeндуeмыx в дaннoй инcтpукции,
или пpи нeдocтaтoчнoм тexoбcлуживaнии,
тo фaктичecкий уpoвeнь вибpaции мoж
oтличaтьcя oт пpивeдeннoгo в дaннoй
инcтpукции.
B этoм cлучae вибpaциoннaя нaгpузкa в
pacчeтe нa вcю пpoдoлжитeльнocть
paбoты c инcтpумeнтoм мoжeт
знaчитeльнo пoвыcитьcя. Чтoбы мoжнo
былo тoчнo oпpeдeлить вибpaциoнную
нaгpузку, нeoбxoдимo учитывaть тaкжe
background
BWE 16-9 14
198
вpeмя, в тeчeниe кoтopoгo уcтpoйcтвo
ocтaeтcя выключeнным или oнo включeнo,
нe нaxoдитcя в paбoтe. B дaннoм cлучae
вибpaциoннaя нaгpузкa в pacчeтe нa в
пpoдoлжитeльнocть paбoты c
инcтpумeнтoм мoжeт знaчитeльнo
cнизитьcя.
Пpимитe, пoжaлуйcтa, дoпoлнитeльныe
мepы пo зaщитe пoльзoвaтeля вpeднoгo
вoздeйcтвия вибpaции, нaпpимep:
peгуляpнoe пpoвeдeниe тexoбcлуживaния
элeктpoинcтpумeнтa и иcпoльзуeмыx в
кoмплeктe c ним нacaдoк, coздaниe
вoзмoжнocти пoльзoвaтeлю вceгдa
дepжaть pуки в тeплe, чeткaя opгaнизaция
paбoчeгo пpoцecca.
OCTOPOЖHO!
Пpи aкуcтичecкoй нaгpузкe cвышe 85 дБ(A)
cлeдуeт пoльзoвaтьcя пpиcпocoблeниями
для зaщиты opгaнoв cлуxa.
Тexничecкиe дaнныe
Тип электроинструмента BWE 16-9 14
Электроинструмент
Алмазный резак для вырезания
отверстий
Напряжение в всети В/Гц 220-240 / 50-60
Класс защиты
/ II
Потребляемая мощность Вт 1600
Полезная мощность Вт 950
Скорость холостого хода об./мин 3500-9000
Номинальная скорость холостого хода об./мин 10400
Зажим для рабочего инструмента Ø M14
Диаметр зажимной шейки кг 43
Диам. алмазной коронки мм max. 14
Соединительная муфта водяного шланга мм
½
"
(для caкpывaющeйcя
быcтpopaзъeмнoй муфты),
мaкc. 6 бap
Масса согласно «FLEX-procedure 0
(без кабеля)
мм 3,0
А-скорректированный уровень шума по EN 62841 (см. «Шумы и вибpaция»):
Уровень звукового давления L
pA
дБ(A) 85
Уровень звуковой мощности L
WA
дБ(A) 93
Погрешность K дБ 3,0
Значение общего уровня вибрации по EN 62841 (см. «Шумы и вибpaция»):
Значение вибрации a
h
при резке природ-
ного камня
м/сек
2
4,67
Погрешность K
м/сек
2
1,5
background
BWE 16-9 14
199
Кoмплeктный oбзop
укоятка
2 Фиксатор шпинделя
Для блокировки шпинделя при
замене рабочего инструмента.
3 Корпус редуктора
4 Переключатель (тумблер)
Для включения/выключения.
5 Фирменная табличка
6 Установочное колесико для выбора
частоты вращения
7 Соединительный кабель с
автоматом токовой защиты (УЗО)
8 Защита от водяных брызг
9 Зажим для рабочего инструмента
10 Зажимная шейка (хвостовик)
11 Соединительная муфта водяного
шланга с запорным клапаном
12 Гаечный ключ на 17 мм
background
BWE 16-9 14
200
Инcтpукция пo экcплуaтaции
ПPEДУПPEЖДEHИE!
Пepeд пpoвeдeнилюбыx paбoт пo
тexoбcлуживaнию и уxoду зa
элeктpoинcтpумeнтoм вceгдa извлeкaйтe
вилку из poзeтки.
Пepeд ввoдoм в экcплуaтaцию
Pacпaкуйтe элeктpoинcтpумeнт и
пpинaдлeжнocти к нeму, пpoвepьтe
пocтaвку нa кoмплeктнocть и oтcутcтвиe
вoзмoжныx тpaнcпopт-ныx пoвpeждeний.
Подключение электропитания
ОСТОРОЖНО!
Эксплуатация этих электроинструментов
разрешается только с входящим в
комплект автоматом токовой защиты.
Автомат токовой защиты, как правило,
следует проверять перед каждым
использованием.
УКАЗАНИЕ
Перед приведением в действие автомата
токовой защиты проверьте, выключен ли
электроинструмент.
Проверка перед каждым
использованием:
1. Вставьте вилку кабеля электропитания
в розетку.
2. Нажмите кнопку RESET.
Должна загореться красная
контрольная лампа.
3. Нажмите кнопку TEST.
Автомат токовой защиты должен
сработать, контрольная лампа
погаснет.
4. После повторного нажатия кнопки
RESET электроинструмент должен
включаться.
ОСТОРОЖНО!
Если автомат токовой защиты
неоднократно срабатывает при
включении машины или если он не
активируется, немедленно отключите
электроинструмент от электросети.
Продолжать работу в этом случае не
разрешается. Замена автомата токовой
защиты должна выполняться только
сервисной службой фирмы-изготовителя.
Подключение воды
ОСТОРОЖНО!
Не допускайте попадания воды на
электроинструмент и людей в рабочей
зоне. Эксплуатируйте только
электроинструменты, правильно
подключенные к водопроводной сети.
Регулярно проверяйте уплотнения,
запорный кран и фитинги на
герметичность и правильное
функционирование.
Присоедините водяной шланг
диаметром ½" посредством обычной
самозакрывающейся быстроразъемной
муфты.
background
BWE 16-9 14
201
Открывайте запорный кран только в
месте выполнения работ и при
вращающемся рабочем инструменте.
При отсоединении шланга следите за
тем, чтобы вода не попала внутрь
электроинструмента.
Закрепление или замена
алмазной коронки
ОСТОРОЖНО!
Перед любыми работами с
электроинструментом извлекайте вилку
кабеля электропитания из розетки.
Извлеките вилку кабеля электропитания.
Придерживайте зажим для рабочего
инструмента входящим в комплект
гаечным ключом на 17 мм.
Навинтите алмазную коронку на
шпиндель.
Затяните ее вторым гаечным ключом
на 19 мм.
Проверка работоспособности:
Вставьте вилку кабеля электропитания
в розетку.
Включите электроинструмент (без
фиксации выключателя) и дайте ему
поработать вхолостую в течение
примерно 30 с. Проверьте отсутствие
дисбаланса и вибраций.
Выключите электроинструмент.
Регулировка ручкикобы
Предустановка частоты вращения
Для выставления рабочей частоты
вращения установите регулировочное
колесико на нужное значение.
Bключeниe и выключeниe
элeктpoинcтpумeнтa
Кpaткoвpeмeнный peжим paбoты бeз
фикcии выключaтeля
Пepeдвиньтe бaлaнcиpный выклю-
чaтeль впepeд и дepжитe eгo в этoм
пoлoжeнии.
Для выключeния мaшинки oтпуcтитe
выключaтeль.
background
BWE 16-9 14
202
Пpoдoлжитeльный peжим paбoты c
фикcaциeй выключaтeля
УКAЗAHИE
После отключения электроэнергии
включенный прибор снова не запускается.
Пepeдвиньтe выключaтeль впepeд и
зaфикcиpуйтe eгo в этпoлoжeнии,
нaжaв нa eгo пepeдний кoнeц.
ключитe элeктpoпpибop:
Для выключeния мaшинки
paзблoкиpуйтe бaлaнcиpный
выключaтeль путeм нaжaтия нa eгo
зaдний кoнeц.
УКAЗAHИE
При кратковременной перегрузке
устройство автоматически отключается.
Для продолжения работы устройство
необходимо выключить и снова включить.
При перегреве из-за перегрузки в режиме
непрерывной работы устройство
автоматически снижает частоту вращения,
пока достаточно не остынет. По окончании
режима охлаждения устройство
автоматически отключается.
Для продолжения работы устройство
необходимо выключить и снова включить
.
Тexoбcлуживaниe и уxoд
ПPEДУПPEЖДEHИE!
Пepeд пpoвeдeнилюбыx paбoт пo
тexoбcлуживaнию и уxoду зa
элeктpoинcтpумeнтoм вceгдa извлeкaйтe
вилку из poзeтки.
УКAЗAHИE
Дeфeктныe дeтaли cлeдуeт зaмeнять
тoлькo нa зaпчacти, пpoизвoдимыe
фиpмoйизгoтoвитeлeм мaшинки. Пpи
иcпoльзoвaнии зaпчacтeй пpoизвoдcтвa
дpугиx фиpм aннулиpу пpaвo
пoльзoвaтeля нa гapaнтийнoe
cлуживaниe.
Чиcткa
ПPEДУПPEЖДEHИE!
Heльзя пoльзoвaтьcя вoдoй или жидкими
чиcтящими cpeдcтвaми.
Двигaтeль мaшинки и ee кopпуc изнутpи
cлeдуeт пpoдувaть cуxим cжaтым
вoздуxoм.
Зaщитный кoжуx и нaпpaвляющий cтoл
cлeдуeт чиcтить cуxим cжaтым
вoздуxoм. Для удaлeния зaгpязнeний,
oтдeляющиxcя c тpудoм, вocпoль-
зуйтecь киcтью или щeткoй.
Peмoнт
Peмoнт элeктpoинcтpумeнтa мoжнo
пopучaть тoлькo cпeциaлиcтaм cepвиcнoй
мacтepcкoй, имeющeй paзpeшeниe
изгoтoвитeля нa peмoнт eгo издeлий.
УКAЗAHИE
Bинты, имeющиecя нa кopпуce двигaтeля,
в тeчeниe гapaнтийнoгo cpoкa
выкpучивaть нeльзя. Пнeвыпнeнии
этoгo уcлoвия aннулиpуeтcя пpaвo
пoльзoвaтeля нa гapaнтийнoe
cлуживaниe.
Зaпчacти и пpинaдлeжнocти
Пoкoмпoнeнтнoe изoбpaжeниe c пpo-
cтpaнcтвeнным paздeлeниeм дeтaлeй и
cпиcки зaпacныx чacтeй Bы нaйдeтe нa
нaшeм caйтe в Интepнeтe:
www.flex-tools.com
background
BWE 16-9 14
203
Укaзaния пo утилизaции
ПPEДУПPEЖДEHИE!
paбoтaвшиe cвoй cp элeктpoинcтpу-
мeнты cлeдуeт вывoдить из упoтpeблe-
ния путeм oтpeзaния ceтeвoгo шнуpa.
Тoлькo для cтpaн, вxoдящиx в EC.
кoгдa нe выбpacывaйтe cтapыe
элeктpoинcтpумeнты в муcop
вмecтe c бытoвыми oтxoдaми!
Coглacнo Диpeктивe 2012/19/EC
oтнocитeльнo oтcлужившиx cвoй cpoк
элeктpичecкиx и элeктpoнныx пpибopoв
и нaциoнaльным зaкoнaм, coздaнным нa
ocнoвe этoй Диpeктивы, cтapыe
элeктpoинcтpумeнты дoлжны coбиpaтьcя
oтдeльнo oт пpoчиx oтxoдoв и cдaвaть
в пpиeмныe пункты, oтвeтcтвeнныe зa иx
экoлoгичную утилизaцию.
УКAЗAHИE
Инфopмaцию o вoзмoжныx мeтoдax
утилизaции Bы oжeтe пoлучить у
Baшeгo тopгoвoгo aгeнтa!
Cooтвeтcтвиe нopмaм
Декларацию соответствия нормам см. в
Приложении I этого руководства по
эксплуатации.
Иcключиe oтвeтвeннoи
Изгoтoвитeль и eгo пpeдcтaвитeль нe нecут
oтвeтcтвeннocти зa мaтepиaльный ущepб и
пoтepянную пбыль, вoзникшиe в
peзультaтe пpepывaния пpoмышлeннoй
дeятeльнocти, oбуcлoвлeннoгo
иcпoльзуeмым инcтpумeнтoм или
нeвoзмoжнocтью иcпoльзoвaния
инcтpумeнтa.
Изгoтoвитeль и eгo пpeдcтaвитeль нe нecут
oтвeтcтвнocти зa мaтepиaльный ущepб,
кoтopый вoзник в peзультaтe иcпoльзoвaния
инcтpумeнтa нe пo нaзнaчeнию или п
иcпoльзoвaнии инcтpумeнтa вмecтe c
пpoдукциeй дpугиx фиpм.
background
BWE 16-9 14
204
Sisukord
Kasutatudmbolid . . . . . . . . . . . . . . . 204
Tootembol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
Teie ohutuse heaks . . . . . . . . . . . . . . . 204
ra- ja vibratsioon . . . . . . . . . . . . . . . 207
Tehnilised andmed . . . . . . . . . . . . . . . 208
Ülevaade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
Kasutusjuhend . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
Hooldus ja korrashoid . . . . . . . . . . . . . 212
ätmekäitlus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
-Vastavus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
Vastutuse välistamine . . . . . . . . . . . . . 212
Kasutatud sümbolid
HOIATUS!
Tähistab otsest ähvardavat ohtu. Juhise
eiramine võib ppeda surmavalt või tekitada
raskeid vigastusi.
ETTEVAATUST!
histab ohtlikku olukorda. Juhise eiramine
võib põhjustada vigastusi või tekitada
materiaalset kahju.
MÄRKUS
Tähistab olulist informatsiooni või nõuannet
kasutajale.
Toote sümbol
Vigastusohu vähendamiseks
lugege kasutusjuhend läbi!
Kanda silmakaitset!
Töötage alati kahe käega!
Vana seadme jäätmekäitlus
(vaata lehekülge 212)!
Kaitseklass II
CE-märgis
Teie ohutuse heaks
HOIATUS!
Enne elektritööriista kasutamist lugeda bi
rgmised juhendid ja pidada neist kinni:
käesolev kasutusjuhend,
„Üldised ohutusuanded” elektritööriistade
käsitsemiseks kaasasolevas brošüüris
(tekstide-nr: 315915),
töökohal kehtivad õnnetusjuhtumite
ärahoidmise eeskirjad.
Elektritööriist on valmistatud uusima tehnika
ja tunnustatud ohutuseeskirjade järgi. Sellest
hoolimata võib käsitsemisel tekkida olukord,
mis võib ohustada seadmega töötaja või
kolmanda isiku elu ja tervist, kahjustada
seadet ennast või tekitada muud varalist
kahju. Kasutada elektritööriista ainult
selleks ette nähtud otstarbel,
tehniliselt korras seisundis.
Turvalisust ohustavad rikked tuleb kiiresti
kõrvaldada.
Otstarbekohane kasutamine
Teemant-avalõikur BWE 16-9 14 on ette
nähtud
professionaalseks kasutamiseks tööstuses
ja käsitöönduses,
läbivate ja mitteläbivate avade käsitsi
lõikamiseks looduskivisse, betooni ja
sarnastesse materjalidesse teemant-
avalõikureid ja vett kasutades,
kasutada tuleb selles juhendis kirjeldatud
tarvikut. Lubatud perifeerkiirust ja tarviku
maksimaalset läbimõõtu ei tohi ületada.
background
BWE 16-9 14
205
Üldised ohutusjuhised avade
ikamiseks
HOIATUS!
Lugege läbi kõik ohutusnõuded ja juhised.
Ohutusnõuete ja juhiste mittetäitmise
tagajärjel võib tekkida elektrilöök, puhkeda
tulekahju ja/või tekkida rasked
kehavigastused. Hoidkeik ohutusnõuded
ja juhised alles, et neid ka hiljem lugeda.
Seda elektritööriista kasutatakse
avalõikurina. Lugege läbi kõik seadmega
kaasas olevad ohutusjuhised, suunised,
kirjeldused ja andmed. Kui te ei järgi kõiki
järgmisi suuniseid, võib tagajärjeks olla
elektrilöök, tulekahju ja/või tõsised
vigastused.
See elektritööriist ei sobi lihvimiseks, liivapa
-
beriga lihvimiseks, traatharjadega töötami
-
seks, poleerimiseks ega
abrasiivlõikamiseks; kui elektritööriistaga te
-
hakse töid, mille jaoks see ei ole ette näh
-
tud, võivad tekkida ohtlikud olukorrad või
vigastused.
Ärge kasutage elektritööriista talitluseks,
milleks see ei ole spetsiaalselt
konstrueeritud ja selle valmistaja poolt ette
nähtud.
Selline ümberehitus võib
põhjustada kontrolli kaotamist ja tõsiseid
kehavigastusi.
Ärge kasutage tarvikuid, mida tootja ei ole
spetsiaalselt selle elektritööriistaga
töötamiseks ette näinud või määranud.
Ainuüksi see, et tarviku saab elektritööriista
külge kinnitada, ei tähenda veel, et sellega
saab ka ohutult töötada.
Tarviku välisläbimõõt ja paksus peavad
vastama elektritööriista mõõtudele.
Valede mõõtmetega tarvikud ei ole piisavalt
kaitstud ning neid ei ole võimalik piisavalt
kontrollida.
Lihvkettad, lihvtallad või muud tarvikud
peavad teie elektritööriista lihvispindliga
täpselt sobima.
Tarvikud, mis ei sobi täpselt
teie elektritööriista lihvispindliga, ei pöörle
ühtlaselt, vibreerivad väga tugevalt ja
võivad põhjustada seadme üle kontrolli
kaotamise.
Tarviku kinnitusmõõtmed peavad sobima
elektritööriista kinnitusvahendi
mõõtmetega.
Elektritööriistale ebatäpselt
kinnitatud tarvikud pöörlevad ebaühtlaselt,
vibreerivad väga tugevalt ja võivad
põhjustada kontrolli kaotamist.
Ärge kasutage kahjustunud tarvikuid. Enne
kasutamist kontrollige alati, kas tarvikul ei
ole katkisi kohti ja pragusid, ning kas
lihvtallal ei ole pragusid või kulumisjälgi. Kui
elektritööriist või tarvik kukub maha,
kontrollige üle, ega see ei ole viga saanud,
või võtke kasutusele uus tarvik. Pärast
tarviku ülekontrollimist ja paigaldamist
astuge ise, ja astugu ka kõik teised
läheduses viibivad inimesed pöörleva
tarviku juurest eemale ning laske seadmel
maksimaalsete pööretega töötada minut
aega.
Kahjustunud tarvikud purunevad
tavaliselt selle katseaja jooksul.
Kandke isikukaitsevahendeid. Sõltuvalt töö
iseloomust kandke kogu nägu katvat
näomaski, silmakaitset või kaitseprille.
Vajaduse korral kandke tolmumaski,
kuulmiskaitset, kaitsekindaid või
spetsiaalset põlle, mis kaitseb teid väikeste
lihvimis- ja materjaliosakeste eest.
Silmi tuleks erinevate tööde puhul kaitsta
õhku paiskuvate osakeste eest. Tolmu- ja
hingamismask peavad kaitsema töötamisel
tekkiva tolmu eest. Pikemat aega müra käes
töötamise tagajärjel ib tekkida
kuulmiskadu.
Hoolitsege selle eest, et teised inimesed
jääksid teie tööpiirkonnast ohutusse
kaugusesse. Igaüks, kes siseneb
tööpiirkonda, peab kandma
isikukaitsevahendeid.
ödeldava materjali
või purunenud tarviku küljest võib üles
lennata tükikesi, mis võivad põhjustada
vigastusi ka otsesest tööpiirkonnast
kaugemal.
Tööde teostamisel, kus seade võib kokku
puutuda peidetud elektri-juhtmetega või
minna vastu seadme enda võrgukaablit,
hoidke kinni ainult seadme isoleeritud
käepidemetest.
Kokkupuude pingestatud
juhtmetega võib pingestada ka seadme
metallosad ja põhjustada elektrilöögi.
background
BWE 16-9 14
206
Hoidke toitekaabel pöörlevast tarvikust
eemal.
Kui kaotate seadme üle kontrolli,
võib seade toitekaabli läbi lõigata või min
-
na vastu toitekaablit ja tõmmata teie käe
või käsivarre vastu pöörlevat tarvikut.
Ärge pange elektritööriista kunagi enne
käest ära, kui tarvik on täielikult seisma
jäänud.
Pöörlev tarvik võib minna vastu
pinda, millele te soovite seda asetada, ning
te võite kaotada kontrolli elektritööriista üle.
Ärge jätke elektritööriista ühest kohast teise
viimise ajaks käima.
Teie rõivad võivad
kogemata puutuda vastu pöörlevat tarvikut
ning tarvik võib teid vigastada.
Puhastage regulaarselt oma elektritööriista
ventilatsiooniavasid.
Mootori
jahutusventilaator tõmbab korpusesse
tolmu ning suur kogus metallitolmu võib
põhjustada elektrilisi ohtusid.
Ärge kasutage elektritööriista süttivate
materjalide lähedal.
Sädemed võivad need
materjalid põlema süüdata.
Tagasilöök ja vastavad ohutusjuhised
Pöörleva tarviku (lihvketta, lihvtalla, traatharja
vms) kinnijäämise või kiilumise tagajärjel tekib
äkilise reaktsioonina tagasilöök.
Blokeerumisel seiskub pöörlev tarvik järsult.
Kontrollimatult töötava elektriseadme tarvik
hakkab kohas, kus see blokeerus, kiiresti
pöörlema tarviku pöörlemissuunale
vastupidises suunas.
Kui näiteks lihvketas haakub või blokeerub
töödeldavas materjalis, võib lihvketta serv,
mis tungib töödeldavasse materjali, kinni
jääda ning murduda või tekitada tagasilöögi.
Niisugusel juhul liigub lihvketas kas seadme
kasutaja poole või temast eemale, sõltuvalt
sellest, kummale poole ketas kinni jäänud
kohas pöörles. Niisuguses olukorras võivad
lihvkettad ka puruneda.
Tagasilöök tekib elektritööriista vale i
puuduliku kasutamise tagajärjel. Seda saab
vältida sobivate, järgnevalt kirjeldatud
ettevaatusabinõude rakendamisega.
Hoidke elektritööriistast korralikult kinni
ning valige kehale ja kätele niisugune
tööasend, mis võimaldab tagasilöögi
tekkimisel optimaalselt reageerida.
Kasutage alati lisakäepidet (kui see on
olemas), et käivitumisel oleks kontroll
tagasilöögijõudude või reaktsiooni-
momentide üle võimalikult suur.
Sobivate ettevaatusabinõude
rakendamisega saavad seadme kasutajad
hoida tagasilöögijõudusid ja
reaktsioonimomente kontrolli all.
Ärge kunagi pange kätt pöörleva tarviku
lähedale.
Tagasilöögi tekkimisel võib tarvik
joosta üle teie käe.
Vältige oma kehaga seda piirkonda, kuhu
elektritööriist tagasilöögi tekkimisel liigub.
Tagasilöögijõu mõjul hakkab elektritööriist
blokeerunud kohas liikuma lihvketta
pöörlemisele vastupidises suunas.
Eriti ettevaatlik olge nurkade, teravate
servade vms piirkonnas. Vältige tarvikute
töödeldavalt detaililt eemalehüppamist ja
kinnikiilumist.
Pöörlev tarvik kiilub
nurkades, teravatel servadel ja põrkumisel
kergesti kinni. Tagajärjeks on kontrolli
kaotamine või tagasilöögi teke.
Ärge kasutage ketiga või hammastega
saelehte.
Nende tarvikute kasutamisel
tekib sagedamini tagasilöök või kontrolli
kaotamine seadme üle.
MATERIAALNE KAHJU!
Andmeplaadile märgitud pinge peab
vastama kohalikule võrgupingele.
background
BWE 16-9 14
207
Müra- ja vibratsioon
MÄRKUS
A-sageduskorrektsiooniga mürataseme
väärtused ja vibratsiooni koguväärtused on
esitatud tabelisTehnilised andmed“.
Müra- ja vibratsiooninäitajad määrati
standardi EN 62841 kohaselt.
HOIATUS!
Antud mõõteväärtused kehtivad uute
seadmete kohta. Igapäevases töös müra- ja
vibratsiooni näitajad muutuvad.
MÄRKUS
Käesolevas õpetuses antud vibratsiooni tase
on mõõdetud juhendi EN 62841 standarditud
mõõtmismeetodi järgi ning seda võib
kasutada elektriliste tööriistade
omavaheliseks võrdlemiseks.
Sobib ka vibratsiooni koormuse esialgseks
hindamiseks. Antud vibratsiooni tase kehtib
elektrilise tööriista jaoks ette nähtud kasutuste
kohta.
Kui elektrilist tööriista kasutatakse muuks
otstarbeks, muude tarvikutega või ei hooldata
nõuetele vastavalt, võivad tekkida
kõrvalekalded nimetatud vibratsiooni
tasemest. Vibratsiooni koormus võib kogu
tööaja lõikes tunduvalt suureneda.
Vibratsiooni koormuse täpsel hindamisel
tuleks arvestada ka aegu, mil tööriist on välja
lülitatud või küll käib, ent sellega ei töötata.
See võib vibratsiooni koormust kogu tööaja
lõikes tunduvat vähendada.
Määrake kindlaks täiendavad kaitsemeetmed
kasutaja kaitsmiseks vibratsiooni mõju eest,
nt elektrilise tööriista ja tarvikute hooldamine,
organiseeritud tööprotsesside korraldamine,
püüda alati hoida käed soojad.
ETTEVAATUST!
Kui helirõhk on üle 85 dB(A), tuleb kanda
kuulmiskaitset.
background
BWE 16-9 14
208
Tehnilised andmed
Tootetüüp BWE 16-9 14
Toode Teemant-avalõikur
Võrgupinge V/Hz 220-240 / 50-60
Kaitseklass
/ II
Võimsustarve W 1600
Väljundvõimsus W 950
Pöörete arv tühikäigul p/min 3500-9000
Nimiväärtus pöörete arv tühikäigul p/min 10400
Tööriistakinnitus Ø M14
Kinnituskrae läbimõõt mm 43
Teemant-avalõikuri Ø mm max. 14
Veeühendus
½
"
(isesulguva kiirühendusega),
max 6 bari
Kaal „FLEX-procedure 01“ kohaselt
(ilma kaablita)
kg 3,0
A-korrigeeritud müratase vastavalt normile EN 62841 (vt „Müra- ja vibratsioon“):
Helirõhutase L
pA
dB(A) 85
Helilvõimsustase L
WA
dB(A) 93
Mõõtemääramatus K db 3,0
Vibratsiooni koguväärtus vastavalt normile EN 62841 (vt „Müra- ja vibratsioon“):
Emissiooniväärtus a
h
looduskivi lõikamisel
m/s
2
4,67
Mõõtemääramatus K
m/s
2
1,5
background
BWE 16-9 14
209
Ülevaade
1 Käepide
2 Spindli lukustus
Spindli fikseerimiseks tarviku
vahetamise ajal.
3 Ülekande korpus
4 Kipplüliti
Sisse- ja ljalülitamiseks.
5 Tüübisilt
6 Seaderatas pöörlemiskiiruse
eelvalimiseks
7 Ühenduskaabel PRCD-kaitselülitiga
8 Veepritsmekaitse
9 Tarvikukinnitus
10 Kinnituskrae
11 Veeühendus sulgeventiiliga
12 Lehtvõti, suurus 17
background
BWE 16-9 14
210
Kasutusjuhend
HOIATUS!
Enne mistahes tööde alustamist
elektritööriista juures tõmmake toitepistik
välja.
Enne kasutuselevõttu
Võtta elektritööriist ja tarvikud pakendist välja
ja kontrollida üle, kas kõik osad on olemas
ning kas need ei ole saanud transpordi käigus
kahjustada.
Ühendamine voolutoitega
HOIATUS!
Seda masinat tohib kasutada ainult
kaasasoleva PRCD-lülitiga. PRCD-lülitit
tuleb kontrollida enne iga kasutuskorda.
JUHIS
Enne PRCD-lülitile vajutamist kontrollige,
kas elektritööriist on välja lülitatud.
Kontrollimine enne iga kasutuskorda
1. Pange toitepistik pistikupessa.
2. Vajutage nuppu „RESET“.
Punane märgutuli peab süttima.
3. Vajutage nuppu „TEST“.
PRCD-lüliti peab välja lülituma, märgutuli
kustub.
4. Kui vajutate uuesti nuppu RESET“, peab
saama masina sisse lülitada.
HOIATUS!
Kui PRCD-lüliti masina sisselülitamisel
korduvalt välja lülitub või kui PRCD-lüliti ei
aktiveeru, tõmmake masina toitepistik kohe
välja.
Edasine kasutamine ei ole lubatud. PRCD-
lülitit tohib vahetada ainult tootja
klienditeenindus.
Veeühenduse loomine
HOIATUS!
Hoidke vesi elektritööriistast ja tööpiirkonnas
olevatest inimestest eemal. Kasutusele tohib
võtta ainult veetoitega nõuetekohaselt
ühendatud seadme. Kontrollige regulaarselt,
kas tihendid, sulgekraan ja liitmikud on
ökorras.
Kinnitage ½-tolline veevoolik kaubanduses
saadaoleva iselukustuva kiirliitmikuga.
Avage sulgekraan alles kasutuskohas ja
tarviku pöörlemise ajal.
Vooliku eemaldamisel jälgige, et vett ei
voolaks seadmesse.
Teemant-avalõikuri kinnitamine või
vahetamine
HOIATUS!
Enne mistahes tööde alustamist
elektritööriista juures tõmmake toitepistik
välja.
Tõmmake toitepistik välja.
background
BWE 16-9 14
211
Hoidke tarvikukinnitust kaasapandud
lehtvõtmega 17 kinni.
Keerake teemant-avalõikur spindlile.
Keerake teemant-avalõikur teise
lehtvõtmega 19 kinni.
Talitluskontroll
Pange toitepistik pistikupessa.
Lülitage elektritööriist sisse (ilma
fikseerimata) ja laske u 30 sekundit
töötada. Kontrollige disbalansi ja
vibratsiooni suhtes.
Lülitage elektritööriist välja.
Sangkäepideme ümberpaigutamine
Pöörete eelvalik
Pöörete seadmiseks valida
reguleerimisrattaga soovitud arvväärtus.
Elektritööriista sisse- ja
väljalülitamine
Lukustuseta lühirežiim
lükata lüliti ette ja hoida kinni,
väljalülitamiseks lasta lüliti lahti.
Lukustusega püsirežiim
MÄRKUS
Pärast voolukatkestust ei käivitu
sisselülitatud seade uuesti.
Lükata lüliti ette ning lukustada vajutusega
esiotsale.
Lülitada seade välja:
Väljalülitamiseks vajutada lüliti tagaotsale.
background
BWE 16-9 14
212
MÄRKUS
Lühiajalise ülekoormuse korral lülitub seade
automaatselt välja. Edasi töötamiseks lülitage
seadevälja ja uuesti sisse.
Ülekoormuse tõttu ülekuumenemisel
vähendab seade püsirežiimil töötades
automaatselt pöörlemiskiirust, kuni seade on
piisavalt jahtunud. Jahutusrežiimi lõpus lülitub
seade automaatselt välja.
Edasi töötamiseks lülitage seade välja ja
uuesti sisse
.
Hooldus ja korrashoid
HOIATUS!
Enne igasuguste tööde alustamist
elektritööriista juures tõmmata pistik
pistikupesast välja.
MÄRKUS
Kasutada ainult originaalvaruosasid.
Võõrfirmade varuosade kasutamisel kaotab
tootja garantii oma kehtivuse.
Puhastamine
HOIATUS!
Mitte kasutada vett ja vedelaid
pesuvahendeid
Korpuse sisepindasid, milles asub mootor,
puhastada regulaarselt kuiva suruõhuga.
Kaitsekatet või juhttalda puhastada kuiva
suruõhuga. Tugevalt külgekleepunud puru
eemaldada pintsli või harjaga.
Remonttööd
Remonttöid lasta teha ainut tootja poolt
autoriseeritud klienditeeninduses.
MÄRKUS
Garantii ajal ei tohi neid kruvisid mootori
korpusel lahti keerata. Sellest
mittekinnipidamisel kaotab tootja garantii
oma kehtivuse.
Varuosad ja tarvikud
Joonised ja varuosade nimekirjad leiate meie
kodulehelt:
www.flex-tools.com
Jäätmekäitlus
HOIATUS!
Vanal seadmel lõigata toitejuhe ära ning
teha see nii kasutuskõlbmatuks.
Ainult EL riikidele
Ärge visake elektrilisi tööriistu
olmeprügi hulka!
Euroopa direktiivi 2012/19/EL elektri- ja
elektroonikaseadmete jäätmete ja selle
rahvusliku seaduse rakendamise järgi tuleb
koguda kasutatud elektrilisiöriistu eraldi
ning anda need keskkonnasääst-likku
jäätmete taaskasutamisele.
MÄRKUS
Teavet jäätmekäitluse võimaluste kohta
saate müüja käest!
-Vastavus
Vastavusdeklaratsioon on toodud selle
kasutusjuhendi lisas I.
Vastutuse välistamine
Tootja ja tema esindaja ei vastuta kahju ja
töö katkemisest tingitud tulukaotuse eest,
mille põhjustab toode või olukord, mis ei
võimalda toodet kasutada.
Tootja ja tema esindaja ei vastuta kahju eest,
mille põhjustab toote asjakohatu kasutamine
või toote kasutamine koos teiste tootjate
toodetega.
background
BWE 16-9 14
213
Turinys
Naudojami simboliai . . . . . . . . . . . . . . 213
Simboliai ant gaminio . . . . . . . . . . . . . 213
Jūsų saugumui . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
Triukšmas ir vibracija . . . . . . . . . . . . . 215
Techniniai duomenys . . . . . . . . . . . . . 216
Bendras árankio vaizdas . . . . . . . . . . . 217
Nurodymai dirbant . . . . . . . . . . . . . . . . 218
Techninis aptarnavimas ir priežiūra . . 220
Nurodymai utilizuot . . . . . . . . . . . . . . . 220
-Atitikimo deklaracija . . . . . . . . . . . . 220
Atsakomybės pašalinimas . . . . . . . . . . 220
Naudojami simboliai
ĮSPĖJIMAS!
Nurodo betarpiškai gresiantį pavojų.
Nesilaikant nurodymų, gresia žūtis arba
sunkūs sužalojimai.
ATSARGIAI!
Nurodo potencialiai pavojingą situaciją.
Nesilaikant nurodymų, gresia susižeidimo
arba materialinių nuostolių pavojus.
NURODYMAS
Nurodo patarimus, kaip dirbti įrankiu ir
svarbią informaciją.
Simboliai ant gaminio
Siekdami sumažinti sužeidimo
pavojų, skaitykite naudojimo
instrukciją!
Užsidėkite apsauginius akinius!
Visada dirbti abiem rankomis!
Nuoroda dėl seno įrankio
utilizavimo (žr. 220 psl.)!
Apsaugos klasė II
CE ženklinimas
sų saugumui
ĮSPĖJIMAS!
Prieš naudodami elektrinį įrankį, pirmiausiai
perskaitykite ir tik tada dirbkite. Laikykitės:
šios instrukcijos,
”Bendrųjų saugos taisyklių“, esančių
pridedamoje knygelėje, naudojantis
elektriniais įrankiais
(spaudinio-Nr.: 315915),
naudojimo vietoje galiojančių taisyklių,
siekiant išvengti nelaimingų atsitikimų.
Šis elektrinis įrankis pagamintas pagal
naujausią technikos lygį ir pripažintas
technikos saugos taisykles.
Tačiau juo naudojantis, gali kilti pavojus juo
dirbančiojo ar pašalinio asmens gyvybei ar
sveikatai, taip pat gali būti sugadintas
įrankis ar atsirasti kiti materialiniai
nuostoliai. Šis elektrinis įrankis gali būti
naudojamas tik
pagal numatytą paskirtį,
ir turi būti techniškai tvarkingas.
Gedimus, turinčius įtakos darbo saugai,
nedelsiant pašalinkite.
Naudojimas pagal paskirtį
Deimantinis pjoviklis BWE 16-9 14 yra
skirtas
profesionaliam naudojimui pramonės ir
smulkaus verslo įmonėse,
rankiniam negilių išgrąžų ir kiauryminių
skylių gręžimui natūraliame akmenyje,
betone ir panašiose medžiagose su
deimantiniais pjovikliais naudojant vandenį
,
naudojimui su šioje instrukcijoje nurodytu
įrankiu. Negalima viršyti leistino sukimosi
greičio ir didžiausio įrankio skersmens.
background
BWE 16-9 14
214
Bendrieji saugos nurodymai
vykdantiems skylių pjovimo darbus
ĮSPĖJIMAS!
Perskaitykite visus saugos nurodymus ir
perspėjimus. Aplaidumo laikantis saugos
nurodymų ir perspėjimų pasekmė gali būti
elektros smūgis, gaisras ir/arba sunkūs
sužeidimai. Visus saugos nurodymus ir
perspėjimus saugokite ateičiai.
Šį elektrinį įrankį reikia naudoti kaip skylių
pjoviklį. Perskaitykite visus saugos
nurodymus, instrukcijas, peržiūrėkite
paveikslėlius ir duomenis, kuriuos rasite
kartu su prietaisu. Nesilaikant visų šių
instrukcijų gali kilti elektros smūgio, gaisro ir
(arba) sunkių kūno sužalojimų pavojus.
Šis elektrinis įrankis netinka šlifavimui, šlifa
-
vimui švitriniu popieriumi, darbui su vieliniais
šepečiais, poliravimui ir pjaustymui. Elektrinį
įrannaudojant ne pagal paskirtį kyla įvairių
pavojų ir galite susižaloti.
Elektrinio įrankio nenaudokite funkcijai,
kuriai jis nebuvo sukonstruotas ir kuri
gamintojo nėra numatyta.
Taip pertvarkius
įrankis gali tapti nevaldomas ir sunkiai
sužaloti.
Nenaudokite darbinių įrankių, kur
gamintojas specialiai nenumatė ir
nenurodė naudoti su šiuo elektriniu
įrankiu.
Tai, kad jūs galite pritvirtinti prie
prie elektrinio įrankio, neužtikrina saugaus
naudojimo.
Darbinių priedų ir reikmenų išorinis
skersmuo ir storis turi atitikti elektrinio
įrankio duomenis.
Netinkamų matmenų
darbiniai įrankiai gali būti nepakankamai
apsaugoti arba kontroliuojami.
Šlifavimo diskai, šlifavimo lėkštelės ir kiti
priedai privalo tiksliai tikti ant elektrinio
įrankio šlifavimo suklio.
Darbiniai įrankiai,
kurie netiksliai tinka ant elektrinio įrankio
šlifavimo suklio, sukasi netolygiai, labai
stipriai vibruoja ir dėl to Jūs galite
nesuvaldyti įrankio.
Darbo įrankio tvirtinimo matmenys turi
atitikti elektrinio įrankio tvirtinimo detalių
matmenis.
Netiksliai prie elektrinio įrankio
pritvirtinti darbiniai įrankiai sukasi
netolygiai, labai vibruoja ir gali tapti
nevaldomi.
Nenaudokite pažeistų darbinių įrankių.
Kiekvieną kartą prieš naudojantis
patikrinkite darbinius įrankius, ar jie nėra
suskilę ir įtrūkę; patikrinkite šlifavimo
lėkšteles, ar jos nėra įtrūkusios,
susidėvėjusios arba stipriai nudilusios. Jei
elektrinis įrankis arba darbinis įrankis
nukrenta ant žemės, patikrinkite, ar jis
nepažeistas, arba naudokite nepažeistą
darbinį įrankį. Kai Jūs patikrinote ir įstatėte
darbinį įrankį, besisukančio darbinio priedo
plokštuma neturi eiti per Jūsų ir greta
esančių asmenų buvimo vietą ir leiskite
prietaisui vieną minutę suktis didžiausiu
greičiu.
Pažeisti darbiniai įrankiai
dažniausiai lūžta per šį tikrinimo laiką.
Naudokitės asmeninėmis saugos
priemonėmis. Priklausomai nuo atliekamo
darbo, naudokitės viso veido apsauga, akių
apsauga ar apsauginiais akiniais. Jei
numatyta, naudokite respiratorių, klausos
apsaugą, apsaugines pirštines ar special
prijuostę, kuri nesudarytų sąlygų kontaktui
su mažomis abrazyvo ar šlifuojamos
medžiagos dalelėmis.
Akys privalo būti
apsaugotos nuo į šalis lekiančių palinių
kūnų, kurie susidaro atliekant įvairius
darbus. Respiratorius ar dujokau privalo
sulaikyti smulkias daleles, kylančias
šlifuojant. Jei ilgą laiką dirbote dideliame
triukšme, galite pajusti klausos susilpnėjimą.
Sekite, kad pašaliniai asmenys išlaikytų
saugų atstumą. Kiekvienas, įžengiantis į
darbinę zoną, privalo naudotis
asmeninėmis saugos priemonėmis.
Detalės arba lūžusių darbinįrankių
nuolaužos gali lėkti į šalis ir taip pat sužeisti
net darbinės zonos ribų.
Prietai laikykite tik už izoliuotų rankenų,
kai atliekate darbus, kurių metu darbinis
įrankis gali kliudyti paslėptus laidus ar
savąjį tinklo kabelį.
Kontaktas su laidais,
kuriais teka elektros srovė, gali sukelti
įtampą metalinėse prietaiso dalyse ir sukelti
elektros smūgį.
Tinklo jungiamąjį kabe apsaugokite nuo
besisukanč darbinių įrankių.
Jei nesuval
-
dysite prietaiso, tinklo jungiamasis kabelis
gali būti perpjautas arba įtrauktas, o jūsų
plaštaka arba ranka gali pakliūti į besisu
-
kantį darbinį įrankį
.
background
BWE 16-9 14
215
Niekuomet nepadėkite elektrinio įrankio, jei
darbinis įrankis dar nesustojo.
Besisukantis darbinis įrankis gali paliesti
paviršių ir tol Jūs galite nesuvaldyti
elektrinio įrankio.
Niekuomet neneškite veikiančio elektrinio
įrankio.
Atsitiktinio kontakto metu Jūsų
drabužius gali pagriebti besisukantis
darbinis įrankis ir jis įsigręš į Jūsų kūną.
Reguliariai valykite elektrinio įrankio
ventiliacinius plyšius.
Variklio ventiliatorius
traukia dulkes į korpusą, ir susikaupęs
didelis metalinių dulkių kiekis gali sukelti
elektros smūgį.
Nenaudokite elektrinio įrankio arti degiųjų
medžiagų.
Kibirkštys gali uždegti šias
medžiagas.
Atatranka ir atitinkami saugos nurodymai
Atatranka yra staigi reakcija į besisukančio
darbinio įrankio, pvz., šlifavimo disko,
šlifavimo lėkštelės, vielinio šepečio ir t.t.,
įstrigimą arba užkliuvimą. Įstrigimas arba
užkliuvimas sąlygoja staigų darbinio įrankio
stabdymą. Dėl to elektrinis įrankis įgauna
nekontroliuojamą pagreitį kryptimi, priešinga
darbinio įrankio sukimosi krypčiai.
Jei, pvz., šlifavimo diskas įstringa arba
užkliūna detalėje, šlifavimo disko briauna, kuri
yra detalėje, gali įstrigti ir dėl to šlifavimo
diskas gali lūžti arba sukelti atatranką. Tada
šlifavimo diskas artėja prie dirbančiojo arba
tolsta nuo jo, priklausomai nuo disko sukimosi
krypties įstrigimo vietoje. Šlifavimo diskai čia
taip pat gali lūžti.
Atatranka yra neteisingo ar nekvalifikuoto
darbo elektriniu įrankiu pasekmė. Naudojant
žemiau aprašytas atsargumo priemones,
atatrankos galima išvengti.
Elektrinį įrankį laikykite tvirtai, kūną ir
rankas laikykite tokioje padėtyje, kad
atlaikytumėte atatranką. Jei tik yra,
visuomet naudokite papildomą rankeną,
kad patikimai atlaikytumėte atatranką ar
įsisukančio disko reakcijos momentą.
Naudodamasis tinkamomis atsargumo
priemonėmis, dirbantysis gali suvaldyti
atatrankos ir atoveikio jėgas.
Niekada nelaikykite rankų arti besisukančio
darbinio įrankio.
Atatrankos atveju darbinis
įrankis kliudyti Jūsų ranką.
Venkite pakrypti kūnu kryptimi, kuria juda
elektrinis įrankis veikiant atatrankos jėgai.
Atatranka stumia elektrinį įranpriešinga
šlifavimo disko judėjimui blokavimo vietoje
kryptimi.
Ypatingai atsargiai dirbkite prie kampų,
aštrių kraštų ir t.t. Saugokite, kad įrankis
neatsitrenktų į detalę ir neįstrigtų.
Besisukantis darbinis įrankis ties kampais,
aštriais kraštais arba kai atšoka, yra linkęs
užstrigti. Dėl to galite nesuvaldyti įrankio
arba įvykti atatranka.
Nenaudokite pjovimo grandinių arba
dantytų pjūklelių.
Tokie darbiniai įrankiai
dažnai sukelia atatranką arba sunkiau
pavyksta suvaldyti elektrinį įrankį.nkiau
pavyksta suvaldyti elektriná áranká.
SUGADINIMO PAVOJUS
Tinklo įtampa turi atitikti įtampą, nurodytą
įrankio skydelyje.
Triukšmas ir vibracija
NURODYMAS
Werte für den A-bewertete Geräuschpegel
sowie die Schwingungsgesamtwerte der
Tabelle „Techniniai duomenys“ entnehmen.
Die Geräusch- und Schwingungswerte
wurden entsprechend EN 62841 ermittelt.
ĮSPĖJIMAS!
Pateikiami dydžiai galioja naujam įrankiui
Kasdien naudojant, triukšmo ir vibracijos
lygis keičiasi.
NURODYMAS
Šiuose techniniuose reikalavimuose pateiktas
vibracijos lygis buvo išmatuotas pagal
EN 62841 standarte patvirtintus matavimo
metodus ir gali būti taikomas elektrinių įrankių
palyginimo metu. Šis lygis taip pat gali būti
taikomas apytikslei vibracijos apkrovai
įvertinti. Pateiktas vibracijos lygis nurodo
pagrindine elektrinio įrankio taikymo sritį.
Tačiau jei elektrinis įrankis bus naudojamas
kitoje srityje, su kitais įstatomaisiais įrankiais
arba netinkamai atlikus techninės priežiūros
darbus, vibracijos lygis gali pakisti.
Todėl darbo metu vibracijos apkrova gali
smarkiai padidėti.
background
BWE 16-9 14
216
Norint tiksliai įvertinti vibracijos apkrovą,
reikėtų atsižvelgti ir į laiką, kada įrenginys yra
išjungtas arba veikia, tačiau tuo metu
nenaudojamas. Šiuo atveju darbo metu
vibracijos apkrova gali smarkiai sumažėti.
Kad operatorius būtų apsaugotas nuo
vibracijos poveikio, būtina imtis papildomų
saugos užtikrinimo priemonių, tokių kaip
elektrinių ir įstatomųjų įrankių techninė
priežiūra, šiltai laikomos rankos, darbo
proceso organizavimas.
ATSARGIAI!
Jei triukšmo slėgis didesnis, negu 85 dB(A),
tina naudotis klausos apsauga.
Techniniai duomenys
Gaminio tipas BWE 16-9 14
Gaminys Deimantinis pjoviklis
Tinklo įtampa V/Hz 220-240 / 50-60
Saugos kla
/ II
Imama galia W 1600
Atiduodama galia W 950
Tuščios veikos sukimosi greitis aps/min 3500-9000
Vardinis tuščios veikos sukimosi greitis aps/min 10400
Įrankių laikiklis Ø M14
Užveržimo kaklelio skersmuo mm 43
Deimantinis pjoviklis Ø mm max. 14
Vandens jungtis
½
"
(savaime užsifiksuojančiai
greito prijungimo jungčiai),
maks. 6 bar
Svoris pagal „FLEX procedūrą 01“
(be kabelio)
kg 3,0
A koreguotojor triukšmo lygio vertės pagal EN 62841 (žr. „Triukšmas ir vibracija“):
Garso slėgio lygis L
pA
dB(A) 85
Triukšmolgalios lygis L
WA
dB(A) 93
Paklaida K db 3,0
Bendroji virpesių lygio vertė pagal EN 62841 (žr. „Triukšmas ir vibracija“):
Emisijos vertė a
h
pjaunant natūralų akmenį
m/s
2
4,67
Paklaida K
m/s
2
1,5
background
BWE 16-9 14
217
Bendras árankio vaizdas
1 Rankena
2 Suklių fiksatorius
Skirtas užfiksuoti suklius keičiant
įrankius.
3 Pavaros korpusas
4 Perjungimo svirtis
Skirta įjungti ir išjungti.
5 Įrankio duomenų lentelė
6 Sukimosi greičio reguliavimo ratukas
7 Prijungimo kabelis su PRCD
apsauginiu jungikliu
8 Apsauga nuo vandens purs
9 Įrankio laikiklis
10 Užveržimo kaklelis
11 Vandens prijungimas su uždarymo
čiaupu
12 Veržliaraktis SW 17
background
BWE 16-9 14
218
Nurodymai dirbant
ĮSPĖJIMAS!
Prieš bet kokius elektrinio įrankio
aptarnavimo darbus ištraukite tinklo kabelio
šakutę iš rozetės.
Prieš pirmą naudojimą
Išpakuokite elektrinį įrankį ir jo reikmenis bei
priedus ir patikrinkite, ar nėra pakenkimų
transportuojant.
Prijungimas prie elektros tinklo
ĮSPĖJIMAS!
Šiuos įrenginius galima eksploatuoti tik su
pridedamu PRCD jungikliu. PRCD jungiklį
tina patikrinti prieš kiekvieną naudoji.
NURODYMAS
Prieš įjungdami PRCD jungiklį patikrinkite, ar
elektrinis įrankis yra išjungtas.
Patikra prieš kiekvieną naudojimą:
1. Įkiškite kištuką į kištukinį lizdą.
2. Paspauskite mygtuką „RESET“.
Turi užsidegti raudona kontrolinė
lemputė.
3. Paspauskite mygtuką „TEST“.
PRCD jungiklis turi išsijungti, kontrolinė
lemputė užgęsta.
4. Dar kartą paspaudus mygtuką „RESET“,
įrenginys turi dar kartą įsijungti.
ĮSPĖJIMAS!
Jei įjungus įrenginį PRCD jungiklis
pakartotinai išsijungia arba PRCD jungiklis
neveikia, įrenginį nedelsiant atjunkite nuo
elektros tinklo.
Toliau naudoti įrankio negalima. PRCD
jungiklį pakeisti gali tik gamintojo klientų
aptarnavimo tarnyba.
Vandens prijungimas
ĮSPĖJIMAS!
Saugokitės, kad vanduo nepatekant
elektrinio įrankio ir darbo vietoje esanč
žmonių. Naudokite tik tinkamai prie vandens
tiekimo prijungtus prietaisus. Nuolat
tikrinkite, ar sandarikliai, uždarymo čiaupas ir
jungiamosios detalės veikia tinkamai.
Prijunkite ½" vandens žarną su įprasta
savaime užsidarančia greitąja jungtimi.
Uždarymo čiaupą atidarykite tik darbo
vietoje ir tik tada, kai veikia įrankis.
Nuimdami žarną saugokitės, kad į prietaisą
nepatektų vandens.
Deimantiniopjoviklio tvirtinimas arba
keitimas
ĮSPĖJIMAS!
Prieš bet kokius elektrinio įrankio priežiūros
darbus ištraukite tinklo kabelio kištuką iš
kištukinio lizdo.
Ištraukite kištuką iš kištukinio lizdo.
background
BWE 16-9 14
219
Prilaikykite įrankio laikiklį pridedamu
veržliarakčiu 17.
Užsukite deimantinį pjoviklį ant suklio.
Priveržkite deimantinį skylės pjoviklį su
antru veržliarakčiu 19.
Veikimo patikra:
Įkiškite kištu į ktukinį lizdą.
Įjunkite prietaisą (neužfiksuodami) ir
palikite veikti 30 sekundžių. Patikrinkite, ar
nėra nesuderinamumo arba vibracijų.
Išjunkite elektrinį įrankį.
Lanko rankenos reguliavimas
Sukimosi greičio reguliavimas
Norėdami parinkti sukimosi greitį, regulia-
vimo ratuką pasukite į reikiamą padėtį.
Elektrinio įrankio įjungimas ir
išjungimas
Įjungimas trumpalaikio darbo režimui be
fiksavimo
Jungiklį pastumkite į priekį ir laikykite toje
padėtyje.
Norėdami išjungti, jungiklį atleiskite.
Įjungimas ilgalaikio darbo režimui su fiksavimu
NURODYMAS
Dingus el. srovei, įjungtas įrankis nebeveikia.
Jungiklį pastumkite į priekį ir užfiksuokite
toje padėtyje, paspausdami jo priekinę dalį.
Išjunkite prietaisą:
Norėdami išjungti įrankį, atpalaiduokite
jungiklį, paspausdami jo užpakalinę dalį.
background
BWE 16-9 14
220
NURODYMAS
Esant trumpalaikei perkrovai, įrenginys
automatiškai išsijungia. Kad įrenginys veiktų
toliau, jį išjunkite ir vėl įjunkite.
Esant perkaitimui arba per didelei apkrovai
ilgalaikio darbo režime įrenginys automatiškai
sumažina sukimosi greitį, kol tinkamai
atvėsta. Aušinimo režimo pabaigoje įrenginys
automatiškai išsijungia.
Kad įrenginys veiktų toliau, jį išjunkite ir vėl
įjunkite
.
Techninis aptarnavimas ir priežiūra
ĮSPĖJIMAS!
Prieš bet kokius elektrinio įrankio
aptarnavimo darbus ištraukite tinklo kabelio
šakutę iš rozetės.
NURODYMAS
Pakeitimui naudokite tik originalias,
gamintojo tiekiamas dalis. Tuo atveju, jei
naudojami kitų firmų gaminiai, gamintojo
garantiniai įsipareigojimai negalioja.
Valymas
ĮSPĖJIMAS!
Nenaudokite vandens arba skystų valiklių.
Vidinę korpuso ertmę reguliariai prapūskite
sausu suspaustu oru.
Apsauginį gaubtą arba kreipiamąjį stalelį
išvalykite sausu suslėgtuoju oru. Tvirtai
prilipusius nešvarumus pašalinkite su
teptuku arba šepetėliu.
Remontas
Remontuoti atiduokite tik į gamintojo įgaliotas
dirbtuves.
NURODYMAS
Garantiniu laikotarpiu neleistina atsukti
sraigtų variklio korpuse. Jei nesilaikysite šio
reikalavimo, gamintojo garantiniai
įsipareigojimai negalios.
Atsarginės dalys, priedai ir reikmenys
Surinkimo brėžinius ir atsarginių dalių
sąrašus rasite mūsų pagrindiniame
puslapyje: www.flex-tools.com
Nurodymai utilizuot
ĮSPĖJIMAS!
Pašalinkite susidėvėjusių įrankių tinklo
kabelį, kad jų nebūtų galima naudoti.
Tik ES šalyse
Neišmeskite elektrinių įrank į buitinių
atliekų konteinerius
Pagal Europos Sąjungos direktyvą
Nr. 2012/19/ES dėl senų elektros ir elektroninių
įrankių ir pagal šalies vidaus įstatymus pasenę
elektriniai įrankiai turiti renkami atskirai ir
utilizuojami arba perdirbami taip, kad nekenktų
aplinkai.
NURODYMAS
Informaciją apie utilizavimo galimybes
gausite iš pardavėjo!
-Atitikimo deklaracija
Atitikties deklaracija pateikta šios naudojimo
instrukcijos I priede.
Atsakomybės pašalinimas
Gamintojas ir jo atstovai neatsako už
nuostolius ir negautą pelnąl darbinės
veiklos nutraukimo, kurį sukėlė įrankis arba
netinkamas įrankio naudojimas.
Gamintojas ir jo atstovai neatsako už
nuostolius, jeigu įrankis buvo naudojamas ne
pagal paskirtį arba kartu su kitų gaminto
gaminiais
background
BWE 16-9 14
221
Saturs
Izmantotie simboli . . . . . . . . . . . . . . . . 221
Simboli uz izstrādājuma . . . . . . . . . . . 221
Jūsu drošībai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221
Trokšņi un vibrācija . . . . . . . . . . . . . . . 224
Tehniskā informācija . . . . . . . . . . . . . . 225
Îss apskats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
Lietošanas noteikumi . . . . . . . . . . . . . 227
Tehniskā apkope un kopšana . . . . . . . 229
Norādījumi par likvidēšanu . . . . . . . . . 229
-Atbilsba. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
Atbildības izslēgšana . . . . . . . . . . . . . . 229
Izmantotie simboli
BRĪDINĀJUMS!
Apzītiešu draudošu bīstamību.
Šī norādījuma neievērošanas gadījumā
draud nāve vai ļoti smagas traumas.
UZMANĪBU!
Apzīmē iespējamu bīstamu situāciju.
Šī norādījuma neievērošanas gadījumā
draud traumas vai materli zaudējumi.
NORĀDĪJUMS
Apzīizmantošanas ieteikumus un svarīgu
informāciju.
Simboli uz izstrādājuma
Traumatisma riska
samazināšanai izlasiet lietošanas
pamācību!
Nēsājiet acu aizsargu!
Strādājot vienmēr turiet
instrumentu ar abām rokām!
Norādījums par vecās iekārtas
likvidēšanu (sk. 229. lpp.)!
Aizsardzības klase II
CE zīme
su drošībai
BRĪDINĀJUMS!
Pirms elektroinstrumenta izmantošanas
izlasiet un rīkojieties saskaņā ar:
šo lietošanas pamācību,
pievienotās brošūras „Vispārējiem
drošības tehnikas norādījumiem“ darbā
ar elektroinstrumentiem
(Aprakstu-Nr.: 315915),
darba iecirknī paredzētajiem nelaimes
gadījumu aizsardzības noteikumiem un
instrukcijām.
Šis elektroinstruments izgatavots atbilstoši
tehnikas līmenim, un balstoties uz atzītiem
darba drošības tehnikas noteikumiem.
Neskatoties uz to, tās izmantotājam vai
trešajām personām ekspluatēšanas laivar
rasties dzīvībai bīstamas situācijas, kā arī
mašīnas bojājumi vai citi materiāli zaudējumi.
Elektroinstrumentu drīkst izmantot tikai
paredzētajiem darbiem,
drošības tehnikas noteikumiem
atbilstošā stāvoklī.
Drošību ietekmējoši traucējumi nekavējoties
jānovērš.
Noteikumiem atbilsta
izmantošana
Šis dimanta kroņurbis BWE 16-9 14 ir
paredzēts
profesionālai izmantošanai rūpniecībā un
amatniecībā,
ar roku vadītai caururbumu un iedobumu
veidošanai dabiskā akmenī, betonā un
līdzīgos materiālos ar dimanta kroņurbjiem,
izmantojot ūdens padevi,
izmantošanai ar instrumentu, kas ir
norādīts šajā instrukcijā. Nedrīkst pārsniegt
pieļaujamo aploces ātrumu un maksimālo
darbinstrumenta diametru.
background
BWE 16-9 14
222
Kopīgās drošības norādes caurumu
griešanā
BRĪDINĀJUMS!
Izlasiet visus drošības tehnikas noteikumus
un norādījumus. Drošības tehnikas
noteikumu un norādījumu neievērošanas
gadījumā, var tikt izraisītas elektrotraumas,
ugunsgrēks un/vai citi smagi ievainojumi.
Uzglabājiet drošības tehnikas noteikumus un
norādījumus nākotnei.
Šis elektroinstruments ir jāizmanto
kroņurbis. Izlasiet visas drošības norādes,
instrukcijas, attēlus un informāciju, ko
saņemat kopā ar instrumentu. Ja netiek
ievēroti visi turpmāk sniegtie norādījumi,
var izcelties ugunsgrēks, personas var gūt
elektriskās strāvas triecienu un/vai smagus
savainojumus.
Šis elektroinstruments nav paredzēts slīpē
-
šanai, slīpēšanai ar smilšpapīru, darbam ar
stieu sukām, pulēšanai un griešanai ar
slīpripu. Lietojot šo elektroinstrumentu dar
-
biem, kuriem tas nav paredzēts, var rasties
personu apdraudējums un var gūt traumas.
Neizmantojiet elektroinstrumentu diem
darbiem, kuru veikšanai tas nav
nepārprotami konstruēts un kuriem
ražotājs to nav paredzējis.
Šādas
pārveides dēļ var zaudēt kontroli pār
instrumentu un gūt nopietnus miesas
bojājumus.
Neizmantojiet ievietojamos instrumentus,
kurus ražotājs nav speciāli paredzējis un
noteicis lietošanai ar šo elektroinstrumen
-
tu.
Pat tad, ja piederumu var nostiprināt pie
elektroinstrumenta, tas nenozīmē, ka to
var droši izmantot.
Iesaistāmā instrumenta ārējam diametram
un biezumam jātbilst elektroinstrumenta
dotajiem izmēriem.
Nepareizi izmērītos
izmantojamos instrumentus nevar
pietiekami ekranēt vai kontrolēt.
Slīpripām, slīpēšanas šķīvjiem vai citam
aprīkojumam precīzi jāpieguļ jūsu
elektroinstrumenta slīpēšanas
darbvārpstai.
Izmantojamie instrumenti,
kuri precīzi nepieguļ elektroinstrumenta
slīpēšanas darbvārpstai, griežas
nevienmērīgi, ļoti stipri vibrē un var izraisīt
kontroles zudumu.
Darbinstrumenta piestiprināšanas
izmēriem ir jāatbilst elektroinstrumenta
stiprināšanas elementu izmēriem.
Darbinstrumenti, kas netiek precīzi
nostiprināti pie elektroinstrumenta, griežas
nevienmērīgi, ļoti spēcīgi vibrē, un jūs
varat zaudēt kontroli pār ierīci.
Neizmantojiet bojātus izmantojamos
instrumentus. Pirms katras izmantošanas
pārbaudiet izmantojamo instrumentu
šķēlumus un plaisas, slīpēšanas šķīvju
plaisas, nodilumu vai stipru nolietojumu. Ja
elektroinstruments vai izmantojamais
instruments nokrīt, pārbaudiet tā bojājumus
vai izmantojiet nebojātu izmantojamo
instrumentu. Ja ir notikusi izmantojamā
instrumenta kontrole unt izmantošana, tad
Jums un tuvumā esošajām personām
jāatrodas ārpus rotējošā izmantojamā
instrumenta plaknes un jāļauj iecei vienu
minūti rotēt ar visaugstāko apgriezienu
skaitu.
Bojāti izmantojamie instrumenti šajā
pārbaudes laikā parasti salūzt.
Nēsājiet individuālu aizsargaprīkojumu.
Atkarībā no pielietojuma, izmantojiet visas
sejas aizsargu, acu aizsargu vai
aizsargbrilles. Ja nepieciešams, nēsājiet
putekļu masku, dzirdes aizsargu,
aizsargcimdus vai speciālu priekšautu, kas
aizsargā Jūs no slīpēšanas un materiāla
sīkajām daļiņām.
Acis jāaizsargā no
lidojošiem svešķermeņiem, kuri rodas
dažādu pielietojumu laikā. Putekļu vai
filtrējošai aizsargmaskai jāfiltrē putekļi, kuri
rodas darba laikā. Ja Jūs ilga laika posmā
esat pakļauts lielam troksnim, tad Jūs varat
zaudēt dzirdi.
Ievērojiet, lai citas personas atrastos drošā
attāluno Jūsa darba zonas. Katram, kas
ierodas darba zonā, jānēsā individuālais
aizsargaprīkojums.
Sagataves atlūzas vai
salūzuši izmantojamie instrumenti var
aizlidot un izraisīt traumas arī ārpus tiešās
darba zonas.
Turiet instrumentu tikai aiz izolētajām
rokturu vietām, ja izpildat darbus, kuru laikā
izmantojamais instruments var aizskart
noslēptus elektriskos vadus vai paša
instrumeta tīkla kabeli.
Kontakts ar zem
sprieguma esošo vadu var izraisīt
spriegumu arī ierīces metāla detaļās un
izraisīt elektrotraumu.
background
BWE 16-9 14
223
Nodrošiniet, lai tīkla pieslēguma vads neat
-
rodas rotējošo ievietojamo instrumentu tu
-
vumā.
Ja tiek zaudēta kontrole pār ierīci,
var tikt pārgriezts vai aizķerts tīkla pieslēgu
-
ma vads, un jūsu plauksta vai roka var ie
-
kļūt rotējošajā ievietojamajā instrumentā.
Nekad nenolieciet elektroinstrumentu,
pirms izmantojamais instruments nav
pilnīgi apstājies.
Rotējošāis izmantojamais
instruments var kontaktēties ar virsmu, kur
tas ir jānoliek, kā rezultātā Jūs varat
pazaudēt kontroli pār elektroinstrumentu.
Neļaujiet elektroinstrumentam darboties, ja
Jūs to nesat.
Jūsu apģērbs var nejauši
saskarties ar rotējošo izmantojamo
instrumentu un izmantojamais instruments
var ieurbties Jūsu ķermenī.
Regulāri tīriet elektroinstrumenta
ventilācijas spraugas.
Motora ventilators
ievelk korpusā putekļus, un liels sakrājušos
metāla putekļu daudzums var izraisīt
elektrobīstamību.
Neizmantojiet elektroinstrumentu viegli
uzliesmojošu materiālu tuvumā.
Dzirksteles var šos materiālus aizdedzināt.
Atsitiens un atbilstoši drošības tehnikas
noteikumi
Atsitiens ir kustībā esoša iesaistāmā
instrumenta kā piem., slīpripas, slīpēšanas
šķīvja, stiepļu sukas pēkšņa aizāķējoša vai
bloķējoša reakcija, kas izraisa rotējošā
izmantojamā instrumenta pēkšņu
apstāšanos.
Tā rezultātā tiek izraisīts elektroinstrumenta
nekontrolēts paātrinājums pret iesaistāmā
instrumenta rotācijas kustību boķēšanas
vietā.
Ja piem., kāda slīpripa ieāķējas sagatavē vai
to bloķē, tad slīpripas mala, kura tiek
iegremdēta sagatavē, var sapīties un ar to
izlauzt slīpripu vai izraisīt atsitienu. Tad slīpripa
kustas uz apkalpojošās personas pusi vai no
tās prom, atkarībā no ripas rotācijas virziena
bloķēšanas vietā. Tā slīpripas var arī lūzt.
Atsitiens ir nepareizas vai kļūdainas
elektroinstrumenta izmantošanas rezultāts.
To var novērst, ievērojot attiecīgus drošības
tehnikas noteikumus, kuri tiek zemāk
aprakstīti.
Stingri turiet elektroinstrumentu un
nostādiet savu ķermeni un rokas tādā
pozīcijā, ar kuru Jūs varat uztvert atsitiena
spēku. Ja ir, vienmēr izmantojiet
papildrokturi, lai Jums pēc iespējas labi
varētu kontrolēt atsitiena spēku vai
reakcijas momentu palaides laikā.
Apkalpojošā persona, ievērojot piemērotus
drošības pasākumus, var pārvaldīt atsitiena
un reakcijas spēkus.
Ievērojiet, lai Jūsu rokas nekad neatrastos
rotējoša izmantojamā instrumenta tuvumā.
Atsitienā laikā izmantojamais instruments
var izdarīt kustību pāri Jūsu rokai.
Izvairieties ar savu ķermeni no vietas, kurā
elektroinstruments atsitiena laikā tiek
virzīts.
Atsitiens virza elektroinstrumentu
virzienā, kas ir pretējs slīpripas kustībai
bloķēšanas vietā.
Īpaši uzmanīgi strādājiet vietās ar stūriem,
asām malām utt. Novērsiet izmantojamo
instrumentu atlēkšanu no sagataves un
iespīlēšanos tajā.
Rotējošam
izmantojamam instrumentam ir nosliece
iespīlēties stūros, asās malās vai arī
atsitiena laikā. Tas izraisa kontroles
zudumu vai atsitienu.
Neizmantojiet ķēdes vai zobzāģplātni.
Tādi izmantojamie instrumenti bieži izraisa
atsitiena vai kontroles zaudēšanu pār
elektroinstrumentu.
MMATERIĀLIE ZAUDĒJUMI!
Tīkla spriegumam jāsaskan ar sprieguma
datiem uz firmas plāksnītes.
background
BWE 16-9 14
224
Trokšņi un vibrācija
NORĀDĪJUMS
A-izsvaroto trokšņa līmeni, kā arī kopējās
vibrāciju vērtības skatiet tabulā „Tehniskā
informācija”.
Trokšņa un vibrācijas vērtības ir noteiktas
saskaņā ar EN 62841.
BRĪDINĀJUMS!
Dotās mērvienības attiecas uz jaunām
ierīcēm. Izmantojot katru dienu, izmainās
trokšņu un svārstību koeficienti.
NORĀDĪJUMS
Šajās tehniskajās prasībās norādītais
svārstību līmenis ir izmērīts atbilstoši
EN 62841 normētajai mērīšanas metodei un
elektroinstrumentu salīdzināšanai var tik
savstarpēji izmantots. Tas ir piemērots arī
iepriekšējai svārstību slodzes novērtēšanai.
Dotais svārstību līmenis parāda galvenos
elektroinstrumenta izmantošanas veidus.
Bet, ja elektroinstruments ar atšķirīgiem
rezerves instrumentiem vai nepietiekamu
apkopi tiek pielietots citādai izmantošanai, tad
var rasties svārstību līmeņa novirzes. Tas var
ievērojami palielināt svārstību slodzi visā
darba laika periodā.
Precīzai svārstību slodzes noteikšanai jāņem
vērā arī tas laiks, kurā ierīce ir gan izslēgta, vai
arī darbojas, bet faktiski neatrodas darba
procesā. Tas var ievērojami samazināt
svārstību slodzi visā darba laika periodā.
Sastādiet drošības tehnikas papildnoteikumus
strādājošās personas aizsardzībai pret
svārstību iedarbību, kā piem., attiecībā uz:
elektroinstrumenta un rezerves instrumentu
apkopi, roku siltuma saglabāšanu, darba
procesu organizāciju.
UZMANĪBU!
Skaņas spiedienam pārsniedzot 85 dB(A),
nēsā skaņas aizsargu.
background
BWE 16-9 14
225
Tehnisinformācija
Produkta tips BWE 16-9 14
Produkts Dimanta kroņurbis
Tīkla spriegums V/Hz 220-240 / 50-60
Aizsargklase
/ II
Patērējamā jauda W 1600
Lietderīgā jauda W 950
Apgriezienu skaits tukšgaitā apgr./min 3500-9000
Nominālais apgriezienu skaits tukšgaitā apgr./min 10400
Instrumenta ligzda Ø M14
Patronas diametrs mm 43
Dimanta kroņurbja Ø mm max. 14
Ūdens pieslēgums
½
"
(pašnoslēdzošajiem ātrdarga-
jiem sajūgiem), maks. 6 bāri
Svars atbilstoši "FLEX procedūrai 01"
(bez kabeļa)
kg 3,0
A-izsvarotais trokšņu līmenis atbilstīgi EN 62841 (skatīt „Trokšņi un vibrācija”):
Skaņas spiediena menis L
pA
dB(A) 85
Akustiskās jaudas menis L
WA
dB(A) 93
Nenoteiktība K db 3,0
Vibrāciju kopējā vērtība atbilstīgi EN 62841 (skatīt „Trokšņi un vibrācija”):
Emisijas vērtība a
h
, griežot dabiskā akmenī
m/s
2
4,67
Nenoteiktība K
m/s
2
1,5
background
BWE 16-9 14
226
Îss apskats
1Rokturis
2 Darbvārpstas fiksators
Darbvārpstas nofiksēšanai, lai
nomainītu darbinstrumentu.
3 Reduktora korpuss
4 Svirslēdzis
Ieslēgšanai un izslēgšanai.
5 Datu plāksnīte
6 Apgriezienu skaita regulators
7 Pieslēguma kabelis ar
PRCD aizsargslēdzi
8 Aizsardzība pret šļakatām
9 Instrumenta stiprinājums
10 Patrona
11 Ūdens pieslēgums ar slēgvārstu
12 Dakšatslēga SW 17
background
BWE 16-9 14
227
Lietošanas noteikumi
BRĪDINĀJUMS!
Pirms visu elektroinstrumenta apkopes darbu
uzsākšanas atvienojiet tīkla kontaktdakšu.
Pirms ekspluatācijas
Izpakojiet elektroinstrumentu un aprīkojumu,
pārbaudiet piegādes komplekta saturu un
iespējamos transportēšanas bojājumus.
Pieslēgums elektroapgādei
BRĪDINĀJUMS!
Šo iekārtu darbināšana ir pieļaujam tikai ar
komplektā ietilpstošo PRCD slēdzi.
PRCD slēdzis pirms katras izmantošanas
reizes kārtīgi jāpārbauda.
NORĀDĪJUMS
Pirms PRCD slēdža nospiešanas
pārbaudiet, vai elektroinstruments ir izslēgts.
Pārbaude ikreiz pirms lietošanas:
1. Iespraudiet kontaktdakšu kontaktligzdā.
2. Nospiediet „RESET” pogu.
Jāiedegas sarkanajai kontrollampiņai.
3. Nospiediet „TEST” pogu.
PRCD slēdzim jāizslēdzas,
kontrollampiņa izdziest.
4. Pēc pogas „RESET atkārtotas
nospiešanas iekārtai jābūt ieslēdzamai.
BRĪDINĀJUMS!
Ja PRCD slēdzis iekārtas ieslēgšanas
gadījumā atkārtoti izslēdzas vai
PRCD slēdzis nenostrādā, uzreiz atvienojiet
iekārtu no elektrotīkla.
Turpmākā ierīces lietošana nav pieļaujama.
Veiciet PRCD slēdža nomaiņu vienīgi
ražotāja klientu apkalpošanas centrā.
Ūdens pieslēguma izveide
BRĪDINĀJUMS!
Sargiet no ūdens elektroinstrumentu un
cilvēkus darba zonā. Lietojiet ierīces tikai tad,
ja tās ir pienācīgi pievienotas ūdensapgādei.
Regulāri pārbaudiet, vai blīves, noslēgkrāns
un pieslēguma veidgabali darbojas pienācīgi.
Nostipriniet ½" ūdens šļūteni ar tirdzniecībā
pieejamu pašnoslēdzošu ātro savienotāju.
Noslēgkrānu atveriet tikai izmantošanas
vietā un ar ieslēgtu instrumentu.
Šļūtenes noņemšanas laikā nodrošiniet, lai
ūdens neiekļūst ierīcē.
Dimanta kroņurbja nostiprināšana
vai nomaiņa
BRĪDINĀJUMS!
Pirms jebkādu elektroinstrumenta apkopes
darbu sākšanas atvienojiet tīkla
kontaktdakšu.
Atvienojiet tīkla kontaktdakšu.
background
BWE 16-9 14
228
Instrumenta stiprinājumu saturiet ar
komplektā pievienoto dakšatslēgu 17.
Uzskrūvējiet dimanta kroņurbi uz
darbvārpstas.
Pievelciet dimanta kroņurbi ar otru
dakšatslēgu 19.
Darbības pārbaude
Iespraudiet kontaktdakšu kontaktligzdā.
Ieslēdziet elektroinstrumentu (nenofiksējot)
un ļaujiet darboties apmēram 30 sekundes.
Pārbaudiet, vai nav konstajama
nelīdzsvarotība un vibrācijas.
Izslēdziet elektroinstrumentu.
Lokveida roktura regulēšana
Apgriezienu skaita iepriekšizvēle
Darba apgriezienu skaita nostādīšanai
pagrieztiet iestatīšanas disku uz
nepieciešamo vērtību.
Elektroinstrumenta ieslēgšana un
izslēgšana
Īslaicīgā darba režīms bez iefiksēšanās
Nobīdiet slēdzi uz priekšu un stingri turiet.
Lai izslēgtu, slēdzi atlaidiet.
Ilgstošs darba režīms ar iefiksēšanos
NORĀDĪJUMS
Pēc strāvas padeves pārtraukšanas
ieslēgtās ierīces darbība tiek pārtraukta.
Nobīdiet slēdzi uz priekšu un, nospiežot tā
priekšgalu, iefiksējiet.
Ierīces izslēgšana:
Lai izsgtu, slēdzi atbloķējiet, nospiežot tā
pakaļējo galu.
background
BWE 16-9 14
229
NORĀDĪJUMS
Ja ierīci īslaicīgi pārslogo, tā automātiski
izslēdzas. Lai turpinātu strādāt, izslēdziet un
ieslēdziet ierīci.
Ja ilgstošas ekspluatācijas laikā ierīci
pārslogo un tā pārkarst, ierīce automātiski
samazina apgriezienu skaitu, līdz ir pietiekami
atdzisusi. Kad dzesēšanas režīms ir beidzies,
ierīce automātiski izslēdzas.
Lai turpinātu strādāt, izslēdziet un ieslēdziet
ierīci
.
Tehniskā apkope un kopšana
BRĪDINĀJUMS!
Pirms visu elektroinstrumenta apkopes darbu
uzsākšanas atvienojiet tīkla kontaktdakšu.
NORĀDĪJUMS
Nomaiņai izmantojiet tikai ražotāja oriģināl-
detaļas. Izmantojot citus ražojumus, tiek
dzēsti ražotāja garantijas pienākumi.
Tīrīšana
BRĪDINĀJUMS!
Neizmantojiet ūdeni un šķidrus tīrīšanas
līdzekļus.
Korpusa iekšpusi kopā ar motoru regulāri
jāizpūš ar sausu saspiesto gaisu.
Tīriet aizsargapvalku jeb vadierīci ar sausu
pneimatisko gaisu. Grūti izņemamus
pielipumus noņemiet ar otu vai suku
Remontdarbi
Remontdarbus jāveic tikai ražotāja autorizētā
klientu servisa darbnīcā.
NORĀDĪJUMS
Garantijas laikā neatlaidiet motora korpusa
skrūves. Neievērošanas gadījumā tiek dzēsti
ražotāja garantijas pienākumi.
Rezerves daļas un aprīkojums
Detaļu izkārtojuma attēlus un rezerves daļu
sarakstus Jūs atradīsiem mūsu mājas lapā:
www.flex-tools.com
Norādījumi par likvidēšanu
BRĪDINĀJUMS!
Nodrošiniet nolietoto ierīču nelietojamību,
likvidējot to tīkla kabeli.
Tikai ES valstīm
Nelikvidējiet elektroinstrumentus
kopā ar parastajiem atkritumiem.
Vadoties pēc Eiropas 2012/19/ES direktīvas
„Par vecām elektronikas un elektroiekārtām“
un ietverot nacionālajā likumdošanā,
nepieciešama nolietotu elektroinstrumentu
šķirota savākšana un nodošana otrreizējai,
vidi saudzējošai pārstrādei.
NORĀDĪJUMS
Informāciju par ierīces likvidēšanas iespējām
var saņemt specializētajā veikalā.
-Atbilstība
Atbilstības deklarācija ir iekļauta šīs lietošanas
instrukcijas I pielikumā.
Atbildības izslēgšana
Ražotājs un viņa pārstāvis nav atbildīgi par
zaudējumiem un peļņas zudumiem
uzņēmuma darbības pārtraukšanas
gadījumā, kurš tika izraisīts ražojuma vai
ražojuma neiespējamās izmantošanas dēļ.
Ražotājs un viņa pārstāvis nav atbildīgi par
zaudējumiem, kuri radušies ierīces
neprasmīgas izmantošanas dēļ, vai tika
izraisīti citu ražotāju izstrādājumu
pielietošanas rezultā.
background
230
- 8
BWE 16-9 14
!
.
!
.
.
!
.
.
.
.
.
!
.
.
www.flex-tools.com :
!
.
!
2012/19/EU
.
!
!
.
.
.
background
231
BWE 16-9 14
7 -
. 19
:
.
( )
. 30
.
.
.
.
.
!
.
.
:
.
!
. .
.
.
.
background
232
- 6
BWE 16-9 14
!
.
.
!
PRCD
PRCD
.
.
!
PRCD
.
:
. .1
.«RESET» .2
.
.«TEST» .3
PRCD
.
«RESET» .4
.
!
PRCD
PRCD
.
.
.
PRCD
!
.
.
.
½
.
.
.
!
.
.
.
17
.
background
233
BWE 16-9 14
5 -
1
2
.
3
4
.
5
6
PRCD
7
8
9
10
11
SW 17
12
background
234
- 4
BWE 16-9 14
BWE 16-9 14
60-50 / 240-220 /
II /
1600
950
9000-3500 /
10400 /
M14
43
14
½ ( )
6
3,0 ( ) «FLEX 01»
(“ ) EN 62841
85 ( ) L
pA
93 ( ) L
WA
3,0 K
(“ ) EN 62841
4,67 ² / a
h
1,5 ² / K
background
235
BWE 16-9 14
3 -
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
!
.
!
« »
»
.
EN
62841
!
.
.
!
EN 62841
.
.
.
.
.
.
.
:
.
!
( )
85
.
background
236
- 2
BWE 16-9 14
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. .
.
.
.
.
.
.
.
.
background
237
BWE 16-9 14
1 -
1- .......................
1- .................................................................
1- ..............................................
3- ...........................................................
4- ..........................................................................
5- ............................................................................
6- .............................................................
8- ..................................................................
8- ......................
8- ...................................................................
8- ....................................................................
!
.
.
!
.
.
!
.
!
!
!
!(8- )
II
CE
!
:
« »
(
315915 :
)
.
.
.
.
.
BWE 16-9 14
!
.
. /
.
.
.
/
.
.
background
Flex-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstr. 15
71711 Steinheim/Murr
Germany
Tel. +49 (0) 7144 828-0
Fax. +49 (0) 7144 25899
info@flex-tools.com
www.flex-tools.com
Flex Power Tools Ltd.
Unit 8 Anglo Office Park
Lincoln Road
HP12 3RH, High Wycombe, Buckinghamshire
United Kingdom
Phone: +44 (0)1325 741 793
E-Mail: uk.sales@flex-tools.com
534721 / 03–2026 / No responsibility for typographical errors. Technical changes reserved.

Specifications

FLEX BWE 16-9 14 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products

No image
FLEX BSE 14-3 100
2026-05-30 3 docs
No image
FLEX BSE 8-4 50
2026-05-30 3 docs
No image
FLEX DH 5 SDS-MAX
2026-05-30 3 docs
No image
FLEX CHE 5-40 SDS-MAX
2026-05-30 3 docs