Vevor TY-XZ13 Portable Steam Sauna Tent Full Size 1600W

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
TY-XZ13 photo

User Manual

This is the main product document for model TY-XZ13.

The file format is pdf, 128 pages, you can download this manual here .

background
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
PORTABLE STEAM HOME SAUNA
MODEL: TY-XZ07
TY-XZ13
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
background
- 1 -
MODEL: TY-XZ07/TY-XZ13
<Picture Only For Reference >
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
PORTABLE STEAM
HOME SAUNA
background
- 2 -
WARNING: Read and understand this entire manual before
operating or servicing this product. Failure to follow these
warnings and instructions can cause personal injury or
damage to valuable property.
Avoid children using sauna tent. And this product is not a toy. Do not
allow children to play.
Keep away from sharp points,blades and other items.
Assembly precautions
1.Assemble only according to these instructions. Improper assembly can
create hazards.
2. Wear ANSI-approved safety goggles and heavy-duty work gloves during
assembly.
3. Keep assembly area clean and well-lit.
4. Keep bystanders out of the area during assembly.
5. Do not assemble when tired or when under the influence of alcohol,
drugs or medication.
6. Product capabilities apply to properly and completely assembled product
only.
7. For additional information regarding the parts listed in the following
pages, please refer to the Assembly Diagram of this manual. Unwrap and
separate all parts in a clean work area. Please keep small spare parts out
of children's reach.
WARNING:
1.Sauna tent is not the medical equipment, can't be used for medical
purpose, please use under the Doctor or Physical Therapist‘s
Instruction.
2.Please keep the product in balance when using it. To prevent fire
hazard, avoid placing the steamer near flammable materials.
3.When using the product, stay at least 10cm away from the steam
pores. Don't touch the steam pores with bare hand.
4.Don not use the product in humid environment or immerse it into
water.
5.The water filled in the steamer should not reach over the max water
background
- 3 -
line.
6.Don't put animals or plants into the sauna room.
7.Pregnant women and people having high blood pressure and heart
disease should not use this product,
8.Stop immediately once you feel uncomfortable dizzy and sleepy.
9.Make sure the power was turned off when folding the sauna tent.
10.Damaged supply cords must be replaced by a special cord or
assembly available from the manufacturer or its service agent.
11.Damaged supply cord cannot be replaced and the appliance
should be scrapped.
12.Staying in the Sauna too long may cause overheating. Initially it is
recommended that the sauna not be used for more than 30 minutes
per session by any one user.unless otherwise instructed by
healthcare professional.
13.To prevent dehydration, it is recommended to stay well hydrated
with water and replace electrolytes lost during perspiration, Do not
use in or around water due to the danger of electrical shock. This
product is designed for indoor use only.
14. Do not position this Sauna near sources of heat or
electromagnetic radiation such as radiators heat registers, stoves,
television sets or magnetized objects.
15. Sharing power sources with unrelated products, overloading
power cords and strips and using non-standard power sources are
not recommended.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation
is subject to the following two conditions:(1)This device may
not cause harmful interference, and (2)this device must accept
any interference received, including interference that may
cause undesired operation.
background
- 4 -
This product is subject to the provision of European Directive
2012/19/EC. The symbol showing a wheelie bin crossed
through indicates that the product requires separate refuse
collection in the European Union. This applies to the product
and all accessories marked with this symbol. Products marked
as such may not be discarded with normal domestic waste, but
must be taken to a collection point for recycling electrical and
electronic devices
Warning:
1.This is a product for relaxation. This product is not intended for use by
persons with reduced physical. Sensory, or mental capabilities, if you are
under 18 years of age elderly, or infirm. Should consult with a healthcare
professional before using this product.
2.If you are pregnant, or have diabetes, a pacemaker or defibrillator
implant, a blood-based disorder, a respiratory condition, lung disease, a
heart condition,high or low blood pressure, any medical condition or are
under medical care,you should consult with a healthcare professional
before using this product.
3.People with a skin disease, opened wound, infected skin disease.
4.people with blood circulation disorder, circulatory dysfunction, varicose
vein,Thrombophlebitis.
5.Stop using the sauna immediately if you feel uncomfortable, dizzy,or
sleepy.
6.Staying in the sauna too long may cause overheating. Initially it is
recommended that the sauna not be used for more than 30 minutes per
session by any one user,unless otherwise instructed by healthcare
professional.
7. Do not use at bleeding area.
8. People suffering from blood circulatory diseases.
background
- 5 -
9.People who have abnormal perception.
10.People who have bone implant.
11.People who have radiation treatment.
12. Patient with skin cancer.
13. Patient with acute infection disease.
14. Do not use at the Ischemic area.
WARNING:
Sauna tent shouldn't be used under the following
conditions.
1. Young people under 18.
2. People suffering from heat disease and other cardiovascular diseases.
3. People with hypertension,hypotension.
4. Pregnant ,patients with disordered nerve system.
5. People already drank too much alcohol or beverage.
6. People who are not advised by doctor for using the sauna tent.
7. Suffering from serious cold.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Thank you very much for choosing this sauna. Please read all of the
instructions before using it. The information will help you achieve the best
possible results.
Easy Access Sit-in Sauna Design
Compact Size Perfect for At-Home Use,easy and fast assembly,
convenient fold-up and storage,low maintenance.Portable-easy to
move from one location to another.
Detoxifying and Soothing Body Therapy.
Energy & Power Efficient Design for Low-Cost Heating Sauna.
Used for Personal Health Care, Detox, Stress & Fatigue Reduction.
Comfortable sturdy canvas folding chair.
Antibacterial materials.
background
- 6 -
Brief, 8-10 minute warm-up to desired temperature.
Multi-level temperature control.
Fully Integrated “Plug-n-Play”components for easy Customer service.
The steamer will power off automatically when the water inside
dries up. It will restart 20 minutes later. If it doesn't restart, please
contact supplier.Never turn on the steamer without water added.
Don't forget to disconnect the power after use and wipe it clean
with a damp cloth after 15 minutes of cooling down, Don't clean
the product with water directly.
The sauna room and steamer must be placed at a flat surface. If
the steamer doesn't work, don't open the lid immediately.
Disconnect the power and let it thoroughly cool down first.
Always keep the product clean and in good condition as it would
make it service life longer.
Keep the product out of reach of children.
Flammable toxic, corrosive or other harmful liquid must not be
put into the steamer as it might cause bodily injuries or property
damage.
The steamer should be only used with the sauna room. It should
not be used for other heating purposes. Don't repair or modify the
product by yourself as it will invalidate the warranty.
Milk should not be put into the steamer. If you want to use herb or
flowers remember to use a gauze bag to wrap them in advance.
background
- 7 -
No
Components
Picture
Q’TY
Fix Model
TY-XZ07
TY-XZ13
1
Sauna tent
1
1
2
Storage bag
1
1
3
Stainless steel
skeleton rod A
8
8
4
Stainless steel
skeleton rod B
8
8
5
Steamer
1
1
6
Steam tube
2
2
7
Steam box
1
1
8
Steam tube
connector
1
1
9
Absorbent pad
1
1
10
Remote
1
1
11
3-way connector
8
8
12
Through
connector
4
4
background
- 8 -
13
Folding chair
1
1
15
Folding chair
storage bag
1
1
16
manual
1
1
Keep away from sharp objects that may damage the unit when
handling the set up or closing down the sauna equipment.
Step1:As shown in the diagram,
tube B is first connected with a
straight through fitting;
then the bracket is assembled
using a tee fitting and tube A.
As shown in Fig 1
Fig 1
background
- 9 -
Step2:Then pull the bottom of tent
shell under the base of tent frame
properly.
Put all hanging bars on the top of
frame.
As shown in Fig 2
Fig 2
Step3:Unzip all zippers of the tent
cover all the way.
First Gently pull up the top of tent
shell on the frame make sure all
corners are squarely in place.
Suggestion: Having a helper
makes this process easier.
As shown in Fig 3
Fig 3
Step4:Remove the connector nut
and The connector passes through
the reserved hole on the side of the
sauna tent and screws on the nut
that has just been removed.
As shown in Fig 4 and Fig 5.
Fig 4 Fig 5
Step5:Use one of the steam tubes
to connect the steam box and the
outlet hole on the inner side of the
sauna tent cover as shown in Fig 6.
Ensure that the steam tube is well
connected with the two parts.
Fig 6
background
- 10 -
Note: Make sure that the steam box is placed flat with its cover on the top
and that there is no objects within its periphery of 10 cm.
Step6:Use one of the steam tubes
to connect the steamer and the
inlet hole on the outer side of the
sauna tent cover as shown in Fig
7.
Ensure that the steam tube is well
connected with the two parts, If
the tubes fall off or loosen during
usage, please turn off the power
and let them thoroughly cool
down first before reconnection.
Warning
When you are using the product, please make
sure all of the steam tubes are not bent as
shown in the right picture since it would block
the flow of steam. As results, it may make the
steam tubes pop off and hot steam stray out
causing scalding and other bodily injuries.
Make sure the steam tubes are placed
straight.If you find they are bent, turn off the
power and let them thoroughly cool down first
before you adjust their positions.
Fig 7
background
- 11 -
Step1:Open the cover and add water
to the steamer until the water reaches
to the" Max” water line this amount of
water could last about 1 hour. If you
like, you can add some herb or flower
sin the steamer or the steam box.
Remember to use a gauze bag to
wrap them in advance.
2.Make sure the lid is locked on the
steamer and connect to the
power.When closing the lid, aim the
steamer at the slot on the steamer,
and the lid will be closed only if it is
rotated clockwise.
3.Press the buttons on the steamer or use the remote to turn it on and
adjust the time to 60minutes and temperature to P9. Let it preheat for
about 8-10 minutes first.
background
- 12 -
“Power button”: Open the power.
“Time button”: You can set it for 60 minutes and adjust it for 5 minutes
at a time.
“Temp button”:You can set the heating gear of
P1-P9(TY-ZQLM90180M AND TY-ZQLM90180A can set P1-P9 ).
4.Before you get into the cover, adjust the temperature back to P5 first
since P5 is suitable for most people. You can turn it up if you think it is
not hot enough.
5.After use, remember to disconnect the power and let the product
thoroughly cool down first before you disassemble it.
1.Before using a portable steam sauna, remove all ornaments including
ornaments on ear and nose as metals are conductor.
2.Do not use the sauna while being full and do not have any meals for 1
hour before sauna.
3.If you exercise, before sauna, you should take a rest and wait until
heartbeat is normal.
4.Wear little or no clothes.
5.Sauna for 20-30 minutes at a time.
6.If you never exercise or has weak health or are an elderly, you should
start with 10 minutes first and then increase time later.
7.Before sauna, you should drink 250-400 ml water (ambient temperature).
8.If you have a disease that may be dangerous to life, please consult a
background
- 13 -
doctor first.
Prohibitions:
1.The persons who should not use are patients with illness,
dehydration, diarrhea or those who drink alcohols, have large wound
or do not sleep adequately. These symptoms need to be cured first
before sauna.
2. During menstruation, do not use the sauna.
1.You should sip water during sauna.
2.You can stretch your hands out to use a mobile phone or read a book.
3.If it is too or not hot, you can use a remote controller to adjust
temperature.
4.If you feel uncomfortable while sauna, unzip the front part to ventilate air.
5.When the time is up, you should rest for a moment. Do not get up quickly
or take a shower immediately.
1. Dry any water in the sauna tent after using.
2. Open the zipper to ventilate. Wait until heat has dissipated to pack and
store.
3.Use clean damp cloth to wipe off, and then fold. No need to wash.
1.External temperature each day affects sauna temperature adjustment.
For example, on a rainy day or sauna in winter, you may increase
temperature of sauna more than in summer.
2. If it is too or not hot, you can adjust it while sitting immediately.
3. If you usually do sauna, your body will get used to same temperature
you set that you may increase it.
background
- 14 -
Model#
L(mm)
W(mm)
H(mm)
TY-XZ07
880
880
1600
TY-XZ13
880
880
1780
Model
TY-XZ07
Voltage:
AC120V
220-240VAC
Frequency
50/60Hz
50/60Hz
Power:
1200W
1000W
Boiler capacity
2.6L
2.6L
Plug standard
American plug
Australian plug
Temperature control
range
40-55
40-55
Model
TY-XZ13
Voltage:
AC120V
220-240VAC
Frequency
50/60Hz
50/60Hz
Power:
1600W
2000W
Boiler capacity
4L
4L
Plug standard
American plug
Australian plug
Temperature control
range
40-55
40-55
background
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
background
TYXZ13
MODÈLE:TYXZ07
"Économisezlamoitié","Moitiéprix"outouteautreexpressionsimilairequenousutilisonsnereprésente
qu'uneestimationdeséconomiesdontvouspourriezbénéficierenachetantcertainsoutilscheznouspar
rapportauxgrandesmarquesetnesignifiepasnécessairementcouvrirtouteslescatégoriesd'outilsproposés.
parnous.Nousvousrappelonsdevérifierattentivementlorsquevouspassezunecommandechez
noussivouséconomisezréellementlamoitiéparrapportauxgrandesmarques.
Nouscontinuonsànousengageràvousfournirdesoutilsàdesprixcompétitifs.
SAUNAÀVAPEURPORTABLEPOURLAMAISON
Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Ils'agitdesinstructionsoriginales,veuillezlireattentivementtouteslesinstructionsdu
manuelavantdel'utiliser.VEVORseréserveuneinterprétationclairedenotremanueld’utilisation.
L'apparenceduproduitdépendduproduitquevousavezreçu.Veuilleznouspardonnerque
nousnevousinformeronspluss'ilyadesmisesàjourtechnologiquesoulogiciellessurnotreproduit.
MODÈLE:TYXZ07/TYXZ13
Vousavezdesquestionssurlesproduits?Besoind'uneassistancetechnique?N'hésitezpasà
nouscontacter:
1
Assistancetechniqueetcertificatdegarantieélectronique
www.vevor.com/support
<Imageuniquementpourréférence>
SAUNAÀLAMAISON
VAPEURPORTABLE
BESOIND'AIDE?CONTACTEZNOUS!
Machine Translated by Google
background
AVERTISSEMENT:Lisezetcomprenezl'intégralitédecemanuelavant
assemblée.
àlaportéedesenfants.
4.N'utilisezpasleproduitdansunenvironnementhumideetneleplongezpasdans
pages,veuillezvousréférerauschémad’assemblagedecemanuel.Déballezet
créerdesdangers.
3.Lorsquevousutilisezleproduit,restezàaumoins10cmdelavapeur
permettreauxenfantsdejouer.
Teniràl'écartdespointestranchantes,deslamesetautresobjets.Précautions
demontage
seulement.
2.Veuillezgarderleproduitenéquilibrelorsdesonutilisation.Pourprévenirlesincendies
eau.
Objectif,veuillezl'utilisersousl'avisd'unmédecinoud'unphysiothérapeute.
dommagesàdesbiensdevaleur.
5.Nevousrassemblezpaslorsquevousêtesfatiguéousousl'influencedel'alcool,dedroguesoude
médicaments.
2.Portezdeslunettesdesécuritéapprouvéesparl'ANSIetdesgantsdetravailrobustespendant
sépareztouteslespiècesdansunezonedetravailpropre.Veuillezgarderlespetitespiècesderechangeàl'écart
pores.Netouchezpaslesporesdelavapeuràmainsnues.
3.Gardezlazonederassemblementpropreetbienéclairée.
utiliserouentretenirceproduit.Lenonrespectdeces
1.Assemblezuniquementseloncesinstructions.Unassemblageincorrectpeut
7.Pourplusd'informationsconcernantlespiècesrépertoriéesdanscequisuit
AVERTISSEMENT:
risque,évitezdeplacerlecuiseurvapeuràproximitédematériauxinflammables.
Évitezquelesenfantsutilisentlatentedesauna.Etceproduitn'estpasunjouet.Nepas
6.Lescapacitésduproduits'appliquentàunproduitcorrectementetcomplètementassemblé
Instruction.
4.Gardezlesspectateurshorsdelazonependantl'assemblage.
lesavertissementsetlesinstructionspeuventprovoquerdesblessuresou
1.Latentesaunan'estpasunéquipementmédical,nepeutpasêtreutiliséeàdesfinsmédicales.
5.L'eaurempliedanslecuiseurvapeurnedoitpasdépasserleniveaumaximumd'eau.
2
Machine Translated by Google
background
Lamaladienedoitpasutiliserceproduit,8.Arrêtez
immédiatementunefoisquevousvoussentezmalàl'aise,étourdietsomnolent.
devraitêtremisaurebut.
doubler.
12.Restertroplongtempsdanslesaunapeutprovoquerunesurchauffe.Audépartc'est
professionneldesanté.
14.Neplacezpascesaunaàproximitédesourcesdechaleurou
ilestrecommandédenepasutiliserlesaunapendantplusde30minutes
6.Nemettezpasd’animauxoudeplantesdanslasalledesauna.
assemblagedisponibleauprèsdufabricantoudesonagentdeservice.
utiliserdansouàproximitédel’eauenraisondurisquedechocélectrique.Ce
rayonnementsélectromagnétiquestelsquelesradiateurs,lesbouchesdechaleur,lespoêles,
lestéléviseursoulesobjetsmagnétisés.
15.Partagedesourcesd'alimentationavecdesproduitsnonliés,surcharge
leproduitestconçupouruneutilisationenintérieuruniquement.
11.Uncordond'alimentationendommagénepeutpasêtreremplacéetl'appareil
neprovoquepasd'interférencesnuisibles,et(2)cetappareildoitaccepter
touteinterférencereçue,ycomprislesinterférencespouvant
9.Assurezvousquel'alimentationaétécoupéelorsdupliagedelatentedusauna.
provoquerunfonctionnementindésirable.
13.Pouréviterladéshydratation,ilestrecommandéderesterbienhydraté
10.Lescordonsd'alimentationendommagésdoiventêtreremplacésparuncordonspécialou
avecdel'eauetremplacerlesélectrolytesperduslorsdelatranspiration.Nepas
Cetappareilestconformeàlapartie15desrèglesFCC.Opération
estsoumisauxdeuxconditionssuivantes:(1)Cetappareilpeut
parsessionparn'importequelutilisateur.Saufindicationcontrairede
7.Femmesenceintesetpersonnessouffrantd’hypertensionartérielleetcardiaque
lescordonsetbarrettesd'alimentationetl'utilisationdesourcesd'alimentationnonstandardsont
nonrecommandé.
3
Machine Translated by Google
background
CONTREINDICATIONDUSAUNAÀVAPEUR
collectiondansl’Unioneuropéenne.Cecis'appliqueauproduit
moinsde18ans,personnesâgéesouinfirmes.Devraitconsulterunmédecin
Ceproduitestsoumisauxdispositionsdeladirectiveeuropéenne
Avertissement:
soussoinsmédicaux,vousdevriezconsulterunprofessionneldelasanté
avantd'utiliserceproduit.
1.C'estunproduitpourlarelaxation.Ceproduitn'estpasdestinéàêtreutilisépar
2012/19/CE.Lesymbolereprésentantunepoubellebarrée
doiventêtredéposésdansunpointdecollectepourlerecyclagedesappareilsélectriqueset
implant,untroublesanguin,unemaladierespiratoire,unemaladiepulmonaire,un
3.Personnesatteintesd'unemaladiedepeau,d'uneplaieouverte,d'unemaladiedepeauinfectée.
4.personnessouffrantdetroublesdelacirculationsanguine,dedysfonctionnementcirculatoire,devarices
Ilestrecommandédenepasutiliserlesaunapendantplusde30minutespar
unemaladiecardiaque,unepressionartérielleélevéeoubasse,touteconditionmédicaleousont
appareilsélectroniques
sessionparn'importequelutilisateur,saufindicationcontrairedessoinsdesanté
professionnel.
ettouslesaccessoiresmarquésdecesymbole.Produitsmarqués
7.Nepasutilisersurlazonedesaignement.
professionnelavantd'utiliserceproduit.
entantquetel,ilnedoitpasêtrejetéaveclesorduresménagèresnormales,mais
2.Sivousêtesenceinteousivoussouffrezdediabète,portezunstimulateurcardiaqueouundéfibrillateur.
somnolent.
6.Restertroplongtempsdanslesaunapeutprovoquerunesurchauffe.Audépartc'est
8.Lespersonnessouffrantdemaladiescirculatoires.
lespersonnesayantunphysiqueréduit.Capacitéssensoriellesoumentales,sivousêtes
àtraversindiquequeleproduitnécessitedesdéchetsséparés
veine,thrombophlébite.
5.Arrêtezimmédiatementd'utiliserlesaunasivousvoussentezmalàl'aise,étourdiou
4
Machine Translated by Google
background
CONSERVEZCESINSTRUCTIONS
5
CARACTÉRISTIQUESDUPRODUIT
12.Patientatteintd'uncancerdelapeau.
1.Jeunesdemoinsde18ans.
9.Lespersonnesquiontuneperceptionanormale.
2.Lespersonnessouffrantdechaleuretd’autresmaladiescardiovasculaires.
5.Lesgensbuvaientdéjàtropd’alcooloudeboissons.
instructionsavantdel’utiliser.Lesinformationsvousaiderontàobtenirlemeilleur
3.Personnessouffrantd'hypertension,d'hypotension.
10.Lespersonnesquiontunimplantosseux.
AVERTISSEMENT:latentedesaunanedoitpasêtreutiliséedanslesconditionssuivantes:
résultatspossibles.
Thérapiecorporelledétoxifianteetapaisante.
Conceptionéconomeenénergieetenénergiepourunsaunachauffantàfaiblecoût.
Utilisépourlessoinsdesantépersonnels,ladésintoxication,laréductiondustresset
delafatigue.Chaiseplianteentoilerobusteet
confortable.Matériauxantibactériens.
Mercibeaucoupd'avoirchoisicesauna.Veuillezliretoutle
conditions.
13.Patientatteintd'unemaladieinfectieuseaiguë.
6.Lespersonnesàquilemédecinn'apasconseilléd'utiliserlatentedesauna.
14.Nepasutiliserdanslazoneischémique.
7.Souffrantd’unrhumegrave.
pliageetrangementpratiques,faibleentretien.Portablefacileà
sedéplacerd'unendroitàunautre.
4.Enceintes,patientessouffrantdetroublesdusystèmenerveux.
11.Lespersonnesquisubissentuneradiothérapie.
Conceptiondesaunaassisàaccèsfacile
Taillecompacteparfaitepouruneutilisationàdomicile,assemblagefacileetrapide,
Machine Translated by Google
background
6
sécher.Ilredémarrera20minutesplustard.S'ilneredémarrepas,s'ilvousplaît
Débranchezl'alimentationetlaissezlad'abordrefroidircomplètement.Gardez
toujoursleproduitpropreetenbonétatcommeilleferait
Breféchauffementde8à10minutesjusqu'àlatempératuresouhaitée.
Contrôledelatempératureàplusieursniveaux.
Composants«PlugnPlay»entièrementintégréspourunserviceclientfacile.
Lecuiseurvapeurdoitêtreutiliséuniquementaveclesauna.Celadevrait
prolongerladuréedevie.Gardezle
produithorsdeportéedesenfants.Lesliquidesinflammables,
toxiques,corrosifsouautresliquidesnocifsnedoiventpasêtre
mettredanslecuiseurvapeurcarcelapourraitprovoquerdesblessurescorporellesoudesbiens
leproduitavecdel'eaudirectement.Le
saunaetlecuiseurvapeurdoiventêtreplacéssurunesurfaceplane.Si
lesfleursn'oubliezpasd'utiliserunsacdegazepourlesenvelopperàl'avance.
lecuiseurvapeurnefonctionnepas,n'ouvrezpaslecouvercleimmédiatement.
Contactezlefournisseur.N’allumezjamaislecuiseurvapeursansajouterd’eau.N'oubliez
pasdedébrancherl'alimentationaprèsutilisationetdel'essuyer
nepasêtreutiliséàd’autresfinsdechauffage.Neréparezpasetnemodifiezpasle
avecunchiffonhumideaprès15minutesderefroidissement,Nepasnettoyer
produitparvousmêmecarcelaannuleraitlagarantie.Lelaitnedoitpas
êtremisdanslecuiseurvapeur.Sivoussouhaitezutiliserdesherbesou
dommage.
Lecuiseurvapeurs'éteindraautomatiquementlorsquel'eauàl'intérieur
INSTRUCTIONSDESÉCURITÉPOURL'UTILISATIONDUVAPEUR
Machine Translated by Google
background
1
4
1
1
8
1
dix
12
3
1
5
Tubeàvapeur
1
1
Àtravers
Aucuncomposant
1
1
8
2
1
1
Télécommande
8
4
4
Sacderangement
TYXZ07
Saunatent
8
Bateauàvapeur
Tubeàvapeur
connecteur
Q'TÉ
1
Image
1
tigesqueletteA
tigesqueletteB
Boîteàvapeur
8
9Tamponabsorbant
1
TYXZ13
8
2
Acierinoxydable
8
1
11connecteur3voies
connecteur
2
Corrigerlemodèle
Acierinoxydable
6
7
LISTEDESPIÈCES
7
Machine Translated by Google
background
INSTRUCTIONSD'EXTENSION
1
1
13
16
1
letubeBestd'abordconnectéàun
Chaisepliante
manuel
15
gérerl'installationoulafermeturedel'équipementdusauna.
raccorddirect;
puislesupportestassemblé
Étape1:commeindiquédansleschéma,
1
Chaisepliante
Fig.1
sacderangement
Teniràl'écartdesobjetspointusquipourraientendommagerl'appareillorsque
1
1
àl'aided'unraccordenTetdutubeA.
Commelemontrelafigure1
8
Machine Translated by Google
background
Figure6
9
troudesortiesurlecôtéintérieurdu
quivientd'êtresupprimé.
houssedetentedesaunacommeindiquésurlafigure6.
tentedesaunaetvissurl'écrou
pourconnecterlaboîteàvapeuretle
letrouréservésurlecôtédu
etLeconnecteurpassepar
reliéauxdeuxparties.
Assurezvousqueletubeàvapeurestbien
Placeztouteslesbarresdesuspensionsurledessusde
couvrircomplètement.
Étape2:tirezensuitelebasdelatente
Toutd'abord,tirezdoucementlehautdelatente
Suggestion:Avoirunassistant
Figure3
coquesouslabaseducadredelatente
coquesurlecadre,assurezvousquetout
Figure2
Figure5
Étape3:Décompresseztouteslesfermetureséclairdelatente
cadre.
rendceprocessusplusfacile.
Commelemontrelafigure2
Commelemontrelafigure3.
Étape4:retirezl'écrouduconnecteur.
Figure4
lescoinssontcarrémentenplace.
correctement.
Commelemontrentlesfigures4et5.
Étape5:utilisezl'undestubesàvapeur
Machine Translated by Google
background
troud'entréesurlecôtéextérieurdu
Assurezvousqueletubeàvapeurestbien
houssedetentedesaunacommeindiquésurlafigure
7.
Étape6:utilisezl'undestubesdevapeurpour
connecterlecuiseurvapeuretle
connectéauxdeuxparties,silestubestombent
ousedesserrentpendantl'utilisation,veuillez
éteindrel'alimentationetleslaisserrefroidir
complètementavantdelesreconnecter.
Assurezvousquelestubesdevapeursontplacésbien
droits.Sivousconstatezqu'ilssontpliés,coupezl'alimentation
etlaissezlesrefroidircomplètementavantd'ajusterleurposition.
Avertissement
Lorsquevousutilisezleproduit,assurezvousquetouslestubesde
vapeurnesontpaspliéscommeindiquésurl'imagededroite,
carcelabloqueraitlefluxdevapeur.Enconséquence,lestubesde
vapeurpourraientsedétacheretdelavapeurchaudes'échapper,
provoquantdesbrûluresetd'autresblessurescorporelles.
Figure7
Remarque:Assurezvousquelaboîteàvapeurestposéeàplatavecsoncouverclesurledessusetqu'iln'yaaucunobjetà
l'intérieurdesonpourtourde10cm.
dix
Machine Translated by Google
background
àlaligned'eau«Max»cettequantitéde
enveloppezlesàl'avance.
2.Assurezvousquelecouvercleestverrouillésurle
cuiseurvapeuràlafenteducuiseurvapeur,etle
couvercleneseraferméques'ilest
Étape1:ouvrezlecouvercleetajoutezdel'eau.
cuiseurvapeuretconnectezleau
péchélecuiseurvapeuroulaboîteàvapeur.
ajustezletempsà60minutesetlatempératureàP9.Laissezlepréchaufferpendant
environ8à10minutesd'abord.
N'oubliezpasd'utiliserunsacdegazepour
l'eaupourraitdurerenviron1heure.Situ
tournédanslesensdesaiguillesd’unemontre.
parexemple,tupeuxajouterdesherbesoudesfleurs
3.Appuyezsurlesboutonsducuiseurvapeurouutilisezlatélécommandepourl'allumeret
alimentation.Lorsquevousfermezlecouvercle,visezle
aucuiseurvapeurjusqu'àcequel'eauatteigne
INSTRUCTIONSD'UTILISATIONDUVAPEUR
11
Machine Translated by Google
background
12
«BoutonTemp»:vouspouvezréglerl'équipementdechauffagede
5.Aprèsutilisation,n'oubliezpasdedébrancherl'alimentationetdelaisserleproduit
«Boutond'alimentation»:ouvrezl'alimentation.
laissezlerefroidircomplètementavantdeledémonter.
ornementssurlesoreillesetlenezcarlesmétauxsontconducteurs.
4.Portezpeuoupasdevêtements.
«BoutonTemps»:vouspouvezleréglersur60minutesetleréglersur5minutes.
5.Saunapendant20à30minutesàlafois.
puisqueP5convientàlaplupartdesgens.Vouspouvezl'augmentersivouspensezquec'estlecas
3.Sivousfaitesdel'exerciceavantlesauna,vousdevezvousreposeretattendre
6.Sivousnefaitesjamaisd'exercice,sivotresantéestfragileousivousêtesunepersonneâgée,vousdevriez
lerythmecardiaqueestnormal.
pasassezchaud.
P1P9(TYZQLM90180METTYZQLM90180ApeuventdéfinirP1P9).
2.N'utilisezpaslesaunaenétantrassasiéetneprenezaucunrepaspour1personne.
4.Avantd'entrerdanslecouvercle,réglezd'abordlatempératuresurP5.
heureavantlesauna.
8.Sivoussouffrezd'unemaladiepouvantmettrelavieendanger,veuillezconsulterun
1.Avantd'utiliserunsaunaàvapeurportable,retireztouslesornements,ycompris
àlafois.
commencezpar10minutes,puisaugmentezletempsplustard.
7.Avantlesauna,vousdevezboire250à400mld'eau(températureambiante).
PRÉCAUTIONSAVANTUTILISATION
Machine Translated by Google
background
13
ounedormezpassuffisamment.Cessymptômesdoiventd’abordêtreguéris
2.Vouspouveztendrelesmainspourutiliseruntéléphoneportableoulireunlivre.
médecind'abord.
3.S'ilfaittropchaudoupaschaud,vouspouvezutiliserunetélécommandepourrégler
5.Lorsqueletempsestécoulé,vousdevriezvousreposerunmoment.Nevouslevezpasrapidement
3.Utilisezunchiffonpropreethumidepouressuyer,puispliez.Pasbesoindeselaver.
Interdictions:
température.
2.Ouvrezlafermetureéclairpouraérer.Attendezquelachaleursesoitdissipéepouremballeret
1.Latempératureexternequotidienneaffecteleréglagedelatempératuredusauna.
vousavezfixépourpouvoirl'augmenter.
magasin.
1.Vousdevriezsiroterdel’eaupendantlesauna.
avantlesauna.
ouprenezunedoucheimmédiatement.ENTRETIEN
2.Pendantlamenstruation,n'utilisezpaslesauna.
1.Séchezl'eauprésentedanslatentedusaunaaprèsutilisation.
2.S'ilfaittropchaudoupaschaud,vouspouvezl'ajusterimmédiatementenpositionassise.
3.Sivousfaiteshabituellementdusauna,votrecorpss'habitueraàlamêmetempérature
4.Sivousvoussentezmalàl'aisependantlesauna,décompressezlapartieavantpouraérerl'air.
1.Lespersonnesquinedevraientpasl'utilisersontlespatientssouffrantdemaladie,de
déshydratation,dediarrhéeouceuxquiboiventdel'alcooletquiontdegrandesplaies.
Parexemple,unjourdepluieouunsaunaenhiver,vouspouvezaugmenter
températuredusaunaplusélevéequ'enété.
PRÉCAUTIONSD'UTILISATION
INSTRUCTION
Machine Translated by Google
background
14
DIMENSIONSETPARAMÈTRES
50/60Hz
880
Fréquence
TYXZ07
2,6L
4055
gamme
Pouvoir:
W(mm)
50/60Hz
Modèle
4L
1600W
Normedeprise
880
tension:
50/60Hz
Priseaustralienne
4055
priseaméricaine
Pouvoir:
AC120V
priseaméricaine
1000W
TYXZ13 1780
880
Capacitédelachaudière
1200W
Normedeprise
tension:
Modèle#
Hmm)
880
Fréquence
220240VCAAC120V
gamme
TYXZ13
2000W
Priseaustralienne
L(mm)
4055
Contrôledelatempérature
Modèle
2,6L
220240VCA
4L
Contrôledelatempérature
1600TYXZ07
50/60Hz
4055
Capacitédelachaudière
Machine Translated by Google
background
Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
TY-XZ13
MODELL: TY-XZ07
„Sparen Sie die Hälfte“, „Halber Preis“ oder andere ähnliche Ausdrücke, die wir verwenden, stellen nur eine
Schätzung der Ersparnis dar, die Sie beim Kauf bestimmter Werkzeuge bei uns im Vergleich zu den großen
Topmarken erzielen können, und decken nicht unbedingt alle von uns angebotenen Werkzeugkategorien ab. Wir
möchten Sie freundlich daran erinnern, bei Ihrer Bestellung bei uns sorgfältig zu prüfen, ob Sie im Vergleich
zu den großen Topmarken tatsächlich die Hälfte sparen.
Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten.
TRAGBARE DAMPFSAUNA FÜR ZUHAUSE
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
<Bild nur als Referenz>
- 1 -
Sie haben Fragen zu unseren Produkten? Sie benötigen technischen Support? Dann kontaktieren
Sie uns gerne:
MODELL: TY-XZ07/TY-XZ13
Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie
das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer Bedienungsanleitung
vor. Das Erscheinungsbild des Produkts richtet sich nach dem Produkt, das Sie erhalten
haben. Bitte verzeihen Sie uns, dass wir Sie nicht erneut informieren, wenn es Technologie- oder
Software-Updates für unser Produkt gibt.
HAUSSAUNA
TRAGBARE DAMPFMASCHINE
Brauchen Sie Hilfe? Kontaktieren Sie uns!
Machine Translated by Google
background
Betrieb oder Wartung dieses Produkts. Die Nichtbeachtung dieser
3. Halten Sie den Versammlungsbereich sauber und gut beleuchtet.
WARNUNG:
2. Tragen Sie ANSI-zugelassene Schutzbrillen und schwere Arbeitshandschuhe während
Trennen Sie alle Teile in einem sauberen Arbeitsbereich. Bitte bewahren Sie kleine Ersatzteile
Poren. Berühren Sie die Dampfporen nicht mit bloßer Hand.
1. Nur gemäß dieser Anleitung zusammenbauen. Unsachgemäßer Zusammenbau kann
7. Weitere Informationen zu den im Folgenden aufgeführten Teilen finden Sie
Stellen Sie den Dampfgarer nicht in der Nähe von brennbaren Materialien auf, um eine Gefährdung zu vermeiden.
ÿ Vermeiden Sie, dass Kinder das Saunazelt benutzen. Und dieses Produkt ist kein Spielzeug. Nicht
6. Die Produkteigenschaften gelten für ordnungsgemäß und vollständig montierte Produkte
Anweisung.
4. Halten Sie während der Montage unbeteiligte Zuschauer vom Bereich fern.
Warnungen und Anweisungen können zu Verletzungen oder
1.Saunazelt ist kein medizinisches Gerät und kann nicht für medizinische Zwecke verwendet werden
außerhalb der Reichweite von Kindern.
4. Verwenden Sie das Produkt nicht in feuchter Umgebung und tauchen Sie es nicht in
5.Das in den Dampfgarer eingefüllte Wasser sollte die maximale Wassermenge nicht überschreiten.
WARNUNG: Lesen Sie das gesamte Handbuch sorgfältig durch, bevor Sie
Montage.
Seiten finden Sie im Montagediagramm dieses Handbuchs. Auspacken und
Gefahren schaffen.
3. Halten Sie bei der Verwendung des Produkts mindestens 10 cm Abstand zum Dampf
Erlauben Sie Kindern nicht,
damit zu spielen. ÿ Halten Sie scharfe Spitzen, Klingen und andere Gegenstände
fern. ÿ Vorsichtsmaßnahmen bei der Montage
nur.
2.Bitte halten Sie das Produkt im Gleichgewicht, wenn Sie es verwenden. Um Feuer zu verhindern
Zweck, verwenden Sie bitte unter der Aufsicht eines Arztes oder Physiotherapeuten
Schäden an wertvollem Eigentum.
5. Nicht montieren, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten
stehen.
Wasser.
- 2 -
Machine Translated by Google
background
Bei Personen mit dieser Krankheit sollten Sie dieses
Produkt nicht verwenden. 8. Hören Sie sofort auf, wenn Sie sich unwohl, schwindlig oder schläfrig fühlen.
sollte verschrottet werden.
Linie.
12. Ein zu langer Aufenthalt in der Sauna kann zu Überhitzung führen.
Angestellter im Gesundheitswesen.
14. Stellen Sie die Sauna nicht in der Nähe von Wärmequellen oder
6. Bringen Sie keine Tiere oder Pflanzen in die Saunakabine.
Es wird empfohlen, die Sauna nicht länger als 30 Minuten zu benutzen
Baugruppe ist beim Hersteller oder seinem Kundendienst erhältlich.
Verwendung im oder am Wasser aufgrund der Gefahr eines elektrischen Schlags.
elektromagnetischer Strahlung, wie sie beispielsweise von Heizkörpern, Heizregistern,
Öfen, Fernsehgeräten oder magnetisierten Gegenständen ausgeht.
15. Gemeinsame Nutzung von Stromquellen mit nicht verwandten Produkten, Überlastung
Das Produkt ist nur für die Verwendung in Innenräumen bestimmt.
11.Das beschädigte Netzkabel kann nicht ersetzt werden und das Gerät
keine schädlichen Störungen verursachen, und (2)das Gerät muss
jegliche empfangene Störungen, einschließlich Störungen, die
9. Stellen Sie sicher, dass beim Zusammenklappen des Saunazeltes der Strom ausgeschaltet ist.
zu unerwünschtem Betrieb führen.
13. Um Dehydrierung vorzubeugen, empfiehlt es sich, ausreichend Flüssigkeit zu sich zu nehmen
10. Beschädigte Netzkabel müssen durch ein Spezialkabel ersetzt werden oder
mit Wasser und ersetzen Sie die durch Schwitzen verlorenen Elektrolyte.
Dieses Gerät entspricht Teil 15 der FCC-Bestimmungen. Betrieb
unterliegt den folgenden beiden Bedingungen:(1) Dieses Gerät darf
pro Sitzung von einem Benutzer.sofern nicht anders angegeben von
7. Schwangere und Menschen mit hohem Blutdruck und Herz
Netzkabel und -leisten sowie die Verwendung nicht standardmäßiger Stromquellen sind
nicht empfohlen.
- 3 -
Machine Translated by Google
background
Kontraindikation für Dampfsauna
Sammlung in der Europäischen Union. Dies gilt für das Produkt
unter 18 Jahren, ältere oder gebrechliche Personen. Sollten einen Arzt konsultieren
Dieses Produkt unterliegt den Bestimmungen der europäischen Richtlinie
Warnung:
unter ärztlicher Betreuung sollten Sie einen Arzt konsultieren
bevor Sie dieses Produkt verwenden.
2012/19/EG. Das Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne
1.Dies ist ein Produkt zur Entspannung. Dieses Produkt ist nicht für den Gebrauch durch
müssen an einer Sammelstelle für das Recycling von Elektro- und Elektronikgeräten abgegeben werden.
Implantat, eine Bluterkrankung, eine Atemwegserkrankung, eine Lungenerkrankung, eine
3. Menschen mit einer Hautkrankheit, offenen Wunde, infizierten Hautkrankheit. 4. Menschen
mit Durchblutungsstörungen, Kreislaufstörungen, Krampfadern
Es wird empfohlen, die Sauna nicht länger als 30 Minuten pro
Herzerkrankungen,hoher oder niedriger Blutdruck, jede andere Krankheit oder
elektronische Geräte
Sitzung durch einen Benutzer, sofern nicht anders vom Gesundheitsdienstleister angewiesen
Fachmann.
und alle mit diesem Symbol gekennzeichneten Zubehörteile. Produkte mit diesem
7. Nicht auf blutenden Stellen anwenden.
Wenden Sie sich vor der Verwendung dieses Produkts an einen Fachmann.
dürfen nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern
2.Wenn Sie schwanger sind oder Diabetes haben, einen Herzschrittmacher oder Defibrillator
schläfrig.
6. Ein zu langer Aufenthalt in der Sauna kann zu Überhitzung führen. Zunächst ist es
8. Menschen, die an Durchblutungsstörungen leiden.
Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, wenn Sie
durch bedeutet, dass das Produkt einer getrennten Entsorgung unterliegt
Vene, Thrombophlebitis.
5. Beenden Sie die Sauna sofort, wenn Sie sich unwohl, schwindlig oder
- 4 -
Machine Translated by Google
background
PRODUKTMERKMALE
- 5 -
ANLEITUNG AUFBEWAHREN
12. Patient mit Hautkrebs.
1. Jugendliche unter 18 Jahren.
9. Menschen mit abnormer Wahrnehmung.
2. Menschen, die an Hitzekrankheiten und anderen Herz-Kreislauf-Erkrankungen leiden.
5. Die Leute haben bereits zu viel Alkohol oder andere Getränke getrunken.
Anweisungen, bevor Sie sie verwenden. Die Informationen helfen Ihnen, das Beste zu erreichen
3. Menschen mit Bluthochdruck, Hypotonie.
10. Personen mit Knochenimplantaten.
ACHTUNG: Saunazelt darf nicht unter folgenden Bedingungen verwendet werden
mögliche Ergebnisse.
ÿ Entgiftende und beruhigende Körpertherapie. ÿ Energie-
und stromsparendes Design für kostengünstige Saunaheizung. ÿ Dient zur
persönlichen Gesundheitspflege, Entgiftung, Stress- und Müdigkeitsreduzierung. ÿ
Bequemer, robuster Klappstuhl aus Segeltuch. ÿ
Antibakterielle Materialien.
Vielen Dank, dass Sie sich für diese Sauna entschieden haben. Bitte lesen Sie alle
Bedingungen.
13. Patient mit akuter Infektionskrankheit.
6. Personen, denen die Nutzung des Saunazeltes vom Arzt nicht empfohlen wird.
14. Nicht im ischämischen Bereich anwenden.
7. Sie leiden unter einer schweren Erkältung.
Bequem zusammenfalten und verstauen, geringer Wartungsaufwand. Tragbar einfach zu
von einem Ort zum anderen bewegen.
4. Schwangere, Patienten mit gestörtem Nervensystem.
11. Personen, die eine Strahlenbehandlung erhalten.
Leicht zugängliches Sitzsauna-Design
ÿ Kompakte Größe Perfekt für den Einsatz zu Hause, einfache und schnelle Montage,
Machine Translated by Google
background
SICHERHEITSHINWEISE ZUR VERWENDUNG DES DAMPFGARERS
trocknet. Es wird 20 Minuten später neu gestartet. Wenn es nicht neu startet, bitte
ÿ Der Dampfer sollte nur in der Sauna verwendet werden. Er sollte
ÿ Kurzes Aufwärmen von 8–10 Minuten auf die gewünschte Temperatur. ÿ
Mehrstufige Temperaturregelung. ÿ Vollständig
integrierte „Plug-and-Play“-Komponenten für einfache Kundenwartung.
verlängern Sie die Lebensdauer. ÿ
Bewahren Sie das Produkt außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. ÿ Entzündbare, giftige, ätzende oder andere schädliche Flüssigkeiten dürfen nicht
Trennen Sie das Produkt vom Stromnetz und lassen Sie es erst vollständig
abkühlen. ÿ Halten Sie das Produkt immer sauber und in gutem Zustand,
in den Dampfgarer geben, da dies zu Verletzungen oder Sachschäden führen kann
das Produkt direkt mit Wasser. ÿ Die
Saunakabine und der Dampfer müssen auf einer ebenen Fläche aufgestellt werden. Wenn
Denken Sie daran, Blumen vorher in einen Mullbeutel zu wickeln.
der Dampfgarer funktioniert nicht, öffnen Sie den Deckel nicht sofort.
Kontaktieren Sie den Lieferanten. Schalten Sie den Dampfgarer niemals ein, ohne
Wasser hinzuzufügen. ÿ Vergessen Sie nicht, den Strom nach Gebrauch zu trennen und ihn sauber zu wischen
nicht für andere Heizzwecke verwendet werden. Reparieren oder modifizieren Sie das
mit einem feuchten Tuch nach 15 Minuten Abkühlung, Nicht reinigen
Produkt selbst, da sonst die Garantie erlischt. ÿ Milch sollte nicht in
den Dampfgarer gegeben werden. Wenn Sie Kräuter- oder
Schaden.
ÿ Der Dampfgarer schaltet sich automatisch ab, wenn das Wasser im Inneren
- 6 -
Machine Translated by Google
background
1
Skelettstab A
1
1
Fernbedienung
4
4
TY-XZ07
Aufbewahrungstasche
Dampfrohr
8
1
Keine Komponenten
1
1
8
2
8
3
1
5
Dampfrohr
1
Durch
1
1
8
1
10
12
2
Modell reparieren
Edelstahl
6
7
1
TY-XZ13
4
2
Edelstahl
8
1
11 3-Wege-Stecker
Bild
1
Skelettstab B
Dampfbox
9 Saugkissen
8
Dampfer
Saunazelt
8
Verbinder
1
Verbinder
MENGE
STÜCKLISTE
- 7 -
Machine Translated by Google
background
ERWEITERUNGSANLEITUNG
1
1
13
1
16
Rohr B wird zunächst verbunden mit einem
Klappstuhl
Handbuch
15
Handhabung beim Auf- und Abbau der Saunaanlage.
Durchgangsverschraubung;
Anschließend wird die Halterung montiert
Schritt 1: Wie im Diagramm gezeigt,
1
Klappstuhl
Abb. 1
Aufbewahrungstasche
Halten Sie scharfe Gegenstände fern, die das Gerät beschädigen könnten, wenn
1
1
mit einem T-Stück und Rohr A.
Wie in Abb. 1 dargestellt
- 8 -
Machine Translated by Google
background
Abb. 6
- 9 -
Auslassöffnung an der Innenseite des
das gerade entfernt wurde.
Saunazeltabdeckung wie in Abb. 6 gezeigt.
Stellen Sie sicher, dass das Dampfrohr gut
Saunazelt und Schrauben an der Mutter
zum Verbinden der Dampfbox und der
das dafür vorgesehene Loch an der Seite des
und Der Stecker geht durch
mit den beiden Teilen verbunden.
Legen Sie alle Kleiderstangen auf die Oberseite des
vollständig abdecken.
Schritt 2: Dann ziehen Sie den Boden des Zeltes
Vorschlag: Einen Helfer haben
Ziehen Sie zuerst vorsichtig die Oberseite des Zeltes hoch
Abb. 3
Schale unter der Basis des Zeltrahmens
Schale auf dem Rahmen stellen Sie sicher, dass alle
Abb. 2
Abb. 5
Schritt 3: Öffnen Sie alle Reißverschlüsse des Zeltes
rahmen.
erleichtert diesen Vorgang.
Wie in Abb. 2 dargestellt
Wie in Abb. 3 gezeigt Schritt
4: Entfernen Sie die Anschlussmutter
Abb. 4
Ecken sind genau an ihrem Platz.
richtig.
Wie in Abb. 4 und Abb. 5 dargestellt.
Schritt 5: Verwenden Sie eines der Dampfrohre
Machine Translated by Google
background
Saunazeltabdeckung wie in Abb. 7 gezeigt.
Stellen Sie sicher, dass das Dampfrohr gut
Einlassöffnung an der Außenseite des
Schritt 6: Verbinden Sie den Dampfgarer mit
einem der Dampfschläuche.
mit den beiden Teilen verbunden. Sollten
die Schläuche während des Gebrauchs
abfallen oder sich lösen, schalten Sie bitte
den Strom aus und lassen Sie sie vor
dem erneuten Anschließen zunächst vollständig abkühlen.
Stellen Sie sicher, dass die Dampfschläuche gerade
sitzen. Wenn Sie feststellen, dass sie verbogen sind, schalten
Sie das Gerät aus und lassen Sie sie zunächst vollständig
abkühlen, bevor Sie ihre Position anpassen.
Warnung :
Achten Sie bei der Verwendung des Produkts darauf, dass die
Dampfschläuche nicht wie im rechten Bild gezeigt gebogen
sind, da dies den Dampffluss blockieren würde. Dadurch könnten
die Dampfschläuche abspringen und heißer Dampf austreten,
was zu Verbrühungen und anderen Verletzungen führen kann.
Hinweis: Achten Sie darauf, dass die Dampfbox flach mit dem Deckel nach oben steht und sich im
Umkreis von 10 cm keine Gegenstände befinden.
Abb. 7
- 10 -
Machine Translated by Google
background
bis zur Wasserlinie „Max“ diese Menge
wickeln Sie sie vorher ein.
2.Stellen Sie sicher, dass der Deckel fest auf dem
Dampfgarer in den Schlitz am Dampfgarer einschieben
und der Deckel wird nur geschlossen, wenn er
Schritt 1: Öffnen Sie den Deckel und fügen Sie Wasser hinzu
Dampfgarer und verbinden Sie ihn mit dem
im Dampfgarer oder in der Dampfbox.
Stellen Sie die Zeit auf 60 Minuten und die Temperatur auf P9 ein. Lassen Sie es vorheizen für
etwa 8–10 Minuten.
Denken Sie daran, einen Mullbeutel zu verwenden, um
Wasser könnte etwa 1 Stunde dauern. Wenn Sie
im Uhrzeigersinn gedreht.
Sie können beispielsweise Kräuter oder Blumen hinzufügen.
3.Drücken Sie die Tasten am Dampfer oder verwenden Sie die Fernbedienung, um ihn einzuschalten und
Wenn Sie den Deckel schließen, richten Sie den
zum Dampfgarer geben, bis das Wasser
DAMPFGARER BEDIENUNGSANLEITUNG
- 11 -
Machine Translated by Google
background
VORSICHTSMASSNAHMEN VOR DEM GEBRAUCH
„Temp-Taste“: Sie können die Heizleistung des
5. Denken Sie daran, nach dem Gebrauch die Stromversorgung zu trennen und das Produkt
„Power-Button“: Den Netzschalter einschalten.
Lassen Sie es zunächst vollständig abkühlen, bevor Sie es auseinandernehmen.
Schmuck an Ohren und Nase, da Metalle leitfähig sind.
4. Tragen Sie wenig oder keine Kleidung.
„Zeittaste“: Sie können sie auf 60 Minuten einstellen und auf 5 Minuten anpassen
5. Saunagang jeweils 20–30 Minuten.
da P5 für die meisten Leute geeignet ist. Sie können es aufdrehen, wenn Sie denken, dass es
3.Wenn Sie Sport treiben, sollten Sie vor dem Saunagang eine Pause einlegen und warten, bis
6.Wenn Sie nie Sport treiben oder eine schwache Gesundheit haben oder älter sind, sollten Sie
Herzschlag ist normal.
nicht heiß genug.
P1-P9 (TY-ZQLM90180M und TY-ZQLM90180A können P1-P9 einstellen).
2. Benutzen Sie die Sauna nicht, wenn Sie satt sind und nehmen Sie 1 Stunde lang keine Mahlzeiten zu sich.
4.Bevor Sie in die Abdeckung steigen, stellen Sie die Temperatur zunächst wieder auf P5 ein
Stunde vor der Sauna.
8.Wenn Sie an einer Krankheit leiden, die lebensgefährlich sein kann, konsultieren Sie bitte einen
1. Bevor Sie eine tragbare Dampfsauna benutzen, entfernen Sie alle Verzierungen, einschließlich
auf einmal.
Beginnen Sie zunächst mit 10 Minuten und erhöhen Sie die Zeit später.
7. Vor dem Saunagang sollten Sie 250–400 ml Wasser (Raumtemperatur) trinken.
- 12 -
Machine Translated by Google
background
ANWEISUNG
VORSICHTSMASSNAHMEN BEI DER VERWENDUNG
oder nicht ausreichend schlafen. Diese Symptome müssen zuerst geheilt werden
5.Wenn die Zeit abgelaufen ist, sollten Sie sich einen Moment ausruhen. Stehen Sie nicht schnell auf
zuerst Arzt.
3.Wenn es zu heiß oder zu kalt ist, können Sie die Temperatur mit einer Fernbedienung einstellen.
2. Sie können Ihre Hände ausstrecken, um ein Mobiltelefon zu benutzen oder ein Buch zu lesen.
3. Mit einem sauberen, feuchten Tuch abwischen und dann zusammenfalten. Kein Waschen nötig.
Verbote:
Temperatur.
2. Öffnen Sie den Reißverschluss, um zu lüften. Warten Sie, bis die Wärme abgeführt ist, um sie einzupacken und
1. Die tägliche Außentemperatur beeinflusst die Temperaturregelung der Sauna.
Sie legen fest, dass Sie es erhöhen können.
speichern.
1. Während des Saunagangs sollten Sie Wasser in kleinen Schlucken trinken.
vor der Sauna.
oder sofort duschen.WARTUNG
2. Benutzen Sie während der Menstruation nicht die Sauna.
1. Trocknen Sie nach dem Gebrauch das Saunazelt vollständig ab.
2. Wenn es zu heiß oder zu kalt ist, können Sie es im Sitzen sofort anpassen.
3. Wenn Sie regelmäßig in die Sauna gehen, gewöhnt sich Ihr Körper an die gleiche Temperatur
4.Wenn Sie sich beim Saunieren unwohl fühlen, öffnen Sie den Reißverschluss vorne, um Luft hereinzulassen.
1.Die Personen, die nicht verwenden sollten, sind Patienten mit Krankheit, Dehydration,
Durchfall oder diejenigen, die Alkohol trinken, haben große Wunde
Beispielsweise an einem regnerischen Tag oder in der Sauna im Winter können Sie erhöhen
Temperatur der Sauna höher als im Sommer.
- 13 -
Machine Translated by Google
background
Leistung:
TY-XZ13
Hmm)
Modell#
220-240 V Wechselstrom
880
Kesselleistung
1200 W
Stromspannung:
Australischer Stecker
Wechselstrom 120 V
Temperaturkontrolle
880
Frequenz
Wechselstrom 120 V
Reichweite
2000 W
40-55 ÿ
L (mm)
Temperaturkontrolle
Modell
2,6L
Kesselleistung
220-240 V Wechselstrom
50/60 Hz
4L
1600TY-XZ07
50/60 Hz
TY-XZ07
2,6L
40-55 ÿ
Frequenz
40-55 ÿ
880
Reichweite
Leistung:
B (mm)
50/60 Hz
Modell
4L
Steckernorm
880
Stromspannung:
50/60 Hz
Australischer Stecker
40-55 ÿ
1600 W
Amerikanischer Stecker
1000 W
TY-XZ13 1780
Amerikanischer SteckerSteckernorm
ABMESSUNGEN UND PARAMETER
- 14 -
Machine Translated by Google
background
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
MODELLO: TY-XZ07
TY-XZ13
"Risparmia la metà", "Metà prezzo" o qualsiasi altra espressione simile da noi utilizzata rappresenta
solo una stima del risparmio che potresti trarre dall'acquistare determinati strumenti con noi rispetto ai
principali marchi più importanti e non significa necessariamente coprire tutte le categorie di strumenti
offerti da noi. Ti ricordiamo di verificare attentamente quando effettui un ordine con noi se stai
effettivamente risparmiando la metà rispetto ai migliori marchi principali.
Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi.
SAUNA CASALINGA A VAPORE PORTATILE
Supporto tecnico e certificato di garanzia
elettronica www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Supporto tecnico e certificato di garanzia
elettronica www.vevor.com/support
<Solo immagine per riferimento>
- 1 -
Hai domande sul prodotto? Hai bisogno di supporto tecnico? Non esitate a contattarci:
MODELLO: TY-XZ07/TY-XZ13
Queste sono le istruzioni originali, leggere attentamente tutte le istruzioni del manuale
prima dell'uso. VEVOR si riserva una chiara interpretazione del nostro manuale d'uso.
L'aspetto del prodotto sarà soggetto al prodotto ricevuto. Ti preghiamo di perdonarci se
non ti informeremo più se sono presenti aggiornamenti tecnologici o software sul nostro
prodotto.
SAUNA DOMESTICA
VAPORE PORTATILE
HO BISOGNO DI AIUTO? CONTATTACI!
Machine Translated by Google
background
-2-
pagine, fare riferimento allo schema di assemblaggio di questo manuale. Scartare e
creare pericoli.
3.Quando si utilizza il prodotto, restare ad almeno 10 cm di distanza dal vapore
ATTENZIONE: leggere e comprendere l'intero manuale prima
assemblaggio.
della portata dei bambini.
4.Non utilizzare il prodotto in ambienti umidi immergerlo
acqua.
scopo, si prega di utilizzare sotto la guida del medico o del fisioterapista
danni a beni di valore.
5. Non montare in caso di stanchezza o sotto l'effetto di alcol, droghe o farmaci.
permettere ai bambini di
giocare. ÿ Tenere lontano da punte taglienti, lame e altri oggetti. ÿ
Precauzioni per il montaggio
soltanto.
2.Si prega di mantenere il prodotto in equilibrio durante l'utilizzo. Per prevenire il fuoco
1.Montare solo seguendo queste istruzioni. Un assemblaggio improprio può
7. Per ulteriori informazioni riguardanti le parti elencate di seguito
pericolo, evitare di posizionare la vaporiera vicino a materiali infiammabili.
pori. Non toccare i pori del vapore a mani nude.
2. Indossare occhiali di sicurezza approvati ANSI e guanti da lavoro pesanti durante
separare tutte le parti in un'area di lavoro pulita. Si prega di tenere fuori i piccoli pezzi di ricambio
funzionamento o manutenzione di questo prodotto. Mancato rispetto di questi
3. Mantenere l'area di assemblaggio pulita e ben illuminata.
AVVERTIMENTO:
4. Tenere gli astanti lontani dall'area durante l'assemblaggio.
avvertenze e istruzioni possono causare lesioni personali o
1.La tenda della sauna non è un'attrezzatura medica e non può essere utilizzata per scopi medici
5.L'acqua riempita nella vaporiera non deve superare il livello massimo
ÿ Evitare che i bambini utilizzino la tenda da sauna. E questo prodotto non è un giocattolo. Non
Istruzioni.
6. Le capacità del prodotto si riferiscono al prodotto correttamente e completamente assemblato
Machine Translated by Google
background
- 3 -
Questo dispositivo è conforme alla Parte 15 delle norme FCC. Operazione
il prodotto è progettato esclusivamente per uso interno.
11.Il cavo di alimentazione danneggiato non può essere sostituito e l'apparecchio
qualsiasi interferenza ricevuta, comprese le interferenze che potrebbero
gruppo disponibile presso il produttore o il suo agente di assistenza.
utilizzare dentro o intorno all'acqua a causa del pericolo di scosse elettriche. Questo
6.Non introdurre animali o piante nella sauna.
si consiglia di non utilizzare la sauna per più di 30 minuti
15. Condivisione di fonti di energia con prodotti non correlati, sovraccarico
radiazioni elettromagnetiche come radiatori, stufe, televisori o oggetti magnetizzati.
linea.
12.Una permanenza prolungata nella Sauna può causare surriscaldamento. Inizialmente lo è
non causare interferenze dannose e (2) questo dispositivo deve accettare
dovrebbe essere rottamato.
14. Non posizionare questa Sauna vicino a fonti di calore o
malattia non dovrebbe usare questo prodotto,
8. Interrompere immediatamente una volta che si avverte disagio, vertigini e sonnolenza.
operatore sanitario.
non consigliato.
per sessione da qualsiasi utente.se non diversamente indicato da
7. Donne incinte e persone con pressione alta e problemi cardiaci
sono cavi e prese multiple di alimentazione e l'utilizzo di fonti di alimentazione non standard
causare un funzionamento indesiderato.
è soggetto alle seguenti due condizioni: (1) Questo dispositivo può
10.I cavi di alimentazione danneggiati devono essere sostituiti con un cavo speciale o
con acqua e sostituire gli elettroliti persi durante la traspirazione, non farlo
13. Per prevenire la disidratazione, si consiglia di rimanere ben idratati
9.Assicurarsi che l'alimentazione sia spenta quando si piega la tenda da sauna.
Machine Translated by Google
background
-4-
assonnato.
condizione cardiaca, pressione sanguigna alta o bassa, qualsiasi condizione medica o altro
dispositivi elettronici
sessione da qualsiasi utente, salvo diversa indicazione dell'assistenza sanitaria
devono essere portati in un punto di raccolta per il riciclaggio di materiale elettrico e
impianto, una malattia del sangue, una condizione respiratoria, una malattia polmonare, a
2012/19/CE. Il simbolo che mostra un bidone della spazzatura barrato
1.Questo è un prodotto per il relax. Questo prodotto non è destinato all'uso da parte di
3. Persone con malattie della pelle, ferite aperte, malattie della pelle infette. 4.persone con
disturbi della circolazione sanguigna, disfunzione circolatoria, varicose
prima di utilizzare questo prodotto.
Questo prodotto è soggetto alle disposizioni della Direttiva Europea
Avvertimento:
si consiglia di non utilizzare la sauna per più di 30 minuti al giorno
sotto cure mediche, è necessario consultare un operatore sanitario
5. Interrompere immediatamente l'uso della sauna se si avverte disagio, vertigini o
raccolta nell’Unione Europea. Questo vale per il prodotto
sotto i 18 anni di età anziani o infermi. Dovrebbe consultare un medico
professionale.
persone con ridotte capacità fisiche. Capacità sensoriali o mentali, se lo sei
attraverso indica che il prodotto necessita di raccolta differenziata
vena, tromboflebite.
7. Non utilizzare nell'area sanguinante.
8. Persone affette da malattie circolatorie.
6.Una permanenza prolungata nella sauna può causare surriscaldamento. Inizialmente lo è
come tali non possono essere smaltiti con i normali rifiuti domestici, ma
2.Se sei incinta o soffri di diabete, porta un pacemaker o un defibrillatore
professionista prima di utilizzare questo prodotto.
e tutti gli accessori contrassegnati da questo simbolo. Prodotti contrassegnati
CONTROINDICAZIONE PER LA SAUNA DI VAPORE
Machine Translated by Google
background
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
-5-
CONSERVA QUESTE ISTRUZIONI
comodo ripiegamento e stoccaggio, bassa manutenzione. Portatile e facile da trasportare
Grazie mille per aver scelto questa sauna. Si prega di leggere tutto il
condizioni.
ATTENZIONE: la tenda da sauna non deve essere utilizzata nelle seguenti condizioni
ÿ Terapia corporale disintossicante e lenitiva. ÿ Design
efficiente dal punto di vista energetico e energetico per una sauna con riscaldamento
a basso costo. ÿ Utilizzato per la cura della salute personale, la disintossicazione, la riduzione
dello stress e della fatica. ÿ Comoda sedia pieghevole in
tela robusta. ÿ Materiali antibatterici.
10. Persone che hanno impianti ossei.
3. Persone con ipertensione, ipotensione.
possibili risultati.
9. Persone che hanno una percezione anormale.
2. Persone che soffrono di malattie da calore e altre malattie cardiovascolari.
1. Giovani sotto i 18 anni.
istruzioni prima di utilizzarlo. Le informazioni ti aiuteranno a ottenere il meglio
12. Paziente con cancro della pelle.
5. Le persone già bevevano troppi alcolici o bevande.
ÿ Dimensioni compatte perfette per l'uso domestico, montaggio facile e veloce,
4. Pazienti in gravidanza con disturbi del sistema nervoso.
11. Persone sottoposte a radioterapia.
Design della sauna sit-in di facile accesso
spostarsi da un luogo all'altro.
14. Non utilizzare nell'area ischemica.
7. Soffre di un grave raffreddore.
6. Persone che non hanno ricevuto consiglio dal medico per l'utilizzo della tenda sauna.
13. Paziente con malattia infettiva acuta.
Machine Translated by Google
background
ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER L'USO DELLA VAPORIERA
la vaporiera non funziona, non aprire subito il coperchio.
il prodotto direttamente con acqua.
ÿ La sauna e il vaporizzatore devono essere posizionati su una superficie piana. Se
fiori ricordatevi di utilizzare un sacchetto di garza per avvolgerli preventivamente.
metterlo nella vaporiera poiché potrebbe causare lesioni personali o cose
ÿ Breve riscaldamento di 8-10 minuti alla temperatura desiderata.
ÿ Controllo della temperatura multilivello.
ÿ Componenti “Plug-n-Play” completamente integrati per un facile servizio clienti.
prolungarne la durata. ÿ Tenere
il prodotto fuori dalla portata dei bambini. ÿ Non
devono essere presenti liquidi tossici infiammabili, corrosivi o altri liquidi nocivi
Scollegare prima l'alimentazione e lasciarlo raffreddare completamente.
ÿ Mantenere sempre il prodotto pulito e in buone condizioni come se fosse
asciuga. Si riavvierà 20 minuti dopo. Se non si riavvia, per favore
ÿ Il vaporizzatore deve essere utilizzato solo con la sauna. Dovrebbe
danno.
ÿ Il piroscafo si spegnerà automaticamente quando l'acqua all'interno
con un panno umido dopo 15 minuti di raffreddamento, non pulire
prodotto da soli poiché invaliderà la garanzia. ÿ Il latte non
deve essere messo nel vapore. Se vuoi usare l'erba o
non essere utilizzato per altri scopi di riscaldamento. Non riparare o modificare il
contattare il fornitore. Non accendere mai la vaporiera senza l'aggiunta di
acqua. ÿ Non dimenticare di scollegare l'alimentazione dopo l'uso e pulirla
-6-
Machine Translated by Google
background
3
1
5
Tubo vapore
1
Attraverso
1
1
8
1
10 A distanza
1
1
12 4
4
TY-XZ07
Borsa portaoggetti
Tubo vapore
8
1
Nessun componente
1
1
8
Immagine
1
asta scheletrata B
2
Scatola del vapore
9 Tampone assorbente
8 8
Piroscafo
Tenda sauna
8
connettore
1
connettore
QUANTITÀ
1
asta di scheletro A
2
Correggi il modello
Acciaio inossidabile
6
7
1
TY-XZ13
4
2
8
Acciaio inossidabile
1
11 Connettore a 3 vie
ELENCO PARTI
-7-
Machine Translated by Google
background
-8-
Passaggio 1: come mostrato nel diagramma,
1
15
gestire l'installazione o chiudere l'attrezzatura della sauna.
Sedia pieghevole
Manuale
quindi la staffa viene assemblata
raccordo diretto;
13
16
1
il tubo B viene prima collegato con a
1
1
Come mostrato nella Figura 1
1
1
utilizzando un raccordo a T e il tubo A.
borsa portaoggetti
Tenere lontano da oggetti appuntiti che potrebbero danneggiare l'unità quando
Fig. 1
Sedia pieghevole
ISTRUZIONI PER L'ESPANSIONE
Machine Translated by Google
background
foro di uscita sul lato interno del
che è stato appena rimosso.
copertura della tenda da sauna come mostrato nella Fig. 6.
Assicurarsi che il tubo del vapore sia in buone condizioni
tenda sauna e viti sul dado
per collegare la scatola del vapore e il
il foro riservato sul lato del
e Il connettore passa attraverso
collegato alle due parti.
-9-
Figura 6
telaio.
Passaggio 3: aprire tutte le cerniere della tenda
Figura 2
Figura 5
guscio sotto la base del telaio della tenda
shell sul telaio assicurati che tutto
Passaggio 2: quindi tirare il fondo della tenda
coprire completamente.
Per prima cosa sollevare delicatamente la parte superiore della tenda
Metti tutte le barre sospese sopra
Suggerimento: avere un aiutante
Figura 3
Passaggio 5: utilizzare uno dei tubi del vapore
correttamente.
gli angoli sono perfettamente a posto.
Come mostrato in Fig. 4 e Fig. 5. Figura 4
Come mostrato nella Figura 2
rende questo processo più semplice.
Come mostrato in Fig 3
Passaggio 4: rimuovere il dado del connettore
Machine Translated by Google
background
- 10 -
Figura 7
Nota: assicuratevi che la scatola del vapore sia posizionata in piano con il coperchio in alto e
che non vi siano oggetti nel suo perimetro di 10 cm.
copertura della tenda da sauna come mostrato nella
Fig. 7.
Assicurarsi che il tubo del vapore sia in buone condizioni
foro di ingresso sul lato esterno del
Passaggio 6: utilizzare uno dei tubi del
vapore per collegare la vaporiera e il
collegato tra le due parti. Se i tubi si
staccano o si allentano durante l'uso,
spegnere l'alimentazione e lasciarli
raffreddare completamente prima
di ricollegarli.
Assicurati che i tubi del vapore siano posizionati
diritti. Se trovi che sono piegati, spegni l'alimentazione
e lasciali raffreddare completamente prima di regolare la
loro posizione.
Avvertenza
Quando si utilizza il prodotto, assicurarsi che tutti i tubi del
vapore non siano piegati come mostrato nell'immagine
a destra poiché ciò bloccherebbe il flusso di vapore. Di
conseguenza, i tubi del vapore potrebbero staccarsi e il
vapore caldo fuoriuscire causando scottature e altre
lesioni personali.
Machine Translated by Google
background
- 11 -
ISTRUZIONI PER L'USO DELLA VAPORIERA
l'acqua potrebbe durare circa 1 ora. Se tu
Ricordarsi di utilizzare un sacchetto di garza
prima circa 8-10 minuti.
peccato il piroscafo o la scatola del vapore.
regolare il tempo su 60 minuti e la temperatura su P9. Lasciarlo preriscaldare per
Passaggio 1: aprire il coperchio e aggiungere acqua
vaporiera e collegarla a
2.Assicurarsi che il coperchio sia bloccato
avvolgerli in anticipo.
alla linea di galleggiamento "Max" questa quantità di
vaporiera nella fessura della vaporiera e il
coperchio verrà chiuso solo se lo è
alla vaporiera finché non arriva l'acqua
alimentazione.Quando si chiude il coperchio, puntare il
ad esempio, puoi aggiungere qualche erba o fiore
ruotato in senso orario.
3.Premere i pulsanti sulla vaporiera o utilizzare il telecomando per accenderla e
Machine Translated by Google
background
- 12 -
P1-P9(TY-ZQLM90180M E TY-ZQLM90180A possono impostare P1-P9).
non abbastanza caldo.
il battito cardiaco è normale.
poiché P5 è adatto alla maggior parte delle persone. Puoi alzarlo se pensi che lo sia
3.Se ti alleni, prima della sauna, dovresti riposarti e aspettare fino a quando
“Pulsante Orario”: è possibile impostarlo per 60 minuti e regolarlo per 5 minuti
5.Sauna per 20-30 minuti alla volta.
6.Se non fai mai attività fisica o hai problemi di salute o sei anziano, dovresti farlo
“Pulsante di accensione”: apre l'alimentazione.
5.Dopo l'uso, ricordarsi di scollegare l'alimentazione e lasciare acceso il prodotto
raffreddarlo accuratamente prima di smontarlo.
“Pulsante Temp”: è possibile impostare la modalità di riscaldamento
ornamenti sull'orecchio e sul naso poiché i metalli sono conduttori.
4. Indossare pochi o nessun vestito.
7.Prima della sauna bere 250-400 ml di acqua (a temperatura ambiente).
Al tempo.
1.Prima di utilizzare una sauna a vapore portatile, rimuovere tutti gli ornamenti compresi
iniziare prima con 10 minuti e poi aumentare il tempo in seguito.
un'ora prima della sauna.
4.Prima di inserire la copertura, regolare innanzitutto la temperatura su P5
2. Non utilizzare la sauna quando si è sazi e non consumare pasti per 1
8.Se soffri di una malattia che potrebbe essere pericolosa per la vita, consulta a
PRECAUZIONI PRIMA DELL'USO
Machine Translated by Google
background
- 13 -
prima della sauna.
1. Dovresti sorseggiare acqua durante la sauna.
negozio.
2. Aprire la cerniera per ventilare. Attendere che il calore si sia dissipato per fare le valigie e
hai impostato per poterlo aumentare.
Divieti:
temperatura.
1.La temperatura esterna giornaliera influisce sulla regolazione della temperatura della sauna.
prima il medico.
2.Puoi allungare le mani per usare un telefono cellulare o leggere un libro.
3.Se è troppo caldo o non è caldo, è possibile utilizzare un telecomando per regolare
o non dormire adeguatamente. Questi sintomi devono essere curati prima
5. Quando il tempo è scaduto, dovresti riposarti un momento. Non alzarti velocemente
3.Utilizzare un panno umido pulito per pulire, quindi piegare. Non c'è bisogno di lavare.
temperatura della sauna maggiore che in estate.
1.Le persone che non dovrebbero usare sono pazienti con malattie,
disidratazione, diarrea o coloro che bevono alcolici, hanno ferite estese
4.Se ti senti a disagio durante la sauna, apri la cerniera della parte anteriore per ventilare l'aria.
Ad esempio, in una giornata piovosa o in una sauna in inverno, potresti aumentare
3. Se fai abitualmente la sauna, il tuo corpo si abituerà alla stessa temperatura
2. Durante le mestruazioni non utilizzare la sauna.
oppure fare subito una doccia.MANUTENZIONE
1. Asciugare l'acqua nella tenda della sauna dopo l'uso.
2. Se è troppo o non è caldo, puoi regolarlo immediatamente stando seduto.
ISTRUZIONI
PRECAUZIONI D'USO
Machine Translated by Google
background
- 14 -
DIMENSIONI E PARAMETRI
Energia:
L(mm)
50/60Hz
Modello
4 litri
Spina standard
880
Frequenza
TY-XZ07
2,6 litri
40-55 ÿ
CA 120 V
Spina americana
Energia:
allineare
1000 W
TY-XZ13 1780
Spina standard
TY-XZ13
1600 W
880
voltaggio:
50/60Hz
Spina australiana
880
Frequenza
CA 120 V
40-55 ÿ
allineare
2000 W
Spina americana
40-55 ÿ
1200W
880
Capacità della caldaia
voltaggio:
Spina australiana
Controllo della temperatura
Modello#
Hmm)
220-240 V CA
1600TY-XZ07
50/60Hz
40-55 ÿ
Capacità della caldaia
50/60Hz
L(mm)
Controllo della temperatura
Modello
2,6 litri
220-240 V CA
4 litri
Machine Translated by Google
background
Supporto tecnico e certificato di garanzia
elettronica www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
TYXZ13
MODELO:TYXZ07
Seguimoscomprometidosaproporcionarleherramientasaprecioscompetitivos.
"Ahorreamitaddeprecio","Amitaddeprecio"ocualquierotraexpresiónsimilarutilizadapornosotrossolo
representaunaestimacióndelosahorrosquepodríabeneficiarsealcomprarciertasherramientasconnosotrosen
comparaciónconlasprincipalesmarcasynosignificanecesariamentecubrirtodaslascategoríasdeherramientas
ofrecidas.pornosotros.Lerecordamosque,cuandorealiceunpedidoconnosotros,verifiquecuidadosamente
sirealmenteestáahorrandolamitadencomparaciónconlasprincipalesmarcas.
SAUNADOMÉSTICAPORTÁTILDEVAPOR
Soportetécnicoycertificadodegarantía
electrónicawww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Soportetécnicoycertificadodegarantía
electrónicawww.vevor.com/support
<Imagensólocomoreferencia>
1
¿Tienepreguntassobreelproducto?¿Necesitasoportetécnico?Siéntetelibrede
contactarnos:
MODELO:TYXZ07/TYXZ13
Estassonlasinstruccionesoriginales;leaatentamentetodaslasinstruccionesdel
manualantesdeoperar.VEVORsereservaunainterpretaciónclaradenuestromanualde
usuario.Laaparienciadelproductoestarásujetaalproductoquerecibió.Perdoneque
noleinformaremosnuevamentesihayactualizacionesdetecnologíaosoftwareennuestro
producto.
SAUNAENCASA
VAPORPORTÁTIL
¿NECESITASAYUDA?¡CONTÁCTENOS!
Machine Translated by Google
background
2
4.Mantengaalaspersonastranseúntesfueradeláreaduranteelmontaje.
Lasadvertenciaseinstruccionespuedencausarlesionespersonaleso
1.Latiendadesaunanoesunequipomédico,nosepuedeutilizarparafinesmédicos.
delalcancedelosniños.
4.Noutiliceselproductoenambienteshúmedosnilosumerjasen
5.Elaguaquesellenaenlavaporeranodebeexcederelnivelmáximodeagua.
6.Lascapacidadesdelproductoseaplicanalproductoensambladodemaneraadecuadaycompleta.
Evitequelosniñosutilicenlatiendadesauna.Yesteproductonoesunjuguete.No
Instrucción.
1.Ensambleúnicamentedeacuerdoconestasinstrucciones.Unmontajeinadecuadopuede
7.Paraobtenerinformaciónadicionalsobrelaspiezasenumeradasacontinuación
peligro,evitecolocarlavaporeracercadematerialesinflamables.
poros.Notoquelosporosdelvaporconlasmanosdesnudas.
2.UsegafasdeseguridadaprobadasporANSIyguantesdetrabajoresistentesdurante
operarodarservicioaesteproducto.Noseguirestos
3.Mantengaeláreadereuniónlimpiaybieniluminada.
ADVERTENCIA:
Separetodaslaspiezasenunáreadetrabajolimpia.Mantengafueralosrepuestospequeños.
agua.
Paraestepropósito,utilícelobajolasupervisióndelmédicoofisioterapeuta.
dañosabienesvaliosos.
5.Noreunirsecuandoestécansadoobajolainfluenciadealcohol,drogasomedicamentos.
2.Mantengaelproductoenequilibriocuandoloutilice.Paraprevenirelfuego
permitirquelosniños
jueguen.Manteneralejadodepuntasafiladas,cuchillasyotroselementos.
Precaucionesdemontaje
solo.
páginas,consulteeldiagramademontajedeestemanual.Desenvolvery
crearpeligros.
3.Cuandoutiliceelproducto,manténgasealmenosa10cmdedistanciadelvapor.
ADVERTENCIA:Leaycomprendaestemanualcompletoantes
asamblea.
Machine Translated by Google
background
3
6.Nocoloqueanimalesniplantasenlasaladesauna.
Serecomiendanoutilizarlasaunadurantemásde30minutos.
7.Mujeresembarazadasypersonasconpresiónarterialycorazónelevados.
porsesiónporpartedecualquierusuario.amenosqueseindiquelocontrariopor
15.Compartirfuentesdeenergíaconproductosnorelacionados,sobrecargar
cablesyregletasdealimentaciónyelusodefuentesdealimentaciónnoestándar.
Laenfermedadnodebeusaresteproducto.8.
Deténgaseinmediatamenteunavezquesesientaincómodo,mareadoysomnoliento.
profesionalsanitario.
norecomendado.
9.Asegúresedequelaalimentaciónestéapagadaalplegarlatiendadesauna.
13.Paraprevenirladeshidrataciónserecomiendamantenersebienhidratado
EstedispositivocumpleconlaParte15delasnormasdelaFCC.Operación
10.Loscablesdealimentacióndañadosdebenreemplazarseporuncableespecialo
conaguayreponerloselectrolitosperdidosdurantelatranspiración.No
estásujetoalasdoscondicionessiguientes:(1)Estedispositivopuede
conjuntodisponibledelfabricanteosuagentedeservicio.
Úselodentroocercadelaguadebidoalpeligrodedescargaeléctrica.Este
nocausarinterferenciasdañinasy(2)estedispositivodebeaceptar
11.Elcabledealimentacióndañadonosepuedereemplazaryelaparato
Elproductoestádiseñadoparausoeninterioresúnicamente.
cualquierinterferenciarecibida,incluidaslasquepuedan
deberíaserdesechado.
14.NocoloqueestaSaunacercadefuentesdecaloro
provocarunfuncionamientonodeseado.
línea.
12.Permanecerdemasiadotiempoenlasaunapuedeprovocarsobrecalentamiento.Inicialmentees
Radiacioneselectromagnéticascomoradiadores,rejillasdecalefacción,estufas,televisoresu
objetosmagnetizados.
Machine Translated by Google
background
CONTRAINDICACIÓNPARALASAUNADEVAPOR
2012/19/CE.Elsímboloquemuestrauncontenedorconruedascruzado.
1.Esteesunproductoparalarelajación.Esteproductonoestádiseñadoparaserutilizadopor
atravésindicaqueelproductorequiererechazoporseparado
personasconfísicoreducido.Capacidadessensorialesomentales,siesasí.
3.Personasconenfermedadesdelapiel,heridasabiertas,enfermedadesdelapiel
infectadas.4.personascontrastornosdelacirculaciónsanguínea,disfuncióncirculatoria,varices
vena,tromboflebitis.
recogidaenlaUniónEuropea.Estoseaplicaalproducto.
menoresde18años,ancianosoenfermos.Debeconsultarconunmédico.
5.Dejedeusarlasaunainmediatamentesisesienteincómodo,mareadoo
ytodoslosaccesoriosmarcadosconestesímbolo.Productosmarcados
profesionalantesdeutilizaresteproducto.
somnoliento.
8.Personasquepadecenenfermedadescirculatoriassanguíneas.
comotalnosepuededesecharconlabasuradomésticanormal,pero
2.Siestásembarazada,otienesdiabetes,marcapasosodesfibrilador
6.Permanecerdemasiadotiempoenlasaunapuedeprovocarunsobrecalentamiento.Inicialmentees
debenllevarseaunpuntoderecogidaparaelreciclajedeaparatoseléctricosy
implante,untrastornosanguíneo,unaafecciónrespiratoria,unaenfermedadpulmonar,una
Serecomiendanoutilizarlasaunadurantemásde30minutosaldía.
dispositivoselectrónicos
condicióncardíaca,presiónarterialaltaobaja,cualquiercondiciónmédicaoson
sesiónporpartedecualquierusuario,amenosqueelserviciodeatenciónmédicaindiquelocontrario.
bajoatenciónmédica,debeconsultarconunprofesionaldelasalud
profesional.
Esteproductoestásujetoalasdisposicionesdeladirectivaeuropea.
Advertencia:
antesdeusaresteproducto.
7.Nolouseeneláreadesangrado.
4
Machine Translated by Google
background
GUARDAESTASINSTRUCCIONES
CARACTERÍSTICASDELPRODUCTO
10.Personasquetienenimplanteóseo.
3.Personasconhipertensión,hipotensión.
11.Personasquerecibentratamientoderadiación.
4.Embarazadas,pacientescontrastornosdelsistemanervioso.
Diseñodesaunaparasentarsedefácilacceso
12.Pacienteconcáncerdepiel.
5.Lagenteyabebíademasiadoalcoholobebidas.
Tamañocompactoperfectoparausodoméstico,montajefácilyrápido.
13.Pacienteconenfermedadinfecciosaaguda.
6.Personasalasqueelmédiconoleshayarecomendadoelusodelatiendadesauna.
Cómodoplegadoyalmacenamiento,bajomantenimiento.Portátilyfácilde
14.Noutilizarenlazonaisquémica.
7.Sufredeunresfriadograve.
pasardeunlugaraotro.
ADVERTENCIA:Latiendadesaunanodebeusarsebajolassiguientescondiciones
TerapiaCorporalDesintoxicanteyCalmante.Diseño
energéticamenteeficienteparasaunasconcalefaccióndebajocosto.Seutilizapara
elcuidadodelasaludpersonal,desintoxicación,reduccióndelestrésylafatiga.Sillaplegable
cómodayresistentedelona.Materialesantibacterianos.
condiciones.
Muchasgraciasporelegirestasauna.Porfavorleatodoslos
1.Jóvenesmenoresde18años.
instruccionesantesdeusarlo.Lainformaciónteayudaráalograrlomejor.
9.Personasquetienenunapercepciónanormal.
2.Personasquepadecenenfermedadesporcaloryotrasenfermedadescardiovasculares.
posiblesresultados.
5
Machine Translated by Google
background
INSTRUCCIONESDESEGURIDADPARAELUSODELVAPOR
colocarenlavaporera,yaquepodríacausarlesionescorporalesodañosalapropiedad.
Lavaporeraseapagaráautomáticamentecuandoelaguadelinterior
daño.
Elvaporizadorsolodebeusarseconlasaladesauna.Debería
seseca.Sereiniciará20minutosdespués.Sinosereinicia,porfavor
Comuníqueseconelproveedor.Nuncaenciendalavaporerasinagregaragua.No
olvidedesconectarlaalimentacióndespuésdesuusoylimpiarla.
nodebeutilizarseparaotrosfinesdecalefacción.Noreparenimodifiqueel
conunpañohúmedodespuésde15minutosdeenfriamiento,nolimpie
productoustedmismo,yaqueinvalidarálagarantía.Nosedebe
ponerlecheenlavaporera.Sideseautilizarhierbao
elproductoconaguadirectamente.La
saladesaunayelvaporizadordebencolocarsesobreunasuperficieplana.Si
Lasfloresrecuerdanutilizarunabolsadegasaparaenvolverlasconantelación.
Lavaporeranofunciona,noabralatapainmediatamente.
Desconectelaenergíaydejequeseenfríecompletamenteprimero.
Mantengasiempreelproductolimpioyenbuenascondicionescomoloharía
Calentamientobrevede8a10minutoshastaalcanzarla
temperaturadeseada.Controlde
temperaturamultinivel.Componentes“PlugnPlay”totalmenteintegradosparaunfácilservicioalcliente.
prolongalavidaútil.Mantenga
elproductofueradelalcancedelosniños.Nosedeben
utilizarlíquidosinflamables,tóxicos,corrosivosuotroslíquidosnocivos.
6
Machine Translated by Google
background
2
Arreglarmodelo
Aceroinoxidable
8
1
6
10
7
2
Aceroinoxidable
TYXZ13
8
1
1
11conectorde3vías
12
8
cajadevapor
Imagen
1
varillaesqueletoB
9almohadillaabsorbente
4
conector
Buquedevapor
Tiendadesauna
CANTIDAD
1
varillaesqueletoA
8
conector
1
Remoto
1
4
TYXZ07
Bolsadealmacenamiento
tubodevapor
1
8
4
1
1
8
Sincomponentes
1
2
8
1
3
1
5
1
tubodevapor
Atravésde
1
LISTADE
7
Machine Translated by Google
background
8
Sillaplegable
manual
1
1
luegoseensamblaelsoporte
usandounaconexiónenTyuntuboA.
1
1
Comosemuestraenlafigura1
Sillaplegable
Figura1
bolsadealmacenamiento
Manténgasealejadodeobjetosafiladosquepuedandañarlaunidadcuando
15
manipularelmontajeocerrarelequipodesauna.
1
Paso1:comosemuestraeneldiagrama,
1
EltuboBseconectaprimeroconun
13
dieciséis
racorrecto;
INSTRUCCIONESDEEXPANSIÓN
Machine Translated by Google
background
paraconectarlacajadevaporyel
orificiodesalidaenelladointeriordel
cubiertadelatiendadesaunacomosemuestraenlaFig.6.
conectadoconlasdospartes.
elagujeroreservadoenellateraldel
queacabadesereliminado.
Tiendadesaunaytornillosenlatuerca.
yElconectorpasaatravés
Asegúresedequeeltubodevaporestébien
figura6
carcasadebajodelabasedelmarcodelatienda
cáscaraenelmarcoasegúresedequetodo
adecuadamente.
lasesquinasesténensulugar.
Comosemuestraenlasfiguras4y5.
Coloquetodaslasbarrasparacolgarenlapartesuperior
Sugerencia:tenerunayudante
Paso5:utilizaunodelostubosdevapor.
marco.
facilitaesteproceso.
Comosemuestraenlafigura2
Comosemuestraenla
Fig.3Paso4:Retirelatuercadelconector
Figura4
Figura2
Higo5
Paso3:abretodaslascremallerasdelatienda.
cubrirtodoelcamino.
Fig.3
Paso2:luegotiradelaparteinferiordelatienda.
Primerolevantesuavementelapartesuperiordelatienda.
9
Machine Translated by Google
background
10
Nota:Asegúresedequelacajadevaporestécolocadaplanaconsutapahaciaarribayqueno
hayaobjetosdentrodesuperiferiade10cm.
figura7
cubiertadelatiendadesaunacomosemuestraenla
Fig.7.
Asegúresedequeeltubodevaporestébien
orificiodeentradaenelladoexteriordel
Paso6:Utiliceunodelostubosdevapor
paraconectarelvaporizadoryel
Advertencia
Cuandoutiliceelproducto,asegúresedequetodoslostubos
devapornoesténdobladoscomosemuestraenla
imagendeladerecha,yaquebloquearíaelflujodevapor.
Comoresultado,puedehacerquelostubosdevaporse
salganyelvaporcalientesalgacausandoquemadurasy
otraslesionescorporales.
conectadoconlasdospartes.Silos
tubossecaenoseaflojanduranteeluso,
apaguelaalimentaciónydéjelosenfriar
completamenteantesdevolvera
conectarlos.
Asegúresedequelostubosdevaporestén
colocadosrectos.Siencuentraqueestándoblados,
apáguelosydéjelosenfriarcompletamenteantesdeajustar
susposiciones.
Machine Translated by Google
background
11
INSTRUCCIONESDEFUNCIONAMIENTODELAVAPORIZADORA
vaporizadoryconécteloal
Paso1:abrelatapayañadeagua.
alavaporerahastaqueelaguallegue
energía.Alcerrarlatapa,apunteel
alalíneadeagua"Max"estacantidadde
vaporeraenlaranuradelavaporeraylatapa
secerrarásólosiestá
Elaguapodríaduraraproximadamente1hora.Siusted
giradoenelsentidodelasagujasdelreloj.
Porejemplo,puedesagregaralgunahierbaoflor.
3.Presionelosbotonesdelvaporizadorouseelcontrolremotoparaencenderloy
Sinlavaporeraolacajadevapor.
ajusteeltiempoa60minutosylatemperaturaaP9.Déjeloprecalentarpor
Recuerdeutilizarunabolsadegasapara
unos810minutosprimero.
envuélvalosconanticipación.
2.Asegúresedequelatapaestébloqueadaenel
Machine Translated by Google
background
PRECAUCIONESANTESDELUSO
“Botóndetiempo”:Puedeconfigurarloen60minutosyajustarloen5minutos
6.Sinuncahaceejercicio,tienemalasaludoesunapersonamayor,debe
alavez.
1.Antesdeusarunasaunadevaporportátil,retiretodoslosadornos,incluidos
Comiencecon10minutosprimeroyluegoaumenteeltiempo.
“BotónTemp”:Puedeconfigurarelequipodecalefacciónde
Adornosenorejasynarizyaquelosmetalessonconductores.
7.Antesdelasauna,debesbeber250400mldeagua(temperaturaambiente).
P1P9(TYZQLM90180MYTYZQLM90180ApuedenconfigurarP1P9).
2.Noutilicelasaunacuandoestéllenoynocomaningunacomidadurante1
8.Sitieneunaenfermedadquepuedaserpeligrosaparalavida,consulteaun
4.Antesdeentrarenlacubierta,ajusteprimerolatemperaturaaP5.
horaantesdelasauna.
yaqueP5esadecuadoparalamayoríadelaspersonas.Puedessubirlosicreesqueloes.
3.Sihacesejercicio,antesdeiralasauna,debesdescansaryesperarhasta
nolosuficientementecaliente.
loslatidosdelcorazónsonnormales.
5.Despuésdeluso,recuerdedesconectarlaalimentaciónydejarqueelproducto
4.Usepocaoningunaropa.
“Botóndeencendido”:abreelinterruptordeencendido.
déjeloenfriarcompletamenteantesdedesmontarlo.
5.Saunadurante20a30minutosseguidos.
12
Machine Translated by Google
background
INSTRUCCIÓN
PRECAUCIONESALUTILIZAR
temperatura.
Prohibiciones:
1.Laspersonasquenodebenusarlosonpacientesconenfermedades,deshidratación,
diarreaoquienesbebenalcohol,tienenheridasgrandes.
4.Sitesientesincómodomientrasestásenlasauna,abrelacremalleradelapartedelanteraparaventilarelaire.
1.Latemperaturaexternacadadíaafectaelajustedelatemperaturadelasauna.
Porejemplo,enundíalluviosooenunasaunaeninvierno,puedeaumentar
onodormirlosuficiente.Estossíntomasdebencurarseprimero.
5.Cuandoseacabeeltiempo,deberásdescansarunmomento.Notelevantesrápido
Temperaturadelasaunamásqueenverano.
antesdelasauna.
otomarunaduchainmediatamente.MANTENIMIENTO
2.Sihacedemasiadoonocalor,puedesajustarlomientrasestássentadoinmediatamente.
2.Durantelamenstruación,noutilicelasauna.
1.Sequeelaguadelatiendadesaunadespuésdeusarla.
3.Sisueleshacersauna,tucuerposeacostumbraráalamismatemperatura.
2.Abrelacremalleraparaventilar.Esperehastaqueelcalorsehayadisipadoparaempacary
establecesquepuedesaumentarlo.
1.Debesbeberaguadurantelasauna.
almacenar.
2.Puedesestirarlasmanosparausarunteléfonomóviloleerunlibro.
3.Utiliceunpañolimpioyhúmedoparalimpiaryluegodoble.Noesnecesariolavar.
médicoprimero.
3.Sihacedemasiadocalorono,puedeutilizarunmandoadistanciaparaajustarlo.
13
Machine Translated by Google
background
1600TYXZ07
50/60Hz
TYXZ07
2.6L
4055
4055
Capacidaddelacaldera
Controldetemperatura
Modelo
Largo(mm)
2.6L
220240VCA
50/60Hz
4L
rango
4055
rango
880
Frecuencia
CA120V.
2000W
Controldetemperatura
1200W
880
Modelo#
Mmm)
220240VCA
Capacidaddelacaldera
Voltaje:
enchufeaustraliano
CA120V.
enchufeamericano
1000W
TYXZ13 1780
Enchufeestándar
Fuerza:
TYXZ13
1600W
50/60Hz
enchufeaustraliano
880
Voltaje:
4055
enchufeamericano
4L
Fuerza:
Ancho(mm)
50/60Hz
880
Modelo
Enchufeestándar
Frecuencia
DIMENSIONESYPARÁMETROS
14
Machine Translated by Google
background
Soportetécnicoycertificadodegarantía
electrónicawww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
TY-XZ13
MODEL: TY-XZ07
Nadal dokładamy wszelkich starań, aby zapewnić Państwu narzędzia w konkurencyjnej cenie.
„Zaoszczędź o połowę”, „o połowę ceny” lub inne podobne wyrażenia używane przez nas przedstawiają jedynie
szacunkową oszczędność, jaką możesz zyskać kupując u nas określone narzędzia w porównaniu z głównymi najlepszymi
markami i niekoniecznie oznaczają uwzględnienie wszystkich kategorii oferowanych narzędzi przez nas. Przypominamy,
aby podczas składania zamówienia u nas dokładnie sprawdzić, czy rzeczywiście oszczędzasz połowę w
porównaniu z czołowymi markami.
PRZENOŚNA SAUNA DOMOWA PAROWA
Wsparcie techniczne i certyfikat e-gwarancji
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
<Zdjęcie tylko w celach informacyjnych>
Wsparcie techniczne i certyfikat e-gwarancji www.vevor.com/
support
- 1 -
Masz pytania dotyczące produktu? Potrzebujesz wsparcia technicznego? Śmiało możesz się z nami
skontaktować:
MODEL: TY-XZ07/TY-XZ13
To jest oryginalna instrukcja. Przed przystąpieniem do obsługi prosimy o
dokładne zapoznanie się ze wszystkimi instrukcjami. VEVOR zastrzega sobie jasną
interpretację naszej instrukcji obsługi. Wygląd produktu zależy od produktu, który
otrzymałeś. Proszę wybaczyć nam, że nie będziemy ponownie informować Państwa,
jeśli pojawią się jakieś aktualizacje technologii lub oprogramowania naszego produktu.
DOMOWA SAUNA
PRZENOŚNA PARA
POTRZEBUJĘ POMOCY? SKONTAKTUJ SIĘ Z NAMI!
Machine Translated by Google
background
- 2 -
4. Podczas montażu trzymaj osoby postronne z dala od obszaru.
ostrzeżenia i instrukcje mogą spowodować obrażenia ciała lub
1. Namiot do sauny nie jest sprzętem medycznym i nie może być używany do celów medycznych
4. Nie używaj produktu w wilgotnym środowisku ani nie zanurzaj go w nim
zasięgu dzieci.
5. Woda napełniona parowcem nie powinna przekraczać poziomu max
6. Możliwości produktu dotyczą prawidłowo i kompletnie zmontowanego produktu
Unikaj dzieci korzystających z namiotu do sauny. A ten produkt nie jest zabawką. Nie rób
Instrukcja.
1.Montaż wyłącznie według niniejszej instrukcji. Nieprawidłowy montaż może
7. Dodatkowe informacje dotyczące części wymienionych poniżej
ryzyko, należy unikać umieszczania parowca w pobliżu materiałów łatwopalnych.
pory. Nie dotykaj porów pary gołymi rękami.
2. Podczas pracy nosić zatwierdzone przez ANSI okulary ochronne i wytrzymałe rękawice robocze
3. Utrzymuj miejsce montażu w czystości i dobrze oświetlone.
OSTRZEŻENIE:
oddziel wszystkie części w czystym miejscu pracy. Proszę trzymać małe części zamienne z daleka
obsługi lub serwisowania tego produktu. Niezastosowanie się do nich
woda.
celu, proszę używać pod okiem lekarza lub fizjoterapeuty
uszkodzenie cennego mienia.
5. Nie montuj się będąc zmęczonym, pod wpływem alkoholu, narkotyków lub leków.
2. Podczas używania produktu należy utrzymywać równowagę. Aby zapobiec pożarowi
pozwolić dzieciom bawić się.
Trzymaj z dala od ostrych punktów, ostrzy i innych przedmiotów.
Środki ostrożności podczas montażu
tylko.
stron, zapoznaj się ze schematem montażu w tej instrukcji. Rozpakuj i
stwarzać zagrożenia.
3. Podczas korzystania z produktu należy zachować odległość co najmniej 10 cm od pary
OSTRZEŻENIE: Przeczytaj i zrozum wcześniej całą niniejszą instrukcję
montaż.
Machine Translated by Google
background
- 3 -
zaleca się, aby nie korzystać z sauny dłużej niż 30 minut
15. Dzielenie źródeł zasilania z niepowiązanymi produktami, przeciążenie
na sesję przez dowolnego użytkownika. chyba że zaleci inaczej
7. Kobiety w ciąży i osoby z wysokim ciśnieniem krwi i sercem
przewodów i listew zasilających oraz korzystania z niestandardowych źródeł zasilania
Niepolecane.
choroby nie powinien używać tego produktu. 8.
Natychmiast przestań, gdy poczujesz dyskomfort, zawroty głowy i senność.
9.Upewnij się, że podczas składania namiotu do sauny zasilanie było wyłączone.
osoba zpersonelu medycznego.
13. Aby zapobiec odwodnieniu, zaleca się dobre nawodnienie
10.Uszkodzone przewody zasilające należy wymienić na przewód specjalny lub
wodą i uzupełniać elektrolity utracone podczas pocenia się. Nie rób tego
To urządzenie jest zgodne z częścią 15 przepisów FCC. Operacja
podlega następującym dwóm warunkom:(1)To urządzenie może
montaż dostępny u producenta lub jego przedstawiciela serwisowego.
używać w wodzie lub w jej pobliżu ze względu na niebezpieczeństwo porażenia prądem. Ten
nie powodować szkodliwych zakłóceń oraz (2) to urządzenie musi akceptować
produkt jest przeznaczony wyłącznie do użytku w pomieszczeniach zamkniętych.
11.Uszkodzony przewód zasilający i urządzenie nie podlegają wymianie
wszelkie odbierane zakłócenia, łącznie z zakłóceniami, które mogą
spowodować niepożądane działanie.
należy złomować.
linia.
12.Zbyt długie przebywanie w saunie może spowodować przegrzanie. Początkowo tak
14. Nie umieszczaj sauny w pobliżu źródeł ciepła
promieniowanie elektromagnetyczne, takie jak grzejniki, grzejniki, piece, telewizory lub
namagnesowane przedmioty.
6. Nie umieszczaj zwierząt ani roślin w saunie.
Machine Translated by Google
background
PRZECIWWSKAZANIA DO SAUNY PAROWEJ
1.To produkt do relaksu. Ten produkt nie jest przeznaczony do użytku przez
3. Osoby z chorobami skóry, otwartą raną, zakażoną chorobą skóry. 4. osoby z zaburzeniami
krążenia, dysfunkcją krążenia, żylakami
osoby o obniżonej sprawności fizycznej. Zdolności sensoryczne lub umysłowe, jeśli tak jest
przez wskazuje, że produkt wymaga osobnego odpadu
żyła, zakrzepowe zapalenie żył.
7. Nie stosować w miejscu krwawienia.
5. Natychmiast zaprzestań korzystania z sauny, jeśli poczujesz się nieswojo, zawroty głowy lub
zbiórka w Unii Europejskiej. Dotyczy to produktu
oraz wszystkie akcesoria oznaczone tym symbolem. Produkty oznaczone
poniżej 18 roku życia, osoby starsze lub niedołężne. Należy skonsultować się z lekarzem
8. Osoby cierpiące na choroby układu krążenia.
profesjonalistą przed użyciem tego produktu.
jako takie nie mogą być wyrzucane wraz ze zwykłymi odpadami domowymi, ale
2.Jeśli jesteś w ciąży lub masz cukrzycę, rozrusznik serca lub defibrylator
senny.
6.Zbyt długie przebywanie w saunie może spowodować przegrzanie. Początkowo tak
należy oddać do punktu zbiórki odpadów elektrycznych i elektrycznych
implant, choroba krwi, choroba układu oddechowego, choroba płuc, a
zaleca się, aby nie korzystać z sauny dłużej niż 30 minut dziennie
choroba serca, wysokie lub niskie ciśnienie krwi, jakakolwiek choroba lub
urządzenia elektryczne
sesji przez dowolnego użytkownika, chyba że opieka zdrowotna zaleci inaczej
profesjonalny.
pod opieką medyczną, należy skonsultować się z pracownikiem służby zdrowia
Ten produkt podlega przepisom Dyrektywy Europejskiej
Ostrzeżenie:
przed użyciem tego produktu.
2012/19/WE. Przekreślony symbol przedstawiający kosz na śmieci na kółkach
- 4 -
Machine Translated by Google
background
CECHY PRODUKTU
- 5 -
ZACHOWAJ TE INSTRUKCJE
3. Osoby z nadciśnieniem, niedociśnieniem.
4. Kobiety w ciąży, pacjenci z zaburzeniami układu nerwowego.
11. Osoby poddawane radioterapii.
Projekt sauny o łatwym dostępie
Kompaktowy rozmiar Idealny do użytku domowego, łatwy i szybki montaż,
12. Pacjent z rakiem skóry.
13. Pacjent z ostrą chorobą infekcyjną.
5. Ludzie już wypili za dużo alkoholu lub napoju.
6. Osoby, którym nie zalecił lekarz korzystanie z namiotu saunowego.
14. Nie stosować w obszarze niedokrwiennym.
7. Cierpisz na poważne przeziębienie.
wygodne składanie i przechowywanie, niskie koszty utrzymania. Przenośny - łatwy w użyciu
przenosić się z jednego miejsca do drugiego.
OSTRZEŻENIE: Namiotu do sauny nie należy używać w następujących przypadkach
Detoksykująco-łagodząca terapia na ciało.
Energooszczędna i energooszczędna konstrukcja dla taniego ogrzewania sauny.
Stosowany do osobistej opieki zdrowotnej, detoksykacji, redukcji stresu i zmęczenia.
Wygodne, solidne, składane krzesło z płótna. Materiały
antybakteryjne.
Dziękujemy bardzo za wybranie tej sauny. Proszę przeczytać całość
warunki.
1. Młodzież do lat 18.
9. Ludzie z nieprawidłową percepcją.
2. Osoby cierpiące na choroby cieplne i inne choroby układu krążenia.
instrukcje przed użyciem. Informacje te pomogą Ci osiągnąć to, co najlepsze
możliwe rezultaty.
10. Osoby posiadające implant kostny.
Machine Translated by Google
background
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA PAROWEGO
szkoda.
Steamer wyłączy się automatycznie, gdy w środku pojawi się woda
Steamera należy używać wyłącznie w saunie. Powinno
schnie. Uruchomi się ponownie 20 minut później. Jeśli nie uruchomi się ponownie, proszę
skontaktuj się ze sprzedawcą. Nigdy nie włączaj urządzenia do gotowania na parze
bez dodania wody. Nie zapomnij odłączyć zasilania po użyciu i wytrzeć je do czysta
nie używać do innych celów grzewczych. Nie naprawiaj ani nie modyfikuj
wilgotną szmatką po 15 minutach studzenia. Nie czyścić
produktu samodzielnie, gdyż spowoduje to unieważnienie
gwarancji. Mleka nie należy wlewać do parowca. Jeśli chcesz użyć ziół lub
produkt bezpośrednio wodą. Saunę
i parowiec należy ustawić na płaskiej powierzchni. Jeśli
kwiaty pamiętaj o owinięciu ich wcześniej woreczkiem z gazy.
Steamer nie działa, nie otwieraj od razu pokrywy.
Odłącz zasilanie i poczekaj, całkowicie ostygnie. Zawsze utrzymuj
produkt w czystości i dobrym stanie
Krótkie, 8-10 minutowe rozgrzewanie do żądanej temperatury.
Wielopoziomowa kontrola temperatury.
W pełni zintegrowane komponenty „Plug-n-Play” dla łatwej obsługi klienta.
wydłuż jego żywotność.
Trzymaj produkt poza zasięgiem dzieci. Nie wolno
stosować łatwopalnych, toksycznych, żrących lub innych szkodliwych cieczy
wkładać do urządzenia do gotowania na parze, ponieważ może to spowodować obrażenia ciała lub mienie
- 6 -
Machine Translated by Google
background
2
Napraw model
Stal nierdzewna
1
8
6
10
7
2
Stal nierdzewna
TY-XZ13
8
1
1
11 Złącze trójdrożne
12
8
Skrzynia parowa
Zdjęcie
1
pręt szkieletowy B
9 Podkładka chłonna
4
złącze
Parowiec
Namiot do sauny
1
pręt szkieletowy A
8
Q’TY
złącze
1
Zdalny
1
4
TY-XZ07
Torebka do przechowywania
Rurka parowa
1
8
4
1
1
8
Brak komponentów
1
2
8
1
3
1
5
1
Rurka parowa
Poprzez
1
LISTA CZĘŚCI
- 7 -
Machine Translated by Google
background
INSTRUKCJA ROZSZERZENIA
podręcznik
następnie wspornik jest montowany
1
1
za pomocą trójnika i rurki A.
Jak pokazano na ryc. 1
1
Krzesło składane
1
Ryc. 1
torebka do przechowywania
Trzymaj się z dala od ostrych przedmiotów, które mogą uszkodzić urządzenie
15
obsługa instalacji lub zamykania wyposażenia sauny.
Krok 1: Jak pokazano na schemacie,
1 1
13
16
rura B jest najpierw połączona z A
proste dopasowanie;
Krzesło składane
- 8 -
Machine Translated by Google
background
Ryc. 6
- 9 -
do podłączenia komory parowej i
otwór wylotowy po wewnętrznej stronie
pokrycie namiotu do sauny, jak pokazano na rys. 6.
Upewnij się, że przewód parowy jest w dobrym stanie
namiot do sauny i śruby na nakrętce
który właśnie został usunięty.
zarezerwowany otwór z boku
i Złącze przechodzi
połączone z obiema częściami.
powłoki na ramie upewnij się, że wszystko
narożniki na swoim miejscu.
odpowiednio.
Jak pokazano na ryc. 4 i ryc. 5.
Krok 5: Użyj jednej z rur parowych
Umieść wszystkie wiszące drążki na górze
rama.
Sugestia: posiadanie pomocnika
ułatwia ten proces.
Jak pokazano na ryc. 2
Jak pokazano na rys. 3.
Krok 4: Zdejmij nakrętkę łączącą
Ryc. 4
Ryc. 2
Ryc. 5
Krok 3: Rozepnij wszystkie zamki namiotu
przykryć do końca.
Krok 2: Następnie pociągnij spód namiotu
Najpierw delikatnie podciągnij górę namiotu
Ryc. 3
skorupa pod podstawą ramy namiotu
Machine Translated by Google
background
pokrycie namiotu do sauny, jak pokazano na rys.
7.
Upewnij się, że przewód parowy jest w dobrym stanie
otwór wlotowy po zewnętrznej stronie
Krok 6: Użyj jednej z rur parowych, aby podłączyć
parowiec do
Ostrzeżenie
Podczas korzystania z produktu upewnij się, że wszystkie przewody
parowe nie wygięte w sposób pokazany na prawym
rysunku, ponieważ mogłoby to zablokować przepływ pary. W
rezultacie może to spowodować odskoczenie rur parowych i
wydostanie się gorącej pary, powodując oparzenia i inne
obrażenia ciała.
połączone obiema częściami. Jeżeli w trakcie
użytkowania rurki odpadną lub poluzują się,
należy wyłączyć zasilanie i poczekać,
całkowicie ostygną przed ponownym
podłączeniem.
Upewnij się, że rurki parowe ustawione prosto. Jeśli
stwierdzisz, że wygięte, wyłącz zasilanie i poczekaj,
całkowicie ostygną, zanim zaczniesz regulować ich położenie.
Uwaga: Upewnij się, że komora parowa jest ustawiona płasko, pokrywą skierowaną do góry
i że w promieniu 10 cm od jej obwodu nie znajdują się żadne przedmioty.
Ryc. 7
- 10 -
Machine Translated by Google
background
parowar i podłącz do
zasilania. Zamykając pokrywę, skieruj
do parowca, dotrze woda
do linii wodnej „Max” ilość
woda może wystarczyć na około 1 godzinę. Jeśli ty
steamer w szczelinie steamera, a pokrywa
zostanie zamknięta tylko wtedy, gdy jest
obrócony zgodnie z ruchem wskazówek zegara.
na przykład możesz dodać trochę ziół lub kwiatów
3.Naciśnij przyciski na steamerze lub użyj pilota, aby go włączyć i
zgrzeszyć parowiec lub skrzynkę parową.
ustaw czas na 60 minut i temperaturę na P9. Pozwól mu się rozgrzać
najpierw około 8-10 minut.
Pamiętaj, aby użyć do tego worka z gazy
zawiń je wcześniej.
2.Upewnij się, że pokrywa jest zablokowana
Krok 1: otwórz pokrywę i dodaj wodę
INSTRUKCJA OBSŁUGI PARATU
- 11 -
Machine Translated by Google
background
- 12 -
6. Jeśli nigdy nie ćwiczysz, masz słabe zdrowie lub jesteś w podeszłym wieku, powinieneś to zrobić
1.Przed skorzystaniem z przenośnej sauny parowej należy usunąć wszelkie ozdoby m.in
na czas.
zacznij od 10 minut, a później zwiększaj czas.
7.Przed sauną należy wypić 250-400 ml wody (temperatura otoczenia).
„Przycisk Temp”: Można ustawić urządzenie grzewcze
P1-P9(TY-ZQLM90180M I TY-ZQLM90180A można ustawić P1-P9).
ozdoby na uszach i nosie, ponieważ metale przewodnikami.
2. Nie korzystaj z sauny będąc pełnym i nie spożywaj posiłków przez 1 godzinę
4.Zanim wejdziesz pod osłonę ustaw najpierw temperaturę z powrotem na P5
godzinę przed sauną.
8. Jeżeli cierpisz na chorobę mogącą zagrażać życiu, skontaktuj się z:
ponieważ P5 jest odpowiedni dla większości ludzi. Możesz to włączyć, jeśli tak myślisz
3.Jeśli ćwiczysz, przed sauną powinieneś odpocząć i poczekać
bicie serca jest normalne.
nie jest wystarczająco gorąco.
5. Po użyciu pamiętaj o odłączeniu zasilania i pozostawieniu produktu
„Przycisk zasilania”: Otwórz zasilanie.
dokładnie ostudzić przed demontażem.
4. Noś niewiele ubrań lub nie noś ich wcale.
5. Sauna jednorazowo przez 20-30 minut.
„Przycisk czasu”: Można ustawić go na 60 minut i dostosować na 5 minut
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI PRZED UŻYCIEM
Machine Translated by Google
background
- 13 -
temperatura.
1. Temperatura zewnętrzna w ciągu dnia wpływa na regulację temperatury w saunie.
4. Jeżeli podczas sauny czujesz się niekomfortowo, rozepnij zamek błyskawiczny w przedniej części, aby przewietrzyć pomieszczenie.
1. Nie powinny stosować osoby chore, odwodnione, biegunkowe, pijące alkohole,
posiadające duże rany
Na przykład w deszczowy dzień lub w zimie w saunie możesz zwiększyć
temperatura sauny wyższa niż latem.
lub nie śpisz odpowiednio. Objawy te należy najpierw wyleczyć
przed sauną.
5.Kiedy nadejdzie czas, warto chwilę odpocząć. Nie wstawaj szybko
lub natychmiast weź prysznic. KONSERWACJA
2. W czasie menstruacji nie korzystaj z sauny.
1. Po użyciu osusz wodę w namiocie saunowym.
2. Jeśli jest za gorąco lub za mało, możesz natychmiast to wyregulować, siedząc.
3. Jeśli zwykle korzystasz z sauny, Twoje ciało przyzwyczai się do tej samej temperatury
2. Otwórz zamek błyskawiczny, aby przewietrzyć. Poczekaj, ciepło rozproszy się, aby się spakować i
ustaliłeś, że możesz je zwiększyć.
sklep.
1. Podczas sauny należy popijać wodę.
2. Możesz wyciągnąć ręce, aby skorzystać z telefonu komórkowego lub przeczytać książkę.
najpierw lekarz.
3. Jeśli jest za gorąco lub nie, możesz użyć pilota do regulacji
3. Do wytarcia użyj czystej, wilgotnej szmatki, a następnie złóż. Nie ma potrzeby mycia.
Zakazy:
INSTRUKCJA
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI PODCZAS UŻYTKOWANIA
Machine Translated by Google
background
- 14 -
WYMIARY I PARAMETRY
1600TY-XZ07
50/60 Hz
2,6 l
TY-XZ07
40-55
40-55
Pojemność kotła
Kontrola temperatury
Model
L(mm)
2,6 l
220-240VAC
50/60 Hz
4L
zakres
40-55
zakres
880
Częstotliwość
120 V AC
2000 W
Kontrola temperatury
1200 W
880
Hmm)
220-240VAC
Pojemność kotła
Model#
Napięcie:
Wtyczka australijska
120 V AC
Wtyczka amerykańska
1000 W
TY-XZ13 1780
Wtyczka standardowa
Moc:
TY-XZ13
1600 W
50/60 Hz
Wtyczka australijska
880
Napięcie:
40-55
Wtyczka amerykańska
4L
Moc:
Szer. (mm)
50/60 Hz
880
Model
Wtyczka standardowa
Częstotliwość
Machine Translated by Google
background
Wsparcie techniczne i certyfikat e-gwarancji
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
MODEL: TY-XZ07
TY-XZ13
'Bespaar de helft', 'Halve prijs' of andere soortgelijke uitdrukkingen die door ons worden gebruikt vertegenwoordigen
slechts een schatting van de besparingen die u zou kunnen profiteren als u bepaalde gereedschappen bij ons koopt in
vergelijking met de grote topmerken en betekenen niet noodzakelijkerwijs dat ze alle categorieën van aangeboden
gereedschappen dekken. door ons. Wij verzoeken u vriendelijk om bij het plaatsen van een bestelling bij ons
goed na te gaan of u daadwerkelijk de helft bespaart in vergelijking met de grote topmerken.
We blijven ons inzetten om u gereedschap tegen een concurrerende prijs te bieden.
DRAAGBARE STOOMHUISSAUNA
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Dit is de originele instructie. Lees alle instructies in de handleiding zorgvuldig door
voordat u ermee aan de slag gaat. VEVOR behoudt zich een duidelijke interpretatie van onze
gebruikershandleiding voor. Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product
dat u heeft ontvangen. Vergeef ons alstublieft dat we u niet opnieuw zullen informeren als er
technologie- of software-updates zijn voor ons product.
MODEL: TY-XZ07/TY-XZ13
Heeft u productvragen? Technische ondersteuning nodig? Neem dan gerust contact met
ons op:
- 1 -
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat
www.vevor.com/support
<Afbeelding alleen ter referentie>
THUISSAUNA
DRAAGBARE STOOM
HULP NODIG? NEEM CONTACT MET ONS OP!
Machine Translated by Google
background
doel, gebruik dan onder de arts of fysiotherapeut
schade aan waardevolle eigendommen.
5. Niet monteren als u moe bent of onder invloed bent van alcohol, drugs of medicijnen.
2. Draag tijdens de werkzaamheden een ANSI-goedgekeurde veiligheidsbril en stevige werkhandschoenen
scheid alle onderdelen in een schone werkomgeving. Houd kleine reserveonderdelen buiten de deur
water.
2. Houd het product in balans tijdens het gebruik. Om brand te voorkomen
laat kinderen spelen. ÿ Blijf
uit de buurt van scherpe punten, messen en andere voorwerpen. ÿ
Voorzorgsmaatregelen voor montage
alleen.
pagina's verwijzen wij u naar het montageschema van deze handleiding. Uitpakken en
gevaren creëren.
3. Houd bij gebruik van het product minimaal 10 cm afstand van de stoom
4. Gebruik het product niet in een vochtige omgeving en dompel het niet onder
WAARSCHUWING: Lees en begrijp eerst deze handleiding in zijn geheel
montage.
van het bereik van kinderen.
4. Houd omstanders tijdens de montage uit de buurt.
waarschuwingen en instructies kunnen persoonlijk letsel veroorzaken of
1.Saunatent is niet de medische apparatuur en kan niet voor medische doeleinden worden gebruikt
5. Het water in de stomer mag niet boven het maximale water uitkomen
6. Productmogelijkheden zijn van toepassing op een correct en volledig gemonteerd product
ÿ Vermijd dat kinderen de saunatent gebruiken. En dit product is geen speelgoed. Niet doen
Instructie.
1.Monteer uitsluitend volgens deze instructies. Onjuiste montage kan
7. Voor aanvullende informatie over de hieronder genoemde onderdelen
3. Houd de verzamelplaats schoon en goed verlicht.
WAARSCHUWING:
gevaar, vermijd het plaatsen van de stomer in de buurt van brandbare materialen.
bedienen of onderhouden van dit product. Het niet opvolgen van deze
poriën. Raak de stoomporiën niet met blote handen aan.
- 2 -
Machine Translated by Google
background
aanbevolen om de sauna niet langer dan 30 minuten te gebruiken
15. Stroombronnen delen met niet-gerelateerde producten, overbelasting
per sessie door één gebruiker, tenzij anders geïnstrueerd door
7. Zwangere vrouwen en mensen met hoge bloeddruk en hart
netsnoeren en strips en het gebruik van niet-standaard stroombronnen
niet aangeraden.
ziekte mag dit product niet gebruiken. 8. Stop
onmiddellijk zodra u zich ongemakkelijk, duizelig en slaperig voelt.
9. Zorg ervoor dat de stroom is uitgeschakeld bij het opvouwen van de saunatent.
medisch professional.
13. Om uitdroging te voorkomen, wordt aanbevolen om goed gehydrateerd te blijven
10.Beschadigde netsnoeren moeten worden vervangen door een speciaal snoer of
met water en vervang de elektrolyten die verloren gaan tijdens het zweten. Niet doen
Dit apparaat voldoet aan Deel 15 van de FCC-regels. Operatie
is onderworpen aan de volgende twee voorwaarden:(1)Dit apparaat kan
montage verkrijgbaar bij de fabrikant of zijn serviceagent.
gebruik in of rond water vanwege het gevaar van een elektrische schok. Dit
geen schadelijke interferentie veroorzaken, en (2) dit apparaat moet dit accepteren
product is uitsluitend bedoeld voor gebruik binnenshuis.
11. Een beschadigd netsnoer kan niet door het apparaat worden vervangen
alle ontvangen interferentie, inclusief interferentie die mogelijk optreedt
ongewenste werking veroorzaken.
moet worden gesloopt.
lijn.
12. Als u te lang in de sauna blijft, kan dit oververhitting veroorzaken. In eerste instantie is dat zo
14. Plaats deze sauna niet in de buurt van warmtebronnen of
elektromagnetische straling zoals radiatoren, warmteroosters, kachels,
televisietoestellen of gemagnetiseerde voorwerpen.
6. Zet geen dieren of planten in de saunaruimte.
- 3 -
Machine Translated by Google
background
CONTRA-INDICATIE VOOR STOOMSAUNA
1.Dit is een product voor ontspanning. Dit product is niet bedoeld voor gebruik door
3. Mensen met een huidziekte, geopende wond, geïnfecteerde huidziekte. 4. mensen met een
bloedcirculatiestoornis, stoornissen in de bloedsomloop, spataderen
personen met een verminderde lichamelijke beperking. Zintuiglijke of mentale vermogens, als dat zo is
through geeft aan dat het product gescheiden afval vereist
ader, tromboflebitis.
7. Niet gebruiken op bloedingsgebied.
5. Stop onmiddellijk met het gebruik van de sauna als u zich ongemakkelijk, duizelig of duizelig voelt
collectie in de Europese Unie. Dit geldt voor het product
en alle accessoires gemarkeerd met dit symbool. Producten gemarkeerd
jonger dan 18 jaar, ouderen of gehandicapten. Moet een arts raadplegen
8. Mensen die lijden aan ziekten van de bloedsomloop.
professioneel voordat u dit product gebruikt.
mag als zodanig niet bij het normale huisvuil worden weggegooid, maar
2. Als u zwanger bent of diabetes heeft, gebruik dan een pacemaker of defibrillator
slaperig.
6. Als u te lang in de sauna blijft, kan dit oververhitting veroorzaken. In eerste instantie is dat zo
moet naar een inzamelpunt worden gebracht voor recycling van elektrische en
implantaat, een bloedgerelateerde aandoening, een ademhalingsaandoening, longziekte, a
aanbevolen om de sauna niet langer dan 30 minuten per keer te gebruiken
hartaandoening, hoge of lage bloeddruk, een medische aandoening of dergelijke
elektronische apparaten
sessie door één gebruiker, tenzij anders geïnstrueerd door de gezondheidszorg
professioneel.
onder medische zorg dient u een beroepsbeoefenaar in de gezondheidszorg te raadplegen
Dit product valt onder de bepalingen van de Europese richtlijn
Waarschuwing:
voordat u dit product gebruikt.
2012/19/EG. Het symbool met een gekruiste kliko
- 4 -
Machine Translated by Google
background
PRODUCTEIGENSCHAPPEN
- 5 -
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
3. Mensen met hypertensie, hypotensie.
4. Zwanger, patiënten met een verstoord zenuwstelsel.
11. Mensen die een bestralingsbehandeling ondergaan.
Gemakkelijk toegankelijk zitsauna-ontwerp
ÿ Compact formaat, perfect voor thuisgebruik, eenvoudige en snelle montage,
12. Patiënt met huidkanker.
13. Patiënt met acute infectieziekte.
5. Mensen dronken al te veel alcohol of drank.
6. Mensen die niet door een arts zijn geadviseerd voor het gebruik van de saunatent.
14. Niet gebruiken in het ischemische gebied.
7. Lijdt aan ernstige verkoudheid.
handig opvouwen en opbergen, weinig onderhoud. Draagbaar-gemakkelijk te gebruiken
verplaatsen van de ene locatie naar de andere.
WAARSCHUWING:Saunatent mag niet worden gebruikt onder de volgende omstandigheden
ÿ Ontgiftende en verzachtende lichaamstherapie. ÿ
Energie- en energie-efficiënt ontwerp voor een goedkope verwarmingssauna. ÿ
Gebruikt voor persoonlijke gezondheidszorg, detox, stress- en vermoeidheidsvermindering.
ÿ Comfortabele stevige canvas klapstoel. ÿ Antibacteriële
materialen.
Hartelijk dank voor het kiezen van deze sauna. Lees alstublieft alle
voorwaarden.
1. Jongeren onder de 18 jaar.
9. Mensen met een abnormale perceptie.
2. Mensen die lijden aan hitteziekten en andere hart- en vaatziekten.
instructies voordat u het gebruikt. De informatie zal u helpen het beste te bereiken
mogelijke resultaten.
10. Mensen met een botimplantaat.
Machine Translated by Google
background
STOOMBEREIK VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
schade.
ÿ De stomer wordt automatisch uitgeschakeld als er water in zit
droogt op. Het zal 20 minuten later opnieuw opstarten. Als het niet opnieuw opstart, alstublieft
neem contact op met de leverancier. Zet de stomer nooit aan zonder dat er water is
toegevoegd. ÿ Vergeet niet na gebruik de stroom uit te schakelen en schoon te vegen
ÿ De stoomboot mag alleen in de saunaruimte worden gebruikt. Het zou moeten
niet voor andere verwarmingsdoeleinden worden gebruikt. Repareer of wijzig het apparaat niet
met een vochtige doek na 15 minuten afkoelen, niet reinigen
product zelf, omdat hierdoor de garantie vervalt. ÿ Er mag geen melk
in de stomer worden gedaan. Als u kruiden of
het product direct met water. ÿ De
saunaruimte en de stoomboot moeten op een vlakke ondergrond worden geplaatst. Als
bloemen, vergeet niet om een gaaszakje te gebruiken om ze van tevoren in te pakken.
de stomer werkt niet, open het deksel niet meteen.
Haal de stekker uit het stopcontact en laat hem eerst goed afkoelen. ÿ Houd
het product altijd schoon en in goede staat, zoals het ook zou doen
ÿ Korte opwarming van 8-10 minuten tot de gewenste temperatuur. ÿ
Temperatuurregeling op meerdere niveaus. ÿ
Volledig geïntegreerde “Plug-n-Play”-componenten voor eenvoudige klantenservice.
maken het levensduur langer. ÿ
Houd het product buiten het bereik van kinderen. ÿ Er mogen
geen ontvlambare, giftige, bijtende of andere schadelijke vloeistoffen aanwezig zijn
in de stoomboot worden geplaatst, aangezien dit lichamelijk letsel of eigendommen kan veroorzaken
- 6 -
Machine Translated by Google
background
2
Fix-model
Roestvrij staal
1
8
6
10
7
2
Roestvrij staal
TY-XZ13
8
1
1
11 3-weg connector
12
8
Stoom doos
Afbeelding
1
skelet staaf B
9 Absorberend kussentje
4
aansluiting
Stoomboot
Saunatent
1
skelet staaf A
8
AANTAL
aansluiting
1
Op afstand
1
4
TY-XZ07
Opbergzak
Stoom buis
1
8
4
1
1
8
Geen componenten
1
2
8
1
3
1
5
1
Stoom buis
Door
1
ONDERDELEN LIJST
- 7 -
Machine Translated by Google
background
UITBREIDINGSINSTRUCTIE
Klapstoel
Vervolgens wordt de beugel gemonteerd
1
1
met behulp van een T-stuk en buis A.
Zoals weergegeven in afbeelding 1
1
Klapstoel
1
Figuur 1
opbergzak
Blijf uit de buurt van scherpe voorwerpen die het apparaat kunnen beschadigen
15
het verzorgen van de op- of afbouw van de saunaapparatuur.
Stap 1: Zoals weergegeven in het diagram,
1 1
13
16
buis B wordt eerst verbonden met a
rechte montage;
handmatig
- 8 -
Machine Translated by Google
background
Afb. 6
- 9 -
om de stoombox en de
uitlaatgat aan de binnenkant van de
saunatentafdekking zoals weergegeven in afb. 6.
Zorg ervoor dat de stoombuis goed zit
saunatent en schroeven op de moer
dat is zojuist verwijderd.
het gereserveerde gat aan de zijkant van de
en De connector gaat er doorheen
verbonden met de twee delen.
schaal onder de basis van het tentframe
hoeken liggen precies op hun plaats.
op de juiste manier.
Zoals weergegeven in Afb. 4 en Afb. 5.
Stap 5: Gebruik een van de stoombuizen
Leg alle ophangstangen er bovenop
kader.
Suggestie: een helper hebben
maakt dit proces eenvoudiger.
Zoals weergegeven in afbeelding 2
Zoals weergegeven in
Afb. 3 Stap 4: Verwijder de connectormoer
Afb. 4
Fig. 2
Afb. 5
Stap 3: Rits alle ritsen van de tent open
helemaal bedekken.
Stap 2: Trek vervolgens aan de onderkant van de tent
Trek eerst voorzichtig de bovenkant van de tent omhoog
Afb. 3
shell op het frame zorg ervoor dat alles
Machine Translated by Google
background
- 10 -
Afb. 7
Opmerking: Zorg ervoor dat de stoombox plat wordt geplaatst met het deksel naar boven
en dat er geen voorwerpen binnen een omtrek van 10 cm aanwezig zijn.
saunatentafdekking zoals weergegeven in afb.
7.
Zorg ervoor dat de stoombuis goed zit
inlaatgat aan de buitenzijde van de
Stap 6: Gebruik een van de stoombuizen om de
stomer en de stoomboot aan te sluiten
Waarschuwing
Wanneer u het product gebruikt, zorg er dan voor dat alle
stoombuizen niet gebogen zijn, zoals weergegeven in de
rechterafbeelding, omdat dit de stoomstroom zou blokkeren. Als
resultaat hiervan kunnen de stoombuizen losschieten en hete
stoom naar buiten stromen, wat brandwonden en ander
lichamelijk letsel kan veroorzaken.
verbonden met de twee delen. Als de buizen
eraf vallen of loskomen tijdens gebruik,
schakel dan de stroom uit en laat ze eerst
grondig afkoelen voordat u ze opnieuw
aansluit.
Zorg ervoor dat de stoombuizen recht zijn geplaatst.
Als u merkt dat ze gebogen zijn, schakelt u de stroom uit en
laat u ze eerst grondig afkoelen voordat u hun posities aanpast.
Machine Translated by Google
background
- 11 -
BEDIENINGSINSTRUCTIES VAN DE STOOMMACHINE
stoomboot en sluit deze aan op de
kracht. Wanneer u het deksel sluit, richt u de
naar de stomer totdat het water reikt
tot de "Max"-waterlijn deze hoeveelheid
water zou ongeveer 1 uur kunnen duren. als jij
stomer in de sleuf op de stomer, en het deksel
wordt alleen gesloten als dat zo is
met de klok mee gedraaid.
Je kunt bijvoorbeeld wat kruiden of bloemen toevoegen
3. Druk op de knoppen op de stomer of gebruik de afstandsbediening om hem aan te zetten en
zondig de stoomboot of de stoombox.
stel de tijd in op 60 minuten en de temperatuur op P9. Laat het voorverwarmen
eerst ongeveer 8-10 minuten.
Vergeet niet om hiervoor een gaaszakje te gebruiken
verpak ze van tevoren.
2. Zorg ervoor dat het deksel vergrendeld is
Stap 1: Open het deksel en voeg water toe
Machine Translated by Google
background
VOORZORGSMAATREGELEN VOOR GEBRUIK
6. Als u nooit aan lichaamsbeweging doet, een zwakke gezondheid heeft of op leeftijd bent, zou u dat moeten doen
1. Voordat u een draagbare stoomsauna gebruikt, verwijdert u alle versieringen, inclusief
tegelijk.
begin eerst met 10 minuten en verhoog de tijd later.
7. Vóór de sauna moet u 250-400 ml water drinken (omgevingstemperatuur).
“Temp-knop”: U kunt het verwarmingstoestel instellen
P1-P9 (TY-ZQLM90180M EN TY-ZQLM90180A kunnen P1-P9 instellen).
versieringen op oor en neus omdat metalen geleiders zijn.
2. Gebruik de sauna niet terwijl u vol zit en eet geen maaltijden voor 1 persoon
4. Voordat u in de hoes stapt, stelt u eerst de temperatuur terug naar P5
uur vóór de sauna.
8.Als u een ziekte heeft die levensgevaarlijk kan zijn, raadpleeg dan a
aangezien P5 geschikt is voor de meeste mensen. Je kunt het hoger zetten als je denkt dat dit zo is
3. Als u traint, moet u vóór de sauna rusten en wachten tot
hartslag is normaal.
niet warm genoeg.
5. Vergeet niet om na gebruik de stroom uit te schakelen en het product te laten staan
“Aan/uit-knop”: Open de stroom.
Laat het eerst grondig afkoelen voordat u het demonteert.
4. Draag weinig of geen kleding.
5.Sauna gedurende 20-30 minuten per keer.
“Tijdknop”: U kunt deze instellen op 60 minuten en aanpassen op 5 minuten
- 12 -
Machine Translated by Google
background
INSTRUCTIE
VOORZORGSMAATREGELEN BIJ GEBRUIK
temperatuur.
1. Elke dag heeft de externe temperatuur invloed op de aanpassing van de saunatemperatuur.
4. Als u zich ongemakkelijk voelt tijdens de sauna, rits dan het voorste gedeelte open om lucht te ventileren.
1. De personen die dit niet mogen gebruiken zijn patiënten met ziekte,
uitdroging, diarree of mensen die alcohol drinken, een grote wond hebben
Op een regenachtige dag of in de sauna in de winter kun je bijvoorbeeld verhogen
temperatuur van de sauna hoger dan in de zomer.
of slaap niet voldoende. Deze symptomen moeten eerst worden genezen
5. Als de tijd om is, moet je even rusten. Sta niet snel op
vóór de sauna.
of ga onmiddellijk douchen.ONDERHOUD
2. Gebruik tijdens de menstruatie de sauna niet.
1. Droog eventueel water in de saunatent na gebruik.
2. Als het te of niet warm is, kunt u dit direct zittend aanpassen.
3. Als u gewoonlijk naar de sauna gaat, zal uw lichaam aan dezelfde temperatuur wennen
2. Open de ritssluiting om te ventileren. Wacht met inpakken tot de warmte is verdwenen
u heeft ingesteld dat u deze kunt verhogen.
winkel.
1. Tijdens de sauna moet u water drinken.
2. U kunt uw handen uitstrekken om een mobiele telefoon te gebruiken of een boek te lezen.
dokter eerst.
3. Als het te warm of niet warm is, kunt u een afstandsbediening gebruiken om aan te passen
3. Gebruik een schone, vochtige doek om af te vegen en vouw vervolgens op. Wassen is niet nodig.
Verboden:
- 13 -
Machine Translated by Google
background
1600TY-XZ07
50/60 Hz
2,6L
TY-XZ07
40-55 ÿ
40-55 ÿ
Capaciteit ketel
Temperatuurregeling
Model
L(mm)
2,6L
220-240VAC
50/60 Hz
4L
bereik
40-55 ÿ
bereik
880
Frequentie
AC120V
2000W
Temperatuurregeling
1200W
880
H(mm)
220-240VAC
Capaciteit ketel
Model#
Spanning:
Australische stekker
AC120V
Amerikaanse stekker
1000W
TY-XZ13 1780
Stekker standaard
Stroom:
TY-XZ13
1600W
50/60 Hz
Australische stekker
880
Spanning:
40-55 ÿ
Amerikaanse stekker
4L
Stroom:
W(mm)
50/60 Hz
880
Model
Stekker standaard
Frequentie
AFMETINGEN EN PARAMETERS
- 14 -
Machine Translated by Google
background
Technische ondersteuning en e-
garantiecertificaat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
MODELL: TY-XZ07
TY-XZ13
"Spara hälften", "halva priset" eller andra liknande uttryck som används av oss representerar
bara en uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa verktyg hos oss jämfört med
de stora toppmärkena och betyder inte nödvändigtvis att täcka alla kategorier av verktyg som erbjuds
av oss. Du påminns vänligen om att noggrant kontrollera när du gör en beställning hos oss om
du faktiskt sparar hälften i jämförelse med de främsta stora varumärkena.
Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser.
BÄRBAR ÅNGA HEMBATU
Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
<Endast bild för referens>
- 1 -
Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner noggrant innan du
använder den. VEVOR reserverar sig för en tydlig tolkning av vår användarmanual. Utseendet
produkten är beroende av den produkt du fått. Ursäkta oss att vi inte kommer att
informera dig igen om det finns någon teknik eller mjukvaruuppdateringar vår produkt.
MODELL: TY-XZ07/TY-XZ13
Har du produktfrågor? Behöver du teknisk support? Kontakta oss gärna:
HEMBASTA
BÄRBAR ÅNGA
BEHÖVS HJÄLP? KONTAKTA OSS!
Machine Translated by Google
background
- 2 -
syfte, använd under läkare eller sjukgymnast
skada värdefull egendom.
5. Sätt dig inte ihop när du är trött eller påverkad av alkohol, droger eller mediciner.
2. Bär ANSI-godkända skyddsglasögon och kraftiga arbetshandskar under
separera alla delar i ett rent arbetsområde. Vänligen håll små reservdelar borta
vatten.
2. Håll produkten i balans när du använder den. För att förhindra brand
låta barn leka. ÿ Håll dig
borta från vassa spetsar, knivar och andra föremål. ÿ
Försiktighetsåtgärder vid montering
endast.
sidorna, se monteringsdiagrammet i denna manual. Packa upp och
skapa faror.
3. Håll dig minst 10 cm från ångan när du använder produkten
av barns räckvidd.
4.Använd inte produkten i fuktig miljö eller doppa den i
VARNING: Läs och förstå hela denna manual innan
hopsättning.
4. Håll åskådare borta från området under monteringen.
varningar och instruktioner kan orsaka personskada eller
1. Bastu tält är inte medicinsk utrustning, kan inte användas för medicinsk
5. Vattnet som fylls i ångkokaren bör inte över maxvatten
6. Produktegenskaper gäller för korrekt och färdigmonterad produkt
ÿ Undvik att barn använder bastuttält. Och den här produkten är inte en leksak. Låt bli
Instruktion.
1. Montera endast enligt dessa instruktioner. Felaktig montering kan
7. För ytterligare information om delarna som listas nedan
VARNING:
fara, undvik att placera ångbåten nära brandfarliga material.
använda eller serva denna produkt. Underlåtenhet att följa dessa
3. Håll monteringsområdet rent och väl upplyst.
porer. Rör inte vid ångporerna med bara handen.
Machine Translated by Google
background
- 3 -
per session av en användare. om inte annat instrueras av
7.Gravida kvinnor och personer med högt blodtryck och högt hjärta
elektromagnetisk strålning såsom radiatorer värmeregister, spisar, tv-
apparater eller magnetiserade föremål.
15. Dela strömkällor med icke-relaterade produkter, överbelastning
nätsladdar och remsor och använder icke-standardiserade strömkällor
sjukdom bör inte använda denna
produkt, 8.Stopp omedelbart när du känner dig obekväm yr och sömnig.
vårdpersonal.
rekommenderas inte.
orsaka oönskad funktion.
13. För att förhindra uttorkning rekommenderas det att hålla sig väl hydrerad
9.Se till att strömmen var avstängd när du fäller ihop bastuttältet.
Denna enhet uppfyller del 15 av FCC-reglerna. Drift
är föremål för följande två villkor:(1)Denna enhet kan
10.Skadade matningssladdar måste ersättas med en speciell sladd eller
med vatten och ersätt elektrolyter som förlorats under svett, gör det inte
montering tillgänglig från tillverkaren eller dess serviceombud.
använd i eller runt vatten grund av risken för elektriska stötar. Detta
inte orsaka skadliga störningar, och (2)denna enhet måste acceptera
produkten är endast avsedd för inomhusbruk.
11. Skadad nätsladd kan inte bytas ut och apparaten
linje.
12. Att vistas i bastun för länge kan orsaka överhettning. Till en början är det
alla mottagna störningar, inklusive störningar som kan
bör skrotas.
6. Placera inte djur eller växter i bastun.
rekommenderas att bastun inte används i mer än 30 minuter
14. Placera inte denna bastu nära värmekällor eller
Machine Translated by Google
background
- 4 -
personer med nedsatt fysisk. Sensoriska, eller mentala förmågor, om du är det
genom indikerar att produkten kräver separat avfall
innan du använder denna produkt.
ven, tromboflebit.
5. Sluta använda bastun omedelbart om du känner dig obekväm, yr, eller
insamling i Europeiska unionen. Detta gäller produkten
under 18 år äldre eller handikappade. Bör rådgöra med en sjukvård
professionell.
7. Använd inte vid blödande område.
professionell innan du använder denna produkt.
och alla tillbehör märkta med denna symbol. Produkter märkta
sömnig.
8. Människor som lider av blodcirkulationssjukdomar.
6. Att vistas i bastun för länge kan orsaka överhettning. Till en början är det
får som sådan inte slängas med vanligt hushållsavfall, men
2. Om du är gravid eller har diabetes, en pacemaker eller defibrillator
måste lämnas till en insamlingsplats för återvinning av elektriska och
implantat, en blodbaserad sjukdom, andningssjukdom, lungsjukdom, en
rekommenderas att bastun inte används mer än 30 minuter per
hjärtsjukdom, högt eller lågt blodtryck, något medicinskt tillstånd eller är
elektroniska apparater
Denna produkt omfattas av bestämmelserna i det europeiska direktivet
Varning:
session av en användare, om inte annat instruerats av sjukvården
under medicinsk vård bör du rådgöra med en sjukvårdspersonal
2012/19/EG. Symbolen som visar en soptunna korsad
1.Detta är en produkt för avkoppling. Denna produkt är inte avsedd att användas av
3. Människor med en hudsjukdom, öppnat sår, infekterad hudsjukdom. 4. personer
med blodcirkulationsstörning, cirkulationsstörning, åderbråck
KONTRAINDIKATION FÖR ÅNGBATU
Machine Translated by Google
background
PRODUKTFUNKTIONER
SPARA DESSA INSTRUKTIONER
4. Gravida patienter med stört nervsystem.
11. Människor som har strålbehandling.
möjliga resultat.
Enkel åtkomst sitt-in bastudesign
ÿ Kompakt storlek Perfekt för hemmabruk, enkel och snabb montering,
12. Patient med hudcancer.
5. Folk har redan druckit för mycket alkohol eller dryck.
6. Personer som inte avråds från läkare för att använda bastuttältet.
13. Patient med akut infektionssjukdom.
bekväm hopfällning och förvaring, lågt underhåll. Bärbar-lätt att
flytta från en plats till en annan.
14. Använd inte i det ischemiska området.
7. Lider av allvarlig förkylning.
VARNING: Bastutält bör inte användas under följande
ÿ Avgiftande och lugnande kroppsterapi. ÿ Energi- och
krafteffektiv design för lågkostnadsuppvärmning av bastu. ÿ Används för personlig
hälsovård, detox, stress & trötthetsminskning. ÿ Bekväm robust fällstol i canvas. ÿ
Antibakteriella material.
Tack mycket för att du valde denna bastu. Vänligen läs alla
betingelser.
9. Människor som har onormal uppfattning.
2. Människor som lider av värmesjukdomar och andra hjärt-kärlsjukdomar.
1. Unga under 18 år.
10. Människor som har benimplantat.
3. Människor med högt blodtryck, hypotoni.
instruktioner innan du använder den. Informationen hjälper dig att uppnå det bästa
- 5 -
Machine Translated by Google
background
- 6 -
skada.
ÿ Ångaren stängs av automatiskt när vattnet är inuti
ÿ Ångaren bör endast användas med basturummet. Det borde
torkar. Den kommer att starta om 20 minuter senare. Om den inte startar om, snälla
inte användas för andra uppvärmningsändamål. Reparera eller modifiera inte
kontakta leverantören. Slå aldrig ångkokaren utan tillsatt vatten. ÿ Glöm inte
att koppla bort strömmen efter användning och torka rent
med en fuktig trasa efter 15 minuters nedkylning. Rengör inte
produkt själv eftersom det gör garantin ogiltig. ÿ Mjölk bör inte
läggas i ångkokaren. Om du vill använda ört eller
produkten med vatten direkt. ÿ
Basturummet och ångkokaren måste placeras en plan yta. Om
blommor kom ihåg att använda en gaspåse för att slå in dem i förväg.
ångkokaren fungerar inte, öppna inte locket direkt.
ÿ Kort, 8-10 minuters uppvärmning till önskad temperatur. ÿ
Temperaturkontroll flera nivåer. ÿ Helt
integrerade "Plug-n-Play"-komponenter för enkel kundservice.
göra den längre livslängd. ÿ
Förvara produkten utom räckhåll för barn. ÿ Brandfarlig
giftig, frätande eller annan skadlig vätska får inte vara
Koppla bort strömmen och låt den svalna ordentligt först. ÿ Håll alltid
produkten ren och i gott skick som den skulle göra
placeras i ångbåten eftersom det kan orsaka kroppsskador eller egendom
SÄKERHETSINSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNING AV SEAMER
Machine Translated by Google
background
4
TY-XZ07
Förvaringspåse
Bastu tält
8
Ångrör
kontakt
1
1
8
Inga komponenter
1
2
8
1
1
Avlägsen
1
3
1
5
Ångrör
1
8
Genom
4
1
8
1
1
10
12 4
7
2
Fixa modell
Rostfritt stål
6
1
2
Rostfritt stål
TY-XZ13
8
1
11 3-vägskontakt
8
Ånglåda
Bild
1
skelettstav A
skelettstav B
1
ANTAL
9 Absorberande dyna
kontakt
Ångkokare
DELLISTA
- 7 -
Machine Translated by Google
background
- 8 -
1
1
rak passform;
sedan monteras konsolen
med hjälp av en T-koppling och tub A.
1
1
Som visas i fig 1
Figur 1
Hopfällbar stol
förvaringsväska
Håll dig borta från vassa föremål som kan skada enheten när
15
hantera anläggningen eller stänga av bastuutrustningen.
Steg 1: Som visas i diagrammet,
1
13
16
1
Hopfällbar stol
manuell
rör B ansluts först med a
EXPANSIONSANVISNING
Machine Translated by Google
background
Fig 6
för att ansluta ångboxen och
utloppshål insidan av
bastutältskydd enligt bild 6.
kopplat till de två delarna.
bastu tält och skruvar muttern
som just har tagits bort.
det reserverade hålet sidan av
och anslutningen går igenom
Se till att ångröret är bra
hörnen är rakt plats.
ordentligt.
Som visas i fig 4 och fig 5.
Steg 5: Använd ett av ångrören
Sätt alla hängande stänger toppen av
Förslag: Ha en hjälpare
gör denna process lättare.
ram.
Fig 4
Som visas i fig 2
Som visas i Fig 3
Steg 4: Ta bort anslutningsmuttern
Fig 2
Fig 5
Steg 3: Öppna alla blixtlås i tältet
Steg 2: Dra sedan i botten av tältet
Först Dra försiktigt upp toppen av tältet
täcka hela vägen.
skal under basen av tältramen
skal ramen se till att allt
Fig 3
- 9 -
Machine Translated by Google
background
inloppshål utsidan av
Se till att ångröret är bra
bastutältskydd enligt bild 7.
Steg 6:Använd ett av ångrören för att ansluta
ångkokaren och
Varning När
du använder produkten, se till att alla ångrör inte är böjda
som visas bilden till höger eftersom det skulle
blockera ångflödet. Som ett resultat kan det göra att
ångrören hoppar av och het ånga försvinner ut och orsaka
skållning och andra kroppsskador.
ansluten till de två delarna. Om rören
faller av eller lossnar under användning,
stäng av strömmen och låt dem svalna
ordentligt innan de återansluts.
Se till att ångrören är placerade rakt. Om du
upptäcker att de är böjda, stäng av strömmen och låt
dem svalna ordentligt innan du justerar deras positioner.
Fig 7
Obs: Se till att ångboxen placeras plant med locket toppen och att det
inte finns några föremål inom dess periferi 10 cm.
- 10 -
Machine Translated by Google
background
ström. När du stänger locket, rikta in
till ångbåten tills vattnet når
till "Max" vattenlinjen denna mängd av
steamer vid skåran steamer, och locket
stängs endast om det är det
roteras medurs.
vattnet kan räcka i ca 1 timme. Om du
du kan till exempel lägga till lite ört eller blomma
3.Tryck knapparna ångbåten eller använd fjärrkontrollen för att slå den och
synd ångbåten eller ånglådan.
justera tiden till 60 minuter och temperaturen till P9. Låt den förvärmas till
ca 8-10 minuter först.
Kom ihåg att använda en gaspåse till
2. Se till att locket är låst
slå in dem i förväg.
Steg 1: Öppna locket och tillsätt vatten
steamer och anslut till
ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONER FÖR ÅNGARE
- 11 -
Machine Translated by Google
background
- 12 -
1. Innan du använder en bärbar ångbastu, ta bort alla prydnadsföremål inklusive
vid en tid.
5. Bastu i 20-30 minuter åt gången.
börja med 10 minuter först och öka sedan tiden senare.
7. Innan bastun bör du dricka 250-400 ml vatten (omgivningstemperatur).
"Temp-knapp": Du kan ställa in värmeväxeln
prydnader öra och näsa som metaller är ledare.
2. Använd inte bastun när du är mätt och ät inga måltider för 1
P1-P9(TY-ZQLM90180M OCH TY-ZQLM90180A kan ställa in P1-P9).
8.Om du har en sjukdom som kan vara livsfarlig, vänligen rådfråga a
4. Innan du sätter dig i locket, justera tillbaka temperaturen till P5 först
timme innan bastu.
eftersom P5 passar de flesta. Du kan höja det om du tror att det är det
3.Om du tränar, innan bastu, bör du vila och vänta tills
hjärtslag är normalt.
inte tillräckligt varmt.
"Strömknapp": Öppna strömmen.
Kyl ner ordentligt först innan du tar isär den.
5. Efter användning, kom ihåg att koppla bort strömmen och låt produkten
"Tidsknapp": Du kan ställa in den 60 minuter och justera den i 5 minuter
4. Bär lite eller inga kläder.
6.Om du aldrig tränar eller har svag hälsa eller är äldre bör du göra det
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER INNAN ANVÄNDNING
Machine Translated by Google
background
- 13 -
4.Om du känner dig obekväm när du bastar, öppna den främre delen för att ventilera ut luften.
1. De personer som inte ska använda är patienter med sjukdom,
uttorkning, diarré eller de som dricker alkohol, har stora sår
1. Yttre temperatur varje dag påverkar bastutemperaturjusteringen.
Till exempel, en regnig dag eller bastu vintern, kan du öka
temperatur i bastun högre än sommaren.
eller inte sover tillräckligt. Dessa symtom måste botas först
5. När tiden är ute bör du vila en stund. inte upp snabbt
eller ta en dusch omedelbart.UNDERHÅLL
innan bastun.
2. Om det är för varmt eller inte kan du justera det när du sitter direkt.
3. Om du brukar bastu kommer din kropp att vänja sig vid samma temperatur
2. Under mens, använd inte bastun.
1. Torka eventuellt vatten i bastuttältet efter användning.
2. Öppna blixtlåset för att ventilera. Vänta tills värmen har försvunnit för att packa och
du ställer in att du kan öka den.
Lagra.
1. Du bör smutta vatten under bastun.
läkare först.
3.Om det är för varmt eller inte kan du använda en fjärrkontroll för att justera
2. Du kan sträcka ut händerna för att använda en mobiltelefon eller läsa en bok.
Förbud:
temperatur.
3. Använd en ren fuktig trasa för att torka av och vik sedan ihop. Inget behov av att tvätta.
INSTRUKTION
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER VID ANVÄNDNING
Machine Translated by Google
background
- 14 -
DIMENSIONER OCH PARAMETRAR
1600TY-XZ07
TY-XZ07
50/60Hz
2,6L
40-55 ÿ
40-55 ÿ
Pannkapacitet
Temperaturkontroll
Modell
L(mm)
2,6L
220-240VAC
50/60Hz
4L
räckvidd
40-55 ÿ
räckvidd
880
Frekvens
AC120V
2000W
Temperaturkontroll
1200W
880
220-240VAC
Modell#
H(mm)
Pannkapacitet
Spänning:
Australisk kontakt
AC120V
Amerikansk plugg
1000W
TY-XZ13 1780
Plugg standard
Kraft:
TY-XZ13
1600W
50/60Hz
Australisk kontakt
880
Spänning:
40-55 ÿ
Amerikansk plugg
4L
Kraft:
W(mm)
880
50/60Hz
Modell
Plugg standard
Frekvens
Machine Translated by Google
background
Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Specifications

Indexed Terms: Tent

Vevor TY-XZ13 Questions and Answers