
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
PORTABLE STEAM HOME SAUNA
MODEL: ML-6061-U / ML-6061-A
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.


- 1 -
MODEL: ML-6061-U / ML-6061-A
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
PORTABLE STEAM
HOME SAUNA

- 2 -
WARNING: Read and understand this entire manual before
operating or servicing this product. Failure to follow these
warnings and instructions can cause personal injury or
damage to valuable property.
Avoid children using sauna tent. And this product is not a toy. Do not
allow children to play.
Keep away from sharp points,blades and other items.
Assembly precautions
1.Assemble only according to these instructions. Improper assembly can
create hazards.
2. Wear ANSI-approved safety goggles and heavy-duty work gloves during
assembly.
3. Keep assembly area clean and well-lit.
4. Keep bystanders out of the area during assembly.
5. Do not assemble when tired or when under the influence of alcohol,
drugs or medication.
6. Product capabilities apply to properly and completely assembled product
only.
7. For additional information regarding the parts listed in the following
pages, please refer to the Assembly Diagram of this manual. Unwrap and
separate all parts in a clean work area. Please keep small spare parts out
of children's reach.
WARNING:
1.Sauna tent is not the medical equipment, can't be used for medical
purpose, please use under the Doctor or Physical Therapist‘s
Instruction.
2.Please keep the product in balance when using it. To prevent fire
hazard, avoid placing the steamer near flammable materials.
3.When using the product, stay at least 10cm away from the steam
pores. Don't touch the steam pores with bare hand.
4.Don not use the product in humid environment or immerse it into
water.
5.The water filled in the steamer should not reach over the max water
line.

- 3 -
6.Don't put animals or plants into the sauna room.
7.Pregnant women and people having high blood pressure and heart
disease should not use this product,
8.Stop immediately once you feel uncomfortable dizzy and sleepy.
9.Make sure the power was turned off when folding the sauna tent.
10.Damaged supply cords must be replaced by a special cord or
assembly available from the manufacturer or its service agent.
11.Damaged supply cord cannot be replaced and the appliance
should be scrapped.
12.Staying in the Sauna too long may cause overheating. Initially it is
recommended that the sauna not be used for more than 30 minutes
per session by any one user.unless otherwise instructed by
healthcare professional.
13.To prevent dehydration, it is recommended to stay well hydrated
with water and replace electrolytes lost during perspiration, Do not
use in or around water due to the danger of electrical shock. This
product is designed for indoor use only.
14. Do not position this Sauna near sources of heat or
electromagnetic radiation such as radiators heat registers, stoves,
television sets or magnetized objects.
15. Sharing power sources with unrelated products, overloading
power cords and strips and using non-standard power sources are
not recommended.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation
is subject to the following two conditions:(1)This device may
not cause harmful interference, and (2)this device must accept
any interference received, including interference that may
cause undesired operation.
This product is subject to the provision of European Directive
2012/19/EC. The symbol showing a wheelie bin crossed
through indicates that the product requires separate refuse
collection in the European Union. This applies to the product
and all accessories marked with this symbol. Products marked

- 4 -
as such may not be discarded with normal domestic waste, but
must be taken to a collection point for recycling electrical and
electronic devices
CONTRAINDICATION FOR STEAM SAUNA
Warning:
1.This is a product for relaxation. This product is not intended for use by
persons with reduced physical. Sensory, or mental capabilities, if you are
under 18 years of age elderly, or infirm. Should consult with a healthcare
professional before using this product.
2.If you are pregnant, or have diabetes, a pacemaker or defibrillator
implant, a blood-based disorder, a respiratory condition, lung disease, a
heart condition,high or low blood pressure, any medical condition or are
under medical care,you should consult with a healthcare professional
before using this product.
3.People with a skin disease, opened wound, infected skin disease.
4.people with blood circulation disorder, circulatory dysfunction, varicose
vein,Thrombophlebitis.
5.Stop using the sauna immediately if you feel uncomfortable, dizzy,or
sleepy.
6.Staying in the sauna too long may cause overheating. Initially it is
recommended that the sauna not be used for more than 30 minutes per
session by any one user,unless otherwise instructed by healthcare
professional.
7. Do not use at bleeding area.
8. People suffering from blood circulatory diseases.
9.People who have abnormal perception.
10.People who have bone implant.
11.People who have radiation treatment.
12. Patient with skin cancer.
13. Patient with acute infection disease.
14. Do not use at the Ischemic area.

- 5 -
WARNING:
Sauna tent shouldn't be used under the following
conditions.
1. Young people under 18.
2. People suffering from heat disease and other cardiovascular diseases.
3. People with hypertension,hypotension.
4. Pregnant ,patients with disordered nerve system.
5. People already drank too much alcohol or beverage.
6. People who are not advised by doctor for using the sauna tent.
7. Suffering from serious cold.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Thank you very much for choosing this sauna. Please read all of the
instructions before using it. The information will help you achieve the best
possible results.
PRODUCT FEATURES
Easy Access Sit-in Sauna Design
Compact Size Perfect for At-Home Use,easy and fast assembly,
convenient fold-up and storage,low maintenance.Portable-easy to
move from one location to another.
Detoxifying and Soothing Body Therapy.
Energy & Power Efficient Design for Low-Cost Heating Sauna.
Used for Personal Health Care, Detox, Stress & Fatigue Reduction.
Comfortable sturdy canvas folding chair.
Antibacterial materials.
Brief, 8-10 minute warm-up to desired temperature.
Multi-level temperature control.
Fully Integrated “Plug-n-Play”components for easy Customer service.

- 6 -
STEAMER USE SAFETY INSTRUCTIONS
The steamer will power off automatically when the water inside
dries up. It will restart 20 minutes later. If it doesn't restart, please
contact supplier.Never turn on the steamer without water added.
Don't forget to disconnect the power after use and wipe it clean
with a damp cloth after 15 minutes of cooling down, Don't clean
the product with water directly.
The sauna room and steamer must be placed at a flat surface. If
the steamer doesn't work, don't open the lid immediately.
Disconnect the power and let it thoroughly cool down first.
Always keep the product clean and in good condition as it would
make it service life longer.
Keep the product out of reach of children.
Flammable toxic, corrosive or other harmful liquid must not be
put into the steamer as it might cause bodily injuries or property
damage.
The steamer should be only used with the sauna room. It should
not be used for other heating purposes. Don't repair or modify the
product by yourself as it will invalidate the warranty.
Milk should not be put into the steamer. If you want to use herb or
flowers remember to use a gauze bag to wrap them in advance.
PART LIST
No
Components
Q’ty
Picture
1
Sauna tent
1
2
Storage bag
1

- 7 -
3
Steamer
1
4
Steam tube
2
5
Steam box
1
6
Steam tube connector
1
7
Massage foot pad
1
8
Water pad
1
9
Remote
1
10
Battery
2
11
Folding chair
1
12
Folding chair storage bag
1
13
specification
1

- 8 -
EXPANSION INSTRUCTION
Keep away from sharp objects that may damage the unit when
handling the set up or closing down the sauna equipment.
Step1:Take out the sauna
tent cover from the carrying
bag and unfold it from the
center as shown in Fig 1.
Fig 1
Step2:Hold the inner frame
and pull it out diagonally as
shown in Fig 2.
Fig 2
Step3:The sauna tent cover
will look like Fig 3 after it is
fully unfolded.
Note: If the frame of the
sauna tent cover is out of
shape, please twist it
forward and backward
repeatedly to readjust it as
shown in Fig 4.
Fig 3 Fig 4
Step4:Remove the connector
nut and The connector passes
through the reserved hole on
the side of the sauna tent and
screws on the nut that has just
been removed.
As shown in Fig 5 and Fig 6.
Fig 5 Fig 6

- 9 -
Step5:Use one of the steam
tubes to connect the steam
box and the outlet hole on the
inner side of the sauna tent
cover as shown in Fig 7.
Ensure that the steam tube is
well connected with the two
parts
Fig 7
Note: Make sure that the steam box is placed flat with its cover on the top
and that there is no objects within its periphery of 10 cm.
Step6:Use one of the steam tubes
to connect the steamer and the
inlet hole on the outer side of the
sauna tent cover as shown in Fig 8.
Ensure that the steam tube is well
connected with the two parts, If the
tubes fall off or loosen during
usage, please turn off the power
and let them thoroughly cool down
first before reconnection.
Warning
When you are using the product, please make sure
all of the steam tubes are not bent as shown in the
right picture since it would block the flow of steam.
As results, it may make the steam tubes pop off and
hot steam stray out causing scalding and other
bodily injuries.
Fig 8

- 10 -
Make sure the steam tubes are placed straight.If you
find they are bent, turn off the power and let them
thoroughly cool down first before you adjust their
positions.
STEAMER OPERATION INSTRUCTIONS
Step1:Open the cover and add
water to the steamer until the water
reaches to the" Max” water line this
amount of water could last about 1
hour. If you like, you can add some
herb or flower sin the steamer or
the steam box. Remember to use a
gauze bag to wrap them in
advance.
2.Make sure the lid is locked on the
steamer and connect to the
power.When closing the lid, aim the
steamer at the slot on the steamer,
and the lid will be closed only if it is
rotated clockwise.
3.Press the buttons on the steamer or use the remote to turn it on and
adjust the time to 60minutes and temperature to P9. Let it preheat for
about 8-10 minutes first.

- 11 -
“Power button”: Open the power.
“Time button”: You can set it for 60 minutes and adjust it for 10 minutes at a time.
“Temp button”:You can set the heating gear of P1-P9.
4.Before you get into the cover, adjust the temperature back to P5 first
since P5 is suitable for most people. You can turn it up if you think it is not
hot enough.
5.After use, remember to disconnect the power and let the product
thoroughly cool down first before you disassemble it.
FOLDING INSTRUCTION
Step1:Lay down the sauna tent
cover with the inlet hole facing you.
Press down the frame on the
opposite side as shown in Fig 10.
Fig 10
Step2:Fold the sauna tent cover
into half as shown in Fig 11.
Fig 11

- 12 -
Step3:Hold the top left corner and
fold it toward the right side of the
inlet hole as shown in Fig 12.
Fig 12
Step4:With you right hand holding
the top left corner in place, use
your left hand to fold the top right
corner toward the inlet hole as
show in Fig 13.
Fig 13
Step5:Fold the bottom left corner
over the top right corner as shown
in Fig 14.
Fig 14
Step6:Press down the folded
sauna tent cover as shown in Fig
15.
Fig 15
Step7:Put the folded sauna tent
cover back to the carrying bag as
shown in Fig 16.
Fig 16

- 13 -
PRECAUTIONS BEFORE USE
1.Before using a portable steam sauna, remove all ornaments including
ornaments on ear and nose as metals are conductor.
2.Do not use the sauna while being full and do not have any meals for 1
hour before sauna.
3.If you exercise, before sauna, you should take a rest and wait until
heartbeat is normal.
4.Wear little or no clothes.
5.Sauna for 20-30 minutes at a time.
6.If you never exercise or has weak health or are an elderly, you should
start with 10 minutes first and then increase time later.
7.Before sauna, you should drink 250-400 ml water (ambient temperature).
8.If you have a disease that may be dangerous to life, please consult a
doctor first.
Prohibitions:
1.The persons who should not use are patients with illness,
dehydration, diarrhea or those who drink alcohols, have large wound
or do not sleep adequately. These symptoms need to be cured first
before sauna.
2. During menstruation, do not use the sauna.
PRECAUTIONS WHEN USING
1.You should sip water during sauna.
2.You can stretch your hands out to use a mobile phone or read a book.
3.If it is too or not hot, you can use a remote controller to adjust
temperature.
4.If you feel uncomfortable while sauna, unzip the front part to ventilate air.
5.When the time is up, you should rest for a moment. Do not get up quickly
or take a shower immediately.

- 14 -
PRECAUTIONS AFTER USE
1.Leave it for 15 minutes to cool down before folding.
MAINTENANCE
1. Dry any water in the sauna tent after using.
2. Open the zipper to ventilate. Wait until heat has dissipated to pack and
store.
3.Use clean damp cloth to wipe off, and then fold. No need to wash.
INSTRUCTION
1.External temperature each day affects sauna temperature adjustment.
For example, on a rainy day or sauna in winter, you may increase
temperature of sauna more than in summer.
2. If it is too or not hot, you can adjust it while sitting immediately.
3. If you usually do sauna, your body will get used to same temperature
you set that you may increase it.

- 15 -
DIMENSIONS AND PARAMETERS
Model#
L(mm)
W(mm)
H(mm)
N.W. (kg)
ML-6061-U
800
800
1000
4.45
ML-6061-A
800
800
1000
4.45
Model
ML-6061-U
ML-6061-A
Voltage:
AC120V
220-240VAC
Frequency
60Hz
50/60Hz
Power:
1000W
1000W
Boiler capacity
2L
2L
Plug standard
American plug
Australian plug
Temperature control range
40-57 ℃
40-57 ℃
Time setting
1-60min
1-60min

- 16 -
Address: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi
Shanghai
Imported to AUS: SIHAO PTY LTD, 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
NSW 2122 Australia
Imported to USA: Sanven Technology Ltd, Suite 250, 9166 Anaheim
Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
REP
EC
SHUNSHUN GmbH
Römeräcker 9 Z2021, 76351
Linkenheim-Hochstetten, Germany
REP
UK
Pooledas Group Ltd
Unit 5 Albert Edward House, The
Pavilions Preston, United Kingdom
Made In China


MODÈLE:ML6061U/ML6061A
«Économisezlamoitié»,«Moitiéprix»outouteautreexpressionsimilaireutiliséeparnousnereprésente
qu'uneestimationdeséconomiesquevouspourriezréaliserenachetantcertainsoutilscheznousparrapport
auxgrandesmarquesetnecouvrepasnécessairementtouteslescatégoriesd'outilsquenousproposons.
Nousvousrappelonsdebienvouloirvérifiersoigneusementlorsquevouspassezunecommandechez
noussivouséconomisezréellementlamoitiéparrapportauxgrandesmarques.
Nouscontinuonsànousengageràvousfournirdesoutilsàdesprixcompétitifs.
SAUNAÀVAPEURPORTABLEPOURLAMAISON
Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
1
Ils'agitdelanoticed'utilisationd'origine.Veuillezlireattentivementtouteslesinstructionsdu
manuelavantdel'utiliser.VEVORseréserveledroitd'interpréterclairementnotremanueld'utilisation.
L'apparenceduproduitdépendduproduitquevousavezreçu.Veuilleznousexcuser,nousne
vousinformeronsplusencasdemiseàjourtechnologiqueoulogicielledenotreproduit.
MODÈLE:ML6061U/ML6061A
Vousavezdesquestionssurnosproduits?Vousavezbesoind'assistancetechnique?N'hésitezpasà
nouscontacter:
SAUNADOMICILE
VAPEURPORTABLE
BESOIND'AIDE?CONTACTEZNOUS!
Machine Translated by Google

2
1.Assemblezuniquementseloncesinstructions.Unassemblageincorrectpeut
7.Pourplusd'informationssurlespiècesrépertoriéescidessous
2.Veuillezgarderleproduitenéquilibrelorsdesonutilisation.Pourévitertoutincendie
Danger:évitezdeplacerlecuiseurvapeuràproximitédematériauxinflammables.
laisserlesenfantsjouer.
Teniràl'écartdesobjetspointus,deslamesetautresobjetstranchants.
Précautionsd'assemblage
seulement.
dommagesauxbiensdevaleur.
5.Nemontezpaslorsquevousêtesfatiguéousousl'influencedel'alcool,dedroguesoude
médicaments.
àdesfinsparticulières,veuillezutilisersousl'avisdumédecinouduphysiothérapeute
doubler.
eau.
horsdeportéedesenfants.
4.N'utilisezpasleproduitdansunenvironnementhumideetnel'immergezpasdans
AVERTISSEMENT:Lisezetcomprenezl'intégralitédecemanuelavant
assemblée.
créerdesdangers.
pages,veuillezvousréférerauschémad'assemblagedecemanuel.Déballezet
3.Lorsquevousutilisezleproduit,restezàaumoins10cmdelavapeur
6.Lescapacitésduproduits'appliquentauproduitcorrectementetcomplètementassemblé.
Instruction.
Évitezquelesenfantsn'utilisentlatentedesauna.Etceproduitn'estpasunjouet.
lesavertissementsetlesinstructionspeuvententraînerdesblessurescorporellesou
4.Gardezlesspectateurshorsdelazonependantlemontage.
1.Latentedesaunan'estpasunéquipementmédicaletnepeutpasêtreutiliséeàdesfinsmédicales.
5.L'eaucontenuedanslecuiseurvapeurnedoitpasdépasserleniveaud'eaumaximum.
d'utiliseroud'entretenirceproduit.Lenonrespectdeces
3.Gardezlazonedemontagepropreetbienéclairée.
AVERTISSEMENT:
2.Portezdeslunettesdesécuritéapprouvéesparl'ANSIetdesgantsdetravailrobustespendant
séparertouteslespiècesdansunezonedetravailpropre.Veuillezgarderlespetitespiècesderechangeàl'écart
pores.Netouchezpaslesporesdelavapeuràmainsnues.
Machine Translated by Google

3
11.Uncordond'alimentationendommagénepeutpasêtreremplacéetl'appareil
leproduitestconçupouruneutilisationenintérieuruniquement.
nepascauserd'interférencesnuisibles,et(2)cetappareildoitaccepter
touteinterférencereçue,ycomprislesinterférencesquipeuvent
assemblagedisponibleauprèsdufabricantoudesonagentdeservice.
utiliserdansouàproximitédel'eauenraisondurisquedechocélectrique.
9.Assurezvousquel’alimentationélectriqueaétécoupéelorsdupliagedelatentedesauna.
13.Pouréviterladéshydratation,ilestrecommandéderesterbienhydraté
Cetappareilestconformeàlapartie15desrèglesdelaFCC.Fonctionnement
ettouslesaccessoiresmarquésdecesymbole.Produitsmarqués
àtraversindiquequeleproduitnécessiteuntrisélectif
15.Partagedesourcesd'alimentationavecdesproduitsnonliés,surcharge
2012/19/CE.Lesymbolereprésentantunepoubelleàroulettesbarrée
6.Nemettezpasd’animauxoudeplantesdanslesauna.
ilestrecommandédenepasutiliserlesaunapendantplusde30minutes
devraitêtreabandonné.
14.Neplacezpascesaunaàproximitédesourcesdechaleurou
provoquerunfonctionnementindésirable.
avecdel'eauetremplacezlesélectrolytesperduspendantlatranspiration,Nepas
estsoumisauxdeuxconditionssuivantes:(1)Cetappareilpeut
10.Lescordonsd'alimentationendommagésdoiventêtreremplacésparuncordonspécialou
lespersonnesatteintesd'unemaladienedoiventpas
utiliserceproduit.8.Arrêtezimmédiatementdèsquevousvoussentezmalàl'aise,étourdietsomnolent.
professionneldesanté.
nonrecommandé.
collectedansl'Unioneuropéenne.Cecis'appliqueauproduit
7.Lesfemmesenceintesetlespersonnessouffrantd'hypertensionartérielleetdeproblèmescardiaques.
parsessionparunutilisateur,saufinstructioncontrairede
cordonsd'alimentationetmultiprisesetl'utilisationdesourcesd'alimentationnonstandardsont
12.Restertroplongtempsdanslesaunapeutprovoquerunesurchauffe.Audébut,ilest
rayonnementélectromagnétiquetelqueceluidesradiateurs,desbouchesdechauffage,des
poêles,destéléviseursoudesobjetsmagnétisés.
Ceproduitestsoumisauxdispositionsdeladirectiveeuropéenne
Machine Translated by Google

CONTREINDICATIONDUSAUNAÀVAPEUR
lespersonnesayantdescapacitésphysiques,sensoriellesoumentalesréduites,sivousêtes
veine,thrombophlébite.
8.Lespersonnessouffrantdemaladiescirculatoires.
9.Lespersonnesquiontuneperceptionanormale.
1.Ils'agitd'unproduitdestinéàlarelaxation.Ceproduitn'estpasdestinéàêtreutilisépar
3.Lespersonnesatteintesd'unemaladiedepeau,d'uneplaieouverte,d'unemaladiecutanéeinfectée.
4.Lespersonnessouffrantdetroublesdelacirculationsanguine,dedysfonctionnementcirculatoire,devarices
soussurveillancemédicale,vousdevriezconsulterunprofessionneldelasanté
professionnel.
13.Patientatteintd’unemaladieinfectieuseaiguë.
6.Restertroplongtempsdanslesaunapeutprovoquerunesurchauffe.Audébut,c'est
12.Patientatteintd’uncancerdelapeau.
entantquetelnepeutpasêtrejetéaveclesdéchetsménagersnormaux,mais
2.Sivousêtesenceinteousivoussouffrezdediabète,unstimulateurcardiaqueouundéfibrillateur
moinsde18ans,personnesâgéesouinfirmes.Devraientconsulterunprofessionneldelasanté
5.Arrêtezimmédiatementd'utiliserlesaunasivousvoussentezmalàl'aise,étourdiou
10.Lespersonnesquiontunimplantosseux.
avantd'utiliserceproduit.
7.Nepasutilisersurlazonedesaignement.
Avertissement:
appareilsélectroniques
problèmecardiaque,hypertensionouhypotensionartérielle,toutproblèmemédicalou
sessionparunutilisateur,saufinstructioncontrairedesprofessionnelsdelasanté
14.Nepasutilisersurlazoneischémique.
doiventêtreapportésàunpointdecollectepourlerecyclagedesappareilsélectriqueset
implant,untroublesanguin,uneaffectionrespiratoire,unemaladiepulmonaire,un
Ilestrecommandédenepasutiliserlesaunaplusde30minutespar
Consultezunprofessionnelavantd'utiliserceproduit.
somnolent.
11.Lespersonnesquisubissentuneradiothérapie.
4
Machine Translated by Google

CONSERVEZCESINSTRUCTIONS
5
conditions.
Mercibeaucoupd'avoirchoisicesauna.Veuillezliretoutesles
Thérapiecorporelledétoxifianteetapaisante.
Conceptionéconomeenénergieetenénergiepourunsaunachauffantàfaiblecoût.
Utilisépourlessoinsdesantépersonnels,ladétoxification,laréductiondustressetde
lafatigue.Chaiseplianteconfortableentoilerobuste.
Matériauxantibactériens.
Brèvemontéeentempératurede8à10minutes.Contrôlede
températureàplusieursniveaux.Composants
«PlugnPlay»entièrementintégréspourunserviceclientfacile.
7.Souffrird’unrhumegrave.
sedéplacerd'unendroitàunautre.
6.Lespersonnesquinesontpasconseilléesparunmédecinpourutiliserlatentesauna.
pliageetrangementpratiques,faibleentretien.Portablefacileà
5.Lesgensontdéjàbutropd’alcooloudeboissons.
Taillecompacteparfaitepouruneutilisationàdomicile,assemblagefacileetrapide,
4.Femmesenceintes,patientesprésentantdestroublesdusystèmenerveux.
Conceptiondesaunaassisàaccèsfacile
3.Lespersonnessouffrantd’hypertension,d’hypotension.
2.Lespersonnessouffrantdemaladiesliéesàlachaleuretd’autresmaladiescardiovasculaires.
résultatspossibles.
1.Jeunesdemoinsde18ans.
instructionsavantdel'utiliser.Cesinformationsvousaiderontàobtenirlesmeilleures
AVERTISSEMENT:latentedesaunanedoitpasêtreutiliséedanslesconditionssuivantes
CARACTÉRISTIQUESDUPRODUIT
Machine Translated by Google

Composants
Qté
Non Image
1
Tentedesauna
1
Sacderangement
2 1
lecuiseurvapeurnefonctionnepas,n'ouvrezpaslecouvercleimmédiatement.
Débranchezl'alimentationetlaissezlad'abordrefroidircomplètement.Gardez
toujoursleproduitpropreetenbonétat,commeilleferait
leproduitavecdel'eaudirectement.La
cabinedesaunaetlecuiseurvapeurdoiventêtreplacéssurunesurfaceplane.
Gardezleproduithorsdeportée
desenfants.Nepasutiliserdeliquidesinflammables,toxiques,
corrosifsouautresliquidesnocifs.
Contactezlefournisseur.Nejamaisallumerlecuiseurvapeursansajouterd'eau.N'oubliez
pasdedébrancherl'alimentationaprèsutilisationetdel'essuyer.
avecunchiffonhumideaprès15minutesderefroidissement,nepasnettoyer
s'assèche.Ilredémarrera20minutesplustard.S'ilneredémarrepas,veuillez
Lecuiseurvapeurs'éteintautomatiquementlorsquel'eauàl'intérieur
mettredanslecuiseurvapeurcarcelapourraitcauserdesblessurescorporellesoumatérielles
dommage.
Lecuiseurvapeurnedoitêtreutiliséqu'aveclacabinedesauna.Ildoit
nepasutiliseràd'autresfinsdechauffage.Nepasréparernimodifierl'appareil
produitparvousmêmecarcelaannuleraitlagarantie.Lelaitnedoitpas
êtremisdanslecuiseurvapeur.Sivoussouhaitezutiliserdesherbesou
fleursn'oubliezpasd'utiliserunsacdegazepourlesemballeràl'avance.
LISTEDESPIÈCES
CONSIGNESDESÉCURITÉPOURL'UTILISATIONDUCUISEURÀVAPEUR
6
Machine Translated by Google

7
5
Coussind'eau
Chaisepliante
3
9
6
12
Sacderangementpourchaisepliante
4
7
10
13
2
2
1
1
Boîteàvapeur
8
11
1
1
1
Bateauàvapeur
Connecteurdetubeàvapeur
Télécommande
1
1
1
1
Tubeàvapeur
Coussindemassagepourlespieds
Batterie
spécification
Machine Translated by Google

Fig1
àtraversletrouréservésur
lecôtédelatentesaunaet
écrouetleconnecteurpasse
Étape4:Retirezleconnecteur
vissurl'écrouquivientde
aétésupprimé.
Commelemontrentlesfigures5et6.
Tenezvousàl'écartdesobjetstranchantsquipourraientendommagerl'appareillorsque
montrédanslaFig2.
enavantetenarrière
àplusieursreprisespourleréajustercomme
ettirezleendiagonalecomme
Étape2:Tenezlecadreintérieur
forme,s'ilteplaîttournela
Fig.4
lahoussedelatentedesaunaestenrupturedestock
Fig3
centrecommeindiquésurlaFig.1.
Fig2
sacetdépliezledepuisle
Remarque:Silecadredela
entièrementdéplié.
Fig.6
houssedetentedetransport
ressembleraàlaFig3aprèsavoirété
Étape1:Sortezlesauna
Fig.5
gérerl'installationoulafermeturedeséquipementsdusauna.
Étape3:Lahoussedelatentedesauna
montrédanslaFig.4.
INSTRUCTIOND'EXTENSION
8
Machine Translated by Google

Fig.8
Remarque:Assurezvousquelaboîteàvapeurestposéeàplatavecsoncouverclesur
ledessusetqu'iln'yaaucunobjetdanssapériphériede10cm.
Avertissement
côtéintérieurdelatentesauna
couvrircommeindiquésurlaFig.7.
boîteetletroudesortiesurle
tubespourconnecterlavapeur
bienreliéauxdeux
parties
Assurezvousqueletubeàvapeurest
connectéauxdeuxparties,silestubestombent
ousedesserrentpendantl'utilisation,
veuillezcouperl'alimentationetleslaisser
refroidircomplètementavantdelesreconnecter.
Assurezvousqueletubeàvapeurestbien
Lorsquevousutilisezleproduit,assurezvousquetouslestubesàvapeur
nesontpaspliéscommeindiquédansle
photodedroitecarcelabloqueraitlefluxdevapeur.
Étape6:Utilisezl'undestubesàvapeurpour
connecterlecuiseurvapeuretle
troud'entréesurlecôtéextérieurducouvercle
delatentedesaunacommeindiquésurlafigure8.
Fig.7
Étape5:Utilisezl'undesvaporisateurs
Enconséquence,lestubesàvapeurpeuventéclateretdelavapeurchaude
peuts'échapper,provoquantdesbrûluresetd'autresblessures
corporelles.
9
Machine Translated by Google

INSTRUCTIONSD'UTILISATIONDUCUISEURÀVAPEUR
laboîteàvapeur.N'oubliezpasd'utiliserun
sacdegazepourlesemballeràl'avance.
heure.Sivouslesouhaitez,vouspouvezajouterdes
herbesoudesfleursdanslecuiseurvapeurou
Réglezletempssur60minutesetlatempératuresurP9.Laissezd'abordpréchaufferpendantenviron8
à10minutes.
atteintlalignedeflottaison«Max»
laquantitéd'eaupourraitdurerenviron1
Étape1:Ouvrezlecouvercleetajoutezde
l'eaudanslecuiseurvapeurjusqu'àcequel'eau
Assurezvousquelestubesàvapeursontplacésdroit.Sivousconstatezqu'ils
sontpliés,coupezl'alimentationetlaissezlesrefroidircomplètementavant
d'ajusterleurposition.
cuiseurvapeuretconnectezleà
l'alimentation.Lorsdelafermetureducouvercle,
dirigezlecuiseurvapeurverslafenteducuiseur
vapeuretlecouvercleneseraferméques'ilest
tournédanslesensdesaiguillesd'unemontre.
2.Assurezvousquelecouvercleestverrouillésurle
3.Appuyezsurlesboutonsducuiseurvapeurouutilisezlatélécommandepourl'allumeret
10
Machine Translated by Google

INSTRUCTIONDEPLIAGE
11
Laissezled'abordrefroidircomplètementavantdeledémonter.
Étape1:Posezlatentedusauna
couvriravecletroud'entréefaceàvous.
Étape2:Pliezlahoussedelatentedesauna
carleP5convientàlaplupartdesgens.Vouspouvezl'augmentersivouspensezquecen'estpaslecas
5.Aprèsutilisation,n'oubliezpasdedébrancherl'alimentationetdelaisserleproduit
assezchaud.
4.Avantd'entrerdanslacouverture,réglezd'abordlatempératuresurP5
côtéopposécommeindiquésurlafigure10.
endeuxcommeindiquédanslaFig.11.
Appuyezsurlecadresurle
«BoutonTemps»:Vouspouvezleréglersur60minutesetleréglersur10minutesàlafois.
Fig.10
«BoutonTemp»:vouspouvezréglerledispositifdechauffagedeP1àP9.
«Boutond’alimentation»:Ouvrirl’alimentation.
Fig.11
Machine Translated by Google

Fig.14
Fig.15
Fig.13
Fig.12
Fig.16
pliezleverslecôtédroitdela
Étape5:Pliezlecoininférieurgauche
montrédanslaFig16.
Étape3:Tenezlecoinsupérieurgaucheet
montrédanslaFig13.
recouvrirlesacdetransportcomme
Étape7:Placezlatentedesaunapliée
coinversletroud'entréecomme
15.
votremaingauchepourplierlehautàdroite
couverturedetentedesaunacommeindiquésurlaFig.
Étape6:Appuyezsurlerabatplié
lecoinsupérieurgaucheenplace,utilisez
Étape4:Tenezlaavecvotremaindroite
danslaFig.14.
troud'entréecommeindiquésurlafigure12.
danslecoinsupérieurdroitcommeindiqué
12
Machine Translated by Google

1.Avantd'utiliserunsaunaàvapeurportable,retireztouslesornements,ycompris
Commencezpar10minutesd'abord,puisaugmentezletempsplustard.
2.Pendantlesrègles,n'utilisezpaslesauna.
6.Sivousnefaitesjamaisd'exercice,sivousavezunesantéfragileousivousêtesâgé,vousdevriez
5.Saunapendant20à30minutesàlafois.
avantlesauna.
ouprendreunedoucheimmédiatement.
4.Portezpeuoupasdevêtements.
ounedormezpassuffisamment.Cessymptômesdoiventd'abordêtresoignés
5.Lorsqueletempsestécoulé,reposezvousunmoment.Nevouslevezpasbrusquement.
lerythmecardiaqueestnormal.
1.Lespersonnesquinedoiventpasutiliserceproduitsontlespatientssouffrantdemaladie,dedéshydratation,
dediarrhéeouceuxquiboiventdel'alcool,quiontdegrandesplaies.
température.
4.Sivousvoussentezmalàl'aisependantlesauna,décompressezlapartieavantpourventilerl'air.
3.Sivousfaitesdel'exercice,avantlesauna,vousdevezvousreposeretattendre
Docteurd'abord.
Interdictions:
3.S'ilfaittropchaudoupasassezchaud,vouspouvezutiliserunetélécommandepourrégler
uneheureavantlesauna.
2.N'utilisezpaslesaunalorsquevousêtesrassasiéetneprenezaucunrepaspendant1
8.Sivoussouffrezd'unemaladiepouvantmettrevotrevieendanger,veuillezconsulterun
2.Vouspouveztendrevosmainspourutiliseruntéléphoneportableoulireunlivre.
ornementssurlesoreillesetlenezcarlesmétauxsontconducteurs.
7.Avantlesauna,vousdevezboire250à400mld'eau(àtempératureambiante).
1.Vousdevriezsiroterdel'eaupendantlesauna.
PRÉCAUTIONSD'EMPLOI
PRÉCAUTIONSAVANTUTILISATION
13
Machine Translated by Google

3.Utilisezunchiffonpropreethumidepouressuyer,puispliez.Pasbesoindelaver.
1.Latempératureextérieurequotidienneaffecteleréglagedelatempératuredusauna.
magasin.
températuredusaunaplusélevéequ'enété.
1.Séchezl’eauprésentedanslatentedesaunaaprèsutilisation.
Parexemple,unjourdepluieouunsaunaenhiver,vouspouvezaugmenter
2.Ouvrezlafermetureéclairpouraérer.Attendezquelachaleursesoitdissipéepouremballeret
1.Laissezlerefroidirpendant15minutesavantdeleplier.
2.S'ilfaittropchaudoupasassezchaud,vouspouvezl'ajusterimmédiatementenétantassis.
vousavezdécidédepouvoirl'augmenter.
3.Sivousfaiteshabituellementdusauna,votrecorpss'habitueraàlamêmetempérature
INSTRUCTION
PRÉCAUTIONSAPRÈSUTILISATION
ENTRETIEN
14
Machine Translated by Google

Poidsnet(kg)
Plagedecontrôledelatempérature
50/60Hz
L(mm)
4057
ML6061U
1000
Capacitédelachaudière
ML6061A
Modèle#
Hmm)
Pouvoir:
800
tension:
60Hz
4057
2L
800 4.45
Réglagedel'heure
ML6061U
800 4.45
1000W
ML6061A
1000
Normedeprise
220240VCA
160min
2L
priseaméricaine
Fréquence
1000W
160min
800
L(mm)
Modèle
120VCA
priseaustralienne
DIMENSIONSETPARAMÈTRES
15
Machine Translated by Google

REPRÉSENTANTDUROYAUMEUNI
REPRÉSENTANTDELACE
ImportéauxÉtatsUnis:SanvenTechnologyLtd,Suite250,9166Anaheim
NSW2122Australie
Lieu,RanchoCucamonga,CA91730
PavillonsPreston,RoyaumeUni
ImportéenAustralie:SIHAOPTYLTD,1ROKEVASTREET,ASTWOOD
SHUNSHUNGmbH
Shanghai
Adresse:BaoshanquShuangchenglu803long11hao1602A1609shi
Unité5MaisonAlbertEdward,La
GroupePooledasLtd
FabriquéenChine
LinkenheimHochstetten,Allemagne
Römeräcker9Z2021,76351
16
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

MODELL: ML-6061-U / ML-6061-A
TRAGBARE DAMPFSAUNA FÜR ZUHAUSE
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten.
„Sparen Sie die Hälfte“, „Halber Preis“ oder andere ähnliche Ausdrücke, die wir verwenden, stellen nur eine
Schätzung der Ersparnis dar, die Sie beim Kauf bestimmter Werkzeuge bei uns im Vergleich zu den großen
Topmarken erzielen können, und decken nicht notwendigerweise alle von uns angebotenen Werkzeugkategorien
ab. Wir möchten Sie freundlich daran erinnern, bei Ihrer Bestellung bei uns sorgfältig zu prüfen, ob Sie im
Vergleich zu den großen Topmarken tatsächlich die Hälfte sparen.
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

Sie haben Fragen zu unseren Produkten? Sie benötigen technischen Support? Dann kontaktieren
Sie uns gerne:
MODELL: ML-6061-U / ML-6061-A
Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie
das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer Bedienungsanleitung
vor. Das Erscheinungsbild des Produkts richtet sich nach dem Produkt, das Sie erhalten
haben. Bitte verzeihen Sie uns, dass wir Sie nicht erneut informieren, wenn es Technologie- oder
Software-Updates für unser Produkt gibt.
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
Heimsauna
TRAGBARE DAMPFMASCHINE
Brauchen Sie Hilfe? Kontaktieren Sie uns!
- 1 -
Machine Translated by Google

- 2 -
Seiten finden Sie im Montagediagramm dieses Handbuchs. Auspacken und
Gefahren schaffen.
3. Halten Sie bei der Verwendung des Produkts mindestens 10 cm Abstand zum Dampf
6. Die Produkteigenschaften gelten für ordnungsgemäß und vollständig montierte Produkte
Anweisung.
außerhalb der Reichweite von Kindern.
4. Verwenden Sie das Produkt nicht in feuchter Umgebung und tauchen Sie es nicht in
WARNUNG: Lesen Sie das gesamte Handbuch sorgfältig durch, bevor Sie
Montage.
Zweck, verwenden Sie bitte unter der Aufsicht eines Arztes oder Physiotherapeuten
Schäden an wertvollem Eigentum.
5. Nicht montieren, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten
stehen.
Wasser.
Linie.
Erlauben Sie Kindern nicht,
damit zu spielen. ÿ Halten Sie scharfe Spitzen, Klingen und andere Gegenstände
fern. ÿ Vorsichtsmaßnahmen bei der Montage
nur.
2.Bitte halten Sie das Produkt im Gleichgewicht, wenn Sie es verwenden. Um Feuer zu verhindern
1. Nur gemäß dieser Anleitung zusammenbauen. Unsachgemäßer Zusammenbau kann
7. Weitere Informationen zu den im Folgenden aufgeführten Teilen finden Sie
Stellen Sie den Dampfgarer nicht in der Nähe von brennbaren Materialien auf, um eine Gefährdung zu vermeiden.
Betrieb oder Wartung dieses Produkts. Bei Nichtbeachtung dieser
3. Halten Sie den Versammlungsbereich sauber und gut beleuchtet.
Poren. Berühren Sie die Dampfporen nicht mit bloßer Hand.
2. Tragen Sie ANSI-zugelassene Schutzbrillen und schwere Arbeitshandschuhe während
Trennen Sie alle Teile in einem sauberen Arbeitsbereich. Bitte bewahren Sie kleine Ersatzteile
WARNUNG:
4. Halten Sie während der Montage unbeteiligte Zuschauer vom Bereich fern.
Warnungen und Anweisungen können zu Verletzungen oder
1.Saunazelt ist kein medizinisches Gerät und kann nicht für medizinische Zwecke verwendet werden
5.Das in den Dampfgarer eingefüllte Wasser sollte die maximale Wassermenge nicht überschreiten.
ÿ Vermeiden Sie, dass Kinder das Saunazelt benutzen. Und dieses Produkt ist kein Spielzeug. Nicht
Machine Translated by Google

- 3 -
14. Stellen Sie die Sauna nicht in der Nähe von Wärmequellen oder
sollte verschrottet werden.
zu unerwünschtem Betrieb führen.
mit Wasser und ersetzen Sie die durch Schwitzen verlorenen Elektrolyte.
unterliegt den folgenden beiden Bedingungen:(1) Dieses Gerät darf
15. Gemeinsame Nutzung von Stromquellen mit nicht verwandten Produkten, Überlastung
2012/19/EG. Das Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne
6. Bringen Sie keine Tiere oder Pflanzen in die Saunakabine.
Es wird empfohlen, die Sauna nicht länger als 30 Minuten zu benutzen
Dieses Gerät entspricht Teil 15 der FCC-Bestimmungen. Betrieb
9. Stellen Sie sicher, dass beim Zusammenklappen des Saunazeltes der Strom ausgeschaltet ist.
13. Um Dehydrierung vorzubeugen, empfiehlt es sich, ausreichend Flüssigkeit zu sich zu nehmen
durch bedeutet, dass das Produkt einer getrennten Entsorgung unterliegt
und alle mit diesem Symbol gekennzeichneten Zubehörteile. Produkte mit diesem
Baugruppe ist beim Hersteller oder seinem Kundendienst erhältlich.
Verwendung im oder am Wasser aufgrund der Gefahr eines elektrischen Schlags.
keine schädlichen Störungen verursachen, und (2)das Gerät muss
11. Ein beschädigtes Netzkabel kann nicht ersetzt werden und das Gerät
Das Produkt ist nur für die Verwendung in Innenräumen bestimmt.
jegliche empfangene Störungen, einschließlich Störungen, die
7. Schwangere und Menschen mit hohem Blutdruck und Herz
pro Sitzung von einem Benutzer.sofern nicht anders angegeben von
Dieses Produkt unterliegt den Bestimmungen der europäischen Richtlinie
12. Ein zu langer Aufenthalt in der Sauna kann zu Überhitzung führen.
elektromagnetischer Strahlung, wie sie etwa von Heizkörpern, Heizregistern, Öfen,
Fernsehgeräten oder magnetisierten Gegenständen ausgeht.
Netzkabel und -leisten sowie die Verwendung nicht standardmäßiger Stromquellen sind
Angestellter im Gesundheitswesen.
Bei Personen mit dieser Krankheit sollten Sie dieses
Produkt nicht verwenden. 8. Hören Sie sofort auf, wenn Sie sich unwohl, schwindlig oder schläfrig fühlen.
nicht empfohlen.
Sammlung in der Europäischen Union. Dies gilt für das Produkt
10. Beschädigte Netzkabel müssen durch ein Spezialkabel ersetzt werden oder
Machine Translated by Google

Kontraindikation für Dampfsauna
5. Beenden Sie die Sauna sofort, wenn Sie sich unwohl, schwindlig oder
unter 18 Jahren, ältere oder gebrechliche Personen. Sollten einen Arzt konsultieren
10. Personen mit Knochenimplantaten.
bevor Sie dieses Produkt verwenden.
7. Nicht auf blutenden Stellen anwenden.
6. Ein zu langer Aufenthalt in der Sauna kann zu Überhitzung führen. Zunächst ist es
12. Patient mit Hautkrebs.
dürfen nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern
2.Wenn Sie schwanger sind oder Diabetes haben, einen Herzschrittmacher oder Defibrillator
Professional.
unter ärztlicher Betreuung sollten Sie einen Arzt konsultieren
13. Patient mit akuter Infektionskrankheit.
1.Dies ist ein Produkt zur Entspannung. Dieses Produkt ist nicht für den Gebrauch durch
3. Menschen mit einer Hautkrankheit, offenen Wunde, infizierten Hautkrankheit. 4. Menschen
mit Durchblutungsstörungen, Kreislaufstörungen, Krampfadern
8. Menschen, die an Durchblutungsstörungen leiden.
Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, wenn Sie
Vene, Thrombophlebitis.
9. Menschen mit abnormer Wahrnehmung.
müssen an einer Sammelstelle für das Recycling von Elektro- und Elektronikgeräten abgegeben werden.
Implantat, eine Blutkrankheit, eine Atemwegserkrankung, eine Lungenerkrankung, eine
11. Personen, die eine Strahlenbehandlung erhalten.
Wenden Sie sich vor der Verwendung dieses Produkts an einen Fachmann.
schläfrig.
Es wird empfohlen, die Sauna nicht länger als 30 Minuten pro
Herzerkrankungen,hoher oder niedriger Blutdruck, jede andere Krankheit oder
elektronische Geräte
Sitzung durch einen Benutzer, sofern nicht anders vom Gesundheitsdienstleister angewiesen
14. Nicht im ischämischen Bereich anwenden.
Warnung:
- 4 -
Machine Translated by Google

BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
7. Sie leiden unter einer schweren Erkältung.
Bedingungen.
Vielen Dank, dass Sie sich für diese Sauna entschieden haben. Bitte lesen Sie alle
von einem Ort zum anderen bewegen.
ÿ Entgiftende und beruhigende Körpertherapie. ÿ Energie- und
stromsparendes Design für kostengünstige Saunaheizung. ÿ Dient zur persönlichen
Gesundheitspflege, Entgiftung, Stress- und Müdigkeitsreduzierung. ÿ Bequemer, robuster Klappstuhl aus
Segeltuch. ÿ Antibakterielle Materialien.
ÿ Kurzes Aufwärmen von 8–10 Minuten auf die gewünschte Temperatur. ÿ
Mehrstufige Temperaturregelung. ÿ Vollständig
integrierte „Plug-and-Play“-Komponenten für einfache Kundenwartung.
5. Die Leute haben bereits zu viel Alkohol oder andere Getränke getrunken.
ÿ Kompakte Größe Perfekt für den Einsatz zu Hause, einfache und schnelle Montage,
Bequem zusammenfalten und verstauen, geringer Wartungsaufwand. Tragbar – einfach zu
6. Personen, denen die Nutzung des Saunazeltes vom Arzt nicht empfohlen wird.
3. Menschen mit Bluthochdruck/Hypotonie.
4. Schwangere, Patienten mit gestörtem Nervensystem.
Leicht zugängliches Sitzsauna-Design
Anweisungen, bevor Sie sie verwenden. Die Informationen helfen Ihnen, das Beste zu erreichen
1. Jugendliche unter 18 Jahren.
2. Menschen, die an Hitzekrankheiten und anderen Herz-Kreislauf-Erkrankungen leiden.
mögliche Ergebnisse.
PRODUKTMERKMALE
ACHTUNG: Saunazelt darf nicht unter folgenden Bedingungen verwendet werden
- 5 -
Machine Translated by Google

das Produkt direkt mit Wasser. ÿ Die
Saunakabine und der Dampfer müssen auf einer ebenen Fläche aufgestellt werden. Wenn
der Dampfgarer funktioniert nicht, öffnen Sie den Deckel nicht sofort.
Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz und lassen Sie es erst vollständig
abkühlen. ÿ Halten Sie das Produkt stets sauber und in gutem Zustand,
nicht für andere Heizzwecke verwendet werden. Reparieren oder modifizieren Sie das
trocknet. Es wird 20 Minuten später neu gestartet. Wenn es nicht neu startet, bitte
mit einem feuchten Tuch nach 15 Minuten Abkühlung, Nicht reinigen
Kontaktieren Sie den Lieferanten. Schalten Sie den Dampfgarer niemals ein, ohne
Wasser hinzuzufügen. ÿ Vergessen Sie nicht, den Strom nach Gebrauch zu trennen und ihn sauber zu wischen
ÿ Der Dampfgarer schaltet sich automatisch ab, wenn das Wasser im Inneren
ÿ Der Dampfer sollte nur in der Sauna verwendet werden. Er sollte
Produkt selbst, da sonst die Garantie erlischt. ÿ Milch sollte nicht
in den Dampfgarer gegeben werden. Wenn Sie Kräuter- oder
Schaden.
Denken Sie daran, Blumen vorher in einen Mullbeutel zu wickeln.
verlängern Sie die Lebensdauer.
ÿ Bewahren Sie das Produkt außerhalb der Reichweite
von Kindern auf. ÿ Entzündbare, giftige, ätzende oder andere schädliche Flüssigkeiten dürfen nicht
in den Dampfgarer geben, da dies zu Verletzungen oder Sachschäden führen kann.
Komponenten
Menge
NEIN Bild
TEILELISTE
SICHERHEITSHINWEISE ZUR VERWENDUNG DES DAMPFGARERS
- 6 -
1
1
Saunazelt
1
2
Aufbewahrungstasche
Machine Translated by Google

Dampfbox
8
11
Dampfer
Dampfrohranschluss
1
1
1
Fernbedienung
1
1
1
1
Dampfrohr
Spezifikation
Massage-Fußpolster
Wasserpad
5
Klappstuhl
Batterie
9
12
3
6
10
4
7
Aufbewahrungstasche für Klappstühle
13
2
1
2
1
- 7 -
Machine Translated by Google

und ziehen Sie es diagonal heraus,
Abb. 4
Schritt 2: Halten Sie den inneren Rahmen
Halten Sie scharfe Gegenstände fern, die das Gerät beschädigen könnten, wenn
dargestellt in Abb. 2.
Form, bitte drehen Sie es
vorwärts und rückwärts
wiederholt, um den Wert neu einzustellen.
Mitte, wie in Abb. 1 gezeigt.
Abb. 2
Saunazelt-Abdeckung ist aus
Abb. 3
Abb. 6
vollständig entfaltet.
Zeltplane aus der Tragetasche
Tasche und entfalten Sie es aus dem
Hinweis: Wenn der Rahmen des
Schritt 3: Die Saunazeltabdeckung
Handhabung beim Auf- und Abbau der Saunaanlage.
wie in Abb. 4 dargestellt.
Wie in Abb. 5 und Abb. 6 dargestellt. Abb. 5
Schritt 1: Sauna rausnehmen
wird wie in Abb. 3 aussehen, nachdem es
Abb. 1
ERWEITERUNGSANLEITUNG
- 8 -
durch das reservierte Loch auf
die Seite des Saunazeltes und
Mutter und Der Stecker geht
Schritt 4: Entfernen Sie den Stecker
wurde entfernt.
Schrauben Sie die Mutter fest, die gerade
Machine Translated by Google

Hinweis: Achten Sie darauf, dass die Dampfbox flach mit dem Deckel nach oben steht und sich im
Umkreis von 10 cm keine Gegenstände befinden.
Abb. 8
Innenseite des Saunazeltes
Abdeckung wie in Abb. 7 gezeigt.
und die Auslassöffnung am
Schläuche zum Anschluss der Dampf
Stellen Sie sicher, dass das Dampfrohr
gut verbunden mit den beiden
Teile
Stellen Sie sicher, dass das Dampfrohr gut
mit den beiden Teilen verbunden. Sollten die
Schläuche während des Gebrauchs
abfallen oder sich lösen, schalten Sie bitte das
Gerät aus und lassen Sie sie vor dem erneuten
Anschließen zunächst vollständig abkühlen.
Wenn Sie das Produkt verwenden, stellen Sie bitte sicher, dass alle
Dampfschläuche nicht gebogen sind, wie in der Abbildung gezeigt.
rechten Bild, da es den Dampfstrom blockieren würde.
Schritt 6: Verbinden Sie den Dampfgarer mit
einem der Dampfschläuche.
Einlassloch an der Außenseite der
Saunazeltabdeckung, wie in Abb. 8 gezeigt.
Abb. 7
Schritt 5: Verwenden Sie einen der Dampf
Dies kann dazu führen, dass die Dampfrohre abplatzen und heißer Dampf
austritt, was zu Verbrühungen und anderen Körperverletzungen
führen kann.
- 9 -
Warnung
Machine Translated by Google

DAMPFGARER BEDIENUNGSANLEITUNG
Stunde. Wenn Sie möchten, können Sie etwas
Kräuter oder Blüten in den Dampfgarer geben oder
die Dampfbox. Denken Sie daran, eine
Mullbeutel zum Vorverpacken.
Stellen Sie die Zeit auf 60 Minuten und die Temperatur auf P9 ein. Lassen Sie es zunächst etwa 8–10
Minuten vorheizen.
erreicht die „Max” Wasserlinie diese
Wassermenge reicht für ca. 1
Schritt 1: Öffnen Sie den Deckel und geben
Sie Wasser in den Dampfgarer, bis das Wasser
Stellen Sie sicher, dass die Dampfschläuche gerade sitzen. Wenn Sie
feststellen, dass sie verbogen sind, schalten Sie das Gerät aus und lassen
Sie sie zunächst vollständig abkühlen, bevor Sie ihre Position anpassen.
2.Stellen Sie sicher, dass der Deckel fest auf dem
Dampfgarer und an die Stromversorgung
anschließen. Beim Schließen des Deckels den
Dampfgarer auf den Schlitz am Dampfgarer richten,
und der Deckel wird nur geschlossen, wenn er im
Uhrzeigersinn gedreht wird.
3.Drücken Sie die Tasten am Dampfer oder verwenden Sie die Fernbedienung, um ihn einzuschalten und
- 10 -
Machine Translated by Google

FALTANLEITUNG
Schritt 1: Saunazelt aufstellen
Deckel mit der Einlassöffnung zu Ihnen gerichtet.
Lassen Sie es zunächst vollständig abkühlen, bevor Sie es auseinandernehmen.
gegenüberliegende Seite, wie in Abb. 10 gezeigt.
da P5 für die meisten Leute geeignet ist. Sie können es höher stellen, wenn Sie denken, dass es nicht
5. Denken Sie daran, nach dem Gebrauch die Stromversorgung zu trennen und das Produkt
heiß genug.
4.Bevor Sie in die Abdeckung steigen, stellen Sie die Temperatur zunächst wieder auf P5 ein
Schritt 2: Falten Sie die Saunazeltabdeckung
in zwei Hälften, wie in Abb. 11 gezeigt.
Drücken Sie den Rahmen nach unten auf die
„Temp-Taste“: Sie können die Heizstufe von P1-P9 einstellen.
Abb. 10
„Zeittaste“: Sie können sie auf 60 Minuten einstellen und in 10-Minuten-Schritten anpassen.
„Power-Button“: Den Netzschalter einschalten.
Abb. 11
- 11 -
Machine Translated by Google

- 12 -
Schritt 3: Halten Sie die obere linke Ecke und
siehe Abb. 13.
falten Sie es zur rechten Seite des
Schritt 5: Falten Sie die untere linke Ecke
Abdeckung wieder in die Tragetasche legen,
wie in Abb. 16 dargestellt.
Ecke in Richtung der Einlassöffnung als
15.
Schritt 7: Das gefaltete Saunazelt aufstellen
Schritt 6:Drücken Sie die gefaltete
die obere linke Ecke an Ort und Stelle, verwenden Sie
mit der linken Hand falten Sie die obere rechte
Saunazeltabdeckung wie in Abb. gezeigt
über der oberen rechten Ecke wie gezeigt
Einlassloch wie in Abb. 12 gezeigt.
Schritt 4: Halten Sie mit der rechten Hand
in Abb. 14.
Abb. 14
Abb. 15
Abb. 13
Abb. 12
Abb. 16
Machine Translated by Google

- 13 -
VORSICHTSMASSNAHMEN BEI DER VERWENDUNG
VORSICHTSMASSNAHMEN VOR DEM GEBRAUCH
6.Wenn Sie nie Sport treiben oder eine schwache Gesundheit haben oder älter sind, sollten Sie
oder sofort duschen.
5. Saunagang jeweils 20–30 Minuten.
1. Bevor Sie eine tragbare Dampfsauna benutzen, entfernen Sie alle Verzierungen, einschließlich
Beginnen Sie zunächst mit 10 Minuten und erhöhen Sie die Zeit später.
vor der Sauna.
2. Benutzen Sie während der Menstruation nicht die Sauna.
Herzschlag ist normal.
1.Die Personen, die nicht verwenden sollten, sind Patienten mit Krankheit, Dehydration,
Durchfall oder diejenigen, die Alkohol trinken, haben große Wunde
4.Wenn Sie sich beim Saunieren unwohl fühlen, öffnen Sie den Reißverschluss der Vorderseite, um Luft hereinzulassen.
oder nicht ausreichend schlafen. Diese Symptome müssen zuerst geheilt werden
4. Tragen Sie wenig oder keine Kleidung.
5.Wenn die Zeit abgelaufen ist, sollten Sie sich einen Moment ausruhen. Stehen Sie nicht schnell auf
zuerst Arzt.
Stunde vor der Sauna.
3.Wenn es zu heiß oder zu kalt ist, können Sie die Temperatur mit einer Fernbedienung einstellen.
Temperatur.
3.Wenn Sie Sport treiben, sollten Sie vor dem Saunagang eine Pause einlegen und warten, bis
Verbote:
7. Vor dem Saunagang sollten Sie 250–400 ml Wasser (Raumtemperatur) trinken.
Schmuck an Ohren und Nase, da Metalle leitfähig sind.
1. Während des Saunagangs sollten Sie kleine Schlucke Wasser trinken.
2. Sie können Ihre Hände ausstrecken, um ein Mobiltelefon zu benutzen oder ein Buch zu lesen.
2. Benutzen Sie die Sauna nicht, wenn Sie satt sind und nehmen Sie 1 Stunde lang keine Mahlzeiten zu sich.
8.Wenn Sie an einer Krankheit leiden, die lebensgefährlich sein kann, konsultieren Sie bitte einen
Machine Translated by Google

- 14 -
WARTUNG
VORSICHTSMASSNAHMEN NACH GEBRAUCH
ANWEISUNG
3. Mit einem sauberen, feuchten Tuch abwischen und dann zusammenfalten. Kein Waschen nötig.
1. Die tägliche Außentemperatur beeinflusst die Temperaturregelung der Sauna.
Beispielsweise an einem regnerischen Tag oder in der Sauna im Winter können Sie
Temperatur der Sauna höher als im Sommer.
1. Trocknen Sie nach dem Gebrauch das Saunazelt vollständig ab.
speichern.
2. Öffnen Sie den Reißverschluss, um zu lüften. Warten Sie, bis die Wärme abgeführt ist, um sie einzupacken und
1. Vor dem Falten 15 Minuten abkühlen lassen.
Sie legen fest, dass Sie es erhöhen können.
2. Wenn es zu heiß oder zu kalt ist, können Sie es im Sitzen sofort anpassen.
3. Wenn Sie regelmäßig in die Sauna gehen, gewöhnt sich Ihr Körper an die gleiche Temperatur
Machine Translated by Google

- 15 -
ABMESSUNGEN UND PARAMETER
800 4,45
ML-6061-U
2L
Modell#
Hmm)
60 Hz
800
Stromspannung:
Leistung:
40-57 ÿ40-57 ÿ
1000
ML-6061-U
Kesselleistung
ML-6061-A
L (mm)
50/60 Hz
Nettogewicht (kg)
Modell
B (mm)
Wechselstrom 120 V
Temperaturregelbereich
Australischer Stecker
1 bis 60 Minuten
Frequenz
1000 W
800
Steckernorm
ML-6061-A
1000
2L
220-240 V Wechselstrom
Amerikanischer Stecker
800 4,45
1 bis 60 Minuten
Zeiteinstellung
1000 W
Machine Translated by Google

- 16 -
NSW 2122 Australien
Importiert in die USA: Sanven Technology Ltd, Suite 250, 9166 Anaheim
SHUNSHUN GmbH
Römeräcker 9 Z2021, 76351
Nach AUS importiert: SIHAO PTY LTD, 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
Ort, Rancho Cucamonga, CA 91730
Schanghai
Adresse: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi
Linkenheim-Hochstetten, Germany
Pooledas Group Ltd
Einheit 5 Albert Edward House, Das
In China hergestellt
Pavilions Preston, Vereinigtes Königreich
UK REP
Vertreter der EG
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

MODELLO: ML-6061-U / ML-6061-A
"Risparmia la metà", "Metà prezzo" o qualsiasi altra espressione simile da noi utilizzata rappresenta
solo una stima del risparmio che potresti ottenere acquistando determinati utensili con noi rispetto ai
principali marchi principali e non significa necessariamente coprire tutte le categorie di utensili da noi
offerti. Ti ricordiamo gentilmente di verificare attentamente quando effettui un ordine con noi se
stai effettivamente risparmiando la metà rispetto ai principali marchi principali.
Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi.
SAUNA PORTATILE A VAPORE PER LA CASA
Supporto tecnico e certificato di garanzia
elettronica www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

Hai domande sui prodotti? Hai bisogno di supporto tecnico? Non esitare a contattarci:
MODELLO: ML-6061-U / ML-6061-A
Questa è l'istruzione originale, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del
manuale prima di utilizzare. VEVOR si riserva una chiara interpretazione del nostro manuale
utente. L'aspetto del prodotto sarà soggetto al prodotto ricevuto. Vi preghiamo di
perdonarci se non vi informeremo di nuovo se ci sono aggiornamenti tecnologici o software sul
nostro prodotto.
- 1 -
Supporto tecnico e certificato di garanzia
elettronica www.vevor.com/support
HAI BISOGNO DI AIUTO? CONTATTACI!
VAPORE PORTATILE
SAUNA DOMESTICA
Machine Translated by Google

3. Mantenere l'area di assemblaggio pulita e ben illuminata.
acqua.
danni a beni di valore.
5. Non riunirsi quando si è stanchi o sotto l'effetto di alcol, droghe o farmaci.
scopo, si prega di utilizzare sotto la supervisione del medico o del fisioterapista
linea.
2. Si prega di tenere il prodotto in equilibrio durante l'uso. Per prevenire incendi
consentire ai bambini di
giocare. ÿ Tenere lontano da punte affilate, lame e altri oggetti. ÿ Precauzioni
di montaggio
soltanto.
creare pericoli.
pagine, fare riferimento allo schema di montaggio di questo manuale. Scartare e
3. Quando si utilizza il prodotto, mantenersi ad almeno 10 cm di distanza dal vapore
ATTENZIONE: leggere e comprendere l'intero manuale prima
assemblaggio.
dalla portata dei bambini.
4. Non utilizzare il prodotto in ambienti umidi o immergerlo in
le avvertenze e le istruzioni possono causare lesioni personali o
4. Tenere gli astanti fuori dall'area durante l'assemblea.
1. La tenda sauna non è un'attrezzatura medica, non può essere utilizzata per scopi medici
5. L'acqua riempita nel vaporizzatore non deve superare il livello massimo dell'acqua
6. Le capacità del prodotto si applicano al prodotto correttamente e completamente assemblato
Istruzione.
ÿ Evitare che i bambini utilizzino la tenda della sauna. E questo prodotto non è un giocattolo. Non
1. Assemblare solo secondo queste istruzioni. Un assemblaggio improprio può
7. Per ulteriori informazioni sulle parti elencate di seguito
pericolo, evitare di posizionare il piroscafo vicino a materiali infiammabili.
2. Indossare occhiali di sicurezza approvati ANSI e guanti da lavoro resistenti durante
pori. Non toccare i pori del vapore a mani nude.
separare tutte le parti in un'area di lavoro pulita. Si prega di tenere piccole parti di ricambio fuori
AVVERTIMENTO:
funzionamento o la manutenzione di questo prodotto. La mancata osservanza di queste
- 2 -
Machine Translated by Google

per sessione da parte di un singolo utente, salvo diversa istruzione da parte di
attraverso indica che il prodotto richiede un rifiuto separato
9. Assicurarsi che la corrente elettrica sia stata spenta prima di ripiegare la tenda della sauna.
13. Per prevenire la disidratazione, si raccomanda di mantenersi ben idratati
Questo dispositivo è conforme alla Parte 15 delle Norme FCC. Funzionamento
e tutti gli accessori contrassegnati con questo simbolo. Prodotti contrassegnati
non causare interferenze dannose e (2) questo dispositivo deve accettare
montaggio disponibile presso il produttore o il suo agente di assistenza.
utilizzare in acqua o in prossimità di essa a causa del pericolo di scosse elettriche. Questo
dovrebbe essere scartato.
14. Non posizionare questa sauna vicino a fonti di calore o
causare un funzionamento indesiderato.
6. Non introdurre animali o piante nella sauna.
si raccomanda di non utilizzare la sauna per più di 30 minuti
15. Condivisione di fonti di energia con prodotti non correlati, sovraccarico
2012/19/CE. Il simbolo raffigurante un bidone della spazzatura barrato
malattia non si dovrebbe usare questo prodotto,
8. Interrompere immediatamente se si avvertono sensazioni di disagio, vertigini e sonnolenza.
operatore sanitario.
non consigliato.
raccolta nell'Unione Europea. Ciò vale per il prodotto
con acqua e reintegrare gli elettroliti persi durante la sudorazione, Non
è soggetto alle due condizioni seguenti:(1)Questo dispositivo può
10. I cavi di alimentazione danneggiati devono essere sostituiti con un cavo speciale o
11.Il cavo di alimentazione danneggiato non può essere sostituito e l'apparecchio
il prodotto è progettato esclusivamente per uso interno.
qualsiasi interferenza ricevuta, inclusa l'interferenza che potrebbe
12. Rimanere nella sauna troppo a lungo può causare surriscaldamento. Inizialmente è
Questo prodotto è soggetto alle disposizioni della Direttiva Europea
radiazioni elettromagnetiche come quelle provenienti da radiatori, stufe, televisori o
oggetti magnetizzati.
cavi e strisce di alimentazione e l'utilizzo di fonti di alimentazione non standard sono
7.Donne incinte e persone con pressione alta e problemi cardiaci
- 3 -
Machine Translated by Google

- 4 -
impianto, un disturbo del sangue, una condizione respiratoria, una malattia polmonare, un
13. Paziente con malattia infettiva acuta.
sotto cura medica, dovresti consultare un professionista sanitario
professionale.
8. Persone affette da malattie circolatorie.
1.Questo è un prodotto per il relax. Questo prodotto non è destinato all'uso da parte di
3. Persone con una malattia della pelle, ferita aperta, malattia della pelle infetta. 4. Persone
con disturbi della circolazione sanguigna, disfunzione circolatoria, varici
sotto i 18 anni anziani o infermi. Dovrebbero consultare un medico
5. Interrompere immediatamente l'uso della sauna se ci si sente a disagio, storditi o
10.Persone che hanno impianti ossei.
come tale non può essere smaltito con i normali rifiuti domestici, ma
2. Se sei incinta, hai il diabete, un pacemaker o un defibrillatore
6. Rimanere nella sauna troppo a lungo può causare surriscaldamento. Inizialmente è
12. Paziente con cancro della pelle.
dispositivi elettronici
condizioni cardiache, pressione alta o bassa, qualsiasi condizione medica o sono
sessione da parte di un singolo utente, salvo diversa indicazione da parte dell'assistenza sanitaria
14. Non utilizzare nella zona ischemica.
prima di utilizzare questo prodotto.
7. Non utilizzare sulla zona sanguinante.
Avvertimento:
persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, se sei
vena, tromboflebite.
9. Persone con percezione anormale.
professionista prima di utilizzare questo prodotto.
11. Persone sottoposte a radioterapia.
assonnato.
si raccomanda di non utilizzare la sauna per più di 30 minuti al giorno
devono essere portati in un punto di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
CONTROINDICAZIONI PER LA SAUNA A VAPORE
Machine Translated by Google

ÿ Riscaldamento breve, da 8 a 10 minuti, alla temperatura desiderata.
ÿ Controllo della temperatura multilivello. ÿ
Componenti "Plug-n-Play" completamente integrati per un facile servizio clienti.
2. Persone affette da malattie legate al calore e altre patologie cardiovascolari.
possibili risultati.
1. Giovani di età inferiore ai 18 anni.
istruzioni prima di utilizzarlo. Le informazioni ti aiuteranno a ottenere il miglior risultato
4. Donne incinte, pazienti con disturbi del sistema nervoso.
Design della sauna sit-in di facile accesso
3. Persone con ipertensione, ipotensione.
6. Persone a cui il medico non ha consigliato l'utilizzo della tenda sauna.
comodo da ripiegare e riporre, bassa manutenzione. Portatile, facile da
5. Le persone hanno già bevuto troppo alcol o bevande.
ÿ Dimensioni compatte perfette per l'uso domestico, montaggio facile e veloce,
ÿ Terapia corporea disintossicante e lenitiva. ÿ Design
efficiente dal punto di vista energetico e di potenza per sauna riscaldata a basso
costo. ÿ Utilizzato per la cura della salute personale, la disintossicazione, la riduzione di
stress e affaticamento. ÿ Comoda sedia pieghevole in
tela robusta. ÿ Materiali antibatterici.
condizioni.
7. Soffrire di forte raffreddore.
Grazie mille per aver scelto questa sauna. Si prega di leggere tutte le
spostarsi da un luogo all'altro.
- 5 -
SALVA QUESTE ISTRUZIONI
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
ATTENZIONE: la tenda sauna non deve essere utilizzata nelle seguenti condizioni:
Machine Translated by Google

Qtà
Immagine
Componenti
NO
1
2
Tenda sauna
1
Borsa portaoggetti
1
con un panno umido dopo 15 minuti di raffreddamento, Non pulire
la vaporiera non funziona, non aprire subito il coperchio.
Scollegare l'alimentazione e lasciarlo raffreddare completamente
prima. ÿ Mantenere sempre il prodotto pulito e in buone condizioni come farebbe
ÿ Il vaporizzatore deve essere utilizzato solo con la sauna. Dovrebbe
si asciuga. Si riavvierà 20 minuti dopo. Se non si riavvia, per favore
il prodotto direttamente con acqua.
ÿ La sauna e il vaporizzatore devono essere posizionati su una superficie piana. Se
contattare il fornitore. Non accendere mai il piroscafo senza acqua
aggiunta. ÿ Non dimenticare di scollegare l'alimentazione dopo l'uso e di pulirlo
ÿ Il piroscafo si spegnerà automaticamente quando l'acqua al suo interno
non essere utilizzato per altri scopi di riscaldamento. Non riparare o modificare il
mettere nel piroscafo in quanto potrebbe causare lesioni personali o danni alla proprietà
prolungarne la durata. ÿ
Tenere il prodotto fuori dalla portata dei bambini. ÿ
Non utilizzare liquidi infiammabili, tossici, corrosivi o altri liquidi nocivi.
prodotto da soli, poiché ciò invaliderà la garanzia. ÿ Il latte
non deve essere messo nel vaporizzatore. Se si desidera utilizzare erbe o
fiori, ricordatevi di utilizzare un sacchetto di garza per avvolgerli in anticipo.
danno.
ELENCO DEI PEZZI
ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER L'USO DEL VAPORE
- 6 -
Machine Translated by Google

- 7 -
Connettore del tubo del vapore
Borsa portaoggetti per sedia pieghevole
4
7
10
13
2
1
2
1
5
Tappetino per l'acqua
sedia pieghevole
3
6
9
12
1
1
1
1
Tappetino massaggiante per i piedi
Batteria
specificazione
Tubo di vapore
Scatola di vapore
8
11
1
1
1
Remoto
Vapore
Machine Translated by Google

Figura 1
attraverso il foro riservato su
avvitare il dado che ha appena
dado e il connettore passa
Passaggio 4: rimuovere il connettore
il lato della tenda della sauna e
è stato rimosso.
e tirarlo fuori in diagonale come
ripetutamente per riaggiustarlo come
Fase 1: Togliere la sauna
apparirà come nella Figura 3 dopo che è
Figura 4
Figura 5
gestione dell'allestimento o della chiusura dell'attrezzatura della sauna.
Fase 3: Copertura della tenda della sauna
mostrato nella Figura 4.
borsa e dispiegarla dal
Nota: se il telaio del
Come mostrato nelle figure 5 e 6.
copertura della tenda dal trasporto
completamente dispiegato.
Figura 6
la copertura della tenda della sauna è fuori uso
Figura 3
centro come mostrato nella Figura 1.
Figura 2
avanti e indietro
Tenere lontano da oggetti appuntiti che potrebbero danneggiare l'unità quando
Fase 2: tenere il telaio interno
mostrato nella Figura 2.
forma, per favore torcila
ISTRUZIONI DI ESPANSIONE
- 8 -
Machine Translated by Google

Figura 8
Nota: assicurarsi che la scatola del vapore sia posizionata in piano con il coperchio rivolto verso
l'alto e che non vi siano oggetti nel suo perimetro di 10 cm.
Avvertimento
lato interno della tenda della sauna
Assicurarsi che il tubo del vapore sia
scatola e il foro di uscita sul
tubi per collegare il vapore
coprire come mostrato nella Figura 7.
ben collegato con i due
parti
Assicurarsi che il tubo del vapore sia ben
Quando si utilizza il prodotto, assicurarsi che tutti i tubi del vapore non siano
piegati come mostrato nella figura.
foro di ingresso sul lato esterno della copertura
della tenda della sauna come mostrato nella Figura 8.
Fase 6: Utilizzare uno dei tubi del vapore per
collegare il piroscafo e il
collegati tra loro. Se i tubi cadono o si allentano
durante l'uso, spegnere l'alimentazione e
lasciarli raffreddare completamente prima di
ricollegarli.
Figura 7
Passaggio 5: utilizzare uno dei vaporizzatori
Di conseguenza, i tubi del vapore potrebbero staccarsi e il vapore caldo
potrebbe fuoriuscire, causando ustioni e altre lesioni personali.
nell'immagine a destra poiché bloccherebbe il flusso del vapore.
- 9 -
Machine Translated by Google

ISTRUZIONI PER IL FUNZIONAMENTO DEL VAPORE
quantità di acqua potrebbe durare circa 1
la scatola del vapore. Ricordati di usare un
sacchetto di garza per avvolgerli in
anticipo.
2.Assicurarsi che il coperchio sia bloccato sul
raggiunge la linea di galleggiamento "Max" questo
ora. Se vuoi, puoi aggiungere qualche erba o
fiore nella vaporiera o
Fase 1: aprire il coperchio e aggiungere
acqua alla vaporiera fino a quando l'acqua
Assicuratevi che i tubi del vapore siano posizionati dritti. Se notate che
sono piegati, spegnete l'apparecchio e lasciateli raffreddare
completamente prima di modificarne la posizione.
vaporiera e collegarla all'alimentazione.
Quando si chiude il coperchio, puntare la vaporiera
verso la fessura presente sulla vaporiera; il
coperchio si chiuderà solo se si ruota in senso
orario.
3.Premere i pulsanti sul piroscafo o utilizzare il telecomando per accenderlo e
regolare il tempo a 60 minuti e la temperatura a P9. Lasciare preriscaldare per circa 8-10 minuti
prima.
- 10 -
Machine Translated by Google

5.Dopo l'uso, ricordarsi di scollegare l'alimentazione e lasciare il prodotto
coprire con il foro di ingresso rivolto verso di voi.
Fase 1: stendere la tenda della sauna
lato opposto come mostrato nella Figura 10.
abbastanza caldo.
Lasciarlo raffreddare completamente prima di smontarlo.
poiché P5 è adatto alla maggior parte delle persone. Puoi alzarlo se pensi che non sia
4. Prima di entrare nella copertura, riportare la temperatura a P5
Fase 2: piegare la copertura della tenda della sauna
a metà come mostrato nella Figura 11.
Premere verso il basso il telaio sul
- 11 -
ISTRUZIONI PER LA PIEGHEVOLEZZA
“Pulsante Temp”: è possibile impostare il riscaldamento di P1-P9.
Figura 10
“Pulsante Ora”: è possibile impostarlo su 60 minuti e regolarlo per 10 minuti alla volta.
“Pulsante di accensione”: apre il pulsante di accensione.
Figura 11
Machine Translated by Google

- 12 -
Passaggio 3: tieni premuto l'angolo in alto a sinistra e
Fase 4: tenendo la mano destra
nella Figura 14.
foro di ingresso come mostrato nella Figura 12.
sopra l'angolo in alto a destra come mostrato
la mano sinistra per piegare la parte superiore destra
copertura per tenda da sauna come mostrato in Fig.
l'angolo in alto a sinistra in posizione, utilizzare
Fase 6: premere verso il basso la parte piegata
Fase 7: Posizionare la tenda della sauna piegata
angolo verso il foro di ingresso come
15.
mostrato nella Figura 16.
piegarlo verso il lato destro del
mostrato nella Figura 13.
Passaggio 5: piegare l'angolo inferiore sinistro
rimettere la copertura nella borsa da trasporto come
Figura 14
Figura 13
Figura 12
Figura 16
Figura 15
Machine Translated by Google

- 13 -
PRECAUZIONI DURANTE L'USO
PRECAUZIONI PRIMA DELL'USO
6. Se non fai mai esercizio fisico o hai una salute debole o sei anziano, dovresti
oppure fai subito una doccia.
2. Non utilizzare la sauna quando si è sazi e non consumare alcun pasto per 1
8. Se hai una malattia che potrebbe essere pericolosa per la vita, consulta un
2. Puoi allungare le mani per usare il cellulare o leggere un libro.
ornamenti su orecchie e naso poiché i metalli sono conduttori.
7. Prima della sauna, dovresti bere 250-400 ml di acqua (a temperatura ambiente).
1. Durante la sauna dovresti sorseggiare acqua.
3. Se fai esercizio fisico, prima della sauna dovresti riposarti e aspettare fino a
Divieti:
temperatura.
un'ora prima della sauna.
prima il medico.
3. Se è troppo caldo o non è caldo, puoi usare un telecomando per regolarlo
4. Indossare pochi o nessun indumento.
o non dormire adeguatamente. Questi sintomi devono essere curati prima
5.Quando il tempo è scaduto, dovresti riposarti per un momento. Non alzarti in fretta
il battito cardiaco è normale.
1. Le persone che non devono usare il prodotto sono pazienti con malattie, disidratazione,
diarrea o coloro che bevono alcolici, hanno ferite grandi
4. Se durante la sauna vi sentite a disagio, aprite la cerniera della parte anteriore per far circolare l'aria.
2. Durante le mestruazioni non usare la sauna.
1. Prima di utilizzare una sauna a vapore portatile, rimuovere tutti gli ornamenti, compresi
5.Fare la sauna per 20-30 minuti alla volta.
iniziare con 10 minuti e poi aumentare il tempo in seguito.
prima della sauna.
Machine Translated by Google

- 14 -
MANUTENZIONE
PRECAUZIONI DOPO L'USO
ISTRUZIONE
3. Utilizzare un panno umido pulito per pulire, quindi piegare. Non c'è bisogno di lavare.
1. La temperatura esterna giornaliera influisce sulla regolazione della temperatura della sauna.
Ad esempio, in una giornata piovosa o in una sauna invernale, potresti aumentare
temperatura della sauna più alta che in estate.
1. Dopo l'uso, asciugare l'acqua presente nella tenda della sauna.
negozio.
2. Aprire la cerniera per ventilare. Attendere che il calore si sia dissipato per imballare e
1. Lasciare raffreddare per 15 minuti prima di piegare.
hai impostato che puoi aumentarlo.
3. Se fai regolarmente la sauna, il tuo corpo si abituerà alla stessa temperatura
2. Se è troppo caldo o troppo freddo, puoi regolarlo immediatamente restando seduto.
Machine Translated by Google

- 15 -
DIMENSIONI E PARAMETRI
Hmm)
40-57 ÿ
2 litri
Spina americana
ML-6061-A
1000
Standard di spina
220-240 V CA
1-60 minuti
Impostazione dell'ora
1000W
800 4.45
La(mm)
Modello
AC120V
800
Spina australiana
Frequenza
1000W
ML-6061-U
1000
Capacità della caldaia
ML-6061-A
1-60 minuti
40-57 ÿ
Peso netto (kg)
Intervallo di controllo della temperatura
Frequenza 50/60 Hz
Lunghezza(mm)
2 litri
800 4.45
ML-6061-U
800
60 Hz
voltaggio:
Energia:
Modello#
Machine Translated by Google

- 16 -
Importato negli USA: Sanven Technology Ltd, Suite 250, 9166 Anaheim
Luogo, Rancho Cucamonga, CA 91730
Azienda
Römeräcker 9 Z2021, 76351
Importato in AUS: SIHAO PTY LTD, 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
Nuovo Galles del Sud 2122 Australia
Sciangai
Indirizzo: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi
Linkenheim-Hochstetten, Germania
Gruppo Pooledas Ltd
Unità 5 Albert Edward House, La
Padiglioni Preston, Regno Unito
Made in China
RAPPRESENTANZA DEL REGNO UNITO
Rappresentante della CE
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

MODELO:ML6061U/ML6061A
"Ahorrelamitad","mitaddeprecio"ocualquierotraexpresiónsimilarqueutilicemossolorepresenta
unaestimacióndelahorroquepodríaobteneralcomprarciertasherramientasconnosotrosencomparación
conlasprincipalesmarcasynonecesariamentesignificaquecubratodaslascategoríasdeherramientas
queofrecemos.Lerecordamosque,alrealizarunpedidoconnosotros,verifiquecuidadosamentesi
realmenteestáahorrandolamitadencomparaciónconlasprincipalesmarcas.
Seguimoscomprometidosabrindarleherramientasaprecioscompetitivos.
SAUNADEVAPORPORTÁTILPARAELHOGAR
Soportetécnicoycertificadodegarantía
electrónicawww.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

Soportetécnicoycertificadodegarantía
electrónicawww.vevor.com/support
1
¿Tienepreguntassobreelproducto?¿Necesitaasistenciatécnica?Nodudeenponerseencontacto
connosotros:
MODELO:ML6061U/ML6061A
Estassonlasinstruccionesoriginales,leaatentamentetodaslasinstruccionesdelmanual
antesdeutilizarelproducto.VEVORsereservaunainterpretaciónclaradenuestromanualde
usuario.Laaparienciadelproductoestarásujetaalproductoquerecibió.Perdónenosporno
informarlenuevamentesihayactualizacionesdetecnologíaosoftwareennuestroproducto.
SAUNAENCASA
VAPORPORTÁTIL
¿NECESITAAYUDA?¡CONTÁCTENOS!
Machine Translated by Google

2
Lasadvertenciaseinstruccionespuedencausarlesionespersonaleso
4.Mantengaalostranseúntesfueradeláreaduranteelmontaje.
1.Lacarpadesaunanoesunequipomédicoynosepuedeutilizarconfinesmédicos.
5.Elaguaquesellenaenelvaporizadornodebesobrepasarelnivelmáximodeagua.
Evitequelosniñosutilicenlacarpadesauna.Esteproductonoesunjuguete.
6.Lascapacidadesdelproductoseaplicanaproductosensambladosdemaneracorrectaycompleta.
Instrucción.
Peligro,evitecolocarelvaporizadorcercadematerialesinflamables.
1.Realiceelmontajeúnicamentedeacuerdoconestasinstrucciones.Unmontajeincorrectopuede
7.Paraobtenerinformaciónadicionalsobrelaspiezasenumeradasacontinuación,
2.UsegafasdeseguridadaprobadasporANSIyguantesdetrabajoresistentesdurante
Poros.Notoquelosporosdevaporconlasmanosdesnudas.
Separetodaslaspiezasenunáreadetrabajolimpia.Mantengalaspiezasderepuestopequeñasfueradelalcance.
operarorepararesteproducto.Elincumplimientodeestas
3.Mantengaeláreadereuniónlimpiaybieniluminada.
ADVERTENCIA:
agua.
Dañosapropiedadvaliosa.
5.Nosereúnacuandoestécansadoobajolainfluenciadelalcohol,drogasomedicamentos.
Propósito,porfavorúselobajolasupervisióndelmédicoofisioterapeuta.
línea.
Permitaquelosniños
jueguen.Manténgaloalejadodepuntasafiladas,cuchillasyotros
elementos.Precaucionesdemontaje
solo.
2.Mantengaelproductoenequilibrioalutilizarloparaevitarincendios.
crearpeligros
páginas,consulteeldiagramadeensamblajedeestemanual.Desenvuelvay
3.Alutilizarelproducto,manténgasealmenosa10cmdedistanciadelvapor.
ADVERTENCIA:Leaycomprendatodoestemanualantesde
fueradelalcancedelosniños.
4.Noutiliceelproductoenambienteshúmedosnilosumerjaenagua.
asamblea.
Machine Translated by Google

3
Laspersonasconenfermedadnodebenusareste
producto.8.Dejedeusarloinmediatamentesisesienteincómodo,mareadoosomnoliento.
profesionalsanitario.
Norecomendado.
recogidaenlaUniónEuropea.Estoseaplicaalproducto
10.Loscablesdealimentacióndañadosdebenreemplazarseporuncableespecialo
conaguayreponerloselectrolitosperdidosdurantelatranspiración,No
estásujetoalasdoscondicionessiguientes:(1)Estedispositivopuede
cualquierinterferenciarecibida,incluidalainterferenciaquepueda
11.Elcabledealimentacióndañadonosepuedereemplazaryelaparato
Elproductoestádiseñadoúnicamenteparausoeninteriores.
12.Permanecerdemasiadotiempoenlasaunapuedeprovocarunsobrecalentamiento.Inicialmente,es
EsteproductoestásujetoalasdisposicionesdelaDirectivaEuropea
Radiacioneselectromagnéticascomoradiadores,rejillasdecalefacción,estufas,televisoresu
objetosmagnetizados.
7.Mujeresembarazadasypersonasconpresiónarterialaltayproblemascardíacos.
porsesiónporcadausuario,amenosqueseindiquelocontrario.
Loscablesyregletasdealimentaciónyelusodefuentesdealimentaciónnoestándarson
atravésdeindicaqueelproductorequiereuncontenedordebasuraseparado
9.Asegúresedequelaenergíaestéapagadaalplegarlacarpadesauna.
13.Paraprevenirladeshidratación,serecomiendamantenersebienhidratado.
EstedispositivocumpleconlaParte15delasNormasdelaFCC.Operación
ytodoslosaccesoriosmarcadosconestesímbolo.Productosmarcados
conjuntodisponibleatravésdelfabricanteosuagentedeservicio.
Noutiliceelproductoenelaguaocercadeelladebidoalpeligrodedescargaeléctrica.
nocausarinterferenciasdañinas,y(2)estedispositivodebeaceptar
Deberíaserdesechado.
14.Nocoloqueestasaunacercadefuentesdecaloro
Provocarunfuncionamientonodeseado.
6.Nointroduzcaanimalesniplantasenlasaladesauna.
15.Compartirfuentesdeenergíaconproductosnorelacionados,sobrecarga
2012/19/CE.Elsímboloquemuestrauncontenedordebasuracruzado
Serecomiendanoutilizarlasaunadurantemásde30minutos.
Machine Translated by Google

CONTRAINDICACIONESDELASAUNADEVAPOR
dispositivoselectronicos
condicióncardíaca,presiónarterialaltaobaja,cualquiercondiciónmédicao
sesiónporcualquierusuario,amenosqueelmédicoindiquelocontrario
14.Noutilizarenzonaisquémica.
Advertencia:
antesdeusaresteproducto.
7.Nolouseenáreassangrantes.
9.Personasquetienenpercepciónanormal.
Personasconcapacidadesfísicas,sensorialesomentalesreducidas,sies
vena,Tromboflebitis.
profesionalantesdeutilizaresteproducto.
11.Personasquerecibentratamientoderadiación.
somnoliento.
Debenllevarseaunpuntoderecogidaparareciclaraparatoseléctricosy
13.Pacienteconenfermedadinfecciosaaguda.
implante,untrastornodelasangre,unaafecciónrespiratoria,unaenfermedadpulmonar,una
Serecomiendanoutilizarlasaunadurantemásde30minutospordía.
Bajoatenciónmédica,debeconsultarconunprofesionaldelasalud.
profesional.
1.Esteproductoespararelajación.Esteproductonoestádestinadoaserutilizadopor
3.Personasconenfermedadesdelapiel,heridasabiertas,enfermedadesdelapiel
infectadas.4.Personascontrastornosdelacirculaciónsanguínea,disfuncióncirculatoria,varices.
8.Personasquepadecenenfermedadescirculatorias.
menoresde18años,personasmayoresoenfermas.Debenconsultarconunmédico.
5.Dejedeusarlasaunainmediatamentesisesienteincómodo,mareadoo
10.Personasquetienenimplantesóseos.
comotal,nosepuedendesecharconlabasuradomésticanormal,sino
6.Permanecerdemasiadotiempoenlasaunapuedeprovocarunsobrecalentamiento.Inicialmente,es
12.Pacienteconcáncerdepiel.
2.Siestáembarazadaotienediabetes,unmarcapasosoundesfibrilador.
4
Machine Translated by Google

GUARDEESTASINSTRUCCIONES
5
4.Embarazadas,pacientescontrastornosdelsistemanervioso.
Diseñodesaunaconasientoyfácilacceso
3.Personasconhipertensión,hipotensión.
2.Personasquepadecenenfermedadescausadasporelcaloryotrasenfermedadescardiovasculares.
Posiblesresultados.
1.Jóvenesmenoresde18años.
Instruccionesantesdeusarlo.Lainformaciónleayudaráalograrelmejorresultado.
Terapiacorporaldesintoxicanteyrelajante.Diseño
debajoconsumodeenergíayeficienciaenergéticaparaunasaunadecalefacciónde
bajocosto.Seutilizaparaelcuidadodelasaludpersonal,ladesintoxicación,elestrésyla
reduccióndelafatiga.Sillaplegabledelonaresistente
ycómoda.Materialesantibacterianos.
condiciones.
7.Sufrirunresfriadograve.
Muchasgraciasporelegirestasauna.Leatodaslasinstrucciones.
moversedeunlugaraotro
Calentamientobrevede8a10minutoshastaalcanzarlatemperatura
deseada.Controldetemperaturadevarios
niveles.Componentes“PlugnPlay”totalmenteintegradosparaunfácilservicioalcliente.
6.Personasaquieneselmédiconoleshayarecomendadoelusodelatiendadesauna.
Plegadoyalmacenamientoconvenientes,bajomantenimiento.Portátil,fácildeusar.
5.Lagenteyabebiódemasiadoalcoholobebida.
Tamañocompactoperfectoparausoencasa,montajefácilyrápido.
CARACTERÍSTICASDELPRODUCTO
ADVERTENCIA:Lacarpadesaunanodebeusarseenlassiguientescondiciones:
Machine Translated by Google

cantidad
Componentes
No Imagen
1
Tiendadesauna
1
Bolsadealmacenamiento
2 1
Elvaporizadornofunciona,noabralatapainmediatamente.
Desconectelaalimentaciónydejequeseenfríecompletamenteprimero.
Mantengasiempreelproductolimpioyenbuenascondiciones,yaque
Elproductosedebelavardirectamente
conagua.Lasaladesaunayelvaporizadordebencolocarsesobreunasuperficieplana.
Mantengaelproductofuera
delalcancedelosniños.Nosedebenutilizarlíquidos
inflamables,tóxicos,corrosivosuotrosnocivos.
Contactealproveedor.Nuncaenciendaelvaporizadorsinaguaagregada.No
olvidedesconectarlaenergíadespuésdeusarloylimpiarlo.
conunpañohúmedodespuésde15minutosdeenfriamiento,Nolimpiar
seseca.Sereiniciará20minutosdespués.Sinosereinicia,porfavor
Elvaporizadorseapagaráautomáticamentecuandoelaguaensuinterior
Nolocoloqueenelvaporizador,yaquepodríacausarlesionescorporalesomateriales.
daño.
productoporsucuentayaqueinvalidarálagarantía.Nosedebe
colocarlecheenlavaporera.Sideseautilizarhierbaso
Elvaporizadorsolodebeutilizarseenlasaladesauna.
Floresrecuerdautilizarunabolsadegasaparaenvolverlasconantelación.
Nodebeutilizarseparaotrosfinesdecalefacción.Noreparenimodifiqueelaparato.
INSTRUCCIONESDESEGURIDADPARAELUSODELVAPORADOR
LISTADEPIEZAS
6
Machine Translated by Google

1
Remoto
4
7
10
Bolsadealmacenamientoparasillaplegable
13
2
1
2
1
5
Almohadilladeagua
Sillaplegable
9
12
3
6
1
1
1
1
Tubodevapor
Almohadillademasajeparapies
Batería
especificación
11
Cajadevapor
8
Buquedevapor
1
1
Conectordetubodevapor
7
Machine Translated by Google

Figura1
atravésdelagujeroreservadoen
Ellateraldelatiendadesaunay
Tuercayelconectorpasa
Paso4:Retireelconector
tornillosenlatuercaqueacabade
Hasidoeliminado.
bolsaydesplegarladesdela
Nota:Sielmarcodela
cubiertadelatiendadetransporte
completamentedesplegado.
Figura6
Paso1:Saquelasauna
SeverácomolaFigura3despuésdequeesté
Figura5
manipularelmontajeoelapagadodelequipodesauna.
Paso3:Lacubiertadelacarpadesauna
haciaadelanteyhaciaatrás
semuestraenlafigura4.
ComosemuestraenlaFigura5ylaFigura6.
semuestraenlafigura2.
Paso2:Sujeteelmarcointerior
Manténgasealejadodeobjetosafiladosquepuedandañarlaunidadcuando
forma,porfavorgíralo
ysáqueloendiagonalcomo
repetidamenteparareajustarlocomo
Lacubiertadelatiendadesaunaestáagotada
Figura3 Figura4
centrocomosemuestraenlafigura1.
Figura2
INSTRUCCIÓNDEEXPANSIÓN
8
Machine Translated by Google

cajayelorificiodesalidaenel
cubiertacomosemuestraenlafigura7.
Ladointeriordelatiendadesauna
tubosparaconectarelvapor
bienconectadoconlosdos
regiones
Asegúresedequeeltubodevaporesté
Advertencia
Figura8
Nota:Asegúresedequelacajadevaporestécolocadadeformaplanaconsutapahaciaarribayque
nohayaobjetosdentrodesuperiferiade10cm.
conectadoconlasdospartes,silostubossecaeno
seaflojanduranteeluso,apaguelaenergía
ydéjelosenfriarcompletamenteantesdevolver
aconectarlos.
Asegúresedequeeltubodevaporestébien
Cuandoutiliceelproducto,asegúresedequetodoslostubosdevaporno
esténdobladoscomosemuestraenla
Paso6:Utiliceunodelostubosdevaporpara
conectarelvaporizadoryel
orificiodeentradaenelladoexteriordelacubierta
delatiendadesaunacomosemuestraenlaFig.8.
Figura7
Paso5:Utiliceunodelosvapores
Imagendeladerecha,yaquebloquearíaelflujodevapor.
Comoresultado,lostubosdevaporpuedensaltaryelvaporcalientepuede
escaparsecausandoquemadurasyotraslesionescorporales.
9
Machine Translated by Google

10
lacajadevapor.Recuerdeutilizarun
Bolsadegasaparaenvolverloscon
antelación.
hora.Silodeseas,puedesagregaralgunahierba
ofloralvaporo
2.Asegúresedequelatapaestébloqueadaenel
llegahastalalíneadeagua"Max"este
Lacantidaddeaguapodríaduraraproximadamente1
Paso1:Abralatapayagregueaguaal
vaporizadorhastaqueelagua
Asegúresedequelostubosdevaporesténcolocadosenposiciónrecta.
Sinotaqueestándoblados,apagueelaparatoydéjelosenfriar
completamenteantesdeajustarsusposiciones.
vaporizadoryconécteloalacorriente.
Alcerrarlatapa,apunteelvaporizadoralaranura
delmismoylatapasecerrarásolosisegiraen
elsentidodelasagujasdelreloj.
3.Presionelosbotonesdelvaporizadorouseelcontrolremotoparaencenderloy
Ajusteeltiempoa60minutosylatemperaturaaP9.Dejequeseprecalienteduranteunos8a
10minutosprimero.
INSTRUCCIONESDEFUNCIONAMIENTODELVAPORADOR
Machine Translated by Google

Primeroenfríelocompletamenteantesdedesmontarlo.
Paso1:Coloquelatiendadesauna
tapaconelorificiodeentradahaciausted.
ladoopuestocomosemuestraenlafigura10.
suficientementecaliente
5.Despuésdeluso,recuerdedesconectarlaalimentaciónydejarqueelproducto
DadoqueP5esadecuadoparalamayoríadelaspersonas,puedeaumentarlosicreequenoesasí.
4.Antesdecolocarlacubierta,ajusteprimerolatemperaturaaP5.
Paso2:Doblalacubiertadelacarpadesauna.
enlamitadcomosemuestraenlafigura11.
Presionehaciaabajoelmarcoenel
11
INSTRUCCIONESDEPLEGADO
Botón“Temp”:puedeconfigurarelequipodecalentamientodeP1aP9.
Figura10
Botóndetiempo:puedesconfigurarlopor60minutosyajustarlopor10minutosalavez.
“Botóndeencendido”:abreelinterruptordeencendido.
Figura11
Machine Translated by Google

12
tumanoizquierdaparadoblarlapartesuperiorderecha
cubiertadecarpadesaunacomosemuestraenlafigura
laesquinasuperiorizquierdaensulugar,utilice
Paso6:Presionehaciaabajoelpliegue
Paso4:Conlamanoderechasosteniendo
enlafigura14.
orificiodeentradacomosemuestraenlafigura12.
sobrelaesquinasuperiorderechacomosemuestra
semuestraenlafigura16.
doblarlohaciaelladoderechodela
semuestraenlafigura13.
Paso5:Doblalaesquinainferiorizquierda.
cubiertaposterioralabolsadetransportecomo
Paso3:Sostengalaesquinasuperiorizquierday
Paso7:Coloquelacarpadesaunaplegada
esquinahaciaelorificiodeentradacomo
15.
Figura14
Figura15
Figura13
Figura12
Figura16
Machine Translated by Google

13
PRECAUCIONESDEUSO
PRECAUCIONESANTESDEUSAR
4.Sisesienteincómodomientrasestáenlasauna,abralacremalleradelapartedelanteraparaventilarelaire.
3.Sihaceejercicio,antesdelasauna,debedescansaryesperarhastaque
Prohibiciones:
temperatura.
horaantesdelasauna.
Primeroelmédico.
3.Siestádemasiadocalienteonoestácaliente,puedeusaruncontrolremotoparaajustarlo.
2.Noutilicelasaunasiestállenoynocomanadadurante1día.
8.Sitieneunaenfermedadquepuedaponerenpeligrosuvida,consulteaunmédico.
2.Puedesestirarlasmanosparautilizarunteléfonomóviloleerunlibro.
Adornosenlasorejasylanarizyaquelosmetalessonconductores.
7.Antesdelasauna,debesbeberentre250y400mldeagua(atemperaturaambiente).
2.Durantelamenstruación,noutilicelasauna.
1.Debesbebersorbosdeaguadurantelasauna.
1.Antesdeutilizarunasaunadevaporportátil,quítesetodoslosadornos,incluidos
5.Saunadurante2030minutoscadavez.
Comiencecon10minutosprimeroyluegoaumenteeltiempomásadelante.
Antesdelasauna.
6.Sinuncahacesejercicio,tienesmalasaludoeresunapersonamayor,debes
4.Usepocaoningunaropa.
onoduermenlosuficiente.Estossíntomasdebencurarseprimero.
5.Cuandoseacabeeltiempo,debesdescansarunmomento.Notelevantesrápidamente.
otomarunaduchainmediatamente.
Ellatidodelcorazónesnormal.
1.Laspersonasquenodebenutilizarlosonpacientesconenfermedades,deshidratación,diarrea
oquienesbebenalcohol,tienenheridasgrandes.
Machine Translated by Google

14
MANTENIMIENTO
PRECAUCIONESDESPUÉSDELUSO
INSTRUCCIÓN
3.Utiliceunpañohúmedolimpioparalimpiaryluegodóblelo.Noesnecesariolavarlo.
1.Latemperaturaexternadecadadíaafectaelajustedelatemperaturadelasauna.
almacenar.
2.Siestádemasiadocalienteonoestácaliente,puedeajustarlomientrasestásentadoinmediatamente.
1.Sequeelaguaquehayaenlatiendadesaunadespuésdeusarla.
Porejemplo,enundíalluviosooenlasaunaeninvierno,puedeaumentar
2.Abralacremalleraparaventilar.Esperehastaquesedisipeelcalorparaempacary
1.Déjaloenfriardurante15minutosantesdedoblarlo.
3.Sihabitualmentehacessauna,tucuerposeacostumbraráalamismatemperatura.
Túestablecesquepuedesaumentarlo.
Latemperaturadelasaunaesmayorqueenverano.
Machine Translated by Google

15
DIMENSIONESYPARÁMETROS
Fuerza:
60Hz
ML6061A
1000
Enchufeestándar
2L
220240VCA
4057
Enchufeamericano
800 4.45
Ajustedehora
1000W
160minutos
Ancho(mm)
Modelo
CA120V
Enchufeaustraliano
Frecuencia
1000W
160minutos
800
4057
ML6061U
1000
Capacidaddelacaldera
ML6061A
Largo(mm) NO(kg)
Rangodecontroldetemperatura
50/60Hz
ML6061U
800 4.45
2L
Modelo#
800
Mmm)
Voltaje:
Machine Translated by Google

16
ImportadoaEE.UU.:SanvenTechnologyLtd,Suite250,9166Anaheim
NuevaGalesdelSur2122Australia
Lugar,RanchoCucamonga,CA91730
Unidad5CasaAlbertEdward,La
ImportadoaAustralia:SIHAOPTYLTD,1ROKEVASTREETEASTWOOD
SHUNSHUNGmbH
Llevaralafuerza
Dirección:BaoshanquShuangchenglu803long11hao1602A1609shi
LinkenheimHochstetten,Alemania
PabellonesPreston,ReinoUnido
Römeräcker9Z2021,76351
GrupoPooledasLtd.
Hechoenchina
REPRESENTANTEDELREINOUNIDO
REPRESENTANTECE
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

MODEL: ML-6061-U / ML-6061-A
„Oszczędź połowę”, „Połowa ceny” lub inne podobne wyrażenia używane przez nas stanowią
jedynie szacunkowe oszczędności, jakie możesz uzyskać, kupując u nas określone narzędzia w
porównaniu z głównymi markami i niekoniecznie oznaczają one objęcie wszystkich kategorii narzędzi
oferowanych przez nas. Uprzejmie przypominamy, aby dokładnie sprawdzić, czy składając u nas
zamówienie faktycznie oszczędzasz połowę w porównaniu z głównymi markami.
Nadal staramy się oferować Państwu narzędzia w konkurencyjnych cenach.
PRZENOŚNA SAUNA PAROWA
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji
elektronicznej www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji
elektronicznej www.vevor.com/support
- 1 -
To jest oryginalna instrukcja, przed użyciem należy uważnie przeczytać wszystkie
instrukcje. VEVOR zastrzega sobie jasną interpretację naszej instrukcji obsługi. Wygląd
produktu będzie zależał od produktu, który otrzymałeś. Prosimy o wybaczenie, że nie
poinformujemy Cię ponownie, jeśli w naszym produkcie pojawią się jakiekolwiek aktualizacje
technologiczne lub oprogramowania.
MODEL: ML-6061-U / ML-6061-A
Masz pytania dotyczące produktu? Potrzebujesz wsparcia technicznego? Skontaktuj się z
nami:
POTRZEBUJESZ POMOCY? SKONTAKTUJ SIĘ Z NAMI!
PARA PRZENOŚNA
SAUNA DOMOWA
Machine Translated by Google

- 2 -
1.Montaż należy wykonywać wyłącznie zgodnie z niniejszą instrukcją. Nieprawidłowy montaż może
7. Aby uzyskać dodatkowe informacje dotyczące części wymienionych poniżej,
obsługi lub serwisowania tego produktu. Nieprzestrzeganie tych
3. Utrzymuj miejsce zgromadzenia w czystości i zapewnij dobre oświetlenie.
OSTRZEŻENIE:
zagrożenia, należy unikać umieszczania parownika w pobliżu materiałów łatwopalnych.
pory. Nie dotykaj porów pary gołą ręką.
2. Podczas pracy należy nosić okulary ochronne i wytrzymałe rękawice robocze zgodne z normą ANSI.
oddzielić wszystkie części w czystym miejscu pracy. Proszę trzymać małe części zamienne z dala
4. Podczas montażu nie dopuszczaj osób postronnych na teren montażu.
ostrzeżenia i instrukcje mogą spowodować obrażenia ciała lub
1. Namiot sauny nie jest sprzętem medycznym i nie może być używany w celach medycznych.
5. Woda wlewana do parowaru nie powinna przekraczać maksymalnego poziomu wody.
6. Możliwości produktu odnoszą się do produktu prawidłowo i całkowicie zmontowanego
Unikaj korzystania z namiotu sauny przez dzieci. Ten produkt nie jest zabawką. Nie
Instrukcja.
strony, zapoznaj się ze schematem montażu w tym podręczniku. Rozpakuj i
stwarzać zagrożenia.
3. Podczas korzystania z produktu należy zachować odległość co najmniej 10 cm od strumienia pary.
niedostępny dla dzieci.
OSTRZEŻENIE: Przed przystąpieniem do użytkowania należy przeczytać i zrozumieć całą instrukcję.
montaż.
4. Nie należy używać produktu w wilgotnym środowisku ani zanurzać go w wodzie.
celu, proszę używać zgodnie z zaleceniami lekarza lub fizjoterapeuty
uszkodzenie cennego mienia.
5. Nie przychodź na spotkania, jeśli jesteś zmęczony lub pod wpływem alkoholu, narkotyków lub
leków.
linia.
woda.
2. Proszę zachować równowagę produktu podczas jego używania. Aby zapobiec pożarowi
pozwalaj dzieciom na zabawę.
Trzymaj z dala od ostrych punktów, ostrzy i innych przedmiotów. Środki
ostrożności podczas montażu
tylko.
Machine Translated by Google

- 3 -
11. Uszkodzonego przewodu zasilającego nie można wymienić, a urządzenie nie podlega wymianie.
Produkt przeznaczony wyłącznie do użytku wewnątrz pomieszczeń.
7. Kobiety w ciąży i osoby z wysokim ciśnieniem krwi i chorobami serca
na sesję przez dowolnego użytkownika, chyba że użytkownik wyda inne instrukcje
przewody zasilające i listwy zasilające oraz stosowanie niestandardowych źródeł zasilania
wszelkie otrzymane zakłócenia, w tym zakłócenia, które mogą
Niniejszy produkt podlega postanowieniom Dyrektywy Europejskiej
12. Zbyt długie przebywanie w saunie może spowodować przegrzanie. Początkowo jest to
promieniowanie elektromagnetyczne pochodzące np. z grzejników, kratek wentylacyjnych,
pieców, telewizorów lub przedmiotów namagnesowanych.
osoba zpersonelu medycznego.
Choroby, w których nie należy stosować tego produktu, 8.
Należy natychmiast przerwać stosowanie produktu, jeśli wystąpią u Ciebie nieprzyjemne zawroty głowy i senność.
niezalecane.
zbiórka w Unii Europejskiej. Dotyczy produktu
z wodą i uzupełniać elektrolity tracone podczas pocenia się. Nie
10. Uszkodzone przewody zasilające należy wymienić na przewody specjalne lub
podlega następującym dwóm warunkom: (1) To urządzenie może
14. Nie należy umieszczać sauny w pobliżu źródeł ciepła lub
należy odrzucić.
powodować niepożądane działanie.
15. Dzielenie się źródłami zasilania z produktami, które nie są ze sobą powiązane, przeciążanie
6. Nie wprowadzaj zwierząt i roślin do sauny.
zaleca się, aby nie korzystać z sauny dłużej niż 30 minut
2012/19/WE. Symbol przedstawiający przekreślony kosz na śmieci
To urządzenie jest zgodne z częścią 15 przepisów FCC. Działanie
9. Upewnij się, że podczas składania namiotu sauny zasilanie jest wyłączone.
13. Aby zapobiec odwodnieniu, zaleca się dbanie o odpowiednie nawodnienie organizmu.
i wszystkie akcesoria oznaczone tym symbolem. Produkty oznaczone
przez wskazuje, że produkt wymaga oddzielnego składowania
nie powodować szkodliwych zakłóceń i (2) to urządzenie musi akceptować
montaż dostępny u producenta lub jego przedstawiciela serwisowego.
używać w wodzie lub w jej pobliżu ze względu na niebezpieczeństwo porażenia prądem.
Machine Translated by Google

PRZECIWWSKAZANIA DO SAUNY PAROWEJ
osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej, jeśli jesteś
żyła,zakrzepowe zapalenie żył.
należy oddać do punktu zbiórki odpadów elektrycznych i elektronicznych przeznaczonych do recyklingu
implant, choroba krwi, choroba układu oddechowego, choroba płuc,
zaleca się, aby nie korzystać z sauny dłużej niż 30 minut dziennie
9. Osoby z zaburzeniami percepcji.
11. Osoby poddawane radioterapii.
Przed użyciem tego produktu skonsultuj się ze specjalistą.
senny.
choroba serca, wysokie lub niskie ciśnienie krwi, jakiekolwiek schorzenie lub
urządzenia elektroniczne
sesji przez dowolnego użytkownika, chyba że opieka zdrowotna zaleci inaczej
14. Nie stosować w obszarze niedokrwionym.
przed użyciem tego produktu.
Ostrzeżenie:
7. Nie stosować w miejscu krwawienia.
5. Natychmiast przerwij korzystanie z sauny, jeśli poczujesz dyskomfort, zawroty głowy lub
poniżej 18 roku życia, osoby starsze lub schorowane. Należy skonsultować się z lekarzem
10. Osoby, którym wszczepiono implant kostny.
6. Zbyt długie przebywanie w saunie może spowodować przegrzanie. Początkowo jest to
w związku z tym nie można go wyrzucać razem z normalnymi odpadami domowymi, ale
2. Jeśli jesteś w ciąży, masz cukrzycę, rozrusznik serca lub defibrylator
12. Pacjent z rakiem skóry.
profesjonalny.
jeśli jesteś pod opieką medyczną, powinieneś skonsultować się z pracownikiem służby zdrowia
13. Pacjent z ostrą chorobą zakaźną.
8. Osoby cierpiące na choroby układu krążenia.
1. To produkt do relaksu. Produkt ten nie jest przeznaczony do użytku przez
3. Osoby z chorobą skóry, otwartymi ranami, zakażoną chorobą skóry. 4. Osoby z zaburzeniami
krążenia krwi, dysfunkcją krążenia, żylakami
- 4 -
Machine Translated by Google

ZAPISZ TE INSTRUKCJE
- 5 -
możliwe wyniki.
2. Osoby cierpiące na choroby związane z upałem i inne choroby układu krążenia.
7. Cierpienie na poważne przeziębienie.
przemieszczać się z jednego miejsca do drugiego.
Detoksykująca i kojąca terapia ciała. Energooszczędna
i energooszczędna konstrukcja do taniego ogrzewania sauny. Stosowana do osobistej
pielęgnacji zdrowia, detoksykacji, redukcji stresu i zmęczenia. Wygodne, solidne, składane
krzesło z płótna. Materiały antybakteryjne.
warunki.
Dziękujemy bardzo za wybranie tej sauny. Prosimy o przeczytanie całości
5. Ludzie już wypili za dużo alkoholu lub napojów.
Kompaktowy rozmiar idealny do użytku domowego, łatwy i szybki montaż,
Krótkie, 8-10 minutowe nagrzewanie do pożądanej temperatury.
Wielostopniowa kontrola temperatury. W
pełni zintegrowane komponenty „Plug-n-Play” dla łatwej obsługi klienta.
wygodne składanie i przechowywanie, niskie wymagania konserwacyjne. Przenośny – łatwy w użyciu
6. Osoby, którym lekarz nie zalecił korzystania z namiotu sauny.
3. Osoby z nadciśnieniem, niedociśnieniem.
4. Kobiety w ciąży, pacjenci z zaburzeniami układu nerwowego.
Łatwy dostęp do sauny z możliwością siedzenia
instrukcje przed użyciem. Informacje te pomogą Ci osiągnąć najlepsze
1. Osoby młode poniżej 18 roku życia.
CECHY PRODUKTU
OSTRZEŻENIE: Namiotu sauny nie należy używać w następujących warunkach:
Machine Translated by Google

Ilość
Zdjęcie
Komponenty
NIE
1
2
Namiot sauny
1
1
Torba do przechowywania
Odłącz urządzenie od zasilania i pozwól mu całkowicie ostygnąć.
Zawsze utrzymuj produkt w czystości i dobrym stanie, ponieważ
wilgotną ściereczką po 15 minutach od ostygnięcia. Nie czyścić
parownik nie działa, nie otwieraj od razu pokrywy.
aby wydłużyć jego żywotność.
Przechowywać produkt w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie
wolno przechowywać w pobliżu łatwopalnych, toksycznych, żrących lub innych szkodliwych płynów.
skontaktuj się z dostawcą. Nigdy nie włączaj parowaru bez dodania wody.
Nie zapomnij odłączyć go od zasilania po użyciu i wytrzeć do czysta.
produkt bezpośrednio z wodą.
Sauna i parownik muszą być umieszczone na płaskiej powierzchni. Jeśli
wyschnie. Uruchomi się ponownie po 20 minutach. Jeśli się nie uruchomi ponownie, proszę
Parowar wyłączy się automatycznie, gdy woda w jego wnętrzu
wkładać do parownika, gdyż może to spowodować obrażenia ciała lub uszkodzenie mienia
szkoda.
nie należy używać do innych celów grzewczych. Nie naprawiaj ani nie modyfikuj
produktu samodzielnie, ponieważ spowoduje to unieważnienie
gwarancji. Do parowaru nie należy wlewać mleka. Jeśli chcesz użyć ziół lub
Parownik należy stosować wyłącznie w saunie. Powinien
Jeśli chodzi o kwiaty, pamiętaj, aby wcześniej owinąć je w woreczek z gazy.
LISTA CZĘŚCI
INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA PAROWARU
- 6 -
Machine Translated by Google

- 7 -
2
1
2
1
Torba do przechowywania składanego krzesła
10
4
7
13
3
6
9
12
Poduszka wodna
5
Krzesło składane
Rura parowa
specyfikacja
Podkładka masująca do stóp
Bateria
1
1
1
1
1
1
1
Parowiec
Łącznik rury parowej
Skrzynka parowa
8
Zdalny
11
Machine Translated by Google

Rys. 1
nakrętka i złącze przechodzi
śruby na nakrętce, którą właśnie przykręciłem
przez zarezerwowany otwór na
Krok 4: Odłącz złącze
został usunięty.
bok namiotu sauny i
Krok 1: Wyjmij saunę
Krok 2: Przytrzymaj wewnętrzną ramę
będzie wyglądać jak na rys. 3 po
i wyciągnij go po przekątnej, jak
kształt, proszę go przekręcić
do przodu i do tyłu
Trzymaj urządzenie z dala od ostrych przedmiotów, które mogą je uszkodzić.
pokazano na rys. 2.
środek, jak pokazano na rys. 1.
Rys. 2
wielokrotnie, aby go ponownie dostosować, Rys. 4
pokrowiec na namiot sauny jest nieużywany
Rys. 3
pokrowiec na namiot z noszenia
Rys. 6
w pełni rozwinięty.
włóż torbę i rozłóż ją z
Uwaga: Jeśli rama
Krok 3: Pokrowiec na namiot sauny
obsługa rozstawiania i zamykania sprzętu sauny.
pokazano na rys. 4.
Jak pokazano na rys. 5 i rys. 6. Rys. 5
INSTRUKCJA ROZSZERZENIA
- 8 -
Machine Translated by Google

Ryc. 8
Uwaga: Upewnij się, że parownica jest umieszczona płasko, pokrywą na górze, a w
odległości 10 cm od niej nie znajdują się żadne przedmioty.
Ostrzeżenie
wewnętrzna strona namiotu sauny
Upewnij się, że rura parowa jest
pudełko i otwór wylotowy na
rury do podłączenia pary
strony
okładka jak pokazano na rys. 7.
dobrze połączony z dwoma
Upewnij się, że rura parowa jest dobrze
Podczas korzystania z produktu należy upewnić się, że żadna z rurek
parowych nie jest wygięta, jak pokazano na rysunku.
połączone z dwiema częściami. Jeśli podczas
użytkowania rurki odpadną lub poluzują
się, należy wyłączyć zasilanie i odczekać, aż
całkowicie ostygną, zanim ponownie je podłączysz.
na prawym zdjęciu, gdyż blokowałoby to przepływ pary.
Krok 6: Użyj jednej z rurek parowych, aby podłączyć
parownik i
otwór wlotowy znajdujący się na zewnętrznej
stronie pokrywy namiotu sauny, jak pokazano na rys. 8.
Ryc. 7
Krok 5: Użyj jednego z urządzeń parowych
W rezultacie może dojść do pęknięcia przewodów parowych i wydostania się
gorącej pary, powodując oparzenia lub inne obrażenia ciała.
- 9 -
Machine Translated by Google

INSTRUKCJA OBSŁUGI PAROWARKI
woreczek z gazy, aby je wcześniej
owinąć.
ilość wody wystarczy na około 1
pudełko parowe. Pamiętaj, aby użyć
ustaw czas na 60 minut, a temperaturę na P9. Najpierw pozwól mu się nagrzać przez
około 8-10 minut.
sięga do linii wodnej „Max”
godzinę. Jeśli chcesz, możesz dodać trochę
ziół lub kwiatów do parownika lub
Krok 1: Otwórz pokrywę i dodaj wodę
do parownika, aż woda
Upewnij się, że rurki parowe są umieszczone prosto. Jeśli okaże się,
że są wygięte, wyłącz zasilanie i odczekaj, aż całkowicie ostygną,
zanim zmienisz ich położenie.
parowar i podłącz go do zasilania.
Zamykając pokrywę, skieruj parowar w
szczelinę w parowarze. Pokrywa zamknie się
tylko wtedy, gdy obrócisz ją zgodnie z ruchem
wskazówek zegara.
2. Upewnij się, że pokrywa jest zamknięta
3. Naciśnij przyciski na parowarze lub użyj pilota, aby go włączyć i
- 10 -
Machine Translated by Google

INSTRUKCJA SKŁADANIA
- 11 -
Krok 1: Rozłóż namiot sauny
5. Po użyciu pamiętaj o odłączeniu zasilania i pozostawieniu produktu
przykryj otworem wlotowym skierowanym w swoją stronę.
Naciśnij ramkę na
wystarczająco gorąco.
Przed demontażem należy go najpierw dokładnie ostudzić.
ponieważ P5 jest odpowiednie dla większości ludzi. Możesz to zwiększyć, jeśli uważasz, że nie jest
4. Zanim wejdziesz do środka, najpierw ustaw temperaturę z powrotem na P5
strona przeciwna, jak pokazano na rys. 10.
na pół, jak pokazano na rys. 11.
Krok 2: Złóż pokrowiec na namiot sauny
„Przycisk temperatury”: Możesz ustawić tryb grzania P1-P9.
Rys. 11
„Przycisk czasu”: Można ustawić go na 60 minut i zmieniać co 10 minut.
„Przycisk zasilania”: Otwórz zasilanie.
Ryc. 10
Machine Translated by Google

Rys. 13
Rys. 15
Rys. 14
Rys. 12
Rys. 16
Krok 4: Trzymając prawą rękę
pokazano na rys. 13.
Krok 3: Przytrzymaj lewy górny róg i
na rys. 14.
przykryj z powrotem do torby transportowej, jak
pokazano na rys. 16.
złóż go w prawą stronę
Krok 5: Złóż lewy dolny róg
narożnik w kierunku otworu wlotowego, jak
15.
Krok 7: Rozłóż złożony namiot sauny
lewy górny róg na miejscu, użyj
Krok 6: Naciśnij złożoną część
lewą ręką złóż górną część prawego boku
pokrowiec na namiot sauny pokazany na rys.
w prawym górnym rogu, jak pokazano
otwór wlotowy pokazany na rys. 12.
- 12 -
Machine Translated by Google

2. Nie korzystaj z sauny będąc najedzonym i nie spożywaj żadnych posiłków przez 1 dzień.
5. Sauna przez 20-30 minut na raz.
6. Jeśli nigdy nie ćwiczysz, masz słabe zdrowie lub jesteś osobą starszą, powinieneś
8. Jeśli cierpisz na chorobę mogącą zagrażać życiu, skonsultuj się z lekarzem.
przed sauną.
2. Podczas menstruacji nie należy korzystać z sauny.
1. Przed skorzystaniem z przenośnej sauny parowej należy usunąć wszystkie ozdoby, w tym:
zacznij od 10 minut, a następnie wydłużaj czas.
bicie serca jest prawidłowe.
1. Osoby, które nie powinny stosować urządzenia, to pacjenci chorzy, odwodnieni, z biegunką
lub pijący alkohol, z dużymi ranami
4. Jeśli podczas korzystania z sauny poczujesz się niekomfortowo, rozepnij przednią część, aby przewietrzyć powietrze.
lub od razu weź prysznic.
lub nie śpisz wystarczająco. Te objawy należy najpierw wyleczyć
4. Noś mało ubrań lub nie noś ich wcale.
5. Kiedy czas się skończy, powinieneś odpocząć przez chwilę. Nie wstawaj szybko
godzinę przed sauną.
najpierw lekarz.
3. Jeśli ćwiczysz, przed sauną powinieneś odpocząć i odczekać, aż
Zakazy:
3. Jeśli jest za gorąco lub nie jest za gorąco, możesz użyć pilota, aby to wyregulować
temperatura.
7.Przed skorzystaniem z sauny należy wypić 250-400 ml wody (o temperaturze pokojowej).
ozdoby na uszach i nosie, gdyż metale są przewodnikami.
1. Podczas korzystania z sauny należy popijać wodę.
2. Możesz wyciągnąć ręce, aby skorzystać z telefonu komórkowego lub poczytać książkę.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI PODCZAS UŻYTKOWANIA
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI PRZED UŻYCIEM
- 13 -
Machine Translated by Google

1. Codzienna temperatura zewnętrzna ma wpływ na regulację temperatury w saunie.
3. Użyj czystej, wilgotnej ściereczki, aby wytrzeć, a następnie złóż. Nie ma potrzeby prania.
Na przykład w deszczowy dzień lub w saunie zimą możesz zwiększyć
temperatura w saunie wyższa niż latem.
1. Po użyciu należy wysuszyć namiot sauny i usunąć z niego wszelką wodę.
sklep.
2. Otwórz zamek błyskawiczny, aby przewietrzyć. Poczekaj, aż ciepło się rozproszy, aby spakować i
1. Pozostawić do ostygnięcia na 15 minut przed złożeniem.
2. Jeśli jest za gorąco lub za mało, możesz natychmiast wyregulować temperaturę w pozycji siedzącej.
ustawiłeś, że możesz ją zwiększyć.
3. Jeśli regularnie korzystasz z sauny, Twój organizm przyzwyczai się do tej samej temperatury
KONSERWACJA
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI PO UŻYCIU
INSTRUKCJA
- 14 -
Machine Translated by Google

800 4,45
Ustawienie czasu
1000 W
2L
Wtyczka amerykańska
Wtyczka standardowa
1000
ML-6061-A
220-240 V AC
800
1-60 minut 1-60 minut
Częstotliwość
1000 W
Model
Szerokość (mm)
prąd zmienny 120 V
Wtyczka australijska
Dł.(mm)
50/60Hz
Północny zachód (kg)
Zakres regulacji temperatury
1000
ML-6061-U
Pojemność kotła
ML-6061-A
40-57 ℃
60Hz
800
Woltaż:
40-57 ℃
Model#
Hmm)
800 4,45
Moc:
ML-6061-U
2L
WYMIARY I PARAMETRY
- 15 -
Machine Translated by Google

Przedstawiciel UE
REP WIELKIEJ BRYTANII
Miejsce, Rancho Cucamonga, CA 91730
Importowane do USA: Sanven Technology Ltd, Suite 250, 9166 Anaheim
SHUNSHUN GmbH
Römeräcker 9 Z2021, 76351
Importowane do AUS: SIHAO PTY LTD, 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
NSW 2122 Australia
Szanghaj
Adres: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi
Linkenheim-Hochstetten, Niemcy
Grupa Pooledas Ltd.
Jednostka 5 Dom Alberta Edwarda,
Pawilony Preston, Wielka Brytania
Wyprodukowano w Chinach
- 16 -
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

MODEL: ML-6061-U / ML-6061-A
DRAAGBARE STOOMSAUNA VOOR THUIS
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat
www.vevor.com/support
"Save Half", "Half Price" of andere soortgelijke uitdrukkingen die wij gebruiken, geven alleen een schatting van de
besparingen die u kunt behalen door bepaalde gereedschappen bij ons te kopen in vergelijking met de grote topmerken
en betekent niet noodzakelijkerwijs dat alle categorieën gereedschappen die wij aanbieden, worden gedekt. Wij
herinneren u eraan om zorgvuldig te controleren of u daadwerkelijk de helft bespaart in vergelijking met de grote
topmerken wanneer u een bestelling bij ons plaatst.
Wij streven er voortdurend naar om u gereedschappen tegen concurrerende prijzen te leveren.
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

Technische ondersteuning en e-
garantiecertificaat www.vevor.com/support
Dit is de originele instructie, lees alle handleidingen zorgvuldig door voordat u het product
gebruikt. VEVOR behoudt zich een duidelijke interpretatie van onze gebruikershandleiding voor.
Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen. Vergeef ons
dat we u niet opnieuw zullen informeren als er technologie- of software-updates voor ons product zijn.
MODEL: ML-6061-U / ML-6061-A
Heeft u vragen over het product? Heeft u technische ondersteuning nodig? Neem dan gerust
contact met ons op:
THUISSAUNA
DRAAGBARE STOOM
HULP NODIG? NEEM CONTACT MET ONS OP!
- 1 -
Machine Translated by Google

- 2 -
waarschuwingen en instructies kunnen persoonlijk letsel of
4. Houd omstanders uit de buurt tijdens de montage.
1. Saunatent is geen medische apparatuur en kan niet voor medische doeleinden worden gebruikt.
5. Het water in de stomer mag niet hoger zijn dan de maximale waterstand.
6. Producteigenschappen zijn van toepassing op een correct en volledig gemonteerd product
Instructie.
ÿ Vermijd dat kinderen de saunatent gebruiken. En dit product is geen speelgoed. Niet doen
1. Monteer alleen volgens deze instructies. Onjuiste montage kan
7. Voor aanvullende informatie over de onderdelen die in de volgende lijst staan vermeld,
Om brandgevaar te voorkomen, dient u de stomer niet in de buurt van brandbare materialen te plaatsen.
3. Zorg ervoor dat de montageplek schoon en goed verlicht is.
het bedienen of onderhouden van dit product. Het niet naleven van deze
WAARSCHUWING:
2. Draag tijdens het werk een door de ANSI goedgekeurde veiligheidsbril en stevige werkhandschoenen.
scheid alle onderdelen in een schone werkruimte. Houd kleine reserveonderdelen buiten
schade aan waardevolle eigendommen.
doel, gebruik dan onder de dokters- of fysiotherapeutennaam
5. Kom niet bijeen als u moe bent of onder invloed van alcohol, drugs of medicijnen.
poriën. Raak de stoomporiën niet met blote handen aan.
lijn.
water.
2. Houd het product in balans wanneer u het gebruikt. Om brand te voorkomen
alleen.
Laat kinderen spelen. ÿ Houd
het uit de buurt van scherpe punten, messen en andere voorwerpen. ÿ
Voorzorgsmaatregelen bij de montage
gevaren creëren.
pagina's, raadpleeg dan het montageschema van deze handleiding. Uitpakken en
3. Blijf bij gebruik van het product minimaal 10 cm uit de buurt van de stoom
van het bereik van kinderen.
4. Gebruik het product niet in een vochtige omgeving en dompel het niet onder in
WAARSCHUWING: Lees en begrijp deze hele handleiding voordat u
montage.
Machine Translated by Google

- 3 -
Als u last krijgt van een ziekte, mag u dit
product niet gebruiken. 8. Stop onmiddellijk zodra u zich duizelig en slaperig voelt.
medisch professional.
niet aanbevolen.
inzameling in de Europese Unie. Dit geldt voor het product
met water en vervang elektrolyten die verloren gaan tijdens het zweten, niet
is onderworpen aan de volgende twee voorwaarden: (1) Dit apparaat mag
10. Beschadigde voedingskabels moeten worden vervangen door een speciaal snoer of
11. Een beschadigd netsnoer kan niet worden vervangen en het apparaat
Het product is uitsluitend bedoeld voor gebruik binnenshuis.
elke ontvangen storing, met inbegrip van storing die
per sessie door één gebruiker, tenzij anders aangegeven door
7. Zwangere vrouwen en mensen met een hoge bloeddruk en hartproblemen
netsnoeren en -strips en het gebruik van niet-standaard stroombronnen zijn
12. Te lang in de sauna blijven kan oververhitting veroorzaken. In het begin is het
elektromagnetische straling zoals van radiatoren, warmteroosters, fornuizen,
televisietoestellen of gemagnetiseerde voorwerpen.
9. Zorg ervoor dat de stroom is uitgeschakeld wanneer u de saunatent opvouwt.
Dit apparaat voldoet aan Deel 15 van de FCC-regels. Werking
13. Om uitdroging te voorkomen, wordt aanbevolen om goed gehydrateerd te blijven
Dit product is onderworpen aan de bepalingen van de Europese richtlijn
en alle accessoires die met dit symbool zijn gemarkeerd. Producten die met dit symbool zijn gemarkeerd
door geeft aan dat het product gescheiden afval nodig heeft
geen schadelijke interferentie veroorzaken, en (2) dit apparaat moet
gebruik in of rond water vanwege het gevaar van elektrische schokken. Dit
Montage is mogelijk bij de fabrikant of diens serviceagent.
moet worden geschrapt.
14. Plaats deze sauna niet in de buurt van warmtebronnen of
ongewenste werking veroorzaken.
15. Het delen van energiebronnen met niet-gerelateerde producten, overbelasting
2012/19/EG. Het symbool met een doorgestreepte kliko
6. Plaats geen dieren of planten in de sauna.
aanbevolen om de sauna niet langer dan 30 minuten te gebruiken
Machine Translated by Google

CONTRA-INDICATIE VOOR STOOMSAUNA
aanbevolen om de sauna niet langer dan 30 minuten per dag te gebruiken
13. Patiënt met acute infectieziekte.
onder medische behandeling dient u een zorgverlener te raadplegen
professioneel.
8. Mensen die lijden aan bloedsomloopziekten.
3. Mensen met een huidziekte, een open wond, een geïnfecteerde huidziekte. 4. Mensen
met een bloedsomloopstoornis, een circulatiestoornis, spataderen
1. Dit is een product voor ontspanning. Dit product is niet bedoeld voor gebruik door
jonger dan 18 jaar oud, bejaard of ziek. Moet een zorgverlener raadplegen
5. Stop onmiddellijk met het gebruik van de sauna als u zich ongemakkelijk, duizelig of
10. Mensen met een botimplantaat.
mag als zodanig niet bij het normale huisvuil worden weggegooid, maar
2. Als u zwanger bent, diabetes hebt, een pacemaker of defibrillator nodig hebt
6. Te lang in de sauna blijven kan oververhitting veroorzaken. In het begin is het
12. Patiënt met huidkanker.
elektronische apparaten
hartaandoening, hoge of lage bloeddruk, een medische aandoening of zijn
sessie door één gebruiker, tenzij anders geïnstrueerd door de gezondheidszorg
14. Niet gebruiken in het ischemisch gebied.
voordat u dit product gebruikt.
7. Niet gebruiken op een bloedende plek.
Waarschuwing:
personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens, als u
ader, Tromboflebitis.
9. Mensen met een abnormale waarneming.
Voordat u dit product gebruikt, dient u een deskundige te raadplegen.
slaperig.
11. Mensen die bestraling ondergaan.
moet naar een inzamelpunt voor recycling van elektrische en
implantaat, een bloedziekte, een luchtwegaandoening, een longziekte, een
- 4 -
Machine Translated by Google

BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
Gemakkelijk toegankelijk sit-in saunaontwerp
5. Mensen drinken al te veel alcohol of andere dranken.
ÿ Compact formaat, perfect voor thuisgebruik, eenvoudige en snelle montage,
handig opvouwbaar en op te bergen, weinig onderhoud. Draagbaar - gemakkelijk mee te nemen
6. Personen die door een arts niet zijn geadviseerd om de saunatent te gebruiken.
7. Last hebben van een ernstige verkoudheid.
voorwaarden.
Hartelijk dank voor het kiezen van deze sauna. Lees alle
van de ene naar de andere locatie verhuizen.
ÿ Ontgiftende en kalmerende lichaamstherapie. ÿ
Energiezuinig ontwerp voor een goedkope verwarmingssauna. ÿ Gebruikt voor
persoonlijke gezondheidszorg, ontgifting, stress- en vermoeidheidsvermindering. ÿ
Comfortabele, stevige opvouwbare canvasstoel. ÿ
Antibacteriële materialen.
instructies voordat u het gebruikt. De informatie zal u helpen om het beste te bereiken
1. Jongeren onder de 18 jaar.
ÿ Korte opwarmtijd van 8-10 minuten tot de gewenste temperatuur. ÿ
Temperatuurregeling op meerdere niveaus. ÿ
Volledig geïntegreerde "Plug-n-Play"-componenten voor eenvoudige klantenservice.
2. Mensen die lijden aan hitteziekten en andere hart- en vaatziekten.
mogelijke resultaten.
3. Mensen met hypertensie, hypotensie.
4. Zwangere vrouwen, patiënten met een verstoord zenuwstelsel.
PRODUCTKENMERKEN
WAARSCHUWING: De saunatent mag niet worden gebruikt onder de volgende omstandigheden:
- 5 -
Machine Translated by Google

Aantal
Afbeelding
Componenten
Nee
met een vochtige doek na 15 minuten afkoelen, Niet schoonmaken
Als de stomer niet werkt, open dan niet meteen het deksel.
Schakel de stroom uit en laat het product eerst volledig afkoelen. ÿ Houd het
product altijd schoon en in goede staat, zoals u van een gewone stofzuiger zou verwachten.
om de levensduur ervan te
verlengen. ÿ Houd het product buiten bereik van kinderen. ÿ
Ontvlambare, giftige, bijtende of andere schadelijke vloeistoffen mogen niet worden gebruikt.
Neem contact op met de leverancier. Zet de stomer nooit aan zonder dat er water is
toegevoegd. Vergeet niet om na gebruik de stroom uit te schakelen en het apparaat schoon te vegen .
het product direct met water. ÿ De
saunaruimte en de stoomcabine moeten op een vlakke ondergrond worden geplaatst. Als
droogt op. Het zal 20 minuten later opnieuw opstarten. Als het niet opnieuw opstart,
ÿ De stomer schakelt automatisch uit als het water erin is verdwenen.
in de stomer doen, omdat dit lichamelijk letsel of schade aan eigendommen kan veroorzaken
schade.
product zelf maken, want dan vervalt de garantie. ÿ Melk mag niet in
de stomer worden gedaan. Als u kruiden of
ÿ De stoomboot mag alleen worden gebruikt met de saunaruimte. Het moet
Vergeet niet om de bloemen vooraf in een gaaszak te wikkelen.
niet voor andere verwarmingsdoeleinden worden gebruikt. Repareer of wijzig de
ONDERDELENLIJST
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK VAN DE STOOMAPPARAAT
- 6 -
1
2
Saunatent
1
Opbergzak
1
Machine Translated by Google

- 7 -
Op afstand
Opvouwbare stoel opbergtas
4
10
7
13
2
1
1
2
5
Waterkussen
Vouwstoel
3
6
9
12
1
1
1
1
Massage voetkussen
Batterij
specificatie
Stoombuis
Stoomdoos
8
11
1
1
1
Stoomboot
Stoombuisconnector
Machine Translated by Google

Figuur 1
Let op: Als het frame van de
in het midden zoals weergegeven in figuur 1.
Figuur 2
sauna tenthoes is uit
Figuur 3
en trek het diagonaal eruit als
Figuur 4
Stap 2: Houd het binnenframe vast
Houd het uit de buurt van scherpe voorwerpen die het apparaat kunnen beschadigen wanneer u het gebruikt.
weergegeven in figuur 2.
vorm, draai het alsjeblieft
vooruit en achteruit
Stap 3: De saunatentafdekking
het opzetten en afsluiten van de sauna-apparatuur.
herhaaldelijk om het opnieuw aan te passen als
weergegeven in figuur 4.
Zoals weergegeven in figuur 5 en figuur 6.
Stap 1: Haal de sauna eruit
zal eruit zien als figuur 3 nadat het is
Figuur 5 Figuur 6
volledig ontvouwd.
tenthoes van de draagzak
zak en vouw het uit de
UITBREIDING INSTRUCTIE
- 8 -
door het gereserveerde gat op
schroeven op de moer die net is
moer en De connector gaat
Stap 4: Verwijder de connector
de zijkant van de saunatent en
verwijderd.
Machine Translated by Google

Let op: Zorg ervoor dat de stoombox plat staat, met het deksel naar boven, en dat er zich geen
voorwerpen binnen de omtrek van 10 cm bevinden.
Figuur 8
binnenkant van de saunatent
Zorg ervoor dat de stoombuis
doos en het uitlaatgat op de
buizen om de stoom aan te sluiten
deksel zoals afgebeeld in figuur 7.
goed verbonden met de twee
onderdelen
Zorg ervoor dat de stoombuis goed is
Wanneer u het product gebruikt, zorg er dan voor dat alle stoombuizen niet
verbogen zijn zoals afgebeeld in de afbeelding.
inlaatgat aan de buitenkant van de
saunatentafdekking zoals weergegeven in figuur 8.
rechterfoto omdat het de stoomstroom zou blokkeren.
Stap 6: Gebruik een van de stoombuizen om de
stomer en de
verbonden met de twee delen. Als de buizen eraf
vallen of losraken tijdens gebruik, schakel
dan eerst de stroom uit en laat ze volledig
afkoelen voordat u ze opnieuw aansluit.
Figuur 7
Stap 5: Gebruik een van de stoomreinigers
Hierdoor kunnen de stoombuizen losraken en kan er hete stoom ontsnappen,
wat brandwonden en ander lichamelijk letsel tot gevolg kan hebben.
- 9 -
Waarschuwing
Machine Translated by Google

GEBRUIKSAANWIJZINGEN VOOR DE STOOMBOOT
hoeveelheid water kan ongeveer 1 duren
de stoomdoos. Vergeet niet om een
gaaszakje om ze vooraf in te
wikkelen.
2. Zorg ervoor dat het deksel goed vastzit
bereikt de "Max" waterlijn dit
uur. Als je wilt, kun je wat kruiden of bloemen
toevoegen in de stoompan of
Stap 1: Open het deksel en voeg water
toe aan de stomer totdat het water
Zorg ervoor dat de stoombuizen recht zijn geplaatst. Als u merkt dat
ze verbogen zijn, schakel dan de stroom uit en laat ze volledig
afkoelen voordat u ze weer in de juiste positie plaatst.
stoomapparaat en sluit het aan op
het lichtnet. Richt bij het sluiten van het deksel
de stoomapparaat op de gleuf op het apparaat.
Het deksel sluit alleen als u het met de klok
mee draait.
3. Druk op de knoppen op de stomer of gebruik de afstandsbediening om hem aan te zetten en
Stel de tijd in op 60 minuten en de temperatuur op P9. Laat het eerst ongeveer 8-10 minuten
voorverwarmen.
- 10 -
Machine Translated by Google

VOUWINSTRUCTIES
5. Vergeet niet om na gebruik de stroom uit te schakelen en het product te laten staan.
Dek af met het inlaatgat naar u toe.
Stap 1: Zet de saunatent neer
omdat P5 geschikt is voor de meeste mensen. Je kunt het hoger zetten als je denkt dat het niet geschikt is
Laat het eerst goed afkoelen voordat u het uit elkaar haalt.
heet genoeg.
4. Voordat u in de hoes stapt, stelt u eerst de temperatuur weer in op P5
Stap 2: Vouw de saunatenthoes op
Druk het frame op de
in tweeën zoals weergegeven in figuur 11.
tegenoverliggende zijde zoals getoond in figuur 10.
“Temp-knop”: U kunt de verwarmingsapparatuur van P1-P9 instellen.
Figuur 10
“Tijdknop”: U kunt deze instellen op 60 minuten en deze telkens aanpassen op 10 minuten.
“Aan/uit-knop”: Open de aan/uit-knop.
Figuur 11
- 11 -
Machine Translated by Google

Figuur 14
Figuur 13
Figuur 12
Figuur 16
Figuur 15
saunatentafdekking zoals afgebeeld in Fig.
hoek naar het inlaatgat als
15.
Stap 7: Zet de opgevouwen saunatent neer
Stap 3: Houd de linkerbovenhoek vast en
getoond in figuur 13.
vouw het naar de rechterkant van de
Stap 5: Vouw de linkerbenedenhoek
deksel terug op de draagtas als
weergegeven in figuur 16.
over de rechterbovenhoek zoals afgebeeld
inlaatgat zoals weergegeven in figuur 12.
Stap 4: Houd met uw rechterhand vast
in figuur 14.
Stap 6: Druk de gevouwen
de linkerbovenhoek op zijn plaats, gebruik
je linkerhand om de bovenkant rechts te vouwen
- 12 -
Machine Translated by Google

Verboden:
De hartslag is normaal.
1. Personen die het niet mogen gebruiken zijn patiënten met ziekte, uitdroging, diarree of
mensen die alcohol drinken of grote wonden hebben.
4. Als u zich ongemakkelijk voelt tijdens de sauna, rits dan het voorste gedeelte open om te laten ventileren.
of niet goed slapen. Deze symptomen moeten eerst worden genezen
4. Draag weinig of geen kleding.
6. Als u nooit sport, een zwakke gezondheid heeft of een oudere bent, moet u:
5. Als de tijd om is, moet je even rusten. Sta niet te snel op
of neem onmiddellijk een douche.
5. Ga 20-30 minuten per keer naar de sauna.
1. Verwijder alle ornamenten, inclusief de versiering, voordat u een draagbare stoomsauna gebruikt.
Begin met 10 minuten en breid dit later uit.
voor de sauna.
2. Gebruik de sauna niet tijdens de menstruatie.
7. Drink voor het saunabezoek 250-400 ml water (kamertemperatuur).
versieringen op oren en neus omdat metalen geleidend zijn.
1. Tijdens de sauna is het verstandig om water te drinken.
2. U kunt uw handen uitstrekken om een mobiele telefoon te gebruiken of een boek te lezen.
2. Gebruik de sauna niet als u vol zit en eet niet voor 1
8. Als u een ziekte heeft die levensgevaarlijk kan zijn, raadpleeg dan een arts.
Eerst naar de dokter.
uur voor de sauna.
3. Als het te warm of te koud is, kunt u een afstandsbediening gebruiken om de temperatuur aan te passen.
temperatuur.
3. Als u gaat sporten, moet u voor de sauna even rust nemen en wachten tot
VOORZORGSMAATREGELEN BIJ GEBRUIK
VOORZORGSMAATREGELEN VOOR GEBRUIK
- 13 -
Machine Translated by Google

3. Gebruik een schone, vochtige doek om af te vegen en vouw het vervolgens op. Wassen is niet nodig.
1. De buitentemperatuur heeft elke dag invloed op de temperatuurregeling van de sauna.
Bijvoorbeeld op een regenachtige dag of in de sauna in de winter, kunt u de
temperatuur van de sauna hoger dan in de zomer.
2. Open de rits om te ventileren. Wacht tot de warmte is verdwenen om in te pakken en
winkel.
1. Droog na gebruik al het water in de saunatent af.
1. Laat het 15 minuten afkoelen voordat je het vouwt.
je stelt dat je het mag verhogen.
3. Als je normaal gesproken naar de sauna gaat, zal je lichaam wennen aan dezelfde temperatuur
2. Als het te warm of niet warm is, kunt u dit direct aanpassen terwijl u zit.
ONDERHOUD
VOORZORGSMAATREGELEN NA GEBRUIK
INSTRUCTIE
- 14 -
Machine Translated by Google

Australische stekker
Lengte (mm) NW (kg)
Temperatuurregelbereik
50/60Hz
ML-6061-U
1000
Ketelcapaciteit
ML-6061-A
40-57ÿ
800
60Hz
Spanning:
40-57ÿ
Model#
Hoogte (mm)
800 4.45
ML-6061-U
Stroom:
2L
4.45
Tijdsinstelling
800
2L
1000W
Amerikaanse stekker
ML-6061-A
Stekker standaard
1000
220-240VAC
1-60min
800
Frequentie
1000W
1-60min
Breedte (mm)
Model
Wisselstroom 120V
AFMETINGEN EN PARAMETERS
- 15 -
Machine Translated by Google

VK REP
EC-REP
Geïmporteerd naar de VS: Sanven Technology Ltd, Suite 250, 9166 Anaheim
Plaats, Rancho Cucamonga, CA 91730
SHUNSHUN GmbH
Römeräcker 9 Z2021, 76351
Sjanghai
NSW 2122 Australië
Geïmporteerd naar AUS: SIHAO PTY LTD, 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
Adres: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi
Linkenheim-Hochstetten, Duitsland
Pooledas Groep Ltd
Paviljoens Preston, Verenigd Koninkrijk
Gemaakt in China
Eenheid 5 Albert Edward House, De
- 16 -
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

MODELL: ML-6061-U / ML-6061-A
BÄRBAR ÅNGA HEMBATU
Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
"Spara hälften", "halva priset" eller andra liknande uttryck som används av oss representerar
bara en uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa verktyg hos oss jämfört med
de stora toppmärkena och betyder inte nödvändigtvis att täcka alla kategorier av verktyg som erbjuds
av oss. Du påminns vänligen om att noggrant kontrollera när du gör en beställning hos oss om
du faktiskt sparar hälften i jämförelse med de främsta stora varumärkena.
Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser.
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
Har du produktfrågor? Behöver du teknisk support? Kontakta oss gärna:
MODELL: ML-6061-U / ML-6061-A
Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner noggrant innan du
använder den. VEVOR reserverar sig för en tydlig tolkning av vår användarmanual. Utseendet
på produkten är beroende av den produkt du fått. Ursäkta oss att vi inte kommer att
informera dig igen om det finns någon teknik eller mjukvaruuppdateringar på vår produkt.
HEMBASTA
BÄRBAR ÅNGA
BEHÖVER HJÄLP? KONTAKTA OSS!
- 1 -
Machine Translated by Google

låta barn leka. ÿ Håll dig
borta från vassa spetsar, knivar och andra föremål. ÿ
Försiktighetsåtgärder vid montering
endast.
2. Håll produkten i balans när du använder den. För att förhindra brand
vatten.
syfte, använd under läkare eller sjukgymnast
skada på värdefull egendom.
5. Sätt dig inte ihop när du är trött eller påverkad av alkohol, droger eller mediciner.
linje.
VARNING: Läs och förstå hela denna manual innan
montering.
av barns räckvidd.
4.Använd inte produkten i fuktig miljö eller doppa den i
sidorna, se monteringsdiagrammet i denna manual. Packa upp och
skapa faror.
3. Håll dig minst 10 cm från ångan när du använder produkten
ÿ Undvik att barn använder bastuttält. Och den här produkten är inte en leksak. Gör inte det
6. Produktegenskaper gäller för korrekt och färdigmonterad produkt
Instruktion.
4. Håll åskådare borta från området under monteringen.
varningar och instruktioner kan orsaka personskada eller
1. Bastu tält är inte medicinsk utrustning, kan inte användas för medicinsk
5. Vattnet som fylls i ångkokaren bör inte nå över maxvatten
porer. Rör inte vid ångporerna med bara handen.
2. Bär ANSI-godkända skyddsglasögon och kraftiga arbetshandskar under
separera alla delar i ett rent arbetsområde. Vänligen håll små reservdelar borta
VARNING:
använda eller serva denna produkt. Underlåtenhet att följa dessa
1. Montera endast enligt dessa instruktioner. Felaktig montering kan
7. För ytterligare information om delarna som listas nedan
fara, undvik att placera ångbåten nära brandfarliga material.
3. Håll monteringsområdet rent och väl upplyst.
- 2 -
Machine Translated by Google

montering tillgänglig från tillverkaren eller dess serviceombud.
använd i eller runt vatten på grund av risken för elektriska stötar. Detta
inte orsaka skadliga störningar, och (2)denna enhet måste acceptera
genom indikerar att produkten kräver separat avfall
Denna enhet uppfyller del 15 av FCC-reglerna. Drift
9.Se till att strömmen var avstängd när du fäller ihop bastutältet.
13. För att förhindra uttorkning rekommenderas det att hålla sig väl hydrerad
och alla tillbehör märkta med denna symbol. Produkter märkta
6. Placera inte djur eller växter i bastun.
rekommenderas att bastun inte används i mer än 30 minuter
15. Dela strömkällor med icke-relaterade produkter, överbelastning
2012/19/EG. Symbolen som visar en soptunna korsad
14. Placera inte denna bastu nära värmekällor eller
bör skrotas.
orsaka oönskad funktion.
10.Skadade matningssladdar måste ersättas med en speciell sladd eller
med vatten och ersätt elektrolyter som förlorats under svett, gör det inte
är föremål för följande två villkor:(1)Denna enhet kan
vårdpersonal.
sjukdom bör inte använda denna
produkt, 8.Stopp omedelbart när du känner dig obekväm yr och sömnig.
rekommenderas inte.
insamling i Europeiska unionen. Detta gäller produkten
Denna produkt omfattas av bestämmelserna i det europeiska direktivet
12. Att vistas i bastun för länge kan orsaka överhettning. Till en början är det
elektromagnetisk strålning såsom radiatorer värmeregister, spisar, tv-
apparater eller magnetiserade föremål.
nätsladdar och remsor och använder icke-standardiserade strömkällor
7.Gravida kvinnor och personer med högt blodtryck och högt hjärta
11. Skadad nätsladd kan inte bytas ut och apparaten
produkten är endast avsedd för inomhusbruk.
alla mottagna störningar, inklusive störningar som kan
per session av en användare. om inte annat instrueras av
- 3 -
Machine Translated by Google

- 4 -
1.Detta är en produkt för avkoppling. Denna produkt är inte avsedd att användas av
3. Människor med en hudsjukdom, öppnat sår, infekterad hudsjukdom. 4. personer
med blodcirkulationsstörning, cirkulationsstörning, åderbråck
8. Människor som lider av blodcirkulationssjukdomar.
13. Patient med akut infektionssjukdom.
professionell.
under medicinsk vård bör du rådgöra med en sjukvårdspersonal
får som sådan inte slängas med vanligt hushållsavfall, men
2. Om du är gravid eller har diabetes, en pacemaker eller defibrillator
6. Att vistas i bastun för länge kan orsaka överhettning. Till en början är det
12. Patient med hudcancer.
5. Sluta använda bastun omedelbart om du känner dig obekväm, yr, eller
under 18 år äldre eller handikappade. Bör rådgöra med en sjukvård
10. Människor som har benimplantat.
Varning:
innan du använder denna produkt.
7. Använd inte vid blödande område.
hjärtsjukdom, högt eller lågt blodtryck, något medicinskt tillstånd eller är
elektroniska apparater
session av en användare, om inte annat instruerats av sjukvården
14. Använd inte i det ischemiska området.
11. Människor som har strålbehandling.
professionell innan du använder denna produkt.
sömnig.
rekommenderas att bastun inte används mer än 30 minuter per
måste lämnas till en insamlingsplats för återvinning av elektriska och
personer med nedsatt fysisk. Sensoriska, eller mentala förmågor, om du är det
ven, tromboflebit.
9. Människor som har onormal uppfattning.
implantat, en blodbaserad sjukdom, andningssjukdom, lungsjukdom, en
KONTRAINDIKATION FÖR ÅNGBATU
Machine Translated by Google

1. Unga under 18 år.
instruktioner innan du använder den. Informationen hjälper dig att uppnå det bästa
ÿ Avgiftande och lugnande kroppsterapi. ÿ Energi- och
krafteffektiv design för lågkostnadsuppvärmning av bastu. ÿ Används för personlig
hälsovård, detox, stress & trötthetsminskning. ÿ Bekväm robust fällstol i canvas. ÿ
Antibakteriella material.
ÿ Kort, 8-10 minuters uppvärmning till önskad temperatur. ÿ
Temperaturkontroll på flera nivåer. ÿ
Helt integrerade "Plug-n-Play"-komponenter för enkel kundservice.
2. Människor som lider av värmesjukdomar och andra hjärt-kärlsjukdomar.
möjliga resultat.
3. Människor med högt blodtryck, hypotoni.
4. Gravida patienter med stört nervsystem.
Enkel åtkomst sitt-in bastudesign
5. Folk har redan druckit för mycket alkohol eller dryck.
ÿ Kompakt storlek Perfekt för hemmabruk, enkel och snabb montering,
6. Personer som inte avråds från läkare för att använda bastuttältet.
bekväm hopfällning och förvaring, lågt underhåll. Bärbar-lätt att
7. Lider av allvarlig förkylning.
flytta från en plats till en annan.
villkor.
Tack så mycket för att du valde denna bastu. Vänligen läs alla
SPARA DESSA INSTRUKTIONER
PRODUKTFUNKTIONER
VARNING: Bastutält bör inte användas under följande
- 5 -
Machine Translated by Google

Komponenter
Bild
Antal
Inga
Koppla bort strömmen och låt den svalna ordentligt först. ÿ Håll alltid
produkten ren och i gott skick som den skulle göra
med en fuktig trasa efter 15 minuters nedkylning. Rengör inte
ångkokaren fungerar inte, öppna inte locket direkt.
inte användas för andra uppvärmningsändamål. Reparera eller modifiera inte
kontakta leverantören. Slå aldrig på ångkokaren utan tillsatt vatten. ÿ Glöm inte
att koppla bort strömmen efter användning och torka rent
produkten med vatten direkt. ÿ
Basturummet och ångkokaren måste placeras på en plan yta. Om
torkar upp. Det kommer att starta om 20 minuter senare. Om den inte startar om, snälla
ÿ Ångaren stängs av automatiskt när vattnet är inuti
ÿ Ångaren bör endast användas med basturummet. Det borde det
skada.
blommor kom ihåg att använda en gaspåse för att slå in dem i förväg.
produkt själv eftersom det gör garantin ogiltig. ÿ Mjölk bör inte
läggas i ångkokaren. Om du vill använda ört eller
placeras i ångbåten eftersom det kan orsaka kroppsskador eller egendom
göra den längre livslängd. ÿ
Förvara produkten utom räckhåll för barn. ÿ Brandfarlig
giftig, frätande eller annan skadlig vätska får inte vara
DELLISTA
SÄKERHETSINSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNING AV SEAMER
Bastu tält
2
11
1
Förvaringspåse
- 6 -
Machine Translated by Google

- 7 -
Ånglåda
8
Avlägsen
11
Ångkokare
Anslutning för ångrör
1
1
1
1
1
1
1
specifikation
Massage trampdyna
Batteri
Ångrör
Vattendyna
5
Hopfällbar stol
9
12
3
6
10
4
7
13
Fällbar stolsförvaringsväska
2
2
1
1
Machine Translated by Google

Fig 1
mutter och Anslutningen passerar
skruvar på muttern som har just
genom det reserverade hålet på
Steg 4: Ta bort kontakten
tagits bort.
sidan av bastu tältet och
hantera anläggningen eller stänga av bastuutrustningen.
Steg 3: Bastutältskyddet
framåt och bakåt
upprepade gånger för att justera det som
kommer att se ut som Fig. 3 efter det
Steg 1: Ta ut bastun
visas i fig 4.
Som visas i fig 5 och fig 6.
helt utfälld.
Fig 5 Fig 6
tältskydd från bäraren
påsen och vik ut den från
Obs: Om ramen för
mitten som visas i fig 1.
Fig 2
bastutältskyddet är slut
Fig 3
och dra ut den diagonalt som
Steg 2: Håll i den inre ramen
form, vrid den
Fig 4
Håll dig borta från vassa föremål som kan skada enheten när
visas i fig 2.
EXPANSIONSANVISNING
- 8 -
Machine Translated by Google

insidan av bastuttältet
Se till att ångröret är
box och utloppshålet på
rör för att ansluta ångan
delar
lock som visas i fig 7.
väl förbunden med de två
Varning
Fig 8
Obs: Se till att ångboxen placeras plant med locket på toppen och att det
inte finns några föremål inom dess periferi på 10 cm.
Se till att ångröret är bra
När du använder produkten, se till att alla ångrör inte är böjda som
visas i
ansluten till de två delarna. Om rören faller av
eller lossnar under användning, stäng
av strömmen och låt dem svalna ordentligt
innan de återansluts.
höger bild eftersom det skulle blockera ångflödet.
Steg 6:Använd ett av ångrören för att ansluta
ångkokaren och
inloppshål på utsidan av bastutältkåpan
enligt bild 8.
Fig 7
Steg 5: Använd en av ångorna
Som ett resultat kan det göra att ångrören hoppar av och het ånga
försvinner ut och orsaka skållning och andra kroppsskador.
- 9 -
Machine Translated by Google

- 10 -
gasväv påse att slå in dem i förväg.
mängd vatten kan räcka till ca 1
ångboxen. Kom ihåg att använda en
justera tiden till 60 minuter och temperaturen till P9. Låt det förvärmas i ca 8-10 minuter först.
når till "Max" vattenlinjen detta
timme. Om du vill kan du lägga till några örter eller
blommor i ångbåten eller
Steg 1: Öppna locket och tillsätt vatten till
ångkokaren tills vattnet
Se till att ångrören är placerade rakt. Om du upptäcker att de är böjda, stäng
av strömmen och låt dem svalna ordentligt innan du justerar deras
positioner.
2. Se till att locket är låst på
steamer och anslut till strömmen. När du
stänger locket, rikta steamer mot skåran på steamer,
och locket stängs endast om det vrids medurs.
3.Tryck på knapparna på ångbåten eller använd fjärrkontrollen för att slå på den och
ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONER FÖR ÅNGARE
Machine Translated by Google

Steg 1: Lägg ner bastutältet
5. Efter användning, kom ihåg att koppla bort strömmen och låt produkten
täck med inloppshålet mot dig.
Steg 2: Vik bastutältskyddet
lagom varmt.
Kyl ner ordentligt först innan du tar isär den.
eftersom P5 passar de flesta. Du kan skruva upp det om du tror att det inte är det
4. Innan du sätter dig i locket, justera tillbaka temperaturen till P5 först
motsatt sida som visas i fig 10.
Tryck ner ramen på
till hälften som visas i fig 11.
- 11 -
VIKNINGSINSTRUKTION
"Temp-knapp": Du kan ställa in värmeväxeln för P1-P9.
Fig 11
"Tidsknapp": Du kan ställa in den på 60 minuter och justera den i 10 minuter åt gången.
"Strömknapp": Öppna strömmen.
Fig 10
Machine Translated by Google

Fig 14
Fig 15
Fig 13
Fig 12
Fig 16
15.
din vänstra hand för att vika upp till höger
bastutältskydd som visas i fig
Steg 6: Tryck ner den vikta
det övre vänstra hörnet på plats, använd
Steg 4: Med din högra hand
i fig 14.
över det övre högra hörnet som visas
inloppshål som visas i Fig. 12.
vik den mot höger sida av
Steg 5: Vik det nedre vänstra hörnet
visas i fig 16.
Steg 3: Håll i det övre vänstra hörnet och
visas i fig 13.
täcka tillbaka till bärväskan som
Steg 7: Sätt upp det vikta bastutältet
hörnet mot inloppshålet som
- 12 -
Machine Translated by Google

1. De personer som inte ska använda är patienter med sjukdom, uttorkning, diarré eller
de som dricker alkohol, har stora sår
temperatur.
3.Om du tränar, innan bastu, bör du vila och vänta tills
Förbud:
4.Om du känner dig obekväm när du bastar, öppna den främre delen för att ventilera ut luften.
läkare först.
timme innan bastu.
3.Om det är för varmt eller inte kan du använda en fjärrkontroll för att justera
2. Du kan sträcka ut händerna för att använda en mobiltelefon eller läsa en bok.
2. Använd inte bastun när du är mätt och ät inga måltider för 1
8.Om du har en sjukdom som kan vara livsfarlig, vänligen rådfråga a
7. Innan bastun bör du dricka 250-400 ml vatten (omgivningstemperatur).
prydnader på öra och näsa som metaller är ledare.
1. Du bör smutta på vatten under bastun.
1. Innan du använder en bärbar ångbastu, ta bort alla prydnadsföremål inklusive
börja med 10 minuter först och öka sedan tiden senare.
2. Under mens, använd inte bastun.
6.Om du aldrig tränar eller har svag hälsa eller är äldre bör du göra det
eller ta en dusch omedelbart.
5. Bastu i 20-30 minuter åt gången.
innan bastun.
eller inte sover tillräckligt. Dessa symtom måste botas först
4. Bär lite eller inga kläder.
5. När tiden är ute bör du vila en stund. Gå inte upp snabbt
hjärtslag är normalt.
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER VID ANVÄNDNING
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER INNAN ANVÄNDNING
- 13 -
Machine Translated by Google

1. Yttre temperatur varje dag påverkar bastutemperaturjusteringen.
3. Använd en ren fuktig trasa för att torka av och vik sedan ihop. Inget behov av att tvätta.
Till exempel, en regnig dag eller bastu på vintern, kan du öka
2. Om det är för varmt eller inte kan du justera det när du sitter direkt.
2. Öppna blixtlåset för att ventilera. Vänta tills värmen har försvunnit för att packa och
lagra.
1. Torka eventuellt vatten i bastuttältet efter användning.
1. Låt den svalna i 15 minuter innan den vikas ihop.
3. Om du brukar bastu kommer din kropp att vänja sig vid samma temperatur
du ställer in att du kan öka den.
temperatur i bastun högre än på sommaren.
INSTRUKTION
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER EFTER ANVÄNDNING
UNDERHÅLL
- 14 -
Machine Translated by Google

800 4,45
Tidsinställning
1000W
2L
Amerikansk plugg
Plugg standard
ML-6061-A
1000
220-240VAC
800
1-60 min 1-60 min
Frekvens
1000W
Modell
W(mm)
AC120V
Australisk kontakt
L(mm)
50/60Hz
NW (kg)
Temperaturkontrollområde
1000
ML-6061-U
Pannkapacitet
ML-6061-A
40-57 ÿ
60 Hz
800
Spänning:
40-57 ÿ
Modell#
H(mm)
4,45
ML-6061-U
Driva:
800
2L
DIMENSIONER OCH PARAMETRAR
- 15 -
Machine Translated by Google

EC REP
UK REP
Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
Importerad till USA: Sanven Technology Ltd, Suite 250, 9166 Anaheim
SHUNSHUN GmbH
Enhet 5 Albert Edward House, The
Shanghai
NSW 2122 Australien
Importerad till AUS: SIHAO PTY LTD, 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
Adress: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi
Pavilions Preston, Storbritannien
Römeräcker 9 Z2021, 76351
Linkenheim-Hochstetten, Tyskland
Tillverkad i Kina
Pooledas Group Ltd
- 16 -
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google








