Vevor TY-XZ07 Portable Steam Sauna Tent Full Size 1200W

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
TY-XZ07 photo

User Manual

This is the main product document for model TY-XZ07.

The file format is pdf, 128 pages, you can download this manual here .

background
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
PORTABLE STEAM HOME SAUNA
MODEL: TY-XZ07
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
background
- 1 -
MODEL: TY-XZ07
<Picture Only For Reference >
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
PORTABLE STEAM
HOME SAUNA
background
- 2 -
WARNING: Read and understand this entire manual before
operating or servicing this product. Failure to follow these
warnings and instructions can cause personal injury or
damage to valuable property.
Avoid children using sauna tent. And this product is not a toy. Do not
allow children to play.
Keep away from sharp points,blades and other items.
Assembly precautions
1.Assemble only according to these instructions. Improper assembly can
create hazards.
2. Wear ANSI-approved safety goggles and heavy-duty work gloves during
assembly.
3. Keep assembly area clean and well-lit.
4. Keep bystanders out of the area during assembly.
5. Do not assemble when tired or when under the influence of alcohol,
drugs or medication.
6. Product capabilities apply to properly and completely assembled product
only.
7. For additional information regarding the parts listed in the following
pages, please refer to the Assembly Diagram of this manual. Unwrap and
separate all parts in a clean work area. Please keep small spare parts out
of children's reach.
WARNING:
1.Sauna tent is not the medical equipment, can't be used for medical
purpose, please use under the Doctor or Physical Therapist‘s
Instruction.
2.Please keep the product in balance when using it. To prevent fire
hazard, avoid placing the steamer near flammable materials.
3.When using the product, stay at least 10cm away from the steam
pores. Don't touch the steam pores with bare hand.
4.Don not use the product in humid environment or immerse it into
water.
5.The water filled in the steamer should not reach over the max water
background
- 3 -
line.
6.Don't put animals or plants into the sauna room.
7.Pregnant women and people having high blood pressure and heart
disease should not use this product,
8.Stop immediately once you feel uncomfortable dizzy and sleepy.
9.Make sure the power was turned off when folding the sauna tent.
10.Damaged supply cords must be replaced by a special cord or
assembly available from the manufacturer or its service agent.
11.Damaged supply cord cannot be replaced and the appliance
should be scrapped.
12.Staying in the Sauna too long may cause overheating. Initially it is
recommended that the sauna not be used for more than 30 minutes
per session by any one user.unless otherwise instructed by
healthcare professional.
13.To prevent dehydration, it is recommended to stay well hydrated
with water and replace electrolytes lost during perspiration, Do not
use in or around water due to the danger of electrical shock. This
product is designed for indoor use only.
14. Do not position this Sauna near sources of heat or
electromagnetic radiation such as radiators heat registers, stoves,
television sets or magnetized objects.
15. Sharing power sources with unrelated products, overloading
power cords and strips and using non-standard power sources are
not recommended.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation
is subject to the following two conditions:(1)This device may
not cause harmful interference, and (2)this device must accept
any interference received, including interference that may
cause undesired operation.
background
- 4 -
This product is subject to the provision of European Directive
2012/19/EC. The symbol showing a wheelie bin crossed
through indicates that the product requires separate refuse
collection in the European Union. This applies to the product
and all accessories marked with this symbol. Products marked
as such may not be discarded with normal domestic waste, but
must be taken to a collection point for recycling electrical and
electronic devices
Warning:
1.This is a product for relaxation. This product is not intended for use by
persons with reduced physical. Sensory, or mental capabilities, if you are
under 18 years of age elderly, or infirm. Should consult with a healthcare
professional before using this product.
2.If you are pregnant, or have diabetes, a pacemaker or defibrillator
implant, a blood-based disorder, a respiratory condition, lung disease, a
heart condition,high or low blood pressure, any medical condition or are
under medical care,you should consult with a healthcare professional
before using this product.
3.People with a skin disease, opened wound, infected skin disease.
4.people with blood circulation disorder, circulatory dysfunction, varicose
vein,Thrombophlebitis.
5.Stop using the sauna immediately if you feel uncomfortable, dizzy,or
sleepy.
6.Staying in the sauna too long may cause overheating. Initially it is
recommended that the sauna not be used for more than 30 minutes per
session by any one user,unless otherwise instructed by healthcare
professional.
7. Do not use at bleeding area.
8. People suffering from blood circulatory diseases.
9.People who have abnormal perception.
background
- 5 -
10.People who have bone implant.
11.People who have radiation treatment.
12. Patient with skin cancer.
13. Patient with acute infection disease.
14. Do not use at the Ischemic area.
WARNING:
Sauna tent shouldn't be used under the following
conditions.
1. Young people under 18.
2. People suffering from heat disease and other cardiovascular diseases.
3. People with hypertension,hypotension.
4. Pregnant ,patients with disordered nerve system.
5. People already drank too much alcohol or beverage.
6. People who are not advised by doctor for using the sauna tent.
7. Suffering from serious cold.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Thank you very much for choosing this sauna. Please read all of the instructions
before using it. The information will help you achieve the best possible results.
Easy Access Sit-in Sauna Design
Compact Size Perfect for At-Home Use,easy and fast assembly,
convenient fold-up and storage,low maintenance.Portable-easy to
move from one location to another.
Detoxifying and Soothing Body Therapy.
Energy & Power Efficient Design for Low-Cost Heating Sauna.
Used for Personal Health Care, Detox, Stress & Fatigue Reduction.
Comfortable sturdy canvas folding chair.
Antibacterial materials.
Brief, 8-10 minute warm-up to desired temperature.
Multi-level temperature control.
background
- 6 -
Fully Integrated “Plug-n-Play”components for easy Customer service.
The steamer will power off automatically when the water inside
dries up. It will restart 20 minutes later. If it doesn't restart, please
contact supplier.Never turn on the steamer without water added.
Don't forget to disconnect the power after use and wipe it clean
with a damp cloth after 15 minutes of cooling down, Don't clean
the product with water directly.
The sauna room and steamer must be placed at a flat surface. If
the steamer doesn't work, don't open the lid immediately.
Disconnect the power and let it thoroughly cool down first.
Always keep the product clean and in good condition as it would
make it service life longer.
Keep the product out of reach of children.
Flammable toxic, corrosive or other harmful liquid must not be
put into the steamer as it might cause bodily injuries or property
damage.
The steamer should be only used with the sauna room. It should
not be used for other heating purposes. Don't repair or modify the
product by yourself as it will invalidate the warranty.
Milk should not be put into the steamer. If you want to use herb or
flowers remember to use a gauze bag to wrap them in advance.
No
Components
Q’TY
Picture
1
Sauna tent
1
2
Storage bag
1
background
- 7 -
3
Steamer
1
4
Steam tube
2
5
Steam box
1
6
Steam tube connector
1
7
Massage foot pad
1
8
Water pad
1
9
Remote
1
10
Folding chair
1
11
Folding chair storage bag
1
12
manual
1
Keep away from sharp objects that may damage the unit when
handling the set up or closing down the sauna equipment.
Step1:Take out the sauna tent
cover from the carrying bag and
unfold it from the center as
shown in Fig 1.
Fig 1
background
- 8 -
Step2:Hold the inner frame and
pull it out diagonally as
shown in Fig 2.
Fig 2
Step3:The sauna tent cover will
look like Fig 3 after it is fully
unfolded.
Note: If the frame of the sauna
tent cover is out of shape, please
twist it forward and backward
repeatedly to readjust it as
shown in Fig 4.
Fig 3 Fig 4
Step4:Remove the connector
nut and The connector passes
through the reserved hole on the
side of the sauna tent and
screws on the nut that has just
been removed.
As shown in Fig 5 and Fig 6.
Fig 5 Fig 6
Step5:Use one of the steam
tubes to connect the steam box
and the outlet hole on the inner
side of the sauna tent cover as
shown in Fig 7. Ensure that the
steam tube is well connected
with the two parts.
Fig 7
background
- 9 -
Note: Make sure that the steam box is placed flat with its cover on the top
and that there is no objects within its periphery of 10 cm.
Step6:Use one of the steam tubes to
connect the steamer and the inlet
hole on the outer side of the sauna
tent cover as shown in Fig 8.
Ensure that the steam tube is well
connected with the two parts, If the
tubes fall off or loosen during usage,
please turn off the power and let them
thoroughly cool down first before
reconnection.
Warning
When you are using the product, please make sure
all of the steam tubes are not bent as shown in the
right picture since it would block the flow of steam.
As results, it may make the steam tubes pop off and
hot steam stray out causing scalding and other
bodily injuries.
Make sure the steam tubes are placed straight.If
you find they are bent, turn off the power and let
them thoroughly cool down first before you adjust
their positions.
Fig 8
background
- 10 -
Step1:Open the cover and add water to the
steamer until the water reaches to the"
Max” water line this amount of water could
last about 1 hour. If you like, you can add
some herb or flower sin the steamer or the
steam box. Remember to use a gauze bag
to wrap them in advance.
2.Make sure the lid is locked on the
steamer and connect to the power.When
closing the lid, aim the steamer at the slot
on the steamer, and the lid will be closed
only if it is rotated clockwise.
3.Press the buttons on the steamer or use the remote to turn it on and
adjust the time to 60minutes and temperature to P9. Let it preheat for
about 8-10 minutes first.
background
- 11 -
“Power button”: Open the power.
“Time button”: You can set it for 60 minutes and adjust it for 10 minutes at
a time.
“Temp button”:You can set the heating gear of P1-P9.
4.Before you get into the cover, adjust the temperature back to P5 first
since P5 is suitable for most people. You can turn it up if you think it is not
hot enough.
5.After use, remember to disconnect the power and let the product
thoroughly cool down first before you disassemble it.
Step1:Lay down the sauna tent cover with
the inlet hole facing you. Press down the
frame on the opposite side as shown in Fig
10.
Fig 10
Step2:Fold the sauna tent cover into half
as shown in Fig 11.
Fig 11
Step3:Hold the top left corner and fold it
toward the right side of the inlet hole as
shown in Fig 12.
Fig 12
Step4:With you right hand holding the top
left corner in place, use your left hand to
fold the top right corner toward the inlet
hole as show in Fig 13.
Fig 13
background
- 12 -
Step5:Fold the bottom left corner over the
top right corner as shown in Fig 14.
Fig 14
Step6:Press down the folded sauna tent
cover as shown in Fig 15.
Fig 15
Step7:Put the folded sauna tent cover
back to the carrying bag as shown in Fig
16.
Fig 16
1.Before using a portable steam sauna, remove all ornaments including
ornaments on ear and nose as metals are conductor.
2.Do not use the sauna while being full and do not have any meals for 1
hour before sauna.
3.If you exercise, before sauna, you should take a rest and wait until
heartbeat is normal.
4.Wear little or no clothes.
5.Sauna for 20-30 minutes at a time.
6.If you never exercise or has weak health or are an elderly, you should
start with 10 minutes first and then increase time later.
7.Before sauna, you should drink 250-400 ml water (ambient temperature).
8.If you have a disease that may be dangerous to life, please consult a
doctor first.
Prohibitions:
background
- 13 -
1.The persons who should not use are patients with illness,
dehydration, diarrhea or those who drink alcohols, have large wound
or do not sleep adequately. These symptoms need to be cured first
before sauna.
2. During menstruation, do not use the sauna.
1.You should sip water during sauna.
2.You can stretch your hands out to use a mobile phone or read a book.
3.If it is too or not hot, you can use a remote controller to adjust
temperature.
4.If you feel uncomfortable while sauna, unzip the front part to ventilate air.
5.When the time is up, you should rest for a moment. Do not get up quickly
or take a shower immediately.
1.Leave it for 15 minutes to cool down before folding.
1. Dry any water in the sauna tent after using.
2. Open the zipper to ventilate. Wait until heat has dissipated to pack and
store.
3. Use clean damp cloth to wipe off, and then fold. No need to wash.
1.External temperature each day affects sauna temperature adjustment.
For example, on a rainy day or sauna in winter, you may increase
temperature of sauna more than in summer.
2. If it is too or not hot, you can adjust it while sitting immediately.
background
- 14 -
3. If you usually do sauna, your body will get used to same temperature
you set that you may increase it.
Model#
L(mm)
W(mm)
H(mm)
TY-XZ07
800
800
1330
Model
TY-XZ07
Voltage:
AC120V
220-240VAC
Frequency
50/60Hz
50/60Hz
Power:
1200W
1000W
Boiler capacity
2.6L
2.6L
Plug standard
American plug
Australian plug
Temperature
control range
40-55
40-55
background
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
background
MODÈLE:TYXZ07
SAUNAÀVAPEURPORTABLEPOURLAMAISON
Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
"Économisezlamoitié","Moitiéprix"outouteautreexpressionsimilairequenousutilisonsnereprésente
qu'uneestimationdeséconomiesdontvouspourriezbénéficierenachetantcertainsoutilscheznouspar
rapportauxgrandesmarquesetnesignifiepasnécessairementcouvrirtouteslescatégoriesd'outilsproposés.
parnous.Nousvousrappelonsdevérifierattentivementlorsquevouspassezunecommandechez
noussivouséconomisezréellementlamoitiéparrapportauxgrandesmarques.
Nouscontinuonsànousengageràvousfournirdesoutilsàdesprixcompétitifs.
Machine Translated by Google
background
Assistancetechniqueetcertificatdegarantieélectronique
www.vevor.com/support
<Imageuniquementpourréférence>
Vousavezdesquestionssurlesproduits?Besoind'uneassistancetechnique?N'hésitezpasà
nouscontacter:
MODÈLE:TYXZ07
Ils'agitdesinstructionsoriginales,veuillezlireattentivementtouteslesinstructionsdu
manuelavantdel'utiliser.VEVORseréserveuneinterprétationclairedenotremanueld’utilisation.
L'apparenceduproduitdépendduproduitquevousavezreçu.Veuilleznouspardonnerque
nousnevousinformeronspluss'ilyadesmisesàjourtechnologiquesoulogiciellessurnotreproduit.
BESOIND'AIDE?CONTACTEZNOUS!
VAPEURPORTABLE
SAUNAÀLAMAISON
1
Machine Translated by Google
background
7.Pourplusd'informationsconcernantlespiècesrépertoriéesdanscequisuit
2.Veuillezgarderleproduitenéquilibrelorsdesonutilisation.Pourprévenirlesincendies
permettreauxenfantsdejouer.
Teniràl'écartdespointestranchantes,deslamesetautresobjets.Précautions
demontage
seulement.
risque,évitezdeplacerlecuiseurvapeuràproximitédematériauxinflammables.
Objectif,veuillezl'utilisersousl'avisd'unmédecinoud'unphysiothérapeute.
dommagesàdesbiensdevaleur.
5.Nevousrassemblezpaslorsquevousêtesfatiguéousousl'influencedel'alcool,dedroguesoude
médicaments.
eau.
àlaportéedesenfants.
AVERTISSEMENT:Lisezetcomprenezl'intégralitédecemanuelavant
assemblée.
4.N'utilisezpasleproduitdansunenvironnementhumideetneleplongezpasdans
3.Lorsquevousutilisezleproduit,restezàaumoins10cmdelavapeur
créerdesdangers.
pages,veuillezvousréférerauschémad’assemblagedecemanuel.Déballezet
6.Lescapacitésduproduits'appliquentàunproduitcorrectementetcomplètementassemblé
Évitezquelesenfantsutilisentlatentedesauna.Etceproduitn'estpasunjouet.Nepas
Instruction.
4.Gardezlesspectateurshorsdelazonependantl'assemblage.
lesavertissementsetlesinstructionspeuventprovoquerdesblessuresou
1.Latentesaunan'estpasunéquipementmédical,nepeutpasêtreutiliséeàdesfinsmédicales.
5.L'eaurempliedanslecuiseurvapeurnedoitpasdépasserleniveaumaximumd'eau.
3.Gardezlazonederassemblementpropreetbienéclairée.
utiliserouentretenirceproduit.Lenonrespectdeces
AVERTISSEMENT:
pores.Netouchezpaslesporesdelavapeuràmainsnues.
2.Portezdeslunettesdesécuritéapprouvéesparl'ANSIetdesgantsdetravailrobustespendant
sépareztouteslespiècesdansunezonedetravailpropre.Veuillezgarderlespetitespiècesderechangeàl'écart
1.Assemblezuniquementseloncesinstructions.Unassemblageincorrectpeut
2
Machine Translated by Google
background
11.Uncordond'alimentationendommagénepeutpasêtreremplacéetl'appareil
13.Pouréviterladéshydratation,ilestrecommandéderesterbienhydraté
9.Assurezvousquel'alimentationaétécoupéelorsdupliagedelatentedusauna.
Cetappareilestconformeàlapartie15desrèglesFCC.Opération
touteinterférencereçue,ycomprislesinterférencespouvant
estsoumisauxdeuxconditionssuivantes:(1)Cetappareilpeut
10.Lescordonsd'alimentationendommagésdoiventêtreremplacésparuncordonspécialou
avecdel'eauetremplacerlesélectrolytesperduslorsdelatranspiration.Nepas
parsessionparn'importequelutilisateur.Saufindicationcontrairede
7.Femmesenceintesetpersonnessouffrantd’hypertensionartérielleetcardiaque
lescordonsetbarrettesd'alimentationetl'utilisationdesourcesd'alimentationnonstandardsont
nonrecommandé.
Lamaladienedoitpasutiliserceproduit,8.Arrêtez
immédiatementunefoisquevousvoussentezmalàl'aise,étourdietsomnolent.
professionneldesanté.
doubler.
12.Restertroplongtempsdanslesaunapeutprovoquerunesurchauffe.Audépartc'est
provoquerunfonctionnementindésirable.
devraitêtremisaurebut.
ilestrecommandédenepasutiliserlesaunapendantplusde30minutes
6.Nemettezpasd’animauxoudeplantesdanslasalledesauna.
14.Neplacezpascesaunaàproximitédesourcesdechaleurou
rayonnementsélectromagnétiquestelsquelesradiateurs,lesbouchesdechaleur,lespoêles,
lestéléviseursoulesobjetsmagnétisés.
15.Partagedesourcesd'alimentationavecdesproduitsnonliés,surcharge
assemblagedisponibleauprèsdufabricantoudesonagentdeservice.
utiliserdansouàproximitédel’eauenraisondurisquedechocélectrique.Ce
neprovoquepasd'interférencesnuisibles,et(2)cetappareildoitaccepter
leproduitestconçupouruneutilisationenintérieuruniquement.
3
Machine Translated by Google
background
CONTREINDICATIONDUSAUNAÀVAPEUR
implant,untroublesanguin,unemaladierespiratoire,unemaladiepulmonaire,un
6.Restertroplongtempsdanslesaunapeutprovoquerunesurchauffe.Audépartc'est
entantquetel,ilnedoitpasêtrejetéaveclesorduresménagèresnormales,mais
2.Sivousêtesenceinteousivoussouffrezdediabète,portezunstimulateurcardiaqueouundéfibrillateur.
Ilestrecommandédenepasutiliserlesaunapendantplusde30minutespar
5.Arrêtezimmédiatementd'utiliserlesaunasivousvoussentezmalàl'aise,étourdiou
collectiondansl’Unioneuropéenne.Cecis'appliqueauproduit
moinsde18ans,personnesâgéesouinfirmes.Devraitconsulterunmédecin
8.Lespersonnessouffrantdemaladiescirculatoires.
avantd'utiliserceproduit.
Ceproduitestsoumisauxdispositionsdeladirectiveeuropéenne
Avertissement:
7.Nepasutilisersurlazonedesaignement.
sessionparn'importequelutilisateur,saufindicationcontrairedessoinsdesanté
appareilsélectroniques
unemaladiecardiaque,unepressionartérielleélevéeoubasse,touteconditionmédicaleousont
professionnelavantd'utiliserceproduit.
ettouslesaccessoiresmarquésdecesymbole.Produitsmarqués
somnolent.
lespersonnesayantunphysiqueréduit.Capacitéssensoriellesoumentales,sivousêtes
àtraversindiquequeleproduitnécessitedesdéchetsséparés
veine,thrombophlébite.
9.Lespersonnesquiontuneperceptionanormale.
1.C'estunproduitpourlarelaxation.Ceproduitn'estpasdestinéàêtreutilisépar
2012/19/CE.Lesymbolereprésentantunepoubellebarrée
3.Personnesatteintesd'unemaladiedepeau,d'uneplaieouverte,d'unemaladiedepeauinfectée.
4.personnessouffrantdetroublesdelacirculationsanguine,dedysfonctionnementcirculatoire,devarices
professionnel.
soussoinsmédicaux,vousdevriezconsulterunprofessionneldelasanté
doiventêtredéposésdansunpointdecollectepourlerecyclagedesappareilsélectriqueset
4
Machine Translated by Google
background
avantdel'utiliser.Lesinformationsvousaiderontàobtenirlesmeilleursrésultatspossibles.
Mercibeaucoupd'avoirchoisicesauna.Veuillezliretouteslesinstructions
CONSERVEZCESINSTRUCTIONS
1.Jeunesdemoinsde18ans.
7.Souffrantd’unrhumegrave.
14.Nepasutiliserdanslazoneischémique.
Thérapiecorporelledétoxifianteetapaisante.Conception
économeenénergieetenénergiepourunsaunachauffantàfaiblecoût.Utilisépourles
soinsdesantépersonnels,ladésintoxication,laréductiondustressetdelafatigue.Chaisepliante
entoilerobusteetconfortable.Matériauxantibactériens.
Breféchauffementde8à10minutes
jusqu'àlatempératuresouhaitée.Contrôledelatempératureàplusieurs
niveaux.
AVERTISSEMENT:latentedesaunanedoitpasêtreutiliséedanslesconditionssuivantes:
5.Lesgensbuvaientdéjàtropd’alcooloudeboissons.
12.Patientatteintd'uncancerdelapeau.
pliageetrangementpratiques,faibleentretien.Portablefacileà
sedéplacerd'unendroitàunautre.
13.Patientatteintd'unemaladieinfectieuseaiguë.
6.Lespersonnesàquilemédecinn'apasconseilléd'utiliserlatentedesauna.
10.Lespersonnesquiontunimplantosseux.
3.Personnessouffrantd'hypertension,d'hypotension.
2.Lespersonnessouffrantdechaleuretd’autresmaladiescardiovasculaires.
11.Lespersonnesquisubissentuneradiothérapie.
4.Enceintes,patientessouffrantdetroublesdusystèmenerveux.
Taillecompacteparfaitepouruneutilisationàdomicile,assemblagefacileetrapide,
Conceptiondesaunaassisàaccèsfacile
conditions.
CARACTÉRISTIQUESDUPRODUIT
5
Machine Translated by Google
background
6
lecuiseurvapeurnefonctionnepas,n'ouvrezpaslecouvercleimmédiatement.
nepasêtreutiliséàd’autresfinsdechauffage.Neréparezpasetnemodifiezpasle
Contactezlefournisseur.N’allumezjamaislecuiseurvapeursansajouterd’eau.
N'oubliezpasdedébrancherl'alimentationaprèsutilisationetdel'essuyer
Saunatent
1
avecunchiffonhumideaprès15minutesderefroidissement,Nepasnettoyer
produitparvousmêmecarcelaannuleraitlagarantie.Lelaitnedoit
pasêtremisdanslecuiseurvapeur.Sivoussouhaitezutiliserdesherbesou
dommage.
Lecuiseurvapeurs'éteindraautomatiquementlorsquel'eauàl'intérieur
Image
1
Lecuiseurvapeurdoitêtreutiliséuniquementaveclesauna.Celadevrait
sécher.Ilredémarrera20minutesplustard.S'ilneredémarrepas,s'ilvousplaît
Composants«PlugnPlay»entièrementintégréspourunserviceclientfacile.
prolongerladuréedevie.Gardez
leproduithorsdeportéedesenfants.Lesliquides
inflammables,toxiques,corrosifsouautresliquidesnocifsnedoiventpasêtre
1
Débranchezl'alimentationetlaissezlad'abordrefroidircomplètement.Gardez
toujoursleproduitpropreetenbonétatcommeilleferait
mettredanslecuiseurvapeurcarcelapourraitprovoquerdesblessurescorporellesoudesbiens
Non
Q'TÉ
Composants
leproduitavecdel'eaudirectement.Le
saunaetlecuiseurvapeurdoiventêtreplacéssurunesurfaceplane.Si
lesfleursn'oubliezpasd'utiliserunsacdegazepourlesenvelopperàl'avance.
2
Sacderangement
INSTRUCTIONSDESÉCURITÉPOURL'UTILISATIONDUVAPEUR
LISTEDESPIÈCES
Machine Translated by Google
background
INSTRUCTIONSD'EXTENSION
Sacderangementpourchaisepliante
Boîteàvapeur
Coussind'eau
houssedusacdetransportet
Bateauàvapeur
6
montrésurlafigure1.
9
1
12
Fig.1
dix
4
Coussindemassagepourlespieds
2
7
Chaisepliante
5
8
11
gérerl'installationoulafermeturedel'équipementdusauna.
Étape1:Retirezlatentedusauna
manuel
1
1
dépliezleducentrecomme
Connecteurdetubedevapeur
3
Télécommande
1
1
1
1
Tubeàvapeur
Teniràl'écartdesobjetspointusquipourraientendommagerl'appareillorsque
1
1
7
Machine Translated by Google
background
Figure7
côtédelatentesaunaet
Étape5:utilisezl'undesvapeurs
déplié.
àtraversletrouréservésurle
tubespourconnecterlaboîteàvapeur
Figure5
Étape3:lahoussedetentedesauna
Étape4:Retirezleconnecteur
aveclesdeuxparties.
letubedevapeurestbienconnecté
vissurl'écrouquivientd'être
Étape2:Tenezlecadreintérieuret
tournezled'avantenarrière
illustréàlafigure7.Assurezvousquele
etletroudesortieàl'intérieur
Remarque:Silecadredusauna
Figure3
l'écrouetleconnecteurpasse
ressembleàlafigure3unefoisqu'ilestcomplètement
Figure6
montrésurlafigure4.
montrésurlafigure2.
Commelemontrentlesfigures5et6.
àplusieursreprisespourleréajustercomme
tirezleendiagonalecomme
étésupprimé.
côtédelahoussedetentedesaunacomme
lahoussedetenteestdéformée,s'ilvousplaît
Figure4
Figure2
8
Machine Translated by Google
background
Figure8
connectéauxdeuxparties,sile
Lorsquevousutilisezleproduit,assurezvous
trousurlecôtéextérieurdusauna
leurspositions.
houssedetentecommeillustréàlafigure8.
touslestubesdevapeurnesontpaspliéscommeindiquésurle
vousconstatezqu'ilssontpliés,coupezl'alimentationetlaissez
Étape6:utilisezl'undestubesàvapeurpour
laissezlesrefroidircomplètementavantdelesajuster
connecterlecuiseurvapeuretl'entrée
Avertissement
Remarque:Assurezvousquelaboîteàvapeurestplacéeàplatavecsoncouverclesurledessus.
refroidircomplètementavant
Lestubestombentousedesserrentpendant
l'utilisation,veuillezéteindrel'alimentationetleslaisser
reconnexion.
etqu'iln'yaaucunobjetdanssapériphériede10cm.
delavapeurchaudes'échappe,provoquantdesbrûluresetd'autres
blessurescorporelles.
Assurezvousquelestubesdevapeursontplacésdroits.
Assurezvousqueletubeàvapeurestbien
bonnephotocarcelabloqueraitlefluxdevapeur.
Enconséquence,lestubesdevapeurpourraientsedétacheret
9
Machine Translated by Google
background
durerenviron1heure.Sivouslesouhaitez,vouspouvezajouter
desherbesoudesfleursdanslecuiseurvapeuroudansle
boîteàvapeur.Pensezàutiliserunsacdegazepourlesenvelopper
aupréalable.
Ligned'eaumaximale"cettequantitéd'eaupourrait
Étape1:ouvrezlecouvercleetajoutezdel'eaudanslecuiseur
vapeurjusqu'àcequel'eauatteigneleniveau"
2.Assurezvousquelecouvercleestverrouillésurle
cuiseurvapeuretconnectezleàl'alimentationélectrique.
Lorsquevousfermezlecouvercle,dirigezlecuiseurvapeurvers
lafenteducuiseurvapeuretlecouvercleneseraferméques'il
esttournédanslesensdesaiguillesd'unemontre.
3.Appuyezsurlesboutonsducuiseurvapeurouutilisezlatélécommandepourl'allumeretréglerladuréesur
60minutesetlatempératuresurP9.Laissezlepréchaufferpendantenviron8à10minutesd’abord.
INSTRUCTIONSD'UTILISATIONDUVAPEUR
dix
Machine Translated by Google
background
INSTRUCTIONSDEPLIAGE
5.Aprèsutilisation,n'oubliezpasdedébrancherl'alimentationetdelaisserleproduit
dix.
4.Avantd'entrerdanslecouvercle,réglezd'abordlatempératuresurP5.
coingaucheenplace,utilisezvotremaingauchepour
Figure12
pliezlecoinsupérieurdroitversl'entrée
puisqueP5convientàlaplupartdesgens.Vouspouvezl'augmentersivouspensezquecen'estpaslecas
Figure10
letroud’entréefaceàvous.Appuyezsurle
untemps.
illustréàlafigure12.
Étape4:Avecvotremaindroitetenantlehaut
«BoutonTemp»:vouspouvezréglerl'équipementdechauffagedeP1P9.
cadreducôtéopposé,commeindiquésurlaFig.
«Boutond'alimentation»:ouvrezl'alimentation.
Figure13
laissezlerefroidircomplètementavantdeledémonter.
«BoutonTemps»:vouspouvezleréglersur60minutesetleréglersur10minutesà
Étape1:posezlahoussedetentedesaunaavec
Figure11
Étape3:Tenezlecoinsupérieurgaucheetpliezle
verslecôtédroitdutroud'entréecomme
assezchaud.
Étape2:pliezlahoussedelatentedusaunaendeux.
troucommelemontrelafigure13.
commelemontrelafigure11.
11
Machine Translated by Google
background
PRÉCAUTIONSAVANTUTILISATION
retourausacdetransportcommeindiquésurlaFig
2.N'utilisezpaslesaunaenétantrassasiéetneprenezaucunrepaspour1personne.
couverclecommeindiquésurlafigure15.
8.Sivoussouffrezd'unemaladiepouvantmettrelavieendanger,veuillezconsulterun
médecind'abord.
Figure15
heureavantlesauna.
1.Avantd'utiliserunsaunaàvapeurportable,retireztouslesornements,ycompris
Figure14
commencezpar10minutes,puisaugmentezletempsplustard.
7.Avantlesauna,vousdevezboire250à400mld'eau(températureambiante).
Étape6:appuyezsurlatentedesaunapliée.
ornementssurlesoreillesetlenezcarlesmétauxsontconducteurs.
Étape5:Pliezlecoininférieurgauchesurle
Figure16
16.
coinsupérieurdroit,commeillustrésurlafigure14.
4.Portezpeuoupasdevêtements.
6.Sivousnefaitesjamaisd'exercice,sivotresantéestfragileousivousêtesunepersonneâgée,vousdevriez
5.Saunapendant20à30minutesàlafois.
Étape7:Mettezlahoussedetentedesaunapliée
3.Sivousfaitesdel'exerciceavantlesauna,vousdevezvousreposeretattendre
Interdictions:
lerythmecardiaqueestnormal.
12
Machine Translated by Google
background
ENTRETIEN
PRÉCAUTIONSAPRÈSUTILISATION
PRÉCAUTIONSD'UTILISATION
INSTRUCTION
3.S'ilfaittropchaudoupaschaud,vouspouvezutiliserunetélécommandepourrégler
1.Laissezlerefroidirpendant15minutesavantdeleplier.
températuredusaunaplusélevéequ'enété.
2.S'ilfaittropchaudoupaschaud,vouspouvezl'ajusterimmédiatementenpositionassise.
1.Vousdevriezsiroterdel’eaupendantlesauna.
ouprenezunedoucheimmédiatement.
avantlesauna.
1.Latempératureexternequotidienneaffecteleréglagedelatempératuredusauna.
Parexemple,unjourdepluieouunsaunaenhiver,vouspouvezaugmenter
2.Pendantlamenstruation,n'utilisezpaslesauna.
1.Lespersonnesquinedevraientpasl'utilisersontlespatientssouffrantdemaladie,de
déshydratation,dediarrhéeouceuxquiboiventdel'alcooletquiontdegrandesplaies.
4.Sivousvoussentezmalàl'aisependantlesauna,décompressezlapartieavantpouraérerl'air.
température.
ounedormezpassuffisamment.Cessymptômesdoiventd’abordêtreguéris
5.Lorsqueletempsestécoulé,vousdevriezvousreposerunmoment.Nevouslevezpasrapidement
magasin.
3.Utilisezunchiffonpropreethumidepouressuyer,puispliez.Pasbesoindeselaver.
2.Vouspouveztendrelesmainspourutiliseruntéléphoneportableoulireunlivre.
1.Séchezl'eauprésentedanslatentedusaunaaprèsutilisation.
2.Ouvrezlafermetureéclairpouraérer.Attendezquelachaleursesoitdissipéepouremballeret
13
Machine Translated by Google
background
DIMENSIONSETPARAMÈTRES
Capacitédelachaudière
220240VCA
L(mm)
Pouvoir:
50/60Hz
priseaméricaine
Modèle#
tension:
Température
4055
50/60Hz
Hmm)
3.Sivousfaiteshabituellementdusauna,votrecorpss'habitueraàlamêmetempérature
Priseaustralienne
1000W
W(mm)
TYXZ07
plagedecontrôle
Fréquence
TYXZ07
4055
Modèle
2,6L
Normedeprise
vousavezfixépourpouvoirl'augmenter.
1330
1200W
2,6L
800
AC120V
800
14
Machine Translated by Google
background
Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
MODELL: TY-XZ07
Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten.
„Sparen Sie die Hälfte“, „Halber Preis“ oder andere ähnliche Ausdrücke, die wir verwenden, stellen nur eine
Schätzung der Ersparnis dar, die Sie beim Kauf bestimmter Werkzeuge bei uns im Vergleich zu den großen
Topmarken erzielen können, und decken nicht unbedingt alle von uns angebotenen Werkzeugkategorien ab. Wir
möchten Sie freundlich daran erinnern, bei Ihrer Bestellung bei uns sorgfältig zu prüfen, ob Sie im Vergleich
zu den großen Topmarken tatsächlich die Hälfte sparen.
TRAGBARE DAMPFSAUNA FÜR ZUHAUSE
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
<Bild nur als Referenz>
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
- 1 -
Sie haben Fragen zu unseren Produkten? Sie benötigen technischen Support? Dann kontaktieren
Sie uns gerne:
MODELL: TY-XZ07
Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie
das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer Bedienungsanleitung
vor. Das Erscheinungsbild des Produkts richtet sich nach dem Produkt, das Sie erhalten
haben. Bitte verzeihen Sie uns, dass wir Sie nicht erneut informieren, wenn es Technologie- oder
Software-Updates für unser Produkt gibt.
HAUSSAUNA
TRAGBARE DAMPFMASCHINE
Brauchen Sie Hilfe? Kontaktieren Sie uns!
Machine Translated by Google
background
- 2 -
Poren. Berühren Sie die Dampfporen nicht mit bloßer Hand.
2. Tragen Sie ANSI-zugelassene Schutzbrillen und schwere Arbeitshandschuhe während
Trennen Sie alle Teile in einem sauberen Arbeitsbereich. Bitte bewahren Sie kleine Ersatzteile
3. Halten Sie den Versammlungsbereich sauber und gut beleuchtet.
Betrieb oder Wartung dieses Produkts. Die Nichtbeachtung dieser
WARNUNG:
1. Nur gemäß dieser Anleitung zusammenbauen. Unsachgemäßer Zusammenbau kann
7. Weitere Informationen zu den im Folgenden aufgeführten Teilen finden Sie
Stellen Sie den Dampfgarer nicht in der Nähe von brennbaren Materialien auf, um eine Gefährdung zu vermeiden.
6. Die Produkteigenschaften gelten für ordnungsgemäß und vollständig montierte Produkte
ÿ Vermeiden Sie, dass Kinder das Saunazelt benutzen. Und dieses Produkt ist kein Spielzeug. Nicht
Anweisung.
4. Halten Sie während der Montage unbeteiligte Zuschauer vom Bereich fern.
Warnungen und Anweisungen können zu Verletzungen oder
1.Saunazelt ist kein medizinisches Gerät und kann nicht für medizinische Zwecke verwendet werden
5.Das in den Dampfgarer eingefüllte Wasser sollte die maximale Wassermenge nicht überschreiten.
WARNUNG: Lesen Sie das gesamte Handbuch sorgfältig durch, bevor Sie
Montage.
4. Verwenden Sie das Produkt nicht in feuchter Umgebung und tauchen Sie es nicht in
außerhalb der Reichweite von Kindern.
Seiten finden Sie im Montagediagramm dieses Handbuchs. Auspacken und
Gefahren schaffen.
3. Halten Sie bei der Verwendung des Produkts mindestens 10 cm Abstand zum Dampf
2.Bitte halten Sie das Produkt im Gleichgewicht, wenn Sie es verwenden. Um Feuer zu verhindern
Erlauben Sie Kindern nicht,
damit zu spielen. ÿ Halten Sie scharfe Spitzen, Klingen und andere Gegenstände
fern. ÿ Vorsichtsmaßnahmen bei der Montage
nur.
Wasser.
Zweck, verwenden Sie bitte unter der Aufsicht eines Arztes oder Physiotherapeuten
Schäden an wertvollem Eigentum.
5. Nicht montieren, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten
stehen.
Machine Translated by Google
background
- 3 -
9. Stellen Sie sicher, dass beim Zusammenklappen des Saunazeltes der Strom ausgeschaltet ist.
zu unerwünschtem Betrieb führen.
13. Um Dehydrierung vorzubeugen, empfiehlt es sich, ausreichend Flüssigkeit zu sich zu nehmen
10. Beschädigte Netzkabel müssen durch ein Spezialkabel ersetzt werden oder
mit Wasser und ersetzen Sie die durch Schwitzen verlorenen Elektrolyte.
Dieses Gerät entspricht Teil 15 der FCC-Bestimmungen. Betrieb
unterliegt den folgenden beiden Bedingungen:(1) Dieses Gerät darf
pro Sitzung von einem Benutzer.sofern nicht anders angegeben von
7. Schwangere und Menschen mit hohem Blutdruck und Herz
Netzkabel und -leisten sowie die Verwendung nicht standardmäßiger Stromquellen sind
nicht empfohlen.
Bei Personen mit dieser Krankheit sollten Sie dieses
Produkt nicht verwenden. 8. Hören Sie sofort auf, wenn Sie sich unwohl, schwindlig oder schläfrig fühlen.
Angestellter im Gesundheitswesen.
sollte verschrottet werden.
Linie.
12. Ein zu langer Aufenthalt in der Sauna kann zu Überhitzung führen.
14. Stellen Sie die Sauna nicht in der Nähe von Wärmequellen oder
elektromagnetischer Strahlung, wie sie beispielsweise von Heizkörpern, Heizregistern,
Öfen, Fernsehgeräten oder magnetisierten Gegenständen ausgeht.
Es wird empfohlen, die Sauna nicht länger als 30 Minuten zu benutzen
6. Bringen Sie keine Tiere oder Pflanzen in die Saunakabine.
Baugruppe ist beim Hersteller oder seinem Kundendienst erhältlich.
Verwendung im oder am Wasser aufgrund der Gefahr eines elektrischen Schlags.
15. Gemeinsame Nutzung von Stromquellen mit nicht verwandten Produkten, Überlastung
keine schädlichen Störungen verursachen, und (2)das Gerät muss
Das Produkt ist nur für die Verwendung in Innenräumen bestimmt.
11.Das beschädigte Netzkabel kann nicht ersetzt werden und das Gerät
jegliche empfangene Störungen, einschließlich Störungen, die
Machine Translated by Google
background
Kontraindikation für Dampfsauna
Implantat, eine Bluterkrankung, eine Atemwegserkrankung, eine Lungenerkrankung, eine
6. Ein zu langer Aufenthalt in der Sauna kann zu Überhitzung führen. Zunächst ist es
dürfen nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern
2.Wenn Sie schwanger sind oder Diabetes haben, einen Herzschrittmacher oder Defibrillator
Es wird empfohlen, die Sauna nicht länger als 30 Minuten pro
5. Beenden Sie die Sauna sofort, wenn Sie sich unwohl, schwindlig oder
Sammlung in der Europäischen Union. Dies gilt für das Produkt
unter 18 Jahren, ältere oder gebrechliche Personen. Sollten einen Arzt konsultieren
8. Menschen, die an Durchblutungsstörungen leiden.
7. Nicht auf blutenden Stellen anwenden.
Dieses Produkt unterliegt den Bestimmungen der europäischen Richtlinie
Warnung:
bevor Sie dieses Produkt verwenden.
Herzerkrankungen,hoher oder niedriger Blutdruck, jede andere Krankheit oder
elektronische Geräte
Sitzung durch einen Benutzer, sofern nicht anders vom Gesundheitsdienstleister angewiesen
Wenden Sie sich vor der Verwendung dieses Produkts an einen Fachmann.
und alle mit diesem Symbol gekennzeichneten Zubehörteile. Produkte mit diesem
schläfrig.
Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, wenn Sie
durch bedeutet, dass das Produkt einer getrennten Entsorgung unterliegt
Vene, Thrombophlebitis.
9. Menschen mit abnormer Wahrnehmung.
1.Dies ist ein Produkt zur Entspannung. Dieses Produkt ist nicht für den Gebrauch durch
2012/19/EG. Das Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne
3. Menschen mit einer Hautkrankheit, offenen Wunde, infizierten Hautkrankheit. 4. Menschen
mit Durchblutungsstörungen, Kreislaufstörungen, Krampfadern
Fachmann.
unter ärztlicher Betreuung sollten Sie einen Arzt konsultieren
müssen an einer Sammelstelle für das Recycling von Elektro- und Elektronikgeräten abgegeben werden.
- 4 -
Machine Translated by Google
background
bevor Sie es verwenden. Die Informationen helfen Ihnen, die bestmöglichen Ergebnisse zu erzielen.
Vielen Dank, dass Sie sich für diese Sauna entschieden haben. Bitte lesen Sie die gesamte Anleitung
- 5 -
ANLEITUNG AUFBEWAHREN
14. Nicht im ischämischen Bereich anwenden.
7. Sie leiden unter einer schweren Erkältung.
ACHTUNG: Saunazelt darf nicht unter folgenden Bedingungen verwendet werden
ÿ Entgiftende und beruhigende Körpertherapie. ÿ Energie-
und stromsparendes Design für kostengünstige Saunaheizung. ÿ Wird zur persönlichen
Gesundheitspflege, Entgiftung, Stress- und Müdigkeitsreduzierung verwendet. ÿ Bequemer,
robuster Klappstuhl aus Segeltuch. ÿ Antibakterielle
Materialien. ÿ Kurzes Aufwärmen
von 8–10 Minuten auf die gewünschte Temperatur. ÿ Mehrstufige
Temperaturregelung.
5. Die Leute haben bereits zu viel Alkohol oder andere Getränke getrunken.
12. Patient mit Hautkrebs.
Bequem zusammenfalten und verstauen, geringer Wartungsaufwand. Tragbar einfach zu
von einem Ort zum anderen bewegen.
13. Patient mit akuter Infektionskrankheit.
6. Personen, denen die Nutzung des Saunazeltes vom Arzt nicht empfohlen wird.
2. Menschen, die an Hitzekrankheiten und anderen Herz-Kreislauf-Erkrankungen leiden.
10. Personen mit Knochenimplantaten.
3. Menschen mit Bluthochdruck, Hypotonie.
Leicht zugängliches Sitzsauna-Design
11. Personen, die eine Strahlenbehandlung erhalten.
4. Schwangere, Patienten mit gestörtem Nervensystem.
Bedingungen.
ÿ Kompakte Größe Perfekt für den Einsatz zu Hause, einfache und schnelle Montage,
1. Jugendliche unter 18 Jahren.
PRODUKTMERKMALE
Machine Translated by Google
background
STÜCKLISTE
SICHERHEITSHINWEISE ZUR VERWENDUNG DES DAMPFGARERS
Kontaktieren Sie den Lieferanten. Schalten Sie den Dampfgarer niemals ein, ohne
Wasser hinzuzufügen. ÿ Vergessen Sie nicht, den Strom nach Gebrauch zu trennen und ihn sauber zu wischen
nicht für andere Heizzwecke verwendet werden. Reparieren oder modifizieren Sie das
mit einem feuchten Tuch nach 15 Minuten Abkühlung, Nicht reinigen
Produkt selbst, da sonst die Garantie erlischt. ÿ Milch sollte nicht
in den Dampfgarer gegeben werden. Wenn Sie Kräuter- oder
Saunazelt
1
Schaden.
ÿ Der Dampfgarer schaltet sich automatisch ab, wenn das Wasser im Inneren
Bild
1
trocknet. Es wird 20 Minuten später neu gestartet. Wenn es nicht neu startet, bitte
ÿ Der Dampfer sollte nur in der Sauna verwendet werden. Er sollte
Trennen Sie das Produkt vom Stromnetz und lassen Sie es erst vollständig
abkühlen. ÿ Halten Sie das Produkt immer sauber und in gutem Zustand,
ÿ Vollständig integrierte „Plug-and-Play“-Komponenten für einfachen Kundenservice.
verlängern Sie die Lebensdauer.
ÿ Bewahren Sie das Produkt außerhalb der Reichweite
von Kindern auf. ÿ Entzündbare, giftige, ätzende oder andere schädliche Flüssigkeiten dürfen nicht
NEIN
Komponenten
in den Dampfgarer geben, da dies zu Verletzungen oder Sachschäden führen kann
MENGE
das Produkt direkt mit Wasser. ÿ Die
Saunakabine und der Dampfer müssen auf einer ebenen Fläche aufgestellt werden. Wenn
Denken Sie daran, Blumen vorher in einen Mullbeutel zu wickeln.
2 1
Aufbewahrungstasche
der Dampfgarer funktioniert nicht, öffnen Sie den Deckel nicht sofort.
- 6 -
Machine Translated by Google
background
ERWEITERUNGSANLEITUNG
1
1
1
1
Halten Sie scharfe Gegenstände fern, die das Gerät beschädigen könnten, wenn
1
Dampfrohr
1
Schritt 1: Nehmen Sie das Saunazelt heraus
5
8
3
Dampfrohranschluss
Fernbedienung
11
Handbuch
1
10
4
Massage-Fußpolster
1
falten Sie es von der Mitte aus auf,
12
Abb. 1
Klappstuhl
2
7
Handhabung beim Auf- und Abbau der Saunaanlage.
Wasserpad
Dampfbox
Aufbewahrungstasche für Klappstühle
Abdeckung aus der Tragetasche und
wie in Abb. 1 dargestellt.
1
Dampfer
6
9
- 7 -
Machine Translated by Google
background
Abb. 7
wie in Abb. 4 dargestellt.
dargestellt in Abb. 2.
Wie in Abb. 5 und Abb. 6 dargestellt.
Mutter und Der Stecker geht
sieht aus wie Abb. 3, nachdem es vollständig
Abb. 6
Abb. 2
Seite des Saunazeltes und
ziehen Sie es diagonal heraus,
wiederholt, um den Wert neu einzustellen.
Wurde entfernt.
Schläuche zum Anschluss der Dampfbox
Seite der Saunazeltabdeckung als
Wenn die Zeltplane verformt ist,
Abb. 5
Schritt 3: Die Saunazeltabdeckung wird
Schritt 4: Entfernen Sie den Stecker
Abb. 4
mit den beiden Teilen.
Dampfrohr ist gut angeschlossen
Schritt 5: Verwenden Sie einen der Dampf
entfaltet.
durch das dafür vorgesehene Loch auf der
Abb. 3
Hinweis: Wenn der Rahmen der Sauna
und die Auslassöffnung an der Innenwand
wie in Abb. 7 dargestellt. Stellen Sie sicher, dass die
Schritt 2: Halten Sie den inneren Rahmen und
drehe es vorwärts und rückwärts
Schrauben Sie die Mutter fest, die gerade
- 8 -
Machine Translated by Google
background
Abb. 8
Loch an der Außenseite der Sauna
Wenn Sie das Produkt verwenden, stellen Sie bitte sicher,
Zeltabdeckung wie in Abb. 8 gezeigt.
alle Dampfrohre sind nicht verbogen, wie in der Abbildung dargestellt
ihre Positionen.
Wenn Sie feststellen, dass sie verbogen sind, schalten Sie den Strom ab und lassen Sie
Schritt 6: Verwenden Sie eines der Dampfrohre, um
Lassen Sie sie erst vollständig abkühlen, bevor Sie sie
Verbinden Sie den Dampfgarer mit dem Einlass
Warnung
Wenn die Schläuche während des Gebrauchs abfallen oder
sich lösen, schalten Sie bitte das Gerät aus und lassen Sie sie
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass die Dampfbox flach liegt und der Deckel oben liegt.
erst gründlich abkühlen lassen, bevor
heißer Dampf entweicht und verursacht Verbrühungen und andere
Körperverletzungen.
und dass sich in seinem Umkreis von 10 cm keine Gegenstände befinden.
Wiederverbindung.
Stellen Sie sicher, dass das Dampfrohr gut
rechten Bild, da es den Dampfstrom blockieren würde.
Stellen Sie sicher, dass die Dampfrohre gerade platziert sind.
Dies kann dazu führen, dass die Dampfschläuche abspringen und
mit den beiden Teilen verbunden, Wenn die
- 9 -
Machine Translated by Google
background
Max“-Wasserleitung kann diese Wassermenge
2.Stellen Sie sicher, dass der Deckel fest auf dem
dauert ca. 1 Stunde. Wenn Sie möchten, können Sie etwas
Kräuter oder Blüten in den Dampfgarer oder den
Schritt 1: Öffnen Sie den Deckel und füllen Sie Wasser in den
Dampfgarer, bis das Wasser den Wert
3. Drücken Sie die Tasten am Dampfgarer oder schalten Sie ihn mit der Fernbedienung ein und stellen
Sie die Zeit auf 60 Minuten und die Temperatur auf P9 ein. Lassen Sie ihn zunächst etwa 8–10 Minuten
vorheizen.
Dampfbox. Denken Sie daran, sie vorher in einen Mullbeutel
einzuwickeln.
Dampfgarer und an die Stromversorgung anschließen. Beim
Schließen des Deckels den Dampfgarer auf den Schlitz am
Dampfgarer richten, und der Deckel wird nur geschlossen,
wenn er im Uhrzeigersinn gedreht wird.
DAMPFGARER BEDIENUNGSANLEITUNG
- 10 -
Machine Translated by Google
background
FALTANLEITUNG
4.Bevor Sie in die Abdeckung steigen, stellen Sie die Temperatur zunächst wieder auf P5 ein
10.
da P5 für die meisten Leute geeignet ist. Sie können es aufdrehen, wenn Sie denken, dass es nicht
Abb. 10
linke Ecke an Ort und Stelle, verwenden Sie Ihre linke Hand
Falten Sie die obere rechte Ecke in Richtung Einlass
dass die Einlassöffnung zu Ihnen zeigt. Drücken Sie die
eine Zeit.
wie in Abb. 12 dargestellt.
Schritt 4: Halten Sie mit der rechten Hand die Oberseite
„Temp-Taste“: Sie können die Heizstufe von P1-P9 einstellen.
Rahmen auf der gegenüberliegenden Seite, wie in Abb.
Lassen Sie es zunächst vollständig abkühlen, bevor Sie es auseinandernehmen.
„Power-Button“: Den Netzschalter einschalten.
Abb. 11
Abb. 13
Schritt 3: Halten Sie die obere linke Ecke und falten Sie sie
Schritt 1: Legen Sie die Saunazeltabdeckung mit
„Zeittaste“: Sie können die Zeit auf 60 Minuten einstellen und dann auf 10 Minuten
heiss genug.
Schritt 2: Falten Sie die Saunazeltabdeckung in zwei Hälften
zur rechten Seite der Einlassöffnung,
Loch wie in Abb. 13 gezeigt.
wie in Abb. 11 gezeigt.
5. Denken Sie daran, nach dem Gebrauch die Stromversorgung zu trennen und das Produkt
Abb. 12
- 11 -
Machine Translated by Google
background
- 12 -
Abdeckung wie in Abb. 15 gezeigt.
2. Benutzen Sie die Sauna nicht, wenn Sie satt sind und nehmen Sie 1 Stunde lang keine Mahlzeiten zu sich.
Abb. 15
Stunde vor der Sauna.
8.Wenn Sie an einer Krankheit leiden, die lebensgefährlich sein kann, konsultieren Sie bitte einen
zuerst Arzt.
1. Bevor Sie eine tragbare Dampfsauna benutzen, entfernen Sie alle Verzierungen, einschließlich
Abb. 14
Beginnen Sie zunächst mit 10 Minuten und erhöhen Sie die Zeit später.
7. Vor dem Saunagang sollten Sie 250–400 ml Wasser (Raumtemperatur) trinken.
Schritt 6: Das gefaltete Saunazelt nach unten drücken
Schmuck an Ohren und Nase, da Metalle leitfähig sind.
16.
Schritt 5: Falten Sie die untere linke Ecke über die
Abb. 16
4. Tragen Sie wenig oder keine Kleidung.
5. Saunagang jeweils 20–30 Minuten.
obere rechte Ecke, wie in Abb. 14 gezeigt.
6.Wenn Sie nie Sport treiben oder eine schwache Gesundheit haben oder älter sind, sollten Sie
Schritt 7: Legen Sie die gefaltete Saunazeltabdeckung
3.Wenn Sie Sport treiben, sollten Sie vor dem Saunagang eine Pause einlegen und warten, bis
Verbote:
Herzschlag ist normal.
zurück in die Tragetasche, wie in Abb.
VORSICHTSMASSNAHMEN VOR DEM GEBRAUCH
Machine Translated by Google
background
- 13 -
1. Vor dem Falten 15 Minuten abkühlen lassen.
1. Während des Saunagangs sollten Sie Wasser in kleinen Schlucken trinken.
Temperatur der Sauna höher als im Sommer.
2. Wenn es zu heiß oder zu kalt ist, können Sie es im Sitzen sofort anpassen.
oder sofort duschen.
vor der Sauna.
1. Die tägliche Außentemperatur beeinflusst die Temperaturregelung der Sauna.
Beispielsweise an einem regnerischen Tag oder in der Sauna im Winter können Sie erhöhen
2. Benutzen Sie während der Menstruation nicht die Sauna.
Temperatur.
4.Wenn Sie sich beim Saunieren unwohl fühlen, öffnen Sie den Reißverschluss vorne, um Luft hereinzulassen.
1.Die Personen, die nicht verwenden sollten, sind Patienten mit Krankheit, Dehydration,
Durchfall oder diejenigen, die Alkohol trinken, haben große Wunde
speichern.
3. Mit einem sauberen, feuchten Tuch abwischen und dann zusammenfalten. Kein Waschen nötig.
oder nicht ausreichend schlafen. Diese Symptome müssen zuerst geheilt werden
5.Wenn die Zeit abgelaufen ist, sollten Sie sich einen Moment ausruhen. Stehen Sie nicht schnell auf
2. Sie können Ihre Hände ausstrecken, um ein Mobiltelefon zu benutzen oder ein Buch zu lesen.
1. Trocknen Sie nach dem Gebrauch das Saunazelt vollständig ab.
2. Öffnen Sie den Reißverschluss, um zu lüften. Warten Sie, bis die Wärme abgeführt ist, um sie einzupacken und
3.Wenn es zu heiß oder zu kalt ist, können Sie die Temperatur mit einer Fernbedienung einstellen.
VORSICHTSMASSNAHMEN NACH GEBRAUCH
ANWEISUNG
WARTUNG
VORSICHTSMASSNAHMEN BEI DER VERWENDUNG
Machine Translated by Google
background
- 14 -
Temperatur
2,6L
800
Wechselstrom 120 V
Sie legen fest, dass Sie es erhöhen können.
1330
1200 W
800
Kesselleistung
50/60 Hz
Regelbereich
Frequenz
TY-XZ07
40-55ÿ
Modell
2,6L
Steckernorm
3. Wenn Sie regelmäßig in die Sauna gehen, gewöhnt sich Ihr Körper an die gleiche Temperatur
Hmm)
Australischer Stecker
50/60 Hz
TY-XZ07
B (mm)
1000 W
220-240 V Wechselstrom
L (mm)
Leistung:
40-55ÿ
Amerikanischer Stecker
Stromspannung:
Modell#
ABMESSUNGEN UND PARAMETER
Machine Translated by Google
background
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
MODELLO: TY-XZ07
"Risparmia la metà", "Metà prezzo" o qualsiasi altra espressione simile da noi utilizzata rappresenta
solo una stima del risparmio che potresti trarre dall'acquistare determinati strumenti con noi rispetto ai
principali marchi più importanti e non significa necessariamente coprire tutte le categorie di strumenti
offerti da noi. Ti ricordiamo di verificare attentamente quando effettui un ordine con noi se stai
effettivamente risparmiando la metà rispetto ai migliori marchi principali.
Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi.
SAUNA CASALINGA A VAPORE PORTATILE
Supporto tecnico e certificato di garanzia
elettronica www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
<Solo immagine per riferimento>
Supporto tecnico e certificato di garanzia
elettronica www.vevor.com/support
- 1 -
Hai domande sul prodotto? Hai bisogno di supporto tecnico? Non esitate a contattarci:
MODELLO: TY-XZ07
Queste sono le istruzioni originali, leggere attentamente tutte le istruzioni del manuale
prima dell'uso. VEVOR si riserva una chiara interpretazione del nostro manuale d'uso.
L'aspetto del prodotto sarà soggetto al prodotto ricevuto. Ti preghiamo di perdonarci se
non ti informeremo più se sono presenti aggiornamenti tecnologici o software sul nostro
prodotto.
HO BISOGNO DI AIUTO? CONTATTACI!
VAPORE PORTATILE
SAUNA DOMESTICA
Machine Translated by Google
background
-2-
2. Indossare occhiali di sicurezza approvati ANSI e guanti da lavoro pesanti durante
separare tutte le parti in un'area di lavoro pulita. Si prega di tenere fuori i piccoli pezzi di ricambio
danni a beni di valore.
5. Non montare in caso di stanchezza o sotto l'effetto di alcol, droghe o farmaci.
scopo, si prega di utilizzare sotto la guida del medico o del fisioterapista
acqua.
2.Si prega di mantenere il prodotto in equilibrio durante l'utilizzo. Per prevenire il fuoco
permettere ai bambini di
giocare. ÿ Tenere lontano da punte taglienti, lame e altri oggetti. ÿ
Precauzioni per il montaggio
soltanto.
pagine, fare riferimento allo schema di assemblaggio di questo manuale. Scartare e
creare pericoli.
3.Quando si utilizza il prodotto, restare ad almeno 10 cm di distanza dal vapore
della portata dei bambini.
ATTENZIONE: leggere e comprendere l'intero manuale prima
assemblaggio.
4.Non utilizzare il prodotto in ambienti umidi immergerlo
4. Tenere gli astanti lontani dall'area durante l'assemblaggio.
1.La tenda della sauna non è un'attrezzatura medica e non può essere utilizzata per scopi medici
avvertenze e istruzioni possono causare lesioni personali o
5.L'acqua riempita nella vaporiera non deve superare il livello massimo
6. Le capacità del prodotto si riferiscono al prodotto correttamente e completamente assemblato
ÿ Evitare che i bambini utilizzino la tenda da sauna. E questo prodotto non è un giocattolo. Non
Istruzioni.
1.Montare solo seguendo queste istruzioni. Un assemblaggio improprio può
7. Per ulteriori informazioni riguardanti le parti elencate di seguito
funzionamento o manutenzione di questo prodotto. Mancato rispetto di questi
3. Mantenere l'area di assemblaggio pulita e ben illuminata.
AVVERTIMENTO:
pericolo, evitare di posizionare la vaporiera vicino a materiali infiammabili.
pori. Non toccare i pori del vapore a mani nude.
Machine Translated by Google
background
- 3 -
per sessione da qualsiasi utente.se non diversamente indicato da
radiazioni elettromagnetiche come radiatori, stufe, televisori o oggetti magnetizzati.
sono cavi e prese multiple di alimentazione e l'utilizzo di fonti di alimentazione non standard
6.Non introdurre animali o piante nella sauna.
dovrebbe essere rottamato.
si consiglia di non utilizzare la sauna per più di 30 minuti
14. Non posizionare questa Sauna vicino a fonti di calore o
linea.
12.Una permanenza prolungata nella Sauna può causare surriscaldamento. Inizialmente lo è
11.Il cavo di alimentazione danneggiato non può essere sostituito e l'apparecchio
il prodotto è progettato esclusivamente per uso interno.
15. Condivisione di fonti di energia con prodotti non correlati, sovraccarico
qualsiasi interferenza ricevuta, comprese le interferenze che potrebbero
gruppo disponibile presso il produttore o il suo agente di assistenza.
utilizzare dentro o intorno all'acqua a causa del pericolo di scosse elettriche. Questo
non causare interferenze dannose e (2) questo dispositivo deve accettare
causare un funzionamento indesiderato.
10.I cavi di alimentazione danneggiati devono essere sostituiti con un cavo speciale o
con acqua e sostituire gli elettroliti persi durante la traspirazione, non farlo
è soggetto alle seguenti due condizioni: (1) Questo dispositivo può
9.Assicurarsi che l'alimentazione sia spenta quando si piega la tenda da sauna.
13. Per prevenire la disidratazione, si consiglia di rimanere ben idratati
Questo dispositivo è conforme alla Parte 15 delle norme FCC. Operazione
malattia non dovrebbe usare questo prodotto,
8. Interrompere immediatamente una volta che si avverte disagio, vertigini e sonnolenza.
operatore sanitario.
non consigliato.
7. Donne incinte e persone con pressione alta e problemi cardiaci
Machine Translated by Google
background
CONTROINDICAZIONE PER LA SAUNA DI VAPORE
sotto cure mediche, è necessario consultare un operatore sanitario
raccolta nell’Unione Europea. Questo vale per il prodotto
sotto i 18 anni di età anziani o infermi. Dovrebbe consultare un medico
5. Interrompere immediatamente l'uso della sauna se si avverte disagio, vertigini o
8. Persone affette da malattie circolatorie.
6.Una permanenza prolungata nella sauna può causare surriscaldamento. Inizialmente lo è
come tali non possono essere smaltiti con i normali rifiuti domestici, ma
2.Se sei incinta o soffri di diabete, porta un pacemaker o un defibrillatore
condizione cardiaca, pressione sanguigna alta o bassa, qualsiasi condizione medica o altro
dispositivi elettronici
sessione da qualsiasi utente, salvo diversa indicazione dell'assistenza sanitaria
prima di utilizzare questo prodotto.
Avvertimento:
Questo prodotto è soggetto alle disposizioni della Direttiva Europea
7. Non utilizzare nell'area sanguinante.
persone con ridotte capacità fisiche. Capacità sensoriali o mentali, se lo sei
vena, tromboflebite.
attraverso indica che il prodotto necessita di raccolta differenziata
9. Persone che hanno una percezione anormale.
professionista prima di utilizzare questo prodotto.
e tutti gli accessori contrassegnati da questo simbolo. Prodotti contrassegnati
assonnato.
devono essere portati in un punto di raccolta per il riciclaggio di materiale elettrico e
impianto, una malattia del sangue, una condizione respiratoria, una malattia polmonare, a
2012/19/CE. Il simbolo che mostra un bidone della spazzatura barrato
1.Questo è un prodotto per il relax. Questo prodotto non è destinato all'uso da parte di
3. Persone con malattie della pelle, ferite aperte, malattie della pelle infette. 4.persone con
disturbi della circolazione sanguigna, disfunzione circolatoria, varicose
si consiglia di non utilizzare la sauna per più di 30 minuti al giorno
professionale.
-4-
Machine Translated by Google
background
prima di usarlo. Le informazioni ti aiuteranno a ottenere i migliori risultati possibili.
Grazie mille per aver scelto questa sauna. Si prega di leggere tutte le istruzioni
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
CONSERVA QUESTE ISTRUZIONI
5. Le persone già bevevano troppi alcolici o bevande.
Design della sauna sit-in di facile accesso
comodo ripiegamento e stoccaggio, bassa manutenzione. Portatile e facile da trasportare
11. Persone sottoposte a radioterapia.
2. Persone che soffrono di malattie da calore e altre malattie cardiovascolari.
4. Pazienti in gravidanza con disturbi del sistema nervoso.
ÿ Dimensioni compatte perfette per l'uso domestico, montaggio facile e veloce,
10. Persone che hanno impianti ossei.
1. Giovani sotto i 18 anni.
3. Persone con ipertensione, ipotensione.
condizioni.
ATTENZIONE: la tenda da sauna non deve essere utilizzata nelle seguenti condizioni
14. Non utilizzare nell'area ischemica.
7. Soffre di un grave raffreddore.
ÿ Terapia corporale disintossicante e lenitiva. ÿ Design
efficiente dal punto di vista energetico e energetico per una sauna con riscaldamento
a basso costo. ÿ Utilizzato per la cura della salute personale, la disintossicazione, la
riduzione dello stress e della fatica. ÿ Comoda sedia
pieghevole in tela robusta. ÿ
Materiali antibatterici. ÿ Breve riscaldamento di 8-10 minuti alla
temperatura desiderata. ÿ Controllo della temperatura multilivello.
13. Paziente con malattia infettiva acuta.
6. Persone che non hanno ricevuto consiglio dal medico per l'utilizzo della tenda sauna.
spostarsi da un luogo all'altro.
12. Paziente con cancro della pelle.
-5-
Machine Translated by Google
background
-6-
danno.
Componenti
Immagine
metterlo nella vaporiera poiché potrebbe causare lesioni personali o cose
Scollegare prima l'alimentazione e lasciarlo raffreddare completamente.
ÿ Mantenere sempre il prodotto pulito e in buone condizioni come se fosse
NO
QUANTITÀ
ÿ Componenti “Plug-n-Play” completamente integrati per un facile servizio clienti.
la vaporiera non funziona, non aprire subito il coperchio.
prolungarne la durata. ÿ Tenere
il prodotto fuori dalla portata dei bambini. ÿ Non devono
essere presenti liquidi tossici infiammabili, corrosivi o altri liquidi nocivi
Borsa portaoggetti
1
il prodotto direttamente con acqua. ÿ
La sauna e il vaporizzatore devono essere posizionati su una superficie piana. Se
fiori ricordatevi di utilizzare un sacchetto di garza per avvolgerli preventivamente.
2
con un panno umido dopo 15 minuti di raffreddamento, non pulire
prodotto da soli poiché invaliderà la garanzia. ÿ Il latte non
deve essere messo nel vapore. Se vuoi usare l'erba o
1
contattare il fornitore. Non accendere mai la vaporiera senza l'aggiunta di
acqua. ÿ Non dimenticare di scollegare l'alimentazione dopo l'uso e pulirla
non essere utilizzato per altri scopi di riscaldamento. Non riparare o modificare il
Tenda sauna
ÿ Il vaporizzatore deve essere utilizzato solo con la sauna. Dovrebbe
asciuga. Si riavvierà 20 minuti dopo. Se non si riavvia, per favore
1
ÿ Il piroscafo si spegnerà automaticamente quando l'acqua all'interno
ELENCO PARTI
ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER L'USO DELLA VAPORIERA
Machine Translated by Google
background
-7-
1
9
1
1
1
1
Tenere lontano da oggetti appuntiti che potrebbero danneggiare l'unità quando
1
Tubo vapore
1
Passaggio 1: estrarre la tenda della sauna
5
8
11
Manuale
1
3
Connettore tubo vapore
1
A distanza
aprirlo dal centro come
12
10
4
Cuscinetto massaggiante per i piedi
Fig. 1
Sedia pieghevole
2
7
gestire l'installazione o chiudere l'attrezzatura della sauna.
Tampone d'acqua
Scatola del vapore
Piroscafo
6
Borsa portaoggetti per sedia pieghevole
copertura dalla borsa per il trasporto e
mostrato nella Figura 1.
ISTRUZIONI PER L'ESPANSIONE
Machine Translated by Google
background
-8-
mostrato nella Figura 4.
viti sul dado che ha appena
Come mostrato in Fig. 5 e Fig. 6.
mostrato in Fig 7. Assicurarsi che
mostrato nella Figura 2.
dado e il connettore passa
assomigliare alla Fig 3 dopo che è completamente
Figura 6
Figura 2
lato della tenda sauna e
tubi per collegare la scatola del vapore
lato della copertura della tenda da sauna come
la copertura della tenda è fuori forma, per favore
estrarlo diagonalmente come
ripetutamente per regolarlo come
Figura 4
stato rimosso.
il tubo del vapore sia ben collegato
Figura 5
Passaggio 3: la copertura della tenda da sauna lo farà
Passaggio 4: rimuovere il connettore
con le due parti.
Passaggio 5: utilizzare uno dei vapori
spiegato.
attraverso il foro riservato sul
Figura 3
Nota: se il telaio della sauna
Passaggio 2: tenere il telaio interno e
girarlo avanti e indietro
e il foro di uscita all'interno
Figura 7
Machine Translated by Google
background
Figura 8
lesioni corporali.
trovi che sono piegati, spegni la corrente e lasciali
e che non vi siano oggetti entro la sua periferia di 10 cm.
riconnessione.
i tubi cadono o si allentano durante l'uso,
spegnere l'alimentazione e lasciarli stare
il vapore caldo fuoriesce causando scottature e altro
Nota: assicuratevi che la scatola del vapore sia posizionata in piano con il coperchio in alto
collegato con le due parti, Se il
raffreddare accuratamente prima
Di conseguenza, i tubi del vapore potrebbero staccarsi e
Assicurarsi che i tubi del vapore siano posizionati diritti.Se
Assicurarsi che il tubo del vapore sia in buone condizioni
foto a destra poiché bloccherebbe il flusso di vapore.
copertura della tenda come mostrato in Fig 8.
tutti i tubi del vapore non sono piegati come mostrato nella
foro sul lato esterno della sauna
Quando si utilizza il prodotto, assicurarsi
le loro posizioni.
collegare il piroscafo e l'ingresso
Avvertimento
lasciarli raffreddare completamente prima di regolarli
Passaggio 6: utilizzare uno dei tubi del vapore per
-9-
Machine Translated by Google
background
durare circa 1 ora. Se lo desideri, puoi aggiungere qualche
erba o fiore nella vaporiera o nella vaporiera
scatola del vapore. Ricordatevi di utilizzare un sacchetto di
garza per avvolgerli preventivamente.
Max” linea di galleggiamento questa quantità di acqua potrebbe
Passaggio 1: aprire il coperchio e aggiungere acqua alla
vaporiera finché l'acqua non raggiunge il "
vaporiera e collegarla all'alimentazione. Quando si chiude il
coperchio, puntare la vaporiera verso la fessura sulla vaporiera
e il coperchio si chiuderà solo se viene ruotato in senso orario.
2.Assicurarsi che il coperchio sia bloccato
3.Premere i pulsanti sulla vaporiera o utilizzare il telecomando per accenderla e regolare il tempo su 60
minuti e la temperatura su P9. Lasciarlo preriscaldare prima per circa 8-10 minuti.
ISTRUZIONI PER L'USO DELLA VAPORIERA
- 10 -
Machine Translated by Google
background
ISTRUZIONI PER LA PIEGATURA
il foro di ingresso rivolto verso di te. Premere verso il basso
Passaggio 3: tieni l'angolo in alto a sinistra e piegalo
mostrato nella Figura 12.
"Pulsante Time": è possibile impostarlo per 60 minuti e regolarlo per 10 minuti a
raffreddarlo accuratamente prima di smontarlo.
Passaggio 1: adagiare la copertura della tenda da sauna
Figura 11
“Pulsante di accensione”: apre l'alimentazione.
5.Dopo l'uso, ricordarsi di scollegare l'alimentazione e lasciare acceso il prodotto
come mostrato nella Figura 11.
verso il lato destro del foro di ingresso come
Figura 12
Figura 13
abbastanza caldo.
Passaggio 2: piegare a metà la copertura della tenda da sauna
foro come mostrato in Fig 13.
poiché P5 è adatto alla maggior parte delle persone. Puoi alzarlo se pensi che non lo sia
Figura 10
piegare l'angolo in alto a destra verso l'ingresso
4.Prima di inserire la copertura, regolare innanzitutto la temperatura su P5
10.
angolo sinistro in posizione, usa la mano sinistra per
“Pulsante Temp”: è possibile impostare la marcia di riscaldamento di P1-P9.
telaio sul lato opposto come mostrato in Fig
Step4: Con la mano destra tieni la parte superiore
un tempo.
- 11 -
Machine Translated by Google
background
PRECAUZIONI PRIMA DELL'USO
1.Prima di utilizzare una sauna a vapore portatile, rimuovere tutti gli ornamenti compresi
5.Sauna per 20-30 minuti alla volta.
iniziare prima con 10 minuti e poi aumentare il tempo in seguito.
nell'angolo in alto a destra come mostrato in Fig 14.
16.
4. Indossare pochi o nessun vestito.
6.Se non fai mai attività fisica o hai problemi di salute o sei anziano, dovresti farlo
Passaggio 5: piegare l'angolo in basso a sinistra sopra il
tornare alla borsa per il trasporto come mostrato in Fig
Figura 16
il battito cardiaco è normale.
Passaggio 7: posizionare la copertura della tenda da sauna piegata
3.Se ti alleni, prima della sauna, dovresti riposarti e aspettare fino a quando
Divieti:
Figura 15
un'ora prima della sauna.
prima il medico.
coperchio come mostrato in Fig 15.
2. Non utilizzare la sauna quando si è sazi e non consumare pasti per 1
8.Se soffri di una malattia che potrebbe essere pericolosa per la vita, consulta a
Passaggio 6: premere verso il basso la tenda da sauna piegata
ornamenti sull'orecchio e sul naso poiché i metalli sono conduttori.
7.Prima della sauna bere 250-400 ml di acqua (a temperatura ambiente).
Figura 14
- 12 -
Machine Translated by Google
background
MANUTENZIONE
ISTRUZIONI
PRECAUZIONI DOPO L'USO
PRECAUZIONI D'USO
o fare una doccia immediatamente.
3. Utilizzare un panno umido pulito per pulire, quindi piegare. Non c'è bisogno di lavare.
1.La temperatura esterna giornaliera influisce sulla regolazione della temperatura della sauna.
o non dormire adeguatamente. Questi sintomi devono essere curati prima
temperatura.
5. Quando il tempo è scaduto, dovresti riposarti un momento. Non alzarti velocemente
negozio.
1.Le persone che non dovrebbero usare sono pazienti con malattie,
disidratazione, diarrea o coloro che bevono alcolici, hanno ferite estese
3.Se è troppo caldo o non è caldo, è possibile utilizzare un telecomando per regolare
4.Se ti senti a disagio durante la sauna, apri la cerniera della parte anteriore per ventilare l'aria.
2. Aprire la cerniera per ventilare. Attendere che il calore si sia dissipato per fare le valigie e
2.Puoi allungare le mani per usare un telefono cellulare o leggere un libro.
1. Asciugare l'acqua nella tenda della sauna dopo l'uso.
1. Dovresti sorseggiare acqua durante la sauna.
2. Se è troppo o non è caldo, puoi regolarlo immediatamente stando seduto.
1. Lasciarlo raffreddare per 15 minuti prima di piegarlo.
temperatura della sauna maggiore che in estate.
2. Durante le mestruazioni non utilizzare la sauna.
Ad esempio, in una giornata piovosa o in una sauna in inverno, potresti aumentare
prima della sauna.
- 13 -
Machine Translated by Google
background
DIMENSIONI E PARAMETRI
Modello
50/60Hz
2,6 litri
Spina australianaSpina standard
campo di controllo
Frequenza
TY-XZ07
40-55ÿ
800
Capacità della caldaia
50/60Hz
2,6 litri
800
hai impostato per poterlo aumentare.
1330
CA 120 V
1200W
40-55ÿ
Spina americana
Modello#
voltaggio:
Temperatura
220-240 V CA
L(mm)
Energia:
TY-XZ07
L(mm)
3. Se fai abitualmente la sauna, il tuo corpo si abituerà alla stessa temperatura
Hmm)
1000 W
- 14 -
Machine Translated by Google
background
Supporto tecnico e certificato di garanzia
elettronica www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
MODELO:TYXZ07
SAUNADOMÉSTICAPORTÁTILDEVAPOR
Soportetécnicoycertificadodegarantía
electrónicawww.vevor.com/support
Seguimoscomprometidosaproporcionarleherramientasaprecioscompetitivos.
"Ahorreamitaddeprecio","Amitaddeprecio"ocualquierotraexpresiónsimilarutilizadapornosotrossolo
representaunaestimacióndelosahorrosquepodríabeneficiarsealcomprarciertasherramientasconnosotrosen
comparaciónconlasprincipalesmarcasynosignificanecesariamentecubrirtodaslascategoríasdeherramientas
ofrecidas.pornosotros.Lerecordamosque,cuandorealiceunpedidoconnosotros,verifiquecuidadosamente
sirealmenteestáahorrandolamitadencomparaciónconlasprincipalesmarcas.
Machine Translated by Google
background
Soportetécnicoycertificadodegarantía
electrónicawww.vevor.com/support
<Imagensólocomoreferencia>
Estassonlasinstruccionesoriginales;leaatentamentetodaslasinstruccionesdel
manualantesdeoperar.VEVORsereservaunainterpretaciónclaradenuestromanualde
usuario.Laaparienciadelproductoestarásujetaalproductoquerecibió.Perdoneque
noleinformaremosnuevamentesihayactualizacionesdetecnologíaosoftwareennuestro
producto.
MODELO:TYXZ07
¿Tienepreguntassobreelproducto?¿Necesitasoportetécnico?Siéntetelibrede
contactarnos:
SAUNAENCASA
VAPORPORTÁTIL
¿NECESITASAYUDA?¡CONTÁCTENOS!
1
Machine Translated by Google
background
2
ADVERTENCIA:
operarodarservicioaesteproducto.Noseguirestos
poros.Notoquelosporosdelvaporconlasmanosdesnudas.
2.UsegafasdeseguridadaprobadasporANSIyguantesdetrabajoresistentesdurante
Separetodaslaspiezasenunáreadetrabajolimpia.Mantengafueralosrepuestospequeños.
3.Mantengaeláreadereuniónlimpiaybieniluminada.
1.Ensambleúnicamentedeacuerdoconestasinstrucciones.Unmontajeinadecuadopuede
7.Paraobtenerinformaciónadicionalsobrelaspiezasenumeradasacontinuación
peligro,evitecolocarlavaporeracercadematerialesinflamables.
Evitequelosniñosutilicenlatiendadesauna.Yesteproductonoesunjuguete.No
6.Lascapacidadesdelproductoseaplicanalproductoensambladodemaneraadecuadaycompleta.
Instrucción.
4.Mantengaalaspersonastranseúntesfueradeláreaduranteelmontaje.
Lasadvertenciaseinstruccionespuedencausarlesionespersonaleso
1.Latiendadesaunanoesunequipomédico,nosepuedeutilizarparafinesmédicos.
delalcancedelosniños.
4.Noutiliceselproductoenambienteshúmedosnilosumerjasen
5.Elaguaquesellenaenlavaporeranodebeexcederelnivelmáximodeagua.
ADVERTENCIA:Leaycomprendaestemanualcompletoantes
asamblea.
páginas,consulteeldiagramademontajedeestemanual.Desenvolvery
crearpeligros.
3.Cuandoutiliceelproducto,manténgasealmenosa10cmdedistanciadelvapor.
permitirquelosniños
jueguen.Manteneralejadodepuntasafiladas,cuchillasyotroselementos.
Precaucionesdemontaje
solo.
2.Mantengaelproductoenequilibriocuandoloutilice.Paraprevenirelfuego
Paraestepropósito,utilícelobajolasupervisióndelmédicoofisioterapeuta.
dañosabienesvaliosos.
5.Noreunirsecuandoestécansadoobajolainfluenciadealcohol,drogasomedicamentos.
agua.
Machine Translated by Google
background
3
7.Mujeresembarazadasypersonasconpresiónarterialycorazónelevados.
porsesiónporpartedecualquierusuario.amenosqueseindiquelocontrariopor
Radiacioneselectromagnéticascomoradiadores,rejillasdecalefacción,estufas,televisoresu
objetosmagnetizados.
15.Compartirfuentesdeenergíaconproductosnorelacionados,sobrecargar
Laenfermedadnodebeusaresteproducto.8.
Deténgaseinmediatamenteunavezquesesientaincómodo,mareadoysomnoliento.
profesionalsanitario.
cablesyregletasdealimentaciónyelusodefuentesdealimentaciónnoestándar.
norecomendado.
13.Paraprevenirladeshidrataciónserecomiendamantenersebienhidratado
EstedispositivocumpleconlaParte15delasnormasdelaFCC.Operación
provocarunfuncionamientonodeseado.
9.Asegúresedequelaalimentaciónestéapagadaalplegarlatiendadesauna.
estásujetoalasdoscondicionessiguientes:(1)Estedispositivopuede
10.Loscablesdealimentacióndañadosdebenreemplazarseporuncableespecialo
conaguayreponerloselectrolitosperdidosdurantelatranspiración.No
conjuntodisponibledelfabricanteosuagentedeservicio.
Úselodentroocercadelaguadebidoalpeligrodedescargaeléctrica.Este
nocausarinterferenciasdañinasy(2)estedispositivodebeaceptar
11.Elcabledealimentacióndañadonosepuedereemplazaryelaparato
Elproductoestádiseñadoparausoeninterioresúnicamente.
cualquierinterferenciarecibida,incluidaslasquepuedan
línea.
12.Permanecerdemasiadotiempoenlasaunapuedeprovocarsobrecalentamiento.Inicialmentees
deberíaserdesechado.
14.NocoloqueestaSaunacercadefuentesdecaloro
6.Nocoloqueanimalesniplantasenlasaladesauna.
Serecomiendanoutilizarlasaunadurantemásde30minutos.
Machine Translated by Google
background
CONTRAINDICACIÓNPARALASAUNADEVAPOR
3.Personasconenfermedadesdelapiel,heridasabiertas,enfermedadesdelapiel
infectadas.4.personascontrastornosdelacirculaciónsanguínea,disfuncióncirculatoria,varices
2012/19/CE.Elsímboloquemuestrauncontenedorconruedascruzado.
profesional.
bajoatenciónmédica,debeconsultarconunprofesionaldelasalud
1.Esteesunproductoparalarelajación.Esteproductonoestádiseñadoparaserutilizadopor
debenllevarseaunpuntoderecogidaparaelreciclajedeaparatoseléctricosy
implante,untrastornosanguíneo,unaafecciónrespiratoria,unaenfermedadpulmonar,una
Serecomiendanoutilizarlasaunadurantemásde30minutosaldía.
ytodoslosaccesoriosmarcadosconestesímbolo.Productosmarcados
profesionalantesdeutilizaresteproducto.
somnoliento.
personasconfísicoreducido.Capacidadessensorialesomentales,siesasí.
atravésindicaqueelproductorequiererechazoporseparado
vena,tromboflebitis.
antesdeusaresteproducto.
7.Nolouseeneláreadesangrado.
9.Personasquetienenunapercepciónanormal.
Esteproductoestásujetoalasdisposicionesdeladirectivaeuropea.
Advertencia:
condicióncardíaca,presiónarterialaltaobaja,cualquiercondiciónmédicaoson
dispositivoselectrónicos
sesiónporpartedecualquierusuario,amenosqueelserviciodeatenciónmédicaindiquelocontrario.
comotalnosepuededesecharconlabasuradomésticanormal,pero
2.Siestásembarazada,otienesdiabetes,marcapasosodesfibrilador
6.Permanecerdemasiadotiempoenlasaunapuedeprovocarunsobrecalentamiento.Inicialmentees
5.Dejedeusarlasaunainmediatamentesisesienteincómodo,mareadoo
recogidaenlaUniónEuropea.Estoseaplicaalproducto.
menoresde18años,ancianosoenfermos.Debeconsultarconunmédico.
8.Personasquepadecenenfermedadescirculatoriassanguíneas.
4
Machine Translated by Google
background
Muchasgraciasporelegirestasauna.Porfavorleatodaslasinstrucciones.
antesdeusarlo.Lainformaciónleayudaráaconseguirlosmejoresresultadosposibles.
GUARDAESTASINSTRUCCIONES
12.Pacienteconcáncerdepiel.
5.Lagenteyabebíademasiadoalcoholobebidas.
Diseñodesaunaparasentarsedefácilacceso
Tamañocompactoperfectoparausodoméstico,montajefácilyrápido.
13.Pacienteconenfermedadinfecciosaaguda.
6.Personasalasqueelmédiconoleshayarecomendadoelusodelatiendadesauna.
Cómodoplegadoyalmacenamiento,bajomantenimiento.Portátilyfácilde
pasardeunlugaraotro.
7.Sufredeunresfriadograve.
TerapiaCorporalDesintoxicanteyCalmante.Diseño
energéticamenteeficienteparasaunasconcalefaccióndebajocosto.Seutilizapara
elcuidadodelasaludpersonal,desintoxicación,reduccióndelestrésylafatiga.Sillaplegable
cómodayresistentedelona.Materialesantibacterianos.
Calentamientobrevede8a10
minutoshastaalcanzarlatemperaturadeseada.Controldetemperatura
multinivel.
14.Noutilizarenlazonaisquémica.
ADVERTENCIA:Latiendadesaunanodebeusarsebajolassiguientescondiciones
condiciones.
1.Jóvenesmenoresde18años.
10.Personasquetienenimplanteóseo.
3.Personasconhipertensión,hipotensión.
2.Personasquepadecenenfermedadesporcaloryotrasenfermedadescardiovasculares.
11.Personasquerecibentratamientoderadiación.
4.Embarazadas,pacientescontrastornosdelsistemanervioso.
5
CARACTERÍSTICASDELPRODUCTO
Machine Translated by Google
background
LISTADE
INSTRUCCIONESDESEGURIDADPARAELUSODELVAPOR
Lavaporeraseapagaráautomáticamentecuandoelaguadelinterior
daño.
CANTIDAD
Imagen
seseca.Sereiniciará20minutosdespués.Sinosereinicia,porfavor
Elvaporizadorsolodebeusarseconlasaladesauna.Debería
1
1
nodebeutilizarseparaotrosfinesdecalefacción.Noreparenimodifiqueel
Tiendadesauna
Comuníqueseconelproveedor.Nuncaenciendalavaporerasinagregaragua.No
olvidedesconectarlaalimentacióndespuésdesuusoylimpiarla.
1
conunpañohúmedodespuésde15minutosdeenfriamiento,nolimpie
productoustedmismo,yaqueinvalidarálagarantía.Nosedebe
ponerlecheenlavaporera.Sideseautilizarhierbao
elproductoconaguadirectamente.La
saladesaunayelvaporizadordebencolocarsesobreunasuperficieplana.Si
Lasfloresrecuerdanutilizarunabolsadegasaparaenvolverlasconantelación.
2
Lavaporeranofunciona,noabralatapainmediatamente.
Bolsadealmacenamiento
prolongalavidaútil.Mantenga
elproductofueradelalcancedelosniños.Nosedeben
utilizarlíquidosinflamables,tóxicos,corrosivosuotroslíquidosnocivos.
Componentes“PlugnPlay”totalmenteintegradosparaunfácilservicioalcliente.
Desconectelaenergíaydejequeseenfríecompletamenteprimero.Mantenga
siempreelproductolimpioyenbuenascondicionescomoloharía
No
colocarenlavaporera,yaquepodríacausarlesionescorporalesodañosalapropiedad.
Componentes
6
Machine Translated by Google
background
INSTRUCCIONESDEEXPANSIÓN
Remoto
3
manual
1
1
Conectordeltubodevapor
desdóblalodesdeelcentrocomo
5
8
11
Paso1:sacalatiendadesauna.
tubodevapor
Manténgasealejadodeobjetosafiladosquepuedandañarlaunidadcuando
1
1
1
1
1
9
1
1
semuestraenlafigura1.
Buquedevapor
6
almohadilladeagua
cajadevapor
Bolsadealmacenamientoparasillaplegable.
fundadelabolsadetransportey
2
7
Sillaplegable
manipularelmontajeocerrarelequipodesauna.
10
4
Almohadillademasajeparapies
12
Figura1
7
Machine Translated by Google
background
figura7
Paso2:Sostengaelmarcointeriory
gírelohaciaadelanteyhaciaatrás
tornillosenlatuercaqueacabade
comosemuestraenlaFig.7.Asegúresedeque
Fig.3
Nota:Sielmarcodelasauna
yelorificiodesalidaenelinterior
desplegado.
atravésdelagujeroreservadoenel
Paso5:usaunodelosvaporizadores.
eltubodevaporestábienconectado
Higo5
Paso3:Lacubiertadelatiendadesauna
Paso4:Retireelconector
ladodelacubiertadelatiendadesaunacomo
Lacubiertadelatiendaestádeformada,porfavor.
Figura4
conlasdospartes.
sidoeliminado.
sáqueloendiagonalcomo
Figura2
ladodelatiendadesaunay
Tubosparaconectarlacajadevapor.
repetidamenteparareajustarlo
pareceráalaFig3despuésdequeestécompletamente
tuercayElconectorpasa
figura6
semuestraenlafigura4.
semuestraenlafigura2.
ComosemuestraenlaFig.5ylaFig.6.
8
Machine Translated by Google
background
figura8
Paso6:Utiliceunodelostubosdevaporpara
lesionescorporales.
Asegúresedequelostubosdevaporesténcolocadosrectos.Si
Siencuentraqueestándoblados,apaguelaalimentaciónydeje
conectarelvaporizadorylaentrada
Advertencia
primeroenfríeloscompletamenteantesdeajustarlos.
Cuandoutiliceelproducto,asegúresede
susposiciones.
agujeroenelladoexteriordelasauna
cubiertadelatiendacomosemuestraenlaFig.8.
Todoslostubosdevapornoestándobladoscomosemuestraenlaimagen.
Asegúresedequeeltubodevaporestébien
imagencorrectayaquebloquearíaelflujodevapor.
conectadoconlasdospartes,siel
Comoresultado,esposiblequelostubosdevaporsesalgany
Nota:Asegúresedequelacajadevaporestécolocadaplanaconsucubiertaenlapartesuperior.
enfríecompletamenteprimeroantes
Lostubossecaenoseaflojanduranteeluso,
apaguelaalimentaciónydéjelos
Elvaporcalientesalecausandoquemadurasyotros
yquenohayaningúnobjetodentrodesuperiferiade10cm.
reconexión.
9
Machine Translated by Google
background
duraaproximadamente1hora.Silodeseas,puedes
agregaralgunahierbaoflorenlavaporeraoenla
cajadevapor.Recuerdautilizarunabolsadegasapara
envolverlosconantelación.
LíneadeaguaMax”estacantidaddeaguapodría
Paso1:abralatapayagregueaguaalavaporerahasta
queelaguallegueal"
2.Asegúresedequelatapaestébloqueadaenel
vaporizadoryconécteloalacorriente.Alcerrarlatapa,
apunteelvaporizadoralaranuradelvaporizadoryla
tapasecerrarásolosisegiraenelsentidodelasagujas
delreloj.
3.Presionelosbotonesdelvaporizadorouseelcontrolremotoparaencenderloyajusteel
tiempoa60minutosylatemperaturaaP9.Primerodéjeloprecalentarduranteunos810
minutos.
INSTRUCCIONESDEFUNCIONAMIENTODELAVAPORIZADORA
10
Machine Translated by Google
background
INSTRUCCIONESDEPLEGADO
unmomento.
elorificiodeentradafrenteausted.Presionehaciaabajoel
Paso3:Sostengalaesquinasuperiorizquierdaydóblela.
haciaelladoderechodelorificiodeentradacomo
“BotónTemp”:PuedeconfigurarelequipodecalefaccióndeP1P9.
marcoenelladoopuestocomosemuestraenlaFig.
semuestraenlafigura12.
Paso4:Contumanoderechasosteniendolapartesuperior
10.
esquinaizquierdaensulugar,usesumanoizquierdapara
4.Antesdeentrarenlacubierta,ajusteprimerolatemperaturaaP5.
Doblalaesquinasuperiorderechahacialaentrada.
yaqueP5esadecuadoparalamayoríadelaspersonas.Puedessubirlosicreesquenoloes.
Higo10
losuficientementecaliente.
Paso2:Doblalacubiertadelatiendadesaunaporlamitad.
orificiocomosemuestraenlaFig.13.
5.Despuésdeluso,recuerdedesconectarlaalimentaciónydejarqueelproducto
comosemuestraenlafigura11.
Figura12
“Botóndeencendido”:abreelinterruptordeencendido.
déjeloenfriarcompletamenteantesdedesmontarlo.
Figura11
Figura13
“Botóndetiempo”:Puedeconfigurarloen60minutosyajustarloen10minutosalavez.
Paso1:Coloquelacubiertadelatiendadesaunacon
11
Machine Translated by Google
background
PRECAUCIONESANTESDELUSO
Figura14
1.Antesdeusarunasaunadevaporportátil,retiretodoslosadornos,incluidos
6.Sinuncahaceejercicio,tienemalasaludoesunapersonamayor,debe
Comiencecon10minutosprimeroyluegoaumenteeltiempo.
Paso6:Presionehaciaabajolatiendadesaunaplegada
Adornosenorejasynarizyaquelosmetalessonconductores.
7.Antesdelasauna,debesbeber250400mldeagua(temperaturaambiente).
2.Noutilicelasaunacuandoestéllenoynocomaningunacomidadurante1
8.Sitieneunaenfermedadquepuedaserpeligrosaparalavida,consulteaun
cubiertacomosemuestraenlaFig.15.
médicoprimero.
Higo15
horaantesdelasauna.
Paso7:coloquelacubiertadelatiendadesaunaplegada
3.Sihacesejercicio,antesdeiralasauna,debesdescansaryesperarhasta
Prohibiciones:
denuevoalabolsadetransportecomosemuestraenlaFig.
loslatidosdelcorazónsonnormales.
Paso5:Doblalaesquinainferiorizquierdasobrela
Figura16
dieciséis.
4.Usepocaoningunaropa.
esquinasuperiorderechacomosemuestraenlaFig.14.
5.Saunadurante20a30minutosseguidos.
12
Machine Translated by Google
background
MANTENIMIENTO
PRECAUCIONESDESPUÉSDELUSO
PRECAUCIONESALUTILIZAR
INSTRUCCIÓN
antesdelasauna.
otomarunaduchainmediatamente.
3.Utiliceunpañolimpioyhúmedoparalimpiaryluegodoble.Noesnecesariolavar.
1.Latemperaturaexternacadadíaafectaelajustedelatemperaturadelasauna.
2.Durantelamenstruación,noutilicelasauna.
Porejemplo,enundíalluviosooenunasaunaeninvierno,puedeaumentar
1.Déjeloenfriardurante15minutosantesdedoblarlo.
Temperaturadelasaunamásqueenverano.
2.Sihacedemasiadoonocalor,puedesajustarlomientrasestássentadoinmediatamente.
1.Debesbeberaguadurantelasauna.
2.Puedesestirarlasmanosparausarunteléfonomóviloleerunlibro.
1.Sequeelaguadelatiendadesaunadespuésdeusarla.
3.Sihacedemasiadocalorono,puedeutilizarunmandoadistanciaparaajustarlo.
2.Abrelacremalleraparaventilar.Esperehastaqueelcalorsehayadisipadoparaempacary
1.Laspersonasquenodebenusarlosonpacientesconenfermedades,deshidratación,
diarreaoquienesbebenalcohol,tienenheridasgrandes.
temperatura.
4.Sitesientesincómodomientrasestásenlasauna,abrelacremalleradelapartedelanteraparaventilarelaire.
almacenar.
onodormirlosuficiente.Estossíntomasdebencurarseprimero.
5.Cuandoseacabeeltiempo,deberásdescansarunmomento.Notelevantesrápido
13
Machine Translated by Google
background
DIMENSIONESYPARÁMETROS
1200W
establecesquepuedesaumentarlo.
2.6L
800
CA120V.
1330
800
Capacidaddelacaldera
50/60Hz
TYXZ07
rangodecontrol
Frecuencia
4055
Modelo
2.6L
Enchufeestándar
50/60Hz
enchufeaustraliano
3.Sisueleshacersauna,tucuerposeacostumbraráalamismatemperatura.
Mmm)
TYXZ07
Ancho(mm)
1000W
Largo(mm)
Fuerza:
220240VCA
enchufeamericano
Modelo#
Voltaje:
4055
Temperatura
14
Machine Translated by Google
background
Soportetécnicoycertificadodegarantía
electrónicawww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
MODEL: TY-XZ07
„Zaoszczędź o połowę”, „o połowę ceny” lub inne podobne wyrażenia używane przez nas przedstawiają jedynie
szacunkową oszczędność, jaką możesz zyskać kupując u nas określone narzędzia w porównaniu z głównymi najlepszymi
markami i niekoniecznie oznaczają uwzględnienie wszystkich kategorii oferowanych narzędzi przez nas. Przypominamy,
aby podczas składania zamówienia u nas dokładnie sprawdzić, czy rzeczywiście oszczędzasz połowę w
porównaniu z czołowymi markami.
Nadal dokładamy wszelkich starań, aby zapewnić Państwu narzędzia w konkurencyjnej cenie.
PRZENOŚNA SAUNA DOMOWA PAROWA
Wsparcie techniczne i certyfikat e-gwarancji
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Wsparcie techniczne i certyfikat e-gwarancji www.vevor.com/
support
<Zdjęcie tylko w celach informacyjnych>
- 1 -
Masz pytania dotyczące produktu? Potrzebujesz wsparcia technicznego? Śmiało możesz się z nami
skontaktować:
MODEL: TY-XZ07
To jest oryginalna instrukcja. Przed przystąpieniem do obsługi prosimy o
dokładne zapoznanie się ze wszystkimi instrukcjami. VEVOR zastrzega sobie jasną
interpretację naszej instrukcji obsługi. Wygląd produktu zależy od produktu, który
otrzymałeś. Proszę wybaczyć nam, że nie będziemy ponownie informować Państwa,
jeśli pojawią się jakieś aktualizacje technologii lub oprogramowania naszego produktu.
POTRZEBUJĘ POMOCY? SKONTAKTUJ SIĘ Z NAMI!
PRZENOŚNA PARA
DOMOWA SAUNA
Machine Translated by Google
background
- 2 -
2. Podczas używania produktu należy utrzymywać równowagę. Aby zapobiec pożarowi
pozwolić dzieciom bawić się.
Trzymaj z dala od ostrych punktów, ostrzy i innych przedmiotów.
Środki ostrożności podczas montażu
tylko.
woda.
celu, proszę używać pod okiem lekarza lub fizjoterapeuty
uszkodzenie cennego mienia.
5. Nie montuj się będąc zmęczonym, pod wpływem alkoholu, narkotyków lub leków.
OSTRZEŻENIE: Przeczytaj i zrozum wcześniej całą niniejszą instrukcję
montaż.
zasięgu dzieci.
4. Nie używaj produktu w wilgotnym środowisku ani nie zanurzaj go w nim
stron, zapoznaj się ze schematem montażu w tej instrukcji. Rozpakuj i
stwarzać zagrożenia.
3. Podczas korzystania z produktu należy zachować odległość co najmniej 10 cm od pary
6. Możliwości produktu dotyczą prawidłowo i kompletnie zmontowanego produktu
Instrukcja.
Unikaj dzieci korzystających z namiotu do sauny. A ten produkt nie jest zabawką. Nie rób
4. Podczas montażu trzymaj osoby postronne z dala od obszaru.
ostrzeżenia i instrukcje mogą spowodować obrażenia ciała lub
1. Namiot do sauny nie jest sprzętem medycznym i nie może być używany do celów medycznych
5. Woda napełniona parowcem nie powinna przekraczać poziomu max
pory. Nie dotykaj porów pary gołymi rękami.
2. Podczas pracy nosić zatwierdzone przez ANSI okulary ochronne i wytrzymałe rękawice robocze
obsługi lub serwisowania tego produktu. Niezastosowanie się do nich
3. Utrzymuj miejsce montażu w czystości i dobrze oświetlone.
OSTRZEŻENIE:
oddziel wszystkie części w czystym miejscu pracy. Proszę trzymać małe części zamienne z daleka
1.Montaż wyłącznie według niniejszej instrukcji. Nieprawidłowy montaż może
7. Dodatkowe informacje dotyczące części wymienionych poniżej
ryzyko, należy unikać umieszczania parowca w pobliżu materiałów łatwopalnych.
Machine Translated by Google
background
- 3 -
13. Aby zapobiec odwodnieniu, zaleca się dobre nawodnienie
11.Uszkodzony przewód zasilający i urządzenie nie podlegają wymianie
produkt jest przeznaczony wyłącznie do użytku w pomieszczeniach zamkniętych.
To urządzenie jest zgodne z częścią 15 przepisów FCC. Operacja
montaż dostępny u producenta lub jego przedstawiciela serwisowego.
używać w wodzie lub w jej pobliżu ze względu na niebezpieczeństwo porażenia prądem. Ten
nie powodować szkodliwych zakłóceń oraz (2) to urządzenie musi akceptować
wszelkie odbierane zakłócenia, łącznie z zakłóceniami, które mogą
promieniowanie elektromagnetyczne, takie jak grzejniki, grzejniki, piece, telewizory lub
namagnesowane przedmioty.
6. Nie umieszczaj zwierząt ani roślin w saunie.
zaleca się, aby nie korzystać z sauny dłużej niż 30 minut
15. Dzielenie źródeł zasilania z niepowiązanymi produktami, przeciążenie
należy złomować.
linia.
12.Zbyt długie przebywanie w saunie może spowodować przegrzanie. Początkowo tak
14. Nie umieszczaj sauny w pobliżu źródeł ciepła
spowodować niepożądane działanie.
Niepolecane.
choroby nie powinien używać tego produktu. 8.
Natychmiast przestań, gdy poczujesz dyskomfort, zawroty głowy i senność.
osoba zpersonelu medycznego.
na sesję przez dowolnego użytkownika. chyba że zaleci inaczej
7. Kobiety w ciąży i osoby z wysokim ciśnieniem krwi i sercem
10.Uszkodzone przewody zasilające należy wymienić na przewód specjalny lub
wodą i uzupełniać elektrolity utracone podczas pocenia się. Nie rób tego
przewodów i listew zasilających oraz korzystania z niestandardowych źródeł zasilania
podlega następującym dwóm warunkom:(1)To urządzenie może
9.Upewnij się, że podczas składania namiotu do sauny zasilanie było wyłączone.
Machine Translated by Google
background
- 4 -
6.Zbyt długie przebywanie w saunie może spowodować przegrzanie. Początkowo tak
jako takie nie mogą być wyrzucane wraz ze zwykłymi odpadami domowymi, ale
2.Jeśli jesteś w ciąży lub masz cukrzycę, rozrusznik serca lub defibrylator
8. Osoby cierpiące na choroby układu krążenia.
5. Natychmiast zaprzestań korzystania z sauny, jeśli poczujesz się nieswojo, zawroty głowy lub
zbiórka w Unii Europejskiej. Dotyczy to produktu
poniżej 18 roku życia, osoby starsze lub niedołężne. Należy skonsultować się z lekarzem
Ostrzeżenie:
Ten produkt podlega przepisom Dyrektywy Europejskiej
przed użyciem tego produktu.
7. Nie stosować w miejscu krwawienia.
choroba serca, wysokie lub niskie ciśnienie krwi, jakakolwiek choroba lub
urządzenia elektryczne
sesji przez dowolnego użytkownika, chyba że opieka zdrowotna zaleci inaczej
profesjonalistą przed użyciem tego produktu.
senny.
oraz wszystkie akcesoria oznaczone tym symbolem. Produkty oznaczone
osoby o obniżonej sprawności fizycznej. Zdolności sensoryczne lub umysłowe, jeśli tak jest
przez wskazuje, że produkt wymaga osobnego odpadu
żyła, zakrzepowe zapalenie żył.
9. Ludzie z nieprawidłową percepcją.
profesjonalny.
pod opieką medyczną, należy skonsultować się z pracownikiem służby zdrowia
2012/19/WE. Przekreślony symbol przedstawiający kosz na śmieci na kółkach
1.To produkt do relaksu. Ten produkt nie jest przeznaczony do użytku przez
3. Osoby z chorobami skóry, otwartą raną, zakażoną chorobą skóry. 4. osoby z zaburzeniami
krążenia, dysfunkcją krążenia, żylakami
należy oddać do punktu zbiórki odpadów elektrycznych i elektrycznych
implant, choroba krwi, choroba układu oddechowego, choroba płuc, a
zaleca się, aby nie korzystać z sauny dłużej niż 30 minut dziennie
PRZECIWWSKAZANIA DO SAUNY PAROWEJ
Machine Translated by Google
background
przed użyciem. Informacje te pomogą Ci osiągnąć najlepsze możliwe rezultaty.
Dziękujemy bardzo za wybranie tej sauny. Proszę przeczytać wszystkie instrukcje
CECHY PRODUKTU
ZACHOWAJ TE INSTRUKCJE
7. Cierpisz na poważne przeziębienie.
1. Młodzież do lat 18.
Detoksykująco-łagodząca terapia na ciało.
Energooszczędna i energooszczędna konstrukcja dla taniego ogrzewania sauny.
Stosowany do osobistej opieki zdrowotnej, detoksykacji, redukcji stresu i zmęczenia.
Wygodne, solidne, składane krzesło z płótna. Materiały
antybakteryjne. Krótkie, 8-10
minutowe rozgrzewanie do żądanej temperatury. Wielopoziomowa
kontrola temperatury.
warunki.
Projekt sauny o łatwym dostępie
11. Osoby poddawane radioterapii.
4. Kobiety w ciąży, pacjenci z zaburzeniami układu nerwowego.
Kompaktowy rozmiar Idealny do użytku domowego, łatwy i szybki montaż,
2. Osoby cierpiące na choroby cieplne i inne choroby układu krążenia.
10. Osoby posiadające implant kostny.
3. Osoby z nadciśnieniem, niedociśnieniem.
przenosić się z jednego miejsca do drugiego.
13. Pacjent z ostrą chorobą infekcyjną.
6. Osoby, którym nie zalecił lekarz korzystanie z namiotu saunowego.
5. Ludzie już wypili za dużo alkoholu lub napoju.
12. Pacjent z rakiem skóry.
OSTRZEŻENIE: Namiotu do sauny nie należy używać w następujących przypadkach
wygodne składanie i przechowywanie, niskie koszty utrzymania. Przenośny - łatwy w użyciu
14. Nie stosować w obszarze niedokrwiennym.
- 5 -
Machine Translated by Google
background
- 6 -
nie używać do innych celów grzewczych. Nie naprawiaj ani nie modyfikuj
Steamer nie działa, nie otwieraj od razu pokrywy.
Namiot do sauny
Torebka do przechowywania
produkt bezpośrednio wodą. Saunę i
parowiec należy ustawić na płaskiej powierzchni. Jeśli
kwiaty pamiętaj o owinięciu ich wcześniej woreczkiem z gazy.
2
składniki
wkładać do urządzenia do gotowania na parze, ponieważ może to spowodować obrażenia ciała lub mienie
Q’TY
1
Odłącz zasilanie i poczekaj, całkowicie ostygnie. Zawsze utrzymuj
produkt w czystości i dobrym stanie
W pełni zintegrowane komponenty „Plug-n-Play” dla łatwej obsługi klienta.
wydłuż jego żywotność. Trzymaj
produkt poza zasięgiem dzieci. Nie wolno stosować
łatwopalnych, toksycznych, żrących lub innych szkodliwych cieczy
NIE
1
Steamera należy używać wyłącznie w saunie. Powinno
schnie. Uruchomi się ponownie 20 minut później. Jeśli nie uruchomi się ponownie, proszę
szkoda.
Steamer wyłączy się automatycznie, gdy w środku pojawi się woda
wilgotną szmatką po 15 minutach studzenia. Nie czyścić
produktu samodzielnie, gdyż spowoduje to unieważnienie gwarancji.
Mleka nie należy wlewać do parowca. Jeśli chcesz użyć ziół lub
Zdjęcie
1
skontaktuj się ze sprzedawcą. Nigdy nie włączaj urządzenia do gotowania na parze
bez dodania wody. Nie zapomnij odłączyć zasilania po użyciu i wytrzeć je do czysta
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA PAROWEGO
LISTA CZĘŚCI
Machine Translated by Google
background
INSTRUKCJA ROZSZERZENIA
Trzymaj się z dala od ostrych przedmiotów, które mogą uszkodzić urządzenie
1
1
Rurka parowa
1
1
1
1
3
Złącze rury parowej
Zdalny
podręcznik
1
1
rozłóż go od środka jak
Krok 1: Wyjmij namiot do sauny
5
8
11
Krzesło składane
2
7
obsługa instalacji lub zamykania wyposażenia sauny.
10
4
Podkładka do masażu stóp
12
Ryc. 1
pokazano na ryc. 1.
9
Parowiec
6
1
Podkładka wodna
Skrzynia parowa
Składana torba do przechowywania krzeseł
pokrywę z torby transportowej i
- 7 -
Machine Translated by Google
background
Ryc. 7
Krok 5: Użyj jednej pary
rozłożony.
przez zarezerwowany otwór na
przewód parowy jest dobrze podłączony
Ryc. 5
Krok 3: Pokrycie namiotu do sauny będzie
Krok 4: Usuń złącze
z dwiema częściami.
Krok 2: Przytrzymaj ramę wewnętrzną i
przekręć go do przodu i do tyłu
wkręca nakrętkę, która właśnie została
pokazano na rys. 7. Upewnij się, że
Ryc. 3
Uwaga: Jeśli rama sauny
i otwór wylotowy po wewnętrznej stronie
nakrętka i złącze przechodzi
Ryc. 6
po całkowitym napełnieniu wygląda jak na rys. 3
pokazano na ryc. 4.
pokazano na ryc. 2.
Jak pokazano na ryc. 5 i ryc. 6.
strona pokrowca namiotu do sauny jako
Proszę, pokrycie namiotu nie jest w dobrym stanie
wyciągnij go po przekątnej jak
wielokrotnie, aby go ponownie dostosować
został usunięty.
Ryc. 4
Ryc. 2
strona namiotu saunowego i
rurki do podłączenia komory parowej
- 8 -
Machine Translated by Google
background
Ryc. 8
Podczas korzystania z produktu upewnij się, że
połączone z dwiema częściami, Jeśli
W rezultacie może to spowodować wyskoczenie rurek parowych i
ich stanowiska.
Upewnij się, że przewód parowy jest w dobrym stanie
prawe zdjęcie, ponieważ blokowałoby to przepływ pary.
obrażenia ciała.
oraz że w promieniu 10 cm od niego nie znajdują się żadne przedmioty.
ponowne połączenie.
Upewnij się, że rury parowe ustawione prosto. Jeśli
rurki odpadają lub poluzowują się podczas
użytkowania, należy wyłączyć zasilanie i pozwolić im działać
Uwaga: Upewnij się, że pojemnik na parę jest ustawiony płasko, z pokrywą skierowaną do góry
najpierw dokładnie ostudź
gorąca para wydostaje się na zewnątrz, powodując oparzenia i inne
najpierw je dokładnie ostudź, zanim zaczniesz regulować
podłącz parowiec i dopływ
Ostrzeżenie
stwierdzisz, że wygięte, wyłącz zasilanie i pozwól
Krok 6: Użyj jednej z rur parowych
pokrycie namiotu, jak pokazano na rys. 8.
wszystkie przewody parowe nie wygięte, jak pokazano na rysunku
otwór po zewnętrznej stronie sauny
- 9 -
Machine Translated by Google
background
trwać około 1 godziny. Jeśli chcesz, możesz dodać trochę
ziół lub kwiatów do gotowania na parze lub w piekarniku
2.Upewnij się, że pokrywa jest zablokowana
Maksymalna ilość wody w linii wodnej
Krok 1: Otwórz pokrywę i dodaj wodę do parowca,
woda dotrze do
3. Naciśnij przyciski na parowarze lub za pomocą pilota włącz go i ustaw czas na 60 minut
oraz temperaturę na P9. Najpierw pozwól mu się rozgrzać przez około 8-10 minut.
pudełko parowe. Pamiętaj, aby wcześniej owinąć je
woreczkiem z gazy.
steamer i podłącz do prądu. Zamykając pokrywę,
skieruj steamer w stronę szczeliny w steamerze, a
pokrywa zamknie się tylko wtedy, gdy obrócisz w
kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
INSTRUKCJA OBSŁUGI PARATU
- 10 -
Machine Translated by Google
background
- 11 -
10.
5. Po użyciu pamiętaj o odłączeniu zasilania i pozostawieniu produktu
jak pokazano na rys. 11.
lewy róg na miejscu, użyj lewej ręki
wystarczająco gorąca.
Krok 2: Złóż pokrycie namiotu do sauny na pół
otwór jak pokazano na rys. 13.
Ryc. 12
Krok 3: Przytrzymaj lewy górny róg i złóż go
Krok 1: Połóż pokrycie namiotu do sauny
„Przycisk czasu”: Można ustawić go na 60 minut i dostosować na 10 minut o godz
w kierunku prawej strony otworu wlotowego jako
dokładnie ostudzić przed demontażem.
„Przycisk zasilania”: Otwórz zasilanie.
Ryc. 11
Ryc. 13
Krok 4: Prawą ręką trzymaj górę
„Przycisk Temp”: Można ustawić osprzęt grzewczy P1-P9.
ramka po przeciwnej stronie, jak pokazano na rys
otwór wlotowy skierowany w Twoją stronę. Naciśnij w dół
czas.
ponieważ P5 jest odpowiedni dla większości ludzi. Możesz to zmienić, jeśli uważasz, że tak nie jest
Ryc. 10
pokazano na ryc. 12.
zagnij prawy górny róg w kierunku wlotu
4.Zanim wejdziesz pod osłonę ustaw najpierw temperaturę z powrotem na P5
INSTRUKCJA SKŁADANIA
Machine Translated by Google
background
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI PRZED UŻYCIEM
2. Nie korzystaj z sauny będąc pełnym i nie spożywaj posiłków przez 1 godzinę
z powrotem do torby transportowej, jak pokazano na rys
bicie serca jest normalne.
8. Jeżeli cierpisz na chorobę mogącą zagrażać życiu, skontaktuj się z:
Krok 7: Załóż złożony pokrowiec na namiot do sauny
3.Jeśli ćwiczysz, przed sauną powinieneś odpocząć i poczekać
Zakazy:
5. Sauna jednorazowo przez 20-30 minut.
prawy górny róg, jak pokazano na rys. 14.
6. Jeśli nigdy nie ćwiczysz, masz słabe zdrowie lub jesteś w podeszłym wieku, powinieneś to zrobić
16.
Krok 5: Złóż lewy dolny róg nad
Ryc. 16
4. Noś niewiele ubrań lub nie noś ich wcale.
7.Przed sauną należy wypić 250-400 ml wody (temperatura otoczenia).
Krok 6: Dociśnij złożony namiot do sauny
ozdoby na uszach i nosie, ponieważ metale przewodnikami.
1.Przed skorzystaniem z przenośnej sauny parowej należy usunąć wszelkie ozdoby m.in
Ryc. 14
Ryc. 15
godzinę przed sauną.
zacznij od 10 minut, a później zwiększaj czas.
najpierw lekarz.
pokrywę, jak pokazano na rys. 15.
- 12 -
Machine Translated by Google
background
KONSERWACJA
INSTRUKCJA
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI PO UŻYCIU
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI PODCZAS UŻYTKOWANIA
1. Przed złożeniem pozostaw go na 15 minut do ostygnięcia.
3. Jeśli jest za gorąco lub nie, możesz użyć pilota do regulacji
2. Otwórz zamek błyskawiczny, aby przewietrzyć. Poczekaj, ciepło rozproszy się, aby się spakować i
temperatura sauny wyższa niż latem.
2. Możesz wyciągnąć ręce, aby skorzystać z telefonu komórkowego lub przeczytać książkę.
1. Po użyciu osusz wodę w namiocie saunowym.
3. Użyj czystej, wilgotnej szmatki do wytarcia, a następnie złóż. Nie ma potrzeby mycia.
5.Kiedy nadejdzie czas, warto chwilę odpocząć. Nie wstawaj szybko
lub nie śpisz odpowiednio. Objawy te należy najpierw wyleczyć
temperatura.
1. Nie powinny stosować osoby chore, odwodnione, biegunkowe, pijące alkohole,
posiadające duże rany
4. Jeżeli podczas sauny czujesz się niekomfortowo, rozepnij zamek błyskawiczny w przedniej części, aby przewietrzyć pomieszczenie.
sklep.
Na przykład w deszczowy dzień lub w zimie w saunie możesz zwiększyć
2. W czasie menstruacji nie korzystaj z sauny.
lub natychmiast weź prysznic.
przed sauną.
1. Podczas sauny należy popijać wodę.
1. Temperatura zewnętrzna w ciągu dnia wpływa na regulację temperatury w saunie.
2. Jeśli jest za gorąco lub za mało, możesz natychmiast to wyregulować, siedząc.
- 13 -
Machine Translated by Google
background
WYMIARY I PARAMETRY
zakres regulacji
Częstotliwość
40-55
TY-XZ07
Model
2,6 l
Wtyczka standardowa
ustaliłeś, że możesz je zwiększyć.
1330
1200 W
2,6 l
800
120 V AC
800
Pojemność kotła
50/60 Hz
220-240VAC
L(mm)
Moc:
Wtyczka amerykańska
Napięcie:
Model#
Temperatura
40-55
50/60 Hz
3. Jeśli zwykle korzystasz z sauny, Twoje ciało przyzwyczai się do tej samej temperatury
Hmm)
Wtyczka australijska
TY-XZ07
Szer. (mm)
1000 W
- 14 -
Machine Translated by Google
background
Wsparcie techniczne i certyfikat e-gwarancji
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
MODEL: TY-XZ07
We blijven ons inzetten om u gereedschap tegen een concurrerende prijs te bieden.
'Bespaar de helft', 'Halve prijs' of andere soortgelijke uitdrukkingen die door ons worden gebruikt vertegenwoordigen
slechts een schatting van de besparingen die u zou kunnen profiteren als u bepaalde gereedschappen bij ons koopt in
vergelijking met de grote topmerken en betekenen niet noodzakelijkerwijs dat ze alle categorieën van aangeboden
gereedschappen dekken. door ons. Wij verzoeken u vriendelijk om bij het plaatsen van een bestelling bij ons
goed na te gaan of u daadwerkelijk de helft bespaart in vergelijking met de grote topmerken.
DRAAGBARE STOOMHUISSAUNA
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Heeft u productvragen? Technische ondersteuning nodig? Neem dan gerust contact met
ons op:
MODEL: TY-XZ07
Dit is de originele instructie. Lees alle instructies in de handleiding zorgvuldig door
voordat u ermee aan de slag gaat. VEVOR behoudt zich een duidelijke interpretatie van onze
gebruikershandleiding voor. Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product
dat u heeft ontvangen. Vergeef ons alstublieft dat we u niet opnieuw zullen informeren als er
technologie- of software-updates zijn voor ons product.
- 1 -
<Afbeelding alleen ter referentie>
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat
www.vevor.com/support
THUISSAUNA
DRAAGBARE STOOM
HULP NODIG? NEEM CONTACT MET ONS OP!
Machine Translated by Google
background
- 2 -
poriën. Raak de stoomporiën niet met blote handen aan.
2. Draag tijdens de werkzaamheden een ANSI-goedgekeurde veiligheidsbril en stevige werkhandschoenen
scheid alle onderdelen in een schone werkomgeving. Houd kleine reserveonderdelen buiten de deur
3. Houd de verzamelplaats schoon en goed verlicht.
bedienen of onderhouden van dit product. Het niet opvolgen van deze
WAARSCHUWING:
1.Monteer uitsluitend volgens deze instructies. Onjuiste montage kan
7. Voor aanvullende informatie over de hieronder genoemde onderdelen
gevaar, vermijd het plaatsen van de stomer in de buurt van brandbare materialen.
6. Productmogelijkheden zijn van toepassing op een correct en volledig gemonteerd product
ÿ Vermijd dat kinderen de saunatent gebruiken. En dit product is geen speelgoed. Niet doen
Instructie.
4. Houd omstanders tijdens de montage uit de buurt.
waarschuwingen en instructies kunnen persoonlijk letsel veroorzaken of
1.Saunatent is niet de medische apparatuur en kan niet voor medische doeleinden worden gebruikt
5. Het water in de stomer mag niet boven het maximale water uitkomen
WAARSCHUWING: Lees en begrijp eerst deze handleiding in zijn geheel
montage.
4. Gebruik het product niet in een vochtige omgeving en dompel het niet onder
van het bereik van kinderen.
pagina's verwijzen wij u naar het montageschema van deze handleiding. Uitpakken en
gevaren creëren.
3. Houd bij gebruik van het product minimaal 10 cm afstand van de stoom
2. Houd het product in balans tijdens het gebruik. Om brand te voorkomen
laat kinderen spelen. ÿ Blijf
uit de buurt van scherpe punten, messen en andere voorwerpen. ÿ
Voorzorgsmaatregelen voor montage
alleen.
water.
doel, gebruik dan onder de arts of fysiotherapeut
schade aan waardevolle eigendommen.
5. Niet monteren als u moe bent of onder invloed bent van alcohol, drugs of medicijnen.
Machine Translated by Google
background
- 3 -
9. Zorg ervoor dat de stroom is uitgeschakeld bij het opvouwen van de saunatent.
ongewenste werking veroorzaken.
13. Om uitdroging te voorkomen, wordt aanbevolen om goed gehydrateerd te blijven
10.Beschadigde netsnoeren moeten worden vervangen door een speciaal snoer of
met water en vervang de elektrolyten die verloren gaan tijdens het zweten. Niet doen
Dit apparaat voldoet aan Deel 15 van de FCC-regels. Operatie
is onderworpen aan de volgende twee voorwaarden:(1)Dit apparaat kan
per sessie door één gebruiker, tenzij anders geïnstrueerd door
7. Zwangere vrouwen en mensen met hoge bloeddruk en hart
netsnoeren en strips en het gebruik van niet-standaard stroombronnen
niet aangeraden.
ziekte mag dit product niet gebruiken. 8. Stop
onmiddellijk zodra u zich ongemakkelijk, duizelig en slaperig voelt.
medisch professional.
moet worden gesloopt.
lijn.
12. Als u te lang in de sauna blijft, kan dit oververhitting veroorzaken. In eerste instantie is dat zo
14. Plaats deze sauna niet in de buurt van warmtebronnen of
elektromagnetische straling zoals radiatoren, warmteroosters, kachels,
televisietoestellen of gemagnetiseerde voorwerpen.
aanbevolen om de sauna niet langer dan 30 minuten te gebruiken
6. Zet geen dieren of planten in de saunaruimte.
montage verkrijgbaar bij de fabrikant of zijn serviceagent.
gebruik in of rond water vanwege het gevaar van een elektrische schok. Dit
15. Stroombronnen delen met niet-gerelateerde producten, overbelasting
geen schadelijke interferentie veroorzaken, en (2) dit apparaat moet dit accepteren
product is uitsluitend bedoeld voor gebruik binnenshuis.
11. Een beschadigd netsnoer kan niet door het apparaat worden vervangen
alle ontvangen interferentie, inclusief interferentie die mogelijk optreedt
Machine Translated by Google
background
CONTRA-INDICATIE VOOR STOOMSAUNA
professioneel.
onder medische zorg dient u een beroepsbeoefenaar in de gezondheidszorg te raadplegen
1.Dit is een product voor ontspanning. Dit product is niet bedoeld voor gebruik door
2012/19/EG. Het symbool met een gekruiste kliko
3. Mensen met een huidziekte, geopende wond, geïnfecteerde huidziekte. 4. mensen met een
bloedcirculatiestoornis, stoornissen in de bloedsomloop, spataderen
moet naar een inzamelpunt worden gebracht voor recycling van elektrische en
implantaat, een bloedgerelateerde aandoening, een ademhalingsaandoening, longziekte, a
aanbevolen om de sauna niet langer dan 30 minuten per keer te gebruiken
professioneel voordat u dit product gebruikt.
en alle accessoires gemarkeerd met dit symbool. Producten gemarkeerd
slaperig.
personen met een verminderde lichamelijke beperking. Zintuiglijke of mentale vermogens, als dat zo is
through geeft aan dat het product gescheiden afval vereist
ader, tromboflebitis.
9. Mensen met een abnormale perceptie.
Dit product valt onder de bepalingen van de Europese richtlijn
Waarschuwing:
7. Niet gebruiken op bloedingsgebied.
voordat u dit product gebruikt.
hartaandoening, hoge of lage bloeddruk, een medische aandoening of dergelijke
elektronische apparaten
sessie door één gebruiker, tenzij anders geïnstrueerd door de gezondheidszorg
6. Als u te lang in de sauna blijft, kan dit oververhitting veroorzaken. In eerste instantie is dat zo
mag als zodanig niet bij het normale huisvuil worden weggegooid, maar
2. Als u zwanger bent of diabetes heeft, gebruik dan een pacemaker of defibrillator
8. Mensen die lijden aan ziekten van de bloedsomloop.
5. Stop onmiddellijk met het gebruik van de sauna als u zich ongemakkelijk, duizelig of duizelig voelt
collectie in de Europese Unie. Dit geldt voor het product
jonger dan 18 jaar, ouderen of gehandicapten. Moet een arts raadplegen
- 4 -
Machine Translated by Google
background
voordat u het gebruikt. De informatie zal u helpen de best mogelijke resultaten te bereiken.
Hartelijk dank voor het kiezen van deze sauna. Lees alle instructies
- 5 -
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
14. Niet gebruiken in het ischemische gebied.
7. Lijdt aan ernstige verkoudheid.
WAARSCHUWING:Saunatent mag niet worden gebruikt onder de volgende omstandigheden
ÿ Ontgiftende en verzachtende lichaamstherapie. ÿ
Energie- en energie-efficiënt ontwerp voor een goedkope verwarmingssauna. ÿ
Gebruikt voor persoonlijke gezondheidszorg, detox, stress- en vermoeidheidsvermindering.
ÿ Comfortabele stevige canvas klapstoel. ÿ Antibacteriële
materialen. ÿ Korte opwarming
van 8-10 minuten tot de gewenste temperatuur. ÿ Temperatuurregeling
op meerdere niveaus.
5. Mensen dronken al te veel alcohol of drank.
12. Patiënt met huidkanker.
handig opvouwen en opbergen, weinig onderhoud. Draagbaar-gemakkelijk te gebruiken
verplaatsen van de ene locatie naar de andere.
13. Patiënt met acute infectieziekte.
6. Mensen die niet door een arts zijn geadviseerd voor het gebruik van de saunatent.
2. Mensen die lijden aan hitteziekten en andere hart- en vaatziekten.
10. Mensen met een botimplantaat.
3. Mensen met hypertensie, hypotensie.
Gemakkelijk toegankelijk zitsauna-ontwerp
11. Mensen die een bestralingsbehandeling ondergaan.
4. Zwanger, patiënten met een verstoord zenuwstelsel.
voorwaarden.
ÿ Compact formaat, perfect voor thuisgebruik, eenvoudige en snelle montage,
1. Jongeren onder de 18 jaar.
PRODUCTEIGENSCHAPPEN
Machine Translated by Google
background
ONDERDELEN LIJST
STOOMBEREIK VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
neem contact op met de leverancier. Zet de stomer nooit aan zonder dat er water is
toegevoegd. ÿ Vergeet niet na gebruik de stroom uit te schakelen en schoon te vegen
niet voor andere verwarmingsdoeleinden worden gebruikt. Repareer of wijzig het apparaat niet
met een vochtige doek na 15 minuten afkoelen, niet reinigen
product zelf, omdat hierdoor de garantie vervalt. ÿ Er mag geen melk
in de stomer worden gedaan. Als u kruiden of
Saunatent
1
schade.
ÿ De stomer wordt automatisch uitgeschakeld als er water in zit
Afbeelding
1
droogt op. Het zal 20 minuten later opnieuw opstarten. Als het niet opnieuw opstart, alstublieft
ÿ De stoomboot mag alleen in de saunaruimte worden gebruikt. Het zou moeten
Haal de stekker uit het stopcontact en laat hem eerst goed afkoelen. ÿ Houd
het product altijd schoon en in goede staat, zoals het ook zou doen
ÿ Volledig geïntegreerde “Plug-n-Play”-componenten voor eenvoudige klantenservice.
maken het levensduur langer. ÿ
Houd het product buiten het bereik van kinderen. ÿ Er mogen
geen ontvlambare, giftige, bijtende of andere schadelijke vloeistoffen aanwezig zijn
Nee
Componenten
in de stoomboot worden geplaatst, aangezien dit lichamelijk letsel of eigendommen kan veroorzaken
AANTAL
het product direct met water. ÿ De
saunaruimte en de stoomboot moeten op een vlakke ondergrond worden geplaatst. Als
bloemen, vergeet niet om een gaaszakje te gebruiken om ze van tevoren in te pakken.
2 1
Opbergzak
de stomer werkt niet, open het deksel niet meteen.
- 6 -
Machine Translated by Google
background
UITBREIDINGSINSTRUCTIE
8
Klapstoel
2
7
11
het verzorgen van de op- of afbouw van de saunaapparatuur.
10
4
Voetkussen masseren
12
Figuur 1
getoond in figuur 1.
1
Stoomboot
6
9
Waterkussen
Stoom doos
Opbergtas voor klapstoel
deksel uit de draagtas en
Blijf uit de buurt van scherpe voorwerpen die het apparaat kunnen beschadigen
1
Stoom buis
1
1
1
1
1
3
Stoombuisconnector
Op afstand
handmatig
1
1
ontvouw het vanuit het midden als
Stap 1: Haal de saunatent eruit
5
- 7 -
Machine Translated by Google
background
Afb. 7
zijkant van de saunatent en
Stap 5: Gebruik een van de stoom
ontvouwd.
door het gereserveerde gat op de
buizen om de stoombox aan te sluiten
Afb. 5
Stap 3: De hoes van de saunatent zal dat wel doen
Stap 4: Verwijder de connector
met de twee delen.
stoombuis is goed aangesloten
weergegeven in Afb. 7. Zorg ervoor dat de
Stap 2: Houd het binnenframe vast en
draai hem naar voren en naar achteren
schroeven op de moer die net heeft
Afb. 3
Let op: Als het frame van de sauna
en het uitlaatgat aan de binnenkant
moer en De connector passeert
ziet eruit als figuur 3 nadat het volledig is
Afb. 6
getoond in figuur 4.
getoond in figuur 2.
Zoals weergegeven in Afb. 5 en Afb. 6.
trek het diagonaal uit als
herhaaldelijk om het opnieuw aan te passen
verwijderd.
zijkant van de saunatenthoes als
De tentafdekking is niet in vorm, alstublieft
Afb. 4
Fig. 2
- 8 -
Machine Translated by Google
background
Afb. 8
gat aan de buitenzijde van de sauna
Zorg ervoor dat u het product gebruikt wanneer u het gebruikt
tentafdekking zoals getoond in Afb. 8.
alle stoombuizen zijn niet gebogen, zoals weergegeven in de afbeelding
hun standpunten.
Als u merkt dat ze verbogen zijn, schakelt u de stroom uit en laat u ze los
Stap 6: Gebruik een van de stoombuizen om
ze moeten eerst grondig afkoelen voordat u zich aanpast
Sluit de stomer en de inlaat aan
Waarschuwing
buizen vallen eraf of raken los tijdens gebruik,
schakel de stroom uit en laat ze staan
Let op: Zorg ervoor dat de stoombox plat wordt geplaatst met de deksel naar boven
eerst grondig afkoelen
Er komt hete stoom vrij, waardoor brandwonden en dergelijke ontstaan
lichamelijk letsel.
en dat er zich geen voorwerpen binnen de omtrek van 10 cm bevinden.
opnieuw verbinden.
Zorg ervoor dat de stoombuis goed zit
rechter foto, omdat dit de stoomstroom zou blokkeren.
Zorg ervoor dat de stoombuizen recht geplaatst zijn.Als
Als resultaat hiervan kunnen de stoombuizen losschieten en
verbonden met de twee delen, Als de
- 9 -
Machine Translated by Google
background
duren ongeveer 1 uur. Als je wilt, kun je wat kruiden
of bloemen toevoegen in de stoompan of in de stoompan
2. Zorg ervoor dat het deksel vergrendeld is
Max” waterlijn kan deze hoeveelheid water bevatten
Stap 1: Open het deksel en voeg water toe aan de
stoomboot totdat het water de "
3. Druk op de knoppen op de stomer of gebruik de afstandsbediening om hem in te schakelen
en de tijd in te stellen op 60 minuten en de temperatuur op P9. Laat het eerst ongeveer 8-10
minuten voorverwarmen.
stoom doos. Vergeet niet om een gaaszakje te gebruiken
om ze van tevoren in te pakken.
stoomboot en sluit hem aan op de stroom. Wanneer
u het deksel sluit, richt u de stoomboot op de gleuf op
de stoomboot. Het deksel wordt alleen gesloten als
het met de klok mee wordt gedraaid.
BEDIENINGSINSTRUCTIES VAN DE STOOMMACHINE
- 10 -
Machine Translated by Google
background
- 11 -
4. Voordat u in de hoes stapt, stelt u eerst de temperatuur terug naar P5
10.
aangezien P5 geschikt is voor de meeste mensen. Je kunt het hoger zetten als je denkt dat dit niet zo is
Afb. 10
linkerhoek op zijn plaats, gebruik uw linkerhand om
vouw de rechterbovenhoek richting de inlaat
het inlaatgat naar u toe gericht. Druk de
een tijd.
getoond in afbeelding 12.
Stap 4: Houd met uw rechterhand de bovenkant vast
“Temp-knop”: U kunt de verwarmingsinrichting van P1-P9 instellen.
frame aan de andere kant, zoals weergegeven in Afb
Laat het eerst grondig afkoelen voordat u het demonteert.
“Aan/uit-knop”: Open de stroom.
Afb. 11
Afb. 13
Stap 3: Houd de linkerbovenhoek vast en vouw deze
“Tijdknop”: U kunt deze instellen op 60 minuten en aanpassen op 10 minuten
Stap 1: Leg de hoes van de saunatent neer
heet genoeg.
Stap 2: Vouw de hoes van de saunatent dubbel
naar de rechterkant van het inlaatgat als
gat zoals weergegeven in Afb. 13.
zoals weergegeven in afbeelding 11.
5. Vergeet niet om na gebruik de stroom uit te schakelen en het product te laten staan
Afb. 12
VOUWINSTRUCTIE
Machine Translated by Google
background
VOORZORGSMAATREGELEN VOOR GEBRUIK
deksel zoals getoond in Afb. 15.
2. Gebruik de sauna niet terwijl u vol zit en eet geen maaltijden voor 1 persoon
Afb. 15
uur vóór de sauna.
8.Als u een ziekte heeft die levensgevaarlijk kan zijn, raadpleeg dan a
dokter eerst.
1. Voordat u een draagbare stoomsauna gebruikt, verwijdert u alle versieringen, inclusief
Afb. 14
begin eerst met 10 minuten en verhoog de tijd later.
7. Vóór de sauna moet u 250-400 ml water drinken (omgevingstemperatuur).
Stap 6: Druk de opgevouwen saunatent naar beneden
versieringen op oor en neus omdat metalen geleiders zijn.
16.
Stap 5: Vouw de linkerbenedenhoek over de
Afb. 16
4. Draag weinig of geen kleding.
5.Sauna gedurende 20-30 minuten per keer.
rechterbovenhoek zoals weergegeven in Afb. 14.
6. Als u nooit aan lichaamsbeweging doet, een zwakke gezondheid heeft of op leeftijd bent, zou u dat moeten doen
Stap 7: Plaats de gevouwen saunatenthoes
3. Als u traint, moet u vóór de sauna rusten en wachten tot
Verboden:
hartslag is normaal.
terug in de draagtas, zoals weergegeven in Afb
- 12 -
Machine Translated by Google
background
ONDERHOUD
INSTRUCTIE
VOORZORGSMAATREGELEN NA GEBRUIK
VOORZORGSMAATREGELEN BIJ GEBRUIK
1. Laat het 15 minuten afkoelen voordat u het vouwt.
1. Tijdens de sauna moet u water drinken.
temperatuur van de sauna hoger dan in de zomer.
2. Als het te of niet warm is, kunt u dit direct zittend aanpassen.
of ga meteen douchen.
vóór de sauna.
1. Elke dag heeft de externe temperatuur invloed op de aanpassing van de saunatemperatuur.
Op een regenachtige dag of in de sauna in de winter kun je bijvoorbeeld verhogen
2. Gebruik tijdens de menstruatie de sauna niet.
temperatuur.
4. Als u zich ongemakkelijk voelt tijdens de sauna, rits dan het voorste gedeelte open om lucht te ventileren.
1. De personen die dit niet mogen gebruiken zijn patiënten met ziekte,
uitdroging, diarree of mensen die alcohol drinken, een grote wond hebben
winkel.
3. Gebruik een schone, vochtige doek om af te vegen en vouw vervolgens op. Wassen is niet nodig.
of slaap niet voldoende. Deze symptomen moeten eerst worden genezen
5. Als de tijd om is, moet je even rusten. Sta niet snel op
2. U kunt uw handen uitstrekken om een mobiele telefoon te gebruiken of een boek te lezen.
1. Droog eventueel water in de saunatent na gebruik.
2. Open de ritssluiting om te ventileren. Wacht met inpakken tot de warmte is verdwenen
3. Als het te warm of niet warm is, kunt u een afstandsbediening gebruiken om aan te passen
- 13 -
Machine Translated by Google
background
AFMETINGEN EN PARAMETERS
Temperatuur
2,6L
800
AC120V
u heeft ingesteld dat u deze kunt verhogen.
1330
1200W
800
Capaciteit ketel
50/60 Hz
controle bereik
Frequentie
TY-XZ07
40-55ÿ
Model
2,6L
Stekker standaard
3. Als u gewoonlijk naar de sauna gaat, zal uw lichaam aan dezelfde temperatuur wennen
H(mm)
Australische stekker
50/60 Hz
TY-XZ07
W(mm)
1000W
220-240VAC
L(mm)
Stroom:
40-55ÿ
Amerikaanse stekker
Model#
Spanning:
- 14 -
Machine Translated by Google
background
Technische ondersteuning en e-
garantiecertificaat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
MODELL: TY-XZ07
BÄRBAR ÅNGA HEMBATU
Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
"Spara hälften", "halva priset" eller andra liknande uttryck som används av oss representerar
bara en uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa verktyg hos oss jämfört med
de stora toppmärkena och betyder inte nödvändigtvis att täcka alla kategorier av verktyg som erbjuds
av oss. Du påminns vänligen om att noggrant kontrollera när du gör en beställning hos oss om
du faktiskt sparar hälften i jämförelse med de främsta stora varumärkena.
Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser.
Machine Translated by Google
background
<Endast bild för referens>
Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner noggrant innan du
använder den. VEVOR reserverar sig för en tydlig tolkning av vår användarmanual. Utseendet
produkten är beroende av den produkt du fått. Ursäkta oss att vi inte kommer att
informera dig igen om det finns någon teknik eller mjukvaruuppdateringar vår produkt.
MODELL: TY-XZ07
Har du produktfrågor? Behöver du teknisk support? Kontakta oss gärna:
HEMBASTA
BÄRBAR ÅNGA
BEHÖVS HJÄLP? KONTAKTA OSS!
- 1 -
Machine Translated by Google
background
- 2 -
2. Håll produkten i balans när du använder den. För att förhindra brand
endast.
låta barn leka. ÿ Håll dig
borta från vassa spetsar, knivar och andra föremål. ÿ
Försiktighetsåtgärder vid montering
vatten.
syfte, använd under läkare eller sjukgymnast
skada värdefull egendom.
5. Sätt dig inte ihop när du är trött eller påverkad av alkohol, droger eller mediciner.
VARNING: Läs och förstå hela denna manual innan
hopsättning.
av barns räckvidd.
4.Använd inte produkten i fuktig miljö eller doppa den i
sidorna, se monteringsdiagrammet i denna manual. Packa upp och
skapa faror.
3. Håll dig minst 10 cm från ångan när du använder produkten
6. Produktegenskaper gäller för korrekt och färdigmonterad produkt
ÿ Undvik att barn använder bastuttält. Och den här produkten är inte en leksak. Låt bli
Instruktion.
4. Håll åskådare borta från området under monteringen.
varningar och instruktioner kan orsaka personskada eller
1. Bastu tält är inte medicinsk utrustning, kan inte användas för medicinsk
5. Vattnet som fylls i ångkokaren bör inte över maxvatten
porer. Rör inte vid ångporerna med bara handen.
2. Bär ANSI-godkända skyddsglasögon och kraftiga arbetshandskar under
använda eller serva denna produkt. Underlåtenhet att följa dessa
3. Håll monteringsområdet rent och väl upplyst.
separera alla delar i ett rent arbetsområde. Vänligen håll små reservdelar borta
VARNING:
1. Montera endast enligt dessa instruktioner. Felaktig montering kan
7. För ytterligare information om delarna som listas nedan
fara, undvik att placera ångbåten nära brandfarliga material.
Machine Translated by Google
background
- 3 -
med vatten och ersätt elektrolyter som förlorats under svett, gör det inte
montering tillgänglig från tillverkaren eller dess serviceombud.
använd i eller runt vatten grund av risken för elektriska stötar. Detta
inte orsaka skadliga störningar, och (2)denna enhet måste acceptera
produkten är endast avsedd för inomhusbruk.
11. Skadad nätsladd kan inte bytas ut och apparaten
linje.
12. Att vistas i bastun för länge kan orsaka överhettning. Till en början är det
alla mottagna störningar, inklusive störningar som kan
bör skrotas.
6. Placera inte djur eller växter i bastun.
rekommenderas att bastun inte används i mer än 30 minuter
14. Placera inte denna bastu nära värmekällor eller
elektromagnetisk strålning såsom radiatorer värmeregister, spisar, tv-
apparater eller magnetiserade föremål.
per session av en användare. om inte annat instrueras av
7.Gravida kvinnor och personer med högt blodtryck och högt hjärta
15. Dela strömkällor med icke-relaterade produkter, överbelastning
nätsladdar och remsor och använder icke-standardiserade strömkällor
rekommenderas inte.
sjukdom bör inte använda denna
produkt, 8.Stopp omedelbart när du känner dig obekväm yr och sömnig.
vårdpersonal.
orsaka oönskad funktion.
13. För att förhindra uttorkning rekommenderas det att hålla sig väl hydrerad
9.Se till att strömmen var avstängd när du fäller ihop bastuttältet.
Denna enhet uppfyller del 15 av FCC-reglerna. Drift
är föremål för följande två villkor:(1)Denna enhet kan
10.Skadade matningssladdar måste ersättas med en speciell sladd eller
Machine Translated by Google
background
- 4 -
6. Att vistas i bastun för länge kan orsaka överhettning. Till en början är det
2. Om du är gravid eller har diabetes, en pacemaker eller defibrillator
får som sådan inte slängas med vanligt hushållsavfall, men
8. Människor som lider av blodcirkulationssjukdomar.
5. Sluta använda bastun omedelbart om du känner dig obekväm, yr, eller
insamling i Europeiska unionen. Detta gäller produkten
under 18 år äldre eller handikappade. Bör rådgöra med en sjukvård
Denna produkt omfattas av bestämmelserna i det europeiska direktivet
Varning:
innan du använder denna produkt.
7. Använd inte vid blödande område.
hjärtsjukdom, högt eller lågt blodtryck, något medicinskt tillstånd eller är
elektroniska apparater
session av en användare, om inte annat instruerats av sjukvården
professionell innan du använder denna produkt.
och alla tillbehör märkta med denna symbol. Produkter märkta
sömnig.
personer med nedsatt fysisk. Sensoriska, eller mentala förmågor, om du är det
genom indikerar att produkten kräver separat avfall
ven, tromboflebit.
9. Människor som har onormal uppfattning.
professionell.
under medicinsk vård bör du rådgöra med en sjukvårdspersonal
2012/19/EG. Symbolen som visar en soptunna korsad
1.Detta är en produkt för avkoppling. Denna produkt är inte avsedd att användas av
3. Människor med en hudsjukdom, öppnat sår, infekterad hudsjukdom. 4. personer
med blodcirkulationsstörning, cirkulationsstörning, åderbråck
måste lämnas till en insamlingsplats för återvinning av elektriska och
implantat, en blodbaserad sjukdom, andningssjukdom, lungsjukdom, en
rekommenderas att bastun inte används mer än 30 minuter per
KONTRAINDIKATION FÖR ÅNGBATU
Machine Translated by Google
background
innan du använder den. Informationen hjälper dig att uppnå bästa möjliga resultat.
Tack mycket för att du valde denna bastu. Vänligen läs alla instruktioner
SPARA DESSA INSTRUKTIONER
betingelser.
1. Unga under 18 år.
10. Människor som har benimplantat.
3. Människor med högt blodtryck, hypotoni.
2. Människor som lider av värmesjukdomar och andra hjärt-kärlsjukdomar.
11. Människor som har strålbehandling.
4. Gravida patienter med stört nervsystem.
ÿ Kompakt storlek Perfekt för hemmabruk, enkel och snabb montering,
Enkel åtkomst sitt-in bastudesign
5. Folk har redan druckit för mycket alkohol eller dryck.
12. Patient med hudcancer.
bekväm hopfällning och förvaring, lågt underhåll. Bärbar-lätt att
flytta från en plats till en annan.
13. Patient med akut infektionssjukdom.
6. Personer som inte avråds från läkare för att använda bastuttältet.
7. Lider av allvarlig förkylning.
14. Använd inte i det ischemiska området.
ÿ Avgiftande och lugnande kroppsterapi. ÿ Energi- och
krafteffektiv design för lågkostnadsuppvärmning av bastu. ÿ Används för personlig
hälsovård, detox, stress & trötthetsminskning. ÿ Bekväm robust fällstol i canvas. ÿ
Antibakteriella material. ÿ Kort, 8-10 minuters uppvärmning
till önskad temperatur. ÿ
Temperaturkontroll flera nivåer.
VARNING: Bastutält bör inte användas under följande
PRODUKTFUNKTIONER
- 5 -
Machine Translated by Google
background
DELLISTA
SÄKERHETSINSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNING AV SEAMER
produkt själv eftersom det gör garantin ogiltig. ÿ Mjölk bör inte
läggas i ångkokaren. Om du vill använda ört eller
produkten med vatten direkt. ÿ
Basturummet och ångkokaren måste placeras en plan yta. Om
blommor kom ihåg att använda en gaspåse för att slå in dem i förväg.
2
Förvaringspåse
ångkokaren fungerar inte, öppna inte locket direkt.
ÿ Helt integrerade "Plug-n-Play"-komponenter för enkel kundservice.
göra den längre livslängd. ÿ
Förvara produkten utom räckhåll för barn. ÿ Brandfarlig
giftig, frätande eller annan skadlig vätska får inte vara
1
Koppla bort strömmen och låt den svalna ordentligt först. ÿ Håll alltid
produkten ren och i gott skick som den skulle göra
placeras i ångbåten eftersom det kan orsaka kroppsskador eller egendom
Nej
ANTAL
Komponenter
skada.
ÿ Ångaren stängs av automatiskt när vattnet är inuti
Bild
1
torkar. Den kommer att starta om 20 minuter senare. Om den inte startar om, snälla
ÿ Ångaren bör endast användas med basturummet. Det borde
inte användas för andra uppvärmningsändamål. Reparera eller modifiera inte
kontakta leverantören. Slå aldrig ångkokaren utan tillsatt vatten. ÿ Glöm inte
att koppla bort strömmen efter användning och torka rent
Bastu tält
1
med en fuktig trasa efter 15 minuters nedkylning. Rengör inte
- 6 -
Machine Translated by Google
background
EXPANSIONSANVISNING
Hopfällbar stol
7
2
hantera anläggningen eller stänga av bastuutrustningen.
12
10
4
Massage trampdyna
Figur 1
Ångkokare
6
visas i fig 1.
9
1
Vattendyna
Ånglåda
Fällbar stolsförvaringsväska
1
Ångrör
1
Håll dig borta från vassa föremål som kan skada enheten när
täcka från bärväskan och
1
1
1
1
manuell
1
3
Anslutning för ångrör
1
Avlägsen
vik ut den från mitten som
Steg 1: Ta fram bastuttältet
5
8
11
- 7 -
Machine Translated by Google
background
Fig 7
Steg 5: Använd en av ångorna
genom det reserverade hålet
utvikt.
ångröret är väl anslutet
Fig 5
Steg 3: Bastutältskyddet kommer
Steg 4: Ta bort kontakten
med de två delarna.
Steg 2: Håll den inre ramen och
vrid den framåt och bakåt
skruvar muttern som har just
visas i Fig. 7. Se till att
Fig 3
Obs: Om bastuns ram
och utloppshålet insidan
mutter och Anslutningen passerar
se ut som fig 3 efter att den är helt
Fig 6
visas i fig 4.
visas i fig 2.
Som visas i fig 5 och fig 6.
sida av bastu tält täcka som
tältskyddet är ur form, tack
dra ut den diagonalt som
upprepade gånger för att justera det som
Fig 4
tagits bort.
Fig 2
sida av bastu tältet och
rör för att ansluta ångboxen
- 8 -
Machine Translated by Google
background
Fig 8
alla ångrören är inte böjda som visas i
Se till att ångröret är bra
höger bild eftersom det skulle blockera ångflödet.
Som ett resultat kan det göra att ångrören hoppar av och
kopplat till de två delarna, Om den
Obs: Se till att ångboxen placeras plant med locket toppen
svalna ordentligt först innan
rören faller av eller lossnar under användning,
stäng av strömmen och låt dem
och att det inte finns några föremål inom dess periferi 10 cm.
återanslutning.
het ånga kommer ut och orsakar skållning och annat
kroppsskador.
Se till att ångrören är placerade rakt
Steg 6: Använd ett av ångrören för att
du upptäcker att de är böjda, stäng av strömmen och låt
dem svalna ordentligt först innan du justerar
anslut ångbåten och inloppet
Varning
När du använder produkten, se till
hål utsidan av bastun
sina positioner.
tältskydd som visas i fig 8.
- 9 -
Machine Translated by Google
background
varar ca 1 timme. Om du vill kan du lägga till några örter eller
blommor i ångbåten eller
2. Se till att locket är låst
Max” vatten kan denna mängd vatten
Steg 1: Öppna locket och tillsätt vatten till ångkokaren tills vattnet
når
3.Tryck knapparna ångkokaren eller använd fjärrkontrollen för att slå den och justera tiden till
60 minuter och temperaturen till P9. Låt det förvärmas i ca 8-10 minuter först.
ånglåda. Kom ihåg att använda en gaspåse för att slå in dem i
förväg.
steamer och anslut till strömmen. När du stänger locket, rikta
steamer mot skåran steamer, och locket stängs endast om
det vrids medurs.
ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONER FÖR ÅNGARE
- 10 -
Machine Translated by Google
background
VIKNINGSINSTRUKTION
Fig 10
lagom varmt.
Steg 2: Vik bastutältkåpan mitten
hål som visas i fig 13.
som visas i fig 11.
5. Efter användning, kom ihåg att koppla bort strömmen och låt produkten
"Strömknapp": Öppna strömmen.
Fig 12
Fig 13
Kyl ner ordentligt först innan du tar isär den.
"Tidsknapp": Du kan ställa in den 60 minuter och justera den i 10 minuter kl
Steg 1:Lägg ner bastutältets överdrag med
Fig 11
Steg 3: Håll i det övre vänstra hörnet och vik det
inloppshålet mot dig. Tryck ner
en tid.
mot höger sida av inloppshålet som
visas i fig 12.
Steg 4: Med din högra hand som håller i toppen
"Temp-knapp": Du kan ställa in värmeväxeln för P1-P9.
ram motsatt sida som visas i fig
10.
4. Innan du sätter dig i locket, justera tillbaka temperaturen till P5 först
vänster hörn plats, använd din vänstra hand för att
vik det övre högra hörnet mot inloppet
eftersom P5 passar de flesta. Du kan skruva upp det om du tror att det inte är det
- 11 -
Machine Translated by Google
background
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER INNAN ANVÄNDNING
timme innan bastu.
Steg 7: Sätt det vikta bastutältskyddet
3.Om du tränar, innan bastu, bör du vila och vänta tills
Förbud:
hjärtslag är normalt.
tillbaka till bärväskan som visas i fig
Steg 5: Vik det nedre vänstra hörnet över
Fig 16
16.
övre högra hörnet som visas i Fig. 14.
4. Bär lite eller inga kläder.
6.Om du aldrig tränar eller har svag hälsa eller är äldre bör du göra det
5. Bastu i 20-30 minuter åt gången.
1. Innan du använder en bärbar ångbastu, ta bort alla prydnadsföremål inklusive
Fig 14
börja med 10 minuter först och öka sedan tiden senare.
7. Innan bastun bör du dricka 250-400 ml vatten (omgivningstemperatur).
Steg 6: Tryck ner det hopfällda bastuttältet
prydnader öra och näsa som metaller är ledare.
2. Använd inte bastun när du är mätt och ät inga måltider för 1
lock som visas i Fig. 15.
8.Om du har en sjukdom som kan vara livsfarlig, vänligen rådfråga a
läkare först.
Fig 15
- 12 -
Machine Translated by Google
background
UNDERHÅLL
INSTRUKTION
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER EFTER ANVÄNDNING
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER VID ANVÄNDNING
2. Du kan sträcka ut händerna för att använda en mobiltelefon eller läsa en bok.
1. Torka eventuellt vatten i bastuttältet efter användning.
2. Öppna blixtlåset för att ventilera. Vänta tills värmen har försvunnit för att packa och
3.Om det är för varmt eller inte kan du använda en fjärrkontroll för att justera
1. De personer som inte ska använda är patienter med sjukdom,
uttorkning, diarré eller de som dricker alkohol, har stora sår
4.Om du känner dig obekväm när du bastar, öppna den främre delen för att ventilera ut luften.
temperatur.
eller inte sover tillräckligt. Dessa symtom måste botas först
5. När tiden är ute bör du vila en stund. inte upp snabbt
Lagra.
3. Använd en ren fuktig trasa för att torka av och vik sedan ihop. Inget behov av att tvätta.
eller ta en dusch omedelbart.
innan bastun.
1. Yttre temperatur varje dag påverkar bastutemperaturjusteringen.
Till exempel, en regnig dag eller bastu vintern, kan du öka
2. Under mens, använd inte bastun.
1. Låt den svalna i 15 minuter innan den vikas ihop.
temperatur i bastun högre än sommaren.
2. Om det är för varmt eller inte kan du justera det när du sitter direkt.
1. Du bör smutta vatten under bastun.
- 13 -
Machine Translated by Google
background
DIMENSIONER OCH PARAMETRAR
kontrollområde
Frekvens
TY-XZ07
40-55 ÿ
Modell
2,6L
Plugg standard
du ställer in att du kan öka den.
1330
1200W
2,6L
800
AC120V
800
Pannkapacitet
50/60Hz
220-240VAC
Kraft:
L(mm)
Amerikansk plugg
Modell#
Spänning:
Temperatur
40-55 ÿ
50/60Hz
3. Om du brukar bastu kommer din kropp att vänja sig vid samma temperatur
H(mm)
Australisk kontakt
TY-XZ07
W(mm)
1000W
- 14 -
Machine Translated by Google
background
Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Specifications

Vevor TY-XZ07 Questions and Answers