
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
PORTABLE STEAM HOME SAUNA
MODEL: ML-6068-U / ML-6068-A
ML-6069-U / ML-6069-A
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.

- 1 -
MODEL: ML-6068-U / ML-6068-A/ML-6069-U / ML-6069-A
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
PORTABLE STEAM
HOME SAUNA

- 2 -
WARNING: Read and understand this entire manual before
operating or servicing this product. Failure to follow these
warnings and instructions can cause personal injury or
damage to valuable property.
Avoid children using sauna tent. And this product is not a toy. Do not
allow children to play.
Keep away from sharp points,blades and other items.
Assembly precautions
1.Assemble only according to these instructions. Improper assembly can
create hazards.
2. Wear ANSI-approved safety goggles and heavy-duty work gloves during
assembly.
3. Keep assembly area clean and well-lit.
4. Keep bystanders out of the area during assembly.
5. Do not assemble when tired or when under the influence of alcohol,
drugs or medication.
6. Product capabilities apply to properly and completely assembled product
only.
7. For additional information regarding the parts listed in the following
pages, please refer to the Assembly Diagram of this manual. Unwrap and
separate all parts in a clean work area. Please keep small spare parts out
of children's reach.
WARNING:
1.Sauna tent is not the medical equipment, can't be used for medical
purpose, please use under the Doctor or Physical Therapist‘s
Instruction.
2.Please keep the product in balance when using it. To prevent fire
hazard, avoid placing the steamer near flammable materials.
3.When using the product, stay at least 10cm away from the steam
pores. Don't touch the steam pores with bare hand.
4.Don not use the product in humid environment or immerse it into
water.
5.The water filled in the steamer should not reach over the max water
line.

- 3 -
6.Don't put animals or plants into the sauna room.
7.Pregnant women and people having high blood pressure and heart
disease should not use this product,
8.Stop immediately once you feel uncomfortable dizzy and sleepy.
9.Make sure the power was turned off when folding the sauna tent.
10.Damaged supply cords must be replaced by a special cord or
assembly available from the manufacturer or its service agent.
11.Damaged supply cord cannot be replaced and the appliance
should be scrapped.
12.Staying in the Sauna too long may cause overheating. Initially it is
recommended that the sauna not be used for more than 30 minutes
per session by any one user.unless otherwise instructed by
healthcare professional.
13.To prevent dehydration, it is recommended to stay well hydrated
with water and replace electrolytes lost during perspiration, Do not
use in or around water due to the danger of electrical shock. This
product is designed for indoor use only.
14. Do not position this Sauna near sources of heat or
electromagnetic radiation such as radiators heat registers, stoves,
television sets or magnetized objects.
15. Sharing power sources with unrelated products, overloading
power cords and strips and using non-standard power sources are
not recommended.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation
is subject to the following two conditions:(1)This device may
not cause harmful interference, and (2)this device must accept
any interference received, including interference that may
cause undesired operation.
This product is subject to the provision of European Directive
2012/19/EC. The symbol showing a wheelie bin crossed
through indicates that the product requires separate refuse
collection in the European Union. This applies to the product
and all accessories marked with this symbol. Products marked

- 4 -
as such may not be discarded with normal domestic waste, but
must be taken to a collection point for recycling electrical and
electronic devices
CONTRAINDICATION FOR STEAM SAUNA
Warning:
1.This is a product for relaxation. This product is not intended for use by
persons with reduced physical. Sensory, or mental capabilities, if you are
under 18 years of age elderly, or infirm. Should consult with a healthcare
professional before using this product.
2.If you are pregnant, or have diabetes, a pacemaker or defibrillator
implant, a blood-based disorder, a respiratory condition, lung disease, a
heart condition,high or low blood pressure, any medical condition or are
under medical care,you should consult with a healthcare professional
before using this product.
3.People with a skin disease, opened wound, infected skin disease.
4.people with blood circulation disorder, circulatory dysfunction, varicose
vein,Thrombophlebitis.
5.Stop using the sauna immediately if you feel uncomfortable, dizzy,or
sleepy.
6.Staying in the sauna too long may cause overheating. Initially it is
recommended that the sauna not be used for more than 30 minutes per
session by any one user,unless otherwise instructed by healthcare
professional.
7. Do not use at bleeding area.
8. People suffering from blood circulatory diseases.
9.People who have abnormal perception.
10.People who have bone implant.
11.People who have radiation treatment.
12. Patient with skin cancer.
13. Patient with acute infection disease.
14. Do not use at the Ischemic area.

- 5 -
WARNING:
Sauna tent shouldn't be used under the following
conditions.
1. Young people under 18.
2. People suffering from heat disease and other cardiovascular diseases.
3. People with hypertension,hypotension.
4. Pregnant ,patients with disordered nerve system.
5. People already drank too much alcohol or beverage.
6. People who are not advised by doctor for using the sauna tent.
7. Suffering from serious cold.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Thank you very much for choosing this sauna. Please read all of the
instructions before using it. The information will help you achieve the best
possible results.
PRODUCT FEATURES
Easy Access Sit-in Sauna Design
Compact Size Perfect for At-Home Use,easy and fast assembly,
convenient fold-up and storage,low maintenance.Portable-easy to
move from one location to another.
Detoxifying and Soothing Body Therapy.
Energy & Power Efficient Design for Low-Cost Heating Sauna.
Used for Personal Health Care, Detox, Stress & Fatigue Reduction.
Comfortable sturdy canvas folding chair.
Antibacterial materials.
Brief, 8-10 minute warm-up to desired temperature.
Multi-level temperature control.
Fully Integrated “Plug-n-Play”components for easy Customer service.

- 6 -
STEAMER USE SAFETY INSTRUCTIONS
The steamer will power off automatically when the water inside
dries up. It will restart 20 minutes later. If it doesn't restart, please
contact supplier.Never turn on the steamer without water added.
Don't forget to disconnect the power after use and wipe it clean
with a damp cloth after 15 minutes of cooling down, Don't clean
the product with water directly.
The sauna room and steamer must be placed at a flat surface. If
the steamer doesn't work, don't open the lid immediately.
Disconnect the power and let it thoroughly cool down first.
Always keep the product clean and in good condition as it would
make it service life longer.
Keep the product out of reach of children.
Flammable toxic, corrosive or other harmful liquid must not be
put into the steamer as it might cause bodily injuries or property
damage.
The steamer should be only used with the sauna room. It should
not be used for other heating purposes. Don't repair or modify the
product by yourself as it will invalidate the warranty.
Milk should not be put into the steamer. If you want to use herb or
flowers remember to use a gauze bag to wrap them in advance.
PART LIST
No
Components
Picture
Q’ty
Fix Model
ML-6068-U
ML-6068-A
ML-6069-U
ML-6069-A
1
Sauna tent
1
1

- 7 -
2
Storage bag
1
1
3
Stainless steel
skeleton rod A
8
8
4
Stainless steel
skeleton rod B
8
8
5
Steamer
1
1
6
Steam tube
2
2
7
Steam box
1
1
8
Steam tube
connector
1
1
9
Water pad
1
1
10
Remote
1
1
11
Battery
2
2
12
3-way
connector
8
8
13
Through
connector
4
4
14
Folding chair
/
1
15
Folding chair
storage bag
/
1
16
specification
1
1

- 8 -
EXPANSION INSTRUCTION
Keep away from sharp objects that may damage the unit when
handling the set up or closing down the sauna equipment.
Step1:As shown in the diagram,
tube B is first connected with a
straight through fitting;
then the bracket is assembled
using a tee fitting and tube A.
As shown in Fig 1
Fig 1
Step2:Then pull the bottom of tent
shell under the base of tent frame
properly.
Put all hanging bars on the top of
frame.
As shown in Fig 2
Fig 2
Step3:Unzip all zippers of the tent
cover all the way.
First Gently pull up the top of tent
shell on the frame make sure all
corners are squarely in place.
Suggestion: Having a helper
makes this process easier.
As shown in Fig 3
Fig 3

- 9 -
Step4:Remove the connector nut
and The connector passes through
the reserved hole on the side of the
sauna tent and screws on the nut
that has just been removed.
As shown in Fig 4 and Fig 5.
Fig 4 Fig 5
Step5:Use one of the steam tubes to
connect the steam box and the outlet
hole on the inner side of the sauna
tent cover as shown in Fig 6. Ensure
that the steam tube is well connected
with the two parts.
Note: Make sure that the steam box is placed flat with its cover on the top
and that there is no objects within its periphery of 10 cm.
Step6:Use one of the steam tubes
to connect the steamer and the
inlet hole on the outer side of the
sauna tent cover as shown in Fig 7.
Ensure that the steam tube is well
connected with the two parts, If the
tubes fall off or loosen during
usage, please turn off the power
and let them thoroughly cool down
first before reconnection.
Fig 7
Fig 6

- 10 -
Warning
When you are using the product, please make
sure all of the steam tubes are not bent as
shown in the right picture since it would block
the flow of steam. As results, it may make the
steam tubes pop off and hot steam stray out
causing scalding and other bodily injuries.
Make sure the steam tubes are placed straight.If
you find they are bent, turn off the power and let
them thoroughly cool down first before you
adjust their positions.
STEAMER OPERATION INSTRUCTIONS
Step1:Open the cover and add water
to the steamer until the water reaches
to the" Max” water line this amount of
water could last about 1 hour. If you
like, you can add some herb or flower
sin the steamer or the steam box.
Remember to use a gauze bag to
wrap them in advance.
2.Make sure the lid is locked on the
steamer and connect to the
power.When closing the lid, aim the
steamer at the slot on the steamer,
and the lid will be closed only if it is
rotated clockwise.

- 11 -
3.Press the buttons on the steamer or use the remote to turn it on and
adjust the time to 60minutes and temperature to P9. Let it preheat for
about 8-10 minutes first.
“Power button”: Open the power.
“Time button”: You can set it for 60 minutes and adjust it for 10 minutes at a time.
“Temp button”:You can set the heating gear of P1-P9.
4.Before you get into the cover, adjust the temperature back to P5 first
since P5 is suitable for most people. You can turn it up if you think it is not
hot enough.
5.After use, remember to disconnect the power and let the product
thoroughly cool down first before you disassemble it.
PRECAUTIONS BEFORE USE
1.Before using a portable steam sauna, remove all ornaments including
ornaments on ear and nose as metals are conductor.
2.Do not use the sauna while being full and do not have any meals for 1
hour before sauna.
3.If you exercise, before sauna, you should take a rest and wait until
heartbeat is normal.
4.Wear little or no clothes.
5.Sauna for 20-30 minutes at a time.
6.If you never exercise or has weak health or are an elderly, you should
start with 10 minutes first and then increase time later.
7.Before sauna, you should drink 250-400 ml water (ambient temperature).

- 12 -
8.If you have a disease that may be dangerous to life, please consult a
doctor first.
Prohibitions:
1.The persons who should not use are patients with illness,
dehydration, diarrhea or those who drink alcohols, have large wound
or do not sleep adequately. These symptoms need to be cured first
before sauna.
2. During menstruation, do not use the sauna.
PRECAUTIONS WHEN USING
1.You should sip water during sauna.
2.You can stretch your hands out to use a mobile phone or read a book.
3.If it is too or not hot, you can use a remote controller to adjust
temperature.
4.If you feel uncomfortable while sauna, unzip the front part to ventilate air.
5.When the time is up, you should rest for a moment. Do not get up quickly
or take a shower immediately.
MAINTENANCE
1. Dry any water in the sauna tent after using.
2. Open the zipper to ventilate. Wait until heat has dissipated to pack and
store.
3.Use clean damp cloth to wipe off, and then fold. No need to wash.
INSTRUCTION
1.External temperature each day affects sauna temperature adjustment.
For example, on a rainy day or sauna in winter, you may increase
temperature of sauna more than in summer.
2. If it is too or not hot, you can adjust it while sitting immediately.
3. If you usually do sauna, your body will get used to same temperature
you set that you may increase it.

- 13 -
DIMENSIONS AND PARAMETERS
Model#
L(mm)
W(mm)
H(mm)
N.W. (kg)
ML-6068-U
900
900
1600
8
ML-6068-A
900
900
1600
8
ML-6069-U
900
900
1800
8.7
ML-6069-A
900
900
1800
8.7
Model
ML-6068-U
ML-6068-A
Voltage:
AC120V
220-240VAC
Frequency
60Hz
50/60Hz
Power:
1000W
1000W
Boiler capacity
2L
2L
Plug standard
American plug
Australian plug
Temperature control range
40-65 ℃
40-65 ℃
Time setting
1-60min
1-60min

- 14 -
Model
ML-6069-U
ML-6069-A
Voltage:
AC120V
220-240VAC
Frequency
60Hz
50/60Hz
Power:
1600W
1600W
Boiler capacity
4L
4L
Plug standard
American plug
Australian plug
Temperature control range
40-65 ℃
40-65 ℃
Time setting
1-120min
1-120min
Address: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi
Shanghai
Imported to AUS: SIHAO PTY LTD, 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
NSW 2122 Australia
Imported to USA: Sanven Technology Ltd, Suite 250, 9166 Anaheim
Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
REP
EC
SHUNSHUN GmbH
Römeräcker 9 Z2021, 76351
Linkenheim-Hochstetten, Germany
REP
UK
Pooledas Group Ltd
Unit 5 Albert Edward House, The
Pavilions Preston, United Kingdom
Made In China

ML6069U/ML6069A
MODÈLE:ML6068U/ML6068A
SAUNAÀVAPEURPORTABLEPOURLAMAISON
Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
«Économisezlamoitié»,«Moitiéprix»outouteautreexpressionsimilaireutiliséeparnousnereprésente
qu'uneestimationdeséconomiesquevouspourriezréaliserenachetantcertainsoutilscheznousparrapport
auxgrandesmarquesetnecouvrepasnécessairementtouteslescatégoriesd'outilsquenousproposons.
Nousvousrappelonsdebienvouloirvérifiersoigneusementlorsquevouspassezunecommandechez
noussivouséconomisezréellementlamoitiéparrapportauxgrandesmarques.
Nouscontinuonsànousengageràvousfournirdesoutilsàdesprixcompétitifs.
Machine Translated by Google

Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
Ils'agitdelanoticed'utilisationd'origine.Veuillezlireattentivementtouteslesinstructionsdu
manuelavantdel'utiliser.VEVORseréserveledroitd'interpréterclairementnotremanueld'utilisation.
L'apparenceduproduitdépendduproduitquevousavezreçu.Veuilleznousexcuser,nousne
vousinformeronsplusencasdemiseàjourtechnologiqueoulogicielledenotreproduit.
Vousavezdesquestionssurnosproduits?Vousavezbesoind'assistancetechnique?N'hésitezpasà
nouscontacter:
MODÈLE:ML6068U/ML6068A/ML6069U/ML6069A
SAUNADOMICILE
VAPEURPORTABLE
BESOIND'AIDE?CONTACTEZNOUS!
1
Machine Translated by Google

2
créerdesdangers.
pages,veuillezvousréférerauschémad'assemblagedecemanuel.Déballezet
3.Lorsquevousutilisezleproduit,restezàaumoins10cmdelavapeur
AVERTISSEMENT:Lisezetcomprenezl'intégralitédecemanuelavant
horsdeportéedesenfants.
4.N'utilisezpasleproduitdansunenvironnementhumideetnel'immergezpasdans
assemblée.
eau.
dommagesauxbiensdevaleur.
5.Nemontezpaslorsquevousêtesfatiguéousousl'influencedel'alcool,dedroguesoude
médicaments.
àdesfinsparticulières,veuillezutilisersousl'avisdumédecinouduphysiothérapeute
doubler.
laisserlesenfantsjouer.
Teniràl'écartdesobjetspointus,deslamesetautresobjetstranchants.
Précautionsd'assemblage
2.Veuillezgarderleproduitenéquilibrelorsdesonutilisation.Pourévitertoutincendie
seulement.
1.Assemblezuniquementseloncesinstructions.Unassemblageincorrectpeut
7.Pourplusd'informationssurlespiècesrépertoriéescidessous
Danger:évitezdeplacerlecuiseurvapeuràproximitédematériauxinflammables.
2.Portezdeslunettesdesécuritéapprouvéesparl'ANSIetdesgantsdetravailrobustespendant
pores.Netouchezpaslesporesdelavapeuràmainsnues.
séparertouteslespiècesdansunezonedetravailpropre.Veuillezgarderlespetitespiècesderechangeàl'écart
AVERTISSEMENT:
d'utiliseroud'entretenirceproduit.Lenonrespectdeces
3.Gardezlazonedemontagepropreetbienéclairée.
lesavertissementsetlesinstructionspeuvententraînerdesblessurescorporellesou
4.Gardezlesspectateurshorsdelazonependantlemontage.
1.Latentedesaunan'estpasunéquipementmédicaletnepeutpasêtreutiliséeàdesfinsmédicales.
5.L'eaucontenuedanslecuiseurvapeurnedoitpasdépasserleniveaud'eaumaximum.
Évitezquelesenfantsn'utilisentlatentedesauna.Etceproduitn'estpasunjouet.
6.Lescapacitésduproduits'appliquentauproduitcorrectementetcomplètementassemblé.
Instruction.
Machine Translated by Google

3
devraitêtreabandonné.
14.Neplacezpascesaunaàproximitédesourcesdechaleurou
provoquerunfonctionnementindésirable.
6.Nemettezpasd’animauxoudeplantesdanslesauna.
15.Partagedesourcesd'alimentationavecdesproduitsnonliés,surcharge
2012/19/CE.Lesymbolereprésentantunepoubelleàroulettesbarrée
ilestrecommandédenepasutiliserlesaunapendantplusde30minutes
àtraversindiquequeleproduitnécessiteuntrisélectif
9.Assurezvousquel’alimentationélectriqueaétécoupéelorsdupliagedelatentedesauna.
13.Pouréviterladéshydratation,ilestrecommandéderesterbienhydraté
Cetappareilestconformeàlapartie15desrèglesdelaFCC.Fonctionnement
ettouslesaccessoiresmarquésdecesymbole.Produitsmarqués
assemblagedisponibleauprèsdufabricantoudesonagentdeservice.
nepascauserd'interférencesnuisibles,et(2)cetappareildoitaccepter
utiliserdansouàproximitédel'eauenraisondurisquedechocélectrique.
11.Uncordond'alimentationendommagénepeutpasêtreremplacéetl'appareil
leproduitestconçupouruneutilisationenintérieuruniquement.
touteinterférencereçue,ycomprislesinterférencesquipeuvent
12.Restertroplongtempsdanslesaunapeutprovoquerunesurchauffe.Audébut,ilest
Ceproduitestsoumisauxdispositionsdeladirectiveeuropéenne
rayonnementélectromagnétiquetelqueceluidesradiateurs,desbouchesdechauffage,des
poêles,destéléviseursoudesobjetsmagnétisés.
cordonsd'alimentationetmultiprisesetl'utilisationdesourcesd'alimentationnonstandardsont
7.Lesfemmesenceintesetlespersonnessouffrantd'hypertensionartérielleetdeproblèmescardiaques.
parsessionparunutilisateur,saufinstructioncontrairede
lespersonnesatteintesd'unemaladienedoiventpas
utiliserceproduit.8.Arrêtezimmédiatementdèsquevousvoussentezmalàl'aise,étourdietsomnolent.
professionneldesanté.
nonrecommandé.
collectedansl'Unioneuropéenne.Cecis'appliqueauproduit
10.Lescordonsd'alimentationendommagésdoiventêtreremplacésparuncordonspécialou
avecdel'eauetremplacezlesélectrolytesperduspendantlatranspiration,Nepas
estsoumisauxdeuxconditionssuivantes:(1)Cetappareilpeut
Machine Translated by Google

CONTREINDICATIONDUSAUNAÀVAPEUR
moinsde18ans,personnesâgéesouinfirmes.Devraientconsulterunprofessionneldelasanté
5.Arrêtezimmédiatementd'utiliserlesaunasivousvoussentezmalàl'aise,étourdiou
10.Lespersonnesquiontunimplantosseux.
entantquetelnepeutpasêtrejetéaveclesdéchetsménagersnormaux,mais
6.Restertroplongtempsdanslesaunapeutprovoquerunesurchauffe.Audébut,c'est
12.Patientatteintd’uncancerdelapeau.
2.Sivousêtesenceinteousivoussouffrezdediabète,unstimulateurcardiaqueouundéfibrillateur
13.Patientatteintd’unemaladieinfectieuseaiguë.
soussurveillancemédicale,vousdevriezconsulterunprofessionneldelasanté
professionnel.
1.Ils'agitd'unproduitdestinéàlarelaxation.Ceproduitn'estpasdestinéàêtreutilisépar
8.Lespersonnessouffrantdemaladiescirculatoires.
3.Lespersonnesatteintesd'unemaladiedepeau,d'uneplaieouverte,d'unemaladiecutanéeinfectée.
4.Lespersonnessouffrantdetroublesdelacirculationsanguine,dedysfonctionnementcirculatoire,devarices
lespersonnesayantdescapacitésphysiques,sensoriellesoumentalesréduites,sivousêtes
veine,thrombophlébite.
9.Lespersonnesquiontuneperceptionanormale.
Consultezunprofessionnelavantd'utiliserceproduit.
11.Lespersonnesquisubissentuneradiothérapie.
somnolent.
Ilestrecommandédenepasutiliserlesaunaplusde30minutespar
doiventêtreapportésàunpointdecollectepourlerecyclagedesappareilsélectriqueset
implant,untroublesanguin,uneaffectionrespiratoire,unemaladiepulmonaire,un
appareilsélectroniques
problèmecardiaque,hypertensionouhypotensionartérielle,toutproblèmemédicalou
sessionparunutilisateur,saufinstructioncontrairedesprofessionnelsdelasanté
14.Nepasutilisersurlazoneischémique.
Avertissement:
avantd'utiliserceproduit.
7.Nepasutilisersurlazonedesaignement.
4
Machine Translated by Google

1.Jeunesdemoinsde18ans.
instructionsavantdel'utiliser.Cesinformationsvousaiderontàobtenirlesmeilleures
Thérapiecorporelledétoxifianteetapaisante.
Conceptionéconomeenénergieetenénergiepourunsaunachauffantàfaiblecoût.
Utilisépourlessoinsdesantépersonnels,ladétoxification,laréductiondustressetde
lafatigue.Chaiseplianteconfortableentoilerobuste.
Matériauxantibactériens.
Brèvemontéeentempératurede8à10minutes.Contrôlede
températureàplusieursniveaux.Composants
«PlugnPlay»entièrementintégréspourunserviceclientfacile.
résultatspossibles.
2.Lespersonnessouffrantdemaladiesliéesàlachaleuretd’autresmaladiescardiovasculaires.
3.Lespersonnessouffrantd’hypertension,d’hypotension.
4.Femmesenceintes,patientesprésentantdestroublesdusystèmenerveux.
Conceptiondesaunaassisàaccèsfacile
5.Lesgensontdéjàbutropd’alcooloudeboissons.
Taillecompacteparfaitepouruneutilisationàdomicile,assemblagefacileetrapide,
6.Lespersonnesquinesontpasconseilléesparunmédecinpourutiliserlatentesauna.
pliageetrangementpratiques,faibleentretien.Portablefacileà
7.Souffrird’unrhumegrave.
sedéplacerd'unendroitàunautre.
conditions.
Mercibeaucoupd'avoirchoisicesauna.Veuillezliretoutesles
CONSERVEZCESINSTRUCTIONS
CARACTÉRISTIQUESDUPRODUIT
AVERTISSEMENT:latentedesaunanedoitpasêtreutiliséedanslesconditionssuivantes
5
Machine Translated by Google

Aucuncomposant
Modèlefixe
Qté
Image
11
lecuiseurvapeurnefonctionnepas,n'ouvrezpaslecouvercleimmédiatement.
Débranchezl'alimentationetlaissezlad'abordrefroidircomplètement.Gardez
toujoursleproduitpropreetenbonétat,commeilleferait
leproduitavecdel'eaudirectement.La
cabinedesaunaetlecuiseurvapeurdoiventêtreplacéssurunesurfaceplane.
Gardezleproduithorsdeportée
desenfants.Nepasutiliserdeliquidesinflammables,toxiques,
corrosifsouautresliquidesnocifs.
Contactezlefournisseur.Nejamaisallumerlecuiseurvapeursansajouterd'eau.N'oubliez
pasdedébrancherl'alimentationaprèsutilisationetdel'essuyer.
avecunchiffonhumideaprès15minutesderefroidissement,nepasnettoyer
s'assèche.Ilredémarrera20minutesplustard.S'ilneredémarrepas,veuillez
Lecuiseurvapeurs'éteintautomatiquementlorsquel'eauàl'intérieur
mettredanslecuiseurvapeurcarcelapourraitcauserdesblessurescorporellesoumatérielles
dommage.
Lecuiseurvapeurnedoitêtreutiliséqu'aveclacabinedesauna.Ildoit
produitparvousmêmecarcelaannuleraitlagarantie.Lelaitnedoitpas
êtremisdanslecuiseurvapeur.Sivoussouhaitezutiliserdesherbesou
fleursn'oubliezpasd'utiliserunsacdegazepourlesemballeràl'avance.
nepasutiliseràd'autresfinsdechauffage.Nepasréparernimodifierl'appareil
LISTEDESPIÈCES
CONSIGNESDESÉCURITÉPOURL'UTILISATIONDUCUISEURÀVAPEUR
ML6068A
ML6069UML6068U
ML6069A
1
Tentedesauna
6
Machine Translated by Google

1
1
1
8
8
1
1
4
1
2
1
1
1
2
8
connecteur
Télécommande
Chaisepliante
Boîteàvapeur
Coussind'eau
Batterie
Acierinoxydable
Àtravers
connecteur
Spécificationsdu
sacderangement
pourchaisepliante
tigesqueletteA
Bateauàvapeur
Acierinoxydable
3voies
tigesqueletteB
Tubeàvapeur
connecteur
Sacderangement
Tubeàvapeur
1
4
7
1
16
8
2
12
8
1
8
/
8
2
11
5
1
2
15
9
13
/
3
10
14
1
1
4
6
1
7
Machine Translated by Google

gérerl'installationoulafermeturedeséquipementsdusauna.
coquillesouslabaseducadredelatente
Toutd'abord,tirezdoucementsurlehautdelatente
coquesurlecadre,assurezvousquetout
Étape1:Commeindiquédansleschéma,
correctement.
lescoinssontbienenplace.
Suggestion:Avoirunassistant
Placeztouteslesbarresdesuspensionsurledessusde
rendceprocessusplusfacile.
letubeBestd'abordconnectéàun
Commelemontrelafigure3
raccorddroit;
cadre.
puislesupportestassemblé
Commelemontrelafigure2
Fig2
enutilisantunraccordenTetuntubeA.
Étape3:Décompresseztouteslesfermeturesàglissièredelatente
Fig3
Fig1
Commelemontrelafigure1
couvrircomplètement.
Tenezvousàl'écartdesobjetstranchantsquipourraientendommagerl'appareillorsque
Étape2:Tirezensuitelebasdelatente
INSTRUCTIOND'EXTENSION
8
Machine Translated by Google

etqu'iln'yaaucunobjetdanssonpérimètrede10cm.
Fig.7
Remarque:Assurezvousquelaboîteàvapeurestplacéeàplatavecsoncouverclesurledessus
Fig.6
Étape6:Utilisezl’undestubesàvapeur
pourconnecterlecuiseurvapeuretle
troud'entréesurlecôtéextérieurdela
connectéauxdeuxparties,sile
Fig.4 Fig.5
Étape5:Utilisezl'undestubesàvapeurpour
Commelemontrentlesfigures4et5.
lestubestombentousedesserrentpendant
couverturedetentedesaunacommeindiquésurlafigure7.
etlaissezlesrefroidircomplètement
utilisation,veuillezéteindrel'appareil
d'abordavantlareconnexion.
Assurezvousqueletubeàvapeurestbien
quivientd'êtresupprimé.
tentedesaunaetvissurl'écrou
trousurlecôtéintérieurdusauna
aveclesdeuxparties.
etleconnecteurpasseàtravers
connecterlaboîteàvapeuretlasortie
letrouréservésurlecôtédela
Étape4:Retirezl'écrouduconnecteur
couverturedetentecommeindiquésurlafigure6.Assurezvous
queletubeàvapeurestbienconnecté
9
Machine Translated by Google

INSTRUCTIONSD'UTILISATIONDUCUISEURÀVAPEUR
jusqu'àlaligned'eau"Max",cettequantitéd'eaupeutdurer
environ1heure.Sivouslesouhaitez,vouspouvezajouter
desherbesoudesfleursdanslecuiseurvapeuroulaboîte
àvapeur.
2.Assurezvousquelecouvercleestverrouillésurle
Étape1:Ouvrezlecouvercleetajoutezdel'eaudansle
cuiseurvapeurjusqu'àcequel'eauatteigne
Assurezvousquelestubesàvapeursontplacésdroit.Sivousconstatez
qu'ilssontpliés,coupezl'alimentationetlaissezlesrefroidircomplètement
avantd'ajusterleurposition.
N'oubliezpasd'utiliserunsacdegazepourlesemballerà
l'avance.
montrésurl'imagededroitecarcelabloqueraitlefluxdevapeur.En
conséquence,celapourraitfaireéclaterlestubesdevapeuretla
vapeurchaudepourraits'échapper,provoquantdesbrûlureset
d'autresblessurescorporelles.
Lorsquevousutilisezleproduit,assurezvousquetouslestubesà
vapeurnesontpaspliéscar
puissance.Lorsdelafermetureducouvercle,dirigezle
cuiseurvapeurverslafenteducuiseurvapeuretle
couvercleneseraferméques'ilesttournédansle
sensdesaiguillesd'unemontre.
cuiseurvapeuretconnectezleàla
Avertissement
10
Machine Translated by Google

«BoutonTemps»:Vouspouvezleréglersur60minutesetleréglersur10minutesàlafois.
«Boutond’alimentation»:Ouvrirl’alimentation.
«BoutonTemp»:vouspouvezréglerledispositifdechauffagedeP1àP9.
PRÉCAUTIONSAVANTUTILISATION
environ8à10minutesd'abord.
4.Portezpeuoupasdevêtements.
5.Saunapendant20à30minutesàlafois.
6.Sivousnefaitesjamaisd'exercice,sivousavezunesantéfragileousivousêtesâgé,vousdevriez
1.Avantd'utiliserunsaunaàvapeurportable,retireztouslesornements,ycompris
Commencezpar10minutesd'abord,puisaugmentezletempsplustard.
ornementssurlesoreillesetlenezcarlesmétauxsontconducteurs.
7.Avantlesauna,vousdevezboire250à400mld'eau(àtempératureambiante).
2.N'utilisezpaslesaunalorsquevousêtesrassasiéetneprenezaucunrepaspendant1
uneheureavantlesauna.
4.Avantd'entrerdanslacouverture,réglezd'abordlatempératuresurP5
carleP5convientàlaplupartdesgens.Vouspouvezl'augmentersivouspensezquecen'estpaslecas
3.Sivousfaitesdel'exercice,avantlesauna,vousdevezvousreposeretattendre
5.Aprèsutilisation,n'oubliezpasdedébrancherl'alimentationetdelaisserleproduit
assezchaud.
3.Appuyezsurlesboutonsducuiseurvapeurouutilisezlatélécommandepourl'allumeret
lerythmecardiaqueestnormal.
réglezletempssur60minutesetlatempératuresurP9.Laissezpréchaufferpendant
Laissezled'abordrefroidircomplètementavantdeledémonter.
11
Machine Translated by Google

PRÉCAUTIONSD'EMPLOI
INSTRUCTION
Interdictions:
température.
3.Utilisezunchiffonpropreethumidepouressuyer,puispliez.Pasbesoindelaver.
1.Latempératureextérieurequotidienneaffecteleréglagedelatempératuredusauna.
1.Lespersonnesquinedoiventpasutiliserceproduitsontlespatientssouffrantdemaladie,dedéshydratation,
dediarrhéeouceuxquiboiventdel'alcool,quiontdegrandesplaies.
4.Sivousvoussentezmalàl'aisependantlesauna,décompressezlapartieavantpourventilerl'air.
Parexemple,unjourdepluieouunsaunaenhiver,vouspouvezaugmenter
5.Lorsqueletempsestécoulé,reposezvousunmoment.Nevouslevezpasbrusquement.
températuredusaunaplusélevéequ'enété.
ounedormezpassuffisamment.Cessymptômesdoiventd'abordêtresoignés
2.S'ilfaittropchaudoupasassezchaud,vouspouvezl'ajusterimmédiatementenétantassis.
avantlesauna.
ouprendreunedoucheimmédiatement.ENTRETIEN
2.Pendantlesrègles,n'utilisezpaslesauna.
1.Séchezl’eauprésentedanslatentedesaunaaprèsutilisation.
3.Sivousfaiteshabituellementdusauna,votrecorpss'habitueraàlamêmetempérature
2.Ouvrezlafermetureéclairpouraérer.Attendezquelachaleursesoitdissipéepouremballeret
vousavezdécidédepouvoirl'augmenter.
8.Sivoussouffrezd'unemaladiepouvantmettrevotrevieendanger,veuillezconsulterun
1.Vousdevriezsiroterdel'eaupendantlesauna.
2.Vouspouveztendrevosmainspourutiliseruntéléphoneportableoulireunlivre.
magasin.
Docteurd'abord.
3.S'ilfaittropchaudoupasassezchaud,vouspouvezutiliserunetélécommandepourrégler
12
Machine Translated by Google

900
Hmm)
8.7
50/60Hz
Réglagedel'heure
900
1600
ML6068U
2L
4065
120VCA
tension:
160min
ML6068A
900
Poidsnet(kg)
1000W
Pouvoir:
4065
ML6069A
8
900
ML6068A
L(mm)
900
8.7
220240VCA
Normedeprise
Plagedecontrôledelatempérature
900
1600
Modèle
1000W
priseaméricaine
1800
Modèle#
900
ML6068U
L(mm)
1800
60Hz
Fréquence
priseaustralienne
ML6069U
900
8
2L
Capacitédelachaudière
160min
DIMENSIONSETPARAMÈTRES
13
Machine Translated by Google

REPRÉSENTANTDUROYAUMEUNI
REPRÉSENTANTDELACE
ImportéauxÉtatsUnis:SanvenTechnologyLtd,Suite250,9166Anaheim
Lieu,RanchoCucamonga,CA91730
SHUNSHUNGmbH
Römeräcker9Z2021,76351
ImportéenAustralie:SIHAOPTYLTD,1ROKEVASTREET,ASTWOOD
NSW2122Australie
Shanghai
Adresse:BaoshanquShuangchenglu803long11hao1602A1609shi
LinkenheimHochstetten,Allemagne
GroupePooledasLtd
PavillonsPreston,RoyaumeUni
FabriquéenChine
Unité5MaisonAlbertEdward,La
120VCA
50/60Hz
Fréquence
Pouvoir:
60Hz
1600W
Capacitédelachaudière
Normedeprise
4L
Plagedecontrôledelatempérature
1600W
Réglagedel'heure
4L
priseaustraliennepriseaméricaine
40654065
1120min
Modèle
1120min
ML6069A
tension:
ML6069U
220240VCA
14
Machine Translated by Google

ML-6069-U / ML-6069-A
MODELL: ML-6068-U / ML-6068-A
Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten.
„Sparen Sie die Hälfte“, „Halber Preis“ oder andere ähnliche Ausdrücke, die wir verwenden, stellen nur eine
Schätzung der Ersparnis dar, die Sie beim Kauf bestimmter Werkzeuge bei uns im Vergleich zu den großen
Topmarken erzielen können, und decken nicht notwendigerweise alle von uns angebotenen Werkzeugkategorien
ab. Wir möchten Sie freundlich daran erinnern, bei Ihrer Bestellung bei uns sorgfältig zu prüfen, ob Sie im
Vergleich zu den großen Topmarken tatsächlich die Hälfte sparen.
TRAGBARE DAMPFSAUNA FÜR ZUHAUSE
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
- 1 -
Sie haben Fragen zu unseren Produkten? Sie benötigen technischen Support? Dann kontaktieren
Sie uns gerne:
Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie
das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer Bedienungsanleitung
vor. Das Erscheinungsbild des Produkts richtet sich nach dem Produkt, das Sie erhalten
haben. Bitte verzeihen Sie uns, dass wir Sie nicht erneut informieren, wenn es Technologie- oder
Software-Updates für unser Produkt gibt.
MODELL: ML-6068-U / ML-6068-A/ML-6069-U / ML-6069-A
Heimsauna
TRAGBARE DAMPFMASCHINE
Brauchen Sie Hilfe? Kontaktieren Sie uns!
Machine Translated by Google

- 2 -
Warnungen und Anweisungen können zu Verletzungen oder
4. Halten Sie während der Montage unbeteiligte Zuschauer vom Bereich fern.
1.Saunazelt ist kein medizinisches Gerät und kann nicht für medizinische Zwecke verwendet werden
5.Das in den Dampfgarer eingefüllte Wasser sollte die maximale Wassermenge nicht überschreiten.
ÿ Vermeiden Sie, dass Kinder das Saunazelt benutzen. Und dieses Produkt ist kein Spielzeug. Nicht
Anweisung.
6. Die Produkteigenschaften gelten für ordnungsgemäß und vollständig montierte Produkte
1. Nur gemäß dieser Anleitung zusammenbauen. Unsachgemäßer Zusammenbau kann
7. Weitere Informationen zu den im Folgenden aufgeführten Teilen finden Sie
Stellen Sie den Dampfgarer nicht in der Nähe von brennbaren Materialien auf, um eine Gefährdung zu vermeiden.
2. Tragen Sie ANSI-zugelassene Schutzbrillen und schwere Arbeitshandschuhe während
Trennen Sie alle Teile in einem sauberen Arbeitsbereich. Bitte bewahren Sie kleine Ersatzteile
Poren. Berühren Sie die Dampfporen nicht mit bloßer Hand.
Betrieb oder Wartung dieses Produkts. Bei Nichtbeachtung dieser
3. Halten Sie den Versammlungsbereich sauber und gut beleuchtet.
WARNUNG:
Wasser.
Schäden an wertvollem Eigentum.
5. Nicht montieren, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten
stehen.
Zweck, verwenden Sie bitte unter der Aufsicht eines Arztes oder Physiotherapeuten
Linie.
Erlauben Sie Kindern nicht,
damit zu spielen. ÿ Halten Sie scharfe Spitzen, Klingen und andere Gegenstände
fern. ÿ Vorsichtsmaßnahmen bei der Montage
nur.
2.Bitte halten Sie das Produkt im Gleichgewicht, wenn Sie es verwenden. Um Feuer zu verhindern
Gefahren schaffen.
Seiten finden Sie im Montagediagramm dieses Handbuchs. Auspacken und
3. Halten Sie bei der Verwendung des Produkts mindestens 10 cm Abstand zum Dampf
WARNUNG: Lesen Sie das gesamte Handbuch sorgfältig durch, bevor Sie
außerhalb der Reichweite von Kindern.
4. Verwenden Sie das Produkt nicht in feuchter Umgebung und tauchen Sie es nicht in
Montage.
Machine Translated by Google

Bei Personen mit dieser Krankheit sollten Sie dieses
Produkt nicht verwenden. 8. Hören Sie sofort auf, wenn Sie sich unwohl, schwindlig oder schläfrig fühlen.
Angestellter im Gesundheitswesen.
nicht empfohlen.
Sammlung in der Europäischen Union. Dies gilt für das Produkt
10. Beschädigte Netzkabel müssen durch ein Spezialkabel ersetzt werden oder
unterliegt den folgenden beiden Bedingungen:(1) Dieses Gerät darf
mit Wasser und ersetzen Sie die durch Schwitzen verlorenen Elektrolyte.
11. Ein beschädigtes Netzkabel kann nicht ersetzt werden und das Gerät
Das Produkt ist nur für die Verwendung in Innenräumen bestimmt.
jegliche empfangene Störungen, einschließlich Störungen, die
12. Ein zu langer Aufenthalt in der Sauna kann zu Überhitzung führen.
elektromagnetischer Strahlung, wie sie etwa von Heizkörpern, Heizregistern, Öfen,
Fernsehgeräten oder magnetisierten Gegenständen ausgeht.
Dieses Produkt unterliegt den Bestimmungen der europäischen Richtlinie
7. Schwangere und Menschen mit hohem Blutdruck und Herz
pro Sitzung von einem Benutzer.sofern nicht anders angegeben von
Netzkabel und -leisten sowie die Verwendung nicht standardmäßiger Stromquellen sind
durch bedeutet, dass das Produkt einer getrennten Entsorgung unterliegt
9. Stellen Sie sicher, dass beim Zusammenklappen des Saunazeltes der Strom ausgeschaltet ist.
13. Um Dehydrierung vorzubeugen, empfiehlt es sich, ausreichend Flüssigkeit zu sich zu nehmen
Dieses Gerät entspricht Teil 15 der FCC-Bestimmungen. Betrieb
und alle mit diesem Symbol gekennzeichneten Zubehörteile. Produkte mit diesem
Baugruppe ist beim Hersteller oder seinem Kundendienst erhältlich.
Verwendung im oder am Wasser aufgrund der Gefahr eines elektrischen Schlags.
keine schädlichen Störungen verursachen, und (2)das Gerät muss
sollte verschrottet werden.
14. Stellen Sie die Sauna nicht in der Nähe von Wärmequellen oder
zu unerwünschtem Betrieb führen.
6. Bringen Sie keine Tiere oder Pflanzen in die Saunakabine.
15. Gemeinsame Nutzung von Stromquellen mit nicht verwandten Produkten, Überlastung
2012/19/EG. Das Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne
Es wird empfohlen, die Sauna nicht länger als 30 Minuten zu benutzen
- 3 -
Machine Translated by Google

- 4 -
elektronische Geräte
Herzerkrankungen,hoher oder niedriger Blutdruck, jede andere Krankheit oder
Sitzung durch einen Benutzer, sofern nicht anders vom Gesundheitsdienstleister angewiesen
14. Nicht im ischämischen Bereich anwenden.
Warnung:
7. Nicht auf blutenden Stellen anwenden.
bevor Sie dieses Produkt verwenden.
Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, wenn Sie
Vene, Thrombophlebitis.
9. Menschen mit abnormer Wahrnehmung.
Wenden Sie sich vor der Verwendung dieses Produkts an einen Fachmann.
schläfrig.
11. Personen, die eine Strahlenbehandlung erhalten.
müssen an einer Sammelstelle für das Recycling von Elektro- und Elektronikgeräten abgegeben werden.
Implantat, eine Blutkrankheit, eine Atemwegserkrankung, eine Lungenerkrankung, eine
Es wird empfohlen, die Sauna nicht länger als 30 Minuten pro
13. Patient mit akuter Infektionskrankheit.
unter ärztlicher Betreuung sollten Sie einen Arzt konsultieren
Professional.
1.Dies ist ein Produkt zur Entspannung. Dieses Produkt ist nicht für den Gebrauch durch
3. Menschen mit einer Hautkrankheit, offenen Wunde, infizierten Hautkrankheit. 4. Menschen
mit Durchblutungsstörungen, Kreislaufstörungen, Krampfadern
8. Menschen, die an Durchblutungsstörungen leiden.
unter 18 Jahren, ältere oder gebrechliche Personen. Sollten einen Arzt konsultieren
5. Beenden Sie die Sauna sofort, wenn Sie sich unwohl, schwindlig oder
10. Personen mit Knochenimplantaten.
2.Wenn Sie schwanger sind oder Diabetes haben, einen Herzschrittmacher oder Defibrillator
6. Ein zu langer Aufenthalt in der Sauna kann zu Überhitzung führen. Zunächst ist es
12. Patient mit Hautkrebs.
dürfen nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern
Kontraindikation für Dampfsauna
Machine Translated by Google

6. Personen, denen die Nutzung des Saunazeltes vom Arzt nicht empfohlen wird.
Bequem zusammenfalten und verstauen, geringer Wartungsaufwand. Tragbar – einfach zu
5. Die Leute haben bereits zu viel Alkohol oder andere Getränke getrunken.
ÿ Kompakte Größe Perfekt für den Einsatz zu Hause, einfache und schnelle Montage,
ÿ Entgiftende und beruhigende Körpertherapie. ÿ Energie- und
stromsparendes Design für kostengünstige Saunaheizung. ÿ Dient zur persönlichen
Gesundheitspflege, Entgiftung, Stress- und Müdigkeitsreduzierung. ÿ Bequemer, robuster Klappstuhl aus
Segeltuch. ÿ Antibakterielle Materialien.
Bedingungen.
7. Sie leiden unter einer schweren Erkältung.
Vielen Dank, dass Sie sich für diese Sauna entschieden haben. Bitte lesen Sie alle
von einem Ort zum anderen bewegen.
ÿ Kurzes Aufwärmen von 8–10 Minuten auf die gewünschte Temperatur. ÿ
Mehrstufige Temperaturregelung. ÿ Vollständig
integrierte „Plug-and-Play“-Komponenten für einfache Kundenwartung.
2. Menschen, die an Hitzekrankheiten und anderen Herz-Kreislauf-Erkrankungen leiden.
mögliche Ergebnisse.
1. Jugendliche unter 18 Jahren.
Anweisungen, bevor Sie sie verwenden. Die Informationen helfen Ihnen, das Beste zu erreichen
4. Schwangere, Patienten mit gestörtem Nervensystem.
Leicht zugängliches Sitzsauna-Design
3. Menschen mit Bluthochdruck/Hypotonie.
- 5 -
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
PRODUKTMERKMALE
ACHTUNG: Saunazelt darf nicht unter folgenden Bedingungen verwendet werden
Machine Translated by Google

Modell reparieren
Keine Komponenten
Menge
Bild
ML-6069-U
ML-6068-A
ML-6068-U
ML-6069-A
1
der Dampfgarer funktioniert nicht, öffnen Sie den Deckel nicht sofort.
Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz und lassen Sie es erst vollständig
abkühlen. ÿ Halten Sie das Produkt stets sauber und in gutem Zustand,
das Produkt direkt mit Wasser. ÿ Die
Saunakabine und der Dampfer müssen auf einer ebenen Fläche aufgestellt werden. Wenn
verlängern Sie die Lebensdauer.
ÿ Bewahren Sie das Produkt außerhalb der Reichweite
von Kindern auf. ÿ Entzündbare, giftige, ätzende oder andere schädliche Flüssigkeiten dürfen nicht
Kontaktieren Sie den Lieferanten. Schalten Sie den Dampfgarer niemals ein, ohne
Wasser hinzuzufügen. ÿ Vergessen Sie nicht, den Strom nach Gebrauch zu trennen und ihn sauber zu wischen
mit einem feuchten Tuch nach 15 Minuten Abkühlung, Nicht reinigen
trocknet. Es wird 20 Minuten später neu gestartet. Wenn es nicht neu startet, bitte
ÿ Der Dampfgarer schaltet sich automatisch ab, wenn das Wasser im Inneren
in den Dampfgarer geben, da dies zu Verletzungen oder Sachschäden führen kann.
Schaden.
ÿ Der Dampfer sollte nur in der Sauna verwendet werden. Er sollte
Produkt selbst, da sonst die Garantie erlischt. ÿ Milch sollte nicht
in den Dampfgarer gegeben werden. Wenn Sie Kräuter- oder
nicht für andere Heizzwecke verwendet werden. Reparieren oder modifizieren Sie das
Denken Sie daran, Blumen vorher in einen Mullbeutel zu wickeln.
TEILELISTE
SICHERHEITSHINWEISE ZUR VERWENDUNG DES DAMPFGARERS
11
Saunazelt
- 6 -
Machine Translated by Google

1
2
1
2
1
8
1
8
1
1
1
1
1
4
8
- 7 -
Skelettstab B
Wasserpad
Batterie
3-Wege
Anschluss
Dampfer
Edelstahl
Spezifikation der
Aufbewahrungstasche für Klappstühle
Dampfrohr
Anschluss
Fernbedienung
Aufbewahrungstasche
Klappstuhl
Dampfrohr
Anschluss
Skelettstab A
Durch
Edelstahl
Dampfbox
8
2
12
4
16
1
7
1
1
15
2
5
8
/
8
2
1
11
14
8
3
10
1
9
13
/
1
4
6
1
Machine Translated by Google

- 8 -
ERWEITERUNGSANLEITUNG
mit einem T-Stück und Rohr A.
Schritt 3: Öffnen Sie alle Reißverschlüsse des Zeltes
erleichtert diesen Vorgang.
Abb. 3
Anschließend wird die Halterung montiert
Wie in Abb. 2 dargestellt
Abb. 2
Ziehen Sie zuerst vorsichtig die Oberseite des Zeltes hoch
Halten Sie scharfe Gegenstände fern, die das Gerät beschädigen könnten, wenn
Schritt 2: Dann ziehen Sie den Boden des Zeltes
Wie in Abb. 1 dargestellt
vollständig abdecken.
Abb. 1
Schale auf dem Rahmen stellen Sie sicher, dass alle
richtig.
Schritt 1: Wie im Diagramm gezeigt,
Vorschlag: Einen Helfer haben
Handhabung beim Auf- und Abbau der Saunaanlage.
Schale unter der Basis des Zeltrahmens
Ecken sind genau an ihrem Platz.
Durchgangsverschraubung;
rahmen.
Wie in Abb. 3 dargestellt
Rohr B wird zunächst verbunden mit einem
Legen Sie alle Kleiderstangen auf die Oberseite
Machine Translated by Google

Schritt 6: Verwenden Sie eines der Dampfrohre
zum Verbinden des Dampfgarers mit dem
Einlassöffnung an der Außenseite des
mit den beiden Teilen verbunden, Wenn die
Abb. 4 Abb. 5
Schritt 5: Verwenden Sie eines der Dampfrohre, um
Wie in Abb. 4 und Abb. 5 dargestellt.
Saunazeltabdeckung wie in Abb. 7 gezeigt.
Schläuche fallen ab oder lösen sich während
Bei Verwendung schalten Sie bitte das Gerät aus
vor der erneuten Verbindung.
Stellen Sie sicher, dass das Dampfrohr gut
und gut abkühlen lassen
- 9 -
und dass sich in seinem Umkreis von 10 cm keine Gegenstände befinden.
Abb. 7
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass die Dampfbox flach liegt und der Deckel oben liegt.
Abb. 6
das gerade entfernt wurde.
Saunazelt und Schrauben an der Mutter
Loch an der Innenseite der Sauna
mit den beiden Teilen.
das dafür vorgesehene Loch an der Seite des
Verbinden Sie die Dampfbox und den Auslass
und Der Stecker geht durch
Schritt 4: Entfernen Sie die Anschlussmutter
Zeltplane wie in Abb. 6 gezeigt.
dass der Dampfschlauch richtig angeschlossen ist
Machine Translated by Google

DAMPFGARER BEDIENUNGSANLEITUNG
- 10 -
Bis zur Wasserlinie „Max“ reicht diese Wassermenge für
etwa 1 Stunde. Wenn Sie möchten, können Sie dem
Dampfgarer oder der Dampfbox noch ein paar Kräuter oder
Blüten hinzufügen.
2.Stellen Sie sicher, dass der Deckel fest auf dem
Schritt 1: Öffnen Sie den Deckel und geben Sie Wasser
in den Dampfgarer, bis das Wasser
Dampfgarer und verbinden Sie ihn mit dem
wie im rechten Bild gezeigt, da dies den Dampffluss blockieren würde.
Dies könnte dazu führen, dass die Dampfrohre abspringen und heißer
Dampf austritt, was zu Verbrühungen und anderen Körperverletzungen
führen kann.
Denken Sie daran, sie vorher in einen Mullbeutel einzuwickeln.
Stellen Sie sicher, dass die Dampfschläuche gerade sitzen. Wenn Sie
feststellen, dass sie verbogen sind, schalten Sie das Gerät aus und lassen
Sie sie zunächst vollständig abkühlen, bevor Sie ihre Position
anpassen.
Wenn Sie das Produkt verwenden, achten Sie bitte darauf, dass die
Dampfschläuche nicht verbogen sind.
Leistung. Richten Sie beim Schließen des Deckels den
Dampfgarer auf den Schlitz am Dampfgarer. Der
Deckel schließt sich nur, wenn er im Uhrzeigersinn
gedreht wird.
Warnung
Machine Translated by Google

VORSICHTSMASSNAHMEN VOR DEM GEBRAUCH
- 11 -
„Temp-Taste“: Sie können die Heizstufe von P1-P9 einstellen.
„Power-Button“: Den Netzschalter einschalten.
„Zeittaste“: Sie können sie auf 60 Minuten einstellen und in 10-Minuten-Schritten anpassen.
da P5 für die meisten Leute geeignet ist. Sie können es höher stellen, wenn Sie denken, dass es nicht
3.Wenn Sie Sport treiben, sollten Sie vor dem Saunagang eine Pause einlegen und warten, bis
7. Vor dem Saunagang sollten Sie 250–400 ml Wasser (Raumtemperatur) trinken.
4.Bevor Sie in die Abdeckung steigen, stellen Sie die Temperatur zunächst wieder auf P5 ein
Stunde vor der Sauna.
4. Tragen Sie wenig oder keine Kleidung.
Stellen Sie die Zeit auf 60 Minuten und die Temperatur auf P9 ein. Lassen Sie es vorheizen für
heiß genug.
Lassen Sie es zunächst vollständig abkühlen, bevor Sie es auseinandernehmen.
Herzschlag ist normal.
5. Denken Sie daran, nach dem Gebrauch die Stromversorgung zu trennen und das Produkt
3.Drücken Sie die Tasten am Dampfer oder verwenden Sie die Fernbedienung, um ihn einzuschalten und
5. Saunagang jeweils 20–30 Minuten.
1. Bevor Sie eine tragbare Dampfsauna benutzen, entfernen Sie alle Verzierungen, einschließlich
Beginnen Sie zunächst mit 10 Minuten und erhöhen Sie die Zeit später.
etwa 8–10 Minuten.
6.Wenn Sie nie Sport treiben oder eine schwache Gesundheit haben oder älter sind, sollten Sie
2. Benutzen Sie die Sauna nicht, wenn Sie satt sind und nehmen Sie 1 Stunde lang keine Mahlzeiten zu sich.
Schmuck an Ohren und Nase, da Metalle leitfähig sind.
Machine Translated by Google

VORSICHTSMASSNAHMEN BEI DER VERWENDUNG
ANWEISUNG
Temperatur der Sauna höher als im Sommer.
2. Öffnen Sie den Reißverschluss, um zu lüften. Warten Sie, bis die Wärme abgeführt ist, um sie einzupacken und
Sie legen fest, dass Sie es erhöhen können.
2. Benutzen Sie während der Menstruation nicht die Sauna.
1. Trocknen Sie nach dem Gebrauch das Saunazelt vollständig ab.
3. Wenn Sie regelmäßig in die Sauna gehen, gewöhnt sich Ihr Körper an die gleiche Temperatur
3. Mit einem sauberen, feuchten Tuch abwischen und dann zusammenfalten. Kein Waschen nötig.
zuerst Arzt.
1. Während des Saunagangs sollten Sie kleine Schlucke Wasser trinken.
3.Wenn es zu heiß oder zu kalt ist, können Sie die Temperatur mit einer Fernbedienung einstellen.
speichern.
8.Wenn Sie an einer Krankheit leiden, die lebensgefährlich sein kann, konsultieren Sie bitte einen
2. Sie können Ihre Hände ausstrecken, um ein Mobiltelefon zu benutzen oder ein Buch zu lesen.
1.Die Personen, die nicht verwenden sollten, sind Patienten mit Krankheit, Dehydration, Durchfall
oder diejenigen, die Alkohol trinken, haben große Wunde
4.Wenn Sie sich beim Saunieren unwohl fühlen, öffnen Sie den Reißverschluss der Vorderseite, um Luft hereinzulassen.
Beispielsweise an einem regnerischen Tag oder in der Sauna im Winter können Sie
Verbote:
Temperatur.
1. Die tägliche Außentemperatur beeinflusst die Temperaturregelung der Sauna.
vor der Sauna.
oder sofort duschen.WARTUNG
2. Wenn es zu heiß oder zu kalt ist, können Sie es im Sitzen sofort anpassen.
oder nicht ausreichend schlafen. Diese Symptome müssen zuerst geheilt werden
5.Wenn die Zeit abgelaufen ist, sollten Sie sich einen Moment ausruhen. Stehen Sie nicht schnell auf
- 12 -
Machine Translated by Google

Australischer Stecker
900
1600
ML-6068-U
2L
40-65 ÿ
Zeiteinstellung
900
Hmm)
8.7
50/60 Hz
40-65 ÿ
8
ML-6068-A
Steckernorm
ML-6069-A
900
Wechselstrom 120 V
Stromspannung:
ML-6068-A
900
Nettogewicht (kg)
1000 W
Leistung:
1 bis 60 Minuten
900
1600
Modell
Modell#
900
1800
220-240 V Wechselstrom
1000 W
Temperaturregelbereich
L (mm)
900
8.7
Amerikanischer Stecker
8
900
2L
ML-6069-U
Kesselleistung
1 bis 60 Minuten
ML-6068-U
B (mm)
1800
60 Hz
Frequenz
ABMESSUNGEN UND PARAMETER
- 13 -
Machine Translated by Google

Vertreter der EG
UK REP
- 14 -
Importiert in die USA: Sanven Technology Ltd, Suite 250, 9166 Anaheim
Ort, Rancho Cucamonga, CA 91730
SHUNSHUN GmbH
Römeräcker 9 Z2021, 76351
Nach AUS importiert: SIHAO PTY LTD, 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
NSW 2122 Australien
Schanghai
Adresse: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi
Linkenheim-Hochstetten, Germany
Pooledas Group Ltd
Pavilions Preston, Vereinigtes Königreich
In China hergestellt
Einheit 5 Albert Edward House, Das
40-65 ÿ
1-120 Minuten
Temperaturregelbereich
Amerikanischer Stecker
40-65 ÿ
Frequenz
ML-6069-U
1-120 Minuten
220-240 V Wechselstrom
Stromspannung:
Modell ML-6069-A
Leistung:
60 Hz
1600 W
Steckernorm
Wechselstrom 120 V
50/60 Hz
Kesselleistung
4L
Australischer Stecker
Zeiteinstellung
1600 W
4L
Machine Translated by Google

ML-6069-U / ML-6069-A
MODELLO: ML-6068-U / ML-6068-A
"Risparmia la metà", "Metà prezzo" o qualsiasi altra espressione simile da noi utilizzata rappresenta
solo una stima del risparmio che potresti ottenere acquistando determinati utensili con noi rispetto ai
principali marchi principali e non significa necessariamente coprire tutte le categorie di utensili da noi
offerti. Ti ricordiamo gentilmente di verificare attentamente quando effettui un ordine con noi se
stai effettivamente risparmiando la metà rispetto ai principali marchi principali.
Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi.
SAUNA PORTATILE A VAPORE PER LA CASA
Supporto tecnico e certificato di garanzia
elettronica www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Questa è l'istruzione originale, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del
manuale prima di utilizzare. VEVOR si riserva una chiara interpretazione del nostro manuale
utente. L'aspetto del prodotto sarà soggetto al prodotto ricevuto. Vi preghiamo di
perdonarci se non vi informeremo di nuovo se ci sono aggiornamenti tecnologici o software sul
nostro prodotto.
Hai domande sui prodotti? Hai bisogno di supporto tecnico? Non esitare a contattarci:
- 1 -
Supporto tecnico e certificato di garanzia
elettronica www.vevor.com/support
MODELLO: ML-6068-U / ML-6068-A/ML-6069-U / ML-6069-A
SAUNA DOMESTICA
VAPORE PORTATILE
HAI BISOGNO DI AIUTO? CONTATTACI!
Machine Translated by Google

- 2 -
linea.
pori. Non toccare i pori del vapore a mani nude.
2. Indossare occhiali di sicurezza approvati ANSI e guanti da lavoro resistenti durante
funzionamento o la manutenzione di questo prodotto. La mancata osservanza di queste
3. Mantenere l'area di assemblaggio pulita e ben illuminata.
AVVERTIMENTO:
separare tutte le parti in un'area di lavoro pulita. Si prega di tenere piccole parti di ricambio fuori
1. Assemblare solo secondo queste istruzioni. Un assemblaggio improprio può
7. Per ulteriori informazioni sulle parti elencate di seguito
pericolo, evitare di posizionare il piroscafo vicino a materiali infiammabili.
Istruzione.
6. Le capacità del prodotto si applicano al prodotto correttamente e completamente assemblato
ÿ Evitare che i bambini utilizzino la tenda della sauna. E questo prodotto non è un giocattolo. Non
4. Tenere gli astanti fuori dall'area durante l'assemblea.
le avvertenze e le istruzioni possono causare lesioni personali o
1. La tenda sauna non è un'attrezzatura medica, non può essere utilizzata per scopi medici
5. L'acqua riempita nel vaporizzatore non deve superare il livello massimo dell'acqua
ATTENZIONE: leggere e comprendere l'intero manuale prima
assemblaggio.
dalla portata dei bambini.
4. Non utilizzare il prodotto in ambienti umidi o immergerlo in
pagine, fare riferimento allo schema di montaggio di questo manuale. Scartare e
creare pericoli.
3. Quando si utilizza il prodotto, mantenersi ad almeno 10 cm di distanza dal vapore
2. Si prega di tenere il prodotto in equilibrio durante l'uso. Per prevenire incendi
consentire ai bambini di
giocare. ÿ Tenere lontano da punte affilate, lame e altri oggetti. ÿ
Precauzioni di montaggio
soltanto.
acqua.
scopo, si prega di utilizzare sotto la supervisione del medico o del fisioterapista
danni a beni di valore.
5. Non riunirsi quando si è stanchi o sotto l'effetto di alcol, droghe o farmaci.
Machine Translated by Google

- 3 -
e tutti gli accessori contrassegnati con questo simbolo. Prodotti contrassegnati
Questo prodotto è soggetto alle disposizioni della Direttiva Europea
12. Rimanere nella sauna troppo a lungo può causare surriscaldamento. Inizialmente è
7.Donne incinte e persone con pressione alta e problemi cardiaci
per sessione da parte di un singolo utente, salvo diversa istruzione da parte di
cavi e strisce di alimentazione e l'utilizzo di fonti di alimentazione non standard sono
radiazioni elettromagnetiche come quelle provenienti da radiatori, stufe, televisori o
oggetti magnetizzati.
11.Il cavo di alimentazione danneggiato non può essere sostituito e l'apparecchio
il prodotto è progettato esclusivamente per uso interno.
qualsiasi interferenza ricevuta, inclusa l'interferenza che potrebbe
è soggetto alle due condizioni seguenti:(1)Questo dispositivo può
con acqua e reintegrare gli elettroliti persi durante la sudorazione, Non
10. I cavi di alimentazione danneggiati devono essere sostituiti con un cavo speciale o
operatore sanitario.
malattia non si dovrebbe usare questo prodotto,
8. Interrompere immediatamente se si avvertono sensazioni di disagio, vertigini e sonnolenza.
non consigliato.
raccolta nell'Unione Europea. Ciò vale per il prodotto
6. Non introdurre animali o piante nella sauna.
si raccomanda di non utilizzare la sauna per più di 30 minuti
15. Condivisione di fonti di energia con prodotti non correlati, sovraccarico
2012/19/CE. Il simbolo raffigurante un bidone della spazzatura barrato
14. Non posizionare questa sauna vicino a fonti di calore o
dovrebbe essere scartato.
causare un funzionamento indesiderato.
non causare interferenze dannose e (2) questo dispositivo deve accettare
montaggio disponibile presso il produttore o il suo agente di assistenza.
utilizzare in acqua o in prossimità di essa a causa del pericolo di scosse elettriche. Questo
attraverso indica che il prodotto richiede un rifiuto separato
Questo dispositivo è conforme alla Parte 15 delle Norme FCC. Funzionamento
9. Assicurarsi che la corrente elettrica sia stata spenta prima di ripiegare la tenda della sauna.
13. Per prevenire la disidratazione, si raccomanda di mantenersi ben idratati
Machine Translated by Google

CONTROINDICAZIONI PER LA SAUNA A VAPORE
11. Persone sottoposte a radioterapia.
professionista prima di utilizzare questo prodotto.
impianto, un disturbo del sangue, una condizione respiratoria, una malattia polmonare, un
devono essere portati in un punto di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
si raccomanda di non utilizzare la sauna per più di 30 minuti al giorno
assonnato.
persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, se sei
vena, tromboflebite.
9. Persone con percezione anormale.
7. Non utilizzare sulla zona sanguinante.
prima di utilizzare questo prodotto.
Avvertimento:
condizioni cardiache, pressione alta o bassa, qualsiasi condizione medica o sono
dispositivi elettronici
sessione da parte di un singolo utente, salvo diversa indicazione da parte dell'assistenza sanitaria
14. Non utilizzare nella zona ischemica.
come tale non può essere smaltito con i normali rifiuti domestici, ma
2. Se sei incinta, hai il diabete, un pacemaker o un defibrillatore
6. Rimanere nella sauna troppo a lungo può causare surriscaldamento. Inizialmente è
12. Paziente con cancro della pelle.
5. Interrompere immediatamente l'uso della sauna se ci si sente a disagio, storditi o
sotto i 18 anni anziani o infermi. Dovrebbero consultare un medico
10.Persone che hanno impianti ossei.
8. Persone affette da malattie circolatorie.
1.Questo è un prodotto per il relax. Questo prodotto non è destinato all'uso da parte di
3. Persone con una malattia della pelle, ferita aperta, malattia della pelle infetta. 4. Persone
con disturbi della circolazione sanguigna, disfunzione circolatoria, varici
13. Paziente con malattia infettiva acuta.
professionale.
sotto cura medica, dovresti consultare un professionista sanitario
- 4 -
Machine Translated by Google

SALVA QUESTE ISTRUZIONI
- 5 -
comodo da ripiegare e riporre, bassa manutenzione. Portatile, facile da
6. Persone a cui il medico non ha consigliato l'utilizzo della tenda sauna.
5. Le persone hanno già bevuto troppo alcol o bevande.
ÿ Dimensioni compatte perfette per l'uso domestico, montaggio facile e veloce,
condizioni.
Grazie mille per aver scelto questa sauna. Si prega di leggere tutte le
ÿ Riscaldamento breve, da 8 a 10 minuti, alla temperatura desiderata.
ÿ Controllo della temperatura multilivello. ÿ
Componenti "Plug-n-Play" completamente integrati per un facile servizio clienti.
ÿ Terapia corporea disintossicante e lenitiva. ÿ Design
efficiente dal punto di vista energetico e di potenza per sauna riscaldata a basso
costo. ÿ Utilizzato per la cura della salute personale, la disintossicazione, la riduzione di
stress e affaticamento. ÿ Comoda sedia pieghevole in
tela robusta. ÿ Materiali antibatterici.
7. Soffrire di forte raffreddore.
spostarsi da un luogo all'altro.
2. Persone affette da malattie legate al calore e altre patologie cardiovascolari.
possibili risultati.
istruzioni prima di utilizzarlo. Le informazioni ti aiuteranno a ottenere il miglior risultato
1. Giovani di età inferiore ai 18 anni.
4. Donne incinte, pazienti con disturbi del sistema nervoso.
Design della sauna sit-in di facile accesso
3. Persone con ipertensione, ipotensione.
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
ATTENZIONE: la tenda sauna non deve essere utilizzata nelle seguenti condizioni:
Machine Translated by Google

il prodotto direttamente con acqua.
ÿ La sauna e il vaporizzatore devono essere posizionati su una superficie piana. Se
la vaporiera non funziona, non aprire subito il coperchio.
Scollegare l'alimentazione e lasciarlo raffreddare completamente
prima. ÿ Mantenere sempre il prodotto pulito e in buone condizioni come farebbe
danno.
contattare il fornitore. Non accendere mai il piroscafo senza acqua
aggiunta. ÿ Non dimenticare di scollegare l'alimentazione dopo l'uso e di pulirlo
con un panno umido dopo 15 minuti di raffreddamento, Non pulire
si asciuga. Si riavvierà 20 minuti dopo. Se non si riavvia, per favore
ÿ Il piroscafo si spegnerà automaticamente quando l'acqua al suo interno
prolungarne la durata. ÿ
Tenere il prodotto fuori dalla portata dei bambini. ÿ
Non utilizzare liquidi infiammabili, tossici, corrosivi o altri liquidi nocivi.
ÿ Il vaporizzatore deve essere utilizzato solo con la sauna. Dovrebbe
non essere utilizzato per altri scopi di riscaldamento. Non riparare o modificare il
mettere nel piroscafo in quanto potrebbe causare lesioni personali o danni alla proprietà
prodotto da soli, poiché ciò invaliderà la garanzia. ÿ Il latte
non deve essere messo nel vaporizzatore. Se si desidera utilizzare erbe o
fiori, ricordatevi di utilizzare un sacchetto di garza per avvolgerli in anticipo.
ML-6069-U
1
ML-6068-A
ML-6068-U
ML-6069-A
Nessun componente
Correggi modello
Qtà
Immagine
ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER L'USO DEL VAPORE
ELENCO DEI PEZZI
1 1
- 6 -
Tenda sauna
Machine Translated by Google

Batteria
3 vie
Attraverso
asta scheletrica B
connettore
Specifiche della
borsa portaoggetti
per sedia pieghevole
Vapore
Acciaio inossidabile
Borsa portaoggetti
Tubo di vapore
connettore
Remoto
Tubo di vapore
connettore
sedia pieghevole
asta scheletrica A
Tappetino per l'acqua
Scatola di vapore
Acciaio inossidabile
- 7 -
2
1
2
8
1
1
1
1
1
8
1
1
4
1
8
4
1
6
1
14
1
3
10
9
13
/15
1
5
2
2
8
11
1
8
8
/
12
8
2
4
16
1
7
1
Machine Translated by Google

rende questo processo più semplice.
Fase 3: Aprire tutte le cerniere della tenda
utilizzando un raccordo a T e il tubo A.
Figura 3
quindi la staffa viene assemblata
Come mostrato nella Figura 2
Tenere lontano da oggetti appuntiti che potrebbero danneggiare l'unità quando
Fase 2: Quindi tirare la parte inferiore della tenda
guscio sul telaio assicurarsi che tutto
Per prima cosa, solleva delicatamente la parte superiore della tenda
Figura 1
Figura 2
Come mostrato nella Figura 1
coprire tutto il percorso.
Fase 1: Come mostrato nel diagramma,
correttamente.
Suggerimento: avere un aiutante
guscio sotto la base del telaio della tenda
gestione dell'allestimento o della chiusura dell'attrezzatura della sauna.
gli angoli sono perfettamente a posto.
Come mostrato nella Figura 3
raccordo passante;
telaio.
Posizionare tutte le barre sospese sulla parte superiore
il tubo B viene prima collegato con un
ISTRUZIONI DI ESPANSIONE
- 8 -
Machine Translated by Google

e che non vi siano oggetti entro un raggio di 10 cm.
Nota: assicurarsi che la scatola del vapore sia posizionata in piano con il coperchio rivolto verso l'alto
Figura 6
Figura 7
- 9 -
Fase 6: utilizzare uno dei tubi del vapore
foro di ingresso sul lato esterno del
per collegare il piroscafo e il
Assicurarsi che il tubo del vapore sia ben
Figura 4 Figura 5
Fase 5: utilizzare uno dei tubi del vapore per
Come mostrato nelle figure 4 e 5.
collegato con le due parti, se il
i tubi cadono o si allentano durante
utilizzo, si prega di spegnere l'alimentazione
copertura per tenda da sauna come mostrato nella Figura 7.
prima della riconnessione.
e lasciarli raffreddare bene
tenda sauna e viti sul dado
che è stato appena rimosso.
collegare la scatola del vapore e la presa
con le due parti.
il foro riservato sul lato del
foro sul lato interno della sauna
e il connettore passa attraverso
Fase 4: rimuovere il dado del connettore
copertura della tenda come mostrato nella Figura 6. Assicurarsi
che il tubo del vapore sia ben collegato
Machine Translated by Google

ISTRUZIONI PER IL FUNZIONAMENTO DEL VAPORE
- 10 -
alla linea dell'acqua "Max" questa quantità di
acqua potrebbe durare circa 1 ora. Se lo si
desidera, è possibile aggiungere qualche erba o
fiore nella vaporiera o nella scatola del vapore.
2.Assicurarsi che il coperchio sia bloccato sul
Ricordatevi di utilizzare un sacchetto di garza per
avvolgerli in anticipo.
piroscafo e collegarsi al
Assicuratevi che i tubi del vapore siano posizionati dritti. Se
notate che sono piegati, spegnete l'apparecchio e lasciateli
raffreddare completamente prima di modificarne la
posizione.
Fase 1: aprire il coperchio e aggiungere acqua
alla vaporiera fino a quando l'acqua non raggiunge
mostrato nell'immagine a destra poiché bloccherebbe il
flusso di vapore. Di conseguenza, potrebbe far saltare i
tubi del vapore e far uscire vapore caldo, causando
ustioni e altre lesioni corporee.
Quando si utilizza il prodotto, assicurarsi che tutti i tubi del
vapore non siano piegati come
potenza. Quando si chiude il coperchio,
puntare la vaporiera verso la fessura
presente sulla vaporiera; il coperchio si
chiuderà solo se si ruota in senso orario.
Avvertimento
Machine Translated by Google

PRECAUZIONI PRIMA DELL'USO
- 11 -
“Pulsante Ora”: è possibile impostarlo su 60 minuti e regolarlo per 10 minuti alla volta.
“Pulsante di accensione”: apre il pulsante di accensione.
“Pulsante Temp”: è possibile impostare il riscaldamento di P1-P9.
3. Se fai esercizio fisico, prima della sauna dovresti riposarti e aspettare fino a
poiché P5 è adatto alla maggior parte delle persone. Puoi alzarlo se pensi che non sia
4. Prima di entrare nella copertura, riportare la temperatura a P5
un'ora prima della sauna.
Lasciarlo raffreddare completamente prima di smontarlo.
regolare il tempo a 60 minuti e la temperatura a P9. Lasciare preriscaldare per
5.Fare la sauna per 20-30 minuti alla volta.
4. Indossare pochi o nessun indumento.
5.Dopo l'uso, ricordarsi di scollegare l'alimentazione e lasciare il prodotto
3.Premere i pulsanti sul piroscafo o utilizzare il telecomando per accenderlo e
abbastanza caldo.
il battito cardiaco è normale.
1. Prima di utilizzare una sauna a vapore portatile, rimuovere tutti gli ornamenti, compresi
iniziare con 10 minuti e poi aumentare il tempo in seguito.
6. Se non fai mai esercizio fisico o hai una salute debole o sei anziano, dovresti
per prima cosa circa 8-10 minuti.
2. Non utilizzare la sauna quando si è sazi e non consumare alcun pasto per 1
ornamenti su orecchie e naso poiché i metalli sono conduttori.
7. Prima della sauna, dovresti bere 250-400 ml di acqua (a temperatura ambiente).
Machine Translated by Google

ISTRUZIONE
PRECAUZIONI DURANTE L'USO
temperatura della sauna più alta che in estate.
2. Aprire la cerniera per ventilare. Attendere che il calore si sia dissipato per imballare e
hai impostato che puoi aumentarlo.
2. Durante le mestruazioni non usare la sauna.
1. Dopo l'uso, asciugare l'acqua presente nella tenda della sauna.
3. Se è troppo caldo o non è caldo, puoi usare un telecomando per regolarlo
prima il medico.
3. Se fai regolarmente la sauna, il tuo corpo si abituerà alla stessa temperatura
3. Utilizzare un panno umido pulito per pulire, quindi piegare. Non c'è bisogno di lavare.
8. Se hai una malattia che potrebbe essere pericolosa per la vita, consulta un
2. Puoi allungare le mani per usare il cellulare o leggere un libro.
1. Durante la sauna dovresti sorseggiare acqua.
negozio.
1. Le persone che non devono usare il prodotto sono pazienti con malattie, disidratazione,
diarrea o coloro che bevono alcolici, hanno ferite grandi
4. Se durante la sauna vi sentite a disagio, aprite la cerniera della parte anteriore per far circolare l'aria.
Ad esempio, in una giornata piovosa o in una sauna invernale, potresti aumentare
temperatura.
Divieti:
1. La temperatura esterna giornaliera influisce sulla regolazione della temperatura della sauna.
2. Se è troppo caldo o troppo freddo, puoi regolarlo immediatamente restando seduto.
prima della sauna.
o fare subito una doccia.MANUTENZIONE
5.Quando il tempo è scaduto, dovresti riposarti per un momento. Non alzarti in fretta
o non dormire adeguatamente. Questi sintomi devono essere curati prima
- 12 -
Machine Translated by Google

2 litri
40-65 ÿ
La(mm)
ML-6068-U
1800
60 Hz
Frequenza
Spina australiana
ML-6069-U
2 litri
8
900
Capacità della caldaia
1-60 minuti
Lunghezza(mm)
900
8.7
220-240 V CA
Intervallo di controllo della temperatura
Modello
900
1600
1000W
Spina americana
Modello#
900
1800
AC120V
voltaggio:
1-60 minuti
Peso netto (kg)
ML-6068-A
900
1000W
Energia:
40-65 ÿ
ML-6069-A
900
8
ML-6068-A
Standard di spina
Hmm)
900
8.7
Frequenza 50/60 Hz
Impostazione dell'ora
900
1600
ML-6068-U
DIMENSIONI E PARAMETRI
- 13 -
Machine Translated by Google

RAPPRESENTANZA DEL REGNO UNITO
Rappresentante della CE
- 14 -
Importato negli USA: Sanven Technology Ltd, Suite 250, 9166 Anaheim
Azienda
Nuovo Galles del Sud 2122 Australia
Gruppo Pooledas Ltd
Sciangai
Luogo, Rancho Cucamonga, CA 91730
Importato in AUS: SIHAO PTY LTD, 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
Indirizzo: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi
Römeräcker 9 Z2021, 76351
Unità 5 Albert Edward House, La
Made in China
Padiglioni Preston, Regno Unito
Linkenheim-Hochstetten, Germania
Intervallo di controllo della temperatura
1-120 minuti
40-65 ÿ
Spina americana
40-65 ÿ
ML-6069-U
220-240 V CA
Energia:
Frequenza
Modello ML-6069-A
1-120 minuti
voltaggio:
60 Hz
1600W
Standard di spina
Frequenza 50/60 Hz
AC120V
Capacità della caldaia
Impostazione dell'ora
4 litri
Spina australiana
4 litri
1600W
Machine Translated by Google

MODELO:ML6068U/ML6068A
ML6069U/ML6069A
"Ahorrelamitad","mitaddeprecio"ocualquierotraexpresiónsimilarqueutilicemossolorepresenta
unaestimacióndelahorroquepodríaobteneralcomprarciertasherramientasconnosotrosencomparación
conlasprincipalesmarcasynonecesariamentesignificaquecubratodaslascategoríasdeherramientas
queofrecemos.Lerecordamosque,alrealizarunpedidoconnosotros,verifiquecuidadosamentesi
realmenteestáahorrandolamitadencomparaciónconlasprincipalesmarcas.
Seguimoscomprometidosabrindarleherramientasaprecioscompetitivos.
SAUNADEVAPORPORTÁTILPARAELHOGAR
Soportetécnicoycertificadodegarantía
electrónicawww.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Soportetécnicoycertificadodegarantía
electrónicawww.vevor.com/support
1
Estassonlasinstruccionesoriginales,leaatentamentetodaslasinstruccionesdelmanual
antesdeutilizarelproducto.VEVORsereservaunainterpretaciónclaradenuestromanualde
usuario.Laaparienciadelproductoestarásujetaalproductoquerecibió.Perdónenosporno
informarlenuevamentesihayactualizacionesdetecnologíaosoftwareennuestroproducto.
¿Tienepreguntassobreelproducto?¿Necesitaasistenciatécnica?Nodudeenponerseencontacto
connosotros:
SAUNAENCASA
MODELO:ML6068U/ML6068A/ML6069U/ML6069A
VAPORPORTÁTIL
¿NECESITAAYUDA?¡CONTÁCTENOS!
Machine Translated by Google

2
2.Mantengaelproductoenequilibrioalutilizarloparaevitarincendios.
Peligro,evitecolocarelvaporizadorcercadematerialesinflamables.
1.Realiceelmontajeúnicamentedeacuerdoconestasinstrucciones.Unmontajeincorrectopuede
7.Paraobtenerinformaciónadicionalsobrelaspiezasenumeradasacontinuación,
Poros.Notoquelosporosdevaporconlasmanosdesnudas.
Separetodaslaspiezasenunáreadetrabajolimpia.Mantengalaspiezasderepuestopequeñasfueradelalcance.
2.UsegafasdeseguridadaprobadasporANSIyguantesdetrabajoresistentesdurante
operarorepararesteproducto.Elincumplimientodeestas
3.Mantengaeláreadereuniónlimpiaybieniluminada.
ADVERTENCIA:
4.Mantengaalostranseúntesfueradeláreaduranteelmontaje.
Lasadvertenciaseinstruccionespuedencausarlesionespersonaleso
1.Lacarpadesaunanoesunequipomédicoynosepuedeutilizarconfinesmédicos.
5.Elaguaquesellenaenelvaporizadornodebesobrepasarelnivelmáximodeagua.
Evitequelosniñosutilicenlacarpadesauna.Esteproductonoesunjuguete.
6.Lascapacidadesdelproductoseaplicanaproductosensambladosdemaneracorrectaycompleta.
Instrucción.
páginas,consulteeldiagramadeensamblajedeestemanual.Desenvuelvay
crearpeligros
3.Alutilizarelproducto,manténgasealmenosa10cmdedistanciadelvapor.
asamblea.
ADVERTENCIA:Leaycomprendatodoestemanualantesde
4.Noutiliceelproductoenambienteshúmedosnilosumerjaenagua.
fueradelalcancedelosniños.
agua.
Propósito,porfavorúselobajolasupervisióndelmédicoofisioterapeuta.
Dañosapropiedadvaliosa.
5.Nosereúnacuandoestécansadoobajolainfluenciadelalcohol,drogasomedicamentos.
línea.
Permitaquelosniños
jueguen.Manténgaloalejadodepuntasafiladas,cuchillasyotros
elementos.Precaucionesdemontaje
solo.
Machine Translated by Google

3
nocausarinterferenciasdañinas,y(2)estedispositivodebeaceptar
cualquierinterferenciarecibida,incluidalainterferenciaquepueda
11.Elcabledealimentacióndañadonosepuedereemplazaryelaparato
Elproductoestádiseñadoúnicamenteparausoeninteriores.
EsteproductoestásujetoalasdisposicionesdelaDirectivaEuropea
Radiacioneselectromagnéticascomoradiadores,rejillasdecalefacción,estufas,televisoresu
objetosmagnetizados.
12.Permanecerdemasiadotiempoenlasaunapuedeprovocarunsobrecalentamiento.Inicialmente,es
7.Mujeresembarazadasypersonasconpresiónarterialaltayproblemascardíacos.
porsesiónporcadausuario,amenosqueseindiquelocontrario.
Loscablesyregletasdealimentaciónyelusodefuentesdealimentaciónnoestándarson
profesionalsanitario.
Laspersonasconenfermedadnodebenusareste
producto.8.Dejedeusarloinmediatamentesisesienteincómodo,mareadoosomnoliento.
Norecomendado.
recogidaenlaUniónEuropea.Estoseaplicaalproducto
10.Loscablesdealimentacióndañadosdebenreemplazarseporuncableespecialo
conaguayreponerloselectrolitosperdidosdurantelatranspiración,No
estásujetoalasdoscondicionessiguientes:(1)Estedispositivopuede
14.Nocoloqueestasaunacercadefuentesdecaloro
Deberíaserdesechado.
Provocarunfuncionamientonodeseado.
Serecomiendanoutilizarlasaunadurantemásde30minutos.
6.Nointroduzcaanimalesniplantasenlasaladesauna.
2012/19/CE.Elsímboloquemuestrauncontenedordebasuracruzado
15.Compartirfuentesdeenergíaconproductosnorelacionados,sobrecarga
atravésdeindicaqueelproductorequiereuncontenedordebasuraseparado
EstedispositivocumpleconlaParte15delasNormasdelaFCC.Operación
9.Asegúresedequelaenergíaestéapagadaalplegarlacarpadesauna.
13.Paraprevenirladeshidratación,serecomiendamantenersebienhidratado.
ytodoslosaccesoriosmarcadosconestesímbolo.Productosmarcados
conjuntodisponibleatravésdelfabricanteosuagentedeservicio.
Noutiliceelproductoenelaguaocercadeelladebidoalpeligrodedescargaeléctrica.
Machine Translated by Google

CONTRAINDICACIONESDELASAUNADEVAPOR
9.Personasquetienenpercepciónanormal.
8.Personasquepadecenenfermedadescirculatorias.
Personasconcapacidadesfísicas,sensorialesomentalesreducidas,sies
vena,Tromboflebitis.
11.Personasquerecibentratamientoderadiación.
somnoliento.
profesionalantesdeutilizaresteproducto.
implante,untrastornodelasangre,unaafecciónrespiratoria,unaenfermedadpulmonar,una
Debenllevarseaunpuntoderecogidaparareciclaraparatoseléctricosy
Serecomiendanoutilizarlasaunadurantemásde30minutospordía.
condicióncardíaca,presiónarterialaltaobaja,cualquiercondiciónmédicao
dispositivoselectronicos
sesiónporcualquierusuario,amenosqueelmédicoindiquelocontrario
14.Noutilizarenzonaisquémica.
Advertencia:
antesdeusaresteproducto.
7.Nolouseenáreassangrantes.
5.Dejedeusarlasaunainmediatamentesisesienteincómodo,mareadoo
menoresde18años,personasmayoresoenfermas.Debenconsultarconunmédico.
10.Personasquetienenimplantesóseos.
2.Siestáembarazadaotienediabetes,unmarcapasosoundesfibrilador.
comotal,nosepuedendesecharconlabasuradomésticanormal,sino
12.Pacienteconcáncerdepiel.
6.Permanecerdemasiadotiempoenlasaunapuedeprovocarunsobrecalentamiento.Inicialmente,es
13.Pacienteconenfermedadinfecciosaaguda.
profesional.
Bajoatenciónmédica,debeconsultarconunprofesionaldelasalud.
1.Esteproductoespararelajación.Esteproductonoestádestinadoaserutilizadopor
3.Personasconenfermedadesdelapiel,heridasabiertas,enfermedadesdelapiel
infectadas.4.Personascontrastornosdelacirculaciónsanguínea,disfuncióncirculatoria,varices.
4
Machine Translated by Google

2.Personasquepadecenenfermedadescausadasporelcaloryotrasenfermedadescardiovasculares.
Posiblesresultados.
moversedeunlugaraotro
1.Jóvenesmenoresde18años.
Instruccionesantesdeusarlo.Lainformaciónleayudaráalograrelmejorresultado.
4.Embarazadas,pacientescontrastornosdelsistemanervioso.
Diseñodesaunaconasientoyfácilacceso
3.Personasconhipertensión,hipotensión.
6.Personasaquieneselmédiconoleshayarecomendadoelusodelatiendadesauna.
Plegadoyalmacenamientoconvenientes,bajomantenimiento.Portátil,fácildeusar.
5.Lagenteyabebiódemasiadoalcoholobebida.
Tamañocompactoperfectoparausoencasa,montajefácilyrápido.
condiciones.
Muchasgraciasporelegirestasauna.Leatodaslasinstrucciones.
Terapiacorporaldesintoxicanteyrelajante.Diseño
debajoconsumodeenergíayeficienciaenergéticaparaunasaunadecalefacciónde
bajocosto.Seutilizaparaelcuidadodelasaludpersonal,ladesintoxicación,elestrésyla
reduccióndelafatiga.Sillaplegabledelonaresistente
ycómoda.Materialesantibacterianos.
Calentamientobrevede8a10minutoshastaalcanzarlatemperatura
deseada.Controldetemperaturadevarios
niveles.Componentes“PlugnPlay”totalmenteintegradosparaunfácilservicioalcliente.
7.Sufrirunresfriadograve.
5
GUARDEESTASINSTRUCCIONES
CARACTERÍSTICASDELPRODUCTO
ADVERTENCIA:Lacarpadesaunanodebeusarseenlassiguientescondiciones:
Machine Translated by Google

Elproductosedebelavardirectamente
conagua.Lasaladesaunayelvaporizadordebencolocarsesobreunasuperficieplana.
Elvaporizadornofunciona,noabralatapainmediatamente.
Desconectelaalimentaciónydejequeseenfríecompletamenteprimero.
Mantengasiempreelproductolimpioyenbuenascondiciones,yaque
Elvaporizadorsolodebeutilizarseenlasaladesauna.
seseca.Sereiniciará20minutosdespués.Sinosereinicia,porfavor
conunpañohúmedodespuésde15minutosdeenfriamiento,Nolimpiar
Contactealproveedor.Nuncaenciendaelvaporizadorsinaguaagregada.No
olvidedesconectarlaenergíadespuésdeusarloylimpiarlo.
Elvaporizadorseapagaráautomáticamentecuandoelaguaensuinterior
Nodebeutilizarseparaotrosfinesdecalefacción.Noreparenimodifiqueelaparato.
Mantengaelproductofuera
delalcancedelosniños.Nosedebenutilizarlíquidos
inflamables,tóxicos,corrosivosuotrosnocivos.
Nolocoloqueenelvaporizador,yaquepodríacausarlesionescorporalesomateriales.
productoporsucuentayaqueinvalidarálagarantía.Nosedebe
colocarlecheenlavaporera.Sideseautilizarhierbaso
Floresrecuerdautilizarunabolsadegasaparaenvolverlasconantelación.
daño.
ML6069U
1
ML6068A
ML6068U
ML6069A
Sincomponentes
Arreglarelmodelo
cantidad
Imagen
LISTADEPIEZAS
INSTRUCCIONESDESEGURIDADPARAELUSODELVAPORADOR
Tiendadesauna
11
6
Machine Translated by Google

1
1
1
8
1
1
4
1
8
2
1
1
2
8
1
7
Tubodevapor
conector
VarilladeesqueletoA
Cajadevapor
Almohadilladeagua
Batería
Aceroinoxidable
3vías
Atravésde
VarilladeesqueletoB
conector
Especificacionesdela
bolsade
almacenamientoparasillaplegable
Buquedevapor
Aceroinoxidable
Bolsadealmacenamiento
Tubodevapor
conector
Remoto
Sillaplegable
1
7
1
4
16
12
2
8
2
8
11
8
1
8
5
/
2
1
15
13
9
/
10
3
14
1
4
1
6
1
Machine Translated by Google

Comosemuestraenlafigura1
Paso1:Comosemuestraeneldiagrama,
adecuadamente.
cubrirtodoelcamino
Conchadebajodelabasedelmarcodelatienda
manipularelmontajeoelapagadodelequipodesauna.
Lasesquinasestánperfectamentecolocadasensulugar.
Sugerencia:Tenerunayudante
Comosemuestraenlafigura3
ajustedirecto;
marco.
Coloquetodaslasbarrasparacolgarenlapartesuperiorde
EltuboBseconectaprimeroconun
hacequeesteprocesoseamásfácil.
Paso3:Abratodaslascremallerasdelatienda.
utilizandounconectorenTyuntuboA.
Figura3
Luegoseensamblaelsoporte
Comosemuestraenlafigura2
Manténgasealejadodeobjetosafiladosquepuedandañarlaunidadcuando
Paso2:Luego,tiredelaparteinferiordelatienda.
carcasaenelmarcoasegúresedequetodos
Primero,levantesuavementelapartesuperiordelatienda.
Figura1
Figura2
INSTRUCCIÓNDEEXPANSIÓN
8
Machine Translated by Google

yquenohayaobjetosdentrodesuperiferiade10cm.
Nota:Asegúresedequelacajadevaporestécolocadadeformaplanaconsutapaenlapartesuperior.
Figura6
Figura7
9
Paso6:Utiliceunodelostubosdevapor
Orificiodeentradaenelladoexteriordela
Paraconectarelvaporizadoryel
cubiertadecarpadesaunacomosemuestraenlafigura7.
Figura4 Figura5
Paso5:Utiliceunodelostubosdevaporpara
ComosemuestraenlaFigura4ylaFigura5.
Asegúresedequeeltubodevaporestébien
Lostubossecaenoseaflojandurante
Uso,apaguelaalimentación.
conectadoconlasdospartes,siel
ydejarlosenfriarcompletamente
primeroantesdelareconexión.
Carpadesaunaytornillosenlatuerca.
queacabadesereliminado.
Conectelacajadevaporylasalida
cubiertadelatiendacomosemuestraenlafigura6.Asegúrese
yelconectorpasaatravés
Agujeroenelladointeriordelasauna.
Elagujeroreservadoenellateraldela
Paso4:Retirelatuercadelconector
queeltubodevaporestébienconectado
conlasdospartes.
Machine Translated by Google

Hastalalíneadeagua“Max”,estacantidaddeagua
podríaduraraproximadamente1hora.Silodesea,
puedeagregaralgunashierbasofloresenlavaporera
oenlacajadevapor.
2.Asegúresedequelatapaestébloqueadaenel
Recuerdeutilizarunabolsadegasaparaenvolverlos
conantelación.
vaporizadoryconectarloala
comosemuestraenlaimagendeladerecha,yaquebloquearía
elflujodevapor.Comoresultado,podríahacerquelostubos
devaporsaltenyelvaporcalienteseescape,causando
quemadurasyotraslesionescorporales.
Paso1:Abralatapayagregueaguaalvaporizador
hastaqueelaguaalcance
Asegúresedequelostubosdevaporesténcolocadosenposición
recta.Sinotaqueestándoblados,apagueelaparatoydéjelos
enfriarcompletamenteantesdeajustarsusposiciones.
Cuandoutiliceelproducto,asegúresedequetodoslostubosde
vapornoesténdoblados.
Alcerrarlatapa,apunteelvaporizadorhaciala
ranuradelmismoylatapasecerrarásolosila
giraenelsentidodelasagujasdelreloj.
10
INSTRUCCIONESDEFUNCIONAMIENTODELVAPORADOR
Advertencia
Machine Translated by Google

PRECAUCIONESANTESDEUSAR
11
Botóndetiempo:puedesconfigurarlopor60minutosyajustarlopor10minutosalavez.
“Botóndeencendido”:abreelinterruptordeencendido.
Botón“Temp”:puedeconfigurarelequipodecalentamientodeP1aP9.
3.Presionelosbotonesdelvaporizadorouseelcontrolremotoparaencenderloy
1.Antesdeutilizarunasaunadevaporportátil,quítesetodoslosadornos,incluidos
Ellatidodelcorazónesnormal.
Comiencecon10minutosprimeroyluegoaumenteeltiempomásadelante.
Primerounos810minutos.
6.Sinuncahacesejercicio,tienesmalasaludoeresunapersonamayor,debes
2.Noutilicelasaunasiestállenoynocomanadadurante1día.
Adornosenlasorejasylanarizyaquelosmetalessonconductores.
7.Antesdelasauna,debesbeberentre250y400mldeagua(atemperaturaambiente).
DadoqueP5esadecuadoparalamayoríadelaspersonas,puedeaumentarlosicreequenoesasí.
3.Sihaceejercicio,antesdelasauna,debedescansaryesperarhastaque
4.Antesdecolocarlacubierta,ajusteprimerolatemperaturaaP5.
horaantesdelasauna.
Primeroenfríelocompletamenteantesdedesmontarlo.
Ajusteeltiempoa60minutosylatemperaturaaP9.Dejequeseprecalientedurante
4.Usepocaoningunaropa.
5.Saunadurante2030minutoscadavez.
5.Despuésdeluso,recuerdedesconectarlaalimentaciónydejarqueelproducto
suficientementecaliente
Machine Translated by Google

INSTRUCCIÓN
PRECAUCIONESDEUSO
1.Laspersonasquenodebenutilizarlosonpacientesconenfermedades,deshidratación,diarreaoquienes
bebenalcohol,tienenheridasgrandes.
2.Puedesestirarlasmanosparautilizarunteléfonomóviloleerunlibro.
4.Sisesienteincómodomientrasestáenlasauna,abralacremalleradelapartedelanteraparaventilarelaire.
almacenar.
Prohibiciones:
temperatura.
1.Latemperaturaexternadecadadíaafectaelajustedelatemperaturadelasauna.
Porejemplo,enundíalluviosooenlasaunaeninvierno,puedeaumentar
2.Siestádemasiadocalienteonoestácaliente,puedeajustarlomientrasestásentadoinmediatamente.
Antesdelasauna.
5.Cuandoseacabeeltiempo,debesdescansarunmomento.Notelevantesrápidamente.
otomarunaduchainmediatamente.MANTENIMIENTO
Latemperaturadelasaunaesmayorqueenverano.
onoduermenlosuficiente.Estossíntomasdebencurarseprimero.
2.Abralacremalleraparaventilar.Esperehastaquesedisipeelcalorparaempacary
Túestablecesquepuedesaumentarlo.
2.Durantelamenstruación,noutilicelasauna.
1.Sequeelaguaquehayaenlatiendadesaunadespuésdeusarla.
Primeroelmédico.
3.Siestádemasiadocalienteonoestácaliente,puedeusaruncontrolremotoparaajustarlo.
3.Utiliceunpañohúmedolimpioparalimpiaryluegodóblelo.Noesnecesariolavarlo.
3.Sihabitualmentehacessauna,tucuerposeacostumbraráalamismatemperatura.
8.Sitieneunaenfermedadquepuedaponerenpeligrosuvida,consulteaunmédico.
1.Debesbebersorbosdeaguadurantelasauna.
12
Machine Translated by Google

8.7
8
Largo(mm)
900
ML6068A
220240VCA
Rangodecontroldetemperatura
Modelo
1600
900
1000W
Enchufeamericano
Modelo#
900
1800
Ancho(mm)
ML6068U
1800
60Hz
Frecuencia
Enchufeaustraliano
ML6069U
2L
900
8
Capacidaddelacaldera
160minutos
Mmm)
900
8.7
50/60Hz
Ajustedehora
900
2L
ML6068U
1600
4065
160minutos
CA120V
Voltaje:
NO(kg)
900
ML6068A
1000W
Fuerza:
4065
ML6069A
900
Enchufeestándar
DIMENSIONESYPARÁMETROS
13
Machine Translated by Google

REPRESENTANTEDELREINOUNIDO
REPRESENTANTECE
14
ImportadoaEE.UU.:SanvenTechnologyLtd,Suite250,9166Anaheim
SHUNSHUNGmbH
NuevaGalesdelSur2122Australia
Römeräcker9Z2021,76351
ImportadoaAustralia:SIHAOPTYLTD,1ROKEVASTREETEASTWOOD
Lugar,RanchoCucamonga,CA91730
Llevaralafuerza
Dirección:BaoshanquShuangchenglu803long11hao1602A1609shi
LinkenheimHochstetten,Alemania
PabellonesPreston,ReinoUnido
Unidad5CasaAlbertEdward,La
Hechoenchina
GrupoPooledasLtd.
60Hz
ML6069A
1600W
Voltaje:
CA120V
50/60Hz
Capacidaddelacaldera
Enchufeestándar
Ajustedehora
4L 4L
Enchufeaustraliano
Rangodecontroldetemperatura
1600W
4065
1120minutos
Enchufeamericano
4065
ML6069U
220240VCA
Frecuencia
Fuerza:
Modelo
1120minutos
Machine Translated by Google

ML-6069-U / ML-6069-A
MODEL: ML-6068-U / ML-6068-A
„Oszczędź połowę”, „Połowa ceny” lub inne podobne wyrażenia używane przez nas stanowią
jedynie szacunkowe oszczędności, jakie możesz uzyskać, kupując u nas określone narzędzia w
porównaniu z głównymi markami i niekoniecznie oznaczają one objęcie wszystkich kategorii narzędzi
oferowanych przez nas. Uprzejmie przypominamy, aby dokładnie sprawdzić, czy składając u nas
zamówienie faktycznie oszczędzasz połowę w porównaniu z głównymi markami.
Nadal staramy się oferować Państwu narzędzia w konkurencyjnych cenach.
PRZENOŚNA SAUNA PAROWA
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji
elektronicznej www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

To jest oryginalna instrukcja, przed użyciem należy uważnie przeczytać wszystkie
instrukcje. VEVOR zastrzega sobie jasną interpretację naszej instrukcji obsługi. Wygląd
produktu będzie zależał od produktu, który otrzymałeś. Prosimy o wybaczenie, że nie
poinformujemy Cię ponownie, jeśli w naszym produkcie pojawią się jakiekolwiek aktualizacje
technologiczne lub oprogramowania.
Masz pytania dotyczące produktu? Potrzebujesz wsparcia technicznego? Skontaktuj się z
nami:
- 1 -
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji
elektronicznej www.vevor.com/support
MODEL: ML-6068-U / ML-6068-A/ML-6069-U / ML-6069-A
SAUNA DOMOWA
PARA PRZENOŚNA
POTRZEBUJESZ POMOCY? SKONTAKTUJ SIĘ Z NAMI!
Machine Translated by Google

- 2 -
stwarzać zagrożenia.
strony, zapoznaj się ze schematem montażu w tym podręczniku. Rozpakuj i
3. Podczas korzystania z produktu należy zachować odległość co najmniej 10 cm od strumienia pary.
montaż.
4. Nie należy używać produktu w wilgotnym środowisku ani zanurzać go w wodzie.
niedostępny dla dzieci.
OSTRZEŻENIE: Przed przystąpieniem do użytkowania należy przeczytać i zrozumieć całą instrukcję.
woda.
uszkodzenie cennego mienia.
5. Nie przychodź na spotkania, jeśli jesteś zmęczony lub pod wpływem alkoholu, narkotyków lub
leków.
celu, proszę używać zgodnie z zaleceniami lekarza lub fizjoterapeuty
linia.
pozwalaj dzieciom na zabawę.
Trzymaj z dala od ostrych punktów, ostrzy i innych przedmiotów. Środki
ostrożności podczas montażu
2. Proszę zachować równowagę produktu podczas jego używania. Aby zapobiec pożarowi
tylko.
zagrożenia, należy unikać umieszczania parownika w pobliżu materiałów łatwopalnych.
1.Montaż należy wykonywać wyłącznie zgodnie z niniejszą instrukcją. Nieprawidłowy montaż może
7. Aby uzyskać dodatkowe informacje dotyczące części wymienionych poniżej,
oddzielić wszystkie części w czystym miejscu pracy. Proszę trzymać małe części zamienne z dala
pory. Nie dotykaj porów pary gołą ręką.
2. Podczas pracy należy nosić okulary ochronne i wytrzymałe rękawice robocze zgodne z normą ANSI.
obsługi lub serwisowania tego produktu. Nieprzestrzeganie tych
3. Utrzymuj miejsce zgromadzenia w czystości i zapewnij dobre oświetlenie.
OSTRZEŻENIE:
ostrzeżenia i instrukcje mogą spowodować obrażenia ciała lub
4. Podczas montażu nie dopuszczaj osób postronnych na teren montażu.
1. Namiot sauny nie jest sprzętem medycznym i nie może być używany w celach medycznych.
5. Woda wlewana do parowaru nie powinna przekraczać maksymalnego poziomu wody.
Unikaj korzystania z namiotu sauny przez dzieci. Ten produkt nie jest zabawką. Nie
6. Możliwości produktu odnoszą się do produktu prawidłowo i całkowicie zmontowanego
Instrukcja.
Machine Translated by Google

- 3 -
należy odrzucić.
14. Nie należy umieszczać sauny w pobliżu źródeł ciepła lub
powodować niepożądane działanie.
zaleca się, aby nie korzystać z sauny dłużej niż 30 minut
2012/19/WE. Symbol przedstawiający przekreślony kosz na śmieci
15. Dzielenie się źródłami zasilania z produktami, które nie są ze sobą powiązane, przeciążanie
6. Nie wprowadzaj zwierząt i roślin do sauny.
przez wskazuje, że produkt wymaga oddzielnego składowania
9. Upewnij się, że podczas składania namiotu sauny zasilanie jest wyłączone.
13. Aby zapobiec odwodnieniu, zaleca się dbanie o odpowiednie nawodnienie organizmu.
To urządzenie jest zgodne z częścią 15 przepisów FCC. Działanie
i wszystkie akcesoria oznaczone tym symbolem. Produkty oznaczone
montaż dostępny u producenta lub jego przedstawiciela serwisowego.
nie powodować szkodliwych zakłóceń i (2) to urządzenie musi akceptować
używać w wodzie lub w jej pobliżu ze względu na niebezpieczeństwo porażenia prądem.
wszelkie otrzymane zakłócenia, w tym zakłócenia, które mogą
11. Uszkodzonego przewodu zasilającego nie można wymienić, a urządzenie nie podlega wymianie.
Produkt przeznaczony wyłącznie do użytku wewnątrz pomieszczeń.
promieniowanie elektromagnetyczne pochodzące np. z grzejników, kratek wentylacyjnych,
pieców, telewizorów lub przedmiotów namagnesowanych.
Niniejszy produkt podlega postanowieniom Dyrektywy Europejskiej
12. Zbyt długie przebywanie w saunie może spowodować przegrzanie. Początkowo jest to
7. Kobiety w ciąży i osoby z wysokim ciśnieniem krwi i chorobami serca
na sesję przez dowolnego użytkownika, chyba że użytkownik wyda inne instrukcje
przewody zasilające i listwy zasilające oraz stosowanie niestandardowych źródeł zasilania
Choroby, w których nie należy stosować tego produktu, 8.
Należy natychmiast przerwać stosowanie produktu, jeśli wystąpią u Ciebie nieprzyjemne zawroty głowy i senność.
osoba zpersonelu medycznego.
niezalecane.
zbiórka w Unii Europejskiej. Dotyczy produktu
10. Uszkodzone przewody zasilające należy wymienić na przewody specjalne lub
z wodą i uzupełniać elektrolity tracone podczas pocenia się. Nie
podlega następującym dwóm warunkom: (1) To urządzenie może
Machine Translated by Google

PRZECIWWSKAZANIA DO SAUNY PAROWEJ
poniżej 18 roku życia, osoby starsze lub schorowane. Należy skonsultować się z lekarzem
5. Natychmiast przerwij korzystanie z sauny, jeśli poczujesz dyskomfort, zawroty głowy lub
10. Osoby, którym wszczepiono implant kostny.
2. Jeśli jesteś w ciąży, masz cukrzycę, rozrusznik serca lub defibrylator
12. Pacjent z rakiem skóry.
6. Zbyt długie przebywanie w saunie może spowodować przegrzanie. Początkowo jest to
w związku z tym nie można go wyrzucać razem z normalnymi odpadami domowymi, ale
13. Pacjent z ostrą chorobą zakaźną.
jeśli jesteś pod opieką medyczną, powinieneś skonsultować się z pracownikiem służby zdrowia
profesjonalny.
1. To produkt do relaksu. Produkt ten nie jest przeznaczony do użytku przez
8. Osoby cierpiące na choroby układu krążenia.
3. Osoby z chorobą skóry, otwartymi ranami, zakażoną chorobą skóry. 4. Osoby z zaburzeniami
krążenia krwi, dysfunkcją krążenia, żylakami
9. Osoby z zaburzeniami percepcji.
osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej, jeśli jesteś
żyła,zakrzepowe zapalenie żył.
senny.
11. Osoby poddawane radioterapii.
Przed użyciem tego produktu skonsultuj się ze specjalistą.
należy oddać do punktu zbiórki odpadów elektrycznych i elektronicznych przeznaczonych do recyklingu
implant, choroba krwi, choroba układu oddechowego, choroba płuc,
zaleca się, aby nie korzystać z sauny dłużej niż 30 minut dziennie
urządzenia elektroniczne
choroba serca, wysokie lub niskie ciśnienie krwi, jakiekolwiek schorzenie lub
sesji przez dowolnego użytkownika, chyba że opieka zdrowotna zaleci inaczej
14. Nie stosować w obszarze niedokrwionym.
Ostrzeżenie:
przed użyciem tego produktu.
7. Nie stosować w miejscu krwawienia.
- 4 -
Machine Translated by Google

ZAPISZ TE INSTRUKCJE
- 5 -
możliwe wyniki.
2. Osoby cierpiące na choroby związane z upałem i inne choroby układu krążenia.
przemieszczać się z jednego miejsca do drugiego.
1. Osoby młode poniżej 18 roku życia.
instrukcje przed użyciem. Informacje te pomogą Ci osiągnąć najlepsze
4. Kobiety w ciąży, pacjenci z zaburzeniami układu nerwowego.
Łatwy dostęp do sauny z możliwością siedzenia
3. Osoby z nadciśnieniem, niedociśnieniem.
6. Osoby, którym lekarz nie zalecił korzystania z namiotu sauny.
wygodne składanie i przechowywanie, niskie wymagania konserwacyjne. Przenośny – łatwy w użyciu
5. Ludzie już wypili za dużo alkoholu lub napojów.
Kompaktowy rozmiar idealny do użytku domowego, łatwy i szybki montaż,
warunki.
Dziękujemy bardzo za wybranie tej sauny. Prosimy o przeczytanie całości
Detoksykująca i kojąca terapia ciała. Energooszczędna
i energooszczędna konstrukcja do taniego ogrzewania sauny. Stosowana do osobistej
pielęgnacji zdrowia, detoksykacji, redukcji stresu i zmęczenia. Wygodne, solidne, składane
krzesło z płótna. Materiały antybakteryjne.
Krótkie, 8-10 minutowe nagrzewanie do pożądanej temperatury.
Wielostopniowa kontrola temperatury. W
pełni zintegrowane komponenty „Plug-n-Play” dla łatwej obsługi klienta.
7. Cierpienie na poważne przeziębienie.
CECHY PRODUKTU
OSTRZEŻENIE: Namiotu sauny nie należy używać w następujących warunkach:
Machine Translated by Google

Napraw model
Brak komponentów
Ilość
Zdjęcie
ML-6069-U
ML-6068-A
ML-6068-U
ML-6069-A
1
parownik nie działa, nie otwieraj od razu pokrywy.
Odłącz urządzenie od zasilania i pozwól mu całkowicie ostygnąć.
Zawsze utrzymuj produkt w czystości i dobrym stanie, ponieważ
produkt bezpośrednio z wodą.
Sauna i parownik muszą być umieszczone na płaskiej powierzchni. Jeśli
Parownik należy stosować wyłącznie w saunie. Powinien
skontaktuj się z dostawcą. Nigdy nie włączaj parowaru bez dodania wody.
Nie zapomnij odłączyć go od zasilania po użyciu i wytrzeć do czysta.
wilgotną ściereczką po 15 minutach od ostygnięcia. Nie czyścić
wyschnie. Uruchomi się ponownie po 20 minutach. Jeśli się nie uruchomi ponownie, proszę
Parowar wyłączy się automatycznie, gdy woda w jego wnętrzu
nie należy używać do innych celów grzewczych. Nie naprawiaj ani nie modyfikuj
wkładać do parownika, gdyż może to spowodować obrażenia ciała lub uszkodzenie mienia
aby wydłużyć jego żywotność.
Przechowywać produkt w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie
wolno przechowywać w pobliżu łatwopalnych, toksycznych, żrących lub innych szkodliwych płynów.
produktu samodzielnie, ponieważ spowoduje to unieważnienie
gwarancji. Do parowaru nie należy wlewać mleka. Jeśli chcesz użyć ziół lub
Jeśli chodzi o kwiaty, pamiętaj, aby wcześniej owinąć je w woreczek z gazy.
szkoda.
LISTA CZĘŚCI
INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA PAROWARU
Namiot sauny
1 1
- 6 -
Machine Translated by Google

Rura parowa
złącze
pręt szkieletowy A
Skrzynka parowa
Poduszka wodna
Bateria
Stal nierdzewna
3-drożny
Poprzez
pręt szkieletowy B
złącze
Specyfikacja torby
do przechowywania
składanego krzesła
Parowiec
Stal nierdzewna
Torba do przechowywania
Rura parowa
złącze
Zdalny
Krzesło składane
- 7 -
1
1
1
8
1
1
4
1
8
2
1
1
2
8
1
6
12
2
8
4
16
1
7
1
1
2
15
5
8
2
11
8
1
8
/
14
1
3
10
9
13
/
1
4
1
Machine Translated by Google

Krok 1: Jak pokazano na schemacie,
odpowiednio.
pokryć całą drogę.
Sugestia: Posiadanie pomocnika
obsługa rozstawiania i zamykania sprzętu sauny.
skorupa pod podstawą stelaża namiotu
narożniki są na swoim miejscu.
Rys. 2
Jak pokazano na rys. 3
montaż przelotowy;
Umieść wszystkie drążki do zawieszania na górze
rama.
ułatwia ten proces.
rura B jest najpierw podłączona do
za pomocą trójnika i rurki A.
Krok 3: Rozepnij wszystkie zamki błyskawiczne namiotu
Rys. 3
następnie montuje się wspornik
Jak pokazano na rys. 2
Trzymaj urządzenie z dala od ostrych przedmiotów, które mogą je uszkodzić.
Krok 2: Następnie pociągnij za spód namiotu
Najpierw delikatnie podnieś górę namiotu
skorupa na ramie upewnij się, że wszystko
Rys. 1
Jak pokazano na rys. 1
INSTRUKCJA ROZSZERZENIA
- 8 -
Machine Translated by Google

i że w promieniu 10 cm nie znajdują się żadne obiekty.
Ryc. 7
Uwaga: Upewnij się, że parownica jest umieszczona płasko, a jej pokrywa znajduje się na górze.
Rys. 6
- 9 -
Krok 6: Użyj jednej z rurek parowych
do podłączenia parownika i
otwór wlotowy na zewnętrznej stronie
połączony z dwiema częściami, jeśli
Rys. 4 Rys. 5
Krok 5: Użyj jednej z rurek parowych, aby
Jak pokazano na rys. 4 i rys. 5.
rurki odpadają lub poluzowują się podczas
Pokrycie namiotu sauny, jak pokazano na rys. 7.
i pozwól im całkowicie ostygnąć
użytkowania, proszę wyłączyć zasilanie
przed ponownym połączeniem.
Upewnij się, że rura parowa jest dobrze
który właśnie został usunięty.
Namiot sauny i śruby na nakrętce
otwór po wewnętrznej stronie sauny
z dwiema częściami.
zarezerwowany otwór z boku
podłącz skrzynkę parową i wylot
i złącze przechodzi przez
Krok 4: Zdejmij nakrętkę złącza
pokrowiec na namiot, jak pokazano na rys. 6. Upewnij się,
że rura parowa jest dobrze podłączona
Machine Translated by Google

INSTRUKCJA OBSŁUGI PAROWARKI
- 10 -
do linii wody „Max” taka ilość wody wystarczy na
około 1 godzinę. Jeśli chcesz, możesz dodać trochę
ziół lub kwiatów do parownika lub pojemnika na
parę.
2. Upewnij się, że pokrywa jest zamknięta
Krok 1: Otwórz pokrywę i dodaj wodę do
parownika, aż osiągnie ona
pokazano na prawym obrazku, ponieważ blokuje przepływ
pary. W rezultacie może to spowodować pęknięcie rurek
parowych i wydostanie się gorącej pary, powodując
oparzenia i inne obrażenia ciała.
Pamiętaj, aby wcześniej owinąć je w woreczek z
gazy.
Upewnij się, że rurki parowe są umieszczone prosto. Jeśli okaże
się, że są wygięte, wyłącz zasilanie i odczekaj, aż całkowicie
ostygną, zanim zmienisz ich położenie.
Podczas korzystania z produktu należy upewnić się, że
żadna z rurek parowych nie jest wygięta, ponieważ
moc. Zamykając pokrywę, skieruj parownik na
szczelinę w parowniku, a pokrywa zamknie
się tylko wtedy, gdy obrócisz ją zgodnie z
ruchem wskazówek zegara.
parowar i podłącz do
Ostrzeżenie
Machine Translated by Google

„Przycisk czasu”: Można ustawić go na 60 minut i zmieniać co 10 minut.
„Przycisk zasilania”: Otwórz zasilanie.
„Przycisk temperatury”: Możesz ustawić tryb grzania P1-P9.
- 11 -
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI PRZED UŻYCIEM
1. Przed skorzystaniem z przenośnej sauny parowej należy usunąć wszystkie ozdoby, w tym:
3. Naciśnij przyciski na parowarze lub użyj pilota, aby go włączyć i
bicie serca jest prawidłowe.
zacznij od 10 minut, a następnie wydłużaj czas.
około 8-10 minut na początku.
6. Jeśli nigdy nie ćwiczysz, masz słabe zdrowie lub jesteś osobą starszą, powinieneś
2. Nie korzystaj z sauny będąc najedzonym i nie spożywaj żadnych posiłków przez 1 dzień.
ozdoby na uszach i nosie, gdyż metale są przewodnikami.
7.Przed skorzystaniem z sauny należy wypić 250-400 ml wody (o temperaturze pokojowej).
ponieważ P5 jest odpowiednie dla większości ludzi. Możesz to zwiększyć, jeśli uważasz, że nie jest
3. Jeśli ćwiczysz, przed sauną powinieneś odpocząć i odczekać, aż
4. Zanim wejdziesz do środka, najpierw ustaw temperaturę z powrotem na P5
godzinę przed sauną.
ustaw czas na 60 minut, a temperaturę na P9. Pozostaw do nagrzania na
Przed demontażem należy go najpierw dokładnie ostudzić.
4. Noś mało ubrań lub nie noś ich wcale.
5. Sauna przez 20-30 minut na raz.
5. Po użyciu pamiętaj o odłączeniu zasilania i pozostawieniu produktu
wystarczająco gorąco.
Machine Translated by Google

INSTRUKCJA
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI PODCZAS UŻYTKOWANIA
1. Osoby, które nie powinny stosować urządzenia, to pacjenci chorzy, odwodnieni, z biegunką lub
pijący alkohol, z dużymi ranami
2. Możesz wyciągnąć ręce, aby skorzystać z telefonu komórkowego lub poczytać książkę.
4. Jeśli podczas korzystania z sauny poczujesz się niekomfortowo, rozepnij przednią część, aby przewietrzyć powietrze.
sklep.
Zakazy:
temperatura.
1. Codzienna temperatura zewnętrzna ma wpływ na regulację temperatury w saunie.
Na przykład w deszczowy dzień lub w saunie zimą możesz zwiększyć
2. Jeśli jest za gorąco lub za mało, możesz natychmiast wyregulować temperaturę w pozycji siedzącej.
przed sauną.
5. Kiedy czas się skończy, powinieneś odpocząć przez chwilę. Nie wstawaj szybko
lub natychmiast weź prysznic.KONSERWACJA
temperatura w saunie wyższa niż latem.
lub nie śpisz wystarczająco. Te objawy należy najpierw wyleczyć
2. Otwórz zamek błyskawiczny, aby przewietrzyć. Poczekaj, aż ciepło się rozproszy, aby spakować i
ustawiłeś, że możesz ją zwiększyć.
2. Podczas menstruacji nie należy korzystać z sauny.
1. Po użyciu należy wysuszyć namiot sauny i usunąć z niego wszelką wodę.
najpierw lekarz.
3. Jeśli jest za gorąco lub nie jest za gorąco, możesz użyć pilota, aby to wyregulować
3. Użyj czystej, wilgotnej ściereczki, aby wytrzeć, a następnie złóż. Nie ma potrzeby prania.
3. Jeśli regularnie korzystasz z sauny, Twój organizm przyzwyczai się do tej samej temperatury
8. Jeśli cierpisz na chorobę mogącą zagrażać życiu, skonsultuj się z lekarzem.
1. Podczas korzystania z sauny należy popijać wodę.
- 12 -
Machine Translated by Google

60Hz
ML-6068-U
1600
2L
900
40-65 ℃
Ustawienie czasu
900
Hmm)
8.7
50/60Hz
8
ML-6068-A
Wtyczka standardowa
ML-6069-A
900
40-65 ℃
ML-6068-A
900
Północny zachód (kg)
1000 W
Moc:
prąd zmienny 120 V
Woltaż:
1-60 minut
Model#
900
1800
1600
Model
900
1000 W
Wtyczka amerykańska
220-240 V AC
Zakres regulacji temperatury
8.7
Dł.(mm)
900
900
8
2L
ML-6069-U
Pojemność kotła
1-60 minut
Częstotliwość
Wtyczka australijska
ML-6068-U
Szerokość (mm)
1800
WYMIARY I PARAMETRY
- 13 -
Machine Translated by Google

REP WIELKIEJ BRYTANII
Przedstawiciel UE
- 14 -
Importowane do USA: Sanven Technology Ltd, Suite 250, 9166 Anaheim
Miejsce, Rancho Cucamonga, CA 91730
SHUNSHUN GmbH
Grupa Pooledas Ltd.
Importowane do AUS: SIHAO PTY LTD, 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
NSW 2122 Australia
Szanghaj
Adres: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi
Römeräcker 9 Z2021, 76351
Jednostka 5 Dom Alberta Edwarda,
Pawilony Preston, Wielka Brytania
Wyprodukowano w Chinach
Linkenheim-Hochstetten, Niemcy
60Hz
ML-6069-A
1600 W
Woltaż:
prąd zmienny 120 V
50/60Hz
Pojemność kotła
Wtyczka standardowa
Ustawienie czasu
4L 4L
Wtyczka australijska
Zakres regulacji temperatury
1600 W
40-65 ℃
1-120 minut
Wtyczka amerykańska
40-65 ℃
ML-6069-U
220-240 V AC
Częstotliwość
Moc:
Model
1-120 minut
Machine Translated by Google

ML-6069-U / ML-6069-A
MODEL: ML-6068-U / ML-6068-A
"Save Half", "Half Price" of andere soortgelijke uitdrukkingen die wij gebruiken, geven alleen een schatting van de
besparingen die u kunt behalen door bepaalde gereedschappen bij ons te kopen in vergelijking met de grote topmerken
en betekent niet noodzakelijkerwijs dat alle categorieën gereedschappen die wij aanbieden, worden gedekt. Wij
herinneren u eraan om zorgvuldig te controleren of u daadwerkelijk de helft bespaart in vergelijking met de grote
topmerken wanneer u een bestelling bij ons plaatst.
Wij streven er voortdurend naar om u gereedschappen tegen concurrerende prijzen te leveren.
DRAAGBARE STOOMSAUNA VOOR THUIS
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Technische ondersteuning en e-
garantiecertificaat www.vevor.com/support
- 1 -
Heeft u vragen over het product? Heeft u technische ondersteuning nodig? Neem dan gerust
contact met ons op:
Dit is de originele instructie, lees alle handleidingen zorgvuldig door voordat u het product
gebruikt. VEVOR behoudt zich een duidelijke interpretatie van onze gebruikershandleiding voor.
Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen. Vergeef ons
dat we u niet opnieuw zullen informeren als er technologie- of software-updates voor ons product zijn.
MODEL: ML-6068-U / ML-6068-A/ML-6069-U / ML-6069-A
THUISSAUNA
DRAAGBARE STOOM
HULP NODIG? NEEM CONTACT MET ONS OP!
Machine Translated by Google

- 2 -
scheid alle onderdelen in een schone werkruimte. Houd kleine reserveonderdelen buiten
poriën. Raak de stoomporiën niet met blote handen aan.
schade aan waardevolle eigendommen.
doel, gebruik dan onder de dokters- of fysiotherapeutennaam
5. Kom niet bijeen als u moe bent of onder invloed van alcohol, drugs of medicijnen.
water.
lijn.
Laat kinderen spelen. ÿ Houd
het uit de buurt van scherpe punten, messen en andere voorwerpen. ÿ
Voorzorgsmaatregelen bij de montage
alleen.
2. Houd het product in balans wanneer u het gebruikt. Om brand te voorkomen
gevaren creëren.
pagina's, raadpleeg dan het montageschema van deze handleiding. Uitpakken en
3. Blijf bij gebruik van het product minimaal 10 cm uit de buurt van de stoom
van het bereik van kinderen.
4. Gebruik het product niet in een vochtige omgeving en dompel het niet onder in
WAARSCHUWING: Lees en begrijp deze hele handleiding voordat u
montage.
waarschuwingen en instructies kunnen persoonlijk letsel of
4. Houd omstanders uit de buurt tijdens de montage.
1. Saunatent is geen medische apparatuur en kan niet voor medische doeleinden worden gebruikt.
5. Het water in de stomer mag niet hoger zijn dan de maximale waterstand.
ÿ Vermijd dat kinderen de saunatent gebruiken. En dit product is geen speelgoed. Niet doen
6. Producteigenschappen zijn van toepassing op een correct en volledig gemonteerd product
Instructie.
1. Monteer alleen volgens deze instructies. Onjuiste montage kan
7. Voor aanvullende informatie over de onderdelen die in de volgende lijst staan vermeld,
Om brandgevaar te voorkomen, dient u de stomer niet in de buurt van brandbare materialen te plaatsen.
het bedienen of onderhouden van dit product. Het niet naleven van deze
3. Zorg ervoor dat de montageplek schoon en goed verlicht is.
WAARSCHUWING:
2. Draag tijdens het werk een door de ANSI goedgekeurde veiligheidsbril en stevige werkhandschoenen.
Machine Translated by Google

- 3 -
Als u last krijgt van een ziekte, mag u dit
product niet gebruiken. 8. Stop onmiddellijk zodra u zich duizelig en slaperig voelt.
medisch professional.
niet aanbevolen.
inzameling in de Europese Unie. Dit geldt voor het product
10. Beschadigde voedingskabels moeten worden vervangen door een speciaal snoer of
met water en vervang elektrolyten die verloren gaan tijdens het zweten, niet
is onderworpen aan de volgende twee voorwaarden: (1) Dit apparaat mag
11. Een beschadigd netsnoer kan niet worden vervangen en het apparaat
Het product is uitsluitend bedoeld voor gebruik binnenshuis.
elke ontvangen storing, met inbegrip van storing die
12. Te lang in de sauna blijven kan oververhitting veroorzaken. In het begin is het
elektromagnetische straling zoals van radiatoren, warmteroosters, fornuizen,
televisietoestellen of gemagnetiseerde voorwerpen.
Dit product is onderworpen aan de bepalingen van de Europese richtlijn
7. Zwangere vrouwen en mensen met een hoge bloeddruk en hartproblemen
per sessie door één gebruiker, tenzij anders aangegeven door
netsnoeren en -strips en het gebruik van niet-standaard stroombronnen zijn
door geeft aan dat het product gescheiden afval nodig heeft
9. Zorg ervoor dat de stroom is uitgeschakeld wanneer u de saunatent opvouwt.
Dit apparaat voldoet aan Deel 15 van de FCC-regels. Werking
13. Om uitdroging te voorkomen, wordt aanbevolen om goed gehydrateerd te blijven
en alle accessoires die met dit symbool zijn gemarkeerd. Producten die met dit symbool zijn gemarkeerd
Montage is mogelijk bij de fabrikant of diens serviceagent.
gebruik in of rond water vanwege het gevaar van elektrische schokken. Dit
geen schadelijke interferentie veroorzaken, en (2) dit apparaat moet
moet worden geschrapt.
14. Plaats deze sauna niet in de buurt van warmtebronnen of
ongewenste werking veroorzaken.
6. Plaats geen dieren of planten in de sauna.
15. Het delen van energiebronnen met niet-gerelateerde producten, overbelasting
aanbevolen om de sauna niet langer dan 30 minuten te gebruiken
2012/19/EG. Het symbool met een doorgestreepte kliko
Machine Translated by Google

CONTRA-INDICATIE VOOR STOOMSAUNA
elektronische apparaten
hartaandoening, hoge of lage bloeddruk, een medische aandoening of zijn
sessie door één gebruiker, tenzij anders geïnstrueerd door de gezondheidszorg
14. Niet gebruiken in het ischemisch gebied.
Waarschuwing:
voordat u dit product gebruikt.
7. Niet gebruiken op een bloedende plek.
personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens, als u
ader, Tromboflebitis.
9. Mensen met een abnormale waarneming.
Voordat u dit product gebruikt, dient u een deskundige te raadplegen.
slaperig.
11. Mensen die bestraling ondergaan.
moet naar een inzamelpunt voor recycling van elektrische en
implantaat, een bloedziekte, een luchtwegaandoening, een longziekte, een
aanbevolen om de sauna niet langer dan 30 minuten per dag te gebruiken
13. Patiënt met acute infectieziekte.
onder medische behandeling dient u een zorgverlener te raadplegen
professioneel.
1. Dit is een product voor ontspanning. Dit product is niet bedoeld voor gebruik door
3. Mensen met een huidziekte, een open wond, een geïnfecteerde huidziekte. 4. Mensen
met een bloedsomloopstoornis, een circulatiestoornis, spataderen
8. Mensen die lijden aan bloedsomloopziekten.
jonger dan 18 jaar oud, bejaard of ziek. Moet een zorgverlener raadplegen
5. Stop onmiddellijk met het gebruik van de sauna als u zich ongemakkelijk, duizelig of
10. Mensen met een botimplantaat.
mag als zodanig niet bij het normale huisvuil worden weggegooid, maar
6. Te lang in de sauna blijven kan oververhitting veroorzaken. In het begin is het
2. Als u zwanger bent, diabetes hebt, een pacemaker of defibrillator nodig hebt
12. Patiënt met huidkanker.
- 4 -
Machine Translated by Google

BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
- 5 -
handig opvouwbaar en op te bergen, weinig onderhoud. Draagbaar - gemakkelijk mee te nemen
6. Personen die door een arts niet zijn geadviseerd om de saunatent te gebruiken.
5. Mensen drinken al te veel alcohol of andere dranken.
ÿ Compact formaat, perfect voor thuisgebruik, eenvoudige en snelle montage,
ÿ Ontgiftende en kalmerende lichaamstherapie. ÿ
Energiezuinig ontwerp voor een goedkope verwarmingssauna. ÿ Gebruikt voor
persoonlijke gezondheidszorg, ontgifting, stress- en vermoeidheidsvermindering. ÿ
Comfortabele, stevige opvouwbare canvasstoel. ÿ
Antibacteriële materialen.
voorwaarden.
Hartelijk dank voor het kiezen van deze sauna. Lees alle
ÿ Korte opwarmtijd van 8-10 minuten tot de gewenste temperatuur. ÿ
Temperatuurregeling op meerdere niveaus. ÿ
Volledig geïntegreerde "Plug-n-Play"-componenten voor eenvoudige klantenservice.
7. Last hebben van een ernstige verkoudheid.
van de ene naar de andere locatie verhuizen.
2. Mensen die lijden aan hitteziekten en andere hart- en vaatziekten.
mogelijke resultaten.
instructies voordat u het gebruikt. De informatie zal u helpen om het beste te bereiken
1. Jongeren onder de 18 jaar.
4. Zwangere vrouwen, patiënten met een verstoord zenuwstelsel.
Gemakkelijk toegankelijk sit-in saunaontwerp
3. Mensen met hypertensie, hypotensie.
WAARSCHUWING: De saunatent mag niet worden gebruikt onder de volgende omstandigheden:
PRODUCTKENMERKEN
Machine Translated by Google

Geen componenten
Model repareren
Aantal
Afbeelding
ML-6068-A
ML-6069-UML-6068-U
ML-6069-A
1
Als de stomer niet werkt, open dan niet meteen het deksel.
Schakel de stroom uit en laat het product eerst volledig afkoelen. ÿ Houd het
product altijd schoon en in goede staat, zoals u van een gewone stofzuiger zou verwachten.
het product direct met water. ÿ De
saunaruimte en de stoomcabine moeten op een vlakke ondergrond worden geplaatst. Als
om de levensduur ervan te
verlengen. ÿ Houd het product buiten bereik van kinderen. ÿ
Ontvlambare, giftige, bijtende of andere schadelijke vloeistoffen mogen niet worden gebruikt.
Neem contact op met de leverancier. Zet de stomer nooit aan zonder dat er water is
toegevoegd. Vergeet niet om na gebruik de stroom uit te schakelen en het apparaat schoon te vegen .
met een vochtige doek na 15 minuten afkoelen, Niet schoonmaken
droogt op. Het zal 20 minuten later opnieuw opstarten. Als het niet opnieuw opstart,
ÿ De stomer schakelt automatisch uit als het water erin is verdwenen.
in de stomer doen, omdat dit lichamelijk letsel of schade aan eigendommen kan veroorzaken
schade.
product zelf maken, want dan vervalt de garantie. ÿ Melk mag niet in
de stomer worden gedaan. Als u kruiden of
ÿ De stoomboot mag alleen worden gebruikt met de saunaruimte. Het moet
Vergeet niet om de bloemen vooraf in een gaaszak te wikkelen.
niet voor andere verwarmingsdoeleinden worden gebruikt. Repareer of wijzig de
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK VAN DE STOOMAPPARAAT
ONDERDELENLIJST
Saunatent
11
- 6 -
Machine Translated by Google

8
1
2
2
8
1
1
1
1
1
1
8
1
4
1
- 7 -
Stoomdoos
skelet staaf B
Batterij
3-weg
Stoomboot
Roestvrij staal
verbindingsstuk
Specificatie
opbergtas voor
opvouwbare stoel
Op afstand
Stoombuis
Opbergzak
verbindingsstuk
Stoombuis
verbindingsstuk
Vouwstoel
skelet staaf A
Roestvrij staal
Door
Waterkussen
1
4
6
1
9
13
/
3
10
14
1
8
/
1
8
8
2
11
5
1
15
2
1
7
1
4
16
8
2
12
Machine Translated by Google

Plaats alle hangstangen bovenaan
met behulp van een T-stuk en buis A.
Stap 3: Maak alle ritsen van de tent open
maakt dit proces gemakkelijker.
dan wordt de beugel gemonteerd
Zoals weergegeven in figuur 2
Figuur 2
Figuur 3
Trek eerst voorzichtig de bovenkant van de tent omhoog
Stap 2: Trek vervolgens de onderkant van de tent omhoog
Houd het uit de buurt van scherpe voorwerpen die het apparaat kunnen beschadigen wanneer u het gebruikt.
schelp op het frame zorg ervoor dat alle
Zoals weergegeven in figuur 1
Figuur 1
helemaal bedekken.
Suggestie: Een helper hebben
Stap 1: Zoals weergegeven in het diagram,
op de juiste manier.
schelp onder de basis van het tentframe
het opzetten en afsluiten van de sauna-apparatuur.
rechte doorlopende montage;
kader.
hoeken zitten precies op hun plek.
Zoals weergegeven in figuur 3
Buis B wordt eerst verbonden met een
UITBREIDING INSTRUCTIE
- 8 -
Machine Translated by Google

en dat zich binnen de omtrek van 10 cm geen voorwerpen bevinden.
Figuur 7
Let op: Zorg ervoor dat de stoombox plat staat met het deksel naar boven
Figuur 6
- 9 -
Stap 6: Gebruik een van de stoombuizen
om de stoomboot en de
inlaatgat aan de buitenkant van de
verbonden met de twee delen, Als de
Figuur 4 Figuur 5
Stap 5: Gebruik een van de stoombuizen om
Zoals weergegeven in figuur 4 en figuur 5.
buizen vallen eraf of raken los tijdens
gebruik, schakel de stroom uit
Saunatentafdekking zoals afgebeeld in figuur 7.
eerst voordat er opnieuw verbinding wordt gemaakt.
en laat ze goed afkoelen
Zorg ervoor dat de stoombuis goed is
dat zojuist is verwijderd.
saunatent en schroeven op de moer
gat aan de binnenkant van de sauna
met de twee delen.
het gereserveerde gat aan de zijkant van de
sluit de stoomkast en de uitlaat aan
en de connector gaat door
Stap 4: Verwijder de connectormoer
tenthoes zoals afgebeeld in figuur 6. Zorg ervoor
dat de stoombuis goed is aangesloten
Machine Translated by Google

GEBRUIKSAANWIJZINGEN VOOR DE STOOMBOOT
- 10 -
tot de "Max" waterlijn kan deze hoeveelheid water
ongeveer 1 uur meegaan. Als je wilt, kun je wat
kruiden of bloemen toevoegen in de stomer of de
stoombox.
2. Zorg ervoor dat het deksel goed vastzit
Stap 1: Open het deksel en voeg water toe aan de
stomer totdat het waterniveau bereikt is.
vermogen. Richt bij het sluiten van het deksel de
stomer op de gleuf op de stomer. Het deksel
sluit alleen als u het met de klok mee draait.
Zorg ervoor dat de stoombuizen recht zijn geplaatst. Als u merkt
dat ze verbogen zijn, schakel dan de stroom uit en laat ze volledig
afkoelen voordat u ze weer in de juiste positie plaatst.
Vergeet niet om ze vooraf in een gaaszak te wikkelen.
weergegeven in de rechter afbeelding, omdat het de
stoomstroom zou blokkeren. Als gevolg hiervan kunnen de
stoombuizen losraken en kan er hete stoom ontsnappen,
wat brandwonden en andere lichamelijke verwondingen kan veroorzaken.
Wanneer u het product gebruikt, zorg er dan voor dat alle
stoombuizen niet verbogen zijn, omdat
stoomboot en sluit aan op de
Waarschuwing
Machine Translated by Google

VOORZORGSMAATREGELEN VOOR GEBRUIK
- 11 -
“Temp-knop”: U kunt de verwarmingsapparatuur van P1-P9 instellen.
“Aan/uit-knop”: Open de aan/uit-knop.
“Tijdknop”: U kunt deze instellen op 60 minuten en deze telkens aanpassen op 10 minuten.
versieringen op oren en neus omdat metalen geleidend zijn.
omdat P5 geschikt is voor de meeste mensen. Je kunt het hoger zetten als je denkt dat het niet geschikt is
3. Als u gaat sporten, moet u voor de sauna even rust nemen en wachten tot
7. Drink voor het saunabezoek 250-400 ml water (kamertemperatuur).
4. Voordat u in de hoes stapt, stelt u eerst de temperatuur weer in op P5
uur voor de sauna.
4. Draag weinig of geen kleding.
pas de tijd aan tot 60 minuten en de temperatuur tot P9. Laat het voorverwarmen gedurende
Laat het eerst goed afkoelen voordat u het uit elkaar haalt.
5. Ga 20-30 minuten per keer naar de sauna.
heet genoeg.
5. Vergeet niet om na gebruik de stroom uit te schakelen en het product te laten staan.
3. Druk op de knoppen op de stomer of gebruik de afstandsbediening om hem aan te zetten en
De hartslag is normaal.
Begin met 10 minuten en breid dit later uit.
1. Verwijder alle ornamenten, inclusief de versiering, voordat u een draagbare stoomsauna gebruikt.
6. Als u nooit sport, een zwakke gezondheid heeft of een oudere bent, moet u:
ongeveer 8-10 minuten eerst.
2. Gebruik de sauna niet als u vol zit en eet niet voor 1
Machine Translated by Google

INSTRUCTIE
VOORZORGSMAATREGELEN BIJ GEBRUIK
5. Als de tijd om is, moet je even rusten. Sta niet te snel op
2. Open de rits om te ventileren. Wacht tot de warmte is verdwenen om in te pakken en
temperatuur van de sauna hoger dan in de zomer.
je stelt dat je het mag verhogen.
2. Gebruik de sauna niet tijdens de menstruatie.
1. Droog na gebruik al het water in de saunatent af.
3. Als je normaal gesproken naar de sauna gaat, zal je lichaam wennen aan dezelfde temperatuur
3. Gebruik een schone, vochtige doek om af te vegen en vouw het vervolgens op. Wassen is niet nodig.
Eerst naar de dokter.
3. Als het te warm of te koud is, kunt u een afstandsbediening gebruiken om de temperatuur aan te passen.
1. Tijdens de sauna is het verstandig om water te drinken.
2. U kunt uw handen uitstrekken om een mobiele telefoon te gebruiken of een boek te lezen.
8. Als u een ziekte heeft die levensgevaarlijk kan zijn, raadpleeg dan een arts.
winkel.
Bijvoorbeeld op een regenachtige dag of in de sauna in de winter, kunt u de
1. Personen die het niet mogen gebruiken zijn patiënten met ziekte, uitdroging, diarree of
mensen die alcohol drinken of grote wonden hebben.
4. Als u zich ongemakkelijk voelt tijdens de sauna, rits dan het voorste gedeelte open om te laten ventileren.
temperatuur.
Verboden:
voor de sauna.
of neem onmiddellijk een douche.ONDERHOUD
1. De buitentemperatuur heeft elke dag invloed op de temperatuurregeling van de sauna.
2. Als het te warm of niet warm is, kunt u dit direct aanpassen terwijl u zit.
of niet goed slapen. Deze symptomen moeten eerst worden genezen
- 12 -
Machine Translated by Google

ML-6069-A
900
220-240VAC
Lengte (mm)
900
8.7
Temperatuurregelbereik
900
1600
Model
Model#
900
1800
ML-6068-U
Breedte (mm)
1800
60Hz
1000W
Amerikaanse stekker
Frequentie
Australische stekker
900
8
2L
ML-6069-U
Ketelcapaciteit
1-60min
Tijdsinstelling
900
Hoogte (mm)
8.7
900
50/60Hz
1600
ML-6068-U
2L
40-65ÿ
Wisselstroom 120V
Spanning:
ML-6068-A
NW (kg)
900
1000W
Stroom:
1-60min
40-65ÿ
8
ML-6068-A
Stekker standaard
AFMETINGEN EN PARAMETERS
- 13 -
Machine Translated by Google

EC-REP
VK REP
- 14 -
Geïmporteerd naar de VS: Sanven Technology Ltd, Suite 250, 9166 Anaheim
Plaats, Rancho Cucamonga, CA 91730
SHUNSHUN GmbH
Römeräcker 9 Z2021, 76351
Geïmporteerd naar AUS: SIHAO PTY LTD, 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
NSW 2122 Australië
Sjanghai
Adres: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi
Pooledas Groep Ltd
Eenheid 5 Albert Edward House, De
Linkenheim-Hochstetten, Duitsland
Gemaakt in China
Paviljoens Preston, Verenigd Koninkrijk
4L
40-65ÿ
1-120min
Temperatuurregelbereik
Amerikaanse stekker
40-65ÿ
Frequentie
ML-6069-U
220-240VAC
Stroom:
1-120min
Model ML-6069-A
Spanning:
Stekker standaard
60Hz
1600W
50/60Hz
Wisselstroom 120V
4L
Australische stekker
Ketelcapaciteit
Tijdsinstelling
1600W
Machine Translated by Google

ML-6069-U / ML-6069-A
MODELL: ML-6068-U / ML-6068-A
BÄRBAR ÅNGA HEMBATU
Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser.
"Spara hälften", "halva priset" eller andra liknande uttryck som används av oss representerar
bara en uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa verktyg hos oss jämfört med
de stora toppmärkena och betyder inte nödvändigtvis att täcka alla kategorier av verktyg som erbjuds
av oss. Du påminns vänligen om att noggrant kontrollera när du gör en beställning hos oss om
du faktiskt sparar hälften i jämförelse med de främsta stora varumärkena.
Machine Translated by Google

Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner noggrant innan du
använder den. VEVOR reserverar sig för en tydlig tolkning av vår användarmanual. Utseendet
på produkten är beroende av den produkt du fått. Ursäkta oss att vi inte kommer att
informera dig igen om det finns någon teknik eller mjukvaruuppdateringar på vår produkt.
Har du produktfrågor? Behöver du teknisk support? Kontakta oss gärna:
HEMBASTA
MODELL: ML-6068-U / ML-6068-A/ML-6069-U / ML-6069-A
BÄRBAR ÅNGA
BEHÖVER HJÄLP? KONTAKTA OSS!
- 1 -
Machine Translated by Google

- 2 -
1. Montera endast enligt dessa instruktioner. Felaktig montering kan
7. För ytterligare information om delarna som listas nedan
fara, undvik att placera ångbåten nära brandfarliga material.
låta barn leka. ÿ Håll dig
borta från vassa spetsar, knivar och andra föremål. ÿ
Försiktighetsåtgärder vid montering
endast.
2. Håll produkten i balans när du använder den. För att förhindra brand
5. Sätt dig inte ihop när du är trött eller påverkad av alkohol, droger eller mediciner.
syfte, använd under läkare eller sjukgymnast
skada på värdefull egendom.
linje.
vatten.
av barns räckvidd.
4.Använd inte produkten i fuktig miljö eller doppa den i
VARNING: Läs och förstå hela denna manual innan
montering.
skapa faror.
sidorna, se monteringsdiagrammet i denna manual. Packa upp och
3. Håll dig minst 10 cm från ångan när du använder produkten
6. Produktegenskaper gäller för korrekt och färdigmonterad produkt
Instruktion.
ÿ Undvik att barn använder bastuttält. Och den här produkten är inte en leksak. Gör inte det
varningar och instruktioner kan orsaka personskada eller
4. Håll åskådare borta från området under monteringen.
1. Bastu tält är inte medicinsk utrustning, kan inte användas för medicinsk
5. Vattnet som fylls i ångkokaren bör inte nå över maxvatten
använda eller serva denna produkt. Underlåtenhet att följa dessa
3. Håll monteringsområdet rent och väl upplyst.
VARNING:
2. Bär ANSI-godkända skyddsglasögon och kraftiga arbetshandskar under
separera alla delar i ett rent arbetsområde. Vänligen håll små reservdelar borta
porer. Rör inte vid ångporerna med bara handen.
Machine Translated by Google

- 3 -
11. Skadad nätsladd kan inte bytas ut och apparaten
produkten är endast avsedd för inomhusbruk.
alla mottagna störningar, inklusive störningar som kan
montering tillgänglig från tillverkaren eller dess serviceombud.
använd i eller runt vatten på grund av risken för elektriska stötar. Detta
inte orsaka skadliga störningar, och (2)denna enhet måste acceptera
13. För att förhindra uttorkning rekommenderas det att hålla sig väl hydrerad
Denna enhet uppfyller del 15 av FCC-reglerna. Drift
9.Se till att strömmen var avstängd när du fäller ihop bastutältet.
och alla tillbehör märkta med denna symbol. Produkter märkta
genom indikerar att produkten kräver separat avfall
15. Dela strömkällor med icke-relaterade produkter, överbelastning
2012/19/EG. Symbolen som visar en soptunna korsad
6. Placera inte djur eller växter i bastun.
rekommenderas att bastun inte används i mer än 30 minuter
bör skrotas.
14. Placera inte denna bastu nära värmekällor eller
orsaka oönskad funktion.
med vatten och ersätt elektrolyter som förlorats under svett, gör det inte
är föremål för följande två villkor:(1)Denna enhet kan
10.Skadade matningssladdar måste ersättas med en speciell sladd eller
sjukdom bör inte använda denna
produkt, 8.Stopp omedelbart när du känner dig obekväm yr och sömnig.
vårdpersonal.
rekommenderas inte.
insamling i Europeiska unionen. Detta gäller produkten
7.Gravida kvinnor och personer med högt blodtryck och högt hjärta
per session av en användare. om inte annat instrueras av
nätsladdar och remsor och använder icke-standardiserade strömkällor
12. Att vistas i bastun för länge kan orsaka överhettning. Till en början är det
elektromagnetisk strålning såsom radiatorer värmeregister, spisar, tv-
apparater eller magnetiserade föremål.
Denna produkt omfattas av bestämmelserna i det europeiska direktivet
Machine Translated by Google

KONTRAINDIKATION FÖR ÅNGBATU
personer med nedsatt fysisk. Sensoriska, eller mentala förmågor, om du är det
ven, tromboflebit.
9. Människor som har onormal uppfattning.
1.Detta är en produkt för avkoppling. Denna produkt är inte avsedd att användas av
3. Människor med en hudsjukdom, öppnat sår, infekterad hudsjukdom. 4. personer
med blodcirkulationsstörning, cirkulationsstörning, åderbråck
8. Människor som lider av blodcirkulationssjukdomar.
under medicinsk vård bör du rådgöra med en sjukvårdspersonal
professionell.
13. Patient med akut infektionssjukdom.
6. Att vistas i bastun för länge kan orsaka överhettning. Till en början är det
12. Patient med hudcancer.
2. Om du är gravid eller har diabetes, en pacemaker eller defibrillator
får som sådan inte slängas med vanligt hushållsavfall, men
under 18 år äldre eller handikappade. Bör rådgöra med en sjukvård
5. Sluta använda bastun omedelbart om du känner dig obekväm, yr, eller
10. Människor som har benimplantat.
innan du använder denna produkt.
7. Använd inte vid blödande område.
Varning:
elektroniska apparater
hjärtsjukdom, högt eller lågt blodtryck, något medicinskt tillstånd eller är
session av en användare, om inte annat instruerats av sjukvården
14. Använd inte i det ischemiska området.
måste lämnas till en insamlingsplats för återvinning av elektriska och
implantat, en blodbaserad sjukdom, andningssjukdom, lungsjukdom, en
rekommenderas att bastun inte används mer än 30 minuter per
professionell innan du använder denna produkt.
sömnig.
11. Människor som har strålbehandling.
- 4 -
Machine Translated by Google

SPARA DESSA INSTRUKTIONER
7. Lider av allvarlig förkylning.
möjliga resultat.
flytta från en plats till en annan.
ÿ Avgiftande och lugnande kroppsterapi. ÿ Energi- och
krafteffektiv design för lågkostnadsuppvärmning av bastu. ÿ Används för personlig
hälsovård, detox, stress & trötthetsminskning. ÿ Bekväm robust fällstol i canvas. ÿ
Antibakteriella material.
villkor.
Tack så mycket för att du valde denna bastu. Vänligen läs alla
5. Folk har redan druckit för mycket alkohol eller dryck.
ÿ Kompakt storlek Perfekt för hemmabruk, enkel och snabb montering,
ÿ Kort, 8-10 minuters uppvärmning till önskad temperatur. ÿ
Temperaturkontroll på flera nivåer. ÿ
Helt integrerade "Plug-n-Play"-komponenter för enkel kundservice.
6. Personer som inte avråds från läkare för att använda bastuttältet.
bekväm hopfällning och förvaring, lågt underhåll. Bärbar-lätt att
3. Människor med högt blodtryck, hypotoni.
4. Gravida patienter med stört nervsystem.
Enkel åtkomst sitt-in bastudesign
1. Unga under 18 år.
instruktioner innan du använder den. Informationen hjälper dig att uppnå det bästa
2. Människor som lider av värmesjukdomar och andra hjärt-kärlsjukdomar.
PRODUKTFUNKTIONER
VARNING: Bastutält bör inte användas under följande
- 5 -
Machine Translated by Google

Inga komponenter
Fixa modell
Antal
Bild
Bastu tält
ångkokaren fungerar inte, öppna inte locket direkt.
Koppla bort strömmen och låt den svalna ordentligt först. ÿ Håll alltid
produkten ren och i gott skick som den skulle göra
produkten med vatten direkt. ÿ
Basturummet och ångkokaren måste placeras på en plan yta. Om
göra den längre livslängd. ÿ
Förvara produkten utom räckhåll för barn. ÿ Brandfarlig
giftig, frätande eller annan skadlig vätska får inte vara
torkar upp. Det kommer att starta om 20 minuter senare. Om den inte startar om, snälla
med en fuktig trasa efter 15 minuters nedkylning. Rengör inte
kontakta leverantören. Slå aldrig på ångkokaren utan tillsatt vatten. ÿ Glöm inte
att koppla bort strömmen efter användning och torka rent
ÿ Ångaren stängs av automatiskt när vattnet är inuti
placeras i ångbåten eftersom det kan orsaka kroppsskador eller egendom
skada.
inte användas för andra uppvärmningsändamål. Reparera eller modifiera inte
produkt själv eftersom det gör garantin ogiltig. ÿ Mjölk bör inte
läggas i ångkokaren. Om du vill använda ört eller
ÿ Ångaren bör endast användas med basturummet. Det borde det
blommor kom ihåg att använda en gaspåse för att slå in dem i förväg.
DELLISTA
SÄKERHETSINSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNING AV SEAMER
- 6 -
1 1
ML-6069-U
ML-6068-A
ML-6068-U
ML-6069-A
1
Machine Translated by Google

1
1
1
1
2
8
1
2
8
1
1
4
1
8
1
Ångrör
kontakt
Ångrör
kontakt
Avlägsen
Förvaringspåse
Hopfällbar stol
Ångkokare
Rostfritt stål
skelettstav B
3-vägs
Genom
Rostfritt stål
Ånglåda
Vattendyna
Batteri
skelettstav A
kontakt
Specifikation för
förvaringsväska
för hopfällbar stol
1
15
2
5
8
2
11
8
8
/
1
12
8
2
4
16
1
7
1
1
4
6
1
14
1
3
10
9
13
/
- 7 -
Machine Translated by Google

- 8 -
EXPANSIONSANVISNING
Som visas i fig 1
ordentligt.
täcka hela vägen.
Fig 1
Först Dra försiktigt upp toppen av tältet
Förslag: Att ha en hjälpare
Håll dig borta från vassa föremål som kan skada enheten när
Steg 2: Dra sedan i botten av tältet
sedan monteras fästet
Som visas i fig 2
skal på ramen se till att allt
med hjälp av en T-koppling och tub A.
Steg 3: Öppna alla blixtlås i tältet
Fig 2
Fig 3
rör B ansluts först med a
Sätt alla hängande stänger på toppen av
gör denna process lättare.
rak passform;
ram.
Som visas i fig 3
hantera anläggningen eller stänga av bastuutrustningen.
skal under basen av tältramen
hörnen är rakt på plats.
Steg 1: Som visas i diagrammet,
Machine Translated by Google

Steg 6: Använd ett av ångrören
för att ansluta ångbåten och
inloppshål på utsidan av
rören faller av eller lossnar under
Steg 5: Använd ett av ångrören för att
Fig 5Fig 4Som visas i fig 4 och fig 5.
kopplat till de två delarna, Om den
Se till att ångröret är bra
användning, stäng av strömmen
och låt dem svalna ordentligt
först innan återanslutningen.
bastutältskydd enligt bild 7.
och att det inte finns några föremål inom dess periferi på 10 cm.
Fig 7
Obs: Se till att ångboxen placeras plant med locket på toppen
Fig 6
som just har tagits bort.
bastu tält och skruvar på muttern
hål på insidan av bastun
det reserverade hålet på sidan av
anslut ångboxen och uttaget
och anslutningen går igenom
Steg 4: Ta bort anslutningsmuttern
att ångröret är väl anslutet
med de två delarna.
tältskydd som visas i Fig. 6. Se till
- 9 -
Machine Translated by Google

ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONER FÖR ÅNGARE
till "Max" vattenlinjen kan denna mängd vatten
räcka i ungefär 1 timme. Om du vill kan du lägga
till lite örter eller blommor i ångkokaren eller
ånglådan.
2. Se till att locket är låst på
Steg 1: Öppna locket och tillsätt vatten till ångkokaren tills
vattnet når
steamer och anslut till
Se till att ångrören är placerade rakt. Om du upptäcker att de är
böjda, stäng av strömmen och låt dem svalna ordentligt innan
du justerar deras positioner.
Kom ihåg att använda en gaspåse för att slå in
dem i förväg.
visas på den högra bilden eftersom det skulle blockera
flödet av ånga. Som ett resultat kan det göra att ångrören
hoppar av och het ånga försvinner ut och orsaka skållning
och andra kroppsskador.
När du använder produkten, se till att alla ångrör inte är
böjda som
ström.När du stänger locket, rikta ångkokaren
mot skåran på ångkokaren, så stängs locket
endast om det vrids medurs.
Varning
- 10 -
Machine Translated by Google

FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER INNAN ANVÄNDNING
"Tidsknapp": Du kan ställa in den på 60 minuter och justera den i 10 minuter åt gången.
"Strömknapp": Öppna strömmen.
"Temp-knapp": Du kan ställa in värmeväxeln för P1-P9.
lagom varmt.
hjärtslag är normalt.
börja med 10 minuter först och öka sedan tiden senare.
5. Efter användning, kom ihåg att koppla bort strömmen och låt produkten
3.Tryck på knapparna på ångbåten eller använd fjärrkontrollen för att slå på den och
4. Bär lite eller inga kläder.
justera tiden till 60 minuter och temperaturen till P9. Låt den förvärmas till
Kyl ner ordentligt först innan du tar isär den.
4. Innan du sätter dig i locket, justera tillbaka temperaturen till P5 först
timme innan bastu.
5. Bastu i 20-30 minuter åt gången.
eftersom P5 passar de flesta. Du kan skruva upp det om du tror att det inte är det
3.Om du tränar, innan bastu, bör du vila och vänta tills
prydnader på öra och näsa som metaller är ledare.
7. Innan bastun bör du dricka 250-400 ml vatten (omgivningstemperatur).
2. Använd inte bastun när du är mätt och ät inga måltider för 1
ca 8-10 minuter först.
6.Om du aldrig tränar eller har svag hälsa eller är äldre bör du göra det
1. Innan du använder en bärbar ångbastu, ta bort alla prydnadsföremål inklusive
- 11 -
Machine Translated by Google

INSTRUKTION
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER VID ANVÄNDNING
4.Om du känner dig obekväm när du bastar, öppna den främre delen för att ventilera ut luften.
1. Du bör smutta på vatten under bastun.
lagra.
8.Om du har en sjukdom som kan vara livsfarlig, vänligen rådfråga a
2. Du kan sträcka ut händerna för att använda en mobiltelefon eller läsa en bok.
3. Använd en ren fuktig trasa för att torka av och vik sedan ihop. Inget behov av att tvätta.
Till exempel, en regnig dag eller bastu på vintern, kan du öka
läkare först.
3.Om det är för varmt eller inte kan du använda en fjärrkontroll för att justera
2. Under mens, använd inte bastun.
1. Torka eventuellt vatten i bastuttältet efter användning.
3. Om du brukar bastu kommer din kropp att vänja sig vid samma temperatur
2. Öppna blixtlåset för att ventilera. Vänta tills värmen har försvunnit för att packa och
du ställer in att du kan öka den.
eller inte sover tillräckligt. Dessa symtom måste botas först
5. När tiden är ute bör du vila en stund. Gå inte upp snabbt
temperatur i bastun högre än på sommaren.
innan bastun.
eller ta en dusch omedelbart.UNDERHÅLL
2. Om det är för varmt eller inte kan du justera det när du sitter direkt.
Förbud:
temperatur.
1. Yttre temperatur varje dag påverkar bastutemperaturjusteringen.
1. De personer som inte ska använda är patienter med sjukdom, uttorkning,
diarré eller de som dricker alkohol, har stora sår
- 12 -
Machine Translated by Google

900
H(mm)
8.7
50/60Hz
Tidsinställning
900
1600
ML-6068-U
2L
40-65 ÿ
AC120V
Spänning:
1-60 min
900
NW (kg)
ML-6068-A
1000W
Driva:
40-65 ÿ
ML-6069-A
900
8
ML-6068-A
L(mm)
900
8.7
220-240VAC
Plugg standard
Temperaturkontrollområde
900
1600
Modell
1000W
Amerikansk plugg
Modell#
900
1800
ML-6068-U
W(mm)
1800
60 Hz
Frekvens
Australisk kontakt
ML-6069-U
900
8
2L
Pannkapacitet
1-60 min
DIMENSIONER OCH PARAMETRAR
- 13 -
Machine Translated by Google

UK REP
EC REP
Importerad till USA: Sanven Technology Ltd, Suite 250, 9166 Anaheim
Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
SHUNSHUN GmbH
Römeräcker 9 Z2021, 76351
Importerad till AUS: SIHAO PTY LTD, 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
NSW 2122 Australien
Shanghai
Adress: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi
Linkenheim-Hochstetten, Tyskland
Pavilions Preston, Storbritannien
Enhet 5 Albert Edward House, The
Tillverkad i Kina
Pooledas Group Ltd
1-120 min
1600W
Spänning:
Modell ML-6069-A
Frekvens
Plugg standard
220-240VAC
ML-6069-U
Amerikansk plugg
40-65 ÿ
Driva:
40-65 ÿ
1-120 min
1600W
4L
Temperaturkontrollområde
4L
Australisk kontakt
Tidsinställning
AC120V
50/60Hz
Pannkapacitet
60 Hz
- 14 -
Machine Translated by Google








