Vevor ML-6066-U Compact Portable Steam Sauna Tent

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
ML-6066-U photo

User Manual

This is the main product document for model ML-6066-U.

The file format is pdf, 160 pages, you can download this manual here .

background
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
PORTABLE STEAM HOME SAUNA
MODEL: ML-6066-U / ML-6066-A
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
background
background
- 1 -
MODEL: ML-6066-U / ML-6066-A
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
PORTABLE STEAM
HOME SAUNA
background
- 2 -
WARNING: Read and understand this entire manual before
operating or servicing this product. Failure to follow these
warnings and instructions can cause personal injury or
damage to valuable property.
Avoid children using sauna tent. And this product is not a toy. Do not
allow children to play.
Keep away from sharp points,blades and other items.
Assembly precautions
1.Assemble only according to these instructions. Improper assembly can
create hazards.
2. Wear ANSI-approved safety goggles and heavy-duty work gloves during
assembly.
3. Keep assembly area clean and well-lit.
4. Keep bystanders out of the area during assembly.
5. Do not assemble when tired or when under the influence of alcohol,
drugs or medication.
6. Product capabilities apply to properly and completely assembled product
only.
7. For additional information regarding the parts listed in the following
pages, please refer to the Assembly Diagram of this manual. Unwrap and
separate all parts in a clean work area. Please keep small spare parts out
of children's reach.
WARNING:
1.Sauna tent is not the medical equipment, can't be used for medical
purpose, please use under the Doctor or Physical Therapist‘s
Instruction.
2.Please keep the product in balance when using it. To prevent fire
hazard, avoid placing the steamer near flammable materials.
3.When using the product, stay at least 10cm away from the steam
pores. Don't touch the steam pores with bare hand.
4.Don not use the product in humid environment or immerse it into
water.
5.The water filled in the steamer should not reach over the max water
line.
background
- 3 -
6.Don't put animals or plants into the sauna room.
7.Pregnant women and people having high blood pressure and heart
disease should not use this product,
8.Stop immediately once you feel uncomfortable dizzy and sleepy.
9.Make sure the power was turned off when folding the sauna tent.
10.Damaged supply cords must be replaced by a special cord or
assembly available from the manufacturer or its service agent.
11.Damaged supply cord cannot be replaced and the appliance
should be scrapped.
12.Staying in the Sauna too long may cause overheating. Initially it is
recommended that the sauna not be used for more than 30 minutes
per session by any one user.unless otherwise instructed by
healthcare professional.
13.To prevent dehydration, it is recommended to stay well hydrated
with water and replace electrolytes lost during perspiration, Do not
use in or around water due to the danger of electrical shock. This
product is designed for indoor use only.
14. Do not position this Sauna near sources of heat or
electromagnetic radiation such as radiators heat registers, stoves,
television sets or magnetized objects.
15. Sharing power sources with unrelated products, overloading
power cords and strips and using non-standard power sources are
not recommended.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation
is subject to the following two conditions:(1)This device may
not cause harmful interference, and (2)this device must accept
any interference received, including interference that may
cause undesired operation.
This product is subject to the provision of European Directive
2012/19/EC. The symbol showing a wheelie bin crossed
through indicates that the product requires separate refuse
collection in the European Union. This applies to the product
and all accessories marked with this symbol. Products marked
background
- 4 -
as such may not be discarded with normal domestic waste, but
must be taken to a collection point for recycling electrical and
electronic devices
Warning:
1.This is a product for relaxation. This product is not intended for use by
persons with reduced physical. Sensory, or mental capabilities, if you are
under 18 years of age elderly, or infirm. Should consult with a healthcare
professional before using this product.
2.If you are pregnant, or have diabetes, a pacemaker or defibrillator
implant, a blood-based disorder, a respiratory condition, lung disease, a
heart condition,high or low blood pressure, any medical condition or are
under medical care,you should consult with a healthcare professional
before using this product.
3.People with a skin disease, opened wound, infected skin disease.
4.people with blood circulation disorder, circulatory dysfunction, varicose
vein,Thrombophlebitis.
5.Stop using the sauna immediately if you feel uncomfortable, dizzy,or
sleepy.
6.Staying in the sauna too long may cause overheating. Initially it is
recommended that the sauna not be used for more than 30 minutes per
session by any one user,unless otherwise instructed by healthcare
professional.
7. Do not use at bleeding area.
8. People suffering from blood circulatory diseases.
9.People who have abnormal perception.
10.People who have bone implant.
11.People who have radiation treatment.
12. Patient with skin cancer.
13. Patient with acute infection disease.
14. Do not use at the Ischemic area.
background
- 5 -
WARNING:
Sauna tent shouldn't be used under the following
conditions.
1. Young people under 18.
2. People suffering from heat disease and other cardiovascular diseases.
3. People with hypertension,hypotension.
4. Pregnant ,patients with disordered nerve system.
5. People already drank too much alcohol or beverage.
6. People who are not advised by doctor for using the sauna tent.
7. Suffering from serious cold.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Thank you very much for choosing this sauna. Please read all of the
instructions before using it. The information will help you achieve the best
possible results.
Easy Access Sit-in Sauna Design
Compact Size Perfect for At-Home Use,easy and fast assembly,
convenient fold-up and storage,low maintenance.Portable-easy to
move from one location to another.
Detoxifying and Soothing Body Therapy.
Energy & Power Efficient Design for Low-Cost Heating Sauna.
Used for Personal Health Care, Detox, Stress & Fatigue Reduction.
Comfortable sturdy canvas folding chair.
Antibacterial materials.
Brief, 8-10 minute warm-up to desired temperature.
Multi-level temperature control.
Fully Integrated “Plug-n-Play”components for easy Customer service.
background
- 6 -
The steamer will power off automatically when the water inside
dries up. It will restart 20 minutes later. If it doesn't restart, please
contact supplier.Never turn on the steamer without water added.
Don't forget to disconnect the power after use and wipe it clean
with a damp cloth after 15 minutes of cooling down, Don't clean
the product with water directly.
The sauna room and steamer must be placed at a flat surface. If
the steamer doesn't work, don't open the lid immediately.
Disconnect the power and let it thoroughly cool down first.
Always keep the product clean and in good condition as it would
make it service life longer.
Keep the product out of reach of children.
Flammable toxic, corrosive or other harmful liquid must not be
put into the steamer as it might cause bodily injuries or property
damage.
The steamer should be only used with the sauna room. It should
not be used for other heating purposes. Don't repair or modify the
product by yourself as it will invalidate the warranty.
Milk should not be put into the steamer. If you want to use herb or
flowers remember to use a gauze bag to wrap them in advance.
No
Components
Q’ty
Picture
1
Sauna tent
1
2
Storage bag
1
background
- 7 -
3
Steamer
1
4
Steam tube
2
5
Steam box
1
6
Steam tube connector
1
7
Massage foot pad
1
8
Water pad
1
9
Remote
1
10
Battery
2
11
Folding chair
1
12
Folding chair storage bag
1
13
specification
1
background
- 8 -
Keep away from sharp objects that may damage the unit when
handling the set up or closing down the sauna equipment.
Step1:Take out the sauna tent
cover from the carrying bag
and unfold it from the center
as shown in Fig 1.
Fig 1
Step2:Hold the inner frame
and pull it out diagonally as
shown in Fig 2.
Fig 2
Step3:The sauna tent cover
will look like Fig 3 after it is
fully unfolded.
Note: If the frame of the
sauna tent cover is out of
shape, please twist it forward
and backward repeatedly to
readjust it as shown in Fig 4.
Fig 3 Fig 4
Step4:Remove the connector
nut and The connector passes
through the reserved hole on
the side of the sauna tent and
screws on the nut that has just
been removed.
As shown in Fig 5 and Fig 6.
Fig 5 Fig 6
background
- 9 -
Step5:Use one of the steam tubes
to connect the steam box and the
outlet hole on the inner side of the
sauna tent cover as shown in Fig
7. Ensure that the steam tube is
well connected with the two parts.
Note: Make sure that the steam box is placed flat with its cover on the top
and that there is no objects within its periphery of 10 cm.
Step6:Use one of the steam tubes
to connect the steamer and the
inlet hole on the outer side of the
sauna tent cover as shown in Fig 8.
Ensure that the steam tube is well
connected with the two parts, If the
tubes fall off or loosen during
usage, please turn off the power
and let them thoroughly cool down
first before reconnection.
Warning
When you are using the product,
please make sure all of the steam
tubes are not bent as shown in the
right picture since it would block the
flow of steam. As results, it may
make the steam tubes pop off and
Fig 8
Fig 7
background
- 10 -
hot steam stray out causing
scalding and other bodily injuries.
Make sure the steam tubes are
placed straight.If you find they are
bent, turn off the power and let
them thoroughly cool down first
before you adjust their positions.
Step1:Open the cover and add water
to the steamer until the water reaches
to the" Max” water line this amount of
water could last about 1 hour. If you
like, you can add some herb or flower
sin the steamer or the steam box.
Remember to use a gauze bag to
wrap them in advance.
2.Make sure the lid is locked on the
steamer and connect to the
power.When closing the lid, aim the
steamer at the slot on the steamer,
and the lid will be closed only if it is
rotated clockwise.
3.Press the buttons on the steamer or use the remote to turn it on and
adjust the time to 60minutes and temperature to P9. Let it preheat for
about 8-10 minutes first.
background
- 11 -
“Power button”: Open the power.
“Time button”: You can set it for 60 minutes and adjust it for 10 minutes at a time.
“Temp button”:You can set the heating gear of P1-P9.
4.Before you get into the cover, adjust the temperature back to P5 first
since P5 is suitable for most people. You can turn it up if you think it is not
hot enough.
5.After use, remember to disconnect the power and let the product
thoroughly cool down first before you disassemble it.
Step1:Lay down the sauna
tent cover with the inlet hole
facing you. Press down the
frame on the opposite side
as shown in Fig 10.
Fig 10
Step2:Fold the sauna tent
cover into half as shown in
Fig 11.
Fig 11
background
- 12 -
Step3:Hold the top left
corner and fold it toward the
right side of the inlet hole as
shown in Fig 12.
Fig 12
Step4:With you right hand
holding the top left corner in
place, use your left hand to
fold the top right corner
toward the inlet hole as show
in Fig 13.
Fig 13
Step5:Fold the bottom left
corner over the top right
corner as shown in Fig 14.
Fig 14
Step6:Press down the folded
sauna tent cover as shown
in Fig 15.
Fig 15
Step7:Put the folded sauna
tent cover back to the
carrying bag as shown in Fig
16.
Fig 16
background
- 13 -
1.Before using a portable steam sauna, remove all ornaments including
ornaments on ear and nose as metals are conductor.
2.Do not use the sauna while being full and do not have any meals for 1
hour before sauna.
3.If you exercise, before sauna, you should take a rest and wait until
heartbeat is normal.
4.Wear little or no clothes.
5.Sauna for 20-30 minutes at a time.
6.If you never exercise or has weak health or are an elderly, you should
start with 10 minutes first and then increase time later.
7.Before sauna, you should drink 250-400 ml water (ambient temperature).
8.If you have a disease that may be dangerous to life, please consult a
doctor first.
Prohibitions:
1.The persons who should not use are patients with illness,
dehydration, diarrhea or those who drink alcohols, have large wound
or do not sleep adequately. These symptoms need to be cured first
before sauna.
2. During menstruation, do not use the sauna.
1.You should sip water during sauna.
2.You can stretch your hands out to use a mobile phone or read a book.
3.If it is too or not hot, you can use a remote controller to adjust
temperature.
4.If you feel uncomfortable while sauna, unzip the front part to ventilate air.
5.When the time is up, you should rest for a moment. Do not get up quickly
or take a shower immediately.
background
- 14 -
1.Leave it for 15 minutes to cool down before folding.
1. Dry any water in the sauna tent after using.
2. Open the zipper to ventilate. Wait until heat has dissipated to pack and
store.
3. Use clean damp cloth to wipe off, and then fold. No need to wash.
1.External temperature each day affects sauna temperature adjustment.
For example, on a rainy day or sauna in winter, you may increase
temperature of sauna more than in summer.
2. If it is too or not hot, you can adjust it while sitting immediately.
3. If you usually do sauna, your body will get used to same temperature
you set that you may increase it.
background
- 15 -
Model#
L(mm)
W(mm)
H(mm)
N.W. (kg)
ML-6066-U
810
810
1310
4.7
ML-6066-A
810
810
1310
4.7
Model
ML-6066-U
ML-6066-A
Voltage:
AC120V
220-240VAC
Frequency
60Hz
50/60Hz
Power:
1000W
1000W
Boiler capacity
2L
2L
Plug standard
American plug
Australian plug
Temperature control
range
40-65
40-65
Time setting
1-60min
1-60min
background
- 16 -
Address: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi
Shanghai
Imported to AUS: SIHAO PTY LTD, 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
NSW 2122 Australia
Imported to USA: Sanven Technology Ltd, Suite 250, 9166 Anaheim
Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
REP
EC
SHUNSHUN GmbH
Römeräcker 9 Z2021, 76351
Linkenheim-Hochstetten, Germany
REP
UK
Pooledas Group Ltd
Unit 5 Albert Edward House, The
Pavilions Preston, United Kingdom
Made In China
background
background
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
background
MODÈLE:ML6066U/ML6066A
«Économisezlamoitié»,«Moitiéprix»outouteautreexpressionsimilaireutiliséeparnousnereprésente
qu'uneestimationdeséconomiesquevouspourriezréaliserenachetantcertainsoutilscheznousparrapport
auxgrandesmarquesetnecouvrepasnécessairementtouteslescatégoriesd'outilsquenousproposons.
Nousvousrappelonsdebienvouloirvérifiersoigneusementlorsquevouspassezunecommandechez
noussivouséconomisezréellementlamoitiéparrapportauxgrandesmarques.
Nouscontinuonsànousengageràvousfournirdesoutilsàdesprixcompétitifs.
SAUNAÀVAPEURPORTABLEPOURLAMAISON
Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
1
Ils'agitdelanoticed'utilisationd'origine.Veuillezlireattentivementtouteslesinstructionsdu
manuelavantdel'utiliser.VEVORseréserveledroitd'interpréterclairementnotremanueld'utilisation.
L'apparenceduproduitdépendduproduitquevousavezreçu.Veuilleznousexcuser,nousne
vousinformeronsplusencasdemiseàjourtechnologiqueoulogicielledenotreproduit.
MODÈLE:ML6066U/ML6066A
Vousavezdesquestionssurnosproduits?Vousavezbesoind'assistancetechnique?N'hésitezpasà
nouscontacter:
SAUNADOMICILE
VAPEURPORTABLE
BESOIND'AIDE?CONTACTEZNOUS!
Machine Translated by Google
background
2
4.Gardezlesspectateurshorsdelazonependantlemontage.
lesavertissementsetlesinstructionspeuvententraînerdesblessurescorporellesou
1.Latentedesaunan'estpasunéquipementmédicaletnepeutpasêtreutiliséeàdesfinsmédicales.
5.L'eaucontenuedanslecuiseurvapeurnedoitpasdépasserleniveaud'eaumaximum.
Évitezquelesenfantsn'utilisentlatentedesauna.Etceproduitn'estpasunjouet.
6.Lescapacitésduproduits'appliquentauproduitcorrectementetcomplètementassemblé.
Instruction.
7.Pourplusd'informationssurlespiècesrépertoriéescidessous
Danger:évitezdeplacerlecuiseurvapeuràproximitédematériauxinflammables.
1.Assemblezuniquementseloncesinstructions.Unassemblageincorrectpeut
pores.Netouchezpaslesporesdelavapeuràmainsnues.
2.Portezdeslunettesdesécuritéapprouvéesparl'ANSIetdesgantsdetravailrobustespendant
séparertouteslespiècesdansunezonedetravailpropre.Veuillezgarderlespetitespiècesderechangeàl'écart
d'utiliseroud'entretenirceproduit.Lenonrespectdeces
3.Gardezlazonedemontagepropreetbienéclairée.
AVERTISSEMENT:
eau.
àdesfinsparticulières,veuillezutilisersousl'avisdumédecinouduphysiothérapeute
dommagesauxbiensdevaleur.
5.Nemontezpaslorsquevousêtesfatiguéousousl'influencedel'alcool,dedroguesoude
médicaments.
doubler.
laisserlesenfantsjouer.
Teniràl'écartdesobjetspointus,deslamesetautresobjetstranchants.
Précautionsd'assemblage
seulement.
2.Veuillezgarderleproduitenéquilibrelorsdesonutilisation.Pourévitertoutincendie
pages,veuillezvousréférerauschémad'assemblagedecemanuel.Déballezet
créerdesdangers.
3.Lorsquevousutilisezleproduit,restezàaumoins10cmdelavapeur
AVERTISSEMENT:Lisezetcomprenezl'intégralitédecemanuelavant
assemblée.
horsdeportéedesenfants.
4.N'utilisezpasleproduitdansunenvironnementhumideetnel'immergezpasdans
Machine Translated by Google
background
3
professionneldesanté.
lespersonnesatteintesd'unemaladienedoiventpas
utiliserceproduit.8.Arrêtezimmédiatementdèsquevousvoussentezmalàl'aise,étourdietsomnolent.
nonrecommandé.
collectedansl'Unioneuropéenne.Cecis'appliqueauproduit
10.Lescordonsd'alimentationendommagésdoiventêtreremplacésparuncordonspécialou
avecdel'eauetremplacezlesélectrolytesperduspendantlatranspiration,Nepas
estsoumisauxdeuxconditionssuivantes:(1)Cetappareilpeut
leproduitestconçupouruneutilisationenintérieuruniquement.
touteinterférencereçue,ycomprislesinterférencesquipeuvent
11.Uncordond'alimentationendommagénepeutpasêtreremplacéetl'appareil
Ceproduitestsoumisauxdispositionsdeladirectiveeuropéenne
12.Restertroplongtempsdanslesaunapeutprovoquerunesurchauffe.Audébut,ilest
rayonnementélectromagnétiquetelqueceluidesradiateurs,desbouchesdechauffage,des
poêles,destéléviseursoudesobjetsmagnétisés.
7.Lesfemmesenceintesetlespersonnessouffrantd'hypertensionartérielleetdeproblèmescardiaques.
parsessionparunutilisateur,saufinstructioncontrairede
cordonsd'alimentationetmultiprisesetl'utilisationdesourcesd'alimentationnonstandardsont
àtraversindiquequeleproduitnécessiteuntrisélectif
Cetappareilestconformeàlapartie15desrèglesdelaFCC.Fonctionnement
9.Assurezvousquel’alimentationélectriqueaétécoupéelorsdupliagedelatentedesauna.
13.Pouréviterladéshydratation,ilestrecommandéderesterbienhydraté
ettouslesaccessoiresmarquésdecesymbole.Produitsmarqués
assemblagedisponibleauprèsdufabricantoudesonagentdeservice.
utiliserdansouàproximitédel'eauenraisondurisquedechocélectrique.
nepascauserd'interférencesnuisibles,et(2)cetappareildoitaccepter
14.Neplacezpascesaunaàproximitédesourcesdechaleurou
devraitêtreabandonné.
provoquerunfonctionnementindésirable.
6.Nemettezpasd’animauxoudeplantesdanslesauna.
ilestrecommandédenepasutiliserlesaunapendantplusde30minutes
15.Partagedesourcesd'alimentationavecdesproduitsnonliés,surcharge
2012/19/CE.Lesymbolereprésentantunepoubelleàroulettesbarrée
Machine Translated by Google
background
CONTREINDICATIONDUSAUNAÀVAPEUR
problèmecardiaque,hypertensionouhypotensionartérielle,toutproblèmemédicalou
appareilsélectroniques
sessionparunutilisateur,saufinstructioncontrairedesprofessionnelsdelasanté
14.Nepasutilisersurlazoneischémique.
Avertissement:
avantd'utiliserceproduit.
7.Nepasutilisersurlazonedesaignement.
veine,thrombophlébite.
9.Lespersonnesquiontuneperceptionanormale.
lespersonnesayantdescapacitésphysiques,sensoriellesoumentalesréduites,sivousêtes
11.Lespersonnesquisubissentuneradiothérapie.
Consultezunprofessionnelavantd'utiliserceproduit.
somnolent.
doiventêtreapportésàunpointdecollectepourlerecyclagedesappareilsélectriqueset
implant,untroublesanguin,uneaffectionrespiratoire,unemaladiepulmonaire,un
Ilestrecommandédenepasutiliserlesaunaplusde30minutespar
13.Patientatteintd’unemaladieinfectieuseaiguë.
professionnel.
soussurveillancemédicale,vousdevriezconsulterunprofessionneldelasanté
1.Ils'agitd'unproduitdestinéàlarelaxation.Ceproduitn'estpasdestinéàêtreutilisépar
3.Lespersonnesatteintesd'unemaladiedepeau,d'uneplaieouverte,d'unemaladiecutanéeinfectée.
4.Lespersonnessouffrantdetroublesdelacirculationsanguine,dedysfonctionnementcirculatoire,devarices
8.Lespersonnessouffrantdemaladiescirculatoires.
5.Arrêtezimmédiatementd'utiliserlesaunasivousvoussentezmalàl'aise,étourdiou
moinsde18ans,personnesâgéesouinfirmes.Devraientconsulterunprofessionneldelasanté
10.Lespersonnesquiontunimplantosseux.
entantquetelnepeutpasêtrejetéaveclesdéchetsménagersnormaux,mais
2.Sivousêtesenceinteousivoussouffrezdediabète,unstimulateurcardiaqueouundéfibrillateur
6.Restertroplongtempsdanslesaunapeutprovoquerunesurchauffe.Audébut,c'est
12.Patientatteintd’uncancerdelapeau.
4
Machine Translated by Google
background
CONSERVEZCESINSTRUCTIONS
5
Taillecompacteparfaitepouruneutilisationàdomicile,assemblagefacileetrapide,
4.Femmesenceintes,patientesprésentantdestroublesdusystèmenerveux.
Conceptiondesaunaassisàaccèsfacile
3.Lespersonnessouffrantd’hypertension,d’hypotension.
2.Lespersonnessouffrantdemaladiesliéesàlachaleuretd’autresmaladiescardiovasculaires.
résultatspossibles.
instructionsavantdel'utiliser.Cesinformationsvousaiderontàobtenirlesmeilleures
1.Jeunesdemoinsde18ans.
conditions.
Mercibeaucoupd'avoirchoisicesauna.Veuillezliretoutesles
Brèvemontéeentempératurede8à10minutes.Contrôlede
températureàplusieursniveaux.Composants
«PlugnPlay»entièrementintégréspourunserviceclientfacile.
Thérapiecorporelledétoxifianteetapaisante.
Conceptionéconomeenénergieetenénergiepourunsaunachauffantàfaiblecoût.
Utilisépourlessoinsdesantépersonnels,ladétoxification,laréductiondustressetde
lafatigue.Chaiseplianteconfortableentoilerobuste.
Matériauxantibactériens.
7.Souffrird’unrhumegrave.
sedéplacerd'unendroitàunautre.
pliageetrangementpratiques,faibleentretien.Portablefacileà
6.Lespersonnesquinesontpasconseilléesparunmédecinpourutiliserlatentesauna.
5.Lesgensontdéjàbutropd’alcooloudeboissons.
AVERTISSEMENT:latentedesaunanedoitpasêtreutiliséedanslesconditionssuivantes
CARACTÉRISTIQUESDUPRODUIT
Machine Translated by Google
background
Qté
Composants
Non Image
2
1
leproduitavecdel'eaudirectement.La
cabinedesaunaetlecuiseurvapeurdoiventêtreplacéssurunesurfaceplane.
lecuiseurvapeurnefonctionnepas,n'ouvrezpaslecouvercleimmédiatement.
Débranchezl'alimentationetlaissezlad'abordrefroidircomplètement.Gardez
toujoursleproduitpropreetenbonétat,commeilleferait
Gardezleproduithorsdeportée
desenfants.Nepasutiliserdeliquidesinflammables,toxiques,
corrosifsouautresliquidesnocifs.
Contactezlefournisseur.Nejamaisallumerlecuiseurvapeursansajouterd'eau.N'oubliez
pasdedébrancherl'alimentationaprèsutilisationetdel'essuyer.
avecunchiffonhumideaprès15minutesderefroidissement,nepasnettoyer
s'assèche.Ilredémarrera20minutesplustard.S'ilneredémarrepas,veuillez
Lecuiseurvapeurs'éteintautomatiquementlorsquel'eauàl'intérieur
mettredanslecuiseurvapeurcarcelapourraitcauserdesblessurescorporellesoumatérielles
dommage.
Lecuiseurvapeurnedoitêtreutiliséqu'aveclacabinedesauna.Ildoit
produitparvousmêmecarcelaannuleraitlagarantie.Lelaitnedoitpas
êtremisdanslecuiseurvapeur.Sivoussouhaitezutiliserdesherbesou
fleursn'oubliezpasd'utiliserunsacdegazepourlesemballeràl'avance.
nepasutiliseràd'autresfinsdechauffage.Nepasréparernimodifierl'appareil
LISTEDESPIÈCES
CONSIGNESDESÉCURITÉPOURL'UTILISATIONDUCUISEURÀVAPEUR
6
Sacderangement
1
1
Tentedesauna
Machine Translated by Google
background
7
7
8
9
5
6
4
3
11
12
10
13
2
1
1
Tubeàvapeur
2
Batterie
Coussindemassagepourlespieds
spécification
1
1
1
Sacderangementpourchaisepliante
Bateauàvapeur
1
Télécommande
Connecteurdetubeàvapeur
1
1
1
Coussind'eau
Boîteàvapeur
Chaisepliante
Machine Translated by Google
background
Fig1
àtraversletrouréservésur
écrouetleconnecteurpasse
Étape4:Retirezleconnecteur
lecôtédelatentesaunaet
vissurl'écrouquivientde
aétésupprimé.
Fig2
Fig3
etdépliezleàpartirducentre
Remarque:Silecadredela
entièrementdéplié.
houssedusacdetransport
Fig.6
Étape1:Retirezlatentedusauna
ressembleraàlaFig3aprèsavoirété
Étape3:Lahoussedelatentedesauna
gérerl'installationoulafermeturedeséquipementsdusauna.
Fig.5
Commelemontrentlesfigures5et6.
Tenezvousàl'écartdesobjetstranchantsquipourraientendommagerl'appareillorsque
montrédanslaFig2.
réajustezlecommeindiquésurlaFig.4.
etenarrièreàplusieursreprisespour
ettirezleendiagonalecomme
Étape2:Tenezlecadreintérieur
forme,veuillezlatournerversl'avant
lahoussedelatentedesaunaestenrupturedestock
Fig.4
commelemontrelafigure1.
INSTRUCTIOND'EXTENSION
8
Machine Translated by Google
background
couverturedetentedesaunacommeindiquésurlaFig.
7.Assurezvousqueletubeàvapeurest
troudesortiesurlecôtéintérieurdu
pourconnecterlaboîteàvapeuretle
bienreliéauxdeuxparties.
Avertissement
Remarque:Assurezvousquelaboîteàvapeurestposéeàplatavecsoncouverclesur
ledessusetqu'iln'yaaucunobjetdanssapériphériede10cm.
Fig.7
Fig.8
Étape6:Utilisezl'undestubesàvapeurpour
connecterlecuiseurvapeuretle
connectéauxdeuxparties,silestubestombentou
sedesserrentpendantl'utilisation,veuillez
couperl'alimentationetleslaisserrefroidir
complètementavantdelesreconnecter.
troud'entréesurlecôtéextérieurducouvercle
delatentedesaunacommeindiquésurlafigure8.
Étape5:Utilisezl’undestubesàvapeur
Lorsquevousutilisezleproduit,assurezvous
quetouslestubesàvapeurnesontpaspliés
commeindiquédansle
Assurezvousqueletubeàvapeurestbien
imagededroitecarcelabloqueraitlefluxdevapeur.
Enconséquence,celapourraitfaireéclaterles
tubesdevapeuret
9
Machine Translated by Google
background
10
enveloppezlesàl'avance.
environ8à10minutesd'abord.
laissezlesd'abordrefroidircomplètement
N'oubliezpasd'utiliserunsacdegazepour
danslecuiseurvapeuroulaboîteàvapeur.
plié,coupezl'alimentationetlaissez
réglezletempssur60minutesetlatempératuresurP9.Laissezpréchaufferpendant
3.Appuyezsurlesboutonsducuiseurvapeurouutilisezlatélécommandepourl'allumeret
placédroit.Sivoustrouvezqu'ilssont
comme,tupeuxajouteruneherbeouunefleur
l'eaupeutdurerenviron1heure.Sivous
Assurezvousquelestubesàvapeursont
tournédanslesensdesaiguillesd'unemontre.
brûluresetautresblessurescorporelles.
àlaligned'eau«Max»cettequantitéde
cuiseurvapeurdanslafenteducuiseurvapeur,et
lecouvercleneseraferméques'ilest
puissance.Lorsquevousfermezlecouvercle,visezle
delavapeurchaudes'échappe,provoquant
aucuiseurvapeurjusqu'àcequel'eauatteigne
Étape1:Ouvrezlecouvercleetajoutezdel'eau
cuiseurvapeuretconnectezleàla
2.Assurezvousquelecouvercleestverrouillésurle
avantd'ajusterleurspositions.
INSTRUCTIONSD'UTILISATIONDUCUISEURÀVAPEUR
Machine Translated by Google
background
Étape1:Posezlesauna
couverturedetenteavecletroud'entrée
Laissezled'abordrefroidircomplètementavantdeledémonter.
Étape2:Pliezlatentedusauna
carleP5convientàlaplupartdesgens.Vouspouvezl'augmentersivouspensezquecen'estpaslecas
5.Aprèsutilisation,n'oubliezpasdedébrancherl'alimentationetdelaisserleproduit
assezchaud.
4.Avantd'entrerdanslacouverture,réglezd'abordlatempératuresurP5
commelemontrelafigure10.
Fig11.
cadresurlecôtéopposé
couvrirendeuxcommeindiquédans
faceàvous.Appuyezsurlebouton
11
INSTRUCTIONDEPLIAGE
«BoutonTemp»:vouspouvezréglerledispositifdechauffagedeP1àP9.
Fig.10
«BoutonTemps»:Vouspouvezleréglersur60minutesetleréglersur10minutesàlafois.
«Boutond’alimentation»:Ouvrirl’alimentation.
Fig.11
Machine Translated by Google
background
Fig.14
Fig.15
Fig.13
Fig.12
Fig.16
Étape5:Pliezlecoininférieurgauchesur
lecoinsupérieurdroitcommeindiqué
surlafigure14.
danslaFig.15.
Étape6:Appuyezsurlahoussepliéedela
tentedesaunacommeindiqué
danslaFig.13.
Étape7:Remettezlahoussedetentede
saunapliéeenplace.
Étape4:Avecvotremaindroitetenantle
coinsupérieurgaucheenplace,utilisezvotre
maingauchepourplierlecoinsupérieurdroit
versletroud'entréecommeindiqué
Étape3:Tenezlecoinsupérieur
gaucheetpliezleverslecôtédroitdutrou
d’entréecommeindiquésurlafigure12.
sacdetransportcommeindiquésurlaFig.16.
12
Machine Translated by Google
background
1.Lespersonnesquinedoiventpasutiliserceproduitsontlespatientssouffrantdemaladie,dedéshydratation,
dediarrhéeouceuxquiboiventdel'alcool,quiontdegrandesplaies.
température.
3.Sivousfaitesdel'exercice,avantlesauna,vousdevezvousreposeretattendre
Interdictions:
4.Sivousvoussentezmalàl'aisependantlesauna,décompressezlapartieavantpourventilerl'air.
Docteurd'abord.
uneheureavantlesauna.
3.S'ilfaittropchaudoupasassezchaud,vouspouvezutiliserunetélécommandepourrégler
2.Vouspouveztendrevosmainspourutiliseruntéléphoneportableoulireunlivre.
2.N'utilisezpaslesaunalorsquevousêtesrassasiéetneprenezaucunrepaspendant1
8.Sivoussouffrezd'unemaladiepouvantmettrevotrevieendanger,veuillezconsulterun
7.Avantlesauna,vousdevezboire250à400mld'eau(àtempératureambiante).
ornementssurlesoreillesetlenezcarlesmétauxsontconducteurs.
1.Vousdevriezsiroterdel'eaupendantlesauna.
Commencezpar10minutesd'abord,puisaugmentezletempsplustard.
1.Avantd'utiliserunsaunaàvapeurportable,retireztouslesornements,ycompris
2.Pendantlesrègles,n'utilisezpaslesauna.
6.Sivousnefaitesjamaisd'exercice,sivousavezunesantéfragileousivousêtesâgé,vousdevriez
ouprendreunedoucheimmédiatement.
5.Saunapendant20à30minutesàlafois.
avantlesauna.
ounedormezpassuffisamment.Cessymptômesdoiventd'abordêtresoignés
4.Portezpeuoupasdevêtements.
5.Lorsqueletempsestécoulé,reposezvousunmoment.Nevouslevezpasbrusquement.
lerythmecardiaqueestnormal.
PRÉCAUTIONSD'EMPLOI
PRÉCAUTIONSAVANTUTILISATION
13
Machine Translated by Google
background
3.Utilisezunchiffonpropreethumidepouressuyer,puispliez.Pasbesoindelaver.
1.Latempératureextérieurequotidienneaffecteleréglagedelatempératuredusauna.
Parexemple,unjourdepluieouunsaunaenhiver,vouspouvezaugmenter
3.Sivousfaiteshabituellementdusauna,votrecorpss'habitueraàlamêmetempérature
2.Ouvrezlafermetureéclairpouraérer.Attendezquelachaleursesoitdissipéepouremballeret
magasin.
1.Séchezl’eauprésentedanslatentedesaunaaprèsutilisation.
1.Laissezlerefroidirpendant15minutesavantdeleplier.
2.S'ilfaittropchaudoupasassezchaud,vouspouvezl'ajusterimmédiatementenétantassis.
températuredusaunaplusélevéequ'enété.
vousavezdécidédepouvoirl'augmenter.
INSTRUCTION
PRÉCAUTIONSAPRÈSUTILISATION
ENTRETIEN
14
Machine Translated by Google
background
810
4.7
gamme
220240VCA
1000W
4065
Normedeprise
ML6066A
1310
priseaméricaine
810
160min
Fréquence
60Hz
priseaustralienne
Modèle
L(mm)
ML6066U
1000W
L(mm)
ML6066A
Poidsnet(kg)
Contrôledelatempérature
160min
1310
ML6066U
Capacitédelachaudière
2L
4065
120VCA
810
tension:
2L
Modèle#
Hmm)
4.7
Réglagedel'heure
Pouvoir:
810
50/60Hz
DIMENSIONSETPARAMÈTRES
15
Machine Translated by Google
background
REPRÉSENTANTDUROYAUMEUNI
REPRÉSENTANTDELACE
NSW2122Australie
ImportéauxÉtatsUnis:SanvenTechnologyLtd,Suite250,9166Anaheim
SHUNSHUNGmbH
GroupePooledasLtd
ImportéenAustralie:SIHAOPTYLTD,1ROKEVASTREET,ASTWOOD
Lieu,RanchoCucamonga,CA91730
Shanghai
Adresse:BaoshanquShuangchenglu803long11hao1602A1609shi
Römeräcker9Z2021,76351
Unité5MaisonAlbertEdward,La
PavillonsPreston,RoyaumeUni
LinkenheimHochstetten,Allemagne
FabriquéenChine
16
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
MODELL: ML-6066-U / ML-6066-A
TRAGBARE DAMPFSAUNA FÜR ZUHAUSE
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten.
„Sparen Sie die Hälfte“, „Halber Preis“ oder andere ähnliche Ausdrücke, die wir verwenden, stellen nur eine
Schätzung der Ersparnis dar, die Sie beim Kauf bestimmter Werkzeuge bei uns im Vergleich zu den großen
Topmarken erzielen können, und decken nicht notwendigerweise alle von uns angebotenen Werkzeugkategorien
ab. Wir möchten Sie freundlich daran erinnern, bei Ihrer Bestellung bei uns sorgfältig zu prüfen, ob Sie im
Vergleich zu den großen Topmarken tatsächlich die Hälfte sparen.
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
Sie haben Fragen zu unseren Produkten? Sie benötigen technischen Support? Dann kontaktieren
Sie uns gerne:
MODELL: ML-6066-U / ML-6066-A
Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie
das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer Bedienungsanleitung
vor. Das Erscheinungsbild des Produkts richtet sich nach dem Produkt, das Sie erhalten
haben. Bitte verzeihen Sie uns, dass wir Sie nicht erneut informieren, wenn es Technologie- oder
Software-Updates für unser Produkt gibt.
Heimsauna
TRAGBARE DAMPFMASCHINE
Brauchen Sie Hilfe? Kontaktieren Sie uns!
- 1 -
Machine Translated by Google
background
- 2 -
Seiten finden Sie im Montagediagramm dieses Handbuchs. Auspacken und
Gefahren schaffen.
3. Halten Sie bei der Verwendung des Produkts mindestens 10 cm Abstand zum Dampf
6. Die Produkteigenschaften gelten für ordnungsgemäß und vollständig montierte Produkte
Anweisung.
außerhalb der Reichweite von Kindern.
4. Verwenden Sie das Produkt nicht in feuchter Umgebung und tauchen Sie es nicht in
WARNUNG: Lesen Sie das gesamte Handbuch sorgfältig durch, bevor Sie
Montage.
Zweck, verwenden Sie bitte unter der Aufsicht eines Arztes oder Physiotherapeuten
Schäden an wertvollem Eigentum.
5. Nicht montieren, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten
stehen.
Wasser.
Linie.
Erlauben Sie Kindern nicht,
damit zu spielen. ÿ Halten Sie scharfe Spitzen, Klingen und andere Gegenstände
fern. ÿ Vorsichtsmaßnahmen bei der Montage
nur.
2.Bitte halten Sie das Produkt im Gleichgewicht, wenn Sie es verwenden. Um Feuer zu verhindern
1. Nur gemäß dieser Anleitung zusammenbauen. Unsachgemäßer Zusammenbau kann
7. Weitere Informationen zu den im Folgenden aufgeführten Teilen finden Sie
Stellen Sie den Dampfgarer nicht in der Nähe von brennbaren Materialien auf, um eine Gefährdung zu vermeiden.
Betrieb oder Wartung dieses Produkts. Bei Nichtbeachtung dieser
3. Halten Sie den Versammlungsbereich sauber und gut beleuchtet.
Poren. Berühren Sie die Dampfporen nicht mit bloßer Hand.
2. Tragen Sie ANSI-zugelassene Schutzbrillen und schwere Arbeitshandschuhe während
Trennen Sie alle Teile in einem sauberen Arbeitsbereich. Bitte bewahren Sie kleine Ersatzteile
WARNUNG:
4. Halten Sie während der Montage unbeteiligte Zuschauer vom Bereich fern.
Warnungen und Anweisungen können zu Verletzungen oder
1.Saunazelt ist kein medizinisches Gerät und kann nicht für medizinische Zwecke verwendet werden
5.Das in den Dampfgarer eingefüllte Wasser sollte die maximale Wassermenge nicht überschreiten.
ÿ Vermeiden Sie, dass Kinder das Saunazelt benutzen. Und dieses Produkt ist kein Spielzeug. Nicht
Machine Translated by Google
background
- 3 -
14. Stellen Sie die Sauna nicht in der Nähe von Wärmequellen oder
sollte verschrottet werden.
zu unerwünschtem Betrieb führen.
mit Wasser und ersetzen Sie die durch Schwitzen verlorenen Elektrolyte.
unterliegt den folgenden beiden Bedingungen:(1) Dieses Gerät darf
15. Gemeinsame Nutzung von Stromquellen mit nicht verwandten Produkten, Überlastung
2012/19/EG. Das Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne
6. Bringen Sie keine Tiere oder Pflanzen in die Saunakabine.
Es wird empfohlen, die Sauna nicht länger als 30 Minuten zu benutzen
Dieses Gerät entspricht Teil 15 der FCC-Bestimmungen. Betrieb
9. Stellen Sie sicher, dass beim Zusammenklappen des Saunazeltes der Strom ausgeschaltet ist.
13. Um Dehydrierung vorzubeugen, empfiehlt es sich, ausreichend Flüssigkeit zu sich zu nehmen
durch bedeutet, dass das Produkt einer getrennten Entsorgung unterliegt
und alle mit diesem Symbol gekennzeichneten Zubehörteile. Produkte mit diesem
Baugruppe ist beim Hersteller oder seinem Kundendienst erhältlich.
Verwendung im oder am Wasser aufgrund der Gefahr eines elektrischen Schlags.
keine schädlichen Störungen verursachen, und (2)das Gerät muss
11. Ein beschädigtes Netzkabel kann nicht ersetzt werden und das Gerät
Das Produkt ist nur für die Verwendung in Innenräumen bestimmt.
jegliche empfangene Störungen, einschließlich Störungen, die
7. Schwangere und Menschen mit hohem Blutdruck und Herz
pro Sitzung von einem Benutzer.sofern nicht anders angegeben von
Dieses Produkt unterliegt den Bestimmungen der europäischen Richtlinie
12. Ein zu langer Aufenthalt in der Sauna kann zu Überhitzung führen.
elektromagnetischer Strahlung, wie sie etwa von Heizkörpern, Heizregistern, Öfen,
Fernsehgeräten oder magnetisierten Gegenständen ausgeht.
Netzkabel und -leisten sowie die Verwendung nicht standardmäßiger Stromquellen sind
Angestellter im Gesundheitswesen.
Bei Personen mit dieser Krankheit sollten Sie dieses
Produkt nicht verwenden. 8. Hören Sie sofort auf, wenn Sie sich unwohl, schwindlig oder schläfrig fühlen.
nicht empfohlen.
Sammlung in der Europäischen Union. Dies gilt für das Produkt
10. Beschädigte Netzkabel müssen durch ein Spezialkabel ersetzt werden oder
Machine Translated by Google
background
Kontraindikation für Dampfsauna
5. Beenden Sie die Sauna sofort, wenn Sie sich unwohl, schwindlig oder
unter 18 Jahren, ältere oder gebrechliche Personen. Sollten einen Arzt konsultieren
10. Personen mit Knochenimplantaten.
bevor Sie dieses Produkt verwenden.
7. Nicht auf blutenden Stellen anwenden.
6. Ein zu langer Aufenthalt in der Sauna kann zu Überhitzung führen. Zunächst ist es
12. Patient mit Hautkrebs.
dürfen nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern
2.Wenn Sie schwanger sind oder Diabetes haben, einen Herzschrittmacher oder Defibrillator
Professional.
unter ärztlicher Betreuung sollten Sie einen Arzt konsultieren
13. Patient mit akuter Infektionskrankheit.
1.Dies ist ein Produkt zur Entspannung. Dieses Produkt ist nicht für den Gebrauch durch
3. Menschen mit einer Hautkrankheit, offenen Wunde, infizierten Hautkrankheit. 4. Menschen
mit Durchblutungsstörungen, Kreislaufstörungen, Krampfadern
8. Menschen, die an Durchblutungsstörungen leiden.
Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, wenn Sie
Vene, Thrombophlebitis.
9. Menschen mit abnormer Wahrnehmung.
müssen an einer Sammelstelle für das Recycling von Elektro- und Elektronikgeräten abgegeben werden.
Implantat, eine Blutkrankheit, eine Atemwegserkrankung, eine Lungenerkrankung, eine
11. Personen, die eine Strahlenbehandlung erhalten.
Wenden Sie sich vor der Verwendung dieses Produkts an einen Fachmann.
schläfrig.
Es wird empfohlen, die Sauna nicht länger als 30 Minuten pro
Herzerkrankungen,hoher oder niedriger Blutdruck, jede andere Krankheit oder
elektronische Geräte
Sitzung durch einen Benutzer, sofern nicht anders vom Gesundheitsdienstleister angewiesen
14. Nicht im ischämischen Bereich anwenden.
Warnung:
- 4 -
Machine Translated by Google
background
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
7. Sie leiden unter einer schweren Erkältung.
Bedingungen.
Vielen Dank, dass Sie sich für diese Sauna entschieden haben. Bitte lesen Sie alle
von einem Ort zum anderen bewegen.
ÿ Entgiftende und beruhigende Körpertherapie. ÿ Energie- und
stromsparendes Design für kostengünstige Saunaheizung. ÿ Dient zur persönlichen
Gesundheitspflege, Entgiftung, Stress- und Müdigkeitsreduzierung. ÿ Bequemer, robuster Klappstuhl aus
Segeltuch. ÿ Antibakterielle Materialien.
ÿ Kurzes Aufwärmen von 8–10 Minuten auf die gewünschte Temperatur. ÿ
Mehrstufige Temperaturregelung. ÿ Vollständig
integrierte „Plug-and-Play“-Komponenten für einfache Kundenwartung.
5. Die Leute haben bereits zu viel Alkohol oder andere Getränke getrunken.
ÿ Kompakte Größe Perfekt für den Einsatz zu Hause, einfache und schnelle Montage,
Bequem zusammenfalten und verstauen, geringer Wartungsaufwand. Tragbar einfach zu
6. Personen, denen die Nutzung des Saunazeltes vom Arzt nicht empfohlen wird.
3. Menschen mit Bluthochdruck/Hypotonie.
4. Schwangere, Patienten mit gestörtem Nervensystem.
Leicht zugängliches Sitzsauna-Design
Anweisungen, bevor Sie sie verwenden. Die Informationen helfen Ihnen, das Beste zu erreichen
1. Jugendliche unter 18 Jahren.
2. Menschen, die an Hitzekrankheiten und anderen Herz-Kreislauf-Erkrankungen leiden.
mögliche Ergebnisse.
ACHTUNG: Saunazelt darf nicht unter folgenden Bedingungen verwendet werden
PRODUKTMERKMALE
- 5 -
Machine Translated by Google
background
Komponenten
Menge
NEIN Bild
das Produkt direkt mit Wasser. ÿ Die
Saunakabine und der Dampfer müssen auf einer ebenen Fläche aufgestellt werden. Wenn
der Dampfgarer funktioniert nicht, öffnen Sie den Deckel nicht sofort.
Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz und lassen Sie es erst vollständig
abkühlen. ÿ Halten Sie das Produkt stets sauber und in gutem Zustand,
ÿ Der Dampfer sollte nur in der Sauna verwendet werden. Er sollte
trocknet. Es wird 20 Minuten später neu gestartet. Wenn es nicht neu startet, bitte
mit einem feuchten Tuch nach 15 Minuten Abkühlung, Nicht reinigen
Kontaktieren Sie den Lieferanten. Schalten Sie den Dampfgarer niemals ein, ohne
Wasser hinzuzufügen. ÿ Vergessen Sie nicht, den Strom nach Gebrauch zu trennen und ihn sauber zu wischen
ÿ Der Dampfgarer schaltet sich automatisch ab, wenn das Wasser im Inneren
in den Dampfgarer geben, da dies zu Verletzungen oder Sachschäden führen kann.
nicht für andere Heizzwecke verwendet werden. Reparieren oder modifizieren Sie das
Produkt selbst, da sonst die Garantie erlischt. ÿ Milch sollte nicht
in den Dampfgarer gegeben werden. Wenn Sie Kräuter- oder
verlängern Sie die Lebensdauer.
ÿ Bewahren Sie das Produkt außerhalb der Reichweite
von Kindern auf. ÿ Entzündbare, giftige, ätzende oder andere schädliche Flüssigkeiten dürfen nicht
Schaden.
Denken Sie daran, Blumen vorher in einen Mullbeutel zu wickeln.
TEILELISTE
SICHERHEITSHINWEISE ZUR VERWENDUNG DES DAMPFGARERS
Aufbewahrungstasche
1
1
Saunazelt
2
1
- 6 -
Machine Translated by Google
background
Dampfrohranschluss
1
1
Dampfer
1
1
Fernbedienung
Wasserpad
Dampfbox
Klappstuhl
1
Dampfrohr
2
1
2
1
1
1
Aufbewahrungstasche für Klappstühle
Batterie
Massage-Fußpolster
Spezifikation
7
8
9
5
6
4
3
11
10
13
12
- 7 -
Machine Translated by Google
background
und ziehen Sie es diagonal heraus,
Schritt 2: Halten Sie den inneren Rahmen
Halten Sie scharfe Gegenstände fern, die das Gerät beschädigen könnten, wenn
dargestellt in Abb. 2.
Form, bitte drehen Sie es nach vorne
und rückwärts wiederholt, um
Stellen Sie es wie in Abb. 4 gezeigt neu ein.
wie in Abb. 1 dargestellt.
Abb. 2
Abb. 3
Saunazelt-Abdeckung ist aus
Abb. 4
vollständig entfaltet.
Abdeckung aus der Tragetasche
und falte es von der Mitte aus
Hinweis: Wenn der Rahmen des
Schritt 3: Die Saunazeltabdeckung
Handhabung beim Auf- und Abbau der Saunaanlage.
Abb. 5
Wie in Abb. 5 und Abb. 6 dargestellt.
Abb. 6
Schritt 1: Nehmen Sie das Saunazelt heraus
wird wie in Abb. 3 aussehen, nachdem es
Abb. 1
ERWEITERUNGSANLEITUNG
- 8 -
durch das reservierte Loch auf
Mutter und Der Stecker geht
Schritt 4: Entfernen Sie den Stecker
die Seite des Saunazeltes und
Schrauben Sie die Mutter fest, die gerade
wurde entfernt.
Machine Translated by Google
background
Hinweis: Achten Sie darauf, dass die Dampfbox flach mit dem Deckel nach oben steht und sich im
Umkreis von 10 cm keine Gegenstände befinden.
Abb. 7
Abb. 8
Saunazeltabdeckung wie in Abb. gezeigt
7. Stellen Sie sicher, dass das Dampfrohr
Auslassöffnung an der Innenseite des
zum Verbinden der Dampfbox und der
gut mit den beiden Teilen verbunden.
Schritt 6: Verbinden Sie den Dampfgarer mit
einem der Dampfschläuche.
mit den beiden Teilen verbunden. Sollten die
Schläuche während des Gebrauchs
abfallen oder sich lösen, schalten Sie bitte das
Gerät aus und lassen Sie sie vor dem erneuten
Anschließen zunächst vollständig abkühlen.
Einlassloch an der Außenseite der
Saunazeltabdeckung, wie in Abb. 8 gezeigt.
Schritt 5: Verwenden Sie eines der Dampfrohre
Wenn Sie das Produkt verwenden, stellen Sie
bitte sicher, dass alle Dampfschläuche nicht
gebogen sind, wie in der Abbildung gezeigt.
Stellen Sie sicher, dass das Dampfrohr gut
Bild rechts, da es den Dampffluss blockieren
würde. Als Folge davon können die
Dampfrohre abspringen und
- 9 -
Warnung
Machine Translated by Google
background
- 10 -
heißer Dampf entweicht und verursacht
zum Dampfgarer geben, bis das Wasser
Schritt 1: Öffnen Sie den Deckel und fügen Sie Wasser hinzu
Verbrühungen und andere Körperverletzungen können die Folge sein.
bis zur Wasserlinie „Max“ diese Menge
Dampfgarer und verbinden Sie ihn mit dem
Wenn Sie den Deckel schließen, richten Sie den
Dampfgarer in den Schlitz am Dampfgarer einschieben
und der Deckel wird nur geschlossen, wenn er
bevor Sie ihre Positionen anpassen.
wickeln Sie sie vorher ein.
2.Stellen Sie sicher, dass der Deckel fest auf dem
im Dampfgarer oder in der Dampfbox.
verbogen, schalten Sie das Gerät aus und lassen Sie
Stellen Sie die Zeit auf 60 Minuten und die Temperatur auf P9 ein. Lassen Sie es vorheizen für
etwa 8–10 Minuten.
sie erst gründlich abkühlen lassen
Denken Sie daran, einen Mullbeutel zu verwenden, um
Wasser könnte etwa 1 Stunde dauern. Wenn Sie
Stellen Sie sicher, dass die Dampfrohre
im Uhrzeigersinn gedreht.
3.Drücken Sie die Tasten am Dampfer oder verwenden Sie die Fernbedienung, um ihn einzuschalten und
Wenn Sie feststellen, dass sie gerade sind,
Sie können beispielsweise Kräuter oder Blumen hinzufügen
DAMPFGARER BEDIENUNGSANLEITUNG
Machine Translated by Google
background
Schritt 1: Sauna auslegen
Zeltplane mit Einlassloch
Lassen Sie es zunächst vollständig abkühlen, bevor Sie es auseinandernehmen.
Schritt 2: Das Saunazelt zusammenfalten
da P5 für die meisten Leute geeignet ist. Sie können es höher stellen, wenn Sie denken, dass es nicht
5. Denken Sie daran, nach dem Gebrauch die Stromversorgung zu trennen und das Produkt
heiß genug.
4.Bevor Sie in die Abdeckung steigen, stellen Sie die Temperatur zunächst wieder auf P5 ein
wie in Abb. 10 gezeigt.
Abb. 11.
Rahmen auf der gegenüberliegenden Seite
Deckel in zwei Hälften teilen, wie in
zu Ihnen gerichtet. Drücken Sie die
FALTANLEITUNG
„Temp-Taste“: Sie können die Heizstufe von P1-P9 einstellen.
Abb. 10
„Zeittaste“: Sie können sie auf 60 Minuten einstellen und in 10-Minuten-Schritten anpassen.
„Power-Button“: Den Netzschalter einschalten.
Abb. 11
- 11 -
Machine Translated by Google
background
- 12 -
Schritt 5: Falten Sie die untere linke
Ecke über die obere rechte Ecke,
wie in Abb. 14 gezeigt.
in Abb. 15.
Schritt 6: Drücken Sie die gefaltete
Saunazelt-Abdeckung wie gezeigt nach unten
in Abb. 13.
Schritt 7: Legen Sie die gefaltete
Saunazeltabdeckung wieder auf das
Schritt 4: Halten Sie mit der rechten
Hand die obere linke Ecke fest und
falten Sie mit der linken Hand die obere
rechte Ecke in Richtung des
Einlasslochs, wie gezeigt
Schritt 3: Halten Sie die obere
linke Ecke und falten Sie sie zur rechten
Seite der Einlassöffnung, wie in Abb. 12
gezeigt.
Tragetasche wie in Abb. 16 gezeigt.
Abb. 14
Abb. 15
Abb. 13
Abb. 12
Abb. 16
Machine Translated by Google
background
- 13 -
VORSICHTSMASSNAHMEN BEI DER VERWENDUNG
VORSICHTSMASSNAHMEN VOR DEM GEBRAUCH
6.Wenn Sie nie Sport treiben oder eine schwache Gesundheit haben oder älter sind, sollten Sie
oder sofort duschen.
5. Saunagang jeweils 20–30 Minuten.
1. Bevor Sie eine tragbare Dampfsauna benutzen, entfernen Sie alle Verzierungen, einschließlich
Beginnen Sie zunächst mit 10 Minuten und erhöhen Sie die Zeit später.
vor der Sauna.
2. Benutzen Sie während der Menstruation nicht die Sauna.
Herzschlag ist normal.
1.Die Personen, die nicht verwenden sollten, sind Patienten mit Krankheit, Dehydration,
Durchfall oder diejenigen, die Alkohol trinken, haben große Wunde
4.Wenn Sie sich beim Saunieren unwohl fühlen, öffnen Sie den Reißverschluss der Vorderseite, um Luft hereinzulassen.
oder nicht ausreichend schlafen. Diese Symptome müssen zuerst geheilt werden
4. Tragen Sie wenig oder keine Kleidung.
5.Wenn die Zeit abgelaufen ist, sollten Sie sich einen Moment ausruhen. Stehen Sie nicht schnell auf
zuerst Arzt.
Stunde vor der Sauna.
3.Wenn es zu heiß oder zu kalt ist, können Sie die Temperatur mit einer Fernbedienung einstellen.
Temperatur.
3.Wenn Sie Sport treiben, sollten Sie vor dem Saunagang eine Pause einlegen und warten, bis
Verbote:
7. Vor dem Saunagang sollten Sie 250–400 ml Wasser (Raumtemperatur) trinken.
Schmuck an Ohren und Nase, da Metalle leitfähig sind.
1. Während des Saunagangs sollten Sie kleine Schlucke Wasser trinken.
2. Sie können Ihre Hände ausstrecken, um ein Mobiltelefon zu benutzen oder ein Buch zu lesen.
2. Benutzen Sie die Sauna nicht, wenn Sie satt sind und nehmen Sie 1 Stunde lang keine Mahlzeiten zu sich.
8.Wenn Sie an einer Krankheit leiden, die lebensgefährlich sein kann, konsultieren Sie bitte einen
Machine Translated by Google
background
- 14 -
WARTUNG
VORSICHTSMASSNAHMEN NACH GEBRAUCH
ANWEISUNG
3. Mit einem sauberen, feuchten Tuch abwischen und dann zusammenfalten. Kein Waschen nötig.
1. Die tägliche Außentemperatur beeinflusst die Temperaturregelung der Sauna.
Beispielsweise an einem regnerischen Tag oder in der Sauna im Winter können Sie
2. Wenn es zu heiß oder zu kalt ist, können Sie es im Sitzen sofort anpassen.
1. Trocknen Sie nach dem Gebrauch das Saunazelt vollständig ab.
speichern.
2. Öffnen Sie den Reißverschluss, um zu lüften. Warten Sie, bis die Wärme abgeführt ist, um sie einzupacken und
1. Vor dem Falten 15 Minuten abkühlen lassen.
3. Wenn Sie regelmäßig in die Sauna gehen, gewöhnt sich Ihr Körper an die gleiche Temperatur
Sie legen fest, dass Sie es erhöhen können.
Temperatur der Sauna höher als im Sommer.
Machine Translated by Google
background
- 15 -
ABMESSUNGEN UND PARAMETER
810
4.7
Zeiteinstellung
Reichweite
220-240 V Wechselstrom
50/60 Hz
Wechselstrom 120 V
810
Stromspannung:
2L
Modell#
Hmm)
Leistung:
1310
ML-6066-U
Kesselleistung
2L
40-65 ÿ
L (mm)
ML-6066-A
Nettogewicht (kg)
Temperaturkontrolle
1 bis 60 Minuten
Modell
B (mm)
ML-6066-U
1000 W
810
Australischer Stecker
Frequenz
60 Hz
1000 W
40-65ÿ
Steckernorm
ML-6066-A
1310
Amerikanischer Stecker
1 bis 60 Minuten
810
4.7
Machine Translated by Google
background
- 16 -
NSW 2122 Australien
Importiert in die USA: Sanven Technology Ltd, Suite 250, 9166 Anaheim
SHUNSHUN GmbH
Römeräcker 9 Z2021, 76351
Nach AUS importiert: SIHAO PTY LTD, 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
Ort, Rancho Cucamonga, CA 91730
Schanghai
Adresse: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi
Linkenheim-Hochstetten, Germany
Pooledas Group Ltd
Einheit 5 Albert Edward House, Das
In China hergestellt
Pavilions Preston, Vereinigtes Königreich
UK REP
Vertreter der EG
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
MODELLO: ML-6066-U / ML-6066-A
Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi.
"Risparmia la metà", "Metà prezzo" o qualsiasi altra espressione simile da noi utilizzata rappresenta
solo una stima del risparmio che potresti ottenere acquistando determinati utensili con noi rispetto ai
principali marchi principali e non significa necessariamente coprire tutte le categorie di utensili da noi
offerti. Ti ricordiamo gentilmente di verificare attentamente quando effettui un ordine con noi se
stai effettivamente risparmiando la metà rispetto ai principali marchi principali.
SAUNA PORTATILE A VAPORE PER LA CASA
Supporto tecnico e certificato di garanzia
elettronica www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Hai domande sui prodotti? Hai bisogno di supporto tecnico? Non esitare a contattarci:
MODELLO: ML-6066-U / ML-6066-A
Questa è l'istruzione originale, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del
manuale prima di utilizzare. VEVOR si riserva una chiara interpretazione del nostro manuale
utente. L'aspetto del prodotto sarà soggetto al prodotto ricevuto. Vi preghiamo di
perdonarci se non vi informeremo di nuovo se ci sono aggiornamenti tecnologici o software sul
nostro prodotto.
- 1 -
Supporto tecnico e certificato di garanzia
elettronica www.vevor.com/support
HAI BISOGNO DI AIUTO? CONTATTACI!
VAPORE PORTATILE
SAUNA DOMESTICA
Machine Translated by Google
background
linea.
pori. Non toccare i pori del vapore a mani nude.
2. Indossare occhiali di sicurezza approvati ANSI e guanti da lavoro resistenti durante
3. Mantenere l'area di assemblaggio pulita e ben illuminata.
AVVERTIMENTO:
separare tutte le parti in un'area di lavoro pulita. Si prega di tenere piccole parti di ricambio fuori
funzionamento o la manutenzione di questo prodotto. La mancata osservanza di queste
1. Assemblare solo secondo queste istruzioni. Un assemblaggio improprio può
7. Per ulteriori informazioni sulle parti elencate di seguito
pericolo, evitare di posizionare il piroscafo vicino a materiali infiammabili.
6. Le capacità del prodotto si applicano al prodotto correttamente e completamente assemblato
ÿ Evitare che i bambini utilizzino la tenda della sauna. E questo prodotto non è un giocattolo. Non
Istruzione.
4. Tenere gli astanti fuori dall'area durante l'assemblea.
le avvertenze e le istruzioni possono causare lesioni personali o
1. La tenda sauna non è un'attrezzatura medica, non può essere utilizzata per scopi medici
5. L'acqua riempita nel vaporizzatore non deve superare il livello massimo dell'acqua
ATTENZIONE: leggere e comprendere l'intero manuale prima
assemblaggio.
4. Non utilizzare il prodotto in ambienti umidi o immergerlo in
dalla portata dei bambini.
pagine, fare riferimento allo schema di montaggio di questo manuale. Scartare e
creare pericoli.
3. Quando si utilizza il prodotto, mantenersi ad almeno 10 cm di distanza dal vapore
2. Si prega di tenere il prodotto in equilibrio durante l'uso. Per prevenire incendi
consentire ai bambini di
giocare. ÿ Tenere lontano da punte affilate, lame e altri oggetti. ÿ Precauzioni
di montaggio
soltanto.
acqua.
scopo, si prega di utilizzare sotto la supervisione del medico o del fisioterapista
danni a beni di valore.
5. Non riunirsi quando si è stanchi o sotto l'effetto di alcol, droghe o farmaci.
- 2 -
Machine Translated by Google
background
e tutti gli accessori contrassegnati con questo simbolo. Prodotti contrassegnati
Questo prodotto è soggetto alle disposizioni della Direttiva Europea
12. Rimanere nella sauna troppo a lungo può causare surriscaldamento. Inizialmente è
per sessione da parte di un singolo utente, salvo diversa istruzione da parte di
cavi e strisce di alimentazione e l'utilizzo di fonti di alimentazione non standard sono
radiazioni elettromagnetiche come quelle provenienti da radiatori, stufe, televisori o
oggetti magnetizzati.
7.Donne incinte e persone con pressione alta e problemi cardiaci
11.Il cavo di alimentazione danneggiato non può essere sostituito e l'apparecchio
il prodotto è progettato esclusivamente per uso interno.
qualsiasi interferenza ricevuta, inclusa l'interferenza che potrebbe
con acqua e reintegrare gli elettroliti persi durante la sudorazione, Non
10. I cavi di alimentazione danneggiati devono essere sostituiti con un cavo speciale o
è soggetto alle due condizioni seguenti:(1)Questo dispositivo può
operatore sanitario.
malattia non si dovrebbe usare questo prodotto,
8. Interrompere immediatamente se si avvertono sensazioni di disagio, vertigini e sonnolenza.
non consigliato.
raccolta nell'Unione Europea. Ciò vale per il prodotto
6. Non introdurre animali o piante nella sauna.
si raccomanda di non utilizzare la sauna per più di 30 minuti
2012/19/CE. Il simbolo raffigurante un bidone della spazzatura barrato
15. Condivisione di fonti di energia con prodotti non correlati, sovraccarico
14. Non posizionare questa sauna vicino a fonti di calore o
dovrebbe essere scartato.
causare un funzionamento indesiderato.
non causare interferenze dannose e (2) questo dispositivo deve accettare
montaggio disponibile presso il produttore o il suo agente di assistenza.
utilizzare in acqua o in prossimità di essa a causa del pericolo di scosse elettriche. Questo
attraverso indica che il prodotto richiede un rifiuto separato
Questo dispositivo è conforme alla Parte 15 delle Norme FCC. Funzionamento
9. Assicurarsi che la corrente elettrica sia stata spenta prima di ripiegare la tenda della sauna.
13. Per prevenire la disidratazione, si raccomanda di mantenersi ben idratati
- 3 -
Machine Translated by Google
background
- 4 -
11. Persone sottoposte a radioterapia.
professionista prima di utilizzare questo prodotto.
impianto, un disturbo del sangue, una condizione respiratoria, una malattia polmonare, un
si raccomanda di non utilizzare la sauna per più di 30 minuti al giorno
assonnato.
devono essere portati in un punto di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, se sei
vena, tromboflebite.
9. Persone con percezione anormale.
prima di utilizzare questo prodotto.
Avvertimento:
7. Non utilizzare sulla zona sanguinante.
condizioni cardiache, pressione alta o bassa, qualsiasi condizione medica o sono
dispositivi elettronici
sessione da parte di un singolo utente, salvo diversa indicazione da parte dell'assistenza sanitaria
14. Non utilizzare nella zona ischemica.
come tale non può essere smaltito con i normali rifiuti domestici, ma
2. Se sei incinta, hai il diabete, un pacemaker o un defibrillatore
12. Paziente con cancro della pelle.
6. Rimanere nella sauna troppo a lungo può causare surriscaldamento. Inizialmente è
5. Interrompere immediatamente l'uso della sauna se ci si sente a disagio, storditi o
sotto i 18 anni anziani o infermi. Dovrebbero consultare un medico
10.Persone che hanno impianti ossei.
8. Persone affette da malattie circolatorie.
1.Questo è un prodotto per il relax. Questo prodotto non è destinato all'uso da parte di
3. Persone con una malattia della pelle, ferita aperta, malattia della pelle infetta. 4. Persone
con disturbi della circolazione sanguigna, disfunzione circolatoria, varici
13. Paziente con malattia infettiva acuta.
professionale.
sotto cura medica, dovresti consultare un professionista sanitario
CONTROINDICAZIONI PER LA SAUNA A VAPORE
Machine Translated by Google
background
Grazie mille per aver scelto questa sauna. Si prega di leggere tutte le
ÿ Riscaldamento breve, da 8 a 10 minuti, alla temperatura desiderata.
ÿ Controllo della temperatura multilivello. ÿ
Componenti "Plug-n-Play" completamente integrati per un facile servizio clienti.
istruzioni prima di utilizzarlo. Le informazioni ti aiuteranno a ottenere il miglior risultato
1. Giovani di età inferiore ai 18 anni.
2. Persone affette da malattie legate al calore e altre patologie cardiovascolari.
3. Persone con ipertensione, ipotensione.
possibili risultati.
4. Donne incinte, pazienti con disturbi del sistema nervoso.
Design della sauna sit-in di facile accesso
5. Le persone hanno già bevuto troppo alcol o bevande.
ÿ Dimensioni compatte perfette per l'uso domestico, montaggio facile e veloce,
comodo da ripiegare e riporre, bassa manutenzione. Portatile, facile da
6. Persone a cui il medico non ha consigliato l'utilizzo della tenda sauna.
7. Soffrire di forte raffreddore.
spostarsi da un luogo all'altro.
ÿ Terapia corporea disintossicante e lenitiva. ÿ Design
efficiente dal punto di vista energetico e di potenza per sauna riscaldata a basso
costo. ÿ Utilizzato per la cura della salute personale, la disintossicazione, la riduzione di
stress e affaticamento. ÿ Comoda sedia pieghevole in
tela robusta. ÿ Materiali antibatterici.
condizioni.
- 5 -
SALVA QUESTE ISTRUZIONI
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
ATTENZIONE: la tenda sauna non deve essere utilizzata nelle seguenti condizioni:
Machine Translated by Google
background
Componenti
Qtà
NO Immagine
2
1
il prodotto direttamente con acqua.
ÿ La sauna e il vaporizzatore devono essere posizionati su una superficie piana. Se
la vaporiera non funziona, non aprire subito il coperchio.
Scollegare l'alimentazione e lasciarlo raffreddare completamente
prima. ÿ Mantenere sempre il prodotto pulito e in buone condizioni come farebbe
non essere utilizzato per altri scopi di riscaldamento. Non riparare o modificare il
contattare il fornitore. Non accendere mai il piroscafo senza acqua
aggiunta. ÿ Non dimenticare di scollegare l'alimentazione dopo l'uso e di pulirlo
con un panno umido dopo 15 minuti di raffreddamento, Non pulire
si asciuga. Si riavvierà 20 minuti dopo. Se non si riavvia, per favore
ÿ Il piroscafo si spegnerà automaticamente quando l'acqua al suo interno
ÿ Il vaporizzatore deve essere utilizzato solo con la sauna. Dovrebbe
danno.
fiori, ricordatevi di utilizzare un sacchetto di garza per avvolgerli in anticipo.
prodotto da soli, poiché ciò invaliderà la garanzia. ÿ Il latte
non deve essere messo nel vaporizzatore. Se si desidera utilizzare erbe o
mettere nel piroscafo in quanto potrebbe causare lesioni personali o danni alla proprietà
prolungarne la durata. ÿ
Tenere il prodotto fuori dalla portata dei bambini. ÿ
Non utilizzare liquidi infiammabili, tossici, corrosivi o altri liquidi nocivi.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER L'USO DEL VAPORE
ELENCO DEI PEZZI
Borsa portaoggetti
1
1
Tenda sauna
- 6 -
Machine Translated by Google
background
Vapore
Remoto
1
1
Borsa portaoggetti per sedia pieghevole
1
Batteria
Tappetino massaggiante per i piedi
Tubo di vapore
specificazione
1
1
2
2
Tappetino per l'acqua
Scatola di vapore
sedia pieghevole
1
1
Connettore del tubo del vapore
1
1
7
8
9
10
4
6
5
3
12
13
11
- 7 -
Machine Translated by Google
background
mostrato nella Figura 2.
regolarlo nuovamente come mostrato nella Figura 4.
Fase 3: Copertura della tenda della sauna
gestione dell'allestimento o della chiusura dell'attrezzatura della sauna.
Come mostrato nelle figure 5 e 6.
Figura 5 Figura 6
Fase 1: estrarre la tenda della sauna
copertura dalla borsa per il trasporto
apparirà come nella Figura 3 dopo che è
completamente dispiegato.
e dispiegarlo dal centro
Nota: se il telaio del
come mostrato nella Figura 1.
Figura 2
Figura 3
la copertura della tenda della sauna è fuori uso
Figura 4
Fase 2: tenere il telaio interno
e tirarlo fuori in diagonale come
forma, per favore ruotala in avanti
e indietro ripetutamente per
Tenere lontano da oggetti appuntiti che potrebbero danneggiare l'unità quando
attraverso il foro riservato su
dado e il connettore passa
Passaggio 4: rimuovere il connettore
il lato della tenda della sauna e
avvitare il dado che ha appena
è stato rimosso.
Figura 1
ISTRUZIONI DI ESPANSIONE
- 8 -
Machine Translated by Google
background
copertura per tenda da sauna come mostrato in Fig.
7. Assicurarsi che il tubo del vapore sia
foro di uscita sul lato interno del
per collegare la scatola del vapore e la
ben collegato con le due parti.
Avvertimento
Nota: assicurarsi che la scatola del vapore sia posizionata in piano con il coperchio rivolto verso l'alto e che non vi siano
oggetti nel suo perimetro di 10 cm.
Figura 7
Figura 8
Fase 6: Utilizzare uno dei tubi del vapore
per collegare il piroscafo e il
collegati tra loro. Se i tubi cadono o si
allentano durante l'uso, spegnere
l'alimentazione e lasciarli raffreddare
completamente prima di ricollegarli.
foro di ingresso sul lato esterno della copertura
della tenda della sauna come mostrato nella Figura 8.
Fase 5: utilizzare uno dei tubi del vapore
Quando si utilizza il prodotto, assicurarsi
che tutti i tubi del vapore non siano piegati
come mostrato nella figura.
Assicurarsi che il tubo del vapore sia ben
immagine a destra poiché bloccherebbe il
flusso di vapore. Di conseguenza,
potrebbe far saltare i tubi del vapore e
- 9 -
Machine Translated by Google
background
ISTRUZIONI PER IL FUNZIONAMENTO DEL VAPORE
alla linea dell'acqua "Max" questa quantità di
vaporiera nella fessura della vaporiera e il
coperchio verrà chiuso solo se è
l'acqua potrebbe durare circa 1 ora. Se tu
Assicurarsi che i tubi del vapore siano
ruotato in senso orario.
3.Premere i pulsanti sul piroscafo o utilizzare il telecomando per accenderlo e
posizionati dritti.Se li trovi
piegato, spegni la corrente e lascia
ad esempio, puoi aggiungere qualche erba o fiore
nel piroscafo o nella vaporiera.
prima di tutto fateli raffreddare completamente
Ricordati di usare un sacchetto di garza per
regolare il tempo a 60 minuti e la temperatura a P9. Lasciare preriscaldare per
per prima cosa circa 8-10 minuti.
prima di modificarne la posizione.
confezionarli in anticipo.
2.Assicurarsi che il coperchio sia bloccato sul
Fase 1: aprire il coperchio e aggiungere acqua
il vapore caldo fuoriesce causando
nella vaporiera finché l'acqua non raggiunge
piroscafo e collegarsi al
potenza.Quando si chiude il coperchio, puntare il
ustioni e altre lesioni corporee.
- 10 -
Machine Translated by Google
background
ISTRUZIONI PER LA PIEGHEVOLEZZA
- 11 -
Fase 1: Disporre la sauna
copertura tenda con foro di ingresso
Lasciarlo raffreddare completamente prima di smontarlo.
di fronte a te. Premi verso il basso il
abbastanza caldo.
5.Dopo l'uso, ricordarsi di scollegare l'alimentazione e lasciare il prodotto
poiché P5 è adatto alla maggior parte delle persone. Puoi alzarlo se pensi che non sia
4. Prima di entrare nella copertura, riportare la temperatura a P5
cornice sul lato opposto
coprire a metà come mostrato in
come mostrato nella Figura 10.
Figura 11.
Fase 2: piegare la tenda della sauna
“Pulsante Temp”: è possibile impostare il riscaldamento di P1-P9.
Figura 10
“Pulsante Ora”: è possibile impostarlo su 60 minuti e regolarlo per 10 minuti alla volta.
“Pulsante di accensione”: apre il pulsante di accensione.
Figura 11
Machine Translated by Google
background
Figura 13
Figura 15
Figura 14
Figura 12
Figura 16
Fase 5: Piegare l'angolo inferiore sinistro
sopra l'angolo superiore destro come
mostrato nella Figura 14.
nella Figura 15.
Fase 6: Premere verso il basso la copertura
piegata della tenda della sauna come mostrato
borsa per il trasporto come mostrato nella Figura
16.
nella Figura 13.
Fase 7: Rimettere la copertura piegata della
tenda della sauna sulla
Fase 4: tenendo fermo l'angolo superiore
sinistro con la mano destra, usa la mano
sinistra per piegare l'angolo superiore destro
verso il foro di ingresso come mostrato
Fase 3: tenere l'angolo superiore
sinistro e piegarlo verso il lato destro del foro di
ingresso, come mostrato nella Figura 12.
- 12 -
Machine Translated by Google
background
1. Prima di utilizzare una sauna a vapore portatile, rimuovere tutti gli ornamenti, compresi
7. Prima della sauna, dovresti bere 250-400 ml di acqua (a temperatura ambiente).
ornamenti su orecchie e naso poiché i metalli sono conduttori.
1. Durante la sauna dovresti sorseggiare acqua.
2. Puoi allungare le mani per usare il cellulare o leggere un libro.
2. Non utilizzare la sauna quando si è sazi e non consumare alcun pasto per 1
un'ora prima della sauna.
8. Se hai una malattia che potrebbe essere pericolosa per la vita, consulta un
prima il medico.
3. Se fai esercizio fisico, prima della sauna dovresti riposarti e aspettare fino a
Divieti:
3. Se è troppo caldo o non è caldo, puoi usare un telecomando per regolarlo
temperatura.
il battito cardiaco è normale.
1. Le persone che non devono usare il prodotto sono pazienti con malattie, disidratazione,
diarrea o coloro che bevono alcolici, hanno ferite grandi
4. Se durante la sauna vi sentite a disagio, aprite la cerniera della parte anteriore per far circolare l'aria.
o non dormire adeguatamente. Questi sintomi devono essere curati prima
4. Indossare pochi o nessun indumento.
5.Quando il tempo è scaduto, dovresti riposarti per un momento. Non alzarti in fretta
oppure fai subito una doccia.
5.Fare la sauna per 20-30 minuti alla volta.
6. Se non fai mai esercizio fisico o hai una salute debole o sei anziano, dovresti
prima della sauna.
2. Durante le mestruazioni non usare la sauna.
iniziare con 10 minuti e poi aumentare il tempo in seguito.
PRECAUZIONI DURANTE L'USO
PRECAUZIONI PRIMA DELL'USO
- 13 -
Machine Translated by Google
background
3. Utilizzare un panno umido pulito per pulire, quindi piegare. Non c'è bisogno di lavare.
1. La temperatura esterna giornaliera influisce sulla regolazione della temperatura della sauna.
Ad esempio, in una giornata piovosa o in una sauna invernale, potresti aumentare
temperatura della sauna più alta che in estate.
2. Aprire la cerniera per ventilare. Attendere che il calore si sia dissipato per imballare e
negozio.
1. Dopo l'uso, asciugare l'acqua presente nella tenda della sauna.
1. Lasciare raffreddare per 15 minuti prima di piegare.
3. Se fai regolarmente la sauna, il tuo corpo si abituerà alla stessa temperatura
hai impostato che puoi aumentarlo.
2. Se è troppo caldo o troppo freddo, puoi regolarlo immediatamente restando seduto.
ISTRUZIONE
PRECAUZIONI DOPO L'USO
MANUTENZIONE
- 14 -
Machine Translated by Google
background
Spina australiana
1310
ML-6066-U
Capacità della caldaia
2 litri
40-65 ÿ
Lunghezza(mm)
ML-6066-A
Peso netto (kg)
Controllo della temperatura
1-60 minuti
810
4.7
Impostazione dell'ora
Frequenza 50/60 Hz
AC120V
810
voltaggio:
2 litri
Hmm)
Energia:
Modello#
1000W
40-65ÿ
Standard di spina
ML-6066-A
1310
Spina americana
1-60 minuti
810
4.7
allineare
220-240 V CA
Modello
La(mm)
ML-6066-U
1000W
810
60 Hz
Frequenza
DIMENSIONI E PARAMETRI
- 15 -
Machine Translated by Google
background
RAPPRESENTANZA DEL REGNO UNITO
Rappresentante della CE
Nuovo Galles del Sud 2122 Australia
Importato negli USA: Sanven Technology Ltd, Suite 250, 9166 Anaheim
Azienda
Römeräcker 9 Z2021, 76351
Importato in AUS: SIHAO PTY LTD, 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
Luogo, Rancho Cucamonga, CA 91730
Sciangai
Indirizzo: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi
Linkenheim-Hochstetten, Germania
Gruppo Pooledas Ltd
Unità 5 Albert Edward House, La
Made in China
Padiglioni Preston, Regno Unito
- 16 -
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Supporto tecnico e certificato di garanzia
elettronica www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
MODELO:ML6066U/ML6066A
SAUNADEVAPORPORTÁTILPARAELHOGAR
Soportetécnicoycertificadodegarantía
electrónicawww.vevor.com/support
"Ahorrelamitad","mitaddeprecio"ocualquierotraexpresiónsimilarqueutilicemossolorepresenta
unaestimacióndelahorroquepodríaobteneralcomprarciertasherramientasconnosotrosencomparación
conlasprincipalesmarcasynonecesariamentesignificaquecubratodaslascategoríasdeherramientas
queofrecemos.Lerecordamosque,alrealizarunpedidoconnosotros,verifiquecuidadosamentesi
realmenteestáahorrandolamitadencomparaciónconlasprincipalesmarcas.
Seguimoscomprometidosabrindarleherramientasaprecioscompetitivos.
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Soportetécnicoycertificadodegarantía
electrónicawww.vevor.com/support
Estassonlasinstruccionesoriginales,leaatentamentetodaslasinstruccionesdelmanual
antesdeutilizarelproducto.VEVORsereservaunainterpretaciónclaradenuestromanualde
usuario.Laaparienciadelproductoestarásujetaalproductoquerecibió.Perdónenosporno
informarlenuevamentesihayactualizacionesdetecnologíaosoftwareennuestroproducto.
MODELO:ML6066U/ML6066A
¿Tienepreguntassobreelproducto?¿Necesitaasistenciatécnica?Nodudeenponerseencontacto
connosotros:
SAUNAENCASA
VAPORPORTÁTIL
¿NECESITAAYUDA?¡CONTÁCTENOS!
1
Machine Translated by Google
background
2
Lasadvertenciaseinstruccionespuedencausarlesionespersonaleso
4.Mantengaalostranseúntesfueradeláreaduranteelmontaje.
1.Lacarpadesaunanoesunequipomédicoynosepuedeutilizarconfinesmédicos.
5.Elaguaquesellenaenelvaporizadornodebesobrepasarelnivelmáximodeagua.
6.Lascapacidadesdelproductoseaplicanaproductosensambladosdemaneracorrectaycompleta.
Instrucción.
Evitequelosniñosutilicenlacarpadesauna.Esteproductonoesunjuguete.
1.Realiceelmontajeúnicamentedeacuerdoconestasinstrucciones.Unmontajeincorrectopuede
7.Paraobtenerinformaciónadicionalsobrelaspiezasenumeradasacontinuación,
operarorepararesteproducto.Elincumplimientodeestas
3.Mantengaeláreadereuniónlimpiaybieniluminada.
ADVERTENCIA:
Peligro,evitecolocarelvaporizadorcercadematerialesinflamables.
2.UsegafasdeseguridadaprobadasporANSIyguantesdetrabajoresistentesdurante
Separetodaslaspiezasenunáreadetrabajolimpia.Mantengalaspiezasderepuestopequeñasfueradelalcance.
Dañosapropiedadvaliosa.
5.Nosereúnacuandoestécansadoobajolainfluenciadelalcohol,drogasomedicamentos.
Propósito,porfavorúselobajolasupervisióndelmédicoofisioterapeuta.
Poros.Notoquelosporosdevaporconlasmanosdesnudas.
línea.
agua.
2.Mantengaelproductoenequilibrioalutilizarloparaevitarincendios.
Permitaquelosniños
jueguen.Manténgaloalejadodepuntasafiladas,cuchillasyotros
elementos.Precaucionesdemontaje
solo.
crearpeligros
3.Alutilizarelproducto,manténgasealmenosa10cmdedistanciadelvapor.
páginas,consulteeldiagramadeensamblajedeestemanual.Desenvuelvay
4.Noutiliceelproductoenambienteshúmedosnilosumerjaenagua.
fueradelalcancedelosniños.
ADVERTENCIA:Leaycomprendatodoestemanualantesde
asamblea.
Machine Translated by Google
background
3
Laspersonasconenfermedadnodebenusareste
producto.8.Dejedeusarloinmediatamentesisesienteincómodo,mareadoosomnoliento.
profesionalsanitario.
Norecomendado.
recogidaenlaUniónEuropea.Estoseaplicaalproducto
conaguayreponerloselectrolitosperdidosdurantelatranspiración,No
estásujetoalasdoscondicionessiguientes:(1)Estedispositivopuede
10.Loscablesdealimentacióndañadosdebenreemplazarseporuncableespecialo
11.Elcabledealimentacióndañadonosepuedereemplazaryelaparato
Elproductoestádiseñadoúnicamenteparausoeninteriores.
7.Mujeresembarazadasypersonasconpresiónarterialaltayproblemascardíacos.
porsesiónporcadausuario,amenosqueseindiquelocontrario.
Loscablesyregletasdealimentaciónyelusodefuentesdealimentaciónnoestándarson
cualquierinterferenciarecibida,incluidalainterferenciaquepueda
12.Permanecerdemasiadotiempoenlasaunapuedeprovocarunsobrecalentamiento.Inicialmente,es
Radiacioneselectromagnéticascomoradiadores,rejillasdecalefacción,estufas,televisoresu
objetosmagnetizados.
9.Asegúresedequelaenergíaestéapagadaalplegarlacarpadesauna.
13.Paraprevenirladeshidratación,serecomiendamantenersebienhidratado.
EstedispositivocumpleconlaParte15delasNormasdelaFCC.Operación
EsteproductoestásujetoalasdisposicionesdelaDirectivaEuropea
ytodoslosaccesoriosmarcadosconestesímbolo.Productosmarcados
atravésdeindicaqueelproductorequiereuncontenedordebasuraseparado
nocausarinterferenciasdañinas,y(2)estedispositivodebeaceptar
conjuntodisponibleatravésdelfabricanteosuagentedeservicio.
Noutiliceelproductoenelaguaocercadeelladebidoalpeligrodedescargaeléctrica.
Deberíaserdesechado.
Provocarunfuncionamientonodeseado.
14.Nocoloqueestasaunacercadefuentesdecaloro
2012/19/CE.Elsímboloquemuestrauncontenedordebasuracruzado
15.Compartirfuentesdeenergíaconproductosnorelacionados,sobrecarga
6.Nointroduzcaanimalesniplantasenlasaladesauna.
Serecomiendanoutilizarlasaunadurantemásde30minutos.
Machine Translated by Google
background
CONTRAINDICACIONESDELASAUNADEVAPOR
dispositivoselectronicos
condicióncardíaca,presiónarterialaltaobaja,cualquiercondiciónmédicao
sesiónporcualquierusuario,amenosqueelmédicoindiquelocontrario
14.Noutilizarenzonaisquémica.
antesdeusaresteproducto.
7.Nolouseenáreassangrantes.
Advertencia:
Personasconcapacidadesfísicas,sensorialesomentalesreducidas,sies
vena,Tromboflebitis.
Debenllevarseaunpuntoderecogidaparareciclaraparatoseléctricosy
implante,untrastornodelasangre,unaafecciónrespiratoria,unaenfermedadpulmonar,una
Serecomiendanoutilizarlasaunadurantemásde30minutospordía.
9.Personasquetienenpercepciónanormal.
profesionalantesdeutilizaresteproducto.
somnoliento.
Bajoatenciónmédica,debeconsultarconunprofesionaldelasalud.
profesional.
11.Personasquerecibentratamientoderadiación.
13.Pacienteconenfermedadinfecciosaaguda.
8.Personasquepadecenenfermedadescirculatorias.
1.Esteproductoespararelajación.Esteproductonoestádestinadoaserutilizadopor
3.Personasconenfermedadesdelapiel,heridasabiertas,enfermedadesdelapiel
infectadas.4.Personascontrastornosdelacirculaciónsanguínea,disfuncióncirculatoria,varices.
menoresde18años,personasmayoresoenfermas.Debenconsultarconunmédico.
10.Personasquetienenimplantesóseos.
5.Dejedeusarlasaunainmediatamentesisesienteincómodo,mareadoo
6.Permanecerdemasiadotiempoenlasaunapuedeprovocarunsobrecalentamiento.Inicialmente,es
12.Pacienteconcáncerdepiel.
comotal,nosepuedendesecharconlabasuradomésticanormal,sino
2.Siestáembarazadaotienediabetes,unmarcapasosoundesfibrilador.
4
Machine Translated by Google
background
GUARDEESTASINSTRUCCIONES
3.Personasconhipertensión,hipotensión.
4.Embarazadas,pacientescontrastornosdelsistemanervioso.
Diseñodesaunaconasientoyfácilacceso
1.Jóvenesmenoresde18años.
Instruccionesantesdeusarlo.Lainformaciónleayudaráalograrelmejorresultado.
2.Personasquepadecenenfermedadescausadasporelcaloryotrasenfermedadescardiovasculares.
Posiblesresultados.
7.Sufrirunresfriadograve.
moversedeunlugaraotro
Terapiacorporaldesintoxicanteyrelajante.Diseño
debajoconsumodeenergíayeficienciaenergéticaparaunasaunadecalefacciónde
bajocosto.Seutilizaparaelcuidadodelasaludpersonal,ladesintoxicación,elestrésyla
reduccióndelafatiga.Sillaplegabledelonaresistente
ycómoda.Materialesantibacterianos.
condiciones.
Muchasgraciasporelegirestasauna.Leatodaslasinstrucciones.
5.Lagenteyabebiódemasiadoalcoholobebida.
Tamañocompactoperfectoparausoencasa,montajefácilyrápido.
Calentamientobrevede8a10minutoshastaalcanzarlatemperatura
deseada.Controldetemperaturadevarios
niveles.Componentes“PlugnPlay”totalmenteintegradosparaunfácilservicioalcliente.
6.Personasaquieneselmédiconoleshayarecomendadoelusodelatiendadesauna.
Plegadoyalmacenamientoconvenientes,bajomantenimiento.Portátil,fácildeusar.
CARACTERÍSTICASDELPRODUCTO
ADVERTENCIA:Lacarpadesaunanodebeusarseenlassiguientescondiciones:
5
Machine Translated by Google
background
conunpañohúmedodespuésde15minutosdeenfriamiento,Nolimpiar
Elvaporizadornofunciona,noabralatapainmediatamente.
Desconectelaalimentaciónydejequeseenfríecompletamenteprimero.
Mantengasiempreelproductolimpioyenbuenascondiciones,yaque
Mantengaelproductofuera
delalcancedelosniños.Nosedebenutilizarlíquidos
inflamables,tóxicos,corrosivosuotrosnocivos.
Contactealproveedor.Nuncaenciendaelvaporizadorsinaguaagregada.No
olvidedesconectarlaenergíadespuésdeusarloylimpiarlo.
Elproductosedebelavardirectamente
conagua.Lasaladesaunayelvaporizadordebencolocarsesobreunasuperficieplana.
seseca.Sereiniciará20minutosdespués.Sinosereinicia,porfavor
Elvaporizadorseapagaráautomáticamentecuandoelaguaensuinterior
Nolocoloqueenelvaporizador,yaquepodríacausarlesionescorporalesomateriales.
daño.
Nodebeutilizarseparaotrosfinesdecalefacción.Noreparenimodifiqueelaparato.
productoporsucuentayaqueinvalidarálagarantía.Nosedebe
colocarlecheenlavaporera.Sideseautilizarhierbaso
Floresrecuerdautilizarunabolsadegasaparaenvolverlasconantelación.
Elvaporizadorsolodebeutilizarseenlasaladesauna.
1
1
Bolsadealmacenamiento
Tiendadesauna
cantidad
Imagen
Componentes
No
LISTADEPIEZAS
INSTRUCCIONESDESEGURIDADPARAELUSODELVAPORADOR
6
1
2
Machine Translated by Google
background
Tubodevapor
1
2
1
2
Bolsadealmacenamientoparasillaplegable
1
1
1
Almohadillademasajeparapies
Batería
1
1
1
Conectordetubodevapor
especificación
1
Buquedevapor
Remoto
Cajadevapor
Almohadilladeagua
Sillaplegable
8
9
6
10
5
7
4
3
11
12
13
7
Machine Translated by Google
background
cubiertadelabolsadetransporte
completamentedesplegado.
ydesplegarlodesdeelcentro
Nota:Sielmarcodela
ComosemuestraenlaFigura5ylaFigura6.
manipularelmontajeoelapagadodelequipodesauna.
Paso3:Lacubiertadelacarpadesauna
Figura5
SeverácomolaFigura3despuésdequeesté
Paso1:Retirelacarpadesauna
Paso2:Sujeteelmarcointerior
forma,porfavorgírelahaciaadelante
Figura6
ysáqueloendiagonalcomo
yhaciaatrásrepetidamentea
Manténgasealejadodeobjetosafiladosquepuedandañarlaunidadcuando
semuestraenlafigura2.
comosemuestraenlafigura1.
Figura2
ReajústelocomosemuestraenlaFigura4. Figura3
Lacubiertadelatiendadesaunaestáagotada
Figura4
8
Figura1
INSTRUCCIÓNDEEXPANSIÓN
atravésdelagujeroreservadoen
Ellateraldelatiendadesaunay
Tuercayelconectorpasa
Paso4:Retireelconector
tornillosenlatuercaqueacabade
Hasidoeliminado.
Machine Translated by Google
background
Nota:Asegúresedequelacajadevaporestécolocadadeformaplanaconsutapahaciaarribayquenohayaobjetosdentrodesu
periferiade10cm.
Figura7
Figura8
9
cubiertadecarpadesaunacomosemuestraenlafigura
bienconectadoconlasdospartes.
Orificiodesalidaenelladointeriordela
Paraconectarlacajadevaporyla
7.Asegúresedequeeltubodevaporesté
Paso6:Utiliceunodelostubosdevapor
paraconectarelvaporizadoryel
Asegúresedequeeltubodevaporestébien
orificiodeentradaenelladoexteriordelacubierta
delatiendadesaunacomosemuestraenlaFig.8.
Paso5:Utiliceunodelostubosdevapor
Cuandoutiliceelproducto,asegúresede
quetodoslostubosdevapornoestén
dobladoscomosemuestraenla
imagendeladerecha,yaquebloquearíael
flujodevapor.Comoresultado,podría
hacerquelostubosdevaporsalteny
conectadoconlasdospartes,silostubosse
caenoseaflojanduranteeluso,
apaguelaenergíaydéjelosenfriar
completamenteantesdevolveraconectarlos.
Advertencia
Machine Translated by Google
background
10
doblado,apaguelacorrienteydeje
enelvaporizadoroenlacajadevapor.
Ajusteeltiempoa60minutosylatemperaturaaP9.Dejequeseprecalientedurante
Primerodéjelosenfriarcompletamente
Recuerdeutilizarunabolsadegasapara
Primerounos810minutos.
Asegúresedequelostubosdevaporestén
Elaguapodríaduraraproximadamente1hora.Si
giradoenelsentidodelasagujasdelreloj.
Megusta,puedesagregaralgunahierbaoflor.
colocadosrectos.Siencuentrasqueestán
Paso1:Abralatapayagregueagua.
vaporizadoryconectarloala
3.Presionelosbotonesdelvaporizadorouseelcontrolremotoparaencenderloy
Elvaporcalienteseescapaycausa
Alvaporhastaqueelaguallegue
Potencia.Alcerrarlatapa,apunteel
quemadurasyotraslesionescorporales.
alalíneadeagua“Max”estacantidadde
antesdeajustarsusposiciones.
envolverlosconantelación.
vaporeraenlaranuradelavaporera,ylatapa
secerrarásolosiestá
2.Asegúresedequelatapaestébloqueadaenel
INSTRUCCIONESDEFUNCIONAMIENTODELVAPORADOR
Machine Translated by Google
background
INSTRUCCIONESDEPLEGADO
5.Despuésdeluso,recuerdedesconectarlaalimentaciónydejarqueelproducto
cubiertadetiendaconorificiodeentrada
Paso1:Coloquelasauna
frenteausted.Presionehaciaabajoel
suficientementecaliente
Primeroenfríelocompletamenteantesdedesmontarlo.
DadoqueP5esadecuadoparalamayoríadelaspersonas,puedeaumentarlosicreequenoesasí.
4.Antesdecolocarlacubierta,ajusteprimerolatemperaturaaP5.
marcoenelladoopuesto
Paso2:Plieguelacarpadesauna
cubrirporlamitadcomosemuestraen
Figura11.
comosemuestraenlafigura10.
Botóndetiempo:puedesconfigurarlopor60minutosyajustarlopor10minutosalavez.
Figura11
Botón“Temp”:puedeconfigurarelequipodecalentamientodeP1aP9.
“Botóndeencendido”:abreelinterruptordeencendido.
Figura10
11
Machine Translated by Google
background
Figura14
Figura13
Figura12
Figura16
Figura15
Paso6:Presionehaciaabajolacubiertadela
carpadesaunadobladacomosemuestra
enlafigura15.
Paso7:Vuelvaacolocarlacubiertadela
tiendadesaunadobladaenla
Bolsadetransportecomosemuestraenla
Fig.16.
enlafigura13.
Paso5:Doblalaesquinainferiorizquierda
sobrelaesquinasuperiorderecha
comosemuestraenlaFigura14.
Paso4:Conlamanoderechasosteniendo
laesquinasuperiorizquierdaensulugar,
uselamanoizquierdaparadoblarlaesquina
superiorderechahaciaelorificiode
entradacomosemuestra.
Paso3:Sostengalaesquinasuperior
izquierdaydóblelahaciaelladoderechodel
orificiodeentradacomosemuestraenla
Figura12.
12
Machine Translated by Google
background
horaantesdelasauna.
Primeroelmédico.
3.Siestádemasiadocalienteonoestácaliente,puedeusaruncontrolremotoparaajustarlo.
3.Sihaceejercicio,antesdelasauna,debedescansaryesperarhastaque
Prohibiciones:
temperatura.
Adornosenlasorejasylanarizyaquelosmetalessonconductores.
7.Antesdelasauna,debesbeberentre250y400mldeagua(atemperaturaambiente).
1.Debesbebersorbosdeaguadurantelasauna.
2.Noutilicelasaunasiestállenoynocomanadadurante1día.
8.Sitieneunaenfermedadquepuedaponerenpeligrosuvida,consulteaunmédico.
5.Saunadurante2030minutoscadavez.
Antesdelasauna.
2.Puedesestirarlasmanosparautilizarunteléfonomóviloleerunlibro.
6.Sinuncahacesejercicio,tienesmalasaludoeresunapersonamayor,debes
2.Durantelamenstruación,noutilicelasauna.
otomarunaduchainmediatamente.
1.Antesdeutilizarunasaunadevaporportátil,quítesetodoslosadornos,incluidos
Comiencecon10minutosprimeroyluegoaumenteeltiempomásadelante.
Ellatidodelcorazónesnormal.
1.Laspersonasquenodebenutilizarlosonpacientesconenfermedades,deshidratación,diarrea
oquienesbebenalcohol,tienenheridasgrandes.
4.Sisesienteincómodomientrasestáenlasauna,abralacremalleradelapartedelanteraparaventilarelaire.
4.Usepocaoningunaropa.
onoduermenlosuficiente.Estossíntomasdebencurarseprimero.
5.Cuandoseacabeeltiempo,debesdescansarunmomento.Notelevantesrápidamente.
PRECAUCIONESDEUSO
PRECAUCIONESANTESDEUSAR
13
Machine Translated by Google
background
3.Utiliceunpañohúmedolimpioparalimpiaryluegodóblelo.Noesnecesariolavarlo.
1.Latemperaturaexternadecadadíaafectaelajustedelatemperaturadelasauna.
Porejemplo,enundíalluviosooenlasaunaeninvierno,puedeaumentar
3.Sihabitualmentehacessauna,tucuerposeacostumbraráalamismatemperatura.
2.Abralacremalleraparaventilar.Esperehastaquesedisipeelcalorparaempacary
almacenar.
1.Sequeelaguaquehayaenlatiendadesaunadespuésdeusarla.
1.Déjaloenfriardurante15minutosantesdedoblarlo.
2.Siestádemasiadocalienteonoestácaliente,puedeajustarlomientrasestásentadoinmediatamente.
Latemperaturadelasaunaesmayorqueenverano.
Túestablecesquepuedesaumentarlo.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIONESDESPUÉSDELUSO
INSTRUCCIÓN
14
Machine Translated by Google
background
4065
ML6066U
1310
Capacidaddelacaldera
2L
NO(kg)
Controldetemperatura
ML6066A
Largo(mm)
160minutos
50/60Hz
810
4.7
Modelo#
Mmm)
Fuerza:
Ajustedehora
810
Voltaje:
ML6066A
1310
Enchufeestándar
CA120V
Enchufeamericano
2L
1000W
4065
rango
220240VCA
160minutos
810
4.7
Ancho(mm)
ML6066UModelo
1000W
Frecuencia
60Hz
Enchufeaustraliano
810
DIMENSIONESYPARÁMETROS
15
Machine Translated by Google
background
REPRESENTANTEDELREINOUNIDO
REPRESENTANTECE
ImportadoaEE.UU.:SanvenTechnologyLtd,Suite250,9166Anaheim
Lugar,RanchoCucamonga,CA91730
SHUNSHUNGmbH
Römeräcker9Z2021,76351
ImportadoaAustralia:SIHAOPTYLTD,1ROKEVASTREETEASTWOOD
NuevaGalesdelSur2122Australia
Llevaralafuerza
Dirección:BaoshanquShuangchenglu803long11hao1602A1609shi
LinkenheimHochstetten,Alemania
GrupoPooledasLtd.
Hechoenchina
PabellonesPreston,ReinoUnido
Unidad5CasaAlbertEdward,La
16
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Soportetécnicoycertificadodegarantía
electrónicawww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
MODEL: ML-6066-U / ML-6066-A
PRZENOŚNA SAUNA PAROWA
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji
elektronicznej www.vevor.com/support
„Oszczędź połowę”, „Połowa ceny” lub inne podobne wyrażenia używane przez nas stanowią
jedynie szacunkowe oszczędności, jakie możesz uzyskać, kupując u nas określone narzędzia w
porównaniu z głównymi markami i niekoniecznie oznaczają one objęcie wszystkich kategorii narzędzi
oferowanych przez nas. Uprzejmie przypominamy, aby dokładnie sprawdzić, czy składając u nas
zamówienie faktycznie oszczędzasz połowę w porównaniu z głównymi markami.
Nadal staramy się oferować Państwu narzędzia w konkurencyjnych cenach.
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji
elektronicznej www.vevor.com/support
To jest oryginalna instrukcja, przed użyciem należy uważnie przeczytać wszystkie
instrukcje. VEVOR zastrzega sobie jasną interpretację naszej instrukcji obsługi. Wygląd
produktu będzie zależał od produktu, który otrzymałeś. Prosimy o wybaczenie, że nie
poinformujemy Cię ponownie, jeśli w naszym produkcie pojawią się jakiekolwiek aktualizacje
technologiczne lub oprogramowania.
MODEL: ML-6066-U / ML-6066-A
Masz pytania dotyczące produktu? Potrzebujesz wsparcia technicznego? Skontaktuj się z
nami:
SAUNA DOMOWA
PARA PRZENOŚNA
POTRZEBUJESZ POMOCY? SKONTAKTUJ SIĘ Z NAMI!
- 1 -
Machine Translated by Google
background
- 2 -
1.Montaż należy wykonywać wyłącznie zgodnie z niniejszą instrukcją. Nieprawidłowy montaż może
7. Aby uzyskać dodatkowe informacje dotyczące części wymienionych poniżej,
zagrożenia, należy unikać umieszczania parownika w pobliżu materiałów łatwopalnych.
2. Proszę zachować równowagę produktu podczas jego używania. Aby zapobiec pożarowi
pory. Nie dotykaj porów pary gołą ręką.
2. Podczas pracy należy nosić okulary ochronne i wytrzymałe rękawice robocze zgodne z normą ANSI.
oddzielić wszystkie części w czystym miejscu pracy. Proszę trzymać małe części zamienne z dala
obsługi lub serwisowania tego produktu. Nieprzestrzeganie tych
3. Utrzymuj miejsce zgromadzenia w czystości i zapewnij dobre oświetlenie.
OSTRZEŻENIE:
4. Podczas montażu nie dopuszczaj osób postronnych na teren montażu.
ostrzeżenia i instrukcje mogą spowodować obrażenia ciała lub
1. Namiot sauny nie jest sprzętem medycznym i nie może być używany w celach medycznych.
5. Woda wlewana do parowaru nie powinna przekraczać maksymalnego poziomu wody.
Unikaj korzystania z namiotu sauny przez dzieci. Ten produkt nie jest zabawką. Nie
6. Możliwości produktu odnoszą się do produktu prawidłowo i całkowicie zmontowanego
Instrukcja.
strony, zapoznaj się ze schematem montażu w tym podręczniku. Rozpakuj i
stwarzać zagrożenia.
3. Podczas korzystania z produktu należy zachować odległość co najmniej 10 cm od strumienia pary.
OSTRZEŻENIE: Przed przystąpieniem do użytkowania należy przeczytać i zrozumieć całą instrukcję.
montaż.
niedostępny dla dzieci.
4. Nie należy używać produktu w wilgotnym środowisku ani zanurzać go w wodzie.
woda.
celu, proszę używać zgodnie z zaleceniami lekarza lub fizjoterapeuty
uszkodzenie cennego mienia.
5. Nie przychodź na spotkania, jeśli jesteś zmęczony lub pod wpływem alkoholu, narkotyków lub
leków.
linia.
pozwalaj dzieciom na zabawę.
Trzymaj z dala od ostrych punktów, ostrzy i innych przedmiotów. Środki
ostrożności podczas montażu
tylko.
Machine Translated by Google
background
- 3 -
11. Uszkodzonego przewodu zasilającego nie można wymienić, a urządzenie nie podlega wymianie.
Produkt przeznaczony wyłącznie do użytku wewnątrz pomieszczeń.
wszelkie otrzymane zakłócenia, w tym zakłócenia, które mogą
nie powodować szkodliwych zakłóceń i (2) to urządzenie musi akceptować
Niniejszy produkt podlega postanowieniom Dyrektywy Europejskiej
12. Zbyt długie przebywanie w saunie może spowodować przegrzanie. Początkowo jest to
promieniowanie elektromagnetyczne pochodzące np. z grzejników, kratek wentylacyjnych,
pieców, telewizorów lub przedmiotów namagnesowanych.
7. Kobiety w ciąży i osoby z wysokim ciśnieniem krwi i chorobami serca
na sesję przez dowolnego użytkownika, chyba że użytkownik wyda inne instrukcje
przewody zasilające i listwy zasilające oraz stosowanie niestandardowych źródeł zasilania
osoba zpersonelu medycznego.
Choroby, w których nie należy stosować tego produktu, 8.
Należy natychmiast przerwać stosowanie produktu, jeśli wystąpią u Ciebie nieprzyjemne zawroty głowy i senność.
niezalecane.
zbiórka w Unii Europejskiej. Dotyczy produktu
10. Uszkodzone przewody zasilające należy wymienić na przewody specjalne lub
z wodą i uzupełniać elektrolity tracone podczas pocenia się. Nie
podlega następującym dwóm warunkom: (1) To urządzenie może
14. Nie należy umieszczać sauny w pobliżu źródeł ciepła lub
należy odrzucić.
powodować niepożądane działanie.
6. Nie wprowadzaj zwierząt i roślin do sauny.
zaleca się, aby nie korzystać z sauny dłużej niż 30 minut
15. Dzielenie się źródłami zasilania z produktami, które nie ze sobą powiązane, przeciążanie
2012/19/WE. Symbol przedstawiający przekreślony kosz na śmieci
przez wskazuje, że produkt wymaga oddzielnego składowania
To urządzenie jest zgodne z częścią 15 przepisów FCC. Działanie
9. Upewnij się, że podczas składania namiotu sauny zasilanie jest wyłączone.
13. Aby zapobiec odwodnieniu, zaleca się dbanie o odpowiednie nawodnienie organizmu.
i wszystkie akcesoria oznaczone tym symbolem. Produkty oznaczone
montaż dostępny u producenta lub jego przedstawiciela serwisowego.
używać w wodzie lub w jej pobliżu ze względu na niebezpieczeństwo porażenia prądem.
Machine Translated by Google
background
PRZECIWWSKAZANIA DO SAUNY PAROWEJ
osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej, jeśli jesteś
żyła,zakrzepowe zapalenie żył.
9. Osoby z zaburzeniami percepcji.
8. Osoby cierpiące na choroby układu krążenia.
11. Osoby poddawane radioterapii.
Przed użyciem tego produktu skonsultuj się ze specjalistą.
senny.
należy oddać do punktu zbiórki odpadów elektrycznych i elektronicznych przeznaczonych do recyklingu
implant, choroba krwi, choroba układu oddechowego, choroba płuc,
zaleca się, aby nie korzystać z sauny dłużej niż 30 minut dziennie
choroba serca, wysokie lub niskie ciśnienie krwi, jakiekolwiek schorzenie lub
urządzenia elektroniczne
sesji przez dowolnego użytkownika, chyba że opieka zdrowotna zaleci inaczej
14. Nie stosować w obszarze niedokrwionym.
Ostrzeżenie:
przed użyciem tego produktu.
7. Nie stosować w miejscu krwawienia.
5. Natychmiast przerwij korzystanie z sauny, jeśli poczujesz dyskomfort, zawroty głowy lub
poniżej 18 roku życia, osoby starsze lub schorowane. Należy skonsultować się z lekarzem
10. Osoby, którym wszczepiono implant kostny.
w związku z tym nie można go wyrzucać razem z normalnymi odpadami domowymi, ale
2. Jeśli jesteś w ciąży, masz cukrzycę, rozrusznik serca lub defibrylator
6. Zbyt długie przebywanie w saunie może spowodować przegrzanie. Początkowo jest to
12. Pacjent z rakiem skóry.
13. Pacjent z ostrą chorobą zakaźną.
profesjonalny.
jeśli jesteś pod opieką medyczną, powinieneś skonsultować się z pracownikiem służby zdrowia
1. To produkt do relaksu. Produkt ten nie jest przeznaczony do użytku przez
3. Osoby z chorobą skóry, otwartymi ranami, zakażoną chorobą skóry. 4. Osoby z zaburzeniami
krążenia krwi, dysfunkcją krążenia, żylakami
- 4 -
Machine Translated by Google
background
ZAPISZ TE INSTRUKCJE
7. Cierpienie na poważne przeziębienie.
warunki.
Dziękujemy bardzo za wybranie tej sauny. Prosimy o przeczytanie całości
przemieszczać się z jednego miejsca do drugiego.
Detoksykująca i kojąca terapia ciała. Energooszczędna
i energooszczędna konstrukcja do taniego ogrzewania sauny. Stosowana do osobistej
pielęgnacji zdrowia, detoksykacji, redukcji stresu i zmęczenia. Wygodne, solidne, składane
krzesło z płótna. Materiały antybakteryjne.
Krótkie, 8-10 minutowe nagrzewanie do pożądanej temperatury.
Wielostopniowa kontrola temperatury. W
pełni zintegrowane komponenty „Plug-n-Play” dla łatwej obsługi klienta.
5. Ludzie już wypili za dużo alkoholu lub napojów.
Kompaktowy rozmiar idealny do użytku domowego, łatwy i szybki montaż,
wygodne składanie i przechowywanie, niskie wymagania konserwacyjne. Przenośny łatwy w użyciu
6. Osoby, którym lekarz nie zalecił korzystania z namiotu sauny.
3. Osoby z nadciśnieniem, niedociśnieniem.
4. Kobiety w ciąży, pacjenci z zaburzeniami układu nerwowego.
Łatwy dostęp do sauny z możliwością siedzenia
instrukcje przed użyciem. Informacje te pomogą Ci osiągnąć najlepsze
1. Osoby młode poniżej 18 roku życia.
2. Osoby cierpiące na choroby związane z upałem i inne choroby układu krążenia.
możliwe wyniki.
OSTRZEŻENIE: Namiotu sauny nie należy używać w następujących warunkach:
CECHY PRODUKTU
- 5 -
Machine Translated by Google
background
Ilość
Komponenty
NIE Zdjęcie
produkt bezpośrednio z wodą.
Sauna i parownik muszą być umieszczone na płaskiej powierzchni. Jeśli
parownik nie działa, nie otwieraj od razu pokrywy.
Odłącz urządzenie od zasilania i pozwól mu całkowicie ostygnąć.
Zawsze utrzymuj produkt w czystości i dobrym stanie, ponieważ
aby wydłużyć jego żywotność.
Przechowywać produkt w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie
wolno przechowywać w pobliżu łatwopalnych, toksycznych, żrących lub innych szkodliwych płynów.
skontaktuj się z dostawcą. Nigdy nie włączaj parowaru bez dodania wody.
Nie zapomnij odłączyć go od zasilania po użyciu i wytrzeć do czysta.
wilgotną ściereczką po 15 minutach od ostygnięcia. Nie czyścić
wyschnie. Uruchomi się ponownie po 20 minutach. Jeśli się nie uruchomi ponownie, proszę
Parowar wyłączy się automatycznie, gdy woda w jego wnętrzu
wkładać do parownika, gdyż może to spowodować obrażenia ciała lub uszkodzenie mienia
szkoda.
produktu samodzielnie, ponieważ spowoduje to unieważnienie
gwarancji. Do parowaru nie należy wlewać mleka. Jeśli chcesz użyć ziół lub
Parownik należy stosować wyłącznie w saunie. Powinien
Jeśli chodzi o kwiaty, pamiętaj, aby wcześniej owinąć je w woreczek z gazy.
nie należy używać do innych celów grzewczych. Nie naprawiaj ani nie modyfikuj
LISTA CZĘŚCI
INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA PAROWARU
Torba do przechowywania
1
1
Namiot sauny
2
1
- 6 -
Machine Translated by Google
background
- 7 -
7
8
9
10
4
6
5
3
11
13
12
Łącznik rury parowej
1
1
Zdalny
Parowiec
1
1
Poduszka wodna
Skrzynka parowa
Krzesło składane
1
Rura parowa
2
1
2
1
1
1
Torba do przechowywania składanego krzesła
Bateria
Podkładka masująca do stóp
specyfikacja
Machine Translated by Google
background
i wyciągnij go po przekątnej, jak
Krok 2: Przytrzymaj wewnętrzną ramę
Trzymaj urządzenie z dala od ostrych przedmiotów, które mogą je uszkodzić.
pokazano na rys. 2.
kształt, proszę obrócić go do przodu
i do tyłu wielokrotnie
wyreguluj go tak, jak pokazano na rys. 4.
jak pokazano na rys. 1.
Rys. 2
Rys. 3
pokrowiec na namiot sauny jest nieużywany
Rys. 4
w pełni rozwinięty.
pokrowiec z torby transportowej
i rozłóż od środka
Uwaga: Jeśli rama
Krok 3: Pokrowiec na namiot sauny
obsługa rozstawiania i zamykania sprzętu sauny.
Rys. 5
Jak pokazano na rys. 5 i rys. 6.
Rys. 6
będzie wyglądać jak na rys. 3 po
Krok 1: Wyjmij namiot sauny
Rys. 1
INSTRUKCJA ROZSZERZENIA
- 8 -
nakrętka i złącze przechodzi
przez zarezerwowany otwór na
Krok 4: Odłącz złącze
bok namiotu sauny i
śruby na nakrętce, którą właśnie przykręciłem
został usunięty.
Machine Translated by Google
background
pokrowiec na namiot sauny pokazany na rys.
7. Upewnij się, że rura parowa jest
otwór wylotowy po wewnętrznej stronie
do podłączenia skrzynki parowej i
dobrze połączony z obiema częściami.
Ryc. 8
Ryc. 7
Uwaga: Upewnij się, że parownica jest umieszczona płasko, pokrywą na górze, a w odległości
10 cm od niej nie znajdują się żadne przedmioty.
otwór wlotowy znajdujący się na zewnętrznej
stronie pokrywy namiotu sauny, jak pokazano na rys. 8.
połączone z dwiema częściami. Jeśli podczas
użytkowania rurki odpadną lub
poluzują się, należy wyłączyć zasilanie i
odczekać, całkowicie ostygną, zanim
ponownie je podłączysz.
Krok 6: Użyj jednej z rurek parowych, aby
podłączyć parownik i
Krok 5: Użyj jednej z rurek parowych
Podczas korzystania z produktu należy
upewnić się, że żadna z rurek parowych nie
jest wygięta, jak pokazano na rysunku.
Upewnij się, że rura parowa jest dobrze
prawy obrazek, ponieważ blokowałoby to
przepływ pary. W rezultacie mogłoby to
spowodować pęknięcie rurek parowych i
- 9 -
Ostrzeżenie
Machine Translated by Google
background
- 10 -
gorąca para wydostaje się powodując
do parownika, woda osiągnie
Krok 1: Otwórz pokrywę i dodaj wodę
oparzenia i inne obrażenia ciała.
do linii wodnej „Max” ta ilość
parowar i podłącz do
moc. Podczas zamykania pokrywy należy skierować
parowar w szczelinie parowaru, a pokrywa
będzie zamknięta tylko wtedy, gdy
zanim zmienisz ich położenie.
zapakuj je wcześniej.
2. Upewnij się, że pokrywa jest zamknięta
w parowniku lub w pudełku z parą.
zgięty, wyłącz zasilanie i pozwól
ustaw czas na 60 minut, a temperaturę na P9. Pozostaw do nagrzania na
około 8-10 minut na początku.
najpierw je dokładnie ostudź
Pamiętaj, aby użyć woreczka z gazy, aby
woda może wystarczyć na około 1 godzinę. Jeśli
Sprawdź, czy rurki parowe
obrócony zgodnie z ruchem wskazówek zegara.
3. Naciśnij przyciski na parowarze lub użyj pilota, aby go włączyć i
umieszczone prosto. Jeśli uważasz, że
możesz dodać trochę ziół lub kwiatów
INSTRUKCJA OBSŁUGI PAROWARKI
Machine Translated by Google
background
Krok 1: Rozłóż saunę
pokrowiec na namiot z otworem wlotowym
Przed demontażem należy go najpierw dokładnie ostudzić.
Krok 2: Złóż namiot sauny
wystarczająco gorąco.
5. Po użyciu pamiętaj o odłączeniu zasilania i pozostawieniu produktu
ponieważ P5 jest odpowiednie dla większości ludzi. Możesz to zwiększyć, jeśli uważasz, że nie jest
4. Zanim wejdziesz do środka, najpierw ustaw temperaturę z powrotem na P5
jak pokazano na rys. 10.
Rys. 11.
rama po przeciwnej stronie
przykryj na pół, jak pokazano na zdjęciu
twarzą do ciebie. Naciśnij w dół
INSTRUKCJA SKŁADANIA
„Przycisk temperatury”: Możesz ustawić tryb grzania P1-P9.
Ryc. 10
„Przycisk czasu”: Można ustawić go na 60 minut i zmieniać co 10 minut.
„Przycisk zasilania”: Otwórz zasilanie.
Rys. 11
- 11 -
Machine Translated by Google
background
- 12 -
Krok 5: Złóż lewy dolny róg na
prawy górny róg, jak pokazano
na rys. 14.
na rys. 15.
Krok 6: Naciśnij złożoną osłonę
namiotu sauny, jak pokazano na zdjęciu
torba transportowa pokazana na rys.
16.
na rys. 13.
Krok 7: Załóż z powrotem złożony
pokrowiec na namiot sauny
Krok 4: Trzymając prawą ręką
lewy górny róg, lewą ręką złóż
prawy górny róg w stronę otworu
wlotowego, jak pokazano na
zdjęciu.
Krok 3: Przytrzymaj lewy
górny róg i złóż go w kierunku
prawej strony otworu wlotowego,
jak pokazano na rys. 12.
Rys. 14
Rys. 15
Rys. 13
Rys. 12
Rys. 16
Machine Translated by Google
background
- 13 -
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI PRZED UŻYCIEM
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI PODCZAS UŻYTKOWANIA
6. Jeśli nigdy nie ćwiczysz, masz słabe zdrowie lub jesteś osobą starszą, powinieneś
lub od razu weź prysznic.
5. Sauna przez 20-30 minut na raz.
1. Przed skorzystaniem z przenośnej sauny parowej należy usunąć wszystkie ozdoby, w tym:
zacznij od 10 minut, a następnie wydłużaj czas.
przed sauną.
2. Podczas menstruacji nie należy korzystać z sauny.
bicie serca jest prawidłowe.
1. Osoby, które nie powinny stosować urządzenia, to pacjenci chorzy, odwodnieni, z biegunką
lub pijący alkohol, z dużymi ranami
4. Jeśli podczas korzystania z sauny poczujesz się niekomfortowo, rozepnij przednią część, aby przewietrzyć powietrze.
lub nie śpisz wystarczająco. Te objawy należy najpierw wyleczyć
4. Noś mało ubrań lub nie noś ich wcale.
5. Kiedy czas się skończy, powinieneś odpocząć przez chwilę. Nie wstawaj szybko
najpierw lekarz.
godzinę przed sauną.
3. Jeśli jest za gorąco lub nie jest za gorąco, możesz użyć pilota, aby to wyregulować
temperatura.
3. Jeśli ćwiczysz, przed sauną powinieneś odpocząć i odczekać,
Zakazy:
7.Przed skorzystaniem z sauny należy wypić 250-400 ml wody (o temperaturze pokojowej).
ozdoby na uszach i nosie, gdyż metale przewodnikami.
1. Podczas korzystania z sauny należy popijać wodę.
2. Możesz wyciągnąć ręce, aby skorzystać z telefonu komórkowego lub poczytać książkę.
8. Jeśli cierpisz na chorobę mogącą zagrażać życiu, skonsultuj się z lekarzem.
2. Nie korzystaj z sauny będąc najedzonym i nie spożywaj żadnych posiłków przez 1 dzień.
Machine Translated by Google
background
- 14 -
KONSERWACJA
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI PO UŻYCIU
INSTRUKCJA
3. Użyj czystej, wilgotnej ściereczki, aby wytrzeć, a następnie złóż. Nie ma potrzeby prania.
1. Codzienna temperatura zewnętrzna ma wpływ na regulację temperatury w saunie.
Na przykład w deszczowy dzień lub w saunie zimą możesz zwiększyć
temperatura w saunie wyższa niż latem.
2. Otwórz zamek błyskawiczny, aby przewietrzyć. Poczekaj, ciepło się rozproszy, aby spakować i
sklep.
1. Po użyciu należy wysuszyć namiot sauny i usunąć z niego wszelką wodę.
1. Pozostawić do ostygnięcia na 15 minut przed złożeniem.
ustawiłeś, że możesz zwiększyć.
2. Jeśli jest za gorąco lub za mało, możesz natychmiast wyregulować temperaturę w pozycji siedzącej.
3. Jeśli regularnie korzystasz z sauny, Twój organizm przyzwyczai się do tej samej temperatury
Machine Translated by Google
background
- 15 -
WYMIARY I PARAMETRY
810
4.7
Ustawienie czasu
zakres
220-240 V AC
50/60Hz
prąd zmienny 120 V
810
Woltaż:
2L
Model#
Hmm)
Moc:
1310
ML-6066-U
Pojemność kotła
2L
40-65
Dł.(mm)
ML-6066-A
Północny zachód (kg)
Kontrola temperatury
1-60 minut
Model
Szerokość (mm)
ML-6066-U
1000 W
810
Wtyczka australijska
Częstotliwość
60Hz
1000 W
40-65℃
Wtyczka standardowa
ML-6066-A
1310
Wtyczka amerykańska
1-60 minut
810
4.7
Machine Translated by Google
background
- 16 -
NSW 2122 Australia
Importowane do USA: Sanven Technology Ltd, Suite 250, 9166 Anaheim
SHUNSHUN GmbH
Grupa Pooledas Ltd.
Szanghaj
Miejsce, Rancho Cucamonga, CA 91730
Importowane do AUS: SIHAO PTY LTD, 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
Adres: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi
Römeräcker 9 Z2021, 76351
Jednostka 5 Dom Alberta Edwarda,
Pawilony Preston, Wielka Brytania
Linkenheim-Hochstetten, Niemcy
Wyprodukowano w Chinach
REP WIELKIEJ BRYTANII
Przedstawiciel UE
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji
elektronicznej www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
MODEL: ML-6066-U / ML-6066-A
"Save Half", "Half Price" of andere soortgelijke uitdrukkingen die wij gebruiken, geven alleen een schatting van de
besparingen die u kunt behalen door bepaalde gereedschappen bij ons te kopen in vergelijking met de grote topmerken
en betekent niet noodzakelijkerwijs dat alle categorieën gereedschappen die wij aanbieden, worden gedekt. Wij
herinneren u eraan om zorgvuldig te controleren of u daadwerkelijk de helft bespaart in vergelijking met de grote
topmerken wanneer u een bestelling bij ons plaatst.
Wij streven er voortdurend naar om u gereedschappen tegen concurrerende prijzen te leveren.
DRAAGBARE STOOMSAUNA VOOR THUIS
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Heeft u vragen over het product? Heeft u technische ondersteuning nodig? Neem dan gerust
contact met ons op:
MODEL: ML-6066-U / ML-6066-A
Dit is de originele instructie, lees alle handleidingen zorgvuldig door voordat u het product
gebruikt. VEVOR behoudt zich een duidelijke interpretatie van onze gebruikershandleiding voor.
Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen. Vergeef ons
dat we u niet opnieuw zullen informeren als er technologie- of software-updates voor ons product zijn.
- 1 -
Technische ondersteuning en e-
garantiecertificaat www.vevor.com/support
HULP NODIG? NEEM CONTACT MET ONS OP!
DRAAGBARE STOOM
THUISSAUNA
Machine Translated by Google
background
- 2 -
2. Houd het product in balans wanneer u het gebruikt. Om brand te voorkomen
1. Monteer alleen volgens deze instructies. Onjuiste montage kan
7. Voor aanvullende informatie over de onderdelen die in de volgende lijst staan vermeld,
Om brandgevaar te voorkomen, dient u de stomer niet in de buurt van brandbare materialen te plaatsen.
poriën. Raak de stoomporiën niet met blote handen aan.
2. Draag tijdens het werk een door de ANSI goedgekeurde veiligheidsbril en stevige werkhandschoenen.
scheid alle onderdelen in een schone werkruimte. Houd kleine reserveonderdelen buiten
WAARSCHUWING:
het bedienen of onderhouden van dit product. Het niet naleven van deze
3. Zorg ervoor dat de montageplek schoon en goed verlicht is.
4. Houd omstanders uit de buurt tijdens de montage.
waarschuwingen en instructies kunnen persoonlijk letsel of
1. Saunatent is geen medische apparatuur en kan niet voor medische doeleinden worden gebruikt.
5. Het water in de stomer mag niet hoger zijn dan de maximale waterstand.
ÿ Vermijd dat kinderen de saunatent gebruiken. En dit product is geen speelgoed. Niet doen
6. Producteigenschappen zijn van toepassing op een correct en volledig gemonteerd product
Instructie.
pagina's, raadpleeg dan het montageschema van deze handleiding. Uitpakken en
gevaren creëren.
3. Blijf bij gebruik van het product minimaal 10 cm uit de buurt van de stoom
WAARSCHUWING: Lees en begrijp deze hele handleiding voordat u
montage.
van het bereik van kinderen.
4. Gebruik het product niet in een vochtige omgeving en dompel het niet onder in
water.
doel, gebruik dan onder de dokters- of fysiotherapeutennaam
schade aan waardevolle eigendommen.
5. Kom niet bijeen als u moe bent of onder invloed van alcohol, drugs of medicijnen.
lijn.
Laat kinderen spelen. ÿ Houd
het uit de buurt van scherpe punten, messen en andere voorwerpen. ÿ
Voorzorgsmaatregelen bij de montage
alleen.
Machine Translated by Google
background
- 3 -
geen schadelijke interferentie veroorzaken, en (2) dit apparaat moet
11. Een beschadigd netsnoer kan niet worden vervangen en het apparaat
Het product is uitsluitend bedoeld voor gebruik binnenshuis.
elke ontvangen storing, met inbegrip van storing die
Dit product is onderworpen aan de bepalingen van de Europese richtlijn
12. Te lang in de sauna blijven kan oververhitting veroorzaken. In het begin is het
elektromagnetische straling zoals van radiatoren, warmteroosters, fornuizen,
televisietoestellen of gemagnetiseerde voorwerpen.
netsnoeren en -strips en het gebruik van niet-standaard stroombronnen zijn
7. Zwangere vrouwen en mensen met een hoge bloeddruk en hartproblemen
per sessie door één gebruiker, tenzij anders aangegeven door
medisch professional.
Als u last krijgt van een ziekte, mag u dit
product niet gebruiken. 8. Stop onmiddellijk zodra u zich duizelig en slaperig voelt.
niet aanbevolen.
inzameling in de Europese Unie. Dit geldt voor het product
10. Beschadigde voedingskabels moeten worden vervangen door een speciaal snoer of
met water en vervang elektrolyten die verloren gaan tijdens het zweten, niet
is onderworpen aan de volgende twee voorwaarden: (1) Dit apparaat mag
14. Plaats deze sauna niet in de buurt van warmtebronnen of
moet worden geschrapt.
ongewenste werking veroorzaken.
6. Plaats geen dieren of planten in de sauna.
aanbevolen om de sauna niet langer dan 30 minuten te gebruiken
15. Het delen van energiebronnen met niet-gerelateerde producten, overbelasting
2012/19/EG. Het symbool met een doorgestreepte kliko
door geeft aan dat het product gescheiden afval nodig heeft
Dit apparaat voldoet aan Deel 15 van de FCC-regels. Werking
9. Zorg ervoor dat de stroom is uitgeschakeld wanneer u de saunatent opvouwt.
13. Om uitdroging te voorkomen, wordt aanbevolen om goed gehydrateerd te blijven
en alle accessoires die met dit symbool zijn gemarkeerd. Producten die met dit symbool zijn gemarkeerd
Montage is mogelijk bij de fabrikant of diens serviceagent.
gebruik in of rond water vanwege het gevaar van elektrische schokken. Dit
Machine Translated by Google
background
CONTRA-INDICATIE VOOR STOOMSAUNA
voordat u dit product gebruikt.
7. Niet gebruiken op een bloedende plek.
jonger dan 18 jaar oud, bejaard of ziek. Moet een zorgverlener raadplegen
5. Stop onmiddellijk met het gebruik van de sauna als u zich ongemakkelijk, duizelig of
10. Mensen met een botimplantaat.
6. Te lang in de sauna blijven kan oververhitting veroorzaken. In het begin is het
12. Patiënt met huidkanker.
mag als zodanig niet bij het normale huisvuil worden weggegooid, maar
2. Als u zwanger bent, diabetes hebt, een pacemaker of defibrillator nodig hebt
professioneel.
onder medische behandeling dient u een zorgverlener te raadplegen
13. Patiënt met acute infectieziekte.
1. Dit is een product voor ontspanning. Dit product is niet bedoeld voor gebruik door
3. Mensen met een huidziekte, een open wond, een geïnfecteerde huidziekte. 4. Mensen
met een bloedsomloopstoornis, een circulatiestoornis, spataderen
8. Mensen die lijden aan bloedsomloopziekten.
personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens, als u
ader, Tromboflebitis.
9. Mensen met een abnormale waarneming.
aanbevolen om de sauna niet langer dan 30 minuten per dag te gebruiken
moet naar een inzamelpunt voor recycling van elektrische en
11. Mensen die bestraling ondergaan.
Voordat u dit product gebruikt, dient u een deskundige te raadplegen.
implantaat, een bloedziekte, een luchtwegaandoening, een longziekte, een
slaperig.
hartaandoening, hoge of lage bloeddruk, een medische aandoening of zijn
elektronische apparaten
sessie door één gebruiker, tenzij anders geïnstrueerd door de gezondheidszorg
14. Niet gebruiken in het ischemisch gebied.
Waarschuwing:
- 4 -
Machine Translated by Google
background
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
- 5 -
ÿ Korte opwarmtijd van 8-10 minuten tot de gewenste temperatuur. ÿ
Temperatuurregeling op meerdere niveaus. ÿ
Volledig geïntegreerde "Plug-n-Play"-componenten voor eenvoudige klantenservice.
mogelijke resultaten.
2. Mensen die lijden aan hitteziekten en andere hart- en vaatziekten.
1. Jongeren onder de 18 jaar.
instructies voordat u het gebruikt. De informatie zal u helpen om het beste te bereiken
4. Zwangere vrouwen, patiënten met een verstoord zenuwstelsel.
Gemakkelijk toegankelijk sit-in saunaontwerp
3. Mensen met hypertensie, hypotensie.
6. Personen die door een arts niet zijn geadviseerd om de saunatent te gebruiken.
handig opvouwbaar en op te bergen, weinig onderhoud. Draagbaar - gemakkelijk mee te nemen
5. Mensen drinken al te veel alcohol of andere dranken.
ÿ Compact formaat, perfect voor thuisgebruik, eenvoudige en snelle montage,
ÿ Ontgiftende en kalmerende lichaamstherapie. ÿ
Energiezuinig ontwerp voor een goedkope verwarmingssauna. ÿ Gebruikt voor
persoonlijke gezondheidszorg, ontgifting, stress- en vermoeidheidsvermindering. ÿ
Comfortabele, stevige opvouwbare canvasstoel. ÿ
Antibacteriële materialen.
voorwaarden.
Hartelijk dank voor het kiezen van deze sauna. Lees alle
7. Last hebben van een ernstige verkoudheid.
van de ene naar de andere locatie verhuizen.
PRODUCTKENMERKEN
WAARSCHUWING: De saunatent mag niet worden gebruikt onder de volgende omstandigheden:
Machine Translated by Google
background
Aantal
Componenten
Nee Afbeelding
2
1
het product direct met water. ÿ De
saunaruimte en de stoomcabine moeten op een vlakke ondergrond worden geplaatst. Als
Als de stomer niet werkt, open dan niet meteen het deksel.
Schakel de stroom uit en laat het product eerst volledig afkoelen. ÿ Houd het
product altijd schoon en in goede staat, zoals u van een gewone stofzuiger zou verwachten.
schade.
Neem contact op met de leverancier. Zet de stomer nooit aan zonder dat er water is
toegevoegd. Vergeet niet om na gebruik de stroom uit te schakelen en het apparaat schoon te vegen .
met een vochtige doek na 15 minuten afkoelen, Niet schoonmaken
droogt op. Het zal 20 minuten later opnieuw opstarten. Als het niet opnieuw opstart,
ÿ De stomer schakelt automatisch uit als het water erin is verdwenen.
om de levensduur ervan te
verlengen. ÿ Houd het product buiten bereik van kinderen. ÿ
Ontvlambare, giftige, bijtende of andere schadelijke vloeistoffen mogen niet worden gebruikt.
ÿ De stoomboot mag alleen worden gebruikt met de saunaruimte. Het moet
niet voor andere verwarmingsdoeleinden worden gebruikt. Repareer of wijzig de
in de stomer doen, omdat dit lichamelijk letsel of schade aan eigendommen kan veroorzaken
product zelf maken, want dan vervalt de garantie. ÿ Melk mag niet in
de stomer worden gedaan. Als u kruiden of
Vergeet niet om de bloemen vooraf in een gaaszak te wikkelen.
ONDERDELENLIJST
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK VAN DE STOOMAPPARAAT
- 6 -
Opbergzak
1
1
Saunatent
Machine Translated by Google
background
- 7 -
7
8
9
4
6
5
3
11
12
10
13
Stoombuisconnector
1
Massage voetkussen
Batterij
1
Opvouwbare stoel opbergtas
1
1
1
2
specificatie
Stoombuis
1
2
Stoomdoos
Waterkussen
Vouwstoel
1
Stoomboot
1
1
Op afstand
Machine Translated by Google
background
Figuur 1
door het gereserveerde gat op
moer en De connector gaat
Stap 4: Verwijder de connector
de zijkant van de saunatent en
schroeven op de moer die net is
verwijderd.
zoals weergegeven in figuur 1.
Figuur 2
Figuur 3
sauna tenthoes is uit
Figuur 4
Stap 2: Houd het binnenframe vast
en trek het diagonaal eruit als
vorm, draai het alstublieft naar voren
en herhaaldelijk terug naar
Houd het uit de buurt van scherpe voorwerpen die het apparaat kunnen beschadigen wanneer u het gebruikt.
weergegeven in figuur 2.
Pas het aan zoals weergegeven in figuur 4.
Zoals weergegeven in figuur 5 en figuur 6.
Stap 3: De saunatentafdekking
het opzetten en afsluiten van de sauna-apparatuur.
Figuur 5 Figuur 6
Stap 1: Haal de saunatent eruit
deksel van de draagtas
zal eruit zien als figuur 3 nadat het is
volledig ontvouwd.
en ontvouw het vanuit het midden
Let op: Als het frame van de
UITBREIDING INSTRUCTIE
- 8 -
Machine Translated by Google
background
saunatentafdekking zoals afgebeeld in Fig.
7. Zorg ervoor dat de stoombuis goed vastzit.
uitlaatgat aan de binnenkant van de
om de stoomdoos en de
goed verbonden met de twee delen.
Waarschuwing
Figuur 8
Figuur 7
Let op: Zorg ervoor dat de stoombox plat staat, met het deksel naar boven, en dat er zich geen voorwerpen binnen de omtrek
van 10 cm bevinden.
Stap 6: Gebruik een van de stoombuizen
om de stomer en de
verbonden met de twee delen. Als de buizen
eraf vallen of losraken tijdens gebruik,
schakel dan eerst de stroom uit en laat
ze volledig afkoelen voordat u ze opnieuw
aansluit.
inlaatgat aan de buitenkant van de
saunatentafdekking zoals weergegeven in figuur 8.
Stap 5: Gebruik een van de stoombuizen
Wanneer u het product gebruikt, zorg er
dan voor dat alle stoombuizen niet
verbogen zijn zoals afgebeeld in de afbeelding.
Zorg ervoor dat de stoombuis goed is
rechter foto omdat het de stoomstroom zou
blokkeren. Als gevolg hiervan kunnen
de stoombuizen losschieten en
- 9 -
Machine Translated by Google
background
- 10 -
voordat u hun positie aanpast.
verpak ze van tevoren.
ongeveer 8-10 minuten eerst.
2. Zorg ervoor dat het deksel goed vastzit
Stap 1: Open het deksel en voeg water toe
hete stoom dwaalt af waardoor
naar de stoomboot totdat het water
stoomboot en sluit aan op de
kracht. Richt bij het sluiten van het deksel de
verbranding en ander lichamelijk letsel.
tot de "Max" waterlijn deze hoeveelheid
stoomkoker bij de gleuf op de stoomkoker, en
het deksel zal alleen gesloten worden als het
water kan ongeveer 1 uur meegaan. Als je
Zorg ervoor dat de stoombuizen goed vastzitten.
met de klok mee gedraaid.
3. Druk op de knoppen op de stomer of gebruik de afstandsbediening om hem aan te zetten en
recht geplaatst. Als je merkt dat ze
gebogen, zet de stroom uit en laat
je kunt er bijvoorbeeld wat kruiden of bloemen aan toevoegen
zonde de stoomboot of de stoomdoos.
laat ze eerst goed afkoelen
Vergeet niet om een gaaszakje te gebruiken om
pas de tijd aan tot 60 minuten en de temperatuur tot P9. Laat het voorverwarmen gedurende
GEBRUIKSAANWIJZINGEN VOOR DE STOOMBOOT
Machine Translated by Google
background
Stap 1: Leg de sauna neer
tenthoes met inlaatgat
Laat het eerst goed afkoelen voordat u het uit elkaar haalt.
zoals weergegeven in figuur 10.
heet genoeg.
5. Vergeet niet om na gebruik de stroom uit te schakelen en het product te laten staan.
omdat P5 geschikt is voor de meeste mensen. Je kunt het hoger zetten als je denkt dat het niet geschikt is
4. Voordat u in de hoes stapt, stelt u eerst de temperatuur weer in op P5
naar u toe gericht. Druk op de
Stap 2: Vouw de saunatent op
bedek het in de helft zoals afgebeeld in
frame aan de andere kant
Figuur 11.
- 11 -
VOUWINSTRUCTIES
“Temp-knop”: U kunt de verwarmingsapparatuur van P1-P9 instellen.
Figuur 10
“Tijdknop”: U kunt deze instellen op 60 minuten en deze telkens aanpassen op 10 minuten.
“Aan/uit-knop”: Open de aan/uit-knop.
Figuur 11
Machine Translated by Google
background
Figuur 14
Figuur 15
Figuur 13
Figuur 12
Figuur 16
Stap 5: Vouw de linkeronderhoek
over de rechterbovenhoek
zoals weergegeven in figuur 14.
in figuur 15.
Stap 6: Druk de gevouwen
saunatenthoes naar beneden zoals afgebeeld
in figuur 13.
Stap 7: Plaats de opgevouwen
saunatenthoes terug op de
Stap 4: Houd met uw rechterhand
de linkerbovenhoek op zijn plaats
en vouw met uw linkerhand de
rechterbovenhoek naar het
inlaatgat zoals afgebeeld.
Stap 3: Houd de
linkerbovenhoek vast en vouw deze
naar de rechterkant van het inlaatgat,
zoals weergegeven in Afb. 12.
draagtas zoals afgebeeld in figuur 16.
- 12 -
Machine Translated by Google
background
De hartslag is normaal.
1. Personen die het niet mogen gebruiken zijn patiënten met ziekte, uitdroging, diarree of
mensen die alcohol drinken of grote wonden hebben.
temperatuur.
4. Als u zich ongemakkelijk voelt tijdens de sauna, rits dan het voorste gedeelte open om te laten ventileren.
of niet goed slapen. Deze symptomen moeten eerst worden genezen
4. Draag weinig of geen kleding.
5. Als de tijd om is, moet je even rusten. Sta niet te snel op
of neem onmiddellijk een douche.
5. Ga 20-30 minuten per keer naar de sauna.
6. Als u nooit sport, een zwakke gezondheid heeft of een oudere bent, moet u:
voor de sauna.
2. Gebruik de sauna niet tijdens de menstruatie.
1. Verwijder alle ornamenten, inclusief de versiering, voordat u een draagbare stoomsauna gebruikt.
Begin met 10 minuten en breid dit later uit.
7. Drink voor het saunabezoek 250-400 ml water (kamertemperatuur).
versieringen op oren en neus omdat metalen geleidend zijn.
1. Tijdens de sauna is het verstandig om water te drinken.
2. U kunt uw handen uitstrekken om een mobiele telefoon te gebruiken of een boek te lezen.
2. Gebruik de sauna niet als u vol zit en eet niet voor 1
uur voor de sauna.
8. Als u een ziekte heeft die levensgevaarlijk kan zijn, raadpleeg dan een arts.
Eerst naar de dokter.
3. Als u gaat sporten, moet u voor de sauna even rust nemen en wachten tot
Verboden:
3. Als het te warm of te koud is, kunt u een afstandsbediening gebruiken om de temperatuur aan te passen.
VOORZORGSMAATREGELEN BIJ GEBRUIK
VOORZORGSMAATREGELEN VOOR GEBRUIK
- 13 -
Machine Translated by Google
background
3. Gebruik een schone, vochtige doek om af te vegen en vouw het vervolgens op. Wassen is niet nodig.
1. De buitentemperatuur heeft elke dag invloed op de temperatuurregeling van de sauna.
Bijvoorbeeld op een regenachtige dag of in de sauna in de winter, kunt u de
temperatuur van de sauna hoger dan in de zomer.
2. Open de rits om te ventileren. Wacht tot de warmte is verdwenen om in te pakken en
winkel.
1. Droog na gebruik al het water in de saunatent af.
1. Laat het 15 minuten afkoelen voordat je het vouwt.
je stelt dat je het mag verhogen.
3. Als je normaal gesproken naar de sauna gaat, zal je lichaam wennen aan dezelfde temperatuur
2. Als het te warm of niet warm is, kunt u dit direct aanpassen terwijl u zit.
ONDERHOUD
VOORZORGSMAATREGELEN NA GEBRUIK
INSTRUCTIE
- 14 -
Machine Translated by Google
background
Model
Breedte (mm)
ML-6066-U
NW (kg)
Temperatuurregeling
1000W
1-60min
Australische stekker
Frequentie
60Hz
810
Stekker standaard
ML-6066-A
1310
1000W
Amerikaanse stekker
40-65ÿ
810
4.7
1-60min
bereik
220-240VAC
810
4.7
Tijdsinstelling
50/60Hz
Model#
Hoogte (mm)
Wisselstroom 120V
810
Spanning:
Stroom:
2L
40-65ÿ
1310
ML-6066-U
Ketelcapaciteit
2L
Lengte (mm)
ML-6066-A
AFMETINGEN EN PARAMETERS
- 15 -
Machine Translated by Google
background
EC-REP
VK REP
NSW 2122 Australië
Geïmporteerd naar de VS: Sanven Technology Ltd, Suite 250, 9166 Anaheim
SHUNSHUN GmbH
Römeräcker 9 Z2021, 76351
Geïmporteerd naar AUS: SIHAO PTY LTD, 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
Plaats, Rancho Cucamonga, CA 91730
Sjanghai
Adres: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi
Linkenheim-Hochstetten, Duitsland
Pooledas Groep Ltd
Eenheid 5 Albert Edward House, De
Gemaakt in China
Paviljoens Preston, Verenigd Koninkrijk
- 16 -
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Technische ondersteuning en e-
garantiecertificaat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
MODELL: ML-6066-U / ML-6066-A
"Spara hälften", "halva priset" eller andra liknande uttryck som används av oss representerar
bara en uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa verktyg hos oss jämfört med
de stora toppmärkena och betyder inte nödvändigtvis att täcka alla kategorier av verktyg som erbjuds
av oss. Du påminns vänligen om att noggrant kontrollera när du gör en beställning hos oss om
du faktiskt sparar hälften i jämförelse med de främsta stora varumärkena.
Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser.
BÄRBAR ÅNGA HEMBATU
Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
- 1 -
Har du produktfrågor? Behöver du teknisk support? Kontakta oss gärna:
MODELL: ML-6066-U / ML-6066-A
Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner noggrant innan du
använder den. VEVOR reserverar sig för en tydlig tolkning av vår användarmanual. Utseendet
produkten är beroende av den produkt du fått. Ursäkta oss att vi inte kommer att
informera dig igen om det finns någon teknik eller mjukvaruuppdateringar vår produkt.
HEMBASTA
BÄRBAR ÅNGA
BEHÖVER HJÄLP? KONTAKTA OSS!
Machine Translated by Google
background
- 2 -
linje.
porer. Rör inte vid ångporerna med bara handen.
2. Bär ANSI-godkända skyddsglasögon och kraftiga arbetshandskar under
använda eller serva denna produkt. Underlåtenhet att följa dessa
3. Håll monteringsområdet rent och väl upplyst.
VARNING:
separera alla delar i ett rent arbetsområde. Vänligen håll små reservdelar borta
1. Montera endast enligt dessa instruktioner. Felaktig montering kan
7. För ytterligare information om delarna som listas nedan
fara, undvik att placera ångbåten nära brandfarliga material.
6. Produktegenskaper gäller för korrekt och färdigmonterad produkt
ÿ Undvik att barn använder bastuttält. Och den här produkten är inte en leksak. Gör inte det
Instruktion.
4. Håll åskådare borta från området under monteringen.
varningar och instruktioner kan orsaka personskada eller
1. Bastu tält är inte medicinsk utrustning, kan inte användas för medicinsk
5. Vattnet som fylls i ångkokaren bör inte över maxvatten
VARNING: Läs och förstå hela denna manual innan
montering.
4.Använd inte produkten i fuktig miljö eller doppa den i
av barns räckvidd.
sidorna, se monteringsdiagrammet i denna manual. Packa upp och
skapa faror.
3. Håll dig minst 10 cm från ångan när du använder produkten
2. Håll produkten i balans när du använder den. För att förhindra brand
låta barn leka. ÿ Håll dig
borta från vassa spetsar, knivar och andra föremål. ÿ
Försiktighetsåtgärder vid montering
endast.
vatten.
syfte, använd under läkare eller sjukgymnast
skada värdefull egendom.
5. Sätt dig inte ihop när du är trött eller påverkad av alkohol, droger eller mediciner.
Machine Translated by Google
background
- 3 -
och alla tillbehör märkta med denna symbol. Produkter märkta
Denna produkt omfattas av bestämmelserna i det europeiska direktivet
12. Att vistas i bastun för länge kan orsaka överhettning. Till en början är det
7.Gravida kvinnor och personer med högt blodtryck och högt hjärta
per session av en användare. om inte annat instrueras av
nätsladdar och remsor och använder icke-standardiserade strömkällor
elektromagnetisk strålning såsom radiatorer värmeregister, spisar, tv-
apparater eller magnetiserade föremål.
11. Skadad nätsladd kan inte bytas ut och apparaten
produkten är endast avsedd för inomhusbruk.
alla mottagna störningar, inklusive störningar som kan
med vatten och ersätt elektrolyter som förlorats under svett, gör det inte
10.Skadade matningssladdar måste ersättas med en speciell sladd eller
är föremål för följande två villkor:(1)Denna enhet kan
vårdpersonal.
sjukdom bör inte använda denna
produkt, 8.Stopp omedelbart när du känner dig obekväm yr och sömnig.
rekommenderas inte.
insamling i Europeiska unionen. Detta gäller produkten
6. Placera inte djur eller växter i bastun.
rekommenderas att bastun inte används i mer än 30 minuter
2012/19/EG. Symbolen som visar en soptunna korsad
15. Dela strömkällor med icke-relaterade produkter, överbelastning
14. Placera inte denna bastu nära värmekällor eller
bör skrotas.
orsaka oönskad funktion.
inte orsaka skadliga störningar, och (2)denna enhet måste acceptera
montering tillgänglig från tillverkaren eller dess serviceombud.
använd i eller runt vatten grund av risken för elektriska stötar. Detta
genom indikerar att produkten kräver separat avfall
Denna enhet uppfyller del 15 av FCC-reglerna. Drift
9.Se till att strömmen var avstängd när du fäller ihop bastutältet.
13. För att förhindra uttorkning rekommenderas det att hålla sig väl hydrerad
Machine Translated by Google
background
KONTRAINDIKATION FÖR ÅNGBATU
11. Människor som har strålbehandling.
professionell innan du använder denna produkt.
måste lämnas till en insamlingsplats för återvinning av elektriska och
implantat, en blodbaserad sjukdom, andningssjukdom, lungsjukdom, en
rekommenderas att bastun inte används mer än 30 minuter per
sömnig.
personer med nedsatt fysisk. Sensoriska, eller mentala förmågor, om du är det
ven, tromboflebit.
9. Människor som har onormal uppfattning.
innan du använder denna produkt.
Varning:
7. Använd inte vid blödande område.
hjärtsjukdom, högt eller lågt blodtryck, något medicinskt tillstånd eller är
elektroniska apparater
session av en användare, om inte annat instruerats av sjukvården
14. Använd inte i det ischemiska området.
får som sådan inte slängas med vanligt hushållsavfall, men
2. Om du är gravid eller har diabetes, en pacemaker eller defibrillator
12. Patient med hudcancer.
6. Att vistas i bastun för länge kan orsaka överhettning. Till en början är det
5. Sluta använda bastun omedelbart om du känner dig obekväm, yr, eller
under 18 år äldre eller handikappade. Bör rådgöra med en sjukvård
10. Människor som har benimplantat.
8. Människor som lider av blodcirkulationssjukdomar.
1.Detta är en produkt för avkoppling. Denna produkt är inte avsedd att användas av
3. Människor med en hudsjukdom, öppnat sår, infekterad hudsjukdom. 4. personer
med blodcirkulationsstörning, cirkulationsstörning, åderbråck
13. Patient med akut infektionssjukdom.
professionell.
under medicinsk vård bör du rådgöra med en sjukvårdspersonal
- 4 -
Machine Translated by Google
background
SPARA DESSA INSTRUKTIONER
- 5 -
4. Gravida patienter med stört nervsystem.
Enkel åtkomst sitt-in bastudesign
3. Människor med högt blodtryck, hypotoni.
2. Människor som lider av värmesjukdomar och andra hjärt-kärlsjukdomar.
möjliga resultat.
instruktioner innan du använder den. Informationen hjälper dig att uppnå det bästa
1. Unga under 18 år.
ÿ Avgiftande och lugnande kroppsterapi. ÿ Energi- och
krafteffektiv design för lågkostnadsuppvärmning av bastu. ÿ Används för personlig
hälsovård, detox, stress & trötthetsminskning. ÿ Bekväm robust fällstol i canvas. ÿ
Antibakteriella material.
villkor.
Tack mycket för att du valde denna bastu. Vänligen läs alla
ÿ Kort, 8-10 minuters uppvärmning till önskad temperatur. ÿ
Temperaturkontroll flera nivåer. ÿ
Helt integrerade "Plug-n-Play"-komponenter för enkel kundservice.
7. Lider av allvarlig förkylning.
flytta från en plats till en annan.
bekväm hopfällning och förvaring, lågt underhåll. Bärbar-lätt att
6. Personer som inte avråds från läkare för att använda bastuttältet.
5. Folk har redan druckit för mycket alkohol eller dryck.
ÿ Kompakt storlek Perfekt för hemmabruk, enkel och snabb montering,
VARNING: Bastutält bör inte användas under följande
PRODUKTFUNKTIONER
Machine Translated by Google
background
produkten med vatten direkt. ÿ
Basturummet och ångkokaren måste placeras en plan yta. Om
ångkokaren fungerar inte, öppna inte locket direkt.
Koppla bort strömmen och låt den svalna ordentligt först. ÿ Håll alltid
produkten ren och i gott skick som den skulle göra
göra den längre livslängd. ÿ
Förvara produkten utom räckhåll för barn. ÿ Brandfarlig
giftig, frätande eller annan skadlig vätska får inte vara
kontakta leverantören. Slå aldrig ångkokaren utan tillsatt vatten. ÿ Glöm inte
att koppla bort strömmen efter användning och torka rent
med en fuktig trasa efter 15 minuters nedkylning. Rengör inte
torkar upp. Det kommer att starta om 20 minuter senare. Om den inte startar om, snälla
ÿ Ångaren stängs av automatiskt när vattnet är inuti
placeras i ångbåten eftersom det kan orsaka kroppsskador eller egendom
skada.
produkt själv eftersom det gör garantin ogiltig. ÿ Mjölk bör inte
läggas i ångkokaren. Om du vill använda ört eller
inte användas för andra uppvärmningsändamål. Reparera eller modifiera inte
blommor kom ihåg att använda en gaspåse för att slå in dem i förväg.
ÿ Ångaren bör endast användas med basturummet. Det borde det
2
1
Antal
Komponenter
Inga Bild
DELLISTA
SÄKERHETSINSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNING AV SEAMER
1
1
Förvaringspåse
Bastu tält
- 6 -
Machine Translated by Google
background
- 7 -
7
8
9
10
5
6
4
3
12
13
11
Ånglåda
Vattendyna
2
Hopfällbar stol
1
1
1
Ångkokare
1
Anslutning för ångrör
Avlägsen
1
Massage trampdyna
Batteri
Fällbar stolsförvaringsväska
specifikation
1
1
1
2
Ångrör
1
Machine Translated by Google
background
bastutältskyddet är slut
Fig 4
som visas i fig 1.
Fig 2
Fig 3
och bakåt upprepade gånger till
Håll dig borta från vassa föremål som kan skada enheten när
Steg 2: Håll i den inre ramen
visas i fig 2.
form, vrid den framåt
och dra ut den diagonalt som
justera det som visas i fig 4.
Steg 1: Ta fram bastuttältet
kommer att se ut som Fig. 3 efter det
Som visas i fig 5 och fig 6.
Fig 6
hantera anläggningen eller stänga av bastuutrustningen.
Steg 3: Bastutältskyddet
Fig 5
och vik ut den från mitten
Obs: Om ramen för
skydd från bärväskan
helt utfälld.
genom det reserverade hålet
mutter och Anslutningen passerar
Steg 4: Ta bort kontakten
sidan av bastu tältet och
skruvar muttern som har just
tagits bort.
Fig 1
EXPANSIONSANVISNING
- 8 -
Machine Translated by Google
background
Fig 8
Fig 7
Obs: Se till att ångboxen placeras plant med locket toppen och att det
inte finns några föremål inom dess periferi 10 cm.
Varning
utloppshål insidan av
7. Se till att ångröret är
bastutältskydd som visas i fig
för att ansluta ångboxen och
väl sammankopplade med de två delarna.
inloppshål utsidan av bastutältkåpan
enligt bild 8.
ansluten till de två delarna. Om rören faller av
eller lossnar under användning, stäng
av strömmen och låt dem svalna ordentligt
innan de återansluts.
Steg 6:Använd ett av ångrören för att ansluta
ångkokaren och
Steg 5: Använd ett av ångrören
När du använder produkten, se till att alla
ångrör inte är böjda som visas i
Se till att ångröret är bra
höger bild eftersom det skulle blockera
ångflödet. Som ett resultat kan det göra
att ångrören hoppar av och
- 9 -
Machine Translated by Google
background
- 10 -
justera tiden till 60 minuter och temperaturen till P9. Låt den förvärmas till
2. Se till att locket är låst
innan du justerar deras positioner.
slå in dem i förväg.
När du stänger locket, sikta
skållning och andra kroppsskador.
till "Max" vattenlinjen denna mängd av
Steg 1: Öppna locket och tillsätt vatten
steamer och anslut till
het ånga försvinner ut och orsakar
till ångbåten tills vattnet når
steamer vid skåran steamer, och locket
stängs endast om det är det
placeras rakt. Om du hittar de är
du kan till exempel lägga till lite ört eller blomma
3.Tryck knapparna ångbåten eller använd fjärrkontrollen för att slå den och
Se till att ångrören är
vattnet kan räcka i ca 1 timme. Om du
roteras medurs.
dem svalna ordentligt först
Kom ihåg att använda en gaspåse till
ca 8-10 minuter först.
böjd, stäng av strömmen och låt
synd ångbåten eller ånglådan.
ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONER FÖR ÅNGARE
Machine Translated by Google
background
Steg 1: Lägg ner bastun
tältskydd med inloppshål
Kyl ner ordentligt först innan du tar isär den.
som visas i fig 10.
lagom varmt.
5. Efter användning, kom ihåg att koppla bort strömmen och låt produkten
eftersom P5 passar de flesta. Du kan skruva upp det om du tror att det inte är det
4. Innan du sätter dig i locket, justera tillbaka temperaturen till P5 först
Steg 2: Vik bastutältet
vänd mot dig. Tryck ner
Fig 11.
täcka till hälften som visas i
ram motsatt sida
- 11 -
VIKNINGSINSTRUKTION
"Temp-knapp": Du kan ställa in värmeväxeln för P1-P9.
Fig 10
"Tidsknapp": Du kan ställa in den 60 minuter och justera den i 10 minuter åt gången.
"Strömknapp": Öppna strömmen.
Fig 11
Machine Translated by Google
background
Fig 14
Fig 15
Fig 13
Fig 12
Fig 16
Steg 5: Vik det nedre vänstra
hörnet över det övre högra
hörnet som visas i fig 14.
i fig 15.
Steg 6: Tryck ner det vikta
bastutältskyddet som visas
bärväska enligt bild 16.
i fig 13.
Steg 7: Sätt tillbaka det vikta
bastutältskyddet
Steg 4: Med din högra hand som
håller det övre vänstra hörnet
plats, använd din vänstra hand för
att vika det övre högra hörnet
mot inloppshålet som visas
Steg 3: Håll i det övre vänstra
hörnet och vik det mot den högra
sidan av inloppshålet som visas i
Fig. 12.
- 12 -
Machine Translated by Google
background
3.Om du tränar, innan bastu, bör du vila och vänta tills
Förbud:
temperatur.
timme innan bastu.
läkare först.
3.Om det är för varmt eller inte kan du använda en fjärrkontroll för att justera
2. Du kan sträcka ut händerna för att använda en mobiltelefon eller läsa en bok.
2. Använd inte bastun när du är mätt och ät inga måltider för 1
8.Om du har en sjukdom som kan vara livsfarlig, vänligen rådfråga a
7. Innan bastun bör du dricka 250-400 ml vatten (omgivningstemperatur).
prydnader öra och näsa som metaller är ledare.
1. Du bör smutta vatten under bastun.
2. Under mens, använd inte bastun.
1. Innan du använder en bärbar ångbastu, ta bort alla prydnadsföremål inklusive
börja med 10 minuter först och öka sedan tiden senare.
eller ta en dusch omedelbart.
5. Bastu i 20-30 minuter åt gången.
6.Om du aldrig tränar eller har svag hälsa eller är äldre bör du göra det
innan bastun.
eller inte sover tillräckligt. Dessa symtom måste botas först
4. Bär lite eller inga kläder.
5. När tiden är ute bör du vila en stund. inte upp snabbt
hjärtslag är normalt.
1. De personer som inte ska använda är patienter med sjukdom, uttorkning, diarré eller
de som dricker alkohol, har stora sår
4.Om du känner dig obekväm när du bastar, öppna den främre delen för att ventilera ut luften.
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER VID ANVÄNDNING
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER INNAN ANVÄNDNING
- 13 -
Machine Translated by Google
background
3. Använd en ren fuktig trasa för att torka av och vik sedan ihop. Inget behov av att tvätta.
1. Yttre temperatur varje dag påverkar bastutemperaturjusteringen.
Till exempel, en regnig dag eller bastu vintern, kan du öka
temperatur i bastun högre än sommaren.
2. Öppna blixtlåset för att ventilera. Vänta tills värmen har försvunnit för att packa och
lagra.
1. Torka eventuellt vatten i bastuttältet efter användning.
1. Låt den svalna i 15 minuter innan den vikas ihop.
2. Om det är för varmt eller inte kan du justera det när du sitter direkt.
du ställer in att du kan öka den.
3. Om du brukar bastu kommer din kropp att vänja sig vid samma temperatur
UNDERHÅLL
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER EFTER ANVÄNDNING
INSTRUKTION
- 14 -
Machine Translated by Google
background
Amerikansk plugg
1-60 min
AC120V
810
Modell#
H(mm)
Driva:
Spänning:
2L
50/60Hz
810
4.7
Tidsinställning
ML-6066-A
NW (kg)L(mm)
Temperaturkontroll
1-60 min
1310
ML-6066-U
Pannkapacitet
2L
40-65 ÿ
810
60 Hz
Frekvens
Australisk kontakt
Modell
W(mm)
ML-6066-U
1000W
räckvidd
810
4.7
220-240VAC
40-65 ÿ
1000W
Plugg standard
ML-6066-A
1310
DIMENSIONER OCH PARAMETRAR
- 15 -
Machine Translated by Google
background
UK REP
EC REP
NSW 2122 Australien
Importerad till USA: Sanven Technology Ltd, Suite 250, 9166 Anaheim
SHUNSHUN GmbH
Römeräcker 9 Z2021, 76351
Importerad till AUS: SIHAO PTY LTD, 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
Shanghai
Adress: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi
Linkenheim-Hochstetten, Tyskland
Pooledas Group Ltd
Enhet 5 Albert Edward House, The
Pavilions Preston, Storbritannien
Tillverkad i Kina
- 16 -
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Specifications

Vevor ML-6066-U Questions and Answers