Moen F9800 Single-Stage Under Sink Advanced Water Filtration System

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Specification
  • Product Specifications - (English) Download
Other Documents

Instruction Sheet/Owners Manual

This is the main product document for model F9800.

The file format is pdf, 16 pages, you can download this manual here .

background
INS12184C - 11/23
Safety Glasses
Gafas de seguridad
Lunettes de sécurité
Adjustable Wrench
Llave ajustable
Clé anglaise
Phillips Screwdriver
Destornillador
Phillips
Tournevis Phillips
Pencil
Lápiz
Crayon
Required for Optional Hardwire Installation
Necesario para la instalación optativa del cableado
permanente
Requis pour l’installation câblée optionnelle
INSTALLATION GUIDE
F9800 or F87627 Filtration System
GUÍA DE INSTALACIÓN
Sistema de Filtración F9800 or F87627
GUIDE D’INSTALLATION
Système de filtration F9800 or F87627
Register Online:
Regístrese en línea:
S’enregistrer en ligne :
www.moen.com/product-registration
Record Purchased Model Number:
Registro del número de modelo comprado:
Consigner ici le numéro du modèle acheté :
_______________________
(Save instruction sheet for future reference)
(Guarde la hoja de instrucciones para futura referencia)
(Garder ces directives pour référence ultérieure)
Image is for reference only
(Style varies by model)
La imagen es sólo como referencia
(El estilo varía por el modelo)
Cette image n'est offerte qu'à titre indicatif seulement
(Le style varie selon le modèle)
PLEASE CONTACT MOEN FIRST
For Installation Help, Missing or Replacement Parts
(USA) 1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636) www.moen.com
(Canada) 1-800-465-6130 www.moen.ca
POR FAVOR, CONTÁCTESE PRIMERO CON MOEN
Para obtener ayuda de instalación, piezas faltantes o de
recambio
(Costa Este) 011 52 (800) 718-4345 www.moen.com.mx
VEUILLEZ D’ABORD CONTACTER MOEN
En cas de problèmes avec l’installation, ou pour obtenir
toute pièce manquante ou de rechange
(Canada) 1-800-465-6130 www.moen.ca
HELPFUL TOOLS
For safety and ease of faucet replacement, Moen
recommends the use of these helpful tools.
HERRAMIENTAS ÚTILES
Para que el cambio de la llave sea fácil y seguro, Moen
le recomienda usar estas útiles herramientas.
OUTILS UTILES
Par mesure de sécurité et pour faciliter l’installation,
Moen suggère l’utilisation des outils suivants.
Level
Nivel
Niveau
Scissors
Tijeras
Ciseaux
Pex Cutter
Cuchilla para tubos
PEX
Coupe-tuyau PEX
3/32” Drill Bit
Broca de 3/32”
Mèche de 2,4 mm
(3/32 po)
background
Parts List
2
Icon Legend / Leyenda de Iconos /
Légende des icônes
Above sink
Encima del lavabo
Au-dessus de l’évier
Warning
Advertencia
Avertissement
Below sink
Debajo del fregadero
Sous l’évier
A. Cold Water Tee
B. Black Inlet Tube
C. Gray Outlet Tube
D. Elbows (x2) (Optional)
E. Manifold Cap
F. Manifold
G. Filter Mounting Bracket
H. Screws, Mounting
Bracket (x3)
I. Manifold Screw
J. Filter Housing Tool
K. Filter
L. Protective Cap
M. Housing Cap
N. Housing Waterway
O. Filter Housing
P. Filter Life Label Sheet
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
(x2)
(x3)
Save tool for future
filter replacement
Guarde la herramienta
para reemplazar el filtro en
el futuro
Outil à conserver pour
futur remplacement du filtre
L
M
N
O
P
Do not install ltration unit in applications where failure or leakage would cause damage.
System to be supplied only with cold water.
Do not install in area where solvents or sprays can reach lter. Crazing and failure may result.
Do not install outdoors in direct sunlight.
If system experiances pressure surges, install a pressure regulator before the lter
to keep pressure below 80 psi maximum.
Because of lter housing’s limited life and to prevent costly repairs or possible water
damage from leaks or ooding, the housing MUST be replaced every three years
from date of install.
Lista de piezas
A. Conexión en T para agua
fría
B. Tubo negro de entrada
C. Tubo gris de salida
D. Codos (x2) (Opcional)
E. Tapa del colector
F. Colector
G. Soporte de montaje del
filtro
H. Tornillos, soporte de
montaje (x3)
I. Tornillo del colector
J. Herramienta de la caja
del filtro
K. Filtro
L. Tapa de protección
M. Tapa de la caja
N. Caja del curso de agua
O. Caja del filtro
P. Hoja de etiquetas de vida
útil del filtro
Liste des pièces
A. Raccord en T de la
conduite d’eau froide
B. Tuyau d’entrée d’eau noir
C. Tuyau de sortie d’eau
gris
D. Coude (x2) (facultatif)
E. Capuchon du collecteur
F. Collecteur
G. Support de montage du
filtre
H. Vis, support de montage
(x3)
I. Vis du collecteur
J. Outil de montage du
boîtier du filtre
K. Filtre
L. Capuchon protecteur
M. Capuchon du boîtier
N. Tuyau d’alimentation en
eau du boîtier
O. Boîtier du filtre
P. Feuille d’étiquettes sur
la durée de vie du filtre
No instale la unidad de ltración en aplicaciones donde la falla o la fuga podrían causar
daños.
Sistema para ser alimentado solo con agua fría
No instale en un área donde los solventes o aerosoles puedan alcanzar el ltro. Pueden
producirse grietas y fallas.
No instale en el exterior bajo la luz solar directa.
Si el sistema experimenta picos de presión, instale un regulador de presión antes del ltro para
mantener la presión por debajo de 80 psi como máximo.
Debido a la vida limitada de la caja del ltro y para evitar reparaciones costosas o posibles daños
por agua debido a fugas o inundaciones, la caja DEBE reemplazarse cada tres años a partir de la
fecha de instalación.
Ne pas utiliser ce dispositif de ltration là où une panne ou une fuite risquent de causer des
dommages à l’installation.
Le système ne doit être alimenté qu’en eau froide
Ne pas installer dans des endroits où des solvants ou des aérosols peuvent atteindre le ltre. Cela
pourrait entraîner la ssuration ou la défaillance du produit.
Ne pas installer à lextérieur, sous les rayons directs du soleil.
Si le système risque de subir des hausses soudaines de pression, installer un régulateur de
pression en amont du ltre pour maintenir la pression sous le maximum de 80 psi.
En raison de la durée de vie limitée du boîtier du ltre, et pour prévenir toutes réparations
coûteuses ou les dégâts d’eau potentiels liés à des fuites ou des inondations, le boîtier DOIT être
remplacé tous les trois ans, à compter de la date d’installation.
System installation must comply with all state and local laws,
regulations and plumbing codes.
La instalación del sistema debe cumplir con todas las leyes,
reglamentos y códigos de plomería estatales y locales.
L’installation du système doit être conforme aux lois, règlements
et codes de plomberie locaux, et à ceux de l’ensemble des États
américains ou provinces /territoires canadiens.
background
INS12184C - 11/23
22
11
33
1. Use a wrench to untighten cold water supply line from valve.
2. Disconnect cold water supply line from valve.
Turn off cold water supply. Allow sufficient time until faucet has
drained any remaining water.
Cierre el suministro de agua fría. Permita suficiente tiempo
hasta que la llave haya drenado el agua restante.
Couper l’alimentation en eau froide. Allouer le temps nécessaire
pour faire s’égoutter toute eau résiduelle du robinet.
1. Connect Cold Water Tee (A) to cold faucet supply line of
primary faucet.
2. Tighten and secure with a wrench.
3
1. Conecte la conexión en T de agua fría (A) a la línea de
suministro de la llave de agua fría de la llave principal.
2. Apriétela y asegúrela con una llave.
1. Raccorder le raccord en T de la conduite d’eau froide (A) à la
conduite d’alimentation en eau froide du robinet principal.
2. À l’aide d’une clé, serrer et bien fixer le raccord en T.
2
1
1
2
A
1. Use una llave para aflojar la línea de suministro de agua fría
de la válvula.
2. Desconecte la línea de suministro de agua fría de la válvula.
1. À l’aide d’une clé, desserrer la conduite d’alimentation en
eau froide raccordée à la soupape.
2. Retirer la conduite d’alimentation en eau froide de la
soupape.
44
1. Connect Cold Faucet Supply Line to Cold Water Tee (A).
2. Tighten and secure with a wrench.
1. Conecte la línea de suministro de la llave de agua fría a la conexión
en T de agua fría (A).
2. Apriétela y asegúrela con una llave.
1. Raccorder la conduite d’alimentation en eau froide au raccord en T
(A).
2. À l’aide d’une clé, serrer et bien fixer le tout.
2
1
A
background
13" min.
(330mm)
13" min.
(330mm)
88
66
55
77
1. Slip Manifold (F) onto Filter Mounting Bracket (G). Ensure bracket
tab is visible.
2. Screw in Manifold Screw (I) at angle as shown through Manifold (F)
into bracket.
1. Mark with a pencil your screw hole locations for the Filter Mounting
Bracket (G).
2. Drill 3/32” pilot holes.
Mount Filter Mounting Bracket (G) minimum 13” (330mm) above floor.
Ensure that the tube from the Manifold (F) will reach Cold Water Tee.
Also ensure that the Filter Outlet Tube will reach connection to your
faucet style.
Monte el soporte de montaje del filtro (G) a un mínimo de 13” (330 mm)
por encima del piso. Asegúrese de que el tubo del colector (F) llegue a la
conexión en T de agua fría. También asegúrese de que el tubo de salida
del filtro alcance la conexión con su estilo de llave.
Placer le support de montage du filtre (G) à une distance d’au moins 330
mm (13 po) du plancher. S’assurer que le tuyau du collecteur (F) attein-
dra le raccord en T de la conduite d’eau froide. S’assurer également que
le tuyau de sortie du filtre atteindra le raccord correspondant au modèle
de votre robinet.
Install Filter Mounting Bracket (G) with Filter Mounting Screws
(x3) (H).
Instale el soporte de montaje del filtro (G) con los tornillos de
montaje del filtro (x3) (H).
À l’aide des vis d’installation du filtre (x3) (H), installer le support
de montage du filtre (G).
4
1. Marque con un lápiz las ubicaciones de los orificios de los tornillos
para el soporte de montaje del filtro (G).
2. Perfore orificios piloto de 3/32”.
3.
1. À l’aide d’un crayon, marquer les emplacements des trous des vis du
support de montage du filtre (G).
2. Percer des trous pilotes de 3/32 po (6 mm).
3.
2
1
2
1
G
G
H
I
F
G
1. Deslice el colector (F) en el soporte de montaje del filtro (G).
Asegúrese de que la pestaña del soporte esté visible.
2. Atornille el tornillo del colector (I) en ángulo como se muestra a
través del colector (F) en el soporte.
1. Faire glisser le collecteur (F) dans le support de montage du filtre
(G). S’assurer que l’onglet du support est visible.
2. Visser la vis du collecteur (I), selon l’angle illustré, dans le collecteur
(F) et le support.
G
G
background
INS12184C - 11/23
99
5
1010
L
M
1111
O
1. Remove Protective Cap (L) and discard.
2. Unscrew Housing Cap (M) from Filter Housing (O).
3. Remove Housing Waterway (N) from Housing Cap (M).
Install Filter (K) and Housing waterway (N) into Filter housing (O).
Instale el filtro (K) y la caja del curso de agua (N) en la caja del filtro (O).
Installer le filtre (K) et le tuyau d’alimentation en eau du boîtier (N) dans
le boîtier du filtre (O).
1. Lower Housing Cap (M) onto Housing Waterway (N).
2. Screw Housing Cap (M) onto Filter Housing (O)
. If Housing Cap gets
stuck during rotation, pull up on Housing Waterway and continue to
rotate cap.
N
O
O
K
N
M
N
1. Retirer le capuchon protecteur du tuyau (L) et le jeter.
2. Dévisser le capuchon du boîtier du filtre (M) et le retirer du
boîtier du filtre (O).
3. Retirer le tuyau d’alimentation en eau du boîtier (N) du
capuchon du boîtier du filtre (M).
1. Retire la tapa protectora (L) y deséchela.
2. Desenrosque la tapa de la caja (M) de la caja del filtro (O).
3. Retire la caja del curso de agua (N) de la tapa de la caja (M).
1. Baje la tapa de la caja (M) sobre la caja del curso de agua (N).
2. Enrosque la tapa de la caja (M) en la caja del filtro (O). Si la tapa de la
caja se atasca durante la rotación, levante la caja del curso de agua y
continúe girando la tapa.
1. Placer le capuchon du boîtier du filtre (M) sur le tuyau d’alimentation
en eau du boîtier (N).
2. Visser le capuchon du boîtier du filtre (M) sur le boîtier du filtre (O). Si
le capuchon du boîtier du filtre se coince pendant la rotation, tirer
le tuyau d’alimentation en eau du boîtier vers le haut et continuer de
faire tourner le capuchon.
551212
M
J
Tighten Housing Cap (M) to Filter Housing (O) With Filter
Housing Tool (J).
Apriete la tapa de la caja (M) a la caja del filtro (O) con la
herramienta para la caja del filtro (J).
À l’aide de l’outil de montage du boîtier du filtre (J), serrer le
capuchon du boîtier (M) sur le boîtier du filtre (O).
O
background
6
1414
1. Install Sump Assembly into Mounting Manifold by inserting
the product up and turning 1/4 to secure.
2. Ensure locked icon on the filter housing aligns with the mark
on the manifold.
6
1/4 TURN ONLY
SOLO ¼ DE VUEL-
TA
¼ DE TOUR
SEULEMENT
2
1
Push Black Inlet Tube (B) into Manifold (F) INLET connection. Push Gray
Outlet Tube (C) into Manifold (F) OUTLET connection. OPTIONAL : Elbows
(D) are provided to aid routing of the tubes upon installation. All tubing
should be pushed into the connection fittings until it stops (approximately
3/4”).
Empuje el tubo de entrada negro (B) en la conexión de ENTRADA del
colector (F). Empuje el tubo de salida gris (C) en la conexión de SALIDA
del colector (F). OPCIONAL: Se proporcionan codos (D) para facilitar el
enrutamiento de los tubos durante la instalación. Todos los tubos deben
introducirse en los accesorios de conexión hasta que se detengan (aprox-
imadamente ¾”).
Insérer le tuyau d’entrée noir (B) dans le raccord d’ENTRÉE du collecteur
(F). Insérer le tuyau de sortie gris (C) dans le raccord de SORTIE du
collecteur (F). FACULTATIF : Des coudes (D) sont fournis pour faciliter la
disposition des tuyaux lors de l’installation. Tous les tuyaux doivent être
insérés en les poussant dans les raccords, jusqu’à ce qu’ils rencontrent
une résistance (à une profondeur approximative de ¾ po).
INLET
ENTRADA
ENTRÉE
OUTLET
SALIDA
SORTIE
B
C
F
OPTIONAL / OPCIONAL
FACULTATIF
1. Instale el ensamblaje del desagüe en el colector de montaje
insertando el producto hacia arriba y girándolo ¼ para
asegurarlo.
2. Asegúrese de que el ícono de candado en la caja del filtro se
alinee con la marca en el colector.
1. Installer l’assemblage de filtrage dans le collecteur de
montage en insérant le produit, et en le faisant tourner de ¼
de tour pour fixer l’assemblage.
2. S’assurer que l’icône de verrouillage est bien alignée sur la
marque présente sur le collecteur.
1
2
1. Record date of filter install onto Label (P) and peel off of sheet.
2. Place onto Filter housing (O).
O
P
1313
P
1. Registre la fecha de instalación del filtro en la etiqueta (P) y
despegue la hoja.
2. Colóquela en la caja del filtro (O).
1. Inscrire la date d’installation du filtre sur l’étiquette (P), et
retirer l’étiquette de la feuille.
2. La coller sur le boîtier du filtre (O).
1515
D
background
INS10634C - 3/18
7
1616
OPTIONAL: If above deck LED connection is available, plug connector
into Manifold Cap (E). If not, skip to step 18.
OPCIONAL: Si hay disponible una conexión LED sobre el mostrador,
enchufe el conector en la tapa del colector (E). Si no, vaya al paso 18.
FACULTATIF : Si un fil de branchement pour témoin LED se trouve sur le
comptoir, brancher la fiche dans le capuchon du collecteur (E). Sinon,
passer à l’étape 18.
E
7
INS12184C - 11/23
991717
OPTIONAL:
1. Route wire around oval post.
2. Route wire through the side hole of the Manifold Cap (E) as shown in
the inset. CAUTION: Be sure not to kink the wire.
OPCIONAL:
1. Pase el cable alrededor del poste ovalado.
2. Pase el cable a través del orificio lateral de la tapa del colector (E)
como se muestra en el recuadro. PRECAUCIÓN: Asegúrese de no
doblar el cable.
FACULTATIF :
1. Faire passer le fil autour de la tige ovale.
2. Faire passer le fil dans le trou latéral du capuchon du collecteur (E),
comme illustré. MISE EN GARDE : S’assurer de ne pas entortiller le
fil.
E
1. Ensure that timer duration switch is set to the “12 months” position.
2. Install 2 AAA batteries into the Manifold Cap (E).
3. Slide battery box cover into place.
1. Asegúrese de que el interruptor de duración del temporizador esté en
la posición “12 meses.
2. Instale 2 pilas AAA en la tapa del colector (E).
3. Deslice la tapa de la caja de la batería a su lugar.
1. S’assurer que l’interrupteur permettant d’indiquer la durée de vie du
filtre est à la position « 12 mois ».
2. Installer deux piles AAA dans le capuchon du collecteur (E).
3. Faire glisser le couvercle du boîtier des piles sur celui-ci.
E
10101818
background
8
2121
OPTIONAL FOR HOSE MANAGEMENT: Coil or cut the Black Inlet Tube to
length to optimize tube path. Ensure to cut the tube straight on.
1. Push nut and white plastic outer sleeve onto the Black Inlet Tube (B)
and then the brass inner sleeve into Black Inlet Tube.
2. Insert tubing into Cold Water Tee (A) until it stops. Tighten nut to tee
using a wrench.
OPCIONAL PARA EL MANEJO DE MANGUERAS: Enrolle o corte el tubo
de entrada negro a la longitud adecuada para optimizar la ruta del tubo.
Asegúrese de cortar el tubo recto.
1. Meta la tuerca y el aro exterior de plástico blanco en la manguera de
entrada negra (B) y después el tubo de latón interior en la
misma manguera de entrada negra
2. Inserte el tubo en la conexión en T de agua fría (A) hasta que se
detenga. Apriete la tuerca a la conexión en T con una llave.
POUR LA GESTION DES TUYAUX (FACULTATIF): Enrouler ou couper le
tuyau d’entrée noir à la longueur voulue pour optimiser la disposition des
tuyaux. S’assurer de couper le tuyau perpendiculairement.
1. Faire glisser l’écrou et le manchon externe en plastique blanc sur le
tuyau d’entrée d’eau noir (B), puis insérer le manchon interne
en laiton dans le tuyau d’entrée noir.
2. Insérer le tuyau dans le raccord en T de la conduite d’eau froide (A), et
le pousser jusqu’à ce qu’il rencontre une résistance. Serrer l’écrou à
l’aide d’une clé.
A
B
1
2
1212
2020
Install Manifold Cap (E) into Manifold (F) by placing Cap on top of
Manifold and gently turning until secure.
Instale la tapa del colector (E) y el colector (F) colocando la tapa en la
parte superior del colector y girándola suavemente hasta que es
segura.
Installer le capuchon du collecteur (E) sur le collecteur (F) en plaçant le
capuchon sur le dessus du collecteur, puis en le faisant tourner
doucement jusqu’à ce qu’il soit bien fixé.
E
F
11111919
After Battery is installed, this light will blink for 20 seconds to show that
Battery was properly installed. If it does not flash, remove Battery and
reinstall as shown in Step 18.
Una vez instalada la pila, esta luz parpadeará durante 20 segundos para
indicar que la pila fue instalada correctamente. Si la luz no parpadea,
retire la pila y vuelva a instalarla como se muestra en el Paso 18.
Après avoir inséré la pile, ce témoin devrait clignoter pendant 20
secondes pour indiquer que la pile est bien installée. S’il ne clignote
pas, enlever la pile et la réinstaller comme illustré à l’étape 18.
Certain models.
Ciertos modelos.
Certains modèles.
background
INS10634C - 3/18
66
9
INS12184C - 11/23
2323
2222
1. Turn on filtered water and check for leaks at all connections.
2. Let water run for 10 minutes for flushing of any debris.
1. Push end of gray outlet tube (C)
into faucet connection until it stops.
Refer to faucet instruction sheet based on style.
2. Turn on cold water supply.
1. Empuje el extremo del tubo de salida gris (C) en la conexión de la llave
hasta que se detenga. Consulte la hoja de instrucciones de la llave
dependiendo del modelo.
2. Abra el suministro de agua fría.
1. Insérer l’extrémité du tuyau de sortie gris (C) dans le raccord du robinet
et le pousser jusqu’à ce qu’il rencontre une résistance. Consulter la
fiche des directives d’installation correspondant au modèle de votre
robinet.
2. Ouvrir l’alimentation en eau froide.
Installation complete. Image may vary based on your
faucet style.
Instalación completa. La imagen puede variar
dependiendo del modelo de su llave.
Installation terminée. L’image peut varier en fonction du
modèle de votre robinet.
9
1
2
C
1. Abra la llave del agua filtrada y verifique si hay fugas en las
conexiones.
2. Deje correr el agua durante 10 minutos para eliminar cualquier
residuo.
1. Ouvrir l’alimentation en eau filtrée et s’assurer qu’il n’y a aucune
fuite à tous les raccords.
2. Laisser l’eau couler pendant dix minutes pour rincer tous débris.
background
10
Performance Data Sheet: F9800 or F87627 with F9820 Advanced Filter
Hoja de datos de desempeño: F9800 or F87627 con filtro avanzado F9820
Fiche technique de performance du produit: F9800 or F87627 avec filtre perfectionné F9820
Flow Rate / Índice de flujo / Débit : 1.6 gpm (6.06 Lpm)
Capacity / Capacidad / Capacité : 845 gal (3,199 L)
Temperature / Temperatura / Température : 35-100°F (2-38°C)
Pressure / Presión / Pression : 30-80 psi (207-552 kPA)
Filtration Function / Función de filtración / Fonction de filtration : Chemical-Mechanical, Químico-mecánico, Chimico-mécanique
This system has been tested according to NSF/ANSI 42, 53, and 401 for the reduction of substances listed below. The concentration of the indicated sub-
stances in water entering the system was reduced to a concentration less than or equal to the permissible limit for water leaving the system, as specified in
NSF/ANSI 42, 53, and 401.
Este sistema ha sido probado de acuerdo con las normas NSF/ANSI 42, 53 y 401 para la reducción de las sustancias que se enumeran a continuación. La
concentración de las sustancias indicadas en el agua que ingresa al sistema se redujo a una concentración menor o igual al límite permisible para el agua
que sale del sistema, como se especifica en las normas NSF/ANSI 42, 53 y 401.
Ce système a été éprouvé selon les normes 42, 53 et 401 de la NSF/lANSI pour la réduction des substances indiquées ci-dessous. La concentration présente
des substances indiquées dans l’eau entrant dans le système de filtration a été réduite à une concentration inférieure ou égale à la limite permise dans l’eau
sortant du système, comme le spécifient les normes 42, 53 et 401 de la NSF/ANSI.
NOTE: While the testing was performed under standard laboratory conditions, actual performance may vary. Contaminant reduction testing is conducted at
regular intervals by certifying agency to maintain certification.
Not all water will contain contaminants listed. Compounds certified under NSF/ANSI 401 have been deemed as incidental contaminants / emerging com-
pounds. Incidental contaminants are those compounds that have been detected in drinking water supplies at trace levels. Filter is only to be used with cold
water. System and installation must comply with all state and local laws and regulation. Do not use with water that is microbiologically unsafe or of unknown
quality without adequate disinfection before or after the system. Systems certified for cyst reduction may be used on disinfected waters that may contain
filterable cysts.
Please refer to Installation Guide for general operation, maintenance requirements, and the manufacturer's warranty. It is essential that the manufacturer’s
recommended installation, maintenance, and filter replacement requirements be carried out for the product to perform as advertised. If this device is not
maintained and operated as specified, there is a risk of exposure to contaminants.
Please visit www.moen.com to view the full Performance Data Sheet.
F9800 or F87627 with F9820 Advanced lter is certied by IAPMO R&T against NSF/ANSI 42, 53 and 401 for the claims enumerated on the Performance Data Sheet
and at www.IAPMO.org, to NSF/ANSI 372 for Low Lead Content and CSA B483.1
F9800 or F87627 con ltro avanzado F9820 está certicado por IAPMO R&T ante las normas NSF/ANSI 42, 53 y 401 para las armaciones enumeradas en la hoja de datos
de rendimiento y en www.IAPMO.org [iapmo.org], según la NSF/ANSI 372 para bajo contenido de plomo, y la CSA B483.1 .
Le système F9800 or F87627, doté du ltre avancé F9820, est homologué par l’IAPMO R&T en ce qui a trait au respect des normes 42, 53 et 401 de la NSF/lANSI,
relativement aux allégations spéciées dans la che technique de performance du produit et sur le site www.IAPMO.org, et au respect de la norme 372
de la NSF/l’ANSI relativement à la faible teneur en plomb, de même qu’il est conforme à la norme B483.1 de la CSA.
NOTA: Si bien la prueba se realizó en condiciones estándar de laboratorio, el rendimiento real puede variar. La agencia certificadora realiza pruebas de
reducción de contaminantes a intervalos regulares para mantener la certificación.
No toda el agua contiene los contaminantes enumerados. Los compuestos certificados conforme a la norma NSF/ANSI 401 se han considerado como con-
taminantes incidentales/compuestos emergentes. Los contaminantes incidentales son aquellos compuestos que se han detectado en los suministros
de agua potable a niveles de trazas. El filtro solo debe usarse con agua fría. El sistema y la instalación deben cumplir con todas las leyes y regulaciones
estatales y locales. No lo use con agua microbiológicamente insegura o de calidad desconocida sin una desinfección adecuada antes o después del sistema.
Los sistemas certificados para la reducción de quistes se pueden usar en aguas desinfectadas que pueden contener quistes filtrables.
Consulte la Guía de Instalación para conocer el funcionamiento general, los requisitos de mantenimiento y la garantía del fabricante. Es esencial que se
lleven a cabo los requisitos de instalación, mantenimiento y reemplazo del filtro recomendados por el fabricante para que el producto funcione como se
anuncia. Si este dispositivo no se mantiene y opera como se especifica, existe el riesgo de exposición a contaminantes.
Visite www.moen.com para ver la hoja de datos de desempeño completa.
REMARQUE : Même si les essais ont été effectués dans des conditions normales en laboratoire, le rendement réel peut varier. Les essais liés à la réduction
des contaminants sont exécutés à des intervalles réguliers par des organismes d’homologation afin de maintenir l’homologation du produit.
Ce ne sont pas toutes les sources d’alimentation en eau qui sont susceptibles de contenir les contaminants énumérés. Les composés homologués en vertu
de la norme 401 de la NSF/ANSI sont considérés comme des contaminants accidentels / composés émergents. Les contaminants accidentels sont des
composés ayant été détectés dans des réserves d’eau potable à l’état de traces. Le filtre ne doit être utilisé que pour filtrer de l’eau froide. Le système, et le
procédé d’installation de celui-ci, doivent respecter l’ensemble des lois et règlements locaux, et ceux de l’ensemble des États ou provinces. Ne pas utiliser
avec une eau qui n’est pas sécuritaire d’un point de vue microbiologique, ou dont la qualité est inconnue, sans d’abord la désinfecter avant ou après qu’elle
passe dans le système. Les systèmes homologués pour la réduction des sporocystes peuvent être utilisés avec une eau désinfectée pouvant contenir des
sporocystes filtrables.
Veuillez consulter le guide d’installation pour obtenir de plus amples renseignements sur le fonctionnement général du produit, les exigences liées à son
entretien et la garantie de son fabricant. Il est essentiel que les exigences liées à l’installation, à l’entretien et au remplacement du filtre du fabricant soient
respectées afin que le produit offre le rendement annoncé. Si l’appareil n’est pas entretenu et utilisé comme spécifié, il y a risque d’exposition à des con-
taminants.
Veuillez visiter le site www.moen.com pour consulter la fiche technique complète de performance du produit.
background
INS12184C - 11/23
11
Substance
Sustancia
Substance
Influent Challenge Concentration
Concentración del peligro de penetración
Concentration de provocation de l’influent
Min. Allowable % Reduction OR Max. Allowable Product Water Concentration
% mín. permitido de reducción O Máx. concentración permitida del producto en agua
% min. admissible de réduction OU concentration max. admissible du produit dans l’eau
NSF/ANSI 42 / NSF/ANSI 42 / NORME 42 DE LA NSF/LANSI
Chlorine/Cloro/Chlore 2.0 mg/L +/- 10%
Particulates/Partículas/Particules
(0.5 to <1um) - Class 1
at least 10,000 particulates/ml
al menos 10,000 partículas/ml
au moins 10 000 particules/mL
NSF/ANSI 53 / NSF/ANSI 53 / NORME 53 DE LA NSF/LANSI
Asbestos/Amianto/Amiante
(fibers/L)
10^7 - 10^8 fibers/L >99% reduction / reducción / réduction
Chloroform/Cloroformo/Chloroforme
(VOC surrogate chemical)
(Químico sustituto de VOC)
(produit chimique de substitution au COV)
0.300 mg/L +/- 10% 0.015 mg/L
Lead/Plomo/Plomb (pH 6.5) 0.15 mg/L +/- 10% 0.005 mg/L
Lead/Plomo/Plomb (pH 8.5) 0.15 mg/L +/- 10% 0.005 mg/L
Mercury/Mercurio/Mercure (pH 6.5) 0.006 mg/L +/- 10% 0.002 mg/L
Mercury/Mercurio/Mercure (pH 8.5) 0.006 mg/L +/- 10% 0.002 mg/L
NSF/ANSI 401 / NSF/ANSI 401 / NORME 401 DE LA NSF/LANSI
Antenolol/Atenolol/Aténolol
200 ng/L +/- 40% 30 ng/L
Bisphenol A/Bisfenol A/Bisphénol A
2,000 ng/L +/- 40% 300 ng/L
Carbamazepine/ Carbamazepina/
Carbamazépine
1,400 ng/L +/- 40% 200 ng/L
DEET/DEET/DEET
1,400 ng/L +/- 40% 200 ng/L
Estrone/Estrona/Œstrone
140 ng/L +/- 40% 20 ng/L
Ibuprofen/Ibuprofeno/Ibuprofène
400 ng/L +/- 40% 60 ng/L
Mepromabate/Meprobamato/Méprobamate
400 ng/L +/- 40% 60 ng/L
Metolachlor/Metolacloro/Métolachlore
1,400 ng/L +/- 40% 200 ng/L
Naproxen/Naproxeno/Naproxène
140 ng/L +/- 40% 20 ng/L
Nonylphenol/Nonilfenol/Nonylphénol
1,400 ng/L +/- 40% 200 ng/L
Phenytoin/Fenitoína/Phénytoïne
200 ng/L +/- 40% 30 ng/L
MTBE/MTBE/MTBE 0.015 mg/L +/- 20% 0.005 mg/L
PFOA/PFOS /PFOA/PFOS / PFOA/PFOS 0.0015 mg/L +/- 20% 0.00007 mg/L
>85% reduction / reducción / réduction
Trimethoprim/Trimetoprima/Trimétoprime
140 ng/L +/- 40% 20 ng/L
Performance Data Sheet: F9800 or F87627 with F9820 Advanced Filter
Hoja de datos de desempeño: F9800 or F87627 con filtro avanzado F9820
Fiche technique de performance du produit: F9800 or F87627 avec filtre perfectionné F9820
Cysts/Quistes/Sporocystes at least 50,000/L >99.95% reduction / reducción / réduction
Turbidity/Turbiedad/Opacité 11 +/- 1 NTU 0.5 NTU
>50% reduction / reducción / réduction
Linuron
140 ng/L +/- 20% 20 ng/L
TCPP/TCPP/TCPP
5,000 ng/L +/- 20% 700 ng/L
TCEP/TCEP/TCEP
5,000 ng/L +/- 20% 700 ng/L
background
Organic Chemicals Included by Surrogate Testing
Sustancias químicas orgánicas incluidas en las pruebas de sustitución
Produits chimiques organiques inclus par essais de produits de substitution
Chemical
Químico
Produit chimique
Drinking Water Regulatory Level
(MCL/MAC) (mg/L)
Nivel regulatorio de agua potable
(MCL/MAC) (mg/L)
Niveau réglementaire dans l’eau
potable (MCL/MAC) (mg/L)
Influent Challenge Concentration
(mg/L)
Concentración del peligro de
penetración (mg/L)
Concentration de provocation de
l’influent (mg/L)
Chemical Reduction Percent
Porcentaje de reducción
química
Pourcentage de réduction
des produits chimiques
Max. Allowable Product
Water Concentration (mg/L)
Máx. concentración permitida del
producto en agua (mg/L)
Concentration max. admissible du
produit dans leau (mg/L)
Alachlor 0.002 0.050 > 98 0.001
3
Atrazine 0.003 0.100 > 97 0.003
3
Benzene 0.005 0.081 > 99 0.001
3
Carbofuran 0.04 0.190 > 99 0.001
3
Carbon Tetrachloride 0.005 0.078 98 0.0018
4
Chlorobenzene 0.1 0.077 > 99 0.001
3
Chloropicrin - 0.015 99 0.0002
3
2,4-D 0.07 0.110 98 0.0017
4
Dibromochloropropane (DBCP) 0.0002 0.052 > 99 0.00002
3
O-Dichlorobenzene 0.6 0.080 > 99 0.001
3
P-Dichlorobenzene 0.075 0.040 > 98 0.001
3
1,2-Dichloroethane 0.005 0.088 95
5
0.0048
5
1,1-Dichloroethylene 0.007 0.083 > 99 0.001
3
cis-1,2-Dichloroethylene 0.07 0.170 > 99 0.0005
3
trans-1,2-Dichloroethylene 0.1 0.086 > 99 0.001
3
1,2-Dichloropropane 0.005 0.080 > 99 0.001
3
cis-1,3-Dichloropropylene - 0.079 > 99 0.001
3
Dinoseb 0.007 0.170 99 0.0002
4
Endrin 0.002 0.053 99 0.00059
4
Ethylbenzene 0.7 0.088 > 99 0.001
3
Ethylene Dibromide (EDB) 0.00005 0.044 > 99 0.00002
3
Haloacetonitriles (HAN)
Bromochloroacetonitrile - 0.022 98 0.0005
3
Dibromoacetoniitrile - 0.024 98 0.0006
3
Dichloroacetonitrile - 0.0096 98 0.0002
3
Trichloroacetonitrile - 0.015 98 0.0003
3
Haloketones (HK)
1,1-Dichloro-2-Propanone - 0.0072 99
0.0001
3
1,1,1-Trichloro-2-Propanone 0.0082 96
0.0003
3
-
12
background
INS12184C - 11/23
Heptachlor (H-34, Heptox) 0.0004 0.025 > 99 0.00001
Heptachlor Epoxide 0.0002 0.0107
6
98 0.0002
6
Hexachlorobutadiene - 0.044 > 98 0.001
3
Hexachlorocyclopentadiene 0.05 0.060 > 99 0.000002
3
Lindane 0.0002 0.055 > 99 0.00001
3
Methoxychlor 0.04 0.050 > 99 0.0001
3
Pentachlorophenol 0.001 0.096 > 99 0.001
3
Simazine 0.004 0.120 > 97 0.004
3
Styrene 0.1 0.150 > 99 0.0005
3
1,1,2,2-Tetrachloroethane - 0.081 > 99 0.001
3
Tetrachloroethylene 0.005 0.081 > 99 0.001
3
Toluene 1 0.078 > 99 0.001
3
2,4,5-TP (Silvex) 0.05 0.270 99 0.0016
4
Tribromoacetic Acid - 0.042 > 98 0.001
3
1,2,4-Trichlorobenzene 0.07 0.160 > 99 0.0005
3
1,1,1-Trichloroethane 0.2 0.084 95 0.0046
4
1,1,2-Trichloroethane 0.005 0.150 > 99 0.0005
3
Trichloroethylene 0.005 0.180 > 99 0.0010
3
Trihalomethanes (includes):
Chloroform (Surrogate Chemical)
Bromoform
Bromodichloromethane
Chlorodibromomethane
0.080 0.300 95 0.015
10 0.070 > 99 0.001
3
Xylenes (Total)
1
These harmonized values were agreed upon by
representatives of US EPA and Health Canada for the
purpose of evaluating products to the requirements of
this Standard.
2
Influent challenge levels are average influent
concentrations determined in surrogate qualification
testing.
3
Maximum product water level was not observed but
was set at the detection limit of analysis.
4
Maximum product water level is set at a value deter-
mined in surrogate qualification testing.
5
Chemical reduction percent and maximum product
water level calculated at chloroform 95% breakthrough
point as determined in surrogate qualification testing.
6
The surrogate test results for heptachlor epoxide
demonstrated a 98% reduction. This data was used to
calculate an upper occurrence concentration that would
produce a maximum product water level at the MCL.
1
Estos valores armonizados fueron acordados por
representantes de la EPA de EE. UU. y Health Canada
con el fin de evaluar los productos según los requisitos
de esta Norma.
2
Los niveles de concentración del peligro de penetración
son concentraciones promedio del afluente determina-
das en pruebas de calificación sustitutas.
3
No se observó el nivel máximo de agua del producto,
pero se fijó en el límite de detección del análisis.
4
El nivel máximo de agua del producto se establece en
un valor determinado en la prueba de calificación
sustituta.
5
Reducción química perfecta y nivel máximo de agua del
producto calculado en el punto de ruptura del 95%
de cloroformo según lo determinado en las pruebas de
calificación sustituta.
6
Los resultados de la prueba sustituta para el epóxido de
heptacloro demostraron una reducción del 98%. Estos
datos se usaron para calcular una concentración de
ocurrencia superior que produciría un nivel máximo de
agua producto en el MCL.
1
Ces valeurs harmonisées ont fait l’objet d’une conven-
tion entre les représentants de l’EPA des États-Unis et
de Santé Canada aux fins de l’évaluation de produits en
fonction des exigences de la présente norme.
2
Les niveaux de provocation de l’influent sont des con-
centrations moyennes d’influent déterminées par des
essais d’homologation de produits de substitution.
3
Le niveau maximal admissible du produit dans l’eau n’a
pas été observé, mais il a été déterminé qu’il se trouvait
au seuil de détection de l’analyse.
4
Le niveau maximal admissible du produit dans l’eau est
établi dans le cadre d’un essai d’homologation de pro-
duits de substitution.
5
Les niveaux maximaux et idéaux du produit dans l’eau
ont été calculés par le biais d’une réduction chimique
du chloroforme à un point de rupture de 95 %, comme
déterminé lors de l’essai d’homologation de produits de
substitution.
6
Les résultats des essais de produits de substitution de
l’heptachlore époxyde ont indiqué une réduction de
98 %. Ces données ont été utilisées pour calculer une
occurrence de concentration plus élevée, qui entraînerait
la présence du niveau maximal admissible du produit
dans l’eau au MCL.
13
Chemical
Químico
Produit chimique
Drinking Water Regulatory Level
(MCL/MAC) (mg/L)
Nivel regulatorio de agua potable
(MCL/MAC) (mg/L)
Niveau réglementaire dans l’eau
potable (MCL/MAC) (mg/L)
Influent Challenge Concentration
(mg/L)
Concentración del peligro de
penetración (mg/L)
Concentration de provocation de
l’influent (mg/L)
Chemical Reduction Percent
Porcentaje de reducción
química
Pourcentage de réduction
des produits chimiques
Max. Allowable Product
Water Concentration (mg/L)
Máx. concentración permitida del
producto en agua (mg/L)
Concentration max. admissible du
produit dans leau (mg/L)
background
For Purchases Made in Iowa: This form must be signed and dated by the buyer and seller prior to the consummation of
this sale. This form should be retained on file by the seller for a minimum of 2 years.
Para las compras realizadas en Iowa: Este formulario debe estar firmado y fechado por el comprador y el vendedor antes
de finalizar esta venta. El vendedor debe conservar este formulario en el expediente durante un mínimo de dos años.
Pour les achats effectués en Iowa : Ce formulaire doit être signé et daté par l’acheteur et le vendeur avant la conclusion
de cette vente. Ce formulaire devrait être gardé dans les dossiers du vendeur pendant au moins deux ans.
Buyer Name / Nombre del comprador /Nom de l’acheteur :
______________________________________________
Seller Name / Nombre del vendedor / Nom du vendeur :
______________________________________________
Date / Fecha / Date :
_____________________________
Date / Fecha / Date :
_____________________________
background
Moen Incorporated
25300 Al Moen Drive
North Olmsted, Ohio 44070-8022
U.S.A.
Moen Inc.
2816 Bristol Circle
Oakville, Ontario L6H 5S7
Canada
Moen de Mexico, S.A. de C.V.
Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7
Ramos Arizpe, Coahuila
Mexico 25900
Moen products have been manufactured under the
highest standards of quality and workmanship.
Moen warrants to the original consumer
purchaser for as long as the original consumer
purchaser owns their home (the “Warranty Period"
for homeowners), that this product will be leak -
and drip-free during normal use and all parts and
finishes of this product will be free from defects in
material and manufacturing workmanship. All
other purchasers (including purchasers for
industrial, commercial and business use) are
warranted for a period of 5 years from the original
date of purchase (the “Warranty Period" for
non-homeowners).
If this product should ever develop a leak or drip
during the Warranty Period, Moen will FREE OF
CHARGE provide the parts necessary to put the
product back in good working condition and will
replace FREE OF CHARGE any part or finish that
proves defective in material and manufac-turing
workmanship, under normal installation, use and
service. Replacement parts may be obtained by
calling 1-800-289-6636 (Canada 1-800-465-6130),
or by writing to the address shown. Proof of
purchase (original sales receipt) from the original
consumer purchaser must accompany all warranty
claims. Defects or damage caused by the use of
other than genuine Moen parts is not covered by
this warranty. This warranty is applicable only to
products purchased afterDecember, 1995 and shall
be effective from the date of purchase as shown on
purchaser’s receipt.
This warranty is extensive in that it covers
replacement of all defective parts and finishes.
However, damage due to installation error,
product abuse, product misuse, or use of cleaners
containing abrasives, alcohol or other organic
solvents, whether performed by a contractor,
service company, or yourself, are excluded from this
warranty. Moen will not be responsible for labor
charges and/or damage incurred in installation,
repair or replacement, nor for any indirect,
incidental or consequential damages, losses,
injury or costs of any nature relating to this product.
Except as provided by law, this warranty is in lieu
of and excludes all other warranties, conditions
and guarantees, whether expressed or implied,
statutory or otherwise, including without restriction
those of merchantability or of fitness for use.
Some states, provinces and nations do not allow
the exclusion or limitation of incidental or
consequential damages, so the above limitations
or exclusions may not apply to you. This warranty
gives you specific legal rights and you may also
have other rights which vary from state to state,
province to province, nation to nation. Moen will
advise you of the procedure to follow in making
warranty claims. Simply write to Moen Incorporated
using the address below. Explain the defect and
include proof of purchase and your name, address,
area code and telephone number.
Los productos Moen son fabricados bajo las más
estrictas normas de calidad y mano de obra. Moen
le garantiza al comprador original que durante
el tiempo que la tenga su casa (el “periodo de
garantía", para los propietarios), este producto no
tendrá ni goteras ni fugas durante el uso normal, y
que todas las piezas y acabados estarán libres de
defectos en material y mano de obra. Asimismo, a
todos nuestros otros consumidores (industriales,
comerciales y empresariales), les otorgamos 5 años
de garantía a partir de la fecha original de compra
(el “periodo de garantía" para usos no domésticos).
Si en este producto mezcladora se llegara a
producir alguna fuga o gotera durante el periodo
de garantía, Moen le proporcionará SIN COSTO
ALGUNO las piezas necesarias para que vuelva a
funcionar en perfectas condiciones y reemplazará
también SIN COSTO para usted, cualquier pieza
o acabado que pudiera tener algún defecto en
la fabricación o mano de obra, bajo condiciones
normales de instalación, uso y servicio. Las piezas
de repuesto se pueden obtener llamando en la
República Mexicana al 01-800-718-4345 o si escribe
en la dirección que aparece aquí. Para que el
comprador original pueda hacer efectiva la
garantía, cualquier reclamación deberá ir
acompañada por el comprobante de compra (nota
de venta original). La garantía no cubre los defectos
o daños causados por el uso de otras partes que no
sean piezas originales Moen. Esta garantía es
aplicable sólo para los productos compradas
después de diciembre de 1995, y entrará en
vigencia a partir de la fecha que aparece en
la nota de compra.
Esta garantía es amplia en el sentido que cubre
el reemplazo de todas las partes y acabados
defectuosos. Sin embargo, se excluyen de esta
garantía los daños causados por un error de
instalación, abuso del producto, mal uso del mismo,
o uso de limpiadores que contengan abrasivos,
alcohol u otros solventes orgánicos, ya sea por
parte del contratista, compañía de servicio o usted
mismo. Moen no se hace tampoco responsable
por los gastos de mano de obra ni por los daños
incurridos en la instalación, reparación o
sustitución, ni por ningún daño indirecto, directo
o consecuente, ni por pérdidas, lesiones o costos
de alguna otra índole relacionados con este
producto. A menos que lo estipule la ley, esta
garantía reemplaza y excluye cualquier otra
garantía y condiciones, ya sea expresas o implícitas,
establecidas por la ley o de otra manera, incluyendo
sin restricción aquellas en que el producto se
encuentra en condiciones aptas para la venta o se
adecúa al uso específico para el cual fue adquirido.
Algunos estados, provincias y naciones no permiten
la exclusión o limitación de los daños incidentales
o consecuentes, de modo que las limitaciones o
exclusiones mencionadas pueden no ser aplicables
a usted. Esta garantía le otorga derechos legales
específicos y usted puede también tener otros
derechos que cambian de un estado a otro o de una
provincia o nación a otra. Moen lo asesorará en el
procedimiento a seguir para hacer válida esta ga-
rantía. Sencillamente escriba a Moen Incorporated
utilizando la dirección que aparece a continuación.
Explique el tipo de defecto e incluya comprobantes
de compra, su nombre, dirección, código de área y
número de teléfono.
Les produits Moen sont fabriqués selon les
normes les plus élevées de qualité et de
main-d’œuvre. Moen garantit à l’acheteur original,
tant qu’il sera propriétaire de la maison (la «
période de garantie » des propriétaires), que ce
produit sera libre de toute fuite pendant son usage
normal et qu’aucune pièce et qu’aucun fini de ce
produit ne présenteront de défaut de matériel et
de main-d’œuvre en usine. Tous les autres achats
(y compris les achats à des fins industrielles,
commerciales et d’affaires) sont garantis pendant
cinq (5) ans à compter de la date d’achat originale
(période de garantie commerciale).
Si ce produit fuit ou dégoutte durant la période de
garantie, Moen s’engage à fournir GRATUITEMENT
les pièces de rechange requises pour remettre le
robinet en état de fonctionnement ainsi qu’à
remplacer GRATUITEMENT toute pièce ou tout fini
dont le matériel, la fabrication ou la main-d’œuvre,
lors de l’installation, de l’usage et du service
habituels, s’avèrent défectueux. On peut obtenir
les pièces de rechange en composant le
1-800-465-6130 ou en écrivant à l’adresse
indiquée ci-dessous. Le reçu de vente original de
l’acheteur initial du robinet doit accompagner toute
réclamation. Les défauts ou les dommages causés
par l’utilisation de pièces non fournies par Moen ne
sont pas couverts par cette garantie. Cette garantie
s’applique uniquement aux produit achetés après
décembre 1995 et entre en vigueur à compter de
la date d’achat indiquée sur le reçu de caisse du
client.
Cette garantie s’étend aussi au remplacement de
toute pièce ou de tout fini défectueux. Cependant,
sont exclus de cette garantie, les dommages
causés par une erreur d’installation, un abus du
produit, une mauvaise utilisation du produit,
l’utilisation de produits de nettoyage contenant
des agents abrasifs, de l’alcool ou des solvants
organiques, qu’ils soient utilisés par un
entrepreneur, une entreprise de service ou le
consommateur. Moen décline toute responsabilité
quant aux frais de main-d’œuvre et aux dommages
causés durant l’installation, la réparation ou le
remplacement, et aux dommages, pertes,
blessures ou coûts, indirects ou consécutifs,
connexes à ce produit. Sauf lorsque la loi le stipule,
cette garantie remplace et exclut toutes les autres
garanties et conditions, qu’elles soient indiquées
expressément ou non, obligatoires ou autres, y
compris, sans restriction, celles qui visent la
commercialisation ou l’aptitude d’utilisation.
Certains pays, états ou provinces ne permettent
aucune exclusion, ni limitation suite aux dommages
indirects ou consécutifs. Les limitations ou les
exclusions précitées ne s’appliqueraient pas dans
ces cas. Cette garantie accorde des droits juridiques
et il est possible que d’autres droits soient
applicables selon l’état, la province ou le pays.
Moen avisera le consommateur de la procédure
à suivre pour soumettre une réclamation. Il suffit
d’écrire à Moen inc. à l’adresse indiquée
ci-dessous. Expliquer la défectuosité et inclure
une preuve d’achat, inscrire votre nom, votre
adresse, ainsi que vos indicatif régional et
numéro de téléphone.
Moen Limited Lifetime Warranty Moen le otorga Garantía limitada de por vida Garantie à vie limitée de Moen
Date / Fecha / Date :
_____________________________
Date / Fecha / Date :
_____________________________
INS12184C - 11/23
background
Moen Incorporated
25300 Al Moen Drive
North Olmsted, Ohio 44070-8022
U.S.A.
Moen Inc.
2816 Bristol Circle
Oakville, Ontario L6H 5S7
Canada
Moen de Mexico, S.A. de C.V.
Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7
Ramos Arizpe, Coahuila
Mexico 25900
Moen products have been manufactured under the
highest standards of quality and workmanship.
Moen warrants to the original consumer
purchaser for as long as the original consumer
purchaser owns their home (the “Warranty Period"
for homeowners), that this product will be leak -
and drip-free during normal use and all parts and
finishes of this product will be free from defects in
material and manufacturing workmanship. All
other purchasers (including purchasers for
industrial, commercial and business use) are
warranted for a period of 5 years from the original
date of purchase (the “Warranty Period" for
non-homeowners).
If this product should ever develop a leak or drip
during the Warranty Period, Moen will FREE OF
CHARGE provide the parts necessary to put the
product back in good working condition and will
replace FREE OF CHARGE any part or finish that
proves defective in material and manufac-turing
workmanship, under normal installation, use and
service. Replacement parts may be obtained by
calling 1-800-289-6636 (Canada 1-800-465-6130),
or by writing to the address shown. Proof of
purchase (original sales receipt) from the original
consumer purchaser must accompany all warranty
claims. Defects or damage caused by the use of
other than genuine Moen parts is not covered by
this warranty. This warranty is applicable only to
products purchased afterDecember, 1995 and shall
be effective from the date of purchase as shown on
purchasers receipt.
This warranty is extensive in that it covers
replacement of all defective parts and finishes.
However, damage due to installation error,
product abuse, product misuse, or use of cleaners
containing abrasives, alcohol or other organic
solvents, whether performed by a contractor,
service company, or yourself, are excluded from this
warranty. Moen will not be responsible for labor
charges and/or damage incurred in installation,
repair or replacement, nor for any indirect,
incidental or consequential damages, losses,
injury or costs of any nature relating to this product.
Except as provided by law, this warranty is in lieu
of and excludes all other warranties, conditions
and guarantees, whether expressed or implied,
statutory or otherwise, including without restriction
those of merchantability or of fitness for use.
Some states, provinces and nations do not allow
the exclusion or limitation of incidental or
consequential damages, so the above limitations
or exclusions may not apply to you. This warranty
gives you specific legal rights and you may also
have other rights which vary from state to state,
province to province, nation to nation. Moen will
advise you of the procedure to follow in making
warranty claims. Simply write to Moen Incorporated
using the address below. Explain the defect and
include proof of purchase and your name, address,
area code and telephone number.
Los productos Moen son fabricados bajo las más
estrictas normas de calidad y mano de obra. Moen
le garantiza al comprador original que durante
el tiempo que la tenga su casa (el “periodo de
garantía", para los propietarios), este producto no
tendrá ni goteras ni fugas durante el uso normal, y
que todas las piezas y acabados estarán libres de
defectos en material y mano de obra. Asimismo, a
todos nuestros otros consumidores (industriales,
comerciales y empresariales), les otorgamos 5 años
de garantía a partir de la fecha original de compra
(el “periodo de garantía" para usos no domésticos).
Si en este producto mezcladora se llegara a
producir alguna fuga o gotera durante el periodo
de garantía, Moen le proporcionará SIN COSTO
ALGUNO las piezas necesarias para que vuelva a
funcionar en perfectas condiciones y reemplazará
también SIN COSTO para usted, cualquier pieza
o acabado que pudiera tener algún defecto en
la fabricación o mano de obra, bajo condiciones
normales de instalación, uso y servicio. Las piezas
de repuesto se pueden obtener llamando en la
República Mexicana al 01-800-718-4345 o si escribe
en la dirección que aparece aquí. Para que el
comprador original pueda hacer efectiva la
garantía, cualquier reclamación deberá ir
acompañada por el comprobante de compra (nota
de venta original). La garantía no cubre los defectos
o daños causados por el uso de otras partes que no
sean piezas originales Moen. Esta garantía es
aplicable sólo para los productos compradas
después de diciembre de 1995, y entrará en
vigencia a partir de la fecha que aparece en
la nota de compra.
Esta garantía es amplia en el sentido que cubre
el reemplazo de todas las partes y acabados
defectuosos. Sin embargo, se excluyen de esta
garantía los daños causados por un error de
instalación, abuso del producto, mal uso del mismo,
o uso de limpiadores que contengan abrasivos,
alcohol u otros solventes orgánicos, ya sea por
parte del contratista, compañía de servicio o usted
mismo. Moen no se hace tampoco responsable
por los gastos de mano de obra ni por los daños
incurridos en la instalación, reparación o
sustitución, ni por ningún daño indirecto, directo
o consecuente, ni por pérdidas, lesiones o costos
de alguna otra índole relacionados con este
producto. A menos que lo estipule la ley, esta
garantía reemplaza y excluye cualquier otra
garantía y condiciones, ya sea expresas o implícitas,
establecidas por la ley o de otra manera, incluyendo
sin restricción aquellas en que el producto se
encuentra en condiciones aptas para la venta o se
adecúa al uso específico para el cual fue adquirido.
Algunos estados, provincias y naciones no permiten
la exclusión o limitación de los daños incidentales
o consecuentes, de modo que las limitaciones o
exclusiones mencionadas pueden no ser aplicables
a usted. Esta garantía le otorga derechos legales
específicos y usted puede también tener otros
derechos que cambian de un estado a otro o de una
provincia o nación a otra. Moen lo asesorará en el
procedimiento a seguir para hacer válida esta ga-
rantía. Sencillamente escriba a Moen Incorporated
utilizando la dirección que aparece a continuación.
Explique el tipo de defecto e incluya comprobantes
de compra, su nombre, dirección, código de área y
número de teléfono.
Les produits Moen sont fabriqués selon les
normes les plus élevées de qualité et de
main-d’œuvre. Moen garantit à l’acheteur original,
tant qu’il sera propriétaire de la maison (la «
période de garantie » des propriétaires), que ce
produit sera libre de toute fuite pendant son usage
normal et qu’aucune pièce et qu’aucun fini de ce
produit ne présenteront de défaut de matériel et
de main-d’œuvre en usine. Tous les autres achats
(y compris les achats à des fins industrielles,
commerciales et d’affaires) sont garantis pendant
cinq (5) ans à compter de la date d’achat originale
(période de garantie commerciale).
Si ce produit fuit ou dégoutte durant la période de
garantie, Moen s’engage à fournir GRATUITEMENT
les pièces de rechange requises pour remettre le
robinet en état de fonctionnement ainsi qu’à
remplacer GRATUITEMENT toute pièce ou tout fini
dont le matériel, la fabrication ou la main-d’œuvre,
lors de l’installation, de l’usage et du service
habituels, s’avèrent défectueux. On peut obtenir
les pièces de rechange en composant le
1-800-465-6130 ou en écrivant à l’adresse
indiquée ci-dessous. Le reçu de vente original de
l’acheteur initial du robinet doit accompagner toute
réclamation. Les défauts ou les dommages causés
par l’utilisation de pièces non fournies par Moen ne
sont pas couverts par cette garantie. Cette garantie
s’applique uniquement aux produit achetés après
décembre 1995 et entre en vigueur à compter de
la date d’achat indiquée sur le reçu de caisse du
client.
Cette garantie s’étend aussi au remplacement de
toute pièce ou de tout fini défectueux. Cependant,
sont exclus de cette garantie, les dommages
causés par une erreur d’installation, un abus du
produit, une mauvaise utilisation du produit,
l’utilisation de produits de nettoyage contenant
des agents abrasifs, de l’alcool ou des solvants
organiques, qu’ils soient utilisés par un
entrepreneur, une entreprise de service ou le
consommateur. Moen décline toute responsabilité
quant aux frais de main-d’œuvre et aux dommages
causés durant l’installation, la réparation ou le
remplacement, et aux dommages, pertes,
blessures ou coûts, indirects ou consécutifs,
connexes à ce produit. Sauf lorsque la loi le stipule,
cette garantie remplace et exclut toutes les autres
garanties et conditions, qu’elles soient indiquées
expressément ou non, obligatoires ou autres, y
compris, sans restriction, celles qui visent la
commercialisation ou l’aptitude d’utilisation.
Certains pays, états ou provinces ne permettent
aucune exclusion, ni limitation suite aux dommages
indirects ou consécutifs. Les limitations ou les
exclusions précitées ne s’appliqueraient pas dans
ces cas. Cette garantie accorde des droits juridiques
et il est possible que d’autres droits soient
applicables selon l’état, la province ou le pays.
Moen avisera le consommateur de la procédure
à suivre pour soumettre une réclamation. Il suffit
d’écrire à Moen inc. à l’adresse indiquée
ci-dessous. Expliquer la défectuosité et inclure
une preuve d’achat, inscrire votre nom, votre
adresse, ainsi que vos indicatif régional et
numéro de téléphone.
Moen Limited Lifetime Warranty Moen le otorga Garantía limitada de por vida Garantie à vie limitée de Moen
INS12184C - 11/23

Specifications

Moen F9800 Questions and Answers

See other models: F9820 F9810 9601 177569 191929