
CONTROL BOX REPLACEMENT
MODEL 177569
REEMPLAZO DE LA CAJA DE CONTROL
MODELO 177569
REMPLACEMENT DU BOÎTIER
DE CONTRÔLE
MODÈLE
177569
MOTIONSENSE™
SERVICE GUIDE
MOTIONSENSE™
GUÍA DE SERVICIO
GUIDE D’ENTRETIEN
DE MOTIONSENSE
MC
Please Contact Moen First
For Installation Help, Missing or Replacement Parts
(USA)
1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636)
Mon - Fri 8:00 AM to 7:00 PM, Eastern
Sat. 9:00 AM to 3:00 PM Eastern
WWW.MOEN.COM
(Canada)
1-800-465-6130
Mon - Fri 7:30 AM to 7:00 PM, Eastern
WWW.MOEN.CA
Por favor, contáctese primero con Moen
Para obtener ayuda de instalación, piezas
faltantes o de recambio
011 52 (800) 718-4345
Lunes a viernes de 8:00 a 20:00 hs.
(Costa Este)
Sáb. 8:00 a 18:30 hs. (Costa Este)
WWW.MOEN.COM.MX
Veuillez d’abord contacter Moen
En cas de problèmes avec l’installation, ou pour
obtenir toute pièce manquante ou de rechange
1-800-465-6130
Du lundi au vendredi :
de 7 h 30 à 19 h, HE
WWW.MOEN.CA
INS10324 - 3/16
HELPFUL TOOLS
For safety and ease of faucet replacement, Moen
recommends the use of these helpful tools.
HERRAMIENTAS ÚTILES
Para que el cambio de la llave sea fácil y seguro, Moen le
recomienda usar estas útiles herramientas.
OUTILS UTILES
Par mesure de sécurité et pour faciliter l’installation,
Moen suggère l’utilisation des outils suivants.

CAUTION — TIPS FOR REMOVAL OF OLD FAUCET: Always turn
water supply OFF before removing existing facet or disassembling
the valve. Open faucet handle to relieve water pressure and ensure
that complete water shut-o has been accomplished.
PRECAUCIÓN — CONSEJOS PARA CAMBIAR LA LLAVE
MEZCLADORA: Siempre CIERRE la toma de agua antes de quitar la
llave existente o desmontar la válvula. Abra la llave para liberar la
presión, y asegúrese de que esté bien cerrada el agua.
ATTENTION — SUGGESTIONS POUR ENLEVER L’ANCIEN
ROBINET : Toujours couper l’alimentation en eau avant d’enlever
ou de démonter le robinet. Ouvrir le robinet pour libérer la pression
d’eau et pour s’assurer que l’alimentation en eau a bien été coupée.
Above sink
Encima del lavabo
Dessus de l'évier
Below sink
Debajo del fregadero
Sous l'évier
Icon Legend/Leyenda de Iconos/
Légende des icônes
2
Lista de piezas
A. Cuerpo de la mezcladora
B. Cable de datos
C. Caja de control*
D. Soporte de las pilas
E. Adaptador CA con divisor de potencia**
F. Caja de electrónica
G. Manguera retráctil
*Incluido en el kit
**En venta por separado
A. Corps du robinet
B. Câble de données
C. Boîtier de contrôle*
D. Porte-piles
E. Adaptateur c.a. avec coupleur**
F. Boîtier électronique
G. Tuyau de bec rétractable
*Inclus dans la trousse
**Vendu séparément
Liste des piècesParts List
A. Faucet Body
B. Data Cable
C. Control Box*
D. Battery Holder
E. AC Adapter with Power Splitter**
F. Electronics Box
G. Pulldown Hose
*Included in kit
**Sold separately

B
D
E
**
G
C
A
F
*Parts Included In Service Kit
*Piezas incluidas en el kit de servicio
*Pièces incluses dans la trousse d’entretien
**Option/Opción/Option
** Optional A/C Adapter with Power Splitter 169031
(sold separately). The outlet for the AC power adapter
will require continuous power.
** Adaptador C/A optativo con divisor de potencia
169031 (en venta por separado). El tomacorriente
para el adaptador de corriente CA necesitará
corriente continua.
** Adaptateur c.a. optionnel avec coupleur 169031
(vendu séparément). La prise d'un adaptateur c.a. doit
être une prise d'alimentation électrique continue.
INS10324 - 3/16
3

4
1
Turn o water supply.
Cierre la toma de agua.
Couper l’alimentation en eau.
Disconnect hot and cold hoses from supply valves.
Desconecte las mangueras de agua fría y caliente de las válvulas
de suministro.
Détacher les tuyaux d’eau chaude et d’eau froide des robinets
d’alimentation.
2
2
1
2
Cold
Frio
Froid
Hot
Caliente
Chaud
C
3
D
P
P
Unplug Battery Holder (D) cable (or AC Adaptor (E), not shown)
from Control Box (C) power port.
Desenchufe el cable del soporte para pilas (D) (o el adaptador CA
(E), no ilustrado) en el enchufe de la caja de control (C).
Débrancher le câble du porte-piles (D) (ou de l’adaptateur c.a. (E),
non illustré) du port d’alimentation du boîtier de contrôle (C).
B
C
4
B
P
P
Unplug Data Cable (B) from data port on bottom of Control Box (C).
Desenchufe el cable de datos (B) del puerto de datos en la parte
inferior de la caja de control (C).
Débrancher le câble de données (B) du port de données, sur la
partie inférieure du boîtier de contrôle (C).

F
C
P
USE CAUTION/ACTÚE CON CUIDADO/USER DE PRUDENCE
7
P
F
C
5
Pull Control Box (C) from mounting shank.
Desconecte la caja de control (C) del tubo roscado de montaje.
Retirer horizontalement le boîtier de contrôle (C) de la tige de montage.
1. Push in button on Quick Connect.
2. Pull to disconnect Pulldown Hose (G) while button is still pushed in.
1. Empuje el botón en la conexión rápida.
2. Tire para desconectar la manguera retráctil (G) mientras el botón está
empujado hacia adentro.
1. Pousser sur le bouton du Raccord rapide.
2. Tirer pour débrancher le tuyau rétractable (G) alors que le bouton
est toujours enfoncé.
P
C
5
INS10324 - 3/16
Press tab with athead screwdriver to swing open. Use caution to
prevent pulling wires connecting Electronics Box (F) to Control Box (C).
Presione la aleta con un destornillador de punta plana para abrirla.
Tenga cuidado para no tirar de los cables que conectan la caja de
electrónica (F) a la caja de control (C).
Appuyer sur la languette à l’aide d’un tournevis à tête plate, ce qui
déclenchera l’ouverture du boîtier électronique. Faire attention de ne
pas tirer sur les ls raccordant le boîtier électronique (F) au boîtier de
contrôle (C).
Press end of tab to release the wire connector. Do this for both tabs.
Pull connectors away from base.
Presione el extremo de la aleta para soltar el conector del cable.
Haga esto con ambas aletas. Separe los conectores de la base.
Appuyer sur l’extrémité de la languette pour libérer le connecteur
de l. Répéter cette étape pour les deux languettes. Tirer sur les
connecteurs pour les éloigner de la base.
2
1
6
G
1
2
2
3
3
1
8
F
F

10
F
1
2
2
C
9
6
Set Control Box (C) aside.
Deje a un lado la caja de control (C).
Mettre de côté le boîtier de contrôle (C).
Push each connector until it snaps into base.
Empuje cada conector hasta que encaje a presión en la base.
Pousser sur chaque connecteur jusqu’à ce qu’il s’enclenche dans
la base.
11
F
1. Align the red mark on the tab with the red dot on the Electronics
Box (F).
2. Insert connectors from new Control Box (C) into the base of the
Electronics Box (F).
1. Alinee la marca roja en la aleta con el punto rojo en la caja de
electrónica (F).
2. Inserte los conectores de la nueva caja de control (C) en la base de
la caja de electrónica (F).
1. Aligner la marque rouge de la languette sur le point rouge placé
sur le boîtier électronique (F).
2. Insérer les connecteurs du boîtier de contrôle dans la base du
boîtier électronique (F).

1
C
G
13
2
7
P
F
C
1
2
USE CAUTION/ACTÚE CON CUIDADO/USER DE PRUDENCE
12
F
C
P
INS10324 - 3/16
1. Insert Pulldown Hose (G) into quick connect on the bottom of
Control Box (C). Push in as far as possible until a “click” is heard.
2. Tug downward on Pulldown Hose (G) to test engagement.
1. Inserte la manguera (G) extensible en la conexión rápida en la
parte inferior de la caja de control (C). Empuje todo lo posible
hasta oír un clic.
2. Tire la manguera (G) extensible hacia abajo para probar si
está enganchada.
1. Insérer le tuyau de bec rétractable (G) dans le raccord rapide, au
bas du boîtier de contrôle (C). Pousser aussi loin que possible,
jusqu’à ce que vous entendiez un « clic ».
2. Tirer le tuyau de bec rétractable (G) vers le bas pour tester
l’enclenchement.
1. Insert top of Electronics Box (F) into the Control Box (C).
2. Swing closed until tab locks in. Use caution to prevent pinching
or damaging wires.
1. Inserte la parte superior de la caja de electrónica (F) en la caja de
control (C).
2. Ciérrela empujando hasta que la aleta quede ja. Tenga cuidado
de no pellizcar o dañar los cables.
1. Insérer le dessus du boîtier électronique (F) dans le boîtier de
contrôle (C).
2. Refermer la porte du boîtier de façon que les languettes
s’enclenchent. Faire attention de ne pas pincer ou endommager
les ls.

8
15
C
1
1
2
16
Cold
Frio
Froid
Hot
Caliente
Chaud
Attach Control Box (C) onto hose guide nut until it snaps into place.
Presione la caja de control (C) a la tuerca guía de la manguera hasta
que calce en su lugar.
Fixer le boîtier de contrôle (C) sur l'écrou du guide-tuyau jusqu'à
ce qu'il s'enclenche bien en place.
Connect hot and cold hoses to supply valves.
Conecte las mangueras de agua fría y caliente a las válvulas de
alimentación.
Raccorder les tuyaux d’eau chaude et d’eau froide aux robinets
d’alimentation.
B
C
14
B
IMPORTANT - FIRMLY PUSH
IMPORTANTE - EMPUJE CON FIRMEZA
IMPORTANT : POUSSER FERMEMENT
Insert Data Cable (B) to data port on bottom of Control Box (C).
Ensure cable is pushed all the way into the control box.
Inserte el cable de datos (B) en el puerto de datos en la parte inferior
de la caja de control (C). Asegúrese de empujar el cable bien adentro
de la caja de control.
Insérer le câble de données (B) dans le port de données sur la partie
inférieure du boîtier de contrôle (C). S’assurer que le câble est com-
plètement poussé dans le boîtier de contrôle.

Before connecting battery holder or optional AC adapter with
Power Splitter, ensure that no people or objects are within 3 feet
of faucet. These could interfere with start up process.
Antes de conectar el soporte para pilas o el adaptador CA
optativo con divisor de potencia, asegúrese de que no haya
ningún objeto ni persona a una distancia menor de 3 pies (90 cm)
de la mezcladora que pudiera interferir con el proceso de puesta
en marcha.
Avant de raccorder le porte-piles ou un adaptateur c.a. avec
coupleur facultatif, s’assurer qu’aucune personne ni aucun objet
ne se trouvent dans un rayon de 90 cm (3 pi) du robinet. Car cela
pourrait nuire au processus de démarrage.
IMPORTANT/IMPORTANTE/IMPORTANT
18
C
19
D
P
P
20
Once the battery holder cable or optional AC adapter
with Power Splitter cable is connected, wait 30 seconds
for the faucet to complete the start up process.
Una vez conectado el cable del soporte para pilas o el
cable del adaptador CA optativo con divisor de
potencia, espere 30 segundos a que la mezcladora
complete el proceso de puesta en marcha.
Une fois que le câble du porte-piles ou de l’adaptateur
c.a. avec coupleur facultatif est branché, attendre 30
secondes pour que le robinet termine son le processus
de démarrage.
9
INS10324 - 3/16
17
Turn on water supply.
Abra el suministro de agua.
Ouvrir l’alimentation en eau.
Insert Battery Holder (D) cable (or AC Adaptor (E), not shown) to
Control Box (C) power port. Ensure cable is pushed all the way into the
Control Box (C).
Inserte el cable del soporte para pilas (D) (o el adaptador CA (E), no
ilustrado) en el enchufe de la caja de control (C). Asegúrese de que el
cable esté bien adentro de la caja de control (C).
Insérer le câble du porte-piles (D) (ou de l’adaptateur c.a. (E), non illustré)
dans le port d’alimentation du boîtier de contrôle (C). S’assurer que le
câble est complètement poussé dans le boîtier de contrôle (C).

10
Handle Check
Vericación del monomando
Vérication de la poignée
23
Check to ensure handle is working properly. Turn on water with
handle to test that water will run. Turn handle o .
Veri que para asegurarse de que el monomando funciona
correctamente. Abra el agua con el monomando para ver si uye.
Cierre el monomando.
S’assurer que la poignée fonctionne correctement. Ouvrir le robinet
en utilisant la poignée pour véri er que l'eau coule du robinet.
Fermer le robinet en utilisant la poignée.
Check to ensure wave sensor is working properly. Move hand over
wave sensor to test that water will turn on. Move hand over wave
sensor again to turn water o .
Veri que que el sensor de ondas esté funcionando correctamente.
Mueva la mano frente al sensor para ver si sale el agua. Mueva la
mano frente al sensor nuevamente para cerrar el agua.
S’assurer que le détecteur de mouvement fonctionne correctement.
Passer la main au-dessus du détecteur de mouvement pour véri er
que le robinet fait bien couler l’eau. Passer de nouveau la main au-
dessus du détecteur de mouvement pour fermer l’eau.
Ready Sensor Check
Vericación del sensor listo
Vérication du détecteur de présence
22
21
Wave Sensor Check
Vericación del sensor de ondas
Vérication du détecteur de mouvement
Check to ensure ready sensor is working properly. Place hand in
front of ready sensor to test that water will run.
Veri que que el sensor listo esté funcionando correctamente.
Coloque la mano frente al sensor listo para veri car que el agua corra.
S’assurer que le détecteur de présence fonctionne correctement.
Placer la main devant le détecteur de présence pour véri er si le
robinet fait bien couler l’eau.

11
INS10324 - 3/16
To disable Ready sensor only: Turn water on with handle. Hold hands directly over both
sensors for ve seconds. A light will ash once on Ready sensor, signaling that the Ready
sensor is disabled. Turn o handle.
To enable Ready sensor only: Turn water on with handle. Hold hands directly over both
sensors for ve seconds. A light will ash once on Ready sensor, signaling that the Ready
sensor is enabled. Turn o handle.
Para desactivar el sensor listo solamente: Abra el agua con el monomando. Mantenga las
manos directamente sobre ambos sensores durante cinco segundos. Una luz parpadeará una
vez sobre el sensor listo, señalando que el sensor listo está desactivado. Cierre el monomando.
Para activar el sensor listo solamente: Abra el agua con el monomando. Mantenga las
manos directamente sobre ambos sensores durante cinco segundos. Una luz parpadeará una
vez sobre el sensor listo, señalando que el sensor listo está activado. Cierre el monomando.
Pour désactiver le détecteur de présence seulement : Ouvrir l’eau en utilisant la
poignée. Tenir les mains directement au-dessus des deux détecteurs pendant cinq secondes.
Une lumière clignotera une (1) fois sur le détecteur de présence, signalant ainsi la désactivation
du détecteur de présence. Fermer le robinet en utilisant la poignée.
Pour activer le détecteur de présence seulement : Ouvrir l’eau en utilisant la poignée.
Tenir les mains directement au-dessus des deux détecteurs pendant cinq secondes. Une
lumière clignotera une (1) fois sur le détecteur de présence, signalant ainsi l’activation du
détecteur de présence. Fermer le robinet en utilisant la poignée.
To disable both sensors: Turn on water with handle. Hold hands directly over both sensors
for ten seconds. The Ready sensor light will ash once after 5 seconds. Continue holding hands
over both sensors until the Ready sensor light ashes twice. Both sensors are now deactivated.
Turn handle o.
To enable both sensors: Turn water on with handle. Hold hands directly over both sensors
for ten seconds. The Ready sensor light will ash twice signaling the sensors have been
enabled. Turn handle o.
Para desactivar ambos sensores: Abra el agua con el monomando. Mantenga las manos
directamente sobre ambos sensores durante diez segundos. La luz del sensor listo parpadeará
una vez después de 5 segundos. Continúe manteniendo las manos sobre ambos sensores hasta
que la luz del sensor listo parpadee dos veces. Ambos sensores están ahora desactivados. Cierre
el monomando.
Para activar ambos sensores: Abra el agua con el monomando. Mantenga las manos
directamente sobre ambos sensores durante diez segundos.La luz del sensor listo parpadeará
dos veces indicando que los sensores han sido activados. Cierre el monomando.
Pour désactiver les deux détecteurs : Ouvrir l’eau en utilisant la poignée. Tenir les mains
directement au-dessus des deux détecteurs pendant 10 secondes. La lumière du détecteur
de présence clignotera une (1) fois après cinq secondes. Garder les mains au-dessus des deux
détecteurs jusqu’à ce que la lumière du détecteur de présence clignote une deuxième fois. Les
deux détecteurs sont maintenant désactivés. Fermer le robinet en utilisant la poignée.
Pour réactiver les deux détecteurs : Ouvrir l’eau en utilisant la poignée. Tenir les mains
directement au-dessus des deux détecteurs pendant 10 secondes. La lumière du détecteur de
présence clignotera deux fois, signalant ainsi la réactivation des deux détecteurs. Fermer le
robinet en utilisant la poignée.
Sensor Options / Opciones de los sensores / Options de capteur
Disable Both Sensors
Desactivar ambos sensores
Désactivation des deux détecteurs
Option
Opción
Option
Disable Ready Sensor Only
Desactivar el sensor listo solamente
Désactivation du détecteur de présence seulement
Option
Opción
Option

Moen Incorporated
25300 Al Moen Drive
North Olmsted, Ohio 44070-8022 U.S.A.
Moen Inc.
2816 Bristol Circle
Oakville, Ontario L6H 5S7
Canada
Moen de Mexico, S.A. de C.V.
Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7
Ramos Arizpe, Coahuila
Mexico 25900
INS10324 - 3/16
©2016 Moen Incorporated
