
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
Sludge Pump Manual
MODEL: FSP27DWS-900
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.

- 1 -
MODEL: FSP27DWS-900
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
Sludge Pump

- 2 -
Warning-To reduce the risk of injury, user must read instructions
manual carefully.
NOTE
Before start-up, note the following!
The pump can be connected to any shock-proof plug which has been
installed according to regulations.The plug must have a supply voltage
of110 V~60 Hz.
Attention!
(Important for your own security)Before starting to run your new
submersible pump,please have the following items checked by an
expert:
Ground connection
*Zero conductor
Fault current breakers which must correspond to the safety regulations
of the power plants and must work faultlessly.
The electrical connections must be protected from moisture.If there is
a danger of flooding,the electrical connections must be taken to higher
ground.
Circulation of aggressive fluids. As well as the circulation of abrasive
materials must be avoided a tall costs.
The submersible motor-driven pump must be protected from frost.The
pump must be protected from running dry.
Access on the part of children.should also be prevented, with
appropriate measures.
The electrical installation shall be according to national wiring rules:
Pollution of the liquid could occur due to leakage of lubricants
the pump is to be supplied through a residual current device(RCD)
having a rated residual operating current not exceeding 30mA,
Children should be under close supervision to prevent them from
playing with the pump.

- 3 -
This appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge,unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
Consistency
Your submersible pump is designated for the circulation of water with a
maximum temperature of 35℃.
.This pump may not be used for other fluids, especially motor fuels,
cleaning fluids and other chemical products!
INSTALLATION
The submersible pumps are installed as follows:*In a stationary position
with fixed pipeline."In a stationary position with a flexible hose pipe.
Please note!
You should never install the pump by suspending it unsupported from its
delivery pipe or power cable.
The submersible pump must be suspended from the specially provided
handle or placed on the bottom of the shaft.
To guarantee that the pump works properly, the bottom of the shaft must be
kept free of sludge and dirt of all kinds.
If the level of water sinks too far, any sludge in the shaft will dry out quickly
and stop the pump from starting up.
It is necessary, therefore, to check the submersible motor pump regularly
(by carrying in gout start-up tests).
The floater is adjusted in a way that the pump can immediately be started.

- 4 -
Note!
The pump shaft should have minimum dimensions of 40 x40 x 50 cm, so
that the floating switch can move freely.
Mains supply
Your new submersible pump is equipped with a shock-proof plug according
to regulations.
The pump is designed to be connected to an AC110V 60Hz safety socket.
Make sure that it is in excellent condition.
Introduce the plug into the socket and the pump will be ready to go.If the
supply cord is damaged.
It must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly
qualified person in order to avoid a hazard.
Important Note!
If the mains cable or plug suffers any damage from external action, repairs
to the cable are prohibited.
Important!
This work may only be performed by a qualified electrician
Areas of use
This pump is used primarily as cellar pump. When installed in a shaft, this
pump provides protection from flooding.They are also used wherever water
has to be moved from one place to another, e.g.in the home,
agriculture,horticulture, plumbing and many other applications.
Setting to work After having read these
instructions carefully, you
can set your pump to work by reconsidering the following items:
Check if the pump rests on the ground of the shaft.
"Check of pressure cord has been attached properly.
Check if electrical connection is 110 V~60 Hz.
.Check if socket is in good condition.
"Make sure that water and humidity can never come to the mains supply.
Avoid pump running dry.

- 5 -
SPECIFICATION PARAMETERS
Model
FSP27DWS-900
Input
AC120V 60Hz
Max Power
1.0 HP
Max Flow
67 GPM
Max Lift
30 FT
Waterproof Rating
IPX8
Interface size
1.5 inch
Operational
principle
The float switch is automatically controlled, starting
automatically when the water level is above 20"
and stopping automatically when the water level
drops to 6".
Power line length
26 FT

- 6 -
PRODUCT SIZE CHART

- 7 -
MAINTENANCE GUIDELINES
This submersible pump is an approved and maintenance-free high
quality product, which is subject to severe final controls.
We recommend regular inspection and maintenance to ensure long
equipment life and uninterrupted operation
Important Note!
Remove the mains plug before all maintenance work.
In the event that the pump is often transported in the course of operation, it
should be cleaned out with clear water after every use In case of station
ary installation, the function of the floating switch should be checked every
3months.
All fibrous particles which may have built-up inside the pump housing
should bere moved with a water jet.
Every 3 months the shaft ground and impeller should be cleaned from
mud.
Remove deposits on the floater with clear water
Cleaning the impeller
If excessive deposits collected in the pump case you mustdismantle the
bottom part of the pump as follows:
1. Remove the intake cage from the pump case.
2. Clean the impeller with clear water.
Important! Do not put down or rest the pump on the impeller!
3. Assemble in reverse order

- 8 -
SETTING THE ON/OFF OPERA-TING POINT
The ON and OFF operating point of the float switch can beset by a diusting
the float switch in its latching holder.
Before you put the pump in to Operation, please check the
following:.The float switch must bein stalled so that the level of the ON
operating point and the level of the OFF operating point can be reached
easily and with little force. To check this, place the pump in a vessel filled
with water, raise the float switch carefully by hand andthen lower it again.
As you do so, note whether the pump switches on and off.Make sure that
the distancebetween the float switchhead and the latching holderis not too
small. Proper operation is not quaranteedif the gap is too small.
When you set the float switch.make sure that it does nottouch the base
before the pump switches off.
Caution! Risk of dry-running.

- 9 -
INCIDENTS -CAUSES-REMEDIES
Incidents
Causes
Remedies
Pump does not start
No mains suppl
Floater doos not switch
-Check mains supply
-Bring floater in a hiaher
No flow
Inlet sieve is clogged
Clean inlet sieve water jet
Pump does not switch
off
Floater cannot sink
down
-Place pump properly on
shaft
Insufficient flow
-lnlet sieve is clogge
-Reduced pumping
capacity
-Clean inlet sieve
-Clean pump and replace
Pump switches of after
short
operating period
-Thermal cutout stops
pumps
due to dirty water
Water too hot.
-Remove mains plug.
Clean pump and shat
Make sure that a water
tem-
Guarantee note:
Not covered by guarantee:
.Destruction of rotating mechanical seal by dry running or addition offoreign
bodies in water
Blockage of running wheel through foreign bodies
.Transport damage
*Damage caused by unauthorised persons


Technique Assistance et certificat de garantie électronique
www.vevor.com/support
Manuel de la pompe à boues
MODÈLE : FSP27DWS-900
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.

- 1 -
MODÈLE : FSP27DWS-900
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
Sludge Pump

- 2 -
Avertissement : Pour réduire le risque de blessure, l'utilisateur
doit lire attentivement le manuel d'instructions.
NOTE
Avant le démarrage, notez les suivant!
La pompe peut être connectée à n'importe quelle prise antichoc qui a été
installé selon à la réglementation. La fiche doit être munie d'une
alimentation tension de 110 V ~ 60 Hz.
Attention!
(Important pour votre propre sécurité)Avant de commencer à courir
votre nouvelle pompe submersible, veuillez avoir les éléments
suivants éléments vérifiés par un expert :
Connexion à la terre
*Zéro conducteur
Courant de défaut disjoncteurs qui doit correspondre aux règles de
sécurité de les centrales électriques et doivent fonctionner sans
problème .
Les connexions électriques doit être protégé depuis humidité. S'il y a
un risque d'inondation, les connexions électriques doit être porté plus
haut sol.
Circulation d'agressifs fluides. Comme Bien comme le circulation de
abrasif matériaux doivent être évités des coûts élevés.
Le submersible la motopompe doit être à l'abri du gel. La pompe doit
être protégée de fonctionner à sec.
Accès de la part de les enfants.devraient également être empêché,
avec des mesures appropriées mesures.
L'installation électrique doit être conforme aux normes nationales
règles de câblage :
Pollution du liquide pourrait se produire en raison d’une fuite de
lubrifiants
la pompe doit être fourni par un résidu appareil actuel (RCD) ayant un

- 3 -
taux d'exploitation résiduel évalué courant ne dépassant pas 30mA,
Les enfants devraient être sous une surveillance étroite pour éviter les
empêcher de jouer avec le pompe.
Cet appareil n'est pas destiné destiné à être utilisé par des personnes
(y compris enfants) avec réduction physique, sensoriel ou mental
capacités, ou le manque de expérience et connaissances, à moins
qu'elles n'aient été données surveillance ou instruction concernant
l'utilisation du appareil par une personne responsable de leur sécurité.
Les enfants devraient être supervisés pour s'assurer qu'ils ne jouez
pas avec l’appareil.
Cohérence
Votre pompe submersible est désigné pour le circulation de l'eau avec
un température maximale de 35℃.
.Cette pompe ne peut pas être utilisée pour d'autres fluides,
notamment carburants, liquides de nettoyage et autres produits
chimiques des produits!
INSTALLATION
Les pompes submersibles sont installé comme suit :*En position
stationnaire avec pipeline fixe."En position stationnaire avec un tuyau
flexible.
Veuillez noter!
Vous ne devriez jamais installer le pompe en la suspendant non pris en
charge dès sa livraison tuyau ou câble d’alimentation.
La pompe submersible doit être suspendu du poignée spécialement
prévue ou placé au fond de l'arbre.
Pour garantir que la pompe fonctionne correctement, le bas de l'arbre doit
être maintenu libre de boues et saletés de toutes sortes.
Si le niveau de l'eau baisse aussi loin, aucune boue dans le puits va
sécher rapidement et s'arrêtera la pompe de démarrer.
Il est donc nécessaire de vérifier le moteur submersible pomper

- 4 -
régulièrement (en portant dans tests de démarrage de la goutte).
Le flotteur est réglé de manière façon dont la pompe peut être
immédiatement démarré .
Note!
L'arbre de la pompe doit avoir des dimensions minimales de 40 x 40 x 50
cm, afin que l'interrupteur flottant puisse bouger librement.
Alimentation secteur
Votre nouvelle pompe submersible est équipée d'une prise antichoc
conformément à la réglementation.
La pompe est conçue pour être connectée à une prise de sécurité AC110V
60Hz. Assurez-vous qu'il est en excellent état.
Insérez la fiche dans la prise et la pompe sera prête à fonctionner. Si le
cordon d'alimentation est endommagé.
Il doit être remplacé par le fabricant, son agent de service ou une personne
de qualification similaire afin d'éviter tout danger.
Note importante!
Si le câble secteur ou la fiche subit des dommages dus à une action
extérieure, les réparations sur le câble sont interdites.
Important!
Ce travail ne peut être effectué que par un électricien qualifié
Domaines d'utilisation
Cette pompe est principalement utilisée comme pompe de cave.
Lorsqu'elle est installée dans un puits, cette pompe offre une protection
contre les inondations. Elle est également utilisée partout où l'eau doit être
déplacée d'un endroit à un autre, par exemple à la maison, dans
l'agriculture, l'horticulture, la plomberie et bien d'autres applications.
Se mettre au travail Après avoir lu ces lignes
instructions attentivement, vous

- 5 -
pouvez faire fonctionner votre pompe en reconsidérant les éléments
suivants :
Vérifiez si la pompe repose sur le sol de l'arbre.
"Vérifiez que le cordon de pression a été correctement fixé.
Vérifiez si la connexion électrique est de 110 V ~ 60 Hz.
.Vérifiez si la prise est en bon état.
"Assurez-vous que l'eau et l'humidité ne puissent jamais parvenir au
réseau électrique.
Évitez que la pompe ne fonctionne à sec.

- 6 -
SPECIFICATION PARAMETERS
Modèle
FSP27DWS-900
Saisir
AC120V 60Hz
Maximum
d'énergie
1,0 CV
Débit maximum
67 gal/min
Levage maximum
30 PI
Indice d'étanchéité
IPX8
Taille de l'interface
1,5 pouce
Principe de
fonctionnement
L'interrupteur à flotteur est contrôlé
automatiquement, démarrant automatiquement
lorsque le niveau d'eau est supérieur à 20" et
s'arrêtant automatiquement lorsque le niveau
d'eau descend à 6".
Longueur de la
ligne électrique
26 PI

- 7 -
PRODUCT SIZE CHART

- 8 -
MAINTENANCE GUIDELINES
Cette pompe submersible est une pompe haute homologuée et sans
entretien
produit de qualité, soumis à des contrôles finaux sévères.
Nous recommandons une inspection et un entretien réguliers pour garantir
une longue durée de vie.
durée de vie de l'équipement et fonctionnement ininterrompu
Note importante!
Retirez la fiche secteur avant tous les travaux de maintenance.
Si la pompe est souvent transportée au cours de son fonctionnement, elle
doit être nettoyée à l'eau claire après chaque utilisation. En cas
d'installation stationnaire, le fonctionnement de l'interrupteur flottant doit
être vérifié tous les 3 mois.
Toutes les particules fibreuses qui pourraient s'être accumulées à l'intérieur
du corps de la pompe doivent être déplacées avec un jet d'eau.
Tous les 3 mois, l'arbre rectifié et la roue doivent être nettoyés de la boue.
Enlever les dépôts sur le flotteur à l'eau claire
Nettoyage de la turbine
Si des dépôts excessifs se sont accumulés dans le boîtier de la pompe,
vous devez démonter la partie inférieure de la pompe comme suit :
4. Retirez la cage d'admission du boîtier de la pompe.
5. Nettoyer la turbine à l'eau claire.
Important! Ne posez pas et ne posez pas la pompe sur la turbine !
6. Assembler dans l'ordre inverse

- 9 -
SETTING THE ON/OFF OPERA-TING POINT
Le point de fonctionnement ON et OFF de l'interrupteur à flotteur peut être
réglé en déplaçant l'interrupteur à flotteur dans son support d'encliquetage.
Avant de mettre la pompe en service, veuillez vérifier les
suivant :.L'interrupteur à flotteur doit être installé de manière à ce que le
niveau du point de fonctionnement ON et le niveau du point de
fonctionnement OFF puissent être atteints facilement et avec peu de force.
Pour vérifier cela, placez la pompe dans un récipient rempli d'eau,
soulevez délicatement l'interrupteur à flotteur à la main, puis abaissez-le à
nouveau. Ce faisant, notez si le La pompe s'allume et s'éteint.
Assurez-vous que la distance entre la tête de commutation à flotteur et le
support de verrouillage n'est pas trop petite. Approprié le fonctionnement
n'est pas garanti si l'écart est trop petit.
Lorsque vous réglez l'interrupteur à flotteur, assurez-vous qu'il ne touche
pas la base avant le la pompe s'arrête.
Prudence! Risque de marche à sec.

- 10 -
INCIDENTS -CAUSES-REMEDIES
Incidents
Causes
Remèdes
La pompe ne
démarre pas
Pas d'alimentation
secteur
Le flotteur ne commute
pas
-Vérifier l'alimentation
secteur
-Apportez un flotteur dans
un hiaher
Pas de flux
Le tamis d'entrée est
bouché
Nettoyer le tamis d'entrée
au jet d'eau
La pompe ne s'arrête
pas
Le flotteur ne peut pas
couler
-Placer correctement la
pompe sur l'arbre
Débit insuffisant
-Le tamis d'entrée est
bouché
-Capacité de pompage
réduite
-Nettoyer le tamis
d'entrée
-Nettoyer la pompe et la
remplacer
La pompe s'arrête
après un court
période d'exploitation
-La coupure thermique
arrête les pompes
à cause de l'eau sale
Eau trop chaude.
-Retirez la fiche secteur.
Faire le ménage pomper
et chier
Assurez-vous qu'une
température d'eau -
Note de garantie :
Non couvert par la garantie :
.Destruction de la garniture mécanique tournante par marche à sec ou
ajout de corps étrangers dans l'eau
Blocage de la roue de roulement par des corps étrangers
.Dommages de transport
*Dommages causés par des personnes non autorisées

- 11 -


Technisch Support- und E-Garantiezertifikat
www.vevor.com/support
Handbuch für Schlammpumpen
MODELL: FSP27DWS-900
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.

- 1 -
MODELL: FSP27DWS-900
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
Sludge Pump

- 2 -
Warnung: Um das Verletzungsrisiko zu verringern, muss der
Benutzer die Bedienungsanleitung sorgfältig lesen.
NOTE
Beachten Sie vor der Inbetriebnahme die folgt!
Die Pumpe kann angeschlossen werden an jeden Schukostecker welches
installiert wurde nach den Vorschriften entsprechen. Der Stecker muss
über eine Stromversorgung verfügen Spannung von 110 V~60 Hz.
Aufmerksamkeit!
(Wichtig für Ihre eigene Sicherheit)Bevor Sie mit dem Laufen beginnen
Bitte halten Sie für Ihre neue Tauchpumpe Folgendes bereit Vom
Sachverständigen geprüfte Artikel:
Masseanschluss
*Nullleiter
Fehlerstrom Unterbrecher die den Sicherheitsbestimmungen von
entsprechen müssen die Kraftwerke und müssen störungsfreier
arbeiten .
Die elektrischen Anschlüsse müssen geschützt werden aus
Feuchtigkeit. Bei Überschwemmungsgefahr sind die elektrischen
Anschlüsse zu entfernen muss auf eine höhere Stufe gebracht werden
Boden.
Verbreitung aggressiver Flüssigkeiten. Als Also als die Verkehr von
Schleifmittel Materialien müssen vermieden werden a hohe Kosten.
Das Tauchboot motorbetriebene Pumpe muss sein vor Frost schützen.
Die Pumpe muss geschützt werden vom Trockenlaufen.
Zugriff seitens Kinder.sollte es auch sein verhindert, mit
entsprechenden Maßnahmen.
Die Elektroinstallation richtet sich nach den nationalen Vorschriften
Verdrahtungsregeln:
Verschmutzung der Flüssigkeit könnte aufgrund von Leckagen
auftreten Schmierstoffe

- 3 -
Die Pumpe soll sein durch versorgt ein Rest Stromgerät(RCD) mit ein
Nenn-Restbetrieb Strom nicht mehr als 30 mA,
Kinder sollten unter sein engmaschige Überwachung, um dies zu
verhindern sie davon ab, mit dem zu spielen Pumpe.
Dieses Gerät ist nicht dafür vorgesehen zur Nutzung durch Personen
(einschließlich Kinder) mit Ermäßigung körperlich, sensorisch oder
geistig Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen, sofern sie
nicht gegeben wurden Aufsicht oder Unterweisung bezüglich der
Nutzung der Gerät durch eine Person für ihre Sicherheit
verantwortlich.
Kinder sollten es sein überwacht, um sicherzustellen, dass sie Spielen
Sie nicht mit dem Gerät.
Konsistenz
Ihre Tauchpumpe ist bestimmt für die Zirkulation von Wasser mit a
maximale Temperatur von 35℃.
.Diese Pumpe darf nicht verwendet werden insbesondere für andere
Flüssigkeiten Kraftstoffe, Reinigungsflüssigkeiten und andere
Chemikalien Produkte!
INSTALLATION
Die Tauchpumpen sind wie folgt installiert:*In einer stationären Position mit
feste Rohrleitung. „In einer stationären Position mit a flexible
Schlauchleitung.
Bitte beachten Sie!
Sie sollten das niemals installieren Pumpe durch Aufhängen nicht
unterstützt von seiner Lieferung Rohr oder Stromkabel.
Die Tauchpumpe muss vom suspendiert werden speziell dafür
vorgesehener Griff bzw auf der Unterseite platziert der Schaft.
Um sicherzustellen, dass die Pumpe funktioniert funktioniert einwandfrei,
die Unterseite Der Schacht muss freigehalten werden Schlamm und
Schmutz aller Art.

- 4 -
Wenn auch der Wasserstand sinkt weit, jeglicher Schlamm im Schacht
trocknet schnell aus und hört auf verhindert, dass die Pumpe anläuft.
Es ist daher notwendig Überprüfen Sie den Tauchmotor regelmäßig
pumpen (durch Tragen). In Gicht-Starttests).
Der Schwimmer wird in a eingestellt Art und Weise, wie es die Pumpe kann
sofort gestartet werden .
Notiz!
Der Pumpenschacht sollte eine Mindestabmessung von 40 x 40 x 50 cm
haben, damit sich der Schwimmschalter frei bewegen kann.
Netzversorgung
Ihre neue Tauchpumpe ist vorschriftsmäßig mit einem Schukostecker
ausgestattet.
Die Pumpe ist für den Anschluss an eine AC110V
60Hz-Sicherheitssteckdose ausgelegt. Stellen Sie sicher, dass es in
ausgezeichnetem Zustand ist.
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose und die Pumpe ist betriebsbereit.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist.
Um Gefahren zu vermeiden, muss es vom Hersteller, seinem
Servicevertreter oder einer ähnlich qualifizierten Person ausgetauscht
werden.
Wichtiger Hinweis!
Sollten das Netzkabel oder der Netzstecker durch äußere Einwirkung
beschädigt werden, sind Reparaturen am Kabel untersagt.
Wichtig!
Diese Arbeiten dürfen nur von einer Elektrofachkraft durchgeführt werden
Einsatzgebiete
Diese Pumpe wird hauptsächlich als Kellerpumpe verwendet. Bei der
Installation in einem Schacht bietet diese Pumpe Schutz vor

- 5 -
Überschwemmungen. Sie wird auch überall dort eingesetzt, wo Wasser
von einem Ort zum anderen transportiert werden muss, z. B. im Haushalt,
in der Landwirtschaft, im Gartenbau, in Sanitäranlagen und bei vielen
anderen Anwendungen.
Machen Sie sich an die Arbeit, nachdem Sie diese gelesen haben
Lesen Sie die Anweisungen sorgfältig durch
Sie können Ihre Pumpe in Betrieb nehmen, indem Sie die folgenden
Punkte noch einmal überdenken:
Prüfen Sie, ob die Pumpe auf dem Schachtboden aufliegt.
„Überprüfen Sie, ob das Druckkabel ordnungsgemäß befestigt ist.
Prüfen Sie, ob der Stromanschluss 110 V~60 Hz beträgt.
.Überprüfen Sie, ob die Steckdose in gutem Zustand ist.
„Stellen Sie sicher, dass niemals Wasser und Feuchtigkeit in das
Stromnetz gelangen können.
Vermeiden Sie, dass die Pumpe trocken läuft.

- 6 -
SPECIFICATION PARAMETERS
Modell
FSP27DWS-900
Eingang
AC120V 60Hz
Maximale Kraft
1,0 PS
Maximaler Durchfluss
67 GPM
Maximaler Hub
30 Fuß
Wasserdichtigkeitsklasse
IPX8
Schnittstellengröße
1,5 Zoll
Funktionsprinzip
Der Schwimmerschalter wird automatisch
gesteuert und startet automatisch, wenn der
Wasserstand über 20 Zoll liegt, und stoppt
automatisch, wenn der Wasserstand auf 6
Zoll sinkt.
Länge der Stromleitung
26 Fuß

- 7 -
PRODUCT SIZE CHART

- 8 -
MAINTENANCE GUIDELINES
Bei dieser Tauchpumpe handelt es sich um eine zugelassene und
wartungsfreie Hochpumpe
Qualitätsprodukt, das strengen Endkontrollen unterliegt.
Wir empfehlen eine regelmäßige Inspektion und Wartung, um eine lange
Lebensdauer zu gewährleisten
Lebensdauer der Ausrüstung und unterbrechungsfreien Betrieb
Wichtiger Hinweis!
Vor allen Wartungsarbeiten den Netzstecker ziehen.
Falls die Pumpe im Laufe des Betriebs häufig transportiert wird, sollte sie
nach jedem Gebrauch mit klarem Wasser gereinigt werden. Bei stationärer
Installation sollte die Funktion des Schwimmerschalters alle 3 Monate
überprüft werden.
Alle faserigen Partikel, die sich möglicherweise im Pumpengehäuse
angesammelt haben, sollten mit einem Wasserstrahl entfernt werden.
Alle 3 Monate sollten der Wellenboden und das Laufrad von Schlamm
gereinigt werden.
Ablagerungen am Schwimmer mit klarem Wasser entfernen
Reinigen des Laufrads
Wenn sich im Pumpengehäuse übermäßige Ablagerungen angesammelt
haben, müssen Sie den unteren Teil der Pumpe wie folgt demontieren:
7. Entfernen Sie den Ansaugkäfig vom Pumpengehäuse.
8. Reinigen Sie das Laufrad mit klarem Wasser.
Wichtig! Pumpe nicht auf dem Laufrad abstellen oder abstellen!
9. In umgekehrter Reihenfolge zusammenbauen

- 9 -
SETTING THE ON/OFF OPERA-TING POINT
Der EIN- und AUS-Betriebspunkt des Schwimmerschalters kann durch
Verstellen des Schwimmerschalters in seiner Rasthalterung eingestellt
werden.
Bevor Sie die Pumpe in Betrieb nehmen, überprüfen Sie bitte die
Folgendes: Der Schwimmerschalter muss so montiert werden, dass das
Niveau des EIN-Betriebspunktes und das Niveau des
AUS-Betriebspunktes leicht und mit geringem Kraftaufwand erreicht
werden kann. Um dies zu überprüfen, stellen Sie die Pumpe in ein mit
Wasser gefülltes Gefäß, heben Sie den Schwimmerschalter vorsichtig von
Hand an und senken Sie ihn anschließend wieder ab. Beachten Sie dabei,
ob die Pumpe schaltet ein und aus. Achten Sie darauf, dass der Abstand
zwischen Schwimmerschalterkopf und Rasthalter nicht zu gering ist.
Richtig Bei zu geringem Abstand ist der Betrieb nicht gewährleistet.
Achten Sie beim Einstellen des Schwimmerschalters darauf, dass er die
Basis nicht berührt, bevor der Schwimmerschalter aktiviert wird Pumpe
schaltet ab.
Vorsicht! Trockenlaufgefahr.

- 10 -
INCIDENTS -CAUSES-REMEDIES
Vorfälle
Ursachen
Heilmittel
Pumpe startet nicht
Kein Netzanschluss
Floater schaltet nicht
-Überprüfen Sie die
Netzversorgung
- Bringen Sie den Floater
in einen Hieher
Kein Durchfluss
Einlasssieb ist verstopft
Wasserstrahl des
Einlaufsiebes reinigen
Pumpe schaltet nicht
ab
Floater kann nicht
absinken
-Pumpe richtig auf der
Welle platzieren
Unzureichender
Durchfluss
-Einlasssieb ist
verstopft
-Reduzierte
Pumpleistung
-Einlaufsieb reinigen
-Pumpe reinigen und
ersetzen
Pumpe schaltet nach
kurzer Zeit ab
Betriebszeitraum
-Thermische
Abschaltung stoppt
Pumpen
wegen schmutzigem
Wasser
Wasser zu heiß.
-Netzstecker ziehen.
Sauber Pumpe und
Scheiße
, dass eine
Wassertemperatur
Garantiehinweis:
Nicht von der Garantie abgedeckt:
.Zerstörung der rotierenden Gleitringdichtung durch Trockenlauf oder
Eindringen von Fremdkörpern ins Wasser
Blockierung des Laufrades durch Fremdkörper
.Transportschaden
*Schäden, die durch Unbefugte verursacht wurden

- 11 -


Tecnico Supporto e certificato di garanzia elettronica
www.vevor.com/support
Manuale della pompa per fanghi
MODELLO: FSP27DWS-900
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.

- 1 -
MODELLO: FSP27DWS-900
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
Sludge Pump

- 2 -
Avvertenza: per ridurre il rischio di lesioni, l'utente deve leggere
attentamente il manuale di istruzioni.
NOTE
Prima dell'avvio, prendere nota di seguente!
La pompa può essere collegata a qualsiasi spina antiurto che è stato
installato secondo alle normative. La spina deve essere alimentata
tensione di 110 V~60 Hz.
Attenzione!
(Importante per la tua sicurezza) Prima di iniziare a correre la tua
nuova pompa sommergibile, procurati quanto segue elementi
controllati da un esperto:
Collegamento a terra
*Conduttore zero
Corrente di guasto interruttori che deve corrispondere alle norme di
sicurezza della le centrali elettriche e devono funzionare senza
problemi .
I collegamenti elettrici deve essere protetto da umidità. Se c'è pericolo
di allagamento, effettuare i collegamenti elettrici deve essere portato
più in alto terra.
Circolazione di aggressivi fluidi. COME BENE come il circolazione Di
abrasivo i materiali devono essere evitati a costi elevati.
Il sommergibile la pompa a motore deve essere protetta dal gelo. La
pompa deve essere protetta dal rimanere a secco.
Accesso da parte di anche i bambini dovrebbero esserlo prevenuto,
con apposito le misure.
L'impianto elettrico sarà secondo la normativa nazionale regole di
cablaggio:
Inquinamento del liquido potrebbe verificarsi a causa della perdita di
lubrificanti
la pompa deve essere fornito attraverso un residuo dispositivo

- 3 -
corrente (RCD) avente un residuo operativo nominale corrente non
superiore a 30 mA,
I bambini dovrebbero essere sotto stretta supervisione per prevenire
impedirgli di giocare con il pompa.
Questo apparecchio non è previsto per l'uso da parte di persone
(compresi bambini) con riduzione fisico, sensoriale o mentale capacità
o mancanza di esperienza e conoscenza, a meno che non siano state
date supervisione o istruzione riguardante l'uso del apparecchio da
una persona responsabile della loro sicurezza.
I bambini dovrebbero esserlo supervisionati per garantire che essi non
giocare con l'apparecchio.
Consistenza
La tua pompa sommergibile lo è designato per il circolazione
dell'acqua con a temperatura massima di 35 ℃.
.Questa pompa non può essere utilizzata per altri fluidi, in particolare
carburanti per motori, liquidi detergenti e altri prodotti chimici prodotti!
INSTALLATION
Le pompe sommerse sono installato come segue:*In posizione stazionaria
con conduttura fissa."In una posizione stazionaria con a tubo flessibile.
Notare che!
Non dovresti mai installare il file pompa sospendendola non supportato
dalla sua consegna tubo o cavo di alimentazione.
La pompa sommergibile deve essere sospeso dal maniglia appositamente
fornita o posto sul fondo di l'albero.
Per garantire che la pompa funziona correttamente, il fondo di l'albero
deve essere mantenuto libero fanghi e sporco di ogni genere.
Se anche il livello dell'acqua scende lontano, eventuali fanghi nel pozzo si
asciugherà rapidamente e si fermerà la pompa dall'avvio.
Esso è necessario, quindi, a controllare il motore sommerso pompare
regolarmente (portando con sé In test di inizio gotta).

- 4 -
Il galleggiante viene regolato in a modo in cui la pompa può essere
immediatamente avviato .
Nota!
L'albero della pompa deve avere dimensioni minime di 40 x 40 x 50 cm, in
modo che l'interruttore galleggiante possa muoversi liberamente.
Alimentazione di rete
La vostra nuova pompa sommersa è dotata di una spina antiurto a norma.
La pompa è progettata per essere collegata ad una presa di sicurezza
AC110V 60Hz. Assicurati che sia in ottime condizioni.
Inserire la spina nella presa e la pompa sarà pronta per funzionare. Se il
cavo di alimentazione è danneggiato.
Deve essere sostituito dal produttore, dal suo agente di assistenza o da
una persona similmente qualificata per evitare pericoli.
Nota importante!
Se il cavo di alimentazione o la spina subiscono danni dovuti ad azioni
esterne, è vietata la riparazione del cavo.
Importante!
Questo lavoro può essere eseguito solo da un elettricista qualificato
Aree di utilizzo
Questa pompa viene utilizzata principalmente come pompa da cantina. Se
installata in un pozzo, questa pompa fornisce protezione dalle inondazioni.
Viene utilizzata anche ovunque sia necessario spostare l'acqua da un
luogo a un altro, ad esempio in casa, in agricoltura, in orticoltura, in
impianti idraulici e in molte altre applicazioni.
Messa al lavoro Dopo averli letti
istruzioni attentamente, tu
È possibile impostare la pompa in modo che funzioni riconsiderando i
seguenti elementi:

- 5 -
Controllare se la pompa poggia sul terreno dell'albero.
"Controllare che il cavo di pressione sia stato collegato correttamente.
Controllare se il collegamento elettrico è 110 V~60 Hz.
.Controllare se la presa è in buone condizioni.
"Assicurarsi che acqua e umidità non possano mai arrivare alla rete
elettrica.
Evitare che la pompa funzioni a secco.

- 6 -
SPECIFICATION PARAMETERS
Modello
FSP27DWS-900
Ingresso
CA 120 V 60 Hz
Massima potenza
1,0 CV
Flusso massimo
67 GPM
Sollevamento
massimo
30 piedi
Valutazione di
impermeabilità
IPX8
Dimensioni
dell'interfaccia
1,5 pollici
Principio operativo
L'interruttore a galleggiante è controllato
automaticamente, si avvia automaticamente
quando il livello dell'acqua è superiore a 20" e si
arresta automaticamente quando il livello
dell'acqua scende a 6".
Lunghezza della
linea elettrica
26 piedi

- 7 -
PRODUCT SIZE CHART

- 8 -
MAINTENANCE GUIDELINES
Questa pompa sommergibile è approvata ed esente da manutenzione
prodotto di qualità, sottoposto a severi controlli finali.
Raccomandiamo ispezioni e manutenzioni regolari per garantire una lunga
durata
durata dell'apparecchiatura e funzionamento ininterrotto
Nota importante!
Rimuovere la spina prima di qualsiasi lavoro di manutenzione.
Nel caso in cui la pompa venga spesso trasportata durante il
funzionamento, deve essere pulita con acqua pulita dopo ogni utilizzo. In
caso di installazione stazionaria, il funzionamento dell'interruttore
galleggiante deve essere controllato ogni 3 mesi.
Tutte le particelle fibrose che potrebbero essersi accumulate all'interno del
corpo della pompa devono essere rimosse con un getto d'acqua.
Ogni 3 mesi la terra dell'albero e la girante devono essere pulite dal fango.
Rimuovere i depositi sul galleggiante con acqua pulita
Pulizia della girante
Se si accumulano depositi eccessivi nel corpo della pompa è necessario
smontare la parte inferiore della pompa come segue:
10.Rimuovere la gabbia di aspirazione dal corpo della pompa.
11.Pulire la girante con acqua pulita.
Importante! Non appoggiare o appoggiare la pompa sulla girante!
12.Assemblare in ordine inverso

- 9 -
SETTING THE ON/OFF OPERA-TING POINT
Il punto di funzionamento ON e OFF dell'interruttore a galleggiante può
essere impostato spolverando l'interruttore a galleggiante nel suo supporto
di bloccaggio.
Prima di mettere in funzione la pompa, controllare il
seguente:.L'interruttore a galleggiante deve essere installato in modo che il
livello del punto di funzionamento ON e il livello del punto di funzionamento
OFF possano essere raggiunti facilmente e con poca forza. Per verificarlo,
posizionare la pompa in un recipiente pieno d'acqua, sollevare con cautela
l'interruttore a galleggiante con la mano, quindi abbassarlo nuovamente.
Mentre lo fai, nota se il la pompa si accende e si spegne. Assicurarsi che la
distanza tra l'interruttore a galleggiante e il supporto di bloccaggio non sia
troppo piccola. Corretto l'operazione non è garantita se lo spazio è troppo
piccolo.
Quando si imposta l'interruttore a galleggiante, assicurarsi che non tocchi
la base prima del la pompa si spegne.
Attenzione! Rischio di funzionamento a secco.

- 10 -
INCIDENTS -CAUSES-REMEDIES
Incidenti
Cause
Rimedi
La pompa non si avvia
Nessuna alimentazione
di rete
Il galleggiante non
cambia
-Controllare l'alimentazione
di rete
-Porta il galleggiante in un
hiaher
Nessun flusso
Il filtro di ingresso è
intasato
Pulire il getto d'acqua del
setaccio di ingresso
La pompa non si
spegne
Il galleggiante non può
affondare
-Posizionare correttamente
la pompa sull'albero
Flusso insufficiente
-Il filtro di ingresso è
intasato
-Capacità di
pompaggio ridotta
-Pulire il setaccio di
ingresso
-Pulire la pompa e
sostituirla
La pompa si spegne
dopo breve tempo
periodo operativo
-L'interruttore termico
arresta le pompe
a causa dell'acqua
sporca
Acqua troppo calda.
-Rimuovere la spina di
alimentazione.
Pulito pompa e merda
Assicurati che un sistema
d'acqua ...
Nota sulla garanzia:
Non coperti da garanzia:
.Distruzione della tenuta meccanica rotante mediante funzionamento a
secco o aggiunta di corpi estranei nell'acqua
Blocco della ruota scorrevole a causa di corpi estranei
.Danni dovuti al trasporto
*Danni causati da persone non autorizzate

- 11 -


Técnico Certificado de soporte y garantía electrónica
www.vevor.com/support
Manual de bomba de lodos
MODELO: FSP27DWS-900
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.

- 1 -
MODELO: FSP27DWS-900
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
Sludge Pump

- 2 -
Advertencia: para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe
leer atentamente el manual de instrucciones.
NOTE
Antes de la puesta en marcha, tenga en cuenta la ¡siguiente!
La bomba se puede conectar a cualquier enchufe a prueba de golpes que
ha sido instalado de acuerdo a según normativa. El enchufe debe disponer
de alimentación voltaje de 110 V ~ 60 Hz.
¡Atención!
(Importante para su propia seguridad)Antes de comenzar a ejecutar
Su nueva bomba sumergible, tenga lo siguiente elementos revisados
por un experto:
Conexión a tierra
*Conductor cero
Corriente de falla interruptores que debe corresponder a las normas
de seguridad de las centrales eléctricas y deben funcionar sin fallos .
Las conexiones electricas debe ser protegido de humedad. Si existe
peligro de inundación, las conexiones eléctricas debe ser llevado a
niveles más altos suelo.
Circulación de agresivos. fluidos. Como Bueno como el circulación de
abrasivo Se deben evitar materiales altos costos.
el sumergible La bomba accionada por motor debe protegida de las
heladas. La bomba debe estar protegida de quedarse seco.
Acceso por parte de Los niños también deberían ser prevenir, con las
medidas adecuadas medidas.
la instalacion electrica será de acuerdo con las normas nacionales
reglas de cableado:
Contaminación del líquido podría ocurrir debido a una fuga de
lubricantes
la bomba debe ser suministrado a través de un residual dispositivo
actual (RCD) que tiene un funcionamiento residual nominal corriente

- 3 -
que no exceda los 30 mA,
Los niños deben estar bajo estrecha supervisión para evitar que
jueguen con el bomba.
Este aparato no está diseñado para uso de personas (incluyendo
niños) con reducción físico, sensorial o mental capacidades o falta de
experiencia y conocimiento, a menos que se les haya dado
supervisión o instrucción referente al uso de la aparato por una
persona responsable de su seguridad.
Los niños deberían ser supervisados para garantizar que No juegue
con el aparato.
Consistencia
Su bomba sumergible es designado para el circulación de agua con
un temperatura máxima de 35 ℃.
.Esta bomba no se puede utilizar para otros fluidos, especialmente
combustibles para motores, líquidos de limpieza y otros químicos
productos!
INSTALLATION
Las bombas sumergibles son instalado de la siguiente manera:*En una
posición estacionaria con tubería fija."En una posición estacionaria con un
manguera flexible.
¡Tenga en cuenta!
Nunca debes instalar el bomba suspendiendola sin soporte desde su
entrega tubería o cable de alimentación.
La bomba sumergible debe ser suspendido de la manija proporcionada
especialmente o colocado en la parte inferior de el eje.
Para garantizar que la bomba funciona correctamente, la parte inferior de
el eje debe mantenerse libre de Lodos y suciedades de todo tipo.
Si el nivel del agua baja también lejos, cualquier lodo en el pozo se secará
rápidamente y se detendrá la bomba se ponga en marcha.
Él es necesario, por tanto, comprobar el motor sumergible bombee

- 4 -
regularmente (llevando en pruebas de inicio de gota).
El flotador se ajusta en un forma en que la bomba puede comenzar
inmediatamente .
¡Nota!
El eje de la bomba debe tener unas dimensiones mínimas de 40 x40 x 50
cm, para que el interruptor flotante pueda moverse libremente.
Suministro de red
Su nueva bomba sumergible está equipada con un enchufe a prueba de
golpes según la normativa.
La bomba está diseñada para conectarse a una toma de seguridad
AC110V 60Hz. Asegúrate de que esté en excelentes condiciones.
Introduce el enchufe en la toma y la bomba estará lista para funcionar. Si
el cable de alimentación está dañado.
Debe ser reemplazado por el fabricante, su agente de servicio o una
persona igualmente calificada para evitar riesgos.
¡Nota IMPORTANTE!
Si el cable de red o el enchufe sufre algún daño por acción externa, queda
prohibida la reparación del cable.
¡Importante!
Este trabajo sólo puede ser realizado por un electricista calificado.
Áreas de uso
Esta bomba se utiliza principalmente como bomba de sótano. Cuando se
instala en un pozo, esta bomba brinda protección contra inundaciones.
También se usan dondequiera que sea necesario mover agua de un lugar
a otro, por ejemplo, el hogar, la agricultura, la horticultura, la plomería y
muchas otras aplicaciones.
Poniéndose a trabajar Después de haber leído estos
instrucciones cuidadosamente, usted

- 5 -
Puede configurar su bomba para que funcione reconsiderando los
siguientes elementos:
Compruebe si la bomba descansa sobre el suelo del eje.
"Compruebe que el cable de presión esté conectado correctamente.
Verifique si la conexión eléctrica es de 110 V~60 Hz.
.Compruebe si el enchufe está en buenas condiciones.
"Asegúrese de que el agua y la humedad nunca lleguen a la red eléctrica.
Evite que la bomba funcione en seco.

- 6 -
SPECIFICATION PARAMETERS
Modelo
FSP27DWS-900
Aporte
CA 120 V 60 Hz.
Máximo poder
1,0 CV
Flujo máximo
67 galones por minuto
Elevación máxima
30 PIES
Clasificación
impermeable
IPX8
Tamaño de la
interfaz
1,5 pulgadas
Principio operativo
El interruptor de flotador se controla
automáticamente, arranca automáticamente
cuando el nivel del agua supera las 20" y se
detiene automáticamente cuando el nivel del agua
baja a 6".
Longitud de la
línea eléctrica
26 PIES

- 7 -
PRODUCT SIZE CHART

- 8 -
MAINTENANCE GUIDELINES
Esta bomba sumergible es una bomba de alto rendimiento aprobada y
libre de mantenimiento.
producto de calidad, el cual está sujeto a severos controles finales.
Recomendamos inspección y mantenimiento regulares para garantizar
una larga
vida útil del equipo y funcionamiento ininterrumpido
¡Nota IMPORTANTE!
Retire el enchufe de red antes de cualquier trabajo de mantenimiento.
En caso de que la bomba se transporte frecuentemente durante su
funcionamiento, se debe limpiar con agua limpia después de cada uso. En
caso de instalación estacionaria, se debe comprobar el funcionamiento del
interruptor flotante cada 3 meses.
Todas las partículas fibrosas que puedan haberse acumulado en el interior
de la carcasa de la bomba deben eliminarse con un chorro de agua.
Cada 3 meses se debe limpiar el suelo del eje y el impulsor del lodo.
Retire los depósitos del flotador con agua limpia.
Limpieza del impulsor
Si se acumulan depósitos excesivos en la caja de la bomba, debe
desmontar la parte inferior de la bomba de la siguiente manera:
13.Retire la jaula de admisión de la caja de la bomba.
14.Limpie el impulsor con agua limpia.
¡Importante! ¡No deje ni apoye la bomba sobre el impulsor!
15.Montar en orden inverso

- 9 -
SETTING THE ON/OFF OPERA-TING POINT
El punto de funcionamiento ON y OFF del interruptor de flotador se puede
ajustar desempolvando el interruptor de flotador en su soporte de bloqueo.
Antes de poner la bomba en funcionamiento, verifique el
siguiente: El interruptor de flotador debe instalarse de manera que el nivel
del punto de operación ON y el nivel del punto de operación OFF se
puedan alcanzar fácilmente y con poca fuerza. Para comprobarlo, coloque
la bomba en un recipiente lleno de agua, levante con cuidado el interruptor
de flotador con la mano y luego bájelo nuevamente. Mientras lo hace,
observe si el La bomba se enciende y apaga. Asegúrese de que la
distancia entre el cabezal del interruptor de flotador y el soporte del pestillo
no sea demasiado pequeña. Adecuado El funcionamiento no está
garantizado si el espacio es demasiado pequeño.
Cuando configure el interruptor de flotador, asegúrese de que no toque la
base antes de que la bomba se apaga.
¡Precaución! Peligro de funcionamiento en seco.

- 10 -
INCIDENTS -CAUSES-REMEDIES
Incidentes
Causas
Remedios
La bomba no arranca
Sin suministro de red
El flotador no cambia
-Comprobar suministro de
red
-Traer flotador en un hiaher
No hay flujo de
El tamiz de entrada
está obstruido
Limpiar el chorro de agua del
tamiz de entrada
La bomba no se apaga
El flotador no puede
hundirse
-Coloque la bomba
correctamente en el eje.
Flujo insuficiente
-El tamiz de entrada
está obstruido.
-Capacidad de
bombeo reducida
-Limpiar el tamiz de entrada
-Limpiar bomba y
reemplazar
La bomba se apaga
después de un corto
período de operación
-El corte térmico
detiene las bombas.
debido al agua sucia
Agua demasiado
caliente.
-Retirar el enchufe de red.
Limpio bombear y cagar
Asegúrese de que haya una
temperatura del agua .
Nota de garantía:
No cubierto por garantía:
.Destrucción del cierre mecánico giratorio por funcionamiento en seco o
adición de cuerpos extraños al agua.
Bloqueo de la rueda por cuerpos extraños
.Daños de transporte
*Daños causados por personas no autorizadas

- 11 -


Techniczny Certyfikat wsparcia i e-gwarancji
www.vevor.com/support
Instrukcja pompy osadu
MODEL: FSP27DWS-900
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.

- 1 -
MODEL: FSP27DWS-900
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
Sludge Pump

- 2 -
Ostrzeżenie — aby zmniejszyć ryzyko obrażeń, użytkownik
musi uważnie przeczytać instrukcję obsługi.
NOTE
Przed uruchomieniem należy zwrócić uwagę na następny!
Istnieje możliwość podłączenia pompy do dowolnej wtyczki odpornej na
wstrząsy który został zainstalowany według zgodnie z przepisami.
Wtyczka musi mieć zasilanie napięcie 110 V~60 Hz.
Uwaga!
(Ważne dla własnego bezpieczeństwa) Przed rozpoczęciem biegu do
swojej nowej pompy głębinowej, przygotuj następujące elementy
pozycje sprawdzone przez eksperta:
Połączenie uziemiające
*Przewód zerowy
Prąd zwarciowy wyłączniki które muszą odpowiadać przepisom
bezpieczeństwa elektrowni i musi działać bezawaryjnie .
Połączenia elektryczne muszą być chronione z wilgoć. Jeżeli istnieje
ryzyko zalania, połączenia elektryczne trzeba wznieść się wyżej grunt.
Cyrkulacja agresywna płyny. Jak Dobrze jako krążenie z ścierny
należy unikać materiałów a wysokie koszty.
Podwodny musi być pompa napędzana silnikiem chronić przed
mrozem. Pompę należy chronić od pracy na sucho.
Dostęp ze strony dzieci. też powinno być zapobiegać, stosując
odpowiednie środki.
Instalacja elektryczna powinny być zgodne z krajowymi zasady
okablowania:
Zanieczyszczenie cieczy może nastąpić w wyniku wycieku smary
pompa ma być dostarczane przez pozostałość obecne urządzenie
(RCD) posiadające znamionowa wartość resztkowa prąd nie większy
niż 30mA,
Dzieci powinny być poniżej ścisły nadzór, aby zapobiec ich od zabawy

- 3 -
z pompa.
To urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym
dzieci) z ulgą fizyczne, zmysłowe lub psychiczne możliwości, a raczej
ich brak doświadczenia i wiedzy, chyba że zostały one dane nadzór
lub instruktaż dotyczące korzystania z urządzenia przez osobę
odpowiedzialni za ich bezpieczeństwo.
Dzieci powinny być nadzorowane, aby zapewnić, że tak nie bawić się
urządzeniem.
Konsystencja
Twoja pompa głębinowa tak przeznaczony dla obieg wody z A
maksymalna temperatura 35 ℃.
.Nie wolno używać tej pompy szczególnie w przypadku innych płynów
paliwa silnikowe, płyny czyszczące i inne środki chemiczne produkty!
INSTALLATION
Pompy głębinowe są zainstalowany w następujący sposób:*W pozycji
stacjonarnej z rurociąg stały.” W pozycji stacjonarnej z elastyczny wąż.
Proszę zanotować!
Nigdy nie należy instalować pompę, zawieszając ją nieobsługiwane od
chwili dostawy rura lub kabel zasilający.
Pompa głębinowa musi zostać zawieszony w specjalnie dostarczony
uchwyt lub umieszczony na dnie wał.
Aby zagwarantować, że pompa działa prawidłowo, na dole wał musi być
wolny od wszelkiego rodzaju osady i zanieczyszczenia.
Jeśli poziom wody też się obniży daleko, jakiś osad w szybie szybko
wyschnie i przestanie pompę od uruchomienia.
To jest zatem konieczne sprawdź silnik podwodny odciągaj regularnie
(przez noszenie W testy początkowe dny moczanowej).
Pływak jest regulowany w sposób, w jaki może to zrobić pompa
natychmiast rozpocząć .

- 4 -
Notatka!
Wał pompy powinien mieć minimalne wymiary 40x40x50 cm, aby łącznik
pływakowy mógł się swobodnie poruszać.
Zasilanie sieciowe
Zgodnie z przepisami Państwa nowa pompa głębinowa jest wyposażona
we wtyczkę odporną na wstrząsy.
Pompę zaprojektowano tak, aby można ją było podłączyć do
bezpiecznego gniazdka AC110V 60 Hz. Upewnij się, że jest w doskonałym
stanie.
Włóż wtyczkę do gniazdka i pompa będzie gotowa do pracy. Jeżeli
przewód zasilający jest uszkodzony.
Aby uniknąć zagrożenia, musi zostać wymieniony przez producenta, jego
agenta serwisowego lub osobę o podobnych kwalifikacjach.
Ważna uwaga!
Jeśli kabel sieciowy lub wtyczka zostaną uszkodzone w wyniku działania
czynników zewnętrznych, naprawy kabla są zabronione.
Ważny!
Prace te może wykonywać wyłącznie wykwalifikowany elektryk
Obszary zastosowań
Pompa ta jest używana głównie jako pompa piwniczna. Pompa
zainstalowana w szybie zapewnia ochronę przed zalaniem. Znajdują one
również zastosowanie wszędzie tam, gdzie woda musi być transportowana
z jednego miejsca do drugiego, np. w domu, rolnictwie, ogrodnictwie,
instalacjach wodno-kanalizacyjnych i wielu innych zastosowaniach.
Przygotowanie do pracy Po przeczytaniu tych informacji
instrukcje uważnie, ty
możesz ustawić pompę tak, aby działała, ponownie rozważając
następujące kwestie:
Sprawdź, czy pompa opiera się na podłożu wału.

- 5 -
„Sprawdź, czy przewód ciśnieniowy został prawidłowo podłączony.
Sprawdź, czy połączenie elektryczne ma napięcie 110 V ~ 60 Hz.
.Sprawdź, czy gniazdo jest w dobrym stanie.
„Upewnij się, że woda i wilgoć nigdy nie dostaną się do sieci zasilającej.
Unikaj pracy pompy na sucho.

- 6 -
SPECIFICATION PARAMETERS
Model
FSP27DWS-900
Wejście
AC120 V 60 Hz
Maksymalna moc
1,0 KM
Maksymalny
przepływ
67 gal/min
Maksymalne
podniesienie
30 stóp
Ocena
wodoodporności
IPX8
Rozmiar interfejsu
1,5 cala
Zasada działania
Przełącznik pływakowy jest sterowany
automatycznie i uruchamia się automatycznie, gdy
poziom wody przekroczy 20 cali i zatrzymuje się
automatycznie, gdy poziom wody spadnie do 6
cali.
Długość linii
energetycznej
26 stóp

- 7 -
PRODUCT SIZE CHART

- 8 -
MAINTENANCE GUIDELINES
Ta pompa głębinowa jest pompą zatwierdzoną i bezobsługową
produkt wysokiej jakości, który podlega surowym kontrolom końcowym.
Zalecamy regularne przeglądy i konserwację, aby zapewnić długie
użytkowanie
żywotność sprzętu i nieprzerwaną pracę
Ważna uwaga!
Przed wszystkimi pracami konserwacyjnymi należy wyjąć wtyczkę z
gniazdka.
W przypadku częstego transportu pompy w trakcie eksploatacji należy ją
po każdym użyciu oczyścić czystą wodą. W przypadku instalacji
stacjonarnej należy co 3 miesiące sprawdzać działanie łącznika
pływakowego.
Wszystkie cząsteczki włókniste, które mogły nagromadzić się wewnątrz
obudowy pompy, należy usunąć strumieniem wody.
Co 3 miesiące należy oczyścić podłoże wału i wirnik z błota.
Usunąć osad na pływaku czystą wodą
Czyszczenie wirnika
Jeżeli w obudowie pompy zebrał się nadmierny osad, należy
zdemontować dolną część pompy w następujący sposób:
16.Wyjmij klatkę wlotową z obudowy pompy.
17.Oczyścić wirnik czystą wodą.
Ważny! Nie kładź ani nie opieraj pompy na wirniku!
18.Zmontuj w odwrotnej kolejności

- 9 -
SETTING THE ON/OFF OPERA-TING POINT
Punkt pracy łącznika pływakowego WŁ. i WYŁ. można ustawić przez
odkurzenie łącznika pływakowego w uchwycie zatrzaskowym.
Przed uruchomieniem pompy należy sprawdzić
co następuje:. Łącznik pływakowy należy zamontować w taki sposób, aby
poziom punktu pracy WŁ. i poziom punktu pracy WYŁ. można było łatwo i
przy niewielkiej sile osiągnąć. Aby to sprawdzić należy umieścić pompę w
naczyniu wypełnionym wodą, ostrożnie podnieść ręcznie wyłącznik
pływakowy i ponownie go opuścić. Robiąc to, zwróć uwagę, czy pompa
włącza się i wyłącza. Należy zwrócić uwagę, aby odległość głowicy
pływakowej od uchwytu zatrzaskowego nie była zbyt mała. Właściwy
działanie nie jest gwarantowane, jeśli szczelina jest zbyt mała.
Kiedy ustawiasz wyłącznik pływakowy, upewnij się, że nie dotyka on
podstawy przed pompa wyłącza się.
Ostrożność! Ryzyko suchobiegu.

- 10 -
INCIDENTS -CAUSES-REMEDIES
Incydenty
Powoduje
Środki zaradcze
Pompa nie uruchamia
się
Brak zasilania
sieciowego
Pływak nie przełącza się
-Sprawdź zasilanie
sieciowe
-Przynieś pływaka do
hiaheru
Brak przepływu
Sito wlotowe jest
zatkane
Oczyścić strumień wody
na sitku wlotowym
Pompa nie wyłącza się
Pływak nie może opaść
-Umieścić pompę
prawidłowo na wale
Niewystarczający
przepływ
-Sitko wlotowe jest
zatkane
-Zmniejszona wydajność
pompowania
-Wyczyść sito wlotowe
-Wyczyść pompę i
wymień
Pompa wyłącza się po
zwarciu
okres operacyjny
-Wyłącznik termiczny
zatrzymuje pompy
z powodu brudnej wody
Woda za gorąca.
-Wyjmij wtyczkę z
gniazdka.
Czysty pompa i gówno
Upewnij się, że
temperatura wody -
Uwaga gwarancyjna:
Nie objęte gwarancją:
.Zniszczenie obrotowego uszczelnienia mechanicznego poprzez pracę na
sucho lub dodanie ciał obcych do wody
Zablokowanie koła jezdnego przez ciała obce
.Szkody transportowe
*Szkody spowodowane przez osoby nieupoważnione

- 11 -


Technisch Ondersteuning en e-garantiecertificaat
www.vevor.com/support
Handleiding voor slibpomp
MODEL: FSP27DWS-900
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.

- 1 -
MODEL: FSP27DWS-900
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
Sludge Pump

- 2 -
Waarschuwing-Om het risico op letsel te verminderen, moet de
gebruiker de handleiding zorgvuldig lezen.
NOTE
Let vóór de inbedrijfstelling op de als vervolg op!
De pomp kan worden aangesloten op elke schokbestendige stekker die is
geïnstalleerd volgens aan de regelgeving. De stekker moet voorzien zijn
van een voeding spanning van 110 V~60 Hz.
Aandacht!
(Belangrijk voor uw eigen veiligheid) Voordat u begint met hardlopen
uw nieuwe dompelpomp, zorg ervoor dat u het volgende heeft items
gecontroleerd door een expert:
Grond connectie
*Zero geleider
Foutstroom brekers die moeten voldoen aan de
veiligheidsvoorschriften van de energiecentrales en moeten feilloos
werken .
De elektrische aansluitingen moet beschermd worden van vocht. Als
er gevaar voor overstroming bestaat , moeten de elektrische
aansluitingen worden uitgevoerd moet naar een hoger niveau worden
getild grond.
Circulatie van agressief vloeistoffen. Als Goed als de circulatie van
schurend materialen moeten worden vermeden a hoge kosten.
De onderzeeër motoraangedreven pomp moet zijn beschermd tegen
vorst. De pomp moet beschermd worden van drooglopen.
Toegang van de kant van kinderen.zou dat ook moeten zijn
voorkomen, met passende maatregelen.
De elektrische installatie zal volgens nationaal zijn bedrading regels:
Verontreiniging van de vloeistof kan optreden als gevolg van lekkage
van smeermiddelen
de pomp moet zijn via geleverd een residu huidig apparaat (RCD)

- 3 -
heeft een geschatte resterende exploitatie stroom van maximaal 30
mA,
Kinderen moeten onder zijn streng toezicht om dit te voorkomen ze
ervan weerhouden om met de te spelen pomp.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (incl kinderen)
met korting fysiek, zintuiglijk of mentaal capaciteiten, of het gebrek
daaraan ervaring en kennis, tenzij deze zijn gegeven toezicht of
instructie over het gebruik van de apparaat door een persoon
verantwoordelijk voor hun veiligheid.
Kinderen zouden dat moeten zijn onder toezicht staan om ervoor te
zorgen dat ze dat doen speel niet met het apparaat.
Samenhang
Uw dompelpomp is dat wel aangewezen voor de watercirculatie met
een maximale temperatuur van 35℃.
.Deze pomp mag niet worden gebruikt vooral voor andere vloeistoffen
motorbrandstoffen, reinigingsvloeistoffen en andere chemicaliën
producten!
INSTALLATION
De dompelpompen zijn dat wel als volgt geïnstalleerd:*In een stationaire
positie met vaste pijpleiding."In een stationaire positie met een flexibele
slangleiding.
Houd er rekening mee dat!
U mag nooit de pomp door deze op te hangen niet ondersteund vanaf de
levering pijp of stroomkabel.
De dompelpomp moet geschorst worden van de speciaal voorzien handvat
of op de bodem geplaatst de schacht.
Om te garanderen dat de pomp werkt naar behoren, de onderkant van de
as moet vrij worden gehouden allerlei soorten slib en vuil.
Als het waterpeil ook daalt ver, eventueel slib in de schacht zal snel
uitdrogen en stoppen de pomp niet meer opstart.

- 4 -
Het is daarom noodzakelijk controleer de onderwatermotor regelmatig
pompen (door te dragen in jicht opstarttesten).
De vlotter wordt afgesteld in a zoals de pomp dat kan onmiddellijk worden
gestart .
Opmerking!
De pompas moet een minimale afmeting hebben van 40 x 40 x 50 cm,
zodat de vlotterschakelaar vrij kan bewegen.
Netvoeding
Uw nieuwe dompelpomp is conform de regelgeving voorzien van een
schokbestendige stekker.
De pomp is ontworpen om te worden aangesloten op een AC110V 60Hz
veiligheidsstopcontact. Zorg ervoor dat deze in uitstekende staat verkeert.
Steek de stekker in het stopcontact en de pomp is klaar voor gebruik. Als
het netsnoer beschadigd is.
Om gevaar te voorkomen moet het worden vervangen door de fabrikant,
zijn serviceagent of een vergelijkbaar gekwalificeerd persoon.
Belangrijke notitie!
Als het netsnoer of de stekker door invloeden van buitenaf beschadigd
raakt, zijn reparaties aan het snoer verboden.
Belangrijk!
Deze werkzaamheden mogen uitsluitend worden uitgevoerd door een
gekwalificeerde elektricien
Gebruiksgebieden
Deze pomp wordt voornamelijk gebruikt als kelderpomp. Wanneer deze
pomp in een schacht wordt geïnstalleerd, biedt deze pomp bescherming
tegen overstromingen. Ze worden ook overal gebruikt waar water van de
ene plaats naar de andere moet worden verplaatst, bijvoorbeeld in huis, in
de land- en tuinbouw, in loodgieterswerk en vele andere toepassingen.

- 5 -
Aan de slag Nadat je deze hebt gelezen
instructies zorgvuldig, u
kunt uw pomp aan het werk zetten door de volgende punten te
heroverwegen:
Controleer of de pomp op de grond van de as rust.
"Controleer of het drukkoord goed is bevestigd.
Controleer of de elektrische aansluiting 110 V~60 Hz is.
.Controleer of het stopcontact in goede staat verkeert.
"Zorg ervoor dat er nooit water en vocht in het elektriciteitsnet terecht
kunnen komen.
Voorkom dat de pomp droogloopt.

- 6 -
SPECIFICATION PARAMETERS
Model
FSP27DWS-900
Invoer
AC120V 60Hz
Maximum kracht
1,0 pk
Maximale stroom
67 GPM
Maximale lift
30 voet
Waterdichte
beoordeling
IPX8
Interfacegrootte
1,5 inch
Operationeel
principe
De vlotterschakelaar wordt automatisch geregeld,
start automatisch wanneer het waterniveau boven
de 20 inch komt en stopt automatisch wanneer het
waterniveau zakt naar 6 inch.
Lengte
stroomkabel
26 voet

- 7 -
PRODUCT SIZE CHART

- 8 -
MAINTENANCE GUIDELINES
Deze dompelpomp is een goedgekeurde en onderhoudsvrije high
kwaliteitsproduct, dat aan strenge eindcontroles wordt onderworpen.
Wij raden regelmatige inspectie en onderhoud aan om een lange
levensduur te garanderen
levensduur van de apparatuur en ononderbroken werking
Belangrijke notitie!
Haal vóór alle onderhoudswerkzaamheden de stekker uit het stopcontact.
Als de pomp tijdens bedrijf vaak wordt getransporteerd, moet deze na elk
gebruik met schoon water worden gereinigd. Bij stationaire opstelling moet
de werking van de vlotterschakelaar elke 3 maanden worden
gecontroleerd.
Alle vezelachtige deeltjes die zich mogelijk in het pomphuis hebben
opgehoopt, moeten met een waterstraal worden verwijderd.
Elke 3 maanden moeten de asgrond en de waaier worden gereinigd van
modder.
Verwijder afzettingen op de vlotter met schoon water
Het reinigen van de waaier
Als zich teveel afzettingen in het pomphuis verzamelen, moet u het
onderste deel van de pomp als volgt demonteren:
19.Verwijder de inlaatkooi uit het pomphuis.
20.Reinig de waaier met schoon water.
Belangrijk! Zet de pomp niet op de waaier en laat deze niet rusten!
21.Monteer in omgekeerde volgorde

- 9 -
SETTING THE ON/OFF OPERA-TING POINT
Het AAN- en UIT-werkpunt van de vlotterschakelaar kan worden ingesteld
door de vlotterschakelaar in zijn vergrendelhouder te plaatsen.
Voordat u de pomp in gebruik neemt, dient u het volgende te controleren
volgende:.De vlotterschakelaar moet zo worden geïnstalleerd dat het
niveau van het AAN-werkpunt en het niveau van het UIT-werkpunt
gemakkelijk en met weinig kracht kunnen worden bereikt. Om dit te
controleren plaatst u de pomp in een met water gevuld vat, brengt u de
vlotterschakelaar voorzichtig met de hand omhoog en laat u deze
vervolgens weer zakken. Let daarbij op of de pomp schakelt aan en uit.
Zorg ervoor dat de afstand tussen de vlotterschakelaarkop en de
vergrendelhouder niet te klein is. Juist werking is niet gegarandeerd als de
opening te klein is.
Wanneer u de vlotterschakelaar instelt, zorg er dan voor dat deze de basis
niet eerder raakt pomp schakelt uit.
Voorzichtigheid! Risico op drooglopen.

- 10 -
INCIDENTS -CAUSES-REMEDIES
Incidenten
Oorzaken
Remedies
Pomp start niet
Geen netvoeding
Vlotterdoos schakelt niet
- Controleer de netvoeding
-Breng een drijver mee in
een hiaher
Geen doorvoer
Inlaatzeef is verstopt
Reinig de waterstraal van
de inlaatzeef
Pomp schakelt niet
uit
Drijver kan niet naar
beneden zinken
-Plaats de pomp goed op
de as
Onvoldoende
doorstroming
-Inlaatzeef is verstopt
-Verminderde
pompcapaciteit
-Inlaatzeef reinigen
-Reinig de pomp en
vervang deze
Pomp schakelt uit na
kortsluiting
operationele periode
-Thermische
uitschakeling stopt
pompen
vanwege vervuild water
Water te heet.
- Haal de stekker uit het
stopcontact.
Schoon pomp en poep
dat een watertemperatuur
Garantie opmerking:
Niet gedekt door de garantie:
.Vernietiging van de roterende mechanische afdichting door drooglopen of
toevoeging van vreemde voorwerpen in water
Verstopping van het loopwiel door vreemde voorwerpen
.Transportschade
*Schade veroorzaakt door onbevoegde personen

- 11 -


Teknisk Support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
Manual för slampump
MODELL: FSP27DWS-900
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.

- 1 -
MODELL: FSP27DWS-900
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
Sludge Pump

- 2 -
Varning - För att minska risken för skada måste användaren
läsa instruktionerna noggrant.
NOTE
Före start, notera följande!
Pumpen kan anslutas till valfri stötsäker kontakt som har installerats enligt
till föreskrifter. Kontakten måste ha strömförsörjning spänning på 110 V~60
Hz.
Uppmärksamhet!
(Viktigt för din egen säkerhet) Innan du börjar springa din nya
dränkbara pump, vänligen ha följande föremål som kontrollerats av en
expert:
Jordförbindelse
*Noll ledare
Felström brytare vilken måste motsvara säkerhetsföreskrifterna för
kraftverken och måste fungera lindrigt .
De elektriska anslutningarna måste skyddas från fukt. Om det finns
risk för översvämning, de elektriska anslutningarna måste tas till högre
jord.
Cirkulation av aggressiva vätskor. Som väl som den omlopp av
skrovlig material måste undvikas a höga kostnader.
Den dränkbara motordriven pump måste vara skyddad mot frost.
Pumpen måste skyddas från att bli torr.
Tillgång från den del av barn.bör också vara förhindras, med lämpliga
åtgärder.
Den elektriska installationen ska vara enligt nationella ledningsregler:
Förorening av vätskan kan uppstå på grund av läckage av smörjmedel
pumpen ska vara levereras genom en rest nuvarande enhet (RCD)
som har en nominell restdrift ström som inte överstiger 30mA,
Barn ska vara under noggrann övervakning för att förhindra dem från
att leka med pump.

- 3 -
Denna apparat är inte avsedd för användning av personer (inklusive
barn) med reducerad fysiskt, sensoriskt eller mentalt förmågor eller
brist på erfarenhet och kunskap, om de inte har getts handledning eller
instruktion om användningen av apparat av en person ansvariga för
sin säkerhet.
Barn borde vara det övervakas för att säkerställa att de lek inte med
apparaten.
Konsistens
Din dränkbara pump är utsedd för cirkulation av vatten med en
maximal temperatur på 35 ℃.
.Denna pump får inte användas för andra vätskor, speciellt
motorbränslen, rengöringsvätskor och annan kemikalie Produkter!
INSTALLATION
De dränkbara pumparna är installeras enligt följande:*I stationärt läge med
fast rörledning."I ett stationärt läge med en flexibelt slangrör.
Vänligen notera!
Du bör aldrig installera pumpen genom att suspendera den utan stöd från
leveransen rör eller strömkabel.
Den dränkbara pumpen måste vara avstängd från särskilt tillhandahållet
handtag eller placeras på botten av skaftet.
För att garantera att pumpen fungerar korrekt, botten av skaftet ska hållas
fritt från slam och smuts av alla slag.
Jag f vattennivån sjunker också långt, något slam i schaktet torkar ut
snabbt och slutar pumpen från att starta.
Den är därför nödvändigt att kontrollera den dränkbara motorn pumpa
regelbundet (genom att bära i giktstarttest).
Floatern justeras i en sätt som pumpen kan omedelbart sättas igång .

- 4 -
Notera!
Pumpaxeln bör ha minsta mått på 40 x 40 x 50 cm, så att flytbrytaren kan
röra sig fritt.
Nätförsörjning
Din nya dränkbara pump är utrustad med en stötsäker plugg enligt
föreskrifter.
Pumpen är konstruerad för att anslutas till ett AC110V 60Hz säkerhetsuttag.
Se till att den är i utmärkt skick.
Sätt i kontakten i uttaget och pumpen är klar att köra. Om nätsladden är
skadad.
Den måste bytas ut av tillverkaren, dess servicerepresentant eller liknande
kvalificerad person för att undvika fara.
Viktig notering!
Om nätkabeln eller kontakten skadas av yttre påverkan är reparationer av
kabeln förbjudna.
Viktig!
Detta arbete får endast utföras av en behörig elektriker
Användningsområden
Denna pump används främst som källarpump. När den är installerad i ett
schakt ger den här pumpen skydd mot översvämningar. De används också
överallt där vatten måste flyttas från en plats till en annan, t.ex. i hemmet,
jordbruk, trädgårdsodling, VVS och många andra applikationer.
Inställning till arbete Efter att ha läst dessa
instruktioner noggrant, du
kan ställa in din pump att fungera genom att ompröva följande punkter:
Kontrollera om pumpen vilar på axelns mark.
"Kontrollen av trycksladden har satts ordentligt fast.
Kontrollera om den elektriska anslutningen är 110 V~60 Hz.
.Kontrollera om uttaget är i gott skick.
"Se till att vatten och fukt aldrig kan komma till elnätet.
Undvik att pumpen går torr.

- 5 -
SPECIFICATION PARAMETERS
Modell
FSP27DWS-900
Inmatning
AC120V 60Hz
Maximal kraft
1,0 hk
Max flöde
67 GPM
Max lyft
30 FT
Vattentät betyg
IPX8
Gränssnittsstorlek
1,5 tum
Funktionsprincip
Flottörknappen styrs automatiskt, startar
automatiskt när vattennivån är över 20" och
stoppar automatiskt när vattennivån sjunker till 6".
Kraftledningslängd
26 FT

- 6 -
PRODUCT SIZE CHART

- 7 -
MAINTENANCE GUIDELINES
Denna dränkbara pump är en godkänd och underhållsfri hög
kvalitetsprodukt, som är föremål för stränga slutkontroller.
Vi rekommenderar regelbunden inspektion och underhåll för att säkerställa
lång tid
utrustningens livslängd och oavbruten drift
Viktig notering!
Dra ut stickkontakten innan allt underhållsarbete.
I händelse av att pumpen ofta transporteras under drift, bör den rengöras
med rent vatten efter varje användning. Vid stationär installation bör
funktionen hos flottören kontrolleras var 3:e månad.
Alla fibrösa partiklar som kan ha byggts upp inuti pumphuset ska flyttas
med en vattenstråle.
Var 3:e månad ska axelns jord och pumphjul rengöras från lera.
Ta bort avlagringar på flottören med rent vatten
Rengöring av pumphjulet
Om alltför stora avlagringar samlas i pumphuset måste du demontera den
nedre delen av pumpen enligt följande:
22.Ta bort insugningshållaren från pumphuset.
23.Rengör pumphjulet med rent vatten.
Viktig! Sätt inte ner eller vila pumpen på pumphjulet!
24.Montera i omvänd ordning

- 8 -
SETTING THE ON/OFF OPERA-TING POINT
PÅ- och AV-driftspunkten för flottörbrytaren kan ställas in genom att avfukta
flottörbrytaren i dess låshållare.
Innan du sätter pumpen i drift, kontrollera
följande: Flottörbrytaren måste stoppas så att nivån för ON-driftpunkten
och nivån för OFF-driftpunkten lätt och med liten kraft kan nås. För att
kontrollera detta, placera pumpen i ett kärl fyllt med vatten, lyft upp
flottörknappen försiktigt för hand och sänk den sedan igen. När du gör det,
notera om pumpen slås på och av. Se till att avståndet mellan
flottörbrytaren och spärrhållaren inte är för litet. Rätt driften är inte
garanterad om gapet är för litet.
När du ställer in flottörknappen. se till att den inte vidrör basen innan
pumpen stängs av.
Varning! Risk för torrkörning.

- 9 -
INCIDENTS -CAUSES-REMEDIES
Incidenter
Orsaker
botemedel
Pumpen startar inte
Inget elnät
Floater växlar inte
-Kontrollera elnätet
-Ta med flytare i en hiaher
Inget flöde
Inloppssilen är igensatt
Rengör inloppssilens
vattenstråle
Pumpen stängs inte
av
Floater kan inte sjunka ner
- Placera pumpen
ordentligt på axeln
Otillräckligt flöde
- Inloppssilen är igensatt
-Reducerad
pumpkapacitet
-Rengör inloppssilen
- Rengör pumpen och byt
ut den
Pumpen slår av efter
kortslutning
driftsperiod
-Värmeavstängning
stoppar pumpar
på grund av smutsigt
vatten
Vatten för varmt.
- Dra ur stickkontakten.
Rena pump och shat
Se till att en
vattentemperatur -
Garantianmärkning:
Täcks inte av garantin:
.Förstörelse av roterande mekanisk tätning genom torrkörning eller tillsats
av främmande kroppar i vatten
Blockering av löphjul genom främmande kroppar
.Transportskador
*Skada orsakad av obehöriga personer

- 10 -









