Vevor PDS-30 Portable Electric Utility Pump 12V

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
PDS-30 photo

User Manual

This is the main product document for model PDS-30.

The file format is pdf, 96 pages, you can download this manual here .

background
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
PORTABLE UTILITY PUMP
INSTRUCTIONS
MODELZX50012
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
background
background
- 1 -
MODELZX50012
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
Portable
Utility Pump
background
- 2 -
Please read and save these instructions. Read it carefully before
attempting to assemble, install, operate or maintain the product described
in this manual. Protect yourself and others by observing all safety
information. Failure to comply with these instructions could result in
personal injury and/or property damage. Retain these instructions for
future reference.
SPECIFICATIONS
Voltage
Current
13A
Power
Max Flow
360GPH
Max Head Lift
Inlet/Outlet Diameter
GHT3/4
NOTE: Do not soak the pump in water as it will be damaged.
background
- 3 -
This pump is designed to pump water at temperatures between
32-120 only.
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
This equipment is only for use with an automotive, tractor, or marine-type
battery fully charged to 12 Volts DC.
Risk of fire or explosion.
Risk of fire or explosion if used to pump flammable liquids or if used in
explosive atmospheres.
Risk of burns.
During normal operation, the motor case may get hot enough to burn you.
Do not touch the motor when it is hot.
Risk of Injury or Death.
Do not submerge the motor or allow the motor to be exposed to water.
Personal injury or death could result. Keep motor and power cords away
from liquids.
Risk of electric shock. Battery current can cause severe burns and
start a fire if the battery is short-circuited.
Risk of electric shock. Can shock, burn or kill. Do not walk in a wet
area. Do not light the pump with the power cord.
background
- 4 -
Risk of burns. Battery posts, terminals, and related accessories
contain lead and lead compounds, chemicals known to the State of
California to cause cancer and reproductive harm. Wash hands
after handling.
1. Know the pump application, limitations, and potential hazards.
2. Do not use this pump in water with fish present.
3. Release all pressure within the system before servicing any component.
4. Drain all water from the system before servicing.
5. Secure the discharge line before starting the pump. An unsecured
discharge line can whip, possibly causing personal injury and/or property
damage.
6. Check hoses for weak or worn conditions before each use, making
certain all connections are secure.
7. Periodically inspect the pump and system components. Keep the pump
free of debris and foreign objects. Perform routine maintenance as
required.
8. Provide a means of pressure relief for pumps whose discharge lines can
be shut off or obstructed.
9. Personal Safety:
a. Wear safety glasses at all times when working with the pumps.
b. Keep the work area clean, uncluttered, and properly lighted.
c. Keep visitors at a safe distance from the work area.
10. When wiring a DC pump, follow all of the electrical and safety codes
that apply.
11. All wiring is to be 12 gauge stranded copper wire that is water-resistant,
oil-resistant, and flame resistant.
12. Use insulated crimp-type connectors.
13. Protect the electrical wires from sharp objects, hot surfaces, oil, and
chemicals. Avoid kinking the wires. Replace or repair damaged or worn
wires immediately.
14. Do not touch an operating motor. Motors can operate at high
temperatures. The recommended environment is 0-35 ° C.
background
- 5 -
15. Do not handle the pump or pump motor or change wiring with wet
hands or when standing on a wet or damp surface or in water.
NOTICE: This pump is equipped with a permanent magnet type 12 Volt
reversible DC motor. Be sure it is connected properly as illustrated in the
direction of flow indicated by the arrow on the pump case.
NOTICE:This pump is not designed for applications involving salt water or
brine! Use with salt water or brine will void the warranty.
NOTICE: Never operate the pump for more than two hours at a time. Never
run the pump dry!
NOTE: Do not soak the pump in water as it will be damaged.
INSTALLATION AND OPERATION
1.PLACE THE PUMP on a stable surface. The pump should be less than
10' above and less than 10' to one side of the water source.
2. TO EXTEND THE LIFE OF THE INTERNAL IMPELLORA Add oil the
to pump before use. When the pump starts, there is no liquid in the unit.
Until the pump is primed and water is flowing through, the lubrication
added will prolong the impeller's life. Oil the pump with 1/2 tablespoon of
food-grade vegetable oil or mineral oil with each use. Pour the oil into the
water inlet port. DO NOT RUN THE PUMP DRY! If the pump does not start
to move water in 30 seconds or less, recheck the installation and plumbing.
background
- 6 -
3. CONNECT THE HOSES(1/2”diameter reinforced hose or larger)
For best operation, prime the pump by filling the inlet hose with water
and put the open end of the hose in the water you wish to pump.
With a washer installed, attach it to the inlet side of the pump. If this
joint leaks air, the pump will not operate. The pump should be less
Than 10' above and less than 10' to one side of the water source.
Make the outlet hose as short as possible - 25' or less.
KEEP THE HOSES AS STRAIGHT AS POSSIBLE
To reduce friction and move as much liquid as possible, do not coil or kink
the hoses. When pumping from a well or stream, raise the inlet hose a few
inches off the bottom to avoid sucking in sand, silt, or pebbles (which can
destroy and disable the impeller). Use the included suction screen
attachment to protect the pump from large solid objects.
INLET HOSE GOES IN THE WATER; THE OUTLET HOSE STAYS OUT
OF THE WATER. MOTOR MUST STAY DRY. Make sure all inlet
connections are tight (no air/water leaks) and the inlet hose is in the water.
Make sure the end of the outlet hose is not underwater. If the outlet hose is
underwater, the pump may not work.
background
- 7 -
4. Connect the Motor to the Battery
This DC motor must be connected to a fully charged 12-volt automotive,
tractor, or marine-type battery. Do not connect the motor to any other
voltage battery. Connect the battery clips to the suitable battery properly.
The red color wire should go to the positive(+)terminal of the battery,
And the black color wire should go to the negative(-) terminal of the battery.
You should get water in 30 seconds or less. If not, remove the hose from
the pump inlet port, add a tablespoon food grade vegetable or mineral oil to
the inlet port and repeat the process. If your pump does not prime on the
second try, check the impeller and the inside of the pump head for wear.
Replace the impeller as needed.
5. DISCONNECT THE PUMP FROM THE BATTERY
Unplug the pump before all the water is completely gone. To extend the
impellor life, DO NOT ALLOW THE PUMP TO RUN DRY!
Before storage, run clean water through the pump. Drain hoses of all
liquids and allow the pump to dry completely.
background
- 8 -
TROUBLESHOOTING CHART
SYMPTOM
PROBABLE
CAUSE(S)
CORRECTIVE
ACTION
Pump won't prime
· Pump body not oiled
·Suction hose too long
or too small
·Suction leaks
· Suction hose kinked or
coiled
·Worn impeller
· Add oil through the inlet port
·Use a 1/2" suction hose, 25'
long or less
·Replace hose water and
check for leaks in hose
·Straighten out the suction
hose
·Replace impeller
Pump leaks ·Cover O-ring leaks ·Replace cover O-ring
Pump runs, pump
little or no water
·Worn impeller
·Suction or discharge hose
kinked or coiled
·Impeller blocked
·Replace impeller
·Straighten out the hose
·Remove blockage
Pump stopped
running.
· Pump running too hot and
overheated
·Suction lift too high
·Output hose length too
long
· Move the motor to the area
that allows the motor to cool
·Disconnect the motor from
the power supply and allow
t h e motor to cool for up to
30minutes
·Reduce pump lift
·Shorten output hose length
*There are any minor changes to the numbers included in the user manual
without prior notice.
background
background
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
background
POMPEUTILITAIREPORTABLE
INSTRUCTIONS
MODÈLE:ZX50012
Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
«Économisezlamoitié»,«Moitiéprix»outouteautreexpressionsimilaireutiliséeparnousnereprésente
qu'uneestimationdeséconomiesquevouspourriezréaliserenachetantcertainsoutilscheznousparrapport
auxgrandesmarquesetnecouvrepasnécessairementtouteslescatégoriesd'outilsquenousproposons.
Nousvousrappelonsdebienvouloirvérifiersoigneusementlorsquevouspassezunecommandechez
noussivouséconomisezréellementlamoitiéparrapportauxgrandesmarques.
Nouscontinuonsànousengageràvousfournirdesoutilsàdesprixcompétitifs.
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Ils'agitdelanoticed'utilisationd'origine.Veuillezlireattentivementtouteslesinstructionsdu
manuelavantdel'utiliser.VEVORseréserveledroitd'interpréterclairementnotremanueld'utilisation.
L'apparenceduproduitdépendduproduitquevousavezreçu.Veuilleznousexcuser,nousne
vousinformeronsplusencasdemiseàjourtechnologiqueoulogicielledenotreproduit.
Vousavezdesquestionssurnosproduits?Vousavezbesoind'assistancetechnique?N'hésitezpasà
nouscontacter:
BESOIND'AIDE?CONTACTEZNOUS!
MODÈLE:ZX50012
Portable
Pompeutilitaire
Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
1
Machine Translated by Google
background
REMARQUE:Netrempezpaslapompedansl’eaucarelleseraendommagée.
CARACTÉRISTIQUES
danscemanuel.Protégezvousetprotégezlesautresenrespectanttouteslesconsignesdesécurité.
Hauteurdelevagemaximale46pieds
informations.Lenonrespectdecesinstructionspeutentraîner
Diamètred'entrée/sortie
13A
blessurescorporelleset/oudommagesmatériels.Conservezcesinstructionspour
référencefuture.
360GPH
GHT3/4
Tension
Veuillezlireetconservercesinstructions.Lisezlesattentivementavant
Pouvoir
CourantDC12V
tenterd'assembler,d'installer,d'utiliseroud'entretenirleproduitdécrit
Débitmaximalde1/10CV
2
Machine Translated by Google
background
uniquement.CONSIGNESDESÉCURITÉGÉNÉRALES
zone.N'allumezpaslapompeaveclecordond'alimentation.
Risquedeblessureoudedécès.
Nepasimmergerlemoteurnil’exposeràl’eau.
Cetéquipementestuniquementdestinéàêtreutiliséavecunvéhiculedetypeautomobile,tracteuroumarin.
Desblessurescorporellesoulamortpourraientenrésulter.Gardezlemoteuretlescordonsd'alimentationàl'écart
batteriecomplètementchargéeà12voltsDC.
Risqued'incendieoud'explosion.
àpartirdeliquides.
Risqued'incendieoud'explosions'ilestutilisépourpomperdesliquidesinflammablesous'ilestutilisédans
Risquedechocélectrique.Lecourantdelabatteriepeutprovoquerdegravesbrûlureset
atmosphèresexplosives.
déclencherunincendiesilabatterieestcourtcircuitée.
Cettepompeestconçuepourpomperdel'eauàdestempératurescomprisesentre
Pendantlefonctionnementnormal,leboîtierdumoteurpeutdevenirsuffisammentchaudpourvousbrûler.
Risquedebrûlures.
Risquededéchargeélectrique.Peutprovoqueruneélectrocution,desbrûluresoulamort.Nepasmarcherdansunenvironnementhumide.
0°Cà49°C
Netouchezpaslemoteurlorsqu'ilestchaud.
3
Machine Translated by Google
background
4
3.Relâcheztoutelapressiondanslesystèmeavantd’effectuerl’entretiend’uncomposant.
requis.
a.Portezdeslunettesdesécuritéenpermanencelorsquevoustravaillezaveclespompes.b.
Gardezlazonedetravailpropre,dégagéeetcorrectementéclairée.c.Maintenezles
visiteursàunedistancesécuritairedelazonedetravail.
13.Protégezlesfilsélectriquesdesobjetstranchants,dessurfaceschaudes,del'huileet
dommage.
contiennentduplombetdescomposésdeplomb,desproduitschimiquesconnusdel'État
filsimmédiatement.
5.Fixezlaconduitederefoulementavantdedémarrerlapompe.Uneconduitenonsécurisée
êtreferméouobstrué.
6.Vérifiezquelestuyauxnesontpasfaiblesouusésavantchaqueutilisation,envousassurant
LaCaliforniepourraitprovoquerdescancersetdestroublesdelareproduction.Lavezvouslesmains
10.Lorsducâblaged'unepompeàcourantcontinu,respecteztouslescodesélectriquesetdesécurité
7.Inspectezpériodiquementlapompeetlescomposantsdusystème.Gardezlapompe
11.Toutlecâblagedoitêtreenfildecuivretoronnédecalibre12,résistantàl'eau,àl'huileetauxflammes.
1.Connaîtrel’applicationdelapompe,seslimitesetlesdangerspotentiels.
8.Fournirunmoyendedéchargedepressionpourlespompesdontlesconduitesderefoulementpeuvent
4.Vidangeztoutel’eaudusystèmeavantl’entretien.
produitschimiques.Évitezdeplierlesfils.Remplacezouréparezlesfilsendommagésouusés
9.Sécuritépersonnelle:
14.Netouchezpasunmoteurenmarche.Lesmoteurspeuventfonctionneràhaute
Risquedebrûlures.Bornes,cossesetaccessoiresassociésdelabatterie
laconduitederefoulementpeutfouetter,cequipeutentraînerdesblessurescorporelleset/oumatérielles
quis'appliquent.
aprèsmanipulation.
certainsquetouteslesconnexionssontsécurisées.
températures.L'environnementrecommandéestde0à35°C.
12.Utilisezdesconnecteursàsertirisolés.
2.N’utilisezpascettepompedansdel’eauoùilyadespoissons.
exemptdedébrisetdecorpsétrangers.Effectuezl'entretienderoutinecomme
Machine Translated by Google
background
INSTALLATIONETFONCTIONNEMENT
REMARQUE:Netrempezpaslapompedansl’eaucarelleseraendommagée.
AVIS:Cettepompeestéquipéed'unaimantpermanentdetype12volts
1.PLACEZLAPOMPEsurunesurfacestable.Lapompedoitêtreàmoinsde
pourdéplacerl'eauen30secondesoumoins,revérifiezl'installationetlaplomberie.
moteuràcourantcontinuréversible.Assurezvousqu'ilestcorrectementconnectécommeillustrédansle
10'audessusetàmoinsde10'd'uncôtédelasourced'eau.
2.POURPROLONGERLADURÉEDEVIEDELATURBINEINTERNE,ajoutezdel'huile
sensd'écoulementindiquéparlaflèchesurleboîtierdelapompe.
AVIS:Cettepompen'estpasconçuepourdesapplicationsimpliquantdel'eausaléeou
pomperavantutilisation.Lorsquelapompedémarre,iln'yapasdeliquidedansl'appareil.
saumure!L'utilisationavecdel'eausaléeoudelasaumureannuleralagarantie.
Jusqu'àcequelapompesoitamorcéeetquel'eaucouleàtravers,lalubrification
AVIS:Nefaitesjamaisfonctionnerlapompependantplusdedeuxheuresd'affilée.
ajoutéprolongeraladuréedeviedelaturbine.Huilezlapompeavec1/2cuillèreàsoupede
15.Nemanipulezpaslapompeoulemoteurdelapompeetnechangezpaslecâblageavecdesliquidesmouillés.
fairefonctionnerlapompeàsec!
huilevégétaleouhuileminéraledequalitéalimentaireàchaqueutilisation.Versezl'huiledansle
lesmainsouensetenantdeboutsurunesurfacemouilléeouhumideoudansl'eau.
orificed'entréed'eau.NEFAITESPASFONCTIONNERLAPOMPEÀSEC!Silapompenedémarrepas
5
Machine Translated by Google
background
6
GARDEZLESTUYAUXAUSSIDROITSQUEPOSSIBLEPour
réduirelafrictionetdéplacerautantdeliquidequepossible,nepasenroulerniplierlestuyaux.
Lorsquevouspompezàpartird'unpuitsoud'unruisseau,surélevezletuyaud'arrivéed'eaude
quelquescentimètresaudessusdufondpouréviterd'aspirerdusable,dulimonoudescailloux
(quipeuventdétruireetdésactiverlaturbine).Utilisezlacrépined'aspirationfournie
pourprotégerlapompedesgrosobjetssolides.
LETUYAUD'ADMISSIONESTDANSL'EAU;LETUYAUDESORTIERESTEHORSDE
L'EAU.LEMOTEURDOITRESTERSEC.Assurezvousquetouslestuyauxd'admission
lesconnexionssontserrées(pasdefuitesd'air/eau)etletuyaud'arrivéeestdansl'eau.
Unefoislarondelleinstallée,fixezlasurlecôtéentréedelapompe.Sicejointfuitde
l'air,lapompenefonctionnerapas.Lapompedoitêtreàmoinsde10piedsaudessus
etàmoinsde10piedsd'uncôtédelasourced'eau.
Réalisezletuyaudesortielepluscourtpossible–25'oumoins.
Pourunfonctionnementoptimal,amorcezlapompeenremplissantletuyaud’arrivée
d’eauetplacezl’extrémitéouvertedutuyaudansl’eauquevoussouhaitezpomper.
3.CONNECTEZLESTUYAUX(tuyaurenforcéde1/2"dediamètreouplus)
Assurezvousquel'extrémitédutuyaudesortien'estpassousl'eau.Siletuyaudesortieest
sousl'eau,lapomperisquedenepasfonctionner.
Machine Translated by Google
background
7
Vousdevriezobtenirdel'eauen30secondesoumoins.Sinon,retirezletuyau
liquidesetlaissezlapompeséchercomplètement.
Avantlestockage,faitescoulerdel'eaupropredanslapompe.Vidangeztouslestuyaux
Lefildecouleurrougedoitalleràlabornepositive(+)delabatterieetlefildecouleur
noiredoitalleràlabornenégative()delabatterie.
Batteriehautetension.Connectezcorrectementlespincesdebatterieàlabatterieappropriée.
Duréedeviedelaturbine,NELAISSERPASLAPOMPEFONCTIONNERÀSEC!
Débranchezlapompeavantquetoutel'eaunesoitcomplètementévacuée.Pourprolongerladuréedeviedelapompe,
tracteuroubatteriedetypemarin.Neconnectezpaslemoteuràunautre
Cemoteuràcourantcontinudoitêtreconnectéàunevoiture12voltscomplètementchargée,
5.DÉBRANCHERLAPOMPEDELABATTERIE
4.Connectezlemoteuràlabatterie
Remplacezlaturbinesinécessaire.
deuxièmeessai,vérifiezl'usuredelaturbineetdel'intérieurdelatêtedepompe.
l'orificed'admissionetrépétezleprocessus.Sivotrepompenes'amorcepassurle
l'orificed'entréedelapompe,ajoutezunecuillèreàsouped'huilevégétaleouminéraledequalitéalimentaireà
Machine Translated by Google
background
*Desmodificationsmineurespeuventêtreapportéesauxnumérosinclusdanslemanuel
d'utilisationsanspréavis.
8
∙Utilisezuntuyaud'aspirationde1/2"etd'une
longueurde25'oumoins
∙Longueurdutuyaudesortietrop
longue
∙Tuyaud'aspirationtroplongou
troppetit
∙Tuyaud'aspirationouderefoulement
pliéouenroulé
CAUSE(S)
ACTION
∙Couvercledefuitedujointtorique
∙Lahauteurd'aspirationesttropélevée
CORRECTIF
PROBABLE
Lapompefuit
∙Déplacezlemoteurverslazonequilui
permetderefroidir
∙Remplacerlejointtoriqueducouvercle
∙Tuyaud'aspirationpliéouenroulé
Lapompenes'amorcepas
∙Redresserletuyau
∙Redresserletuyaud'aspiration
∙Réduirelalevéedelapompe
∙Remplacezletuyaud'eauetvérifiez
s'ilyadesfuitesdansletuyau
SYMPTÔME
Lapompefonctionne,
pompepeuoupasd'eau
Lapompeacesséde
fonctionner.
∙Roueàaubesusée
∙Ajouterdel'huileparl'orificed'admission
∙Corpsdepompenonhuilé
∙Lapompefonctionnetropchaudet
surchauffe
∙Débranchezlemoteurdel'alimentation
électriqueetlaissezlerefroidirpendant
30minutesmaximum.
∙Roueàaubesusée
∙Rotorbloqué
∙Remplacerlaturbine
∙Fuitesd'aspiration
∙Remplacerlaturbine
∙Supprimerleblocage
∙Réductiondelalongueurdutuyaudesortie
TABLEAUDEDÉPANNAGE
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
MODELL: ZX50012
TRAGBARE NUTZPUMPE
ANWEISUNGEN
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
„Sparen Sie die Hälfte“, „Halber Preis“ oder andere ähnliche Ausdrücke, die wir verwenden, stellen nur eine
Schätzung der Ersparnis dar, die Sie beim Kauf bestimmter Werkzeuge bei uns im Vergleich zu den großen
Topmarken erzielen können, und decken nicht notwendigerweise alle von uns angebotenen Werkzeugkategorien
ab. Wir möchten Sie freundlich daran erinnern, bei Ihrer Bestellung bei uns sorgfältig zu prüfen, ob Sie im
Vergleich zu den großen Topmarken tatsächlich die Hälfte sparen.
Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten.
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie
das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer Bedienungsanleitung
vor. Das Erscheinungsbild des Produkts richtet sich nach dem Produkt, das Sie erhalten
haben. Bitte verzeihen Sie uns, dass wir Sie nicht erneut informieren, wenn es Technologie- oder
Software-Updates für unser Produkt gibt.
Sie haben Fragen zu unseren Produkten? Sie benötigen technischen Support? Dann kontaktieren
Sie uns gerne:
Brauchen Sie Hilfe? Kontaktieren Sie uns!
MODELL: ZX50012
Nutzpumpe
Tragbar
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
- 1 -
Machine Translated by Google
background
Spezifikationen
HINWEIS: Tauchen Sie die Pumpe nicht in Wasser, da sie dadurch beschädigt wird.
zukünftige Bezugnahme.
360 GPH
GHT3/4
Stromspannung
Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und bewahren Sie sie auf.
Leistung
DC12V Strom
der Versuch, das beschriebene Produkt zusammenzubauen, zu installieren, zu bedienen oder zu warten
1/10 PS Maximaler Durchfluss
in diesem Handbuch. Schützen Sie sich und andere, indem Sie alle Sicherheitshinweise beachten
Max. Förderhöhe 46 Fuß
Informationen. Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu
Einlass-/Auslassdurchmesser
13A
Personen- und/oder Sachschäden. Bewahren Sie diese Anleitung für
- 2 -
Machine Translated by Google
background
- 3 -
Brand- und Explosionsgefahr.
vor Flüssigkeiten.
Brand- oder Explosionsgefahr bei Verwendung zum Pumpen entzündbarer Flüssigkeiten oder bei Verwendung in
Stromschlaggefahr. Batteriestrom kann schwere Verbrennungen verursachen und
in explosionsgefährdeten Bereichen.
Bei einem Kurzschluss der Batterie kann es zu einem Brand kommen.
Diese Pumpe ist zum Pumpen von Wasser bei Temperaturen zwischen
Verbrennungsgefahr.
Während des Normalbetriebs kann das Motorgehäuse so heiß werden, dass Sie sich verbrennen.
Gefahr eines elektrischen Schlags. Kann einen Stromschlag, Verbrennungen oder den Tod verursachen. Gehen Sie nicht in
0 °C bis 59 °C
Berühren Sie den Motor nicht, wenn er heiß ist.
Bereich. Zünden Sie die Pumpe nicht mit dem Netzkabel an.
Verletzungs- oder Todesgefahr.
Tauchen Sie den Motor nicht in Wasser und lassen Sie ihn nicht mit Wasser in Berührung kommen.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Einsatz mit Kraftfahrzeugen, Traktoren oder Schiffen bestimmt.
Es kann zu Verletzungen oder zum Tod kommen. Halten Sie Motor und Netzkabel fern
Batterie vollständig auf 12 Volt Gleichstrom aufgeladen.
nur.ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
Machine Translated by Google
background
- 4 -
Kalifornien verursacht Krebs und Fortpflanzungsschäden. Hände waschen
6. Überprüfen Sie die Schläuche vor jedem Gebrauch auf Schwächung oder Verschleiß.
10. Beachten Sie beim Verdrahten einer Gleichstrompumpe alle elektrischen und Sicherheitsvorschriften
14. Berühren Sie keinen laufenden Motor. Motoren können mit hoher
7. Überprüfen Sie regelmäßig die Pumpe und die Systemkomponenten. Halten Sie die Pumpe
11. Die gesamte Verkabelung muss aus wasser-, öl- und flammfesten 12-Gauge-Kupferlitzen bestehen.
1. Machen Sie sich mit der Anwendung der Pumpe, ihren Einschränkungen und möglichen Gefahren vertraut.
3. Lassen Sie den gesamten Druck im System ab, bevor Sie an einer Komponente Wartungsarbeiten durchführen.
erforderlich.
13. Schützen Sie die elektrischen Leitungen vor scharfen Gegenständen, heißen Oberflächen, Öl und
5. Sichern Sie die Druckleitung, bevor Sie die Pumpe starten. Eine ungesicherte
abgesperrt oder blockiert sein.
Drähte sofort.
Schaden.
enthalten Blei und Bleiverbindungen, Chemikalien, die dem Staat bekannt sind
a. Tragen Sie beim Arbeiten mit den Pumpen stets eine Schutzbrille. b. Halten Sie den Arbeitsbereich
sauber, aufgeräumt und ausreichend beleuchtet. c. Halten Sie Besucher in sicherem Abstand
zum Arbeitsbereich.
Temperaturen. Die empfohlene Umgebungstemperatur beträgt 0-35 °C.
nach der Handhabung.
Stellen Sie sicher, dass alle Verbindungen sicher sind.
die gelten.
12. Verwenden Sie isolierte Crimp-Steckverbinder.
2. Verwenden Sie diese Pumpe nicht in Gewässern, in denen sich Fische befinden.
frei von Schmutz und Fremdkörpern. Führen Sie routinemäßige Wartungsarbeiten durch, wie
4. Lassen Sie vor der Wartung das gesamte Wasser aus dem System ab.
8. Sorgen Sie für eine Druckentlastung bei Pumpen, deren Druckleitungen
Chemikalien. Vermeiden Sie das Knicken der Drähte. Ersetzen oder reparieren Sie beschädigte oder abgenutzte
Verbrennungsgefahr. Batteriepole, Anschlüsse und entsprechendes Zubehör
Die Abflussleitung kann schnell umherschwirren und möglicherweise Verletzungen und/oder
9. Persönliche Sicherheit:
Machine Translated by Google
background
HINWEIS: Tauchen Sie die Pumpe nicht in Wasser, da sie dadurch beschädigt wird.
- 5 -
INSTALLATION UND BETRIEB
HINWEIS: Diese Pumpe ist nicht für den Einsatz in Salzwasser oder
vor Gebrauch pumpen. Wenn die Pumpe startet, befindet sich keine Flüssigkeit im Gerät.
Bei Verwendung mit Salzwasser oder Salzlake erlischt die Garantie.
Bis die Pumpe angesaugt ist und Wasser durchfließt, muss die Schmierung
HINWEIS: Betreiben Sie die Pumpe nie länger als zwei Stunden am Stück.
Die Zugabe verlängert die Lebensdauer des Laufrads. Ölen Sie die Pumpe mit einem halben Esslöffel
15. Behandeln Sie die Pumpe oder den Pumpenmotor nicht und ändern Sie die Verkabelung nicht mit nassen
Pumpe trocken laufen lassen!
bei jedem Gebrauch Pflanzenöl oder Mineralöl in Lebensmittelqualität. Gießen Sie das Öl in den
Händen oder beim Stehen auf einer nassen oder feuchten Oberfläche oder im Wasser.
Wassereinlassöffnung. Lassen Sie die Pumpe nicht trocken laufen! Wenn die Pumpe nicht startet
Um Wasser in 30 Sekunden oder weniger zu bewegen, überprüfen Sie die Installation und die Rohrleitungen erneut.
HINWEIS: Diese Pumpe ist mit einem Permanentmagneten vom Typ 12 Volt ausgestattet
1.STELLEN SIE DIE PUMPE auf eine stabile Fläche. Die Pumpe sollte weniger als
umkehrbarer Gleichstrommotor. Stellen Sie sicher, dass er richtig angeschlossen ist, wie in der
10' über und weniger als 10' seitlich der Wasserquelle.
2. UM DIE LEBENSDAUER DES INTERNEN IMPELLERA ZU VERLÄNGERN Öl hinzufügen die
Durchflussrichtung durch den Pfeil auf dem Pumpengehäuse angegeben.
Machine Translated by Google
background
- 6 -
Die Anschlüsse sind dicht (keine Luft-/Wasserlecks) und der Zulaufschlauch befindet sich im Wasser.
Der Einlassschlauch geht ins Wasser; der Auslassschlauch bleibt außerhalb des Wassers. Der Motor muss trocken
bleiben. Stellen Sie sicher, dass alle Einlass-
Machen Sie den Auslassschlauch so kurz wie möglich 25 Fuß oder weniger.
Befestigen Sie diese mit einer installierten Unterlegscheibe an der Einlassseite der Pumpe. Wenn aus dieser
Verbindung Luft austritt, funktioniert die Pumpe nicht. Die Pumpe sollte weniger als 10 Fuß über und weniger als
10 Fuß seitlich von der Wasserquelle angebracht sein.
HALTEN SIE DIE SCHLÄUCHE SO GERADE WIE MÖGLICH. Um Reibung
zu reduzieren und so viel Flüssigkeit wie möglich zu bewegen, wickeln Sie die Schläuche nicht auf oder
knicken Sie sie nicht. Wenn Sie aus einem Brunnen oder Bach pumpen, heben Sie den Zulaufschlauch ein
paar Zentimeter über den Boden, um das Ansaugen von Sand, Schlamm oder Kieselsteinen zu vermeiden
(was das Laufrad zerstören und unbrauchbar machen kann). Verwenden Sie den mitgelieferten
Saugsiebaufsatz, um die Pumpe vor großen festen Objekten zu schützen.
Um einen optimalen Betrieb zu gewährleisten, bereiten Sie die Pumpe vor, indem Sie den Zulaufschlauch mit Wasser
füllen und das offene Ende des Schlauches in das Wasser tauchen, das Sie pumpen möchten.
3. SCHLÄUCHE ANSCHLIESSEN (verstärkter Schlauch mit 1/2 Zoll Durchmesser oder größer)
Stellen Sie sicher, dass sich das Ende des Ablaufschlauchs nicht unter Wasser befindet. Wenn sich der Ablaufschlauch unter
Wasser befindet, funktioniert die Pumpe möglicherweise nicht.
Machine Translated by Google
background
- 7 -
Sie sollten in 30 Sekunden oder weniger Wasser bekommen. Wenn nicht, entfernen Sie den Schlauch von
Flüssigkeiten und lassen Sie die Pumpe vollständig trocknen.
Geben Sie einen Esslöffel lebensmittelechtes Pflanzen- oder Mineralöl in die Einlassöffnung der Pumpe,
den Einlassanschluss und wiederholen Sie den Vorgang. Wenn Ihre Pumpe nicht ansaugt,
4. Den Motor mit der Batterie verbinden
Ersetzen Sie das Laufrad nach Bedarf.
zweiter Versuch: Überprüfen Sie das Laufrad und die Innenseite des Pumpenkopfes auf Verschleiß.
Dieser Gleichstrommotor muss an eine voll geladene 12-Volt-Autobatterie angeschlossen werden.
5. TRENNEN SIE DIE PUMPE VON DER BATTERIE
Traktor- oder Schiffsbatterie. Schließen Sie den Motor nicht an eine andere
Ziehen Sie den Stecker aus der Pumpe, bevor das Wasser vollständig verbraucht ist. Um die
Spannungsbatterie. Schließen Sie die Batterieklemmen ordnungsgemäß an die passende Batterie an.
Lebensdauer des Laufrads. LASSEN SIE DIE PUMPE NICHT TROCKEN LAUFEN!
Vor der Lagerung sauberes Wasser durch die Pumpe laufen lassen. Schläuche aller
Das rote Kabel sollte an den Pluspol (+) der Batterie angeschlossen werden, und das schwarze
Kabel an den Minuspol (-) der Batterie.
Machine Translated by Google
background
*Die in der Bedienungsanleitung enthaltenen Nummern können ohne vorherige Ankündigung
geringfügig geändert werden.
AKTION
URSACHE(N)
· O-Ring-Leckagen abdecken
·Laufrad blockiert
· Saughöhe zu hoch
·Saugschlauch zu lang oder zu
klein
·Saug- oder Druckschlauch geknickt
oder aufgerollt
·Ausgangsschlauchlänge zu lang
· Verwenden Sie einen 1/2" Saugschlauch,
25' lang oder kürzer
·Pumpenhub verringern
· Saugschlauch gerade ausrichten
Pumpe saugt nicht an
· Den Schlauch gerade biegen
· O-Ring der Abdeckung ersetzen
· Saugschlauch geknickt oder
aufgerollt
· Bringen Sie den Motor in einen Bereich,
in dem er abkühlen kann
KORREKTUR
WAHRSCHEINLICH
Pumpenlecks
· Pumpe läuft zu heiß und überhitzt
· Pumpenkörper ungeölt
· Öl durch den Einlassanschluss hinzufügen
· Abgenutztes Laufrad
· Trennen Sie den Motor von der
Stromversorgung und lassen Sie ihn bis
zu 30 Minuten abkühlen.
Pumpe läuft, pumpt wenig
oder kein Wasser
Die Pumpe läuft nicht
mehr.
· Schlauchwasser ersetzen und auf
Lecks im Schlauch prüfen
SYMPTOM
·Laufrad ersetzen
· Sauglecks
· Blockade beseitigen
·Laufrad ersetzen
· Ausgangsschlauchlänge verkürzen
· Abgenutztes Laufrad
FEHLERSUCHE-DIAGRAMM
- 8 -
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
ISTRUZIONI
POMPA PORTATILE PER SERVIZI
"Risparmia la metà", "Metà prezzo" o qualsiasi altra espressione simile da noi utilizzata rappresenta
solo una stima del risparmio che potresti ottenere acquistando determinati utensili con noi rispetto ai
principali marchi principali e non significa necessariamente coprire tutte le categorie di utensili da noi
offerti. Ti ricordiamo gentilmente di verificare attentamente quando effettui un ordine con noi se
stai effettivamente risparmiando la metà rispetto ai principali marchi principali.
Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi.
MODELLO: ZX50012
Supporto tecnico e certificato di garanzia
elettronica www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Questa è l'istruzione originale, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del
manuale prima di utilizzare. VEVOR si riserva una chiara interpretazione del nostro manuale
utente. L'aspetto del prodotto sarà soggetto al prodotto ricevuto. Vi preghiamo di
perdonarci se non vi informeremo di nuovo se ci sono aggiornamenti tecnologici o software sul
nostro prodotto.
Hai domande sui prodotti? Hai bisogno di supporto tecnico? Non esitare a contattarci:
Supporto tecnico e certificato di garanzia
elettronica www.vevor.com/support
MODELLO: ZX50012
HAI BISOGNO DI AIUTO? CONTATTACI!
Pompa di servizio
Portatile
- 1 -
Machine Translated by Google
background
NOTA: non immergere la pompa in acqua poiché potrebbe danneggiarsi.
- 2 -
SPECIFICHE
tentare di assemblare, installare, utilizzare o manutenere il prodotto descritto
Portata massima 1/10 HP
Corrente DC12V
Si prega di leggere e conservare queste istruzioni. Leggere attentamente prima
Energia
Voltaggio
GHT3/4
riferimento futuro.
360GPH
13A
lesioni personali e/o danni alla proprietà. Conservare queste istruzioni per
informazioni. La mancata osservanza di queste istruzioni potrebbe comportare
Diametro di ingresso/uscitaSollevamento massimo della testa 46 piedi
in questo manuale. Proteggi te stesso e gli altri osservando tutte le misure di sicurezza
Machine Translated by Google
background
solo.ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA
32ÿ-120ÿ
Non toccare il motore quando è caldo.
area. Non accendere la pompa con il cavo di alimentazione.
Questa pompa è progettata per pompare acqua a temperature comprese tra
Durante il normale funzionamento, la carcassa del motore potrebbe diventare sufficientemente calda da provocare ustioni.
Rischio di ustioni.
Rischio di scossa elettrica. Può provocare scosse, ustioni o morte. Non camminare in un ambiente bagnato
provocare un incendio se la batteria è in cortocircuito.
atmosfere esplosive.
Rischio di incendio o esplosione se utilizzato per pompare liquidi infiammabili o se utilizzato in
Rischio di scossa elettrica. La corrente della batteria può causare gravi ustioni e
Rischio di incendio o esplosione.
dai liquidi.
Potrebbero verificarsi lesioni personali o morte. Tenere il motore e i cavi di alimentazione lontani
batteria completamente carica a 12 Volt CC.
Non immergere il motore esporlo all'acqua.
Questa apparecchiatura è destinata esclusivamente all'uso con un veicolo di tipo automobilistico, trattore o marino
Rischio di lesioni o morte.
- 3 -
Machine Translated by Google
background
- 4 -
7. Ispezionare periodicamente la pompa e i componenti del sistema. Mantenere la pompa
1. Conoscere l'applicazione della pompa, le limitazioni e i potenziali pericoli.
11. Tutto il cablaggio deve essere costituito da filo di rame intrecciato calibro 12, resistente all'acqua,
all'olio e alla fiamma.
6. Controllare i tubi flessibili per condizioni deboli o usurate prima di ogni utilizzo, rendendo
California causa cancro e danni riproduttivi. Lavarsi le mani
10. Quando si collega una pompa CC, seguire tutti i codici elettrici e di sicurezza
danno.
contengono piombo e composti di piombo, sostanze chimiche note allo Stato di
a. Indossare sempre occhiali di sicurezza quando si lavora con le pompe. b. Mantenere
l'area di lavoro pulita, ordinata e adeguatamente illuminata. c. Mantenere i visitatori a
una distanza di sicurezza dall'area di lavoro.
fili immediatamente.
5. Fissare la linea di scarico prima di avviare la pompa. Una linea non fissata
essere chiuso o ostruito.
3. Scaricare tutta la pressione all'interno del sistema prima di effettuare la manutenzione di qualsiasi componente.
necessario.
13. Proteggere i cavi elettrici da oggetti taglienti, superfici calde, olio e
12. Utilizzare connettori a crimpare isolati.
2. Non utilizzare questa pompa in acqua in cui sono presenti pesci.
privo di detriti e oggetti estranei. Eseguire la manutenzione di routine come
che si applicano.
dopo la manipolazione.
certo che tutte le connessioni siano sicure.
temperature. L'ambiente consigliato è 0-35 °C.
9. Sicurezza personale:
Rischio di ustioni. Morsetti della batteria, terminali e accessori correlati
la linea di scarico può frustare, causando potenzialmente lesioni personali e/o proprietà
14. Non toccare un motore in funzione. I motori possono funzionare ad alta
8. Fornire un mezzo di scarico della pressione per le pompe le cui linee di scarico possono
4. Scaricare tutta l'acqua dal sistema prima di effettuare la manutenzione.
chimici. Evitare di piegare i fili. Sostituire o riparare quelli danneggiati o usurati.
Machine Translated by Google
background
INSTALLAZIONE E FUNZIONAMENTO
NOTA: non immergere la pompa in acqua poiché potrebbe danneggiarsi.
mani o stando in piedi su una superficie bagnata o umida o nell'acqua.
per spostare l'acqua in 30 secondi o meno, ricontrollare l'installazione e l'impianto idraulico.
porta di ingresso dell'acqua. NON FAR FUNZIONARE LA POMPA A SECCO! Se la pompa non si avvia
15. Non maneggiare la pompa o il motore della pompa o cambiare il cablaggio con acqua bagnata.
far funzionare la pompa a secco!
olio vegetale alimentare o olio minerale a ogni utilizzo. Versare l'olio nel
aggiunto prolungherà la vita della girante. Oliare la pompa con 1/2 cucchiaio di
AVVISO: Non far funzionare mai la pompa per più di due ore consecutive. Non
salamoia! L'uso con acqua salata o salamoia invaliderà la garanzia.
Finché la pompa non viene innescata e l'acqua non scorre, la lubrificazione
AVVISO: Questa pompa non è progettata per applicazioni che coinvolgono acqua salata o
per pompare prima dell'uso. Quando la pompa si avvia, non c'è liquido nell'unità.
2. PER PROLUNGARE LA DURATA DELLA GIRANTE INTERNA Aggiungere olio
direzione del flusso indicata dalla freccia sulla cassa della pompa.
motore DC reversibile. Assicurarsi che sia collegato correttamente come illustrato nella
10 piedi sopra e meno di 10 piedi da un lato della sorgente d'acqua.
1. POSIZIONARE LA POMPA su una superficie stabile. La pompa deve essere inferiore a
AVVISO: Questa pompa è dotata di un magnete permanente di tipo 12 Volt
- 5 -
Machine Translated by Google
background
- 6 -
TENERE I TUBI FLESSIBILI IL PIÙ DIRITTI POSSIBILE Per ridurre l'attrito
e spostare più liquido possibile, non arrotolare o piegare i tubi flessibili. Quando si pompa da un pozzo o da un
ruscello, sollevare il tubo di ingresso di qualche centimetro dal fondo per evitare di aspirare sabbia, limo o ciottoli
(che possono distruggere e disabilitare la girante). Utilizzare l'accessorio per la retina di aspirazione incluso
per proteggere la pompa da grandi oggetti solidi.
IL TUBO DI INGRESSO VA NELL'ACQUA; IL TUBO DI USCITA RIMANE FUORI DALL'ACQUA. IL
MOTORE DEVE RESTARE ASCIUTTO. Assicurarsi che tutti i tubi di ingresso
i collegamenti siano ben serrati (nessuna perdita di aria/acqua) e il tubo di ingresso sia immerso nell'acqua.
Assicurarsi che l'estremità del tubo di scarico non sia sott'acqua. Se il tubo di scarico è sott'acqua, la pompa
potrebbe non funzionare.
Con una rondella installata, collegala al lato di ingresso della pompa. Se questo giunto perde
aria, la pompa non funzionerà. La pompa dovrebbe essere a meno di 10' sopra e a meno di 10'
da un lato della fonte d'acqua.
Rendere il tubo di scarico il più corto possibile: 25 piedi o meno.
Per un funzionamento ottimale, adescare la pompa riempiendo il tubo di ingresso con acqua e
immergere l'estremità aperta del tubo nell'acqua che si desidera pompare.
3. COLLEGARE I TUBI FLESSIBILI (tubo rinforzato da 1/2" di diametro o più grande)
Machine Translated by Google
background
- 7 -
Questo motore a corrente continua deve essere collegato a una presa per autoveicoli da 12 volt completamente carica,
5. SCOLLEGARE LA POMPA DALLA BATTERIA
4. Collegare il motore alla batteria
Sostituire la girante secondo necessità.
secondo tentativo, controllare che la girante e l'interno della testa della pompa non siano usurati.
la porta di ingresso e ripetere il processo. Se la pompa non si innesca sulla
la porta di ingresso della pompa, aggiungere un cucchiaio di olio vegetale o minerale per uso alimentare
Dovresti ottenere acqua in 30 secondi o meno. In caso contrario, rimuovi il tubo da
liquidi e lasciare asciugare completamente la pompa.
Prima di riporre, far scorrere acqua pulita attraverso la pompa. Svuotare i tubi di tutti
Il filo rosso deve essere collegato al terminale positivo (+) della batteria, mentre il filo nero deve
essere collegato al terminale negativo (-) della batteria.
tensione della batteria. Collegare correttamente i morsetti della batteria alla batteria adatta.
durata della girante, NON LASCIARE CHE LA POMPA FUNZIONI A SECCO!
Scollegare la pompa prima che tutta l'acqua sia completamente uscita. Per estendere la
trattore o batteria di tipo marino. Non collegare il motore a nessun altro
Machine Translated by Google
background
*I numeri riportati nel manuale utente potrebbero subire piccole modifiche
senza preavviso.
- 8 -
CAUSA(E)
AZIONE
· Coprire le perdite dell'O-ring
·Aspirazione troppo elevata
·Utilizzare un tubo di aspirazione da 1/2",
lungo 25 piedi o meno
·Lunghezza del tubo di uscita troppo
lunga
·Tubo di aspirazione troppo lungo
o troppo piccolo
·Tubo flessibile di aspirazione o di
scarico piegato o arrotolato
· Raddrizzare il tubo di aspirazione
La pompa non si innesca
· Raddrizzare il tubo
·Ridurre la portata della pompa
· Spostare il motore nella zona che
gli consente di raffreddarsi
·Sostituire l'O-ring del coperchio
· Tubo di aspirazione piegato o
arrotolato
CORRETTIVO
PROBABILE
Perdite della pompa
· La pompa funziona troppo calda e
surriscaldata
·Girante usurato
· Corpo pompa non oliato
· Aggiungere olio attraverso la porta di ingresso
·Scollegare il motore
dall'alimentazione e lasciarlo
raffreddare per un massimo di 30
minuti
·Sostituire l'acqua del tubo e
controllare eventuali perdite nel tubo
SINTOMO
La pompa funziona, pompa
poca o nessuna acqua
La pompa ha smesso
di funzionare.
·Perdite di aspirazione
·Sostituire la girante
·Rimuovere l'ostruzione
·Ridurre la lunghezza del tubo di uscita
·Sostituire la girante
·Girante usurato
·Girante bloccata
TABELLA DI RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Supporto tecnico e certificato di garanzia
elettronica www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
MODELO:ZX50012
BOMBAPORTÁTILPARAUSOGENERAL
INSTRUCCIONES
Soportetécnicoycertificadodegarantía
electrónicawww.vevor.com/support
"Ahorrelamitad","mitaddeprecio"ocualquierotraexpresiónsimilarqueutilicemossolorepresenta
unaestimacióndelahorroquepodríaobteneralcomprarciertasherramientasconnosotrosencomparación
conlasprincipalesmarcasynonecesariamentesignificaquecubratodaslascategoríasdeherramientas
queofrecemos.Lerecordamosque,alrealizarunpedidoconnosotros,verifiquecuidadosamentesi
realmenteestáahorrandolamitadencomparaciónconlasprincipalesmarcas.
Seguimoscomprometidosabrindarleherramientasaprecioscompetitivos.
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
¿NECESITAAYUDA?¡CONTÁCTENOS!
MODELO:ZX50012
1
Estassonlasinstruccionesoriginales,leaatentamentetodaslasinstruccionesdelmanual
antesdeutilizarelproducto.VEVORsereservaunainterpretaciónclaradenuestromanualde
usuario.Laaparienciadelproductoestarásujetaalproductoquerecibió.Perdónenosporno
informarlenuevamentesihayactualizacionesdetecnologíaosoftwareennuestroproducto.
¿Tienepreguntassobreelproducto?¿Necesitaasistenciatécnica?Nodudeenponerseencontacto
connosotros:
Bombadeusogeneral
Portátil
Soportetécnicoycertificadodegarantía
electrónicawww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
NOTA:Nosumerjalabombaenaguayaquesedañará.
PRESUPUESTO
información.Elincumplimientodeestasinstruccionespodríaresultaren
Fuerza
Leayguardeestasinstrucciones.Léalasatentamenteantesde
CorrienteDC12V
intentarensamblar,instalar,operaromantenerelproductodescrito
Caudalmáximode1/10HP
GHT3/4
Voltaje
Lesionespersonalesy/odañosalapropiedad.Conserveestasinstruccionespara
13A
referenciafutura.
360GPH
enestemanual.Protéjaseyprotejaalosdemásobservandotodaslasprecaucionesdeseguridad.
Elevaciónmáximadelacabeza:46pies Diámetrodeentrada/salida
2
Machine Translated by Google
background
3
Riesgodequemaduras.
Nosumerjaelmotornipermitaquequedeexpuestoalagua.
Riesgodedescargaeléctrica.Puedeprovocardescargaseléctricas,quemadurasolamuerte.Nocaminesobresuperficiesmojadas.
Estabombaestádiseñadaparabombearaguaatemperaturasentre
Duranteelfuncionamientonormal,lacarcasadelmotorpuedecalentarselosuficientecomoparaprovocarquemaduras.
Área.Noenciendalabombaconelcabledealimentación.
32120
Notoqueelmotorcuandoestécaliente.
Riesgodeincendiooexplosiónsiseutilizaparabombearlíquidosinflamablesosiseutilizaen
Riesgodedescargaeléctrica.Lacorrientedelabateríapuedeprovocarquemadurasgravesy
Atmósferasexplosivas.
Provocarunincendiosilabateríaestáencortocircuito.
Bateríacompletamentecargadaa12voltiosCC.
Podríanproducirselesionespersonalesolamuerte.Mantengaelmotoryloscablesdealimentaciónalejados
Riesgodeincendiooexplosión.
delíquidos.
Riesgodelesionesomuerte.
Esteequipoessoloparausoconvehículosautomotrices,tractoresovehículosmarinos.
solamente.INSTRUCCIONESGENERALESDESEGURIDAD
Machine Translated by Google
background
Asegúresedequetodaslasconexionesseanseguras.
5.Asegurelalíneadedescargaantesdeponerenmarchalabomba.Unalíneadedescarganoasegurada
estarapagadouobstruido.
cablesinmediatamente.
despuésdelamanipulación.
contienenplomoycompuestosdeplomo,sustanciasquímicasreconocidasporelEstado
daño.
3.Liberetodalapresióndentrodelsistemaantesderealizarmantenimientoacualquiercomponente.
requerido.
a.Usegafasdeseguridadentodomomentocuandotrabajeconlasbombas.b.Mantengaelárea
detrabajolimpia,despejadayadecuadamenteiluminada.c.Mantengaalosvisitantesauna
distanciaseguradeláreadetrabajo.
13.Protejaloscableseléctricosdeobjetosafilados,superficiescalientes,aceitey
1.Conozcalaaplicacióndelabomba,suslimitacionesysusposiblespeligros.
7.Inspeccioneperiódicamentelabombayloscomponentesdelsistema.Mantengalabomba
11.Todoelcableadodebeserdecabledecobretrenzadocalibre12quesearesistentealagua,alaceiteyal
fuego.
6.Reviselasmanguerasparadetectarcondicionesdébilesodesgastadasantesdecadauso,asegurándosedeque
Californiapuedecausarcáncerydañosreproductivos.Láveselasmanos
10.AlcablearunabombadeCC,sigatodosloscódigoseléctricosydeseguridad.
Riesgodequemaduras.Bornes,terminalesyaccesoriosrelacionadosdelabatería
Lalíneadedescargapuededarlatigazos,loquepodríacausarlesionespersonalesy/omateriales.
9.Seguridadpersonal:
14.Notoqueunmotorenfuncionamiento.Losmotorespuedenfuncionaraaltastemperaturas.
8.Proporcionarunmediodealiviodepresiónparalasbombascuyaslíneasdedescargapuedan
4.Drenetodaelaguadelsistemaantesderealizarlemantenimiento.
productosquímicos.Evitedoblarloscables.Reemplaceorepareloscablesdañadosodesgastados.
2.Noutiliceestabombaenaguadondehayapeces.
librederesiduosyobjetosextraños.Realiceelmantenimientoderutinasegúnseanecesario.
12.Utiliceconectorestipocrimpaislados.
Temperaturas.Elambienterecomendadoesde035°C.
quecorrespondan.
4
Machine Translated by Google
background
INSTALACIÓNYFUNCIONAMIENTO
5
NOTA:Nosumerjalabombaenaguayaquesedañará.
10'porencimaymenosde10'aunladodelafuentedeagua.
¡Hagafuncionarlabombaenseco!
aceitevegetaldecalidadalimentariaoaceitemineralconcadauso.Viertaelaceiteenel
15.Nomanipulelabombanielmotordelabombanicambieelcableadoconaguamojada.
Puertodeentradadeagua.¡NOHAGAFUNCIONARLABOMBAENSECO!Silabombanoarranca
manosoalestardepiesobreunasuperficiemojadaohúmedaoenelagua.
Paramoverelaguaen30segundosomenos,vuelvaaverificarlainstalaciónylaplomería.
¡Salmuera!Elusoconaguasaladaosalmueraanularálagarantía.
Hastaquelabombaestécebadayelaguafluyaatravésdeella,lalubricación
AVISO:Nuncaoperelabombadurantemásdedoshorasseguidas.Nunca
Seprolongarálavidaútildelimpulsor.Engraselabombacon1/2cucharadade
direccióndelflujoindicadaporlaflechaenlacajadelabomba.
2.PARAPROLONGARLAVIDAÚTILDELIMPELADORINTERNOAgregueaceiteal
AVISO:Estabombanoestádiseñadaparaaplicacionesqueinvolucrenaguasaladao
Parabombearantesdeusar.Cuandoseenciendelabomba,nohaylíquidoenlaunidad.
AVISO:Estabombaestáequipadaconunimánpermanentede12voltios.
1.COLOQUELABOMBAsobreunasuperficieestable.Labombadebeestaramenosde
Motordecorrientecontinuareversible.Asegúresedequeestéconectadocorrectamentecomoseilustraenla
Machine Translated by Google
background
LAMANGUERADEENTRADAENTRAENELAGUA;LAMANGUERADESALIDAPERMANECEFUERADEL
AGUA.ELMOTORDEBEPERMANECERSECO.Asegúresedequetodaslasmanguerasdeentrada
Lasconexionesestánbienajustadas(sinfugasdeaireoagua)ylamangueradeentradaestáenelagua.
MANTENGALASMANGUERASLOMÁSRECTASPOSIBLESParareducir
lafricciónymoverlamayorcantidaddelíquidoposible,noenrosquenidoblelasmangueras.Cuando
bombeedesdeunpozooarroyo,levantelamangueradeentradaunoscentímetrosdelfondoparaevitar
succionararena,limooguijarros(quepuedendestruirydeshabilitarelimpulsor).Useelaccesorioderejilla
desucciónincluidoparaprotegerlabombadeobjetossólidosgrandes.
Asegúresedequeelextremodelamangueradesalidanoestébajoelagua.Silamangueradesalidaestábajoel
agua,esposiblequelabombanofuncione.
Conunaarandelainstalada,fíjelaalladodeentradadelabomba.Siestajuntapierdeaire,labombano
funcionará.Labombadebeestaramenosde10piesporencimayamenosde10piesdeunladode
lafuentedeagua.
Hagaquelamangueradesalidasealomáscortaposible:25piesomenos.
Paraunmejorfuncionamiento,cebelabomballenandolamangueradeentradaconaguaycoloqueel
extremoabiertodelamangueraenelaguaquedeseabombear.
3.CONECTELASMANGUERAS(manguerareforzadade1/2”dediámetroomásgrande)
6
Machine Translated by Google
background
7
Segundointento,verifiqueelimpulsoryelinteriordelcabezaldelabombaparadetectardesgaste.
vidaútildelimpulsor,¡NOPERMITAQUELABOMBAFUNCIONEENSECO!
4.Conecteelmotoralabatería
Reemplaceelimpulsorsegúnseanecesario.
5.DESCONECTELABOMBADELABATERÍA
EstemotordeCCdebeestarconectadoaunautomóvilde12voltioscompletamentecargado.
elpuertodeentradadelabomba,agregueunacucharadadeaceitevegetalomineraldecalidadalimentariaa
elpuertodeentradayrepitaelproceso.Sisubombanocebaenel
Elcabledecolorrojodebeiralterminalpositivo(+)delabatería,yelcabledecolornegro
debeiralterminalnegativo()delabatería.
Antesdeguardarlo,hagacorreragualimpiaporlabomba.Drenelasmanguerasdetodoslos
Deberíaobteneraguaen30segundosomenos.Sinoesasí,retirelamanguera.
líquidosydejequelabombasesequecompletamente.
tractorobateríadetipomarino.Noconecteelmotoraningúnotro
Desconectelabombaantesdequesehayaevaporadoporcompletoelagua.Paraprolongarlavidaútildelabomba,
Voltajedelabatería.Conectelaspinzasdelabateríaalabateríaadecuadadeformaadecuada.
Machine Translated by Google
background
*Puedenproducirsecambiosmenoresenlosnúmerosincluidosenelmanualdel
usuariosinprevioaviso.
∙Agregueaceiteatravésdelpuertodeentrada
∙Reemplacelajuntatóricadelacubierta
∙Mangueradesuccióndobladao
enrollada
∙Muevaelmotoraláreaquepermitaquese
enfríe.
∙Cuerpodebombanoengrasado
∙Desconecteelmotordelafuentede
alimentaciónydejequeseenfríedurante
hasta30minutos.
CORRECTIVO
PROBABLE
∙Enderecelamangueradesucción
Labombanosecebará
Fugasenlabomba
∙Enderezarlamanguera
∙Reducirlaelevacióndelabomba
∙Utiliceunamangueradesucciónde1/2",de
25'delargoomenos
∙Lalongituddelamangueradesalidaes
demasiadolarga
∙Lamangueradesucciónesdemasiado
largaodemasiadopequeña
∙Mangueradesucciónodescargadoblada
oenrollada
CAUSA(S)
ACCIÓN
∙Taparlasfugasdelajuntatórica
∙Alturadesuccióndemasiadoalta
∙Reemplazarelimpulsor
∙Impulsordesgastado
∙Impulsorbloqueado
∙Fugasdesucción
∙Reemplazarelimpulsor
∙Eliminarbloqueos
∙Acortarlalongituddelamangueradesalida
∙Reemplaceelaguadelamangueray
verifiquequenohayafugasenlamanguera.
SÍNTOMA
Labombafunciona,bombea
pocaonadadeagua.
Labombadejóde
funcionar.
∙Labombafuncionademasiadocalientey
sobrecalentada
∙Impulsordesgastado
CUADRODESOLUCIÓNDEPROBLEMAS
8
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Soportetécnicoycertificadodegarantía
electrónicawww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
MODELZX50012
INSTRUKCJE
PRZENOŚNA POMPA UŻYTKOWA
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji
elektronicznej www.vevor.com/support
„Oszczędź połowę”, „Połowa ceny” lub inne podobne wyrażenia używane przez nas stanowią
jedynie szacunkowe oszczędności, jakie możesz uzyskać, kupując u nas określone narzędzia w
porównaniu z głównymi markami i niekoniecznie oznaczają one objęcie wszystkich kategorii narzędzi
oferowanych przez nas. Uprzejmie przypominamy, aby dokładnie sprawdzić, czy składając u nas
zamówienie faktycznie oszczędzasz połowę w porównaniu z głównymi markami.
Nadal staramy się oferować Państwu narzędzia w konkurencyjnych cenach.
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Masz pytania dotyczące produktu? Potrzebujesz wsparcia technicznego? Skontaktuj się z
nami:
To jest oryginalna instrukcja, przed użyciem należy uważnie przeczytać wszystkie
instrukcje. VEVOR zastrzega sobie jasną interpretację naszej instrukcji obsługi. Wygląd
produktu będzie zależał od produktu, który otrzymałeś. Prosimy o wybaczenie, że nie
poinformujemy Cię ponownie, jeśli w naszym produkcie pojawią się jakiekolwiek aktualizacje
technologiczne lub oprogramowania.
- 1 -
POTRZEBUJESZ POMOCY? SKONTAKTUJ SIĘ Z NAMI!
MODELZX50012
Pompa użytkowa
Przenośny
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji
elektronicznej www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
UWAGA: Nie zanurzaj pompy w wodzie, gdyż może to spowodować jej uszkodzenie.
SPECYFIKACJE
informacje. Niedostosowanie się do tych instrukcji może skutkować
Moc
Przeczytaj i zachowaj te instrukcje. Przeczytaj je uważnie przed
Prąd DC12V
próba montażu, instalacji, obsługi lub konserwacji opisanego produktu
Maksymalny przepływ 1/10 KM
GHT3/4
Woltaż
obrażeń ciała i/lub uszkodzenia mienia. Zachowaj te instrukcje do
13A
odniesienie do przyszłości.
360 GPH
w tym podręczniku. Chroń siebie i innych, przestrzegając wszystkich zasad bezpieczeństwa
Maksymalny udźwig 46 stóp Średnica wlotu/wylotu
- 2 -
Machine Translated by Google
background
tylko.OGÓLNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Ryzyko poparzenia.
Nie zanurzaj silnika i nie wystawiaj go na działanie wody.
Ryzyko porażenia prądem. Może porazić, poparzyć lub zabić. Nie chodź po mokrej nawierzchni.
Pompa ta jest przeznaczona do pompowania wody o temperaturze od
Podczas normalnej pracy obudowa silnika może nagrzać się do takiego stopnia, że może spowodować oparzenia.
obszar. Nie zapalaj pompy za pomocą przewodu zasilającego.
32℉-120℉
Nie dotykaj silnika, gdy jest gorący.
Ryzyko pożaru lub wybuchu w przypadku stosowania do pompowania cieczy łatwopalnych lub w
Ryzyko porażenia prądem. Prąd z akumulatora może spowodować poważne oparzenia i
atmosfery wybuchowe.
spowodować pożar, jeśli dojdzie do zwarcia akumulatora.
akumulator w pełni naładowany do napięcia 12 V prądu stałego.
Może dojść do obrażeń ciała lub śmierci. Trzymaj silnik i przewody zasilające z dala
Ryzyko pożaru lub wybuchu.
z płynów.
Ryzyko obrażeń ciała lub śmierci.
Ten sprzęt jest przeznaczony wyłącznie do użytku z pojazdami samochodowymi, ciągnikami lub maszynami morskimi.
- 3 -
Machine Translated by Google
background
- 4 -
przewody natychmiast.
5. Zabezpiecz linię wylotową przed uruchomieniem pompy. Niezabezpieczona linia wylotowa
zostać wyłączonym lub zablokowanym.
po obsłudze.
upewnić się, że wszystkie połączenia bezpieczne.
zawierają ołów i związki ołowiu, substancje chemiczne znane państwu
szkoda.
a. Podczas pracy z pompami należy zawsze nosić okulary ochronne. b. Utrzymywać miejsce
pracy w czystości, bez bałaganu i z odpowiednim oświetleniem. c. Utrzymywać gości w
bezpiecznej odległości od miejsca pracy.
3. Przed przystąpieniem do serwisowania jakiegokolwiek podzespołu należy całkowicie uwolnić ciśnienie z układu.
wymagany.
13. Chroń przewody elektryczne przed ostrymi przedmiotami, gorącymi powierzchniami, olejem i
1. Zapoznaj się z zastosowaniem pompy, jej ograniczeniami i potencjalnymi zagrożeniami.
7. Okresowo sprawdzaj pompę i elementy systemu. Utrzymuj pompę
11. Całość okablowania musi być wykonana z miedzianego przewodu linkowego o grubości 12 AWG,
odpornego na działanie wody, oleju i ognia.
6. Przed każdym użyciem sprawdź, czy węże nie osłabione lub zużyte,
Kalifornia powoduje raka i szkody reprodukcyjne. Myj ręce
10. Podczas podłączania pompy prądu stałego należy przestrzegać wszystkich przepisów elektrycznych i bezpieczeństwa.
Ryzyko poparzenia. Zaciski akumulatora, zaciski i powiązane akcesoria
przewód odprowadzający może się kręcić, co może spowodować obrażenia ciała i/lub mienia
9. Bezpieczeństwo osobiste:
14. Nie dotykaj pracującego silnika. Silniki mogą pracować przy wysokich obrotach.
8. Zapewnij sposób odciążenia pomp, których przewody wylotowe mogą
4. Przed przystąpieniem do serwisowania należy spuścić całą wodę z układu.
chemikalia. Unikaj załamywania przewodów. Wymień lub napraw uszkodzone lub zużyte
2. Nie należy używać pompy w wodzie, w której znajdują się ryby.
bez zanieczyszczeń i ciał obcych. Wykonaj rutynową konserwację, jak
12. Stosuj izolowane złącza zaciskane.
temperatury. Zalecane środowisko to 0-35 ° C.
które mają zastosowanie.
Machine Translated by Google
background
INSTALACJA I OBSŁUGA
UWAGA: Nie zanurzaj pompy w wodzie, gdyż może to spowodować jej uszkodzenie.
rąk lub stojąc na mokrej lub wilgotnej powierzchni albo w wodzie.
Aby przepompować wodę w 30 sekund lub krócej, należy ponownie sprawdzić instalację i hydraulikę.
port wlotowy wody. NIE URUCHOMIĆ POMPY NA SUCHO! Jeśli pompa nie uruchomi się
15. Nie dotykaj pompy ani silnika pompy ani nie zmieniaj okablowania, gdy woda jest mokra.
uruchom pompę na sucho!
olej roślinny spożywczy lub olej mineralny przy każdym użyciu. Wlać olej do
dodany przedłuży żywotność wirnika. Nasmaruj pompę 1/2 łyżki oleju
UWAGA: Nigdy nie używaj pompy dłużej niż dwie godziny na raz. Nigdy
solanka! Użycie z wodą słoną lub solanką unieważni gwarancję.
Dopóki pompa nie zostanie zalana i woda nie zacznie przepływać, smarowanie nie będzie możliwe.
UWAGA: Ta pompa nie jest przeznaczona do zastosowań z wodą słoną lub
pompować przed użyciem. Po uruchomieniu pompy w urządzeniu nie ma płynu.
2. ABY PRZEDŁUŻYĆ ŻYWOTNOŚĆ WEWNĘTRZNEGO WIRNIKA, należy dolać oleju.
kierunek przepływu wskazany strzałką na obudowie pompy.
odwracalny silnik prądu stałego. Upewnij się, że jest podłączony prawidłowo, jak pokazano na rysunku
10' nad i mniej niż 10' po jednej stronie źródła wody.
1. UMIEŚĆ POMPĘ na stabilnej powierzchni. Pompa powinna być mniejsza niż
UWAGA: Pompa ta jest wyposażona w magnes trwały typu 12 V
- 5 -
Machine Translated by Google
background
WĄŻ WLOTOWY WCHODZI DO WODY; WĄŻ WYLOTOWY POZOSTAJE POZA WODĄ. SILNIK MUSI POZOSTAĆ
SUCHE. Upewnij się, że wszystkie wloty
połączenia szczelne (brak wycieków powietrza/wody), a wąż dopływowy znajduje się w wodzie.
UTRZYMUJ WĘŻE JAK NAJPROSTSZONIEJ, JAK TO MOŻLIWE Aby zmniejszyć
tarcie i przemieścić jak najwięcej cieczy, nie zwijaj ani nie załamuj węży. Podczas pompowania ze studni
lub strumienia podnieś wąż wlotowy kilka cali nad dno, aby uniknąć zasysania piasku, mułu lub kamyków
(które mogą zniszczyć i wyłączyć wirnik). Użyj dołączonego sitka ssącego, aby chronić pompę przed
dużymi, stałymi przedmiotami.
Aby zapewnić optymalną pracę pompy, należy napełnić wąż wlotowy wodą i umieścić otwarty
koniec węża w wodzie, którą chcesz pompować.
Wykonaj wąż wylotowy tak krótki, jak to możliwe nie dłuższy niż 25 stóp.
Po zainstalowaniu podkładki, przymocuj do wlotu pompy. Jeśli to połączenie przecieka
powietrzem, pompa nie będzie działać. Pompa powinna znajdować się mniej niż 10' nad i mniej
niż 10' po jednej stronie źródła wody.
3. PODŁĄCZ WĘŻE (wąż wzmocniony o średnicy 1/2” lub większy)
Upewnij się, że koniec węża wylotowego nie jest pod wodą. Jeśli wąż wylotowy jest pod wodą, pompa może
nie działać.
- 6 -
Machine Translated by Google
background
Ten silnik prądu stałego musi być podłączony do w pełni naładowanego 12-woltowego gniazda samochodowego,
5. ODŁĄCZ POMPĘ OD AKUMULATORA
4. Podłącz silnik do akumulatora
W razie potrzeby wymień wirnik.
druga próba, sprawdź wirnik i wnętrze głowicy pompy pod kątem zużycia.
portu wlotowego i powtórz proces. Jeśli pompa nie zasysa wody
do otworu wlotowego pompy należy dodać łyżkę stołową oleju roślinnego lub mineralnego spożywczego
Powinieneś otrzymać wodę w ciągu 30 sekund lub mniej. Jeśli nie, odłącz wąż od
płyny i pozostawić pompę do całkowitego wyschnięcia.
Przed przechowywaniem przepuść przez pompę czystą wodę. Węże spustowe wszystkich
Czerwony przewód należy podłączyć do dodatniego (+) zacisku akumulatora, a czarny
przewód należy podłączyć do ujemnego (-) zacisku akumulatora.
napięcie akumulatora. Podłącz prawidłowo zaciski akumulatora do odpowiedniego akumulatora.
żywotność wirnika, NIE DOPUSZCZAJ DO PRACY POMPY NA SUCHO!
Odłącz pompę zanim cała woda całkowicie zniknie. Aby wydłużyć czas
ciągnika lub akumulatora typu morskiego. Nie podłączaj silnika do żadnego innego
- 7 -
Machine Translated by Google
background
· Przenieś silnik w miejsce, w którym
będzie mógł się ochłodzić
·Wymień pierścień uszczelniający pokrywy
· Wąż ssący zagięty lub
zwinięty
· Dolać oleju przez otwór wlotowy
· Korpus pompy nie jest naoliwiony
·Odłącz silnik od zasilania i pozwól
mu ostygnąć przez około 30 minut.
POPRAWCZY
PRAWDOPODOBNY
Wycieki pompy
· Wyprostuj wąż ssący
Pompa nie zasysa
· Wyprostuj wąż
·Zmniejsz podnoszenie pompy
·Użyj węża ssącego o średnicy 1/2" i długości
25 stóp lub mniejszej
·Długość węża wyjściowego jest zbyt
długa
·Wąż ssący jest za długi lub
za mały
· Wąż ssący lub tłoczny zagięty
lub zwinięty
POWODUJE)
DZIAŁANIE
·Zakryj przecieki pierścienia uszczelniającego
·Zbyt wysoka wysokość ssania
·Wymień wirnik
·Zużyty wirnik
· Wirnik zablokowany
·Wycieki ssania
·Wymień wirnik
·Usuń blokadę
·Skróć długość węża wyjściowego
·Wymień wąż doprowadzający wodę i
sprawdź, czy nie ma w nim przecieków
OBJAW
Pompa pracuje, pompuje mało
wody lub nie pompuje jej wcale
Pompa przestała
działać.
· Pompa pracuje zbyt gorąco i
przegrzewa się
·Zużyty wirnik
- 8 -
*W przypadku drobnych zmian liczb podanych w instrukcji obsługi, mogą one zostać wprowadzone bez
wcześniejszego powiadomienia.
TABELA ROZWIĄZYWANIA PROBLEMÓW
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji
elektronicznej www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
INSTRUCTIES
DRAAGBARE NUTSPOMP
MODEL: ZX50012
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat
www.vevor.com/support
Wij streven er voortdurend naar om u gereedschappen tegen concurrerende prijzen te leveren.
"Save Half", "Half Price" of andere soortgelijke uitdrukkingen die wij gebruiken, geven alleen een schatting van de
besparingen die u kunt behalen door bepaalde gereedschappen bij ons te kopen in vergelijking met de grote topmerken
en betekent niet noodzakelijkerwijs dat alle categorieën gereedschappen die wij aanbieden, worden gedekt. Wij
herinneren u eraan om zorgvuldig te controleren of u daadwerkelijk de helft bespaart in vergelijking met de grote
topmerken wanneer u een bestelling bij ons plaatst.
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Dit is de originele instructie, lees alle handleidingen zorgvuldig door voordat u het product
gebruikt. VEVOR behoudt zich een duidelijke interpretatie van onze gebruikershandleiding voor.
Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen. Vergeef ons
dat we u niet opnieuw zullen informeren als er technologie- of software-updates voor ons product zijn.
Heeft u vragen over het product? Heeft u technische ondersteuning nodig? Neem dan gerust
contact met ons op:
MODEL: ZX50012
HULP NODIG? NEEM CONTACT MET ONS OP!
Nutspomp
Draagbaar
Technische ondersteuning en e-
garantiecertificaat www.vevor.com/support
- 1 -
Machine Translated by Google
background
LET OP: Dompel de pomp niet onder in water, want dan raakt hij beschadigd.
SPECIFICATIES
DC12V-stroom
Lees en bewaar deze instructies. Lees ze zorgvuldig door voordat u
Stroom
het proberen te monteren, installeren, bedienen of onderhouden van het beschreven product
1/10 pk maximale stroom
GHT3/4
Spanning
13A
persoonlijk letsel en/of materiële schade. Bewaar deze instructies voor
toekomstige referentie.
in deze handleiding. Bescherm uzelf en anderen door alle veiligheidsmaatregelen in acht te nemen.
Maximale hoofdlift 46 ft
360 GPH
informatie. Het niet naleven van deze instructies kan leiden tot
Inlaat-/uitlaatdiameter
- 2 -
Machine Translated by Google
background
alleen.ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Deze pomp is ontworpen om water te pompen met temperaturen tussen
Risico op brandwonden.
Bij normaal gebruik kan de motorbehuizing zo heet worden dat u zich eraan kunt branden.
Risico op elektrische schok. Kan schokken, brandwonden of doden veroorzaken. Loop niet in een natte omgeving.
0°C-49°C
Raak de motor niet aan als deze heet is.
gebied. Steek de pomp niet aan met het netsnoer.
Brand- of explosiegevaar bij gebruik voor het pompen van ontvlambare vloeistoffen of bij gebruik in
Risico op elektrische schok. Batterijstroom kan ernstige brandwonden en
explosieve atmosferen.
brand veroorzaken als de batterij kortgesloten wordt.
Persoonlijk letsel of de dood kan het gevolg zijn. Houd motor- en netsnoeren uit de buurt
accu volledig opgeladen tot 12 Volt DC.
Brand- of explosiegevaar.
uit vloeistoffen.
Risico op letsel of overlijden.
Deze apparatuur is alleen bedoeld voor gebruik met een auto, tractor of scheepstype
Dompel de motor niet onder in water en stel de motor niet bloot aan water.
- 3 -
Machine Translated by Google
background
- 4 -
7. Inspecteer de pomp en de systeemcomponenten regelmatig. Houd de pomp
1. Zorg dat u op de hoogte bent van de toepassing van de pomp, de beperkingen en de mogelijke gevaren.
11. Alle bedrading moet bestaan uit koperdraad van 12 gauge dat waterbestendig, oliebestendig en
vlamvertragend is.
6. Controleer de slangen voor elk gebruik op zwakke of versleten toestand,
Californië veroorzaakt kanker en reproductieve schade. Was uw handen
10. Volg bij het bedraden van een DC-pomp alle elektrische en veiligheidsvoorschriften
bevatten lood en loodverbindingen, chemicaliën die bekend zijn bij de staat
schade.
a. Draag te allen tijde een veiligheidsbril wanneer u met de pompen werkt. b. Houd het
werkgebied schoon, overzichtelijk en goed verlicht. c. Houd bezoekers op veilige afstand
van het werkgebied.
draden onmiddellijk.
5. Bevestig de afvoerleiding voordat u de pomp start. Een niet-beveiligde
worden afgesloten of geblokkeerd.
3. Laat alle druk uit het systeem ontsnappen voordat u onderhoud aan een onderdeel uitvoert.
vereist.
13. Bescherm de elektrische draden tegen scherpe voorwerpen, hete oppervlakken, olie en
12. Gebruik geïsoleerde krimpconnectoren.
2. Gebruik deze pomp niet in water waar vissen in zitten.
vrij van vuil en vreemde voorwerpen. Voer routinematig onderhoud uit zoals
die van toepassing zijn.
na behandeling.
ervoor zorgen dat alle verbindingen veilig zijn.
temperaturen. De aanbevolen omgeving is 0-35 ° C.
14. Raak een werkende motor niet aan. Motoren kunnen op hoge
9. Persoonlijke veiligheid:
Risico op brandwonden. Accupolen, aansluitingen en bijbehorende accessoires
De afvoerleiding kan gaan zwiepen, wat mogelijk persoonlijk letsel en/of materiële schade kan veroorzaken
8. Zorg voor een manier om de druk te verlagen voor pompen waarvan de afvoerleidingen kunnen worden aangesloten op de pomp.
4. Laat al het water uit het systeem lopen voordat u onderhoud uitvoert.
chemicaliën. Vermijd het knikken van de draden. Vervang of repareer beschadigde of versleten
Machine Translated by Google
background
INSTALLATIE EN BEDIENING
LET OP: Dompel de pomp niet onder in water, want dan raakt hij beschadigd.
laat de pomp leeglopen!
omkeerbare DC-motor. Zorg ervoor dat deze correct is aangesloten zoals afgebeeld in de
10' boven en minder dan 10' aan één kant van de waterbron.
plantaardige olie of minerale olie van voedingskwaliteit bij elk gebruik. Giet de olie in de
1. PLAATS DE POMP op een stabiel oppervlak. De pomp moet minder dan
LET OP: Deze pomp is uitgerust met een permanente magneet van het type 12 Volt
LET OP: Deze pomp is niet ontworpen voor toepassingen met zout water of
pompen voor gebruik. Wanneer de pomp start, is er geen vloeistof in het apparaat.
2. OM DE LEVENSDUUR VAN DE INTERNE IMPELLORA TE VERLENGEN Voeg olie toe aan de
Stroomrichting aangegeven door de pijl op de pompbehuizing.
toegevoegd zal de levensduur van de waaier verlengen. Olie de pomp met 1/2 eetlepel
LET OP: Laat de pomp nooit langer dan twee uur achtereen werken.
pekel! Bij gebruik met zout water of pekel vervalt de garantie.
Totdat de pomp is gevuld en er water doorheen stroomt, is de smering
handen of wanneer u op een nat of vochtig oppervlak of in water staat.
Om water in 30 seconden of minder te verplaatsen, moet u de installatie en de leidingen opnieuw controleren.
waterinlaatpoort. LAAT DE POMP NIET DROOG DRAAIEN! Als de pomp niet start
15. Raak de pomp of de pompmotor niet aan en verander de bedrading niet met natte handen.
- 5 -
Machine Translated by Google
background
- 6 -
HOUD DE SLANGEN ZO RECHT MOGELIJK Om wrijving te
verminderen en zoveel mogelijk vloeistof te verplaatsen, mag u de slangen niet oprollen of
knikken. Wanneer u uit een put of beek pompt, tilt u de inlaatslang een paar centimeter van de
bodem op om te voorkomen dat er zand, slib of kiezelstenen worden opgezogen (die de waaier
kunnen vernietigen en onbruikbaar kunnen maken). Gebruik het meegeleverde
zuigscherm om de pomp te beschermen tegen grote vaste voorwerpen.
INLAATSLANG GAAT IN HET WATER; DE UITLAATSLANG BLIJFT UIT HET WATER.
MOTOR MOET DROOG BLIJVEN. Zorg ervoor dat alle inlaatslangen
de aansluitingen goed vastzitten (geen lucht-/waterlekken) en de toevoerslang in het water staat.
Voor een optimale werking vult u de pomp door de toevoerslang met water te vullen en
het open uiteinde van de slang in het water te steken dat u wilt pompen.
Maak de afvoerslang zo kort mogelijk - 25' of korter.
Bevestig een ring aan de inlaatzijde van de pomp, indien geïnstalleerd. Als deze
verbinding lucht lekt, zal de pomp niet werken. De pomp moet minder dan 10' boven
en minder dan 10' aan één kant van de waterbron staan.
3. SLUIT DE SLANGEN AAN (versterkte slang met een diameter van 1/2” of groter)
Zorg ervoor dat het uiteinde van de afvoerslang niet onder water staat. Als de afvoerslang onder
water staat, werkt de pomp mogelijk niet.
Machine Translated by Google
background
- 7 -
Controleer bij de tweede poging de waaier en de binnenkant van de pompkop op slijtage.
voltage batterij. Sluit de batterijklemmen correct aan op de geschikte batterij.
levensduur van de waaier, LAAT DE POMP NIET DROOG DRAAIEN!
Haal de stekker van de pomp uit het stopcontact voordat al het water helemaal weg is. Om de
tractor, of marine-type accu. Sluit de motor niet aan op een andere
Je zou binnen 30 seconden of minder water moeten krijgen. Als dat niet zo is, verwijder dan de slang van
vloeistoffen en laat de pomp volledig drogen.
Laat voor opslag schoon water door de pomp lopen. Laat de slangen van alle
De rode draad moet naar de positieve (+) pool van de batterij worden geleid, en de zwarte
draad naar de negatieve (-) pool van de batterij.
de inlaatpoort en herhaal het proces. Als uw pomp niet aanzuigt op de
Voeg aan de inlaatpoort van de pomp een eetlepel plantaardige of minerale olie van voedingskwaliteit toe
5. KOPPEL DE POMP VAN DE BATTERIJ
Deze DC-motor moet worden aangesloten op een volledig opgeladen 12-volt auto-accu,
4. Sluit de motor aan op de accu
Vervang de waaier indien nodig.
Machine Translated by Google
background
*Er worden zonder voorafgaande kennisgeving kleine wijzigingen aangebracht in de nummers in
de gebruikershandleiding.
- 8 -
·Uitgangsslang te lang
·Zuigslang te lang of te klein
·Gebruik een 1/2" zuigslang, 25' lang
of korter
·Zuig- of persslang geknikt of
opgerold
OORZAAK(EN)
ACTIE
·Lekkages van O-ring afdekken
·Zuighoogte te hoog
CORRIGEREND
WAARSCHIJNLIJK
Lekkende pomp
· Verplaats de motor naar een plek
waar de motor kan afkoelen
· Vervang de O-ring van het deksel
· Zuigslang geknikt of opgerold
·Verminder de pomplift
·Maak de zuigslang recht
Pomp wil niet aanzuigen
·Maak de slang recht
Pomp draait, pompt
weinig of geen water
· Vervang het water in de slang en
controleer op lekkages in de slang
SYMPTOOM
De pomp is gestopt
met draaien.
·Versleten waaier
· Voeg olie toe via de inlaatpoort
· Pomphuis niet geolied
·Koppel de motor los van de
stroomvoorziening en laat de motor
maximaal 30 minuten afkoelen
· Pomp draait te heet en oververhit
·Waaier geblokkeerd
·Versleten waaier
· Vervang waaier
·Zuiglekken
· Vervang waaier
·Verwijder blokkades
·Verkort de lengte van de uitgaande slang
PROBLEEMOPLOSSINGSSCHEMA
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Technische ondersteuning en e-
garantiecertificaat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
MODELL: ZX50012
INSTRUKTIONER
BÄRBAR UTILITY PUMP
Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
"Spara hälften", "halva priset" eller andra liknande uttryck som används av oss representerar
bara en uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa verktyg hos oss jämfört med
de stora toppmärkena och betyder inte nödvändigtvis att täcka alla kategorier av verktyg som erbjuds
av oss. Du påminns vänligen om att noggrant kontrollera när du gör en beställning hos oss om
du faktiskt sparar hälften i jämförelse med de främsta stora varumärkena.
Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser.
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
BEHÖVER HJÄLP? KONTAKTA OSS!
MODELL: ZX50012
- 1 -
Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner noggrant innan du
använder den. VEVOR reserverar sig för en tydlig tolkning av vår användarmanual. Utseendet
produkten är beroende av den produkt du fått. Ursäkta oss att vi inte kommer att
informera dig igen om det finns någon teknik eller mjukvaruuppdateringar vår produkt.
Har du produktfrågor? Behöver du teknisk support? Kontakta oss gärna:
Verktygspump
Bärbar
Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
OBS: Blötlägg inte pumpen i vatten eftersom den kommer att skadas.
SPECIFIKATIONER
Driva
Inlopps-/utloppsdiameter
Läs och spara dessa instruktioner. Läs den noga innan
DC12V ström
försöker montera, installera, använda eller underhålla den beskrivna produkten
1/10 HP Max Flow
GHT3/4
Spänning
personskada och/eller egendomsskada. Spara dessa instruktioner för
13A
framtida referens.
360 GPH
i denna manual. Skydda dig själv och andra genom att iaktta all säkerhet
Max huvudlyft 46 fot
information. Underlåtenhet att följa dessa instruktioner kan leda till
- 2 -
Machine Translated by Google
background
- 3 -
Risk för brännskador.
Sänk inte ner motorn och låt inte motorn utsättas för vatten.
Risk för elektriska stötar. Kan chocka, bränna eller döda. inte i en blöt
Denna pump är designad för att pumpa vatten vid temperaturer mellan
Under normal drift kan motorhöljet bli tillräckligt varmt för att bränna dig.
område. Tänd inte pumpen med nätsladden.
32ÿ-120ÿ
Rör inte motorn när den är varm.
Risk för brand eller explosion om den används för att pumpa brandfarliga vätskor eller om den används i
Risk för elektriska stötar. Batteriström kan orsaka allvarliga brännskador och
explosiva atmosfärer.
starta eld om batteriet är kortslutet.
batteri fulladdat till 12 volt DC.
Personskada eller dödsfall kan bli följden. Håll motor- och strömkablar borta
Risk för brand eller explosion.
från vätskor.
Risk för skada eller dödsfall.
Denna utrustning är endast avsedd för användning med bil-, traktor- eller marintyp
endast.ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER
Machine Translated by Google
background
- 4 -
2. Använd inte denna pump i vatten med fisk närvarande.
fri från skräp och främmande föremål. Utför rutinunderhåll som
12. Använd isolerade kopplingar av crimptyp.
som gäller.
säker att alla anslutningar är säkra.
efter hantering.
temperaturer. Den rekommenderade miljön är 0-35 °C.
9. Personlig säkerhet:
14. Rör inte en motor i drift. Motorer kan arbeta hög nivå
Risk för brännskador. Batteristolpar, poler och relaterade tillbehör
utloppsledningen kan piska, eventuellt orsaka personskada och/eller egendom
8. Tillhandahåll ett sätt för tryckavlastning för pumpar vars utloppsledningar kan
4. Töm allt vatten från systemet före service.
kemikalier. Undvik att böja ledningarna. Byt ut eller reparera skadade eller slitna
1. Känn till pumpens tillämpning, begränsningar och potentiella faror.
7. Inspektera regelbundet pumpen och systemkomponenterna. Behåll pumpen
11. Alla kablar ska vara 12 gauge tvinnad koppartråd som är vattenbeständig, oljebeständig
och flambeständig.
6. Kontrollera slangarna för svaga eller slitna förhållanden före varje användning
Kalifornien för att orsaka cancer och reproduktionsskador. Tvätta händerna
10. Följ alla elektriska och säkerhetsföreskrifter när du kopplar in en DC-pump
skada.
innehåller bly och blyföreningar, kemikalier som är kända för staten
a. Bär alltid skyddsglasögon när du arbetar med pumparna. b. Håll arbetsområdet
rent, rent och ordentligt upplyst. c. Håll besökare säkert avstånd från
arbetsområdet.
5. Säkra utloppsledningen innan pumpen startas. En osäkrad
stängas av eller blockeras.
ledningar omedelbart.
3. Släpp allt tryck i systemet innan du servar någon komponent.
nödvändig.
13. Skydda de elektriska ledningarna från vassa föremål, heta ytor, olja och
Machine Translated by Google
background
OBS: Blötlägg inte pumpen i vatten eftersom den kommer att skadas.
- 5 -
INSTALLATION OCH DRIFT
kör pumpen torr!
10' ovanför och mindre än 10' till ena sidan av vattenkällan.
livsmedelsklassad vegetabilisk olja eller mineralolja vid varje användning. Häll oljan i
15. Hantera inte pumpen eller pumpmotorn och byt inte ledningar med våta
vatteninloppsport. KÖR INTE PUMPEN TORR! Om pumpen inte startar
händer eller när du står en våt eller fuktig yta eller i vatten.
för att flytta vatten 30 sekunder eller mindre, kontrollera installationen och rördragningen igen.
saltvatten! Användning med saltvatten eller saltlösning upphäver garantin.
Tills pumpen är fylld och vatten rinner igenom, smörjningen
NOTERA: Kör aldrig pumpen i mer än två timmar åt gången. Aldrig
läggs till förlänger pumphjulets livslängd. Olja in pumpen med 1/2 matsked av
flödesriktningen indikerad av pilen pumphuset.
2. FÖR ATT FÖRLÄNGA LIVSTIDEN DEN INTERNA IMPELLORAN Tillsätt olja
ANMÄRKNING: Denna pump är inte avsedd för applikationer som involverar saltvatten eller
att pumpa före användning. När pumpen startar finns det ingen vätska i enheten.
NOTERA: Denna pump är utrustad med en permanentmagnet typ 12 Volt
1.PLACERA PUMPEN ett stabilt underlag. Pumpen bör vara mindre än
reversibel DC-motor. Se till att den är korrekt ansluten enligt illustrationen
Machine Translated by Google
background
- 6 -
INSLAGSSLANGEN GÅR I VATTEN; UTGÅNGSSLANGEN HÅLLER SIG UT UR VATTEN. MOTORN
MÅSTE FÖRHÅLLA TORR. Se till att alla inlopp
anslutningarna är täta (inga luft/vattenläckor) och inloppsslangen är i vattnet.
HÅLL SLANGARRNA RAKA SOM MÖJLIGT För att minska friktionen
och flytta mycket vätska som möjligt, linda eller veck inte slangarna. När du pumpar från en brunn eller bäck,
höj inloppsslangen några centimeter från botten för att undvika att suga in sand, silt eller småsten (vilket kan
förstöra och avaktivera pumphjulet). Använd den medföljande sugskärmen för att skydda pumpen från stora
fasta föremål.
Se till att änden av utloppsslangen inte är under vatten. Om utloppsslangen är under vatten
kanske pumpen inte fungerar.
Med en bricka installerad, fäst den inloppssidan av pumpen. Om denna skarv läcker
luft kommer pumpen inte att fungera. Pumpen bör vara mindre än 10' ovanför och
mindre än 10' från ena sidan av vattenkällan.
Gör utloppsslangen kort som möjligt - 25' eller mindre.
För bästa funktion, förbered pumpen genom att fylla inloppsslangen med vatten och
placera den öppna änden av slangen i vattnet du vill pumpa.
3. ANSLUT SLANGAR (1/2” diameter förstärkt slang eller större)
Machine Translated by Google
background
- 7 -
implor life, LÅT INTE PUMPEN GÖRA TORR!
andra försöket, kontrollera pumphjulet och insidan av pumphuvudet för slitage.
4. Anslut motorn till batteriet
Byt ut pumphjulet vid behov.
Denna DC-motor måste anslutas till en fulladdad 12-volts bil,
5. KOPPLA FRÅN PUMPEN FRÅN BATTERIET
pumpens inloppsport, tillsätt en matsked vegetabilisk eller mineralolja av livsmedelskvalitet till
inloppsporten och upprepa processen. Om din pump inte fyller
Den röda tråden ska till batteriets pluspol (+) och den svarta tråden ska till
batteriets negativa (-).
Före förvaring, kör rent vatten genom pumpen. Avloppsslangar av alla
Du bör vatten 30 sekunder eller mindre. Om inte, ta bort slangen från
vätskor och låt pumpen torka helt.
traktor eller batteri av marintyp. Anslut inte motorn till någon annan
Koppla ur pumpen innan allt vatten är helt borta. För att förlänga
spänningsbatteri. Anslut batteriklämmorna till lämpligt batteri ordentligt.
Machine Translated by Google
background
*Det finns några mindre ändringar av siffrorna som ingår i användarmanualen utan
föregående meddelande.
·Byt ut slangvattnet och kontrollera
om det finns läckor i slangen
SYMPTOM
·Minska pumpens lyftkraft
Pumpen går, pumpar
lite eller inget vatten
Pumpen slutade gå.
· Slitet pumphjul
· Pumpkroppen är inte oljad
· Fyll olja genom inloppsporten
· Pumpen går för varm och
överhettad
· Koppla bort motorn från
strömförsörjningen och låt motorn
svalna i upp till 30 minuter
· Slitet pumphjul
· Impeller blockerad
·Byt ut impellern
·Sugläckor
·Byt ut impellern
·Ta bort blockering
·Förkorta utgående slanglängd
·Använd en 1/2" sugslang, 25' lång
eller mindre
· Utloppsslangens längd är
för lång
·Sugslangen är för lång eller
för liten
·Sug- eller utloppsslangen är knäckt
eller lindad
ORSAK(AR)
HANDLING
·Täck O-ringen läcker
·Suglyft för högt
KORRIGERANDE
SANNOLIK
· Flytta motorn till det område som
låter motorn svalna
·Sätt tillbaka kåpans O-ring
· Sugslangen är knäckt eller
lindad
Pump läcker
·Räta ut sugslangen
Pumpen fyller inte
·Räta ut slangen
FELSÖKNINGSSCHEMA
- 8 -
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Specifications

Vevor PDS-30 Questions and Answers