
EN
1
Owner’s Manual
PRODUCT DESCRIPTION
1
2
8
3
5
7
10
11
4
6
9
1. Control panel
2. Fan
3. Lamp
4. Shelf guides (the level is
indicated on the wall of the
cooking compartment)
5. Door
6. Door lock (locks the door while
automatic cleaning is in progress
and afterwards)
7. Upper heating element/grill
8. Circular heating element (not
visible)
9. Identification plate (do not
remove)
10. Embossing for drinking water
11. Bottom heating element (not
visible)
CONTROL PANEL DESCRIPTION
1
2
4
3
THANK YOU FOR BUYING A HOTPOINT-ARISTON
PRODUCT
In order to receive a more complete assistance, please
register your product on www . register10 . eu
PLEASE SCAN THE QR CODE ON
YOUR APPLIANCE IN ORDER TO
REACH MORE INFORMATION
Before using the appliance carefully read the Safety
Instruction.
Please note: Type of knob may vary from model type. If the knobs are push-activated, push down on the center of the knob to release it from
seating.
1. SELECTION KNOB
For switching the oven on by selecting a function.
Turn to the
position to switch the oven off.
2. TIMER KNOB
Useful as a timer.
3. THERMOSTAT KNOB
Turn to select a desired temperature, activating the
selected function.
4. LED THERMOSTAT/PREHEATING
Switches on during the heating process. Switches off
once the desired temperature reached.

2
ACCESSORIES
WIRE SHELF DRIP TRAY * BAKING TRAY * SLIDING RUNNERS *
Use to cook food or as a
support for pans, cake tins and
other ovenproof items of
cookware.
Use as an oven tray for
cooking meat, sh, vegetables,
focaccia, etc. or position
underneath the wire shelf to
collect cooking juices.
Use for cooking all bread and
pastry products, but also for
roasts, sh en papillotte, etc.
To facilitate inserting or
removing accessories.
* Availble only on certain models
The number and the type of accessories may vary depending on which model is purchased.
Other accessories can be purchased separately from the After-sales Service.
INSERTING THE WIRE SHELF AND OTHER ACCESSORIES
Insert the wire shelf onto the level you require by
holding it tilted slightly upwards and resting the
raised rear side (pointing upwards) down first.
Then slide it horizontally along the runners as far as possible.
Other accessories, like the baking tray, are to be
inserted horizontally, letting them slide on the
runners.
SLIDING SHELVES AND SHELF GUIDES
Before using the oven remove the protective tape
[a] and then remove the protective foil [b] from the
sliding runners.
REMOVING THE SLIDING RUNNERS [c]
Pull the lower part of the sliding runner to uncouple
the lower hooks (1) and pull the the sliding runners
upwards, removing them from the upper hooks (2).
REFITTING THE SLIDING RUNNERS [d]
Hook the upper hooks on the shelf guides (1) then
press the lower part of the sliding runners against the
shelf guides, until the lower hooks are clicking (2).
1
2
1
2
[c] [d]
REMOVING AND REFITTING THE SHELF GUIDES
1. To remove the shelf guides, firmly grip the external
part of the guide, and pull it towards you to
extract the support and the two internal pins from
the lodging.
2. To reposition the shelf guides, position them near
the cavity and initially insert the two pins into
their lodgings. Next, position the external part
near its lodging, insert the support, and firmly
press towards the wall of the cavity to make sure
the shelf guide is properly secured.
FIRST TIME USE
A new oven may release odours that have been left
behind during manufacturing: this is completely
normal.
Before starting to cook food, we therefore
recommend heating the oven with it empty in order
to remove any possible odours.
Remove any protective cardboard or transparent
film from the oven and remove any accessories from
inside it.
Heat the oven to 250 °C for about one hour. The oven
must be empty during this time.
Please note: It is advisable to air the room after using the
appliance for the rst time.

3
FUNCTIONS
OFF
For switching off the oven.
LIGHT
For switching on the light in the compartment
CONVENTIONAL
For cooking any kind of dish on one shelf only.
DIAMOND CLEAN
The action of the steam released during this
special low-temperature cleaning cycle allows dirt
and food residues to be removed with ease. Pour 100-
120 ml of drinking water on the bottom of the oven
then turn the selection knob and the thermostat
knob to the
icon. It is best to use the function for
35 minutes.
Activate the function when the oven is cold and let
it cool down for 15 minutes once the cycle ends.
The position of the icon does not correspond to the
temperature reached during the cleaning cycle.
CONVECTION BAKE
To cook on a maximum of two shelves at the
same time. It is a good idea to swap the position of
the baking trays halfway through cooking.
GRILL
For grilling steaks, kebabs and sausages,
cooking vegetables au gratin or toasting bread.
When grilling meat, we recommend using a dripping
pan to collect the cooking juices: position the pan on
any of the levels below the wire shelf and add 200 ml
of drinking water.
TURBO GRILL
For roasting large joints of meat (legs, roast
beef, chicken). We recommend using a dripping pan
to collect the cooking juices: position the pan on any
of the levels below the wire shelf and add 200 ml of
drinking water.
DEFROST
For defrosting food more quickly. To activate
the defrosting function turn the selection knob to the
icon
then turn the thermostat knob clockwise to
any temperature. This function does not heat so any
temperature can be used. When defrosting is
completed turn the two controls to the
position.
DAILY USE
1. SELECT A FUNCTION
To select a function, turn the selection knob to the
symbol for the function you require.
2. ACTIVATE A FUNCTION
MANUAL
Turn the selector knob to the required function. The
oven light switches on. Turn the thermostat knob
clockwise to the required temperature. At the end
of cooking, to switch off the oven, turn the selection
knob and the thermostat knob to
.
DIAMOND CLEAN
To activate the “Diamond Clean” cleaning function,
pour 100 - 120 ml of drinking water into the bottom
of the oven, then turn all the 3 knobs (selection
knob, timer knob, thermostat knob) to icon
. The
function will activate automatically and its duration is
35 minutes.
3. PREHEATING
Once the function has been activated, the LED
hermostat will switch on signalling that the
preheating process has begun. At the end of this
process, the LED thermostat switches off indicating
that the oven has reached the set temperature: at
this point, place the food inside and proceed with
cooking.
Please note: Placing the food in the oven before preheating
has nished may have an adverse eect on the nal cooking
result.
4. SETTING THE TIMER
The timer knob can be used to set a cooking time of
between 1 and 60 minutes. To set cooking time, after
selecting the required cooking function, turn the
knob right round in a clockwise direction and then
turn it back in the opposite direction to the desired
cooking duration.
NOTES
• Do not cover the inside of the oven with
aluminium foil.
• Never drag pots or pans across the bottom
of the oven as this could damage the enamel
coating.
• Do not place heavy weights on the door and do
not hold on to the door.

4
COOKING TABLE
RECIPE FUNCTION PREHEAT TEMPERATURE (°C) DURATION (Min) LEVEL AND ACCESSORIES
Leavened cakes
Yes 150-170 30 - 90
2
Yes 150-170 30 - 90***
4
1
Filled cake
(cheese cake, strudel, fruit pie)
Yes 160 - 200 35 - 90
2
Yes 160 - 200 35 - 90***
4
2
Biscuits / tartlets
Yes 160 -180 15 - 45
3
Yes 160 -180 20 - 45***
4
2
Choux buns
Yes 180 - 200 40 - 60
2
Yes 170 - 190 35 - 50***
4
2
Meringues
Yes 90 150 - 200
3
Yes 90 140 - 200 ***
4
2
Bread Yes 180-200 30 - 80 ***
4
2
Bread loaf 500 g Yes 180 50 - 70
1/2
Small bread 80 kg Yes 180-200 30 - 45
2
Pizza / Bread
Yes 220 - 250 10 - 25
2
Yes 200 - 240 15 - 30 ***
4
2
Frozen pizza
Yes 250 10 - 20
2
Yes 250 10 - 20***
4
2
Salty cakes
(vegetable pie, quiche)
Yes 180 - 200 30 - 45
2
Yes 170 - 200 45 - 60***
4
2
Vols-au-vents / puff pastry crackers
Yes 190 - 200 20 - 30
2
Yes 180 - 190 15 - 40***
4
2
Lasagne / baked pasta /
canneloni / flans
Yes 190 - 200 45 - 65
2
Lamb / veal / beef / pork 1 kg Yes 190 - 200 80 - 110
2
Roast pork with crackling 2 kg Yes 180 - 190 110 - 150
2
Chicken / rabbit / duck 1 kg Yes 200 - 230 50 - 100
2
Turkey / goose 3 kg Yes 180 - 200 150 - 200
2
Baked fish / en papillote
(fillets, whole)
Yes 170 - 190 30 - 45
2
Stuffed vegetables
(tomatoes, courgettes, aubergines)
Yes 180 - 200 50 - 70
2
Toasted bread 5' 250 2 - 6
5
Fish fillets / slices 5’ 230 - 250 15 - 30 *
4
3
Sausages / kebabs /
spare ribs / hamburgers
5’ 250 15 - 30 *
5
4
FUNCTIONS
Conventional Convection Bake Grill Turbo Grill
ACCESSORIES
Wire shelf
Baking dish or cake tin
on the wire shelf
Baking tray/Drip tray or Baking
dish on the wire shelf
Drip tray / Baking tray
Drip tray / Baking tray with
200 ml of water

5
RECIPE FUNCTION PREHEAT TEMPERATURE (°C) DURATION (Min) LEVEL AND ACCESSORIES
Roast chicken 1-1.3 kg - 200 - 220 60 - 80 **
3
1
Roast beef rare 1 kg - 200 35 - 50 **
3
Leg of lamb / knuckle - 200 60 - 90 **
3
Roast potatoes - 200 - 220 35 - 55**
3
Vegetable gratin - 200 - 220 25 - 55
3
Meat and potatoes Yes 190 - 200 45 - 100 ***
4
1
Fish and vegetables Yes 180 30 - 50 ***
4
2
Lasagne and meat Yes 200 50 - 100 ***
4
1
* Turn food halfway through cooking
** Turn food two thirds of the way through cooking (if
necessary).
*** Estimated length of time: dishes can be removed from the
oven at dierent times depending on personal preference.
FUNCTIONS
Conventional Convection Bake Grill Turbo Grill
ACCESSORIES
Wire shelf
Baking dish or cake tin
on the wire shelf
Baking tray/Drip tray or Baking
dish on the wire shelf
Drip tray / Baking tray
Drip tray / Baking tray with
200 ml of water

6
CLEANING AND MAINTENANCE
Make sure that the oven has
cooled down before carrying out
any maintenance or cleaning.
Do not use steam cleaners.
Do not use wire wool, abrasive
scourers or abrasive/corrosive
cleaning agents, as these could
damage the surfaces of the
appliance.
Wear protective gloves.
The oven must be disconnected
from the mains before carrying
out any kind of maintenance
work.
Make sure that the oven has
cooled down before carrying out
any maintenance or cleaning.
Do not use steam cleaners.
Do not use wire wool, abrasive
scourers or abrasive/corrosive
cleaning agents, as these could
damage the surfaces of the
appliance.
Wear protective gloves.
The oven must be disconnected
from the mains before carrying
out any kind of maintenance
work.
EXTERIOR SURFACES
Clean the surfaces with a damp microfibre cloth. If
they are very dirty, add a few drops of pH-neutral
detergent. Finish off with a dry cloth.
Do not use corrosive or abrasive detergents. If any of
these products inadvertently comes into contact with
the surfaces of the appliance, clean immediately with
a damp microfibre cloth.
INTERIOR SURFACES
• After every use, leave the oven to cool and then
clean it, preferably while it is still warm, to remove
any deposits or stains caused by food residues. To
dry any condensation that has formed as a result
of cooking foods with a high water content, leave
the oven to cool completely and then wipe it with
a cloth or sponge.
• The door can be easily removed and refitted to
facilitate cleaning of the glass.
• Clean the glass in the door with a suitable liquid
detergent.
ACCESSORIES
Soak the accessories in a washing-up liquid solution
after use, handling them with oven gloves if they
are still hot. Food residues can be removed using a
washing-up brush or a sponge.
REMOVING AND REFITTING THE DOOR
b
a
1. To remove the door, open
it fully and lower the
catches until they are in the
unlock position.
a
b
~15°
2. Close the door as much
as you can. Take a firm hold
of the door with both hands
– do not hold it by the
handle. Simply remove the
door by continuing to close
it while pulling it upwards
at the same time until it is
released from its seating. Put the door to one side,
resting it on a soft surface.
3. Refit the door by moving it towards the oven,
aligning the hooks of the hinges with their seating
and securing the upper part onto its seating.
b
a
4. Lower the door and then
open it fully. Lower the
catches into their original
position: Make sure that
you lower them down
completely.
Apply gentle pressure to check that the catches are in
the correct position.
5. Try closing the door and check to make sure that it
lines up with the control panel. If it does not, repeat
the steps above: The door could become damaged if
it does not work properly.
REPLACING THE LAMP
1. Disconnect the oven from the power supply.
2. Unscrew the cover from the light, replace the bulb
and screw the cover back on the light.
3. Reconnect the oven to the power supply.
Please note: Use 25 W/230 V type G9, T300 °C halogen lamps.
The bulb used in the product is specically designed for
domestic appliances and is not suitable for general room
lighting within the home (EC Regulation 244/2009).
Light bulbs are available from our After-sales Service. - Do not
handle bulbs with your bare hands as your ngerprints could
damage them. Do not use the oven until the light cover has
been retted.

7
TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
The oven is not working.
Power cut.
Disconnection from the mains.
Check for the presence of mains electrical power and whether
the oven is connected to the electricity supply.
Turn off the oven and restart it to see if the fault persists.
400020013658
Policies, standard documentation and additional product information can be found by:
• Using the QR code in your appliance
• Visiting our website docs . hotpoint . eu
• Alternatively, contact our After-sales Service (See phone number in the warranty booklet). When contacting our After-
sales Service, please state the codes provided on your product's identication plate.
CLEANING OF THE DOOR GLASSES
1. After removing the door and resting it on a soft
surface with the handle downwards, simultaneously
press the two retaining clips and remove the upper
edge of the door by pulling it towards you.
2. Lift and firmly hold the inner glass with both
hands, remove it and place it on a soft surface before
cleaning it.
3. Refit the intermediate pane (marked with “1R”)
before refitting the inside pane: To position the panes
of glass correctly, make sure that the “R” mark can be
seen in the left-hand corner. First insert the long side
of the glass marked “R” into the support seats, then
lower it into position. Repeat this procedure for both
panes of glass.
4. Refit the upper edge: A click will indicate correct
positioning. Make sure the seal is secure before
refitting the door.

FR
1
Manuel du propriétaire
DESCRIPTION DU PRODUIT
1
2
8
3
5
7
10
11
4
6
9
1. Panneau de commandes
2. Ventilateur
3. Ampoule
4. Glissières(le niveau est indiqué
sur la paroi du compartiment de
cuisson)
5. Porte
6. Verrou de la porte (verrouille
la porte lorsque le nettoyage
automatique est en cours et après)
7. Élément de chauffage
supérieur/gril
8. Élément chauffant rond (pas
visible)
9. Plaque signalétique (ne pas
enlever)
10. Gaufrage pour eau potable
11. Élément chauffant inférieur
(pas visible)
DESCRIPTION DU BANDEAU DE COMMANDES
1
2
4
3
MERCI D'AVOIR ACHETÉ UN PRODUIT
HOTPOINT‑ARISTON
An de proter d'une assistance complète, veuillez
enregistrer votre appareil sur www . register10 . eu
VEUILLEZ SCANNER LE QR CODE
SUR VOTRE APPAREIL AFIN
D’OBTENIR PLUS D’INFORMATIONS
Lisez attentivement les consignes de sécurité avant
d’utiliser l’appareil.
Veuillez noter: Le type de boutons peut varier en fonction du modèle. Si les boutons pour de type bouton-poussoir, appuyez au centre du bouton
pour le sortir de son logement.
1. BOUTON DE SÉLECTION
Pour allumer le four en sélectionnant une fonction.
Tournez sur la position pour éteindre le four.
2. BOUTON MINUTEUR
Utile comme minuterie.
3. BOUTON DU THERMOSTAT
Tournez pour sélectionner la température désirée en
lançant la fonction.
4. THERMOSTAT À LED/PRÉCHAUFFAGE
S’allume pendant le processus de chauffage. S’éteint
une fois la température désirée atteinte.

2
ACCESSOIRES
GRILLE MÉTALLIQUE LÈCHEFRITE* PLAQUE À PÂTISSERIE * RAILS TÉLESCOPIQUES *
Utilisées pour la cuisson des
aliments ou comme support
pour les lèchefrites, moules à
gâteau, et autres plats de cuisson
résistants à la chaleur.
Utiliser comme plat de cuisson
pour la viande, le poisson, les
légumes, la focaccia, etc., ou pour
recueillir les jus de cuisson en la
plaçant sous la grille métallique.
Pour la cuisson du pain et des
pâtisseries, mais aussi pour cuire
des rôtis, du poisson en
papillotes, etc.
Pour insérer ou enlever les
accessoires plus facilement.
* Disponible sur certains modèles seulement
Le nombre et type d’accessoires peuvent varier selon le modèle acheté.
Il est possible d'acheter séparément d'autres accessoires auprès du Service Après-Vente.
INSÉRER LA GRILLE MÉTALLIQUE ET LES AUTRES
ACCESSOIRES
Insérez la grille métallique au niveau désiré en la tenant
légèrement inclinée vers le haut et en déposant la partie
surélevée arrière (pointant vers le haut) en premier.
Glissez-la ensuite horizontalement sur les glissières aussi loin que
possible.
Les autres accessoires, comme la plaque de cuisson, sont
insérés horizontalement en les laissant glisser sur les guides.
RAILS TÉLESCOPIQUES ET GUIDES DE GRILLES
Avant d’utiliser le four, enlevez la bande de protection
[a] puis enlevez la feuille de protection [b] des rails
télescopiques.
ENLÈVEMENT DES PATINS COULISSANTS [c]
Tirez la partie inférieure du patin coulissant pour détacher
les crochets inférieurs (1) et tirez les patins coulissants vers le
haut, en les détachant des crochets supérieurs (2).
REPOSE DES PATINS COULISSANTS [d]
Accrochez les crochets supérieurs des supports de grille (1),
puis appuyez sur la partie inférieure des patins coulissants
contre les supports de grille, jusqu’à ce que les crochets
inférieurs s’enclenchent (2).
1
2
1
2
[c] [d]
ENLEVER ET REPLACER LES SUPPORTS DE GRILLE
1. Pour enlever les supports de grille, agrippez fermement
la partie externe du support et tirez-le vers vous pour
sortir le support et les deux goupilles internes de leur
appui.
2. Pour replacer les supports de grille, placez-les près de la
cavité et insérez en premier les deux goupilles dans leur
appui. Ensuite, placez la partie externe près de son appui,
insérez le support, et appuyez fermement vers la paroi
pour s’assurer que le support est bien inséré.
PREMIÈRE UTILISATION
Un nouveau four peut dégager des odeurs provenant
de la fabrication: ceci est parfaitement normal.
Avant de cuire des aliments, nous vous conseillons de
chauffer le four à vide pour éliminer les odeurs.
Enlevez le carton de protection ou le film transparent
du four et enlevez les accessoires de l’intérieur.
Chauffez le four à 250 °C pendant environ une heure.
Le four doit être vide durant cette opération.
Veuillez noter: Il est conseillé d’aérer la pièce après avoir utilisé
l’appareil pour la première fois.

3
FONCTIONS
ARRÊT
Pour éteindre le four.
ÉCLAIRAGE
Pour allumer l’ampoule dans le compartiment
CONVENTIONNELLE
Pour cuire tout type de plat sur une seule
grille.
DIAMOND CLEAN
L'action de la vapeur créée lors de ce cycle
de nettoyage à basse température spécial permet
d'enlever la saleté et les résidus d'aliments plus
facilement. Versez 100-120 ml d'eau potable sur le
fond du four, puis tournez le bouton de sélection et le
bouton du thermostat sur l'icône . Il est conseillé
d'utiliser la fonction pendant 35 minutes.
Activez la fonction lorsque le four est froid et laissez-
le refroidir 15 minutes une fois le cycle terminé.
La position de l'icône ne correspond pas à la
température atteinte lors du cycle de nettoyage.
CONVECTION FORCÉE
Pour cuire sur un maximum de deux niveaux
en même temps. Nous vous conseillons d’échanger la
position des plaques de cuisson à la mi-cuisson.
GRIL
Pour cuire des steaks, des brochettes, et des
saucisses, faire gratiner des légumes et griller du
pain.
Pour la cuisson de la viande, nous vous conseillons
d’utiliser une lèchefrite pour recueillir les jus de
cuisson: placez la lèchefrite, contenant 200 ml d’eau,
sur un quelconque niveau sous la grille.
TURBO GRIL
Pour griller de gros morceaux de viande
(gigots, rôti de bœuf, poulets). Nous vous conseillons
d’utiliser une lèchefrite pour recueillir les jus de
cuisson: placez la lèchefrite, contenant 200 ml d’eau,
sur un quelconque niveau sous la grille.
DÉCONGÉLATION
Pour décongeler les aliments plus rapidement.
Pour activer la fonction de décongélation, tournez
le bouton de sélection sur l'icône puis tournez
le bouton du thermostat dans le sens des aiguilles
d'une montre jusqu'à n'importe quelle température.
Cette fonction ne chauffe pas, donc n'importe
quelle température peut être utilisée. Lorsque
la décongélation est terminée, tournez les deux
commandes sur la position .
UTILISATION QUOTIDIENNE
1. SÉLECTIONNER UNE FONCTION
Pour sélectionner une fonction, tournez le bouton de
sélection sur le symbole de la fonction désirée.
2. ACTIVER UNE FONCTION
MANUEL
Tournez le bouton de sélection des fonctions sur la
fonction désirée. La lumière du four s'allume. Tournez
le bouton du thermostat dans le sens horaire jusqu'à
la température requise. À la fin de la cuisson, pour
couper le four, tournez le bouton de sélection et le
bouton de thermostat sur .
DIAMOND CLEAN
Pour activer la fonction de nettoyage « Diamond
Clean », versez 100 - 120 ml d'eau potable dans
le fond du four, et tournez les 3 boutons (bouton
de sélection, bouton de minuterie, bouton de
thermostat) sur l'icône . La fonction s'activera
automatiquement et sa durée est de 35 minutes.
3. PRÉCHAUFFAGE
Une fois la fonction lancée, le voyant du thermostat
s'allume pour vous indiquer que le préchauffage
est en cours. À la fin de ce processus, le thermostat
à LED s’éteint pour indiquer que le four a atteint la
température réglée: vous pouvez alors placer les
aliments à l’intérieur et commencer la cuisson.
Veuillez noter: Placer les aliments dans le four avant la n du
préchauage peut aecter la qualité de la cuisson.
4. RÉGLAGE DE LA MINUTERIE
Le bouton du minuteur peut être utilisé pour définir
un temps de cuisson entre 1 et 60 minutes. Pour
définir le temps de cuisson, après avoir sélectionné
la fonction de cuisson souhaitée, tournez le bouton
dans le sens des aiguilles d'une montre d'un tour
puis tournez-le à nouveau dans le sens inverse sur le
temps de cuisson souhaité.
REMARQUES
• Ne recouvrez pas l’intérieur du four de papier
aluminium.
• Ne déplacez jamais les plats et moules de
cuisson en les faisant glisser sur le fond du four
sous peine de rayer le revêtement en émail.
• Ne placez pas de poids lourds sur la porte et ne
vous y accrochez pas.

4
TABLEAU DE CUISSON
RECETTE FONCTION PRÉCHAUFFAGE TEMPÉRATURE (°C) DURÉE (Min) NIVEAU ET ACCESSOIRES
Gâteaux à pâte levée
Oui 150-170 30 - 90
2
Oui 150-170 30 - 90***
4
1
Gâteau fourré
(gâteau au fromage, strudel, tarte
aux fruits)
Oui 160 - 200 35 - 90
2
Oui 160 - 200 35 - 90***
4
2
Biscuits/Tartelettes
Oui 160 -180 15 - 45
3
Oui 160 -180 20 - 45***
4
2
Chouquettes
Oui 180 - 200 40 - 60
2
Oui 170 - 190 35 - 50***
4
2
Meringues
Oui 90 150 - 200
3
Oui 90 140 - 200 ***
4 2
Pain Oui 180-200 30 - 80 ***
4 2
Pain 500 g Oui 180 50 - 70
1/2
Petit pain 80 kg Oui 180-200 30 - 45
2
Pizza/pain
Oui 220 - 250 10 - 25
2
Oui 200 - 240 15 - 30 ***
4 2
Pizza surgelée
Oui 250 10 - 20
2
Oui 250 10 - 20***
4 2
Tartes salées
(tarte aux légumes, quiche)
Oui 180 - 200 30 - 45
2
Oui 170 - 200 45 - 60***
4 2
Vol-au-vent/biscuits à pâte
feuilletée
Oui 190 - 200 20 - 30
2
Oui 180 - 190 15 - 40***
4 2
Lasagnes / pâtes au four /
cannellonis / tartes
Oui 190 - 200 45 - 65
2
Agneau/Veau/ Bœuf/Porc 1kg Oui 190 - 200 80 - 110
2
Rôti de porc avec crackling
(grattons) 2 kg
Oui 180 - 190 110 - 150
2
Poulet/lapin/canard 1 kg Oui 200 - 230 50 - 100
2
Dinde / Oie 3 kg Oui 180 - 200 150 - 200
2
Poisson au four/en papillote
(filet, entier)
Oui 170 - 190 30 - 45
2
Légumes farcis
(tomates, courgettes, aubergines)
Oui 180 - 200 50 - 70
2
Pain grillé 5’ 250 2 - 6
5
Filets/tranches de poisson 5’ 230 - 250 15 - 30 *
4 3
Saucisses/brochettes/
côtes levées/hamburgers
5’ 250 15 - 30 *
5 4
FONCTIONS
Convection naturelle Chaleur tournante Gril Turbo Gril
ACCESSOIRES
Grille métallique
Plaque de cuisson ou moule à
gâteau sur la grille métallique
Plaque de cuisson/lèchefrite ou
plat de cuisson sur grille métallique
Lèchefrite /plaque de
cuisson
Lèchefrite / Plaque de
cuisson avec 200 ml d'eau

5
RECETTE FONCTION PRÉCHAUFFAGE TEMPÉRATURE (°C) DURÉE (Min) NIVEAU ET ACCESSOIRES
Poulet rôti 1-1,3 kg - 200 - 220 60 - 80 **
3 1
Rôti de bœuf saignant 1 kg - 200 35 - 50 **
3
Gigot d’agneau/jarret - 200 60 - 90 **
3
Pommes de terre rôties - 200 - 220 35 - 55**
3
Légumes gratinés - 200 - 220 25 - 55
3
Viandes et pommes de terre Oui 190 - 200 45 - 100 ***
4 1
Poisson et légumes Oui 180 30 - 50 ***
4 2
Lasagnes & viande Oui 200 50 - 100 ***
4 1
* Tourner les aliments à mi-cuisson
** Au besoin, retournez les aliments aux deux tiers de la cuisson.
*** Durée approximative: les plats peuvent être retirés du four en
tout temps, selon vos préférences personnelles.
FONCTIONS
Convection naturelle Chaleur tournante Gril Turbo Gril
ACCESSOIRES
Grille métallique
Plaque de cuisson ou moule à
gâteau sur la grille métallique
Plaque de cuisson/lèchefrite ou
plat de cuisson sur grille métallique
Lèchefrite /plaque de
cuisson
Lèchefrite / Plaque de
cuisson avec 200 ml d'eau

6
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Assurez-vous que le four a
refroidi avant d'effectuer tout
entretien ou nettoyage.
N'utilisez pas de nettoyeurs
vapeur.
N’utilisez pas de laine d’acier,
de tampons à récurer abrasifs,
ou des détergents abrasifs
ou corrosifs, ils pourraient
endommager les surfaces de
l’appareil.
Utilisez des gants de protection.
L’appareil doit être débranché
de l’alimentation principale
avant d’effectuer des travaux
d’entretien.
Assurez-vous que le four a
refroidi avant d'effectuer tout
entretien ou nettoyage.
N'utilisez pas de nettoyeurs
vapeur.
N’utilisez pas de laine d’acier,
de tampons à récurer abrasifs,
ou des détergents abrasifs
ou corrosifs, ils pourraient
endommager les surfaces de
l’appareil.
Utilisez des gants de protection.
L’appareil doit être débranché
de l’alimentation principale
avant d’effectuer des travaux
d’entretien.
SURFACES EXTÉRIEURES
Nettoyez les surfaces à l’aide d’un chiffon en
microfibre humide. Si elles sont très sales, ajoutez
quelques gouttes de détergent à pH neutre. Essuyez
avec un chiffon sec.
N’utilisez pas de détergents corrosifs ou abrasifs.
Si l’un de ces produits entre en contact par
inadvertance avec les surfaces de l’appareil, nettoyez-
le immédiatement avec un chiffon en microfibre
humide.
SURFACES INTÉRIEURES
• Après chaque utilisation, laissez le four refroidir
et nettoyez-le, de préférence lorsqu’il est encore
tiède, pour enlever les dépôts ou taches laissés
par les résidus de nourriture. Pour enlever la
condensation qui se serait formée lors de la
cuisson d’aliments avec une forte teneur en eau,
laissez le four refroidir complètement et essuyez-le
avec un chiffon ou une éponge.
• La porte peut facilement être enlevée et replacée
pour faciliter le nettoyage de la vitre.
• Nettoyez le verre de la porte avec un détergent liquide
approprié.
ACCESSOIRES
Immergez les accessoires dans une solution liquide
de lavage après l’utilisation, en les manipulant avec
des maniques s’ils sont encore chauds. Les résidus
alimentaires peuvent être enlevés en utilisant une
brosse ou une éponge.
ENLEVER ET RÉINSTALLER LA PORTE
b
a
1. Pour enlever la porte,
ouvrez-la complètement et
abaissez les loquets jusqu’à
qu’ils soient déverrouillés.
a
b
~15°
2. Fermez le plus possible la
porte. Tenez la porte
fermement avec les deux
mains, ne la tenez pas par la
poignée. Enlevez
simplement la porte en
continuant de la fermer tout
en la tirant vers le haut en
même temps jusqu’à ce qu’elle soit libérée de son
logement. Placez la porte sur un côté, en l'appuyant
sur une surface douce.
3. Réinstallez la porte en la plaçant devant le four
pour aligner les crochets des charnières avec leurs
appuis et attacher la partie supérieure sur son appui.
b
a
4. Abaissez la porte pour
ensuite l’ouvrir
complètement. Abaissez les
loquets dans leur position
originale: Assurez-vous de
les abaisser complètement.
Appliquez une légère pression pour vous assurer que
les loquets sont bien placés.
5. Essayez de fermer la porte et assurez-vous
qu’elle est alignée avec le panneau de commande.
Sinon, répétez les étapes précédentes: La porte
pourrait s’endommager si elle ne fonctionne pas
correctement.
REMPLACEMENT DE L’AMPOULE
1. Débranchez le four de l'alimentation électrique.
2. Dévissez le couvercle de l'ampoule, remplacez
l'ampoule, et revissez le couvercle.
3. Rebranchez le four à l'alimentation électrique.
Veuillez noter: Utilisez des ampoules halogènes de 25 W/230
V type G9, T300 °C. L’ampoule utilisée dans l’appareil est
spécialement conçue pour les appareils électroménagers et
ne convient pas pour l’éclairage d'une pièce de la maison
(Règlement CE 244/2009).
Ces ampoules sont disponibles auprès de notre Service
après-vente. - Ne manipulez pas les ampoules à mains nues,
les traces laissées par vos empreintes pourraient les
endommager. Avant d’utiliser le four, assurez-vous que le
couvercle de l’ampoule a bien été remis en place.

7
DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le four ne fonctionne pas.
Coupure de courant.
Débranchez de l'alimentation
principale.
Assurez-vous qu'il n'y a pas de panne de courant et que le four
est bien branché.
Éteignez puis rallumez le four pour voir si le problème persiste.
400020013658
Vous trouverez les politiques, la documentation standard et des informations supplémentaires sur le produit:
• En utilisant le QR Code dans votre appareil
• En visitant notre site Web docs .hotpoint . eu
• Vous pouvez également contacter notre service après‑vente (voir numéro de téléphone dans le livret de garantie).
Lorsque vous contactez notre Service après-vente, veuillez indiquer les codes gurant sur la plaque signalétique de
l’appareil.
NETTOYAGE DES VERRES DES PORTES
1. Après avoir enlevé la porte et l’avoir placée sur une
surface matelassée, les poignées vers le bas, appuyez
sur les deux fermetures en même temps et enlevez le
bord supérieur de la porte en le tirant vers vous.
2. Soulevez et tenez fermement la vitre intérieure
avec les deux mains, enlevez-la et placez-la sur une
surface matelassée avant de la nettoyer.
3. Replacez la paroi du milieu (marquée d'un « 1R
») avant de replacer la paroi intérieure : Pour placer
correctement les parois de verre, assurez-vous que
la marque « R » se trouve dans le coin gauche. En
premier, insérez la longue partie de la vitre marquée
d'un « R » dans les appuis des guides, abaissez-la
ensuite en place. Répétez cette procédure pour les
deux parois de verre.
4. Replacez le bord supérieur: un déclic indique qu’il
est bien placé. Assurez-vous que le joint est bien
placé avant de remonter la porte.
FR

IT
1
Manuale d'uso
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
1
2
8
3
5
7
10
11
4
6
9
1. Pannello comandi
2. Ventola
3. Luce
4. Griglie laterali(il livello è
indicato sulla parete della cavità)
5. Porta
6. Blocco serratura (blocca la
porta durante e dopo la pulizia
automatica)
7. Resistenza superiore / grill
8. Resistenza circolare (non
visibile)
9. Targhetta matricola (da non
rimuovere)
10. Cavità per l'acqua potabile
11. Resistenza inferiore (non
visibile)
DESCRIZIONE DEL PANNELLO COMANDI
1
2
4
3
GRAZIE PER AVERE ACQUISTATO UN PRODOTTO
HOTPOINT‑ARISTON
Per ricevere un'assistenza più completa, registrare il
prodotto su www . register10 . eu
SCANSIONARE IL CODICE QR
SUL PROPRIO APPARECCHIO
PER OTTENERE MAGGIORI
INFORMAZIONI
Prima di utilizzare l'apparecchio leggere attentamente
le istruzioni di sicurezza.
Note: Il tipo di manopola può variare a seconda del modello. Se le manopole sono attivate a pressione, spingere verso il basso il centro della
manopola per sbloccarla dalla relativa sede.
1. MANOPOLA DI SELEZIONE
Per accendere il forno selezionando una funzione.
Ruotare in posizione per spegnere il forno.
2. MANOPOLA DEL TIMER
Utilizzabile come timer.
3. MANOPOLA TERMOSTATO
Ruotare per selezionare la temperatura e attivare la
funzione desiderata.
4. SPIA TERMOSTATO / PRERISCALDAMENTO
Si accende durante la fase di riscaldamento. Si spegne
al raggiungimento della temperatura desiderata.

2
ACCESSORI
GRIGLIA LECCARDA* PIASTRA DOLCI * GUIDE DI SCORRIMENTO *
Utilizzare per cuocere gli
alimenti o come supporto per
teglie, tortiere e altre pentole da
forno.
Utilizzare come teglia da forno
per cucinare carne, pesce,
verdure, focacce, ecc. o
posizionare sotto la griglia per
raccogliere i succhi di cottura.
Utilizzare per la cottura di tutti i
prodotti di panetteria e
pasticceria, ma anche per
arrosti, pesce en papillotte, ecc.
Per facilitare l'inserimento o la
rimozione degli accessori.
* Disponibile solo su alcuni modelli
Il numero e il tipo di accessori possono variare a seconda del modello acquistato.
È possibile acquistare separatamente altri accessori presso il Servizio Assistenza Tecnica.
INSERIRE LA GRIGLIA E GLI ALTRI ACCESSORI
Inserire la griglia tenendola leggermente inclinata verso
l'alto, appoggiando dapprima il lato posteriore rialzato -
orientato verso l'alto - sul livello desiderato.
In seguito, farla scivolare orizzontalmente sulle guide no a
ne corsa.
Gli altri accessori, per esempio la teglia, vanno inseriti
orizzontalmente facendoli scivolare sulle guide.
GRIGLIE SCORREVOLI E GUIDE LATERALI
Prima di utilizzare il forno rimuovere il nastro di
protezione [a] e successivamente rimuovere la pellicola
protettiva [b] dalle guide di scorrimento.
RIMOZIONE DELLE GUIDE DI SCORRIMENTO [c]
Tirare la parte inferiore della guida di scorrimento
per sganciare i ganci inferiori (1) e tirare le guide di
scorrimento verso l'alto, rimuovendole dai ganci
superiori (2).
RIMONTAGGIO DELLE GUIDE DI SCORRIMENTO [d]
Agganciare i ganci superiori alle guide dei ripiani
(1), quindi premere la parte inferiore delle guide di
scorrimento contro le guide dei ripiani, no a far
scattare i ganci inferiori (2).
1
2
1
2
[c] [d]
RIMUOVERE E RIMONTARE LE GRIGLIE LATERALI
1. Per rimuovere le griglie laterali, impugnare la
parte esterna della griglia e tirarla verso di sé per
estrarre il supporto e i due perni interni dai rispettivi
alloggiamenti.
2. Per riapplicare le griglie laterali, posizionarle vicino
alla parete interna del forno e inserire dapprima i
due perni nei rispettivi alloggiamenti. Posizionare
quindi la parte esterna vicino alla sua sede, inserire
il supporto e spingere con decisione verso la parete
del forno per ssare saldamente la griglia.
PRIMO UTILIZZO
Un nuovo forno può rilasciare degli odori dovuti alla
lavorazione di fabbrica: questo è normale.
Prima di cucinare gli alimenti è dunque
raccomandato di riscaldare a vuoto il forno per
rimuovere ogni odore.
Rimuovere protezioni di cartone o pellicole
trasparenti e togliere gli accessori dal forno.
Riscaldare il forno a 250 °C per circa un'ora. Durante
questa procedura il forno deve essere vuoto.
Note: si consiglia di arieggiare il locale dopo il primo utilizzo
dell'apparecchio.

3
FUNZIONI
OFF
Per spegnere il forno.
LAMPADA
Per accendere la luce nel forno
STATICO
Per cuocere qualsiasi tipo di pietanza su un
solo ripiano.
DIAMOND CLEAN
L'azione del vapore rilasciato durante questo
speciale ciclo di pulizia a bassa temperatura permette
di rimuovere facilmente sporco e residui di cibo.
Versare 100-120 ml di acqua potabile sul fondo del
forno, quindi ruotare la manopola di selezione e la
manopola del termostato sull'icona . Si consiglia di
utilizzare la funzione per 35 minuti.
Attivare la funzione a forno freddo e lasciarlo
raffreddare per 15 minuti al termine del ciclo.
la posizione dell'icona non corrisponde alla
temperatura raggiunta durante il ciclo di pulizia.
VENTILATO
Per cuocere fino ad un massimo di due ripiani
contemporaneamente. Si consiglia di invertire la
posizione delle teglie a metà cottura.
GRILL
Per grigliare bistecche, spiedini e salsicce,
cucinare verdure gratinate o tostare il pane.
Quando si griglia la carne, si consiglia di utilizzare
una leccarda per raccogliere i succhi di cottura:
posizionarla un livello sotto la griglia e aggiungere
200 ml di acqua potabile.
TURBO GRILL
Per arrostire grandi tagli di carne (cosce, roast
beef, pollo). Si consiglia di utilizzare una leccarda
per raccogliere i succhi di cottura: posizionarla un
livello sotto la griglia e aggiungere 200 ml di acqua
potabile.
SCONGELAMENTO
Per velocizzare lo scongelamento degli
alimenti. Per attivare la funzione di scongelamento,
ruotare la manopola di selezione sull'icona , quindi
ruotare la manopola del termostato in senso orario su
qualsiasi temperatura. Questa funzione non riscalda,
quindi può essere utilizzata qualsiasi temperatura.
Quando lo scongelamento è stato completato,
ruotare i due comandi in posizione .
USO QUOTIDIANO
1. SELEZIONARE UNA FUNZIONE
Per selezionare una funzione, ruotare la manopola
di selezione in corrispondenza del simbolo della
funzione desiderata.
2. AVVIARE UNA FUNZIONE
MANUALE
Ruotare la manopola selezione funzioni sulla
funzione desiderata. La luce del forno si accende.
Ruotare la manopola del termostato in senso orario
fino alla temperatura desiderata. A fine cottura, per
spegnere il forno, ruotare la manopola di selezione e
la manopola del termostato su .
DIAMOND CLEAN
Per attivare la funzione di pulizia "Diamond Clean",
versare 100 - 120 ml di acqua potabile sul fondo
del forno, quindi ruotare tutte e 3 le manopole
(manopola di selezione, manopola del timer e
manopola del termostato) sull'icona . La funzione
si attiverà automaticamente e la sua durata sarà di 35
minuti.
3. PRERISCALDAMENTO
Quando si attiva questa funzione, la spia del
termostato si accende per segnalare l'inizio della fase
di preriscaldamento. Al termine di questa fase, il LED
del termostato si spegne ad indicare che il forno ha
raggiunto la temperatura impostata: a questo punto,
posizionare gli alimenti all'interno e procedere con la
cottura.
Note: inserire gli alimenti nel forno prima della ne del
preriscaldamento può compromettere i risultati di cottura.
4. IMPOSTAZIONE DEL TIMER
Con la manopola del timer è possibile impostare un
tempo di cottura compreso tra 1 e 60 minuti. Per
impostare il tempo di cottura, dopo avere selezionato
la funzione di cottura richiesta, ruotare la manopola
in senso orario e quindi riportarla nella direzione
opposta sulla durata di cottura desiderata.
NOTE
• Non coprire l'interno del forno con pellicola di
alluminio.
• Non trascinare pentole o tegami sul fondo del
forno, perché così facendo si potrebbe rovinare
lo smalto.
• Non posizionare oggetti pesanti sulla porta e
non aggrapparsi alla porta.

4
TABELLA DI COTTURA
RICETTA FUNZIONE PRERISC. TEMPERATURA (°C) DURATA (Min) LIVELLO E ACCESSORI
Torte lievitate
Sì 150-170 30 - 90
2
Sì 150-170 30 - 90***
4
1
Torte ripiene
(cheese cake, strudel, torte di frutta)
Sì 160 – 200 35 - 90
2
Sì 160 – 200 35 - 90***
4
2
Biscotti/Tortine
Sì 160 -180 15 - 45
3
Sì 160 -180 20 - 45***
4
2
Bigné
Sì 180 - 200 40 - 60
2
Sì 170 - 190 35 - 50***
4
2
Meringhe
Sì 90 150 - 200
3
Sì 90 140 - 200 ***
4 2
Pane Sì 180 - 200 30 - 80 ***
4 2
Pane in cassetta 500 g Sì 180 50 - 70
1/2
Pane piccolo 80 kg Sì 180 - 200 30 - 45
2
Pizza / Focaccia
Sì 220 - 250 10 - 25
2
Sì 200 - 240 15 - 30 ***
4 2
Pizza surgelata
Sì 250 10 - 20
2
Sì 250 10 - 20***
4 2
Torte salate
(torte di verdura, quiche)
Sì 180 - 200 30 - 45
2
Sì 170 - 200 45 - 60***
4 2
Vol-au-vent / Salatini di pasta
sfoglia
Sì 190 - 200 20 - 30
2
Sì 180 - 190 15 - 40***
4 2
Lasagne / Pasta al forno /
Cannelloni / Sformati
Sì 190 - 200 45 - 65
2
Agnello / Vitello / Manzo / Maiale
1 kg
Sì 190 - 200 80 - 110
2
Maiale arrosto con cotenna 2 kg Sì 180 - 190 110 - 150
2
Pollo / Coniglio / Anatra 1 kg Sì 200 - 230 50 - 100
2
Tacchino / Oca 3 kg Sì 180 - 200 150 - 200
2
Pesce al forno / al cartoccio
(filetti, intero)
Sì 170 - 190 30 - 45
2
Verdure ripiene
(pomodori, zucchine, melanzane)
Sì 180 - 200 50 - 70
2
Pane tostato 5' 250 2 - 6
5
Filetti / tranci di pesce 5’ 230 - 250 15 - 30 *
4 3
Salsicce / Spiedini /
Costine / Hamburger
5’ 250 15 - 30 *
5 4
FUNZIONI
Statico Ventilato Grill Turbo Grill
ACCESSORI
Griglia Teglia o tortiera su griglia Teglia / Leccarda o teglia su griglia Leccarda / Teglia
Leccarda / teglia con
200 ml d'acqua

5
RICETTA FUNZIONE PRERISC. TEMPERATURA (°C) DURATA (Min) LIVELLO E ACCESSORI
Pollo arrosto 1-1,3 kg - 200 - 220 60 - 80 **
3 1
Roast beef al sangue 1 kg - 200 35 - 50 **
3
Cosciotto di agnello / Stinchi - 200 60 - 90 **
3
Patate arrosto - 200 - 220 35 - 55**
3
Verdure gratinate - 200 - 220 25 - 55
3
Carne & Patate Sì 190 - 200 45 - 100 ***
4 1
Pesce & Verdure Sì 180 30 - 50 ***
4 2
Lasagne e carne Sì 200 50 - 100 ***
4 1
* Ruotare il cibo a metà cottura
** Girare gli alimenti a due terzi di cottura se necessario.
*** Tempo di cottura approssimativo: i piatti possono essere
estratti dal forno in momenti diversi, a seconda delle preferenze
personali.
FUNZIONI
Statico Ventilato Grill Turbo Grill
ACCESSORI
Griglia Teglia o tortiera su griglia Teglia / Leccarda o teglia su griglia Leccarda / Teglia
Leccarda / teglia con
200 ml d'acqua

6
PULIZIA E MANUTENZIONE
Assicurarsi che il forno si sia
raffreddato prima di effettuare
qualsiasi intervento di
manutenzione o pulizia.
Non utilizzare pulitori a vapore.
Non utilizzare lana metallica,
pagliette abrasive o detergenti
abrasivi/corrosivi, perché
potrebbero danneggiare le
superfici dell'apparecchio.
Indossare guanti protettivi.
Il forno deve essere scollegato
dalla rete elettrica prima di
effettuare qualsiasi tipo di
manutenzione.
Assicurarsi che il forno si sia
raffreddato prima di effettuare
qualsiasi intervento di
manutenzione o pulizia.
Non utilizzare pulitori a vapore.
Non utilizzare lana metallica,
pagliette abrasive o detergenti
abrasivi/corrosivi, perché
potrebbero danneggiare le
superfici dell'apparecchio.
Indossare guanti protettivi.
Il forno deve essere scollegato
dalla rete elettrica prima di
effettuare qualsiasi tipo di
manutenzione.
SUPERFICI ESTERNE
Pulire le superfici con un panno in microfibra umido.
Se molto sporche, aggiungere qualche goccia di
detergente con pH neutro. Asciugare con un panno.
Non utilizzare detergenti corrosivi o abrasivi. Se
inavvertitamente uno di questi prodotti dovesse
venire a contatto con le superfici, pulire subito con
un panno in microfibra umido.
SUPERFICI INTERNE
• Dopo ogni uso, lasciare raffreddare il forno e
pulirlo preferibilmente quando è ancora tiepido
per rimuovere incrostazioni e macchie dovute a
residui di cibo. per asciugare la condensa dovuta
alla cottura di alimenti ad alto contenuto di acqua,
usare a forno freddo un panno o una spugna.
• Per facilitare la pulizia dei vetri è possibile
rimuovere e smontare la porta.
• Pulire i vetri della porta con detergenti liquidi specici.
ACCESSORI
Mettere a bagno gli accessori con detersivo per piatti
dopo l'uso, maneggiandoli con guanti da forno, se
ancora caldi. I residui di cibo possono essere rimossi
con una spazzola per piatti o con una spugna.
RIMOZIONE E MONTAGGIO DELLA PORTA
b
a
1. Per rimuovere la porta,
aprirla completamente e
abbassare i fermi fino alla
posizione di sblocco.
a
b
~15°
2. Chiudere la porta fino a
quando è possibile.
Prendere saldamente la
porta con entrambe le
mani, evitando di tenerla
per la maniglia. È sufficiente
rimuovere la porta
continuando a chiuderla e
tirandola contemporaneamente verso l'alto, finché
non si sgancia dalla propria sede. Togliere la porta e
appoggiarla su un piano morbido.
3. Per rimontare la porta, avvicinarla al forno
allineando i ganci delle cerniere alle proprie sedi e
ancorare la parte superiore agli alloggiamenti.
b
a
4. Abbassare la porta e poi
aprirla completamente.
Abbassare i fermi nella
posizione originale: fare
attenzione che siano
completamente abbassati.
Applicare una leggera pressione per verificare che i
fermi siano nella posizione corretta.
5. Provare a chiudere la porta, verificando che
sia allineata al pannello di controllo. Nel caso
non lo fosse, ripetere i passi sopra descritti: La
porta potrebbe danneggiarsi se non funziona
correttamente.
SOSTITUZIONE DELLA LAMPADINA
1. Scollegare il forno dalla rete elettrica.
2. Svitare il coperchio dalla luce, sostituire la
lampadina e riavvitare il coperchio sulla luce.
3. Ricollegare il forno alla rete elettrica.
Nota: Usare lampadine alogene da 25 W/230 V tipo G9,
T300°C. La lampada utilizzata nel prodotto è specica
per elettrodomestici e non è adatta per l’illuminazione di
ambienti domestici (Regolamento (CE) 244/2009).
Le lampade sono disponibili presso il Servizio Assistenza
Tecnica. - Non maneggiare le lampadine a mani nude, perché
le impronte digitali potrebbero danneggiarle. Non far
funzionare il forno senza prima aver riposizionato il coperchio.

7
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE
Il forno non funziona.
Interruzione di corrente elettrica.
Disconnessione dalla rete
principale.
Verificare che ci sia tensione in rete e che il forno sia collegato
all'alimentazione elettrica.
Spegnere e riaccendere il forno e verificare se l'inconveniente
persiste.
400020013658
Per le linee guida, la documentazione standard e altre informazioni sui prodotti:
• Utilizzare il codice QR sul proprio apparecchio
• Visitare il sito web docs . hotpoint . eu
• Oppure, contattare il Servizio Assistenza Tecnica (al numero di telefono riportato sul libretto di garanzia). Prima di
contattare il Servizio Assistenza Clienti, prepararsi a fornire i codici riportati sulla targhetta matricola del prodotto.
PULIZIA DEI VETRI DELLA PORTA
1. Dopo aver smontato la porta e averla appoggiata
su un ripiano morbido con la maniglia verso il
basso, premere contemporaneamente le due clip di
fissaggio ed estrarre il profilo superiore della porta
tirandolo verso di sé.
2. Sollevare e prendere saldamente il vetro interno
con due mani, rimuoverlo e appoggiarlo su un piano
morbido prima di eseguire la pulizia.
3. Prima di rimontare il vetro interno è necessario
riapplicare il vetro intermedio (contrassegnato
con “1R”): Per posizionare correttamente i vetri,
verificare che la marcatura "R" sia visibile nell'angolo
sinistro. Inserire dapprima il lato lungo del vetro
contrassegnato con "R" nelle sedi di sostegno, quindi
abbassarlo in posizione. Ripetere la procedura per
entrambi i vetri.
4. Rimontare il profilo superiore: Un clic indicherà il
posizionamento corretto. Verificare che la tenuta sia
salda prima di rimontare la porta.

HR
1
Priručnik za vlasnika
OPIS PROIZVODA
1
2
8
3
5
7
10
11
4
6
9
1. Upravljačka ploča
2. Ventilator
3. Žarulja
4. Vodilice rešetke (razina je
označena na stijenci odjeljka za
pečenje)
5. Vrata
6. Brava vrata (zaključava vrata
dok je automatsko čišćenje u tijeku
i nakon toga)
7. Gornji grijač/grill
8. Kružni grijač (ne vidi se)
9. Identifikacijska pločica (ne
skidati)
10. Udubljenje za pitku vodu
11. Donji grijač (ne vidi se)
OPIS UPRAVLJAČKE PLOČE
1
2
4
3
ZAHVALJUJEMO VAM NA KUPOVINI PROIZVODA
HOTPOINT ARISTON
Kako bismo vam mogli pružiti potpuniju pomoć, registrirajte
svoj proizvod na adresi www . register10 . eu
SKENIRAJTE QR KOD NA SVOM
UREĐAJU DA BISTE DOBILI VIŠE
INFORMACIJA
Pažljivo pročitajte sigurnosne upute prije upotrebe
uređaja.
Napomena: Vrsta gumba može se razlikovati ovisno o modelu. Ako su gumbi na pritiskanje, pritisnite središte gumba kako biste ga oslobodili iz
ležišta.
1. GUMB ZA ODABIR
Za uključivanje pećnice odabirom funkcije. Okrenite
u položaj za isključivanje pećnice.
2. GUMB MJERAČA VREMENA
Koristan kao mjerač vremena.
3. GUMB TERMOSTATA
Okrenite za odabir željene temperature prilikom
uključivanja odabrane funkcije.
4. LED SVJETLO TERMOSTATA / ZAGRIJAVANJE
Uključuje se tijekom zagrijavanja. Isključuje se kad
se dosegne željena temperatura.

2
DODATNI PRIBOR
ŽIČANA REŠETKA POSUDA ZA
PRIKUPLJANJE SOKOVA*
LIM ZA PEČENJE* KLIZNE VODILICE*
Upotrebljavajte za pripremu
namirnica ili kao nosač tavi,
kalupa za kolače i ostalog
posuđa prikladnog za upotrebu
u pećnici.
Upotrebljava se kao plitica za
pećnicu za pečenje mesa, ribe,
povrća, focaccia i sl. ili se
postavlja ispod žičane rešetke za
prikupljanje sokova pečenja.
Upotrebljava se za pečenje
kruha i peciva, ali i pečenki, ribe
u ovitku itd.
Za lakše umetanje ili vađenje
dodatnog pribora.
* Dostupno samo na određenim modelima
Broj komada i vrsta dodatnog pribora može varirati, ovisno o kupljenom modelu.
Ostali dodatni pribor može se odvojeno kupiti u postprodajnom servisu.
UMETANJE ŽIČANE REŠETKE I OSTALOG PRIBORA
Rešetku umetnite na željenu razinu tako da je držite malo
nagnutu prema gore i tako da najprije postavite podignuti
stražnji dio (okrenut prema gore).
Zatim je vodoravno klizno pomaknite uzduž vodilica koliko god je
moguće.
Ostali dodatni pribor, kao što je plitica za pečenje, trebaju se
umetnuti vodoravno tako da klize na vodilicama rešetke.
KLIZNE POLICE I VODILICE REŠETKI
Prije upotrebe pećnice uklonite zaštitnu traku [a], a zatim
skinite zaštitnu foliju [b] s kliznih vodilica.
UKLANJANJE KLIZNIH VODILICA [c]
Povucite donji dio klizne vodilice da biste odvojili donje kuke
(1) i klizne vodilice povucite prema gore skidajući ih s gornjih
kuka (2).
PONOVNO POSTAVLJANJE KLIZNIH VODILICA [d]
Zakvačite gornje kuke na vodilice rešetki (1) pa zatim
pritisnite donji dio kliznih vodilica na vodilice rešetki sve
dok donje kuke ne kliknu (2).
1
2
1
2
[c] [d]
UKLANJANJE I PONOVNO POSTAVLJANJE VODILICA
REŠETKI
1. Vodilice rešetki skinite tako da čvrsto uhvatite vanjski dio
vodilice i povučete je prema sebi da biste potporu i dva
interna zatika izvukli iz ležišta.
2. Ponovno ih postavite tako da ih postavite blizu
unutrašnjosti i najprije umetnete dva zatika u njihova
ležišta. Zatim vanjski dio postavite u blizinu njegovog
ležišta, umetnete nosač i čvrsto ga pritisnete prema
stijenci unutrašnjosti da biste provjerili je li vodilica
rešetke dobro učvršćena.
PRVA UPOTREBA
Nova pećnica može ispuštati mirise koji su nastali
tijekom proizvodnje: to je potpuno uobičajeno.
Stoga preporučujemo da prije početka pripreme
jela pećnicu zagrijete kako bi se uklonili mogući
neugodni mirisi.
Uklonite zaštitne kartone ili prozirne folije iz pećnice
i izvadite dodatni pribor koji se nalazi u pećnici.
Otprilike jedan sat pećnicu zagrijavajte na 250 °C. Za
to vrijeme pećnica mora biti prazna.
Napomena: preporučuje se prozračiti prostoriju nakon prve
upotrebe uređaja.

3
FUNKCIJE
ISKLJUČENO
Isključivanje pećnice.
SVJETLO
Uključivanje svjetla u odjeljku
KONVENKCIJSKO
Za pečenje bilo kojeg jela na samo jednoj razini.
DIAMOND CLEAN
Djelovanje pare otpuštene tijekom ovog posebnog
ciklusa čišćenja na niskoj temperaturi omogućuje lako
otklanjanje prljavštine i ostataka hrane. Ulijte 100 – 120 ml
pitke vode na dno pećnice i zatim okrenite gumb za odabir
i gumb termostata u položaj ikone . Najbolje bi bilo da
funkciju uključite na 35 minuta.
Uključite funkciju dok je pećnica hladna i ostavite da se,
po završetku ciklusa, hladi 15 minuta. Položaj ikone ne
odgovara temperaturi koja se doseže tijekom ciklusa
čišćenja.
KONV. PEČENJE
Istovremeno pečenje na najviše dvije razine. Bilo bi
dobro da zamijenite položaj plitica za pečenje na polovici
pečenja.
GRILL (ROŠTILJ)
Za roštiljanje odrezaka, kebaba i kobasica,
pripremu gratiniranog povrća ili tostiranje kruha.
Kod roštiljanja mesa preporučujemo upotrijebiti pliticu za
sakupljanje sokova koji nastaju tijekom kuhanja: posudu
postavite na bilo koju razinu ispod rešetke i dodajte 200 ml
vode.
TURBO GRILL
Roštiljanje velikih komada mesa (butova, rostbifa,
pilića). Preporučujemo upotrebu plitice za sakupljanje
viška tekućine za prikupljanje sokova koji nastaju tijekom
kuhanja: posudu postavite na bilo koju razinu ispod
rešetke i dodajte 200 ml vode.
ODMRZAVANJE
Brže odleđivanje namirnica. Da biste uključili
funkciju odleđivanja, okrenite gumb za odabir prema ikoni
i gumb termostata u smjeru kazaljki na satu na bilo koju
temperaturu. Ova funkcija ne grije pa se može upotrijebiti
bilo koja temperatura. Kad se odleđivanje završi, okrenite
obje kontrole u položaj .
SVAKODNEVNA UPORABA
1. ODABERITE FUNKCIJU
Funkciju odaberite tako da okrenete gumb za odabir prema
simbolu funkcije koju trebate.
2. UKLJUČIVANJE FUNKCIJE
RUČNO
Okrenite gumb za odabir funkcije na željenu funkciju. Pali
se svjetlo pećnice. Okrenite gumb termostata u smjeru
kazaljke na satu do željene temperature. Po završetku
kuhanja, a radi isključivanja pećnice, okrenite gumb za
odabir i gumb termostata na .
DIAMOND CLEAN
Ako želite uključiti funkciju čišćenja „Diamond Clean“
(Dijamantno čišćenje) , ulijte 100 – 120 ml pitke vode na
dno pećnice i zatim okrenite sva 3 gumba (gumb za odabir,
gumb mjerača vremena i gumb termostata) u položaj
ikone . Funkcija se automatski aktivira i traje 35 minuta.
3. ZAGRIJAVANJE
Nakon uključivanja funkcije, uključit će se LED svjetlo
termostata označavajući da je postupak zagrijavanja
započeo. Po završetku postupka isključuje se LED svjetlo
termostata označavajući da je pećnica dosegla postavljenu
temperaturu: tada stavite jelo u unutrašnjosti i nastavite s
pečenjem.
Napomena: Postavljanje namirnica u pećnicu prije završetka
zagrijavanja može nepovoljno utjecati na završne rezultate
pečenja.
4. POSTAVLJANJE MJERAČA VREMENA
Ovaj gumb mjerača vremena može se upotrijebiti za
podešavanje trajanja pečenja od 1 do 60 minuta. Za
postavljanje trajanja, nakon što odaberete funkciju
pečenja, okrenite gumb do kraja u smjeru kazaljke na satu,
a zatim ga obratno od smjera kazaljke na satu vratite na
željeno trajanje pečenja.
NAPOMENE
• Nemojte prekrivati dno pećnice aluminijskom
folijom.
• Nemojte po dnu pećnice vući posude i kalupe,
to može dovesti do oštećenja emajla.
• Nemojte postavljati teške predmeta na vrata i
nemojte se držati za vrata.

4
TABLICA PEČENJA
RECEPT FUNKCIJA ZAGRIJAVANJE TEMPERATURA (°C) TRAJANJE (min)
RAZINA I DODATNI
PRIBOR
Kolači od dizanog tijesta
Da 150–170 30 – 90
2
Da 150–170 30 - 90***
4
1
Punjeni kolač
(torta od sira, štrudl, voćni kolač)
Da 160 – 200 35 – 90
2
Da 160 – 200 35 - 90***
4
2
Keksi / voćne tortice
Da 160 -180 15 - 45
3
Da 160 -180 20 - 45***
4
2
Peciva za princes krafne
Da 180 – 200 40 – 60
2
Da 170 – 190 35 - 50***
4
2
Poljupci
Da 90 150 – 200
3
Da 90 140 – 200 ***
4 2
Kruh Da 180 – 200 30 – 80 ***
4 2
Štruca kruha 500 g Da 180 50 – 70
1/2
Mala štruca 80 kg Da 180 – 200 30 – 45
2
Pizza/kruh
Da 220 – 250 10 – 25
2
Da 200 – 240 15 – 30 ***
4 2
Zamrznuta pizza
Da 250 10 – 20
2
Da 250 10 - 20***
4 2
Slani kolači
(pita od povrća, quiche)
Da 180 – 200 30 – 45
2
Da 170 – 200 45 - 60***
4 2
Vols-au-vent/krekeri od lisnatog
tijesta
Da 190 – 200 20 – 30
2
Da 180 – 190 15 - 40***
4 2
Lazanje / zapečena tjestenina /
kaneloni / kolači s voćem
Da 190 – 200 45 – 65
2
Janjetina / teletina / govedina /
svinjetina 1 kg
Da 190 – 200 80 – 110
2
Pečena svinjetina s hrskavom
kožicom 2 kg
Da 180 – 190 110 – 150
2
Pile / zec / patka 1 kg Da 200 – 230 50 – 100
2
Puran/guska 3 kg Da 180 – 200 150 – 200
2
Pečena riba/en papillote
(file, cijela)
Da 170 – 190 30 – 45
2
Nadjeveno povrće
(rajčice, tikvice, patlidžani)
Da 180 – 200 50 – 70
2
Prepečeni kruh 5' 250 2 – 6
5
Riblji fileti/komadi 5’ 230 – 250 15 – 30 *
4 3
Kobasice/ražnjići/
rebarca/pljeskavice
5’ 250 15 – 30 *
5 4
FUNKCIJE
Konvencionalno Convection Bake Grill Turbo Grill
DODATNI
PRIBOR
Žičana rešetka
Pečenje jela ili
plitica za pečenje na rešetki
Plitica za pečenje / plitica za skupljanje
viška tekućine ili lim
za pečenje na žičanoj rešetki
Plitica za sakupljanje viška
tekućine/plitica za pečenje
Plitica za sakupljanje viška
tekućine/plitica za pečenje s
200 ml vode

5
RECEPT FUNKCIJA ZAGRIJAVANJE TEMPERATURA (°C) TRAJANJE (min)
RAZINA I DODATNI
PRIBOR
Pečeno pile 1 – 1,3 kg — 200 – 220 60 – 80 **
3 1
Slabije pečeno goveđe pečenje 1 kg — 200 35 – 50 **
3
Janjeći but/koljenica — 200 60 – 90 **
3
Pečeni krumpir — 200 – 220 35 – 55**
3
Zapečeno povrće — 200 – 220 25 – 55
3
Meso i krumpiri Da 190 – 200 45 - 100 ***
4 1
Riba i povrće Da 180 30 - 50 ***
4 2
Lasagne i meso Da 200 50 - 100 ***
4 1
* Okrenite hranu na polovici pečenja
*** Okrenite hranu na dvije trećine pečenja (po potrebi).
*** Procijenjeno trajanje: hrana se može izvaditi iz pećnice u
različita vremena, ovisno o željama.
FUNKCIJE
Konvencionalno Convection Bake Grill Turbo Grill
DODATNI
PRIBOR
Žičana rešetka
Pečenje jela ili
plitica za pečenje na rešetki
Plitica za pečenje / plitica za skupljanje
viška tekućine ili lim
za pečenje na žičanoj rešetki
Plitica za sakupljanje viška
tekućine/plitica za pečenje
Plitica za sakupljanje viška
tekućine/plitica za pečenje s
200 ml vode

6
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
Provjerite je li se uređaj ohladio
prije obavljanja zahvata
održavanja ili čišćenja.
Ne upotrebljavajte parne čistače.
Ne upotrebljavajte čeličnu vunu,
abrazivne žice ili abrazivna/
korozivna sredstva za čišćenje
jer bi to moglo oštetiti površinu
uređaja.
Nosite zaštitne rukavice.
Pećnicu morate iskopčati iz
napajanja prije bilo kakvih
zahvata održavanja.
Provjerite je li se uređaj ohladio
prije obavljanja zahvata
održavanja ili čišćenja.
Ne upotrebljavajte parne čistače.
Ne upotrebljavajte čeličnu vunu,
abrazivne žice ili abrazivna/
korozivna sredstva za čišćenje
jer bi to moglo oštetiti površinu
uređaja.
Nosite zaštitne rukavice.
Pećnicu morate iskopčati iz
napajanja prije bilo kakvih
zahvata održavanja.
VANJSKE POVRŠINE
Očistite površine vlažnom krpom od mikro vlakana.
Ako su jako prljave, dodajte vodi nekoliko kapi pH
neutralnog deterdženta. Dovršite suhom krpom.
Ne upotrebljavajte nagrizajuća ili abrazivna sredstva
za čišćenje. Ako bilo koji od tih proizvoda slučajno
dođe u dodir s uređajem, odmah očistite vlažnom
krpom od mikro vlakana.
UNUTARNJE POVRŠINE
• Nakon svake upotrebe ostavite pećnicu da se
ohladi i zatim je očistite, po mogućnosti dok je
još topla kako biste uklonili sve taloge ili mrlje
prouzročene ostacima hrane. Kako biste osušili
kondenzaciju koja se stvorila kao rezultat pečenja
s visokim udjelom vode ostavite pećnicu da se do
kraja ohladi, a zatim je obrišite krpom ili spužvom.
• Vrata se mogu lako skinuti i postaviti kako bi se
olakšalo čišćenje stakla.
• Staklo vrata čistite odgovarajućim tekućim
deterdžentom.
DODATNI PRIBOR
Dodatni pribor namočite sa sredstvom za pranje
posuđa odmah nakon uporabe; upotrijebite rukavice
za pećnicu ako su još vrući. Ostatke hrane lako
možete ukloniti četkicom ili spužvom.
SKIDANJE I POSTAVLJANJE VRATA
b
a
1. Vrata skinite tako da ih do
kraja otvorite i spustite
zasune dok ne dođu u
položaj za odbravljivanje.
a
b
~15°
2. Zatvorite vrata koliko god
to možete. Čvrsto uhvatite
vrata s obje ruke; ne držite
ih za ručku. Vrata
jednostavno skinite tako da
ih nastavljate zatvarati dok
ih istovremeno vučete
prema gore dok se ne
otpuste iz ležišta. Stavite vrata sa strane, oslanjajući ih
na meku površinu.
3. Ponovno postavite vrata pomičući ih prema
pećnici, poravnavajući kuke šarki s ležištima i
učvršćujući gornji dio na njegovo ležište.
b
a
4. Spustite vrata pa ih
otvorite do kraja. Šarke
spustite u njihov početni
položaj: provjerite jeste li
ih do kraja spustili.
Lagano pritisnite kako biste
provjerili jesu li šarke u ispravnom položaju.
5. Pokušajte zatvoriti vrata i provjerite jesu li
poravnata s upravljačkom pločom. Ako nisu, ponovite
gore opisane korake: Vrata se mogu oštetiti ako
ispravno ne rade.
ZAMJENA ŽARULJE
1. Iskopčajte pećnicu iz struje.
2. Odvijte pokrov svjetla, zamijenite žarulju i ponovno
zavijte pokrov na svjetlo.
3. Ponovno ukopčajte pećnicu u struju.
Napomena: Upotrebljavajte samo halogene žarulje od 25
W/230 V, tip G9, T300 °C. Žarulja koja se nalazi u uređaju
posebno je namijenjena za kućanske uređaje i nije prikladna
za rasvjetu u kućanstvu (Uredba EZ 244/2009).
Žarulje su dostupne u našem postprodajnom servisu. –
Žaruljama ne rukujte goloruki jer bi ih otisci prstiju mogli
oštetiti. Ne upotrebljavajte pećnicu prije nego što ponovno
postavite pokrov svjetla.

7
RJEŠAVANJE PROBLEMA
PROBLEM MOGUĆI UZROK RJEŠENJE
Pećnica ne radi.
Nestalo je struje.
Došlo je do isključenja iz mreže.
Provjerite ima li struje u mreži i je li pećnica ukopčana u struju.
Isključite i ponovno uključite pećnicu kako biste provjerili javlja
li se kvar i dalje.
400020013658
Pravila, standardne dokumente i dodatne informacije o proizvodu možete pronaći tako da:
• Koristeći QR kod na Vašem uređaju
• Posjetite naše web-mjesto docs . hotpoint . eu
• Možete i kontaktirati naš postprodajni servis (broj telefona potražite u knjižici jamstva). Kada se obraćate našem
postprodajnom servisu navedite kodove navedene na identikacijskoj pločici proizvoda.
ČIŠĆENJE STAKLENIH VRATA
1. Nakon skidanja vrata i njihovog postavljanja na
meku površinu s ručkom okrenutom prema dolje,
istovremeno pritisnite dvije pričvrsne kopče i izvadite
gornji rub vrata tako da ga povučete prema sebi.
2. Podignite i čvrsto uhvatite unutarnje staklo s obje
ruke, izvadite ga i postavite na meku površinu prije
čišćenja.
3. Ponovno postavite srednju staklenu plohu
(označeni slovom „1R”) prije postavljanja unutarnje
staklene plohe: Kako biste pravilno postavili staklene
plohe provjerite može li se oznaka “R” vidjeti u lijevom
kutu. Najprije umetnite dugu stranu stakla označenu
slovom “R” u potporna ležišta, pa je zatim spustite u
položaj. Ponovite postupak za obje staklene plohe.
4. Namjestite gornji rub: Klik će označiti točno
postavljanje. Provjerite je li brtva pričvršćena prije
ponovnog postavljanja vrata.

SR
1
Priručnik vlasnika
OPIS PROIZVODA
1
2
8
3
5
7
10
11
4
6
9
1. Kontrolna tabla
2. Ventilator
3. Lampica
4. Prečke (nivoi su prikazani na
zidu unutrašnjeg dela pećnice)
5. Vrata
6. Zaključavanje vrata (zaključava
vrata dok je automatsko čišćenje
u toku i nakon njega)
7. Gornji grejač / roštilj
8. Kružni grejač (nije vidljiv)
9. Pločica za identifikaciju (ne
uklanjajte je)
10. Prorez za vodu za piće
11. Donji grejač (ne vidi se)
OPIS KONTROLNE TABLE
1
2
4
3
HVALA ŠTO STE KUPILI HOTPOINT-ARISTON PROIZVOD
Kako biste dobili kompletniju podršku, registrujte svoj
uređaj na adresi www . register10 . eu
SKENIRAJTE QR KÔD NA SVOM
UREĐAJU DA BISTE DOBILI VIŠE
INFORMACIJA
Pažljivo pročitajte bezbednosna uputstva pre upotrebe
uređaja.
Obratite pažnju na sledeće: Tip dugmeta može da se razlikuje u zavisnosti od tipa modela. Ako se dugmad aktiviraju pritiskom, pritisnite središnji
deo dugmeta da biste ga otpustili iz ležišta.
1. DUGME ZA ODABIR
Za uključivanje pećnice biranjem funkcije. Okrenite
prekidač na položaj kako biste isključili rernu.
2. DUGME TAJMERA
Koristi se kao tajmer.
3. DUGME TERMOSTATA
Okrenite ga da biste odabrali željenu temperaturu
aktiviranjem izabrane funkcije.
4. LED TERMOSTAT / PREDZAGREVANJE RERNE
Uključuje se tokom procesa zagrevanja rerne.
Isključuje se nakon što se postigne željena
temperatura.

2
DODACI
ŽIČANA REŠETKA PLEH ZA SAKUPLJANJE
MASNOĆE*
PLEH ZA PEČENJE* KLIZNE VOĐICE*
Koristi se za pripremu hrane ili
kao držač za šerpe, kalupe za
kolače i drugo posuđe za
pripremu hrane u pećnici.
Koristi se kao pleh za pečenje
mesa, ribe, povrća, fokače itd.
ili je možete postaviti ispod
žičane rešetke ako želite da
prikupite saft od pečenja.
Koristi se za pečenje svih vrsta
hleba i peciva, kao i pečenja,
ribe u sopstvenom soku itd.
Da bi olakšale postavljanje ili
uklanjanje dodataka.
* Dostupno samo na određenim modelima
Količina i vrsta dodataka može se razlikovati u zavisnosti od kupljenog modela.
Drugi dodatni pribor se može kupiti odvojeno u postprodajnom servisu.
STAVLJANJE REŠETKI I DRUGIH DODATAKA
Postavite rešetku na željeni nivo tako što ćete je
lagano iskositi nagore i prvo postaviti izdignutu
zadnju stranu (usmerenu nagore).
Potom je lagano gurnite da klizi horizontalno po vođicama do
kraja, koliko god je moguće.
Ostali dodatni pribor, kao što je pleh za pečenje,
treba umetnuti horizontalno, klizanjem ih pomerajući
duž vođica.
KLIZNE POLICE I VOĐICE
Pre korišćenja pećnice uklonite zaštitnu traku [a], a
zatim i zaštitnu foliju [b] sa kliznih vođica.
UKLANJANJE KLIZNIH VOĐICA [c]
Povucite donji deo klizne vođice da biste otkačili
donje kuke (1) i povucite klizne vođice nagore,
skidajući ih sa gornjih kuka (2).
PONOVNO POSTAVLJANJE KLIZNIH VOĐICA [d]
Zakačite gornje kuke na vođice police (1), a zatim
pritisnite donji deo kliznih vođica na vođice police,
dok donje kuke ne kliknu (2).
1
2
1
2
[c] [d]
UKLANJANJE I PONOVNO POSTAVLJANJE VOĐICA
1. Da biste uklonili vođice, čvrsto uhvatite spoljašnji
deo vođice i povucite je ka sebi da biste izvukli
nosač i dva unutrašnja pina iz ležišta.
2. Da biste ponovo postavili vođice, postavite ih uz
šupljinu i prvo umetnite dva pina u ležište. Zatim,
postavite spoljašnji deo blizu ležišta, umetnite
nosač i čvrsto pritisnite prema zidu šupljine da bi
se vođica pravilno pričvrstila.
PRVA UPOTREBA
Nova pećnica može ispuštati mirise zaostale nakon
procesa proizvodnje: to je sasvim normalno.
Pre nego što započnete pripremu hrane,
preporučujemo vam da zagrejete praznu pećnicu
kako biste eliminisali sve neprijatne mirise.
Uklonite zaštitne kartone i folije iz pećnice i uklonite
sve dodatke iz unutrašnjosti pećnice.
Zagrejte pećnicu na 250 °C na otprilike sat vremena.
Tokom ovog procesa, pećnica mora biti prazna.
Obratite pažnju na sledeće: Preporučuje se provetravanje
prostorije nakon prve upotrebe uređaja.

3
FUNKCIJE
ISKLJUČENO
Koristi se za isključivanje rerne.
SVETLO
Za uključivanje svetla u rerni
KONVENCIONALNO
Za pripremu svih vrsta jela samo na jednoj
rešetki.
DIAMOND CLEAN
Tokom ovog specijalnog ciklusa čišćenja na
niskoj temperaturi, oslobađa se para zahvaljujući
kojoj se svi ostaci hrane unutar pećnice mogu
jednostavno otkloniti. Sipajte 100–120 ml vode za
piće na dno rerne, zatim okrenite dugme za biranje
i dugme termostata na ikonu . Najbolje je da se
funkcija koristi 35 minuta.
Aktivirajte funkciju kada je rerna hladna i ostavite
je da se ohladi 15 minuta nakon što se ciklus završi.
Pozicija ikone ne odgovara temperaturi koja je
dostignuta prilikom ciklusa čišćenja.
KONVEKCIONO PEČENJE
Za pečenje na maksimalno dve rešetke
istovremeno. Preporučujemo menjanje pozicija
plehova za pečenje na polovini pečenja.
GRIL
Koristi se za pečenje odrezaka, ražnjića i
kobasica, gratiniranog povrća ili za tostiranje hleba
na roštilju.
Za grilovanje mesa, preporučujemo korišćenje
posude za kapanje za sakupljanje sokova od pečenja:
postavite pleh na bilo koji nivo ispod rešetke i
dodajte 200 ml vode za piće.
TURBO GRIL
Koristi se za pečenje velikih komada mesa
(but, pečena junetina, piletina). Preporučujemo
korišćenje posude za kapanje za sakupljanje sokova
od pečenja: postavite pleh na bilo koji nivo ispod
rešetke i dodajte 200 ml vode za piće.
ODMRZAVANJE
Koristi se za brže odmrzavanje. Da biste
aktivirali funkciju odmrzavanja, okrenite dugme
za biranje na ikonu , a zatim okrenite dugme
termostata u smeru kretanja kazaljki na satu na bilo
koju temperaturu. Ova funkcija ne greje, tako da
može da se koristi bilo koja temperatura. Kada se
odmrzavanje završi, okrenite dve kontrole na
položaj .
SVAKODNEVNA UPOTREBA
1. IZABERITE FUNKCIJU
Da biste izabrali funkciju, okrenite dugme za odabir na
simbol koji označava željenu funkciju.
2. AKTIVIRANJE FUNKCIJE
PRIRUČNIK
Okrenite dugme selektora na potrebnu funkciju.
Sijalica u rerni se uključuje. Okrenite dugme
termostata u smeru kretanja kazaljke na potrebnu
temperaturu. Na kraju pečenja, da biste isključili
rernu, okrenite dugme za biranje i dugme termostata
na .
DIAMOND CLEAN
Da biste aktivirali funkciju čišćenja „Diamond Clean“,
sipajte 100–120 ml vode za piće na dno rerne, zatim
okrenite sva 3 dugmeta (dugme za biranje, dugme
tajmera, dugme termostata) na ikonu . Funkcija
će se aktivirati automatski i njeno trajanje je 35
minuta.
3. PREDZAGREVANJE
Nakon što aktivirate funkciju, uključiće se
LED termostat koji označava početak procesa
predzagrevanja. Na kraju ovog procesa, LED
termostat će se ugasiti što znači da je rerna dostigla
željenu temperaturu: sada možete ubaciti hranu i
početi sa pripremanjem.
Obratite pažnju na sledeće: Stavljanje hrane u pećnicu pre
završetka procesa predzagrevanja može imati kontraefekat na
konačan rezultat pečenja.
4. PODEŠAVANJE TAJMERA
Dugme tajmera može da se koristi za podešavanje
vremena pečenja između 1 i 60 minuta. Da biste
podesili vreme spremanja hrane, nakon što izaberete
funkciju spremanja hrane, okrenite dugme u smeru
kretanja kazaljke, a zatim ga okrenite u suprotnom
smeru na željeno trajanje spremanja hrane.
NAPOMENE
• Nemojte pokrivati unutrašnjost rerne
aluminijumskom folijom.
• Nemojte prevlačiti lonce i tepsije preko dna
rerne pošto to može oštetiti emajl.
• Nemojte opterećivati vrata velikim težinama i
nemojte se držati za vrata.

4
TABELA ZA PEČENJE
RECEPT FUNKCIJA PREDZAGREVANJE TEMPERATURA (°C) TRAJANJE (min) NIVO I DODATNI PRIBOR
Kolači s praškom za pecivo
Da 150–170 30–90
2
Da 150–170 30 - 90***
4
1
Torte i kolači sa filom
(čizkejk, štrudle, voćne pite)
Da 160–200 35–90
2
Da 160–200 35 - 90***
4
2
Biskviti / Tortice
Da 160 -180 15–45
3
Da 160 -180 20 - 45***
4
2
Princes krofne
Da 180–200 40–60
2
Da 170–190 35 - 50***
4
2
Puslice
Da 90 150–200
3
Da 90 140–200 ***
4 2
Hleb Da 180–200 30–80 ***
4 2
Vekna hleba 500 g Da 180 50–70
1/2
Mali hleb 80 kg Da 180–200 30–45
2
Pizza/hleb
Da 220–250 10–25
2
Da 200–240 15–30 ***
4 2
Zamrznuta pica
Da 250 10–20
2
Da 250 10 - 20***
4 2
Slane pite
(pite od povrća, kiš)
Da 180–200 30–45
2
Da 170–200 45 - 60***
4 2
Volovani/pecivo od lisnatog testa
Da 190–200 20–30
2
Da 180–190 15 - 40***
4 2
Lazanje/zapečena testenina/
kaneloni/zapečeni kolači
Da 190–200 45–65
2
Jagnjetina/teletina/govedina/
svinjetina 1 kg
Da 190–200 80–110
2
Pečena svinjetina sa hrskavom
koricom 2 kg
Da 180–190 110–150
2
Piletina / zečetina / pačetina 1 kg Da 200–230 50–100
2
Ćuretina/guščetina 3 kg Da 180–200 150–200
2
Pečena riba / u foliji
(fileti, cela)
Da 170–190 30–45
2
Punjeno povrće
(paradajz, tikvice, plavi patlidžan)
Da 180–200 50–70
2
Tostirani hleb 5' 250 2–6
5
Riblji fileti / komadi 5’ 230 – 250 15–30 *
4 3
Kobasice / ćevapi /
rebarca / pljeskavice
5’ 250 15–30 *
5 4
FUNKCIJE
Konvencionalno Konvekciono pečenje Grilovanje Turbo Grill
DODACI
Žičana rešetka
Posuda za pečenje ili modla
na žičanoj rešetki
Pleh za pečenje/pleh za sakupljanje
masnoće ili posuda za pečenje na
žičanoj rešetki
Pleh za sakupljanje
masnoće / pleh za pečenje
Pleh za kapanje / pleh za
pečenje sa 200ml vode

5
RECEPT FUNKCIJA PREDZAGREVANJE TEMPERATURA (°C) TRAJANJE (min) NIVO I DODATNI PRIBOR
Pečeno pile 1–1,3 kg – 200–220 60–80 **
3 1
Krvavi biftek 1 kg – 200 35–50 **
3
Jagnjeći but / kolenica – 200 60–90 **
3
Pečeni krompir – 200–220 35–55**
3
Povrće gratinirano – 200–220 25 – 55
3
Meso i krompir Da 190–200 45 - 100 ***
4 1
Riba i povrće Da 180 30 - 50 ***
4 2
Lazanje i meso Da 200 50 - 100 ***
4 1
* Okrenite hranu na polovini procesa pripreme
*** Okrenite hranu na dve trećine procesa pripreme (ukoliko
je potrebno).
*** Predviđena dužina trajanja: hranu možete po sopstvenoj
želji izvaditi iz rerne i u neko drugo vreme.
FUNKCIJE
Konvencionalno Konvekciono pečenje Grilovanje Turbo Grill
DODACI
Žičana rešetka
Posuda za pečenje ili modla
na žičanoj rešetki
Pleh za pečenje/pleh za sakupljanje
masnoće ili posuda za pečenje na
žičanoj rešetki
Pleh za sakupljanje
masnoće / pleh za pečenje
Pleh za kapanje / pleh za
pečenje sa 200ml vode

6
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
Proverite da li se uređaj
ohladio pre nego što započnete
održavanje ili čišćenje.
Nemojte da koristite uređaje za
čišćenje parom.
Ne koristite vunene žice,
abrazivne sunđere ili abrazivna/
korozivna sredstva za čišćenje,
jer oni mogu da oštete površinu
uređaja.
Koristite zaštitne rukavice.
Uređaj mora da bude isključen iz
struje pre izvođenja bilo kakvih
radova na održavanju.
Proverite da li se uređaj
ohladio pre nego što započnete
održavanje ili čišćenje.
Nemojte da koristite uređaje za
čišćenje parom.
Ne koristite vunene žice,
abrazivne sunđere ili abrazivna/
korozivna sredstva za čišćenje,
jer oni mogu da oštete površinu
uređaja.
Koristite zaštitne rukavice.
Uređaj mora da bude isključen iz
struje pre izvođenja bilo kakvih
radova na održavanju.
SPOLJAŠNJE POVRŠINE
Površine čistite vlažnom krpom sa mikrovlaknima.
Ukoliko su veoma prljave, dodajte nekoliko kapi
pH–neutralnog deterdženta. Na kraju obrišite suvom
krpom.
Nemojte koristiti korozivne ili abrazivne deterdžente.
Ako bilo koji od tih proizvoda slučajno dođe u
kontakt sa površinom uređaja, odmah prebrišite
vlažnom krpom sa mikrovlaknima.
UNUTRAŠNJE POVRŠINE
• Nakon svake upotrebe, ostavite rernu da se hladi,
a zatim je očistite, ukoliko je moguće dok je još
uvek topla, kako biste uklonili sve naslage ili mrlje
nastale od ostataka hrane. Da biste osušili pećnicu
od isparenja nastalih tokom pripreme jela sa puno
vode, ostavite je da se potpuno ohladi, a potom
obrišite krpom ili sunđerom.
• Za što jednostavnije čišćenje stakla na vratima,
možete lako skinuti vrata i nakon čišćenja ih
ponovo postaviti .
• Staklo na vratima čistite odgovarajućim tečnim
deterdžentom.
DODACI
Nakon upotrebe dodataka, potopite ih u rastvor sa
deterdžentom, koristeći rukavice za pećnicu ukoliko
su još uvek vrući. Ostaci hrane se mogu lako ukloniti
pomoću četke za pranje ili sunđera.
SKIDANJE I PONOVO POSTAVLJANJE VRATA
b
a
1. Da biste skinuli vrata,
otvorite ih potpuno i
spustite kvačice sve dok se
ne otključaju.
a
b
~15°
2. Zatvorite vrata koliko god
je moguće. Čvrsto držite
vrata sa obe ruke – ne držite
ih za dršku. Jednostavno
skinite vrata tako što ćete
nastaviti da ih zatvarate dok
ih istovremeno povlačite
nagore i oslobađate iz
njihovog ležišta. Položite vrata da leže na jednoj
strani, na mekanoj površini.
3. Ponovo postavite vrata tako što ćete ih podići ka
pećnici, poravnajte kuke šarki sa ležištem i postavite
gornji deo vrata u njihovo ležište.
b
a
4. Spustite vrata, a potom ih
potpuno otvorite. Spustite
kvačice na njihovu
prvobitnu poziciju:
Proverite da li ste ih spustili
potpuno.
Nežno ih pritisnite kako biste se uverili da su kvačice
u dobrom položaju.
5. Pokušajte da zatvorite vrata i proverite da li su
u istoj ravni sa kontrolnom tablom. Ukoliko nisu,
ponovite gore opisane korake: Vrata se mogu oštetiti
ukoliko nisu nameštena kako treba.
ZAMENA LAMPICE
1. Isključite pećnicu iz struje.
2. Odvrnite poklopac lampe, zamenite sijalicu i vratite
poklopac.
3. Ponovo priključite pećnicu na električnu mrežu.
Obratite pažnju na sledeće: Koristite samo halogene sijalice
od 25 W/230 V tipa G9, T300 °C. Sijalica koja se koristi u
ovom aparatu je posebno dizajnirana za kućne aparate i nije
pogodna za sobno osvetljenje u domaćinstvu (EC pravilnik
244/2009).
Sijalice se mogu nabaviti u našem postprodajnom servisu. -
Sijalice ne držite golim rukama, jer ih vrhovi vaših prstiju
mogu ošteti. Ne koristite pećnicu dok ponovo ne postavite
poklopac za svetlo.

7
OTKLANJANJE PROBLEMA
PROBLEM MOGUĆI UZROK REŠENJE
Pećnica ne radi.
Nestanak struje.
Isključenje iz električne mreže.
Proverite da li postoji dovod električne energije i da li je
pećnica priključena na električnu mrežu.
Isključite pećnicu i ponovo je uključite kako biste proverili da
li je kvar i dalje prisutan.
400020013658
Smernice, standardna dokumentacija i dodatne informacije o proizvodu se mogu naći:
• Korišćenjem QR koda na uređaju
• sa naše veb stranice docs . hotpoint . eu
• Takođe, možete kontaktirati naš postprodajni servis (broj se nalazi u garantnoj knjižici). Prilikom kontaktiranja našeg
postprodajnog servisa, navedite šifru koja se nalazi na pločici za identikaciju proizvoda.
ČIŠĆENJE STAKLA NA VRATIMA
1. Nakon što ste skinuli vrata i postavili ih na mekanu
površinu sa drškom okrenutom nadole, istovremeno
pritisnite dva držača i skinite gornju ivicu vrata
povlačeći je ka sebi.
2. Podignite i čvrsto držite unutrašnje staklo sa obe
ruke, skinite ga i postavite na mekanu površinu pre
nego što počnete sa čišćenjem.
3. Namestite međuokno (označeno slovom „1R”) pre
nego što vratite unutrašnje stakleno okno: Da biste
pravilno postavili staklena okna, vodite računa da
oznaka „R” može da se vidi u levom uglu. Prvo ubacite
dužu stranu stakla obeleženu slovom „R“ u ležišta,
a potom ga spustite na položaj. Ovu proceduru
ponovite za oba staklena okna.
4. Vraćanje gornje ivice vrata: Kliknuće ukoliko ste je
pravilno postavili. Proverite da li je dobro pričvršćena
pre nego što vratite vrata na mesto.

SL
1
Proizvajalčeva navodila za uporabo
OPIS IZDELKA
1
2
8
3
5
7
10
11
4
6
9
1. Upravljalna plošča
2. Ventilator
3. Luč
4. Vodila za pekače (višina je
navedena na steni notranjosti
aparata)
5. Vrata
6. Zaklep vrat (vrata zaklene med
samodejnim čiščenjem in po njem)
7. Zgornji grelnik/žar
8. Okrogli grelnik (ni viden)
9. Identifikacijska ploščica (ostati
mora nameščena)
10. Niša za pitno vodo
11. Spodnji grelnik (ni viden)
OPIS UPRAVLJALNE PLOŠČE
1
2
4
3
ZAHVALJUJEMO SE VAM ZA NAKUP IZDELKA HOTPOINT-
ARISTON
Aparat registrirajte na spletni strani www . register10 . eu, da
vam bomo lahko nudili celovit servis in podporo
ZA PODROBNEJŠE INFORMACIJE
POSKENIRAJTE KODO QR NA
APARATU
Pred uporabo aparata pozorno preberite varnostna
navodila.
Opomba: tip gumba se lahko razlikuje glede na model. Če so gumbi aktivirani s pritiskom, pritisnite na sredino gumba, da se sprosti.
1. IZBIRNI GUMB
Za vklop pečice z izbiro funkcije. Za izklop pečice
zavrtite gumb v položaj .
2. GUMB ČASOVNIKA
Uporabite ga lahko kot časovnik.
3. GUMB ZA NASTAVITEV TEMPERATURE
Obrnite, da izberete želeno temperaturo in vklopite
izbrano funkcijo.
4. LED-DIODA ZA TEMPERATURO/PREDGRETJE
LED-dioda med segrevanjem sveti. Ko se aparat
segreje na želeno temperaturo, LED-dioda ugasne.

2
PRIBOR
REŠETKA PRESTREZNI PEKAČ* UNIVERZALNI PEKAČ* DRSNA VODILA. *
Uporabljajte jo za pečenje
hrane ali kot podporo za
ponve, tortne modele in
drugo posodo, ki je odporna
na toploto.
Univerzalni pekač uporabite
za pripravo mesa, rib,
zelenjave in fokače oz. ga
namestite pod rešetko za
prestrezanje sokov.
Za peko kruha in peciva ter
tudi za pripravo pečenke, rib v
lastnem soku itd.
Za lažje vstavljanje ali
odstranjevanje pribora.
* Na voljo le pri določenih modelih
Število in vrsta pribora se lahko razlikuje glede na kupljeni model.
Druge kose pribora je mogoče posebej kupiti pri servisni službi.
VSTAVLJANJE REŠETKE IN DRUGEGA PRIBORA V PEČICO
Rešetko vstavite na želeno višino tako, da jo držite
nagnjeno nekoliko navzgor, pri čemer na vodila
najprej naslonite dvignjeno zadnjo stran.
Nato jo vodoravno potisnite po vodilih, kakor daleč je
mogoče.
Drug pribor, kot je na primer pekač, vstavite v
vodoravnem položaju, pri čemer naj pribor zdrsne po
vodilih.
DRSNA VODILA IN VODILA ZA PEKAČE
Pred uporabo pečice z drsnih vodil odstranite zaščitni
trak [a] in nato še zaščitno folijo [b].
DEMONTAŽA DRSNIH VODIL [c]
Povlecite spodnji del drsnega vodila, da odklopite
zatiče (1) in nato povlecite drsna vodila navzgor, da
jih odstranite z zgornjih zatičev (2).
MONTAŽA DRSNIH VODIL [d]
Zgornje zatiče pritrdite na drsna vodila (1) in nato
spodnji del drsnih vodil potisnite proti vodilu, da se
spodnji zatiči pritrdijo (2).
1
2
1
2
[c] [d]
ODSTRANJEVANJE IN PONOVNO VSTAVLJANJE
VODIL ZA PEKAČE
1. Če želite odstraniti vodila za pekače, čvrsto primite
zunanji del vodila in ga potegnite proti sebi, tako
da iz lukenj izvlečete nosilec in dva notranja zatiča.
2. Če želite vodila za pekače ponovno vstaviti, jih
postavite blizu vdolbine in najprej v ustrezni
luknji vstavite dva zatiča. Nato blizu ustrezne
luknje postavite zunanji del, vstavite nosilec in
močno pritisnite proti steni vdolbine tako, da se
prepričate, da je vodilo pravilno pritrjeno.
PRVA UPORABA
Nova pečica lahko oddaja vonjave, ki so nastale
med izdelavo aparata: to je povsem običajno.
Priporočamo, da pred pripravo hrane segrejete
prazno pečico, da tako odstranite vse morebitne
vonjave.
S pečice odstranite ves zaščitni karton in prozorno
folijo ter iz njene notranjosti odstranite ves pribor.
Pustite delovati pečico pri 250 °C približno eno uro.
V tem času mora biti pečica prazna.
Opomba: Po prvi uporabi aparata priporočamo, da prezračite
prostor namestitve.

3
FUNKCIJE
IZKLOP
Za izklop pečice.
LUČ
Za vklop osvetlitve notranjosti pečice.
OBIČAJNA PRIPRAVA HRANE
Za pripravo vseh vrst jedi na eni višini.
DIAMOND CLEAN
Para, ki nastaja med posebnim čiščenjem pri
nizki temperaturi, omogoča preprosto odstranjevanje
umazanije in ostankov hrane. Na dno pečice
vlijte 100–120 ml pitne vode, nato pa gumb za
izbiro in gumb za termostat obrnite na ikono .
Priporočamo, da funkcijo pustite delovati 35 minut.
Funkcijo vklopite, ko je pečica še hladna, in pustite,
da se po končanem ciklu ohlaja 15 minut. položaj
simbola ne sovpada s temperaturo, na katero se
aparat segreje med čiščenjem.
VENTILACIJSKA PEKA
Za pripravo na največ dveh nivojih hkrati. Po
preteku polovice časa priprave, spremenite položaj
pekača.
GRILL (ŽAR)
Za pripravo zrezkov, mesa za kebabe in klobas
na žaru ter za pripravo gratinirane zelenjave ali
popekanje kruha.
Kadar pripravljate meso na žaru, priporočamo, da
uporabite pekač za prestrezanje soka mesa: pekač
vstavite na katero koli višino pod rešetko in dodajte
200 ml pitne vode.
TURBO GRILL (HITRI ŽAR)
Za pečenje velikih kosov mesa (krače, goveja
pečenka, piščanec). Priporočamo, da uporabite pekač
za prestrezanje sokov: pekač vstavite na katero koli
višino pod rešetko in dodajte 200 ml pitne vode.
ODMRZOVANJE
Za hitrejše odmrzovanje hrane. Če želite
vklopiti funkcijo odmrzovanja, obrnite izbirni gumb
na ikono , nato pa obrnite gumb termostata v smeri
urinega kazalca na poljubno temperaturo. Ta funkcija
ne segreva, tako da se lahko uporablja katera koli
temperatura. Ko je odmrzovanje končano, obrnite
oba krmilna elementa v položaj .
VSAKODNEVNA UPORABA
1. IZBIRA FUNKCIJE
Za izbiro funkcije zavrtite izbirni gumb v položaj
simbola želene funkcije.
2. VKLOP FUNKCIJE
ROČNO
Gumb za izbiro funkcije zavrtite na želeno funkcijo.
Vključi se žarnica v pečici. Gumb termostata zavrtite
v smeri urnega kazalca na želeno temperaturo. Če
želite ob koncu priprave izklopiti pečico, zavrtite
izbirni gumb ter gumb za nastavitev temperature
v položaj .
DIAMOND CLEAN
Za vklop funkcije čiščenja „Diamond Clean“ na dno
pečice zlijte 100–120 ml pitne vode in nato zavrtite
vse 3 gumbe (izbirni gumb, gumb časovnika in gumb
za nastavitev temperature) v položaj ikone .
Funkcija se aktivira samodejno in traja 35 minut.
3. PREDGRETJE
Ko ste vklopili funkcijo, LED-dioda za temperaturo
zasveti, kar pomeni, da se je začelo predgretje
aparata. Po končanem predgretju LED-dioda za
temperaturo ugasne, kar pomeni, da se je pečica
ogrela na nastavljeno temperaturo: v tem trenutku
položite hrano v aparat in nadaljujte s pripravo.
Opomba: Če živila v pečico položite pred koncem predgretja,
lahko to negativno vpliva na končni rezultat priprave hrane.
4. NASTAVITEV ČASOVNIKA
Z gumbom časovnika lahko nastavite čas priprave
od 1 do 60 minut. Za nastavitev trajanja, po izbrani
funkciji peke, v celoti obrnite gumb v smeri urinemu
kazalcu in ga ponovno vrnite na želeni čas peke tako,
da ga obračate v nasprotni smeri urinega kazalca.
OPOMBE
• Notranjosti pečice ne prekrivajte z aluminijasto
folijo.
• Po dnu pečice nikoli ne vlecite posode, da ne
poškodujete emajla v pečici.
• Na vrata ne postavljajte težkih predmetov in se
jih ne držite.

4
PREGLEDNICA ZA PRIPRAVO JEDI
RECEPT FUNKCIJA PREDGREVANJE TEMPERATURA (°C) TRAJANJE (min) VIŠINA IN PRIBOR
Kvašeno pecivo
Da 150–170 30–90
2
Da 150–170 30 - 90***
4
1
Polnjeno pecivo
(skutino pecivo, zavitki, sadne pite)
Da 160–200 35–90
2
Da 160–200 35 - 90***
4
2
Piškoti/kolači
Da 160 -180 15–45
3
Da 160 -180 20 - 45***
4
2
Princeske
Da 180–200 40–60
2
Da 170–190 35 - 50***
4
2
Beljakovi poljubčki
Da 90 150–200
3
Da 90 140–200 ***
4 2
Kruh Da 180–200 30–80 ***
4 2
Štruca kruha 500 g Da 180 50–70
1/2
Manjši kruh 80 kg Da 180–200 30–45
2
Pica/kruh
Da 220–250 10–25
2
Da 200–240 15–30 ***
4 2
Zamrznjena pica
Da 250 10–20
2
Da 250 10 - 20***
4 2
Slane pite
(zelenjavna pita, pita z nadevom)
Da 180–200 30–45
2
Da 170–200 45 - 60***
4 2
Vol-au-vents/krekerji iz listnatega
testa
Da 190–200 20–30
2
Da 180–190 15 - 40***
4 2
Lazanja/pečene testenine/
kaneloni/narastki
Da 190–200 45–65
2
Jagnjetina/teletina/govedina/
svinjina 1 kg
Da 190–200 80–110
2
Svinjska pečenka s hrustljavo kožo
2 kg
Da 180–190 110–150
2
Piščanec/kunec/raca 1 kg Da 200–230 50–100
2
Puran/gos 3 kg Da 180–200 150–200
2
Pečena riba/v lastnem soku
(fileji, cela)
Da 170–190 30–45
2
Polnjena zelenjava
(paradižniki, bučke, jajčevci)
Da 180–200 50–70
2
Popečen kruh 5' 250 2–6
5
Ribji fileji/kosi 5’ 230–250 15–30 *
4 3
Klobase/ražnjiči/
rebrca/hamburgerji
5’ 250 15–30 *
5 4
FUNKCIJE
Klasično Konvekcijska peka Žar Turbo Grill
PRIBOR
Rešetka
Posoda za peko ali tortni model
na rešetki
Originalni pekač/prestrezni pekač ali
posoda za peko na rešetki
Prestrezni pekač/originalni
pekač
Prestrezni pekač/pekač z
200ml vode

5
RECEPT FUNKCIJA PREDGREVANJE TEMPERATURA (°C) TRAJANJE (min) VIŠINA IN PRIBOR
Pečen piščanec 1–1,3 kg - 200–220 60–80 **
3 1
Goveja pečenka, malo pečena 1 kg - 200 35–50 **
3
Jagnječje stegno/krača - 200 60–90 **
3
Pečen krompir - 200–220 35–55**
3
Gratinirana zelenjava - 200–220 25–55
3
Meso in krompir Da 190–200 45 - 100 ***
4 1
Ribe in zelenjava Da 180 30–50 ***
4 2
Lazanja in meso Da 200 50 - 100 ***
4 1
* Po polovici časa pečenja obrnite hrano
*** Po potrebi hrano obrnite po dveh tretjinah časa priprave.
*** Ocena časa trajanja: jedi lahko iz pečice vzamete kadar
koli, odvisno od vaših osebnih želja.
FUNKCIJE
Klasično Konvekcijska peka Žar Turbo Grill
PRIBOR
Rešetka
Posoda za peko ali tortni model
na rešetki
Originalni pekač/prestrezni pekač ali
posoda za peko na rešetki
Prestrezni pekač/originalni
pekač
Prestrezni pekač/pekač z
200ml vode

6
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE
Pred vzdrževanjem ali čiščenjem
se prepričajte, da se je pečica
ohladila.
Ne uporabljajte parnih čistilcev.
Ne uporabljajte jeklenih gobic,
abrazivnih čistilnih gobic
ali abrazivnih/korozivnih
čistilnih sredstev, saj bi ti lahko
poškodovali površine aparata.
Uporabljajte zaščitne rokavice.
Pred vzdrževalnimi deli pečico
vedno odklopite iz električnega
omrežja.
Pred vzdrževanjem ali čiščenjem
se prepričajte, da se je pečica
ohladila.
Ne uporabljajte parnih čistilcev.
Ne uporabljajte jeklenih gobic,
abrazivnih čistilnih gobic
ali abrazivnih/korozivnih
čistilnih sredstev, saj bi ti lahko
poškodovali površine aparata.
Uporabljajte zaščitne rokavice.
Pred vzdrževalnimi deli pečico
vedno odklopite iz električnega
omrežja.
ZUNANJE POVRŠINE
Površine čistite z vlažno krpo iz mikrovlaken. Če so
površine zelo umazane, dodajte v vodo nekaj kapljic
pH nevtralnega sredstva za pomivanje posode. Na
koncu površine obrišite s suho krpo.
Ne uporabljajte korozivnih ali abrazivnih čistilnih
sredstev. Če kateri koli od teh izdelkov nenamerno
pride v stik s površino aparata, jo takoj očistite z
vlažno krpo iz mikrovlaken.
NOTRANJE POVRŠINE
• Po vsaki uporabi naj se pečica najprej ohladi, šele
nato jo očistite. To po možnosti storite, ko je še
nekoliko topla, da odstranite obloge in madeže
ostankov hrane. Da se morebiten kondenzat, ki
nastane kot posledica priprave hrane z visoko
vsebnostjo vode, posuši, počakajte, da se pečica
popolnoma ohladi, in jo nato obrišite s krpo ali
gobico.
• Vrata je mogoče na preprost način odstraniti in
znova namestiti, da si tako olajšate čiščenje stekla.
• Steklo na vratih očistite z ustreznim tekočim čistilnim
sredstvom.
PRIBOR
Pribor po uporabi namočite v vodi z detergentom za
posodo. Ko prijemate vroče kose pribora, uporabite
zaščitne rokavice. Ostanke hrane lahko odstranite z
ustrezno krtačo ali gobico.
DEMONTAŽA IN MONTAŽA VRAT
b
a
1. Da vrata demontirate, jih
popolnoma odprite in
zaporna vzvoda premaknite
v položaj za sprostitev.
a
b
~15°
2. Vrata zaprite, kolikor je
mogoče. Čvrsto primite
vrata z obema rokama – ne
držite jih za ročaj. Vrata
boste lahko povsem
preprosto demontirali, če
jih še naprej zapirate in jih
istočasno nekoliko vlečete
navzgor, dokler se ne sprostijo iz vpetja. Odložite
vrata na stran in na mehko površino.
3. Vrata ponovno namestite tako, da jih pomaknete
proti pečici; poravnajte kljuki tečajev z vpetjem in
pričvrstite zgornji del v vpetje.
b
a
4. Spustite vrata in jih
popolnoma odprite.
Zaporna vzvoda spustite v
prvotni položaj: prepričajte
se, da ste ju spustili do
konca.
Z nežnim pritiskom preverite, ali sta zaporna vzvoda v
pravilnem položaju.
5. Poskusite zapreti vrata in preverite, da so
poravnana z upravljalno ploščo. Če vrata niso
poravnana, ponovite zgoraj opisane korake: če
se vrata ne odpirajo in zapirajo pravilno, se lahko
poškodujejo.
MENJAVA ŽARNICE V PEČICI
1. Pečico izklopite iz električnega napajanja.
2. Odvijte pokrov z luči, zamenjajte žarnico in pokrov
ponovno privijte.
3. Pečico znova priklopite na električno napajanje.
Opomba: uporabite halogenske žarnice 25 W/230 V tipa G9,
T300 °C. Žarnica v izdelku je izdelana posebej za gospodinjske
aparate in ni primerna za splošno osvetlitev prostorov (Uredba
ES 244/2009).
Žarnice so na voljo pri naši servisni službi. - Žarnic se ne
dotikajte z golimi rokami, saj se lahko ob stiku s kožo
poškodujejo. Pečice ne uporabljajte, dokler ne namestite
pokrova žarnice.

7
ODPRAVLJANJE TEŽAV
MOTNJA MOŽEN VZROK REŠITEV
Pečica ne deluje.
Izpad električne energije.
Prekinitev napajanja.
Preverite, ali je v vtičnici električni tok in ali je pečica
priklopljena na električno napajanje.
Z izklopom in ponovnim vklopom pečice preverite, ali je
napaka še vedno prisotna.
400020013658
Do pravil uporabe, standardne dokumentacije in dodatnih informacij o izdelkih lahko dostopate na naslednje
načine:
• Uporaba QR-kode v vaši napravi
• z obiskom naše spletne strani docs . hotpoint . eu
• Obrnete se lahko tudi na našo servisno službo (telefonske številke so navedene v servisni knjižici). Ko stopite v stik z
našo servisno službo, navedite kode, ki so zapisane na identikacijski ploščici izdelka.
ČIŠČENJE VRATNIH STEKEL
1. Ko vrata demontirate in odložite na mehko
površino z ročajem navzdol, istočasno pritisnite na
pritrdilni sponki in odstranite zgornji rob vrat tako, da
ga povlečete proti sebi.
2. Z obema rokama dvignite in čvrsto držite notranje
steklo, ga odstranite in položite na mehko površino,
preden ga očistite.
3. Preden ponovno namestite notranje steklo,
namestite vmesno steklo (označeno z „1R”): Za
ustrezno ponovno namestitev notranjega stekla se
prepričajte, da je v levem vogalu vidna črka „R“. V
držali najprej vstavite dolgo stranico stekla, označeno
z „R“, in steklo nato spustite v ustrezni položaj. Ta
postopek ponovite za obe stekli.
4. Ponovno namestite zgornji rob: če zaslišite klik,
to pomeni, da se je rob pravilno zaskočil. Prepričajte
se, da je tesnilo na pravem mestu, preden namestite
vrata.
