Karcher 1.198-930.0 VCS 3 Nano Complete

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
1.198-930.0 photo

Bedienungsanleitung

This is the main product document for model 1.198-930.0.

The file format is pdf, 164 pages, you can download this manual here .

background
VCS 3 Nano
97794120
(04/25)
Deutsch 5
English 10
Français 15
Italiano 21
Español 26
Português 32
Nederlands 38
Türkçe 43
Svenska 48
Suomi 53
Norsk 58
Dansk 63
Eesti 68
Latviešu 73
Lietuviškai 78
Polski 84
Magyar 89
Čeština 95
Slovenčina 100
Slovenščina 105
Română 110
Hrvatski 116
Srpski 121
Ελληνικά 126
Русский 132
Українська 138
Қазақша 144
Български 150
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
161
background
A
2
background
B C D
E F G
H I J
K L M
3
background
N O P
Q R S
T U V
W X Y
4
background
Deutsch 5
Inhalt
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des
Geräts diese Originalbetriebsanleitung
und die beiliegenden Sicherheitshinwei-
se. Handeln Sie danach.
Bewahren Sie beide Hefte für späteren Gebrauch oder
für Nachbesitzer auf.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den Pri-
vathaushalt.
Das Gerät ist ausschließlich für die Reinigung von
trockenen Untergründen bestimmt
Als nicht bestimmungsgemäße Verwendung gilt:
Das Absaugen von Menschen, Tieren, Pflanzen
oder am Körper befindlichen Kleidungsstücken.
Das Aufsaugen von Wasser oder anderen Flüs-
sigkeiten.
Das Aufsaugen von glühender Asche, Kohle, Zi-
garetten oder anderen brennbaren bzw. leicht
entzündlichen Stoffen.
Der Einsatz in der Nähe von explosiven oder
leicht entzündlichen Stoffen.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bit-
te Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten
wertvolle recyclebare Materialien und oft Be-
standteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine
potenzielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und
die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemä-
ßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch
notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Gerä-
te dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un-
ter: www.kaercher.de/REACH
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen-
den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö-
rungsfreien Betrieb des Geräts.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver-
triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin-
gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma-
terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden-
dienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Weitere Garantieinformationen (falls vorhanden) finden
Sie im Service-Bereich Ihrer lokalen Kärcher-Webseite
unter "Downloads".
Symbole auf dem Gerät
Ladegerät
WARNUNG ● Laden Sie das Gerät nur mit
dem beiliegenden Originalladegerät HX20WPD-C001-
AG oder einem von KÄRCHER zugelassenen Ladege-
rät.
Lieferumfang
Der Lieferumfang des Geräts ist auf der Verpackung
abgebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf
Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Trans-
portschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.
Allgemeine Hinweise ........................................... 5
Bestimmungsgemäße Verwendung .................... 5
Umweltschutz ...................................................... 5
Zubehör und Ersatzteile ...................................... 5
Garantie............................................................... 5
Symbole auf dem Gerät ...................................... 5
Ladegerät ............................................................ 5
Lieferumfang ....................................................... 5
Gerätebeschreibung............................................ 6
Wandhalterung montieren ................................... 6
Inbetriebnahme ................................................... 6
Betrieb ................................................................. 7
Allgemeine Anwendungshinweise....................... 8
Transport ............................................................. 8
Lagerung ............................................................. 8
Pflege und Wartung............................................. 8
Akku ausbauen.................................................... 9
Hilfe bei Störungen.............................................. 9
Technische Daten ............................................... 10
Auf dem Vorfilter des Geräts befindet sich ein Aufkle-
ber, der die Reinigung / Austausch des Vor- und Fein-
filters beschreibt:
1 Vor- und Feinfilter aus dem Gerät nehmen. Das
Gerät darf dabei nicht umgedreht werden.
2 Einmal wöchentlich den Vor- und Feinfilter ohne
Zugabe von Wasser / Feuchtigkeit reinigen.
3 Feinfilter alle 6 Monate durch einen neuen Feinfilter
ersetzen.
Weitere Beschreibungen, siehe Kapitel Vorfilter,
Feinfilter und Staubbehälter reinigen
background
6 Deutsch
Gerätebeschreibung
Der Lieferumfang des Geräts (Modell abhängig) wird
auf der Verpackung abgebildet. Diese Betriebsanlei-
tung beschreibt alle möglichen Optionen.
Abbildungen siehe Grafikseite.
Abbildung A
1 Bedienfeld für:
2 Ein-/Aus-Schalter
3 LED-Kontrollleuchte Akku
4 Tasten Saugstärkeneinstellung (3 Stufen)
5 LED-Kontrollleuchte Saugmodus/Saugstärke
6 Handgriff
7 Ladeanschluss für USB-Stecker (Typ C)
8 Eingebauter Akku
9 Abdeckung Abluftfilter
10 Entriegelungstaste Staubbehälter
11 Ansaugstutzen Staubbehälter
12 Staubbehälter
13 Entriegelungstaste Staubbehälter-Abdeckklappe
14 Abdeckklappe Staubbehälter
15 Feinfilter
16 Vorfilter
17 Motorisierte Bodendüse mit Universal-Bürstenrolle
und LED-Beleuchtung
18 Saugrohr
19 Fugendüse
20 Möbelbürste
21 Polsterdüse
22 Wandhalterung
23 Zubehörhalterung
24 Ladegerät (Typ C)
25 Ladekabel (Typ C)
Wandhalterung montieren
Im Lieferumfang ist eine Wandhalterung sowie Schrau-
ben und Dübel für die ordentliche Aufbewahrung des
Staubsaugers enthalten.
Hinweis
Die Wandhalterung mit den mitgelieferten Schrauben
und Dübeln an einer passenden Stelle montieren.
Zur sicheren Aufbewahrung des Geräts, soll die obere
Schraubbefestigung mindestens 1,0 m zum Boden plat-
ziert werden.
Abbildung E
ACHTUNG
Sachschaden durch fehlerhafte Montage
Bei fehlerhafter Montage kann durch Herunterfallen so-
wohl das Gerät als auch der Bodenbelag beschädigt
werden.
Verwenden Sie für die Wandmontage geeignetes Mon-
tagewerkzeug.
Berücksichtigen Sie bei der Auswahl der Befestigungs-
elemente das Gewicht des Geräts und die Tragfähigkeit
des Anbringungsorts.
WARNUNG
Stromschlag- und Verletzungsgefahr
Stellen Sie sicher, dass sich in der Wand rund um den
Montagebereich keine elektrischen Kabel sowie Was-
ser- oder Gasrohre befinden.
Hinweis
Mit der Wandhalterung kann neben dem Gerät auch die
2-in-1 Möbeldüse und Fugendüse aufbewahrt werden.
Abbildung F
Inbetriebnahme
Zubehör montieren
Hinweis
Die motorisierte Bodendüse wird zusätzlich mit einem
eigenen integrierten Motor angetrieben und muss daher
immer direkt mit dem Handgerät oder dem Saugrohr
verbunden sein, um die Stromversorgung sicher zu stel-
len.
Alle anderen Zubehörteile können ebenfalls direkt mit
dem Handgerät oder zur Erhöhung der Reichweite mit
dem Saugrohr verwendet werden.
Das Saugrohr auf den Ansaugstutzen des Staubbe-
hälters schieben, bis es hörbar einrastet.
Entriegelungstaste drücken und das Saugrohr vom
Ansaugstutzen abnehmen.
Abbildung B
Die motorisierte Bodendüse auf das Saugrohr
schieben, bis es hörbar einrastet.
Entriegelungstaste drücken und die motorisierte Bo-
dendüse vom Saugrohr abnehmen.
Abbildung C
Zubehör, wie z. B. Fugendüse an den Ansaugstut-
zen des Staubbehälters oder Saugrohr schieben,
bis es hörbar einrastet.
Abbildung D
Akku laden
Hinweis
Das Gerät wird ohne vollständig geladenen Akku gelie-
fert. Laden Sie vor der Erstinbetriebnahme den Akku
vollständig. Beachten Sie die beiliegenden Sicherheits-
hinweise für Akkusauger.
Hinweis
Bei Verwendung eines handelsüblichen USB-Steckers
(Typ C) oder Ladegeräts (nicht aus dem Lieferumfang
des Geräts), kann je nach Leistung, die Ladezeit anders
als in der Betriebsanleitung angegeben sein.
1. Zur Aufladung das Gerät an der im Lieferumfang
enthaltenen Wandhalterung befestigen.
Abbildung E
2. Beide USB-Stecker des Ladekabels in den Ladean-
schluss des Geräts und Ladegeräts stecken.
Ladegerät in die Steckdose stecken.
Die LED-Akkuanzeige blinkt während des Ladevor-
gangs grün.
Abbildung G
3. Wenn das Gerät vollständig geladen ist, leuchtet die
LED-Akkuanzeige für 120 Min. konstant grün. Da-
nach erlischt die LED.
Beide USB-Stecker des Ladekabels aus dem Lade-
anschluss des Geräts und Ladegeräts nehmen.
Ladegerät aus der Steckdose nehmen.
Gerät von der Wandhalterung abnehmen.
background
Deutsch 7
Abbildung H
Das Gerät ist einsatzbereit.
Betrieb
LED-Anzeigen
Die folgenden Tabellen beschreiben die Bedeutungen
der LED-Anzeigen.
LED-Anzeige am Ein-/Aus-Schalter:
Abbildung I
Abbildung J
LED-Anzeige auf dem Handgriff:
Abbildung K
Saugen
ACHTUNG
Geräteschaden
Wenn die Filter oder der Staubbehälter nicht oder nicht
korrekt eingesetzt sind, kann das Gerät nicht richtig
funktionieren oder beschädigt werden.
Benutzen Sie das Gerät nur, wenn alle Filter und der
Staubbehälter korrekt eingesetzt sind.
Defekte Filter und Filter, die nicht mehr gereinigt wer-
den können, müssen ausgetauscht werden.
1. Gewünschtes Zubehör montieren, siehe Kapitel Zu-
behör montieren.
2. Gerät einschalten:
Ein-/Aus-Schalter drücken.
Abbildung I
3. Nach Bedarf auf dem Bedienfeld über die “+ / -” Tas-
te die Saugstärke einstellen.
Hinweis
Das Gerät verfügt über 3 Saugstärken:
1 Eco-Modus: Zur Reinigung von kleinen Staubmen-
gen.
2 Auto-Modus: Für die tägliche Reinigung. Das Gerät
reguliert die Leistung automatisch je nach Ver-
schmutzungsgrad.
3 Boost-Modus: Maximale Leistung für die Hochleis-
tungsreinigung (mit dieser Saugstärkeneinstellung
wird der Akku schneller entladen als mit anderen
Einstellungen).
Hinweis
Beim Einschalten des Geräts befindet sich die Saug-
stärke immer im Auto-Modus (Stufe 2).
Abbildung J
Zubehör wechseln
Zubehör wechseln, siehe Kapitel Zubehör montieren
Betrieb beenden
1 Gerät ausschalten.
Ein-/Aus-Schalter drücken.
Abbildung I
ACHTUNG
Geräteschaden
Wenn der Vor- und Feinfilter nach Beendigung des
Staubsaugens nicht regelmäßig gereinigt bzw. der
Staubbehälter nicht entleert wird, verschlechtert sich
die Saugleistung und das Gerät kann kaputt gehen.
Reinigen Sie mindestens 1 mal pro Woche den Vor- und
Feinfilter.
Entleeren Sie den Staubbehälter spätestens, wenn die
Markierung ”MAX” erreicht ist.
2 Saugrohr bzw. Zubehör entfernen.
3 Staubbehälter entleeren.
Die Entriegelungstaste drücken. Die Klappe vom
Staubbehälter öffnet sich.
Den Staubbehälter über einen Mülleimer entlee-
ren.
Abbildung L
4 Zum Schließen die Klappe vom Staubbehälter nach
oben drücken, bis sie einrastet.
5 Vor- und Feinfilter reinigen, siehe Kapitel Vorfilter,
Feinfilter und Staubbehälter reinigen
6 Gerät an der Wandhalterung befestigen.
Abbildung E
LED Beschreibung
LED leuchtet konstant
grün.
Gerät ist eingeschaltet.
LED leuchtet nicht. Gerät ist ausgeschaltet.
LED blinkt grün, wenn das
Gerät eingeschaltet ist.
Akkukapazität bei ca. 10%.
Laufzeit ca. 2 Minuten.
LED leuchtet konstant rot. Akkukapazität gering, un-
ter 5%.
Laufzeit ca. 1 Minute.
LED blinkt grün. Akku wird geladen.
Gerät am Ladegerät:
LED leuchtet 120 Min. kon-
stant grün.
Danach erlischt die LED.
Hinweis
Wenn das Gerät direkt
nach der Aufladung vom
Ladegerät genommen
wird, erlischt die LED frü-
her.
Akku ist voll geladen.
LED blinkt in kurzen Ab-
ständen rot (30 Sek. / 120
mal).
Gerät zeigt Störmeldung
an. z. B.:
Blockierung von Bo-
dendüse und / oder
Saugkanal.
Akku /Gerät ist über-
hitzt oder unterkühlt.
LED Beschreibung
LED leuchtet von gelb zu
blau.
Gerät wird eingeschaltet.
LED leuchtet von grün/
blau/gelb zu gelb.
Gerät wird ausgeschaltet.
LED leuchtet grün. Gerät ist eingeschaltet und
befindet sich im Eco-Mo-
dus.
LED leuchtet gelb. Gerät ist eingeschaltet und
befindet sich im Boost-Mo-
dus.
LED leuchtet als Ausgang-
farbe blau.
Gerät ist eingeschaltet und
befindet sich im Auto-Mo-
dus.
Hellblau zu Lila. Kein / wenig Schmutz er-
kannt.
Dunkelblau zu Lila. Viel Schmutz erkannt.
LED blinkt grün. Akku wird geladen / Akku-
kapazität niedrig.
LED leuchtet nicht. Akku ist voll geladen.
LED blinkt in kurzen Ab-
ständen rot.
Gerät zeigt Störmeldung
an.
LED Beschreibung
background
8 Deutsch
7 Zubehör an der Wandhalterung aufbewahren.
Abbildung F
8 Das Gerät aufladen, siehe Kapitel Akku laden
Allgemeine Anwendungshinweise
Auf der Geräteverpackung wird dargestellt, welches
Zubehör im Lieferumfang enthalten ist.
Zubehör an einer unauffälligen Stelle testen, bevor
es an einer empfindlichen Stelle angewendet wird.
Reinigungshinweise der Hersteller beachten.
Die motorisierten Düsen mit dem Saugrohr oder
dem Handgerät verbinden.
Die anderen Zubehörteile, wie z. B. Fugendüse,
ebenfalls mit dem Handgerät verbinden oder zur Er-
höhung der Reichweite direkt auf das Saugrohr
schieben.
Motorisierte Multifunktionsbodendüse
Ideal für harte Böden und Teppiche.
Die motorisierte Bodendüse löst den in den Teppichfa-
sern festsitzenden Schmutz besonders effektiv.
Das 180 Grad Drehgelenk sowie die LED-Beleuchtung
sorgen für optimale Manövrierbarkeit und gute Sicht in
dunklen Ecken.
Fugendüse
Für Kanten, Fugen, Heizkörper und schwer zugängige
Bereiche.
Möbelbürste
Zur sanften und gründlichen Reinigung von Möbeln und
empfindlichen Oberflächen, Abstauben von Büchern,
Lüftungsschlitze im Auto u. a.
Polsterdüse
Zur Reinigung von Textiloberflächen, wie Sofas, Ses-
seln, Matratzen, Autositzen usw..
Zubehörhalter
Für die praktische Aufbewahrung und den schnellen
Zugriff auf Handdüsen.
Den Zubehörhalter am Saugrohr befestigen und das
Zubehör (z. B. Fugendüse) anstecken.
Abbildung F
Transport
Der Akku ist entsprechend der relevanten Vorschriften
für internationale Beförderung geprüft und darf
transportiert / verschickt werden.
Lagerung
ACHTUNG
Feuchtigkeit und Hitze
Beschädigungsgefahr
Lagern Sie Akkupacks nur in trockenen Innenräumen
mit niedriger Luftfeuchtigkeit und unter 20°C.
Das Display des Akkupacks zeigt während der Lage-
rung den aktuellen Ladezustand.
Pflege und Wartung
Vorfilter, Feinfilter und Staubbehälter
reinigen
ACHTUNG
Geräteschaden
Wenn der Vor- und Feinfilter nach Beendigung des
Staubsaugens nicht regelmäßig gereinigt bzw. der
Staubbehälter nicht entleert wird, verschlechtert sich
die Saugleistung und das Gerät kann kaputt gehen.
Reinigen Sie mindestens 1 mal pro Woche den Vor- und
Feinfilter.
Entleeren Sie den Staubbehälter spätestens, wenn die
Markierung ”MAX” erreicht ist.
ACHTUNG
Kurzschlussgefahr
Der Staubbehälter enthält elektrische Bauteile.
Staubbehälter, Vor- und Feinfilter nicht in Wasser tau-
chen und nicht feucht reinigen.
Abbildung P
Hinweis
Feinfilter bei sichtbarer Beschädigung bzw. alle 6 Mo-
nate austauschen.
Hinweis
Vor der Reinigung muss der Staubbehälter leer sein.
1 Gerät ausschalten:
Ein-/Aus-Schalter drücken.
Abbildung I
2 Staubbehälter abnehmen:
Entriegelungstaste am Staubbehälter drücken
und durch Drehen in Richtung des Symbols
”Schloss offen” entriegeln und abnehmen.
ACHTUNG
Geräteschaden
Wenn das Gerät zur Filterreinigung um 180 Grad ge-
dreht wird (Feinfilter zeigt nach oben), kann Feinstaub
in den Motorbereich fallen und das Gerät beschädigen.
Halten Sie das Gerät zur Feinfilterreinigung / Feinfilter-
entnahme immer nach unten.
Abbildung M
Abbildung N
3 Feinfilter und Vorfilter abnehmen:
Feinfilter durch drehen gegen den Uhrzeigersinn
entriegeln und abnehmen.
Entriegelungstaste drücken, um die Klappe vom
Staubbehälter zu öffnen. Vorfilter nach unten zie-
hen und aus dem Staubbehälter nehmen.
Abbildung O
4 Reinigung von Staubbehälter, Vor- und Feinfilter.
Eventuell verwickelte Fäden oder Haare am Vor-
filter können mit einer Schere vorsichtig abge-
schnitten werden.
Vor- und Feinfilter vorsichtig an einem Papier-
korb ausklopfen.
Abbildung Q
Staubbehälter mit einem Tuch auswischen.
Bei Bedarf den Vor- und Feinfilter vorsichtig mit
einem weichen Tuch oder Bürste reinigen.
Abbildung R
5 Feinfilter am Gerät befestigen.
Korrekten Sitz kontrollieren.
6 Vorfilter in den Staubbehälter einsetzen.
Korrekten Sitz kontrollieren.
7 Staubbehälter befestigen:
Staubbehälter am Gerät ansetzen und in Rich-
tung des Symbols ”Schloss zu” drehen. Korrek-
ten Sitz kontrollieren.
Abluftfilter reinigen
ACHTUNG
Kurzschlussgefahr
Der Gerätekopf enthält elektrische Bauteile.
Abluftfilter nicht in Wasser tauchen und nicht feucht rei-
nigen.
Hinweis
Der Abluftfilter sorgt für reine Ausblasluft.
Abluftfilter bei sichtbarer Verschmutzung reinigen.
background
Deutsch 9
Abluftfilter bei sichtbarer Beschädigung bzw. alle 6
Monate austauschen.
1 Gerät ausschalten:
Ein-/Aus-Schalter drücken.
Abbildung I
2 Abluftfilter abnehmen:
Abluftfilter-Abdeckung vom Gerät abschrauben
und abnehmen.
Abluftfilter von der Abdeckung abnehmen.
Abbildung S
3 Abluftfilter reinigen:
Abluftfilter vorsichtig abklopfen oder bei starker
Verschmutzung zusammen mit der Abdeckung
mit einem weichen Tuch oder Bürste vorsichtig
reinigen.
Abbildung T
4 Abluftfilter einsetzen:
Abluftfilter und Abdeckung aneinander stecken
und auf den Gerätekopf schrauben. Korrekten
Sitz kontrollieren.
Motorisierte Bodendüse reinigen
1. Gerät ausschalten.
Ein-/Aus-Schalter drücken.
Abbildung I
2. Zubehör abnehmen.
ACHTUNG
Kurzschlussgefahr
Die motorisierte Bodendüse enthält elektrische Bautei-
le.
Die motorisierte Bodendüse nicht ins Wasser tauchen
und nicht feucht reinigen.
3. Motorisierte Bodendüse reinigen.
a Entriegelungstaste in Richtung des Symbols
“Schloss offen” schieben und die Bürstenrolle
entnehmen.
Abbildung U
b Den Schmutz z. B. mit einer Bürste entfernen.
Eventuell verwickelte Fäden oder Haare können
mit einer Schere vorsichtig abgeschnitten wer-
den.
c Die Bürstenöffnung vorsichtig mit einem Tuch
oder einer weichen Bürste reinigen.
Abbildung V
d Die Bürstenrolle in die Bürstenöffnung einsetzen,
nach unten drücken und einrasten lassen. Kor-
rekten Sitz kontrollieren.
Abbildung W
Akku ausbauen
ACHTUNG
Verletzungsgefahr
Auslaufende Akkus können zu Verletzungen führen.
Bringen Sie auslaufende Akkus nicht mit Augen und
Schleimhäuten in Berührung.
Hinweis
Die integrierten Lithium-Ionen-Akkus enthalten Subs-
tanzen, die die Umwelt gefährden können. Vor dem
Verschrotten müssen die Akkusaus dem Gerät entfernt
und an einer Sammelstelle für Batterien abgegeben
werden.
Akku erst entnehmen, wenn er ganz leer ist. Der Akku
darf nicht mit Metall in Kontakt kommen.
1. Gerät von der Ladestation trennen.
2. Gerät laufen lassen, bis es stillsteht und sich nicht
wieder einschalten lässt.
3. Staubbehälter vom Gerät abnehmen.
Abbildung M
4. Mit einem Schraubendreher die 3 Schrauben, die
sich auf der Geräteinnenseite befinden, lösen und
die Abdeckung entfernen.
Abbildung X
5. Mit einer geeigneten Zange die 3 Kontakte nach
oben ziehen und abklemmen.
6. Den Akku an der Lasche aus dem Gerät herausneh-
men.
Abbildung Y
7. Den Akku gemäß den geltenden Bestimmungen
entsorgen.
Hinweis
Ersatzteile finden sie auf ihrer lokalen KÄRCHER Web-
seite, siehe auch Kapitel Zubehör und Ersatzteile.
Hinweis
Sofern nicht anders beschrieben, erfolgt der Einbau in
umgekehrter Reihenfolge.
Hilfe bei Störungen
Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hil-
fe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im
Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen
wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kunden-
dienst.
Gerät läuft nicht an
Akku ist leer.
Akku aufladen.
Gerät saugt nicht
Feinfilter wurde nicht oder nicht korrekt eingesetzt.
Feinfilter einsetzten.
Korrekten Sitz des Feinfilters prüfen.
Der Akku wird nicht geladen
Der Ladestecker/Netzstecker ist nicht korrekt ange-
schlossen.
Den Ladestecker/Netzstecker korrekt anschließen.
Die Steckdose ist defekt.
Prüfen, ob die Steckdose funktioniert.
Das falsche Ladegerät wird verwendet
Prüfen, ob das korrekte Ladegerät verwendet wird.
Ladezeit ist verändert
Verwendung eines USB-Steckers (Typ C) oder Ladege-
räts außerhalb des Lieferumfangs.
Für eine angegebene Ladezeit, USB-Stecker (Typ
C) / Ladegerät aus dem Lieferumfang verwenden.
LED blinkt in kurzen Abständen rot / Gerät stoppt
während des Betriebs / Gerät hat eine schwache
Saugleistung
Das Zubehör, die Ansaugöffnung am Staubbehälter
oder die Saugrohre sind verstopft.
Blockierung / Verstopfung mit einem geeigneten
Hilfsmittel entfernen.
Akku /Gerät ist überhitzt oder unterkühlt.
Gerät ausschalten und von der Stromzufuhr tren-
nen.
Warten, bis die Akkutemperatur /Gerätetemperatur
wieder im Normalbereich ist.
Der Staubbehälter ist voll.
Den Staubbehälter leeren.
Die Filter sind verschmutzt.
Die Filter reinigen.
Bürstenrolle ist blockiert.
Blockaden entfernen.
Feinfilter verschmutzt / verstaubt schnell
Vorfilter wurde nicht eingesetzt.
Vorfilter einsetzen.
background
10 English
Staubbehälter lässt sich nicht einsetzten.
Filtereinheit ist nicht vollständig.
Prüfen, ob die Filtereinheit (Vor- und Feinfilter) voll-
ständig ist.
Unnormale Motorgeräusche
Das Zubehör, die Ansaugöffnung am Staubbehälter
oder die Saugrohre sind verstopft.
Die Verstopfung mit einem geeigneten Hilfsmittel
entfernen.
Technische Daten
* Abhängig vom Verschmutzungsgrad.
Technische Änderungen vorbehalten.
Contents
General notes
Read these original operating instruc-
tions and the enclosed safety instruc-
tions before using the device for the first
time. Proceed accordingly.
Keep both books for future reference or for future own-
ers.
Intended use
Only use the device in private households.
The device is intended exclusively for cleaning dry
surfaces
The following are not in accordance with the intend-
ed use:
Cleaning people, animals, plants or clothing on
the body.
Soaking up water or other fluids.
Extraction of glowing ashes, coal, cigarettes or
other flammable or easily inflammable substanc-
es.
Use in the vicinity of explosive or highly flamma-
ble substances.
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please
dispose of packaging in accordance with the en-
vironmental regulations.
Electrical and electronic devices contain valua-
ble, recyclable materials and often components
such as batteries, rechargeable batteries or oi
l,
which - if handled or disposed of incorrectly - can
pose a potential danger to human health and the envi-
ronment. However, these components are required for
the correct operation of the device. Devices marked by
this symbol are not allowed to be disposed of together
with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found
at: www.kaercher.de/REACH
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts.
They ensure that the appliance will run fault-free and
safely.
Information on accessories and spare parts can be
found at www.kaercher.com.
Warranty
The warranty conditions issued by our relevant sales
company apply in all countries. We shall remedy possi-
ble malfunctions on your appliance within the warranty
period free of cost, provided that a material or manufac-
turing flaw is the cause. In a warranty case, please con-
tact your dealer (with the purchase receipt) or the next
authorised customer service site.
(See overleaf for the address)
Further warranty information (if available) can be found
in the service area of your local Kärcher website under
"Downloads".
Elektrischer Anschluss
Akkuspannung V 21.6
Nennleistung W 300
Akkupacktyp Li-ION
Ladegerät USB-C
Modell HX20WPD-C001-
AG
Nennspannung Ladegerät V 100 -
240
Frequenz Hz 50 - 60
Ladedauer bei vollständig entla-
dener Batterie
min 240
Schutzklasse II
Leistungsdaten Gerät
Behälterinhalt l 0,4
Betriebszeit bei voller Akkuladung
mit Bodendüse Eco/Auto/Boost
min
45/*20/10
Maße und Gewichte
Gewicht (ohne Zubehör) kg <2.4
General notes...................................................... 10
Intended use........................................................ 10
Environmental protection..................................... 10
Accessories and spare parts ............................... 10
Warranty.............................................................. 10
Symbols on the device ........................................ 11
Charger ............................................................... 11
Scope of delivery................................................. 11
Device description ............................................... 11
Installing the wall bracket .................................... 11
Initial startup ........................................................ 11
Operation............................................................. 12
General application instructions .......................... 13
Transportation ..................................................... 13
Storage................................................................ 13
Care and service ................................................. 13
Removing the battery .......................................... 14
Troubleshooting guide......................................... 14
Technical data ..................................................... 15
background
English 11
Symbols on the device
Charger
WARNING ● Charge the device only with the
supplied original charger HX20WPD-C001-AG or a
charger approved by KÄRCHER.
Scope of delivery
The scope of delivery for the appliance is shown on the
packaging. Check the contents for completeness when
unpacking. If any accessories are missing or in the
event of any shipping damage, please notify your deal-
er.
Device description
The scope of delivery of the unit (dependent on model)
is shown on the packaging. These operating instruc-
tions describe all possible options.
See graphics page for illustrations.
Illustration A
1 Control panel for:
2 On / Off switch
3 Battery LED indicator lamp
4 Buttons for suction strength adjustment (3 levels)
5 LED indicator light for suction mode / suction power
6 Handle
7 Charging connection for USB plug (type C)
8 Built-in battery
9 Exhaust filter cover
10 Dust container unlocking button
11 Dust container suction fitting
12 Dust container
13 Dust container cover flap unlocking button
14 Dust container cover flap
15 Fine filter
16 Pre-filter
17 Motor-driven floor nozzle with universal brush roll
and LED light
18 Suction pipe
19 Crevice nozzle
20 Furniture brush
21 Upholstery nozzle
22 Wall bracket
23 Accessory holder
24 Charger (type C)
25 Charging cable (type C)
Installing the wall bracket
The scope of delivery includes a wall bracket as well as
screws and dowels for tidy storage of the vacuum clean-
er.
Note
Mount the wall bracket at a suitable point using the
screws and dowels supplied.
To ensure safe storage of the device, the upper screw
mount must be placed at least 1.0 m above the ground.
Illustration E
ATTENTION
Material damage due to incorrect installation
Incorrect installation can damage both the device and
the floor covering if it falls.
Use suitable mounting tools for wall mounting.
Take the weight of the device and the loading capacity
of the installation location into account when selecting
the fasteners.
WARNING
Risk of electric shock and injuries
Make sure there are no electrical cables, water or gas
pipes in the wall around the mounting area.
Note
The wall bracket can also be used to store the 2-in-1 fur-
niture nozzle and crevice nozzle alongside the device.
Illustration F
Initial startup
Installing accessories
Note
The motorised floor nozzle is also driven by its own in-
tegrated motor and must therefore always be connected
directly to the hand-held device or the suction pipe in or-
der to ensure the power supply.
All other accessor parts can also be used directly with
the hand-held device or with the suction pipe to increase
the reach.
Push the suction pipe on to the suction fitting of the
dust container until it audibly clicks into place.
Press the unlocking button and remove the suction
pipe from the suction fitting.
Illustration B
Push the motorised floor nozzle on to the suction
pipe until it audibly clicks into place.
There is a label on the pre-filter of the device that de-
scribes how to clean/replace the pre-filter and fine filter:
1 Remove the pre-filter and fine filter from the device.
The device must not be turned upside down.
2 Clean the pre- and fine filter once a week without
adding water / moisture.
3 Replace the fine filter every 6 months with a new
fine filter.
For further descriptions, see chapter Clean the pre-
filter, fine filter and dust container
background
12 English
Press the unlocking button and remove the motor-
ised floor nozzle from the suction pipe.
Illustration C
Push the accessory, such as the crevice nozzle, on
to the suction fitting of the dust container or suction
pipe until it audibly clicks into place.
Illustration D
Battery charging
Note
The device is supplied without a fully charged battery.
Fully charge the battery before using the device for the
first time. Please observe the enclosed safety instruc-
tions for battery powered vacuum cleaners.
Note
When using a commercially available USB plug (type C)
or charger (not in the scope of delivery for the device),
the charging time may differ from that specified in the
operating instructions, depending on the power.
1. To charge the device, attach it to the wall bracket in-
cluded in the scope of delivery.
Illustration E
2. Insert both USB plugs of the charging cable into the
charging port of the device and charger.
Plug the charger into the mains socket.
The LED battery indicator flashes green during the
charging process.
Illustration G
3. When the device is fully charged, the LED battery in-
dicator lights up continuously green for 120 min. The
LED then goes out.
Remove both USB plugs of the charging cable from
the charging port of the device and charger.
Remove the charger from the main socket.
Remove the device from the wall bracket.
Illustration H
The device is ready for use.
Operation
LED displays
The following tables describe the meanings of the LED
displays.
LED display on the on/off switch:
Illustration I
Illustration J
LED display on the handle:
Illustration K
Suctioning
ATTENTION
Device damage
If the filters or dust container are not installed or are not
installed correctly, the device may not work properly or
may be damaged.
Only use the device when all filters and the dust contain-
er are correctly inserted.
Defective filters and filters that can no longer be cleaned
must be replaced.
1. Install the desired accessory, see chapter Installing
accessories.
2. Switch on the device:
Press the On / Off switch.
Illustration I
3. If necessary, use the "+ / -" button on the control
panel to set the suction power.
Note
The device has 3 suction strengths.
1 Eco mode: For cleaning small amounts of dust.
2 Auto mode: For daily cleaning. The device automat-
ically regulates the power depending on the degree
of contamination.
LED Description
LED lights up green contin-
uously.
The device is on.
LED does not light up. Device is switched off.
LED flashes green when
the device is switched on.
Battery capacity at approx.
10%.
Run time approx. 2 min-
utes.
LED lights up red continu-
ously.
Battery capacity low, less
than 5%.
Run time approx. 1 minute.
LED flashes green. Battery is being charged.
Device on the charger:
LED lights up green contin-
uously for 120 min.
The LED then goes out.
Note
If the device is removed
from the charger immedi-
ately after charging, the
LED goes out earlier.
Battery is fully charged.
LED flashes red at short in-
tervals (30 sec. / 120
times).
Device displays fault mes-
sage. e.g:
Blockage of floor noz-
zle and / or suction
channel.
Battery/device is over-
heated or undercooled.
LED Description
LED lights up from yellow
to blue.
The device is switched on.
LED lights up from green/
blue/yellow to yellow.
The device is switched off.
LED lights up green. Device is switched on and
is in Eco mode.
LED lights up yellow. Device is switched on and
is in boost mode.
LED lights up blue as the
output colour.
Device is switched on and
is in Auto mode.
Light blue to purple. No / little dirt detected.
Dark blue to purple. A lot of dirt detected.
LED flashes green. Battery is charging / bat-
tery capacity low.
LED does not light up. Battery is fully charged.
LED flashes red at short in-
tervals
Device displays a fault
message.
LED Description
background
English 13
3 Boost mode: Maximum power for high-performance
cleaning (with this suction power setting, the battery
is discharged more quickly than with other settings).
Note
When the device is switched on, the suction strength is
always in Auto mode (level 2).
Illustration J
Changing accessories
To change accessories, see chapter Installing acces-
sories
Ending operation
1 Switch off the device.
Press the On / Off switch.
Illustration I
ATTENTION
Device damage
If the pre-filter and fine filter are not cleaned regularly af-
ter vacuuming or the dust container is not emptied, the
suction power will deteriorate and the device may break
down.
Clean the pre-filter and fine filter at least once a week.
Empty the dust container at the latest when the "MAX"
marking is reached.
2 Remove the suction pipe or accessory.
3 Empty the dust container.
Press the unlocking button. The flap of the du
st
container opens.
Empty the dust container into a waste container.
Illustration L
4 To close, push flap of the dust container up until it
clicks into place.
5 Clean the pre and fine filter, see chapter Clean the
pre-filter, fine filter and dust container
6 Attach the device to the wall bracket.
Illustration E
7 Store accessories on the wall bracket.
Illustration F
8 Charge the device, see chapter Battery charging
General application instructions
Which accessories are included in the scope of de-
livery is shown on the device packaging.
Test the accessory at an inconspicuous point before
using it in a sensitive area.
Follow the manufacturer's cleaning instructions.
Connect the motorised nozzles to the suction pipe
or the hand-held device.
Also connect the other accessory parts, such as
crevice nozzle, to the hand-held device or push it di-
rectly onto the suction pipe to increase the reach.
Motor-driven multi-function floor nozzle
Ideal for hard floors and carpets.
The motorised floor nozzle removes dirt stuck between
the carpet fibres particularly effectively.
The 180 degree hinge and LED lights ensure optimum
manoeuvrability and good visibility in dark corners.
Crevice nozzle
For edges, joints, heaters and areas that are difficult to
reach.
Furniture brush
For gentle and thorough cleaning of furniture and sensi-
tive surfaces, dusting of books, air vents in cars, etc.
Upholstery nozzle
For cleaning textile surfaces such as sofas, armchairs,
mattresses, car seats, etc.
Accessory holder
For practical storage and quick access to hand nozzles.
Attach the accessory holder to the suction pipe and at-
tach the accessories (e.g. crevice nozzle).
Illustration F
Transportation
The battery has been tested in accordance with the rel-
evant rules for international transport, and can be
transported / shipped.
Storage
ATTENTION
Moisture and heat
Risk of damage
Store battery packs indoors only, at low humidity and
temperatures below 20°C.
The battery pack display shows the current charging
state during storage.
Care and service
Clean the pre-filter, fine filter and dust
container
ATTENTION
Device damage
If the pre-filter and fine filter are not cleaned regularly af-
ter vacuuming or the dust container is not emptied, the
suction power will deteriorate and the device may break
down.
Clean the pre-filter and fine filter at least once a week.
Empty the dust container at the latest when the "MAX"
marking is reached.
ATTENTION
Short circuit hazard
The dust container contains electrical components.
Do not immerse the dust container, pre-filter and fine fil-
ter in water and do not clean with a damp cloth.
Illustration P
Note
Replace the fine filter if it is visibly damaged or every 6
months.
Note
The dust container must be empty before cleaning.
1 Switch off the device:
Press the On / Off switch.
Illustration I
2 Remove the dust container:
Press the unlocking button on the dust container
and unlock and remove by turning in the direction
of the "lock open" symbol.
ATTENTION
Device damage
If the device is turned 180 degrees for filter cleaning
(fine filter pointing upwards), fine dust can fall into the
motor area and damage the device.
Always hold the device downwards when cleaning / re-
moving the fine filter.
Illustration M
Illustration N
3 Remove the fine filter and pre-filter:
Unlock the fine filter by turning it counter-clock-
wise and remove it.
background
14 English
Press the unlocking button to open the flap of the
dust container. Pull the pre-filter downward and
remove it from the dust container.
Illustration O
4 Cleaning the dust container, pre-filter and fine filter.
Any tangled threads or hairs on the pre-filter can
be carefully cut off with scissors.
Carefully knock out the pre-filter and fine filter on
a waste paper basket.
Illustration Q
Wipe out the dust container with a cloth.
If necessary, carefully clean the pre-filter and fine
filter with a soft cloth or brush.
Illustration R
5 Attach the fine filter to the device.
Check for correct seating.
6 Insert the pre-filter into the dust container.
Check for correct seating.
7 Attach the dust container:
Place the dust container on the device and turn in
the direction of the "Lock closed" symbol. Check
for correct seating.
Cleaning the exhaust filter
ATTENTION
Short circuit hazard
The device head contains electrical components.
Do not immerse the exhaust filter in water and do not
clean with a damp cloth.
Note
The exhaust filter ensures pure blower air.
Clean the exhaust filter if it is visibly dirty.
Replace the exhaust filter if it is visibly damaged or
every 6 months.
1 Switch off the device:
Press the On / Off switch.
Illustration I
2 Remove the exhaust filter:
Unscrew and remove the exhaust filter cover
from the device.
Remove the exhaust filter from the cover.
Illustration S
3 Cleaning the exhaust filter:
Carefully tap off the exhaust filter or, if it is very
dirty, carefully clean it together with the cover us-
ing a soft cloth or brush.
Illustration T
4 Clean the exhaust filter:
Plug the exhaust filter and cover together and
screw onto the device head. Check for correct
seating.
Cleaning the motorised floor nozzle
1. Switch off the device.
Press the On / Off switch.
Illustration I
2. Remove accessories.
ATTENTION
Short circuit hazard
The motorised floor nozzle contains electrical compo-
nents.
Do not immerse the motorised floor nozzle in water or
clean it with a damp cloth.
3. Clean the motorised floor nozzle.
a Slide the release button in the direction of the
"lock open" symbol and remove the roller brush.
Illustration U
b Remove the dirt e.g. with a brush. Any tangled
threads or hairs can be carefully cut off with scis-
sors.
c Carefully clean the brush opening with a cloth or
soft brush.
Illustration V
d Insert the roller brush into the brush opening,
press down and allow to engage. Check for cor-
rect seating.
Illustration W
Removing the battery
ATTENTION
Risk of injury
Leaking batteries can lead to injuries.
Do not allow leaking batteries to come into contact with
eyes or mucous membranes.
Note
The integrated lithium-ion batteries contain substances
that can be harmful to the environment. Before scrap-
ping, the rechargeable batteries must be removed from
the device and taken to a collection point for batteries.
Only remove the battery when it is completely empty.
The battery must not come into contact with metal.
1. Disconnect the device from the charging station.
2. Let the device run until it stops and cannot be
switched on again.
3. Remove the dust container from the device.
Illustration M
4. Use a screwdriver to loosen the 3 screws on the in-
side of the device and remove the cover.
Illustration X
5. Use suitable pliers to pull the 3 contacts upwards
and disconnect them.
6. Remove the battery from the device using the tab.
Illustration Y
7. Dispose of the battery in accordance with statutory
provisions.
Note
Spare parts can be found on your local KÄRCHER web-
site, see also chapter Accessories and spare parts.
Note
Unless otherwise described, installation is performed in
reverse order.
Troubleshooting guide
Malfunctions often have simple causes that you can
remedy yourself using the following overview. When in
doubt, or in the case of malfunctions not mentioned
here, please contact your authorised Customer Service.
The device does not start up
Battery is empty.
Charge the rechargeable battery.
Device does not suck
Fine filter was not inserted or not inserted correctly.
Insert the fine filter.
Check that the fine filter is seated correctly.
The battery is not charging
The charging plug/mains plug is not connected correct-
ly.
Connect the charging plug/mains plug correctly.
The socket is defective.
Check that the socket is working.
The wrong charger is being used
Check that the correct charger is being used.
Charging time is changed
background
Français 15
Use of a USB plug (type C) or charger outside the scope
of delivery.
For a specified charging time, use the USB plug
(type C) / charger included in the scope of delivery.
LED flashes red at short intervals / device stops
during operation / device has low suction power
The accessories, the suction opening on the dust con-
tainer or the suction pipes are clogged.
Remove the blockage/clog with a suitable aid.
Battery/device is overheated or undercooled.
Switch off the device and disconnect from the cur-
rent supply.
Wait until the battery temperature/device tempera-
ture is back within the normal range.
The dust container is full.
Empty the dust container.
The filters are soiled.
Clean the filter.
Roller brush is blocked.
Remove any blockage.
Fine filter gets dirty / dusty quickly
Pre-filter was not used.
Insert the pre-filter.
Dust container cannot be inserted.
Filter unit is not complete.
Check whether the filter unit (pre-filter and fine filter)
is complete.
Abnormal engine noise
The accessories, the suction opening on the dust con-
tainer or the suction pipes are clogged.
Remove the clog with a suitable aid.
Technical data
* Depending on the degree of contamination.
Subject to technical changes without notice.
Contenu
Remarques générales
Veuillez lire le présent le manuel d'ins-
tructions original et les consignes de sé-
curité jointes avant la première
utilisation de l'appareil. Suivez ces instructions.
Conservez les deux manuels pour une utilisation ulté-
rieure ou pour le propriétaire suivant.
Utilisation conforme
Utiliser l'appareil uniquement pour un usage ména-
ger privé.
L’appareil est exclusivement destiné au nettoyage
de surfaces
sèches.
L'utilisation suivante est considérée non conforme :
Aspiration sur des personnes, des animaux, des
plantes ou des vêtements portés sur le corps.
Aspiration d’eau ou d’autres liquides.
Aspiration de cendres incandescentes, de char-
bon, de cigarettes ou d’autres substances com-
bustibles ou facilement inflammables.
Utilisation à proximité de substances explosives
ou facilement inflammables.
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables.
Veuillez éliminer les emballages dans le respect
de l'environnement.
Les appareils électriques et électroniques
contiennent des matériaux précieux recyclables
et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l'huile représentant un danger po-
tentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne
sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces
composants sont cependant nécessaires pour le fonc-
tionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués
par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les or-
dures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes
(REACH)
Les informations actuelles concernant les matières
composantes sont disponibles sous : www.kaer-
cher.de/REACH
Electrical connection
Voltage of charger V 21.6
Nominal power W 300
Battery pack type Li-ION
Charger USB-C
Model HX20WPD-C001-
AG
Nominal voltage of charger V 100 -
240
Frequency Hz 50 - 60
Charging time when the battery is
completely discharged
min 240
Protection class II
Device performance data
Tank content l 0,4
Operating time when battery is ful-
ly charged with floor nozzle
Eco/Auto/Boost
min
45/*20/10
Dimensions and weights
Weight (without accessories) kg <2.4
Remarques générales......................................... 15
Utilisation conforme............................................. 15
Protection de l'environnement............................. 15
Accessoires et pièces de rechange .................... 16
Garantie .............................................................. 16
Symboles sur l’appareil....................................... 16
Chargeur ............................................................. 16
Etendue de livraison............................................ 16
Description de l'appareil...................................... 16
Montage du support mural .................................. 16
Mise en service ................................................... 17
Utilisation............................................................. 17
Consignes d'utilisation générales........................ 18
Transport............................................................. 18
Stockage ............................................................. 19
Entretien et maintenance .................................... 19
Retirer la batterie................................................. 20
Dépannage en cas de défaut.............................. 20
Caractéristiques techniques................................ 20
background
16 Français
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de re-
change originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionne-
ment sûr et sans défaut de votre appareil.
Des informations sur les accessoires et pièces de re-
change sont disponibles sur le site Internet www.kaer-
cher.com.
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société
commerciale compétente s’appliquent dans chaque
pays. Nous remédions gratuitement aux défauts pos-
sibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans
la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau
ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous
adresser à votre distributeur ou au point de service
après-vente autorisé le plus proche avec la facture
d’achat.
(Voir l'adresse au dos)
Vous trouverez d'autres informations de garantie (le cas
échéant) dans la zone de service de votre site Internet
Kärcher local sous « Téléchargements ».
Symboles sur l’appareil
Chargeur
AVERTISSEMENT ● Chargez l'appareil
uniquement avec le chargeur HX20WPD-C001-AG
d'origine fourni ou avec un chargeur autorisé par KÄR-
CHER.
Etendue de livraison
L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'em-
ballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la
livraison est complet. Si un accessoire manque ou en
cas de dommage dû au transport, veuillez informer
votre distributeur.
Description de l'appareil
L’étendue de livraison de l’appareil (en fonction du mo-
dèle) est illustrée sur l’emballage. Le présent manuel
d’utilisation décrit toutes les options possibles.
Pour les figures, voir la page des graphiques.
Illustration A
1 Tableau de commande pour :
2 Interrupteur Marche/Arrêt
3 Voyant de contrôle batterie
4 Touches de réglage de l'aspiration (3 niveaux)
5 Témoin lumineux LED mode d'aspiration / niveau
d'aspiration
6 Poignée
7 Prise de charge pour prise USB (type C)
8 Batterie intégrée
9 Cache de filtre pour l'air vicié
10 Touche de déverrouillage du bac à poussière
11 Embout d’aspiration du bac à poussière
12 Bac à poussière
13 Touche de déverrouillage du clapet de protection
du bac à poussière
14 Clapet de protection du bac à poussière
15 Filtre fin
16 Préfiltre
17 Buse pour sol motorisée avec brosse-rouleau uni-
verselle et éclairage LED
18 Tube d'aspiration
19 Suceur fentes
20 Brosse pour meubles
21 Suceur pour canapés
22 Support mural
23 Support d’accessoires
24 Chargeur (type C)
25 Câble de charge (type C)
Montage du support mural
La livraison comprend un support mural ainsi que des
vis et des chevilles pour le rangement correct de l’aspi-
rateur.
Remarque
Monter le support mural à un endroit approprié à l’aide
des vis et des chevilles fournies.
Pour un rangement sûr de l’appareil, la fixation vissée
supérieure doit être placée au minimum à 1,0 m du sol.
Illustration E
ATTENTION
Dommages matériels dus à un montage incorrect
Un montage incorrect peut endommager à la fois l’ap-
pareil et le revêtement de sol en cas de chute.
Utilisez des outils de montage appropriés pour le mon-
tage mural.
Sur le préfiltre de l'appareil se trouve un autocollant qui
décrit le nettoyage / le remplacement du préfiltre et du
filtre fin :
1 Retirer le préfiltre et le filtre fin de l'appareil. L'appa-
reil ne doit pas être retourné.
2 Une fois par semaine, nettoyer le préfiltre et le filtre
fin sans ajouter d'eau / d'humidité.
3 Remplacer le filtre fin tous les 6 mois par un nou-
veau filtre fin.
Pour des descriptions plus détaillées, voir chapitre
Nettoyer le préfiltre, le filtre fin et le bac à poussière
background
Français 17
Lors de la sélection des éléments de fixation, tenez
compte du poids de l’appareil et de la portance du lieu
de pose.
AVERTISSEMENT
Risque d’électrocution et de blessure
Assurez-vous qu’il n’y a pas de câbles électriques, de
conduites d’eau ou de gaz dans le mur autour de la
zone de montage.
Remarque
Le support mural permet de ranger, outre l'appareil,
l'embout pour meubles et le suceur fentes 2 en 1.
Illustration F
Mise en service
Montage des accessoires
Remarque
La buse pour sol motorisée est également entraînée par
son propre moteur intégré et doit donc toujours être di-
rectement raccordée à l’appareil portatif ou au tube
d’aspiration pour que l’alimentation électrique soit assu-
rée.
Tous les autres accessoires peuvent également être
utilisés directement avec l’appareil portatif ou avec le
tube d’aspiration pour augmenter la portée.
Pousser le tube d’aspiration sur l’embout d’aspira-
tion du bac à poussière jusqu’à ce qu’il s’enclenche
de manière audible.
Appuyer sur la touche de déverrouillage et retirer le
tube d’aspiration de l’embout d’aspiration.
Illustration B
Pousser la buse pour sol motorisée sur le tube d’as-
piration jusqu’à ce qu’elle s’enclenche de mani
ère
audible.
Appuyer sur la touche de déverrouillage et retirer la
buse pour sol du tube d’aspiration.
Illustration C
Pousser l’accessoire, p. ex. le suceur fentes, sur
l’embout d’aspiration du bac à poussière ou sur le
tube d’aspiration jusqu’à ce qu’il s’enclenche de ma-
nière audible.
Illustration D
Charger la batterie
Remarque
L’appareil est livré avec la batterie partiellement char-
gée. Chargez entièrement la batterie avant la première
mise en service. Veuillez respecter les consignes de sé-
curité jointes relatives aux aspirateurs sans fil.
Remarque
En cas d'utilisation d'une prise USB (type C) ou d'un
chargeur disponibles dans le commerce (non fournis
avec l'appareil), le temps de charge peut être différent
de celui indiqué dans le manuel d'utilisation, en fonction
de la puissance.
1. Pour la charge, fixer l’appareil au support mural
compris dans la livraison.
Illustration E
2. Brancher les deux prises USB du câble de recharge
dans le port de recharge de l'appareil et du char-
geur.
Brancher le chargeur à la prise.
Le témoin LED de charge de la batterie clignote en
vert au cours du cycle de charge.
Illustration G
3. Quand l'appareil est complètement rechargé, le té-
moin LED de charge de la batterie est allumé en vert
en continu pendant 120 min. La LED s'éteint en-
suite.
Débrancher les deux prises USB du câble de re-
charge du port de recharge de l'appareil et du char-
geur.
Retirer le chargeur de la prise de courant.
Retirer l’appareil du support mural.
Illustration H
L’appareil est prêt à l’emploi.
Utilisation
Affichages à LED
Les tableaux suivants décrivent les significations des
affichages à LED.
Affichage à LED sur l'interrupteur marche/arrêt :
Illustration I
Illustration J
Affichage à LED sur la poignée :
Illustration K
LED Description
La LED est allumée en vert
en continu.
L'appareil est sous tension.
La LED ne s'allume pas. L’appareil est hors tension.
La LED clignote en vert
lorsque l'appareil est allu-
mé.
Capacité de service de la
batterie à environ 10 %.
Durée de marche d'environ
2 minutes.
La LED s'allume en rouge
en continu.
Capacité de service de la
batterie faible, inférieure à
5 %.
Durée de marche d'env. 1
minute.
La LED clignote en vert. La batterie est en charge.
Appareil branché sur le
chargeur :
La LED s'allume en vert en
continu pendant 120 min.
La LED s'éteint ensuite.
Remarque
Si l'appareil est retiré du
chargeur immédiatement
après la recharge, la LED
s'éteint plus tôt.
La batterie est entièrement
rechargée.
La LED clignote en rouge à
intervalles rapprochés (30
s / 120 fois).
L'appareil affiche un mes-
sage de défaut. par ex :
Blocage du suceur
pour sol et / ou du canal
d'aspiration.
La batterie/l'appar
eil
est en surchauffe ou
n'est pas assez refroi-
di.
LED Description
La LED s'allume du jaune
au bleu.
L’appareil est sous ten-
sion.
La LED s'allume de vert/
bleu/jaune à jaune.
L’appareil est mis hors ten-
sion.
La LED s’allume en vert. L'appareil est allumé et se
trouve en mode Eco.
La LED s'allume en jaune. L'appareil est allumé et en
mode Boost.
background
18 Français
Aspiration
ATTENTION
Dommages de l’appareil
Si les filtres ou le bac à poussière ne sont pas ou mal
installés, l'appareil risque de ne pas fonctionner correc-
tement ou d'être endommagé.
Utilisez l'appareil uniquement si tous les filtres et le bac
à poussière sont correctement mis en place.
Les filtres défectueux et les filtres qui ne peuvent plus
être nettoyés doivent être remplacés.
1. Monter l’accessoire souhaité, voir le chapitre Mon-
tage des accessoires.
2. Démarrer l’appareil :
Appuyer sur l'interrupteur Marche/Arrêt.
Illustration I
3. Selon les besoins, appuyer sur la touche « + / - » du
tableau de commande. Régler l'intensité d'aspira-
tion.
Remarque
L'appareil dispose de 3 niveaux d'aspiration :
1 Mode Eco : Pour le nettoyage de petites quantités
de poussière.
2 Mode automatique : Pour le nettoyage quotidien.
L'appareil régule automatiquement la puissance en
fonction du degré d'encrassement.
3 Mode Boost : Puissance maximale pour un net-
toyage haute performance (avec ce réglage de puis-
sance d'aspiration, la batterie se décharge plus
rapidement qu'avec les autres réglages).
Remarque
Lors de la mise en marche de l'appareil, le niveau d'as-
piration est toujours en mode Auto (niveau 2).
Illustration J
Changer d’accessoire
Changer d’accessoire, voir le chapitre Montage des ac-
cessoires
Arrêt de l'utilisation
1 Eteindre l'appareil.
Appuyer sur l'interrupteur Marche/Arrêt.
Illustration I
ATTENTION
Dommages de l’appareil
Si le préfiltre et le filtre fin ne sont pas nettoyés réguliè-
rement après avoir passé l'aspirateur ou si le bac à
poussière n'est pas vidé, les performances d'aspiration
se dégradent et l'appareil peut se casser.
Nettoyez le préfiltre et le filtre fin au moins 1 fois par se-
maine.
Videz le bac à poussière au plus tard lorsque le mar-
quage « MAX » est atteint.
2 Retirer le tube d’aspiration ou l’accessoire.
3 Vider le bac à poussière.
Appuyer sur la touche de déverrouillage. Le cla-
pet du bac à poussière s’ouvre.
Vider le bac à poussière dans une poubelle.
Illustration L
4 Pour fermer, pousser le clapet du bac à poussière
vers le haut jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
5 Nettoyer le filtre fin, voir chapitre Nettoyer le pré-
filtre, le filtre fin et le bac à poussière
6 Fixer l’appareil au support mural.
Illustration E
7 Ranger les accessoires sur le support mural.
Illustration F
8 Charger l’appareil, voir le chapitre Charger la batte-
rie
Consignes d'utilisation générales
L’emballage de l’appareil indique quels accessoires
sont compris dans la livraison.
Tester l’accessoire sur une zone peu visible avant
de l’utiliser sur une zone fragile.
Respecter les instructions de nettoyage des fabri-
cants.
Raccorder les buses électriques motorisées au tube
d’aspiration ou à l’appareil portatif.
Raccorder également les autres accessoires, p. ex.
le suceur fentes, à l’appareil portatif ou les pousser
directement sur le tube d’aspiration pour augmenter
la portée.
Buse au sol multifonction motorisée
Idéale pour les sols durs et les tapis.
La buse pour sol motorisée élimine les salissures in-
crustées dans les fibres de tapis de manière particuliè-
rement efficace.
L'articulation rotative à 180 degrés ainsi que l'éclairage
LED garantissent une maniabilité optimale et une
bonne visibilité dans les coins sombres.
Suceur fentes
Pour les bords, les joints, les radiateurs et les zones dif-
ficiles d’accès.
Brosse pour meubles
Pour nettoyer en douceur et en profondeur les meubles
et les surfaces délicates, dépoussiérer les livres, les
fentes d'aération dans la voiture, etc.
Suceur pour canapés
Pour le nettoyage de surfaces textiles telles que cana-
pés, fauteuils, matelas, sièges de véhicule, etc.
Support d’accessoires
Pour un rangement pratique et un accès rapide aux
buses manuelles.
Fixer le support d'accessoires au tube d'aspiration et
brancher l'accessoire (par ex. le suceur fentes).
Illustration F
Transport
La batterie a été contrôlée selon les directives sur les
transports internationaux et peut être transportée / ex-
pédiée.
La LED s'allume en bleu
comme couleur de sortie.
L'appareil est allumé et se
trouve en mode Auto.
Bleu clair à violet. Pas / peu de salissures dé-
tectées.
Bleu foncé à violet. Beaucoup de salissures
détectées.
La LED clignote en vert. Batterie en cours de char-
gement / capacité de ser-
vice de la batterie faible.
La LED ne s'allume pas. La batterie est entièrement
rechargée.
La LED clignote en rouge à
intervalles rapprochés.
L'appareil affiche un mes-
sage de défaut.
LED Description
background
Français 19
Stockage
ATTENTION
Humidité et chaleur
Risque d'endommagement
Stocker les blocs-batteries uniquement en intérieur, à
faible humidité de l'air et à une température inférieure à
20 °C.
L'écran du bloc-batterie affiche l'état de charge actuel
pendant le stockage.
Entretien et maintenance
Nettoyer le préfiltre, le filtre fin et le bac à
poussière
ATTENTION
Dommages de l’appareil
Si le préfiltre et le filtre fin ne sont pas nettoyés réguliè-
rement après avoir passé l'aspirateur ou si le bac à
poussière n'est pas vidé, les performances d'aspiration
se dégradent et l'appareil peut se casser.
Nettoyez le préfiltre et le filtre fin au moins 1 fois par se-
maine.
Videz le bac à poussière au plus tard lorsque le mar-
quage « MAX » est atteint.
ATTENTION
Risque de court-circuit
Le bac à poussière contient des composants élec-
triques.
Ne pas plonger le bac à poussière, le préfiltre et le filtre
fin dans l'eau et ne pas les nettoyer avec un chiffon hu-
mide.
Illustration P
Remarque
Remplacer le filtre fin s'il est visiblement endommagé
ou tous les 6 mois.
Remarque
Avant le nettoyage, le bac à poussière doit être vide.
1 Éteindre l’appareil :
Appuyer sur l'interrupteur Marche/Arrêt.
Illustration I
2 Retirer le bac à poussière :
Appuyer sur le bouton de déverrouillage du bac à
poussière et le déverrouiller en le tournant dans
le sens du symbole « Cadenas ouvert » et le reti-
rer.
ATTENTION
Dommages de l’appareil
Si l'appareil est tourné à 180 degrés pour nettoyer le
filtre (le filtre fin est tourné vers le haut), les poussières
fines peuvent tomber dans la zone du moteur et endom-
mager l'appareil.
Tenez toujours l'appareil vers le bas pour le nettoyage
du filtre fin / le retrait du filtre fin.
Illustration M
Illustration N
3 Retirer le filtre fin et le préfiltre :
Déverrouiller le filtre fin dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre et le retirer.
Appuyer sur la touche de déverrouillage pour ou-
vrir le clapet du bac à poussière. Tirer le préfiltre
vers le bas et le sortir du bac à poussière.
Illustration O
4 Nettoyage du bac à poussière, du préfiltre et du filtre
fin.
Les fils ou les cheveux éventuellement emmêlés
dans le préfiltre peuvent être coupés avec pré-
caution à l’aide de ciseaux.
Taper délicatement le préfiltre et le filtre fin contre
une corbeille à papier.
Illustration Q
Essuyer le bac à poussière avec un chiffon.
Si nécessaire, nettoyer délicatement le préfiltre et
le filtre fin à l'aide d'un chiffon doux ou d'une
brosse.
Illustration R
5 Fixer le filtre fin sur l'appareil.
Vérifier le positionnement correct.
6 Insérer le préfiltre dans le bac à poussière.
Vérifier le positionnement correct.
7 Fixer le bac à poussière :
Placer le bac à poussière sur l'appareil et le tour-
ner en direction du symbole « Cadenas fermé ».
Vérifier le positionnement correct.
Nettoyer le filtre pour l'air vicié
ATTENTION
Risque de court-circuit
La tête de l'appareil contient des composants élec-
triques.
Ne pas plonger le filtre pour l'air vicié dans l'eau et ne
pas le nettoyer avec un chiffon humide.
Remarque
Le filtre pour l'air vicié assure la pureté de l’air d’évacua-
tion.
Nettoyer le filtre pour l'air vicié en cas d’encrasse-
ment visible.
Remplacer le filtre pour l'air vicié s'il est visiblement
endommagé ou tous les 6 mois.
1 Éteindre l’appareil :
Appuyer sur l'interrupteur Marche/Arrêt.
Illustration I
2 Retirer le filtre pour l'air vicié :
Dévisser et retirer le couvercle du filtre pour air vi-
cié de l'appareil.
Retirer le filtre pour l'air vicié.
Illustration S
3 Nettoyer le filtre pour l'air vicié :
Tapoter délicatement le filtre pour l'air vicié ou, en
cas de fort encrassement, le nettoyer avec pré-
caution avec le couvercle à l'aide d'un chiffon
doux ou d'une brosse.
Illustration T
4 Mettre en place le filtre pour l'air vicié :
Emboîter le filtre pour l'air vicié et le couvercle
l'un contre l'autre et les visser sur la tête de l'ap-
pareil. Vérifier le positionnement correct.
Nettoyage de la buse pour sol motorisée
1. Eteindre l'appareil.
Appuyer sur l'interrupteur Marche/Arrêt.
Illustration I
2. Retirer l’accessoire.
ATTENTION
Risque de court-circuit
Le suceur pour sol motorisé contient des composants
électriques.
Ne pas plonger le suceur pour sol motorisé dans l'eau
et ne pas le nettoyer avec un chiffon humide.
3. Nettoyer la buse pour sol motorisée.
background
20 Français
a Pousser la touche de déverrouillage en direction
du symbole « Cadenas ouvert » et retirer la
brosse-rouleau.
Illustration U
b Enlever les salissures, p. ex. avec une brosse.
Les fils ou les cheveux éventuellement emmêlés
peuvent être coupés avec précaution à l’aide de
ciseaux.
c Nettoyer soigneusement l’orifice de brosse avec
un chiffon ou une brosse douce.
Illustration V
d Insérer la brosse-rouleau dans l’orifice de brosse,
appuyer vers le bas et l'encliqueter. Vérifier le po-
sitionnement correct.
Illustration W
Retirer la batterie
ATTENTION
Risque de blessures
Les fuites de batteries peuvent entraîner des blessures.
Ne mettez pas les batteries qui fuient en contact avec
les yeux et les muqueuses.
Remarque
Les batteries lithium-ion intégrées contiennent des
substances qui peuvent être dangereuses pour l'envi-
ronnement. Avant d'être mises au rebut, les batteries
doivent être retirées de l'appareil et déposées dans un
point de collecte pour batteries.
Ne pas retirer la batterie tant qu'elle n'est pas complète-
ment vide. La batterie ne doit pas entrer en contact avec
du métal.
1. Débrancher l'appareil de la station de charge.
2. Laisser fonctionner l'appareil jusqu'à ce qu'il s'arrête
et ne puisse plus être remis en marche.
3. Retirer le bac à poussière de l'appareil.
Illustration M
4. À l'aide d'un tournevis, dévisser les 3 vis qui se
trouvent à l'intérieur de l'appareil et retirer le cache.
Illustration X
5. À l'aide d'une pince appropriée, tirer les 3 contacts
vers le haut et les débrancher.
6. Retirer la batterie de l'appareil en la tenant par la
languette.
Illustration Y
7. Éliminer les batteries usagées conformément aux
directives en vigueur.
Remarque
Vous trouverez les pièces de rechange sur votre site
web local KÄRCHER, voir aussi le chapitre Accessoires
et pièces de rechange.
Remarque
Sauf indication contraire, le montage se fait dans l'ordre
inverse.
Dépannage en cas de défaut
Les défauts ont souvent des causes simples que vous
pouvez vous-même éliminer à l'aide de l'aperçu suivant.
En cas de doute, ou en absence de mention des dé-
fauts, veuillez vous adresser au service après-vente au-
torisé.
L'appareil ne démarre pas
La batterie est vide.
Charger la batterie.
L'appareil n'aspire pas
Le filtre fin n'a pas été mis en place ou l'a été de manière
incorrecte.
Insérer le filtre fin.
Vérifier que le filtre fin est correctement installé.
La batterie n’est pas chargée
La prise du chargeur/fiche secteur n’est pas raccordée
correctement.
Raccorder correctement la prise du chargeur/fiche
secteur.
La prise de courant est défectueuse.
Vérifier que la prise de courant fonctionne.
Le mauvais chargeur est utilisé
Vérifier que le bon chargeur est utilisé.
La durée de la charge est modifiée
Utilisation d'une prise USB (type C) ou d'un chargeur
non fourni.
Pour une durée de la charge indiquée, utiliser la
prise USB (type C) / le chargeur fourni.
La LED clignote en rouge à intervalles rapprochés /
l'appareil s'arrête en cours de fonctionnement / l'ap-
pareil a une faible puissance d'aspiration
Les accessoires, l’orifice d’aspiration du bac à pous-
sière ou les tubes d’aspiration sont colmatés.
Blocage/retirer les dépôts avec un moyen auxiliaire
adapté.
La batterie/l'appareil est en surchauffe ou n'est pas as-
sez refroidi.
Éteindre l’appareil et le débrancher de l’alimentation
électrique.
Attendre que la température de la batterie / de l'ap-
pareil soit à nouveau dans la plage normale.
Le bac à poussière est plein.
Vider le bac à poussière.
Les filtres sont encrassés.
Nettoyer le filtre.
La brosse-rouleau est obstruée.
Éliminer les obstructions.
Le filtre fin s'encrasse / s'empoussière rapidement
Le préfiltre n'a pas été utilisé.
Insérer le préfiltre.
Le bac à poussière ne s'insère pas.
L'unité de filtration n'est pas complète.
Vérifier que l'unité de filtration (préfiltre et filtre fi
n)
est complète.
Bruits anormaux du moteur
Les accessoires, l’orifice d’aspiration du bac à pous-
sière ou les tubes d’aspiration sont colmatés.
Eliminer le colmatage avec un moyen auxiliair
e
adapté.
Caractéristiques techniques
Raccordement électrique
Tension de la batterie V 21.6
Puissance nominale W 300
Type de bloc-batterie Li-ION
Chargeur USB-C
Modèle HX20WPD-C001-AG
Tension nominale du chargeur V 100 -
240
Fréquence Hz 50 - 60
Temps de charge lorsque la batte-
rie est complètement déchargée
min 240
Classe de protection II
Caractéristiques de puissance de l’appareil
Contenu du réservoir l 0,4
background
Italiano 21
* En fonction du degré d'encrassement.
Sous réserve de modifications techniques.
Indice
Avvertenze generali
Prima di utilizzare l’apparecchio per la
prima volta, leggere le presenti istruzioni
per l’uso originali e le allegate avverten-
ze di sicurezza. Agire secondo quanto indicato nelle
istruzioni.
conservare entrambi i libretti per un uso futuro o per un
successivo proprietario.
Impiego conforme alla destinazione
Questo apparecchio è destinato esclusivamente
all’uso domestico.
L'apparecchio è destinato esclusivamente alla puli-
zia di fondi piani asciutti
Viene considerato come impiego non conforme alla
destinazione:
l'aspirazione su persone, animali, piante o indu-
menti indossati;
l'aspirazione di acqua o altri liquidi;
l'aspirazione di cenere incandescente, carbone,
sigarette o altre sostanze infiammabili o facilmen-
te infiammabili;
l'impiego in prossimità di sostanze esplosive o al-
tamente infiammabili.
Tutela dell'ambiente
I materiali di imballaggio sono riciclabili. Smaltire
gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono
materiali riciclabili preziosi e, spesso, componenti
come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti non correttamente, possono costi-
tuire un potenziale pericolo per la salute umana e per
l'ambiente. Questi componenti sono tuttavia necessari
per un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli ap-
parecchi contrassegnati con questo simbolo non devo-
no essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle sostanze componenti (REACH)
Per informazioni aggiornate sulle sostanze componenti
si veda: www.kaercher.de/REACH
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si
garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi
dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
ricambi su www.kaercher.com.
Garanzia
In ogni Paese, valgono le condizioni di garanzia rilascia-
te dalla nostra società di vendita competente. Entro il
termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali
guasti all’apparecchio, se causati da difetto del materia-
le o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si pre-
ga di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più
vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo
scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
Potete trovare ulteriori informazioni sulla garanzia (se
disponibili) nell'area di assistenza del sito web Kärcher
locale alla voce "Download".
Simboli riportati sull’apparecchio
Caricabatterie
AVVERTIMENTO ● L’apparecchio può es-
sere caricato solo con il caricabatterie originale in dota-
zione HX20WPD-C001-AG o con un caricabatterie
autorizzato dalla KÄRCHER.
Volume di fornitura
Il volume di fornitura dell’apparecchio è riportato sulla
confezione. Disimballare la confezione e controllare che
il contenuto sia completo. In caso di accessori mancanti
o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il riven-
ditore.
Durée de fonctionnement de la
batterie à pleine charge avec buse
pour sol Eco/Auto/Boost
min
45/*20/10
Dimensions et poids
Poids (sans accessoires) kg <2.4
Avvertenze generali............................................. 21
Impiego conforme alla destinazione.................... 21
Tutela dell'ambiente ............................................ 21
Accessori e ricambi ............................................. 21
Garanzia.............................................................. 21
Simboli riportati sull’apparecchio......................... 21
Caricabatterie ...................................................... 21
Volume di fornitura .............................................. 21
Descrizione dell’apparecchio............................... 22
Montaggio supporto a muro ................................ 22
Messa in funzione ............................................... 22
Messa in funzione ............................................... 23
Avvertenze d’uso generali................................... 24
Trasporto ............................................................. 24
Stoccaggio........................................................... 24
Cura e manutenzione .......................................... 24
Rimuovere l'accumulatore ................................... 25
Guida alla risoluzione dei guasti.......................... 25
Dati tecnici........................................................... 26
Sul prefiltro dell'apparecchio è presente un adesivo che
descrive come pulire/sostituire il prefiltro e il filtro fine:
1 Rimuovere il prefiltro e il filtro fine dall'apparecchio.
L'apparecchio non deve essere capovolto.
2 Pulire il prefiltro e il filtro fine una volta alla settima-
na senza aggiungere acqua/umidità.
3 Sostituire il filtro fine ogni 6 mesi con un nuovo filtro
fine.
Per ulteriori descrizioni, vedere il capitolo Pulire il
pre-filtro, il filtro fine e il contenitore della polvere
background
22 Italiano
Descrizione dell’apparecchio
Il volume di fornitura dell’apparecchio (a seconda del
modello) è riportato sulla confezione. Le presenti istru-
zioni per l'uso descrivono tutte le opzioni possibili.
Per le figure vedi pagina dei grafici.
Figura A
1 Campo di comando per:
2 Interruttore ON/OFF
3 Spia di controllo a LED accumulatore
4 Pulsanti per la regolazione della forza di aspirazio-
ne (3 livelli)
5 Indicatore luminoso a LED per modalità di aspira-
zione / potenza di aspirazione
6 Impugnatura
7 Collegamento di ricarica per spina USB (tipo C)
8 Batteria ricaricabile integrata
9 Copertura filtro aria di scarico
10 Tasto di sblocco del contenitore della polvere
11 Manicotto di aspirazione del contenitore della pol-
vere
12 Contenitore della polvere
13 Tasto di sblocco dello sportello del contenitore della
polvere
14 Sportello del contenitore della polvere
15 Microfiltro
16 Prefiltro
17 Bocchetta per pavimenti motorizzata con rullo
spazzole universale e illuminazione a LED
18 Tubo di aspirazione
19 Bocchetta fessure
20 Spazzola per mobili
21 Bocchetta poltrone
22 Supporto a muro
23 Supporto accessori
24 Caricabatterie (tipo C)
25 Cavo di ricarica (tipo C)
Montaggio supporto a muro
Il volume di fornitura comprende un supporto a muro, vi-
ti e tasselli per la conservazione ordinata dell'aspirapol-
vere.
Nota
Montare il supporto a muro utilizzando le viti e i tasselli
forniti in dotazione in una posizione adatta.
Per una conservazione sicura dell'apparecchio, il fis-
saggio a vite superiore deve essere posizionato ad al-
meno 1,0 m dal pavimento.
Figura E
ATTENZIONE
Danni materiali causati da un montaggio errato
Un montaggio errato può danneggiare sia l'apparecchio
che la pavimentazione in caso di caduta.
Impiegare strumenti di montaggio adatti per il montag-
gio a muro.
Nella selezione degli elementi di fissaggio considerare
il peso dell'apparecchio e la portata del luogo di instal-
lazione.
AVVERTIMENTO
Pericolo di scosse elettriche e di lesioni
Assicurarsi che non vi siano cavi elettrici, tubi dell'acqua
o del gas incorporati nella parete intorno all'area di mon-
taggio.
Nota
Il supporto a parete può essere utilizzato anche per ri-
porre la bocchetta per mobili 2 in 1 e la bocchetta fessu-
re accanto all'apparecchio.
Figura F
Messa in funzione
Montaggio accessori
Nota
La bocchetta per pavimenti motorizzata è dotata di un
proprio motore integrato e deve quindi essere sempre
collegata direttamente all'apparecchio a mano o al tubo
di aspirazione per garantire l'alimentazione di corrente.
Tutti gli altri accessori possono essere utilizzati ugual-
mente direttamente con l'apparecchio a mano o con il
tubo di aspirazione per aumentare la portata.
Spingere il tubo di aspirazione sul manicotto di aspi-
razione del contenitore della polvere finché non si
sente uno scatto in posizione.
Premere il tasto di sblocco e rimuovere il tubo di
aspirazione dal manicotto di aspirazione.
Figura B
Spingere la bocchetta per pavimenti motorizzata sul
tubo di aspirazione finché non si sente uno scatto in
posizione.
Premere il tasto di sblocco e rimuovere la bocchetta
per pavimenti motorizzata dal tubo di aspirazione.
Figura C
Spingere gli accessori, come ad es. la bocchetta
fessure sul manicotto di aspirazione del contenitore
della polvere o del tubo di aspirazione finché non si
sente uno scatto in posizione.
Figura D
Carica dell'accumulatore
Nota
L'apparecchio viene fornito senza accumulatore com-
pletamente carico. Caricare completamente l'accumu-
latore prima della prima messa in funzione. Osservare
le avvertenze di sicurezza per l'aspiratore a batteria al-
legate.
Nota
Quando si utilizza una spina USB (tipo C) o un caricato-
re (non fornito con il dispositivo) disponibili in commer-
cio, il tempo di ricarica può differire da quello specificato
nelle istruzioni per l'uso, a seconda della potenza.
1. Per caricare l'apparecchio, fissarlo al supporto a
muro incluso nel volume di fornitura.
Figura E
2. Inserire entrambe le spine USB del cavo di ricarica
nella porta di ricarica del dispositivo e del caricabat-
terie.
Inserire il caricabatterie nella presa elettrica.
Durante la ricarica l'indicatore LED della batteria
lampeggia in verde.
Figura G
background
Italiano 23
3. Quando l'apparecchio è completamente carico, l'in-
dicatore LED della batteria si accende in verde fisso
per 120 min. Poi il LED si spegne.
Rimuovere entrambe le spine USB del cavo di rica-
rica dalla porta di ricarica del dispositivo e del cari-
cabatterie.
Rimuovere il caricabatterie dalla presa.
Rimuovere l'apparecchio dal supporto a muro.
Figura H
L’apparecchio è pronto per l’utilizzo.
Messa in funzione
Indicatore LED
Le tabelle seguenti descrivono il significato degli indica-
tori LED.
Display a LED sull'interruttore on/off:
Figura I
Figura J
Display a LED sull'impugnatura:
Figura K
Aspirazione
ATTENZIONE
Danni all'apparecchio
Se i filtri o il contenitore della polvere non sono inseriti o
non sono inseriti correttamente, l'apparecchio potrebbe
non funzionare correttamente o danneggiarsi.
Utilizzare l'apparecchio solo se tutti i filtri e il contenitore
della polvere sono inseriti correttamente.
I filtri difettosi e quelli che non possono più essere puliti
devono essere sostituiti.
1. Montare gli accessori desiderati, vedi capitolo Mon-
taggio accessori.
2. Accensione dell'apparecchio:
Premere l'interruttore ON/OFF.
Figura I
3. Se necessario, utilizzare il pulsante "+ / -" sul pan-
nello di comando per impostare la potenza di aspi-
razione.
Nota
L'apparecchio dispone di 3 intensità di aspirazione:
1 Modalità Eco: Per la pulizia di piccole quantità di
polvere.
2 Modalità automatica: Per la pulizia quotidiana. L'ap-
parecchio regola automaticamente la potenza in ba-
se al grado di sporcizia.
3 Modalità boost: Massima potenza per una pulizia ad
alte prestazioni (con questa impostazione della po-
tenza di aspirazione, la batteria si scarica più rapi-
damente rispetto alle altre impostazioni).
Nota
All'accensione dell'apparecchio, la potenza di aspirazio-
ne è sempre in modalità automatica (livello 2).
Figura J
Cambio degli accessori
Per il cambio degli accessori, vedere il capitolo Montag-
gio accessori
Termine del funzionamento
1 Spegnere l’apparecchio.
Premere l'interruttore ON/OFF.
Figura I
ATTENZIONE
Danni all'apparecchio
Se il prefiltro e il filtro fine non vengono puliti regolar-
mente dopo l'aspirazione di polvere o se il contenitore
della polvere non viene svuotato, la potenza di aspira-
zione si riduce e l'apparecchio può guastarsi.
Pulire il prefiltro e il filtro fine almeno una volta alla set-
timana.
LED Descrizione
Il LED si accende in verde
fisso.
L’apparecchio è acceso.
Il LED è spento. L’apparecchio è spento.
Il LED lampeggia in verde
quando il dispositivo è ac-
ceso.
Capacità della batteria al
10% circa.
Durata circa 2 minuti.
Il LED si accende in rosso
fisso.
Capacità della batteria
bassa, inferiore al 5%.
Durata circa 1 minuto.
Il LED lampeggia in verde. La batteria si sta carican-
do.
Apparecchio sul caricabat-
terie:
Il LED si accende in verde
fisso per 120 min.
Poi il LED si spegne.
Nota
Se l'apparecchio viene ri-
mosso dal caricabatterie
subito dopo la ricarica, il
LED si spegne prima.
Accumulatore completa-
mente carico.
Il LED lampeggia in rosso a
brevi intervalli (30 sec. /
120 volte).
Il dispositivo visualizza un
messaggio di errore, ad
es.:
Ostruzione della boc-
chetta per pavimenti e/
o del canale di aspira-
zione.
L'accumulatore/appa-
recchio è surriscaldato
o troppo freddo.
LED Descrizione
Il LED si accende da giallo
a blu.
L’apparecchio si accende.
Il LED si accende da verde/
blu/giallo a giallo.
L’apparecchio si spegne.
LED acceso in verde. L'apparecchio è acceso e
si trova in modalità Eco.
LED acceso giallo. L'apparecchio è acceso e
si trova in modalità boost.
Il LED si illumina inizial-
mente in blu.
L'apparecchio è acceso e
si trova in modalità auto-
matica.
Da azzurro a lilla. Nessuna/poca sporcizia ri-
levata.
Dal blu scuro al lilla. Rilevato molto sporco.
Il LED lampeggia in verde. La batteria è in carica / la
capacità della batteria è
bassa.
Il LED è spento. Accumulatore completa-
mente carico.
Il LED lampeggia in rosso a
brevi intervalli.
L'apparecchio visualizza
un messaggio di errore.
LED Descrizione
background
24 Italiano
Svuotare il contenitore della polvere al più tardi quando
viene raggiunta la marcatura "MAX".
2 Rimuovere il tubo di aspirazione o gli accessori.
3 Svuotare il contenitore della polvere.
Premere il tasto di sblocco. Lo sportello del con-
tenitore della polvere si apre.
Svuotare il contenitore della polvere in un sec-
chio dell'immondizia.
Figura L
4 Per chiudere lo sportello del contenitore della polve-
re, spingerlo verso l'alto finché non scatta in posizio-
ne.
5 Pulire il prefiltro e il filtro fine, vedere capitolo Pulire
il pre-filtro, il filtro fine e il contenitore della polvere
6 Fissare l'apparecchio al supporto a muro.
Figura E
7 Riporre gli accessori sul supporto a muro.
Figura F
8 Caricare l'apparecchio, vedere capitolo Carica
dell'accumulatore
Avvertenze d’uso generali
Sull'imballaggio dell'apparecchio viene rappresen-
tato quali accessori sono inclusi nel volume di forni-
tura.
Collaudare l'accessorio su un'area poco appari-
scente prima di utilizzarlo su un'area sensibile.
Seguire le istruzioni di pulizia del produttore.
Collegare gli ugelli motorizzati con il tubo di aspira-
zione o l'apparecchio a mano.
Collegare allo stesso modo gli altri accessori, come
ad es. la bocchetta fessure, all'apparecchio a mano
oppure spingerli direttamente sul tubo di aspirazio-
ne per aumentare la portata.
Bocchetta per pavimenti multifunzione
motorizzata
Ideale per pavimenti duri e tappeti.
La bocchetta per pavimenti motorizzata rimuove in mo-
do particolarmente efficace lo sporco intrappolato nelle
fibre del tappeto.
Il giunto rotativo a 180 gradi e l'illuminazione a LED ga-
rantiscono una manovrabilità ottimale e una buona visi-
bilità negli angoli bui.
Bocchetta fessure
Per spigoli, fessure, radiatori e zone di difficile accesso.
Spazzola per mobili
Per una pulizia delicata e accurata di mobili e superfici
sensibili, per spolverare libri, feritoie di ventilazione
dell'auto, ecc.
Bocchetta poltrone
Per la pulizia di superfici tessili come divani, poltrone,
materassi, sedili di vetture, ecc.
Supporto accessori
Per una pratica conservazione e un rapido accesso agli
ugelli manuali.
Fissare il supporto per gli accessori al tubo di aspirazio-
ne e collegare gli accessori (ad esempio, la bocchetta
fessure).
Figura F
Trasporto
L'accumulatore è testato secondo le normative rilevanti
per il trasporto internazionale e può essere trasportato /
spedito.
Stoccaggio
ATTENZIONE
Umidità e calore
Pericolo di danneggiamento
Stoccare l’unità accumulatore solo in ambienti chiusi
con bassa umidità dell’aria e ad una temperatura infe-
riore a 20°C.
Il display dell’unità accumulatore, durante lo stoccaggio,
indica lo stato di ricarica attuale.
Cura e manutenzione
Pulire il pre-filtro, il filtro fine e il contenitore
della polvere
ATTENZIONE
Danni all'apparecchio
Se il prefiltro e il filtro fine non vengono puliti regolar-
mente dopo l'aspirazione di polvere o se il contenitore
della polvere non viene svuotato, la potenza di aspira-
zione si riduce e l'apparecchio può guastarsi.
Pulire il prefiltro e il filtro fine almeno una volta alla set-
timana.
Svuotare il contenitore della polvere al più tardi quando
viene raggiunta la marcatura "MAX".
ATTENZIONE
Pericolo di cortocircuito
Il contenitore della polvere contiene componenti elettrici
Non immergere il contenitore della polvere, il prefiltro e
il filtro fine in acqua e non pulire con un panno umido.
Figura P
Nota
Sostituire il filtro fine se è visibilmente danneggiato o
ogni 6 mesi.
Nota
Il contenitore della polvere deve essere vuoto prima del-
la pulizia.
1 Spegnimento dell'apparecchio:
Premere l'interruttore ON/OFF.
Figura I
2 Rimuovere il contenitore della polvere:
Premere il pulsante di sblocco sul contenitore
della polvere, sbloccarlo e rimuoverlo ruotando in
direzione del simbolo di "Lucchetto aperto".
ATTENZIONE
Danni all'apparecchio
Se l'apparecchio viene ruotato di 180 gradi per la pulizia
del filtro (filtro fine rivolto verso l'alto), la polvere fine può
cadere nella zona del motore e danneggiare l'apparec-
chio.
Per la pulizia e la rimozione del filtro fine, tenere sempre
l'apparecchio verso il basso.
Figura M
Figura N
3 Rimuovere il filtro fine e il prefiltro:
sbloccare il filtro fin ruotandolo in senso antiorario
e rimuoverlo.
Premere il tasto di sblocco per aprire lo sportello
del contenitore della polvere. Tirare il prefiltro
verso il basso e rimuoverlo dal contenitore della
polvere.
Figura O
4 Pulizia del contenitore della polvere, del prefiltro e
del filtro fine.
Eventuali fili o peli aggrovigliati sul prefiltro pos-
sono essere tagliati con le forbici, facendo atten-
zione.
background
Italiano 25
Scuotere delicatamente il prefiltro e il filtro fine
sopra un cestino per i rifiuti.
Figura Q
Pulire il contenitore della polvere con un panno.
Se necessario, pulire accuratamente il prefiltro e
il filtro fine con un panno morbido o una spazzola.
Figura R
5 Montare il filtro fine sull'apparecchio.
Controllare che l'inserimento in sede sia corretto.
6 Inserire il prefiltro nel contenitore della polvere.
Controllare che l'inserimento in sede sia corretto.
7 Fissare il contenitore della polvere:
Posizionare il contenitore della polvere sull'appa-
recchio e ruotare in direzione del simbolo "Luc-
chetto chiuso". Controllare che l'inserimento
in
sede sia corretto.
Pulizia del filtro dell'aria di scarico:
ATTENZIONE
Pericolo di cortocircuito
La testa del dispositivo contiene componenti elettrici.
Non immergere il filtro dell'aria di scarico in acqua e non
pulire con un panno umido.
Nota
Il filtro dell'aria di scarico consente di avere un'aria di
soffiaggio pura.
Pulire il filtro dell'aria di scarico se è visibilmente
sporco.
Sostituire il filtro dell'aria di scarico se è visibilmente
danneggiato o ogni 6 mesi.
1 Spegnimento dell'apparecchio:
Premere l'interruttore ON/OFF.
Figura I
2 Rimuovere il filtro dell'aria di scarico:
Svitare e rimuovere il coperchio del filtro dell'aria
di scarico dall'apparecchio.
Rimuovere il filtro dell'aria di scarico dal coper-
chio.
Figura S
3 Pulizia del filtro dell'aria di scarico:
Scuotere delicatamente il filtro dell'aria di scarico
o, se è molto sporco, pulirlo con cura insieme al
coperchio usando un panno morbido o una spaz-
zola.
Figura T
4 Inserimento del filtro dell'aria di scarico:
Fissare il filtro dell'aria di scarico e il coperchio tra
loro e avvitarli alla testa dell'apparecchio. Con-
trollare che l'inserimento in sede sia corretto.
Pulire la bocchetta per pavimenti motorizzata
1. Spegnere l’apparecchio.
Premere l'interruttore ON/OFF.
Figura I
2. Rimuovere gli accessori.
ATTENZIONE
Pericolo di cortocircuito
La bocchetta per pavimenti motorizzata contiene com-
ponenti elettrici.
Non immergere la bocchetta per pavimenti motorizzata
in acqua e non pulirla con un panno umido.
3. Pulire la bocchetta per pavimenti motorizzata.
a Far scorrere il tasto di sblocco in direzione del
simbolo di "Lucchetto aperto" e rimuovere il rullo
spazzole.
Figura U
b Rimuovere lo sporco ad es. con una spazzola.
Eventuali fili o peli aggrovigliati possono essere
tagliati con le forbici, facendo attenzione.
c Pulire accuratamente l'apertura della spazzola
con un panno o una spazzola morbida.
Figura V
d Inserire il rullo spazzole nell'apertura della spaz-
zola, premere verso il basso e far scattare in po-
sizione. Controllare che l'inserimento in sede sia
corretto.
Figura W
Rimuovere l'accumulatore
ATTENZIONE
Pericolo di lesioni
Le perdite delle batterie possono provocare lesioni.
Evitare che le batterie che perdono entrino in contatto
con gli occhi o le mucose.
Nota
Le batterie agli ioni di litio integrate contengono sostan-
ze che possono essere dannose per l'ambiente. Prima
della rottamazione, le batterie devono essere rimosse
dall'apparecchio e portate in un punto di raccolta per
batterie.
Rimuovere la batteria solo quando è completamente
scarica. La batteria non deve entrare in contatto con il
metallo.
1. Scollegare l'apparecchio dalla stazione di carica.
2. Lasciare che l'apparecchio funzioni finché non si
ferma e non può essere riacceso.
3. Rimuovere il contenitore della polvere dall'apparec-
chio.
Figura M
4. Con un cacciavite allentare le 3 viti all'interno
dell'apparecchio e rimuovere il coperchio.
Figura X
5. Con una pinza adatta, tirare i 3 contatti verso l'alto e
scollegarli.
6. Rimuovere la batteria dal dispositivo utilizzando la
linguetta.
Figura Y
7. Smaltire la batteria secondo le disposizioni vigenti.
Nota
I ricambi sono disponibili sul sito web KÄRCHER locale,
vedi anche il capitolo Accessori e ricambi.
Nota
Se non descritto diversamente, il montaggio avviene
nell’ordine inverso.
Guida alla risoluzione dei guasti
I guasti hanno spesso cause semplici che possono es-
sere risolte con l’ausilio della panoramica seguente. In
caso di dubbi o di guasti qui non menzionati si consiglia
di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato.
L’apparecchio non si avvia
L'accumulatore è scarico.
Caricare l’accumulatore.
L'apparecchio non aspira
Il filtro fine non è stato inserito o non è stato inserito cor-
rettamente.
Inserire il filtro fine.
Verificare che il filtro fine sia stato inserito corretta-
mente.
L'accumulatore non viene caricato
La spina di ricarica del caricabatterie/di rete non è col-
legata correttamente.
background
26 Español
Collegare la spina di ricarica del caricabatterie/di re-
te.
La presa è difettosa.
Verificare che la presa funzioni.
Viene impiegato il caricabatterie sbagliato
Verificare che venga impiegato il caricabatterie cor-
retto.
Il tempo di ricarica è cambiato
Utilizzo di una presa USB (tipo C) o di un caricabatterie
al di fuori del volume di fornitura.
Per un tempo di ricarica specificato, utilizzare la spi-
na USB (tipo C) / il caricabatterie in dotazione.
Il LED lampeggia in rosso a brevi intervalli / l'appa-
recchio si arresta durante il funzionamento / l'appa-
recchio ha una bassa potenza di aspirazione
Gli accessori, l'apertura di aspirazione sul contenitore
della polvere o i tubi di aspirazione sono ostruiti.
Rimuovere il blocco/l’ostruzione con un ausilio ido-
neo.
L'accumulatore/apparecchio è surriscaldato o troppo
freddo.
Spegnere l'apparecchio e scollegarlo dall’alimenta-
zione di corrente.
Attendere che la temperatura della batteria / dell'ap-
parecchio rientri nell'intervallo normale.
Il contenitore della polvere è pieno.
Svuotare il contenitore della polvere.
I filtri sono sporchi.
Pulire i filtri.
Il rullo spazzole è bloccato.
Rimuovere i blocchi.
Il filtro fine si sporca / si impolvera rapidamente
Il prefiltro non è stato inserito.
Inserire il prefiltro.
Non è possibile inserire il contenitore della polvere.
L'unità filtro non è completa.
Controllare se l'unità filtro (prefiltro e filtro fine) è
completa.
Rumore anomalo del motore
Gli accessori, l'apertura di aspirazione sul contenitore
della polvere o i tubi di aspirazione sono ostruiti.
Rimuovere l’ostruzione con un ausilio idoneo.
Dati tecnici
* A seconda del grado di sporcizia.
Con riserva di modifiche tecniche.
Índice de contenidos
Avisos generales
Antes de poner en marcha por primera
vez el equipo, lea este manual de ins-
trucciones y las instrucciones de seguri-
dad adjuntas. Actúe conforme a estos documentos.
Conserve estos dos manuales para su uso posterior o
para propietarios ulteriores.
Uso previsto
Utilice el equipo únicamente en el ámbito domésti-
co.
El equipo está diseñado exclusivamente para la lim-
pieza de fondos secos.
Se considera uso no previsto:
Utilizar el equipo en personas, animales, plantas
o prendas de ropa que estén puestas en el cuer-
po.
Aspirar agua u otros líquidos.
Aspirar cenizas incandescentes, carbón, cigarri-
llos u otras sustancias inflamables o fácilmente
inflamables.
Usar cerca de sustancias explosivas o altamente
inflamables.
Protección del medioambiente
Los materiales de embalaje son reciclables. Eli-
minar los embalajes de forma respetuosa con el
medioambiente.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen
materiales reciclables y, a menudo, componen-
tes, como baterías, acumuladores o aceite, que
suponen un peligro potencial para la salud de las
personas o el medio ambiente en caso de manipularse
Collegamento elettrico
Tensione batteria V 21.6
Potenza nominale W 300
Tipo unità accumulatore Li-ION
Caricabatterie USB-C
Modello HX20WPD-C001-
AG
Tensione nominale caricabatterie V 100 -
240
Frequenza Hz 50 - 60
Tempo di ricarica quando la batte-
ria è completamente scarica
min 240
Classe di protezione II
Dati sulle prestazioni dell’apparecchio
Contenuto del serbatoio l 0,4
Tempo di esercizio con una carica
completa della batteria con boc-
chetta per pavimenti
Eco/Auto/Boost
min
45/*20/10
Dimensioni e pesi
Peso (senza accessori) kg <2.4
Avisos generales................................................. 26
Uso previsto ........................................................ 26
Protección del medioambiente............................ 26
Accesorios y repuestos....................................... 27
Garantía .............................................................. 27
Símbolos en el equipo......................................... 27
Cargador ............................................................. 27
Volumen de suministro........................................ 27
Descripción del equipo........................................ 27
Montaje del soporte mural................................... 28
Puesta en funcionamiento................................... 28
Servicio ............................................................... 28
Información general para el usuario.................... 29
Transporte........................................................... 30
Almacenamiento ................................................. 30
Cuidado y mantenimiento ................................... 30
Retirar la batería ................................................. 31
Ayuda en caso de fallos ...................................... 31
Datos técnicos..................................................... 32
background
Español 27
o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos
componentes son necesarios para un funcionamiento
adecuado del equipo. Los equipos identificados con este
símbolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actualizada sobre las sustan-
cias contenidas en: www.kaercher.de/REACH
Accesorios y repuestos
Utilice únicamente accesorios y repuestos originales,
estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo.
Encontrará información sobre los accesorios y repues-
tos en www.kaercher.com.
Garantía
En cada país se aplican las condiciones de garantía in-
dicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada.
Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gra-
tuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa
se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de
garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con
el servicio de posventa autorizado más próximo presen-
tando la factura de compra.
(Dirección en el reverso)
Encontrará más información sobre la garantía (si está
disponible) en el área de servicio de su página web lo-
cal de Kärcher en "Downloads".
Símbolos en el equipo
Cargador
ADVERTENCIA ● Cargue el equipo única-
mente con el cargador original suministrado
HX20WPD-C001-AG o con un cargador autorizado por
KÄRCHER.
Volumen de suministro
El volumen de suministro del equipo se muestra en el
embalaje. Compruebe la integridad del volumen de su-
ministro durante el desembalaje. Póngase en contacto
con su distribuidor si faltan accesorios o en caso de da-
ños de transporte.
Descripción del equipo
El volumen de suministro del equipo (en función del mo-
delo) se muestra en el embalaje. Este manual de ins-
trucciones describe todas las opciones posibles.
Véanse las figuras en la página de gráficos.
Figura A
1 Campo de control para:
2 Interruptor on/off
3 Piloto de control LED batería
4 Teclas para ajustar la fuerza de aspiración (3 nive-
les)
5 Indicador luminoso LED de modo de aspiración/po-
tencia de aspiración
6 Asa
7 Conexión de carga para conector USB (tipo C)
8 Batería montada
9 Cubierta filtro de aire de salida
10 Tecla de desbloqueo del depósito de polvo
11 Tubuladura de aspiración del depósito de polvo
12 Depósito de polvo
13 Tecla de desbloqueo para la tapa del compartimen-
to del depósito de polvo
14 Tapa del compartimento del depósito de polvo
15 Filtro fino
16 Filtro previo
17 Boquilla para suelos motorizada con rodillo de cepi-
llo universal e iluminación LED
18 Tubo de aspiración
19 Boquilla para ranuras
20 Cepillo para muebles
21 Boquilla para acolchado
22 Soporte mural
23 Soporte para accesorios
24 Cargador (tipo C)
25 Cable de carga (tipo C)
En el filtro previo del equipo hay una pegatina que des-
cribe cómo limpiar/sustituir el filtro previo y el filtro fino:
1 Retirar el filtro previo y el filtro fino del equipo. El
equipo no debe ponerse boca abajo.
2 Limpiar el filtro previo y el filtro fino una vez a la se-
mana sin añadir agua/humedad.
3 Sustituir el filtro fino cada 6 meses por un filtro fino
nuevo.
Para consultar otra descripción, véase el capítulo
Limpieza del filtro previo, el filtro fino y el depósito
de polvo
background
28 Español
Montaje del soporte mural
El alcance del suministro incluye un soporte mural, así
como tornillos y tacos para un almacenaje correcto de
la aspiradora.
Nota
Montar el soporte mural con los tornillos y tacos sumi-
nistrados en un lugar adecuado.
Para un almacenaje seguro del equipo, el tornillo de fi-
jación superior debe colocarse como mínimo a 1,0 m
del suelo.
Figura E
CUIDADO
Daños materiales por un montaje defectuoso
Un montaje incorrecto puede dañar tanto al equipo co-
mo al recubrimiento del suelo si se cae.
Utilizar herramientas de montaje adecuadas para el
montaje en la pared.
Tenga en cuenta el peso del equipo y la capacidad de
carga del emplazamiento a la hora de seleccionar los
elementos de fijación.
ADVERTENCIA
Riesgo de choques eléctricos y de lesiones
Asegúrese de que no haya cables eléctricos, tuberías
de agua o gas en la pared alrededor del área de mon-
taje.
Nota
El soporte de pared también se puede utilizar para
guardar la boquilla para muebles 2 en 1 y la boquilla pa-
ra ranuras junto al equipo.
Figura F
Puesta en funcionamiento
Montaje de los accesorios
Nota
El accionamiento de la boquilla para suelos motorizada
también tiene lugar mediante su propio motor integrado
y, por lo tanto, siempre debe estar conectado directa-
mente al equipo manual o al tubo de aspiración para ga-
rantizar la alimentación de corriente.
Todos los demás accesorios también se pueden utilizar
directamente con el equipo manual o con el tubo de as-
piración para aumentar el alcance.
Empujar el tubo de aspiración en la tubuladura
de
aspiración del depósito de polvo hasta que se escu-
che cómo se encastra.
Presionar la tecla de desbloqueo y retirar el tubo de
aspiración de la tubuladura de aspiración.
Figura B
Empujar la boquilla para suelos motorizada en el tu-
bo de aspiración hasta que se escuche cómo en-
castra.
Presionar la tecla de desbloqueo y retirar la boquilla
para suelos motorizada del tubo de aspiración.
Figura C
Empujar los accesorios, como la boquilla para ranu-
ras en la tubuladura de aspiración del depósito de
polvo o tubo de aspiración hasta que se escuche
cómo encastra.
Figura D
Carga de la batería
Nota
El equipo se suministra sin la batería completamente
cargada. Cargue la batería completamente antes de la
primera puesta en funcionamiento. Se deben tener en
cuenta las instrucciones de seguridad adjuntas para el
aspirador con alimentación por baterías.
Nota
Si se utiliza un conector USB (tipo C) o un cargador (no
incluido en el alcance del suministro del equipo) están-
dar, el tiempo de carga puede diferir del especificado en
el manual de instrucciones, en función de la potencia.
1. Para cargar el equipo, se debe colocar en el soporte
mural incluido en el alcance del suministro.
Figura E
2. Insertar ambos conectores USB del cable de carga
en el puerto de carga del equipo y del cargador.
Enchufar el cargador a la toma de corriente.
El indicador LED de la batería parpadea en color
verde durante el proceso de carga.
Figura G
3. Si el equipo se ha cargado por completo, el indica-
dor LED de la batería se ilumina de forma fija en ver-
de durante 120 min. A continuación, el LED se
apaga.
Retirar ambos conectores USB del cable de carga
del puerto de carga del equipo y del cargador.
Retirar el cargador de la toma de corriente.
Retirar el equipo del soporte mural.
Figura H
El equipo está listo para el funcionamiento.
Servicio
Indicador LED
Las siguientes tablas describen el significado de los in-
dicadores LED.
Indicador LED del interruptor de encendido/apaga-
do:
Figura I
Figura J
LED Descripción
El LED se enciende de for-
ma fija en verde.
El equipo está conectado.
El LED no se ilumina. El equipo está desconecta-
do.
El LED parpadea en verde
cuando el equipo está en-
cendido.
Capacidad de la batería al
10 % aproximadamente.
Duración aprox. 2 minutos.
El LED se enciende de for-
ma fija en rojo.
Capacidad de la batería
baja, menos del 5 %.
Duración aprox. 1 minuto.
El LED parpadea en verde. La batería se está cargan-
do.
Equipo en el cargador:
El LED se enciende de for-
ma fija en verde durante
120 min.
A continuación, el LED se
apaga.
Nota
Si el equipo se retira del
cargador inmediatamente
después de la carga, el
LED se apaga antes.
La batería está totalmente
cargada.
background
Español 29
Indicador LED en el asa:
Figura K
Aspiración
CUIDADO
Daños en el equipo
Si los filtros o el depósito de polvo no están colocados
o no están colocados correctamente, el equipo puede
no funcionar correctamente o resultar dañado.
Utilizar el equipo solo si todos los filtros y el depósito de
polvo están colocados correctamente.
Deben sustituirse los filtros defectuosos y los que ya no
puedan limpiarse.
1. Montar los accesorios deseados, véase el capítulo
Montaje de los accesorios.
2. Conectar el equipo:
Pulsar el interruptor on/off.
Figura I
3. En caso necesario, utilizar la tecla "+ / -" del campo
de control para ajustar la potencia de aspiración.
Nota
El equipo dispone de 3 potencias de aspiración:
1 Modo Eco: Para limpiar pequeñas cantidades de
polvo.
2 Modo automático: Para la limpieza diaria. El equipo
regula automáticamente la potencia en función del
nivel de contaminación.
3 Modo Boost: Máxima potencia para una limpieza de
alto rendimiento (con este ajuste de potencia de as-
piración, la batería se descarga más rápidamente
que con otros ajustes).
Nota
Cuando se enciende el equipo, la potencia de aspira-
ción está siempre en modo automático (nivel 2).
Figura J
Cambio de accesorios
Para cambiar accesorios, véase el capítulo Montaje de
los accesorios
Finalización del servicio
1 Desconectar el equipo.
Pulsar el interruptor on/off.
Figura I
CUIDADO
Daños en el equipo
Si el filtro previo y el filtro fino no se limpian regularmen-
te después de aspirar o no se vacía el depósito de pol-
vo, la potencia de aspiración se deteriorará y el equipo
puede averiarse.
Limpiar el filtro previo y el filtro fino al menos una vez a
la semana.
Vaciar el depósito de polvo a más tardar cuando se al-
cance la marca "MÁX".
2 Retirar el tubo de aspiración o los accesorios.
3 Vaciar el depósito de polvo.
Pulse la tecla de desbloqueo. Se abre la chapa-
leta del depósito de polvo.
Vaciar el depósito de polvo en un cubo de basu-
ra.
Figura L
4 Para cerrar, empujar la chapaleta del depósito de
polvo hacia arriba hasta que encastre de forma au-
dible.
5 Limpiar el filtro previo y el filtro fino, véase el capítu-
lo Limpieza del filtro previo, el filtro fino y el depósito
de polvo
6 Fijar el equipo al soporte mural.
Figura E
7 Guardar los accesorios en el soporte mural.
Figura F
8 Para cargar el equipo, véase el capítulo Carga de la
batería
Información general para el usuario
En el embalaje del equipo se muestra qué acceso-
rios están incluidos en el alcance del suministro.
Probar los accesorios en una zona poco visible an-
tes de usarlos en una zona sensible.
Seguir las indicaciones de limpieza del fabricante.
Conectar la boquilla motorizada al tubo de aspira-
ción o al equipo manual.
Conectar también los otros accesorios, como la bo-
quilla para ranuras, al equipo manual o desplazarlos
directamente sobre el tubo de aspiración para au-
mentar el alcance.
Boquilla para suelos multifunción
motorizada
Ideal para suelos duros y alfombras.
La boquilla para suelos motorizada elimina la suciedad
adherida a las fibras de la alfombra de forma especial-
mente eficaz.
La articulación giratoria de 180 grados y la iluminación
LED garantizan una maniobrabilidad óptima y una bue-
na visibilidad en los rincones oscuros.
El LED parpadea en rojo a
intervalos cortos (30 seg./
120 veces).
El equipo muestra un men-
saje de fallo, por ejemplo:
Obstrucción de la bo-
quilla para suelos y/o
del canal de aspira-
ción.
La batería o el equipo
están sobrecalentados
o mal refrigerados.
LED Descripción
El LED se ilumina de ama-
rillo a azul.
El equipo se conecta.
El LED se ilumina de ver-
de/azul/amarillo a amarillo.
El equipo se desconecta.
El LED se ilumina en ver-
de.
El equipo está encendido y
en modo Eco.
El LED se ilumina en ama-
rillo.
El equipo está encendido y
en modo "boost".
El LED se ilumina en azul
como color de salida.
El equipo está encendido y
en modo automático.
De azul claro a morado. No se detecta suciedad o
se detecta poca.
De azul oscuro a morado. Mucha suciedad detecta-
da.
El LED parpadea en verde. La batería se está cargan-
do/la capacidad de la bate-
ría es baja.
El LED no se ilumina. La batería está totalmente
cargada.
El LED parpadea en rojo a
intervalos cortos.
El equipo muestra un men-
saje de fallo.
LED Descripción
background
30 Español
Boquilla para ranuras
Para bordes, juntas, radiadores y zonas de difícil acce-
so.
Cepillo para muebles
Para una limpieza suave y profunda de muebles y su-
perficies delicadas, quitar el polvo de libros, rejillas de
ventilación de automóviles, etc.
Boquilla para acolchado
Para la limpieza de superficies textiles como sofás, si-
llones, colchones, asientos de automóviles, etc.
Soporte para accesorios
Para un almacenamiento práctico y un acceso rápido a
las boquillas manuales.
Fijar el portaaccesorios al tubo de aspiración y colocar
los accesorios (por ejemplo, la boquilla para ranuras).
Figura F
Transporte
La batería se ha testeado conforme a las normativas re-
levantes para el transporte internacional y pueden
transportarse/enviarse.
Almacenamiento
CUIDADO
Humedad y calor
Peligro de daños
Guarde las baterías únicamente en espacios interiores
secos en los que la humedad del aire esté por debajo
de los 20 °C.
La pantalla de la batería indica el estado de carga ac-
tual durante el almacenamiento.
Cuidado y mantenimiento
Limpieza del filtro previo, el filtro fino y el
depósito de polvo
CUIDADO
Daños en el equipo
Si el filtro previo y el filtro fino no se limpian regularmen-
te después de aspirar o no se vacía el depósito de pol-
vo, la potencia de aspiración se deteriorará y el equipo
puede averiarse.
Limpiar el filtro previo y el filtro fino al menos una vez a
la semana.
Vaciar el depósito de polvo a más tardar cuando se al-
cance la marca "MÁX".
CUIDADO
Peligro de cortocircuito
El depósito de polvo contiene componentes eléctricos.
No sumergir el depósito de polvo, el filtro previo ni el fil-
tro fino en agua y no los limpie con un paño húmedo.
Figura P
Nota
Sustituir el filtro fino si está visiblemente dañado o cada
6 meses.
Nota
El depósito de polvo debe estar vacío antes de la lim-
pieza.
1 Desconectar el equipo:
Pulsar el interruptor on/off.
Figura I
2 Retirar el depósito de polvo:
Pulsar la tecla de desbloqueo del depósito de
polvo y desbloquearlo y extraerlo girando en
la
dirección del símbolo "cerrojo abierto".
CUIDADO
Daños en el equipo
Si el equipo se gira 180 grados para la limpieza del filtro
(filtro fino hacia arriba), el polvo fino puede caer en la
zona del motor y dañar el equipo.
Mantener siempre el equipo hacia abajo cuando se lim-
pie o retire el filtro fino.
Figura M
Figura N
3 Retirar el filtro fino y el filtro previo:
Desbloquear el filtro fino girándolo en sentido an-
tihorario y retirarlo.
Pulsar la tecla de desbloqueo para abrir la cha-
paleta del depósito de polvo. Tirar del filtro previo
hacia abajo y extraerlo del depósito de polvo.
Figura O
4 Limpieza del depósito de polvo, del filtro previo y del
filtro fino.
Los hilos o pelos enredados en el filtro previo
pueden cortarse cuidadosamente con unas tije-
ras.
Tirar con cuidado el filtro previo y el filtro fino en
una papelera.
Figura Q
Limpiar el depósito de polvo con un paño.
Si es necesario, limpiar cuidadosamente el filt
ro
previo y
el filtro fino con un paño suave o un ce-
pillo.
Figura R
5 Fijar el filtro fino al equipo.
Comprobar que la posición sea la correcta.
6 Insertar el filtro previo en el depósito de polvo.
Comprobar que la posición sea la correcta.
7 Fijar el depósito de polvo:
Colocar el depósito de polvo sobre el equipo y gi-
rarlo en la dirección del símbolo "Cerrojo cerra-
do". Comprobar que la posición sea la correcta.
Limpieza del filtro de aire de salida
CUIDADO
Peligro de cortocircuito
El cabezal del equipo contiene componentes eléctricos.
No sumergir el filtro de aire de salida en agua y no lim-
piarlo con un paño húmedo.
Nota
El filtro de aire de salida garantiza un aire de soplado
puro.
Limpiar el filtro de aire de salida si está visiblemente
sucio.
Sustituir el filtro de aire de salida si está visiblemen-
te dañado o cada 6 meses.
1 Desconectar el equipo:
Pulsar el interruptor on/off.
Figura I
2 Retirar el filtro de aire de salida:
Desenroscar y retirar la cubierta del filtro de aire
de salida del equipo.
Retirar el filtro de aire de salida de la cubierta.
Figura S
3 Limpiar el filtro de aire de salida:
Retirar con cuidado el filtro de aire de salida o, si
está muy sucio, limpiarlo cuidadosamente junto
con la cubierta utilizando un paño suave o un ce-
pillo.
Figura T
4 Sustituir el filtro de aire de salida:
background
Español 31
Fijar el filtro de aire de salida y la cubierta entre
sí y atornillarlos al cabezal del equipo. Compro-
bar que la posición sea la correcta.
Limpieza de la boquilla para suelos
motorizada
1. Desconectar el equipo.
Pulsar el interruptor on/off.
Figura I
2. Quitar los accesorios.
CUIDADO
Peligro de cortocircuito
La boquilla para suelos motorizada contiene compo-
nentes eléctricos
No sumergir la boquilla para suelos motorizada en agua
ni limpiarla con un paño húmedo.
3. Limpiar la boquilla para suelos motorizada.
a Deslizar la tecla de desbloqueo en la dirección
del símbolo "Cerrojo abierto" y extraer el rodillo
del cepillo.
Figura U
b Eliminar la suciedad con un cepillo, por ejemplo.
Los hilos o pelos enredados pueden cortarse cui-
dadosamente con unas tijeras.
c Limpiar con cuidado la abertura del cepillo con un
paño o un cepillo suave.
Figura V
d Colocar el rodillo del cepillo en la apertura del ce-
pillo, presionarlo hacia abajo hasta que encastre.
Comprobar que la posición sea la correcta.
Figura W
Retirar la batería
CUIDADO
Peligro de lesiones
Las fugas en las baterías pueden provocar lesiones.
No permita que las baterías con fugas entren en contac-
to con los ojos o las mucosas.
Nota
Las baterías de iones de litio integradas contienen sus-
tancias que pueden ser perjudiciales para el medio am-
biente. Antes de proceder al desguace, las baterías
recargables deben retirarse del equipo y llevarse a un
punto de recogida de baterías.
Retirar la batería solo cuando esté completamente va-
cía. La batería no debe entrar en contacto con metales.
1. Desconectar el equipo de la estación de carga.
2. Dejar que el equipo funcione hasta que se detenga
y no pueda volver a encenderse.
3. Retirar el depósito de polvo del equipo.
Figura M
4. Utilizar un destornillador para aflojar los 3 tornillos
de la parte interior del equipo y retirar la cubierta.
Figura X
5. Con unos alicates adecuados, tirar de los 3 contac-
tos hacia arriba y desconectarlos.
6. Retirar la batería del equipo con la lengüeta.
Figura Y
7. Eliminar las baterías de conformidad con las dispo-
siciones vigentes.
Nota
Encontrará las piezas de recambio en la página web lo-
cal de KÄRCHER, véase también el capítulo Acceso-
rios y repuestos.
Nota
Siempre que no se describa lo contrario, el montaje se
realizará en el orden inverso.
Ayuda en caso de fallos
A menudo, las causas de los fallos son simples y pue-
den solucionarse con ayuda del siguiente resumen. En
caso de duda o fallos no mencionados aquí, póngase
en contacto con el servicio de posventa.
El equipo no se pone en marcha
La batería está vacía.
Cargar la batería.
El equipo no aspira
El filtro fino no se ha insertado o no se ha insertado co-
rrectamente.
Colocar el filtro fino.
Comprobar la colocación correcta del filtro fino.
No se carga la batería
El conector de carga/conector de red no está conectado
correctamente.
Conectar correctamente el conector de carga/co-
nector de red.
El enchufe está defectuoso.
Comprobar que el enchufe funcione.
Se está utilizando el cargador incorrecto
Comprobar que se esté utilizando el cargador co-
rrecto.
El tiempo de carga se ha modificado
Uso de un conector USB (tipo C) o cargador fuera del
alcance del suministro.
Para un tiempo de carga especificado, utilizar el co-
nector USB (tipo C)/cargador incluido en el alcance
del suministro.
El LED parpadea en rojo a intervalos cortos/el equi-
po se para durante el funcionamiento/el equipo tie-
ne poca potencia de aspiración
Los accesorios, la abertura de aspiración del depósito
de polvo o los tubos de aspiración están bloqueados.
Eliminar el bloqueo/la obstrucción con un elemento
adecuado.
La batería o el equipo están sobrecalentados o mal re-
frigerados.
Desconectar el equipo y desenchufarlo del suminis-
tro de corriente.
Esperar hasta que la temperatura de la batería/del
equipo vuelva a estar dentro del rango normal.
El depósito de polvo está lleno.
Vaciar el depósito de polvo.
Los filtros están sucios.
Limpiar los filtros.
El cilindro de cepillos está bloqueado.
Eliminar la causa del bloqueo.
El filtro fino se ensucia/empolva rápidamente
No se utilizó el filtro previo.
Colocar el filtro previo.
No se puede insertar el depósito de polvo.
La unidad filtrante no está completa.
Comprobar si la unidad filtrante (filtro previo y filtro
fino) está completa.
Ruido anormal del motor
Los accesorios, la abertura de aspiración del depósito
de polvo o los tubos de aspiración están bloqueados.
Eliminar la obstrucción con un elemento adecuado.
background
32 Português
Datos técnicos
* Dependiendo del nivel de contaminación.
Reservado el derecho de realizar modificaciones técni-
cas.
Índice
Indicações gerais
Antes da primeira utilização do aparelho
leia o manual de instruções original e os
avisos de segurança que o acompa-
nham. Proceda em conformidade.
Conserve as duas folhas para referência ou utilização
futura.
Utilização prevista
Utilize o aparelho exclusivamente na habitação pri-
vada.
O aparelho destina-se exclusivamente à limpeza de
bases secas
Casos de utilização fora dos fins previstos:
Aspirar pessoas, animais, plantas ou peças de
vestuário do corpo.
Aspirar água ou outros líquidos.
Aspirar cinzas incandescentes, carvão, cigarros
ou outras substâncias combustíveis ou facilmen-
te inflamáveis.
A utilização na proximidade de substâncias ex-
plosivas ou altamente inflamáveis.
Proteção do meio ambiente
Os materiais de empacotamento são recicláveis.
Elimine as embalagens de acordo com os regula-
mentos ambientais.
Os aparelhos elétricos e eletrónicos contêm ma-
teriais recicláveis de valor e, com frequência,
componentes como baterias, acumuladores ou
óleo que, em caso de manipulação ou recolha er-
rada, podem representar um potencial perigo para a
saúde humana e para o ambiente. Estes componentes
são necessários para o bom funcionamento do apare-
lho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não
devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca dos
ingredientes em: www.kaercher.de/REACH
Acessórios e peças sobressalentes
Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobres-
salentes originais, garante uma utilização segura e o
bom funcionamento do aparelho.
Informações acerca de acessórios e peças sobressa-
lentes disponíveis em www.kaercher.com.
Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia
transmitidas pela nossa sociedade distribuidora res-
ponsável. Trataremos de possíveis avarias no seu apa-
relho no âmbito do prazo da garantia, sem custos,
desde que estas tenham origem num erro de material
ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu re-
vendedor ou a assistência técnica autorizada mais pró-
xima, apresentando o talão de compra.
(endereço consultar o verso)
Para mais informações sobre a garantia (se disponí-
veis), consultar "Transferências" na área de serviço do
website local da Kärcher.
Conexión eléctrica
Tensión del cargador V 21.6
Potencia nominal W 300
Tipo de batería Li-ION
Cargador USB-C
Modelo HX20WPD-C001-
AG
Tensión nominal del cargador V 100 -
240
Frecuencia Hz 50 - 60
Tiempo de carga cuando la bate-
ría está completamente descarga-
da
min 240
Clase de protección II
Datos de potencia del equipo
Contenido del Contenedor l 0,4
Tiempo de servicio con cargador
de baterías cargado con boquilla
para suelos Eco/Auto/Boost
min
45/*20/10
Peso y dimensiones
Peso (sin accesorios) kg <2.4
Indicações gerais ................................................ 32
Utilização prevista ............................................... 32
Proteção do meio ambiente ................................ 32
Acessórios e peças sobressalentes .................... 32
Garantia............................................................... 32
Símbolos no aparelho ......................................... 33
Carregador .......................................................... 33
Volume do fornecimento ..................................... 33
Descrição do aparelho ........................................ 33
Montar o suporte de parede ................................ 33
Colocação em funcionamento............................. 33
Operação............................................................. 34
Instruções de utilização gerais ............................ 35
Transporte ........................................................... 35
Armazenamento.................................................. 35
Conservação e manutenção ............................... 35
Retirar a bateria................................................... 36
Ajuda em caso de avarias................................... 37
Dados técnicos.................................................... 37
background
Português 33
Símbolos no aparelho
Carregador
ATENÇÃO ● Carregue o aparelho apenas
com o carregador original HX20WPD-C001-AG forneci-
do ou com um carregador aprovado pela KÄRCHER.
Volume do fornecimento
O volume do fornecimento do aparelho está indicado na
embalagem. Ao abrir a embalagem, confirme a integra-
lidade do conteúdo. Caso faltem acessórios ou em caso
de danos de transporte informe o seu fornecedor.
Descrição do aparelho
O volume do fornecimento do aparelho (dependente do
modelo) está indicado na embalagem. O presente ma-
nual de instruções descreve todas as opções possíveis.
Figuras, ver página de gráficos.
Figura A
1 Painel de comando com:
2 Interruptor Ligar/Desligar
3 Luz de controlo LED da bateria
4 Teclas de regulação da potência de aspiração (3 ní-
veis)
5 Luz de controlo LED do modo de aspiração / potên-
cia de aspiração
6 Punho
7 Ligação de carregamento para ficha USB (tipo C)
8 Bateria incorporada
9 Cobertura do filtro do ar de exaustão
10 Tecla de libertação do depósito de pó
11 Suporte de aspiração do depósito de pó
12 Depósito de pó
13 Tecla de desbloqueio da tampa de cobertura do de-
pósito de pó
14 Tampa de cobertura do depósito de pó
15 Filtro fino
16 Pré-filtro
17 Bocal para pavimentos motorizado com rolo de es-
cova universal e iluminação LED
18 Tubo de aspiração
19 Bocal para juntas
20 Escova para móveis
21 Bocal para estofados
22 Suporte de parede
23 Suporte de acessórios
24 Carregador (tipo C)
25 Cabo de carregamento (tipo C)
Montar o suporte de parede
O volume do fornecimento inclui um suporte de parede,
bem como parafusos e buchas para o armazenamento
organizado do aspirador.
Aviso
Montar o suporte de parede num local apropriado, utili-
zando os parafusos e buchas fornecidos.
Para o armazenamento seguro do aparelho, a fixação
aparafusada superior deverá ser colocada a 1,0 m do
chão.
Figura E
ADVERTÊNCIA
Danos materiais devido a montagem incorrecta
A montagem incorrecta poderá danificar o aparelho e o
pavimento caso caia.
Utilize uma ferramenta de montagem adequada para a
montagem na parede.
Considere o peso do aparelho e a capacidade de carga
do local de colocação, para seleccionar os elementos
de fixação.
ATENÇÃO
Perigo de choque eléctrico e de ferimentos
Certifique-se de que não haja cabos eléctricos, tubos
de água ou de gás na parede ao redor da área de mon-
tagem.
Aviso
O suporte de parede também pode ser utilizado para
guardar o bocal para móveis 2 em 1 e o bocal para jun-
tas ao lado do aparelho.
Figura F
Colocação em funcionamento
Montar acessórios
Aviso
O bocal para pavimentos motorizado também é aciona-
do por um motor integrado próprio e deverá, assim, es-
tar sempre diretamente ligado ao aparelho manual ou
ao tubo de aspiração, para assegurar a alimentação
elétrica.
Existe um autocolante no pré-filtro do aparelho que
descreve a forma de limpar/substituir o pré-filtro e o fil-
tro fino:
1 Retirar o pré-filtro e o filtro fino do aparelho. O apa-
relho não deve ser virado ao contrário durante este
processo.
2 Limpar o pré-filtro e o filtro fino uma vez por sema-
na sem adicionar água/humidade.
3 Substituir o filtro fino de 6 em 6 meses por um novo
filtro fino.
Ver mais descrições no capítulo Limpar o pré-filtro,
o filtro fino e o depósito de pó
background
34 Português
Todas as outras peças de acessório também podem
ser utilizadas directamente com o aparelho manual ou
com o tubo de aspiração para aumentar o alcance.
Colocar o tubo de aspiração no suporte de aspira-
ção do depósito de pó, até que encaixe de modo au-
dível.
Premir a tecla de desbloqueio e retirar o tubo de as-
piração do suporte de aspiração.
Figura B
Colocar o bocal para pavimentos motorizado no tu-
bo de aspiração, até que encaixe de modo audível.
Premir a tecla de desbloqueio e retirar o bocal para
pavimentos motorizado do tubo de aspiração.
Figura C
Empurrar o acessório, como, p. ex., o bocal para
juntas, no suporte de aspiração do depósito de
ou tubo de aspiração, até que encaixe de modo au-
dível.
Figura D
Carregar bateria
Aviso
O aparelho é fornecido sem a bateria completamente
carregada. Carregue a bateria completamente antes do
primeiro arranque. Observe os avisos de segurança for-
necidos relativos ao aspirador com bateria.
Aviso
Em caso de utilização de uma ficha USB (tipo C) ou um
carregador disponível no mercado (não fornecido com
o aparelho), o tempo de carregamento pode ser dife-
rente do especificado no manual de instruções, depen-
dendo da potência.
1. Para carregar o aparelho, fixe-o no suporte de pare-
de incluído no volume do fornecimento.
Figura E
2. Inserir ambas as fichas USB do cabo de carrega-
mento na porta de carregamento do aparelho e do
carregador.
Ligar o carregador à tomada.
O indicador LED da bateria pisca a verde durante o
processo de carregamento.
Figura G
3. Quando o aparelho estiver totalmente carregado, o
indicador LED da bateria acende continuamente a
verde durante 120 minutos. Em seguida, o LE
D
apaga-se.
Retirar ambas as fichas USB do cabo de carrega-
mento da porta de carregamento do aparelho e do
carregador.
Retirar o carregador da tomada.
Retirar o aparelho do suporte de parede.
Figura H
O aparelho está operacional.
Operação
Indicação LED
As tabelas seguintes descrevem os significados das in-
dicações LED.
Indicação LED no interruptor de ligar/desligar:
Figura I
Figura J
Ecrã LED no punho:
Figura K
LED Descrição
O LED acende continua-
mente a verde.
O aparelho está ligado.
O LED não acende. O aparelho está desligado.
O LED pisca a verde quan-
do o aparelho está ligado.
Capacidade da bateria a
cerca de 10%.
Tempo de funcionamento
de cerca de 2 minutos.
O LED acende continua-
mente a vermelho.
Capacidade da bateria bai-
xa, menos de 5%.
Tempo de funcionamento
de cerca de 1 minuto.
LED pisca a verde. A bateria está a carregar.
Aparelho colocado no car-
regador:
LED acende continuamen-
te a verde durante 120 mi-
nutos.
Em seguida, o LED apaga-
se.
Aviso
Se o aparelho for retirado
do carregador imediata-
mente após o carregamen-
to, o LED apaga-se mais
cedo.
A bateria está completa-
mente carregada.
O LED pisca a vermelho
em intervalos curtos (30
seg. / 120 vezes).
O aparelho apresenta uma
mensagem de erro, por
exemplo:
Bloqueio do bocal para
pavimentos e/ou do ca-
nal de aspiração.
A bateria/o apar
elho
sobreaqueceu ou su-
barrefeceu.
LED Descrição
O LED muda de amarelo
para azul.
O aparelho é ligado.
O LED muda de verde/
azul/amarelo para amare-
lo.
O aparelho é desligado.
O LED acende a verde. O aparelho está ligado e
encontra-se no modo Eco.
O LED acende a amarelo. O aparelho está ligado e
encontra-se no modo
Boost.
O LED acende inicialmen-
te em azul.
O aparelho está ligado e
encontra-se no modo Auto.
Azul-claro a roxo. Pouca ou nenhuma sujida-
de detetada.
Azul-escuro a roxo. Muita sujidade detetada.
LED pisca a verde. A bateria está a carregar /
a capacidade da bateria é
baixa.
O LED não acende. A bateria está completa-
mente carregada.
O LED pisca a vermelho
em intervalos curtos.
O aparelho apresenta uma
mensagem de erro.
LED Descrição
background
Português 35
Aspirar
ADVERTÊNCIA
Danos no aparelho
Se os filtros ou o depósito de pó não estiverem coloca-
dos ou não estiverem colocados corretamente, o apa-
relho pode não funcionar corretamente ou pode ficar
danificado.
Apenas utilize o aparelho se todos os filtros e o depósito
de pó estiverem corretamente inseridos.
Filtros defeituosos e filtros que já não possam ser lim-
pos devem ser substituídos.
1. Montar os acessórios pretendidos, consultar o capí-
tulo Montar acessórios.
2. Ligar o aparelho:
Premir o interruptor Ligar/Desligar.
Figura I
3. Se necessário, utilizar a tecla "+ / -" no painel de co-
mando para definir a potência de aspiração.
Aviso
O aparelho dispõe de 3 potências de aspiração.
1 Modo Eco: Para limpar pequenas quantidades de
pó.
2 Modo automático: Para a limpeza diária. O aparelho
regula automaticamente a potência em função do
grau de sujidade.
3 Modo Boost: Potência máxima para uma limpeza de
alto desempenho (com esta definição de potência
de aspiração, a bateria descarrega-se mais rapida-
mente do que com outras definições).
Aviso
Ao ligar o aparelho, a potência de aspiração está sem-
pre no modo automático (nível 2).
Figura J
Substituir acessórios
Substituir acessórios, consultar o capítulo Montar
acessórios
Terminar a operação
1 Desligar o aparelho.
Premir o interruptor Ligar/Desligar.
Figura I
ADVERTÊNCIA
Danos no aparelho
Se o pré-filtro e o filtro fino não forem limpos regular-
mente após a aspiração ou se o depósito de pó não for
esvaziado, o poder de aspiração deteriora-se e o apa-
relho pode avariar-se.
Limpe o pré-filtro e o filtro fino pelo menos uma vez por
semana.
Esvazie o depósito de pó o mais tardar quando a marca
“MAX” for atingida.
2 Retirar o tubo de aspiração ou os acessórios.
3 Esvaziar o depósito de pó.
Premir a tecla de desbloqueio. A tampa do depó-
sito de pó abre-se.
Esvaziar o depósito de pó para um balde do lixo.
Figura L
4 Para fechar, empurrar a tampa do depósito de pó
para cima até encaixar no lugar.
5 Limpar o pré-filtro e o filtro fino, ver capítulo Limpar
o pré-filtro, o filtro fino e o depósito de pó.
6 Fixar o aparelho ao suporte de parede.
Figura E
7 Guardar os acessórios no suporte de parede.
Figura F
8 Carregar o aparelho, consultar o capítulo Carregar
bateria.
Instruções de utilização gerais
A embalagem do aparelho mostra quais os acessó-
rios que estão incluídos no volume do fornecimento.
Testar os acessórios num local discreto, antes de
utilizá-los num local sensível.
Observar as instruções de limpeza do fabricante.
Ligar os bocais motorizados ao tubo de aspiração
ou ao aparelho manual.
Ligar também os outros acessórios, por exemplo, o
bocal para juntas, ao aparelho de mão ou colocá-los
diretamente no tubo de aspiração para aumentar o
alcance.
Bocal multifunções motorizado para
pavimentos
Ideal para pavimentos duros e tapetes.
O bocal para pavimentos motorizado remove com par-
ticular eficácia a sujidade presa nas fibras dos tapetes.
A articulação rotativa de 180 graus e a iluminação LED
garantem uma ótima manobrabilidade e uma boa visibi-
lidade em cantos escuros.
Bocal para juntas
Para bordas, juntas, radiadores e áreas de difícil aces-
so.
Escova para móveis
Para a limpeza suave e profunda de móveis e superfí-
cies sensíveis, remoção de pó de livros, saídas de ven-
tilação no automóvel, etc.
Bocal para estofados
Para limpar superfícies têxteis, tais como sofás, poltro-
nas, colchões, assentos de automóveis, etc.
Suporte para acessórios
Para uma arrumação prática e um acesso rápido aos
bocais manuais.
Fixar o suporte para acessórios no tubo de aspiração e
fixar os acessórios (por exemplo, bocal para juntas).
Figura F
Transporte
A bateria deve ser verificada e transportada / remetida
em conformidade com as respectivas prescrições em
matéria de transporte.
Armazenamento
ADVERTÊNCIA
Humidade e calor
Perigo de danos
Armazene o conjunto da bateria apenas em interiores
secos com humidade do ar reduzida e abaixo dos 20°C.
O display do conjunto da bateria apresenta o estado de
carga actual durante o armazenamento.
Conservação e manutenção
Limpar o pré-filtro, o filtro fino e o depósito
de pó
ADVERTÊNCIA
Danos no aparelho
Se o pré-filtro e o filtro fino não forem limpos regular-
mente após a aspiração ou se o depósito de pó não for
esvaziado, o poder de aspiração deteriora-se e o apa-
relho pode avariar-se.
background
36 Português
Limpe o pré-filtro e o filtro fino pelo menos uma vez por
semana.
Esvazie o depósito de pó o mais tardar quando a marca
“MAX” for atingida.
ADVERTÊNCIA
Perigo de curto-circuito
O depósito de pó contém componentes elétricos.
Não mergulhar o depósito de pó, o pré-filtro e o filtro fino
em água e não limpar com um pano húmido.
Figura P
Aviso
Substituir o filtro fino se estiver visivelmente danificado
ou de 6 em 6 meses.
Aviso
O depósito de pó deve estar vazio antes da limpeza.
1 Desligar o aparelho:
Premir o interruptor Ligar/Desligar.
Figura I
2 Retirar o depósito de pó:
Premir a tecla de desbloqueio no depósito de pó
e desbloquear e retirar rodando na direção do
símbolo "Fecho aberto".
ADVERTÊNCIA
Danos no aparelho
Se o aparelho for rodado 180 graus para a limpeza do
filtro (filtro fino virado para cima), o pó fino pode cair na
zona do motor e danificar o aparelho.
Segurar sempre o aparelho para baixo durante a limpe-
za/remoção do filtro fino.
Figura M
Figura N
3 Retirar o filtro fino e o pré-filtro:
Desbloquear e retirar o filtro fino rodando-o no
sentido contrário ao dos ponteiros do relógio.
Premir a tecla de desbloqueio para abrir a tampa
do depósito de pó. Puxar o pré-filtro para baixo e
retirá-lo do depósito de pó.
Figura O
4 Limpeza do depósito de pó, do pré-filtro e do filtro fi-
no.
Quaisquer fios ou cabelos emaranhados no pré-
filtro podem ser cuidadosamente cortados com
uma tesoura.
Sacudir cuidadosamente o pré-filtro e o filtro fino
num caixote do lixo.
Figura Q
Limpar o depósito de pó com um pano.
Se necessário, limpar cuidadosamente o pré-fil-
tro e o filtro fino com um pano macio ou uma es-
cova.
Figura R
5 Fixar o filtro fino no aparelho.
Verificar o assento correcto.
6 Introduzir o pré-filtro no depósito de pó.
Verificar o assento correcto.
7 Fixar o depósito de pó:
Colocar o depósito de pó no aparelho e rodá-lo
no sentido do símbolo "Fecho fechado". Verificar
o assento correcto.
Limpar o filtro do ar de exaustão
ADVERTÊNCIA
Perigo de curto-circuito
A cabeça do aparelho contém componentes elétricos.
Não mergulhar o filtro do ar de exaustão em água e não
limpar com um pano húmido.
Aviso
O filtro do ar de exaustão garante que o ar expelido es-
teja limpo.
Limpar o filtro do ar de exaustão caso haja sujidade
visível.
Substituir o filtro do ar de exaustão se estiver visi-
velmente danificado ou de 6 em 6 meses.
1 Desligar o aparelho:
Premir o interruptor Ligar/Desligar
.
Figura I
2 Retirar o filtro do ar de exaustão:
Desaparafusar e retirar a cobertura do filtro do ar
de exaustão do aparelho.
Retirar o filtro do ar de exaustão da cobertura:
Figura S
3 Limpar o filtro do ar de exaustão:
Retirar cuidadosamente o filtro do ar de exaustão
ou, se estiver muito sujo, limpá-lo cuidadosa-
mente juntamente com a cobertura utilizando um
pano macio ou uma escova.
Figura T
4 Inserir o filtro do ar de exaustão:
Encaixar o filtro do ar de exaustão e a cobertura
um no outro e aparafusá-los na cabeça do apa-
relho. Verificar o assento correcto.
Limpar o bocal para pavimentos motorizado
1. Desligar o aparelho.
Premir o interruptor Ligar/Desligar.
Figura I
2. Remover os acessórios.
ADVERTÊNCIA
Perigo de curto-circuito
O bocal para pavimentos motorizado contém compo-
nentes elétricos.
Não mergulhar o bocal para pavimentos motorizado em
água nem limpar com um pano húmido.
3. Limpar o bocal para pavimentos motorizado.
a Fazer deslizar a tecla de desbloqueio na direção
do símbolo "Fecho aberto" e retirar o rolo da es-
cova.
Figura U
b Remover a sujidade, por exemplo, com uma es-
cova. Quaisquer fios ou cabelos emaranhados
podem ser cuidadosamente cortados com uma
tesoura.
c Limpar cuidadosamente a abertura da escova
com um pano ou uma escova macia.
Figura V
d Inserir o rolo da escova na abertura da escova,
pressionar para baixo e deixar engatar. Verificar
o assento correcto.
Figura W
Retirar a bateria
ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimentos
As fugas de baterias podem causar ferimentos.
Não permita que baterias com fugas entrem em contac-
to com os olhos ou as membranas mucosas.
Aviso
As baterias de iões de lítio integradas contêm substân-
cias que podem ser prejudiciais para o ambiente. As ba-
terias devem ser removidas do aparelho antes da sua
eliminação e entregues num local de recolha apropria-
do.
background
Português 37
Retirar a bateria apenas quando esta estiver completa-
mente vazia. A bateria não deve entrar em contacto
com metal.
1. Desligar o aparelho da estação de carregamento.
2. Deixar o aparelho funcionar até parar e não poder
ser ligado novamente.
3. Retirar o depósito de pó do aparelho:
Figura M
4. Com uma chave de parafusos, desapertar os 3 pa-
rafusos situados no interior do aparelho e retirar a
cobertura.
Figura X
5. Com um alicate adequado, puxe os 3 contactos pa-
ra cima e desligue-os.
6. Retirar a bateria do aparelho pela patilha.
Figura Y
7. Eliminar a bateria de acordo com as normas aplicá-
veis.
Aviso
As peças sobressalentes podem ser encontradas no sí-
tio Web local da KÄRCHER, ver também o capítulo
Acessórios e peças sobressalentes.
Aviso
Salvo indicação em contrário, a instalação é efetuada
pela ordem inversa.
Ajuda em caso de avarias
As avarias têm, geralmente, causas simples que po-
dem ser corrigidas por si com a ajuda do seguinte resu-
mo. Em caso de dúvida ou no caso de se tratar de uma
avaria não mencionada aqui, contacte o serviço de as-
sistência técnica autorizado.
O aparelho não arranca
A bateria está descarregada.
Carregar bateria.
O aparelho não aspira
O filtro fino não foi inserido ou não foi inserido correta-
mente.
Colocar o filtro fino.
Verificar se o filtro fino está bem assente.
A bateria não é carregada
A ficha do carregador/ficha de rede não está conectada
correctamente.
Ligue correctamente a ficha do carregador/ficha de
rede.
A tomada está com defeito.
Verificar se a tomada funciona.
Está a ser utilizado o carregador errado
Verificar se o carregador correcto está a ser utiliza-
do.
O tempo de carga está alterado
Utilização de uma ficha USB (tipo C) ou de um carrega-
dor não incluído no volume do fornecimento.
Para um tempo de carga especificado, utilize a ficha
USB (tipo C) / um carregador não incluído no volu-
me do fornecimento.
O LED pisca a vermelho em intervalos curtos / o
aparelho para durante a operação / o aparelho tem
pouca potência de aspiração
Os acessórios, a abertura de aspiração do depósito de
pó ou os tubos de aspiração estão obstruídos.
Remover o bloqueio/entupimento com uma ferra-
menta adequada.
A bateria/o aparelho sobreaqueceu ou subarrefeceu.
Desligar o aparelho e desligá-lo da corrente elétrica.
Aguardar até que a temperatura da bateria/tempe-
ratura do aparelho voltar a estar dentro do intervalo
normal.
O depósito de pó está cheio.
Esvaziar o depósito de pó.
Os filtros estão sujos.
Limpar o filtro.
O rolo de escova está bloqueado.
Remover os bloqueios.
O filtro fino fica rapidamente sujo/empoeirado
Não foi inserido o pré-filtro.
Inserir o pré-filtro
Não é possível inserir o depósito de pó.
A unidade de filtragem não está completa.
Verificar se a unidade de filtragem (pré-filtro e filtro
fino) está completa.
Ruído anormal do motor
Os acessórios, a abertura de aspiração do depósito de
pó ou os tubos de aspiração estão obstruídos.
Desobstruir com um meio auxiliar adequado.
Dados técnicos
* Consoante o grau de sujidade.
Reservados os direitos a alterações técnicas.
Ligação eléctrica
Tensão das baterias V 21.6
Potência nominal W 300
Tipo de conjunto da bateria Li-ION
Carregador USB-C
Modelo HX20WPD-C001-
AG
Tensão nominal do carregador V 100 -
240
Frequência Hz 50 - 60
Tempo de carregamento com a
bateria completamente descarre-
gada
min 240
Classe de protecção II
Características do aparelho
Conteúdo do depósito l 0,4
Tempo de serviço com carrega-
mento da bateria completo e com
bocal para pavimentos
Eco/Auto/Boost
min
45/*20/10
Medidas e pesos
Peso (sem acessórios) kg <2.4
background
38 Nederlands
Inhoud
Algemene instructies
Voordat u het apparaat voor het eerst
gebruikt, dient u deze originele ge-
bruiksaanwijzing en de meegeleverde
veiligheidsinstructies door te lezen en deze in acht te
nemen.
Bewaar beide documenten voor later gebruik of volgen-
de eigenaars.
Reglementair gebruik
Gebruik het apparaat uitsluitend voor de privé-huis-
houding.
Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor het reinigen
van droge ondergrond
en
Als niet-reglementair gebruik geldt:
Mensen, dieren, planten of kleding aan het li-
chaam afzuigen.
Opzuigen van water of andere vloeistoffen.
Opzuigen van gloeiende as, kolen, sigaretten of
andere ontvlambare of licht ontvlambare stoffen.
Gebruik in de buurt van explosieve of licht ont-
vlambare stoffen.
Milieubescherming
De verpakkingsmaterialen zijn herbruikbaar. Ver-
wijder verpakkingen op een milieuvriendelijke
manier.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten
waardevolle recyclebare materialen en vaak be-
standdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij
onjuiste omgang of verkeerd afvalverwijdering
een potentieel gevaar voor de gezondheid van de mens
en voor het milieu kunnen vormen. Voor een correcte
werking van het apparaat zijn deze bestanddelen echter
noodzakelijk. Voer apparaten met dit symbool niet sa-
men met het huisvuil af.
Instructies betreffende ingrediënten (REACH)
Actuele informatie over ingrediënten vindt u op:
www.kaercher.de/REACH
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser-
veonderdelen. Deze garanderen een veilige en sto-
ringsvrije werking van het apparaat.
Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt
u onder www.kaercher.com.
Garantie
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door on-
ze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgege-
ven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we
binnen de garantieperiode gratis, voor zover een mate-
riaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt
maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon
contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde ge-
autoriseerde klantenservice.
(adres zie achterzijde)
Meer informatie over de garantie (indien beschikbaar)
vindt u in het servicegedeelte van uw lokale Kärcher-
website onder "Downloads".
Symbolen op het apparaat
Oplaadapparaat
WAARSCHUWING ● Laad het apparaat
alleen op met het meegeleverde originele oplaadappa-
raat HX20WPD-C001-AG of met een door KÄRCHER
goedgekeurd oplaadapparaat.
Leveringsomvang
De leveringsomvang van het apparaat is op de verpak-
king afgebeeld. Controleer de inhoud bij het uitpakken
op volledigheid. Bij ontbrekend toebehoren of bij trans-
portschade neemt u contact op met uw distributeur.
Algemene instructies ........................................... 38
Reglementair gebruik .......................................... 38
Milieubescherming .............................................. 38
Toebehoren en reserveonderdelen..................... 38
Garantie............................................................... 38
Symbolen op het apparaat .................................. 38
Oplaadapparaat................................................... 38
Leveringsomvang ................................................ 38
Beschrijving apparaat.......................................... 39
Wandhouder monteren........................................ 39
Inbedrijfstelling .................................................... 39
Werking ............................................................... 40
Algemene gebruiksinstructies ............................. 41
Vervoer................................................................ 41
Opslag ................................................................. 41
Onderhoud .......................................................... 41
Accu verwijderen ................................................. 42
Hulp bij storingen................................................. 42
Technische gegevens ......................................... 43
Er zit een sticker op het voorfilter van het apparaat die
beschrijft hoe het voorfilter en het fijnfilter gereinigd/
vervangen moeten worden:
1 Het voorfilter en het fijnfilter uit het apparaat ne-
men. Het apparaat mag daarbij niet ondersteboven
worden gekeerd.
2 Het voor- en fijnfilter eenmaal per week reinigen
zonder toevoeging van water/vocht.
3 Het fijnfilter om de 6 maanden vervangen door een
nieuw fijnfilter.
Voor meer beschrijvingen, zie hoofdstuk Voorfilter,
fijnfilter en stofreservoir reinigen
background
Nederlands 39
Beschrijving apparaat
De leveringsomvang van het apparaat (afhankelijk van
het model) is op de verpakking afgebeeld. In deze ge-
bruiksaanwijzing worden alle mogelijke opties beschre-
ven.
Afbeeldingen, zie pagina met schema's.
Afbeelding A
1 Bedieningsveld voor:
2 Aan/Uit-schakelaar
3 Led-controlelampje accu
4 Toetsen om zuigkracht in te stellen (3 niveaus)
5 Led-controlelampje voor zuigmodus / zuigkracht
6 Handgreep
7 Oplaadaansluiting voor USB-stekker (type C)
8 Ingebouwde accu
9 Afdekking afvoerluchtfilter
10 Ontgrendelingsknop stofreservoir
11 Zuigaansluiting stofreservoir
12 Stofreservoir
13 Ontgrendelingsknop stofreservoir-afdekklep
14 Afdekklep stofreservoir
15 Fijnfilter
16 Voorfilter
17 Gemotoriseerde vloersproeier met universele bor-
stelrol en ledverlichting
18 Zuigbuis
19 Voegensproeier
20 Meubelborstel
21 Kussensproeier
22 Wandhouder
23 Toebehorenhouder
24 Oplaadapparaat (type C)
25 Laadkabel (type C)
Wandhouder monteren
De leveringsomvang omvat een wandhouder en
schroeven en pluggen voor het netjes opbergen van de
stofzuiger.
Instructie
Monteer de wandhouder op een geschikte plaats met
de meegeleverde schroeven en pluggen.
Voor een veilige opslag van het apparaat moet de bo-
venste schroefbevestiging op minstens 1,0 m van de
vloer worden geplaatst.
Afbeelding E
LET OP
Materiële schade door onjuiste montage
Een onjuiste montage kan zowel het apparaat als de
vloer beschadigen, als het valt.
Gebruik geschikt montagegereedschap voor wandmon-
tage.
Houd bij het selecteren van bevestigingselementen re-
kening met het gewicht van het apparaat en het draag-
vermogen van de montageplaats.
WAARSCHUWING
Gevaar voor elektrische schokken en verbranding
Zorg ervoor dat er geen elektrische kabels, water- of
gasleidingen in de muur rond het montagegebied zijn.
Instructie
De wandhouder kan ook worden gebruikt om de 2-in-1-
meubelsproeier en de voegensproeier naast het appa-
raat op te bergen.
Afbeelding F
Inbedrijfstelling
Toebehoren monteren
Instructie
De gemotoriseerde vloersproeier wordt aangedreven
door een eigen geïntegreerde motor en moet daarom
altijd rechtstreeks op het handapparaat of de zuigbuis
worden aangesloten om de stroomvoorziening te ga-
randeren.
Al het andere toebehoren kan ook direct met het
handapparaat worden gebruikt, of met de zuigbuis om
het bereik te vergroten.
De zuigbuis op de zuigaansluiting van het stofreser-
voir schuiven tot deze hoorbaar vastklikt.
De ontgrendelingsknop indrukken en de zuigslang
verwijderen uit de zuigaansluiting.
Afbeelding B
De gemotoriseerde vloersproeier op de zuigbuis
schuiven tot deze hoorbaar vastklikt.
De ontgrendelingsknop indrukken en de gemotori-
seerde vloersproeier van de zuigbuis halen.
Afbeelding C
Toebehoren, bijv. de voegensproeier, op de zui-
gaansluiting van het stofreservoir of op de zuigbuis
schuiven tot het hoorbaar vastklikt.
Afbeelding D
Accu opladen
Instructie
Het apparaat wordt geleverd met onvolledig opgeladen
accu. Laad de accu volledig op voordat u deze voor de
eerste keer gebruikt. Let op de bijgevoegde veiligheids-
instructies voor accuzuigers.
Instructie
Bij gebruik van een in de handel verkrijgbare USB-stek-
ker (type C) of oplaadapparaat (niet meegeleverd met
het apparaat) kan de oplaadtijd, afhankelijk van het ver-
mogen, afwijken van de in de gebruiksaanwijzing aan-
gegeven tijd.
1. Om het apparaat op te laden, bevestigt u het aan de
meegeleverde wandhouder.
Afbeelding E
2. Beide USB-stekkers van de laadkabel in de oplaad-
poort van het apparaat en het oplaadapparaat ste-
ken.
Het oplaadapparaat aansluiten op een stopcontact.
De accu-indicatieled knippert groen tijdens het laad-
proces.
Afbeelding G
3. Wanneer het apparaat volledig is opgeladen, brandt
de accu-indicatieled gedurende 120 minuten con-
stant groen. Daarna gaat de led uit.
Beide USB-stekkers van de oplaadkabel uit de op-
laadpoort van het apparaat en het oplaadapparaat
halen.
background
40 Nederlands
Het oplaadapparaat uit het stopcontact halen.
Het apparaat uit de wandhouder nemen.
Afbeelding H
Het apparaat is klaar voor gebruik.
Werking
Led-indicaties
De volgende tabellen beschrijven de betekenis van de
led-indicaties.
Led-indicatie op de Aan/Uit-schakelaar:
Afbeelding I
Afbeelding J
Led-indicatie op de handgreep:
Afbeelding K
Zuigen
LET OP
Schade aan het apparaat
Als de filters of het stofreservoir niet of niet correct zijn
geplaatst, werkt het apparaat mogelijk niet goed of raakt
het beschadigd.
Gebruik het apparaat alleen als alle filters en het stofre-
servoir correct zijn geplaatst.
Defecte filters en filters die niet meer gereinigd kunnen
worden, moeten worden vervangen.
1. Het gewenste toebehoren monteren, zie hoofdstuk
Toebehoren monteren.
2. Apparaat inschakelen:
De Aan/Uit-schakelaar indrukken.
Afbeelding I
3. Naar gelang van de behoeften de toetsen "+/-" op
het bedieningsveld gebruiken om de zuigkracht in te
stellen.
Instructie
Het apparaat heeft 3 zuigsterkten:
1 Eco-modus: Voor het reinigen van kleine hoeveel-
heden stof.
2 Auto-modus Voor dagelijkse reiniging. Het apparaat
regelt automatisch het vermogen afhankelijk van de
mate van verontreiniging.
3 Boost-modus: Maximaal vermogen voor een krach-
tige reiniging (met deze zuigkrachtinstelling loopt de
accu sneller leeg dan met andere instellingen).
Instructie
Wanneer het apparaat wordt ingeschakeld, staat de
zuigkracht altijd in de auto-modus (niveau 2).
Afbeelding J
Toebehoren wijzigen
Toebehoren vervangen, zie hoofdstuk Toebehoren
monteren
Werking beëindigen
1 Apparaat uitschakelen.
De Aan/Uit-schakelaar indrukken.
Afbeelding I
LET OP
Schade aan het apparaat
Als het voorfilter en het fijnfilter niet regelmatig worden
gereinigd na het stofzuigen of als het stofreservoir niet
wordt geleegd, gaat de zuigkracht achteruit en kan het
apparaat defect raken.
Reinig het voorfilter en het fijnfilter minstens één keer
per week.
Leeg het stofreservoir uiterlijk bij het bereiken van de
markering "MAX".
2 Zuigbuis of toebehoren verwijderen.
3 Stofreservoir ledigen.
De ontgrendelingsknop indrukken. De klep van
het stofreservoir gaat open.
Het stofreservoir over een vuilnisbak ledigen.
Afbeelding L
Led Beschrijving
De led brandt constant
groen.
Apparaat is ingeschakeld.
Led brandt niet. Apparaat is uitgeschakeld.
Led knippert groen wan-
neer het apparaat inge-
schakeld is.
Batterijcapaciteit op onge-
veer 10%.
Looptijd ongeveer 2 minu-
ten.
Led brandt constant rood. Batterijcapaciteit laag, min-
der dan 5%.
Looptijd ongeveer 1 mi-
nuut.
Led knippert groen. Accu wordt opgeladen.
Apparaat aan het op-
laadapparaat:
De led brandt 120 minuten
lang constant groen.
Daarna gaat de led uit.
Instructie
Als het apparaat direct na
het opladen van het op-
laadapparaat wordt ge-
haald, gaat de led eerder
uit.
De accu is volledig opgela-
den.
Led knippert rood met kor-
te tussenpozen (30 sec. /
120 keer).
Apparaat geeft foutmelding
weer, bijv:
Blokkering van vloer-
sproeier en/of zuigka-
naal.
Accu / apparaat
is
oververhit of onder-
koeld.
Led Beschrijving
Led licht op van geel naar
blauw.
Het apparaat wordt inge-
schakeld.
Led brandt van groen/
blauw/geel naar geel.
Het apparaat wordt uitge-
schakeld.
Led brandt groen. Apparaat is ingeschakeld
en staat in eco-modus.
Led brandt geel. Apparaat is ingeschakeld
en staat in boost-modus.
Led licht blauw op als uit-
gangskleur.
Apparaat is ingeschakeld
en staat in auto-modus.
Lichtblauw tot paars. Geen / weinig vuil gedetec-
teerd.
Donkerblauw tot paars. Veel vuil herkend.
Led knippert groen. Accu wordt opgeladen /
batterijcapaciteit laag.
Led brandt niet. De accu is volledig opgela-
den.
Led knippert rood met kor-
te tussenpozen.
Apparaat geeft foutmelding
aan.
Led Beschrijving
background
Nederlands 41
4 Om te sluiten, de klep van het stofreservoir omhoog
duwen tot deze op zijn plaats vastklikt.
5 Het voor- en fijnfilter reinigen, zie hoofdstuk Voorfil-
ter, fijnfilter en stofreservoir reinigen
6 Apparaat aan de wandhouder bevestigen.
Afbeelding E
7 Toebehoren op de wandhouder bewaren.
Afbeelding F
8 Het apparaat opladen, zie hoofdstuk Accu opladen
Algemene gebruiksinstructies
Op de verpakking van het apparaat is te zien welke
toebehoren bij de levering zijn inbegrepen.
Test het toebehoren op een onopvallende plek, al-
vorens het op een gevoelige plek te gebruiken.
Volg de reinigingsinstructies van de fabrikant.
De gemotoriseerde elektrische sproeier met de
zuigbuis of het handapparaat verbinden.
De andere toebehorendelen, bijv. voegensproeier,
eveneens met het handapparaat verbinden, of ter
verhoging van de reikwijdte direct op de zuigbuis
aansluiten.
Gemotoriseerde multifunctionele
vloersproeier
Ideaal voor harde vloeren en tapijten.
De gemotoriseerde vloersproeier is bijzonder efficiënt
om het in de tapijtvezels vastzittende vuil te verwijde-
ren.
De over 180 graden scharnierende koppeling en de led-
verlichting zorgen voor optimale manoeuvreerbaarheid
en goed zicht in donkere hoeken.
Spleetmondstuk
Voor randen, voegen, radiatoren en moeilijk bereikbare
plaatsen.
Meubelborstel
Voor een zachte en grondige reiniging van meubels en
gevoelige oppervlakken, het afstoffen van boeken, ven-
tilatieroosters in auto's, enz.
Kussensproeier
Voor het reinigen van textieloppervlakken zoals ban-
ken, fauteuils, matrassen, autostoelen etc.
Toebehorenhouder
Voor praktisch opbergen en snelle toegang tot hand-
sproeiers.
Bevestig de toebehorenhouder aan de zuigbuis en be-
vestig het toebehoren (bijv. voegensproeier).
Afbeelding F
Vervoer
De accu is conform de relevante voorschriften voor in-
ternationaal transport gecontroleerd en mag worden
vervoerd/verzonden.
Opslag
LET OP
Vochtigheid en hitte
Beschadigingsgevaar
Bewaar het accupack alleen in binnenruimtes met lage
luchtvochtigheid en onder 20 °C.
Het display van het accupack geeft tijdens de opslag de
actuele ladingstoestand weer.
Onderhoud
Voorfilter, fijnfilter en stofreservoir reinigen
LET OP
Schade aan het apparaat
Als het voorfilter en het fijnfilter niet regelmatig worden
gereinigd na het stofzuigen of als het stofreservoir niet
wordt geleegd, gaat de zuigkracht achteruit en kan het
apparaat defect raken.
Reinig het voorfilter en het fijnfilter minstens één keer
per week.
Leeg het stofreservoir uiterlijk bij het bereiken van de
markering "MAX".
LET OP
Kortsluitingsgevaar
Het stofreservoir bevat elektrische onderdelen
Het stofreservoir, het voorfilter en het fijnfilter niet on-
derdompelen in water en ze niet met vocht reinigen.
Afbeelding P
Instructie
Het fijnfilter vervangen als het zichtbaar beschadigd is
of elke 6 maanden.
Instructie
Het stofreservoir moet leeg zijn vóór het reinigen.
1 Apparaat uitschakelen:
De Aan/Uit-knop indrukke
n.
Afbeelding I
2 Het stofreservoir verwijderen:
Op de ontgrendelknop op het stofreservoir druk-
ken en het ontgrendelen en verwijderen door te
draaien in de richting van het symbool "vergren-
deling open".
LET OP
Schade aan het apparaat
Als het apparaat 180 graden wordt gedraaid om het fil-
ter te reinigen (fijnfilter naar boven), kan er fijnstof in de
motor vallen en zo het apparaat beschadigen.
Houd het apparaat altijd naar onderen als u het fijnfilter
reinigt of verwijdert.
Afbeelding M
Afbeelding N
3 Het fijnfilter en het voorfilter verwijderen:
Fijnfilter linksom draaien en verwijderen.
Op de ontgrendelknop drukken om de klep van
het stofreservoir te openen. Voorfilter naar onde-
ren trekken en het uit het stofreservoir verwijde-
ren.
Afbeelding O
4 Stofreservoir, voorfilter en fijnfilter reinigen.
Eventuele verwarde draden of haren kunnen
voorzichtig met een schaar worden afgeknipt.
Het voorfilter en het fijnfilter voorzichtig uitklop-
pen op een prullenmand.
Afbeelding Q
Het stofreservoir uitvegen met een doek.
Indien nodig het voorfilter en het fijnfilter voor-
zichtig reinigen met een zachte doek of borstel.
Afbeelding R
5 Het fijnfilter op het apparaat bevestigen.
Correcte bevestiging controleren.
6 Het voorfilter in het stofreservoir zetten.
Correcte bevestiging controleren.
7 Het stofreservoir bevestigen.
Het stofreservoir op het apparaat plaatsen en het
in de richting van het symbool "vergrendeling
dicht" draaien. Correcte bevestiging controleren.
background
42 Nederlands
Afvoerluchtfilter reinigen
LET OP
Kortsluitingsgevaar
De kop van het apparaat bevat elektrische onderdelen.
Het afvoerluchtfilter niet onderdompelen in water en het
niet met vocht reinigen.
Instructie
Het afvoerluchtfilter zorgt voor schone afvoerlucht.
Het afvoerluchtfilter reinigen als het zichtbaar vuil is.
Het afvoerluchtfilter vervangen als het zichtbaar be-
schadigd is of elke 6 maanden.
1 Apparaat uitschakelen:
De Aan/Uit-schakelaar indrukken.
Afbeelding I
2 Het afvoerluchtfilter verwijderen:
De afdekking van het afvoerluchtfilter losschroe-
ven en deze van het apparaat verwijderen.
Het afvoerluchtfilter verwijderen van de afdek-
king:
Afbeelding S
3 Afvoerluchtfilter reinigen:
Het afvoerluchtfilter voorzichtig afkloppen of, als
het erg vuil is, samen met de afdekking voorzich-
tig reinigen met een zachte doek of borstel.
Afbeelding T
4 Afvoerluchtfilter plaatsen:
Het afvoerluchtfilter en de afdekking aan elkaar
bevestigen en ze op de kop van het apparaat
schroeven. Correcte bevestiging controleren.
Gemotoriseerde vloersproeier reinigen
1. Apparaat uitschakelen.
De Aan/Uit-knop indrukken.
Afbeelding I
2. Toebehoren verwijderen.
LET OP
Kortsluitingsgevaar
De gemotoriseerde vloersproeier bevat elektrische on-
derdelen.
De gemotoriseerde vloersproeier niet onderdompelen
in water en niet met vocht reinigen.
3. Gemotoriseerde vloersproeier reinigen.
a De ontgrendelknop in de richting van het symbool
"vergrendeling open" schuiven en de borstelrol
verwijderen.
Afbeelding U
b Vuil verwijderen, bijv. met een borstel. Eventuele
verwarde draden of haren kunnen voorzichtig
met een schaar worden afgeknipt.
c De borstelopening voorzichtig reinigen met een
doek of een zachte borstel.
Afbeelding V
d De borstelrol in de borstelopening plaatsen, om-
laag drukken en vastklikken. Correcte bevesti-
ging controleren.
Afbeelding W
Accu verwijderen
LET OP
Gevaar van letsels
Lekkende accu's kunnen tot verwondingen leiden.
Laat lekkende accu's niet in contact komen met ogen of
slijmvliezen.
Instructie
De geïntegreerde lithium-ionbatterijen bevatten stoffen
die schadelijk kunnen zijn voor het milieu. Voordat u het
apparaat weggooit, moeten de accu's uit het apparaat
worden verwijderd en naar een inzamelpunt voor batte-
rijen worden gebracht.
De accu pas verwijderen als deze helemaal leeg is. De
accu mag niet in contact komen met metaal.
1. Het apparaat loskoppelen van het laadstation.
2. Het apparaat laten draaien tot het stopt en niet meer
kan worden ingeschakeld.
3. Het stofreservoir verwijderen van het apparaat.
Afbeelding M
4. Met een schroevendraaier de 3 schroeven aan de
binnenkant van het apparaat losdraaien en de af-
dekking verwijderen.
Afbeelding X
5. Met een geschikte tang de 3 contacten omhoog
trekken en loskoppelen.
6. De accu met behulp van het lipje uit het apparaat
verwijderen.
Afbeelding Y
7. De accu conform de geldende bepalingen afvoeren.
Instructie
Reserveonderdelen vindt u op uw lokale KÄRCHER
website, zie ook hoofdstuk Toebehoren en reserveon-
derdelen.
Instructie
Tenzij anders beschreven, wordt de montage in omge-
keerde volgorde uitgevoerd.
Hulp bij storingen
Storingen hebben vaak oorzaken die eenvoudig met
behulp van het volgende overzicht kunnen worden ver-
holpen. Neem bij twijfel of storingen die hier niet worden
vermeld contact op met de erkende klantenservice.
Apparaat start niet
Accu is leeg.
Accu opladen.
Apparaat zuigt niet
Fijnfilter is niet of niet goed geplaatst.
Fijnfilter plaatsen.
Correcte bevestiging van het fijnfilter controleren.
De accu wordt niet geladen
De laadstekker/netstekker is niet correct aangesloten.
Sluit de laadstekker/netstekker correct aan.
Het stopcontact is defect.
Controleer of het stopcontact werkt.
De verkeerde oplader wordt gebruikt
Controleer of de juiste oplader wordt gebruikt.
Oplaadtijd is veranderd
Gebruik van een USB-stekker (type C) of een oplaadap-
paraat dat geen deel uitmaakt van de leveringsomvang.
Om de gespecificeerde oplaadtijd te bereken, in de
leveringsomvang meegeleverde USB-stekker (type
C) / oplaadapparaat gebruiken.
Led knippert met korte tussenpozen rood / apparaat
stopt tijdens gebruik / apparaat heeft lage zuig-
kracht
Het toebehoren, de aanzuigopening op het stofreservoir
of de zuigbuizen zijn verstopt.
De blokkering/verstopping met een geschikt hulp-
middel verwijderen.
Accu / apparaat is oververhit of onderkoeld.
Het apparaat uitschakelen en van de stroomtoevoer
loskoppelen.
Wachten tot de accutemperatuur/apparaattempera-
tuur weer binnen het normale bereik ligt.
Het stofreservoir is vol.
Het stofreservoir legen.
De filters zijn vuil.
De filters reinigen.
background
Türkçe 43
Borstelrol is geblokkeerd.
Blokkeringen verwijderen.
Fijnfilter wordt snel vuil / stoffig
Er is geen voorfilter geplaatst.
Voorfilter plaatsen.
Stofreservoir kan niet worden geplaatst.
De filtereenheid is niet compleet.
Controleren of de filtereenheid (voorfilter en fijnfilter)
compleet is.
Abnormaal motorgeluid
De toebehoren, de aanzuigopening op de stofcontainer
of de aanzuigbuizen zijn verstopt.
De verstopping met een geschikt hulpmiddel verwij-
deren.
Technische gegevens
* Afhankelijk van de mate van verontreiniging.
Technische wijzigingen voorbehouden.
İçindekiler
Genel uyarılar
Cihazı ilk defa kullanmadan önce orijinal
işletim kılavuzunu ve ekli güvenlik bilgi-
lerini okuyun. Bu bilgilere göre hareket
edin.
Her iki kılavuzu daha sonra kullanmak için ve sizden
sonraki kullanıcı için saklayın.
Amaca uygun kullanım
Cihazı sadece evde kullanın.
Cihaz, sadece kuru yüzeylerin temizlenmesi için ta-
sarlanmıştır
Amacına aykırı kullanımlar şunlardır:
İnsanların, hayvanların, bitkilerin veya vücut üze-
rindeki kıyafetlerin süpürülmesi.
Su veya diğer sıvıların süpürülmesi.
Parlayan küllerin, kömürün, sigaraların veya di-
ğer yanıcı veya kolay tutuşan maddelerin süpü-
rülmesi.
Patlayıcı veya son derece yanıcı maddelerin ya-
kınında kullanım.
Çevre koruma
Paketleme malzemeleri geri döştürülebilir. Lüt-
fen ambalajları çevreye zarar vermeden bertaraf
edin.
Elektrikli ve elektronik cihazlar, değerli ve geri dö-
ştürülebilir malzemelerin yanı sıra yanlış kulla-
nılması veya yanlış bertaraf edilmesi durumunda
insan sağlığı ve çevre için potansiyel tehlike teşkil
edebilecek piller, aküler veya yağlar içerebilir. Ancak ci-
hazın usulüne uygun şekilde çalıştırılması için bu parça-
lar gereklidir. Bu simge ile işaretlenen cihazlar evsel çöp
ile birlikte bertaraf edilmemelidir.
İçerik maddelerine yönelik uyarılar (REACH)
İçerik maddelerine yönelik güncel bilgiler için bkz.:
www.kaercher.de/REACH
Aksesuarlar ve yedek parçalar
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar
kullanın. Bu parçalar cihazın güvenli ve arızasız çalış-
masını sağlar.
Aksesuar ve yedek parçalara ilişkin bilgiler için adres:
www.kaercher.com.
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş
garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içerisinde ciha-
zınızda oluşabilecek hasarları, üretim veya malzeme
hatasından kaynaklanıyorlarsa ücretsiz olarak gideriyo-
ruz. Garanti durumunda satış faturası ile satıcınıza veya
size en yakın yetkili servise başvurun.
(Adres için bkz. Arka sayfa)
Daha ayrıntılı garanti bilgilerini (varsa) yerel Kärcher
web sitenizin servis bölümündeİndirilenilen Doküman-
lar” altında bulabilirsiniz.
Elektrische aansluiting
Batterijspanning V 21.6
Nominaal vermogen W 300
Accupacktype Li-ION
Oplaadapparaat USB-C
Model HX20WPD-C001-
AG
Nominale spanning oplaadappa-
raat
V 100 -
240
Frequentie Hz 50 - 60
Oplaadtijd wanneer de batterij vol-
ledig leeg is
min 240
Beschermingsklasse II
Gegevens capaciteit apparaat
Inhoud reservoir l 0,4
Bedrijfstijd bij volledig opgeladen
accu met vloersproeier
Eco/Auto/Boost
min
45/*20/10
Afmetingen en gewichten
Gewicht (zonder toebehoren) kg <2.4
Genel uyarılar...................................................... 43
Amaca uygun kullanım ........................................ 43
Çevre koruma ...................................................... 43
Aksesuarlar ve yedek parçalar ............................ 43
Garanti................................................................. 43
Cihazdaki simgeler .............................................. 44
Şarj aleti .............................................................. 44
Teslimat kapsamı ................................................ 44
Cihaz açıklaması ................................................. 44
Duvar braketinin monte edilmesi ......................... 44
İşletime alma ....................................................... 44
İşletme................................................................. 45
Genel kullanım talimatları .................................... 46
Taşıma ................................................................ 46
Depolama ............................................................ 46
Bakım ve koruma ................................................ 46
Akünün sökülmesi ............................................... 47
Arıza durumunda yardım..................................... 47
Teknik veriler ....................................................... 48
background
44 Türkçe
Cihazdaki simgeler
Şarj aleti
UYARI ● Cihazı sadece birlikte teslim edilen ori-
jinal şarj cihazı HX20WPD-C001-AG veya KÄ
RCHER
tarafından onaylanmış bir şarj aletiyle şarj edin.
Teslimat kapsamı
Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üzerinde göste-
rilmiştir. Ambalaj açıldığında içindeki parçalarda eksiklik
olup olmadığını kontrol edin. Aksesuarların eksik olması
durumunda ya da nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı
bilgilendirin.
Cihaz açıklaması
Cihazın (modeline bağlı olarak) teslimat kapsamı amba-
lajı üzerinde gösterilir. Bu işletim talimatları olası tüm
seçenekleri açıklamaktadır.
Resimler için grafik sayfasına bakın.
Şekil A
1 Kumanda paneli:
2 Açma/Kapama şalteri
3 LED kontrol ışığı akü
4 Emiş gücü ayar düğmeleri (3 kademe)
5 LED gösterge ışığı emiş modu / emiş gücü
6 Tutamak
7 USB fişi için şarj bağlantı noktası (Tip C)
8 Dahili akü
9 Çıkış hava filtresi kapağı
10 Toz haznesi kilit açma tuşu
11 Emme ağzı toz haznesi
12 Toz haznesi
13 Toz haznesi kapağı kilit açma tuşu
14 Toz haznesi kapağı
15 İnce filtre
16 Ön filtre
17 Üniversal rulo fırçalı ve LED aydınlatmalı motorlu
yer süpürme başlığı
18 Emme borusu
19 Derz süpürme başlığı
20 2'si 1 arada mobilya fırçası
21 şeme süpürme başlığı
22 Duvar braketi
23 Aksesuar tutucu
24 Şarj aleti (Tip C)
25 Şarj kablosu (Tip C)
Duvar braketinin monte edilmesi
Teslimat kapsamına bir duvar braketi ile elektrikli süpür-
genin düzgün bir şekilde saklanması için vidalar ve dü-
beller dahildir.
Not
Verilen vidaları ve dübelleri kullanarak duvar braketini
uygun bir yere monte edin.
Cihazın güvenli bir şekilde saklanması için duvar brake-
tinin üst vida bağlantısı yerden en az 1,0 m yukarıda ko-
numlandırılmalıdır.
Şekil E
DIKKAT
Hatalı montaj nedeniyle maddi hasar
Yanlış montaj, cihazın düşmesi yoluyla hem cihaza hem
de zemine hasar verebilir.
Duvara montaj için uygun montaj aletlerini kullanın.
Sabitleme elemanı seçilirken cihazın ağırlığını ve takma
yerinin taşıma kapasitesini dikkate alın.
UYARI
Elektrik çarpması ve yaralanma tehlikesi
Montaj alanının etrafındaki duvarda elektrik kablosu, su
veya gaz borusu olmadığından emin olun.
Not
Duvar braketi ile, cihazın yanı sıra 2'si 1 arada mobilya
başlığı ve oluk fırçası da saklanabilir.
Şekil F
İşletime alma
Aksesuarların montajı
Not
Yer süpürme başlığı ek olarak kendi entegre motoruyla
çalıştırılır ve bu nedenle güç beslemesini sağlamak için
her zaman doğrudan el cihazına veya vakum borusuna
bağlanmalıdır.
Diğer tüm aksesuarlar, menzili artırmak için doğrudan el
cihazıyla veya vakum borusuyla da kullanılabilir.
Vakum borusunu, duyulur şekilde yerine oturana ka-
dar toz haznesinin vakum ağzına itin.
Kilit açma tuşuna basın ve vakum borusunu emme
ağzından çıkarın.
Şekil B
Motorlu yer süpürme başlığını duyulur şekilde yeri-
ne oturana kadar vakum borusunun üzerine itin.
Kilit açma tuşuna basın ve motorlu yer süpürme
başlığını vakum borusundan çıkarı
n.
Şeki
l C
Cihazın ön fil
tresi üzerinde, ön ve ince filtrelerin nasıl
temizleneceğini/değiştirileceğini açıklayan bir etiket bu-
lunmaktadır:
1 Ön filtreyi ve ince filtreyi cihazdan çıkarın. Cihaz
ters çevrilmemelidir.
2 Ön ve ince filtreyi haftada bir kez su / nem ekleme-
den temizleyin.
3 İnce filtreyi her 6 ayda bir yeni bir ince filtreyle de-
ğiştirin.
Diğer açıklamalar, bkz. Bölüm Ön filtreyi, ince filt-
reyi ve toz haznesini temizleyin
background
Türkçe 45
Oluk fırçası gibi aksesuarları, duyulur şekilde yerine
oturana kadar toz haznesinin veya vakum borusu-
nun vakum ağzına itin.
Şekil D
Akünün şarj edilmesi
Not
Cihaz, akü tam olarak şarj edilmemiş şekilde teslim edi-
lir. Aküyü ilk kullanımdan önce tamamen şarj edin. Lüt-
fen şarjlı süpürgeler için ekteki güvenlik bilgilerini
dikkate alın.
Not
Performansa bağlı olarak standart bir USB fişi (C Tipi)
veya şarj aleti (cihazla birlikte verilmez) kullanıldığında,
şarj süresi kullanım talimatlarında belirtilenden farklı
olabilir.
1. Cihazı, şarj etmek için teslimat kapsamındaki duvar
braketine takın.
Şekil E
2. Şarj kablosunun her iki USB fişini de cihazın şarj
portuna ve şarj aletine takın.
Şarj aletini prize takın.
Şarj işlemi sırasında LED'li akü kontrol ışığı yeşil
renkte yanıp söner.
Şekil G
3. Cihaz tamamen şarj olduğunda LED'li akü kontrol
ışığı 12
0 dakika boyunca sürekli yeş
il yanar. Sonra
LED söner.
Şarj kablosunun her iki USB fişini de cihazın ve şarj
aletinin şarj portundan çıkarın.
Şarj aletini prizinden çıkarın.
Cihazı duvar braketinden alın.
Şekil H
Cihaz kullanıma hazırdır.
İşletme
LED gösterge
Aşağıdaki tablolarda LED göstergelerinin anlamları
ıklanmaktadır.
Açma/kapama anahtarındaki LED gösterge:
Şekil I
Şekil J
Tutma sapındaki LED gösterge:
Şekil K
Vakum
DIKKAT
Cihazda zarar
Filtreler veya toz haznesi takılmaz veya doğru şekilde
takılmazsa cihaz düzgün çalışmayabilir veya hasar gö-
rebilir.
Cihazı yalnızca tüm filtreler ve toz haznesi doğru şekil-
de takılmışsa kullanın.
Arızalı filtreler ve artık temizlenemeyen filtreler değişti-
rilmelidir.
1. İstenen aksesuarları monte edin, bkz. Bölüm Akse-
suarların montajı.
2. Cihazın çalıştırılması:
Açma/Kapama şalterine bası
n.
Şekil I
3. İhtiyaca göre emiş gücünü kumanda alanındaki “+/-
” tuşu ile ayarlayın.
Not
Cihazın 3 emiş kademesi vardır:
1 Eco modu Az miktarda tozu temizlemek için.
2 Otomatik mod: Günlük temizlik için. Cihaz kirlenme
derecesine göre gücünü otomatik olarak ayarlar.
3 Boost modu: Yüksek performanslı temizlik için mak-
simum güç (bu emiş gücü a
yarı,
akü kapasitesini di-
ğer ayarlara göre daha hızlı tüketir).
Not
Cihaz açıldığında emiş gücü her zaman otomatik mod-
dadır (kademe 2).
Şekil J
LED ıklama
LED sürekli yeşil yanıyor. Cihaz açılmıştır.
LED yanmıyor. Cihaz kapalı.
Cihaz açıldığında LED ye-
şil renkte yanıp söner.
Akü kapasitesi yaklaşık
%10'da.
Çalışma süresi yakl. 2 da-
kika.
LED sürekli kırmızı yanıyor Akü kapasitesi düşük,
%5'in altında.
Çalışma süresi yakl. 1 da-
kika.
LED yeşil yanıp sönüyor Akü şarj ediliyor.
Cihaz şarj aletinde takılı:
LED 120 dak. sürekli yeşil
yanıyor.
Sonra LED söner.
Not
Eğer cihaz şarj edildikten
hemen sonra şarj aletinden
alınırsa LED daha erken
sönecektir.
Akü tamamen şarj edilmiş
durumdadır.
LED kısa aralıklarla (30 sa-
niye / 120 kez) kırmızı
renkte yanıp söner.
Cihaz hata mesajı görüntü-
lüyor. örneğin:
Yer süpüreme başlığı-
nın ve/veya vakum ka-
nalının tıkanması.
Akü/cihaz aşırı ısınmış
veya aşırı soğutulmuş.
LED ıklama
LED sarıdan maviye dö-
ner.
Cihaz açılır.
LED yeşil/mavi/sarıdan sa-
rıya döner.
Cihaz kapatılır.
LED yeşil yanı
yor Cihaz ıktır ve Eco mo-
dundadır.
LED sarı yanıyor.
Cihaz ıktır ve Boost mo-
dundadır.
LED, başlangıç rengi ola-
rak mavi yanar.
Cihaz açıktır ve otomatik
moddadır.
ık maviden mora. Hiç kir tespit edilmedi/az kir
tespit edildi.
Koyu maviden mora. Çok fazla kir tespit edildi.
LED yeşil yanıp sönüyor Akü şarj oluyor / akü kapa-
sitesi düşük.
LED yanmıyor. Akü tamamen şarj edilmiş
durumdadır.
LED kısa aralıklarla kırmızı
yanıp söner.
Cih
az hat
a mesajı görüntü-
lüyor.
LED ıklama
background
46 Türkçe
Aksesuarların değiştirilmesi
Aksesuarları değiştirin, bkz. bölüm Aksesuarların mon-
tajı
İşletimin sonlandırılması
1 Cihazı kapatın.
Açma/Kapama şalterine basın.
Şekil I
DIKKAT
Cihazda zarar
Vakumlama işlemi bittikten sonra ön filtre ve ince filtre
düzenli olarak temizlenmezse veya toz haznesi boşaltıl-
mazsa vakum gücü kötüleşir ve cihaz bozulabilir.
Ön ve ince filtreyi en az haftada 1 kez temizleyin.
Toz haznesini en geç "MAX" işaretine ulaşıldığında bo-
şaltın.
2 Vakum borusunu veya aksesuarları çıkarın.
3 Toz haznesini boşaltın.
Kilit açma tuşuna basın. Toz haznesinin kapağı
ılır.
Toz haznesinin içeriğini bir çöp kovasına boşal-
tın.
Şekil L
4 Kapatmak için toz haznesinin kapağını yerine otura-
na kadar yukarı itin.
5 Ön ve ince filtrenin temizlenmesi, bkz. bölüm Ön filt-
reyi, ince filtreyi ve toz haznesini temizleyin
6 Cihazı duvar braketine sabitleyin.
Şekil E
7 Aksesuarları duvar braketinde saklayın.
Şekil F
8 Cihazın şarj edilmesi, bkz. bölüm Akünün şarj edil-
mesi
Genel kullanım talimatları
Cihaz ambalajı üzerinde teslimat kapsamında hangi
aksesuarların bulunduğu gösterilir.
Hassas bir alanda kullanmadan önce aksesuarı, gö-
ze çarpmayan bir alanda test edin.
Üreticinin temizleme talimatlarını dikkate alın.
Motorlu başlıkları vakum borusuna veya el cihazına
bağlayın.
Oluk fırçası gibi diğer aksesuar parçaları da menzili
artırmak için el cihazına bağlayın veya doğradan va-
kum borusuna geçirin.
Motorlu çok işlevli zemin fırçası
Sert zeminler ve halılar için idealdir.
Motorlu yer süpürme başlığı, halı dokusuna yapışan kir-
leri özellikle etkili bir şekilde temizler.
180 derecelik döner mafsal ve LED aydınlatma, karanlık
şelerde optimum manevra kabiliyeti ve iyi görüş sağ-
lar.
Derz süpürme başlığı
Kenarlar, derzler, radyatörler ve erişilmesi zor alanlar
için.
Mobilya fırçası
Mobilya ve hassas yüzeylerin nazik ve derinlemesine
temizliği, kitapların tozunun alınması, arabalardaki ha-
valandırma delikleri vb. için kullanılır.
şeme süpürme başlığı
Kanepeler, koltuklar, şilteler, araba koltukları vb. tekstil
yüzeylerin temizlenmesi için.
Aksesuar braketi
El nozullarının kolay saklanması ve hızlı erişimi için.
Aksesuar tutucusunu vakum borusuna takın ve aksesu-
arı (örneğin derz süpürrme başlığı) takın.
Şekil F
Taşıma
Akü, uluslararası taşımaya yönelik geçerli talimatlara
uygun olarak test edilmiştir ve taşınabilir / gönderilebilir.
Depolama
DIKKAT
Nem oranı ve ısı
Zarar görme tehlikesi
Akü paketini sadece hava neminin düşük olduğu iç me-
kanlarda ve 20°C altında depolayın.
Depolama süresince akü paketinin ekranında güncel
şarj durumu görüntülenir.
Bakım ve koruma
Ön filtreyi, ince filtreyi ve toz haznesini
temizleyin
DIKKAT
Cihazda zarar
Vakumlama işlemi bittikten sonra ön filtre ve ince filtre
düzenli olarak temizlenmezse veya toz haznesi boşaltıl-
mazsa vakum gücü kötüleşir ve cihaz bozulabilir.
Ön ve ince filtreyi en az haftada 1 kez temizleyin.
Toz haznesini en geç "MAX" işaretine ulaşıldığında bo-
şaltın.
DIKKAT
Kısa devre tehlikesi
Toz haznesi elektrikli bileşenler içerir.
Toz haznesini, ön ve ince filtreleri suya batırmayın ve ıs-
lak temizlemeyin.
Şekil P
Not
İnce filtreyi gözle görülür bir hasar varsa veya her 6 ay-
da bir değiştirin.
Not
Temizlik işlemine başlanmadan önce toz haznesinin
boş olması gerekmektedir.
1 Cihazın kapatılması:
Açma/Kapama şalterine bası
n.
Şekil I
2 Toz haznesinin çıkarılması:
Toz haznesinin üzerindeki kilit açma tuşuna ba-
sın ve “kilit açık” sembolü yönünde çevirerek kili-
dini açın ve çıkarın.
DIKKAT
Cihazda zarar
Filtreyi temizlemek için cihaz 180 derece döndürülürse
(ince filtre yukarı bakacak şekilde), ince tozlar motor bö-
lümüne düşebilir ve cihaza zarar verebilir.
İnce filtreyi temizlerken/çıkarırken cihazı daima aşağı
doğru tutun.
Şekil M
Şekil N
3 İnce filtrenin ve ön filtrenin çıkarılması:
●İnce filtreyi saat yönünün tersine döndürün ve çı-
karın.
Toz haznesi kapağını açmak için kilit açma tuşu-
na basın. Ön filtreyi aşağı doğru çekin ve toz haz-
nesinden çıkarın.
Şekil O
4 Toz haznesinin, ön filtrenin ve ince filtrenin temizlen-
mesi.
background
Türkçe 47
Eğer ön filtreye dolanmış iplikler veya saçlar var-
sa bunlar makas ile dikkatlice kesilerek çıkarılabi-
lir.
Ön ve ince filtreleri dikkatlice çöp sepetine vura-
rak temizleyin.
Şekil Q
Toz haznesini bir bezle silin.
Gerekirse ön ve ince filtreyi yumuşak bir bez veya
fırçayla dikkatlice temizleyin.
Şekil R
5 İnce filtreyi cihaza takın.
Yerine doğru oturup oturmadığını kontrol edin.
6 Ön filtreyi toz haznesine yerleştirin.
Yerine doğru oturup oturmadığını kontrol edin.
7 Toz hanesinin takılması:
Toz haznesini cihazın üzerine yerleştirip “kilit”
sembolü yönünde çevirin. Yerine doğru oturup
oturmadığını kontrol edin.
Çıkış hava filtresinin temizlenmesi
DIKKAT
Kısa devre tehlikesi
Cihaz kafasında elektrikli bileşenler vardır.
Çıkış hava filtresini suya batırmayın ve ıslak temizleme-
yin.
Not
Çıkış hava filtresi dışarıya temiz bir hava çıkışı sağlar.
Gözle görülür bir şekilde kirliyse çıkış hava filtresini
temizleyin.
Çıkış hava filtresini gözle görülür bir hasar varsa ve-
ya her 6 ayda bir değiştirin.
1 Cihazın kapatılması:
Açma/Kapama şalterine basın.
Şekil I
ıkış hava filtresinin çıkarılması:
Çıkış hava filtresi kapağını söker
ek cihazdan çı-
karın.
Çık
ış hava filtresini kapaktan çıkarın.
Şekil S
ıkış hava filtresinin temizlenmesi:
Çıkış hava filtresini hafifçe vurarak temizleyin ve-
ya çok kirliyse yumuşak bir bez veya fırça kulla-
narak kapakla birlikte dikkatlice temizleyin.
Şekil T
ıkış hava filtresinin yerleştirilmesi:
Çıkış hava filtresini ve kapağını birbirine takın ve
cihaz kafasına vidalayın. Yerine doğru otur
up
oturmadığını kontrol edin.
Motorlu yer süpürme başlığının temizlenmesi
1. Cihazı kapatın.
Açma/Kapama şalterine basın.
Şekil I
2. Aksesuarları çıkarın.
DIKKAT
Kısa devre tehlikesi
Motorlu yer süpürme başlığı elektrikli bileşenler içerir.
Motorlu yer süpürme başlığını suya batırmayın ve ıslak
temizlemeyin.
3. Motorlu yer süpürme başlığını temizleyin.
a Kilit açma düğmesini “kilit açık” sembolü yönünde
kaydırın ve fırça merdanesini çıkarın.
Şekil U
bKiri örneğin bir fırça ile giderin. Dolaşık iplik veya
saçlar makasla dikkatlice kesilebilir.
cFırça açıklığını bir bez veya yumuşak bir fırça ile
dikkatlice temizleyin.
Şekil V
dFırça merdanesinin fırça açıklığının içine yerleşti-
rin, aşağı bastırın ve yerine oturmasını sağlayın.
Yerine doğru oturup oturmadığını kontrol edin.
Şekil W
Akünün sökülmesi
DIKKAT
Yaralanma tehlikesi
Sızdıran aküler yaralanmalara neden olabilir.
Sızdıran akülerin gözlere veya mukozalara temas etme-
sine izin vermeyin.
Not
Entegre lityum iyon aküler çevreye zarar verebilecek
maddeler içerir. Hurdaya ayırmadan önce akülerin ci-
hazdan çıkarılıp akü toplama noktasına götürülmesi ge-
rekmektedir.
Aküyü ancak tamamen boşaldığında çıkarın. Akü me-
talle temas etmemelidir.
1. Cihazı şarj istasyonundan ayırın.
2. Cihazı durana ve tekrar açılamayacak duruma gele-
ne kadar çalıştırın.
3. Toz haznesini cihazdan alın
Şekil M
4. Cihazın iç kısmında bulunan 3 vidayı tornavida yar-
dımıyla gevşetin ve kapağı çıkarın.
Şekil X
5. Uygun pense yardımıyla 3 kontağı yukarı doğru ç
e-
kin ve ye
rinden çıkarın.
6. Aküyü tırnaktan tutarak cihazdan çıkarın.
Şekil Y
7. Aküyü geçerli yönetmeliklere göre bertaraf edin.
Not
Yedek parçaları yerel KÄRCHER web sitenizden bula-
bilirsiniz, ayrıca bkz. bölüm Aksesuarlar ve yedek par-
çalar.
Not
Aksi belirtilmediği takdirde montaj işlemi ters sırada ger-
çekleştirilir.
Arıza durumunda yardım
Arızaların sebepleri çoğu zaman aşağıdaki genel bakış
yardımıyla kendiniz giderebileceğiniz kadar basittir. Ka-
rarsızlık durumunda veya burada adı geçmeyen arıza-
larda lütfen yetkili müşteri hizmetlerine başvurun.
Cihaz çalışmıyor
Akü boş.
Aküyü şarj edin.
Cihaz çekmiyor
İnce filtre takılmamış veya doğru şekilde takılmamış.
İnce filtreyi takın.
İnce filtrenin doğru şekilde yerleştirilip yerleştirilme-
diğini kontrol edin.
Akü şarj edilmiyor
Şarj soketi / şebeke fişi doğru bağlanmamış.
Şarj soket
i / ş
ebeke fişi doğru bağlayın.
Soket arızalı.
Soketin çalışıp çalışmadığını kontrol edin.
Yanlış şarj aleti kullanılıyor
Doğru şarj aletini kullandığınızdan emin olun.
Şarj süresi değiştirildi
USB fişi (Tip C) veya şarj aletinin kullanılması teslimat
kapsamı dışındadır.
Belirtilen şarj süresi için teslimat kapsamına dahil
olan USB fişini (Tip C) / şarj aletini kullanın.
LED kısa aralıklarla kırmızı renkte yanıp sönü
yor /
cihaz çalışırken duruyor / cihazın vakum gücü zayıf
background
48 Svenska
Aksesuarlar, toz haznesindeki vakum ağzı veya vakum
boruları tıkalı.
Blokajı / tıkanıklığı uygun bir yardımcı araç ile gide-
rin.
Akü/cihaz aşırı ısınmış veya aşırı soğutulmuş.
Cihazı kapatın ve akım beslemesinden ayırın.
Akü sıcaklığı / cihaz sıcaklığı normale dönene kadar
bekleyin.
Toz haznesi dolu.
Toz haznesini boşaltın.
Filtreler kirli.
Filtreleri temizleyin.
Fırça merdanesi tıkanmış.
Tıkanıklıkları gid
erin.
İnce filtre hızla kirleniyor/tozlanıyor
Ön filtre takılmamış.
Öl filtreyi yerleştirin.
Toz haznesi yerleştirilemiyor.
Filtre ünitesinin parçaları tam değil.
Filtre ünitesinin (ön filtre ve ince filtre) eksiksiz olup
olmadığını kontrol edin.
Anormal motor gürültüsü
Aksesuarlar, toz haznesindeki vakum ağzı veya vakum
boruları tıkalı.
Tıkanıklığı, uygun bir yardımcı madde ile giderin.
Teknik veriler
* Kirlenme derecesine göre.
Teknik değişiklik hakkı saklıdır.
Innehåll
Allmän information
Läs igenom den här originalbruksanvis-
ningen och medföljande säkerhetsinfor-
mation innan du använder din apparat
första gången. Följ alla anvisningar.
Förvara båda häftena för framtida bruk eller för nästa
ägare.
Avsedd användning
Denna maskin får endast användas i privata hus-
håll.
Maskinen är endast avsedd för rengöring av torra
underlag
Följande betraktas som felaktig användning:
att använda dammsugaren på människor, djur,
växter eller kläder som någon har på sig.
att suga upp vatten eller andra vätskor.
att suga upp glödande aska, kol, cigaretter eller
andra brandfarliga eller lättantändliga ämnen.
att använda maskinen i närheten av explosiva el-
ler lättantändliga ämnen.
Miljöskydd
Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfalls-
hantera förpackningar på ett miljövänligt sätt.
Elektriska och elektroniska maskiner innehåller
värdefulla återvinningsbara material och ofta
komponenter såsom engångsbatterier, uppladd-
ningsbara batterier och olja som vid felaktig an-
vändning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en
potentiell fara för människors hälsa och för miljön.
Dessa komponenter är dock nödvändiga för korrekt drift
av maskinen. Maskiner som märkts med denna symbol
får inte kastas i hushållssoporna.
Information om ämnen (REACH)
Aktuell information om innehållet finns på: www.kaer-
cher.de/REACH
Tillbehör och reservdelar
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar,
så att en säker och störningsfri drift av maskinen är ga-
ranterad.
Information om tillbehör och reservdelar finns på
www.kaercher.com.
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats
av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på
maskinen repareras utan kostnad inom garantitiden,
under förutsättning att de orsakats av ett material- eller
tillverkningsfel. Vid frågor som gäller garantin ska du
vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste,
auktoriserad kundtjänst.
(Se baksidan för adress)
Elektrik bağlantısı
Akü gerilimi V 21.6
Nominal güç W 300
Akü paketi tipi Li-ION
Şarj aleti USB-C
Model HX20WPD-C001-
AG
Şarj aleti nominal voltajı V 100 -
240
Frekans Hz 50 - 60
Akü tamamen boşaldığında şarj
olma süresi
min 240
Koruma sınıfı II
Cihaz performans verileri
Hazne içeriğil0,4
Akü şarjı tam doluyken yer süpür-
me başlığı ile çalışma süresi
Eco/Auto/Boost
min
45/*20/10
Boyutlar ve ağırlıklar
Ağırlık (aksesuarlar hariç) kg <2.4
Allmän information............................................... 48
Avsedd användning............................................. 48
Miljöskydd............................................................ 48
Tillbehör och reservdelar..................................... 48
Garanti................................................................. 48
Symboler på maskinen........................................ 49
Laddare ............................................................... 49
Leveransens omfattning ...................................... 49
Beskrivning av maskinen .................................... 49
Montera väggfästet ............................................. 49
Idrifttagning ......................................................... 49
Drift...................................................................... 50
Allmänna användarinstruktioner.......................... 51
Transport............................................................. 51
Förvaring ............................................................. 51
Skötsel och underhåll.......................................... 51
Demontera batteri ............................................... 52
Hjälp vid störningar ............................................. 52
Tekniska data...................................................... 53
background
Svenska 49
Ytterligare garantiinformation (om tillgänglig) finns i ser-
viceområdet på din lokala Kärcher-webbplats under
"Nedladdningar".
Symboler på maskinen
Laddare
VARNING ● Maskinen får endast laddas med
medföljande originalladdare eller en laddare HX-
20WPD-C001-AG som godkänts av KÄRCHER.
Leveransens omfattning
Maskinens leveransomfattning är avbildad på förpack-
ningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är full-
ständigt. Kontakta din försäljare om något tillbehör
saknas eller om det finns transportskador.
Beskrivning av maskinen
Maskinens leveransomfattning (beroende på modell)
avbildas på förpackningen. Denna bruksanvisning be-
skriver alla möjliga alternativ.
Bilder se grafiksida.
Bild A
1 Manöverpanel för:
2 Till-/Från-brytare
3 LED-kontrollampa för batteri
4 Knappar för att ställa in sugkraft (3 steg)
5 LED-kontrollampa för sugläge/sugstyrka
6 Handtag
7 Laddningsanslutning för USB-kontakt (typ C)
8 Inbyggt batteri
9 Kåpa frånluftsfilter
10 Frigöringsknapp dammbehållare
11 Insugsrör till dammbehållaren
12 Dammbehållare
13 Frigöringsknapp till dammbehållarens lock
14 Dammbehållarens lock
15 Finfilter
16 Förfilter
17 Motordrivet golvmunstycke med universalborstvals
och LED-belysning
18 Sugrör
19 Fogmunstycke
20 Möbelborste
21 Möbelmunstycke
22 Väggfäste
23 Tillbehörshållare
24 Laddare (typ C)
25 Laddkabel (typ C)
Montera väggfästet
I leveransen ingår ett väggfäste samt skruvar och plug-
gar för prydlig förvaring av dammsugaren.
Hänvisning
Montera väggfästet på lämplig plats med de medföljan-
de skruvarna och pluggarna.
För säker förvaring av maskinen ska väggfästets övre
skruvfäste placeras minst 1,0 m från golvet.
Bild E
OBSERVERA
Materiella skador på grund av felaktig montering
Felaktig montering kan leda till skador både på maski-
nen och golvet om maskinen faller.
Använd lämpliga monteringsverktyg för monteringen på
väggen.
Ta hänsyn till maskinens vikt och monteringsplatsens
bärkraft när du väljer fästelement.
VARNING
Risk för elektriska stötar och personskador
Se till att det inte finns några elektriska kablar, vattenrör
eller gasrör i väggen i monteringsområdet.
Hänvisning
Väggfästet kan även användas för att förvara 2-i-1-mö-
belmunstycket och fogmunstycket utöver maskinen.
Bild F
Idrifttagning
Montera tillbehör
Hänvisning
Det motordrivna golvmunstycket drivs av en egen in-
byggd motor och måste därför alltid anslutas direkt till
den handhållna enheten eller till sugröret för att säker-
ställa strömförsörjningen.
Alla andra tillbehör kan också anslutas direkt till den
handhållna enheten eller till sugröret för att öka räckvid-
den.
Skjut på sugröret på insugsröret till dammbehållaren
tills det hörs att det klickar fast.
Tryck på frigöringsknappen och ta bort sugröret från
insugsröret.
Bild B
Skjut på det motordrivna golvmunstycket på sugrö-
ret tills det hörs att det klickar fast.
På maskinens förfilter finns en etikett som beskriver
rengöring/byte av för- och finfilter:
1 Ta ut för- och finfilter ur maskinen. Maskinen får då
inte vändas.
2 Rengör för- och finfiltret en gång i veckan utan att
tillsätta vatten/fukt.
3 Byt ut finfiltret mot ett nytt finfilter var 6:e månad.
För ytterligare beskrivningar, se kapitel Rengör för-
filter, finfilter och dammbehållare
background
50 Svenska
Tryck på frigöringsknappen och ta av det motordriv-
na golvmunstycket från sugröret.
Bild C
Skjut på tillbehör, som fogmunstycket till exempel,
på insugsröret till dammbehållaren tills det hörs att
det klickar fast.
Bild D
Ladda batteri
Hänvisning
Batteriet är inte fulladdat när maskinen levereras. Lad-
da upp batteriet helt innan du använder maskinen för
första gången. Följ de medföljande säkerhetsanvisning-
arna för batteridrivna dammsugare.
Hänvisning
Vid användning av en vanlig USB-kontakt (typ C) eller
laddare (medföljer inte maskinen) kan laddningstiden
skilja sig från den som anges i bruksanvisningen, bero-
ende på prestanda.
1. När maskinen ska laddas sätter man i den i det med-
följande väggfästet.
Bild E
2. Anslut båda USB-kontakterna på laddkabeln till
laddningsanslutningen på maskinen och laddaren.
Anslut laddaren till eluttaget.
LED-batteriindikeringen blinkar grönt under laddnin-
gen.
Bild G
3. När maskinen är fulladdad lyser LED-batteriindike-
ringen konstant grönt i 120 minuter. Därefter släcks
LED.
Ta ut båda USB-kontakterna på laddkabeln ur ladd-
ningsanslutningen på maskinen och laddaren.
Ta ut laddaren ur eluttaget.
Ta bort maskinen från väggfästet.
Bild H
Maskinen är nu driftklar.
Drift
LED-indikeringar
Följande tabeller beskriver LED-indikeringarnas bety-
delse.
LED-indikering på Till-/Från-brytaren:
Bild I
Bild J
LED-indikering på handtaget:
Bild K
Sugning
OBSERVERA
Skador på maskinen
Om filtren eller dammbehållaren inte sätts i eller inte
sätts i korrekt kanske maskinen inte fungerar korrekt el-
ler skadas.
Använd endast maskinen om alla filter och dammbehål-
laren är korrekt isatta.
Defekta filter och filter som inte längre kan rengöras
måste bytas ut.
1. Montera önskat tillbehör, se kapitel Montera tillbe-
hör.
2. Slå på maskinen:
Tryck på Till-/Från-brytaren.
Bild I
3. Justera sugkraften efter behov på manöverpanelen
med knappen "+ / -".
Hänvisning
Maskinen har 3 sugkraftslägen.
1 Eco-läge: För rengöring av små mängder damm.
2 Autoläge: För daglig rengöring. Maskinen reglerar
automatiskt effekten beroende på nedsmutsnings-
graden.
3 Boost-läge: Maximal effekt för högpresterande ren-
göring (denna sugkraftsinställning laddar ur batte-
riet snabbare än andra inställningar).
Hänvisning
När maskinen slås på är sugkraften alltid i autoläge
(steg 2).
Bild J
LED Beskrivning
LED lyser konstant grönt. Maskinen är på.
LED lyser inte. Maskinen är avstängd.
LED blinkar grönt när ma-
skinen är på.
Batterikapacitet på ca 10
%.
Drifttid ca 2 minuter.
LED lyser konstant rött. Låg batterikapacitet, under
5 %.
Drifttid ca 1 minut.
LED blinkar grönt. Batteriet laddas.
Maskinen är i laddaren:
LED lyser konstant grönt i
120 minuter.
Därefter släcks LED.
Hänvisning
Om maskinen tas bort från
laddaren omedelbart efter
laddning släcks LED tidiga-
re.
Batteriet är fulladdat.
LED blinkar rött med korta
mellanrum (30 sekunder /
120 gånger).
Maskinen visar ett stör-
ningsmeddelande, t.ex.:
Blockering av golvmun-
stycke och/eller sugka-
nal.
Batteriet/maskinen är
överhettad eller under-
kyld.
LED Beskrivning
LED lyser från gult till blått. Maskinen startas.
LED lyser från grönt/blått/
gult till gult.
Maskinen stängs av.
LED lyser grönt. Maskinen är påslagen och
är i Eco-läge.
LED lyser gult. Maskinen är påslagen och
är i Boost-läge.
LED lyser blått som ur-
sprunglig färg.
Maskinen är påslagen och
är i Auto-läge.
Ljusblått till lila. Ingen/lite smuts upptäck-
tes.
Mörkblått till lila. Mycket smuts upptäcktes.
LED blinkar grönt. Batteriet laddas / batterika-
paciteten är låg.
LED lyser inte. Batteriet är fulladdat.
LED blinkar rött med korta
mellanrum.
Maskinen visar ett stör-
ningsmeddelande.
LED Beskrivning
background
Svenska 51
Byta tillbehör
För att byta tillbehör, se kapitlet Montera tillbehör
Avsluta driften
1 Stäng av maskinen.
Tryck på Till-/Från-brytaren.
Bild I
OBSERVERA
Skador på maskinen
Om för- och finfiltret inte rengörs regelbundet efter av-
slutad dammsugning eller om dammbehållaren inte
töms försämras sugeffekten och maskinen kan gå sön-
der.
Rengör för- och finfiltret minst en gång i veckan.
Töm dammbehållaren senast när den är full upp till
”MAX”-markeringen.
2 Ta bort anslutna sugrör eller tillbehör.
3 Töm dammbehållaren.
Tryck på frigöringsknappen. Dammbehållarens
lock öppnas.
Töm dambehållaren i en sophink.
Bild L
4 Stäng dammbehållarens lock genom att trycka det
uppåt tills det hakar fast.
5 Rengör finfiltret, se kapitel Rengör förfilter, finfilter
och dammbehållare
6 Sätt i maskinen i väggfästet.
Bild E
7 Förvara tillbehör på väggfästet.
Bild F
8 Ladda maskinen, se kapitel Ladda batteri
Allmänna användarinstruktioner
På maskinens förpackning visas vilka tillbehör som
ingår i leveransen.
Testa tillbehöret på ett oömtåligt/undangömt ställe
innan du använder det på ett ömtåligt ställe.
Följ tillverkarens rengöringsanvisningar.
Anslut de motordrivna munstyckena till sugröret el-
ler den handhållna enheten.
De andra tillbehören, som fogmunstycket till exem-
pel, ansluts också till den handhållna enheten eller
direkt till sugröret för att öka räckvidden.
Motordrivet multifunktionsgolvmunstycke
Perfekt för hårda golv och mattor.
Det motordrivna golvmunstycket tar extra effektivt bort
smuts som fastnat i mattfibrer.
Vridleden på 180 grader och LED-belysningen säker-
ställer optimal manövrerbarhet och god sikt i mörka
hörn.
Fogmunstycke
För kanter, fogar, element och ställen som är svåra att
komma åt.
Möbelborste
För skonsam och noggrann rengöring av möbler och
känsliga ytor, dammning av böcker, ventilationsöpp-
ningar i bilen etc.
Möbelmunstycke
För rengöring av textilytor som soffor, fåtöljer, madras-
ser, bilsäten osv.
Tillbehörshållare
För bekväm förvaring och snabb åtkomst till handmun-
stycken.
Fäst tillbehörshållaren på sugröret och anslut tillbehöret
(t.ex. fogmunstycke).
Bild F
Transport
Batteriet är testat enligt gällande bestämmelser för in-
ternationell transport och får transporteras/skickas.
Förvaring
OBSERVERA
Fukt och värme
Skaderisk
Förvara batteripaketet endast i torra utrymmen med låg
luftfuktighet och under 20 °C.
Batteripaketets display visar den aktuella laddningsni-
vån under förvaringen.
Skötsel och underhåll
Rengör förfilter, finfilter och dammbehållare
OBSERVERA
Skador på maskinen
Om för- och finfiltret inte rengörs regelbundet efter av-
slutad dammsugning eller om dammbehållaren inte
töms försämras sugeffekten och maskinen kan gå sön-
der.
Rengör för- och finfiltret minst en gång i veckan.
Töm dammbehållaren senast när den är full upp till
”MAX”-markeringen.
OBSERVERA
Kortslutningsrisk
Dammbehållaren innehåller elektriska komponenter.
Sänk inte ned dammbehållaren samt för- och finfiltret i
vatten, och rengör dem inte heller med fukt.
Bild P
Hänvisning
Byt finfilter vid synliga skador resp. var 6:e månad.
Hänvisning
Dammbehållaren måste vara tom före rengöring.
1 Stänga av maskinen:
Tryck på Till-/Från-brytaren.
Bild I
2 Ta av dammbehållaren:
Tryck på frigöringsknappen på dammbehållaren
och lås upp och ta av den genom att vrida den i
riktning mot symbolen "lås öppen".
OBSERVERA
Skador på maskinen
Om maskinen roteras 180 grader (finfiltret pekar uppåt)
för filterrengöring kan findamm hamna i motorområdet
och skada maskinen.
Håll alltid maskinen nedåt för rengöring/avtagning av
finfiltret.
Bild M
Bild N
3 Ta av finfilter och förfilter:
Lås upp finfiltret genom att vrida det motsols och
ta av det.
Tryck på frigöringsknappen för att öppna damm-
behållarens lock. Dra förfiltret nedåt och ta ut det
från dammbehållaren.
Bild O
4 Rengöring av dammbehållare, för- och finfilter.
Alla trassliga trådar eller hår på förfiltret kan för-
siktigt klippas av med sax.
Knacka försiktigt ur för- och finfiltren över en pap-
perskorg.
background
52 Svenska
Bild Q
Torka av dammbehållaren med en trasa.
Rengör vid behov försiktigt för- och finfiltret med
en mjuk trasa eller borste.
Bild R
5 Fäst finfiltret på maskinen.
Kontrollera att filtret sitter rätt.
6 Sätt in förfiltret i dammbehållaren.
Kontrollera att filtret sitter rätt.
7 Fästa dammbehållaren:
Fäst dammbehållaren på maskinen och vrid den
i riktning mot symbolen ”Lås stängt”. Kontrollera
att filtret sitter rätt.
Rengöra frånluftsfiltret
OBSERVERA
Kortslutningsrisk
Maskinhuvudet innehåller elektriska komponenter.
Sänk inte ned frånluftsfiltret i vatten, och rengör det inte
heller med fukt.
Hänvisning
Frånluftsfiltret ser till att frånluften blir ren.
Rengör frånluftsfiltret om det syns att det är smut-
sigt.
Byt frånluftsfilter vid synliga skador resp. var 6:e må-
nad.
1 Stänga av maskinen:
Tryck på Till-/Från-brytaren.
Bild I
2 Ta av frånluftsfiltret:
Skruva loss och ta av frånluftsfilterlocket från ma-
skinen.
Ta av frånluftsfiltret från locket.
Bild S
3 Rengöra frånluftsfiltret:
Knacka försiktigt ur frånluftsfiltret eller, om det är
kraftigt nedsmutsat, rengör det försiktigt tillsam-
mans med locket med en mjuk trasa eller borste.
Bild T
4 Sätta i frånluftsfiltret:
Anslut frånluftsfiltret och locket tillsammans och
skruva fast dem på maskinhuvudet. Kontrolle
ra
a
tt filtret sitter rätt.
Rengöra det motordrivna golvmunstycket
1. Stäng av maskinen.
Tryck på Till-/Från-brytaren.
Bild I
2. Ta bort tillbehöret.
OBSERVERA
Kortslutningsrisk
Det motordrivna golvmunstycket innehåller elektriska
komponenter.
Sänk inte ned det motoriserade golvmunstycket i vatten
och rengör det inte heller med fukt.
3. Rengör det motordrivna golvmunstycket.
a Skjut frigöringsknappen i riktning mot symbolen
”Lås öppet” och ta av borstvalsen.
Bild U
b Avlägsna smutsen, till exempel med en borste.
Alla trassliga trådar eller hår kan försiktigt klippas
av med sax.
c Rengör borstöppningen försiktigt med en trasa
eller en mjuk borste.
Bild V
d Sätt i borstvalsen i borstöppningen, tryck den
nedåt och låt den haka fast. Kontrollera att filtret
sitter rätt.
Bild W
Demontera batteri
OBSERVERA
Risk för personskador
Läckande batterier kan orsaka personskador.
Låt inte läckande batterier komma i kontakt med ögon
och slemhinnor.
Hänvisning
De integrerade litiumjonbatterierna innehåller ämnen
som kan vara en fara för miljön. Före skrotning måste
batterierna tas ut från maskinen och lämnas till en bat-
teriinsamling.
Ta inte ut batteriet förrän det är helt tomt. Batteriet får in-
te komma i kontakt med metall.
1. Koppla bort maskinen från laddningsstationen.
2. Låt maskinen gå tills den står stilla och inte kan slås
på igen.
3. Ta av dammbehållaren från maskinen.
Bild M
4. Lossa de 3 skruvarna på maskinens insida
med
hjälp av en skruvmejsel och ta bort skyddet.
Bild X
5. Dra ut de 3 kontakterna uppåt med en lämplig tång
och koppla bort dem.
6. Ta ut batteriet ur maskinen på fliken.
Bild Y
7. Avfallshantera batteriet enligt gällande bestämmel-
ser.
Hänvisning
Reservdelar finns på den lokala KÄRCHER webbplat-
sen, se även kapitel Tillbehör och reservdelar.
Hänvisning
Om inte annat anges utförs monteringen i omvänd ord-
ning.
Hjälp vid störningar
Störningar har ofta enkla orsaker, som du kan åtgärda
på egen hand med hjälp av översikten nedan. I tvek-
samma fall eller vid störningar som inte anges här, kon-
takta auktoriserad kundtjänst.
Maskinen startar inte
Batteriet är tomt.
Ladda batteriet.
Maskinen suger inte
Finfiltret har inte satts i eller har satts i felaktigt.
Sätt i finfiltret.
Kontrollera att finfiltret sitter fast ordentligt.
Batteriet laddas inte
Laddningskontakten/nätkontakten är inte korrekt anslu-
ten.
Anslut laddningskontakten/nätkontakten korrekt.
Eluttaget är defekt.
Kontrollera att eluttaget fungerar.
Fel laddare används
Kontrollera att rätt laddare används.
Laddningstiden har ändrats
Användning av en USB-kontakt (typ C) eller laddare ut-
anför leveransomfattningen.
För en angiven laddningstid, använd USB-kontakt
(typ C)/laddare från leveransomfattningen.
LED blinkar rött med jämna mellanrum / maskinen
stannar under drift / maskinen har svag sugeffekt
background
Suomi 53
Tillbehöret, insugsöppningen på dammbehållaren eller
sugrören är blockerade.
Avhjälp blockeringen/igensättningen med ett lämp-
ligt hjälpmedel.
Batteriet/maskinen är överhettad eller underkyld.
Stäng av maskinen och skilj den från strömtillför-
seln.
Vänta tills batteritemperaturen/maskintemperaturen
ligger inom normalområdet igen.
Dammbehållaren är full.
Töm dammbehållaren.
Filtren är smutsiga.
Rengör filtren.
Borstvalsen är blockerad.
Ta bort det som blockerar borstvalsen.
Finfiltret smutsas ned eller dammas igen snabbt
Förfiltret har inte satts i.
Sätt i förfiltret.
Det går inte att sätta i dammbehållaren.
Filterenheten är inte komplett.
Kontrollera om filterenheten (för- och finfilter) är
komplett.
Onormalt motorljud
Tillbehöret, insugsöppningen på dammbehållaren eller
sugrören är blockerade.
Avhjälp blockeringen med ett lämpligt hjälpmedel.
Tekniska data
* Beroende på nedsmutsningsgraden.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
Sisältö
Yleisiä ohjeita
Lue ennen laitteen ensimmäistä käyttöä
tämä alkuperäinen käyttöohje ja muka-
na toimitetut turvallisuusohjeet. Menet-
tele niiden mukaisesti.
Säilytä molemmat vihkoset myöhempää käyttöä tai seu-
raavaa omistajaa varten.
Määräystenmukainen käyttö
Käytä laitetta vain yksityisissä kotitalouksissa.
Laite on tarkoitettu yksinomaan kuivien pintojen
puhdistamiseen
Määräystenvastaista käyttöä on:
Ihmisten, eläinten, kasvien tai päällä olevien
vaatteiden imurointi.
Veden tai muiden nesteiden imurointi.
Hehkuvan tuhkan, hiilen, savukkeiden tai muiden
syttyvien tai helposti syttyvien aineiden imurointi.
Käyttö räjähtävien tai helposti syttyvien aineiden
läheisyydessä.
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä
pakkaukset ympäristöä säästäen.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät arvokkai-
ta kierrätettäviä materiaaleja tai rakenneosia ku-
ten paristoja, akkuja tai öljyjä, jotka väärin
käsiteltyinä tai väärin hävitettyinä voivat aiheuttaa
mahdollisia vaaroja ihmisten terveydelle ja ympäristölle.
Nämä rakenneosat ovat kuitenkin välttämättömiä lait-
teen asianmukaisen toiminnan vuoksi. Tällä symbolilla
merkittyjä laitteita ei saa hävittää kotitalousjätteenä.
Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH)
Päivitettyjä tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.de/REACH
Lisävarusteet ja varaosat
Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä va-
raosia, sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöt-
tömän käytön.
Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta
www.kaercher.com.
Takuu
Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myynti-
yhtiömme julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laittees-
sasi mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa
maksutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai
valmistusvirheet. Takuutapauksessa pyydämme otta-
maan yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai
lähimpään valtuutettuun asiakaspalveluun.
(osoite, katso takasivu)
Elanslutning
Batterispänning V 21.6
Märkeffekt W 300
Typ av batteripaket Li-ION
Laddare USB-C
Modell HX20WPD-C001-
AG
Laddarens märkspänning V 100 -
240
Frekvens Hz 50 - 60
Laddningstid när batteriet är helt
urladdat
min 240
Skyddsklass II
Effektdata maskin
Behållarinnehåll l 0,4
Drifttid med full batteriladdning
med golvmunstycke
Eco/Auto/Boost
min
45/*20/10
Mått och vikter
Vikt (utan tillbehör) kg <2.4
Yleisiä ohjeita ...................................................... 53
Määräystenmukainen käyttö ............................... 53
Ympäristönsuojelu............................................... 53
Lisävarusteet ja varaosat .................................... 53
Takuu .................................................................. 53
Symbolit laitteessa .............................................. 54
Laturi ................................................................... 54
Toimituksen sisältö.............................................. 54
Laitekuvaus ......................................................... 54
Seinäpidikkeen asennus ..................................... 54
Käyttöönotto........................................................ 54
Käyttö .................................................................. 55
Yleiset käyttöohjeet ............................................. 56
Kuljetus ............................................................... 56
Varastointi ........................................................... 56
Hoito ja huolto ..................................................... 56
Akun irrotus ......................................................... 57
Ohjeet häiriötilanteissa........................................ 57
Tekniset tiedot..................................................... 58
background
54 Suomi
Lisätietoja takuutiedoista (jos saatavilla) on Kärcherin
paikallisen verkkosivuston palvelualueella kohdassa
"Lataukset".
Symbolit laitteessa
Laturi
VAROITUS ● Lataa laite vain mukana toimite-
tulla alkuperäisellä laturilla HX20WPD-C001-AG tai jol-
lakin KÄRCHERin hyväksymällä laturilla.
Toimituksen sisältö
Laitteen toimituksen sisältö on kuvattu pakkauksessa.
Tarkasta laitetta pakkauksesta purkaessasi pakkauksen
sisällön täydellisyys. Jos lisävarusteita puuttuu tai havait-
set kuljetusvahinkoja, ilmoita tästä jälleenmyyjälle.
Laitekuvaus
Laitteen toimituksen sisältö (mallikohtainen) on kuvattu
pakkauksessa. Näissä käyttöohjeissa kuvataan kaikki
mahdolliset vaihtoehdot.
Kuvat, katso kuvasivu.
Kuva A
1 Käyttökenttä:
2 Päälle/pois-kytkin
3 LED-merkkivalo akku
4 Painikkeet imuvoimakkuuden säätö (3 tasoa)
5 LED-merkkivalo imutila/imuteho
6 Kahva
7 Latausliitäntä USB-pistokkeelle (tyyppi C)
8 Sisäänrakennettu akku
9 Poistoilmasuodattimen suojus
10 Pölysäiliön lukituksen avauspainike
11 Pölysäiliön imuputki
12 Pölysäiliö
13 Pölysäiliön kannen luukun lukituksen poistonäppäin
14 Pölysäiliön kannen luukku
15 Hienosuodatin
16 Esisuodatin
17 Moottorikäyttöinen lattiasuutin, yleisharjarulla ja
LED-valaistus
18 Imuputki
19 Rakosuutin
20 Kalusteharja
21 Kalustesuulake
22 Seinäpidike
23 Varustepidike
24 Laturi (tyyppi C)
25 Latauskaapeli (tyyppi C)
Seinäpidikkeen asennus
Toimitukseen sisältyy seinäpidike sekä ruuvit ja vaarnat
pölynimurin asianmukaista säilytystä varten.
Huomautus
Asenna seinäpidike sopivaan paikkaan mukana toimite-
tuilla ruuveilla ja vaarnoilla.
Laitteen turvallisen säilytyksen varmistamiseksi tulee
ylempi ruuvikiinnitys sijoittaa vähintään 1,0 metriä lat-
tiasta.
Kuva E
HUOMIO
Esinevahinkoja virheellisen asennuksen johdosta
Virheellinen asennus voi vaurioittaa sekä laitetta että
myöskin lattiapäällystettä, jos laite putoaa.
Käytä seinäasennukseen soveltuvaa asennustyökalua.
Ota kiinnityselementtien valinnassa huomioon laitteen
paino ja kiinnityskohdan kantokyky.
VAROITUS
Sähköiskun ja loukkaantumisen vaara
Varmista, että asennusalueen ympärillä olevassa sei-
nässä ei ole mitään sähkökaapeleita, vesi- tai kaasuput-
kia.
Huomautus
Seinäpidikkeessä voidaan säilyttää laitteen lisäksi säi-
lyttää myös 2-tehoista huonekalusuutinta ja rakosuula-
ketta.
Kuva F
Käyttöönotto
Varusteiden asennus
Huomautus
Moottoroitua lattiasuutinta käyttää myös sen oma inte-
groitu moottori, ja se on siksi aina yhdistettävä suoraan
kädessä pidettävään laitteeseen tai imuputkeen virran-
syötön varmistamiseksi.
Kaikkia muita lisävarusteosia voidaan käyttää myös
suoraan kädessä pidettävän laitteen tai imuputken
kanssa ulottuvuuden lisäämiseksi.
Työnnä imuputkea pölysäiliön imuyhteeseen, kun-
nes se napsahtaa kuuluvasti paikoilleen.
Paina lukituksen poistonäppäintä ja vedä imuputki
pois imuyhteestä.
Kuva B
Laitteen esisuodattimessa on tarra, jossa kuvataan esi-
suodattimen ja hienosuodattimen puhdistus/vaihto:
1 Poista esisuodatin ja hienosuodatin laitteesta. Lai-
tetta ei saa kääntää tässä ylösalaisin.
2 Puhdista esi- ja hienosuodatin kerran viikossa li-
säämättä vettä/kosteutta.
3 Vaihda hienosuodatin 6 kuukauden välein uuteen
hienosuodattimeen.
Muita kuvauksia, katso luku Esisuodattimen, hie-
nosuodattimen ja pölysäiliön puhdistus
background
Suomi 55
Työnnä moottoroitua lattiasuutinta imuputkeen,
kunnes se napsahtaa kuuluvasti paikoilleen.
Paina lukituksen poistonäppäintä ja vedä moottoroi-
tu lattiasuutin imuputkesta.
Kuva C
Työnnä lisäarvikkeet, kuten rakosuulake pölysäiliön
tai imuputken imuyhteeseen, kunnes ne napsahta-
vat napsahtaa kuuluvasti paikoilleen.
Kuva D
Lataa akku
Huomautus
Laite toimitetaan ilman täysin ladattua akkua. Lataa ak-
ku täyteen ennen ensimmäistä käyttökertaa. Noudata
akkuimurien mukana toimitettuja turvallisuusohjeita.
Huomautus
Käytettäessä kaupoista saatavaa USB-pistoketta (tyyp-
pi C) tai laturia (ei kuulu laitteen toimitussisältöön), la-
tausaika voi poiketa käyttöohjeessa ilmoitetusta
latausajasta tehosta riippuen.
1. Lataa laite kiinnittämällä se toimitukseen kuuluvaan
seinäpidikkeeseen.
Kuva E
2. Aseta latauskaapelin molemmat USB-pistokkeet
laitteen ja laturin latausliitäntään.
Työnnä laturi pistorasiaan.
Akun LED-merkkivalo vilkkuu latauksen aikana vih-
reänä.
Kuva G
3. Kun laite on ladattu täyteen, LED-merkkivalo palaa
jatkuvasti vihreänä 120 minuutin ajan. Tämän jäl-
keen LED sammuu.
Irrota latauskaapelin molemmat USB-pistokkeet
laitteen ja laturin latausliitännästä.
Irrota laturi pistorasiasta.
Irrota laite seinäpidikkeestä.
Kuva H
Laite on käyttövalmis.
Käyttö
LED-näytöt
Seuraavissa taulukoissa kuvataan LED-näyttöjen mer-
kitykset.
LED-näyttö päälle/pois-kytkimessä:
Kuva I
Kuva J
LED-näyttö kahvassa:
Kuva K
Imurointi
HUOMIO
Laitevaurioita
Jos suodattimia tai pölysäiliötä ei ole asetettu tai jos nii-
tä ei ole asetettu oikein, laite ei välttämättä toimi oikein
tai se voi vaurioitua.
Käytä laitetta vain, kun kaikki suodattimet ja pölysäiliö
on asetettu oikein.
Vialliset suodattimet ja sellaiset suodattimet, joita ei voi
enää puhdistaa, on vaihdettava.
1. Halutun varusteen asennus, katso luku Varusteiden
asennus.
2. Kytke laite päälle:
Paina päälle/pois-kytkintä.
Kuva I
3. Säädä tarvittaessa imutehoa käyttökentän painik-
keella "+ / -".
Huomautus
Ohje Laitteessa on 3 imutehoa:
1 Eco-tila: Pienten pölymäärien puhdistamiseen.
LED Kuvaus
LED palaa jatkuvasti vihre-
änä.
Laite on kytketty päälle.
LED ei pala: Laite on kytketty pois pääl-
tä.
LED vilkkuu vihreänä, kun
laite on kytketty päälle.
Akun kapasiteetti on n. 10
%.
Käyttöaika n. 2 minuuttia.
LED palaa jatkuvasti pu-
naisena
Akun kapasiteetti on vähäi-
nen, alle 5 %.
Käyttöaika n. 1 minuutti.
LED vilkkuu vihreänä. Akkua ladataan.
Laite laturissa:
LED palaa jatkuvasti vihre-
änä 120 minuuttia.
Tämän jälkeen LED sam-
muu.
Huomautus
Jos laite irrotetaan laturista
heti latauksen jälkeen,
LED sammuu aikaisem-
min.
Akku on täyteen ladattu.
LED vilkkuu punaisena ly-
hyin väliajoin (30 sekuntia/
120 kertaa).
Laite näyttää vikailmoituk-
sen. esim:
Lattiasuuttimen ja/tai
imukanavan tukos.
Akku/laite on ylikuu-
mentunut tai alijäähty-
nyt.
LED Kuvaus
LED muuttuu keltaisesta
siniseksi.
Laite kytkeytyy päälle.
LED muuttuu vihreästä/si-
nisestä/keltaisesta keltai-
seen.
Laite kytkeytyy pois päältä.
LED palaa vihreänä. Laite on päällä ja ECO-ti-
lassa.
LED palaa keltaisena. Laite on kytketty päälle ja
on tehotilassa.
LED syttyy sinisenä lähtö-
värinä.
Laite on kytketty päälle ja
on automaattitilassa.
Vaaleansinisestä violetiksi. Likaa ei ole havaittu/ha-
vaittiin vähän.
Tummansinisestä violetik-
si.
Havaittu paljon likaa.
LED vilkkuu vihreänä. Akku latautuu/akun kapasi-
teetti alhainen.
LED ei pala: Akku on täyteen ladattu.
LED vilkkuu lyhyin väliajoin
punaisena.
Laite näyttää vikailmoituk-
sen.
LED Kuvaus
background
56 Suomi
2 Automaattitila Päivittäiseen puhdistukseen. Laite
säätää tehoa automaattisesti likaantumisasteen
mukaan.
3 Tehotila: Maksimiteho tehokkaaseen puhdistuk-
seen (tällä imutehosäädöllä akku tyhjenee nopeam-
min kuin muilla säädöillä).
Huomautus
Kun laite kytketään päälle, imuteho on aina automaatti-
tilassa (teho 2).
Kuva J
Lisävarusteen vaihto
Lisävarusteen vaihto, katso luku Varusteiden asennus.
Käytön lopettaminen
1 Kytke laite pois päältä.
Paina päälle/pois-kytkintä.
Kuva I
HUOMIO
Laitevaurioita
Jos esisuodatinta ja hienosuodatinta ei puhdisteta
säännöllisesti imuroinnin jälkeen tai jos pölysäiliötä ei
tyhjennetä, imuteho heikkenee ja laite voi rikkoutua.
Puhdista esisuodatin ja hienosuodatin vähintään kerran
viikossa.
Tyhjennä pölysäiliö viimeistään, kun merkintä "MAX" on
saavutettu.
2 Poista imuputki tai lisätarvike.
3 Tyhjennä pölysäiliö.
Paina lukituksen avauspainiketta. Pölysäiliön
luukku avautuu.
Tyhjennä pölysäiliö roskakoriin.
Kuva L
4 Sulje painamalla pölysäiliön luukkua ylöspäin, kun-
nes se lukittuu paikoilleen.
5 Esi- ja hienosuodattimen puhdistus, katso luku Esi-
suodattimen, hienosuodattimen ja pölysäiliön puh-
distus.
6 Kiinnitä laite seinäpidikkeeseen.
Kuva E
7 Säilytä lisävarusteet seinäpidikkeessä.
Kuva F
8 Laitteen lataus, katso luku Lataa akku.
Yleiset käyttöohjeet
Laitteen pakkauksessa on esitetty, mitkä lisävarus-
teet sisältyvät toimitukseen.
Testaa lisävaruste huomaamattomalla alueella, en-
nen kuin käytät sitä herkälle alueelle.
Noudata valmistajan puhdistusohjeita.
Yhdistä moottoroidut suuttimet imuputkeen tai kä-
dessä pidettävään laitteeseen.
Yhdistä muut varusteet, kuten esim. rakosuulake,
myös kädessä pidettävään laitteeseen tai työnnä ne
suoraan imuputkeen ulottuvuuden lisäämiseksi.
Moottoroitu monitoimilattiasuutin
Ihanteellinen koville lattioille ja matoille.
Moottoroitu lattiasuutin irrottaa maton kuituihin juuttu-
neen lian erityisen tehokkaasti.
180 asteen kääntönivel ja LED-valaistus takaavat opti-
maalisen ohjattavuuden ja hyvän näkyvyyden pimeissä
nurkissa.
Saumasuutin
Reunoille, liitoksille, pattereille ja alueille, joihin on vai-
kea päästä.
Kalusteharja
Huonekalujen ja herkkien pintojen hellävaraiseen ja pe-
rusteelliseen puhdistukseen, pölyjen pyyhkimiseen kir-
joista, auton tuuletusaukoista tms.
Kalustesuulake
Tekstiilipintojen kuten sohvien, nojatuolien, patjojen,
auton istuimien jne. puhdistamiseen.
Varustepidike
Käytännöllinen säilytys ja nopea pääsy käsisuuttimiin.
Kiinnitä varustepidike imuputkeen ja työnnä varusteet
kiinni (esim. rakosuulake).
Kuva F
Kuljetus
Akku on tarkastettu vastaavien kansainvälistä kuljetusta
koskevien määräysten mukaisesti ja akun voi jättää kul-
jetettavaksi/lähetettäväksi.
Varastointi
HUOMIO
Kosteus ja kuumuus
Vaurioitumisvaara
Varastoi akkupaketit vain kuivissa sisätiloissa, joissa il-
mankosteus on alhainen ja joiden lämpötila on alle
20 °C.
Akkupaketin näyttö ilmoittaa varauksen varastoinnin ai-
kana.
Hoito ja huolto
Esisuodattimen, hienosuodattimen ja
pölysäiliön puhdistus
HUOMIO
Laitevaurioita
Jos esisuodatinta ja hienosuodatinta ei puhdisteta
säännöllisesti imuroinnin jälkeen tai jos pölysäiliötä ei
tyhjennetä, imuteho heikkenee ja laite voi rikkoutua.
Puhdista esisuodatin ja hienosuodatin vähintään kerran
viikossa.
Tyhjennä pölysäiliö viimeistään, kun merkintä "MAX" on
saavutettu.
HUOMIO
Oikosulkuvaara
Pölysäiliö sisältää sähköisiä rakenneosia
Älä upota pölysäiliötä, esi- ja hienosuodatinta veteen,
äläkä puhdista kostealla liinalla.
Kuva P
Huomautus
Vaihda hienosuodatin, jos se on näkyvästi vaurioitunut
tai 6 kuukauden välein.
Huomautus
Pölysäiliön on oltava tyhjä ennen puhdistusta.
1 Laitteen kytkeminen pois päältä:
Paina päälle/pois-kytkintä.
Kuva I
2 Pölysäiliön poistaminen:
Paina pölysäiliön lukituksen avauspainiketta
,
avaa lukitus ja poista se kääntämällä "lukko auki"
-symbolin suuntaan.
HUOMIO
Laitevaurioita
Jos laitetta käännetään 180 astetta suodattimen puh-
distusta varten (hienosuodatin osoittaa ylöspäin), voi
hienoa pölyä pudota moottorin alueelle ja vaurioittaa lai-
tetta.
background
Suomi 57
Pidä laitetta aina alaspäin, kun puhdistat/poistat hieno-
suodatinta.
Kuva M
Kuva N
3 Hienosuodattimen ja esisuodattimen poistaminen:
Avaa hienosuodattimen lukitus kiertämällä sitä
vastapäivään ja poista suodatin.
Avaa pölysäiliön luukku painamalla vapautuspai-
niketta. Vedä esisuodatinta alaspäin ja irrota se
pölysäiliöstä.
Kuva O
4 Puhdista pölysäiliö, esisuodatin ja hienosuodatin.
Mahdolliset sotkeutuneet kuidut tai hiukset voi-
daan leikata varovasti pois saksilla.
Koputtele esisuodatin ja hienosuodatin varovasti
puhtaaksi roskakorin yläpuolella.
Kuva Q
Pyyhi pölysäiliö liinalla.
Puhdista esisuodatin ja hienosuodatin tarvittaes-
sa huolellisesti pehmeällä liinalla tai harjalla.
Kuva R
5 Kiinnitä hienosuodatin laitteeseen.
Tarkasta oikea asento.
6 Aseta esisuodatin pölysäiliöön.
Tarkasta oikea asento.
7 Pölysäiliön kiinnittäminen:
Aseta pölysäiliö laitteeseen a käännä sitä "lukko
kiinni" -symbolin suuntaan. Tarkasta oikea asen-
to.
Poistoilmasuodattimen puhdistaminen
HUOMIO
Oikosulkuvaara
Laitepää sisältää sähköisiä rakenneosia
Älä upota poistoilmasuodatinta veteen tai puhdista kos-
tealla liinalla.
Huomautus
Poistoilmasuodatin varmistaa puhtaan puhallusilman.
Puhdista poistoilmasuodatin, jos se on selvästi likai-
nen.
Vaihda poistoilmasuodatin, jos se on näkyvästi vau-
rioitunut tai 6 kuukauden välein.
1 Laitteen kytkeminen pois päältä:
Paina päälle/pois-kytkintä.
Kuva I
2 Poistoilmasuodattimen irrottaminen:
Irrota poistoilmasuodattimen suojus laitteesta ja
poista.
Poista poistoilmasuodatin suojuksesta.
Kuva S
3 Poistoilmasuodattimen puhdistaminen:
Koputtele poistoilmasuodatin varovasti puhtaaksi
tai jos se on erittäin likainen, puhdista se yhdessä
suojuksen kanssa varovasti pehmeällä liinalla tai
harjalla.
Kuva T
4 Poistoilmasuodattimen asettaminen:
Työnnä poistoilmasuodatin ja suojus toisiinsa ja
ruuvaa kiinni laitteen päähän. Tarkasta oikea
asento.
Moottoroidun lattiasuuttimen puhdistaminen
1. Kytke laite pois päältä.
Paina päälle/pois-kytkintä.
Kuva I
2. Poista lisävarusteet.
HUOMIO
Oikosulkuvaara
Oikosulun vaara Moottoroitu lattiasuutin sisältää säh-
köisiä rakenneosia
Älä upota moottoroitua lattiasuutinta veteen tai puhdista
sitä kostealla liinalla.
3. Puhdista moottoroitu lattiasuutin.
a Työnnä lukituksen avauspainiketta "lukko auki" -
symbolin suuntaan ja poista harjarulla.
Kuva U
b Poista lika esimerkiksi harjalla. Mahdolliset sot-
keutuneet langat tai karvat voidaan leikata varo-
vasti pois saksilla.
c Puhdista harjan aukko varovasti liinalla tai peh-
meällä harjalla.
Kuva V
d Aseta harjarulla harjan aukkoon, paina alaspäin
ja anna lukittua. Tarkasta oikea asento.
Kuva W
Akun irrotus
HUOMIO
Loukkaantumisvaara
Vuotavat akut voivat aiheuttaa loukkaantumisia.
Älä anna vuotavien akkujen joutua kosketuksiin silmien
tai limakalvojen kanssa.
Huomautus
Integroidut litiumioniakut sisältävät aineita, jotka voivat
olla haitallisia ympäristölle. Ennen romuttamista akut on
poistettava laitteesta ja vietävä paristojen keräyspistee-
seen.
Poista akku vasta, kun se on täysin tyhjä. Akku ei saa
joutua kosketuksiin metallin kanssa.
1. Irrota laite latausasemasta.
2. Anna laitteen käydä, kunnes se pysähtyy, eikä sitä
voi enää kytkeä päälle.
3. Pölysäiliön poistaminen laitteesta:
Kuva M
4. Avaa ruuvimeisselillä laitteen sisäpuolella olevat 3
ruuvia ja irrota suojus.
Kuva X
5. Vedä sopivilla pihdeillä 3 kosketinta ylöspäin ja irro-
ta ne.
6. Irrota akku laitteen kiinnikkeestä.
Kuva Y
7. Hävitä käytetyt akut voimassa olevien määräyst
en
mu
kaisesti.
Huomautus
Varaosia löytyy paikalliselta KÄRCHERin verkkosivus-
tolta, katso myös luku Lisävarusteet ja varaosat.
Huomautus
Jos muuta ei ole kuvattu, asennus suoritetaan päinvas-
taisessa järjestyksessä.
Ohjeet häiriötilanteissa
Häiriöillä on usein yksinkertaisia syitä, jotka voit itse
poistaa seuraavan yleiskatsauksen avulla. Ota yhteys
valtuutettuun asiakaspalveluun epäselvissä tapauksis-
sa tai jos häiriöitä ei ole tässä mainittu.
Laite ei käynnisty
Akku on tyhjä.
Lataa akku.
Laite ei imuroi
Hienosuodatinta ei ole asetettu tai sitä ei ole asetettu oi-
kein.
Aseta hienosuodatin.
Tarkasta hienosuodattimen oikea asento.
background
58 Norsk
Akkua ei ladata
Latauspistoketta/verkkopistoketta ei ole oikein yhdistetty.
Yhdistä latauspistoke/verkkopistoke oikein.
Pistorasia on viallinen.
Tarkasta toimiiko pistorasia.
Käytetään väärää laturia
Tarkasta, käytetäänkö oikeaa laturia.
Latausaika on muuttunut
Toimitukseen kuulumattoman USB-pistokkeen (tyyppi
C) tai laturin käyttö.
Käytä ilmoitettua latausaikaa varten toimitukseen si-
sältyvää USB-pistoketta (tyyppi C)/laturia.
LED vilkkuu punaisena lyhyin väliajoin/laite pysäh-
tyy käytön aikana/laitteen imurontiteho on alhainen.
Lisävarusteet, pölysäiliön imuaukko tai imuputket ovat
tukossa.
Poista juuttuminen/tukos soveltuvalla apuvälineellä.
Akku/laite on ylikuumentunut tai alijäähtynyt.
Kytke laite pois päältä ja irrota virransyötöstä.
Odota, kunnes akun lämpötila/laitteen lämpötila on
jälleen normaalialueella.
Pölysäiliö on täynnä.
Tyhjennä pölysäiliö.
Suodattimet ovat likaisia.
Puhdista suodattimet.
Harjarulla on tukossa.
Poista tukokset.
Hienosuodatin likaantuu/pölyttyy nopeasti
Esisuodatinta ei ole käytetty.
Käytä esisuodatinta.
Pölysäiliötä ei voi asettaa.
Suodatinyksikkö ei ole täydellinen.
Tarkasta, että suodatinyksikkö (esisuodatin ja hie-
nosuodatin) on täydellinen.
Epänormaali moottorin melu
Lisävarusteet, pölysäiliön imuaukko tai imuputket ovat
tukossa.
Poista tukos soveltuvalla apuvälineellä.
Tekniset tiedot
* Riippuen likaantumisasteesta.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Indhold
Generelle merknader
Les denne oversettelsen av den origina-
le driftsveiledningen før apparatet tas i
bruk første gang, og følg de vedlagte
sikkerhetsanvisningene. Følg anvisningene.
Oppbevar begge heftene til senere bruk eller for annen
eier.
Forskriftsmessig bruk
Apparatet skal kun brukes til private formål.
Apparatet er kun ment for rengjøring av tørre over-
flater
Ikke-forskriftsmessig bruk inneholder:
Suging på mennesker, dyr, planter eller klær på
kroppen.
Oppsuging av vann eller andre væsker.
Oppsuging av glødende aske, kull, sigaretter el-
ler andre brennbare eller lett antennelige stoffer.
Bruk i nærheten av eksplosive eller meget brann-
farlige stoffer.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt
deg med emballasjen på en miljøvennlig måte.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder
verdifulle resirkulerbare materialer og ofte deler
som batterier, batteripakker eller olje. Disse kan
utgjøre en potensiell fare for helse og miljø ved
feil bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er
imidlertid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Ap-
parater merket med dette symbolet skal ikke kastes i
husholdningsavfallet.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om innholdsstoffene finner du på:
www.kaercher.de/REACH
Tilbehør og reservedeler
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de
garanterer for en sikker og problemfri drift av apparatet.
Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på
www.kaercher.com.
Sähköliitäntä
Akkujännite V 21.6
Nimellisteho W 300
Akun tyyppi Li-ION
Laturi USB-C
Malli HX20WPD-C001-
AG
Latauslaitteen nimellisjännite V 100 -
240
Taajuus Hz 50 - 60
Latausaika, kun akku on täysin
tyhjä
min 240
Suojaluokka II
Laitteen tehotiedot
Säiliön tilavuus l 0,4
Käyttöaika täydellä akkulatauksel-
la ja lattiasuuttimella
Eco/Auto/Boost
min
45/*20/10
Mitat ja painot
Paino (ilman varusteita) kg <2.4
Generelle merknader .......................................... 58
Forskriftsmessig bruk .......................................... 58
Miljøvern.............................................................. 58
Tilbehør og reservedeler ..................................... 58
Garanti ................................................................ 59
Symboler på apparatet........................................ 59
Lader ................................................................... 59
Leveringsomfang................................................. 59
Apparatbeskrivelse.............................................. 59
Montere veggbraketten ....................................... 59
Igangsetting......................................................... 59
Drift...................................................................... 60
Generelle instrukser for bruk............................... 61
Transport............................................................. 61
Lagring ................................................................ 61
Stell og vedlikehold ............................................. 61
Ta ut batteriet ...................................................... 62
Bistand ved feil.................................................... 62
Tekniske data...................................................... 63
background
Norsk 59
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for de enkelte land
har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle
landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i
garantitiden dersom disse kan føres tilbake til material-
eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner
bes du henvende deg til din forhandler eller nærmeste
autoriserte kundeservice og fremvise kjøpskvitteringen.
(Se adresse på baksiden)
Videre garantiinformasjon (hvis tilgjengelig) finner du i
serviceområdet på ditt lokale Kärcher-nettsted under
"Nedlastinger".
Symboler på apparatet
Lader
ADVARSEL ● Apparatet skal kun lades med
medfølgende originallader eller en annen lader som er
godkjent av KÄRCHER.
Leveringsomfang
Apparatets leveringsomfang er vist på emballasjen.
Kontroller at innholdet i pakken er komplett når du pak-
ker ut. Manglende tilbehør eller transportskader skal
meldes til forhandleren.
Apparatbeskrivelse
Leveringsomfanget for apparatet (modellavhengig) av-
bildes på emballasjen. Denne bruksanvisningen beskri-
ver alle mulige alternativer.
Bilder , se grafikkside.
Figur A
1 Betjeningsfelt for:
2 På/Av-bryter
3 LED-kontrollampe oppladbart batteri
4 Taster for innstilling av sugekraft (3 nivåer)
5 LED-kontrollampe sugemodus/sugestyrke
6 Håndtak
7 Ladeport for USB-kontakt (type C)
8 Innebygd oppladbart batteri
9 Deksel avtrekksfilter
10 Opplåsingstast støvbeholder
11 Sugekontakt støvbeholder
12 Støvbeholder
13 Utløserknapp støvbeholder-deksel
14 Deksel på støvbeholder
15 Finfilter
16 Forfilter
17 Motordrevet gulvmunnstykke med universalbørste-
valse og LED-belysning
18 Sugerør
19 Fugemunnstykke
20 Møbelbørste
21 Møbelmunnstykke
22 Veggbrakett
23 Tilbehørsholder
24 Lader (type C)
25 Ladekabel (type C)
Montere veggbraketten
Leveringsomfanget inkluderer en veggbrakett samt
skruer og plugger for ryddig oppbevaring av støvsuge-
ren.
Merknad
Monter veggbraketten på et egnet sted med de medføl-
gende skruene og pluggene.
For trygg oppbevaring av apparatet må det øverste
skruefestet plasseres minimum 1,0 m fra gulvet.
Figur E
OBS
Materielle skader ved feilaktig montering
Feil montering kan skade både apparatet og gulvet ved
fall.
Bruk passende monteringsverktøy for veggmontering.
Ved valg av festeelementer må det tas hensyn til vekten
av apparatet og bæreevnen på monteringsstedet.
ADVARSEL
Fare for elektrisk støt og personskader
Forsikre deg om at det ikke befinner seg elektriske ka-
bler, vann- eller gassrør i veggen rundt monteringsom-
rådet.
Merknad
Veggbraketten kan også brukes til å oppbevare 2-i-1-
møbeldysen og fugedysen i tillegg til apparatet.
Figur F
Igangsetting
Monter tilbehør
Merknad
Den motordrevne gulvdysen drives i tillegg med en
egen, integrert motor og må derfor alltid kobles direkte
til den håndholdte enheten eller sugeslangen for strøm-
forsyning.
På forfilteret for apparatet er det et klistremerke som
beskriver rengjøring/utskifting av forfilteret og finfilteret:
1 Ta forfilteret og finfilteret ut av apparatet. Ikke snu
apparatet.
2 Rengjør for- og finfilteret en gang i uken uten å til-
sette vann/fuktighet.
3 Skift ut finfilteret hver 6. måned med et nytt finfilter.
Videre beskrivelser, se kapittel Rengjør forfilter,
finfilter og støvbeholder
background
60 Norsk
Alt annet tilbehør kan også brukes direkte med den
håndholdte enheten eller med sugerøret for å øke rek-
kevidden.
Skyv sugerøret inn på sugekontakten for støvbehol-
deren til du hører at det går i inngrep
Trykk på løseknappen og ta av sugerøret fra suge-
kontakten.
Figur B
Skyv den motordrevne gulvdysen inn på sugerøret
til du hører at det går i inngrep.
Trykk på opplåsingsknappen og ta den motordrevne
gulvdysen fra sugerøret.
Figur C
Tilbehør som f.eks. fugemunnstykket skyves på su-
gekontakten på støvbeholderen eller sugerøret til
det smekker hørbart på plass.
Figur D
Lade batteri
Merknad
Apparatet leveres uten fullt oppladet batteri. Lad batte-
riet helt opp før første gangs bruk. Følg de vedlagte sik-
kerhetsinstruksene for batteristøvsugere.
Merknad
Når du bruker en USB-plugg eller en lader som er vanlig
i handelen (type C) (ikke inkludert i leveringsomfanget
for apparatet), kan ladetiden være forskjellig fra den
som er oppgitt i bruksanvisningen, avhengig av ytelsen.
1. For opplading settes apparatet i den medfølgende
veggbraketten.
Figur E
2. Koble begge USB-pluggene for ladekabelen til lade-
porten på apparatet og laderen.
Koble laderen til stikkontakten.
LED-kontrollampen for batteriet blinker grønt mens
ladingen pågår.
Figur G
3. Når apparatet er fulladet, lyser LED-kontrollampen
permanent grønt i 120 minutter. Deretter slukker
LED-en.
Koble begge USB-pluggene for ladekabelen fra la-
deporten på apparatet og laderen.
Koble laderen fra stikkontakten.
Fjern apparatet fra veggbraketten.
Figur H
Apparatet er klart til bruk.
Drift
LED-visninger
Følgende tabeller beskriver betydningen av LED-visnin-
gene.
LED-visning i PÅ/AV-bryteren:
Figur I
Figur J
LED-visning på håndtaket:
Figur K
Suging
OBS
Skader på apparatet
Hvis filtrene eller støvbeholderen ikke settes inn eller
ikke settes inn på riktig måte, kan det hende at appara-
tet ikke fungerer som det skal, eller at det blir skadet.
Bruk apparatet bare når alle filtre og støvbeholderen er
satt inn på riktig måte.
Defekte filtre og filtre som ikke lenger kan rengjøres, må
skiftes ut.
1. Monter ønsket tilbehør, se kapittel Monter tilbehør.
2. Slå på apparatet:
Trykk på På/Av-bryteren.
Figur I
3. Juster sugestyrken etter behov på kontrollpanelet
ved hjelp av "+ / -" -knappen.
Merknad
Apparatet har 3 sugestyrker.
1 Eco-modus: For rengjøring av små mengder støv.
2 Auto-modus: For daglig rengjøring. Apparatet regu-
lerer ytelsen automatisk i henhold til graden av foru-
rensning.
LED Beskrivelse
LED-listen lyser konstant
grønt.
Apparatet er slått på.
LED-en lyser ikke. Maskinen er slått av.
LED blinker grønt når ap-
paratet er slått på.
Batterikapasitet på ca. 10
%.
Kjøretid ca. 2 minutter.
LED lyser konstant rødt. Lav batterikapasitet, under
5 %.
Kjøretid ca. 1 minutt.
LED blinker grønt. Batteriet lades.
Apparat i laderen:
LED lyser konstant grønt i
120 minutter.
Deretter slukker den.
Merknad
Hvis apparatet tas ut av la-
deren umiddelbart etter la-
ding, slukker LED tidligere.
Batteripakken er helt opp-
ladet.
LED blinker rødt i korte in-
tervaller (30 s / 120 gan-
ger).
Apparatet viser en feilmel-
ding. f.eks.:
Blokkering av gulvdy-
sen og/eller sugekana-
len.
Batteriet/apparatet er
overopphetet eller un-
derkjølt.
LED Beskrivelse
LED lyser fra gult til blått. Apparatet slås på.
LED lyser fra grønt/blått/
gult til gult.
Apparatet slås av.
LED lyser grønt Apparatet er slått på og be-
finner seg i Eco-modus.
LED lyser gult. Apparatet er slått på og be-
finner seg i Boost-modus.
LED lyser blått som start-
farge.
Apparatet er slått på og be-
finner seg i Auto-modus.
Lyseblått til lilla. Ingen / lite smuss regis-
trert.
Mørkeblått til lilla. Mye smuss registrert.
LED blinker grønt. Batteriet lades / batterika-
pasiteten er lav.
LED-en lyser ikke. Batteripakken er helt opp-
ladet.
LED blinker rødt i korte in-
tervaller.
Apparatet viser en feilmel-
ding.
LED Beskrivelse
background
Norsk 61
3 Boost-modus: Maksimal effekt for rengjøring med
høy ytelse (denne innstillingen for sugekraft lader ut
batteriet raskere enn andre innstillinger).
Merknad
Når apparatet slås på, er sugestyrken alltid i Auto-mo-
dus (trinn 2).
Figur J
Skifte tilbehør
Skifte av tilbehør: se kapittelet Monter tilbehør
Avslutt driften
1 Slå av apparatet.
Trykk på På/Av-bryteren.
Figur I
OBS
Skader på apparatet
Hvis for- og finfilteret ikke rengjøres regelmessig etter at
støvsugingen er avsluttet eller støvbeholderen ikke
tømmes, blir sugeeffekten dårligere og apparatet kan bli
ødelagt.
Rengjør for- og finfilteret minst 1 gang i uken.
Tøm støvbeholderen senest når "MAX"-merket er nådd.
2 Fjern sugeslangen/tilbehøret.
3 Tøm støvbeholderen.
Trykk på låseknappen. Dekselet på støvbeholde-
ren åpner seg.
Tøm støvbeholderen over en søppelbøtte.
Figur L
4 For å lukke trykker du dekselet på støvbeholderen
opp til det går i lås.
5 Rengjør for- og finfilteret, se kapittel Rengjør forfil-
ter, finfilter og støvbeholder
6 Fest apparatet i veggbraketten.
Figur E
7 Oppbevar tilbehør på veggbraketten.
Figur F
8 Lad apparatet, se kapittel Lade batteri
Generelle instrukser for bruk
På emballasjen for apparatet vises hvilket tilbehør
som er inkludert ved levering
.
T
est tilbehøret på et lite iøynefallende sted før du
bruker det på følsomme områder.
Følg produsentens rengjøringsanvisninger.
Koble de motordrevne dysene til sugerøret eller det
håndholdte apparatet.
Koble også de andre tilbehørsdelene, som f.eks. fu-
gedysen, til det håndholdte apparatet eller skyv rett
inn på sugerøret for å øke rekkevidden.
Motordrevet multifunksjonsgulvdyse
Ideell for harde gulv og tepper.
Den motordrevne gulvdysen løsner smuss sitter fast i
teppefibrene på en spesielt effektiv måte.
180-graders dreieledd og LED-belysning sørger for op-
timal manøvrerbarhet og god sikt i mørke hjørner.
Fugemunnstykke
For kanter, fuger, radiatorer og vanskelig tilgjengelige
områder.
Møbelbørste
For skånsom og grundig rengjøring av møbler og føl-
somme overflater, støvtørking av bøker, lufteåpninger i
bilen osv.
Møbelmunnstykke
For rengjøring av tekstiloverflater som sofaer, lenesto-
ler, madrasser, bilseter osv.
Tilbehørsholder
For praktisk oppbevaring og rask tilgang til hånddyser.
Fest tilbehørsholderen på sugerøret og koble til tilbehø-
ret (f.eks. fugemunnstykket).
Figur F
Transport
Batteriet er kontrollert iht. relevante forskrifter for inter-
nasjonal transport, og kan transporteres/sendes.
Lagring
OBS
Fuktighet og hete
Fare for materielle skader
Batteripakken må bare oppbevares tørt innendørs, i lav
luftfuktighet og under 20°C.
Displayet på batteripakken viser den aktuelle ladetil-
standen.
Stell og vedlikehold
Rengjør forfilter, finfilter og støvbeholder
OBS
Skader på apparatet
Hvis for- og finfilteret ikke rengjøres regelmessig etter at
støvsugingen er avsluttet eller støvbeholderen ikke
tømmes, blir sugeeffekten dårligere og apparatet kan bli
ødelagt.
Rengjør for- og finfilteret minst 1 gang i uken.
Tøm støvbeholderen senest når "MAX"-merket er nådd.
OBS
Fare for kortslutning
Støvbeholderen inneholder elektriske komponenter.
Støvbeholderen, for- og finfilteret må ikke senkes i eller
rengjøres med vann.
Figur P
Merknad
Skift finfilteret ved synlige skader eller hver 6. måned.
Merknad
Støvbeholderen må være tom før rengjøringen.
1 Slå av apparatet:
Trykk på På/Av-bryteren.
Figur I
2 Ta av støvbeholderen:
Trykk på opplåsingsknappen på støvbeholderen,
lås den opp og ta den av ved å dreie den i retning
mot symbolet "lås åpen".
OBS
Skader på apparatet
Hvis apparatet må dreies 180 grader for filterrengjøring
(finfilteret vender oppover), kan fint støv falle inn i
motorområdet og skade apparatet.
Hold alltid apparatet vendt nedover for rengjøring/de-
montering av finfilteret.
Figur M
Figur N
3 Ta av finfilter og forfilter:
Drei finfilteret mot klokken og ta det av.
Trykk på opplåsingsknappen for å åpne dekselet
på støvbeholderen. Trekk forfilteret ned og ta det
ut av støvbeholderen.
Figur O
4 Rengjøring av støvbeholder, for- og finfilter.
background
62 Norsk
Eventuelle sammenfiltrede tråder eller hår i forfil-
teret kan klippes av forsiktig med en saks.
Bank ut av for- og finfilteret forsiktig mot en papir-
kurv.
Figur Q
Tørk ut av støvbeholderen med en klut.
Rengjør for- og finfilteret forsiktig med en myk
klut eller børste ved behov.
Figur R
5 Fest finfilteret å apparatet.
Kontroller at det sitter korrekt.
6 Sett inn forfilteret i støvbeholderen.
Kontroller at det sitter korrekt.
7 Fest støvbeholderen:
Fest støvbeholderen på apparatet og drei den i
retning av symbolet "Lås lukket". Kontroller at det
sitter korrekt.
Rengjør avtrekksfilteret
OBS
Fare for kortslutning
Apparathodet inneholder elektriske komponenter.
Avtrekksfilteret må ikke senkes i eller rengjøres med
vann.
Merknad
Avtrekksfilteret sørger for at ren luft blåses ut.
Rengjør avtrekksfilteret hvis det er synlig tilsmusset.
Skift avtrekksfilteret ved synlige skader eller hver 6.
måned.
1 Slå av apparatet:
Trykk på På/Av-bryteren.
Figur I
2 Ta av avtrekksfilteret:
Skru av og fjern avtrekksfilterdekselet fra appara-
tet.
Ta av avtrekksfilteret fra dekselet.
Figur S
3 Rengjøring av avtrekksfilteret
Bank forsiktig ut av avtrekksfilteret eller rengjør
det forsiktig sammen med dekselet med en myk
klut eller børste hvis det er svært tilsmusset.
Figur T
4 Sett inn avtrekksfilteret:
Sett sammen avtrekksfilteret og dekselet og skru
dem fast på apparathodet. Kontroller at det sitter
korrekt.
Rengjøring av motordrevet gulvdyse
1. Slå av apparatet.
Trykk på På/Av-bryteren.
Figur I
2. Fjern tilbehør.
OBS
Fare for kortslutning
Den motordrevne gulvdysen inneholder elektriske kom-
ponenter
Ikke senk den motordrevne gulvdysen ned i vann og
ikke vask den med vann.
3. Rengjør den motordrevne gulvdysen.
a Skyv opplåsingsknappen i retning mot symbolet
"Lås åpen" og fjern børstevalsen.
Figur U
b Fjern smuss, f.eks. med en børste. Eventuelle
sammenfiltrede tråder eller hår kan klippes av
forsiktig med en saks.
c Rengjør børsteåpningen forsiktig med en klut el-
ler en myk børste.
Figur V
d Sett børstevalsen inn i børsteåpningen, trykk den
ned og la den gå i inngrep. Kontroller at det sitter
korrekt.
Figur W
Ta ut batteriet
OBS
Fare for personskader
Batterier som lekker kan forårsake personskader.
Unngå kontakt mellom lekkende batterier og øyne eller
slimhinner.
Merknad
De integrerte litium-ion-batteriene inneholder stoffer
som kan skade miljøet. Før kassering må batteriene tas
ut av fra apparatet og leveres på et oppsamlingssted for
batterier.
Ikke ta ut batteriet før det er helt tomt. Batteriet må ikke
komme i kontakt med metall.
1. Koble apparatet fra ladestasjonen.
2. La apparatet gå til det står stille og ikke kan slås på
igjen.
3. Ta av støvbeholderen.
Figur M
4. Løsne de 3 skruene på innsiden av apparatet
med
en skrutrekker, og fjern dekselet.
Figur X
5. Trekk de 3 kontaktene oppover med en egnet tang,
og koble dem fra.
6. Ta batteriet ut av apparatet etter lasken.
Figur Y
7. Kasser batteriet i henhold til gjeldende bestemmel-
ser.
Merknad
Reservedeler finnes på ditt lokale Kärcher-nettsted, se
også kapittel Tilbehør og reservedeler.
Merknad
Med mindre annet er spesifisert, utføres monteringen i
motsatt rekkefølge.
Bistand ved feil
Feil har oftest enkle årsaker som du selv kan utbedre
ved hjelp av følgende oversikt. I tvilstilfeller, eller ved
driftsforstyrrelser som ikke er nevnt her, kan du kontak-
te vår autoriserte kundeservice.
Apparatet starter ikke
Batteriet er tomt.
Lad opp batteriet.
Apparatet suger ikke
Finfilter ble ikke satt inn eller det ble satt inn feil.
Sett inn finfilteret.
Kontroller at finfilteret sitter korrekt.
Batteriet lades ikke
Ladepluggen/strømpluggen er ikke satt riktig inn.
Sett inn ladepluggen/strømpluggen korrekt.
Stikkontakten er defekt.
Kontroller om stikkontakten fungerer.
Feil lader benyttes
Kontroller om den riktige laderen brukes.
Ladetiden er endret
Bruk av USB-plugg (type C) eller lader som ikke er in-
kludert i leveringen.
For en spesifisert ladetid bruker du USB-pluggen
(type C) / laderen som er inkludert i leveringen.
LED blinker rødt med korte mellomrom / apparatet
stopper under drift / apparatet har dårlig sugeeffekt
background
Dansk 63
Tilbehøret, sugeåpningen på støvbeholderen eller su-
gerørene er tilstoppet.
Fjern blokkeringen/tilstoppingen forsiktig med et eg-
net hjelpemiddel.
Batteriet/apparatet er overopphetet eller underkjølt.
Slå av apparatet og koble fra strømtilførselen.
Vent til batteritemperaturen/apparattemperaturen er
tilbake i det normale området..
Støvbeholderen er full.
Tøm støvbeholderen.
Filtrene er tilsmusset.
Rengjør filteret.
Børsterullen er blokkert.
Fjern blokkeringene.
Finfilter tilsmusset / støver raskt
Forfilter ble ikke brukt.
Sett inn forfilteret.
Støvbeholderen kan ikke settes inn.
Filterenheten er ikke fullstendig.
Kontroller om filterenheten (for- og finfilter) er full-
stendig.
Uvanlige lyder i motoren
Tilbehøret, sugeåpningen på støvbeholderen eller su-
gerørene er tilstoppet.
Fjern tilstopping forsiktig med et egnet hjelpemiddel.
Tekniske data
* Avhengig av tilsmussingsgraden.
Med forbehold om tekniske endringer.
Indhold
Generelle henvisninger
Læs den originale driftsvejledning og de
vedlagte sikkerhedshenvisninger inden
maskinen tages i brug første gang. Bet-
jen maskinen i overensstemmelse hermed.
Opbevar begge hæfter til senere brug eller til kommen-
de brugere.
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Apparatet må kun anvendes i en privat husholdning.
Apparatet er udelukkende beregnet til rengøring af
tørre overflader
Som ukorrekt anvendelse gælder:
Støvsugning af mennesker, dyr, planter eller tøj
på kroppen.
Opsugning af vand eller andre væsker.
Opsugning af askegløder, kul, cigaretter eller an-
dre brandfarlige eller letantændelige stoffer.
Anvendelse i nærheden af eksplosive eller meget
brandfarlige stoffer.
Miljøbeskyttelse
Emballagematerialerne kan genbruges. Sørg for
at bortskaffe emballage miljømæssigt korrekt.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder
værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte
dele, såsom batterier, genopladelige batterier el-
ler olie, der ved forkert håndtering eller forkert
bortskaffelse kan udgøre en fare for menneskers sund-
hed og for miljøet. Disse dele er imidlertid nødvendige
for at sikre en korrekt drift af maskinen. Maskiner, der er
mærket med dette symbol, må ikke bortskaffes sam-
men med husholdningsaffaldet.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på:
www.kaercher.de/REACH
Tilbehør og reservedele
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en
garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen.
Informationer om tilbehør og reservedele findes på
www.kaercher.com.
Garanti
I det enkelte lande gælder de garantibetingelser, der er
fastsat af vore salgsselskab. Eventuelle fejl ved appara-
tet udbedres gratis inden for garantifristen, såfremt fej-
len kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl.
Hvis du ønsker at gøre garantien gældende, bedes du
henvende dig til din forhandler eller nærmeste kunde-
servicecenter medbringende kvittering for købet.
(Se adressen på bagsiden)
Yderligere garantioplysninger (hvis findes) kan findes i
serviceområdet på dit lokale Kärcher-websted under
"Downloads".
Elektrisk tilkobling
Batterispenning V 21.6
Nominell effekt W 300
Batteritype Li-ION
Lader USB-C
Modell HX20WPD-C001-
AG
Nominell spenning lader V 100 -
240
Frekvens Hz 50 - 60
Ladetid når batteriet er helt utladet min 240
Beskyttelsesklasse II
Effektspesifikasjoner apparat
Innhold i beholderen l 0,4
Driftstid ved fulladet batteri med
gulvdyse Eco/Auto/Boost
min
45/*20/10
Mål og vekt
Vekt (uten tilbehør) kg <2.4
Generelle henvisninger ....................................... 63
Bestemmelsesmæssig anvendelse..................... 63
Miljøbeskyttelse................................................... 63
Tilbehør og reservedele ...................................... 63
Garanti................................................................. 63
Symboler på apparatet ........................................ 64
Ladeaggregat ...................................................... 64
Leveringsomfang................................................. 64
Beskrivelse af apparat......................................... 64
Montering af vægbeslag...................................... 64
Ibrugtagning ........................................................ 64
Drift...................................................................... 65
Generelle anvendelseshenvisninger................... 66
Transport............................................................. 66
Opbevaring.......................................................... 66
Pleje og vedligeholdelse ..................................... 66
Afmontering af batteri.......................................... 67
Hjælp ved fejl ...................................................... 67
Tekniske data...................................................... 68
background
64 Dansk
Symboler på apparatet
Ladeaggregat
ADVARSEL ● Oplad kun apparatet med det
vedlagte originale ladeaggregat HX20WPD-C001-AG
eller et ladeaggregat, der er godkendt af KÄRCHER.
Leveringsomfang
Maskinens leveringsomfang er vist på emballagen.
Kontroller ved udpakningen, om indholdet er komplet.
Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør
eller ved transportskader.
Beskrivelse af apparat
Maskinens leveringsomfang (afhængigt af modellen) vi-
ses på emballagen. Denne driftsvejledning beskriver al-
le mulige muligheder.
Figurer, se grafikside.
Figur A
1 Betjeningsfelt for:
2 Tænd-/Sluk-kontakt
3 LED-kontrollampe batteri
4 Tast for sugestyrke (3 niveauer)
5 LED-indikatorlampe sugetilstand/sugekraft
6 Håndgreb
7 Opladningsport til USB-stik (Type C)
8 Indbygget batteri
9 Afdækning afgangsluftfilter
10 Oplåsningstast til støvbeholder
11 Sugestuds i støvbeholder
12 Støvbeholder
13 Udløserknap til støvbeholderens afdækningsklap
14 Dæksel på støvbeholder
15 Finfilter
16 Forfiltre
17 Motoriseret gulv-mundstykke med universal bør-
sterulle og LED-belysning
18 Sugerør
19 Fugedyse
20 Møbelbørste
21 Polsterdyse
22 Vægbeslag
23 Tilbehørsholder
24 Oplader (type C)
25 Opladningskabel (type C)
Montering af vægbeslag
Leverancen inkluderer et vægbeslag samt skruer og
dyvler til praktisk opbevaring af støvsugeren.
Obs
Montér vægbeslaget med de medfølgende skruer og
dyvler et passende sted.
For sikker opbevaring af apparatet skal du placere den
øverste skruefastgørelse mindst 1,0 m over gulvet.
Figur E
BEMÆRK
Materielle skader som følge af forkert montering
Hvis monteringen udføres forkert, kan såvel apparatet
som gulvbelægningen blive beskadiget, hvis apparatet
falder ned.
Brug egnet monteringsværktøj i forbindelse med væg-
monteringen.
Tag ved valg af fastgørelseselementerne hensyn til ap-
paratets vægt og monteringsstedets bæreevne.
ADVARSEL
Fare for elektrisk stød og kvæstelser
Kontrollér, at der ikke findes elektriske kabler, vand- el-
ler gasrør i væggen omkring monteringsstedet.
Obs
Vægbeslaget kan udover apparatet også bruges til at
opbevare 2-i-1 møbeldysen og fugedysen.
Figur F
Ibrugtagning
Montering af tilbehør
Obs
Det motoriserede gulvmundstykke drives af en separat
integreret motor og skal derfor altid forbindes direkte til
det håndholdte apparat eller sugerøret, så strømforsy-
ningen opretholdes.
Alt andet tilbehør kan ligeledes bruges direkte med det
håndholdte apparat eller med sugerøret for at øge ræk-
kevidden.
Skub sugerøret på støvbeholderens indsugnings-
studs, indtil det hørbart klikker på plads.
Tryk på udløserknappen, og tag sugerøret af inds-
ugningsstudsen.
Figur B
Skub det motoriserede gulvmundstykke på sugerø-
ret, indtil det hørbart klikker på plads.
Tryk på udløserknappen, og tag det motoriserede
gulvmundstykke af sugerøret.
Figur C
På apparatets forfilter er der et mærkat, der beskriver
rengøringen/udskiftningen af for- og finfilteret:
1 Tag for- og finfilteret ud af apparatet. I den forbin-
delse må apparatet ikke vendes om.
2 Rengør for- og finfilteret en gang om ugen uden til-
sætning af vand/fugtighed.
3 Udskift finfilteret med et nyt finfilter hver 6. måned.
Yderligere beskrivelser, se kapitlet Rengøring af
forfilter, finfilter og støvbeholder
background
Dansk 65
Skub tilbehør, som f.eks. fugedysen på støvbehol-
derens indsugningsstuds eller på sugerøret, indtil
den hørbart klikker på plads.
Figur D
Opladning af batteriet
Obs
Apparatet leveres uden et fuldstændigt opladet batteri.
Oplad batteriet helt, inden du bruger det første gang.
Bemærk de vedlagte sikkerhedshenvisninger vedrøren-
de batteridrevne støvsugere.
Obs
Når du bruger et almindeligt USB-stik (type C) eller en
almindelig oplader (ikke inkluderet i apparatets leve-
ringsomfang), kan, afhængigt af ydeevnen, opladnings-
tiden være forskellig fra den, der er angivet i
driftsvejledningen.
1. Anbring apparatet i vægbeslaget, der er inkluderet i
leverancen, for at oplade det.
Figur E
2. Sæt begge USB-stik på opladningskablet i oplad-
ningsporten på apparatet og opladeren.
Sæt opladeren i stikkontakten.
LED-batterivisningen blinker under opladningen.
Figur G
3. Når apparatet er fuldt opladet, lyser LED-batterivis-
ningen konstant grønt i 120 min. Derefter slukkes
LED'en.
Tag begge USB-stik på opladningskablet ud af op-
ladningsporten på apparatet og opladeren.
Fjern opladeren fra stikkontakten.
Tag apparatet ud af vægbeslaget.
Figur H
Maskinen er klar til brug.
Drift
LED-indikatorer
Følgende tabeller beskriver betydningen af LED-indika-
torerne.
LED-indikator på tænd/sluk-kontakten:
Figur I
Figur J
LED-indikator på håndtaget:
Figur K
Sugning
BEMÆRK
Skader på maskinen
Hvis filtrene eller støvbeholderen ikke er indsat eller ik-
ke er indsat korrekt, kan apparatet muligvis ikke fungere
korrekt eller blive beskadiget.
Brug kun apparatet, hvis alle filtre og støvbeholderen er
sat i korrekt.
Defekte filtre og filtre, der ikke længere kan rengøres,
skal udskiftes.
1. Montér det ønskede tilbehør, se kapitlet Montering
af tilbehør.
2. Tilkobling af apparatet:
Tryk på Tænd-/Sluk-kontakt.
Figur I
3. Juster sugestyrken efter behov på betjeningsfeltet
ved hjælp af tasten "+/-".
Obs
Apparatet har 3 sugestyrker.
1 Eco-funktion: Til rengøring af små mængder støv.
2 Aut.-funktion: Til daglig rengøring. Apparatet regule-
rer automatisk sugestyrken i henhold til mængden
af snavs.
3 Boost-funktion: Maksimal effekt til højtydende ren-
gøring (denne sugeeffektindstilling aflader batteriet
hurtigere end andre indstillinger).
Obs
Når apparatet tændes, er sugestyrken altid i Aut.-funkti-
on (trin 2).
Figur J
LED Beskrivelse
LED lyser konstant grønt. Maskinen er tændt.
LED lyser ikke. Maskinen er slukket.
Lysdioden blinker grønt,
når apparatet er tændt.
Batterikapacitet på ca.
10%.
Driftstid ca. 2 minutter.
LED lyser konstant rødt. Lav batterikapacitet, under
5%.
Driftstid ca. 1 minut.
LED blinker grønt. Batteriet oplades.
Enhed på opladeren:
LED lyser konstant grønt i
120 min..
Derefter slukkes LED'en.
Obs
Hvis apparatet fjernes fra
opladeren umiddelbart ef-
ter opladningen, slukkes
LED'en tidligere.
Batteriet er fuldt opladet.
LED'en blinker rødt med
korte intervaller (30 sek ./
120 gange).
Apparatet viser fejlmedde-
lelse f.eks.:
Blokering af gulv-
mundstykke og/eller
sugekanal.
Batteriet/apparatet er
overophedet eller un-
derkølet.
LED Beskrivelse
LED lyser fra gul til blå. Apparatet tændes.
LED lyser fra grøn/blå/gul
til gul.
Apparatet slukkes.
LED lyser grønt. Apparatet er tændt og be-
finder sig i Eco-tilstand.
LED lyser gult. Apparatet er tændt og be-
finder sig i boost-tilstand.
LED lyser blåt som ud-
gangspunkt.
Apparatet er tændt og be-
finder sig i Aut.-tilstand.
Lyseblå til lilla. Ingen/lidt snavs registreret.
Mørkeblå til lilla. Meget snavs registreret.
LED blinker grønt. Batteriet oplades/batterika-
pacitet lav.
LED lyser ikke. Batteriet er fuldt opladet.
LED blinker rødt med korte
intervaller.
Apparatet viser fejlmedde-
lelse.
LED Beskrivelse
background
66 Dansk
Udskiftning af tilbehør
Udskiftning af tilbehør, se kapitlet Montering af tilbehør
Afslutning af driften
1 Sluk maskinen.
Tryk på Tænd-/Sluk-kontakt.
Figur I
BEMÆRK
Skader på maskinen
Hvis for- og finfilteret ikke rengøres regelmæssigt efter
afslutning af støvsugningen, eller støvbeholderen ikke
tømmes, forringes sugeevnen, og apparatet kan gå i
stykker.
Rengør for- og finfilteret mindst en gang om ugen.
Tøm senest støvbeholderen, når "MAKS"-mærket nås.
2 Fjern sugerøret og evt. tilbehør.
3 Tøm støvbeholderen.
Tryk på sikkerhedstasten. Klappen på støvbehol-
deren åbner sig.
Tøm støvbeholderen over en skraldespand.
Figur L
4 Skub klappen på støvbeholderen opad, indtil den
klikker på plads, for at lukke den.
5 Rengør for- og finfilteret, se kapitlet Rengøring af
forfilter, finfilter og støvbeholder
6 Fastgør apparatet i vægbeslaget.
Figur E
7 Opbevar tilbehør på vægbeslaget.
Figur F
8 Oplad apparatet, se kapitlet Opladning af batteriet
Generelle anvendelseshenvisninger
På emballagen til apparatet kan du se, hvilket tilbe-
hør der er inkluderet i leverancen.
Test tilbehøret på et ikke-iøjnefaldende område, in-
den du bruger det på et følsomt område.
Følg producentens rengøringshenvisninger.
Forbind det motoriserede mundstykke til sugerøret
eller det håndholdte apparat.
Forbind ligeledes det øvrige tilbehør, som f.eks. fu-
gedyse, med det håndholdte apparat eller skub det
direkte på sugerøret for at øge rækkevidden.
Motoriseret multifunktionsgulvmundstykke
Ideel til hårde gulve og tæpper.
Det motoriserede gulvmundstykke fjerner særdeles ef-
fektivt snavs, der sidder fast i tæppefibrene.
180-graders drejeleddet og LED-belysningen sikrer op-
timal manøvredygtighed og god oplysning af mørke
hjørner.
Fugedyse
Til kanter, fuger, radiatorer og områder, der er svært til-
gængelige.
Møbelbørste
Til skånsom og grundig rengøring af møbler og følsom-
me overflader, afstøvning af bøger, ventilationsåbnin-
ger i bilen osv.
Polsterdyse
Til rengøring af tekstiloverflader, såsom sofaer, læne-
stole, madrasser, autosæder osv.
Tilbehørsholder
Til praktisk opbevaring og hurtig adgang til hånddyser.
Fastgør tilbehørsholderen til sugerøret og tilslut tilbehø-
ret (f.eks. fugedyse).
Figur F
Transport
Batteriet er afprøvet iht. til de relevante forskrifter til in-
ternational transport og må transporteres/sendes.
Opbevaring
BEMÆRK
Fugtighed og varme
Risiko for beskadigelse
Opbevar altid batteripakkerne indendørs i tørre rum ved
lav luftfugtighed og under 20°C.
Batteripakkens display viser den aktuelle ladetilstand
under opbevaringen.
Pleje og vedligeholdelse
Rengøring af forfilter, finfilter og
støvbeholder
BEMÆRK
Skader på maskinen
Hvis for- og finfilteret ikke rengøres regelmæssigt efter
afslutning af støvsugningen, eller støvbeholderen ikke
tømmes, forringes sugeevnen, og apparatet kan gå i
stykker.
Rengør for- og finfilteret mindst en gang om ugen.
Tøm senest støvbeholderen, når "MAKS"-mærket nås.
BEMÆRK
Fare for kortslutning
Støvbeholderen indeholder elektriske komponenter
Nedsænk ikke støvbeholderen, for- og finfilteret i vand,
og foretag ikke en fugtig rengøring.
Figur P
Obs
Udskift finfilteret i tilfælde af synlige skader eller hver 6.
måned.
Obs
Støvbeholderen skal være tom før rengøring.
1 Frakobling af apparatet:
Tryk på Tænd-/Sluk-kontakten.
Figur I
2 Fjernelse af støvbeholderen:
Tryk på oplåsningsknappen på støvbeholderen,
lås den op, og fjern den ved at dreje den i retning
af symbolet "lås åben".
BEMÆRK
Skader på maskinen
Hvis apparatet drejes 180 grader under filterrengørin-
gen (finfilter peger opad), kan finstøv falde ned i motor-
området og beskadige apparatet.
Hold altid apparatet nedad ved finfilterrengøring/fjernel-
se af finfilter.
Figur M
Figur N
3 Fjernelse af finfilter og forfilter:
Drej finfilteret mod uret, og tag det af.
Tryk på sikkerhedstasten for at åbne klappen på
støvbeholderen. Træk forfilteret nedad, og fjern
det fra støvbeholderen.
Figur O
4 Rengøring af støvbeholder, for- og finfilter.
Eventuelle sammenfiltrede tråde eller hår på for-
filteret kan forsigtigt klippes af med en saks.
Bank forsigtigt for- og finfilter over en papirkurv.
Figur Q
Tør støvbeholderen af med en klud.
Om nødvendigt skal du omhyggeligt rengøre for-
og finfilteret med en blød klud eller børste.
background
Dansk 67
Figur R
5 Fastgør finfilteret til apparatet.
Kontrollér, at filteret sidder korrekt.
6 Sæt forfilteret i støvbeholderen.
Kontrollér, at filteret sidder korrekt.
7 Fastgørelse af støvbeholderen:
Fastgør støvbeholderen til apparatet, og drej den
i retning af symbolet "lås lukket". Kontrollér, at fil-
teret sidder korrekt.
Rengøring af udluftningsfilter
BEMÆRK
Fare for kortslutning
Apparatets hoved indeholder elektriske komponenter.
Nedsænk ikke udluftningsfilteret i vand, og foretag ikke
en fugtig rengøring.
Obs
Udluftningsfilteret sikrer ren udblæsningsluft.
Rengør udluftningsfilteret, hvis det er synligt snav-
set.
Udskift udluftningsfilteret i tilfælde af synlige skader
eller hver 6. måned.
1 Frakobling af apparatet:
Tryk på Tænd-/Sluk-kontakt.
Figur I
2 Fjernelse af udluftningsfilteret:
Skru udluftningsfilterafdækningen af apparatet,
og fjern det.
Fjernelse af udluftningsfilteret fra afdækningen:
Figur S
3 Rengøring af udluftningsfilter:
Bank udluftningsfilteret forsigtigt, eller, hvis det er
stærkt snavset, rengør det forsigtigt samme
n
med af
dækningen med en blød klud eller børste.
Figur T
4 Isætning af udluftningsfilter:
Sæt udluftningsfilteret og afdækningen sammen,
og skru dem på apparatets hoved. Kontrollér, at
filteret sidder korrekt.
Rengøring af motoriseret gulvmundstykke
1. Sluk maskinen.
Tryk på Tænd-/Sluk-kontakt.
Figur I
2. Fjern tilbehøret.
BEMÆRK
Fare for kortslutning
Det motoriserede gulvmundstykke indeholder elektriske
komponenter.
Nedsænk ikke det motoriserede gulvmundstykke i
vand, og foretag ikke en fugtig rengøring.
3. Rengør det motoriserede gulvmundstykke.
a Skub sikkerhedstasten i retning af symbolet "lås
åben", og fjern børsterullen.
Figur U
b Fjern eventuel snavs med en børste. Eventuelle
sammenfiltrede tråde eller hår kan forsigtigt klip-
pes af med en saks.
c Rengør forsigtigt børsteåbningen med en klud el-
ler en blød børste.
Figur V
d Sæt børsterullen i børsteåbningen, tryk den ned-
ad, og lad den gå i indgreb. Kontrollér, at filteret
sidder korrekt.
Figur W
Afmontering af batteri
BEMÆRK
Fare for kvæstelse
Lækkende batterier kan forårsage kvæstelser.
Lad ikke lækkende batterier komme i kontakt med øjne
og slimhinder.
Obs
De integrerede lithium-ion-batterier indeholder stoffer,
der kan være til fare for miljøet. Før skrotning skal bat-
terierne fjernes fra apparatet og afleveres til et batte-
riindsamlingssted.
Fjern ikke batteriet, før det er helt tomt. Batteriet må ikke
komme i kontakt med metal.
1. Fjern apparatet fra ladestationen.
2. Lad apparatet køre, indtil det går i stå og ikke kan
tændes igen.
3. Tag støvbeholderen af apparatet.
Figur M
4. Brug en skruetrækker til at løsne de 3 skruer, der er
placeret på indersiden af apparatet, og fjern dæks-
let.
Figur X
5. Brug en passende tang til at trække de 3 kontakter
opad og klemme dem af.
6. Tag fat i tungen og fjern batteriet fra apparatet.
Figur Y
7. Bortskaf batteriet i overensstemmelse med de gæl-
dende bestemmelser.
Obs
Reservedele kan findes på den lokale KÄRCHER hjem-
meside, se også kapitel Tilbehør og reservedele.
Obs
Medmindre andet er angivet, udføres monteringen i om-
vendt rækkefølge.
Hjælp ved fejl
Fejl skyldes ofte enkle årsager, som du selv kan afhjæl-
pe ved hjælp af følgende oversigt. I tvivlstilfælde eller
ved fejl, der ikke nævnes her, skal du kontakte den
autoriserede kundeservice.
Maskinen starter ikke
Batteriet er tomt.
Oplad batteriet.
Maskinen suger ikke
Finfilter blev ikke sat i eller ikke sat i korrekt.
Sæt finfilteret i.
Kontrollér, at finfilteret sidder korrekt.
Batteriet oplades ikke
Ladestikket/netstikket er ikke tilsluttet korrekt.
Tilslut ladestikket/netstikket korrekt.
Stikkontakten er defekt.
Kontrollér, om stikkontakten fungerer.
Der anvendes en forkert oplader
Kontrollér, om den rigtige oplader anvendes.
Ladetiden er ændret
Anvendelse af et USB-stik (type C) eller ladeaggregat
uden for leveringsomfanget.
Anvend USB-stikket (type C)/ladeaggregatet fra le-
veringsomfanget for en specificeret ladetid.
LED'en blinker rødt med korte intervaller/apparatet
stopper under drift/apparatet har en svag sugeef-
fekt
Tilbehøret, indsugningsåbningen på støvbeholderen el-
ler sugerørene er tilstoppet.
Fjern blokeringen/tilstopningen med et egnet hjæl-
pemiddel.
Batteriet/apparatet er overophedet eller underkølet.
background
68 Eesti
Sluk for apparatet, og afbryd det fra strømforsyningen.
Vent, indtil batteritemperaturen/apparatets tempe-
ratur er tilbage i det normale område.
Støvbeholderen er fuld.
Tøm støvbeholderen.
Filtrene er snavsede.
Rengør filtrene.
Børsterullen er blokeret.
Fjern blokeringer.
Finfilter tilsnavset/bliver hurtigt støvet
Forfilter blev ikke sat i.
Sæt forfilter i.
Støvbeholder kan ikke sættes i.
Filterenheden er ikke komplet.
Kontroller, at filterenheden (for- og finfilter) er kom-
plet.
Unormal motorstøj
Tilbehøret, indsugningsåbningen på støvbeholderen el-
ler sugerørene er tilstoppet.
Fjern tilstopningen med et egnet hjælpemiddel.
Tekniske data
*Afhængigt af mængden af snavs.
Der tages forbehold for tekniske ændringer.
Sisukord
Üldised juhised
Enne seadme esmast kasutamist luge-
ge see originaalkasutusjuhend ja kaa-
sasolevad ohutusjuhised läbi. Toimige
neile vastavalt.
Hoidke mõlemad brošüürid hilisemaks kasutamiseks
või järgmise omaniku tarbeks alles.
Nõuetekohane kasutamine
Kasutage seadet eranditult eramajapidamises.
Seade on eranditult ette nähtud kuivade aluspinda-
de puhastamiseks
Mittesihtotstarbelise kasutamisena kehtib:
Inimeste, loomade, taimede või seljas olevate
riiete puhastamine tolmuimejaga.
Vee või muude vedelike imemine.
Hõõguva tuha, söe, sigarettide või muude põle-
misvõimeliste või kergesti süttivate ainete puhas-
tamine tolmuimejaga.
Kasutamine plahvatusohtlike või kergesti süttiva-
te ainete läheduses.
Keskkonnakaitse
Pakkematerjalid on taaskasutatavad. Palun utili-
seerige pakendid keskkonnasäästlikult.
Elektrilised ja elektroonilised seadmed sisalda-
vad väärtuslikke taaskasutatavaid materjale ja
sageli koostisosi nagu patareid, akud või õli, mis
võivad vale ümberkäimise või vale utiliseerimise
korral kujutada potentsiaalset ohtu inimeste tervisele ja
keskkonnale. Seadme nõuetekohaseks käitamiseks on
neid koostisosi siiski vaja. Selle sümboliga tähistatud
seadmeid ei tohi utiliseerida koos olmeprügiga.
Juhised koostisainete kohta (REACH)
Kehtiva teabe koostisainete kohta leiate aadressilt:
www.kaercher.de/REACH
Lisavarustus ja varuosad
Kasutage ainult originaaltarvikuid ja originaalvaruosi,
mis tagavad seadme ohutu ja tõrgeteta käituse.
Tarvikute ja varuosade kohta leiate teavet aadressilt
www.kaercher.com.
Garantii
Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud
garantiitingimused. Seadmel esinevad mistahes rikked
kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on mater-
jali- või tootmisviga. Garantiijuhtumil pöörduge ostu
tõendava dokumendiga oma edasimüüja või lähima vo-
litatud klienditeeninduse poole.
(Aadressi vt tagaküljelt)
Täiendavat teavet garantii kohta (kui see on olemas)
leiate Kärcheri kohaliku veebilehe teeninduspiirkonnast
"Allalaadimiste" alt.
Elektrisk tilslutning
Batterispænding V 21.6
Nominel effekt W 300
Batteritype Li-ION
Oplader USB-C
Model HX20WPD-C001-
AG
Nominel spænding ladeaggregat V 100 -
240
Frekvens Hz 50 - 60
Opladningstid ved fuldt afladet
batteri
min 240
Beskyttelsesklasse II
Effektdata maskine
Beholderindhold l 0,4
Driftstid ved fuldt opladet batteri
med gulv-mundstykke
Eco/Auto/Boost
min
45/*20/10
Mål og vægt
Vægt (uden tilbehør) kg <2.4
Üldised juhised .................................................... 68
Nõuetekohane kasutamine.................................. 68
Keskkonnakaitse ................................................. 68
Lisavarustus ja varuosad..................................... 68
Garantii................................................................ 68
Sümbolid seadmel............................................... 69
Laadija................................................................. 69
Tarnekomplekt..................................................... 69
Seadme kirjeldus................................................. 69
Seinahoidiku monteerimine ................................. 69
Käikuvõtmine ....................................................... 69
Käitus .................................................................. 70
Üldised kasutusjuhised........................................ 71
Transport ............................................................. 71
Ladustamine........................................................ 71
Hooldus ja jooksevremont................................... 71
Aku mahavõtmine ............................................... 72
Abi rikete korral ................................................... 72
Tehnilised andmed.............................................. 73
background
Eesti 69
Sümbolid seadmel
Laadija
HOIATUS ● Laadige seadet ainult kaasasole-
va originaallaadija HX20WPD-C001-AG või KÄRCHERi
poolt heakskiidetud laadijaga.
Tarnekomplekt
Seadme tarnekomplekt on kujutatud pakendil. Lahtipak-
kimisel kontrollige, kas pakendi sisu on täielik. Puudu-
olevate tarvikute või transpordikahjustuste korral
teavitage oma edasimüüjat.
Seadme kirjeldus
Seadme tarnekomplekt (mudelist sõltuv) on kujutatud
pakendil. Käesolevas kasutusjuhendis kirjeldatakse
kõiki võimalikke suvandeid.
Jooniseid vt graafika leheküljelt.
Joonis A
1 Käsitsemisplokk:
2 Sisse-/välja-lüliti
3 LED-märgutuli aku
4 Klahvid imemistugevuse seadistamiseks (3 astet)
5 Imemisrežiimi / imemisvõimsuse LED märgutuli
6 Käepide
7 USB-pistiku laadimisühendus (tüüp C)
8 Sisseehitatud aku
9 Heitõhufiltri kate
10 Tolmumahuti lahtilukustusklahv
11 Tolmumahuti imiotsak
12 Tolmumahuti
13 Lahtilukustusklahv tolmumahuti-katteklapp
14 Tolmumahuti katteklapp
15 Peenfilter
16 Eelfilter
17 Motoriseeritud põrandadüüs universaalse harjarulli
ja LED-valgustusega
18 Imitoru
19 Vuugidüüs
20 Mööblihari
21 Polstridüüs
22 Seinahoidik
23 Tarvikuhoidik
24 Laadija (tüüp C)
25 Laadimiskaabel (tüüp C)
Seinahoidiku monteerimine
Tarnekomplektis sisaldub nii seinahoidik kui kruvid ja
tüüblid tolmuimeja korralikuks hoidmiseks.
Märkus
Monteerige seinahoidik kaasasolevate kruvide ja tüübli-
tega sobivasse kohta.
Seadme ohutuks hoidmiseks tuleb ülemine kruvikinni-
tus asetada põrandast vähemalt 1,0 m kaugusele.
Joonis E
TÄHELEPANU
Varakahju vigase montaaži tõttu
Vigase montaaži tõttu võib allakukkumisel kahjustuda
nii seade kui ka põrandakate.
Kasutage seinale monteerimiseks sobivaid montaaži-
tööriistu.
Pidage kinnituselementide valikul silmas seadme kaalu
ja paigalduskoha kandevõimet.
HOIATUS
Elektrilöögi- ja vigastusoht
Tehke kindlaks, et montaažipiirkonna ümber olevas sei-
nas ei ole elektrikaableid ega vee- või gaasitorusid.
Märkus
Seinahoidikuga saab lisaks seadmele hoida ka 2-in-1
mööblidüüsi ja vuugidüüsi.
Joonis F
Käikuvõtmine
Tarvikute monteerimine
Märkus
Motoriseeritud põrandadüüsi käitatakse eraldi integree-
ritud mootoriga ja seetõttu peab see olema alati otse
ühendatud käsiseadme või imitoruga, et tagada voolu-
varustus.
Kõiki muid tarvikuosi saab samuti ühendada otse käsi-
seadmega või ulatuskauguse suurendamiseks imitoru-
ga.
Lükake imitoru tolmumahuti imiotsakule, kuni see
kuuldavalt fikseerub.
Vajutage lahtilukustusklahvi ja võtke imitoru imiot-
sakult ära.
Joonis B
Lükake motoriseeritud põrandadüüs imitorule, kuni
see kuuldavalt fikseerub.
Vajutage lahtilukustusklahvi ja võtke motoriseeritud
põrandadüüs imitorult ära.
Joonis C
Seadme eelfiltril on kleebis, mis kirjeldab, kuidas eel- ja
peenfiltrit puhastada/välja vahetada:
1 Eemaldage seadmest eel- ja peenfilter. Seadet ei
tohi seejuures ümber pöörata.
2 Puhastage eel- ja peenfiltrit kord nädalas ilma vett
/ niiskust lisamata.
3 Vahetage peenfilter iga 6 kuu järel uue peenfiltri
vastu välja.
Täiendavad kirjeldused, vt peatükki Puhastage
eelfilter, peenfilter ja tolmumahuti
background
70 Eesti
Lükake tarvikud nagu nt vuugidüüs tolmumahuti
imemisotsikule või imitorule, kuni see kuuldavalt fik-
seerub.
Joonis D
Aku laadimine
Märkus
Seade tarnitakse ilma täielikult laetud akuta. Laadige
aku enne esmakordset kasutamist täielikult täis. Järgige
akuimuriga kaasasolevaid ohutusjuhiseid.
Märkus
Laiatarbe USB-pistiku (tüüp C) või laadija (ei kuulu
seadme tarnekomplekti) kasutamisel võib laadimisaeg
sõltuvalt võimsusest erineda kasutusjuhendis esitatust.
1. Seadme laadimiseks kinnitage see tarnekomplekti
kuuluva seinahoidiku külge.
Joonis E
2. Sisestage laadimiskaabli mõlemad USB-pistikud
seadme ja laadija laadimisühendusse.
Pistke laadija pistikupessa.
LED-akunäidik vilgub laadimisprotsessi vältel rohe-
liselt.
Joonis G
3. Kui seade on täielikult laetud, põleb LED-akunäidik
120 min pidevalt roheliselt. Seejärel LED kustub.
Võtke laadimiskaabli mõlemad USB-pistikud sead-
me ja laadija laadimisühendusest välja.
Eemaldage laadija pistikupesast.
Eemaldage seade seinahoidikust.
Joonis H
Seade on kasutusvalmis.
Käitus
LED-näidikud
Järgnevates tabelites on kirjeldatud LED-näidikute tä-
hendusi.
LED-näidik sisse-/välja-lülitil:
Joonis I
Joonis J
LED-näidik käepidemel:
Joonis K
Imemine
TÄHELEPANU
Seadmekahjustus
Kui filtrid või tolmumahuti ei ole sisestatud või ei ole õi-
gesti sisestatud, ei saa seade õigesti talitleda või võib
kahjustuda.
Kasutage seadet ainult siis, kui kõik filtrid ja tolmumahu-
ti on korrektselt sisestatud.
Defektsed filtrid ja filtrid, mida ei saa enam puhastada,
tuleb välja vahetada.
1. Monteerige soovitud tarvikud, vt peatükki Tarvikute
monteerimine.
2. Seadme sisselülitamine:
Vajutage Sisse-/Välja
-lülitit.
Joonis I
3. Vajaduse korral seadistage imemisvõimsust juhtpa-
neelil oleva "+ / -" klahvi kaudu.
Märkus
Seadmel on 3 imemistugevust:
1 Eco-režiim: Väikeste tolmukoguste puhastamiseks.
2 Automaatne režiim: Igapäevaseks puhastamiseks.
Seade reguleerib võimsust automaatselt sõltuvalt
määrdumisastmest.
3 Boost-režiim: Maksimaalne võimsus suure jõudlu-
sega puhastamiseks (selle imemisvõimsuse seadis-
tuse puhul tühjeneb aku kiiremini kui teiste
seadistuste puhul).
Märkus
Seadme sisselülitamisel on imemisvõimsus alati auto-
maatses režiimis (aste 2).
Joonis J
Tarvikute vahetamine
Tarvikute vahetamine, vt peatükki Tarvikute monteeri-
mine
Käituse lõpetamine
1 Lülitage seade välja.
Vajutage Sisse-/Välja-lülitit.
Joonis I
LED Kirjeldus
LED põleb püsivalt roheli-
selt.
Seade on sisse lülitatud.
LED ei põle. Seade on välja lülitatud.
LED vilgub roheliselt, kui
seade on sisse lülitatud.
Aku mahutavus u 10%.
Tööaeg u 2 minutit.
LED põleb püsivalt puna-
selt.
Aku mahutavus madal, alla
5%.
Tööaeg u 1 minut.
LED vilgub roheliselt. Akut laetakse
Seade laadijal:
LED põleb 120 min püsi-
valt roheliselt.
Seejärel LED kustub.
Märkus
Kui seade eemaldatakse
laadijast kohe pärast laadi-
mist, kustub LED varem.
Aku on täielikult laetud.
LED vilgub lühikeste ajava-
hemike järel punaselt (30
sek / 120 korda).
Seade kuvab rikketeate.
nt:
Põrandadüüsi ja/või
imikanali blokeering.
Aku/seade on ülekuu-
menenud või alajahtu-
nud.
LED Kirjeldus
LED põleb kollasest sinise-
ni.
Seade lülitatakse sisse.
LED põleb rohelisest/sini-
sest/kollasest kollaseni.
Seade lülitatakse välja.
LED põleb roheliselt. Seade on sisse lülitatud ja
on ökorežiimis.
LED põleb kollaselt. Seade on sisse lülitatud ja
on võimendusrežiimis.
LED põleb väljundvärvina
siniselt.
Seade on sisse lülitatud ja
on automaatrežiimis.
Helesinisest lillani. Ei ole / vähe mustust tu-
vastatud.
Tumesinisest lillani. Palju mustust tuvastatud.
LED vilgub roheliselt. Akut laetakse / aku mahu-
tavus madal.
LED ei põle. Aku on täielikult laetud.
LED vilgub lühikeste ajava-
hemike järel punaselt.
Seade kuvab rikketeate.
background
Eesti 71
TÄHELEPANU
Seadmekahjustus
Kui pärast tolmuimemise lõpetamist ei puhastata regu-
laarselt eel- ja peenfiltrit või kui tolmumahutit ei tühjen-
data, halveneb imemisvõimsus ja seade võib katki
minna.
Puhastage eel- ja peenfiltrit vähemalt 1 kord nädalas.
Tühjendage tolmumahuti hiljemalt "MAX“ märgistuseni
jõudmisel.
2 Eemaldage imitoru või tarvikud.
3 Tühjendage tolmumahuti.
Vajutage lahtilukustusklahvi. Tolmumahuti klapp
avaneb.
Tühjendage tolmumahuti prügikasti.
Joonis L
4 Sulgemiseks lükake tolmumahuti klapp üles, kuni
see fikseerub.
5 Puhastage eel- ja peenfiltrit, vt peatükki Puhastage
eelfilter, peenfilter ja tolmumahuti
6 Kinnitage seade seinahoidiku külge.
Joonis E
7 Hoidke tarvikuid seinahoidikus.
Joonis F
8 Laadige seade täis, vt peatükki Aku laadimine
Üldised kasutusjuhised
Seadme pakendil on kujutatud, millised tarvikud si-
salduvad tarnekomplektis.
Testige tarvikuid silmatorkamatus kohas enne nen-
de kasutamist tundlikus kohas.
Järgige tootja puhastusjuhiseid.
Ühendage motoriseeritud düüsid imitoru või käsi-
seadmega.
Ühendage muud tarvikuosad nagu nt vuugidüüs sa-
muti käsiseadmega või lükake ulatuskauguse suu-
rendamiseks otse imitorule.
Motoriseeritud multifunktsionaalne
põrandadüüs
Ideaalne kõvade põrandate ja vaipade jaoks.
Motoriseeritud põrandadüüs eemaldab vaibakiududes-
se kinnijäänud mustuse eriti tõhusalt.
180-kraadine pöördliigend ja LED-valgustus hoolitse-
vad optimaalse manööverdusvõime ja hea näht
avuse
eest pimedates nurkades.
Vuugidüüs
Servade, vuukide, küttekehade ja raskesti ligipääseta-
vate piirkondade jaoks.
Mööblihari
Mööbli ja tundlike pindade õrnaks ja põhjalikuks puhas-
tamiseks, tolmu eemaldamiseks raamatutelt, auto ven-
tilatsiooniavadest jne.
Polstridüüs
Tekstiilipindade nagu nt diivanid, tugitoolid, madratsid,
autoistmed jms puhastamiseks.
Tarvikuhoidik
Praktiliseks hoiustamiseks ja kiireks juurdepääsuks kä-
sidüüsidele.
Kinnitage tarvikuhoidik imitoru külge ja pistke tarvik (nt
vuugidüüs) sisse.
Joonis F
Transport
Akut on kontrollitud vastavalt asjaomastele rahvusvahe-
list transportimist käsitlevatele eeskirjadele ning seda
on lubatud transportida / saata.
Ladustamine
TÄHELEPANU
Niiskus ja kuumus
Kahjustusoht
Hoidke akupakki ainult madala õhuniiskusega kuivades
siseruumides ja temperatuuril alla 20°C.
Akupaki displei näitab aktuaalset laadimisseisundit.
Hooldus ja jooksevremont
Puhastage eelfilter, peenfilter ja tolmumahuti
TÄHELEPANU
Seadmekahjustus
Kui pärast tolmuimemise lõpetamist ei puhastata regu-
laarselt eel- ja peenfiltrit või kui tolmumahutit ei tühjen-
data, halveneb imemisvõimsus ja seade võib katki
minna.
Puhastage eel- ja peenfiltrit vähemalt 1 kord nädalas.
Tühjendage tolmumahuti hiljemalt "MAX“ märgistuseni
jõudmisel.
TÄHELEPANU
Lühiseoht
Tolmumahuti sisaldab elektrilisi komponente.
Ärge kastke tolmumahutit, eel- ja peenfiltrit vette ja ärge
puhastage niiskelt.
Joonis P
Märkus
Vahetage peenfilter nähtava kahjustuse korral iga 6 kuu
tagant välja.
Märkus
Enne puhastamist peab tolmumahuti olema tühi.
1 Seadme väljalülitamine:
Vajutage Sisse-/Välja
-lülitit.
Joonis I
2 Eemaldage tolmumahuti:
Vajutage tolmumahuti lahtilukustusklahvi ja va-
bastage see "lukk avatud" sümboli suunas keera-
tes ning võtke ära.
TÄHELEPANU
Seadmekahjustus
Kui filtri puhastamiseks keeratakse seadet 180 kraadi
(peenfilter näitab üles), võib peentolm sattuda mootori
piirkonda ja kahjustada seadet.
Hoidke seadet peenfiltri puhastamiseks / peenfiltri ee-
maldamiseks alati allapoole.
Joonis M
Joonis N
3 Peenfiltri ja eelfiltri eemaldamine:
Vabastage peenfilter vastupäeva keerates ja võt-
ke ära.
Vajutage lahtilukustusklahvi, et avada tolmuma-
huti klapp. Tõmmake eelfilter allapoole ja
võtke
see tolmumahutist välja.
Joonis O
4 Tolmumahuti, eel- ja peenfiltri puhastamine.
Kõik peenfiltrile sattunud sassiläinud niidid või
karvad saab kääridega ettevaatlikult ära lõigata.
Koputage eel- ja peenfilter ettevaatlikult prügikor-
vi.
Joonis Q
Pühkige tolmumahuti lapiga puhtaks.
background
72 Eesti
Vajaduse korral puhastage eel- ja peenfiltrit ette-
vaatlikult pehme lapi või harjaga.
Joonis R
5 Kinnitage peenfilter seadme külge.
Kontrollige korrektset asetust.
6 Sisestage eelfilter tolmumahutisse.
Kontrollige korrektset asetust.
7 Tolmumahuti kinnitamine:
Asetage tolmumahuti seadmele ja keerake seda
sümboli "Lukk kinni" suunas. Kontrollige korrekt-
set asetust.
Heitõhufiltri puhastamine
TÄHELEPANU
Lühiseoht
Seadmepea sisaldab elektrilisi komponente.
Ärge kastke heitõhufiltrit vette ja ärge puhastage niis-
kelt.
Märkus
Heitõhufilter hoolitseb puhta väljapuhkeõhu eest.
Puhastage heitõhufiltrit nähtava määrdumise korral.
Vahetage heitõhufilter nähtava kahjustuse korral iga
6 kuu tagant välja.
1 Seadme väljalülitamine:
Vajutage Sisse-/Välja-lülitit.
Joonis I
2 Heitõhufiltri eemaldamine:
Keerake heitõhufiltri kate seadmelt maha ja võtke
ära.
Võtke heitõhufilter kattelt ära.
Joonis S
3 Heitõhufiltri puhastamine:
Koputage heitõhufiltrit ettevaatlikult või tugeva
määrdumise korral puhastage seda koos kattega
ettevaatlikult pehme lapi või harjaga.
Joonis T
4 Heitõhufiltri sisestamine:
Pistke heitõhufilter ja kate üksteise vastu ja kee-
rake seadmepea külge. Kontrollige korrektset
asetust.
Motoriseeritud põrandadüüsi puhastamine
1. Lülitage seade välja.
Vajutage Sisse-/Välja-lülitit.
Joonis I
2. Võtke tarvikud ära.
TÄHELEPANU
Lühiseoht
Motoriseeritud põrandadüüs sisaldab elektrilisi kompo-
nente.
Ärge kastke motoriseeritud põrandadüüsi vette ega pu-
hastage seda niiskelt.
3. Puhastage motoriseeritud põrandadüüsi.
a Lükake lahtilukustusklahvi sümboli "lukk avatud"
suunas ja eemaldage harjarull.
Joonis U
b Eemaldage mustus nt harjaga. Kõik sassiläinud
niidid või karvad saab kääridega ettevaatlikult ära
lõigata.
c Puhastage harjaava ettevaatlikult lapi või pehme
harjaga.
Joonis V
d Sisestage harjarull harjaavasse, vajutage alla ja
laske fikseeruda. Kontrollige korrektset asetust.
Joonis W
Aku mahavõtmine
TÄHELEPANU
Vigastusoht
Lekkivad akud võivad põhjustada vigastusi.
Ärge laske lekkivatel akudel kokku puutuda silmade või
limaskestadega.
Märkus
Integreeritud liitiumioonakud sisaldavad aineid, mis või-
vad olla keskkonnale kahjulikud. Enne utiliseerimist tu-
leb akud seadmest eemaldada ja viia akude
kogumispunkti.
Eemaldage aku alles siis, kui see on täiesti tühi. Aku ei
tohi puutuda kokku metalliga.
1. Lahutage seade laadimisjaamast.
2. Laske seadmel töötada, kuni see seiskub ja seda ei
saa uuesti sisse lülitada.
3. Võtke tolmumahuti seadmest välja.
Joonis M
4. Vabastage kruvikeerajaga 3 kruvi seadme sisekül-
jelt ja eemaldada kate.
Joonis X
5. Tõmmake sobivate tangidega 3 kontakti ülespoole
ja ühendage need lahti.
6. Võtke aku lapatsist hoides seadmest välja.
Joonis Y
7. Utiliseerige aku vastavalt kehtivatele sätetele.
Märkus
Varuosad leiate oma kohalikult KÄRCHERi veebilehelt,
vt ka peatükki Lisavarustus ja varuosad.
Märkus
Kui ei ole kirjeldatud teisiti, toimub paigaldamine vastu-
pidises järjekorras.
Abi rikete korral
Riketel on tihti lihtsad põhjused, mille saate ise järgneva
ülevaate abil kõrvaldada. Kahtluse korral või siin nime-
tamata rikete puhul pöörduge palun volitatud klienditee-
ninduse poole.
Seade ei käivitu
Aku on tühi.
Laadige aku täis.
Seade ei ime
Peenfiltrit ei sisestatud või ei sisestatud korrektselt.
Pange peenfilter sisse.
Kontrollige peenfiltri korrektset asetust.
Akut ei laeta
Laadimispistik/võrgupistik ei ole korrektselt ühendatud.
Ühendage laadimispistik/võrgupistik korrektselt.
Pistikupesa on defektne.
Kontrollige, kas pistikupesa töötab.
Kasutatakse valet laadijat
Kontrollige, kas kasutatakse õiget laadijat.
Laadimisaeg on muutunud
USB-pistiku (tüüp C) või laadija kasutamine välj
aspool
tarnekomplekti.
Esitatud laadimisaja tagamiseks kasutage USB-pis-
tikut (tüüp C) / laadijat, mis on tarnekomplekti
ga
kaasas.
LED vilgub lühikeste ajavahemike järel punaselt /
seade peatub töö ajal / seadmel on madal imemis-
võimsus
Tarvikud, tolmumahuti imemisava või imitorud on um-
mistunud.
Eemaldage blokeering / ummistus sobiliku abiva-
hendiga.
Aku/seade on ülekuumenenud või alajahtunud.
Lülitage seade välja ja lahutage vooluvarustusest.
background
Latviešu 73
Oodake, kuni aku temperatuur /seadme tempera-
tuur on taas normaalses vahemikus.
Tolmumahuti on täis.
Tühjendage tolmumahuti.
Filtrid on määrdunud.
Puhastage filtreid.
Harjarull on blokeeritud.
Eemaldage blokeeringud.
Peenfilter määrdub / tolmub kiiresti
Eelfiltrit ei sisestatud.
Pange eelfilter sisse.
Tolmumahutit ei saa sisestada.
Filtriüksus ei ole täielik.
Kontrollige, kas filtriüksus (eel- ja peenfilter) on täie-
lik.
Ebanormaalne mootorimüra
Tarvikud, tolmumahuti imemisava või imitorud on um-
mistunud.
Eemaldage ummistus sobiliku abivahendiga.
Tehnilised andmed
* Sõltuvalt määrdumisastmest.
Õigus tehnilisteks muudatusteks.
Saturs
Vispārīgas norādes
Pirms uzsākt ierīces lietošanu, izlasiet
šo oriģinālo lietošanas instrukciju un
pievienotās drošības norādes. Rīkojie-
ties saskaņā ar tām.
Saglabājiet abus bukletus turpmākai lietošanai vai nā-
kamajam īpašniekam.
Noteikumiem atbilstoša
izmantošana
Izmantojiet ierīci tikai privātā mājsaimniecībā.
Ierīce paredzēta tikai sausu virsmu tīrīšanai
Pie nosacījumiem neatbilstošas lietošanas pieder:
Cilvēku, dzīvnieku, augu vai uz ķermeņa esoša
apģērba nosūkšana.
Ūdens vai citu šķidrumu uzsūkšana.
Kvēlojošu pelnu, ogļu, cigarešu vai citu degošu
vai viegli uzliesmojošu vielu iesūkšana.
Izmantošana sprādzienbīstamu vai viegli uzlies-
mojošu vielu tuvumā.
Apkārtējās vides aizsardzība
Iepakojuma materiāli ir atkārtoti pārstrādājami.
Lūdzu, atbrīvojieties no iepakojuma videi draudzī-
gā veidā.
Elektriskās un elektroniskās ierīces satur vērtīgus
pārstrādājamus materiālus un bieži vien tādas sa-
stāvdaļas kā baterijas, akumulatorus vai eļļu, kuri
neatbilstošas apstrādes vai nepareizas utilizāci-
jas rezultātā var radīt potenciālu apdraudējumu cilvēku
veselībai un apkārtējai videi. Tomēr šīs sastāvdaļas ir
nepieciešamas ierīces pareizai darbībai. Ar šo simbolu
marķētās ierīces nedrīkst izmest kopā ar
sadzīves atkri-
tumiem.
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Pašreizējo informāciju par sastāvvielām atradīsiet:
www.kaercher.de/REACH
Piederumi un rezerves daļas
Izmantot tikai oriģinālos piederumus un oriģinālās re-
zerves daļas, jo tie garantē drošu un nevainojamu ierī-
ces darbību.
Informāciju par piederumiem un rezerves daļām skatīt
www.kaercher.com.
Garantija
Katrā valstī ir spēkā mūsu atbildīgā tirdzniecības uzņē-
muma izdotie garantijas nosacījumi Garantijas termiņā
Jūsu ierīces iespējamos darbības traucējumus mēs no-
vērsīsim bez maksas, ja to cēlonis būs materiāla vai ra-
žošanas kļūda. Garantijas gadījumā ar pirkumu
apliecinošu dokumentu vērsieties pie tirgotāja vai tuvā-
kajā pilnvarotajā klientu apkalpošanas centrā.
(Adresi skatīt aizmugurē)
Papildu informācija par garantiju (ja tāda ir pieejama) ir
atrodama vietējās Kärcher tīmekļa vietnes servisa sa-
daļā "Lejupielādes".
Elektriühendus
Akupinge V 21.6
Nimivõimsus W 300
Akupaki tüüp Li-ION
Laadija USB-C
Mudel HX20WPD-C001-
AG
Laadija nimipinge V 100 -
240
Sagedus Hz 50 - 60
Laadimisaeg, kui aku on täiesti tü-
hi
min 240
Kaitseklass II
Seadme võimsusandmed
Paagi maht l 0,4
Tööaeg täis aku korral põran-
dadüüsiga Eco/Auto/Boost
min
45/*20/10
Mõõtmed ja kaalud
Kaal (ilma tarvikuteta) kg <2.4
Vispārīgas norādes ............................................. 73
Noteikumiem atbilstoša izmantošana .................. 73
Apkārtējās vides aizsardzība............................... 73
Piederumi un rezerves daļas............................... 73
Garantija.............................................................. 73
Simboli uz ierīces ................................................ 74
Uzlādes ierīce...................................................... 74
Piegādes komplekts ............................................ 74
Ierīces apraksts ................................................... 74
Sienas turētāja montāža...................................... 74
Ekspluatācijas uzsākšana ................................... 74
Darbība................................................................ 75
Vispārīgas lietošanas norādes ............................ 76
Transportēšana ................................................... 76
Uzglabāšana ....................................................... 76
Kopšana un apkope ............................................ 76
Akumulatora noņemšana .................................... 77
Palīdzība traucējumu gadījumā........................... 77
Tehniskie dati...................................................... 78
background
74 Latviešu
Simboli uz ierīces
Uzlādes ierīce
BRĪDINĀJUMS ● Lādējiet ierīci tikai ar kom-
plektā iekļauto oriģinālo uzlādes ierīci HX20WPD-C001-
AG vai ar KÄRCHER apstiprinātu uzlādes ierīci.
Piegādes komplekts
Ierīces piegādes komplekts ir attēlots uz iepakojuma.
Izsaiņojot pārbaudiet, vai saturs ir pilnīgs. Ja trūkst pie-
derumi vai transportēšanas laikā radušies bojājumi, lū-
dzu, informējiet tirgotāju.
Ierīces apraksts
Ierīces piegādes komplekts (atkarībā no modeļa) ir attē-
lots uz iepakojuma. Šajā lietošanas instrukcijā ir ap-
rakstītas visas iespējamās opcijas.
Attēlus skatiet grafika lappusē.
Attēls A
1 Vadības panelis:
2 Iesl./Izsl. slēdzis
3 Akumulatora LED kontrollampiņa
4 Sūkšanas stipruma iestatīšanas pogas (3 līmeņi)
5 Sūkšanas režīma / sūkšanas jaudas LED kontrol-
lampiņa
6 Rokturis
7 Uzlādes pieslēgums USB spraudnim (C tips)
8 Iebūvēts akumulators
9 Izplūdes gaisa filtra pārsegs
10 Putekļu tvertnes atbloķēšanas poga
11 Putekļu tvertnes iesūkšanas īscaurule
12 Putekļu tvertne
13 Putekļu tvertnes pārsegvāka atbloķēšanas poga
14 Putekļu tvertnes pārsegvāks
15 Smalkais filtrs
16 Priekšfiltrs
17 Motorizēta grīdas tīrīšanas sprausla ar universālu
birstes veltni un LED apgaismojumu
18 Sūkšanas caurule
19 Šaurā sprausla
20 Mēbeļu birste
21 Polsterējuma sprausla
22 Sienas turētājs
23 Piederumu turētājs
24 Uzlādes ierīce (C tips)
25 Uzlādes kabelis (C tips)
Sienas turētāja montāža
Piegādes komplektā ietilpst sienas turētājs, kā arī skrū-
ves un tapas putekļsūcēja ērtai uzglabāšanai.
Norādījum
Uzstādiet sienas turētāju piemērotā vietā, izmantojot
komplektā esošās skrūves un tapas.
Ierīces drošai uzglabāšanai augšējais skrūves stiprinā-
jums jānovieto apt. 1,0 m attālumā no grīdas.
Attēls E
IEVĒRĪBAI
Materiālie zaudējumi nepareizas montāžas rezultātā
Nepareizas montāžas rezultātā ierīce var nokrist, sabo-
jājot gan ierīci, gan grīdas segumu.
Veicot montāžu pie sienas, izmantojiet piemērotus ins-
trumentus.
Izvēloties stiprinājuma elementus, ņemiet vērā ierīces
svaru un stiprinājuma vietas nestspēju.
BRĪDINĀJUMS
Strāvas trieciena un savainošanās risks
Pārliecinieties, ka sienā ap turētāja montāžas zonu nav
elektrības kabeļu, ūdens vai gāzes cauruļu.
Norādījum
Sienas turētāju var izmantot arī, lai līdzās ierīcei uzgla-
bātu mēbeļu tīrīšanas sprauslu "2-in-1" un šauro
sprauslu.
Attēls F
Ekspluatācijas uzsākšana
Piederumu montāža
Norādījum
Motorizēto birsti papildus darbina arī iebūvēts motors,
un tāpēc tai vienmēr ir jābūt tieši savienotai ar rokas ie-
rīci vai sūkšanas cauruli, lai nodrošinātu strāvas padevi.
Visus citus piederumus arī iespējams izmantot, tos sa-
vienojot tieši ar rokas ierīci vai arī, lai palielinātu aiz-
sniegšanas attālumu, ar sūkšanas cauruli.
Uzbīdiet sūkšanas cauruli uz putekļu tvertnes iesūk-
šanas īscaurules, līdz tā dzirdami nofiksējas.
Nospiediet atbloķēšanas pogu un noņemiet sūkša-
nas cauruli no iesūkšanas īscaurules.
Attēls B
Uzbīdiet motorizēto grīdas tīrīšanas sprauslu
uz
sūkšanas caurules, l
īdz tā dzirdami
nofiksējas.
Uz ierīces priekšfiltra ir uzlīme, kurā aprakstīts, kā veikt
priekšfiltra un smalkā filtra tīrīšanu / nomaiņu:
1Izņemiet no ierīces priekšfiltru un smalko filtru. To
veicot, ierīci nedrīkst apgriezt otrādi.
2 Vienu reizi nedēļā iztīriet priekšfiltru un smalko
filtru, nepievienojot ūdeni / mitrumu.
3Ik pēc 6 mēnešiem nomainiet smalko filtru pret jau-
nu smalko filtru.
Sīkākus aprakstus skatiet nodaļā Notīriet priek-
šfiltru, smalko filtru un putekļu tvertni.
background
Latviešu 75
Nospiediet atbloķēšanas pogu un noņemiet motori-
zēto grīdas tīrīšanas sprauslu no sūkšanas cauru-
les.
Attēls C
Piederumus, piemēram, šauro sprauslu uzbīdiet uz
putekļu tvertnes iesūkšanas īscaurules vai sūkša-
nas caurules, līdz tā dzirdami nofiksējas.
Attēls D
Akumulatoru uzlāde
Norādījum
Ierīce tiek piegādāta bez pilnībā uzlādēta akumulatora.
Pirms pirmās ekspluatācijas reizes pilnībā uzlādējiet
akumulatoru. Ievērojiet ar akumulatoru darbināmā pu-
tekļsūcēja pievienotos drošības norādījumus.
Norādījum
Ja izmantojat standarta USB spraudni (C tipa) vai uzlā-
des ierīci (nav iekļauts ierīces komplektā), atkarībā no
jaudas uzlādes laiks var atšķirties no lietošanas instruk-
cijā norādītā.
1. Lai uzlādētu ierīci, iestipriniet to sienas turētājā, kas
iekļaut
s piegādes komplektā.
Attēls E
2. Ievietojiet abus uzlādes kabeļa USB spraudņus ierī-
ces un uzlādes ierīces uzlādes pieslēgvietā.
Uzlādes ierīci iespraudiet kontaktligzdā.
Uzlādes procesa laikā akumulatora indikators mirgo
zaļā krāsā.
Attēls G
3. Kad ierīce ir pilnībā uzlādēta, LED akumulatora indi-
kators 120 min. nepārtraukti deg zaļā krāsā. Pēc
tam LED indikators nodziest.
Paņemiet abus uzlādes kabeļa USB spraudņus no
ierīces un uzlādes ierīces uzlādes pieslēgvietas.
Izņemiet uzlādes ierīci no kontaktligzdas.
Noņemie
t ierīci no sienas turētāja.
Attēls H
Ierīce ir darba gatavībā.
Darbība
LED indikators
Turpmākajās tabulās ir aprakstītas LED indikatoru nozī-
mes.
LED indikators uz ieslēgšanas/izslēgšanas slēdža:
Attēls I
Attēls J
LED indikators uz roktura:
Attēls K
Sūkšana
IEVĒRĪBAI
Ierīces bojājumi
Ja filtri vai putekļu tvertne nav ievietota vai nav ievietoti
pareizi, ierīce var nedarboties pareizi vai var tikt bojāta.
Izmantojiet ierīci tikai tad, ja visi filtri un putekļu tvertne
ir pareizi ievietoti.
Bojātie filtri un filtri, kurus vairs nevar iztīrīt, ir jānomaina.
1. Uzstādiet vēlamos piederumus, skatīt nodaļu Pie-
derumu montāža.
2. Ieslēdziet ierīci:
Nospiediet Iesl./Izsl. slēdzi.
Attēls I
3. Pielāgojiet sūkšanas stiprumu pēc vajadzības, iz-
mantojot vadības paneļa pogu “+ / -”.
Norādījum
Ierīcei ir 3 sūkšanas stiprumi:
1Eco režīms: Neliela putekļu daudzuma tīrīšanai.
LED Apraksts
LED nepārtraukti deg zaļā
krāsā.
Ierīce ir ieslēgta.
LED diode nedeg. Ierīce ir izslēgta.
LED mirgo zaļā krāsā, kad
ierīce ir ieslēgta.
Akumulatora kapacitāte
pie apt. 10 %.
Darbības laiks apt. 2 minū-
tes.
LED nepārtraukti deg sar-
kanā krāsā.
Akumulatora kapacitāte
zema, mazāk nekā 5 %.
Darbības laiks apt. 1 minū-
te.
LED mirgo zaļā krāsā. Notiek akumulatora uzlā-
de.
Ierīce pie uzlādes ierīces:
LED 120 minūtes nepār-
traukti deg zaļā krāsā.
Pēc tam LED indikators
nodziest.
Norādījum
Ja ierīce tiek noņemta no
uzlādes ierīces uzreiz pēc
uzlādes, LED nodziest āt-
rāk.
Akumulators ir pilnībā uzlā-
dēts.
LED mirgo sarkanā krāsā
ar īsiem intervāliem (30
sek. / 120 reizes).
Ierīce parāda kļūdas ziņo-
jumu, piemēram:
Grīdas tīrīšanas
sprauslas un /vvai sūk-
šanas kanāla nospros-
tojums.
Akumulators /ierīce ir
pārkarsusi vai nep
ietie-
kami atdzisusi.
LED Apraksts
LED mainās no dzeltenas
uz zilu.
Ierīce tiek ieslēgta.
LED mainās no zaļas/zilas/
dzeltenas uz dzeltenu.
Ierīce tiek izslēgta.
LED deg zaļā krāsā. Ierīce ir ieslēgta un atrodas
Eco režīmā.
LED deg dzeltenā krāsā. Ierīce ir ieslēgta un atrodas
Boost režīmā.
LED deg zilā krāsā kā iz-
ejas krāsa.
Ierīce ir ieslēgta un atrodas
Auto režīmā.
Gaiši zila uz lillā. Netika konstatēti / konsta-
tēti maz netīrumu.
Tumši zila uz lillā. Konstatēti daudz netīrumu.
LED mirgo zaļā krāsā. Akumulators tiek uzlādēts
/
akumulatora kapacitāte ir
zema.
LED diode nedeg. Akumulators ir pilnībā uzlā-
dēts.
LED mirgo sarkanā krāsā
ar īsiem intervāliem.
Ierīce parāda traucējuma
ziņojumu.
LED Apraksts
background
76 Latviešu
2 Auto režīms Ikdienas tīrīšanai. Ierīce automātiski re-
gulē jaudu atkarībā no netīrumu pakāpes.
3 'Boost’ režīms: Maksimālā jauda augstas veiktspē-
jas tīrīšanai (šis sūkšanas stipruma iestatījums izlā-
dē akumulatoru ātrāk nekā citi iestatījumi).
Norādījum
Ieslēdzot ierīci, sūkšanas stiprums vienmēr ir Auto režī-
mā (2. līmenis).
Attēls J
Piederumu nomaiņa
Piederumu nomaiņu skatīt nodaļā Piederumu montāža
Ekspluatācijas pabeigšana
1 Izslēdziet ierīci.
Nospiediet Iesl./Izsl. slēdzi.
Attēls I
IEVĒRĪBAI
Iekārtas bojājumi
Ja pēc sūkšanas pabeigšanas priekšfiltrs un smalkais
filtrs netiek regulāri tīrīti vai putekļu tvertne netiek iztuk-
šota, sūkšanas jauda samazinās un ierīce var sabojā-
ties.
Vismaz 1 reizi nedēļā iztīriet priekšfiltru un smalko filtru.
Iztukšojiet putekļu tvertni vēlākais, kad ir sasniegta atzī-
me "MAX".
2Noņemiet sūkšanas cauruli vai piederumus.
3 Iztukšojiet putekļu tvertni.
Nospiediet atbloķēšanas taustiņu. Putekļu tvert-
nes vāks atveras.
Putekļu tvertni iztukšojiet virs atkritumu kastes.
Attēls L
4 Lai aizvērtu, spiediet putekļu tvertnes vāku uz aug-
šu, līdz tas nofiksējas.
5Iztīriet smalko filtru, skatīt nodaļu Notīriet priek-
šfiltru, smalko filtru un putekļu tvertni.
6 Nostipriniet ierīci sienas turētājā.
At
tēls E
7 Uzglabājiet piederumus uz sienas turētāja.
Attēls F
8Uzlādējiet ierīci, skatiet nodaļu Akumulatoru uzlāde
Vispārīgas lietošanas norādes
Uz ierīces iepakojuma ir parādīts, kādi piederumi ir
iekļauti piegādes komplektā.
Pirms sākat piederumus izmantot uz jutīga materiā-
la, vispirms to pārbaudiet neuzkrītošā vietā.
Ievērojiet ražotāja tīrīšanas norādījumus.
Savienojiet motorizētās sprauslas ar sūkšanas cau-
ruli vai rokas ierīci.
Citus piederumus, kā piemēram, šauro sprauslu tā-
pat savienojiet ar rokas ierīci vai arī aizsniegšanas
attāluma palielināšanai uzbīdiet to tieši uz sūkšanas
caurules.
Motorizēta daudzfunkcionāla grīdas tīrīšanas
sprausla
Ideāli piemērota cietām grīdām un paklājiem.
Motorizētā grīdas tīrīšanas sprausla īpaši efektīvi notīra
paklāja šķiedrās ieķērušos netīrumus.
180 grādu grozāmais savienojums un LED apgaismo-
jums nodrošina optimālu manevrēšanas spēju un labu
redzamību tumšos stūros.
Šaurā sprausla
Stūriem, salaiduma vietām, radiatoriem un grūti aizsnie-
dzamām vietām.
Mēbeļu birste
Saudzīgai un rūpīgai mēbeļu un jutīgu virsmu tīrīšanai,
putekļu tīrīšanai no grāmatām, ventilācijas atverēm au-
tomašīnā utt.
Polsterējuma sprausla
Tekstilmateriāla virsmu, kā piemēram, dīvānu, atzvelt-
nes krēslu, matraču, automašīnas sēdekļu u.c. tīrīšanai.
Piederumu turētājs
Praktiskai uzglabāšanai un ātrai piekļuvei pie rokas va-
dības sprauslām.
Piestipriniet piederumu turētāju pie sūkšanas caurules
un pievienojiet piederumus (piemēram, šauro sprauslu).
Attēls F
Transportēšana
Akumulators ir pārbaudīts atbilstoši svarīgākajiem no-
teikumiem par starptautiskajiem pārvadājumiem un to
drīkst transportēt / nosūtīt.
Uzglabāšana
IEVĒRĪBAI
Mitrums un karstums
Bojājumu risks
Uzglabājiet akumulatoru pakas tikai sausās iekštelpās
ar zemu gaisa mitrumu un zem 20°C.
Akumulatoru pakas displejā ir redzams pašreizējais uz-
lādes stāvoklis uzglabāšanas laikā.
Kopšana un apkope
Notīriet priekšfiltru, smalko filtru un putekļu
tvertni.
IEVĒRĪBAI
Iekārtas bojājumi
Ja pēc sūkšanas pabeigšanas priekšfiltrs un smalkais
filtrs netiek regulāri tīrīti vai putekļu tvertne netiek iztuk-
šota, sūkšanas jauda samazinās un ierīce var sabojā-
ties.
Vismaz 1 reizi nedēļā iztīriet priekšfiltru un smalko filtru.
Iztukšojiet putekļu tvertni vēlākais, kad ir sasniegta atzī-
me "MAX".
IEVĒRĪBAI
Īssavienojuma risks
Putekļu tvertne satur elektriskus komponentus.
Neiegremdējiet putekļu tvertni, priekšfiltru un smalko
filtru ūdenī un netīriet tos ar ūdeni.
Attēls P
Norādījum
Nomainiet smalko filtru, ja tam ir redzami bojājumi, vai
ik pēc 6 mēnešiem.
Norādījum
Pirms tīrīšanas putekļu tvertnei jābūt tukšai.
1 Izslēdziet ierīci:
Nospiediet Iesl./Izsl. slēdzi.
Attēls I
2Izņemiet putekļu tvertni:
Nospiediet atbloķēšanas pogu uz putekļu tvert-
nes un, pagriežot simbola "atslēga atvērta" virzie-
nā, atbloķējiet un noņemiet to.
IEVĒRĪBAI
Iekārtas bojājumi
Ja filtra tīrīšanas nolūkā ierīce tiek pagriezta par 180
grādiem (smalkais filtrs ir vērsts uz augšu), smalkie pu-
tekļi var iekļūt motora zonā un sabojāt ierīci.
Tīrot/noņemot smalko filtru, vienmēr turiet ierīci uz leju.
background
Latviešu 77
Attēls M
Attēls N
3Noņemiet smalko filtru un priekšfiltru:
Atbloķējiet smalko filtru, pagriežot to pretēji pulk-
steņrādītāja virzienam, un noņemiet to.
Nospiediet atbloķēšanas pogu, lai atvērtu putekļu
tvertnes vāku. Pavelciet priekšfiltru uz leju un iz-
ņemiet to no putekļu tvertnes.
Attēls O
4 Putekļu tvertnes, priekšfiltra un smalkā filtra tīrīša-
na.
Visus priekšfiltrā iepinušos pavedienus vai matus
var uzmanīgi nogriezt ar šķērēm.
Priekšfiltru un smalko filtru uzmanīgi izsitiet uz
papīrgroza.
Attēls Q
Noslaukiet putekļu tvertni ar drānu.
Ja nepieciešams, rūpīgi notīriet priekšfiltru un
smalko filtru ar mīkstu drānu vai birsti.
Attēls R
5 Iestipriniet smalko filtru ierīcē.
Pār
baud
iet pareizu novietojumu.
6 Ievietojiet priekšfiltru putekļu tvertnē.
Pārbaudiet pareizu novietojumu.
7 Nostipriniet putekļu tvertni:
Novietojiet putekļu tvertni uz ierīces un pagrieziet
to simbola "atslēga aizvērta" virzienā. Pārbaudiet
pareizu novietojumu.
Izplūdes gaisa filtra tīrīšana
IEVĒRĪBAI
Īssavienojuma risks
Ierīces galva satur elektriskus komponentus.
Neiegremdējiet izplūdes gaisa filtru ūdenī un netīriet to
ar ūdeni.
Norādījum
Izplūdes gaisa filtrs nodrošina tīru izplūdes gaisu.
Iztīriet izplūdes gaisa filtru, ja tam ir redzami netīru-
mi.
Nomainiet izplūdes gaisa filtru, ja tam ir redzami bo-
jājumi, vai ik pēc 6 mēnešiem.
1Ierīces izslēgšana:
Nospiediet Iesl./Izsl. slēdzi.
Attēls I
2Noņemiet izplūdes gaisa filtru:
Atskrūvējiet un noņemiet izplūdes gaisa filtra vā-
ku no ierīces.
Noņemiet izplūdes gaisa filtru no vāka:
Attēls S
3Iztīriet izplūdes gaisa filtru:
Uzmanīgi padau
ziet izplūdes g
aisa filtru vai, ja
tas ir ļoti netīrs, uzmanīgi notīriet to kopā ar vāku,
izmantojot mīkstu drānu vai birsti.
Attēls T
4 Ievietojiet izplūdes gaisa filtru:
Salieciet kopā izplūdes gaisa filtru un vāku un
pieskrūvējiet pie ierīces galvas. Pārbaudiet pa-
reizu novietojumu.
Motorizētās grīdas tīrīšanas sprauslas
tīrīšana
1. Izslēdziet ierīci.
Nospiediet Iesl./Izsl. slēdzi.
Attēls I
2. Noņemiet piederumu.
IEVĒRĪBAI
Īssavienojuma risks
Motorizētā grīdas tīrīšanas sprausla satur elektriskus
komponentus.
Neiegremdējiet motorizēto grīdas tīrīšanas sprauslu
ūdenī un netīriet to ar ūdeni.
3. Veiciet motorizētās grīdas tīrīšanas sprauslas tīrīša-
nu.
aPabīdiet atbloķēšanas pogu simbola "atslēga at-
vērta" virzienā un noņemiet birstes veltni.
Attēls U
bNetīrumus notīriet, piemēram, ar kādu birsti. Ie-
spējamos iepinušos pavedienus vai matus var
uzmanīgi nogriezt ar šķērēm.
cUzmanīgi iztīriet birstes atveri ar drānu vai mīkstu
suku.
Attēls V
d Ievietojiet birstes veltni birstes atverē, nospiediet
uz leju un ļa
ujiet tam nofiksētie
s savā vietā. Pār-
baudiet pareizu novietojumu.
Attēls W
Akumulatora noņemšana
IEVĒRĪBAI
Savainošanās risks
Akumulatoru noplūdes var izraisīt traumas.
Nepieļaujiet, lai akumulatoru noplūdes gadījumā tie no-
nāktu saskarē ar acīm vai gļotādu.
Norādījum
Iebūvētie litija jonu akumulatori satur vielas, kas var ra-
dīt kaitējumu videi. Pirms nodošanas metāllūžņos aku-
mulatori ir jāizņem no ierīces un jānogādā bateriju
savākšanas punktā.
Izņemiet akumulatoru tikai tad, kad tas ir pilnībā tukšs.
Akumulators nedrīkst nonākt saskarē ar metālu.
1. Atvienojiet ierīci no uzlādes stacijas.
2. Ļaujiet ierīcei darboties, līdz tā apstājas un to vairs
nevar ieslēgt.
3.
N
oņemiet putekļu tvertni no ierīces.
Attēls M
4. Ar skrūvgriezi atskrūvējiet 3 skrūves, kas atrodas ie-
rīces iekšpusē, un noņemiet vāku.
Attēls X
5. Ar piemērotām knaiblēm pavelciet uz augšu 3 kon-
taktus un atvienojiet tos.
6. Turot aiz mēlītes, izņemiet akumulatoru no ierīces.
Attēls Y
7. Utilizējiet akumulatoru saskaņā ar spēkā esošajiem
noteikumiem.
Norādījum
Rezerves daļas var atrast vietējā KÄRCHER tīmekļa
vietnē, skatīt arī nodaļu Piederumi un rezerves daļas.
Norādījum
Ja vien nav aprakstīts citādi, uzstādīšana t
iek veikta ap-
gr
ieztā secībā.
Palīdzība traucējumu gadījumā
Traucējumu cēloņi bieži vien ir vienkārši un tos ar turp-
mākā pārskata palīdzību var novērst pašu spēkiem.
Šaubu vai nenorādītu traucējumu gadījumā, lūdzu, vēr-
sieties autorizētā klientu servisā.
Ierīce neieslēdzas
Akumulators ir izlādējies.
Uzlādēt akumulatoru.
Ierīce nesūc
Smalkais filtrs nav ievietots vai ir ievietots nepareizi.
Ievietojiet smalko filtru.
background
78 Lietuviškai
Pārbaudiet, vai smalkais filtrs ir pareizi ievietots.
Akumulators netiek uzlādēts
Uzlādes spraudnis/tīkla spraudnis nav pareizi pievie-
nots.
Pievienojiet uzlādes spraudni/tīkla spraudni pareizi.
Kontaktligzda ir bojāta.
Pārbaudiet, vai kontaktligzda darbojas.
Tiek izmantota nepareiza uzlādes ierīce
Pārbaudiet, vai tiek izmantota pareizā uzlādes ierī-
ce.
Uzlādes laiks ir mainīts
Izmantojot citu USB spraudni (C tips) vai uzlādes ierīci,
kas nav iekļauti piegādes komplektācijā.
Lai atbilstu norādītajam uzlādes laikam, izmantojiet
USB spraudni (C tips) / uzlādes ierīci, kas iekļauti
piegādes komplektācijā.
LED īsos intervālos mirgo sarkanā krāsā / ierīce
darbības laikā aps
tāj
as / ierīcei ir zema sūanas
jauda
Piederums, putekļu tvertnes iesūkšanas atvere vai ie-
sūkšanas caurules ir nosprostotas.
Izņemiet bloķējumu / nosprostojumu, izmantojot
piemērotu palīglīdzekli.
Akumulators /ierīce ir pārkarsusi vai nepietiekami atdzi-
susi.
Izslēdziet ierīci un atvienojiet no strāvas padeves.
Pagaidiet, līdz akumulatora temperatūra /ierīces
temperatūra atgriežas normālā diapazonā.
Putekļu tvertne ir pilna.
Iztukšojiet putekļu tvertni.
Filtri ir netīri.
Iztīriet filtrus.
Birstes veltnis ir bloķēts.
Noņemiet nosprostojumus.
Smalkais filtrs ātri kļūst netīrs / putekļains
Priekšfiltrs netika ievietots.
Ievietojiet priekšfiltru.
Putekļu tvertni nevar ievietot.
Filtra bloks nav pilnīgs.
Pārb
audiet, vai filtra bloks (priekšfiltrs un smalkais
filtrs) ir pilnā komplektāci
jā.
Nenormāls motora troksnis
Piederums, putekļu tvertnes iesūkšanas atvere vai ie-
sūkšanas caurules ir nosprostotas.
Atbrīvoties no nosprostojuma, izmantojot piemērotu
palīglīdzekli.
Tehniskie dati
* Atkarībā no netīrumu pakāpes.
Paturētas tiesības uz tehniskajām izmaiņām.
Turinys
Bendrosios nuorodos
Prieš pradėdami naudotis prietaisu, per-
skaitykite šią originalią naudojimo ins-
trukciją ir pridedamus saugos
nurodymus. Laikykitės jų.
Išsaugokite abi knygeles vėlesniam naudojimui arba ki-
tam prietaiso savininkui.
Naudojimas pagal paskirtį
Šį įrenginį naudokite tik privačioms reikmėms.
Prietaisas skirtas tik sausiems paviršiams valyti
Naudojimu ne pagal paskirtį laikoma:
Žmonių, gyvūnų, augalų ar apsivilktų drabužių si-
urbimas.
Siurbti vandenį arba kitus skysčius.
Siurbti žaižaruojančius pelenus, anglį, cigaretes
ar kitas degias ar lengvai užsiliepsnojančias me-
džiagas.
Naudoti greta sprogiųjų ar lengvai užsiliepsnojan-
čių medžiagų.
Aplinkos apsauga
Pakuotės medžiagos gali būti perdirbamos. Pa-
kuotės atliekas prašome šalinti laikantis aplinkos
apsaugos teisės aktų reikalavimų.
Elektros ir elektroniniuose prietaisuose būna ver-
tingų perdirbamųjų medžiagų ir dažnai, pvz., gal-
vaninių elementų, akumuliatorių sudedamųjų
dalių, arba alyvos, kurias netinkamai naudojant
arba jas šalinant ne pagal reikalavimus gali kilti pavojus
žmonių sveikatai ir aplinkai. Tačiau norint tinkamai eks-
ploatuoti prietaisą šios sudedamosios dalys yra būtinos.
Strāvas pieslēgums
Akumulatora spriegums V 21.6
Nominālā jauda W 300
Akumulatoru pakas tips Li-ION
Uzlādes ierīce USB-C
Modelis HX20WPD-C001-
AG
Uzlādes ierīces nominālais sprie-
gums
V 100 -
240
Frekvence Hz 50 - 60
Uzlādes laiks, ja akumulators ir
pilnībā izlādējies
min 240
Aizsardzības klase II
Ierīces veiktspējas dati
Tvertnes saturs l 0,4
Darbības laiks ar pilnībā uzlādētu
akumulatoru un grīdas tīrīšanas
sprauslu Eco/Auto/Boost
min
45/*20/10
Izmēri un svars
Svars (bez piederumiem) kg <2.4
Bendrosios nuorodos .......................................... 78
Naudojimas pagal paskirtį................................... 78
Aplinkos apsauga................................................ 78
Priedai ir atsarginės dalys................................... 79
Garantija.............................................................. 79
Simboliai ant įrenginio ......................................... 79
Įkroviklis .............................................................. 79
Komplektacija...................................................... 79
Prietaiso aprašymas............................................ 79
Sumontuokite sieninį laikiklį ................................ 79
Eksploatavimo pradžia ........................................ 80
Naudojimas ......................................................... 80
Bendrieji naudojimo nurodymai........................... 81
Transportavimas ................................................. 81
Sandėliavimas..................................................... 81
Techninė priežiūra ir eksploatacinės parengties
užtikrinimas ......................................................... 82
Akumuliatoriaus išėmimas .................................. 82
Pagalba trikčių atveju .......................................... 83
Techniniai duomenys .......................................... 83
background
Lietuviškai 79
Šiuo simboliu pažymėtus prietaisus draudžiama šalinti
su buitinėmis atliekomis.
Nuorodos dėl sudedamųjų medžiagų (REACH)
Naujausią informaciją apie sudedamąsias medžiagas
rasite: www.kaercher.de/REACH
Priedai ir atsarginės dalys
Naudokite tik originalius priedus ir originalas atsargines
dalis – taip užtikrinsite, kad įrenginys veiktų patikimai ir
be trikčių.
Informaciją apie priedus ir atsargines dalis rasite svetai-
nėje www.kaercher.com.
Garantija
Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nu-
statytos garantijos sąlygos. Galimus prietaiso gedimus
garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemoka-
mai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos me-
džiagos ar gamybos klaidos. Dėl garantinių gedimų
šalinimo kreipkitės į savo pardavėją arba artimiausią kli-
entų aptarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą patvirti-
nantį kasos kvitą.
(Adresą rasite kitoje pusėje)
Daugiau informacijos apie garantiją (jei tokia yra) rasite
vietinės „Kärcher“ svetainės techninio aptarnavimo sri-
tyje, skiltyje „Atsisiuntimai“.
Simboliai ant įrenginio
Įkroviklis
ĮSPĖJIMAS ● Įkrauti įrenginį leidžiama tik
kartu patiektu originaliu prietaisu HX20WPD-C001-AG
arba KÄRCHER aprobuotu įkrovikliu.
Komplektacija
Įrenginio tiekiamo komplekto sudėtis parodyta ant pa-
kuotės. Išpakavę patikrinkite, ar yra visos įrenginio de-
talės. Jei trūksta priedų arba yra transportavimo
pažeidimų, praneškite apie tai pardavėjui.
Prietaiso aprašymas
Prietaiso (atsižvelgiant į modelį) tiekiamo rinkinio sudė-
tis nurodyta ant pakuotės. Šioje naudojimo instrukcijoje
aprašytos visos galimos parinktys.
Paveikslai pateikti grafikų puslapyje.
Paveikslas A
1 Valdymo pultas, skirtas:
2 Įjungimo / išjungimo jungiklis
3 Akumuliatoriaus signalinė šviesios diodų lemputė
4 Mygtukai siurbimo stiprumui reguliuoti (3 lygiai)
5 Siurbimo režimo / siurbimo galios šviesos diodų in-
dikatorius
6 Rankena
7 Įkrovimo jungtis su USB kištuku (C tipo)
8 Įmontuotas įkraunamas akumuliatorius
9 Išmetamojo oro filtro uždanga
10 Dulkių talpyklos atleidimo mygtukas
11 Dulkių talpyklos įsiurbimo atvamzdis
12 Dulkių talpykla
13 Dulkių talpyklos dangčio blokavimo panaikinimo
mygtukas
14 Dulkių talpyklos dangtis
15 Smulkusis filtras
16 Pirminis filtras
17 Variklinis grindų antgalis su universaliuoju ritininiu
šepečiu ir šviesos diodų apšvietimu
18 Siurbiamasis vamzdis
19 Siūlių valymo antgalis
20 Baldų šepetys
21 Apmušalų valymo antgalis
22 Sieninis laikiklis
23 Riedų laikiklis
24 Įkroviklis (C tipo)
25 Įkrovimo laidas (C tipo)
Sumontuokite sieninį laikiklį
Į tiekimo rinkinį įtrauktas sieninis laikiklis, taip pat varžtai
ir mūrvinės, kad dulkių siurblį būtų įmanoma sandėliuoti
pagal reikalavimus.
Pastaba
Naudodami pateiktus varžtus ir mūrvines sieninį laikiklį
pritvirtinkite tinkamoje vietoje.
Norėdami, kad prietaisą būtų įmanoma saugiai sandė-
liuoti, montuokite viršutinis varžtinis tvirtinimo elemen-
tas turi būti padėtas bent 1 m virš grindų.
Paveikslas E
DĖMESIO
Materialinė žala netinkamai sumontavus
Netinkamai sumontavus, jis gali sugadinti ir prietaisą, ir
grindis.
Montuodami sienas naudokite tinkamus montavimo
įrankius.
Ant prietaiso išankstinio filtro yra lipdukas, kuriame ap-
rašyta, kaip išvalyti ir (arba) pakeisti išankstinį filtrą ir
smulkųjį filtrą:
1 Iš prietaiso išimkite pirminį filtrą ir smulkųjį filtrą. Tai
darant prietaiso negalima apversti aukštyn kojomis.
2Kartą per savaitę išvalykite pirminį ir smulkųjį filtrą,
nepridėdami vandens ir (arba) drėgmės.
3 Kas 6 mėnesius pakeiskite smulkųjį filtrą nauju
smulkiuoju filtru.
Tolesnį aprašymą žr. skyriuje Išvalykite pirminį fil-
trą, smulkųjį filtrą ir dulkių talpyklą
background
80 Lietuviškai
Rinkdamiesi tvirtinimo elementus atsižvelkite į įrenginio
svorį ir tvirtinimo vietos keliamąją galią.
ĮSPĖJIMAS
Elektros smūgio ir sužeidimo pavojus
Įsitikinkite, kad aplink tvirtinimo vietą esančioje sienoje
nėra elektros kabelių, vandens ar dujų vamzdžių.
Pastaba
Sieninį laikiklį taip pat galima naudoti baldų antgaliui „2-
in-1“ ir antgaliui plyšiams laikyti kartu su prietaisu.
Paveikslas F
Eksploatavimo pradžia
Priedų montavimas
Pastaba
Variklinį grindų šepetį taip pat valdo integruotas variklis,
todėl jis visada turi būti tiesiogiai prijungtas prie rankinio
įtaiso ar siurbimo vamzdžio, kad būtų užtikrintas elek-
tros srovės tiekimas.
Visi kiti priedai taip pat gali būti naudojami tiesiogiai su
rankiniu įtaisu arba su įsiurbimo vamzdžiu siekiant padi-
dinti diapazoną.
Stumkite įsiurbimo vamzdį ant dulkių talpyklos įsiur-
bimo atvamzdžio, kol jis girdimai užsifiksuos.
Paspauskite blokavimo panaikinimo mygtuką ir nu-
imkite įsiurbimo vamzdį nuo įsiurbimo atvamzdžio.
Paveikslas B
Stumkite variklinį grindų valymo antgalį ant įsiurbi-
mo vamzdžio, kol jis spragtelėdamas įsitvirtins.
Paspauskite blokavimo panaikinimo mygtuką ir nu-
maukite variklinį grindų valymo antgalį nuo įsiurbimo
vamzdžio.
Paveikslas C
Priedą, pvz., siūlių valymo antgalį, stumkite ant dul-
kių talpyklos siurbimo atvamzdžio ar įsiur
bimo
v
amzdžio tol, kol jis girdimai užsifiksuos.
Paveikslas D
Akumuliatoriaus įkrovimas
Pastaba
Prietaisas pristatomas be iki galo įkrauto akumuliato-
riaus. Prieš naudodami pirmą kartą, visiškai įkraukite
akumuliatorių. Atkreipkite dėmesį į pridedamus akumu-
liatorinių siurblių saugos nurodymus.
Pastaba
Naudojant komercinį USB kištuką (C tipo) arba įkroviklį
(nepridedamą prie prietaiso), įkrovimo laikas gali skirtis
nuo nurodyto naudojimo instrukcijoje, priklausomai nuo
galios.
1. Norėdami įkrauti prietaisą pritvirtinkite jį prie į prista-
tymo rinkinį įtraukto sieninio laikiklio.
Paveikslas E
2. Įkiškite abu įkrovimo laido USB kištukus į prietaiso ir
įkroviklio įkrovimo prievadą.
Įkroviklį įkiškite į tinklo lizdą.
Akumuliatoriaus rodmuo įkrovimo proceso metu
mirksi.
Paveikslas G
3. Kai prietaisas yra visiškai įkraunamas, akumuliato-
riaus šviesos diodų rodinys nuolat šviečia 120 minu-
tes žalios spalvos šviesa. Tada šviesos diodas
užges.
Ištraukite abu įkrovimo laido USB kištukus iš prietai-
so ir įkroviklio
įkro
vimo prievado.
Išt
raukite įkroviklį iš kištukinio lizdo.
Nuimkite prietaisą nuo sienos laikiklio.
Paveikslas H
Prietaisas paruoštas naudoti.
Naudojimas
Šviesos diodų indikatoriai
Toliau pateiktose lentelėse aprašytos šviesos diodų in-
dikatorių reikšmės.
Įjungimo / išjungimo jungiklio šviesos diodų ekra-
nas:
Paveikslas I
Paveikslas J
Šviesos diodų ekranas ant rankenos:
Paveikslas K
LED Aprašymas
Šviesos diodas nuolatos
šviečia žaliai.
Prietaisas įjungtas.
Šviesos diodas nešviečia. Mašina išjungta.
Kai prietaisas įjungtas,
šviesos diodas mirksi ža-
liai.
Akumuliatoriaus talpa esnt
apie 10 %.
Trukmė apie 2 minutes.
Šviesos diodas nuolatos
šviečia raudonai.
Akumuliatoriaus talpa ma-
ža, mažesnė nei 5 %.
Trukmė apie 1 minutę.
Šviesos diodas mirksi ža-
lios spalvos šviesa.
Elektros akumuliatorius
įkraunamas.
Įrenginys ant įkroviklio:
Šviesos diodas 120 min.
šviečia žaliai.
Tada šviesos diodas už-
ges.
Pastaba
Jei prietaisas iš įkroviklio
išimamas iškart po įkrovi-
mo, šviesos diodas užgęs-
ta anksčiau.
Akumuliatorius įkrautas iki
galo.
Šviesos diodas trumpais
intervalais mirksi raudonai
(30 sek. / 120 kartų).
Prietaisas rodo gedimo
pranešimą, pvz.:
Užsikimšo grindų ant-
galis ir (arba) siurbimo
kanalas.
Akumuliatorius ir (arba)
prietaisas perkaitęs ar-
ba nepakankamai auši-
namas.
LED Aprašymas
Šviesos diodas šviečia nuo
geltonos iki mėlynos spal-
vos.
Prietaisas bus įjungtas.
Šviesos diodas šviečia nuo
žalios/mėlynos/geltonos iki
geltonos spalvos.
Prietaisas bus išjungtas.
Šviesos diodai šviečia ža-
lios spalvos šviesa.
Prietaisas įjungtas ir veikia
ekonominiu režimu.
Šviesos diodai šviečia gel-
tonai.
Įrenginys įjungtas ir veikia
padidintos galios režimu.
Šviesos diodas šviečia mė-
lyna pradine spalva.
Prietaisas įjungtas ir veikia
automatiniu režimu.
Nuo šviesiai mėlynos iki
violetinės spalvos.
Neaptikta / aptikta nedaug
nešvarumų.
Nuo tamsiai mėlynos iki
violetinės spalvos.
Aptikta daug purvo.
background
Lietuviškai 81
Siurbimas
DĖMESIO
Prietaiso pažeidimai
Jei filtrai arba dulkių talpykla neįdėti arba įdėti neteisin-
gai, prietaisas gali neveikti tinkamai arba gali būti suga-
dintas.
Prietaisą naudokite tik tada, kai visi filtrai ir dulkių talpy-
kla yra tinkamai įdėti.
Sugedusius filtrus ir filtrus, kurių nebegalima išvalyti,
būtina pakeisti.
1. Sumontuokite reikiamus priedus, žr. Priedų monta-
vimas sk.
2. Mašinos įjungimas:
Paspauskite įjungimo / išjungimo jungiklį.
Paveikslas I
3. Jei reikia, naudokite valdymo pulto mygtuką „+ / -“,
kad mygtuką, kad nustatytumėte siurbimo galią.
Pastaba
Prietaisas turi 3 siurbimo intensyvumo lygius.
1 „Eco“ režimas: skirtas nedideliam dulkių kiekiui valy-
ti.
2 Automatinis režimas" Kasdieniam valymui. Prietai-
sas automatiškai reguliuoja galingumą priklausomai
nuo užterštumo laipsnio.
3 Sustiprintasis darbo režimas: Didžiausia galia, kad
galėtumėte valyti itin efektyviai (šis siurbimo galios
nustatymas akumuliatorių iškrauna greičiau nei kiti
nustatymai).
Pastaba
Kai prietaisas įjungtas, siurbimo galia visada veikia au-
tomatiniu režimu (2 lygis).
Paveikslas J
Priedo keitimas
Pakeiskite priedą, žr. Skyrių Priedų montavimas
Eksploatavimo nutraukimas
1 Išjunkite prietaisą.
Paspauskite įjungimo / išjungimo jungiklį.
Paveikslas I
DĖMESIO
Prietaiso pažeidimai
Jei po dulkių siurbimo reguliariai neišvalomas pirminis ir
smulkusis filtras arba neištuštinama dulkių talpykla, si-
urbimo galia sumažės ir prietaisas gali sugesti.
Bent kartą per savaitę valykite pirminį filtrą ir smulkųjį fil-
trą.
Dulkių talpyklą ištuštinkite vėliausiai, kai bus pasiekta
žyma „MAX“.
2 Nuimkite įsiurbimo vamzdį ar priedą.
3 Ištuštinkite dulkių talpyklą.
Paspauskite blokavimo panaikinimo mygtuką.
Atidaromas dulkių talpyklos dangtis.
Dulkių talpyklą ištuštinkite į šiukšliadėžę.
Paveikslas L
4Norėdami uždaryti, stumkite dulkių talpyklos dangtį į
viršų tol, kol jis užsifiksuos.
5 Išvalykite pirminį filtrą ir smulkųjį filtrą, žr. skyrių Iš-
valykite pirminį filtrą, smulkųjį filtrą ir dulkių talpyklą
6 Pritvirtinkite prietaisą prie sienos laikiklio.
Paveikslas E
7 Priedus laikykite ant sieninio laikiklio.
Paveikslas F
8 Prietaiso išjungimas, žr. skyrių Akumuliatoriaus
įkrovimas
Bendrieji naudojimo nurodymai
Prietaiso pakuotėje nurodoma, kurie priedai yra
įtraukti į pristatymo rinkinį.
Išbandykite priedą nepastebimoje vietoje ir tada jį
naudokite neatsparioje vietoje.
Vykdykite gamintojo parengtus valymo nurodymus.
Variklinį antgalį sujunkite su įsiurbimo vamzdžiu ar-
ba rankiniu įtaisu.
Kitus pagalbinius reikmenis, pvz., siūlių valymo ant-
galį, taip pat prijunkite prie rankinio įtaiso arba stum-
kite jį tiesiogiai ant įsiurbimo vamzdžio, kad
padidintumėte diapazoną.
Variklinis daugiafunkcis grindų valymo
antgalis
Ypač tinka kietoms grindims ir kilimams.
Variklinis grindų antgalis ypač veiksmingai pašalina kili-
mo pluoštuose įstrigusius nešvarumus.
180 laipsnių kampu pasukamas sukamasis lankstas ir
LED apšvietimas užtikrina optimalų manevringumą ir
gerą matomumą tamsiuose kampuose.
Siūlių valymo antgalis
Briaunoms, jungtims, radiatoriams ir vietoms, prie kurių
sunku prieiti.
Baldų šepetys
Skirtas švelniai ir kruopščiai valyti baldus ir jautrius pa-
viršius, valyti dulkes nuo knygų, automobilio ventiliaci-
jos angų ir kt.
Apmušalų valymo antgalis
Tekstilės paviršių, pvz., sofų, fotelių, čiužinių, automobi-
lių sėdynių ir kt., valymui.
Antgalio laikiklis
Praktiškas laikymas ir greita prieiga prie rankinių antga-
lių.
Pritvirtinkite priedų laikiklį prie siurbimo vamzdžio ir pri-
tvirtinkite priedus (pvz., antgalį plyšiams).
Paveikslas F
Transportavimas
Baterija buvo patikrinta pagal reikšminius nuostatus
tarptautiniam pervežimui ir jį leidžiama transportuoti ar-
ba siųsti.
Sandėliavimas
DĖMESIO
Drėgmė ir karštis
Pažeidimo pavojus
Akumuliatoriaus blokus sandėliuokite tik mažos santyki-
nės oro drėgmės vidaus patalpose, kuriose oro tempe-
ratūra mažesnė kaip 20°C.
Akumuliatoriaus bloko ekrane įkrovimo metu rodomas
esamas įkrovimo lygis.
Šviesos diodas mirksi ža-
lios spalvos šviesa.
Akumuliatorius įkrauna-
mas / akumuliatoriaus tal-
pa maža.
Šviesos diodas nešviečia. Akumuliatorius įkrautas iki
galo.
Šviesos diodas trumpais
intervalais mirksi raudonai.
Prietaisas rodo gedimo
pranešimą.
LED Aprašymas
background
82 Lietuviškai
Techninė priežiūra ir
eksploatacinės parengties
užtikrinimas
Išvalykite pirminį filtrą, smulkųjį filtrą ir
dulkių talpyklą
DĖMESIO
Prietaiso pažeidimai
Jei po dulkių siurbimo reguliariai neišvalomas pirminis ir
smulkusis filtras arba neištuštinama dulkių talpykla, si-
urbimo galia sumažės ir prietaisas gali sugesti.
Bent kartą per savaitę valykite pirminį filtrą ir smulkųjį fil-
trą.
Dulkių talpyklą ištuštinkite vėliausiai, kai bus pasiekta
žyma „MAX“.
DĖMESIO
Trumpojo jungimo pavojus
Dulkių talpykloje yra elektros komponentų.
Nenardinkite dulkių talpyklos, pirminio filtro ir smulkaus
filtro į vandenį ir nevalykite drėgna šluoste.
Paveikslas P
Pastaba
Pakeiskite smulkųjį filtrą, kai jis akivaizdžiai pažeistas,
arba kas 6 mėnesius.
Pastaba
Prieš valymą dulkių talpykla turi būti tuščia.
1 Įrenginio išjungimas:
Paspauskite įjungimo / išjungimo jungiklį.
Paveikslas I
2 Išimkite dulkių talpyklą:
Paspauskite ant dulkių talpyklos esantį atrakini-
mo mygtuką, atrakinkite ir išimkite pasukdami ją
simbolio „užraktas atidarytas“ kryptimi.
DĖMESIO
Prietaiso pažeidimai
Jei filtrui valyti prietaisas pasukamas 180 laipsnių kam-
pu (smulkusis filtras nukreiptas į viršų), smulkios dulkės
gali patekti į variklio zoną ir sugadinti prietaisą.
Valydami ir (arba) išimdami smulkųjį filtrą visada laikyki-
te prietaisą nukreipę žemyn.
Paveikslas M
Paveikslas N
3 Išimkite smulkųjį filtrą ir pirminį filtrą:
Smulkųjį filtrą atfiksuokite sukdami prieš laikro-
džio rodyklę ir nuimkite.
Paspauskite atleidimo mygtuką, kad atidarytu-
mėte dulkių talpyklos dangtelį. Ištraukite pirminį
filtrą žemyn ir išimkite jį iš dulkių talpyklos.
Paveikslas O
4Dulkių talpyklos, pirminio filtro ir smulkaus filtro valy-
mas.
Susipainiojusius siūlus ar plaukus ant pirminio fil-
tro galima atsargiai nukirpti žirklėmis.
●Į makulatūros krepšelį atsargiai iškratykite pirminį
filtrą ir smulkųjį
filtrą.
P
a
veikslas Q
Dulkių talpyklą išvalykite šluoste.
Jei reikia, kruopščiai išvalykite pirminį filtrą ir
smulkųjį filtrą minkšta šluoste arba šepetėliu.
Paveikslas R
5 Prie prietaiso pritvirtinkite smulkųjį filtrą.
Patikrinkite, ar nustatyta į tinkamą padėtį.
6 Įdėkite pirminį filtrą į dulkių talpyklą.
Patikrinkite, ar nustatyta į tinkamą padėtį.
7 Pritvirtinkite dulkių talpyklą:
Uždėkite dulkių talpyklą ant prietaiso ir pasukite
ją simbolio „Spyna užrakinta“ kryptimi. Patikrinki-
te, ar nustatyta į tinkamą padėtį.
Išleidžiamojo oro filtro valymas
DĖMESIO
Trumpojo jungimo pavojus
Prietaiso galvutėje yra elektrinių komponentų.
Nenardinkite išmetamojo oro filtro ir smulkaus filtro į
vandenį ir nevalykite drėgna šluoste.
Pastaba
Išleidžiamojo oro filtras užtikrina gryną šalinamą orą.
Išvalykite išleidžiamojo oro filtrą, jei jis yra akivaiz-
džiai nešvarus.
Pakeiskite išleidžiamojo oro filtrą, kai jis akivaizdžiai
pažeistas, arba kas 6 mėnesius.
1 Įrenginio išjungimas:
Paspauskite įjungimo / išjungimo jungiklį
.
Paveikslas I
2 Išimkite išleidžiamojo oro filtrą:
Atsukite ir nuimkite išleidžiamojo oro filtro dang-
telį nuo prietaiso.
Išimkite išleidžiamojo oro filtrą nuo dangtelio:
Paveikslas S
3 Išleidžiamojo oro filtro valymas:
Atsargiai nuimkite išleidžiamojo oro filtrą arba, jei
jis labai nešvarus, atsargiai nuvalykite jį kartu su
dangteliu minkšta šluoste arba šepetėliu.
Paveikslas T
4 Įdėkite išleidžiamojo oro filtrą:
Pritvirtinkite išleidžiamojo oro filtrą ir dangtelį vie-
ną prie kito ir prisukite prie prietaiso galvutės. Pa-
tikrinkite, ar nustatyta į tinkamą padėtį.
Išvalykite variklinį grindų antgalį
1. Išjunkite prietaisą.
Paspauskite įjungimo / išjungimo jungiklį.
Paveikslas I
2. Nuimkite priedą.
DĖMESIO
Trumpojo jungimo pavojus
Varikliniame grindų antgalyje yra elektrinių komponen-
tų.
Nenardinkite variklinio grindų antgalio į vandenį ir neva-
lykite jo drėgna šluoste.
3. Išvalykite variklinį grindų antgalį.
a Pastumkite atleidimo mygtuką simbolio "Spyna
atidaryta“ kryptimi ir išimkite ritininį šepetį.
Paveikslas U
b Nešvarumus pašalinkite šepečiu. Susipainioju-
sius siūlus ar plaukelius galima atsargiai nukirpti
žirklėmis.
c Šepečio angą atsargiai išvalykite šluoste arba
minkštu šepečiu.
Paveikslas V
d Ritininį šepetį įstatykite į šepečio angą, paspaus-
kite žemyn ir užfiksuokite. Patikrinkite, ar nustaty-
ta į tinkamą padėtį.
Paveikslas W
Akumuliatoriaus išėmimas
DĖMESIO
Sužalojimo pavojus
Dėl ištekėjusių akumuliatorių galimi sužalojimai.
Saugokitės, kad ištekėję akumuliatoriai nepatektų į akis
ar gleivinę.
background
Lietuviškai 83
Pastaba
Integruotuose ličio jonų akumuliatoriuose yra medžiagų,
kurios gali būti kenksmingos aplinkai. Prieš atiduodant į
metalo laužą, įkraunamas baterijas reikia išimti iš prie-
taiso ir išvežti į baterijų surinkimo punktą.
Akumuliatorių išimkite tik tada, kai jis visiškai išsikrauna.
Akumuliatorius neturi liestis su metalu.
1. Atjunkite prietaisą nuo įkrovimo stotelės.
2. Leiskite prietaisui veikti, kol jis sustos ir jo nebus ga-
lima vėl įjungti.
3. Išimkite iš prietaiso dulkių talpyklą:
Paveikslas M
4. Atsuktuvu atsukite 3 varžtus prietaiso viduje ir nuim-
kite dangtį.
Paveikslas X
5. Tinkamomis replėmis ištraukite 3 kontaktus į viršų ir
juos atjunkite.
6. Akumuliatoriaus bloką už plokštelės išimkite iš prie-
taiso.
Paveikslas Y
7. Akumuliatorius pašalinkite laikydamiesi galiojančių
taisyklių.
Pastaba
Atsarginių dalių rasite vietinėje KÄRCHER svetainėje,
taip pat žr. skyrių Priedai ir atsarginės dalys.
Pastaba
Jei neaprašyta kitaip, montavimas atliekamas atvirkšti-
ne tvarka.
Pagalba trikčių atveju
Gedimų priežastys dažnai yra paprastos, kurias nesun-
kiai pašalinsite pasinaudoję šia apžvalga. Kilus abejo-
nių arba atsiradus čia nenurodytų gedimų, kreipkitės į
įgaliotą klientų aptarnavimo tarnybą.
Prietaisas neįsijungia
Akumuliatorius išsikrovė.
Įkraukite akumuliatorių.
Prietaisas nesiurbia
Smulkusis filtras neįdėtas arba įdėtas neteisingai.
Įdėkite smulkųjį filtrą.
Patikrinkite, ar smulkusis filtras įstatytas pagal reika-
lavimus.
Akumuliatorius nekraunamas
Įkroviklio kištukas / tinklo kištukas netinkamai prijung-
tas.
Teisingai prijunkite įkroviklio kištuką / tinklo kištuką
.
Lizdas yra defektinis.
Patikrinkite, ar lizdas veikia.
Naudojamas netinkamas įkroviklis
Patikrinkite, ar naudojamas tinkamas įkroviklis.
Įkrovimo laikas pasikeitė
Naudojamas tiekimo apimtyje nepateiktas USB kištukas
(C tipo) arba įkroviklis.
Norėdami nustatyti įkrovimo laiką, naudokite USB
ki
š
tuką (C tipo) ir (arba) įkroviklį, įtrauktą į tiekimo
apimtį.
Šviesos diodas trumpais intervalais mirksi raudo-
nai / prietaisas sustoja darbo metu / prietaiso siur-
bimo galia maža
Priedas, dulkių talpyklos įsiurbimo anga arba įsiurbimo
vamzdžiai yra užsikimšę.
Bloką / kamštį pašalinkite naudodami tinkamą pa-
galbinę priemonę.
Akumuliatorius ir (arba) prietaisas perkaitęs arba nepa-
kankamai aušinamas.
Prietaisą išjunkite ir atjunkite jo maitinimą.
Palaukite, kol akumuliatoriaus ir įrenginio tempera-
tūra vėl bus normaliose ribose.
Dulkių talpykla pilna.
Ištuštinkite dulkių talpyklą.
Filtrai yra užteršti.
Išvalykite filtrus.
Ritininis šepetys yra užblokuotas.
Pašalinkite užsikimšimus.
Smulkusis filtras greitai užsiteršia / užsineša dulkė-
mis
Pirminis filtras nebuvo įdėtas.
Įdėkite pirminį filtrą.
Dulkių talpyklos nepavyksta įdėti.
Filtro blokas nėra visos komplektacijos.
Patikrinkite, ar filtro blokas (pirminis filtras ir smulku-
sis filtras) yra visos komplektacijos.
Neįprastas variklio skleidžiamas triukšmas
Priedai, dulkių talpyklos įsiurbimo anga arba įsiurbimo
vamzdžiai yra užblokuoti.
Kamšatį pašalinkite naudodami tinkamą pagalbinę
priemonę.
Techniniai duomenys
* Priklausomai nuo užterštumo laipsnio.
Pasiliekame teisę daryti techninius pakeitimus.
Elektros jungtis
Akumuliatoriaus įtampa V 21.6
Vardinė galia W 300
Akumuliatoriaus bloko tipas Li-ION
Įkroviklis USB-C
Modelis HX20WPD-C001-
AG
Įkroviklio vardinė įtampa V 100 -
240
Dažnis Hz 50 - 60
Įkrovimo laikas, kai baterija visiš-
kai išsikrovusi
min 240
Apsaugos klasė II
Įrenginio galios duomenys
Talpyklos tūris l 0,4
Eksploatavimo trukmė, kai aku-
muliatorius visiškai įkrautas, su
grindų antgaliu
Eco/Auto/Boost
min
45/*20/10
Matmenys ir svoriai
Svoris (be priedų)kg<2.4
background
84 Polski
Spis treści
Wskazówki ogólne
Przed rozpoczęciem użytkowania urzą-
dzenia należy przeczytać oryginalną in-
strukcję obsługi oraz załączone
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. Postępować
zgodnie z podanymi instrukcjami.
Oba zeszyty przechować do późniejszego wykorzysta-
nia lub dla następnego użytkownika.
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do stoso-
wania w gospodarstwach domowych.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do czysz-
czenia suchych powierzchni
Zastosowanie niezgodne z przeznaczeniem to:
Odkurzanie ludzi, zwierząt, roślin lub odzieży
znajdu
jącej się na ciele.
Zasysanie wody lub innych cieczy.
Zasysanie żarzącego się popiołu, węgla, papie-
rosów lub innych palnych bądź łatwopalnych sub-
stancji.
Stosowanie w pobliżu substancji wybuchowych
lub wysoce łatwopalnych.
Ochrona środowiska
Materiały, z których wykonano opakowania, na-
dają się do recyklingu. Opakowania poddać utyli-
zacji przyjaznej dla środowiska naturalnego.
Elektryczne i elektroniczne urządzenia zawierają
cenne surowce wtórne, a często również takie
części składowe jak baterie, akumulatory lub olej,
które w razie niewłaściwej obsługi lub nieprawi-
dłowej utylizacji mogą stanowić potencjalne zagrożenie
dla zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego. Jednak
te części składowe są niezbędne do prawidłowej pracy
urządzenia. Urządzeń oznaczonych tym symbolem nie
można wyrzucać do odpadów z gospodarstw domo-
wych.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników można zna-
leźć na stronie: www.kaercher.de/REACH
Akcesoria i części zamienne
Należy stosować tylko oryginalne akcesoria i części za-
mienne, ponieważ gwarantują one bezpieczną i beza-
waryjną pracę urządzenia.
Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych
można znaleźć na stronie www.kaercher.com.
Gwarancja
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określo-
ne przez dystrybutora urządzeń Kärcher. Ewentualne
usterki urządzenia usuwane są w okresie gwarancji
bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem materiało-
wym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwaran-
cyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do
dystrybutora lub do autoryzowanego punktu serwisowe-
go.
(Adres znajduje się na odwrocie)
Więcej informacji na temat gwarancji (jeśli są dostępne)
można znaleźć w obszarze Serwis na lokalnej stronie
internetowej Kärcher w sekcji "Pliki do pobrania".
Symbole na urządzeniu
Ładowarka
OSTRZEŻENIE ● Urządzenie należy łado-
wać tylko za pomocą dołączonej oryginalnej ładowarki
HX20WPD-C001-AG lub ładowarki dopuszczonej przez
firmę KÄRCHER.
Zakres dostawy
Zakres dostawy urządzenia jest przedstawiony na opa-
kowaniu. Podczas rozpakowywania urządzenia należy
sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie
elementy. W przypadku stwierdzenia braków w akceso-
riach lub szkód powstałych w transporcie należy zwró-
cić się do dystrybutora.
Wskazówki ogólne............................................... 84
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ........... 84
Ochrona środowiska............................................ 84
Akcesoria i części zamienne ............................... 84
Gwarancja ........................................................... 84
Symbole na urządzeniu....................................... 84
Ładowarka........................................................... 84
Zakres dostawy ................................................... 84
Opis urządzenia .................................................. 85
Montaż uchwytu ściennego ................................. 85
Uruchamianie ...................................................... 85
Działanie.............................................................. 86
Ogólne wskazówki dotyczące użytkowania......... 87
Transport ............................................................. 87
Przechowywanie ................................................. 87
Czyszczenie i konserwacja ................................. 87
Demontaż akumulatora ....................................... 88
Usuwanie usterek................................................ 88
Dane techniczne.................................................. 89
Na filtrze wstępnym urządzenia znajduje się naklejka,
opisująca sposób czyszczenia / wymiany filtra wstęp-
nego i filtra dokładnego:
1Wyjąć filtr wstępny i filtr dokładny z urządzenia.
Urządzenia nie wolno odwracać do góry nogami.
2 Raz w tygodniu należy czyścić filtr wstępny i do-
kładny bez dodawania wody.
3 Filtr dokładny należy wymieniać co 6 miesięcy na
nowy.
Pozostałe opisy, patrz rozdział Czyszczenie filtra
wstępnego, filtra dokładnego i pojemnika na kurz
background
Polski 85
Opis urządzenia
Zakres dostawy urządzenia (zależny od modelu) jest
przedstawiony na opakowaniu. Niniejsza instrukcja ob-
sługi opisuje wszystkie możliwe opcje.
Ilustracje patrz strona z grafikami.
Rysunek A
1 Panel obsługi:
2 Włącznik/wyłącznik
3 Kontrolka LED akumulatora
4 Przyciski do regulacji mocy ssania (3 poziomy)
5 Kontrolka LED trybu / mocy ssania
6 Uchwyt
7 Przyłącze ładowania dla wtyczki USB (typ C)
8 Wbudowany akumulator
9 Osłona filtra powietrza wylotowego
10 Przycisk odblokowujący pojemnik na kurz
11 Króciec ssawny pojemnika na kurz
12 Pojemnik na kurz
13 Przycisk odblokowujący pokrywę pojemnika na
kurz
14 Pokrywa pojemnika na kurz
15 Filtr dokładny
16 Filtr wstępny
17 Zmotoryzowana dysza podłogowa z uniwersalnym
wałkiem szczotki i oświetleniem LED
18 Rura ssąca
19 Dysza do fug
20 Szczotka do mebli
21 Dysza do tapicerki
22 Uchwyt ścienny
23 Uchwyt na akcesoria
24 Ładowarka (typ C)
25 Kabel do ładowania (typ C)
Montaż uchwytu ściennego
W zakresie dostawy znajduje się uchwyt ścienny oraz
śruby i kołki, które umożliwiają prawidłowe przechowy-
wanie odkurzacza.
Wskazówka
Zamontować uchwyt ścienny w odpowiednim miejscu
za pomocą dostarczonych śrub i kołków.
W celu bezpiecznego przechowywania urządzenia gór-
ne złącze śrubowe powinno znajdować się w odległości
min. 1,0 m od podłogi.
Rysunek E
UWAGA
Szkody materialne z powodu nieprawidłowego
montażu
Nieprawidłowy montaż może spowodować upadek, któ-
rego konsekwencją będzie uszkodzenie zarówno urzą-
dzenia, jak i podłogi.
Do montażu na ścianie należy użyć odpowiednich na-
rzędzi montażowych.
Podczas wyboru elementów mocujących uwzględnić
wagę urządzenia i nośność miejsca montażu.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo porażenia prądem i odniesienia
obrażeń
Należy upewnić się, że w ścianie wokół miejsca monta-
żu nie ma kabli elektrycznych, rur wodnych ani gazo-
wych.
Wskazówka
Uchwyt ścienny może być również używany do prze-
chowywania dyszy meblowej 2 w 1 i dyszy do fug obok
urządzenia.
Rysunek F
Uruchamianie
Montaż akcesoriów
Wskazówka
Zmotoryzowana dysza podłogowa jest napędzana do-
datkowo przez własny zintegrowany silnik, dlatego musi
być zawsze podłączona bezpośrednio do urządzenia
ręcznego lub rury ssącej w celu zapewnienia zasilania.
Wszystkie inne akcesoria mogą być również używane
bezpośrednio z urządzeniem ręcznym lub z rurą ssącą
w celu zwiększenia zasięgu.
Nasunąć rurę ssącą na króciec ssawny po
jemnika
na kurz aż do słyszalnego zablokowania.
Nacisnąć przycisk odblokowujący i zdjąć rurę ssącą
z króćca ssawnego.
Rysunek B
Nasunąć zmotoryzowaną dyszę podłogową na rurę
ssącą aż do
słyszalnego z
atrzaśnięcia.
Nacisnąć przycisk odblokowujący i zdjąć zmotory-
zowaną dyszę podłogową z rury ssącej.
Rysunek C
Akcesoria, takie jak np. dyszę do fug, należy nasu-
nąć na króciec ssący pojemnika na kurz lub rurę
ssącą aż do słyszalnego zatrzaśnięcia.
Rysunek D
Ładowanie akumulatora
Wskazówka
Urządzenie jest dostarczane bez całkowicie naładowa-
nego akumulatora. Przed pierwszym uruchomieniem
należy całkowicie naładować akumulator. Należy prze-
strzegać załączonych wskazówek bezpieczeństwa do-
tyczących odkurzaczy bezprzewodowych.
Wskazówka
W przypadku korzystania z dostępnej w handlu wtyczki
USB (typ C) lub ładowarki (niedołączonej do zakresu
dostawy urządzenia) czas ładowania w zależności od
mocy może różnić się od podanego w instrukcji obsługi.
1. Aby naładować urządzenie, należy je zamocować w
uchwycie ściennym, należącym do zakresu dosta-
wy.
Rysunek E
2. Podłączyć obie wtyczki USB kabla do ładowania do
przyłącza ładowania urządzenia i ładowarki.
Podłączyć ładowarkę do gniazda wtykowego.
Podczas procesu ładowa
n
ia kontrolka LED akumu-
latora miga na zielono.
Rysunek G
3. Gdy urządzenie jest w pełni naładowane, kontrolka
LED akumulatora świeci się stale na zielono
przez
120 minut. Następnie dioda LED zgaśnie.
Odłączyć obie wtyczki USB kabla do ładowania od
przyłącza ładowania urządzenia i ładowarki.
Odłączyć ładowarkę od gniazda wtykowego.
background
86 Polski
Zdjąć urządzenie z uchwytu ściennego.
Rysunek H
Urządzenie jest gotowe do użycia.
Działanie
Wskaźniki LED
Poniższe tabele opisują znaczenie wskaźników LED.
Wskaźnik LED na włączniku/wyłączniku:
Rysunek I
Rysunek J
Wskaźnik LED na uchwycie:
Rysunek K
Ssanie
UWAGA
Uszkodzenie urządzenia
Jeśli filtry lub pojemnik na kurz nie zostaną włożone lub
zostaną włożone nieprawidłowo, urządzenie może nie
działać prawidłowo lub może ulec awarii.
Z urządzenia należy korzystać tylko wtedy, gdy wszyst-
kie filtry i pojemnik na kurz są prawidłowo włożone.
Uszkodzone filtry i filtry, których nie można wyczyścić,
należy wymienić.
1. Zamontować wymagane akcesoria, patrz rozdział
Montaż akcesoriów.
2. Włączyć urządzenie:
Nacisnąć włącznik/wyłącznik.
Rysunek I
3. W razie potrzeby użyć przycisku "+ / -" na panelu
obsługi, aby ustawić moc ssania.
Wskazówka
Urządzenie oferuje 3 poziomy mocy ssania:
1
T
ryb Eco: Do czyszczenia niewielkich ilości pyłu.
2 Tryb automatyczny: Do codziennego czyszczenia.
Urządzenie automatycznie reguluje moc w zależno-
ści od stopnia zanieczyszczenia.
3 Tryb Boost: Maksymalna moc dla wydajnego czysz-
czenia (tak ustawiona moc ssania rozładowuje aku-
mulator szybciej niż inne ustawienia).
Wskazówka
Gdy urządzenie jest włączone, moc ssania jest zawsze
ustawiona na tryb automatyczny (poziom 2).
Rysunek J
Wymiana akcesoriów
Wymienić akcesoria, patrz rozdział Montaż akcesoriów
Zakończenie pracy
1Wyłączyć urządzenie.
Nacisnąć włącznik/wyłącznik.
Rysunek I
UWAGA
Uszkodzenie urządzenia
Jeśli filtr wstępny i filtr dokładny nie będą regularnie
czyszczone po zakończeniu pracy lub pojemnik na kurz
nie zostanie opróżniony, moc ssania zmniejszy się i
urządzenie może ulec awarii.
Filtr wstępny i filtr dokładny należy czyścić przynajmniej
1 raz w tygodniu.
Opróżnić pojemnik na kurz najpóźniej po osiągnięciu
oznaczenia „MAX”.
2 Zdemontować rurę ssącą lub akcesoria.
Dioda LED Opis
Dioda LED świeci się stale
na zielono.
Urządzenie jest włączone.
Dioda LED nie świeci się.Urządzenie jest wyłączo-
ne.
Dioda LED miga na zielo-
no, gdy urządzenie jest
włączone.
Pojemność akumulatora
na poziomie ok. 10%.
Czas pracy ok. 2 min.
Dioda LED świeci się stale
na czerwono.
Niska pojemność akumula-
tora poniżej 5%.
Czas pracy ok. 1 min.
Dioda LED miga na zielo-
no.
Trwa ładowanie akumula-
tora.
Urządzenie w ładowarce:
Dioda LED świeci się stale
na zielono.
Następnie dioda LED ga-
śnie.
Wskazówka
Jeśli urządzenie zostanie
odłączone od ładowarki od
razu po naładowaniu, dio-
da LED zgaśnie wcześniej.
Akumulator jest w pełni na-
ładowany.
Dioda LED miga na czer-
wono w krótkich odstępach
czasu (co 30 sekund / 120
razy).
Urządzenie wyświetla ko-
munikat o błędzie.
n
p:
Zablokowanie dyszy
podłogowej i/lub kanału
ssącego.
Akumulator/urządze-
nie jest przegrzane lub
wychłodzone.
Dioda LED Opis
Dioda LED świeci na kolor
od żółtego do niebieskie-
go.
Urządzenie jest włączone.
Dioda LED świeci na kolor
od zielonego/niebieskiego/
żółtego do żółtego.
Urządzenie jest wyłączo-
ne.
Dioda LED świeci się na
zielono.
Urządzenie jest włączone i
pracuje w trybie Eco.
Dioda LED świeci się na
żółto.
Urządzenie jest włączone i
znajduje się w trybie Boost.
Dioda LED świeci się na
kolor wyjściowy niebieski.
Urządzenie jest włączone i
znajduje się w trybie auto-
matycznym.
Od jasnoniebieskiego do
fioletowego.
Nie wykryto żadnych za-
nieczyszczeń / wykryto tyl-
ko niewielkie
zanieczyszczenia.
Od ciemnoniebieskiego do
fioletowego.
Wykryto wiele zanieczysz-
czeń.
Dioda LED miga na zielo-
no.
Akumulator jest ładowany /
pojemność akumulatora
jest mała.
Dioda LED nie świeci się. Akumulator jest w pełni na-
ładowany.
Dioda LED miga na czer-
wono w krótkich odstępach
czasu.
Urządzenie wyświetla ko-
munikat o błędzie.
Dioda LED Opis
background
Polski 87
3Opróżnić pojemnik na kurz.
Nacisnąć przycisk odblokowujący. Otwiera się
klapa pojemnika na kurz.
Opróżnić pojemnik na kurz do kosza na śmieci.
Rysunek L
4 W celu zamknięcia należy nacisnąć klapę pojemni-
ka na kurz do góry, aż do jej zablokowania.
5 Wyczyścić filtr wstępny i filtr dokładny, patrz rozdział
Czyszczenie filtra wstępnego, filtra dokładnego i po-
jemnika na kurz
6 Zamocować urządzenie w uchwycie ściennym.
Rysunek E
7 Akcesoria należy przechowywać w uchwycie ścien-
nym.
Rysunek F
8Naładować urządzenie, patrz rozdział Ładowanie
akumulatora
Ogólne wskazówki dotyczące
użytkowania
Na opakowaniu urządzenia pokazano, jakie akce-
soria wchodzą w zakres dostawy.
Przetestować akcesoria w niewidocznym miejscu,
zanim zostanie ono użyte na wrażliwej powierzchni.
Postępować zgodnie z instrukcjami producenta do-
tyczącymi czyszczenia.
Podłączyć zmotoryzowane dysze do rury ssącej lub
urządzenia ręcznego.
Inne akcesoria, takie jak np. dysza do fug, należy
również podłączyć do urządzenia ręcznego lub na-
sunąć bezpośrednio na rurę ssącą w celu zwiększe-
nia zasięgu.
Zmotoryzowana wielofunkcyjna dysza
podłogowa
Idealna do twardych podłóg i dywanów.
Zmotoryzowana dysz podłogowa skutecznie usuwa
uporczywe zabrudzenia z frędzli dywanowych.
Przegub obrotowy (o 180 stopni) i oświetlenie LED za-
pewniają optymalną zwrotność i dobrą widoczność w
ciemnych zakamarkach.
Dysza do fug
Do krawędzi, szczelin, grzejników i trudno dostępnych
miejsc.
Szczotka do mebli
Do delikatnego i dokładnego czyszczenia mebli oraz
wrażliwych powierzchni, odkurzania książek, nawie-
wów samochodowych itp.
Dysza do tapicerki
Do czyszczenia powierzchni tekstylnych, takich jak so-
fy, fotele, materace, fotele samochodowe itp.
Uchwyt na akcesoria
Zapewnia praktyczne przechowywanie i szybki dostęp
do dysz ręcznych.
Należy przymocować uchwyt na akcesoria do rury ssą-
cej i podłączyć akcesoria (np. dyszę do fug).
Rysunek F
Transport
Akumulator został sprawdzony zgodnie z obowiązują-
cymi przepisami dotyczącymi przewozów międzynaro-
dowych i można go transportować / wysłać.
Przechowywanie
UWAGA
Wilgoć i wysoka temperatura
Niebezpieczeństwo uszkodzenia
Przechowywać zestawy akumulatorów tylko w po-
mieszczeniach o niskiej wilgotności powietrza i tempe-
raturze poniżej 20°C.
Wyświetlacz zestawu akumulatorów pokazuje podczas
przechowywania aktualny poziom naładowania.
Czyszczenie i konserwacja
Czyszczenie filtra wstępnego, filtra
dokładnego i pojemnika na kurz
UWAGA
Uszkodzenie urządzenia
Jeśli filtr wstępny i filtr dokładny nie będą regularnie
czyszczone po zakończeniu pracy lub pojemnik na kurz
nie zostanie opróżniony, moc ssania zmniejszy się i
urządzenie może ulec awarii.
Filtr wstępny i filtr dokładny należy czyścić przynajmniej
1 raz w tygodniu.
Opróżnić pojemnik na kurz najpóźniej po osiągnięciu
oznaczenia „MAX”.
UWAGA
Niebezpieczeństwo zwarcia
Pojemnik na kurz zawiera elementy elektryczne.
Nie zanurzać pojemnika na kurz, filtra wstępnego i filtra
dokładnego w wodzie ani nie czyścić wilgotną szmatką.
Rysunek P
Wskazówka
Wymieniać filtr dokładny w razie widocznego uszkodze-
nia lub co 6 miesięcy.
Wskazówka
Przed czyszczeniem należy upewnić się, że pojemnik
na kurz jest pusty.
1Wyłączyć urządzenie:
Nacisnąć włącznik/wyłącznik.
Rysunek I
2Wyjąć pojemnik na kurz:
Nacisnąć przycisk odblokowujący na pojemniku
na kurz, a następnie odblokować go i wyjąć, ob-
racając w kierunku symbolu "Blokada otwarta".
UWAGA
Uszkodzenie urządzenia
Jeśli urządzenie zostanie obrócone o 180 stopni w celu
wyczyszczenia filtra (filtr dokładny skierowany do góry),
drobny pył może dostać się do obszaru silnika i uszko-
dzić urządzenie.
Podczas czyszczenia / wyjmowania filtra dokładnego
należy zawsze trzymać urządzenie skierowane w dół.
Rysunek M
Rysunek N
3Wyjąć filtr dokładny i filtr wstępny:
Odblokować filtr dokładny w kierunku przeciw-
nym do ruchu wskazówek zegara i zdjąć go.
Nacisnąć przycisk odblokowujący, aby otworzyć
klapkę pojemnika na kurz. Pociągnąć filtr wstęp-
ny w dół i wyjąć z pojemnika na kurz.
Rysunek O
4 Wyczyścić pojemnik na kurz, filtr wstępny i filtr do-
kładny.
Wszelkie nawinięte na filtr wstępny nitki lub wło-
ski można ostroż
nie odciąć nożycz
kami
.
Ostrożnie wytrzepać filtr wstępny i filtr dokładny
do kosza na papier.
background
88 Polski
Rysunek Q
Wytrzeć pojemnik na kurz szmatką.
W razie potrzeby ostrożnie wyczyścić filtr wstęp-
ny i filtr dokładny miękką szmatką lub szczotką.
Rysunek R
5 Zamocować filtr dokładny w urządzeniu.
Sprawdzić właściwe osadzenie.
6Włożyć filtr wstępny do pojemnika na kurz.
Sprawdzić właściwe osadzenie.
7 Zamocować pojemnik na kurz:
Umieścić pojemnik na kurz na urządzeniu i obró-
cić w kierunku symbolu "Blokada zamknięta".
Sprawdzić właściwe osadzenie.
Czyszczenie filtra powietrza wylotowego
UWAGA
Niebezpieczeństwo zwarcia
Głowica urządzenia jest wyposażona w podzespoły
elektryczne.
Nie zanurzać filtra powietrza wylotowego w wodzie ani
nie czyścić wilgotną szmatką.
Wskazówka
Filtr powietrza wylotowego zapewnia czyste powietrze
wylotowe.
W razie widocznego zanieczyszczenia należy wy-
czyścić filtr powietrza wylotowego.
Wymieniać filtr powietrza wylotowego w razie wi-
docznego uszkodzenia lub co 6 miesięcy.
1Wyłączyć urządzenie:
Nacisnąć włącznik/wyłącznik.
Rysunek I
2Wyjąć filtr powietrza wylotowego:
Odkręcić i zdjąć pokrywę filtra powietrza wyloto-
wego z urządzenia.
Odłączyć filtr powietrza wylotowego od pokrywy.
Rysunek S
3 Czyszczenie filtra powietrza wylotowego:
Ostrożnie wytrzepać filtr powietrza wylotowego, a
w razie mocnego zanieczyszczenia ostrożnie wy-
czyścić go i pokrywę za pomocą miękkiej sz
mat
ki
lub szczotki.
Rysunek T
4 Montaż filtra powietrza wylotowego:
Połączyć ze sobą filtr powietrza wylotowego i po-
krywę, a następnie przykręcić je do głowicy urzą-
dzenia. Sprawdzić właściwe osadzenie.
Czyszczenie zmotoryzowanej dyszy
podłogowej
1. Wyłączyć urządzenie.
Nacisnąć włącznik/wyłącznik.
Rysunek I
2. Zdemontować akcesoria.
UWAGA
Niebezpieczeństwo zwarcia
Zmotoryzowana dysza podłogowa zawiera elementy
elektryczne.
Nie zanurzać zmotoryzowanej dyszy podłogowej w wo-
dzie ani nie czyścić jej wilgotną szmatką.
3. Wyczyścić zmotoryzowaną dyszę podłogową.
a Przesunąć przycisk odblokowujący w kierunku
symbolu “Blokada otwarta” i wyjąć wałek szczot-
ki.
Rysunek U
bUsunąć zanieczyszczenia np. za pomocą szczot-
ki. Wszelkie nawinięte nitki lub włoski można
ostrożnie odciąć nożyczkami.
cOstrożnie wyczyścić otwór szczotki za pomocą
szmatki lub miękkiej szczotki.
Rysunek V
dWłożyć wałek szczotki w otwór szczotki, naci-
snąć w dół i zablokować. Sprawdzić właściwe
osadzenie.
Rysunek W
Demontaż akumulatora
UWAGA
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń
Wyciekający elektrolit może być przyczyną wielu obra-
żeń.
Nie dopuszczać do kontaktu oczu i błon śluzowych z
wyciekającym elektrolitem.
Wskazówka
Zintegrowane akumulatory litowo-jonowe zawierają
substancje, które mogą być szkodliwe dla środowiska.
Przed zezłomowaniem urządzenia należy wyjąć z niego
akumulatory i oddać je do punktu zbiórki.
Akumulator należy wyjąć dopiero po jego całkowitym
rozładowaniu. Akumulator nie może mieć kontaktu się z
metalem.
1. Odłączyć urządzenie od stacji do ładowania.
2. Pozostawić urządzenie włączone do momentu, aż
się wyłączy i nie będzie można go ponownie włą-
czyć.
3. Wyjąć poje
mnik na kurz z urządzeni
a.
Rysunek M
4. Za pomocą śrubokręta poluzować 3 śruby po we-
wnętrznej stronie urządzenia i zdjąć osłonę.
Rysunek X
5. Za pomocą odpowiednich szczypiec pociągnąć 3
styki do góry i rozłączyć je.
6. Wyjąć akumulator z urządzenia za zaczep.
Rysunek Y
7. Zutylizować zużyte akumulatory zgodnie z obowią-
zującymi przepisami.
Wskazówka
Części zamienne można znaleźć na lokalnej stronie in-
ternetowej KÄRCHER, patrz też rozdział Akcesoria i
części zamienne.
Wskazówka
O ile nie opisano inaczej, montaż przebiega w odwrot-
nej kolejności.
Usuwanie usterek
Usterki mają często proste przyczyny, które można usu-
nąć samodzielnie, korzystając z poniższego przeglądu.
W razie wątpliwości lub wystąpienia usterek innych niż
wymienione należy skontaktować się z autoryzowanym
serwisem.
Urządzenie nie włącza się
Akumulator jest rozładowany.
Naładować akumulator.
Urządzenie nie zasysa
Filtr dokładny nie został włożony lub został włożony nie-
prawidłowo.
Włożyć filtr dokładny.
Sprawdzić, czy filtr dokładny jest prawidłowo osa-
dzony.
Akumulator nie jest ładowany
Wtyczka ładowania/wtyczka sieciowa nie jest prawidło-
wo podłączona.
Prawidł
owo podłącz
yć
wtyczkę ładowania/wtyczkę
sieciową.
Gniazdo wtykowe jest uszkodzone.
background
Magyar 89
Sprawdzić, czy gniazdo wtykowe działa.
Stosowana jest niewłaściwa ładowarka
Sprawdzić, czy stosowana jest właściwa ładowarka.
Czas ładowania został zmieniony
Korzystanie z wtyczki USB (typu C) lub ładowarki niena-
leżącej do zakresu dostawy.
Aby uzyskać określony czas ładowania, należy ko-
rzystać z wtyczki USB (typu C) / ładowarki należącej
do zakresu dostawy.
Dioda LED miga na czerwono w krótkich odstępach
czasu / urządzenie zatrzymuje się podczas pracy /
urządzenie ma niską moc ssania
Akcesoria, otwór ssący w pojemniku na kurz lub rury
ssące są zatkane.
Zablokowanie / Udrożnić przy pomocy odpowied-
niego środka pomocniczego.
Akumulator/urządzenie jest przegrzane lub wychłodzo-
ne.
Wyłączyć urządzenie i odłączyć je od źródła zasila-
nia.
P
o
czekać, aż temperatura akumulatora/urządzenia
powróci do normalnego zakresu.
Pojemnik na kurz jest pełny.
Opróżnić pojemnik na kurz.
Filtry są zanieczyszczone.
Wyczyścić filtry.
Wałek szczotki jest zablokowany.
Usunąć blokady.
Filtr dokładny szybko się brudzi / wypełnia pyłem
Filtr wstępny nie został włożony.
Włożyć filtr wstępny.
Nie można włożyć pojemnika na kurz.
Moduł filtra nie jest kompletny.
Sprawdzić, czy moduł filtra (wstępnego i dokładne-
go) jest kompletny.
Nieprawidłowe odgłosy silnika
Akcesoria, otwór ssący w pojemniku na kurz lub rury
ssące są za
tkane.
Ud
rożnić przy pomocy odpowiedniego środka po-
mocniczego.
Dane techniczne
* W zależności od stopnia zanieczyszczenia.
Zmiany techniczne zastrzeżone.
Tartalom
Általános utasítások
A készülék első használata előtt olvassa
el az eredeti kezelési útmutatót és a
mellékelt biztonsági tanácsokat. Ezek-
nek megfelelően járjon el.
Őrizze meg mindkét tájékoztatót későbbi használatra
vagy a következő tulajdonos számára.
Rendeltetésszerű alkalmazás
Kizárólag magánháztartásban használja a készülé-
ket.
A készüléket használja kizárólag száraz felületek
tisztítására
Nem rendeltetésszerű használatnak minősül:
Emberek, állatok, növények vagy a testen lévő
ruházat elszívása.
Víz vagy más folyadék felszívása.
Izzó hamu, szén, cigaretta vagy más gyúlékony
vagy könnyen gyúlékony anyagok felszívása.
Használat robbanásveszélyes környezetben
vagy könnyen gyúlékony anyagok közelében.
Környezetvédelem
A csomagolóanyag újrahasznosítható. Kérjük,
környezetbarát módon semmisítse meg a csoma-
golást.
Az elektromos és elektronikus készülékek érté-
kes újrahasznosítható anyagokat és gyakran
olyan alkatrészeket tartalmaznak, mint az ele-
mek, akkumulátorok vagy olaj, amelyek helytelen
kezelés vagy ártalmatlanítás esetén veszélyeztethetik
az egészséget és a környezetet. Ezek az alkotóelemek
azonban a készülék rendeltetésszerű üzemeléséhez
szükségesek. Az ezzel a szimbólummal jelölt készülé-
keket nem szabad a háztartási hulladékkal együtt meg-
semmisíteni.
Összetevőkre vonatkozó utasítások (REACH)
Az összetevőkre vonatkozó aktuális információkat itt ta-
lálja: www.kaercher.de/REACH
Przyłącze elektryczne
Napięcie akumulatora V 21.6
Moc znamionowa W 300
Typ zestawu akumulatorów Li-ION
Ładowarka USB-C
Model HX20WPD-C001-
AG
Napięcie znamionowe ładowarki V 100 -
240
Częstotliwość Hz 50 - 60
Czas ładowania całkowicie rozła-
dowanego akumulatora
min 240
Klasa ochrony II
Wydajność urządzenia
Pojemność zbiornika l 0,4
Czas pracy przy w pełni nałado-
wanym akumulatorze z dyszą
podłogową Eco/Auto/Boost
min
45/*20/10
Wymiary i masa
Ciężar (bez akcesoriów) kg <2.4
Általános utasítások ............................................ 89
Rendeltetésszerű alkalmazás ............................. 89
Környezetvédelem .............................................. 89
Tartozékok és pótalkatrészek ............................. 90
Garancia.............................................................. 90
Szimbólumok a készüléken................................. 90
Töltőkészülék ...................................................... 90
Szállított tartozékok............................................. 90
A készülék leírása ............................................... 90
A fali tartó telepítése ........................................... 90
Üzembe helyezés................................................ 91
Üzemeltetés ........................................................ 91
Általános használati útmutató ............................. 92
Szállítás............................................................... 92
Tárolás ................................................................ 92
Ápolás és karbantartás ....................................... 92
Akkumulátor kiszerelése ..................................... 93
Segítség üzemzavarok esetén............................ 94
Műszaki adatok ................................................... 94
background
90 Magyar
Tartozékok és pótalkatrészek
Csak eredeti tartozékot és eredeti pótalkatrészt alkal-
mazzon; ezek garantálják a készülék biztonságos és
zavarmentes üzemelését.
A tartozékokra és pótalkatrészekre vonatkozóan infor-
mációkat itt talál:www.kaercher.com.
Garancia
Minden országban az illetékes értékesítőnk által bizto-
sított garanciális feltételek érvényesek. Amennyiben a
garanciaidőn belül a készüléknél hibák merülnek fel,
azokat díjmentesen orvosoljuk, ha az adott hibák
anyag-, illetve gyártási hibák. Garanciális esetben kér-
jük, a számlával együtt forduljon forgalmazójához vagy
a legközelebbi, arra jogosult ügyfélszolgálati irodához.
(A cím a hátoldalon található)
A garanciával kapcsolatos további információk (amen-
nyiben elérhetők) megtekinthetők a Kärcher Magyaror-
szág Szerviz elemének „Letöltések” menüjében.
Szimbólumok a készüléken
Töltőkészülék
FIGYELMEZTETÉS ● A készüléket csak
a mellékelt eredeti HX20WPD-C001-AG töltőkészülék-
kel vagy a KÄRCHER által engedélyezett töltőkészülék-
kel töltse.
Szállított tartozékok
A készülékkel szállított tartozékok fel vannak tüntetve a
csomagoláson. Kicsomagolásnál ellenőrizze, hogy
megvan-e minden tartozék. Hiányzó tartozékok vagy
szállítási sérülések esetén kérjük, értesítse a kereske-
dőt.
A készülék leírása
(Modell függvényében) a készülék csomagolásának
tartalma megtekinthető az általános csomagoláson. Ez
a használati útmutató tartalmazza az összes lehetsé-
ges lehetőséget.
Lásd az ábrákat tartalmazó oldalon.
Ábra A
1 Kezelőfelület ehhez:
2 Be-/kikapcsoló
3 LED ellenőrző lámpa akkumulátor
4 Szívószilárdság beállító gombok (3 szint)
5 LED jelzőfény szívási üzemmód / szívóteljesítmény
6 Kézi fogantyú
7 Töltőport USB csatlakozóhoz (C típus)
8 Beépített akkumulátor
9 Távozólevegő-szűrő burkolat
10 A portartály kioldógombja
11 Portartály szívócsonkja
12 Portartály
13 Portartály fedél kioldógombja
14 Portartály fedél
15 Finomszűrő
16 Előszűrő
17 Elektromotoros padlókefe univerzális kefegörgők-
kel és LED világítással
18 Szívócső
19 Réstisztító fej
20 Bútorkefe
21 Párna fej
22 Fali tartó
23 Tartozéktartó
24 Töltőgép (C típus)
25 Töltőkábel (C típus)
A fali tartó telepítése
A csomagolás tartalma: egy fali tartó, csavarok és tiplik
a porszívó megfelelő tárolásához.
Megjegyzés
Használja a csomagolásban szállított csavarokat és tip-
liket és telepítse a fali tartót egy megfelelő helyre.
A készülék biztonságos tárolásának céljából a felső
csavaros rögzítést a padlótól legalább 1,0 m távolságra
helyezze.
Ábra E
FIGYELEM
Anyagi kár helytelen összeszerelés miatt
A helytelen összeszerelés okozta esés a készülék és a
padlóburkolat sérülését okozhatja.
A falra történő telepítéshez használja a megfelelő tele-
pítési szerszámokat.
A rögzítőelemek kiválasztásakor figyeljen a készülék
súlyárat és a telepítési hely teherbíróképességére.
FIGYELMEZTETÉS
Áramütés és sérülés veszély
A telepítési munkálatok kivitelezésekor bizonyosodjon
meg arról, hogy a falban nem található elektromos-, víz-
vagy gázvezeték.
A készülék előszűrőjén található egy címke, amely leír-
ja az előszűrő és a finomszűrő tisztítását / cseréjét:
1 Távolítsa el az elő- és finomszűrőt a készülékből. A
készüléket közben nem szabad megfordítani.
2 Tisztítsa meg az elő- és finomszűrőt hetente egy-
szer víz / nedvesség hozzáadása nélkül.
3 A finomszűrőt 6 havonta cserélje ki egy új finom-
szűrőre.
A további leírást a Az előszűrő, a finomszűrő és a
portartály tisztítása fejezet tartalmazza
background
Magyar 91
Megjegyzés
A fali tartó a készülék mellett a 2 az 1-ben bútorfúvóka
és a fugafej tárolására is használható.
Ábra F
Üzembe helyezés
A tartozékok telepítése
Megjegyzés
A motoros padlókefe üzemelését saját beépített motorja
is biztosítja; az áramellátás biztosításának céljából
csatlakoztassa mindig közvetlenül a kézi eszközhöz
vagy a szívócsőhöz.
Az összes többi kiegészítő közvetlen csatlakoztatása a
kézi készülékhez ugyancsak lehetséges, illetve csatla-
koztassa a szívócsőhöz a hatótávolság növelésének
céljából.
A szívócsövet telepítse a portartály szívócsonkjára
és tolja míg hallhatóan a helyére kattan.
Nyomja meg a kioldógombot és távolítsa el a szívó-
csövet a szívócsonkról.
Ábra B
Tolja a motoros padlókefét a szívócsőre, amíg hall-
hatóan a helyére kattan.
Nyomja meg a kioldógombot, és távolítsa el a moto-
ros padlókefét a szívócsőről.
Ábra C
A kiegészítőket, pl. a réstisztító fejet, tolja a portar-
tály vagy szívócső szívócsonkjára, míg hallhatóan a
helyére kattan.
Ábra D
Töltse fel az akkumulátort
Megjegyzés
A készülék teljesen feltöltött akkumulátor nélkül kerül
szállításra. Első használat előtt töltse fel teljesen az ak-
kumulátort. Kérjük, figyeljen az akkumulátoros porszívó
csatolt biztonsági utasításaira is.
Megjegyzés
Kereskedelmi forgalomban kapható USB-csatlakozó (C
típus) vagy töltőgép (nem része az eszköz szállított tar-
tozékainak) használata esetén a töltési idő a teljesít-
ménytől függően eltérhet a használati utasításban
megadottól.
1. Töltéshez csatlakoztassa a készüléket a csomago-
lásban szállított fali tartóhoz.
Ábra E
2. Csatlakoztassa a töltőkábel mindkét USB-csatlako-
zóját a készülék és a töltőgép töltőportjához.
Csatlakoztassa a töltőkészüléket a csatlakozóhoz.
Töltéskor a LED akkukijelző zöld színnel villog.
Ábra G
3. Amennyiben a készülék teljesen fel van töltve, a
LED akkukijelző 120 percig zöld színnel világít. Ez-
után a LED kialszik.
Húzza ki a töltőkábel mindkét USB-csatlakozóját a
készülék és a töltőgép töltőportjából.
Távolítsa el a töltőt a csatlakozóból.
Távolítsa el a készüléket a fali tartóról.
Ábra H
A készülék használatra kész.
Üzemeltetés
LED-kijelzők
A következő táblázatok ismertetik a LED-kijelzők jelen-
tését.
LED-kijelző a be/ki kapcsolón:
Ábra I
Ábra J
LED-kijelző a kézi fogantyún:
Ábra K
LED Leírás
A LED folyamatosan zöld
színnel világít.
A készülék be van kapcsol-
va.
A LED nem világít. A készülék ki van kapcsol-
va.
A LED zölden villog, ami-
kor a készülék be van kap-
csolva.
Az akkumulátor kapacitása
kb. 10%.
Üzemidő kb. 2 perc.
A LED folyamatosan piros
színnel világít.
Az akkumulátor kapacitása
alacsony, 5% alatt van.
Üzemidő kb. 1 perc.
A LED zöld színnel villog. Az akkumulátor töltődik.
A töltőn lévő készülék:
A LED 120 percig folyama-
tosan zöld színnel világít.
Ezután a LED kialszik.
Megjegyzés
Ha a készüléket közvetle-
nül a töltés után eltávolítja
a töltőből, a LED hama-
rabb kialszik.
Az akkumulátor teljesen
feltöltve.
A LED rövid időközönként
pirosan villog (30 másod-
perc/120-szor).
Az eszköz hibaüzenetet je-
lenít meg, pl.:
A padlókefe és/vagy a
szívócsatorna eltömő-
dése.
Az akkumulátor / ké-
szülék túlmelegedett
vagy túlhűtt.
LED Leírás
A LED sárgától kékig vilá-
gít.
A készülék bekapcsol.
A LED zöld/kék/sárga szín-
től a sárgáig világít.
A készülék kikapcsol.
A LED zöld színnel világít. A készülék be van kapcsol-
va, és Eco üzemmódban
van.
A LED sárgán világít. A készülék be van kapcsol-
va és Boost üzemmódban
van.
Kezdeti színként a LED ké-
ken világít.
A készülék be van kapcsol-
va, és automatikus üzem-
módban van.
Világoskéktől a liláig. Nincs / kevés szennyező-
dés észlelve.
Sötétkéktől a liláig. Sok szennyeződés észlel-
ve.
A LED zöld színnel villog. Az akkumulátor töltődik /
az akkumulátor kapacitás
alacsony.
A LED nem világít. Az akkumulátor teljesen
feltöltve.
A LED rövid időközönként
pirosan villog.
Az eszköz hibaüzenetet je-
lenít meg.
background
92 Magyar
Szívás
FIGYELEM
Készülékkárosodás
Ha a szűrők vagy a portartály nincs vagy nem megfele-
lően vannak behelyezve, előfordulhat, hogy a készülék
nem működik megfelelően, vagy megsérült.
Csak akkor használja a készüléket, ha az összes szűrő
és a portartály megfelelően van behelyezve.
A hibás szűrőket és a már nem tisztítható szűrőket ki
kell cserélni.
1. Telepítse az óhajtott tartozékokat, lásd a(z) A tarto-
zékok telepítése fejezetet.
2. A készülék bekapcsolása:
Nyomja meg a be-/kikapcsolót.
Ábra I
3. Állítsa be a szívóteljesítményt a kezelőfelületen a „+
/ -” billentyű segítségével.
Megjegyzés
A készülék 3 szívóteljesítménnyel rendelkezik:
1 Eco üzemmód: Kis mennyiségű por tisztítására.
2 Automatikus üzemmód: Mindennapos tisztításhoz.
A készülék automatikusan szabályozza a teljesít-
ményt a szennyezési foknak megfelelően.
3 Boost üzemmód: Maximális teljesítmény a nagy tel-
jesítményű tisztításhoz (ez a szívóteljesítmény-be-
állítás gyorsabban lemeríti az akkumulátort, mint a
többi beállítás).
Megjegyzés
Amikor a készülék be van kapcsolva, a szívóteljesít-
mény mindig automatikus üzemmódban van (2. szint).
Ábra J
Tartozékcsere
Cserélje ki a tartozékokat, lásd a fejezetet A tartozékok
telepítése
Az üzemeltetés befejezése
1 Kapcsolja ki a készüléket.
Nyomja meg a be-/kikapcsolót.
Ábra I
FIGYELEM
Készülékkárosodás
Ha az elő- és finomszűrőt a porszívózás befejezése
után nem tisztítják rendszeresen, vagy a portartályt
nem ürítik ki, a szívóteljesítmény romlik, és a készülék
tönkremehet.
Tisztítsa meg az elő- és finomszűrőt legalább hetente
egyszer.
A portartályt legkésőbb a „MAX" jelölés elérésekor ürít-
se.
2 Távolítsa el a szívócsövet ill. a tartozékokat.
3 Ürítse ki a portartályt.
Nyomja meg a reteszkioldó billentyűt. A portar-
tály fedele kinyílik.
A portartályt ürítse a szemetes kosárba.
Ábra L
4 Bezáráshoz tolja a portartály fedelét felfelé, míg a
helyére kattan.
5 Tisztítsa meg a finomszűrőt, lásd a(z) Az előszűrő,
a finomszűrő és a portartály tisztítása fejezetet
6 Csatlakoztassa a készüléket a fali tartóhoz.
Ábra E
7 A tartozékokat a fali tartón tárolja.
Ábra F
8 A készülék töltéséhez lásd a(z) Töltse fel az akku-
mulátort fejezetet
Általános használati útmutató
A csomagoláson feltüntettük a csomagolásban
szállított tartozékokat.
A tartozékokat tesztelje egy nem feltűnő területen,
mielőtt érzékeny területen használja.
Kövesse a gyártó tisztítási utasításait.
A motorizált fúvókákat csatlakoztassa a szívócső-
höz vagy a kézi készülékhez.
A többi kiegészítő, pl. a réstisztító fejet, csatlakoz-
tassa a kézi eszközhöz, vagy tolja közvetlenül a szí-
vócsőre, a hatótávolság növelésének céljából.
Motorizált multifunkcionális padlókefe
Ideális kemény padlókhoz és szőnyegekhez.
A motorizált padlókefe támogatja a szőnyeg szálaiba ta-
padt szennyeződés hatékony eltávolítását.
A 180 fokos forgó csukló és a LED-es világítás optimális
manőverezhetőséget és jó láthatóságot biztosít a sötét
sarkokban.
Réstisztító fej
Használja élek, tömítések, fűtőtestek és nehezen hoz-
záférhető területek esetében.
Bútorkefe
Bútorok és érzékeny felületek kíméletes és alapos tisz-
tításához, könyvek portalanításához, az autó szellőző-
nyílásainak stb. tisztításához.
Párna fej
Textilfelületek, például kanapék, fotelek, matracok, au-
tóülések stb. tisztításához.
Tartozéktartó
A kényelmes tárolás és a kézi fúvókákhoz való gyors
hozzáférés érdekében.
Csatlakoztassa a tartozéktartót a szívócsőhöz, és csat-
lakoztassa a tartozékot (pl. fugafej).
Ábra F
Szállítás
Az akkumulátor a vonatkozó előírásoknak megfelelően
átesett a nemzetközi szállításra vonatkozó ellenőrzé-
sen és szállítható.
Tárolás
FIGYELEM
Nedvesség és hő
Rongálódásveszély
Az akkumulátorokat tárolja kizárólag alacsony páratar-
talommal rendelkező és 20°C alatti hőmérsékletű zárt
környezetben.
Az akkuegység kijelzője tárolás közben az aktuális töl-
töttségi szintet mutatja.
Ápolás és karbantartás
Az előszűrő, a finomszűrő és a portartály
tisztítása
FIGYELEM
Készülékkárosodás
Ha az elő- és finomszűrőt a porszívózás befejezése
után nem tisztítják rendszeresen, vagy a portartályt
nem ürítik ki, a szívóteljesítmény romlik, és a készülék
tönkremehet.
Tisztítsa meg az elő- és finomszűrőt legalább hetente
egyszer.
background
Magyar 93
A portartályt legkésőbb a „MAX" jelölés elérésekor ürít-
se.
FIGYELEM
Rövidzárlat veszély
A portartály elektromos alkatrészeket tartalmaz.
Ne merítse vízbe a portartályt, az elő- és finomszűrőt,
és ne tisztítsa őket nedvesen.
Ábra P
Megjegyzés
Cserélje ki a finomszűrőt látható sérülés esetén vagy 6
havonta.
Megjegyzés
Tisztítás előtt a portartálynak üresnek kell lennie.
1 A készülék kikapcsolása:
Nyomja meg a be-/kikapcsolót.
Ábra I
2 A portartály eltávolítása:
Nyomja meg a portartály kioldógombját, majd
nyissa ki és távolítsa el a „zár nyitva” szimbólum
irányába forgatva.
FIGYELEM
Készülékkárosodás
Ha a szűrőtisztító készüléket 180 fokkal elforgatja (fi-
nom szűrőpontok felfelé), finom por eshet a motor terü-
letére, és károsíthatja a készüléket.
Mindig tartsa lenyomva a készüléket a finomszűrő tisz-
tításához/finomszűrő eltávolításához.
Ábra M
Ábra N
3 Távolítsa el a finomszűrőt és az előszűrőt:
A finomszűrőt fordítsa el az óramutató járásával
ellentétes irányba, majd vegye le.
Nyomja meg a kioldógombot a portartály csap-
pantyújának kinyitásához. Húzza le az előszűrőt,
és vegye ki a portartályból.
Ábra O
4 A portartály, az elő- és finomszűrő tisztítása.
Az esetlegesen összegabalyodott szálakat vagy
szőrszálakat távolítsa el óvatosan ollóval az
előszűrőről.
Óvatosan ütögesse ki az elő- és finomszűrőket a
hulladékkosáron.
Ábra Q
Törölje le a portartályt egy ruhával.
Szükség esetén óvatosan tisztítsa meg az elő- és
finomszűrőt puha ruhával vagy kefével.
Ábra R
5 Rögzítse a finomszűrőt a készülékhez.
Bizonyosodjon meg a szűrő megf
elelő tel
epítésé-
ről.
6 Helyezze be az előszűrőt a portartályba.
Bizonyosodjon meg a szűrő megfelelő telepítésé-
ről.
7 A portartály rögzítése:
Csatlakoztassa a portartályt a készülékhez, és
fordítsa el a „Zár be” szimbólum irányába. Bizo-
nyosodjon meg a szűrő megfelelő telepítéséről.
A távozó levegő szűrőjének tisztítása
FIGYELEM
Rövidzárlat veszély
A készülék feje elektromos alkatrészeket tartalmaz.
Ne merítse vízbe a távozó levegő szűrőt, és ne tisztítsa
őket nedvesen.
Megjegyzés
A távozó levegő szűrő biztosítja a tiszta távozó levegőt.
Tisztítsa meg a távozó levegő szűrőt, amennyiben
azon szennyeződés észlelhető.
Cserélje ki a távozó levegő szűrőt látható sérülés
esetén vagy 6 havonta.
1 A készülék kikapcsolása:
Nyomja meg a be-/kikapcsolót.
Ábra I
2 A távozó levegő szűrőjének eltávolítása:
Csavarja le és távolítsa el a távozó levegő szűrő
burkolatát a készülékről.
Vegye le a távozó levegő szűrőt a burkolatról.
Ábra S
3 A távozó levegő szűrőjének tisztítása:
Óvatosan ütögesse le a távozó levegő szűrőt,
vagy ha erősen szennyezett, óvatosan tisztítsa
meg a burkolattal együtt egy puha ruhával vagy
kefével.
Ábra T
4 A távozó levegő szűrő behelyezése:
Csatlakoztassa a távozó levegő szűrőt és a bur-
kolatot, majd csavarozza fel őket a készülék fejé-
re. Bizonyosodjon meg a szűrő megfelelő
tel
epí
téséről.
Motoros padlókefe tisztítása
1. Kapcsolja ki a készüléket.
Nyomja meg a be-/kikapcsolót.
Ábra I
2. Távolítsa el a tartozékokat.
FIGYELEM
Rövidzárlat veszély
A motoros padlókefe elektromos alkatrészeket tartal-
maz.
Ne merítse a motoros padlókefét vízbe, és ne nedvesít-
se meg.
3. Tisztítsa meg a motoros padlókefét.
a Csúsztassa a kioldógombot a „zár nyitva” szim-
bólum irányába, és távolítsa el a kefegörgőt.
Ábra U
b A szennyeződéseket távolítsa el pl. egy kefével.
Az esetlegesen összegabalyodott szálakat vagy
szőrszálakat távolítsa el óvatosan ollóval.
c A kefenyílást tisztítsa óvatosan ruhadarabbal
vagy puha kefével.
Ábra V
dA kefegörgőket helyezze be a kefe nyílásába,
nyomja lefelé és hagyja bekattanni. Bizonyosod-
jon meg a szűrő megfelelő telepítéséről.
Ábra W
Akkumulátor kiszerelése
FIGYELEM
Sérülésveszély
Az akkuk szivárgása sérülést okozhat.
Ne engedje, hogy a szivárgó akkuk szembe vagy nyál-
kahártyára kerüljenek.
Megjegyzés
Az integrált lítium-ion akkumulátorok olyan anyagokat
tartalmaznak, amelyek veszélyeztethetik a környezetet.
Selejtezés előtt az akkumulátorokat ki kell venni a ké-
szülékből, és el kell helyezni egy elemgyűjtő ponton.
Ne vegye ki az akkumulátort, amíg az teljesen le nem
merült. Az akkumulátor nem érintkezhet fémmel.
1. Válassza le a készüléket a töltőállomásról.
2. Addig működtesse a készüléket, amíg meg nem áll,
és nem lehet újra bekapcsolni.
background
94 Čeština
3. Vegye le a portartályt a készülékről.
Ábra M
4. Csavarhúzóval lazítsa meg a készülék belsejében
található 3 csavart, és távolítsa el a fedelet.
Ábra X
5. Megfelelő fogóval húzza felfelé a 3 érintkezőt, és
csatlakoztassa le őket.
6. Vegye ki az akkumulátort a készülékből a fülnél fog-
va.
Ábra Y
7. Az akkumulátort ártalmatlanítsa a mindenkor érvé-
nyes előírásoknak megfelelően.
Megjegyzés
A pótalkatrészek megtalálhatók a KÄRCHER helyi web-
oldalán, lásd még a Tartozékok és pótalkatrészek feje-
zetet.
Megjegyzés
Eltérő rendelkezés hiányában a beszerelés fordított
sorrendben történik.
Segítség üzemzavarok esetén
Az üzemzavarok gyakran egyszerű okokra vezethetők
vissza, amelyeket az alábbi áttekintés segítségével a
kezelő maga is könnyen elháríthat. Kétség esetén vagy
az itt meg nem nevezett üzemzavarok esetén, kérjük,
forduljon a hivatalos ügyfélszolgálathoz.
A készülék nem indul el
Az akkumulátor lemerült.
Töltse fel az akkumulátort.
A készülék nem szív
A finomszűrőt nem vagy nem megfelelően helyezték
be.
Helyezze be a finomszűrőt.
Ellenőrizze, hogy a finomszűrő a helyén van-e.
Az akkumulátor nem töltődik
A töltőcsatlakozó/hálózati dugasz csatlakoztatása hely-
telen.
Csatlakoztassa megfelelően a töltőcsatlakozót/há-
lózati dugaszt.
A csatlakozó hibás.
Bizonyosodjon meg a csatlakozó megfelelő műkö-
déséről.
A használt töltőkészülék nem megfelelő
Bizonyosodjon meg arról, hogy a használt töltő-
szülék megfelelő.
A töltési idő megváltozott
USB-csatlakozó (C típus) vagy töltő nincs a szállított
tartozékok között
A megadott töltési időhöz használjon USB-csatlako-
zót (C típus) / töltőt a szállított tartozékok közül.
A LED rövid időközönként pirosan villog / A készü-
lék működés közben leáll / A készülék gyenge szí-
vóteljesítménnyel rendelkezik
A tartozékok, a portartály szívónyílása vagy a szívócsö-
vek eltömődtek.
Távolítsa el az akadályt / a dugulást megfelelő se-
gédeszközzel.
Az akkumulátor / készülék túlmelegedett vagy túlhű
tt
.
Kapcsolja ki a készüléket és válassza le az áramel-
látásról.
Várja meg, amíg az akkumulátor/készülék hőmér-
séklete visszatér a normál tartományba.
A portartály megtelt.
Ürítse ki a portartályt.
A szűrők szennyezettek.
Tisztítsa meg a szűrőt.
A kefegörgő blokkolt.
Távolítsa el a blokkolásokat.
A finomszűrő gyorsan beszennyeződik / porosodik
Nem helyezte be az előszűrőt.
Helyezze be az előszűrőt.
A portartályt nem lehet behelyezni.
A szűrőegység nem teljes.
Ellenőrizze, hogy a szűrőegység (elő- és finomszű-
rő) teljes-e.
Rendellenes motorzajok
A tartozékok, a portartály szívónyílása vagy a szívócsö-
vek eltömődtek.
Távolítsa el a dugulást megfelelő segédeszközzel.
Műszaki adatok
* A szennyeződés mértékétől függően.
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
Obsah
Elektromos csatlakozás
Akkumulátorfeszültség V 21.6
Névleges teljesítmény W 300
Akkuegység típusa Li-ION
Töltőkészülék USB-C
Modell HX20WPD-C001-
AG
Töltőkészülék névleges feszültsé-
ge
V100 -
240
Frekvencia Hz 50 - 60
Töltési idő, teljesen lemerült akku-
mulátor esetében
min 240
Érintésvédelmi osztály II
A készülék teljesítményre vonatkozó adatai
Tartály tartalma l 0,4
Üzemidő teljes akkumulátortöltött-
ség mellett, padlókefével
Eco/Auto/Boost
min
45/*20/10
Méretek és súlyok
Súly (tartozékok nélkül) kg <2.4
Obecné pokyny ................................................... 95
Použití v souladu s určením................................ 95
Ochrana životního prostředí................................ 95
Příslušenství a náhradní díly............................... 95
Záruka ................................................................. 95
Symboly na přístroji............................................. 95
Nabíječka ............................................................ 95
Rozsah dodávky.................................................. 95
Popis přístroje ..................................................... 95
Montáž nástěnného držáku................................. 96
Uvedení do provozu............................................ 96
Provoz ................................................................. 96
Obecné pokyny k použití..................................... 97
Přeprava.............................................................. 98
Skladování .......................................................... 98
če a údržba ..................................................... 98
Demontáž akumulátoru....................................... 99
Nápověda při poruchách ..................................... 99
Technické údaje.................................................. 99
background
Čeština 95
Obecné pokyny
Před prvním použitím přístroje si
přečtěte tento překlad originálního
návodu k použití a přiložené
bezpečnostní pokyny. Řiďte se jimi.
Uschovejte obě příručky pro pozdější použití nebo pro
dalšího vlastníka.
Použití v souladu s určením
Přístroj používejte výhradně pro soukromé domácí
použití.
Přístroj je určen výhradně k čištění suchých
podkladů
Za použití v rozporu se stanoveným účel
em se
považuje:
Odsávání osob, zvířat, rostlin nebo oblečení na
těle.
Odsávání vody nebo jiných tekutin.
Odsávání žhavého popela, uhlí, cigaret nebo
jiných hořlavých nebo snadno hořlavých látek.
Použití v blízkosti výbušných nebo vysoce
hořlavých látek.
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obaly
prosím likvidujte ekologickým způsobem.
Elektrické a elektronické přístroje obsahují
hodnotné recyklovatelné materiály a často
součásti, jako baterie, akumulátory nebo olej,
které mohou při chybném zacházení nebo
likvidaci představovat potenciální nebezpečí pro lidské
zdraví nebo pro životní prostředí. Pro řádný provoz
přístroje jsou však tyto součásti nezbytné. Přístroje
označené tímto symbolem se nesmí likvidovat
s domovním odpadem.
Upozornění k obsaženým látkám (REACH)
Aktuální informace k obsaženým látkám naleznete na
stránkách: www.kaercher.de/REACH
Příslušenství a náhradní díly
Používejte pouze originální příslušenství a náhradní
díly, které Vám zaručují bezpečný a bezporucho
provoz přístroje.
Informace o příslušenství a náhradních dílech
naleznete na stránkách www.kaercher.com.
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší
příslušnou distribuční společností. Případné závady
vašeho přístroje odstraníme bezplatně během záruč
lhůty, pokud jsou zaviněny vadou materiálu nebo
výrobní vadou. V případě uplatnění nároků ze záruky se
prosím obraťte s dokladem o koupi na svého prodejce
nebo na nejbližší autorizované pracoviště zákaznického
servisu.
(Adresa viz zadní stranu)
Další informace o záruce (jsou-li k dispozici) naleznete
v servisní sekci na webové stránce místního zastoupení
firmy Kärcher v části „Dokumenty ke stažení“.
Symboly na přístroji
Nabíječka
VAROVÁNÍ ● Přístroj nabíjejte pouze
přiloženou originální nabíječkou HX20WPD-C001-AG
nebo nabíječkou schválenou firmou KÄRCHER.
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky přístroje je vyobrazen na obalu. Při
vybalení zkontrolujte úplnost obsahu. V případě
chybějícího příslušenství nebo výskytu poškození při
přepravě informujte prosím Vašeho prodejce.
Popis přístroje
Objem dodávky přístroje (v závislosti na modelu) je
vyobrazen na obalu. Tento návod k použití popisuje
všechna možná volitelná příslušenství.
Ilustrace viz strana s obrázky.
Ilustrace A
1 Ovládací panel pro:
2 Spínač ZAP/VYP
3 LED kontrolka akumulátoru
4 Tlačítka pro nastavení intenzity sání (3 úrovně)
5 LED indikátor Režim sání / Sací výkon
6 Rukojeť
7 Nabíjecí přípojka pro USB konektor (typ C)
8 Integrovaný akumulátor
9 Kryt filtru odváděného vzduchu
10 Tlačítko pro odjištění nádoby na prach
11 Sací hrdlo nádoby na prach
12 Nádoba na prach
13 Tlačítko na odjištění (odblokování) víka nádoby na
prach
Na předřazeném filtru přístroje je nálepka, která
popisuje, jak vyčistit/vyměnit předřazený filtr a jemný
filtr:
1 Vyjměte předřazený filtr a jemný filtr z přístroje.
Přístroj se nesmí otáčet dnem vzhůru.
2Předřazený filtr a jemný filtr čistěte jednou týdně
bez přidání vody / vlhkosti.
3 Jemný filtr měňte každých 6 měsíců.
Další popisy, viz kapitola Čištění předřazeného
filtru, jemného filtru a nádoby na prach
background
96 Čeština
14 Krycí klapka nádoby na prach
15 Jemný filtr
16 Předřazený filtr
17 Motorická podlahová hubice s univerzálním
kartáčovým válcem a LED osvětlením
18 Sací hubice
19 Štěrbinová hubice
20 Kartáč na nábytek
21 Hubice na čalouně
22 Nástěnný držák
23 Držák příslušenství
24 Nabíječka (typ C)
25 Nabíjecí kabel (typ C)
Montáž nástěnného držáku
Součástí objemu dodávky je nástěnný držák, šrouby a
hmoždinky pro řádné ukládání vysavače.
Upozorně
Namontujte nástěnný držák na vhodné místo pomocí
dodaných šroubů a hmoždinek.
Pro bezpečné uložení přístroje by mělo být horní
šroubové upevnění umístěno nejméně 1,0 m od
podlahy.
Ilustrace E
POZOR
Hmotná škoda při nesprávné montáži
Nesprávná montáž může při pádu poškodit přístroj i
podlahovou krytinu.
Pro nástěnnou montáž použijte vhodné montážní
nástroje.
Při výběru upevňovacích prvků vezměte v úvahu
hmotnost přístroje a únosnost místa upevnění.
VAROVÁNÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem a poraně
Zajistěte, aby ve stěně kolem montážní oblasti nebyly
žádné elektrické kabely, vodovodní nebo plynové
potrubí.
Upozorně
Kromě přístroje lze nástěnný držák použít také k
uložení nábytkové hubice 2 v 1 a štěrbinové hubice.
Ilustrace F
Uvedení do provozu
Montáž příslušenství
Upozorně
Motorická podlahová hubice je dodatečně poháněna
vlastním integrovaným motorem, a proto musí být vždy
připojena přímo k ručnímu přístroji nebo sací hubici, aby
bylo zajištěno elektrické napájení.
Veškeré další díly příslušenství lze také použít přímo s
ručním přístrojem nebo se sací hubicí pro zvětšení
dosahu.
Zasuňte sací hubici na sací hrdlo nádoby na prach,
dokud slyšitelně nezacvakne.
Stiskněte tlačítko na odjištění (odblokování) a
sejměte sací hubici ze sacího hrdla.
Ilustrace B
Nasuňte motorickou podlahovou hubici na sací
hubici, dokud slyšitelně nezacvakne.
Stiskněte tlačítko na odjištění (odblokování) a
sejměte motorickou podlahovou hubici ze sací
hubice.
Ilustrace C
Příslušenství, jako např. štěrbinovou hubici nasuňte
na sací hrdlo nádoby na prach nebo sací hubice,
dokud slyšitelně nezacvakne.
Ilustrace D
Nabíjení akumulátoru
Upozorně
Přístroj je dodáván bez plně nabitého akumulátoru.
Před prvním použitím akumulátor plně nabijte.
Dodržujte přiložené bezpečnostní pokyny pro
akumulátorový vysavač.
Upozorně
Při použití standardního USB konektoru (typ C) nebo
nabíječky (není součástí dodávky) se může doba
nabíjení lišit od doby uvedené v návodu k obsluze v
závislosti na výkonu.
1. Chcete-li přístroj nabít, připevněte jej na nástěnný
držák, který je součástí objemu dodávky.
Ilustrace E
2. Zapojte oba USB konektory nabíjecího kabelu do
nabíjecí přípojky přístroje a nabíječky.
Nabíječku zapojte do zásuvky.
Během nabíjení bliká LED indikátor akumulátoru
zeleně.
Ilustrace G
3. Když je přístroj plně nabitý, LED indikátor
akumulátoru svítí po dobu 120 minut trvale zeleně a
poté zhasne. LED pak zhasne.
Odpojte oba USB konektory nabíjecího kabelu
od
nabíjecí přípojky přístroje a nabíječky.
Odpojte nabíječku ze zásuvky.
Vyjměte přístroj z nástěnného držáku.
Ilustrace H
Přístroj je připraven k použití.
Provoz
LED indikátory
Následující tabulky popisují význam LED indikátorů.
LED indikátor na vypínači:
Ilustrace I
Ilustrace J
LED Popis
LED svítí trvale zeleně.Přístroj je zapnutý.
LED nesvítí: Přístroj je vypnut.
LED bliká zeleně, když je
přístroj zapnutý.
Kapacita akumulátoru cca
10 %.
Doba chodu cca. 2 minuty.
LED svítí trvale červeně. Kapacita akumulátoru je
nízká, méně než 5 %.
Doba chodu cca. 1 minuta.
LED bliká zeleně. Akumulátor se nabíjí.
Přístroj na nabíječce:
LED svítí trvale zeleně po
dobu 120 min.
LED pak zhasne.
Upozorně
Pokud je přístroj vyjmutý z
nabíječky ihned po nabití,
LED zhasne dříve.
Akumulátor je plně nabitý.
background
Čeština 97
LED indikátor na rukojeti:
Ilustrace K
Sání
POZOR
Poškození přístroje
Pokud filtry nebo nádoba na prach nejsou
nainstalovány nebo nejsou nainstalovány správně,
přístroj nemusí správně fungovat nebo se může
poškodit.
Přístroj používejte pouze tehdy, jsou-li všechny filtry a
nádoba na prach správně nainstalovány.
Vadné filtry a filtry, které již nelze vyčistit, je nutné
vyměnit.
1. Namontujte požadované příslušenství, viz kapitola
Montáž příslušenství.
2. Zapnutí přístroje:
Stiskněte spínač ZAP/VYP.
Ilustrace I
3. Nastavte výkon sání podle potřeby pomocí tlačítka
„+/-“ na ovládacím panelu.
Upozorně
Přístroj má 3 výkony sání.
1 Režim Eco: Pro čištění malého množství prachu.
2 Automatický režim: Pro každodenní čištění. Přístroj
automaticky reguluje výkon v závislosti na stupni
znečištění.
3 Režim Boost: Maximální výkon pro nároč čiště
(toto nastavení sacího výkonu vybíjí akumulátor
rychleji než ostatní nastavení).
Upozorně
Po zapnutí přístroje je sací výkon vždy v automatickém
režimu (stupeň 2).
Ilustrace J
Výměna příslušenství
Výměna příslušenství, viz kapitola Montáž
příslušenství
Ukončení provozu
1Vypněte přístroj.
Stiskněte spínač ZAP/VYP.
Ilustrace I
POZOR
Poškození přístroje
Pokud se předřazený filtr a jemný filtr po skončení
vysávání pravidelně nečistí nebo se nádoba na prach
nevyprázdní, zhorší se sací výkon a zařízení se může
rozbít.
Předřazený a jemný filtr čistěte alespoň jednou týdně.
Vyprázdněte nádobu na prach nejpozději po dosažení
značení „MAX“.
2Odstraňte sací hubici nebo příslušenství.
3 Vyprázdněte nádobu na prach.
Stiskněte tlačítko na odblokování. Otevře se
klapka nádoby na prach.
Vyprázdněte nádobu na prach do odp
adkového
koše.
Ilustrace L
4 Chcete-li nádobu na prach zavřít, zatlačte klapku
nádoby na prach nahoru, dokud nezapadne na
místo.
5 Čištění předřazeného a jemného filtru, viz kapitola
Čištění předřazeného filtru, jemného filtru a nádoby
na prach
6Připevněte přístroj k nástěnnému držáku.
Ilustrace E
7Příslušenství uložte na nástěnn
ý dr
žák.
Ilustrace F
8Nabití přístroje, viz kapitola Nabíjení akumulátoru
Obecné pokyny k použití
Na obalu přístroje je uvedeno, které příslušenství je
součástí objemu dodávky.
Před použitím v citlivé oblasti otestujte příslušenství
na nenápadném místě.
Dbejte pokynů výrobce k čištění.
Připojte motorické hubice k sací trubce nebo k
ručnímu přístroji.
Ostatní díly příslušenství, jako např. štěrbinovou
hubici, také připojte k ručnímu přístroji nebo ji
nasuňte přímo na sací trubku, abyste zvětšili dosah.
Motorická multifunkční podlahová hubice
Ideální pro tvrdé podlahy a koberce.
Motorická podlahová hubice odstraňuje obzvláště
efektivně nečistoty zachycené v kobercových vláknech.
Otočný kloub, který lze otáčet o 180 stupňů a LED
osvětlení zajišťují optimální manévrovatelnost a dobrou
viditelnost v tmavých koutech.
Štěrbinová hubice
Pro hrany, spáry, topná tělesa a obtížně přístupné
oblasti.
Kartáč na nábytek
Pro šetrné a důkladné čištění nábytku a citlivých
povrchů, utírání prachu z knih, větracích otvorů v
autech atd.
LED bliká červeně v
krátkých intervalech (30
sekund / 120krát).
Přístroj indikuje chybové
hlášení, např.:
Ucpání podlahové
hubice a/nebo sacího
kanálu.
Akumulátor/přístroj je
přehřátý nebo
podchlazený.
LED Popis
LED se změní ze žluté na
modrou.
Přístroj se zapne.
LED se změní ze zelené/
modré/žluté na žlutou.
Přístroj se vypne.
LED svítí zeleně
. Přístroj je zapnutý a v
režimu Eco.
LED svítí žlutě. Přístroj je zapnutý a v
režimu Boost.
LED svítí ve výstupní
barvě modře.
Přístroj je zapnutý a v
automatickém režimu.
Od světle modré k fialové. Nebylo zjištěno žádné/
mírné znečištění.
Od tmavě modré k fialové. Bylo zjištěno velké
znečištění.
LED bliká zeleně. Akumulátor se nabíjí /
kapacita akumulátoru je
nízká.
LED nesvítí: Akumulátor je plně nabitý.
LED bliká červeně v
krátkých intervalech.
Přístroj indikuje chybové
hlášení.
LED Popis
background
98 Čeština
Hubice na čalouně
K čištění textilních povrchů, jako jsou pohovky, křesla,
matrace, sedadla v autě atd.
Držák příslušenství
Pro pohodlné skladování a rychlý přístup k ručním
hubicím.
Připevněte držák příslušenství k sací trubici a zasuňte
příslušenství (např. štěrbinovou hubici).
Ilustrace F
Přeprava
Akumulátor je kontrolován podle relevantních předpisů
pro mezinárodní přepravu a smí se přepravovat /
zasílat.
Skladování
POZOR
Vlhkost a horko
Nebezpečí poškození
Akumulátorové bloky skladujte pouze v suchých
vnitřních prostorách s nižší vlhkostí vzduchu a teplotou
pod 20°C.
Displej akumulátorového bloku zobrazuje během
skladování aktuální stav nabití.
če a údržba
Čištění předřazeného filtru, jemného filtru a
nádoby na prach
POZOR
Poškození přístroje
Pokud se předřazený filtr a jemný filtr po skončení
vysávání pravidelně nečistí nebo se nádoba na prach
nevyprázdní, zhorší se sací výkon a zařízení se může
rozbít.
Předřazený a jemný filtr čistěte alespoň jednou týdně.
Vyprázdněte nádobu na prach nejpozději po dosažení
značení „MAX“.
POZOR
Riziko zkratu
Nádoba na prach obsahuje elektrické součásti
Nádobu na prach, předřazený a jemný filtr neponořujte
do vody a nečistěte je za mokra.
Ilustrace P
Upozorně
Jemný filtr vyměňte v případě viditelného poškození
nebo každých 6 měsíců.
Upozorně
Nádoba na prach musí být před čištěním prázdná.
1 Vypnutí přístroje:
Stiskněte spínač ZAP/VYP.
Ilustrace I
2 Vyjmutí nádoby na prach:
Stiskněte odblokovací tlačítko na nádobě na
prach a odemkněte a vyjměte ji otočením ve
směru symbolu „Otevřený zámek“.
POZOR
Poškození přístroje
Pokud se přístroj otočí o 180 stupňů za účelem čiště
filtru (jemný filtr směřuje nahoru), jemný prach může
padat do oblasti motoru a poškodit přístroj.
Při čištění/vyjímání jemného filtru vždy držte přístroj
směrem dolů.
Ilustrace M
Ilustrace N
3 Vyjmutí jemného a předřazeného filtru:
HEPA filtr odjistěte otáčením proti směru chodu
hodinových ručiček a vyjměte jej.
Stisknutím odblokovacího tlačítka otevřete
klapku nádoby na prach. Vytáhněte předřazený
filtr dolů a vyjměte jej z nádoby na prach.
Ilustrace O
4Vyčistěte nádobu na prach, předřazený filtr a jemný
filtr.
Případné zamotané nitě nebo vlasy na
předřazeném filtru lze opatrně odstřihnout
nůžkami.
Opatrně vyklepejte předřazený a jemný filtr nad
odpadkovým košem.
Ilustrace Q
Vytřete nádobu na prach hadříkem.
V případě potřeby pečlivě vyčistěte předřazen
ý
filtr a jemný fi
ltr měkkým hadří
kem nebo
kartáčem.
Ilustrace R
5Připojte jemný filtr k přístroji.
Zkontrolujte správné usazení.
6 Vložte předřazený filtr do nádoby na prach.
Zkontrolujte správné usazení.
7Připevnění nádoby na prach:
Umístěte nádobu na prach na přístroj a otočte ji
ve směru symbolu „Zámek uzavřený“.
Zkontrolujte správné usazení.
Čištění filtru odpadního vzduchu
POZOR
Riziko zkratu
Hlava přístroje obsahuje elektrické součástky.
Filtr odpadního vzduchu neponořujte do vody a
nečistěte jej za mokra.
Upozorně
Filtr odpadního vzduchu zajišťuje čistý vyfukovaný
vzduch.
Vyčistěte filtr odpadního vzduchu, pokud je viditelně
znečištěný.
Filtr odpadního vzduchu vyměňte v případě
viditelného poškození nebo každých 6 měsíců.
1 Vypnutí přístroje:
Stiskněte spínač ZAP/VYP.
Ilustrace I
2 Vyjmutí filtru odpadního vzduchu:
Odšroubujte a sejměte kryt filtru odpadní
ho
vz
duchu z přístroje.
Vyjměte filtr odpadního vzduchu z krytu.
Ilustrace S
3 Čištění filtru odpadního vzduchu:
Jemně oklepejte filtr odpadního vzduchu, nebo
pokud je silně znečištěný, opatrně jej vyčistěte
spolu s krytem měkkým hadříkem nebo
kartáčem.
Il
ustrace T
4 Nasazení filtru odpadního vzduchu:
Spojte filtr odpadního vzduchu a kryt
a
přišrou
bujte je k hlavě přístroje. Zkontrolujte
správné usazení.
Čištění motorické podlahové hubice
1. Vypněte přístroj.
Stiskněte spínač ZAP/VYP.
Ilustrace I
2. Sejměte příslušenství.
background
Čeština 99
POZOR
Riziko zkratu
Motorická podlahová hubice obsahuje elektrické
součásti.
Motorickou podlahovou hubici neponořujte do vody a
nečistěte ji za mokra.
3. Vyčistěte motorickou podlahovou hubici.
aPosuňte odblokovací tlačítko ve směru symbol
u
„Zámek otevřený“ a vyjměte kartáčový válec.
Ilustrace U
bNečistoty odstraňte např. kartáčem. Případné
zamotané nitě nebo vlasy lze opatrně odstřihnout
nůžkami.
c Otvor kartáče opatrně očistěte hadříkem nebo
měkkým kartáčem.
Ilustrace V
d Vložte kartáčový válec do otvoru kartáče,
stiskněte jej dolů a nechte zapadnout.
Zkontrolujte správné usazení.
Ilustrace W
Demontáž akumulátoru
POZOR
Nebezpečí zraně
Vytékající akumulátory mohou způsobit zranění.
Nedovolte, aby se vytékající akumulátory dostaly do
kontaktu s očima nebo sliznicemi.
Upozorně
Integrované lithium-iontové akumulátory obsahují látky,
které mohou poškozovat životní prostředí. Před
sešrotováním je třeba vyjmout akumulátory z přístroje a
odevzdat je do sběrny použitých baterií.
Akumulátor vyjměte pouze tehdy, když je zcela vybitý.
Akumulátor nesmí přijít do kontaktu s kovem.
1. Odpojte přístroj od nabíjecí stanice.
2. Nechte přístroj běžet, dokud se nezastaví a nelze jej
znovu zapnout.
3. Vyjměte nádobu na prach z přístroje.
Ilustrace M
4. Pomocí šroubováku povolte 3 šrouby umístě
uvnitř přístroje a sejměte kryt.
Ilustrace X
5. Pomocí vhodných kleští vytáhněte 3 kontakty
směrem nahoru a odpojte je.
6. Vyjměte akumulátor za příchytky z přístroje.
Ilustrace Y
7. Akumulátor zlikvidujte podle platných zákonných
předpisů.
Upozorně
Náhradní díly naleznete na místních webových
stránkách firmy KÄRCHER, viz také kapitola
Příslušenství a náhradní díly.
Upozorně
Pokud není uvedeno jinak, montáž se provádí v
opačném pořadí.
Nápověda při poruchách
Poruchy mají často jednoduché příčiny, které můžete
sami odstranit pomocí následujícího přehledu. V
případě pochybností nebo při zde neuvedených
poruchách se prosím obraťte na autorizovaný
zákaznický servis.
Přístroj se nerozbíhá
Akumulátor je prázdný.
Nabijte akumulátor.
Přístroj nevysává
Jemný filtr nebyl vložen nebo nebyl vložen správně.
Nasaďte jemný filtr.
Zkontrolujte, zda je jemný filtr správně usazen.
Akumulátor se nenabíjí!
Nabíjecí zástrčka / síťová zástrčka není správně
připojena.
Proveďte správné připojení nabíjecí zástrčky /
ťové zástrčky.
Zásuvka je vadná.
Zkontrolujte, zda je zásuvka funkční.
Používá se nesprávná nabíječka
Zkontrolujte, zda je použita správná nabíječka.
Doba nabíjení je změněna
Použití USB konektoru (typ C) nebo nabíječky, které
nejsou součástí objemu dodávky.
Pro stanovenou dobu nabíjení použijte USB
konektor (typ C) / nabíječku, které jsou součástí
objemu dodávky.
LED bliká červeně v krátkých intervalech / přístroj
se během provozu zastaví / přístroj má slabý sací
výkon
Příslušenství, sací otvor na nádobě na prach nebo sací
hubice jsou ucpané.
Odstraňte blokaci / ucpání příslušným pomocným
prostředkem.
Akumulátor / přístroj je přehřátý nebo podchlazený.
Vypněte pří
stroj a odpojte jej z elektrické sítě.
Poč
kejte, dokud se teplota akumulátoru/teplota
přístroje nevrátí do normálního rozsahu.
Nádoba na prach je plná.
Vyprázdněte nádobu na prach.
Filtry jsou znečištěné.
Vyčistěte filtr.
Kartáčový válec je zablokován.
Odstraňte blokády.
Jemný filtr se rychle znečťuje / zanáší prachem
Předřazený filtr nebyl nasazen.
Nasaďte předřazený filtr.
Nádobu na prach nelze nasadit.
Filtrační jednotka není úplná.
Zkontrolujte, zda je filtrační jednotka (předřazený a
jemný filtr) úplná.
Abnormální hluk motoru
Příslušenství, sací otvor na nádobě na prach nebo sací
hubice jsou ucpané.
Odstraňte ucpání příslušným pomocným
prostředkem.
Technické údaje
Elektrické připoje
Napětí akumulátoru V 21.6
Jmenovitý výkon W 300
Typ akupacku Li-ION
Nabíječka USB-C
Model HX20WPD-C001-
AG
Jmenovité napětí nabíječky V 100 -
240
Kmitočet Hz 50 - 60
Doba nabíjení při úplném vybi
baterie
min 240
Třída krytí II
Výkonnostní údaje přístroje
background
100 Slovenčina
* V závislosti na stupni znečištění.
Technické změny vyhrazeny.
Obsah
Všeobecné upozornenia
Pred prvým použitím prístroja si prečí-
tajte tento originálny návod na obsluhu a
priložené bezpečnostné pokyny. Riaďte
sa informáciami a pokynmi, ktoré sú v nich uvedené.
Obidva dokumenty si uschovajte pre neskoršie použitie
alebo pre nasledujúceho majiteľa.
Používanie v súlade s účelom
Prístroj používajte výhradne v domácnostiach.
Prístroj je určený výhradne na čistenie suchých po-
vrchov.
Za používanie v rozpore s účelom sa považuje:
Vysávanie nečistôt z ľudí, zvierat, rastlín alebo
oblečenia na tele.
Vysávanie vody alebo iných kvapalín.
Vysávanie tlejúceho popola, uhlia, cigariet alebo
iných horľavých, resp. ľahko zápalných látok.
Používanie v blízkosti výbušných alebo ľahko zá-
palných látok.
Ochrana životného prostredia
Obalové materiály sú recyklovateľné. Obaly zlik-
vidujte ekologickým spôsobom.
Elektrické a elektronické prístroje obsahujú cen-
né recyklovateľné materiály a často aj kompo-
nenty, akými sú napr. batérie, akumulátory alebo
olej, ktoré môžu pri nesprávnej manipulácii alebo
likvidácii predstavovať potenciálne nebezpečenstvo pre
ľudské zdravie a životné prostredie. Tieto komponenty
sú však potrebné pre správnu prevádzku prístroja. Prí-
stroje označené týmto symbolom nesmú byť likvidova-
né spolu s domovým odpadom.
Informácie o obsiahnutých látkach (REACH)
Aktuálne informácie o obsiahnutých látkach sú uvedené
na: www.kaercher.de/REACH
Príslušenstvo a náhradné diely
Používajte len originálne príslušenstvo a originálne ná-
hradné diely, pretože takéto komponenty zaručujú bez-
pečnú a bezporuchovú prevádzku zariadenia.
Informácie o príslušenstve a náhradných dieloch sa na-
chádzajú na stránke www.kaercher.com.
Záruka
V každej krajine platia záručné podmienky vydané na-
šou príslušnou distribučnou spoločnosťou. Prípadné
poruchy vášho prístroja odstránime v rámci záručnej
doby zadarmo, pokiaľ ich príčinou boli materiálové ale-
bo výrobné chyby. Pri uplatňovaní záruky sa spolu s do-
kladom o kúpe obráťte na svojho predajcu alebo na
najbližšie autorizované servisné stredisko.
(adresa je uvedená na zadnej strane)
Ďalšie informácie o záruke (ak sú k dispozícii) nájdete
v sekcii Servis na vašej miestnej webovej stránke Kär-
cher v časti „Na stiahnutie“.
Symboly na prístroji
Nabíjačka
VÝSTRAHA ● Prístroj nabíjajte len pomocou
priloženej originálnej nabíjačky HX20WPD-C001-AG
alebo pomocou nabíjačky schválenej spoločnosťou
KÄRCHER.
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky zariadenia je znázornený na obale. Pri
rozbaľovaní skontrolujte, či je obsah kompletný. V prí-
pade chýbajúceho príslušenstva alebo pri výskyte po-
škodení spôsobených prepravou informujte Vášho
predajcu.
Obsah nádrže l 0,4
Provozní doba s plně nabitým
akumulátorem s podlahovou
hubicí Eco/Auto/Boost
min
45/*20/10
Rozměry a hmotnosti
Hmotnost (bez příslušenství) kg <2.4
Všeobecné upozornenia...................................... 100
Používanie v súlade s účelom............................. 100
Ochrana životného prostredia ............................. 100
Príslušenstvo a náhradné diely ........................... 100
Záruka ................................................................. 100
Symboly na prístroji............................................. 100
Nabíjačka ............................................................ 100
Rozsah dodávky.................................................. 100
Opis prístroja ....................................................... 101
Montáž nástenného držiaka ................................ 101
Uvedenie do prevádzky....................................... 101
Prevádzka ........................................................... 102
Všeobecné pokyny týkajúce sa používania......... 103
Preprava.............................................................. 103
Skladovanie......................................................... 103
Ošetrovanie a údržba .......................................... 103
Demontáž akumulátora ....................................... 104
Pomoc pri poruchách .......................................... 104
Technické údaje .................................................. 105
Na predradenom filtri prístroja je nálepka, ktorá opisuje
čistenie/výmenu predradeného filtra a jemného filtra:
1 Vyberte predradený filter a jemný filter z prístroja.
Prístroj sa pri tom nesmie otočiť.
2 Predradený a jemný filter čistite raz týždenne bez
pridania vody/vlhkosti.
3 Jemný filter nahraďte novým jemným filtrom kaž-
dých 6 mesiacov.
Ďalšie opisy nájdete v kapitole Čistenie predrade-
ného filtra, jemného filtra a nádoby na prach
background
Slovenčina 101
Opis prístroja
Rozsah dodávky prístroja (v závislosti od modelu) je
znázornený na obale. Tento návod na obsluhu popisuje
všetky možné prvky voliteľného vybavenia.
Obrázky sú uvedené na strane s grafikami.
Obrázok A
1 Ovládací panel pre:
2 Zapínač/vypínač
3 LED kontrolka akumulátora
4 Tlačidlá nastavenia intenzity vysávania (3 stupne)
5 LED kontrolka sacieho režimu/intenzity vysávania
6 Rukoväť
7 Nabíjacia prípojka pre konektor USB (typ C)
8 Zabudovaný akumulátor
9 Kryt filtra odpadového vzduchu
10 Tlačidlo na odistenie nádoby na prach
11 Sacie hrdlo nádoby na prach
12 Nádoba na prach
13 Odisťovacie tlačidlo krycej klapky nádoby na prach
14 Krycia klapka nádoby na prach
15 Jemný filter
16 Predradený filter
17 Motorizovaná podlahová hubica s univerzálnym ke-
fovým valčekom a LED osvetlením
18 Sacia trubica
19 Štrbinová hubica
20 Kefa na nábytok
21 Hubica na čalúnenie
22 Nástenný držiak
23 Držiak príslušenstva
24 Nabíjačka (typ C)
25 Nabíjací kábel (typ C)
Montáž nástenného držiaka
časťou rozsahu dodávky je nástenný držiak, ako aj
skrutky a príchytky pre prehľadné uschovanie vysáva-
ča.
Upozornenie
Pomocou dodaných skrutiek a príchytiek namontujte
nástenný držiak na vhodné miesto.
Na bezpečné uschovanie prístroja by malo byť horné
skrutkové upevnenie umiestnené minimálne 1,0 m nad
podlahou.
Obrázok E
POZOR
Vecné škody v dôsledku chybnej montáže
Chybná montáž môže v prípade pádu poškodiť tak prí-
stroj, ako aj podlahovú krytinu.
Pre montáž na stenu použite vhodné montážne nára-
die.
Pri výbere upevňovacích prvkov zohľadnite hmotnosť
prístroja a nosnosť miesta inštalácie.
VÝSTRAHA
Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom a
vzniku poranení
Uistite sa, že v stene okolo oblasti montáže sa nenachá-
dzajú žiadne elektrické káble a ani vodovodné alebo
plynové potrubia.
Upozornenie
Na nástenný držiak možno okrem prístroja uchytiť aj hu-
bicu na nábytok 2 v 1 a štrbinovú hubicu.
Obrázok F
Uvedenie do prevádzky
Montáž príslušenstva
Upozornenie
Motorizovaná podlahová hubica je navyše poháňaná
vlastným integrovaným motorom, a preto musí byť na
zabezpečenie napájania prúdom vždy priamo pripojená
k ručnému prístroju alebo sacej trubici.
Všetky ostatné časti príslušenstva možno takisto použí-
vať priamo s ručným prístrojom, resp. na zväčšenie do-
sahu so sacou trubicou.
Saciu trubicu nasuňte na sacie hrdlo nádoby na
prach tak, aby došlo k jej počuteľnému zacvaknutiu.
Stlačte odisťovacie tlačidlo a saciu trubicu stiahnite
zo sacieho hrdla.
Obrázok B
Motorizovanú podlahovú hubicu nasuňte na saciu
trubicu tak, aby došlo k jej počuteľnému zacvaknu-
tiu.
Stlačte odisťovacie tlačidlo a motorizovanú podla-
hovú hubicu stiahnite zo sacej trubice.
Obrázok C
Príslušenstvo, medzi ktoré patrí napríklad štrbinová
hubica, nasuňte na sacie hrdlo nádoby na prach ale-
bo na saciu trubicu tak, aby došlo k jeho počuteľné-
mu zacvaknutiu.
Obrázok D
Nabite akumulátor
Upozornenie
Prístroj sa dodáva bez úplne nabitého akumulátora.
Pred prvým uvedením do prevádzky úplne nabite aku-
mulátor. Dbajte na priložené bezpečnostné pokyny plat-
né pre akumulátorový vysávač.
Upozornenie
Pri použití bežného konektora USB (typ C) alebo nabí-
jačky (nie je súčasťou dodávky prístroja) sa doba nabí-
jania môže v závislosti od výkonu líšiť od doby uvedenej
v návode na obsluhu.
1. Na účely nabitia upevnite prístroj na nástennom dr-
žiaku, ktorý je súčasťou rozsahu dodávky.
Obrázok E
2. Zapojte obidva konektory USB nabíjacieho kábla do
nabíjacej prípojky prístroja a nabíjačky.
Nabíjačku zasuňte do zásuvky.
LED indikátor nabíjania počas nabíjania bliká naze-
leno.
Obrázok G
3. Keď bude prístroj úplne nabitý, LED indikátor nabí-
jania bude 120 minút svietiť neprerušovane nazele-
no. Potom LED zhasne.
Obidva konektory USB nabíjacieho kábla vytiahnite
z nabíjacej prípojky prístroja a nabíjačky.
Nabíjačku vytiahnite zo zásuvky.
Prístroj vyberte z nástenného držiaka.
Obrázok H
Prístroj je pripravený na použitie.
background
102 Slovenčina
Prevádzka
LED indikátory
Nasledujúce tabuľky opisujú významy LED indikátorov.
LED indikátor na zapínači/vypínači:
Obrázok I
Obrázok J
LED indikátor na rukoväti:
Obrázok K
Vysávanie
POZOR
Poškodenie prístroja
Ak filtre alebo nádoba na prach nie sú vložené alebo
vložené nesprávne, prístroj nemusí fungovať správne
alebo sa môže poškodiť.
Prístroj používajte len vtedy, ak sú správne vložené
všetky filtre a nádoba na prach.
Chybné filtre a filtre, ktoré už nie je možné vyčistiť, sa
musia vymeniť.
1. Namontujte požadované príslušenstvo, pozrite
si
kapitolu Montáž príslušenstva.
2. Zapnutie prístroja:
Stlačte zapínač/vypínač.
Obrázok I
3. Pomocou tlačidla „+ / -“ na ovládacom paneli podľa
potreby nastavte intenzitu vysávania.
Upozornenie
Prístroj má 3 stupne intenzity vysávania:
1 Režim Eco: Na čistenie malého množstva prachu.
2 Automatický režim: Na každodenné čistenie. Prí-
stroj automaticky reguluje výkon podľa stupňa zne-
čistenia.
3 Režim Boost: Maximálny výkon pre vysokovýkonné
čistenie (toto nastavenie intenzity vysávania vybíja
akumulátor rýchlejšie ako iné nastavenia).
Upozornenie
Pri zapnutí prístroja je intenzita vysávania vždy
v automatickom režime (stupeň 2).
Obrázok J
Výmena príslušenstva
Informácie o výmene príslušenstva sú uvedené v kapi-
tole Montáž príslušenstva
Ukončenie prevádzky
1 Vypnite prístroj.
Stlačte zapínač/vypínač.
Obrázok I
POZOR
Poškodenie prístroja
Ak sa po skončení vysávania pravidelne nečistí predra-
dený filter a jemný filter, resp. resp. sa nádoba na prach
nevyprázdni, intenzita vysávania sa zhorší a prístroj sa
môže pokaziť.
Predradený a jemný filter čistite aspoň 1-krát týždenne.
Nádobu na prach vyprázdnite najneskôr pri dosiahnutí
značky „MAX“.
2Odstráňte saciu trubicu, resp. príslušenstvo.
3 Vyprázdnite nádobu na prach.
Stlačte tlačidlo na odblokovanie. Otvorí sa klapka
nádoby na prach.
Nádobu na prach vyprázdňujte nad odpadkovým
košom.
Obrázok L
4 Na zatvorenie zatlačte klapku nádoby na prach
smerom hore tak, aby zapadla.
5Vyčistite predradený a jemný filter, pozrite si kapito-
lu Čistenie predradeného filtra, jemného filtra
a nádoby na prach.
6 Prístroj upevnite na nástenný držiak.
Obrázok E
7 Príslušenstvo uschovajte na nástennom držiaku.
Obrázok F
8 Nabite prístroj, pozrite si kapitolu Nabite akumulá-
tor.
LED dióda Opis
LED dióda svieti konštant-
ne nazeleno.
Prístroj je zapnutý.
LED dióda nesvieti. Prístroj je vypnutý.
LED dióda bliká nazeleno,
keď je prístroj zapnutý.
Kapacita akumulátora je
cca 10 %.
Doba chodu cca 2 minúty.
LED dióda svieti konštant-
ne načerveno.
Nízka kapacita akumuláto-
ra, menej ako 5 %.
Doba chodu cca 1 minúta.
LED dióda bliká nazeleno. Akumulátor sa nabíja.
Prístroj na nabíjačke:
LED dióda svieti 120 minút
konštantne nazeleno.
Potom LED zhasne.
Upozornenie
Ak sa prístroj vyberie
z nabíjačky ihneď po nabi-
tí, LED dióda zhasne skôr.
Akumulátor je úplne nabitý.
LED dióda bliká v krátkych
intervaloch načerveno
(30 sek./120-krát).
Na prístroji sa zobrazuje
poruchové hlásenie. napr.:
zablokovanie podlaho-
vej dýzy a/alebo sacie-
ho kanála,
akumulátor/prístroj je
prehriaty alebo pod-
chladený.
LED dióda Opis
LED dióda sa prepne zo žl-
tej na modrú.
Prístroj sa zapína.
LED dióda sa prepne zo
zelenej/modrej/žltej na žl-
tú.
Prístroj sa vypína.
LED dióda svieti nazeleno. Prístroj je zapnutý a je
v režime Eco.
LED dióda svieti nažlto. Prístroj je zapnutý a je
v režime Boost.
LED dióda svieti namodro
– pôvodná farba.
Prístroj je zapnutý a je
v automatickom režime.
Svetlomodrá až fialová. Neboli zistené žiadne ne-
čistoty/bolo zistených málo
nečistôt.
Tmavomodrá až fialová. Bolo zistených veľa nečis-
tôt.
LED dióda bliká nazeleno. Akumulátor sa nabíja/ka-
pacita akumulátora je níz-
ka.
LED dióda nesvieti. Akumulátor je úplne nabitý.
LED dióda bliká v krátkych
intervaloch načerveno.
Na prístroji sa zobrazuje
poruchové hlásenie:
background
Slovenčina 103
Všeobecné pokyny týkajúce sa
používania
Na obale prístroja je uvedené, ktoré príslušenstvo je
časťou rozsahu dodávky.
Pred použitím na citlivom mieste vyskúšajte príslu-
šenstvo na nenápadnom mieste.
Dbajte na pokyny od výrobcov týkajúce sa čisteni
a.
Motorizované dýzy spojte so sacou trubicou alebo
ručným prístrojom.
Ostatné časti príslušenstva, medzi ktoré patrí naprí-
klad štrbinová hubica, takisto spojte s ručným prí-
strojom alebo ich na zväčšenie dosahu nasuňte
priamo na saciu trubicu.
Motorizovaná multifunkčná podlahová
hubica
Ideálna pre tvrdé podlahy a koberce.
Motorizovaná kefa mimoriadne efektívne uvoľňuje ne-
čistoty nachádzajúce sa vo vláknach koberca.
180-stupňový otočný kĺb, ako aj LED osvetlenie zaisťujú
optimálnu manévrovateľnosť a dobrú viditeľnosť
v tmavých kútoch.
Štrbinová hubica
Pre hrany, štrbiny, radiátory a ťažko prístupné oblasti.
Kefa na nábytok
Na šetrné a dôkladné čistenie nábytku a citlivých povr-
chov, odstraňovanie prachu z kníh, vetracích štrbín
v aute atď.
Hubica na čalúnenie
Na čistenie textilných povrchov, akými sú sú pohovky,
kreslá, matrace, automobilové sedadlá atď.
Držiak príslušenstva
Pre pohodlné uschovanie a rýchly prístup k ručným hu-
biciam.
Upevnite držiak príslušenstva na saciu trubicu a pripojte
príslušenstvo (napr. štrbinovú hubicu).
Obrázok F
Preprava
Akumulátor je otestovaný v súlade s príslušnými pred-
pismi týkajúcimi sa medzinárodnej prepravy a smie byť
prepravovaný/odoslaný.
Skladovanie
POZOR
Vlhkosť a horúčava
Nebezpečenstvo poškodenia
Súpravy akumulátorov skladujte len v suchých vnútor-
ných priestoroch s nízkou vlhkosťou vzduchu a teplotou
do 20°C.
Na displeji súpravy akumulátorov sa počas skladovania
zobrazuje aktuálny stav nabitia.
Ošetrovanie a údržba
Čistenie predradeného filtra, jemného filtra
a nádoby na prach
POZOR
Poškodenie prístroja
Ak sa po skončení vysávania pravidelne nečistí predra-
dený filter a jemný filter, resp. resp. sa nádoba na prach
nevyprázdni, intenzita vysávania sa zhorší a prístroj sa
môže pokaziť.
Predradený a jemný filter čistite aspoň 1-krát týždenne.
Nádobu na prach vyprázdnite najneskôr pri dosiahnutí
značky „MAX“.
POZOR
Nebezpečenstvo skratu
Nádoba na prach obsahuje elektrické konštrukčné die-
ly.
Nádobu na prach, predradený a jemný filter neponáraj-
te do vody ani ich nečistite na vlhko.
Obrázok P
Upozornenie
Jemný filter vymeňte v prípade viditeľného poškodenia,
resp. každých 6 mesiacov.
Upozornenie
Nádoba na prach musí byť pred čistením prázdna.
1 Vypnutie prístroja:
Stlačte zapínač/vypínač.
Obrázok I
2 Odstránenie nádoby na prach:
Stlačte odisťovacie tlačidlo na nádobe na prach
a nádobu odistite a vyberte otočením v smere
symbolu „otvorený zámok“.
POZOR
Poškodenie prístroja
Ak sa prístroj na účely čistenia filtra otočí o 180 stupňov
(jemný filter ukazuje nahor), jemný prach môže spadnúť
do oblasti motora a poškodiť prístroj.
Prístroj na účely čistenia jemného filtra/odobratia jem-
ného filtra vždy držte otočený nadol.
Obrázok M
Obrázok N
3 Odobratie jemného filtra a predradeného filtra:
Jemný filter odistite otočením proti smeru hodino-
vých ručičiek a odoberte ho.
Stlačením odisťovacieho tlačidla otvorte klapku
nádoby na prach. Potiahnite predradený filter na-
dol a vyberte ho z nádoby na prach.
Obrázok O
4 Čistenie nádoby na prach, predradeného
a jemného filtra:
Prípadne navinuté vlákna alebo vlasy je možné
opatrne odstrihť nožnicami.
Predradený a jemný filter opatrne vyklepte nad
smetným košom.
Obrázok Q
Nádobu na prach vytrite handrou.
V prípade potreby opatrne vyčistite predra
dený
a jemný filter mäkkou handrou alebo kefou.
Obrázok R
5 Upevnite jemný filter na prístroj.
Skontrolujte, či je správne upevnený.
6 Vložte predradený filter do nádoby na prach.
Skontrolujte, či je správne upevnený.
7 Upevnenie nádoby na prach:
Nasaďte nádobu na prach na prístroj a otočte ju
v smere symbolu „zatvorený zámok“. Skontroluj-
te, či je správne upevnený.
Čistenie filtra odpadového vzduchu
POZOR
Nebezpečenstvo skratu
Hlava prístroja obsahuje elektrické komponenty.
Filter odpadového vzduchu neponárajte do vody ani ho
nečistite na vlhko.
Upozornenie
Filter odpadového vzduchu zaisťuje čistý vyfukovaný
vzduch.
background
104 Slovenčina
Filter odpadového vzduchu čistite v prípade viditeľ-
ného znečistenia.
Filter odpadového vzduchu vymeňte v prípade vidi-
teľného poškodenia, resp. každých 6 mesiacov.
1 Vypnutie prístroja:
Stlačte zapínač/vypínač
.
Obrázok I
2 Odobratie filtra odpadového vzduchu:
Odskrutkujte a odoberte kryt filtra odpadovéh
o
vzduchu z prístroja.
Filter odpadového vzduchu vyberte z krytu.
Obrázok S
3 Čistenie filtra odpadového vzduchu:
Filter odpadového vzduchu opatrne vyklepte ale-
bo v prípade výrazného znečistenia spol
u
s krytom opatrne vyčistite mäkkou handrou alebo
kefou.
Obrázok T
4 Vloženie filtra odpadového vzduchu:
Spojte filter odpadového vzduchu s kryt
om
a naskrutkujte ich na hlavu prístroja. Skontrolujte,
či je správne upevnený.
Čistenie motorizovanej podlahovej hubice
1. Vypnite prístroj.
Stlačte zapínač/vypínač.
Obrázok I
2. Odoberte príslušenstvo.
POZOR
Nebezpečenstvo skratu
Motorizovaná podlahová hubica obsahuje elektrické
komponenty.
Motorizovanú podlahovú hubicu neponárajte do vody
ani ju nečistite na vlhko.
3. Čistenie motorizovanej podlahovej hubice:
aPosuňte odisťovacie tlačidlo v smere symbolu
„otvorený zámok“ a odoberte kefový valček.
Obrázok U
bNečistoty odstráňte napríklad pomocou kefy. Prí-
padne navinuté vlákna alebo chlpy možno opatr-
ne odstrihnúť nožnicami.
c Otvor kefy opatrne očistite pomocou handričky
alebo mäkkej kefy.
Obrázok V
d Kefový valček vložte do otvoru kefy, zatlačte na-
dol a nechajte zapadnúť. Skontrolujte, či je
správne upevnený.
Obrázok W
Demontáž akumulátora
POZOR
Nebezpečenstvo poranenia
Vytekajúce akumulátory môžu spôsobiť poranenia.
Vytekajúce akumulátory sa nesmú dostať do kontaktu
s očami a sliznicami.
Upozornenie
Integrované lítiovo-iónové akumulátory obsahujú látky,
ktoré môžu ohroziť životné prostredie. Pred zošrotova-
ním sa musia akumulátory vybrať z prístroja a odovzdať
na zberné miesto batérií.
Akumulátor vyberte, až keď bude úplne vybitý. Akumu-
látor nesmie prísť do kontaktu s kovom.
1. Odpojte prístroj od nabíjacej stanice.
2. Prístroj nechajte v prevádzke, kým sa nezasta
a už ho nebude možné znova zapnúť.
3. Odoberte nádobu na prach.
Obrázok M
4. Pomocou skrutkovača uvoľnite 3 skrutky na vnútor-
nej strane prístroja a odstráňte kryt.
Obrázok X
5. Pomocou vhodných klieští vytiahnite 3 kontakty
smerom nahor a odpojte ich.
6. Pomocou príchytky vyberte akumulátor z prístroja.
Obrázok Y
7. Akumulátor zlikvidujte podľa platných ustanovení.
Upozornenie
Náhradné diely nájdete na miestnej webovej stránke
spoločnosti KÄRCHER, pozrite si tiež kapitolu Príslu-
šenstvo a náhradné diely.
Upozornenie
Ak nie je uvedené inak, montáž sa vykonáva
v opačnom poradí.
Pomoc pri poruchách
Poruchy majú často jednoduchú príčinu, ktorú dokážete
odstrániť sami pomocou nasledujúceho prehľadu. V prí-
pade pochybností alebo pri poruchách, ktoré tu nie sú
uvedené, sa obráťte na autorizovaný zákaznícky servis.
Prístroj sa nespustí
Akumulátor je vybitý.
Nabite akumulátor.
Prístroj nevysáva
Jemný filter nebol vložený alebo bol vložený nesprávne.
Vložte jemný filter.
Skontrolujte, či je jemný filter správne upevnený.
Akumulátor sa nenabíja
Zástrčka nabíjačky/sieťová zástrčka nie je správne pri-
pojená.
Správne pripojte zástrčku nabíjačky/sieťovú zástrč-
ku.
Zásuvka je poškodená.
Skontrolujte funkčnosť zásuvky.
Používa sa nesprávna nabíjačka
Skontrolujte, či sa používa správna nabíjačka.
Doba nabíjania sa zmenila
Použitie konektora USB (typ C) alebo nabíjačky mimo
rozsahu dodávky.
Na dosiahnutie uvedenej doby nabíjania použite ko-
nektor USB (typ C)/nabíjačku z rozsahu dodávky.
LED bliká načerveno v krátkych intervaloch/prístroj
sa zastaví počas prevádzky/prístroj má slabý sací
výkon
Príslušenstvo, sací otvor na nádobe na prach alebo sa-
cie trubice sú upchaté.
Zablokovanie/upchatie odstráňte vhodnou pomôc-
kou.
Akumulátor/prístroj je prehriaty alebo podchladený.
Vypnite prístroj a odpojte ho od napájania.
Počkajte, kým sa teplota akumulátora/teplota prí-
stroja nevráti do normálneho rozsahu.
Nádoba na prach je plná.
Vyprázdnite nádobu na prach.
Filtre sú znečistené.
Vyčistite filtre.
Kefový valč
ek je zablokovaný.
Od
st
ňte zablokovania.
Jemný filter sa rýchlo zašpiní/zapráši
Nebol použitý predradený filter.
Vložte predradený filter.
Nádoba na prach sa nedá vložiť.
Filtračná jednotka nie je úplná.
Skontrolujte, či je filtračná jednotka (predradený
a jemný filter) úplná.
Nezvyčajné zvuky motora
background
Slovenščina 105
Príslušenstvo, sací otvor na nádobe na prach alebo sa-
cie trubice sú upchaté.
Upchatie odstráňte vhodnou pomôckou.
Technické údaje
* V závislosti od stupňa znečistenia.
Technické zmeny vyhradené.
Kazalo
Splošna navodila
Pred prvo uporabo naprave preberite ta
originalna navodila za uporabo in prilo-
žena varnostna navodila ter jih upošte-
vajte.
Obe knjižici shranite za poznejšo uporabo ali za nasled-
njega uporabnika.
Namenska uporaba
Napravo uporabljajte izključno v zasebnem gospo-
dinjstvu.
Naprava je namenjena izključno ččenju suhih po-
vršin
Za nenamensko uporabo velja:
Sesanje ljudi, živali, rastlin ali oblačil, ki jih imate
na sebi.
Sesanje vode ali drugih tekočin.
Sesanje žarečega pepela, premoga, cigaret ali
drugih vnetljivih ali lahko vnetljivih snovi.
Uporaba v bližini eksplozivnih ali lahko vnetljivih
snovi.
Zaščita okolja
Pakirni material je mogoče reciklirati. Embalažo
odstranite na okolju varen način.
Električne in elektronske naprave vsebujejo dra-
gocene materiale z možnostjo recikliranja, pogos-
to pa tudi sestavne dele, kot so baterije,
akumulatorske baterije ali olja, ki lahko pri napač-
ni uporabi ali napačnem odstranjevanju škodujejo
zdravju ljudi in okolju. Navedeni sestavni deli so kljub te-
mu potrebni za pravilno delovanje naprave. Naprav,
označenih s tem simbolom, ne smete odvreči med go-
spodinjske odpadke.
Napotki o sestavinah (REACH)
Aktualne informacije najdete na spletnem naslovu:
www.kaercher.de/REACH
Pribor in nadomestni deli
Uporabljajte samo originalni pribor in originalne nado-
mestne dele, ki zagotavljajo varno in nemoteno delova-
nje naprave.
Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na
spletnem naslovu www.kaercher.com.
Garancija
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih je izdala
naša pristojna prodajna družba. V garancijskem roku
bodo morebitne motnje v delovanju naprave odpravlje-
ne brezplačno, če je njihov vzrok napaka v materialu ali
napaka v izdelavi. Pri uveljavljanju garancije zagotovite
dokazilo o nakupu in stopite v stik s prodajalcem ali naj-
bližjim servisom.
Naslov najdete na hrbtni strani.
Dodatne garancijske informacije (če so na voljo) so na
voljo na servisnem območju na lokalni spletni strani
podjetja Kärcher v razdelku "Prenosi".
Elektrická prípojka
Napätie akumulátora V 21.6
Menovitý výkon W 300
Typ súpravy akumulátorov Li-ION
Nabíjačka USB-C
Model HX20WPD-C001-
AG
Menovité napätie nabíjačky V 100 -
240
Frekvencia Hz 50 - 60
Doba nabíjania v prípade úplne
vybitej batérie
min 240
Trieda ochrany II
Výkonové údaje prístroja
Objem nádoby l 0,4
Prevádzková doba s podlahovou
hubicou pri plnom nabití akumulá-
tora Eco/Auto/Boost
min
45/*20/10
Rozmery a hmotnosti
Hmotnosť (bez príslušenstva) kg <2.4
Splošna navodila ................................................. 105
Namenska uporaba ............................................. 105
Zaščita okolja ...................................................... 105
Pribor in nadomestni deli..................................... 105
Garancija ............................................................. 105
Simboli na napravi............................................... 106
Polnilnik ............................................................... 106
Obseg dobave..................................................... 106
Opis naprave ....................................................... 106
Nameščanje stenskega nosilca........................... 106
Zagon .................................................................. 106
Obratovanje......................................................... 107
Splošna navodila za uporabo .............................. 108
Transport ............................................................. 108
Skladiščenje ........................................................ 108
Nega in vzdrževanje............................................ 108
Odstranjevanje baterije ....................................... 109
Pomoč pri motnjah .............................................. 109
Tehnični podatki .................................................. 110
background
106 Slovenščina
Simboli na napravi
Polnilnik
OPOZORILO ● Napravo polnite samo s pri-
loženim originalnim polnilnikom HX20WPD-C001-AG
ali polnilnikom, ki ga je odobrilo podjetje KÄRCHER.
Obseg dobave
Obseg dobave je upodobljen na embalaži. Pri odstra-
njevanju embalaže preverite, ali je vsebina popolna. Če
manjka pribor ali če so med transportom nastale po-
škodbe, obvestite prodajalca.
Opis naprave
Obseg dobave je upodobljen na embalaži (odvisno od
modela). V teh navodilih za uporabo so opisane vse mo-
žne opcije.
Glejte slike na strani s slikami.
Slika A
1 Upravljalno polje za:
2 Stikalo za vklop/izklop
3 Kontrolna lučka LED akumulatorske baterije
4 Tipke za nastavitev moči sesanja (3 stopnje)
5 Kontrolna lučka LED za način sesanja/sesalno moč
6 Ročaj
7 Polnilni priključek za vtič USB (tip C)
8 Vgrajena akumulatorska baterija
9 Pokrov filtra odpadnega zraka
10 Tipka za sprostitev posode za prah
11 Sesalni nastavek posode za prah
12 Posoda za prah
13 Gumb za sprostitev pokrova posode za prah
14 Pokrov posode za prah
15 Fini filter
16 Predfilter
17 Motorizirana talna šoba z univerzalnim krtačnim va-
ljem in osvetlitvijo LED
18 Sesalna cev
19 Šoba za stike
20 Krtača za pohištvo
21 Šoba za blazine
22 Stenski nosilec
23 Držalo za pribor
24 Polnilnik (tip C)
25 Polnilni kabel (tip C)
Nameščanje stenskega nosilca
Obseg dobave vključuje stenski nosilec ter vijake in
vložke za urejeno shranjevanje sesalnika.
Napotek
Stenski nosilec pritrdite na primerno mesto s priloženimi
vijaki in vložki.
Za varno shranjevanje naprave naj bo zgornja vijačna
pritrditev nameščena vsaj 1,0 m od tal.
Slika E
POZOR
Materialna škoda zaradi nepravilne montaže
Nepravilna namestitev lahko povzroči, da se ob padcu
naprave na tla poškodujeta naprava in talna obloga.
Za pritrditev na steno uporabite primerna montažna
orodja.
Pri izbiri pritrdilnih elementov upoštevajte težo naprave
in nosilnost mesta pritrditve.
OPOZORILO
Nevarnost električnega udara in opeklin
Prepričajte se, da v steni okoli območja pritrditve ni ele-
ktričnih kablov in cevi za vodo ali plin.
Napotek
S stenskim nosilcem lahko poleg naprave shranjujete
tudi šobo za pohištvo in šobo za stike 2 v 1.
Slika F
Zagon
Montaža pribora
Napotek
Motorno talno šobo dodatno poganja lastni vgrajeni mo-
tor, zato jo je treba vedno priključiti neposredno na roč-
no napravo ali sesalno cev, da se zagotovi napajanje.
Vse ostale kose pribora lahko prav tako uporabite ne-
posredno z ročno napravo ali s sesalno cevjo, da pove-
čate domet.
Sesalno cev potisnite na sesalni nastavek posod
e
za prah, da se slišno zaskoči.
Pritisnite gumb za sprostitev in odstranite sesa
lno
cev s sesalnega priključka.
Slika B
Motorno talno šobo potisnite na sesalno cev, da se
slišno zaskoči.
Pritisnite gumb za sprostitev in odstranite moto
rno
talno šobo s sesalne cevi.
Slika C
Na predfiltru naprave je nalepka, ki opisuje, kako očis-
titi/zamenjati predfilter in fini filter:
1 Iz naprave odstranite predfilter in fini filter. Pri tem
naprave ne smete obrniti na glavo.
2 Enkrat tedensko očistite predfilter in fini filter brez
dodajanja vode/vlage.
3 Vsakih 6 mesecev zamenjajte fini filter z novim fi-
nim filtrom.
Za dodatne opise glejte poglavje Ččenje predfil-
tra, finega filtra in posode za prah
background
Slovenščina 107
Pribor, kot je npr. šoba za stike, potisnite na sesalni
nastavek posode za prah ali sesalno cev, da se sli-
šno zaskoči.
Slika D
Polnjenje akumulatorske baterije
Napotek
Naprava je dobavljena brez popolnoma napolnjene
akumulatorske baterije. Pred prvo uporabo popolnoma
napolnite akumulatorsko baterijo. Upoštevajte priložena
varnostna navodila za baterijske sesalnike.
Napotek
Pri uporabi komercialno dostopnega vtiča USB (tip C)
ali polnilnika (ki ni priložen napravi) se lahko čas polnje-
nja glede na moč razlikuje od časa, navedenega v na-
vodilih za uporabo.
1. Če želite napravo napolniti, jo pritrdite na stenski no-
silec, ki je vključen v dobavo.
Slika E
2. Oba vtiča USB polnilnega kabla vstavite v polniln
i
priključ
ek naprave in polni
lnika.
Polnilnik priključite v vtičnico.
Med postopkom polnjenja utripa LED indikator aku-
mulatorske baterije.
Slika G
3. Ko je naprava popolnoma napolnjena, LED indikator
akumulatorske baterije 120 minut sveti zeleno. LED
nato ugasne.
Oba vtiča USB polnilnega kabla odstranite iz polnil-
nih priključkov naprave in polnilnika.
Odstranite polnilnik iz vtičnice.
Odstranite napravo iz stenskega nosilca.
Slika H
Naprava je pripravljena za uporabo.
Obratovanje
Prikazi LED
V naslednjih tabelah so opisani pomeni prikazov LED.
Prikaz LED na stikalu za vklop/izklop:
Slika I
Slika J
Prikaz LED na ročaju:
Slika K
Sesanje
POZOR
Poškodbe naprave
Če filtri ali posoda za prah niso vstavljeni ali niso pravil-
no vstavljeni, naprava morda ne bo delovala pravilno ali
se bo poškodovala
Napravo uporabljajte le, če so vsi filtri in posoda za prah
pravilno vstavljeni.
Okvarjene filtre in filtre, ki jih ni več mogoče očistiti, je
treba zamenjati.
1. Namestite želeni pribor, glejte poglavje Montaža
pribora.
2. Vklop naprave:
Pritisnite stikalo za vklop/izklop.
Slika I
3. Po potrebi uporabite gumb "+ / -" na upravljalnem
polju, da nastavite moč sesanja.
Napotek
Naprava ima 3 moči sesanja:
1Način Eco: Za ččenje majhnih količin prahu.
2 Samodejni način: Za vsakodnevno ččenje. Napra-
va samodejno uravnava moč glede na stopnjo uma-
zanije.
3Način z ojačenjem: Največja moč za visoko zmoglji-
vo ččenje (pri tej nastavitvi sesalne moči se bate-
rija izprazni hitreje kot pri drugih nastavitvah).
LED Opis
LED stalno sveti zeleno. Naprava je vklopljena.
LED ne sveti. Naprava je izklopljena.
Ko je naprava vklopljena,
LED utripa zeleno.
Kapaciteta baterije pri prib-
ližno 10 %.
Čas delovanja približno 2
minuti.
LED stalno sveti rdeče. Kapaciteta baterije je niz-
ka, manj kot 5 %.
Čas delovanja približno 1
minuta.
LED utripa zeleno. Akumulator se polni.
Naprava na polnilniku:
LED 120 minut sveti zele-
no.
LED nato ugasne.
Napotek
Če napravo takoj po pol-
njenju vzamete iz polnilni-
ka, LED ugasne prej.
Akumulatorska baterija je
popolnoma napolnjena.
LED utripa rdeče v kratkih
intervalih (30 sekund/120-
krat).
Naprava prikaže sporočilo
o napaki, npr.:
Zamašitev talne šobe
in/ali sesalnega kanala.
Baterija/naprava je
pregreta ali premalo
ohlajena.
LED Opis
LED sveti od rumene do
modre barve.
Naprava je vklopljena.
LED sveti od zelene/mod-
re/rumene do rumene bar-
ve.
Naprava je izklopljena.
LED sveti zeleno Naprava je vklopljena in je
v Načinu Eco.
LED sveti rumeno. Naprava je vklopljena in je
v načinu z ojačanjem.
LED sveti modro kot izho-
dna barva.
Naprava je vklopljena in je
v samodejnem načinu.
Svetlo modra do vijolična. Umazanija ni zaznana/je
zaznana le malo.
Temno modra do vijolična. Zaznano je veliko umaza-
nije.
LED utripa zeleno. Akumulatorska baterija se
polni/kapaciteta akumula-
torske baterije je nizka.
LED ne sveti. Akumulatorska baterija je
popolnoma napolnjena.
LED utripa rdeče v kratkih
intervalih.
Naprava prikaže sporočilo
o napaki.
LED Opis
background
108 Slovenščina
Napotek
Ko je naprava vklopljena, je sesalna moč vedno v samo-
dejnem načinu (stopnja 2).
Slika J
Menjava pribora
Menjava pribora, glejte poglavje Montaža pribora
Konec uporabe
1 Izklopite napravo.
Pritisnite stikalo za vklop/izklop.
Slika I
POZOR
Poškodbe naprave
Če predfiltra in finega filtra po sesanju ne čistite redno
ali če posode za prah ne izpraznite, se sesalna moč
poslabša in naprava se lahko pokvari.
Vsaj enkrat na teden očistite predfilter in fini filter.
Posodo za prah izpraznite najkasneje, ko je dosežena
oznaka "MAX".
2 Odstranite sesalno cev ali pribor.
3 Izpraznite posodo za prah.
Pritisnite deblokirno tipko. Pokrov posode za
prah se odpre.
Posodo za prah izpraznite v koš za smeti.
Slika L
4 Pokrov posode za prah zaprete tako, da ga potisne-
te navzgor, da se zaskoči.
5Očistite predfilter in fini filter, glejte poglavje Čče-
nje predfiltra, finega filtra in posode za prah
6 Napravo pritrdite na stenski nosilec.
Slika E
7 Pribor shranjujte na stenski nosilec.
Slika F
8 Za izklop naprave glejte poglavje Polnjenje akumu-
latorske baterije
Splošna navodila za uporabo
Na embalaži naprave je razvidno, kateri kosi pribora
so vključeni v dobavo.
Pred uporabo na občutljivejših delih delovanje pri-
bora najprej preizkusite na neopaznem delu.
Upoštevajte proizvajalčeva navodila za ččenje.
Motorne šobe priključite na sesalno cev ali na ročno
napravo.
Ostali pribor, npr. šobo za stike, prav tako priključite
na ročno napravo ali jo nataknite neposredno na se-
salno cev, da povečate doseg.
Motorizirana večnamenska talna šoba
Idealna za trda tla in preproge.
Motorna talna šoba še posebej učinkovito odstranjuje
zasidrano umazanijo v preprogah.
180-stopinjski vrtljivi zglob in osvetlitev LED zagotavlja-
ta optimalno manevriranje in dobro vidljivost v temnih
kotih.
Šoba za stike
Za robove, stike, radiatorje in območja, ki so težko dos-
topna.
Krtača za pohištvo
Za nežno in temeljito ččenje pohištva in občutljivih po-
vršin, brisanje prahu s knjig, prezračevalnih rež v avto-
mobilu itd.
Šoba za blazine
Za ččenje tekstilnih površin, kot so zofe, naslanjači,
vzmetnice, avtosedeži itd.
Držalo za pribor
Za praktično shranjevanje in hiter dostop do ročnih šob.
Na sesalno cev pritrdite držalo za pribor in pritrdite pri-
bor (npr. šobo za stike).
Slika F
Transport
Akumulatorska baterija je preizkušena in transportirana/
poslana v skladu z zadevnimi predpisi za mednarodni
transport.
Skladiščenje
POZOR
Vlaga in vročina
Nevarnost poškodovanja
Pakete akumulatorskih baterij hranite samo v suhih not-
ranjih prostorih, kjer je vlažnost zraka nižja in pri tempe-
raturi pod 20 °C.
Na zaslonu paketa akumulatorskih baterij je med skla-
diščenjem prikazana trenutna napolnjenost.
Nega in vzdrževanje
Ččenje predfiltra, finega filtra in posode za
prah
POZOR
Poškodbe naprave
Če predfiltra in finega filtra po sesanju ne čistite redno
ali če posode za prah ne izpraznite, se sesalna moč
poslabša in naprava se lahko pokvari.
Vsaj enkrat na teden očistite predfilter in fini filter.
Posodo za prah izpraznite najkasneje, ko je dosežena
oznaka "MAX".
POZOR
Nevarnost kratkega stika
Posoda za prah vsebuje električne sestavne dele
Posode za prah, predfiltra in finega filtra ne potapljajte v
vodo in ne čistite z vlažno krpo.
Slika P
Napotek
Fini filter zamenjajte, če je vidno poškodovan, ali vsakih
6 mesecev.
Napotek
Posoda za prah mora biti pred ččenjem prazna.
1 Izklop naprave:
Pritisnite stikalo za vklop/izklop.
Slika I
2 Odstranite posodo za prah:
Pritisnite tipko za odpahnitev na posodi za prah
ter jo odpahnite in odstranite z vrtenjem v smeri
simbola "zaklep odprt".
POZOR
Poškodbe naprave
Če napravo zaradi ččenja filtra obrnete za 180 stopinj
(fini filter je obrnjen navzgor), lahko fini prah pade v ob-
močje motorja in poškoduje napravo.
Pri ččenju/odstranjevanju finega filtra napravo vedno
držite obrnjeno navzdol.
Slika M
Slika N
3 Odstranite fini filter in predfilter:
Fini filter zavrtite v nasprotni smeri urnega kazal-
ca, da ga odpahnete in ga snemite.
Pritisnite tipko za odpahnitev, da odprete pokrov
posode za prah. Potegnite predfilter navzdol in
ga odstranite iz posode za prah.
background
Slovenščina 109
Slika O
4 Ččenje posode za prah, predfiltra in finega filtra.
Morebitne zapletene niti ali dlake na predfiltru
lahko previdno odrežete s škarjami.
Previdno iztresite predfilter in fini filter v koš za
odpadni papir.
Slika Q
Posodo za prah obrišite s krpo.
Po potrebi previdno očistite predfilter in fini filter z
mehko krpo ali krtačo.
Slika R
5 Na napravo pritrdite fini filter.
Preverite pravilno namestitev.
6 V posodo za prah vstavite predfilter.
Preverite pravilno namestitev.
7 Pritrdite posodo za prah:
Postavite posodo za prah na napravo in jo obrnite
v smeri simbola "zaklep". Preverite pravilno na-
mestitev.
Ččenje filtra odpadnega zraka
POZOR
Nevarnost kratkega stika
Glava naprave vsebuje električne sestavne dele.
Filtra odpadnega zraka ne potapljajte v vodo in ne čistite
z vlažno krpo.
Napotek
Filter odpadnega zraka zagotavlja čist izstopni zrak.
Očistite filter odpadnega zraka, če je vidno umazan.
Filter odpadnega zraka zamenjajte, če je vidno po-
škodovan, ali vsakih 6 mesecev.
1 Izklop naprave:
Pritisnite stikalo za vklop/izklop.
Slika I
2 Odstranite filter odpadnega zraka:
Odvijte in odstranite pokrov filtra odpadnega zra-
ka z naprave.
Odstranite filter odpadnega zraka s pokrova.
Slika S
3 Ččenje filtra odpadnega zraka:
Previdno odstranite filter odpadnega zraka ali, če
je zelo umazan, ga skupaj s pokrovom previdno
očistite z mehko krpo ali krtačo.
Slika T
4 Vstavljanje filtra odpadnega zraka:
Filter odpadnega zraka in pokrov pritrdite drug na
drugega ter ga privijte na glavo naprave. Preveri-
te pravilno namestitev.
Ččenje motorne talne šobe
1. Izklopite napravo.
Pritisnite stikalo za vklop/izklop.
Slika I
2. Odstranite pribor.
POZOR
Nevarnost kratkega stika
Motorna talna šoba vsebuje električne komponente.
Motorne talne šobe ne potapljajte v vodo in je ne čistite
z vlažno krpo.
3. Očistite motorno talno šobo.
a Potisnite tipko za odpahnitev v smeri simbola
"odpri zaklep" in odstranite zvitek krtače.
Slika U
b Umazanijo odstranite npr. s ščetko. Morebitne
zapletene niti ali dlake lahko previdno odrežete s
škarjami.
c Odprtino krtače previdno očistite s krpo ali mehko
ščetko.
Slika V
dKrtačni valj vstavite v odprtino krtače, potisnite
navzdol in pustite, da se zaskoči. Preverite pravil-
no namestitev.
Slika W
Odstranjevanje baterije
POZOR
Nevarnost telesnih poškodb
Zaradi puščanja baterij lahko pride do telesnih poškodb.
Ne dovolite, da iztekajoče akumulatorske baterije pride-
jo v stik z očmi ali sluznicami.
Napotek
Vgrajene litij-ionske akumulatorske baterije vsebujejo
snovi, ki so lahko škodljive za okolje. Pred razgradnjo je
treba akumulatorske baterije odstraniti iz naprave in jih
odnesti na zbirno mesto za baterije.
Akumulatorsko baterijo odstranite šele, ko je popolno-
ma prazna. Akumulatorska baterija ne sme priti v stik s
kovino.
1. Odklopite napravo s polnilne postaje.
2. Napravo pustite delovati, dokler se ne zaustavi in je
ni mogoče ponovno vklopiti.
3. Odstranite posodo za prah z naprave.
Slika M
4. Z izvijačem sprostite 3 vijake na notranji strani na-
prave in odstranite pokrov.
Slika X
5. Z ustreznimi kleščami potegnite 3 kontakte navzgor
in jih odklopite.
6. Z jezičkom odstranite akumulatorsko baterijo iz na-
prave.
Slika Y
7. Akumulatorsko baterijo odstranite v skladu z veljav-
nimi zakonskimi določbami.
Napotek
Nadomestne dele lahko najdete na lokalnem spletnem
mestu družbe KÄRCHER, glejte tudi poglavje Pribor in
nadomestni deli.
Napotek
Če ni drugače opisano, vgradnja poteka v obratnem vr-
stnem redu.
Pomoč pri motnjah
Motnje imajo pogosto enostaven vzrok, ki ga lahko
odpravite sami s pomočjo naslednjega seznama. V pri-
meru dvoma ali pri motnjah, ki niso navedene tukaj, sto-
pite v stik s pooblaščeno servisno službo.
Naprava se ne zažene.
Baterija je prazna.
Napolnite akumulatorsko baterijo.
Naprava ne sesa
Fini filter ni bil vstavljen ali ni bil pravilno vstavljen.
Vstavite fini filter.
Preverite, ali je prašni filter pravilno nameščen.
Akumulatorska baterija se ne polni
Polnilni vtič/električni vtič ni pravilno priključen.
Pravilno priključite polnilni/električni vtič.
Vtičnica je pokvarjena.
Preverite, ali vtičnica deluje.
Uporabljate napačen polnilnik
Preverite, ali uporabljate pravi polnilnik.
Čas polnjenja je spremenjen
Uporaba vtiča USB (tip C) ali polnilnika zunaj
obsega
dobave.
background
110 Română
Za določen čas polnjenja uporabite vtič USB (tip C)/
polnilnik, ki je vključen v obseg dobave.
LED utripa rdeče v kratkih intervalih/naprava se
med delovanjem ustavi/naprava ima nizko sesalno
moč
Pribor, sesalna odprtina na posodi za prah ali sesalne
cevi so zamašeni.
Blokado/zamašitev odstranite z ustreznimi orodji.
Baterija/oprema je pregreta ali premalo ohlajena.
Izklopite napravo in jo ločite od električnega napaja-
nja.
Počakajte, da se temperatura akumulatorske bateri-
je/toplota naprave vrne v normalno območje.
Posoda za prah je polna.
Izpraznite posodo za prah.
Filtri so umazani.
Očistite filter.
Krtačni valj je blokiran.
Odstranite blokade.
Fini filter se hitro umaže/zapraši
Predfilter ni bil uporabljen.
Vstavite predfilter.
Posode za prah ni mogoče vstaviti.
Filtrirna enota ni popolna.
Preverite, ali je filtrirna enota (predfilter in fini filter)
popolna.
Nenormalen hrup motorja
Pribor, sesalna odprtina na posodi za prah ali sesalne
cevi so zamašeni.
Zamašitev odstranite z ustreznimi orodji.
Tehnični podatki
* Odvisno od stopnje onesnaženja.
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
Cuprins
Indicații generale
Înainte de prima utilizare a aparatului,
citiţi aceste instrucţiuni de utilizare origi-
nale şi indicaţiile de siguranţă aferente.
Respectați aceste instrucțiuni.
Păstraţi ambele manuale pentru utilizarea ulterioară
sau pentru viitorul posesor.
Utilizarea conform destinaţiei
Utilizaţi aparatul exclusiv pentru uzul casnic.
Aparatul este destinat exclusiv curățării suprafețelor
uscate
Utilizare neconformă este considerată:
Aspirarea persoanelor, a animalelor, a plantelor
sau a articolelor de îmbrăcăminte de pe corp.
Absorbţia apei sau a altor lichide.
Aspirarea cenușii strălucitoare, a cărbunelui, a ți-
gărilor sau a altor substanțe inflamabile, respec-
tiv ușor inflamabile.
Utilizarea în vecinătatea substanțelor explozive
sau uşor inflamabile.
Protecţia mediului
Materialele de ambalare sunt reciclabile. Asigu-
rați-vă de eliminarea ecologică a ambalajului.
Aparatele electrice şi electronice conțin materiale
reciclabile prețioase şi, uneori, componente pre-
cum baterii, acumulatoare sau uleiuri, care, în ca-
zul utilizării incorecte sau a eliminării
necorespunzătoare, pot periclita sănătatea şi mediul în-
conjurător. Pentru funcţionarea corectă a aparatului,
aceste componente sunt necesare. Este interzisă elimi-
narea cu deșeurile menajere a aparatelor marcate cu
acest simbol.
Observaţii referitoare la materialele conţinute (RE-
ACH)
Informații actuale referitoare la materialele conținute
sunt disponibile la adresa: www.kaercher.de/REACH
Električni priključek
Napetost akumulatorja V 21.6
Nazivna moč W300
Vrsta paketa akumulatorskih bate-
rij
Li-ION
Polnilnik USB-C
Model HX20WPD-C001-
AG
Nazivna napetost polnilnika V 100 -
240
Frekvenca Hz 50 - 60
Čas polnjenja pri popolnoma
izpraznjeni bateriji
min 240
Razred zaščite II
Podatki o zmogljivosti naprave
Vsebina posode l 0,4
Čas delovanja pri polni akumula-
torski bateriji s talno šobo
Eco/Auto/Boost
min
45/*20/10
Mere in mase
Teža (brez pribora) kg <2.4
Indicații generale................................................. 110
Utilizarea conform destinaţiei .............................. 110
Protecţia mediului................................................ 110
Accesorii şi piese de schimb ............................... 111
Garanţie .............................................................. 111
Simbolurile de pe aparat ..................................... 111
Încărcător ............................................................ 111
Set de livrare....................................................... 111
Descrierea aparatului .......................................... 111
Montarea suportului de perete ............................ 111
Punerea în funcţiune ........................................... 112
Regim.................................................................. 112
Informaţii generale de utilizare ............................ 113
Transportul .......................................................... 113
Depozitarea......................................................... 113
Îngrijirea şi întreţinerea........................................ 114
Demontarea acumulatorului de la aparatul ......... 114
Remedierea defecţiunilor .................................... 115
Date tehnice ........................................................ 115
background
Română 111
Accesorii şi piese de schimb
Utilizaţi numai accesorii originale şi piese de schimb ori-
ginale; ele asigură funcţionarea în siguranţă şi fără ava-
rii a aparatului.
Informaţii despre accesorii şi piesele de schimb se gă-
sesc la adresa www.kaercher.com.
Garanţie
În fiecare țară sunt valabile condițiile de garanție acor-
date de distribuitorul nostru din țara respectivă. Eventu-
ale defecțiuni survenite la aparat în perioada de
garanție vor fi remediate gratuit, în limita în care sunt
defecțiuni de fabricație sau de material. Pentru a bene-
ficia de garanție, prezentați-vă cu chitanța de cumpăra-
re la comerciantul dvs. sau la cea mai apropiată unitate
de service autorizată.
(Pentru adresă, consultați pagina din spate)
Pentru mai multe informații privind garanția (dacă sunt
disponibile) vă rugăm accesați meniul „Descărcări” din
opțiunea Service al paginii web al reprezentanței Kär-
cher din țara dvs.
Simbolurile de pe aparat
Încărcător
AVERTIZARE ● Încărcați acumulatorul doar
cu încărcătorul original HX20WPD-C001-AG livrat sau
cu un încărcător autorizat de KÄRCHER.
Set de livrare
Setul de livrare a aparatului este ilustrat pe ambalaj. La
despachetare, verificaţi dacă conţinutul este complet.
Informaţi imediat distribuitorul dacă lipsesc accesorii
sau dacă există deteriorări provocate în timpul transpor-
tului.
Descrierea aparatului
Pachetul de livrare a aparatului este ilustrat pe ambalaj
(în funcție de model). Aceste instrucțiuni de utilizare
conți descrierea tuturor opțiunilor.
Pentru imagini, consultați pagina de grafice.
Figura A
1 Câmp de operare pentru:
2 Comutatorul pornit/oprit
3 Lampă indicatoare cu LED acumulator
4 Butoane pentru reglarea puterii de aspirare (3 nive-
luri)
5 Indicator luminos LED pentru modul de aspirare/pu-
terea de aspirare
6 Mâner
7 Conexiune de încărcare pentru mufa USB (tip C)
8 Acumulator reîncărcabil încorporat
9 Capac filtru de aer uzat
10 Tasta de deblocare a recipientului de praf
11 Ștuțuri de aspirare recipient de praf
12 Recipientul de praf
13 Buton de eliberare a clapetei capacului recipientului
de praf
14 Clapeta capacului recipientului de praf
15 Filtru fin
16 Pre-filtru
17 Duză pentru pardoseală motorizată cu rolă univer-
sală pentru perie și iluminare cu LED
18 Țeavă de aspirat
19 Duze pentru crăpături
20 Perie pentru mobilă
21 Duză pentru tapițerie
22 Suport de perete
23 Suport pentru accesorii
24 Încărcător (tip C)
25 Cablu de încărcare (tip C)
Montarea suportului de perete
Pachetul de livrare conţine un suport de perete, precum
și șuruburi și dibluri pentru depozitarea ordonată a aspi-
ratorului.
Indicaţie
Montați suportul de perete într-o locație adecvată folo-
sind șuruburile și diblurile furnizate.
Pentru depozitarea în siguranță a aparatului, fixarea cu
șurub superioară a suportului de perete trebuie plasată
la cel puțin 1,0 m de podea.
Figura E
ATENŢIE
Pagube materiale cauzate de montajul incorect
În cazul unei montări incorecte, căderea poate deteriora
atât dispozitivul, cât și pardoseala.
Utilizați unealta de montare adecvată pentru montarea
pe perete.
Când selectaţi elementele de fixare, ţineţi cont de greu-
tatea aparatului şi de capacitatea de încărcare a locului
de instalare.
Pe prefiltrul aparatului există un autocolant care de-
scrie modul de curățare/înlocuire a prefiltrului și a filtru-
lui fin:
1 Scoateți prefiltrul și filtrul fin din aparat. Aparatul nu
trebuie să fie răsturnat cu partea de sus în jos.
2Curățați prefiltrul și filtrul fin o dată pe săptămâ-
nă fără adaos de apă/umiditate.
3 Înlocuiți filtrul fin la fiecare 6 luni cu un filtru fin nou.
Pentru mai multe descrieri, vezi capitolul Curățarea
prefiltrului, a filtrului fin și a recipientului de praf
background
112 Română
AVERTIZARE
Pericol de electrocutare și rănire
Asigurați-vă că nu există cabluri electrice, conducte de
apă sau gaze în perete în jurul zonei de montare.
Indicaţie
Pe lângă aparatul în sine, în suportul de perete se pot
depozita și duza pentru mobilă 2 în 1 și duza pentru col-
țuri.
Figura F
Punerea în funcţiune
Montarea accesoriilor
Indicaţie
Duza motorizată pentru pardoseală este, de asemenea,
acționată de propriul său motor integrat și, prin urmare,
trebuie conectată întotdeauna direct la dispozitivul por-
tabil sau la tubul de aspirație pentru a asigura alimenta-
rea cu energie electrică.
Toate celelalte accesorii pot fi folosite și direct cu dispo-
zitivul portabil sau cu tubul de aspirație pentru a mări
autonomia.
Împingeți tubul de aspirație pe ștuțul de aspirare al
recipientului de praf până când se înclichetează în
poziție.
Apăsați butonul de eliberare și scoateți tubul de as-
pirație din ştuţul de aspirare.
Figura B
Împingeți duza motorizată pentru pardoseală pe tu-
bul de aspirație până când se înclichetează în pozi-
ție.
Apăsați butonul de eliberare și scoateți duza moto-
rizată pentru pardoseală din tubul de aspirație.
F
i
gura C
Accesorii, cum ar fi duza pentru crăpături de la ştuţul
de aspiraţie al recipientului de praf sau al tubului de
aspirație, până când se fixează audibil în poziție.
Figura D
Încărcarea acumulatorului
Indicaţie
Aparatul nu este livrat cu acumulatorul complet încăr-
cat. Încărcați complet acumulatorul înainte de a-l utiliza
pentru prima dată. Vă rugăm să respectaţi instrucțiunile
de siguranță anexate pentru aspiratoarele cu acumula-
tori.
Indicaţie
Atunci când utilizați o mufă USB (tip C) sau un încărcă-
tor disponibil în comerț (care nu este furnizat împreună
cu aparatul), timpul de încărcare poate fi diferit de cel
specificat în instrucțiunile de utilizare, în funcție de pu-
tere.
1. Pentru încărcare, fixaţi aparatul la suportul de pere-
te inclus în livrare.
Figura E
2. Introduceți cele două mufe USB ale cablului de în-
cărcare în portul de încărcare al aparatului și al în-
cărcătorului.
Introduceți încărcătorul în priză.
Afișajul LED al acumulatorului clipește în culoarea
verde în timpul procesului de încărcare.
Figura G
3. Când aparatul este complet încărcat, afișajul LED al
înc
ărcător
ului se aprinde constant verde timp de
120 min.
Apoi LED-ul se stinge.
Scoateți cele două mufe USB ale cablului de încăr-
care din portul de încărcare al aparatului și al încăr-
cătorului.
Scoateți încărcătorul din priză.
Scoateți aparatul din suportul de perete.
Figura H
Aparatul este gata de funcţionare.
Regim
Afișaje LED
Următoarele tabele descriu semnificațiile afișajelor
LED.
Afișaj LED pe comutatorul de pornire/oprire:
Figura I
Figura J
Afișaj LED pe mâner:
Figura K
LED Descriere
LED-ul luminează constant
în verde.
Aparatul este pornit.
LED-ul nu luminează. Aparatul este oprit.
LED-ul clipește în verde
atunci când aparatul este
pornit.
Capacitatea acumulatoru-
lui la aprox. 10 %.
Durată de funcționare
aprox. 2 minute.
LED-ul luminează constant
în roșu.
Capacitatea acumulatoru-
lui este scăzută, mai mică
de 5 %.
Durată de funcționare
aprox. 1 minut.
LED-ul clipește în verde. Acumulatorul este în curs
de încărcare.
Aparat pe încărcător:
LED-ul luminează constant
în verde timp de 120 min.
Apoi LED-ul se stinge.
Indicaţie
Dacă aparatul este scos
din încărcător imediat după
încărcare, LED-ul se stinge
mai devreme.
Acumulatorul este încărcat
complet.
LED-ul clipește la intervale
scurte în roșu (30 s/120 de
ori).
Aparatul afișează un mesaj
de eroare. de ex:
Blocarea duzei pent
ru
p
ardoseală și/sau a ca-
nalului de aspirație.
Acumulatorul/aparatul
e
ste supraîncălzit sau
prea rece.
LED Descriere
LED-ul se aprinde de la
galben la albastru.
Aparatul este pornit.
LED-ul se aprinde de la
verde/albastru/galben la
galben.
Aparatul este oprit.
LED-ul luminează verde. Aparatul este pornit și se
află în modul Eco.
LED-ul luminează galben. Aparatul este pornit și se
află în modul Boost.
LED-ul luminează albastru
ca o culoare de ieșire.
Aparatul este pornit și se
află în modul Auto.
De la albastru deschis la vi-
olet.
Nu a fost detectată/a fost
detectată puțină murdărie.
background
Română 113
Aspirarea
ATENŢIE
Deteriorarea dispozitivului
Dacă filtrele sau recipientul de praf nu sunt introduse
sau sunt introduse incorect, aparatul poate să nu func-
ționeze corespunzător sau poate fi deteriorat.
Utilizați aparatul numai dacă toate filtrele și recipientul
de praf sunt introduse corect.
Filtrele defecte și filtrele care nu mai pot fi curățate tre-
buie înlocuite.
1. Montați accesoriile dorite, consultați capitolul Mon-
tarea accesoriilor.
2. Pornirea aparatului:
Apăsați comutatorul pornit/oprit.
Figura I
3. Dacă este necesar, utilizați butonul „+/-” de pe câm-
pul de operare pentru a regla puterea de aspirare.
Indicaţie
Aparatul are 3 puteri de aspirare:
1 Modul Eco: Pentru aspirarea cantităților mici de
praf.
2 Mod automat: Pentru curățarea zilnică. Aparatul re-
glează automat puterea în funcție de gradul de mur-
dărie.
3 Modul Boost: Putere maximă pentru curățare de
înaltă performanță (cu această setare a puterii de
aspirare, bateria se descarcă mai repede decât cu
alte setări).
Indicaţie
La pornirea aparatului, puterea de aspirare este întot-
deauna în modul Auto (nivelul 2).
Figura J
Schimbarea accesoriilor
Pentru schimbarea accesoriilor, vezi capitolul Monta-
rea accesoriilor
Finalizarea utilizării
1Opriți aparatul.
Apăsați comutatorul pornit/oprit.
Figura I
ATENŢIE
Deteriorarea dispozitivului
Dacă prefiltrul și filtrul fin nu sunt curățate în mod regulat
după aspirare sau dacă recipientul de praf nu este golit,
puterea de aspirare scade, iar aparatul se poate defec-
ta.
Curățați prefiltrul și filtrul fin cel puțin o dată pe săptămâ-
nă.
Goliți recipientul de praf cel târziu când se atinge mar-
cajul „MAX”.
2 Scoateți tubul de aspirație, respectiv accesoriile.
3Goliți recipientul de praf.
Apăsați tasta de deblocare. Clapa recipientului
de praf se deschide.
Goliți recipientul de praf într-o găleată de gunoi.
Figura L
4 Pentru închidere, apăsați clapeta recipientului de
praf în sus până când se înclichetează în poziție.
5Curățați prefiltrul și filtrul fin, consultați capitolul Cu-
rățarea prefiltrului, a filtrului fin și a recipientului de
praf
6Fixați dispozitivul în suportul de perete.
Figura E
7 Depozitați accesoriile în suportul de perete.
Figura F
ncărcați aparatul, consultați capitolul Încărcarea
acumulatorului
Informaţii generale de utilizare
Pe ambalajul aparatului este ilustrat accesoriul in-
clus în livrare.
Testați accesoriul pe o zonă discretă înainte de a-l
utiliza pe o zonă sensibilă.
Respectați instrucțiunile de curățare ale producăto-
rului.
Conectați duzele motorizate la tubul de aspirație
sau la dispozitivul portabil.
Conectați și celelalte accesorii, cum ar fi duza pen-
tru colțuri, la dispozitivul portabil sau împingeți-l di-
rect pe tubul de aspirație pentru a mări raza de
acțiune.
Duză pentru pardoseală multifuncțională
motorizată
Ideal pentru pardoseli dure și covoare.
Duza motorizată pentru pardoseală îndepărtează în
mod eficient murdăria blocată în fibrele covorului.
Articulația rotativă la 180 de grade și iluminarea cu LED
asigură o manevrabilitate optimă și o vizibilitate bună în
colțurile întunecate.
Duze pentru crăpături
Pentru margini, îmbinări, radiatoare și zone greu acce-
sibile.
Perie pentru mobilă
Pentru curățarea delicată și temeinică a mobilierului și a
suprafețelor sensibile, curățarea cărților de praf, a fan-
telor de aerisire ale mașinilor, etc.
Duză pentru tapițerie
Pentru curățarea suprafețelor textile precum canapele,
fotolii, saltele, scaune auto etc.
Suportul pentru accesorii
Pentru depozitare practică și acces rapid la duzele ma-
nuale.
Atașați suportul pentru accesorii la țeava de aspirat și
atașați accesoriile (de ex. duza pentru colțuri).
Figura F
Transportul
Acumulatorul a fost testat conform reglementărilor inter-
naţionale de transport şi poate fi transportat/expediat.
Depozitarea
ATENŢIE
Umiditate și căldură
Pericol de deteriorare
Depozitați seturile de acumulatori doar în spații interioa-
re uscate, cu umiditate redusă și sub 20°C.
De la albastru închis la vio-
let.
Multă murdărie detectată.
LED-ul clipește în verde. Acumulatorul se încarcă/
capacitatea acumulatorului
este scăzută.
LED-ul nu luminează. Acumulatorul este încărcat
complet.
LED-ul se aprinde intermi-
tent la intervale scurte în
roșu.
Aparatul afișează un mesaj
de eroare.
LED Descriere
background
114 Română
În timpul încărcării, ecranul setului de acumulatori indi-
că starea de încărcare actuală.
Îngrijirea şi întreţinerea
Curățarea prefiltrului, a filtrului fin și a
recipientului de praf
ATENŢIE
Deteriorarea dispozitivului
Dacă prefiltrul și filtrul fin nu sunt curățate în mod regulat
după aspirare sau dacă recipientul de praf nu este golit,
puterea de aspirare scade, iar aparatul se poate defec-
ta.
Curățați prefiltrul și filtrul fin cel puțin o dată pe săptămâ-
nă.
Goliți recipientul de praf cel târziu când se atinge mar-
cajul „MAX”.
ATENŢIE
Pericol de scurtcircuitare
Recipientul de praf conține componente electrice.
Nu scufundați recipientul de praf, prefiltrul și filtrul fin în
apă și nu curățați cu o cârpă umedă.
Figura P
Indicaţie
Înlocuiți filtrul fin dacă este vizibil deteriorat sau la fieca-
re 6 luni.
Indicaţie
Recipientul de praf trebuie golit înainte de curățare.
1 Oprirea aparatului:
Apăsați comutatorul pornit/oprit.
Figura I
2 Scoaterea recipientului de praf:
Apăsați butonul de deblocare de pe recipientul de
praf, deblocați și scoateți prin rotire în direcția
simbolului „Deschidere încuietoare”.
ATENŢIE
Deteriorarea dispozitivului
Dacă aparatul este rotit la 180 de grade pentru curăța-
rea filtrului (filtrul fin îndreptat în sus), praful fin poate că-
dea în zona motorului și poate deteriora aparatul.
Țineți întotdeauna aparatul în jos atunci când curățați/
îndepărtați filtrul fin.
Figura M
Figura N
3 Scoaterea filtrului fin și a prefiltrului:
Rotiți filtrul fin spre stânga pentru a-l debloca și
scoateți-l.
Apăsați butonul de deblocare pentru a deschide
clapeta recipientului de praf. Trageți prefiltrul în
jos și scoateți-l din recipientul de praf.
Figura O
4Curățați recipientul de praf, prefiltrul și filtrul-fin.
Firele de ață sau de păr încurcate în prefiltru pot
fi tăiate cu grijă cu o foarfecă.
Bateți cu grijă prefiltrul și filtrul fin deasupra un
ui
coș de
gunoi.
Figura Q
●Ștergeți recipientul de praf cu o cârpă.
Dacă este necesar, curățați cu atenț
ie prefiltrul și
fi
ltrul fin cu o cârpă moale sau o perie.
Figura R
5Atașați filtrul fin la aparat.
Controlaţi poziţia corectă.
6Introduceți prefiltrul în recipientul de praf.
Controlaţi poziţia corectă.
7 Fixarea recipientului de praf:
Așezați recipientul de praf în aparat și rotiți-l în di-
recția simbolului „Închidere încuietoare”. Contro-
laţi poziţia corectă.
Curățarea filtrului de aer evacuat
ATENŢIE
Pericol de scurtcircuitare
Capul aparatului conține componente electrice.
Nu scufundați filtrul de aer uzat în apă și nu îl curățați cu
o cârpă umedă.
Indicaţie
Filtrul de aer uzat asigură aerul curat la evacuare.
Curățați filtrul de aer uzat, dacă este vizibil murdar.
Înlocuiți filtrul de aer uzat dacă este vizibil deteriorat
sau la fiecare 6 luni.
1 Oprirea aparatului:
Apăsați comutatorul pornit/oprit.
Figura I
2 Scoaterea filtrului de aer uzat:
Deșurubați și scoateți capacul cu filtru de aer
uzat din aparat.
Scoateți filtrul de aer uzat din capac.
Figura S
3Curățarea filtrului de aer uzat:
Bateți cu grijă filtrul de aer uzat sau, dacă este
foarte murdar, curățați-l cu grijă împreună cu ca-
pacul, folosind o cârpă moale sau o perie.
Figura T
4 Introducere filtrului de aer uzat:
Montați filtrul de aer uzat în capac și înșurubați-l
pe ca
pul aparatului. Controlaţi poziţia corectă.
Curățarea duzei motorizate pentru
pardoseală
1. Opriți aparatul.
Apăsați comutatorul pornit/oprit.
Figura I
2. Scoateți accesoriile.
ATENŢIE
Pericol de scurtcircuitare
Duza motorizată pentru pardoseală conține componen-
te electrice.
Nu scufundați duza motorizată pentru pardoseală în
apă sau nu o curățați cu o cârpă umedă.
3. Curățați duza motorizată pentru pardoseală.
a Împingeți butonul de deblocare în direcția simbo-
lului „Deschidere încuietoare” și scoateți rola de
perie.
Figura U
b Îndepărtaţi murdaria, de exemplu, cu o perie. Fi-
rele de ață sau de păr încurcate pot fi tăiate cu
grijă cu o foarfecă.
cCurățați cu grijă deschiderea periei cu o cârpă
sau o perie moale.
Figura V
d Introduceți rola de perie în deschiderea periei și
apăsați în jos ca să se înclicheteze. Controlaţi po-
ziţia corectă.
Figura W
Demontarea acumulatorului de la
aparatul
ATENŢIE
Pericol de rănire
Scurgerile de la acumulatori pot duce la vătămări.
Nu lăsați scurgerile de la acumulatori să intre în contact
cu ochii sau membranele mucoase.
background
Română 115
Indicaţie
Acumulatorii litiu-ion integrați conțin substanțe care pot
fi dăunătoare pentru mediu. Înainte de casare, acumu-
latorii trebuie scoși din aparat și duși la un punct de co-
lectare pentru baterii.
Scoateți acumulatorul numai atunci când este complet
gol. Acumulatorul nu trebuie să intre în contact cu me-
talul.
1. Deconectați aparatul de la stația de încărcare.
2. Lăsați aparatul să funcționeze până când se oprește
și nu mai poate fi pornit din nou.
3. Scoateți recipientul de praf din aparat.
Figura M
4. Utilizați o șurubelniță pentru a slăbi cele 3 șuruburi
din interiorul aparatului și scoateți carcasa.
Figura X
5. Folosiți un clește adecvat pentru a trage cele 3 con-
tacte în sus și pentru a le deconecta.
6. Scoateți acumulatorul din aparat folosind eclisa.
Figura Y
7. Eliminați acumulatorul în conformitate cu dispozițiile
în vigoare.
Indicaţie
Piesele de schimb pot fi găsite pe pagina web locală
KÄRCHER, vezi și capitolul Accesorii şi p
i
ese de
schimb.
Indicaţie
Cu excepția cazului în care se descrie altfel, montarea
se efectuează în succesiune inversă.
Remedierea defecţiunilor
De cele mai multe ori, defecţiunile au cauze simple, pe
care le puteţi remedia cu ajutorul următoarei liste de an-
samblu. În caz de dubiu sau de defecţiuni nemenţiona-
te, vă rugăm să vă adresaţi unităţii de service
autorizate.
Aparatul nu pornește
Acumulatorul este gol.
Încărcaţi acumulatorul.
Aparatul nu aspiră
Filtrul fin nu a fost introdus sau a fost introdus greșit.
Introduceți filtrul fin.
Verificați poziția corectă a filtrului fin.
Acumulatorul nu se încarcă
Ștecărul de încărcare / ștecărul de alimentare nu este
conectat corect.
Conectaţi corespunzător ștecărul de încărcare/ște-
cărul de reţea.
Priza este defectă.
Verificați dacă priza funcționează.
Se folosește încărcăto
rul greș
it
Verificați dacă se folosește încărcătorul corect.
Durata de încărcare este modificată
Utilizarea unei mufe USB (tip C) sau a unui încărcăto
r
în afara celui din pachetul de livrare.
Pentru o durată de încărcare specificată, utilizați
ștecherul USB (tip C)/încărcătorul inclus în pachetul
de livrare.
LED-ul clipește la intervale scurte în roșu/aparatul
se oprește în timpul funcționării/aparatul are o pute-
re de aspirare scăzută
Accesoriile, orificiul de aspirație de pe recipientul de
praf sau tuburile de aspirație sunt blocate.
Desfundați/eliminați blocajul cu un mijloc auxiliar
adecvat.
Acumulatorul/aparatul este supraîncălzit sau prea rece.
Opriți aparatul și decuplați-l de la alimentarea cu
energie electrică.
Așteptați până când temperatura acumulatorului/
temperatura aparatului revine în intervalul normal.
Recipientul de praf este plin.
Goliți rezervorul de praf.
Filtrele sunt murdare.
Curățați filtrele.
Rola pentru perie este blocată.
Eliminați blocajele.
Filtrul fin se murdărește/se prăfuiește rapid
Prefiltrul nu a fost introdus.
Introduceți prefiltrul.
Recipientul de praf nu se înclichetează.
Unitatea de filtrare nu este completă.
Verificați dacă unitatea de filtrare (prefiltrul și filtrul
fin) este completă.
Zgomot anormal al motorului
Accesoriile, orificiul de aspirație de pe recipientul de
praf sau tuburile de aspirație sunt blocate.
Desfundați cu un mijloc auxiliar adecvat.
Date tehnice
* În funcție de gradul de murdărire.
Sub rezerva modificărilor tehnice.
Conexiune electrică
Tensiune acumulator V 21.6
Randament nominal W 300
Tip set de acumulatori Li-ION
Încărcător USB-C
model HX20WPD-C001-
AG
Tensiune nominală încărcător V 100 -
240
Frecvenţă Hz 50 - 60
Timp de încărcare când bateria
este complet descărcată
min 240
Clasă de protecţie II
Date privind puterea aparatului
Conţinutul recipientului l 0,4
Timp de funcționare cu încărcare
completă a acumulatorului cu du-
ză pentru pardoseală
Eco/Auto/Boost
min
45/*20/10
Dimensiuni şi greutăţi
Greutate (fără accesorii) kg <2.4
background
116 Hrvatski
Sadržaj
Opće napomene
Prije prve uporabe Vašeg uređaja proči-
tajte ove originalne upute za rad i prilo-
žene Sigurnosne naputke. Postupajte u
skladu s njima.
Čuvajte obje knjižice za kasniju uporabu ili za sljedećeg
vlasnika.
Namjenska upotreba
Uređaj upotrebljavajte isključivo za privatno kućan-
stvo.
Uređaj je namijenjen isključivo za čćenje suhih po-
vršina
Nenamjenskom uporabom smatra se:
Usisavanje ljudi, životinja, biljaka ili odjeće na ti-
jelu.
Usisavanje vode ili drugih tekućina.
Usisavanje užarenog pepela, ugljena, cigareta ili
drugih zapaljivih odn. lako zapaljivih tvari.
Upotreba u blizini eksplozivnih ili lako zapaljivih
tvari.
Zaštita okoliša
Ambalažni se materijali mogu reciklirati. Molimo
odložite ambalažu na ekološki prihvatljiv način.
Električni i elektronički uređaji sadrže vrijedne re-
ciklažne materijale, a često i sastavne dijelove
poput baterija, punjivih baterija ili ulja koji kod ne-
propisnog rukovanja ili nepravilnog zbrinjavanja
mogu predstavljati potencijalnu opasnost za ljudsko
zdravlje i okoliš. Međutim, ti su sastavni dijelovi potrebni
za pravilan rad uređaja. Uređaji koji su označeni ovim
simbolom ne smiju se odlagati zajedno s kućnim otpa-
dom.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima možete pronaći na:
www.kaercher.de/REACH
Pribor i zamjenski dijelovi
Koristite samo originalan pribor i originalne zamjenske
dijelove jer oni jamče siguran i nesmetan rad uređaja.
Informacije o priboru i zamjenskim dijelovima pronađite
na www.kaercher.com.
Jamstvo
U svakoj zemlji vrijede jamstveni uvjeti koje je izdala
nadležna organizacija za distribuciju. Moguće kvarove
na Vašem uređaju popravljamo besplatno unutar jam-
stvenog roka ako je uzrok materijalna pogreška ili po-
greška u proizvodnji. U slučaju koji podliježe jamstvu
obratite se s potvrdom o plaćanju Vašem prodavaču ili
najbližoj ovlaštenoj servisnoj službi.
(vidi adresu na poleđini)
Daljnje informacije o jamstvu (ako postoje) možete pro-
naći u servisnom području vaše lokalne web stranice
tvrtke Kärcher pod “Preuzimanja”.
Simboli na uređaju
Punjač
UPOZORENJE ● Uređaj punite samo s pri-
loženim originalnim punjačem HX20WPD-C001-AG ili
punjačem koji je odobrila tvrtka KÄRCHER.
Sadržaj isporuke
Sadržaj isporuke uređaja prikazan je na ambalaži. Kod
raspakiravanja provjerite je li sadržaj potpun. U slučaju
nedostatka pribora ili štete nastale prilikom transporta
obavijestite svog prodavača.
Opis uređaja
Sadržaj isporuke uređaja (ovisno o modelu) prikazan je
na ambalaži. Ove upute za uporabu opisuju sve mogu-
će opcije.
Vidi slike na stranici sa slikama.
Slika A
1 Upravljačko polje za:
2 Sklopka za uključivanje/isključivanje
3 LED indikator baterije
4 Tipke za podešavanje snage usisavanja (3 razine)
5 LED indikator načina rada usisavanja / usisna sna-
ga
Opće napomene.................................................. 116
Namjenska upotreba ........................................... 116
Zaštita okoliša ..................................................... 116
Pribor i zamjenski dijelovi .................................... 116
Jamstvo ............................................................... 116
Simboli na uređaju............................................... 116
Punjač ................................................................. 116
Sadržaj isporuke.................................................. 116
Opis uređaja ........................................................ 116
Montaža zidnog nosača ...................................... 117
Puštanje u pogon ................................................ 117
Rad...................................................................... 117
Opće upute za uporabu....................................... 118
Transport ............................................................. 119
Skladištenje ......................................................... 119
Njega i održavanje............................................... 119
Vađenje baterije .................................................. 120
Pomoć u slučaju smetnji...................................... 120
Tehnički podaci ................................................... 120
Na predfiltru uređaja nalazi se naljepnica koja opisuje
kako očistiti/zamijeniti predfiltar i fini filtar:
1 Uklonite predfiltar i fini filtar iz uređaja. Uređaj se
pritom ne smije preokrenuti.
2Očistite predfiltar i fini filtar jednom tjedno bez do-
davanja vode/vlage.
3 Svakih 6 mjeseci zamijenite fini filtar novim finim fil-
trom.
Za dodatne opise, vidi poglavlje Čćenje predfiltra,
finog filtra i spremnika za prašinu
background
Hrvatski 117
6 Ručka
7 Priključak za punjenje za USB utikač (Tip C)
8 Ugrađena baterija
9 Poklopac filtra ispušnog zraka
10 Tipka za deblokiranje spremnika za prašinu
11 Usisni nastavak spremnika za prašinu
12 Spremnik za prašinu
13 Gumb za otpuštanje poklopca spremnika za praši-
nu
14 Poklopac spremnika za prašinu
15 Fini filtar
16 Predfiltar
17 Motorizirani podni nastavak s univerzalnim valjkom
s četkom i LED rasvjetom
18 Usisna cijev
19 Nastavak za fuge
20 Četka za namještaj
21 Nastavak za tekstilni namještaj
22 Zidni nosač
23 Držač dodatne opreme
24 Punjač (tip C)
25 Kabel za punjenje (tip C)
Montaža zidnog nosača
Opseg isporuke uključuje zidni nosač kao i vijke i tiple
za uredno odlaganje usisavača.
Napomena
Montirajte zidni nosač na prikladno mjesto pomoću is-
poručenih vijaka i tipla.
Radi sigurnog skladištenja uređaja, gornje vijčano pri-
čvršćivanje treba postaviti najmanje 1,0 m od tla.
Slika E
PAŽNJA
Materijalne štete zbog neispravne montaže
U slučaju pada zbog neispravne montaže može doći do
oštećenja uređaj i poda.
Za zidnu montažu koristite prikladan alat za montažu.
Pri odabiru pričvrsnih elemenata uzmite u obzir težinu
uređaja i nosivost mjesta postavljanja.
UPOZORENJE
Opasnost od strujnog udara i ozljeda
Pazite da u zidu oko područja montaže nema električnih
kabela, cijevi za vodu ili plin.
Napomena
Osim uređaja, zidni nosač se također može koristiti za
odlaganje 2-u-1 nastavka za namještaj i nastavka za fu-
ge.
Slika F
Puštanje u pogon
Montaža pribora
Napomena
Motorizirani podni nastavak dodatno pogoni vlastiti inte-
grirani motor te stoga uvijek mora biti izravno povezana
s ručnim uređajem ili usisnom cijevi kako bi se osiguralo
napajanje.
Svi ostali dijelovi pribora također se mogu koristiti izrav-
no s ručnim uređajem ili s usisnom cijevi za povećanje
dometa.
Gurnite usisnu cijev na usisni nastavak spremnika
za prašinu dok čujno ne sjedne na svoje mjesto.
Pritisnite gumb za otpuštanje i skinite usisnu cijev s
usisnog nastavka.
Slika B
Gurnite motorizirani podni nastavak na usisnu cijev
dok čujno ne sjedne na svoje mjesto.
Pritisnite gumb za otpuštanje i skinite motorizirani
podni nastavak s usisne cijevi.
Slika C
Pribor, kao što je npr. nastavak za fuge, gurnite na
usisni nastavak spremnika za prašinu ili usisnu cijev
dok čujno ne sjedne na svoje mjesto.
Slika D
Punjenje baterije
Napomena
Uređaj se isporučuje bez potpuno napunjene baterije.
Prije prve uporabe bateriju napunite do kraja. Obratite
pažnju na priložene sigurnosne upute za usisavače na
baterije.
Napomena
Kada koristite uobičajeni USB utikač (tip C) ili punjač
(koje se ne nalazi u opsegu isporuke uređaja), ovisno o
snazi, vrijeme punjenja može se razlikovati od onog na-
vedenog u uputama za uporabu.
1. Za punjenje pričvrstite uređaj na zidni nosač koji je
uključen u opseg isporuke.
Slika E
2. Priključite oba USB utikača kabela za punjenje u pri-
ključak za punjenje uređaja i punjača.
Utaknite punjač u utičnicu.
LED indikator baterije tijekom postupka punjenja
treperi zeleno.
Slika G
3. Kad se uređaj potpuno napuni, LED indikator bate-
rije u trajanju od 120 min. trajno svijetli zeleno. Na-
kon toga se LED gasi.
Izvadite oba USB utikača kabela za punjenje iz pri-
ključka za punjenje uređaja i punjača.
Izvadite punjač iz utičnice.
Izvadite uređaj sa zidnog nosača.
Slika H
Uređaj je spreman za rad.
Rad
LED indikatori
Sljedeće tablice opisuju značenja LED indikatora.
LED indikator na sklopki za uključivanje/isključiva-
nje:
Slika I
Slika J
LED Opis
LED neprekidno svijetli ze-
leno.
Uređaj je uključen.
LED ne svijetli. Uređaj je isključen.
LED treperi zeleno kada je
uređaj uključen.
Kapacitet baterije na otpri-
like 10%.
Vrijeme rada cca. 2 minu-
te.
background
118 Hrvatski
LED indikator na ručki:
Slika K
Usisavanje
PAŽNJA
Oštećenje uređaja
Ako filtri ili spremnik za prašinu nisu umetnuti ili nisu
ispravno umetnuti, uređaj ne može ispravno raditi ili se
može oštetiti.
Koristite uređaj samo ako su svi filtri i spremnik za pra-
šinu ispravno umetnuti.
Neispravni filtri i filtri koji se više ne mogu očistiti moraju
se zamijeniti.
1. Montirajte željeni pribor, vidi poglavlje Montaža pri-
bora.
2. Uključivanje uređaja.
Pritisnite sklopku za uključivanje/isključivanje.
Slika I
3. Po potrebi prilagodite snagu usisavanja pomoću tip-
ke “+/-” na upravljačkoj ploči.
Napomena
Uređaj ima 3 razine usisavanja.
1Eco način rada: Za čćenje malih količina prašine.
2 Automatski način rada: Za svakodnevno čćenje.
Uređaj automatski regulira snagu ovisno o stupnju
zaprljanja.
3Način rada Boost: Maksimalna snaga za visokou-
činkovito čćenje (ova postavka snage usisavanja
prazni bateriju brže od drugih postavki).
Napomena
Kada uključite uređaj, snaga usisavanja je uvijek u au-
tomatskom načinu rada (razina 2).
Slika J
Promjena pribora
Promjena pribora, vidi poglavlje Montaža pribora
Završetak rada
1 Isključite uređaj.
Pritisnite sklopku za uključivanje/isključivanje.
Slika I
PAŽNJA
Oštećenje uređaja
Ako se predfiltar i fini filtar ne čiste redovito nakon usi-
savanja ili se spremnik za prašinu ne prazni, učinak usi-
savanja će se pogoršati i uređaj se može pokvariti.
Očistite predfiltar i fini filtar najmanje 1 put tjedno.
Ispraznite spremnik za prašinu najkasnije kad se dose-
gne oznaka "MAX".
2 Uklonite usisnu cijev odn. pribor.
3 Ispraznite spremnik za prašinu.
Pritisnite tipku za deblokiranje. Poklopac spre-
mnika za prašinu se otvara.
Ispraznite spremnik za prašinu iznad kante za
smeće.
Slika L
4 Da biste zatvorili poklopac spremnika za prašinu, gur-
nite ga prema gore dok ne sjedne na svoje mjesto.
5Očistite predfiltar i fini filtar, vidi poglavlje Čćenje
predfiltra, finog filtra i spremnika za prašinu
6Pričvrstite uređaj na zidni nosač.
Slika E
7 Spremite pribor na zidni nosač.
Slika F
8 Napunite uređaj, vidi poglavlje Punjenje baterije
Opće upute za uporabu
Na pakiranju uređaja prikazano je koji je pribor uklju-
čen u opseg isporuke.
Testirajte pribor na neupadljivom području prije ne-
go što ga upotrijebite na osjetljivom mjestu.
Slijedite proizvođačeve upute za čćenje.
Spojite motorizirane nastavke na usisnu cijev ili ruč-
ni uređaj.
Ostali pribor, kao što je npr. nastavak za fuge, tako-
đer spojite na ručni uređaj ili ga gurnite izravno na
usisnu cijev kako biste povećali domet.
Motorizirani višenamjenski podni nastavak
Idealna za tvrde podove i tepihe.
Motorizirani podni nastavak posebno učinkovito uklanja
prljavštinu iz vlakana tepiha.
Zakretni zglob od 180 stupnjeva i LED osvjetljenje osi-
guravaju optimalnu upravljivost i dobru vidljivost u ta-
mnim kutovima.
LED neprekidno svijetli cr-
veno.
Nizak kapacitet baterije,
manji od 5%.
Vrijeme rada cca. 1 minu-
ta.
LED treperi zeleno. Baterija se puni.
Uređaj na punjaču:
LED 120 min. neprekidno
svijetli zeleno.
Nakon toga se LED gasi.
Napomena
Ako se uređaj izvadi iz pu-
njača odmah nakon punje-
nja, LED će se ugasiti prije.
Baterija je potpuno napu-
njena.
LED treperi crveno u krat-
kim intervalima (30 sek. /
120 puta).
Uređaj prikazuje poruku o
pogrešci. npr.:
Začepljenje podnog
nastavka i/ili usisnog
kanala.
Baterija/uređaj je pre-
grijan ili pothlađen.
LED Opis
LED se mijenja iz žute u
plavu.
Uređaj se uključuje.
LED svijetli od zelene/pla-
ve/žute do žute.
Uređaj se isključuje.
LED svijetli zeleno. Uređaj je uključen i u nači-
nu rada Eco.
LED svijetli žuto. Uređaj je uključen i u nači-
nu rada Boost.
LED svijetli plavo kao po-
četna boja.
Uređaj je uključen i u auto-
matskom načinu rada.
Svijetloplava do ljubičasta. Nije otkrivena/otkriveno je
malo prljavštine.
Tamnoplava do ljubičasta. Otkriveno je mnogo prljav-
štine.
LED treperi zeleno. Baterija se puni / kapacitet
baterije je nizak.
LED ne svijetli. Baterija je potpuno napu-
njena.
LED treperi crveno u krat-
kim intervalima.
Uređaj prikazuje poruku o
pogrešci.
LED Opis
background
Hrvatski 119
Nastavak za fuge
Za rubove, fuge, radijatore i teško dostupna područja.
Četka za namještaj
Za nježno i temeljito čćenje namještaja i osjetljivih po-
vršina, brisanje prašine s knjiga, ventilacijskih otvora u
automobilima itd.
Nastavak za tekstilni namještaj
Za čćenje tekstilnih površina poput sofa, fotelja, ma-
draca, sjedala u automobilu itd.
Držač dodatne opreme
Za praktično čuvanje i brz pristup ručnim nastavcima.
Pričvrstite držač pribora na usisnu cijev i priključite pri-
bor (npr. nastavak za fuge).
Slika F
Transport
Punjiva baterija ispitana je sukladno relevantnim propi-
sima za međunarodni transport i smije biti prevezena /
isporučena.
Skladištenje
PAŽNJA
Vlaga i vrućina
Opasnost od oštećenja
Komplete baterija skladištite samo u zatvorenim prosto-
rijama s niskom vlažnosti zraka i ispod 20°C.
Na zaslonu kompleta baterija prikazuje se tijekom skla-
dištenja trenutačno stanje napunjenosti.
Njega i održavanje
Čćenje predfiltra, finog filtra i spremnika za
prašinu
PAŽNJA
Oštećenje uređaja
Ako se predfiltar i fini filtar ne čiste redovito nakon usi-
savanja ili se spremnik za prašinu ne prazni, učinak usi-
savanja će se pogoršati i uređaj se može pokvariti.
Očistite predfiltar i fini filtar najmanje 1 put tjedno.
Ispraznite spremnik za prašinu najkasnije kad se dose-
gne oznaka "MAX".
PAŽNJA
Opasnost od kratkog spoja
Spremnik za prašinu sadrži električne komponente.
Spremnik za prašinu, predfiltar i fini filtar nemojte ura-
njati u vodu i nemojte ih čistiti vodom.
Slika P
Napomena
Zamijenite fini filtar ako postoje vidljiva oštećenja odn.
svakih 6 mjeseci.
Napomena
Posuda za prašinu mora biti prazna prije čćenja.
1 Isključivanje uređaja:
Pritisnite sklopku za uključivanje/isključivanje.
Slika I
2 Skidanje spremnika za prašinu:
Pritisnite tipku za deblokiranje na spremniku za
prašinu te ga otključajte i izvadite okretanjem u
smjeru simbola "otvorenog lokota".
PAŽNJA
Oštećenje uređaja
Ako se uređaj okrene za 180 stupnjeva radi čćenja fil-
tra (fini filtar okrenut prema gore), fina prašina može pa-
sti u područje motora i oštetiti uređaj.
Uvijek držite uređaj prema dolje kada čistite/uklanjate fi-
ni filtar.
Slika M
Slika N
3 Uklonite fini filtar i predfiltar:
Fini filtar otključajte u smjeru suprotnom od smje-
ra kazaljke na satu i skinite ga.
Pritisnite tipku za deblokiranje kako biste otvorili po-
klopac spremnika za prašinu. Povucite predfiltar
prema dolje i izvadite ga iz spremnika za prašinu.
Slika O
4 Čćenje spremnika za prašinu, predfiltra i finog fil-
tra.
Sve eventualno zapetljane niti ili dlake na predfil-
tru možete pažljivo odrezati škarama.
Pažljivo lupkanjem očistite predfiltar i fini filtar na
košari za otpatke.
Slika Q
Posudu za prašinu obrišite krpom.
Ako je potrebno, pažljivo očistite predfiltar i fini fil-
tar mekom krpom ili četkom.
Slika R
5Pričvrstite fini filtar na uređaj.
Provjerite sjedi li ispravno.
6 Umetnite predfiltar u spremnik za prašinu.
Provjerite sjedi li ispravno.
7Pričvrstite spremnik za prašinu:
Stavite posudu za prašinu na uređaj i okrenite je
u smjeru simbola "lokota". Provjerite sjedi li
ispravno.
Čćenje filtra ispušnog zraka
PAŽNJA
Opasnost od kratkog spoja
Glava uređaja sadrži električne komponente.
Filtar ispušnog zraka nemojte uranjati u vodu i nemojte
ga čistiti vodom.
Napomena
Filtar ispušnog zraka osigurava čisti zrak za ispuhiva-
nje.
Očistite filtar ispušnog zraka ako je vidljivo prljav.
Zamijenite ispušni filtar ako postoje vidljiva ošteće-
nja odn. svakih 6 mjeseci.
1 Isključivanje uređaja:
Pritisnite sklopku za uključivanje/isključivanje.
Slika I
2 Uklonite filtar ispušnog zraka:
Odvijte i uklonite poklopac ispušnog filtra s ure-
đaja.
Uklonite filtar ispušnog zraka s poklopca.
Slika S
3 Čćenje filtra ispušnog zraka:
Pažljivo lupkanjem očistite filtar ispušnog zraka ili
ga, ako je jako zaprljan, zajedno s poklopcem pa-
žljivo očistite mekom krpom ili četkom.
Slika T
4 Stavljanje filtra ispušnog zraka:
Stavite filtar ispušnog zraka i poklopac zajedno i
zavrnite ih na glavu uređaja. Provjerite sjedi li
ispravno.
Čćenje motoriziranog podnog nastavka
1. Isključite uređaj.
Pritisnite sklopku za uključivanje/isključivanje.
Slika I
2. Skinite pribor.
background
120 Hrvatski
PAŽNJA
Opasnost od kratkog spoja
Motorizirani podni nastavak sadrži električne kompo-
nente.
Ne uranjajte motorizirani podni nastavak u vodu i ne či-
stite ga vodom.
3. Očistite motorizirani podni nastavak.
a Gurnite tipku za deblokiranje u smjeru simbola
"otvoreni lokot" i skinite valjak s četkama.
Slika U
b Prljavštinu uklonite npr. četkom. Sve eventualno
zapetljane niti ili dlake možete pažljivo odrezati
škarama.
c Pažljivo očistite otvor za četku krpom ili mekom
četkom.
Slika V
d Umetnite valjak s četkama u otvor za četku, priti-
snite ga prema dolje tako da sjedne na svoje mje-
sto. Provjerite sjedi li ispravno.
Slika W
Vađenje baterije
PAŽNJA
Opasnost od ozljeda
Baterije koje cure mogu uzrokovati ozljede.
Ne dopustite da baterije koje cure dođu u dodir s očima
ili sluznicom.
Napomena
Integrirani litij-ionske akumulatori sadrže tvari koje mo-
gu štetiti okolišu. Prije odlaganja, akumulatori se moraju
izvaditi iz uređaja i odnijeti na sabirno mjesto za baterije.
Izvadite akumulator tek kada je potpuno prazan. Aku-
mulator ne smije doći u dodir s metalom.
1. Odspojite uređaj sa stacionarnog punjača.
2. Pustite uređaj da radi dok se ne zaustavi i ne može
ponovno uključiti.
3. Skidanje spremnika za prašinu s uređaja:
Slika M
4. Pomoću odvijača otpustite 3 vijka koji se nalaze s
unutarnje strane uređaja i skinite poklopac.
Slika X
5. Pomoću odgovarajućih kliješta povucite 3 kontakta
prema gore i odspojite ih.
6. Izvadite akumulator pomoću jezičca iz uređaja.
Slika Y
7. Akumulator zbrinite u skladu s važećim propisima.
Napomena
Rezervne dijelove možete pronaći na vašoj lokalnoj
web stranici tvrtke KÄRCHER, vidi i poglavlje Pribor i
zamjenski dijelovi.
Napomena
Ako nije drugačije navedeno, ugradnja se provodi obr-
nutim redoslijedom.
Pomoć u slučaju smetnji
Smetnje često imaju jednostavne uzroke koje možete
sami ukloniti uz pomoć pregleda u nastavku. Ako niste
sigurni ili ako smetnje nisu ovdje navedene, obratite se
ovlaštenoj servisnoj službi.
Uređaj ne radi
Punjiva je baterija prazna.
Napunite punjivu bateriju.
Uređaj ne usisava
Fini filtar nije umetnut ili nije ispravno umetnut.
Umetnite fini filtar.
Provjerite ispravni dosjed finog filtra.
Punjiva baterija se ne puni
Utikač za punjenje/mrežni utikač nije ispravno spojen.
Ispravno priključite utikač punjača/mrežni utikač.
Utičnica je neispravna.
Provjerite radi li utičnica.
Koristi se pogrešan punjač
Provjerite koristi li se ispravni punjač.
Vrijeme punjenja je promijenjeno
Uporaba USB utikača (tip C) ili punjača koji nije uključen
u sadržaj isporuke.
Za navedeno vrijeme punjenja koristite USB utikač
(tip C) / punjač uključen u sadržaj isporuke.
LED treperi crveno u kratkim intervalima / uređaj se
zaustavlja tijekom rada / uređaj ima slabu snagu
usisavanja
Pribor, usisni otvor na spremniku za prašinu ili usisne ci-
jevi su začepljeni.
Uklonite blokadu / začepljenje prikladnim pomoćnim
sredstvom.
Baterija/uređaj je pregrijan ili pothlađen.
Isključite uređaj i odvojite ga od dovoda struje.
Pričekajte da se temperatura baterije/temperatura
uređaja vrati u normalno područje.
Spremnik za prašinu je pun.
Ispraznite spremnik za prašinu.
Filtri su prljavi.
Očistite filtre.
Valjak s četkama je blokiran.
Uklonite blokade.
Fini filtar se brzo prlja/zapraši
Predfiltar nije umetnut.
Umetanje predfiltra
Sp
remnik za prašinu se ne može umetnuti.
Fltarska jedinica nije kompletna.
Provjerite je li filtarska jedinica (predfiltar i fini filtar)
kompletna.
Nenormalni zvukovi motora
Pribor, usisni otvor na spremniku za prašinu ili usisne ci-
jevi su začepljeni.
Uklonite začepljenje prikladnim pomoćnim sred-
stvom.
Tehnički podaci
* Ovisno o stupnju zaprljanja.
Pridržavamo pravo na tehničke izmjene.
Električni priključak
Napon baterije V 21.6
Nazivna snaga W 300
Tip kompleta baterija Li-ION
Punjač USB-C
Model HX20WPD-C001-AG
Nazivni napon punjača V 100 - 240
Frekvencija Hz 50 - 60
Vrijeme punjenja kad je akumula-
tor potpuno ispražnjen
min 240
Klasa zaštite II
Podaci o snazi uređaja
Zapremina spremnika l 0,4
Vrijeme rada s potpuno napunje-
nom punjivom baterijom s podnim
nastavkom Eco/Auto/Boost
min
45/*20/10
Dimenzije i težine
Težina (bez pribora) kg <2.4
background
Srpski 121
Sadržaj
Opšte napomene
Pre prve upotrebe, pročitajte originalna
uputstva za upotrebu i priložene
bezbednosne instrukcije. Postupajte u
skladu sa tim.
Sačuvajte obe knjižice za buduću upotrebu ili sledeće
vlasnike.
Namenska upotreba
Uređaj koristite isključivo za privatno domaćinstvo.
Uređaj je namenjen isključivo za čćenje suvih
podloga
Nenamenskom upotrebom se smatra:
usisavanje prljavštine sa ljudi, životinja biljaka ili
delova odeće na telu,
usisavanje vode ili drugih tečnosti,
usisavanje užarenog pepela, uglja, cigareta ili
drugih gorivih ili kako zapaljivih materijala,
upotreba eksplozivnih ili lako zapaljivih materijala
u blizini.
Zaštita životne sredine
Ambalaža može da se reciklira. Pakovanja
odložite u otpad u skladu sa ekološkim propisima.
Električni i elektronski uređaji sadrže vredne
materijale koji se mogu reciklirati, a često i
sastavne delove kao što su baterije, akumulatori
ili ulje, koji u slučaju pogrešnog tretiranja ili
pogrešnog odlaganje u otpad mogu predstavljati
potencijalnu opasnost po zdravlje ljudi i životnu sredinu.
Međutim, ovi sastavni delovi su neophodni za pravilan
rad uređaja. Uređaji označeni ovim simbolom ne smeju
da se odlažu u kućni otpad.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na:
www.kaercher.de/REACH
Pribor i rezervni delovi
Koristite samo originalni pribor i originalne rezervne
delove pošto oni garantuju bezbedan rad i rad bez
smetnji na uređaju.
Informacije o priboru i rezervnim delovima možete
pronaći na www.kaercher.com.
Garancija
U svakoj zemlji važe uslovi garancije koje je izdala naša
nadležna distributivna organizacija. Sve smetnje na
vašem uređaju ćemo otkloniti besplatno u okviru
garantnog roka, ukoliko je uzrok smetnje greška u
materijalu ili greška u proizvodnji. U slučaju koji podleže
garanciji obratite se sa dokazom o kupovini vašem
prodavcu ili najbližoj ovlćenoj lokaciji servisne službe.
(Adresu vidi na poleđini)
Dodatne informacije o garanciji (ako postoje) možete
pronaći u servisnom delu vaše lokalne Kärcher internet
stranice pod opcijom „Preuzimanja“.
Simboli na uređaju
Punjač
UPOZORENJE ● Uređaj punite isključivo
priloženim originalnim punjačem HX20WPD-C001-AG
ili punjačem koji je odobrila kompanija KÄRCHER.
Obim isporuke
Obim isporuke uređaja je prikazan na pakovanju.
Prilikom otpakivanja proverite da li je sadržaj potpun.
Ukoliko nedostaje pribor ili u slučaju štete nastale
prilikom transporta obavestite vašeg distributera.
Opis uređaja
Obim isporuke uređaja (zavisno od modela) je prikazan
na pakovanju. Ovo uputstvo za rad opisuje sve moguće
opcije.
Slike vidi na stranici sa grafikama.
Slika A
1 Komandno polje za:
2 Prekidač uključeno/isključeno
3 LED kontrolna lampica baterije
4 Tasteri za podešavanje jačine usisavanja (3
stepena)
5 LED indikatori režima usisavanja / usisne snage
Opšte napomene................................................. 121
Namenska upotreba ............................................ 121
Zaštita životne sredine ........................................ 121
Pribor i rezervni delovi......................................... 121
Garancija ............................................................. 121
Simboli na uređaju............................................... 121
Punjač ................................................................. 121
Obim isporuke ..................................................... 121
Opis uređaja ........................................................ 121
Montaža zidnog nosača ...................................... 122
Puštanje u pogon ................................................ 122
Rad...................................................................... 122
Opšte instrukcije za primenu ............................... 123
Transport ............................................................. 124
Skladištenje ......................................................... 124
Nega i održavanje ............................................... 124
Demontaža baterije ............................................. 125
Pomoć u slučaju smetnji...................................... 125
Tehnički podaci ................................................... 125
Na predfilteru uređaja nalazi se nalepnica koja opisuje
čćenje/zamenu predfiltera i filtera finih čestica:
1 Uklonite predfilter i filter finih čestica sa uređaja.
Uređaj se, pri tome, ne sme okretati.
2Očistite predfilter i filter finih čestica jednom
nedeljno bez dodavanja vode/vlage.
3 Zamenite filter finih čestica svakih 6 meseci novim
filterom finih čestica.
Za dodatne opise videti poglavlje Čćenje
predfiltera, finog filtera i posude za prašinu
background
122 Srpski
6 Ručka
7 Priključak za punjenje za USB utikač (tip C)
8 Ugrađena baterija
9 Poklopac filtera izduvnog vazduha
10 Taster za deblokadu posude za prašinu
11 Usisni nastavak posude za prašinu
12 Posuda za prašinu
13 Taster za deblokadu poklopca posude za prašinu
14 Poklopac posude za prašinu
15 Fini filter
16 Predfilter
17 Motorizovani podni nastavak sa univerzalnim
valjkom sa četkom i LED osvetljenjem
18 Usisna cev
19 Nastavak za fuge
20 Četka za nameštaj
21 Nastavak za tekstilni nameštaj
22 Zidni nosač
23 Držač pribora
24 Punjač (tip C)
25 Kabl za punjenje (tip C)
Montaža zidnog nosača
U obimu isporuke sadržani su zidni nosač kao i zavrtnji
i tiplovi za pravilno čuvanje usisivača.
Napomena
Montirajte zidni nosač na odgovarajućem mestu sa
isporučenim zavrtnjima i tiplovima.
Radi bezbednog čuvanja uređaja, gornje pričvršćenje
zavrtnjima mora da bude postavljeno najmanje 1,0 m u
odnosu na pod.
Slika E
PAŽNJA
Materijalna šteta zbog nepravilne montaže
U slučaju nepravilne montaže, usled pada može doći do
oštećenja uređaja kao i podne obloge.
Koristite odgovarajući montažni alat za zidnu montažu.
Prilikom izbora elemenata za pričvršćivanje uzmite u
obzir težinu uređaja i nosivost mesta postavke.
UPOZORENJE
Opasnost od strujnog udara i povreda
Uverite se da se na zidu okolo područja za montažu ne
nalaze električni kablovi, kao ni voda ili cevi za gas.
Napomena
osim za uređaj, zidni nosač se takođe može koristiti za
čuvanje 2-u-1 mlaznice za nameštaj i nastavka za fuge.
Slika F
Puštanje u pogon
Montaža pribora
Napomena
Motorizovani podni nastavak se dodatno pogoni
pomoću vlastitog integrisanog motora i stoga mora uvek
da bude povezan direktno sa ručnim uređajem ili sa
usisnom cevi da bi se obezbedilo napajanje strujom.
Svi ostali delovi pribora takođe mogu da se koriste
direktno sa ručnim uređajem ili sa usisnom cevi radi
povećanja dometa.
Usisnu cev gurnite na usisni nastavak posude za
prašinu sve dok čujno ne nalegne.
Pritisnite taster za deblokadu i usisnu cev skinite sa
usisnog nastavka.
Slika B
Motorizovani podni nastavak gurnite na usisnu cev
sve dok čujno ne nalegne.
Pritisnite taster za deblokadu i skinite motorizovani
podni nastavak sa usisne cevi.
Slika C
Pribor poput nastavka za fuge gurnite na usisni
nastavak posude za prašinu ili gurajte usisnu cev,
sve dok se čujno ne uklopi.
Slika D
Punjenje akumulatora
Napomena
Uređaj se isporučuje bez potpuno napunjene baterije.
Pre prvog puštanja u rad potpuno napunite bateriju.
Obratite pažnju na priložne sigurnosne napomene za
usisivač na baterije.
Napomena
Kod korišćenja standardnog USB utikača (tip C) ili
punjača (ne iz obima isporuke uređaja), u zavisnosti od
snage, vreme punjenja može da bude drugačije od
onog naznačenog u uputstvu za rad.
1. Radi punjenja uređaj pričvrstite na zidni nosač koji
se sadržan u obimu isporuke.
Slika E
2. Utaknite oba USB utikača kabla za punjenje u
priključak za punjenje uređaja i punjača.
Punjač utaknite u utičnicu.
Tokom postupka punjenja, LED indikator baterije
treperi zeleno.
Slika G
3. Kada je uređaj u potpunosti napunjen, LED indikator
baterije svetli konstantno zeleno u trajanu od 120
min. Nakon toga se LED lampica gasi.
Izvucite oba USB utikača kabla za punjenje
iz
priključka za punjenje uređaja i punjača.
Izvadite punjač iz utičnice.
Skinite uređaj sa zidnog nosača.
Slika H
Uređaj je spreman za upotrebu.
Rad
LED prikazi
Sledeće tabele opisuju značenja LED prikaza.
LED prikaz na prekidaču za uključivanje/
isključivanje:
Slika I
Slika J
LED Opis
LED svetli konstantno
zeleno.
Uređaj je uključen.
LED ne svetli. Uređaj je isključen.
LED treperi zeleno kada je
uređaj uključen.
Kapacitet baterije na oko
10%.
Vreme rada oko 2 minuta.
LED svetli konstantno
crveno.
Kapacitet baterije nizak,
ispod 5%.
Vreme rada oko 1 minut.
background
Srpski 123
LED prikaz na ručki:
Slika K
Usisavanje
PAŽNJA
Oštećenje uređaja
Ukoliko filter ili posuda za prašinu nisu postavljeni ili su
nepravilno postavljeni, uređaj ne može pravilno
funkcionisati ili može biti oštećen.
Koristite uređaj samo ako su pravilno postavljeni svi
filteri i posuda za prašinu.
Neispravni filteri i filteri koji se više ne mogu čistiti
moraju se zameniti.
1. Montirajte željeni pribor, pogledajte poglavlje
Montaža pribora.
2. Uključiti uređaj:
Pritisnite prekidač uključeno/isključeno
.
Slika I
3. Po potrebi, na komandnom polju podesiti snagu
usisavanja pomoću tastera „+ / -“.
Napomena
Uređaj poseduje 3 jačine usisavanja:
1 Ekonomični režim: Za čćenje malih količina
prašine.
2 Automatski režim: Za svakodnevno čćenje. Uređaj
automatski reguliše snagu prema stepenu
zaprljanosti.
3 Boost režim: Maksimalna snaga za najveću snagu
čćenja (sa ovim podešavanjem snage usisavanja,
baterija se brže prazni nego sa drugim
podešavanjima).
Napomena
Prilikom uključivanja uređaja, snaga usisavanja se uvek
nalazi u automatskom režimu (stepen 2).
Slika J
Zamena pribora
Zamena pribora, pogledajte poglavlje Montaža pribora
Završetak rada
1 Isključiti uređaj.
Pritisnite prekidač uključeno/isključeno.
Slika I
PAŽNJA
Oštećenje uređaja
Ako se predfilter i fini filter po završetku usisavanja ne
čiste redovno odn. ako se posuda za prašinu ne
isprazni, dolazi do pogoršanja snage usisavanja i uređaj
može da se pokvari.
Predfilter i fini filter očistite najmanje jednom nedeljno.
Ispraznite posudu za prašinu najkasnije kada se
dostigne oznaka „MAX“.
2 Uklonite usisnu cev odnosno pribor.
3 Ispraznite posudu za prašinu.
Pritisnite taster za deblokadu. Otvara se
poklopac posude za prašinu.
Ispraznite posudu za prašinu iznad kante za
smeće.
Slika L
4 Za zatvaranje pritisnite poklopac posude za prašinu
prema gore, sve dok čujno ne nalegne.
5Za čćenje predfiltera i finog filtera, videti poglavlje
Čćenje predfiltera, finog filtera i posude za
prašinu.
6Pričvrstite uređaj na zidni nosač.
Slika E
7 Pribor čuvajte na zidnom nosaču.
Slika F
8 Za punjenje uređaja, videti poglavlje Punjenje
akumulatora.
Opšte instrukcije za primenu
Na pakovanju uređaja se prikazuje koji pribor je
sadržan u obimu isporuke.
Testirajte pribor na neupadljivom mestu, pre nego
što ga primenite na osetljivom mestu.
Obratite pažnju na napomene o čćenju
proizvođača.
Motorizovane mlaznice povežite sa usisnom cevi ili
ručnim uređajem.
Ostale delove pribora, kao npr. nastavak za fuge
,
takođe povežite sa ručnim uređajem ili ga gurnite
direktno na usisnu cev radi povećanja dometa.
LED treperi zeleno. Baterija se puni.
Uređaj na punjaču:
LED svetli konstantno
zeleno u trajanju od 120
min.
Nakon toga se LED
lampica gasi.
Napomena
Ako se uređaj skine sa
punjača odmah nakon
punjenja, LED lampica će
se ranije ugasiti.
Baterija je potpuno
napunjena.
LED treperi crveno u
kratkim intervalima (30
sek./120 puta).
Uređaj prikazuje poruku o
smetnji, npr.:
Blokada podnog
nastavka i/ili usisnog
kanala.
Baterija/uređaj je
pregrejan ili nedovoljno
zagrejan.
LED Opis
LED lampica svetli od žute
do plave.
Uređaj se uključuje.
LED svetli od zelene/plave/
žute do žute.
Uređaj se isključuje.
LED svetli zeleno. Uređaj je uključen i u
ekonomičnom režimu.
LED svetli žuto. Uređaj je uključen i u Boost
režimu.
LED svetli plavo kao
izlazna boja.
Uređaj je uključen i u
automatskom režimu.
Svetloplava do ljubičasta. Nije detektovano /
detektovano malo
prljavštine.
Tamnoplava do ljubičasta. Detektovano je mnogo
prljavštine.
LED treperi zeleno. Baterija se puni / kapacitet
baterije je nizak.
LED ne svetli. Baterija je potpuno
napunjena.
LED treperi crveno u
kratkim intervalima.
Uređaj prikazuje poruku o
smetnji.
LED Opis
background
124 Srpski
Motorizovani multifunkcionalni podni
nastavak
Idealna za tvrde podove i tepihe.
Motorizovani podni nastavak posebno efikasno odvaja
prljavštinu koja se nahvatala na vlaknima tepiha.
Obrtni zglob od 180 stepeni i LED osvetljenje
obezbeđuju optimalnu upravljivost i dobru vidljivost u
tamnim uglovima.
Nastavak za fuge
Za ivice, fuge, grejna tela i teško pristupačna područja.
Četka za nameštaj
Za nežno i temeljno čćenje nameštaja i osetljivih
površina, brisanje prašine sa knjiga, ventilacionih otvora
u automobilu i sl.
Nastavak za tekstilni nameštaj
Za čćenje tekstilnih površina kao što su sofe, fotelje,
dušeci, sedišta automobila itd.
Držač pribora
Za praktično čuvanje i brz pristup ručnim nastavcima.
Pričvrstite držač pribora na usisnu cev i povežite pribor
(npr. nastavak za fuge).
Slika F
Transport
Akumulator je ispitan u skladu sa relevantnim propisima
za međunatrodni transport i sme da se transportuje/
šalje.
Skladištenje
PAŽNJA
Vlaga i toplota
Opasnost od oštećenja
Akumulatorska pakovanja skladištite samo u suvim
unutrašnjim prostorima sa niskom vlažnosti vazduha i
temperaturom ispod 20°C.
Ekran akumulatorskog pakovanja tokom skladištenja
prikazuje trenutno stanje napunjenosti.
Nega i održavanje
Čćenje predfiltera, finog filtera i posude za
prašinu
PAŽNJA
Oštećenje uređaja
Ako se predfilter i fini filter po završetku usisavanja ne
čiste redovno odn. ako se posuda za prašinu ne
isprazni, dolazi do pogoršanja snage usisavanja i uređaj
može da se pokvari.
Predfilter i fini filter očistite najmanje jednom nedeljno.
Ispraznite posudu za prašinu najkasnije kada se
dostigne oznaka „MAX“.
PAŽNJA
Opasnost od kratkog spoja
Posuda za prašinu sadrži električne komponente
Nemojte uranjati posudu za prašinu, predfilter i fini filter
u vodu niti primenjivati vlažno čćenje.
Slika P
Napomena
Zamenite fini filter u slučaju vidljivih oštećenja odn.
svakih 6 meseci.
Napomena
Posuda za prašinu mora biti prazna pre čćenja.
1 Isključite uređaj:
Pritisnite prekidač uključeno/isključeno
.
Slika I
2 Uklonite posudu za prašinu:
Pritisnite taster za deblokadu na posudi za
prašinu i deblokirajte je okretanjem u smeru
simbola „Brava otvorena“ i skinite.
PAŽNJA
Oštećenje uređaja
Ako se uređaj zbog čćenja filtera zarotira za 180
stepeni (fini filter pokazuje prema gore), fina prašina
može da pada u prostor motora i tako ošteti uređaj.
Uvek držite uređaj prema dole prilikom čćenja finog
filtera/uklanjanja finog filtera.
Slika M
Slika N
3 Uklonite fini filter i predfilter:
Fini filter deblokirajte okretanjem suprotno od
kazaljki na satu i skinite ga.
Pritisnite taster za deblokadu za otvaranje
poklopca posude za prašinu. Povucite predfilter
prema dole i izvadite ga iz posude za prašinu.
Slika O
4 Čćenje posude za prašinu, predfiltera i finog
filtera.
Eventualno zapetljane niti ili dlake na predfilteru
mogu pažljivo da se odseku makazama.
Predfilter i fini filter pažljivo iskuckajte iznad kante
za otpatke.
Slika Q
Obrišite krpom posudu za prašinu.
Ako je potrebno, pažljivo očistite predfilter i fini
filter mekom krpom ili četkom.
Slika R
5Pričvrstite fini filter na uređaj.
Proverite da li je pravilno postavljen.
6 Umetnite predfilter u posudu za prašinu.
Proverite da li je pravilno postavljen.
7Pričvrstite posudu za prašinu:
Postavite posudu za prašinu na uređaj i okrenite
je u smeru simbola „brava zatvorena“. Proverit
e
da li je praviln
o postavljen.
Čćenje filtera izduvnog vazduha
PAŽNJA
Opasnost od kratkog spoja
Glava uređaja sadrži električne komponente.
Nemojte uranjati filter izduvnog vazduha u vodu niti
primenjivati vlažno čćenje.
Napomena
Filter izduvnog vazduha obezbeđuje čist izduvni
vazduh.
Očistite filter izduvnog vazduha kada je vidno
zaprljan.
Zamenite filter izduvnog vazduha u slučaju vidljivih
oštećenja odn. svakih 6 meseci.
1 Isključite uređaj:
Pritisnite prekidač uključeno/isključeno.
Slika I
2 Uklonite filter izduvnog vazduha:
Odvijte zavrtnje na poklopcu filtera izduvnog
vazduha i skinite ga sa uređaja.
Uklonite filter izduvnog vazduha sa poklopca.
Slika S
3Očistite filtera izduvnog vazduha:
Pažljivo iskuckajte filter izduvnog vazduha ili, u
slučaju jačeg zaprljanja, pažljivo očistite
mekanom krpom ili četkom zajedno
sa
poklopcem.
background
Srpski 125
Slika T
4 Postavite filtera izduvnog vazduha:
Postavite filter izduvnog vazduha na poklopac i
pričvrstite zavrtnjima na glavu uređaja. Proverite
da li je pravilno postavljen.
Čćenje motorizovanog podnog nastavka
1. Isključiti uređaj.
Pritisnite prekidač uključeno/isključeno.
Slika I
2. Skinite pribor.
PAŽNJA
Opasnost od kratkog spoja
Motorizovani podni nastavak sadrži električne
komponente.
Nemojte uranjati motorizovani podni nastavak u vodu
niti primenjivati vlažno čćenje.
3. Očistite motorizovani podni nastavak.
a Gurnite taster za deblokadu u smeru simbola
„brava otvorena“ i uklonite valjak četke.
Slika U
b Uklonite prljavštinu npr. četkom. Eventualno
zapetljane niti ili dlake mogu pažljivo da se
odseku makazama.
c Pažljivo očistite otvor za četku pomoću krpe ili
meke četke.
Slika V
d Postavite valjak četke u otvor za četku, pritisnite
prema dole i pustite da čuno nalegne. Proverite
da li je pravilno postavljen.
Slika W
Demontaža baterije
PAŽNJA
Opasnost od povreda
Curenje baterija može dovesti do povreda.
Ne dovodite baterije koje cure u kontakt sa očima i
sluzokožom.
Napomena
Integrisane litijum-jonske baterije sadrže supstance
koje mogu ugroziti životnu sredinu. Pre odlaganja,
baterije se moraju izvaditi iz uređaja i odneti na mesto
za sakupljanje baterija.
Ne uklanjajte bateriju dok se potpuno ne isprazni.
Baterija ne sme doći u kontakt sa metalom.
1. Isključite uređaj iz stanice za punjenje.
2. Ostavite uređaj da radi dok se ne zaustavi i ne može
ponovo da se uključi.
3. Uklonite posudu za prašinu sa uređaja.
Slika M
4. Odvijačem otpustite 3 zavrtnja koji se nalaze sa
unutrašnje strane uređaja i uklonite poklopac.
Slika X
5. Odgovarajućim kleštima povucite 3 kontakta nagore
i odvojite ih.
6. Izvadite akumulator iz uređaja na jezičku.
Slika Y
7. Bateriju odložite u otpad u skladu sa važećim
odredbama.
Napomena
Rezervni delovi se mogu naći na njihovom lokalnom
veb-sajtu KÄRCHER, pogledajte i poglavlje Pribor i
rezervni delovi.
Napomena
Ukoliko nije drugačije naznačeno, montaža se vrši
obrnutim redosledom.
Pomoć u slučaju smetnji
Smetnje obično imaju jednostavne uzroke koje možete
samostalno da otklonite uz pomoć sledećeg pregleda.
U slučaju da imate nedoumice ili smetnje koje nisu ovde
navedene, obratite se ovlašćenoj servisnoj službi.
Uređaj se ne pokreće
Baterija je prazna.
Napunite bateriju.
Uređaj ne usisava
Fini filter nije postavljen ili je nepravilno postavljen.
Umetnuti fini filter.
Proveriti da li je fini filter pravilno postavljen.
Baterija se ne puni
Utikač za punjenje/strujni utikač nije pravilno priključen.
Utikač za punjenje/strujni utikač pravilno priključite.
Utičnica je neispravna.
Proverite da li utičnica funkcioniše.
Koristi se pogrešan punjač
Proverite da li se koristi ispravan punjač.
Vreme punjenja je izmenjeno
Korišćenje USB utikača (tip C) ili punjača izvan obima
isporuke.
Za naznačeno vreme punjenja, koristite USB utikač
(tip C)/punjač iz obima isporuke.
LED treperi crveno u kratkim intervalima/uređaj se
zaustavlja tokom rada/uređaj ima slabu usisnu
snagu
Dodatna oprema, usisni otvor na posudi za prašinu ili
usisne cevi su začepljene.
Uklonite blokadu/začepljenje pomoću
odgovarajućeg pomoćnog sredstva.
Baterija/uređaj je pregrejan ili nedovoljno zagrejan.
Isključite uređa
j i prekinite dovod struje.
Sačekajte dok se temperatura baterije/temperatura
uređaja ponava ne vrati u normalno područje.
Posuda za prašinu je puna.
Ispraznite posudu za prašinu.
Filteri su zaprljani.
Očistite filtere.
Valjak sa četkom je blokiran.
Uklonite blokade.
Fini filter se brzo zaprlja/napraši
Nije postavljen predfilter.
Postavite predfilter.
Posuda za prašinu ne može da se postavi.
Filterska jedinica nije kompletna.
Proverite da li je filterska jedinica kompletna
(predfiltar i fini filter).
Nenormalna buka motora
Dodatna oprema, usisni otvor na posudi za prašinu ili
usisne cevi su začepljene.
Blokadu uklonite odgovarajućim pomoćnim
sredstvom.
Tehnički podaci
Električni priključak
Napon akumulatora V 21.6
Nominalna snaga W 300
Tip akumulatorskog pakovanja Li-ION
Punjač USB-C
Model HX20WPD-C001-AG
Nominalni napon punjača V 100 -
240
background
126 Ελληνικά
* U zavisnosti od stepena zaprljanosti.
Zadržavamo pravo na tehničke izmene.
Περιεχόμενα
Γενικές υποδείξεις
Πριν από την πρώτη χρήση της
συσκευής, διαβάστε αυτές τις γνήσιες
οδηγίες χρήσης καθώς και τις
συνοδευτικές υποδείξεις ασφαλείας. Εφαρμόζετε αυτές
τις οδηγίες.
Φυλάξτε τα δύο βιβλιαράκια για μεταγενέστερη χρήση ή
για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
Προβλεπόμενη χρήση
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή αποκλειστικά για την
ιδιωτική σας κατοικία.
●Η συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για τον
καθαρισμό στεγνών επιφανειών
●Ως μη ενδεδειγμένη χρήση ισχύει:
Η αναρρόφηση σε ανθρώπους, ζώα, φυτά ή σε
ρούχα επάνω στο σώμα.
Η απορρόφηση νερού ή άλλων υγρών.
Η απορρόφηση καυτής στάχτης, κάρβουνων,
τσιγάρων ή άλλων εύφλεκτων ή εύκολα
αναφλέξιμων υλικών.
Η χρήση κοντά σε εκρηκτικά ή πολύ εύφλεκτα
υλικά.
Προστασία του περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα.
Ανακυκλώνετε τις συσκευασίες με
περιβαλλοντικά ορθό τρόπο.
Οι ηλεκτρικές και οι ηλεκτρονικές συσκευές
περιέχουν πολύτιμα ανακυκλώσιμα υλικά και,
συχνά, επίσης εξαρτήματα όπως απλές και
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες ή λάδια, που σε
περίπτωση λανθασμένης χρήσης ή απόρριψης
μπορούν να θέσουν σε κίνδυνο την ανθρώπινη υγεία
και το περιβάλλον. Ωστό
σο, αυ
τά τα συστατικά είναι
απαραίτητα για τη σωστή λειτουργία της συσκευής. Οι
συσκευές που φέρουν αυτό το σύμβολο δεν επιτρέπεται
να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
Υποδείξεις σχετικά με συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με τα συστατικά
θα βρείτε στη διεύθυνση: www.kaercher.de/REACH
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και γνήσια
ανταλλακτικά, καθώς αυτά εγγυώνται την ασφαλή και
απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής.
Πληροφορίες σχετικά με τα παρελκόμενα και τα
ανταλλακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση
www.kaercher.com.
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης οι οποίοι
εκδίδονται από την αρμόδια εταιρεία διανομής μας.
Τυχόν βλάβες στη συσκευή σας επιδιορθώνονται από
εμάς χωρίς χρέωση εντός της προθεσμίας εγγύησης,
εφόσον οφείλονται σε σφάλμα υλικού ή κατασκευής. Σε
περίπτωση εγγύησης απευθυνθείτε στον προμηθευτή
σας ή στο πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο συνεργείο,
προσκομίζοντας το πα
ραστατικό της αγ
οράς.
(για διευθύνσεις βλέπε την πίσω σελίδα)
Περαιτέρω πληροφορίες για την εγγύηση (εάν
υπάρχουν) θα βρείτε στην καρτέλα σέρβις της τοπικής
ιστοσελίδας της Kärcher στην ενότητα "Downloads".
Σύμβολα επάνω στη συσκευή
Frekvencija Hz 50 - 60
Vreme punjenja potpuno prazne
baterije
min 240
Klasa zaštite II
Podaci o snazi uređaja
Zapremina posude l 0,4
Vreme rada sa punim punjenjem
baterije sa podnim nastavkom
Eco/Auto/Boost
min
45/*20/10
Dimenzije i težine
Težina (bez pribora) kg <2.4
Γενικές υποδείξεις................................................ 126
Προβλεπόμενη χρήση ......................................... 126
Προστασία του περιβάλλοντος ............................ 126
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά ........................... 126
Εγγύηση .............................................................. 126
Σύμβολα επάνω στη συσκευή ............................. 126
Φορτιστής............................................................ 127
Παραδοτέος εξοπλισμός...................................... 127
Περιγραφή συσκευής........................................... 127
Τοποθέτηση στηρίγματος τοίχου......................... 127
Θέση σε λειτουργία.............................................. 127
Λειτουργία............................................................ 128
Γενικές υποδείξεις εφαρμογής............................. 129
Μεταφορά............................................................ 129
Αποθήκευση........................................................ 129
Φροντίδα και συντήρηση ..................................... 129
Αφαίρεση μπαταρίας........................................... 130
Αντιμετώπιση βλαβών......................................... 131
Τεχνικά χαρακτηριστικά...
..
.................................. 131
Στο προφίλτρο της συσκευής υπάρχει αυτοκόλλητο
που περιγράφει τον τρόπο καθαρισμού /
αντικατάστασης του προφίλτρου και του λεπτού
φίλτρου:
1 Αφαιρέστε το προφίλτρο και το λεπτό φίλτρο από τη
συσκευή. Ταυτόχρονα δεν επιτρέπεται να γυρίσετε
τη συσκευή ανάποδα.
2 Καθαρίζετε το προφίλτρο και το λεπτό φίλτρο μία
φορά την εβδομάδα χωρίς προσθήκη νερού ή
υγρα
σία
ς.
3 Αντικαθιστάτε το λεπτό φίλτρο κάθε 6 μήνες με νέο.
Για περισσότερες περιγραφές βλ. κεφάλαιο
Καθαρισμός προφίλτρου, λεπτού φίλτρου και
δοχείου σκόνης
background
Ελληνικά 127
Φορτιστής
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ● Φορτίζετε τη
συσκευή μόνο με τον παρεχόμενο γνήσιο φορτιστή
HX20WPD-C001-AG ή με φορτιστή εγκεκριμένο από
την KÄRCHER.
Παραδοτέος εξοπλισμός
Ο παραδοτέος εξοπλισμός της συσκευής απεικονίζεται
επάνω στη συσκευασία. Κατά την αφαίρεση από τη
συσκευασία ελέγξτε την πληρότητα των περιεχομένων.
Σε περίπτωση που λείπουν παρελκόμενα ή έχουν
προκληθεί ζημιές κατά τη μεταφορά, ενημερώστε τον
προμηθευτή σας.
Περιγραφή συσκευής
Ο παρεχόμενος εξοπλισμός της συσκευής (ανάλογα με
το μοντέλο) απεικονίζεται στη συσκευασία. Αυτό το
εγχειρίδιο λειτουργίας περιγράφει όλες τις πιθανές
παραλλαγές.
Για τα σχήματα δείτε τη σελίδα διαγραμμάτων.
Εικόνα A
1 Χειριστήριο για:
2 Διακόπτης ON/OFF
3 Ενδεικτική λυχνία LED μπαταρίας
4 Κουμπιά για ρύθμιση της έντασης αναρρόφησης (3
βαθμίδες)
5 Ενδεικτική λυχνία LED λειτουργίας / ισχύος
αναρρόφησης
6 Χειρολαβή
7 Σύνδεση φόρτισης για βύσμα USB (τύπου C)
8 Ενσωματωμένη επαναφορτιζόμενη μπαταρία
9 Κάλυμμα φίλτρου ακάθαρτου αέρα
10 Κουμπί απασφάλισης δοχείου σκόνης
11 Υποδοχή αναρρόφησης δοχείου σκόνης
12 Δοχείο σκόνης
13 Πλήκτρο απασφάλισης καπακιού δοχείου σκόνης
14 Καπάκι δοχείου σκόνης
15 Λεπτό φίλτρο
16 Προφίλτρο
17 Μηχανοκίνητη ακροφύσιο δαπέδου με ρολό
βούρτσας γενικής χρήσης και λυχνία LED
18 Σωλήνας αναρρόφησης
19 Ακροφύσιο αρμών
20 Βούρτσα επίπλων
21 Ακροφύσιο ταπετσαρίας
22 Στήριγμα τοίχου
23 Στήριγμα εξαρτημάτων
24 Φορτιστής (τύπου C)
25 Καλώδιο φόρτισης (τύπου C)
Τοποθέτηση στηρίγματος τοίχου
Ο παραδοτέος εξοπλισμός περιλαμβάνει επίτοιχο
στήριγμα καθώς και βίδες και ούπα για τακτοποιημένη
αποθήκευση της ηλεκτρικής σκούπας.
Υπόδειξη
Τοποθετήστε το επίτοιχο στήριγμα σε κατάλληλη θέση
με τις παρεχόμενες βίδες και ούπα.
Για ασφαλή αποθήκευση της συσκευής, η επάνω βίδα
στερέωσης του στηρίγματος θα πρέπει να τοποθετηθεί
τουλάχιστον 1,0 m από το δάπεδο.
Εικόνα E
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υλικές ζημιές εξαιτίας λανθασμένης τοποθέτησης
Η λανθασμένη τοποθέτηση μπορεί να προκαλέσει ζημιά
από πτώση τόσο στη συσκευή όσο και στο δάπεδο.
Για την τοποθέτηση χρησιμοποιήστε κατάλληλα
εργαλεία.
Για την επιλογή των στοιχείων στερέωσης λάβετε
υπόψη το βάρος της συσκευής και τη φέρουσα
ικανότητα των σημείων τοποθέτησης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας και τραυματισμού
Βεβαιωθείτε ότι δεν περνούν ηλεκτρικά καλώδια,
σωλήνες νερού ή αερίου μέσα στον τοίχο στα σημεία
στήριξης.
Υπόδειξη
Στο στήριγμα τοίχου μπορεί εκτός από τη συσκευή να
αποθηκεύεται επίσης και το ακροφύσιο επίπλων 2 σε 1
και το ακροφύσιο σχισμών.
Εικόνα F
Θέση σε λειτουργία
Τοποθέτηση πρόσθετων εξαρτημάτων
Υπόδειξη
Το μηχανοκίνητο πέλμα κινείται επιπλέον από δικό του
ενσωματωμένο κινητήρα και επομένως θα πρέπει να
συνδέεται πάντα απευθείας με τη φορητή συσκευή ή τον
σωλήνα αναρρόφησης ώστε να διασφαλίζεται η
τροφοδοσία ρεύματος.
Όλα τα άλλα πρόσθετα εξαρτήματα μπορούν επίσης να
χρησιμοποιηθούν απευθείας με τη φορητή συσκευή ή με
τον σωλήνα αναρρόφησης γι
α αύ
ξηση της εμβέλειας.
Σπρώξτε τον σωλήνα αναρρόφησης στην υποδοχή
του δοχείου σκόνης μέχρι να κουμπώσει.
Πατήστε το πλήκτρο απασφάλισης και αφαιρέστε
τον σωλήνα αναρρόφησης από την υποδοχή.
Εικόνα B
Πιέστε το μηχανοκίνητο πέλμα στον σωλήνα
αναρρόφησης μέχρι να κουμπώσει.
Πατήστε το πλήκτρο απασφάλισης και αφαιρέστε το
μηχανοκίνητο πέλμα από τον σωλήνα
ανα
ρρόφησης.
Ει
κόνα C
Εισάγετε αξεσουάρ, όπως π.χ. το ακροφύσιο
αρμών στην υποδοχή του δοχείου σκόνης ή στον
σωλήνα αναρρόφησης μέχρι να ακουστεί ότι
κούμπωσε.
Εικόνα D
Φόρτιση μπαταρίας
Υπόδειξη
Η συσκευή παραδίδεται χωρίς πλήρως φορτισμένη
μπαταρία. Πριν την πρώτη χρήση φορτίστε πλήρως την
background
128 Ελληνικά
μπαταρία. Λάβετε υπόψη τις συνημμένες υποδείξεις
ασφαλείας για επαναφορτιζόμενη ηλεκτρική σκούπα.
Υπόδειξη
Κατά τη χρήση τυπικού βύσματος USB (τύπου C) ή
φορτιστή (δεν παρέχεται με τη συσκευή), ο χρόνος
φόρτισης ενδέχεται ανάλογα με την ισχύ να διαφέρει
από αυτόν που αναφέρεται στις οδηγίες λειτουργίας, .
1. Για να φορτίσετε τη συσκευή, στερεώστε την στο
επίτοιχο στήριγμα πο
υ υπ
άρχει στον παραδοτέο
εξοπλισμό.
Εικόνα E
2. Τοποθετήστε τα δύο βύσματα USB του καλωδίου
φόρτισης στη θύρα φόρτισης της συσκευής και του
φορτιστή.
Συνδέστε τον φορτιστή στη πρίζα.
Κατά τη διάρκεια της διαδικασίας φόρτισης η ένδειξη
φόρτισης αναλάμπει πράσινη.
Εικόνα G
3. Όταν η συσκευή φορτιστεί πλήρως, τότε η λυχνία
LED της φόρτισης μπαταρίας π
α
ραμένει αναμμένη
πράσινη για 120 λεπτά. Στη συνέχεια, η λυχνία LED
σβήνει.
Αφαιρέστε τα δύο βύσματα USB του καλωδίου
φόρτισης από τις θύρες φόρτισης της συσκευής και
του φορτιστή.
Αφαιρέστε τον φορτιστή από την πρίζα.
Αφαιρέστε τη συσκευή από το επίτοιχο στήριγμα.
Εικόνα H
Η συσκευή είναι έτοιμη για χρήση.
Λειτουργία
Ενδείξεις LED
Οι ακόλουθοι πίνακες περιγράφουν τις σημασίες των
ενδεικτικών λυχνιών LED.
Ένδειξη LED στον διακόπτη on/off:
Εικόνα I
Εικόνα J
Ένδειξη LED στη λαβή:
Εικόνα K
Αναρρόφηση
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ζημιές στη συσκευή
Εάν τα φίλτρα ή το δοχείο σκόνης δεν έχουν
τοποθετηθεί ή δεν έχουν τοποθετηθεί σωστά, η συσκευή
ενδέχεται να μην λειτουργεί σωστά ή να υποστεί ζημιά.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο εάν όλα τα φίλτρα και
το δοχείο σκόνης έχουν τοποθετηθεί σωστά.
Ελαττωματικά φίλτρα και φίλτρα που δεν καθαρίζονται
πλέον πρέπ
ει να αν
τικαθίστανται.
1. Τοποθετήστε το κατάλληλο εξάρτημα, βλέπε
κεφάλαιο Τοποθέτηση πρόσθετων εξαρτημάτων.
2. Ενεργοποίηση συσκευής:
Πατήστε τον διακόπτη ON/OFF.
Εικόνα I
3. Κατά περίπτωση, χρησιμοποιήστε το κουμπί "+ / -"
στο χειριστήριο για να για να ρυθμίσετε την ισχύ
αναρρόφησης.
LED Περιγραφή
Η λυχνία LED είναι
συνεχώς πράσινη.
Η συσκευή είναι
ενεργοποιημένη.
Η LED δεν είναι αναμμένη. Η συσκευή είναι
απενεργοποιημένη.
Η λυχνία LED αναλάμπει
πράσινη όταν η συσκευή
είναι ενεργοποιημένη.
Φόρτιση μπαταρίας στο
10% περίπου.
Διάρκεια περίπου 2 λεπτά.
Η λυχνία LED είναι
συνεχώς κόκκινη.
Χαμηλή φόρτιση
μπαταρίας, λιγότερο από
5%.
Διάρκεια περίπου 1 λεπτό.
Η λυχνία LED αναλάμπει
πράσινη.
Η μπα
τ
αρία φορτίζεται.
Συσκευή στον φορτιστή:
Η λυχνία LED είναι
συνεχώς πράσινη για 120
λεπτά.
Στη συνέχεια, η λυχνία
LED σβήνει.
Υπόδειξη
Εάν η συσκευή αφαιρεθεί
από τον φορτιστή αμέσως
μετά τη φόρτιση, η λυχνία
LED σβήνει νωρίτερα.
Η μπαταρία είναι πλήρως
φορτισμένη.
Η λυχνία LED αναλάμπει
κόκκινη με γρήγορο ρυθμό
(30 s / 120 φορές).
Η συσκευή εμφανίζει
μήνυμα σφάλματος. Π.χ.:
●Απόφραξη του
πέλματος
αναρρόφησης ή του
καναλιού
αναρρόφησης.
●Η μπαταρία / συσκευή
έχει υπερθερμανθεί ή
υποψυχθεί.
LED Περιγραφή
Η λυχνία LED ανάβει από
κίτρινο σε μπλε.
Η συσκευή ενεργοποιείται.
Η λυχνία LED ανάβει από
πράσινο/μπλε/κίτρινο σε
κίτρινο.
Η συσκευή
απενεργοποιείται.
Η λυχνία LED ανάβει
πράσινη.
Η συσκευή είναι
ενεργοποιημένη και
βρίσκεται σε λειτουργία
Eco.
Η λυχνία LED ανάβει
κίτρινη.
Η συσκευή είναι
ενεργοποιημένη και
βρίσκεται σε λειτουργία
Boost.
Η λυχνία LED ανάβει μπλε
ως αρχ
ι
κό χρώμα.
Η συσκευή είναι
ενεργοποιημένη και
βρίσκεται σε αυτόματη
λειτουργία.
Ανοιχτό μπλε έως μοβ. Διαπιστώθηκε καθόλου ή
λίγη ρύπανση.
Σκούρο μπλε έως μοβ. Διαπιστώθηκε έντονη
ρύπανση.
Η λυχνία LED αναλάμπει
πράσινη.
Η μπαταρία φορτίζεται / η
χωρητικότητά της είναι
χαμηλή.
Η LED δεν είναι αναμμένη. Η μπαταρία είναι πλήρως
φορτισμένη.
Η λυχνία LED α
ν
αβοσβήνει
με γρήγορο ρυθμό.
Η συσκευή εμφανίζει
μήνυμα σφάλματος.
LED Περιγραφή
background
Ελληνικά 129
Υπόδειξη
Η συσκευή διαθέτει 3 βαθμίδες ισχύος αναρρόφησης:
1 Λειτουργία Eco: Για τον καθαρισμό μικρών
ποσοτήτων σκόνης.
2 Αυτόματη λειτουργία: Για καθημερινό καθαρισμό. Η
συσκευή ρυθμίζει αυτόματα την ισχύ ανάλογα με τον
βαθμό ρύπανσης.
3 Λειτουργία Boost: Μέγιστη ισχύς για καθαρισμό
υψηλής απόδοσης (αυτή η ρύθμιση ισχύος
αναρρόφησης αποφορτίζει την μπαταρία ταχύτερα
από τις άλλες ρυθμίσεις).
Υπόδει
ξη
Κατ
ά την ενεργοποίηση της συσκευής, η ισχύς
αναρρόφησης είναι πάντα στην αυτόματη λειτουργία
(βαθμίδα 2).
Εικόνα J
Αλλαγή πρόσθετων εξαρτημάτων
Αλλάξτε πρόσθετα εξαρτήματα, βλ. κεφάλαιο
Τοποθέτηση πρόσθετων εξαρτημάτων
Τερματισμός λειτουργίας
1 Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
●Πατήστε τον διακόπτη ON/OFF.
Εικόνα I
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ζημιές στη συσκευή
Εάν το προφίλτρο και το λεπτό φίλτρο δεν καθαρίζονται
τακτικά μετά τη χρήση της συσκευής ή εάν το δοχείο
σκόνης δεν αδειάζει, η ισχύς αναρρόφησης θα μειώνεται
και η συσκευή μπορεί να χαλάσει.
Καθαρίζετε το προφίλτρο και το λεπτό φίλτρο
τουλάχιστον μία φορά την εβδομάδα.
Αδειάστε το δοχείο σκόνης το αρ
γό
τερο όταν φτάσει στο
σημάδι "MAX".
2 Αφαιρέστε τον σωλήνα αναρρόφησης ή τα
πρόσθετα εξαρτήματα.
3 Αδειάστε το δοχείο σκόνης.
Πιέστε το πλήκτρο απασφάλισης. Ανοίγει το
καπάκι δοχείου σκόνης.
●Αδειάστε το δοχείο σκόνης σε κάδο
απορριμμάτων.
Εικόνα L
4 Για να κλείσετε το καπάκι του δοχείου σκόνης πιέστε
το προς τα πάνω, μέχρι να κουμπ
ώ
σει.
5 Καθαρίστε το προφίλτρο και το λεπτό φίλτρο, βλ.
Κεφάλαιο Καθαρισμός προφίλτρου, λεπτού φίλτρου
και δοχείου σκόνης.
6 Στερεώστε τη συσκευή στο στήριγμα τοίχου.
Εικόνα E
7 Αποθηκεύετε τα πρόσθετα εξαρτήματα στο
στήριγμα τοίχου.
Εικόνα F
8 Φορτίστε τη συσκευή, βλ. Κεφάλαιο Φόρτιση
μπαταρίας.
Γενικές υποδείξεις εφαρμογής
Στη συσκευασία της συσκευής εικονίζονται ποια
πρόσθετα εξαρτήματα περιλαμβάνονται στον
παραδοτέο εξοπλισμό.
Ελέγξτε το πρόσθετο εξάρτημα σε μη εμφανή θέση
πριν το χρησιμοποιήσετε σε πιο ευαίσθητη περιοχή.
Ακολουθήστε τις υποδείξεις καθαρισμού του
κατασκευαστή.
Συνδέστε τα μηχανοκίνητα πέλματα στον σωλήνα
αναρρόφησης ή στη συσκευή χειρός.
Μπορείτε να συνδέσετε επίσης και άλλ
α πρ
όσθετα
εξαρτήματα, όπως π.χ. το ακροφύσιο αρμών,
συνδέοντας τα στη συσκευή χειρός ή εισάγοντάς τα
απευθείας στον σωλήνα αναρρόφησης για αύξηση
της εμβέλειας.
Μηχανοκίνητο ακροφύσιο δαπέδου πολλών
λειτουργιών
Ιδανική για σκληρά δάπεδα και χαλιά.
Το μηχανοκίνητο πέλμα απομακρύνει ιδιαίτερα
αποτελεσματικά τους κολλημένους ρύπους στις ίνες του
χαλιού.
Η περιστρεφόμενη άρθρωση 180 μοιρών και τα φώτα
LED εξασφαλίζουν βέλτιστη ευελιξία και καλή
ορατότητα σε σκοτεινές γωνίες.
Ακροφύσιο αρμών
Για ακμές, αρμούς, θερμαντικά σώματα και σημεία με
δύσκολη πρόσβαση.
Βούρτσα επίπλων
Για απαλό και σχολαστικό καθαρισμό επίπλων και
ευαίσθητων επιφανειών, ξεσκόνισμα βιβλίων, σχισμών
αερισμού αυτοκινήτων κλπ.
Ακροφύσιο ταπετσαρίας
Για τον καθαρισμό υφασμάτινων επιφανειών όπως
καναπέδες, πολυθρόνες, στρώματα, καθίσματα
αυτοκινήτων κλπ.
Στήριγμα εξαρτημάτων
Για πρακτική αποθήκευση και γρήγορη πρόσβαση στα
ακροφύσια χειρός.
Στερεώστε το στήριγμα πρόσθετων εξαρτημάτων στον
σωλήνα αναρρόφησης και συνδέστε το εξάρτημα (π.χ.
ακροφύσιο αρμών).
Εικόνα F
Μεταφορά
Η επαναφορτιζόμενη μπαταρία είναι ελεγμένη
σύμφωνα με τις σχετικές προδιαγραφές για τη διεθνή
προώθηση και επιτρέπεται η μεταφορά /αποστολή της.
Αποθήκευση
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υγρασία και θερμότητα
Κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς
Αποθηκεύετε τις μπαταρίες μόνο σε ξηρούς
εσωτερικούς χώρους με χαμηλή ατμοσφαιρική υγρασία
και κάτω από 20°C.
Στη διάρκεια της αποθήκευσης η οθόνη της μπαταρίας
δείχνει την τρέχουσα κατάσταση φόρτισης.
Φροντίδα και συντήρηση
Καθαρισμός προφίλτρου, λεπτού φίλτρου
και δοχείου σκόνης
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ζημιές στη συσκευή
Εάν το προφίλτρο και το λεπτό φίλτρο δεν καθαρίζονται
τακτικά μετά τη χρήση της συσκευής ή εάν το δοχείο
σκόνης δεν αδειάζει, η ισχύς αναρρόφησης θα μειώνεται
και η συσκευή μπορεί να χαλάσει.
Καθαρίζετε το προφίλτρο και το λεπτό φίλτρο
τουλάχιστον μία φορά την εβδομάδα.
Αδειάστε το δοχείο σκ
όνης το αρ
γότερο όταν φτάσει στο
σημάδι "MAX".
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος βραχυκυκλώματος
Το δοχείο σκόνης περιέχει ηλεκτρικά εξαρτήματα.
background
130 Ελληνικά
Μην βυθίζετε το δοχείο σκόνης, το προφίλτρο και το
λεπτό φίλτρο σε νερό και μην τα καθαρίζετε με υγρό
πανί.
Εικόνα P
Υπόδειξη
Αντικαταστήστε το λεπτό φίλτρο εάν έχει εμφανή ζημιά ή
κάθε 6 μήνες.
Υπόδειξη
Το δοχείο σκόνης πρέπει πριν από τον καθαρισμό να
είναι άδειο.
1 Απενεργοποιήστε τη συσκευή:
●Πατήστε τον διακόπτη ON/OFF.
Εικόνα I
2 Αφα
ι
ρέστε το δοχείο σκόνης:
Πιέστε το πλήκτρο απασφάλισης στο δοχείο
σκόνης και περιστρέφοντας προς την
κατεύθυνση του συμβόλου "ανοιχτό λουκέτο"
ξεκλειδώστε και αφαιρέστε το.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ζημιές στη συσκευή
Εάν η συσκευή κατά τον καθαρισμό του φίλτρου
περιστραφεί κατά 180 μοίρες (το λεπτό φίλτρο να δείχνει
προς τα επάνω), μπορεί να χυθεί στην περιοχή του
κινητήρα λεπτή σκόνη και να προκαλέσει βλάβη στη
συσκευή.
Όταν καθαρίζετε/αφαιρείτε το λεπτό φίλτρο κρατάτε
πάντα τη συσκευή προς τα κάτω.
Εικόνα M
Εικόνα N
3 Αφα
ι
ρέστε το λεπτό φίλτρο και το προφίλτρο:
●Ξεκουμπώστε και αφαιρέστε το λεπτό φίλτρο
περιστρέφοντάς το αριστερόστροφα.
●Πατήστε το πλήκτρο απασφάλισης για να
ανοίξετε το κλαπέτο του δοχείου σκόνης.
Τραβήξτε το προφίλτρο προς τα κάτω και
αφαιρέστε το από το δοχείο σκόνης.
Εικόνα O
4 Καθαρισμός του δοχείου σκόνης, του προφίλτρου
και του λεπ
τού φίλτρου.
●Τυχόν τυλιγμένες κλωστές ή τρίχες στο
προφίλτρο μπορούν να αφαιρεθούν προσεκτικά
με ψαλίδι.
●Τινάξτε προσεκτικά το προφίλτρο και το λεπτό
φίλτρο σε καλάθι απορριμμάτων.
Εικόνα Q
●Σκουπίστε το δοχείο σκόνης με πανί.
●Εάν χρειάζεται, καθαρίστε προσεκτικά το
προφίλτρο και το λεπτό φίλτρο με μαλακό πανί ή
βούρτσα.
Εικόνα R
5 Στερ
εώστε το λεπ
τό φίλτρο στη συσκευή.
Ελέγξτε για σωστή εφαρμογή.
6 Τοποθετήστε το προφίλτρο στο δοχείο σκόνης.
Ελέγξτε για σωστή εφαρμογή.
7 Στερεώστε το δοχείο σκόνης:
Τοποθετήστε το δοχείο σκόνης στη συσκευή και
περιστρέψτε το στην κατεύθυνση του συμβόλου
"λουκέτο κλειστό". Ελέγξτε για σωστή εφαρμογή.
Καθαρισμός φίλτρου εξερχόμενου αέρα
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος βραχυκυκλώματος
Η κεφαλή της συσκευής περιέχει ηλεκτρικά εξαρτήματα.
Μην βυθίζετε το φίλτρο εξερχόμενου αέρα σε νερό και
μην το καθαρίζετε με υγρό πανί.
Υπόδειξη
Το φίλτρο εξερχόμενου αέρα εξασφαλίζει καθαρό
εξερχόμενο αέρα.
Καθαρίστε το φίλτρο εξερχόμενου αέρα όταν είναι
εμφανώς βρώμικο.
Αντικαταστήστε το φίλτρο εξερχόμενου αέρα εάν έχει
εμφανή ζημιά ή κάθε 6 μήνες.
1 Απενεργοποιήστε τη συσκευή:
●Πατήστε τον διακόπτη ON/OFF.
Εικόνα I
2 Αφαιρέστε το φίλτρο εξερχόμενου αέρα:
Ξεβιδώστε και αφαιρέστε το κάλυμμα του φίλτρου
εξερχόμενου αέρα απ
ό τη συσκευ
ή.
●Αφαιρέστε το φίλτρο εξερχόμενου αέρα από το
κάλυμμα.
Εικόνα S
3 Καθαρίστε το φίλτρο εξερχόμενου αέρα:
●Τινάξτε προσεκτικά το φίλτρο εξερχόμενου αέρα
ή, αν είναι πολύ βρώμικο, καθαρίστε το
προσεκτικά μαζί με το κάλυμμα με μαλακό πανί ή
βούρτσα
.
Εικόνα T
4 Τοποθετήστε το φίλτρο εξερχόμενου αέρα:
●Συνδέστε το φίλτρο εξερχόμενου αέρ
α κα
ι το
κάλυμμα μεταξύ τους και βιδώστε τα στην κεφαλή
της συσκευής. Ελέγξτε για σωστή εφαρμογή.
Καθαρισμός μηχανοκίνητου πέλματος
1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
Πατήστε τον διακόπτη ON/OFF.
Εικόνα I
2. Αφαιρέστε τα πρόσθετα εξαρτήματα.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος βραχυκυκλώματος
Το μηχανοκίνητο πέλμα περιέχει ηλεκτρικά εξαρτήματα.
Μην βυθίζετε το μηχανοκίνητο πέλμα σε νερό και μην το
καθαρίζετε με υγρό πανί.
3. Καθαρίστε το μηχανοκίνητο πέλμα.
a Σύρετε το πλήκτρο απασφάλισης προς την
κατεύθυνση του συμβόλου "ανοιχτό λουκέτο" και
αφαιρέστε το ρολό βούρτσας.
Εικόνα U
b Αφαιρέστε τη βρωμιά π.χ. με βούρτσα. Τυχόν
μ
π
ερδεμένες κλωστές ή τρίχες μπορούν να
κοπούν προσεκτικά με ψαλίδι.
c Καθαρίστε προσεκτικά το άνοιγμα βούρτσας με
πανί ή μαλακή βούρτσα.
Εικόνα V
d Τοποθετήστε το ρολό βούρτσας στο άνοιγμα
βούρτσας, και πιέστε το προς τα κάτω μέχρι να
κλειδώσει. Ελέγξτε για σωστή εφαρμογή.
Εικόνα W
Αφαίρεση μπαταρίας
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού
Από μπαταρίες με διαρροή μπορεί να προκληθούν
τραυματισμοί.
Μην αφήνετε μπαταρίες με διαρροή να έρθουν σε επαφή
με τα μάτια ή τους βλεννογόνους.
Υπόδειξη
Τα ενσωματωμένα στοιχεία ιόντων λιθίου περιέχουν
ουσίες που μπορεί να είναι επιβλαβείς για το
περιβάλλον. Πριν από την απόσυρση, οι
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες πρέπει να αφαιρεθούν
από τη συσκ
ευή και να παραδοθούν σε κάποιο σημείο
συλλογής μπαταριών.
background
Ελληνικά 131
Αφαιρέστε την μπαταρία μόνο όταν είναι εντελώς άδεια.
Η μπαταρία δεν πρέπει να έρχεται σε επαφή με μέταλλα.
1. Αποσυνδέστε τη συσκευή από τον σταθμό
φόρτισης.
2. Αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει μέχρι να
σταματήσει και να μην μπορεί να ενεργοποιηθεί
ξανά.
3. Αφαιρέστε το δοχείο σκόνης από τη συσκευή.
Εικόνα M
4. Με ένα κατσαβίδι λύ
σ
τε τις 3 βίδες στην εσωτερική
πλευρά της συσκευής και να αφαιρέσετε το
κάλυμμα.
Εικόνα X
5. Με κατάλληλη πένσα τραβήξτε τις 3 επαφές προς τα
πάνω και αποσυνδέστε τις.
6. Αφαιρέστε την μπαταρία από τη συσκευή
χρησιμοποιώντας τη γλωττίδα.
Εικόνα Y
7. Δώστε την μπαταρία για ανακύκλωση σύμφωνα με
τους ισχύοντες κανονισμούς.
Υπόδειξη
Ανταλλακτικά μπο
ρ
είτε να βρείτε στην τοπική ιστοσελίδα
της KÄRCHER, βλέπε επίσης κεφάλαιο Παρελκόμενα
και ανταλλακτικά.
Υπόδειξη
Αν δεν περιγράφεται κάτι άλλο, η τοποθέτηση γίνεται με
την αντίστροφη σειρά.
Αντιμετώπιση βλαβών
Οι βλάβες οφείλονται συχνά σε ασήμαντες αιτίες, τις
οποίες μπορείτε να αντιμετωπίσετε μόνοι σας με τη
βοήθεια του παρακάτω πίνακα. Σε περίπτωση
αμφιβολίας ή σε περίπτωση βλάβης που δεν
αναγράφεται εδώ μπορείτε να απευθύνεστε σε
εξουσιοδοτημένο κατάστημα.
Η συσκευή δεν τίθεται σε λειτουργία
Η μπαταρία είναι εντελώς εκφορισμένη.
Φορτίστε την μπαταρία.
Η συ
σκε
υή δεν αναρροφά
Το λεπτό φίλτρο δεν τοποθετήθηκε ή δεν τοποθετήθηκε
σωστά.
Τοποθετήστε λεπτό φίλτρο.
Βεβαιωθείτε ότι το λεπτό φίλτρο είναι σωστά
τοποθετημένο.
Η μπαταρία δεν φορτίζεται
Το βύσμα φόρτισης/ το φις ρεύματος δεν έχουν
συνδεθεί σωστά.
Συνδέστε σωστά το βύσμα φόρτισης/ το φις
ρεύματος.
Η πρίζα είναι χαλασμένη.
Ελ
έγξτε ότι η πρ
ίζα λειτουργεί.
Χρησιμοποιείται λάθος φορτιστής
Ελέγξτε ότι χρησιμοποιείται ο σωστός φορτιστής.
Ο χρόνος φόρτισης έχει αλλάξει
Χρήση βύσματος USB (τύπου C) ή φορτιστή όχι από τα
περιεχόμενα εξαρτήματα της συσκευασίας παράδοσης.
Για τον αναφερόμενο χρόνο φόρτισης,
χρησιμοποιήστε το βύσμα USB (τύπου C) / τον
φορτιστή που περιλαμβάνεται στη συσκευασία
παράδοσης.
Η λυχνία LED αν
αλάμπει κόκκιν
η με γρήγορο
ρυθμό / η συσκευή σταματά κατά τη λειτουργία / η
συσκευή έχει χαμηλή ισχύ αναρρόφησης
Το πρόσθετο εξάρτημα, το άνοιγμα αναρρόφησης στο
δοχείο σκόνης ή οι σωλήνες αναρρόφησης είναι
φραγμένα.
Αφαιρέστε το μπλοκάρισμα/την απόφραξη με
κατάλληλο εργαλείο.
Η μπαταρία / συσκευή έχει υπερθερμανθεί ή
υποψυχθεί.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε την
από το ηλεκτρικό ρεύμα.
Περιμένετε μέχρι η θερμοκρασία της μπαταρίας /
συσκευής επανέλθει σε κανονικά επίπεδα.
Το δοχείο σκόνης είναι γεμάτο.
Αδειάστε το δοχείο σκόνης.
Τα φίλτρα είναι βρώμικα.
Καθαρίστε το φίλτρο.
Το ρολό βούρτσας είναι φραγμένο.
Αφ
αι
ρέστε τα μπλοκαρίσματα.
Το λεπτό φίλτρο βρομίζει / σκονίζεται γρήγορα
Δεν τοποθετήθηκε προφίλτρο.
Τοποθετήστε προφίλτρο.
Το δοχείο σκόνης δεν μπορεί να τοποθετηθεί
Η μονάδα φίλτρου δεν είναι πλήρης.
Ελέγξτε αν η μονάδα φίλτρου (προφίλτρο και λεπτό
φίλτρο) είναι ολοκληρωμένη.
Μη φυσιολογικοί θόρυβοι κινητήρα
Το πρόσθετο εξάρτημα, το άνοιγμα αναρρόφησης στο
δοχείο σ
κόνης ή οι σωλήνες αναρ
ρόφησης είναι
φραγμένα.
Με ένα κατάλληλο βοήθημα αφαιρέστε τις
ακαθαρσίες.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
* Ανάλογα με τον βαθμό ρύπανσης.
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών.
Ηλεκτρική σύνδεση
Τάση μπαταρίας V 21.6
Ονομαστική ισχύς W300
Τύπος συστοιχίας μπαταριών Li-ION
Φορτιστής USB-C
Μοντέλο HX20WPD-C001-
AG
Ονομαστική τάση φορτιστή V100 -
240
Συχνότητα Hz 50 - 60
Διάρκεια φόρτισης για πλήρως
αποφορτισμένη μπαταρία
min 240
Κατηγορία προστασίας II
Στοιχεία ισχύος συσκευής
Χωρητικότητα δοχείου l0,4
Χρόνος λειτουργίας με τελείως
γεμάτη μπαταρία με ακροστόμιο
δαπέδου Eco/Auto/Boost
min
45/*20/10
Διαστάσεις και βάρη
Βάρος (χωρίς παρελκόμενα)kg <2.4
background
132 Русский
Содержание
Общие указания
Перед первым применением
устройства ознакомиться с данной
оригинальной инструкцией по
эксплуатации и прилагаемыми указаниями по
технике безопасности. Действовать в соответствии
с ними.
Сохранять обе брошюры для дальнейшего
пользования или для следующего владельца.
Использование по назначению
Устройство предназначено только для
использования в домашнем хозяйстве.
Устройство предназначено исключительно для
очистки сухих поверхностей
Использование не по назначению:
Обработка пылесосом людей, животных,
растений или одежды на теле.
Сбор пылесосом воды или других жидкостей.
Сбор пылесосом тлеющего пепла, угля,
сигарет и других горючих или
легковоспламеняющиеся материалов.
Использование вблизи взрывоопасных или
легковоспламеняющихся веществ.
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы поддаются
вторичной переработке. Упаковку необходимо
утилизировать без ущерба для окружающей
среды.
Электрические и электронные устройства
часто содержат ценные материалы
,
пригодные для вторичной переработки, и
зачастую такие компоненты, как батареи
,
аккумуляторы или масло, которые при
неправильном обращении или ненадлежащей
утилизации представляют потенциальную
опасность для здоровья и окружающей среды. Тем
не менее, данн
ы
е компоненты необходимы для
правильной работы устройства. Устройства,
обозначенные этим символом, запрещено
утилизировать вместе с бытовыми отходами.
Указания по компонентам (REACH)
Для получения актуальной информации о
компонентах см. www.kaercher.de/REACH
Принадлежности и запасные
части
Использовать только оригинальные
принадлежности и запасные части. Только они
гарантируют безопасную и бесперебойную работу
устройства.
Для получения информации о принадлежностях и
запчастях см. www.kaercher.com.
Гарантия
В каждой стране действуют соответствующие
условия гарантии, установленные нашей дочерней
сбытовой компанией. Возможные неисправности
устройства в течение гарантийного срока мы
устраняем бесплатно, если причина заключается в
дефектах материалов или производственном браке.
В случае возникновения претензий в течение
гарантийного срока просьба обращаться с чеком о
покупке в торговую организацию, продавшую
изделие, или в ближа
йшую уполномоченн
ую службу
сервисного обслуживания.
(Адрес указан на обороте)
Дополнительную информацию о гарантии (при
наличии) можно найти в области сервисного
обслуживания на местном веб-сайте Kärcher в
разделе «Загрузки».
Дата выпуска отображается на заводской табличке
либо в формате MM/YYYY, где MM - месяц
производства, YYYY - год производства, либо в
закодированном виде.
При этом отдельные цифры имеют следующее
з
н
ачение:
Пример: 30290
3 год выпуска
0 столетие выпуска
2 десятилетие выпуска
9 вторая цифра месяца выпуска
0 первая цифра месяца выпуска
Таким образом, в данном примере код 30290
означает дату выпуска 09 /(2)023.
Общие указания................................................. 132
Использование по назначению ........................ 132
Защита окружающей среды.............................. 132
Принадлежности и запасные части.................. 132
Гарантия............................................................. 132
Символы на уст
ройстве ..
.................................. 133
Зарядное устройство......................................... 133
Комплект поставки............................................. 133
Описание устройства ........................................ 133
Монтаж настенного держателя......................... 133
Ввод в эксплуатацию......................................... 134
Эксплуатация..................................................... 134
Общие указания по применению...................... 135
Транспортировка ............................................... 136
Хранение ............................................................ 136
Уход и техническое обслуживание .................. 136
Демонтаж аккумулятора.................................... 137
Помощь при неисправностях............................ 137
Технические характеристики ............................ 138
background
Русский 133
Символы на устройстве
Зарядное устройство
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Заряжайте
устройство только с помощью оригинального
зарядного устройства HX20WPD-C001-AG,
входящего в комплект поставки или
разрешенного к использованию компанией
KÄRCHER.
Комплект поставки
Комплектация устройства указана на упаковке. При
распаковке устройства проверить комплектацию.
При обнаружении недостающих принадлежностей
или повреждений, полученных во время
транспортировки, следует уведомить торговую
организацию, продавшую устройство.
Описание устройства
Комплектация устройства (в зависимости от
модели) указана на упаковке. В данной инструкции
по эксплуатации содержится описание всех
возможных опций.
Рисунки см. на страницах с рисунками.
Рисунок A
1 Панель управления для:
2 Выключатель Вкл./Выкл.
3 Светодиодный контрольный индикатор
аккумулятора
4 Кнопки настройки силы всасывания (3 уровня)
5 Светодиодный контрольный индикатор режима
всасывания/мощности всасывания
6 Рукоятка
7 Зарядный разъем для USB-штекера (тип C)
8 Встроенный аккумулятор
9 Крышка выходного фильтра
10 Кнопка разблокировки пылесборника
11 Всасывающий патрубок пылесборника
12 Пылесборник
13 Кнопка разблокировки крышки пылесборника
14 Крышка пылесборника
15 Фильтр тонкой очистки
16 Фильтр предварительной очистки
17 Моторизованная насадка для пола с
универсальным щеточным валиком и
светодиодной подсветкой
18 Всасывающая трубка
19 Щелевая насадка
20 Щетка для мебели
21 Насадка для мягкой мебели
22 Настенный держатель
23 Держатель для принадлежности
24 Зарядное устройство (тип C)
25 Зарядный кабель (тип C)
Монтаж настенного держателя
В комплект поставки входит настенный держатель,
а также шурупы и дюбели для надлежащего
хранения пылесоса.
Примечание
Закрепить настенный держатель в подходящем
месте с помощью прилагаемых шурупов и
дюбелей.
Для безопасного хранения устройства верхнее
винтовое крепление следует размещать на
высоте не менее 1,0 м над полом.
Рисунок E
ВНИМАНИЕ
Материальный ущерб из-за неправильного
монтажа
Неправильный монтаж может привести к
повреждению как устройства, так и пола в случае
падения устройства.
Для настенного монтажа использовать
подходящие монтажные инструменты.
При выборе крепежных элементов учитывать вес
устройства и несущую способность места
размещения.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность удара током и травмирования
Убедиться, что в стене вокруг места монтажа
нет электрических кабелей, водопроводных или
газовых труб.
Примечание
В дополнение к устройству настенный
держатель также можно использовать для
хранения насадки для мебели 2-в-1 и щелевой
насадки.
Рисунок F
На фильтре предварительной очистки устройства
имеется наклейка, описывающая порядок очистки/
замены фильтров предварительной оч
истки и
то
нкой очистки:
1 Снять с устройства фильтр предварительной
очистки и фильтр тонкой очистки. Устройство
при этом нельзя переворачивать.
2 Очищать фильтры предварительной и тонкой
очистки раз в неделю, не добавляя воды/влаги.
3 Заменять фильтр тонкой очистки на новый
каждые 6 месяцев.
Более подробное описание, см. главу Очистка
фильтра предварительной очистки, фильтра
тонкой очистки и пыле
сб
орника
background
134 Русский
Ввод в эксплуатацию
Установка принадлежностей
Примечание
Насадка для пола с электроприводом
дополнительно приводится в действие
собственным встроенным двигателем и поэтому
всегда должна быть подключена непосредственно
к ручному устройству или всасывающей трубке,
чтобы обеспечить электропитание.
Все остальные принадлежности также можно
использовать непосредственно с ручным
устройством или с всасывающей трубкой для
увеличения дальности действия.
Надвинуть всасывающую трубку на
вс
а
сывающий патрубок пылесборника до
щелчка фиксации.
Нажать кнопку разблокировки и снять
всасывающую трубку с всасывающего патрубка.
Рисунок B
Надвинуть насадку для пола с электроприводом
на всасывающую трубку до щелчка фиксации.
Нажать кнопку разблокировки и снять насадку
для пола с электроприводом с всасывающей
трубки.
Рисунок C
Принадлежности, такие как щелевая насадка,
надвинуть на всасыв
ающ
ий патрубок
пылесборника или всасывающую трубку до
щелчка фиксации.
Рисунок D
Зарядка аккумулятора
Примечание
Устройство поставляется без полностью
заряженного аккумулятора. Перед первым
использованием полностью зарядить
аккумулятор. Обратить внимание на
прилагаемые инструкции по безопасности для
беспроводных пылесосов.
Примечание
При использовании стандартного USB-штекера
(тип C) или зарядного устройства (не из
комплекта поставки устройства) в зависимости
от мощности время зарядки может отличаться
от указанного в инструкции по эксплуатации.
1. Для з
арядки ус
тройства разместить его на
настенном держателе, входящем в комплект
поставки.
Рисунок E
2. Вставить оба USB-штекера зарядного кабеля в
зарядный разъем устройства и зарядного
устройства.
Вставить зарядное устройство в розетку.
Во время зарядки светодиодный индикатор
аккумулятора мигает зеленым цветом.
Рисунок G
3. Когда устройство полностью заряжено
,
светодиодный индикатор аккумулятора светится
зеленым в те
чение 120
мин. Затем светодиод
гаснет.
Отсоединить оба USB-штекера зарядного
кабеля от зарядного разъема устройства и
зарядного устройства.
Отсоединить зарядное устройство от розетки.
Снять устройство с настенного держателя.
Рисунок H
Устройство готово к использованию.
Эксплуатация
Светодиодные индикаторы
В следующих таблицах описываются значения
светодиодных индикаторов.
Светодиодный индикатор на выключателе ВКЛ./
ВЫКЛ.:
Рисунок I
Рисунок J
Светодиодный индикатор на рукоятке:
Рисунок K
Светодиод Описание
Светодиод постоянно
светится зеленым
цветом.
Устройство включено.
Светодиод не светится. Устройство выключено.
Светодиод мигает
зеленым, когда
устройство включено.
Заряд аккумулятора
около 10 %.
Время работы прибл. 2
минуты.
Светодиод постоянно
светится красным.
Заряд аккумулятора
низкий, менее 5 %.
Время работы прибл. 1
минута.
Светодиод мигает
зеленым.
Аккумулятор заряжается.
Устройство на зарядном
устройстве:
Светодиод 120 мин
постоянно светится
зе
лен
ым.
Затем светодиод гаснет.
Примечание
Если устройство
вынуть из зарядного
устройства сразу после
зарядки, светодиод
погаснет раньше.
Аккумулятор полностью
заряжен.
Светодиод мигает
красным с короткими
интервалами (30 с/120
раз).
Устройство отображает
сообщение о
неисправности,
например:
Засорение насадки
для пола и/или
всасывающего
канала.
Перегрев или
пониженная
температура
аккумулятора/
устройства.
Светодиод Описание
Светодиод меняет цвет с
желтого на синий.
Устройство включается.
Светодиод меняет цвет с
зеленого/синего/желтого
на желтый.
Устройство
выключается.
Светодиод светится
зеленым.
Устройство включено и
находится в режиме Eco.
Светодиод светится
желтым.
Устройство включено и
находится в
турборежиме.
background
Русский 135
Всасывание
ВНИМАНИЕ
Повреждение устройства
Если фильтры или пылесборник не установлены
или установлены неправильно, устройство
может работать неправильно или может быть
повреждено.
Используйте устройство только в том случае,
если все фильтры и пылесборник установлены
правильно.
Неисправные фильтры и фильтры, которые
невозможно очистить, необходимо заменить.
1. Установить необходимую принадлежность, см.
главу Установка принадлежностей.
2. Включение устройства:
Нажать вы
ключат
ель Вкл./Выкл
.
Рисунок I
3. Отрегулировать силу всасывания по мере
необходимости с помощью кнопки «+/-» на
панели управления.
Примечание
Устройство имеет 3 уровня силы всасывания:
1 Режим Eco: для сбора небольшого количества
пыли.
2 Автоматический режим: для ежедневной
уборки. Устройство автоматически
регулирует мощность в зависимости от
степени загрязнения.
3 Турборежим: максимальная мощность для
интенсивной уборки (эта на
стройка силы
всасывания разряжает аккумулятор быстрее,
чем другие настройки).
Примечание
При включении устройства мощность всасывания
всегда находится в автоматическом режиме
(уровень 2).
Рисунок J
Смена принадлежностей
Описание смены принадлежностей см. в разделе
Установка принадлежностей
Окончание работы
1 Выключить устройство.
Нажать выключатель Вкл./Выкл.
Рисунок I
ВНИМАНИЕ
Повреждение устройства
Если фильтр предварительной очистки и фильтр
тонкой очистки не очищаются регулярно после
завершения уборки пылесосом или не
опорожняется пылесборник, мощность
всасывания ухудшается и устройство может
сломаться.
Очищайте фильтр предварительной очистки и
тонкой очистки не реже одного раза в неделю.
Опорожняйте пылесборник не позднее, чем будет
достигнута отметка «MAX».
2 Снять всасывающую тр
уб
ку или
принадлежности.
3 Опорожнить пылесборник.
●Нажать кнопку разблокировки. Крышка
пылесборника открывается.
Опорожнить пылесборник в мусорное ведро.
Рисунок L
4 Чтобы закрыть, нажать на крышку пылесборника
вверх до щелчка.
5 Очистка фильтра предварительной очистки и
фильтра тонкой очистки, см. главу Очистка
фильтра предварительной очистки, фильтра
тонкой очистки и пылесборника
6 Закрепить устройство на н
астенном де
ржателе.
Рисунок E
7 Хранить принадлежности на настенном
держателе.
Рисунок F
8 Зарядить устройство, см. главу Зарядка
аккумулятора
Общие указания по применению
На упаковке устройства указано, какие
принадлежности входят в комплект поставки.
Проверить принадлежность на незаметном
участке, прежде чем использовать ее на
чувствительных участках.
Следовать инструкциям по очистке от
производителя.
Присоединять насадки с электроприводом к
всасывающей трубке или ручному устройству.
Другие принадлежности, такие как щелевая
насадка, также подключить к ручному устройству
или надвину
ть непосредственно на
всасывающую трубку, чтобы увеличить
дальность действия.
Моторизованная многофункциональная
насадка для пола
Идеально подходит для твердых полов и ковров.
Насадка для пола с электроприводом особенно
эффективно удаляет грязь, застрявшую в волокнах
ковра.
Поворотный шарнир на 180 градусов и
светодиодное освещение обеспечивают
оптимальную маневренность и хорошую видимость
в темных углах.
Щелевая насадка
Для кромок, стыков, радиаторов и труднодоступных
участков.
Щетка для мебели
Для бережной и тщательной очистки мебели и
чувствительных поверхностей, протирания пыли с
Светодиод светится
синим как исходным
цветом.
Устройство включено и
находится в
автоматическом режиме.
От светло-голубого до
фиолетового.
Грязь не обнаружена /
незначительная грязь.
От темно-синего до
фиолетового.
Обнаружено много грязи.
Светодиод мигает
зеленым.
Аккумулятор заряжается
/ низкий заряд
аккумулятора.
Свет
одиод
не светится. Аккумулятор полностью
заряжен.
Светодиод мигает
красным с короткими
интервалами.
Устройство отображает
сообщение о
неисправности.
Светодиод Описание
background
136 Русский
книг, вентиляционных отверстий в автомобилях и т.
д.
Насадка для мягкой мебели
Для очистки текстильных поверхностей, таких как
диваны, кресла, матрасы, автокресла и т. д.
Держатель для принадлежности
Для удобного хранения и быстрого доступа к
ручным насадкам.
Прикрепить держатель для принадлежности к
всасывающей трубке и вставить принадлежность
(например, щелевую насадку).
Рисунок F
Транспортировка
Аккумулятор проверен в соответствии с
предписаниями по международным перевозкам и
может быть транспортирован/отправлен.
Хранение
ВНИМАНИЕ
Влажность и высокие температуры
Опасность повреждения
Хранить аккумуляторные блоки только в сухих
помещениях с низким уровнем влажности и при
температуре ниже 20 °C.
Во время хранения на дисплее аккумуляторного
блока отображается текущее состояние заряда.
Уход и техническое
обслуживание
Очистка фильтра предварительной
очистки, фильтра тонкой очистки и
пылесборника
ВНИМАНИЕ
Повреждение устройства
Если фильтр предварительной очистки и фильтр
тонкой очистки не очищаются регулярно после
завершения уборки пылесосом или не
опорожняется пылесборник, мощность
всасывания ухудшается и устройство может
сломаться.
Очищайте фильтр предварительной очистки и
тонкой очистки не реже одного раза в неделю.
Опорожняйте пылесборник не позднее, чем будет
достигнута отметка «MAX».
ВНИМАНИЕ
Опасность короткого замыкания
В пылесборнике содержатся электрические
компоненты.
Не погружать пылесборник, фильтр
предварительной очистки и фильтр тонкой
очистки в воду и не очищать их влажным
способом.
Рисунок P
Примечание
Заменять фильтр тонкой очистки при наличии
видимых повреждений или каждые 6 месяцев.
Примечание
Перед очисткой пылесборник должен быть
пустой.
1 Выключение устройства:
Нажать выключатель Вкл./Выкл
.
Рисунок I
2 Съ
ем пылесборника:
●Нажать кнопку разблокировки на
пылесборнике, разблокировать, повернув в
направлении символа «замок открыт» и снять
его.
ВНИМАНИЕ
Повреждение устройства
Если для очистки фильтра устройство
повернуть на 180 градусов (фильтр тонкой
очистки направлен вверх), мелкая пыль может
попасть в область двигателя и повредить
устройство.
При очистке/снятии фильтра тонкой очистки
всегда держать устройство вниз.
Рисунок M
Рисунок N
3 Съем фильтра тонкой очистки и фильтра
предварительной очистки:
Разблокировать фильтр тонкой очистки
,
п
овернув его против часовой
стрелки, и снять.
●Нажать кнопку разблокировки, чтобы открыть
крышку пылесборника. Потянуть фильтр
предварительной очистки вниз и извлечь его
из пылесборника.
Рисунок O
4 Очистка пылесборника, фильтра
предварительной очистки и фильтра тонкой
очистки.
Намотанные нитки или волосы можно
аккуратно обрезать ножницами.
Осторожно вытряхнуть фильтры
предварительной и тонкой очистки в корзину
для мусора.
Р
и
сунок Q
Протереть пылесборник тряпкой.
●При необходимости осторожно очистить
фильтр предварительной очистки и фильтр
тонкой очистки мягкой тканью или щеткой.
Рисунок R
5 Прикрепить фильтр тонкой очистки на
устройстве.
Проверить правильность положения.
6 Вставить фильтр предварительной очистки в
пылесборник.
Проверить правильность положения.
7 Крепление пылесборника:
Установить пылесборник на устройство и
повернуть его в на
правлении си
мвола
«закрыть замок». Проверить правильность
положения.
Очистка выходного фильтра
ВНИМАНИЕ
Опасность короткого замыкания
Головка устройства содержит электрические
компоненты.
Не погружать выходной фильтр и не очищать его
влажным способом.
Примечание
Выходной фильтр обеспечивает очистку
вытяжного воздуха.
Очистить выходной фильтр при видимых
загрязнениях.
Заменять выходной фильтр при наличии
видимых повреждений или каждые 6 месяцев.
1 Выключение устройства:
●Нажать выключатель Вкл./Выкл.
Рисунок I
background
Русский 137
2 Съем выходного фильтра:
Отвинтить и снять крышку выходного фильтра
с устройства.
●Снять выходной фильтр с устройства.
Рисунок S
3 Очистка выходного фильтра:
Аккуратно выбить выходной фильтр или, если
он сильно загрязнен, осторожно очистить его
вместе с крышкой мягкой тканью или щеткой.
Рисунок T
4 Установка выходного фильтра:
Соединить выходной фильтр и крышку и
прикрут
ить их к го
ловке устройства.
Проверить правильность положения.
Очистка насадки для пола с
электроприводом
1. Выключить устройство.
Нажать выключатель Вкл./Выкл.
Рисунок I
2. Снять принадлежности.
ВНИМАНИЕ
Опасность короткого замыкания
Насадка для пола с электроприводом содержит
электрические компоненты.
Не погружать насадку для пола с
электроприводом в воду и не очищать ее влажным
способом.
3. Очистить насадку для пола с электроприводом.
a Сдвинуть кнопку разблокировки в
направлении символа «замок открыт» и снять
щеточный валик.
Рисунок U
b Грязь удалить, например, щеткой.
Намотанные нитки или волосы можно
аккурат
но о
брезать ножницами.
c Осторожно очистить отверстие для щетки
тряпкой или мягкой щеткой.
Рисунок V
d Вставить щеточный валик в отверстие,
прижать вниз и зафиксировать до щелчка.
Проверить правильность положения.
Рисунок W
Демонтаж аккумулятора
ВНИМАНИЕ
Опасность травмирования
Протекание аккумуляторов может привести к
травмам.
Не допускайте попадания электролита из
аккумуляторов в глаза или на слизистые
оболочки.
Примечание
Встроенные литий-ионные аккумуляторы
содержат вещества, которые могут нанести
вред окружающей среде. Перед утилизацией
аккумуляторы необходимо извлечь из устройства
и сдать в пункт приема аккумуляторов.
Извлекать аккумулятор только тогда, когда он
по
л
ностью разряжен. Не допускать контакта
аккумулятора с металлом.
1. Отсоединить устройство от зарядной станции.
2. Дать устройству поработать до тех пор, пока оно
не остановится и не сможет снова включиться.
3. Снять пылесборник с устройства.
Рисунок M
4. С помощью отвертки ослабить 3 винта,
расположенных внутри устройства, и снимите
крышку.
Рисунок X
5. Используя подходящие плоскогубцы, потянуть 3
контакта вверх и отсоединить их.
6. Извлечь аккумулятор из устройства за язычок.
Рисунок Y
7. Утилизировать аккумулятор в соответствии с
действующими правилами.
Примечание
Запасные части можно найти на местном сайте
KÄRCHER, см. также главу Принадлежности и
запасные части.
Пр
имеча
ние
Если нет другого описания, то установка
осуществляется в обратной
последовательности.
Помощь при неисправностях
Зачастую неисправности имеют простые причины,
поэтому с помощью следующего обзора их можно
устранить самостоятельно. В случае сомнения или
возникновения не описанных здесь неисправностей
следует обращаться в авторизованную сервисную
службу.
Устройство не включается
Аккумулятор разряжен.
Зарядить аккумулятор.
Устройство не всасывает пыль
Фильтр тонкой очистки не установлен или
установлен неправильно.
Вставить фильтр тонкой оч
истки.
П
роверить правильность посадки фильтра
тонкой очистки.
Аккумулятор не заряжается
Зарядная штепсельная вилка / сетевая
штепсельная вилка подключена неправильно.
Правильно подключить зарядную штепсельную
вилку / сетевую штепсельную вилку.
Розетка неисправна.
Убедиться, что розетка исправна.
Используется неправильное зарядное устройство
Убедиться, что используется правильное
зарядное устройство.
Время зарядки изменено
Использование USB-штекера (тип C) или зарядного
уст
ройст
ва, не входящего в комплект поставки.
Для обеспечения указанного времени зарядки
использовать USB-штекер (тип C)/зарядное
устройство, входящее в комплект поставки.
Светодиод мигает красным с короткими
интервалами / устройство останавливается во
время работы / устройство имеет слабую
мощность всасывания
Принадлежности, всасывающее отверстие
пылесборника или всасывающие трубки
заблокированы.
Удалить засор с помощью подходящего
вспомогательного ср
едства.
П
ерегрев или пониженная температура
аккумулятора/устройства.
Выключить устройство и отсоединить его от
электросети.
Подождать, пока температура аккумулятора/
температура устройства не вернется в норму.
Пылесборник заполнен.
Опорожните пылесборник.
background
138 Українська
Фильтры загрязнены.
Очистить фильтр.
Цилиндрическая щетка заблокирована.
Удалить засоры.
Фильтр тонкой очистки быстро загрязняется/
забивается пылью
Фильтр предварительной очистки не установлен.
Установить фильтр предварительной очистки.
Невозможно вставить пылесборник.
Блок фильтров не укомплектован.
Проверить комплектность блока фильтров
(фильтр предварительной очистки и фильтр
тонкой очистки).
Ненормальный шум двигателя
Принадлежности, всасывающее отверстие
п
ы
лесборника или всасывающие трубки
заблокированы.
Удалить засорение с помощью подходящего
вспомогательного средства.
Технические характеристики
* В зависимости от степени загрязнения.
Сохраняется право на внесение технических
изменений.
Зміст
Загальні вказівки
Перед першим використанням
пристрою ознайомитись з цією
оригінальною інструкцією з
експлуатації та вказівками з техніки безпеки, що
додаються. Діяти відповідно до них.
Зберігати обидві брошури для подальшого
використання або для наступного власника.
Використання за призначенням
Пристрій слід використовувати виключно в
домашньому господарстві.
Пристрій призначений винятково для очищення
сухих поверхонь.
Використання не за призначенням:
Очищення людей, тварин, рослин чи одягу на
тілі.
Збирання води або інших рідин.
Збирання тліючої золи, вугілля, сигарет або
інших горючих чи легкозаймистих речовин.
Використання поблизу вибухонебезпечних
або легкозаймистих речовин.
Охорона довкілля
Пакувальні матеріали придатні до вторинної
переробки. Упаковку необхідно утилізувати
без шкоди для довкілля.
Електричні та електронні пристрої містять
цінні матеріали, які придатні до вторинної
переробки, і часто компоненти, як-от батареї,
акумулятори чи мастило, які у разі
неправильного поводження з ними або
неправильної утилізації можуть створити потенційну
небезпеку для здоров'я людини та довкілл
я.
Однак
ці компоненти необхідні для належної експлуатації
пристрою. Пристрої, позначені цим символом,
забороняється утилізувати разом із побутовим
сміттям.
Вказівки щодо компонентів (REACH)
Актуальні відомості про компоненти наведені на
сайті: www.kaercher.de/REACH
Приладдя та запасні деталі
Слід використовувати лише оригінальне приладдя
та оригінальні запасні частини, тому що саме вони
гарантують безпечну та безперебійну експлуатацію
пристрою.
Інформація щодо приладдя та запасних частин
міститься на сайті www.kaercher.com.
Гарантія
У кожній країні діють відповідні гарантійні умови,
встановлені уповноваженою організацією збуту
нашої продукції в цій країні. Можливі несправності
пристрою протягом гарантійного строку ми усуваємо
безкоштовно, якщо причина несправності полягає в
дефектах матеріалів або виробничому браку. У разі
виникнення претензій протягом гарантійного строку
прохання звертатися, маючи при собі чек про
Электрическое подключение
Напряжение аккумулятора V 21.6
Номинальная мощность W300
Тип аккумуляторного блока Li-ION
Зарядное устройство USB-C
Модель HX20WPD-C001-
AG
Номинальное напряжение
зарядного устройства
V 100 - 240
Частота Hz 50 - 60
Время зарядки, когда батарея
полностью разряжена
min 240
Класс защиты II
Рабочие характеристики устройства
Объем бака l0,4
Время работы при полном
заряде аккумулятора с
насадкой для пола
Eco/Auto/Boost
min
45/*20/10
Размеры и вес
Вес (без принадлежностей)kg <2.4
Загальні вказівки................................................ 138
Використання за призначенням........................ 138
Охорона довкілля .............................................. 138
Приладдя та запасні деталі .............................. 138
Гарантія .............................................................. 138
Символи на пристрої......................................... 139
Зарядний пристрій............................................. 139
Комплект поставки............................................. 139
Опис пристрою................................................... 139
Монтаж настінного кронштейна........................ 139
Введення в експлуатацію.................................. 140
Експлуатація ...................................................... 140
Загальні вказівки щодо використання.............. 141
Транспортування............................................... 142
Зберігання.......................................................... 142
Догляд та технічне обслуговування................. 142
Демонтаж акумулятора..................................... 143
Допомога в разі несправностей........................ 143
Технічні характеристики.................................... 144
background
Українська 139
покупку, до торговельної організації, що продала
продукт, або до найближчої уповноваженої служби
сервісного обслуговування.
(Адреси див. на звороті)
Додаткову інформацію про гарантію (за наявності)
можна знайти в області сервісного обслуговування
місцевого вебсайту Kärcher у розділі
«Завантаження».
Символи на пристрої
Зарядний пристрій
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ● Заряджати
пристрій тільки за допомогою оригінального
зарядного пристрою HX20WPD-C001-AG, який
входить до комплекту поставки чи дозволений до
використання компанією KÄRCHER.
Комплект поставки
Комплектація пристрою зазначена на упаковці. Під
час розпакування пристрою перевірити
комплектацію. У разі нестачі приладдя або
ушкоджень, отриманих під час транспортування,
слід повідомити про це торговельній організації, яка
продала пристрій.
Опис пристрою
Комплектація пристрою (залежно від моделі)
зазначена на упаковці. У цій інструкції з експлуатації
міститься опис усіх можливих опцій.
Рисунки див. на сторінці з зображеннями.
Малюнок A
1 Панель керування для:
2 Вимикач Увімк./Вимк.
3 Світлодіодний контрольний індикатор
акумулятора
4 Кнопки налаштування сили всмоктування (3
рівня)
5 Світлодіодний контрольний індикатор режиму
всмоктування / потужності всмоктування
6 Ручка
7 Зарядний роз'єм для USB-штекера (тип C)
8 Вбудований акумулятор
9 Кришка вихідного фільтра
10 Кнопка розблокування контейнера для пилу
11 Всмоктувальний патрубок контейнера для пилу
12 Контейнер для пилу
13 Кнопка розблокування кришки контейнера для
пилу
14 Кришка контейнера для пилу
15 Фільтр тонкого очищення
16 Фільтри попереднього очищення
17 Моторизована насадка для підлоги з
універсальною роликовою щіткою та
світлодіодним підсвічуванням
18 Всмоктувальна трубка
19 Щілинна насадка
20 Щітка для меблів
21 Насадка для м'яких меблів
22 Настінний кронштейн
23 Тримач для приладдя
24 Зарядний пристрій (тип C)
25 Зарядний кабель (тип C)
Монтаж настінного кронштейна
В комплект поставки входить настінний кронштейн,
а також гвинти та дюбелі для належного зберігання
пилососа.
Вказівка
Установити настінний кронштейн у відповідному
місці за допомогою гвинтів та дюбелів, що
входять в комплект поставки.
Для безпечного зберігання пристрою верхнє
гвинтове кріплення слід розміщувати на відстані
не менше 1,0 м від підлоги.
Малюнок E
УВАГА
Матеріальні збитки через неправильне
встановлення
Неправильний монтаж може призвести до
пошкодження як пристрою, так і покриття
підлоги, якщо пристрій упаде.
Для кріплення на стіні використовуйте відповідні
інструменти для монтажу.
Під час вибору кріпильних елементів ураховуйте
масу пристрою та несну здатність місця
встановлення.
На фільтрі попереднього очищення пристрою є
наклейка, на якій описано, як о
чистити/за
мінити
фільтр попереднього очищення і фільтр тонкого
очищення:
1 Вийняти з пристрою фільтр попереднього
очищення та фільтр тонкого очищення.
Пристрій не можна перевертати догори дном.
2 Очищати фільтри попереднього і тонкого
очищення раз на тиждень без додавання води/
вологи.
3 Кожні 6 місяців замінювати фільтр тонкого
очищення новим фільтром тонкого очищення.
Док
ладніше, див. главу Очищення фільтра
попереднього очищення, фільтра тонкого
очищення та контейнера для пилу
background
140 Українська
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Небезпека ураження електричним струмом та
небезпека травмування
Переконайтеся, що в стіні навколо зони кріплення
немає електричних кабелів, водопровідних чи
газових труб.
Вказівка
Поряд з приладом настінний кронштейн також
можна використовувати для зберігання насадки
для меблів 2-в-1 і щілинної насадки.
Малюнок F
Введення в експлуатацію
Встановлення приладдя
Вказівка
Насадка для підлоги з електроприводом також
приводиться в дію за допомогою власного
вбудованого електродвигуна, і тому її слід завжди
підключати безпосередньо до ручного пристрою
або всмоктувальної трубки для забезпечення
живлення.
Усе інше приладдя також можна використовувати
безпосередньо з ручним пристроєм або із
всмоктувальною трубкою для збільшення радіусу
дії.
Насунути всмоктувальну тр
убку на
вс
моктувальний патрубок контейнера для пилу
до фіксації.
Натиснути кнопку розблокування та зняти
всмоктувальну трубку із всмоктувального
патрубка.
Малюнок B
Насунути насадку для підлоги з
електроприводом на всмоктувальну трубку до
фіксації.
Натиснути кнопку розблокування та зняти
насадку для підлоги з електроприводом із
всмоктувальної трубки.
Малюнок C
Насунути приладдя, як-от щ
ілинну насадку, на
вс
моктувальний патрубок контейнера для пилу
або всмоктувальну трубку до фіксації.
Малюнок D
Заряджання акумулятора
Вказівка
Пристрій поставляється без повністю
зарядженого акумулятора. Перед першим
використанням повністю зарядіть акумулятор.
Дотримуйтесь вказівок з техніки безпеки, що
додаються, для акумуляторних пилососів.
Вказівка
У разі використання стандартного USB-штекера
(тип C) або зарядного пристрою (не з комплекту
поставки пристрою) час заряджання може
відрізнятися від зазначеного в інструкції з
експлуатації залежно від потужності.
1. Що
б за
рядити пристрій, установити його на
настінному кронштейні, що входить в комплект
поставки.
Малюнок E
2. Вставити обидва USB-штекери зарядного
кабелю в зарядний роз'єм пристрою та
зарядного пристрою.
Вставити зарядний пристрій у розетку.
Світлодіодний індикатор акумулятора блимає
зеленим під час заряджання.
Малюнок G
3. Коли пристрій повністю заряджений,
світлодіодний індикатор акумулятора світиться
постійно зеленим протягом 120 хв. Потім
світлодіод гасне.
Від'єднати обидва USB-штекери зарядного
кабелю від зарядного роз'єму пристрою та
зарядного пристрою.
Від'єднати зарядний пристрій від розетки.
Зняти пристрій з настінного кронштейна.
Малюнок H
Пристрій готовий до використання.
Експлуатація
Світлодіодні індикатори
У наведених нижче таблицях описано значення
світлодіодних індикаторів.
Світлодіодний індикатор на вимикачі УВІМК./
ВИМК.:
Малюнок I
Малюнок J
Світлодіодний індикатор на ручці:
Малюнок K
Світлодіод Опис
Світлодіод постійно
світиться зеленим.
Пристрій увімкнено.
Світлодіод не світиться. Пристрій вимкнено.
Коли пристрій увімкнено,
світлодіод блимає
зеленим.
Заряд акумулятора
прибл. 10 %.
Час роботи близько 2
хвилин.
Світлодіод постійно
світиться червоним.
Заряд акумулятора
низький, менше 5 %.
Час роботи близько 1
хвилини.
Світлодіод блимає
зеленим.
Акумулятор
заряджається.
Пристрій на зарядному
пристрої:
Світлодіод постійно
світиться зеленим
протягом 120 хв.
Пот
і
м світлодіод гасне.
Вказівка
Якщо пристрій вийняти
із зарядного пристрою
одразу після заряджання,
світлодіод згасне
раніше.
Акумулятор повністю
заряджений.
Світлодіод блимає
червоним з короткими
інтервалами (30 с/120
разів).
Пристрій відображає
повідомлення про
несправність, наприклад:
Блокування насадки
для підлоги та/або
всмоктувального
каналу.
Акумулятор / пристрій
перегрітий або
переохолоджений.
Світлодіод Опис
Світлодіод світиться від
жовтого до синього.
Пристрій вмикається.
background
Українська 141
Всмоктування
УВАГА
Пошкодження пристрою
Якщо фільтри або контейнер для пилу не
встановлені або встановлені неправильно,
пристрій може працювати неправильно або бути
пошкоджений.
Використовуйте пристрій лише тоді, коли всі
фільтри та контейнер для пилу встановлені
належним чином.
Несправні фільтри та фільтри, які більше не
підлягають очищенню, необхідно замінити.
1. Установити необхідне приладдя, див. главу
Встановлення прил
аддя.
2. Увімкнення пристрою:
Натиснути вимикач Увімк./Вимк.
Малюнок I
3. Якщо потрібно, за допомогою кнопок «+ / -» на
панелі керування налаштувати потужність
всмоктування.
Вказівка
Пристрій має 3 рівні потужності всмоктування:
1 Режим Eco: для збирання невеликої кількості
пилу.
2 Автоматичний режим: для щоденного
прибирання. Прилад автоматично регулює
потужність залежно від ступеня забруднення.
3 Турборежим: максимальна потужність для
високопрод
уктивного прибирання (це
налаштування потужності всмоктування
розряджає акумулятор швидше, ніж інші
налаштування).
Вказівка
Під час увімкнення пристрою потужність
всмоктування завжди знаходиться в
автоматичному режимі (рівень 2).
Малюнок J
Заміна приладдя
Замінити приладдя, див. главу Встановлення
приладдя
Завершення роботи
1 Вимкнути пристрій.
●Натиснути вимикач Увімк./Вимк.
Малюнок I
УВАГА
Пошкодження пристрою
Якщо фільтр попереднього очищення і фільтр
тонкого очищення не очищати регулярно після
прибирання або не спорожняти контейнер для
пилу, потужність всмоктування погіршиться і
прилад може вийти з ладу.
Очищайте фільтр попереднього очищення та
фільтр тонкого очищення щонайменше 1 раз на
тиждень.
Спорожняйте контейнер для пилу не пізніше, коли
буде досягнуто по
значку «MAX».
2 Зняти всмоктувальну трубку або приладдя.
3 Спорожнити контейнер для пилу.
●Натиснути кнопку розблокування. Відкриється
кришка контейнера для пилу.
Спорожнити контейнер для пилу над відром
для сміття.
Малюнок L
4 Щоб закрити кришку контейнера для пилу,
притиснути її вгору до фіксації.
5 Очищення фільтра попереднього очищення і
фільтра тонкого очищення, див. главу
Оч
ищення фільтра попереднього очищення,
фільтра тонкого очищення та контейнера для
пилу
6 Закріпити пристрій на настінному кронштейні.
Малюнок E
7 Зберігати приладдя на настінному кронштейні.
Малюнок F
8 Зарядити пристрій, див. главу Заряджання
акумулятора
Загальні вказівки щодо
використання
На упаковці пристрою показано, яке приладдя
входить в комплект поставки.
Перевірити приладдя на непомітній ділянці
,
пер
ш ніж використовувати його на чутливій
ділянці
.
Дот
римуватись вказівок виробника щодо
очищення.
Приєднувати насадки з електроприводом до
всмоктувальної трубки або ручного пристрою.
Інші приладдя, як-от щілинну насадку, також
приєднувати до ручного пристрою або насу
нути
безпосередньо на всмоктувальну трубку для
збільшення радіусу дії.
Моторизована багатофункціональна
насадка для підлоги
Ідеально підходить для твердих підлог і килимів.
Насадка для підлоги з електроприводом особливо
ефективно видаляє бруд, що застряг у волокнах
килима.
Поворотний шарнір на 180 градусів і світлодіодне
освітлення забезпечують оптимальну маневровість і
хорошу видимість у темних кутах.
Світлодіод світиться від
зеленого/синього/
жовтого до жовтого.
Пристрій вимикається.
Світлодіод світиться
зеленим.
Пристрій увімкнений і
з
находиться в режимі
Eco.
Світлодіод світиться
жовтим.
Пристрій увімкнений і
знаходиться у
турборежимі.
Світлодіод світиться
синім як вихідним
кольором.
Пристрій увімкнений і
знаходиться в
автоматичному режимі.
Від блакитного до
фіолетового.
Бруд не виявлено / мало
бруду.
Від темно-синього до
фіолетового.
Розпізнано багато бруду.
Світлодіод блимає
зеленим.
Акумулятор
заряджається / низький
рі
вень заряду
акумулятора.
Світлодіод не світиться. Акумулятор повністю
заряджений.
Світлодіод блимає
червоним з короткими
інтервалами.
Пристрій відображає
повідомлення про
несправність.
Світлодіод Опис
background
142 Українська
Щілинна насадка
Для країв, стиків, радіаторів та важкодоступних
ділянок.
Щітка для меблів
Для дбайливого та ретельного очищення меблів і
чутливих поверхонь, видалення пилу з книг,
вентиляційних отворів автомобіля тощо.
Насадка для м'яких меблів
Для очищення текстильних поверхонь, як-от
диванів, крісел, матраців, автомобільних сидінь
тощо.
Тримач для приладдя
Для практичного зберігання та швидкого доступу до
ручних насадок.
Прикріпити тримач приладдя до всмоктувальної
трубки та встановити приладдя (наприклад, щілинну
насадку).
Малюнок F
Транспортування
Акумулятор перевірений відповідно до приписів з
міжнародних перевезень та може бути
транспортований/відправлений.
Зберігання
УВАГА
Вологість і тепло
Небезпека пошкодження
Зберігайте акумуляторний блок тільки в сухих
приміщеннях з низькою вологістю повітря та за
температури нижче 20 °C.
Під час зберігання дисплей акумуляторного блока
відображає поточний рівень заряду.
Догляд та технічне
обслуговування
Очищення фільтра попереднього
очищення, фільтра тонкого очищення та
контейнера для пилу
УВАГА
Пошкодження пристрою
Якщо фільтр попереднього очищення і фільтр
тонкого очищення не очищати регулярно після
прибирання або не спорожняти контейнер для
пилу, потужність всмоктування погіршиться і
прилад може вийти з ладу.
Очищайте фільтр попереднього очищення та
фільтр тонкого очищення щонайменше 1 раз на
тиждень.
Спорожняйте контейнер для пилу не пізніше, коли
буде досягнуто познач
ку «MAX
».
УВАГА
Небезпека короткого замикання
Контейнер для пилу містить електричні
компоненти.
Не занурювати контейнер для пилу, фільтр
попереднього очищення та фільтр тонкого
очищення у воду і не протирати вологою
ганчіркою.
Малюнок P
Вказівка
Замінювати фільтр тонкого очищення, якщо він
помітно пошкоджений, або кожні 6 місяців.
Вказівка
Перед очищенням контейнер для пилу повинен
бути порожнім.
1 Вимкнення пристрою:
●Натиснути вимикач Увімк./Вимк.
Малюнок I
2 Знімання контейнера для пилу:
●Натиснути кнопку розблокування на
контейнері для пилу, розблокувати і вийняти
його, повернувши в напрямку символу «замок
відкрито».
УВАГА
Пошкодження пристрою
Якщо для очищення фільтра повернути пристрій
на 180 градусів (фільтр тонкого очищення
спрямований догори), дрібний пил може потрапити
в зону двигуна і пошкодити пристрій.
Під час очищення / зняття фільтра тонкого
очищення завжди тримайте пристрій донизу.
Малюнок M
Малюнок N
3 Знімання фільтра тонкого очищення і фільтра
попереднього очищення:
Розблокувати фільтр тонкого очищення проти
г
о
динникової стрілки та зняти його.
●Натисніть кнопку розблокування, щоб відкрити
кришку контейнера для пилу. Потягнути
фільтр попереднього очищення вниз і вийняти
його з контейнера для пилу.
Малюнок O
4 Очищення контейнера для пилу, фільтра
попереднього очищення та фільтра тонкого
очищення.
Намотані нитки або волосся можна акуратно
обрізати ножицями.
●Обережно вибити фільтр попереднього
очищення і філь
тр то
нкого очищення над
кошиком для сміття.
Малюнок Q
●Витерти контейнер для пилу ганчіркою.
●Якщо потрібно, обережно очистіть фільтр
попереднього очищення і фільтр тонкого
очищення м'якою тканиною або щіткою.
Малюнок R
5 Закріпити фільтр тонкого очищення на пристрої.
Перевірити правильність посадки.
6 Вставити фільтр попереднього очищення у
контейнер для пилу.
Перевірити прав
и
льність посадки.
7 Кріплення контейнера для пилу:
Встановити контейнер для пилу на пристрій і
повернути у напрямку символу «замок
закрито». Перевірити правильність посадки.
Очищення вихідного фільтра
УВАГА
Небезпека короткого замикання
Головка пристрою містить електричні
компоненти.
Не занурювати вихідний фільтр у воду і не
протирати вологою ганчіркою.
Вказівка
Вихідний фільтр очищає повітря, що виходить з
пристрою.
Очистити вихідний фільтр, якщо він помітно
забруднений.
background
Українська 143
Замінювати вихідний фільтр, якщо він помітно
пошкоджений, або кожні 6 місяців.
1 Вимкнення пристрою:
●Натиснути вимикач Увімк./Вимк.
Малюнок I
2 Зняття вихідного фільтра:
●Відкрутити і зняти кришку вихідного фільтра з
пристрою.
●Зняти вихідний фільтр з кришки.
Малюнок S
3 Очищення вихідного фільтра:
Обережно вибити вихідний фільтр або, якщо
він дуже забруднений, обережно очистити
його ра
зом із криш
кою за допомогою м'якої
ганчірки або щітки
.
Малюнок T
4 Вставлення вихідного фільтра:
●З'єднати вихідний фільтр та кришку один з
одним і прикрутити до головки пристрою.
Перевірити правильність посадки.
Очищення насадки для підлоги з
електроприводом
1. Вимкнути пристрій.
Натиснути вимикач Увімк./Вимк.
Малюнок I
2. Зняти приладдя.
УВАГА
Небезпека короткого замикання
Насадка для підлоги з електроприводом містить
електричні компоненти
Не занурювати насадку для підлоги з
електроприводом у воду і не протирати її вологою
ганчіркою.
3. Очистити насадку для підлоги з
електроприводом.
a Посунути кнопку розблокування в напрямку
символу «замок відкрито» і зняти роликову
щітку.
Малюнок U
b Видалити бруд, наприклад, щіткою. Намотані
нитки або воло
с
ся можна акуратно обрізати
ножицями.
c Обережно очистити отвір для щітки ганчіркою
або мякою щіткою.
Малюнок V
d Вставити роликову щітку в отвір для щітки,
притиснути донизу і зафіксувати. Перевірити
правильність посадки.
Малюнок W
Демонтаж акумулятора
УВАГА
Небезпека травмування
Протікання акумуляторів може призвести до
травм.
Не допускайте потрапляння електроліту з
акумуляторів в очі або на слизові оболонки.
Вказівка
Вбудовані літій-іонні акумулятори містять
речовини, які можуть бути шкідливими для
довкілля. Перед утилізацією акумулятори
необхідно вийняти з пристрою та здати в пункт
прийому акумуляторів.
Виймати акумулятор лише тоді, коли він повністю
розрядже
н
ий. Не допускати контакту
акумулятора з металом.
1. Від'єднати пристрій від зарядної станції.
2. Дати пристрою попрацювати, доки він не
зупиниться і його не можна буде ввімкнути знову.
3. Зняти контейнер для пилу.
Малюнок M
4. За допомогою викрутки відкрутити 3 гвинти на
внутрішній стороні пристрою і зняти кришку.
Малюнок X
5. За допомогою відповідних плоскогубців
потягнути 3 контакти вгору і від'єднати їх.
6. Вий
няти акумулят
ор з пристрою за язичок.
Малюнок Y
7. Акумулятор утилізувати відповідно до чинних
правил.
Вказівка
Запасні частини можна знайти на місцевому
вебсайті KÄRCHER, див. також главу Приладдя
та запасні деталі.
Вказівка
Якщо не описано інше, установлення виконується
у зворотному порядку.
Допомога в разі несправностей
Несправності часто мають просту причину, яку
можна усунути самостійно за допомогою інструкцій,
наведених нижче. За наявності сумнівів або в разі
неназваних несправностей слід звертатися до
авторизованої сервісної служби.
Пристрій не запускається
Акумулятор розряджений.
Зарядити акумулятор.
Пристрій не всмоктує
Фільтр тонкого очищення не встановлено або
встановлено неправильно.
Вставити фільтр тонкого очищення.
Перевірити правиль
н
е положення фільтра
тонкого очищення.
Акумулятор не заряджається
Зарядна штепсельна вилка / мережева штепсельна
вилка підключена неправильно.
Правильно підключити зарядну штепсельну
вилку / мережеву штепсельну вилку.
Розетка несправна.
Перевірте, чи працює розетка.
Використовується неправильний зарядний пристрій
Перевірити, що використовується правильний
зарядний пристрій.
Час заряджання змінено
Використання USB-штекера (тип C) або зарядного
пристрою, який не входить до комп
л
екту поставки.
Для забезпечення зазначеного часу заряджання
використовувати USB-штекер (тип C) / зарядний
пристрій, що входить до комплекту поставки.
Світлодіод блимає червоним через короткі
проміжки часу / пристрій зупиняється під час
роботи / пристрій має низьку потужність
всмоктування
Приладдя, всмоктувальний отвір на контейнері для
пилу або всмоктувальні трубки засмічені.
Видалити блокування / засміч
ення за до
помогою
придатного допоміжного засобу.
Акумулятор / пристрій перегрітий або
переохолоджений.
Вимкнути пристрій та від'єднати його від
електромережі.
Зачекати, поки температура акумулятора /
пристрою не повернеться до нормального
діапазону.
background
144 Қазақша
Контейнер для пилу заповнений.
Спорожнити контейнер для пилу.
Фільтри забруднені.
Очистити фільтр.
Роликова щітка заблокована.
Усунути предмети, що блокують щітку.
Фільтр тонкого очищення швидко
забруднюється / запилюється
Фільтр попереднього очищення не вставлено.
Вставити фільтр попереднього очищення.
Неможливо вставити контейнер для пилу.
Блок фільтрів не укомплектований.
Перевірити комплектність блоку фільтрів ( фільтр
п
о
переднього очищення та фільтр тонкого
очищення).
Незвичний шум електродвигуна
Приладдя, всмоктувальний отвір на контейнері для
пилу або всмоктувальні трубки засмічені.
Видалити засмічення за допомогою придатного
допоміжного засобу.
Технічні характеристики
* Залежно від ступеня забруднення.
Ми зберігаємо за собою право на внесення
технічних змін.
Мазмұны
Жалпы нұсқаулар
Құрылғыны алғаш рет қолданбас
бұрын, осы пайдалану жөніндегі
түпнұсқа нұсқаулық пен берілген
қауіпсіздік жөніндегі нұсқауларды оқып шығыңыз.
Оларға сай əрекет етіңіз.
Екі кітапшаны да əрі қарай пайдалану немесе келесі
иесі үшін сақтап қойыңыз.
Мақсатына сəйкес қолдану
●Құрал жеке үй шаруашылығында пайдалануға
ғана арналған.
●Құрылғы тек құрғақ беттерді тазартуға арналған
Төмендегілер мақсатына сəйкес емес қолдану
болып саналады:
Шаңсорғышпен адамдарды, жануарларды,
өсімдіктерді немесе денедегі киімді сорып
алу.
Шаңсорғышпен суды немесе басқа
сұйықтықтарды сорып алу.
Шаңсорғышпен жанып тұрған күлді, көмірді,
темекіні немесе басқа тез тұтанатын немесе
жанғыш заттарды сорып алу.
Жарылыс қаупі бар немесе тез тұтанатын
заттардың жанында қолдану.
Қоршаған ортаны қорғау
Орауыш материалдарын утилизациялауға
болады. Орауыштарды қоршаған ортаға
қауіпсіз түрде утилизациялаңыз.
Электрлік жəне электрондық бұйымдардың
құрамында қате қолдану немесе
утилизациялау нəтижесінде адам
денсаулығына жəне қоршаған ортаға қауіп
төндіруі ықтимал, құнды қайта өңделмелі
материалдар жəне батареялар, аккумуляторлар
немесе май сияқты бөлшектер жиі кездеседі.
Алайда, аталмыш бөлшектер бұйымды тиісінше
пайдалану үшін қажет болады. Осы т
аңбамен
бе
лгіленген құрылғыларды үй қоқыстарымен бірге
тастауға болмайды.
Құрамдағы заттар бойынша нұсқаулар (REACH)
Бұйымның құрамындағы заттар туралы соңғы
мəліметтерді мына мекенжай бойынша табуға
болады: www.kaercher.de/REACH
Керек-жарақ жəне қосалқы
бөлшектер
Тек түпнұсқалы керек-жарақ немесе қосалқы
бөлшектерді пайдаланыңыз, себебі ол құралдың
қауіпсіз жəне апатсыз жұмыс істеуіне кепілдік
болады.
Керек-жарақтар мен қосалқы бөлшектер туралы
ақпарат www.kaercher.com веб-сайтында
қолжетімді.
Електричне підключення
Напруга акумулятора V 21.6
Номінальна потужність W300
Тип акумуляторного блока Li-ION
Зарядний пристрій USB-C
Модель HX20WPD-C001-
AG
Номінальна напруга зарядного
пристрою
V 100 -
240
Частота Hz 50 - 60
Час заряджання, коли
акумулятор повністю
розряджений
min 240
Клас захисту II
Робочі характеристики пристрою
Місткість баку l0,4
Час роботи за повного заряду
акумулятора з насадкою для
підлоги Eco/Auto/Boost
min
45/*20/10
Розміри та вага
Вага (без приладдя)kg<2.4
Жалпы нұсқаулар .............................................. 144
Мақсатына сəйкес қолдану ............................... 144
Қоршаған ортаны қорғау ................................... 144
Керек-жарақ жəне қосалқы бөлшектер ............ 144
Кепілдік............................................................... 145
Құрылғыдағы белгілер....................................... 145
Зарядтау құрылғысы ......................................... 145
Жеткізілім жинағы.............................................. 145
Құрылғының сипаттамасы................................. 145
Қабырға кронштейнін орнатыңыз..................... 145
Пайдалануға енгізу............................................ 146
Пайдалану.......................................................... 146
Қолдану бойынша жалпы нұсқаулар ............... 148
Тасымалдау ....................................................... 148
Сақтау................................................................. 148
Күтім жəне техникалық қызмет көрсету........... 148
Аккумуляторды шығарып алыңыз.................... 149
Ақаулар кезіндегі көмек .................................... 149
Tехникалық деректер........................................ 150
background
Қазақша 145
Кепілдік
Əр елде жергілікті дистрибьюторлар берген кепілдік
шарттары қолданылады. Бұйымда материалдық
немесе өндірістік ақаулар анықталған жағдайда,
ықтимал ақауларды кепілдік мерзімі ішінде ақысыз
жөндейміз. Кепілдік мерзіміне наразылықтарыңыз
болса, бұйымды сатқан сауда мекемесіне немесе
жақындағы өкілетті қызмет көрсету орнына
түбіртекті көрсетіп хабарласыңыз.
(Мекенжайымыз артқы бетте)
Кепілдік туралы қосымша ақпаратты (бар болса)
жергілікті Kärcher веб-сайтының «Жүкт
е
улер»
бөліміндегі қызмет көрсету бөлімінде табуға
болады.
Шығару күні фирмалық тақтайшада MM/YYYY
пішімінде көрсетіледі, мұнда MM - өндіріс айы, YYYY
- шығарылған жылы немесе кодталған түрде.
Жеке сандардың мағынасы келесідей болады:
Мысалы: 30290
3 Өндірілген жылы
0 Өндірілген ғасыры
2 Өндірілген онжылдық
9 Өндірілген айының екінші саны
0 Өндірілген айының бірінші саны
Сонымен бұл мысалда 30290 коды 09/(2)023
өндірілген күнін бі
лдіреді.
Құрылғыдағы белгілер
Зарядтау құрылғысы
ЕСКЕРТУ ● Бұйымды тек жеткізілім
жинағына кіретін HX20WPD-C001-AG түпнұсқа
зарядтау құрылғымен немесе KÄRCHER
компаниясы рұқсат еткен зарядтау құрылғымен
зарядтаңыз.
Жеткізілім жинағы
Бұйымның жеткізілім жинағы орауыштың үстінде
көрсетілген. Бұйымды орауыштан шығарғанда
жинақтың толықтығын тексеріп шығыңыз. Керек-
жарақтар жетіспеген немесе тасымалдау кезінде
зақымдар тиген жағдайда, дилеріңізге
хабарласыңыз.
Құрылғының сипаттамасы
Құрылғының жеткізілім жинағы (модельге
байланысты) орауыштың үстінде көрсетілген. Бұл
нұсқаулықта барлық ықтимал нұсқалар сипатталған.
Суреттерді графикалық беттен қараңыз.
Сурет A
1 Басқару панелі:
2 Қосу/Өшіру қосқышы
3 Аккумулятордың жарықдиодты индикатор шамы
4 Сору күшін реттеу түймелері (3 деңгей)
5 Жарықдиодты индикатор шамының сору режимі
/ сору күші
6 Тұтқа
7 USB жалғағышына арналған зарядтау
жалғағышы (C түрі)
8 Ішіне орнатылған аккумулятор
9 Ауа тазартқыш сүзгінің қақпағы
10 Шаң жинағышын құлпын ашу түймесі
11 Шаң жинағыштың сору келтеқұбыры
12 Шаң жинағыш
13 Шаң жинағыш қақпағының құлпын ашу түймесі
14 Шаң жинағыш қақпағы
15 Жақсы сүзгі
16 Алдын ала тазалау сүзгісі
17 Əмбебап қылшықты ролигі жəне жарықдиодты
шам бар моторлы еденге арналған саптама
18 Сору құбыры
19 Саңылаулы саптама
20 Жиһаз щеткасы
21 Қаптау
22 Қабырға кронштейні
23 Керек-жарақ ұстағышы
24 Зарядтау құрылғысы (C түрі)
25 Зарядтау кабелі (C түрі)
Қабырға кронштейнін орнатыңыз
Жеткізу жиынтығына қабырға кронштейні, сондай-ақ
шаңсорғышты ұқыпты сақтауға арналған
бұрандалар мен дюбелдер кіреді.
Нұсқау
Қоса жеткізілетін бұрандалар мен дюбелдердің
көмегімен қабырға кронштейнін қолайлы жерге
бекітіңіз.
Құрылғыны қауіпсіз сақтау үшін қабырға
кронштейнінің үстіңгі бұрандалы бекітпесін
Құрылғының алдын ала тазалау сүзгісінде алдын
ала жəне жұқа сүзгілерді тазалау/ауыстыру жолын
сипаттайтын жапсырма бар:
1 Құрылғыдан алдын ала та
з
алау сүзгісін жəне
жұқа сүзгіні алып тастаңыз. Құрылғыны
айналдыруға болмайды.
2 Алдын ала тазалау сүзгіні жəне жұқа сүзгіні
аптасына бір рет су/ылғал қоспай тазалаңыз.
3 Əр 6 ай сайын жұқа сүзгіні жаңасына ауыстырып
отырыңыз.
Қосымша сипаттаманы Алдын ала тазалау
сүзгісін, жұқа сүзгіні жəне шаң жинағышты
тазалаңыз тарауынан қараңыз
background
146 Қазақша
еденнен кемінде 1,0 м қашықтықта орналастыру
керек.
Сурет E
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Дұрыс орнатпау салдарынан мүліктің бүлінуі
Дұрыс орнатпау нəтижесінде құлаған жағдайда
құрылғыға да, еденге де зақым келуі мүмкін.
Қабырғаға орнату үшін қолайлы орнату
құралдарын қолданыңыз.
Бекіткішті таңдағанда, құрылғының салмағын
жəне орнату орнының жүк көтергіштігін ескеріңіз.
ЕСКЕРТУ
Электр тогының соғу жəне жарақат алу қаупі
Орнату алаңының айналасындағы қабырғада
электрлік кабельдер, су немесе газ құбырлары жоқ
екеніне көз жеткізіңіз.
Нұсқау
Құрылғыдан басқа, қабырға кронштейнін 1 ішінде 2
жиһаз саптамасын жəне саңылаулы саптамасын
сақтау үшін де пайдалануға болады.
Сурет F
Пайдалануға енгізу
Қондырғыларды монтаждау
Нұсқау
Моторлы еденге арналған саптама сонымен
қатар өзінің ішкі қозғалтқышымен жұмыс істейді,
сондықтан оны электрмен қамтамасыз ету үшін
əрдайым қолмен басқарылатын құрылғыға немесе
сорғыш құбырға тікелей қосу керек.
Барлық басқа керек-жарақтарды ауқымды ұлғайту
үшін тікелей қолмен басқарылатын құрылғымен
немесе сорғыш құбырмен пайдалануға болады.
Шаң жинағыштың сору келтеқұбырына сорғыш
құбырды сырт етке
н дыб
ыс естілгенше итеріп
салыңыз.
Құлпын ашу түймесін басып, сорғыш құбырды
сору келтеқұбырынан шығарып алыңыз.
Сурет B
Моторлы еденге арналған саптаманы сорғыш
құбырға сырт еткен дыбыс естілгенше итеріп
салыңыз.
Құлыпты ашу түймесін басып, сорғыш құбырдан
моторлы еденге арналған саптаманы алыңыз.
Сурет C
Саңылаулы саптама сияқты керек-жарақтарды
шаң жинағыштың сору келтеқұбырына немесе
со
рғы
ш құбырға сырт еткен дыбыс естілгенше
итеріп салыңыз.
Сурет D
Аккумуляторды зарядтау
Нұсқау
Құрылғы толық зарядталған аккумуляторсыз
жеткізіледі. Алғашқы қолданар алдында
аккумуляторды толығымен зарядтаңыз.
Аккумуляторлы шаңсорғыштарға арналған
қауіпсіздік нұсқауларына назар аударыңыз.
Нұсқау
Стандартты USB жалғағышын (C түрі) немесе
зарядтау құрылғысын (құрылғымен бірге
берілмейді) пайдаланған кезде зарядтау уақыты
өнімділігіне байланысты пайдалану нұсқауларында
көрсетілгеннен өзгеше болуы мүмкін.
1. Құрылғыны зарядтау үшін оны жеткізу
жиынтығына кіретін қабырға кронштейніне
бекітіңіз.
Сурет E
2. Зарядтау кабелінің екі USB жалғағышын
құрылғының жəне зарядтау құрылғысының
зарядтау жалғағышына қосыңыз.
Зарядтау құрылғысын розеткаға салыңыз.
Зарядтау кезінде жарықдиодты аккумулятор
дисплейі жасыл болып жыпылықтайды.
Сурет G
3. Құрылғы толығымен зарядталған кезде
,
жарықдиодты аккумулятор дисплейі 120 минутқа
жасыл түспен жанады. Сосын жарықдиоды
сөнеді.
Зарядтау кабелін
ің екі USB жалғағышын
құрылғының жəне зарядтау құрылғысының
зарядтау жалғағышынан алыңыз.
Зарядтау құрылғысын розеткадан алыңыз.
Құрылғыны қабырға кронштейнінен шешіп
алыңыз.
Сурет H
Құрылғы пайдалануға дайын.
Пайдалану
Жарықдиодты көрсеткіштер
Келесі кестеде жарықдиодты көрсеткіштерінің
мағыналары берілген.
Қосу/Өшіру қосқышындағы жарықдиодты
көрсеткіш:
Сурет I
Сурет J
Жарықдиод Сипаттамасы
Жарықдиоды үнемі
жасыл түспен жанады.
Құрылғы қосылған.
Жарықдиоды жанбайды. Құрылғы өшірілген.
Құрылғы қосулы кезде
жарықдиоды жасыл
болып жыпылықтайды.
Аккумулятор
сыйымдылығы шамамен
10% құрайды.
Орындалу уақыты
шамамен 2 минутты
алады.
Жарықдиоды үнемі
қызыл түспен жанып
тұрады.
Аккумулятор
сыйымдылығы төмен,
5%-дан аз.
Орындалу уақыты
шамамен 1 минутты
алады.
Жарықдиод жасыл
түспен жыпылықтайды.
Аккумулятор
зарядталды.
background
Қазақша 147
Тұтқадағы жарықдиодты көрсеткіш:
Сурет K
Шаңсорғышпен тазалау
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Құрылғыны зақымдау қаупі
Сүзгілер немесе шаң жинағыш орнатылмаса
немесе дұрыс орнатылмаса, құрылғы дұрыс жұмыс
істемеуі немесе зақымдалуы мүмкін.
Құрылғыны барлық сүзгілер мен шаң жинағыш
дұрыс салынған жағдайда ғана пайдаланыңыз.
Ақаулы сүзгілер мен тазалау мүмкін болмайтын
сүзгілерді ауыстыру қажет.
1. Қажетті керек-жарақтарды орнатыңыз,
Қондырғыларды монтаждау тарауын қараңыз.
2. Құрылғыны қосу:
Қосу/Өшіру қосқышын басыңыз.
Сурет I
3. Басқару панеліндегі «+/-» түймесін пайдаланып,
сору күшін мүмкіндігінше реттеңіз.
Нұсқау
Құрылғыда 3 сору деңгейі бар:
1 Эко режимі: Аз мөлшердегі шаңды тазалауға
арналған.
2 Автоматты режимі: Күнделікті тазалауға
ар
н
алған. Құрылғы ластану дəрежесіне
байланысты қуатты автоматты түрде
реттейді.
3 Boost режимі: Өте тиімді тазалауға арналған
максималды қуат (бұл сору күшін реттеу
аккумуляторды басқа параметрлерге
қарағанда тезірек зарядтайды).
Нұсқау
Құрылғыны қосқан кезде сору күші əрқашан
автоматты режимде болады (2-деңгей).
Сурет J
Керек-жарақтарды ауыстырыңыз
Керек-жарақтарды ауыстырыңыз, Қондырғыларды
монтаждау бөлімін қараңыз.
Жұмыстың аяқталуы
1 Құрылғыны өшіріңіз.
●Қосу/Өшіру қосқышын басыңыз.
Сурет I
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Құрылғыны зақымдау қаупі
Шаңсорғыштан кейін алдын ала тазалау сүзгісі
мен жұқа сүзгі өз уақытында тазаланбаса немесе
шаң контейнері босатылмаса, сору өнімділігі
нашарлап, құрылғы сынуы мүмкін.
Алдын ала тазалау сүзгісі жəне жұқа сүзгіні кемінде
аптасына 1 рет тазалап тұрыңыз.
Шаң жинағышты «MAX» белгісіне жеткеннен
кешіктірмей босатыңыз.
2 Сорғыш құбырды немесе керек-жарақтарын
алыңыз.
3 Шаң жинағы
шты босаты
ңыз.
●Құлпын ашу түймесін басыңыз. Шаң
жинағыштың қақпағы ашылады.
●Шаң жинағышты қоқыс жəшігіне босатыңыз.
Сурет L
4 Жабу үшін шаң жинағыштың қақпағын сырт еткен
дыбыс естілгенше жоғары қарай басыңыз.
5 Алдын ала тазалау сүзгісі мен жұқа сүзгіні
тазалаңыз, Алдын ала тазалау сүзгісін, жұқа
сүзгіні жəне шаң жинағышты тазалаңыз
тарауын қараңыз
6 Құрылғыны қаб
ырға кр
онштейніне бекітіңіз.
Сурет E
7 Керек-жарақтарды қабырға кронштейнінде
сақтаңыз.
Сурет F
8 Құрылғыны зарядтаңыз, Аккумуляторды
зарядтау тарауын қараңыз
Зарядтау
құрылғысындағы
құрылғы:
Жарықдиоды 120
минутқа үнемі жасыл
түспен жанады.
Сосын жарықдиоды
сөнеді.
Нұсқау
Құрылғы
зарядталғаннан кейін
бірден зарядтау
құрылғысынан
шығарылса, жарықдиоды
тез өшіп қалады.
Аккумулятор толығымен
зарядталған.
Жарықдиоды қысқа
аралықпен қызыл түспен
жыпылықтайды (30
секунд/1
20 ре
т).
Құрылғы қате туралы
хабарды көрсетеді.
Мысалы:
●Еденге арналған
саптаманың жəне/
немесе сору
арнасының бітелуі.
Аккумулятор/құрылғы
қызып кеткен немесе
салқындаған.
Жарықдиод Сипаттамасы
Жарықдиоды сары
түстен көк түске өзгереді.
Құрылғы қосылады.
Жарықдиоды жасыл/көк/
сары түстен сары түске
дейін жанады.
Құрылғы өшіріледі.
Жарықдиод жасыл
түспен жанады.
Құрылғы қосулы жəне
Эко режимінде тұр.
Жарықдиоды сары
түспен жанады.
Құрылғы қосулы жəне
Boost режимінде тұр.
Жарықдиод шығару түсі
ретінде көк болып
жанады.
Құрылғы қосулы жəне
автоматты режимінде
тұр.
Аш
ық көкт
ен күлгінге
дейін.
Жоқ / ластану аз екендігі
анықталды.
Қою көктен күлгінге дейін. Ластану көп екендігі
анықталды.
Жарықдиод жасыл
түспен жыпылықтайды.
Аккумулятор зарядталып
жатыр / Аккумулятор
сыйымдылығы төмен.
Жарықдиоды жанбайды. Аккумулятор толығымен
зарядталған.
Жарықдиоды қысқа
аралықпен қызыл түспен
жыпылықтайды.
Құрылғы қате туралы
хабарды көрсетеді.
Жарықдиод Сипаттамасы
background
148 Қазақша
Қолдану бойынша жалпы
нұсқаулар
Құрылғының қаптамасында қандай керек-
жарақтар жеткізу жиынтығына кіретіні
көрсетілген.
Керек-жарақты сезімтал жерде қолданар
алдында оны байқалмайтын жерде тексеріп
көріңіз
.
Өндірушінің тазалау бойынша нұсқауларын
орындаңыз.
Моторлы саптаманы сорғыш құбырға немесе
қолмен басқарылатын құрылғыға қосыңыз.
Сондай-ақ басқа керек-жарақтарды, мысалы
,
саңылаулы саптаманы қолмен басқарылатын
құрылғыға қосады немесе ауқымды ұлғайту үш
ін
оларды тіке
лей сорғыш құбырға итереді.
Моторлы көпфункционалды еденге
арналған саптама
Қатты едендер мен кілемдер үшін өте қолайлы.
Моторлы еденге арналған саптама кілем
талшықтарында қатып қалған кірді əсересе тиімді
түрде жояды.
180 градусқа айналмалы қосылым мен
жарықдиодты шамның оңтайлылығы мен қараңғы
бұрыштарда жақсы көрінуді қамтамасыз етеді.
Саңылаулы саптама
Жиектерге, буындарға, радиаторларға жəне
қолжетімділігі қиын жерлерге арналған.
Жиһаз щеткасы
Жиһазды жəне сезімтал беттерді жұмсақ жəне
мұқият тазалауға, кітаптардың шаңын,
автокөліктердегі желдету саңылауларын жəне т.б.
Қаптау
Дивандар, креслолар, матрацтар, автомобиль
орындықтары жəне т. б. сияқты тоқыма беттерін
тазартуға арналған.
Керек-жарақтар ұстағышы
Ыңғайлы сақтау жəне қол қондырмаларына жылдам
қол жеткізу үшін.
Керек-жарақтар ұстағышын сорғыш құбырға бекітіп,
керек-жарақты розеткаға қосыңыз (мысалы,
саңылаулы саптама).
Сурет F
Тасымалдау
Аккумулятор халықаралық тасымалдау бойынша
тиісті ережелерге сай тексерілген жəне тасымалдау/
поштамен жіберу үшін жарамды.
Сақтау
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Ылғал мен жылу
Зақымдау тəуекелі
Аккумулятор жинақтарын тек төмен
ылғалдылыққа жəне 20°C шамасынан төмен
температураға ие құрғақ үй-жайларда сақтаңыз.
Аккумулятор жинағының дисплейі зарядтау кезінде
ағымдағы зарядтау күйін көрсетеді.
Күтім жəне техникалық қызмет
көрсету
Алдын ала тазалау сүзгісін, жұқа сүзгіні
жəне шаң жинағышты тазалаңыз
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Құрылғыны зақымдау қаупі
Шаңсорғыштан кейін алдын ала тазалау сүзгісі
мен жұқа сүзгі өз уақытында тазаланбаса немесе
шаң контейнері босатылмаса, сору өнімділігі
нашарлап, құрылғы сынуы мүмкін.
Алдын ала тазалау сүзгісі жəне жұқа сүзгіні кемінде
аптасына 1 рет тазалап тұрыңыз.
Шаң жинағышты «MAX» белгісіне жеткеннен
кешіктірмей босатыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Қысқа тұйықталу қаупі
Шаң жинағышта электрлік бөлшектер бар.
Шаң жинағышын, алдын ала тазалау жəне жұқа
сүзгілерді суға батырмай, оларды дымқыл түрде
тазаламаңыз.
Сурет P
Нұсқау
Егер зақым көрініп тұрса жұқа сүзгіні əр 6 ай сайын
ауысытырып тұрыңыз.
Нұсқау
Тазалаудан бұрын шаң жинағыш бос болуы керек.
1 Құрылғыны өшіру:
●Қосу/Өшіру қосқышын басыңыз.
Сурет I
2 Шаң жинағышын алу:
●Ш
а
ң жинағышындағы құлпын ашу түймесін
басып, оны «құлпын ашу» белгісінің бағытына
бұру арқылы құлпын ашып, алыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Құрылғыны зақымдау қаупі
Сүзгіні тазалау үшін құрылғы 180 градусқа бұрылса
(жұқа сүзгі жоғары қараса), ұсақ шаң мотор
аймағына түсіп, құрылғыны зақымдауы мүмкін.
Жұқа сүзгіні тазалау/алу кезінде құрылғыны
əрқашан төмен қарай ұстаңыз.
Сурет M
Сурет N
3 Жұқа сүзгіні жəне алдын ала тазалау сүзгісін
алып тастаңыз:
Жұқа сүзгісін сағат тіліне қарсы бұру арқылы
құлпын ашып, а
лыңыз.
●Ш
аң жинағышының қақпағын ашу үшін құлпын
ашу түймесін басыңыз. Алдын ала тазалау
сүзгісін төмен тартып, шаң жинағыштан
шығарыңыз.
Сурет O
4 Шаң жинағышын, алдын ала тазалау сүзгісін
жəне жұқа сүзгіні тазалау.
Алдын ала тазалау сүзгісіндегі кез-келген
шатасып қалған жіптерді немесе шашты
қайшымен мұқият кесуге болады.
●Қоқыс себетіндегі алдын ала тазалау жəне
жұ
қа сүз
гілерін абайлап түртіңіз.
Сурет Q
●Шаң жинағышты шүберекпен сүртіңіз.
Қажет болса, алдын ала тазалау жəне жұқа
сүзгіні жұмсақ шүберекпен немесе щеткамен
мұқият тазалаңыз.
Сурет R
5 Жұқа сүзгіні құрылғыға бекітіңіз.
background
Қазақша 149
●Дұрыс орналасқанын тексеріңіз.
6 Алдын ала тазалау сүзгісін шаң жинағышқа
салыңыз.
●Дұрыс орналасқанын тексеріңіз.
7 Шаң жинағышты бекітіңіз:
●Шаң жинағышты құрылғыға салып, оны
«құлыптау» белгісінің бағытына қарай
бұраңыз. Дұрыс орналасқанын тексеріңіз.
Ауа шығару сүзгісін тазалаңыз
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Қысқа тұйықталу қаупі
Құрылғының басында электрлік бөлшектер бар.
Ауа шығару сүзгісін суға батырмай, оларды
дымқыл түрде тазаламаңыз.
Нұсқау
Ауа шығару сүзгісі таза ауаны қамтамасыз етеді.
Ауа шығару сүзгісінде көрінетін кір болса, оны
тазалаңыз.
Егер зақым көрініп тұрса ауа шығару сүзгісін əр
6 ай сайын ауысытырып тұрыңыз.
1 Құрылғыны өшіру:
●Қосу/Өшіру қосқышын басы
ңыз.
Су
рет I
2 Ауа шығару сүзгісін алыңыз:
Құрылғыдан ауа шығару сүзгінің қақпағын
бұрап, алыңыз.
●Ауа шығару сүзгісін қақпақтан алыңыз.
Сурет S
3 Ауа шығару сүзгісін тазалаңыз:
●Ауа шығару сүзгісін ақырын түртіп, қатты
ластанған болса, оны жұмсақ шүберекпен
немесе щеткамен мұқият тазалаңыз.
Сурет T
4 Ауа шығару сүзгісін салыңыз:
●Ауа шығару сүзгісі мен қақпағын бірге қойып,
оны қ
ұ
рылғының басына бұраңыз. Дұрыс
орналасқанын тексеріңіз.
Моторлы еденге арналған саптаманы
тазалаңыз
1. Құрылғыны өшіріңіз.
Қосу/Өшіру қосқышын басыңыз.
Сурет I
2. Керек-жарақтарды алып тастаңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Қысқа тұйықталу қаупі
Моторлы еденге арналға саптамасында электрлік
бөлшектер бар.
Моторлы еденге арналған саптаманы суға
батырмай, оны дымқыл түрде тазаламаңыз.
3. Моторлы еденге арналған саптаманы
тазалаңыз.
a Құлпын ашу түймесін «құлпын ашу» белгісінің
бағытына қарай сырғытыңыз жəне щетка
ролигін алыңыз.
Сурет U
b Кірді, мысалы, щеткамен тазалаңыз. Кез-
келген шатасып қалған жіптерді немесе
шашты қайш
ымен мұқия
т кесуге болады.
c Щетка саңылауын шүберекпен немесе жұмсақ
щеткамен мұқият тазалаңыз.
Сурет V
d Щетка ролигін щетка саңылауына салып,
төменге қарай басыңыз жəне орнына бекітіңіз.
Дұрыс орналасқанын тексеріңіз.
Сурет W
Аккумуляторды шығарып
алыңыз
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Жарақат алу қаупі
Батареялардың ағып кетуі жарақатқа əкелуі
мүмкін.
Кеміген батареялардың көзге немесе шырышты
қабаттарға тиюіне жол бермеңіз.
Нұсқау
Біріктірілген литий-иондық аккумуляторларда
қоршаған ортаға зиян тигізетін заттар бар.
Сақтау алдында аккумуляторларды құрылғыдан
шығарып, батареяны жинау орнына апару керек.
Аккумуляторды толығымен босаған кезде ғана
шығарыңыз. Аккумулятор металға тиіп кетпеуі
керек.
1. Құрылғыны зарядтау станциясы
н
ан
ажыратыңыз.
2. Құрылғы тоқтап қалғанша жəне қайта
қосылмайынша жұмыс істей беріңіз.
3. Шаң жинағышын алу.
Сурет M
4. Бұрағышты пайдаланып құрылғының ішінде
орналасқан 3 бұранданы босатыңыз жəне
қақпақты алыңыз.
Сурет X
5. Сəйкес тістеуіктерді пайдаланып, 3 контактіні
жоғары қарай тартып, ажыратыңыз.
6. Тілшені пайдаланып батареяны құрылғыдан
шығарыңыз.
Сурет Y
7. Батареяларды қолданыстағы ережелерге сəйкес
тастаңыз.
Нұсқау
Қосалқы бөлшектерді же
ргі
лікті KÄRCHER веб-
сайтынан табуға болады, сондай-ақ Керек-жарақ
жəне қосалқы бөлшектер тарауын қараңыз.
Нұсқау
Егер басқаша көрсетілмесе, орнату кері
тəртіпте жүзеге асырылады.
Ақаулар кезіндегі көмек
Ақаулардың себептері көп жағдайда келесі шолуды
пайдалану арқылы өздігінен жоюға болатындай
қарапайым болады. Күдіктер болса немесе осы
жерде көрсетілмеген ақаулар болған кезде, ресми
сервис орталығына хабарласыңыз.
Құрылғы жұмыс істемейді
Аккумулятордың заряды жоқ.
Аккумуляторды зарядтаңыз.
Құрылғы сормайды
Жұқа сүзгі салынбаған немесе дұрыс салынбаған.
Жұқа сүзгіні салыңыз.
Жұқа сүзгінің дұрыс орнатылғанын тексеріңіз.
Аккумулятор за
рядталмайды
Зарядт
ау істікшесі/қуат істікшесі дұрыс жалғанбаған.
Зарядтау істікшесін/қуат істікшесін дұрыстап
жалғаңыз.
Розетка ақаулы.
Розетканың жұмыс істеп тұрғанын тексеріңіз.
Дұрыс емес зарядтау құрылғысы қолданылуда
Дұрыс зарядтау құрылғысының қолданылып
жатқанын тексеріңіз.
Зарядтау уақыты өзгертілді
USB жалғағышын (C түрі) немесе зарядтау
құрылғысын пайдалану жеткізілім жинағында жоқ.
background
150 Български
Белгіленген зарядтау уақыты үшін жеткізілім
жинағына кіретін USB жалғағышын (C түрі)/
зарядтау құрылғысын пайдаланыңыз.
Жарықдиоды қысқа аралықта қызыл түспен
жыпылықтайды/құрылғы жұмыс кезінде
тоқтайды/құрылғының сору қуаты əлсіз
Керек-жарақтар, шаң жинағыштағы сору саңылауы
немесе сорғыш құбырлар бітелген.
Қоқымдарды сəйкес келетін қосалқы
құралдармен бітеңіз/алып тастаңыз.
Аккумулятор/құрылғы қызып кеткен немесе
салқындаған.
Құр
ылғыны өш
іріп, оны қуат көзінен
ажыратыңыз.
Аккумулятор температурасы/құрылғы
температурасы қалыпқа түскенше күтіңіз.
Шаң жинағыш толы.
Шаң жинағышты босатыңыз.
Сүзгілер ластанған.
Сүзгіні тазалаңыз.
Қылшықты ролик бұғатталған.
Қоқымдарды алып тастаңыз.
Жұқа сүзгі тез ластанады/шаңды алады
Алдын ала тазалау сүзгісі салынбады.
Алдын ала тазалау сүзгісін салыңыз.
Шаң жинағышты салу мүмкі
н ем
ес.
Сүзгі бөлігі толық емес.
Сүзгі бөлігінің (алдын ала тазалау сізгісі жəне
жұқа сүзгі) аяқталғанын тексеріңіз.
Қозғалтқыштың қалыптан тыс шуы
Керек-жарақтар, шаң жинағыштағы сору саңылауы
немесе сорғыш құбырлар бітелген.
Қоқымдарды сəйкес келетін қосалқы
құралдармен алып тастаңыз.
Tехникалық деректер
* Ластану дəрежесіне байланысты.
Техникалық өзгерістер енгізілуі мүмкін.
Съдържание
Общи указания
Преди първото използване на уреда
прочетете това оригинално
ръководство за експлоатация и
приложените указания за безопасност.
Процедирайте съответно.
Запазете двете книжки за последващо използване
или за следващия собственик.
Употреба по предназначение
Използвайте уреда само в частно домакинство.
●Уредът е предназначен единствено за
почистване на сухи повърхности
●За употреба не по предназначение се счита:
Изсмукването на хора, животни, растения или
части от облекло по тялото.
Изсмукването на вода или други течности.
Изсмукването на тлееща пепел, въглища,
цигари или други запалими или
възпламеними материали.
Използването в близост до експлозивни или
лесно възпламеними материали.
Защита на околната среда
Опаковъчните материали подлежат на
рециклиране. Моля, изхвърляйте опаковките
по съобразен с околната среда начин.
Електрическите и електронните уреди
съдържат ценни материали, подлежащи на
рециклиране, а често и съставни части, напр.
батерии, акумулаторни батерии или масло,
които при неправилно боравене или изхвърляне
могат да представляват потенциална опасност за
човешкото здраве и за околнат
а среда.
За
правилното функциониране на уреда все пак тези
съставни части са необходими. Обозначените с
този символ уреди не трябва да бъдат изхвърляни
заедно с битовите отпадъци.
Указания за съставни вещества (REACH)
Актуална информация за съставките ще намерите
на интернет страница: www.kaercher.de/REACH
Электр желісіне қосу
Аккумулятор кернеуі V 21.6
Номиналды қуаты W300
Аккумуляторлар жинағының
типі
Li-ION
Зарядтау құрылғысы USB-C
Модель HX20WPD-C001-AG
Зарядтау құрылғысының
номиналды кернеуі
V 100 -
240
Жиілік Hz 50 - 60
Батарея толығымен
зарядсызданған кездегі
зарядтау уақыты
min 240
Қорғау класы II
Құрылғының техникалық сипаттамалары
Ыдыс көлемі l0,4
Еденге арналған саптамасы бар
аккумулятор заряды толық
болғандағы жұмыс уақыты
Eco/Auto/Boost
min
45/*20/10
Өлшемдері мен өнімдер
Салмағы (толымдаушыларсыз)kg <2.4
Общи указания .................................................. 150
Употреба по предназначение........................... 150
Защита на околната среда ............................... 150
Аксесоари и резервни части............................. 151
Гаранция ............................................................ 151
Символи върху уреда ....................................... 151
Зарядно устройство .......................................... 151
Обхват на доставка........................................... 151
Описание на уреда............................................ 151
Монтиране на стенния държач......................... 151
Пускане в експлоатация ................................... 152
Експлоатация..................................................... 152
Общи указания за употреба ............................. 153
Транспортиране................................................. 154
Съхранение........................................................ 154
Грижа и поддръжка ........................................... 154
Демонтиране на акумулат
орнат
а батерия...... 155
Помощ при повреди .......................................... 155
Технически данни.............................................. 156
background
Български 151
Аксесоари и резервни части
Използвайте само оригинални аксесоари и
оригинални резервни части, по този начин
осигурявате безопасната и безпроблемна
експлоатация на уреда.
Информация относно аксесоари и резервни части
ще намерите тук: www.kaercher.com.
Гаранция
Във всяка държава са валидни издадените от
нашия оторизиран дистрибутор гаранционни
условия. Евентуални повреди на Вашия уред ще
отстраним в рамките на гаранционния срок
безплатно, ако се касае за дефект в материалите
или производствен дефект. В случай на
предявяване на право на гаранция, се обърнете към
Вашия дистрибутор или към най-близкия
ото
ризир
ан сервиз, като представите касовата
бележка.
(Адрес, вж. задната страна)
Допълнителна гаранционна информация (ако има
такава) можете да намерите в страницатаСервиз
на местния уебсайт на Kärcher в разделИзтегляне“.
Символи върху уреда
Зарядно устройство
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Зареждайте
уреда само с приложеното оригинално зарядно
устройство HX20WPD-C001-AG или с одобрено от
KÄRCHER зарядно устройство.
Обхват на доставка
Обхватът на доставката на уреда е изобразен върху
опаковката. При разопаковане проверете
съдържането за цялост. При липсващи аксесоари
или при транспортни щети, моля, обърнете се към
Вашия дистрибутор.
Описание на уреда
Комплектът на доставката на уреда (в зависимост
от модела) е изобразен върху опаковката.
Настоящото ръководство за експлоатация описва
всички възможни опции.
Вижте изображенията на страницата с графики.
Фигура A
1 Панел за обслужване за:
2 Прекъсвач Вкл./Изкл.
3 Светодиодна контролна лампа за акумулираща
батерия
4 Бутони за регулиране на силата на засмукване
(3 нива)
5 Светодиоден индикатор за режима на
засмукване / силата на засмукване
6 Ръкохватка
7 Връзка за зареждане за USB (тип C)
8 Вградена акумулаторна батерия
9 Покритие на филтъра за изходящ въздух
10 Бутон за освобождаване контейнер за прах
11 Смукателен накрайник на контейнера за прах
12 Контейнер за прах
13 Бутон за деблокиране на капака на контейнера
за прах
14 Капак на контейнера за прах
15 Фин филтър
16 Предварителни филтри
17 Моторна подова дюза с универсален валяк на
четката и светодиодно осветление
18 Всмукателна тръба
19 Дюза за почистване на фуги
20 Четка за мебели
21 Дюза за тапицерии
22 Стенен държач
23 Поставка за принадлежности
24 Зарядно устройство (тип C)
25 Кабел за зареждане (тип C)
Монтиране на стенния държач
Комплектът на доставката съдържа стенен държач,
както и винтове и дюбели за правилното
съхранение на прахосмукачката.
Указание
Монтирайте стенния държач на подходящо
място с доставените с него винтове и дюбели.
За безопасно съхранение на уреда, горното
винтово закрепване трябва да бъде разположено
на поне 1,0 м от пода.
Фигура E
Върху предфилтъра на уреда има ст
и
кер, който
описва как да почистите/подмените
предварителния филтър и финия филтър:
1 Извадете предфилтъра и финия филтър от
уреда. Уредът не трябва да се обръща с главата
надолу.
2 Почиствайте предфилтъра и финия филтър
веднъж седмично, без да добавяте вода/
влажност.
3 Заменяйте финия филтър на всеки 6 месеца с
нов фин филт
ър.
Допълнителни описания - вж
. глава
Почистете предфилтъра, финия филтър и
контейнера за прах
background
152 Български
ВНИМАНИЕ
Материални щети поради неправилен монтаж
При неправилен монтаж както уредът, така и
подовата настилка могат да се повредят поради
падане.
Използвайте подходящ за стенен монтаж
монтажен инструмент.
При избора на елементите за закрепване
вземайте под внимание теглото на уреда и
товароносимостта на мястото на монтажа.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от токов удар и наранявания
Уверете се, че в стената около мястото на
монтажа няма електрически кабели, както и
водопроводни или газопроводни тръби.
Указание
Стенният държач може да се използва и за
съхранение на дюзата за мебели 2 в 1 и дюзата за
процепи заедно с уреда.
Фигура F
Пускане в експлоатация
Монтиране на принадлежности
Указание
Моторизирната подова дюза се задвижва
допълнително със собствен вграден двигател,
поради което винаги трябва да бъде свързана
директно с ръчния уред или с всмукателната
тръба, за да се осигурява електрозахранването.
Всички други принадлежности също могат да се
използват директно с ръчния уред или с
всмукателната тръба за увеличаване на обхвата.
П
оставете вс
мукателната тръба върху
всмукателния накрайник на контейнера за прах,
така че да се чуе щракване.
Натиснете бутона за деблокиране и свалете
всмукателната тръба от всмукателния
накрайник.
Фигура B
Поставете моторизираната подова дюза върху
всмукателната тръба, така че да се чуе
щракване.
Натиснете бутона за деблокиране и свалете
моторизираната подова дю
за от всмукателната
тръ
ба.
Фигура C
Поставете принадлежността, напр. дюза за
почистване на фуги, върху всмукателния
накрайник на контейнера за прах или върху
всмукателната тръба, докато се фиксира с
щракване.
Фигура D
Зареждане на акумулаторната батерия
Указание
Уредът се доставя с не напълно заредена
акумулираща батерия. Преди първото пускане в
експлоатация заредете напълно акумулиращата
батерия. Спазвайте приложените указания за
безопасност на акумулаторни прахосмукачки.
Указание
Когато използвате наличен в търговската мрежа
USB щепсел (тип C) или зарядно устройство
(което не е в комплекта на устройството), в
зависимост от мощността, времето за
з
а
реждане може да се различава от посоченото в
инструкциите за експлоатация.
1. За да заредите уреда, го закрепете на
включения в комплекта на доставката стенен
държач.
Фигура E
2. Поставете двата USB щепсела на кабела за
зареждане в порта за зареждане на уреда и в
зарядното устройство.
Включете зарядното устройство в контакта.
По време на зареждането светодиодният
индикатор за зареждане мига в зелено.
Фигура G
3. Когато ус
тройството е на
пълно заредено,
светодиодният индикатор за батерията свети в
зелено в продължение на 120 минути. След това
светодиодът изгасва.
Извадете двата USB щепсела на кабела за
зареждане от порта за зареждане на уреда и от
зарядното устройство.
Изключете зарядното устройство от контакта.
Свалете уреда от стенния държач.
Фигура H
Уредът е в го
товност за е
ксплоатация.
Експлоатация
Светодиодни индикатори
В следващите таблици са описани значенията на
светодиодните индикатори.
Светодиоден индикатор на превключвателя за
включване/изключване:
Фигура I
Фигура J
Светодиод Описание
Светодиодът свети
постоянно в зелено.
Уредът е включен.
Светодиодът не свети. Уредът е изключен.
Светодиодът мига в
зелено, когато
устройството е
включено.
Капацитет на батерията
е приблизително 10%.
Времетраене около 2
минути.
Светодиодът свети
постоянно в червено.
Капацитетът на
батерията е нисък, по-
малко от 5%.
Времетраене около 1
минута.
Светодиодът мига в
зелено.
Акумулиращата ба
т
ерия
се зарежда.
Уред на зарядното
устройство:
Светодиодът свети 120
мин. постоянно в зелено.
След това светодиодът
изгасва.
Указание
Ако устройството се
извади от зарядното
устройство веднага
след зареждане,
светодиодът угасва по-
рано.
Акумулиращата батерия
е напълно заредена.
background
Български 153
Светодиоден индикатор на дръжката:
Фигура K
Изсмукване
ВНИМАНИЕ
Повреда на уреда
Ако филтрите или контейнерът за прах не са
поставени или са поставени неправилно, уредът
може да не работи правилно или да се повреди.
Използвайте уреда само ако всички филтри и
контейнерът за прах са поставени правилно.
Дефектните филтри и филтрите, които вече не
могат да бъдат почиствани, трябва да бъ
дат
з
аменени.
1. Монтирайте желаните принадлежности, вижте
глава Монтиране на принадлежности.
2. Включване на уреда:
Натиснете прекъсвача Вкл./Изкл.
Фигура I
3. Ако е необходимо, използвайте бутона "+ / -" на
контролния панел, за да настроите мощността
на засмукване.
Указание
Уредът има 3 степени на засмукване.
1 Режим Eco: За почистване на малки
количества прах.
2 Автоматичен режим: За ежедневно
почистване. Уредът автоматично регулира
мощността в зависимост от степента на
замърсяване.
3 Режим Boost: Максимална мощност за
високоефективно почистване (при тази
настройка на силата на засмукване
батерията се разрежда по-бързо, отколкото
при другите настройки).
Указание
Когато уредът е включен, мощността на
засмукване винаги е в автоматичен режим (ниво
2)
.
Фи
гура J
Смяна на принадлежности
Сменете принадлежностите, вж. глава Монтиране
на принадлежности
Приключване на работата
1 Изключете уреда.
●Натиснете прекъсвача Вкл./Изкл.
Фигура I
ВНИМАНИЕ
Повреда на уреда
Ако предфилтърът и финият филтър не се
почистват редовно след прахосмукиране или
контейнерът за прах не се изпразва, силата на
засмукване ще се влоши и уредът може да се
повреди.
Почиствайте предфилтъра и финия филтър поне
веднъж седмично.
Изпразвайте контейнера за прах най-късно при
достигане на маркировката ”MAX”.
2 Сва
л
ете всмукателната тръба, респ.
принадлежностите.
3 Изпразнете контейнера за прах.
●Натиснете бутона за деблокиране. Капакът на
контейнера за прах се отваря.
Изпразнете контейнера за прах над кошче за
отпадъци.
Фигура L
4 За затваряне натиснете капака на контейнера за
прах нагоре, докато щракне.
5 Почиствайте предфилтъра и финия филтър, вж.
глава Почистете пре
дфилтъра, финия
филтъ
р и контейнера за прах
6 Закрепете уреда на стенния държач.
Фигура E
7 Съхранявайте аксесоарите върху стенния
държач.
Фигура F
8 Заредете уреда, вж. глава Зареждане на
акумулаторната батерия
Общи указания за употреба
Върху опаковката на уреда е показано какви
принадлежности са включени в комплекта на
доставката.
Преди да използвате принадлежностите върху
чувствително място, ги тествайте върху
незабележимо място.
Спазвайте указанията за почистване, дадени от
производителя.
Свържете моторизираната дюза към
всмукателната тръба или към ръчния уред.
Свържете другите аксесоари, например дюзата
за фуги, къ
м ръч
ния уред или ги поставете
Светодиодът мига в
червено на кратки
интервали (30 сек. / 120
пъти).
Уредът извежда
съобщение за грешка,
напр:
●Блокиране на дюзата
за пода и/или на
смукателния канал.
Батерията/уредът е
прегрят/а или
недостатъчно
охладен/а.
Светодиод Описание
Светодиодът светва от
жълто към синьо.
Уредът се включва.
Светодиодът светва от
зелено/синьо/жълто към
жълто.
Уредът се изключва.
Светодиод свети в
зелено.
Уредът е включен и е в
икономичен режим.
Светодиод свети в
жълто.
Уредът е включен и е в
режим на усилване
(Boost).
Светодиодът свети в
синьо.
Уредът е вк
лючен и е в
авто
матичен режим.
Светлосиньо към
лилаво.
Не са открити никакви/
малко замърсявания.
Тъмносиньо към лилаво. Идентифицирано е
силно замърсяване.
Светодиодът мига в
зелено.
Батерията се зарежда /
капацитетът на
батерията е нисък.
Светодиодът не свети. Акумулиращата батерия
е напълно заредена.
Светодиодът мига в
червено на кратки
интервали.
Уредът из
вежда
съо
бщение за грешка.
Светодиод Описание
background
154 Български
директно върху смукателната тръба, за да
увеличите обхвата на действие.
Моторна мултифункционална четка за под
Идеална за твърди подове и килими.
Моторизираната подова дюза отстранява особено
ефективно залепналата между влакната на килима
мръсотия.
Въртящият се на 180 градуса шарнир и LED
осветлението осигуряват оптимална маневреност и
добра видимост в тъмни ъгли.
Дюза за почистване на фуги
За ръбове, фуги, отоплителни тела и
труднодостъпни места.
Четка за мебели
За щадящо и цялостно почистване на мебели и
чувствителни повърхности, почистване на прах от
книги, вентилационни отвори на автомобили и др.
Дюза за тапицерии
За почистване на текстилни повърхности, като
канапета, кресла, матраци, автомобилни седалки и
др.
Държач за принадлежности
За практично съхранение и бърз достъп до ръчните
дюзи.
Прикрепете държача за аксесоари към
смукателната тръба и прикрепете аксесоарите
(напр. дюза за фуги).
Фигура F
Транспортиране
Акумулаторната батерия е проверена съгласно
съответните разпоредби за международно
транспортиране и може да бъде транспортирана/
изпратена.
Съхранение
ВНИМАНИЕ
Влага и силна топлина
Опасност от повреда
Съхранявайте акумулиращите батерии само в
сухи вътрешни помещения при ниска влажност на
въздуха и температура под 20°C.
По време на съхранението дисплеят на
акумулиращата батерия показва актуалното
състояние на зареждане.
Грижа и поддръжка
Почистете предфилтъра, финия филтър и
контейнера за прах
ВНИМАНИЕ
Повреда на уреда
Ако предфилтърът и финият филтър не се
почистват редовно след прахосмукиране или
контейнерът за прах не се изпразва, силата на
засмукване ще се влоши и уредът може да се
повреди.
Почиствайте предфилтъра и финия филтър поне
веднъж седмично.
Изпразвайте контейнера за прах най-късно при
достигане на маркировката ”MAX”.
ВНИМАНИЕ
Опасност от късо съединение
Контейнерът за прах съдържа електрически
компоненти
Не потапяйте контейнера за прах, предфилтъра
и финия филтър във вода и не ги почиствайте с
влажна кърпа.
Фигура P
Указание
Сменяйте финия филтър, ако е видимо повреден,
или на всеки 6 месеца.
Указание
Контейнерът за прах трябва да е празен преди
почистване.
1 Изключване на уреда:
●Н
а
тиснете прекъсвача Вкл./Изкл.
Фигура I
2 Извадете контейнера за прах:
●Натиснете бутона за разблокиране на
контейнера за прах, отключете го и го
извадете, като завъртите по посока на
символа "заключване отворено".
ВНИМАНИЕ
Повреда на уреда
Ако уредът се завърти на 180 градуса за
почистване на филтъра (финият филтър сочи
нагоре), финият прах може да попадне в областта
на двигателя и да повреди уреда.
Винаги дръжте уреда надолу, когато почиствате
/ сваляте финия филтър.
Фигура M
Фигура N
3 Изваждане на финия филтър и предфилтъра:
Разблокирайте и извадете финия фи
лтър,
като го за
въртите в посока, обратна на
часовниковата стрелка.
●Натиснете бутона за разблокиране, за да
отворите капака на контейнера за прах
.
Издърпайте предфилтъра надолу и го
извадете от контейнера за прах.
Фигура O
4 Почистване на контейнера за прах,
предфилтъра и финия филтър.
Всички заплетени нишки или косми по
предфилтъра могат внимат
елно да се
отр
ежат с ножица.
●Внимателно изтупайте предфилтъра и финия
филтър над кошче за отпадъци.
Фигура Q
●Избършете контейнера за прах с кърпа.
●Ако е необходимо, внимателно почистете
предфилтъра и финия филтър с мека кърпа
или четка.
Фигура R
5 Прикрепете финия филтър към уреда.
Проверете за правилно положение.
6 Поставете предфилтъра
в контейнера за прах.
П
роверете за правилно положение.
7 Закрепяне на контейнера за прах:
●Поставете контейнера за прах върху уреда и
го завъртете по посока на символа
заключване затворено“. Проверете за
правилно положение.
background
Български 155
Почистване на филтъра за отработен
въздух
ВНИМАНИЕ
Опасност от късо съединение
Главата на уреда съдържа електрически
компоненти.
Не потапяйте филтъра за отработен въздух във
вода и не го почиствайте с влажна кърпа.
Указание
Филтърът за отработен въздух осигурява чист
изходящ въздух.
Почистете филтъра за отработен въздух при
видимо замърсяване.
Сменяйте филтъра за отработен въздух, ако
е видимо повреден, ил
и на всеки 6
месеца.
1 Изключване на уреда:
●Натиснете прекъсвача Вкл./Изкл.
Фигура I
2 Изваждане на филтъра за отработен въздух:
Отвийте и свалете капака на филтъра за
отработен въздух от уреда.
●Свалете филтъра за отработен въздух от
капака.
Фигура S
3 Почистване на филтъра за отработен въздух:
●Внимателно отстранете филтъра за
отработен въздух или, ако е много з
а
мърсен,
внимателно го почистете заедно с капака
,
като използвате мека кърпа или четка.
Фигура T
4 Поставяне на филтъра за отработен въздух:
Прикрепете филтъра за отработен въздух и
капака един към друг и ги завийте към главата
на уреда. Проверете за правилно положение.
Почистване на моторизирана подова дюза
1. Изключете уреда.
Натиснете прекъсвача Вкл./Изкл.
Фигура I
2. Свалете принадлежностите.
ВНИМАНИЕ
Опасност от късо съединение
Моторизираната подова дюза съдържа
електрически компоненти.
Не потапяйте моторизираната моторна дюза
във вода и не я почиствайте с влажна кърпа.
3. Почистване на моторизирана подова дюза.
a Плъзнете бутона за освобождаване по посока
на символа "заключване отворено" и извадете
валяка за четки.
Фигура U
b Отстранете мръсотията, напр. с четка.
Еве
н
туално увити нишки или косми могат да
се отрежат внимателно с ножица.
c Внимателно почистете отвора на четката с
кърпа или мека четка.
Фигура V
d Поставете валяка на четката в отвора на
четката и натиснете надолу докато се чуе
щракване. Проверете за правилно
положение.
Фигура W
Демонтиране на акумулаторната
батерия
ВНИМАНИЕ
Опасност от нараняване
Теч от батериите може да доведе до
наранявания.
Не допускайте контакт с течност от батерията
с очите или лигавиците.
Указание
Вградените литиево-йонни батерии съдържат
вещества, които могат да бъдат вредни за
околната среда. Преди бракуване
акумулаторните батерии трябва да се извадят
от уреда и да се предадат в пу
нкт за съби
ране на
батерии.
Изваждайте батерията само когато е напълно
изтощена. Батерията не бива да влиза в контакт
с метал.
1. Изключете устройството от зарядната станция.
2. Оставете уреда да работи, докато спре и не
може да бъде включен отново.
3. Извадете контейнера за прах от уреда.
Фигура M
4. С помощта на от
вертка ра
зхлабете 3-те винта от
вътрешната страна на уреда и свалете капака.
Фигура X
5. Използвайте подходящи клещи, за да издърпате
трите контакта нагоре и да ги разедините.
6. Извадете батерията от устройството с помощта
на бутона.
Фигура Y
7. Изхвърлете батерията в съответствие с
приложимите разпоредби.
Указание
Резервни части можете да намерите на ме
стния
уебс
айт на KÄRCHER, вижте също глава
Аксесоари и резервни части.
Указание
Ако не е описано друго, монтажът се извършва в
обратна последователност.
Помощ при повреди
Много често причините за повреда са елементарни
и с помощта на следните указания може сами да ги
отстраните. Ако не сте сигурни или повредите не са
описани тук, обърнете се към оторизирания сервиз.
Уредът не сработва
Акумулиращата батерия е празна.
Заредете акумулатора.
Уредът не изсмуква
Финият филтър не е поставен или е по
ставен
неправилн
о.
Поставете финия филтър.
Проверете за правилно положение на финия
филтър.
Акумулаторът не се зарежда
Щепселът за зареждане/мрежовият щепсел не е
свързан правилно.
Свържете правилно щепсела за зареждане/
мрежовия щепсел
.
Контактът е дефектен.
Проверете дали контактът работи.
Използва се грешно зарядно устройство
Проверете дали се използва правилното
з
арядно ус
тройство.
background
156 Български
Времето за зареждане е променено
Използване на USB щепсел (тип C) или зарядно
устройство извън обхвата на доставката.
За определено време за зареждане използвайте
USB щепсела (тип C) / зарядното устройство,
включено в обхвата на доставката.
Светодиодът мига в червено на кратки
интервали от време / уредът спира по време на
работа / уредът има ниска смукателна мощност
Принадлежностите, всм
у
кателният отвор на
контейнера за прах или всмукателните тръби са
запушени.
Отстранете с подходящ инструмент
блокирането / запушването.
Батерията/уредът е прегрят/а или недостатъчно
охладен/а.
Изключете уреда и прекъснете
електрозахранването.
Изчакайте, докато температурата на батерията/
температурата на уреда се върне в нормалните
граници.
Контейнерът за прах е пълен.
Изпр
азн
ете контейнера за прах.
Филтрите са замърсени.
Почистете филтрите.
Валякът на четката е блокиран.
Отстранете блокиращите предмети.
Финият филтър се замърсява / запрашава бързо
Не е използван предфилтър.
Поставете предфилтъра.
Контейнерът за прах не може да бъде поставен.
Филтърният блок не е пълен.
Проверете дали филтърният блок (предфилтър
и фин фи
лт
ър) е пълен.
Необичаен шум от двигателя
Принадлежностите, всмукателният отвор на
контейнера за прах или всмукателните тръби са
запушени.
Отстранете с подходящ инструмент
запушването.
Технически данни
* В зависимост от степента на замърсяване.
Запазваме си правото на технически промени.
Електрическо свързване
Напрежение на акумулиращите
батерии
V 21.6
Номинална мощност W300
Тип акумулираща батерия Li-ION
Зарядно устройство USB-C
Модел HX20WPD-C001-
AG
Номинално напрежение
зарядно устройство
V100 -
240
Честота Hz 50 - 60
Време за зареждане при
напълно зареден акумулатор
min 240
Клас защита II
Данни за мощността на уреда
Съдържание на резервоара l0,4
Продължителност на работа
при пълно зареждане на
акумулиращата батерия с
подова дюза Eco/Auto/Boost
min
45/*20/10
Размери и тегла
Тегло (без принадлежности)kg <2.4
background
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
157
.ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷا
ﻂﻔﺸﻳ ﺎﻟ زﺎﻬﺠﻟا
.ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﻪﻣاﺪﺨﺘﺳا ﻢﺘﻳ ﻢﻟ وأ ﻖﻴﻗﺪﻟا ﺮﻠﻔﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻢﺘﻳ ﻢﻟ
.ﻖﻴﻗﺪﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺐِّﻛر
.ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﻖﻴﻗﺪﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷ ﻢﺘﻳ ﺎﻟ
.ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﺻﻮﻣ ﺮﻴﻏ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺲﺑﺎﻘﻟا /ﻦﺤﺸﻟا ﺲﺑﺎﻗ
.ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺲﺑﺎﻘﻟا/ﻦﺤﺸﻟا ﺲﺑﺎﻗ ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ
.ﻒﻟﺎﺗ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺲﺒﻘﻤﻟا
.ﻞﻤﻌﻳ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺲﺒﻘﻤﻟا نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
ﺊﻃﺎﺨﻟا ﻦﺣﺎﺸﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻢﺘﻳ
.ﺢﻴﺤﺼﻟا ﻦﺣﺎﺸﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
ﻦﺤﺸﻟا ﺖﻗو ﺮﻴﻴﻐﺗ ﻢﺗ
ﻦﺣﺎﺷ وأ ﺲﺑﺎﻗ ماﺪﺨﺘﺳاUSB عﻮﻨﻟا) C.ﻢﻴﻠﺴﺘﻟا ىﻮﺘﺤﻣ جرﺎﺧ (
ﺲﺑﺎﻗ مﺪﺨﺘﺳا ،دﺪﺤﻤﻟا ﻦﺤﺸا ﺖﻗو ﺔﻓﻌﻤUSB عﻮﻨا) C (
.ﻢﻴﻠﺴﺘﻟا ىﻮﺘﺤﻣ ﻦﻣ ﻦﺣﺎﺷ /
LED زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻗﻮﺘﻳ / ةﺮﻴﺼﻗ تاﺮﺘﻓ ﻰﻠﻋ ﺮﻤﺣﺄﻟا نﻮﻠﻟﺎﺑ
ﺔﻔﻴﻌﺿ زﺎﻬﺠﻟا ﻂﻔﺷ ةﻮﻗ / ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺎﻨﺛأ
.ﻂﻔﺸﻟا ﺐﻴﺑﺎﻧأ وأ رﺎﺒﻐﻟا ءﺎﻋو ﻲﻓ ﻂﻔﺸﻟا ﺔﺤﺘﻓو ﻖﺤﻠﻤﻟا داﺪﺴﻧا
.ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ةﺪﻋﺎﺴﻣ ﻞﺋﺎﺳو ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ رﺎﺸﺤﻧﺎﻟا / داﺪﺴﻧﺎﻟا لزأ
.ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﻦﻳدرﺎﺑ وأ ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﻦﻴﻨﺧﺎﺳ زﺎﻬﺠﻟا/ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
.رﺎﻴﺘﻟﺎﺑ داﺪﻣﺈﻟا ﻦﻋ ﻪﻠﺼﻓاو زﺎﻬﺠﻟا فﺎﻘﻳﺈﺑ ﻢﻗ
ﻰﻟإ زﺎﻬﺠﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد/ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد دﻮﻌﺗ ﻰﺘﺣ ﺮﻈﺘﻧا
.ﻲﻌﻴﺒﻄﻟا لﺪﻌﻤﻟا
.ﺊﻠﺘﻤﻣ رﺎﺒﻐﻟا ءﺎﻋو
.رﺎﺒﻐﻟا ءﺎﻋو غﺮﻓأ
.ﺔﺨﺴﺘﻣ ﺮﺗﺎﻠﻔﻟا
.ﺮﺗﺎﻠﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ
.ةﺎﺷﺮﻔﻟا ةﺮﻜﺑ داﺪﺴﻧا
.ﻖﺋاﻮﻌﻟا لزأ
ﺔﻋﺮﺴﺑ رﺎﺒﻐﻟﺎﺑ ﺊﻠﺘﻤﻳ/ﺦﺴﺘﻳ ﻖﻴﻗﺪﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا
.ﻲﻟوﺄﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا لﺎﺧدإ ﻢﺘﻳ ﻢﻟ
.ﻲﻟوﺄﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا لﺎﺧدإ
.رﺎﺒﻐﻟا ﺔﻳوﺎﺣ لﺎﺧدإ ﻦﻜﻤﻳ ﺎﻟ
.ﺔﻠﻣﺎﻛ ﺮﻴﻏ ةﺮﺘﻠﻔﻟا ةﺪﺣو
.(ﻖﻴﻗﺪﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟاو ﻲﻟوﺄﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا) ةﺮﺘﻠﻔﻟا ةﺪﺣو لﺎﻤﺘﻛا ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
ﻲﻌﻴﺒﻃ ﺮﻴﻏ كﺮﺤﻣ ﺞﻴﺠﺿ
.ﻂﻔﺸﻟا ﺐﻴﺑﺎﻧأ وأ رﺎﺒﻐﻟا ءﺎﻋو ﻲﻓ ﻂﻔﺸﻟا ﺔﺤﺘﻓو ﻖﺤﻠﻤﻟا داﺪﺴﻧا
.ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ةﺪﻋﺎﺴﻣ ﻞﺋﺎﺳو ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ داﺪﺴﻧﺎﻟا لزأ
ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا
.خﺎﺴﺗﺎﻟا ﺔﺟرد ﺐﺴﺤﺑ*
.ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻠﻳﺪﻌﺘﻟا لﺎﺧدإ ﻖﺤﺑ ﻆﻔﺘﺤﻧ
ﺔﻗﺎﻄﻟا ﻞﻴﺻﻮﺗ
ﻦﺣﺎﺸﻟا ﺪﻬﺟV21.6
رﺪﻘﻤﻟا ﺔﻗﺎﻄﻟا لﺎﺧدإW300
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ عﻮﻧLi-ION
ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺟUSB-C
ﻞﻳدﻮﻤﻟاHX20WPD-C001-
AG
ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺠﻟ ﻲﻤﺳﺈﻟا ﺪﻬﺠﻟاV100 -
240
ددﺮﺘﻟاHz50 - 60
ﺔﻏرﺎﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا نﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻦﺤﺸﻟا ﺖﻗو
ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ
min240
ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا ﺔﺌﻓII
زﺎﻬﺠﻟا ءادأ
ءﺎﻋﻮﻟا ىﻮﺘﺤﻣl0,4
راا ة
ﺔﻴﺿرﺄﻟا ﺔﻫﻮﻔﻟﺎﺑ ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑEco/Auto/
Boost
min 45*/20/10
نزﻮﻟا دﺎﻌﺑﺄﻟا
(تﺎﻘﺤﻠﻣ نود ﻦﻣ) نزﻮﻟاkg>2.4
background
158
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﺮﺼﻗ ةﺮﺋاد ﺮﻄﺧ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ تﺎﻧﻮﻜﻣ ﻰﻠﻋ رﺎﺒﻐﻟا ﺔﻳوﺎﺣ يﻮﺘﺤﺗ
ﺎﻟو ءﺎﻤﻟا ﻲﻓ ﻖﻴﻗﺪﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟاو ﻲﻟوﺄﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟاو رﺎﺒﻐﻟا تﺎﻳوﺎﺣ ﺮﻤﻐﺗ ﺎﻟ
.ﺔﻠﻠﺒﻣ شﺎﻤﻗ ﺔﻌﻄﻘﺑ ﺎﻬﻔﻈﻨﺗ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ P
دﺎﺷرإ
ﻞﻛ وأ ﺢﺿاو رﺮﺿ ثوﺪﺣ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﻖﻴﻗﺪﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا لﺪﺒﺘﺳا6.ﺮﻬﺷأ
دﺎﺷرإ
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﻞﺒﻗ ﺔﻏرﺎﻓ رﺎﺒﻐﻟا ﺔﻳوﺎﺣ نﻮﻜﺗ نأ ﺐﺠﻳ
1:زﺎﻬﺠﻟا ﺊﻔﻃأ
.فﺎﻘﻳﺈﻟا/ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ I
2:رﺎﺒﻐﻟا ﺔﻳوﺎﺣ لزأ
هﺎﺠﺗا ﻲﻓ هردأو رﺎﺒﻐﻟا ﺔﻳوﺎﺣ ﻲﻓ ﺮﻳﺮﺤﺘﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
.ﻪﺘﻟازإو ﻪﻠﻔﻗ ءﺎﻐﻟﺈﻟ "ﻞﻔﻘﻟا ﺢﺘﻓ" ﺰﻣر
ﻪﻴﺒﻨﺗ
زﺎﻬﺠﻟا رﺮﻀﺗ
ﺔﻳواﺰﺑ ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ زﺎﻬﺟ ﻒﻟ ﻢﺗ اذإ180 ﻖﻴﻗﺪﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺮﻴﺸﻳ) ﺔﺟرد
رﺮﻀﺘﻳو كﺮﺤﻤﻟا ﺔﻘﻄﻨﻣ ﻲﻓ ﻖﻴﻗﺪﻟا رﺎﺒﻐﻟا ﻂﻘﺴﻳ ﺪﻘﻓ ،(ﻰﻠﻋﺄﻟ
.زﺎﻬﺠﻟا
.ﻞﻔﺳﺄﻟ ﻖﻴﻗﺪﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺔﻟازإ/ﻖﻴﻗﺪﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ ﺎﻤﺋاد زﺎﻬﺠﻟا ﻚﺴﻣأ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ M
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ N
3:ﻲﻟوﺄﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟاو ﻖﻴﻗﺪﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا لزأ
برﺎﻘﻋ هﺎﺠﺗا ﺲﻜﻋ ﻪﺗرادإ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﻖﻴﻗﺪﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا رﺮﺣ
.ﻪﻌﻠﺧاو ﺔﻋﺎﺴﻟا
ﺐﺤﺳا .رﺎﺒﻐﻟا ﺔﻳوﺎﺣ ءﺎﻄﻏ ﺢﺘﻔﻟ ﺮﻳﺮﺤﺘﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
.رﺎﺒﻐﻟا ﺔﻳوﺎﺣ ﻦﻣ ﻪﻟزأو ﻞﻔﺳﺄﻟ ﻲﻟوﺄﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ O
4 .ﻖﻴﻗﺪﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟاو ﻲﻟوﺄﻟ ﺮﺘﻠﻔﻟاو رﺎﺒﻐﻟا تﺎﻳوﺎﺣ ﻒﻴﻈﻨﺗ
ﻲﻟوﺄﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻲﻓ ﻚﺑﺎﺸﺘﻣ ﺮﻌﺷ وأ طﻮﻴﺧ يأ ﻊﻄﻗ ﻦﻜﻤﻳ
.ﺺﻘﻣ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ
ﺔﻠﺳ قﻮﻓ صﺮﺤﺑ ﻖﻴﻗﺪﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟاو ﻲﻟوﺄﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟاِّﻔﻧ
.تﺎﻠﻤﻬﻤﻟا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ Q
.شﺎﻤﻗ ﺔﻌﻄﻘﺑ رﺎﺒﻐﻟا ﺔﻳوﺎﺣ ﺢﺴﻣا
صﺮﺤﺑ ﻖﻴﻗﺪﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟاو ﻲﻟوﺄﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا فﺬﻈﻧ ،ﺮﻣﺄﻟا مﺰﻟ اذإ
.ةﺎﺷﺮﻓ وأ ﺔﻤﻋﺎﻧ شﺎﻤﻗ ﺔﻌﻄﻘﺑ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ R
5.زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ﻖﻴﻗﺪﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟاِّﺒﺛ
.ﺢﻴﺤﺼﻟا ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ
6.رﺎﺒﻐﻟا ﺔﻳوﺎﺣ ﻲﻓ ﻲﻟوﺄﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻞﺧدأ
.ﺢﻴﺤﺼﻟا ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ
7.رﺎﺒﻐﻟا ﺔﻳوﺎﺣ ﺖﻴﺒﺜﺘﺑ ﻢﻗ
ﻖﻠﻏ" ﺰﻣر هﺎﺠﺗا ﻲﻓ ﺎﻫردأو زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ رﺎﺒﻐﻟا ﺔﻳوﺎﺣ ﻊﺿ
.ﺢﻴﺤﺼﻟا ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ ."ﻞﻔﻘﻟا
مدﺎﻌﻟا ءاﻮﻫ ﺮﺘﻠﻓ ﻒﻴﻈﻨﺗ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﺮﺼﻗ ةﺮﺋاد ﺮﻄﺧ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ تﺎﻧﻮﻜﻣ ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا سأر يﻮﺘﺤﻳ
.ﺔﻠﻠﺒﻣ شﺎﻤﻗ ﺔﻌﻄﻘﺑ ﻪﻔﻈﻨﺗ ﺎﻟو ءﺎﻤﻟا ﻲﻓ مدﺎﻌﻟا ءاﻮﻫ ﺮﺘﻠﻓ ﺮﻤﻐﺗ ﺎﻟ
دﺎﺷرإ
.ﻲﻘﻧ ءاﻮﻫ دﺮﻃ ﻦﻤﻀﻳ مدﺎﻌﻟا ءاﻮﻫ ﺮﺘﻠﻓ
.ﺢﺿاو ﻞﻜﺸﺑًﺨﺴﺘﻣ نﺎﻛ اذإ مدﺎﻌﻟا ءاﻮﻫ ﺮﺘﻠﻓ ﻒِّﻈﻧ
وأﺿاو رﺿ ثوﺎﺣ مدﻟا ءاﻓ لا6
.ﺮﻬﺷأ
1:زﺎﻬﺠﻟا ﺊﻔﻃأ
.فﺎﻘﻳﺈﻟا/ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ I
2:مدﺎﻌﻟا ءاﻮﻫ ﺮﺘﻠﻓ ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ مدﺎﻌﻟا ءاﻮﻫ ﺮﺘﻠﻓ ءﺎﻄﻏ ﺔﻟازإو ﻚﻔﺑ ﻢﻗ
:ءﺎﻄﻐﻟا ﻦﻣ مدﺎﻌﻟا ءاﻮﻫ ﺮﺘﻠﻓ ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ S
3:مدﺎﻌﻟا ءاﻮﻫ ﺮﺘﻠﻓ ﻒﻴﻈﻨﺗ
خﺎﺴﺗﺎﻟا ﺔﻟﺎﺣ ﻓ ،وأ مدﺎﻌﻟا ءاﻮﻫ ﺮﺘﻠﻓ ﻰﻠﻋ صﺮﺤﺑ ﻂﻐﺿا
شﺎﻤﻗ ﺔﻌﻄﻗ وأ ةﺎﺷﺮﻔﺑ ءﺎﻄﻐﻟا ﻊﻣ ﻖﻓﺮﺑ ﻪﻔﻈﻧ ،ﺪﻳﺪﺸﻟا
.ﺔﻤﻋﺎﻧ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ T
4:مدﺎﻌﻟا ءاﻮﻫ ﺮﺘﻠﻓ ﺐﻴﻛﺮﺗ
سأروً ءاو مدا ءا
.ﺢﻴﺤﺼﻟا ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ .زﺎﻬﺠﻟا
كﺮﺤﻤﺑ ةدوﺰﻤﻟا ﺔﻴﺿرﺄﻟا ﺔﻫﻮﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨ
1..زﺎﻬﺠﻟا ﺊﻔﻃأ
.فﺎﻘﻳﺈﻟا/ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ I
2..تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﻊﻠﺧا
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﺮﺼﻗ ةﺮﺋاد ﺮﻄﺧ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ تﺎﻧﻮﻜﻣ ﻰﻠﻋ كﺮﺤﻤﺑ ةدوﺰﻤﻟا ﺔﻴﺿرﺄﻟا ﺔﻫﻮﻔﻟا يﻮﺘﺤﺗ
ﺎﻬﻔﻈﻨﺗ ﺎﻟو ءﺎﻤﻟا ﻲﻓ كﺮﺤﻤﺑ ةدوﺰﻤﻟا ﺔﻴﺿرﺄﻟا ﺔﻫﻮﻔﻟا ﺮﻤﻐﺗ ﺎﻟ
.ﺔﻠﻠﺒﻣ شﺎﻤﻗ ﺔﻌﻄﻘﺑ
3..كﺮﺤﻤﺑ ةدوﺰﻤﻟا ﺔﻴﺿرﺄﻟا ﺔﻫﻮﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ
a ةﺮﻜﺑ لزأو "ﻞﻔﻘﻟا ﺢﺘﻓ" ﺰﻣر هﺎﺠﺗا ﻲﻓ ﺮﻳﺮﺤﺘﻟا رز ﻊﻓدا
.ةﺎﺷﺮﻔﻟا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ U
b وأ طﻮﻴﺧ يأﻤﻳ .ة ًﺎﻠﺜﻣ ،تﺎﺧﺎﺴﺗﺎﻟا لزأ
.ﺺﻘﻣ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ﻚﺑﺎﺸﺘﻣ
c.ﺔﻤﻋﺎﻧ ةﺎﺮﻓ وأ شﺎﻤﻗ ﺔﻄﻘﺑ ﺔﻳﺎﻨﻌ ةﺎﺷﺮﻟا ﺔﺤﺘﻓِّﻈﻧ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ V
d ﺎﻬﻄﻐﺿاو ﻞﻔﺳﺄﻟ ةﺎﺷﺮﻔﻟا ﺔﺤﺘﻓ ﻲﻓ ةﺎﺷﺮﻔﻟا ةﺮﻜﺑ ﻞﺧدأ
.ﺢﻴﺤﺼﻟا ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ .ﺎﻬﻧﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﻖﺸﻌﺘﺗ ﻰﺘﺣ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ W
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻚﻓ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ
.تﺎﺑﺎﺻإ عﻮﻗو ﻰﻟإ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻲﻓ ﺐﻳﺮﺴﺘﻟا يدﺆﻳ ﺪﻗ
ﺔﻴﺸﻏﺄﻟاو ﻦﻴﻨﻴﻌﻟا ﺲﻣﺎﻠﺗ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﻣ ﺔﺑﺮﺴﺘﻤﻟا داﻮﻤﻟا ﻞﻌﺠﺗ ﺎﻟ
.ﺔﻴﻃﺎﺨﻤﻟا
دﺎﺷرإ
ﺔﺌﻴﺒﻟا ضﺮﻌﺗ ﺪﻗ داﻮﻣ ﻰﻠﻋ ﺔﺠﻣﺪﻤﻟا نﻮﻳأو مﻮﻴﺜﻴﻠﻟا تﺎﻳرﺎﻄﺑ يﻮﺘﺤﺗ
زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻟازإ ﺐﺠﻳ ،زﺎﻬﺠﻟا ﺪﻳﺮﺨﺗ ﻞﺒﻗ ،اﺬﻟ .ﺮﻄﺨﻠﻟ
.تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻊﻴﻤﺠﺗ ﺔﻄﻘﻧ ﻰﻟإ ﺎﻬﻤﻴﻠﺴﺗو
ﺲﻣﺎﻠﺘﺗ ﺎﻟأ ﺐﺠﻳ .ﺎًﻣﺎﻤﺗ ﺔﻏرﺎﻓ ﺢﺒﺼﺗ ﻰﺘﺣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻘﺗ ﺎﻟ
.ندﺎﻌﻤﻟا ﻊﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
1..ﻦﺤﺸﻟا ﺔﻄﺤﻣ ﻦﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﺼﻓا
2..ىﺮﺧأ ةﺮﻣ ﻪﻠﻴﻐﺸﺘﻘﺗ ﺎﻟو ﺎًﺗ ﻒ اًﺮﺋاد زﺎﻬﺠﻟا كﺮﺗا
3..زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ رﺎﺒﻐﻟا ﺔﻳوﺎﺣ لزأ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ M
4. ﻞﺧاد ةدﻮﺟﻮﻤﻟا ﺔﺛﺎﻠﺜﻟا ﻲﻏاﺮﺒﻟا ﻚﻔﻟ ﻲﻏاﺮﺒﻟا ﻚﻔﻣ مﺪﺨﺘﺳا
.ءﺎﻄﻐﻟا ﺔﻟازإو زﺎﻬﺠﻟا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ X
5. ﻰﻠﻋﺄﻟ ﺔﺛﺎﻠﺜﻟا تﺎﺴﻣﺎﻠﻤﻟا ﺐﺤﺴﻟ ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺔﺷﺎﻤﻛ مﺪﺨﺘﺳا
.ﺎﻬﻠﺼﻓو
6..زﺎﻬﺠﻟا جرﺎﺧ ﺎﻬﺑ صﺎﺨﻟا نﺎﺴﻠﻟا ﻦﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا جﺮﺧأ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ Y
7..ﺔﻳرﺎﺴﻟا ﺢﺋاﻮﻠﻟ ﺎﻘﺒﻃ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا
دﺎﺷرإ
ﻊﻗﻮﻣ ﻰﻠﻋ رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ ﻰﻠﻋ رﻮﺜﻌﻟا ﻦﻜﻤﻳKÄRCHER ،ﻲﻠﺤﻤﻟا
ﻞﺼﻔﻟا ﺎﻀﻳأ ﺮﻈﻧا رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا.
دﺎﺷرإ
.ﻲﺴﻜﻋ ﺐﻴﺗﺮﺘﺑ ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا ﻢﺘﻳ ،ﻚﻟذ فﺎﻠﺧ ﻰﻠﻋ ﺺﻨُﻳ ﻢﻟ ﺎﻣ
لﺎﻄﻋأ ثوﺪﺣ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ةﺪﻋﺎﺴﻣ
ﺎﻬﻴﻠﻋ ﺐﻠﻐﺘﻟا ﻚﻨﻜﻤﻳ ﺔﻄﻴﺴﺑ بﺎﺒﺳأ تﺎﻟﺎﻠﺘﺧﺎﻠﻟ نﻮﻜﺗ ﺐﻟﺎﻐﻟا ﻲﻓ
ﺪﻨﻋ وأ ﻚﺸﻟا تﺎﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ﻲﻟﺎﺘﻟا مﺎﻌﻟا ضﺮﻌﻟﺎﺑ ﺔﻧﺎﻌﺘﺳﺎﻟﺎﺑ ﺔﻃﺎﺴﺒ
ءﺎﻠﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧ ﻰﻟإ ﻪﺟﻮﺘﻟا ﻰﺟﺮﻴﻓ ﺎﻨﻫ ةرﻮﻛﺬﻣ ﺮﻴﻏ تﺎﻟﺎﻠﺘﺧا ثوﺪﺣ
.ةﺪﻤﺘﻌﻤﻟا
ﻞﻤﻌﻳ ﺎﻟ زﺎﻬﺠﻟا
.ﺔﻏرﺎﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
background
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ 159
ﻂﻔﺷ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
زﺎﻬﺠﻟا رﺮﻀﺗ
ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻤﻬﻟﺎﺧدإ ﻢﺘﻳ ﻢﻟ وأ رﺎﺒﻐﻟا ﺔﻳوﺎﺣ وأ ﺮﺘﻠﻔﻟا لﺎﺧدإ ﻢﺘﻳ ﻢﻟ اذإ
.ﺎًﻔﻟﺎﺗ نﻮﻜﻳ ﺪﻗ وأ ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻤﻌﻳ ﺎﻟ ﺪﻘﻓ ،ﺢﻴﺤﺻ
را تووا لدإ اذإإ زا مﺎﻟ
.ﺢﻴﺤﺻ
ﻦﻣ ﺪﻌﻳ ﻢﻟ ﻲﺘﻟا ﺮﺗﺎﻠﻔﻟا ﻦﻣ ﺎﻫﺮﻴﻏو ﺔﻔﻟﺎﺘﻟا ﺮﺗﺎﻠﻔﻟا لاﺪﺒﺘﺳا ﺐﺠﻳ
.ﺎﻬﻔﻴﻈﻨﺗ ﻦﻜﻤﻤﻟا
1. ﻞﺼﻓ ﺮﻈﻧا ،ﺔﺑﻮﻏﺮﻤﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ
تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ
.
2.:زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ
.فﺎﻘﻳﺈﻟا/ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ I
3. ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻢﻜﺤﺘﻟا ﺔﺣﻮﻟ ﻦﻣ ﺟﺎﺤﻟا ﺐﺴﺤﺑ ﻂﻔﺸﻟا ةﺪﺷ ﻂﺒﺿا
."- / +" رﺰﻟا
دﺎﺷرإ
ﻰﻠﻋ يﻮﺘﺤﻳ زﺎﻬﺠﻟا3:ﻂﻔﺸﻟا ةﺪﺸﻟ تﺎﻳﻮﺘﺴﻣ
1 ﻊﺿوEco.رﺎﺒﻐﻟا ﻦﻣ ةﺮﻴﻐﺼﻟا تﺎﻴﻤﻜﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ :
2ًﻴﺋﺎﻘﻠﺗ ﺔﻗﺎﻄﻟا ﻢﻈﻨﻳ زﺎﻬﺠﻟا .ﻲﻣﻮﻴﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻠﻟ :ﻲﺋﺎﻘﻠﺘﻟا ﻊﺿﻮﻟا
.خﺎﺴﺗﺎﻟا ﺔﺟرد ﺐﺴﺤﺑ
3 ﻂﺒﺿ ﺐﺒﺴُﻳ) ءادﺄﻟا ﻲﻟﺎﻋ ﻒﻴﻈﻨﺘﻠﻟ ةرﺪﻗ ﻰﺼﻗأ :ﺰﻳﺰﻌﺘﻟا ﻊﺿو
عﺿوأ ﻦﻣ عﺮﺳأ ﻞﻜﺸرﻄﺒا فاا اﺬﻫ ﻂﻔﺸﻟا ىﻮﺘﺴﻣ
.(ىﺮﺧﺄﻟا ﻂﺒﻀﻟا
دﺎﺷرإ
ﻲﺋﺎﻘﻠﺘﻟا ﻊﺿﻮﻟا ﻲﻓ ﺎًﻤﺋاد ﻂﻔﺸﻟا ةﺪﺷ نﻮﻜﺗ ،زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺪﻨﻋ
ىﻮﺘﺴﻤﻟا)2.(
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ J
تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﺮﻴﻴﻐﺗ
ﻞﺼﻓ ﺮﻈﻧا ،تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﺮﻴﻴﻐﺗ
تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺎﻬﻧإ
1.زﺎﻬﺠﻟا ﺊﻔﻃأ
.فﺎﻘﻳﺈﻟا/ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ I
ﻪﻴﺒﻨﺗ
زﺎﻬﺠﻟا رﺮﻀﺗ
ﻢﺘﻳ ﻢﻟ وأ ،مﺎﻈﺘﻧﺎﺑ ﻖﻴﻗﺪﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟاو ﻲﻟوﺄﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻢﺘﻳ ﻢﻟ اذإ
ﺪﻗو ﻂﻔﺸﻟا ةﻮﻗ رﻮﻫﺪﺘﺗ فﻮﺴﻓ ،ﻂﻔﺸﻟا ﺪﻌﺑ رﺎﺒﻐﻟا ﺔﻳوﺎﺣ غاﺮﻓإ
.زﺎﻬﺠﻟا ﺮﺴﻜﻨﻳ
.عﻮﺒﺳأ ﻞﻛ ﻞﻗﺄﻟا ﻰﻠﻋ ةﺮﻣ ﻖﻴﻗﺪﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟاو ﻲﻟوﺄﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ
" ﻰﺼﻗﺄﻟا ﺪﺤﻟا ﺔﻣﺎﻠﻋ ﻰﻟإ لﻮﺻﻮﻟا ﺪﻨﻋ رﺎﺒﻐﻟا ءﺎﻋو ﻎﻳﺮﻔﺘﺑ ﻢﻗMAX "
.ﺮﻳﺪﻘﺗ ﻰﺼﻗأ ﻰﻠﻋ
2.تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا وأ ﻂﻔﺸﻟا بﻮﺒﻧأ ﻊﻠﺧا
3.رﺎﺒﻐﻟا ءﺎﻋو غﺮﻓأ
.رﺎﺒﻐﻟا ﺔﻳوﺎﺣ ءﺎﻄﻏ ﺢﺘﻔﻨﻳ .ﺮﻳﺮﺤﺘﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
.تﺎﻠﻤﻬﻤﻟا ﺔﻠﺳ ﻲﻓ رﺎﺒﻐﻟا ﺔﻳوﺎﺣ غﺮﻓأ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ L
4.ﺖﺒﺜﻳ ﻰﺘﺣ ﻰﻠﻋﺄﻟ رﺎﺒﻐﻟا ﺔﻳوﺎﺣ ءﺎﻄﻏ ﻂﻐﺿا ،قﺎﻠﻏﺈﻠﻟ
5 ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا ،ﻖﻴﻗﺪﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟاو ﻲﻟوﺄﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ
ﺮﺘﻠﻔا
رﺎﺒﻐﻟا تﺎﻳوﺎﺣو ﻖﻴﻗﺪﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟاو ﻲﻟوﺄﻟا
6.يراﺪﺠﻟا ﻞﻣﺎﺤﻟا ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﺖﻴﺒﺜﺘﺑ ﻢﻗ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ E
7.يراﺪﺠﻟا ﻞﻣﺎﺤﻟا ﻰﻠﻋ تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﻦﻳﺰﺨﺘﺑ ﻢﻗ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ F
8 ﻞﺼﻓا ﺮﻈﻧا ،زﺎﻬﺠﻟا ﻦﺤﺷا
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷ
ﺔﻣﺎﻌﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ
ﻦﻤﺿ ﺮﻓﻮﺘﺗ ﻲﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻴﻠﻐﺗ ةﻮﺒﻋ ﻰﻠﻋ ﺮﻬﻈﻳ
.ةدرﻮﻤﻟا تاﺰﻴﻬﺠﺘﻟا ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ
ﻰﻠﻋ ﺎﻬﻣاﺪﺨﺘﺳا ﻞﺒﻗ ﺔﺘﻓﺎﻟ ﺮﻴﻏ ﺔﻘﻄﻨﻣ ﻰﻠﻋ تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﺺﺤﻓا
.سﺎﺴﺣ ﻊﺿﻮﻣ
.ﺔﻌﻨﺼﻤﻟا ﺔﻛﺮﺸﻟا ﻦﻋ ةردﺎﺼﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ﻊﺒﺗا
زﺎﻬﺠﻟا وأ ﻂﻔﺸﻟا بﻮﺒﻧﺄﺑ كﺮﺤﻤﺑ ةدوﺰﻤﻟا تﺎﻫﻮﻔﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ
.ﺪﻴﻟﺎﺑ لﻮﻤﺤﻤﻟا
زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ قﻮﻘﺸﻟا ﺔﻫﻮﻓ ﻞﺜﻣ ،ىﺮﺧﺄﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ
ةدﺎﻳﺰﻟ ﻂﻔﺸﻟا بﻮﺒﻧأ ﻰﻠﻋ ًةﺮﺷﺎﺒﻣ ﺎﻬﻠﺧدأ وأ ﺪﻴﻟﺎﺑ لﻮﻤﺤﻤﻟا
.لﻮﺻﻮﻟا قﺎﻄﻧ
كﺮﺤﻤﺑ ةدوﺰﻣ ﻒﺋﺎﻇﻮﻟا ةدﺪﻌﺘﻣ ﺔﻫﻮﻓ
.دﺎﺠﺴﻟاو ﺔﺒﻠﺼﻟا تﺎﻴﺿرﺄﻠﻟ ﺔﻴﻟﺎﺜﻣ
ا تاازإ ك ةدواﺿرا
.ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ لﺎﻌﻓ ﻞﻜﺸﺑ دﺎﺠﺴﻟا فﺎﻴﻟأ
ﺔﻳواز اذ راوﺪﻟا ﻞﺼﻔﻤﻟا ﻦﻤﻀﻳ180 تﺎﺒﻤﻟ ةءﺎﺿإو ﺔﺟرد LED
.ﺔﻤﻠﻈﻤﻟا ﺎﻳاوﺰﻟا ﻲﻓ ةﺪﻴﺠﻟا ﺔﻳؤﺮﻟاو ةروﺎﻨﻤﻟا ﻰﻠﻋ ﺔﻴﻟﺎﺜﻤﻟا ةرﺪﻘﻟا
قﻮﻘﺸﻟا ﺔﻫﻮﻓ
.ﺎﻬﻴﻟإ لﻮﺻﻮﻟاﻌﺼﻳ ﻲﺘﻟا ﻖﺎﻨﻤﻟاو تﺎﻧﺎﺴﻟاو قﻮﻘﺸﻟاو فاﻮﺤﻠﻟ
ثﺎﺛﺄﻟا ةﺎﺷﺮﻓ
ﻰﻠﻋ رﺎﺒﻐﻟا ،ﺔﺳﺎﺴﺤﻟا ﺢﻄﺳﺄﻟاو ثﺎﺛﺄﻠﻟ ﻞﻣﺎﺷو ﻒﻴﻄﻟ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ
.ﺦﻟإ ،تارﺎﻴﺴﻟا ﺔﻳﻮﻬﺗ تﺎﺤﺘﻓو ،ﺐﺘﻜﻟا
ﺪﻴﺠﻨﺘﻟا ﺔﻫﻮﻓ
ﺎﻘوااوااوارااا
.ﻚﻟذ ﻰﻟإ ﺎﻣو تارﺎﻴﺴﻟا
تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﻞﻣﺎﺣ
.ﺔﻳوﺪﻴﻟا تﺎﻫﻮﻔﻟا ﻰﻟإ ﻊﻳﺮﺴﻟا لﻮﺻﻮﻟاو ﺢﻳﺮﻤﻟا ﻦﻳﺰﺨﺘﻠﻟ
ﻞﺜﻣ) تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗو ﻂﻔﺸﻟا بﻮﺒﻧﺄﺑ تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﻞﻣﺎﺣ ﻞِّﺻو
.(قﻮﻘﺸﻟا ﺔﻫﻮﻓ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ F
ﻦﺤﺸﻟا
ُﻳو ﻞﻘﻨﻠﻟ ﺔﻴﻟوﺪﻟا ﺔﻴﻗﺎﻔﺗﺎﻠﻟ ﺔﻴﻨﻌﻤﻟا ﺢﺋاﻮﻠﻟ ًﺎﻘﻓو ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا رﺎﺒﺘﺧا ﻢﺗ
ﺎﻬﻠﻘﻧ ﻢﺘﻳ نأ .ﺎﻬﻟﺎﺳرإ /
ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ةراﺮﺤﻟاو ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا
رﺮﻀﻟ ضﺮﻌﺘﻟا ﺮﻄﺧ
ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا تاذ ﺔﻓﺎﺠﻟا ﺔﻴﻠﺧاﺪﻟا ﻦﻛﺎﻣﺄﻟا ﻲﻓ ﺎﻟإ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ نّﺰﺨﺗ ﺎﻟ
ﻦﻋ ﺎﻬﺗراﺮﺣ ﺔﺟرد ﺪﻳﺰﺗ ﺎﻟ ﻲﺘﻟاو ﺔﻀﻔﺨﻨﻤﻟا20 .ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟرد
.ﺔﻴﻟﺎﺤﻟا ﻦﺤﺸﻟا ﺔﻟﺎﺣ ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا ءﺎﻨﺛأ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺔﺷﺎﺷ ضﺮﻌﺗ
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا
رﺎﺒﻐﻟا تﺎﻳوﺎﺣو ﻖﻴﻗﺪﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟاو ﻲﻟوﺄﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
زﺎﻬﺠﻟا رﺮﻀﺗ
ﻢﺘﻳ ﻢﻟ وأ ،مﺎﻈﺘﻧﺎﺑ ﻖﻴﻗﺪﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟاو ﻲﻟوﺄﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻢﺘﻳ ﻢﻟ اذإ
ﺪﻗو ﻂﻔﺸﻟا ةﻮﻗ رﻮﻫﺪﺘﺗ فﻮﺴﻓ ،ﻂﻔﺸﻟا ﺪﻌﺑ رﺎﺒﻐﻟا ﺔﻳوﺎﺣ غاﺮﻓإ
.زﺎﻬﺠﻟا ﺮﺴﻜﻨﻳ
.عﻮﺒﺳأ ﻞﻛ ﻞﻗﺄﻟا ﻰﻠﻋ ةﺮﻣ ﻖﻴﻗﺪﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟاو ﻲﻟوﺄﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ
"ااإ لا را ءوMAX "
.ﺮﻳﺪﻘﺗ ﻰﺼﻗأ ﻰﻠﻋ
ﺔﺒﻤﻟLED نﻮﻠﻟﺎﺑ ءﻲﻀﺗ
.ﺮﻀﺧﺄﻟا
ﻲﻓ ﻮﻫو ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺪﻴﻗ زﺎﻬﺠﻟا
.يدﺎﺼﺘﻗﺎﻟا ﻊﺿﻮﻟا
ءLED :ﺮﻔﺻﺄﻟا نﻮﻠﻟﺎﺑ ﻊﺿﻮﻟا ﻲﻓو ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺪﻴﻗ زﺎﻬﺠﻟا
.زﺰﻌُﻤﻟا
ﺔﺒﻤﻟ ءﻲﻀﺗLED ﺔﻳاﺪﺒﻟا نﻮﻠﺑ
.قرزﺄﻟا
ﻲﻓ ﻮﻫو ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺪﻴﻗ زﺎﻬﺠﻟا
.ﻲﺋﺎﻘﻠﺘﻟا ﻊﺿﻮﻟا
.ﻲﻧاﻮﺟرأ ﻰﻟإ ﺢﺗﺎﻓ قرزأ ﻦﻣ ﻞﻴﻠﻘﻟا ﺪﺻر ﻢﺗ /ﺎﻟ
.تﺎﺧﺎﺴﺗﺎﻟا
.ﻲﻧاﻮﺟرﺄﻟا ﻰﻟإ ﻦﻛاﺪﻟا قرزﺄﻟا .تﺎﺧﺎﺴﺗﺎﻟا ﻦﻣ ﺮﻴﺜﻜﻟا ﺪﺻر ﻢﺗ
ﺔﺒﻤﻟLED نﻮﻠﻟﺎﺑ ﺾﻣﻮﺗ
.ﺮﻀﺧﺄﻟا
ﺔﻌﺳ / ﻦﺤﺸﻟا ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ٍرﺎﺟ
.ﺔﻀﻔﺨﻨﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
ﺔﺒﻤﻟLED.ءﻲﻀﺗ ﺎﻟ .ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﺔﻧﻮﺤﺸﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
ﺔﺒﻣﻮLED ﺮﻤﺣﺄﻟا نﻮﻠﻟﺎﺑ
.ةﺮﻴﺼﻗ تاﺮﺘﻓ ﻰﻠﻋ
.ﺄﻄﺧ ﺔﻟﺎﺳر ضﺮﻌﻳ زﺎﻬﺠﻟا
ﺔﺒﻤﻟLEDحﺮﺸﻟا
background
160
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
17 ةءﺎﺿإو ﺔﻣﺎﻋ ةﺎﺷﺮﻓ ةﺮﻜﺑ ﻊﻣ كﺮﺤﻤﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺔﻫﻮﻓLED
18ﻔﺸﻟا بﻮﺒﻧأ
19قﻮﻘﺸﻟا ﺔﻫﻮﻓ
20ثﺎﺛﺄﻟا ةﺎﺷﺮﻓ
21ﺪﻴﺠﻨﺘﻟا ﺔﻫﻮﻓ
22يراﺪﺟ ﻞﻣﺎﺣ
23تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﻞﻣﺎﺣ
24 عﻮﻨﻟا) ﻦﺣﺎﺷC(
25 عﻮﻨﻟا) ﻦﺤﺸﻟا ﻞﺑﺎﻛC(
يراﺪﺠﻟا ﻞﻣﺎﺤﻟا ﺐﻴﻛﺮ
ﻲﻏاﺮﺑ ﻊﻣ يراﺪﺟ ﻞﻣﺎﺣ ﻰﻠﻋ ةدرﻮﻤﻟا تاﺰﻴﻬﺠﺘﻟا ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ ﻞﻤﺘﺸﺗ
.ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﺴﻨﻜﻤﻟا ﻦﻳﺰﺨﺘﻟ ﺮﺸﻴﻓ ﺮﻴﺑاﻮﺧو
دﺎﺷرإ
ﻲﻏاﺮﺒﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺐﺳﺎﻨﻣ نﺎﻜﻣ ﻲﻓ يراﺪﺠﻟا ﻞﻣﺎﺤﻟا ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ
.ﺔﻘﻓﺮﻤﻟا ﺮﺸﻴﻓ ﺮﻴﺑاﻮﺧو
ﺔﻳﻮﻠﻌﻟا ﺔﺒﻟﻮﻠﻤﻟا ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا ﻠﻴﺳو ﺿو ﺐﺠﻳ ،ﻦﻣآ ﻞﻜﺸﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻳﺰﺨﺘﻟ
ﺎﻫرﺪﻗ ﺔﻓﺎﺴﻣ ﻰﻠﻋ1.0.ﺔﻴﺿرﺄﻟا ﻦﻣ ﻞﻗﺄﻟا ﻰﻠﻋ م
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ E
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﺢﻴﺤﺼﻟا ﺮﻴﻏ ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا ﺐﺒﺴﺑ ﺔﻳدﺎﻣ راﺮﺿأ
ﻦﻣ ﺔﻴﺿرﺄﻟاو زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﻞﻛ فﺎﻠﺗإ ﻟإ ﺢﻴﺤﺼﻟا ﺮﻴﻏ ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا يدﺆﻳ ﺪﻗ
.ﻪﻃﻮﻘﺳ لﺎﻠﺧ
.ﻂﺋﺎﺤﻟا ﻰﻠﻋ ﺖﻴﺒﺜﺘﻠﻟ ﺔﺒﺳﺎﻨﻤﻟا ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا تاودأ مﺪﺨﺘﺳا
ةرﺪﻘﻟاو زﺎﻬﺠﻟا نزو ةﺎﻋاﺮﻣ ﻰﻠﻋ صﺮﺣا ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا ﺮﺻﺎﻨﻋ رﺎﻴﺘﺧا ﺪﻨﻋ
.ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا ﻊﺿﻮﻤﻟ ﺔﻴﻠﻴﻤﺤﺘﻟا
ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﺔﺑﺎﺻﺈﻟاو ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺔﻣﺪﺼﻟ ضﺮﻌﺘﻟا ﺮﻄﺧ
ﻂﺋﺎﺤﻟا ﻲﻓ زﺎﻏ وأ ءﺎﻣ ﺐﻴﺑﺎﻧأ وأ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ تﺎﻠﺑﺎﻛ دﻮﺟو مﺪﻋ ﻦﻣ ﺪﻛﺄ
.ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا ﺔﻘﻄﻨﻣ لﻮﺣ
دﺎﺷرإ
ﻦﻳﺰﺨﺘﻟ يراﺪﺠﻟا ﻞﻣﺎﺤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺎًﻀﻳأ ﻦﻜﻤﻳ ،زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻟإ ﺔﻓﺎﺿﺈﻟﺎﺑ
ثﺎﺛﺄﻟا ﺔﻫﻮﻓ2 ﻲﻓ 1.قﻮﻘﺸﻟا ﺔﻫﻮﻓو
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ F
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺪﺑ
تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ
دﺎﺷرإ
كﺮﺤﻣ ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﺎًﻀﻳأ كﺮﺤﻤﺑ ةدوﺰﻤﻟا ﺔﻴﺿرﺄﻟا ﺔﻫﻮﻔﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻢﺘﻳ
ﺪﻴﻟﺎﺑ لﻮﻤﺤﻤﻟا زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ًﻤﺋاد ﺎﻬﻠﻴﺻﻮﺗ ﺐﺠﻳ ﻲﻟﺎﺘﻟﺎﺑو ،ﺎﻬﺑ صﺎﺧ ﺞﻣﺪﻣ
.ﺔﻗﺎﻄﻟﺎﺑ داﺪﻣﺈﻟا نﺎﻤﻀﻟ ﻂﻔﺸﻟا بﻮﺒﻧأ وأ
زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻣ ًةﺮﺷﺎﺒﻣ ىﺮﺧﺄﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﻊﻴﻤﺟ ماﺪﺨﺘﺳاًﻀﻳأ ﻦﻜﻤﻳ
.لﻮﺻﻮﻟا قﺎﻄﻧ ةدﺎﻳﺰﻟ ﻂﻔﺸﻟا بﻮﺒﻧأ ﻊﻣ وأ ﺪﻴﻟﺎﺑ لﻮﻤﺤﻤﻟا
ﺖﺒﺜﻳ ﻰﺘﺣ رﺎﺒﻐﻟا ءﺎﻋﻮﺑ ﻂﻔﺸﻟا ﺔﺤﺘﻓ ﻰﻠﻋ ﻂﻔﺸﻟا بﻮﺒﻧأ ﻊﻓدا
.عﻮﻤﺴﻣ تﻮﺼﺑ
.ﻂﻔﺸﻟا ﺔﺤﺘﻓ ﻦﻣ ﻂﻔﺸﻟا بﻮﺒﻧأ ﻊﻠﺧاو ﺮﻳﺮﺤﺘﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ B
بﻮﺒﻧأ ﻰﻠﻋ كﺮﺤﻤﺑ ةدوﺰﻤﻟا تﺎﻴﺿرﺄﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺔﻫﻮﻓ ﻊﻓدا
.عﻮﻤﺴﻣ تﻮﺼﺑ ﺖﺒﺜﺗ ﻰﺘﺣ ﻂﻔﺸﻟا
ةدوﺰﻤﻟا تﺎﻴﺿرﺄﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺔﻫﻮﻓ ﻊﻠﺧاو ﺮﻳﺮﺤﺘﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
.ﻂﻔﺸﻟا ﺔﺤﺘﻓ ﻦﻣ كﺮﺤﻤﺑ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ C
ءﺎﻋﻮﻟ ﻂﻔﺸﻟا ﺔﺤﺘﻓ ﻰﻠﻋ قﻮﻘﺸﻟا ﺔﻫﻮﻓ ﻞﺜﻣ ،ﻖﺤﻠﻤﻟا ﻞﺧدأ
.عﻮﻤﺴﻣ تﻮﺼﺑ ﺖﺒﺜﻳ ﻰﺘﺣ ﻂﻔﺸﻟا بﻮﺒﻧأ وأ رﺎﺒﻐﻟا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ D
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷ
دﺎﺷرإ
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷا .ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﺔﻧﻮﺤﺸﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺑ نود زﺎﻬﺠﻟا ﺪﻳرﻮﺗ ﻢﺘﻳ
ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ةﺎﻋاﺮﻣ ﻰﺟﺮُﻳ .ةﺮﻣ لوﺄﻟ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﺒﻗ ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ
.ﺔﻳرﺎﻄﺒﺑ ﺔﻠﻣﺎﻌﻟا ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺲﻧﺎﻜﻤﻠﻟ ﺔﻘﻓﺮﻤﻟا
دﺎﺷرإ
ﺲﺑﺎﻗ ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋUSB عﻮﻨﻟا ﻦﻣ) ﻲﺳﺎﻴﻗ C ﺮﻴﻏ) ﻦﺣﺎﺷ وأ (
ﻲﻓ دﺪﺤﻣ ﻮﻫ ﺎﻤﻋ ﻦﺤﺸﻟا ﺖﻗو ﻒﻠﺘﺨﻳ ﺪﻘﻓ ،(زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻣ لﻮﻤﺸﻣ
.ﺔﻗﺎﻄﻟا ﺐﺴﺤﺑ ،ﻚﻟﺎﻤﻟا ﻞﻴﻟد
1. ﻲﻓ ﻖﻓﺮﻤﻟا يراﺪﺠﻟا ﻞﻣﺎﺤﻟﺎﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﺖﻴﺒﺜﺘﺑ ﻢﻗ ،ﻦﺤﺸﻠﻟ
.ةدرﻮﻤﻟا تاﺰﻴﻬﺠﺘﻟا ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ E
2. ّﻲﺴﺑﺎﻗ ﺎﻠﻛ ﻞّﺻوUSB ﻦﺤﺸﻟا ﺔﻠﺻﻮﺑ ﻦﺤﺸﻟا ﻞﺑﺎﻜﺑ ﻦﻴﺻﺎﺨﻟا
.ﻦﺣﺎﺸﻟاو زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا
.ﺲﺒﻘﻤﻟا ﻲﻓ ﻦﺣﺎﺸﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا تﺎﺒﻤﻟ ﺾﻣﻮﺗLED.ﻦﺤﺸﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ءﺎﻨﺛأ ﺮﻀﺧﺄﻟا نﻮﻠﻟﺎﺑ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ G
3. ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻤﻟ ءﻲﻀﺗ ،ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﺤﺷ ﺪﻨﻋLED نﻮﻠﻟﺎﺑ
ةﺪﻤﻟ راﺮﻤﺘﺳﺎﺑ ﺮﻀﺧﺄﻟا120 ﺔﺒﻤﻟ ﺊﻔﻄﻨﺘﺳ ،ﻚﻟذ ﺪﻌﺑ .ﺔﻘﻴﻗد
LED.
ّﻲﺴﺑﺎﻗ ﺎﻠﻛ ﻞﺼﻓاUSB ﺔﻠﺻو ﻦﻣ ﻦﺤﺸﻟا ﻞﺑﺎﻛ ﻦﻣ ﻦﻴﺻﺎﺨﻟا
.ﻦﺣﺎﺸﻟاو زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﻦﺤﺸﻟا
.ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺲﺒﻘﻤﻟا ﻦﻣ ﻦﺣﺎﺸﻟا ﻊﻠﺧا
.يراﺪﺠﻟا ﻞﻣﺎﺤﻟا ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻠﺧا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ H
.ﻞﻴﻐﺸﺘﻠﻟ اًﺪﻌﺘﺴﻣ زﺎﻬﺠﻟا نﻮﻜﻳ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
تﺎﺒﻤﻟLED
تﺎﺒﻤﻟ ﻲﻧﺎﻌﻣ ﻒﺼﺗ ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا لواﺪﺠﻟاLED.
ﺔﺒﻤﻟLEDفﺎﻘﻳﺈﻟا/ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ :
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ I
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ J
ﺔﺒﻤﻟLED:ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻰﻠﻋ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ K
ﺔﺒﻤﻟLEDحﺮﺸﻟا
ﺔﺒﻤﻟLED راﺮﻤﺘﺳﺎﺑ ءﻲﻀﺗ
.ﺮﻀﺧﺄﻟا نﻮﻠﻟﺎﺑ
.ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺪﻴﻗ زﺎﻬﺠﻟا
ﺔﺒﻤﻟLED.ءﻲﻀﺗ ﺎﻟ .ﻖﻠﻐﻣ زﺎﻬﺠﻟا
LED ﺮﻀﺧﺄﻟا نﻮﻠﻟﺎﺑ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺪﻨﻋ
ﻲﻟاﻮﺣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻌﺳ10
.نﺎﺘﻘﻴﻗد ﻲﻟاﻮﺣ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ةﺪﻣ
ﺔﺒﻤﻟLED راﺮﻤﺘﺳﺎﺑ ءﻲﻀﺗ
.ﺮﻤﺣﺄﻟا نﻮﻠﻟﺎﺑ
ﻦﻣ ﻞﻗأ ،ﺔﻀﻔﺨﻨﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻌﺳ
.
ﺔﻘﻴﻗد ﻲﻟاﻮﺣ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ةﺪﻣ
.ةﺪﺣاو
ﺔﺒﻤﻟLED نﻮﻠﻟﺎﺑ ﺾﻣﻮﺗ
.ﺮﻀﺧﺄﻟا
.ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷ ﻢﺘﻳ
:ﻦﺣﺎﺸﻟا ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا
ﺔﺒﻤﻟLED راﺮﻤﺘﺳﺎﺑ ءﻲﻀﺗ
ةﺪﻤﻟ ﺮﻀﺧﺄﻟا نﻮﻠﻟﺎﺑ120.ﺔﻘﻴﻗد
ﺔﺒﻤﻟ ﺊﻔﻄﻨﺘﺳ ،ﻚﻟذ ﺪﻌLED .
دﺎﺷرإ
ﻦﺣﺎﺸﻟا ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﺔﻟازإ ﺖﻤﺗ اذإ
ﻢﺘﻴﺳ ،ًةﺮﺷﺎﺒﻣ ﻦﺤﺸﻟا ﺪﻌﺑ
ﺔﺒﻤﻟ ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳإLED ٍﻞﻜﺸﺑ
.ﺮﻜﺒُﻣ
.ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﺔﻧﻮﺤﺸﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
ﺔﺒﻤﻟ ﺾﻣﻮﺗLED ﺮﻤﺣﺄﻟا نﻮﻠﻟﺎﺑ
) ةﺮﻴﺼﻗ تاﺮﺘﻓ ﻰﻠﻋ30 / ﺔﻴﻧﺎﺛ
120.(ةﺮﻣ
ﻰﻠﻋ ،ﺄﻄﺧ ﺔﻟﺎﺳر ضﺮﻌﻳ زﺎﻬﺠﻟا
:لﺎﺜﻤﻟا ﻞﻴﺒﺳ
وأ/و ﺔﻴﺿرﺄﻟا ﺔﻫﻮﻓ داﺪﺴﻧا
.ﻂﻔﺸﻟا ةﺎﻨﻗ
ﻴﻨﺧﺎﺳ زﺎﻬﺠﻟا/ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
.ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﻦﻳدرﺎﺑ وأ ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ
ﺔﺒﻤﻟLEDحﺮﺸﻟا
ﺔﺒﻤﻟ ءﻲﻀﺗLED ﺮﻔﺻﺄﻟا ﻦﻣ
.قرزﺄﻟا ﻰﻟإ
.ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا زﺎﻬﺠﻟا ﻢﺘﻳ
ﺔﺒﻤﻟ ءﻲﻀﺗLED / ﺮﻀﺧﺄﻟا ﻦﻣ
.ﺮﻔﺻﺄﻟا ﻰﻟإ ﺮﻔﺻﺄﻟا / قرزﺄﻟا
.زﺎﻬﺠﻟا فﺎﻘﻳإ ﻢﺘﻳ
background
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
ﺔﻣﺎﻋ تادﺎﺷرإ
لوأ ﻞﺒﻗ اﺬﻫ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ةءاﺮﻗ ﻰﺟﺮﻳ
ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تادﺎﺷرإ ﻚﻟﺬﻛو زﺎﻬﺠﻠﻟ ماﺪﺨﺘﺳا
.ﻚﻟﺬﻟ ﺎﻘﻓو زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺐﺠﻳ ﻢﺛ .ﺔﻘﻓﺮﻤﻟا
ﺎﻤﻬﻤﻴﻠﺴﺗ وأ ﻖﺣﺎﻠﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻠﻟ ﻚﻟذو ﻦﻴﺒﻴﺘﻜﻟا ﺎﻠﻜﺑ ظﺎﻔﺘﺣﺎﻟا ﻚﻴﻠﻋ
.ﻲﻟﺎﺘﻟا ﻚﻟﺎﻤﻠﻟ
تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا
.ﻂﻘﻓ ﻲﻟﺰﻨﻤﻟا لﺎﻤﻌﺘﺳﺎﻠﻟ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺳا
ﻂﻘﻓ ﺔﻓﺎﺠﻟا تﺎﻴﺿرﺄﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ ﺺﺼﺨﻣ زﺎﻬﺠﻟا
:ضﺮﻐﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄُﻣ ﺮﻴﻏ ﺎًﻣاﺪﺨﺘﺳا ﻲﻠﻳ ﺎﻣ ﺪُﻳ
ﻰﻠﻋ ﺲﺑﺎﻠﻤﻟا وأ تﺎﺗﺎﺒﻨﻟا وأ تﺎﻧاﻮﻴﺤﻟا وأ صﺎﺨﺷﺄﻟا ﻂﻔﺷ
.ﻢﺴﺠﻟا
.ىﺮﺧﺄﻟا ﻞﺋاﻮﺴﻟا وأ ءﺎﻤﻟا ﻂﻔﺷ
ﻦﻣ ﺎﻫﺮﻴﻏ وأ ﺮﺋﺎﺠﺴﻟا وأ ﻢﺤﻔﻟا وأ ﺞﻫﻮﺘﻤﻟا دﺎﻣﺮﻟا ﻂﻔﺷ
.ﺔﻟﻮﻬﺴﺑ ﻞﻌﺘﺸﺗ ﻲﺘﻟا وأ لﺎﻌﺘﺷﺎﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا داﻮﻤﻟا
.لﺎﻌﺘﺷﺎﻟا ﺔﻠﻬﺳ وأ ةﺮﺠﻔﺘﻤﻟا داﻮﻤﻟا ﻦﻣ بﺮﻘﻟﺎﺑ ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا
ﺔﺌﻴﺒﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ
ﻰﺟﺮﻳ .ﺮﻳوﺪﺘﻟا ةدﺎﻋﺈﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟا ﻲﻓ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا داﻮﻤﻟا
.ﺔﺌﻴﺒﻟا ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺤﺗ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟا داﻮﻣ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا
ﺔﻠﺑﺎﻗ ﺔﻤّﻴﻗ داﻮﻣ ﻰﻠﻋ ﺔﻴﻧوﺮﺘﻜﻟﺈﻟاو ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺰﻬﺟﺄﻟا يﻮﺘﺤﺗ
ﻞﺜﻣ تﺎﻧﻮﻜﻣ ﻰﻠﻋ ﺎًﻀﻳأ يﻮﺘﺤﺗ ﺎﻣ ﺎًﺒﻟﺎﻏو ﺮﻳوﺪﺘﻟا ةدﺎﻋﺈﻟ
ةرﻮﻄﺧ ﻞﻜﺸُﺗ ﺪﻗ ﻲﺘﻟاو تﻮﻳﺰﻟا وأ تﺎﻤﻛاﺮﻤﻟا وأ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا
ااو نا
تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا هﺬﻫ نأ ﺎﻟإ .ﺔﺌﻃﺎﺧ ةرﻮﺼﺑ ﺎﻬﻨﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﻢﺗ اذإ وأ ﺢﻴﺤﺻ
ةاا ز . ةر زاروﺿ
.ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا تﺎﻳﺎﻔﻨﻟا ﻊﻣ ﺰﻣﺮﻟا اﺬﻬﺑ ةﺰﻴﻤﻤﻟا
) تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا داﻮﻣ لﻮﺣ تادﺎﺷرإREACH(
:ﻊﻗﻮﻤﻟا ﻰﻠﻋ تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا لﺣ ﺔﻴﻟﺎﺤﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﺪﺠﺗ
www.kaercher.de/REACH
رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا
،ﻂﻘﻓ ﺔﻴﻠﺻﺄﻟا رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﺻﺄﻟا ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا
.تﺎﻟﺎﻠﺘﺧﺎﻟا ﻦﻣ ٍلﺎﺧو ﻦﻣآ ﻞﻜﺸﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻦﻤﻀﺗ ﻲﺘﻟاو
ﻰﻠﻋ رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﺪﺠﺗ
ﻊﻗﻮﻤﻟا
www.kaercher.com
.
نﺎﻤﻀﻟا
ﻖﻳﻮﺴﺘﻟا ﺔﻛﺮﺷ ﺎﻬﻌﻀﺗ ﻲﺘﻟا نﺎﻤﻀﻟا طوﺮﺷﻟود ﻞﻛ ﻲﻓ يﺮﺴﻳ
ﻰﻠﻋ أﺮﻄﺗ ﺪﻗ ﻲﺘﻟا ءﺎﻄﺧﺄﻟا حﺎﻠﺻإ ﻟﻮﺘﻧ ﻦﺤﻧ .ﺎﻨﻟ ﺔﻌﺑﺎﺘﻟا ﺔﺼﺼﺨﺘﻤﻟا
هﺬﻫ ﺐﺒﺳ نﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ،ﻞﺑﺎﻘﻣ نوﺪﺑ نﺎﻤﻀﻟا ةﺮﺘﻓ لﺎﻠﺧ كزﺎﻬﺟ
ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻲﻓ وأ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا داﻮﻤﻟا ﻲﻓ ﺐﻴﻋ ﻦﻋ ﻢﺟﺎﻧ لﺎﻄﻋﺄﻟا
ﺔﻤﻴﺴﻘﺑ ﻚﻠﻀﻓ ﻦﻣ ﻪﺟﻮﺗ ،نﺎﻤﻀﻟا قﺎﻘﺤﺘﺳا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ﻊﻴﻨﺼﺘﻟا
.ﺪﻤﺘﻌﻣ ءﺎﻠﻤﻋ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ وأ عزﻮﻣ بﺮﻗأ ﻰﻟإ ءاﺮﺸﻟا
(ﺔﻴﻔﻠﺨﻟا ﺔﺤﻔﺼﻟا ﻰﻠﻋ ناﻮﻨﻌﻟا)
(تﺪﺟو نإ) نﺎﻤﻀﻟا لﻮﺣ تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﻦﻣ ﺪﻳﺰﻤﻟا ﻰﻠﻋ رﻮﺜﻌﻟا ﻦﻜﻤ
ﻊﻗﻮﻣ ﻰﻠﻋ ﺔﻣﺪﺨﻟا ﻢﺴﻗ ﻲﻓKärcher ناﻮﻨﻋ ﺖﺤﺗ ﻲﻠﺤﻤﻟا
."تﺎﻠﻳﺰﻨﺘﻟا"
زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ زﻮﻣﺮﻟا
ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺟ
ﺮﻳﺬﺤﺗ
 ●
ﻲﻠﺻﺄﻟا ﻦﺣﺎﺸﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﺤﺸﺑ ﻢﻗ
زﺎﻬﺠﻠﻟ ﻖﻓﺮﻤﻟاHX20WPD-C001-AG حﺮﺼﻤﻟا ﻦﺤﺸﻟا ةﺰﻬﺟأ وأ
ﺔﻛﺮﺷ ﻞِﺒﻗ ﻦﻣ ﺎﻬﺑKÄRCHER.ﻂﻘﻓ
ﻢﻴﻠﺴﺘﻟا ىﻮﺘﺤﻣ
ﻊﻴﻤﺟ دﻮﺟو ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ .ةﻮﺒﻌﻟا ﻰﻠﻋ رﻮﺼﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﻢﻴﻠﺴﺗ ىﻮﺘﺤﻣ
وأ ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺗ تﺎﻘﺤﻠﻣ ﺔﻳأ ﺺﻘﻧ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓو .ﺎﻬﺤﺘﻓ ﺪﻨﻋ ةﻮﺒﻌﻟا تﺎﻳﻮﺘﺤﻣ
.ﻊﺋﺎﺒﻟا رﺎﻄﺧإ ﻰﺟﺮﻳ ،ﻞﻘﻨﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻦﻋ ﺞﺗﺎﻧ ﺎﻬﺑ ﻒﻠﺗ يأ فﺎﺸﺘﻛا
زﺎﻬﺠﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻣ
ﻰﻠﻋ (ﻞﻳدﻮﻤﻟا ﺐﺴﺣ) زﺎﻬﺠﻠﻟ ةدرﻮﻤﻟا تاﺰﻴﻬﺠﺘﻟا ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ ضﺮﻋ ﺘﻳ
.ﺔﺣﺎﺘﻤﻟا تارﺎﻴﺨﻟا ﻊﻴﻤﺟ اﺬﻫ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ﻒﺼﻳ .ﻒﻴﻠﻐﺘﻟا ةﻮﺒﻋ
.رﻮﺼﻟا ﺔﺤﻔﺻ ﺮﻈﻧا ،لﺎﻜﺷﺄﻠﻟ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ A
1:ﻞﺟأ ﻦﻣ لﺎﻤﻌﺘﺳﺎﻟا ﺔﺣﻮﻟ
2 فﺎﻘﻳﺈﻟا/ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا حﺎﺘﻔﻣ
3 نﺎﻴﺒﻟا ﺔﺒﻤﻟLEDﺔﻳرﺎﻄﺒﻠﻟ
4) ﻂﻔﺸﻟا ةﻮﻗ ﻂﺒﺿ رارزأ3(تﺎﻳﻮﺘﺴﻣ
5 لوﺮﺘﻨﻛ حﺎﺒﺼﻣLEDﻂﻔﺸﻟا ةﺪﺷ / ﻂﻔﺸﻟا ﻊﺿﻮﻟ
6ﺾﺒﻘﻣ
7 ﺲﺑﺎﻘﻟ ﻦﺤﺷ ﺔﻠﺻوUSB عﻮﻨﻟا ﻦﻣ) C(
8ﺔﺠﻣﺪﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺑ
9ﺔﻳﻮﻬﺘﻟا ﺮﺘﻠﻓ ءﺎﻄﻏ
10رﺎﺒﻐﻟا ﺔﻳوﺎﺣ ﺮﻳﺮﺤﺗ رز
11رﺎﺒﻐﻟا ءﺎﻋﻮﺑ ﻂﻔﺸﻟا ﺔﺤﺘﻓ
12رﺎﺒﻐﻟا ءﺎﻋو
13 رﺎﺒﻐﻟا ءﺎﻋو ءﺎﻄﻏ ﺮﻳﺮﺤﺗ رز
14رﺎﺒﻐﻟا ءﺎﻋو ءﺎﻄ
15ﻖﻴﻗد ﺮﺘﻠﻓ
16ﻲﻟوأ ﺮﺘﻠﻓ
لاﺪﺒﺘﺳا / ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻒﺼﻳ زﺎﻬﺠﻠﻟ ﻖﺒﺴﻤﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻰﻠﻋ ﻖﺼﻠﻣ ﺪﺟﻮ
:ﻖﻴﻗﺪﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟاو ﻖﺒﺴﻤﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا
1 ﺐﻠﻘﺑ ﺢﻤﺴُﻳ ﺎﻟ .زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﻖﻴﻗﺪﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟاو ﻖﺒﺴﻤﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا لزأ
.زﺎﻬﺠﻟا
2 ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻒﻈﻧ نود عﻮﺒﺳﺄﻟا ﻲﻓ ةﺪﺣاو ةﺮﻤﻟ ﻖﻴﻗﺪﻟاو ﻖﺒﺴﻤﻟا
ﺔﻓﺎﺿإ.ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا/ءﺎﻤﻟا
3 ﻞﻛ ﺪﻳﺪﺟ ﻖﻴﻗد ﺮﺘﻠﻔﺑ ﻖﻴﻗﺪﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا لﺪﺒﺘﺳا6.ﺮﻬﺷأ
اا ،فواﺰﻤ
ﺮﺘﻠﻔﻟاو ﻲﻟوﺄﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ
رﺎﺒﻐﻟا تﺎﻳوﺎﺣو ﻖﻴﻗﺪﻟا
161
background
background
background
www.kaercher.com/dealersearch
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28-40
71364 Winnend
en (Germany)
www.kaercher.com/welcome
Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung.
Rate your product and tell us your opinion.
Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion.
Reseñe su producto y díganos su opinión.
Registrieren Sie Ihr Produkt und protieren Sie von vielen Vorteilen.
Register your product and benet from many advantages.
Enregistrez votre produit et bénécier de nombreux avantages.
Registre su producto y aproveche de muchas ventajas.
MERCI! DANKE!
¡
GRACIAS!
THANK YOU!

Specifications

Karcher 1.198-930.0 Questions and Answers