
GAS WATER HEATER
(OPEN FLUE TYPE)
MODEL:TMYD-01020120/TMYD-01020110/TMYD-01020112
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support


- 1 -
MODEL:TMYD-01020120/TMYD-01020110/TMYD-01020112
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
GAS WATER HEATER

- 2 -
Parameter List
Model
TMYD-01020120
TMYD-01020110
TMYD-01020112
Capacity(L)
10
5
6
Rated heat
load
(BTU/HR)
68000
34000
41000
Voltage(V)
DC 3V
DC 3V
DC 3V
Product size
575×330×205mm
390×300×130mm
390×300×130mm
Net weight
8.4 kg
5.4 kg / 6.25 kg
(with pump)
5.4 kg
Part List
No.
Name
TMYD-0
1020120
TMYD-0
1020110
TMYD-0
1020110
TMYD-0
1020112
1
GAS water heater.
1
1
1
1
2
regulator
1
1
1
1
3
Shower head
1
1
1
1
4
Shower hose
1
1
1
1
5
G1/2 internal
thread to 3/4 GHT
internal thread
adapter
1
1
1
1
6
G1/2 to 5/8 UNF
adapter
1
1
1
1

- 3 -
7
seal ring
3
3
3
3
8
shower pedestal
1
1
1
1
9
bolt
2
2
2
2
10
G1/2 internal to 3/4
GHT external
adapter
1
1
1
1
11
Bolt
2
2
2
2
12
expansion tube
2
2
2
2
13
Water pump power
cord (Alligator clip)
0
0
1
0
14
Water pump power
cord (Cigarette
lighter)
0
0
1
0
15
Water pump
0
0
1
0
16
Water pipe
0
0
2
0
17
Filter head
0
0
1
0
18
Water inlet pipe
lock
0
0
2
0
Security & Warnings
This new appliance is easy to use but before installing and using it, it is
important to read this handbook through carefully. It provides information
for a safe installation, use and maintenance. Keep this handbook in a safe
place for future reference.
The manufacturer reserves the right to make all the modifications to its
products that it deems necessary or useful, also in your interests, without
prejudicing its essential functional and safety characteristics.
The manufacturer cannot be held responsible for any inaccuracies due to

- 4 -
printing or transcription errors that may be found in this handbook.
N.B.: the pictures shown in the figures in this handbook are purely
indicative.
• The installation of all-gas and combustion appliances must comply with
the standards in force.
• The appliance must only be used for what it has been made for bathing.
Any other use is considered improper and, as such, dangerous.
• The manufacturer cannot beheld responsible for any harm to people or
damage to things deriving from an incorrect installation or maintenance or
from an erroneous use of the appliance.
• Once the outer wrapping and the inner wrappings of the various parts
have been removed, check and make sure that the appliance is in perfect
condition. If you have any doubts do not use the appliance and call in a
qualified person.
• The packaging materials used (cardboard, bags, polystyrene foam, nails,
etc.) must not be left anywhere in easy reach of children because they are
a potential hazard source. To safeguard the environment all packaging
materials are environment friendly and recyclable.
• Prior to connecting the appliance ensures that the rating plate data
correspond to those of the gas.
• In the case of a failure and/or malfunction, all repairs or settings must be
done with maximum care and attention by qualified personnel. For this
reason we recommend you call the nearest after-sales customer service
of ours, explaining the trouble and giving the name of the model.
If an appliance is out of order or is not going to be used any more, it must
be rendered useless by eliminating those parts that could be a hazard
source for children when they are playing, for example:
OPERATION
TMYD-01020120

- 5 -

- 6 -
TMYD-01020110/TMYD-01020112

- 7 -
2.2 DESCRIPTION OF CONTROL FUNCTIONS
Winter/summer knob: used to switch from winter mode to summer mode or
in an anti-clockwise direction. If it is in the summer mode, the gas diffusing
into the main burner will be cutoff and the energy of combustion will
decrease, in this way the gas will be saved in the summer.
Water knob: used to switch between maximum water flow and minimum
water flow.
Gas knob: used to switch between maximum gas in amount and minimum
gas in amount .
Cold/hot switch: depressed to switch between cold and hot water.
3. INSTRUCTIONS FOR THE USER: USE
3.1 Operation
3.1.1 START UP
Presentation
1 put inside the battery box 2pcs of the 1# battery.
2 Open the valves of gas-in and water-in.
3 Inspect the gas source if there is leakage.
4 Inspect if there is any leakage on the hot water outlet and water inlet.
5 switch the cold/hot water to the hot position if you want to bath in warm.
6 Turn on the hot water-out valve
3.1.2 IGNITION
When water pressure is above 0.045Mpa, the ignition is automatically
executed when open the hot water valve. For the newly installed water
heater, the gas pipe might be filled with air and cannot be ignited for the
first time. Please repeat on&off to exhaust the air until water heater is
finally ignited.

- 8 -
3.1.3 TEMPERATURE CONTROL
--To adjust the water and gas until it’s comfortable.
--When you use the water heater at first time, cold water should not be
turned up too much, in order to avoid the less pressure by diffluence will
affect water heater’s normal running.
In some place, the water pressure may be too strong and thus water can
not be heated. In
this case, please turn down the water-in valve.
Winter-summer model water heater: with the knob changing to winter or
summer. (operation of temperature control like above.)

- 9 -
3.1.4 SHUT-OFF
1. o stop using the water heater, please shut off the gas valve or water-in
valve;
2. Please leave no water in the tank, when the temperature is below 0℃ or
the appliance is out of use for a long time.
3.1.5 RESTART
1. If the water heater stopped during the using, first of all, close the hot
water-out valve or water-in valve;
2. Open the closed hot water-out valve or water-in valve again;
3. Don’t touch the water from the water heater after restart to avoid the
scald.
3.2 Notes on safety
3.2.1 No inflammable,explosive and corrosive substances could be placed
around water heater, the minimum or an appropriate distance between
them is according to the store instruction accompanying the inflammable or
explosive materials. The gas water heater can be regarded as a fire
source.
3.2.2 Forbid any interference with a sealed component.

- 10 -
3.2.3 Avoid scald To resume using the water heater after a break, do not
touch the hot water immediately. And during the use or just right after finish,
except the knobs, do not touch the outer shell to avoid scald.
3.2.4 DO NOT USE WATER HEATER FOR OTHER PURPOSES EXCEPT
FOR PRODUCING HOT WATER.
The water heater is used for intermittently producing hot water. It should
not be used for supplying drinking water or drying clothes.
4.INSTRUCTIONS FOR THE USER: CLEANING AND
MAINTENANCE
4.1 Cleaning
4.1.1 Get rid of accumulated dirt and dust on shell of water heater by cloth
constantly. Do not use chemical or volatile scour that may change shell’s
color.
4.1.2 Clean accumulated dusts and carbon inside heat exchanger
periodically to ensure the smooth passage of smoke.
Note: clean it and rid up heat exchanger with brush. During the course, do
not drop dirt and dusts into fire hole of burner and parts of electric
appliance and do not loosen or damage other parts as well.
4.2 maintenance
4.2.1 CHECK GAS LEAKAGE
Check regularly with soap water smeared around the gas pipe joints, to
make sure there’s no gas leakage. Stop using water heater and check
carefully when abnormal phenomena occur during normal using.
In case of gas leakage, please cut gas supply immediately. Water heater
can only be used after the gas completely dissipates. In order to avoid
accidents, all fire sources and electric switches should be shut off.
Do not use the water heater during its MALFUNCTION, and do not
disassemble it personally. When trouble occurs during use, please contact
our After-sales customer service for advice. Water heater should be
maintained by professionals regularly (coal gas type, 1year; liquid
petroleum gas and natural gas types, 2-3 years).

- 11 -
4.2.2 How to take against frost
It is necessary to empty the water tank after using when air temperature is
below 0℃ or disuse will last for a long time, the specific steps is following :
Loosen the screw in the water drainage valve, and then the water
remaining in the water tank will flow out until the water tank is empty.
5. WHAT TO DO IF....
5.1 Some of the problems can be caused by simple maintenance
operations or something that was forgotten and can easily be resolved
without having to call for technical assistance.
If your appliance is not working efficiently:
• Make sure the gas supply is open
• Check that the knobs are set correctly for bathing and then repeat the
operations given in the handbook
• NOTE: WATER HEATER SHOULD NOT BE USED CONTINUOUSLY
FOR A LONG TIME.

- 12 -
5.2 Following phenomena are not real troubles, firstly you can handle
these problem by yourself according to the following remarks, after that if
the water heater still not work in a good condition, we advice you to call our
specialist for help.
PROTECTIE
FUNCTION
REACTION
REMARKS
Water pressure
too high
If water pressure is over
0.75Mpa, the water-out
valve will release water and
lower the pressure
Increase the valve pressure
limit according to local
water supply pressure
Water
pressure too
low
If water pressure is below
0.025Mpa, the water heater
cannot be ignited
Use the water heater later
when pressure becomes
higher
Low battery
The power of battery will
become less after use for
some time, thus the water
heater cannot be ignited.
Change battery
INSTRUCTIONS FOR THE INSTALLER
INSTALLATION
POSITION OF INSTALLATION
ONLY USE IN OUTDOOR AREAS. CARBON MOXOXIDE
HAZARD-USING THIS APPLIANCE IN AN ENCLOSED SPACE WILL
CAUSE DEATH-DO NOT USE IN CARAVANS, TENTS, MARINE CRAFT,
CARS, MOBILE HOMES OR SIMILAR LOCATIONS.
• Use appliance only with LP (propane) gas and the regulator valve
assembly supplied.
• Installation must conform with local codes or in the absence with National
Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/NFPA 54, or the Propane Installation Code,
CSA B149.1, or the Propane Storage and Handling Code, CSA B149.2.

- 13 -
• Reinforcement of the wall is required where the wall should be strong
enough to hold the water heater. The mounting location for the water
heater should allow for easy access and operation.
•Take the appliance out from carton box and remove the foam and plastic
bag,position the upper mounting bracket and partially install the center
mounting screw. Hang the upper bracket on the screw or hang up by
handle for temporary fixed.
• Install 2 size D batteries (NOT included) in the battery box on the bottom
of the appliance. Check the batteries are facing the correct direction.
• Use shifting wrenches to attach supplied gas regulator (with brass
connector already attached) to the appliance. And connect to the bottom of
the appliance marked “Gas inlet”. Do not over tighten. Over tighten may
causing a gas leak! Ensure that you use supplied washers on all
connectors and check for any gas smell. Please connect with torque force
between 20-28N/m.
Before ignition as instruction. Make sure the gas inlet connector and water
inlet connector are screwed all the way on.
Tighten the fittings with use wrenches on both the brass adapter fitting on
the appliance and the brass connector on the end of the hose.
• Attach the water output device (shower head) to the fitting marked “Water
outlet”. DO NOT OVER TIGHTEN! Make sure to insert the supplied rubber
gasket at the connections. Tighten by hand only.
• Only use the gas regulator & hose supplied with this appliance.
• A new pressure relief valve, complying with the standard for relief valves
and automatic gas shut-off devices for hot water supply system, ANSI
Z21.22/CSA
4.4, must be installed at the hot water outlet connection of the water heater
during installation. Local codes shall govern the installation of any relief
valve. Relief valve is NOT attached with gas water heater.
Water supply installation
1. Install a COLD water shut-off valve near the inlet line on the water heater.

- 14 -
This valve will be used for servicing and draining purpose.
2. Before attaching the water line to the water heater, open the shut-off
valve. Run the water until it has purged all contaminants (sand, debris, air,
caulking, etc).
3. Install a service valve on the end of the COLD water supply line and
connect it to the water inlet on the water heater.
4. Open the shut-off valve in the COLD water inlet line to check the water
flow through the water heater.
5. Close the shut-off valve and remove, clean and replace the water filter.
WARNING
Should overheating occur or the gas supply fails to shutoff, turn off the
manual gas control valve to the appliance.
• Place at a comfortable height without putting stress on the gas hose. If
the unit is to be permanently mounted, use screws to attach the bottom tab
firmly.
• Before opening LP cylinder valve, check the coupling nut for tightness.
When appliance is not in use, turn off LP cylinder valve on supply cylinder.
• Never use LP cylinder if visibly rusted, damaged or out of date.
• Clean and inspect the hose before each use of the appliance. If there is
evidence of abrasion, wear, cuts or leaks, the hose must be replaced prior

- 15 -
to the appliance being put into operation.
WARNING
THE PORTABLE TANKLESS WATER HEATER IS CAPABLE
OFPRODUCING SCALDING WATER TEMPERATURES!
Connecting, Disconnecting From Gas Cylinder And Storage
This appliance shall only be connected to a 20lb (Size 1: ∅ 12 5/16" *H17
5/16"; Size 2: ∅ 11 13/16" *H17 7/16") cylinder with a POL cylinder valve
certified to CAN/CSA-B339. The LP-gas cylinder(s) must be constructed
and marked in accordance with the specifications for Cylinders, Spheres,
and Tubes for the Transportation of Dangers Goods, CSA B339.
Please always use cylinder at upright position for vapor withdrawal.
Connect certified gas regulator QCC-1 with LP gas supply cylinder by hand,
regulator hose connect with appliance in gas inlet fitting by wrench.
Please inspect the hose before each use of the appliance. If it is evident
there is excessive abrasion or wear, or the hose is cut, it must be replaced
prior to the appliance being put into operation. The replacement hose
assembly shall be that specified by the manufacturer.
WARNING
Never use an open flame to test for gas leaks, because death,personal
injury and or property damage can result. The water heater and its gas
connections MUSTbe leak tested at normal operating pressures before the

- 16 -
uint is placed in operation.
Turn on the gas shut-off valve to the water heater. Use a soapy water
solution to test for leaks at all the connections and fittings. If bubbles are
seen, it indicates a gas leak that must be corrected and contact a qualified
service technician.
The gas must be turned off at the LP gas supply cylinder when the water
heater is not in use.
When the LP-gas supply cylinder is not disconnected from the water heater,
the water heater and cylinder must be stored outdoors, in a well ventilated
space, out of the reach of children, and musts not be stored in a building,
garage or any other enclosed area.
Storage of the water heater indoors is permissible only if the cylinder is
disconnected and removed from the water heater.
Cylinders must be stored outdoors, in a well ventilated space, out of the
reach of children, and must notbe stored in a building, garage or any other
enclosed area.
NOTICE
Should overheating occour or the gas supply fail to shut off, tum off the
manualgas control valve to the water heater.
• Do not store a spare LP gas cylinder under or near this appliance.
• Never fill the cylinder beyond 80 percent full. And.
• If the information of A and B aboved is not followed exactly, a fire causing
death.
Before Going To The Use Section
Check around area for flammables, especially gasoline or other vapors
which may
ignite. The exhaust and top of the portable tankless water heater will get
HOT! Make sure there are no foreign objects around the portable tankless
water heater or have fallen into the top.
Repair and Maintenance

- 17 -
Water heater shall be checked by professional personnel for every 6~12
months, contents for check are:
1.Sealing of fuel gas route system; sealing of water route system;
2.Clean filtration net on water admitting orifice to avoid blockage;
3.Functions of all operation parts;
4.Flame of combustion;
5.Carbon accumulation of heat exchanger;
6.Air admitting and release system in room where water heater is installed.
7.Gas decompression valve Items checked and maintained by professional
personnel:
1.The flexibility of water and gas linkage;
2.Clean carbon accumulation on buckling piece of heat exchanger;
3.Grease gas valve and its core;
4.Carbon accumulation and oxidation coat on ignition and induction
needles.
Maintenance and repair guide to common malfunctions
Malfunction
Causes
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
Solutions
Improp
er
Operat
ion
Overall fuel gas valve
is unopened
●
Open overall valve of gas
supply
Water supply valve is
unopened
●
Open valve of water
supply
Improper regulation
method of water
temperature
●
Enlarge gas volume,
reduce water volume
●
Reduce gas volume,
enlarge water supply
Electrical leakage
protective switch is
not restored
●
Restoration of electric
leakage protective switch

- 18 -
Improper position of
water switch
●
Turn water knob to hot
water point
Air exiting inside fuel
gas pipe
●
●
Repeat opening and
closing hot water valve for
several times
Inadequate fresh air
supply
●
Improve ventilation and
ensure air supply
Fuel gas
pressure
Too high
●
●
●
●
Regulate pressure relief
valve, reduce overall gas
supply
Too low
●
●
●
Check if gas rubber pipe
twists or not
Water
pressure
Surroun
dings
Too high
●
Reduce water supply
Too low
●
●
●
●
●
Utilize when water
pressure recovers to
normal
Inadequ
ate
supply
of fuel
gas
Gas valve is
half opened
●
Open gas valve
completely
Too long
pipe
●
Shorten rubber pipe
Too small
through
diameter of
joints
●
Displace joints of rubber
pipe

- 19 -
Improper
choice of
specification
of
pressure
relief valve
●
Water heater with a
content of over 8 liters
shall adopt a pressure
relief valve (LPG) of
1.2m3/h
Simultaneou
s
consumption
of fuel gas
by several
users
●
Stop other users' using
fuel gas
Blockage of water
route
●
●
Clean filtration net on
water admitting orifice
Blockage of shower
●
●
Clean shower device
Blockage of vent pipe
●
●
●
Clean flue pipe
Inadequate battery
voltage
●
●
●
Displace batteries
Too low water
temperature
●
Reduce water volume
Safety
protect
ion
Exorbitant air
pressure protective
device
●
●
Utilize when air pressure
recovers to normal
Electrical leakage
protective device
works
●
●
Ask for professional
personnel to repair it
Heat protective
switch works
●

- 20 -
20-minute timing
protective device
works
●
Reopen hot water valve
Other causes
●
Ask for professional
personnel to repair it
A. Ignition failure
B. Blasting combustion
C. Flame out during operation
D. Too low temperature
E. Too high temperature
F. Sparks from fire peep hole
G. Removed flame and renegade fire
H. Returned fire
I. Flame out at point of large water volume
J. Other malfunction


Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support

Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
MODÈLE:TMYD01020120/TMYD01020110/TMYD01020112
CHAUFFEEAUAUGAZ
(TYPEÀCONDUITOUVERT)
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

1
CHAUFFEEAUAUGAZ
MODÈLE:TMYD01020120/TMYD01020110/TMYD01020112
Ils'agitdelanoticed'utilisationd'origine.Veuillezlireattentivementtoutesles
instructionsdumanuelavantdel'utiliser.VEVORseréserveledroitd'interpréter
clairementnotremanueld'utilisation.L'apparenceduproduitdépendduproduit
quevousavezreçu.Veuilleznousexcuser,nousnevousinformeronsplussidesmises
àjourtechnologiquesoulogiciellessontdisponiblessurnotreproduit.
Machine Translated by Google

2
Modèle
Listedesparamètres
Listedespièces
1
adaptateur
Tailleduproduit575×330×205mm390×300×130mm390×300×130mm
1020110
filetageà3/4GHT
5,4kg
1
5
1
1
2
3VCC
(avecpompe)
1
charger
TMYD0
1
8,4kg
10
1
1020120
1
1
1chauffeeauGAZ.
filetageintérieur
41000
G1/2interne
1
1
Chaleurnominale
TMYD0
6
1
5,4kg/6,25kg
1
Pommeaudedouche
1
Tuyaudedouche
TMYD01020120TMYD01020110TMYD01020112
Poidsnet
adaptateur
34000
1020112
Nom
1
1
Capacité(L)
TMYD0
Tension(V)
3
1
3VCC
1
68000
1020110
1
4
1
5
6
Non.
G1/2à5/8UNF
régulateur
1
3VCC
1
1
TMYD0
1
(BTU/H)
Machine Translated by Google

3
Lefabricantseréserveledroitd'apportertouteslesmodificationsàses
plusléger)
1
3
12
Têtedefiltre
2
2
13
colonnededouche
0
2
1
1
8
2
Ilestimportantdelireattentivementcemanuel.Ilfournitdesinformations
0
adaptateur
1
0
1
bagued'étanchéité
cordon(pincecrocodile)
endroitpourréférencefuture.
11
cordon(cigarette
2
0
0
3
Conduited'eau
0
1
0
GHTexterne
1
Lefabricantnepeutêtretenuresponsabledeséventuellesinexactitudesduesà
0
verrouillage
1
2
16
7
Cenouvelappareilestfacileàutilisermaisavantdel'installeretdel'utiliser,ilest
0
Puissancedelapompeàeau
Pompeàeau
9
3
portantatteinteàsescaractéristiquesessentiellesdefonctionnalitéetdesécurité.
1
2
2
0
0
0
G1/2interneà3/4
1
tubed'expansion
15
Tuyaud'arrivéed'eau
3
2
1
2
18
2
17
10
0
0
boulon
produitsqu'ellejugenécessairesouutiles,égalementdansvotreintérêt,sans
14
2
0
0
2
2
0
pouruneinstallation,uneutilisationetunentretienentoutesécurité.Conservezcemanueldansunendroitsûr.
0
1
Puissancedelapompeàeau
Boulon
Sécuritéetavertissements
Machine Translated by Google

4
lesnormesenvigueur.
Lesmatériauxutiliséssontrespectueuxdel'environnementet
recyclables.•Avantdebrancherl'appareil,assurezvousquelesdonnéesdelaplaquesignalétiquesont
•L’appareilnedoitêtreutiliséquepourl’usagepourlequelilaétéconçu.
correspondentàcellesdugaz.•Encas
depanneet/oudedysfonctionnement,touteslesréparationsouréglagesdoiventêtre
TMYD01020120
personnequalifiée.•
Lesmatériauxd'emballageutilisés(carton,sacs,moussedepolystyrène,clous,etc.)nedoivent
pasêtrelaissésàlaportéedesenfantscarilssont
indicatif.
sourcepourlesenfantslorsqu'ilsjouent,parexemple:
•L'installationdetouslesappareilsàgazetàcombustiondoitêtreconforme
unesourcededangerpotentielle.Pourprotégerl'environnement,touslesemballages
d'uneutilisationerronéedel'appareil.•Unefois
l'emballageextérieuretlesemballagesintérieursdesdifférentespièces
erreursd’impressionoudetranscriptionquipeuventêtrerelevéesdanscemanuel.
ontétéretirés,vérifiezetassurezvousquel'appareilestenparfaitétat
desnôtres,expliquantleproblèmeetdonnantlenomdumodèle.
Siunappareilestenpanneounedoitplusêtreutilisé,ildoit
NB:lesimagesprésentéesdanslesfiguresdecemanuelsontpurement
état.Encasdedoute,n'utilisezpasl'appareiletappelezun
Touteautreutilisationestconsidéréecommeimpropreet,entantquetelle,
dangereuse.•Lefabricantnepeutêtretenuresponsabledetoutdommagecauséauxpersonnesou
effectuéavecleplusgrandsoinetlaplusgrandeattentionparunpersonnelqualifié.Pourcela
êtrerenduinutileenéliminantlespiècesquipourraientconstituerundanger
raisonpourlaquellenousvousrecommandonsd'appelerleserviceaprèsventeleplusproche
dommagesauxchosesdécoulantd'uneinstallationoud'unentretienincorrectou
OPÉRATION
Machine Translated by Google

5
Machine Translated by Google

TMYD01020110/TMYD01020112
6
Machine Translated by Google

7
diminuer,decettefaçonlegazseraéconomiséenété.
Présentation
Boutond'eau:utilisépourbasculerentreledébitd'eaumaximumetminimum
1.Placezàl'intérieurduboîtierdelabatterie2piècesdelabatterie1#.
chauffage,letuyaudegazpeutêtreremplid'airetnepeutpasêtreallumépendant
premièrefois.Veuillezrépéterlamarche/arrêtpourévacuerl'airjusqu'àcequelechauffeeausoit
3.1Fonctionnement
danslesensinversedesaiguillesd'unemontre.Sic'estenmodeété,ladiffusiondugaz
Lorsquelapressiondel'eauestsupérieureà0,045Mpa,l'allumageestautomatique
exécutélorsdel'ouverturedelavanned'eauchaude.Pourl'eaunouvellementinstallée
danslebrûleurprincipalseracoupéetl'énergiedecombustionsera
3.1.1DÉMARRAGE
gazenquantité.
2.2DESCRIPTIONDESFONCTIONSDECONTRÔLE
Interrupteurfroid/chaud:enfoncépourbasculerentrel'eaufroideetl'eauchaude.
4Vérifiezs'ilyadesfuitesauniveaudelasortied'eauchaudeetdel'entréed'eau.5Passezl'eau
froide/chaudeenpositionchaudesivoussouhaitezprendreunbainchaud.
6Ouvrezlavannedesortied'eauchaude
Boutonhiver/été:permetdepasserdumodehiveraumodeétéou
3.1.2ALLUMAGE
débitd'eau.
2Ouvrezlesvannesd’arrivéedegazetd’arrivéed’eau.
enfinallumé.
3Inspectezlasourcedegazpourdétectertoutefuite.
Boutondegaz:utilisépourbasculerentrelaquantitémaximaleetminimaledegaz
3.INSTRUCTIONSPOURL'UTILISATEUR:UTILISATION
Machine Translated by Google

Lorsquevousutilisezlechauffeeaupourlapremièrefois,l'eaufroidenedoitpasêtre
tropélevée,afind'éviterquelafaiblepressionpardiffusionn'affectelefonctionnement
normalduchauffeeau.
Danscecas,veuillezfermerlerobinetd'arrivéed'eau.
Pourréglerl'eauetlegazjusqu'àcequecesoitconfortable.
3.1.3CONTRÔLEDELATEMPÉRATURE
Chauffeeaumodèlehiverété:avecleboutonchangeantsurhiverouété.(fonctionnement
ducontrôledetempératurecommecidessus.)
Danscertainsendroits,lapressiondel'eaupeutêtretropforteetl'eaunepeutdoncpas
êtrechauffée.
8
Machine Translated by Google

9
source.
3.2Remarquessurla
sécurité3.2.1Aucunesubstanceinflammable,explosiveetcorrosivenedoitêtreplacéeautourduchauffe
eau,ladistanceminimaleouappropriéeentreellesdoitêtreconformeauxinstructionsdumagasin
accompagnantlesmatériauxinflammablesouexplosifs.Lechauffeeauàgazpeutêtreconsidérécomme
unincendie
1.Silechauffeeaus'arrêtependantl'utilisation,fermezd'abordlavannedesortied'eauchaudeoula
vanned'entréed'eau;2.Ouvrezànouveaula
vannedesortied'eauchaudeoulavanned'entréed'eaufermée;3.Netouchezpasl'eau
duchauffeeauaprèsleredémarragepouréviterle
3.2.2Interdiretouteinterférenceavecuncomposantscellé.
3.1.5REDÉMARRAGE
ébouillanter.
1.Pourarrêterd'utiliserlechauffeeau,veuillezfermerlerobinetdegazoulerobinetd'arrivéed'eau;2.
Veuillez
nepaslaisserd'eaudansleréservoirlorsquelatempératureestinférieureà0oulorsquel'appareiln'est
pasutilisépendantunelonguepériode.
3.1.4ARRET
Machine Translated by Google

ENTRETIEN
4.INSTRUCTIONSPOURL'UTILISATEUR:NETTOYAGEET
Lechauffeeauestutilisépourproduiredel'eauchaudeparintermittence.Ildoit
périodiquementpourassurerlebonpassagedelafumée.
nepasutiliserpourfournirdel'eaupotableoupoursécherdesvêtements.
Remarque:nettoyezleetnettoyezl'échangeurdechaleuravecunebrosse.Pendantlecours,faites
Encasdefuitedegaz,veuillezcouperimmédiatementl'alimentationengaz.Chauffeeau
nepeutêtreutiliséqu'aprèsladissipationcomplètedugaz.Afind'éviter
entretenupardesprofessionnelsrégulièrement(typegazcharbon,1an;liquide
couleur.
3.2.4N'UTILISEZPASLECHAUFFEEAUÀD'AUTRESFINS,SAUF
assurezvousqu'iln'yapasdefuitedegaz.Arrêtezd'utiliserlechauffeeauetvérifiez
typesdegazdepétroleetdegaznaturel,2à3ans).
Soyezprudentlorsquedesphénomènesanormauxsurviennentlorsd'uneutilisationnormale.
POURPRODUIREDEL'EAUCHAUDE.
4.1.2Nettoyerlespoussièresetlecarboneaccumulésàl'intérieurdel'échangeurdechaleur
4.1Nettoyage
4.1.1Éliminezlasaletéetlapoussièreaccumuléessurlacoqueduchauffeeauàl'aided'unchiffon
3.2.3ÉviterlesbrûluresPourreprendrel'utilisationduchauffeeauaprèsunepause,ne
4.2Entretien
4.2.1VÉRIFICATIONDESFUITESDEGAZ
Netouchezpasl'eauchaudeimmédiatement.Etpendantl'utilisationoujusteaprèslafin,àl'exceptiondes
boutons,netouchezpaslacoqueextérieurepouréviterlesbrûlures.
constamment.N'utilisezpasdeproduitschimiquesouvolatilsquipourraientmodifierlacouleurdelacoque.
nelaissezpastomberdesaletésetdepoussièresdansletroudubrûleuretdanslespiècesélectriques
Vérifiezrégulièrementavecdel'eausavonneuseétaléeautourdesjointsdestuyauxdegaz,pour
Encasd'accident,touteslessourcesd'incendieetlesinterrupteursélectriquesdoiventêtreéteints.
démontezlevousmême.Encasdeproblèmelorsdel'utilisation,veuillezcontacter
l'appareiletnedesserrezpasetn'endommagezpaslesautrespièces.
N'utilisezpaslechauffeeaupendantsonDYSFONCTIONNEMENTetne
notreserviceaprèsventepourdesconseils.Lechauffeeaudoitêtre
10
Machine Translated by Google

5.QUEFAIRESI....
5.1Certainsproblèmespeuventêtrecauséspardesimplesopérationsde
maintenanceouparquelquechosequiaétéoubliéetquipeutêtrefacilementrésolusans
avoiràfaireappelàl'assistancetechnique.
Sivotreappareilnefonctionnepasefficacement:•Assurez
vousquel'alimentationengazestouverte.•Vérifiez
quelesboutonssontcorrectementrégléspourlebain,puisrépétezlesopérationsindiquéesdansle
manuel.•REMARQUE:LECHAUFFEEAUNE
DOITPASÊTREUTILISÉENCONTINU.
Desserrezlavisdelavannedevidanged'eau,puisl'eaurestantdansleréservoir
d'eaus'écoulerajusqu'àcequeleréservoird'eausoitvide.
4.2.2CommentseprotégerdugelIlest
nécessairedeviderleréservoird'eauaprèsutilisationlorsquelatempératuredel'airest
inférieureà0,sinonlanonutilisationdureralongtemps.Lesétapesspécifiquessontlessuivantes:
PENDANTLONGTEMPS.
11
Machine Translated by Google

INSTALLATION
REMARQUES
Batteriefaible
Silapressiondel'eauest
supérieureà0,75Mpa,lavanne
desortied'eaulibéreradel'eauet
Changerlabatterie
Utilisezlechauffeeauplustard
lorsquelapressiondevientplus
élevée
FONCTION
CAUSELAMORTNEPASUTILISERDANSDESCARAVANES,DESTENTES,DESEMBARCATIONS,
DESVOITURES,DESMAISONSMOBILESOUDESENDROITS
SIMILAIRES.•Utilisezl'appareiluniquementavecdugazpropaneetlerégulateurdepression
fourni.•L'installationdoit
êtreconformeauxcodeslocauxou,àdéfaut,auxréglementationsnationales
Codesurlegazcombustible,ANSIZ223.1/NFPA54,ouleCoded'installationdupropane,CSAB149.1,
ouleCodedestockageetdemanutentiondupropane,CSAB149.2.
RÉACTION
Lapuissancedelabatterie
diminueaprèsunecertainepériode
d'utilisation,lechauffeeaunepeut
doncpasêtreallumé.
baisserlapression
5.2Lesphénomènessuivantsnesontpasdevraisproblèmes,toutd'abordvouspouvezgérer
cesproblèmesparvousmêmeselonlesremarquessuivantes,aprèscela,silechauffeeaune
fonctionnetoujourspasenbonétat,nousvousconseillonsd'appelernotrespécialistepourobtenirde
l'aide.
Pression
d'eautropfaible
POSITIOND'INSTALLATION
ÀUTILISERUNIQUEMENTENEXTÉRIEUR.MOXOXIDEDECARBONE
PROTECTION
Silapressiondel'eauestinférieure
à0,025Mpa,lechauffeeaunepeut
pasêtreallumé
Augmenterlalimitedepressiondela
vanneenfonctiondela
pressiondel'alimentationeneaulocale
INSTRUCTIONSPOURL'INSTALLATEUR
RISQUEL'UTILISATIONDECETAPPAREILDANSUNESPACECLOS
Pressiond'eautrop
élevée
12
Machine Translated by Google

Installationd'approvisionnementeneau
visdemontage.Accrochezlesupportsupérieursurlavisouaccrochezleen
lesconnecteursd'entréesontvissésàfond.
poignéepourfixationtemporaire.•
Installez2pilesdetailleD(NONincluses)dansleboîtieràpilesenbas
Serrezlesraccordsàl'aidedecléssurlesdeuxraccordsdel'adaptateurenlaiton
soupape.Lasoupapededéchargen'estPASfixéeauchauffeeauàgaz.
entre2028N/m.
Leradiateurdoitpermettreunaccèsetuneutilisationfaciles.•
Sortezl'appareilducartonetretirezlamousseetleplastique.
4.4,doitêtreinstalléauniveauduraccorddesortied'eauchaudeduchauffeeau
pendantl'installation.Lescodeslocauxrégirontl'installationdetoutdispositifdesecours
sac,positionnezlesupportdemontagesupérieuretinstallezpartiellementlecentre
Avantl'allumage,suivezlesinstructions.Assurezvousqueleconnecteurd'arrivéedegazetd'eau
l'appareilmarqué«Entréedegaz».Neserrezpastrop.Unserrageexcessifpeut
•Lerenforcementdumurestnécessairelàoùlemurdoitêtresolide
provoquantunefuitedegaz!Assurezvousd'utiliserlesrondellesfourniessurtoutesles
•Jointd'étanchéitéauxraccords.Serreràlamainuniquement.
•Utiliseruniquementlerégulateurdegazetletuyaufournisaveccetappareil.•Une
nouvellesoupapedesurpression,conformeàlanormerelativeauxsoupapesdesurpression
etdispositifsd'arrêtautomatiquedugazpourlesystèmed'alimentationeneauchaude,ANSI
assezpourcontenirlechauffeeau.L'emplacementdemontagepourl'eau
connecteursetvérifiezs'ilyauneodeurdegaz.Veuillezvousconnecteraveclaforcedecouple
del'appareil.Vérifiezquelespilessontorientéesdanslebonsens.•Utilisezdesclésà
molettepourfixerlerégulateurdegazfourni(avecdouilleenlaiton)
l'appareiletleconnecteurenlaitonàl'extrémitédutuyau.•Fixezledispositifde
sortied'eau(pommededouche)auraccordmarqué«Water
Z21.22/CSA
1.Installezunrobinetd’arrêtd’eauFROIDEprèsdelaconduited’entréeduchauffeeau.
"NESERREZPASTROP!Assurezvousd'insérerlecaoutchoucfourni
connecteurdéjàfixé)àl'appareil.Etconnectezleaubasde
13
Machine Translated by Google

14
connectezleàl'arrivéed'eauduchauffeeau.
fermement.•Avantd'ouvrirlavannedelabouteilledeGPL,vérifiezquel'écrouderaccordementestbienserré.
4.Ouvrezlerobinetd'arrêtdelaconduited'arrivéed'eauFROIDEpourvérifierl'eau
Lorsquel'appareiln'estpasutilisé,fermezlerobinetdelabouteilledeGPLsurlabouteilled'alimentation.•
N'utilisezjamaisunebouteilledeGPLsielleestvisiblementrouillée,endommagéeou
périmée.•Nettoyezetinspectezletuyauavantchaqueutilisationdel'appareil.S'ilya
•Placeràunehauteurconfortablesansexercerdepressionsurletuyaudegaz.
robinet.Laissezcoulerl'eaujusqu'àcequ'elleaitpurgétouslescontaminants(sable,débris,air,calfeutrage,
etc.).
3.Installezunevannedeserviceàl'extrémitédelaconduited'alimentationeneauFROIDEet
l'unitédoitêtremontéedemanièrepermanente,utilisezdesvispourfixerlalanguetteinférieure
AVERTISSEMENT
Cettevanneserautiliséeàdesfinsd'entretienetdevidange.
Encasdesurchauffeousil'alimentationengaznes'arrêtepas,coupezle
2.Avantderaccorderlaconduited'eauauchauffeeau,ouvrezlerobinetd'arrêt.
vannedecommandemanuelledugazsurl'appareil.
couleràtraverslechauffeeau.
preuved'abrasion,d'usure,decoupuresoudefuites,letuyaudoitêtreremplacéavant
5.Fermezlerobinetd’arrêtetretirez,nettoyezetremplacezlefiltreàeau.
Machine Translated by Google

15
Connexion,déconnexiondelabouteilledegazetdustockage
avantlamiseenservicedel'appareil.Letuyauderemplacement
Cetappareilnedoitêtreconnectéqu'àuncâblede20lb(taille1:125/16po*H17
l'assemblagedoitêtreceluispécifiéparlefabricant.
Veuillezinspecterletuyauavantchaqueutilisationdel'appareil.S'ilestévident
LECHAUFFEEAUSANSRÉSERVOIRPORTABLEESTCAPABLE
DEPRODUIREDESTEMPÉRATURESD'EAUBRÛLANTES!
ilyauneabrasionouuneusureexcessive,ouletuyauestcoupé,ildoitêtreremplacé
etmarquésconformémentauxspécificationspourlescylindres,lessphèresetlestubespourle
transportdesmarchandisesdangereuses,CSAB339.
àl'appareilmisenservice.
Veuilleztoujoursutiliserlecylindreenpositionverticalepourextrairelavapeur.
desblessureset/oudesdommagesmatérielspeuventenrésulter.Lechauffeeauetsongaz
lesconnexionsDOIVENTêtretestéespourdétecterlesfuitesàdespressionsdefonctionnementnormalesavant
AVERTISSEMENT
ConnectezlerégulateurdegazcertifiéQCC1àlabouteilled'alimentationengazGPLàlamain,le
tuyaudurégulateurseconnecteàl'appareildansleraccordd'entréedegazàl'aided'uneclé.
5/16";Taille2:cylindre1113/16"*H177/16")avecunevalvedecylindrePOL
AVERTISSEMENT
N'utilisezjamaisdeflammenuepourtesterlesfuitesdegaz,carcelapeutentraînerlamort,desblessurescorporelles,etc.
certifiéesselonlanormeCAN/CSAB339.LesbouteillesdeGPLdoiventêtreconstruites
Machine Translated by Google

Avantd'alleràlasectionUtilisation
Réparationetentretien
techniciendeservice.
portéedesenfantsetnedoitpasêtrestockédansunbâtiment,ungarageoutoutautre
Legazdoitêtrecoupéauniveaudelabouteilled'alimentationengazGPLlorsquel'eau
zoneclôturée.
s'enflammer.L'échappementetlehautduchauffeeauportatifsansréservoirseront
CHAUD!Assurezvousqu'iln'yapasd'objetsétrangersautourduchauffeeauportatifsansréservoir
déconnectéetretiréduchauffeeau.
solutionpourtesterlesfuitesauniveaudetouteslesconnexionsetraccords.Sidesbullessont
Vérifiezlazoneautourdevouspourdétecterlesproduitsinflammables,enparticulierl'essenceoud'autresvapeurs.
quipeut
vu,celaindiqueunefuitedegazquidoitêtrecorrigéeetcontacteruntechnicienqualifié
Lesbouteillesdoiventêtrestockéesàl'extérieur,dansunespacebienventilé,horsdela
lechauffeeauetleballondoiventêtrestockésàl'extérieur,dansunendroitbienventilé
uintestmisenopération.
espace,horsdeportéedesenfants,etnedoitpasêtrestockédansunbâtiment,ungarageou
toutautreespaceclos.
•NestockezpasdebouteilledeGPLderechangesous
ouàproximitédecetappareil.•Neremplissezjamaislabouteilleàplusde80pourcent.
Et.•SilesinformationsdeAetBcidessusnesontpassuiviesà
lalettre,unincendiepeutseproduire.
lamort.
Ouvrezlerobinetd'arrêtdugazduchauffeeau.Utilisezdel'eausavonneuse
Lestockageduchauffeeauàl'intérieurn'estautoriséquesilecylindreest
lechauffagen'estpasutilisé.
AVIS
chauffeeauousonttombésdanslehaut.
Encasdesurchauffeousil'alimentationengaznes'arrêtepas,éteignezle
Lorsquelabouteilled’alimentationenGPLn’estpasdéconnectéeduchauffeeau,
16
Machine Translated by Google

Guided'entretienetderéparationdesdysfonctionnementscourants
3.Fonctionsdetouteslespiècesd'opération;
4.Accumulationdecarboneetcouched'oxydationlorsdel'allumageetdel'induction
4.Flammedecombustion;
aiguilles.
2.Nettoyerl’accumulationdecarbonesurlapiècedeflambagedel’échangeurdechaleur;
1.Étanchéitédusystèmedetransportdugazcombustible;étanchéitédusystèmedetransportdel'eau;
2.Nettoyezlefiletdefiltrationsurl’orificed’admissiond’eaupourévitertoutblocage;
3.Vanneàgazgraisseuretsonnoyau;
7.SoupapededécompressiondegazÉlémentsvérifiésetentretenusparunprofessionnel
Lechauffeeaudoitêtrevérifiéparunpersonnelprofessionneltoutesles6à12heures.
personnel:
mois,lecontenuàvérifierest:
1.Laflexibilitédesliaisonseauetgaz;
5.Accumulationdecarbonedel’échangeurdechaleur;
6.Systèmed’admissionetdesortied’airdanslapièceoùlechauffeeauestinstallé.
•
Opérationnel
nonouvert
•
Restaurationdel'électricité
Augmenterlevolumedegaz,
Réduirelevolumedegaz,
n'estpasouvert
•
•
température
Solutions
fournir
nonrestauré
ion
Mauvaisfonctionnement
fournir
•
Lavanned'alimentationeneauest
est
méthodedel'eau
17
Vannedegazcombustibleglobale
réduirelevolumed'eau
agrandirl'approvisionnementeneau
interrupteurdeprotectioncontrelesfuites
Ouvrirlavanned'eau
ABCDEFGHIJ
Improvisation
Causes
l'interrupteurdeprotectionest
Fuiteélectrique
Ouvrirlavannegénéraledugaz
Réglementationinappropriée
Machine Translated by Google

fournir
•
•
18
Répéterl'ouvertureet
Tropbas•
•
•
Régulerladéchargedepression
amangé
Entourer
Vérifiezsiletuyaudegazencaoutchouc
Airsortantàl'intérieurducarburant
Lavanneàgazest
Déplacerlesjointsencaoutchouc
interrupteurd'eau
Trophaut
complètement
••
•
••
pointd'eau
normale
Raccourcirletuyauencaoutchouc
assurerl'alimentationenair
Troplong
Trophaut
Tropbas
•
••
gaz
Mauvaisepositionde
•
•
àtravers
•
Tournezleboutondel'eausurchaud
articulations
lapressionrevientà
pression
Améliorerlaventilationet
Inadéquat
plusieursfois
pression
decarburant
•
Réduirel’approvisionnementeneau
fournir
Troppetit
Airfraisinsuffisant
diamètrede
Utiliserquandl'eau
Eau
••
àmoitiéouvert
fermeturedelavanned'eauchaudepour
•
Gazcombustible
fournir
soupape,réduirelegazglobal
bosses
tuyau
tuyaudegaz
Ouvrirlavannedegaz
rebondissementsoupas
tuyau
Machine Translated by Google

•
Blocagedutuyaud'aération•
•
spécification
•
itinéraire
personnelpourleréparer
degazcombustible
protéger
Nettoyerleconduitdefumée
orificed'admissiond'eau
adopteraunepression
appareil
19
choixde
•
revientàlanormale
Blocagedeladouche•
Blocagedel'eau
contenudeplusde8litres
Réduirelevolumed'eau
Demandezunprofessionnel
consommation
Fuiteélectrique
•
•
soupapededécharge
protectioncontrelapression
•
Incorrect
Remplacerlesbatteries
gazcombustible
travaux
utilisateurs
Chauffeeauavecun
•
Troppeud'eau
tension
m
Sécurité
pression
•
l'interrupteurfonctionne
Airexorbitant
•
Empêcherlesautresutilisateursd'utiliser
ion
1,2m3/h
•
•••
Batterieinadéquate
Simultané
•
de
température
Nettoyezlefiletdefiltration
Protectioncontrelachaleur
parplusieurs
•
dispositifdeprotection
soupapededécharge(GPL)de
Utiliserlorsquelapressiondel'air
Nettoyerl'appareildedouche
Machine Translated by Google

I.Extinctiondelaflammeaupointdegrandvolumed'eauJ.
Autredysfonctionnement
A.Panned'allumageB.
CombustionexplosiveC.Extinction
delaflammependantlefonctionnementD.
TempératuretropbasseE.
TempératuretropélevéeF.
Étincellesprovenantdutroudedétection
dufeuG.FlammesuppriméeetfeurenégatH.Feu
renvoyé
personnelpourleréparer
Demandezunprofessionnel
Rouvrirlavanned'eauchaude
•
travaux
•
dispositifdeprotection
Chronométragede20minutes
20
Autrescauses
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
Machine Translated by Google

(OFFENER KABINENTYP)
GAS-WASSERHEIZUNG
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
MODELL:TMYD-01020120/TMYD-01020110/TMYD-01020112
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch,
bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer
Bedienungsanleitung vor. Das Erscheinungsbild des Produkts richtet sich nach
dem Produkt, das Sie erhalten haben. Bitte verzeihen Sie uns, dass wir Sie nicht erneut
informieren, wenn es Technologie- oder Software-Updates für unser Produkt gibt.
MODELL:TMYD-01020120/TMYD-01020110/TMYD-01020112
GAS-WASSERHEIZUNG
- 1 -
Machine Translated by Google

1
Gleichstrom 3 V
1
2
5
1
laden
TMYD-0
1
1
(mit Pumpe)
Produktgröße 575×330×205mm 390×300×130mm 390×300×130mm
1020110
1
Adapter
5
5,4 kg
1
Gewinde bis 3/4 GHT
6
Nennwärme
TMYD-0
1
1
5,4 kg / 6,25 kg
1
Duschkopf
1
1020120
1
Innengewinde
10
8,4 kg
G1/2 innen
1
41000
1
1 GAS-Warmwasserbereiter.
Kapazität (L)
TMYD-0
1
1
Gleichstrom 3 V
1
3
1
Spannung (V)
TMYD-01020120 TMYD-01020110 TMYD-01020112
Nettogewicht
1
Brauseschlauch
34000
1020112
Name
Adapter
1
Regler
Gleichstrom 3 V
1
(BTU/Std.)
TMYD-0
1
1
1
4
68000
1020110
NEIN.
G1/2 bis 5/8 UNF
6
Modell
Parameterliste
Stückliste
- 2 -
Machine Translated by Google

Sicherheit und Warnungen
0
1
2
1
0
0
Adapter
1
0
0
Es ist wichtig, dieses Handbuch sorgfältig durchzulesen. Es enthält Informationen
8
2
3
12
Feuerzeug)
1
Der Hersteller behält sich das Recht vor, alle Änderungen an seinen
Duschsäule
2
13
Filterkopf
2
0
Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Ungenauigkeiten aufgrund von
GHT extern
1
1
0
Dieses neue Gerät ist einfach zu bedienen, aber bevor Sie es installieren und verwenden,
7
1
2
16
sperren
11
Kabel (Zigarettenanzünder
0
Bewahren Sie es zum späteren Nachschlagen auf.
Dichtring
1
Kabel (Krokodilklemme)
Wasserleitung
0
3
2
0
G1/2 intern auf 3/4
1
0
0
3
2
15
Wasserzulaufrohr
Expansionsrohr
9
3
Leistung der Wasserpumpe
Wasserpumpe
0
2
2
0
1
ohne Beeinträchtigung seiner wesentlichen Funktions- und Sicherheitsmerkmale.
0
2
0
2
0
Bolzen
1
Leistung der Wasserpumpe
0
für eine sichere Installation, Verwendung und Wartung. Bewahren Sie dieses Handbuch an einem sicheren
2
17
18
1
2
14
2
Produkte, die es für notwendig oder nützlich hält, auch in Ihrem Interesse, ohne
Bolzen
10
- 3 -
Machine Translated by Google

BETRIEB
denen des Gases entsprechen. • Im
Falle eines Ausfalls und/oder einer Fehlfunktion müssen alle Reparaturen oder Einstellungen
Jede andere Verwendung gilt als unsachgemäß und ist gefährlich. • Der
Hersteller haftet nicht für Schäden an Personen oder
mit größter Sorgfalt und Aufmerksamkeit durch qualifiziertes Personal durchgeführt.
Aus diesem Grund empfehlen wir Ihnen, den nächstgelegenen Kundendienst anzurufen
Schäden an Sachen, die durch unsachgemäße Installation oder Wartung entstehen oder
Druck- oder Übertragungsfehler in diesem Handbuch.
sind, überprüfen Sie das Gerät und stellen Sie sicher, dass es in einwandfreiem
durch fehlerhaften Gebrauch des Geräts. • Sobald
die äußere Verpackung und die innere Verpackung der verschiedenen Teile
NB: Die in den Abbildungen dieses Handbuchs gezeigten Bilder dienen lediglich
Zustand. Wenn Sie Zweifel haben, benutzen Sie das Gerät nicht und rufen Sie einen
von uns, erklären Sie das Problem und nennen Sie den Namen des Modells.
Wenn ein Gerät defekt ist oder nicht mehr verwendet wird, muss es
qualifizierte Person.
• Die verwendeten Verpackungsmaterialien (Karton, Beutel, Polystyrolschaum, Nägel usw.)
dürfen nicht in Reichweite von Kindern aufbewahrt werden, da sie
indikativ.
unbrauchbar gemacht werden, indem die Teile entfernt werden, die eine Gefahr darstellen könnten
Quelle für spielende Kinder, zum Beispiel:
• Die Installation von Gas- und Verbrennungsgeräten muss den
eine potentielle Gefahrenquelle. Um die Umwelt zu schützen,
Materialien sind umweltfreundlich und wiederverwertbar. •
Stellen Sie vor dem Anschließen des Gerätes sicher, dass die Typenschilddaten
den geltenden Normen.
TMYD-01020120
• Das Gerät darf nur für den vorgesehenen Zweck verwendet werden: zum Baden.
- 4 -
Machine Translated by Google

- 5 -
Machine Translated by Google

- 6 -
TMYD-01020110/TMYD-01020112
Machine Translated by Google

- 7 -
1. Legen Sie 2 Stück der 1#-Batterie in das Batteriefach ein.
Wasserfluss.
2 Öffnen Sie die Gas- und Wasserzulaufventile.
endlich gezündet.
3 Überprüfen Sie die Gasquelle auf Lecks.
Gasknopf: dient zum Umschalten zwischen maximaler Gasmenge und minimaler
2.2 BESCHREIBUNG DER STEUERFUNKTIONEN
Kalt-/Warmwasserschalter: Durch Drücken wird zwischen kaltem und warmem Wasser umgeschaltet.
Gas in Menge.
Winter-/Sommerschalter: dient zum Umschalten von Winter- auf Sommerbetrieb oder
4 Überprüfen Sie, ob es am Warmwasserauslass und -einlass Lecks gibt. 5 Stellen Sie die
Kalt-/Warmwasserposition auf die Heißwasserposition, wenn Sie warm baden möchten.
3.1.2 ZÜNDUNG
6 Öffnen Sie das Warmwasser-Ablaufventil
3.1 Bedienung
gegen den Uhrzeigersinn. Befindet er sich im Sommerbetrieb, wird das Gas aus dem
Wenn der Wasserdruck über 0,045 MPa liegt, wird die Zündung automatisch
ausgeführt, wenn das Warmwasserventil geöffnet wird. Für die neu installierte Wasser
in den Hauptbrenner wird unterbrochen und die Verbrennungsenergie wird
3.1.1 INBETRIEBNAHME
Präsentation
senken, dadurch wird im Sommer Gas gespart.
Heizung, die Gasleitung kann mit Luft gefüllt sein und kann nicht gezündet werden für die
zum ersten Mal. Bitte wiederholen Sie das Ein- und Ausschalten, um die Luft abzulassen, bis der Warmwasserbereiter
Wasserknopf: dient zum Umschalten zwischen maximalem und minimalem Wasserdurchfluss
3. ANWEISUNGEN FÜR DEN BENUTZER: VERWENDUNG
Machine Translated by Google

--Wenn Sie den Warmwasserbereiter zum ersten Mal verwenden, sollte die kalte Wassermenge nicht
zu hoch eingestellt sein, um zu vermeiden, dass der durch Diffusion verursachte Druckabfall den
normalen Betrieb des Warmwasserbereiters beeinträchtigt.
--Wasser- und Gasmenge so einstellen, dass es angenehm ist.
3.1.3 TEMPERATURREGELUNG
Drehen Sie in diesem Fall bitte das Wasserzulaufventil herunter.
An manchen Orten kann der Wasserdruck zu stark sein und das Wasser kann nicht erhitzt werden.
Warmwasserbereiter mit Winter-/Sommermodell: Mit dem Drehknopf lässt er sich auf Winter oder
Sommer umstellen. (Funktion der Temperaturregelung wie oben beschrieben.)
- 8 -
Machine Translated by Google

- 9 -
verbrühen.
1. Wenn der Warmwasserbereiter während des Gebrauchs ausfällt, schließen Sie zuerst das Warmwasser-Ablaufventil
oder das Wasser-Einlaufventil. 2. Öffnen Sie das
geschlossene Warmwasser-Ablaufventil oder das Wasser-Einlaufventil erneut. 3. Berühren Sie nach dem
Neustart nicht das Wasser aus dem Warmwasserbereiter, um zu vermeiden, dass das Wasser aus dem Warmwasserbereiter ausläuft.
3.2 Sicherheitshinweise
3.2.1 Es dürfen keine brennbaren, explosiven und ätzenden Stoffe um den Warmwasserbereiter
herum platziert werden. Der Mindest- oder angemessene Abstand zwischen ihnen entspricht
den Anweisungen des Ladens, die den brennbaren oder explosiven Stoffen beiliegen. Der
Gaswarmwasserbereiter kann als Brandschutz betrachtet werden.
3.2.2 Verbot jeglicher Eingriffe in versiegelte Komponenten.
3.1.5 NEUSTART
Quelle.
1. Um die Nutzung des Warmwasserbereiters einzustellen, schließen Sie bitte das Gasventil
oder
das Wasserzulaufventil. 2. Lassen Sie bitte kein Wasser im Tank, wenn die Temperatur unter 0 °C
liegt oder das Gerät für längere Zeit nicht verwendet wird.
3.1.4 ABSCHALTUNG
Machine Translated by Google

WARTUNG
4.ANLEITUNG FÜR DEN BENUTZER: REINIGUNG UND
Hinweis: Reinigen Sie den Wärmetauscher mit einer Bürste.
keinen Schmutz und Staub in die Feueröffnung des Brenners und in Teile des elektrischen
Unfällen müssen alle Feuerquellen und elektrischen Schalter abgeschaltet werden.
Gerät und lösen oder beschädigen Sie keine anderen Teile.
Benutzen Sie den Warmwasserbereiter nicht während einer Störung und
4.1.1 Entfernen Sie angesammelten Schmutz und Staub mit einem Tuch auf dem Gehäuse des Warmwasserbereiters
3.2.3 Verbrühungen vermeiden Um den Warmwasserbereiter nach einer Unterbrechung wieder zu verwenden,
zerlegen Sie es persönlich. Wenn während des Gebrauchs Probleme auftreten, wenden Sie sich bitte an
4.1 Reinigung
Berühren Sie das heiße Wasser nicht sofort. Berühren Sie während des Gebrauchs oder direkt danach,
mit Ausnahme der Knöpfe, nicht die Außenhülle, um Verbrühungen zu vermeiden.
ständig. Verwenden Sie keine chemischen oder flüchtigen Scheuermittel, die die Schale verändern können
4.2 Wartung
4.2.1 Gasleckage prüfen
Farbe.
3.2.4 VERWENDEN SIE DEN WASSERHEIZER NICHT FÜR ANDERE ZWECKE, AUSSER
Überprüfen Sie regelmäßig die Gasrohrverbindungen mit Seifenlauge, um
Stellen Sie sicher, dass kein Gas austritt. Schalten Sie den Warmwasserbereiter aus und überprüfen Sie
vorsichtig, wenn bei normalem Gebrauch ungewöhnliche Phänomene auftreten.
ZUR WARMWASSERERZEUGUNG.
4.1.2 Reinigen Sie angesammelten Staub und Kohlenstoff im Inneren des Wärmetauschers
unseren Kundendienst um Rat. Der Warmwasserbereiter sollte
von Fachleuten regelmäßig gewartet (Kohlegastyp, 1 Jahr; Flüssigkeit
in regelmäßigen Abständen, um einen ungehinderten Durchzug des Rauchs zu gewährleisten.
Der Warmwasserbereiter dient zur intermittierenden Warmwasserbereitung. Er sollte
Im Falle eines Gaslecks unterbrechen Sie bitte sofort die Gaszufuhr. Warmwasserbereiter
Erdölgas und Erdgasarten, 2-3 Jahre).
kann erst verwendet werden, nachdem das Gas vollständig entwichen ist. Um zu vermeiden,
nicht zur Trinkwasserversorgung oder zum Trocknen von Kleidung verwendet werden.
- 10 -
Machine Translated by Google

5. WAS TUN, WENN...
5.1 Einige der Probleme können durch einfache Wartungsarbeiten oder etwas
Vergessenes verursacht werden und lassen sich leicht beheben, ohne dass technische
Hilfe angefordert werden muss.
Wenn Ihr Gerät nicht richtig funktioniert: • Stellen Sie sicher,
dass die Gaszufuhr geöffnet ist. • Überprüfen Sie,
ob die Knöpfe richtig zum Baden eingestellt sind, und wiederholen Sie dann die im Handbuch
beschriebenen Schritte. • HINWEIS: DER
WASSERHEIZER SOLLTE NICHT IM DAUERBETRIEB WERDEN.
Durch Lösen der Schraube im Wasserablassventil kann das im Wassertank
verbleibende Wasser abfließen, bis der Wassertank leer ist.
4.2.2 Maßnahmen zum Schutz vor
Frost: Wenn die Lufttemperatur unter 0 °C liegt oder das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird,
muss der Wassertank nach der Verwendung geleert werden. Die genauen Schritte sind wie folgt:
FÜR EINE LANGE ZEIT.
- 11 -
Machine Translated by Google

INSTALLATION
Batterie wechseln
Erhöhen Sie den Ventildruckgrenzwert
entsprechend dem örtlichen
Wasserversorgungsdruck
ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR
Wasserdruck zu
hoch
5.2 Die folgenden Phänomene stellen keine wirklichen Probleme dar. Zunächst können
Sie diese Probleme anhand der folgenden Hinweise selbst beheben. Wenn der
Warmwasserbereiter danach immer noch nicht ordnungsgemäß funktioniert, raten wir Ihnen,
unsere Spezialisten um Hilfe zu bitten.
Wasserdruck zu
niedrig
Senken Sie den Druck
SCHUTZ
Wenn der Wasserdruck unter 0,025
MPa liegt, kann der Warmwasserbereiter
nicht gezündet werden
EINBAUPOSITION
NUR IM AUSSENBEREICH VERWENDEN. KOHLEMOXOXID
Benutzen Sie den
Warmwasserbereiter später,
wenn der Druck höher wird
FUNKTION
GEFAHR - DIE VERWENDUNG DIESES GERÄTS IN EINEM GESCHLOSSENEN RAUM FÜHRT
TODESURSACHEN - NICHT IN WOHNWAGEN, ZELTEN, WASSERFAHRZEUGEN, AUTOS,
WOHNMOBILEN ODER ÄHNLICHEN STELLEN VERWENDEN. • Gerät nur
mit Flüssiggas (Propangas) und der mitgelieferten Regelventilbaugruppe verwenden. • Die
Installation muss den
örtlichen Vorschriften entsprechen oder, falls nicht, den nationalen
Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/NFPA 54, oder Propane Installation Code, CSA B149.1, oder
Propane Storage and Handling Code, CSA B149.2.
REAKTION
Nach einiger Zeit lässt die
Leistung der Batterie nach,
sodass der Warmwasserbereiter
nicht gestartet werden kann.
Schwache Batterie
BEMERKUNGEN
Wenn der Wasserdruck über
0,75 MPa liegt, gibt das
Wasserablassventil Wasser ab und
- 12 -
Machine Translated by Google

Wasserversorgungsinstallation
Ziehen Sie die Armaturen mit Schraubenschlüsseln an beiden Messingadaptern fest.
des Gerätes. Überprüfen Sie, ob die Batterien in die richtige Richtung zeigen. • Befestigen Sie den
mitgelieferten Gasregler (mit Messing-
das Gerät und den Messinganschluss am Ende des Schlauches. • Befestigen Sie das
Wasserauslassgerät (Duschkopf) an der Armatur mit der Aufschrift „Wasser
1. Installieren Sie ein Absperrventil für kaltes Wasser in der Nähe der Zuleitung des Warmwasserbereiters.
Steckdose“. NICHT ZU FEST ANZIEHEN! Achten Sie darauf, den mitgelieferten Gummi
Stecker bereits angeschlossen) an das Gerät. Und verbinden Sie die Unterseite
• Eine Verstärkung der Wand ist dort erforderlich, wo die Wand stark sein soll
Gasleck verursachen! Stellen Sie sicher, dass Sie die mitgelieferten Unterlegscheiben an allen
das Gerät mit der Aufschrift „Gaseinlass“. Nicht zu fest anziehen. Zu festes Anziehen kann
groß genug, um den Warmwasserbereiter zu halten. Der Montageort für den Wasser
Anschlüsse und prüfen Sie, ob Gasgeruch vorhanden ist. Bitte schließen Sie mit Drehmomentkraft
Dichtung an den Anschlüssen. Nur von Hand festziehen. • Verwenden
Sie nur den mit diesem Gerät gelieferten Gasregler und Schlauch. • Ein neues Überdruckventil,
das dem Standard für Überdruckventile entspricht
und automatische Gasabsperrvorrichtungen für Warmwasserversorgungssysteme, ANSI
zwischen 20-28N/m.
Das Heizgerät sollte leicht zugänglich und bedienbar sein. •Nehmen Sie das
Gerät aus dem Karton und entfernen Sie den Schaumstoff und den Kunststoff
Z21.22/CSA
4.4, muss am Warmwasserauslassanschluss des Warmwasserbereiters installiert werden
während der Installation. Die Installation von Entlastungseinrichtungen unterliegt den örtlichen Vorschriften.
Tasche, positionieren Sie die obere Halterung und installieren Sie teilweise die Mitte
Vor dem Zünden wie in der Anleitung beschrieben. Stellen Sie sicher, dass der Gaseinlassanschluss und das Wasser
Einlass-Anschluss sind vollständig aufgeschraubt.
Befestigungsschraube. Hängen Sie die obere Halterung an die Schraube oder hängen Sie sie mit
Ventil. Überdruckventil ist NICHT mit dem Gaswarmwasserbereiter verbunden.
Griff zur vorübergehenden Befestigung.
• Legen Sie 2 Batterien der Größe D (NICHT im Lieferumfang enthalten) in das Batteriefach an der Unterseite
- 13 -
Machine Translated by Google

- 14 -
Wenn das Gerät nicht verwendet wird, schließen Sie das Ventil der Flüssiggasflasche an der
Versorgungsflasche. • Verwenden Sie niemals eine Flüssiggasflasche, wenn sie sichtbar
verrostet, beschädigt oder veraltet ist. • Reinigen und überprüfen Sie den Schlauch vor jedem Gebrauch des Geräts. Wenn
Durchfluss durch den Warmwasserbereiter.
Anzeichen von Abrieb, Verschleiß, Schnitten oder Undichtigkeiten aufweisen, muss der Schlauch vor
5. Schließen Sie das Absperrventil und entnehmen, reinigen und ersetzen Sie den Wasserfilter.
Dieses Ventil wird für Wartungs- und Entleerungszwecke verwendet.
Sollte es zu einer Überhitzung kommen oder die Gaszufuhr nicht abgestellt werden, schalten Sie den
WARNUNG
2. Bevor Sie die Wasserleitung an den Warmwasserbereiter anschließen, öffnen Sie das Absperrventil
manuelles Gasregelventil zum Gerät.
• Platzieren Sie es in einer bequemen Höhe, ohne den Gasschlauch zu belasten.
Ventil. Lassen Sie das Wasser laufen, bis alle Verunreinigungen (Sand, Schmutz, Luft, Dichtungsmasse usw.)
herausgespült sind.
3. Installieren Sie ein Serviceventil am Ende der Kaltwasserleitung und
Das Gerät soll dauerhaft montiert werden. Befestigen Sie die untere Lasche mit Schrauben.
fest. •
Vor dem Öffnen des Flüssiggasflaschenventils die Überwurfmutter auf festen Sitz prüfen.
Schließen Sie es an den Wassereinlass des Warmwasserbereiters an.
4. Öffnen Sie das Absperrventil in der Kaltwasserzuleitung, um den Wasserstand zu prüfen.
Machine Translated by Google

- 15 -
Die Montage muss den Angaben des Herstellers entsprechen.
5/16"; Größe 2: ÿ 11 13/16" *H17 7/16") Flasche mit POL-Flaschenventil
WARNUNG
Verwenden Sie niemals eine offene Flamme, um nach Gaslecks zu suchen, da Tod, persönliche
zertifiziert nach CAN/CSA-B339. Die Flüssiggasflasche(n) müssen so konstruiert sein,
zur Inbetriebnahme des Gerätes.
Bitte verwenden Sie die Flasche zur Dampfentnahme immer in aufrechter Position.
und gemäß den Spezifikationen für Zylinder, Kugeln und Rohre für den Transport gefährlicher
Güter, CSA B339, gekennzeichnet.
WARNUNG
Verbinden Sie den zertifizierten Gasregler QCC-1 per Hand mit der Flüssiggasflasche und den
Reglerschlauch mit einem Schraubenschlüssel mit dem Gaseinlassanschluss des Geräts.
Verletzungen und/oder Sachschäden können die Folge sein. Der Warmwasserbereiter und sein Gas
Die Anschlüsse MÜSSEN bei normalem Betriebsdruck auf Dichtheit geprüft werden, bevor die
Bitte überprüfen Sie den Schlauch vor jedem Gebrauch des Geräts. Wenn es offensichtlich ist
DER TRAGBARE TANKLESS-WASSERHEIZER IST FÄHIG
DIE ENTSTEHUNG KOCHENDER WASSERTEMPERATUREN!
Bei übermäßigem Abrieb oder Verschleiß oder wenn der Schlauch eingerissen ist, muss er ausgetauscht werden
bevor das Gerät in Betrieb genommen wird. Der Ersatzschlauch
Anschließen, Trennen von Gasflasche und Speicher
Dieses Gerät darf nur an eine 20lb (Größe 1: ÿ 12 5/16" *H17
Machine Translated by Google

Reparatur und Wartung
Bevor Sie zum Abschnitt „Verwendung“ gehen
geschlossener Bereich.
Heizung ist nicht in Gebrauch.
BEACHTEN
Warmwasserbereiter oder in die Oberseite gefallen sind.
Sollte es zu einer Überhitzung kommen oder die Gaszufuhr nicht abgeschaltet werden, schalten Sie den
Wenn die Flüssiggasflasche nicht vom Warmwasserbereiter getrennt ist,
uint wird in Betrieb genommen.
Raum, außerhalb der Reichweite von Kindern und darf nicht in einem Gebäude, einer Garage oder einem
anderen geschlossenen Bereich gelagert werden.
Der Warmwasserbereiter und der Zylinder müssen im Freien an einem gut belüfteten Ort gelagert werden.
Öffnen Sie das Gasabsperrventil des Warmwasserbereiters. Verwenden Sie ein Seifenwasser
Die Lagerung des Warmwasserbereiters im Innenbereich ist nur zulässig, wenn der Speicher
manuelles Gasregelventil zum Warmwasserbereiter. • Lagern
Sie keine Ersatz-LP-Gasflasche unter oder in der Nähe dieses Geräts. • Füllen Sie die Flasche
niemals über 80 Prozent. Und. • Wenn die Informationen unter A und B
oben nicht genau befolgt werden, kann ein Brand entstehen
Tod.
abgeklemmt und vom Warmwasserbereiter entfernt.
Lösung, um alle Verbindungen und Anschlüsse auf Dichtheit zu prüfen. Wenn Blasen
Überprüfen Sie die Umgebung auf brennbare Stoffe, insbesondere Benzin oder andere Dämpfe
das kann
gesehen, es zeigt ein Gasleck, das behoben werden muss, und kontaktieren Sie einen qualifizierten
Die Zylinder müssen im Freien, in einem gut belüfteten Raum, außerhalb der
Reichweite von Kindern und darf nicht in einem Gebäude, einer Garage oder einem anderen
Servicetechniker.
entzünden. Der Auspuff und die Oberseite des tragbaren Durchlauferhitzers werden
HEISS! Stellen Sie sicher, dass sich keine Fremdkörper um den tragbaren Durchlauferhitzer befinden.
Das Gas muss an der Flüssiggasflasche abgestellt werden, wenn das Wasser
- 16 -
Machine Translated by Google

Wartungs- und Reparaturanleitung für häufige Störungen
Nadeln.
5. Kohlenstoffablagerung im Wärmetauscher;
6. Luftzufuhr- und -ablasssystem im Raum, in dem der Warmwasserbereiter installiert ist.
Der Warmwasserbereiter muss alle 6 bis 12 Stunden von Fachpersonal überprüft werden.
Personal:
7.Gasdekompressionsventil Elemente von professionellen überprüft und gewartet
Monate, zu prüfende Inhalte sind:
1. Die Flexibilität der Wasser- und Gasanbindung;
2. Reinigen Sie die Kohlenstoffablagerung am Knickstück des Wärmetauschers.
1. Abdichtung des Brenngasleitungssystems; Abdichtung des Wasserleitungssystems;
2. Reinigen Sie das Filternetz an der Wassereinlassöffnung, um eine Verstopfung zu vermeiden.
3.Gasventil und seinen Kern einfetten;
4. Kohlenstoffablagerung und Oxidationsschicht bei Zündung und Induktion
3.Funktionen aller Betriebsteile;
4. Verbrennungsflamme;
liefern
Methode des Wassers
Wasserversorgungsventil ist
•
Ist
- 17 -
Gesamtbrenngasventil
Wassermenge reduzieren
Wasserversorgung vergrößern
Fehlerstrom-Schutzschalter
ABCDEFGHIJ
Wasserventil öffnen
Improp
Schutzschalter ist
Ursachen
Öffnen Sie das gesamte Gasventil
Unsachgemäße Regulierung
Elektrische Leckage
•
ungeöffnet
Operieren
Gasvolumen vergrößern,
Reduzieren Sie das Gasvolumen,
•
Wiederherstellung der elektrischen
ist ungeöffnet
•
•
Lösungen
Temperatur
liefern
nicht wiederhergestellt
Fehlfunktion
Ion
Machine Translated by Google

Druckausgleich regeln
Brenngas
aß
Umgebung
liefern
Überprüfen Sie, ob das Gas-Gummirohr
Luft, die im Kraftstoff austritt
Gasventil ist
Verschieben von Gummidichtungen
Wasserschalter
Zu hoch
liefern
•
- 18 -
•
Wiederholen Sie das Öffnen und
Zu niedrig •
•
•
Zu niedrig
•
Gas
• •
Falsche Position des
•
•
durch
vollständig
• •
•
• •
Wasserstelle
Normal
Gummischlauch kürzen
Luftzufuhr sicherstellen
Zu lang
Zu hoch
mehrere Male
Druck
von Kraftstoff
•
Wasserzufuhr reduzieren
liefern
Zu klein
Unzureichende Frischluft
•
Drehen Sie den Wasserhahn auf heiß
Gelenke
Druck erholt sich auf
Druck
Verbessern Sie die Belüftung und
Unzureichend
Beulen
Ventil, reduzieren Sie die Gesamtgasmenge
Rohr
Gasleitung
Gasventil öffnen
Drehungen oder nicht
Rohr
Durchmesser von
Nutzen Sie, wenn Wasser
Wasser
• •
halb geöffnet
Schließen des Warmwasserventils für
•
Machine Translated by Google

von Brenngas
Sauberes Filternetz auf
schützen
Rauchrohr reinigen
Hitzeschutz
Wassereinlassöffnung
wird einen Druck
Gerät
- 19 -
Auswahl an
•
•
Verstopfung des Entlüftungsrohrs •
•
Spezifikation
•
Route
Personal, um es zu reparieren
•
Überdruckventil
•
Druckschutz
Unsachgemäße
Batterien verlagern
Brenngas
Werke
erholt sich zum Normalzustand
Verstopfung der Dusche •
Wasserblockade
Inhalt von über 8 Litern
Wassermenge reduzieren
Fragen Sie nach professionellen
Verbrauch
Elektrische Leckage
•
Druck
•
Schalter funktioniert
Exorbitante Luft
•
Unterbinden Sie die Nutzung
Ion
1,2 m3/h
Benutzer
Warmwasserbereiter mit einem
•
Zu wenig Wasser
Stromspannung
S
Sicherheit
•
von mehreren
Schutzeinrichtung
Überdruckventil (LPG) von
Nutzen Sie den Luftdruck
Duschvorrichtung reinigen
•
• • •
Unzureichende Batterie
Gleichzeitig
•
von
Temperatur
Machine Translated by Google

I. Flammenausfall an einer Stelle mit großem
Wasservolumen J. Andere Fehlfunktion
A. Zündversagen B.
Explosive Verbrennung C.
Flammenausfall während des Betriebs
D. Zu niedrige Temperatur E.
Zu hohe Temperatur F. Funken
aus dem Feuerspion G. Entfernte
Flamme und abtrünniges Feuer H. Zurückgekehrtes
Feuer
•
Warmwasserventil wieder öffnen
Fragen Sie nach professionellen
Andere Ursachen
Werke
Personal, um es zu reparieren
Schutzeinrichtung
20-Minuten-Zeit
•
- 20 -
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

MODELLO:TMYD-01020120/TMYD-01020110/TMYD-01020112
Supporto tecnico e certificato di garanzia
elettronica www.vevor.com/support
SCALDABAGNO A GAS
(TIPO A CANNA FUMARIA APERTA)
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

- 1 -
SCALDABAGNO A GAS
Questa è l'istruzione originale, si prega di leggere attentamente tutte le
istruzioni del manuale prima di utilizzare. VEVOR si riserva una chiara
interpretazione del nostro manuale utente. L'aspetto del prodotto sarà
soggetto al prodotto ricevuto. Vi preghiamo di perdonarci se non vi informeremo
di nuovo se ci sono aggiornamenti tecnologici o software sul nostro prodotto.
MODELLO:TMYD-01020120/TMYD-01020110/TMYD-01020112
Machine Translated by Google

- 2 -
Modello
Elenco dei parametri
Elenco delle parti
1
Dimensioni del prodotto 575×330×205mm 390×300×130mm 390×300×130mm
1020110
adattatore
filettatura a 3/4 GHT
1
5,4 kg
5
1
2
1
Corrente continua 3V
(con pompa)
1
TMYD-0
carico
8,4 kg
10
1
1 1
1020120
1 scaldabagno a GAS.
1
41000
filettatura interna
G1/2 interno
1
TMYD-0
Calore nominale
1
6
1
1
5,4 kg / 6,25 kg
Soffione doccia
Tubo flessibile per doccia
1
Peso netto
Numero di modello: TMYD-01020120 Numero di modello: TMYD-01020110 Numero di modello: TMYD-01020112
adattatore
1020112
34000
Nome
1
1
TMYD-0
Capacità (L)
Tensione (V)
3
1
Corrente continua 3V
1020110
68000
1
4
1
1
5
6
NO.
Da G1/2 a 5/8 UNF
regolatore
Corrente continua 3V
1
1
1
1
TMYD-0
(BTU/ora)
Machine Translated by Google

- 3 -
Il produttore si riserva il diritto di apportare tutte le modifiche che riterrà opportune.
più leggero)
1
3
12
Testa del filtro
2
2
13
piedistallo per doccia
0
2
1
1
8
2
importante leggere attentamente questo manuale. Fornisce informazioni
0
adattatore
1
0
1
anello di tenuta
cordino (morsetto a coccodrillo)
luogo per riferimento futuro.
11
cordone (sigaretta
2
0
0
3
Tubo dell'acqua
0
1
0
GHT esterno
1
Il produttore non può essere ritenuto responsabile per eventuali inesattezze dovute a
0
serratura
1
2
16
7
Questo nuovo apparecchio è facile da usare ma prima di installarlo e utilizzarlo, è
0
Potenza della pompa dell'acqua
Pompa dell'acqua
9
3
pregiudicandone le caratteristiche essenziali funzionali e di sicurezza.
1
2
2
0
0
0
1
G1/2 interno a 3/4
tubo di espansione
15
Tubo di ingresso dell'acqua
3
2
1
2
18
2
17
10
0
0
bullone
prodotti che ritiene necessari o utili, anche nel tuo interesse, senza
14
2
0
0
2
2
0
per un'installazione, un uso e una manutenzione sicuri. Conservare questo manuale in un luogo sicuro
0
1
Potenza della pompa dell'acqua
Bullone
Sicurezza e avvertenze
Machine Translated by Google

- 4 -
• L'apparecchio deve essere utilizzato solo per lo scopo per cui è stato concepito: il bagno.
corrispondono a quelli del gas. • In
caso di guasto e/o malfunzionamento, tutte le riparazioni o regolazioni devono essere
le norme in vigore.
i materiali sono ecologici e riciclabili. • Prima di collegare
l'apparecchio assicurarsi che i dati della targhetta
TMYD-01020120
• L'installazione di tutti gli apparecchi a gas e a combustione deve essere conforme alle
una potenziale fonte di pericolo. Per salvaguardare l'ambiente tutti gli imballaggi
indicativo.
persona qualificata.
• I materiali di imballaggio utilizzati (cartone, sacchetti, polistirolo espanso, chiodi, ecc.) non
devono essere lasciati alla portata dei bambini perché sono
Se un elettrodomestico è fuori servizio o non verrà più utilizzato, deve
fonte per i bambini quando giocano, ad esempio:
NB: le immagini mostrate nelle figure di questo manuale sono puramente
da un uso errato dell'apparecchio. • Una volta
smontati l'involucro esterno e gli involucri interni delle varie parti
condizioni. In caso di dubbi non utilizzare l'apparecchio e chiamare un
nostro, spiegando il problema e indicando il nome del modello.
eventuali errori di stampa o trascrizione presenti nel presente manuale.
danni alle cose derivanti da una errata installazione o manutenzione o
sono stati rimossi, controllare e accertarsi che l'apparecchio sia in perfette condizioni
motivo per cui ti consigliamo di chiamare il servizio clienti post-vendita più vicino
essere reso inutile eliminando quelle parti che potrebbero essere pericolose
Ogni altro uso è da considerarsi improprio e, come tale, pericoloso. • Il
costruttore non può essere ritenuto responsabile per eventuali danni a persone o cose.
eseguito con la massima cura e attenzione da personale qualificato. Per questo
OPERAZIONE
Machine Translated by Google

- 5 -
Machine Translated by Google

- 6 -
TMYD-01020110/TMYD-01020112
Machine Translated by Google

3. ISTRUZIONI PER L'UTENTE: USO
finalmente acceso.
Manopola dell'acqua: serve per commutare tra portata massima e minima dell'acqua
1. Inserire nella scatola della batteria 2 batterie da 1#.
prima volta. Ripetere on&off per scaricare l'aria finché lo scaldabagno non è
diminuire, in questo modo si risparmierà gas in estate.
Presentazione
riscaldatore, il tubo del gas potrebbe essere pieno d'aria e non può essere acceso per il
nel bruciatore principale verrà interrotta e l'energia della combustione verrà
3.1.1 AVVIO
eseguito quando si apre la valvola dell'acqua calda. Per l'acqua appena installata
in senso antiorario. Se è in modalità estiva, il gas che diffonde
3.1 Funzionamento
6 Aprire la valvola di uscita dell'acqua calda
Quando la pressione dell'acqua è superiore a 0,045 MPa, l'accensione avviene automaticamente
Manopola inverno/estate: serve per passare dalla modalità inverno a quella estate oppure
gas in quantità.
4 Controllare che non vi siano perdite nell'uscita e nell'ingresso dell'acqua calda. 5 Se si desidera
fare il bagno con acqua calda, commutare l'acqua fredda/calda sulla posizione calda.
3.1.2 ACCENSIONE
2.2 DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI DI CONTROLLO
Manopola del gas: serve per commutare tra la quantità massima e minima di gas
Interruttore freddo/caldo: premuto per passare dall'acqua fredda a quella calda.
3 Ispezionare la fonte del gas per verificare la presenza di perdite.
flusso d'acqua.
2 Aprire le valvole di ingresso gas e acqua.
- 7 -
Machine Translated by Google

--Quando si utilizza lo scaldabagno per la prima volta, non bisogna alzare troppo il volume dell'acqua fredda,
per evitare che la pressione ridotta per diffrazione comprometta il normale funzionamento dello scaldabagno.
In questo caso, chiudere la valvola di ingresso dell'acqua.
--Regolare l'acqua e il gas finché non si ottiene una temperatura confortevole.
3.1.3 CONTROLLO DELLA TEMPERATURA
Scaldabagno modello inverno-estate: con la manopola che commuta su inverno o estate. (Funzionamento del
controllo della temperatura come sopra.)
In alcuni posti, la pressione dell'acqua potrebbe essere troppo forte e quindi l'acqua non può essere riscaldata.
In
- 8 -
Machine Translated by Google

- 9 -
fonte.
3.2 Note sulla sicurezza
3.2.1 Non devono essere posizionate sostanze infiammabili, esplosive o corrosive attorno allo
scaldabagno, la distanza minima o appropriata tra di esse è conforme alle istruzioni del
negozio che accompagnano i materiali infiammabili o esplosivi. Lo scaldabagno a gas può essere
considerato un incendio
1. Se lo scaldabagno si è fermato durante l'utilizzo, prima di tutto, chiudere la valvola di uscita
dell'acqua calda o la valvola di ingresso
dell'acqua; 2. Aprire nuovamente la valvola di uscita dell'acqua calda o la valvola
di ingresso dell'acqua chiusa; 3. Non toccare l'acqua dallo scaldabagno dopo il riavvio per evitare il
1. Per interrompere l'utilizzo dello scaldabagno, chiudere la valvola del gas o la valvola di
ingresso
dell'acqua; 2. Non lasciare acqua nel serbatoio quando la temperatura è inferiore a 0ÿ o quando
l'apparecchio non è in uso per un lungo periodo.
scottare.
3.1.5 RIAVVIA
3.1.4 SPEGNIMENTO
3.2.2 Vietare qualsiasi interferenza con un componente sigillato.
Machine Translated by Google

MANUTENZIONE
4.ISTRUZIONI PER L'UTENTE: PULIZIA E
tipi di gas di petrolio e gas naturale, 2-3 anni).
non deve essere utilizzato per fornire acqua potabile o per asciugare i vestiti.
Nota: puliscilo e pulisci lo scambiatore di calore con una spazzola. Durante il corso, fai
può essere utilizzato solo dopo che il gas si è completamente dissipato. Per evitare
Lo scaldabagno è utilizzato per produrre acqua calda in modo intermittente. Dovrebbe
periodicamente per garantire il regolare passaggio del fumo.
In caso di perdite di gas, interrompere immediatamente l'erogazione del gas. Scaldabagno
PER PRODURRE ACQUA CALDA.
4.1.2 Pulire la polvere accumulata e il carbonio all'interno dello scambiatore di calore
con attenzione quando si verificano fenomeni anomali durante il normale utilizzo.
manutenuti regolarmente da professionisti (tipo carbone-gas, 1 anno; liquido
3.2.4 NON UTILIZZARE LO SCALDABAGNO PER ALTRI SCOPI, TRANNE QUELLO
colore.
4.2.1 CONTROLLO PERDITE GAS
assicurati che non ci siano perdite di gas. Smetti di usare lo scaldabagno e controlla
il nostro servizio clienti post-vendita per consigli. Lo scaldabagno dovrebbe essere
toccare immediatamente l'acqua calda. E durante l'uso o subito dopo aver finito, eccetto le manopole, non
toccare la calotta esterna per evitare scottature.
4.1 Pulizia
costantemente. Non usare prodotti chimici o detergenti volatili che potrebbero alterare la struttura del guscio.
4.2 manutenzione
4.1.1 Eliminare lo sporco e la polvere accumulati sulla scocca dello scaldabagno con un panno
3.2.3 Evitare scottature Per riprendere a utilizzare lo scaldabagno dopo una pausa, non
apparecchio e non allentare o danneggiare altre parti.
Controllare regolarmente con acqua saponata spalmata attorno ai giunti dei tubi del gas, per
Non utilizzare lo scaldabagno durante il MALFUNZIONAMENTO e non
smontarlo personalmente. In caso di problemi durante l'uso, contattare
non far cadere sporcizia e polvere nel foro di accensione del bruciatore e nelle parti elettriche
incidenti, tutte le fonti di incendio e gli interruttori elettrici devono essere spenti.
- 10 -
Machine Translated by Google

5. COSA FARE SE....
5.1 Alcuni problemi possono essere causati da semplici operazioni di manutenzione o
da dimenticanze e possono essere facilmente risolti senza dover chiamare l'assistenza
tecnica.
Se il vostro apparecchio non funziona in modo
efficiente: • Assicuratevi che l'alimentazione
del gas sia aperta • Controllate che le manopole siano impostate correttamente per il bagno e
poi ripetete le operazioni indicate nel libretto
di istruzioni • NOTA: LO SCALDABAGNO NON DEVE ESSERE UTILIZZATO IN MODO CONTINUATIVO
Allentare la vite nella valvola di scarico dell'acqua; l'acqua rimasta nel serbatoio uscirà
finché il serbatoio non sarà vuoto.
4.2.2 Come proteggersi dal gelo È
necessario svuotare il serbatoio dell'acqua dopo l'uso quando la temperatura dell'aria è inferiore a
0ÿ o l'inutilizzo durerà a lungo, i passaggi specifici sono i seguenti:
PER MOLTO TEMPO.
- 11 -
Machine Translated by Google

INSTALLAZIONE
Se la pressione dell'acqua è
superiore a 0,75 MPa, la valvola
di scarico dell'acqua rilascerà l'acqua e
Cambiare la batteria
OSSERVAZIONI
Batteria scarica
REAZIONE
Dopo un certo periodo di utilizzo,
la potenza della batteria diminuirà,
pertanto lo scaldabagno non potrà
essere acceso.
Codice del gas combustibile, ANSI Z223.1/NFPA 54, oppure Codice di installazione del propano,
CSA B149.1, oppure Codice di stoccaggio e movimentazione del propano, CSA B149.2.
FUNZIONE
Utilizzare lo scaldabagno più tardi
quando la pressione diventa più
alta
UTILIZZARE SOLO IN AREE ESTERNE. MOXOXIDE DI CARBONIO
CAUSA MORTALE - NON UTILIZZARE IN ROULOTTE, TENDE, IMBARCAZIONI MARINE,
AUTOMOBILI, CASE MOBILI O LUOGHI SIMILI. • Utilizzare l'apparecchio
solo con gas GPL (propano) e il gruppo valvola di regolazione fornito. • L'installazione deve
essere conforme ai codici
locali o in assenza a quelli nazionali.
Se la pressione dell'acqua è
inferiore a 0,025 MPa, lo scaldabagno
non può essere acceso
PROTEZIONE
abbassare la pressione
POSIZIONE DI INSTALLAZIONE
5.2 I seguenti fenomeni non rappresentano veri e propri problemi, innanzitutto puoi gestire
questi problemi da solo seguendo le seguenti osservazioni, dopodiché se lo scaldabagno continua
a non funzionare in buone condizioni, ti consigliamo di chiamare il nostro specialista per ricevere
assistenza.
Pressione
dell'acqua troppo
bassa
Pressione dell'acqua
troppo alta
PERICOLO - L'USO DI QUESTO APPARECCHIO IN UNO SPAZIO CHIUSO COMPORTA
Aumentare il limite di pressione della
valvola in base alla pressione
dell'acqua locale
ISTRUZIONI PER L'INSTALLATORE
- 12 -
Machine Translated by Google

Installazione di fornitura idrica
1. Installare una valvola di intercettazione dell'acqua FREDDA vicino alla linea di ingresso dello scaldabagno.
maniglia per fissaggio temporaneo. •
Installare 2 batterie formato D (NON incluse) nel vano batterie sul fondo
Stringere i raccordi utilizzando le chiavi su entrambi i raccordi adattatori in ottone
vite di montaggio. Appendere la staffa superiore alla vite o appendere tramite
il connettore di ingresso è completamente avvitato.
valvola. La valvola di sicurezza NON è collegata allo scaldabagno a gas.
borsa, posizionare la staffa di montaggio superiore e installare parzialmente il centro
Prima dell'accensione come da istruzioni. Assicurarsi che il connettore di ingresso del gas e dell'acqua
durante l'installazione. I codici locali regoleranno l'installazione di qualsiasi sollievo
il riscaldatore dovrebbe consentire un facile accesso e funzionamento.
•Estrarre l'apparecchio dalla scatola di cartone e rimuovere la schiuma e la plastica
tra 20-28 N/m.
e dispositivi di intercettazione automatica del gas per il sistema di fornitura di acqua calda, ANSI
4.4, deve essere installato all'attacco di uscita dell'acqua calda dello scaldabagno
connettori e controllare se c'è odore di gas. Collegare con forza di coppia
abbastanza per contenere lo scaldabagno. La posizione di montaggio per l'acqua
l'apparecchio contrassegnato con "Ingresso gas". Non serrare eccessivamente. Il serraggio eccessivo potrebbe
guarnizione sui collegamenti. Serrare solo a mano. • Utilizzare solo
il regolatore del gas e il tubo flessibile forniti con questo apparecchio. • Una nuova valvola
di sicurezza, conforme allo standard per le valvole di sicurezza
• Il rinforzo del muro è necessario laddove il muro deve essere forte
causando una perdita di gas! Assicurati di utilizzare le guarnizioni in dotazione su tutti
connettore già collegato) all'apparecchio. E collegare alla parte inferiore del
presa”. NON SERRARE ECCESSIVAMENTE! Assicurarsi di inserire la guarnizione in gomma in dotazione
Z21.22/CSA
dell'apparecchio. Controllare che le batterie siano rivolte nella direzione corretta. • Utilizzare chiavi
di spostamento per collegare il regolatore del gas in dotazione (con
l'apparecchio e il connettore in ottone all'estremità del tubo. • Collegare il dispositivo di
uscita dell'acqua (doccetta) al raccordo contrassegnato con "Water
- 13 -
Machine Translated by Google

- 14 -
4. Aprire la valvola di intercettazione nella linea di ingresso dell'acqua FREDDA per controllare l'acqua
Quando l'apparecchio non è in uso, chiudere la valvola della bombola di GPL sulla bombola di alimentazione.
• Non utilizzare mai una bombola di GPL se visibilmente arrugginita, danneggiata o scaduta.
• Pulire e ispezionare il tubo prima di ogni utilizzo dell'apparecchio. Se c'è
collegarlo all'ingresso dell'acqua dello scaldabagno.
• Prima
di aprire la valvola della bombola di GPL, controllare che il dado di accoppiamento sia ben stretto.
3. Installare una valvola di servizio all'estremità della linea di alimentazione dell'acqua FREDDA e
l'unità deve essere montata in modo permanente, utilizzare viti per fissare la linguetta inferiore
valvola. Far scorrere l'acqua finché non siano stati eliminati tutti i contaminanti (sabbia, detriti, aria,
calafataggio, ecc.).
• Posizionare ad un'altezza comoda senza esercitare pressione sul tubo del gas. Se
valvola manuale di controllo del gas all'apparecchio.
2. Prima di collegare la linea dell'acqua allo scaldabagno, aprire la valvola di intercettazione
AVVERTIMENTO
Questa valvola verrà utilizzata per scopi di manutenzione e drenaggio.
In caso di surriscaldamento o di mancata interruzione dell'erogazione del gas, spegnere l'apparecchio.
5. Chiudere la valvola di intercettazione e rimuovere, pulire e sostituire il filtro dell'acqua.
scorrere attraverso lo scaldabagno.
in caso di abrasione, usura, tagli o perdite, il tubo deve essere sostituito prima
Machine Translated by Google

- 15 -
Questo apparecchio deve essere collegato solo a una pompa da 20 libbre (misura 1: ÿ 12 5/16" *H17
il montaggio deve essere quello specificato dal costruttore.
Collegamento, scollegamento dalla bombola del gas e dall'immagazzinamento
prima che l'apparecchio venga messo in funzione. Il tubo flessibile sostitutivo
DI PRODURRE TEMPERATURE DELL'ACQUA BOLLENTI!
c'è un'abrasione o un'usura eccessiva, oppure il tubo è tagliato, deve essere sostituito
LO SCALDABAGNO PORTATILE SENZA SERBATOIO È CAPACE
Si prega di ispezionare il tubo prima di ogni utilizzo dell'apparecchio. Se è evidente
le connessioni DEVONO essere sottoposte a prova di tenuta a normali pressioni di esercizio prima dell'
Collegare manualmente il regolatore del gas certificato QCC-1 alla bombola di alimentazione del gas GPL, quindi collegare
il tubo flessibile del regolatore all'apparecchio nel raccordo di ingresso del gas mediante una chiave inglese.
AVVERTIMENTO
e contrassegnati in conformità alle specifiche per cilindri, sfere e tubi per il trasporto di merci
pericolose, CSA B339.
possono verificarsi lesioni e/o danni alla proprietà. Lo scaldabagno e il suo gas
all'apparecchio messo in funzione.
Si prega di utilizzare sempre la bombola in posizione verticale per l'aspirazione del vapore.
certificato secondo CAN/CSA-B339. La/le bombola/e di gas GPL deve/devono essere costruite
Non utilizzare mai una fiamma libera per verificare la presenza di perdite di gas, perché ciò può causare morte, lesioni personali
5/16"; Misura 2: ÿ 11 13/16" *H17 7/16") cilindro con valvola cilindro POL
AVVERTIMENTO
Machine Translated by Google

Riparazione e manutenzione
Prima di andare alla sezione Uso
scaldabagno o sono caduti nella parte superiore.
Il gas deve essere chiuso dalla bombola di gas GPL quando l'acqua
area chiusa.
CALDO! Assicurati che non ci siano oggetti estranei attorno al serbatoio portatile
tecnico di assistenza.
alla portata dei bambini e non deve essere conservato in un edificio, in un garage o in qualsiasi altro luogo.
accendersi. Lo scarico e la parte superiore dello scaldabagno portatile senza serbatoio otterranno
visto, indica una perdita di gas che deve essere riparata e contattare un tecnico qualificato
Le bombole devono essere conservate all'aperto, in uno spazio ben ventilato, fuori dalla
che può
soluzione per testare le perdite in tutti i collegamenti e i raccordi. Se ci sono bolle
scollegato e rimosso dallo scaldabagno.
morte.
Controllare l'area circostante per verificare la presenza di materiali infiammabili, in particolare benzina o altri vapori
Lo stoccaggio dello scaldabagno in ambienti chiusi è consentito solo se il cilindro è
Aprire la valvola di intercettazione del gas dello scaldabagno. Utilizzare un detergente con acqua saponata.
lo scaldabagno e il cilindro devono essere conservati all'esterno, in un luogo ben ventilato
valvola di controllo manuale del gas allo scaldabagno. • Non
conservare una bombola di gas GPL di riserva sotto o vicino a questo apparecchio. • Non
riempire mai la bombola oltre l'80 percento. E. • Se le informazioni di
A e B sopra riportate non vengono seguite esattamente, si può verificare un incendio.
uint viene messo in funzione.
spazio, fuori dalla portata dei bambini e non deve essere conservato in un edificio, in un garage o
in qualsiasi altra area chiusa.
Quando la bombola di gas GPL non è scollegata dallo scaldabagno,
In caso di surriscaldamento o di mancata interruzione dell'erogazione del gas, spegnere l'apparecchio.
il riscaldatore non è in uso.
AVVISO
- 16 -
Machine Translated by Google

Guida alla manutenzione e alla riparazione dei malfunzionamenti più comuni
4. Fiamma di combustione;
aghi.
3. Funzioni di tutte le parti operative;
4. Accumulo di carbonio e strato di ossidazione all'accensione e all'induzione
2. Pulire la rete filtrante sull'orifizio di ingresso dell'acqua per evitare ostruzioni;
3. Ingrassare la valvola del gas e il suo nucleo;
1. Sigillatura del sistema di trasporto del gas combustibile; sigillatura del sistema di trasporto dell'acqua;
2. Pulire l'accumulo di carbonio sul pezzo deformato dello scambiatore di calore;
1. La flessibilità del collegamento tra acqua e gas;
mesi, i contenuti da controllare sono:
7.Valvola di decompressione del gas Articoli controllati e mantenuti da personale professionale
Lo scaldabagno deve essere controllato da personale professionale ogni 6~12
personale:
6. Sistema di immissione e rilascio dell'aria nel locale in cui è installato lo scaldabagno.
5.Accumulo di carbonio nello scambiatore di calore;
non aperto
•
Aprire la valvola generale del gas
Perdita elettrica
Regolamentazione impropria
Aprire la valvola dell'acqua
ABCDEFGHIJ
Impropriare
l'interruttore di protezione è
Cause
Valvola gas combustibile complessiva
ridurre il volume dell'acqua
aumentare la fornitura d'acqua
interruttore di protezione dalle perdite
•
La valvola di alimentazione dell'acqua è
È
- 17 -
Malfunzionamento
fornitura
metodo dell'acqua
ione
temperatura
Soluzioni
fornitura
non restaurato
Ripristino elettrico
Aumentare il volume del gas,
Ridurre il volume del gas,
non è aperto
•
•
•
Operare
Machine Translated by Google

•
fornitura
•
- 18 -
•
Troppo basso •
•
Ripetere l'apertura e
mangiò
Circondato
Regolare la pressione di scarico
interruttore dell'acqua
Troppo alto
Spostare i giunti di gomma
Controllare se il tubo di gomma del gas
Aria che esce all'interno del carburante
La valvola del gas è
• •
punto d'acqua
normale
completamente
• •
Troppo lungo
Troppo alto
garantire l'alimentazione dell'aria
•
Accorciare il tubo di gomma
• •
Troppo basso
•
gas
•
•
Posizione impropria di
Attraverso
giunti
la pressione si ripristina
•
Girare la manopola dell'acqua su calda
pressione
Migliorare la ventilazione e
Inadeguato
di carburante
•
pressione
più volte
Aria fresca inadeguata
Troppo piccolo
Ridurre l'approvvigionamento idrico
fornitura
Acqua
• •
diametro di
Utilizzare quando l'acqua
•
Gas combustibile
chiusura valvola acqua calda per
fornitura
mezzo aperto
tubo
valvola, ridurre il gas complessivo
ammaccature
tubo
Aprire la valvola del gas
colpi di scena o no
tubo del gas
Machine Translated by Google

•
•
Blocco del tubo di sfiato •
personale per ripararlo
•
itinerario
specificazione
proteggere
Pulisci il tubo del fumo
di gas combustibile
scelta di
•
- 19 -
orifizio di ingresso dell'acqua
adotterà una pressione
dispositivo
Blocco dell'acqua
contenuto di oltre 8 litri
Ridurre il volume dell'acqua
si riprende alla normalità
Blocco della doccia •
Perdita elettrica
•
consumo
Chiedi un professionista
protezione dalla pressione
•
valvola di sicurezza
•
Sostituire le batterie
gas combustibile
Improprio
lavori
•
Acqua troppo bassa
utenti
Scaldabagno con un
voltaggio
S
Sicurezza
l'interruttore funziona
Aria esorbitante
•
pressione
1,2 m3/ora
ione
•
Interrompere l'utilizzo da parte di altri utenti
Batteria inadeguata
Contemporaneamente
•
• • •
temperatura
Pulisci la rete di filtraggio
Di
Protettivo dal calore
•
dispositivo di protezione
da diversi
•
Utilizzare quando la pressione dell'aria
Dispositivo per la pulizia della doccia
valvola di sicurezza (GPL) di
Machine Translated by Google

I. Fiamma spenta nel punto di grande volume d'acqua
J. Altro malfunzionamento
A. Mancata accensione
B. Combustione a scoppio C.
Fiamma spenta durante il
funzionamento D. Temperatura
troppo bassa E. Temperatura
troppo alta F. Scintille dal foro
antincendio G. Fiamma rimossa e fuoco
rinnegato H. Fuoco di ritorno
personale per ripararlo
Chiedi un professionista
Riaprire la valvola dell'acqua calda
lavori
•
dispositivo di protezione
Tempo di 20 minuti
•
Altre cause
- 20 -
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

Supporto tecnico e certificato di garanzia
elettronica www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

(TIPODECONDUCTOABIERTO)
CALENTADORDEAGUAAGAS
Soportetécnicoycertificadodegarantía
electrónicawww.vevor.com/support
MODELO:TMYD01020120/TMYD01020110/TMYD01020112
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

Estassonlasinstruccionesoriginales,leaatentamentetodaslas
instruccionesdelmanualantesdeutilizarelproducto.VEVORsereservauna
interpretaciónclaradenuestromanualdeusuario.Laaparienciadel
productoestarásujetaalproductoquerecibió.Perdónenospornoinformarle
nuevamentesihayactualizacionesdetecnologíaosoftwareennuestroproducto.
MODELO:TMYD01020120/TMYD01020110/TMYD01020112
CALENTADORDEAGUAAGAS
1
Machine Translated by Google

Tamañodelproducto575×330×205mm390×300×130mm390×300×130mm
1020110
1
adaptador
5
5,4kilos
1
hiloa3/4GHT
3VCC
1
2
1
carga
TMYD0
1
1
(conbomba)
1020120
1
roscainterna
10
8,4kilos
1
G1/2interno
41000
1
1calentadordeaguaaGAS.
6
Calornominal
TMYD0
1
1
5,4kilos/6,25kilos
1
Cabezaldeducha
1
TMYD01020120TMYD01020110TMYD01020112
Pesoneto
1
Mangueradeducha
34000
1020112
Nombre
adaptador
Capacidad(L)
TMYD0
1
1
3VCC
1
3
1
Voltaje(V)
1
4
68000
1020110
No.
G1/2a5/8UNF
6
1
5
3VCC
1
regulador
1
(BTU/hora)
TMYD0
1
1
Modelo
Listadeparámetros
Listadepiezas
2
Machine Translated by Google

Seguridadyadvertencias
Paraunainstalación,usoymantenimientoseguros,guardeestemanualenunlugarseguro.
3
12
encendedor)
1
Elfabricantesereservaelderechoderealizartodaslasmodificacionesnecesariasasu
pedestaldeducha
2
13
Cabezaldefiltro
2
1
2
1
0
adaptador
1
0
0
Esimportanteleerestemanualconatención,yaqueproporcionainformación
8
2
11
Cordón(Cigarrillo
0
Lugarparafuturareferencia.
anillodesello
1
cordón(pinzadecocodrilo)
Tuberíadeagua
0
3
2
0
0
Elfabricantenosehaceresponsabledeningunainexactituddebidaa
GHTexterno
1
1
0
Estenuevoaparatoesfácildeusar,peroantesdeinstalarloyusarlo,es
7
1
2
16
cerrar
9
3
Potenciadelabombadeagua
Bombadeagua
0
2
2
0
1
perjudicandosuscaracterísticasfuncionalesydeseguridadesenciales.
G1/2internoa3/4
1
0
0
3
2
15
Tubodeentradadeagua
tubodeexpansión
2
17
18
1
2
14
2
productosqueconsiderenecesariosoútiles,tambiénensuinterés,sin
tornillo
10
0
0
0
2
2
0
0
Tornillo
1
Potenciadelabombadeagua
0
3
Machine Translated by Google

OPERACIÓN
Cualquierotrousoseconsideraimpropioy,comotal,peligroso.•Elfabricantenose
haceresponsabledeningúndañoapersonaso
realizadoconelmáximocuidadoyatenciónporpersonalcualificado.Paraello
dañosalascosasderivadosdeunainstalaciónomantenimientoincorrectoo
Razónporlaquelerecomendamosquellamealserviciodeatenciónalclienteposventamáscercano.
deunusoerróneodelaparato.•Unavezqueel
envoltorioexteriorylosenvoltoriosinterioresdelasdistintaspiezas
delosnuestros,explicandoelproblemaydandoelnombredelmodelo.
erroresdeimpresiónotranscripciónquepuedanencontrarseenestemanual.
Sehanquitado,comprobaryasegurarsedequeelaparatoestáenperfectoestado.
Siunaparatoestáfueradeserviciooyanosevaautilizar,debe
condición.Sitienealgunaduda,noutiliceelaparatoyllameaun
NB:lasimágenesquesemuestranenlasfigurasdeestemanualsonpuramente
Sevuelveninútileseliminandoaquellaspartesquepodríanserunpeligro.
indicativo.
personacualificada.•
Losmaterialesdeembalajeutilizados(cartón,bolsas,poliestirenoexpandido,clavos,etc.)nodeben
dejarseenningúnlugaralalcancedelosniños,yaqueson
Fuenteparalosniñoscuandoestánjugando,porejemplo:
•Lainstalacióndeaparatosdecombustiónydegasdebecumplirconlasnormas
unafuentepotencialdepeligro.Paraprotegerelmedioambiente,todoslosenvases
lasnormasvigentes.
Losmaterialessonrespetuososconelmedioambientey
reciclables.•Antesdeconectarelaparato,asegúresedequelosdatosdelaplacadecaracterísticas
TMYD01020120
•Elaparatodebeutilizarseúnicamenteparaelfinparaelquehasidofabricado:paraelbaño.
correspondenalasdelgas.•Encasode
averíay/omalfuncionamiento,todaslasreparacionesoajustesdeberánserrealizados
4
Machine Translated by Google

5
Machine Translated by Google

6
TMYD01020110/TMYD01020112
Machine Translated by Google

3.INSTRUCCIONESPARAELUSUARIO:USO
Primeravez.Repitaelencendidoyapagadoparaexpulsarelairehastaqueelcalentadordeaguaestélisto.
flujodeagua.
2Abralasválvulasdeentradadegasydeentradadeagua.
Finalmenteseencendió.
Perilladegas:seutilizaparacambiarentrelacantidadmáximadegasylamínima.
3Inspeccionelafuentedegassihayfugas.
gasencantidad.
4Inspeccionesihayalgunafugaenlasalidadeaguacalienteylaentradadeagua.5Cambieelagua
fría/calientealaposicióncalientesideseabañarseenaguatibia.
2.2DESCRIPCIÓNDELASFUNCIONESDECONTROL
Interruptorfrío/caliente:presionadoparacambiarentreaguafríaycaliente.
6Abralaválvuladesalidadeaguacaliente.
Perilladeinvierno/verano:seutilizaparacambiardelmodoinviernoalmodoveranoo
3.1.2ENCENDIDO
ensentidoantihorario.Siestáenmodoverano,ladifusióndelgas
3.1Operación
Cuandolapresióndelaguaessuperiora0,045Mpa,elencendidoseactivaautomáticamente.
enelquemadorprincipalsecortaráylaenergíadelacombustiónse
3.1.1PUESTAENMARCHA
Seejecutacuandoseabrelaválvuladeaguacaliente.Paraelaguareciéninstalada
disminuir,deestamaneraseahorrarágasenverano.
Presentación
calentador,latuberíadegaspodríaestarllenadeaireynosepuedeencenderporel
Perilladeagua:seutilizaparacambiarentreelflujodeaguamáximoymínimo.
1.Coloquedentrodelacajadelabatería2piezasdelabaterían.°1.
7
Machine Translated by Google

8
Cuandoutiliceelcalentadordeaguaporprimeravez,nodebeabrirdemasiadoelagua
fría,paraevitarquelamenorpresiónpordifluenciaafecteelfuncionamientonormaldel
calentadordeagua.
Enalgunoslugares,lapresióndelaguapuedeserdemasiadofuertey,porlotanto,elagua
nosepuedecalentar.
Paraajustarelaguayelgashastaqueseacómodo.
3.1.3CONTROLDETEMPERATURA
Calentadordeaguamodeloinviernoverano:conlaperillacambiandoainviernooverano.
(operacióndelcontroldetemperaturacomoarriba.)
Enestecaso,cierrelaválvuladeentradadeagua.
Machine Translated by Google

9
3.2Notassobre
seguridad3.2.1Nosedebencolocarsustanciasinflamables,explosivasnicorrosivas
alrededordelcalentadordeagua.Ladistanciamínimaoadecuadaentreellasseindica
enlasinstruccionesdealmacenamientoqueacompañanalosmaterialesinflamableso
explosivos.Elcalentadordeaguaagaspuedeconsiderarseundispositivocontraincendios.
fuente.
escaldadura.
3.1.5REINICIO
1.Sielcalentadordeaguasedetuvoduranteeluso,primerocierrelaválvuladeentrada
osalidadeaguacaliente;2.Abra
nuevamentelaválvuladeentradaosalidadeaguacalientecerrada;3.No
toqueelaguadelcalentadordeaguadespuésdereiniciarloparaevitarqueseenfríe.
1.Paradejardeusarelcalentadordeagua,cierrelaválvuladegasolaválvuladeentrada
de
agua.2.Nodejeaguaeneltanquecuandolatemperaturaseainferiora0oelaparatono
seutiliceduranteuntiempoprolongado.
3.1.4APAGADO
3.2.2Seprohíbecualquierinterferenciaconuncomponentesellado.
Machine Translated by Google

4.INSTRUCCIONESPARAELUSUARIO:LIMPIEZAY
MANTENIMIENTO
Sólosepuedeutilizardespuésdequeelgassehayadisipadoporcompleto.Paraevitar
Nodejecaersuciedadnipolvoenelorificiodeencendidodelquemadornienlaspiezaseléctricas.
Encasodeaccidente,sedebenapagartodaslasfuentesdefuegoylosinterruptoreseléctricos.
aparatoynoaflojenidañeotraspiezas.
NoutiliceelcalentadordeaguadurantesuMALFUNCIONAMIENTOynolo
4.1Limpieza
4.2mantenimiento
Desmónteloustedmismo.Siocurrealgúnproblemaduranteeluso,comuníqueseconnosotros.
3.2.3EvitequemadurasParareanudarelusodelcalentadordeaguadespuésdeunapausa,no
4.1.1Eliminelasuciedadyelpolvoacumuladosenlacarcasadelcalentadordeaguaconunpaño.
4.2.1COMPROBACIÓNDEFUGASDEGAS
Nuestroserviciodeatenciónalclienteposventaleasesorará.Elcalentadordeaguadebeser
Notoqueelaguacalienteinmediatamente.Yduranteelusoojustodespuésdeterminar,exceptolasperillas,
notoquelacarcasaexteriorparaevitarquemaduras.
Constantemente.Noutilicelimpiadoresquímicosovolátilesquepuedanalterarlaconcha.
Reviseperiódicamenteconaguajabonosauntadaalrededordelasjuntasdelatuberíadegas,para
3.2.4NOUTILICEELCALENTADORDEAGUAPARAOTROSPROPÓSITOSEXCEPTO
color.
Asegúresedequenohayafugasdegas.Dejedeusarelcalentadordeaguayverifique
mantenidoporprofesionalesregularmente(tipogascarbón,1año;líquido
PARAPRODUCIRAGUACALIENTE.
4.1.2Limpieelpolvoyelcarbónacumuladosdentrodelintercambiadordecalor.
Tengacuidadocuandoseproduzcanfenómenosanormalesduranteelusonormal.
Elcalentadordeaguaseutilizaparaproduciraguacalientedeformaintermitente.Debe
Periódicamenteparagarantizarelpasosuavedelhumo.
Encasodefugadegas,corteelsuministrodegasinmediatamente.Calentadordeagua
tiposdegasdepetróleoygasnatural,23años).
Nodebeutilizarseparasuministraraguapotableniparasecarropa.
Nota:límpieloylimpieelintercambiadordecalorconuncepillo.Duranteelcurso,no
10
Machine Translated by Google

5.QUÉHACERSI....
5.1Algunosdelosproblemaspuedensercausadosporsimplesoperacionesde
mantenimientooporalgoqueseolvidóysepuedenresolverfácilmentesinnecesidad
dellamaralaasistenciatécnica.
Aflojeeltornillodelaválvuladedrenajedeaguayluegoelaguarestanteenel
tanquedeaguafluiráhastaqueéstequedevacío.
4.2.2Cómoprotegerlodelasheladas
Esnecesariovaciareltanquedeaguadespuésdeusarlocuandolatemperaturadelairesea
inferiora0oeldesusodurarámuchotiempo,lospasosespecíficossonlossiguientes:
PORMUCHOTIEMPO.
Sisuaparatonofuncionademaneraeficiente:•
Asegúresedequeelsuministrodegasesté
abierto•Verifiquequelasperillasesténconfiguradascorrectamenteparaelbañoyluego
repitalasoperacionesqueseindicanen
elmanual•NOTA:ELCALENTADORDEAGUANODEBEUSARSEDEMANERACONTINUA
11
Machine Translated by Google

INSTALACIÓN
Aumenteellímitedepresióndela
válvulasegúnlapresióndel
suministrodeagualocal.
INSTRUCCIONESPARAELINSTALADOR
Lapresióndelaguaes
demasiadoalta
Bajarlapresión
POSICIÓNDEINSTALACIÓN
5.2Lossiguientesfenómenosnosonproblemasreales,enprimerlugar,puedesolucionar
estosproblemasustedmismodeacuerdoconlassiguientesobservaciones,luego,siel
calentadordeaguaaúnnofuncionaenbuenascondiciones,lerecomendamosquellameanuestro
especialistaparaobtenerayuda.
Presión
deaguademasiado
baja
UTILIZARSOLOENZONASEXTERIORES.MOXÓXIDODECARBONO
Silapresióndelaguaesinferior
a0,025Mpa,elcalentadordeagua
nosepuedeencender.
PROTECCIÓN
PELIGRO:USARESTEAPARATOENUNESPACIOCERRADOPODRÍA
FUNCIÓN
Utiliceelcalentadordeaguamás
tardecuandolapresiónseamás
alta.
CAUSALAMUERTE:NOLOUSEENCARAVANAS,TIENDASDECAMPAÑA,EMBARCACIONES
MARINAS,AUTOMÓVILES,CASASMÓVILESOLUGARESSIMILARES.•
UseelaparatoúnicamentecongasLP(propano)yelconjuntodeválvulareguladorasuministrado.
•Lainstalacióndebecumplir
conloscódigoslocaleso,ensuausencia,conloscódigosnacionales.
REACCIÓN
Lapotenciadelabatería
disminuirádespuésdeuntiempo
deuso,porloqueelcalentador
deaguanopodráencenderse.
Códigodegascombustible,ANSIZ223.1/NFPA54,oelCódigodeinstalacióndepropano,CSA
B149.1,oelCódigodealmacenamientoymanipulacióndepropano,CSAB149.2.
OBSERVACIONES
Bateríabaja
Silapresióndelaguaes
superiora0,75MPa,laválvula
desalidadeagualiberaráaguay
Cambiarlabatería
12
Machine Translated by Google

Instalacióndesuministrodeagua
delaparato.Compruebequelaspilasesténorientadasenladireccióncorrecta.•Utilicellaves
decambioparafijarelreguladordegassuministrado(conllavedelatón).
elaparatoyelconectordelatónenelextremodelamanguera.•Conecteeldispositivo
desalidadeagua(cabezaldeducha)alaccesoriomarcadocomo“Water
1.InstaleunaválvuladecierredeaguaFRÍAcercadelalíneadeentradadelcalentadordeagua.
conectoryaconectado)alaparato.Yconectaralaparteinferiorde
salida”.¡NOAPRIETEDEMASIADO!Asegúresedeinsertarlagomasuministrada
elaparatomarcadocomo“Entradadegas”.Noaprietedemasiado.Apretardemasiadopuede
•Utiliceúnicamenteelreguladordegasylamangueraquese
suministranconesteaparato.•Unaválvuladealiviodepresiónnueva,quecumplacon
lanormaparaválvulasdealivio.
•Serequiererefuerzodelapareddondelapareddebeserfuerte.
¡Provocandounafugadegas!Asegúresedeutilizarlasarandelassuministradasentodoslos
ydispositivosdecorteautomáticodegasparaelsistemadesuministrodeaguacaliente,ANSI
conectoresycompruebesihayoloragas.Conecteconfuerzadetorsión.
suficienteparasostenerelcalentadordeagua.Laubicacióndemontajeparaelcalentadordeagua
Z21.22/CSA
Elcalentadordebepermitirunfácilaccesoyoperación.•Saqueel
aparatodelacajadecartónyretirelaespumayelplástico.
entre2028N/m.
4.4,debeinstalarseenlaconexióndesalidadeaguacalientedelcalentadordeagua.
Bolsa,coloqueelsoportedemontajesuperioreinstaleparcialmenteelcentro
Antesdeencender,comoseindica,asegúresedequeelconectordeentradadegasyelaguaesténenbuenascondiciones.
Durantelainstalación.Loscódigoslocalesdebenregirlainstalacióndecualquieralivio.
Tornillodemontaje.Cuelgueelsoportesuperioreneltornilloocuélguelo
Losconectoresdeentradaestáncompletamenteatornillados.
válvula.LaválvuladealivioNOestáconectadaconelcalentadordeaguaagas.
manijaparafijacióntemporal.•
Instale2bateríastamañoD(NOincluidas)enlacajadebateríasenlaparteinferior
Aprietelosaccesoriosconllavestantoeneladaptadordelatóncomoenelconector.
13
Machine Translated by Google

14
fluiratravésdelcalentadordeagua.
evidenciadeabrasión,desgaste,cortesofugas,lamangueradebereemplazarseantes
5.Cierrelaválvuladecierreyretire,limpieyreemplaceelfiltrodeagua.
ADVERTENCIA
Estaválvulaseutilizaráparafinesdeservicioydrenaje.
Siseproduceunsobrecalentamientoonosecortaelsuministrodegas,apagueel
válvuladecontroldegasmanualalaparato.
2.Antesdeconectarlalíneadeaguaalcalentadordeagua,abralaválvuladecierre.
válvula.Dejecorrerelaguahastaquehayapurgadotodosloscontaminantes(arena,residuos,
aire,masilla,etc.).
•Colóqueloaunaalturacómodasinejercertensiónsobrelamangueradegas.Si
3.InstaleunaválvuladeservicioenelextremodelalíneadesuministrodeaguaFRÍAy
Launidaddebemontarsedeformapermanente;utilicetornillosparafijarlapestañainferior.
Conécteloalaentradadeaguadelcalentadordeagua.
•Antes
deabrirlaválvuladelcilindrodeLP,verifiquequelatuercadeacoplamientoestéapretada.
4.AbralaválvuladecierreenlalíneadeentradadeaguaFRÍAparaverificarelagua.
Cuandoelaparatonoestéenuso,cierrelaválvuladelcilindrodegasLPenelcilindrode
suministro.•NuncauseelcilindrodegasLPsiestávisiblementeoxidado,dañado
ovencido.•Limpieeinspeccionelamangueraantesdecadausodelaparato.Sihay
Machine Translated by Google

15
5/16";Tamaño2:1113/16"*H177/16")cilindroconválvuladecilindroPOL
ADVERTENCIA
certificadosegúnCAN/CSAB339.LoscilindrosdegasLPdebenestarfabricados
Nuncautiliceunallamaabiertaparacomprobarsihayfugasdegas,yaquepuedeprovocarlamuerteolesionespersonales.
ymarcadosdeacuerdoconlasespecificacionesparacilindros,esferasytubosparaeltransportede
mercancíaspeligrosas,CSAB339.
Puedenproducirselesionesodañosalapropiedad.Elcalentadordeaguaysugas
antesdelapuestaenfuncionamientodelaparato.
Utilicesiempreelcilindroenposiciónverticalparaextraerelvapor.
LasconexionesDEBENprobarsesitienenfugasapresionesdefuncionamientonormalesantesdela
ConecteelreguladordegascertificadoQCC1conelcilindrodesuministrodegasLPconlamano,la
mangueradelreguladorseconectaconelaparatoenelaccesoriodeentradadegasconunallave.
ADVERTENCIA
ELCALENTADORDEAGUAPORTÁTILSINTANQUEESCAPAZ
Inspeccionelamangueraantesdecadausodelaparato.Siesevidente
¡DEPRODUCIRTEMPERATURASDEAGUACALIENTE!
Hayabrasiónodesgasteexcesivo,olamangueraestácortada,debereemplazarse.
Conexiónydesconexióndelcilindrodegasydeldepósitodealmacenamiento
Antesdeponerenfuncionamientoelaparato,lamangueraderepuesto
Esteaparatosolosedebeconectarauncablede20lb(Tamaño1:125/16"*H17
Elmontajeseráelespecificadoporelfabricante.
Machine Translated by Google

Antesdepasaralaseccióndeuso
Reparaciónymantenimiento
¡CALIENTE!Asegúresedequenohayaobjetosextrañosalrededordelcalentadordeaguaportátilsintanque.
Elcalentadornoestáenuso.
AVISO
calentadordeaguaosehancaídoenlapartesuperior.
CuandoelcilindrodesuministrodegasLPnoestádesconectadodelcalentadordeagua,
Encasodesobrecalentamientoosinosecortaelsuministrodegas,apagueel
Elcalentadordeaguayelcilindrodebenalmacenarsealairelibre,enunlugarbienventilado.
Válvuladecontrolmanualdegasalcalentadordeagua.•No
guardeuncilindrodegasLPderepuestodebajoocercadeesteaparato.•Nuncalleneel
cilindromásalládel80porcientodesucapacidad.Y.•Sinosesigue
exactamentelainformacióndeAyBanteriores,sepuedeproducirunincendio.
uintseponeenfuncionamiento.
espacio,fueradelalcancedelosniñosynodebealmacenarseenunedificio,garajeocualquierotra
áreacerrada.
muerte.
Elalmacenamientodelcalentadordeaguaeninterioressoloestápermitidosielcilindroestá
Abralaválvuladecierredegasdelcalentadordeagua.Useundetergenteconaguayjabón.
Soluciónparacomprobarsihayfugasentodaslasconexionesyaccesorios.Sihayburbujas
desconectadoyretiradodelcalentadordeagua.
Reviseeláreacircundanteparaversihaymaterialesinflamables,especialmentegasolinauotrosvapores.
Visto,indicaunafugadegasquesedebecorregirycontactarauntécnicocalificado.
Loscilindrosdebenalmacenarsealairelibre,enunespaciobienventilado,fueradelalcancedelosniños.
quepuede
Técnicodeservicio.
alcancedelosniñosynodebealmacenarseenunedificio,garajeocualquierotrolugar.
encender.Elescapeylapartesuperiordelcalentadordeaguaportátilsintanqueseencenderán.
ElgasdebecerrarseenelcilindrodesuministrodegasLPcuandoelagua
áreacerrada.
16
Machine Translated by Google

Guíademantenimientoyreparacióndeaveríashabituales
5.Acumulacióndecarbonoenelintercambiadordecalor;
6.Sistemadeadmisiónyliberacióndeaireenlahabitacióndondeestáinstaladoelcalentadordeagua.
7.VálvuladedescompresióndegasElementosrevisadosymantenidosporunprofesional
Elcalentadordeaguadebeserrevisadoporpersonalprofesionalcada6a12horas.
personal:
1.Laflexibilidaddelaconexióndeaguaygas;
meses,loscontenidosarevisarson:
1.Selladodelsistemaderutadegascombustible;selladodelsistemaderutadeagua;
2.Limpielaacumulacióndecarbónenlapiezadepandeodelintercambiadordecalor;
2.Limpielareddefiltraciónenelorificiodeadmisióndeaguaparaevitarbloqueos;
3.Válvuladegasdegrasaysunúcleo;
3.Funcionesdetodaslaspartesoperativas;
4.Acumulacióndecarbonoycapadeoxidaciónduranteelencendidoylainducción.
4.Llamadecombustión;
agujas.
Causas
Aumentarelvolumendegas,
Reducirelvolumendegas,
Restauracióndeelectricidad
estásinabrir
•
•
•
•
Operar
Sinabrir
Funcionamientodefectuoso
suministrar
métododelagua
ion
Soluciones
suministrar
temperatura
norestaurado
Válvuladegascombustiblegeneral
reducirelvolumendeagua
ampliarelsuministrodeagua
interruptordeproteccióncontrafugas
Laválvuladesuministrodeaguaes
•
es
17
Abrirlaválvulageneraldegas
Regulacióninadecuada
Fugaeléctrica
ABCDEFGHIJ
Abrirlaválvuladeagua
Improvisado
Elinterruptordeprotecciónes
Machine Translated by Google

suministrar
•
•
18
Repetiraperturay
•
Demasiadobajo•
•
Regularelaliviodepresión
Alrededores
comió
Airequesaledelinteriordelcombustible
Compruebesilatuberíadegasesdegoma
Laválvuladegases
Desplazarjuntasdecaucho
interruptordeagua
Demasiadoalto
••
completamente
•
puntodeagua
••
normal
Acortareltubodegoma
garantizarelsuministrodeaire
Demasiadoalto
Demasiadolargo
•
Demasiadobajo
••
gas
Posiciónincorrectade
•
•
atravésde
Girelaperilladelaguaacaliente
•
Lapresiónserecuperaa
articulaciones
Mejorarlaventilacióny
presión
Inadecuado
variasveces
presión
•
decombustible
suministrar
Reducirelsuministrodeagua
Demasiadopequeño
Airefrescoinadecuado
Utilizarcuandoelagua
diámetrode
••
Agua
medioabierto
cerrandolaválvuladeaguacalientepara
Fuelgas
•
suministrar
válvula,reduceelgasgeneral
abolladuras
tubo
tuberíadegas
Girosono
Abrirlaválvuladegas
tubo
Machine Translated by Google

•
Obstruccióndeltubodeventilación•
•
especificación
ruta
•
personalpararepararlo
degascombustible
Limpiarelconductodehumos
proteger
adoptaráunapresión
orificiodeadmisióndeagua
dispositivo
19
elecciónde
•
Bloqueodeladucha•
serecuperaalanormalidad
contenidodemásde8litros
Bloqueodeagua
Reducirelvolumendeagua
Solicitarayudaprofesional
consumo
•
Fugaeléctrica
válvuladealivio
•
proteccióncontralapresión
•
Incorrecto
fuelgas
Desplazarlasbaterías
obras
Calentadordeaguaconun
usuarios
Demasiadopocaagua
•
s
Voltaje
Seguridad
presión
•
Aireexorbitante
Elinterruptorfunciona
Impedirqueotrosusuariosutilicen
•
ion
1,2m3/h
•••
•
Simultáneo
Bateríainadecuada
•
de
Limpiarlareddefiltración
temperatura
Protectortérmico
porvarios
•
dispositivodeprotección
válvuladealivio(GLP)de
Dispositivodeduchalimpio
Utilizarcuandolapresióndelaire
Machine Translated by Google

Solicitarayudaprofesional
personalpararepararlo
•
dispositivodeprotección Vuelvaaabrirlaválvuladeaguacaliente
obras
Tiempode20minutos
•
Otrascausas
20
A.Falladeencendido
B.CombustiónexplosivaC.
Llamaapagadaduranteelfuncionamiento
D.Temperaturademasiado
bajaE.Temperaturademasiado
altaF.Chispasdelorificiode
inspeccióndelincendioG.Llamaextraídayfuego
renegadoH.Fuegoreiniciado
I.Llamaapagadaenelpuntodegranvolumendeagua
J.Otromalfuncionamiento
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

Soportetécnicoycertificadodegarantía
electrónicawww.vevor.com/support
Machine Translated by Google

(TYP OTWARTY KOMINOWY)
PODGRZEWACZ WODY GAZOWY
MODEL: TMYD-01020120/TMYD-01020110/TMYD-01020112
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji
elektronicznej www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

To jest oryginalna instrukcja, przed użyciem należy uważnie przeczytać
wszystkie instrukcje. VEVOR zastrzega sobie jasną interpretację naszej instrukcji
obsługi. Wygląd produktu będzie zależał od produktu, który otrzymałeś.
Prosimy o wybaczenie, że nie poinformujemy Cię ponownie, jeśli w naszym
produkcie pojawią się jakiekolwiek aktualizacje technologiczne lub oprogramowania.
MODEL: TMYD-01020120/TMYD-01020110/TMYD-01020112
PODGRZEWACZ WODY GAZOWY
- 1 -
Machine Translated by Google

1
Napięcie (V)
Prąd stały 3 V
1
gwint wewnętrzny
G1/2 wewnętrzny
1 podgrzewacz wody GAZOWY.
Pojemność (L)
TMYD-0
6
1
1
34000
1020112
1
1
TMYD-01020120 TMYD-01020110 TMYD-01020112
Masa netto
TMYD-0
Głowica prysznicowa
adapter
(BTU/godz.)
1
Prąd stały 3 V
1
gwint do 3/4 GHT
2
6
1
1
1
68000
1020110
1
14
(z pompą)
obciążenie
TMYD-0
G1/2 do 5/8 UNF
NIE.
5
Prąd stały 3 V
1
1
5
5,4 kg
1
regulator
1
1
Rozmiar produktu 575×330×205 mm 390×300×130 mm 390×300×130 mm
Waga: 5,4 kg / 6,25 kg
1
1020110
Wąż prysznicowy
Ogrzewanie znamionowe
TMYD-0
Nazwa
adapter
1
41000
1
1
1
3
10
8,4 kg
1020120
1
Model
Lista parametrów
Lista części
- 2 -
Machine Translated by Google

Bezpieczeństwo i ostrzeżenia
miejsce do wykorzystania w przyszłości.
sznurek (papierosowy)
rura rozprężna
3
2
0
0
Fajka wodna
0
G1/2 wewnętrzny do 3/4
1
Producent nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek nieścisłości wynikające z:
0
0
1
2
2
Moc pompy wodnej
To nowe urządzenie jest łatwe w obsłudze, ale przed jego zainstalowaniem i użyciem należy:
zamek
16
9
1
3
Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania wszelkich zmian w swoim produkcie.
1
Śruba
zapalniczka)
2
2
2
Głowica filtra
1
śruba
10
0
0
ważne jest, aby uważnie przeczytać ten podręcznik. Zawiera on informacje
0
1
2
2
0
18
17
8
adapter
1
2
produktów, które uzna za niezbędne lub przydatne, także w Twoim interesie, bez
2
14
0
1
2
0
0
postument prysznicowy
2
13
0
dla bezpiecznej instalacji, użytkowania i konserwacji. Przechowuj tę instrukcję w bezpiecznym miejscu
0
Moc pompy wodnej
3
1
2
12
0
Pompa wodna
7
GHT zewnętrzny
1
0
co negatywnie wpływa na jego podstawowe cechy funkcjonalne i bezpieczeństwo.
1
0
3
2
0
Rura doprowadzająca wodę
15
pierścień uszczelniający
1
11
sznurek (klips krokodylkowy)
- 3 -
Machine Translated by Google

DZIAŁANIE
Każde inne zastosowanie jest uważane za niewłaściwe i niebezpieczne. • Producent
nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody wyrządzone ludziom lub
wykonane z maksymalną starannością i uwagą przez wykwalifikowany personel. W tym celu
dlatego zalecamy skontaktowanie się z najbliższym punktem obsługi klienta
uszkodzenia rzeczy wynikające z nieprawidłowej instalacji lub konserwacji lub
z powodu niewłaściwego użycia urządzenia. • Po
zdjęciu zewnętrznego opakowania i wewnętrznych opakowań poszczególnych części
błędów drukarskich i transkrypcyjnych, które mogą pojawić się w tym podręczniku.
zostały usunięte, sprawdź i upewnij się, że urządzenie jest w idealnym stanie
naszego, wyjaśniając problem i podając nazwę modelu.
Jeżeli urządzenie jest zepsute lub nie będzie już używane, należy je
stan. Jeśli masz jakiekolwiek wątpliwości, nie używaj urządzenia i wezwij serwis.
UWAGA: zdjęcia pokazane na rysunkach w tym podręczniku mają charakter wyłącznie poglądowy.
zostać uznanym za bezużyteczny poprzez wyeliminowanie części, które mogą stanowić zagrożenie
• Materiały
opakowaniowe (tektura, torby, pianka polistyrenowa, gwoździe itp.) nie mogą być pozostawione
w miejscu łatwo dostępnym dla dzieci, ponieważ
orientacyjny.
źródło dla dzieci podczas zabawy, na przykład:
• Montaż urządzeń gazowych i spalinowych musi być zgodny z
obowiązujące normy.
potencjalne źródło zagrożenia. Aby chronić środowisko, wszystkie opakowania
materiały są przyjazne dla środowiska i nadają się do recyklingu.
• Przed podłączeniem urządzenia należy upewnić się, że dane na tabliczce znamionowej
• Urządzenie należy wykorzystywać wyłącznie do kąpieli, do której zostało przeznaczone.
odpowiadają tym dotyczącym gazu. • W
przypadku awarii i/lub nieprawidłowego działania, wszystkie naprawy lub ustawienia muszą być
TMYD-01020120
- 4 -
Machine Translated by Google

- 5 -
Machine Translated by Google

- 6 -
TMYD-01020110/TMYD-01020112
Machine Translated by Google

3. INSTRUKCJA DLA UŻYTKOWNIKA: UŻYTKOWANIE
przepływ wody.
2 Otwórz zawory dopływu gazu i wody.
pierwszy raz. Proszę powtarzać włączanie i wyłączanie, aby wydmuchać powietrze, aż podgrzewacz wody będzie
w końcu zapaliło się.
3. Jeśli występuje wyciek gazu, sprawdź jego źródło.
Pokrętło gazu: służy do przełączania między maksymalną a minimalną ilością gazu.
ilość gazu .
2.2 OPIS FUNKCJI STEROWANIA
Przełącznik zimna/ciepła: wciśnięty, aby przełączać się między zimną a ciepłą wodą.
4 Sprawdź, czy nie ma wycieków na wylocie i wlocie ciepłej wody. 5 Przełącz wodę zimną/
ciepłą na ciepłą, jeśli chcesz kąpać się w ciepłej wodzie.
6 Otwórz zawór wylotowy ciepłej wody
Pokrętło zima/lato: służy do przełączania z trybu zimowego na letni lub
3.1.2 ZAPŁON
3.1 Działanie
w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Jeśli jest w trybie letnim, gaz dyfundujący
Gdy ciśnienie wody przekroczy 0,045 MPa, zapłon zostanie uruchomiony automatycznie
wykonywane po otwarciu zaworu ciepłej wody. Dla nowo zainstalowanej wody
do głównego palnika zostanie odcięte, a energia spalania
zmniejszyć, w ten sposób zaoszczędzimy gaz latem.
3.1.1 URUCHOMIENIE
Prezentacja
Pokrętło wody: służy do przełączania między maksymalnym a minimalnym przepływem wody.
1. Włóż do pojemnika na baterie 2 sztuki baterii 1#.
grzejnika, rura gazowa może być wypełniona powietrzem i nie można jej zapalić
- 7 -
Machine Translated by Google

- 8 -
--Aby dostosować wodę i gaz do żądanej temperatury.
W niektórych miejscach ciśnienie wody może być zbyt silne i w związku z tym nie można jej
podgrzać.
--Gdy po raz pierwszy używasz podgrzewacza wody, nie należy zbyt mocno odkręcać
dopływu zimnej wody, aby zapobiec zaburzeniom normalnej pracy podgrzewacza wody
spowodowanym przez niskie ciśnienie.
3.1.3 KONTROLA TEMPERATURY
w takim przypadku proszę zamknąć zawór dopływu wody.
Podgrzewacz wody model zima-lato: z pokrętłem zmieniającym tryb zimowy lub letni.
(obsługa regulacji temperatury jak powyżej.)
Machine Translated by Google

oparzenie.
3.2 Uwagi dotyczące
bezpieczeństwa 3.2.1 W pobliżu podgrzewacza wody nie wolno umieszczać żadnych substancji
łatwopalnych, wybuchowych ani żrących, minimalna lub odpowiednia odległość między nimi
jest zgodna z instrukcją przechowywania dołączoną do materiałów łatwopalnych lub wybuchowych.
Podgrzewacz wody gazowy można uznać za urządzenie przeciwpożarowe
źródło.
3.2.2 Zabrania się jakiejkolwiek ingerencji w uszczelniony element.
1. Aby zaprzestać korzystania z podgrzewacza wody, zamknij zawór gazowy lub zawór dopływu
wody.
2. Nie pozostawiaj wody w zbiorniku, gdy temperatura spadnie poniżej 0°C lub gdy urządzenie nie
będzie używane przez dłuższy czas.
1. Jeżeli podgrzewacz wody zatrzymał się podczas użytkowania, przede wszystkim zamknij
zawór wylotowy ciepłej wody lub zawór
dopływu wody; 2. Ponownie otwórz zamknięty zawór wylotowy ciepłej wody lub
zawór dopływu wody; 3. Po ponownym uruchomieniu nie dotykaj wody z podgrzewacza wody, aby uniknąć
3.1.5 PONOWNE URUCHOMIENIE
3.1.4 WYŁĄCZENIE
- 9 -
Machine Translated by Google

- 10 -
nie wrzucać brudu i kurzu do otworu paleniska palnika i części elektrycznych
można używać dopiero po całkowitym rozproszeniu się gazu. Aby uniknąć
W razie wypadku należy wyłączyć wszystkie źródła ognia i wyłączniki elektryczne.
urządzenia, nie poluzowując ani nie uszkadzając innych części.
Nie należy używać podgrzewacza wody podczas jego NIEPRAWIDŁOWEGO DZIAŁANIA i nie należy:
rozmontuj go osobiście. Jeśli podczas użytkowania wystąpią problemy, skontaktuj się z nami
4.1 Czyszczenie
4.1.1 Usuń nagromadzony brud i kurz z obudowy podgrzewacza wody za pomocą szmatki
3.2.3 Unikaj oparzeń Aby wznowić korzystanie z podgrzewacza wody po przerwie, nie
4.2 konserwacja
4.2.1 SPRAWDŹ WYCIEK GAZU
dotykaj gorącej wody natychmiast. I podczas użytkowania lub zaraz po zakończeniu, poza
pokrętłami, nie dotykaj zewnętrznej powłoki, aby uniknąć oparzeń.
stale. Nie używaj chemicznych lub lotnych środków czyszczących, które mogą zmienić właściwości skorupy
Regularnie sprawdzaj połączenia rur gazowych wodą z mydłem, aby upewnić się, że:
nasz Dział Obsługi Klienta Posprzedażowego w celu uzyskania porady. Podgrzewacz wody powinien być
kolor.
3.2.4 NIE UŻYWAJ PODGRZEWACZA WODY DO INNYCH CELÓW, Z WYJĄTKIEM
upewnij się, że nie ma wycieku gazu. Przestań używać podgrzewacza wody i sprawdź
regularnie konserwowane przez profesjonalistów (typ węglowy, 1 rok; płynny)
zachować ostrożność, jeśli podczas normalnego użytkowania pojawią się nietypowe zjawiska.
DO PRODUKCJI GORĄCEJ WODY.
Podgrzewacz wody służy do okresowego wytwarzania ciepłej wody. Powinien
4.1.2 Oczyść wymiennik ciepła z nagromadzonego pyłu i węgla
gaz ziemny i gaz ziemny (2-3 lata).
okresowo, aby zapewnić swobodne przemieszczanie się dymu.
Nie należy używać go do dostarczania wody pitnej ani suszenia ubrań.
Uwaga: wyczyść i usuń wymiennik ciepła szczotką. Podczas kursu zrób
W przypadku wycieku gazu, proszę natychmiast odciąć dopływ gazu. Podgrzewacz wody
KONSERWACJA
4. INSTRUKCJA DLA UŻYTKOWNIKA: CZYSZCZENIE I
Machine Translated by Google

- 11 -
5.1 Niektóre problemy mogą być spowodowane prostymi czynnościami
konserwacyjnymi lub czymś, o czym zapomniano, a co można łatwo rozwiązać
bez konieczności wzywania pomocy technicznej.
OD DAWNA.
Poluzuj śrubę w zaworze spustowym wody, a woda pozostała w
zbiorniku zacznie wypływać, aż do momentu opróżnienia zbiornika.
4.2.2 Jak chronić przed mrozem Po
użyciu należy opróżnić zbiornik na wodę, gdy temperatura powietrza jest niższa niż
0°C. W przeciwnym razie nieużywanie urządzenia potrwa dłuższy czas. Oto konkretne kroki:
Jeżeli urządzenie nie działa wydajnie: • Upewnij się, że dopływ
gazu jest otwarty. • Sprawdź, czy pokrętła są
ustawione prawidłowo do kąpieli, a następnie powtórz czynności podane w instrukcji. • UWAGA:
PODGRZEWACZ WODY NIE POWINIEN BYĆ
UŻYWANY CIĄGLE.
5. CO ZROBIĆ, GDY...
Machine Translated by Google

- 12 -
Zwiększ limit ciśnienia zaworu
zgodnie z lokalnym
ciśnieniem wody w sieci wodociągowej.
INSTRUKCJA DLA INSTALATORA
Zbyt wysokie
ciśnienie wody
obniżyć ciśnienie
5.2 Poniższe zjawiska nie oznaczają prawdziwych problemów. W pierwszej kolejności
możesz samodzielnie rozwiązać ten problem, postępując zgodnie z poniższymi uwagami. Jeśli
jednak podgrzewacz wody nadal nie działa prawidłowo, radzimy skontaktować się z naszym
specjalistą w celu uzyskania pomocy.
Zbyt
niskie ciśnienie
wody
POZYCJA INSTALACJI
STOSOWAĆ TYLKO NA ZEWNĄTRZ. TLENEK WĘGLA
Jeżeli ciśnienie wody jest niższe
niż 0,025 MPa, nie można zapalić
podgrzewacza wody.
OCHRONA
NIEBEZPIECZEŃSTWO – UŻYWANIE TEGO URZĄDZENIA W PRZESTRZENI ZAMKNIĘTEJ
Użyj podgrzewacza wody później,
gdy ciśnienie będzie wyższe
FUNKCJONOWAĆ
POWODUJE ŚMIERĆ - NIE UŻYWAĆ W PRZYCZEPACH KEMPINGOWYCH, NAMIOTACH, ŁODZIACH, SAMOCHODACH,
DOMACH MOBILNYCH LUB PODOBNYCH MIEJSCACH. • Używać urządzenia
wyłącznie z gazem LP (propan) i dostarczonym zespołem zaworu regulacyjnego. • Instalacja musi
być zgodna z lokalnymi
przepisami lub, w przypadku ich braku, z przepisami krajowymi.
Kodeks paliw gazowych, ANSI Z223.1/NFPA 54, lub Kodeks instalacji propanu, CSA B149.1, lub
Kodeks magazynowania i obsługi propanu, CSA B149.2.
REAKCJA UWAGI
Moc akumulatora będzie się
zmniejszać po pewnym czasie
użytkowania, w związku z czym nie
będzie można uruchomić podgrzewacza wody.
Niski poziom baterii
Jeżeli ciśnienie wody przekroczy
0,75 MPa, zawór wylotowy
wody wypuści wodę i
Wymień baterię
INSTALACJA
Machine Translated by Google

- 13 -
urządzenia. Sprawdź, czy baterie są skierowane we właściwym kierunku. • Użyj kluczy
nastawnych, aby przymocować dostarczony regulator gazu (z mosiężnymi
urządzenia i mosiężnego złącza na końcu węża. • Podłącz urządzenie wylotowe
wody (głowicę prysznicową) do przyłącza oznaczonego „Woda
1. Zainstaluj zawór odcinający ZIMNĄ wodę w pobliżu przewodu wlotowego podgrzewacza wody.
wylot”. NIE DOKRĘCAJ ZBYT MOCNO! Upewnij się, że włożysz dostarczoną gumę
złącze już podłączone) do urządzenia. I podłącz do spodu
urządzenie oznaczone jako „Wlot gazu”. Nie dokręcaj zbyt mocno. Zbyt mocne dokręcenie może
• Wzmocnienie ściany jest wymagane tam, gdzie ściana powinna być mocna
powodując wyciek gazu! Upewnij się, że używasz dostarczonych podkładek na wszystkich
uszczelka przy połączeniach. Dokręcać tylko ręcznie. • Używać
wyłącznie regulatora gazu i węża dostarczonych z tym urządzeniem. • Nowy zawór
bezpieczeństwa, zgodny z normą dla zaworów bezpieczeństwa
i automatyczne urządzenia odcinające dopływ gazu do systemów zaopatrzenia w ciepłą wodę, ANSI
złącza i sprawdź, czy nie czuć zapachu gazu. Podłącz za pomocą siły momentu obrotowego
wystarczająco dużo, aby utrzymać podgrzewacz wody. Miejsce montażu podgrzewacza wody
Z21.22/CSA
pomiędzy 20-28N/m.
podgrzewacz powinien umożliwiać łatwy dostęp i obsługę. •Wyjmij
urządzenie z kartonu i usuń piankę i plastik
4.4, należy zamontować przy przyłączu wylotu ciepłej wody użytkowej podgrzewacza wody
podczas instalacji. Instalację wszelkich urządzeń odciążających regulują przepisy lokalne
worek, umieść górny wspornik montażowy i częściowo zamontuj środek
śruba montażowa. Zawieś górny uchwyt na śrubie lub powieś za pomocą
Przed zapłonem zgodnie z instrukcją. Upewnij się, że złącze wlotu gazu i wody
Złącze wlotowe jest przykręcone do końca.
uchwyt do tymczasowego
zamocowania. • Włóż 2 baterie rozmiaru D (NIE dołączone) do pojemnika na baterie na spodzie
Dokręć złączki za pomocą kluczy na obu mosiężnych adapterach
zawór. Zawór bezpieczeństwa NIE jest przymocowany do podgrzewacza wody gazowej.
Instalacja wodna
Machine Translated by Google

przepływa przez podgrzewacz wody.
w przypadku stwierdzenia śladów przetarcia, zużycia, przecięć lub przecieków, wąż należy wymienić przed
5. Zamknij zawór odcinający, wyjmij, wyczyść i wymień filtr wody.
OSTRZEŻENIE
Zawór ten będzie używany do celów serwisowych i opróżniania.
W przypadku przegrzania lub braku odcięcia dopływu gazu należy wyłączyć urządzenie.
ręczny zawór sterujący gazem do urządzenia.
2. Przed podłączeniem przewodu wodnego do podgrzewacza wody należy otworzyć zawór odcinający.
• Umieść na wygodnej wysokości, nie naprężając węża gazowego. Jeśli
zawór. Uruchom wodę, aż oczyści się ze wszystkich zanieczyszczeń (piasku, zanieczyszczeń, powietrza,
uszczelnień itp.).
3. Zamontuj zawór serwisowy na końcu przewodu doprowadzającego zimną wodę i
podłącz go do wlotu wody w podgrzewaczu wody.
jednostka ma być zamontowana na stałe, należy użyć śrub do przymocowania dolnej zakładki
mocno.
• Przed otwarciem zaworu butli LP należy sprawdzić, czy nakrętka łącząca jest dobrze dokręcona.
4. Otwórz zawór odcinający na dopływie zimnej wody, aby sprawdzić przepływ wody.
Gdy urządzenie nie jest używane, zakręć zawór butli LP na butli zasilającej. • Nigdy nie używaj butli LP, jeśli
jest widocznie zardzewiała, uszkodzona lub przeterminowana. • Wyczyść i sprawdź wąż
przed każdym użyciem urządzenia. Jeśli jest
- 14 -
Machine Translated by Google

5/16"; Rozmiar 2: 11 13/16" *H17 7/16") cylinder z zaworem cylindra POL
OSTRZEŻENIE
Nigdy nie używaj otwartego ognia do sprawdzania szczelności gazu, ponieważ może to spowodować śmierć lub obrażenia ciała.
certyfikowane zgodnie z normą CAN/CSA-B339. Butla(e) z gazem płynnym muszą być wykonane
i oznakowane zgodnie ze specyfikacjami dla cylindrów, kul i rur do transportu towarów
niebezpiecznych, CSA B339.
do urządzenia uruchamianego.
Do pobierania oparów zawsze używaj cylindra w pozycji pionowej.
może dojść do obrażeń ciała i/lub uszkodzenia mienia. Podgrzewacz wody i jego gaz
połączenia MUSZĄ zostać poddane próbie szczelności przy normalnym ciśnieniu roboczym przed
Podłącz certyfikowany regulator gazowy QCC-1 do butli z gazem płynnym ręcznie, a następnie
podłącz wąż regulatora do przyłącza wlotowego gazu w urządzeniu za pomocą klucza.
OSTRZEŻENIE
Przed każdym użyciem urządzenia należy sprawdzić wąż. Jeśli jest widoczny
PRZENOŚNY BEZPOŚREDNI PODGRZEWACZ WODY JEST ZDOLNY
WYTWARZAJĄC WODĘ O TEMPERATURZE WRZĄT!
Podłączanie, odłączanie od butli gazowej i przechowywania
występuje nadmierne ścieranie lub zużycie, lub wąż jest przecięty, należy go wymienić
przed oddaniem urządzenia do użytku. Wąż zamienny
To urządzenie należy podłączać wyłącznie do przewodu o wadze 20 funtów (rozmiar 1: 12 5/16" *H17)
montaż powinien być zgodny ze specyfikacją producenta.
- 15 -
Machine Translated by Google

- 16 -
Ogrzewanie nie jest używane.
OGŁOSZENIE
GORĄCO! Upewnij się, że nie ma żadnych obcych przedmiotów wokół przenośnego zbiornika bez zbiornika
podgrzewacza wody lub wpadły do góry.
W przypadku przegrzania lub braku odcięcia dopływu gazu należy wyłączyć urządzenie.
Jeżeli butla z gazem płynnym nie jest odłączona od podgrzewacza wody,
podgrzewacz wody i zbiornik należy przechowywać na zewnątrz, w dobrze wentylowanym miejscu
uint zostaje uruchomiony.
miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie wolno przechowywać go w budynku, garażu ani żadnym innym
zamkniętym pomieszczeniu.
zawór sterujący ręcznym gazem do podgrzewacza wody. • Nie
przechowuj zapasowej butli z gazem LP pod lub w pobliżu tego urządzenia. • Nigdy nie napełniaj butli
powyżej 80 procent. I. • Jeśli informacje A i B powyżej nie zostaną dokładnie
przestrzegane, może dojść do pożaru
śmierć.
Przechowywanie podgrzewacza wody w pomieszczeniu jest dopuszczalne wyłącznie w przypadku, gdy zbiornik jest
Otwórz zawór odcinający gaz do podgrzewacza wody. Użyj wody z mydłem
odłączony i usunięty z podgrzewacza wody.
rozwiązanie do testowania szczelności wszystkich połączeń i elementów złącznych. Jeśli pęcherzyki są
Sprawdź, czy w pobliżu nie ma substancji łatwopalnych, zwłaszcza oparów benzyny lub innych substancji.
który może
widoczne, wskazuje to na wyciek gazu, który należy usunąć i skontaktować się z wykwalifikowanym
technik serwisowy.
Butle muszą być przechowywane na zewnątrz, w dobrze wentylowanym miejscu, poza zasięgiem
w miejscu niedostępnym dla dzieci i nie wolno go przechowywać w budynku, garażu ani żadnym innym miejscu.
W przypadku braku wody należy wyłączyć dopływ gazu do butli z gazem płynnym.
teren zamknięty.
zapalić. Wydech i górna część przenośnego bez zbiornikowego podgrzewacza wody zostaną
Naprawa i konserwacja
Przed przejściem do sekcji użytkowania
Machine Translated by Google

zwiększyć zaopatrzenie w wodę
nie przywrócono
Ogólny zawór gazu paliwowego
zmniejszyć objętość wody
Zawór doprowadzający wodę jest
•
Jest
jon
•
Niewłaściwa regulacja
Otwórz cały zawór gazu
Renowacja instalacji elektrycznej
Powoduje
ABCDEFGHIJ
Otwórz zawór wody
Improwizacja
jest nieotwarty
•
•
wyłącznik ochronny jest
Zwiększ objętość gazu,
Zmniejsz objętość gazu,
nieotwarty
•
Operować
Wyciek prądu
- 17 -
Awaria
dostarczać
metoda wody
Rozwiązania
temperatura
dostarczać
wyłącznik zabezpieczający przed upływami
5.Akumulacja węgla w wymienniku ciepła;
6.System nawiewu i wywiewu powietrza w pomieszczeniu, w którym zainstalowany jest podgrzewacz wody.
7. Zawór dekompresyjny gazu Elementy sprawdzane i konserwowane przez profesjonalistę
Podgrzewacz wody powinien być sprawdzany przez fachowy personel co 6-12 godzin.
personel:
1. Elastyczność połączeń wodnych i gazowych;
miesięcy, zawartość do sprawdzenia:
2. Wyczyść nagromadzony węgiel na zagiętej części wymiennika ciepła;
1.Uszczelnienie układu dróg paliwowo-gazowych; uszczelnienie układu dróg wodnych;
2. Wyczyść siatkę filtracyjną na otworze wlotowym wody, aby uniknąć zatkania;
3. Funkcje wszystkich części operacyjnych;
3.Nasmaruj zawór gazowy i jego rdzeń;
4.Akumulacja węgla i powłoka utleniająca podczas zapłonu i indukcji
4. Płomień spalania;
igły.
Instrukcja konserwacji i napraw typowych usterek
Machine Translated by Google

całkowicie
Niewystarczająca ilość świeżego powietrza
dostarczać
Zmniejszyć dostawy wody
•
Skróć rurę gumową
Za długo
parokrotnie
ciśnienie
gaz
• •
Popraw wentylację i
ciśnienie
ciśnienie powraca do
Poprzez
Przekręć pokrętło wody na gorącą
skręty czy nie
•
- 18 -
rura gazowa
•
zawór, zmniejszający całkowite zużycie gazu
wgniecenia
•
zjadł
zamykanie zaworu ciepłej wody dla
Paliwo gazowe
•
Przesunąć połączenia gumowe
• •
Woda
Wykorzystaj wodę
Zawór gazowy jest
średnica
przełącznik wody
Powietrze wydostające się z wnętrza paliwa
Sprawdź, czy rura gazowa jest gumowa
Za wysoko
półotwarty
dostarczać
Regulacja odciążenia ciśnienia
Otoczyć
Powtórz otwieranie i
•
Za nisko •
rura
rura
Otwórz zawór gazowy
dostarczać
•
•
•
stawy
Niewłaściwa pozycja
•
Za nisko
Nieodpowiedni
paliwa
zapewnić dopływ powietrza
Za wysoko
•
Za mały
punkt wodny
• •
• •
normalna
Machine Translated by Google

wraca do normy
1,2m3/godz.
Zatrzymaj innych użytkowników przed korzystaniem z
•
Zapytaj o profesjonalistę
Wyciek prądu
ciśnienie
•
•
ochronny ciśnieniowy
S
woltaż
Za niski poziom wody
fabryka
Podgrzewacz wody z
Wyczyść urządzenie prysznicowe
użytkownicy
zawór bezpieczeństwa (LPG)
•
przez kilka
•
personel do naprawy
chronić
z
Wyczyść siatkę filtracyjną
temperatura
- 19 -
Jednoczesny
Niewystarczająca bateria
• • •
urządzenie
•
wybór
przyjąć nacisk
otwór wlotowy wody
•
•
Ochronny przed ciepłem
paliwa gazowego
Wyczyść rurę spalinową
specyfikacja
trasa
•
urządzenie ochronne
Wykorzystaj, gdy ciśnienie powietrza
•
paliwo gazowe
Przesuń baterie
Zablokowanie rury odpowietrzającej •
•
Niewłaściwy
zawór bezpieczeństwa
•
Bezpieczeństwo
przełącznik działa
konsumpcja
•
Nadmierne powietrze
jon
zawartość ponad 8 litrów
Zablokowanie wody
Zablokowanie prysznica •
Zmniejsz objętość wody
Machine Translated by Google

I. Płomień gaśnie w miejscu dużej objętości wody J.
Inna usterka
A. Awaria zapłonu B.
Spalanie wybuchowe C.
Zgaśnięcie płomienia podczas pracy
D. Zbyt niska temperatura E.
Zbyt wysoka temperatura F.
Iskry z otworu wziernikowego ognia
G. Usunięcie płomienia i ogień powracający H.
Ponowny ogień
•
Zapytaj o profesjonalistę
personel do naprawy
- 20 -
fabryka
Otwórz ponownie zawór ciepłej wodyurządzenie ochronne
20-minutowy pomiar czasu
Inne przyczyny
•
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji
elektronicznej www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

(OPEN ROOKKANAALTYPE)
GASWATERVERWARMING
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat
www.vevor.com/support
MODEL:TMYD-01020120/TMYD-01020110/TMYD-01020112
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

Dit is de originele instructie, lees alle handleidingen zorgvuldig door
voordat u het product gebruikt. VEVOR behoudt zich een duidelijke interpretatie
van onze gebruikershandleiding voor. Het uiterlijk van het product is
afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen. Vergeef ons dat we u niet
opnieuw zullen informeren als er technologie- of software-updates voor ons product zijn.
MODEL:TMYD-01020120/TMYD-01020110/TMYD-01020112
GASWATERVERWARMING
- 1 -
Machine Translated by Google

1
3V gelijkstroom
1
(BTU/uur)
regelaar
TMJD-0
14
1
1
68000
1020110
G1/2 tot 5/8 UNF
Nee.
1
5
6
1
1
TMJD-0
Capaciteit (L)
3V gelijkstroom
1
3
Spanning (V)
1
TMJD-01020120 TMJD-01020110 TMJD-01020112
Netto gewicht
Doucheslang
1
34000
1020112
Naam
adapter
6
1
Geschatte warmte
TMJD-0
1
Douchekop
5,4 kg / 6,25 kg
1
binnendraad
1
1020120
1
10
8,4 kilo
1
G1/2 intern
1
1 GAS-boiler.
41000
1
2
3V gelijkstroom
1
laden
TMJD-0
1
(met pomp)
1
Productafmetingen 575×330×205mm 390×300×130mm 390×300×130mm
1020110
adapter
1
5,4 kg
1
5
draad naar 3/4 GHT
Onderdelenlijst
Parameterlijst
Model
- 2 -
Machine Translated by Google

Beveiliging en waarschuwingen
0
0
2
0
Bout
2
1
Waterpomp vermogen
17
0
2
18
1
2
voor een veilige installatie, gebruik en onderhoud. Bewaar deze handleiding op een veilige plaats
2
14
producten die zij nodig of nuttig acht, ook in uw belang, zonder
10
0
0
bout
0
0
G1/2 intern tot 3/4
1
3
2
15
expansiebuis
Waterinlaatbuis
9
3
Waterpomp
Waterpomp vermogen
0
2
2
0
waardoor de essentiële functionele en veiligheidskenmerken ervan worden aangetast.
1
De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor eventuele onjuistheden als gevolg van
0
1
GHT extern
1
0
7
Dit nieuwe apparaat is eenvoudig te gebruiken, maar voordat u het installeert en gebruikt, moet u het eerst controleren.
16
1
2
0
slot
11
snoer (sigaret
afdichtingsring
1
koord (krokodillenklem)
plek voor toekomstige referentie.
0
Waterpijp
2
0
3
2
1
1
0
adapter
1
0
8
2
0
belangrijk om deze handleiding zorgvuldig door te lezen. Het geeft informatie
3
12
1
lichter)
De fabrikant behoudt zich het recht voor om alle wijzigingen aan zijn
2
13
douche voetstuk
2
Filterkop
- 3 -
Machine Translated by Google

WERKING
schade aan zaken die voortvloeit uit een onjuiste installatie of onderhoud of
reden waarom wij u aanraden om contact op te nemen met de dichtstbijzijnde klantenservice
TMJD-01020120
Elk ander gebruik wordt als oneigenlijk en als zodanig gevaarlijk beschouwd. •
De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade aan personen of
met maximale zorg en aandacht gedaan door gekwalificeerd personeel. Hiervoor
Als een apparaat kapot is of niet meer gebruikt gaat worden, moet het
NB: de afbeeldingen die in de figuren in deze handleiding worden getoond, zijn puur ter illustratie.
conditie. Als u twijfels hebt, gebruik het apparaat dan niet en bel een
door een verkeerd gebruik van het apparaat. •
Zodra de buitenste verpakking en de binnenste verpakking van de verschillende onderdelen
van ons, waarbij we het probleem uitleggen en de naam van het model noemen.
eventuele druk- of transcriptiefouten in deze handleiding.
zijn verwijderd, controleer en zorg ervoor dat het apparaat in perfecte staat verkeert
onbruikbaar worden gemaakt door het verwijderen van die onderdelen die een gevaar kunnen vormen
• De installatie van gas- en verbrandingstoestellen moet voldoen aan
een potentiële bron van gevaar. Om het milieu te beschermen, moeten alle verpakkingen
indicatief.
gekwalificeerd
persoon. • De gebruikte verpakkingsmaterialen (karton, zakken, piepschuim, spijkers, enz.)
mogen niet op een voor kinderen gemakkelijk bereikbare plaats worden achtergelaten, omdat ze
bron voor kinderen wanneer ze spelen, bijvoorbeeld:
• Het apparaat mag alleen worden gebruikt waarvoor het bedoeld is: om te baden.
overeenkomen met die van het gas. •
Bij een storing en/of defect moeten alle reparaties of instellingen worden uitgevoerd
de geldende normen.
materialen zijn milieuvriendelijk en recyclebaar. • Controleer
vóór het aansluiten van het apparaat of de gegevens op het typeplaatje staan
- 4 -
Machine Translated by Google

- 5 -
Machine Translated by Google

- 6 -
TMJD-01020110/TMJD-01020112
Machine Translated by Google

3. INSTRUCTIES VOOR DE GEBRUIKER: GEBRUIK
Gasknop: wordt gebruikt om te schakelen tussen maximale gashoeveelheid en minimale
3 Controleer de gasbron op lekkage.
verwarming, de gasleiding kan gevuld zijn met lucht en kan niet worden ontstoken voor de
waterstroom.
2 Open de kranen van de gas- en watertoevoer.
eindelijk ontstoken.
6 Draai de warmwaterkraan open
Winter-/zomerknop: wordt gebruikt om van de wintermodus naar de zomermodus te schakelen of
gas in hoeveelheid.
4 Controleer of er lekkage is bij de warmwateruitlaat en de waterinlaat. 5 Zet de koud/warme
kraan op de warmstand als u warm wilt baden.
3.1.2 ONTSTEKING
2.2 BESCHRIJVING VAN DE CONTROLEFUNCTIES
Koud/warm schakelaar: druk op deze knop om te schakelen tussen koud en warm water.
in de hoofdbrander wordt afgesloten en de verbrandingsenergie zal
3.1.1 OPSTARTEN
uitgevoerd wanneer de warmwaterklep wordt geopend. Voor de nieuw geïnstalleerde water
tegen de klok in. Als het in de zomermodus staat, is de gasdiffusie
3.1 Werking
Wanneer de waterdruk boven de 0,045 MPa ligt, wordt de ontsteking automatisch uitgeschakeld
Waterknop: wordt gebruikt om te schakelen tussen maximale waterstroom en minimale
1. Plaats 2 stuks van de 1# batterij in de batterijdoos.
eerste keer. Herhaal aan en uit om de lucht af te voeren totdat de boiler is
verlagen, op deze manier wordt er in de zomer gas bespaard.
Presentatie
- 7 -
Machine Translated by Google

- 8 -
--Om het water en het gas aan te passen tot het comfortabel is.
Op sommige plaatsen kan de waterdruk te sterk zijn en kan het water niet worden verwarmd.
--Wanneer u de boiler voor het eerst gebruikt, mag u de temperatuur van het koude water
niet te hoog zetten. Dit om te voorkomen dat de normale werking van de boiler wordt
beïnvloed door diffusiedruk.
3.1.3 TEMPERATUURREGELING
Winter-zomermodel boiler: met de knop om te zetten naar winter of zomer. (bediening van
de temperatuurregeling zoals hierboven.)
Draai in dat geval de watertoevoerkraan dicht.
Machine Translated by Google

- 9 -
3.2 Veiligheidsvoorschriften
3.2.1 Er mogen geen ontvlambare, explosieve en corrosieve stoffen rond de boiler worden geplaatst, de
minimale of een geschikte afstand ertussen is volgens de winkelinstructie die bij de ontvlambare of
explosieve materialen wordt geleverd. De gasboiler kan worden beschouwd als een brand
bron.
verbranden.
3.2.2 Het is verboden om ingrepen te verrichten aan een verzegeld onderdeel.
3.1.5 HERSTARTEN
1. Als de boiler tijdens het gebruik is gestopt, sluit dan eerst de warmwateruitlaatklep of de
waterinlaatklep; 2. Open de gesloten
warmwateruitlaatklep of de waterinlaatklep opnieuw; 3. Raak het water uit de boiler na
het opnieuw opstarten niet aan om te voorkomen dat
1. Om de boiler niet meer te gebruiken, sluit u de gaskraan of de watertoevoerkraan. 2. Laat geen
water in
de tank staan als de temperatuur lager is dan 0ÿ of als het apparaat langere tijd niet wordt gebruikt.
3.1.4 UITSCHAKELEN
Machine Translated by Google

4.INSTRUCTIES VOOR DE GEBRUIKER: REINIGING EN
ONDERHOUD
Bij gaslekkage, sluit dan onmiddellijk de gastoevoer af. Waterverwarmer
apparaat en zorg ervoor dat andere onderdelen niet losraken of beschadigen.
Gebruik de boiler niet tijdens een STORING en
aardoliegas en aardgas, 2-3 jaar).
laat geen vuil en stof in het vuurgat van de brander en onderdelen van de elektrische
Om ongevallen te voorkomen, moeten alle brandbronnen en elektrische schakelaars worden uitgeschakeld.
4.2.1 GASLEK CONTROLEREN
onze After-sales klantenservice voor advies. Waterverwarmer moet zijn
Raak het hete water onmiddellijk aan. En raak tijdens het gebruik of net na afloop, behalve de knoppen,
de buitenste schil niet aan om verbranding te voorkomen.
4.1 Reiniging
constant. Gebruik geen chemische of vluchtige schuurmiddelen die de eigenschappen van de schelp kunnen veranderen
4.2 Onderhoud
4.1.1 Verwijder opgehoopt vuil en stof op de behuizing van de boiler met een doek
3.2.3 Voorkom verbranding Om de boiler na een onderbreking weer te gebruiken, mag u de boiler niet
Controleer regelmatig met zeepsop dat u rond de gasleidingverbindingen smeert, om
VOOR HET PRODUCEREN VAN WARM WATER.
4.1.2 Maak opgehoopt stof en koolstof in de warmtewisselaar schoon
voorzichtig te werk gaan wanneer er zich bij normaal gebruik abnormale verschijnselen voordoen.
persoonlijk demonteren. Als er problemen optreden tijdens het gebruik, neem dan contact op met
3.2.4 GEBRUIK DE WATERVERWARMER NIET VOOR ANDERE DOELEINDEN DAN
kleur.
zorg ervoor dat er geen gaslek is. Stop met het gebruiken van de boiler en controleer
mag niet worden gebruikt voor de levering van drinkwater of het drogen van kleding.
Let op: maak het schoon en borstel de warmtewisselaar schoon. Doe dit tijdens de cursus
kan alleen worden gebruikt nadat het gas volledig is verdwenen. Om te voorkomen
regelmatig onderhouden door professionals (type kolengas, 1 jaar; vloeibaar
De boiler wordt gebruikt om af en toe warm water te produceren. Het zou
regelmatig om een vlotte doorgang van de rook te garanderen.
- 10 -
Machine Translated by Google

5. WAT TE DOEN ALS....
5.1 Sommige problemen kunnen worden veroorzaakt door eenvoudige
onderhoudswerkzaamheden of door iets dat vergeten is. Deze problemen kunnen eenvoudig
worden opgelost zonder dat u technische hulp hoeft in te schakelen.
Draai de schroef van de waterafvoerklep los. Het resterende water in de watertank
zal wegstromen totdat de watertank leeg is.
4.2.2 Hoe om te gaan met vorst Het is
noodzakelijk om de watertank te legen na gebruik wanneer de luchttemperatuur lager is dan 0ÿ,
anders zal het apparaat langere tijd niet worden gebruikt. De specifieke stappen zijn als volgt:
VOOR EEN LANGE TIJD.
Als uw apparaat niet efficiënt werkt: • Controleer of de
gastoevoer open is • Controleer of de knoppen
correct zijn ingesteld voor baden en herhaal vervolgens de handelingen die in de handleiding
staan • OPMERKING: DE
WATERVERWARMER MAG NIET CONTINU WORDEN GEBRUIKT
- 11 -
Machine Translated by Google

INSTALLATIE
Waterdruk te hoog
Verhoog de klepdruklimiet volgens
de lokale watertoevoerdruk
INSTRUCTIES VOOR DE INSTALLATEUR
ALLEEN GEBRUIKEN IN BUITENGEBIEDEN. KOOLMOXOXIDE
BESCHERMING
de druk verlagen
Als de waterdruk lager is dan
0,025 MPa, kan de boiler niet
worden ontstoken
POSITIE VAN INSTALLATIE
5.2 De volgende verschijnselen zijn geen echte problemen. Ten eerste kunt u deze
problemen zelf oplossen aan de hand van de volgende opmerkingen. Als de boiler daarna
nog steeds niet goed werkt, raden wij u aan om onze specialist om hulp te vragen.
Waterdruk te
laag
GEVAAR - HET GEBRUIK VAN DIT APPARAAT IN EEN GESLOTEN RUIMTE ZAL
REACTIE
De capaciteit van de batterij
neemt na verloop van tijd af,
waardoor de boiler niet meer kan
worden aangestoken.
Brandstofgascode, ANSI Z223.1/NFPA 54, of de propaaninstallatiecode, CSA B149.1, of de
propaanopslag- en verwerkingscode, CSA B149.2.
FUNCTIE
Gebruik de boiler later wanneer
de druk hoger wordt
VEROORZAAKT DE DOOD - NIET GEBRUIKEN IN CARAVANS, TENTEN,
SCHEEPVAARTUIGEN, AUTO'S, STACARAVANS OF
SOORTGELIJKE LOCATIES. • Gebruik het apparaat alleen met LPG (propaan) en
de meegeleverde
regelklep. • De installatie moet voldoen aan de plaatselijke voorschriften of, indien dit niet het geval is, aan de nationale voorschriften.
Als de waterdruk hoger is dan
0,75 MPa, laat de
waterafvoerklep water ontsnappen en
Batterij vervangen
OPMERKINGEN
Lage batterij
- 12 -
Machine Translated by Google

Installatie van watervoorziening
connector al bevestigd) aan het apparaat. En sluit aan op de onderkant van
stopcontact”. NIET TE DRAAI AAN! Zorg ervoor dat u de meegeleverde rubberen
klep. Het overdrukventiel is NIET bevestigd aan de gasboiler.
van het apparaat. Controleer of de batterijen in de juiste richting wijzen. • Gebruik de
meegeleverde gasregelaar (met messing
het apparaat en de messing connector aan het uiteinde van de slang. • Bevestig
het waterafvoerapparaat (douchekop) aan de fitting met de markering "Water
1. Installeer een KOUD-waterafsluiter vlak bij de inlaatleiding van de boiler.
en automatische gasafsluiters voor warmwatervoorzieningssysteem, ANSI
genoeg om de boiler te dragen. De montageplaats voor de boiler
het apparaat gemarkeerd met "Gasinlaat". Niet te vast aandraaien. Te vast aandraaien kan
connectoren en controleer op gasgeur. Sluit aan met koppelkracht
pakking bij de aansluitingen. Alleen met de hand vastdraaien.
• Gebruik alleen de gasregelaar en slang die bij dit apparaat zijn geleverd. • Een
nieuw overdrukventiel, dat voldoet aan de norm voor overdrukventielen
• Versterking van de muur is nodig waar de muur sterk moet zijn
waardoor er een gaslek ontstaat! Zorg ervoor dat u de meegeleverde ringen op alle
Z21.22/CSA
zak, plaats de bovenste montagebeugel en monteer gedeeltelijk het midden
Vóór ontsteking als instructie. Zorg ervoor dat de gasinlaatconnector en water
tijdens de installatie. Lokale codes zijn van toepassing op de installatie van alle hulpstukken
De kachel moet gemakkelijk toegankelijk en te bedienen zijn.
•Haal het apparaat uit de kartonnen doos en verwijder het schuim en het plastic
tussen 20-28N/m.
4.4, moet worden geïnstalleerd bij de warmwateruitlaataansluiting van de boiler
handvat voor tijdelijke bevestiging.
• Plaats 2 batterijen van maat D (NIET meegeleverd) in het batterijvak aan de onderkant
Draai de fittingen vast met behulp van sleutels op zowel de messing adapterfitting als de
bevestigingsschroef. Hang de bovenste beugel aan de schroef of hang hem op door
inlaatconnector zijn helemaal vastgeschroefd.
- 13 -
Machine Translated by Google

- 14 -
5. Sluit de afsluitkraan en verwijder, reinig en vervang het waterfilter.
door de boiler stromen.
Als er tekenen zijn van slijtage, schaafwonden, sneden of lekken, moet de slang vóór gebruik worden vervangen.
2. Voordat u de waterleiding op de boiler aansluit, opent u de afsluitkraan
WAARSCHUWING
handmatige gasregelklep op het apparaat.
Deze klep wordt gebruikt voor onderhouds- en aftapdoeleinden.
Mocht er oververhitting optreden of de gastoevoer niet worden afgesloten, zet dan de
3. Installeer een serviceklep aan het uiteinde van de KOUDwatertoevoerleiding en
de unit moet permanent worden gemonteerd, gebruik schroeven om het onderste lipje te bevestigen
klep. Laat het water lopen totdat alle verontreinigingen (zand, vuil, lucht, kit, enz.) zijn verwijderd.
• Plaats op een comfortabele hoogte zonder spanning op de gasslang te zetten. Als
4. Open de afsluitkraan in de KOUD-waterinlaatleiding om de watertoevoer te controleren
Wanneer het apparaat niet in gebruik is, draai dan de LP-cilinderkraan op de toevoercilinder dicht.
• Gebruik nooit een LP-cilinder als deze zichtbaar verroest, beschadigd of verouderd
is. • Reinig en inspecteer de slang vóór elk gebruik van het apparaat. Als er
Sluit deze aan op de waterinlaat van de boiler.
•
Controleer of de wartelmoer goed vastzit voordat u de klep van de LPG-fles opent.
Machine Translated by Google

- 15 -
gecertificeerd volgens CAN/CSA-B339. De LPG-cilinder(s) moeten zijn geconstrueerd
Gebruik nooit een open vlam om te testen op gaslekken, omdat dit dodelijk en persoonlijk letsel kan veroorzaken.
5/16"; Maat 2: ÿ 11 13/16" *H17 7/16") cilinder met een POL-cilinderklep
WAARSCHUWING
verbindingen MOETEN op lekkage worden getest bij normale bedrijfsdrukken voordat de
WAARSCHUWING
en gemarkeerd in overeenstemming met de specificaties voor cilinders, bollen en buizen voor het
vervoer van gevaarlijke stoffen, CSA B339.
Sluit de gecertificeerde gasregelaar QCC-1 handmatig aan op de LPG-gasfles. Sluit de slang van de
regelaar met behulp van een sleutel aan op het apparaat in de gasinlaatfitting.
letsel en/of materiële schade kan het gevolg zijn. De boiler en zijn gas
aan het apparaat dat in werking wordt gesteld.
Gebruik de cilinder altijd rechtop voor het onttrekken van damp.
VAN HET PRODUCEREN VAN BRANDENDE WATERTEMPERATUREN!
er is sprake van overmatige slijtage of slijtage, of de slang is doorgesneden, dan moet deze worden vervangen
DE DRAAGBARE WATERVERWARMER ZONDER TANKS IS IN STAAT
Controleer de slang voor elk gebruik van het apparaat. Als het duidelijk is
Dit apparaat mag alleen worden aangesloten op een 20 lb (maat 1: ÿ 12 5/16" *H17)
De montage dient te geschieden zoals door de fabrikant is aangegeven.
Aansluiten, loskoppelen van gascilinder en opslag
voordat het apparaat in gebruik wordt genomen. De vervangende slang
Machine Translated by Google

Reparatie en onderhoud
Voordat u naar het gedeelte Gebruik gaat
Wanneer de LP-gasfles niet is losgekoppeld van de boiler,
Mocht er oververhitting optreden of de gastoevoer niet worden afgesloten, zet dan de
ontsteken. De uitlaat en bovenkant van de draagbare tankloze waterverwarmer krijgen
De verwarming is niet in gebruik.
KENNISGEVING
boiler of eraf gevallen zijn.
dood.
Draai de gaskraan naar de boiler open. Gebruik een sopje
de boiler en de boiler moeten buiten worden opgeslagen, in een goed geventileerde ruimte
Opslag van de boiler binnenshuis is alleen toegestaan als de boiler
handmatige gasregelklep naar de boiler. • Bewaar geen
reserve-LP-gasfles onder of in de buurt van dit apparaat. • Vul de fles nooit verder dan
80 procent. En. • Als de informatie van A en B hierboven niet
exact wordt opgevolgd, kan er brand ontstaan
uint in werking wordt gesteld.
ruimte, buiten bereik van kinderen en mag niet worden opgeslagen in een gebouw, garage of
een andere afgesloten ruimte.
gezien, duidt dit op een gaslek dat moet worden gerepareerd en neem contact op met een gekwalificeerde
Cilinders moeten buiten worden opgeslagen, in een goed geventileerde ruimte, buiten bereik van
die mag
oplossing om te testen op lekken bij alle aansluitingen en fittingen. Als er bellen zijn
losgekoppeld en verwijderd van de boiler.
Controleer de omgeving op brandbare stoffen, met name benzine of andere dampen
Het gas moet worden afgesloten bij de LP-gasfles als het water
afgesloten gebied.
HEET! Zorg ervoor dat er geen vreemde voorwerpen in de buurt van de draagbare tankloze
servicetechnicus.
bereik van kinderen en mag niet in een gebouw, garage of een andere ruimte worden bewaard.
- 16 -
Machine Translated by Google

Onderhouds- en reparatiehandleiding voor veelvoorkomende storingen
6. Luchttoevoer- en afvoersysteem in de ruimte waar de boiler is geïnstalleerd.
5.Koolstofaccumulatie van warmtewisselaar;
maanden, inhoud voor controle is:
7.Gasdecompressieventiel Onderdelen gecontroleerd en onderhouden door een professional
1. De flexibiliteit van de water- en gasverbinding;
De boiler moet elke 6 tot 12 maanden door professioneel personeel worden gecontroleerd.
personeel:
2. Reinig het filternet op de watertoevoeropening om verstoppingen te voorkomen;
3. Vetgasklep en de kern ervan;
1. Afdichting van het brandstofgasroutesysteem; afdichting van het waterroutesysteem;
2. Reinig de koolstofafzetting op het knikkende deel van de warmtewisselaar;
4. Verbrandingsvlam;
naalden.
3. Functies van alle bedieningsonderdelen;
4. Koolstofaccumulatie en oxidatielaag bij ontsteking en inductie
methode van water
ion
Watertoevoerklep is
•
is
- 17 -
Algemene brandstofgasklep
vergroot de watervoorziening
watervolume verminderen
lekbeveiligingsschakelaar
ABCDEFGHIJ
Open de waterklep
Onjuist
beschermingsschakelaar is
Oorzaken
Open de algehele gasklep
Onjuiste regelgeving
Elektrisch lek
•
ongeopend
•
Vergroot het gasvolume,
Verminder het gasvolume,
Bedienen
Herstel van elektrische
is ongeopend
•
•
Oplossingen
levering
temperatuur
niet hersteld
Storing
levering
Machine Translated by Google

deuken
pijp
gasleiding
klep, verminder de totale gashoeveelheid
wendingen of niet
Open de gaskraan
diameter van
pijp
Gebruiken wanneer water
• •
Water
half geopend
Brandstofgas
•
levering
het sluiten van de warmwaterkraan voor
•
van brandstof
meerdere keren
druk
levering
Verminder de watertoevoer
Te klein
Onvoldoende frisse lucht
Draai de waterknop naar heet
•
gewrichten
druk herstelt zich tot
Verbeter de ventilatie en
druk
Onvoldoende
• •
•
Te laag
gas
Onjuiste positie van
door
•
•
•
• •
volledig
waterpunt
• •
normaal
Rubberen buis inkorten
Te hoog
Te lang
zorg voor luchttoevoer
Omringen
at
Regel drukverlaging
Lucht die uit de brandstof ontsnapt
Controleer of de gasleiding van rubber is
Gasklep is
waterschakelaar
Te hoog
Verplaats rubberverbindingen
levering
•
- 18 -
•
•
Te laag •
Herhaal het openen en
•
Machine Translated by Google

•
beschermingsapparaat
overdrukventiel (LPG) van
door meerdere
Schoon doucheapparaat
Gebruiken wanneer luchtdruk
•
• • •
Gelijktijdig
Onvoldoende batterij
•
Schoon filternet op
temperatuur
Hitte beschermend
van
Exorbitante lucht
schakelaar werkt
druk
•
Voorkom dat andere gebruikers dit gebruiken
•
ion
1,2m3/u
Waterverwarmer met een
gebruikers
•
Te weinig water
S
spanning
Veiligheid
drukbeschermend
overdrukventiel
•
•
Onjuist
werken
brandstofgas
Batterijen vervangen
Verstopping van douche •
herstelt naar normaal
inhoud van meer dan 8 liter
Blokkering van water
Verminder het watervolume
Vraag om professionele
•
Elektrisch lek
consumptie
Maak het rookkanaal schoon
beschermen
van brandstofgas
zal een druk uitoefenen
watertoevoeropening
apparaat
keuze van
•
- 19 -
•
Verstopping van de ontluchtingsbuis •
•
route
•
specificatie
personeel om het te repareren
Machine Translated by Google

I. Vlam uit bij punt van groot watervolume J. Andere
storing
A. Ontstekingsstoring
B. Explosieve verbranding C.
Vlam dooft tijdens bedrijf D. Te lage
temperatuur E. Te hoge
temperatuur F. Vonken uit
kijkgaatje G. Vlam verwijderd en
vuur afgevuurd H. Teruggeschoten vuur
Vraag om professionele
personeel om het te repareren
•
Andere oorzaken
beschermingsapparaat Open de warmwaterkraan opnieuw
werken
20 minuten timing
- 20 -
•
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

Technische ondersteuning en e-
garantiecertificaat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

(ÖPPEN RÖRTYP)
GAS VATTENVÄRMARE
Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
MODELL:TMYD-01020120/TMYD-01020110/TMYD-01020112
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner
noggrant innan du använder den. VEVOR reserverar sig för en tydlig
tolkning av vår användarmanual. Utseendet på produkten är beroende
av den produkt du fått. Ursäkta oss att vi inte kommer att informera dig igen
om det finns någon teknik eller mjukvaruuppdateringar på vår produkt.
MODELL:TMYD-01020120/TMYD-01020110/TMYD-01020112
GAS VATTENVÄRMARE
- 1 -
Machine Translated by Google

adapter
6
1
1
34ÿ000
1020112
1
1
TMYD-01020120 TMYD-01020110 TMYD-01020112
Nettovikt
Duschhuvud
1
Spänning (V)
DC 3V
1
invändig gänga
G1/2 intern
1 gas varmvattenberedare.
Kapacitet (L)
TMYD-0
2
6
1
1
1
68 000
1020110
1
1
TMYD-0
adapter
(BTU/HR)
1
DC 3V
1
tråd till 3/4 GHT
1
5
5,4 kg
1
regulator
1
1
Produktstorlek 575×330×205mm 390×300×130mm 390×300×130mm
1020110
4
(med pump)
ladda
TMYD-0
G1/2 till 5/8 UNF
Inga.
5
DC 3V
1
1
41 000
1
1
1
3
10
8,4 kg
1
1020120
5,4 kg / 6,25 kg
1
Duschslang
Bedömd värme
TMYD-0
Namn
Modell
Parameterlista
Dellista
- 2 -
Machine Translated by Google

Säkerhet och varningar
1
Tillverkaren kan inte hållas ansvarig för eventuella felaktigheter pga
0
0
1
2
2
Vattenpumpkraft
Den här nya apparaten är lätt att använda men innan den installeras och används är den det
låsa
16
9
3
plats för framtida referens.
sladd (cigarett
expansionsrör
3
2
0
0
Vattenrör
0
G1/2 intern till 3/4
1
1
bult
10
0
0
viktigt att läsa igenom denna handbok noggrant. Den ger information
0
1
2
2
0
1
Tillverkaren förbehåller sig rätten att göra alla ändringar av dess
1
Bult
tändare)
2
2
2
Filterhuvud
0
0
dusch piedestal
2
13
0
för säker installation, användning och underhåll. Förvara den här handboken på ett säkert sätt
0
Vattenpumpkraft
3
12
18
17
8
adapter
1
2
produkter som den anser nödvändiga eller användbara, även i ditt intresse, utan
2
14
0
1
2
0
3
2
0
Vatteninloppsrör
15
tätningsring
1
11
sladd (alligatorklämma)
1
2
0
Vattenpump
7
GHT extern
1
0
som påverkar dess väsentliga funktions- och säkerhetsegenskaper.
- 3 -
Machine Translated by Google

DRIFT
material är miljövänliga och återvinningsbara. • Innan
apparaten ansluts, kontrollera att märkskyltens data
anledningen till att vi rekommenderar att du ringer närmaste kundtjänst
TMYD-01020120
gällande standarder.
• Apparaten får endast användas till vad den är gjord för att bada.
indikativ.
kvalificerad person.
• Det förpackningsmaterial som används (kartong, påsar, polystyrenskum, spikar etc.) får
inte lämnas någonstans inom lätt räckhåll för barn eftersom de är
motsvarar gasens. • I händelse av fel
och/eller funktionsfel måste alla reparationer eller inställningar göras
källa för barn när de leker, till exempel:
• Installation av helgas- och förbränningsapparater måste följa
en potentiell riskkälla. För att skydda miljön all förpackning
tryck- eller transkriptionsfel som kan finnas i denna handbok.
från en felaktig användning av apparaten. • En
gång den yttre omslaget och de inre omslagen av de olika delarna
har tagits bort, kontrollera och se till att apparaten är perfekt
vår, förklarar problemet och ger modellens namn.
skick. Om du har några tvivel, använd inte apparaten och ring in en
OBS: bilderna som visas i figurerna i denna handbok är rena
Om en apparat är ur funktion eller inte kommer att användas längre, måste den
göras oanvändbar genom att eliminera de delar som kan utgöra en fara
All annan användning anses vara felaktig och som sådan farlig. • Tillverkaren
kan inte hållas ansvarig för skada på människor eller
utförs med maximal omsorg och uppmärksamhet av kvalificerad personal. För detta
skada på saker som härrör från en felaktig installation eller underhåll eller
- 4 -
Machine Translated by Google

- 5 -
Machine Translated by Google

- 6 -
TMYD-01020110/TMYD-01020112
Machine Translated by Google

3. INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDAREN: ANVÄNDNING
Presentation
3 Inspektera gaskällan om det finns läckage.
värmare, kan gasledningen vara fylld med luft och kan inte tändas för
minska, på så sätt sparas gasen på sommaren.
första gången. Vänligen upprepa på och av för att blåsa ut luften tills varmvattenberedaren är
Vattenratt: används för att växla mellan maximalt vattenflöde och minimum
i moturs riktning. Om den är i sommarläge diffunderar gasen
3.1 Drift
1 placera inuti batterilådan 2st av 1# batteriet.
När vattentrycket är över 0,045Mpa sker tändningen automatiskt
in i huvudbrännaren kommer att stängas av och förbränningsenergin kommer
3.1.1 UPPSTART
utförs när varmvattenventilen öppnas. För det nyinstallerade vattnet
2.2 BESKRIVNING AV KONTROLLFUNKTIONER
gas i mängd.
Kall/varm-knapp: intryckt för att växla mellan kallt och varmt vatten.
4 Inspektera om det finns något läckage på varmvattenutloppet och vatteninloppet. 5
ställ kallt/varmt vatten till varmt läge om du vill bada i varmt.
Vinter/sommar-ratt: används för att växla från vinterläge till sommarläge eller
6 Slå på varmvattenventilen
3.1.2 TÄNDNING
vattenflöde.
2 Öppna ventilerna för gas-in och vatten-in.
äntligen antändes.
Gasvred: används för att växla mellan maximal gasmängd och minimum
- 7 -
Machine Translated by Google

- 8 -
--När du använder varmvattenberedaren första gången, bör kallt vatten inte
skruvas upp för mycket, för att undvika att mindre tryck av diffluens påverkar
varmvattenberedarens normala drift.
På vissa ställen kan vattentrycket vara för starkt och vattnet kan därför inte värmas upp. I
--För att justera vattnet och gasen tills det är bekvämt.
3.1.3 TEMPERATURKONTROLL
i detta fall, vänligen vrid ner vatten-in-ventilen.
Vinter-sommar modell varmvattenberedare: med vredet ändras till vinter eller
sommar. (drift av temperaturkontroll som ovan.)
Machine Translated by Google

skålla.
3.2 Anmärkningar om
säkerhet 3.2.1 Inga brännbara, explosiva och frätande ämnen får placeras runt varmvattenberedaren,
minsta eller lämpliga avstånd mellan dem är enligt butiksinstruktionen som medföljer de
brandfarliga eller explosiva materialen. Gasvattenberedaren kan betraktas som en brand
källa.
3.2.2 Förbjud all störning av en förseglad komponent.
3.1.5 OMSTART
1. Om varmvattenberedaren stannade under användning, stäng först och främst varmvattenventilen eller
vatteninventilen; 2. Öppna den stängda
varmvattenventilen eller vatteninventilen igen; 3. Rör inte vattnet från varmvattenberedaren
efter omstart för att undvika
1. o sluta använda varmvattenberedaren, stäng av gasventilen eller vatteninloppsventilen; 2.
Lämna
inget vatten i tanken när temperaturen är under 0 ÿ eller när apparaten inte används under en
längre tid.
3.1.4 AVSTÄNGNING
- 9 -
Machine Translated by Google

- 10 -
regelbundet för att säkerställa en smidig passage av rök.
apparaten och inte lossa eller skada andra delar också.
I händelse av gasläckage, vänligen bryt gastillförseln omedelbart. Varmvattenberedare
Varmvattenberedaren används för att intermittent producera varmvatten. Det borde det
kan endast användas efter att gasen har försvunnit helt. För att undvika
Använd inte varmvattenberedaren under dess FEL, och gör inte det
inte användas för att tillhandahålla dricksvatten eller torka kläder.
3.2.4 ANVÄND INTE VATTENVÄRMARE FÖR ANDRA ÄNDAMÅL UTOM
färg.
Obs: rengör den och ta bort värmeväxlaren med en borste. Under kursen, gör
se till att det inte finns något gasläckage. Sluta använda varmvattenberedare och kontrollera
FÖR ATT PRODUCERA VARMT VATTEN.
4.1.2 Rengör ansamlat damm och kol inuti värmeväxlaren
försiktigt när onormala fenomen uppstår vid normal användning.
underhålls av proffs regelbundet (typ kolgas, 1 år; flytande
petroleumgas och naturgastyper, 2-3 år).
3.2.3 Undvik skållning För att återuppta användningen av varmvattenberedaren efter en paus, gör det inte
4.1 Rengöring
4.1.1 Bli av med ansamlad smuts och damm på varmvattenberedarens skal med en trasa
4.2 underhåll
rör det varma vattnet omedelbart. Och under användningen eller precis efter avslutad, förutom
knopparna, rör inte det yttre skalet för att undvika skållning.
ständigt. Använd inte kemiskt eller flyktigt skur som kan ändra skalet
4.2.1 KONTROLLERA GASLÄCKAGE
Kontrollera regelbundet med tvålvatten utsmetat runt gasledningens skarvar, för att
demontera den personligen. Om problem uppstår under användning, vänligen kontakta
vår kundtjänst efter försäljning för råd. Varmvattenberedare bör vara
inte tappa smuts och damm i eldhålet på brännaren och delar av el
olyckor bör alla brandkällor och elektriska strömbrytare stängas av.
UNDERHÅLL
4.INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDAREN: RENGÖRING OCH
Machine Translated by Google

- 11 -
5.1 En del av problemen kan orsakas av enkla underhållsoperationer eller något
som glömts bort och kan enkelt lösas utan att behöva tillkalla teknisk assistans.
PÅ LÄNGE.
Lossa skruven i vattenavtappningsventilen och sedan kommer vattnet som finns
kvar i vattentanken att rinna ut tills vattentanken är tom.
4.2.2 Hur man tar emot frost Det är
nödvändigt att tömma vattentanken efter användning när lufttemperaturen är under 0
ÿ, annars kommer avställningen att pågå under lång tid, de specifika stegen är följande:
Om din apparat inte fungerar effektivt: • Se till att gastillförseln
är öppen • Kontrollera att vreden är korrekt inställda
för bad och upprepa sedan operationerna i handboken • OBS: VATTENVÄRMARE SKA INTE ANVÄNDAS
KONTINUERLIG
5. VAD MAN GÖR OM...
Machine Translated by Google

- 12 -
Lågt batteri
ANMÄRKNINGAR
Om vattentrycket är över
0,75Mpa kommer
vattenutloppsventilen att släppa ut vatten och
FUNGERA
Använd varmvattenberedaren
senare när trycket blir högre
Byt batteri
DÖDSORSAK – ANVÄND INTE I husvagnar, tält, sjöfart, bilar, husbilar eller liknande platser. • Använd
endast apparaten med gasol (propan) och den medföljande regulatorventilen. •
Installationen måste överensstämma med lokala föreskrifter eller i avsaknad av National
REAKTION
Batteriets effekt kommer att
minska efter användning under
en tid, varför varmvattenberedaren
inte kan tändas.
Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/NFPA 54, eller Propane Installation Code, CSA B149.1, eller
Propane Storage and Handling Code, CSA B149.2.
5.2 Följande fenomen är inte riktiga problem, för det första kan du hantera dessa problem
själv enligt följande kommentarer, efter att om varmvattenberedaren fortfarande inte fungerar i
gott skick, råder vi dig att ringa vår specialist för hjälp.
sänka trycket
Vattentrycket
för lågt
INSTALLATIONSPOST
SKYDD
Om vattentrycket är under
0,025Mpa kan varmvattenberedaren
inte tändas
ANVÄND ENDAST I UTOMRÅDEN. KOLMOXOXID
FARA ATT ANVÄNDA DENNA APPARAT I ETT SLUTET UTRYMME KOMMER
Öka ventiltrycksgränsen enligt lokalt
vattenförsörjningstryck
INSTRUKTIONER FÖR INSTALLATÖREN
Vattentrycket för
högt
INSTALLATION
Machine Translated by Google

- 13 -
inloppsanslutningen skruvas fast hela vägen.
utlopp". SPÄA INTE FÖR ÖVER! Se till att föra in det medföljande gummit
ventil. Avlastningsventil är INTE ansluten med gasvattenberedare.
monteringsskruv. Häng det övre fästet på skruven eller häng upp vid
handtag för tillfällig fast. •
Installera 2 D-batterier (ingår INTE) i batterilådan på undersidan
värmaren ska möjliggöra enkel åtkomst och drift. •Ta ut
apparaten ur kartongen och ta bort skummet och plasten
mellan 20-28N/m.
Dra åt beslagen med skiftnycklar på båda mässingsadaptern som passar på
4.4, måste installeras vid varmvattenutloppsanslutningen på varmvattenberedaren
påse, placera det övre monteringsfästet och installera mitten delvis
Före tändning som instruktion. Se till att gasinloppsanslutningen och vatten
under installationen. Lokala bestämmelser ska styra installationen av eventuell lättnad
• Förstärkning av väggen krävs där väggen ska vara stark
apparaten märkt "Gasinlopp". Dra inte åt för hårt. Överdra åt kan
orsakar en gasläcka! Se till att du använder medföljande brickor på alla
packning vid anslutningarna. Dra åt endast för hand. •
Använd endast gasregulatorn och slangen som medföljer denna apparat. • En
ny övertrycksventil som överensstämmer med standarden för övertrycksventiler
tillräckligt för att hålla varmvattenberedaren. Monteringsplatsen för vattnet
kontakter och kontrollera att det inte luktar gas. Vänligen anslut med vridmomentkraft
och automatiska gasavstängningsanordningar för varmvattenförsörjningssystem, ANSI
Z21.22/CSA
av apparaten. Kontrollera att batterierna är vända åt rätt håll. • Använd skiftnycklar
för att fästa den medföljande gasregulatorn (med mässing
apparaten och mässingsanslutningen på änden av slangen. • Fäst
vattenutmatningsanordningen (duschhuvudet) på armaturen märkt "Vatten
1. Installera en avstängningsventil för KALLT vatten nära inloppsledningen på varmvattenberedaren.
redan ansluten) till apparaten. Och anslut till botten av
Vattenförsörjningsinstallation
Machine Translated by Google

fast. •
Innan LP-flaskans ventil öppnas, kontrollera att kopplingsmuttern är åtdragen.
anslut den till vattenintaget på varmvattenberedaren.
4. Öppna avstängningsventilen i inloppsledningen för KALLT vatten för att kontrollera vattnet
ventil. Kör vattnet tills det har rensat bort alla föroreningar (sand, skräp, luft, tätning, etc).
• Placera på en bekväm höjd utan att belasta gasslangen. Om
När apparaten inte används, stäng av LP-flaskans ventil på matningsflaskan. • Använd aldrig
gasolcylinder om den är synligt rostig, skadad eller inaktuell. • Rengör och inspektera
slangen före varje användning av apparaten. Om det finns
3. Installera en serviceventil i änden av tillförselledningen för KALLT vatten och
enheten ska vara permanent monterad, använd skruvar för att fästa den nedre fliken
Denna ventil kommer att användas för service och dränering.
VARNING
Om överhettning inträffar eller gastillförseln inte stängs av, stäng av
2. Öppna avstängningen innan du ansluter vattenledningen till varmvattenberedaren
manuell gaskontrollventil till apparaten.
strömma genom varmvattenberedaren.
tecken på nötning, slitage, skärsår eller läckor, måste slangen bytas ut innan
5. Stäng avstängningsventilen och ta bort, rengör och byt ut vattenfiltret.
- 14 -
Machine Translated by Google

innan apparaten tas i drift. Ersättningsslangen
Använd aldrig en öppen låga för att testa för gasläckor, eftersom döden, personlig
Anslutning, frånkoppling från gasflaska och förvaring
Denna apparat ska endast anslutas till en 20lb (Storlek 1: ÿ 12 5/16" *H17
DEN BÄRBARA TANKLOSA VATTENVÄRMAREN ÄR KAN
Inspektera slangen före varje användning av apparaten. Om det är uppenbart
monteringen ska vara den som anges av tillverkaren.
AVPRODUCERA SKJÄLLANDE VATTENTEMPERATURER!
det finns överdrivet nötning eller slitage, eller slangen är avskuren, måste den bytas ut
till att apparaten tas i drift.
och märkt i enlighet med specifikationerna för cylindrar, sfärer och rör för transport av
farligt gods, CSA B339.
Använd alltid cylindern i upprätt läge för att avlägsna ångor.
personskada och/eller egendomsskada kan uppstå. Varmvattenberedaren och dess gas
VARNING
Anslut certifierad gasregulator QCC-1 med gasolförsörjningsflaska för hand, regulatorslang
ansluts till apparaten i gasinloppskopplingen med en skiftnyckel.
anslutningar MÅSTE läcktestas vid normala drifttryck innan
5/16"; Storlek 2: ÿ 11 13/16" *H17 7/16" cylinder med en POL cylinderventil
VARNING
certifierad enligt CAN/CSA-B339. LP-gasflaskorna måste vara konstruerade
- 15 -
Machine Translated by Google

- 16 -
räckhåll för barn och får inte förvaras i en byggnad, garage eller något annat
Om överhettning inträffar eller gastillförseln inte stängs av, stäng av
antända. Avgasröret och toppen av den bärbara tanklösa varmvattenberedaren kommer att få
servicetekniker.
VARM! Se till att det inte finns några främmande föremål runt den bärbara tanklösa
Gasen måste stängas av vid gasolförsörjningsflaskan när vattnet
lösning för att testa för läckor vid alla anslutningar och beslag. Om bubblor är
kopplas bort och tas bort från varmvattenberedaren.
inhägnat område.
Kontrollera runt området för brandfarliga ämnen, särskilt bensin eller andra ångor
sett indikerar det en gasläcka som måste åtgärdas och kontakta en kvalificerad
Cylindrar måste förvaras utomhus, i ett väl ventilerat utrymme, utanför
som kan
uint tas i drift.
varmvattenberedaren och cylindern måste förvaras utomhus, i en väl ventilerad
utrymme, utom räckhåll för barn, och får inte förvaras i en byggnad, garage eller något
annat slutet utrymme.
manuell gasstyrventil till varmvattenberedaren. •
Förvara inte en extra gasolflaska under eller nära denna apparat. • Fyll aldrig
cylindern till mer än 80 procent. Och. • Om informationen från
A och B ovan inte följs exakt, orsakar brand
Slå på gasavstängningsventilen till varmvattenberedaren. Använd tvålvatten
Förvaring av varmvattenberedaren inomhus är endast tillåten om cylindern är det
död.
värmaren används inte.
VARSEL
varmvattenberedare eller har ramlat i toppen.
När gasolförsörjningsflaskan inte är bortkopplad från varmvattenberedaren,
Reparation och underhåll
Innan du går till avsnittet Användning
Machine Translated by Google

läckageskyddsbrytare
Lösningar
förse
temperatur
- 17 -
Felfunktion
förse
vattenmetod
Elektriskt läckage
oöppnad
•
operera
Förstora gasvolymen,
Minska gasvolymen,
skyddsomkopplare är
är oöppnad
•
•
ABCDEFGHIJ
Öppna vattenventilen
Impropa
Restaurering av el
Orsaker
Öppna den totala gasventilen
Felaktig reglering
•
jon
Vattentillförselventil är
•
är
inte återställd
Övergripande bränslegasventil
minska vattenvolymen
utöka vattenförsörjningen
4. Kolansamling och oxidationsbeläggning vid antändning och induktion
3. Funktioner för alla operationsdelar;
4. Förbränningsflamma;
1.Tätning av bränslegasvägsystem; tätning av vattenvägssystem;
2. Rengör kolansamling på bucklande del av värmeväxlaren;
nålar.
2. Rengör filtreringsnätet på vatteninsläppsöppningen för att undvika blockering;
3. Smörj gasventilen och dess kärna;
Varmvattenberedare ska kontrolleras av professionell personal för varje 6~12
7. Gasdekompressionsventil Objekt kontrolleras och underhålls av fackman
personal:
månader, innehållet för kontroll är:
1. Flexibiliteten hos vatten- och gaskopplingar;
5. Kolansamling av värmeväxlare;
6. Luftinsläpp och utsläppssystem i rum där varmvattenberedare är installerad.
Underhålls- och reparationsguide för vanliga fel
Machine Translated by Google

• •
gas
tryck
Förbättra ventilationen och
trycket återgår till
•
genom
Vrid vattenvredet till varmt
Otillräcklig frisk luft
helt
Minska vattentillförseln
förse
•
Förkorta gummiröret
flera gånger
tryck
För länge
stängning av varmvattenventil för
åt
•
Bränslegas
Förskjut skarvar av gummi
Vatten
• •
Gasventil är
Använd när vatten
vändningar eller inte
gasrör
•
ventil, minska den totala gasen
tings
- 18 -
•
Upprepa öppningen och
rör
För låg •
•
rör
förse
Öppna gasventilen
•
vattenbrytare
För högt
Kontrollera om gasgummirör
Luft kommer ut inuti bränsle
diameter av
halvöppnat
Reglera tryckavlastning
förse
Surround
säkerställa lufttillförseln
•
av bränsle
För högt
För liten
• •
vattenpunkt
normal
• •
•
•
Felaktig placering av
leder
För lågt
•
Inadequ
Machine Translated by Google

tryckskyddande
•
spänning
s
För lågt vatten
användare
fabrik
Varmvattenberedare med en
1,2m3/h
återhämtar sig till det normala
•
Stoppa andra användares användning
Fråga efter professionell
tryck
•
Elektriskt läckage
av
skydda
temperatur
Rengör filtreringsnätet på
- 19 -
Otillräckligt batteri
Samtidigt
anordning
• • •
Rengör duschanordningen
avlastningsventil (LPG) av
•
av flera
•
personal för att reparera den
specifikation
skyddsanordning
•
rutt
•
Använd när lufttrycket
Blockering av ventilationsrör •
val av
•
vatteninsläppsöppning
ska anta ett tryck
•
•
av bränslegas
Värmeskyddande
Rengör rökröret
konsumtion
Överdriven luft
switch fungerar
•
jon
Blockering av vatten
innehåll på över 8 liter
Minska vattenvolymen
Blockering av dusch •
Byt ut batterierna
bränslegas
Felaktig
•
•
avlastningsventil
Säkerhet
Machine Translated by Google

I. Flamma ut vid punkt med stor vattenvolym J. Annat fel
A. Tändningsfel B.
Sprängande förbränning C. Flamma
släckt under drift D. För låg temperatur E. För
hög temperatur F. Gnistor från
brandtitthål G. Borttagen låga och
överfallande brand H. Återlagd brand
•
Fråga efter professionell
personal för att reparera den
Andra orsaker
fabrik
Öppna varmvattenventilen igenskyddsanordning
20 minuters timing
•
- 20 -
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
