Karcher 1.378-623.0 NT 22/1 Ap L Anniversary Edition

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
1.378-623.0 photo

Bedienungsanleitung

This is the main product document for model 1.378-623.0.

The file format is pdf, 132 pages, you can download this manual here .

background
NT 22/1 Ap L
NT 22/1 Ap Te L
59675800
(05/20)
001
Register
your product
www.kaercher.com/welcome
Deutsch 5
English 10
Français 15
Italiano 20
Nederlands 25
Español 30
Português 35
Dansk 40
Norsk 44
Svenska 48
Suomi 52
Ελληνικά 56
Türkçe 61
Русский 65
Magyar 70
Čeština 75
Slovenščina 80
Polski 84
Româneşte 89
Slovenčina 94
Hrvatski 99
Srpski 104
Български 109
Eesti 114
Latviešu 118
Lietuviškai 122
Українська 127
background
1
2
4
12
13
15 17
3
10 5
19
22
23
26
10
21
20
25
18
67
16
8911
14
24
A
background
2
4
1
3
Ap Te L
1
“Click”
2x
B
background
C
1.
2.
D
1.
2.
E
2.
1.
F
1.
2.
3.
G H
I
background
Deutsch 5
Inhalt
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des
Geräts diese Originalbetriebsanleitung
und die beiliegenden Sicherheitshinwei-
se. Handeln Sie danach.
Bewahren Sie beide Hefte für späteren Gebrauch oder
für Nachbesitzer auf.
Bei Nichtbeachtung der Betriebsanleitung und der
Sicherheitshinweise können Schäden am Gerät und
Gefahren für den Bediener und andere Personen
entstehen.
Bei Transportschaden sofort Händler informieren.
Prüfen Sie beim Auspacken den Packungsinhalt auf
fehlendes Zubehör oder Beschädigungen.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bit-
te Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten
wertvolle recyclebare Materialien und oft Be-
standteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine
potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und
die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemä-
ßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch
notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Gerä-
te dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un-
ter: www.kaercher.de/REACH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Sauger ist zur Nass- und Trockenreinigung
von Boden- und Wandflächen bestimmt.
Das Gerät ist zur Absaugung trockener, nicht brenn-
barer, gesundheitsschädlicher Stäube an Maschi-
nen und Geräten; Staubklasse L nach EN 60335-2-
69 geeignet. Einschränkung: Es dürfen keine krebs-
erzeugende Stoffe aufgesaugt werden.
Dieses Gerät ist für den gewerblichen Gebrauch ge-
eignet, z. B. in Hotels, Schulen, Krankenhäusern,
Fabriken, Läden, Büros und Vermietergeschäften.
Gerätebeschreibung
Abbildung A
1 Aufnahme für Bodendüse
2 Saugschlauch
3 Luftaustritt, Arbeitsluft
4 Saugkopf
5 Verriegelung des Saugkopfs
6 Schmutzbehälter
7 Lenkrolle
8 Griffmulde
9 Lufteintritt, Motor-Kühlluft
10 Saugstutzen
11 Steckdose (nur Ap Te L)
12 Bodendüse
13 Saugrohr
14 Hauptschalter
15 Taster der Filterabreinigung
16 Tragegriff
17 Befestigungsöse
18 Schlauchhaken
19 Schwimmer
20 Krümmer
21 Patronenfilter (PES)
22 Befestigungsmutter
23 Halter für Saugrohr
24 Netzkabel
25 Typenschild
26 Kabelhaken
Symbole auf dem Gerät
Staubklasse
Allgemeine Hinweise ........................................... 5
Umweltschutz ...................................................... 5
Bestimmungsgemäße Verwendung .................... 5
Gerätebeschreibung............................................ 5
Symbole auf dem Gerät ...................................... 5
Vorbereitung ........................................................ 6
Inbetriebnahme ................................................... 6
Bedienung ........................................................... 6
Transport ............................................................. 7
Lagerung ............................................................. 7
Pflege und Wartung............................................. 7
Hilfe bei Störungen.............................................. 7
Garantie............................................................... 8
Zubehör und Ersatzteile ...................................... 8
EU-Konformitätserklärung ................................... 8
Technische Daten................................................ 9
WARNUNG: Dieses Gerät enthält gesundheitsgefährli-
che Stäube. Entleerung und Wartung, einschließlich
der Entfernung des Staubbeutels, dürfen nur von sach-
kundigen Personen vorgenommen werden, die geeig-
nete Schutzausrüstung tragen. Nicht einschalten,
bevor das komplette Filtersystem installiert ist.
background
6 Deutsch
Patronenfilter
Vorbereitung
1. Gerät auspacken und Zubehör montieren.
Abbildung B
Inbetriebnahme
WARNUNG
Gefahr durch gesundheitsschädlichen Staub
Atemwegserkrankungen durch Einatmen von Staub.
Saugen Sie nicht ohne Filterelement, da sonst eine Ge-
sundheitsgefährdung durch erhöhten Feinstaubausstoß
auftritt.
ACHTUNG
Gefahr durch Feinstaubeintritt
Beschädigungsgefahr des Saugmotors.
Entfernen Sie beim Saugen niemals den Patronenfilter.
Trockensaugen
Das Gerät ist mit einer Vliesfiltertüte mit Verschluss-
lasche ausgerüstet, Bestellnummer 2.889-217.0 (5
Stück).
Hinweis
Mit diesem Gerät können alle Arten von Stäuben bis
Staubklasse L aufgesaugt werden.
Hinweis
Das Gerät ist als Industriestaubsauger zum Aufsaugen
von trockenen, nicht brennbaren Stäuben mit Arbeits-
platzgrenzwerten (AGW) größer gleich 1 mg/m
3
geeig-
net.
Beim Aufsaugen von Feinstaub kann zusätzlich ei-
ne Vliesfiltertüte verwendet werden.
Vliesfiltertüte einbauen
1. Saugkopf entriegeln und abnehmen.
2. Vliesfiltertüte aufstecken.
Abbildung C
3. Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
Nasssaugen
GEFAHR
Gefahr durch gesundheitsschädlichen Staub
Atemwegserkrankungen durch Einatmen von Staub.
Beim Nasssaugen dürfen keine gesundheitsschädli-
chen Stäube aufgenommen werden.
Gummilippen einbauen
1. Bürstenstreifen ausbauen.
Abbildung D
2. Gummilippen einbauen.
Hinweis
Die strukturierte Seite der Gummilippen muss nach au-
ßen zeigen.
Vliesfiltertüte entfernen
Beim Aufsaugen von Nassschmutz muss immer die
Vliesfiltertüte entfernt werden.
1. Saugkopf entriegeln und abnehmen.
2. Vliesfiltertüte am Flansch nach oben herausziehen.
Abbildung E
3. Verschlusslasche einklappen und Vliesfiltertüte
dicht verschließen.
4. Gebrauchte Vliesfiltertüte gemäß den gesetzlichen
Bestimmungen entsorgen.
5. Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
Allgemein
Beim Aufsaugen von Nassschmutz mit der Fugen-
düse oder Polsterdüse (Option), beziehungsweise
wenn überwiegend Wasser aus einem Behälter auf-
gesaugt wird, empfiehlt es sich, den Taster der
Funktion “Halbautomatische Filterabreinigung” nicht
zu betätigen.
Nach Beendigung des Nasssaugens: Patronenfilter
mit der Filterabreinigung abreinigen. Behälter mit ei-
nem feuchten Tuch reinigen und trocknen.
Clipverbindung
Der Saugschlauch ist mit einem Clip-System ausgestat-
tet. Alle Zubehörteile mit Nennweite 35 mm können an-
geschlossen werden.
Abbildung F
Bedienung
Hauptschalter
Gerät einschalten
1. Netzstecker einstecken.
2. Hauptschalter auf gewünschtes Programm stellen.
Arbeiten mit Elektrowerkzeugen
Nur bei Geräten mit eingebauter Steckdose:
GEFAHR
Gefahr eines Stromschlags
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr.
Die Steckdose ist nur zum direkten Anschluss von Elek-
trowerkzeugen an den Sauger bestimmt. Jeder andere
Gebrauch der Steckdose ist nicht zulässig.
1. Netzstecker des Elektrowerkzeugs am Sauger ein-
stecken. Sauger befindet sich im Standby-Modus.
2. Hauptschalter auf Programm 2 stellen.
Hinweis
Der Sauger wird automatisch mit dem Elektrowerkzeug
ein- und ausgeschaltet.
Hinweis
Der Sauger hat eine Anlaufverzögerung bis zu 0,5 Se-
kunden und eine Nachlaufzeit von bis zu 5 Sekunden.
Hinweis
Leistungsanschlusswert der Elektrowerkzeuge, siehe
Technische Daten.
3. Krümmer am Saugschlauch entfernen.
Abbildung G
4. Clipverbindung abschrauben.
5. Gummimuffe anschrauben.
6. Gummimuffe an Elektrowerkzeug anschließen.
Abbildung H
Patronenfilter (PES)
Bestellnummer 2.889-219.0
Gerät AUS
Gerät EIN
Halbautomatische Filterabreinigung: EIN
Steckdose: AUS
Gerät EIN
Halbautomatische Filterabreinigung: EIN
Steckdose: EIN
background
Deutsch 7
Halbautomatische Filterabreinigung
Hinweis
Eine Betätigung der Filterabreinigung alle 5-10 Minuten
erhöht die Standzeit des Patronenfilters.
Hinweis
Das Einschalten der halbautomatischen Filterabreini-
gung ist nur bei eingeschaltetem Gerät möglich.
1. Taster der halbautomatischen Filterabreinigung 5x
betätigen. Der Patronenfilter wird dann durch einen
Luftstoß gereinigt (pulsierendes Geräusch).
2. Powerabreinigung (bei besonders starker Ver-
schmutzung des Patronenfilters): Saugrohr bzw.
Krümmer mit der Hand verschließen und gleichzei-
tig Taster der halbautomatischen Filterabreinigung
5x betätigen.
Schmutzbehälter entleeren
WARNUNG
Gefahr durch Abwasser
Umweltverschmutzung
Beachten Sie örtliche Vorschriften zur Abwasserbe-
handlung.
Der Saugkanal ist mit einem Schwimmer ausgestat-
tet.
Ist der höchstzulässige Schmutzwasserpegel im
Behälter erreicht, wird der Saugstrom unterbrochen.
1. Gerät am Hauptschalter ausschalten.
2. Behälter entleeren.
Gerät ausschalten
1. Taster der halbautomatischen Filterabreinigung 5x
betätigen.
2. Gerät am Hauptschalter ausschalten.
3. Netzstecker ziehen.
Nach jedem Betrieb
1. Behälter entleeren.
2. Gerät innen und außen durch Absaugen und Abwi-
schen mit einem feuchten Tuch reinigen.
Gerät aufbewahren
1. Saugrohre, Saugschlauch und Netzkabel entspre-
chend Abbildung aufbewahren.
Abbildung I
2. Gerät in einem trockenen Raum abstellen und vor
unbefugter Benutzung sichern.
Transport
VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Beachten Sie beim Transport das Gewicht des Geräts.
1. Saugrohr mit Bodendüse aus der Halterung neh-
men. Gerät zum Tragen am Tragegriff und am
Saugrohr fassen.
2. Gerät beim Transport in Fahrzeugen nach den je-
weils geltenden Richtlinien gegen Rutschen und
Kippen sichern.
Lagerung
VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Beachten Sie bei der Lagerung das Gewicht des Ge-
räts.
Das Gerät darf nur in Innenräumen gelagert werden.
Pflege und Wartung
GEFAHR
Gefahr eines Stromschlags
Verletzungen durch Berühren von stromführenden Tei-
len
Schalten Sie das Gerät aus.
Ziehen Sie den Netzstecker.
Staubbeseitigende Maschinen sind Sicherheitseinrich-
tungen zur Verhütung oder Beseitigung von Gefahren
im Sinne von BGV A1.
ACHTUNG
Silikonhaltige Pflegemittel
Kunststoffteile können angegriffen werden.
Verwenden Sie keine silikonhaltigen Pflegemittel zum
Reinigen.
Einfache Wartungs- und Pflegearbeiten können Sie
selbst durchführen.
Die Geräteoberfläche und die Behälterinnenseite
regelmäßig mit einem feuchten Tuch reinigen.
Patronenfilter wechseln
1. Saugkopf entriegeln und abnehmen.
2. Saugkopf um 180° drehen und ablegen.
3. Befestigungsmutter herausdrehen.
4. Patronenfilter abnehmen.
5. Gebrauchten Patronenfilter gemäß den gesetzli-
chen Bestimmungen entsorgen.
6. Neuen Patronenfilter aufsetzen.
7. Befestigungsmutter einsetzen und festziehen.
8. Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
Vliesfiltertüte wechseln
1. Saugkopf entriegeln und abnehmen.
2. Vliesfiltertüte am Flansch nach oben herausziehen.
Abbildung E
3. Verschlusslasche einklappen und Vliesfiltertüte
dicht verschließen.
4. Gebrauchte Vliesfiltertüte gemäß den gesetzlichen
Bestimmungen entsorgen.
5. Neue Vliesfiltertüte aufstecken.
6. Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
Hilfe bei Störungen
GEFAHR
Gefahr eines Stromschlags
Verletzungen durch Berühren von stromführenden Tei-
len
Schalten Sie das Gerät aus.
Ziehen Sie den Netzstecker.
Hinweis
Tritt eine Störung (z. B. Filterbruch) auf, muss das Gerät
sofort abgeschaltet werden. Vor erneuter Inbetriebnah-
me muss die Störung beseitigt werden.
Saugturbine läuft nicht
1. Steckdose und Sicherung der Stromversorgung prü-
fen.
2. Netzkabel, Netzstecker und gegebenenfalls Steck-
dose des Geräts prüfen.
3. Gerät einschalten.
Saugturbine läuft, aber Gerät saugt nicht
Schwimmer verschließt Saugkanal
1. Schmutzbehälter entleeren.
background
8 Deutsch
Saugkraft lässt nach
1. Verstopfungen aus Saugdüse, Saugrohr, Saug-
schlauch oder Patronenfilter entfernen.
2. Gefüllte Vliesfiltertüte wechseln.
3. Taster der halbautomatischen Filterabreinigung bei
eingeschaltetem Gerät 5x betätigen.
4. Patronenfilter wechseln.
Staubaustritt beim Saugen
1. Korrekte Einbaulage des Patronenfilters prüfen.
2. Patronenfilter wechseln.
Halbautomatische Filterabreinigung arbeitet nicht
1. Saugschlauch nicht angeschlossen.
Halbautomatische Filterabreinigung schaltet nicht
ab
1. Kundendienst benachrichtigen.
Halbautomatische Filterabreinigung lässt sich nicht
einschalten
1. Kundendienst benachrichtigen.
Kundendienst
Kann die Störung nicht behoben werden, muss das Ge-
rät vom Kundendienst überprüft werden.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver-
triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin-
gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma-
terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden-
dienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen-
den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö-
rungsfreien Betrieb des Geräts.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete
Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart so-
wie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung
den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Ge-
sundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Ma-
schine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Nass- und Trockensauger
Typ: 1.378-xxx
Einschlägige EU-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2011/65/EU
2014/30/EU
Angewandte harmonisierte Normen
EN 50581
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Angewandte nationale Normen
-
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Voll-
macht des Vorstands.
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/10/01
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
background
Deutsch 9
Technische Daten
Technische Änderungen vorbehalten.
NT 22/1 Ap L NT 22/1 Ap Te L
Elektrischer Anschluss
Netzspannung V 220-240 220-240
Phase ~ 1 1
Netzfrequenz Hz 50-60 50-60
Schutzart IPX4 IPX4
Schutzklasse II
Schutzklasse I
Nennleistung W 1200 1200
Maximale Leistung W 1300 1300
Leistungsanschlusswert Gerätesteckdose (EU) W 100-2100
Leistungsdaten Gerät
Behälterinhalt l 22 22
Füllmenge Flüssigkeit l 13 13
Luftmenge (max.) m
3
/h 130 130
Unterdruck (max.) kPa (mbar) 19,0 (190) 19,0 (190)
Maße und Gewichte
Typisches Betriebsgewicht kg 5,7 6,1
Länge x Breite x Höhe mm 380 x 370 x 480 380 x 370 x 480
Durchmesser Saugschlauch mm 35 35
Länge Saugschlauch m 1,9 1,9
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-69
Schalldruckpegel L
pA
dB(A) 71 71
Unsicherheit K
pA
dB(A) 1 1
Hand-Arm-Vibrationswert m/s
2
<2,5 <2,5
Unsicherheit K m/s
2
0,2 0,2
Netzkabel
Typ Netzkabel mm
2
H05VV-F 2x0,75 H05VV-F 3x1,5
Teilenummer (EU) 6.650-818.0 6.650-332.0
Kabellänge m 6 6
background
10 English
Contents
General notes
Read these original instructions and the
enclosed safety instructions before us-
ing the device for the first time. Act in ac-
cordance with them.
Keep both books for future reference or for future own-
ers.
If the operating instructions and safety instructions
are not observed, the device can be damaged and
dangers could arise for users and other persons.
Notify the dealer immediately in the case of shipping
damage.
Check the package contents when unpacking for
missing accessories or for damage.
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please
dispose of packaging in accordance with the en-
vironmental regulations.
Electrical and electronic appliances contain valu-
able, recyclable materials and often components
such as batteries, rechargeable batteries or oil,
which - if handled or disposed of incorrectly - can
pose a potential threat to human health and the environ-
ment. However, these components are required for the
correct operation of the appliance. Appliances marked
by this symbol are not allowed to be disposed of togeth-
er with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found
at: www.kaercher.com/REACH
Intended use
This vacuum cleaner is intended for the wet and dry
cleaning of floor and wall surfaces.
This device is suitable for vacuuming dry, non-flam-
mable dusts that are harmful to health from ma-
chines and devices; dust class L as per EN 60335-
2-69. Restrictions: No carcinogenic substances may
be vacuumed.
This device is suitable for commercial use, e.g. in
hotels, schools, hospitals, factories, shops, offices,
and rental companies.
Description of the unit
Illustration A
1 Mount for floor nozzle
2 Suction hose
3 Air exit, working air
4 Suction head
5 Suction head lock
6 Dirt receptacle
7 Steering roller
8 Recessed grip
9 Air inlet, motor cooling air
10 Suction hose port
11 Socket (Ap Te L only)
12 Floor nozzle
13 Suction pipe
14 Main switch
15 Filter dedusting button
16 Carrying handle
17 Fastening eyelet
18 Hose hook
19 Float
20 Angle piece
21 Cartridge filter (PES)
22 Securing nut
23 Suction pipe holder
24 Mains cable
25 Type plate
26 Cable hooks
Symbols on the device
Dust class
General notes...................................................... 10
Environmental protection..................................... 10
Intended use........................................................ 10
Description of the unit.......................................... 10
Symbols on the device ........................................ 10
Preparation.......................................................... 11
Initial startup ........................................................ 11
Operation............................................................. 11
Transport ............................................................. 12
Storage................................................................ 12
Care and service ................................................. 12
Troubleshooting guide......................................... 12
Warranty .............................................................. 13
Accessories and spare parts ............................... 13
EU Declaration of Conformity.............................. 13
Technical data ..................................................... 14
WARNING: This device contains dusts that are harmful
to your health. Emptying and maintenance, including
removal of the dust bag, may only be performed by ap-
propriately trained personnel wearing suitable personal
protective equipment. Do not switch on until the entire
filter system is installed.
background
English 11
Cartridge filter
Preparation
1. Unpack the device and install the accessories.
Illustration B
Initial startup
WARNING
Danger from dust that is harmful to your health
Respiratory sicknesses through inhalation of dust.
Do not vacuum without correctly installed filter ele-
ments, otherwise a danger to health from increased fine
dust emission is present.
ATTENTION
Danger due to fine dust entering
Risk of damage to the suction motor.
Never remove the cartridge filter when vacuuming.
Dry vacuuming
The appliance is fitted with a fleece filter bag with
lock latch, order no. 2.889-217.0 (5 pieces).
Note
All types of dust up to dust class L can be vacuumed
with this device.
Note
The device is an industrial vacuum cleaner for vacuum-
ing dry, non-inflammable dusts with workplace limit val-
ues (AGW) greater than or equal to 1 mg/m
3
.
An additional fleece filter bag can be used when
vacuuming fine dust.
Installing the fleece filter bag
1. Unlock and remove the suction head.
2. Fit the fleece filter bag.
Illustration C
3. Fit and lock the suction head.
Wet vacuum cleaning
DANGER
Danger from dust that is harmful to your health
Respiratory sicknesses through inhalation of dust.
No dusts harmful to health may be vacuumed when per-
forming wet vacuum cleaning.
Installing the squeegees
1. Remove the brush strip.
Illustration D
2. Install the squeegees.
Note
The structured side of the squeegees must face out-
wards.
Removing the fleece filter bag
The fleece filter bag must always be removed when
vacuuming wet substances.
1. Unlock and remove the suction head.
2. Pull the fleece filter bag on the flange up and out.
Illustration E
3. Fold in the lock latch and seal the fleece filter bag
tight.
4. Dispose of the used fleece filter bag in accordance
with statutory regulations.
5. Fit and lock the suction head.
General
We recommend not using the "Semi-automatic filter
dedusting" function button when vacuuming wet dirt
with the crevice nozzle or upholstery nozzle (option-
al) when sucking mainly water out of a container.
On completion of wet vacuum cleaning: Clean the
cartridge filter using the filter dedusting function.
Clean the container with a moist cloth and dry it off.
Clip connection
The suction hose is equipped with a clip system. All ac-
cessory parts with a nominal width of 35 mm can be
connected.
Illustration F
Operation
Main switch
Switching on the device
1. Connect the mains plug.
2. Set the main switch to the desired program.
Working with power tools
Only for devices with a built-in socket:
DANGER
Danger of electric shock
Risk of injury and damage.
The socket is only intended for direct connection of pow-
er tools to the vacuum cleaner. Any other use of the
socket is prohibited.
1. Plug the mains plug of the power tool into the power
socket on the vacuum cleaner. The vacuum cleaner
is in Standby mode.
2. Set the main switch to program "2".
Note
The vacuum cleaner is automatically switched on and
off with the power tool.
Note
The vacuum cleaner has a startup delay of up to 0.5
seconds and an after-running time of up to 5 seconds.
Note
See the Technical data for the permissible power rating
of the power tool.
3. Remove the angle piece from the suction hose.
Illustration G
4. Unscrew the clip connection.
5. Screw on the rubber sleeve.
6. Connect the rubber sleeve to the power tool.
Illustration H
Cartridge filter (PES)
Order number 2.889-219.0
Device OFF
Device ON
Semi-automatic filter dedusting: ON
Socket: OFF
Device ON
Semi-automatic filter dedusting: ON
Socket: ON
background
12 English
Semi-automatic filter dedusting
Note
Actuating the filter dedusting every 5-10 minutes ex-
tends the working time of the cartridge filter.
Note
The semi-automatic filter dedusting can only be
switched on when the device is switched on.
1. Press the semi-automatic filter dedusting button 5x.
The cartridge filter is then cleaned by a blast of air
(pulsing noise).
2. Power dedusting (for particularly severe contamina-
tion of the cartridge filter): Close off the suction pipe
or angle piece with your hand and press the semi-
automatic filter dedusting button 5x at the same
time.
Draining the dirt receptacle
WARNING
Waste water hazard
Environmental pollution
Observe local waste water treatment regulations.
The suction duct is equipped with a float.
When the maximum permissible waste water level
in the container is reached, the suction volume is in-
terrupted.
1. Switch off the device at the main switch.
2. Empty the container.
Switching off the device
1. Press the semi-automatic filter dedusting button 5x.
2. Switch off the device at the main switch.
3. Pull out the mains plug.
Each time after use
1. Empty the container.
2. Vacuum off the inside and outside of the device and
clean with a moist cloth.
Storing the device
1. Store the suction pipe, suction hose and mains ca-
ble as shown in the illustration.
Illustration I
2. Store the device in a dry room and secure it against
unauthorised use.
Transport
CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage
Be aware of the weight of the device during transporta-
tion.
1. Remove the suction hose with floor nozzle from the
support. Carry the device by the carrying handle and
suction pipe.
2. When transporting the device in vehicles, secure it
to prevent it from slipping or overturning in accord-
ance with the respective valid guidelines.
Storage
CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage
Be aware of the weight of the device during storage.
The device may only be operated indoors.
Care and service
DANGER
Danger of electric shock
Injuries due to touching live parts
Switch off the device.
Remove the mains plug.
Dust extraction machines are safety devices for the pre-
vention or elimination of hazards according to the Ger-
man BGV A1.
ATTENTION
Care agents containing silicone
These can attach plastic components.
Do not use care agents containing silicone for cleaning.
You can perform basic maintenance and care work
yourself.
Clean the surface of the device and the interior of
the container regularly with a moist cloth.
Changing the cartridge filter
1. Unlock and remove the suction head.
2. Turn the suction head by 180 ° and set it down.
3. Unscrew the securing nut.
4. Remove the cartridge filter.
5. Dispose of the used cartridge filter in accordance
with statutory regulations.
6. Install new cartridge filter.
7. Insert and tighten the securing nut.
8. Fit and lock the suction head.
Changing the fleece filter bag
1. Unlock and remove the suction head.
2. Pull the fleece filter bag on the flange up and out.
Illustration E
3. Fold in the lock latch and seal the fleece filter bag
tight.
4. Dispose of the used fleece filter bag in accordance
with statutory regulations.
5. Fit the new fleece filter bag.
6. Fit and lock the suction head.
Troubleshooting guide
DANGER
Danger of electric shock
Injuries due to touching live parts
Switch off the device.
Remove the mains plug.
Note
The device must be switched off immediately if a mal-
function occurs (e.g. filter breakage). The malfunction
must be eliminated before switching the device on
again.
Suction turbine does not start up
1. Check the socket and the power supply fuse.
2. Check the mains cable, mains plug, and (if neces-
sary) the socket on the device.
3. Switch on the device.
Suction turbine runs, but the device does not suck
Float closes suction duct
1. Empty the dirt receptacle.
Suction power decreases
1. Remove any blockages from the suction nozzle,
suction pipe, suction hose or cartridge filter.
2. Change the filled fleece filter bag.
3. Press the semi-automatic filter dedusting button 5x
with the device switched on.
4. Change the cartridge filter.
background
English 13
Escaping dust when vacuuming
1. Check that the cartridge filter is correctly fitted.
2. Change the cartridge filter.
Semi-automatic filter dedusting not working
1. Suction hose not connected.
Semi-automatic filter dedusting does not switch off
1. Contact Customer Service.
Semi-automatic filter dedusting cannot be switched
on
1. Contact Customer Service.
Customer Service department
If the malfunction cannot be corrected, the device must
be checked by the Customer Service department.
Warranty
The warranty conditions issued by our relevant sales
company apply in all countries. We shall remedy possi-
ble malfunctions on your appliance within the warranty
period free of cost, provided that a material or manufac-
turing defect is the cause. In a warranty case, please
contact your dealer (with the purchase receipt) or the
next authorised customer service site.
(See overleaf for the address)
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts.
They ensure that the appliance will run fault-free and
safely.
Information on accessories and spare parts can be
found at www.kaercher.com.
EU Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below
complies with the relevant basic safety and health re-
quirements in the EU Directives, both in its basic design
and construction as well as in the version placed in cir-
culation by us. This declaration is invalidated by any
changes made to the machine that are not approved by
us.
Product: Wet/dry vacuum cleaner
Type: 1.378-xxx
Currently applicable EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2011/65/EU
2014/30/EU
Harmonised standards used
EN 50581
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
National standards used
-
The signatories act on behalf of and with the authority of
the company management.
Documentation supervisor: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Ph.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/10/01
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
background
14 English
Technical data
Subject to technical modifications.
NT 22/1 Ap L NT 22/1 Ap Te L
Electrical connection
Mains voltage V 220-240 220-240
Phase ~ 1 1
Power frequency Hz 50-60 50-60
Degree of protection IPX4 IPX4
Protection class II
Protection class I
Nominal power W 1200 1200
Maximum power W 1300 1300
Power rating of the device socket (EU) W 100-2100
Device performance data
Tank content l 22 22
Fluid filling quantity l 13 13
Air quantity (max.) m
3
/h 130 130
Vacuum (max.) kPa (mbar) 19,0 (190) 19,0 (190)
Dimensions and weights
Typical operating weight kg 5,7 6,1
Length x width x height mm 380 x 370 x 480 380 x 370 x 480
Diameter of the suction hose mm 35 35
Length of the suction hose m 1,9 1,9
Determined values in acc. with EN 60335-2-69
Sound pressure level L
pA
dB(A) 71 71
Uncertainty K
pA
dB(A) 1 1
Hand-arm vibration value m/s
2
<2,5 <2,5
Uncertainty K m/s
2
0,2 0,2
Mains cable
Power cord type mm
2
H05VV-F 2x0,75 H05VV-F 3x1,5
Part number (EU) 6.650-818.0 6.650-332.0
Cable length m 6 6
background
Français 15
Contenu
Remarques générales
Veuillez lire le présent le manuel d'ins-
tructions original et les consignes de sé-
curité jointes avant la première
utilisation de l'appareil. Suivez ces instructions.
Conservez les deux manuels pour une utilisation ulté-
rieure ou pour le propriétaire suivant.
Le non-respect du manuel d'utilisation et des
consignes de sécurité peut entraîner des dom-
mages sur l’appareil et des dangers pour l’opérateur
et d’autres personnes.
Informer immédiatement le vendeur en cas de dom-
mage dû au transport.
Vérifiez le contenu de l'emballage lors du déballage,
qu’il ne manque pas d’accessoires et qu’il n’y a pas
de dommage.
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables.
Veuillez éliminer les emballages dans le respect
de l’environnement.
Les appareils électriques et électroniques
contiennent des matériaux précieux recyclables
et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l’huile représentant un danger po-
tentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne
sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces
composants sont cependant nécessaires pour le fonc-
tionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués
par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les or-
dures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes
(REACH)
Les informations actuelles concernant les matières
composantes sont disponibles sous : www.kaer-
cher.com/REACH
Utilisation conforme
Cet aspirateur est destiné au nettoyage humide et à
sec de surfaces de sols et murales.
L’appareil est destiné à l’aspiration de poussières
sèches, non inflammables, nocives sur les ma-
chines et appareils ; classe de poussières L selon
EN 60335-2-69. Restriction : l'aspiration de ma-
tières cancérigènes n'est pas autorisée.
Cet appareil est adapté à une utilisation profession-
nelle, p. ex. dans les hôtels, écoles, hôpitaux,
usines, magasins, bureaux et loueurs.
Description de l'appareil
Illustration A
1 Logement pour buse de sol
2 Tuyau d'aspiration
3 Évacuation, air de travail
4 Tête d’aspiration
5 Verrouillage de la tête d'aspiration
6 Collecteur d'impuretés
7 Roue directionnelle
8 Poignée encastrée
9 Entrée d'air, air de refroidissement du moteur
10 Tubulure d'aspiration
11 Prise de courant (uniquement Ap Te L)
12 Buse pour sol
13 Tube d'aspiration
14 Interrupteur principal
15 Bouton pour nettoyage du filtre
16 Poignée de transport
17 Œillet de fixation
18 Crochet de fixation du tuyau
19 Flotteur
20 Coude
21 Cartouche filtrante (PES)
22 Écrou de fixation
23 Support pour tube d'aspiration
24 Câble secteur
25 Plaque signalétique
26 Crochet de câble
Symboles sur l'appareil
Classe de poussières
Remarques générales......................................... 15
Protection de l'environnement ............................. 15
Utilisation conforme............................................. 15
Description de l'appareil ...................................... 15
Symboles sur l'appareil ....................................... 15
Préparation.......................................................... 16
Mise en service ................................................... 16
Commande.......................................................... 16
Transport ............................................................. 17
Stockage ............................................................. 17
Entretien et maintenance .................................... 17
Dépannage en cas de défaut .............................. 17
Garantie............................................................... 18
Accessoires et pièces de rechange..................... 18
Déclaration de conformité UE ............................. 18
Caractéristiques techniques ................................ 19
AVERTISSEMENT : Cette appareil contient des pous-
sières nocives pour la santé. Le vidage et la mainte-
nance, y compris la dépose du sac à poussières, sont
du ressort exclusif de personnes compétentes, portant
un équipement de protection approprié. Ne pas mettre
sous tension avant que le système filtrant complet soit
installé.
background
16 Français
Cartouche filtrante
Préparation
1. Déballez l'appareil et assemblez les accessoires.
Illustration B
Mise en service
AVERTISSEMENT
Danger dû à de la poussière nocive pour la santé
Maladies respiratoires dues à l'inhalation de poussière.
Ne pas aspirer sans élément filtre pour éviter un risque
pour la santé dû à une émission de poussières fines.
ATTENTION
Danger dû à la pénétration de poussière fine
Risque d'endommagement du moteur thermique.
Ne jamais enlever la cartouche filtrante lors de l'aspira-
tion.
Aspiration à sec
L’appareil est équipé d’un sac de filtre en feutre avec
languette de fermeture, n° de commande 2.889-
217.0 (5 pièces).
Remarque
Cet appareil permet d’aspirer toutes sortes de pous-
sière jusqu’à la classe de poussières L.
Remarque
L'appareil est un aspirateur industriel adapté pour aspi-
rer des poussières sèches non inflammables dont les
valeurs limites d'exposition professionnelle sont supé-
rieures ou égales à 1 mg/m
3
.
Pour l’aspiration de poussière fine, on peut utiliser
en plus un filtre en non tissé.
Montage d'un sac de filtre en feutre
1. Déverrouiller et retirer la tête d'aspiration.
2. Insérer le sac de filtre en feutre.
Illustration C
3. Monter et verrouiller la tête d'aspiration.
Aspiration de l'eau
DANGER
Danger dû à de la poussière nocive pour la santé
Maladies respiratoires dues à l'inhalation de poussière.
Lors de l'aspiration d'eau, ne pas aspirer de poussières
nocives pour la santé.
Montage des lèvres en caoutchouc
1. Démonter les brosses.
Illustration D
2. Monter les lèvres en caoutchouc.
Remarque
Le côté structuré des lèvres en caoutchouc doit être di-
rigé vers l'extérieur.
Dépose du sac du filtre en feutre
Retirer toujours le sac du filtre en feutre pour aspirer
des salissures mouillées.
1. Déverrouiller et retirer la tête d'aspiration.
2. Sortir le filtre en non tissé par le haut sur la bride.
Illustration E
3. Rabattre la languette de fermeture et fermer le sac
du filtre en feutre hermétiquement.
4. Éliminer le sac du filtre en feutre usagé conformé-
ment aux dispositions légales.
5. Monter et verrouiller la tête d'aspiration.
Généralités
Lors de l'aspiration de salissures mouillées avec le
suceur fentes ou le suceur pour canapés (option),
ou lorsque de l'eau est principalement aspirée hors
d'un réservoir, il est conseillé de ne pas actionner le
bouton de la fonction « Nettoyage semi-automa-
tique du filtre ».
Lorsque l'aspiration de l’eau est terminée : nettoyer
la cartouche filtrante avec le nettoyage du filtre. Net-
toyer le réservoir avec un chiffon humide et sécher.
Jonction clipsée
Le tuyau d'aspiration est équipé d'un système de clip.
Toutes les pièces d'accessoires d'un diamètre nominal
de 35 mm peuvent être raccordées.
Illustration F
Commande
Interrupteur principal
Démarrer l'appareil
1. Brancher la fiche secteur.
2. Régler l'interrupteur principal sur le programme sou-
haité.
Travaux avec des outils électriques
Uniquement pour les appareils avec prise intégrée :
DANGER
Risque d'électrocution
Risque de blessures et d'endommagement.
La prise de courant est prévue pour raccorder des outils
électriques directement à l'aspirateur. Toute autre utili-
sation de la prise électrique n'est pas autorisée.
1. Brancher la fiche secteur de l'outil électrique sur
l'aspirateur. L'aspirateur est en mode Stand-by.
2. Régler l'interrupteur principal sur le programme 2.
Remarque
L'aspirateur est mis automatiquement sous et hors ten-
sion avec l'outil électrique.
Remarque
L'aspirateur a une temporisation de démarrage de 0,5 s
et un temps d'inertie de 5 s.
Remarque
La valeur de raccordement des outils électriques est in-
diquée dans les caractéristiques techniques.
3. Retirer le coude sur le tuyau d'aspiration.
Illustration G
4. Dévisser le raccord à clip.
5. Visser le manchon en caoutchouc.
6. Raccorder le manchon en caoutchouc à l'outil élec-
trique.
Illustration H
Cartouche filtrante (PES)
Référence 2.889-219.0
Appareil à l’arrêt
Appareil en marche
Nettoyage du filtre semi-automatique :
MARCHE
Prise de courant : ARRÊT
Appareil en marche
Nettoyage du filtre semi-automatique :
MARCHE
Prise de courant : MARCHE
background
Français 17
Nettoyage du filtre semi-automatique
Remarque
Un actionnement du nettoyage du filtre toutes les
5 à 10 minutes augmente la durée de vie de la car-
touche filtrante.
Remarque
L'activation du nettoyage semi-automatique du filtre
n'est possible que si l'appareil est sous tension.
1. Actionner 5 fois la touche de nettoyage du filtre se-
mi-automatique. La cartouche filtrante est alors net-
toyée par un flux d'air (bruit pulsatoire).
2. Nettoyage puissant (en cas de fort encrassement de
la cartouche filtrante) : Fermer le tube d'aspiration le
coude avec la main et appuyer 5x sur la touche de
nettoyage semi-automatique du filtre.
Vidange du collecteur d'impuretés
AVERTISSEMENT
Danger des eaux usées
Pollution
Respectez les directives locales de traitement des eaux
usées.
Le canal d'aspiration est équipé d'un flotteur.
Lorsque le niveau maximal autorisé d'eau sale dans
le réservoir est atteint, le flux d'aspiration est inter-
rompu.
1. Eteindre l'appareil à l'interrupteur principal.
2. Vider le réservoir.
Mise hors tension de l'appareil
1. Actionner 5 fois la touche de nettoyage du filtre se-
mi-automatique.
2. Eteindre l'appareil à l'interrupteur principal.
3. Débrancher la fiche secteur.
Après chaque fonctionnement
1. Vider le réservoir.
2. Aspirer l'appareil, à l'intérieur et à l'extérieur, et le
nettoyer à l'aide d'un chiffon humide.
Rangement de l'appareil
1. Ranger le tube d'aspiration, le tube d'aspiration et le
câble secteur conformément à la figure.
Illustration I
2. Placer l'appareil dans un endroit sec et le sécuriser
contre une utilisation intempestive.
Transport
PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement
Observer le poids de l’appareil pour le transport.
1. Retirer le tube d'aspiration avec la buse pour sol du
support. Pour porter l'appareil, le saisir par la poi-
gnée de transport et le tube d'aspiration.
2. En cas de transport de l’appareil dans des véhi-
cules, le bloquer contre le glissement et le bascule-
ment suivant les normes en vigueur.
Stockage
PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement
Tenir compte du poids de l’appareil pour le stockage.
L'appareil ne peut être exploité qu'en espace intérieur.
Entretien et maintenance
DANGER
Risque d'électrocution
Blessures dues au contact avec des pièces sous ten-
sion
Mettre l’appareil hors tension.
Débrancher la fiche secteur.
Les machines d'élimination des poussières sont des
dispositifs de sécurité en vue de prévenir ou d'éliminer
les risques au sens de l'ordonnance BGV A1.
ATTENTION
Produits d'entretien siliconés
Les pièces en plastique peuvent être attaquées.
Ne pas utiliser de produits d'entretien siliconés pour ef-
fectuer le nettoyage.
Vous pouvez réaliser vous-même des travaux de
maintenance et d'entretien simples.
Nettoyer régulièrement la surface de l'appareil et la
face intérieure du réservoir avec un chiffon humide.
Remplacement de la cartouche filtrante
1. Déverrouiller et retirer la tête d'aspiration.
2. Tourner la tête d'aspiration de 180 ° et la déposer.
3. Dévisser l'écrou de fixation.
4. Retirer la cartouche filtrante.
5. Éliminer la cartouche filtrante usagée conformé-
ment aux dispositions légales.
6. Mettre la nouvelle cartouche filtrante.
7. Insérer et serrer l'écrou de fixation.
8. Monter et verrouiller la tête d'aspiration.
Remplacement du sac du filtre en feutre
1. Déverrouiller et retirer la tête d'aspiration.
2. Sortir le filtre en non tissé par le haut sur la bride.
Illustration E
3. Rabattre la languette de fermeture et fermer le sac
du filtre en feutre hermétiquement.
4. Éliminer le sac du filtre en feutre usagé conformé-
ment aux dispositions légales.
5. Insérer le sac du filtre en feutre.
6. Monter et verrouiller la tête d'aspiration.
Dépannage en cas de défaut
DANGER
Risque d'électrocution
Blessures dues au contact avec des pièces sous ten-
sion
Mettre l’appareil hors tension.
Débrancher la fiche secteur.
Remarque
Si un dérangement se produit (p. ex. une cassure du
filtre), mettre l'appareil immédiatement hors tension. Le
dérangement doit être réparé avant de remettre l'appa-
reil sous tension.
La turbine d'aspiration ne fonctionne pas
1. Contrôler la prise de courant et le fusible de l'alimen-
tation électrique.
2. Contrôler le câble secteur, la fiche secteur et, si né-
cessaire, la prise de courant de l'appareil.
3. Mettre l'appareil sous tension.
La turbine d'aspiration fonctionne, mais l'appareil
n'aspire pas
Le flotteur ferme le canal d’aspiration
1. Vider le collecteur d'impuretés.
background
18 Français
La puissance d'aspiration diminue
1. Enlever les obstructions de la buse d'aspiration, du
tube d'aspiration, du tuyau d'aspiration ou de la car-
touche filtrante.
2. Remplacer le sac du filtre en feutre plein.
3. Actionner 5 fois la touche de nettoyage semi-auto-
matique du filtre lorsque l'appareil est sous tension.
4. Remplacer la cartouche filtrante.
Sortie de poussière lors de l’aspiration
1. Contrôler la position de montage correcte de la car-
touche filtrante.
2. Remplacer la cartouche filtrante.
Le nettoyage semi-automatique du filtre ne fonc-
tionne pas
1. Le tuyau d'aspiration n'est pas raccordé.
Le nettoyage semi-automatique du filtre ne se
coupe pas
1. Contacter le service après-vente.
Il est impossible d'activer le nettoyage semi-auto-
matique du filtre
1. Contacter le service après-vente.
Service après-vente
Si le défaut ne peut pas être éliminé, l’appareil doit être
contrôlé par le service après-vente.
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société
commerciale compétente s'appliquent dans chaque
pays. Nous remédions gratuitement aux défauts pos-
sibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans
la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau
ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous
adresser à votre distributeur ou au point de service
après-vente autorisé le plus proche avec la facture
d'achat.
(Voir l'adresse au dos)
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de re-
change originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionne-
ment sûr et sans défaut de votre appareil.
Des informations sur les accessoires et pièces de re-
change sont disponibles sur le site Internet
www.kaercher.com.
Déclaration de conformité UE
Nous déclarons par la présente que la machine dési-
gnée ci-après ainsi que la version que nous avons mise
en circulation, est conforme, de par sa conception et
son type, aux exigences fondamentales de sécurité et
de santé en vigueur des normes UE. Toute modification
de la machine sans notre accord annule cette déclara-
tion.
Produit : Aspirateur humide et aspirateur de poussières
Type : 1.378-xxx
Normes UE en vigueur
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2011/65/EU
2014/30/UE
Normes harmonisées appliquées
EN 50581
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Normes nationales appliquées
-
Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir
de la direction.
Responsable de la documentation : S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tél. : +49 7195 14-0
Télécopie : +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/10/01
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
background
Français 19
Caractéristiques techniques
Sous réserve de modifications techniques.
NT 22/1 Ap L NT 22/1 Ap Te L
Raccordement électrique
Tension du secteur V 220-240 220-240
Phase ~ 1 1
Fréquence du secteur Hz 50-60 50-60
Type de protection IPX4 IPX4
Classe de protection II
Classe de protection I
Puissance nominale W 1200 1200
Puissance maximale W 1300 1300
Valeur de raccordement en puissance prise de l’appareil
(EU)
W 100-2100
Caractéristiques de puissance de l’appareil
Contenu du réservoir l 22 22
Volume de remplissage Liquide l 13 13
Débit d’air (max.) m
3
/h 130 130
Dépression (max.) kPa (mbar) 19,0 (190) 19,0 (190)
Dimensions et poids
Poids opérationnel typique kg 5,7 6,1
Longueur x largeur x hauteur mm 380 x 370 x 480 380 x 370 x 480
Diamètre du tuyau d'aspiration mm 35 35
Longueur du tuyau d'aspiration m 1,9 1,9
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-69
Niveau de pression acoustique L
pA
dB(A) 71 71
Incertitude K
pA
dB(A) 1 1
Valeur de vibrations main-bras m/s
2
<2,5 <2,5
Incertitude K m/s
2
0,2 0,2
Câble d'alimentation
Type de câble secteur mm
2
H05VV-F 2x0,75 H05VV-F 3x1,5
Référence de pièce (EU) 6.650-818.0 6.650-332.0
Longueur de câble m 6 6
background
20 Italiano
Indice
Avvertenze generali
Prima di utilizzare l’apparecchio per la
prima volta, leggere le presenti istruzioni
per l’uso originali e le allegate avverten-
ze di sicurezza. Agire secondo quanto indicato nelle
istruzioni.
conservare entrambi i libretti per un uso futuro o per un
successivo proprietario.
In caso di mancata osservanza del manuale d’uso e
delle avvertenze di sicurezza possono derivare dan-
ni all’apparecchio e pericoli per l’operatore e per al-
tre persone.
Eventuali danni da trasporto vanno comunicati im-
mediatamente al rivenditore.
Disimballare il contenuto della confezione e control-
lare l’eventuale mancanza di accessori o danni.
Tutela dell’ambiente
I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire
gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono
materiali riciclabili preziosi e spesso componenti
come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti scorrettamente, possono costituire
un potenziale pericolo per la salute umana e per l'am-
biente. Questi componenti sono tuttavia necessari per
un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli appa-
recchi contrassegnati con questo simbolo non devono
essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle componenti contenute (REACH)
Informazioni aggiornate sulle componenti contenute so-
no disponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REACH
Impiego conforme alla destinazione
Questo aspiratore è destinato alla pulizia a secco/
umido di pavimenti o pareti.
L'apparecchio è adatto all'aspirazione di polveri sec-
che, non infiammabili e pericolose per la salute da
macchine e apparecchi; polveri di classe L secondo
EN 60335-2-69. Limitazione: Non può essere aspi-
rata nessuna sostanza cancerogena.
Questo apparecchio è adatto all’utilizzo professio-
nale, ad esempio in hotel, scuole, ospedali, fabbri-
che, negozi, uffici e nel settore della locazione.
Descrizione dell’apparecchio
Figura A
1 Alloggiamento per bocchetta per pavimenti
2 Tubo flessibile di aspirazione
3 Uscita aria, aria di lavoro
4 Testina aspirante
5 Bloccaggio della testina aspirante
6 Vano raccolta sporco
7 Ruota pivottante
8 Portamaniglia
9 Ingresso aria, aria di raffreddamento motore
10 Raccordo di aspirazione
11 Presa di corrente (solo Ap Te L)
12 Bocchetta per pavimenti
13 Tubo di aspirazione
14 Interruttore principale
15 Tasto della pulizia filtro
16 Maniglia di trasporto
17 Occhiello di fissaggio
18 Gancio per tubo flessibile
19 Galleggiante
20 Tubo curvo
21 Filtro a cartuccia (PES)
22 Dado di fissaggio
23 Sostegno tubo di aspirazione
24 Cavo di rete
25 Targhetta
26 Gancio del cavo
Simboli riportati sull’apparecchio
Categoria di polvere
Avvertenze generali............................................. 20
Tutela dell’ambiente ............................................ 20
Impiego conforme alla destinazione.................... 20
Descrizione dell’apparecchio............................... 20
Simboli riportati sull’apparecchio......................... 20
Preparazione....................................................... 21
Messa in funzione ............................................... 21
Uso ...................................................................... 21
Trasporto ............................................................. 22
Stoccaggio........................................................... 22
Cura e manutenzione .......................................... 22
Guida alla risoluzione dei guasti.......................... 22
Garanzia.............................................................. 23
Accessori e ricambi ............................................. 23
Dichiarazione di conformità UE ........................... 23
Dati tecnici........................................................... 24
ATTENZIONE: Questo apparecchio contiene polvere
pericolosa per la salute. Lo svuotamento e la manuten-
zione, compresa la rimozione del sacco della polvere,
possono essere effettuati solo da personale competen-
te che indossa gli appositi dispositivi di protezione. Non
accendere l'apparecchio prima di aver installato l'intero
sistema di filtraggio.
background
Italiano 21
Filtro a cartuccia
Preparazione
1. Disimballare l’apparecchio e montare gli accessori.
Figura B
Messa in funzione
AVVERTIMENTO
Pericolo dovuto a polveri pericolose per la salute
Malattie respiratorie dovute all'inalazione di polveri.
Non aspirare senza elemento filtrante, altrimenti sussi-
ste un pericolo per la salute a causa della maggiore
emissione di polveri sottili.
ATTENZIONE
Pericolo dovuto all’ingresso di polvere fine
Pericolo di danneggiamento del motore di aspirazione.
Non rimuovere mai il filtro a cartuccia durante l'aspira-
zione.
Aspirapolvere
L'apparecchio è dotato di sacchetto filtro in vello con
aletta di chiusura, numero di ordinazione 2.889-
217.0 (5 pezzi).
Nota
Con questo apparecchio si possono aspirare tutti i tipi di
polvere fino alla classe di polvere L.
Nota
L'apparecchio è disponibile come aspirapolvere indu-
striale per l'aspirazione di polveri secche, non infiamma-
bili, con valori limite di esposizione professionale (LEP)
maggiori o uguali a 1 mg/m
3
.
Per l'aspirazione di polvere fine può essere utilizza-
to in aggiunta un sacchetto filtro in vello.
Montare il sacchetto filtro in vello
1. Sbloccare e rimuovere la testina aspirante.
2. Inserire il sacchetto filtro in vello.
Figura C
3. Applicare la testina aspirante e bloccare.
Aspiraliquidi
PERICOLO
Pericolo dovuto a polveri pericolose per la salute
Malattie respiratorie dovute all'inalazione di polveri.
Durante l'aspirazione liquidi, non possono essere as-
sorbite polveri nocive per la salute.
Montare le labbra in gomma
1. Smontare le spazzole a striscia.
Figura D
2. Montare le labbra in gomma.
Nota
Il lato strutturato delle labbra in gomma deve essere ri-
volto verso l'esterno.
Rimuovere il sacchetto filtro in vello
Quando si assorbe lo sporco umido, il sacchetto fil-
tro in vello deve sempre essere rimosso.
1. Sbloccare e rimuovere la testina aspirante.
2. Estrarre verso l'alto il sacchetto filtro in vello sulla
flangia.
Figura E
3. Chiudere l'aletta di chiusura e chiudere accurata-
mente il sacchetto filtro in vello.
4. Smaltire il sacchetto filtro in vello usato secondo le
disposizioni di legge.
5. Applicare la testina aspirante e bloccare.
Generale
Quando si aspira lo sporco umido con la bocchetta
fessure o la bocchetta poltrone (opzione), o se l'ac-
qua viene aspirata principalmente da un serbatoio,
si raccomanda di non attivare il tasto della funzione
"Pulizia filtro semi-automatica".
Al termine dell’aspirazione liquidi: pulire il filtro a car-
tuccia con la pulizia filtro. Pulire il serbatoio con un
panno umido e asciugare.
Collegamento a clip
Il tubo flessibile di aspirazione è dotato di un sistema a
clip. Possono essere collegati tutti gli accessori con un
diametro nominale di 35 mm.
Figura F
Uso
Interruttore principale
Accensione dell’apparecchio
1. Inserire la spina.
2. Posizionare l'interruttore principale sul programma
desiderato.
Lavoro con utensili elettrici
Solo per apparecchi con presa integrata:
PERICOLO
Pericolo di scossa elettrica
Pericolo di lesioni e di danneggiamento.
La presa è prevista solo per il collegamento diretto degli
utensili elettrici alla ventosa. Qualsiasi altro utilizzo della
presa non è consentito.
1. Inserire la spina dell'utensile elettrico nella ventosa.
L'aspirapolvere si trova in stand-by.
2. Posizionare l'interruttore principale sul programma
2.
Nota
L'aspirapolvere si accende e spegne automaticamente
con l'utensile elettrico.
Nota
L’aspiratore ha un ritardo di avviamento fino a 0,5 se-
condi e un tempo di coda fino a un massimo di 5 secon-
di.
Nota
Per il valore di alimentazione dell'utensile elettrico, ve-
dere i dati tecnici.
3. Rimuovere il tubo curvo sul tubo flessibile.
Figura G
4. Svitare l’attacco a clip.
5. Avvitare il manicotto in gomma.
6. Collegare il manicotto in gomma all’utensile elettri-
co.
Figura H
Filtro a cartuccia (PES)
Numero d’ordinazione 2.889-219.0
L'apparecchio SPENTO
Apparecchio ACCESO
Pulizia filtro semi-automatica: ON
Presa di corrente: OFF
Apparecchio ACCESO
Pulizia filtro semi-automatica: ON
Presa di corrente: ON
background
22 Italiano
Pulizia filtro semi-automatica
Nota
L’azionamento della pulizia filtro ogni 5-10 minuti au-
menta la durata nel tempo del filtro a cartuccia.
Nota
L'attivazione della pulizia filtro semi-automatica è possi-
bile soltanto se l'apparecchio è acceso.
1. Premere il tasto della pulizia filtro semi-automatica
5x. Il filtro a cartuccia viene quindi pulito tramite un
getto d’aria (rumore pulsante).
2. Pulizia power (in caso di filtro a cartuccia particolar-
mente sporco): Chiudere manualmente il tubo di
aspirazione o il tubo curvo e premere contempora-
neamente il tasto della pulizia filtro semi-automatica
5x.
Svuotamento del contenitore sporcizia
AVVERTIMENTO
Pericolo a causa dell’acqua di scarico
Inquinamento ambientale
Attenersi alle prescrizioni locali sul trattamento delle ac-
que di scarico.
Il canale di aspirazione è dotato di un galleggiante.
Quando viene raggiunto il livello massimo consenti-
to di acqua sporca nel serbatoio, il flusso di aspira-
zione viene interrotto.
1. Spegnere l'apparecchio tramite l'interruttore princi-
pale.
2. Svuotare il serbatoio.
Spegnimento dell’apparecchio
1. Premere il tasto della pulizia filtro semi-automatica
5x.
2. Spegnere l'apparecchio tramite l'interruttore princi-
pale.
3. Togliere la spina.
Dopo ogni utilizzo
1. Svuotare il serbatoio.
2. Pulire l'apparecchio all'interno e all'esterno attraver-
so l'aspirazione e con un panno umido.
Conservazione dell’apparecchio
1. Conservare il tubo di aspirazione, il tubo flessibile di
aspirazione e il cavo di alimentazione come mostra-
to nell'illustrazione.
Figura I
2. Posizionare l'apparecchio in un locale asciutto e
proteggerlo dall'uso non autorizzato.
Trasporto
PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento
Nel trasporto osservare il peso dell'apparecchio.
1. Prelevare il tubo di aspirazione con la bocchetta per
pavimenti dal supporto. Per il trasporto, tenere l'ap-
parecchio per la maniglia di trasporto e per il tubo di
aspirazione.
2. Per il trasporto in veicoli, assicurare l’apparecchio
secondo le direttive in vigore affinché non possa sci-
volare e ribaltarsi.
Stoccaggio
PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento
Nello stoccaggio, osservare il peso dell'apparecchio.
Utilizzare l’apparecchio solo all’interno.
Cura e manutenzione
PERICOLO
Pericolo di scossa elettrica
Pericolo di lesioni in caso di contatto con parti sotto ten-
sione
Spegnere l'apparecchio.
Staccare la spina.
Le macchine che aspirano polvere sono dispositivi di si-
curezza per la prevenzione o la risoluzione di pericoli ai
sensi della BGV A1.
ATTENZIONE
Prodotti per la manutenzione al silicone
Le parti in plastica possono essere attaccate.
Per la pulizia, non utilizzare alcun prodotto per la manu-
tenzione al silicone.
È possibile eseguire da soli semplici lavori di manu-
tenzione e di cura.
Pulire regolarmente la superficie dell'apparecchio e
la parte interna del serbatoio con un panno umido.
Sostituzione del filtro a cartuccia
1. Sbloccare e rimuovere la testina aspirante.
2. Ruotare la testina aspirante di 180 ° e posarla.
3. Svitare il dado di fissaggio.
4. Rimuovere il filtro a cartuccia.
5. Smaltire il filtro a cartuccia usato secondo le dispo-
sizioni di legge.
6. Mettere il nuovo filtro a cartuccia.
7. Inserire e serrare il dado di fissaggio.
8. Applicare la testina aspirante e bloccare.
Sostituire il sacchetto filtro in vello
1. Sbloccare e rimuovere la testina aspirante.
2. Estrarre verso l'alto il sacchetto filtro in vello sulla
flangia.
Figura E
3. Chiudere l'aletta di chiusura e chiudere accurata-
mente il sacchetto filtro in vello.
4. Smaltire il sacchetto filtro in vello usato secondo le
disposizioni di legge.
5. Inserire il nuovo sacchetto filtro in vello.
6. Applicare la testina aspirante e bloccare.
Guida alla risoluzione dei guasti
PERICOLO
Pericolo di scossa elettrica
Pericolo di lesioni in caso di contatto con parti sotto ten-
sione
Spegnere l'apparecchio.
Staccare la spina.
Nota
Se si verifica un guasto (ad es. rottura del filtro), l'appa-
recchio deve essere immediatamente spento. Il guasto
deve essere eliminato prima di rimettere in funzione
l'apparecchio.
La turbina di aspirazione non funziona
1. Controllare la presa e il fusibile dell’alimentazione di
corrente.
2. Controllare il cavo di rete, la spina ed eventualmen-
te la presa di corrente dell’apparecchio.
3. Accendere l’apparecchio.
background
Italiano 23
La turbina di aspirazione funziona, ma l’apparec-
chio non aspira
Il galleggiante chiude il canale di aspirazione
1. Svuotare il vano raccolta sporco.
La capacità di aspirazione diminuisce
1. Rimuovere le ostruzioni dall'ugello di aspirazione,
dal tubo di aspirazione, dal tubo flessibile di aspira-
zione o dal filtro a cartuccia.
2. Sostituire il sacchetto filtro in vello pieno.
3. Premere il tasto della pulizia filtro semi-automatica
5x ad apparecchio acceso.
4. Sostituire il filtro a cartuccia.
Emissione di polvere all'aspirazione
1. Controllare la corretta posizione di montaggio del fil-
tro a cartuccia.
2. Sostituire il filtro a cartuccia.
La pulizia filtro semi-automatica non funziona
1. Flessibile non collegato.
La pulizia filtro semi-automatica non si spegne
1. Informare il servizio clienti.
Non è possibile accendere la pulizia filtro semi-au-
tomatica
1. Informare il servizio clienti.
Servizio clienti
Se non è possibile riparare il guasto occorre far control-
lare l’apparecchio dal servizio clienti.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di
pubblicazione da parte della nostra società di vendita
competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati
da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendito-
re, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato,
esibendo lo scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si
garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi
dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
ricambi su www.kaercher.com.
Dichiarazione di conformità UE
Con la presente dichiariamo che la macchina di seguito
definita, in conseguenza della sua progettazione e co-
struzione nonché nello stato in cui è stata immessa sul
mercato, è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza
e salute pertinenti delle direttive UE. In caso di modifi-
che apportate alla macchina senza il nostro consenso,
la presente dichiarazione perde ogni validità.
Prodotto: Aspiratore a secco e aspiraliquidi
Tipo: 1.378-xxx
Direttive UE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/EG)
2011/65/UE
2014/30/UE
Norme armonizzate applicate
EN 50581
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Norme nazionali applicate
-
I firmatari agiscono per incarico e con delega della dire-
zione.
Responsabile della documentazione: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/10/01
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
background
24 Italiano
Dati tecnici
Con riserva di modifiche tecniche.
NT 22/1 Ap L NT 22/1 Ap Te L
Collegamento elettrico
Tensione di rete V 220-240 220-240
Fase ~ 1 1
Frequenza di rete Hz 50-60 50-60
Grado di protezione IPX4 IPX4
Classe di protezione II
Classe di protezione I
Potenza nominale W 1200 1200
Potenza massima W 1300 1300
Valore di alimentazione presa dell’apparecchio (EU) W 100-2100
Dati sulle prestazioni dell’apparecchio
Contenuto del serbatoio l 22 22
Quantità di riempimento liquido l 13 13
Portata d'aria (max.) m
3
/h 130 130
Depressione (max.) kPa (mbar) 19,0 (190) 19,0 (190)
Dimensioni e pesi
Tipico peso d’esercizio kg 5,7 6,1
Lunghezza x larghezza x altezza mm 380 x 370 x 480 380 x 370 x 480
Diametro tubo flessibile di aspirazione mm 35 35
Lunghezza tubo flessibile di aspirazione m 1,9 1,9
Valori rilevati secondo norma EN 60335-2-69
Livello di pressione acustica L
pA
dB(A) 71 71
Incertezza K
pA
dB(A) 1 1
Valore di vibrazione mano-braccio m/s
2
<2,5 <2,5
Incertezza K m/s
2
0,2 0,2
Cavo di rete
Modello cavo di rete mm
2
H05VV-F 2x0,75 H05VV-F 3x1,5
Numero componenti (EU) 6.650-818.0 6.650-332.0
Lunghezza cavo m 6 6
background
Nederlands 25
Inhoud
Algemene instructies
Voordat u het apparaat voor het eerst
gebruikt, dient u deze originele ge-
bruiksaanwijzing en de meegeleverde
veiligheidsinstructies door te lezen Houd u hieraan.
Bewaar beide documenten voor later gebruik of volgen-
de eigenaars.
Wanneer de gebruiksaanwijzing en de veiligheidsin-
structies niet worden opgevolgd, kan dit schade aan
het toestel en gevaar voor de bediener en andere
personen tot gevolg hebben.
Bij transportschade de dealer onmiddellijk op de
hoogte brengen.
Controleer bij het uitpakken of de verpakkingsin-
houd compleet is en niet beschadigd is.
Milieubescherming
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gooi
verpakkingen met het gescheiden afval weg.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten
waardevolle recyclebare materialen en vaak on-
derdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij on-
juiste omgang of verkeerd weggooien een
mogelijk gevaar voor de gezondheid en het milieu kun-
nen vormen. Voor een correct gebruik van het apparaat
zijn deze onderdelen echter noodzakelijk. Apparaten
met dit symbool mogen niet met het huisvuil worden
weggegooid.
Instructies voor inhoudsstoffen (REACH)
Actuele informatie over inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.nl/REACH
Reglementair gebruik
Deze zuiger is voor de natte en droge reiniging van
bodem- en wandoppervlakken geschikt.
Het apparaat is geschikt voor het afzuigen van
droog, onbrandbaar stof op machines en apparaten
dat schadelijk is voor de gezondheid; stofklasse L
conform EN 60335-2-69. Uitzondering: kankerver-
wekkende stoffen mogen niet worden opgezogen.
Dit apparaat is geschikt voor commercieel gebruik,
bijvoorbeeld in hotels, scholen, ziekenhuizen, fa-
brieken, winkels, kantoren en verhuurbedrijven.
Beschrijving apparaat
Afbeelding A
1 Opname voor vloermondstuk
2 Zuigslang
3 Luchtuitlaat, werklucht
4 Zuigkop
5 Vergrendeling van de zuigkop
6 Vuilreservoir
7 Zwenkwiel
8 Greep
9 Luchtinlaat, koellucht van de motor
10 Zuigopening
11 Stopcontact (alleen Ap Te L)
12 Vloermondstuk
13 Zuigbuis
14 Hoofdschakelaar
15 Toets voor de filterreiniging
16 Handgreep
17 Bevestigingsoog
18 Klembeugel slang
19 Vlotter
20 Bocht
21 Patronenfilter (PES)
22 Bevestigingsmoer
23 Houder voor zuigbuis
24 Netsnoer
25 Typeplaatje
26 Kabelhaak
Symbolen op het apparaat
Stofklasse
Algemene instructies ........................................... 25
Milieubescherming .............................................. 25
Reglementair gebruik .......................................... 25
Beschrijving apparaat.......................................... 25
Symbolen op het apparaat .................................. 25
Voorbereiding ...................................................... 26
Inbedrijfstelling .................................................... 26
Bediening ............................................................ 26
Vervoer ................................................................ 27
Opslag ................................................................. 27
Verzorging en onderhoud .................................... 27
Hulp bij storingen................................................. 27
Garantie............................................................... 28
Toebehoren en reserveonderdelen ..................... 28
EU-conformiteitsverklaring .................................. 28
Technische gegevens.......................................... 29
WAARSCHUWING: Dit apparaat bevat gezondheids-
gevaarlijke stoffen. Leging en onderhoud, inclusief de
verwijdering van de stofzak, mogen uitsluitend door
deskundige personen worden uitgevoerd die geschikte
beschermingskleding dragen. Niet inschakelen, voor-
dat het complete filtersysteem is geïnstalleerd.
background
26 Nederlands
Patronenfilter
Voorbereiding
1. Apparaat uitpakken en toebehoren monteren.
Afbeelding B
Inbedrijfstelling
WAARSCHUWING
Gevaar voor de gezondheid door schadelijk stof
Ademhalingsaandoeningen door inademing van stof.
Zuig niet zonder filterelement omdat er anders gevaar
voor de gezondheid is door de verhoogde uitstoot van
fijnstof.
LET OP
Gevaar door het naar binnen dringen van fijn stof.
Beschadigingsgevaar van de zuigmotor.
Verwijder bij het zuigen nooit het patronenfilter.
Droogzuigen
Het apparaat is uitgerust met een vliesfilterzak met
sluitstrip, bestelnummer 2.889-217.0 (5 stuks).
Instructie
Met dit apparaat kunnen alle soorten stof tot stofklasse
L worden opgezogen.
Instructie
Het apparaat is als industriële stofzuiger geschikt voor
het opzuigen van droog, niet-ontvlambaar stof met een
grenswaarde voor de werkplek (AGW) groter dan of ge-
lijk aan 1 mg/m
3
.
Bij het opzuigen van fijn stof kan ook een vliesfilter-
zak worden gebruikt.
Vliesfilterzak inbouwen
1. Zuigkop ontgrendelen en verwijderen.
2. Vliesfilterzak plaatsen.
Afbeelding C
3. Zuigkop plaatsen en vergrendelen.
Natzuigen
GEVAAR
Gevaar voor de gezondheid door schadelijk stof
Ademhalingsaandoeningen door inademing van stof.
Bij het natzuigen mag geen stof worden opgezogen dat
schadelijk is voor de gezondheid.
Rubberstrips inbouwen
1. Borstelstroken demonteren.
Afbeelding D
2. Rubberstrips inbouwen.
Instructie
De gestructureerde kant van de rubberstrips moet naar
buiten gericht zijn.
Vliesfilterzak verwijderen
Bij het opzuigen van nat vuil moet de vliesfilterzak
altijd worden verwijderd.
1. Zuigkop ontgrendelen en verwijderen.
2. Vliesfilterzak aan de flens omhoog eruit trekken.
Afbeelding E
3. Sluitstrip inklappen en vliesfilterzak afsluiten.
4. Gebruikte vliesfilterzak conform de wettelijke bepa-
lingen afvoeren.
5. Zuigkop plaatsen en vergrendelen.
Algemeen
Bij het opzuigen van nat vuil met de voegensproeier
of kussensproeier (optie), of wanneer u voorname-
lijk water uit een reservoir haalt, is het aan te raden
om de toets van de functie "halfautomatische filter-
reiniging" niet in te drukken.
Na beëindiging van het nat zuigen: Patronenfilter
met de filterreiniging reinigen. Reservoir met een
vochtige doek reinigen en droogmaken.
Clipverbinding
De zuigslang is uitgerust met een clipsysteem. Alle on-
derdelen van het toebehoren met nominale wijdte 35
mm kunnen worden aangesloten.
Afbeelding F
Bediening
Hoofdschakelaar
Apparaat inschakelen
1. Netstekker aansluiten.
2. Hoofdschakelaar op gewenst programma zetten.
Werken met elektrisch gereedschap
Alleen bij apparaten met ingebouwd stopcontact:
GEVAAR
Gevaar voor elektrische schokken
Gevaar voor letsel en beschadiging.
De contactdoos is alleen voor de directe aansluiting van
elektrisch gereedschap op de zuiger bedoeld. Elk ander
gebruik van het stopcontact is niet toegestaan.
1. Netstekker van het elektrische gereedschap in de
zuiger steken. Zuiger bevindt zich in stand-bymo-
dus.
2. Hoofdschakelaar op programma 2 zetten.
Instructie
De zuiger wordt automatisch samen met het elektrische
gereedschap in- en uitgeschakeld.
Instructie
de zuiger heeft een startvertraging van maximaal 0,5
seconden en een nalooptijd van maximaal 5 seconden.
Instructie
Vermogensaansluitwaarde van het elektrische gereed-
schap, zie technische gegevens.
3. Bocht van de zuigslang verwijderen.
Afbeelding G
4. Clipverbinding eraf schroeven.
5. Rubbermanchet vastschroeven.
6. Rubbermanchet op elektrisch gereedschap aanslui-
ten.
Afbeelding H
Patronenfilter (PES)
Bestelnummer 2.889-219.0
Apparaat UIT
Apparaat AAN
Halfautomatische filterreiniging: AAN
Stopcontact: UIT
Apparaat AAN
Halfautomatische filterreiniging: AAN
Stopcontact: AAN
background
Nederlands 27
Halfautomatische filterreiniging
Instructie
Door de filterreiniging om de 5-10 minuten te activeren
is de levensduur van het patronenfilter langer.
Instructie
Het inschakelen van de halfautomatische filterreiniging
is alleen mogelijk als het apparaat is ingeschakeld.
1. Toets van de halfautomatische filterreiniging 5x in-
drukken. Het patronenfilter wordt dan door een
luchtstoot gereinigd (pulserend geluid).
2. Power-reiniging (bij bijzonder sterke verontreiniging
van het patronenfilter): Zuigbuis of bocht met de
hand afsluiten en de toets van de halfautomatische
filterreiniging 5x indrukken.
Vuilreservoir legen
WAARSCHUWING
Gevaar door afvalwater
Milieuverontreiniging
Neem plaatselijke voorschriften inzake de behandeling
van afvalwater in acht.
Het zuigkanaal is met een vlotter uitgerust.
Wanneer het maximaal toelaatbare afvalwaterni-
veau in het reservoir wordt bereikt, wordt de zuig-
stroom onderbroken.
1. Apparaat aan de hoofdschakelaar uitschakelen.
2. Reservoir legen.
Apparaat uitschakelen
1. Toets van de halfautomatische filterreiniging 5x in-
drukken.
2. Apparaat aan de hoofdschakelaar uitschakelen.
3. Netstekker loskoppelen.
Na elk gebruik
1. Reservoir legen.
2. Apparaat van binnen en van buiten reinigen door af-
zuigen en afvegen met een vochtige doek.
Apparaat opbergen
1. Zuigbuizen, zuigslang en netsnoer volgens de af-
beelding opbergen.
Afbeelding I
2. Apparaat in een droge ruimte zetten en tegen ge-
bruik door onbevoegden beveiligen.
Vervoer
VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging
Houd bij het vervoer rekening met het gewicht van het
apparaat.
1. Zuigbuis met vloersproeier uit de houder nemen.
Apparaat voor het dragen aan de handgreep en aan
de zuigbuis vastnemen.
2. Apparaat bij het transport in voertuigen conform de
richtlijnen tegen wegglijden en omvallen beveiligen.
Opslag
VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging
Houd bij de opslag rekening met het gewicht van het ap-
paraat.
Het apparaat mat alleen in binnenruimtes worden opge-
slagen.
Verzorging en onderhoud
GEVAAR
Gevaar voor elektrische schokken
Letsel door aanraken van stroomvoerende onderdelen
Schakel het apparaat uit.
Trek de netstekker eruit.
Stofverwijderende machines en veiligheidsinrichtingen
voor het vermijden of verhelpen van gevaren volgens
BGV A1.
LET OP
Siliconenhoudende onderhoudsmiddelen
Kunststof onderdelen kunnen worden aangetast.
Gebruik voor het reinigen geen siliconenhoudende on-
derhoudsmiddelen.
U kunt onderhoudswerkzaamheden gemakkelijk
zelf uitvoeren.
Het oppervlak van het apparaat en de binnenkant
van het reservoir regelmatig met een vochtige doek
reinigen.
Patronenfilter vervangen
1. Zuigkop ontgrendelen en verwijderen.
2. De zuigkop 180° draaien en verwijderen.
3. Bevestigingsmoer eruit draaien.
4. Patronenfilter verwijderen.
5. Gebruikt patronenfilter conform de wettelijke bepa-
lingen afvoeren.
6. Nieuw patronenfilter plaatsen.
7. Bevestigingsmoer plaatsen en vastdraaien.
8. Zuigkop plaatsen en vergrendelen.
Vliesfilterzak vervangen
1. Zuigkop ontgrendelen en verwijderen.
2. Vliesfilterzak aan de flens omhoog eruit trekken.
Afbeelding E
3. Sluitstrip inklappen en vliesfilterzak afsluiten.
4. Gebruikte vliesfilterzak conform de wettelijke bepa-
lingen afvoeren.
5. Nieuwe vliesfilterzak plaatsen.
6. Zuigkop plaatsen en vergrendelen.
Hulp bij storingen
GEVAAR
Gevaar voor elektrische schokken
Letsel door aanraken van stroomvoerende onderdelen
Schakel het apparaat uit.
Trek de netstekker eruit.
Instructie
Als er een storing optreedt (bijv. een filterbreuk), dan
moet het apparaat onmiddellijk worden uitgeschakeld.
De storing moet worden verholpen voordat het apparaat
weer in bedrijf wordt gesteld.
Zuigturbine start niet
1. Stopcontact en de zekering van de stroomvoorzie-
ning controleren.
2. Netsnoer, netstekker en, indien nodig, stopcontact
van het apparaat controleren.
3. Apparaat inschakelen.
Zuigturbine draait, maar het apparaat zuigt niet
Vlotter sluit zuigkanaal af
1. Vuilreservoir legen.
Zuigkracht neemt af
1. Verstoppingen uit zuigmond, zuigbuis, zuigslang of
patronenfilter verwijderen.
2. Volle vliesfilterzak vervangen.
3. Toets van de halfautomatische filterreiniging bij een
ingeschakeld apparaat 5x indrukken.
4. Patronenfilter vervangen.
background
28 Nederlands
Uittreden van stof tijdens het zuigen
1. Controleren of het patronenfilter correct is inge-
bouwd.
2. Patronenfilter vervangen.
Halfautomatische filterreiniging werkt niet
1. Zuigslang niet aangesloten.
Halfautomatische filterreiniging wordt niet uitge-
schakeld
1. Klantenservice op de hoogte brengen.
Halfautomatische filterreiniging kan niet worden in-
geschakeld
1. Klantenservice op de hoogte brengen.
Klantenservice
Als de storing niet kan worden verholpen, moet het ap-
paraat door de klantenservice worden gecontroleerd.
Garantie
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door on-
ze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgege-
ven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we
binnen de garantieperiode gratis, voor zover een mate-
riaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt
maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon
contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde ge-
autoriseerde klantenservice.
(adres zie achterzijde)
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser-
veonderdelen. Deze garanderen een veilige en sto-
ringsvrije werking van het apparaat.
Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt
u onder www.kaercher.com.
EU-conformiteitsverklaring
Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine
op basis van het ontwerp en type en in de door ons op
de markt gebrachte uitvoering voldoet aan de relevante
veiligheids- en gezondheidsvereisten van de EU-richtlij-
nen. Bij een niet door ons goedgekeurde wijziging van
de machine verliest deze verklaring zijn geldigheid.
Product: Nat- en droogzuiger
Type: 1.378-xxx
Relevante EU-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2011/65/EU
2014/30/EU
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 50581
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Toegepaste nationale normen
-
De ondergetekenden handelen in opdracht en met vol-
macht van de directie.
Gevolmachtigde voor de documentatie: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/10/01
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
background
Nederlands 29
Technische gegevens
Technische wijzigingen voorbehouden.
NT 22/1 Ap L NT 22/1 Ap Te L
Elektrische aansluiting
Netspanning V 220-240 220-240
Fase ~ 1 1
Netfrequentie Hz 50-60 50-60
Beschermingsgraad IPX4 IPX4
Beschermingsklasse II
Beschermingsklasse I
Nominaal vermogen W 1200 1200
Maximaal vermogen W 1300 1300
Vermogensaansluitwaarde apparaatstopcontact (EU) W 100-2100
Gegevens capaciteit apparaat
Inhoud reservoir l 22 22
Vulhoeveelheid vloeistof l 13 13
Luchthoeveelheid (max.) m
3
/h 130 130
Onderdruk (max.) kPa (mbar) 19,0 (190) 19,0 (190)
Afmetingen en gewichten
Typisch bedrijfsgewicht kg 5,7 6,1
Lengte x breedte x hoogte mm 380 x 370 x 480 380 x 370 x 480
Diameter zuigslang mm 35 35
Lengte zuigslang m 1,9 1,9
Berekende waarden conform EN 60335-2-69
Geluidsdrukniveau L
pA
dB(A) 71 71
Onzekerheid K
pA
dB(A) 1 1
Hand-arm-vibratiewaarde m/s
2
<2,5 <2,5
Onzekerheid K m/s
2
0,2 0,2
Netkabel
Type netsnoer mm
2
H05VV-F 2x0,75 H05VV-F 3x1,5
Onderdeelnummer (EU) 6.650-818.0 6.650-332.0
Kabellengte m 6 6
background
30 Español
Índice de contenidos
Avisos generales
Antes de poner en marcha por primera
vez el equipo, lea este manual de ins-
trucciones y las instrucciones de seguri-
dad adjuntas. Actúe conforme a estos documentos.
Conserve estos dos manuales para su uso posterior o
para propietarios ulteriores.
En caso de no respetar el manual de instrucciones
o las instrucciones de seguridad, se pueden causar
daños al equipo y crear peligros para el operario y
otras personas.
Informe inmediatamente a su distribuidor si se han
producido daños durante el transporte.
Compruebe si faltan accesorios en el contenido del
paquete o si existen daños.
Protección del medioambiente
Los materiales del embalaje son reciclables. Eli-
mine los embalajes de forma respetuosa con el
medioambiente.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen
materiales reciclables y, a menudo, componen-
tes, como baterías, acumuladores o aceite, que
suponen un riesgo potencial para la salud de las
personas o el medioambiente en caso de manipularse
o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos
componentes son necesarios para un servicio adecua-
do del equipo. Los equipos identificados con este sím-
bolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actual sobre las sustancias
contenidas en: www.kaercher.com/REACH
Uso previsto
Esta aspiradora ha sido diseñada para la limpieza
en seco y en húmedo de las superficies del suelo y
de las paredes.
El equipo es apto para aspirar polvos secos, no in-
flamables y nocivos para la salud en máquinas y
equipos: clase de polvo L establecida por la norma
EN 60335–2–69. Limitación: No se deben aspirar
sustancias cancerígenas.
Este equipo es apto para el uso industrial, p. ej. en
hoteles, escuelas, hospitales, fábricas, tiendas, ofi-
cinas y negocios de alquiler.
Descripción del equipo
Figura A
1 Alojamiento para la boquilla para suelos
2 Manguera de aspiración
3 Salida del aire de trabajo
4 Cabezal de aspiración
5 Cierre del cabezal de aspiración
6 Recipiente de suciedad
7 Rodillo de dirección
8 Retráctil
9 Entrada de aire de refrigeración del motor
10 Tubuladura de aspiración
11 Enchufe (solo Ap Te L)
12 Boquilla para suelos
13 Tubo de aspiración
14 Interruptor principal
15 Pulsador de la limpieza de filtro
16 Asa de transporte
17 Orejeta de fijación
18 Gancho para manguera
19 Flotador
20 Codo
21 Filtro de cartucho (PES)
22 Tuerca de fijación
23 Soporte para el tubo de aspiración
24 Cable de red
25 Placa de características
26 Portacables
Símbolos en el equipo
Tipo de polvo
Avisos generales ................................................. 30
Protección del medioambiente ............................ 30
Uso previsto ........................................................ 30
Descripción del equipo ........................................ 30
Símbolos en el equipo......................................... 30
Preparación......................................................... 31
Puesta en funcionamiento................................... 31
Manejo................................................................. 31
Transporte ........................................................... 32
Almacenamiento.................................................. 32
Conservación y mantenimiento ........................... 32
Ayuda en caso de fallos ...................................... 32
Garantía .............................................................. 33
Accesorios y recambios ...................................... 33
Declaración de conformidad UE.......................... 33
Datos técnicos..................................................... 34
ADVERTENCIA: Este equipo contiene polvo dañino
para la salud. Solo personas formadas y con un equipo
de protección adecuado deben llevar a cabo tareas de
vaciado y mantenimiento, incluida la retirada de la bol-
sa de polvo. No conectar hasta que no se haya instala-
do el sistema de filtros completo.
background
Español 31
Filtro de cartucho
Preparación
1. Desembale el equipo y monte los accesorios.
Figura B
Puesta en funcionamiento
ADVERTENCIA
Peligro por polvo dañino para la salud
Enfermedades de las vías respiratorias por la inhala-
ción de polvo.
Nunca aspire sin elemento filtrante, ya que en caso con-
trario sube el riesgo para la salud por la mayor salida de
polvo fino.
CUIDADO
Peligro por la entrada de polvo fino
Peligro de daños en el motor de aspiración.
No retire nunca el filtro de cartucho durante la aspira-
ción.
Aspiración en seco
El equipo dispone de una bolsa filtrante de fieltro
con lengüeta de cierre, referencia de pedido 2.889-
217.0 (5 unidades).
Nota
Con este equipo se puede aspirar todo tipo de polvo
hasta el tipo de polvo L.
Nota
El equipo es adecuado como aspirador para uso indus-
trial para aspirar polvo seco no inflamable con valores
límite de puesto de trabajo superiores o iguales a 1 mg/
m
3
.
Durante la aspiración del polvo fino, puede utilizarse
de forma adicional una bolsa filtrante de fieltro.
Montaje de la bolsa filtrante de fieltro
1. Desbloquee y retire el cabezal de aspiración.
2. Coloque la bolsa filtrante de fieltro.
Figura C
3. Coloque y bloquee el cabezal de aspiración.
Aspiración de suciedad líquida
PELIGRO
Peligro por polvo dañino para la salud
Enfermedades de las vías respiratorias por la inhala-
ción de polvo.
Durante la aspiración de suciedad líquida no se deben
recoger polvos dañinos para la salud.
Montaje de los labios de goma
1. Desmonte las tiras del cepillo.
Figura D
2. Monte los labios de goma.
Nota
El lado estructurado de los labios de goma debe quedar
orientado hacia fuera.
Retirada de la bolsa filtrante de fieltro
Para la aspiración de suciedad líquida siempre de-
be retirar la bolsa filtrante de fieltro.
1. Desbloquee y retire el cabezal de aspiración.
2. Extraer hacia arriba la bolsa filtrante de fieltro en la
brida.
Figura E
3. Pliegue la lengüeta de cierre y selle la bolsa filtrante
de fieltro de forma hermética.
4. Elimine la bolsa filtrante de fieltro usada conforme a
las normativas legales.
5. Coloque y bloquee el cabezal de aspiración.
Generalidades
Al aspirar suciedad líquida con la boquilla para ra-
nuras o la boquilla para acolchado (opción), sobre
todo si se va a aspirar principalmente agua de un re-
cipiente, se recomienda no accionar la tecla de la
función «Limpieza semiautomática del filtro».
Al finalizar la aspiración de suciedad líquida: Limpie
el filtro de cartucho con la limpieza del filtro. Limpie
y seque el recipiente con un paño húmedo.
Conexión de clip
La manguera de aspiración está equipada con un siste-
ma de clips. Se pueden conectar todos los accesorios
con un ancho nominal de 35 mm.
Figura F
Manejo
Interruptor principal
Conexión del equipo
1. Enchufar el conector de red.
2. Ajustar el interruptor principal al programa deseado.
Trabajos con herramienta eléctrica
Solo en equipos con enchufe incorporado:
PELIGRO
Peligro de choques eléctricos
Peligro de lesiones y daños.
El enchufe solo es para la conexión directa de herra-
mientas eléctricas a la aspiradora. Cualquier otro uso
del enchufe es inadecuado.
1. Enchufe el conector de red de la herramienta eléc-
trica en la aspiradora. La aspiradora se encuentra
en el modo stand-by.
2. Ajustar el interruptor principal al programa 2.
Nota
La aspiradora se conecta y desconecta automática-
mente con la herramienta eléctrica.
Nota
La aspiradora tiene un retraso de arranque de hasta 0,5
segundos y un tiempo de marcha en inercia de hasta 5
segundos.
Nota
Para el valor de conexión de potencia de las herramien-
tas eléctricas, consulte los datos técnicos.
3. Retire el codo de la manguera de aspiración.
Figura G
4. Desenroscar la conexión de clip.
Filtro de cartucho (PES)
Referencia de pedido 2.889-219.0
Equipo OFF
Equipo ON
Limpieza semiautomática de filtros: EN-
CENDIDO
Enchufe: OFF
Equipo ON
Limpieza semiautomática de filtros: EN-
CENDIDO
Enchufe: ON
background
32 Español
5. Enroscar el manguito de goma.
6. Conectar el manguito de goma a la herramienta
eléctrica.
Figura H
Limpieza semiautomática de filtros
Nota
Accionar la limpieza del filtro cada 5-10 minutos incre-
menta la vida útil del filtro de cartucho.
Nota
La conexión de la limpieza semiautomática de filtros so-
lo se puede llevar a cabo con el equipo conectado.
1. Accione el pulsador de la limpieza semiautomática
del filtro 5 veces. El filtro de cartucho se limpia me-
diante una descarga de aire (ruido de golpeteos).
2. Limpieza power (cuando el filtro de cartucho esté
especialmente sucio): Cierre el tubo de aspiración o
el codo con la mano y al mismo tiempo accione 5
veces la tecla de limpieza semiautomática del filtro.
Vaciado del recipiente de suciedad
ADVERTENCIA
Peligro por aguas residuales
Contaminación del medioambiente
Tenga en cuenta las normativas locales en materia de
tratamiento de aguas residuales.
El canal de aspiración está dotado de un flotador.
Cuando se alcanza el nivel máximo permitido de
agua sucia en el recipiente, se interrumpe el flujo de
aspiración.
1. Desconecte el equipo en el interruptor principal.
2. Vacíe el recipiente.
Desconexión del equipo
1. Accione el pulsador de la limpieza semiautomática
del filtro 5 veces.
2. Desconecte el equipo en el interruptor principal.
3. Desenchufe el conector de red.
Tras cada servicio
1. Vacíe el recipiente.
2. Limpie el interior y el exterior del equipo mediante
aspiración y lavado con un paño húmedo.
Almacenaje del equipo
1. Almacene el tubo de aspiración, la manguera de as-
piración y el cable de red según se muestra en la fi-
gura.
Figura I
2. Coloque el equipo en un espacio seco y protéjalo
contra cualquier uso no autorizado.
Transporte
PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños
Tenga en cuenta el peso del equipo durante el transpor-
te.
1. Retire el tubo de aspiración con la boquilla para sue-
los del soporte. Coja el equipo por el asa de trans-
porte y el tubo de aspiración para transportarlo.
2. Al transportar el equipo en vehículos, asegúrelo pa-
ra evitar que resbale y vuelque conforme a las direc-
trices vigentes.
Almacenamiento
PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños
Tenga en cuenta el peso del equipo para su almacena-
miento.
El equipo solo se puede almacenar en interiores.
Conservación y mantenimiento
PELIGRO
Peligro de choques eléctricos
Lesiones al tocar piezas que conducen corriente
Desconecte el equipo.
Desconecte el conector de red.
Las máquinas que generan polvo cuentan con disposi-
tivos de seguridad para evitar o solucionar peligros con-
forme a BGV A1.
CUIDADO
Detergentes con silicona
Las piezas de plástico pueden sufrir daños.
No use detergentes con silicona para la limpieza.
Los trabajos de limpieza y mantenimiento sencillos
los puede realizar usted mismo.
Limpie regularmente la superficie del equipo y el in-
terior del recipiente con un paño húmedo.
Cambio del filtro de cartucho
1. Desbloquee y retire el cabezal de aspiración.
2. Gire el cabezal de aspiración 180° y retírelo.
3. Desenrosque la tuerca de fijación.
4. Retire el filtro de cartucho.
5. Eliminar el filtro de cartucho usado conforme a las
normativas legales.
6. Coloque el nuevo filtro de cartucho.
7. Inserte y apriete la tuerca de fijación.
8. Coloque y bloquee el cabezal de aspiración.
Cambio de la bolsa filtrante de fieltro
1. Desbloquee y retire el cabezal de aspiración.
2. Extraer hacia arriba la bolsa filtrante de fieltro en la
brida.
Figura E
3. Pliegue la lengüeta de cierre y selle la bolsa filtrante
de fieltro de forma hermética.
4. Elimine la bolsa filtrante de fieltro usada conforme a
las normativas legales.
5. Coloque la nueva bolsa filtrante de fieltro.
6. Coloque y bloquee el cabezal de aspiración.
Ayuda en caso de fallos
PELIGRO
Peligro de choques eléctricos
Lesiones al tocar piezas que conducen corriente
Desconecte el equipo.
Desconecte el conector de red.
Nota
Si surge un fallo (p. ej. rotura de filtro), hay que desco-
nectar el equipo inmediatamente. Antes de la nueva
puesta en funcionamiento hay que eliminar el fallo.
La turbina de aspiración no funciona
1. Compruebe el enchufe y el fusible de la alimenta-
ción de corriente.
2. Compruebe el cable de red, el conector de red y, en
caso necesario, el enchufe del equipo.
3. Conecte el equipo.
background
Español 33
La turbina de aspiración funciona, pero el equipo
no aspira
El flotador cierra el canal de aspiración
1. Vacíe el recipiente de suciedad.
La potencia de aspiración se reduce
1. Elimine el atasco de la boquilla aspiradora, del tubo
de aspiración, de la manguera de aspiración o del
filtro de cartucho.
2. Cambie la bolsa filtrante de fieltro llena.
3. Accione el pulsador de la limpieza semiautomática
del filtro 5 veces con el equipo conectado.
4. Cambie el filtro de cartucho.
Salida de polvo durante la aspiración
1. Compruebe la correcta posición de montaje del filtro
de cartucho.
2. Cambie el filtro de cartucho.
La limpieza semiautomática de filtros no funciona
1. Manguera de aspiración no conectada.
La limpieza semiautomática de filtros no se desco-
necta
1. Póngase en contacto con el servicio de posventa.
La limpieza del filtro semiautomática no se puede
conectar
1. Póngase en contacto con el servicio de posventa.
Servicio de postventa
Si no se puede solventar el fallo, el Servicio de postven-
ta debe comprobar el equipo.
Garantía
En cada país se aplican las condiciones de garantía in-
dicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada.
Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gra-
tuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa
se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de
garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con
el servicio de postventa autorizado más próximo pre-
sentando la factura de compra.
(Dirección en el reverso)
Accesorios y recambios
Utilice únicamente accesorios y recambios originales,
estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo.
Encontrará información sobre los accesorios y recam-
bios en www.kaercher.com.
Declaración de conformidad UE
Por la presente declaramos que la máquina designada
a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño
y tipo constructivo así como a la versión puesta a la
venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y
sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias
correspondientes. Si se producen modificaciones no
acordadas en la máquina, esta declaración pierde su
validez.
Producto: Aspirador en seco y húmedo
Tipo: 1.378-xxx
Directivas UE aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2011/65/UE
2014/30/UE
Normas armonizadas aplicadas
EN 50581
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Normas nacionales aplicadas
-
Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autori-
zación de la junta directiva.
Responsable de documentación: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/10/01
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
background
34 Español
Datos técnicos
Reservado el derecho de realizar modificaciones técni-
cas.
NT 22/1 Ap L NT 22/1 Ap Te L
Conexión eléctrica
Tensión de red V 220-240 220-240
Fase ~ 1 1
Frecuencia de red Hz 50-60 50-60
Tipo de protección IPX4 IPX4
Clase de protección II
Clase de protección I
Potencia nominal W 1200 1200
Potencia máxima W 1300 1300
Valor de conexión de potencia del enchufe del equipo
(EU)
W 100-2100
Datos de potencia del equipo
Contenido del recipiente l 22 22
Volumen de llenado de líquido l 13 13
Volumen de aire (máx.) m
3
/h 130 130
Baja presión (máx.) kPa (mbar) 19,0 (190) 19,0 (190)
Peso y dimensiones
Peso de servicio típico kg 5,7 6,1
Longitud x anchura x altura mm 380 x 370 x 480 380 x 370 x 480
Diámetro de la manguera de aspiración mm 35 35
Longitud de la manguera de aspiración m 1,9 1,9
Valores calculados conforme a EN 60335-2-69
Nivel de presión acústica L
pA
dB(A) 71 71
Inseguridad K
pA
dB(A) 1 1
Nivel de vibraciones mano-brazo m/s
2
<2,5 <2,5
Inseguridad K m/s
2
0,2 0,2
Cable de red
N.º del cable de red mm
2
H05VV-F 2x0,75 H05VV-F 3x1,5
Referencia (EU) 6.650-818.0 6.650-332.0
Longitud del cable m 6 6
background
Português 35
Índice
Indicações gerais
Antes da primeira utilização do aparelho
leia o manual original e os avisos de se-
gurança que o acompanham. Proceda
em conformidade.
Conserve as duas folhas para referência ou utilização
futura.
A não observância do manual de instruções e dos
avisos de segurança pode originar danos no apare-
lho e perigo para o operador e terceiros.
Em caso de danos de transporte, informar imediata-
mente o distribuidor.
Ao desembalar, verifique o conteúdo da embalagem
e se existem acessórios em falta ou danos.
Protecção do meio ambiente
Os materiais de empacotamento são recicláveis.
Elimine as embalagens de acordo com os regula-
mentos ambientais.
Os aparelhos eléctricos e electrónicos contêm
materiais recicláveis de valor e, com frequência,
componentes como baterias, acumuladores ou
óleo que, em caso de manipulação ou recolha er-
rada, podem representar um potencial perigo para a
saúde humana e para o ambiente. Estes componentes
são necessários para o bom funcionamento do apare-
lho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não
devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca de in-
gredientes em: www.kaercher.com/REACH
Utilização prevista
Este aspirador destina-se à limpeza a seco e à lim-
peza húmida de superfícies pavimentadas e super-
fícies de parede.
O aparelho é adequado para aspiração de poeiras
secas, não inflamáveis, prejudiciais à saúde em má-
quinas e aparelhos; classe de pó L de acordo com
a EN 60335-2-69. Restrição: Não podem ser aspira-
das substâncias cancerígenas.
Este aparelho é adequado para a utilização indus-
trial, por exemplo, no artesanato, em hotéis, esco-
las, hospitais, fábricas, lojas, escritórios e agências
imobiliárias.
Descrição do aparelho
Figura A
1 Admissão para bocal para pavimentos
2 Mangueira de aspiração
3 Ar de saída, ar de trabalho
4 Cabeça de aspiração
5 Bloqueio da cabeça de aspiração
6 Recipiente de sujidade
7 Roleto de direcção
8 Punho
9 Entrada de ar, ar de arrefecimento do motor
10 Suporte de aspiração
11 Tomada (apenas Ap Te L)
12 Bocal para pavimentos
13 Tubo de aspiração
14 Interruptor principal
15 Botão da limpeza do filtro
16 Pega de transporte
17 Ilhó de fixação
18 Gancho para mangueiras
19 Flutuador
20 Tubo curvo
21 Filtro de cartucho (PES)
22 Porca de fixação
23 Suporte do tubo de aspiração
24 Cabo de rede
25 Placa de características
26 Braçadeira para cabo
Símbolos no aparelho
Classe de pó
Indicações gerais ................................................ 35
Protecção do meio ambiente............................... 35
Utilização prevista ............................................... 35
Descrição do aparelho ........................................ 35
Símbolos no aparelho ......................................... 35
Preparação.......................................................... 36
Arranque.............................................................. 36
Operação............................................................. 36
Transporte ........................................................... 37
Armazenamento.................................................. 37
Conservação e manutenção ............................... 37
Ajuda em caso de avarias................................... 37
Garantia............................................................... 38
Acessórios e peças sobressalentes .................... 38
Declaração de conformidade UE ........................ 38
Dados técnicos.................................................... 39
ADVERTÊNCIA: Este aparelho contém pós perigosos
para a saúde. O esvaziamento e manutenção, incluin-
do a remoção do saco de pó, só podem ser efectuados
por profissionais experientes envergando equipamen-
to de protecção adequado. Não ligar antes de estar ins-
talado o sistema filtrante completo.
background
36 Português
Filtro de cartucho
Preparação
1. Desembalar aparelho e montar acessórios.
Figura B
Arranque
ATENÇÃO
Perigo devido a pó nocivo para a saúde
Doenças das vias respiratórias devido a inalação de pó.
Não aspire sem o elemento filtrante, pois a elevada
emissão de pó fino constitui um perigo para a saúde.
ADVERTÊNCIA
Perigo devido à entrada de pó fino
Perigo de danos na turbina de aspiração.
Ao aspirar, nunca retire o filtro de cartucho.
Aspiração de sólidos
O aparelho está equipado com um saco de filtro de
velo com lingueta de fecho, refª 2.889-217.0
(5 unidades).
Aviso
Este dispositivo permite absorver todos os tipos de
poeiras até à classe de pó L.
Aviso
O aparelho é adequado como aspirador industrial para
aspiração de poeiras secas não inflamáveis, com valo-
res iguais ou superiores a 1 mg/m
3
.
Para a aspiração de pó fino, pode ser utilizado adi-
cionalmente um saco de filtro de velo.
Instalar o saco de filtro de velo
1. Desbloquear e retirar a cabeça de aspiração.
2. Encaixar o saco de filtro de velo.
Figura C
3. Colocar e bloquear a cabeça de aspiração.
Aspiração de líquidos
PERIGO
Perigo devido a pó nocivo para a saúde
Doenças das vias respiratórias devido a inalação de pó.
Na aspiração de líquidos, não podem ser aspirados pós
prejudiciais à saúde.
Instalar lábios de borracha
1. Desmontar as tiras de escovas.
Figura D
2. Instalar lábios de borracha.
Aviso
O lado estruturado dos lábios de borracha tem de ficar
virado para fora.
Remover o saco de filtro de velo
Para a aspiração de sujidade húmida, tem de ser
sempre retirado o saco de filtro de velo.
1. Desbloquear e retirar a cabeça de aspiração.
2. Retirar para cima o saco de filtro de velo da flange.
Figura E
3. Engatar a lingueta de fecho e fechar bem o saco de
filtro de velo.
4. Eliminar o saco de filtro de velo usado em conformi-
dade com as normas legais.
5. Colocar e bloquear a cabeça de aspiração.
Informações gerais
Ao aspirar sujidade húmida com o bocal para juntas
ou com o bocal para estofados (opção), ou quando
se aspira sobretudo água de um depósito, é reco-
mendável não accionar a tecla da função “Limpeza
semi-automática do filtro”.
Após a conclusão da aspiração de líquidos: Limpar
o filtro de cartucho com a limpeza do filtro. Limpar o
depósito com um pano húmido e secá-lo.
Ligação tipo “clipe”
A mangueira de aspiração está equipada com um siste-
ma de clipe. Podem ser ligadas todas as peças de
acessório com um diâmetro nominal de 35 mm.
Figura F
Operação
Interruptor principal
Ligar o aparelho
1. Ligar a ficha de rede.
2. Colocar o interruptor principal no programa preten-
dido.
Trabalhar com ferramentas eléctricas
Apenas para aparelhos com tomada embutida:
PERIGO
Perigo de choque eléctrico
Perigo de ferimentos e danos.
A tomada destina-se apenas à ligação directa de ferra-
mentas eléctricas ao aspirador. Não é permitida qual-
quer outra utilização da tomada.
1. Inserir a ficha de rede da ferramenta eléctrica no as-
pirador. O aspirador encontra-se em modo Standby.
2. Colocar o interruptor principal no programa 2.
Aviso
O aspirador é ligado e desligado automaticamente com
a ferramenta eléctrica.
Aviso
O aspirador tem um atraso no arranque de, no máximo,
0,5 segundos e um tempo de funcionamento por inércia
de, no máximo, 5 segundos.
Aviso
Ver valor de ligação de potência nos Dados técnicos
3. Retirar o tubo curvo da mangueira de aspiração.
Figura G
4. Desaparafusar a ligação tipo “clipe”.
5. Aparafusar o casquilho de borracha.
6. Conectar o casquilho de borracha à ferramenta
eléctrica.
Figura H
Filtro de cartucho (PES)
Refª 2.889-219.0
Aparelho desligado
Aparelho ligado
Limpeza semi-automática do filtro: LIGA-
DO
Tomada: DESLIGADA
Aparelho ligado
Limpeza semi-automática do filtro: LIGA-
DO
Tomada: LIGADO
background
Português 37
Limpeza semi-automática do filtro
Aviso
O accionamento da limpeza do filtro a cada 5-10 minu-
tos aumenta o tempo de paragem do filtro de cartucho.
Aviso
A ligação da limpeza semi-automática do filtro só é pos-
sível com o aparelho ligado.
1. Accionar 5x o botão da limpeza semi-automática do
filtro. O filtro de cartucho é, então, limpo através de
um sopro de ar (som pulsante).
2. Limpeza Power (para elevados níveis de sujidade
do filtro de cartucho): Fechar manualmente o tubo
de aspiração ou o tubo curvo e, ao mesmo tempo,
accionar 5x a tecla da limpeza semi-automática do
filtro.
Esvaziar o recipiente de sujidade
ATENÇÃO
Perigo devido a água suja
Poluição do meio ambiente
Observe as prescrições locais para o tratamento dos
efluentes.
O canal de aspiração está equipado com um flutua-
dor.
Quando o nível máximo de água suja permitida no
depósito é atingido, a corrente de aspiração é inter-
rompida.
1. Desligar o aparelho no interruptor principal.
2. Esvaziar o depósito.
Desligar o aparelho
1. Accionar 5x o botão da limpeza semi-automática do
filtro.
2. Desligar o aparelho no interruptor principal.
3. Retirar a ficha de rede.
Após cada operação
1. Esvaziar o depósito.
2. Aspirar o interior e o exterior do aparelho e limpar
com um pano húmido.
Armazenar o aparelho
1. Armazenar os tubos de aspiração, a mangueira de
aspiração e o cabo de rede de acordo com a figura.
Figura I
2. Guardar o aparelho num lugar seco e proteger con-
tra utilização não autorizada.
Transporte
CUIDADO
Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos
Considere o peso do aparelho ao transportá-lo.
1. Retirar do suporte o tubo de aspiração com bocal
para pavimentos. Para transportar o aparelho, agar-
rar pela pega de transporte e pelo tubo de aspira-
ção.
2. Ao transportar o aparelho em veículos, protegê-lo
contra deslizamento e tombo, de acordo com as di-
rectivas em vigor.
Armazenamento
CUIDADO
Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos
Considere o peso do aparelho para o respectivo arma-
zenamento.
O aparelho só pode ser armazenado no interior.
Conservação e manutenção
PERIGO
Perigo de choque eléctrico
Ferimentos devido ao contacto com peças sob tensão
Desligue o aparelho.
Retire a ficha de rede.
As máquinas de remoção de pó são unidades de segu-
rança cujo objectivo é prevenir ou eliminar perigos, na
acepção de BGV A1.
ADVERTÊNCIA
Produtos de conservação com silicone
Podem atacar as peças de plástico.
Não utilize na limpeza produtos de conservação con-
tendo silicone.
Os trabalhos simples de manutenção e conserva-
ção podem ser executados por si.
Limpar regularmente a superfície do aparelho e a
parte interna do depósito com um pano húmido.
Trocar o filtro de cartucho
1. Desbloquear e retirar a cabeça de aspiração.
2. Girar a cabeça de aspiração em 180 º e baixá-la.
3. Desaparafusar a porca de fixação.
4. Retirar o filtro de cartucho.
5. Eliminar o filtro de cartucho usado em conformidade
com as normas legais.
6. Colocar o novo filtro de cartucho.
7. Colocar e apertar a porca de fixação.
8. Colocar e bloquear a cabeça de aspiração.
Substituir o saco de filtro de velo
1. Desbloquear e retirar a cabeça de aspiração.
2. Retirar para cima o saco de filtro de velo da flange.
Figura E
3. Engatar a lingueta de fecho e fechar bem o saco de
filtro de velo.
4. Eliminar o saco de filtro de velo usado em conformi-
dade com as normas legais.
5. Encaixar o saco de filtro de velo novo.
6. Colocar e bloquear a cabeça de aspiração.
Ajuda em caso de avarias
PERIGO
Perigo de choque eléctrico
Ferimentos devido ao contacto com peças sob tensão
Desligue o aparelho.
Retire a ficha de rede.
Aviso
Se ocorrer uma avaria (p. ex. ruptura do filtro), o apare-
lho tem de ser desligado de imediato. A avaria tem de
ser reparada antes de um novo arranque.
A turbina de aspiração não funciona
1. Verificar a tomada e o fusível da alimentação eléc-
trica.
2. Verificar o cabo de rede, a ficha de rede e, se neces-
sário, a tomada do aparelho.
3. Ligar o aparelho.
A turbina de aspiração está a funcionar, mas o apa-
relho não aspira
O flutuador fecha o canal de aspiração
1. Esvaziar o recipiente de sujidade.
background
38 Português
A potência de aspiração diminui
1. Remover obstruções do bocal de aspiração, do tubo
de aspiração, da mangueira de aspiração ou do fil-
tro de cartucho.
2. Substituir o saco de filtro de velo cheio.
3. Accionar 5x o botão da limpeza semi-automática do
filtro com o aparelho ligado.
4. Substituir o filtro de cartucho.
Saída de pó ao aspirar
1. Verificar a posição de montagem correcta do filtro
de cartucho.
2. Substituir o filtro de cartucho.
Limpeza semi-automática do filtro não funciona
1. Mangueira de aspiração não ligada.
Limpeza semi-automática do filtro não desliga
1. Informar o Serviço de Assistência Técnica.
Não é possível ligar a limpeza semi-automática do
filtro
1. Informar o Serviço de Assistência Técnica.
Serviço de assistência técnica
Caso a avaria não possa ser resolvida, então, o apare-
lho terá de ser verificado pelo serviço de assistência
técnica.
Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia
transmitidas pela nossa sociedade distribuidora res-
ponsável. Trataremos de possíveis avarias no seu apa-
relho no âmbito do prazo da garantia, sem custos,
desde que estas tenham origem num erro de material
ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu re-
vendedor ou a assistência técnica autorizada mais pró-
xima, apresentando o talão de compra.
(endereço consultar o verso)
Acessórios e peças sobressalentes
Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobres-
salentes originais, garante uma utilização segura e o
bom funcionamento do aparelho.
Informações acerca de acessórios e peças sobressa-
lentes disponíveis em www.kaercher.com.
Declaração de conformidade UE
Declaramos pelo presente que as referidas máquinas,
em virtude da sua concepção e tipo de construção, bem
como do modelo colocado por nós no mercado, estão
em conformidade com os requisitos de saúde e segu-
rança essenciais e pertinentes das directivas da União
Europeia. Em caso de realização de alterações na má-
quina sem o nosso consentimento prévio, a presente
declaração fica sem efeito.
Produto: Aspirador de líquidos e sólidos
Tipo: 1.378-xxx
Directivas da União Europeia pertinentes
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2011/65/UE
2014/30/UE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 50581
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Normas nacionais aplicadas
-
Os signatários actuam em nome e em procuração do
Conselho de Administração.
Representante da documentação: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Alemanha)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/10/01
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
background
Português 39
Dados técnicos
Reservados os direitos a alterações técnicas.
NT 22/1 Ap L NT 22/1 Ap Te L
Ligação eléctrica
Tensão da rede V 220-240 220-240
Fase ~ 1 1
Frequência de rede Hz 50-60 50-60
Tipo de protecção IPX4 IPX4
Classe de protecção II
Classe de protecção I
Potência nominal W 1200 1200
Potência máxima W 1300 1300
Valor de ligação de potência da tomada do aparelho
(EU)
W 100-2100
Características do aparelho
Conteúdo do depósito l 22 22
Quantidade de enchimento do líquido l 13 13
Volume de ar (máx.) m
3
/h 130 130
Subpressão (máx.) kPa (mbar) 19,0 (190) 19,0 (190)
Medidas e pesos
Peso de operação típico kg 5,7 6,1
Comprimento x Largura x Altura mm 380 x 370 x 480 380 x 370 x 480
Diâmetro da mangueira de aspiração mm 35 35
Comprimento da mangueira de aspiração m 1,9 1,9
Valores determinados de acordo com a EN 60335-2-69
Nível acústico L
pA
dB(A) 71 71
Insegurança K
pA
dB(A) 1 1
Valor de vibração mão/braço m/s
2
<2,5 <2,5
Insegurança K m/s
2
0,2 0,2
Cabo de rede
Modelo do cabo de rede mm
2
H05VV-F 2x0,75 H05VV-F 3x1,5
Referência (EU) 6.650-818.0 6.650-332.0
Comprimento do cabo m 6 6
background
40 Dansk
Indhold
Generelle henvisninger
Læs den originale driftsvejledning og de
vedlagte sikkerhedshenvisninger inden
maskinen tages i brug første gang. Bet-
jen maskinen i henhold til disse.
Opbevar begge hæfter til senere brug eller til kommen-
de brugere.
Hvis driftsvejledningen og sikkerhedsforskrifterne
ikke overholdes, kan der opstå skader på maskinen
og fare for brugeren og andre personer.
Informér straks forhandleren ved transportskader.
Kontrollér ved udpakningen om pakkeindholdet er
komplet, og om der er sket beskadigelse.
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Sørg for at bortskaf-
fe emballagen miljømæssigt korrekt.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder
værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte
dele, såsom batterier, akku-pakker eller olie, der
ved forkert håndtering eller forkert bortskaffelse
kan udgøre en fare for menneskers sundhed og for mil-
jøet. For en korrekt drift af maskinen er disse dele imid-
lertid nødvendige. Maskiner, der er kendetegnet med
dette symbol, må ikke bortskaffes sammen med hus-
holdningsaffaldet.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på:
www.kaercher.com/REACH
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Denne suger er beregnet til våd- og tørrengøring af
gulv- og vægflader.
Maskinen er beregnet til udsugning af tørt, ikke-
brandbart, sundhedsskadeligt støv fra maskiner og
apparater, støvklasse L iht. EN 60335-2-69. Be-
grænsning: Der må ikke opsuges kræftfremkalden-
de stoffer.
Denne maskine er beregnet til erhvervsmæssig
brug, f.eks. på hoteller, skoler, hospitaler og konto-
rer samt i fabrikker, butikker og udlejningsvirksom-
heder.
Maskinbeskrivelse
Figur A
1 Holder til gulvmundstykke
2 Sugeslange
3 Luftudgang, arbejdsluft
4 Sugehoved
5 Lås på sugehovedet
6 Smudsbeholder
7 Styrerulle
8 Grebfordybning
9 Luftindgang, motor-køleluft
10 Sugestuds
11 Stikdåse (kun Ap Te L)
12 Gulvmundstykke
13 Sugerør
14 Hovedafbryder
15 Tast til filterrengøring
16 Bæregreb
17 Fastgørelsesring
18 Slangekrog
19 Svømmer
20 Bøjet rørstykke
21 Patronfilter (PES)
22 Fastgørelsesmøtrik
23 Holder til sugerør
24 Netkabel
25 Typeskilt
26 Kabelkrog
Symboler på maskinen
Støvklasse
Generelle henvisninger ....................................... 40
Miljøbeskyttelse................................................... 40
Bestemmelsesmæssig anvendelse..................... 40
Maskinbeskrivelse ............................................... 40
Symboler på maskinen........................................ 40
Forberedelse ....................................................... 41
Ibrugtagning ........................................................ 41
Betjening ............................................................. 41
Transport ............................................................. 42
Opbevaring.......................................................... 42
Pleje og vedligeholdelse...................................... 42
Hjælp ved fejl....................................................... 42
Garanti................................................................. 43
Tilbehør og reservedele....................................... 43
EU-overensstemmelseserklæring ....................... 43
Tekniske data ...................................................... 43
ADVARSEL: Denne maskine indeholder sundhedsfar-
ligt støv. Tømning og vedligeholdelse, inklusive udtag-
ning af støvposen, må kun udføres af fagligt
kvalificerede personer, som bærer egnet beskyttelses-
udstyr. Må ikke startes, før det komplette filtersystem er
installeret.
background
Dansk 41
Patronfilter
Forberedelse
1. Pak maskinen ud, og påmonter tilbehøret.
Figur B
Ibrugtagning
ADVARSEL
Fare pga. sundhedsskadeligt støv
Luftvejssygdomme pga. indånding af støv.
Brug ikke sugeren uden filterelement, da der i så fald
består sundhedsfare pga. forhøjet udledning af finstøv.
BEMÆRK
Der må ikke komme finstøv ind i maskinen
Fare for beskadigelse af sugemotoren.
Fjern aldrig patronfilteret under sugningen.
Tørsugning
Maskinen er udstyret med en filterpose af fiberstof
med låsesnip, bestillingsnr. 2.889-217.0 (5 stk.).
Obs
Maskinen kan opsuge alle typer støv indtil støvklasse L.
Obs
Maskinen er som industristøvsuger beregnet til opsug-
ning af tørt, ikke brandbart støv med grænseværdier for
arbejdspladsen (AGW-værdier) større end eller lig med
1 mg/m
3
.
Når der opsuges finstøv, kan der desuden anvendes
en filterpose af fiberstof.
Montering af filterpose af fiberstof
1. Lås sugehoved op, og tag det af.
2. Sæt filterposen af fiberstof på.
Figur C
3. Sæt sugehoved på, og lås det fast.
Vådsugning
FARE
Fare pga. sundhedsskadeligt støv
Luftvejssygdomme pga. indånding af støv.
Under vådsugning må der ikke opsuges sundhedsska-
deligt støv.
Montering af gummilæber
1. Afmontér børstelisten.
Figur D
2. Monter gummilæberne.
Obs
Gummilæbens strukturerede side skal vende udad.
Udtagning af filterpose af fiberstof
Inden der opsuges vådt støv, skal filterposen af fi-
berstof fjernes.
1. Lås sugehoved op, og tag det af.
2. Træk stoffilterposen på flangen ud ovenfra.
Figur E
3. Vip låsesnippen ind, og luk filterposen af fiberstof
helt.
4. Den brugte filterpose af fiberstof skal bortskaffes i
henhold til lovbestemmelserne.
5. Sæt sugehoved på, og lås det fast.
Generelt
Hvis der opsuges vådt snavs med fugedysen eller
polsterdysen (option), eller hvis der primært opsu-
ges vand fra en beholder, anbefales det, at der ikke
trykkes på tasten "Halvautomatisk filterrensning".
Efter afslutning af vådsugningen: Rens patronfiltret
med filterrensningen. Rengør og tør beholderen
med en fugtig klud.
Clips-forbindelse
Sugeslangen er udstyret med et clips-system. Alle tilbe-
hørsdele med en nominel diameter på 35 mm kan tilslut-
tes.
Figur F
Betjening
Hovedafbryder
Start af maskinen
1. Isæt netstikket.
2. Stil hovedkontakten på det ønskede program.
Arbejde med el-værktøj
Kun til maskiner med indbygget stik:
FARE
Fare for elektrisk stød
Fare for tilskadekomst og beskadigelse.
Stikdåsen er kun beregnet til direkte tilslutning af el-
værktøj på sugeren. Enhver anden brug af stikdåsen er
ikke tilladt.
1. Sæt netstikket fra el-værktøjet ind i sugeren. Suge-
ren befinder sig i standby-funktion.
2. Stil hovedkontakten på program 2.
Obs
Sugeren tændes og slukkes automatisk sammen med
el-værktøjet.
Obs
Sugeren har en forsinket opstart på op til 0,5 sekunder
og en efterløbstid på op til 5 sekunder.
Obs
El-værktøjets strømtilslutningsværdi, se Tekniske data.
3. Fjern det bøjede rørstykke fra sugeslangen.
Figur G
4. Skru kliktilslutningen af.
5. Skru gummimuffen på.
6. Tilslut gummimuffen til el-værktøjet.
Figur H
Halvautomatisk filterrengøring
Obs
Hvis filterrensningen betjenes hver 5.-10. minut, for-
øges patronfilterets levetid.
Obs
Den halvautomatiske filterrengøring kan kun aktiveres,
når maskinen er tændt.
1. Tryk på tasten for den halvautomatiske filterrengø-
ring 5x. Derved renses patronfiltret ved hjælp af et
luftstød (pulserende lyd).
Patronfilter (PES)
Bestillingsnummer 2.889-219.0
Maskine FRA
Maskine TIL
Halvautomatisk filterrensning: TIL
Stikdåse: FRA
Maskine TIL
Halvautomatisk filterrensning: TIL
Stikdåse: TIL
background
42 Dansk
2. Power-rensning (ved særlig kraftig tilsmudsning af
patronfilteret): Luk sugerøret/det bøjede rørstykke
med hånden, og tryk samtidig 5 gange på tasten til
den halvautomatiske filterrensning.
Tømning af smudsbeholderen
ADVARSEL
Fare på grund af spildevand
Miljøforurening
Overhold lokale forskrifter om behandling af spildevand.
Sugekanalen er udstyret med en svømmer.
Når den maksimalt tilladte spildevandstand i behol-
deren er nået, afbrydes sugestrømmen.
1. Sluk maskinen på hovedkontakten.
2. Tøm beholderen.
Slukning af maskinen
1. Tryk på tasten for den halvautomatiske filterrengø-
ring 5x.
2. Sluk maskinen på hovedkontakten.
3. Træk netstikket ud.
Efter arbejdet
1. Tøm beholderen.
2. Rengør maskinen indvendigt og udvendigt vha. op-
sugning og aftørring med en fugtig klud.
Opbevaring af maskinen
1. Opbevar sugerør, sugeslange og netkabel som vist
på illustrationen.
Figur I
2. Anbring maskinen i et tørt rum, og sørg for at sikre
den mod brug af uvedkommende.
Transport
FORSIGTIG
Manglende overholdelse af vægten
Fare for kvæstelser og beskadigelse
Vær opmærksom på maskinens vægt ved transporten.
1. Tag sugerøret med gulv-mundstykket ud af holde-
ren. Tag fat i bæregrebet og på sugerøret, når ma-
skinen løftes.
2. Ved transport i køretøjer sikres maskinen mod at gli-
de eller vælte iht. til de gældende retningslinjer.
Opbevaring
FORSIGTIG
Manglende overholdelse af vægten
Fare for kvæstelser og beskadigelse
Vær opmærksom på maskinens vægt ved opbevaring.
Apparatet må kun opbevares indendørs.
Pleje og vedligeholdelse
FARE
Fare for elektrisk stød
Kvæstelser ved berøring på grund af strømførende dele
Sluk for maskinen.
Træk netstikket ud.
Støvfjernende maskiner er sikkerhedsudstyr, der skal
forebygge eller afværge farer i henhold til BGV A1.
BEMÆRK
Silikoneholdige plejemidler
Kunststofdele kan blive angrebet.
Anvend ikke silikoneholdige plejemidler under rengørin-
gen.
Lettere vedligeholdelses- og plejearbejde kan du
udføre selv.
Rengør maskinens overflade og beholderens inder-
side regelmæssigt med en fugtig klud.
Udskiftning af patronfilteret
1. Lås sugehoved op, og tag det af.
2. Drej sugehovedet 180 °, og tag det af.
3. Skru fastgørelsesmøtrikken af.
4. Fjern patronfilteret.
5. Det brugte patronfilter skal bortskaffes i henhold til
lovbestemmelserne.
6. Sæt det nye patronfilter på.
7. Sæt fastgørelsesmøtrikken i, og skru den i.
8. Sæt sugehoved på, og lås det fast.
Udskiftning af filterpose af fiberstof
1. Lås sugehoved op, og tag det af.
2. Træk stoffilterposen på flangen ud ovenfra.
Figur E
3. Vip låsesnippen ind, og luk filterposen af fiberstof
helt.
4. Den brugte filterpose af fiberstof skal bortskaffes i
henhold til lovbestemmelserne.
5. Sæt en ny filterpose af fiberstof på.
6. Sæt sugehoved på, og lås det fast.
Hjælp ved fejl
FARE
Fare for elektrisk stød
Kvæstelser ved berøring på grund af strømførende dele
Sluk for maskinen.
Træk netstikket ud.
Obs
Hvis der opstår en fejl (f.eks. filterbrud), skal maskinen
omgående slukkes. Fejlen skal udbedres, inden maski-
nen tages i brug igen.
Sugeturbine kører ikke
1. Kontrollér stikkontakten og strømforsyningens sik-
ring.
2. Kontrollér maskinens netkabel, netstik og i givet fald
dens stikdåse.
3. Tænd maskinen.
Sugeturbine kører, men maskinen suger ikke
Svømmer lukker sugekanalen
1. Tøm smudsbeholder.
Sugekraft aftager
1. Fjern forstoppelsen fra sugedysen, sugerøret, suge-
slangen eller patronfilteret.
2. Udskift filterposen af fiberstof.
3. Tryk på tasten for den halvautomatiske filterrengø-
ring 5x, når maskinen er tændt.
4. Udskift patronfilteret.
Støvudslip ved sugning
1. Kontrollér, om patronfilteret er sat rigtigt i.
2. Udskift patronfilteret.
Halvautomatisk filterrengøring fungerer ikke
1. Sugeslange ikke tilsluttet.
Halvautomatisk filterrengøring frakobles ikke
1. Kontakt kundeservice.
Halvautomatisk filterrengøring kan ikke tilkobles
1. Kontakt kundeservice.
Kundeservice
Hvis fejlen ikke kan afhjælpes, skal maskinen kontrolle-
res af kundeservice.
background
Dansk 43
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlag-
te garantibetingelser. Eventuelle fejl på maskinen af-
hjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan
tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis du øn-
sker at gøre garantien gældende, bedes du henvende
dig til sin forhandler eller nærmeste kundeservice med-
bringende kvittering for købet.
(Se adressen på bagsiden)
Tilbehør og reservedele
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en
garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen.
Informationer om tilbehør og reservedele findes på
www.kaercher.com.
EU-overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer vi, at nedenstående maskine på grund
af sin udformning og konstruktion i den udførelse, i hvil-
ken den sælges af os, overholder EU-direktivernes re-
levante, grundlæggende sikkerheds- og
sundhedsmæssige krav. Hvis maskinen ændres uden
aftale med os, mister denne attest sin gyldighed.
Produkt: Våd- og tørsuger
Type: 1.378-xxx
Relevante EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2011/65/EU
2014/30/EU
Anvendte harmoniserede standarder
EN 50581
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Anvendte nationale standarder
-
Underskriverne handler på bestyrelsens vegne og med
dennes fuldmagt.
Dokumentationsbefuldmægtiget: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/10/01
Tekniske data
Der tages forbehold for tekniske ændringer.
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
NT 22/1 Ap L NT 22/1 Ap Te L
Elektrisk tilslutning
Netspænding V 220-240 220-240
Fase ~ 1 1
Netfrekvens Hz 50-60 50-60
Kapslingsklasse IPX4 IPX4
Beskyttelsesklasse II
Beskyttelsesklasse I
Nominel effekt W 1200 1200
Maksimal ydelse W 1300 1300
Strømtilslutningsværdi maskinstikdåse (EU) W 100-2100
Effektdata maskine
Beholderindhold l 22 22
Påfyldningsmængde væske l 13 13
Luftmængde (maks.) m
3
/h 130 130
Undertryk (maks.) kPa (mbar) 19,0 (190) 19,0 (190)
Mål og vægt
Typisk driftsvægt kg 5,7 6,1
Længde x bredde x højde mm 380 x 370 x 480 380 x 370 x 480
Diameter sugeslange mm 35 35
Længde sugeslange m 1,9 1,9
Beregnede værdier iht. EN 60335-2-69
Lydtryksniveau L
pA
dB(A) 71 71
Usikkerhed K
pA
dB(A) 1 1
Hånd-arm-vibrationsværdi m/s
2
<2,5 <2,5
Usikkerhed K m/s
2
0,2 0,2
Netkabel
Type netkabel mm
2
H05VV-F 2x0,75 H05VV-F 3x1,5
Delnummer (EU) 6.650-818.0 6.650-332.0
Kabellængde m 6 6
background
44 Norsk
Indhold
Generelle merknader
Les denne oversettelsen av den origina-
le driftsveiledningen før apparatet tas i
bruk første gang, og følg de vedlagte
sikkerhetsanvisningene. Følg anvisningene.
Oppbevar begge heftene til senere bruk eller for annen
eier.
Det kan oppstå skader på apparatet og være til fare
for brukeren og andre personer dersom den origina-
le driftsveiledningen og sikkerhetsanvisningene ikke
tas til følge.
Informer forhandleren umiddelbart ved ev. trans-
portskader.
Kontroller at det ikke mangler noe tilbehør, og at inn-
holdet i pakken er uskadet når du pakker ut.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt
deg med emballasjen på miljøvennlig måte.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder
verdifulle resirkulerbare materialer og ofte deler
batterier, batteripakker eller olje. Disse kan utgjø-
re en potensiell fare for helse og miljø ved feil
bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er imidler-
tid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Apparater
merket med dette symbolet skal ikke kastes i hushold-
ningsavfallet.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du un-
der: www.kaercher.com/REACH
Forskriftsmessig bruk
Sugeren brukes til våt og tørr rengjøring av gulv- og
veggflater.
Apparatet er ment for oppsuging av tørt, ikke brenn-
bart, ikke helseskadelig støv fra maskiner og appa-
rater, egnet for støvklasse L etter EN 60335–2–69.
Begrensning: Det må ikke suges opp noen kreft-
fremkallende stoffer.
Dette apparatet er egnet for kommersiell bruk, f.eks.
på hoteller, skoler, sykehus, fabrikker, butikker, kon-
torer og hos utleiere.
Beskrivelse av apparatet
Figur A
1 Holder for gulvmunnstykke
2 Sugeslange
3 Luftutslipp, arbeidsluft
4 Sugehode
5 Låsemekanisme for sugehode
6 Smussbeholder
7 Styrehjul
8 Gripesenkning
9 Luftinntak, motorkjøleluft
10 Sugestuss
11 Stikkontakt (kun Ap Te L)
12 Gulvmunnstykke
13 Sugerør
14 Hovedbryter
15 Knapp for filterrens
16 Bærehåndtak
17 Festeøye
18 Slangekrok
19 Flottør
20 Albuerør
21 Patronfilter (PES)
22 Festemutter
23 Holder for sugerør
24 Nettkabel
25 Typeskilt
26 Kabelkrok
Symboler på apparatet
Støvklasse
Patronfilter
Generelle merknader........................................... 44
Miljøvern.............................................................. 44
Forskriftsmessig bruk .......................................... 44
Beskrivelse av apparatet ..................................... 44
Symboler på apparatet ........................................ 44
Forberedelse ....................................................... 45
Igangsetting......................................................... 45
Betjening ............................................................. 45
Transport ............................................................. 46
Lagring ................................................................ 46
Stell og vedlikehold ............................................. 46
Bistand ved feil .................................................... 46
Garanti................................................................. 47
Tilbehør og reservedeler ..................................... 47
EU-samsvarserklæring........................................ 47
Tekniske spesifikasjoner...................................... 47
ADVARSEL: Apparatet inneholder helsefarlig støv.
Tømming og vedlikehold, innbefattet fjerning av støv-
posen, skal kun utføres av kompetente personer ikledd
egnet personlig verneutstyr. Må ikke slås på før hele fil-
tersystemet er installert.
Patronfilter (PES)
Bestillingsnummer 2.889-219.0
background
Norsk 45
Forberedelse
1. Pakk ut apparatet og monter tilbehøret.
Figur B
Igangsetting
ADVARSEL
Fare på grunn av helseskadelig støv
Luftveissykdom som følge av innånding av støv.
Ikke sug uten filterelement, ellers oppstår det helsefare
på grunn av forhøyet utslipp av finstøv.
OBS
Fare på grunn av inntrengning av finstøv
Fare for skade på sugemotoren.
Du må aldri fjerne patronfilteret mens suging pågår.
Tørrsuging
Apparatet er utstyrt med en dukfilterpose med luk-
keklaff, bestillingsnummer 2.889-217.0 (5 stk.).
Merknad
Med dette apparatet kan alle typer støv opptil støvklas-
se L suges opp.
Merknad
Apparatet egner seg som industristøvsuger til suging av
tørt, ikke brennbart støv med grenseverdier for ekspo-
nering på arbeidsplassen (OEL) større enn/lik 1 mg/m
3
.
Ved oppsuging av finstøv kan det i tillegg brukes en
dukfilterpose.
Montere dukfilterpose
1. Løsne sugehodet og ta det av.
2. Sett på dukfilterposen.
Figur C
3. Sett på sugehodet og lås det.
Våtsuging
FARE
Fare på grunn av helseskadelig støv
Luftveissykdom som følge av innånding av støv.
Det må ikke suges opp helsefarlig støv under våtsuging.
Montere gummilepper
1. Demonter børstestripen.
Figur D
2. Monter gummileppene.
Merknad
Den strukturerte siden av gummileppene skal peke ut-
over.
Fjerne dukfilterpose
Ved oppsuging av våt smuss skal dukfilterposen all-
tid fjernes.
1. Løsne sugehodet og ta det av.
2. Trekk ut fleecefilterposen i flensen oppover.
Figur E
3. Klapp inn låseklaffen og lukk dukfilterposen tett
igjen.
4. Den brukte dukfilterposen skal avfallsbehandles i
henhold til gjeldende regler.
5. Sett på sugehodet og lås det.
Generelt
Det anbefales å ikke trykke på knappen til funksjo-
nen “Halvautomatisk filterrens” ved suging av våt
smuss med fugedysen eller møbeldysen (valgfri) el-
ler ved suging av overveiende vann fra en beholder.
Etter avsluttet våtsuging: Rengjør patronfilteret med
filterrensingen. Rengjør beholderen med en fuktig
klut og tørk av.
Klipsforbindelse
Sugeslangen er utstyrt med et klipssystem. Alle tilbe-
hørsdeler med en nominell bredde på 35 mm kan
kobles til.
Figur F
Betjening
Hovedbryter
Slå på apparatet
1. Sett inn nettpluggen.
2. Still hovedbryteren på ønsket program.
Arbeid med elektroverktøy
Bare for apparater med innebygd stikkontakt:
FARE
Fare for elektrisk støt
Fare for personskader og materielle skader.
Stikkontakten er kun ment for direkte tilkobling av elek-
troverktøy til sugeren. Enhver annen bruk av stikkontak-
ten er forbudt.
1. Sett elektroverktøyets nettplugg i sugeren. Sugeren
står i standby-modus.
2. Still hovedbryter på program 2.
Merknad
Sugeren slås automatisk på og av med elektroverktøy-
et.
Merknad
Støvsugeren har en startforsinkelse på opp til 0,5 se-
kund, og vil fortsette å gå i opp til 5 sekunder etter at den
slås av.
Merknad
Se tekniske data for informasjon om tilkoblet effekt for
elektroverktøy.
3. Ta av albuerøret fra sugeslangen.
Figur G
4. Skru av clipsforbindelsen.
5. Skru på gummimuffen.
6. Koble gummimuffen til det elektriske verktøyet.
Figur H
Halvautomatisk filterrens
Merknad
Ved å trykke på filterrengjøringen hvert 5. til 10. minutt
forlenger du brukstiden for patronfilteret.
Merknad
Halvautomatisk filterrens kan bare slås på så lenge ap-
paratet er slått på.
1. Trykk 5 ganger på knappen for halvautomatisk filter-
rens. Dermed renses patronfilteret med et luftstøt
(pulserende lyd).
2. Kraftrens (ved spesielt kraftig tilsmussing av patron-
filteret): Steng åpningen på sugerøret eller albuerø-
ret med hånden, og trykk samtidig fem ganger på
knappen for halvautomatisk filterrens.
Apparat AV
Apparat PÅ
Halvautomatisk filterrensing:
Stikkontakt: AV
Apparat PÅ
Halvautomatisk filterrensing:
Stikkontakt: PÅ
background
46 Norsk
Tøm spillvannstanken
ADVARSEL
Fare på grunn av avløpsvann
Miljøforurensning
Følg lokale forskrifter om behandling av avløpsvann.
Sugekanalen er utstyrt med flottør.
Sugestrømmen blir avbrutt når den maksimalt tillatte
vannstanden i spillvannstanken er nådd.
1. Slå av apparatet med hovedbryteren.
2. Tøm beholderen.
Slå av apparatet
1. Trykk 5 ganger på knappen for halvautomatisk filter-
rens.
2. Slå av maskinen med hovedbryteren.
3. Trekk ut nettpluggen.
Etter hver bruk
1. Tøm beholderen.
2. Rengjør maskinen på utsiden og innsiden ved su-
ging, og ved å tørke den av med en fuktig klut.
Oppbevare apparatet
1. Oppbevar sugerøret, sugeslangen og strømlednin-
gen som vist på bildet.
Figur I
2. Still apparatet i et tørt rom og sikre det mot uautori-
sert bruk.
Transport
FORSIKTIG
Ved ignorering av vekten
Fare for personskader og materielle skader
Ta hensyn til apparatets vekt under transport.
1. Ta sugerøret med gulvdyse ut av holderen. Bær ap-
paratet ved å holde i bærehåndtaket og sugerøret.
2. Sikre apparatet iht. gjeldende retningslinjer for
transport, slik at det ikke kan skli eller velte.
Lagring
FORSIKTIG
Ved ignorering av vekten
Fare for personskader og materielle skader
Ta hensyn til apparatets vekt ved lagring.
Apparatet skal kun lagres innendørs.
Stell og vedlikehold
FARE
Fare for elektrisk støt
Personskader forårsaket av berøring av strømførende
deler
Slå av apparatet.
Trekk ut strømstøpselet.
Støvfjerningsmaskiner er sikkerhetsinnretninger for
forebygging eller eliminering av farer med hensyn til
BGV A1.
OBS
Silikonholdig pleieprodukt
Plastdeler kan angripes.
Ikke bruk silikonholdige pleieprodukter til rengjøring.
Du kan gjennomføre lett service- og vedlikeholdsar-
beid på egenhånd.
Apparatets overflater og innsiden av beholderen
rengjøres regelmessig med en fuktig klut.
Skifte patronfilter
1. Løsne sugehodet og ta det av.
2. Drei sugehodet 180° og legg det ned.
3. Skru ut festemutteren.
4. Fjern patronfilteret.
5. Brukte patronfiltre skal avfallsbehandles i henhold til
gjeldende regler.
6. Sett i nytt patronfilter.
7. Skru inn festemutteren og stram den.
8. Sett på sugehodet og lås det.
Skifte dukfilterpose
1. Løsne sugehodet og ta det av.
2. Trekk ut fleecefilterposen i flensen oppover.
Figur E
3. Klapp inn låseklaffen og lukk dukfilterposen tett
igjen.
4. Den brukte dukfilterposen skal avfallsbehandles i
henhold til gjeldende regler.
5. Sett på ny dukfilterpose.
6. Sett på sugehodet og lås det.
Bistand ved feil
FARE
Fare for elektrisk støt
Personskader forårsaket av berøring av strømførende
deler
Slå av apparatet.
Trekk ut strømstøpselet.
Merknad
Hvis det opptrer en feil (f.eks. filterbrudd), må apparatet
umiddelbart slås av. Feilen må utbedres før ny igangset-
ting.
Sugeturbin går ikke
1. Kontroller stikkontakten og sikringen for strømforsy-
ningen.
2. Kontroller strømledningen, støpselet og eventuelt
stikkontakten til apparatet.
3. Slå på apparatet.
Sugeturbinen går, men apparatet suger ikke
Flottøren stenger sugekanalen
1. Tøm spillvannstanken.
Sugekraften blir svakere
1. Fjern blokkeringer fra sugedysen, sugerøret, suge-
slangen eller patronfilteret.
2. Skift ut full dukfilterpose.
3. Trykk 5 ganger på knappen for halvautomatisk filter-
rengjøring når apparatet er slått på.
4. Skift ut patronfilteret.
Støvutslipp under suging
1. Kontroller at patronfilteret sitter riktig.
2. Skift ut patronfilteret.
Halvautomatisk filterrens arbeider ikke
1. Sugeslangen er ikke koblet til.
Halvautomatisk filterrens slår seg ikke av
1. Meld fra til kundeservice.
Halvautomatisk filterrens kan ikke slås på
1. Meld fra til kundeservice.
Kundeservice
Dersom feilen ikke kan utbedres, må apparatet kontrol-
leres av kundeservice.
background
Norsk 47
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land
har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle
landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i ga-
rantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- el-
ler produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner,
vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din for-
handler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
(Se adresse på baksiden)
Tilbehør og reservedeler
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de
garanterer for en sikker og problemfri drift av apparatet.
Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på
www.kaercher.com.
EU-samsvarserklæring
Vi erklærer herved at maskinen beskrevet nedenfor på
grunn av design og konstruksjon, samt i versjonen som
vi har markedsført, oppfyller de relevante grunnleggen-
de helse- og sikkerhetskravene i EU-direktivene.
Endringer på maskinen uten avtale med oss, gjør at
denne erklæringen blir ugyldig.
Produkt: Apparat til våt- og tørrsuging
Type: 1.378-xxx
Gjeldende EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2011/65/EU
2014/30/EU
Anvendte harmoniserte standarder
EN 50581
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Anvendte nasjonale standarder
-
Undertegnede handler på vegne av og med fullmakt fra
styret.
Dokumentasjonsfullmektig: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/10/01
Tekniske spesifikasjoner
Med forbehold om tekniske endringer.
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
NT 22/1 Ap L NT 22/1 Ap Te L
Elektrisk tilkobling
Nettspenning V 220-240 220-240
Fase ~ 1 1
Nettfrekvens Hz 50-60 50-60
Beskyttelsesgrad IPX4 IPX4
Beskyttelsesklasse II
Beskyttelsesklasse I
Nominell effekt W 1200 1200
Maksimal effekt W 1300 1300
Tilkoblet effekt apparatstikkontakt (EU) W 100-2100
Effektspesifikasjoner apparat
Innhold i beholderen l 22 22
Påfyllingsmengde væske l 13 13
Luftmengde (maks.) m
3
/h 130 130
Vakuum (maks.) kPa (mbar) 19,0 (190) 19,0 (190)
Mål og vekt
Gjennomsnittlig driftsvekt kg 5,7 6,1
Lengde x bredde x høyde mm 380 x 370 x 480 380 x 370 x 480
Diameter sugeslange mm 35 35
Lengde sugeslange m 1,9 1,9
Registrerte verdier iht. EN 60335-2-69
Lydtrykknivå L
pA
dB(A) 71 71
Usikkerhet K
pA
dB(A) 1 1
Hånd-arm-vibrasjonsverdi m/s
2
<2,5 <2,5
Usikkerhet K m/s
2
0,2 0,2
Nettledning
Type nettkabel mm
2
H05VV-F 2x0,75 H05VV-F 3x1,5
Delenummer (EU) 6.650-818.0 6.650-332.0
Kabellengde m 6 6
background
48 Svenska
Innehåll
Allmän information
Läs igenom den här originalbruksanvis-
ningen och medföljande säkerhetsinfor-
mation innan du använder din apparat
första gången. Följ anvisningarna.
Förvara båda häftena för framtida bruk eller för nästa
ägare.
Om inte bruksanvisningen och säkerhetsinformatio-
nen beaktas kan det uppstå skador på apparaten
och risker för användaren och andra personer.
Informera försäljaren omgående om transportska-
dor uppstått.
Kontrollera vid uppackningen att inga tillbehör sak-
nas eller är skadade.
Miljöskydd
Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfalls-
hantera förpackningar på ett miljövänligt sätt.
Elektriska och elektroniska maskiner innehåller
ofta värdefulla återvinningsbara material och
komponenter såsom engångsbatterier, uppladd-
ningsbara batterier och olja, som vid felaktig an-
vändning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en
potentiell risk för människors hälsa och för miljön.
Dessa komponenter är dock nödvändiga för att maski-
nen ska kunna arbeta korrekt. Maskiner som märkts
med denna symbol får inte kastas i hushållssoporna.
Information om ämnen (REACH)
Aktuell information om ämnen finns på: www.kaer-
cher.com/REACH
Avsedd användning
Denna sugare är avsedd för våt- och torrengöring av
golv- och väggytor.
Apparaten är avsedd för uppsugning av torrt, ej an-
tändligt, hälsovådligt damm i maskiner och appara-
ter; dammklass L enligt EN 60335-2-69.
Begränsning: Inga cancerframkallande ämnen får
sugas upp.
Denna apparat är avsedd för yrkesmässig använd-
ning, t.ex. på hotell, i skolor, på sjukhus och fabriker,
i butiker, på kontor och av uthyrningsfirmor.
Beskrivning av maskinen
Bild A
1 Hållare för golvmunstycke
2 Sugslang
3 Luftutlopp, arbetsluft
4 Sughuvud
5 Förregling av sughuvudet
6 Smutsbehållare
7 Styrvals
8 Greppfördjupning
9 Luftinlopp, motorkylluft
10 Uppsugningsinlopp
11 Uttag (endast Ap Te L)
12 Golvmunstycke
13 Sugrör
14 Huvudströmbrytare
15 Knapp för filterrengöring
16 Bärhandtag
17 Fästögla
18 Slanghållare
19 Flottör
20 Krök
21 Patronfilter (PES)
22 Fästmutter
23 Hållare för sugrör
24 Strömkabel
25 Typskylt
26 Kabelkrok
Symboler på apparaten
Dammklass
Patronfilter
Allmän information............................................... 48
Miljöskydd............................................................ 48
Avsedd användning............................................. 48
Beskrivning av maskinen..................................... 48
Symboler på apparaten ....................................... 48
Förberedelse ....................................................... 49
Idrifttagning.......................................................... 49
Manövrering ........................................................ 49
Transport ............................................................. 50
Förvaring ............................................................. 50
Skötsel och underhåll .......................................... 50
Hjälp vid störningar.............................................. 50
Garanti................................................................. 51
Tillbehör och reservdelar..................................... 51
EU-försäkran om överensstämmelse .................. 51
Tekniska data ...................................................... 51
VARNING: Denna apparat innehåller hälsovådligt
damm. Tömning och underhåll, inklusive borttagning av
dammpåsen, får endast utföras av kompetenta perso-
ner som bär lämplig skyddsutrustning. Apparaten får in-
te tillkopplas förrän hela filtersystemet har installerats.
Patronfilter (PES)
Beställningsnummer 2.889-219.0
background
Svenska 49
Förberedelse
1. Packa upp apparaten och montera tillbehör.
Bild B
Idrifttagning
VARNING
Risk på grund av hälsovådligt damm
Luftvägssjukdomar på grund av inandning av damm.
Sug inte utan filterelement, eftersom detta höjer häls-
orisken på grund av ökat partikelutsläpp.
OBSERVERA
Fara genom inträngande findamm
Risk för skador på sugmotorn.
Ta aldrig bort patronfiltret under sugning.
Torrsugning
Apparaten är utrustad med en fleecefilterpåse med
spänne, beställningsnummer 2.889-217.0 (5 styck).
Hänvisning
Med denna apparat kan alla sorters damm upp till
dammklass L sugas upp.
Hänvisning
Apparaten lämpar sig som industridammsugare för sug-
ning av torrt, icke brännbart damm med yrkeshygienis-
ka gränsvärden större än eller lika med 1 mg/m
3
.
Vid sugning av findamm kan dessutom en fleecefil-
terpåse användas.
Sätta i fleecefilterpåse
1. Lås upp sughuvudet och ta av det.
2. Sätt på fleecefilterpåsen.
Bild C
3. Sätt på sughuvudet och lås.
Våtsugning
FARA
Risk på grund av hälsovådligt damm
Luftvägssjukdomar på grund av inandning av damm.
Vid våtsugning får inget hälsovådligt damm sugas upp.
Sätta i gummiläppar
1. Demontera borstremsor.
Bild D
2. Sätt i gummiläpparna.
Hänvisning
Gummiläpparnas strukturerade sida ska peka utåt.
Avlägsna fleecefilterpåse
Vid sugning av våt smuts ska fleecefilterpåsen alltid
avlägsnas.
1. Lås upp sughuvudet och ta av det.
2. Dra ut fleecefilterpåsen på flänsen uppåt.
Bild E
3. Fäll in spännet och förslut fleecefilterpåsen tätt.
4. Avfallshantera begagnade fleecefilterpåsar enligt
gällande bestämmelser.
5. Sätt på sughuvudet och lås.
Allmänt
När våt smuts sugs upp med fogmunstycket eller
möbelmunstycket (tillval), eller när framför allt vatten
sugs upp ur en behållare, rekommenderar vi att
knappen för funktionen ”Halvautomatisk filterrengö-
ring” inte trycks in.
När våtsugningen har avslutats: Rengör patronfiltret
med filterrengöringen. Rengör och torka behållaren
med en fuktig trasa.
Klämanslutning
Sugslangen är utrustad med ett klämsystem. Alla tillbe-
hörsdelar med en nominell storlek på 35 mm kan anslu-
tas.
Bild F
Manövrering
Huvudströmbrytare
Starta maskinen
1. Anslut nätkontakten.
2. Ställ huvudströmbrytaren på önskat program.
Arbete med elverktyg
Endast för maskiner med inbyggt uttag:
FARA
Risk för elektriska stötar
Risk för personskador och materiella skador.
Uttaget är endast avsett för direkt anslutning av elverk-
tyg till sugaren. All annan användning av uttaget är inte
tillåten.
1. Anslut elverktygets nätkontakt till sugaren. Sugaren
är i standby-läge.
2. Ställ huvudströmbrytaren på program 2.
Hänvisning
Sugaren kopplas automatiskt till och från med elverkty-
get.
Hänvisning
Sugaren har en startfördröjning på upp till 0,5 sekunder
och en eftergångstid på upp till 5 sekunder.
Hänvisning
För elverktygens anslutna effekt, se Tekniska Data.
3. Ta bort kröken på sugslangen.
Bild G
4. Skruva loss clipsanslutningen.
5. Skruva fast gummimuffen.
6. Anslut gummimuffen till elverktyget.
Bild H
Halvautomatisk filterrengöring
Hänvisning
En aktivering av filterrengöringen var 5:e till 10:e minut
ökar patronfiltrets stopptid.
Hänvisning
Det går endast att sätta på den halvautomatiska filter-
rengöringen när apparaten är på.
1. Aktivera knappen för den halvautomatiska filterren-
göringen 5x. Patronfiltret rengörs då med en luftstöt
(pulserande ljud).
2. Powerrengöring (vid mycket smutsigt patronfilter):
Täck över sugröret eller kröken med handen och
tryck samtidigt på knappen för halvautomatisk filter-
rengöring 5x.
Apparat FRÅN
Apparat TILL
Halvautomatisk filterrengöring: TILL
Stickkontakt: FRÅN
Apparat TILL
Halvautomatisk filterrengöring: TILL
Stickkontakt: TILL
background
50 Svenska
Töm smutsbehållare
VARNING
Risk för spillvatten
Miljöförorening
Följ de lokala föreskrifterna om hantering av avloppsvat-
ten.
Sugkanalen har en flottör.
Sugströmmen avbryts när den högsta tillåtna nivån
smutsvatten i tanken uppnås.
1. Stäng av apparaten med huvudbrytaren.
2. Töm behållaren.
Stänga av apparaten
1. Aktivera knappen för den halvautomatiska filterren-
göringen 5x.
2. Stäng av apparaten med huvudbrytaren.
3. Dra ut nätkontakten.
Efter varje användning
1. Töm behållaren.
2. Rengör apparaten invändigt och utvändigt genom
uppsugning och torka av med en fuktig trasa.
Förvara maskinen
1. Förvara sugrören, sugslangen och nätkabeln enligt
bilden.
Bild I
2. Ställ undan apparaten i ett torrt utrymme och säkra
den mot obehörig användning.
Transport
FÖRSIKTIGHET
Bristande hänsyn till vikt
Risk för personskador och materialskador
Ta hänsyn till maskinens vikt vid transport.
1. Ta ut sugröret med golvmunstycket ur fästet. Ta tag
i bärhandtaget och i sugröret för att bära apparaten.
2. Vid transport i fordon ska apparaten säkras enligt
gällande riktlinjer så att den inte kan halka och välta.
Förvaring
FÖRSIKTIGHET
Bristande hänsyn till vikt
Risk för personskador och materialskador
Ta hänsyn till maskinens vikt vid förvaring.
Maskinen får endast lagras inomhus.
Skötsel och underhåll
FARA
Risk för elektriska stötar
Skador vid beröring av strömförande delar
Stäng av maskinen.
Dra ut nätkontakten.
Maskiner för dammbekämpning är säkerhetsanordning-
ar för förebyggande och förhindrande av avsedda faror
i den mening som avses i BGV A1.
OBSERVERA
Silikonhaltiga underhållsprodukter
Plastdelar kan bli angripna.
Använd inga silikonhaltiga underhållsprodukter för ren-
göringen.
Enkla underhålls- och skötselarbeten kan du utföra
själv.
Rengör apparatens yta och behållarens insida re-
gelbundet med en fuktig trasa.
Byt patronfilter
1. Lås upp sughuvudet och ta av det.
2. Vrid sughuvudet 180° och lägg ner det.
3. Dra ur fästmuttern.
4. Ta bort patronfiltret.
5. Avfallshantera begagnade patronfilter enligt de lag-
stadgade bestämmelserna.
6. Sätt dit ett nytt patronfilter.
7. Sätt i och dra åt fästmuttern.
8. Sätt på sughuvudet och lås.
Byta fleecefilterpåse
1. Lås upp sughuvudet och ta av det.
2. Dra ut fleecefilterpåsen på flänsen uppåt.
Bild E
3. Fäll in spännet och förslut fleecefilterpåsen tätt.
4. Avfallshantera begagnade fleecefilterpåsar enligt
gällande bestämmelser.
5. Sätt på den nya fleecefilterpåsen.
6. Sätt på sughuvudet och lås.
Hjälp vid störningar
FARA
Risk för elektriska stötar
Skador vid beröring av strömförande delar
Stäng av maskinen.
Dra ut nätkontakten.
Hänvisning
Om en störning (t.ex. filterbrott) uppstår måste appara-
ten frånkopplas omedelbart. Störningen måste avhjäl-
pas innan apparaten tas i drift igen.
Sugturbinen går inte
1. Kontrollera eluttaget och strömförsörjningens säk-
ring.
2. Kontrollera nätkabeln, nätkontakten och vid behov
maskinens stickkontakt.
3. Koppla till apparaten.
Sugturbinen går men maskinen suger inte
Flottören stänger sugkanalen
1. Töm smutsbehållare.
Sugkraften minskar
1. Ta bort det som täpper till sugmunstycket, sugröret,
sugslangen eller patronfiltret.
2. Byt den fulla fleecefilterpåsen.
3. Aktivera knappen för den halvautomatiska filterren-
göringen 5x när apparaten är på.
4. Byt patronfilter.
Damm tränger ut under sugning
1. Kontrollera att patronfiltret är korrekt monterat.
2. Byt ut patronfiltret.
Halvautomatisk filterrengöring arbetar inte
1. Sugslangen är inte ansluten.
Det går inte att stänga av den halvautomatiska filter-
rengöringen
1. Kontakta kundservice.
Det går inte att sätta på den halvautomatiska filter-
rengöringen
1. Kontakta kundservice.
Kundservice
Om felet inte kan åtgärdas måste enheten kontrolleras
av kundservice.
background
Svenska 51
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats
av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på
maskinen repareras utan kostnad inom garantifristen,
under förutsättning att det orsakats av ett material- eller
tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vän-
da dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste, aukto-
riserad kundtjänst.
(Se baksidan för adress)
Tillbehör och reservdelar
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar,
så att en säker och störningsfri drift av maskinen är ga-
ranterad.
Information om tillbehör och reservdelar finns på
www.kaercher.com.
EU-försäkran om
överensstämmelse
Härmed förklarar vi att nedan angiven maskin genom
sin utformning och konstruktionstyp samt i det utförande
som marknadsförs av oss uppfyller gällande grundläg-
gande säkerhets- och hälsokrav i EU-direktivet. Denna
försäkran upphör att gälla om maskinen ändras utan att
detta har godkänts av oss.
Produkt: Våt- och torrdammsugare
Typ: 1.378-xxx
Gällande EU-direktiv
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2011/65/EU
2014/30/EU
Tillämpade harmoniserade standarder
EN 50581
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Tillämpade nationella standarder
-
Undertecknande agerar på uppdrag av och med styrel-
sens godkännande.
Dokumentationsbefullmäktigad: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
D-71364 Winnenden (Germany)
Tfn: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/10/01
Tekniska data
Med förbehåll för tekniska ändringar.
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
NT 22/1 Ap L NT 22/1 Ap Te L
Elanslutning
Nätspänning V 220-240 220-240
Fas ~ 1 1
Nätfrekvens Hz 50-60 50-60
Kapslingsklass IPX4 IPX4
Skyddsklass II
Skyddsklass I
Märkeffekt W 1200 1200
Maximal effekt W 1300 1300
Ansluten effekt apparatuttag (EU) W 100-2100
Effektdata maskin
Behållarinnehåll l 22 22
Volym vätska l 13 13
Luftmängd (max.) m
3
/h 130 130
Undertryck (max.) kPa (mbar) 19,0 (190) 19,0 (190)
Mått och vikter
Typisk arbetsvikt kg 5,7 6,1
Längd x bredd x höjd mm 380 x 370 x 480 380 x 370 x 480
Diameter sugslang mm 35 35
Längd sugslang m 1,9 1,9
Fastställda värden enligt EN 60335-2-69
Ljudtrycksnivå L
pA
dB(A) 71 71
Osäkerhet K
pA
dB(A) 1 1
Hand-arm-vibrationsvärde m/s
2
<2,5 <2,5
Osäkerhet K m/s
2
0,2 0,2
Nätkabel
Typ nätkabel mm
2
H05VV-F 2x0,75 H05VV-F 3x1,5
Komponentnummer (EU) 6.650-818.0 6.650-332.0
Kabellängd m 6 6
background
52 Suomi
Sisältö
Yleisiä ohjeita
Lue ennen laitteen ensimmäistä käyttöä
tämä alkuperäinen käyttöohje ja muka-
na toimitetut turvallisuusohjeet. Menet-
tele niiden mukaisesti.
Säilytä molemmat vihkoset myöhempää käyttöä tai seu-
raavaa omistajaa varten.
Käyttöohjeen ja turvallisuusohjeiden noudattamatta
jättäminen voi aiheuttaa laitteen vaurioitumisen se-
kä vaaroja käyttäjälle ja muille henkilöille.
Ilmoita kuljetusvahingoista heti myyjälle.
Tarkasta pakkauksesta purkaessasi, ettei pakkauk-
sen sisällössä ole vaurioita eikä varusteita puutu.
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä
pakkaukset ympäristöystävällisesti.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät arvokkai-
ta kierrätettäviä materiaaleja tai rakenneosia ku-
ten paristoja, akkuja tai öljyjä, jotka väärin
käsiteltyinä tai väärin hävitettyinä voivat aiheuttaa
mahdollisia vaaroja ihmisten terveydelle ja ympäristölle.
Nämä rakenneosat ovat kuitenkin välttämättömiä lait-
teen asianmukaista käyttöä varten. Tällä symbolilla
merkittyjä laitteita ei saa hävittää tavallisena talousjät-
teenä.
Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH)
Päivitettyjä tietoja sisältöaineista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH
Määräystenmukainen käyttö
Tämä imuri on tarkoitettu lattia- ja seinäpintojen
märkä- ja kuivapuhdistukseen.
Laite soveltuu kuivien, palamattomien, terveydelle
haitallisten pölyjen imemiseen koneista ja laitteista;
standardin EN 60335-2-69 pölyluokan L mukaisesti.
Rajoitus: Syöpää aiheuttavia aineita ei saa imeä.
Laite on tarkoitettu ammattikäyttöön, esim. hotelleis-
sa, kouluissa, sairaaloissa, tehtaissa, kaupoissa,
toimistoissa ja vuokrattavissa toimitiloissa.
Laitekuvaus
Kuva A
1 Pidike lattiasuuttimelle
2 Imuletku
3 Ilmanulostulo, työilma
4 Imupää
5 Imupään lukitus
6 Likasäiliö
7 Ohjausrulla
8 Tarttumakohta
9 Ilmanotto, moottorin jäähdytysilma
10 Imuliitäntä
11 Pistorasia (vain Ap Te L)
12 Lattiasuutin
13 Imuputki
14 Pääkytkin
15 Suodatinpuhdistuksen kytkin
16 Kantokahva
17 Kiinnityssilmukka
18 Letkukoukku
19 Uimuri
20 Putkikäyrä
21 Patruunasuodatin (PES)
22 Kiinnitysmutteri
23 Imuputken pidike
24 Verkkojohto
25 Tyyppikilpi
26 Johtokoukku
Laitteessa olevat merkinnät
Pölyluokka
Patruunasuodatin
Yleisiä ohjeita ...................................................... 52
Ympäristönsuojelu............................................... 52
Määräystenmukainen käyttö ............................... 52
Laitekuvaus ......................................................... 52
Laitteessa olevat merkinnät................................. 52
Valmistelu ............................................................ 53
Käyttöönotto ........................................................ 53
Käyttö .................................................................. 53
Kuljetus................................................................ 54
Varastointi............................................................ 54
Hoito ja huolto ..................................................... 54
Ohjeet häiriötilanteissa ........................................ 54
Takuu................................................................... 55
Lisävarusteet ja varaosat .................................... 55
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus ................... 55
Tekniset tiedot ..................................................... 55
VAROITUS: Laite sisältää vaarallisia pölyjä. Tyhjen-
nyksen ja huollon, mukaan lukien pölypussin poiston,
saavat suorittaa vain asiantuntevat henkilöt käyttäen
asianmukaisia suojavarusteita. Älä kytke päälle, ennen
kuin koko suodatinjärjestelmä on asennettu.
Patruunasuodatin (PES)
Tilausnumero 2.889-219.0
background
Suomi 53
Valmistelu
1. Pura laite pakkauksesta ja asenna lisävarusteet.
Kuva B
Käyttöönotto
VAROITUS
Terveydelle haitallisen pölyn aiheuttama vaara
Pölyn hengittämisen aiheuttamat hengitystiesairaudet.
Älä imuroi ilman suodatinelementtiä, sillä muuten suu-
rempi hienojakoisen pölyn ulostulosmäärä on terveydel-
le vaaraksi.
HUOMIO
Hienon pölyn sisäänpääsyn aiheuttama vaara
Imumoottorin vaurioitumisvaara
Älä koskaan poista patruunasuodatinta imuroinnin aika-
na.
Kuivaimurointi
Laitteessa on sulkuläpällä varustettu kuitusuodatin-
pussi, tilausnro 2.889-217.0 (5 kpl).
Huomautus
Tällä laitteella voi imuroida kaikkia pölyjä pölyluokkaan
L saakka.
Huomautus
Laite on suunniteltu teollisuusimuriksi kuivien, palamat-
tomien pölyjen imurointiin, joiden työpaikan altistusraja-
arvot ovat yhtä suuria tai suurempia kuin 1 mg/m
3
.
Hienojakoista pölyä imuroitaessa on lisäksi käytet-
tävä kuitusuodatinpussia.
Kuitusuodatinpussin asennus
1. Avaa imupään lukitus ja poista se.
2. Työnnä kuitusuodatinpussi paikalleen.
Kuva C
3. Aseta ja lukitse imupää paikalleen.
Märkäimurointi
VAARA
Terveydelle haitallisen pölyn aiheuttama vaara
Pölyn hengittämisen aiheuttamat hengitystiesairaudet.
Märkäimuroinnissa ei saa imuroida terveydelle haitalli-
sia pölyjä.
Kumisuuttimen asennus
1. Irrota harjaliuskat.
Kuva D
2. Asenna kumisuutin.
Huomautus
Kumisuuttimen kuvioidun puolen täytyy osoittaa ulos-
päin.
Kuitusuodatinpussin irrotus
Kuitusuodatinpussi on aina irrotettava märkää likaa
imuroitaessa.
1. Avaa imupään lukitus ja poista se.
2. Vedä kuitusuodatinpussi laipasta ulos ylöspäin.
Kuva E
3. Käännä sulkuläppä sisään ja sulje kuitusuodatin-
pussi tiiviisti.
4. Hävitä käytetty kuitusuodatinpussi lakimääräysten
mukaan.
5. Aseta ja lukitse imupää paikalleen.
Yleistä
Imuroitaessa märkää likaa rakosuulakkeella tai peh-
mustesuulakkeella (lisävaruste) tai kun imuroidaan
suuri määrä vettä säiliöstä, on suositeltavaa painaa
toiminnon "Puoliautomaattinen suodatinpuhdistus"
kytkintä.
Märkäimuroinnin päätyttyä: Puhdista patruunasuo-
datin suodatinpuhdistuksen yhteydessä. Puhdista
säiliö kostealla liinalla ja kuivaa.
Pidikeliitos
Imuletku on varustettu pidikemekanismilla. Kaikki lisä-
varusteosat, joiden nimellismitta on 35 mm, voidaan liit-
tää.
Kuva F
Käyttö
Pääkytkin
Laitteen kytkeminen päälle
1. Yhdistä verkkopistoke.
2. Aseta pääkytkin haluamallesi ohjelmalle.
Työskentely sähkötyökaluilla
Vain laitteissa, joissa on sisäänrakennettu pisto-
rasia:
VAARA
Sähköiskuvaara
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara
Pistorasia on tarkoitettu ainoastaan sähkötyökalujen
suoraan liitäntään imuriin. Pistorasian kaikki muu käyttö
on kielletty.
1. Yhdistä imurin sähkötyökalun verkkopistoke pisto-
rasiaan. Imuri on valmiustilassa.
2. Aseta pääkytkin ohjelmalle 2.
Huomautus
Imuri kytkeytyy automaattisesti päälle ja pois päältä
sähkötyökalun kanssa.
Huomautus
Imurilla on enintään 0,5 sekunnin käynnistysviive ja
enintään 5 sekunnin jälkikäyntiaika.
Huomautus
Sähkötyökalujen tehon liitäntäarvo, katso tekniset tie-
dot.
3. Irrota putkikäyrä imuletkusta.
Kuva G
4. Kierrä klipsikiinnitys auki.
5. Kierrä kumimuhvi paikoilleen.
6. Yhdistä kumimuhvi sähkötyökaluun.
Kuva H
Puoliautomaattinen suodatinpuhdistus
Huomautus
Suodatinpuhdistuksen käyttäminen 5–10 minuutin vä-
lein lisää patruunasuodattimen käyttöaikaa.
Huomautus
Puoliautomaattisen suodatinpuhdistuksen kytkeminen
päälle on mahdollista vain laitteen ollessa päällä.
1. Paina puoliautomaattisen suodatinpuhdistuksen
painiketta 5 kertaa. Patruunasuodatin puhdistuu sil-
loin ilmavirran avulla (sykkivä ääni).
Laite POIS PÄÄL
Laite PÄÄLLE
Puoliautomaattinen suodatinpuhdistus:
PÄÄLLÄ
Pistorasia: POIS PÄÄL
Laite PÄÄLLE
Puoliautomaattinen suodatinpuhdistus:
PÄÄLLÄ
Pistorasia: PÄÄLLÄ
background
54 Suomi
2. Power-puhdistus (patruunasuodattimen ollessa erit-
täin pahasti likaantunut): Sulje imuputki tai putkikäy-
rä kädellä ja paina samanaikaisesti
puoliautomaattisen suodatinpuhdistuksen painiket-
ta 5 kertaa.
Likasäiliön tyhjentäminen
VAROITUS
Jäteveden aiheuttama vaara
Ympäristön saastuminen
Noudata paikallisia jäteveden käsittelyä koskevia mää-
räyksiä.
Imukanava on varustettu uimurilla.
Kun suurin sallittu likaveden taso säiliössä on saa-
vutettu, imuvirtaus keskeytyy.
1. Kytke laite pois päältä pääkytkimestä.
2. Tyhjennä säiliö.
Laitteen kytkeminen pois päältä
1. Paina puoliautomaattisen suodatinpuhdistuksen
painiketta 5 kertaa.
2. Kytke laite pois päältä pääkytkimestä.
3. Irrota verkkopistoke.
Jokaisen käytön jälkeen
1. Tyhjennä säiliö.
2. Puhdista laite käytön jälkeen ulkoa ja sisältä imuroi-
malla ja pyyhkimällä kostealla liinalla.
Laitteen säilytys
1. Säilytä imuputket, imuletku ja verkkojohto kuvan
mukaisesti.
Kuva I
2. Aseta laite kuivaan tilaan ja varmista, etteivät sivul-
liset pääse käyttämään laitetta.
Kuljetus
VARO
Jos painoa ei oteta huomioon
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara
Huomioi kuljetettaessa laitteen paino.
1. Ota imuletku ja lattiasuulake pidikkeestä. Kanna lai-
tetta kahvasta ja imuputkesta.
2. Ajoneuvossa kuljetettaessa estä laitteen liukuminen
ja kaatuminen kiinnittämällä laite voimassa olevien
määräysten mukaisesti.
Varastointi
VARO
Jos painoa ei oteta huomioon
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara
Huomioi varastoitaessa laitteen paino.
Laitetta saa säilyttää vain sisätiloissa.
Hoito ja huolto
VAARA
Sähköiskuvaara
Loukkaantumisvaara kosketettaessa sähköä johtavia
osia
Kytke laite pois päältä.
Irrota verkkopistoke.
Pölyä poistavat koneet ovat vaarojen poistamiseen tar-
koitettuja turvalaitteita BGV A1 -asiakirjan mukaisesti.
HUOMIO
Silikonipitoinen hoitoaine
Muoviosat voivat vaurioitua.
Älä käytä puhdistuksessa silikonipitoisia hoitoaineita.
Yksinkertaiset huolto- ja hoitotyöt voi suorittaa itse.
Puhdista laitteen pinnat ja säiliön sisäpuoli säännöl-
lisesti kostealla liinalla.
Patruunasuodattimen vaihtaminen
1. Avaa imupään lukitus ja poista se.
2. Käännä imupäätä 180° ja laske se alas.
3. Kierrä kiinnitysmutteri irti.
4. Poista patruunasuodatin.
5. Hävitä käytetty patruunasuodatin lakimääräysten
mukaan.
6. Aseta uusi patruunasuodatin paikalleen.
7. Aseta kiinnitysmutteri paikalleen ja kiristä se.
8. Aseta ja lukitse imupää paikalleen.
Kuitusuodatinpussin vaihto
1. Avaa imupään lukitus ja poista se.
2. Vedä kuitusuodatinpussi laipasta ulos ylöspäin.
Kuva E
3. Käännä sulkuläppä sisään ja sulje kuitusuodatin-
pussi tiiviisti.
4. Hävitä käytetty kuitusuodatinpussi lakimääräysten
mukaan.
5. Työnnä uusi kuitusuodatinpussi paikalleen.
6. Aseta ja lukitse imupää paikalleen.
Ohjeet häiriötilanteissa
VAARA
Sähköiskuvaara
Loukkaantumisvaara kosketettaessa sähköä johtavia
osia
Kytke laite pois päältä.
Irrota verkkopistoke.
Huomautus
Jos ilmenee häiriö (esim. suodattimen rikkoutuminen),
laite on kytkettävä pois päältä välittömästi. Häiriö on
korjattava ennen kuin laite otetaan käyttöön uudelleen.
Imuturbiini ei käynnisty
1. Tarkista pistorasia ja virran syötön sulake.
2. Tarkista laitteen verkkojohto, verkkopistoke ja mah-
dollinen pistorasia.
3. Kytke laite päälle.
Imuturbiini käy, mutta laite ei ime
Uimuri sulkee imukanavan
1. Tyhjennä likasäiliö.
Imuteho laskee
1. Poista tukokset imusuuttimesta, imuputkesta, imu-
letkusta tai patruunasuodattimesta.
2. Vaihda täysi kuitusuodatinpussi.
3. Paina puoliautomaattisen suodatinpuhdistuksen
painiketta 5 kertaa laitteen ollessa päällekytkettynä.
4. Vaihda patruunasuodatin.
Pölyä tulee ulos imuroitaessa
1. Tarkasta patruunasuodattimen oikea asennusasen-
to.
2. Vaihda patruunasuodatin.
Puoliautomaattinen suodatinpuhdistus ei toimi
1. Imuletkua ei ole yhdistetty.
Puoliautomaattinen suodatinpuhdistus ei kytkeydy
pois päältä
1. Ilmoita asiakaspalveluun.
Puoliautomaattista suodatinpuhdistusta ei voi kyt-
keä päälle
1. Ilmoita asiakaspalveluun.
Asiakaspalvelu
Jos vikaa ei voida korjata, toimita laite tarkastettavaksi
asiakaspalveluun.
background
Suomi 55
Takuu
Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myynti-
yhtiön julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessa
mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa mak-
sutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai val-
mistusvirheet. Takuutapauksessa pyydämme ottamaan
yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähim-
pään valtuutettuun asiakaspalveluun.
(Osoite, katso takasivu)
Lisävarusteet ja varaosat
Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä va-
raosia, sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöt-
tömän käytön.
Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta
www.kaercher.com.
EU-
vaatimustenmukaisuusvakuutus
Täten vakuutamme, että jäljempänä kuvattu kone vas-
taa suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä meidän
markkinoille tuomanamme mallina EU-direktiivien olen-
naisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos konetta
muutetaan ilman meidän hyväksyntäämme, tämän va-
kuutuksen voimassaolo raukeaa.
Tuote: Märkä- ja kuivaimuri
Tyyppi: 1.378-xxx
Sovellettavat EU-direktiivit
2006/42/EY (+2009/127/EY)
2011/65/EU
2014/30/EU
Sovelletut yhdenmukaistetut standardit
EN 50581
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Sovelletut kansalliset standardit
-
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johtokunnan puolesta
ja sen valtakirjalla.
Dokumentointivastaava: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Puh.: +49 7195 14-0
Faksi: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/10/01
Tekniset tiedot
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
NT 22/1 Ap L NT 22/1 Ap Te L
Sähköliitäntä
Verkkojännite V 220-240 220-240
Vaihe ~ 1 1
Verkkotaajuus Hz 50-60 50-60
Kotelointiluokka IPX4 IPX4
Suojaluokka II
Suojaluokka I
Nimellisteho W 1200 1200
Maksimiteho W 1300 1300
Laitepistorasian teholiitäntäarvo (EU) W 100-2100
Laitteen tehotiedot
Säiliön tilavuus l 22 22
Nesteen täyttömäärä l 13 13
Ilmamäärä (maks.) m
3
/h 130 130
Alipaine (maks.) kPa (mbar) 19,0 (190) 19,0 (190)
Mitat ja painot
Tyypillinen käyttöpaino kg 5,7 6,1
Pituus x leveys x korkeus mm 380 x 370 x 480 380 x 370 x 480
Imuletkun läpimitta mm 35 35
Imuletkun pituus m 1,9 1,9
Määritetyt arvot standardin EN 60335-2-69 mukaan
Äänenpainetaso L
pA
dB(A) 71 71
Epävarmuus K
pA
dB(A) 1 1
Käsi-käsivarsi-tärinäarvo m/s
2
<2,5 <2,5
Epävarmuus K m/s
2
0,2 0,2
Verkkokaapeli
Verkkojohdon tyyppi mm
2
H05VV-F 2x0,75 H05VV-F 3x1,5
Osanumero (EU) 6.650-818.0 6.650-332.0
Kaapelin pituus m 6 6
background
56 Ελληνικά
Περιεχόμενα
Γενικές υποδείξεις
Πριν από την πρώτη χρήση της
συσκευής, διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο
οδηγιών χρήσης καθώς και τις
συνημμένες υποδείξεις ασφαλείας. Εφαρμόζετε αυτές
τις οδηγίες.
Φυλάξτε τα δύο βιβλιαράκια για μεταγενέστερη χρήση ή
για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
Η μη τήρηση των οδηγιών χρήσης, καθώς και των
υποδείξεων ασφαλείας, μπορεί να έχει ως
συνέπεια
βλάβες στη συσκευή ή κινδύνους για τον χειριστή ή
άλλα άτομα.
Σε περίπτωση ζημιάς από τη μεταφορά ειδοποιήστε
αμέσως το κατάστημα αγοράς.
Κατά το άνοιγμα της συσκευασίας, ελέγξτε το
περιεχόμενο για τυχόν ελλείψεις σε εξαρτήματα
καθώς και για ζημιές.
Προστασία του περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα.
Απορρίπτετε τις συσκευασίες με περιβαλλοντικά
ορθό τρόπο.
Οι ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές
περιέχουν πολύτιμα ανακυκλώσιμα υλικά και,
συχνά, εξαρτήματα όπως μπαταρίες απλές,
επαναφορτιζόμενες ή λάδια, τα οποία σε
περίπτωση λανθασμένης χρήσης ή απόρριψης
μπορούν να θέσουν σε κίνδυνο την ανθρώπινη υγεία
και το περιβάλλον. Ωστόσο, αυτά
τα συστατικά είναι
απαραίτητα για τη σωστή λειτουργία της συσκευής. Οι
συσκευές που φέρουν αυτό το σύμβολο δεν επιτρέπεται
να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
Υποδείξεις σχετικά με συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με τα συστατικά
είναι διαθέσιμες στη διεύθυνση: www.kaercher.com/
REACH
Προβλεπόμενη χρήση
Αυτή η ηλεκτρική σκούπα προορίζεται για τον υγρό
και τον ξηρό καθαρισμό επιφανειών δαπέδων και
τοίχων.
Η συσκευή ενδείκνυται για την αναρρόφηση ξηρής,
μη εύφλεκτης, βλαβερής για την υγεία σκόνης από
μηχανήματα και συσκευές. Κατηγορία σκόνης
βαθμίδας L κατά EN 60335–2–69. Περιορισμός: Δεν
επιτρέπεται η αναρρόφηση καρκινογόνων ουσιών.
Η συσκευή αυτή προορίζεται για επαγγελματική
χρήση, π.χ. σε ξενοδοχεία, σχολεία, νοσοκομεία,
εργοστάσια, καταστήματα, γραφεία και εταιρείες
ενοικιάσεως.
Περιγραφή συσκευής
Εικόνα A
1 Υποδοχή για ακροφύσιο δαπέδου
2 Ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης
3 Έξοδος αέρα, αέρας εργασίας
4 Κεφαλή αναρρόφησης
5 Ασφάλιση της κεφαλής αναρρόφησης
6 Δοχείο ρύπων
7 Οδηγός ιμάντα
8 Κοίλωμα χειρολαβής
9 Είσοδος αέρα, ψύξης κινητήρα
10 Στόμιο αναρρόφησης
11 Πρίζα (μόνο Tact Te L)
12 Ακροφύσιο δαπέδου
13 Σωλήνας αναρρόφησης
14 Γενικός διακόπτης
15 Επαφέας καθαρισμού φίλτρου
16 Λαβή μεταφοράς
17 Θηλιά στερέωσης
18 Άγκιστρο ελαστικού σωλήνα
19 Φλοτέρ
20 Καμπύλη
21 Κυλινδρικό φίλτρο (PES)
22 Παξιμάδι ασφάλισης
23 Στήριγμα για σωλήνα αναρρόφησης
24 Ηλεκτρικό καλώδιο
25 Πινακίδα τύπου
26 Άγκιστρο καλωδίου
Σύμβολα επάνω στη συσκευή
Κατηγορία σκόνης
Γενικές υποδείξεις................................................ 56
Προστασία του περιβάλλοντος ............................ 56
Προβλεπόμενη χρήση ......................................... 56
Περιγραφή συσκευής........................................... 56
Σύμβολα επάνω στη συσκευή ............................. 56
Προετοιμασία....................................................... 57
Έναρξη χρήσης ................................................... 57
Χειρισμός............................................................. 57
Μεταφορά............................................................ 58
Αποθήκευση........................................................ 58
Φροντίδα και συντήρηση ..................................... 58
Αντιμετώπιση βλαβών ......................................... 59
Εγγύηση .............................................................. 59
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά............................ 59
Δήλωση συμμόρφωσης EΕ ................................. 59
Τεχνικά χαρακτηριστικά ....................................... 60
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η συσκευή αυτή περιέχει σκόνη
βλαβερή για την υγεία. Η εκκένωση και η συντήρηση,
συμπεριλαμβανομένης της αφαίρεσης της σακούλας
σκόνης, πρέπει να εκτελούνται μόνο από ειδικούς, οι
οποίοι φορούν κατάλληλο εξοπλισμό προστασίας. Να
μην ενεργοποιηθεί, πριν εγκατασταθεί ολόκληρο το
σύστημα φιλτραρίσματος.
background
Ελληνικά 57
Κυλινδρικό φίλτρο
Προετοιμασία
1. Αφαιρέστε τη συσκευασία της συσκευής και
τοποθετήστε τα εξαρτήματα.
Εικόνα B
Έναρξη χρήσης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος από σκόνη βλαβερή για την υγεία
Αναπνευστικά νοσήματα λόγω εισπνοής σκόνης.
Μην κάνετε αναρρόφηση χωρίς το στοιχείο φίλτρου,
διότι διαφορετικά θα προκληθούν προβλήματα υγείας
λόγω αυξημένης εξαγωγής λεπτής σκόνης.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος από είσοδο λεπτής σκόνης
Κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς στο μοτέρ αναρρόφησης.
Κατά την απορρόφηση ποτέ μην αφαιρείτε το κυλινδρικό
φίλτρο.
Ξηρή αναρρόφηση
Η συσκευή διαθέτει φιλτρόσακο με γλώσσα
ασφάλισης, κωδ. παραγγελίας 2.889-217.0
(5 τεμάχια).
Υπόδειξη
Με αυτή τη συσκευή μπορούν να αναρροφηθούν όλα τα
είδη σκόνης έως την κατηγορία σκόνης L.
Υπόδειξη
Η συσκευή ενδείκνυται για βιομηχανική χρήση ως
ηλεκτρική σκούπα αναρρόφησης ξηρής, μη εύφλεκτης
σκόνης με οριακές τιμές επαγγελματικής έκθεσης
(«OEL») από 1 mg/m
3
.
Κατά την αναρρόφηση λεπτής σκόνης μπορεί να
χρησιμοποιηθεί επιπλέον μία τσόχινη σακούλα
φίλτρου.
Τοποθέτηση τσόχινης σακούλας φίλτρου
1. Απασφαλίστε και αφαιρέστε την κεφαλή
αναρρόφησης.
2. Τοποθετήστε την τσόχινη σακούλα φίλτρου.
Εικόνα C
3. Τοποθετήστε και ασφαλίστε την κεφαλή
αναρρόφησης.
Υγρή αναρρόφηση
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος από σκόνη βλαβερή για την υγεία
Αναπνευστικά νοσήματα λόγω εισπνοής σκόνης.
Κατά την υγρή αναρρόφηση δεν επιτρέπεται η
αναρρόφηση σκόνης που είναι βλαβερή για την υγεία.
Συναρμολόγηση λαστιχένιων χειλιών
1. Αποσυναρμολογήστε τη λωρίδα βουρτσών.
Εικόνα D
2. Τοποθετήστε τα λαστιχένια χείλη.
Υπόδειξη
Η ανάγλυφη πλευρά του ελαστικού χείλους πρέπει να
είναι στραμμένη προς
τα έξω.
Αφαίρεση της σακούλας φίλτρου
Κατά την αναρρόφηση υγρών ρύπων πρέπει να
αφαιρείτε πάντοτε τη σακούλα φίλτρου.
1. Απασφαλίστε και αφαιρέστε την κεφαλή
αναρρόφησης.
2. Τραβήξτε προς τα πάνω και βγάλτε τη σακούλα
φίλτρου κρατώντας την από την ενίσχυση.
Εικόνα E
3. Κλείστε το γλωσσίδι και κλείστε καλά την τσόχινη
σακούλα.
4. Ανακυκλώστε τη χρησιμοποιημένη σακούλα
φίλτρου σύμφωνα με την ισχύουσα νομοθεσία.
5. Τοποθετήστε και ασφαλίστε την κεφαλή
αναρρόφησης.
Γενικά
Κατά την αναρρόφηση υγρών ακαθαρσιών με το
ακροφύσιο
αρμών ή συρματόσακκου (επιλογή) ή
όταν πρόκειται να αναρροφηθεί κυρίως νερό από
δοχείο, συνιστούμε να μην χρησιμοποιείται ο
επαφέας της λειτουργίας "Ημιαυτόματου
καθαρισμού φίλτρου".
Μετά το πέρας της υγρής αναρρόφησης: Καθαρίστε
το κυλινδρικό φίλτρο με το σύστημα καθαρισμού
φίλτρου. Καθαρίστε το δοχείο με ένα υγρό πανί και
στεγνώστε το.
Σύνδεσμος κλιπ
Ο ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης είναι εξοπλισμένος
με σύστημα κουμπωτού συνδέσμου. Μπορούν να
συνδεθούν όλα τα εξαρτήματα με ονομαστικό πλάτος 35
mm.
Εικόνα F
Χειρισμός
Γενικός διακόπτης
Ενεργοποίηση συσκευής
1. Συνδέστε το φις ρεύματος.
2. Ρυθμίστε τον κύριο διακόπτη στο επιθυμητό
πρόγραμμα.
Εργασία με ηλεκτρικά εργαλεία
Μόνο για συσκευές με ενσωματωμένη πρίζα:
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιάς.
Η πρίζα προορίζεται αποκλειστικά για την άμεση
σύνδεση ηλεκτρικών εργαλείων στην ηλεκτρική σκούπα.
Δεν επιτρέπεται καμία άλλη χρήση της πρίζας.
1. Συνδέστε το φις του ηλεκτρικού εργαλείου στην
ηλεκτρική σκούπα. Η ηλεκτρική σκούπα βρίσκεται
σε κατάσταση αναμονής.
2.
Ρυθμίστε τον γενικό διακόπτη στο πρόγραμμα 2.
Υπόδειξη
Η ηλεκτρική σκούπα ενεργοποιείται και
απενεργοποιείται αυτόματα μαζί με το ηλεκτρικό
εργαλείο.
Υπόδειξη
Η ηλεκτρική σκούπα ενεργοποιείται με καθυστέρηση 0,5
δευτερολέπτων και απενεργοποιείται με καθυστέρηση 5
δευτερολέπτων.
Κυλινδρικό φίλτρο (PES)
Κωδικός παραγγελίας 2.889-219.0
Συσκευή ΟFF
Συσκευή ΟΝ
Ημιαυτόματος καθαρισμός του φίλτρου:
ΟΝ
Πρίζα: OFF
Συσκευή ΟΝ
Ημιαυτόματος καθαρισμός του φίλτρου:
ΟΝ
Πρίζα: ΟΝ
background
58 Ελληνικά
Υπόδειξη
Ισχύς σύνδεσης ηλεκτρικών εργαλείων, βλ. Τεχνικά
χαρακτηριστικά.
3. Αφαιρέστε την καμπύλη του ελαστικού σωλήνα
αναρρόφησης.
Εικόνα G
4. Ξεβιδώστε τη σύνδεση κλιπ.
5. Βιδώστε τη χειρολαβή από ελαστικό.
6. Συνδέστε τη χειρολαβή από ελαστικό στο ηλεκτρικό
εργαλείο.
Εικόνα H
Ημιαυτόματος καθαρισμός του φίλτρου
Υπόδειξη
Η ενεργοποίηση του καθαρισμού φίλτρου ανά 5-10
λεπτά αυξάνει τη διάρκεια ζωής του κυλινδρικού
φίλτρου.
Υπόδειξη
Η ενεργοποίηση του ημιαυτόματου καθαρισμού φίλτρου
είναι δυνατή μόνον όταν η συσκευή είναι
ενεργοποιημένη.
1. Πατήστε το πλήκτρο ημιαυτόματου καθαρισμού του
φίλτρου 5 φορές. Το κυλινδρικό φίλτρο καθαρίζεται
με ρεύμα αέρα (παλμικός ήχος).
2. Ισχυρός καθαρισμός (για πολύ
λερωμένο στοιχείο
κυλινδρικού φίλτρου): Κλείστε τον αγωγό
αναρρόφησης ή την καμπύλη με το χέρι και
ταυτόχρονα πιέστε 5x το πλήκτρο ημιαυτόματου
καθαρισμού φίλτρου.
Αδειάστε τον κάδο απορριμμάτων
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος από λύματα
Μόλυνση του περιβάλλοντος
Τηρείτε τους τοπικούς κανονισμούς επεξεργασίας
υγρών αποβλήτων.
Το κανάλι βαλβίδας εισαγωγής διαθέτει πλωτήρα.
Όταν επιτευχθεί η μέγιστη επιτρεπτή στάθμη
αποβλήτων στο δοχείο, διακόπτεται η ροή
παρακινούμενου μέσου.
1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή από τον γενικό
διακόπτη.
2. Αδειάστε το δοχείο.
Απενεργοποίηση συσκευής
1. Πατήστε το πλήκτρο ημιαυτόματου καθαρισμού του
φίλτρου 5 φορές.
2. Απενεργοποιήστε τη συσκευή από τον γενικό
διακόπτη.
3. Αποσυνδέστε το φις ρεύματος.
Έπειτα από κάθε λειτουργία
1. Αδειάστε το δοχείο.
2. Καθαρίστε τη συσκευή εσωτερικά και εξωτερικά με
αναρρόφηση και σκούπισμα με ένα υγρό πανί.
Αποθήκευση συσκευής
1. Φυλάξτε τον σωλήνα αναρρόφησης, τον ελαστικό
σωλήνα αναρρόφησης και το καλώδιο τροφοδοσίας
σύμφωνα με τις εικόνες.
Εικόνα I
2. Τοποθετήστε τη συσκευή σε στεγνό χώρο και
ασφαλίστε την ώστε να μην μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από αναρμόδια άτομα.
Μεταφορά
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μη τήρηση των οδηγιών σχετικά με το βάρος
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιών
Κατά τη μεταφορά προσέξτε το βάρος του μηχανήματος.
1. Βγάλτε το σωλήνα αναρρόφησης μαζί με το
ακροφύσιο δαπέδου από το στήριγμα. Για να
μεταφέρετε τη συσκευή, κρατήστε την από τη λαβή
μεταφοράς και το σωλήνα αναρρόφησης.
2. Κατά τη
μεταφορά με οχήματα στερεώστε τη
συσκευή σύμφωνα με τις ισχύουσες οδηγίες ώστε
να μην γλιστρήσει και να μην πέσει.
Αποθήκευση
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μη τήρηση των οδηγιών σχετικά με το βάρος
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιών
Κατά την αποθήκευση προσέξτε το βάρος της συσκευής.
Η συσκευή μπορεί να αποθηκεύεται μόνο σε
εσωτερικούς χώρους.
Φροντίδα και συντήρηση
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Τραυματισμοί από την επαφή με εξαρτήματα που
διαρρέονται από ρεύμα
Θέστε τη συσκευή εκτός λειτουργίας.
Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα.
Οι μηχανές αναρρόφησης σκόνης είναι συστήματα
ασφαλείας για την πρόληψη ή αποφυγή κινδύνων υπό
την έννοια του γερμανικού κανονισμού BGV A1.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Σιλικονούχα μέσα περιποίησης
Τα πλαστικά μέρη μπορούν να προσβληθούν
.
Για τον καθαρισμό μην χρησιμοποιείτε σιλικονούχα μέσα
περιποίησης.
Εύκολες εργασίες συντήρησης και φροντίδας
μπορείτε να τις εκτελείτε και μόνοι σας.
Η επιφάνεια της συσκευής και η εσωτερική πλευρά
του δοχείου πρέπει να καθαρίζονται τακτικά με υγρό
πανί.
Αλλάξτε το κυλινδρικό φίλτρο
1. Απασφαλίστε και αφαιρέστε την κεφαλή
αναρρόφησης.
2. Γυρίστε την κεφαλή αναρρόφησης κατά 180° και
τοποθετήστε την κάτω.
3. Ξεβιδώστε το παξιμάδι ασφάλισης.
4. Αφαιρέστε το κυλινδρικό φίλτρο.
5. Ανακυκλώστε το χρησιμοποιημένο κυλινδρικό
φίλτρο σύμφωνα με την ισχύουσα νομοθεσία.
6. Τοποθετήστε το νέο κυλινδρικό φίλτρο.
7. Τοποθετήστε και σφίξτε το παξιμάδι ασφάλισης.
8. Τοποθετήστε και ασφαλίστε
την κεφαλή
αναρρόφησης.
Αντικατάσταση της σακούλας φίλτρου
1. Απασφαλίστε και αφαιρέστε την κεφαλή
αναρρόφησης.
2. Τραβήξτε προς τα πάνω και βγάλτε τη σακούλα
φίλτρου κρατώντας την από την ενίσχυση.
Εικόνα E
3. Κλείστε το γλωσσίδι και κλείστε καλά την τσόχινη
σακούλα.
4. Ανακυκλώστε τη χρησιμοποιημένη σακούλα
φίλτρου σύμφωνα με την ισχύουσα νομοθεσία.
background
Ελληνικά 59
5. Τοποθετήστε τη νέα σακούλα φίλτρου.
6. Τοποθετήστε και ασφαλίστε την κεφαλή
αναρρόφησης.
Αντιμετώπιση βλαβών
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Τραυματισμοί από την επαφή με εξαρτήματα που
διαρρέονται από ρεύμα
Θέστε τη συσκευή εκτός λειτουργίας.
Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα.
Υπόδειξη
Αν εμφανιστεί κάποια βλάβη (π.χ. σπάσιμο φίλτρου),
πρέπει αμέσως να απενεργοποιήσετε τη συσκευή. Η
βλάβη πρέπει να επισκευαστεί πριν ενεργοποιηθεί ξανά
η συσκευή.
Ο στρόβιλος αναρρόφησης δεν
λειτουργεί
1. Ελέγξτε την πρίζα και την ηλεκτρική ασφάλεια.
2. Ελέγξτε το ηλεκτρικό καλώδιο και, κατά περίπτωση,
την πρίζα της συσκευής.
3. Ενεργοποιήστε τη συσκευή.
Ο στρόβιλος αναρρόφησης λειτουργεί, αλλά η
συσκευή δεν αναρροφά
Ο πλωτήρας κλείνει το κανάλι αναρρόφησης
1. Αδειάστε τον κάδο απορριμμάτων.
Η αναρροφητική ισχύς μειώνεται
1. Απομακρύνετε ό,τι φράζει το
ακροφύσιο
αναρρόφησης, τον σωλήνα αναρρόφησης, τον
ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης ή το κυλινδρικό
φίλτρο.
2. Αντικαταστήστε τη γεμάτη σακούλα φίλτρου.
3. Πατήστε τον επαφέα ημιαυτόματου καθαρισμού του
φίλτρου 5 φορές με ενεργοποιημένη τη συσκευή.
4. Αλλάξτε το κυλινδρικό φίλτρο.
Διαρροή σκόνης κατά την αναρρόφηση
1. Ελέγξτε τη σωστή θέση συναρμολόγησης του
κυλινδρικού φίλτρου.
2. Αλλάξτε
το κυλινδρικό φίλτρο.
Ο ημιαυτόματος καθαρισμός του φίλτρου δεν
λειτουργεί
1. Ο ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης δεν είναι
συνδεδεμένος.
Ο ημιαυτόματος καθαρισμός του φίλτρου δεν
απενεργοποιείται
1. Ειδοποιήστε το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών.
Ο ημιαυτόματος καθαρισμός φίλτρου δεν
ενεργοποιείται
1. Ειδοποιήστε το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών.
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
Εάν δε διορθωθεί η βλάβη, πρέπει να γίνει έλεγχος της
συσκευής από την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης οι οποίοι
εκδίδονται από την αρμόδια εταιρεία διανομής μας.
Τυχόν βλάβες στη συσκευή σας επιδιορθώνονται από
εμάς χωρίς χρέωση εντός της προθεσμίας εγγύησης,
εφόσον οφείλονται σε σφάλμα υλικού ή κατασκευής. Σε
περίπτωση εγγύησης απευθυνθείτε στον προμηθευτή
σας ή το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο τμήμα
εξυπηρέτησης πελατών
, προσκομίζοντας το
παραστατικό της αγοράς.
(για διευθύνσεις βλέπε την πίσω σελίδα)
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και γνήσια
ανταλλακτικά, καθώς αυτά εγγυώνται την ασφαλή και
απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής.
Πληροφορίες σχετικά με τα παρελκόμενα και τα
ανταλλακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση
www.kaercher.com.
Δήλωση συμμόρφωσης EΕ
Με το παρόν δηλώνουμε ότι η παρακάτω μηχανή λόγω
του σχεδιασμού και του τύπου κατασκευής της καθώς
και στην έκδοση την οποία έχουμε διαθέσει στην αγορά
πληροί τις σχετικές βασικές απαιτήσεις για την
ασφάλεια και την υγεία των Οδηγιών ΕΕ. Σε περίπτωση
τροποποίησης της μηχανής που δεν έχει συμφωνηθεί
με εμάς
, αυτή η δήλωση ακυρώνεται.
Προϊόν: Ηλεκτρική σκούπα υγρής και ξηρής
αναρρόφησης
Τύπος: 1.378-xxx
Σχετικές Οδηγίες ΕΕ
2006/42/EΚ (+2009/127/EΚ)
2011/65/EΕ
2014/30/EΕ
Εφαρμοζόμενα εναρμονισμένα πρότυπα
EN 50581
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Εφαρμοζόμενα εθνικά πρότυπα
-
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατεντολή και με
πληρεξούσιο από το διοικητικό συμβούλιο.
Πληρεξούσιος τεκμηρίωσης: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Τηλ.: +49 7195 14-0
Φαξ: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/10/01
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
background
60 Ελληνικά
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών.
NT 22/1 Ap L NT 22/1 Ap Te L
Ηλεκτρική σύνδεση
Τάση δικτύου V 220-240 220-240
Φάση ~1 1
Συχνότητα δικτύου Hz 50-60 50-60
Τύπος προστασίας IPX4 IPX4
Κατηγορία προστασίας II
Κατηγορία προστασίας I
Ονομαστική ισχύς W 1200 1200
Μέγιστη ισχύς W 1300 1300
Τιμή ισχύος σύνδεσης πρίζας συσκευών (ΕU) W 100-2100
Στοιχεία ισχύος συσκευής
Χωρητικότητα δοχείου l22 22
Ποσότητα πλήρωσης υγρού l13 13
Ποσότητα αέρα (μέγ.) m
3
/h 130 130
Υποπίεση (μέγ.) kPa (mbar) 19,0 (190) 19,0 (190)
Διαστάσεις και βάρη
Τυπικό βάρος λειτουργίας kg 5,7 6,1
Μήκος x πλάτος x ύψος mm 380 x 370 x 480 380 x 370 x 480
Διάμετρος ελαστικού σωλήνα αναρρόφησης mm 35 35
Μήκος ελαστικού σωλήνα αναρρόφησης m1,9 1,9
Μετρημένες τιμές κατά EN 60335-2-69
Στάθμη ηχητικής πίεσης L
pA
dB(A) 71 71
Αβεβαιότητα Κ
pA
dB(A) 1 1
Τιμή δονήσεων χεριού-βραχίονα m/s
2
<2,5 <2,5
Αβεβαιότητα Κ m/s
2
0,2 0,2
Καλώδιο τροφοδοσίας
Τύπος ηλεκτρικού καλωδίου mm
2
H05VV-F 2x0,75 H05VV-F 3x1,5
Αριθμός εξαρτήματος (ΕU) 6.650-818.0 6.650-332.0
Μήκος καλωδίου m6 6
background
Türkçe 61
İçindekiler
Genel uyarılar
Cihazı ilk defa kullanmadan önce orijinal
işletim kılavuzunu ve ekli güvenlik bilgi-
lerini okuyun. Bu bilgilere göre hareket
edin.
Her iki kılavuzu daha sonra kullanmak için ve sizden
sonraki kullanıcı için saklayın.
İşletim kılavuzu ve güvenlik bilgilerine uyulmaması,
kullanıcı ve diğer kişiler için tehlikeli durumların
oluşmasına ve cihazın hasar görmesine yol açabilir.
Taşıma hasarları varsa hemen bayiyi bilgilendirin.
Ambalajı açarken, paket içeriğinde eksik aksesuar
veya hasarlı parça olup olmadığını kontrol edin.
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lütfen
ambalajları çevreye zarar vermeden tasfiye edin.
Elektrikli ve elektronik cihazlar, değerli ve geri dö-
ştürülebilir malzemelerin yanı sıra yanlış kulla-
nılması veya yanlış imha edilmesi durumunda
insan sağlığı ve çevre için potansiyel tehlike teşkil
edebilecek piller, aküler veya yağlar içerebilir. Ancak ci-
hazın usulüne uygun şekilde çalıştırılması için bu parça-
lar gereklidir. Bu sembol ile işaretlenen cihazlar evsel
atık ile birlikte imha edilmemelidir.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz ad-
res: www.kaercher.com/REACH
Amaca uygun kullanım
Bu vakum; zemin ve duvar yüzeylerinin ıslak ve kuru
temizlemesi için tasarlanmıştır.
Bu cihaz, makine ve cihazlardaki kuru, yanıcı olma-
yan sağlığa zararlı tozları süpürmek için kullanılır;
EN 60335-2-69 uyarınca toz sınıfı L için uygundur.
Kısıtlama: Kanserojen maddeler süpürülmemelidir.
Bu cihaz, ticari kullanıma uygundur; örn., oteller,
okullar, hastaneler, fabrikalar, dükkanlar, bürolar ve
kiralama dükkanları.
Cihaz açıklaması
Şekil A
1 Yer süpürme başlığı için yuva
2 Vakum hortumu
3 Hava çıkışı, çalışma havası
4 Emme kafası
5 Emme kafası kilit düzeni
6 Kir haznesi
7 Yürütme tekerlekleri
8 Yuvalı tutma yeri
9 Hava girişi, motor soğutma havası
10 Emiş bağlantısı
11 Priz (sadece Ap Te L)
12 Yer süpürme başlığı
13 Emme borusu
14 Ana şalter
15 Filtre temizliği düğmesi
16 Taşıma kulpu
17 Tespitleme halkası
18 Hortum kancası
19 Şamandıra
20 Dirsek
21 Kartuş filtre (PES)
22 Tespit so munu
23 Emme borusu için tutucu
24 Şebeke kablosu
25 Tip etiketi
26 Kablo askısı
Cihazdaki simgeler
Toz sınıfı
Kartuş filtresi
Genel uyarılar...................................................... 61
Çevre koruma ...................................................... 61
Amaca uygun kullanım ........................................ 61
Cihaz açıklaması ................................................. 61
Cihazdaki simgeler .............................................. 61
Hazırlık ................................................................ 62
İşletime alma ....................................................... 62
Kullanım .............................................................. 62
Taşıma................................................................. 63
Depolama ............................................................ 63
Koruma ve bakım ................................................ 63
Arıza durumunda yardım..................................... 63
Garanti................................................................. 64
Aksesuarlar ve yedek parçalar ............................ 64
AB Uygunluk Beyanı ........................................... 64
Teknik bilgiler....................................................... 64
UYARI: Bu cihaz, sağlığa zararlı tozlar içerir. Toz torba-
sının çıkarılması da dahil olmak üzere boşaltma ve ba-
kım işlemleri, sadece uygun koruyucu ekipman giyen
yetkili kişiler tarafından yapılmalıdır. Filtre sistemi ta-
mamen takılana kadar cihazı çalıştırmayın.
Kartuş filtre (PES)
Sipariş numarası 2.889-219.0
background
62 Türkçe
Hazırlık
1. Cihazı ambalajından çıkarın ve aksesuarlarını mon-
te edin.
Şekil B
İşletime alma
UYARI
Sağlığa zararlı toz nedeniyle tehlike
Tozun solunması, solunum yolu hastalıklarına sebep
olabilir.
Filtre elemanı olmadan emme işlemi yapmayın; aksi
halde artan ince toz emisyonu nedeniyle sağlık tehlikesi
oluşur.
DIKKAT
İnce tozun girmesi sonucu tehlike
Emme motorunda hasar tehlikesi mevcuttur.
Emme işleminde, kartuş filtresini asla çıkarmayın.
Kuru süpürme
Cihaz, kapatma kulakçıklı bir elyaf filtre torbası ile
donatılıdır, sipariş no. 2.889-217.0 (5 adet).
Not
Bu cihazla toz sınıfı L'ye kadar tüm tozlar süpürülebilir.
Not
Bu cihaz, 1 mg/m
3
'ten büyük veya bu değere eşit AFW
(iş yerinde maruz kalma sınır) değerine sahip kuru, ya-
nıcı olmayan tozların süpürülmesi için endüstriyel bir
elektrik süpürgesi olarak tasarlanmıştır.
İnce tozların çekilmesi işleminde ek olarak bir Vlies
filtre torbası kullanılabilir.
Vlies filtre torbasının monte edilmesi
1. Emme kafasının kilidini açın ve çıkarın.
2. Vlies filtre torbasının takın.
Şekil C
3. Emme kafasını takın ve kilitleyin.
Islak süpürme
TEHLIKE
Sağlığa zararlı toz nedeniyle tehlike
Tozun solunması, solunum yolu hastalıklarına sebep
olabilir.
Islak süpürme sırasında, sağlığa zararlı tozlar çekilme-
melidir.
Lastik ucun monte edilmesi
1. Fırça şeritlerini sökün.
Şekil D
2. Lastik ucu monte edin.
Not
Lastik uçların dokulu tarafı, dışa dönük olmalıdır.
Vlies filtre torbasının çıkarılması
Islak kirlerin çekilmesi işleminde, her zaman Vlies
filtre torbasını çıkarmanız gerekir.
1. Emme kafasının kilidini açın ve çıkarın.
2. Flanştaki elyaf filtre torbasını yukarı doğru çekerek
çıkar
ın.
Şekil E
3. Kilit tutamacı içeri katlayın ve Vlies filtre torbasını
sızdırmaz biçimde kapatın.
4. Kullanılmış Vlies filtre torbasını yasal düzenlemele-
re uygun şekilde imha edin.
5. Emme kafasını takın ve kilitleyin.
Genel hususlar
Derz süpürme başlığıyla veya döşeme süpürme
başlığıyla (opsiyon) ıslak kirlerin çekilmesi işleminde
ya da suyun çoğunlukla bir hazneden çekilmesi du-
rumunda, "Yarı otomatik filtre temizliği" fonksiyonu
tuşunun etkinleştirilmemesi önerilir.
Islak süpürme işlemi tamamlandıktan sonra: Kartuş
filtreyi filtre temizliğiyle temizleyin. Hazneyi nemli
bezle temizleyin ve kurulayın.
Klips bağlantısı
Emme hortumu bir klips sistemi ile donatılmıştır. Nomi-
nal boyutu 35 mm olan tüm aksesuar parçaları bağlana-
bilir.
Şekil F
Kullanım
Ana şalter
Cihazın çalıştırılması
1. Şebeke fişini takın.
2. Ana şalteri istediğiniz programa getirin.
Elektrikli aletlerle çalışma
Yalnızca monte edilmiş prizi bulunan cihazlarda:
TEHLIKE
Elektrik çarpma tehlikesi
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi mevcuttur.
Priz, sadece elektrikli aletlerin vakuma doğrudan bağ-
lanması için tasarlanmıştır. Prizin diğer tüm kullanımları
yasaktır.
1. Elektrikli aletin şebeke fişini, vakuma takın. Vakum,
bekleme modundadır.
2. Ana şalteri 2 no.lu programa getirin.
Not
Vakum, elektrikli aletle otomatik olarak açılır ve kapanır.
Not
Vakum, en fazla 0,5 saniye gecikmeli olarak devreye gi-
rer ve en fazla 5 saniye çalışmaya devam eder.
Not
Elektronik aletlerin güç bağlantı değeri için Teknik Veri-
ler bölümüne göz atın.
3. Dirseği emme hortumundan çıkarın.
Şekil G
4. Klips bağlantısını çıkarın.
5. Lastik manşonu vidalayın.
6. Lastik manşonu elektronik cihaza bağlayı
n.
Şekil H
Yarı otomatik filtre temizliği
Not
Filtre temizliğinin her 5-10 dakikada bir etkinleştirilmesi,
kartuş filtrenin çalışma ömrünü uzatır.
Not
Yarı otomatik filtre temizliğinin açılması, sadece cihaz
ık durumdayken mümkündür.
Cihaz KAPALI
Cihaz AÇIK
Yarı otomatik filtre temizliği: AÇIK
Priz: KAPALI
Cihaz AÇIK
Yarı otomatik filtre temizliği: AÇIK
Priz: AÇIK
background
Türkçe 63
1. Yarı otomatik filtre temizliği düğmesine 5 defa basın.
Kartuş filtre, kuvvetli hava verilerek temizlenir (atımlı
ses).
2. Güçlü tozdan arınma (kartuş filtrenin aşırı kirlenmesi
durumunda): Emme borusunu veya dirseği manuel
olarak kapatın ve aynı zamanda yarı otomatik filtre
temizliği tuşuna 5 defa basın.
Kir kabının boşaltılması
UYARI
Atık su tehlikesi
Çevre kirliliği
Atık su işlemlerine yönelik yerel yönetmelikleri dikkate
alın.
Emme kanalı bir şamandıra ile donatılmıştır.
Haznede izin verilen maksimum kirli su seviyesine
ulaşıldığında, emme akışı kesilir.
1. Cihazı ana şalterden kapatın.
2. Hazneyi boşaltın.
Cihazın kapatılması
1. Yarı otomatik filtre temizliği düğmesine 5 defa basın.
2. Cihazı ana şalterden kapatın.
3. Şebeke fişini çıkarın.
Her işletimden sonra
1. Hazneyi boşaltın.
2. Cihazı içten ve dıştan süpürerek ve nemli bir bezle
silerek temizleyin.
Cihazın muhafaza edilmesi
1. Emme borusu, emme hortumu ve şebeke kablosu-
nu resme uygun olarak muhafaza edin.
Şekil I
2. Cihazı kuru bir odada muhafaza edin ve izinsiz kul-
lanıma karşı emniyete alın.
Taşıma
TEDBIR
Ağırlığın dikkate alınmaması
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi mevcuttur
Taşıma sırasında cihazın ağırlığını dikkate alın.
1. Yer süpürme başlıklı emme borusunu tutucudan çı-
karın. Cihazı taşırken, taşıma kulpu ve emme boru-
sundan tutun.
2. Cihazı araç içinde taşırken, ilgili geçerli direktifler
uyarınca kayma ve devrilmeye karşı emniyete alın.
Depolama
TEDBIR
Ağırlığın dikkate alınmaması
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi mevcuttur
Depolama sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Cihaz sadece iç mekanlarda depolanabilir.
Koruma ve bakım
TEHLIKE
Akım çarpma tehlikesi
Akım ileten parçalara temas nedeniyle yaralanmalar
Cihazı kapatın.
Şebeke fişini çekin.
Toz giderme makineleri, BGV A1 açısından tehlikelerin
önlenmesi veya ortadan kaldırılmasına yönelik güvenlik
cihazlarıdır.
DIKKAT
Silikon içeren bakım ürünleri
Plastik parçalar hasar görebilir.
Temizleme işlemleri için silikon içermeyen temizlik mad-
deleri kullanın.
Basit bakım çalışmalarını, kendiniz gerçekleştirebi-
lirsiniz.
Cihaz yüzeyi ve hazne iç kısmını, nemli bir bezle dü-
zenli olarak temizleyin.
Kartuş filtresinin değiştirilmesi
1. Emme kafasının kilidini açın ve çıkarın.
2. Emme kafasını 180° döndürün ve kenara koyun.
3. Sabitleme somununu sökün.
4. Kartuş filtreyi çıkarın.
5. Kullanılmış kartuş filtreyi yasal düzenlemelere uy-
gun şekilde imha edin.
6. Yeni kartuş filtreyi oturtun.
7. Sabitleme somununu yerleştirin ve sıkın.
8. Emme kafasını takın ve kilitleyin.
Vlies filtre torbasının değiştirilmesi
1. Emme kafasının kilidini açın ve çıkarın.
2. Flanştaki elyaf filtre torbasını yukarı doğru çekerek
çıkarın.
Şekil E
3. Kilit tutamacı içeri katlayın ve Vlies filtre torbasını
sızdırmaz biçimde kapatın.
4. Kullanılmış Vlies filtre torbasını yasal düzenlemele-
re uygun şekilde imha edin.
5. Yeni Vlies filtre torbasının takın.
6. Emme kafasını takın ve kilitleyin.
Arıza durumunda yardım
TEHLIKE
Akım çarpma tehlikesi
Akım ileten parçalara temas nedeniyle yaralanmalar
Cihazı kapatın.
Şebeke fişini çekin.
Not
Bir arıza oluşması (ör. filtre kırılması) cihaz derhal kapa-
tılmalıdır. Yeniden işletime alınmadan önce, arıza gide-
rilmelidir.
Emme türbini çalışmıyor
1. Prizi ve güç kaynağının sigortasını kontrol edin.
2. Elektrik kablosunu, elektrik fişini ve gerektiğinde ci-
hazın prizini kontrol edin.
3. Cihazı çalıştırın.
Emme türbini çalışıyor, fakat cihaz emmiyor
Şamandıra emme kanalını kapatıyor
1. Kir kabını boş
altın.
Emme gücü düşüyor
1. Emme memesi, emme borusu, emme hortumu veya
kartuş filtresindeki tıkanmaları giderin.
2. Dolu Vlies filtre torbasının değiştirin.
3. Cihaz açıkken, yarı otomatik filtre temizliği düğmesi-
ne 5 defa basın.
4. Kartuş filtresini değiştirin.
Vakum sırasında toz çıkışı
1. Kartuş filtresinin montaj pozisyonunu kontrol edin.
2. Kartuş filtresini değiştirin.
Yarı otomatik filtre temizliği çalışmıyor
1. Emme hortumu bağlı değil.
Yarı otomatik filtre temizliği kapanmıyor
1. şteri hizmetlerini bilgilendirin.
Yarı otomatik filtre temizliği açılamıyor
1. şteri hizmetlerini bilgilendirin.
şteri hizmetleri
Arızanın giderilememesi durumunda, cihaz müşteri hiz-
metleri tarafından kontrol edilmelidir.
background
64 Türkçe
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş
garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazı-
nızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üre-
tim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak
karşılıyoruz. Garanti durumunda satış fişi ile satıcıya
veya yetkili servise başvurun.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
Aksesuarlar ve yedek parçalar
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar
kullanın. Bu parçalar cihazın güvenli ve arızasız çalış-
masını sağlar.
Aksesuar ve yedek parçalara ilişkin bilgiler için adres:
www.kaercher.com.
AB Uygunluk Beyanı
İşbu belgeyle, aşağıda adı geçen makinenin mevcut ta-
sarımı yapı tarzı ve tarafımızdan piyasaya sürülen mo-
deliyle AB direktifinin ilgili temel güvenlik ve sağlık
yükümlülüklerine uygun olduğunu beyan ederiz. Bizim
onayımız olmadan makinede yapılan bir değişiklik duru-
munda, bu açıklama geçerliliğini kaybeder.
Ürün: Islak ve kuru elektrikli süpürge
Tip: 1.378-xxx
İlgili AB direktifleri
2006/42/AT (+2009/127/AT)
2011/65/AT
2014/30/AB
Uygulanan uyumlaştırılmış normlar
EN 50581
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Uygulanan ulusal normlar
-
Aşağıda imzası olan, yönetim kurulu adına ve yönetim
yetkisine sahip olarak hareket eder.
Dokümantasyon yetkilisi: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Almanya)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/10/01
Teknik bilgiler
Teknik değişiklik hakkı saklıdır.
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
NT 22/1 Ap L NT 22/1 Ap Te L
Elektrik bağlantısı
Şebeke gerilimi V 220-240 220-240
Faz ~ 1 1
Şebeke frekansı Hz 50-60 50-60
Koruma türü IPX4 IPX4
Koruma sınıfı II
Koruma sınıfı I
Nominal güç W 1200 1200
Maksimum güç W 1300 1300
Cihaz prizi güç bağlantısı değeri (EU) W 100-2100
Cihaz performans verileri
Hazne içeriği l 22 22
Sıvı dolum miktarı l13 13
Hava miktarı (maks.) m
3
/h 130 130
Vakum basıncı (maks.) kPa (mbar) 19,0 (190) 19,0 (190)
Boyutlar ve ağırlıklar
Tipik işletim ağırlığı kg 5,7 6,1
Uzunluk x genişlik x yükseklik mm 380 x 370 x 480 380 x 370 x 480
Emme hortumu çapı mm 35 35
Emme hortumu uzunluğum1,91,9
EN 60335-2-69 uyarınca tespit edilen değerler
Ses basınç seviyesi L
pA
dB(A) 71 71
Belirsizlik K
pA
dB(A) 1 1
El-kol titreşim değeri m/s
2
<2,5 <2,5
Belirsizlik K m/s
2
0,2 0,2
Güç kablosu
Şebeke kablosu tipi mm
2
H05VV-F 2x0,75 H05VV-F 3x1,5
Parça numarası (EU) 6.650-818.0 6.650-332.0
Kablo uzunluğum66
background
Русский 65
Содержание
Общие указания
Перед первым применением
устройства ознакомиться с данной
оригинальной инструкцией по
эксплуатации и прилагаемыми указаниями по
технике безопасности. Действовать в соответствии с
ними.
Сохранять обе брошюры для дальнейшего
пользования или для следующего владельца.
Несоблюдение инструкции по эксплуатации и
указаний по технике безопасности может
привести к повреждению устройства и опасности
травмирования оператора
и других лиц.
При обнаружении транспортных повреждений
сразу проинформировать торгового
представителя.
При распаковке устройства проверить его
комплектность и целостность.
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы поддаются
вторичной переработке. Упаковку необходимо
утилизировать без ущерба для окружающей
среды.
Электрические и электронные устройства
часто содержат ценные материалы,
пригодные для вторичной переработки, и
зачастую такие компоненты, как батареи,
аккумуляторы или масло, которые при
неправильном обращении или ненадлежащей
утилизации представляют потенциальную
опасность для здоровья и экологии. Тем не менее
,
данные компоненты необходимы для правильной
работы устройства. Устройства, обозначенные этим
символом, запрещено утилизировать вместе с
бытовыми отходами.
Указания по ингредиентам (REACH)
Для получения актуальной информации об
ингредиентах см. www.kaercher.com/REACH
Использование по назначению
Этот пылесос предназначен для влажной и
сухой очистки поверхностей полов и стен.
Устройство предназначено для сбора сухой,
негорючей, вредной для здоровья пыли со
станков и приборов; класс пыли L согласно
EN 60335-2-69. Ограничение: Сбор
канцерогенных веществ с помощью устройства
не допускается.
Данное устройство подходит для
промышленного использования, например, в
гостиницах, школах, больницах
, фабриках,
магазинах, офисах и бюро по аренде
недвижимости.
Описание устройства
Рисунок A
1 Крепление насадки для пола
2 Всасывающий шланг
3 Отверстие для выпуска воздуха, рабочий воздух
4 Головка пылесоса
5 Фиксатор головки пылесоса
6 Мусоросборник
7 Направляющий ролик
8 Потайная ручка
9 Воздухозаборник, воздух для охлаждения
двигателя
10 Всасывающий патрубок
11 Розетка (только Ap Te L)
12 Насадка для пола
13 Всасывающая трубка
14 Главный выключатель
15 Кнопка очистки фильтра
16 Ручка для переноски
17 Проушина
18 Скоба для шланга
19 Поплавок
20 Колено
21 Патронный фильтр (PES)
22 Крепежная гайка
23 Держатель для всасывающей трубки
24 Сетевой кабель
25 Заводская табличка
26 Крючок для кабеля
Общие указания................................................. 65
Защита окружающей среды.............................. 65
Использование по назначению......................... 65
Описание устройства ........................................ 65
Символы на устройстве .................................... 66
Подготовка.......................................................... 66
Ввод в эксплуатацию......................................... 66
Управление ........................................................ 66
Транспортировка................................................ 67
Хранение ............................................................ 67
Уход и техническое обслуживание................... 67
Помощь при неисправностях............................ 68
Гарантия ............................................................. 68
Принадлежности и запасные части.................. 68
Декларация о соответствии стандартам ЕС.... 68
Технические характеристики ............................ 69
background
66 Русский
Символы на устройстве
Класс пыли
Патронный фильтр
Подготовка
1. Распаковать устройство и установить
принадлежности.
Рисунок B
Ввод в эксплуатацию
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность из-за вредной для здоровья пыли
Заболевания дыхательных путей, вызванные
вдыханием пыли.
Не эксплуатировать устройство без
фильтрующего элемента, так как в противном
случае существует опасность для здоровья из-за
увеличения выбросов мелкой пыли.
ВНИМАНИЕ
Опасность из-за выброса мелкой пыли
Опасность повреждения электродвигателя
пылесоса.
Не снимать патронный фильтр во время
уборки.
Сухая уборка
Устройство оснащено фильтровальным пакетом
из нетканого материала с замыкающей
накладкой, номер для заказа 2.889-217.0
(5 штук).
Примечание
Данное устройство предназначено для сбора всех
видов пыли до класса пыли L.
Примечание
В качестве промышленного пылесоса данное
устройство предназначено для сбора сухой,
негорючей пыли со предельными значениями
воздействия на рабочем месте (ПДК) не менее
1 мг/м
3
.
При сборе мелкой пыли дополнительно может
использоваться фильтровальный пакет из
нетканого материала.
Установка фильтровального пакета из
нетканого материала
1. Разблокировать и снять головку пылесоса.
2. Надеть фильтровальный пакет из нетканого
материала.
Рисунок C
3. Установить и зафиксировать головку пылесоса.
Влажная уборка
ОПАСНОСТЬ
Опасность из-за вредной для здоровья пыли
Заболевания дыхательных путей, вызванные
вдыханием пыли.
Во время влажной уборки запрещается собирать
опасную для здоровья пыль.
Установка резиновых кромок
1. Снять щеточные планки.
Рисунок D
2. Установить резиновые кромки.
Примечание
Структурированная сторона резиновых кромок
должна быть обращена наружу.
Съем фильтровального пакета из нетканого
материала
При сборе
влажной пыли фильтровальный пакет
из нетканого материала необходимо снимать.
1. Разблокировать и снять головку пылесоса.
2. Извлечь фильтровальный пакет из нетканого
материала, потянув вверх.
Рисунок E
3. Сложить замыкающую накладку и плотно
закрыть фильтровальный пакет из нетканого
материала.
4. Использованный фильтровальный пакет из
нетканого материала утилизировать согласно
действующим предписаниям.
5. Установить и зафиксировать головку
пылесоса.
Общие положения
При сборе влажной пыли с помощью щелевой
насадки или насадки для мягкой мебели (опция),
а также в тех случаях, когда из бака
преимущественно всасывается вода,
рекомендуется не нажимать кнопку функции
«Полуавтоматическая очистка фильтра».
После завершения влажной уборки: Выполнить
очистку патронного фильтра с помощью системы
для очистки фильтра
. Очистить бак с помощью
влажной ткани и высушить.
Клипсовое соединение
Всасывающий шланг оснащен системой клипсового
соединения. Могут быть подключены любые
принадлежности с номинальным диаметром 35 мм.
Рисунок F
Управление
Главный выключатель
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В данном устройстве
находится опасная для здоровья пыль.
Опорожнение и техническое обслуживание, в том
числе удаление пылесборного мешка, должны
выполняться только специалистами, имеющими
соответствующее защитное снаряжение. Не
включать до полной установки системы
фильтрации.
Патронный фильтр (PES)
Номер для заказа 2.889-219.0
Устройство ВЫКЛ.
Устройство ВКЛ.
Полуавтоматическая очистка
фильтра: ВКЛ.
Розетка: ВЫКЛ.
background
Русский 67
Включение устройства
1. Вставить штепсельную вилку в розетку.
2. Установить главный переключатель на
необходимую программу.
Работа с электрическими инструментами
Только для устройств со встроенной розеткой:
ОПАСНОСТЬ
Опасность поражения электрическим током
Опасность травмирования и повреждений.
Розетка предназначена только для прямого
подключения электрических инструментов к
пылесосу. Любое иное применение штепсельной
розетки недопустимо.
1. Вставить штепсельную вилку электрического
инструмента в пылесос. Пылесос находится в
режиме ожидания.
2. Установить главный переключатель на
программу 2.
Примечание
Пылесос включается
и выключается
автоматически электрическим инструментом.
Примечание
Запаздывание разгона пылесоса составляет до
0,5 секунды, время работы по инерциидо
5 секунд.
Примечание
Значение подсоединяемой мощности
электрических инструментов указана в разделе
«Технические характеристики».
3. Снять со всасывающего шланга колено.
Рисунок G
4. Отвинтить клипсовое соединение.
5. Привинтить резиновую муфту.
6. Подсоединить резиновую муфту к
электрическому инструменту.
Рисунок H
Полуавтоматическая очистка фильтра
Примечание
Включение очистки фильтра каждые 5–10 минут
увеличивает срок службы патронного фильтра.
Примечание
Включение полуавтоматической очистки
фильтра возможно только при включенном
устройстве.
1. Нажать 5 раз на кнопку полуавтоматической
очистки фильтра. Очистка патронного фильтра
при этом происходит за счет пневматического
удара (пульсирующий звук).
2. Интенсивная очистка (при особенно сильном
загрязнении патронного фильтра): закрыть рукой
всасывающую
трубку или колено и
одновременно 5 раз нажать кнопку для
полуавтоматической очистки фильтра.
Опорожнение мусоросборника
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность из-за сточных вод
Загрязнение окружающей среды
Соблюдать местные правила очистки сточных
вод.
Всасывающий канал оснащен поплавком.
При достижении максимально допустимого
уровня содержания грязной воды в баке поток
всасывания прерывается.
1. Выключить устройство с помощью главного
выключателя.
2. Опорожнить бак.
Выключение устройства
1. Нажать 5 раз на кнопку полуавтоматической
очистки фильтра.
2. Выключить устройство с помощью главного
выключателя.
3. Вынуть штепсельную вилку из розетки.
После каждой эксплуатации
1. Опорожнить бак.
2. Очистить устройство снаружи и внутри
пылесосом и протереть его влажной тряпкой.
Хранение устройства
1. Хранить всасывающие трубки, всасывающий
шланг и сетевой кабель в соответствии с
рисунком.
Рисунок I
2. Хранить устройство в сухом помещении, приняв
меры от несанкционированного использования.
Транспортировка
ОСТОРОЖНО
Несоблюдение веса
Опасность получения травм и повреждений
Во время транспортировки учитывать вес
устройства.
1. Вынуть всасывающую трубку с насадкой для
пола из держателя. Для переноски устройства
его следует брать за рукоятку и всасывающую
трубку.
2. При перевозке устройства в транспортных
средствах зафиксировать его от скольжения и
опрокидывания в соответствии с действующими
правилами
.
Хранение
ОСТОРОЖНО
Несоблюдение веса
Опасность получения травм и повреждений
Во время хранения учитывать вес устройства.
Устройство разрешается хранить только в
помещениях.
Уход и техническое
обслуживание
ОПАСНОСТЬ
Опасность поражения электрическим током
Травмы в результате касания токоведущих
частей
Выключить устройство.
Извлечь штепсельную вилку.
Пылесборные устройства являются защитным
оборудованием по предотвращению и устранению
опасностей согласно предписаниям
профессиональной ассоциации BGV A1.
ВНИМАНИЕ
Силиконсодержащие средства для ухода
Могут быть повреждены пластиковые детали.
Не применять для очистки силиконсодержащие
средства.
Устройство ВКЛ.
Полуавтоматическая очистка
фильтра: ВКЛ.
Розетка
: ВКЛ.
background
68 Русский
Простые работы по уходу и техническому
обслуживанию можно осуществлять
самостоятельно.
Внешнюю поверхность устройства и
внутреннюю поверхность бака регулярно
очищать влажной тканью.
Замена патронного фильтра
1. Разблокировать и снять головку пылесоса.
2. Повернуть головку пылесоса на 180° и положить
ее.
3. Вывинтить крепежную гайку.
4. Снять патронный фильтр.
5. Использованный патронный фильтр
утилизировать согласно законодательным
предписаниям.
6. Установить новый патронный фильтр.
7. Установить крепежную гайку и затянуть.
8. Установить и зафиксировать головку пылесоса.
Замена фильтровального пакета из
нетканого материала
1. Разблокировать и снять головку пылесоса.
2. Извлечь фильтровальный пакет из нетканого
материала, потянув вверх.
Рисунок E
3. Сложить замыкающую накладку и плотно
закрыть фильтровальный пакет из нетканого
материала.
4. Использованный фильтровальный пакет из
нетканого материала утилизировать согласно
действующим предписаниям.
5. Надеть новый фильтровальный пакет из
нетканого материала.
6. Установить и зафиксировать головку пылесоса.
Помощь при неисправностях
ОПАСНОСТЬ
Опасность поражения электрическим током
Травмы в результате касания токоведущих
частей
Выключить устройство.
Извлечь штепсельную вилку.
Примечание
При появлении неисправности (например, разрыве
фильтра) устройство следует незамедлительно
выключить. Перед повторным включением
устройства следует устранить неисправность.
Всасывающая турбина не работает
1. Проверить розетку и предохранитель системы
электропитания.
2. Проверить сетевой кабель, штепсельную вилку
и, при необходимости
, розетку устройства.
3. Включить устройство.
Всасывающая турбина работает, но устройство
не всасывает
Поплавок закрывает всасывающий канал
1. Опорожнить мусоросборник.
Сила всасывания ослабевает
1. Удалить мусор из насадки, всасывающей трубки,
всасывающего шланга или патронного фильтра.
2. Заменить заполненный фильтровальный пакет
из нетканого материала.
3. Нажать 5 раз на кнопку полуавтоматической
чистки фильтра при включенном устройстве.
4. Заменить
патронный фильтр.
Во время уборки из устройства выходит пыль
1. Проверить правильность установки патронного
фильтра.
2. Заменить патронный фильтр.
Полуавтоматическая чистка фильтра не
выполняется
1. Всасывающий шланг не подключен.
Полуавтоматическая чистка фильтра не
прекращается
1. Поставить в известность сервисную службу.
Полуавтоматическая чистка фильтра не
начинается
1. Поставить в известность сервисную службу.
Сервисная служба
Если неисправность не удается устранить,
устройство необходимо отправить на проверку в
сервисную службу.
Гарантия
В каждой стране действуют соответствующие
гарантийные условия, установленные
уполномоченной организацией по сбыту нашей
продукции. Возможные неисправности устройства в
течение гарантийного срока мы устраняем
бесплатно, если причина заключается в дефектах
материалов или производственных браке. В случае
возникновения претензий в течение гарантийного
срока просьба обращаться с чеком о покупке в
торговую организацию, продавшую
изделие или в
ближайшую уполномоченную службу сервисного
обслуживания.
(Адрес указан на обороте)
Принадлежности и запасные
части
Использовать только оригинальные
принадлежности и запасные части. Только они
гарантируют безопасную и бесперебойную работу
устройства.
Для получения информации о принадлежностях и
запчастях см. www.kaercher.com.
Декларация о соответствии
стандартам ЕС
Настоящим заявляем, что концепция, конструкция и
исполнение указанной ниже машины отвечают
соответствующим основным требованиям директив
ЕС по безопасности и охране здоровья. При любых
изменениях машины, не согласованных с нашей
компанией, данная декларация теряет свою силу.
Изделие: Пылесос для влажной и сухой уборки
background
Русский 69
Тип: 1.378-xxx
Действующие директивы ЕС
2006/42/ЕС (+2009/127/ЕС)
2011/65/EС
2014/30/EС
Примененные гармонизированные стандарты
EN 50581
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Примененные национальные стандарты
-
Нижеподписавшиеся лица действуют от имени и по
доверенности Правления.
Лицо, ответственное за ведение документации: Ш.
Райзер (S. Reiser)
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28–40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/10/01
Технические характеристики
Сохраняется право на внесение технических
изменений.
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
NT 22/1 Ap L NT 22/1 Ap Te L
Электрическое подключение
Напряжение сети V 220-240 220-240
Фаза ~1 1
Частота сети Hz 50-60 50-60
Степень защиты IPX4 IPX4
Класс защиты II
Класс защиты I
Номинальная мощность W 1200 1200
Максимальная мощность W 1300 1300
Значение подсоединяемой мощности гнезда
устройства (ЕU)
W 100-2100
Рабочие характеристики устройства
Объем бака l22 22
Заправочный объем для жидкости l13 13
Расход воздуха (макс.) m
3
/h 130 130
Разрежение (макс.) kPa (mbar) 19,0 (190) 19,0 (190)
Размеры и вес
Типичный рабочий вес kg 5,7 6,1
Длина х ширина х высота mm 380 x 370 x 480 380 x 370 x 480
Диаметр всасывающего шланга mm 35 35
Длина всасывающего шланга m1,9 1,9
Расчетные значения в соответствии с EN 60335-2-69
Уровень звукового давления L
pA
dB(A) 71 71
Погрешность K
pA
dB(A) 1 1
Вибрация на руке/кисти m/s
2
<2,5 <2,5
Погрешность Km/s
2
0,2 0,2
Сетевой шнур
Тип сетевого кабеля mm
2
H05VV-F 2x0,75 H05VV-F 3x1,5
Номер детали (ЕU) 6.650-818.0 6.650-332.0
Длина шнура m6 6
background
70 Magyar
Tartalom
Általános utasítások
A készülék első használata előtt olvassa
el az eredeti kezelési útmutatót és a
mellékelt biztonsági tanácsokat. Ezek-
nek megfelelően járjon el.
Őrizze meg mindkét tájékoztatót későbbi használatra
vagy a következő tulajdonos számára.
A használati utasítás és a biztonsági tanácsok be
nem tartása a készülék károsodásához, valamint a
kezelő és más személyek veszélyeztetéséhez ve-
zethet.
A szállítás során keletkezett károk esetén azonnal
értesítse a kereskedőt.
Kicsomagolásnál ellenőrizze, hogy a csomagolás-
ból nem hiányzik-e valamilyen tartozék, illetve a
csomagolás tartalma nem károsodott-e.
Környezetvédelem
A csomagolóanyag újrahasznosítható. Kérjük,
környezetbarát módon semmisítse meg a csoma-
golást.
Az elektromos és elektronikus készülékek érté-
kes, újrahasznosítható anyagokat, és gyakran
olyan alkotóelemeket, például elemeket, akku-
mulátorokat vagy olajat is tartalmaznak, melyek
nem megfelelő kezelése vagy helytelen megsemmisíté-
se potenciális veszélyt jelenthet az emberek egészség-
re és a környezetre. Ezek az alkotóelemek azonban a
készülék rendeltetésszerű üzemeléséhez szüksége-
sek. Az ezzel a szimbólummal jelölt készülékeket nem
szabad a háztartási hulladékkal együtt megsemmisíte-
ni.
Összetevőkre vonatkozó utasítások (REACH)
Az összetevőkre vonatkozó aktuális információkat itt ta-
lálja: www.kaercher.com/REACH
Rendeltetésszerű alkalmazás
Ez a porszívó padló- és falfelületek nedves- és szá-
raztisztítására szolgál.
A készülék a gépeken és készülékeken jelen levő
száraz, nem éghető, egészségre ártalmas, az EN
60335-2-69 szabvány szerinti L porosztályba tarto-
zó porok elszívására alkalmas. Korlátozás: Rákkel-
tő anyagokat tilos azzal felszívni.
A készülék ipari használatra, pl. szállodákban, isko-
lákban, kórházakban, gyárakban, üzletekben, iro-
dákban és bérleményekben történő használatra
készült.
A készülék leírása
Ábra A
1 Padlókefe tartója
2 Szívótömlő
3 Levegőkivezető nyílás, munkalevegő
4 Szívófej
5 A szívófej reteszelése
6 Szennytartály
7 Kormánygörgő
8 Süllyesztett fogantyú
9 Levegőbevezető nyílás, motor hűtőlevegője
10 Szívócsonk
11 Aljzat (csak az Ap Te L típusnál)
12 Padlótisztító fej
13 Szívócső
14 Főkapcsoló
15 Szűrőletisztítás nyomógombja
16 fogó
17 Rögzítőgyűrű
18 Tömlőkampó
19 Úszó
20 Könyökcső
21 Patronszűrő (PES)
22 Rögzítőanya
23 Szívócső tartója
24 Hálózati kábel
25 Típustábla
26 Kábelkampó
Szimbólumok a készüléken
Porosztály
Általános utasítások ............................................ 70
Környezetvédelem............................................... 70
Rendeltetésszerű alkalmazás ............................. 70
A készülék leírása ............................................... 70
Szimbólumok a készüléken ................................. 70
Előkészítés .......................................................... 71
Üzembe helyezés................................................ 71
Kezelés................................................................ 71
Szállítás............................................................... 72
Tárolás ................................................................ 72
Ápolás és karbantartás........................................ 72
Segítség üzemzavarok esetén ............................ 72
Garancia.............................................................. 73
Tartozékok és pótalkatrészek .............................. 73
EU-megfelelőségi nyilatkozat .............................. 73
Műszaki adatok ................................................... 74
FIGYELMEZTETÉS: Ez a készülék egészségre ártal-
mas porokat tartalmaz. Az ürítést és karbantartást, a
porzsák eltávolítását is beleértve, kizárólag hozzáértő
személyek végezhetik el, megfelelő védőfelszerelés vi-
selése mellett. Ne kapcsolja be a teljes szűrőrendszer
telepítése előtt.
background
Magyar 71
Patronszűrő
Előkészítés
1. Csomagolja ki a készüléket, és szerelje fel a tarto-
zékokat.
Ábra B
Üzembe helyezés
FIGYELMEZTETÉS
Egészségre ártalmas por okozta veszély
A por belélegzése légzőszervi megbetegedésekhez ve-
zethet.
Szűrőelem nélkül ne porszívózzon, mert akkor a meg-
növekedett finompor-kibocsátás miatt egészségügyi ve-
szély léphet fel.
FIGYELEM
Finom por bejutása miatti veszély
A szívómotor károsodásának veszélye.
Porszívózás közben soha ne távolítsa el a patronszűrőt.
Száraz szívás
A készülék elzáró füllel rendelkező vliesszűrő tasak-
kal van ellátva, megrendelési szám: 2.889-217.0 (5
darab).
Megjegyzés
Ez a készülék az L porosztállyal bezárólag bármilyen tí-
pusú por felszívására alkalmas.
Megjegyzés
A készülék ipari porszívóként száraz, nem éghető, 1
mg/m
3
vagy nagyobb foglalkozási expozíciós határér-
tékű porok felszívására alkalmas.
Finom por felszívásánál egy további vliesszűrő ta-
sak is használható.
A vliesszűrő tasak beszerelése
1. Reteszelje ki és vegye le a szívófejet.
2. Csatlakoztassa a vliesszűrő tasakot.
Ábra C
3. Helyezze fel és reteszelje a szívófejet.
Nedves szívás
VESZÉLY
Egészségre ártalmas por okozta veszély
A por belélegzése légzőszervi megbetegedésekhez ve-
zethet.
Nedves szívás esetén nem szabad egészségre ártal-
mas porokat összegyűjteni.
A gumiperem beszerelése
1. Szerelje ki a kefecsíkot.
Ábra D
2. Szerelje be a gumiperemeket.
Megjegyzés
A gumiperem strukturált oldalának kifele kell néznie.
A vliesszűrő tasak eltávolítása
Nedves szennyeződés felszívásánál minden eset-
ben el kell távolítani a vliesszűrő tasakot.
1. Reteszelje ki és vegye le a szívófejet.
2. Húzza ki a textil porzsákot a keretből.
Ábra E
3. Kattintsa be az elzáró fület, és zárja hézagmente-
sen a vliesszűrő tasakot.
4. A használt vliesszűrő tasakot a törvényi előírások-
nak megfelelően ártalmatlanítsa.
5. Helyezze fel és reteszelje a szívófejet.
Általános tudnivalók
A nedves szennyeződés fugafejjel vagy párnafejjel
(opció) történő felszívásakor, illetve ha túlnyomó-
részt vizet szív fel egy tartályból, javasoljuk, hogy ne
működtesse a „Félautomata szűrőletisztítás” funk-
ció nyomógombját.
A nedves szívás befejezése után: Tisztítsa meg a
patronszűrőt a szűrőletisztítással. Tisztítsa meg a
tartályt nedves kendővel, majd szárítsa meg.
Klipsz csatlakozás
A szívótömlő klipsz rendszerrel van felszerelve. Minden
35 mm névleges átmérőjű tartozék alkatrész csatlakoz-
tatható.
Ábra F
Kezelés
Főkapcsoló
A készülék bekapcsolása
1. Dugja be a hálózati dugaszt.
2. Állítsa a főkapcsolót a kívánt programra.
Elektromos szerszámokkal végzett
munkálatok
Csak a beépített dugaszoló aljzattal rendelkező ké-
szülékeknél:
VESZÉLY
Áramütés veszélye
Sérülés és károsodás veszélye.
A dugaszoló aljzat kizárólag az elektromos szerszámok
porszívóhoz történő közvetlen csatlakoztatására szol-
gál. A dugaszoló aljzat minden más felhasználása nem
megengedett.
1. Csatlakoztassa az elektromos szerszám hálózati
dugaszát a porszívóhoz. A porszívó standby üzem-
módban van.
2. Állítsa a főkapcsolót a 2. programra.
Megjegyzés
A porszívó az elektromos szerszámmal együtt automa-
tikusan ki- és bekapcsol.
Megjegyzés
A porszívó max. 0,5 másodperc indítási késleltetéssel
és max. 5 másodperc leállítási késleltetéssel rendelke-
zik.
Megjegyzés
Elektromos szerszámok hálózati csatlakozási értéke,
lásd a Műszaki adatokat.
3. Távolítsa el a könyökcsövet a szívótömlőről.
Ábra G
4. Tekerje le a kapcsot.
Patronszűrő (PES)
Rendelési szám 2.889-219.0
Készülék KI
Készülék BE
Félautomata szűrőletisztítás: BE
Aljzat: KI
Készülék BE
Félautomata szűrőletisztítás: BE
Aljzat: BE
background
72 Magyar
5. Csavarja fel a gumigyűrűt.
6. Csatlakoztassa a gumigyűrűt az elektromos szer-
számra.
Ábra H
Félautomata szűrőletisztítás
Megjegyzés
A szűrőletisztítás 5-10 percenkénti működtetése meg-
hosszabbítja a patronszűrő élettartamát.
Megjegyzés
A félautomata szűrőletisztítás bekapcsolása csak be-
kapcsolt készülék mellett lehetséges.
1. Működtesse 5-ször a félautomata szűrőletisztítás
nyomógombját. A patronszűrő ekkor levegőbefújás-
sal megtisztításra kerül (pulzáló hang).
2. Power tisztítás (a patronszűrő erős szennyeződése
esetén): A szívócsövet, illetve a könyökcsövet kéz-
zel zárja le, és ugyanakkor működtesse 5-ször a
félautomata szűrőletisztítás nyomógombját.
Szennytartály kiürítése
FIGYELMEZTETÉS
Szennyvíz által okozott veszély
Környezetszennyezés
Vegye figyelembe a szennyvízkezelésre vonatkozó he-
lyi előírásokat.
A szívócsatorna úszóval rendelkezik.
A tartályban a megengedett szennyvízszint elérése-
kor a szívóáram megszakad.
1. Kapcsolja ki a készüléket a főkapcsolóval.
2. Ürítse ki a tartályt.
A készülék kikapcsolása
1. Működtesse 5-ször a félautomata szűrőletisztítás
nyomógombját.
2. Kapcsolja ki a készüléket a főkapcsolóval.
3. Húzza ki a hálózati dugaszt.
Minden használat után
1. Ürítse ki a tartályt.
2. Tisztítsa meg a készüléket belül és kívül porszívó-
zással és egy nedves kendővel való letörléssel.
A készülék tárolása
1. A szívócsöveket, a szívótömlőt és a hálózati kábelt
az ábrának megfelelően tárolja.
Ábra I
2. Állítsa a készüléket egy száraz helyiségbe, és bizto-
sítsa jogosulatlan hozzáférés ellen.
Szállítás
VIGYÁZAT
A súly figyelmen kívül hagyása
Sérülés és károsodás veszélye
Szállítás során ügyeljen a készülék súlyára.
1. Vegye ki a szívócsövet a padlókefével együtt a tar-
tóból. A készüléket a hordozáshoz a fogójánál és a
szívócsőnél fogja meg.
2. Járműben történő szállítás esetén a készüléket a
mindenkori érvényes irányelvek szerint biztosítsa
csúszás és felborulás ellen.
Tárolás
VIGYÁZAT
A súly figyelmen kívül hagyása
Sérülés és károsodás veszélye
Raktározás során ügyeljen a készülék súlyára.
A készüléket csak belső terekben szabad tárolni.
Ápolás és karbantartás
VESZÉLY
Áramütés veszélye
Sérülésveszély áram alatt álló részek érintése miatt
Kapcsolja ki a készüléket.
Húzza ki a hálózati dugaszt.
A porelhárító gépek a BGV A1 értelmében a veszélyek-
kel szembeni védelemre vagy azok elhárítására szolgá-
ló biztonsági berendezések.
FIGYELEM
A szilikon tartalmú ápolószerek
megtámadhatják a műanyag részeket.
Ne használjon szilikon tartalmú ápolószert a tisztítás-
hoz.
Az egyszerű karbantartási és ápolási munkákat ön-
maga is elvégezheti.
A készülék felületét és a tartály belső oldalát rend-
szeresen meg kell tisztítani egy nedves ruhával.
Patronszűrő cseréje
1. Reteszelje ki és vegye le a szívófejet.
2. Forgassa el a szívófejet 180°-kal, és tegye le.
3. Csavarja ki a rögzítőanyát.
4. Vegye le a patronszűrőt.
5. A használt patronszűrőt törvényi előírásoknak meg-
felelően ártalmatlanítsa.
6. Helyezze fel az új patronszűrőt.
7. Helyezze be és húzza meg a rögzítőanyát.
8. Helyezze fel és reteszelje a szívófejet.
A vliesszűrő tasak cseréje
1. Reteszelje ki és vegye le a szívófejet.
2. Húzza ki a textil porzsákot a keretből.
Ábra E
3. Kattintsa be az elzáró fület, és zárja hézagmente-
sen a vliesszűrő tasakot.
4. A használt vliesszűrő tasakot a törvényi előírások-
nak megfelelően ártalmatlanítsa.
5. Illessze be az új vliesszűrő tasakot.
6. Helyezze fel és reteszelje a szívófejet.
Segítség üzemzavarok esetén
VESZÉLY
Áramütés veszélye
Sérülésveszély áram alatt álló részek érintése miatt
Kapcsolja ki a készüléket.
Húzza ki a hálózati dugaszt.
Megjegyzés
Amennyiben üzemzavar lép fel (pl. szűrőtörés), a ké-
szüléket azonnal le kell kapcsolni. Az ismételt üzembe
helyezés előtt az üzemzavart el kell hárítani.
Szívóturbina nem műdik
1. Ellenőrizze a dugaszoló aljzatot és az áramellátás
biztosítékát.
2. Ellenőrizze a hálózati kábelt, a hálózati dugaszt és
adott esetben a készülék dugaszolóaljzatát.
3. Kapcsolja be a készüléket.
A szívóturbina működik, de a készülék nem szív
Az úszó elzárja a szívócsatornát
1. Ürítse ki a szennytartályt.
A szívóerő csökken
1. Távolítsa el az elzáró szennyeződéseket a szívófej-
ből, szívócsőből, szívótömlőből vagy a patronszűrő-
ből.
2. Cserélje ki a teli vliesszűrő tasakot.
3. Működtesse bekapcsolt készülék mellett 5-ször a
félautomata szűrőletisztítás nyomógombját.
4. Cserélje ki a patronszűrőt.
background
Magyar 73
Por kilépése szívás közben
1. Ellenőrizze, hogy a patronszűrő megfelelő beszere-
lési helyzetben van-e.
2. Cserélje ki a patronszűrőt.
A félautomata szűrőletisztítás nem működik
1. Szívótömlő nincs csatlakoztatva.
A félautomata szűrőletisztítás nem kapcsol le
1. Értesítse az ügyfélszolgálatot.
A félautomata szűrőletisztítást nem lehet bekap-
csolni
1. Értesítse az ügyfélszolgálatot.
Ügyfélszolgálat
Ha az üzemzavart nem sikerül elhárítani, a készüléket
az ügyfélszolgálattal kell megvizsgáltatni.
Garancia
Minden országban az illetékes értékesítő társaságunk
által megadott garanciális feltételek vannak érvényben.
A készüléknél felmerülő esetleges zavarokat a garanci-
aidőn belül díjmentesen orvosoljuk, amennyiben anyag-
, illetve gyártási hibáról van szó. Garanciális esetben
kérjük, a számlával együtt forduljon kereskedőjéhez
vagy a legközelebbi, arra jogosult ügyfélszolgálati iro-
dához.
(A címet lásd a hátoldalon)
Tartozékok és pótalkatrészek
Csak eredeti tartozékot és eredeti pótalkatrészt alkal-
mazzon; ezek garantálják a készülék biztonságos és
zavarmentes üzemelését.
A tartozékokra és pótalkatrészekre vonatkozóan infor-
mációkat itt talál: www.kaercher.com.
EU-megfelelőségi nyilatkozat
Ezúton kijelentjük, hogy az alább megjelölt gép tervezé-
se és felépítése alapján, valamint az általunk forgalom-
ba hozott kivitelben megfelel a vonatkozó EU-
irányelvek alapvető biztonsági és egészségügyi köve-
telményeinek. A gépen végzett, de velünk nem egyez-
tetett módosítás esetén jelen nyilatkozat érvényét
veszti.
Termék: Nedves és száraz porszívó
Típus: 1.378-xxx
Vonatkozó EU-irányelvek
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2011/65/EU irányelv
2014/30/EU irányelv
Alkalmazott harmonizált szabványok
EN 50581
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Alkalmazott nemzeti szabványok
-
Az aláírók a cégvezetőség megbízásából és teljes körű
meghatalmazásával járnak el.
Dokumentációs ügyekben meghatalmazott: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Németország)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/10/01
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
background
74 Magyar
Műszaki adatok
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
NT 22/1 Ap L NT 22/1 Ap Te L
Elektromos csatlakozás
Hálózati feszültség V 220-240 220-240
Fázis ~ 1 1
Hálózati frekvencia Hz 50-60 50-60
Védettség IPX4 IPX4
Érintésvédelmi osztály II
Érintésvédelmi osztály I
Névleges teljesítmény W 1200 1200
Maximális teljesítmény W 1300 1300
Készülék-csatlakozóaljzat hálózati csatlakozási értéke
(EU)
W 100-2100
A készülék teljesítményre vonatkozó adatai
Tartály tartalma l 22 22
Folyadék-töltésszint l 13 13
Levegőmennyiség (max.) m
3
/h 130 130
Vákuum (max.) kPa (mbar) 19,0 (190) 19,0 (190)
Méretek és súlyok
Jellemző üzemi súly kg 5,7 6,1
Hosszúság x szélesség x magasság mm 380 x 370 x 480 380 x 370 x 480
Szívótömlő átmérője mm 35 35
Szívótömlő hossza m 1,9 1,9
Az EN 60335-2-69 szerint meghatározott értékek
Zajszint L
pA
dB(A) 71 71
Bizonytalansági paraméter K
pA
dB(A) 1 1
Kéz-kar-vibrációs érték m/s
2
<2,5 <2,5
Bizonytalansági paraméter K m/s
2
0,2 0,2
Hálózati kábel
Hálózati kábel típusa mm
2
H05VV-F 2x0,75 H05VV-F 3x1,5
Alkatrészszám (EU) 6.650-818.0 6.650-332.0
Kábelhossz m 6 6
background
Čeština 75
Obsah
Obecné pokyny
Před prvním použitím přístroje si
přečtěte tento překlad originálního
návodu k použití a přiložené
bezpečnostní pokyny. Řiďte se jimi.
Uschovejte obě příručky pro pozdější použití nebo pro
dalšího vlastníka.
V případě nedodržování návodu k použití a
bezpečnostních pokynů mohou vzniknout škody na
přístroji a nebezpečí pro obsluhu a další osoby.
Škody vzniklé při přepravě ihned oznamte prodejci.
Při vybalení zkontrolujte obsah balení, zda nechybí
příslušenství a zda není obsah poškozený.
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obaly
prosím likvidujte ekologickým způsobem.
Elektrické a elektronické přístroje obsahují
hodnotné recyklovatelné materiály a často
součásti, jako baterie, akumulátory nebo olej,
které mohou při chybném zacházení nebo
likvidaci představovat potenciální nebezpečí pro lidské
zdraví nebo pro životní prostředí. Pro řádný provoz
přístroje jsou však tyto součásti nezbytné. Přístroje
označené tímto symbolem se nesmí likvidovat
s domovním odpadem.
Informace k obsaženým látkám (REACH)
Aktuální informace k obsaženým látkám naleznete na
stránkách: www.kaercher.com/REACH
Použití v souladu s určením
Tento vysavač je určen pro suché a mokré čiště
podlah a stěn.
Přístroj je vhodný k odsávání suchého,
nehořlavého, zdraví škodlivého prachu na strojích a
přístrojích; prachová třída L dle EN 60335-2-69.
Omezení: Nesmí se vysávat rakovinotvorné
(karcinogenní) látky.
Tento přístroj je vhodný k průmyslovému použití,
např. v hotelech, školách, nemocnicích, továrnách,
obchodech, v kancelářích a pohostinských
zařízeních.
Popis přístroje
Ilustrace A
1 Uchycení podlahové hubice
2 Sací hadice
3 Výstup vzduchu, pracovní vzduch
4 Sací hlava
5 Zajištění sací hlavy
6 Nádoba na nečistoty
7 Řiditelné kolečko
8 Zapuštěné madlo
9 Vstup vzduchu, chladicí vzduch motoru
10 Sací hrdlo
11 Zásuvka (jen Ap Te L)
12 Podlahová hubice
13 Sací hubice
14 Hlavní vypínač
15 Tlačítko čištění filtru
16 Držadlo
17 Upevňovací oko
18 ček hadice
19 Plovák
20 Koleno
21 Patronový filtr (PES)
22 Upevňovací matice
23 Držák sací trubice
24 ťový kabel
25 Typový štítek
26 Držák kabelu
Symboly na přístroji
Prachová třída
Obecné pokyny ................................................... 75
Ochrana životního prostředí ................................ 75
Použití v souladu s určením ................................ 75
Popis přístroje ..................................................... 75
Symboly na přístroji............................................. 75
Příprava............................................................... 76
Uvedení do provozu ............................................ 76
Obsluha ............................................................... 76
Přeprava.............................................................. 77
Skladování........................................................... 77
če a údržba ..................................................... 77
Nápověda při poruchách ..................................... 77
Záruka ................................................................. 78
Příslušenství a náhradní díly ............................... 78
EU prohlášení o shodě........................................ 78
Technické údaje................................................... 79
VAROVÁNÍ: Tento přístroj obsahuje zdraví
nebezpečný prach. Jeho vyprazdňování a údržbu
včetně odstranění prachovéhočku smí provádět jen
znalé osoby, jež nosí vhodné ochranné pracovní
prostředky. Nezapínejte, dokud nebude nainstalován
kompletní filtrační systém.
background
76 Čeština
Patronový filtr
Příprava
1. Vybalte přístroj a namontujte příslušenství.
Ilustrace B
Uvedení do provozu
VAROVÁNÍ
Nebezpečí od zdraví škodlivého prachu
Onemocnění dýchacích cest způsobené vdechnutím
prachu.
Nevysávejte bez filtračního prvku, neboť jinak hrozí
ohrožení zdraví zvýšeným úniku jemného prachu.
POZOR
Nebezpečí vniknutí jemného prachu
Nebezpečí poškození sacího motoru.
Při vysávání nikdy neodstraňujte patronový filtr.
Vysávání za sucha
Přístroj je vybaven rounovým filtračním sáčkem
s uzavírací klopou, objednací číslo 2.889-217.0
(5 kusů).
Upozorně
Tímto přístrojem lze vysávat všechny druhy prachu až
do prachové třídy L.
Upozorně
Přístroj je jako průmyslový vysavač vhodný k vysávání
suchého, nehořlavého prachu s mezními hodnotami na
pracovišti většími nebo rovnými 1 mg/m
3
.
Při vysávání jemného prachu lze navíc použít
rounový filtrační sáček.
Montáž rounového filtračního sáčku
1. Odjistěte a sundejte sací hlavu.
2. Nasaďte rounový filtrační sáček.
Ilustrace C
3. Nasaďte a zajistěte sací hlavu.
Vysávání mokrých nečistot
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí od zdraví škodlivého prachu
Onemocnění dýchacích cest způsobené vdechnutím
prachu.
Při vysávání mokrých nečistot se nesmí vysávat zdraví
škodlivý prach.
Montáž pryžových chlopní
1. Demontujte kartáčové pásky.
Ilustrace D
2. Namontujte pryžové chlopně.
Upozorně
Strukturovaná strana pryžových chlopní musí ukazovat
ven.
Odstranění rounového filtračního sáčku
Při vysávání mokrých nečistot se musí vždy
odstranit rounový filtrační sáček.
1. Odjistěte a sundejte sací hlavu.
2. Rounový filtrační sáček na přírubě vytáhněte
nahoru.
Ilustrace E
3. Zavřete uzavírací klopu a rounový filtrační sáček
hermeticky uzavřete.
4. Použitý rounový filtrační sáček zlikvidujte podle
zákonných předpisů.
5. Nasaďte a zajistěte sací hlavu.
Všeobecně
Při vysávání mokrých nečistot štěrbinovou hubicí
nebo hubicí na čalounění (volitelné příslušenství),
případně když vysáváte převážně vodu z nějaké
nádrže, doporučujeme nepoužívat tlačítko
„Poloautomatické čištění filtru“.
Po ukončení vysávání mokrých nečistot: Vyčistěte
patronový filtr pomocí systému čištění filtru. Očistěte
nádrž vlhkou utěrkou a osušte ji.
Klipové spojení
Sací hadice je vybavena klipovým systémem. Připojit
lze všechny díly příslušenství se jmenovitou světlostí
35 mm.
Ilustrace F
Obsluha
Hlavní vypínač
Zapnutí přístroje
1. Zasuňte síťovou zástrčku.
2. Přepněte hlavní vypínač na požadovaný program.
Práce s elektrickým nářadím
Pouze pro přístroje se zabudovanou zásuvkou:
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Nebezpečí úrazu a poškození.
Zásuvka je určena pouze k přímému připojení
elektrického nářadí k vysavači. Jakékoliv jiné použití
této zásuvky je nepřípustné.
1. Zasuňte síťovou zástrčku od elektrického nářadí do
zásuvky na vysavači. Vysavač je v pohotovostním
režimu.
2. Přepněte hlavní vypínač na program 2.
Upozorně
Vysavač se bude automaticky zapínat a vypínat spolu
s elektrickým nářadím.
Upozorně
Vysavač má zpoždění při náběhu až 0,5 sekundy a
dobu doběhu až 5 sekund.
Upozorně
Hodnota příkonu elektrického nářadí viz Technické
údaje.
3. Odstraňte koleno ze sací hadice.
Ilustrace G
4. Odšroubujte svorkový spoj.
5. Našroubujte pryžovou objímku.
6. Připojte pryžovou objímku k elektrickému nářadí.
Ilustrace H
Patronový filtr (PES)
Objednací číslo 2.889-219.0
Přístroj VYP
Přístroj ZAP
Poloautomatické čištění filtru: ZAP
Zásuvka: VYP
Přístroj ZAP
Poloautomatické čištění filtru: ZAP
Zásuvka: ZAP
background
Čeština 77
Poloautomatické čištění filtru
Upozorně
Aktivace čištění filtru každých 5–10 minut prodlužuje
životnost patronového filtru.
Upozorně
Zapnutí poloautomatického čištění filtru je možné jen při
zapnutém přístroji.
1. Stiskněte 5x tlačítko poloautomatického čiště
filtru. Patronový filtr poté bude vyčištěn nárazem
vzduchu (pulzující zvuk).
2. Silové čištění (při zvláště silném znečiště
patronového filtru): Sací hubici, příp. koleno
uzavřete rukou a stiskněte 5x. tlačítko
poloautomatického čištění filtru.
Vyprázdnění nádoby na nečistoty
VAROVÁNÍ
Nebezpečí kvůli odpadní vodě
Znečištění životního prostředí
Dodržujte místní předpisy týkající se hospodaření s
odpadními vodami.
Sací kanál je vybaven plovákem.
Když je dosaženo maximální přípustné hladiny
znečištěné vody v nádrži, je sací proud přerušen.
1. Vypněte přístroj hlavním vypínačem.
2. Vyprázdněte nádobu.
Vypnutí přístroje
1. Stiskněte 5x tlačítko poloautomatického čiště
filtru.
2. Vypněte přístroj hlavní vypínačem.
3. Vytáhněte síťovou zástrčku.
Po každém provozu
1. Vyprázdněte nádobu.
2. Očistěte přístroj zvenku i zevnitř vysátím a otřením
vlhkým hadříkem.
Uložení přístroje
1. Sací hubici, sací hadici a síťový kabel ukládejte
podle obrázku.
Ilustrace I
2. Přístroj odstavte do suché místnosti a zajistěte ho
proti neoprávněnému použití.
Přeprava
UPOZORNĚ
Nedodržení hmotnosti
Nebezpečí úrazu a poškození
Při přepravě vezměte v úvahu hmotnost stroje.
1. Vyjměte sací trubici s podlahovou hubicí z držáku.
Přístroj uchopte pro přenášení za držadlo a sací
trubici.
2. Při přepravě ve vozidle zajistěte přístroj podle
příslušných platných směrnic proti sklouznutí a
převržení.
Skladování
UPOZORNĚ
Nedodržení hmotnosti
Nebezpečí úrazu a poškození
Při skladování vezměte v úvahu hmotnost přístroje.
Přístroj se smí skladovat pouze ve vnitřním prostoru.
če a údržba
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Zranění v důsledku kontaktu s částmi pod elektrickým
proudem
Vypněte přístroj.
Odpojte síťovou zástrčku.
Stroje odstraňující prach jsou bezpečnostními
mechanismy k prevenci nebo odstranění rizik ve smyslu
předpisů pro prevenci úrazů (BGV), příloha 1.
POZOR
Ošetřovací prostředky obsahující silikony
Mohou být napadeny plastové díly.
K čištění nepoužívejte ošetřovací prostředky obsahující
silikony.
Jednoduchou údržbu a ošetřování můžete provádět
sami.
Povrch přístroje a vnitřní stranu nádrže čistěte
pravidelně vlhkým hadříkem.
Výměna patronového filtru
1. Odjistěte a sundejte sací hlavu.
2. Sací hlavu otočte o 180° a odložte.
3. Vyšroubujte upevňovací matici.
4. Sejměte patronový filtr.
5. Použití patronový filtr zlikvidujte podle zákonných
předpisů.
6. Nasaďte nový patronový filtr.
7. Nasaďte a utáhněte upevňovací matici.
8. Nasaďte a zajistěte sací hlavu.
Výměna rounového filtračního sáčku
1. Odjistěte a sundejte sací hlavu.
2. Rounový filtrační sáček na přírubě vytáhněte
nahoru.
Ilustrace E
3. Zavřete uzavírací klopu a rounový filtrační sáček
hermeticky uzavřete.
4. Použitý rounový filtrační sáček zlikvidujte podle
zákonných předpisů.
5. Nasaďte nový rounový filtrační sáček.
6. Nasaďte a zajistěte sací hlavu.
Nápověda při poruchách
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Zranění v důsledku kontaktu s částmi pod elektrickým
proudem
Vypněte přístroj.
Odpojte síťovou zástrčku.
Upozorně
Pokud se vyskytne porucha (např. prasknutí filtru), musí
se přístroj okamžitě vypnout. Před opětovným
uvedením do provozu se musí porucha odstranit.
Neběží sací turbína
1. Zkontrolujte zásuvku a pojistku elektrického
napájení.
2. Zkontrolujte síťový kabel, síťovou zástrčku a
případně zásuvku přístroje.
3. Zapněte přístroj.
Sací turbína běží, ale přístroj nesaje
Plovák uzavírá sací kanál
1. Vyprázdněte nádobu na nečistoty.
background
78 Čeština
Klesá sací síla
1. Uvolněte ucpání sací hubice, sací trubice, sací
hadice nebo patronového filtru.
2. Vyměňte plný rounový filtrační sáček.
3. Stiskněte 5x tlačítko poloautomatického čištění filtru
při zapnutém přístroji.
4. Vyměňte patronový filtr.
Únik prachu při vysávání
1. Zkontrolujte správnou montážní polohu
patronového filtru.
2. Vyměňte patronový filtr.
Nefunguje poloautomatické čištění filtru
1. Není připojena sací hadice.
Poloautomatické čištění filtru se nevypne
1. Informujte zákaznický servis.
Poloautomatické čištění filtru nelze zapnout
1. Informujte zákaznický servis.
Zákaznický servis
Pokud nelze poruchu odstranit, musí kontrolu přístroje
provést zákaznický servis.
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší
příslušnou odbytovou společností. Případné závady
Vašeho přístroje odstraníme během záruční lhůty
bezplatně, pokud jsou zaviněny vadou materiálu nebo
výrobní vadou. V záručním případě se prosím obraťte
s dokladem o koupi na Vašeho prodejce nebo na
nejbližší autorizované servisní středisko.
(Adresa viz zadní stranu)
Příslušenství a náhradní díly
Používejte pouze originální příslušenství a náhradní
díly, které Vám zaručují bezpečný a bezporuchový
provoz přístroje.
Informace o příslušenství a náhradních dílech
naleznete na stránkách www.kaercher.com.
EU prohlášení o shodě
Prohlašujeme tímto, že níže uvedený stroj na základě
svého provedení a druhu konstrukce, jakož i
v provedení námi uváděném na trh, vyhovuje
příslušným základním bezpečnostním a zdravotním
požadavkům podle směrnic EU. V případě provedení
námi neschválené změny stroje ztrácí toto prohlášení
svoji platnost.
Výrobek: Vysavač pro vysávání za mokra a za sucha
Typ: 1.378-xxx
Příslušné směrnice EU
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2011/65/EU
2014/30/EU
Aplikované harmonizované normy
EN 50581
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Aplikované národní normy
-
Níže podepsaní jednají z pověření a se zplnomocněním
představenstva společnosti.
Zmocněnec pro dokumentaci: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Německo)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/10/01
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
background
Čeština 79
Technické údaje
Technické změny vyhrazeny.
NT 22/1 Ap L NT 22/1 Ap Te L
Elektrické připojení
Napětí sítě V 220-240 220-240
Fáze ~ 1 1
ťová frekvence Hz 50-60 50-60
Krytí IPX4 IPX4
Třída krytí II
Třída krytí I
Jmenovitý výkon W 1200 1200
Maximální výkon W 1300 1300
Hodnota příkonu zásuvky přístroje (EU) W 100-2100
Výkonnostní údaje přístroje
Obsah nádrže l 22 22
Plnicí množství kapaliny l 13 13
Množství vzduchu (max.) m
3
/h 130 130
Podtlak (max.) kPa (mbar) 19,0 (190) 19,0 (190)
Rozměry a hmotnosti
Typická provozní hmotnost kg 5,7 6,1
Délka x šířka x výška mm 380 x 370 x 480 380 x 370 x 480
Průměr sací hadice mm 35 35
Délka sací hadice m 1,9 1,9
Zjištěné hodnoty podle EN 60335-2-69
Hladina akustického tlaku L
pA
dB(A) 71 71
Nejistota K
pA
dB(A) 1 1
Hodnota vibrací rukou/paží m/s
2
<2,5 <2,5
Nejistota K m/s
2
0,2 0,2
ťový kabel
Typ síťového kabelu mm
2
H05VV-F 2x0,75 H05VV-F 3x1,5
Objednací číslo (EU) 6.650-818.0 6.650-332.0
Délka kabelu m 6 6
background
80 Slovenščina
Kazalo
Splošni napotki
Pred prvo uporabo naprave preberite ta
originalna navodila za uporabo in prilo-
žena varnostna navodila ter jih upošte-
vajte.
Obe knjižici shranite za poznejšo uporabo ali za nasled-
njega uporabnika.
Če navodil za uporabo in varnostnih navodil ne upo-
števate, lahko nastanejo škoda na napravi in nevar-
nosti za upravljavca in druge osebe.
Če opazite poškodbe, ki so nastale med transpor-
tom, takoj obvestite prodajalca.
Ko vzamete vsebino paketa iz embalaže, preverite,
ali manjka pribor in ali je vsebina poškodovana.
Varovanje okolja
Materiali embalaže se lahko reciklirajo. Embalažo
odstranite na okolju varen način.
Električne in elektronske naprave vsebujejo dra-
gocene materiale z možnostjo recikliranja, pogos-
to pa tudi sestavne dele, kot so baterije,
akumulatorske baterije ali olja, ki lahko pri napač-
ni uporabi ali napačnem odstranjevanju škodujejo
zdravju ljudi in okolju. Navedeni sestavni deli so kljub te-
mu potrebni za pravilno delovanje naprave. Naprave,
označene s tem simbolom, ne smete odvreči med go-
spodinjske odpadke.
Napotki o sestavinah (REACH)
Aktualne informacije najdete na spletnem naslovu:
www.kaercher.com/REACH
Namenska uporaba
Ta sesalnik je primeren za mokro in suho ččenje
talnih in stenskih površin.
Naprava je zasnovana za sesanje suhih, negorljivih,
zdravju škodljivih prašnih snovi s strojev in opreme;
primerna je za razred prahu L v skladu z EN 60335-
2-69. Omejitev: Kancerogenih snovi ne sme sesati.
Ta naprava je predvidena za industrijsko uporabo,
npr. v hotelih, šolah, bolnišnicah, tovarnah, trgovi-
nah, pisarnah in posredniških trgovinah.
Opis naprave
Slika A
1 Držalo za talno šobo
2 Gibka sesalna cev
3 Izpust zraka, delovni zrak
4 Sesalna glava
5 Zaklep sesalne glave
6 Posoda za umazanijo
7 Krmilno kolesce
8 Prijemna vdolbina
9 Dovod zraka, hladilni zrak motorja
10 Sesalni nastavek
11 Vtičnica (samo Ap Te L)
12 Talna šoba
13 Sesalna gibka cev
14 Glavno stikalo
15 Tipka za ččenje filtra
16 Nosilni ročaj
17 Pritrdilno uho
18 Kavelj za gibko cev
19 Plovec
20 Koleno
21 Patronski filter (PES)
22 Pritrdilna matica
23 Držalo sesalne cevi
24 Omrežni kabel
25 Tipska ploščica
26 Kavelj za kabel
Simboli na napravi
Razred prahu
Patronski filter
Splošni napotki .................................................... 80
Varovanje okolja .................................................. 80
Namenska uporaba ............................................. 80
Opis naprave ....................................................... 80
Simboli na napravi............................................... 80
Priprava ............................................................... 81
Zagon .................................................................. 81
Upravljanje .......................................................... 81
Transport ............................................................. 82
Skladiščenje ........................................................ 82
Nega in vzdrževanje............................................ 82
Pomoč pri motnjah .............................................. 82
Garancija ............................................................. 83
Pribor in nadomestni deli..................................... 83
Izjava EU o skladnosti ......................................... 83
Tehnični podatki................................................... 83
OPOZORILO: Ta naprava vsebuje zdravju nevaren
prah. Praznjenje in vzdrževanje, vključno z odstranje-
vanjem vrečke za prah, lahko izvaja samo usposoblje-
no osebje, ki nosi ustrezno zaščitno opremo. Naprave
ne vklopite, dokler ni nameščen celoten filtrirni sistem.
Patronski filter (PES)
Številka za naročilo 2.889-219.0
background
Slovenščina 81
Priprava
1. Odpakirajte napravo in sestavite pribor.
Slika B
Zagon
OPOZORILO
Nevarnost zaradi zdravju škodljivega prahu
Bolezni dihal zaradi vdihavanja prahu.
Ne sesajte brez filtrskega elementa, saj lahko v naspro-
tnem primeru pride do ogrožanja zdravja zaradi poveča-
nih izpustov delcev.
POZOR
Nevarnost zaradi vstopa drobnega prahu
Nevarnost poškodbe sesalnega motorja.
Pri sesanju nikoli ne odstranite patronskega filtra.
Suho sesanje
Naprava je opremljena s filtrsko vrečko iz flisa z za-
piralno vezico, št. za naročilo 2.889-217.0 (5 kosov).
Napotek
Ta naprava je primerna za sesanje vseh vrst prahov do
razreda prahu L.
Napotek
Naprava je primerna kot industrijski sesalnik za sesanje
suhih, nevnetljlivih prahov z mejnimi vrednostmi za po-
klicno izpostavljenost (AGW), večjimi ali enakimi 1 mg/
m
3
.
Pri sesanju drobnega prahu se lahko poleg tega za-
menja flis filtrska vrečka.
Nameščanje filtrske vrečke iz flisa
1. Sprostite sesalno glavo in jo snemite.
2. Nataknite filtrsko vrečko iz flisa.
Slika C
3. Namestite sesalno glavo in jo zapahnite.
Mokro sesanje
NEVARNOST
Nevarnost zaradi zdravju škodljivega prahu
Bolezni dihal zaradi vdihavanja prahu.
Pri mokrem sesanju se ne sme sesati zdravju škodljivih
prahov.
Nameščanje gumijastega tesnila
1. Demontirajte krtače.
Slika D
2. Namestite gumijasto tesnilo.
Napotek
Teksturirana stran gumijastega tesnila mora biti obrnje-
na navzven.
Odstranjevanje filtrske vrečke iz flisa
Pri sesanju mokre umazanije vedno odstranite filtr-
sko vrečko iz flisa.
1. Sprostite sesalno glavo in jo snemite.
2. Primite za prirobnico filtrske vrečke iz flisa in jo izvle-
cite v smeri navzgor.
Slika E
3. Preklopite zapiralno loputo in tesno zaprite filtrsko
vrečko iz flisa.
4. Rabljeno filtrsko vrečko iz flisa odstranite v skladu z
zakonskimi določbami.
5. Namestite sesalno glavo in jo zapahnite.
Splošno
Pri vpijanju mokre umazanije s šobo za stike ali šo-
bo za oblazinjeno pohištvo (opcija) ali pri pretežnem
črpanju vode iz posode je priporočljivo, da je funkci-
ja »polavtomatskega ččenja filtra« izključena.
Po koncu mokrega sesanja: Patronski filter očistite
s pomočjo stikala za ččenje filtra. Posodo očistite
z vlažno krpo in jo posušite.
Povezava z zaskočnim zapahom
Sesalna gibka cev je opremljena z zaskočnim siste-
mom. Priključite lahko vse dele pribora z nazivno širino
35 mm.
Slika F
Upravljanje
Glavno stikalo
Vklop naprave
1. Vstavite električni vtič.
2. Glavno stikalo nastavite na želeni program.
Delo z električnimi orodji
Samo pri napravah z vgrajeno vtičnico:
NEVARNOST
Nevarnost udara elektrike
Nevarnost telesnih poškodb in materialne škode.
Vtičnica je namenjena samo neposrednemu priključku
električnega orodja na sesalnik. Kakršna koli druga
uporaba vtičnice ni dovoljena.
1. Vtič električnega orodja priključite v sesalnik. Sesal-
nik je v stanju pripravljenosti.
2. Glavno stikalo nastavite na program 2.
Napotek
Sesalnik se samodejno vklopi in izklopi z električnim
orodjem.
Napotek
sesalnik se zažene z zamikom do 0,5 sekunde in se iz-
ključi v roku 5 sekund.
Napotek
Za priključne vrednosti električnega orodja, glejte Teh-
nične podatke.
3. Odstranite koleno na sesalni gibki cevi.
Slika G
4. Odvijte spoj.
5. Privijte gumijasto objemko.
6. Gumijasto objemko namestite na električno orodje.
Slika H
Polavtomatsko ččenje filtra
Napotek
Če stikalo za ččenje filtra pritisnete vsakih 5–10 minut,
se življenjska doba patronskega filtra poveča.
Napotek
Vklop polavtomatskega ččenja filtra je mogoč samo,
ko je naprava vklopljena.
1. Stikalo za polavtomatsko ččenje filtra pritisnite 5-
krat. Nato se bo patronski filter očistil z zračnim cur-
kom (pulzirajoči hrup).
2. Intenzivno ččenje (pri zelo umazanem patronskem
filtru): Sesalno cev oz. koleno zaprite z roko in hkrati
5-krat pritisnite tipko za polavtomatsko ččenje fil-
tra.
IZKLOP naprave
VKLOP naprave
Polavtomatsko ččenje filtra: VKLOP
Vtičnica: IZKLOP
VKLOP naprave
Polavtomatsko ččenje filtra: VKLOP
Vtičnica: VKLOP
background
82 Slovenščina
Praznjenje posodo za umazanijo
OPOZORILO
Nevarnost zaradi odpadne vode
Onesnaženje okolja
Upoštevajte krajevne predpise o obdelavi odpadne vo-
de.
V sesalnem kanalu je nameščen plovec.
Ko je v posodi dosežen najvišji dovoljen nivo uma-
zane vode, se sesalni tok prekine.
1. Napravo izklopite z glavnim stikalom.
2. Izpraznite posodo.
Izklop naprave
1. Stikalo za polavtomatsko ččenje filtra pritisnite 5x.
2. Napravo izklopite z glavnim stikalom.
3. Izvlecite omrežni vtič.
Po vsakem obratovanju
1. Izpraznite posodo.
2. Napravo od znotraj in od zunaj posesajte in obrišite
z vlažno krpo.
Shranjevanje naprave
1. Sesalne cevi, sesalno gibko cev in omrežni kabel
shranjujte, kot je prikazano na sliki.
Slika I
2. Napravo hranite v suhem prostoru in jo zavarujte
pred nepooblaščeno uporabo.
Transport
PREVIDNOST
Neupoštevanje teže
Nevarnost telesnih poškodb in materialne škode
Pri transportu upoštevajte težo naprave.
1. Iz držala vzemite sesalno cev s talno šobo. Napravo
pri prenašanju držite za nosilni ročaj in za sesalno
cev.
2. Pri transportu v vozilih zavarujte napravo pred
zdrsom in prevrnitvijo v skladu z veljavnimi smerni-
cami.
Skladiščenje
PREVIDNOST
Neupoštevanje teže
Nevarnost telesnih poškodb in materialne škode
Pri skladiščenju upoštevajte težo naprave.
Napravo lahko skladiščite samo v notranjih prostorih.
Nega in vzdrževanje
NEVARNOST
Nevarnost udara elektrike
Telesne poškodbe zaradi dotika delov pod napetostjo
Izklopite napravo.
Izvlecite električni vtič.
Stroji za odstranjevanje prahu so varnostne naprave za
preprečevanje ali odpravljanje nevarnosti v smislu BGV
A1.
POZOR
Negovalna sredstva, ki vsebujejo silikone
Lahko poškodujejo plastične dele.
Za ččenje ne uporabljajte negovalnih sredstev, ki vse-
bujejo silikone.
Preprosto vzdrževanje in nego lahko izvajate sami.
Površino naprave in notranjost posode redno čistite
z vlažno krpo.
Zamenjava patronskega filtra
1. Sprostite sesalno glavo in jo snemite.
2. Sesalno glavo obrnite za 180° in jo odložite.
3. Odvijte pritrdilno matico.
4. Odstranite patronski filter.
5. Rabljeni patronski filter odstranite v skladu z zakon-
skimi določbami.
6. Vstavite nov patronski filter.
7. Vstavite in zategnite pritrdilno matico.
8. Namestite sesalno glavo in jo zapahnite.
Zamenjava filtrske vrečke iz flisa
1. Sprostite sesalno glavo in jo snemite.
2. Primite za prirobnico filtrske vrečke iz flisa in jo izvle-
cite v smeri navzgor.
Slika E
3. Preklopite zapiralno loputo in tesno zaprite filtrsko
vrečko iz flisa.
4. Rabljeno filtrsko vrečko iz flisa odstranite v skladu z
zakonskimi določbami.
5. Nataknite novo filtrsko vrečko iz flisa.
6. Namestite sesalno glavo in jo zapahnite.
Pomoč pri motnjah
NEVARNOST
Nevarnost udara elektrike
Telesne poškodbe zaradi dotika delov pod napetostjo
Izklopite napravo.
Izvlecite električni vtič.
Napotek
Če pride do motnje (npr. pretrganja filtra), je treba na-
pravo takoj izklopiti. Pred ponovnim zagonom je treba
odpraviti motnjo.
Sesalna turbina ne deluje
1. Preverite vtičnico in varovalko oskrbe z električnim
tokom.
2. Preverite omrežni kabel, omrežni vtič in po potrebi
vtičnico naprave.
3. Vklopite napravo.
Sesalna turbina deluje, a naprava ne sesa
Plovec zapre sesalni kanal
1. Izpraznite posodo za umazanijo.
Sesalna moč upada
1. Odmašite sesalno šobo, sesalno cev, sesalno gibko
cev ali patronski filter.
2. Zamenjajte polno filtrsko vrečko iz flisa.
3. Pri vklopljeni napravi 5-krat pritisnite tipko za polav-
tomatsko ččenje filtra.
4. Zamenjajte patronski filter.
Med sesanjem izstopa prah.
1. Preverite, ali je patronski filter pravilno vstavljen.
2. Zamenjajte patronski filter.
Polavtomatsko ččenje filtra ne deluje
1. Sesalna gibka cev ni priključena.
Polavtomatsko ččenje filtra se ne izklopi
1. Obvestite servisno službo.
Polavtomatskega ččenja filtra ni možno vklopiti
1. Obvestite servisno službo.
Servisna služba
Če motnje ni mogoče odpraviti, mora napravo pregleda-
ti servisna služba.
background
Slovenščina 83
Garancija
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih je izdala
naša pristojna prodajna družba. V garancijskem roku
bodo morebitne motnje v delovanju naprave odpravlje-
ne brezplačno, če je njihov vzrok napaka v materialu ali
napaka pri proizvodnji. Pri uveljavljenju garancije zago-
tovite dokazilo o nakupu in stopite v stik s prodajalcem
ali z najbližjo servisno službo.
Naslov najdete na hrbtni strani.
Pribor in nadomestni deli
Uporabljajte samo originalni pribor in originalne nado-
mestne dele, ki zagotavljajo varno in nemoteno delova-
nje naprave.
Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na
spletnem naslovu www.kaercher.com.
Izjava EU o skladnosti
S tem izjavljamo, da v nadaljevanju navedeni stroj zara-
di svoje zasnove in konstrukcije ter v izvedbi, kakršno
dajemo na tržišče, ustreza osnovnim zahtevam glede
varnosti in varovanja zdravja v skladu z EU-direktivami.
V primeru sprememb na stroju brez našega soglasja ta
izjava izgubi veljavnost.
Izdelek: Sesalnik za suho in mokro sesanje
Tip: 1.378-xxx
Zadevne EU-direktive
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2011/65/EU
2014/30/EU
Uporabljeni harmonizirani standardi
EN 50581
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Uporabljeni nacionalni standardi
-
Podpisniki ravnajo po navodilih in s pooblastilom upra-
ve.
Pooblaščena oseba za dokumentacijo: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Nemčija)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/10/01
Tehnični podatki
Pridržujemo si pravico do sprememb tehničnih podat-
kov.
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
NT 22/1 Ap L NT 22/1 Ap Te L
Električni priključek
Napetost omrežja V 220-240 220-240
Število faz ~ 1 1
Omrežna frekvenca Hz 50-60 50-60
Stopnja zaščite IPX4 IPX4
Razred zaščite II
Razred zaščite I
Nazivna moč W 1200 1200
Največja moč W 1300 1300
Priključna vrednost moči vtiča naprave (EU) W 100-2100
Podatki o zmogljivosti naprave
Vsebina posode l 22 22
Količina polnjenja tekočine l 13 13
Količina zraka (maks.) m
3
/h 130 130
Podtlak (maks.) kPa (mbar) 19,0 (190) 19,0 (190)
Mere in mase
Tipična delovna masa kg 5,7 6,1
Dolžina x širina x višina mm 380 x 370 x 480 380 x 370 x 480
Premer sesalne gibke cevi mm 35 35
Dolžina sesalne gibke cevi m 1,9 1,9
Ugotovljene vrednosti v skladu s standardom EN 60335-2-69
Raven tlaka hrupa L
pA
dB(A) 71 71
Negotovost K
pA
dB(A) 1 1
Vrednost tresljajev za dlani/roke m/s
2
<2,5 <2,5
Negotovost K m/s
2
0,2 0,2
Omrežni kabel
Tip omrežnega kabla mm
2
H05VV-F 2x0,75 H05VV-F 3x1,5
Številka sestavnega dela (EU) 6.650-818.0 6.650-332.0
Dolžina kabla m 6 6
background
84 Polski
Spis treści
Ogólne wskazówki
Przed rozpoczęciem użytkowania urzą-
dzenia należy przeczytać oryginalną in-
strukcję obsługi oraz załączone
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. Postępować
zgodnie z podanymi instrukcjami.
Oba zeszyty przechować do późniejszego wykorzysta-
nia lub dla następnego użytkownika.
Nieprzestrzeganie instrukcji obsługi i wskazówek
dotyczących bezpieczeństwa może doprowadzić do
uszkodzenia urządzenia i powstania zagrożeń dla
osoby obsługującej oraz innych osób.
Ewentualne uszkodzenia transportowe należy nie-
zwłocznie zgłosić sprzedawcy.
Podczas rozpakowywania urządzenia należy je
sprawdzić pod kątem kompletności i uszkodzeń.
Ochrona środowiska
Materiały, z których wykonano opakowania, na-
dają się do recyklingu. Opakowania poddać utyli-
zacji przyjaznej dla środowiska naturalnego.
Elektryczne i elektroniczne urządzenia zawierają
cenne surowce wtórne, a często również takie
części składowe jak baterie, akumulatory lub olej,
które w razie niewłaściwej obsługi lub nieprawi-
dłowej utylizacji mogą stanowić potencjalne zagrożenie
dla zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego. Jednak
te części składowe są niezbędne do prawidłowej pracy
urządzenia. Urządzeń oznaczonych tym symbolem nie
można wyrzucać do odpadów z gospodarstw domo-
wych.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników można zna-
leźć na stronie: www.kaercher.com/REACH
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Niniejszy odkurzacz przeznaczony jest do czysz-
czenia mokrych i suchych powierzchni podłogo-
wych i ściennych.
Urządzenie nadaje się do odkurzania suchych, nie-
palnych i szkodliwych dla zdrowia pyłów z maszyn i
urządzeń; klasa pyłów L zgodnie z EN 60335-2-69.
Ograniczenie: Zabronione jest zasysanie substancji
rakotwórczych.
To urządzenie jest przeznaczone do użytku komer-
cyjnego, np. w hotelach, szkołach, szpitalach, fabry-
kach, sklepach, biurach i lokalach na wynajem.
Opis urządzenia
Rysunek A
1 Mocowanie dyszy podłogowej
2 Wąż ssący
3 Wylot powietrza, powietrze robocze
4 Głowica ssąca
5 Blokada głowicy ssącej
6 Zbiornik zanieczyszczeń
7 łko skrętne
8 Uchwyt
9 Wlot powietrza, powietrze chłodzące silnik
10 Króciec ssawny
11 Gniazdo (tylko Ap Te L)
12 Dysza podłogowa
13 Rura ssąca
14 Wyłącznik główny
15 Przycisk oczyszczania filtra
16 Uchwyt do noszenia
17 Uchwyt mocujący
18 Hak na węża
19 Pływak
20 Krzywka
21 Wkład filtracyjny (PES)
22 Nakrętka mocująca
23 Uchwyt na rurę ssącą
24 Przewód zasilający
25 Tabliczka znamionowa
26 Uchwyt na kabel
Symbole na urządzeniu
Klasa pyłów
Ogólne wskazówki............................................... 84
Ochrona środowiska............................................ 84
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ........... 84
Opis urządzenia .................................................. 84
Symbole na urządzeniu....................................... 84
Przygotowanie..................................................... 85
Uruchamianie ...................................................... 85
Obsługa ............................................................... 85
Transport ............................................................. 86
Składowanie ........................................................ 86
Czyszczenie i konserwacja ................................. 86
Usuwanie usterek................................................ 86
Gwarancja ........................................................... 87
Akcesoria i części zamienne ............................... 87
Deklaracja zgodności UE .................................... 87
Dane techniczne.................................................. 88
OSTRZEŻENIE: Urządzenie zawiera szkodliwe dla
zdrowia pyły. Opróżnianie i konserwacja, włącznie z
usuwaniem worka pyłowego, mogą być przeprowadza-
ne jedynie przez wykwalifikowane osoby, używający
odpowiedniego wyposażenia ochronnego. Nie włączać
przed całkowitym zainstalowaniem systemu filtracyjne-
go.
background
Polski 85
Wkład filtracyjny
Przygotowanie
1. Rozpakować urządzenie i zamontować akcesoria.
Rysunek B
Uruchamianie
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo występowania szkodliwych dla
zdrowia pyłów
Choroby układu oddechowego wywołane przez wdy-
chanie pyłów.
Nie odkurzać bez elementu filtracyjnego, ponieważ mo-
że to stanowić zagrożenie dla zdrowia z powodu zwięk-
szonego wydmuchu drobnego pyłu.
UWAGA
Niebezpieczeństwo z powodu wnikania drobnego
pyłu
Niebezpieczeństwo uszkodzenia silnika ssącego.
Nigdy nie wyjmować wkładu filtracyjnego podczas od-
kurzania.
Odkurzanie na sucho
Urządzenie jest wyposażone w worek włókninowy z
suwakiem zamykającym, nr katalogowy 2.889-
217.0 (5 szt.).
Wskazówka
Za pomocą tego urządzenia można odsysać wszelkie
rodzaje pyłów do klasy pyłów L.
Wskazówka
Urządzenie nadaje się do użycia jako odkurzacz prze-
mysłowy w celu odsysania suchych, niepalnych pyłów o
dopuszczalnych wartościach narażenia zawodowego
(MAK) równych lub przekraczających 1 mg/m
3
.
Przy odsysaniu drobnego kurzu można dodatkowo
używać worka włókninowego.
Montaż worka włókninowego
1. Odblokować i zdjąć głowicę ssącą.
2. Założyć worek włókninowy.
Rysunek C
3. Założyć i zablokować głowicę ssącą.
Odkurzanie na mokro
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo występowania szkodliwych dla
zdrowia pyłów
Choroby układu oddechowego wywołane przez wdy-
chanie pyłów.
Przy odkurzaniu na mokro nie można zbierać żadnych
szkodliwych dla zdrowia pyłów.
Montaż ściągaczy
1. Wymontować listwę szczotkową.
Rysunek D
2. Zamontować ściągacze.
Wskazówka
Ściągacz powinien być skierowany karbowaną stroną
na zewnątrz.
Usuwanie worka włókninowego
Przy odkurzaniu mokrych zanieczyszczeń należy
zawsze wyjąć worek włókninowy.
1. Odblokować i zdjąć głowicę ssącą.
2. Wyjąć worek z włókniny, podnosząc go do góry.
Rysunek E
3. Włożyć suwak zamykający i szczelnie zamknąć wo-
rek włókninowy.
4. Zużyty worek włókninowy zutylizować zgodnie z
obowiązującymi przepisami.
5. Założyć i zablokować głowicę ssącą.
Ogólne
Podczas odsysania mokrych zanieczyszczeń dyszą
do fug lub dyszą do tapicerki (opcja), albo gdy ze
zbiornika zasysana jest przede wszystkim woda, nie
należy naciskać przycisku funkcji „Półautomatyczne
oczyszczanie filtra”.
Po zakończeniu odkurzania na mokro: Wyczy
ścić
wkład filtracyjny przy użyciu systemu oczyszczania
filtra. Zbiornik należy wyczyścić wilgotną szmatką i
osuszyć.
Złącze zaciskowe
Wąż ssący jest zaopatrzony w system zatrzaskowy.
Można podłączać wszystkie akcesoria o średnicy zna-
mionowej 35 mm.
Rysunek F
Obsługa
Wyłącznik główny
Włączanie urządzenia
1. Podłączyć wtyczkę sieciową.
2. Ustawić wyłącznik główny na odpowiednim progra-
mie.
Praca z elektronarzędziami
Tylko dla urządzeń z wbudowanym gniazdem:
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo porażenia prądem
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodzenia.
Gniazdko jest przeznaczone wyłącznie do bezpośred-
niego podłączania elektronarzędzi do odkurzacza. Każ-
de inne wykorzystanie gniazdka jest niedozwolone.
1. Podłączyć wtyczkę elektronarzędzia do odkurza-
cza. Odkurzacz znajduje się w trybie oczekiwania.
2. Ustawić wyłącznik główny na programie pozycji 2.
Wskazówka
Odkurzacz jest automatycznie włączany i wyłączany
wraz z elektronarzędziem.
Wskazówka
Opóźnienie rozruchu odkurzacza wynosi maks. 0,5 se-
kundy, a oźnienie wyłączenia - maks. 5 sekund.
Wskazówka
Wartość mocy przyłączenia elektronarzędzi, patrz dane
techniczne.
Wkład filtracyjny (PES)
Numer katalogowy 2.889-219.0
Urządzenie WYŁ.
Urządzenie WŁ.
łautomatyczny system oczyszczania
filtra: WŁ.
Gniazdo: WYŁ.
Urządzenie WŁ.
łautomatyczny system oczyszczania
filtra: WŁ.
Gniazdo: WŁ.
background
86 Polski
3. Zdjąć krzywkę z węża ssącego.
Rysunek G
4. Odkręcić złącze zaciskowe.
5. Przykręcić nasuwkę gumową.
6. Podłączyć nasuwkę gumową do elektronarzędzia.
Rysunek H
łautomatyczne oczyszczanie filtra
Wskazówka
Uruchamianie systemu oczyszczania filtra co 5-10 mi-
nut wydłuża żywotność wkładu filtracyjnego.
Wskazówka
Włączenie funkcji półautomatycznego oczyszczania fil-
tra jest możliwe tylko przy włączonym urządzeniu.
1. Nacisnąć 5 razy przycisk półautomatycznego
oczyszczania filtra. Następnie wkład filtracyjny jest
czyszczony podmuchem powietrza (pulsujący
szum).
2. Czyszczenie Power (przy szczególnie zanieczysz-
czonym głównym wkładzie filtracyjnym): Zamknąć
ręką rurę ssącą lub krzywkę i nacisnąć 5x przycisk
łautomatycznego czyszczenia filtra.
Opróżnianie zbiornika zanieczyszczeń
OSTRZEŻENIE
Zagrożenie ściekami
Zanieczyszczenie środowiska
Przestrzegać lokalnych przepisów dotyczących oczysz-
czania ścieków.
Kanał ssący jest wyposażony w pływak.
Przepływ ssania zostaje przerwany, gdy osiągnięty
zostanie maksymalny dopuszczalny poziom brud-
nej wody w zbiorniku.
1. Wyłączyć urządzenie, naciskając wyłącznik główny.
2. Opróżnić zbiornik.
Wyłączanie urządzenia
1. Nacisnąć 5 razy przycisk półautomatycznego
oczyszczania filtra.
2. Wyłączyć urządzenie, naciskając wyłącznik główny.
3. Wyciągnąć wtyczkę sieciową.
Po każdym użyciu
1. Opróżnić zbiornik.
2. Wyczyścić urządzenie wewnątrz i na zewnątrz od-
kurzając je i wycierając wilgotną ściereczką.
Przechowywanie urządzenia
1. Rury ssące, wąż ssący i kabel sieciowy należy prze-
chowywać zgodnie z rysunkiem.
Rysunek I
2. Przenieść urządzenie do suchego pomieszczenia i
zabezpieczyć przed dostępem osób nieupoważnio-
nych.
Transport
OSTROŻNIE
Nieuwzględnianie masy urządzenia
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszkodzenia
Podczas transportu zwrócić uwagę na masę urządze-
nia.
1. Wyjąć rurę ssącą z dyszą podłogową z mocowania.
Nosić urządzenie trzymając za uchwyt i rurę ssącą.
2. Na czas transportu w pojazdach należy zabezpie-
czyć urządzenie przed ślizganiem się i przechyle-
niem zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Składowanie
OSTROŻNIE
Nieuwzględnianie masy urządzenia
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszkodzenia
Podczas składowania uwzględnić masę urządzenia.
To urządzenie może być przechowywane tylko we-
wnątrz pomieszczeń.
Czyszczenie i konserwacja
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo porażenia prądem
Obrażenia z powodu dotknięcia elementów przewodzą-
cych prąd
Wyłączyć urządzenie.
Odłączyć wtyczkę sieciową.
Maszyny usuwające pyły to urządzenia przeznaczone
do zapobiegania i usuwania zagrożeń zgodnie z BGV
A1.
UWAGA
Środki pielęgnacyjne zawierające silikon
Mogą być szkodliwe dla części z tworzywa sztucznego.
Do czyszczenia nie używać środków pielęgnacyjnych
zawierających silikon.
Proste prace konserwacyjne i pielęgnacyjne można
wykonywać samemu.
Regularnie czyścić powierzchnię urządzenia i we-
wnętrzną stronę zbiornika wilgotn
ą szmatką.
Wymiana wkładu filtracyjnego
1. Odblokować i zdjąć głowicę ssącą.
2. Obrócić głowicę ssącą o 180° i odłożyć.
3. Wykręcić nakrętkę mocującą.
4. Wyjąć wkład filtracyjny.
5. Zużyty wkład filtracyjny należy zutylizować zgodnie
z obowiązującymi przepisami.
6. Założyć nowy wkład filtracyjny.
7. Włożyć i dokręcić nakrętkę mocującą.
8. Założyć i zablokować głowic
ę ssącą.
Wymiana worka włókninowego
1. Odblokować i zdjąć głowicę ssącą.
2. Wyjąć worek z włókniny, podnosząc go do góry.
Rysunek E
3. Włożyć suwak zamykający i szczelnie zamknąć wo-
rek włókninowy.
4. Zużyty worek włókninowy zutylizować zgodnie z
obowiązującymi przepisami.
5. Założyć nowy worek włókninowy.
6. Założyć i zablokować głowicę ssącą.
Usuwanie usterek
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo porażenia prądem
Obrażenia z powodu dotknięcia elementów przewodzą-
cych prąd
Wyłączyć urządzenie.
Odłączyć wtyczkę sieciową.
Wskazówka
W przypadku wystąpienia usterki (np. pęknięcie filtra)
należy natychmiast wyłączyć urządzenie. Przed ponow-
nym uruchomieniem należy usunąć usterkę.
Turbina ssąca nie działa
1. Sprawdzić gniazdko i bezpiecznik w instalacji zasi-
lającej.
2. Sprawdzić kabel sieciowy, wtyczkę sieciową i w ra-
zie potrzeby gniazdko urządzenia.
3. Włączyć urządzenie.
background
Polski 87
Turbina ssąca pracuje, ale urządzenie nie zasysa
Pływak zamyka kanał ssący
1. Opróżnić zbiornik zanieczyszczeń.
Siła ssania słabnie
1. Usunąć zatory z dyszy ssącej, rury ssącej, węża
ssącego lub wkładu filtracyjnego.
2. Wymienić napełniony worek włókninowy.
3. Nacisnąć 5 razy przycisk półautomatycznego
oczyszczania filtra przy włączonym urządzeniu.
4. Wymienić wkład filtracyjny.
Wydostawanie się pyłu podczas odkurzania
1. Sprawdzić położenie montażowe wkładu filtracyjne-
go.
2. Wymienić wkład filtracyjny.
łautomatyczne oczyszczanie filtra nie działa
1. Wąż ssący nie jest podłączony.
łautomatyczne oczyszczanie filtra nie wyłącza
się
1. Skontaktować się z serwisem.
Nie można włączyćłautomatycznego oczyszcza-
nia filtra
1. Skontaktować się z serwisem.
Serwis
Jeśli usterka nie może zostać usunięta, urządzenie mu-
si zostać skontrolowane w serwisie.
Gwarancja
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określo-
ne przez dystrybutora urządzeń Kärcher. Ewentualne
usterki urządzenia usuwane są w okresie gwarancji
bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem materiało-
wym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwaran-
cyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do
dystrybutora lub do autoryzowanego punktu serwisowe-
go.
(Adres znajduje się na odwrocie)
Akcesoria i części zamienne
Należy stosować tylko oryginalne akcesoria i części za-
mienne, ponieważ gwarantują one bezpieczną i beza-
waryjną pracę urządzenia.
Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych
można znaleźć na stronie www.kaercher.com.
Deklaracja zgodności UE
Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urzą-
dzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji
oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowią-
zującym zasadniczym wymogom dyrektyw UE dotyczą-
cym bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie
nieuzgodnione z nami modyfikacje urządzenia powodu-
ją utratę ważności tego oświadczenia.
Produkt: Odkurzacz do pracy na mokro i sucho
Typ: 1.378-xxx
Obowiązujące dyrektywy UE
2006/42/WE (+2009/127/WE)
2011/65/UE
2014/30/UE
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 50581
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Zastosowane normy krajowe
-
Niżej podpisane osoby działają na zlecenie i z upoważ-
nienia zarządu.
Administrator dokumentacji: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/10/01
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
background
88 Polski
Dane techniczne
Zmiany techniczne zastrzeżone.
NT 22/1 Ap L NT 22/1 Ap Te L
Przyłącze elektryczne
Napięcie sieciowe V 220-240 220-240
Faza ~ 1 1
Częstotliwość sieciowa Hz 50-60 50-60
Stopień ochrony IPX4 IPX4
Klasa ochrony II
Klasa ochrony I
Moc znamionowa W 1200 1200
Maksymalna moc W 1300 1300
Wartość mocy przyłączenia gniazda urządzenia (EU) W 100-2100
Wydajność urządzenia
Pojemność zbiornika l 22 22
Ilość cieczy potrzebna do napełnienia l 13 13
Ilość powietrza (maks.) m
3
/h 130 130
Podciśnienie (maks.) kPa (mbar) 19,0 (190) 19,0 (190)
Wymiary i masa
Typowy ciężar roboczy kg 5,7 6,1
Dł. x szer. x wys. mm 380 x 370 x 480 380 x 370 x 480
Średnica węża ssącego mm 35 35
Długość węża ssącego m 1,9 1,9
Wartości określone zgodnie z EN 60335-2-69
Poziom ciśnienie akustycznego L
pA
dB(A) 71 71
Niepewność pomiaru K
pA
dB(A) 1 1
Drgania przenoszone przez kończyny górne m/s
2
<2,5 <2,5
Niepewność pomiaru K m/s
2
0,2 0,2
Kabel sieciowy
Typ kabla sieciowego mm
2
H05VV-F 2x0,75 H05VV-F 3x1,5
Numer części (EU) 6.650-818.0 6.650-332.0
Długość kabla m 6 6
background
Româneşte 89
Cuprins
Indicaţii generale
Înainte de prima utilizare a aparatului,
citiţi aceste instrucţiuni de utilizare origi-
nale şi indicaţiile de siguranţă aferente.
Respectaţi aceste instrucţiuni.
Păstraţi ambele manuale pentru utilizarea ulterioară
sau pentru viitorul posesor.
Dacă nu sunt respectate instrucţiunile de utilizare şi
indicaţiile de siguranţă, pot apărea defecţiuni la ni-
velul aparatului şi pericole pentru operator şi alte
persoane.
Dacă intervin defecţiuni la transport, informaţi imedi-
at distribuitorul.
La despachetare, verificaţi conţinutul pentru a vă
asigura că nu lipsesc accesorii şi că nu există alte
deteriorări.
Protecţia mediului
Materialele de ambalare sunt reciclabile. Vă ru-
găm să eliminaţi ambalajele în mod ecologic.
Aparatele electrice şi electronice conţin materiale
reciclabile preţioase şi, uneori, componente pre-
cum baterii, acumulatoare sau uleiuri, care, în ca-
zul utilizării incorecte sau al eliminării
necorespunzătoare, pot reprezenta un potenţial pericol
pentru sănătatea oamenilor şi pentru mediul înconjură-
tor. Pentru funcţionarea corectă a aparatului, aceste
componente sunt necesare. Aparatele marcate cu
acest simbol nu trebuie aruncate la gunoiul menajer.
Observaţii referitoare la materialele conţinute (RE-
ACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele conţinute pu-
teţi găsi la adresa: www.kaercher.com/REACH
Utilizarea conform destinaţiei
Acest aspirator este destinat numai pentru curăţa-
rea umedă şi uscată a suprafeţelor podelelor şi pe-
reţilor.
Aparatul este conceput pentru a aspira praful uscat,
neinflamabil, dăunător pentru sănătate din maşini şi
aparate; corespunde clasei de praf L, conform EN
60335-2-69. Restricţii: Nu trebuie aspirate substan-
ţe cancerigene.
Acest aparat este potrivit pentru uz comercial, de
ex. în hoteluri, şcoli, spitale, fabrici, magazine, biro-
uri şi magazine de închiriere.
Descrierea aparatului
Figura A
1 Suport pentru duza pentru podea
2 Furtun de aspirare
3 Supapă de evacuare a aerului, aer de lucru
4 Cap de aspirare
5 Blocarea capului de aspirare
6 Recipient de impurităţi
7 Rolă de ghidaj
8 Concavitatea mânerului
9 Admisie aer, aer de răcire a motorului
10 Prize de aspirare
11 Priză (doar Ap Te L)
12 Duză pentru podea
13 Tub de aspirare
14 Comutator principal
15 Buton pentru curăţarea filtrului
16 Mâner de tras
17 Ureche de fixare
18 Cârlige de furtun
19 Flotor
20 Cot
21 Filtru cartuş (PES)
22 Piuliţă de fixare
23 Suport pentru tubul de aspirare
24 Cablu de reţea
25 Plăcuţă cu caracteristici
26 Cârlig de cablu
Simboluri pe aparat
Clasă de praf
Indicaţii generale ................................................. 89
Protecţia mediului................................................ 89
Utilizarea conform destinaţiei .............................. 89
Descrierea aparatului .......................................... 89
Simboluri pe aparat ............................................. 89
Pregătirea............................................................ 90
Punerea în funcţiune ........................................... 90
Operarea ............................................................. 90
Transport ............................................................. 91
Depozitarea ......................................................... 91
Îngrijirea şi întreţinerea........................................ 91
Remedierea defecţiunilor .................................... 91
Garanţie............................................................... 92
Accesorii şi piese de schimb ............................... 92
Declaraţie de conformitate UE ............................ 92
Date tehnice ........................................................ 93
AVERTISMENT: Acest aparat conţine prafuri dăună-
toare pentru sănătate. Golirea şi întreţinerea, inclusiv
scoaterea sacului de praf, trebuie să fie efectuate nu-
mai de persoane calificate, care poartă echipament de
protecţie adecvat. Nu porniţi aparatul, înainte de insta-
larea sistemului de filtrare complet.
background
90 Româneşte
Filtru cartuş
Pregătirea
1. Dezambaţi aparatul şi montaţi accesoriul.
Figura B
Punerea în funcţiune
AVERTIZARE
Pericol datorită prafului dăunător pentru sănătate
Afecţiuni respiratorii ca urmare a inhalării prafului.
Nu aspiraţi fără element de filtrare, deoarece în caz con-
trar există un pericol pentru sănătate cauzat de emisiile
de particule mai mari.
ATENŢIE
Pericol din cauza pătrunderii de praf fin.
Pericol de deteriorare a motorului cu aspiraţie naturală.
Nu scoateţi niciodată filtrul cartuş atunci când aspiraţi.
Aspirare uscată
Aparatul este prevăzut cu un sac filtrant din material
textil cu clapetă de închidere, număr de comandă
2.889-217.0 (5 bucăţi).
Indicaţie
Cu acest aparat pot fi aspirate toate tipurile de praf, pâ-
nă la clasa de praf L.
Indicaţie
Aparatul este un aspirator industrial potrivit pentru aspi-
rarea prafurilor uscate, neinflamabile, cu o valoare limi-
tă la locul de muncă (AGW) mai mare sau egală cu 1
mg/m
3
.
Când se aspiră praf fin, se poate utiliza încă un sac
filtrant din material textil.
Montarea sacului filtrant din material textil
1. Deblocaţi şi scoateţi capul de aspirare.
2. Ataşaţi sacul filtrant din material textil.
Figura C
3. Puneţi capul de aspirare şi blocaţi-l.
Aspirare umedă
PERICOL
Pericol datorită prafului dăunător pentru sănătate
Afecţiuni respiratorii ca urmare a inhalării prafului.
La aspirarea umedă, nu trebuie aspirate prafuri pericu-
loase pentru sănătate.
Montarea buzelor de cauciuc
1. Demontaţi benzile aspre.
Figura D
2. Montaţi buzele de cauciuc.
Indicaţie
Partea structurată a buzelor de cauciuc trebuie să fie
orientată spre exterior.
Scoaterea sacului filtrant din material textil
Când se aspiră murdărie umedă, sacul filtrant din
material textil trebuie întotdeauna scos.
1. Deblocaţi şi scoateţi capul de aspirare.
2. Scoateţi sacul filtrant din material textil de pe flanşă
în sus.
Figura E
3. Rabataţi în interior clapeta de închidere şi închideţi
etanş sacul filtrant din material textil.
4. Eliminaţi ca deşeu sacul filtrant din material textil,
uzat, în conformitate cu cerinţele legale.
5. Aşezaţi capul de aspirare şi blocaţi-l.
Generalităţi
Când se aspiră murdărie umedă cu duza pentru cră-
pături sau duza pentru tapiţerie, sau dacă în general
apa este aspirată dintr-un recipient, se recomandă
ca butonul pentru funcţia „Curăţare semiautomată a
filtrului” să nu fie apăsat.
După finalizarea aspirării umede: Curăţaţi filtrul car-
tuş cu sistemul de curăţare a acestuia. Curăţaţi reci-
pientul cu o lavetă umedă şi uscaţi-l.
Prinderea cu clame
Furtunul de aspirare este prevăzut cu un sistem de prin-
dere cu clame. Pot fi racordate toate accesoriile cu lăţi-
mea nominală de 35 mm.
Figura F
Operarea
Comutator principal
Pornirea aparatului
1. Conectaţi ştecărul de reţea.
2. Puneţi comutatorul principal pe programul dorit.
Lucrul cu unelte electrice
Numai pentru aparatele cu priză încorporată:
PERICOL
Pericol de electrocutare
Pericol de accidentare şi de deteriorare.
Priza este destinată numai conectării directe a uneltelor
electrice la aspirator. Nicio altă utilizare a prizei nu este
permisă.
1. Conectaţi ştecărul de reţea a uneltei electrice la as-
pirator. Aspiratorul se află în standby.
2. Puneţi comutatorul principal pe programul 2.
Indicaţie
Aspiratorul este pornit şi oprit automat de la unealta
electrică.
Indicaţie
Aspiratorul are o întârziere de pornire de până la 0,5 se-
cunde şi o durată de funcţionare de până la 5 secunde.
Indicaţie
Pentru sarcina conectată la uneltele electrice, vezi Da-
tele tehnice.
3. Scoateţi cotul de la furtunul de aspirare.
Figura G
4. Deşurubaţi prinderea cu clemă.
5. Înşurubaţi manşonul din cauciuc.
6. Racordaţi manşonul din cauciuc la unealta electrică.
Figura H
Filtru cartuş (PES)
Număr de comandă
2.889-219.0
Aparat OPRIT
Aparat PORNIT
Curăţare semiautomată a filtrului: POR-
NITĂ
Priză: OPRITĂ
Aparat PORNIT
Curăţare semiautomată a filtrului: POR-
NITĂ
Priză: PORNITĂ
background
Româneşte 91
Curăţare semiautomată a filtrului
Indicaţie
O acţionare a curăţării filtrului la fiecare 5-10 minute
creşte timpul de inactivitate al filtrului cartuş.
Indicaţie
Curăţarea semiautomată a filtrelor este posibilă numai
când aparatul este pornit.
1. Apăsaţi de 5x butonul pentru curăţarea semiauto-
mată a filtrului. Filtrul cartuş este apoi curăţat prin
suflare cu aer (zgomot pulsatoriu).
2. Curăţare Power (în cazul murdăririi excesive a filtru-
lui cartuş): Acoperiţi cu mâna ţeava de aspirat, re-
spectiv cotul, şi apăsaţi de 5 ori butonul pentru
curăţarea semiautomată a filtrului.
Golirea recipientului de impurităţi
AVERTIZARE
Pericol din cauza apei reziduale
Poluarea mediului
Respectaţi reglementările locale referitoare la tratarea
apelor reziduale.
Canalul de aspirare dispune de un flotor.
Atunci când se atinge nivelul maxim admis al apei
uzate în recipient, fluxul de aspirare este întrerupt.
1. Opriţi aparatul de la comutatorul principal.
2. Goliţi recipientul.
Oprirea aparatului
1. Apăsaţi de 5x butonul pentru curăţarea semiauto-
mată a filtrului.
2. Opriţi aparatul de la comutatorul rotativ.
3. Trageţi ştecărul de reţea.
După fiecare utilizare
1. Goliţi recipientul.
2. Curăţaţi interiorul şi exteriorul aparatului cu o lavetă
umedă, prin aspirare şi ştergere.
Depozitarea aparatului
1. Păstraţi ţeava de aspirat, furtunul de aspirare şi ca-
blul de alimentare conform figurii.
Figura I
2. Depozitaţi aparatul într-o cameră uscată şi asigu-
raţi-l împotriva utilizării neautorizate.
Transport
PRECAUŢIE
Nerespectarea greutăţii
Pericol de accidentare şi de deteriorare
La transport ţineţi cont de greutatea aparatului.
1. Scoateţi furtunul de aspirare cu duzele pentru po-
dea din suport. Pentru transport, prindeţi aparatul de
mânerul de transport şi de tubul de aspirare.
2. La transportarea aparatului în vehicule, ancoraţi-l în
conformitate cu directivele aplicabile, pentru a pre-
veni alunecarea şi răsturnarea.
Depozitarea
PRECAUŢIE
Nerespectarea greutăţii
Pericol de accidentare şi de deteriorare
La depozitare ţineţi cont de greutatea aparatului.
Aparatul poate fi depozitat numai în interior.
Îngrijirea şi întreţinerea
PERICOL
Pericol de electrocutare
Răniri cauzate de atingerea pieselor aflate sub tensiune
Opriţi aparatul.
Scoateţi ştecărul.
Maşinile pentru eliminarea prafului sunt dispozitive de
siguranţă pentru prevenirea sau eliminarea pericolelor
în sensul prescripţiilor BGV A1.
ATENŢIE
Produse de îngrijire care conţin silicon
Elementele din plastic pot fi distruse.
La curăţare, nu utilizaţi produse de întreţinere care con-
ţin silicon.
Lucrările de întreţinere şi de îngrijire simple le puteţi
face chiar dvs.
Curăţaţi suprafaţa aparatului şi interiorul recipientu-
lui la intervale de timp regulate, cu o lavetă umedă.
Înlocuirea filtrului cartuş
1. Deblocaţi şi scoateţi capul de aspirare.
2. Rotiți capul de aspirare cu 180° și puneți-l jos.
3. Deşurubaţi piuliţa de fixare.
4. Scoateţi filtrul cartuş.
5. Eliminaţi ca deşeu filtrele cartuş uzate în conformi-
tate cu cerinţele legale.
6. Aşezaţi filtrul cartuş nou.
7. Introduceţi şi strângeţi piuliţa de fixare.
8. Aşezaţi capul de aspirare şi blocaţi-l.
Înlocuirea sacului filtrant din material textil
1. Deblocaţi şi scoateţi capul de aspirare.
2. Scoateţi sacul filtrant din material textil de pe flanşă
în sus.
Figura E
3. Rabataţi în interior clapeta de închidere şi închideţi
etanş sacul filtrant din material textil.
4. Eliminaţi ca deşeu sacul filtrant din material textil,
uzat, în conformitate cu cerinţele legale.
5. Ataşaţi sacul filtrant din material textil nou.
6. Aşezaţi capul de aspirare şi blocaţi-l.
Remedierea defecţiunilor
PERICOL
Pericol de electrocutare
Răniri cauzate de atingerea pieselor aflate sub tensiune
Opriţi aparatul.
Scoateţi ştecărul.
Indicaţie
Dacă apare o defecţiune (de ex. rupere a filtrului), apa-
ratul trebuie oprit imediat. Înainte de repunerea în func-
ţiune, defecţiunea trebuie remediată.
Turbina de aspirare nu funcţionează
1. Verificaţi priza şi siguranţa de la alimentarea cu cu-
rent.
2. Verificaţi cablul de alimentare, ştecărul de reţea şi,
dacă este necesar, priza aparatului.
3. Porniţi aparatul.
Turbina de aspirare rulează, dar aparatul nu aspiră
Flotorul închide canalul de aspirare
1. Goliţi recipientul de impurităţi.
Puterea de aspirare scade
1. Îndepărtaţi blocajele din duza de aspiraţie, tubul de
aspirare, furtunul de aspirare sau filtrul cartuş.
2. Înlocuiţi sacul filtrant din material textil plin.
3. Când aparatul este pornit, apăsaţi de 5x butonul
pentru curăţarea semiautomată a filtrului.
4. Înlocuiţi filtrul cartuş.
background
92 Româneşte
Evacuare praf la aspirare
1. Verificaţi poziţia de montaj corectă a filtrului cartuş.
2. Înlocuiţi filtrul cartuş.
Curăţarea semiautomată a filtrului nu funcţionează
1. Furtunul de asporare nu este racordat.
Curăţarea semiautomată a filtrului nu se opreşte
1. Informaţi unitatea de service.
Curăţarea semiautomată a filtrului nu poate fi porni-
tă
1. Informaţi unitatea de service.
Departamentul de asistenţă clienţi
Dacă defecţiunea nu poate fi remediată, aparatul trebu-
ie verificat de departamentul de asistenţă clienţi.
Garanţie
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publi-
cate de distribuitorul nostru din ţara respectivă. Eventu-
ale defecţiuni ale acestui aparat, care survin în perioada
de garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte de fabri-
caţie sau de material, vor fi remediate gratuit. Pentru a
putea beneficia de garanţie, prezentaţi-vă cu chitanţa
de cumpărare la magazin sau la cea mai apropiată uni-
tate de service autorizată.
(Pentru adresă, consultaţi pagina din spate)
Accesorii şi piese de schimb
Utilizaţi numai accesorii originale şi piese de schimb ori-
ginale; ele asigură funcţionarea în siguranţă şi fără ava-
rii a aparatului.
Informaţii despre accesorii şi piesele de schimb se gă-
sesc la adresa www.kaercher.com.
Declaraţie de conformitate UE
Prin prezenta, declarăm că aparatul indicat mai jos co-
respunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa şi
sănătatea prevăzute în directivele UE relevante, prin
proiectarea și construcția sa, precum și în versiunea co-
mercializată de noi. În cazul efectuării unei modificări a
aparatului care nu a fost convenită cu noi, această de-
claraţie îşi pierde valabilitatea.
Produs: Aspirator pentru mediu umed şi uscat
Tip: 1.378-xxx
Directive UE relevante
2006/42/UE (+2009/127/UE)
2011/65/UE
2014/30/UE
Norme armonizate aplicate
EN 50581
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Standarde naţionale aplicate
-
Semnatarii acţionează în numele şi prin împuternicirea
Consiliului director.
Însărcinat cu elaborarea documentaţiei: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germania)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/10/01
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
background
Româneşte 93
Date tehnice
Sub rezerva modificărilor tehnice.
NT 22/1 Ap L NT 22/1 Ap Te L
Conexiune electrică
Tensiune de reţea V 220-240 220-240
Fază ~1 1
Frecvenţă de reţea Hz 50-60 50-60
Grad de protecţie IPX4 IPX4
Clasă de protecţie II
Clasă de protecţie I
Randament nominal W 1200 1200
Putere maximă W 1300 1300
Valoarea puterii instalate pentru fişa aparatului (EU) W 100-2100
Date privind puterea aparatului
Conţinutul recipientului l 22 22
Cantitate de umplere lichid l 13 13
Cantitate de aer (max.) m
3
/h 130 130
Subpresiune (max.) kPa (mbar) 19,0 (190) 19,0 (190)
Dimensiuni şi greutăţi
Greutate tipică în timpul funcţionării kg 5,7 6,1
Lungime x Lăţime x Înălţime mm 380 x 370 x 480 380 x 370 x 480
Diametru furtun de aspirare mm 35 35
Lungime furtun de aspirare m 1,9 1,9
Valori calculate conform EN 60335-2-69
Nivel de zgomot L
pA
dB(A) 71 71
Incertitudine K
pA
dB(A) 1 1
Valoarea vibraţiilor mână-braţ m/s
2
<2,5 <2,5
Incertitudine K m/s
2
0,2 0,2
Cablu de reţea
Tip cablu de reţea mm
2
H05VV-F 2x0,75 H05VV-F 3x1,5
Număr piesă (EU) 6.650-818.0 6.650-332.0
Lungime cablu m 6 6
background
94 Slovenčina
Obsah
Všeobecné upozornenia
Pred prvým použitím prístroja si prečí-
tajte tento originálny návod na obsluhu a
priložené bezpečnostné pokyny. Riaďte
sa informáciami a pokynmi, ktoré sú v nich uvedené.
Obidva dokumenty si uschovajte pre neskoršie použitie
alebo pre nasledujúceho majiteľa.
Pri nedodržaní návodu na obsluhu a bezpečnost-
ných pokynov môže dôjsť k poškodeniu prístroja a
ohrozeniu obsluhy a iných osôb.
V prípade poškodenia počas prepravy okamžite in-
formujte predajcu.
Pri rozbaľovaní skontrolujte obsah balenia z hľadis-
ka chýbajúceho príslušenstva alebo poškodenia.
Ochrana životného prostredia
Obalové materiály sú recyklovateľné. Obaly zlik-
vidujte ekologickým spôsobom.
Elektrické a elektronické zariadenia obsahujú
cenné recyklovateľné materiály a často aj kompo-
nenty ako napr. batérie, akumulátory alebo olej,
ktoré pri nesprávnej manipulácii alebo likvidácii
môžu predstavovať potenciálne nebezpečenstvo pre
ľudské zdravie a životné prostredie. Tieto komponenty
sú však pre správnu prevádzku zariadenia nevyhnutné.
Zariadenia označené týmto symbolom nesmú byť likvi-
dované spolu s domovým odpadom.
Informácie o obsiahnutých látkach (REACH)
Aktuálne informácie o obsiahnutých látkach sú uvedené
na internetovej stránke: www.kaercher.com/REACH
Používanie v súlade s účelom
Tento vysávač je určený na mokré a suché čistenie
podláh a stien.
Prístroj je vhodný na vysávanie suchých, nehorľa-
vých, zdraviu škodlivých prachov zo strojov a prí-
strojov, prachová trieda L podľa normy EN 60335-2-
69. Obmedzenie: Nesmie sa použiť na vysávanie
karcinogénnych látok.
Tento prístroj je vhodný na priemyselné použitie, na-
pr. v hoteloch, školách, nemocniciach, továrňach,
obchodoch, kanceláriách a nájomných priestoroch.
Popis prístroja
Obrázok A
1 Držiak podlahovej dýzy
2 Nasávacia hadica
3 Výstup vzduchu, pracovný vzduch
4 Nasávacia hlava
5 Zaistenie nasávacej hlavy
6 Nádoba na nečistoty
7 Otočné koliesko
8 Priehlbina rukoväte
9 Vstup vzduchu, chladiaci vzduch motora
10 Nasávacie hrdlo
11 Zásuvka (len Ap Te L)
12 Podlahová hubica
13 Nasávacia trubica
14 Hlavný spínač
15 Tlačidlo čistenia filtra
16 Držadlo
17 Upevňovacie oko
18 Hák na hadicu
19 Plavák
20 Koleno
21 Patrónový filter (PES)
22 Upevňovacia matica
23 Držiak pre nasávaciu trubicu
24 Sieťový kábel
25 Typový štítok
26 Hák pre kábel
Symboly na prístroji
Prachová trieda
Patrónový filter
Všeobecné upozornenia...................................... 94
Ochrana životného prostredia ............................. 94
Používanie v súlade s účelom............................. 94
Popis prístroja ..................................................... 94
Symboly na prístroji............................................. 94
Príprava............................................................... 95
Uvedenie do prevádzky ....................................... 95
Obsluha ............................................................... 95
Preprava.............................................................. 96
Skladovanie......................................................... 96
Starostlivosť a údržba.......................................... 96
Pomoc pri poruchách .......................................... 96
Záruka ................................................................. 97
Príslušenstvo a náhradné diely ........................... 97
EÚ vyhlásenie o zhode........................................ 97
Technické údaje................................................... 98
VÝSTRAHA: Tento prístroj obsahuje zdraviu škodlivé
prachy. Vyprázdnenie a údržbu, vrátane odstránenia
vrecka na prach smú vykonávať iba odborníci, ktorí po-
užívajú vhodnú ochrannú výbavu. Prístroj nezapínajte,
kým nie je nainštalovaný kompletný filtračný systém.
Patrónový filter (PES)
Objednávacie číslo 2.889-219.0
background
Slovenčina 95
Príprava
1. Vybaľte prístroj a namontujte príslušenstvo.
Obrázok B
Uvedenie do prevádzky
VÝSTRAHA
Nebezpečenstvo spôsobené zdraviu škodlivým pra-
chom
Ochorenie dýchacích ciest vdýchnutím prachu.
Nikdy nevysávajte bez filtračného prvku, v opačnom prí-
pade hrozí nebezpečenstvo ohrozenia zdravia zvýše-
ným únikom jemného prachu.
POZOR
Nebezpečenstvo v dôsledku vniknutia prachu
Nebezpečenstvo poškodenia nasávacieho motora.
Pri vysávaní nikdy neodstraňujte patrónový filter.
Suché vysávanie
Prístroj je vybavený filtračným vreckom z netkanej
textílie a uzatváracou sponou, objednávacie číslo
2.889-217.0 (5 kusov).
Upozornenie
Pomocou tohto prístroja možno vysávať všetky druhy
prachov až do prachovej triedy L.
Upozornenie
Prístroj ako priemyselný vysávač je vhodný na vysáva-
nie suchých, nehorľavých prachov s hodnotou expozič-
ného limitu v pracovnom prostredí väčšou alebo rovnou
1 mg/m
3
.
Pri vysávaní veľmi jemného prachu sa dodatočne
môže použiť filtračné vrecko z netkanej textílie.
Montáž filtračného vrecka z netkanej textílie
1. Odistite a odoberte nasávaciu hlavu.
2. Nasaďte filtračné vrecko z netkanej textílie.
Obrázok C
3. Nasaďte a zaistite nasávaciu hlavu.
Mokré vysávanie
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo spôsobené zdraviu škodlivým pra-
chom
Ochorenie dýchacích ciest vdýchnutím prachu.
Pri mokrom vysávaní sa nesmú vysávať zdraviu škodli-
vé prachy.
Montáž gumových hubíc
1. Odmontujte kefový pás.
Obrázok D
2. Namontujte gumové hubice.
Upozornenie
Štruktúrovaná strana gumových hubíc musí smerovať
von.
Odstránenie filtračného vrecka z netkanej textílie
Pri vysávaní mokrých nečistôt sa vždy musí odstrá-
niť filtračné vrecko z netkanej textílie.
1. Odistite a odoberte nasávaciu hlavu.
2. Vytiahnite filtračné vrecko z netkanej textílie na prí-
rube smerom nahor.
Obrázok E
3. Zaklapnite uzatváraciu sponu a tesne uzavrite fil-
tračné vrecko z netkanej textílie.
4. Použité filtračné vrecko z netkanej textílie zlikvidujte
v súlade so zákonnými ustanoveniami.
5. Nasaďte a zaistite nasávaciu hlavu.
Všeobecne
Pri nasávaní mokrých nečistôt pomocou štrbinovej
hubice alebo hubice na čalúnenie resp. pri nasávaní
prevažne vody z nádrže odporúčame nestláčať tla-
čidlo funkcie „Poloautomatické čistenie filtra“.
Po ukončení mokrého vysávania: Vyčistite patróno-
vý filter spolu s vyčistením filtra. Nádobu očistite
mokrou handrou a vysušte ju.
Spojenie sponou
Nasávacia hadica je vybavená sponovým systémom.
Všetky diely príslušenstva s menovitou svetlosťou 35
mm môžu byť pripojené.
Obrázok F
Obsluha
Hlavný spínač
Zapnutie prístroja
1. Zasuňte sieťovú zástrčku.
2. Hlavný spínač nastavte na požadovaný program.
Práce s elektrickým náradím
Iba pre prístroje so vstavanou zásuvkou:
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom
Nebezpečenstvo poranenia a poškodenia.
Zásuvka je určená len na priame pripojenie elektrického
náradia na vysávač. Žiadne iné používanie zásuvky nie
je povolené.
1. Sieťovú zástrčku elektrického náradia zasuňte do
vysávača. Vysávač sa nachádza v pohotovostnom
režime.
2. Hlavný spínač nastavte na program 2.
Upozornenie
Vysávač sa automaticky zapne a vypne elektrickým ná-
radím.
Upozornenie
Vysávač má oneskorenie rozbehu do 0,5 sekúnd a do-
bu dobehu až 5 sekúnd.
Upozornenie
Pripojovacia hodnota výkonu elektrického náradia, po-
zrite si Technické údaje.
3. Odstňte koleno z nasávacej hadice.
Obrázok G
4. Odskrutkujte klipsové spojenie.
5. Naskrutkujte gumenú spojku.
6. Gumenú spojku pripojte na elektrické náradie.
Obrázok H
Prístroj VYP
Prístroj ZAP
Poloautomatické vyčistenie filtra: ZAP
Zásuvka: VYP
Prístroj ZAP
Poloautomatické vyčistenie filtra: ZAP
Zásuvka: ZAP
background
96 Slovenčina
Poloautomatické čistenie filtra
Upozornenie
Aktiváciou čistenia filtra každých 5-10 minút sa zvýši ži-
votnosť patrónového filtra.
Upozornenie
Zapnutie poloautomatického čistenia filtra je možné len
pri zapnutom prístroji.
1. 5-krát stlačte tlačidlo poloautomatického čistenia fil-
tra. Patrónový filter sa pri tom čistí pomocou prudké-
ho nárazu vzduchu (sprevádzaného pulzujúcim
zvukom).
2. Výkonné odstraňovanie nečistôt (pri veľmi silnom
znečistení patrónového filtra): Nasávaciu trubicu,
resp. koleno zatvorte rukou a súčasne 5x stlačte tla-
čidlo poloautomatického čistenia filtra.
Vyprázdnenie nádoby na nečistoty
VÝSTRAHA
Nebezpečenstvo spôsobené odpadovou vodou
Znečistenie životného prostredia
Dodržiavajte miestne predpisy o úprave odpadovej vo-
dy.
Nasávací kanál je vybavený plavákom.
Keď sa v nádobe dosiahne maximálna povolená
hladina odpadovej vody, tak dôjde k prerušeniu na-
sávacieho prúdu.
1. Prístroj vypnite pomocou hlavného spínača.
2. Vyprázdnite nádobu.
Vypnutie prístroja
1. 5-krát stlačte tlačidlo poloautomatického čistenia fil-
tra.
2. Zariadenie vypnite pomocou hlavného spínača.
3. Vytiahnite sieťovú zástrčku.
Po každej prevádzke
1. Vyprázdnite nádrž.
2. Prístroj zvnútra a zvonka očistite povysávaním a
umytím vlhkou utierkou.
Uschovanie zariadenia
1. Nasávacie trubice, nasávaciu hadicu a sieťový ká-
bel uschovajte podľa obrázka.
Obrázok I
2. Zariadenie odložte do suchej miestnosti a zaistite ho
pred neoprávneným používaním.
Preprava
UPOZORNENIE
Nerešpektovanie hmotnosti
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia
Pri preprave dbajte na hmotnosť prístroja.
1. Nasávaciu trubicu s podlahovou hubicou vyberte z
držiaka. Pri prenášaní prístroj držte za držadlo a na-
sávaciu trubicu.
2. Pri preprave vo vozidlách zariadenie zaistite proti
zošmyknutiu a prevráteniu v súlade s príslušne plat-
nými smernicami.
Skladovanie
UPOZORNENIE
Nerešpektovanie hmotnosti
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia
Pri skladovaní dbajte na hmotnosť prístroja.
Prístroj sa smie skladovať iba vo vnútorných priesto-
roch.
Starostlivosť a údržba
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom
Zranenie následkom dotyku dielov vedúcich prúd
Vypnite prístroj.
Vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
Stroje na odstraňovanie prachu sú bezpečnostné zaria-
denia na prevenciu alebo odstránenie nebezpečenstva
v zmysle BGV A1.
POZOR
Ošetrovacie prostriedky s obsahom silikónu
Môžu poškodiť plastové diely.
Na čistenie nepoužívajte ošetrovacie prostriedky s ob-
sahom silikónu.
Jednoduché údržbové a ošetrovacie práce môžete
vykonať aj sami.
Povrch prístroja a vnútornú stranu nádoby pravidel-
ne očistite vlhkou handrou.
Výmena patrónového filtra
1. Odistite a odoberte nasávaciu hlavu.
2. Otočte nasávaciu hlavu o 180 ° a položte ju.
3. Odskrutkujte upevňovaciu maticu.
4. Vyberte patrónový filter.
5. Použitý patrónový filter zlikvidujte v súlade so zá-
konnými ustanoveniami.
6. Nasaďte nový patrónový filter.
7. Vložte a utiahnite upevňovaciu maticu.
8. Nasaďte a zaistite nasávaciu hlavu.
Výmena filtračného vrecka z netkanej textílie
1. Odistite a odoberte nasávaciu hlavu.
2. Vytiahnite filtračné vrecko z netkanej textílie na prí-
rube smerom nahor.
Obrázok E
3. Zaklapnite uzatváraciu sponu a tesne uzavrite fil-
tračné vrecko z netkanej textílie.
4. Použité filtračné vrecko z netkanej textílie zlikvidujte
v súlade so zákonnými ustanoveniami.
5. Nasaďte nové filtračné vrecko z netkanej textílie.
6. Nasaďte a zaistite nasávaciu hlavu.
Pomoc pri poruchách
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom
Zranenie následkom dotyku dielov vedúcich prúd
Vypnite prístroj.
Vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
Upozornenie
Ak sa vyskytne porucha (napr. zlomenie filtra), prístroj
sa musí okamžite vypnúť. Pred opätovnými uvedením
do prevádzky sa porucha musí odstrániť.
Nasávacia turbína nebeží
1. Skontrolujte zásuvku a poistku napájania prúdom.
2. Skontrolujte sieťový kábel, sieťovú zástrčku a prí-
padne aj zásuvku prístroja.
3. Zapnite prístroj.
Nasávacia turbína beží, ale prístroj nenasáva
Plavák uzatvára nasávací kanál
1. Vyprázdnite nádobu na nečistoty.
Sacia sila klesá
1. Odstňte predmety, ktoré upchávajú nasávaciu hu-
bicu, nasávaciu trubicu, nasávaciu hadicu alebo
patrónový filter.
2. Vymeňte plné filtračné vrecko z netkanej textílie.
3. Pri zapnutom prístroji 5-krát stlačte tlačidlo poloau-
tomatického čistenia filtra.
4. Vymeňte patrónový filter.
background
Slovenčina 97
Vystupovanie prachu pri vysávaní
1. Skontrolujte správnosť montážnej polohy patróno-
vého filtra.
2. Vymeňte patrónový filter.
Poloautomatické čistenie filtra nepracuje
1. Nasávacia hadica nie je pripojená.
Poloautomatické čistenie filtra sa nevypína
1. Upovedomte zákaznícky servis.
Poloautomatické čistenie filtra sa nedá zapnúť
1. Upovedomte zákaznícky servis.
Zákaznícky servis
V prípade, že sa porucha nedá odstrániť, prístroj mu
skontrolovať zákaznícky servis.
Záruka
V každej krajine platia záručné podmienky vydané na-
šou príslušnou distribučnou spoločnosťou. Prípadné
poruchy Vášho zariadenia odstránime v rámci záručnej
doby zadarmo, pokiaľ ich príčinou boli materiálové ale-
bo výrobné chyby. Pri uplatňovaní záruky sa spolu s do-
kladom o kúpe obráťte na Vášho predajcu alebo na
najbližšie autorizované servisné stredisko.
(adresa je uvedená na zadnej strane)
Príslušenstvo a náhradné diely
Používajte len originálne príslušenstvo a originálne ná-
hradné diely, pretože takéto komponenty zaručujú bez-
pečnú a bezporuchovú prevádzku zariadenia.
Informácie o príslušenstve a náhradných dieloch sa na-
chádzajú na stránke www.kaercher.com.
EÚ vyhlásenie o zhode
Týmto prehlasujeme, že nižšie označený stroj zodpove-
dá na základe svojej koncepcie a konštrukčného vyho-
tovenia, ako aj od vyhotovení, ktoré sme uviedli do
prevádzky, príslušným základným bezpečnostným a
zdravotným požiadavkám smerníc ES. V prípade zme-
ny, ktorú neschválime, stráca toto prehlásenie platnosť.
Výrobok: Mokrý a suchý vysávač
Typ: 1.378-xxx
Príslušné smernice EÚ
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2011/65/EÚ
2014/30/EÚ
Aplikované harmonizované normy
EN 50581
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Aplikované vnútroštátne normy
-
Podpísané osoby konajú z poverenia a s plnou mocou
vedenia spoločnosti.
Osoba zodpovedná za dokumentáciu: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/10/01
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
background
98 Slovenčina
Technické údaje
Technické zmeny vyhradené.
NT 22/1 Ap L NT 22/1 Ap Te L
Elektrická prípojka
Sieťové napätie V 220-240 220-240
Fáza ~ 1 1
Sieťová frekvencia Hz 50-60 50-60
Stupeň ochrany IPX4 IPX4
Trieda ochrany II
Trieda ochrany I
Menovitý výkon W 1200 1200
Maximálny výkon W 1300 1300
Pripojovacia hodnota výkonu zástrčky prístroja (EU) W 100-2100
Výkonové údaje prístroja
Objem nádoby l 22 22
Objem kvapaliny l 13 13
Množstvo vzduchu (max.) m
3
/h 130 130
Podtlak (max.) kPa (mbar) 19,0 (190) 19,0 (190)
Rozmery a hmotnosti
Typická prevádzková hmotnosť kg 5,7 6,1
Dĺžka x šírka x výška mm 380 x 370 x 480 380 x 370 x 480
Priemer nasávacej hadice mm 35 35
Dĺžka nasávacej hadice m 1,9 1,9
Zistené hodnoty podľa EN 60335-2-69
Hladina akustického tlaku L
pA
dB(A) 71 71
Neistota K
pA
dB(A) 1 1
Hodnota vibrácií ruka-rameno m/s
2
<2,5 <2,5
Neistota K m/s
2
0,2 0,2
Sieťový kábel
Typ sieťového kábla mm
2
H05VV-F 2x0,75 H05VV-F 3x1,5
Číslo súčiastky (EU) 6.650-818.0 6.650-332.0
Dĺžka kábla m 6 6
background
Hrvatski 99
Sadržaj
Opće napomene
Prije prve uporabe Vašeg uređaja proči-
tajte ove originalne upute za rad i prilo-
žene Sigurnosne naputke. Postupajte u
skladu s njima.
Čuvajte obje knjižice za kasniju uporabu ili za sljedećeg
vlasnika.
U slučaju nepridržavanja uputa za uporabu i sigur-
nosnih naputaka može doći do oštećenja uređaja i
opasnosti za rukovatelja i druge osobe.
U slučaju štete nastale prilikom transporta smjesta
obavijestite trgovca.
Kod raspakiravanja provjerite je li sadržaj pakiranja
potpun tj nedostaje li pribor i je li oštećen.
Zaštita okoliša
Ambalažni se materijali mogu reciklirati. Molimo
odložite ambalažu na ekološki prihvatljiv način.
Električni i elektronički uređaji sadrže vrijedne re-
ciklažne materijale, a često i sastavne dijelove
poput baterija, punjivih baterija ili ulja koji kod ne-
propisnog rukovanja ili nepravilnog odlaganja u
otpad mogu predstavljati potencijalnu opasnost za ljud-
sko zdravlje i okoliš. Međutim, ti su sastavni dijelovi po-
trebni za pravilan rad uređaja. Uređaji koji su označeni
ovim simbolom ne smiju se odlagati zajedno s kućnim
otpadom.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima pronađite na:
www.kaercher.com/REACH
Namjenska uporaba
Ovaj usisavač namijenjen je za mokro i suho čće-
nje podnih i zidnih površina.
Uređaj je prikladan za usisavanje suhih, negorivih
prašina škodljivih za zdravlje na strojevima i uređa-
jima; klasa prašine L prema EN 60335-2-69. Ogra-
ničenje: Ne smiju se usisavati kancerogene tvari.
Ovaj uređaj prikladan je za komercijalnu uporabu,
npr. u hotelima, školama, bolnicama, tvornicama, tr-
govinama, uredima i iznajmljivačkim prostorima.
Opis uređaja
Slika A
1 Prihvatnik za podni nastavak
2 Usisno crijevo
3 Izlaz zraka, radni zrak
4 Usisna glava
5 Zapor usisne glave
6 Spremnik za prljavštinu
7 Upravljački kotačić
8 Udubljenje za držanje
9 Ulaz zraka, zrak za hlađenje motora
10 Usisni nastavak
11 Utičnica (samo Ap Te L)
12 Podni nastavak
13 Usisna cijev
14 Glavna sklopka
15 Tipka za čćenje filtra
16 Ručka za nošenje
17 Pričvrsna ušica
18 Kuka za crijevo
19 Plovak
20 Koljeno
21 Uložni filtar (PES)
22 Pričvrsna matica
23 Držač za usisnu cijev
24 Mrežni kabel
25 Natpisna pločica
26 Kuka za kabel
Simboli na uređaju
Klasa prašine
Opće napomene.................................................. 99
Zaštita okoliša ..................................................... 99
Namjenska uporaba ............................................ 99
Opis uređaja ........................................................ 99
Simboli na uređaju............................................... 99
Priprema.............................................................. 100
Puštanje u pogon ................................................ 100
Rukovanje ........................................................... 100
Transport ............................................................. 101
Skladištenje ......................................................... 101
Njega i održavanje............................................... 101
Pomoć u slučaju smetnji...................................... 101
Jamstvo ............................................................... 102
Pribor i zamjenski dijelovi .................................... 102
EU izjava o sukladnosti ....................................... 102
Tehnički podaci.................................................... 103
UPOZORENJE: Ovaj uređaj sadrži prašine opasne za
zdravlje. Pražnjenje i održavanje, uključujući pražnje-
nje vrećice za prašinu, smiju provoditi samo stručne
osobe koje nose prikladnu zaštitnu opremu. Ne uključi-
vati uređaj prije nego je kompletni sustav za filtriranje
ugrađen.
background
100 Hrvatski
Uložni filtar
Priprema
1. Raspakirajte uređaj i montirajte pribor.
Slika B
Puštanje u pogon
UPOZORENJE
Opasnost od prašine škodljive za zdravlje
Oboljenja dišnih putova zbog udisanja prašine.
Ne usisavajte bez filtarskog elementa jer inače dolazi do
opasnosti po zdravlje zbog povećanog izbacivanja fine
prašine.
PAŽNJA
Opasnost od ulaska fine prašine
Opasnost od oštećenja usisnog motora.
Prilikom usisavanja nikad ne uklanjajte uložni filtar.
Suho usisavanje
Uređaj je opremljen flizelinskom filtarskom vrećicom
s ušicom za zatvaranje, kataloški br. 2.889-217.0
(5 komada).
Napomena
S ovim uređajem mogu se usisati sve vrste prašine do
klase prašine L.
Napomena
Uređaj je kao industrijski usisavač prikladan za usisava-
nje suhih, negorivih prašina s graničnim vrijednostima
na radnom mjestu (AGW) većima ili jednakima 1 mg/
m
3
.
Pri usisavanju fine prašine može se dodatno upotri-
jebiti flizelinska filtarska vrećica.
Umetanje flizelinske filtarske vrećice
1. Deblokirajte usisnu glavu i skinite je.
2. Nataknite flizelinsku filtarsku vrećicu.
Slika C
3. Postavite i pričvrstite usisnu glavu.
Mokro usisavanje
OPASNOST
Opasnost od prašine škodljive za zdravlje
Oboljenja dišnih putova zbog udisanja prašine.
Kod mokrog usisavanja ne smiju se usisavati nikakve
prašine opasne za zdravlje.
Ugradnja gumenih traka
1. Demontaža trake za četkanje.
Slika D
2. Ugradite gumene trake.
Napomena
Strukturirana strana gumenih traka mora biti okrenuta
prema gore.
Uklanjanje flizelinske filtarske vrećice
Pri usisavanju mokre prljavštine uvijek se mora
ukloniti flizelinska filtarska vrećica.
1. Deblokirajte usisnu glavu i skinite je.
2. Flizelinsku filtarsku vrećicu na prirubnici izvucite
prema gore.
Slika E
3. Preklopite ušicu za zatvaranje i nepropusno zatvori-
te flizelinsku filtarsku vrećicu.
4. Istrošenu flizelinsku filtarsku vrećicu zbrinite u skla-
du sa zakonskim odredbama.
5. Postavite i pričvrstite usisnu glavu.
Općenito
Pri usisavanju mokre prljavštine s pomoću nastavka
za fuge ili nastavka za tapecirane elemente (opcija),
odnosno kad se iz nekog spremnika pretežno usisa-
va voda, preporučuje se da ne aktivirate tipku za
funkciju „Poluautomatsko čćenje filtra”.
Po završetku mokrog usisavanja: Uložni filtar očisti-
te postupkom čćenja filtra. Spremnik očistite vlaž-
nom krpom i osušite ga.
Spoj uskočnim zatvaračem
Usisno crijevo opremljeno je sustavom s uskočnim za-
tvaračem. Mogu se priključiti svi dijelovi pribora naziv-
nog promjera 35 mm.
Slika F
Rukovanje
Glavna sklopka
Uključivanje uređaja
1. Utaknite strujni utikač.
2. Glavnu sklopku postavite na željeni program.
Rad s električnim alatima
Samo za uređaje s ugrađenom utičnicom:
OPASNOST
Opasnost od strujnog udara
Opasnost od ozljeda i oštećenja.
Utičnica je namijenjena samo za izravno priključivanje
električnih alata na usisavač. Svaka druga uporaba utič-
nice nije dopuštena.
1. Strujni utikač električnog alata utaknite na usisivač.
Usisivač se nalazi u stanju pripravnosti.
2. Glavnu sklopku postavite na program 2.
Napomena
Usisavač se uključuje i isključuje automatski zajedno s
električnim alatom.
Napomena
Usisavač je opremljen zaletnom odgodom u trajanju do
0,5 sekundi i trajanjem zaustavnog hoda do 5 sekundi.
Napomena
Priključnu vrijednost snage električnih alata vidi pod
Tehnički podaci.
3. Uklonite koljeno na usisnom crijevu.
Slika G
4. Odvrnite spoj s kopčom.
5. Navrnite gumeni kolčak.
6. Priključite gumeni kolčak na električni alat.
Slika H
Uložni filtar (PES)
Kataloški broj 2.889-219.0
Uređaj je ISKLJUČEN
Uređaj je UKLJUČEN
Poluautomatsko čćenje filtra: UKLJU-
ČENO
Utičnica: ISKLJ.
Uređaj je UKLJUČEN
Poluautomatsko čćenje filtra: UKLJU-
ČENO
Utičnica: UKLJ.
background
Hrvatski 101
Poluautomatsko čćenje filtra
Napomena
Aktiviranje postupka čćenja filtra svakih 5 – 10 minuta
povećava trajnost uložnog filtra.
Napomena
Uključivanje poluautomatskog čćenja filtra moguće je
samo pri uključenom uređaju.
1. Pritisnite tipku za poluautomatsko čćenje filtra 5
puta. Uložni filtar se zatim čisti udarom zračne struje
(pulsirajući zvuk).
2. Intenzivno čćenje (pri posebno jakom onečćenju
glavnog uložnog filtra): Usisnu cijev odn. koljeno
ručno zatvorite i istovremeno 5 puta pritisnite tipku
za poluautomatsko čćenje filtra.
Pražnjenje spremnika prljavštine
UPOZORENJE
Opasnost zbog otpadnih voda
Onečćenje okoliša
Pridržavajte se lokalnih propisa o obradi otpadnih voda.
Usisni kanal opremljen je plovkom.
Kada se dosegne maksimalna dopuštena razina ot-
padne vode u spremniku, usisni tok se prekida.
1. Isključite uređaj na glavnoj sklopki.
2. Ispraznite spremnik.
Isključivanje uređaja
1. Pritisnite tipku za poluautomatsko čćenje filtra 5
puta.
2. Isključite uređaj na glavnoj sklopki.
3. Izvucite strujni utikač iz utičnice.
Nakon svakog rada
1. Ispraznite spremnik.
2. Uređaj iznutra i izvana očistite usisavanjem i obrišite
ga vlažnom krpom.
Čuvanje uređaja
1. Usisna cijev, usisno crijevo i mrežni kabel čuvajte
kako je prikazano na slici.
Slika I
2. Odložite uređaj u suhu prostoriju i zaštitite ga od ne-
ovlaštenog korištenja.
Transport
OPREZ
Nepridržavanje težine
Opasnost od ozljeda i oštećenja
Pri transportu uzmite u obzir težinu uređaja.
1. Usisnu cijev s podnim nastavkom izvadite iz držača.
Kako biste nosili uređaj uhvatite ga za rukohvat i za
usisnu cijev.
2. Pri transportu u vozilima uređaj osigurajte od kliza-
nja i prevrtanja prema trenutno važećim direktiva-
ma.
Skladištenje
OPREZ
Nepridržavanje težine
Opasnost od ozljeda i oštećenja
Pri skladištenju uzmite u obzir težinu uređaja.
Uređaj se smije skladištiti samo u zatvorenim prostorija-
ma.
Njega i održavanje
OPASNOST
Opasnost od strujnog udara
Ozljede zbog dodira dijelova pod naponom
Isključite uređaj.
Izvucite strujni utikač.
Strojevi za uklanjanje prašine su sigurnosni uređaji za
sprječavanje ili uklanjanje opasnosti u smislu BGV A1.
PAŽNJA
Sredstva za njegu koja sadrže silikon
Može doći do nagrizanja umjetnog materijala.
Za čćenje ne upotrebljavajte sredstva za njegu koja
sadrže silikon.
Jednostavne radove održavanja i njege možete sa-
mi izvoditi.
Površinu uređaja i unutarnju stranu spremnika treba
redovito čistiti vlažnom krpom.
Zamjena uložnog filtra
1. Deblokirajte usisnu glavu i skinite je.
2. Zakrenite usisnu glavu za 180 ° i odložite je.
3. Odvijte pričvrsnu maticu.
4. Izvadite uložni filtar.
5. Istrošeni uložni filtar zbrinite u skladu sa zakonskim
odredbama.
6. Postavite novi uložni filtar.
7. Umetnite i zategnite pričvrsnu maticu.
8. Postavite i pričvrstite usisnu glavu.
Zamjena flizelinske filtarske vrećice
1. Deblokirajte usisnu glavu i skinite je.
2. Flizelinsku filtarsku vrećicu na prirubnici izvucite
prema gore.
Slika E
3. Preklopite ušicu za zatvaranje i nepropusno zatvori-
te flizelinsku filtarsku vrećicu.
4. Istrošenu flizelinsku filtarsku vrećicu zbrinite u skla-
du sa zakonskim odredbama.
5. Nataknite novu flizelinsku filtarsku vrećicu.
6. Postavite i pričvrstite usisnu glavu.
Pomoć u slučaju smetnji
OPASNOST
Opasnost od strujnog udara
Ozljede zbog dodira dijelova pod naponom
Isključite uređaj.
Izvucite strujni utikač.
Napomena
Ako se pojavi smetnja (npr. lom filtra), morate odmah is-
ključiti uređaj. Smetnju treba ukloniti prije ponovnog pu-
štanja u rad.
Usisna turbina ne radi
1. Provjerite utičnicu i osigurač napajanja strujom.
2. Provjerite mrežni kabel, strujni utikač i po potrebi
utičnicu uređaja.
3. Uključite uređaj.
Usisna turbina radi, ali uređaj ne usisava
Plovak zatvara usisni kanal
1. Ispraznite spremnik za prljavštinu.
Usisna snaga se smanjuje
1. Uklonite začepljenja iz usisnog nastavka, usisne ci-
jevi, usisnog crijeva ili uložnog filtra.
2. Zamijenite punu flizelinsku filtarsku vrećicu.
3. Pri uključenom uređaju pritisnite tipku za poluauto-
matsko čćenje filtra 5 puta.
4. Zamijenite uložni filtar.
background
102 Hrvatski
Izlaženje prašine pri usisavanju
1. Provjerite ispravan položaj ugradnje uložnog filtra.
2. Zamijenite uložni filtar.
Poluautomatsko čćenje filtra ne radi
1. Usisno crijevo nije priključeno.
Poluautomatsko čćenje filtra se ne isključuje
1. Obavijestite servisnu službu.
Poluautomatsko čćenje filtra ne može se uključiti
1. Obavijestite servisnu službu.
Servisna služba
Ako se smetnja ne može ukloniti, uređaj mora ispitati
servisna služba.
Jamstvo
U svakoj zemlji vrijede jamstveni uvjeti koje je izdala
nadležna organizacija za distribuciju. Moguće kvarove
na Vašem uređaju popravljamo besplatno unutar jam-
stvenog roka ako je uzrok materijalna pogreška ili po-
greška u proizvodnji. U slučaju koji podliježe jamstvu
obratite se s potvrdom o plaćanju Vašem prodavaču ili
sljedećoj ovlaštenoj lokaciji servisne službe.
(vidi adresu na poleđini)
Pribor i zamjenski dijelovi
Koristite samo originalan pribor i originalne zamjenske
dijelove jer oni jamče siguran i nesmetan rad uređaja.
Informacije o priboru i zamjenskim dijelovima pronađite
na www.kaercher.com.
EU izjava o sukladnosti
Ovime izjavljujemo da je dolje označeni stroj na temelju
svoje koncepcije i konstrukcije kao i izvedbe koju mi
stavljamo u promet sukladan odgovarajućim temeljnim
sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima EU direktiva. U
slučaju izmjene stroja koja nije dogovorena s nama ova
izjava gubi svoju valjanost.
Proizvod: Usisivač za mokro i suho usisavanje
Tip: 1.378-xxx
Relevantne EU direktive
2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
2011/65/EU
2014/30/EU
Primijenjene usklađene norme
EN 50581
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Primijenjene nacionalne norme
-
Dolje potpisani djeluju u ime i po opunomoćenju uprave.
Opunomoćenik za dokumentaciju: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Njemačka)
Tel.: +49 7195 14-0
Telefaks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/10/01
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
background
Hrvatski 103
Tehnički podaci
Pridržavamo pravo na tehničke izmjene.
NT 22/1 Ap L NT 22/1 Ap Te L
Električni priključak
Napon električne mreže V 220-240 220-240
Faza ~ 1 1
Frekvencija električne mreže Hz 50-60 50-60
Vrsta zaštite IPX4 IPX4
Klasa zaštite II
Klasa zaštite I
Nazivna snaga W 1200 1200
Maksimalna snaga W 1300 1300
Vrijednost priključne snage utičnice uređaja (EU) W 100-2100
Podaci o snazi uređaja
Zapremina spremnika l 22 22
Količina punjenja tekućine l 13 13
Protok zraka (maks.) m
3
/h 130 130
Podtlak (maks.) kPa (mbar) 19,0 (190) 19,0 (190)
Dimenzije i težine
Tipična težina pri radu kg 5,7 6,1
Duljina x širina x visina mm 380 x 370 x 480 380 x 370 x 480
Promjer usisnog crijeva mm 35 35
Duljina usisnog crijeva m 1,9 1,9
Vrijednosti utvrđene prema EN 60335-2-69
Razina zvučnog tlaka L
pA
dB(A) 71 71
Nesigurnost K
pA
dB(A) 1 1
Vrijednost vibracije šaka-ruka m/s
2
<2,5 <2,5
Nesigurnost K m/s
2
0,2 0,2
Mrežni kabel
Tip mrežnog kabela mm
2
H05VV-F 2x0,75 H05VV-F 3x1,5
Kataloški brojevi dijelova (EU) 6.650-818.0 6.650-332.0
Duljina kabla m 6 6
background
104 Srpski
Sadržaj
Opšte napomene
Pre prve upotrebe, pročitajte originalna
uputstva za upotrebu i priložene
bezbednosne instrukcije. Postupajte u
skladu sa tim.
Sačuvajte obe knjižice za buduću upotrebu ili sledeće
vlasnike.
Ukoliko se ignorišu uputstvo za rukovanje i
bezbednosne napomene, može doći do oštećenja
uređaja i mogu se javiti opasnosti po rukovaoca i
druge ljude.
U slučaju štete nastale prilikom transporta odmah
obavestite prodavca.
Prilikom raspakivanja proverite da li nedostaju
delovi opreme i da li ima oštećenja.
Zaštita životne sredine
Ambalaža može da se reciklira. Pakovanja
odložite u otpad na ekološki način.
Električni i elektronski uređaji sadrže dragocene
materijale koji se mogu reciklirati, a često i
sastavne delove kao što su baterije, akumulatori
ili ulje koji, u slučaju pogrešnog rukovanja ili
pogrešnog odlaganja u otpad mogu da predstavljaju
potencijalnu opasnost za zdravlje ljudi i životnu sredinu.
Međutim, ovi sastavni delovi su neophodni za pravilan
rad uređaja. Uređaji označeni ovim simbolom ne smeju
da se odlažu u kućni otpad.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na:
www.kaercher.com/REACH
Namenska upotreba
Ovaj usisivač je namenjen za vlažno i suvo čćenje
podnih i zidnih površina.
Uređaj je pogodan za usisavanje suve, nezapaljive
prašine štetne po zdravlje na mašinama i uređajima;
klasa prašine L u skladu sa EN 60335-2-69.
Ograničenje: ne smeju da se usisavaju materije koje
izazivaju rak.
Ovaj uređaj je pogodan za profesionalnu upotrebu,
npr. u hotelima, školama, bolnicama, fabrikama,
radnjama, kancelarijama i prostorima za
iznajmljivanje.
Opis uređaja
Slika A
1 Prihvatnik podnog nastavka
2 Usisno crevo
3 Izlaz vazduha, radni vazduh
4 Usisna glava
5 Blokada usisne glave
6 Posuda za prljavštinu
7 Upravljački točkić
8 Udubljenje za držanje
9 Ulaz vazduha, motor-vazduh za hlađenje
10 Usisni nastavci
11 Utičnica (samo Ap Te L)
12 Podni nastavak
13 Usisna cev
14 Glavni prekidač
15 Taster za čćenje filtera
16 Ručka za nošenje
17 Pričvrsna ušica
18 Kuka za crevo
19 Plovak
20 Zakrivljenje
21 Uložni filter (PES)
22 Navrtka za pričvršćivanje
23 Držač usisne cevi
24 Mrežni kabl
25 Natpisna pločica
26 Kuka za kabl
Simboli na uređaju
Klasa prašine
Opšte napomene................................................. 104
Zaštita životne sredine ........................................ 104
Namenska upotreba ............................................ 104
Opis uređaja ........................................................ 104
Simboli na uređaju............................................... 104
Priprema.............................................................. 105
Puštanje u pogon ................................................ 105
Rukovanje ........................................................... 105
Transport ............................................................. 106
Skladištenje ......................................................... 106
Nega i održavanje ............................................... 106
Pomoć u slučaju smetnji...................................... 106
Garancija ............................................................. 107
Pribor i rezervni delovi......................................... 107
EU izjava o usklađenosti ..................................... 107
Tehnički podaci.................................................... 108
UPOZORENJE: Ovaj uređaj sadrži prašine štetne po
zdravlje. Pražnjenje i održavanje, uključujući
odstranjivanje kesice za prašinu, smeju da vrše samo
stručne osobe, koje nose odgovarajuću zaštitnu
opremu. Nemojte uključivati uređaj, pre nego što bude
ugrađen kompletan sistem filtera.
background
Srpski 105
Uložni filter
Priprema
1. Raspakujte uređaj i montirajte dodatnu opremu.
Slika B
Puštanje u pogon
UPOZORENJE
Opasnost usled prašine opasne po zdravlje
Obolenja disajnih puteva usled udisanja prašine.
Nemojte usisavati bez filterskog elementa, jer će, u
protivnom, doći do ugrožavanja zdravlja usled
povećanog izbacivanja fine prašine.
PAŽNJA
Opasnost zbog prodora sitne prašine
Opasnost od oštećenja usisnog motora.
Prilikom usisavanja nikada nemojte da uklanjate uložni
filter.
Suvo usisavanje
Uređaj je opremljen flizelinskom filterskom vrećicom
sa ušicom za zatvaranje, broj narudžbe 2.889-217.0
(5 komada).
Napomena
Pomoću ovog uređaja mogu da se usisavaju sve vrste
prašine do kategorije prašine L.
Napomena
Uređaj je pogodan kao industrijski usisivač za
usisavanje suve, nezapaljive prašine sa graničnim
vrednostima za radno mesto (AGW) većim ili jednakim
od 1 mg/m
3
.
Prilikom usisavanja fine prašine može dodatno da
se koristi flizelinska filterska vrećica.
Postavljanje flizelinske filterske vrećice
1. Odblokirajte i skinite usisnu glavu.
2. Postavite flizelinsku filtersku vrećicu.
Slika C
3. Postavite usisnu glavu i zaključajte je.
Mokro usisavanje
OPASNOST
Opasnost usled prašine opasne po zdravlje
Obolenja disajnih puteva usled udisanja prašine.
Prilikom mokrog usiavanja ne sme da se usisava
prašina koja je opasna po zdravlje.
Ugradnja gumenih traka
1. Demontirajte četkice.
Slika D
2. Postavite gumene trake.
Napomena
Struktuirana strana gumenih traka mora da bude
okrenuta prema vani.
Uklanjanje flizelinske filterske vrećice
Prilikom usisavanja mokre prljavštine uvek se mora
ukloniti flizelinska filterska vrećica.
1. Odblokirajte i skinite usisnu glavu.
2. Filtersku vrećicu izvucite nagore.
Slika E
3. Preklopite ušicu za zatvaranje i hermetično zatvorite
flizelinsku filtersku vrećicu.
4. Iskorćenu flizelinsku filtersku vrećicu odložite u
otpad u skladu sa zakonskim odredbama.
5. Postavite usisnu glavu i zaključajte je.
Uopšteno
Pri usisavanju mokre prljavštine pomoću nastavka
za fuge ili nastavka za tekstilni nameštaj (opcija)
odnosno ako se iz neke posude usisava pretežno
voda, preporučuje se da se ne aktivira taster
funkcije „Poluautomatsko čćenje filtera“.
Nakon završetka mokrog usisavanja: uložni filter
očistiti preko čćenja filtera. Posudu očistiti i osušiti
pomoću vlažne krpe.
Spoj štipaljkama
Usisno crevo je opremljeno sistemom štipaljki. Svi
delovi pribora sa nominalnom širinom od 35 mm mogu
da se priključe.
Slika F
Rukovanje
Glavni prekidač
Uključivanje uređaja
1. Utaknite strujni utikač.
2. Glavni prekidač podesiti na željeni program.
Radovi na električnim alatima
Samo kod uređaja s ugrađenom utičnicom:
OPASNOST
Opasnost od strujnog udara
Opasnost od povreda i oštećenja.
Utičnica je namenjena samo za direktno priključivanje
električnih alata na usisivač. Svaka drugačija upotreba
utičnice nije dozvoljena.
1. Utaknite mrežni utikač električnog alata na usisivač.
Usisivač se nalazi u režimu mirovanja.
2. Glavni prekidač podesiti na program 2.
Napomena
Usisivač se automatski uključuje i isključuje pomoću
električnog alata.
Napomena
Usisivač ima odloženi period pokretanja do 0,5 sekundi
i trajanje naknadnog rada do 5 sekundi.
Napomena
Priključna vrednost električnih alata, pogledajte
Tehničke podatke.
3. Uklonite kolenastu cev na usisnom crevu.
Slika G
4. Odviti spoj sa kvačicom.
5. Zaviti zavrtnjem gumeni naglavak.
6. Priključiti gumeni naglavak na električni alat.
Slika H
Uložni filter (PES)
Kataloški broj 2.889-219.0
Uređaj ISKLJ
Uređaj UKLJ
Poluautomatsko čćenje filtera: UKLJ
Utičnica: ISKLJ
Uređaj UKLJ
Poluautomatsko čćenje filtera: UKLJ
Utičnica: UKLJ
background
106 Srpski
Poluautomatsko čćenje filtera
Napomena
Aktiviranje čćenja filtera na svakih 5-10 minuta
povećava radni vek uložnog filtera.
Napomena
Uključivanje poluautomatskog čćenja filtera je
moguće samo kada je uključen uređaj.
1. Aktivirati taster poluautomatskog čćenja filtera 5x.
Uložni filter se zatim čisti vazdušnom strujom
(pulsirajući zvuk).
2. Snažno čćenje (kod posebno jakih zaprljanja
glavnog filterskog elementa): Usisnu cev odnosno
zakrivljeni nastavak zatvoriti rukom, a taster za
poluautomatsko čćenje filtera istovremeno
pritiskati 5x.
Pražnjenje posude za prljavštinu
UPOZORENJE
Opasnost od otpadne vode
Zagađenje okoline
Obratiti pažnju na lokalne propise za tretman otpadne
vode.
Usisni kanal je opremljen plovkom.
Ako se dostigne maksimalni dozvoljeni nivo prljave
vode, dolazi do prekida usisne struje.
1. Isključite uređaj preko glavnog prekidača.
2. Isprazniti posudu.
Isključivanje uređaja
1. Aktivirati taster poluautomatskog čćenja filtera 5x.
2. Isključite uređaj preko glavnog prekidača.
3. Izvucite strujni utikač.
Nakon svakog rada
1. Ispraznite posudu.
2. Uređaj očistite iznutra i spolja usisavanjem i
brisanjem vlažnom krpom.
Čuvanje uređaja
1. Usisno crevo, usisno crevo i mrežni kabl čuvajte kao
što je prikazano na slici.
Slika I
2. Uređaj odložite u suvu prostoriju i zaštitite ga od
neovlašćene upotrebe.
Transport
OPREZ
Zanemarivanje težine
Opasnost od povreda i oštećenja
Prilikom transporta obratite pažnju na težinu uređaja.
1. Usisnu cev podnog nastavka izvadite iz držača.
Radi nošenja, uređaj uhvatite za ručku i usisnu cev.
2. Prilikom transporta u vozilima, uređaj osigurajte od
isklizavanja i prevrtanja u skladu sa važećim
direktivama.
Skladištenje
OPREZ
Zanemarivanje težine
Opasnost od povreda i oštećenja
Prilikom skladištenja obratite pažnju na težinu uređaja.
Uređaj sme da se odlaže samo u unutrašnjosti.
Nega i održavanje
OPASNOST
Opasnost od strujnog udara
Povrede dodirivanjem delova koji provode struju
Isključite uređaj.
Izvucite strujni utikač.
Mašine za uklanjanje prašine su sigurnosni uređaji za
sprečavanje ili uklanjanje opasnosti u smislu propisa
BGV A1 (nemački propisi o zaštiti na radu).
PAŽNJA
Sredstva za negu koja sadrže silikon
Može doći do nagrizanja delova do plastike.
Za čćenje nemojte koristiti sredstva za negu koja
sadrže silikon.
Jednostavne radove na održavanju i nezi možete da
izvodite samostalno.
Površinu uređaja i unutrašnju stranu rezervoara
redovno čistite vlažnom krpom.
Zamena uložnog filtera
1. Odblokirajte i skinite usisnu glavu.
2. Usisnu glavu okrenite za 180° i odložite.
3. Odvrnite navrtku za pričvršćivanje.
4. Skinite uložni filter.
5. Istrošeni uložni filter odložiti u otpad u skladu sa
zakonskim odredbama.
6. Stavite novi uložni filter.
7. Postavite i pritegnnite navrtku za pričvršćivanje.
8. Postavite usisnu glavu i zaključajte je.
Zamena flizelinske filterske vrećice
1. Odblokirajte i skinite usisnu glavu.
2. Filtersku vrećicu izvucite nagore.
Slika E
3. Preklopite ušicu za zatvaranje i hermetično zatvorite
flizelinsku filtersku vrećicu.
4. Iskorćenu flizelinsku filtersku vrećicu odložite u
otpad u skladu sa zakonskim odredbama.
5. Postavite novu flizelinsku filtersku vrećicu.
6. Postavite usisnu glavu i zaključajte je.
Pomoć u slučaju smetnji
OPASNOST
Opasnost od strujnog udara
Povrede dodirivanjem delova koji provode struju
Isključite uređaj.
Izvucite strujni utikač.
Napomena
Ukoliko dođe do pojave smetnje (npr. pucanje filtera),
uređaj mora odmah da se isključi. Smetnja mora da se
otkloni pre ponovnog puštanja u rad.
Usisna turbina ne radi
1. Proveriti utičnicu i osigurač napajanja strujom.
2. Proveriti mrežni kabl, strujni utikač i po potrebi,
utičnicu uređaja.
3. Uključiti uređaj.
Usisna turbina radi, ali uređaj ne usisiva
Plovak zatvara usisni kanal
1. Isprazniti posudu za prljavštinu.
Usisna snaga opada
1. Uklonite začepljenje na usisnom nastavku, usisnoj
cevi, usisnom crevu ili uložnom filteru.
2. Zamenite napunjenu flizelinsku filtersku vrećicu.
3. Pritisnite 5x taster poluautomatskog čćenja filtera
dok je uključen uređaj.
4. Zamenite uložni filter.
background
Srpski 107
Isticanje prašine prilikom usisavanja
1. Proverite pravilan položaj ugradnje uložnog filtera.
2. Zamenite uložni filter.
Poluautomatsko čćenje filtera ne funkcioniše
1. Usisna cev nije priključena.
Poluautomatsko čćenje filtera se ne isključuje
1. Obavestite servisnu službu.
Poluautomatsko čćenje filtera ne može da se
uključi
1. Obavestite servisnu službu.
Servisna služba
Ako smetnja ne može da se otkloni, uređaj mora da se
odnese na proveru u servisnu službu.
Garancija
U svakoj zemlji važe uslovi garancije koje je izdala naša
nadležna distributivna organizacija. Bilo kakve smetnje
na uređaju otklanjamo besplatno u garantnom roku,
ukoliko je uzrok smetnje greška u materijalu ili
proizvodnji. U slučaju koji podleže garanciji obratite se
sa računom vašem distributeru ili narednoj ovlašćenoj
lokaciji servisne službe.
(Adresu vidi na poleđini)
Pribor i rezervni delovi
Koristite samo originalni pribor i originalne rezervne
delove pošto oni garantuju bezbedan rad i rad bez
smetnji na uređaju.
Informacije o priboru i rezervnim delovima možete
pronaći na www.kaercher.com.
EU izjava o usklađenosti
Ovim putem izjavljujemo da mašina označena u
nastavku, na osnovu svoje koncepcije i konstrukcije kao
i u izvedbi koju smo pustili u promet, odgovara važećim
osnovnim zahtevima za bezbednost i zdravlje iz EU
direktiva. U slučaju izmena na mašini bez naše
saglasnosti ova izjava prestaje da važi.
Proizvod: Usisivač za mokro i suvo usisavanje
Tip: 1.378-xxx
Važeće direktive EU
2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
2011/65/EU
2014/30/EU
Primenjene harmonizovane norme
EN 50581
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Primenjene nacionalne norme
-
Potpisnici deluju po nalogu i uz punomoć upravnog
odbora.
Lice ovlćeno za dokumentaciju: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/10/01
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
background
108 Srpski
Tehnički podaci
Zadržavamo pravo na tehničke podatke.
NT 22/1 Ap L NT 22/1 Ap Te L
Električni priključak
Napon električne mreže V 220-240 220-240
Faza ~ 1 1
Mrežna frekvencija Hz 50-60 50-60
Vrsta zaštite IPX4 IPX4
Klasa zaštite II
Klasa zaštite I
Nominalna snaga W 1200 1200
Maksimalna snaga W 1300 1300
Priključna vrednost snage utikača uređaja (EU) W 100-2100
Podaci o snazi uređaja
Zapremina posude l 22 22
Količina punjenja tečnosti l 13 13
Protok vazduha (maks.) m
3
/h 130 130
Podpritisak (maks.) kPa (mbar) 19,0 (190) 19,0 (190)
Dimenzije i težine
Tipična radna težina kg 5,7 6,1
Dužina x širina x visina mm 380 x 370 x 480 380 x 370 x 480
Prečnik usisnog creva mm 35 35
Dužina usisnog creva m 1,9 1,9
Utvrđene vrednosti prema EN 60335-2-69
Nivo zvučnog pritiska L
pA
dB(A) 71 71
Nepouzdanost K
pA
dB(A) 1 1
Vrednost vibracije na šaci i ruci m/s
2
<2,5 <2,5
Nepouzdanost K m/s
2
0,2 0,2
Mrežni kabl
Tip mrežnog kabla mm
2
H05VV-F 2x0,75 H05VV-F 3x1,5
Broj dela (EU) 6.650-818.0 6.650-332.0
Dužina kabla m 6 6
background
Български 109
Съдържание
Общи указания
Преди първото използване на уреда
прочетете това оригинално
ръководство за експлоатация и
приложените указания за безопасност.
Процедирайте съответно.
Запазете двете книжки за последващо използване
или за следващия собственик.
При пренебрегване на ръководството за
експлоатация и на указанията за безопасност
могат да възникнат повреди по уреда и
опасности за обслужващото лице
и за други
хора.
При транспортни дефекти незабавно
информирайте търговеца.
При разопаковането проверете съдържанието на
опаковката за липсващи принадлежности или
повреди.
Защита на околната среда
Опаковъчните материали подлежат на
рециклиране. Моля, изхвърляйте опаковките
по съобразен с околната среда начин.
Електрическите и електронните уреди
съдържат ценни материали, подлежащи на
рециклиране, а често и съставни части, напр.
батерии, акумулаторни батерии или масло,
които при неправилно боравене или изхвърляне
могат да представляват потенциална опасност за
човешкото здраве и за
околната среда. За
правилното функциониране на уреда все пак тези
съставни части са необходими. Обозначените с този
символ уреди не трябва да бъдат изхвърляни
заедно с битовите отпадъци.
Указания за съставни вещества (REACH)
Актуална информация относно съставни вещества
можете да намерите тук: www.kaercher.com/REACH
Употреба по предназначение
Тази прахосмукачка е предназначена за мокро и
сухо почистване на подови и стенни
повърхности.
Уредът е подходящ за изсмукване на сухи,
невъзпламеними, опасни за здравето прахове от
машини и уреди; клас на запрашеност L
съгласно EN 60335-2-69. Ограничение: Да не се
изсмукват канцерогенни вещества.
Този уред е подходящ за промишлена употреба,
напр.
в хотели, училища, болници, фабрики,
магазини, офиси и помещения под наем.
Описание на уреда
Фигура A
1 Поставка за подовата дюза
2 Смукателен маркуч
3 Изход за въздух, работен въздух
4 Всмукателна глава
5 Блокировка на всмукателната глава
6 Резервоар за отпадъци
7 Водеща ролка
8 Удълбочение за хващане
9 Вход за въздух, въздух за охлаждане на
двигателя
10 Всмукателен накрайник
11 Контакт (само Ap Te L)
12 Подова дюза
13 Всмукателна тръба
14 Главен прекъсвач
15 Бутон за почистване на филтъра
16 Дръжка за носене
17 Ухо за закрепване
18 Кука на маркуча
19 Поплавък
20 Огъната част
21 Патронен филтър (PES)
22 Закрепваща гайка
23 Държач на всмукателната тръба
24 Мрежов захранващ кабел
25 Типова табелка
26 Кука на кабела
Общи указания................................................... 109
Защита на околната среда................................ 109
Употреба по предназначение............................ 109
Описание на уреда ............................................ 109
Символи върху уреда ........................................ 110
Подготовка.......................................................... 110
Пускане в експлоатация.................................... 110
Обслужване........................................................ 110
Транспортиране ................................................. 111
Съхранение........................................................ 111
Грижа и поддръжка............................................ 111
Помощ при повреди........................................... 112
Гаранция............................................................. 112
Аксесоари и резервни части............................. 112
Декларация за съответствие на ЕС ................. 112
Технически данни .............................................. 113
background
110 Български
Символи върху уреда
Клас на запрашеност
Патронен филтър
Подготовка
1. Разопаковайте уреда и монтирайте
принадлежностите.
Фигура B
Пускане в експлоатация
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност поради опасен за здравето прах
Заболявания на дихателните пътища поради
вдишване на прах.
Не извършвайте изсмукването без филтриращ
елемент, тъй като в противен случай възниква
опасност за здравето поради изпускането на
големи количества фин прах.
ВНИМАНИЕ
Опасност поради навлизане на фин прах
Опасност от повреда на смукателния мотор.
При изсмукването
никога не сваляйте патронния
филтър.
Сухо почистване
Уредът е оборудван с филтърна торбичка от
текстилен материал със затварящо капаче,
каталожен номер 2.889-217.0 (5 броя).
Указание
С този уред могат да се изсмукват всички видове
прах до клас на запрашеност L.
Указание
В качеството си на прахосмукачка за промишлена
употреба уредът е подходящ за изсмукване на
сухи, невъзпламеними прахове с гранични
стойности
за работното място, по-големи или
равни на 1 mg/m
3
.
При изсмукване на фин прах може да се
използва допълнително филтърна торбичка от
текстилен материал.
Монтаж на филтърната торбичка от текстилен
материал
1. Деблокирайте и свалете всмукателната глава.
2. Поставете филтърната торбичка от текстилен
материал.
Фигура C
3. Поставете и блокирайте всмукателната глава.
Мокро почистване
ОПАСНОСТ
Опасност поради опасен за здравето прах
Заболявания на дихателните пътища поради
вдишване на прах.
При мокро почистване не трябва да се изсмукват
опасни за здравето прахове.
Монтаж на гумените фаски
1. Демонтирайте ивицата с четки.
Фигура D
2. Монтирайте гумените фаски.
Указание
Структурираната страна на гумените фаски
трябва да сочи навън.
Отстраняване на
филтърната торбичка от
текстилен материал
При изсмукване на мокри замърсявания
филтърната торбичка от текстилен материал
трябва винаги да се отстранява.
1. Деблокирайте и свалете всмукателната глава.
2. Извадете нагоре филтърната торбичка от кече за
фланеца.
Фигура E
3. Сгънете затварящото капаче и затворете плътно
торбичката от текстилен материал.
4. Изхвърлете използваната торбичка от текстилен
материал в съответствие със законовите
разпоредби.
5. Поставете и блокирайте всмукателната глава.
Общи положения
При изсмукване на мокри замърсявания с
дюзата за почистване на фуги или дюзата за
почистване на тапицерии (опция), респективно
когато се всмуква предимно вода от резервоар,
се препоръчва да не се натиска бутонът на
функциятаПолуавтоматично почистване
на
филтъра”.
След приключване на мокрото почистване:
Почистете патронния филтър с функцията за
почистване на филтъра. Почистете резервоара с
влажна кърпа и го подсушете.
Връзка с клипс
Всмукателният маркуч е оборудван със система с
клипс. Могат да бъдат свързани всички
принадлежности с номинален диаметър 35 mm.
Фигура F
Обслужване
Главен прекъсвач
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Този уред съдържа опасни за
здравето прахове. Изпразването и поддръжката,
включително отстраняването на торбичката за
прах трябва да се извършват само от
компетентни лица, които носят подходящо
лично защитно оборудване. Не включвайте, преди
да е инсталирана цялостната система с
филтри.
Патронен филтър (PES)
Каталожен номер 2.889-219.0
Уред ИЗКЛ.
Уред ВКЛ.
Полуавтоматично почистване на
филтъра: ВКЛ.
Контакт: ИЗКЛ.
background
Български 111
Включване на уреда
1. Включете щепсела.
2. Поставете главния прекъсвач на желаната
програма.
Работа с електрически инструменти
Само при уреди с вграден контакт:
ОПАСНОСТ
Опасност от токов удар
Опасност от нараняване и повреди.
Контактът е предназначен само за директно
свързване на електрически инструменти към
прахосмукачката. Всяка друга употреба на
контакта е недопустима.
1. Пъхнете щепсела на електрическия инструмент
в прахосмукачката. Прахосмукачката се намира
в режим Standby.
2. Поставете главния прекъсвач
на програма 2.
Указание
Прахосмукачката се включва и изключва
автоматично с електрическия инструмент.
Указание
Прахосмукачката се забавя при стартиране с до
0,5 сек. и се забавя при спиране до 5 секунди.
Указание
Стойност на присъединителна мощност на
електрическите инструменти, вж. Технически
данни.
3. Отстранете огънатата част на всмукателния
маркуч.
Фигура G
4. Развийте свързването със скоба.
5.
Завийте гумената муфа.
6. Свържете гумената муфа към електрически
инструмент.
Фигура H
Полуавтоматично почистване на филтъра
Указание
Задействането на функцията за почистване на
филтъра на всеки 5-10 минути увеличава
експлоатационния живот на патронния филтър.
Указание
Включването на полуавтоматичното почистване
на филтъра е възможно само при включен уред.
1. Натиснете 5 пъти бутона за полуавтоматично
почистване на филтъра. При това патронният
филтър се почиства с помощта на въздушна
ударна вълна (пулсиращ
шум).
2. Интензивно почистване (при особено силно
замърсяване на патронния филтър): запушете
всмукателната тръба, респ. огънатата част с
ръка и едновременно с това натиснете 5 пъти
бутона за полуавтоматично почистване на
филтъра.
Изпразване на резервоара за отпадъци
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност поради отпадъчни води
Замърсяване на околната среда
Съблюдавайте местните предписания за
обработка на отпадъчни води.
Смукателният канал е оборудван с поплавък.
Щом се достигне максимално допустимото ниво
на мръсната вода в резервоара, потокът на
засмукване се прекъсва.
1. Изключете уреда от главния прекъсвач.
2. Изпразнете резервоара.
Изключване на уреда
1. Натиснете 5 пъти бутона за полуавтоматично
почистване на филтъра.
2. Изключете уреда от главния прекъсвач.
3. Издърпайте щепсела.
След всяка употреба
1. Изпразнете резервоара.
2. Почистете уреда отвътре и отвън посредством
изсмукване и изтриване с влажна кърпа.
Съхранение на уреда
1. Съхранявайте всмукателните тръби,
всмукателния маркуч и мрежовия захранващ
кабел, както е показано на фигурата.
Фигура I
2. Съхранявайте уреда в сухо помещение и го
подсигурете срещу неоправомощено ползване.
Транспортиране
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Несъблюдаване на теглото
Опасност от наранявания и повреди
При транспортиране съблюдавайте теглото на
уреда.
1. Свалете всмукателната тръба с подовата дюза
от държача. За носене хванете уреда за
дръжката за носене и за всмукателната тръба.
2. При транспортиране в превозни средства
осигурявайте уреда срещу изплъзване и
обръщане в съответствие с валидните
инструкции
.
Съхранение
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Несъблюдаване на теглото
Опасност от наранявания и повреди
При съхранението вземайте под внимание
теглото на уреда.
Уредът трябва да се съхранява само във вътрешни
помещения.
Грижа и поддръжка
ОПАСНОСТ
Опасност от токов удар
Наранявания поради допир до провеждащи ток
части
Изключете уреда.
Издърпайте щепсела.
Отстраняващите прах машини са предпазни
приспособления за предотвратяване или
отстраняване на опасности по смисъла на BGV A1.
ВНИМАНИЕ
Съдържащи силикон препарати за поддръжка
Пластмасовите части могат да бъдат
повредени.
За почистването не използвайте съдържащи
силикон препарати за поддръжка.
Обичайните
дейности по поддръжката можете
да извършите и сами.
Уред ВКЛ.
Полуавтоматично почистване на
филтъра: ВКЛ.
Контакт: ВКЛ.
background
112 Български
Почиствайте редовно повърхността на уреда и
вътрешната страна на резервоара с влажна
кърпа.
Смяна на патронния филтър
1. Деблокирайте и свалете всмукателната глава.
2. Завъртете всмукателната глава на 180° и я
свалете.
3. Развийте закрепващата гайка.
4. Свалете патронния филтър.
5. Отстранете използвания патронен филтър като
отпадък съгласно законовите предписания.
6. Поставете нов патронен филтър.
7. Поставете и затегнете закрепващата гайка.
8. Поставете и блокирайте всмукателната глава.
Смяна на филтърната торбичка от
текстилен материал
1. Деблокирайте и свалете всмукателната глава.
2. Извадете нагоре филтърната торбичка от кече за
фланеца.
Фигура E
3. Сгънете затварящото капаче и затворете плътно
торбичката от текстилен материал.
4. Изхвърлете използваната торбичка от текстилен
материал в съответствие със законовите
разпоредби.
5. Поставете нова филтърна торбичка от текстилен
материал.
6. Поставете и блокирайте всмукателната глава.
Помощ при повреди
ОПАСНОСТ
Опасност от токов удар
Наранявания поради допир до провеждащи ток
части
Изключете уреда.
Издърпайте щепсела.
Указание
Ако настъпи повреда (напр. счупване на филтъра),
уредът трябва да се изключи незабавно. Преди
повторно пускане в експлоатация трябва да се
отстрани повредата.
Всмукателната турбина не работи
1. Проверете контакта и предпазителя на
електрозахранването.
2. Проверете мрежовия
захранващ кабел, щепсела
и при необходимост - контакта на уреда.
3. Включете уреда.
Всмукателната турбина работи, но уредът не
всмуква
Поплавъкът затваря смукателния канал
1. Изпразнете контейнера за мръсотия.
Силата на всмукване отслабва
1. Отстранете запушванията от всмукателната
дюза, всмукателната тръба, всмукателния
маркуч или патронния филтър.
2. Сменете пълната филтърна торбичка от
текстилен материал.
3.
Натиснете 5 пъти бутона за полуавтоматично
почистване на филтъра при включен уред.
4. Сменете патронния филтър.
Излизане на прах при засмукване
1. Проверете за правилно монтажно положение на
патронния филтър.
2. Сменете патронния филтър.
Функцията за полуавтоматично почистване на
филтъра не работи
1. Всмукателният маркуч не е свързан.
Функцията за полуавтоматично почистване на
филтъра не се изключва
1. Уведомете сервиза.
Функцията за полуавтоматично почистване на
филтъра не може да се включи
1. Уведомете сервиза.
Сервиз
Ако повредата не може да бъде отстранена, уредът
трябва да бъде проверен от сервиза.
Гаранция
Във всяка държава са валидни издадените от нашия
оторизиран дистрибутор гаранционни условия.
Евентуални повреди на Вашия уред ще отстраним в
рамките на гаранционния срок безплатно, ако се
касае за дефект в материалите или производствен
дефект. В случай на предявяване на право на
гаранция, се обърнете към Вашия дистрибутор или
към най
-близкия оторизиран сервиз, като
представите касовата бележка.
(Адрес, вж. задната страна)
Аксесоари и резервни части
Използвайте само оригинални аксесоари и
оригинални резервни части, по този начин
осигурявате безопасната и безпроблемна
експлоатация на уреда.
Информация относно аксесоари и резервни части
ще намерите тук: www.kaercher.com.
Декларация за съответствие на
ЕС
С настоящото декларираме, че посочената по-долу
машина по своята концепция и конструкция, както и
в пуснатото от нас на пазара изпълнение,
съответства на приложимите основни изисквания за
безопасност и опазване на здравето, определени в
директивите на ЕС. При несъгласувана с нас
промяна на машината тази декларация губи своята
валидност.
Продукт
: Прахосмукачка за мокро и сухо почистване
Тип: 1.378-xxx
Приложими директиви на ЕС
2006/42/ЕО (+2009/127/ЕО)
2011/65/ЕС
2014/30/ЕС
Приложими хармонизирани стандарти
EN 50581
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Приложими национални стандарти
-
Подписващите лица действат от името и като
пълномощници на управителния орган.
background
Български 113
Пълномощник по документацията: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/10/01
Технически данни
Запазваме си правото на технически промени.
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
NT 22/1 Ap L NT 22/1 Ap Te L
Електрическо свързване
Мрежово напрежение V 220-240 220-240
Фаза ~1 1
Мрежова честота Hz 50-60 50-60
Тип защита IPX4 IPX4
Клас защита II
Клас защита I
Номинална мощност W 1200 1200
Максимална мощност W 1300 1300
Стойност на присъединителна мощност - контакт на
уреда (EU)
W 100-2100
Данни за мощността на уреда
Съдържание на резервоара l22 22
Количество на пълнене на течност l13 13
Количество въздух (макс.) m
3
/h 130 130
Вакуум (макс.) kPa (mbar) 19,0 (190) 19,0 (190)
Размери и тегла
Типично собствено тегло kg 5,7 6,1
Дължина x широчина x височина mm 380 x 370 x 480 380 x 370 x 480
Диаметър на всмукателния маркуч mm 35 35
Дължина на всмукателния маркуч m1,9 1,9
Установени стойности съгласно EN 60335-2-69
Ниво на звуково налягане L
pA
dB(A) 71 71
Неустойчивост K
pA
dB(A) 1 1
Стойност на вибрацията ръка-рамо m/s
2
<2,5 <2,5
Неустойчивост Km/s
2
0,2 0,2
Мрежов захранващ кабел
Тип мрежов захранващ кабел mm
2
H05VV-F 2x0,75 H05VV-F 3x1,5
Номер на част (EU) 6.650-818.0 6.650-332.0
Дължина на кабел m6 6
background
114 Eesti
Sisukord
Üldised juhised
Enne seadme esmast kasutamist luge-
ge see originaalkasutusjuhend ja kaa-
sasolevad ohutusjuhised läbi. Toimige
neile vastavalt.
Hoidke mõlemad brošüürid hilisemaks kasutamiseks
või järgmise omaniku tarbeks alles.
Kasutusjuhendi ja ohutusjuhiste eiramisel võivad
tekkida kahjustused seadmel ja ohud operaatorile
ning teistele inimestele.
Informeerige transpordikahjude korral kohe edasi-
müüjat.
Kontrollige lahtipakkimisel pakendi sisu puuduvate
tarvikute või kahjustuste suhtes.
Keskkonnakaitse
Pakkematerjalid on taaskasutatavad. Utiliseerige
pakendid keskkonnasäästlikult.
Elektrilised ja elektroonilised seadmed sisalda-
vad väärtuslikke taaskasutatavaid materjale ja
sageli koostisosi nagu patareid, akud või õli, mis
võivad vale ümberkäimise või vale utiliseerimise
korral kujutada potentsiaalset ohtu inimeste tervisele ja
keskkonnale. Seadme nõuetekohaseks käitamiseks on
neid koostisosi siiski vaja. Selle sümboliga tähistatud
seadmeid ei tohi utiliseerida koos olmeprügiga.
Juhised koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate aadressilt:
www.kaercher.com/REACH
Nõuetekohane kasutamine
See imur on ette nähtud põranda- ja seinapindade
märg- ja kuivpuhastuseks.
Seade sobib kuivade, mittepõlevate, tervist kahjus-
tavate tolmude imemiseks masinatelt ja seadmetelt;
tolmuklass L standardi EN 603352-2-69 kohaselt.
Piirang: Sisse ei tohi imeda kantserogeenseid ai-
neid.
Antud seade sobib tööstuslikuks kasutamiseks nt
hotellides, koolides, haiglates, tehastes, kauplustes,
büroodes ja üüriärides.
Seadme kirjeldus
Joonis A
1 Põrandadüüsi kinnituspesa
2 Imivoolik
3 Õhu väljapääs, tööõhk
4 Imipea
5 Imipea lukustus
6 Mustusemahuti
7 Juhtrull
8 Haardesüvend
9 Õhu sissepääs, mootori jahutusõhk
10 Imiotsakud
11 Pistikupesa (ainult Ap Te L)
12 Põrandadüüs
13 Imitoru
14 Pealüliti
15 Filtripuhastuse klahv
16 Kandekäepide
17 Kinnitusaas
18 Voolikukonks
19 Ujuk
20 Kaar
21 Padrunfilter (PES)
22 Kinnitusmutter
23 Imitoru hoidik
24 Võrgukaabel
25 Tüübisilt
26 Kaablikonks
Seadmel olevad sümbolid
Tolmuklass
Üldised juhised .................................................... 114
Keskkonnakaitse ................................................. 114
Nõuetekohane kasutamine.................................. 114
Seadme kirjeldus................................................. 114
Seadmel olevad sümbolid ................................... 114
Ettevalmistus ....................................................... 115
Käikuvõtmine ....................................................... 115
Käsitsemine ......................................................... 115
Transport ............................................................. 116
Ladustamine........................................................ 116
Hooldus ja jooksevremont ................................... 116
Abi rikete korral ................................................... 116
Garantii................................................................ 117
Lisavarustus ja varuosad..................................... 117
EL vastavusdeklaratsioon.................................... 117
Tehnilised andmed .............................................. 117
HOIATUS: See seade sisaldab tervist ohustavaid tol-
me. Tühjendamist ja hooldust, sealhulgas tolmukoti ee-
maldamist, tohivad teostada ainult asjatundlikud
inimesed, kes kannavad sobivat kaitsevarustust. Ärge
lülitage sisse enne, kui kogu filtersüsteem on installee-
ritud.
background
Eesti 115
Padrunfilter
Ettevalmistus
1. Pakkige seade lahti ja monteerige lisavarustus.
Joonis B
Käikuvõtmine
HOIATUS
Oht tervist kahjustava tolmu tõttu
Hingamisteede haigused tolmu sissehingamise tõttu.
Ärge imege filterelemendita, kuna muidu tekib oht tervi-
sele peentolmu suurenenud väljapääsu tõttu.
TÄHELEPANU
Oht peentolmu tõttu
Imimootori kahjustusoht.
Ärge eemaldage imemisel kunagi padrunfiltrit.
Kuivpuhastus
Seade on varustatud lukustuslapatsiga fliisfilterkoti-
ga, tellimisnumber 2.889-217.0 (5 tk).
Märkus
Selle seadmega saab sisse imeda igat liiki tolme kuni
tolmuklassini L.
Märkus
Seade sobib tööstuslikuks tolmuimejaks, millega imeda
sisse kuivi, mittepõlevaid tolme tööalase kokkupuute
piirnormidega 1 mg/m
3
või rohkem.
Peentolmu sisseimemisel võib lisaks kasutada fliis-
filterkotti.
Fliisfilterkoti paigaldamine
1. Lukustage imipea lahti ja võtke ära.
2. Pistke fliisfilterkott peale.
Joonis C
3. Pange imipea peale ja lukustage.
Märgpuhastus
OHT
Oht tervist kahjustava tolmu tõttu
Hingamisteede haigused tolmu sissehingamise tõttu.
Märgpuhastusel ei tohi imeda tervist kahjustavaid tol-
me.
Kummihuulte paigaldamine
1. Võtke harjaribad maha.
Joonis D
2. Paigaldage kummihuuled.
Märkus
Kummihuulte struktureeritud külg peab näitama välja-
poole.
Fliisfilterkoti eemaldamine
Märja mustuse sisseimemisel tuleb alati eemaldada
fliisfilterkott.
1. Lukustage imipea lahti ja võtke ära.
2. Tõmmake fliisfilterkott äärikust suunaga üles välja.
Joonis E
3. Klappige lukustuslapats sisse ja sulgege fliisfilter-
kott tihedalt.
4. Utiliseerige kasutatud fliisfilterkott vastavalt seadu-
sesätetele.
5. Pange imipea peale ja lukustage.
Üldist
Märja mustuse sisseimemisel vuugidüüsiga või pol-
stridüüsiga (lisavarustus) või kui peamiselt imetakse
sisse vett mahutist, on soovitatav funktsiooni „Poo-
lautomaatne filtripuhastus“ klahvi mitte vajutada.
Pärast märgpuhastuse lõpetamist: Puhastage pad-
runfilter filtripuhastusega. Puhastage mahuti niiske
lapiga ja kuivatage.
Klamberühendus
Imivoolik on varustatud klambrisüsteemiga. Külge saab
ühendada kõiki tarvikuosasid nimiläbimõõduga 35 mm.
Joonis F
Käsitsemine
Pealüliti
Seadme sisselülitamine
1. Pistke võrgupistik sisse.
2. Seadke pealüliti soovitud programmile.
Töötamine elektritööriistadega
Ainult sisseehitatud pistikupesaga seadmetele:
OHT
Elektrilöögi oht
Vigastus- ja kahjustusoht.
Pistikupesa on ette nähtud ainult elektritööriistade otse-
seks ühendamiseks imuri külge. Pistikupesa igasugune
muul viisil kasutamine ei ole lubatud.
1. Pistke elektritööriista võrgupistik imuri külge. Imur
on ooterežiimis.
2. Seadke pealüliti programmile 2.
Märkus
Imur lülitatakse automaatselt elektritööriistaga sisse ja
välja.
Märkus
Imuril on käivitusviivitus kuni 0,5 sekundit ja järeltalitlus-
aeg kuni 5 sekundit.
Märkus
Elektritööriistade võimsuse ühendusväärtust vt Tehnilis-
test andmetest.
3. Eemaldage kaar imivoolikult.
Joonis G
4. Kruvige klamberühendus maha.
5. Kruvige kummimuhv külge.
6. Ühendage kummimuhv elektritööriista külge.
Joonis H
Poolautomaatne filtripuhastus
Märkus
Rakendades filtripuhastust iga 5–10 minuti järel pike-
neb padrunfiltri eluiga.
Märkus
Poolautomaatse filtripuhastuse sisselülitamine on või-
malik ainult sisselülitatud seadme korral.
1. Vajutage poolautomaatse filtripuhastuse klahvi 5x.
Padrunfiltrit puhastatakse siis õhuvooluga (pulsee-
riv müra).
Padrunfilter (PES)
Tellimisnumber 2.889-219.0
Seade VÄLJA
Seade SISSE
Poolautomaatne filtripuhastus: SISSE
Pistikupesa: VÄLJA
Seade SISSE
Poolautomaatne filtripuhastus: SISSE
Pistikupesa: SISSE
background
116 Eesti
2. Power-puhastamine (padrunfiltri eriti tugeva määr-
dumise korral): Sulgege imitoru või kaar käega ja
vajutage poolautomaatse filtripuhastuse klahvi 5 x.
Mustusemahuti tühjendamine
HOIATUS
Heitvee oht
Keskkonnareostus
Järgige kohalikke heitvee käitlemise eeskirju.
Imikanal on varustatud ujukiga.
Imivool katkestatakse, kui mahutis on saavutatud
maksimaalne lubatud mustavee tase.
1. Lülitage seade pealülitist välja.
2. Tühjendage mahuti.
Seadme väljalülitamine
1. Vajutage poolautomaatse filtripuhastuse klahvi 5x.
2. Lülitage seade pealülitist välja.
3. Tõmmake võrgupistik välja.
Pärast iga käitust
1. Tühjendage mahuti.
2. Puhastage seade seest ja väljast puhtaksimemise
ja niiske lapiga pühkimise teel.
Seadme hoidmine
1. Hoidke imitorusid, imivoolikut ja võrgukaablit vasta-
valt joonisele.
Joonis I
2. Pange seade kuivas ruumis seisma ja kindlustage
volitamata kasutamise eest.
Transport
ETTEVAATUS
Kaalu eiramine
Vigastus- ja kahjustusoht
Pidage transportimisel silmas seadme kaalu.
1. Võtke imitoru põrandadüüsiga hoidikust välja. Haa-
rake seadme kandmiseks kandekäepidemest ja imi-
torust.
2. Kindlustage seade sõidukites transportimisel vasta-
valt kehtivatele direktiividele libisemise ja ümber-
kukkumise vastu.
Ladustamine
ETTEVAATUS
Kaalu eiramine
Vigastus- ja kahjustusoht
Pidage ladustamisel silmas seadme kaalu.
Seadet tohib ladustada ainult siseruumides.
Hooldus ja jooksevremont
OHT
Elektrilöögi oht
Vigastused voolu juhtivate osade puudutamise tõttu
Lülitage seade välja.
Tõmmake võrgupistik välja.
Tolmu kõrvaldavad masinad on ohutusseadised ohtude
ennetamiseks või kõrvaldamiseks BGV A1 tähenduses.
TÄHELEPANU
Silikoonisisaldusega hooldusvahend
Plastdetailid võivad kahjustada saada.
Ärge kasutage puhastamiseks silikoonisisaldusega
hooldusvahendeid.
Lihtsaid hooldus- ja jooksevremonditöid saate Te ise
läbi viia.
Puhastage seadme pealispinda ja mahuti sisekülge
regulaarselt niiske lapiga.
Padrunfiltri vahetamine
1. Lukustage imipea lahti ja võtke ära.
2. Pöörake imipead 180° võrra ja pange see maha.
3. Keerake kinnitusmutter lahti.
4. Eemaldage padrunfilter.
5. Utiliseerige kasutatud padrunfilter vastavalt seadu-
sesätetele.
6. Pange uus padrunfilter peale.
7. Sisestage ja pingutage kinnitusmutter.
8. Pange imipea peale ja lukustage.
Fliisfilterkoti vahetamine
1. Lukustage imipea lahti ja võtke ära.
2. Tõmmake fliisfilterkott äärikust suunaga üles välja.
Joonis E
3. Klappige lukustuslapats sisse ja sulgege fliisfilter-
kott tihedalt.
4. Utiliseerige kasutatud fliisfilterkott vastavalt seadu-
sesätetele.
5. Pistke uus fliisfilterkott peale.
6. Pange imipea peale ja lukustage.
Abi rikete korral
OHT
Elektrilöögi oht
Vigastused voolu juhtivate osade puudutamise tõttu
Lülitage seade välja.
Tõmmake võrgupistik välja.
Märkus
Kui tekib rike (nt filtri purunemine), tuleb seade koheselt
välja lülitada. Enne uuesti käikuvõtmist tuleb rike kõrval-
dada.
Imiturbiin ei tööta
1. Kontrollige pistikupesa ja voolutoite kaitset.
2. Kontrollige seadme võrgukaabel, võrgupistik ja ole-
masolu korral pistikupesa üle.
3. Lülitage seade sisse.
Imiturbiin töötab, kuid seade ei ime
Ujuk sulgeb imikanali
1. Tühjendage mustusemahuti.
Imijõud nõrgeneb
1. Eemaldage ummistused imidüüsist, imitorust, imi-
voolikust või padrunfiltrist.
2. Vahetage täis fliisfilterkott.
3. Vajutage poolautomaatse filtripuhastuse klahvi sis-
selülitatud seadmel 5x.
4. Vahetage padrunfilter.
Tolmu väljatungimine imemisel
1. Kontrollige padrunfiltri korrektset paigaldusasendit.
2. Vahetage padrunfilter.
Poolautomaatne filtripuhastus ei tööta
1. Imivoolik ei ole ühendatud.
Poolautomaatne filtripuhastus ei lülitu välja
1. Teavitage klienditeenindust.
Poolautomaatset filtripuhastust ei saa sisse lülitada
1. Teavitage klienditeenindust.
Klienditeenindus
Kui riket ei saa kõrvaldada, tuleb seade üle kontrollida
klienditeenindusel.
background
Eesti 117
Garantii
Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud
garantiitingimused. Seadmel esinevad mistahes rikked
kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on mater-
jali- või tootmisviga. Garantiijuhtumil pöörduge ostu
tõendava dokumendiga oma edasimüüja või lähima vo-
litatud klienditeeninduse poole.
(Aadressi vt tagaküljelt)
Lisavarustus ja varuosad
Kasutage ainult originaaltarvikuid ja originaalvaruosi,
mis tagavad seadme ohutu ja tõrgeteta käituse.
Tarvikute ja varuosade kohta leiate teavet aadressilt
www.kaercher.com.
EL vastavusdeklaratsioon
Käesolevaga deklareerime, et alljärgnevalt nimetatud
masin vastab oma kontseptsiooni ja koosteliigi põhjal
ning meie poolt turule viidud teostuses EL direktiivide
asjaomastele põhilistele ohutus- ja tervisenõuetele. Ma-
sinal meiega kooskõlastamata muudatuste teostamisel
kaotab käesolev deklaratsioon kehtivuse.
Toode: Märg- ja kuivimur
Tüüp: 1.378-xxx
Asjaomased EL direktiivid
2006/42/EÜ (+2009/127/EÜ)
2011/65/EL
2014/30/EL
Kohaldatud ühtlustatud normid
EN 50581
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Kohaldatud riiklikud normid
-
Allakirjutanud tegutsevad juhatuse ülesandel ja volitu-
sega.
Dokumentatsioonivolinik: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/10/01
Tehnilised andmed
Õigus tehnilisteks muudatusteks.
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
NT 22/1 Ap L NT 22/1 Ap Te L
Elektriühendus
Võrgupinge V 220-240 220-240
Faas ~ 1 1
Võrgusagedus Hz 50-60 50-60
Kaitseliik IPX4 IPX4
Kaitseklass II
Kaitseklass I
Nimivõimsus W 1200 1200
Maksimaalne võimsus W 1300 1300
Seadme pistikupesa võimsuse ühendusväärtus (EU) W 100-2100
Seadme võimsusandmed
Paagi maht l 22 22
Vedeliku täitekogus l 13 13
Õhukogus (max) m
3
/h 130 130
Alarõhk (max) kPa (mbar) 19,0 (190) 19,0 (190)
Mõõtmed ja kaalud
Tüüpiline töökaal kg 5,7 6,1
Pikkus x laius x kõrgus mm 380 x 370 x 480 380 x 370 x 480
Imivooliku läbimõõt mm 35 35
Imivooliku pikkus m 1,9 1,9
Kindlakstehtud väärtused EN 60335-2-69 kohaselt
Helirõhutase L
pA
dB(A) 71 71
Ebakindlus K
pA
dB(A) 1 1
Labakäsi-käsivars vibratsiooniväärtus m/s
2
<2,5 <2,5
Ebakindlus K m/s
2
0,2 0,2
Võrgukaabel
Võrgukaabli tüüp mm
2
H05VV-F 2x0,75 H05VV-F 3x1,5
Osa number (EU) 6.650-818.0 6.650-332.0
Kaabli pikkus m 6 6
background
118 Latviešu
Saturs
Vispārīgas norādes
Pirms uzsākt ierīces lietošanu, izlasiet
šo oriģinālo lietošanas instrukciju un
pievienotās drošības norādes. Rīkojie-
ties saskaņā ar tām.
Saglabājiet abus bukletus turpmākai lietošanai vai nā-
kamajam īpašniekam.
Neievērojot lietošanas instrukcijas un drības no-
rādes, var tikt radīti bojājumi ierīcei un apdraudē-
jums ierīces lietotājam un citām personām.
Ja konstatēts bojājums, kas radies transportēšanas
laikā, nekavējoties informējiet izplatītāju.
Izsaiņojot pārbaudiet iepakojuma saturu, vai ne-
trūkst piederumu un vai nav bojājumu.
Vides aizsardzība
Iepakojuma materiālus ir iespējams pārstrādāt at-
kārtoti. Utilizējiet iepakojumus videi draudzīgā
veidā.
Elektriskās un elektroniskās ierīces satur noderī-
gus pārstrādājumus materiālus un bieži vien tā-
das sastāvdaļas kā baterijas, akumulatorus un
eļļu, kuras to nepareizas izmantošanas vai neat-
bilstošas utilizācijas gadījumā var radīt potenciālu ap-
draudējumu cilvēku veselībai un videi. Tomēr šīs
sastāvdaļas ir nepieciešamas ierīces pareizai darbībai.
Ierīces, kas apzīmētas ar šo simbolu, nedrīkst izmest
kopā ar sadzīves atkritumiem.
Informācija par sast
āvdaļām (REACH)
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atradīsiet:
www.kaercher.com/REACH
Noteikumiem atbilstoša lietošana
Šis putekļsūcējs ir paredzēts grīdu un sienu virsmu
mitrai un sausai tīrīšanai.
Ierīce ir paredzēta sausu, nedegošu, veselībai kaitī-
gu putekļu nosūkšanai no iekārtām un ierīcēm; pu-
tekļu klase L atbilstīgi EN 60335-2-69.
Ierobežojums: Nedrīkst uzsūkt kancerogēnas vie-
las.
Šī ierīce ir piemērota izmantošanai komerciāliem
mērķiem, piem., viesnīcās, skolās, slimnīcās, rūpnī-
cās, veikalos, birojos un īres īpašumos.
Ierīces apraksts
Attēls A
1 Grīdas sprauslas stiprinājums
2 Sūkšanas šļūtene
3 Gaisa izplūde, darba gaiss
4 Sūkšanas galviņa
5 Sūkšanas galvas fiksators
6 Netīrumu tvertne
7 Vadības ritenis
8 Iegremdētais rokturis
9 Gaisa ieplūde, dzinēja dzesēšanas gaiss
10 Sūkšanas īscaurule
11 Kontaktligzda (tikai Ap Te L)
12 Grīdas sprausla
13 Iesūkšanas caurule
14 Galvenais slēdzis
15 Filtra attīrīšanas taustiņš
16 Nešanas rokturis
17 Stiprinājuma osa
18 Šļūtenes āķis
19 Pludiņš
20 Loks
21 Patronfiltrs (PES)
22 Stiprinājuma uzgrieznis
23 Sūkšanas caurules turētājs
24 Tīkla kabelis
25 Datu plāksnīte
26 Kabeļa āķis
Simboli uz ierīces
Putekļu klase
Patronfiltrs
Vispārīgas norādes.............................................. 118
Vides aizsardzība ................................................ 118
Noteikumiem atbilstoša lietošana........................ 118
Ierīces apraksts ................................................... 118
Simboli uz ierīces ................................................ 118
Sagatavošana ..................................................... 119
Ekspluatācijas uzsākšana ................................... 119
Apkalpošana........................................................ 119
Transportēšana ................................................... 120
Uzglabāšana ....................................................... 120
Kopšana un apkope ............................................ 120
Palīdzība traucējumu gadījumā........................... 120
Garantija.............................................................. 121
Piederumi un rezerves daļas............................... 121
ES atbilstības deklarācija .................................... 121
Tehniskie dati....................................................... 121
BRĪDINĀJUMS: Šī ierīce satur veselībai kaitīgus putek-
ļus. Iztukšošanu un apkopi, tostarp putekļu maisa iz-
ņemšanu, drīkst veikt tikai lietpratīgas personas, kas
lieto piemērotu aizsargaprīkojumu. Neieslēdziet, pirms
nav uzstādīta pilnībā visa filtra sistēma.
Patronfiltrs (PES)
Pasūtījuma numurs 2.889-219.0
background
Latviešu 119
Sagatavošana
1. Izpakojiet ierīci un salieciet piederumus.
Attēls B
Ekspluatācijas uzsākšana
BRĪDINĀJUMS
Apdraudējums veselībai kaitīgu putekļu dēļ
Elpceļu saslimšanas putekļu inhalācijas gadījumā.
Nesūciet bez filtra elementa, jo pretējā gadījumā rodas
apdraudējums veselībai paaugstinātas putekļu izdalīša-
nas dēļ.
IEVĒRĪBAI
Smalko putekļu iekļūšanas bīstamība
Sūkšanas dzinēja bojājuma apdraudējums.
Sūcot nekad izņemiet patronfiltru.
Sausā sūkšana
Ierīce ir aprīkota ar flīsa filtra maisiņu ar atloku, pa-
sūt. Nr. 2.889-217.0 (5 gab.).
Norādījum
Izmantojot šo ierīci, iespējams uzsūkt visu veidu putek-
ļus līdz putekļu klasei L.
Norādījum
Ierīce kā industriālais putekļsūcējs ir piemērota, lai uz-
sūktu sausus, nedegošus putekļus ar arodekspozīcijas
robežvērtībām (AGW), kas ir lielākas vai vienādas ar
1 mg/m
3
.
Sūcot smalkus putekļus, papildus iespējams izman-
tot flīsa filtra maisiņu.
Flīsa filtra maisiņa iekļaušana
1. Atbloķējiet un noņemiet sūkšanas galviņu.
2. Uzspraudiet flīsa filtra maisiņu.
Attēls C
3. Uzlieciet un nofiksējiet sūkšanas galviņu.
Mitrā sūkšana
BĪSTAMI
Apdraudējums veselībai kaitīgu putekļu dēļ
Elpceļu saslimšanas putekļu inhalācijas gadījumā.
Mitrās sūkšanas gadījumā nedrīkst savākt veselībai kai-
tīgus putekļus.
Gumijas atloču iekļaušana
1. Demontējiet suku svītru.
Attēls D
2. Iekļaujiet gumijas atloces.
Norādījum
Gumijas atloču strukturētajai pusei jābūt pavērstai uz
āru.
Flīsa filtra maisiņa noņemšana
Sūcot mitrus putekļus, vienmēr ir jāizņem flīsa filtra
maisi
ņš.
1. Atbloķējiet un noņemiet sūkšanas galviņu.
2. Izņemiet flīsa filtra maisiņu aiz atloka, ceļot to augš-
up.
Attēls E
3. Ielociet atloku un blīvi noslēdziet flīsa filtra maisiņu.
4. Utilizējiet izlietotu flīsa filtra maisiņu saskaņā ar liku-
mu noteikumiem.
5. Uzlieciet un nofiksējiet sūkšanas galviņu.
Vispārīgi
Uzsūcot mitrus netīrumus ar šauro sprauslu vai
polsterējuma sprauslu (papildaprīkojums), vai ja
galvenokārt tiek uzsūkts ūdens no trauka, ieteicams
neaktivizēt funkcijas “Pusautomātiskā filtra attīrīša-
na” taustiņu.
Beidzot mitro tīrīšanu: Patronfiltru notīrīt ar filtra tīrī-
šanas opciju. Tvertni iztīriet ar mitru drānu un izžā-
vējiet.
Klipša savienojums
Sūkšanas šļūtene ir aprīkota ar klipšu sistēmu. Iespē-
jams pieslēgt visas piederumu daļas ar nominālo dia-
metru 35 mm.
Attēls F
Apkalpošana
Galvenais slēdzis
Ierīces ieslēgšana
1. Iespraudiet tīkla spraudni.
2. Iestatiet galveno slēdzi uz vēlamo programmu.
Darbs ar elektriskajiem darbarīkiem
Tikai ierīcēm ar iebūvētu kontaktligzdu:
BĪSTAMI
Strāvas sitiena bīstamība
Savainojumu un bojājumu draudi.
Kontaktligzda ir paredzēta tikai tiešai elektrisko darbarī-
ku pieslēgšanai sūcējam. Nekāda citāda kontaktligzdas
izmantošana nav atļauta.
1. Iespraudiet elektriskā darbarīka tīkla spraudni sūcē-
jā. Sūcējs atrodas gaidstāves režīmā.
2. Iestatiet galveno slēdzi uz 2. programmu.
Norādījum
Sūcēju automātiski ieslēdz un izslēdz ar elektrisko dar-
barīku.
Norādījum
Sūcējam ir līdz pat 0,5 sekunžu darbī
bas uzsākšanas
aizture un 5 sekunžu inerces darbības laiks.
Norādījum
Elektrisko darbarīku pieslēguma vērtība, skatīt “Tehnis-
kie dati”.
3. Noņemiet loku pie sūkšanas šļūtenes.
Attēls G
4. Noskrūvēt saspraužamos savienojumus.
5. Pieskrūvēt gumijas uzmavu.
6. Gumijas uzmavu pieslēgt pie elektroinstrumentiem.
Attēls H
Pusautomātiskā filtra tīrīšana
Norādījum
Filtra tīrīšanas iespējas izmantošana ik pēc 5-10 minū-
tēm, paildzina patronfiltra darbmūžu.
Norādījum
Pusautomātisko filtra tīrīšanu var ieslēgt tikai, ja ierīce ir
ieslēgta.
1. 5 x nospiediet pusautomātiskās filtra tīrīšanas taus-
tiņu. Patronfiltrs tādējādi tiek iztīrīts ar gais plūsmas
starpniecību (pulsējoša skaņa).
2. “Power” tīrīšana (ļoti netīra patronfiltra gadījumā): Ar
roku noslēdziet sūkšanas cauruli vai līkumu un vien-
laikus 5x nospiediet pusautomātiskās filtra tīrīšanas
tausti
ņu.
Ierīce IZSLĒGTA
Ierīce IESLĒGTA
Pusautomātiskā filtra tīrīšana: IESL.
Kontaktligzda: IZSL.
Ierīce IESLĒGTA
Pusautomātiskā filtra tīrīšana: IESL.
Kontaktligzda: IESL.
background
120 Latviešu
Netīrumu tvertnes iztukšošana
BRĪDINĀJUMS
Notekūdeņu bīstamība
Apkārtējās vides piesārņošana
Ievērojiet vietējos notekūdeņu attīrīšanas noteikumus.
Iesūkšanas kanāls ir aprīkots ar pludiņu.
Sūkšanas plūsma tiek pārtraukta, kad tvertnē tiek
sasniegts maksimālais pieļaujamais netīrā ūdens lī-
menis.
1. Izslēdziet ierīci ar galveno slēdzi.
2. Iztukšojiet tvertni.
Ierīces izslēgšana
1. 5 x nospiediet pusautomātiskās filtra tīrīšanas taus-
tiņu.
2. Izslēdziet ierīci ar galveno slēdzi.
3. Atvienojiet tīkla spraudni.
Pēc katras lietošanas
1. iztukšojiet tvertni.
2. Ierīci no iekšpuses un ārpuses nosūciet un notīriet
ar mitru lupatiņu.
Ierīces uzglabāšana
1. Sūkšanas caurules, sūkšanas šļūteni un tīkla kabeli
uzglabājiet atbilstoši attēlam.
Attēls I
2. Novietojiet ierīci sausā telpā un nodrošiniet pret ne-
autorizētu lietošanu.
Transportēšana
UZMANĪBU
Svara neievērošana
Savainojumu un bojājumu draudi
Transportējot ņemiet vērā ierīces svaru.
1. Izņemiet sūkšanas cauruli ar grīdas sprauslu no tu-
rētāja. Nešanai satveriet ierīci aiz nešanas roktura
un sūkšanas šļūtenes.
2. Pārvadājot transportlīdzekļos, nodrošiniet ierīci pret
slīdēšanu un apgāšanos atbilstoši attiecīgajām spē-
kā esošajām direktīvām.
Uzglabāšana
UZMANĪBU
Svara neievērošana
Savainojumu un bojājumu draudi
Uzglabājot ņemiet vērā ierīces svaru.
Ierīci drīkst uzglabāt tikai iekštelpās.
Kopšana un apkope
BĪSTAMI
Strāvas sitiena bīstamība
Iespējams gūt ievainojumus, pieskaroties strāvu vado-
šām detaļām
Izslēdziet ierīci.
Atvienojiet tīkla spraudni.
Putekļu savākšanas iekārtas ir drošības ierīces aizsar-
dzībai vai apdraudējuma novēršanai atbilstoši BGV A1.
IEVĒRĪBAI
Silikonu saturoši kopšanas līdzekļi
Iespējama agresīva iedarbība uz plastmasas daļām.
Tīrīšanai neizmantojiet silikonu saturošus kopšanas lī-
dzekļus.
Vienkāršus apkopes un kopšanas darbus varat veikt
pats.
Ierīces virsmu un tvertnes iekšpusi regulāri iztīrīt ar
mitru drānu.
Patronfiltra nomaiņa
1. Atbloķējiet un noņemiet sūkšanas galviņu.
2. Pagrieziet sūkšanas galvu par 180 ° un nolieciet.
3. Noskrūvējiet stiprinājuma uzgriezni.
4. Noņemiet patronfiltru.
5. Patronfiltru utilizēt saskaņā ar likumu noteikumiem.
6. Ielieciet jaunu patronfiltru.
7. Ievietojiet un pievelciet stiprinājuma uzgriezni.
8. Uzlieciet un nofiksējiet sūkšanas galviņu.
Flīsa filtra maisiņa maiņa
1. Atbloķējiet un noņemiet sūkšanas galviņu.
2. Izņemiet flīsa filtra maisiņu aiz atloka, ceļot to augš-
up.
Attēls E
3. Ielociet atloku un blīvi noslēdziet flīsa filtra maisiņu.
4. Utilizējiet izlietotu flīsa filtra maisiņu saskaņā ar liku-
mu noteikumiem.
5. Uzspraudiet jaunu flīsa filtra maisiņu.
6. Uzlieciet un nofiksējiet sūkšanas galviņu.
Palīdzība traucējumu gadījumā
BĪSTAMI
Strāvas sitiena bīstamība
Iespējams gūt ievainojumus, pieskaroties strāvu vado-
šām detaļām
Izslēdziet ierīci.
Atvienojiet tīkla spraudni.
Norādījum
Ja rodas traucējums (piem., plīst filtrs), ierīce ir nekavē-
joties jāizslēdz. Pirms atkal uzsākt lietošanu, traucē-
jums ir jānovērš.
Sūkšanas turbīna nedarbojas
1. Pārbaudiet kontaktligzdu un strāvas padeves droši-
nātāju.
2. Pārbaudiet ierīces tīkla kabeli, tīkla spraudni un, ja
nepieciešams, arī kontaktligzdu.
3. Ieslēdziet ierīci.
Sūkšanas turbīna darbojas, bet ierīce nesūc
Pludi
ņš noslēdz iesūkšanas kanālu
1. Iztukšojiet netīrumu tvertni.
Samazinās sūkšanas jauda
1. Izņemiet nosprostojumus no sūkšanas sprauslas,
sūkšanas caurules, sūkšanas šļūtenes vai patron-
filtra.
2. Nomainiet piepildīto flīsa filtra maisiņu.
3. Pie ieslēgtas ierīces 5 x nospiediet pusautomātis-
kās filtra tīrīšanas taustiņu.
4. Nomainiet patronfiltru.
Putekļu noplūde sūkšanas laikā
1. Pārbaudiet patronfiltra pareizu ievietošanas pozīci-
ju.
2. Nomainiet patronfiltru.
Pusautomātiskā filtra tīrīšana nedarbojas
1. Sūkšanas šļūtene nav pieslēgta.
Pusautomātiskā filtra tīrīšana neizslēdzas
1. Paziņojiet klientu servisam.
Pusautomātisko filtra tī
rīšanu nevar ieslēgt
1. Paziņojiet klientu servisam.
Klientu apkalpošanas dienests
Ja traucējumu nav iespējams novērst, to nepieciešams
pārbaudīt klientu apkalpošanas dienestam.
background
Latviešu 121
Garantija
Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbildīgās sa-
biedrības izdotie garantijas nosacījumi. Garantijas ter-
miņa ietvaros iespējamos Jūsu iekārtas darbības
traucējumus mēs novērsīsim bez maksas, ja to cēlonis
ir materiāla vai ražošanas defekts. Garantijas remonta
nepieciešamības gadījumā ar pirkumu apliecinošu do-
kumentu griezieties pie tirgotāja vai tuvākajā pilnvarota-
jā klientu apkalpošanas dienestā.
(Adresi skatīt aizmugurē)
Piederumi un rezerves daļas
Izmantot tikai oriģinālos piederumus un oriģinālās re-
zerves daļas, jo tie garantē drošu un nevainojamu ierī-
ces darbību.
Informāciju par piederumiem un rezerves daļām skatīt
www.kaercher.com.
ES atbilstības deklarācija
Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk tekstā minētās iekār-
tas projekts un konstrukcija, kā arī mūsu izgatavotais
modelis atbilst ES direktīvu drošības un veselības pa-
matprasībām. Veicot ar mums nesaskaņotas izmaiņas
iekārtas uzbūvē, šī deklarācija zaudē savu spēku.
Produkts: Mitrās un sausās sūkšanas putekļsūcējs
Tips: 1.378-xxx
Attiecīgās ES direktīvas
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2011/65/ES
2014/30/ES
Piemērotie saskaņotie standarti
EN 50581
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Piemērotie valsts standarti
-
Parakstītāji rīkojas valdes vārdā
un ar tās pilnvaru.
Pilnvarotais sagatavot dokumentāciju: S. Reizers (S.
Reiser)
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Vācija)
Tālr.: +49 7195 14-0
Fakss: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/10/01
Tehniskie dati
Paturētas tiesības uz tehniskajām izmaiņām.
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
NT 22/1 Ap L NT 22/1 Ap Te L
Strāvas pieslēgums
Tīkla spriegums V 220-240 220-240
Fāze ~ 1 1
Tīkla frekvence Hz 50-60 50-60
Drošinātāja veids IPX4 IPX4
Aizsardzības klase II
Aizsardzības klase I
Nominālā jauda W 1200 1200
Maksimālā jauda W 1300 1300
Ierīces kontaktligzdas jaudas pieslēguma vērtība (EU) W 100-2100
Ierīces veiktspējas dati
Tvertnes saturs l 22 22
Šķidruma uzpildes daudzums l 13 13
Gaisa apjoms (maks.) m
3
/h 130 130
Vakuuma vērtība (maks.) kPa (mbar) 19,0 (190) 19,0 (190)
Izmēri un svars
Raksturīgais ekspluatācijas svars kg 5,7 6,1
Garums x platums x augstums mm 380 x 370 x 480 380 x 370 x 480
Sūkšanas šļūtenes diametrs mm 35 35
Sūkšanas šļūtenes garums m 1,9 1,9
Aprēķinātās vērtības saskaņā ar EN 60335-2-69
Trokšņa spiediena līmenis L
pA
dB(A) 71 71
Nedrošības faktors K
pA
dB(A) 1 1
Roku-plaukstu vibrācijas vērtība m/s
2
<2,5 <2,5
Nedrošības faktors K m/s
2
0,2 0,2
Tīkla kabelis
Tīkla kabeļa tips mm
2
H05VV-F 2x0,75 H05VV-F 3x1,5
Daļas numurs (EU) 6.650-818.0 6.650-332.0
Kabeļu garums m 6 6
background
122 Lietuviškai
Turinys
Bendrosios nuorodos
Prieš pradėdami naudotis prietaisu, per-
skaitykite šią originalią naudojimo ins-
trukciją ir pridedamus saugos
nurodymus. Laikykitės jų.
Išsaugokite abi knygeles vėlesniam naudojimui arba ki-
tam prietaiso savininkui.
Nesilaikydami naudojimo instrukcijos reikalavimų ir
saugos nurodymų, galite sugadinti prietaisą ir sukel-
ti pavojų naudotojui ir kitiems asmenims.
Aptikus transportavimo pažeidimų, nedelsdami in-
formuokite apie tai pardavėją.
Išpakavę patikrinkite, ar yra visi prietaiso priedai ir ar
jie nepažeisti.
Aplinkos apsauga
Pakuotės medžiagos gali būti perdirbamos. Pa-
kuotės atliekas sutvarkykite tausodami aplinką.
Elektros ir elektroniniuose prietaisuose būna ver-
tingų perdirbamų medžiagų ir dažnai tokių dalių,
su kuriomis netinkamai elgiantis arba netinkamai
jas pašalinus gali kilti pavojus žmonių sveikatai ir
aplinkai. Tačiau norint tinkamai eksploatuoti įrenginį
šios dalys būtinos. Šiuo simboliu pažymėtus įrenginius
draudžiama šalinti su buitinėmis atliekomis.
Pastabos dėl sudėtinių medžiagų (REACH)
Naujausią informaciją apie sudėtines medžiagas rasite:
www.kaercher.com/REACH
Naudojimas laikantis nurodymų
Šis siurblys skirtas grindų ir sienų paviršių drėgnam
ir sausam valymui.
Prietaisas skirtas sausoms, nedegioms, sveikatai
kenksmingoms L klasės dulkėms pagal EN 60335-
2-69 nuo mašinų ir prietaisų nusiurbti. Apribojimas:
draudžiama siurbti kancerogenines medžiagas.
Šis prietaisas skirtas komerciniam naudojimui, pvz.,
viešbučiuose, mokyklose, ligoninėse, gamyklose,
parduotuvėse, biuruose ir nuomos versle.
Prietaiso aprašymas
Paveikslas A
1 Grindų valymo antgalio laikiklis
2 Siurbimo žarna
3 Oro išleidimo anga, darbinis oras
4 Siurbimo galvutė
5 Siurbimo galvutės fiksatorius
6 Purvo talpykla
7 Kreipiamasis ratukas
8 Įleistinė rankena
9 Oro įleidimo anga, variklio aušinimo oras
10 Siurbiamosios žarnos atvamzdis
11 Kištukinė dėžutė (tik „Ap Te L“)
12 Grindų purkštukas
13 Siurbiamasis vamzdis
14 Pagrindinis jungiklis
15 Filtro valymo sistemos jungiklis
16 Nešiojimo rankena
17 Tvirtinimo kilpos
18 Žarnos kabliukas
19 Plūdė
20 Alkūnė
21 Lizdinis filtras (PES)
22 Fiksavimo veržlė
23 Siurbiamojo vamzdžio laikiklis
24 Maitinimo kabelis
25 Identifikacinė plokštelė
26 Kabelio kabliukai
Simboliai ant prietaiso
Dulkių klasė
Kasetinis filtras
Bendrosios nuorodos .......................................... 122
Aplinkos apsauga ................................................ 122
Naudojimas laikantis nurodymų .......................... 122
Prietaiso aprašymas............................................ 122
Simboliai ant prietaiso ......................................... 122
Paruošimas ......................................................... 123
Eksploatavimo pradžia ........................................ 123
Valdymas............................................................. 123
Transportavimas.................................................. 124
Laikymas ............................................................. 124
Kasdienė priežiūra ir techninė priežiūra .............. 124
Pagalba trikčių atveju .......................................... 124
Garantija.............................................................. 125
Priedai ir atsarginės dalys ................................... 125
ES atitikties deklaracija ....................................... 125
Techniniai duomenys........................................... 126
ĮSPĖJIMAS Šiame prietaise yra sveikatingai pavojingų
dulkių. Ištuštinti prietaisą ir atlikti jo techninę priežiūrą,
įskaitant dulkių maišelio išėmimą, gali tik kvalifikuoti as-
menys su tinkamomis apsaugos priemonėmis. Nejun-
kite prietaiso, kol neįrengta visa filtravimo sistema.
Lizdinis filtras (PES)
Užsakymo numeris 2.889-219.0
background
Lietuviškai 123
Paruošimas
1. Išpakuokite prietaisą ir sumontuokite priedus.
Paveikslas B
Eksploatavimo pradžia
ĮSPĖJIMAS
Pavojus dėl sveikatai kenksmingų dulkių
Kvėpavimo takų susirgimai įkvėpus dulkių.
Nesiurbkite be filtravimo elemento, nes kitaip dėl dides-
nio smulkiųjų dalelių išskyrimo kyla pavojus sveikatai.
DĖMESIO
Smulkiųjų dulkių patekimo keliamas pavojus
Pavojus sugadinti siurblio variklį.
Siurbdami niekada neišimkite kasetinio filtro.
Sausas siurbimas
Prietaise įrengtas medžiaginis filtro maišelis su už-
spaudžiamąja juostele, užsakymo Nr. 2.889-217.0
(5 vnt.).
Pastaba
Šiuo įrenginiu galima siurbti visų rūšių dulkes (ne aukš-
tesnės kaip L klasės dulkes).
Pastaba
Prietaisas gali būti naudojamas kaip pramoninis dulkių
siurblys, skirtas siurbti sausas, nedegiąsias dulkes, ku-
rių profesinio poveikio normos yra 1 mg / m
3
.
Siurbiant smulkiąsias daleles galima papildomai
naudoti medžiaginį filtravimo maišelį.
Medžiaginio filtravimo maišelio įdėjimas
1. Atfiksuokite ir nuimkite viršutinę siurbiamąją dalį.
2. Užmaukite medžiaginį filtravimo maišelį.
Paveikslas C
3. Uždėkite ir užfiksuokite viršutinę siurbiamąją dalį.
Drėgnas siurbimas
PAVOJUS
Pavojus dėl sveikatai kenksmingų dulkių
Kvėpavimo takų susirgimai įkvėpus dulkių.
Jeigu naudojamas drėgnasis siurbimas, siurbti sveikatai
pavojingas dulkes draudžiama.
Guminių briaunelių įdėjimas
1. Išimkite briauneles su šepetėliais.
Paveikslas D
2. Įdėkite gumines briauneles.
Pastaba
Struktūrizuota guminių briaunelių pusė turi būti nukreip-
ta į išorę.
Medžiaginio filtravimo maišelio išėmimas
Siurbiant drėgną purvą medžiaginis filtravimo
maišelis turi būti visada išimtas.
1. Atfiksuokite ir nuimkite viršutinę siurbiamąją dalį.
2. Medžiaginį filtro maišelį prie jungės ištraukite viršun.
Paveikslas E
3. Užstumkite užspaudžiamąją juostelę ir sandariai už-
darykite medžiaginį filtravimo maišelį.
4. Naudotą medžiaginį filtravimo maišelį utilizuokite
pagal teisės aktų nuostatas.
5. Uždėkite ir užfiksuokite viršutinę siurbiamąją dalį.
Bendroji dalis
Kai plyšių antgaliu arba minkštųjų baldų apmušalų
antgaliu (parinktis) siurbiamas drėgnas purvas arba
daugiausia siurbiamas vanduo iš talpyklos, reko-
menduojama nespausti funkcijos „Pusiau automati-
nis filtro valymas“ mygtuko.
Baigę drėgną siurbimą: lizdinį filtrą išvalykite filtro
valikliu. Talpyklą išvalykite drėgna šluoste ir nusau-
sinkite.
Gnybtinė jungtis
Siurbiamajai žarnai pritaikyta gnybtų sistema. Gali būti
prijungiami visi 35 mm nominaliojo pločio priedai.
Paveikslas F
Valdymas
Pagrindinis jungiklis
Įrenginio įjungimas
1. Įkiškite tinklo kištuką.
2. Pagrindinis jungiklis nustatomas į pageidaujamos
programos padėtį.
Darbas su elektriniais įrankiais
Tik prietaisams, kuriuose įmontuota kištukinė dėžu-
tė:
PAVOJUS
Elektros smūgio pavojus
Sužalojimų ir materialinės žalos pavojus.
Kištukinis lizdas skirtas tik elektriniams įrankiams prie
siurblio tiesiogiai prijungti. Naudoti kištukinio lizdo kitu
tikslu neleidžiama.
1. Elektrinio įrankio tinklo kištuką įkiškite į siurblį. Siur-
blys yra budėjimo režime.
2. Pagrindinį jungiklį nustatykite į 2-os programos pa-
dėtį.
Pastaba
Siurblys automatiškai įjungiamas ir išjungiamas kartu su
elektriniu prietaisu.
Pastaba
Siurblio įsidirbimo delsa yra iki 0,5 sekundės, o inercinio
režimo laikas – iki 5 sekundžių.
Pastaba
Dėl elektrinių prietaisų prijungimo galios žr. skyrelį
„Techniniai duomenys“.
3. Nuo siurbiamosios žarnos nuimkite alkūnę.
Paveikslas G
4. Atsukite jungiamąjį spaustuką.
5. Prisukite guminę movą.
6. Guminę movą prijunkite prie prietaiso.
Paveikslas H
Pusiau automatinis filtro valymas
Pastaba
Jeigu kas 5-10 minučių įjungiama filtro valymo sistemą,
tada pailgėja lizdinio filtro naudojimo trukmė.
Pastaba
Pusiau automatinio filtro valymo funkciją galima įjungti
tik įjungtame prietaise.
1. 5 kartus paspauskite pusiau automatinio filtro valy-
mo jungiklį. Lizdinis filtras tada išvalomas oro srautu
(pasigirsta pulsuojantis garsas).
Prietaisas IŠJUNGTAS
Prietaisas ĮJUNGTAS
Pusiau automatinis filtro valymas:
ĮJUNGTAS
Kištukinė dėžutė: IŠJUNGTAS
Prietaisas ĮJUNGTAS
Pusiau automatinis filtro valymas:
ĮJUNGTAS
Kištukinė dėžutė: ĮJUNGTAS
background
124 Lietuviškai
2. Ypač veiksmingas filtro valymas (kai kasetinis yra
stipriai užterštas): siurbiamąjį vamzdį arba alkūnę
užspauskite ranka ir tada 5 kartus paspauskite filtro
pusiau automatinio valymo mygtuką.
Nešvarumų talpyklos tuštinimas
ĮSPĖJIMAS
Nuotekų keliamas pavojus
Aplinkos teršimas
Laikykitės vietinių nuotekų tvarkymo taisyklių.
Siurbimo kanale sumontuota plūdė.
Jeigu talpykloje pasiekiamas didžiausias leidžiama-
sis nešvaraus vandens lygis, tada siurbimo srautas
nutraukiamas.
1. Prietaisą išjunkite pagrindiniu jungikliu.
2. Ištuštinkite talpyklą.
Įrenginio išjungimas
1. 5 kartus paspauskite pusiau automatinio filtro valy-
mo jungiklį.
2. Prietaisą išjunkite pagrindiniu jungikliu.
3. Ištraukite tinklo kištuką.
Po kiekvieno naudojimo
1. Ištuštinkite talpyklą.
2. Prietaisą iš vidaus ir iš išorės išsiurbkite ir nuvalykite
drėgna šluoste.
Įrenginio saugojimas
1. Siurbimo vamzdį, siurbiamąją žarną ir tinklo kabelį
laikykite taip, kaip nurodyta pav.
Paveikslas I
2. Prietaisą pastatykite sausoje patalpoje ir pasirūpin-
kite, kad jo nenaudotų tam teisės neturintys asme-
nys.
Transportavimas
ATSARGIAI
Nesilaikant svorio nuorodos
Sužalojimų ir materialinės žalos pavojus
Transportuodami atsižvelkite į įrenginio svorį.
1. Siurbiamąjį vamzdį su grindų antgaliu išimkite iš lai-
kiklio. Prietaisą neškite už nešimo rankenos prilaiky-
dami siurbiamąjį vamzdį.
2. Transportuodami transporto priemonėje prietaisą
įtvirtinkite pagal galiojančias taisykles, kad jis ne-
slystų ir neapvirstų.
Laikymas
ATSARGIAI
Nesilaikant svorio nuorodos
Sužalojimų ir materialinės žalos pavojus
Laikydami atsižvelkite į prietaiso svorį.
Įrenginį eksploatuoti leidžiama tik vidaus patalpose.
Kasdienė priežiūra ir techninė
priežiūra
PAVOJUS
Elektros smūgio pavojus
Sužalojimai prisilietus prie elektrinių dalių
Išjunkite prietaisą.
Ištraukite tinklo kištuką.
Dulkių šalinimo mašinos yra saugos įtaisai apsaugai
nuo pavojų arba jų šalinimui pagal BGV A1 (Vokietijos
nelaimingų atsitikimų prevencijos taisyklės):
DĖMESIO
Priežiūros priemonės, kurių sudėtyje yra silikono
Gali būti pažeistos plastikinės dalys.
Prietaisui valyti nenaudokite priežiūros priemonių, kurių
sudėtyje yra silikono.
Paprastus kasdienės ir techninės priežiūros darbus
galite atlikti patys.
Prietaiso paviršius ir talpyklos vidus turėtų būti regu-
liariai valomi drėgna šluoste.
Kasetinio filtro keitimas
1. Panaikinkite siurbimo galvutės blokavimą ir ją nuim-
kite.
2. Pasukite siurbimo galvutę 180 ° ir padėkite žemyn.
3. Išsukite tvirtinimo veržlę.
4. Nuimkite kasetinį filtrą.
5. Naudotą lizdinį filtrą pašalinkite pagal teisės aktų
nuostatas.
6. Įdėkite naują kasetinį filtrą.
7. Įdėkite ir priveržkite tvirtinimo veržlę.
8. dėkite ir užfiksuokite viršutinę siurbiamąją dalį.
Medžiaginio filtravimo maišelio keitimas
1. Atfiksuokite ir nuimkite viršutinę siurbiamąją dalį.
2. Medžiaginį filtro maišelį prie jungės ištraukite viršun.
Paveikslas E
3. Užstumkite užspaudžiamąją juostelę ir sandariai už-
darykite medžiaginį filtravimo maišelį.
4. Naudotą medžiaginį filtravimo maišelį utilizuokite
pagal teisės aktų nuostatas.
5. Užmaukite naują medžiaginį filtravimo maišelį.
6. dėkite ir užfiksuokite viršutinę siurbiamąją dalį.
Pagalba trikčių atveju
PAVOJUS
Elektros smūgio pavojus
Sužalojimai prisilietus prie elektrinių dalių
Išjunkite prietaisą.
Ištraukite tinklo kištuką.
Pastaba
Jei atsiranda triktis (pvz., sulūžta filtras), prietaisą reikia
tuoj pat išjungti. Jis gali būti vėl naudojamas tik pašali-
nus triktį.
Neveikia siurbimo turbina
1. Patikrinkite kištukinį lizdą ir ir elektros saugiklį.
2. Patikrinkite prietaiso maitinimo tinklo kabelį, maitini-
mo tinklo kištuką ir prietaiso kištukinę dėžutę.
3. Įjunkite prietaisą.
Siurbimo turbina sukasi, tačiau prietaisas nesiurbia
Plūdė uždaro siurbimo kanalą
1. Ištuštinkite nešvarumų talpyklą.
Siurbimo jėga silpnėja
1. Iš siurbiamojo antgalio, siurbiamojo vamzdžio, siur-
biamosios žarnos arba kasetinio filtro pašalinkite su-
sikaupusius teršalus.
2. Pakeiskite prisipildžiusį medžiaginį filtravimo maiše-
lį.
3. Įjungtame prietaise 5 kartus paspauskite pusiau au-
tomatinio filtro valymo jungiklį.
4. Pakeiskite kasetinį filtrą.
Siurbiant sklinda dulkės
1. Patikrinkite, ar teisingai įdė
tas lizdinis filtras.
2. Lizdinio filtro keitimas.
Neveikia pusiau automatinė filtro valymo sistema
1. Neprijungta siurbiamoji žarna.
Neišsijungia pusiau automatinė filtro valymo siste-
ma
1. Informuokite klientų aptarnavimo centrą.
background
Lietuviškai 125
Pusiau automatinės filtro valymo sistemos negali-
ma įjungti
1. Informuokite klientų aptarnavimo centrą.
Klientų aptarnavimo centras
Jeigu negalite pašalinti gedimo, pristatykite prietaisą į
klientų aptarnavimo centrą.
Garantija
Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nu-
statytos garantijos sąlygos. Galimus įrenginio gedimus
garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemoka-
mai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos me-
džiagos ar gamybos defektai. Dėl garantinių gedimų
šalinimo kreipkitės į savo pardavėją arba artimiausią kli-
entų aptarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą patvirti-
nantį kasos kvitą.
(Adresą rasite kitoje pusėje)
Priedai ir atsarginės dalys
Naudokite tik originalius priedus ir originalas atsargines
dalis – taip užtikrinsite, kad įrenginys veiktų patikimai ir
be trikčių.
Informaciją apie priedus ir atsargines dalis rasite svetai-
nėje www.kaercher.com.
ES atitikties deklaracija
Pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai ir
konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka
pagrindinius ES direktyvų saugumo ir sveikatos apsau-
gos reikalavimus. Jeigu įrenginiui atliekamas su mumis
nesuderintas keitimas, ši deklaracija netenka savo ga-
lios.
Produktas: Drėgno ir sauso valymo siurblys
Tipas: 1.378-xxx
Atitinkamos ES direktyvos
2006/42/EB (+2009/127/EB)
2011/65/ES
2014/30/ES
Taikomi darnieji standartai
EN 50581
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Taikomi nacionaliniai standartai
-
Pasirašantys asmenys veikia pagal bendrovės vadovų
įgaliojimus.
Dokumentacijos tvarkytojas: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Vinendenas, Vokietija
Tel.: +49 7195 14-0
Faks.: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/10/01
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
background
126 Lietuviškai
Techniniai duomenys
Pasiliekame teisę daryti techninius pakeitimus.
NT 22/1 Ap L NT 22/1 Ap Te L
Elektros jungtis
Tinklo įtampa V 220-240 220-240
Fazė ~1 1
Tinklo dažnis Hz 50-60 50-60
Saugiklio rūšis IPX4 IPX4
Apsaugos klasė II
Apsaugos klasė I
Vardinė galia W 1200 1200
Didžiausia galia W 1300 1300
Prietaiso kištukinio lizdo prijungimo galia (EU) W 100-2100
Įrenginio galios duomenys
Talpyklos tūris l 22 22
Skysčio pripildymo kiekis l 13 13
Oro kiekis (maks.) m
3
/h 130 130
Neigiamasis slėgis (maks.) kPa (mbar) 19,0 (190) 19,0 (190)
Matmenys ir svoriai
Tipinis darbinis svoris kg 5,7 6,1
Ilgis x plotis x aukštis mm 380 x 370 x 480 380 x 370 x 480
Siurbiamosios žarnos skersmuo mm 35 35
Siurbiamosios žarnos ilgis m 1,9 1,9
Nustatyta vertė pagal EN 60335-2-69
Garso lygis L
pA
dB(A) 71 71
Neapibrėžtis K
pA
dB(A) 1 1
Plaštakos ir rankos vibracijos vertė m/s
2
<2,5 <2,5
Neapibrėžtis K m/s
2
0,2 0,2
Tinklo kabelis
Tinklo kabelio tipas mm
2
H05VV-F 2x0,75 H05VV-F 3x1,5
Dalies numeris (EU) 6.650-818.0 6.650-332.0
Kabelio ilgis m 6 6
background
Українська 127
Зміст
Загальні вказівки
Перед першим використанням
пристрою ознайомитись з цією
оригінальною інструкцією з
експлуатації та вказівками з техніки безпеки, що
додаються. Діяти відповідно до них.
Зберігати обидві брошури для подальшого
використання або для наступного власника.
Недотримання інструкції з експлуатації та
вказівок з техніки безпеки може призвести до
пошкодження пристрою та небезпеки
травмування оператора
та інших осіб.
У разі виявлення транспортних ушкоджень
відразу проінформувати торгового
представника.
Під час розпакування пристрою перевірити його
комплектність і цілісність.
Охорона довкілля
Пакувальні матеріали придатні до вторинної
переробки. Упаковку необхідно утилізувати
без шкоди для довкілля.
Електричні та електронні пристрої найчастіше
містять цінні матеріали, які придатні до
вторинної переробки, та компоненти, такі як
батареї, акумулятори чи мастило, які у разі
неправильного поводження з ними або
неправильної утилізації можуть створити потенційну
небезпеку для здоров'я
людини та довкілля. Однак
ці компоненти необхідні для належної експлуатації
пристрою. Пристрої, позначені цим символом,
забороняється утилізувати разом із побутовим
сміттям.
Вказівки щодо компонентів (REACH)
Актуальні відомості про компоненти наведені на
сайті: www.kaercher.com/REACH
Використання за призначенням
Цей пилосос призначений для вологого та сухого
очищення підлоги і стін.
Цей пристрій призначено для всмоктування
сухого, негорючого, шкідливого для здоров'я
пилу з машин та обладнання; клас пилу L згідно
з EN 60335-2-69. Обмеження: Забороняється
збирати пристроєм канцерогенні речовини.
Цей пристрій придатний для професійного
використання, наприклад, в готелях, школах,
лікарнях, фабриках,
магазинах, офісах і бюро з
оренди нерухомості.
Опис пристрою
Малюнок A
1 Тримач насадки для підлоги
2 Всмоктувальний шланг
3 Отвір для випуску повітря, робоче повітря
4 Головка пилососа
5 Фіксатор головки пилососа
6 Контейнер для сміття
7 Напрямний ролик
8 Потайна ручка
9 Повітрозабирач, повітря для охолодження
двигуна
10 Усмоктувальний патрубок
11 Розетка (тільки Ap Te L)
12 Насадка для підлоги
13 Всмоктувальна трубка
14 Головний вимикач
15 Кнопка очищення фільтра
16 Ручка для перенесення
17 Вушко
18 Гачок для шланга
19 Поплавець
20 Коліно
21 Патронний фільтр (PES)
22 Кріпильна гайка
23 Тримач всмоктувальної трубки
24 Мережевий кабель
25 Заводська табличка
26 Гачок для кабелю
Загальні вказівки................................................ 127
Охорона довкілля .............................................. 127
Використання за призначенням........................ 127
Опис пристрою................................................... 127
Символи на пристрої ......................................... 128
Підготовка........................................................... 128
Введення в експлуатацію.................................. 128
Керування........................................................... 128
Транспортування................................................ 129
Зберігання .......................................................... 129
Догляд та технічне обслуговування.................. 129
Допомога в разі несправностей........................ 130
Гарантія .............................................................. 130
Приладдя та запасні деталі .............................. 130
Декларація про відповідність стандартам ЄС . 130
Технічні характеристики .................................... 131
background
128 Українська
Символи на пристрої
Клас пилу
Патронний фільтр
Підготовка
1. Розпакувати пристрій і встановити приладдя.
Малюнок B
Введення в експлуатацію
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Небезпека через шкідливий для здоров'я пил
Захворювання дихальних шляхів, спричинені
вдиханням пилу.
Не експлуатувати пристрій без фільтрувального
елемента, оскільки в іншому разі існує небезпека
для здоров'я через збільшення викидів дрібного
пилу.
УВАГА
Небезпека через викид дрібного пилу
Небезпека пошкодження електродвигуна
пилососа.
Не знімати патронний фільтр під час прибирання.
Сухе прибирання
Пристрій обладнано фільтрувальним пакетом із
нетканого матеріалу із затискною накладкою,
номер для замовлення 2.889-217.0 (5 штук).
Вказівка
Цей пристрій призначений для збору всіх видів пилу
до класу пилу L.
Вказівка
Пристрій використовується як промисловий
пилосос для збору сухого негорючого пилу зі
значеннями гранично допустимої концентрації на
робочому місці (ГДК) не менше 1 мг/м
3
.
Під час збирання дрібного пилу додатково може
використовуватися фільтрувальний пакет із
нетканого матеріалу.
Встановлення фільтрувального пакету з
нетканого матеріалу
1. Розблокувати і зняти головку пилососа.
2. Надягти фільтрувальний пакет з нетканого
матеріалу.
Малюнок C
3. Встановити і зафіксувати головку пилососа.
Вологе прибирання
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека через шкідливий для здоров'я пил
Захворювання дихальних шляхів, спричинені
вдиханням пилу.
Під час вологого прибирання забороняється
збирати небезпечний для здоров'я пил.
Встановлення гумових губок
1. Зняти щіткові планки.
Малюнок D
2. Встановити гумові губки.
Вказівка
Структурована сторона гумових губок повинна
бути звернена назовні.
Зняття фільтрувального пакету з нетканого
матеріалу
Під
час збирання вологого пилу фільтрувальний
пакет з нетканого матеріалу треба завжди
знімати.
1. Розблокувати і зняти головку пилососа.
2. Витягти фільтрувальний пакет із нетканого
матеріал, потягнувши догори.
Малюнок E
3. Скласти затискну накладку й щільно закрити
фільтрувальний пакет з нетканого матеріалу.
4. Використаний фільтрувальний пакет з нетканого
матеріалу утилізувати відповідно до діючих
приписів.
5.
Встановити і зафіксувати головку пилососа.
Загальна інформація
Під час збирання вологого пилу за допомогою
щілинної насадки чи насадки для м'яких меблів
(опція), а також у випадках, коли з контейнера
переважно всмоктується вода, рекомендується
не натискати кнопку функції «Полуавтоматичне
очищення фільтра».
Після завершення вологого прибирання:
Виконати очищення патронного фільтру за
допомогою системи для очищення фільтру.
Очистити контейнер за допомогою вологої
ганчірки та висушити.
Кліпсове з'єднання
Усмоктувальний шланг оснащений системою
кліпсового з'єднання. Можуть підключатись будь-які
приладдя з номінальним внутрішнім діаметром
35 мм.
Малюнок F
Керування
Головний вимикач
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Цей пристрій містить
небезпечний для здоров'я пил. Спорожнення та
технічне обслуговування, у тому числі, видалення
мішка для пилу, повинні виконуватись лише
фахівцями у відповідному захисному спорядженні.
Не вмикати до повного встановлення
фільтрувальної системи.
Патронний фільтр (PES)
Номер для
замовлення
2.889-219.0
Пристрій ВИМК.
Пристрій УВІМК.
Напівавтоматичне очищення фільтру:
УВІМК.
Розетка: ВИМК.
background
Українська 129
Увімкнення пристрою
1. Вставити штепсельну вилку в розетку.
2. Встановити потрібну програму за допомогою
головного перемикача.
Робота з електроінструментами
Тільки для пристроїв із вбудованою розеткою:
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека ураження електричним струмом
Небезпека травмування та пошкоджень.
Розетка призначена виключно для прямого
підключення електроінструментів до пилососа.
Будь-яке інше застосування розетки є
недопустимим.
1. Вставити штепсельну вилку електроінструмента
в пилосос. Пилосос знаходиться в режимі
очікування.
2. Встановити головний перемикач в положення 2.
Вказівка
Пилосос вмикається і
вимикається електричним
інструментом автоматично.
Вказівка
Запізнення розгону пилососу становить до
0,5 секунди, час роботи за інерцієюдо 5 секунд.
Вказівка
Споживана потужність електроінструментів
зазначена в розділі «Технічні характеристики».
3. Зняти коліно зі всмоктувального шлангу.
Малюнок G
4. Відгвинтити затискне з'єднання
5. Пригвинтити гумову муфту.
6. Приєднати гумову муфту до електроінструменту.
Малюнок H
Напівавтоматичне очищення фільтру
Вказівка
Включення очищення фільтра кожні 5–10 хвилин
збільшує термін служби патронного фільтра.
Вказівка
Увімкнення напівавтоматичного очищення
фільтру можливе тільки за увімкненого пристрою.
1. Натиснути 5 разів кнопку напівавтоматичного
очищення фільтру. Очищення патронного
фільтру при цьому відбувається за рахунок
пневматичного удару (пульсуючий звук).
2. Інтенсивне очищення (у разі особливо сильного
забруднення патронного фільтра): закрити рукою
всмоктувальну
трубку або коліно й одночасно
натиснути 5 разів на кнопку напівавтоматичного
очищення фільтра.
Спорожнення контейнера для сміття
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Небезпека через відпрацьовану воду
Забруднення довкілля
Дотримуватись місцевих правил обробки
відпрацьованої води.
Усмоктувальний канал обладнаний поплавцем.
У разі досягнення максимально допустимого
рівня вмісту брудної води в баку потік
усмоктування переривається.
1. Вимкнути пристрій за допомогою головного
вимикача.
2. Спорожнити контейнер.
Вимкнення пристрою
1. Натиснути 5 разів кнопку напівавтоматичного
очищення фільтру.
2. Вимкнути пристрій за допомогою головного
вимикача.
3. Вийняти штепсельну вилку з розетки.
Після кожного використання
1. Спорожнити контейнер.
2. Очистити пристрій ззовні та всередині за
допомогою пилососа та протерти його вологою
ганчіркою.
Зберігання пристрою
1. Зберігати всмоктувальні трубки, всмоктувальний
шланг і мережевий кабель, як показано на
рисунку.
Малюнок I
2. Зберігати пристрій в сухому приміщенні, вживши
заходів від несанкціонованого використання.
Транспортування
ОБЕРЕЖНО
Недотримання ваги
Небезпека травмування та пошкоджень
Під час транспортування враховувати вагу
пристрою.
1. Вийняти всмоктувальну трубку з насадкою для
підлоги із тримача. Для перенесення пристрою
його необхідно брати за рукоятку та
всмоктувальну трубку.
2. Під час транспортування в транспортних засобах
закріпляти пристрій згідно з чинними нормами
для запобігання його ковзанню та перевертанню
.
Зберігання
ОБЕРЕЖНО
Недотримання ваги
Небезпека травмування та пошкоджень
Під час зберігання враховувати вагу пристрою.
Пристрій має зберігатися лише у приміщеннях.
Догляд та технічне
обслуговування
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека ураження електричним струмом
Травми в результаті торкання струмоведучих
частин
Вимкнути пристрій.
Витягти штепсельну вилку.
Пилоуловлювальні пристрої є захисним
обладнанням для запобігання й усунення небезпек
згідно з приписами професійної асоціації BGV A1.
УВАГА
Засоби для догляду, що містять силікон
Можуть бути пошкоджені пластикові деталі.
Не використовувати для очищення засоби з
вмістом силікону.
Прості роботи
з технічного обслуговування та
догляду можна виконувати самостійно.
Зовнішню поверхню пристрою та внутрішню
сторону бака регулярно протирати вологою
ганчіркою.
Пристрій УВІМК.
Напівавтоматичне очищення фільтру:
УВІМК.
Розетка: УВІМК.
background
130 Українська
Заміна патронного фільтра
1. Розблокувати і зняти головку пилососа.
2. Поверніть головку пилососа на 18та зніміть її.
3. Відкрутити кріпильну гайку.
4. Зняти патронний фільтр.
5. Використаний патронний фільтр утилізувати
відповідно до законодавчих положень.
6. Встановити новий патронний фільтр.
7. Встановити і затягнути кріпильну гайку.
8. Встановити і зафіксувати головку пилососа.
Заміна фільтрувального пакету з
нетканого матеріалу
1. Розблокувати і зняти головку пилососа.
2. Витягти фільтрувальний пакет із нетканого
матеріал, потягнувши догори.
Малюнок E
3. Скласти затискну накладку й щільно закрити
фільтрувальний пакет з нетканого матеріалу.
4. Використаний фільтрувальний пакет з нетканого
матеріалу утилізувати відповідно до діючих
приписів.
5. Надягти новий фільтрувальний пакет з нетканого
матеріалу.
6. Встановити і зафіксувати головку пилососа
.
Допомога в разі несправностей
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека ураження електричним струмом
Травми в результаті торкання струмоведучих
частин
Вимкнути пристрій.
Витягти штепсельну вилку.
Вказівка
У разі виникнення несправності (наприклад, розрив
фільтру) пристрій слід негайно вимкнути. Перед
повторним використанням слід усунути
несправність.
Усмоктувальна турбіна не працює
1. Перевірити розетку та запобіжник системи
електроживлення.
2. Перевірити мережевий кабель, штепсельну
вилку і, за необхідності
, розетку пристрою.
3. Увімкнути пристрій.
Усмоктувальна турбіна працює, але пристрій не
всмоктує
Поплавець закриває всмоктувальний канал
1. Спорожнити контейнер для сміття.
Потужність всмоктування знижується
1. Видалити сміття зі всмоктувальної насадки,
всмоктувальної трубки, всмоктувального шланга
або патронного фільтра.
2. Замінити заповнений фільтрувальний пакет з
нетканого матеріалу.
3. Натиснути 5 разів кнопку напівавтоматичного
очищення фільтру за увімкненого
пристрою.
4. Замінити патронний фільтр.
Під час всмоктування виходить пил
1. Перевірити правильність встановлення
патронного фільтра.
2. Замінити патронний фільтр.
Напівавтоматичне очищення фільтру не
виконується
1. Усмоктувальний шланг не підключений.
Напівавтоматичне очищення фільтру не
вимикається
1. Звернутися до сервісної служби.
Напівавтоматичне очищення фільтру не
починається
1. Звернутися до сервісної служби.
Сервісна служба
Якщо пошкодження не можна усунути, необхідно
перевірити пристрій у сервісній службі.
Гарантія
У кожній країні діють відповідні гарантійні умови,
встановлені уповноваженою організацією збуту
нашої продукції в цій країні. Можливі несправності
приладу протягом гарантійного строку ми усуваємо
безкоштовно, якщо причина несправності полягає в
дефектах матеріалів або виробничому браку. У разі
виникнення претензій протягом гарантійного строку
прохання звертатися, маючи при собі чек про
покупку, до
торговельної організації, що продала
продукт, або до найближчої уповноваженої служби
сервісного обслуговування.
(Адреси див. на звороті)
Приладдя та запасні деталі
Слід використовувати лише оригінальне приладдя
та оригінальні запасні частини, тому що саме вони
гарантують безпечну та безперебійну експлуатацію
пристрою.
Інформація щодо приладдя та запасних частин
міститься на сайті www.kaercher.com.
Декларація про відповідність
стандартам ЄС
Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена машина
на основі своєї конструкції та конструктивного
виконання, а також у випущеної у продаж моделі,
відповідає спеціальним основним вимогам щодо
безпеки та захисту здоров'я представлених нижче
директив ЄС. У разі внесення неузгоджених із нами
змін до машини ця заява втрачає свою чинність.
Виріб: Пилосос
для сухого та вологого прибирання
Тип: 1.378-xxx
Відповідні директиви ЄС
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2011/65/ЄС
2014/30/ЄС
Застосовувані гармонізовані стандарти
EN 50581
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Застосовувані національні стандарти
-
Особи, що нижче підписалися, діють від імені та за
довіреністю керівництва.
Особа, відповідальна за ведення документації: Ш.
Райзер (S. Reiser)
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
background
Українська 131
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/10/01
Технічні характеристики
Зберігається право на внесення технічних змін.
NT 22/1 Ap L NT 22/1 Ap Te L
Електричне підключення
Напруга мережі V 220-240 220-240
Фаза ~1 1
Частота мережі Hz 50-60 50-60
Ступінь захисту IPX4 IPX4
Клас захисту II
Клас захисту I
Номінальна потужність W 1200 1200
Максимальна потужність W 1300 1300
Споживана потужність розетки пристрою (EU) W 100-2100
Робочі характеристики пристрою
Місткість баку l22 22
Об'єм заповнення рідини l13 13
Кількість повітря (макс.) m
3
/h 130 130
Розрыдження (макс.) kPa (mbar) 19,0 (190) 19,0 (190)
Розміри та вага
Типова робоча вага kg 5,7 6,1
Довжина x ширина x висота mm 380 x 370 x 480 380 x 370 x 480
Діаметр всмоктувального шланга mm 35 35
Довжина всмоктувального шланга m1,9 1,9
Розраховані значення згідно з EN 60335-2-69
Рівень звукового тиску L
pA
dB(A) 71 71
Похибка К
pA
dB(A) 1 1
Значення вібрації на руці/кисті m/s
2
<2,5 <2,5
Похибка К m/s
2
0,2 0,2
Мережний кабель
Тип мережевого кабелю mm
2
H05VV-F 2x0,75 H05VV-F 3x1,5
Номер деталі (EU) 6.650-818.0 6.650-332.0
Довжина кабелю m6 6
background
advantages.
vielen Vorteilen.
avantages.
Registre su producto y aproveche de muchas ventajas.
Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung.
Rate your product and tell us your opinion.
Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion.
Reseñe su producto y díganos su opinión.
www.kaercher.com/welcome
www.kaercher.com/dealersearch
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
DANKE!
THANK YOU!
MERCI!
GRACIAS!
!

Specifications

Karcher 1.378-623.0 Questions and Answers