
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
BICYCLE CARGO TRAILER
MODEL: CT903L
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.

- 1 -
MODEL: CT903L
Important: Keep these instructions for future reference
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
BICYCLE CARGO TRAILER

- 2 -
SAFETY INSTRUCTIONS
⚠ WARNING
Failure to comply with the instructions and warnings in this manual
could result in serious injury or death of the rider.
DO NOT use the trailer to transport child or pet. DO NOT use the
trailer as a toy.
DO NOT use the trailer without connecting to a bicycle.
Ensure that all locking devices are engaged before use.
Maximum load: 72.5 kg (160 lbs.)
This product is not suitable for running or skating
Any load attached to the handle and/or on the back of the backrest
and/or on the sides of the vehicle will affect the stability of the vehicle.
Accessories which are not approved by the manufacturer shall not be
used.
Only use replacement parts supplied or recommended by the
manufacturer.
Do NOT use it with a total load that exceeds the weight limits. If
recommended load is exceeded, the unit may become unstable.
DO NOT make modifications to the product.
DO NOT over-inflate the tires. Failure to comply with the rated tire
sidewall pressure may lead to explosion of the tire and possible injury.
It is recommended that a qualified bicycle mechanic does a safety
check of the towing bicycle before attaching the trailer.
Before each ride, be sure the trailer does not interfere with braking,
pedaling or steering of the bicycle.
Always comply with local regulations when using the trailer on public
roadways.
Never ride a bicycle at night without adequate lighting.
Obey all local legal requirements for lighting.
If you need to come to a stop for any reason, such as to make
adjustments or to address a flat tire, be sure to pull off the road
completely.
When using your trailer, you are towing extra weight and a bigger
vehicle. You must allow more time for braking, slowing, stopping and
starting, and allow more room for turns and passageways. Experiment

- 3 -
with the loaded trailer in an uncongested area until you become
familiar with how your bike handles towing a trailer.
Avoid rocks, curbs, hard braking and sudden swerving. Avoid riding
over obstacles with one wheel, as this may cause the trailer to tip over.
Always ride with the cover down to secure the cargo.
The rider of the bicycle must be at least 16 years old .
Recommended speed limits: - 16 km/h (10 mph.) on smooth, straight
roads - 8 km/h (5 mph.) when turning or on uneven roads
Trailer weight must be properly distributed for safe handling. The
weight on the hitch connector should be between 30 N (≈3 kg / 6.6 lbs.)
and 80 N (≈8 kg / 17.6 lbs.). To measure this, load your trailer and
place it next to bathroom scale. Step on scale and make a note of your
weight. Standing on scale, lift up the end of the tow bar one foot
(approximately 25cm) off the ground. The weight shown should be 6.6
– 17.6 lbs. more than your own weight. If the weight is too low, the rear
wheel of the bicycle could lose traction. If it is too high the hitch may be
overloaded.
MODEL AND PARAMETERS
Model
CT903L
Type
Tow
Max. Load
160lbs
Storage Bin Size
28*20.3*11.8inch
Wheels
Steel,16*1.75inch
Material
Steel

- 4 -
CONTENTS
1 x Main frame
2 x Wheels
2 x Wheel axle
1 x Universal hitch
1 x Tow bar
2 x Wheel guards
Tools
+ +
1 x 19mm Wrench +1 x 4mm Hex key+1 x User Manual

- 5 -
How to Assemble
1. Opening the Main Frame
Take out the trailer's main frame and all other components from the
carton. Raise all side frames to an upright position (Figure 1, Figure 2).
Figure 1
Figure 2
Lock front and rear crossbars using the safety pin attached to the frame
(Figure 3). Make sure that safety pins are properly locked in place as
shown (Figure 4).
Figure 3
Figure 4

- 6 -
2. Attaching the Wheels
Figure 5
Insert wheel axle into axle
receiver underneath the trailer
frame and lock the safety pin (5).
Put the wheel and the screw nut on the axle (Figure 6). Fasten the
screw nut with 19mm wrench (Figure 7).
Figure 6
Figure 7
3. Installing the Wheel Guards
Figure 8
Insert wheel guard bolts
through frame tube. Match
holes in wheel guards to
bolts. Tighten securely with
hex key (Figure 8). Repeat
for wheel guard on other side
of trailer.

- 7 -
4. Installing the Tow Bar
Figure 9
Pressing the spring button, slide
the tow bar into the tow bar
receiver until the spring button
comes out of the hole A. Insert the
safety pin from the hole B through
the other side. Make sure the
safety pin is properly locked in
place as shown (Figure 9).
5. Attaching Trailer to Bicycle
1. Quick-release Axle: Remove the quick-release from the left side of
bike’s rear axle. Install the hitch between the quick-release and frame.
Tighten the quick-release following the bike manufacturer’s manual.
Hitch can remain on the bike when the trailer is removed (Figure 10).
Figure 10
⚠ WARNING
The tension-adjusting nut must
engage the threads for at least
five full turns in order to ensure
adequate clamping force for
holding the rear wheel securely.
Failure to tighten the
tension-adjusting nut fully may
result in accidents with serious
injury or death. If the
quick-release skewer is too short,
it must be replaced. Consult a
professional bicycle mechanic for
the appropriate parts and
assistance.

- 8 -
2. Nutted Axle: Unscrew the nut with washer from the left side of
bike’s rear axle. Install the hitch onto the axle and screw the nut back
on with the washer(Figure 11).
Figure 11
⚠ WARNING
The axle nut must engage the
threads for at least five full turns
in order to ensure adequate
clamping force for holding the
rear wheel securely. Failure to
tighten the nut fully may result in
accidents with serious injury or
death. If the axle is too short, the
Universal Hitch cannot be used!
Consult a professional bicycle
mechanic for the appropriate
parts and assistance.
3. Thru Axle: The universal hitch doesn’t fit a bike with thru axle.
Please consult the retailer for possible solution.
Figure 12
Connect the coupler on the tow
bar and secure the safety pin
(Figure 12). Once the tow bar is
attached, wrap safety belt around
the frame of the bike and hook
onto the D-ring on the tow bar.

- 9 -
Before You Ride
Check before each use:
Wheels are properly secured to the trailer.
Tires are inflated to recommended pressure on the tire side wall.
Tow bar is properly secured to the trailer.
Coupler is properly secured to the bicycle.
Coupler and safety pins are secured.
Load does not exceed 72.5kg(160lbs).
Weight of tow bar at coupler is greater than 2 kg but does not exceed 9
kg with fully loaded trailer.
Make sure that bicycle is in proper working order, especially brakes
and tires (refer to bicycle manufacturer’s instructions).
Rider is wearing a helmet.
Cargo is properly secured.
Cover is installed and closed.
MAINTENANCE
Storage: For longer product life, store trailer indoors. The trailer should not
be stored at temperatures less than -10°F (-23°C) or greater than 150°F
(65°C).
Fabric Care: Hand wash fabric parts with warm water and mild soap. DO
NOT use bleach or solvents. Wipe dry and store out of direct sunlight in a
dry, well-ventilated area. Clean windows with a damp, soft cloth.
Check:
Inspect tow bar, hitch, frame tubing, flex connector and hardware for
damage .
Flex Connectors need to be serviced every 3-5 years for safe
operation - Check that bolts are tight .
Inspect tires and wheels for wear and cracks - Inspect wheels for
trueness and cracks .
Inspect fabric parts for rips, abrasions, and missing or damaged
hardware.

- 10 -
PART LIST
① Coupler ② Tow bar ③ Safety pin
④ Wheel guards ⑤ Wheel reflector ⑥ Wheel axle
Manufacturer: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Address: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi Shanghai
EC REP: SHUNSHUN GmbH.
Römeräcker 9 Z2021,76351 Linkenheim-Hochstetten, Germany
Tel: +49 1727041930 euvertreter@gmail.com
UK REP: Pooledas Group Ltd.
Unit 5 Albert Edward House, The Pavilions Preston, United Kingdom
Tel: 01772418127 pooledas123@gmail.com
Imported to AUS: SIHAO PTY LTD.
1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australia
Imported to USA: Sanven Technology Ltd.
Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
Made In China

- 12 -
Assistance technique et certificat de garantie électronique
www.vevor.com/support
REMORQUE DE CHARGEMENT DE VÉLO
MODÈLE : CT90 3L
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.

- 1 -
MODÈLE : CT90 3L
Important : conservez ces instructions pour référence future
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
BICYCLE CARGO TRAILER

- 2 -
SAFETY INSTRUCTIONS
⚠ AVERTISSEMENT
Le non-respect des instructions et des avertissements de ce manuel
pourrait entraîner des blessures graves, voire la mort du pilote.
NE PAS utiliser la remorque pour transporter un enfant ou un animal
domestique. NE PAS utiliser la remorque comme un jouet.
NE PAS utiliser la remorque sans l'attacher à un vélo.
Assurez-vous que tous les dispositifs de verrouillage sont engagés
avant utilisation.
Charge maximale : 72,5 kg ( 160 lb)
Ce produit ne convient pas à la course ou au patinage
Toute charge fixée à la poignée et/ou à l'arrière du dossier et/ou sur les
côtés du véhicule affectera la stabilité du véhicule.
Les accessoires non approuvés par le fabricant ne doivent pas être
utilisés.
Utilisez uniquement des pièces de rechange fournies ou
recommandées par le fabricant.
Ne l' utilisez PAS avec une charge totale dépassant les limites de
poids. Si la charge recommandée est dépassée, l'unité peut devenir
instable.
NE PAS apporter de modifications au produit .
NE PAS trop gonfler les pneus. Le non-respect de la pression
nominale sur le flanc du pneu peut entraîner une explosion du pneu et
des blessures possibles.
Il est recommandé qu'un mécanicien de vélo qualifié effectue un
contrôle de sécurité du vélo tracteur avant d'attacher la remorque.
Avant chaque sortie, assurez-vous que la remorque ne gêne pas le
freinage, le pédalage ou la direction du vélo.
Respectez toujours les réglementations locales lorsque vous utilisez la
remorque sur la voie publique.
Ne faites jamais de vélo la nuit sans un éclairage adéquat.
Respectez toutes les exigences légales locales en matière
d’éclairage.
Si vous devez vous arrêter pour quelque raison que ce soit, par
exemple pour effectuer des réglages ou pour réparer un pneu crevé,

- 3 -
assurez-vous de quitter complètement la route.
Lorsque vous utilisez votre remorque, vous remorquez un poids
supplémentaire et un véhicule plus gros. Vous devez prévoir plus de
temps pour freiner, ralentir, arrêter et démarrer, et laisser plus
d'espace pour les virages et les passages. Expérimentez avec la
remorque chargée dans une zone non encombrée jusqu'à ce que vous
soyez familier avec la façon dont votre vélo gère le remorquage d'une
remorque.
Évitez les rochers, les trottoirs, les freinages brusques et les
embardées brusques. Évitez de franchir des obstacles avec une seule
roue, car cela pourrait faire basculer la remorque.
Roulez toujours avec la housse abaissée pour sécuriser le
chargement .
Le cycliste doit être âgé d'au moins 16 ans .
Limites de vitesse recommandées : - 16 km/h (10 mph.) sur des routes
lisses et droites - 8 km/h (5 mph.) dans les virages ou sur des routes
inégales
Le poids de la remorque doit être correctement réparti pour une
manipulation sécuritaire. Le poids sur le connecteur d'attelage doit être
compris entre 30 N ( ≈ 3 kg / 6,6 lbs.) et 80 N (≈ 8 kg / 17,6 lbs.). Pour
mesurer cela, chargez votre remorque et placez -la à côté du
pèse-personne. Montez sur la balance et notez votre poids. Debout
sur la balance, soulevez l'extrémité de la barre de remorquage à un
pied (environ 25 cm) du sol. Le poids indiqué doit être compris entre
6,6 et 17,6 livres. plus que votre propre poids. Si le poids est trop
faible, la roue arrière du vélo pourrait perdre de la traction. S'il est trop
haut, l'attelage risque d'être surchargé.
MODEL AND PARAMETERS
Modèle
CT903L
Taper
Remorquer
Max. Charger
160 livres
Taille du bac de
28*20,3*11,8 pouces

- 4 -
roues
Acier, 16*1,75 pouces
Matériel
Acier
CONTENTS
1 x cadre principal
2 x Roues
2 x axe de roue
1 x attelage universel
1 x barre de remorquage
2 x protège-roues
Outils

- 5 -
+ +
1 clé de 19 mm + 1 x 4 mm Clé hexagonale + 1 x manuel d'utilisation
How to Assemble
6. Ouverture du cadre principal
Sortez le châssis principal de la remorque et tous les autres
composants du carton. Soulevez tous les cadres latéraux en position
verticale ( Figure 1 , Figure 2 ) .
Figure 1
Figure 2
Verrouillez les barres transversales avant et arrière à l'aide de la
goupille de sécurité fixée au cadre ( Figure 3 ) . Assurez-vous que les
épingles de sûreté sont correctement verrouillées en place, comme
indiqué ( Figure 4 ).

- 6 -
figure 3
Figure 4
7. Fixation des roues
Figure 5
Insérez l'essieu de roue dans le
récepteur d'essieu sous le
châssis de la remorque et
verrouillez la goupille de sécurité
( 5 ) .
Mettez la roue et l'écrou à vis sur l'essieu ( Figure 6 ) . Fixez l'écrou de
la vis avec une clé de 19 mm ( Figure 7 ).
Figure 6
Figure 7

- 7 -
8. Installation des protège-roues
Figure 8
Insérez les boulons de
protection de roue dans le
tube du cadre. Faites
correspondre les trous des
protections de roue avec les
boulons. Serrez solidement
avec une clé hexagonale (
Figure 8 ). Répétez
l'opération pour le
protège-roue de l'autre côté
de la remorque .
9. Installation de la barre de remorquage
Figure 9
En appuyant sur le bouton à
ressort, faites glisser la barre de
remorquage dans le récepteur de
barre de remorquage jusqu'à ce
que le bouton à ressort sorte du
trou A. Insérez la goupille de
sécurité du trou B de l’autre côté.
Assurez-vous que la goupille de
sécurité est correctement
verrouillée en place, comme
illustré ( Figure 9 ) .
10. Attacher la remorque au vélo
1. Axe à dégagement rapide : retirez le système de dégagement
rapide du côté gauche de l'essieu arrière du vélo. Installez l'attelage
entre le système de fixation rapide et le cadre. Serrez le système de
fixation rapide en suivant le manuel du fabricant du vélo. L'attelage
peut rester sur le vélo lorsque la remorque est retirée (Figure 10).

- 8 -
Figure 10
⚠ AVERTISSEMENT
L'écrou de réglage de la tension
doit s'engager dans les filetages
pendant au moins cinq tours
complets afin de garantir une
force de serrage adéquate pour
maintenir solidement la roue
arrière. Le fait de ne pas serrer
complètement l'écrou de réglage
de la tension peut entraîner des
accidents entraînant des
blessures graves, voire la mort. Si
la broche à dégagement rapide
est trop courte, elle doit être
remplacée. Consultez un
mécanicien de vélo professionnel
pour obtenir les pièces et
l'assistance appropriées.

- 9 -
2. Axe écroué : dévissez l'écrou avec la rondelle du côté gauche de
l'essieu arrière du vélo. Installez l'attelage sur l'essieu et revissez
l'écrou avec la rondelle ( Figure 11 ).
Figure 11
⚠ AVERTISSEMENT
L'écrou d'essieu doit s'engager
dans les filetages pendant au
moins cinq tours complets afin de
garantir une force de serrage
adéquate pour maintenir
solidement la roue arrière. Ne pas
serrer complètement l'écrou peut
entraîner des accidents
entraînant des blessures graves,
voire la mort. Si l'essieu est trop
court, l'attelage universel ne peut
pas être utilisé ! Consultez un
mécanicien de vélo professionnel
pour obtenir les pièces et
l'assistance appropriées.
3. Axe traversant : L'attelage universel ne convient pas aux vélos
équipés d'un axe traversant. Veuillez consulter le détaillant pour une
solution possible.

- 10 -
Figure 12
Connectez le coupleur sur la
barre de remorquage et fixez la
goupille de sécurité ( Figure
12 ). Une fois la barre de
remorquage fixée, enroulez la
ceinture de sécurité autour du
cadre du vélo et accrochez-la à
l'anneau en D de la barre de
remorquage.
Before You Ride
Vérifiez avant chaque utilisation :
Les roues sont correctement fixées à la remorque.
Les pneus sont gonflés à la pression recommandée sur le flanc du
pneu.
La barre de remorquage est correctement fixée à la remorque.
Le coupleur est correctement fixé au vélo.
Le coupleur et les goupilles de sécurité sont sécurisés.
La charge ne dépasse pas 72,5 kg (160 lb) .
Le poids de la barre de remorquage au niveau de l'attelage est
supérieur à 2 kg mais ne dépasse pas 9 kg avec une remorque
entièrement chargée.
Assurez-vous que le vélo est en bon état de fonctionnement,
notamment les freins et les pneus (se référer aux instructions du
fabricant du vélo) .
Le cavalier porte un casque.
La cargaison est correctement sécurisée.
Le couvercle est installé et fermé.

- 11 -
MAINTENANCE
Stockage : Pour une durée de vie plus longue du produit, stockez la
remorque à l'intérieur. La remorque ne doit pas être stockée à des
températures inférieures à -10°F (-23°C) ou supérieures à 150°F (65°C).
Entretien du tissu : Lavez les pièces en tissu à la main avec de l’eau
tiède et du savon doux. NE PAS utiliser d'eau de Javel ni de solvants.
Essuyez et conservez à l'abri de la lumière directe du soleil dans un endroit
sec et bien ventilé. Nettoyez les fenêtres avec un chiffon doux et humide .
Vérifier:
Inspectez la barre de remorquage, l'attelage, les tubes du cadre, le
connecteur flexible et le matériel pour déceler tout dommage .
Les connecteurs flexibles doivent être entretenus tous les 3 à 5 ans
pour un fonctionnement sûr. Vérifiez que les boulons sont serrés .
Inspectez les pneus et les roues pour déceler l'usure et les fissures.
Inspectez les roues pour déceler l'exactitude et les fissures .
Inspectez les pièces en tissu pour déceler les déchirures, les
abrasions et le matériel manquant ou endommagé.
PART LIST

- 12 -
① Coupleur ② Barre de remorquage ③ Épingle de
sûreté
④ Garde-roues ⑤ Réflecteur de roue ⑥ Axe de roue
Fabricant : Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Adresse : Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi Shanghai
REPRÉSENTANT CE : SHUNSHUN GmbH .
Römeräcker 9 Z2021,76351 Linkenheim-Hochstetten, Allemagne
Tél : +49 1727041930 euvertreter@gmail.com
REPRÉSENTANT DU ROYAUME-UNI : Pooledas Group Ltd.
Unité 5 Albert Edward House, The Pavilions Preston, Royaume-Uni
Tél : 01772418127 pooledas123@gmail.com
Importé en Australie : SIHAO PTY LTD.
1 ROKEVA STREETASTWOOD NSW 2122 Australie
Importé aux États-Unis : Sanven Technology Ltd.
Bureau 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
Fabriqué en Chine

- 14 -
Zertifikat für technischen Support und E-Garantie
www.vevor.com/support
FAHRRAD-LASTENANHÄNGER
MODELL: CT90 3L
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.

- 1 -
MODELL: CT90 3L
Wichtig: Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen
auf
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
BICYCLE CARGO TRAILER

- 2 -
SAFETY INSTRUCTIONS
⚠ WARNUNG
Die Nichtbeachtung der Anweisungen und Warnungen in diesem
Handbuch kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod des Fahrers
führen.
Benutzen Sie den Anhänger NICHT zum Transport von Kindern oder
Haustieren. Benutzen Sie den Anhänger NICHT als Spielzeug.
Benutzen Sie den Anhänger NICHT, ohne dass er an ein Fahrrad
angeschlossen ist.
Stellen Sie vor der Verwendung sicher, dass alle
Verriegelungsvorrichtungen eingerastet sind.
Maximale Last : 72,5 kg ( 160 Pfund)
Dieses Produkt ist nicht zum Laufen oder Skaten geeignet
Jegliche Last, die am Griff und/oder an der Rückseite der
Rückenlehne und/oder an den Seiten des Fahrzeugs angebracht ist,
beeinträchtigt die Stabilität des Fahrzeugs.
Zubehör, das nicht vom Hersteller freigegeben ist, darf nicht
verwendet werden.
Verwenden Sie nur vom Hersteller gelieferte oder empfohlene
Ersatzteile.
es NICHT mit einer Gesamtlast, die die Gewichtsgrenzen
überschreitet. Wenn die empfohlene Belastung überschritten wird,
kann das Gerät instabil werden.
Nehmen Sie KEINE Änderungen am Produkt vor .
Pumpen Sie die Reifen NICHT zu stark auf. Die Nichteinhaltung des
Nenndrucks an der Reifenseitenwand kann zur Explosion des Reifens
und möglichen Verletzungen führen.
Es wird empfohlen, das Zugfahrrad vor dem Anhängen des Anhängers
von einem qualifizierten Fahrradmechaniker auf seine Sicherheit
prüfen zu lassen.
Stellen Sie vor jeder Fahrt sicher, dass der Anhänger das Bremsen,
Treten oder Lenken des Fahrrads nicht behindert.
Beachten Sie stets die örtlichen Vorschriften, wenn Sie den Anhänger
auf öffentlichen Straßen verwenden.
Fahren Sie nachts niemals ohne ausreichende Beleuchtung Fahrrad.

- 3 -
Befolgen Sie alle örtlichen gesetzlichen Vorschriften für die
Beleuchtung.
Wenn Sie aus irgendeinem Grund anhalten müssen, beispielsweise
um Einstellungen vorzunehmen oder einen platten Reifen zu
reparieren, fahren Sie unbedingt vollständig von der Straße ab.
Wenn Sie Ihren Anhänger verwenden, ziehen Sie zusätzliches
Gewicht und ein größeres Fahrzeug. Sie müssen mehr Zeit zum
Bremsen, Verlangsamen, Anhalten und Anfahren einplanen und mehr
Platz für Kurven und Durchgänge lassen. Experimentieren Sie mit
dem beladenen Anhänger an einem freien Ort, bis Sie mit der
Handhabung Ihres Fahrrads beim Ziehen eines Anhängers vertraut
sind.
Vermeiden Sie Steine, Bordsteine, starkes Bremsen und plötzliches
Ausweichen. Vermeiden Sie es, mit einem Rad über Hindernisse zu
fahren, da dies zum Umkippen des Anhängers führen kann.
Fahren Sie immer mit heruntergeklappter Abdeckung, um die Ladung
zu sichern .
Der Fahrer des Fahrrades muss mindestens 16 Jahre alt sein .
Empfohlene Geschwindigkeitsbegrenzungen: - 16 km/h (10 mph) auf
glatten, geraden Straßen - 8 km/h (5 mph) beim Abbiegen oder auf
unebenen Straßen
Für eine sichere Handhabung muss das Gewicht des Anhängers
richtig verteilt sein. Das Gewicht am Kupplungsstecker sollte zwischen
30 N ( ≈ 3 kg / 6,6 lbs.) und 80 N (≈ 8 kg / 17,6 lbs.) betragen. Um dies
zu messen, beladen Sie Ihren Anhänger und stellen Sie ihn neben die
Personenwaage. Steigen Sie auf die Waage und notieren Sie Ihr
Gewicht. Stellen Sie sich auf die Waage und heben Sie das Ende der
Anhängerkupplung etwa einen Fuß (ca. 25 cm) über den Boden. Das
angezeigte Gewicht sollte 6,6 – 17,6 Pfund betragen. mehr als Ihr
eigenes Gewicht. Bei zu geringem Gewicht könnte das Hinterrad des
Fahrrads an Bodenhaftung verlieren. Wenn es zu hoch ist, kann es zu
einer Überlastung der Anhängerkupplung kommen.
MODEL AND PARAMETERS
Modell
CT903L

- 4 -
Typ
Abschleppen
Max. Belastung
160 Pfund
Größe des
28 * 20,3 * 11,8 Zoll
Räder
Stahl, 40,6 x 4,4 cm
Material
Stahl
CONTENTS
1 x Hauptrahmen
2 x Räder
2 x Radachse
1 x Universalkupplung

- 5 -
1 x Anhängerkupplung
2 x Radschutz
Werkzeuge
+ +
1 x 19 mm Schraubenschlüssel + 1 x 4 mm Innensechskantschlüssel + 1 x
Benutzerhandbuch
How to Assemble
11. Öffnen des Hauptrahmens
Nehmen Sie den Hauptrahmen des Anhängers und alle anderen
Komponenten aus dem Karton. Heben Sie alle Seitenrahmen in eine
aufrechte Position ( Abbildung 1 , Abbildung 2 ) .
Abbildung 1
Figur 2
Verriegeln Sie die vorderen und hinteren Querstangen mit dem am
Rahmen befestigten Sicherheitsstift ( Abbildung 3 ) . Stellen Sie sicher,
dass die Sicherheitsstifte richtig eingerastet sind, wie gezeigt (

- 6 -
Abbildung 4 ).
Figur 3
Figur 4
12. Anbringen der Räder
Abbildung 5
Setzen Sie die Radachse in die
Achsaufnahme unterhalb des
Anhängerrahmens ein und
verriegeln Sie den Sicherungsstift
( 5 ) .
Setzen Sie das Rad und die Schraubenmutter auf die Achse (
Abbildung 6 ) . Ziehen Sie die Schraubenmutter mit einem
19-mm-Schraubenschlüssel fest ( Abbildung 7 ).

- 7 -
Abbildung 6
Abbildung 7
13. Montage der Radschützer
Abbildung 8
Führen Sie die
Radschutzschrauben durch
das Rahmenrohr ein. Passen
Sie die Löcher im Radschutz
an die Schrauben an. Mit
Inbusschlüssel fest anziehen
( Abbildung 8 ). Wiederholen
Sie den Vorgang für den
Radschutz auf der anderen
Seite des Anhängers .

- 8 -
14. Ich installiere die Anhängerkupplung
Abbildung 9
Drücken Sie den Federknopf und
schieben Sie die
Anhängerkupplung in die
Anhängerkupplungsaufnahme,
bis der Federknopf aus dem Loch
A herauskommt. Führen Sie die
Sicherheitsnadel von Loch B
durch die andere Seite ein.
Stellen Sie sicher, dass der
Sicherheitsstift ordnungsgemäß
eingerastet ist (siehe Abbildung
9 ) .
15. Anhänger am Fahrrad befestigen
1. Schnellspanner - Achse: Entfernen Sie den Schnellspanner von
der linken Seite der Hinterachse des Fahrrads. Montieren Sie die
Kupplung zwischen Schnellspanner und Rahmen. Ziehen Sie den
Schnellspanner gemäß der Anleitung des Fahrradherstellers fest. Die
Anhängerkupplung kann am Fahrrad verbleiben, wenn der Anhänger
entfernt wird (Abbildung 10).

- 9 -
Abbildung 10
⚠ WARNUNG
Die Spannungseinstellmutter
muss mindestens fünf volle
Umdrehungen in das Gewinde
eingreifen, um eine ausreichende
Klemmkraft zum sicheren Halten
des Hinterrads zu gewährleisten.
Wenn die
Spannungseinstellmutter nicht
vollständig festgezogen wird,
kann es zu Unfällen mit schweren
oder tödlichen Verletzungen
kommen. Ist der Schnellspanner
zu kurz, muss er ausgetauscht
werden. Wenden Sie sich für die
entsprechenden Teile und
Unterstützung an einen
professionellen
Fahrradmechaniker.

- 10 -
2. Mit Mutter versehene Achse: Schrauben Sie die Mutter mit
Unterlegscheibe von der linken Seite der Hinterachse des Fahrrads
ab. Montieren Sie die Kupplung an der Achse und schrauben Sie die
Mutter mit der Unterlegscheibe wieder fest ( Abbildung 11 ).
Abbildung 11
⚠ WARNUNG
Die Achsmutter muss mindestens
fünf volle Umdrehungen in das
Gewinde eingreifen, um eine
ausreichende Klemmkraft für den
sicheren Halt des Hinterrads zu
gewährleisten. Wenn die Mutter
nicht vollständig festgezogen
wird, kann es zu Unfällen mit
schweren oder tödlichen
Verletzungen kommen. Bei zu
kurzer Achse kann die
Universalkupplung nicht
verwendet werden! Wenden Sie
sich für die entsprechenden Teile
und Unterstützung an einen
professionellen
Fahrradmechaniker.
3. Steckachse: Die Universalkupplung passt nicht auf ein Fahrrad mit
Steckachse. Bitte wenden Sie sich für eine mögliche Lösung an den
Händler.

- 11 -
Abbildung 12
Schließen Sie die Kupplung an
der Anhängerkupplung an und
sichern Sie den Sicherheitsstift
( Abbildung 12 ). Sobald die
Anhängerkupplung befestigt ist,
wickeln Sie den Sicherheitsgurt
um den Rahmen des Fahrrads
und haken Sie ihn in den D-Ring
an der Anhängerkupplung ein.
Before You Ride
Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch:
Die Räder sind ordnungsgemäß am Anhänger befestigt.
Die Reifen werden auf den empfohlenen Druck an der
Reifenseitenwand aufgepumpt.
Die Anhängerkupplung ist ordnungsgemäß am Anhänger befestigt.
Die Kupplung ist ordnungsgemäß am Fahrrad befestigt.
Kupplung und Sicherungsstifte sind gesichert.
72,5 kg (160 lbs) nicht überschreiten .
Das Gewicht der Anhängerkupplung an der Kupplung beträgt mehr als
2 kg, überschreitet jedoch bei voll beladenem Anhänger nicht mehr als
9 kg.
Stellen Sie sicher, dass das Fahrrad ordnungsgemäß funktioniert,
insbesondere die Bremsen und Reifen (siehe Anweisungen des
Fahrradherstellers) .
Der Fahrer trägt einen Helm.
Die Ladung ist ordnungsgemäß gesichert.
Abdeckung ist montiert und geschlossen.

- 12 -
MAINTENANCE
Lagerung: Für eine längere Produktlebensdauer den Anhänger im
Innenbereich lagern. Der Anhänger sollte nicht bei Temperaturen unter
-10 °F (-23 °C) oder über 150 °F (65 °C) gelagert werden.
Stoffpflege: Stoffteile von Hand mit warmem Wasser und milder Seife
waschen. KEINE Bleichmittel oder Lösungsmittel verwenden. Trocken
abwischen und an einem trockenen, gut belüfteten Ort vor direkter
Sonneneinstrahlung schützen. Fenster mit einem feuchten, weichen Tuch
reinigen .
Überprüfen:
Überprüfen Sie die Anhängerkupplung, die Anhängerkupplung, die
Rahmenrohre, den Flexstecker und die Hardware auf
Beschädigungen .
Für einen sicheren Betrieb müssen Flex-Anschlüsse alle 3–5 Jahre
gewartet werden. Überprüfen Sie, ob die Schrauben fest sitzen .
Untersuchen Sie Reifen und Räder auf Abnutzung und Risse –
Untersuchen Sie die Räder auf Richtigkeit und Risse .
Untersuchen Sie Stoffteile auf Risse, Abschürfungen und fehlende
oder beschädigte Hardware.
PART LIST

- 13 -
① Koppler ② Anhängerkupplung ③
Sicherheitsnadel
④ Radschützer ⑤ Radreflektor ⑥ Radachse
Hersteller: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Adresse: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi Shanghai
EK-VERTRETER: SHUNSHUN GmbH .
Römeräcker 9 Z2021,76351 Linkenheim-Hochstetten, Deutschland
Tel: +49 1727041930 euvertreter@gmail.com
Britischer Vertreter: Pooledas Group Ltd.
Einheit 5 Albert Edward House, The Pavilions Preston, Vereinigtes Königreich
Tel: 01772418127 pooledas123@gmail.com
Importiert nach AUS: SIHAO PTY LTD.
1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australien
Importiert in die USA: Sanven Technology Ltd.
Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
In China hergestellt

- 15 -
Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica
www.vevor.com/support
RIMORCHIO PER BICICLETTE
MODELLO: CT90 3L
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.

- 1 -
MODELLO: CT90 3L
Importante: conservare queste istruzioni per riferimento futuro
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
BICYCLE CARGO TRAILER

- 2 -
SAFETY INSTRUCTIONS
⚠ ATTENZIONE
Il mancato rispetto delle istruzioni e delle avvertenze contenute nel
presente manuale potrebbe provocare lesioni gravi o mortali al pilota.
NON utilizzare il rimorchio per trasportare bambini o animali domestici.
NON utilizzare il rimorchio come un giocattolo.
NON utilizzare il rimorchio senza averlo collegato a una bicicletta.
Assicurarsi che tutti i dispositivi di bloccaggio siano inseriti prima
dell'uso.
Carico massimo : 72,5 kg ( 160 libbre)
Questo prodotto non è adatto per correre o pattinare
Qualsiasi carico attaccato alla maniglia e/o sul retro dello schienale e/o
sui lati del veicolo influenzerà la stabilità del veicolo.
Non devono essere utilizzati accessori non approvati dal produttore.
Utilizzare solo parti di ricambio fornite o consigliate dal produttore.
NON utilizzarlo con un carico totale che superi i limiti di peso. Se viene
superato il carico consigliato, l'unità potrebbe diventare instabile.
NON apportare modifiche al prodotto .
NON gonfiare eccessivamente i pneumatici. Il mancato rispetto della
pressione nominale sul fianco del pneumatico può provocare
l'esplosione del pneumatico e possibili lesioni.
Si consiglia di far eseguire un controllo di sicurezza della bicicletta
trainante da un meccanico di biciclette qualificato prima di agganciare
il rimorchio.
Prima di ogni utilizzo, assicurarsi che il rimorchio non interferisca con
la frenata, la pedalata o lo sterzo della bicicletta.
Rispettare sempre le normative locali quando si utilizza il rimorchio su
strade pubbliche.
Non andare mai in bicicletta di notte senza un'illuminazione adeguata.
Rispettare tutti i requisiti legali locali per l'illuminazione.
Se devi fermarti per qualsiasi motivo, ad esempio per apportare
modifiche o riparare una gomma a terra, assicurati di allontanarti
completamente dalla strada.
Quando usi il tuo rimorchio, stai trainando un peso extra e un veicolo
più grande. È necessario concedere più tempo per frenare, rallentare,

- 3 -
fermarsi e partire e lasciare più spazio per svolte e passaggi.
Sperimenta con il rimorchio carico in un'area non congestionata finché
non acquisisci familiarità con il modo in cui la tua bicicletta gestisce il
traino di un rimorchio.
Evitare sassi, cordoli, frenate brusche e sterzate improvvise. Evitare di
superare gli ostacoli con una ruota poiché ciò potrebbe causare il
ribaltamento del rimorchio.
Viaggiare sempre con la copertura abbassata per fissare il carico .
Il conducente della bicicletta deve avere almeno 16 anni .
Limiti di velocità consigliati: - 16 km/h (10 mph.) su strade lisce e diritte
- 8 km/h (5 mph.) in curva o su strade sconnesse
Il peso del rimorchio deve essere distribuito correttamente per una
movimentazione sicura. Il peso sul connettore dell'attacco deve essere
compreso tra 30 N ( ≈ 3 kg / 6,6 lbs.) e 80 N (≈ 8 kg / 17,6 lbs.). Per
misurarlo, carica il rimorchio e posizionalo accanto alla bilancia
pesapersone. Sali sulla bilancia e prendi nota del tuo peso. Stando
sulla bilancia, sollevare l'estremità della barra di traino di un piede
(circa 25 cm) da terra. Il peso indicato dovrebbe essere compreso tra
6,6 e 17,6 libbre. più del tuo peso. Se il peso è troppo basso, la ruota
posteriore della bicicletta potrebbe perdere trazione. Se è troppo alto,
l'attacco potrebbe essere sovraccaricato.
MODEL AND PARAMETERS
Modello
CT903L
Tipo
Trainare
Massimo. Carico
160 libbre
Dimensioni del
28*20,3*11,8 pollici
Ruote
Acciaio, 16 x 1,75 pollici
Materiale
Acciaio

- 4 -
CONTENTS
1 telaio principale
2 ruote
2 assi della ruota
1 attacco universale
1 barra di traino
2 protezioni per ruote
Utensili
+ +
1 chiave da 19 mm +1 chiave da 4 mm Chiave H ex + 1 manuale utente

- 5 -
How to Assemble
16. Apertura del telaio principale
Estrarre il telaio principale del rimorchio e tutti gli altri componenti dal
cartone. Sollevare tutti i telai laterali in posizione verticale ( Figura 1 ,
Figura 2 ) .
Figura 1
figura 2
Bloccare le traverse anteriori e posteriori utilizzando il perno di
sicurezza fissato al telaio ( Figura 3 ) . Assicurarsi che i perni di
sicurezza siano correttamente bloccati in posizione come mostrato (
Figura 4 ).
Figura 3
Figura 4

- 6 -
17. Montaggio delle ruote
Figura 5
Inserire l'asse della ruota nel
ricevitore dell'asse sotto il telaio
del rimorchio e bloccare il perno
di sicurezza ( 5 ) .
Mettere la ruota e il dado sull'asse ( Figura 6 ) . Fissare il dado con una
chiave da 19 mm ( Figura 7 ).
Figura 6
Figura 7

- 7 -
18. Installazione delle protezioni delle ruote
Figura 8
Inserire i bulloni della
protezione della ruota
attraverso il tubo del telaio.
Abbinare i fori nelle protezioni
delle ruote ai bulloni.
Stringere saldamente con la
chiave esagonale ( Figura 8 ).
Ripetere per la protezione
della ruota sull'altro lato del
rimorchio .
19. Installazione della barra di traino
Figura 9
Premendo il pulsante a molla, far
scorrere la barra di traino nel
relativo alloggiamento finché il
pulsante a molla non fuoriesce
dal foro A. Inserire la spilla da
balia dal foro B attraverso l'altro
lato. Assicurarsi che il perno di
sicurezza sia bloccato
correttamente in posizione come
mostrato ( Figura 9 ) .
20. Collegamento del rimorchio alla bicicletta
1. Asse a sgancio rapido : rimuovere lo sgancio rapido dal lato
sinistro dell'asse posteriore della bicicletta. Installare l'attacco tra lo
sgancio rapido e il telaio. Stringere lo sgancio rapido seguendo il
manuale del produttore della bicicletta. Il gancio può rimanere sulla
bicicletta quando il rimorchio viene rimosso (Figura 10).

- 8 -
Figura 10
⚠ ATTENZIONE
Il dado di regolazione della
tensione deve impegnarsi nella
filettatura per almeno cinque giri
completi per garantire una forza
di bloccaggio adeguata per
trattenere saldamente la ruota
posteriore. Il mancato serraggio
completo del dado di regolazione
della tensione può provocare
incidenti con lesioni gravi o
mortali. Se il perno a sgancio
rapido è troppo corto, deve
essere sostituito. Consultare un
meccanico di biciclette
professionista per le parti
appropriate e l'assistenza.

- 9 -
2. Asse con dadi: svitare il dado con rondella dal lato sinistro dell'asse
posteriore della bicicletta. Installare l'attacco sull'asse e riavvitare il
dado con la rondella ( Figura 11 ).
Figura 11
⚠ ATTENZIONE
Il dado dell'asse deve impegnarsi
nella filettatura per almeno cinque
giri completi per garantire una
forza di serraggio adeguata per
trattenere saldamente la ruota
posteriore. Il mancato serraggio
completo del dado può provocare
incidenti con lesioni gravi o
mortali. Se l'asse è troppo corto,
l'attacco universale non può
essere utilizzato! Consultare un
meccanico di biciclette
professionista per le parti
appropriate e l'assistenza.
3. Perno passante: l'attacco universale non è adatto a biciclette con
perno passante. Si prega di consultare il rivenditore per una possibile
soluzione.

- 10 -
Figura 12
Collegare l'accoppiatore sulla
barra di traino e fissare il perno
di sicurezza ( Figura 12 ). Una
volta fissata la barra di traino,
avvolgere la cintura di sicurezza
attorno al telaio della bicicletta e
agganciarla all'anello a D sulla
barra di traino.
Before You Ride
Controllare prima di ogni utilizzo:
Le ruote sono adeguatamente fissate al rimorchio.
Gli pneumatici vengono gonfiati alla pressione consigliata sulla parete
laterale dello pneumatico.
La barra di traino è fissata correttamente al rimorchio.
L'attacco è adeguatamente fissato alla bicicletta.
L'accoppiatore e i perni di sicurezza sono fissati.
Il carico non supera i 72,5 kg (160 libbre) .
Il peso della barra di traino sull'attacco è superiore a 2 kg ma non
supera i 9 kg con rimorchio a pieno carico.
Assicurarsi che la bicicletta sia in buone condizioni di funzionamento,
in particolare freni e pneumatici (fare riferimento alle istruzioni del
produttore della bicicletta) .
Il pilota indossa un casco.
Il carico è adeguatamente fissato.
Il coperchio è installato e chiuso.

- 11 -
MAINTENANCE
Stoccaggio: per una maggiore durata del prodotto, conservare il rimorchio
al chiuso. Il rimorchio non deve essere conservato a temperature inferiori a
-23 °C (-10 °F) o superiori a 65 °C (150 °F).
Cura del tessuto: lavare a mano le parti in tessuto con acqua tiepida e
sapone neutro. NON utilizzare candeggina o solventi. Asciugare e
conservare al riparo dalla luce solare diretta in un'area asciutta e ben
ventilata. Pulisci le finestre con un panno umido e morbido .
Controllo:
Ispezionare la barra di traino, l'attacco, i tubi del telaio, il connettore
flessibile e la bulloneria per eventuali danni .
I connettori flessibili devono essere sottoposti a manutenzione ogni
3-5 anni per garantire un funzionamento sicuro: verificare che i bulloni
siano serrati .
Ispezionare pneumatici e ruote per usura e crepe - Ispezionare le
ruote per accuratezza e crepe .
Ispezionare le parti in tessuto per individuare eventuali strappi,
abrasioni e componenti mancanti o danneggiati.
PART LIST

- 12 -
① Accoppiatore ② Barra di traino ③ PIN di
sicurezza
④ Protezioni delle ruote ⑤ Riflettore della ruota ⑥ Asse della
ruota
Produttore: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Indirizzo: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi Shanghai
RAPPRESENTANTE CE: SHUNSHUN GmbH .
Römeräcker 9 Z2021,76351 Linkenheim-Hochstetten, Germania
Tel: +49 1727041930 euvertreter@gmail.com
REP. DEL REGNO UNITO: Pooledas Group Ltd.
Unità 5 Albert Edward House, The Pavilions Preston, Regno Unito
Tel: 01772418127 pooledas123@gmail.com
Importato in AUS: SIHAO PTY LTD.
1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australia
Importato negli Stati Uniti: Sanven Technology Ltd.
Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
Made in China

- 14 -
Soporte técnico y certificado de garantía electrónica
www.vevor.com/support
REMOLQUE DE CARGA PARA
BICICLETAS
MODELO: CT90 3L
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.

- 1 -
MODELO: CT90 3L
Importante: guarde estas instrucciones para consultarlas en el futuro
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
BICYCLE CARGO TRAILER

- 2 -
SAFETY INSTRUCTIONS
⚠ ADVERTENCIA
El incumplimiento de las instrucciones y advertencias de este
manual podría provocar lesiones graves o la muerte del ciclista.
NO utilice el remolque para transportar niños o mascotas. NO utilice el
remolque como juguete.
NO utilice el remolque sin conectarlo a una bicicleta.
Asegúrese de que todos los dispositivos de bloqueo estén activados
antes de su uso.
Carga máxima : 72,5 kg ( 160 libras)
Este producto no es apto para correr o patinar.
Cualquier carga fijada al mango y/o en la parte trasera del respaldo
y/o en los laterales del vehículo afectará a la estabilidad del vehículo.
No se utilizarán accesorios que no estén aprobados por el fabricante.
Utilice únicamente piezas de repuesto suministradas o recomendadas
por el fabricante.
NO lo utilice con una carga total que exceda los límites de peso. Si se
excede la carga recomendada, la unidad puede volverse inestable.
NO realice modificaciones al producto .
NO infle demasiado los neumáticos. El incumplimiento de la presión
nominal en los flancos del neumático puede provocar una explosión
del neumático y posibles lesiones.
Se recomienda que un mecánico de bicicletas calificado realice una
verificación de seguridad de la bicicleta remolcadora antes de acoplar
el remolque.
Antes de cada paseo, asegúrese de que el remolque no interfiera con
el frenado, el pedaleo o la dirección de la bicicleta.
Cumpla siempre con las normas locales cuando utilice el remolque en
vías públicas.
Nunca andes en bicicleta de noche sin la iluminación adecuada.
Obedezca todos los requisitos legales locales para la iluminación.
Si necesita detenerse por cualquier motivo, como hacer ajustes o
solucionar un pinchazo, asegúrese de salirse de la carretera por
completo.
Cuando usa su remolque, está remolcando peso adicional y un

- 3 -
vehículo más grande. Debe dejar más tiempo para frenar, reducir la
velocidad, detenerse y arrancar, y dejar más espacio para giros y
pasillos. Experimente con el remolque cargado en un área no
congestionada hasta que se familiarice con cómo se maneja su
bicicleta al arrastrar un remolque.
Evite rocas, bordillos, frenadas bruscas y virajes repentinos. Evite
pasar obstáculos con una rueda, ya que esto puede provocar que el
remolque se vuelque.
Conduzca siempre con la cubierta bajada para asegurar la carga .
El ciclista de la bicicleta debe tener al menos 16 años .
Límites de velocidad recomendados: - 16 km/h (10 mph) en carreteras
rectas y lisas - 8 km/h (5 mph) al girar o en carreteras irregulares
El peso del remolque debe distribuirse adecuadamente para un
manejo seguro. El peso sobre el conector del enganche debe estar
entre 30 N ( ≈ 3 kg/ 6,6 lbs.) y 80 N (≈ 8 kg/ 17,6 lbs.). Para medir esto,
cargue su remolque y colóquelo junto a la báscula de baño. Súbete a
la báscula y toma nota de tu peso. De pie sobre la báscula, levante el
extremo de la barra de remolque a un pie (aproximadamente 25 cm)
del suelo. El peso que se muestra debe ser de 6,6 a 17,6 libras. más
que tu propio peso. Si el peso es demasiado bajo, la rueda trasera de
la bicicleta podría perder tracción. Si es demasiado alto el enganche
puede estar sobrecargado.
MODEL AND PARAMETERS
Modelo
CT903L
Tipo
Remolcar
Máx. Carga
160 libras
Tamaño del
28*20,3*11,8 pulgadas
Ruedas
Acero, 16*1,75 pulgadas
Material
Acero

- 4 -
CONTENTS
1 marco principal.
2 ruedas
2 x eje de rueda
1 x enganche universal
1 x barra de remolque
2 x protectores de ruedas
Herramientas
+ +
1 llave de 19 mm + 1 de 4 mm Tecla H ex + 1 x Manual de usuario

- 5 -
How to Assemble
21. Abrir el marco principal
Saque el marco principal del remolque y todos los demás componentes
de la caja. Eleve todos los marcos laterales a una posición vertical (
Figura 1 , Figura 2 ) .
Figura 1
Figura 2
Bloquee las barras transversales delanteras y traseras usando el
pasador de seguridad adjunto al marco ( Figura 3 ) . Asegúrese de que
los pasadores de seguridad estén correctamente bloqueados en su
lugar como se muestra ( Figura 4 ).

- 6 -
figura 3
Figura 4
22. Colocar las ruedas
Figura 5
Inserte el eje de la rueda en el
receptor del eje debajo del
bastidor del remolque y bloquee
el pasador de seguridad ( 5 ) .
Coloque la rueda y la tuerca en el eje ( Figura 6 ) . Apriete la tuerca del
tornillo con una llave de 19 mm ( Figura 7 ).
Figura 6
Figura 7

- 7 -
23. Instalación de los protectores de ruedas
Figura 8
Inserte los pernos del
protector de la rueda a través
del tubo del bastidor. Haga
coincidir los orificios de los
protectores de ruedas con los
pernos. Apriete firmemente
con una llave hexagonal (
Figura 8 ). Repita lo mismo
con el protector de ruedas del
otro lado del remolque .
24. Instalación de la barra de remolque
Figura 9
Al presionar el botón del resorte,
deslice la barra de remolque
dentro del receptor de la barra de
remolque hasta que el botón del
resorte salga del orificio A. Inserte
el imperdible desde el orificio B
por el otro lado. Asegúrese de
que el pasador de seguridad esté
correctamente bloqueado en su
lugar como se muestra ( Figura
9 ) .
25. Colocar remolque en bicicleta
1. Eje de liberación rápida: Retire el mecanismo de liberación rápida
del lado izquierdo del eje trasero de la bicicleta. Instale el enganche
entre el cierre rápido y el marco. Apriete el cierre rápido siguiendo el
manual del fabricante de la bicicleta. El enganche puede permanecer
en la bicicleta cuando se retira el remolque (Figura 10).

- 8 -
Figura 10
⚠ ADVERTENCIA
La tuerca de ajuste de tensión
debe enganchar las roscas
durante al menos cinco vueltas
completas para garantizar una
fuerza de sujeción adecuada para
sujetar la rueda trasera de forma
segura. No apretar
completamente la tuerca de
ajuste de tensión puede provocar
accidentes con lesiones graves o
la muerte. Si el cierre rápido es
demasiado corto, deberá
sustituirse. Consulte a un
mecánico de bicicletas
profesional para obtener las
piezas y la asistencia adecuadas.

- 9 -
2. Eje con tuerca: Desenrosque la tuerca con arandela del lado
izquierdo del eje trasero de la bicicleta. Instale el enganche en el eje y
vuelva a atornillar la tuerca con la arandela ( Figura 11 ).
Figura 11
⚠ ADVERTENCIA
La tuerca del eje debe enganchar
las roscas durante al menos cinco
vueltas completas para garantizar
una fuerza de sujeción adecuada
para sujetar la rueda trasera de
forma segura. No apretar la
tuerca completamente puede
provocar accidentes con lesiones
graves o la muerte. ¡Si el eje es
demasiado corto, no se puede
utilizar el enganche universal!
Consulte a un mecánico de
bicicletas profesional para
obtener las piezas y la asistencia
adecuadas.
3. Eje pasante: El enganche universal no se adapta a bicicletas con
eje pasante. Consulte al minorista para conocer una posible solución.

- 10 -
Figura 12
Conecte el acoplador en la
barra de remolque y asegure el
pasador de seguridad ( Figura
12 ). Una vez que la barra de
remolque esté colocada, enrolle
el cinturón de seguridad
alrededor del cuadro de la
bicicleta y engánchelo al anillo en
D de la barra de remolque.
Before You Ride
Comprobar antes de cada uso:
Las ruedas están debidamente aseguradas al remolque.
Los neumáticos se inflan a la presión recomendada en la pared lateral
del neumático.
La barra de remolque está correctamente asegurada al remolque.
El acoplador está correctamente asegurado a la bicicleta.
El acoplador y los pasadores de seguridad están asegurados.
La carga no supera los 72,5 kg (160 lb) .
El peso de la barra de remolque en el acoplador es superior a 2 kg
pero no supera los 9 kg con el remolque completamente cargado.
Asegúrese de que la bicicleta esté en buenas condiciones de
funcionamiento, especialmente los frenos y neumáticos (consulte las
instrucciones del fabricante de la bicicleta) .
El ciclista lleva casco.
La carga está debidamente asegurada.
La cubierta está instalada y cerrada.

- 11 -
MAINTENANCE
Almacenamiento: Para prolongar la vida útil del producto, almacene el
remolque en el interior. El remolque no debe almacenarse a temperaturas
inferiores a -10 °F (-23 °C) o superiores a 150 °F (65 °C).
Cuidado de la tela: Lave las piezas de tela a mano con agua tibia y jabón
suave. NO use lejía ni solventes. Seque y almacene fuera de la luz solar
directa en un área seca y bien ventilada. Limpie las ventanas con un paño
suave y húmedo .
Controlar:
Inspeccione la barra de remolque, el enganche, el tubo del bastidor, el
conector flexible y los herrajes en busca de daños .
Los conectores flexibles deben recibir servicio cada 3 a 5 años para
un funcionamiento seguro. Verifique que los pernos estén apretados .
Inspeccione los neumáticos y las ruedas en busca de desgaste y
grietas. Inspeccione las ruedas en busca de firmeza y grietas .
Inspeccione las piezas de tela en busca de rasgaduras, abrasiones y
herrajes faltantes o dañados.
PART LIST

- 12 -
① Acoplador ② barra de remolque ③ imperdible
④ protectores de ruedas ⑤ Reflector de rueda ⑥ Eje de la
rueda
Fabricante: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Dirección: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi Shanghai
REPRESENTANTE CE: SHUNSHUN GmbH .
Römeräcker 9 Z2021,76351 Linkenheim-Hochstetten, Alemania
Tel: +49 1727041930 euvertreter@gmail.com
REPRESENTANTE DEL REINO UNIDO: Pooledas Group Ltd.
Unidad 5 Albert Edward House, The Pavilions Preston, Reino Unido
Tel: 01772418127 pooledas123@gmail.com
Importado a AUS: SIHAO PTY LTD.
1 ROKEVA STREET ASTWOOD NSW 2122 Australia
Importado a EE. UU.: Sanven Technology Ltd.
Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
Hecho en china

- 14 -
Wsparcie techniczne i certyfikat e-gwarancji
www.vevor.com/support
PRZYCZEPKA ROWEROWA
MODEL: CT90 3L
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.

- 1 -
MODEL: CT90 3L
Ważne: Zachowaj tę instrukcję do wykorzystania w przyszłości
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
BICYCLE CARGO TRAILER

- 2 -
SAFETY INSTRUCTIONS
⚠ OSTRZEŻENIE
Niezastosowanie się do instrukcji i ostrzeżeń zawartych w tej
instrukcji może skutkować poważnymi obrażeniami lub śmiercią
kierowcy.
NIE WOLNO używać przyczepy do przewożenia dziecka lub
zwierzęcia. NIE używaj przyczepki jako zabawki.
NIE WOLNO używać przyczepki bez podłączenia do roweru.
Przed użyciem należy upewnić się, że wszystkie urządzenia blokujące
są włączone.
Maksymalne obciążenie : 72,5 kg ( 160 funtów)
Ten produkt nie nadaje się do biegania ani jazdy na łyżwach
Wszelkie obciążenia przymocowane do uchwytu i/lub tyłu oparcia i/lub
boków pojazdu będą miały wpływ na stabilność pojazdu.
Nie należy używać akcesoriów niezatwierdzonych przez producenta.
Należy używać wyłącznie części zamiennych dostarczonych lub
zalecanych przez producenta.
NIE używaj go z całkowitym obciążeniem przekraczającym limity
wagowe. Jeśli zalecane obciążenie zostanie przekroczone,
urządzenie może stać się niestabilne.
NIE wprowadzaj modyfikacji produktu .
NIE pompuj opon nadmiernie. Niezastosowanie się do znamionowego
ciśnienia bocznego opony może spowodować eksplozję opony i
możliwe obrażenia.
Zaleca się, aby przed podłączeniem przyczepki wykwalifikowany
mechanik rowerowy przeprowadził kontrolę bezpieczeństwa
holowanego roweru.
Przed każdą jazdą należy upewnić się, że przyczepka nie utrudnia
hamowania, pedałowania lub kierowania rowerem.
Używając przyczepy na drogach publicznych, należy zawsze
przestrzegać lokalnych przepisów.
Nigdy nie jedź rowerem w nocy bez odpowiedniego oświetlenia.
Należy przestrzegać wszystkich lokalnych wymagań prawnych
dotyczących oświetlenia.
Jeśli z jakiegokolwiek powodu musisz się zatrzymać, na przykład w

- 3 -
celu dokonania regulacji lub naprawienia problemu z przebitą oponą,
pamiętaj o całkowitym zjechaniu z drogi.
Korzystając z przyczepy, holujesz dodatkowy ciężar i większy pojazd.
Musisz zapewnić więcej czasu na hamowanie, zwalnianie,
zatrzymywanie i ruszanie oraz zapewnić więcej miejsca na zakręty i
przejścia. Eksperymentuj z załadowaną przyczepką w niezatłoczonym
miejscu, aż poznasz, jak Twój rower radzi sobie z holowaniem
przyczepy.
Unikaj kamieni, krawężników, gwałtownego hamowania i nagłych
skrętów. Unikaj przejeżdżania przez przeszkody jednym kołem, gdyż
może to spowodować przewrócenie się przyczepki.
Aby zabezpieczyć ładunek, należy zawsze jeździć z opuszczoną
osłoną .
Osoba jadąca na rowerze musi mieć ukończone 16 lat .
Zalecane ograniczenia prędkości: - 16 km/h (10 mil/h) na gładkich,
prostych drogach - 8 km/h (5 mil/h) podczas skręcania lub na
nierównych drogach
Aby zapewnić bezpieczną obsługę, ciężar przyczepy musi być
odpowiednio rozłożony. Ciężar złącza zaczepu powinien mieścić się w
zakresie od 30 N ( ≈ 3 kg / 6,6 funta) do 80 N (≈ 8 kg / 17,6 funta). Aby
to zmierzyć, załaduj przyczepę i umieść ją obok wagi łazienkowej.
Wejdź na wagę i zanotuj swoją wagę. Stojąc na wadze, podnieś
koniec haka holowniczego na wysokość jednej stopy (około 25 cm)
nad podłoże. Wyświetlana waga powinna wynosić 6,6–17,6 funta.
więcej niż Twoja własna waga. Jeżeli masa jest zbyt niska, tylne koło
roweru może stracić przyczepność. Jeśli jest za wysoka, zaczep może
być przeciążony.
MODEL AND PARAMETERS
Model
CT903L
Typ
Holowniczy
Maks. Obciążenie
160 funtów
Rozmiar
28*20,3*11,8 cala

- 4 -
Koła
Stal, 16*1,75 cala
Materiał
Stal
CONTENTS
1 x rama główna
2x koła
2 x Oś koła
1 x zaczep uniwersalny
1 x hak holowniczy
2 x osłony kół
Narzędzia

- 5 -
+ +
Klucz 1 x 19 mm +1 x 4 mm Klucz H ex + 1 x instrukcja obsługi
How to Assemble
26. Otwieranie ramy głównej
Wyjmij ramę główną przyczepy i wszystkie pozostałe elementy z
kartonu. Podnieś wszystkie ramy boczne do pozycji pionowej ( Rysunek
1 , Rysunek 2 ) .
Rysunek 1
Rysunek 2
Zablokuj poprzeczki przednie i tylne za pomocą agrafki przymocowanej
do ramy ( Rysunek 3 ) . Upewnij się, że agrafki są prawidłowo
zablokowane w miejscu, jak pokazano ( Rysunek 4 ).

- 6 -
Rysunek 3
Rysunek 4
27. Mocowanie kół
Rysunek 5
Włożyć oś koła w zaczep osi pod
ramą przyczepy i zablokować
zawleczkę ( 5 ) .
Załóż koło i nakrętkę na oś ( Rysunek 6 ) . Dokręć nakrętkę za pomocą
klucza 19 mm ( Rysunek 7 ).
Rysunek 6
Rysunek 7

- 7 -
28. Instaluję osłony kół
Cyfra 8
Włóż śruby osłony koła przez
rurę ramy. Dopasuj otwory w
osłonach kół do śrub. Dokręć
mocno kluczem
sześciokątnym ( Rysunek 8 ).
Powtórzyć dla osłony koła po
drugiej stronie przyczepy .
29. Instaluję hak holowniczy
Rysunek 9
Naciskając przycisk sprężynowy,
wsuwaj hak holowniczy w gniazdo
haka holowniczego, aż przycisk
sprężynowy wysunie się z otworu
A. Włóż agrafkę z otworu B przez
drugą stronę. Upewnij się, że
zawleczka zabezpieczająca jest
prawidłowo zablokowana w
miejscu, jak pokazano ( Rysunek
9 ) .
30. Mocowanie przyczepki do roweru
1. Oś szybkozamykająca : Zdjąć szybkozamykacz z lewej strony
tylnej osi roweru. Zamontować zaczep pomiędzy szybkozamykaczem
a ramą. Dokręć szybkozamykacz zgodnie z instrukcją producenta
roweru. Zaczep może pozostać na rowerze po zdjęciu przyczepki
(Rysunek 10).

- 8 -
Rysunek 10
⚠ OSTRZEŻENIE
Nakrętka regulująca napięcie
musi łączyć się z gwintem przez
co najmniej pięć pełnych obrotów,
aby zapewnić odpowiednią siłę
docisku i pewne trzymanie
tylnego koła. Niedokręcenie
nakrętki regulującej napięcie
może spowodować wypadek
skutkujący poważnymi
obrażeniami lub śmiercią. Jeżeli
szybkozamykacz jest za krótki,
należy go wymienić. Aby uzyskać
odpowiednie części i pomoc,
skonsultuj się z profesjonalnym
mechanikiem rowerowym.

- 9 -
2. Oś nakrętkowa: Odkręć nakrętkę z podkładką z lewej strony tylnej
osi roweru. Zamontuj zaczep na osi i ponownie przykręć nakrętkę z
podkładką ( Rysunek 11 ).
Rysunek 11
⚠ OSTRZEŻENIE
Nakrętka osi musi łączyć się z
gwintem przez co najmniej pięć
pełnych obrotów, aby zapewnić
odpowiednią siłę zacisku i pewne
trzymanie tylnego koła.
Niedokręcenie nakrętki do końca
może spowodować wypadek
skutkujący poważnymi
obrażeniami lub śmiercią. Jeśli oś
jest za krótka, nie można
zastosować zaczepu
uniwersalnego! Aby uzyskać
odpowiednie części i pomoc,
skonsultuj się z profesjonalnym
mechanikiem rowerowym.
3. Oś przelotowa: Uniwersalny zaczep nie pasuje do roweru z osią
przelotową. Aby uzyskać możliwe rozwiązanie, skontaktuj się ze
sprzedawcą.

- 10 -
Rysunek 12
Podłącz łącznik do haka
holowniczego i zabezpiecz
sworzeń zabezpieczający (
Rysunek 12 ). Po zamocowaniu
haka holowniczego owiń pas
bezpieczeństwa wokół ramy
roweru i zaczep go o pierścień D
na haku holowniczym.
Before You Ride
Sprawdź przed każdym użyciem:
Koła są prawidłowo przymocowane do przyczepy.
Opony są napompowane do zalecanego ciśnienia na bocznej ściance
opony.
Hak holowniczy jest prawidłowo przymocowany do przyczepy.
Łącznik jest prawidłowo przymocowany do roweru.
Łącznik i sworznie zabezpieczające są zabezpieczone.
Obciążenie nie przekracza 72,5 kg (160 funtów) .
Masa dyszla na sprzęgu jest większa niż 2 kg, ale przy całkowicie
obciążonej przyczepie nie przekracza 9 kg.
Upewnij się, że rower jest w dobrym stanie, zwłaszcza hamulce i
opony (patrz instrukcja producenta roweru) .
Jeździec ma na sobie kask.
Ładunek jest odpowiednio zabezpieczony.
Pokrywa jest założona i zamknięta.

- 11 -
MAINTENANCE
Przechowywanie: Aby przedłużyć żywotność produktu, przechowuj
przyczepę w pomieszczeniu zamkniętym. Przyczepy nie należy
przechowywać w temperaturze niższej niż -10°F (-23°C) ani wyższej niż
150°F (65°C).
Pielęgnacja tkanin: Części tkaniny prać ręcznie ciepłą wodą i łagodnym
mydłem. NIE używaj wybielaczy ani rozpuszczalników. Wytrzeć do sucha i
przechowywać z dala od bezpośredniego światła słonecznego w suchym,
dobrze wentylowanym miejscu. Czyść okna wilgotną, miękką ściereczką .
Sprawdzać:
Sprawdź hak holowniczy, zaczep, rurę ramy, złącze elastyczne i
osprzęt pod kątem uszkodzeń .
Aby zapewnić bezpieczną pracę, złącza elastyczne należy
serwisować co 3–5 lat. Sprawdź, czy śruby są dokręcone .
Sprawdź opony i koła pod kątem zużycia i pęknięć. Sprawdź koła pod
kątem prawidłowości i pęknięć .
Sprawdź części tkaniny pod kątem rozdarć, przetarć i brakujących lub
uszkodzonych elementów.
PART LIST

- 12 -
① Łącznik ② Hak holowniczy ③ Agrafka
④ Osłony kół ⑤ Odblask koła ⑥ Oś koła
Producent: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Adres: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi Szanghaj
Przedstawiciel WE: SHUNSHUN GmbH .
Römeräcker 9 Z2021,76351 Linkenheim-Hochstetten, Niemcy
Tel: +49 1727041930 euvertreter@gmail.com
REPUBLIKA WIELKIEJ BRYTANII: Pooledas Group Ltd.
Jednostka 5 Albert Edward House, The Pavilions Preston, Wielka Brytania
Tel: 01772418127pooledas123@gmail.com
Import do AUS: SIHAO PTY LTD.
1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australia
Import do USA: Sanven Technology Ltd.
Apartament 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, Kalifornia 91730
Wyprodukowano w Chinach

- 14 -
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat
www.vevor.com/support
FIETSVRACHTWAGEN
MODEL: CT90 3L
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.

- 1 -
MODEL: CT90 3L
Belangrijk: Bewaar deze instructies voor toekomstig gebruik
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
BICYCLE CARGO TRAILER

- 2 -
SAFETY INSTRUCTIONS
⚠ WAARSCHUWING
Het niet naleven van de instructies en waarschuwingen in deze
handleiding kan leiden tot ernstig letsel of de dood van de berijder.
Gebruik de aanhanger NIET om kinderen of huisdieren te vervoeren.
Gebruik de aanhanger NIET als speelgoed.
Gebruik de aanhanger NIET zonder verbinding te maken met een
fiets.
Zorg ervoor dat alle vergrendelingen vóór gebruik zijn vergrendeld.
Maximale lading : 72,5 kg ( 160 lbs.)
Dit product is niet geschikt voor hardlopen of skaten
Elke lading die aan de handgreep en/of aan de achterkant van de
rugleuning en/of aan de zijkanten van het voertuig wordt bevestigd,
heeft invloed op de stabiliteit van het voertuig.
Accessoires die niet door de fabrikant zijn goedgekeurd, mogen niet
worden gebruikt.
Gebruik alleen vervangende onderdelen die door de fabrikant zijn
geleverd of aanbevolen.
het NIET met een totale lading die de gewichtslimieten overschrijdt.
Als de aanbevolen belasting wordt overschreden, kan het apparaat
instabiel worden.
Breng GEEN wijzigingen aan het product aan .
Pomp de banden NIET te hard op. Het niet naleven van de nominale
zijwanddruk van de band kan leiden tot explosie van de band en
mogelijk letsel.
Het wordt aanbevolen dat een gekwalificeerde fietsenmaker een
veiligheidscontrole van de trekkende fiets uitvoert voordat de
aanhanger wordt bevestigd.
Controleer vóór elke rit of de aanhanger het remmen, trappen of
sturen van de fiets niet hindert.
Houd u bij het gebruik van de aanhangwagen op de openbare weg
altijd aan de plaatselijke regelgeving.
Fiets nooit 's nachts zonder voldoende verlichting.
Houd u aan alle lokale wettelijke vereisten voor verlichting.
Als u om welke reden dan ook moet stoppen, bijvoorbeeld om

- 3 -
aanpassingen te doen of om een lekke band te verhelpen, zorg er dan
voor dat u volledig van de weg afgaat.
Wanneer u uw aanhangwagen gebruikt, sleept u extra gewicht en een
groter voertuig. U moet meer tijd vrijmaken voor remmen, vertragen,
stoppen en starten, en meer ruimte laten voor bochten en doorgangen.
Experimenteer met de beladen aanhanger in een rustige omgeving
totdat u vertrouwd raakt met hoe uw fiets omgaat met het trekken van
een aanhanger.
Vermijd rotsen, stoepranden, hard remmen en plotseling uitwijken.
Vermijd het rijden over obstakels met één wiel, omdat de aanhanger
hierdoor kan kantelen.
Rijd altijd met de hoes omlaag om de lading vast te zetten .
De berijder van de fiets moet minimaal 16 jaar oud zijn .
Aanbevolen snelheidslimieten: - 16 km/u (10 mph.) op gladde, rechte
wegen - 8 km/u (5 mph.) in bochten of op oneffen wegen
Voor een veilige hantering moet het gewicht van de aanhanger goed
worden verdeeld. Het gewicht op de trekhaak moet tussen 30 N ( ≈ 3
kg / 6,6 lbs.) en 80 N (≈ 8 kg / 17,6 lbs.) liggen. Om dit te meten, laadt
u uw aanhanger en plaatst u deze naast de weegschaal. Stap op de
weegschaal en noteer uw gewicht. Terwijl u op de weegschaal staat,
tilt u het uiteinde van de trekhaak één voet (ongeveer 25 cm) van de
grond. Het weergegeven gewicht moet 6,6 – 17,6 lbs zijn. meer dan je
eigen gewicht. Als het gewicht te laag is, kan het achterwiel van de
fiets grip verliezen. Als deze te hoog is, kan de trekhaak overbelast
raken.
MODEL AND PARAMETERS
Model
CT903L
Type
Slepen
Max. Laden
160 pond
Grootte
28*20,3*11,8 inch
Wielen
Staal, 16*1,75 inch
Materiaal
Staal

- 4 -
CONTENTS
1 x hoofdframe
2 x wielen
2 x Wielas
1 x Universele trekhaak
1x Trekhaak
2 x wielbeschermers
Hulpmiddelen
+ +
1 x 19 mm sleutel + 1 x 4 mm H ex-sleutel + 1 x gebruikershandleiding

- 5 -
How to Assemble
31. Het hoofdframe openen
Haal het hoofdframe van de aanhanger en alle andere onderdelen uit de
doos. Breng alle zijframes rechtop ( Figuur 1 , Figuur 2 ) .
Figuur 1
Figuur 2
Vergrendel de dwarsbalken aan de voor- en achterkant met behulp van
de veiligheidspin die aan het frame is bevestigd ( Figuur 3 ) . Zorg
ervoor dat de veiligheidspinnen goed op hun plaats zijn vergrendeld,
zoals weergegeven ( Figuur 4 ).

- 6 -
figuur 3
Figuur 4
32. De wielen bevestigen
Figuur 5
Steek de wielas in de
asontvanger onder het frame van
de aanhanger en vergrendel de
veiligheidspin ( 5 ) .
Plaats het wiel en de moer op de as ( Figuur 6 ) . Draai de
schroefmoer vast met een sleutel van 19 mm ( Figuur 7 ).
Figuur 6
Figuur 7

- 7 -
33. De wielbeschermers installeren
Figuur 8
Steek de
wielbeschermingsbouten
door de framebuis. Zorg
ervoor dat de gaten in de
wielbeschermers
overeenkomen met de
bouten. Draai stevig vast met
een inbussleutel ( Figuur 8 ).
Herhaal dit voor de
wielbeschermer aan de
andere kant van de
aanhanger .
34. De trekhaak monteren
Figuur 9
Druk op de veerknop en schuif de
trekhaak in de trekhaakontvanger
totdat de veerknop uit het gat A
komt. Steek de veiligheidsspeld
vanuit gat B door de andere kant.
Zorg ervoor dat de veiligheidspin
goed op zijn plaats zit, zoals
weergegeven ( Figuur 9 ) .
35. Aanhangwagen aan fiets bevestigen
1. Snelspanneras : Verwijder de snelspanner aan de linkerkant van
de achteras van de fiets. Monteer de trekhaak tussen de snelspanner
en het frame. Draai de snelspanner vast volgens de handleiding van
de fietsfabrikant. De trekhaak kan op de fiets blijven zitten als de
aanhanger is verwijderd (Figuur 10).

- 8 -
Figuur 10
⚠ WAARSCHUWING
De spanningsafstelmoer moet
minimaal vijf volledige slagen in
de schroefdraad grijpen om
voldoende klemkracht te
garanderen om het achterwiel
stevig vast te houden. Als u de
spanningsafstelmoer niet volledig
vastdraait, kan dit leiden tot
ongelukken met ernstig letsel of
de dood. Als de snelspanner te
kort is, moet deze worden
vervangen. Raadpleeg een
professionele fietsenmaker voor
de juiste onderdelen en hulp.

- 9 -
2. As met moer: Draai de moer met ring los van de linkerkant van de
achteras van de fiets. Monteer de trekhaak op de as en schroef de
moer weer vast met de sluitring ( Figuur 11 ).
Figuur 11
⚠ WAARSCHUWING
De asmoer moet minimaal vijf
volledige slagen in de
schroefdraad grijpen om
voldoende klemkracht te
garanderen om het achterwiel
stevig vast te houden. Als u de
moer niet volledig vastdraait, kan
dit leiden tot ongelukken met
ernstig letsel of de dood. Als de
as te kort is, kan de universele
trekhaak niet worden gebruikt!
Raadpleeg een professionele
fietsenmaker voor de juiste
onderdelen en hulp.
3. Steekas: De universele trekhaak past niet op een fiets met steekas.
Raadpleeg de verkoper voor een mogelijke oplossing.
Figuur 12
Sluit de koppeling aan op de
trekhaak en zet de
veiligheidspin vast ( Figuur
12 ). Zodra de trekhaak is
bevestigd, wikkelt u de
veiligheidsgordel om het frame
van de fiets en haakt u deze aan
de D-ring op de trekhaak.

- 10 -
Before You Ride
Controleer vóór elk gebruik:
De wielen zijn goed vastgezet aan de aanhanger.
De banden worden opgepompt tot de aanbevolen spanning op de
zijwand van de band.
De trekhaak is goed vastgemaakt aan de aanhanger.
Het koppelstuk is goed vastgemaakt aan de fiets.
Koppeling en veiligheidspinnen zijn beveiligd.
De belasting bedraagt niet meer dan 72,5 kg (160 lbs) .
Het gewicht van de trekhaak bij de koppeling is groter dan 2 kg, maar
niet groter dan 9 kg met een volledig beladen aanhanger.
Zorg ervoor dat de fiets in goede staat verkeert, vooral de remmen en
de banden (raadpleeg de instructies van de fietsfabrikant) .
De ruiter draagt een helm.
De lading is goed vastgezet.
Deksel is geïnstalleerd en gesloten.
MAINTENANCE
Opslag: Voor een langere levensduur van het product kunt u de trailer
binnenshuis opslaan. De aanhangwagen mag niet worden opgeslagen bij
temperaturen lager dan -23 °C of hoger dan 65 °C.
Onderhoud van de stof: was de stoffen onderdelen met de hand met
warm water en milde zeep. Gebruik GEEN bleekmiddel of oplosmiddelen.
Droogvegen en buiten direct zonlicht bewaren in een droge, goed
geventileerde ruimte. Maak de ramen schoon met een vochtige, zachte
doek .
Rekening:
Inspecteer de trekhaak, de trekhaak, de framebuis, de flexibele
connector en het bevestigingsmateriaal op schade .
Flex-connectoren moeten elke 3-5 jaar worden onderhouden voor een

- 11 -
veilige werking. Controleer of de bouten goed vastzitten .
Inspecteer banden en wielen op slijtage en scheuren - Inspecteer de
wielen op juistheid en scheuren .
Inspecteer stoffen onderdelen op scheuren, schaafwonden en
ontbrekende of beschadigde hardware.
PART LIST
① Koppeling ② Trekhaak ③ Veiligheidsspeld
④ Wielbeschermers ⑤ Wielreflector ⑥ Wielas
Fabrikant: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Adres: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi Shanghai
EG-REP: SHUNSHUN GmbH .
Römeräcker 9 Z2021,76351 Linkenheim-Hochstetten, Duitsland
Tel: +49 1727041930 euvertreter@gmail.com
VK REP: Pooledas Group Ltd.
Eenheid 5 Albert Edward House, The Pavilions Preston, Verenigd Koninkrijk
Tel: 01772418127 pooledas123@gmail.com
Geïmporteerd naar AUS: SIHAO PTY LTD.

- 12 -
1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australië
Geïmporteerd naar de VS: Sanven Technology Ltd.
Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
Gemaakt in China

- 14 -
Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
CYKEL CARGO TRAILER
MODELL: CT90 3L
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.

- 1 -
MODELL: CT90 3L
Viktigt: Spara dessa instruktioner för framtida referens
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
BICYCLE CARGO TRAILER

- 2 -
SAFETY INSTRUCTIONS
⚠ VARNING
Underlåtenhet att följa instruktionerna och varningarna i denna
bruksanvisning kan leda till allvarliga skador eller dödsfall för
föraren.
ANVÄND INTE släpvagnen för att transportera barn eller husdjur.
ANVÄND INTE släpvagnen som en leksak.
ANVÄND INTE släpvagnen utan att vara ansluten till en cykel.
Se till att alla låsanordningar är låsta före användning.
Maximal belastning : 72,5 kg ( 160 lbs.)
Denna produkt är inte lämplig för löpning eller skridskoåkning
All last som är fäst vid handtaget och/eller på baksidan av ryggstödet
och/eller på sidorna av fordonet kommer att påverka fordonets
stabilitet.
Tillbehör som inte är godkända av tillverkaren får inte användas.
Använd endast reservdelar som tillhandahålls eller rekommenderas av
tillverkaren.
den INTE med en total belastning som överskrider viktgränserna. Om
den rekommenderade belastningen överskrids kan enheten bli
instabil.
GÖR INTE modifieringar av produkten .
Pumpa INTE upp däcken för mycket. Underlåtenhet att följa det
nominella däcktrycket kan leda till explosion av däcket och möjlig
skada.
Det rekommenderas att en kvalificerad cykelmekaniker gör en
säkerhetskontroll av dragcykeln innan du sätter på släpet.
Före varje åktur, se till att släpet inte stör bromsning, trampning eller
styrning av cykeln.
Följ alltid lokala föreskrifter när du använder släpvagnen på allmänna
vägar.
Cykla aldrig på natten utan tillräcklig belysning.
Följ alla lokala lagkrav för belysning.
Om du behöver stanna av någon anledning, till exempel för att göra
justeringar eller för att åtgärda ett punkterat däck, se till att köra av
vägen helt.

- 3 -
När du använder din släpvagn drar du extra vikt och ett större fordon.
Du måste ge mer tid för att bromsa, bromsa, stanna och starta, och ge
mer utrymme för svängar och passager. Experimentera med den
lastade släpvagnen i ett obelastat område tills du blir bekant med hur
din cykel hanterar att dra släp.
Undvik stenar, trottoarkanter, hård inbromsning och plötslig svängning.
Undvik att åka över hinder med ett hjul, eftersom det kan få släpet att
välta.
Åk alltid med locket nedåt för att säkra lasten .
Cykelföraren måste vara minst 16 år gammal .
Rekommenderade hastighetsgränser: - 16 km/h (10 mph.) på jämna,
raka vägar - 8 km/h (5 mph.) vid svängning eller på ojämna vägar
Släpvagnsvikten måste fördelas korrekt för säker hantering. Vikten på
kopplingsdonet ska vara mellan 30 N ( ≈ 3 kg / 6,6 lbs.) och 80 N (≈ 8
kg / 17,6 lbs.). För att mäta detta, lasta din släpvagn och placera den
bredvid badrumsvågen. Stig på vågen och notera din vikt. Stå på
vågen och lyft upp änden av dragkroken en fot (cirka 25 cm) från
marken. Vikten som visas ska vara 6,6 – 17,6 lbs. mer än din egen vikt.
Om vikten är för låg kan cykelns bakhjul tappa greppet. Om den är för
hög kan dragkroken bli överbelastad.
MODEL AND PARAMETERS
Modell
CT903L
Typ
Bogsera
Max. Ladda
160 pund
Storlek för
28*20,3*11,8tum
Hjul
Stål, 16*1,75 tum
Material
Stål

- 4 -
CONTENTS
1 x Huvudram
2 x hjul
2 x Hjulaxel
1 x universalkoppling
1 x Dragkrok
2 x Hjulskydd
Verktyg
+ +
1 x 19mm Skiftnyckel +1 x 4 mm H ex nyckel + 1 x Användarmanual

- 5 -
How to Assemble
36. Öppna huvudramen
Ta ut släpvagnens huvudram och alla andra komponenter från
kartongen. Lyft upp alla sidoramar till ett upprätt läge ( Figur 1 , Figur
2 ) .
Figur 1
figur 2
Lås främre och bakre tvärbalkar med hjälp av säkerhetsnålen som är
fäst vid ramen ( Figur 3 ) . Se till att säkerhetsnålar är ordentligt låsta på
plats enligt bilden ( Figur 4) .
Figur 3
Figur 4

- 6 -
37. Fästa hjulen
Figur 5
Sätt in hjulaxeln i axelhållaren
under släpvagnsramen och lås
säkerhetssprinten ( 5 ) .
Sätt på hjulet och skruvmuttern på axeln ( Figur 6 ) . Fäst skruvmuttern
med en 19 mm skiftnyckel ( Figur 7 ).
Bild 6
Bild 7
38. Jag installerar hjulskydden
Figur 8
Sätt in hjulskyddsbultarna
genom ramröret. Matcha
hålen i hjulskydden med
bultar. Dra åt ordentligt med
insexnyckel ( Figur 8 ).
Upprepa för hjulskydd på
andra sidan av trailern .

- 7 -
39. Jag installerar dragkroken
Figur 9
Tryck på fjäderknappen och skjut
in dragkroken i dragkrokens
mottagare tills fjäderknappen
kommer ut ur hålet A. För in
säkerhetsnålen från hålet B
genom den andra sidan. Se till att
säkerhetsnålen är ordentligt låst
på plats enligt bilden ( Figur 9 ) .
40. Fästa släp på cykel
1. Snabbkopplingsaxel : Ta bort snabbkopplingen från vänster sida
av cykelns bakaxel. Montera kopplingen mellan snabbkopplingen och
ramen. Dra åt snabblåset enligt cykeltillverkarens manual. Draget kan
sitta kvar på cykeln när släpet tas bort (Figur 10).
Bild 10
⚠ VARNING
Spänningsmuttern måste ha i
gängorna i minst fem hela varv för
att säkerställa tillräcklig klämkraft
för att hålla bakhjulet säkert.
Underlåtenhet att dra åt
spänningsjusterande mutter helt
kan resultera i olyckor med
allvarlig skada eller dödsfall. Om
snabbspetten är för kort måste
den bytas ut. Rådfråga en
professionell cykelmekaniker för
lämpliga delar och hjälp.

- 8 -
2. Nutted Axle: Skruva loss muttern med bricka från vänster sida av
cykelns bakaxel. Montera kopplingen på axeln och skruva tillbaka
muttern med brickan ( Figur 11) .
Bild 11
⚠ VARNING
Axelmuttern måste ha i gängorna
i minst fem hela varv för att
säkerställa tillräcklig klämkraft för
att hålla bakhjulet säkert.
Underlåtenhet att dra åt muttern
helt kan leda till olyckor med
allvarliga skador eller dödsfall.
Om axeln är för kort kan Universal
Hitch inte användas! Rådfråga en
professionell cykelmekaniker för
lämpliga delar och hjälp.
3. Genomgående axel: Universalkopplingen passar inte en cykel med
genomgående axel. Kontakta återförsäljaren för möjlig lösning.
Bild 12
Anslut kopplingen på
dragkroken och fäst
säkerhetssprinten ( Figur 12) .
När dragkroken är fäst, vira
säkerhetsbältet runt cykelns ram
och haka fast i D-ringen på
dragkroken.

- 9 -
Before You Ride
Kontrollera före varje användning:
Hjulen är ordentligt fastsatta på släpet.
Däcken är pumpade till rekommenderat tryck på däckets sidovägg.
Dragkroken är ordentligt fastsatt på släpet.
Kopplingen är ordentligt fastsatt på cykeln.
Koppling och säkerhetsnålar är säkrade.
Belastningen överstiger inte 72,5 kg (160 lbs) .
Dragkrokens vikt vid kopplingen är större än 2 kg men överstiger inte 9
kg med fullastat släp.
Se till att cykeln är i gott skick, särskilt bromsar och däck (se
cykeltillverkarens instruktioner) .
Ryttaren bär hjälm.
Lasten är ordentligt säkrad.
Locket är monterat och stängt.
MAINTENANCE
Förvaring: För längre produktlivslängd, förvara släpvagnen inomhus.
Släpvagnen bör inte förvaras vid temperaturer lägre än -23°C eller högre
än 65°C.
Tygvård: Handtvätt tygdelar med varmt vatten och mild tvål. ANVÄND
INTE blekmedel eller lösningsmedel. Torka torrt och förvara borta från
direkt solljus i ett torrt, välventilerat utrymme. Rengör fönster med en fuktig,
mjuk trasa .
Kolla upp:
Inspektera dragkrok, krok, ramrör, flexkontakt och hårdvara för
skador .
Flexkopplingar måste servas vart 3-5 år för säker drift - Kontrollera att
bultarna är åtdragna .
Inspektera däck och hjul för slitage och sprickor - Inspektera hjulen för
att se om de är korrekta och sprickor .
Inspektera tygdelar med avseende på revor, skavsår och saknad eller

- 10 -
skadad hårdvara.
PART LIST
① Kopplare ② Dragkrok ③ Säkerhetsnål
④ Hjulskydd ⑤ Hjulreflektor ⑥ Hjulaxel
Tillverkare: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Adress: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi Shanghai
EC REP: SHUNSHUN GmbH .
Römeräcker 9 Z2021,76351 Linkenheim-Hochstetten, Tyskland
Tel: +49 1727041930 euvertreter@gmail.com
UK REP: Pooledas Group Ltd.
Enhet 5 Albert Edward House, The Pavilions Preston, Storbritannien
Tel: 01772418127 pooledas123@gmail.com
Importerad till AUS: SIHAO PTY LTD.
1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australien
Importerad till USA: Sanven Technology Ltd.
Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
Tillverkad i Kina








