
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
BICYCLE CARGO TRAILER
MODEL: 20315
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.

- 1 -
MODEL: 20315
Important: Keep these instructions for future reference
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
BICYCLE CARGO TRAILER

- 2 -
SAFETY INSTRUCTIONS
⚠ WARNING
Failure to comply with the instructions and warnings in this manual
could result in serious injury or death of the rider.
The trailer is designed exclusively for transporting cargo on road with a
standard bicycle. It is intended for personal use only. Only use the
trailer as described in the instructions. Any other use is considered
improper and may result in serious injury or death.
DO NOT use the trailer to transport child or pet. DO NOT use the
trailer as a toy. DO NOT use the trailer with E-bike or motorcycle.
Ensure that all locking devices are engaged before use.
Maximum load: 40 kg (88 lbs.).
This product is not suitable for running or skating.
Do NOT use it with a total load that exceeds the weight limits for which
the vehicle has been designed. If recommended load is exceeded, the
unit may become unstable.
DO NOT make modifications to the product.
DO NOT over-inflate the tires. Failure to comply with the rated tire
sidewall pressure may lead to explosion of the tire and possible injury.
It is recommended that a qualified bicycle mechanic does a safety
check of the towing bicycle before attaching the trailer.
Before each ride, be sure the trailer does not interfere with braking,
pedaling or steering of the bicycle.
Always comply with local regulations when using the trailer on public
roadways.
Never ride a bicycle at night without adequate lighting.
Obey all local legal requirements for lighting.
If you need to come to a stop for any reason, such as to make
adjustments or to address a flat tire, be sure to pull off the road
completely.
When using your trailer, you are towing extra weight and a bigger
vehicle. You must allow more time for braking, slowing, stopping and
starting, and allow more room for turns and passageways. Experiment

- 3 -
with the loaded trailer in an uncongested area until you become
familiar with how your bike handles towing a trailer.
Avoid rocks, curbs, hard braking and sudden swerving. Avoid riding
over obstacles with one wheel, as this may cause the trailer to tip over.
Always ride with the cover down to secure the cargo.
The rider of the bicycle must be at least 16 years old.
Recommended speed limits: - 16 km/h on smooth, straight roads - 8
km/h when turning or on uneven roads.
Trailer weight must be properly distributed for safe handling. The
downward force at the end of the tow bar, where it meets the bike,
should be between 2kg and 9kg (4.4 – 22 lbs.). To measure this, load
your trailer and place it next to bathroom scale. Step on scale and note
your weight. While on scale, lift up the end of the tow bar one foot
(approximately 25cm) off the ground and note weight again. The
weight difference is the downward force on the tow bar. If the weight is
too low, the rear wheel of the bicycle could lose traction. If it is too high
the hitch may be overloaded.
MODEL AND PARAMETERS
Model
20315
Max. Load
88lbs
Storage Bin Size
24*15.7*10.6inch(Plastic Box)
Wheels
Plastic,16*1.75inch
Material
Steel,PVC,PP,Oxford cloth

- 4 -
CONTENTS
1 x Main frame
2 x Wheels
1 x Cover
2 x Front reflector kits (white)
1 x Tow bar
2 x Rear reflector kits (red)
2 x Side reflector kits (yellow)
1 x Accessory pack
+ +
1 x 11mm Wrench +1 x 4mm Hex key+1 x User Manual

- 5 -
How to Assemble
1. Installing the reflectors
Figure 1
Push to mount the reflector on the
clamp. Insert the anti-slip rubber
into the hole of the clamp (Figure
1).
Figure 2
Open the clamp and mount the
clamp on the trailer (Figure 2).
Please be careful not to confuse different positions (Figure 3).
Figure 3

- 6 -
2. Installing the Tow Bar
Take out the crate (Figure 4).
Fix the lower part of tow bar to main frame with 56 mm screws and
gasket in the accessory pack (Figure 5).
Figure 4
Figure 5
Install the pipe sleeve and combine two parts of tow bar together.
Fix two parts with 34 mm screws in the accessory pack (Figure 6).
Insert the support leg into the U-shape bracket. Fix the support leg
with 43 mm screw and safety pin in the accessory pack (Figure 7).
Figure 6
Figure 7

- 7 -
3. Attaching the Wheels
Insert wheel axle into axle receiver underneath the trailer frame until it
snaps in place (Figure 8). Pull firmly on wheel to confirm the axle is
fully engaged (Figure 9). To remove the wheels, press the buttons on
the axle receiver and take the wheels out.
Figure 8
Figure 9
4. Attaching the Trailer to Bicycle
Insert the seat tube of your bicycle into the coupler. Tighten the screw
to fix the coupler on desired height (Figure 10). Please use seat tube
adapters in the accessory pack, if the seat tube does not match
(Figure 11).
Figure 10
Figure 11
Release the safety pin on the coupler. Open the clamp of the coupler
and install it on the tow bar (Figure 12).

- 8 -
Figure 12
Tighten the safety pin to lock the clamp (Figure 13).
Tie the safety strap to the seat tube (Figure 14).
Figure 13
Figure 14
5. Attaching the Cover
Put the cover on the crate.
Tie the hook-and-loop fasteners
on both sides to the base frame
(Figure 15).
Figure 15

- 9 -
6. Releasing the Support leg
Release the safety pin. Put down the support leg. Fix the safety pin in
the lower hole (Figure 16).
The support leg is available only when the trailer is used as hand cart.
Please lock back the support leg before the trailer is attached to
bicycle.
Figure 16

- 10 -
Before You Ride
Check before each use:
Wheels are properly secured to the trailer.
Tires are inflated to recommended pressure on the tire side wall.
Tow bar is properly secured to the trailer.
Coupler is properly secured to the bicycle.
Coupler and safety pins are secured.
Load does not exceed 40kg(88lbs).
Weight of tow bar at coupler is greater than 2 kg but does not exceed 9
kg with fully loaded trailer.
Make sure that bicycle is in proper working order, especially brakes
and tires (refer to bicycle manufacturer’s instructions).
Rider is wearing a helmet.
Cargo is properly secured.
Cover is installed and closed.
MAINTENANCE
Storage: For longer product life, store trailer indoors. The trailer should not
be stored at temperatures less than -10°F (-23°C) or greater than 150°F
(65°C).
Fabric Care: Hand wash fabric parts with warm water and mild soap. DO
NOT use bleach or solvents. Wipe dry and store out of direct sunlight in a
dry, well-ventilated area. Clean windows with a damp, soft cloth.
Check:
Inspect tow bar, hitch, frame tubing, flex connector and hardware for
damage .
Flex Connectors need to be serviced every 3-5 years for safe
operation - Check that bolts are tight .
Inspect tires and wheels for wear and cracks - Inspect wheels for
trueness and cracks .
Inspect fabric parts for rips, abrasions, and missing or damaged
hardware.

- 1 -
Manufacturer: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Address: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi Shanghai
EC REP: SHUNSHUN GmbH.
Römeräcker 9 Z2021,76351 Linkenheim-Hochstetten, Germany
Tel: +49 1727041930 euvertreter@gmail.com
UK REP: Pooledas Group Ltd.
Unit 5 Albert Edward House, The Pavilions Preston, United Kingdom
Tel: 01772418127 pooledas123@gmail.com
Imported to AUS: SIHAO PTY LTD.
1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australia
Imported to USA: Sanven Technology Ltd.
Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
Made In China
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support

- 2 -
Assistance technique et certificat de garantie électronique
www.vevor.com/support
REMORQUE DE CHARGEMENT DE VÉLO
MODÈLE : 20315
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.

- 1 -
MODÈLE : 20315
Important : conservez ces instructions pour référence future
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
BICYCLE CARGO TRAILER

- 2 -
SAFETY INSTRUCTIONS
⚠ AVERTISSEMENT
Le non-respect des instructions et des avertissements de ce manuel
pourrait entraîner des blessures graves, voire la mort du pilote.
La remorque est conçue exclusivement pour transporter des
marchandises sur route avec un vélo standard. Il est destiné à un
usage personnel uniquement. Utilisez la remorque uniquement
comme décrit dans les instructions. Toute autre utilisation est
considérée comme inappropriée et peut entraîner des blessures
graves, voire la mort.
NE PAS utiliser la remorque pour transporter un enfant ou un animal
domestique. NE PAS utiliser la remorque comme un jouet. NE PAS
utiliser la remorque avec un vélo électrique ou une moto.
Assurez-vous que tous les dispositifs de verrouillage sont engagés
avant utilisation.
Charge maximale : 4 0 kg ( 88 lb).
Ce produit ne convient pas à la course à pied ou au patinage.
Ne l' utilisez PAS avec une charge totale dépassant les limites de
poids pour lequel le véhicule a été conçu. Si la charge recommandée
est dépassée, l'unité peut devenir instable.
NE PAS apporter de modifications au produit.
NE PAS trop gonfler les pneus. Le non-respect de la pression
nominale sur le flanc du pneu peut entraîner une explosion du pneu et
des blessures possibles.
Il est recommandé qu'un mécanicien de vélo qualifié effectue un
contrôle de sécurité du vélo tracteur avant d'attacher la remorque.
Avant chaque sortie, assurez-vous que la remorque ne gêne pas le
freinage, le pédalage ou la direction du vélo.
Respectez toujours les réglementations locales lorsque vous utilisez la
remorque sur la voie publique.
Ne faites jamais de vélo la nuit sans un éclairage adéquat.
Respectez toutes les exigences légales locales en matière
d’éclairage.

- 3 -
Si vous devez vous arrêter pour quelque raison que ce soit, par
exemple pour effectuer des réglages ou pour réparer un pneu crevé,
assurez-vous de quitter complètement la route.
Lorsque vous utilisez votre remorque, vous remorquez un poids
supplémentaire et un véhicule plus gros. Vous devez prévoir plus de
temps pour freiner, ralentir, arrêter et démarrer, et laisser plus
d'espace pour les virages et les passages. Expérimentez avec la
remorque chargée dans une zone non encombrée jusqu'à ce que vous
soyez familier avec la façon dont votre vélo gère le remorquage d'une
remorque.
Évitez les rochers, les trottoirs, les freinages brusques et les
embardées brusques. Évitez de franchir des obstacles avec une seule
roue, car cela pourrait faire basculer la remorque.
Roulez toujours avec la housse baissée pour sécuriser le chargement.
Le cycliste doit être âgé d'au moins 16 ans .
Limites de vitesse recommandées : - 16 km/h sur routes lisses et
droites - 8 km/h dans les virages ou sur routes accidentées .
Le poids de la remorque doit être correctement réparti pour une
manipulation sécuritaire. La force vers le bas à l'extrémité de la barre
de remorquage, là où elle rencontre le vélo, doit être comprise entre 2
kg et 9 kg (4,4 à 22 lb). Pour mesurer cela, chargez votre remorque et
placez -la à côté du pèse-personne. Montez sur la balance et notez
votre poids. Pendant que vous êtes sur la balance, soulevez
l'extrémité de la barre de remorquage à un pied (environ 25 cm) du sol
et notez à nouveau le poids. La différence de poids correspond à la
force exercée vers le bas sur la barre de remorquage. Si le poids est
trop faible, la roue arrière du vélo pourrait perdre de la traction. S'il est
trop haut, l'attelage risque d'être surchargé.
MODEL AND PARAMETERS
Modèle
20315

- 4 -
Max. Charger
88 livres
Taille du bac de
24*15,7*10,6 pouces (boîte en
roues
Plastique, 16*1.75 pouces
Matériel
Acier, PVC, PP, tissu Oxford
CONTENTS
1 x cadre principal
2 x Roues
1 housse _
2 x kits de réflecteurs avant
(blancs)
1 x barre de remorquage
2 x kits de réflecteurs arrière

- 5 -
( rouge )
2 x kits de réflecteurs latéraux
( jaune )
1 x pack d'accessoires
+ +
Clé 1 x 1 1 mm + 1 x 4 mm Clé hexagonale + 1 x manuel d'utilisation
How to Assemble
7. Installation des réflecteurs _
Figure 1
Poussez pour monter le réflecteur
sur la pince. Insérez le
caoutchouc antidérapant dans le
trou de la pince (Figure 1).
Figure 2
Ouvrez la pince et montez la
pince sur la remorque ( Figure 2 ).
Attention à ne pas confondre les différentes positions (Figure 3).

- 6 -
figure 3
8. Installation de la barre de remorquage
Sortez la caisse ( Figure 4 ) .
Fixez la partie inférieure de la barre de remorquage au châssis
principal avec des vis de 56 mm et le joint dans le pack d'accessoires (
Figure 5 ) .
Figure 4
Figure 5
Installez le manchon de tuyau et combinez deux parties de la barre de
remorquage ensemble.
Fixez deux pièces avec des vis de 34 mm dans le pack d'accessoires
(Figure 6).

- 7 -
Insérez le pied de support dans le support en forme de U. Fixez le pied
de support avec une vis de 43 mm et une goupille de sécurité dans le
pack d'accessoires (Figure 7).
Figure 6
Figure 7
9. A fixer les roues
Insérez l'essieu de roue dans le récepteur d'essieu sous le châssis de
la remorque jusqu'à ce qu'il s'enclenche (Figure 8). Tirez fermement
sur la roue pour confirmer que l'essieu est complètement engagé
(Figure 9). Pour retirer les roues, appuyez sur les boutons du récepteur
d'essieu et retirez les roues.
Figure 8
Figure 9

- 8 -
10. A attacher la remorque au vélo
Insérez le tube de selle de votre vélo dans le coupleur. Serrez la vis
pour fixer le coupleur à la hauteur souhaitée (Figure 10). Veuillez
utiliser les adaptateurs de tube de selle fournis dans le pack
d'accessoires si le tube de selle ne correspond pas (Figure 11).
Figure 10
Figure 11
Relâchez la goupille de sécurité sur le coupleur. Ouvrez la pince du
coupleur et installez-la sur la barre de remorquage (Figure 12).
Figure 12
Serrez la goupille de sécurité pour verrouiller la pince (Figure 13).
Attachez la sangle de sécurité au tube de selle (Figure 14).

- 9 -
Figure 13
Figure 14
11. A attacher la couverture
Mettez le couvercle sur la caisse.
Attachez les attaches
auto-agrippantes des deux côtés
au cadre de base (Figure 15).
Figure 15
12. Libération de la jambe de support
Relâchez la goupille de sécurité. Posez la jambe de support. Fixez la
goupille de sécurité dans le trou inférieur (Figure 16).
La béquille est disponible uniquement lorsque la remorque est utilisée
comme chariot à main. Veuillez verrouiller la jambe de support avant
de fixer la remorque au vélo.

- 10 -
Figure 16
Before You Ride
Vérifiez avant chaque utilisation :
Les roues sont correctement fixées à la remorque.
Les pneus sont gonflés à la pression recommandée sur le flanc du
pneu.
La barre de remorquage est correctement fixée à la remorque.

- 11 -
Le coupleur est correctement fixé au vélo.
Le coupleur et les goupilles de sécurité sont sécurisés.
La charge ne dépasse pas 40 kg (88 lb) .
Le poids de la barre de remorquage au niveau de l'attelage est
supérieur à 2 kg mais ne dépasse pas 9 kg avec une remorque
entièrement chargée.
Assurez-vous que le vélo est en bon état de fonctionnement,
notamment les freins et les pneus (se référer aux instructions du
fabricant du vélo) .
Le cavalier porte un casque.
La cargaison est correctement sécurisée.
Le couvercle est installé et fermé.
MAINTENANCE
Stockage : Pour une durée de vie plus longue du produit, stockez la
remorque à l'intérieur. La remorque ne doit pas être stockée à des
températures inférieures à -10°F (-23°C) ou supérieures à 150°F (65°C).
Entretien du tissu : Lavez les pièces en tissu à la main avec de l’eau
tiède et du savon doux. NE PAS utiliser d'eau de Javel ni de solvants.
Essuyez et conservez à l'abri de la lumière directe du soleil dans un endroit
sec et bien ventilé. Nettoyez les fenêtres avec un chiffon doux et humide .
Vérifier:
Inspectez la barre de remorquage, l'attelage, les tubes du cadre, le
connecteur flexible et le matériel pour déceler tout dommage .
Les connecteurs flexibles doivent être entretenus tous les 3 à 5 ans
pour un fonctionnement sûr. Vérifiez que les boulons sont serrés .
Inspectez les pneus et les roues pour déceler l'usure et les fissures.
Inspectez les roues pour déceler l'exactitude et les fissures .
Inspectez les pièces en tissu pour déceler les déchirures, les
abrasions et le matériel manquant ou endommagé.

- 1 -
Fabricant : Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Adresse : Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi Shanghai
REPRÉSENTANT CE : SHUNSHUN GmbH .
Römeräcker 9 Z2021,76351 Linkenheim-Hochstetten, Allemagne
Tél : +49 1727041930 euvertreter@gmail.com
REPRÉSENTANT DU ROYAUME-UNI : Pooledas Group Ltd.
Unité 5 Albert Edward House, The Pavilions Preston, Royaume-Uni
Tél : 01772418127 pooledas123@gmail.com
Importé en Australie : SIHAO PTY LTD.
1 ROKEVA STREETASTWOOD NSW 2122 Australie
Importé aux États-Unis : Sanven Technology Ltd.
Bureau 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
Fabriqué en Chine
Technique Assistance et certificat de garantie électronique
www.vevor.com/support

- 2 -
Zertifikat für technischen Support und E-Garantie
www.vevor.com/support
FAHRRAD-LASTENANHÄNGER
MODELL: 20315
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.

- 1 -
MODELL: 20315
Wichtig: Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen
auf
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
BICYCLE CARGO TRAILER

- 2 -
SAFETY INSTRUCTIONS
⚠ WARNUNG
Die Nichtbeachtung der Anweisungen und Warnungen in diesem
Handbuch kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod des Fahrers
führen.
Der Anhänger ist ausschließlich für den Transport von Lasten auf der
Straße mit einem handelsüblichen Fahrrad konzipiert. Es ist nur für
den persönlichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie den Anhänger
nur wie in der Anleitung beschrieben. Jede andere Verwendung gilt als
unsachgemäß und kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod
führen.
Benutzen Sie den Anhänger NICHT zum Transport von Kindern oder
Haustieren. Benutzen Sie den Anhänger NICHT als Spielzeug.
Benutzen Sie den Anhänger NICHT mit E-Bikes oder Motorrädern.
Stellen Sie vor der Verwendung sicher, dass alle
Verriegelungsvorrichtungen eingerastet sind.
Maximale Belastung: 4,0 kg ( 88 lbs.).
Dieses Produkt ist nicht zum Laufen oder Skaten geeignet.
es NICHT mit einer Gesamtlast, die die Gewichtsgrenzen für
überschreitet für das das Fahrzeug konzipiert wurde. Wenn die
empfohlene Belastung überschritten wird, kann das Gerät instabil
werden.
Nehmen Sie KEINE Änderungen am Produkt vor.
Pumpen Sie die Reifen NICHT zu stark auf. Die Nichteinhaltung des
Nenndrucks an der Reifenseitenwand kann zur Explosion des Reifens
und möglichen Verletzungen führen.
Es wird empfohlen, das Zugfahrrad vor dem Anhängen des Anhängers
von einem qualifizierten Fahrradmechaniker auf seine Sicherheit
prüfen zu lassen.
Stellen Sie vor jeder Fahrt sicher, dass der Anhänger das Bremsen,
Treten oder Lenken des Fahrrads nicht behindert.
Beachten Sie stets die örtlichen Vorschriften, wenn Sie den Anhänger
auf öffentlichen Straßen verwenden.

- 3 -
Fahren Sie nachts niemals ohne ausreichende Beleuchtung Fahrrad.
Befolgen Sie alle örtlichen gesetzlichen Vorschriften für die
Beleuchtung.
Wenn Sie aus irgendeinem Grund anhalten müssen, beispielsweise
um Einstellungen vorzunehmen oder einen platten Reifen zu
reparieren, fahren Sie unbedingt vollständig von der Straße ab.
Wenn Sie Ihren Anhänger verwenden, ziehen Sie zusätzliches
Gewicht und ein größeres Fahrzeug. Sie müssen mehr Zeit zum
Bremsen, Verlangsamen, Anhalten und Anfahren einplanen und mehr
Platz für Kurven und Durchgänge lassen. Experimentieren Sie mit
dem beladenen Anhänger an einem freien Ort, bis Sie mit der
Handhabung Ihres Fahrrads beim Ziehen eines Anhängers vertraut
sind.
Vermeiden Sie Steine, Bordsteine, starkes Bremsen und plötzliches
Ausweichen. Vermeiden Sie es, mit einem Rad über Hindernisse zu
fahren, da dies zum Umkippen des Anhängers führen kann.
Fahren Sie immer mit heruntergeklappter Abdeckung, um die Ladung
zu sichern.
Der Fahrer des Fahrrades muss mindestens 16 Jahre alt sein .
Empfohlene Geschwindigkeitsbegrenzungen: - 16 km/h auf glatten,
geraden Straßen - 8 km/h beim Abbiegen oder auf unebenen Straßen .
Für eine sichere Handhabung muss das Gewicht des Anhängers
richtig verteilt sein. Die Abwärtskraft am Ende der Anhängerkupplung,
wo sie auf das Fahrrad trifft, sollte zwischen 2 kg und 9 kg (4,4 – 22
lbs.) betragen. Um dies zu messen, beladen Sie Ihren Anhänger und
stellen Sie ihn neben die Personenwaage. Steigen Sie auf die Waage
und notieren Sie Ihr Gewicht. Heben Sie auf der Waage das Ende der
Anhängerkupplung etwa einen Fuß (ca. 25 cm) über den Boden und
notieren Sie das Gewicht erneut. Der Gewichtsunterschied ist die
Abwärtskraft auf die Anhängerkupplung. Bei zu geringem Gewicht
könnte das Hinterrad des Fahrrads an Bodenhaftung verlieren. Wenn
es zu hoch ist, kann es zu einer Überlastung der Anhängerkupplung
kommen.

- 4 -
MODEL AND PARAMETERS
Modell
20315
Max. Belastung
88 Pfund
Größe des
24*15,7*10,6 Zoll (Kunststoffbox)
Räder
Kunststoff, 40,6 x 4,4 cm
Material
Stahl, PVC, PP, Oxford-Stoff
CONTENTS
1 x Hauptrahmen
2 x Räder
1 x Abdeckung
2 x Frontreflektor-Kits (weiß)

- 5 -
1 x Anhängerkupplung
2 x Rückstrahler -Kits ( rot )
2 x Seitenreflektor-Kits ( gelb )
1 x Zubehörpaket
+ +
1 x 1 1 mm Schraubenschlüssel + 1 x 4 mm Innensechskantschlüssel + 1 x
Benutzerhandbuch
How to Assemble
13. Ich installiere die Reflektoren
Abbildung 1
Drücken Sie, um den Reflektor an
der Klemme zu befestigen.
Stecken Sie den
Anti-Rutsch-Gummi in das Loch
der Klemme (Abbildung 1).

- 6 -
Figur 2
Öffnen Sie die Klemme und
montieren Sie die Klemme am
Anhänger ( Abbildung 2 ).
Bitte achten Sie darauf, verschiedene Positionen nicht zu verwechseln
(Abbildung 3).
Figur 3
14. Ich installiere die Anhängerkupplung
die Kiste heraus ( Abbildung 4 ) .
Befestigen Sie den unteren Teil der Anhängerkupplung mit
56-mm-Schrauben am Hauptrahmen und Dichtung im Beipack (
Abbildung 5 ) .

- 7 -
Figur 4
Abbildung 5
Montieren Sie die Rohrhülse und verbinden Sie die beiden Teile der
Anhängerkupplung miteinander.
Befestigen Sie zwei Teile mit 34-mm-Schrauben im Beipack
(Abbildung 6).
Stecken Sie den Stützfuß in die U-förmige Halterung. Befestigen Sie
das Stützbein mit der 43-mm-Schraube und dem Sicherheitsstift im
Zubehörpaket (Abbildung 7).
Abbildung 6
Abbildung 7

- 8 -
15. Anbringen der Räder
Stecken Sie die Radachse in die Achsaufnahme unter dem
Anhängerrahmen, bis sie einrastet (Abbildung 8). Ziehen Sie fest am
Rad, um sicherzustellen, dass die Achse vollständig eingerastet ist
(Abbildung 9). Um die Räder zu entfernen, drücken Sie die Knöpfe an
der Achsaufnahme und nehmen Sie die Räder heraus.
Abbildung 8
Abbildung 9
16. Anbringen des Anhängers am Fahrrad
Stecken Sie das Sitzrohr Ihres Fahrrads in die Kupplung. Ziehen Sie
die Schraube fest, um die Kupplung auf der gewünschten Höhe zu
fixieren (Abbildung 10). Bitte verwenden Sie Sitzrohradapter aus dem
Beipack, falls das Sitzrohr nicht passt (Abbildung 11).
Abbildung 10
Abbildung 11
Lösen Sie den Sicherungsstift an der Kupplung. Öffnen Sie die
Klemme der Kupplung und montieren Sie sie an der

- 9 -
Anhängerkupplung (Abbildung 12).
Abbildung 12
Ziehen Sie den Sicherheitsstift fest, um die Klemme zu verriegeln
(Abbildung 13).
Befestigen Sie den Sicherheitsgurt am Sitzrohr (Abbildung 14).
Abbildung 13
Abbildung 14
17. Anbringen der Abdeckung
Legen Sie den Deckel auf die
Kiste.
Befestigen Sie die
Klettverschlüsse auf beiden
Seiten am Grundrahmen
(Abbildung 15).
Abbildung 15

- 10 -
18. Lösen des Stützbeins _ _ _
Lassen Sie den Sicherheitsstift los. Stellen Sie das Stützbein ab.
Befestigen Sie den Sicherheitsstift im unteren Loch (Abbildung 16).
Das Stützbein ist nur verfügbar, wenn der Anhänger als Handwagen
verwendet wird. Bitte verriegeln Sie das Stützbein, bevor Sie den
Anhänger am Fahrrad befestigen.
Abbildung 16

- 11 -
Before You Ride
Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch:
Die Räder sind ordnungsgemäß am Anhänger befestigt.
Die Reifen werden auf den empfohlenen Druck an der
Reifenseitenwand aufgepumpt.
Die Anhängerkupplung ist ordnungsgemäß am Anhänger befestigt.
Die Kupplung ist ordnungsgemäß am Fahrrad befestigt.
Kupplung und Sicherungsstifte sind gesichert.
40 kg (88 lbs) nicht überschreiten .
Das Gewicht der Anhängerkupplung an der Kupplung beträgt mehr als
2 kg, überschreitet jedoch bei voll beladenem Anhänger nicht mehr als
9 kg.
Stellen Sie sicher, dass das Fahrrad ordnungsgemäß funktioniert,
insbesondere die Bremsen und Reifen (siehe Anweisungen des
Fahrradherstellers) .
Der Fahrer trägt einen Helm.
Die Ladung ist ordnungsgemäß gesichert.
Abdeckung ist montiert und geschlossen.
MAINTENANCE
Lagerung: Für eine längere Produktlebensdauer den Anhänger im
Innenbereich lagern. Der Anhänger sollte nicht bei Temperaturen unter
-10 °F (-23 °C) oder über 150 °F (65 °C) gelagert werden.
Stoffpflege: Stoffteile von Hand mit warmem Wasser und milder Seife
waschen. KEINE Bleichmittel oder Lösungsmittel verwenden. Trocken
abwischen und an einem trockenen, gut belüfteten Ort vor direkter
Sonneneinstrahlung schützen. Fenster mit einem feuchten, weichen Tuch
reinigen .
Überprüfen:
Überprüfen Sie die Anhängerkupplung, die Anhängerkupplung, die
Rahmenrohre, den Flexstecker und die Hardware auf
Beschädigungen .
Für einen sicheren Betrieb müssen Flex-Anschlüsse alle 3–5 Jahre

- 12 -
gewartet werden. Überprüfen Sie, ob die Schrauben fest sitzen .
Untersuchen Sie Reifen und Räder auf Abnutzung und Risse –
Untersuchen Sie die Räder auf Richtigkeit und Risse .
Untersuchen Sie Stoffteile auf Risse, Abschürfungen und fehlende
oder beschädigte Hardware.

- 1 -
Hersteller: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Adresse: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi Shanghai
EK-VERTRETER: SHUNSHUN GmbH .
Römeräcker 9 Z2021,76351 Linkenheim-Hochstetten, Deutschland
Tel: +49 1727041930 euvertreter@gmail.com
Britischer Vertreter: Pooledas Group Ltd.
Einheit 5 Albert Edward House, The Pavilions Preston, Vereinigtes Königreich
Tel: 01772418127 pooledas123@gmail.com
Importiert nach AUS: SIHAO PTY LTD.
1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australien
Importiert in die USA: Sanven Technology Ltd.
Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
In China hergestellt
Technisch Support- und E-Garantiezertifikat
www.vevor.com/support

- 2 -
Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica
www.vevor.com/support
RIMORCHIO PER BICICLETTE
MODELLO: 20315
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.

- 1 -
MODELLO: 20315
Importante: conservare queste istruzioni per riferimento futuro
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
BICYCLE CARGO TRAILER

- 2 -
SAFETY INSTRUCTIONS
⚠ ATTENZIONE
Il mancato rispetto delle istruzioni e delle avvertenze contenute nel
presente manuale potrebbe provocare lesioni gravi o mortali al pilota.
Il rimorchio è destinato esclusivamente al trasporto di merci su strada
con una bicicletta standard. È destinato esclusivamente all'uso
personale. Utilizzare il rimorchio solo come descritto nelle istruzioni.
Qualsiasi altro utilizzo è considerato improprio e può provocare lesioni
gravi o mortali.
NON utilizzare il rimorchio per trasportare bambini o animali domestici.
NON utilizzare il rimorchio come un giocattolo. NON utilizzare il
rimorchio con E-bike o moto.
Assicurarsi che tutti i dispositivi di bloccaggio siano inseriti prima
dell'uso.
Carico massimo: 4,0 kg ( 88 libbre).
Questo prodotto non è adatto per correre o pattinare.
NON utilizzarlo con un carico totale che superi i limiti di peso previsti
cui è stato progettato il veicolo. Se viene superato il carico consigliato,
l'unità potrebbe diventare instabile.
NON apportare modifiche al prodotto.
NON gonfiare eccessivamente i pneumatici. Il mancato rispetto della
pressione nominale sul fianco del pneumatico può provocare
l'esplosione del pneumatico e possibili lesioni.
Si consiglia di far eseguire un controllo di sicurezza della bicicletta
trainante da un meccanico di biciclette qualificato prima di agganciare
il rimorchio.
Prima di ogni utilizzo, assicurarsi che il rimorchio non interferisca con
la frenata, la pedalata o lo sterzo della bicicletta.
Rispettare sempre le normative locali quando si utilizza il rimorchio su
strade pubbliche.
Non andare mai in bicicletta di notte senza un'illuminazione adeguata.
Rispettare tutti i requisiti legali locali per l'illuminazione.
Se devi fermarti per qualsiasi motivo, ad esempio per apportare

- 3 -
modifiche o riparare una gomma a terra, assicurati di allontanarti
completamente dalla strada.
Quando usi il tuo rimorchio, stai trainando un peso extra e un veicolo
più grande. È necessario concedere più tempo per frenare, rallentare,
fermarsi e partire e lasciare più spazio per svolte e passaggi.
Sperimenta con il rimorchio carico in un'area non congestionata finché
non acquisisci familiarità con il modo in cui la tua bicicletta gestisce il
traino di un rimorchio.
Evitare sassi, cordoli, frenate brusche e sterzate improvvise. Evitare di
superare gli ostacoli con una ruota poiché ciò potrebbe causare il
ribaltamento del rimorchio.
Viaggiare sempre con la copertura abbassata per fissare il carico.
Il conducente della bicicletta deve avere almeno 16 anni .
Limiti di velocità consigliati: - 16 km/h su strade lisce e diritte - 8 km/h
in curva o su strade sconnesse .
Il peso del rimorchio deve essere distribuito correttamente per una
movimentazione sicura. La forza verso il basso all'estremità della
barra di traino, nel punto in cui incontra la bicicletta, dovrebbe essere
compresa tra 2 kg e 9 kg (4,4 – 22 libbre). Per misurarlo, carica il
rimorchio e posizionalo accanto alla bilancia pesapersone. Sali sulla
bilancia e annota il tuo peso. Mentre sei sulla bilancia, solleva
l'estremità della barra di traino di un piede (circa 25 cm) da terra e
annota nuovamente il peso. La differenza di peso è la forza esercitata
verso il basso sulla barra di traino. Se il peso è troppo basso, la ruota
posteriore della bicicletta potrebbe perdere trazione. Se è troppo alto,
l'attacco potrebbe essere sovraccaricato.
MODEL AND PARAMETERS
Modello
20315
Massimo. Carico
88 libbre
Dimensioni del
24*15,7*10,6 pollici(Scatola di

- 4 -
Ruote
Plastica, 16 x 1,75 pollici
Materiale
Acciaio, PVC, PP, tessuto Oxford
CONTENTS
1 telaio principale
2 ruote
1 copertura _
2 kit catarifrangenti anteriori
(bianchi)
1 barra di traino
2 x kit catarifrangenti posteriori
( rosso )

- 5 -
2 kit catarifrangenti laterali ( giallo )
1 pacchetto di accessori
+ +
1 chiave da 1 mm +1 chiave da 4 mm Chiave H ex + 1 manuale utente
How to Assemble
19. Installazione dei riflettori _
Figura 1
Spingere per montare il riflettore
sul morsetto. Inserire la gomma
antiscivolo nel foro della fascetta
(Figura 1).
figura 2
Aprire la fascetta e montarla sul
rimorchio ( Figura 2 ).
Fare attenzione a non confondere le diverse posizioni (Figura 3).

- 6 -
Figura 3
20. Installazione della barra di traino
Estrarre la cassa ( Figura 4 ) .
Fissare la parte inferiore della barra di traino al telaio principale con viti
da 56 mm e la guarnizione nel pacchetto degli accessori ( Figura 5 ) .
Figura 4
Figura 5
Installare il manicotto del tubo e unire insieme due parti della barra di
traino.
Fissare due parti con viti da 34 mm nel pacchetto di accessori (Figura
6).
Inserire la gamba di supporto nella staffa a forma di U. Fissare la

- 7 -
gamba di supporto con la vite da 43 mm e il perno di sicurezza nel
pacchetto degli accessori (Figura 7).
Figura 6
Figura 7
21. Montaggio delle ruote
Inserite l'asse della ruota nel ricevitore dell'asse sotto il telaio del
rimorchio finché non scatta in posizione (Figura 8). Tirare con
decisione la ruota per verificare che l'asse sia completamente
innestato (Figura 9). Per rimuovere le ruote, premere i pulsanti sul
ricevitore dell'asse ed estrarre le ruote.
Figura 8
Figura 9

- 8 -
22. Collegamento del rimorchio alla bicicletta
Inserisci il tubo sella della tua bicicletta nell'accoppiatore. Stringere la
vite per fissare l'accoppiatore all'altezza desiderata (Figura 10). Se il
tubo sella non corrisponde, utilizzare gli adattatori per tubo sella
contenuti nel pacchetto accessori (Figura 11).
Figura 10
Figura 11
Rilasciare il perno di sicurezza sull'accoppiatore. Aprite il morsetto
dell'accoppiatore e installatelo sulla barra di traino (Figura 12).
Figura 12
Stringere il perno di sicurezza per bloccare il morsetto (Figura 13).
Legare la cinghia di sicurezza al tubo del sedile (Figura 14).

- 9 -
Figura 13
Figura 14
23. Attaccare la copertura
Metti la copertura sulla cassa.
Legare le chiusure a strappo su
entrambi i lati al telaio di base
(Figura 15).
Figura 15
24. Rilascio della gamba di supporto es
Rilasciare la spilla da balia. Metti giù la gamba di supporto. Fissare la
spilla da balia nel foro inferiore (Figura 16).
La gamba di supporto è disponibile solo quando il rimorchio viene
utilizzato come carrello a mano. Bloccare la gamba di supporto prima
di fissare il rimorchio alla bicicletta.

- 10 -
Figura 16
Before You Ride
Controllare prima di ogni utilizzo:
Le ruote sono adeguatamente fissate al rimorchio.
Gli pneumatici vengono gonfiati alla pressione consigliata sulla parete
laterale dello pneumatico.
La barra di traino è fissata correttamente al rimorchio.

- 11 -
L'attacco è adeguatamente fissato alla bicicletta.
L'accoppiatore e i perni di sicurezza sono fissati.
Il carico non supera i 40 kg (88 libbre) .
Il peso della barra di traino sull'attacco è superiore a 2 kg ma non
supera i 9 kg con rimorchio a pieno carico.
Assicurarsi che la bicicletta sia in buone condizioni di funzionamento,
in particolare freni e pneumatici (fare riferimento alle istruzioni del
produttore della bicicletta) .
Il pilota indossa un casco.
Il carico è adeguatamente fissato.
Il coperchio è installato e chiuso.
MAINTENANCE
Stoccaggio: per una maggiore durata del prodotto, conservare il rimorchio
al chiuso. Il rimorchio non deve essere conservato a temperature inferiori a
-23 °C (-10 °F) o superiori a 65 °C (150 °F).
Cura del tessuto: lavare a mano le parti in tessuto con acqua tiepida e
sapone neutro. NON utilizzare candeggina o solventi. Asciugare e
conservare al riparo dalla luce solare diretta in un'area asciutta e ben
ventilata. Pulisci le finestre con un panno umido e morbido .
Controllo:
Ispezionare la barra di traino, l'attacco, i tubi del telaio, il connettore
flessibile e la bulloneria per eventuali danni .
I connettori flessibili devono essere sottoposti a manutenzione ogni
3-5 anni per garantire un funzionamento sicuro: verificare che i bulloni
siano serrati .
Ispezionare pneumatici e ruote per usura e crepe - Ispezionare le
ruote per accuratezza e crepe .
Ispezionare le parti in tessuto per individuare eventuali strappi,
abrasioni e componenti mancanti o danneggiati.

- 1 -
Produttore: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Indirizzo: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi Shanghai
RAPPRESENTANTE CE: SHUNSHUN GmbH .
Römeräcker 9 Z2021,76351 Linkenheim-Hochstetten, Germania
Tel: +49 1727041930 euvertreter@gmail.com
REP. DEL REGNO UNITO: Pooledas Group Ltd.
Unità 5 Albert Edward House, The Pavilions Preston, Regno Unito
Tel: 01772418127 pooledas123@gmail.com
Importato in AUS: SIHAO PTY LTD.
1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australia
Importato negli Stati Uniti: Sanven Technology Ltd.
Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
Made in China
Tecnico Supporto e certificato di garanzia elettronica
www.vevor.com/support

- 2 -
Soporte técnico y certificado de garantía electrónica
www.vevor.com/support
REMOLQUE DE CARGA PARA
BICICLETAS
MODELO: 20315
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.

- 1 -
MODELO: 20315
Importante: guarde estas instrucciones para consultarlas en el futuro
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
BICYCLE CARGO TRAILER

- 2 -
SAFETY INSTRUCTIONS
⚠ ADVERTENCIA
El incumplimiento de las instrucciones y advertencias de este
manual podría provocar lesiones graves o la muerte del ciclista.
El remolque está diseñado exclusivamente para el transporte de carga
por carretera con una bicicleta estándar. Está destinado únicamente
para uso personal. Utilice el remolque únicamente como se describe
en las instrucciones. Cualquier otro uso se considera inadecuado y
puede provocar lesiones graves o la muerte.
NO utilice el remolque para transportar niños o mascotas. NO utilice el
remolque como juguete. NO utilice el remolque con bicicletas
eléctricas o motocicletas.
Asegúrese de que todos los dispositivos de bloqueo estén activados
antes de su uso.
Carga máxima: 4 0 kg ( 88 lbs.).
Este producto no es apto para correr o patinar.
NO lo utilice con una carga total que exceda los límites de peso para
que el vehículo ha sido diseñado. Si se excede la carga recomendada,
la unidad puede volverse inestable.
NO realice modificaciones al producto.
NO infle demasiado los neumáticos. El incumplimiento de la presión
nominal en los flancos del neumático puede provocar una explosión
del neumático y posibles lesiones.
Se recomienda que un mecánico de bicicletas calificado realice una
verificación de seguridad de la bicicleta remolcadora antes de acoplar
el remolque.
Antes de cada paseo, asegúrese de que el remolque no interfiera con
el frenado, el pedaleo o la dirección de la bicicleta.
Cumpla siempre con las normas locales cuando utilice el remolque en
vías públicas.
Nunca andes en bicicleta de noche sin la iluminación adecuada.
Obedezca todos los requisitos legales locales para la iluminación.
Si necesita detenerse por cualquier motivo, como hacer ajustes o

- 3 -
solucionar un pinchazo, asegúrese de salirse de la carretera por
completo.
Cuando usa su remolque, está remolcando peso adicional y un
vehículo más grande. Debe dejar más tiempo para frenar, reducir la
velocidad, detenerse y arrancar, y dejar más espacio para giros y
pasillos. Experimente con el remolque cargado en un área no
congestionada hasta que se familiarice con cómo se maneja su
bicicleta al arrastrar un remolque.
Evite rocas, bordillos, frenadas bruscas y virajes repentinos. Evite
pasar obstáculos con una rueda, ya que esto puede provocar que el
remolque se vuelque.
Conduzca siempre con la cubierta bajada para asegurar la carga.
El ciclista de la bicicleta debe tener al menos 16 años .
Límites de velocidad recomendados: - 16 km/h en carreteras rectas y
lisas - 8 km/h en curvas o en carreteras irregulares .
El peso del remolque debe distribuirse adecuadamente para un
manejo seguro. La fuerza hacia abajo en el extremo de la barra de
remolque, donde se encuentra con la bicicleta, debe ser de entre 2 kg
y 9 kg (4,4 – 22 lbs). Para medir esto, cargue su remolque y colóquelo
junto a la báscula de baño. Súbete a la báscula y toma nota de tu peso.
Mientras está en la báscula, levante el extremo de la barra de
remolque a un pie (aproximadamente 25 cm) del suelo y anote el peso
nuevamente. La diferencia de peso es la fuerza hacia abajo sobre la
barra de remolque. Si el peso es demasiado bajo, la rueda trasera de
la bicicleta podría perder tracción. Si es demasiado alto el enganche
puede estar sobrecargado.
MODEL AND PARAMETERS
Modelo
20315
Máx. Carga
88 libras
Tamaño del
24*15,7*10,6 pulgadas (caja de

- 4 -
Ruedas
Plástico, 16*1,75 pulgadas
Material
Acero, PVC, PP, tela Oxford
CONTENTS
1 marco principal.
2 ruedas
1 funda .
2 x kits de reflectores frontales
(blancos)
1 x barra de remolque
2 x kits de reflectores traseros
( rojo )

- 5 -
2 x kits de reflectores laterales
( amarillo )
1 paquete de accesorios.
+ +
1 llave de 1 1 mm + 1 x 4 mm Tecla H ex + 1 x Manual de usuario
How to Assemble
25. Instalación de los reflectores
Figura 1
Empuje para montar el reflector
en la abrazadera. Introducir la
goma antideslizante en el orificio
de la abrazadera (Figura 1).
Figura 2
Abra la abrazadera y móntela en
el remolque ( Figura 2 ).
Tenga cuidado de no confundir diferentes posiciones (Figura 3).

- 6 -
figura 3
26. Instalación de la barra de remolque
Saque la caja ( Figura 4 ) .
Fije la parte inferior de la barra de remolque al bastidor principal con
tornillos de 56 mm. y junta en el paquete de accesorios ( Figura 5 ) .
Figura 4
Figura 5
Instale el manguito del tubo y combine dos partes de la barra de
remolque.
Fije dos piezas con tornillos de 34 mm en el paquete de accesorios
(Figura 6).
Inserte la pata de soporte en el soporte en forma de U. Fije la pata de

- 7 -
soporte con un tornillo de 43 mm y un pasador de seguridad en el
paquete de accesorios (Figura 7).
Figura 6
Figura 7
27. Cómo colocar las ruedas
Inserte el eje de la rueda en el receptor del eje debajo del bastidor del
remolque hasta que encaje en su lugar (Figura 8). Tire firmemente de
la rueda para confirmar que el eje esté completamente acoplado
(Figura 9). Para quitar las ruedas, presione los botones en el receptor
del eje y saque las ruedas.
Figura 8
Figura 9

- 8 -
28. A acoplar el remolque a la bicicleta
Inserte el tubo del sillín de su bicicleta en el acoplador. Apriete el
tornillo para fijar el acoplador a la altura deseada (Figura 10). Utilice
los adaptadores del tubo del sillín incluidos en el paquete de
accesorios si el tubo del sillín no coincide (Figura 11).
Figura 10
Figura 11
Suelte el pasador de seguridad en el acoplador. Abra la abrazadera
del acoplador e instálela en la barra de remolque (Figura 12).
Figura 12
Apriete el pasador de seguridad para bloquear la abrazadera (Figura
13).
Ate la correa de seguridad al tubo del sillín (Figura 14).

- 9 -
Figura 13
Figura 14
29. A colocar la cubierta
Pon la tapa a la caja.
Ate los sujetadores de velcro de
ambos lados al marco de la base
(Figura 15).
Figura 15
30. Soltar la pata de soporte _
Suelte el pasador de seguridad. Baje la pata de apoyo. Fije el pasador
de seguridad en el orificio inferior (Figura 16).
La pata de apoyo sólo está disponible cuando el remolque se utiliza
como carro de mano. Bloquee la pata de apoyo antes de fijar el
remolque a la bicicleta.

- 10 -
Figura 16
Before You Ride
Comprobar antes de cada uso:
Las ruedas están debidamente aseguradas al remolque.
Los neumáticos se inflan a la presión recomendada en la pared lateral
del neumático.
La barra de remolque está correctamente asegurada al remolque.

- 11 -
El acoplador está correctamente asegurado a la bicicleta.
El acoplador y los pasadores de seguridad están asegurados.
La carga no supera los 40 kg (88 lb) .
El peso de la barra de remolque en el acoplador es superior a 2 kg
pero no supera los 9 kg con el remolque completamente cargado.
Asegúrese de que la bicicleta esté en buenas condiciones de
funcionamiento, especialmente los frenos y neumáticos (consulte las
instrucciones del fabricante de la bicicleta) .
El ciclista lleva casco.
La carga está debidamente asegurada.
La cubierta está instalada y cerrada.
MAINTENANCE
Almacenamiento: Para prolongar la vida útil del producto, almacene el
remolque en el interior. El remolque no debe almacenarse a temperaturas
inferiores a -10 °F (-23 °C) o superiores a 150 °F (65 °C).
Cuidado de la tela: Lave las piezas de tela a mano con agua tibia y jabón
suave. NO use lejía ni solventes. Seque y almacene fuera de la luz solar
directa en un área seca y bien ventilada. Limpie las ventanas con un paño
suave y húmedo .
Controlar:
Inspeccione la barra de remolque, el enganche, el tubo del bastidor, el
conector flexible y los herrajes en busca de daños .
Los conectores flexibles deben recibir servicio cada 3 a 5 años para
un funcionamiento seguro. Verifique que los pernos estén apretados .
Inspeccione los neumáticos y las ruedas en busca de desgaste y
grietas. Inspeccione las ruedas en busca de firmeza y grietas .
Inspeccione las piezas de tela en busca de rasgaduras, abrasiones y
herrajes faltantes o dañados.

- 1 -
Fabricante: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Dirección: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi Shanghai
REPRESENTANTE CE: SHUNSHUN GmbH .
Römeräcker 9 Z2021,76351 Linkenheim-Hochstetten, Alemania
Tel: +49 1727041930 euvertreter@gmail.com
REPRESENTANTE DEL REINO UNIDO: Pooledas Group Ltd.
Unidad 5 Albert Edward House, The Pavilions Preston, Reino Unido
Tel: 01772418127 pooledas123@gmail.com
Importado a AUS: SIHAO PTY LTD.
1 ROKEVA STREET ASTWOOD NSW 2122 Australia
Importado a EE. UU.: Sanven Technology Ltd.
Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
Hecho en china
Técnico Certificado de soporte y garantía electrónica
www.vevor.com/support

- 2 -
Wsparcie techniczne i certyfikat e-gwarancji
www.vevor.com/support
PRZYCZEPKA ROWEROWA
MODEL: 20315
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.

- 1 -
MODEL: 20315
Ważne: Zachowaj tę instrukcję do wykorzystania w przyszłości
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
BICYCLE CARGO TRAILER

- 2 -
SAFETY INSTRUCTIONS
⚠ OSTRZEŻENIE
Niezastosowanie się do instrukcji i ostrzeżeń zawartych w tej
instrukcji może skutkować poważnymi obrażeniami lub śmiercią
kierowcy.
Przyczepka przeznaczona jest wyłącznie do transportu drogowego
ładunku na standardowym rowerze. Jest przeznaczony wyłącznie do
użytku osobistego. Używaj przyczepy wyłącznie zgodnie z instrukcją.
Każde inne użycie uważane jest za niewłaściwe i może skutkować
poważnymi obrażeniami lub śmiercią.
NIE WOLNO używać przyczepy do przewożenia dziecka lub
zwierzęcia. NIE używaj przyczepki jako zabawki. NIE WOLNO używać
przyczepki z rowerem elektrycznym lub motocyklem.
Przed użyciem należy upewnić się, że wszystkie urządzenia blokujące
są włączone.
Maksymalne obciążenie: 4 0 kg ( 88 funtów).
Ten produkt nie nadaje się do biegania ani jazdy na łyżwach.
NIE używaj go z całkowitym obciążeniem przekraczającym limity
wagowe dla którego pojazd został zaprojektowany. Jeśli zalecane
obciążenie zostanie przekroczone, urządzenie może stać się
niestabilne.
NIE wprowadzaj modyfikacji produktu.
NIE pompuj opon nadmiernie. Niezastosowanie się do znamionowego
ciśnienia bocznego opony może spowodować eksplozję opony i
możliwe obrażenia.
Zaleca się, aby przed podłączeniem przyczepki wykwalifikowany
mechanik rowerowy przeprowadził kontrolę bezpieczeństwa
holowanego roweru.
Przed każdą jazdą należy upewnić się, że przyczepka nie utrudnia
hamowania, pedałowania lub kierowania rowerem.
Używając przyczepy na drogach publicznych, należy zawsze
przestrzegać lokalnych przepisów.
Nigdy nie jedź rowerem w nocy bez odpowiedniego oświetlenia.

- 3 -
Należy przestrzegać wszystkich lokalnych wymagań prawnych
dotyczących oświetlenia.
Jeśli z jakiegokolwiek powodu musisz się zatrzymać, na przykład w
celu dokonania regulacji lub naprawienia problemu z przebitą oponą,
pamiętaj o całkowitym zjechaniu z drogi.
Korzystając z przyczepy, holujesz dodatkowy ciężar i większy pojazd.
Musisz zapewnić więcej czasu na hamowanie, zwalnianie,
zatrzymywanie i ruszanie oraz zapewnić więcej miejsca na zakręty i
przejścia. Eksperymentuj z załadowaną przyczepką w niezatłoczonym
miejscu, aż poznasz, jak Twój rower radzi sobie z holowaniem
przyczepy.
Unikaj kamieni, krawężników, gwałtownego hamowania i nagłych
skrętów. Unikaj przejeżdżania przez przeszkody jednym kołem, gdyż
może to spowodować przewrócenie się przyczepki.
Aby zabezpieczyć ładunek, należy zawsze jeździć z opuszczoną
osłoną.
Osoba jadąca na rowerze musi mieć ukończone 16 lat .
Zalecane ograniczenia prędkości: - 16 km/h na gładkich, prostych
drogach - 8 km/h na zakrętach lub na nierównych drogach .
Aby zapewnić bezpieczną obsługę, ciężar przyczepy musi być
odpowiednio rozłożony. Siła działająca na koniec haka holowniczego
w miejscu styku z rowerem powinna wynosić od 2 kg do 9 kg (4,4–22
funtów). Aby to zmierzyć, załaduj przyczepę i umieść ją obok wagi
łazienkowej. Wejdź na wagę i zanotuj swoją wagę. Stojąc na wadze,
podnieś końcówkę haka holowniczego na jedną stopę (około 25 cm)
nad ziemię i ponownie zanotuj wagę. Różnica masy to siła działająca
w dół na hak holowniczy. Jeżeli masa jest zbyt niska, tylne koło roweru
może stracić przyczepność. Jeśli jest za wysoka, zaczep może być
przeciążony.
MODEL AND PARAMETERS
Model
20315

- 4 -
Maks. Obciążenie
88 funtów
Rozmiar
24*15,7*10,6 cala (plastikowe
Koła
Plastik, 16*1,75 cala
Materiał
Stal, PCV, PP, tkanina Oxford
CONTENTS
1 x rama główna
2x koła
1 x pokrywa
2 x zestawy odblasków przednich
(białe)
1 x hak holowniczy
2 x zestawy odblasków tylnych

- 5 -
( czerwone )
2 x zestawy odblasków bocznych
( żółte )
1 x pakiet akcesoriów
+ +
1 x 1 1 mm Klucz +1 x 4 mm Klucz H ex + 1 x instrukcja obsługi
How to Assemble
31. Montuję odblaski _ _
Rysunek 1
Wciśnij, aby zamontować
odbłyśnik na zacisku. Włóż gumę
antypoślizgową do otworu
zacisku (Rysunek 1).
Rysunek 2
Otwórz zacisk i zamontuj zacisk
na przyczepie ( Rysunek 2 ).
Należy uważać, aby nie pomylić różnych pozycji (Rysunek 3).

- 6 -
Rysunek 3
32. Instaluję hak holowniczy
Wyjmij skrzynię ( Rysunek 4 ) .
Przymocuj dolną część haka holowniczego do ramy głównej za
pomocą śrub 56 mm i uszczelkę w zestawie akcesoriów ( Rysunek
5 ) .
Rysunek 4
Rysunek 5
Zamontuj tuleję rurową i połącz ze sobą dwie części haka
holowniczego.
Przymocuj dwie części za pomocą śrub 34 mm znajdujących się w
zestawie akcesoriów (Rysunek 6).

- 7 -
Włóż nogę podporową do wspornika w kształcie litery U. Zamocuj
nogę podporową za pomocą śruby 43 mm i zawleczki
zabezpieczającej znajdującej się w zestawie akcesoriów (Rysunek 7).
Rysunek 6
Rysunek 7
33. Mocowanie kół
Włóż oś koła do mocowania osi pod ramą przyczepy, aż zatrzaśnie się
na swoim miejscu (Rysunek 8). Pociągnij mocno za koło, aby upewnić
się, że oś jest całkowicie sprzęgnięta (Rysunek 9). Aby zdjąć koła,
naciśnij przyciski na odbiorniku osi i wyjmij koła.
Cyfra 8
Rysunek 9

- 8 -
34. Mocowanie przyczepki do roweru
Włóż rurę podsiodłową roweru do łącznika. Dokręć śrubę, aby
zamocować łącznik na żądanej wysokości (Rysunek 10). Jeśli rura
podsiodłowa nie pasuje, użyj adapterów rury podsiodłowej
znajdujących się w zestawie akcesoriów (Rysunek 11).
Rysunek 10
Rysunek 11
Zwolnić zawleczkę zabezpieczającą na złączce. Otwórz zacisk
łącznika i zamontuj go na haku holowniczym (Rysunek 12).
Rysunek 12
Dokręć kołek zabezpieczający, aby zablokować zacisk (Rysunek 13).
Przywiąż pasek zabezpieczający do rury podsiodłowej (Rysunek 14).

- 9 -
Rysunek 13
Rysunek 14
35. Mocowanie pokrywy _
Załóż pokrywę na skrzynię.
Przywiąż rzepy po obu stronach
do ramy podstawy (Rysunek 15).
Rysunek 15
36. Zwolnienie wspornika np _ _ _
Zwolnij zawleczkę zabezpieczającą. Opuść nogę podporową.
Zamocuj agrafkę w dolnym otworze (Rysunek 16).
Noga podporowa jest dostępna tylko wtedy, gdy przyczepa jest
używana jako wózek ręczny. Przed przymocowaniem przyczepki do
roweru należy zablokować podporę.

- 10 -
Rysunek 16
Before You Ride
Sprawdź przed każdym użyciem:
Koła są prawidłowo przymocowane do przyczepy.
Opony są napompowane do zalecanego ciśnienia na bocznej ściance
opony.
Hak holowniczy jest prawidłowo przymocowany do przyczepy.

- 11 -
Łącznik jest prawidłowo przymocowany do roweru.
Łącznik i sworznie zabezpieczające są zabezpieczone.
Obciążenie nie przekracza 40 kg (88 funtów) .
Masa dyszla na sprzęgu jest większa niż 2 kg, ale przy całkowicie
obciążonej przyczepie nie przekracza 9 kg.
Upewnij się, że rower jest w dobrym stanie, zwłaszcza hamulce i
opony (patrz instrukcja producenta roweru) .
Jeździec ma na sobie kask.
Ładunek jest odpowiednio zabezpieczony.
Pokrywa jest założona i zamknięta.
MAINTENANCE
Przechowywanie: Aby przedłużyć żywotność produktu, przechowuj
przyczepę w pomieszczeniu zamkniętym. Przyczepy nie należy
przechowywać w temperaturze niższej niż -10°F (-23°C) ani wyższej niż
150°F (65°C).
Pielęgnacja tkanin: Części tkaniny prać ręcznie ciepłą wodą i łagodnym
mydłem. NIE używaj wybielaczy ani rozpuszczalników. Wytrzeć do sucha i
przechowywać z dala od bezpośredniego światła słonecznego w suchym,
dobrze wentylowanym miejscu. Czyść okna wilgotną, miękką ściereczką .
Sprawdzać:
Sprawdź hak holowniczy, zaczep, rurę ramy, złącze elastyczne i
osprzęt pod kątem uszkodzeń .
Aby zapewnić bezpieczną pracę, złącza elastyczne należy
serwisować co 3–5 lat. Sprawdź, czy śruby są dokręcone .
Sprawdź opony i koła pod kątem zużycia i pęknięć. Sprawdź koła pod
kątem prawidłowości i pęknięć .
Sprawdź części tkaniny pod kątem rozdarć, przetarć i brakujących lub
uszkodzonych elementów.

- 1 -
Producent: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Adres: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi Szanghaj
Przedstawiciel WE: SHUNSHUN GmbH .
Römeräcker 9 Z2021,76351 Linkenheim-Hochstetten, Niemcy
Tel: +49 1727041930 euvertreter@gmail.com
REPUBLIKA WIELKIEJ BRYTANII: Pooledas Group Ltd.
Jednostka 5 Albert Edward House, The Pavilions Preston, Wielka Brytania
Tel: 01772418127pooledas123@gmail.com
Import do AUS: SIHAO PTY LTD.
1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australia
Import do USA: Sanven Technology Ltd.
Apartament 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, Kalifornia 91730
Wyprodukowano w Chinach
Techniczny Certyfikat wsparcia i e-gwarancji
www.vevor.com/support

- 2 -
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat
www.vevor.com/support
FIETSVRACHTWAGEN
MODEL: 20315
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.

- 1 -
MODEL: 20315
Belangrijk: Bewaar deze instructies voor toekomstig gebruik
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
BICYCLE CARGO TRAILER

- 2 -
SAFETY INSTRUCTIONS
⚠ WAARSCHUWING
Het niet naleven van de instructies en waarschuwingen in deze
handleiding kan leiden tot ernstig letsel of de dood van de berijder.
De aanhanger is uitsluitend ontworpen voor het vervoeren van vracht
over de weg met een standaardfiets. Het is uitsluitend bedoeld voor
persoonlijk gebruik. Gebruik de aanhanger uitsluitend zoals
beschreven in de gebruiksaanwijzing. Elk ander gebruik wordt als
oneigenlijk beschouwd en kan ernstig letsel of de dood tot gevolg
hebben.
Gebruik de aanhanger NIET om kinderen of huisdieren te vervoeren.
Gebruik de aanhanger NIET als speelgoed. Gebruik de aanhanger
NIET met een e-bike of motorfiets.
Zorg ervoor dat alle vergrendelingen vóór gebruik zijn vergrendeld.
Maximale belasting: 4,0 kg ( 88 lbs.).
Dit product is niet geschikt voor hardlopen of skaten.
het NIET met een totale lading die de gewichtslimieten overschrijdt
waarvoor het voertuig is ontworpen. Als de aanbevolen belasting wordt
overschreden, kan het apparaat instabiel worden.
Breng GEEN wijzigingen aan het product aan.
Pomp de banden NIET te hard op. Het niet naleven van de nominale
zijwanddruk van de band kan leiden tot explosie van de band en
mogelijk letsel.
Het wordt aanbevolen dat een gekwalificeerde fietsenmaker een
veiligheidscontrole van de trekkende fiets uitvoert voordat de
aanhanger wordt bevestigd.
Controleer vóór elke rit of de aanhanger het remmen, trappen of
sturen van de fiets niet hindert.
Houd u bij het gebruik van de aanhangwagen op de openbare weg
altijd aan de plaatselijke regelgeving.
Fiets nooit 's nachts zonder voldoende verlichting.
Houd u aan alle lokale wettelijke vereisten voor verlichting.
Als u om welke reden dan ook moet stoppen, bijvoorbeeld om

- 3 -
aanpassingen te doen of om een lekke band te verhelpen, zorg er dan
voor dat u volledig van de weg afgaat.
Wanneer u uw aanhangwagen gebruikt, sleept u extra gewicht en een
groter voertuig. U moet meer tijd vrijmaken voor remmen, vertragen,
stoppen en starten, en meer ruimte laten voor bochten en doorgangen.
Experimenteer met de beladen aanhanger in een rustige omgeving
totdat u vertrouwd raakt met hoe uw fiets omgaat met het trekken van
een aanhanger.
Vermijd rotsen, stoepranden, hard remmen en plotseling uitwijken.
Vermijd het rijden over obstakels met één wiel, omdat de aanhanger
hierdoor kan kantelen.
Rijd altijd met de hoes omlaag om de lading vast te zetten.
De berijder van de fiets moet minimaal 16 jaar oud zijn .
Aanbevolen snelheidslimieten: - 16 km/u op gladde, rechte wegen - 8
km/u in bochten of op oneffen wegen .
Voor een veilige hantering moet het gewicht van de aanhanger goed
worden verdeeld. De neerwaartse kracht aan het uiteinde van de
trekhaak, waar deze de fiets raakt, moet tussen 2 kg en 9 kg (4,4 – 22
lbs.) zijn. Om dit te meten, laadt u uw aanhanger en plaatst u deze
naast de weegschaal. Stap op de weegschaal en noteer uw gewicht.
Terwijl u op de weegschaal staat, tilt u het uiteinde van de trekhaak
één voet (ongeveer 25 cm) van de grond en noteert u het gewicht
opnieuw. Het gewichtsverschil is de neerwaartse kracht op de
trekhaak. Als het gewicht te laag is, kan het achterwiel van de fiets grip
verliezen. Als deze te hoog is, kan de trekhaak overbelast raken.
MODEL AND PARAMETERS
Model
20315
Max. Laden
88 pond
Grootte
24*15,7*10,6 inch (plastic doos)

- 4 -
Wielen
Kunststof, 16*1,75 inch
Materiaal
Staal, PVC, PP, Oxford-doek
CONTENTS
1 x hoofdframe
2 x wielen
1 x deksel
2 x frontreflectorsets (wit)
1x Trekhaak
2 x achterreflectorsets ( rood )

- 5 -
2 x zijreflectorsets ( geel )
1 x accessoirepakket
+ +
1 x 1 1 mm sleutel +1 x 4 mm H ex-sleutel + 1 x gebruikershandleiding
How to Assemble
37. De reflectoren installeren _
Figuur 1
Druk om de reflector op de klem
te monteren. Steek het
antisliprubber in het gat van de
klem (Figuur 1).
Figuur 2
Open de klem en monteer de
klem op de aanhanger ( Figuur
2 ).
Zorg ervoor dat u de verschillende posities niet door elkaar haalt (Figuur
3).

- 6 -
figuur 3
38. De trekhaak monteren
Haal de krat eruit ( Figuur 4 ) .
Bevestig het onderste deel van de trekhaak aan het hoofdframe met
schroeven van 56 mm en pakking in het accessoirepakket ( Figuur 5 ) .
Figuur 4
Figuur 5
Installeer de buismof en combineer twee delen van de trekhaak met
elkaar.
Bevestig twee onderdelen met 34 mm schroeven in het
accessoirepakket (Figuur 6).
Steek de steunpoot in de U-vormige beugel. Bevestig de steunpoot

- 7 -
met een schroef van 43 mm en een veiligheidspin in het
accessoirepakket (Figuur 7).
Figuur 6
Figuur 7
39. A Het bevestigen van de wielen
Steek de wielas in de asontvanger onder het frame van de aanhanger
totdat deze op zijn plaats klikt (Figuur 8). Trek stevig aan het wiel om te
controleren of de as volledig is ingeschakeld (Figuur 9). Om de wielen
te verwijderen, drukt u op de knoppen op de asontvanger en haalt u de
wielen eruit.
Figuur 8
Figuur 9

- 8 -
40. A Bevestiging van de aanhanger aan de fiets
Steek de zitbuis van uw fiets in het koppelstuk. Draai de schroef vast
om de koppeling op de gewenste hoogte te bevestigen (Figuur 10).
Gebruik de zitbuisadapters uit het accessoirepakket als de zitbuis niet
past (Figuur 11).
Figuur 10
Figuur 11
Laat de veiligheidspin op de koppeling los. Open de klem van de
koppeling en installeer deze op de trekhaak (Figuur 12).
Figuur 12
Draai de veiligheidspin vast om de klem te vergrendelen (Figuur 13).
Bevestig de veiligheidsband aan de zitbuis (Figuur 14).

- 9 -
Figuur 13
Figuur 14
41. A Het bevestigen van de hoes
Plaats het deksel op de krat.
Bind de klittenbandsluitingen aan
beide zijden vast aan het
basisframe (Figuur 15).
Figuur 15
42. Het losmaken van de steunpoot , bijv
Laat de veiligheidsspeld los. Zet de steunpoot neer. Bevestig de
veiligheidspin in het onderste gat (Figuur 16).
De steunpoot is alleen beschikbaar wanneer de aanhanger als
handkar wordt gebruikt. Vergrendel de steunpoot voordat de
aanhanger aan de fiets wordt bevestigd.

- 10 -
Figuur 16
Before You Ride
Controleer vóór elk gebruik:
De wielen zijn goed vastgezet aan de aanhanger.
De banden worden opgepompt tot de aanbevolen spanning op de
zijwand van de band.
De trekhaak is goed vastgemaakt aan de aanhanger.

- 11 -
Het koppelstuk is goed vastgemaakt aan de fiets.
Koppeling en veiligheidspinnen zijn beveiligd.
De belasting bedraagt niet meer dan 40 kg (88 lbs) .
Het gewicht van de trekhaak bij de koppeling is groter dan 2 kg, maar
niet groter dan 9 kg met een volledig beladen aanhanger.
Zorg ervoor dat de fiets in goede staat verkeert, vooral de remmen en
de banden (raadpleeg de instructies van de fietsfabrikant) .
De ruiter draagt een helm.
De lading is goed vastgezet.
Deksel is geïnstalleerd en gesloten.
MAINTENANCE
Opslag: Voor een langere levensduur van het product kunt u de trailer
binnenshuis opslaan. De aanhangwagen mag niet worden opgeslagen bij
temperaturen lager dan -23 °C of hoger dan 65 °C.
Onderhoud van de stof: was de stoffen onderdelen met de hand met
warm water en milde zeep. Gebruik GEEN bleekmiddel of oplosmiddelen.
Droogvegen en buiten direct zonlicht bewaren in een droge, goed
geventileerde ruimte. Maak de ramen schoon met een vochtige, zachte
doek .
Rekening:
Inspecteer de trekhaak, de trekhaak, de framebuis, de flexibele
connector en het bevestigingsmateriaal op schade .
Flex-connectoren moeten elke 3-5 jaar worden onderhouden voor een
veilige werking. Controleer of de bouten goed vastzitten .
Inspecteer banden en wielen op slijtage en scheuren - Inspecteer de
wielen op juistheid en scheuren .
Inspecteer stoffen onderdelen op scheuren, schaafwonden en
ontbrekende of beschadigde hardware.

- 1 -
Fabrikant: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Adres: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi Shanghai
EG-REP: SHUNSHUN GmbH .
Römeräcker 9 Z2021,76351 Linkenheim-Hochstetten, Duitsland
Tel: +49 1727041930 euvertreter@gmail.com
VK REP: Pooledas Group Ltd.
Eenheid 5 Albert Edward House, The Pavilions Preston, Verenigd Koninkrijk
Tel: 01772418127 pooledas123@gmail.com
Geïmporteerd naar AUS: SIHAO PTY LTD.
1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australië
Geïmporteerd naar de VS: Sanven Technology Ltd.
Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
Gemaakt in China
Technisch Ondersteuning en e-garantiecertificaat
www.vevor.com/support

- 2 -
Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
CYKEL CARGO TRAILER
MODELL: 20315
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.

- 1 -
MODELL: 20315
Viktigt: Spara dessa instruktioner för framtida referens
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
BICYCLE CARGO TRAILER

- 2 -
SAFETY INSTRUCTIONS
⚠ VARNING
Underlåtenhet att följa instruktionerna och varningarna i denna
bruksanvisning kan leda till allvarliga skador eller dödsfall för
föraren.
Släpvagnen är enbart konstruerad för att transportera gods på väg
med en vanlig cykel. Den är endast avsedd för personligt bruk. Använd
endast släpvagnen enligt instruktionerna. All annan användning anses
vara felaktig och kan leda till allvarliga skador eller dödsfall.
ANVÄND INTE släpvagnen för att transportera barn eller husdjur.
ANVÄND INTE släpvagnen som en leksak. ANVÄND INTE släpet med
elcykel eller motorcykel.
Se till att alla låsanordningar är låsta före användning.
Maximal belastning: 4 0 kg ( 88 lbs.).
Denna produkt är inte lämplig för löpning eller skridskoåkning.
den INTE med en total belastning som överskrider viktgränserna för
som fordonet har konstruerats. Om den rekommenderade
belastningen överskrids kan enheten bli instabil.
GÖR INTE modifieringar på produkten.
Pumpa INTE upp däcken för mycket. Underlåtenhet att följa det
nominella däcktrycket kan leda till explosion av däcket och möjlig
skada.
Det rekommenderas att en kvalificerad cykelmekaniker gör en
säkerhetskontroll av dragcykeln innan du sätter på släpet.
Före varje åktur, se till att släpet inte stör bromsning, trampning eller
styrning av cykeln.
Följ alltid lokala föreskrifter när du använder släpvagnen på allmänna
vägar.
Cykla aldrig på natten utan tillräcklig belysning.
Följ alla lokala lagkrav för belysning.
Om du behöver stanna av någon anledning, till exempel för att göra
justeringar eller för att åtgärda ett punkterat däck, se till att köra av
vägen helt.

- 3 -
När du använder din släpvagn drar du extra vikt och ett större fordon.
Du måste ge mer tid för att bromsa, bromsa, stanna och starta, och ge
mer utrymme för svängar och passager. Experimentera med den
lastade släpvagnen i ett obelastat område tills du blir bekant med hur
din cykel hanterar att dra släp.
Undvik stenar, trottoarkanter, hård inbromsning och plötslig svängning.
Undvik att åka över hinder med ett hjul, eftersom det kan få släpet att
välta.
Åk alltid med locket nere för att säkra lasten.
Cykelföraren måste vara minst 16 år gammal .
Rekommenderade hastighetsgränser: - 16 km/h på jämna, raka vägar
- 8 km/h vid svängning eller på ojämna vägar .
Släpvagnsvikten måste fördelas korrekt för säker hantering. Den
nedåtgående kraften i änden av dragkroken, där den möter cykeln, bör
vara mellan 2 kg och 9 kg (4,4 – 22 lbs.). För att mäta detta, lasta din
släpvagn och placera den bredvid badrumsvågen. Stig på vågen och
notera din vikt. Medan du befinner dig på vågen, lyft upp änden av
dragkroken en fot (cirka 25 cm) från marken och notera vikten igen.
Viktskillnaden är den nedåtgående kraften på dragkroken. Om vikten
är för låg kan cykelns bakhjul tappa greppet. Om den är för hög kan
dragkroken bli överbelastad.
MODEL AND PARAMETERS
Modell
20315
Max. Ladda
88 pund
Storlek för
24*15,7*10,6tum (plastlåda)
Hjul
Plast, 16*1,75 tum
Material
Stål, PVC, PP, Oxford tyg

- 4 -
CONTENTS
1 x Huvudram
2 x hjul
1 x lock
2 x främre reflektorsatser (vit)
1 x Dragkrok
2 x Bakre reflektorsatser ( röda )
2 x Sidoreflektorsatser ( gul )
1 x tillbehörspaket

- 5 -
+ +
1 x 1 1 mm Skiftnyckel +1 x 4 mm H ex nyckel + 1 x Användarmanual
How to Assemble
43. Jag monterar reflexerna _
Figur 1
Tryck för att montera reflektorn på
klämman. Sätt in det
halkskyddade gummit i klämmans
hål (Figur 1).
figur 2
Öppna klämman och montera
klämman på släpet ( Figur 2) .
Var noga med att inte blanda ihop olika positioner (Figur 3).

- 6 -
Figur 3
44. Jag installerar dragkroken
Ta ut lådan ( Figur 4 ) .
Fäst den nedre delen av dragkroken på huvudramen med 56 mm
skruvar och packning i tillbehörspaketet ( Figur 5 ) .
Figur 4
Figur 5
Montera rörhylsan och kombinera två delar av dragkroken.
Fäst två delar med 34 mm skruvar i tillbehörspaketet (Figur 6).
Sätt in stödbenet i det U-formade fästet. Fäst stödbenet med 43 mm
skruv och säkerhetsnål i tillbehörspaketet (Figur 7).

- 7 -
Bild 6
Bild 7
45. Att fästa hjulen
Sätt in hjulaxeln i axelupptagaren under släpvagnsramen tills den
snäpper på plats (Figur 8). Dra bestämt i hjulet för att bekräfta att axeln
är helt inkopplad (Figur 9). För att ta bort hjulen, tryck på knapparna på
axelmottagaren och ta ut hjulen.
Figur 8
Figur 9
46. Att fästa trailern till cykeln
Sätt in sadelröret på din cykel i kopplingen. Dra åt skruven för att fixera
kopplingen på önskad höjd (Figur 10). Använd sadelrörsadaptrar i
tillbehörspaketet om sadelröret inte matchar (Figur 11).

- 8 -
Bild 10
Bild 11
Lossa säkerhetsnålen på kopplingen. Öppna klämman på kopplingen
och installera den på dragkroken (Figur 12).
Bild 12
Dra åt säkerhetsnålen för att låsa klämman (Figur 13).
Knyt fast säkerhetsremmen vid sätesröret (Figur 14).
Bild 13
Bild 14

- 9 -
47. Att fästa omslaget
Sätt locket på lådan.
Knyt fast kardborrefästena på
båda sidorna till basramen (Figur
15).
Bild 15
48. Släppa S uppport l t.ex _
Släpp säkerhetsnålen. Lägg ner stödbenet. Fäst säkerhetsnålen i det
nedre hålet (Figur 16).
Stödbenet är endast tillgängligt när släpet används som handvagn.
Lås tillbaka stödbenet innan släpvagnen fästs på cykeln.

- 10 -
Bild 16
Before You Ride
Kontrollera före varje användning:
Hjulen är ordentligt fastsatta på släpet.
Däcken är pumpade till rekommenderat tryck på däckets sidovägg.
Dragkroken är ordentligt fastsatt på släpet.
Kopplingen är ordentligt fastsatt på cykeln.

- 11 -
Koppling och säkerhetsnålar är säkrade.
Belastningen överstiger inte 40 kg (88 lbs) .
Dragkrokens vikt vid kopplingen är större än 2 kg men överstiger inte 9
kg med fullastat släp.
Se till att cykeln är i gott skick, särskilt bromsar och däck (se
cykeltillverkarens instruktioner) .
Ryttaren bär hjälm.
Lasten är ordentligt säkrad.
Locket är monterat och stängt.
MAINTENANCE
Förvaring: För längre produktlivslängd, förvara släpvagnen inomhus.
Släpvagnen bör inte förvaras vid temperaturer lägre än -23°C eller högre
än 65°C.
Tygvård: Handtvätt tygdelar med varmt vatten och mild tvål. ANVÄND
INTE blekmedel eller lösningsmedel. Torka torrt och förvara borta från
direkt solljus i ett torrt, välventilerat utrymme. Rengör fönster med en fuktig,
mjuk trasa .
Kolla upp:
Inspektera dragkrok, krok, ramrör, flexkontakt och hårdvara för
skador .
Flexkopplingar måste servas vart 3-5 år för säker drift - Kontrollera att
bultarna är åtdragna .
Inspektera däck och hjul för slitage och sprickor - Inspektera hjulen för
att se om de är korrekta och sprickor .
Inspektera tygdelar med avseende på revor, skavsår och saknad eller
skadad hårdvara.

Tillverkare: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Adress: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi Shanghai
EC REP: SHUNSHUN GmbH .
Römeräcker 9 Z2021,76351 Linkenheim-Hochstetten, Tyskland
Tel: +49 1727041930 euvertreter@gmail.com
UK REP: Pooledas Group Ltd.
Enhet 5 Albert Edward House, The Pavilions Preston, Storbritannien
Tel: 01772418127 pooledas123@gmail.com
Importerad till AUS: SIHAO PTY LTD.
1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australien
Importerad till USA: Sanven Technology Ltd.
Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
Tillverkad i Kina
Teknisk Support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
