Worx WG471 20" 40-Volt Single-Stage Brushless Cordless Snowblower

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
WG471 photo

User Manual

This is the main product document for model WG471.

The file format is pdf, 40 pages, you can download this manual here .

background
EN
F
ES
Cordless Snow Thrower
Chasse-neige sans l
Lanzador de nieve inalámbrico
P03
P13
P20
WG471 WG471.9
background
background
Cordless Snow Thrower
EN
3
PRODUCT SAFETY
WARNING: Some dust created by power
sanding, sawing, grinding, drilling and
other construction activities contains chemicals
known to the State of California to cause
cancer, birth defects or other reproductive
harm. Some examples of these chemicals are:
Lead from lead-based paints;
Crystalline silica from bricks and cement
and other masonry products;
Arsenic and chromium from chemically-
treated lumber.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type
of work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area, and
work with approved safety equipment, such as
those dust masks that are specially designed
to filter out microscopic particles.
WARNING: This product can expose you
to chemicals including lead and
Di(2-ethylhexyl)phthalate (DEHP) which are
known to the State of California to cause
cancer and birth defects or other reproductive
harm. For more information go to www.
P65Warnings.ca.gov.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTION
Read All Instructions
WARNING: When using electric appliances, basic
safety precautions should always be followed to
reduce the risk of fire, electric shock, or injury to
persons, including the following:
WARNING! Use the accessory or attachment
approved by the manufacturer, The use of any other
accessory or attachment might increase the risk of
injury.
DANGER! Do not use hands to unclog chute. Stop
motor before removing debris. Do not walk in front
of running machine. Do not direct discharge at
bystander.
CAUTION! Use for snow removal only.
WARNING! To reduce the risk of injury, do not
operate without guards in place.
FOR ALL SNOW THROWERS
1) Do not use on graveled surface unless the
snow thrower is adjusted for such a surface in
accordance with the operator’s manual.
2) Keep Children Away– All visitors should be kept a
safe distance from work area.
3) Dress Properly – Do not wear loose clothing or
jewelry. They can be caught in moving parts.
4) Wear rubber boots when operating the snow
thrower.
5) Operation of the snow thrower in the hand-held
position is unsafe, except in accordance with the
special instructions for such use provided in the
operators manual.
6) Avoid Accidental Starting–Don’t carry snow
thrower with finger on switch. Be sure switch is
off when plugging in battery.
7) Keep hands away from moving parts.
8) Keep guards in place and in working order.
9) Don’t Force Snow Thrower – It will perform better
and safer at the rate for which it was designed.
10) Don’t Overreach – Keep proper footing and
balance at all times.
11) If the snow thrower strikes a foreign object follow
these steps:
i) Stop snow thrower. Release the switch.
ii) Remove the battery pack.
iii) Inspect for damage.
iv) Repair any damage before restarting and
operating the snow thrower
12) Disconnect Snow Thrower–Remove battery
pack from the machine when not in use, before
servicing, when changing accessories, and the
like.
13) Store Idle Snow Throwers Indoors – When not in
use, snow thrower should be stored indoors in
dry, locked-up place – out of reach of children.
14) Maintain Snow Throwers With Care – Follow
instructions for lubricating and changing
accessories.
FOR ALL BATTERY–OPERATED APPLIANCES:
1. Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to battery
pack, picking up or carrying the appliance.
Carrying the appliance with your finger on the
switch or energizing appliance that have the
switch on invites accidents.
2. Disconnect the battery pack from the appliance
before making any adjustments, changing
accessories, or storing appliance. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the appliance accidentally.
3. Recharge only with the charger specified by the
manufacturer .A charger that is suitable for one
type of battery pack may create a risk of fire when
used with another battery pack.
4. Use appliances only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
5. When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects, that
can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a fire.
6. Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
7. Do not use a battery pack or appliance that is
damaged or modified. Damaged or modified
batteries may exhibit unpredictable behavior
resulting in fire, explosion or risk of injury.
background
Cordless Snow Thrower
EN
4
8. Do not expose a battery pack or appliance to fire
or excessive temperature. Exposure to fire or
temperature above 130°C may cause explosion.
9. Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or appliance outside of the
temperature range specified in the instructions.
Charging improperly or at temperatures outside
of the specified range may damage the battery
and increase the risk of fire.
10. Have servicing performed by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the product is
maintained.
11. Do not modify or attempt to repair the appliance
or the battery pack (as applicable) except as
indicated in the instructions for use and care.
Safe Operation Practices for Walk-Behind
Snow Throwers
Training
1. Read, understand and follow all instructions on the
machine and in the manual before operating this
unit. Be thoroughly familiar with the controls and
the proper use of the equipment. Know how to
stop the unit and disengage the controls quickly.
2. Never allow children to operate the equipment.
Never allow adults to operate the equipment
without proper instruction.
3. Keep the area of operation clear of all persons,
particularly small children.
4. Exercise caution to avoid slipping or falling,
especially when operating the snow thrower in
reverse.
Preparation
1. Thoroughly inspect the area where the equipment
is to be used and remove all doormats, sleds,
boards, wires, and other foreign objects.
2. Do not operate the equipment without wearing
adequate winter garments. Avoid loose fitting
clothing that can get caught in moving parts.
Wear footwear that will improve footing on
slippery surfaces.
3. Adjust the collector housing height to clear gravel
or crushed rock surface.
4. Never attempt to make any adjustments while
the motor is running (except when specifically
recommended by manufacturer).
5. Always wear safety glasses or eye shields during
operation or while performing an adjustment or
repair to protect eyes from foreign objects that
may be thrown from the machine.
Operation
1. Do not put hands or feet near or under rotating
parts. Keep clear of the discharge opening at all
times.
2. Exercise extreme caution when operating on or
crossing gravel drives, walks, or roads. Stay alert
for hidden hazards or traffic.
3. After striking a foreign object, stop the motor,
remove the battery pack from the machine,
thoroughly inspect the snow thrower for any
damage, and repair the damage before restarting
and operating the snow thrower.
4. If the unit should start to vibrate abnormally, stop
the motor and check immediately for the cause.
Vibration is generally a warning of trouble.
5. Stop the motor whenever you leave the operating
position, before unclogging the auger housing or
discharge chute, and when making any repairs,
adjustments or inspections.
6. When cleaning, repairing or inspecting the snow
thrower, stop the motor and make certain the
auger and all moving parts have stopped.
Remove the battery pack from the machine to
prevent someone from accidentally starting the
motor.
7. Exercise extreme caution when operating on
slopes.
8. Never operate the snow thrower without proper
guards, and other safety protective devices in
place and working.
9. Never direct the discharge toward people or areas
where property damage can occur. Keep children
and others away.
10. Do not overload the machine capacity by
attempting to clear snow at too fast a rate.
11. Never operate the machine at high transport
speeds on slippery surfaces. Look behind and use
care when operating in reverse.
12. Disengage power to the auger when snow
thrower is transported or not in use.
13. Use only attachments and accessories approved
by the manufacturer of the snow thrower (such as
wheel weights, counterweights, or cabs).
14. Never operate the snow thrower without good
visibility or light. Always be sure of your footing,
and keep a firm hold on the handles. Walk; never
run.
Clearing a Clogged Discharge Chute
Hand contact with the rotating auger inside the
discharge chute is the most common cause of injury
associated with snow throwers. Never use your hand
to clean out the discharge chute.
To clear the chute:
1. SHUT THE MOTOR OFF!
2. Wait 10 seconds to be sure the impeller blades
have stopped rotating.
3. Always use a clean-out tool, not your hands.
Maintenance and Storage
1. Check bolts at frequent intervals for proper
tightness to be sure the equipment is in safe
working condition.
2. Always refer to operators manual for important
details if the snow thrower is to be stored for an
extended period.
3. Maintain or replace safety and instruction labels,
as necessary.
4. Run the machine a few minutes after throwing
snow to prevent freeze-up of the auger.
Safety Warnings for battery pack
a) Do not dismantle, open or shred battery
background
Cordless Snow Thrower
EN
5
pack.
b) Do not expose battery pack to heat or fire.
Avoid storage in direct sunlight.
c) Do not short-circuit a battery pack. Do not
store battery packs haphazardly in a box
or drawer where they may short-circuit
each other or be short-circuited by other
metal objects. When battery pack is not in use,
keep it away from other metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails, screws or other small
metal objects, that can make a connection from
one terminal to another. Shorting the battery
terminals together may cause burns or fire.
d) Do not remove battery pack from its original
packaging until required for use.
e) Do not subject battery pack to mechanical
shock.
f) In the event of battery leaking, do not allow
the liquid to come in contact with the skin
or eyes. If contact has been made, wash
the affected area with copious amounts of
water and seek medical advice.
g) Observe the plus (+) and minus (–) marks on
the battery back and equipment and ensure
correct use.
h) Do not use any battery pack which is not
designed for use with the equipment.
i) Keep battery pack out of the reach of
children.
j) Seek medical advice immediately if a cell or
battery has been swallowed.
k) Always purchase the battery pack
recommended by the device manufacturer
for the equipment.
l) Keep battery pack clean and dry.
m) Wipe the battery pack terminals with a
clean dry cloth if they become dirty.
n) Battery pack needs to be charged before
use. Always use the correct charger and
refer to the manufacturer’s instructions
or equipment manual for proper charging
instructions.
o) Do not leave battery pack on prolonged
charge when not in use.
p) After extended periods of storage, it may
be necessary to charge and discharge
the battery pack several times to obtain
maximum performance.
q) Battery pack gives its best performance
when it is operated at normal room
temperature (20 °C ± 5 °C).
r) When disposing of battery packs, keep
battery packs of different electrochemical
systems separate from each other.
s) Recharge only with the charger specified by
WORX. Do not use any charger other than
that specifically provided for use with the
equipment. A charger that is suitable for one
type of battery pack may create a risk of fire when
used with another battery pack.
t) Retain the original product literature for
future reference.
u) Use only the battery pack in the application
for which it was intended.
v) Remove the battery pack from the
equipment when not in use.
w) Dispose of properly.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
background
Cordless Snow Thrower
EN
6
SYMBOLS
Warning
To reduce the risk of injury, user
must read instruction manual.
Pictorial for snow discharge opening
Avoid injury from rotating auger –
Keep hands, feet, and clothing away.
Shut off motor before unclogging
discharge chute.
Wear ear protection
Wear eye protection
Wear dust mask
Wear protective gloves
Li-I on
Li-Ion battery, battery must be
recycled
Do not burn
Batteries may enter water cycle if
disposed improperly, which can
be hazardous for ecosystem. Do
not dispose of waste batteries as
unsorted municipal waste.
POSITEC Inc. has established a
partnership with the RBRC Corporation
to recycle any Positec batteries with
the RBRC-call2recycle seal. For
environmental protection, please do
not discard batteries in the trash. After
the batteries’ life cycle is ended, then
please call 1-800-822-8837 for a free
service that will properly dispose of
the battery.
Remove battery from the snow
thrower before carrying out
any adjustment, servicing or
maintenance.
background
Cordless Snow Thrower
EN
7
6
3
4
5
1
2
8
7
14
10
9
11
12
13
background
Cordless Snow Thrower
EN
8
COMPONENT LIST
1. LOCK-OFF BUTTON
2. OPERATING BAIL
3. UPPER HANDLE
4. LOWER HANDLE
5. BATTERY PACK COVER
6. CHUTE DEFLECTOR
7. DISCHARGE CHUTE
8. HANDLE LOCKING KNOB (WITH BOLTS AND WASHERS)
9. CABLE CLIP
10. MIDDLE HANDLE
11. CHUTE ROTATION SHAFT
12. CHUTE ROTATION HANDLE
13. LED LIGHTS
14. AUGER
15. BATTERY PACK*(SEE FIG. H)
16. BATTERY POWER INDICATOR (SEE FIG. H)
17. SCRAPER (SEE FIG. M)
Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery.
TECHNICAL DATA
WG471
WG471.9
Rated voltage 40V Max. (2x20V Max.**)
Max. No-load speed 2300/min
Clearing width 20'' (51cm)
Snow intake height / depth 10'' (25cm)
Operation type Single-Stage
Throw distance 20’(6m)
Wheel size 8” (20cm)
Battery type Lithium-ion
Battery model WA3578 (4.0Ah) /
Charger model WA3884 /
background
Cordless Snow Thrower
EN
9
Charger rating
Input: 120V~60Hz, 100W
Output 1: 20V , 2.0A ***
Output 2: 20V
, 2.0A ***
/
Charging time (approx.)
Battery pack:
4.0 Ah (1pc)
4.0 Ah (2pcs)
1hr
2hrs
/
Machine weight 41.9lbs(19kg)
35.7lbs(16.2kg)
**Voltage measured without workload. Initial battery voltage reaches maximum of 20 volts. Nominal voltage
is 18 volts.
***Charger output 1 and output 2 means two ports with the same output voltage and current.
ACCESSORIES
WG471
WG471.9
Battery pack (WA3578) 2 /
Charger (WA3884) 1 /
Cable clip 2 2
Hex key 1 1
We recommend that you purchase your accessories from the same store that sold you the tool. Refer to the
accessory packaging for further details. Store personnel can assist you and offer advice.
background
A1
A4
A3
A2
A5
A6
background
C3
C1
B
C2
D2
D1
background
16
2
1
100%
0%
15
E1
G
F
E2
H
I
background
17
ab
c
M
K
J
L
N2
N1
background
14
j
i h g f e d
N3
O2
O1
background
Cordless Snow Thrower
EN
15
OPERATION INSTRUCTIONS
NOTE: Read instruction handbook before
operation this machine.
ASSEMBLY AND OPERATION
ACTION FIGURE
ASSEMBLY
Assembling the handle bar
NOTE: Choose one of the two
holes in the upper handle for
desired handles height when
attaching the upper handle.
Do not over tighten the handle
locking knob in case it cannot
be locked.
IMPORTANT: When attaching
the middle handle, make
sure the chute rotation shaft
mounting hole on the middle
handle is facing downwards
(side of bar where hole is
indented).
See Fig. A1-A6
Using the cable clips See Fig. B
Assembling the chute crank
NOTE: Make sure the chute
rotation shaft rest below the
middle handle.
See Fig. C1-C3
Assembling the discharge chute
NOTE: When attaching, make
sure the discharge chute fully
seated into position and gently
pulling it outwards to make
sure it is locked into position
securely.
See Fig. D1, D2
Adjusting throw direction and
throw height
NOTE: The discharge chute
can be adjusted 180 degrees
by rotating the chute rotation
handle.
WARNING: Never direct
the snow discharge
chute at the operator, at
bystanders, at vehicles or at
nearby windows. The
discharged snow and foreign
objects accidentally picked
up by the snow thrower can
cause serious damage and
personal injury. Always
orient the discharge chute in
the opposite direction from
where you, bystanders,
surrounding vehicles, or
windows are located.
WARNING: Make sure that
the chute deflector snaps
and locks completely
onto the discharge chute.
An opening between the
discharge chute and the
chute deflector may allow
foreign objects to be picked
up by the snow thrower and
thrown in the direction of
the operator causing serious
boldly injury.
Do not advance the chute
deflector too far forward
causing an opening to
appear between the chute
deflector and discharge
chute.
See Fig. E1, E2
Checking the battery charge
condition
See Fig. F
Charging the battery pack
NOTE: The battery is shipped
uncharged. The battery must
be fully charged before the first
mow.
Always fully charge the two
batteries at same time. More
details can be found in charger’s
manual.
See Fig. G
Fitting/Removing battery
NOTE:
This machine will only run when
2 batteries are installed. It is
recommended to use the same
two batteries and charge the two
batteries at the same time.
When you use two batteries with
different power, the machine will
only run to the lower common
denominator.
See Fig. H
background
Cordless Snow Thrower
EN
16
OPERATION
Starting & stopping See Fig. I
Battery power indicator on the
machine
See details in BATTERY STATUS
part
IMPORTANT
When only one light is
illuminated, at least one
battery is almost depleted
and needs to be charged,
even though the snow
thrower may still be capable
of cutting grass. Continuing
to operate your snow
thrower with the battery in
this discharged condition
may reduce the life and
performance of your battery.
When no light is illuminated,
at least one battery is not
fully installed or battery may
be defective, please double
check the batteries are fully
seated into position.
See Fig. J
LED lights
To turn on the light, with one
hand press and hold the lock-off
button, with the other hand
squeeze the operating bail
towards the upper handle. When
you release the operating bail,
the light will be off.
LED lighting increases visibility -
great for dark or enclosed area.
See Fig. K
BATTERY STATUS (See Fig.J)
Before starting or after use, press the button beside
the power indicator light on the machine to check
the battery capacity. During operation, the battery
capacity will be indicated automatically by the
battery power indicator.
The indicator constantly senses and displays the
battery condition as follows.
For the machine with 2 battery packs with different
power, the power indicator light displays the battery
condition with the lower one of the two batteries.
Battery power
indicator status
Battery condition
Five green lights
(
) are
illuminated.
The two batteries are
fully charged.
Two, three or four
green lights are
illuminated.
The two batteries have
a remaining charge. The
more lights are illumi-
nated, the more battery
capacity.
Only one green
light (
) is
illuminated.
At least one battery is
almost depleted and
needs to be charged.
No light is illumi-
nated.
At least one battery is
not fully installed or bat-
tery may be defective.
Only one light is
flashing twice per
cycle.
At least one battery is
over discharged (please
refer to the battery
charge condition),
please recharge the two
batteries at once before
use again or storage.
Only one light
is flashing three
times per cycle.
At least one battery is
hot, wait for them cool
down before start again.
Only one light
is flashing four
times per cycle.
The machine is over
load.
HOW TO CLEAR A DRIVEWAY/EXPERTS OFFER
TACTICAL TIPS (See Fig. L)
SNOW THROWER (NON-WINDY CONDITIONS)
(1) Cut a path straight down the middle of the drive-
way with the discharge chute facing left.
(2) Without adjusting the discharge chute, turn ma-
chine around 180 degrees.
(3) Return to driveway’s start. Turn machine the same
direction as before.
(4) Continue making circles outward in this direction
until the driveway is clear.
MAINTENANCE
Important: All electrical repairs should be
performed only by an Authorized Service
Dealer.
NOTE: Determine the left and right sides of the
machine from the normal operating position.
WARNING: If the extension cord is
plugged into the snow thrower, someone
could accidentally operate snow thrower while
you are performing maintenance on it, causing
serious personal injury.
Remove the battery pack before you perform
background
Cordless Snow Thrower
EN
17
any maintenance.
1. GENERAL MAINTENANCE TIPS
(1) Do not attempt to repair the machine unless
you have the proper tools and instructions for
disassembly and repair of the machine.
(2) Check bolts at frequent intervals for proper
tightness to ensure that the equipment is in safe
working condition.
(3) After each snow removal session, run the snow
thrower for a few minutes to prevent the auger from
freezing. Shut off the motor, wait for all revolving
parts to stop completely, and wipe residual ice and
snow off the unit. Rotate the chute rotation handle
several times to remove any excess snow.
2. REPLACING THE SCRAPER (See Fig. M)
The scraper (17) is located at the base of the snow
thrower beneath the rotor housing.
(1) Detach the worn scraper from the snow thrower
by removing the 3 screws that hold it in place.
(2) Install the new scraper and fasten it securely to
the snow thrower with 3 screws.
3. REPLACING THE AUGER (See Fig. N1-N3)
(1) Remove the screws (a) that secure the right side
cover (b) to the frame of the snow thrower by using a
spanner. Remove the nut (c).
(2) Remove the screws (d) that secure the left side
cover (e) to the frame of the snow thrower by using a
spanner. Remove the belt (f).
(3) Using a socket wrench to remove the large pulley
(g).
(4) Remove the screws (h) that secure the left side
plate (i) and remove the left side plate.
(5) Pull the axle (j) and remove the old auger (14).
Install the new auger.
(6) Reinstall the left side plate, large pulley, belt and
left side cover.
(7) Reinstall the nut and the right side cover.
STORAGE
1. Allow the motor to cool and clean the snow
thrower before storing or transporting. Be sure to
secure the unit while transporting.
2. Remove the battery pack from the snow thrower.
3. Inspect the snow thrower carefully for worn,
loose, or damaged parts. Check connections and
screws and tighten if necessary. For repairing or
replacing parts, contact your WORX dealer.
4. Store the unit, along with the removed battery
packs, in a locked, dry place out of the reach of
children to prevent unauthorized use or damage.
Cover loosely with a tarp for added protection.
5. To aid storage, release the handle locking knob,
and fold the upper handle as shown in Fig. O1,
O2.
For battery tools
The ambient temperature range for the use and
storage of tool and battery is 0°C-45°C (32°F-113°F).
The snow blower may not properly start if its battery
temperature is -4°F (-20°C) or less. If unit doesnt
start, remove the battery from the snow blower and
allow it to warm indoors for 10 minutes or longer.
Reinstall the battery and try again.
The recommended ambient temperature range for
the charging system during charging is 0°C-40°C
(32°F-104°F).
TROUBLE SHOOTING
The following table gives checks and actions that you can perform if your machine does not operate correctly.
If these do not identify and correct the problem, contact your service agent.
WARNING: Switch the machine off and remove the battery prior to any troubleshooting.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
The handle is not in position.
Handle locking knobs are not
secured.
Make sure that the knobs are fully
tightened and closed.
The snow thrower doesn’t start.
Lock-off button is not
depressed.
The operating bail is defective.
Battery capacity is low.
The battery is not attached to
the motor.
Press the lock-off button and then
squeeze the operating bail.
Have the switch replaced by an
authorized service center.
Charge the battery.
Check the connection between the
motor connector and the battery.
The motor is on, but the auger
does not turn.
The belt is worn or damaged. Replace the belt.
The snow thrower leaves a thin
layer of snow behind.
The scraper is worn.
Please refer to “REPLACING THE
SCRAPER” section in this manual.
background
Chasse-neige sans fil
F
18
CONSIGNES DE CURI
AVERTISSEMENT! des produits
chimiques connus de l’état de Californie
pour causer des cancers et des anomalies
congénitales ou autre trouble reproductif. Voici
des exemples de ces produits chimiques:
Plomb issu de peinture à base de plomb;
Silice crystalline issue de briques et du
ciment et autres produits de maçonnerie;
Arsenic et chrome issus de bois traité
chimiquement.
Votre risque de ces expositions varie en
fonction de la fréquence à laquelle vous
effectuez ce travail. Pour réduire votre
exposition à ces produits chimiques: Travaillez
dans une zone bien ventilée; Portez un
équipement de sécurité approuvé, tel que des
masques antipoussières spécialement conçus
pour éliminer les particules microscopiques
par filtrage.
AVERTISSEMENT: Ce dispositif peut
vous exposer aux produits chimiques
notamment le plomb et le di-phtalate (de
2-éthylhexyle) (DEHP) qui sont reconnus dans
l’État de Californie comme causant des
cancers et des anomalies congénitales ou
d’autres anomalies de la reproduction. Pour en
savoir plus, veuillez consulter le site www.
P65Warnings.ca.gov.
IMPORTANT INSTRUCTIONS DE SÉCURI
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS
AVERTISSEMENT! Lorsque vous utilisez des
appareils électriques, des précautions de base
doivent être observées afin de réduire les risques de
feu, choc électrique, et blessure grave, incluant ce
qui suit:
AVERTISSEMENT! Utilisez uniquement les
accessoires ou dispositifs recommandés par le
fabricant. L’emploi de tout autre accessoire ou
dispositif est susceptible d’augmenter les risques de
blessure.
DANGER! Ne débouchez jamais la goulotte
d’éjection à la main. Arrêtez le moteur avant de
retirer les débris. Ne marchez pas devant la machine
en marche. Ne dirigez pas la goulotte d’éjection vers
une personne.
AVERTISSEMENT! N’utilisez que pour enlever la
neige.
AVERTISSEMENT! Pour réduire les risques
de blessures, ne faites pas fonctionner sans les
protections en place.
POUR TOUS LES APPAREILS
1) N’utilisez pas sur une surface de gravier à moins
que la souffleuse à neige soit ajustée pour
une telle surface conformément au manuel de
l’opérateur.
2) Tenez les enfants éloignés – Tous les visiteurs
devraient être tenus éloignés de l’aire de travail.
3) Habillez-vous convenablement – Ne portez pas des
vêtements lousses ou des bijoux. Ils peuvent se
prendre dans des pièces en mouvement.
4) Portez des bottes en caoutchouc lorsque vous
utilisez la souffleuse à neige.
5) L’utilisation de la souffleuse à neige en hauteur est
dangereux, sauf si cela est fait conformément aux
instructions spéciales fournies dans le manuel de
l’opérateur.
6) Évitez un démarrage accidentelNe portez
pas la souffleuse à neige avec un doigt sur
l’interrupteur. Assurez-vous que l’interrupteur
est à la position Arrêt lors du branchement sur la
batterie.
7) Éloignez vos mains de toute pièce en mouvement.
8) Maintenez les gardes en place et en bon ordre de
fonctionnement.
9) Ne forcez pas l’appareil.-Il va faire un meilleur
travail et avec moins de risques de blessure en
travaillant au taux de charge pour lequel il a été
conçut.
10) N’essayez pas d’utiliser l’appareil hors de votre
portée normale.-Gardez votre équilibre et les
pieds bien ancrés en tout temps.
11) Si la souffleuse à neige frappe un corps étranger,
procédez comme suit :
i) Artez la souffleuse à neige. Relâchez
l’interrupteur.
ii) Retirez la batterie.
iii) ) Inspectez pour dommages possibles.
iv) Réparez tout dommage avant de redémarrer et
d’opérer la tondeuse à gazon.
12) Débranchez la souffleuse à neige – Retirez la
batterie de la machine lorsqu’elle n’est pas
utilisée, avant tout entretien, lors du changeant
d’accessoires, etc.
13) Entreposez à l’intérieur les appareils qui ne
sont pas utilisés.-Lorsqu’inutilisés, les appareils
devraient êtres entreposés à l’intérieur dans un
endroit sec, élevé et gardé sous clef, hors de la
portée des enfants.
14) Entretenez les appareils avec soins. –Suivez
les instructions pour lubrifier et changer les
accessoires.
POUR TOUS LES APPAREILS ALIMENTÉS PAR
BATTERIE :
1. Pour éviter le démarrage non intentionnel,
s’assurer que le bouton de démarrage est en
position d’art avant de brancher l’appareil au
chargeur ou de le prendre ou de le transporter.
Un accident pourrait arriver si vous vous
promenez avec l’appareil avec le doigt sur
l’interrupteur ou sur le dispositif de charge dont
l’interrupteur est en position de charge.
2. Débranchez le bloc de batterie de l’appareil
avant de faire des réglages, de remplacer des
accessoires ou de ranger l’appareil. De telles
mesures de sécurité réduisent les risques de
démarrer l’appareil accidentellement.
3. Rechargez le bloc batterie uniquement avec le
background
Chasse-neige sans fil
F
19
chargeur spécifié par WORX. Un chargeur adapté
à un type de batterie peut entraîner un risque
d’incendie lorsqu’il est utilisé avec une autre
batterie.
4. Utilisez les appareils uniquement avec les
batteries spécifiquement indiquées. L’utilisation
de toute autre batterie pourrait créer un risque de
lésions et d’incendie.
5. Lorsque la batterie n’est pas utilisée, tenez
la à l’écart d’autres objets métalliques, tels
que les trombones, les pièces de monnaie, les
clefs, les clous, les vis ou d’autres petits objets
métalliques, qui peuvent établir la connexion
d’une borne à l’autre. Court-circuiter les bornes
de la batterie peut provoquer des brûlures ou un
incendie.
6. Dans des conditions d’utilisation abusive, du
liquide pourrait s’éjecter de la batterie; évitez
tout contact. Si vous entrez accidentellement en
contact avec le liquide, passez la partie du corps
touchée sous le robinet. Si vos yeux entrent en
contact avec le liquide, vous devez consulter
immédiatement un médecin. Le liquide expulsé
de la batterie peut causer des irritations ou des
brûlures.
7. Ne pas utiliser une batterie ou un appareil qui
est endommagé ou modifié. Les batteries
endommagées ou modifiées peuvent présenter
des comportements imprévisibles entraînant un
incendie, une explosion ou le risque de blessures.
8. Ne pas exposer une batterie ou un appareil au feu
ou à une température excessive. L’exposition au
feu ou à une température au-dessus de 130ºC
pourrait causer une explosion.
9. Respecter toutes les consignes de charge et ne
pas charger la batterie ou l’appareil en dehors
de la plage de température indiquée dans les
consignes. Mal charger ou à des températures en
dehors de la plage indiquée peut endommager la
batterie et accroître le risque d’incendie.
10. Faites faire le service par un technicien de
réparation compétent qui ne doit utiliser que des
pièces de rechange identiques. Ceci maintiendra
la sécurité du produit.
11. Ne pas modifier ou essayer de réparer
l’appareil ou la batterie (selon le cas) sauf comme
indiqué dans les consignes d’utilisation et
d’entretien.
PRATIQUES SÉCURITAIRES POUR LES SOUF-
FLEUSES À NEIGE POUSSÉES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1. Lisez, comprenez et suivez toutes les instructions
décrites sur la machine et dans le manuel
d’utilisateur avant d’utiliser cet appareil.
Familiarisez-vous avec les commandes et
l’utilisation adéquate de l’appareil.
2. Ne laissez jamais les enfants utiliser l’outil.
3. Tenez toutes les personnes, en particuliers les
jeunes enfantsdistance de votre lieu de travail.
4. Soyez très attentif à ne pas glisser ou tomber,
particulièrement lorsque vous reculez.
Préparation
1. Inspectez soigneusement le lieu dans lequel vous
allez utiliser l’appareil et retirez-en les pierres, les
bâtons, les fils, les os et autres objets.
2. N’employez jamais la tondeuse pieds nus ou en
ne portant que des sandales. Évitez de porter des
vêtements trop amples qui pourraient se coincer
dans les pièces mobiles. Portez des chaussures
qui améliorent l’adhérence sur les surfaces
glissantes.
3. Réglez la hauteur du châssis du collecteur au-
dessus de la surface de gravier ou de roches.
4. N’essayez jamais de faire des réglages pendant
que le moteur est en marche (sauf si cela est
spécifiquement recommandé par le fabricant).
5. Portez toujours des lunettes decuriou
un masque facial pendant l’utilisation de la
souffleuse ou lors d’un ajustement ou d’une
réparation pour protéger vos yeux des objets qui
peuvent être projetés par la machine.
OPÉRATION
1. Ne mettez pas les mains ou les pieds près de ou
sous les pièces rotatives de l’appareil. Ne restez
jamais à proximité de la zone d’éjection.
2. Soyez très attentif lorsque vous utilisez la
machine ou que vous traversez des surfaces, des
chemins ou des routes de graviers. Soyez alerte
des dangers cachés et du trafic.
3. Si vous heurtez un objet étranger, artez le
moteur, retirez la batterie de la machine,
examinez minutieusement la souffleuse à neige
pour déceler d’éventuels dommages, puis
réparez les dommages avant de redémarrer et
d’utiliser la souffleuse à neige
4. Si la souffleuse commence à vibrer de façon
anormale, arrêtez le moteur et vérifiez
immédiatement la cause. Une vibration indique
généralement un problème.
5. Artez le moteur chaque fois que vous quittez
la position d’utilisation, avant de débloquer
le boîtier de la vis à granules ou la goulotte
de déversement, et avant d’effectuer toute
réparation, tout ajustement ou toute inspection.
6. Avant de nettoyer, deparer ou d’examiner la
souffleuse à neige, arrêtez le moteur et assurez-
vous que la foreuse et toutes les parties mobiles
sont arrêtées. Retirez la batterie de la machine
pour éviter que quelqu’un ne démarre pas
accidentellement le moteur.
7. Soyez extrêmement prudent lors de l’utilisation sur
des versants.
8. N’utilisez jamais la souffleuse à neige sans des
protecteurs et d’autres équipements de sécurité
et de protection appropriés en place et qui
fonctionnent.
9. Ne jamais orienter la décharge vers les personnes
ou les zones les dommages matériels peuvent
se produire. Tenez les enfants et d’autres à l’écart.
10. Ne surchargez pas la machine en tentant de
déneiger trop vite.
11. Ne poussez jamais la machine trop vite sur une
surface glissante. Regardez derrière vous et faites
background
Chasse-neige sans fil
F
20
attention en reculant.
12. Débranchez l’alimentation électrique lors du
transport de la foreuse à neige ou lorsqu’elle
n’est pas en cours d’utilisation.
13. Utilisez uniquement des accessoires et pièces
approuvés par le fabricant de la souffleuse à
neige (comme des masselottes d’équilibrage, des
contrepoids, une cabine ou autre).
14. N’utilisez jamais la souffleuse si vous n’avez
pas une bonne visibilité ou un bon éclairage.
Regardez toujours où vous posez les pieds et
tenez fermement les poignées. Marchez, ne
courez pas.
Nettoyage d’une goulotte de déversement
bouchée
Le contact des mains avec la foreuse tournante à
l’intérieur de la goulotte de déversement est la cause
la plus courante de blessures liée aux souffleuses à
neige. N’utilisez jamais votre main pour nettoyer la
goulotte de déversement.
Pour nettoyer la goulotte :
1. ÉTEINDRE LE MOTEUR!
2. Attendez 10 secondes pour vous assurer que les
aubes du rouet ont arrêté de tourner.
3. Utilisez toujours un outil de nettoyage, pas vos
mains.
ENTRETIEN/ Entreposage
1. Vérifiez fréquemment que les boulons sont bien
serrés pour s’assurer que l’équipement soit en
condition de bon fonctionnement.
2. Consultez toujours les instructions du guide
de l’opérateur pour savoir comment ranger
la souffleuse à neige pendant uneriode
prolongée.
3. Conservez ou remplacez les étiquettes
d’instructions et de sécurité le cas échéant.
4. Faites tournez la machine pendant quelques
minutes après avoir jeté la neige pour éviter le
gel de la foreuse.
Consignes générales de sécurité concernant
la batterie
a) Ne pas démonter, ouvrir ou déchiqueter le
bloc batterie.
b) Ne pas exposer le bloc batterie à la chaleur
ou au feu. Evitez de ranger la batterie dans
un endroit exposé à la lumière directe du
soleil.
c) Ne pas court-circuiter une batterie. Ne
stockez pas les blocs batterie en vrac
dans une boîte ou un tiroir où ils peuvent
se court-circuiter ou être court-circuités
par d’autres objets métalliques. Lorsque
le bloc batterie n’est pas utilisé, conservez-le
loin d’autres objets métalliques, tels que des
trombones, des pièces de monnaie, des clés, des
clous, des vis ou d’autres objets métalliques de
petite taille, qui pourraient établir une connexion
d’un terminal à l’autre. Le fait de créer un court-
circuit entre les bornes de la batterie peut causer
des brûlures ou des incendies.
d) Ne pas retirer la batterie de son emballage
d’origine avant utilisation dans l’appareil.
e) Ne pas soumettre la batterie à des chocs
mécaniques.
f) En cas de fuite de la batterie, ne pas laisser
le liquide entrer en contact avec la peau ou
les yeux. Si un contact a été effectué, laver
la zone touchée avec beaucoup d’eau et
consulter un médecin.
g) Respecter les marques plus (+) et moins
(-) sur le bloc batterie et sur l’appareil et
veiller à bien le positionner.
h) Ne pas utiliser de batterie qui n’a pas été
conçue pour être utilisée avec cet appareil.
i) Maintenez la batterie hors de portée des
enfants.
j) Consultez immédiatement un médecin si une
cellule ou une batterie a été avalée.
k) Achetez toujours une batterie recommandée
par le fabricant de l’appareil.
l) Conservez le bloc batterie propre et sec.
m) Essuyez les bornes de la batterie avec un
chiffon propre et sec si elles deviennent
sales.
n) La batterie doit être chargée avant son
utilisation. Utilisez toujours le chargeur
adapté et reportez-vous aux instructions
du fabricant ou au manuel de l’équipement
pour suivre les instructions concernant la
procédure de charge.
o) Ne laissez pas le bloc batterie en charge
prolongée lorsqu’il n’est pas utilisé.
p) Après de longuesriodes de stockage,
il peut être nécessaire de charger et de
décharger la batterie plusieurs fois pour
obtenir des performances optimales.
q) La batterie offre de meilleures performances
lorsqu’elle est utilisée à température
ambiante normale (20 °C ± 5 °C)
r) Lors de l’élimination des batteries,
conservez les blocs batteries de différents
systèmes électrochimiques séparés les uns
des autres.
s) Rechargez le bloc batterie uniquement
avec le chargeur spécifié par WORX.
N’utilisez pas un chargeur autre que celui
spécifiquement conçu pour être utilisé avec
l’équipement. Un chargeur adapté à un type
de batterie peut entraîner un risque d’incendie
lorsqu’il est utilisé avec une autre batterie.
t) Conservez la documentation originale du
produit pour référence ultérieure.
u) Utilisez uniquement la batterie dans
l’application pour laquelle elle a été prévue.
v) Retirez la batterie de l’équipement lorsqu’il
n’est pas utilisé.
w) Éliminez la batterie de façon adéquate
GARDEZ CES INSTRUCTIONS
background
Chasse-neige sans fil
F
21
SYMBOLES
AVERTISSEMENT
Afin de réduire les risques de
blessure, l’utilisateur doit lire ce
mode d’emploi.
Symbole de goulotte d'éjection de
neige
Attention à la tarière rotative -
Gardez les mains, les pieds et les
vêtements éloignés.
Éteindre le moteur avant de
déboucher la goulotte.
Portez une protection auditive
Portez un protecteur oculaire
Portez un masque antipoussières
oujours porter des gants de
protection
Li-I on
Batterie Li-ion. Les batteries doivent
être recyclées en collecte sélective.
Ne pas jeter au feu
Les batteries peuvent s’introduire
dans le cycle de l’eau si elles sont
éliminées de manière inappropriée,
ce qui peut être dangereux pour
l’écosystème. Ne pas éliminer les
batteries usagées avec les déchets
municipaux non triés.
POSITEC Inc. a formé un partenariat
avec RBRC Corporation pour le
recyclage des batteries Positec portant
le sceau RBRC-call2recycle. Pour la
protection de l’environnement, veillez à
ne pas jeter les batteries aux poubelles.
À lan du cycle de vie de la batterie,
appelez 1-800-822-8837 pour un service
gratuit qui mettra la batterie au rebut
selon les gles de l’art.
Retirez la batterie de la souffleuse
à neige avant d’effectuer toute
opération de réglage, d’entretien ou
de maintenance.
background
Chasse-neige sans fil
F
22
6
3
4
5
1
2
8
7
14
10
9
11
12
13
background
Chasse-neige sans fil
F
23
LISTE DES ÉLÉMENTS
1. BOUTON DE SÉCURITÉ
2. BAIL DE FONCTIONNEMENT
3. POIGNÉE SUPÉRIEURE
4. POIGNÉE INFÉRIEURE
5. COUVERCLE DU BOITIER DE BATTERIE
6. DÉFLECTEUR DE LA GOULOTTE
7. CONDUIT D’ÉJECTION
8. BOUTON DE VERROUILLAGE DE LA POIGNÉE (AVEC LES BOULONS ET LES RONDELLES)
9. SERRE-CÂBLES
10. POIGNÉE CENTRALE
11. MANCHE DE ROTATION DE LA GOULOTTE
12. MANIVELLE DE ROTATION DE LA GOULOTTE
13. VOYANTS LED
14. TARIÈRE ROTATIVE
15. BLOCS-PILES *( VOIR LE SCHÉMA H)
16. INDICATEUR D’ÉNERGIE DE LA BATTERIE (VOIR LE SCHÉMA H)
17. SCRAPER (VOIR LE SCHÉMA M)
* Tous les accessoires illustrés ou décrits ne sont pas inclus dans une livraison standard.
DONNÉES TECHNIQUES
WG471
WG471.9
Tension 40V Max. (2x20V Max.**)
Vitesse maximale à vide 2300/min
Largeur de déblayage 51cm (20 po )
Snow intake height / depth 25cm(10 po )
Type d’opération En une seule étape
Distance d'éjection 6m (20’)
Taille des roues 20cm ( 8 po )
Type de batterie Lithium-ion
Modèle de batterie WA3578 (4.0Ah) /
Modèle de chargeur WA3884 /
background
Chasse-neige sans fil
F
24
Valeurs nominales du chargeur
Entrée : 120V~60Hz, 100W
Sortie 1: 20V , 2.0A ***
Sortie 2: 20V
, 2.0A ***
/
Temps de recharge (environ.)
Bloc-pile:
4.0 Ah ( pièce )
4.0 Ah (2 pièces )
1hr
2hrs
/
Poids de la machine 19kg (41.9lbs)
16.2kg (35.7lbs)
** Tension mesurée hors fonctionnement. La tension initiale de la batterie atteint le maximum de 20 volts. La
tension nominale est de 18 V.
*** Les sorties chargeur 1 et 2 signifient deux ports avec la même tension de sortie et le même courant.
ACCESSOIRES
WG471
WG471.9
Blocs-piles (WA3578) 2 /
Chargeur (WA3884) 1 /
Serre-câbles 2 2
Clé hexagonale 1 1
Nous vous recommandons d’acheter tous vos accessoires du même magasin qui vous a vendu l’outil. Pour
de plus amples renseignements, consultez l’emballage de l’accessoire. Le personnel du magasin peut égale-
ment vous conseiller.
background
Chasse-neige sans fil
F
25
INSTRUCTIONS
D’UTILISATION
REMARQUE: Avant d’utiliser cet outil,
assurez-vous de lire attentivement le
manuel d’utilisation.
ASSEMBLAGE &
FONCTIONNEMENT
ACTION SCHÉMA
ASSEMBLAGE
Montage de la barre de la
poignée
REMARQUE: Choisissez un
des deux trous dans la poignée
supérieure pour la hauteur
de poignée souhaitée lors
de la fixation de la poignée
supérieure. Ne serrez pas trop
le bouton de verrouillage de la
poignée au cas elle ne peut
pas être verrouillée.
IMPORTANT: Lors de la
fixation de la poignée
moyenne, assurez-vous que
le trou de fixation de l’arbre
de rotation de la goulotte
sur la poignée moyenne est
dirigée vers le bas (côté
de la barre où le trou est
dentelé).
Voir le schéma
A1-A6
Fixation des serre-câbles Voir le schéma B
Installation de la manivelle de la
goulotte d’éjection
REMARQUE: Assurez-vous que
l’arbre la manche de rotation de
la goulotte se trouve en dessous
de la poignée moyenne.
Voir le schéma
C1-C3
Montage de la goulotte de
déversement
REMARQUE: Lors de la
fixation, assurez-vous que la
goulotte de déversement de
décharge est entièrement
insérée en place puis tirez-la
délicatement vers l’extérieur
pour vous assurer qu’elle est
solidement verrouillée à sa
position.
Voir le schéma
D1, D2
Réglage de la direction de jet et
de la hauteur de jet
REMARQUE: La goulotte de
déversement peut être réglée
de 180 degrés en tournant la
manivelle de rotation de la
goulotte.
AVERTISSEMENT! Ne
jamais diriger le conduit
d’éjection de la neige en
direction de l’utilisateur, des
passants, des véhicules ou
des fenêtres environnantes.
La neige éjectée et les corps
étrangers accidentellement
entraînés par la souffleuse
peuvent provoquer
d’importants dégâts et des
blessures corporelles graves
en retombant. Le conduit
d’éjection doit toujours être
orienté dans la direction
opposée à celle de l’endroit
se trouvent l’utilisateur,
les passants ou les fenêtres
et les véhicules
environnants.
AVERTISSEMENT: Assurez-
vous que le déflecteur de la
goulotte s’enclenche et se
bloque totalement dans la
goulotte de déversement.
Une ouverture entre la
goulotte de déversement et
le déflecteur de la goulotte
peut permettre aux corps
étrangers d’être captés
par la souffleuse à neige
puis jetés en direction de
l’opérateur provoquant des
lésons corporelles graves.
N’avancez pas le déflecteur
de la goulotte trop loin
en avant provoquant
l’apparition d’une ouverture
entre le déflecteur de la
goulotte et la goulotte de
déversement.
Voir le schéma
E1, E2
Vérification de l’état de charge
de batterie
Voir le schéma F
Recharge de la batterie
REMARQUE: la batterie est
livrée non chargée. Elle doit être
complètement chargée avant la
première tonte.
Veillez à toujours charger
les deux batteries en même
temps. Des informations
supplémentaires sont
disponibles dans le manuel du
chargeur.
Voir le schéma G
background
Chasse-neige sans fil
F
26
Disposition/ retrait du bloc
batterie
REMARQUE: Cette tondeuse à
gazon ne fonctionne que lorsque
les 2 batteries sont insérées.
Assurez-vous de toujours
utiliser deux batteries de même
capacité; et de complètement
recharger les deux batteries.
Lorsque vous utiliserez deux
batteries avec difrentes
puissances, la machine
fonctionnera uniquement
au plus petit dénominateur
commun.
Voir le schéma H
FONCTIONNEMENT
Démarrage & art Voir le schéma I
Indicateur d’énergie de la
batterie sur la machine
Voir les détails dans la partie
ÉTAT DE LA BATTERIE
IMPORTANT
Lorsqu’un seulmoin
est allumé, au moins
une batterie est presque
déchargée et doit être
chargée, bien que la
souffleuse à neige puisse
être toujours capable de
tondre le gazon. Continuer
d’utiliser votre souffleuse
à neige avec la batterie
dans cet état de ‘déchargé’
pourrait réduire la durée de
vie et la performance de
votre batterie.
Lorsque aucun voyant
n’est allumé, au moins
une batterie n’est pas
convenablement installée
ou une batterie est
défectueuse, vérifiez que les
batteries sont bien en place
Voir le schéma J
Voyants LED
Pour allumer la lumière, avec
une main appuyez et maintenez
le bouton de verrouillage, avec
l’autre main appuyez sur le
bâtonnet d’exploitation vers la
poignée supérieure. Lorsque
vous lâcherez le bâtonnet
d’exploitation, la lumière sera
éteinte.
L’éclairage LED augmente la
visibilité - idéal pour les zones
sombres ou fermées.
Voir le schéma K
ÉTAT DE LA BATTERIE (Voir le schéma J)
Avant de démarrer ou après utilisation, appuyez sur
le bouton près du voyant lumineux de mise sous
tension sur la machine pour vérifier la capacité de
la batterie.. Au cours du fonctionnement, la capacité
de la batterie sera indiquée automatiquement par
l’indicateur de tension de la batterie.
L’indicateur détecte et affiche constamment l’état de
la batterie comme suit.
Pour la machine de 2 batteries avec différentes
puissances, le voyant lumineux de mise sous
tension affiche l’état de la batterie avec la plus faible
des deux batteries.
Statut indicateur
d’alimentation de
la batterie
Battery condition
Cinq lumières vertes
(
) sont
allumées.
Les deux batteries sont
complètement chargées.
Deux, trois ou qua-
tre lumières vertes
sont allumées.
Les deux batteries ont une
charge restante. Plus de lu-
mières sont allumées, plus
la capacité de la batterie est
importante.
Un seul voyant
vert (
)
s’allume.
Au moins une batterie
est déchargée et doit être
rechargée.
Aucun voyant ne
s’allume.
Au moins une batterie
n'est pas convenablement
installée ou la batterie est
défectueuse.
Un seul voyant
clignote deux fois
par cycle.
Au moins une batterie est
déchargée (Veuillez vous
référer à la section Niveau
de charge de la batterie),
veuillez recharger les deux
batteries immédiatement
avant la réutilisation ou le
stockage.
Un seul voyant
clignote trois fois
par cycle.
Au moins une batterie est
chaude, patientez qu’elles
se refroidissent avant de
redémarrer.
Un seul voyant
clignote quatre fois
par cycle.
La machine a une sur-
charge.
CONSEILS D’EXPERTS POURBLAYER SON
ENTRÉE DE GARAGE (Voir le schéma. L)
SOUFFLEUSE (SAUF EN CONDITIONS DE
POUDRERIE)
(1) Dégager une tranchée dans le milieu de l’entrée
avec la goulotte orientée vers la gauche.
(2) Sans ajuster la goulotte, pivoter la souffleuse de
180 degrés.
(3) Revenir à votre point de départ. Pivoter l’appareil
dans leme sens que tantôt.
(4) Continuer à faire des cercles vers l’extérieur dans
background
Chasse-neige sans fil
F
27
cette direction jusqu’à ce que l’entrée de garage
soit dégagée.
ENTRETIEN
Important: Toutes les réparations ne doivent
être effectuées que par un centre de réparation
agréé.
REMARQUE: Les côtés droit et gauche de la
machine sont indiqués à partir de la position
de fonctionnement normale.
AVERTISSEMENT: Si les batteries sont
branchées dans la souffleuse à neige,
quelqu’un pourrait accidentellement démarrer
la souffleuse à neige lorsque vous y effectuez
des tâches de maintenance, provoquant ainsi
des lésions corporelles graves.
Retirez la batterie avant d’effectuer toute
tâche de maintenance.
1. CONSEILS D’ENTRETIEN GÉNÉRAL
(1) N’essayez pas de réparer la machine si vous
ne disposez pas des outils et des instructions
nécessaires à son démontage et à sa réparation.
(2) Vérifiez fréquemment que les boulons sont bien
serrés pour s’assurer que l’équipement soit en
condition de bon fonctionnement.
(3) Après chaqueneigement, faites tourner la
souffleuse quelques minutes pour éviter que le
collecteur/impulseur ne gèle. Coupez le moteur,
attendez que toutes les parties tournantes soient
complètement immobiles puis essuyez la neige et
la glace se trouvant sur l’appareil. Tournez plusieurs
fois la manivelle de rotation de la goulotte pour ôter
tout surplus de neige.
2. REMPLACEMENT DU RACLOIR (Voir le
schéma M)
Le racloir (17) est situé à la base de la souffleuse en
dessous du carter du rotor.
1) Détachez le racloir de la souffleuse en ôtant les 3
vis qui le maintiennent en place.
2) Installez le racloir neuf et fixez-le solidement à la
souffleuse à l’aide des 3 vis.
3. REMPLACEMENT DE LA FOREUSE (Voir Fig.
N1-N3)
(1) Retirez les vis (a) qui fixent le capot latéral de
droite (b) au cadre du chasse-neige à l’aide d’une c
à molette. Retirez l’écrou (c).
(2) Retirez les vis (d) qui fixent le capot latéral de
gauche (e) au cadre du chasse-neige à l’aide d’une
clé à molette. Retirez la courroie (f).
(3) Utilisez une clé à douille pour retirer la grande
poulie (g).
(4) Retirez les vis (h) qui fixent la plaque latérale de
gauche (i) et retirez-la.
(5) Tirez l’essieu (j) et retirez l’ancienne foreuse (14).
Installez la nouvelle foreuse.
(6) Réinstallez la plaque latérale de gauche, la grande
poulie, la courroie et le capot latéral de gauche.
(7) Réinstallez l’écrou et le capot latéral de droite.
ENTREPOSAGE
1. Laissez le moteur refroidir et nettoyez la
souffleuse avant de la ranger ou de la transporter.
Veillez à ce que l’appareil soit bien attacdurant
le transport.
2. Retirez la batterie de la souffleuse à neige.
3. Inspectez minutieusement la souffleuse afin de
détecter d’éventuelles pièces usées, desserrées
ou endommagées.Vérifiez et resserrez si
nécessaire les vis des points d’assemblage. Pour
la réparation ou le remplacement de pièces,
prenez contact avec votre distributeur WORX.
4. Rangez l’appareil, avec les batteries retirées, dans
un endroit bloqué et sec hors de la portée des
enfants pour éviter les utilisations non autorisées
ou les dommages. Couvrez souplement avec une
bâche pour une protection supplémentaire.
5. Pour faciliter le stockage, relâchez la poignée
du bouton de fixation, puis pliez la poignée
supérieure comme illustrée dans la Figue O1, O2.
POUR LES OUTILS DE LA BATTERIE
La plage de température ambiante pour l’utilisation
et le stockage de l’outil et de la batterie est 0ºC à 45º
(32°F à 113°F).
La souffleuse à neige ne pourrait pas démarrer
correctement si la température de sa batterie est de
-4°F (-20°C) ou moins. Si l’appareil nemarre pas,
retirez la batterie de la souffleuse à neige et laissez
qu’elle se réchauffe à l’intérieur pendant 10 minutes
ou plus. Réinstallez la batterie puis réessayez.
La plage de température ambiante recommandée
pour le système de charge pendant la charge est de
0º à 40º (32°F à 104°F).
background
Chasse-neige sans fil
F
28
TABLEAU DE DÉPANNAGE
Le tableau suivant vous propose desrifications et des mesures correctrices si votre outil ne fonctionne pas
correctement. Si le tableau d’identifie pas ou ne permet pas de corriger le problème, contactez votre agent de
maintenance.
AVERTISSEMENT: Éteignez et retirez la batterie avant de chercher à résoudre la panne.
Symptôme Les causes possibles PROBLÈMES ET SOLUTIONS
La poignée n'est pas en place.
Les boutons de verrouillage de
la poignée ne sont pas fixés.
Assurez-vous que les boutons sont
serrés fermement et fermés.
La souffleuse à neige ne démarre
pas.
Le bouton de verrouillage n’est
pas enfoncé.
Le bâtonnet d’exploitation est
défectueux.
La capacité de la batterie est
faible.
La batterie n’est pas connectée
au moteur.
Appuyez sur le bouton de verrouillage
puis serrez le bâtonnet d’exploitation.
Faites remplacer l’interrupteur par un
centre de réparation agréé.
Chargez la batterie.
Vérifiez la connexion entre le
connecteur du moteur et la batterie.
Le moteur est en marche, mais la
foreuse ne tourne pas.
La courroie est usée ou
endommagée.
Remplacez la courroie.
La souffleuse à neige laisse
subsister une mince couche de
neige derrière.
Le racleur est usé.
Veuillez consulter la section «
REMPLACER LE RACLEUR » dans ce
manuel.
background
Lanzador de nieve inalámbrico
ES
29
SEGURIDAD DEL PRODUCTO
¡ADVERTENCIA! El polvo creado al lijar,
serruchar, pulir, taladrar o realizar otras
actividades de la construcción, contiene
substancias químicas que se sabe producen
cáncer, defectos de nacimiento u otros daños al
sistema reproductor. Algunos ejemplos de esos
productos químicos son:
l El plomo de las pinturas a base de plomo;
l la sílice cristalina de los ladrillos,
del cemento y de otros productos de
albañilería;
l El arsénico y el cromo de la madera
tratada químicamente.
El riesgo que se corre a causa del contacto
con esos productos varía según la frecuencia
con que usted realice este tipo de trabajos.
Con el fin de reducir su exposición a esas
substancias químicas: l trabaje en un área
bien ventilada, l utilice un equipo de seguridad
adecuado, tal como una máscara contra el
polvo especialmente diseñada para filtrar
partículas microscópicas.
ADVERTENCIA: Este producto puede
exponerlo a sustancias químicas, como
plomo y di (2-etilhexilo) ftalato (DEHP), que el
estado de California reconoce como causantes
de cáncer y defectos de nacimiento u otros
daños reproductivos. Para más información
visite www.P65Warnings.ca.gov.
IMPORTANTE INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
¡ADVERTENCIA! Cuando use aparatos eléctricos,
siempre deben seguirse ciertas pautas básicas de
seguridad a fin de reducir el riesgo de incendio,
descarga eléctrica o lesión seria, incluyendo las
siguientes:
¡ADVERTENCIA! Utilice los accesorios
recomendados por el fabricante. La utilización de
cualquier otro accesorio puede aumentar el riesgo
de lesiones.
PELIGRO! No utilice las manos para destapar
la tolva de descarga. Detenga el motor antes de
extraer los residuos. No camine por delante de la
máquina encendida. No dirija la descarga hacia los
espectadores.
¡ADVERTENCIA! Utilice sólo para quitar nieve.
¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de lesiones,
no utilice la herramienta sin las guardas colocadas.
PARA TODOS LOS ARTEFACTOS
1) No utilice el quitanieves en una superficie cubierta
con gravilla a menos que se lo haya ajustado
para dicha superficie siguiendo el manual del
operador.
2) Manténgalo fuera del alcance de los niños - Todos
los espectadores deben permanecer alejados de
la zona de trabajo.
3) Use ropa adecuada - No use ropa suelta o joyas.
Pueden llegar a engancharse en las partes
móviles.
4) Utilice botas de goma al usar el quitanieves.
5) El funcionamiento del quitanieves levantándolo
con las manos es peligroso, a menos que se
sigan las instrucciones especiales para dicha
utilización que se incluyen en el manual del
operador.
6) Evite el arranque accidental–No transporte
el quitanieves con el dedo en el interruptor.
Asegúrese que el interruptor esté apagado
cuando conecte la batería.
7) Mantenga las manos alejadas de las partes
móviles.
8) Mantenga las cubiertas en su lugar y en buen
estado.
9) No Fuerce el Artefacto-Hará un mejor trabajo y con
menor posibilidad de accidentes si la utiliza de la
forma para la que fue diseñada.
10) No se Extienda de Más-Mantenga una buena
postura y equilibro todo el tiempo.
11) Si el quitanieves golpea con un objeto extraño,
siga los siguientes pasos:
i) Detenga el quitanieves. Suelte el interruptor.
ii) Retire el paquete de batería
iii) Inspeccione si existen daños.
iv) Repare cualquier daño antes de volver a encender
y utilizar el quitanieves.
12) Desconecte el Artefacto–Retire el paquete de
batería de la máquina cuando no esté en uso,
antes de dar servicio, cuando cambie accesorios,
y similares.
13) Guarde los Artefactos que no Utilice en el
Interior-Cuando no los use, los artefactos deben
guardarse en el interior, en un lugar seco y alto, o
bajo llave – fuera del alcance de los niños.
14) Mantenga los Artefactos con Cuidado –Siga
las instrucciones de lubricación y cambio de
accesorios.
PARA TODOS LOS APARATOS OPERADOS
POR BATERÍA:
1. Evite el encendido inadvertido. Asegúrese que el
interruptor esté en la posición de apagado antes
de conectar el paquete de batería, al levantar
o transportar el aparato. Transportar el aparato
con su dedo sobre el interruptor o energizar
el aparato que tenga el interruptor encendido
provoca accidentes.
2. Desconecte el paquete de batería del aparato
antes de realizar cualquier ajuste, cambiar los
accesorios, o guardar el aparato. Tales medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de
encender el aparato por accidente.
3. Recargue únicamente con el cargador especificado
por WORX. Un cargador que es adecuado para un
tipo de paquete de batería puede crear un riesgo
de incendio cuando se usa con otro paquete de
batería.
4. Use los electrodomésticos sólo con paquetes de
baterías específicamente diseñados. El uso de
background
Lanzador de nieve inalámbrico
ES
30
cualquier otro paquete de baterías puede crear
un riesgo de lesiones e incendios.
5. Cuando la batería no esté en uso, manténgala
alejada de otros objetos metálicos, como
sujetadores de papel, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos metálicos pequeños, que
puedan establecer una conexión de una terminal
a otra. Poner en corto las terminales de la batería
puede causar quemaduras o un incendio.
6. Bajo condiciones de abuso, puede expulsarse
líquido de la batería; evite el contacto. Si ocurre
contacto accidentalmente, lave con agua. Si el
líquido entra en contacto con los ojos, busque
ayuda médica adicional. El líquido expulsado de
la batería puede causar irritación o quemaduras.
7. No use un paquete de batería o aparato dañado o
modificado. Las baterías dañadas o modificadas
pueden presentar un comportamiento
impredecible que puede provocar un incendio,
una explosión o un riesgo de lesiones.
8. No exponga la batería o el artefacto al fuego ni a
temperaturas excesivas. La exposición al fuego
o la temperatura por encima de 130°C pueden
causar una explosión.
9. Siga todas las instrucciones de carga y no cargue
la batería o el dispositivo fuera del rango de
temperatura especificado en las instrucciones. La
carga incorrecta o a temperaturas fuera del rango
especificado puede dañar la batería y aumentar
el riesgo de incendio.
10. Pida que una persona de reparación calificada dé
servicio usando únicamente partes de reemplazo
idénticas. Esto garantizará que se mantenga la
seguridad del producto.
11. No modifique ni intente reparar el aparato o el
paquete de baterías (conforme sea aplicable),
excepto como se indica en las instrucciones de
uso y cuidado.
PRÁCTICAS DE OPERACIÓN SEGURA PARA EL
QUITANIEVES DE UTILIZACIÓN POR DETRÁS
Capacitación
1. Lea, entienda y siga todas las instrucciones en
la máquina y en el manual antes de operar esta
unidad.Familiarícese correctamente con los
controles y el uso correcto de la herramienta.
2. Nunca permita que los niños utilicen una
cortacésped motorizada.
3. Mantenga el área de limpieza sin personas,
especialmente niños pequeño
4. Tenga sumo cuidado para evitar resbalarse o
caerse, especialmente al utilizar la herramienta
caminando hacia atrás.
Preparación
1. Inspeccione minuciosamente el área donde
se utilizará la herramienta y extraiga todas las
piedras, maderas, cables, huesos y otros objetos
extraños.
2. No utilice la herramienta con los pies descalzos
o en sandalias. Evite ropa holgada que pueda
quedar atrapada en las partes móviles.Utilice
calzado que mejore su estabilidad en superficies
resbalosas.
3. Ajuste la altura del alojamiento del recolector
para quitar la gravilla o la superficie tipo roca
aplastada.
4. Nunca intente realizar ajustes con el motor en
funcionamiento (excepto cuando lo indica
específicamente el fabricante).
5. Utilice siempre anteojos de seguridad o protección
ocular durante la utilización del quitanieves o
al realizar un ajuste o reparación con el fin de
proteger los ojos contra los objetos extraños que
podrían ser arrojados por la herramienta.
Operación
1. No coloque las manos ni los pies cerca o debajo
de las piezas giratorias. Mantenga siempre libre
la tolva de descarga.
2. Tenga sumo cuidado al utilizar la herramienta en
calles, caminos o carreteras de gravilla en las que
haya tránsito. Manténgase alerta de los peligros
ocultos o el tránsito.
3. Después de golpear un objeto extraño, detenga
el motor, retire el paquete de batería de la
máquina, revise minuciosamente el quitanieves
respecto a cualquier daño, y repare el daño antes
de volver a arrancar y operar el quitanieves.
4. Si la unidad comienza a vibrar de forma anormal,
detenga el motor y verifique inmediatamente
la causa. Generalmente, la vibración es una
advertencia sobre un problema.
5. Detenga el motor siempre que abandone la
posición de operación, antes de eliminar
obstrucciones del alojamiento de la barrena o
descargar el conducto, y cuando realice cualquier
reparación, ajustes o inspecciones.
6. Cuando limpie, repare o revise el quitanieves, pare
el motor y asegúrese que la barrena y todas las
partes móviles estén detenidas. Retire el paquete
de batería de la máquina para prevenir que
alguien arranque accidentalmente el motor.
7. Tenga sumo cuidado al cambiar la dirección en las
pendientes.
8. Nunca utiliza el quitanieves sin las guardas, otros
dispositivos de seguridad colocados en su lugar.
9. Nunca dirija la descarga hacia personas o áreas
donde pueda ocurrir daño a la propiedad.
Mantenga a los niños y otras personas alejados.
10. No sobrecargue la capacidad de la máquina
intentando quitar nieve a una velocidad
demasiado rápida.
11. Nunca utilice laquina a altas velocidades en
superficies resbalosas. Mire hacia atrás y tenga
cuidado al caminar hacia atrás.
12. Desconecte la energía a la barrena cuando se
transporte el quitanieves o no esen uso.
13. Utilice sólo los accesorios aprobados por el
fabricante del quitanieves (como pesas para las
ruedas, contrapesos, cabinas, etc.).
14. Nunca utilice el quitanieves sin una visibilidad y
luz correctas. Mantenga siempre la estabilidad
y mantenga una sujeción firme de los mangos.
Camine y nunca corra.
background
Lanzador de nieve inalámbrico
ES
31
Limpieza de conducto de descarga obstruido
El contacto de la mano con la barrena giratoria
dentro del conductor de descarga es la causa más
común de lesiones relacionadas con quitanieves.
Nunca use su mano para limpiar el conducto de
descarga.
Para limpiar el conducto:
1. ¡APAGUE EL MOTOR!
2. Espere 10 segundos para asegurar que las aspas
del impulsor hayan dejado de girar.
3. Siempre use una herramienta de limpieza, no sus
manos.
MANTENIMIENTO/ ALMACENAMIENTO
1. Periódicamente, inspeccione si los pernos
de seguridad y otros pernos están ajustados
de forma correcta a fin de garantizar que la
herramienta se encuentre en un estado de
funcionamiento seguro.
2. Consulte siempre las instrucciones de la guía del
operador para obtener información importante
en caso de que se desee almacenar el quitanieves
durante un período de tiempo extenso.
3. Mantenga o reemplace las etiquetas de
instrucciones y seguridad, en caso de que sea
necesario.
4. Opere la máquina unos cuantos minutos después
de quitar nieve para evitar el congelamiento de la
barrena.
Advertencias de seguridad general para el
paquete de batería
a) No desensamble, abra o triture el paquete
de batería.
b) No exponga el paquete de batería a calor o
fuego. Evite guardar a la luz directa del sol.
c) No ponga en corto circuito el paquete de
batería. No guarde el paquete de batería de
forma aleatoria en una caja o cajón donde
puedan ponerse en corto circuito entre o
ponerse en corto circuito por otros objetos
metálicos. Cuando el paquete de batería
no esté en uso, manténgalo alejado de otros
objetos metálicos, como sujetadores de papel,
monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos
metálicos pequeños que puedan establecer una
conexión de una terminal a otra. El corto circuito
de las terminales de la batería puede causar
quemaduras o incendios.
d) No retire el paquete de la batería de su
empaque original hasta que se requiera
para el uso.
e) No someta el paquete de batería a impacto
mecánico.
f) En el caso de fuga de la batería, no permita
que el líquido entre en contacto con la
piel o los ojos. Si hay contacto, lave el
área afectada con bastante agua y busque
atención médica.
g) Observe las marcas positiva (+) y negativa
(–) en la parte posterior de la batería y el
equipo para asegurar su uso correcto.
h) No use ningún paquete de batería que no
esté diseñado para uso con el equipo.
i) Mantenga el paquete de batería fuera del
alcance de los niños.
j) Busque atención médica de inmediato si se
ingiere una celda o una batería.
k) Siempre adquiera el paquete de batería
recomendado por el fabricante del
dispositivo para el equipo.
l) Mantenga el paquete de batería limpio y
seco.
m) Limpie las terminales del paquete de
batería con una tela seca limpia su se
ensucian.
n) El paquete de batería se necesita cargar
antes del uso. Siempre use el cargador
correcto y consulte las instrucciones del
fabricante o el manual del equipo para
saber las instrucciones correctas de carga.
o) No deje el paquete de batería en carga
prolongada cuando no esen uso.
p) Después de periodos prolongados de
almacenamiento, puede ser necesario
cargar y descargar el paquete de batería
varias veces para obtener el desempeño
máximo.
q) El paquete de batería proporciona su
mejor desempeño cuando se opera en
temperatura ambiente normal.
r) Cuando deseche los paquetes de batería,
mantenga los paquetes de batería de
diferentes sistemas electromecánicos
separados entre sí.
s) Recargue únicamente con el cargador
especificado por WORX. No use cargadores
que no sean los específicamente
suministrados para uso con el equipo.
Un cargador que es adecuado para un tipo de
paquete de batería puede crear un riesgo de
incendio cuando se usa con otro paquete de
batería.
t) Conserve la literatura el producto original
para referencia futura.
u) Sólo use el paquete de batería en la
aplicación para la que esdiseñado.
v) Retire el paquete de batería del equipo
cuando no esté en uso.
w) Deséchelo adecuadamente.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
background
Lanzador de nieve inalámbrico
ES
32
MBOLOS
Advertencia
Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario deberá leer el manual de
instrucciones.
Imagen para la abertura de descarga
de nieve
Evite una lesión causada por la
barrena giratoria. Mantenga las
manos, pies y vestimenta alejados.
Apague el motor antes de destrabar
la tolva de descarga.
Use protección auditiva
Use lentes de seguridad
Use máscara contra el polvo
Use siempre unos guantes de
protección
Li-I on
Batería de Ion de litio, la batería se
debe reciclar
No arrojar al fuego
Batteries may enter water cycle if
disposed improperly, which can
be hazardous for ecosystem. Do
not dispose of waste batteries as
unsorted municipal waste.
POSITEC Inc. ha establecido una
asociacn con la empresa RBRC para
el reciclaje de todas las bateas Positec
que posean el sello RBRC-call2recycle.
Para contribuir con la protección
del medio ambiente, no deseche las
bateas como residuos normales.
Desps de que haya finalizado el ciclo
de vida útil de la batería, comuníquese
al 1.800-822-8837 para acceder al
servicio gratuito que realizará el
desecho correcto de la batería.
Retire la batería del quitanieves
antes de realizar cualquier ajuste,
servicio o mantenimiento.
background
Lanzador de nieve inalámbrico
ES
33
6
3
4
5
1
2
8
7
14
10
9
11
12
13
background
Lanzador de nieve inalámbrico
ES
34
LISTA DE PARTES
1. BOTÓN DE SEGURIDAD
2. ARCO DE OPERACIÓN
3. MANGO SUPERIOR
4. MANGO INFERIOR
5. CUBIERTA DE ALOJAMIENTO DE BATERÍA
6. DEFLECTOR DE CONDUCTO
7. TOLVA DE DESCARGA
8. PERILLA DE BLOQUEO DE MANIJA (CON PERNOS Y ARANDELAS)
9. GANCHOS PARA EL CABLE
10. MANGO CENTRAL
11. EJE DE ROTACIÓN DE CONDUCTO
12. MANIJA DE ROTACIÓN DE CONDUCTO
13. LUCES LED
14. TALADRO
15. BLOQUE DE BATERÍAS *( CONSULTE LA FIG.H)
16. INDICADOR DE ENERGÍA DE BATERÍA (CONSULTE LA FIG.. H)
17. RASPADOR (CONSULTE LA FIG. M)
* Tenga en cuenta que todos los accesorios ilustrados o descritos se encuentran incluidos en
una entrega estándar.
DATOS TÉCNICOS
WG471
WG471.9
Voltaje nominal 40V Max. (2x20V Max.**)
Velocidad máx. sin carga 2300/min
Anchura de despeje 20 pulg.(51cm)
Altura / profundidad de entrada de
nieve
10 pulg.(25cm)
Tipo de operación Etapa sencilla
Distancia de lanzamiento 20’(6m)
Tamaño de rueda 8 pulg.(20cm)
Tipo de batería Litio
Modelo de la batería WA3578 (4.0Ah) /
background
Lanzador de nieve inalámbrico
ES
35
Modelo del cargador WA3884 /
Clasificación de voltaje del
cargador
Entrada : 120V~60Hz, 100W
Salida 1: 20V
, 2.0A ***
Salida 2: 20V
, 2.0A ***
/
Tiempo de carga(aprox.)
Baterías:
4.0 Ah ( pieza )
4.0 Ah (2 piezas )
1hr
2hrs
/
Peso de la máquina 41.9lbs(19kg)
35.7lbs(16.2kg)
** Voltaje medido sin carga de trabajo. El voltaje inicial de la batería alcanza un máximo de 20 V. El voltaje
nominal es 18 V.
*** La salida 1 y salida 2 del cargador significan dos puertos con el mismo voltaje y corriente de salida.
ACCESORIOS
WG471
WG471.9
Bloque de baterías (WA3578) 2 /
Cargador (WA3884) 1 /
Ganchos para el Cable 2 2
llave hexagonal 1 1
Le recomendamos que compre todos los accesorios en la tienda donde adquirió la herramienta. Consulte
el empaque de los accesorios para obtener más detalles. El personal de la tienda también puede ayudarle y
aconsejarle.
background
Lanzador de nieve inalámbrico
ES
36
INSTRUCCIONES DE USO
NOTA: Antes de usar la herramienta, lea
atentamente el manual de instrucciones.
ENSAMBLE &
FUNCIONAMIENTO
ACCIÓN FIGURA
ENSAMBLE
Ensamble de barra de manija
NOTA: Elija uno de los dos
orificios en la manija superior
para la altura deseada de la
manija cuando conecte la
manija superior. No apriete en
exceso la perilla de bloqueo de
la manija en caso de que no se
pueda bloquear.
IMPORTANTE: Cuando
conecte la manija central,
asegúrese que el orificio de
montaje del eje de rotación
del conducto en la manija
central vea hacia abajo (lado
de la barra donde el orificio
tiene indentaciones).
Consulte la Fig.
A1-A6
Conexión de sujetadores de
cable
Consulte la Fig. B
Instalación de la manivela de
la tolva
NOTA: Asegúrese que el eje de
rotación del conducto se apoye
debajo de la manija central.
Consulte la Fig.
C1-C3
Ensamble de conducto de
descarga
NOTA: Cuando lo conecte,
asegúrese que el conducto
de descarga se asiente
completamente en posición
y jale suavemente hacia
afuera para asegurar que
esté bloqueado en posición
firmemente.
Consulte la Fig.
D1, D2
Ajuste de dirección de descarga
y altura de descarga
NOTA: El conducto de descarga
se puede ajustar 180 grados
girando la manija de rotación.
¡ADVERTENCIA! Nunca
dirija la tolva de
descarga de nieve al
operador, a personas, a
vehículos o a ventanas
cercanas. La nieve
descargada y los objetos
extraños que el quitanieves
levanta accidentalmente
pueden causar daños graves
y lesiones personales.
Siempre oriente la tolva de
descarga en dirección
opuesta a donde está usted,
las personas, los vehículos o
las ventanas.
ADVERTENCIA: Asegúrese
que el deflector del
conducto se conecte y
bloquee completamente
sobre el conducto de
descarga. Una abertura
entre el conducto de carga
y el deflector del conducto
puede permitir que objetos
extraños sean recogidos
por el quitanieves y
arrojados en dirección del
operador causando lesiones
personales serias.
No avance el deflector del
conducto demasiado hacia
adelante causando que
aparezca una abertura entre
el deflector del conducto y
el conducto de descarga.
Consulte la Fig.
E1, E2
Revisar la condición de carga de
la batería
Consulte la Fig. F
Carga de la batería
NOTA: El paquete de batería
se envía descargado. La batería
se debe cargar completamente
antes de podar por primera vez.
Siempre cargue completamente
las dos baterías al mismo
tiempo. Se pueden encontrar
más detalles en el manual del
cargador.
Consulte la Fig. G
background
Lanzador de nieve inalámbrico
ES
37
Colocación/ desinstalación de
paquete de batería
NOTA: Esta podadora sólo
operará con las 2 baterías
instaladas. Por favor siempre
use dos baterías con la
misma capacidad y cargue
completamente las dos baterías.
Cuando utilice dos baterías con
diferente cantidad de energía, la
máquinalo funcionará con el
denominador común inferior
Consulte la Fig. H
OPERACIÓN
Encendido & Apagado Consulte la Fig. I
Indicador de energía de la
batería en la máquina
Consulte los detalles en la parte
ESTADO DE BATERÍA
IMPORTANTE
Cuando sólo una luz esté
iluminada, por lo menos una
batería está casi agotada y
se necesita cargar, aunque
el quitanieves todavía puede
ser capaz de cortar césped.
Continuar operando su
quitanieves con la batería en
esta condición descargada
puede reducir la vida y
desempeño de su batería.
Cuando no se ilumine
ninguna luz, por lo menos
una batería no es
instalada completamente o
la batería está defectuosa,
por favor vuelva a revisar
que las baterías estén
completamente asentadas
en su posición.
Consulte la Fig. J
Luces LED
Para encender la luz, con una
mano presione y sostenga el
botón de bloqueo en apagado,
con la otra mano oprima el
travesaño de operación hacia la
manija superior. Cuando libere
el travesaño de operación, la luz
se apagará.
La iluminación LED incrementa
la visibilidadexcelente para
áreas oscuras o encerradas.
Consulte la Fig. K
ESTADO DE BATERÍA (Vea la Fig.J)
Antes de comenzar o después del uso, presione el
botón junto a la luz indicadora de encendido en la
máquina para verificar la capacidad de la batería.
Durante la operación, la capacidad de la batería se
indicará automáticamente mediante el indicador de
alimentación de la batería.
El indicador detecta y muestra constantemente el
estado de la batería de la siguiente manera.
Para la máquina con 2 paquetes de baterías con
diferente potencia, la luz indicadora de encendido
muestra el estado de la batería con la batería con
menor carga.
Estado de indica-
dor de energía de
batería
Condición de batería
Se iluminan
cinco luces verdes (
) .
Las dos baterías están
completamente cargadas.
Dos, tres o cuatro
luces verdes están
iluminadas.
Las dos baterías tienen
carga restante. Mientras
más luces estén iluminadas,
mayor es la capacidad de la
batería.
Sólo se ilumina
una (
) luz
verde.
Por lo menos una batería
está descargada y se
necesita cargar.
No hay ninguna luz
iluminada.
Por lo menos una batería
no está instaada comple-
tamente o la batería está
defectuosa.
Sólo una luz parpa-
dea dos veces por
ciclo.
Por lo menos una batería
está bastante descargada
(consulte la condición de
carga de la batería), por
favor recargue las dos
baterías a la vez antes de
Volver a usar o guardar.
Sólo una luz parpa-
dea tres veces por
ciclo.
Por lo menos una batería
está caliente, espere que
se enfríe antes de Volver a
comenzar.
Sólo una luz par-
padea cuatro veces
por ciclo.
La máquina está sobrecar-
gada.
Limpieza de un camino de acceso -
Sugerencias de expertos (Consulte la Fig. L)
SNOW THROWER (NON-WINDY CONDITIONS)
QUITANIEVES (EN CONDICIONES SIN VIENTO)
(1) Avance hacia abajo por la mitad del camino de
acceso con la tolva de descarga apuntando hacia
la izquierda.
(2) Sin ajustar la tolva de descarga, gire la máquina
aproximadamente 180 grados.
(3) Regrese hasta el comienzo del camino de acceso.
Gire laquina en la misma dirección anterior.
(4) Continúe realizando círculos hacia afuera en
esta dirección hasta finalizar con la limpieza del
camino de acceso.
background
Lanzador de nieve inalámbrico
ES
38
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Todas las reparaciones se
deben realizar sólo por un distribuidor de
servicio autorizado.
NOTA: Determine los lados izquierdo y derecho
de la herramienta desde la posición de
funcionamiento normal.
¡ADVERTENCIA! Si los paquetes de
batería están conectados en el
quitanieves, alguien podría operar
accidentalmente el quitanieves mientras usted
está realizando mantenimiento en él, causando
lesiones personales serías.
Retire el paquete de batería antes de realizar
cualquier mantenimiento.
1. CONSEJOS GENERALES DE
MANTENIMIENTO
1) No intente reparar la máquina a menos que tenga
las herramientas adecuadas y las instrucciones para
desarmarla y repararla.
2) Inspeccione los pernos periódicamente para
comprobar que estén asegurados de forma
correcta y garantizar que el equipo se encuentre en
condiciones de funcionamiento seguras.
3) Después de cada sesión de retiro de nieve, haga
funcionar el quitanieves por unos minutos para
evitar que el colector y el impulsor se congelen.
Apague el motor, espere a que todas las partes
giratorias paren por completo y retire el hielo y
la nieve residuales de la unidad. Gire la manija
de rotación de conducto varias veces para retirar
cualquier exceso de nieve.
2. REEMPLAZO DEL RASTRILLO (Consulte la
Fig. M)
El rastrillo (17) esubicado en la base del
quitanieves debajo de la cubierta del rotor.
1) Desprenda el rastrillo gastado del quitanieves
retirando los 3 tornillos que lo mantienen sujeto
2) Instale el nuevo rastrillo y sujételo con seguridad
al quitanieves con 3 tornillos.
3. REEMPLAZO DEL TALADRO (Ver Fig. N1-N3)
(1) Retire los tornillos (a) que aseguran la cubierta
lateral derecha (b) al marco del quitanieves con una
llave. Retire la tuerca (c).
(2) Retire los tornillos (d) que aseguran la cubierta
lateral izquierda (e) al marco del quitanieves con una
llave. Retire la correa (f).
(3) Usando una llave de tubo para quitar la polea
grande (g).
(4) Retire los tornillos (h) que aseguran la placa
lateral izquierda (i) y retire la placa lateral izquierda.
(5) Tire del eje (j) y retire el antiguo taladro (14).
Instale el nuevo taladro.
(6) Vuelva a instalar la placa lateral izquierda, la polea
grande, la correa y la cubierta lateral izquierda.
(7) Vuelva a instalar la tuerca y la cubierta lateral
derecha.
ALMACENAMIENTO
1. Deje que el motor se enfríe y limpie el quitanieves
antes de guardarlo o transportarlo. Asegúrese de
fijar la unidaddurante el transporte.
2. Retire el paquete de batería del quitanieves.
3. Inspeccione el quitanieves con cuidado en busca
de partes gastadas, dañadas o faltantes. Verifique
las conexiones y los tornillos y ajústelos si fuera
necesario. Para reparar o reemplazar partes,
comuníquese con su representante de WORX o
con.
4. Guarde la unidad, junto con los paquetes de
batería retirados, en un lugar cerrado y seco fuera
del alcance de los niños para prevenir el uso no
autorizado o daño. Cubra holgadamente con una
lona para protección adicional.
5.Para ayudar en el almacenamiento, libere la perilla
de bloqueo de la manija, y doble la manija
superior como se muestra en la Fig. O1, O2.
PARA HERRAMIENTAS DE BATERÍA
El rango de temperatura ambiente para uso y
almacenamiento de la herramienta y la batería es de
0°C-45°C (32°F-113°F).
El quitanieves puede no arrancar adecuadamente
si la temperatura de la batería es de -4°F (-20°C) o
menos. Si la unidad no arranca, retire la batería del
quitanieves y permita que se caliente en interiores
durante 10 minutos o más. Vuelva a instalar la batería
e intente de nuevo.
El rango de temperatura ambiente recomendado
para el sistema de carga durante la carga es de
0°C-40°C (32°F-104°F).
background
Lanzador de nieve inalámbrico
ES
39
TABLA DE RESOLUCn DE PROBLEMAS
La siguiente tabla incluye comprobaciones y acciones que pueden realizarse si la máquina no funciona de
forma correcta. Si estas indicaciones no identifican/resuelven el problema, póngase en contacto con su agente
de servicio.
¡ADVERTENCIA! Apague y retire el paquete de batería antes de investigar la falla.
Síntoma Causa posible Solución
La manija no está en posición.
Las perillas de bloqueo de la
manija no están aseguradas.
Asegúrese que las perillas estén
completamente apretadas y cerradas.
El quitanieves no arranca.
El botón de bloqueo en
apagado no está presionado.
El travesaño de operación es
defectuoso.
La capacidad de la batería es
baja.
La batería no está conectada al
motor.
Presione el botón de bloqueo
en apagado y después apriete el
travesaño de operación.
Pida que el interruptor sea
reemplazado en un centro de servicio
autorizado.
Cargue la batería.
Revise la conexión entre el conector
del motor y la batería.
El motor está encendido, pero la
barrena no gira.
La banda está desgastada o
dañada.
Reemplace la banda.
El quitanieves deja una capa
delgada de nieve detrás.
El raspador esdesgastado.
Consulte la sección “REEMPLAZO DE
RASPADOR” en este manual.
background
Copyright © 2019, Positec. All Rights Reserved.
Copyright © 2019, Positec. Tous droits réservés.
© Derechos reservados 2019, Positec. Todos los derechos reservados.
www.worx.com

Specifications

Worx WG471 Questions and Answers

See other models: WG284.1 WG217 WG324 WG752 WG916