
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support
Water Sport Towables
MODEL:SS-1007/SS-1005/SS-1008/SS-1006/SS-1009/SS-1010
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only
represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools
with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover
all categories of tools offered by us. You are kindly reminded to verify carefully
when you are placing an order with us if you are actually Saving
Half in comparison with the top major brands.

1
MODEL: SS-1007/SS-1005/SS-1008/SS-1006/SS-1009/SS-1010
NEED HELP? CONTACT US!
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
WATER SPORT
TOWABLES

4
IMPORTANT SAFEGUARDS
WARNING: Read and understand this entire manual before operating or
servicing this product. Failure to follow these warnings and instructions
can cause personal injury or damage to valuable property.
1. INFLATING THE TUBE
It is recommended to use a low-pressure inflation pump. A high-pressure
(air compressor type) may be used but with extreme caution so as not to over-
inflate the tube. First, if your tube has smaller chambers like an Inflatable floor,
backrests, or bolsters, inflate them first. Second, inflate the main air
chambers to approximately 25%. Adjust the tube inside of the cover. To finish,
inflate the tube to 85%.
DO NOT OVER INFLATE!
OVERINFLATION MAY CAUSE PERMANENT DAMAGE TO YOUR TUBE!
On warm sunny days, it is important to remember to leave room for air to expand,
only inflate the tube to about 85%, leave the tube in sunlight for a few minutes
prior to use, then check the firmness.
2. STORAGE AND CARE
When not in use, rinse off with fresh water and store in a cool, dry place out of
direct sunlight. The tube should be deflated if it is not to be used for an extended
period of time. Using common sense and reasonable care will greatly extend the
life of this product.
3. PROPER TOW LINE ATTACHMENT
USE A TOW ROPE SPECIFICALLY DESIGNED TO PULL INFLATABLE
TUBES!
The rope must be properly attached to work correctly. The loop end of the rope
must go through hole 1 prior to wrapping the loop around the cleat. Inspect the
molded tow cleat prior to each use; if it shows signs of damage, cracking, or
breaking, do not use it.
Important Warning!
Tow line Attachment Directions. The rope MUST be properly attached to work
correctly.
1. Put the loop end of the rope through the hole.
2. Place the end of the loop on the bottom of the cleat.
3. Pull the rope tight.

4
WARNING !
Use of this product and participation in the sport involves inherent risks of
injury or death.
- Do not use at speeds that exceed the skills of the rider. Boat speed should
never exceed 20 mph for adults and 15 mph for children.
- This product should never be used by children except under adult supervision.
- This is not a personal flotation device.
- Always wear a U.S. Coast Guard-approved Type Ⅲ (PFD) vest.
- Never place wrists or feet through handles or towing harnesses. Ensure the tow
rope is clear of all body parts prior to or during use.
- Rider should keep feet out of the water.
- Watercraft driver is responsible for the ride since the tube cannot be controlled
by the rider. Always have a person other than the driver as an observer.
- Watercraft drivers should avoid excessive speed or sharp turns, which might
cause the tube to flip over abruptly, resulting in serious injury to the rider.
- Do not tow in shallow water or near shore, docks, pilings, swimmers, or other
boats.
- Do not exceed the manufacturer's recommended number of riders for your
particular tube.
- Use a tow rope of at least 1500 lbs. average tensile strength I or pulling a single
person, 2375 lbs. average tensile strength for pulling two people, 3350 lbs.
average tensile strength for pulling for three people, and 4100 lbs. tensile strength
for pulling four people on an inflatable tube. The tow rope should be at least 50
feet in length but not exceed 65 feet.
- Do not operate watercraft or ride under the influence of alcohol or drugs.
- Read the Operator's Manual before use.

4
Notes:
1.The running speed should be no more than 32 km/h.
2.The minimum length of the towing rope is 18 meters.
3.Guardians are required for those under 12 years old.
4.The flat handle is only used for carrying the product and shall not be used for
playing.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
No protection
against drowning
Tow rope must be
at least 15m (50ft)
in length but not
exceed 20m (65ft.)
Riders should keep
hands and feet out
of the water
Always wear an
ENISO
12402-5approved
personal flotation
device
Read the instruction
manual first
Number of users:
Adults/Children-
see on the manual
Always observe
children when they
are in the water
Do not tow or ride
under the
influence of
alcohol or drugs
Never exceed
32km/h (20mph)
when towing adults
or 24km/h (15mph)
with children
Inflate all air
chambers

Max. Capacity - see
on the manual
Maximum pressure
Recommended
break strength tow
rope - see on the
manual
Not to be used by
children under six
Safe distance to
shore, docs,
swimmers, boats,
bridges, pilings etc.
55 m/180 feet
Do not dive under the
device
Do not use in
breaking waves
Never place wrists or
feet through
handles or towing
harness
SPECIFICATION
Model
SS-1007
SS-1005
SS-1008
SS-1006
SS-1009
SS-1010
Maximum
number of
riders
2
2
3
3
/
4
Maximum air
pressure
0.8psi
1psi
1psi
1psi
0.8psi
1psi
Length of
tow rope
50ft(15.25m)-65ft(19.80m)

PACKING LIST
Model
SS-
1007
SS-
1005
SS-
1008
SS-
1006
SS-
1009
SS-
1010
Air
nozzle cover
3
3
3
2
1
2
Repair
subsidies
2
User Manual
1
SS-1009
Pull ropes * 3 (already installed on the product, at the
front + in the middle + at the rear)
TOWABLE TUBE USAGE
1. Put the loop end of the rope through the hole.
2. Place the end of the loop on the bottom of the cleat.
3. Pull the rope tight.
If your product has this type of system, please refer to the diagram below. Loop
the top nylon strap through the bottom loop and pull up tautly on the nylon strap.
Affix your rope to the nylon strap and you will be ready to go.
Special Note: The tow system should only be used as shown in this diagram.
Towing from the top or bottom strap alone will cause the tube to function
incorrectly and may risk damage to the cover or tube.

Charging and discharging
The Boston valve is a rigid valve with a dual threaded closure. To inflate, unscrew
the upper cap counterclockwise (Fig. 1), and insert the end of the inflation hose all
the way in (Fig. 2). When you're done inflating, screw the upper cap back on. To
deflate the air chamber quickly, turn the entire valve counterclockwise (Fig. 3).
Speed Safety Valve: Pull it out for fast inflation/deflation,
and then it can be pushed in flush with the tube. Secure
the valve by firmly fastening the bottom part of the valve
into the base. To inflate, open the cap or the top part of the
valve. Using the hose from your compatible pump, inflate
through the top opening of the valve.
USE OF REPAIR SUBSIDIES
REPAIR PATCH FOR PVC
Deflate product. Clean defective areas. Cut round or oval patch. Remove the
paper backing. Apply the sticky film to repair area. Squeeze out all air bubbles.
Before repair
After repair

PRODUCT INSTRUCTIONS AND WARNINGS
Water sports can be safe and fun for all levels of enthusiasts. The Operator's
Manual is presented to enhance your enjoyment of the sport. It is intended to alert
you to some of the potentially dangerous conditions that can arise in all water
sports.
To reduce the risk of injury or death, follow these guidelines:
- Carefully read this manual and follow the instructions.
- Only use your tube with a responsible watercraft operator who knows how to
operate a watercraft properly.
- Take all reasonable precautions in the use and operation of your tube and boat.
- Teach anyone using your tube how to attach it to the rope, how to ride it, and
how to maintain it.
- Use a single tube for no more than one rider and no more than two for a double
tube. Do not exceed the manufacturer's recommended number of riders for your
particular tube.
- If the tube is designed for more than one person, take extra precautions to avoid
colliding with one another.
- The stress on the rope is different from the stress on the tube, and will vary from
the weight of the passengers, design, and surface area of the tube.
- Never strap or attach anyone to the tube or cover. Never put your feet or hands
through the strapping of the towing system or handles. Never wedge your hands
or feet under the cover or between the cover and the tube.
- Never attempt jumps or dangerous tricks with your tube. If more than one tube is
being towed, avoid collisions with other tubes.
- Scout the area before use to avoid any debris or obstacles that might present a
safety hazard.
- Know your own limits. Stop when you are tired. Act responsibly. Be in good
physical condition and be cautious in your use of this or any other towable tube.
- Check the rope and connector for frays, cuts, sharp edges, knots, or wear
before each use. Discard the rope if any such condition exists or if the rope
appears to be worn. Such conditions may lead to breaks.
- Do not use tow rope with elastic or bungee material to pull skiers or riders. Such
an addition can break or stretch, injuring users or boat occupants.
- Rope is subject to deterioration when exposed to direct sunlight. The life of the
product will be extended when stored away from sunlight.
- The tow rope should be replaced when signs of deterioration appear, indicated
by the existence of discoloration, wearing, fraying, or raveling.

- Do not add hardware or attachments that are not otherwise supplied by the
manufacturer.
WATERSPORTS SAFETY CODE
Water sports are fun and challenging but involve inherent risks of injury or death.
To increase your enjoyment of the sport and to reduce your risks, use common
sense and follow these rules:
Before you start:
- Familiarize yourself with all applicable federal, state and local laws, the risks
inherent in the sport and the proper use of the equipment.
- Know the waterways.
- Always have a person other than the driver as an observer.
- Skier/ rider, observer and driver must agree on hand signals.
- Never start out until skier/ rider signals he/ she is ready.
- Carbon Monoxide (CO) poisoning from engine exhaust may cause injury or
death. Do not sit on the boat transom or swim platform while the engine is running.
These activities may lead to excessive CO exposure which may cause injury or
death. If you can smell engine exhaust while in the boat, do not stay seated in
that position for prolonged periods. Never "Platform Drag" by holding onto the
swim platform or being dragged directly behind the boat. An improperly tuned
engine will produce excessive exhaust. Have your engine checked and
corrected by a mechanic. Changing boat speed or direction relative to the wind
can reduce or increase boat exhaust from accumulating near the boat and rider.
Consult your boat Owners Manual, or the United States Coast Guard's website:
www.uscg boating.org for more information on how to help protect others and
yourself from the dangers of CO poisoning
- Use caution and common sense.
- Do not exceed the weight guidelines of your boat. Only use water ballast and
people for additional weight. Do not allow passengers to hang outside the boat or
sit on the gunwales outside the normal seating area of the boat. Uneven weight
distribution or additional weight may affect the handling of the boat. Never allow
water to overflow the gunwales of your boat, your equipment, and your tow rope:
- Inspect all equipment prior to use. Check bindings, fins, tube and attachment
point, and flotation device prior to each use. Do not use if damaged.
- Always wear a U. S. Coast Guard Type Ⅲ (PFD) vest.

- Rope should be attached to the watercraft in an approved fashion with hardware
designed for towing. Refer to your watercraft manual for instructions on proper
tow rope attachment.
- Tow ropes stretch during use. If a rope breaks or is suddenly released, it can
snap back into the watercraft.
Warm all riders, skiers and occupants of the danger of rope recoil .
- When in the boat, keep away from the tow rope to avoid injury. Passengers can
be hit or become entangled in the rope.
- Inspect the tow rope and its attachments before using. Do not use tow rope if
frayed, knotted, or damaged. Replace when signs of excessive deterioration are
indicated by discoloration, broken filaments, unraveling, or other obvious signs of
wear on the rope or hardware.
- Use proper tow rope for the activity.
- Ensure the tow rope is clear of all body parts prior to starting out or during use.
- Keep persons and ropes away from the propeller when the engine is running,
even in neutral. Should the rope become entangled in the propeller, SHUT OFF
ENGINE AND REMOVE IGNITION KEY BEFORE RETRIEVING ROPE.
When you ski or ride:
- Attempting land or dock starts can increase the risk of injury or death. USE THIS
PRODUCT ONLY ON WATER.
- Always remove any slack in the rope between the watercraft and the skier' rider
before starting. Sudden shock loads may cause injury to the skier/ rider or failure
of rope, resulting in snap-back or breakage.
- Do not ski or ride in shallow water, near shore, pilings, docks, rafts, swimmers,
other boats or other obstacles. Such obstacles are examples of risks that are
inherent in the sport.
- The driver and skier' rider must watch for and be able to stop or turn to avoid
obstacles.
- Always ski or ride in control and at speeds appropriate for your ability. Ski or ride
within your limits. Do not ski or ride over ramps or jumps without prior instruction.
- Falling and the injuries that may result are inherent risks in the sport.
- Use a flag to signal to others that a skier or rider is in the water.
- Driver must use extra caution approaching a fallen skier/rider and keep eye
contact on fallen skier/rider at all times.
- Put the boat in neutral when near a fallen skier/ rider. Turn the engine off when
people are getting into or out of the boat or in the water near the boat.
- Do not operate watercraft, ski, or ride under the influence of alcohol or drugs.

THE WARNINGS AND PRACTICES SET FORTH ABOVE IN THE
WATERSPORTS SAFETY CODE REPRESENT SOME COMMON RISKS
ENCOUNTERED BY USERS. THE CODE DOES NOT PURPORT TO COVER
ALL INSTANCES OF RISK OR DANGER. PLEASE USE COMMON SENSE AND
GOOD JUDGMENT.
Manufacturer: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Address: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu,
shanghai 200000 CN.
Imported to AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW
2122 Australia
Imported to USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place,
Rancho Cucamonga, CA 91730
REP
EC
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main.
REP
UK
YH CONSULTING LIMITED.
C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion
House, London Road, Staines-upon-Thames,
Surrey, TW18 4AX
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support

Bouéestractéespoursportsnautiques
«Économisezlamoitié»,«Moitiéprix»outouteautreexpressionsimilaireutiliséepar
nousnereprésentequ'uneestimationdeséconomiesquevouspourriezréaliserenachetant
certainsoutilscheznousparrapportauxgrandesmarquesetnecouvrepasnécessairementtoutes
lescatégoriesd'outilsquenousproposons.Nousvousrappelonsdebienvouloirvérifier
soigneusementlorsquevouspassezunecommandecheznoussivous
économisezréellementlamoitiéparrapportauxgrandesmarques.
Nouscontinuonsànousengageràvousfournirdesoutilsàdesprixcompétitifs.
MODÈLE:SS1007/SS1005/SS1008/SS1006/SS1009/SS1010
Assistancetechniqueetcertificatdegarantieélectroniquewww.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
1
Ils'agitdelanoticed'utilisationd'origine.Veuillezlireattentivementtoutesles
instructionsdumanuelavantdel'utiliser.VEVORseréserveledroitd'interpréter
clairementnotremanueld'utilisation.L'apparenceduproduitdépendduproduit
quevousavezreçu.Veuilleznousexcuser,nousnevousinformeronsplusencasde
miseàjourtechnologiqueoulogicielledenotreproduit.
MODÈLE:SS1007/SS1005/SS1008/SS1006/SS1009/SS1010
Vousavezdesquestionssurlesproduits?Vousavezbesoind'uneassistancetechnique?N'hésitezpasà
nouscontacter:
REMORQUABLES
SPORTSNAUTIQUES
BESOIND'AIDE?CONTACTEZNOUS!
Machine Translated by Google

1.Passezl'extrémitédelaboucledelacordedansletrou.
AVERTISSEMENT:Lisezetcomprenezl'intégralitédecemanuelavantd'utiliserou
UNSURGONFLAGEPEUTCAUSERDESDOMMAGESPERMANENTSÀVOTRETUBE!
3.FIXATIONAPPROPRIÉEDUCÂBLEDEREMORQUAGE
UTILISEZUNECÂBLEDEREMORQUAGESPÉCIFIQUEMENTCONÇUPOURTIRERDESBATEAUGONFLABLES
NEPASSURGONFLER!
gonflerlachambreàairà85%.
duréedeviedeceproduit.
Instructionsdefixationdelacordederemorquage.LacordeDOITêtrecorrectementattachéepourfonctionner
correctement.
chambresàenviron25%.Ajustezletubeàl'intérieurducouvercle.Pourterminer,
périodedetemps.Enfaisantpreuvedebonsensetdeprudenceraisonnable,vousprolongerezconsidérablementla
Avertissementimportant!
(typecompresseurd'air)peutêtreutilisémaisavecuneextrêmeprudenceafindenepastropgonflerletube.Tout
d'abord,sivotretubeadeschambrespluspetitescommeunplanchergonflable,desdossiersoudestraversins,
gonflezlesenpremier.Ensuite,gonflezl'airprincipal
lumièredirectedusoleil.Letubedoitêtredégonflés'ilnedoitpasêtreutilisépendantunepériodeprolongée
taquetderemorquagemouléavantchaqueutilisation;s'ilprésentedessignesdedommages,defissuresou
casse,nepasl'utiliser.
Ilestrecommandéd'utiliserunepompedegonflageàbassepression.Unepompeàhautepression
2.STOCKAGEETENTRETIEN
Encasdenonutilisation,rinceràl'eaudouceetconserverdansunendroitfraisetsec,horsdeportéedesenfants.
doitpasserparletrou1avantd'enroulerlaboucleautourdutaquet.Inspectezle
1.GONFLAGEDELATUBE
peutcauserdesblessurescorporellesoudesdommagesàdesbiensdevaleur.
avantutilisation,vérifiezensuitelafermeté.
Lacordedoitêtrecorrectementattachéepourfonctionnercorrectement.L'extrémitéenboucledelacorde
l'entretiendeceproduit.Lenonrespectdecesavertissementsetinstructions
Lorsdesjournéeschaudesetensoleillées,ilestimportantdepenseràlaisserdelaplacepourquel'airsedilate,dene
gonflerletubequ'àenviron85%,delaisserletubeausoleilpendantquelquesminutes
TUBES!
4
3.Tirezfermementsurlacorde.
2.Placezl’extrémitédelabouclesurlebasdutaquet.
MESURESDESÉCURITÉIMPORTANTES
Machine Translated by Google

Leconducteurdel'embarcationestresponsabledelabaladepuisquelabouéenepeutpasêtrecontrôlée
blessureoudécès.
tubeparticulier.
Utilisezuncâblederemorquaged'aumoins1500lbderésistancemoyenneàlatractionIoutirezunseulcâble
personne,2375lb.résistancemoyenneàlatractionpourtirerdeuxpersonnes,3350lb.résistancemoyenneà
latractionpourtirertroispersonneset4100lb.résistanceàlatraction
Nepasutiliseràdesvitessesdépassantlescapacitésdupilote.Lavitessedubateaudoit
parlecavalier.Ayeztoujoursunepersonneautrequeleconducteurcommeobservateur.
pourtirerquatrepersonnessuruntubegonflable.Lecâblederemorquagedoitmesureraumoins50
Lesconducteursd'embarcationsdoiventéviterlesvitessesexcessivesoulesviragesserrés,quipourraient
nejamaisdépasser20mphpourlesadulteset15mphpourlesenfants.
piedsdelongueurmaisnedépassantpas65pieds.
Neconduisezpasd’embarcationouneroulezpassousl’influencedel’alcooloudedrogues.
Ceproduitnedoitjamaisêtreutilisépardesenfants,saufsouslasurveillanced'unadulte.
provoquerleretournementbrutaldutube,entraînantdesblessuresgravespourlecycliste.
Cecin’estpasundispositifdeflottaisonindividuel.
Neremorquezpaseneaupeuprofondeouàproximitédurivage,desquais,despilotis,desnageursoud'autres
Lirelemanueld'utilisationavantutilisation.
bateaux.
PorteztoujoursungiletdetypeIII(PFD)approuvéparlaGardecôtièreaméricaine.
lacordeestdégagéedetouteslespartiesducorpsavantoupendantl'utilisation.
Neplacezjamaislespoignetsoulespiedsdanslespoignéesoulesharnaisderemorquage.Assurezvousqueleremorquage
L'utilisationdeceproduitetlaparticipationàcesportcomportentdesrisquesinhérents
Lecavalierdoitgarderlespiedshorsdel'eau.
Nedépassezpaslenombredepassagersrecommandéparlefabricantpourvotre
AVERTISSEMENT!
4
Machine Translated by Google

Nombred'utilisateurs:
3.Destuteurssontobligatoirespourlespersonnesdemoinsde12ans.
sous
l'influencede
l'alcooloudedrogues
Nejamaisdépasser
32km/h(20mph)lors
duremorquaged'adultes
ou24km/h(15mph)avec
desenfants
4.Lapoignéeplatesertuniquementàtransporterleproduitetnedoitpasêtreutiliséepourjouer.
Adultes/Enfants
Gonflertoutl'air
Lirelesinstructions
chambres
Lecâblederemorquage
doitmesureraumoins15
m(50pi)delongueur,
maisnepasdépasser20m(65pi).
manueld'abord
Porteztoujoursun
voirsurlemanuel
Nepasremorquerniconduire
Dispositif
deflottaisonindividuel
homologuéENISO
124025
Lescavaliersdoiventgarderles
mainsetlespiedsàl'extérieur
Aucuneprotection
contrelanoyade
2.Lalongueurminimaleducâblederemorquageestde18mètres.
del'eau
Surveilleztoujoursles
enfantslorsqu'ilssontdans
l'eau
CONSERVEZCESINSTRUCTIONS
Remarques:1.Lavitessedecoursenedoitpasdépasser32km/h.
4
Machine Translated by Google

SPÉCIFICATION
Nepasutiliserpar
Neplacezjamaislespoignetsou
Résistanceàlaruptureducâble
Maximum
2
Airmaximum
1livreparpoucecarré
câblederemorquage
Neplongezpassousle
Pressionmaximale
Modèle
/
1livreparpoucecarré
2
enfantsdemoinsdesixans
surlemanuel
rivage,docs,
nageurs,bateaux,ponts,
pilotisetc.55m/180pieds
Nepasutiliserdans
1livreparpoucecarré0,8psi
manuel
poignéesouremorquage
cavaliers
50pieds(15,25m)à65pieds(19,80m)
nombrede
cordevoirsurle
piedsàtravers
pression
3
SS1007SS1005SS1008SS1006SS1009SS1010
Recommandé
appareil
4
Capacitémax.voir
Distancedesécuritéà
0,8psi
Longueurde
1livreparpoucecarré
vaguesdéferlantes
3
harnais
Machine Translated by Google

UTILISATIONDELABOUÉEREMORQUABLE
LISTEDECOLISAGE
Modèle
2
SS1006
(Tirerles
cordesdevant+aumilieu+àl'arrière)
Attachezvotrecordeàlasangleennylonetvousserezprêtàpartir.
incorrectementetrisquezd'endommagerlecouvercleouletube.
3
SS1005
1
Sivotreproduitestéquipédecetypedesystème,veuillezvousréférerauschémacidessous.Boucle
1.Passezl'extrémitédelaboucledelacordedansletrou.
Air
Manueld'utilisation
3
SS1007
subventions
Leremorquageàpartirdelasanglesupérieureouinférieureseulepermettraautubedefonctionner
SS1010
2
SS1009
3(déjàinstallésurleproduit,àla
SS1009
1
Remarquespéciale:lesystèmederemorquagenedoitêtreutiliséquecommeindiquésurceschéma.
3.Tirezfermementsurlacorde.
*
SS1008
3
Passezlasangleennylonsupérieuredanslaboucleinférieureettirezfermementsurlasangleennylon.
couvercledebuse
2
2.Placezl’extrémitédelabouclesurlebasdutaquet.
Réparation
Machine Translated by Google

lavalveenfixantfermementlapartieinférieuredelavalve
Valvedesécuritérapide:tirezlapourungonflage/dégonflagerapide,
puispoussezlaaurasdutube.Sécurisé
danslabase.Pourgonfler,ouvrezlecapuchonoulapartiesupérieuredu
valve.Àl'aidedutuyaudevotrepompecompatible,gonflez
lecapuchonsupérieurdanslesensinversedesaiguillesd'unemontre(Fig.1)etinsérezl'extrémitédutuyaudegonflage
pourdégonflerrapidementlachambreàair,tourneztoutelavalvedanslesensinversedesaiguillesd'unemontre(Fig.3).
(Fig.2).Unefoislegonflageterminé,revissezlecapuchonsupérieur.
LavalveBostonestunevalverigideavecunefermetureàdoublefiletage.Pourgonfler,dévissez
parl'ouverturesupérieuredelavalve.
Dégonflerleproduit.Nettoyerleszonesdéfectueuses.Découperlapiècerondeouovale.Retirerle
supportpapier.Appliquezlefilmcollantsurlazoneàréparer.Faitessortirtouteslesbullesd'air.
Avantréparation Aprèsréparation
PATCHDERÉPARATIONPOURPVC
Chargementetdéchargement
UTILISATIONDESSUBVENTIONSDERÉPARATION
Machine Translated by Google

N'utilisezvotretubequ'avecunconducteurd'embarcationresponsablequisaitcomment
tube.Nedépassezpaslenombredecyclistesrecommandéparlefabricantpourvotre
sportif.
Netentezjamaisdesautsoudefiguresdangereusesavecvotretube.Siplusieurstubessontutilisés,
dangerpourlasécurité.
N'utilisezpasdecâblederemorquageavecunmatériauélastiqueouélastiquepourtirerlesskieursoulesplanchistes.
Leproduitseraprolongés'ileststockéàl'abridusoleil.
commentl'entretenir.
Cemanuelestprésentépouraméliorervotreplaisirdepratiquercesport.Ilestdestinéàalerter
parlecerclagedusystèmederemorquageoulespoignées.Necoincezjamaisvosmains
avantchaqueutilisation.Jetezlacordesiunetelleconditionexisteousilacorde
Connaissezvospropreslimites.Arrêtezvouslorsquevousêtesfatigué.Agissezdemanièreresponsable.Soyezenbonnesanté.
conduirecorrectementuneembarcation.
Nejamaisattacherouattacherquelqu'unautubeouaucouvercle.Nejamaismettrelespiedsoulesmains
Lessportsnautiquespeuventêtresûrsetamusantspourtouslesniveauxdepassionnés.
Apprenezàtoutepersonneutilisantvotretubecommentl'attacheràlacorde,commentlemonteret
Lacontraintesurlacordeestdifférentedelacontraintesurletubeetvarierad'unendroitàl'autre.
Lecâblederemorquagedoitêtreremplacélorsquedessignesdedétériorationapparaissent,indiqués
Lacordeestsujetteàdétériorationlorsqu'elleestexposéeàlalumièredirectedusoleil.Laduréedeviedela
Lisezattentivementcemanueletsuivezlesinstructions.
Siletubeestconçupourplusd'unepersonne,prenezdesprécautionssupplémentairespouréviter
Reconnaissancedelazoneavantutilisationpourévitertoutdébrisouobstaclequipourraitprésenterun
étantremorqué,éviterlescollisionsavecd'autrestubes.
tubeparticulier.
unajoutpeutsebriserous'étirer,blessantainsilesutilisateursoulesoccupantsdubateau.
Vérifiezquelacordeetleconnecteurneprésententpasd'effilochage,decoupure,debordtranchant,denœudoud'usure
oulespiedssouslecouvercleouentrelecouvercleetletube.
vousprésentecertainesdesconditionspotentiellementdangereusesquipeuventsurvenirdanstoutesleseaux
Utilisezuneseulechambreàairpourunseulcyclistemaximumetpasplusdedeuxpourundouble
sembleusé.Detellesconditionspeuvententraînerdesruptures.
Preneztouteslesprécautionsraisonnablesdansl’utilisationetlefonctionnementdevotretubeetdevotrebateau.
parl'existenced'unedécoloration,d'uneusure,d'uneffilochageoud'uneffilochage.
lepoidsdespassagers,laconceptionetlasurfacedutube.
conditionphysiqueetsoyezprudentdansvotreutilisationdecettechambreàairoudetouteautrechambreàairremorquable.
entrerencollisionlesunsaveclesautres.
INSTRUCTIONSETAVERTISSEMENTSCONCERNANTLEPRODUIT
Pourréduirelerisquedeblessureoudedécès,suivezcesdirectives:
Machine Translated by Google

CODEDESÉCURITÉPOURLESSPORTSNAUTIQUES
mort.Sivoussentezuneodeurd'échappementdumoteurpendantquevousêtesdanslebateau,nerestezpasassis
Protégezvousdesdangersdel'intoxicationauCO
sensetsuivezcesrègles:
CesactivitéspeuvententraîneruneexpositionexcessiveauCOquipeutentraînerdesblessuresou
Faitespreuvedeprudenceetdebonsens.
ConsultezlemanueldupropriétairedevotrebateauoulesiteWebdelaGardecôtièreaméricaine:
Lessportsnautiquessontamusantsetstimulants,maiscomportentdesrisquesinhérentsdeblessuresoudedécès.
L'intoxicationaumonoxydedecarbone(CO)provenantdesgazd'échappementdumoteurpeutprovoquerdesblessuresou
pointd'ancrageetdispositifdeflottaisonavantchaqueutilisation.Nepasutilisers'ilestendommagé.
répartitionouunpoidssupplémentairepeutaffecterlamaniabilitédubateau.Nelaissezjamais
lemoteurproduiradesgazd'échappementexcessifs.Faitesvérifiervotremoteuret
s'asseoirsurlesplatsbordsendehorsdelazoned'assisenormaledubateau.Poidsinégal
N'ajoutezpasdematérieloud'accessoiresquinesontpasfournisparailleurs
Ayeztoujoursunepersonneautrequeleconducteurcommeobservateur.
cettepositionpendantdespériodesprolongées.Nejamais«traînerlaplateforme»ensetenantàla
inhérentesàlapratiquedusportetàlabonneutilisationdumatériel.
Nedépassezpaslespoidsconseilléspourvotrebateau.Utilisezuniquementduballastàeauet
PorteztoujoursungiletdesauvetagedetypeIII(PFD)delaGardecôtièreaméricaine.
mort.Nevousasseyezpassurletableauarrièreousurlaplateformedebaindubateaulorsquelemoteurtourne.
Pouraugmentervotreplaisirdepratiquercesportetréduirevosrisques,utilisezdes
www.uscgboating.orgpourplusd'informationssurlafaçondeprotégerlesautreset
Nedémarrezjamaisavantqueleskieur/snowboardeurnesignalequ'ilestprêt.
peutréduireouaugmenterl'accumulationdesgazd'échappementdubateauàproximitédubateauetdupilote.
l'eaudébordedesplatsbordsdevotrebateau,devotreéquipementetdevotrecâblederemorquage:Inspecteztout
l'équipementavantutilisation.Vérifiezlesfixations,lesailerons,letubeetlesfixations
corrigéparunmécanicien.Modificationdelavitesseoudeladirectiondubateauparrapportauvent
fabricant.
Leskieur/planchiste,l'observateuretleconducteurdoivents'entendresurlessignauxmanuels.
personnespourunpoidssupplémentaire.Nelaissezpaslespassagerssesuspendreàl'extérieurdubateauou
Connaîtrelesvoiesnavigables.
plateformedebainouêtretraînédirectementderrièrelebateau.Unréglageincorrect
Avantdecommencer:
Familiarisezvousavectouteslesloisfédérales,étatiquesetlocalesapplicables,lesrisques
Machine Translated by Google

MOTEURETRETIRERLACLÉDECONTACTAVANTDERÉCUPÉRERLACORDE.
Leconducteuretleskieurdoiventêtrevigilantsetcapablesdes'arrêteroudetournerpouréviter
Avertirtouslescavaliers,skieursetoccupantsdudangerdereculdelacorde.
Éloignezlespersonnesetlescâblesdel'hélicelorsquelemoteurtourne,mêmeaupointmort.Silecâbles'emmêledans
l'hélice,COUPEZLEMOTEUR
obstacles.
despersonnesmontentoudescendentdubateauousontdansl’eauàproximitédubateau.
Neskiezpasetnefaitespasdeplancheàneigeeneaupeuprofonde,àproximitédurivage,despilotis,desquais,des
radeaux,desnageurs,d'autresbateauxoud'autresobstacles.Detelsobstaclessontdesexemplesderisquesquisont
Lescâblesderemorquages'étirentpendantl'utilisation.Siuncâblesecasseouestsoudainementlibéré,ilpeut
Utilisezunecordederemorquageadaptéeàl’activité.
contactpermanentavecleskieur/planchistetombé.
Utilisezundrapeaupoursignalerauxautresqu’unskieurouunplanchisteestdansl’eau.
Élimineztoujourstoutjeudanslacordeentrel'embarcationetleskieur.
Leschutesetlesblessuresquipeuventenrésultersontdesrisquesinhérentsàlapratiquedusport.
effiloché,nouéouendommagé.Remplacezlelorsquedessignesdedétériorationexcessivesontobservés.
Skiezourouleztoujoursencontrôleetàunevitesseadaptéeàvoscapacités.
êtrefrappéous'emmêlerdanslacorde.
Mettezlebateauaupointmortlorsquevousêtesàproximitéd'unskieur/planchistetombé.Éteignezlemoteurlorsque
Assurezvousquelecâblederemorquageestéloignédetouteslespartiesducorpsavantdedémarreroupendantl'utilisation.
revenirbrusquementdansl'embarcation.
inhérentausport.
usuresurlacordeoulematériel.
attachepourcâblederemorquage.
delacorde,entraînantunretourenarrièreouunerupture.
Leconducteurdoitfairepreuved'uneprudenceaccruelorsqu'ils'approched'unskieur/planchistetombéetgarderunœilsur
avantdecommencer.Deschocssoudainspeuventcauserdesblessuresauskieur/planchisteouunedéfaillance
conçupourleremorquage.Reportezvousaumanueldevotreembarcationpourobtenirdesinstructionssurlamanièreappropriée
indiquéparunedécoloration,desfilamentscassés,uneffilochageoud'autressignesévidentsde
dansleslimitesdevoscapacités.Neskiezpasetneroulezpassurdesrampesoudessautssansinstructionpréalable.
Inspectezlecâblederemorquageetsesfixationsavantdel'utiliser.N'utilisezpaslecâblederemorquagesi
PRODUITUNIQUEMENTSUREAU.
Neconduisezpasd’embarcation,neskiezpasetnefaitespasdepromenadesousl’influencedel’alcooloudedrogues.
Unefoisdanslebateau,éloignezvousducâblederemorquagepourévitertouteblessure.Lespassagerspeuvent
Lorsquevousskiezoufaitesdu
snowboard:Lestentativesdedémarrageàterreouàquaipeuventaugmenterlerisquedeblessureoudedécès.UTILISEZCECI
Lacordedoitêtreattachéeàl'embarcationd'unemanièreapprouvéeavecdumatériel
Machine Translated by Google

ImportéauxÉtatsUnis:SanvenTechnologyLtd.Suite250,9166AnaheimPlace,Rancho
Cucamonga,CA91730
MainzerLandstr.69,60329FrancfortsurleMain.
ECrossStuGmbH
YHCONSULTINGLIMITÉE.
ImportéenAustralie:SIHAOPTYLTD.1ROKEVASTREETEASTWOODNSW
2122Australie
Adresse:Shuangchenglu803nong11hao1602A1609shi,baoshanqu,shanghai
200000CN.
Fabricant:Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
A/SYHConsultingLimitedBureau147,Centurion
Maison,LondonRoad,StainesuponThames,Surrey,
TW184AX
LECODEDESÉCURITÉDESSPORTSNAUTIQUESREPRÉSENTECERTAINSRISQUESCOURANTS
BONJUGEMENT.
RENCONTREPARLESUTILISATEURS.LECODENEPRÉTENDPASCOUVRIR
LESAVERTISSEMENTSETLESPRATIQUESÉNONCÉSCIDESSUSDANSLE
Assistancetechniqueetcertificatdegarantieélectronique
www.vevor.com/support
TOUTESLESINSTANCESDERISQUEOUDEDANGER.VEUILLEZFAIREPREUVEDEBONSENSET
REPRÉSENTANTDUROYAUMEUNI
REPRÉSENTANTDELACE
Machine Translated by Google

MODELL: SS-1007/SS-1005/SS-1008/SS-1006/SS-1009/SS-1010
„Sparen Sie die Hälfte“, „Halber Preis“ oder andere ähnliche Ausdrücke, die wir verwenden,
stellen nur eine Schätzung der Ersparnis dar, die Sie beim Kauf bestimmter Werkzeuge bei uns
im Vergleich zu den großen Topmarken erzielen können, und decken nicht unbedingt alle von uns
angebotenen Werkzeugkategorien ab. Wir möchten Sie freundlich daran erinnern, bei Ihrer
Bestellung bei uns sorgfältig zu prüfen, ob Sie im Vergleich zu den großen
Topmarken tatsächlich die Hälfte sparen.
Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten.
Wassersport-Schleppgeräte
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
1
Sie haben Fragen zu unseren Produkten? Sie benötigen technischen Support? Dann kontaktieren
Sie uns gerne:
MODELL: SS-1007/SS-1005/SS-1008/SS-1006/SS-1009/SS-1010
Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie
das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer Bedienungsanleitung
vor. Das Erscheinungsbild des Produkts richtet sich nach dem Produkt, das Sie erhalten
haben. Bitte verzeihen Sie uns, dass wir Sie nicht erneut informieren, wenn es Technologie- oder
Software-Updates für unser Produkt gibt.
Brauchen Sie Hilfe? Kontaktieren Sie uns!
WASSERSPORT
Anhängefahrzeuge
Machine Translated by Google

Es wird empfohlen, eine Niederdruckpumpe zu verwenden. Eine Hochdruckpumpe
2. LAGERUNG UND PFLEGE
Zeitraum. Mit gesundem Menschenverstand und angemessener Sorgfalt können Sie die
muss durch Loch 1 gehen, bevor die Schlaufe um die Klampe gewickelt wird. Überprüfen Sie die
1. AUFPUMPEN DES SCHLAUCHS
vor jedem Gebrauch; wenn es Anzeichen von Beschädigungen, Rissen oder
Wichtige Warnung!
Bei Nichtgebrauch mit klarem Wasser abspülen und an einem kühlen, trockenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
RÖHREN!
1. Führen Sie das Schlaufenende des Seils durch das Loch.
kann zu Verletzungen oder Schäden an wertvollem Eigentum führen.
vor Gebrauch, anschließend Festigkeit prüfen.
Damit das Seil richtig funktioniert, muss es richtig befestigt sein. Das Schlaufenende des Seils
An warmen, sonnigen Tagen ist es wichtig, daran zu denken, Platz für die Ausdehnung der Luft zu lassen. Pumpen Sie
den Schlauch nur zu etwa 85 % auf und lassen Sie den Schlauch einige Minuten im Sonnenlicht liegen.
Wartung dieses Produkts. Bei Nichtbeachtung dieser Warnungen und Anweisungen
WARNUNG: Lesen Sie das gesamte Handbuch sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen oder
ÜBERMÄSSIGE AUFPUMPUNG KANN ZU DAUERHAFTEN SCHÄDEN AN IHREM SCHLAUCH FÜHREN!
Lebensdauer dieses Produkts.
Pumpen Sie den Schlauch zu 85 % auf.
NICHT ZU VIEL AUFPUMPEN!
3. RICHTIGE ANBRINGUNG DES SCHLEPPLEINEN
VERWENDEN SIE EIN SCHLEPPSEIL, DAS SPEZIELL FÜR DAS ZIEHEN VON AUFBLASBAREN
Kammern auf ca. 25%. Passen Sie das Rohr im Inneren der Abdeckung an. Zum Abschluss
Anleitung zur Befestigung des Schleppseils. Das Seil MUSS richtig befestigt werden, damit es funktioniert
direkte Sonneneinstrahlung. Wenn der Schlauch längere Zeit nicht verwendet wird, sollte er entleert werden
(Luftkompressortyp) kann verwendet werden, jedoch mit äußerster Vorsicht, um den Schlauch nicht zu stark
aufzupumpen. Wenn Ihr Schlauch kleinere Kammern wie einen aufblasbaren Boden, Rückenlehnen oder Nackenrollen
hat, pumpen Sie diese zuerst auf. Pumpen Sie dann die Hauptluftkammer auf.
Wenn es kaputt geht, verwenden Sie es nicht.
korrekt.
4
3. Ziehen Sie das Seil straff.
2. Platzieren Sie das Ende der Schlaufe an der Unterseite der Klampe.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Machine Translated by Google

- Dieses Produkt sollte von Kindern nur unter Aufsicht eines Erwachsenen verwendet werden.
- Wasserfahrzeugführer sollten übermäßige Geschwindigkeit oder scharfe Kurven vermeiden, da dies zu
Boote.
Fuß lang, darf jedoch 65 Fuß nicht überschreiten.
Überschreiten Sie bei Erwachsenen niemals die Geschwindigkeit von 20 mph und bei Kindern niemals die von 15 mph.
- Bedienen Sie kein Wasserfahrzeug und fahren Sie nicht, wenn Sie unter dem Einfluss von Alkohol oder Drogen stehen.
kann zu einem plötzlichen Umkippen des Schlauches und zu schweren Verletzungen des Benutzers führen.
Person, 2375 lbs. durchschnittliche Zugfestigkeit zum Ziehen von zwei Personen, 3350 lbs. durchschnittliche Zugfestigkeit zum
Ziehen von drei Personen und 4100 lbs. Zugfestigkeit
- Verwenden Sie das Boot nicht bei Geschwindigkeiten, die die Fähigkeiten des Fahrers übersteigen. Die Bootsgeschwindigkeit sollte
durch den Fahrer. Lassen Sie immer eine andere Person als den Fahrer als Beobachter dabei sein.
zum Ziehen von vier Personen auf einem aufblasbaren Schlauch. Das Schleppseil sollte mindestens 50
- Der Fahrer des Wasserfahrzeugs ist für die Fahrt verantwortlich, da der Schlauch nicht kontrolliert werden kann
Verletzungen oder Tod.
Die Verwendung dieses Produkts und die Teilnahme am Sport bergen inhärente Risiken von
- Der Fahrer sollte die Füße aus dem Wasser halten.
- Überschreiten Sie nicht die vom Hersteller empfohlene Fahrerzahl für Ihr
- Niemals Handgelenke oder Füße durch Griffe oder Abschleppgurte stecken. Stellen Sie sicher, dass die Abschleppvorrichtung
Das Seil darf vor oder während der Verwendung nicht mit allen Körperteilen in Berührung kommen.
bestimmte Röhre.
- Verwenden Sie ein Abschleppseil mit einer durchschnittlichen Zugfestigkeit von mindestens 1500 lbs. oder ziehen Sie ein einzelnes
- Tragen Sie immer eine von der US-Küstenwache zugelassene Weste vom Typ ÿ (PFD).
- Schleppen Sie nicht in seichtem Wasser oder in der Nähe von Ufern, Docks, Pfählen, Schwimmern oder anderen
- Dies ist kein persönliches Schwimmgerät.
- Lesen Sie vor der Verwendung die Bedienungsanleitung.
WARNUNG !
4
Machine Translated by Google

Das Schleppseil muss
mindestens 15ÿm (50ÿFuß)
lang sein und darf 20ÿm
(65ÿFuß) nicht überschreiten.
Lesen Sie die Anleitung
Nicht schleppen oder mitfahren
Kammern
Handbuch zuerst
32 km/h (20 mph) beim
Ziehen von Erwachsenen
oder 24 km/h (15 mph) mit
Kindern
4.Der flache Griff dient nur zum Tragen des Produkts und darf nicht zum Spielen verwendet werden.
Erwachsene/Kinder-
Alle Luft aufpumpen
Anzahl der Benutzer:
3. Für Kinder unter 12 Jahren ist eine Begleitung durch einen Erziehungsberechtigten erforderlich.
2. Die Mindestlänge des Abschleppseils beträgt 18 Meter.
des Wassers
Behalten Sie Kinder im
Wasser immer im Auge
Kein Schutz vor
Ertrinken
Fahrer sollten Hände und
Füße draußen halten
unter dem
Einfluss von
Alkohol oder Drogen
Überschreiten Sie niemals
Nach
ENISO 12402-5
zugelassene persönliche
Schwimmhilfe
siehe Handbuch
Tragen Sie immer eine
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
Hinweise:
1. Die Laufgeschwindigkeit sollte nicht mehr als 32 km/h betragen.
4
Machine Translated by Google

SPEZIFIKATION
Maximaler Druck
Tauchen Sie nicht unter die
1 psi
Modell
/
Bruchfestigkeit Schlepptau
Maximale Luft
Legen Sie niemals Handgelenke oder
Maximal
Abschleppseil
Handbuch
Griffe oder Abschleppen
Fahrer
0,8 psi
Kinder unter sechs
2
im Handbuch
Ufer,
Anlegestellen,
Schwimmer, Boote,
Brücken, Pfähle usw. 55 m/180 Fuß
Nicht verwenden in
1 psi
SS-1007 SS-1005 SS-1008 SS-1006 SS-1009 SS-1010
Gerät
Empfohlen
3
4
0,8 psi
Füße durch
Länge von
50 Fuß (15,25 m) – 65 Fuß (19,80 m)
Anzahl der
Druck
Seil - siehe auf der
Geschirr
2
1 psi
Nicht zu verwenden von
1 psi
Max. Kapazität - siehe
Sicherer Abstand zu
brechende Wellen
3
Machine Translated by Google

SS-1005
3
1
Wenn Ihr Produkt über ein solches System verfügt, sehen Sie sich bitte das folgende Diagramm an. Schleife
SS-1006
Befestigen Sie Ihr Seil am Nylonband und schon kann es losgehen.
2
Zugseile
vorne + in der Mitte + hinten)
SS-1010
2
SS-1009
Das Schleppen nur mit dem oberen oder unteren Gurt führt dazu, dass der Schlauch funktioniert
Luft
Bedienungsanleitung
1. Führen Sie das Schlaufenende des Seils durch das Loch.
SS-1007
3
Subventionen
*
3
SS-1008
3. Ziehen Sie das Seil straff.
Fädeln Sie den oberen Nylongurt durch die untere Schlaufe und ziehen Sie den Nylongurt straff nach oben.
1
3 (bereits auf dem Produkt installiert, bei
Besonderer Hinweis: Das Abschleppsystem darf nur wie in dieser Abbildung dargestellt verwendet werden.
SS-1009
Reparieren
falsch und es besteht die Gefahr einer Beschädigung der Abdeckung oder des Rohrs.
Modell
Düsenabdeckung
2
2. Platzieren Sie das Ende der Schlaufe an der Unterseite der Klampe.
PACKLISTE
Verwendung von Schleppschläuchen
Machine Translated by Google

Verwendung von Reparaturzuschüssen
Laden und Entladen
REPARATURPFLASTER FÜR PVC
Speed Safety Valve: Zum schnellen Aufpumpen/Entlüften einfach herausziehen
und dann bündig in den Schlauch einschieben. Sicher
das Ventil durch festes Anbringen des Ventilunterteils
in die Basis. Zum Aufblasen öffnen Sie die Kappe oder den oberen Teil des
Ventil. Verwenden Sie den Schlauch Ihrer kompatiblen Pumpe, um
(Abb. 2). Wenn Sie mit dem Aufpumpen fertig sind, schrauben Sie die obere Kappe wieder auf.
Um die Luftkammer schnell zu entleeren, drehen Sie das gesamte Ventil gegen den Uhrzeigersinn (Abb. 3).
Drehen Sie die obere Kappe gegen den Uhrzeigersinn (Abb. 1) und stecken Sie das Ende des Aufblasschlauchs ganz
Das Boston-Ventil ist ein starres Ventil mit einem doppelten Gewindeverschluss. Zum Aufpumpen schrauben Sie
durch die obere Öffnung des Ventils.
Produkt entlüften. Defekte Stellen reinigen. Runden oder ovalen Flicken ausschneiden. Entfernen Sie
Papierträger. Kleben Sie die Klebefolie auf die zu reparierende Stelle. Drücken Sie alle Luftblasen heraus.
Vor der Reparatur Nach der Reparatur
Machine Translated by Google

Um das Risiko einer Verletzung oder eines Todes zu verringern, befolgen Sie diese Richtlinien:
PRODUKTANLEITUNG UND WARNHINWEISE
Das Handbuch soll Ihnen mehr Spaß am Sport bieten. Es soll Sie darauf aufmerksam machen,
wie man es pflegt.
durch die Umreifung des Abschleppsystems oder der Griffe. Klemmen Sie Ihre Hände niemals
vor jedem Gebrauch. Entsorgen Sie das Seil, wenn ein solcher Zustand vorliegt oder wenn das Seil
Sport.
- Verwenden Sie keine Schleppseile mit Gummi- oder Bungee-Material, um Skifahrer oder Fahrer zu ziehen.
Schlauch. Überschreiten Sie nicht die vom Hersteller empfohlene Anzahl an Fahrern für Ihre
- Versuchen Sie niemals Sprünge oder gefährliche Tricks mit Ihrem Schlauch. Wenn mehr als ein Schlauch
- Lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig durch und befolgen Sie die Anweisungen.
- Wenn der Schlauch für mehr als eine Person ausgelegt ist, treffen Sie zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen, um zu vermeiden
- Erkunden Sie den Bereich vor der Benutzung, um Schutt oder Hindernisse zu vermeiden, die ein
- Seile können durch direkte Sonneneinstrahlung beschädigt werden. Die Lebensdauer der
ein Wasserfahrzeug ordnungsgemäß bedienen.
- Niemals jemanden an den Schlauch oder die Abdeckung binden oder festbinden. Niemals Füße oder Hände
- Kennen Sie Ihre eigenen Grenzen. Hören Sie auf, wenn Sie müde sind. Handeln Sie verantwortungsbewusst. Seien Sie in guter
Wassersport kann für alle Enthusiasten sicher und unterhaltsam sein. Der Betreiber
- Bringen Sie jedem, der Ihren Schlauch benutzt, bei, wie man ihn am Seil befestigt, wie man ihn fährt und
- Die Spannung am Seil unterscheidet sich von der Spannung am Rohr und variiert von
- Das Abschleppseil muss ausgetauscht werden, wenn Anzeichen von Verschleiß auftreten, angezeigt
oder Füße unter der Abdeckung oder zwischen Abdeckung und Rohr.
- Verwenden Sie einen einzelnen Schlauch für nicht mehr als einen Fahrer und nicht mehr als zwei für einen Doppelfahrer
Sie auf einige der potenziell gefährlichen Bedingungen aufmerksam, die in allen Wasser
- Überprüfen Sie Seil und Verbinder auf Ausfransungen, Schnitte, scharfe Kanten, Knoten oder Verschleiß
scheint abgenutzt zu sein. Solche Bedingungen können zu Brüchen führen.
bestimmte Röhre.
Vermeiden Sie beim Abschleppen Kollisionen mit anderen Schläuchen.
Ein Anbau kann brechen oder sich ausdehnen und so Benutzer oder Bootsinsassen verletzen.
miteinander kollidieren.
Sicherheitsrisiko.
Die Haltbarkeit des Produkts verlängert sich, wenn es vor Sonnenlicht geschützt gelagert wird.
- Benutzen Sie Ihren Schlauch nur mit einem verantwortungsbewussten Wasserfahrzeugführer, der weiß, wie man
durch Verfärbungen, Abnutzung, Ausfransen oder Ausfransen.
- Treffen Sie bei der Verwendung und Bedienung Ihres Schlauchboots und Bootes alle angemessenen Vorsichtsmaßnahmen.
das Gewicht der Passagiere, das Design und die Oberfläche der Röhre.
körperliche Verfassung und seien Sie vorsichtig bei der Verwendung dieses oder eines anderen Schleppschlauchs.
Machine Translated by Google

- Beginnen Sie niemals, bevor der Skifahrer/Fahrer signalisiert, dass er/sie bereit ist.
kann die Ansammlung von Bootsabgasen in der Nähe des Bootes und des Fahrers verringern oder erhöhen.
Wasser über die Dollborde Ihres Bootes, Ihre Ausrüstung und Ihr Schleppseil laufen zu lassen: - Überprüfen Sie die
gesamte Ausrüstung vor dem Gebrauch. Überprüfen Sie Bindungen, Finnen, Schlauch und Befestigung
Um den Spaß am Sport zu steigern und die Risiken zu verringern, verwenden Sie gängige
- Tragen Sie immer eine Weste vom Typ ÿ (PFD) der US-Küstenwache.
Lebensgefahr. Setzen Sie sich nicht auf das Heck des Bootes oder die Badeplattform, während der Motor läuft.
www.uscg boating.org für weitere Informationen darüber, wie Sie andere schützen können und
Bevor Sie beginnen: -
Machen Sie sich mit allen geltenden Bundes-, Landes- und Kommunalgesetzen, den Risiken
Tod. Wenn Sie im Boot Motorabgase riechen, bleiben Sie nicht im Boot sitzen.
- Seien Sie vorsichtig und verwenden Sie Ihren gesunden Menschenverstand.
- Kennen Sie die Wasserwege.
von einem Mechaniker korrigiert. Änderung der Bootsgeschwindigkeit oder -richtung relativ zum Wind
Personen für zusätzliches Gewicht. Lassen Sie keine Passagiere außerhalb des Bootes hängen oder
Hersteller.
- Skifahrer/Fahrer, Beobachter und Fahrer müssen sich über Handzeichen einig sein.
Badeplattform oder direkt hinter dem Boot hergezogen werden. Eine falsch eingestellte
Schlagen Sie im Benutzerhandbuch Ihres Bootes nach oder besuchen Sie die Website der Küstenwache der Vereinigten Staaten:
- Eine Kohlenmonoxidvergiftung (CO) durch Motorabgase kann zu Verletzungen oder
Wassersport macht Spaß und ist eine Herausforderung, birgt jedoch inhärente Verletzungs- und Todesrisiken.
Verteilung oder zusätzliches Gewicht können die Handhabung des Bootes beeinträchtigen. Lassen Sie niemals
Kontrollpunkt und Schwimmkörper vor jedem Gebrauch. Bei Beschädigung nicht verwenden.
Diese Aktivitäten können zu einer übermäßigen CO-Belastung führen, die zu Verletzungen oder
Schützen Sie sich vor den Gefahren einer CO-Vergiftung
Sinn und befolgen Sie diese Regeln:
diese Position für längere Zeit. Niemals „Platform Drag“ durch Festhalten an der
- Überschreiten Sie nicht die Gewichtsvorgaben Ihres Bootes. Verwenden Sie nur Wasserballast und
dem Sport und der richtigen Verwendung der Ausrüstung innewohnend.
sitzen auf den Dollborden außerhalb des normalen Sitzbereichs des Bootes. Ungleichmäßiges Gewicht
- Fügen Sie keine Hardware oder Zubehör hinzu, die nicht vom Hersteller geliefert wurden.
- Lassen Sie immer eine andere Person als den Fahrer als Beobachter fungieren.
Motor produziert übermäßige Abgase. Lassen Sie Ihren Motor überprüfen und
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN FÜR WASSERSPORT
Machine Translated by Google

Wenn Sie Ski oder Snowboard
fahren: - Der Versuch, an Land oder an der Brücke zu starten, kann das Risiko einer Verletzung oder des Todes erhöhen.
- Das Seil muss in zugelassener Weise mit Beschlägen am Wasserfahrzeug befestigt werden
Abschleppseilbefestigung.
Verschleiß am Seil oder an der Hardware.
des Seils, was zu einem Zurückschnappen oder Brechen führen kann.
- Der Fahrer muss besonders vorsichtig sein, wenn er sich einem gestürzten Skifahrer/Fahrer nähert und
in das Wasserfahrzeug zurückschnappen.
- Schalten Sie das Boot in den Leerlauf, wenn Sie sich in der Nähe eines gestürzten Skifahrers/Fahrers befinden. Schalten Sie den Motor aus, wenn
- Stellen Sie vor dem Start und während der Benutzung sicher, dass das Abschleppseil keine Körperteile berührt.
dem Sport innewohnend.
- Halten Sie sich im Boot vom Schleppseil fern, um Verletzungen zu vermeiden. Passagiere können
VOR DEM HOLEN DES SEILS DEN MOTOR STARTEN UND DEN ZÜNDSCHLÜSSEL ABZIEHEN.
Hindernisse.
- Bedienen Sie kein Wasserfahrzeug, fahren Sie keine Ski oder Reiten, wenn Sie unter dem Einfluss von Alkohol oder Drogen stehen.
- Überprüfen Sie das Abschleppseil und seine Befestigungen vor der Verwendung. Verwenden Sie das Abschleppseil nicht, wenn
vor dem Start. Plötzliche Stoßbelastungen können zu Verletzungen des Skifahrers/Fahrers oder zum Ausfall führen
innerhalb Ihrer Grenzen. Fahren Sie nicht ohne vorherige Einweisung über Rampen oder Sprünge.
zum Schleppen konzipiert. Anweisungen zur richtigen Handhabung finden Sie im Handbuch Ihres Wasserfahrzeugs.
erkennbar an Verfärbungen, gebrochenen Filamenten, Ausfransen oder anderen offensichtlichen Anzeichen von
PRODUKT NUR AUF WASSER.
- Fahren Sie nicht in seichtem Wasser, in Ufernähe, an Pfählen, Docks, Flößen, Schwimmern, anderen Booten oder anderen
Hindernissen Ski oder Snowboard. Solche Hindernisse sind Beispiele für Risiken, die
- Verwenden Sie für die Aktivität ein geeignetes Schleppseil.
- Schleppseile dehnen sich während des Gebrauchs. Wenn ein Seil reißt oder plötzlich losgelassen wird, kann es
- Verwenden Sie eine Flagge, um anderen zu signalisieren, dass sich ein Skifahrer oder Snowboarder im Wasser befindet.
Kontakt mit dem gestürzten Skifahrer/Skifahrer zu jeder Zeit.
- Halten Sie Personen und Seile vom Propeller fern, wenn der Motor läuft, auch im Leerlauf. Sollte sich das Seil im Propeller
verfangen, SCHALTEN SIE
- Der Fahrer und Skifahrer müssen aufpassen und in der Lage sein, anzuhalten oder abzubiegen, um zu vermeiden
Personen steigen in das Boot ein oder aus dem Boot oder befinden sich im Wasser in der Nähe des Bootes.
Machen Sie alle Fahrer, Skifahrer und Insassen auf die Gefahr eines Seilrückschlags aufmerksam.
- Fahren Sie immer kontrolliert und mit einer Geschwindigkeit, die Ihrem Können entspricht.
getroffen werden oder sich im Seil verfangen.
ausgefranst, verknotet oder beschädigt. Ersetzen Sie, wenn Anzeichen einer übermäßigen Abnutzung
- Entfernen Sie stets jegliches Spiel im Seil zwischen dem Wasserfahrzeug und dem Skifahrer.
- Stürze und die damit verbundenen Verletzungen sind bei diesem Sport ein unvermeidbares Risiko.
Machine Translated by Google

UK REP
Vertreter der EG
VON BENUTZERN ANGEFUNDEN. DER CODE GIBT KEINE ABDECKUNG
ALLE FÄLLE VON RISIKO ODER GEFAHR. BITTE VERWENDEN SIE GESUNDEN MENSCHENVERSTAND UND
WASSERSPORT-SICHERHEITSVORKEHRUNGEN STELLEN EINIGE HÄUFIGE RISIKEN DAR
DIE OBEN GENANNTEN WARNHINWEISE UND VERFAHREN
GUTES URTEIL.
www.vevor.com/support
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
Importiert in die USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place,
Rancho Cucamonga, CA 91730
Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main.
E-CrossStu GmbH
Haus, London Road, Staines-upon-Thames,
Surrey, TW18 4AX
Adresse: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu,
Shanghai 200000 CN.
2122 Australien
Nach AUS importiert: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW
Hersteller: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
YH CONSULTING LIMITED.
C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion
Machine Translated by Google

MODELLO:SS-1007/SS-1005/SS-1008/SS-1006/SS-1009/SS-1010
Trainabili per sport acquatici
Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support
Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi.
"Risparmia la metà", "Metà prezzo" o qualsiasi altra espressione simile da noi
utilizzata rappresenta solo una stima del risparmio che potresti ottenere acquistando
determinati utensili con noi rispetto ai principali marchi principali e non significa
necessariamente coprire tutte le categorie di utensili da noi offerti. Ti ricordiamo
gentilmente di verificare attentamente quando effettui un ordine con noi
se stai effettivamente risparmiando la metà rispetto ai principali marchi principali.
Machine Translated by Google

Hai domande sui prodotti? Hai bisogno di supporto tecnico? Non esitare a contattarci:
MODELLO: SS-1007/SS-1005/SS-1008/SS-1006/SS-1009/SS-1010
Questa è l'istruzione originale, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del
manuale prima di utilizzare. VEVOR si riserva una chiara interpretazione del nostro manuale
utente. L'aspetto del prodotto sarà soggetto al prodotto ricevuto. Vi preghiamo di
perdonarci se non vi informeremo di nuovo se ci sono aggiornamenti tecnologici o software sul
nostro prodotto.
Supporto tecnico e certificato di garanzia
elettronica www.vevor.com/support
HAI BISOGNO DI AIUTO? CONTATTACI!
SPORT ACQUATICI
RIMORCHIABILI
1
Machine Translated by Google

3. Tirare bene la corda.
2. Posizionare l'estremità dell'anello nella parte inferiore del tacchetto.
2. CONSERVAZIONE E CURA
periodo di tempo. Usando il buon senso e la ragionevole cura si estenderà notevolmente il
deve passare attraverso il foro 1 prima di avvolgere l'anello attorno al tacchetto. Ispezionare il
1. GONFIAGGIO DEL TUBO
gancio di traino stampato prima di ogni utilizzo; se mostra segni di danneggiamento, screpolature o
Attenzione!
Si consiglia di utilizzare una pompa di gonfiaggio a bassa pressione. Una pompa di gonfiaggio ad alta pressione
manutenzione di questo prodotto. La mancata osservanza di queste avvertenze e istruzioni
Nelle giornate calde e soleggiate, è importante ricordare di lasciare spazio all'aria per espandersi, gonfiare il
tubo solo fino all'85% circa, lasciare il tubo alla luce del sole per alcuni minuti
Quando non in uso, sciacquare con acqua fresca e conservare in un luogo fresco e asciutto, fuori dalla portata dei bambini.
TUBI!
può causare lesioni personali o danni a beni di valore.
prima dell'uso, quindi verificarne la consistenza.
La corda deve essere correttamente fissata per funzionare correttamente. L'estremità ad anello della corda
1. Infilare l'estremità ad anello della corda nel foro.
NON GONFIARE TROPPO!
gonfiare la camera d'aria all'85%.
durata di questo prodotto.
Istruzioni per l'attacco del cavo di traino. La corda DEVE essere correttamente fissata per funzionare
ATTENZIONE: leggere e comprendere l'intero manuale prima di utilizzare o
UN GONFIAGGIO ECCESSIVO POTREBBE CAUSARE DANNI PERMANENTI ALLA TUA CAMERA D'ARIA!
3. CORRETTO ATTACCO DEL CAVO DI TRAINO
UTILIZZARE UNA CAVO DI TRAINO SPECIFICAMENTE PROGETTATO PER TIRARE GONFIABILI
correttamente.
(tipo compressore d'aria) può essere utilizzato ma con estrema cautela per non gonfiare troppo il tubo.
Innanzitutto, se il tubo ha camere più piccole come un pavimento gonfiabile, schienali o supporti, gonfiali
prima. In secondo luogo, gonfia l'aria principale
luce solare diretta. Il tubo deve essere sgonfio se non deve essere utilizzato per un periodo prolungato
rottura, non utilizzarlo.
camere a circa il 25%. Regolare il tubo all'interno del coperchio. Per finire,
IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA
4
Machine Translated by Google

- I conducenti di imbarcazioni devono evitare velocità eccessive o curve strette, che potrebbero
barche.
piedi di lunghezza ma non superare i 65 piedi.
non superare mai i 20 mph per gli adulti e i 15 mph per i bambini.
- Non utilizzare imbarcazioni o guidarle sotto l'effetto di alcol o droghe.
- Questo prodotto non deve mai essere utilizzato dai bambini se non sotto la supervisione di un adulto.
lesioni o morte.
- Il conducente del mezzo acquatico è responsabile del viaggio poiché il mezzo non può essere controllato
causare il ribaltamento improvviso della camera d'aria, con conseguenti gravi lesioni al ciclista.
persona, 2375 libbre di resistenza alla trazione media per il traino di due persone, 3350 libbre di
resistenza alla trazione media per il traino di tre persone e 4100 libbre di resistenza alla trazione
- Non utilizzare a velocità superiori alle capacità del conducente. La velocità della barca dovrebbe
dal conducente. Avere sempre una persona diversa dal conducente come osservatore.
per trainare quattro persone su un tubo gonfiabile. La fune di traino deve essere almeno 50
la corda sia libera da qualsiasi parte del corpo prima o durante l'uso.
- Non mettere mai polsi o piedi attraverso le maniglie o le imbracature di traino. Assicurarsi che il traino
- Non superare il numero di ciclisti consigliato dal produttore per la tua
L'uso di questo prodotto e la partecipazione allo sport comportano rischi intrinseci di
- Il cavaliere deve tenere i piedi fuori dall'acqua.
tubo particolare.
- Utilizzare un cavo di traino con una resistenza alla trazione media di almeno 1500 libbre o che tiri un singolo
- Questo non è un dispositivo di galleggiamento personale.
- Non trainare in acque poco profonde o vicino alla riva, banchine, pali, bagnanti o altro
- Leggere il Manuale dell'operatore prima dell'uso.
- Indossare sempre un giubbotto di tipo III (PFD) approvato dalla Guardia Costiera degli Stati Uniti.
AVVERTIMENTO !
4
Machine Translated by Google

Leggi le istruzioni
Non trainare o guidare
camere
Il cavo di traino deve
essere lungo almeno
15 m (50 piedi) e
non superare i 20 m (65 piedi).
3. Per i minori di 12 anni è obbligatoria la presenza di un tutore.
Numero di utenti:
manuale prima
32 km/h (20 mph)
quando si trainano adulti
o 24 km/h (15 mph) con
bambini
4. La maniglia piatta serve solo per trasportare il prodotto e non deve essere utilizzata per giocare.
Adulti/Bambini-
Gonfiare tutta l'aria
I ciclisti devono tenere
mani e piedi fuori
Nessuna protezione
contro l'annegamento
Osservare sempre i
bambini quando sono in
acqua
2. La lunghezza minima del cavo di traino è di 18 metri.
dell'acqua
sotto l'effetto
di alcol o
droghe
Non superare mai
Indossa sempre un
vedi sul manuale
Dispositivo
di galleggiamento
personale approvato
ENISO 12402-5
Note: 1.
La velocità di corsa non deve superare i 32 km/h.
SALVA QUESTE ISTRUZIONI
4
Machine Translated by Google

SPECIFICHE
Raccomandato
dispositivo
Italiano:
Non usare in
2 4
3
1 PSI
numero di
pressione
0,8 PSI
corda - vedi su
piedi attraverso
Lunghezza di
50 piedi (15,25 m)-65 piedi (19,80 m)
Da non utilizzare da parte di
imbracatura
2
1 PSI
onde che si infrangono
3
1 PSI
Capacità massima - vedere
Distanza di sicurezza a
1 PSI
Pressione massima
Non immergersi sotto il
Modello
/
Non posizionare mai i polsi o
Massimo
Aria massima
resistenza alla rottura traino
cavo di traino
0,8 PSI
manuale
maniglie o traino
sul manuale
riva, dottori,
bagnanti, barche,
ponti, palificazioni ecc.
55 m/180 piedi
cavalieri
bambini sotto i sei anni
Machine Translated by Google

SS-1008
3
*
sussidi
1. Infilare l'estremità ad anello della corda nel foro.
Infilare la cinghia di nylon superiore nell'anello inferiore e tirare con forza la cinghia di nylon.
3. Tirare bene la corda.
3 (già installato sul prodotto, al
Nota speciale: il sistema di traino deve essere utilizzato solo come mostrato in questo schema.
SS-1009
1
Modello
Riparazione
in modo errato e potrebbe danneggiare la copertura o il tubo.
2
2. Posizionare l'estremità dell'anello nella parte inferiore del tacchetto.
copertura dell'ugello
SS-1005
3
1
Se il tuo prodotto ha questo tipo di sistema, fai riferimento allo schema seguente. Loop
2
Tirare le
corde davanti + al centro + dietro)
Fissa la corda alla cinghia di nylon e sarai pronto per partire.
SS-1006
Il traino dalla sola cinghia superiore o inferiore farà funzionare il tubo
SS-1010
2
SS-1007
3
Manuale d'uso
SS-1009
Aria
LISTA IMBALLAGGIO
UTILIZZO DEL TUBO RIMORCHIABILE
Machine Translated by Google

Per sgonfiare rapidamente la camera d'aria, ruotare tutta la valvola in senso antiorario (Fig. 3).
la valvola fissando saldamente la parte inferiore della valvola
nella base. Per gonfiare, aprire il tappo o la parte superiore del
valvola. Utilizzando il tubo della pompa compatibile, gonfiare
il modo in cui entra (Fig. 2). Quando hai finito di gonfiare, riavvita il tappo superiore. Per
Valvola di sicurezza della velocità: estrarla per un gonfiaggio/
sgonfiaggio rapido, quindi può essere spinta a filo con il tubo. Sicuro
il tappo superiore in senso antiorario (Fig. 1) e inserire l'estremità del tubo di gonfiaggio fino in fondo
La valvola Boston è una valvola rigida con doppia chiusura filettata. Per gonfiare, svitare
attraverso l'apertura superiore della valvola.
supporto di carta. Applicare la pellicola adesiva all'area da riparare. Spremere via tutte le bolle d'aria.
Prima della riparazione Dopo la riparazione
Sgonfiare il prodotto. Pulire le aree difettose. Tagliare una toppa rotonda o ovale. Rimuovere il
Carica e scarica
TOPPA DI RIPARAZIONE PER PVC
UTILIZZO DEI SUSSIDI PER LE RIPARAZIONI
Machine Translated by Google

ti informa su alcune delle condizioni potenzialmente pericolose che possono verificarsi in tutte le acque
- Utilizzare un singolo tubo per non più di un ciclista e non più di due per un doppio.
o piedi sotto la copertura o tra la copertura e il tubo.
- Lo stress sulla corda è diverso dallo stress sul tubo e varierà da
- Conosci i tuoi limiti. Fermati quando sei stanco. Agisci responsabilmente. Sii in buone
sembra usurato. Tali condizioni possono causare rotture.
- Controllare la corda e il connettore per sfilacciature, tagli, bordi taglienti, nodi o usura
- Il cavo di traino deve essere sostituito quando compaiono segni di deterioramento, come indicato
durante il traino, evitare collisioni con altri tubi.
un'aggiunta potrebbe rompersi o allungarsi, ferendo gli utenti o gli occupanti dell'imbarcazione.
tubo particolare.
- Utilizza il tuo tubo solo con un operatore di imbarcazioni responsabile che sappia come
scontrandosi tra loro.
pericolo per la sicurezza.
il prodotto avrà una durata maggiore se conservato al riparo dalla luce solare.
il peso dei passeggeri, la progettazione e la superficie del tubo.
condizioni fisiche e sii cauto nell'uso di questo o di qualsiasi altro tubo trainabile.
dalla presenza di scolorimento, usura, sfilacciamento o sfilacciamento.
- Adottare tutte le precauzioni ragionevoli durante l'uso e il funzionamento del gommone e della barca.
Il manuale è presentato per migliorare il tuo divertimento nello sport. È destinato ad allertare
come mantenerlo.
attraverso la cinghia del sistema di traino o delle maniglie. Non incastrare mai le mani
prima di ogni utilizzo. Smaltire la corda se sussiste una di queste condizioni o se la corda
tubo. Non superare il numero di ciclisti consigliato dal produttore per il tuo
- Non tentare mai salti o acrobazie pericolose con il tuo tubo. Se è presente più di un tubo
- Non utilizzare funi di traino con materiale elastico o elastico per trainare sciatori o snowboarder. Tali
sport.
- La corda è soggetta a deterioramento se esposta alla luce solare diretta. La durata della
- Leggere attentamente questo manuale e seguire le istruzioni.
- Se il tubo è progettato per più di una persona, adottare ulteriori precauzioni per evitare
Gli sport acquatici possono essere sicuri e divertenti per tutti i livelli di appassionati. L'operatore
- Insegna a chiunque utilizzi il tuo tubo come attaccarlo alla corda, come cavalcarlo e
- Non legare o attaccare mai nessuno al tubo o alla copertura. Non mettere mai i piedi o le mani
- Esplorare l'area prima dell'uso per evitare detriti o ostacoli che potrebbero rappresentare un pericolo
utilizzare correttamente un'imbarcazione.
ISTRUZIONI E AVVERTENZE DEL PRODOTTO
Per ridurre il rischio di lesioni o morte, seguire queste linee guida:
Machine Translated by Google

CODICE DI SICUREZZA DEGLI SPORT ACQUATICI
- L'avvelenamento da monossido di carbonio (CO) proveniente dai gas di scarico del motore può causare lesioni o
Gli sport acquatici sono divertenti e stimolanti, ma comportano rischi intrinseci di lesioni o morte.
Consultare il manuale del proprietario della propria imbarcazione o il sito web della Guardia costiera degli Stati Uniti:
piattaforma da bagno o trascinato direttamente dietro la barca. Un mal regolato
persone per peso aggiuntivo. Non permettere ai passeggeri di stare appesi fuori dalla barca o
punto e dispositivo di galleggiamento prima di ogni utilizzo. Non utilizzare se danneggiato.
distribuzione o peso aggiuntivo può influenzare la manovrabilità della barca. Non permettere mai
proteggetevi dai pericoli dell'avvelenamento da CO
senso e seguire queste regole:
Queste attività possono portare ad un'eccessiva esposizione al CO che può causare lesioni o
inerenti alla pratica sportiva e al corretto utilizzo dell'attrezzatura.
quella posizione per periodi prolungati. Non "trascinare mai la piattaforma" tenendola
- Non superare le linee guida sul peso della tua barca. Usa solo zavorra d'acqua e
il motore produrrà gas di scarico eccessivi. Fai controllare il motore e
sedersi sui parapetti fuori dalla normale area di seduta della barca. Peso non uniforme
- Non aggiungere hardware o accessori che non siano altrimenti forniti dal
- Avere sempre una persona diversa dal conducente come osservatore.
- Non partire mai prima che lo sciatore/snowboarder abbia dato il segnale di essere pronto.
può ridurre o aumentare l'accumulo di gas di scarico in prossimità dell'imbarcazione e del conducente.
acqua che trabocca dalle falchette della tua barca, dalla tua attrezzatura e dal tuo cavo di traino: - Ispeziona tutta
l'attrezzatura prima dell'uso. Controlla attacchi, pinne, tubo e attacco
morte. Non sedersi sullo specchio di poppa o sulla piattaforma da bagno della barca mentre il motore è in funzione.
www.uscg boating.org per maggiori informazioni su come aiutare a proteggere gli altri e
- Indossare sempre un giubbotto di sicurezza di tipo III (PFD) della Guardia Costiera degli Stati Uniti.
Per aumentare il divertimento dello sport e ridurre i rischi, usa le tecniche comuni
Prima di iniziare: -
Familiarizzare con tutte le leggi federali, statali e locali applicabili, i rischi
morte. Se senti l'odore di scarico del motore mentre sei in barca, non restare seduto
produttore.
- Lo sciatore/snowboarder, l'osservatore e il conducente devono concordare sui segnali manuali.
corretto da un meccanico. Cambiamento della velocità o della direzione della barca rispetto al vento
- Usare cautela e buon senso.
- Conoscere i corsi d'acqua.
Machine Translated by Google

- Le funi di traino si allungano durante l'uso. Se una fune si rompe o viene rilasciata all'improvviso, può
- Utilizzare il cavo di traino adatto all'attività.
- Non sciare o andare in barca in acque poco profonde, vicino alla riva, a pali, banchine, zattere, bagnanti, altre
barche o altri ostacoli. Tali ostacoli sono esempi di rischi che sono
PRODOTTO SOLO SU ACQUA.
entro i tuoi limiti. Non sciare o cavalcare su rampe o salti senza previa istruzione.
contatto costante con lo sciatore/snowboarder caduto.
- Utilizzare una bandiera per segnalare agli altri che uno sciatore o uno snowboarder è in acqua.
- Il conducente e lo sciatore devono prestare attenzione ed essere in grado di fermarsi o svoltare per evitare
persone salgono o scendono dalla barca o si trovano in acqua vicino alla barca.
Informare tutti gli sciatori, gli amanti della montagna e gli occupanti del pericolo di rinculo della corda.
- Tenere le persone e le corde lontano dall'elica quando il motore è in funzione, anche in folle. Se la corda
dovesse impigliarsi nell'elica, SPEGNERE
essere colpiti o rimanere impigliati nella corda.
- Sciare o andare in giro sempre sotto controllo e a velocità adatte alle proprie capacità. Sciare o andare in giro
- Rimuovere sempre qualsiasi allentamento nella corda tra la moto d'acqua e il rider dello sciatore
- Le cadute e gli infortuni che ne possono derivare sono rischi intrinseci di questo sport.
sfilacciati, annodati o danneggiati. Sostituisci quando si notano segni di eccessivo deterioramento
attacco del cavo di traino.
usura della corda o dell'hardware.
della corda, con conseguente ritorno a capofitto o rottura.
- Il conducente deve usare la massima cautela quando si avvicina a uno sciatore/snowboarder caduto e tenere gli occhi aperti.
- Prima di partire o durante l'uso, assicurarsi che il cavo di traino sia lontano da qualsiasi parte del corpo.
inerenti allo sport.
- Mettere la barca in folle quando ci si trova in prossimità di uno sciatore/rider caduto. Spegnere il motore quando
risalire a bordo dell'imbarcazione.
- Non guidare imbarcazioni, sciare o andare in barca sotto l'effetto di alcol o droghe.
- Quando si è in barca, tenersi lontani dalla cima di traino per evitare lesioni. I passeggeri possono
MOTORE E RIMUOVERE LA CHIAVE DI ACCENSIONE PRIMA DI RECUPERARE LA CORDA.
progettato per il traino. Fare riferimento al manuale della moto d'acqua per le istruzioni sul corretto
indicato da scolorimento, filamenti rotti, sfilacciamento o altri segni evidenti di
prima di iniziare. Carichi d'urto improvvisi possono causare lesioni allo sciatore/rider o guasti
ostacoli.
- Ispezionare il cavo di traino e i suoi attacchi prima dell'uso. Non utilizzare il cavo di traino se
Quando si scia o si va in
snowboard: - Tentare di partire da terra o da un molo può aumentare il rischio di lesioni o morte. USA QUESTO
- La corda deve essere fissata all'imbarcazione in modo approvato con l'hardware
Machine Translated by Google

2122 Australia
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69, 60329 Francoforte sul Meno.
Importato in AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW
Importato negli USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place,
Rancho Cucamonga, CA 91730
Indirizzo: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu,
shanghai 200000 CN.
Produttore: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Casa, London Road, Staines-upon-Thames,
Surrey, TW18 4AX
C/O YH Consulting Limited Ufficio 147, Centurion
CONSULENZA YH LIMITATA.
INCONTRATI DAGLI UTENTI. IL CODICE NON HA LA PRETESA DI COPRIRE
TUTTI I CASI DI RISCHIO O PERICOLO. SI PREGA DI USARE IL BUON SENSO E
IL CODICE DI SICUREZZA DEGLI SPORT ACQUATICI RAPPRESENTANO ALCUNI RISCHI COMUNI
LE AVVERTENZE E LE PRATICHE SOPRA INDICATE NELLA
BUON GIUDIZIO.
Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica
www.vevor.com/support
Rappresentante della CE
RAPPRESENTANZA DEL REGNO UNITO
Machine Translated by Google

Remolcablesparadeportesacuáticos
MODELO:SS1007/SS1005/SS1008/SS1006/SS1009/SS1010
Soportetécnicoycertificadodegarantíaelectrónicawww.vevor.com/support
"Ahorrelamitad","mitaddeprecio"ocualquierotraexpresiónsimilarqueutilicemos
solorepresentaunaestimacióndelahorroquepodríaobteneralcomprarciertas
herramientasconnosotrosencomparaciónconlasprincipalesmarcasynonecesariamente
significaquecubratodaslascategoríasdeherramientasqueofrecemos.Lerecordamos
que,alrealizarunpedidoconnosotros,verifiquecuidadosamentesi
realmenteestáahorrandolamitadencomparaciónconlasprincipalesmarcas.
Seguimoscomprometidosabrindarleherramientasaprecioscompetitivos.
Machine Translated by Google

Soportetécnicoycertificadodegarantía
electrónicawww.vevor.com/support
¿Tienepreguntassobreelproducto?¿Necesitaasistenciatécnica?Nodudeenponerseencontacto
connosotros:
MODELO:SS1007/SS1005/SS1008/SS1006/SS1009/SS1010
Estassonlasinstruccionesoriginales,leaatentamentetodaslasinstruccionesdelmanual
antesdeutilizarelproducto.VEVORsereservaunainterpretaciónclaradenuestromanualde
usuario.Laaparienciadelproductoestarásujetaalproductoquerecibió.Perdónenosporno
informarlenuevamentesihayactualizacionesdetecnologíaosoftwareennuestroproducto.
REMOLCABLES
DEPORTEACUÁTICO
¿NECESITAAYUDA?¡CONTÁCTENOS!
1
Machine Translated by Google

Antesdeusar,verifiquelafirmeza.
Inflareltuboal85%.
vidaútildeesteproducto.
¡NOINFLARSOBRE!
3.FIJACIÓNCORRECTADELCABLEDEREMOLQUE
Lacuerdadebeestarbiensujetaparaquefuncionecorrectamente.Elextremodellazodelacuerda
Instruccionesdesujecióndelacuerdaderemolque.LacuerdaDEBEestarcorrectamentesujetadaparafuncionar.
ADVERTENCIA:Leaycomprendatodoestemanualantesdeoperaro
¡ELINFLADOEXCESIVOPUEDECAUSARDAÑOSPERMANENTESASUCÁMARA!
(tipocompresordeaire)sepuedeutilizar,peroconmuchocuidadoparanoinflardemasiadolacámara.En
primerlugar,sisucámaratienecámarasmáspequeñas,comounpisoinflable,respaldosoalmohadones,
ínflelosprimero.Ensegundolugar,infleeltubodeaireprincipal.
luzsolardirecta.Eltubodebeestardesinfladosinosevaautilizarduranteunperíodoprolongado.
UTILICEUNACUERDADEREMOLQUEDISEÑADAESPECÍFICAMENTEPARATIRARDEINFLABLES
cámarashastaaproximadamenteel25%.Ajusteeltubodentrodelatapa.Parafinalizar,
períododetiempo.Elusodelsentidocomúnyelcuidadorazonableprolongaránenormementelavidaútil.
rompiendo,nolouse.
¡Advertenciaimportante!
correctamente.
1.INFLADODELTUBO
2.ALMACENAMIENTOYCUIDADO
Debepasarporelorificio1antesdeenvolverellazoalrededordelaabrazadera.Inspeccionela
Serecomiendautilizarunabombadeinfladodebajapresión.Unabombadeinfladodealtapresión
Cuandonoestéenuso,enjuágueloconaguafrescayguárdeloenunlugarfrescoyseco,fueradelalcancedelosniños.
abrazaderaderemolquemoldeadaantesdecadauso;simuestrasignosdedaño,grietaso
1.Paseelextremodelbucledelacuerdaatravésdelagujero.
realizarelmantenimientodeesteproducto.Elincumplimientodeestasadvertenciaseinstrucciones
Endíascálidosysoleados,esimportanterecordardejarespacioparaqueelaireseexpanda,infleeltubosolohasta
aproximadamenteel85%,dejeeltuboalaluzdelsolduranteunosminutos.
¡TUBOS!
Puedecausarlesionespersonalesodañosapropiedadesvaliosas.
2.Coloqueelextremodellazoenlaparteinferiordelacala.
3.Tiredelacuerdaconfuerza.
MEDIDASDESEGURIDADIMPORTANTES
4
Machine Translated by Google

Nuncacoloquelasmuñecasolospiesatravésdelasmanijasolosarnesesderemolque.Asegúresedequeelremolque
porelconductor.Siempredebehaberunapersonadistintaalconductorcomoobservador.
Noexcedaelnúmerodepasajerosrecomendadoporelfabricanteparasu
Lacuerdaestálibredetodaslaspartesdelcuerpoantesodurantesuuso.
tuboparticular.
Paratirardecuatropersonasenunflotadorinflable.Lacuerdaderemolquedebeteneralmenos50
Eljinetedebemantenerlospiesfueradelagua.
Elusodeesteproductoylaparticipacióneneldeporteimplicanriesgosinherentesde
Estenoesundispositivodeflotaciónpersonal.
Noremolqueenaguaspocoprofundasocercadelacosta,muelles,pilotes,nadadoresuotros
Utiliceunacuerdaderemolqueconunaresistenciaalatracciónpromediodealmenos1500librasomásparatirardeunasola
UtilicesiempreunchalecoTipoIII(PFD)aprobadoporlaGuardiaCosteradeEE.UU.
barcos.
LeaelManualdeloperadorantesdeusar.
Nuncaexcedalas20mphparaadultosy15mphparaniños.
Losconductoresdeembarcacionesdebenevitarlavelocidadexcesivaolosgirosbruscos,quepodrían
piesdelargoperonoexcedalos65pies.
Esteproductonuncadebeserutilizadoporniñosexceptobajolasupervisióndeunadulto.
provocarqueeltubosedévueltaabruptamente,loquepuedeprovocarlesionesgravesalciclista.
Nooperemotosacuáticasniconduzcabajolainfluenciadelalcoholodrogas.
Lesiónomuerte.
Elconductordelamotoacuáticaesresponsabledelviajeyaqueeltubonosepuedecontrolar.
persona,2375librasderesistenciaalatracciónpromedioparatirardedospersonas,3350librasderesistenciaa
latracciónpromedioparatirardetrespersonasy4100librasderesistenciaalatracción
Noutilizaravelocidadesquesuperenlascapacidadesdelconductor.Lavelocidaddelaembarcacióndebe
ADVERTENCIA!
4
Machine Translated by Google

Sinprotección
contraelahogamiento
Adultos/Niños
Observesiemprea
losniñoscuandoestén
enelagua.
Lospasajerosdeben
mantenerlasmanosylospiesfuera
bajola
influenciadel
alcoholodrogas
Inflartodoelaire
2.Lalongitudmínimadelacuerdaderemolqueesde18metros.
delagua
Utilicesiempreun
verenelmanual
Nuncaexceda
Dispositivo
deflotaciónpersonal
aprobadosegúnENISO
124025
Noremolqueniconduzca
Lealasinstrucciones
cámaras
Lacuerdaderemolque
debeteneralmenos15
m(50pies)delargo
peronomásde20m(65pies).
manualprimero
3.Serequierentutoresparalosmenoresde12años.
Númerodeusuarios:
32km/h(20mph)al
remolcaradultoso24km/
h(15mph)conniños
4.Elmangoplanosoloseutilizaparatransportarelproductoynodebeutilizarseparajugar.
GUARDEESTASINSTRUCCIONES
Notas:1.
Lavelocidaddecarreranodebesersuperiora32km/h.
4
Machine Translated by Google

ESPECIFICACIÓN
manual
Manijasoremolque
Jinetes
0,8psi
enelmanual
niñosmenoresdeseisaños
Noutilizaren
orilla,muelles,
bañistas,barcos,
puentes,pilotes,etc.55
m/180pies
2
1psi 1psi
Presiónmáxima
Nobucearbajoelagua.
Modelo
/
remolqueconresistenciaalarotura
Nuncacoloquelasmuñecaso
Máximo
Nodebeserutilizadopor
aprovechar
2
Airemaximo
1psi
cuerdaderemolque
olasrompientes
3
1psi
Capacidadmáximaver
Distanciaseguraa
dispositivo
SS1007SS1005SS1008SS1006SS1009SS1010
3
Recomendado
4
0,8psi
Longitudde
cuerdaverenla
piesatravés
Númerode
presión
50pies(15,25m)65pies(19,80m)
Machine Translated by Google

SS1010
2
SS1009
Remolcarúnicamentedesdelacorreasuperioroinferiorharáqueeltubofuncione.
SS1007
Aire
subsidios
1.Paseelextremodelbucledelacuerdaatravésdelagujero.
3
Manualdeusuario
SS1005
3
1
Sisuproductotieneestetipodesistema,consulteeldiagramaacontinuación.Bucle
SS1006
2
Tiradelas
cuerdasalfrente+enelmedio+enlapartetrasera)
Modelo
Reparar
Fijalacuerdaalacorreadenailonyestaráslistoparacomenzar.
incorrectamenteypuedecorrerelriesgodedañarlacubiertaoeltubo.
2
2.Coloqueelextremodellazoenlaparteinferiordelacala.
tapadelaboquilla
3
*
3.Tiredelacuerdaconfuerza.
SS1008
Paselacorreadenailonsuperioratravésdellazoinferiorytirefirmementedelacorreadenailon.
SS1009
1
3(yainstaladoenelproducto,enel
Notaespecial:Elsistemaderemolquesolodebeutilizarsecomosemuestraenestediagrama.
LISTADEEMBALAJE
USODELTUBOREMOLCABLE
Machine Translated by Google

Válvuladeseguridaddevelocidad:sáquelaparainflarodesinflar
rápidamenteyluegoempújelahaciaadentroalrasdeltubo.
enlabase.Parainflar,abralatapaolapartesuperiordela
Desinflerápidamentelacámaradeaire,giretodalaválvulaensentidoantihorario(Fig.3).
Antesdelareparación
(Fig.2).Cuandohayaterminadodeinflar,vuelvaaenroscarlatapasuperior.
laválvulaapretandofirmementelaparteinferiordelaválvula
latapasuperiorensentidoantihorario(Fig.1),einserteelextremodelamangueradeinfladoporcompleto
LaválvulaBostonesunaválvularígidaconuncierrededoblerosca.Parainflarla,desenrosque
Desinfleelproducto.Limpielasáreasdefectuosas.Corteelparcheredondouovalado.Retireel
atravésdelaaberturasuperiordelaválvula.
válvula.Utilizandolamangueradesubombacompatible,infle
Soportedepapel.Apliquelapelículaadhesivaeneláreaareparar.Exprimatodaslasburbujasdeaire.
Despuésdelareparación
PARCHEDEREPARACIÓNPARAPVC
Cargaydescarga
USODESUBSIDIOSPARAREPARACIONES
Machine Translated by Google

Leaatentamenteestemanualysigalasinstrucciones.
Sieltuboestádiseñadoparamásdeunapersona,tomeprecaucionesadicionalesparaevitar
Exploreeláreaantesdeusarlaparaevitarescombrosuobstáculosquepuedanrepresentarunproblema.
Lacuerdaestásujetaadeteriorocuandoseexponealaluzsolardirecta.Lavidaútildela
Enseñeacualquierpersonaqueusesutubocómosujetarloalacuerda,cómomontarloy
Manejarunamotoacuáticacorrectamente.
Latensiónenlacuerdaesdiferentealatensióneneltuboyvariaráde
Conocetuspropioslímites.Detentecuandoestéscansado.Actúaconresponsabilidad.Mantenteenbuenestado.
Losdeportesacuáticospuedensersegurosydivertidosparatodoslosnivelesdeentusiastas.
Nuncaamarrenisujeteanadiealtubooalacubierta.Nuncacoloquelospiesolasmanos
Lacuerdaderemolquedebesustituirsecuandoaparezcansignosdedeterioro,indicados
Elmanualsepresentaparamejorarsudisfrutedeldeporte.Tienecomoobjetivoalertar
Cómomantenerlo.
atravésdelascorreasdelsistemaderemolqueodelasmanijas.Nuncaaprietelasmanos.
antesdecadauso.Desechelacuerdasiexistealgunadeestascondicionesosilacuerda
deportes.
tubo.Noexcedaelnúmerodepasajerosrecomendadoporelfabricanteparasu
Nuncaintentessaltosnitrucospeligrososcontuflotador.Sihaymásdeunflotador
Utilicesutuboúnicamenteconunoperadordeembarcaciónresponsablequesepacómo
chocandoentresí.
peligrodeseguridad
Noutilicecuerdasderemolqueconmaterialelásticooelásticoparatirardeesquiadoresopracticantesdesnowboard.
Elproductoseprolongarásisealmacenalejosdelaluzsolar.
elpesodelospasajeros,eldiseñoylasuperficiedeltubo.
condiciónfísicaytengacuidadoenelusodeesteocualquierotrotuboremolcable.
porlaexistenciadedecoloración,desgaste,deshilachadoodeshilachado.
Tometodaslasprecaucionesrazonablesenelusoyfuncionamientodesutuboyembarcación.
Utiliceunasolacámaraparanomásdeunciclistaynomásdedosparaunadoble.
opiesdebajodelacubiertaoentrelacubiertayeltubo.
Reviselacuerdayelconectorparaversiestándeshilachados,cortados,conbordesafilados,nudosodesgaste.
leinformasobrealgunasdelascondicionespotencialmentepeligrosasquepuedensurgirentodaslasaguas.
Pareceestardesgastado.Talescondicionespuedenprovocarroturas.
tuboparticular.
Alserremolcado,evitarcolisionesconotrostubos.
Unañadidopuederomperseoestirarse,lesionandoalosusuariosoalosocupantesdelaembarcación.
INSTRUCCIONESYADVERTENCIASDELPRODUCTO
Parareducirelriesgodelesionesomuerte,sigaestaspautas:
Machine Translated by Google

CÓDIGODESEGURIDADENLOSDEPORTESACUÁTICOS
Antesdecomenzar:
Familiarícesecontodaslasleyesfederales,estatalesylocalesaplicables,losriesgos
Muerte.Sipercibeoloraescapedelmotormientrasestáenelbote,nopermanezcasentadoenelbarco.
Tengacuidadoysentidocomún.
fabricante.
Conocerlasvíasfluviales.
plataformadebañooserarrastradodirectamentedetrásdelbarco.Unajusteincorrecto
Elesquiador/ciclista,elobservadoryelconductordebenacordarlasseñalesmanuales.
Corregidoporunmecánico.Cambiodevelocidadodireccióndelbarcoenrelaciónconelviento.
personasconpesoadicional.Nopermitaquelospasajeroscuelguenfueradelboteo
Nuncacomiencehastaqueelesquiador/ciclistaindiquequeestálisto.
Puedereduciroaumentarlaacumulacióndegasesdeescapedelaembarcacióncercadelaembarcaciónydelconductor.
Inspeccionetodoelequipoantesdeusarlo.Compruebelasfijaciones,lasaletas,eltuboylosaccesorios.
Paraaumentareldisfrutedeldeporteyreducirlosriesgos,utiliceejercicioscomunes.
Muerte.Nosesienteenelespejodepopanienlaplataformadebañodelbarcomientraselmotorestéenmarcha.
www.uscgboating.orgparaobtenermásinformaciónsobrecómoayudaraprotegeralosdemásy
inherentesaldeporteyalusoadecuadodelequipamiento.
esaposiciónduranteperíodosprolongados.Nunca"arrastrelaplataforma"sujetándosedel
Noexcedalasrecomendacionesdepesodesuembarcación.Utiliceúnicamenteaguacomolastrey
Utilicesiempreunchalecotipo(PFD)delaGuardiaCosteradeEE.UU.
Elmotorproduciráunexcesodegasesdeescape.Hagaquerevisenelmotory
Siénteseenlasbordasfueradeláreadeasientosnormaldelbarco.Pesodesigual
Noagreguehardwareniaccesoriosquenoseansuministradosporelfabricante.
Tenersiempreaunapersonadistintaalconductorcomoobservador.
Laintoxicaciónpormonóxidodecarbono(CO)delescapedelmotorpuedecausarlesioneso
ConsulteelmanualdelpropietariodesuembarcaciónoelsitiowebdelaGuardiaCosteradelosEstadosUnidos:
Ladistribucióndelpesooelpesoadicionalpuedenafectarelmanejodelaembarcación.Nuncapermita
Losdeportesacuáticossondivertidosydesafiantes,peroimplicanriesgosinherentesdelesionesomuerte.
Puntodeflotaciónydispositivodeflotaciónantesdecadauso.Noutilizarsiestádañado.
sienteysigueestasreglas:
EstasactividadespuedenprovocarunaexposiciónexcesivaalCO,loquepuedecausarlesioneso
ProtéjasedelospeligrosdelenvenenamientoporCO
Machine Translated by Google

Cuandoestéenelbarco,manténgasealejadodelacuerdaderemolqueparaevitarlesiones.Lospasajerospueden
MOTORYRETIRELALLAVEDEENCENDIDOANTESDERECUPERARLACUERDA.
obstáculos.
Nooperemotosacuáticas,esquíeniconduzcabajolainfluenciadelalcoholodrogas.
Diseñadopararemolcar.Consulteelmanualdesuembarcaciónparaobtenerinstruccionessobreelusoadecuado.
Inspeccionelacuerdaderemolqueysusaccesoriosantesdeusarla.Noutilicelacuerdaderemolquesi
PRODUCTOSOLOENAGUA.
Dentrodetuslímites.Noesquíesnipaseesporrampasosaltossininstruccionesprevias.
indicadopordecoloración,filamentosrotos,desenredadouotrossignosobviosde
antesdeempezar.Lascargasdeimpactorepentinaspuedenprovocarlesionesalesquiadoroalciclistaofallas
Accesoriodecuerdaderemolque.
desgasteenlacuerdaoelhardware.
decuerda,loquepuedeprovocarunretrocesoorotura.
Elconductordebetenermuchocuidadoalacercarseaunesquiador/ciclistacaídoymantenerlavista
Vuelvaaencajarloenlamotoacuática.
Asegúresedequelacuerdaderemolqueestélibredetodaslaspartesdelcuerpoantesdecomenzaroduranteeluso.
inherentealdeporte.
sergolpeadooenredarseenlacuerda.
Siempreesquíeoandeenbicicletaconcontrolyavelocidadesadecuadasasucapacidad.Esquíeoandeenbicicleta
Pongalaembarcaciónenpuntomuertocuandoestécercadeunesquiadorociclistacaído.Apagueelmotorcuando
Retiresiemprecualquierholguraenlacuerdaentrelamotoacuáticayelesquiador.
Lascaídasylaslesionesquepuedenderivarsedeellassonriesgosinherentesaldeporte.
Deshilachado,nudosoodañado.Reemplazarcuandoseobservensignosdedeterioroexcesivo.
Utiliceunacuerdaderemolqueadecuadaparalaactividad.
Noesquiarniandarenbicicletaenaguaspocoprofundas,cercadelacosta,pilotes,muelles,balsas,nadadores,otras
embarcacionesuotrosobstáculos.Dichosobstáculossonejemplosderiesgosquese
Utiliceunabanderaparaseñalaralosdemásqueunesquiadoropracticantedesnowboardestáenelagua.
Lascuerdasderemolqueseestiranduranteeluso.Siunacuerdaserompeosesueltarepentinamente,puede
Contactoconelesquiadorociclistacaídoentodomomento.
Advertiratodoslosconductores,esquiadoresyocupantesdelpeligroderetrocesodelacuerda.
Mantengaalaspersonasylascuerdasalejadasdelahélicecuandoelmotorestéenmarcha,inclusoenpuntomuerto.
Silacuerdaseenredaenlahélice,APAGUEELMOTOR.
Elconductoryelacompañantedelesquiadordebenestaratentosysercapacesdedetenerseogirarparaevitar
Lagenteestásubiendoobajandodelbarcooenelaguacercadelbarco.
Cuandoesquíasopracticas
snowboard:Intentarempezardesdetierraodesdeunmuellepuedeaumentarelriesgodelesionesomuerte.
Lacuerdadebeestarsujetaalaembarcacióndeunamaneraaprobadaconherrajes.
Machine Translated by Google

MainzerLandstr.69,60329FráncfortdelMeno.
ImportadoaEE.UU.:SanvenTechnologyLtd.Suite250,9166AnaheimPlace,
RanchoCucamonga,CA91730
2122Australia
Casa,LondonRoad,StainesuponThames,
Surrey,TW184AX
ImportadoaAustralia:SIHAOPTYLTD.1ROKEVASTREETEASTWOODNSW
ECrossStuGmbH
Dirección:Shuangchenglu803nong11hao1602A1609shi,baoshanqu,
shanghai200000CN.
Fabricante:Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
YHCONSULTINGLIMITADA.
C/OYHConsultingLimitedOficina147,Centurion
ELCÓDIGODESEGURIDADDELOSDEPORTESACUÁTICOSREPRESENTAALGUNOSRIESGOSCOMUNES
TODASLASINSTANCIASDERIESGOOPELIGRO.PORFAVORUTILICEELSENTIDOCOMÚNY
ENCONTRADOSPORLOSUSUARIOS.ELCÓDIGONOPRETENDECUBRIR
LASADVERTENCIASYPRÁCTICASESTABLECIDASANTERIORMENTEENEL
Soportetécnicoycertificadodegarantíaelectrónica
www.vevor.com/support
BUENJUICIO.
REPRESENTANTEDELREINOUNIDO
REPRESENTANTECE
Machine Translated by Google

Sprzęt do holowania sprzętu do sportów wodnych
„Oszczędzaj połowę”, „Połowa ceny” lub inne podobne wyrażenia używane przez
nas stanowią jedynie szacunkowe oszczędności, jakie możesz uzyskać, kupując u nas
określone narzędzia w porównaniu z głównymi markami i niekoniecznie oznaczają one
objęcie wszystkich kategorii oferowanych przez nas narzędzi. Uprzejmie przypominamy,
aby przy składaniu zamówienia dokładnie sprawdzić, czy faktycznie
oszczędzasz połowę w porównaniu z głównymi markami.
Nadal staramy się oferować Państwu narzędzia w konkurencyjnych cenach.
MODEL:SS-1007/SS-1005/SS-1008/SS-1006/SS-1009/SS-1010
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji elektronicznej www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji
elektronicznej www.vevor.com/support
1
Masz pytania dotyczące produktu? Potrzebujesz wsparcia technicznego? Skontaktuj się z nami:
MODEL: SS-1007/SS-1005/SS-1008/SS-1006/SS-1009/SS-1010
To jest oryginalna instrukcja, przed użyciem należy uważnie przeczytać wszystkie
instrukcje. VEVOR zastrzega sobie jasną interpretację naszej instrukcji obsługi. Wygląd
produktu będzie zależał od produktu, który otrzymałeś. Prosimy o wybaczenie, że nie
poinformujemy Cię ponownie, jeśli w naszym produkcie pojawią się jakiekolwiek aktualizacje
technologiczne lub oprogramowania.
HOLOWANE
SPORT WODNY
POTRZEBUJESZ POMOCY? SKONTAKTUJ SIĘ Z NAMI!
Machine Translated by Google

3. Naciągnij linę.
2. Umieść koniec pętli na spodzie bloku.
4
1. POMPOWANIE RURKI
komory do około 25%. Wyreguluj rurkę wewnątrz pokrywy. Aby zakończyć,
okres czasu. Stosowanie zdrowego rozsądku i należytej staranności znacznie wydłuży
Ważne ostrzeżenie!
(typ sprężarki powietrza) może być używany, ale z zachowaniem szczególnej ostrożności, aby nie
napompować dętki za bardzo. Po pierwsze, jeśli dętka ma mniejsze komory, takie jak nadmuchiwana
podłoga, oparcia lub poduszki, napompuj je najpierw. Po drugie, napompuj główny wlot powietrza
bezpośrednie światło słoneczne. Rurkę należy spuścić powietrze, jeśli nie będzie używana przez dłuższy czas
OSTRZEŻENIE: Przed rozpoczęciem użytkowania lub użytkowania urządzenia należy przeczytać i zrozumieć całą instrukcję.
NADMIERNE POMPOWANIE MOŻE SPOWODOWAĆ TRWAŁE USZKODZENIE DĘTKI!
3. PRAWIDŁOWE MOCOWANIE LINII HOLOWNICZEJ
UŻYJ LINĘ HOLOWNICZĄ SPECJALNIE ZAPROJEKTOWANĄ DO CIĄGNIĘCIA POMPONU
NIE NADMIERNIE POMPOWAĆ!
napompuj dętkę do 85%.
żywotność tego produktu.
Przed użyciem należy sprawdzić twardość.
może spowodować obrażenia ciała lub uszkodzenie cennego mienia.
Aby lina działała prawidłowo, musi być prawidłowo przymocowana. Koniec pętli liny
pęka, nie należy go używać.
serwisowanie tego produktu. Nieprzestrzeganie tych ostrzeżeń i instrukcji
W ciepłe, słoneczne dni należy pamiętać o pozostawieniu miejsca na rozszerzanie się powietrza, napompować
dętkę tylko do około 85% i pozostawić ją na słońcu przez kilka minut
RURKI!
Instrukcje dotyczące mocowania liny holowniczej. Lina MUSI być prawidłowo przymocowana, aby móc pracować.
przed każdym użyciem należy wyczyścić formowany zaczep holowniczy; jeśli wykazuje on oznaki uszkodzenia, pęknięcia lub
prawidłowo.
1. Przeciągnij koniec liny przez otwór.
Zaleca się używanie pompki niskociśnieniowej. Pompka wysokociśnieniowa
Gdy nie jest używany, należy go spłukać czystą wodą i przechowywać w chłodnym, suchym miejscu, z dala od światła.
2. PRZECHOWYWANIE I PIELĘGNACJA
musi przejść przez otwór 1 przed owinięciem pętli wokół bloku. Sprawdź
WAŻNE ZABEZPIECZENIA
Machine Translated by Google

Nigdy nie przekraczaj prędkości 20 mil na godzinę dla dorosłych i 15 mil na godzinę dla dzieci.
- Zawsze noś kamizelkę ratunkową typu III (PFD) zatwierdzoną przez Straż Przybrzeżną Stanów Zjednoczonych.
łodzie.
- To nie jest osobisty sprzęt wypornościowy.
- Nie holować na płytkiej wodzie ani w pobliżu brzegu, doków, pali, pływaków lub innych
Korzystanie z tego produktu i uprawianie sportu wiąże się z ryzykiem
- Jeździec powinien trzymać stopy nad wodą.
konkretna rura.
- Użyj liny holowniczej o średniej wytrzymałości na rozciąganie wynoszącej co najmniej 1500 funtów lub ciągnącej pojedynczy hol.
przed użyciem lub w trakcie używania lina musi być wolna od wszelkich części ciała.
- Nigdy nie umieszczaj nadgarstków ani stóp w uchwytach lub uprzężach holowniczych. Upewnij się, że holowanie
- Nie przekraczaj zalecanej przez producenta liczby rowerzystów.
- Nie używaj z prędkością przekraczającą umiejętności jeźdźca. Prędkość łodzi powinna
przez kierowcę. Zawsze miej kogoś innego niż kierowca jako obserwatora.
do ciągnięcia czterech osób na pontonie. Lina holownicza powinna mieć co najmniej 50
- Przed użyciem należy przeczytać instrukcję obsługi.
obrażenia lub śmierć.
- Za jazdę odpowiada osoba kierująca pojazdem wodnym, ponieważ nie można sterować pontonem
osoba, średnia wytrzymałość na rozciąganie 2375 funtów przy ciągnięciu dwóch osób, średnia wytrzymałość
na rozciąganie 3350 funtów przy ciągnięciu trzech osób i wytrzymałość na rozciąganie 4100 funtów
- Nie steruj pojazdem wodnym ani nie pływaj nim pod wpływem alkoholu lub narkotyków.
- Dzieci nie powinny używać tego produktu bez nadzoru osoby dorosłej.
- Kierowcy łodzi powinni unikać nadmiernej prędkości i ostrych zakrętów, które mogą
spowodować gwałtowne przewrócenie się dętki, powodując poważne obrażenia u rowerzysty.
stóp długości, lecz nie większej niż 65 stóp.
UWAGA !
4
Machine Translated by Google

Zatwierdzony przez normę
ENISO 12402-5 osobisty
sprzęt wypornościowy
Nie holować i nie jeździć
Zawsze noś
zobacz w instrukcji
2. Minimalna długość liny holowniczej wynosi 18 metrów.
wody
pod
wpływem
alkoholu lub narkotyków
Nigdy nie przekraczaj
Jeźdźcy powinni trzymać
ręce i stopy na zewnątrz
Brak ochrony
przed utonięciem
Zawsze obserwuj
dzieci, gdy są w wodzie.
4. Płaski uchwyt służy wyłącznie do przenoszenia produktu i nie należy go używać do zabawy.
Dorośli/Dzieci-
Napompuj całe powietrze
3. Osoby poniżej 12 roku życia muszą mieć opiekunów.
Liczba użytkowników:
32 km/h (20 mil/h)
podczas holowania
dorosłych lub 24 km/h (15
mil/h) podczas holowania dzieci
Lina holownicza musi
mieć długość co najmniej
15 m (50 stóp), ale nie
większą niż 20 m (65 stóp).
Przeczytaj instrukcję
najpierw instrukcja
kancelaria
ZAPISZ TE INSTRUKCJE
Uwagi: 1.
Prędkość biegu nie powinna przekraczać 32 km/h.
4
Machine Translated by Google

SPECYFIKACJA
Nie należy używać
uprząż
2
1 psi
Maksymalna pojemność - patrz
łamiące się fale
Bezpieczna odległość do
3
1 psi
3
0,8 psi
Zalecony
urządzenie
SS-1007 SS-1005 SS-1008 SS-1006 SS-1009 SS-1010
4
Długość
lina - zobacz na
liczba
stopy przez
ciśnienie
podręcznik
uchwyty lub holowanie
jeźdźcy
0,8 psi
50 stóp (15,25 m)-65 stóp (19,80 m)
dzieci poniżej szóstego roku życia
Nie stosować w
2
1 psi
w instrukcji
brzeg, doki,
pływacy, łodzie, mosty,
pale itp. 55 m/180 stóp
Maksymalne ciśnienie
Nie nurkuj pod
Model
/
1 psi
wytrzymałość na zerwanie holowanie
Nigdy nie umieszczaj nadgarstków ani
Maksymalny
Maksymalne powietrze
lina holownicza
Machine Translated by Google

Model
Naprawa
nieprawidłowo i może spowodować uszkodzenie pokrywy lub rurki.
osłona dyszy
2
2. Umieść koniec pętli na spodzie klamry.
3. Naciągnij linę.
SS-1008
3
*
przeciągnij górny pasek nylonowy przez dolną pętlę i mocno naciągnij pasek nylonowy.
SS-1009
3 (już zainstalowany w produkcie, w
1
Uwaga specjalna: System holowniczy należy używać wyłącznie w sposób pokazany na tym schemacie.
SS-1010
2
SS-1009
Holowanie wyłącznie za górny lub dolny pas spowoduje, że rura będzie działać
Powietrze
dotacje
1. Przeciągnij koniec liny przez otwór.
SS-1007
3
Instrukcja obsługi
SS-1005
Jeśli Twój produkt ma ten typ systemu, zapoznaj się z poniższym schematem. Pętla
3
1
SS-1006
2
Pociągnij
za liny z przodu + w środku + z tyłu)
Przymocuj linę do nylonowego paska i gotowe.
LISTA PAKOWANIA
UŻYTKOWANIE RURY HOLOWANEJ
Machine Translated by Google

Zawór bezpieczeństwa Speed: Wyciągnij go, aby szybko napompować/
spuścić powietrze, a następnie można go wsunąć równo z rurką. Zabezpiecz
do podstawy. Aby napompować, otwórz pokrywę lub górną część
szybko spuść powietrze z komory powietrznej, przekręć cały zawór przeciwnie do ruchu wskazówek zegara (rys. 3).
Po naprawie
sposób (rys. 2). Po zakończeniu pompowania zakręć górną nasadkę. Aby
zawór poprzez mocne zamocowanie dolnej części zaworu
górną nasadkę w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara (rys. 1) i włóż koniec węża do pompowania
Zawór bostoński to sztywny zawór z podwójnym gwintowanym zamknięciem. Aby napompować, odkręć
przez górny otwór zaworu.
Opróżnij produkt. Wyczyść uszkodzone obszary. Wytnij okrągłą lub owalną łatkę. Usuń
papier podkładowy. Nałóż folię klejącą na miejsce naprawy. Wyciśnij wszystkie pęcherzyki powietrza.
zawór. Używając węża z kompatybilnej pompki, napompuj
Przed naprawą
ŁATKA NAPRAWCZA DO PCV
Ładowanie i rozładowywanie
WYKORZYSTANIE DOTACJI NA NAPRAWY
Machine Translated by Google

- Używaj dętki wyłącznie z odpowiedzialnym operatorem łodzi, który wie, jak to robić.
zderzając się ze sobą.
zagrożenie bezpieczeństwa.
Produkt zachowa swoje właściwości dłużej, jeśli będzie przechowywany w miejscu niedostępnym dla dzieci i młodzieży.
- Podczas użytkowania i obsługi pontonu i łodzi należy zachować wszelkie rozsądne środki ostrożności.
waga pasażerów, konstrukcja i powierzchnia rury.
kondycję fizyczną i zachowaj ostrożność podczas korzystania z tej lub jakiejkolwiek innej dętki holowniczej.
ze względu na obecność przebarwień, zużycia, strzępienia lub rozprucia.
- Sprawdź linę i łącznik pod kątem przetarć, przecięć, ostrych krawędzi, węzłów lub zużycia.
- Używaj pojedynczej dętki nie więcej niż dla jednego rowerzysty i nie więcej niż dwóch dla podwójnego
opowiemy Ci o niektórych potencjalnie niebezpiecznych warunkach, które mogą wystąpić we wszystkich wodach
lub stopy pod pokrywą lub między pokrywą i rurą.
wygląda na zużyte. Takie warunki mogą prowadzić do pęknięć.
konkretna rura.
będąc holowanym, unikaj kolizji z innymi dętkami.
dodatek może pęknąć lub rozciągnąć się, powodując obrażenia użytkowników lub osób na łodzi.
- Przeczytaj uważnie tę instrukcję i postępuj zgodnie z instrukcjami.
- Jeżeli rura jest przeznaczona dla więcej niż jednej osoby, należy podjąć dodatkowe środki ostrożności, aby uniknąć
- Przed użyciem należy zbadać teren, aby uniknąć wszelkich zanieczyszczeń lub przeszkód, które mogą stanowić zagrożenie.
- Lina ulega zniszczeniu pod wpływem bezpośredniego światła słonecznego. Żywotność liny
prawidłowo obsługiwać jednostkę pływającą.
- Naprężenie liny jest inne niż naprężenie rury i będzie się różnić od
- Znaj swoje własne granice. Zatrzymaj się, gdy jesteś zmęczony. Działaj odpowiedzialnie. Bądź w dobrej kondycji.
- Linkę holowniczą należy wymienić, gdy pojawią się oznaki zużycia, wskazane
Sporty wodne mogą być bezpieczne i zabawne dla entuzjastów na każdym poziomie zaawansowania. Operatorzy
- Naucz każdego, kto korzysta z Twojej dętki, jak przymocować ją do liny, jak na niej jeździć i
- Nigdy nie przywiązuj ani nie mocuj nikogo do rurki lub osłony. Nigdy nie wkładaj stóp ani rąk
Podręcznik jest przedstawiony, aby zwiększyć przyjemność z uprawiania tego sportu. Ma on na celu ostrzeganie
jak o nią dbać.
przez pasy systemu holowniczego lub uchwyty. Nigdy nie klinuj rąk
przed każdym użyciem. Wyrzuć linę, jeśli taki stan występuje lub jeśli lina
lekkoatletyka.
dętka. Nie przekraczaj zalecanej przez producenta liczby rowerzystów dla swojego
- Nigdy nie próbuj wykonywać skoków ani niebezpiecznych sztuczek z dętką. Jeśli masz więcej niż jedną dętkę,
- Nie używaj liny holowniczej z materiałem elastycznym lub bungee do ciągnięcia narciarzy lub snowboardzistów. Takie
INSTRUKCJE I OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE PRODUKTU
Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń ciała lub śmierci, należy postępować zgodnie z poniższymi wskazówkami:
Machine Translated by Google

KODEKS BEZPIECZEŃSTWA SPORTÓW WODNYCH
nieodłącznie związane ze sportem i właściwym użytkowaniem sprzętu.
tej pozycji przez dłuższy czas. Nigdy nie „przeciągaj platformy” trzymając się
- Nie przekraczaj wytycznych dotyczących wagi łodzi. Używaj wyłącznie balastu wodnego i
- Zawsze niech inna osoba niż kierowca będzie obserwatorem.
silnik będzie wytwarzał nadmierne ilości spalin. Sprawdź silnik i
- Nie dodawaj sprzętu ani elementów mocujących, które nie zostały dostarczone przez producenta.
usiądź na burtach poza normalnym obszarem siedzenia na łodzi. Nierównomierny ciężar
rozłożenie lub dodatkowy ciężar mogą mieć wpływ na prowadzenie łodzi. Nigdy nie pozwalaj
Sporty wodne są świetną zabawą i wyzwaniem, ale wiążą się z ryzykiem odniesienia obrażeń lub śmierci.
- Zatrucie tlenkiem węgla (CO) pochodzącym ze spalin silnika może spowodować obrażenia lub
Zapoznaj się z instrukcją obsługi łodzi lub odwiedź stronę internetową Straży Przybrzeżnej Stanów Zjednoczonych:
punkt i urządzenie wypornościowe przed każdym użyciem. Nie używać, jeśli są uszkodzone.
wyczuj i postępuj zgodnie z tymi zasadami:
uchronić się przed niebezpieczeństwem zatrucia tlenkiem węgla
Tego typu działania mogą prowadzić do nadmiernej ekspozycji na CO, co może spowodować obrażenia lub
Zanim zaczniesz: -
Zapoznaj się ze wszystkimi obowiązującymi przepisami federalnymi, stanowymi i lokalnymi, ryzykiem
śmierć. Jeśli czujesz zapach spalin silnika będąc w łodzi, nie siedź w niej
- Zachowaj ostrożność i zdrowy rozsądek.
- Poznaj drogi wodne.
platforma do pływania lub bycie ciągniętym bezpośrednio za łodzią. Nieprawidłowo dostrojony
osób na dodatkowy ciężar. Nie pozwalaj pasażerom wisieć na zewnątrz łodzi lub
producent.
- Narciarz, obserwator i kierowca muszą uzgodnić sygnały ręczne.
skorygowane przez mechanika. Zmiana prędkości lub kierunku łodzi względem wiatru
- Nigdy nie ruszaj, dopóki narciarz/narciarz nie da znaku, że jest gotowy.
może zmniejszyć lub zwiększyć ilość spalin gromadzących się w pobliżu łodzi i kierowcy.
woda przelewa się przez burty łodzi, sprzęt i linę holowniczą: - Przed użyciem sprawdź cały sprzęt. Sprawdź
wiązania, stateczniki, rurę i mocowanie
Aby zwiększyć przyjemność z uprawiania tego sportu i zmniejszyć ryzyko, stosuj powszechnie stosowane środki
śmierć. Nie siadaj na pawęży łodzi ani na platformie do pływania, gdy silnik jest uruchomiony.
www.uscg boating.org, aby uzyskać więcej informacji na temat tego, jak pomóc chronić innych i
- Zawsze noś kamizelkę US Coast Guard Type III (PFD).
Machine Translated by Google

zostać uderzonym lub zaplątać się w linę.
- Zawsze jedź na nartach lub jeździj z kontrolą i z prędkością dostosowaną do twoich umiejętności. Jedź na nartach lub jeździj
postrzępione, poskręcane lub uszkodzone. Wymień, gdy pojawią się oznaki nadmiernego zużycia
- Zawsze usuwaj wszelkie luzy liny pomiędzy skuterem wodnym a narciarzem.
- Upadki i wynikające z nich obrażenia są nieodłącznym elementem tego sportu.
- Użyj flagi, aby zasygnalizować innym, że narciarz lub snowboardzista znajduje się w wodzie.
- Liny holownicze rozciągają się podczas użytkowania. Jeśli lina pęknie lub zostanie nagle uwolniona, może
- Używaj odpowiedniej liny holowniczej do danej aktywności.
- Nie jeździć na nartach ani nie jeździć na nartach w płytkiej wodzie, w pobliżu brzegu, pali, doków, tratw, pływaków,
innych łodzi lub innych przeszkód. Takie przeszkody są przykładami zagrożeń, które są
ciągły kontakt z narciarzem/rowerzystą, który upadł.
Ostrzegamy wszystkich narciarzy, snowboardzistów i innych użytkowników stoku o niebezpieczeństwie odrzutu liny.
- Kierowca i narciarz muszą być czujni i mieć możliwość zatrzymania się lub skrętu, aby uniknąć
- Trzymaj osoby i liny z dala od śmigła, gdy silnik pracuje, nawet na biegu jałowym. Jeśli lina zaplącze się w śmigło,
WYŁĄCZ
ludzie wsiadają do łodzi lub wysiadają z niej, albo znajdują się w wodzie w pobliżu łodzi.
- Będąc na łodzi, trzymaj się z dala od liny holowniczej, aby uniknąć obrażeń. Pasażerowie mogą
SILNIK I WYJMIJ KLUCZYK ZE ZAPŁONU PRZED WYJĘCIEM LINKI.
przeszkody.
- Nie należy obsługiwać skuterów wodnych, jeździć na nartach wodnych i motocyklach pod wpływem alkoholu lub narkotyków.
- Przed użyciem sprawdź linę holowniczą i jej mocowania. Nie używaj liny holowniczej, jeśli:
PRODUKT STOSOWAĆ WYŁĄCZNIE NA WODZIE.
w granicach swoich możliwości. Nie jeźdź na nartach ani nie zjeżdżaj po rampach lub skoczniach bez wcześniejszego przeszkolenia.
przeznaczony do holowania. Zapoznaj się z instrukcją obsługi swojego skutera wodnego, aby uzyskać instrukcje dotyczące prawidłowego holowania.
na co wskazują przebarwienia, zerwane włókna, rozplątanie się lub inne widoczne oznaki
przed rozpoczęciem. Nagłe obciążenia udarowe mogą spowodować obrażenia narciarza/narciarza lub awarię
mocowanie liny holowniczej.
- Kierowca musi zachować szczególną ostrożność zbliżając się do upadłego narciarza/narciarza i mieć go cały czas na oku.
zużycie liny lub sprzętu.
liny, co może spowodować jej oderwanie lub zerwanie.
wskoczyć z powrotem do łodzi.
- Przed wyruszeniem w trasę lub w trakcie użytkowania upewnij się, że lina holownicza nie dotyka żadnych części ciała.
nieodłącznie związane ze sportem.
- Ustaw łódź na biegu jałowym, gdy jesteś w pobliżu upadłego narciarza/narciarza. Wyłącz silnik, gdy
- Lina powinna być przymocowana do jednostki pływającej w sposób zatwierdzony za pomocą osprzętu
Podczas jazdy na nartach
lub snowboardzie: - Próba startu z lądu lub pomostu może zwiększyć ryzyko obrażeń lub śmierci. UŻYJ TEGO
Machine Translated by Google

Importowane do USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place,
Rancho Cucamonga, CA 91730
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt nad Menem.
YH CONSULTING LIMITED.
Adres: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, szanghaj
200000 CN.
2122 Australia
Importowane do AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW
Producent: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
C/O YH Consulting Limited Biuro 147, Centurion
Dom, London Road, Staines-upon-Thames,
Surrey, TW18 4AX
KODEKS BEZPIECZEŃSTWA W SPORTACH WODNYCH PRZEDSTAWIA NIEKTÓRE TYPOWE ZAGROŻENIA
WSZYSTKIE PRZYPADKI RYZYKA LUB NIEBEZPIECZEŃSTWA. PROSZĘ ZACHOWAĆ ZDROWY ROZSĄDEK I
NAPOTKANE PRZEZ UŻYTKOWNIKÓW. KOD NIE MA NA CELU OBEJMOWANIA
OSTRZEŻENIA I PRAKTYKI OKREŚLONE POWYŻEJ
DOBRY ROZSĄDEK.
www.vevor.com/support
Wsparcie techniczne i certyfikat e-gwarancji
REP WIELKIEJ BRYTANII
Przedstawiciel UE
Machine Translated by Google

MODEL: SS-1007/SS-1005/SS-1008/SS-1006/SS-1009/SS-1010
Watersport sleepboten
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support
Wij streven er voortdurend naar om u gereedschappen tegen concurrerende prijzen te leveren.
"Save Half", "Half Price" of andere soortgelijke uitdrukkingen die wij gebruiken, geven alleen
een schatting weer van de besparingen die u kunt behalen door bepaalde gereedschappen bij ons
te kopen in vergelijking met de grote topmerken en betekent niet noodzakelijkerwijs dat alle categorieën
gereedschappen die wij aanbieden, worden gedekt. Wij herinneren u eraan om zorgvuldig te
controleren of u daadwerkelijk de helft bespaart in vergelijking met de grote
topmerken wanneer u een bestelling bij ons plaatst.
Machine Translated by Google

Technische ondersteuning en e-
garantiecertificaat www.vevor.com/support
Heeft u vragen over het product? Heeft u technische ondersteuning nodig? Neem dan gerust
contact met ons op:
MODEL: SS-1007/SS-1005/SS-1008/SS-1006/SS-1009/SS-1010
Dit is de originele instructie, lees alle handleidingen zorgvuldig door voordat u het product
gebruikt. VEVOR behoudt zich een duidelijke interpretatie van onze gebruikershandleiding voor.
Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen. Vergeef ons
dat we u niet opnieuw zullen informeren als er technologie- of software-updates voor ons product
zijn.
HULP NODIG? NEEM CONTACT MET ONS OP!
WATERSPORT
SLEEPBARE BANDEN
1
Machine Translated by Google

3. Trek het touw strak.
2. Plaats het uiteinde van de lus aan de onderkant van de schoenplaat.
Als het breekt, gebruik het dan niet.
1. DE BINNENBAND OPBLAASEN
Wanneer u het niet gebruikt, spoel het dan af met schoon water en bewaar het op een koele, droge plaats, uit de buurt van
gegoten sleepschoen vóór elk gebruik; als deze tekenen van schade, scheuren of
Het is aan te raden om een lagedrukpomp te gebruiken. Een hogedrukpomp
2. OPSLAG EN ZORG
moet door gat 1 gaan voordat de lus om de schoenplaat wordt gewikkeld. Inspecteer de
Het touw moet goed vastzitten om goed te kunnen werken. Het lus-uiteinde van het touw
Controleer voor gebruik de stevigheid.
onderhoud van dit product. Het niet opvolgen van deze waarschuwingen en instructies
Op warme zonnige dagen is het belangrijk om te onthouden dat er ruimte moet zijn voor de lucht om uit te
zetten, blaas de buis slechts tot ongeveer 85% op en laat de buis een paar minuten in de zon liggen
BUIZEN!
kan persoonlijk letsel of schade aan waardevolle eigendommen veroorzaken.
1. Haal het uiteinde van het touw door het gat.
Pomp de binnenband op tot 85%.
GEBRUIK EEN SLEEPKABEL DIE SPECIAAL IS ONTWORPEN OM OPBLAASBARE BOOTSTUKKEN TE TREKKEN
NIET TE VEEL OPPOMPEN!
3. CORRECTE BEVESTIGING VAN DE SLEEPLIJN
juist.
Aanwijzingen voor het bevestigen van de sleeplijn. Het touw MOET goed bevestigd zijn om te kunnen werken
WAARSCHUWING: Lees en begrijp deze hele handleiding voordat u het apparaat bedient of
TE VEEL OPPOMPEN KAN PERMANENTE SCHADE AAN UW BINNENBUIS VEROORZAKEN!
(type luchtcompressor) kan worden gebruikt, maar wees uiterst voorzichtig om de tube niet te veel op te
blazen. Ten eerste, als uw tube kleinere kamers heeft, zoals een opblaasbare vloer, rugleuningen of
kussens, blaas deze dan eerst op. Ten tweede, blaas de hoofdlucht
periode. Door gezond verstand en redelijke zorg te gebruiken, wordt de
levensduur van dit product.
kamers tot ongeveer 25%. Pas de buis aan de binnenkant van de afdekking aan. Om af te maken,
Belangrijke waarschuwing!
direct zonlicht. De buis moet worden leeggelaten als deze gedurende een langere periode niet wordt gebruikt.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
4
Machine Translated by Google

4
WAARSCHUWING!
Rijd nooit harder dan 32 km/u voor volwassenen en 24 km/u voor kinderen.
- Niet slepen in ondiep water of in de buurt van de kust, dokken, palen, zwemmers of andere
- Bestuur geen vaartuig of vaar niet onder invloed van alcohol of drugs.
ervoor zorgen dat de binnenband abrupt omslaat, met ernstig letsel voor de berijder tot gevolg.
- Dit product mag nooit door kinderen worden gebruikt, tenzij onder toezicht van een volwassene.
- Bestuurders van vaartuigen dienen te hoge snelheden of scherpe bochten te vermijden, omdat deze
10 meter lang, maar niet langer dan 19 meter.
- Lees voor gebruik de gebruiksaanwijzing.
door de ruiter. Zorg altijd dat er iemand anders dan de bestuurder als toeschouwer aanwezig is.
voor het trekken van vier personen op een opblaasbare band. De sleepkabel moet minimaal 50 zijn
- De bestuurder van het vaartuig is verantwoordelijk voor de rit, aangezien de buis niet kan worden bestuurd
letsel of overlijden.
persoon, 2375 lbs. gemiddelde treksterkte voor het trekken van twee personen, 3350 lbs. gemiddelde
treksterkte voor het trekken van drie personen, en 4100 lbs. treksterkte
- Niet gebruiken bij snelheden die de vaardigheden van de bestuurder te boven gaan. De snelheid van de boot moet
- Steek nooit uw polsen of voeten door handgrepen of sleepharnassen. Zorg ervoor dat de sleep
Zorg ervoor dat het touw vrij is van alle lichaamsdelen, vóór of tijdens gebruik.
bepaalde buis.
- Gebruik een sleepkabel met een gemiddelde treksterkte van ten minste 1500 lbs. I of trek aan één enkele
Het gebruik van dit product en deelname aan de sport brengt inherente risico's met zich mee
- De voeten van de ruiter moeten uit het water blijven.
- Dit is geen persoonlijk drijfmiddel.
- Overschrijd niet het door de fabrikant aanbevolen aantal rijders voor uw fiets.
boten.
- Draag altijd een door de Amerikaanse kustwacht goedgekeurd Type ÿ (PFD) vest.
Machine Translated by Google

4
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
Opmerkingen: 1. De loopsnelheid mag niet hoger zijn dan 32 km/u.
zie de handleiding
handleiding eerst
De sleepkabel moet
minimaal 15 m (50 ft)
lang zijn, maar mag
niet langer zijn dan 20 m (65 ft).
Lees de instructie
kamers
Volwassenen/Kinderen-
Blaas alle lucht op
Aantal gebruikers:
3. Voor kinderen jonger dan 12 jaar is een voogd vereist.
32 km/u (20 mph) bij
het trekken van
volwassenen of 24 km/u
(15 mph) met kinderen
4. De platte handgreep is alleen bedoeld om het product te dragen en mag niet worden gebruikt om mee
te spelen.
Geen bescherming
tegen verdrinking
Ruiters moeten hun handen
en voeten uit de buurt houden
onder
invloed van
alcohol of drugs
Overschrijd nooit
2. De minimale lengte van de sleepkabel bedraagt 18 meter.
van het water
Draag altijd een
Houd kinderen altijd
in de gaten als ze in het
water zijn
Niet slepen of rijden
ENISO
12402-5 goedgekeurd
persoonlijk drijfmiddel
Machine Translated by Google

Maximale druk
Duik niet onder de
1 psi
Model
/
breeksterkte sleep
Maximale lucht
Plaats nooit uw polsen of
Maximaal
sleepkabel
handmatig
handgrepen of slepen
ruiters
0,8 psi
kinderen onder de zes
2
kust, doktoren,
zwemmers, boten,
bruggen, palen etc. 55
m/180 voet
op de handleiding
Niet gebruiken in
1 psi
SS-1007 SS-1005 SS-1008 SS-1006 SS-1009 SS-1010
apparaat
Aanbevolen
3
4
0,8 psi
voeten door
Lengte van
50 voet (15,25 m) - 65 voet (19,80 m)
aantal
druk
touw - zie op de
harnas
2
1 psi
Niet te gebruiken door
1 psi
Max. Capaciteit - zie
Veilige afstand tot
brekende golven
3
SPECIFICATIE
Machine Translated by Google

GEBRUIK VAN DE SLEEPBARE BUIS
PAKLIJST
SS-1005
3
1
Als uw product over dit type systeem beschikt, raadpleeg dan het onderstaande diagram.
SS-1006
Maak het touw vast aan de nylon band en je bent klaar om te gaan.
2
Trek touwen
voor + in het midden + achter)
SS-1010
2
SS-1009
Alleen door te slepen vanaf de bovenste of onderste band zal de buis functioneren
Lucht
Gebruiksaanwijzing
1. Haal het uiteinde van het touw door het gat.
SS-1007
3
subsidies
*
3
SS-1008
3. Trek het touw strak.
Haal de bovenste nylon band door de onderste lus en trek de nylon band strak omhoog.
1
3 (al op het product geïnstalleerd, op de
Speciale opmerking: Het sleepsysteem mag alleen worden gebruikt zoals in dit diagram wordt getoond.
SS-1009
Reparatie
onjuist is en er een risico bestaat dat de afdekking of de buis beschadigd raakt.
Model
sproeikopdeksel
2
2. Plaats het uiteinde van de lus aan de onderkant van de schoenplaat.
Machine Translated by Google

Snelheidsveiligheidsventiel: Trek het eruit voor snelle inflatie/leegloop, en duw
het vervolgens gelijk met de buis. Veilig
de klep door het onderste deel van de klep stevig vast te maken
in de basis. Om op te blazen, opent u de dop of het bovenste deel van de
Laat het product leeglopen. Maak defecte plekken schoon. Snijd de ronde of ovale pleister. Verwijder de
de manier om erin te komen (Fig. 2). Wanneer u klaar bent met opblazen, schroeft u de bovenste dop er weer op.
Laat de luchtkamer snel leeglopen en draai het hele ventiel tegen de klok in (fig. 3).
de bovenste dop tegen de klok in (fig. 1) en steek het uiteinde van de opblaasslang er helemaal in
Het Boston ventiel is een stijf ventiel met een dubbele schroefdraadsluiting. Om op te blazen, schroeft u het los
papieren achterkant. Breng de kleverige film aan op het reparatiegebied. Knijp alle luchtbellen eruit.
door de bovenste opening van de klep.
ventiel. Gebruik de slang van uw compatibele pomp om op te pompen
Voor reparatie Na reparatie
REPARATIEPATCH VOOR PVC
Opladen en ontladen
GEBRUIK VAN REPARATIESUBSIDIES
Machine Translated by Google

Handleiding is gepresenteerd om uw plezier in de sport te vergroten. Het is bedoeld om te waarschuwen
hoe je het onderhoudt.
door de banden van het sleepsysteem of de handgrepen. Wrik uw handen nooit vast
voor elk gebruik. Gooi het touw weg als er sprake is van een dergelijke toestand of als het touw
sport.
- Gebruik geen sleeptouw met elastiek of bungee-materiaal om skiërs of snowboarders te trekken.
buis. Overschrijd niet het door de fabrikant aanbevolen aantal rijders voor uw
- Probeer nooit sprongen of gevaarlijke trucs met uw tube. Als er meer dan één tube is
- Lees deze handleiding zorgvuldig door en volg de instructies.
- Als de buis is ontworpen voor meer dan één persoon, neem dan extra voorzorgsmaatregelen om te voorkomen
- Verken het gebied vóór gebruik om te voorkomen dat er zich vuil of obstakels voordoen die een risico kunnen vormen.
- Touw is onderhevig aan verslechtering wanneer het wordt blootgesteld aan direct zonlicht. De levensduur van het
een vaartuig op de juiste manier bedienen.
- Bind of bevestig nooit iemand aan de buis of de hoes. Plaats nooit uw voeten of handen
- Ken je eigen grenzen. Stop als je moe bent. Gedraag je verantwoordelijk. Wees in goede
Watersporten kunnen veilig en leuk zijn voor liefhebbers van alle niveaus. De Operator's
- Leer iedereen die uw tube gebruikt hoe deze aan het touw moet worden bevestigd, hoe erop te rijden en
- De spanning op het touw is anders dan de spanning op de buis en zal variëren van
- De sleepkabel moet worden vervangen wanneer er tekenen van slijtage optreden, zoals aangegeven
of voeten onder het deksel of tussen het deksel en de buis.
- Gebruik een enkele binnenband voor niet meer dan één rijder en niet meer dan twee voor een dubbele
u op de hoogte brengen van enkele van de potentieel gevaarlijke omstandigheden die zich in alle wateren kunnen voordoen
- Controleer het touw en de connector op rafels, sneden, scherpe randen, knopen of slijtage
lijkt versleten te zijn. Dergelijke omstandigheden kunnen leiden tot breuken.
bepaalde buis.
Vermijd botsingen met andere buizen als de buis wordt gesleept.
Een toevoeging kan breken of uitrekken, waardoor gebruikers of inzittenden van de boot gewond kunnen raken.
met elkaar botsen.
veiligheidsrisico.
De houdbaarheid van het product wordt verlengd wanneer het buiten bereik van zonlicht wordt bewaard.
- Gebruik uw tube alleen met een verantwoordelijke bestuurder van het vaartuig die weet hoe hij moet varen.
door het bestaan van verkleuring, slijtage, rafelen of rafelen.
- Neem alle redelijke voorzorgsmaatregelen bij het gebruik en de bediening van uw tube en boot.
het gewicht van de passagiers, het ontwerp en het oppervlak van de buis.
fysieke conditie en wees voorzichtig bij het gebruik van deze of andere sleepbare buizen.
PRODUCTINSTRUCTIES EN WAARSCHUWINGEN
Om het risico op letsel of overlijden te verkleinen, dient u de volgende richtlijnen te volgen:
Machine Translated by Google

WATERSPORTVEILIGHEIDSCODE
Watersporten zijn leuk en uitdagend, maar brengen ook risico's met zich mee, zoals verwondingen of de dood.
distributie of extra gewicht kan de besturing van de boot beïnvloeden. Laat nooit
gecorrigeerd door een monteur. Veranderende bootsnelheid of -richting ten opzichte van de wind
Raadpleeg de handleiding van uw boot of de website van de Amerikaanse kustwacht:
- Koolmonoxidevergiftiging (CO) uit de uitlaatgassen van de motor kan letsel of
punt en drijfmiddel vóór elk gebruik. Niet gebruiken indien beschadigd.
Houd rekening met deze regels en volg ze:
Deze activiteiten kunnen leiden tot overmatige blootstelling aan CO, wat letsel of
uzelf beschermen tegen de gevaren van CO-vergiftiging
die inherent zijn aan de sport en het juiste gebruik van de uitrusting.
die positie voor langere periodes. Nooit "Platform Drag" door vast te houden aan de
- Overschrijd de gewichtsrichtlijnen van uw boot niet. Gebruik alleen waterballast en
- Voeg geen hardware of toebehoren toe die niet anderszins door de fabrikant zijn geleverd.
- Zorg er altijd voor dat er iemand anders dan de bestuurder als waarnemer aanwezig is.
motor produceert overmatige uitlaatgassen. Laat uw motor controleren en
op de boorden zitten buiten het normale zitgedeelte van de boot. Ongelijk gewicht
kan de hoeveelheid uitlaatgassen die zich in de buurt van de boot en de bestuurder ophopen, verminderen of vergroten.
water over de reling van uw boot, uw apparatuur en uw sleepkabel laat stromen: - Controleer alle apparatuur
vóór gebruik. Controleer bindingen, vinnen, buis en bevestiging
- Ga nooit op pad voordat de skiër/snowboarder aangeeft dat hij/zij er klaar voor is.
- Draag altijd een US Coast Guard Type ÿ (PFD) vest.
dood. Ga niet op de spiegel van de boot of op het zwemplatform zitten terwijl de motor draait.
www.uscg boating.org voor meer informatie over hoe u anderen kunt helpen beschermen en
Om uw plezier in de sport te vergroten en uw risico's te verkleinen, gebruikt u algemene
dood. Als u motoruitlaatgassen ruikt terwijl u in de boot zit, blijf dan niet in de boot zitten
- Wees voorzichtig en gebruik uw gezond verstand.
Voordat u begint: -
Maak uzelf vertrouwd met alle toepasselijke federale, staats- en lokale wetten, de risico's
mensen voor extra gewicht. Laat passagiers niet buiten de boot hangen of
fabrikant.
- Skiër/rijder, toeschouwer en bestuurder moeten overeenstemming bereiken over handsignalen.
zwemplatform of direct achter de boot gesleept worden. Een onjuist afgestelde
- Ken de waterwegen.
Machine Translated by Google

- Sleepkabels rekken uit tijdens gebruik. Als een kabel breekt of plotseling loslaat, kan deze
- Gebruik een vlag om aan te geven dat er een skiër of snowboarder in het water ligt.
voor het starten. Plotselinge schokbelastingen kunnen letsel bij de skiër/rijder veroorzaken of ervoor zorgen dat de skiër/rijder niet meer kan rijden.
- Ski of rijd niet in ondiep water, dicht bij de kust, palen, dokken, vlotten, zwemmers, andere boten of andere obstakels.
Dergelijke obstakels zijn voorbeelden van risico's die
- Gebruik een sleeplijn die geschikt is voor de activiteit.
Zorg ervoor dat u te allen tijde contact hebt met de gevallen skiër/skiër.
Wijs alle snowboarders, skiërs en passagiers op het gevaar van terugslag van het touw.
- Houd personen en touwen uit de buurt van de propeller wanneer de motor draait, zelfs in neutraal. Mocht het touw
in de propeller verstrikt raken, SCHAKEL DE AUTO UIT
- De bestuurder en de skiër moeten opletten en in staat zijn om te stoppen of te draaien om obstakels te vermijden.
Mensen stappen in of uit de boot of bevinden zich in het water in de buurt van de boot.
geraakt worden of verstrikt raken in het touw.
- Ski of ride altijd gecontroleerd en met snelheden die passen bij uw kunnen. Ski of ride
gerafeld, geknoopt of beschadigd. Vervangen wanneer er tekenen van overmatige achteruitgang zijn
- Zorg er altijd voor dat er geen speling zit in het touw tussen het vaartuig en de skiër.
- Vallen en de verwondingen die daaruit kunnen voortvloeien, zijn inherent aan de sport.
van het touw, waardoor het terug kan springen of breken.
- De bestuurder moet extra voorzichtig zijn bij het naderen van een gevallen skiër/skiër en moet goed opletten
Bevestiging van sleepkabel.
slijtage van het touw of de hardware.
- Zet de boot in neutraal als u in de buurt bent van een gevallen skiër/skiër. Zet de motor uit als
- Zorg ervoor dat de sleepkabel vrij is van alle lichaamsdelen voordat u begint of tijdens het gebruik.
inherent aan de sport.
terug in het vaartuig klikken.
MOTOR EN VERWIJDER DE CONTACTSLEUTEL VOORDAT U HET TOUW OPHAALT.
obstakels.
- Bestuur geen vaartuig, ski of vaar niet onder invloed van alcohol of drugs.
- Blijf in de boot uit de buurt van de sleepkabel om verwondingen te voorkomen. Passagiers kunnen
binnen uw grenzen. Ski of rijd niet over hellingen of sprongen zonder voorafgaande instructie.
ontworpen voor slepen. Raadpleeg de handleiding van uw watervaartuig voor instructies over de juiste
aangegeven door verkleuring, gebroken filamenten, rafelen of andere duidelijke tekenen van
PRODUCT ALLEEN OP WATER.
- Controleer de sleepkabel en de bevestigingen ervan voor gebruik. Gebruik de sleepkabel niet als
Wanneer u skiet of snowboardt:
- Het proberen om vanaf het land of vanaf een steiger te starten kan het risico op letsel of overlijden vergroten. GEBRUIK DEZE
- Het touw moet op een goedgekeurde manier met bevestigingsmateriaal aan het vaartuig worden bevestigd
Machine Translated by Google

Geïmporteerd naar de VS: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim
Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main.
YH CONSULTING LIMITED.
Adres: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai
200000 CN.
2122 Australië
Geïmporteerd naar AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW
Fabrikant: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
C/O YH Consulting Limited Kantoor 147, Centurion
Huis, London Road, Staines-upon-Thames,
Surrey, TW18 4AX
DOOR GEBRUIKERS TEGENGEKOMEN. DE CODE IS NIET BELANGSTELLEND VOOR HET DEKKEN VAN
GOED OORDEEL.
WATERSPORTVEILIGHEIDSCODE VERTEGENWOORDIGT ENKELE ALGEMENE RISICO'S
DE HIERBOVEN IN DEZE OVEREENKOMST VERMELDE WAARSCHUWINGEN EN PRAKTIJKEN
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat
www.vevor.com/support
ALLE GEVALLEN VAN RISICO OF GEVAAR. GEBRUIK ALSTUBLIEFT UW GEZOND VERSTAND EN
EC-REP
VK REP
Machine Translated by Google

Vattensport släpvagnar
MODELL: SS-1007/SS-1005/SS-1008/SS-1006/SS-1009/SS-1010
Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support
"Spara hälften", "halva priset" eller andra liknande uttryck som används av oss
representerar bara en uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa
verktyg hos oss jämfört med de stora toppmärkena och betyder inte nödvändigtvis att täcka
alla kategorier av verktyg som erbjuds av oss. Du påminns om att noggrant kontrollera
när du gör en beställning hos oss om du verkligen sparar hälften i
jämförelse med de främsta varumärkena.
Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser.
Machine Translated by Google

Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner noggrant innan du
använder den. VEVOR reserverar sig för en tydlig tolkning av vår användarmanual. Utseendet
på produkten är beroende av den produkt du fått. Ursäkta oss att vi inte kommer att
informera dig igen om det finns någon teknik eller mjukvaruuppdateringar på vår produkt.
MODELL: SS-1007/SS-1005/SS-1008/SS-1006/SS-1009/SS-1010
Har du produktfrågor? Behöver du teknisk support? Kontakta oss gärna:
Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
DRAGBAR
VATTENSPORT
BEHÖVER HJÄLP? KONTAKTA OSS!
1
Machine Translated by Google

2. FÖRVARING OCH SKÖTSEL
tidsperiod. Att använda sunt förnuft och rimlig försiktighet kommer att förlänga avsevärt
måste gå genom hål 1 innan du lindar öglan runt klossen. Inspektera
1. UPPLASNING AV RÖREN
gjuten dragkloss före varje användning; om det visar tecken på skador, sprickor eller
Viktig varning!
Det rekommenderas att använda en lågtryckspump. Ett högtryck
servar denna produkt. Underlåtenhet att följa dessa varningar och instruktioner
Under varma soliga dagar är det viktigt att komma ihåg att lämna utrymme för luft att expandera, bara
blåsa upp röret till ca 85%, låt röret stå i solljus i några minuter
När den inte används, skölj av med rent vatten och förvara på en sval, torr plats utanför
RÖR!
kan orsaka personskada eller skada på värdefull egendom.
före användning, kontrollera sedan fastheten.
Repet måste vara ordentligt fastsatt för att fungera korrekt. Slingändan på repet
1. För öglans ände av repet genom hålet.
UPPBLAS INTE ÖVER!
blåsa upp röret till 85 %.
livslängden för denna produkt.
Draglina Anvisningar. Repet MÅSTE vara ordentligt fäst vid arbetet
VARNING: Läs och förstå hela denna manual innan du använder eller
ÖVERINFLATION KAN ORSAKA PERMANENT SKADA PÅ DITT RÖR!
3. KORREKT DRAGSLINJEANSLUTNING
ANVÄND ETT DREP SÄRSKILT DESIGNET FÖR ATT DRA UPPBLASBART
korrekt.
(luftkompressortyp) kan användas men med extrem försiktighet för att inte överblåsa röret. Först,
om din tub har mindre kammare som ett uppblåsbart golv, ryggstöd eller bolster, blås upp dem först.
För det andra, blåsa upp huvudluften
direkt solljus. Röret bör tömmas om det inte ska användas under en längre tid
går sönder, använd den inte.
kammare till cirka 25 %. Justera röret inuti locket. För att avsluta,
3. Dra åt repet.
2. Placera änden av öglan på botten av klossen.
VIKTIGA SÄKERHETSÅTGÄRDER
4
Machine Translated by Google

- Förare av vattenskoter bör undvika alltför hög hastighet eller skarpa svängar, vilket kan
båtar.
fot långa men inte överstiga 65 fot.
överstig aldrig 20 mph för vuxna och 15 mph för barn.
- Använd inte vattenskotrar eller åk under påverkan av alkohol eller droger.
- Denna produkt bör aldrig användas av barn utom under uppsikt av vuxen.
skada eller dödsfall.
få röret att vända tvärt, vilket resulterar i allvarliga skador på föraren.
- Vattenskoterföraren är ansvarig för färden eftersom röret inte kan styras
person, 2375 lbs. genomsnittlig draghållfasthet för att dra två personer, 3350 lbs. genomsnittlig
draghållfasthet för dragning för tre personer och 4100 lbs. draghållfasthet
- Använd inte i hastigheter som överstiger förarens färdigheter. Båthastighet bör
av ryttaren. Ha alltid en annan person än föraren som observatör.
för att dra fyra personer på ett uppblåsbart rör. Bogserlinan bör vara minst 50
repet är fritt från alla kroppsdelar före eller under användning.
- Placera aldrig handleder eller fötter genom handtag eller dragselar. Säkerställ släpet
- Överskrid inte tillverkarens rekommenderade antal förare för din
Användning av denna produkt och deltagande i sporten innebär inneboende risker för
- Ryttaren ska hålla fötterna borta från vattnet.
speciellt rör.
- Använd ett dragrep på minst 1500 lbs. genomsnittlig draghållfasthet I eller dra en singel
– Det här är ingen personlig flytanordning.
- Bogsera inte på grunt vatten eller nära stranden, bryggor, pålar, simmare eller annat
- Läs bruksanvisningen före användning.
- Bär alltid en US Coast Guard-godkänd typ ÿ (PFD) väst.
VARNING!
4
Machine Translated by Google

Läs instruktionen
Bogsera eller åka inte
kammare
Bogserlina måste vara
minst 15m (50ft) långt
men inte överstiga
20m (65ft.)
3. Vårdnadshavare krävs för personer under 12 år.
manuell först
Antal användare:
32km/h (20mph) vid
bogsering av vuxna eller
24km/h (15mph) med
barn
4. Det platta handtaget används endast för att bära produkten och får inte användas för att leka.
Vuxna/Barn-
Blås upp all luft
Ryttare bör hålla händer
och fötter borta
Inget skydd mot
drunkning
Observera alltid barn
när de är i vattnet
2. Minsta längd på bogserlinan är 18 meter.
av vattnet
påverkad av
alkohol eller
droger
Överskrid aldrig
Bär alltid en
se i manualen
ENISO
12402-5 godkänd
personlig flytanordning
SPARA DESSA INSTRUKTIONER
Anmärkningar: 1. Körhastigheten bör inte vara mer än 32 km/h.
4
Machine Translated by Google

SPECIFIKATION
2
Placera aldrig handleder eller
Maximal
brottstyrka släp Får inte användas av
Max luft
1 psi
dragrep
Dyk inte under
Maximalt tryck
Modell
/
1 psi
2
barn under sex
Använd inte i
strand, docs,
simmare, båtar, broar,
pålar etc. 55 m/180 fot
på manualen
1 psi0,8 psi
manuell
handtag eller bogsering
ryttare
50 fot (15,25 m)-65 fot (19,80 m)
antal
rep - se på
fot igenom
tryck
3
SS-1007 SS-1005 SS-1008 SS-1006 SS-1009 SS-1010
Rekommenderad
anordning
4
Max. Kapacitet - se
Säkert avstånd till
0,8 psi
Längd på
1 psi
bryta vågor
3
sele
Machine Translated by Google

Modell
2
Dra i rep
fram + i mitten + bak)
SS-1006
Fäst repet på nylonremmen så är du redo att gå.
felaktigt och kan riskera att skada locket eller röret.
3
SS-1005
1
Om din produkt har denna typ av system, se diagrammet nedan. Slinga
1. För öglans ände av repet genom hålet.
Luft
subventioner
SS-1007
3
Användarmanual
Enbart bogsering från topp- eller bottenremmen gör att röret fungerar
SS-1010
2
SS-1009
3 (redan installerad på produkten, vid
SS-1009
1
Särskild anmärkning: Bogsersystemet bör endast användas som visas i detta diagram.
3. Dra åt repet.
*
SS-1008
3
den översta nylonremmen genom den nedre öglan och dra upp hårt på nylonremmen.
munstycksskydd
2
2. Placera änden av öglan på botten av klossen.
Reparera
PACKLISTA
ANVÄNDNING AV DRAGBAR RÖR
Machine Translated by Google

ventilen genom att ordentligt fästa den nedre delen av ventilen
Hastighetssäkerhetsventil: Dra ut den för snabb uppblåsning/tömning
och sedan kan den skjutas in i jämnhöjd med röret. Säkra
in i basen. För att blåsa upp, öppna locket eller den övre delen av
ventil. Använd slangen från din kompatibla pump, blås upp
vägen in (fig. 2). När du är klar med uppblåsningen, skruva på det övre locket igen. Till
töm snabbt ut luftkammaren, vrid hela ventilen moturs (fig. 3).
den övre kåpan moturs (fig. 1), och sätt i änden på uppblåsningsslangen
Boston-ventilen är en stel ventil med en dubbelgängad stängning. För att blåsa upp, skruva loss
genom ventilens övre öppning.
pappersbaksida. Applicera den klibbiga filmen på reparationsområdet. Krama ut alla luftbubblor.
Innan reparation Efter reparation
Töm produkten. Rengör defekta områden. Klipp rund eller oval lapp. Ta bort
REPARATIONSPLATS FÖR PVC
Laddning och urladdning
ANVÄNDNING AV REPARATIONSBIDRAG
Machine Translated by Google

säkerhetsrisk.
rör. Överskrid inte tillverkarens rekommenderade antal förare för din
- Försök aldrig hopp eller farliga trick med din tub. Om mer än ett rör är
sport.
- Använd endast din tub med en ansvarig vattenskoterförare som vet hur man gör
- Använd inte dragrep med elastiskt eller bungee-material för att dra skidåkare eller ryttare. Sådan
produkten kommer att förlängas när den förvaras borta från solljus.
hur man underhåller den.
Manual presenteras för att öka din njutning av sporten. Den är avsedd att varna
genom bandningen av dragsystemet eller handtagen. Klä aldrig ihop händerna
före varje användning. Kassera repet om något sådant tillstånd föreligger eller om repet
- Känn dina egna gränser. Sluta när du är trött. Agera ansvarsfullt. Ha det bra
köra en vattenskoter på rätt sätt.
- Spänningen på repet skiljer sig från spänningen på röret, och kommer att variera från
Vattensporter kan vara säkra och roliga för alla nivåer av entusiaster. Operatörens
- Lär alla som använder din tub hur man fäster den på repet, hur man rider den och
- Spänn eller fäst aldrig någon på röret eller locket. Lägg aldrig dina fötter eller händer
- Bogserlinan bör bytas ut när tecken på försämring uppträder, indikerade
- Repet kan förstöras när det utsätts för direkt solljus. Livet för
- Läs denna bruksanvisning noggrant och följ instruktionerna.
- Om röret är designat för mer än en person, vidta extra försiktighetsåtgärder för att undvika
- Undersök området före användning för att undvika skräp eller hinder som kan utgöra en
bogseras, undvik kollisioner med andra rör.
speciellt rör.
ett tillägg kan gå sönder eller sträcka sig, skada användare eller båtpassagerare.
- Kontrollera repet och kontakten för fransar, skärsår, vassa kanter, knutar eller slitage
eller fötter under locket eller mellan locket och röret.
dig till några av de potentiellt farliga förhållanden som kan uppstå i allt vatten
- Använd ett enkelrör för högst en ryttare och högst två för en dubbel
verkar vara sliten. Sådana förhållanden kan leda till pauser.
- Vidta alla rimliga försiktighetsåtgärder vid användning och drift av din tub och båt.
genom förekomsten av missfärgning, nötning, nötning eller rivning.
passagerarnas vikt, design och rörets yta.
fysisk kondition och var försiktig när du använder detta eller något annat släpbart rör.
kolliderar med varandra.
PRODUKTINSTRUKTIONER OCH VARNINGAR
Följ dessa riktlinjer för att minska risken för skada eller dödsfall:
Machine Translated by Google

SÄKERHETSKOD FÖR VATTENSPORT
- Överskrid inte viktriktlinjerna för din båt. Använd endast vattenballast och
död. Sitt inte på båtens akterspegel eller simplattform när motorn är igång.
www.uscg boating.org för mer information om hur man hjälper till att skydda andra och
För att öka din njutning av sporten och för att minska dina risker, använd vanligt
inneboende i sporten och korrekt användning av utrustningen.
- Bär alltid en US Coast Guard Type ÿ (PFD) väst.
- Börja aldrig förrän skidåkaren/åkaren signalerar att han/hon är redo.
kan minska eller öka båtens avgaser från att ansamlas nära båten och föraren.
vatten för att svämma över rännorna på din båt, din utrustning och ditt bogserlina: - Inspektera all
utrustning före användning. Kontrollera bindningar, fenor, rör och fäste
människor för extra vikt. Låt inte passagerare hänga utanför båten eller
- Känn till vattendragen.
badplattform eller dras direkt bakom båten. En felaktigt inställd
tillverkare.
- Skidåkare/åkare, observatör och förare måste komma överens om handsignaler.
korrigerad av en mekaniker. Ändra båtens hastighet eller riktning i förhållande till vinden
Innan du börjar: -
Bekanta dig med alla tillämpliga federala, statliga och lokala lagar, riskerna
död. Om du kan känna lukten av motoravgaser när du är i båten ska du inte sitta kvar i den
- Var försiktig och sunt förnuft.
dig själv från farorna med CO-förgiftning
känna och följ dessa regler:
Dessa aktiviteter kan leda till överdriven CO-exponering som kan orsaka skada eller
fördelning eller extra vikt kan påverka hanteringen av båten. Tillåt aldrig
Se din båtägares manual eller USA:s kustbevaknings webbplats:
Vattensporter är roliga och utmanande men innebär inneboende risker för skador eller dödsfall.
- Kolmonoxid (CO)-förgiftning från motorns avgaser kan orsaka skador eller
spets och flytanordning före varje användning. Använd inte om den är skadad.
– Ha alltid en annan person än föraren som observatör.
- Lägg inte till hårdvara eller tillbehör som inte på annat sätt tillhandahålls av
motorn kommer att producera för stora avgaser. Låt din motor kontrolleras och
sitta på reningen utanför båtens normala sittutrymme. Ojämn vikt
den positionen under längre perioder. "Plattform Dra" aldrig genom att hålla i
Machine Translated by Google

träffas eller trasslas in i repet.
- Se till att bogserlinan är fri från alla kroppsdelar före start eller under användning.
inneboende i sporten.
snäpp tillbaka in i vattenskotern.
- Sätt båten i neutralläge när du är nära en fallen skidåkare/åkare. Stäng av motorn när
slitage på repet eller hårdvaran.
dragrepsfäste.
av rep, vilket resulterar i att det snäpps tillbaka eller går sönder.
- Föraren måste vara extra försiktig när den närmar sig en fallen skidåkare/åkare och hålla ett öga
inom dina gränser. Åk inte skidor eller åk över ramper eller hopp utan föregående instruktioner.
- Inspektera bogserlinan och dess fästen före användning. Använd inte bogserlina om
PRODUKT ENDAST PÅ VATTEN.
designad för bogsering. Se bruksanvisningen för din vattenskoter för instruktioner om korrekt
indikeras av missfärgning, trasiga filament, trassling eller andra uppenbara tecken på
innan start. Plötsliga stötbelastningar kan orsaka skada på skidåkaren/åkaren eller fel
- Använd inte vattenskotrar, åk inte skidor eller åk under påverkan av alkohol eller droger.
- När du är i båten, håll dig borta från bogserlinan för att undvika skador. Passagerare kan
MOTOR OCH TA BORT TÄNDNINGSNYCKEL INNAN DU HÄMTAR LIPPET.
hinder.
- Föraren och skidåkarens ryttare måste se upp och kunna stanna eller svänga för att undvika
Värm alla ryttare, skidåkare och åkande mot risken för reprekyl.
- Håll personer och linor borta från propellern när motorn är igång, även i neutralläge. Skulle repet
trassla in sig i propellern, STÄNG AV
personer kliver i eller ur båten eller i vattnet nära båten.
- Använd en flagga för att signalera till andra att en skidåkare eller ryttare är i vattnet.
- Åk inte skidor eller åk på grunt vatten, nära stranden, pålar, bryggor, flottar, simmare, andra båtar
eller andra hinder. Sådana hinder är exempel på risker som är
- Draglinor sträcker sig under användning. Om ett rep går sönder eller plötsligt släpps kan det
- Använd rätt dragrep för aktiviteten.
kontakt på fallen skidåkare/åkare hela tiden.
sliten, knuten eller skadad. Byt ut när tecken på överdriven försämring finns
- Ta alltid bort eventuellt slack i repet mellan vattenskotern och åkarens förare
– Att falla och de skador som kan bli följden är inneboende risker i sporten.
- Åk alltid skidor eller åk med kontroll och i hastigheter som passar din förmåga. Åka skidor eller åka
- Rep ska fästas på vattenskotern på ett godkänt sätt med hårdvara
När du åker skidor eller
åker: - Försök till land- eller dockstart kan öka risken för skada eller dödsfall. ANVÄND DETTA
Machine Translated by Google

Importerad till USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place,
Rancho Cucamonga, CA 91730
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main.
House, London Road, Staines-upon-Thames,
Surrey, TW18 4AX
Importerad till AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW
2122 Australien
Adress: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu,
shanghai 200000 CN.
Tillverkare: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
YH CONSULTING LIMITED.
C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion
SÄKERHETSKOD FÖR VATTENSPORT ÄR NÅGRA VANLIGA RISKER
BRA DOM.
STÖTTS AV ANVÄNDARE. KODEN SYNS INTE ATT TÄCKA
DE VARNINGAR OCH PRAXIS SOM SÄTTS Ovan I
Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
ALLA EXEMPEL AV RISK ELLER FARA. SNÄLLA ANVÄND sunt förnuft OCH
UK REP
EC REP
Machine Translated by Google
