Matco Tools SE137 3/8" REVERSIBLE ANGLE PNEUMATIC SILVER EAGLE DRILL

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
  • SE137_PartsBreakdown_01.pdf - (English) Download
SE137 photo

SE137_InstructionManual_01.pdf

This is the main product document for model SE137.

The file format is pdf, 10 pages, you can download this manual here .

background
SE137 Rev 3/27/15
SE137
3/8" Reversible Angle Drill
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive
harm. Some examples of these chemicals are:
• Leadfromlead-basedpaints,
• Crystallinesilicafrombricksandcementandothermasonryproducts,and
• Arsenicandchromiumfromchemically-treatedlumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work.
To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work
with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to
filter out microscopic particles.
SPECIFICATIONS
Operating Instructions Warning Information Parts Breakdown
Copyright © Professional Tool Products, 2015
All rights reserved.
Free Speed........................ 1,600 RPM
Horse Power ............................0.45
Net Weight..........................2.75Lbs.
OverallLength.............................8"
AirConsumption .......................4CFM
AirInletSize ........................1/4" NPT
AverageSpindleThread ..............3/8" x 24
MinimumHoseSize...................3/8"I.D.
Chuck ..............3/8" Keyed Jacobs
®
Chuck
RecommendedAirPressure............90 psig
SoundLevel .......................... 84dBA
VibrationLevel .....................0.5 m/sec²
WARNING
WARNING
RPMRPMRPM
RATEDRPMOFTHE
ACCESSORYUSED
MUSTEXCEEDTHE
MAXIMUMTOOL
RPM SHOWN
ALWAYSREAD
INSTRUCTIONS
BEFOREUSING
POWERTOOLS
ALWAYSWEAR
SAFETYGOGGLES
ALWAYSWEAR
HEARING
PROTECTION
AVOIDPROLONGED
EXPOSURETO
VIBRATION
background
SE137 2 Rev 3/27/15
SE137 3/8" Reversible Angle Drill
THIS INSTRUCTION MANUAL CONTAINS IMPORTANT
SAFETYINFORMATION.
READ THIS INSTRUCTION MANUAL CAREFULLY AND
UNDERSTAND ALL INFORMATION BEFORE OPERATING
THISTOOL.
It is the responsibility of the owner to make sure all
personnel read this manual prior to using the device.
It is also the responsibility of the device owner to keep
this manual intact and in a convenient location for all to
see and read. If the manual or product labels are lost
or not legible, contact Matco Tools for replacements.
If the operator is not fluent in English, the product and
safety instructions shall be read and discussed with
the operator in the operator's native language by the
purchaser/owner or his designee, making sure that the
operator comprehends its contents.
• Always operate, inspect and maintain this tool in
accordancewithAmericanNationalStandardsInstitute
SafetyCodeofPortableAirTools(ANSIB186.1)andany
other applicable safety codes and regulations.
• For safety, top performanceand maximum durability of
parts, operate this tool at 90 psig; 6.2 bar max air
pressurewith3/8"diameterairsupplyhose.
• Always wear impact-resistant eye when operating
or performing maintenance on this tool (users and
bystanders).
• Alwayswear hearing protection when using this tool.
High sound levels can cause permanent hearing loss.
Use hearing protection as recommended by your
employerorOSHAregulation(usersandbystanders).
• Keepthetoolinefficientoperatingcondition.
• Operatorsandmaintenancepersonnelmustbephysically
able to handle the bulk, weight and power of this tool.
• Airpoweredtoolscanvibrateinuse.Vibration,repetitive
motions or uncomfortable positions over extended
periods of time may be harmful to your hands and arms.
Discontinue use of tool if discomfort, tingling feeling or
painoccurs.Seekmedicaladvicebeforeresuminguse.
• Airunderpressurecancausesevereinjury.Neverdirect
airatyourselforothers.Alwaysturnofftheairsupply,
drain hose of air pressure and detach tool from air supply
beforeinstalling,removingoradjustinganyaccessory
on this tool, or before performing any maintenance on
this tool. Failure to do so could result in injury. Whip
hoses can cause serious injury. Always check for
damaged, frayed or loose hoses and fittings, and replace
immediately. Do not use quick detach couplings at tool.
Seeinstructionsforcorrectset-up.
• Keep body working stance balanced and firm. Do
not overreach when operating the tool.
• Anticipate and be alert for sudden changes in motion
during start up and operation of any power tool.
• Slipping, tripping and/or falling while operating air
tools can be a major cause of serious injury or
death. Be aware of excess hose left on the walking
or work surface.
• Do not carry tool by the hose. Protect the hose from
sharpobjectsandheat.
• Tool shaftmay continue to rotate briefly after throttle
is released. Avoid direct contact with accessories
during and after use. Gloves will reduce the risk of cuts
or burns.
• Keep away from rotating end of tool. Do not wear
jewelry or loose clothing. Secure long hair. Scalping
can occur if hair is not kept away from tool and
accessories. Choking can occur if neckwear is not
kept away from tool and accessories.
• UseaccessoriesrecommendedbyMatcoTools.
RPMOF THE ACCESSORY MUST EXCEEDTOOL RPM.
Useaccessoriesratedat1,600RPMorhigher.
• Donotlock,tapeorwirethe"on/off"safetyleverinthe
"on" position, as the lever must be free to return to the
"off" position when released.
• Donotlubricatetoolswithflammableorvolatileliquids
suchaskerosene,dieselorjetfuel.
• Donotforcetoolbeyonditsratedcapacity.
• Donotremoveanylabels.Replacedamagedlabels.
• Thistoolisnotinsulatedagainstelectricshock.
• Thistoolmustnotbeusedinexplosiveatmospheres.
• Keeptooloutofreachofchildren.
• Donotpointorindulgeinanyhorseplaywiththistool.
• NotedirectionofrotationBEFOREoperatingthistool.
• Drill bits can bind suddenly and cause rotation of the
work piece or tool, causing injury to arms and/or
shoulders. Enough torque is generated to cause falls.
Alwaysusesharpbits.Uselessdownwardpressureat
breakthrough.
• Do not use (or modify) the tool for any other purpose
than that for which it was designed without consulting
the manufacturer's authorized representative.
• Servicing and repairs should only be made by an
authorized service center.
• Thisproductmaycontainoneormorechemicalsknown
to the State of California to cause cancer and birth
defects or other reproductive harm. Wash hands
thoroughly after handling.
FAILURE TO OBSERVE THESE WARNINGS COULD RESULT IN INJURY
WARNING
RPMRPMRPM
background
SE137 3 Rev 3/27/15
SE137 3/8" Reversible Angle Drill
Ref. # Item # DESCRIPTION QTY.
1 RS78701SE Motor Housing 1
2 RS233A02 Spring Pin 1
3 RS233A03 Air Inlet 1
4 RS78704M Throttle Lever 1
5 RS78705 Valve Stem 1
6 RS78706 Valve 1
7 RS78707 O-Ring 1
8 RS78708 Spring 1
9 RS78709 O-Ring 1
10 RS78710 Reverse Lever 1
11 RS79511 Motor Gasket 1
12 RS78712 Reverse Retainer 1
13 RS21114 Ball Bearing (626ZZ) 2
14 RS79514 End Plate 1
15 RS78715 Rotor 1
16 RS78716 Rotor Blade 5
17 RS78717 Spring Pin 2
18 RS78718 Cylinder 1
19 RS78719 Front End Plate 1
20 RS21417 Ball Bearing(608ZZ) 1
21 RS78721 Shaft 1
22 RS78722 Internal Gear 1
23 RS78723 Planet Gear 3
24 Pin (Included with Item 25) 3
25 RS78725A Cage Assembly with Pins 1
26 RS78726 Lock Ring 1
27 RS227B25 Ball Bearing(6001ZZ) 1
28 RS78728 Spacer 1
Ref. # Item # DESCRIPTION QTY.
29 RS78729 Oil Cap 1
30 RS78730 Pinion 1
31 RS78731 Angle Housing 1
32 RS78755 Spindle (7mm) 1
34 RS78734 Gear 1
35 RS78735 Set Screw 1
36 RS78736 Key 1
37 RS78737 Bearing Cap 1
38 RS78738 Retainer Ring 1
39 RS78739 Wave Washer 1
40 RS78740 Retainer Ring 1
41 RS78741 Spring Pin 1
42 RS78742 Rear Gasket 1
43 RS78743 Rear Cover 1
44 RS87106 3/8" Jacobs® Chuck with key 1
45 RS78745 O-Ring 1
46 RS78746 Throttle Valve Plug 1
47 RS233A29 Retainer Ring 1
48 RS233A06 Exhaust Deflector 1
49 RS78749 Screw 2
50 RS79530 Chuck Screw 1
51 RS78751 Spring 1
52 RS78752 Reverse Bushing 1
53 RS78753 Muffler 1
54 RS108A12 Ball Bearing (for 7mm Spindle) (607ZZ) 1
Also Available:
RS87106KK Key only for 3/8" Jacobs® Chuck
RSSE137WL Product/Warning Label
background
SE137 4 Rev 3/27/15
SE137 3/8" Reversible Angle Drill
OPERaTION
Always turn off the air supply, drain hose of air pressure and detach tool from
air supply before installing, removing or adjusting any part or accessory on this
tool, or before performing any maintenance on this tool.
Locate center of new hole by using a center punch. Place drill bit tip in punch
mark. Hold drill square with work and start motor. Apply steady, even pres sure.
Do not force. Too much pressure can cause bit to break or over heat. Too little
pressure will keep bit from cutting and cause it to overheat. Reduce pres sure
just before bit cuts through the work. When bit has pen e trat ed work and is
spin ning freely, take it from the work while the motor is run ning, then turn off
drill. If the drill jams in the work, release throttle immediately. Dis con nect the
drill before re mov ing bit and de ter min ing cause of trou ble. Do not attempt to free
the bit by starting and stopping the motor.
NOTE: During operation, safety goggles should always be worn to guard
against flying rust and chips (users and bystanders).
aIR SUPPLY
Tools operate on a wide range of air pressures. It is recommended that air
pressure measures 90 psig at the tool with the trigger fully depressed and
no load applied to the tool. Higher pressure (over 90 psig; 6.2 bar) raises
performance beyond the rated capacity of the tool, which will shorten tool life
and could cause injury.
Always use clean, dry air. Dust, corrosive fumes and/or water in the air line
will cause damage to the tool. Drain the water from air lines and compressor
prior to running tool. Clean the air inlet filter screen weekly. The recommended
hookup procedure can be viewed in FIG. 1.
The air inlet used for connecting air supply has standard 1/4" NPT. Line
pressure should be increased to compensate for unusually long air hoses (over
25 feet). Minimum hose diameter should be 3/8" I.D. and fittings should have
the same inside dimensions and be tightly secured.
Ensure an accessible emergency shut off valve has been installed in the air
supply line and make others aware of its location.
LUBRICaTION aND MaINTENaNCE
Lubricate the air motor daily with high quality air tool oil. If no air line oiler is
used, run 1/2 oz. of oil through the tool. The oil can be squirted into the tool air
inlet or into the hose at the nearest connection to the air supply, then run the
tool. A rust inhibitive oil is acceptable for air tools.
WARNING: After an air tool has been lubricated, oil will discharge through
the exhaust port during the first few seconds of operation. The exhaust
port must be covered with a towel before applying air pressure to prevent
serious injury.
TROUBLESHOOTING
Other factors outside the tool may cause loss of power or erratic action.
Reduced compressor output, excessive drain on the air line, moisture or
restrictions in air pipes or the use of hose connections of improper size or poor
condition may reduce air supply. Grit or gum deposits in the tool may cut power
and may be corrected by cleaning the air strainer and flushing out the tool with
gum solvent oil or an equal mixture of SAE #10 oil and kerosene. If outside
conditions are in order, and the tool continues erratic action or low power,
disconnect tool from hose and contact your nearest authorized service center.
WaRRaNTY
Silver Eagle
®
by Matco warrants its air tools for a period of 1 year to the
consumer. We will repair any SE Series air tool covered under this warranty
which proves to be defective in material or workmanship during the warranty
period. In order to have your tool repaired, return the tool to any Silver Eagle
Authorized Warranty Center, freight prepaid. Please include a copy of your proof
of purchase and a brief description of the problem. The tool will be inspected
and if any part or parts are found to be defective in material or workmanship,
the tool will be repaired free of charge and returned to you freight prepaid.
This warranty gives you specific rights. You may also have other rights which
vary from state to state.
The foregoing obligation is Matco’s sole liability under this or any implied
warranty and under no circumstances shall Matco be liable for any incidental
or consequential damages.
Note: Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or
consequential damages so the above limitation or exclusion may not apply
to you.
FIG. 1
Drain Daily
RegulatorOilerQuick CouplerLeader
Hose
Nipple
Do Not Install
Quick Coupling
Here
Nipple
Filter
Air Supply
Whip Hose
Air Inlet
Forward/Reverse Knob
background
SE137 5 Rev 3/27/15
SE137 Perforadora angular reversible 3/8"
Velocidad libre ....................... 1,600 RPM
Caballaje .................................. 0.45
Peso neto ............................2.75Libras
Longitudglobal ...............................8"
Consumodeaire..........................4CFM
Tamaño de entrada de aire..........1/4"Diám.Int.
Tamaño promedio de huso . . . . . . . . . . . . . . . . 3/8"x24
Tamaño mínimo de manguera ............3/8" NPT
Mandril...........Mandril Jacobs® 3/8" con llave
Presión de aire recomendada ............. 90 psig
Nivel sonoro ............................ 84dBA
Nivel vibratorio.......................0.5 m/ seg.²
ESPECIFICACIONES
Copyright Professional Tool Products, 2015
Todos los derechos reservados
Instrucciones de Operación Información de Advertencia Revisión de Refacciones
Elpolvocreadoporlalijacióneléctrica,laaserradura,latrituración,laperforaciónyotras
actividadesdeconstruccióncontienequímicosconocidoscomocausantesdecáncer,defectos
denacimientouotrosdañosareproducción.Algunosejemplosdedichosquímicosson:
•Elplomoprovenientedepinturaconbasedeplomo,
•Lasilicacristalinadeladrilloycementoyotrosproductosdemampostería,y
•Elarsénicoyelcromiodemaderosquímicamentetratados.
El riesgo de dichas exposiciones varía, dependiendo de la frecuencia con la cual usted realice
estetipodetrabajo.Parareducirsuexposiciónadichosquímicos:trabajeenunaáreabien
ventiladayconequipodeseguridadaprobado,talescomolosmáscaras
anti-polvo,losquesonespecíficamentediseñadosparafiltrarlaspartículasmicroscópicas.
LASRPMDEL
ACCESSORIODEBEN
EXCEDERLASRPM
DELAHERRAMIENTA
LEERSIEMPRELAS
INSTRUCCIONES
ANTESDEUSAR
LASHERRAMIENTAS
NUEMÁTICAS
USARSIEMPRE
ANTEOJOS
PROTECTORES
USARPROTECCIÓN
PARALOSOÍDOS
EVITAREXPOSICIÓN
PROLONGADAALAS
VIBRACIONES
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
SE137
Perforadora angular reversible 3/8"
RPMRPMRPM
background
SE137 6 Rev 3/27/15
SE137 Perforadora angular reversible 3/8"
ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES CONTIENE
INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD. LEA
CUIDADOSAMENTE ESTE MANUAL INSTRUCTIVO Y
COMPRENDA TODA INFORMACIÓN ANTES DE OPERAR
ESTAHERRAMIENTA.
Lea y comprenda todas las instrucciones. Hacer caso
omiso a todas las instrucciones alistadas a continuación
podríaocasionarchoqueeléctrico,incendio,unaexplosión
y/o lesiones personales serias. Lea y comprenda todas
las instrucciones. Hacer caso omiso al seguir todas las
instrucciones alistadas a continuación podría ocasionar
el choque eléctrico, incendio, explosiones y/o lesiones
personales serias. Es las responsabilidad del propietario
asegurarse que todo el personal lea este manual previo al
uso de este dispositivo. También es la responsabilidad del
propietario del dispositivo mantener intacto este manual y
enunlugarconvenienteparaquetodosloleanyvean.Siel
manual o las etiquetas se hayan perdido o no sean legibles,
comuníqueseconMatcoToolsporalgunosrepuestos.Siel
operador no domina el idioma inglés, las instrucciones del
producto y de seguridad le serán leídas y discutidas con el
operador en el idioma materno del operador por parte del
comprador/propietario o su designado, asegurándose que el
operador comprenda el contenido.
• Opere,inspeccioneymantengasiempreestaherramienta
de acuerdo con el Código de Seguridad del Instituto
Americano de Estándares Nacionales para las
Herramientas Portátiles Neumáticas (ANSI B186.1) y
cualquier otro código o regulación aplicables.
• Porseguridad,desempeñosuperiorydurabilidadmáxima
delasrefacciones,opereestaherramientaalamáxima
presióndeaireal90psig;6.2barg.conunamanguerade
alimentacióndeairede3/8"endiámetro.
• Al operar o al realizar el mantenimiento de esta
herramienta, lleve siemprela protección de ojosycara
resistentesalimpacto(usuariosyespectadores).
• Alusarestaherramienta, lleve siempreprotecciónpara
los oídos. Los altos niveles de ruido pueden ocasionar
la pérdida permanente del oído. Use protección para
los oídos según lo recomendado por su empleador o
regulaciónOSHA(usuariosyespectadores).
• Mantenga esta herramienta en condición eficiente de
operación.
• Los operadores y personal de mantenimiento deben
poder físicamentemanejar elvolumen, peso y potencia
de esta herramienta.
• Las herramientas neumáticas pueden vibrar con
su uso. Las vibraciones, movimientos repetitivos
o posiciones incómodas durante períodos
extendidos de tiempo pueden ser dañinos para sus
manos y brazos. Suspenda el uso de la herramienta si
experimente molestias, estremecimiento o dolor. Antes
decontinuarusándola,soliciteelconsejomédico.
• El aire bajo presión puede ocasionar alguna herida
severa. Nunca dirija el aire hacia usted ni a otros.
Apague siempre la alimentación de aire, vacíe la
manguera de toda presión de aire y separe la herramienta
de la alimentación de aire antes de instalar, quitar o
ajustarcualquieraccesoriodeestaherramienta,oantes
de realizar cualquier mantenimiento de esta herramienta.
La falla en hacerlo podría resultar en alguna lesión.
Las mangueras de látigo pueden ocasionar alguna herida
seria.Revisesiemprelasmanguerasyherrajespordaños,
deshilachas o solturas, y repóngalos inmediatamente.
No use en la herramienta los acoplamientos de rápida
separación. Vea las instrucciones por la instalación
correcta.
• Mantenga balanceada y firme la postura corporal de
trabajo.Noseextralimitealoperarestaherramienta.
• Anticipe y sea alerto por cambios repentinos de
movimiento durante el arranque inicial y operación de
cualquier herramienta neumática.
• Resbalarse,tropezarsey/ocaersedurantelaoperaciónde
herramientas neumáticas puede ser una causa mayor de
lesiónseriaolamuerte.Seaconscientedelamanguera
excedente, dejada por la superficie para caminar
otrabajar.
• No lleve la herramienta por la manguera. Proteja la
mangueradeobjetosafiladosydelcalor.
• Elejedelaherramientapuedeseguirrotandobrevemente
después de que se libere la válvula reguladora. Evite el
contacto directo con los accesorios durante y después del
uso. Los guantes reducirán el riesgo de alguna cortada
o quemadura.
• Manténgaselejosdelextremorotadordelaherramienta.
No lleve puesto ni joyería ni ropa suelta. Fije el pelo
largo.Sepuedearrancarelcabellosinoselomantenga
a distancia de la herramienta y accesorios. Mantenga
a distancia de la herramienta y de los accesorios los
accesorios del cuello para evitar el ahogamiento.
• UselosaccesoriosrecomendadosporMatcoTools.
• LASRPMDELCOMPLEMENTODEBERÁNEXCEDERLAS
RPMDELAHERRAMIENTA.Useaccessoriosclasificados
a unas 1,600 RPM o mayores.
• No bloquee, ni use cinta ni alambre para bloquear
la palanca de seguridad de "encendido/apagado" en la
posicióndeencendido["on"],yaquelapalancadeberá
estar libre para volverse a la posición de “apagado”
(“off”)cuandoéstasealiberada.
• Nolubriquelasherramientasconsolucionesinflamables
ni volátiles, tales como el queroseno, el gasóleo ni el
combustible para aviones.
• No fuerce las herramientas más allá de su capacidad
nominal.
• Noquiteningunaetiqueta.Repongalasetiquetasdañadas.
• Esta herramienta no está aislada contra el choque
eléctrico.
• Estaherramientanodebeusarseenambientesexplosivos.
• Mantengalaherramientafueradelalcancedelosniños.
• Noapunteconniseenredeenjuegosbruscosconesta
herramienta.
• VérifierlesensderotationAVANTd'utiliseretoutil.
• Lasbrocasdeltaladropuedenatascarserepentinamente
yocasionarlarotacióndelapiezadetrabajooherramienta,
ocasionando lesiones a los brazos y/o hombros. Al
operarse, se genera una suficiente torsión para generar
caídas.Siempreusebrocasafiladas.Usemenospresión
haciaabajoalmomentodepasarporlapieza.
• No use (ni altere) la herramienta para ningún uso
excepto él para el cual fue diseñada, sin consultar al
representante autorizado del fabricante.
• Las reparaciones y mantenimiento deben realizarse
únicamente por parte de un centro de servicio autorizado.
•
Este producto contiene sustancias químicas consideradas
por el Estado de California como causantes de cáncer,
de malformaciones congénitas u otros daños en el
sistema reproductivo. Lávese bien las manos después de
manipular el producto.
EL INCUMPLIMIENTO DE OBSERVAR ESTAS ADVERTENCIAS PUEDEN RESULTAR EN ALGUNA LESIÓN
ADVERTENCIA
RPMRPMRPM
background
SE137 7 Rev 3/27/15
SE137 Perforadora angular reversible 3/8"
OPERACIÓN
Toujours couper l'arrivée d'air comprimé et débrancher l'outil avant
d'enlever ou de mettre en place une pièce ou un accessoire quelconque,
ou avant d'effectuer une tâche d'entretien quelconque.
Alusarunpunzóncentral,localiceelcentrodelagujeronuevo.Coloque
la punta de la broca del taladro en el trazo del punzón. Sostenga el
taladro uniformemente contra el trabajo y prenda el motor. Aplique
presiónfirmeyuniforme.Nofuercelaherramienta.Demasiadapresión
puede ocasionar la rotura de la broca o el sobrecalentado de ella.
Demasiada poca presión prohibirá los recortes de la broca y ocasionará
elsobrecalentadodeésta.Reduzcalapresiónjustoantesdequelabroca
alcancelapenetracióncompletadelapiezadetrabajo.Cuandolabroca
hayapenetradolapiezadeltrabajoyestégirándoselibremente,levante
el taladro de la pieza mientras esté encendido el motor, luego apáguelo.
Sieltaladroseatascaenlapiezadetrabajo,suelteinmediatamentela
válvulaestranguladora.Desconecteeltaladroantesdeextraerlabroca
yantesdedeterminarlacausadelproblema.Nohaganingúnintentode
soltar la broca con el arranque y parada del motor.
NOTA:Durantelaoperación,losgoglesdeseguridaddeberánllevarse
puesto para guardar contra las astillas o corrosión voladoras (usarios y
espectadores).
ALIMENTACIÓN DE AIRE
Las herramientas de esta categoría operan dentro de un rango amplio
depresióndeaire.Altrabajarlibremente,serecomiendaquelapresión
de aire de estas herramientas mida a un 90 psig en la herramienta. La
presión alta y el aire sucio disminuirán la vida de la herramienta debido al
desgaste más rápido, y pueden crear condiciones peligrosas.
Cualquier agua en la línea de aire dañará la herramienta. Drene
diariamente el tanque de aire. Limpie al menos semanalmente la malla de
filtración de la ventila de admisión de aire. El procedimiento recomendado
deconexiónsepuederevisarenlaFigura1.
La ventila de admisión de aire, empleada para la conexión de
abastecimientodeaire,cuentacon la Rosca Estándar Americana NPT
1/4". La presión de línea debe ser aumentada para compensar por
manguerasexcepcionalmentelargas(másde25pies).Eldiámetromínimo
de manguera debe serde3/8"Diám. Int. y losherrajesdebentener la
misma dimensión interior.
Asegúresequesehayainstaladounaválvulaaccesibledeapagadopor
emergencia en la línea de suministro de aire e informe a otros de su
ubicación.
LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO
Lubrique diariamente la herramienta con algún aceite de buena calificación
paraherramientasneumáticas.Sinoseusaningúnengrasadordelínea
deaire,dejecaer1/2oz.deaceiteporlaherramienta.Sepuedelanzar
un chorro de aceite por la ventila de admisión de aire de la herramienta,
oporlamangueraenlaconexiónmáscercanaalabastecimientodeaire,
luegomarchelaherramienta.Unaceiteparalainhibicióndelaoxidación
es adecuado para las herramientas neumáticas.
ADVERTENCIA: Después de que se haya lubricado una herramienta
neumática, el aceite se descargará por el puerto de escape durante los
primeros segundos de la operación. El puerto de escape deberá cubrirse
con una toalla antes de aplicar una presión de aire con el fin de prevenir
lesiones serias.
DIAGNÓSTICO DE AVERÍAS
Puedehaberotrosfactoresajenosalaherramientaqueseancausade
pérdida de corriente o acción errática. La potencia reducida de salida
del compresor, el drenaje excesivo en la tubería de aire, humedad
o restricciones en las cañerías de aire o el uso de conexiones de
mangueradetamañoinadecuadooenmalascondicionespuedereducir
el suministro de aire. Depósitos de arenilla o goma en la herramienta
pueden cortar la potencia y pueden corregirse limpiando el aspirador de
aire y limpiando a chorro la herramienta con aceite que disuelva la goma
ounamezcladepartesigualesdeSAE#10yquerosén.Sinohayningún
problemaconlascondicionesexternas,desconectelaherramientadela
manguerayllévelaalcentroautorizadodeserviciomáspróximo.
GARANTÍA
Silver Eagle
®
por Matco ofrece al consumidor la garantía de sus
herramientasneumáticasporunperíodode1año.
Reparemos cualquier herramienta neumática de la Serie SE, cubierta
bajo esta garantía, la cual demuestra ser defectuosa en cuestión
materialomanodeobraduranteelperíododedichagarantía.Paraque
sereparesuherramienta,devuelvalaherramientaacualquieraCentro
de Garantía Autorizadode Matco, fleteprepagado. Incluye porfavor
una copia de su comprobación de compra y una breve descripción
del problema. Se inspeccionará la herramienta y si cualquier pieza o
piezasseencuentre(n)conalgúndefectomaterialodemanodeobra,
se reparará la herramienta, libre de cargos, y ésta será devuelta a usted
con flete prepagado.
Esta garantía le proporciona ciertos derechos. Usted puede tener
también otros derechos los cuales varían de estado a estado.
LaobligaciónanterioreslaúnicaresponsabilidaddeMatcobajoestao
cualquiergarantíaimplicadayMatconoserá,bajoningunacircunstancia,
responsableporlosdañosincidentalesniconsecuenciales.
NOTA: Esta garantía le brinda derechos legales específicos y usted
también podría contar con otros derechos los cuales varían de estado
a estado.
FIG. 1
Drane
diariamente
ReguladorCaja de aceiteAcoplamiento de
conexión rápida
Primera
Manguera
No instale aquí el
acoplamiento de
conexión rápida
Conexión
macho
Conexión
macho
Filtro
Abastecimiento
de aire
Manguera
que azota
Entrada de aire
Palanca adelante/reversa
background
SE137 8 Rev 3/27/15
SE137 Perforadora angular reversible 3/8"
Vitesse libre ........................ 1 600 tr/min
Puissance en HP............................ 0.45
Poids net .............................2,75 libres
Longueurhorstout ..........................8 po
Consommationd’air .....................4 pi³/min
Dimensiondel’entréed’air ............NPT 1/4 po
Filetsd’axe ..........................3/8 po x 24
Dimensionminimumduboyau .......D.I.de3/8po
Mandrin ...........MandrinàcléJacobs®3/8po
Pressiond’airrecommandé ..............90 lb/po²
Niveau sonore........................... 84dBA
Niveau de vibration ...................0.5 m/sec²
SPÉCIFICATIONS
Instructions de fonctionnement Avertissement Pièces
Copyright Professional Tool Products, 2015
Tous droits reserves
Certainespoussièresproduitesparlesablage,lesciage,lemeulage,leperçageetautres
activitésdeconstructioncontiennentdesproduitschimiquesquipeuventcauserlecancer,
desanomaliescongénitalesouautresproblèmesdereproduction.Voiciquelquesexemples
de produits chimiques :
•Plombprovenantdespeintures,
•Siliciumcristallinprovenantdesbriques,ducimentetd’autresproduitsdemaçonnerieet
•Arsenicetchromeprovenantduboistraitéchimiquement.
Lerisquequeprésententcesexpositionsvarientselonlenombredefoisquevousfaitesce
typedetravail.pourréduirel’expositionàcesexpositions:travaillezdansunendroitbien
ventiléettravaillezavecl’équipementdesécuritéapprouvécommelesmasquesàpoussière
quisontconçuspourfiltrerlesparticulesmicroscopiques.
LER/MINDE
L’ACCESSOIREDOIT
EXCéDERCELUIDE
L’OUTIL.
LISEZTOUJOURS
LESINSTRUCTIONS
AVANTD’UTILISER
LESOUTILS
MOTORISéS.
PORTEZTOUJOURS
DESLUNETTESDE
SéCURITé.
PORTEZTOUJOURS
UNEPROTECTION
POURLESOREILLES.
éVITEZ
L’EXPOSITION
PROLONGéEAUX
VIBRATIONS.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
SE137
Perceuse à angle réversible 3/8 po
RPMRPMRPM
background
SE137 9 Rev 3/27/15
SE137 Perceuse à angle réversible 3/8 po
AVERTISSEMENT
LE NON-RESPECT DE CES AVERTISSEMENTS POURRAIT ENTRAÎNER DES BLESSURES.
CE GUIDE D’UTILISATION RENFERME D’IMPORTANTES
CONSIGNES DE SéCURITé. LISEZ CE GUIDE D’UTILISATION
ATTENTIVEMENTETASSUREZVOUSD’AVOIRBIENCOMPRIS
TOUTESLESDIRECTIVESAVANTD’UTILISERCETOUTIL.
Veuillez lire et bien comprendre toutes les instructions.
Tout manquement aux instructions indiquées ci-après
pourrait entraîner un choc électrique, un incendie, une
explosionet/oudesblessurespersonnellesgraves.Ilest de
la responsabilité du propriétaire de s'assurer que tout le
personnel lise ce manuel avant d'utiliser l'appareil. Il revient
aussi au propriétaire de l'appareil de conserver ce manuel
en bon état et dans un endroit accessible permettant au
manueld'êtrevuetlupartous.Silemanueloulesétiquettes
du produit sont perdus ou illisibles, contactez Matco Tool.
Outils pneumatiques professionnels pour les faire remplacer.
Si l'utilisateur opérateur de l'appareil ne maîtrise pas bien
l'anglais,lesinstructionsrelativesauproduitetauxmesures
de sécurité devront être lues et discutées avec l'opérateur
dans sa langue maternelle par l'acheteur- propriétaire ou
toute personne habilitée par lui à le faire, en s'assurant que
l'opérateur en comprend bien le contenu.
• Veuillez toujours utiliser, inspecter et entretenir cet outil
conformément au code de sécurité ANSI sur les outils
pneumatiquesportatifs(ANSIB186.1)etàtoutautreloiou
règlement relatif à la sécurité.
• Pourassurerunfonctionnementsécuritaire,unrendement
optimal et la durabilité des pièces, utilisez une pression d’air
maximalede90lb/po²,6,2baretunboyaud’undiamètrede
3/8po.
• Toujours porter des lunettes de sécurité et un appareil
respiratoire(utilisateursetspectateurs).
• Lesniveauxsonoresélevéspeuventprovoqueruneperte
auditive permanente. Portez toujours l’équipement de
protection auditive ecommandé par votre employeur et les
règlementsdel’OSHAquandvousutilisezcetoutil(utilisateurs
etspectateurs).
• Conservezcetoutilenbonétatdemarche.
• Lespersonnesquiutilisentouentretiennentcetoutil être
capables de le manipuler compte tenu de sa grosseur, de
son poids et de sa puissance.
• Lesoutilspneumatiquespeuventvibrerpendantl’utilisation.
Uneexpositionprolongéeauxvibrations,les mouvements
répétitifs, ou une posture inconfortable lors de l’utilisation
peuventêtrenuisiblespourvosmainsetvosbras.Arrêtez
d’utiliser l’outil en cas d’inconfort ou si vous ressentez des
picotementsoudeladouleur.Consultezunmédecinavant
de recommencer à utiliser l’outil.
• L’aircomprimépeutcauserdegravesblessures.Évitezde
diriger le jet d’air vers vous ou vers d’autres personnes.
Avant d’installer, de retirer ou d’ajuster une pièce ou un
accessoire,oudefairel’entretiendel’outil,assurez-vousde
toujoursfermerlasourced’alimentation enair,depurger
l’air du boyau et de débrancher l’outil de sa source
d’alimentation. Une négligence sur ce plan pourrait causer
desblessures.Lestuyauxsouplespeuventcauserdegraves
blessures. Vérifiez toujoursles boyaux etles raccords et
remplacez-les s’ils sont endommagés, fissurés ou lâches.
Évitezd’utiliserunoutilendommagéouusé.Évitezd’utiliser
des raccords rapides avec cet outil. Pour installer
correctement l’outil, consulter les directives.
• Votre posture doit être stable. Évitez de travailler à bout
de bras.
• Calculezvosmouvementsetprenezgardeauxchangements
brusques de position quand vous utilisez un outil électrique.
• Une glissade, un trébuchage et/ou une chute lors de
l’utilisation d’outils pneumatiques peut causer de sérieuses
blessuresoulamort.Prenezgardeauxboyauxquitraînent
par terre dans l’aire de travail.
• Netenezpasl’outilparleboyaud’alimentation.Protégezle
boyaudesobjetstranchantsetdelachaleur.
• L’arbredel’outilpeutcontinuerdetournerbrièvementune
foislagâchetterelâchée.Éviteztoutcontactdirectavecles
accessoires pendant ou après l’utilisation. Le port de gants
réduit les risques de coupures ou de brûlures.
• Resteràl’écartdel’extrémitédel’outil.Neportezpasde
bijouxnidevêtementsamples.Lescheveuxlongsdoivent
demeurer hors de portée de l’outil et de ses accessoires
pour éviter tout scalp accidentel. Tenez les cravates et les
colliers hors de portée de l’outil, car ils présentent un risque
de suffocation.
• UtilisezlesaccessoiresrecommandésparMatcoTools.
• Le R/MIN de l’accessoire doit excéder celui de l’outil.
Utiliserseulementdesaccessoiresdontla vitesse nominale
indiquéeestd’aumoins1 600 tr/min.
• No bloquee, ni use cinta ni alambre para bloquear la
palanca de seguridad de "encendido/apagado"en la
posición de encendido ["on"], ya que la palanca deberá
estar libre para volverse a la posición de “apagado” (“off”)
cuandoéstasealiberada.
• Nepaslubrifierlesoutilsavecdesliquides inflammables ou
volatils comme le kérosène, le diesel ou le carburant
d’avion.
• Évitez de forcer l’outil en l’utilisant au-delà de sa
puissance nominale.
• N’enlevez aucune étiquette. Remplacez toute étiquette
abîmée.
• Cet outil n'est pas isolé du point de vue des chocs
électriques.
• Nepasutilisercetoutildansune atmosphère explosive.
• Garder l’outil hors de la portée des enfants.
• Ne pas pointer l’outil vers une personne ni l’utiliser à
mauvais escient.
• VérifierlesensderotationAVANTd'utilisercetoutil.
• Les forets peuvent soudainement bloquer et entraîner la
rotation de la pièce travaillée ou de l’outil, ce qui peut
causerdesblessuresauxbrasouauxépaules.Lecouple
produit est suffisant pour provoquer des chutes.Toujours
utiliser des forets bienaffûtés.Réduirelapressionen fin
de perçage.
• Ne pas utiliser (ni modifier) l’outil pour une utilisation
autre que celle pour laquelle il a été conçu sans
consulter le représentant autorisé du fabricant.
• L’entretien et les réparations ne devraient être effectués
que dans un centre de service autorisé.
• Ceproduitpeutcontenirdesproduitschimiquesreconnus
par l'état de la Californie comme causant lecancer, des
anomalies congénitales ou d'autres effets nuisibles sur
la reproduction. Se laver minutieusement les mains après
avoir utilisé le produit.
RPMRPMRPM
background
SE137 10 Rev 3/27/15
SE137 Perceuse à angle réversible 3/8 po
FONCTIONNEMENT
Toujours couper l'arrivée d'air comprimé et débrancher l'outil avant
d'enlever ou de mettre en place une pièce ou un accessoire quelconque,
ou avant d'effectuer une tâche d'entretien quelconque.
Utiliser un pointeau pour situer le centre du trou à percer. Placer
la pointe du foret sur la marque du pointeau. Tenir la perceuse
perpendiculairementauplandetravailetdémarrerle moteur.Exercer
une pression constante et uniforme. Ne pas forcer. Une pression
trop élevée peut causer le bris ou la surchauffe du foret. Trop peu
de pression aura comme effet que le foret ne coupera pas et le fera
surchauffer.Réduisezlapressionjusteavantdepasserautraversdela
pièce. Lorsque le foret a transpercé la pièce et qu’il tourne librement, le
retirerengardantlemoteurdelaperceuseenmarche.Éteindreensuite
le moteur. Si le foret se bloque dans la pièce, relâcher la gâchette
immédiatement. Débrancher la perceuse avant de retirer le foret et de
déterminerlacauseduproblème.Nepastenter delibérerleforet en
faisant tourner et arrêter le moteur.
REMARQUE : Lors de l’utilisation, toujours porter des lunettes de
sécuritépourprotégerlesyeuxcontreleséclatsderouilleetdemétal
(utilisateuretpersonnesàproximité).
ALIMENTATION EN AIR
Cetoutilpeutfonctionneràl’intérieurd’unelargeplagedepressiond’air.
Il est recommandé que la pression soit de 90 psig lorsque la détente est
totalement enfoncée et qu’aucune charge n’est imposée à l’outil. Une
pressionsupérieure(plusde90psig;6,2bar)augmentelaperformance
au-delàdelacapaciténominaledel’outil,raccourcissantcependantainsi
la durée de vie de l’outil et pouvant donner lieu à des blessures.
Utilisez toujours de l’air comprimé propre et sec. La présence de
poussière, de vapeurs corrosives et/ou d’eau dans la conduite d’air
peut endommager l’outil. Vidanger l’eau des conduites d’air et du
compresseur avant d’utiliser l’outil. Nettoyer le filtre de l’entrée d’air
chaque semaine. La procédure de branchement recommandée peut être
vuedanslaFIG.1.
La source d’alimentation en air est raccordée à une entrée d’air ayant un
normaliséNPTde1/4po.Ilfautaugmenterlapressiondanslaconduite
d’air dans le cas de boyaux à air exceptionnellement longs (plus de
25 pieds). Le diamètreintérieurminimal du boyau doitêtrede3/8 po.
Les raccords doivent avoir le même diamètre intérieur et être serrés
solidement.
Asegúresequesehayainstaladounaválvulaaccesibledeapagadopor
emergencia en la línea de suministro de aire e informe a otros de su
ubicación.
LUBRIFICATION ET D'ENTRETIEN
Lubrifier le moteur pneumatique chaque jour avec de l’huile à outil
pneumatiquedequalité.Siaucunhuileurpourconduited’airn’estutilisé,
injecter1/2ozd’huiledansl’outil.L’huilepeutêtreinjectéedansl’entrée
d’air de l’outil ou dans le boyau par l’entremise du raccord le plus près
delasourced’alimentationenair.Faireensuitefonctionnerl’outil.L’huile
antirouille convient aux outils pneumatiques. Un trop-plein réduit la
puissance de l’outil.
AVERTISSEMENT : Une fois l’outil pneumatique lubrifié, de l’huile
s’écoulera de l’orifice d’échappement pendant les premières secondes
de fonctionnement. L’orifice d’échappement doit être recouvert d’un
chiffon avant de mettre en marche l’outil pour prévenir les blessures
graves.
DÉPANNAGE
Des facteurs extérieurs à l’outil peuvent causer des baisses de
puissance ou d’autres problèmes. Un débit réduit du compresseur, un
drainageexcessifduconduitd’airdel’humiditéoudeslimitationsdans
le boyau d’air ou l’utilisation de raccords de dimensions inadéquates
ou en mauvaise condition peuvent réduire l’alimentation d’air. Des
résidus d’abrasif ou des dépôts accumulés dans l’outil peuvent diminuer
la puissance, ceci peut être corrigé en nettoyant le filtre à air et en
nettoyant l’outil avec du solvant à l’huile pour dépôts, ou avec un
mélangeenpartségalesd’huileSAE#10etdukérosène.Sitoutesles
conditionsextérieuressontexcellentes,débrancherl’outilduboyauet
apportez-leàl’atelierdeserviceagréeleplusprès.
GARANTIE
Silver Eagle
®
par Matco garantit ses outils pneumatiques au
consommateurpendantunepérioded’unan.Nousrépareronstoutoutil
pneumatiquedelasérieSEcouvertparcettegarantiequiprésenteun
défautdematériauoudemain-d’œuvredurantlapériodedegarantie.
Pour faire réparer l’outil,retournez-leà quelques centres degarantie
autorisés de Matco, port payé. Joignez une copie de votre preuve
d’achat et une brève description du problème. L’outil sera inspecté
et si une ou plusieurs pièces présentent un défaut de matériel ou de
main-d’œuvre,l’outilseraréparégratuitementetretournéportpayé.
Cette garantie vous donne des droits particuliers. Vous pouvez aussi
avoir d’autres droits qui varient d’un état à l’autre.
Cette obligation est la seule responsabilité de Matco dans le cadre
de cette garantie et Matco ne sera en aucun cas responsable de
dommagesconnexesoucorrélatifs.
NOTE: Certains états ne permettent pas d’exclusion ou de limites
pour les dommages connexes ou corrélatifs leslimites ouexclusions
indiquéesci-dessusnes’appliquentpeut-êtrepasdansvotrecas.
FIG. 1
Purger
quotidiennement
RégulateurGraisseurCoupleur
rapide
Tuyau
de chef
Mamelon
N´installez pas
l´accuoplement
Mamelon
Filtre
Gachette à
vitesse wariable
Tuyau
de fouet
Entrée d’air
Levier avant/arrière

Specifications

Matco Tools SE137 Questions and Answers