Vevor TMRVQ-05010165 RV Tankless Water Heater Propane Gas 65000 BTU

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
TMRVQ-05010165 photo

User Manual

This is the main product document for model TMRVQ-05010165.

The file format is pdf, 192 pages, you can download this manual here .

background
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
RV WATER HEATER
Model:TMRVQ-05010142/TMRVQ-05010242/TMRVQ-05010165
/TM-RV03-2/TM-RV03-2B
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only
represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools
with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover
all categories of tools offered by us. You are kindly reminded to verify carefully
when you are placing an order with us if you are actually Saving
Half in comparison with the top major brands.
background
- 1 -
Model:TMRVQ-05010142/TMRVQ-05010242/TMRVQ-05010165/TM-RV03-2
/TM-RV03-2B
NEED HELP? CONTACT US!
Have product questions? Need technical support? Please feel free to contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before
operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance
of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we
won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
RV Water Heater
background
- 2 -
Water heaters for recreational vehicle installation only
WARNING
READ THIS INSTRUCTION MANUAL CAREFULLY BEFORE OPERATION.
RETAIN THIS INSTRUCTION MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.
WARNING: If the information in these instructions is not followed exactly, a fire or
explosion may result causing property damage, personal injury or death.
Do not store or use gasoline or other flammable vapors and liquids in the vicinity of this or
any other appliance.
WHAT TO DO IF YOU SMELL GAS
Evacuate all persons from the vehicle.
Shut off the gas supply at the gas container or source.
Do not touch an electrical switch, or use any phone or radio in the vehicle.
Do not start the vehicle’s engine of electric generator.
Contact the nearest gas supplier or qualified service technician for repairs.
If you cannot reach a gas supplier or qualified service technician, contact the nearest fire
department.
Do not turn on the gas supply until the gas leak(s) has been repaired.
Installation and service must be performed by a qualified installer, service agency or the
gas supplier.
If the information in these instructions is not followed exactly, a fire or explosion may
result causing property damage, personal injury or death.
Please read these instructions carefully and follow all instructions, guidelines, and warnings
included in this product manual in order to ensure that you install, use, and maintain the product
properly at all times. These instructions MUST stay with this product. By using the product, you
hereby confirm that you have read all instructions, guidelines, and warnings carefully and that you
understand and agree to abide by the terms and conditions as set forth herein. You agree to use
this product only for the intended purpose and application and in accordance with the
instructions, guidelines, and warnings as set forth in this product manual as well as in accordance
with all applicable laws and regulations. A failure to read and follow the instructions and warnings
set forth herein may result in an injury to yourself and others, damage to your product, or damage
to other property in the vicinity. This product manual, including the instructions, guidelines, and
warnings, and related documentation, may be subject to changes and updates.
Explanation of Symbols and Safety Instructions
This manual has safety information and instructions to help you eliminate or reduce the risk of
accidents and injuries.
Recognize Safety Information
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential physical injury hazards.
background
- 3 -
Obey all safety messages that follow this symbol to avoid possible injury or death.
WARNING
Failure to obey the following warnings could result in death or serious injury:
Follow the information in this manual exactly.
Do not store or use gasoline or other flammable vapors and liquids in the vicinity of this
or any other appliance.
WARNING
BURN HAZARD, FIRE, EXPLOSION, AND/OR CARBON MONOXIDE HAZARD.
Keep the water heater area clear of combustible cleaning materials, gasoline, and other
flammable vapors and liquids. Failure to obey this warning could result in death or serious
injury.
WARNING
Drain or fill with RV approved antifreeze if subject to freezing temperatures when storing
for winter.
Understand Signal Words
A signal word will identify safety messages and property damage messages, and also will
indicate the degree or level of hazard seriousness.
DANGER
Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious
injury.
WARNING
Indicates a hazardous situation that, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in property damage and minor
or moderate injury.
Absence of local codes, with the National Electrical Code, ANSI/NFPA 70, and/or the
CSA C22.1, Canadian Electrical Code, Part I.
Verify that the air inlet openings (louvers) are completely open and clear of any debris
including mud, leaves, twigs, insects etc. Remove all obstructions to allow full air low.
Zero inch clearance is acceptable for the sides.
For installation only on non-combustible floors
All combustion products must be vented to the outside of the appliance.
The appliance should be located in an area where leakage of the connections will not
result in damage to the area adjacent to the appliance or to lower floors of the structure.
The maximum inlet gas pressure must not exceed the 13”w.c..
The minimum inlet gas pressure must not lower than 8”w.c. for the purposes of input
adjustment.
background
- 4 -
Relief valve must be installed near the hot water outlet.
A water heater shall not be connected to a chimney flue serving a separate appliance,
designed to burn solid fuel.
Provisions for adequate combustion and ventilation air in accordance with one of the
following:
A) the National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/NFPA 54;
B) CSA B149.1, Natural Gas and Propane Installation Code;
C) applicable provisions of the local building code.
Intended Use
This Water Heater is designed and intended for use in a recreational vehicle (hereinafter
referred to as "RV") for which it is supplied. This product is designed to heat water and is
not intended to be used as a space heater for hydronic heating. This Water Heater is only
suitable for the intended purpose and application in accordance with these instructions.
This manual provides information that is necessary for proper installation, operation, and
maintenance of the Water Heater. Poor installation and/or improper operating or
maintenance will result in unsatisfactory performance and a possible failure. The
manufacturer accepts no liability for any injury or damage to the product resulting from:
Incorrect assembly or connection, including excess voltage.
Incorrect maintenance or use of spare parts other than original spare parts provided by
the manufacturer.
Use for purposes other than those described in this manual.
Alterations to the product without express permission from the manufacturer.
Reserves the right to change product appearance and product specifications.
PRODUCT PAREMETERS
Model
TMRVQ-050
10142
TM-RV03-
2
TM-RV03-2
B
TMRVQ-05010
165
Rated BTU load
(BTU/hr)
42000
55000
65000
Rated water
production
capacity (kg/min
@t=25K)
6.0
8.0
10.0
Exhaust mode
Forced exhaust
Forced exhaust
Forced exhaust
Control mode
Water control system
Water control system
Water control
system
Ignition mode
Pulse electronic ignition
Pulse electronic ignition
Pulse electronic
ignition
Applicable water
pressure
14.5-100 psi
14.5-100 psi
14.5-100 psi
Minimum flow
for starting
2.8L/min
2.8L/min
2.8L/min
Rated voltage
12V DC
12V DC
12V DC
Type of gas
LP
LP
LP
background
- 5 -
Rated gas
pressure
0.408psi
0.408psi
0.408psi
Water inlet
connection
1/2 NPT
1/2 NPT
1/2 NPT
Water outlet
connection
1/2 NPT
1/2 NPT
1/2 NPT
Gas joint
connection
1/2 NPT
1/2 NPT
1/2 NPT
SAFE OPERATION ENVIRONMENT
Gas combustion consumes a large amount of air and generates hot exhaust gases including carbon
monoxide as the appliance works. Harm or even death may be caused by inhalation of excessive
carbon monoxide. Therefore, the product must be installed and used in strict accordance with the
requirements of this manual in order to achieve a safe environment. The company will not be held
liable for any consequences of user's failure to install and use the appliance in accordance with the
requirements of this manual.
NEVER use this appliance in enclosed spaces or tents
ALWAYS turn the appliance off, and shut off fuel supply while parking the RV in an enclosed space,
such as a garage or repair shop
NEVER place seating, picnic tables, awnings, or canopies in a direct path of the exhaust outlet.Note
that the appliance can be installed under a RV retractable awning provided that there is no screen
room or walled enclosure created with the awning
NEVER install the applicant in an area where the inlet air vent can be covered by a door when
opened
DO NOT use this water heater without a working carbon monoxide detector installed in the RV.
Follow the manufacturer's instructions and guidelines for its installation.
ALWAYS keep the air inlet and exhaust outlet free of obstructions in order to ensure clean
combustion
DO NOT place articles on or against the appliance.
DO NOT lean any objects against the water heater's access door or place any foreign objects within
24" (610 mm) of the access door.
DO NOT use or store flammable materials near the appliance.
DO NOT spray aerosols in the vicinity of the appliance while it is in operation.
DO NOT modify the appliance.
SAFE OPERATING GUIDELINES
The operator is responsible for their own health and safety, persons with pacemakers should discuss
with their doctor before opening the access door, or performing any service repairs.
The operator is responsible for the water quality used in the appliance.
The operator is responsible for all routine inspections found in the Cleaning and Maintenance
section of this manual.
The operator is responsible for using and maintaining gas cylinders properly and/or as specified by
the RV manufacturer.
The operator is responsible for ensuring no spray water enters the appliance when cleaning the RV.
The operator is responsible for using the appliance for potable water only. They are responsible for
background
- 6 -
ensuring non-potable water sources, components, or heating systems, new or old, are not connected
in any means to the appliance.
DRIVING GUIDELINES
The operator is responsible for ensuring all components are seated and locked in place before
moving the RV, check the following: (1) Access door is flush with the mounting plate. AND (2) Door
lock is engaged.
The operator is responsible for ensuring the gas system is turned off at the gas cylinders before
transit. Turn off all necessary valves as indicated by the RV manufacturer.
The operator is responsible for making sure the appliance is off when refueling, traveling through
tunnels, parking in garages or car ports, or on ferries.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
PACKING LIST
NO.
PICTURE
ITEM
1
Water Heater
2
Heater Door
3
Door Frame
background
- 7 -
4
Remote LCD Display
5
Screw Kit
Tip:“+”is extra spare parts.
Operation and Maintenance Pressure Relief Valve
DANGER
EXPLOSION OR SCALDING HAZARD.
Failure to obey the following warnings could result in death or serious injury.
Do not tamper with the pressure relief valve.
Do not place a valve, plug or reducing coupling on the outer part of the pressure relief valve.
The pressure relief valve is a safety component and must not be removed for any reason
other than replacement.
DANGER
Precautions that must be taken prior to operating the relief valve to avoid contact with hot
water coming out of the relief valve and to prevent water damage.
PRESSURE RELIEF VALVE DRAIN OPERATION INSTRUCTION
The user must check the pressure relief valve at least once a year. When checking, turn off the water
heater's power supply and gas. Turn on the water valve to create pressure in the water system. Then
gently open pressure relief valve handle until there is water out and then gently close, if there is no
water out, indicating that the valve is invalid, this time should immediately turn off the water valve and
ask the service personnel to deal with. Before operating the handle, check the discharge line
connecting the valve to ensure that the water drained from the valve can be drained to a suitable
place.
Lift the stem to manually open and check the pressure relief valve.
If the pressure relief valve is found to be faulty, replace the valve.
background
- 8 -
If a discharge line is used, do not use a reducing coupling or other restriction smaller than the outlet of
the pressure relief valve. Allow both the valve and the line to completely drain.
This water heater is equipped with a pressure relief valve that complies with the standard for Relief
Valves and Automatic Gas Shutoff Devices for Hot Water Systems, ANSI Z21.22/CSA 4.4.
Replacement T&P Relief Valve Parts
Do not install anything less than a pressure relief valve certified by a nationally recognized testing
laboratory that maintains periodic inspection of product of listed equipment or materials, as meeting
requirements for Relief Valves and Automatic Gas Shutoff Devices for Hot Water Supply Systems,
ANSI Z21.22/CSA 4.4.
Install the valve into the provided opening marked for this purpose on the Water Heater.
Installation must conform with local codes or in the absence of local codes, American National
Standard for Recreational Vehicles, ANSI A119.2/NFPA 50IC.
For an external electrical source, ground this unit in accordance with National Electrical Code
ANSI/NFPA70.
INSTALLATION
DANGER
CARBON MONOXIDE POISONING HAZARD
This product can produce carbon monoxide, which has no odor and can be life-threatening. Avoid
improper adjustment, alterations, service, or maintenance. Follow instructions for the proper
installation of this appliance. Failure to obey this danger notification can result in improper
installation causing carbon monoxide poisoning that will result in death or serious injury.
WARNING
FIRE AND/OR ELECTRICAL SHOCK HAZARD.
Failure to obey the following warnings could result in death or serious injury:
Shut off the gas supply, disconnect the 120 VAC power from RV, and disconnect the positive (+) 12
VDC terminal from supply battery before drilling or cutting into the RV.
Make sure there are no obstacles (wires, pipes, etc.) inside of the RV roof or walls at the installation
locations.
WARNING
FIRE AND/OR ELECTRICAL SHOCK HAZARD.
The appliance should be located in an area where leakage of the connections will not result in damage
to the area adjacent to the appliance or to lower floors of the structure. When such locations cannot be
avoided, it is recommended that a suitable drain pan, adequately drained, be installed under the
appliance. The pan must not restrict combustion air flow.
This section describes how to install the Water Heater and control switch. Please consider the
following directives prior to beginning installation:
The water heater tank must be supported at the same level as the bottom of the sidewall cutout.
background
- 9 -
Provide adequate clearance at the rear of the unit for easy service access to the water connections.
This appliance must be installed by a qualified professional installer.
To install the Water Heater on carpeting, install the Water Heater onto a metal or wood panel that
extends at least 3 in. (7.62 cm) beyond the total width and depth of the Water Heater.
Do not install in an area where one or both the inlet air vent and flue vent can be covered by a door or
access panel when opened.
Do not install where the flue vent is closer than one foot in all directions from any window or opening
into the vehicle.
Do not install the water heater or any other appliance where it can vent into an area covered by an
awning, canopy or any other enclosure.
Site Preparation
To install on carpeted area you must install a metal or wood panel under the water heater that extends
at least 3 inches beyond the width and depth of the unit. If water leakage can result in damage to the
adjacent area, install a drain pan that can be drained to outside of the vehicle, under the water heater.
Verify that a clearance of 1 inch will remain after installation between the top surface of the water
heater and any combustible material. Zero inch clearance is acceptable for the sides.
Make sure that the front edge of the opening is surrounded by a solid frame to firmly anchor the water
heater; if needed, build an appropriate frame using 2" X 2" elements.
The rough opening for the water heater should be 13.08X 13.04in with right angle corners. The
exterior wall opening must be the same dimensions with no radius corners.
Ensure that electrical water and gas connections from the vehicle are in place for installing the unit.
Allow sufficient length and flexibility in the electrical, water and gas lines to reach the connections
while the unit is partially inserted into the opening.
Install Appliance
1.Remove the appliance from its packaging.
2.Remove protective caps for COLD (blue) and HOT (red) water along with any caps for the gas inlet.
3.Position the appliance into the frame opening.
(Unit:inch)
background
- 10 -
Step 1Position the appliance into the frame
opening.
Step 2Keep it flush with the wall.
Step 5:Fasten the water heater to the RV with screws.
4.Ensure that the electrical power switch on the front of the appliance is set to the OFF position
5.Ensure that the gas supply is turned OFF.
6.Use connection is used to connect the trachea to the appropriate connection on the back of the
device.No more than 40 Nm of torque are allowed during connection.
Step 3:Assembled door panel.
Step 4:Secure the door panel with screws.
background
- 11 -
7.Connect the power supply wires (red and black wires on rear of water heater) to the appropriate
nominal 12V DC power source connection.
NOTE: The red wire is positive (+) and the black wire is negative (-).
8.Connect the wall controller wires (2 blue wires on the appliance).
NOTE: Polarity does not matter, the wires can be connected to either blue wires.
9.Use connection to connect hot and cold water pipes to the appropriate connection on the back of the
equipment. No more than 80 Nm of torque is allowed during connection.
10. Apply adequate amounts of water sealing material (ex. Butyl tape 1 inch wide, not included)
around the entire backside of the front flange and any holes. DO NOT use adhesive sealing material
(ex. silicone) for the watertight seal.
11. Slide appliance through the cutout fully until the front flange is contacting the RV sidewall.
12. Secure the flange to the sidewall using fasteners, preferably stainless steel or corrosion resistant.
13. Apply any additional amount of water sealant around the flange and perimeter of the front of the
appliance. Close the front access door.
NOTE: These are guidelines, refer to NFP 1192, Z240 RV edition for specific requirements.
Choose a convenient location where supply water, LP gas, and 12V DC is accessible to the back side
of the
appliance for installation and servicing.
The water heater is designed to be installed on a flat floor (made of Wood or Linoleum) or a fixed
platform. h. It is recommended that the appliance be located in a central location to the hot water
loads.
If water leakage would damage the adjacent area to the installation, a drain pan should be installed
background
- 12 -
that will drain to the exterior of the RV.
Performing Leak Testing
WARNING
FIRE AND/OR ELECTRICAL SHOCK HAZARD.
Do not use matches, candles, or other sources of control when checking for gas leaks. Failure to
obey this warning could result in death or serious injury.
Isolate the Water Heater from the gas supply piping system before performing any pressure test
equal to or greater than 0.5 PSI (34 mbar).
1. Turn on the gas and check the Water Heater and all of the connections for gas leaks using
leak detection solution.
2. Fill the water heater with water.
3. Check the tank and all water hose connections for leaks.
OPERATION
WARNING
Should overheating occur or the gas supply fails to shut off, turn off the manual gas control
valve to the appliance.
WARNING
BURN HAZARD, FIRE, EXPLOSION, AND/OR CARBON MONOXIDE HAZARD.
Keep the water heater area clear of combustible cleaning materials, gasoline, and other
flammable vapors and liquids. Failure to obey this warning could result in death or serious
injury.
CAUTION FIRE HAZARD
Do not smoke or have any flame near an open faucet. Failure to obey this caution could result
in minor or moderate injury.
WARNING
CARBON MONOXIDE, FIRE AND/OR EXPLOSION HAZARD
Failure to obey the following warnings could result in death or serious injury:
Do not store or use gasoline or other flammable vapors and liquids in the vicinity of this or
any other appliance.
Should overheating occur, or the gas supply fail to shut off, turn the operating switch to the
OFF position and close the gas valve to stop the gas supply.
background
- 13 -
Shut off gas appliances when refueling.
Use with L.P. gas only.
Turn gas off at the L.P. tank when the vehicle is in motion. This disables all gas appliances.
Gas appliances must never be operated while the vehicle is in motion. Unpredictable wind
currents may be created which could cause flame reversal in the burner tub, which could
result in fire damage. The thermal cut off fuse could also be unnecessarily activated
resulting in a complete shutdown of the water heater requiring replacement of the thermal
cut off.
Operating instructions
Users should confirm whether the water heater is installed correctly before the first use, and carefully
check whether the connection is correct without leakage. After confirming all is correct, re-start the
water heater.
During and after the operation of the water heater, the temperature at the exhaust outlet and
the surrounding part is high. Please do not touch either with your hands to avoid burns.
Before showering or bathing, test the water temperature with your hands to avoid burns.
Wired controller operation
The thermostat is adjusted to its lowest temperature position when shipped from the factory.
Wired controller to adjust desired temperature.
Procedures for adjusting the thermostat for energy efficient operation at the minimum water
temperature setting consistent with the consumer’s needs.
There is a hot water scald potential if the thermostat is set too high.
Valves for reducing point of use temperature by mixing cold and hot water are available.
Consult a licensed plumber or the local plumbing authority.
background
- 14 -
ON/OFF button:
1. Switch between on and off status.
2. On/Off Indicator: When the power is turned on, the indicator will be permanently on. When the
power is off, the indicator will be shut off.
3. In the case of a system failure, pressing this button clears the fault code.
Temperature adjustment button:
At each press the heat up /heat down button, the preset temperature will be
increased/reduced.
The adjustable water temperature range is 95(35) ~ 123(51).
Temperature indicator / Fault indicator:
1. The temperature display lights up when heating.
2. When a failure occurs, the indicator flashes an error code to show the various problems.
For normal operation:
1. Turn on the power. The panel will light and will display the current temperature at the inlet of the
unit.
2. Press a temperature selection arrow (up or down) to see the current set temperature.
background
- 15 -
3. Adjust the set temperature to your preference.
4. Turn on the faucet.
5. The water heater will ignite the flame and heat the water to preset temperature.
Operations in Freezing Temperatures
The water heater is equipped with an automatic heating system and can be used in cold weather
conditions. The system is designed to prevent water heaters from freezing when used in rvs under
ambient air conditions close to the freezing point of water, thereby preventing water from freezing in
the unit. When the machine is powered upconnectene gas and the water is turned off, the
temperature of the outlet water (anti-freezing probe) is detected to be lower than 6 ± 1 ° C (42 ° F ± 2 °
F) or the anti-freezing thermostat is closed, the FD character is displayed, the machine starts and
ignites, the proportional valve burns at PL's load, and after burning for 5 s or when the outlet water
temperature reaches 32 ± 1 ° C (90 ° F ± 2 ° F) , the valve stops burning and waits for 3 min after
stopping burning, when the temperature of the detected water is below 6 ± 1 ° C (42 ° F ± 2 ° F) or the
anti-freezing thermostat is closed, the combustion anti-freezing cycle is started again. In the process
of starting anti-freezing function, when there is a fault, the corresponding fault report, display the
corresponding code, 15 minutes after the system automatically clear the fault code, then start
anti-freezing again.
Error Code
Display
Cause
Solution
E0
Error of water temperature sensor
Connector is loose or of poor contact
Open circuit or short circuit of sensors or
the sensors touch the housing
Circuit board malfunction of main controller
Secure connection, or replace the poor
connector
Replace the temperature sensor
Replace the main circuit board (repair the
relative circuit)
E1
Ignition failure, flameout failure
Lines for ignition and flame detection fall
off or contact poorly
Ignition is unsuccessful
Connect the relevant components well and
exclude the defective components
Check if the gas pressure is too high or too
small, or no gas supply, make sure the gas
supply is normal
E2
False fire failure
Flame signal detected before ignition
Flame sensor failure
Controller failure
Replace the sensor pin
Replace the controller
E3
Thermostat failure
Water heater works in high load state for
longer, and produced water supply
pressure is too low, supply gas pressure is
too high abnormal state, appear overheat
Test whether the air supply circuit is
normal, troubleshoot and restore the
normal pressure; increase the water
supply pressure. If the water supply
pressure cannot be increased, you can set
a slightly lower hot water temperature.
background
- 16 -
E4
Thermostat failure
Loose connectors or poor contact
Sensor open/short circuit
The main controller is faulty
Insert the connector, or replace the bad
connector.
Replace the sensor
Replace the main control board (repair the
related circuit)
E5
Fan, wind- pressure failure
With debris in the fan, making it block and
stop running
Fan is damaged
Power supply control module of fan is
damaged
Connector is loose or of poor contact
Air pressure nozzle is blocked
Air pressure switch
Remove debris, and eliminate the
blockage failure
Replace the fan
Replace the burnt-out components (power
board, main control panel)
Insert the connector well, or replace the
poor connector
Replace or dredge the nozzle
Replace the air pressure switch
E6
Overheating protection
Normal protection function
E7
Valve failure
Connecting wires are loose, damaged or of
poor contact
With damaged components found in the
control lines
Insert the connecting wires well and
replace the poor components
Repair and replace the damaged
components
E8
Fan speed is over limit
The flue is blocking
Remove debris, and eliminate the
blockage failure
En
Timing shut down
Normal safety protection function, restart
the appliance
Ec
Communication failure
The controller is damaged
The remote controller is damaged
Replace the controller
Replace the remote controller
EE
Internal failure of the control system
Replace the controller
Fd
Cold Weather Anti Freeze operations
System is firing the burner to prevent
freezing of any water in the system.
Burners will run until safe warmer
temperature is reached. Normal
operations.
PRODUCT DETAILS
EXPLODED VIEW I
TMRVQ-05010142TMRVQ-05010242TMRVQ-05010165
background
- 17 -
Serial number
Name
Serial number
Name
1
Gas Inlet Connector
16
Conversion head
2
Bottom shell
17
Outlet water temperature probe
3
Guard coil
18
Water Inlet temperature probe
4
Gas proportional valve
19
Cock
5
heat exchanger
20
Pressure relief valve
6
Antifreeze thermostat
21
Front outlet valve
7
Overheat protection thermostat
22
Stent 2
background
- 18 -
8
Water Inlet Connector
23
Stent 3
9
Outlet pipe
24
The chimney
10
Water flow sensor
25
Controller
11
Fan
26
Door Frame
12
Case cover
27
Door
13
Burners
28
Door lock
14
Power Cord
29
Decorative rings
15
Stent 1
EXPLODED VIEW II
TM-RV03-2TM-RV03-2B
background
- 19 -
Serial
number
Name
1
Gas Inlet Connector
2
Bottom shell
3
Guard coil
4
Gas proportional valve
5
heat exchanger
6
Antifreeze thermostat
7
Overheat protection thermostat
8
Water Inlet Connector
9
Outlet pipe
10
Water flow sensor
11
Fan
12
Case cover
13
Burners
14
Power Cord
15
Stent 1
16
Conversion head
17
Outlet water temperature probe
18
Water Inlet temperature probe
19
Cock
20
Pressure relief valve
21
Stent 2
22
The chimney
23
Controller
24
Door Frame
25
Door
26
Door lock
27
Decorative rings
WARNING
CAUTION: Label all wires prior to disconnection when servicing controls. Wiring errors can cause
improper and dangerous operation.
background
- 20 -
Verify proper operation after servicing.
MAINTENANCE
We recommend that the water heater be inspected monthly by the user and at least once a year by
service technician.
Before an inspection, make sure that the Electrical Power, LP Gas and Water systems are turned on.
Purge air out of ALL hot and cold water lines. Verify that there are no combustible materials, gasoline
or other flammable vapors and liquids in proximity of the unit.
A routine inspection must include the following items:
background
- 21 -
1.Inspect the integrity of the sealing (caulking or tape) between the side wall and the door of the water
heater and ensure that the unit is solidly mounted to the vehicle.
2.Verify that the air inlet openings (louvers) are completely open and clear of any debris including mud,
leaves, twigs, insects etc. Remove all obstructions to allow full air low.
3.Insects, including mud wasps and spiders, can build nests in the Exhaust Tube Outlet which will
affect the performance of the unit. Inspect the Flue Outlet Tube to make sure that it is unobstructed
and that the screen is clean. If debris or insects are present, clean and vacuum to remove any
remaining debris. The use of any type of aftermarket screen to cover the vent is not permitted and will
void the warranty.
4.Open the door and verify that no debris or extraneous combustible materials are present anywhere
(especially in the area of the burner and the gas controls); remove any item present and wipe clean
the bottom of the housing.
5.Inspect the interior surface of the housing for any cracks or corroded areas that could allow
penetration of gases into or out of the interior of the vehicle. Check especially around the Hot Water,
Cold Water, Gas and electrical connections.
6.There is a filter screen on the Water Heater inlet water line connection, unscrew the water line
connection from water inlet and check the screen to ensure no debris.
7.Check that all wire connections are firmly in place and there are no signs of chafing or cracks on the
insulation. Verify that the spark ignition cable between the Control Board and the igniter is securely in
place and not shorted to any metal component.
8.Check relief valve to ensure it has not been leaking (no water residue).
9.Turn ON the power to the water heater and open a hot water faucet to inspect the flame of the burner.
The flame should be of the normal bluish appearance that indicates proper combustion. This can be
accomplished by opening the water heater door and observing the flames by looking at the burner
under the edge of the heat exchanger.
10.If unit overheats (limits) often and the relief valve discharges periodically contact your service
center.
Troubleshooting
Fault Description and Troubleshooting
Failure name
Problem Description
Solution
There is still no hot water
flowing out after the hot water
faucet is turned on
The gas valve and the water
inlet valve are not opened
Open the gas valve and the
water inlet valve
Water supply stops
Reuse after the water supply is
normal
Hot water faucet has not
turned on correctly
Turn on the hot water faucet
correctly
Is appliance frozen?
Reuse after resolution of
freezing
Does the
microcomputer-controlled gas
meter function safely?
Reuse after eliminating the
fault
background
- 22 -
The liquefied gas has been
depleted?
Replace the liquefied gas
cylinder
Cannot produce hot water with
higher temperature
The gas valve and the inlet
valve are not opened
completely
Open gas valve and the inlet
valve completely
The set temperature exceeds
capabilities
Reset to operational
temperature
Water demand is too large
Reduce the demand or turn
down the water valve
Cold water will be dispensed
when the hot water faucet has
not operated correctly
The appliance will turn off
automatically when the water
flow of the hot water faucet is
less than 2.5L/min
Increase the water-dispensing
amount of hot water faucet to
make the temperature of hot
water stable.
No hot water flow out
immediately after turning on
the hot water faucet
It will take a moment to
dispense hot water as there is
distance between appliance
and hot water faucet
Wait for the hot water is
dispense automatically
The hot water dispensed is
white and muddy
This is due to the tiny bubbles
produced when the dissolved
air in the water is heated
rapidly to the atmospheric
pressure
It is normal
White smoke is exhausted
from the vent in cold weather
In winter, white smoke can be
seen as the gas exhausted
contain amount of water vapor.
It is normal
The safety valve (pressure
relief device) at the water
outlet side flows water
This is due to that the pressure
of tap water exceeds the
safety pressure of this
appliance.
It is normal, please turn down
the water inlet valve
The fan still keeps running for
a certain time after the
appliance stops running
The fan will further run for
about 10-20 seconds to make
the appliance be cut off as
soon as possible when being
used again
It is normal
Failure alarm explanation and reset method
In the event that any of above error code is displayed, please ensure that the water and gas supplies
are normal, press the on/off switch on wired controller to turn off the power or restart the heater.
background
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
background
/TMRV032/TMRV032B
Modèle:TMRVQ05010142/TMRVQ05010242/TMRVQ05010165
«Économisezlamoitié»,«Moitiéprix»outouteautreexpressionsimilaireutiliséepar
nousnereprésentequ'uneestimationdeséconomiesquevouspourriezréaliserenachetant
certainsoutilscheznousparrapportauxgrandesmarquesetnecouvrepasnécessairementtoutes
lescatégoriesd'outilsquenousproposons.Nousvousrappelonsdebienvouloirvérifier
soigneusementlorsquevouspassezunecommandecheznoussivous
économisezréellementlamoitiéparrapportauxgrandesmarques.
Nouscontinuonsànousengageràvousfournirdesoutilsàdesprixcompétitifs.
CHAUFFEEAUPOURVR
www.vevor.com/support
Assistancetechniqueetcertificatdegarantieélectronique
Machine Translated by Google
background
/TMRV032B
Ils'agitdelanoticed'utilisationd'origine.Veuillezlireattentivementtouteslesinstructionsdumanuelavant
del'utiliser.VEVORseréserveledroitd'interpréterclairementnotremanueld'utilisation.L'apparenceduproduit
dépendduproduitquevousavezreçu.Veuilleznousexcuser,nousnevousinformeronsplussidesmisesà
jourtechnologiquesoulogiciellessontdisponiblessurnotreproduit.
BESOIND'AIDE?CONTACTEZNOUS!
Modèle:TMRVQ05010142/TMRVQ05010242/TMRVQ05010165/TMRV032
Assistancetechniqueetcertificatdegarantieélectronique
www.vevor.com/support
Vousavezdesquestionssurnosproduits?Vousavezbesoind'uneassistancetechnique?N'hésitezpasànouscontacter:
Chauffeeaupourcampingcar
1
Machine Translated by Google
background
àd'autrespropriétésàproximité.Cemanuelduproduit,ycomprislesinstructions,lesdirectiveset
Uneexplosionpeutsurveniretprovoquerdesdommagesmatériels,desblessurescorporellesoulamort.
résultantendesdommagesmatériels,desblessurescorporellesoulamort.
énoncéesicipeuvententraînerdesblessuresàvousmêmeetàautrui,desdommagesàvotreproduitoudesdommages
CONSERVEZCEMANUELD’INSTRUCTIONSPOURRÉFÉRENCEFUTURE.
instructions,directivesetavertissementstelsqu'énoncésdanscemanuelduproduitainsiqueconformément
fournisseurdegaz.
accidentsetblessures.
Ils'agitdusymboled'alertedesécurité.Ilestutilisépourvousavertirdesrisquespotentielsdeblessurescorporelles.
Cemanuelcontientdesinformationsetdesinstructionsdesécuritépourvousaideràéliminerouàréduirelerisquede
confirmezparlaprésentequevousavezluattentivementtouteslesinstructions,directivesetavertissementsetquevous
•Évacueztouteslespersonnesduvéhicule.•Coupez
l'alimentationengazauniveauduréservoiroudelasource.•Netouchezpasàun
interrupteurélectriqueetn'utilisezpasdetéléphoneouderadiodanslevéhicule.•Nedémarrezpaslemoteurdu
véhiculeoulegénérateurélectrique.•Contactezlefournisseurdegazleplus
procheouuntechniciendeservicequalifiépourlesréparations.•Sivousneparvenezpasàjoindreunfournisseur
degazouuntechniciendeservicequalifié,contactezleserviced'incendieleplusproche.
toutautreappareil.
inclusdanscemanuelduproduitafindegarantirquevousinstallez,utilisezetentretenezleproduit
Lesavertissementsetladocumentationassociéepeuventêtresujetsàdesmodificationsetdesmisesàjour.
AVERTISSEMENT:Silesinformationscontenuesdanscesinstructionsnesontpassuiviesàlalettre,unincendieou
Silesinformationscontenuesdanscesinstructionsnesontpassuiviesàlalettre,unincendieouuneexplosionpeutseproduire.
avectouteslesloisetréglementationsapplicables.Lefaitdenepaslireetdesuivrelesinstructionsetlesavertissements
2
LISEZATTENTIVEMENTCEMANUELD'INSTRUCTIONSAVANTL'UTILISATION.
–L’installationetl’entretiendoiventêtreeffectuésparuninstallateurqualifié,uneagencedeserviceou
ceproduituniquementpourl'usageetl'applicationprévusetconformémentaux
Reconnaîtrelesinformationsdesécurité
AVERTISSEMENT
comprendreetaccepterderespecterlestermesetconditionsénoncésdansleprésentdocument.Vousacceptezd'utiliser
Explicationdessymbolesetdesconsignesdesécurité
–QUEFAIRESIVOUSSENTEZDUGAZ
correctementàtoutmoment.CesinstructionsDOIVENTresteravecceproduit.Enutilisantleproduit,vous
•Nepasouvrir
l'alimentationengaztantquelaoulesfuitesdegazn'ontpasétéréparées.
Nestockezpasetn'utilisezpasd'essenceoud'autresvapeursetliquidesinflammablesàproximitédecetappareilou
Veuillezlireattentivementcesinstructionsetsuivretouteslesinstructions,directivesetavertissements.
Chauffeeaupourinstallationdansunvéhiculerécréatifuniquement!
Machine Translated by Google
background
CSAC22.1,Codecanadiendel'électricité,partieI.
RISQUEDEBRÛLURE,D’INCENDIE,D’EXPLOSIONET/OUDEMONOXYDEDECARBONE.
Absencedecodeslocaux,avecleNationalElectricalCode,ANSI/NFPA70et/oule
indiquerledegréouleniveaudegravitédudanger.
Lapressionmaximaledugazd'entréenedoitpasdépasser13"CE.
Lapressionminimaledugazd'admissionnedoitpasêtreinférieureà8"wcauxfinsdel'entrée
outoutautreappareil.
Comprendrelesmotsclés
Indiqueunesituationdangereusequi,siellen'estpasévitée,pourraitentraînerdesdommagesmatérielsetdesblessuresmineures.
Pourinstallationuniquementsurdessolsnoncombustibles
L'appareildoitêtreplacédansunezoneoùlesfuitesdesconnexionsneseproduirontpas.
AVERTISSEMENT
Unespacelibredezéropouceestacceptablepourlescôtés.
Respecteztouslesmessagesdesécuritéquisuiventcesymbolepouréviterd’éventuellesblessuresoulamort.
AVERTISSEMENT
vapeursetliquidesinflammables.Lenonrespectdecetavertissementpeutentraînerlamortoudesblessuresgraves.
Indiqueunesituationdangereuseimminentequi,siellen'estpasévitée,entraîneralamortoudesblessuresgraves.
Vérifiezquelesouverturesd'entréed'air(persiennes)sontcomplètementouvertesetexemptesdetoutdébris
ajustement.
AVERTISSEMENT
Unmotd'avertissementidentifieralesmessagesdesécuritéetlesmessagesdedommagesmatériels,etpermettraégalement
ouuneblessuremodérée.
entraînerdesdommagesàlazoneadjacenteàl'appareilouauxétagesinférieursdelastructure.
Lenonrespectdesavertissementssuivantspeutentraînerlamortoudesblessuresgraves:Suivezexactementles
informationscontenuesdanscemanuel.Nestockezpasetn'utilisez
pasd'essenceoud'autresvapeursetliquidesinflammablesàproximitédecetappareil.
pourl'hiver.
PRUDENCE
Touslesproduitsdecombustiondoiventêtreévacuésversl’extérieurdel’appareil.
AVERTISSEMENT
Vidangezouremplissezavecdel'antigelapprouvépourVRs'ilestsoumisàdestempératuresglacialeslorsdustockage
Indiqueunesituationdangereusequi,siellen’estpasévitée,pourraitentraînerlamortoudesblessuresgraves.
blessure.
blessure.
ycomprislaboue,lesfeuilles,lesbrindilles,lesinsectes,etc.Retireztouslesobstaclespourpermettreunecirculationd'aircomplète.
3
Gardezlazoneduchauffeeauexemptedeproduitsdenettoyagecombustibles,d'essenceetd'autres
DANGER
Machine Translated by Google
background
6.0
Eauapplicable
adaptéàl'usageprévuetàl'applicationconformémentauxprésentesinstructions.
B
production
Échappementforcé
12VCC
A)leCodenationaldugazcombustible,ANSIZ223.1/NFPA54;
42000
Systèmedecontrôledel'eau
allumage
Tensionnominale
Lefabricantdéclinetouteresponsabilitéencasdeblessureoudedommageauproduitrésultantde:
ChargenominaleenBTU
Systèmedecontrôledel'eau
12VCC
LP
0242
8.0
pression
Cechauffeeauestconçuetdestinéàêtreutilisédansunvéhiculerécréatif(ciaprès
capacité(kg/min
Contrôledel'eau
LP
conçupourbrûlerducombustiblesolide.
Utiliseràdesfinsautresquecellesdécritesdanscemanuel.
Typedegaz
Cemanuelfournitlesinformationsnécessairesàuneinstallation,unfonctionnementetuneutilisationcorrects.
TMRVQ05010
Allumageélectroniqueàimpulsion
4
TMRVQ050
55000
B)CSAB149.1,Coded’installationdugaznatureletdupropane;
Modedecontrôle
dénommé«RV»)pourlequelilestfourni.Ceproduitestconçupourchaufferl'eauetest
Montageouconnexionincorrecte,ycomprissurtension.
(BTU/h)
Allumageélectroniqueàimpulsion
LP
Dispositionspourunairdecombustionetdeventilationadéquatconformémentàl'unedes
Modificationsapportéesauproduitsansautorisationexpressedufabricant.
TMRV032
@t=25K)
10.0
Débitminimum
entretienduchauffeeau.Mauvaiseinstallationet/oufonctionnementou
165
14,5100psi
système
2,8L/min
C)lesdispositionsapplicablesducodedubâtimentlocal.
10142
65000
Moded'allumage
14,5100psi
Mauvaisentretienouutilisationdepiècesderechangeautresquelespiècesderechanged'originefourniespar
Eauclassée
14,5100psi
2,8L/min
Lasoupapededéchargedoitêtreinstalléeprèsdelasortied’eauchaude.
Échappementforcé
pourcommencer
nondestinéàêtreutilisécommeappareildechauffaged'appointpourlechauffagehydronique.Cechauffeeauestuniquement
TMRV032
Électroniqueàimpulsions
12VCC
suivant:
Seréserveledroitdemodifierl'apparenceetlesspécificationsduproduit.
Moded'échappement
2,8L/min
Unemaintenanceincorrecteentraîneradesperformancesinsatisfaisantesetuneéventuellepanne.
Modèle
Échappementforcé
Unchauffeeaunedoitpasêtreraccordéàunconduitdecheminéedesservantunappareilséparé,
lefabricant.
Utilisationprévue
TMRVQ0501
PARAMÈTRESDUPRODUIT
Machine Translated by Google
background
CONSIGNESDESÉCURITÉD'UTILISATION
ENVIRONNEMENTDEFONCTIONNEMENTSÉCURISÉ
exigencesdecemanuelafind'obtenirunenvironnementsûr.Lasociéténeserapastenue
0,408psi
monoxydedecarbone.Parconséquent,leproduitdoitêtreinstalléetutiliséenstricteconformitéavecles
1/2NPT
ouvert
♦N’utilisezPAScechauffeeausansundétecteurdemonoxydedecarbonefonctionnelinstallédanslecampingcar.
sectiondecemanuel.♦
L'opérateurestresponsabledel'utilisationetdel'entretiendesbouteillesdegazcorrectementet/oucommespécifiépar
lefabricantduVR.♦
L'opérateurestresponsabledes'assurerqu'aucuneeaupulvériséenepénètredansl'appareillorsdunettoyageduVR.♦
L'opérateurestresponsabled'utiliserl'appareiluniquementpourl'eaupotable.Ilestresponsablede
0,408psi
Jointàgaz
Lacombustiondugazconsommeunegrandequantitéd'airetgénèredesgazd'échappementchaudscontenantducarbone.
♦NEJAMAISplacerdessièges,destablesdepiquenique,desauventsoudesauventsdansuntrajetdirectverslasortied'échappement.Remarque
pièceouenceintemuréecrééeavecl'auvent
24"(610mm)delaported'accès.♦NE
PASutilisernientreposerdematériauxinflammablesàproximitédel'appareil.♦
NEPASvaporiserd'aérosolsàproximitédel'appareillorsqu'ilestenfonctionnement.♦NEPAS
modifierl'appareil.
1/2NPT
♦ÉteignezTOUJOURSl'appareiletcoupezl'alimentationencarburantlorsquevousgarezlecampingcardansunespaceclos,
commeungarageouunatelierderéparation.
♦NEplacezPASd'objetssuroucontrel'appareil.♦NEposezaucun
objetcontrelaported'accèsduchauffeeauetneplacezaucunobjetétrangeràl'intérieur.
♦L'opérateurestresponsabledesapropresantéetsécurité,lespersonnesportantunstimulateurcardiaquedoiventendiscuter
Gaznominal
connexion
1/2NPT
1/2NPT
responsabledetouteslesconséquencesdunonrespectparl'utilisateurdel'installationetdel'utilisationdel'appareilconformémentaux
Suivezlesinstructionsetlesdirectivesdufabricantpoursoninstallation.♦Gardez
TOUJOURSl'entréed'airetlasortied'échappementlibresdetouteobstructionafindegarantirunfonctionnementpropre
5
0,408psi
connexion
monoxydedecarbonependantlefonctionnementdel'appareil.L'inhalationd'unequantitéexcessivedemonoxydedecarbonepeutentraînerdesdommages,voirelamort.
♦NEJAMAISinstallerledispositifdansunezoneoùl'éventd'admissiond'airpeutêtrecouvertparuneportelorsque
avecleurmédecinavantd'ouvrirlaported'accèsoud'effectuerdesréparationsdeservice.♦L'opérateurest
responsabledelaqualitédel'eauutiliséedansl'appareil.♦L'opérateurestresponsablede
touteslesinspectionsderoutinefigurantdanslemanueldenettoyageetd'entretien
Arrivéed'eau
connexion
quel'appareilpeutêtreinstallésousunauventrétractabledecampingcaràconditionqu'iln'yaitpasd'écran
Sortied'eau
pression
1/2NPT
1/2NPT
1/2NPT
exigencesdecemanuel.♦N'utilisez
JAMAIScetappareildansdesespacesclosoudestentes
combustion
1/2NPT
1/2NPT
Machine Translated by Google
background
CONSERVEZCESINSTRUCTIONS
LISTEDECOLISAGE
CONSIGNESDECONDUITE
transit.FermeztouteslesvannesnécessairescommeindiquéparlefabricantduVR.♦L'opérateur
estresponsabledes'assurerquel'appareilestéteintlorsduravitaillementencarburant,duvoyage
Chauffeeau
6
leverrouillageest
engagé.♦L'opérateurestresponsabledes'assurerquelesystèmedegazestéteintauniveaudesbouteillesdegazavant
ARTICLE
1
1
Lorsdudéplacementducampingcar,vérifiezlespointssuivants:(1)Laported'accèsestalignéeaveclaplaquedemontage.ET(2)Laporte
♦L'opérateurestresponsabledes'assurerquetouslescomposantssontinstallésetverrouillésenplaceavant
Qté
Cadredeporte
IMAGE
3
NON.
dequelquemanièrequecesoitàl'appareil.
Porteduradiateur
1
s'assurerquelessourcesd'eaunonpotable,lescomposantsoulessystèmesdechauffage,nouveauxouanciens,nesontpasconnectés
2
tunnels,stationnementdansdesgaragesoudesabrispourvoitures,ousurdesferries.
1
Machine Translated by Google
background
Fonctionnementetentretiendelasoupapededéchargedepression
Astuce:«+»correspondàdespiècesderechangesupplémentaires.
INSTRUCTIOND'UTILISATIONDELAVIDANGEDELASOUPAPEDESURPRESSION
Soulevezlatigepourouvrirmanuellementetvérifierlasoupapedesurpression.
12+3
Précautionsàprendreavantd'utiliserlasoupapededéchargepourévitertoutcontactavecl'eauchaude
l'eausortantdelasoupapededéchargeetpouréviterlesdégâtsdeseaux.
lieu.
Kitdevis5
DANGER
raccorderlavannepourgarantirquel'eauévacuéedelavannepeutêtreévacuéeversun
Silasoupapedesurpressions'avèredéfectueuse,remplacezla.
1
autrequeleremplacement.
demandezaupersonneldeservicedes'enoccuper.Avantd'utiliserlapoignée,vérifiezlaconduitederefoulement
ÉcranLCDàdistance
Lenonrespectdesavertissementssuivantspeutentraînerlamortoudesblessuresgraves.•Nepas
altérerlasoupapededéchargedepression.•Nepasplacer
desoupape,debouchonouderaccordréducteursurlapartieextérieuredelasoupapededéchargedepression.•Lasoupape
dedéchargedepressionestuncomposantdesécuritéetnedoitenaucuncasêtreretirée
ouvrezdoucementlapoignéedelasoupapedesurpressionjusqu'àcequ'ilyaitdel'eau,puisfermezdoucement,s'iln'yenapas
l'eausort,indiquantquelavannen'estpasvalide,cettefois,ilfautimmédiatementfermerlavanned'eauet
4
DANGER
RISQUED'EXPLOSIONOUDEBRÛLURE.
l'alimentationélectriqueetlegazduchauffeeau.Ouvrezlerobinetd'eaupourcréerunepressiondanslesystèmed'eau.Puis
L'utilisateurdoitvérifierlasoupapedesurpressionaumoinsunefoisparan.Lorsdelavérification,coupezl'eau
7
Machine Translated by Google
background
INSTALLATION
L'appareildoitêtreplacédansunezoneoùlesfuitesdesconnexionsn'entraînerontpasdedommages.
•N'installezriendemoinsqu'unesoupapededéchargedepressioncertifiéeparunorganismedetestreconnuauniveaunational.
RISQUED’INCENDIEET/OUDECHOCÉLECTRIQUE.
réglage,modifications,entretienoumaintenanceincorrects.Suivezlesinstructionspourunbonfonctionnement
Vannesetdispositifsd'arrêtautomatiquedugazpoursystèmesd'eauchaude,ANSIZ21.22/CSA4.4.
emplacements.
•Leréservoirduchauffeeaudoitêtresoutenuaumêmeniveauquelebasdeladécoupedelaparoilatérale.
Cettesectiondécritcommentinstallerlechauffeeauetl'interrupteurdecommande.Veuilleztenircomptedes
RISQUED’INCENDIEET/OUDECHOCÉLECTRIQUE.
appareil.Lacasserolenedoitpasgênerlefluxd'airdecombustion.
Siuneconduitederefoulementestutilisée,n'utilisezpasderaccordréducteurouautrerestrictionpluspetitequelasortiede
NormeANSI/NFPA70.
exigencesrelativesauxsoupapesdedéchargeetauxdispositifsd'arrêtautomatiquedugazpourlessystèmesd'alimentationeneauchaude,
ANSIZ21.22/CSA4.4.•Installez
lasoupapedansl'ouvertureprévueàceteffetsurlechauffeeau.•L'installationdoitêtreconformeauxcodeslocauxou,enl'absence
decodeslocaux,àl'AmericanNationalStandardsAssociation.
installationprovoquantuneintoxicationaumonoxydedecarbonepouvantentraînerlamortoudesblessuresgraves.
danslazoneadjacenteàl'appareilouauxétagesinférieursdelastructure.Lorsquecesemplacementsnepeuventpasêtre
PiècesderechangepoursoupapededéchargeT&P
Ceproduitpeutproduiredumonoxydedecarbone,quin'apasd'odeuretpeutêtremortel.Évitez
AVERTISSEMENT
8
Cechauffeeauestéquipéd'unesoupapedesurpressionconformeàlanormedesurpression
•DébranchezlaborneVDCdelabatteried'alimentationavantdeperceroudecouperdanslecamping
car.•Assurezvousqu'iln'yapasd'obstacles(fils,tuyaux,etc.)àl'intérieurdutoitoudesmursducampingcarlorsdel'installation.
directivessuivantesavantdecommencerl'installation:
lasoupapededéchargedepression.Laissezlasoupapeetlaconduitesevidercomplètement.
Lenonrespectdesavertissementssuivantspeutentraînerlamortoudesblessuresgraves:•Coupez
l'alimentationengaz,débranchezl'alimentation120VACduVRetdébranchezlabornepositive(+)12
Normepourlesvéhiculesrécréatifs,ANSIA119.2/NFPA50IC.•Pourunesourceélectrique
externe,mettezcetappareilàlaterreconformémentauCodenationaldel'électricité
AVERTISSEMENT
évité,ilestrecommandéd'installerunbacderécupérationapproprié,correctementdrainé,sousle
laboratoirequimaintientuneinspectionpériodiquedesproduitsdeséquipementsoumatériauxrépertoriés,conformémentauxnormes
l'installationdecetappareil.Lenonrespectdecettenotificationdedangerpeutentraînerunemauvaise
RISQUED'INTOXICATIONAUMONOXYDEDECARBONE
DANGER
Machine Translated by Google
background
Installerl'appareil
Préparationdusite
l'ouverturedumurextérieurdoitavoirlesmêmesdimensionssanscoinsarrondis.
(Unité:pouce)
auvent,marquiseoutouteautreenceinte.
appareildechauffage;sinécessaire,construisezuncadreappropriéenutilisantdesélémentsde2"X2".
L'ouverturebrutepourlechauffeeaudoitêtrede13,08x13,04poucesavecdescoinsàangledroit.
3.Positionnezl’appareildansl’ouvertureducadre.
•N'installezpaslechauffeeauoutoutautreappareilàunendroitoùilpourraitévacuerl'eaudansunezonecouverteparun
danslevéhicule.
Assurezvousquelebordavantdel'ouvertureestentouréd'uncadresolidepourancrerfermementl'eau
2.Retirezlescapuchonsdeprotectionpourl'eauFROIDE(bleu)etCHAUDE(rouge)ainsiquetouslescapuchonsd'arrivéedegaz.
9
panneaud'accèslorsqu'ilestouvert.•
Nepasinstallerlàoùleconduitdefuméeestàmoinsd'unpieddanstouteslesdirectionsdetoutefenêtreououverture
appareildechauffageettoutmatériaucombustible.Unespacelibredezéropouceestacceptablepourlescôtés.
1.Retirezl’appareildesonemballage.
s'étendaumoins3po(7,62cm)audelàdelalargeuretdelaprofondeurtotalesduchauffeeau.•Nepasinstaller
dansunezoneoùl'unoulesdeuxéventsd'admissiond'airetd'évacuationdesfuméespeuventêtrecouvertsparuneporteou
Vérifiezqu'unespacelibrede1pouceresteraaprèsl'installationentrelasurfacesupérieuredel'eau
tandisquel'unitéestpartiellementinséréedansl'ouverture.
Prévoyezunespacelibresuffisantàl'arrièredel'appareilpourunaccèsfacileauxraccordementsd'eau.•Cetappareildoitêtreinstallé
paruninstallateurprofessionnelqualifié.•Pourinstallerlechauffeeausurdelamoquette,
installezlechauffeeausurunpanneauenmétalouenboisqui
aumoins3poucesaudelàdelalargeuretdelaprofondeurdel'unité.Siunefuited'eaupeutendommagerl'unité
zoneadjacente,installerunbacderécupérationquipeutêtrevidéversl'extérieurduvéhicule,souslechauffeeau.
Prévoyezunelongueuretuneflexibilitésuffisantesdanslesconduitesélectriques,d'eauetdegazpouratteindrelesconnexions
Pourl'installersurunesurfacerecouvertedemoquette,vousdevezinstallerunpanneauenmétalouenboissouslechauffeeauquis'étend
Assurezvousquelesraccordementsélectriques,d’eauetdegazduvéhiculesontenplacepourl’installationdel’unité.
Machine Translated by Google
background
5.Assurezvousquel’alimentationengazestcoupée.
6.Laconnexiond'utilisationestutiliséepourconnecterlatrachéeàlaconnexionappropriéeàl'arrièredu
4.Assurezvousquel'interrupteurd'alimentationélectriquesituéàl'avantdel'appareilestréglésurlapositionOFF
appareil.Uncoupledeserragede40Nmmaximumn'estpasautorisélorsdelaconnexion.
Étape4:Fixezlepanneaudeporteavecdesvis.
Étape5:Fixezlechauffeeauaucampingcaravecdesvis.
Étape3:Panneaudeporteassemblé.
ouverture.
10
Étape2:Gardezleaurasdumur.
Étape1:Positionnezl'appareildanslecadre
Machine Translated by Google
background
connexionàunesourced'alimentationnominalede12VCC.
Siunefuited'eauendommagelazoneadjacenteàl'installation,unbacderécupérationdoitêtreinstallé
12.Fixezlabrideàlaparoilatéraleàl'aided'élémentsdefixation,depréférenceenacierinoxydableourésistantsàlacorrosion.
REMARQUE:Lefilrougeestpositif(+)etlefilnoirestnégatif().
11
8.Connectezlesfilsducontrôleurmural(2filsbleussurl'appareil).
REMARQUE:lapolaritén'apasd'importance,lesfilspeuventêtreconnectésàl'unoul'autredesfilsbleus.
13.Appliqueztoutequantitésupplémentairedeproduitd'étanchéitéautourdelabrideetdupérimètredel'avantdu
appareil.Fermezlaported'accèsavant.
9.Utilisezlaconnexionpourconnecterlestuyauxd'eauchaudeetfroideàlaconnexionappropriéeàl'arrièredu
REMARQUE:ils'agitdelignesdirectrices.ReportezvousàlanormeNFP1192,éditionZ240RVpourconnaîtrelesexigences
spécifiques.Choisissezunemplacementpratiqueoùl'alimentationeneau,engazdepétroleliquéfiéeten12VCCestaccessibleàl'arrière
équipement.Uncoupledeserragenedépassantpas80Nmestautorisélorsdelaconnexion.
dela
appareilpourl'installationetl'entretien.Le
chauffeeauestconçupourêtreinstallésurunsolplat(enboisouenlinoléum)ousurunsolfixe
10.Appliquezunequantitéadéquatedematériaud'étanchéitéàl'eau(ex.:rubanbutylede1poucedelarge,noninclus)
toutautourdel'arrièredelabrideavantetdetouslestrous.NEPASutiliserdematériaud'étanchéitéadhésif
7.Connectezlesfilsd'alimentation(filsrougeetnoiràl'arrièreduchauffeeau)àlapriseappropriée.
(ex.silicone)pourl'étanchéité.
plateforme.h.Ilestrecommandéquel'appareilsoitsituédansunendroitcentralparrapportàl'eauchaude
charges.
11.Faitesglisserl'appareilcomplètementàtraversladécoupejusqu'àcequelabrideavantsoitencontactaveclaparoilatéraleducampingcar.
Machine Translated by Google
background
Réalisationdetestsd'étanchéité
vapeursetliquidesinflammables.Lenonrespectdecetavertissementpeutentraînerlamortoudesblessuresgraves.
toutautreappareil.Encas
desurchauffeousil'alimentationengaznes'arrêtepas,placezl'interrupteurdefonctionnementsurlaposition
3.Vérifiezqueleréservoirettouslesraccordsdestuyauxd'eauneprésententpasdefuites.
AVERTISSEMENT
blessure.
PositionOFFetfermezlerobinetdegazpourarrêterl'alimentationengaz.
ATTENTIONRISQUED'INCENDIE
RISQUED’INCENDIEET/OUDECHOCÉLECTRIQUE.
N'utilisezpasd'allumettes,debougiesoud'autressourcesdecontrôlelorsdelarecherchedefuitesdegaz.
12
AVERTISSEMENT
Lenonrespectdecetavertissementpeutentraînerlamortoudesblessuresgraves.
Encasdesurchauffeousil'alimentationengaznes'arrêtepas,fermezlacommandemanuelledugaz.
Nefumezpasetneplacezpasdeflammeàproximitéd'unrobinetouvert.Lenonrespectdecettemiseengardepeutentraîner
encasdeblessuremineureoumodérée.
Isolezlechauffeeaudusystèmedetuyauteried'alimentationengazavantd'effectuertouttestdepression
vanneàl'appareil.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
égaleousupérieureà0,5PSI(34mbar).
MONOXYDEDECARBONE,RISQUED'INCENDIEET/OUD'EXPLOSION
Lenonrespectdesavertissementssuivantspeutentraînerlamortoudesblessuresgraves:Nestockezpaset
n'utilisezpasd'essenceoud'autresvapeursetliquidesinflammablesàproximitédecetappareiloudecetappareil.
1.Ouvrezlegazetvérifiezlechauffeeauettouteslesconnexionspourdétecterlesfuitesdegazàl'aide
quis'écouleraversl'extérieurduVR.
solutiondedétectiondefuite.
RISQUEDEBRÛLURE,D’INCENDIE,D’EXPLOSIONET/OUDEMONOXYDEDECARBONE.
Gardezlazoneduchauffeeauexemptedeproduitsdenettoyagecombustibles,d'essenceetd'autres
2.Remplissezlechauffeeauavecdel’eau.
OPÉRATION
Machine Translated by Google
background
descourantspeuventêtrecréésquipourraientprovoqueruneinversiondeflammedanslacuvedubrûleur,cequipourrait
Avantdeprendreunedoucheouunbain,testezlatempératuredel’eauavecvosmainspouréviterlesbrûlures.
entraînerdesdégâtsd'incendie.Lefusiblethermiquepourraitégalementêtreactivéinutilement
entraînantunarrêtcompletduchauffeeaunécessitantleremplacementdudispositifthermique
couper.
Fonctionnementducontrôleurfilaire
Lethermostatestréglésursapositiondetempératurelaplusbasselorsdel'expéditiondel'usine.Contrôleurcâblé
pourréglerlatempératuresouhaitée.Procéduresderéglage
duthermostatpourunfonctionnementéconomeenénergieàlaconsommationd'eauminimale
Moded'emploi
réglagedelatempératureenfonctiondesbesoinsduconsommateur.Il
existeunrisquedebrûlureparl'eauchaudesilethermostatestréglétrophaut.Des
vannespermettantderéduirelatempératuredupointd'utilisationenmélangeantl'eaufroideetl'eauchaudesontdisponibles.
Lesutilisateursdoiventvérifiersilechauffeeauestcorrectementinstalléavantlapremièreutilisationetsoigneusement
Consultezunplombieragrééoulesautoritéslocalesenmatièredeplomberie.
13
Vérifiezsilaconnexionestcorrectesansfuite.Aprèsavoirconfirméquetoutestcorrect,redémarrezle
chauffeeau.
Éteignezlesappareilsàgazlorsquevousfaitesleplein.
N'utilisezqueduGPL.Coupez
legazauréservoirdeGPLlorsquelevéhiculeestenmouvement.Celadésactivetouslesappareilsàgaz.Lesappareilsàgaz
nedoiventjamaisêtreutiliséslorsquelevéhiculeestenmouvement.Ventimprévisible
Pendantetaprèslefonctionnementduchauffeeau,latempératureàlasortied'échappementet
lapartieenvironnanteesthaute.Veuilleznepastoucherl'uneoul'autreavecvosmainspouréviterlesbrûlures.
Machine Translated by Google
background
1.Basculezentrel'étatactivéetdésactivé.
2.Lorsqu'unepannesurvient,l'indicateurclignoteuncoded'erreurpourmontrerlesdifférentsproblèmes.
2.Indicateurmarche/arrêt:lorsquel'appareilestsoustension,l'indicateurrestealluméenpermanence.
l'alimentationestcoupée,l'indicateurseraéteint.
3.Encasdedéfaillancedusystème,appuyersurceboutoneffacelecoded'erreur.
Pourunfonctionnementnormal:
1.Mettezl'appareilsoustension.Lepanneaus'allumeetaffichelatempératureactuelleàl'entréedel'appareil.
Boutonderéglagedelatempérature:
2.Appuyezsuruneflèchedesélectiondetempérature(hautoubas)pourvoirlatempératurerégléeactuelle.
Àchaquepressionsurleboutondemontée/descentedelachaleur,latempératureprérégléesera
unité.
14
augmenté/réduit.
Laplagedetempératuredel'eauréglableestde95(35)à123(51).
Boutonmarche/arrêt:
Indicateurdetempérature/Indicateurdedéfaut:
1.L'affichagedelatempératures'allumependantlechauffage.
Machine Translated by Google
background
Opérationsàdestempératuresdecongélation
circuitrelatif)
lethermostatantigelestfermé,lecycleantigeldecombustionestrelancé.Dansleprocessus
E0
Leslignesd'allumageetdedétectiondeflammetombent
conditions.Lesystèmeestconçupourempêcherleschauffeeaudegelerlorsqu'ilssontutilisésdansdesvéhiculesrécréatifssous
Signaldeflammedétectéavantl'allumage
Circuitouvertoucourtcircuitdescapteursou
E2
lapressionnepeutpasêtreaugmentée,vouspouvezrégler
°
alimentationengazfaibleouinexistante,assurezvousquelegaz
pluslongetapprovisionnementeneauproduite
normal,dépanneretrestaurerle
connecteur
s'allume,lavanneproportionnellebrûleàlachargedePL,etaprèsavoirbrûlépendant5soulorsquel'eaudesortie
E1
éteintoucontactmédiocre
Solution
5.Lechauffeeauallumeralaflammeetchaufferal’eauàlatempératurepréréglée.
Connectezbienlescomposantsconcernéset
dedémarragedelafonctionantigel,encasdedéfaut,lerapportdedéfautcorrespondant,affichele
unetempératured'eauchaudelégèrementinférieure.
conditionsdel'airambiantprochesdupointdecongélationdel'eau,empêchantainsil'eaudegeler
lescapteurstouchentleboîtier
E3
Défaillanceducapteurdeflamme
latempératureatteint32±1°C
(90°F±2°F),lavalvecessedebrûleretattend3minaprès
l'approvisionnementestnormal
lapressionesttropbasse,lapressiondugazd'alimentationest
Erreurducapteurdetempératuredel'eau
L'allumageéchoue
pressionnormale;augmenterl'eau
Remplacerlecapteurdetempérature
codecorrespondant,15minutesaprèsquelesystèmeeffaceautomatiquementlecoded'erreur,puisdémarre
Panneduthermostat
exclurelescomposantsdéfectueux
Remplacerlabrocheducapteur
Dysfonctionnementducircuitimpriméducontrôleurprincipal
l'unité.Lorsquelamachineestsoustension,quelegazestconnectéetquel'eauestcoupée,
15
Panneducontrôleur
Panned'allumage,panned'extinction
Afficher
étatanormaltropélevé,apparitiond'unesurchauffe
3.Réglezlatempératurerégléeselonvospréférences.
pressiond'alimentation.Sil'alimentationeneau
arrêterlacombustion,lorsquelatempératuredel'eaudétectéeestinférieureà6±1°C(42°F±2°F)oula
Remplacerlacartedecircuitimpriméprincipale(réparerle
Remplacerlecontrôleur
Lechauffeeauestéquipéd'unsystèmedechauffageautomatiqueetpeutêtreutilisépartempsfroid
Faussepanned'incendie
Leconnecteurestdesserréouprésenteunmauvaiscontact
encoredel'antigel.
Lechauffeeaufonctionnedansunétatdechargeélevéependant
Vérifiezsilapressiondugazesttropélevéeoutrop
Cause
4.Ouvrezlerobinet.
Connexionsécurisée,ouremplacerlespauvres
latempératuredel'eaudesortie(sondeantigel)estdétectéecommeétantinférieureà6±1°C(42°F±2F)oulethermostat
antigelestfermé,lecaractère«FD»s'affiche,lamachinedémarreet
Vérifiezsilecircuitd'alimentationenairest
Coded'erreur
Machine Translated by Google
background
DÉTAILSDUPRODUIT
Lecontrôleurprincipalestdéfectueux
Retirezlesdébrisetéliminezladéfaillancedu
blocage
Remplacerlecontrôleur
Défaillancedelavalve
Fonctiondeprotectiondesécuriténormale,redémarrez
l'appareil
EEDéfaillanceinternedusystèmedecontrôle
Remplacerlecontrôleur
E6Protectioncontrelasurchauffe
Connecteursdesserrésoumauvaiscontact
Labusedepressiond'airestbloquée
E7
Leconduitdefuméesebloque
Pannedecommunication
Enarrêtdutiming
Répareretremplacerlescomposants
endommagés
Remplaceroudraguerlabuse
Latélécommandeestendommagée
OpérationsantigelpartempsfroiddeFd
Insérezleconnecteurouremplacezleconnecteur
défectueux.
Leventilateurestendommagé Remplacerlescomposantsgrillés(carted'alimentation,
panneaudecommandeprincipal)
Ventilateur,pannedepressionduvent
Avecdescomposantsendommagéstrouvésdansles
lignesdecommande
Remplacerlatélécommande
Lesystèmeallumelebrûleurpourempêcherlegel
del'eaudanslesystème.
Capteurouvert/courtcircuit
Retirezlesdébrisetéliminezladéfaillancedu
blocage
Pressostatd'air
Fonctiondeprotectionnormale
Lecontrôleurestendommagé
Économie
VUEÉCLATÉEI
16
Leconnecteurestdesserréouprésenteunmauvaiscontact
Panneduthermostat
E5
Lavitesseduventilateurdépasselalimite
Remplacerlecapteur
Remplacerlacartedecommandeprincipale(réparerlecircuit
concerné)
Remplacerlepressostatd'air
Insérezbienlesfilsdeconnexionetremplacezles
composantsdéfectueux
Avecdesdébrisdansleventilateur,cequilebloqueet
l'arrêtedefonctionner
Insérezbienleconnecteurouremplacezlemauvais
connecteur
Lemoduledecontrôledel'alimentationduventilateur
estendommagé
E8
Lesbrûleursfonctionnerontjusqu'àcequela
températuredesécuritésoitatteinte.
Fonctionnementnormal.
E4
Remplacerleventilateur
Lesfilsdeconnexionsontdesserrés,endommagésouprésentent
unmauvaiscontact
(TMRVQ05010142,TMRVQ05010242,TMRVQ05010165)
Machine Translated by Google
background
5
Thermostatantigel
22
17
20
3
Vanneproportionnelleàgaz
Coq
Soupapedesortieavant
17
Sondedetempératured'entréed'eau
Numérodesérie
Connecteurd'entréedegaz
Numérodesérie
7
Têtedeconversion
4
Stent2
échangeurdechaleur
21
Bobinedeprotection
2
19
Soupapedesurpression
Coqueinférieure
1
18
Nom
16
Sondedetempératured'eaudesortie
6
Thermostatdeprotectioncontrelasurchauffe
Nom
Machine Translated by Google
background
13
Cordond'alimentation
Stent3
18
28
11
Couvercledeboîtier
Serruredeporte
25
Porte
8
Tuyaudesortie
23
15
Contrôleur
12
Brûleurs
29
Ventilateur
10
27
Anneauxdécoratifs
9
Capteurdedébitd'eau
26
Connecteurd'arrivéed'eau
24
Cadredeporte
14
Stent1
Lacheminée
(TMRV032,TMRV032B)
VUEÉCLATÉEII
Machine Translated by Google
background
Stent1
10
Connecteurd'entréedegaz
Connecteurd'arrivéed'eau
Serruredeporte
3
21
Couvercledeboîtier
Coq
fonctionnementimpropreetdangereux.
14
échangeurdechaleur
Contrôleur
25
Têtedeconversion
7
Tuyaudesortie
Anneauxdécoratifs
Nom
18
11
Coqueinférieure
Soupapedesurpression
4
Brûleurs
22
19
8
15
Thermostatantigel
Cadredeporte
1
19
26
Capteurdedébitd'eau
Sondedetempératured'eaudesortie
12
Bobinedeprotection
Stent2
AVERTISSEMENT!
5
23
Cordond'alimentation
16
Thermostatdeprotectioncontrelasurchauffe
Porte
Ensérie
Sondedetempératured'entréed'eau
9
27
ATTENTION:Étiqueteztouslescâblesavantdelesdébrancherlorsdel'entretiendescommandes.Deserreursdecâblagepeuventprovoquer
2
20
Ventilateur
13
Vanneproportionnelleàgaz
Lacheminée
nombre
17
6
24
Machine Translated by Google
background
ENTRETIEN
techniciendeservice.
oud’autresvapeursetliquidesinflammablesàproximitédel’appareil.
Nousrecommandonsquelechauffeeausoitinspectémensuellementparl'utilisateuretaumoinsunefoisparanpar
Vérifiezlebonfonctionnementaprèsl'entretien.
Purgerl'airdeTOUTESlesconduitesd'eauchaudeetfroide.Vérifierqu'iln'yapasdematériauxcombustibles,d'essence
20
Avantuneinspection,assurezvousquelessystèmesd’alimentationélectrique,degazdepétroleliquéfiéetd’eausontallumés.
Uneinspectionderoutinedoitinclurelesélémentssuivants:
Machine Translated by Google
background
Dépannage
affecterlesperformancesdel'appareil.Inspectezletubedesortieduconduitdefuméepourvousassurerqu'iln'estpasobstrué
6.Ilyaunfiltresurleraccorddelaconduited'eaud'entréeduchauffeeau,dévissezlaconduited'eau
Ouvrezlerobinetdegazetle
sousleborddel'échangeurdechaleur.
lessoupapesd'admissionnesontpasouvertes
Réutiliseraprèsavoiréliminéle
faute
allumécorrectement
Estcequele
gazcontrôléparmicroordinateur
Laflammedoitavoirl'aspectbleuâtrenormalquiindiqueunecombustioncorrecte.Celapeutêtre
feuilles,brindilles,insectes,etc.Retireztouslesobstaclespourpermettreunebonnecirculationdel'air.
5.Inspectezlasurfaceintérieureduboîtierpourdétecterd'éventuellesfissuresouzonescorrodéesquipourraientpermettre
Nomdel'échec
Solution
Ouvrezlerobinetd'eauchaude
normale
endroitetnonencourtcircuitavecuncomposantmétallique.
Réutilisationaprèsrésolutionde
s'écoulantaprèsl'eauchaude
lerobinetestouvert
1.Inspectezl'intégritédel'étanchéité(calfeutrageourubanadhésif)entrelaparoilatéraleetlaportedel'eau
4.Ouvrezlaporteetvérifiezqu'aucundébrisoumatériaucombustibleétrangern'estprésentnullepart.
7.Vérifiezquetouteslesconnexionsdesfilssontfermementenplaceetqu'iln'yaaucunsignedefrottementoudefissuressurle
débrisrestants.L'utilisationdetouttyped'écranderechangepourcouvrirl'éventn'estpasautoriséeet
centre.
vanned'arrivéed'eau
L'approvisionnementeneaus'arrête
Lecompteurfonctionnetilentoutesécurité?
3.Lesinsectes,ycomprislesguêpesetlesaraignées,peuventconstruiredesnidsdanslasortiedutubed'échappement,cequi
Lavannedegazetl'eau
pénétrationdegazdansouhorsdel'habitacleduvéhicule.Vérifiezenparticulierlesraccordementsd'eauchaude,d'eaufroide,de
gazetélectriques.
réaliséenouvrantlaporteduchauffeeauetenobservantlesflammesenregardantlebrûleur
correctement
gel
Lerobinetd'eauchauden'apas
L'appareilestilgelé?
lefondduboîtier.
2.Vérifiezquelesouverturesd'entréed'air(persiennes)sontcomplètementouvertesetexemptesdetoutdébris,ycomprisdelaboue,
9.Allumezlechauffeeauetouvrezunrobinetd’eauchaudepourinspecterlaflammedubrûleur.
Descriptionduproblème
(enparticulierdanslazonedubrûleuretdescommandesdegaz);retireztoutélémentprésentetessuyezle
chauffageetassurezvousquel'appareilestsolidementfixéauvéhicule.
8.Vérifiezlasoupapededéchargepourvousassurerqu'ellenefuitpas(pasderésidud'eau).
annulerlagarantie.
isolation.Vérifiezquelecâbled'allumageentrelacartedecommandeetl'allumeurestbienenplace
Réutiliseraprèslafindel'approvisionnementeneau
Iln'yatoujourspasd'eauchaude
21
etquel'écranestpropre.Sidesdébrisoudesinsectessontprésents,nettoyezetpassezl'aspirateurpouréliminertout
raccordementdel'entréed'eauetvérifiezl'écranpourvousassurerqu'iln'yapasdedébris.
10.Sil'unitésurchauffe(limite)souventetquelasoupapededéchargesedéchargepériodiquement,contactezvotreserviceaprèsvente.
Descriptionetdépannagedespannes
Machine Translated by Google
background
Explicationdel'alarmedepanneetméthodederéinitialisation
Réinitialisationàlatempérature
defonctionnement
distribuerdel'eauchaudecarilyadela
distanceentrel'appareiletlerobinet
d'eauchaude
Delafuméeblanches'échappede
l'éventpartempsfroid
Celaestdûaufaitquelapressiondel’eau
durobinetdépasselapressionde
sécuritédecetappareil.
Impossibledeproduiredel'eauchaudeà
unetempératureplusélevée
Pasdedébitd'eauchaude
immédiatementaprèsavoirouvertle
robinetd'eauchaude
C'estnormal
Sil'undescodesd'erreurcidessuss'affiche,assurezvousquel'alimentationeneauetengazestnormale,appuyezsurl'interrupteurmarche/
arrêtducontrôleurfilairepourcouperl'alimentationouredémarrerlechauffage.
rapidementàlapression
atmosphérique
Leventilateurcontinuedefonctionner
pendantuncertaintempsaprès
l'arrêtdel'appareil
Legazliquéfiéestépuisé?
L'appareils'éteintautomatiquement
lorsqueledébitd'eaudurobinetd'eau
chaudeestinférieurà2,5L/min
Celaestdûauxminusculesbulles
produiteslorsquel'airdissousdansl'eau
estchauffé
Lavannedegazetlavanne
d'admissionnesontpas
complètementouvertes
Lasoupapedesécurité(dispositifde
surpression)ducôtédelasortie
d'eaulaisses'écoulerl'eau
Latempératurerégléedépasseles
capacités
22
Celaprendraunmomentpour
Leventilateurcontinueraàfonctionner
pendantenviron10à20secondespour
quel'appareils'éteignedèsque
possiblelorsqu'ilseraànouveauutilisé.
Del'eaufroideseradistribuéelorsquele
robinetd'eauchauden'apasfonctionné
correctement
Ouvrezcomplètementlavannedegaz
etlavanned'admission
Enhiver,onpeutvoirdelafuméeblanche
carlesgazévacuéscontiennentune
certainequantitédevapeurd'eau.
Augmentezlaquantitéd’eaudistribuée
parlerobinetd’eauchaudepourstabiliser
latempératuredel’eauchaude.
Remplacerlabouteilledegaz
liquéfié
C'estnormal
Lademandeeneauesttropimportante
L'eauchaudedistribuéeestblanche
etboueuse
C'estnormal,veuillezbaisserlerobinet
d'arrivéed'eau
Réduisezlademandeoufermezle
robinetd'eau
Attendezquel'eauchaudesoit
distribuéeautomatiquement
C'estnormal
Machine Translated by Google
background
Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
/TM-RV03-2/TM-RV03-2B
Modell:TMRVQ-05010142/TMRVQ-05010242/TMRVQ-05010165
„Sparen Sie die Hälfte“, „Halber Preis“ oder andere ähnliche Ausdrücke, die wir verwenden,
stellen nur eine Schätzung der Ersparnis dar, die Sie beim Kauf bestimmter Werkzeuge bei uns
im Vergleich zu den großen Topmarken erzielen können, und decken nicht unbedingt alle von uns
angebotenen Werkzeugkategorien ab. Wir möchten Sie freundlich daran erinnern, bei der
Bestellung bei uns sorgfältig zu prüfen, ob Sie im Vergleich zu den großen
Topmarken tatsächlich die Hälfte sparen.
Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten.
RV-WASSERHEIZUNG
www.vevor.com/support
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
Machine Translated by Google
background
/TM-RV03-2B
Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb
nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer Bedienungsanleitung vor. Das Erscheinungsbild des Produkts
richtet sich nach dem Produkt, das Sie erhalten haben. Bitte verzeihen Sie uns, dass wir Sie nicht erneut informieren,
wenn es Technologie- oder Software-Updates für unser Produkt gibt.
Brauchen Sie Hilfe? Kontaktieren Sie uns!
Modell:TMRVQ-05010142/TMRVQ-05010242/TMRVQ-05010165/TM-RV03-2
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/
support
Sie haben Fragen zu unseren Produkten? Sie benötigen technischen Support? Dann kontaktieren Sie uns gerne:
Wohnmobil-Warmwasserbereiter
- 1 -
Machine Translated by Google
background
ACHTUNG: Wenn die Informationen in dieser Anleitung nicht genau befolgt werden, kann es zu Feuer oder
mit allen geltenden Gesetzen und Vorschriften. Ein Versäumnis, die Anweisungen und Warnungen zu lesen und zu befolgen
Wenn die Angaben in dieser Anleitung nicht genau befolgt werden, kann es zu einem Brand oder einer Explosion kommen.
- 2 -
LESEN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG VOR DEM BETRIEB SORGFÄLTIG DURCH.
Installation und Service müssen von einem qualifizierten Installateur, einer Serviceagentur oder dem
Dieses Produkt nur für den vorgesehenen Zweck und Einsatzzweck und in Übereinstimmung mit den
Sicherheitshinweise erkennen
WAS TUN, WENN SIE GAS GERUCH HABEN
immer richtig. Diese Anleitung MUSS bei diesem Produkt verbleiben. Durch die Verwendung des Produkts
Symbolerklärung und Sicherheitshinweise
WARNUNG
Schalten Sie
die Gaszufuhr nicht ein, bis das/die Gasleck(s) repariert wurde(n).
Lagern oder verwenden Sie kein Benzin oder andere entzündbare Dämpfe und Flüssigkeiten in der Nähe dieses oder
Bitte lesen Sie diese Anweisungen sorgfältig durch und befolgen Sie alle Anweisungen, Richtlinien und Warnungen
zu anderen Objekten in der Nähe. Dieses Produkthandbuch, einschließlich der Anweisungen, Richtlinien und
verstehen und akzeptieren die hierin dargelegten Bedingungen und Konditionen. Sie stimmen zu,
Es kann zu einer Explosion kommen, die Sachschäden, Verletzungen oder den Tod verursachen kann.
Dies kann zu Sachschäden, Verletzungen oder zum Tod führen.
hierin dargelegten kann zu Verletzungen bei Ihnen und anderen, Schäden an Ihrem Produkt oder Schäden führen
Unfälle und Verletzungen.
BEWAHREN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUF.
Gasversorger.
Anweisungen, Richtlinien und Warnungen wie in diesem Produkthandbuch sowie in Übereinstimmung mit
Dies ist das Sicherheitswarnsymbol. Es wird verwendet, um Sie auf mögliche Verletzungsgefahren aufmerksam zu machen.
Alle Personen aus dem Fahrzeug evakuieren.
Gaszufuhr am Gasbehälter oder an der Quelle abstellen. Keine elektrischen
Schalter berühren und kein Telefon oder Radio im Fahrzeug benutzen. Den Motor oder den Generator
des Fahrzeugs nicht starten. Für Reparaturen den nächsten Gaslieferanten
oder qualifizierten Servicetechniker kontaktieren. Wenn Sie keinen Gaslieferanten oder qualifizierten
Servicetechniker erreichen können, die nächste Feuerwehr kontaktieren.
Hiermit bestätigen Sie, dass Sie alle Anweisungen, Hinweise und Warnungen sorgfältig gelesen haben und dass Sie
Dieses Handbuch enthält Sicherheitsinformationen und Anweisungen, die Ihnen dabei helfen, das Risiko von
jedes andere Gerät.
in diesem Produkthandbuch enthalten, um sicherzustellen, dass Sie das Produkt installieren, verwenden und warten
Warnungen und zugehörige Dokumentation können Änderungen und Aktualisierungen unterliegen.
Warmwasserbereiter nur für den Einbau in Freizeitfahrzeuge!
Machine Translated by Google
background
Einstellung.
WARNUNG
oder mittelschwere Verletzung.
Ein Signalwort kennzeichnet Sicherheitshinweise und Hinweise zu Sachschäden und
zu Schäden im Bereich neben dem Gerät oder in den darunter liegenden Stockwerken des Gebäudes führen.
Die Nichtbeachtung der folgenden Warnungen kann zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen:
ÿBefolgen Sie die Anweisungen in diesem Handbuch genau.
ÿLagern oder verwenden Sie kein Benzin oder andere entflammbare Dämpfe und Flüssigkeiten in der Nähe dieses
für den Winter.
VORSICHT
Alle Verbrennungsprodukte müssen aus dem Gerät abgeleitet werden.
Verletzung.
Verletzung.
einschließlich Schlamm, Blätter, Zweige, Insekten usw. Entfernen Sie sämtliche Hindernisse, um eine vollständige Luftzirkulation zu ermöglichen.
- 3 -
WARNUNG
Bei Temperaturen unter dem Gefrierpunkt bei der Lagerung das Wasser ablassen oder mit für Wohnmobile zugelassenem Frostschutzmittel befüllen.
Halten Sie den Bereich des Warmwasserbereiters frei von brennbaren Reinigungsmitteln, Benzin und anderen
GEFAHR
CSA C22.1, Kanadischer Elektrokodex, Teil I.
Weist auf eine Gefahrensituation hin, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann.
Der minimale Gasdruck am Einlass darf für die Zwecke der Eingabe nicht unter 8 Zoll Wasserdruck liegen.
VERBRENNUNGSGEFAHR, FEUER-, EXPLOSIONS- UND/ODER KOHLENMONOXIDGEFAHR.
geben den Grad oder die Schwere der Gefahr an.
Fehlen lokaler Vorschriften wie dem National Electrical Code, ANSI/NFPA 70 und/oder dem
Zur Verlegung ausschließlich auf nicht brennbaren Böden
Der maximale Eingangsgasdruck darf 13 Zoll Wasserdruck nicht überschreiten.
oder ein anderes Gerät.
Signalwörter verstehen
Weist auf eine Gefahrensituation hin, die, wenn sie nicht vermieden wird, zu Sachschäden und leichten
Das Gerät sollte an einem Ort aufgestellt werden, an dem keine Leckagen an den Anschlüssen auftreten können.
Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, die diesem Symbol folgen, um mögliche Verletzungen oder Todesfälle zu vermeiden.
WARNUNG
Für die Seiten ist ein Abstand von null Zoll akzeptabel.
WARNUNG
entzündbare Dämpfe und Flüssigkeiten. Die Nichtbeachtung dieser Warnung kann zum Tod oder zu schweren
Weist auf eine unmittelbar gefährliche Situation hin, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren
Stellen Sie sicher, dass die Lufteinlassöffnungen (Lamellen) vollständig geöffnet und frei von Schmutz sind
Machine Translated by Google
background
PRODUKTPARAMETER
Gasart
Dieses Handbuch enthält Informationen, die für die ordnungsgemäße Installation, den Betrieb und die
TMRVQ-05010
Impuls-Elektronikzündung
LP
Kapazität (kg/min
Wasserkontrolle
für die Verbrennung fester Brennstoffe ausgelegt.
Verwendung für andere als die in diesem Handbuch beschriebenen Zwecke.
bezeichnet als „RV“), für die es geliefert wird. Dieses Produkt ist zum Erhitzen von Wasser bestimmt und ist
Impuls-Elektronikzündung
LP
Falsche Montage oder Anschluss, einschließlich Überspannung.
(BTU/Std.)
- 4 -
55000
Steuerungsmodus
B) CSA B149.1, Installationsvorschriften für Erdgas und Propan;
TMRVQ-050
42000
Zündung
A) der National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/NFPA 54;
Wasserkontrollsystem
Nennspannung
für den vorgesehenen Zweck und Einsatzzweck entsprechend dieser Anleitung geeignet.
B
12 V Gleichstrom
Produktion
Zwangsentlüftung
Druck
0242
8,0
Dieser Warmwasserbereiter ist für den Einsatz in einem Freizeitfahrzeug (im Folgenden
Wasserkontrollsystem
12 V Gleichstrom
Nenn-BTU-Last
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Verletzungen oder Schäden am Produkt, die auf Folgendes zurückzuführen sind:
LP
Impulselektronik
12 V Gleichstrom
Behält sich das Recht vor, das Erscheinungsbild und die Produktspezifikationen des Produkts zu ändern.
Abluftmodus
Folgendes:
Zwangsentlüftung
zum Starten
nicht als Raumheizgerät für Warmwasserheizungen vorgesehen. Dieser Warmwasserbereiter ist nur
TM-RV03-2
Ein Warmwasserbereiter darf nicht an einen Schornstein angeschlossen werden, der ein separates Gerät versorgt.
der Hersteller.
Anwendbares Wasser
Bestimmungsgemäße Verwendung
TMRVQ-0501
6,0
2,8 l/min
Modell
Zwangsentlüftung
Wartung führt zu unbefriedigender Leistung und einem möglichen Ausfall. Die
165
14,5–100 psi
Wartung des Warmwasserbereiters. Schlechte Installation und/oder unsachgemäßer Betrieb oder
System
2,8 l/min
Vorsorge für ausreichende Verbrennungs- und Belüftungsluft nach einer der
Veränderungen am Produkt ohne ausdrückliche Genehmigung des Herstellers.
@ÿt=25K)
TM-RV03- 2
10,0
Mindestdurchfluss
2,8 l/min
Falsche Wartung oder Verwendung anderer als der Originalersatzteile von
Bewertetes Wasser
14,5–100 psi
Das Überdruckventil muss in der Nähe des Warmwasserauslasses installiert werden.
65000
Zündmodus
C) geltende Bestimmungen der örtlichen Bauordnung.
10142
14,5–100 psi
Machine Translated by Google
background
RICHTLINIEN ZUM SICHEREN BETRIEB
SICHERE BETRIEBSUMGEBUNG
Befolgen Sie die Anweisungen und Richtlinien des Herstellers für die Installation. ÿ Halten
Sie den Lufteinlass und den Abluftauslass IMMER frei von Hindernissen, um eine saubere
0,408 psi
Kohlenmonoxid, während das Gerät in Betrieb ist. Das Einatmen übermäßiger Mengen kann zu Verletzungen oder sogar zum Tod führen.
Verbindung
ÿ Installieren Sie den Antragsteller NIEMALS in einem Bereich, in dem die Luftzufuhr durch eine Tür abgedeckt werden kann, wenn
mit ihrem Arzt, bevor Sie die Zugangstür öffnen oder Servicereparaturen durchführen. ÿ Der Betreiber ist für
die im Gerät verwendete Wasserqualität verantwortlich. ÿ Der Betreiber ist für alle
Routineinspektionen verantwortlich, die im Abschnitt Reinigung und Wartung aufgeführt sind.
- 5 -
Wasserzulauf
Verbindung
dass das Gerät unter einer ausfahrbaren Markise eines Wohnmobils installiert werden kann, sofern kein Sichtschutz vorhanden ist
1/2 NPT
1/2 NPT
Anforderungen dieses Handbuchs. ÿ
Verwenden Sie dieses Gerät NIEMALS in geschlossenen Räumen oder Zelten
Verbrennung
Wasserauslass
Druck
1/2 NPT
1/2 NPT
Anforderungen dieses Handbuchs, um eine sichere Umgebung zu schaffen. Das Unternehmen wird nicht haftbar gemacht
1/2 NPT
ÿ Verwenden Sie diesen Warmwasserbereiter NICHT, wenn im Wohnmobil kein funktionierender Kohlenmonoxidmelder installiert ist.
der Wohnmobilhersteller. ÿ
Der Betreiber ist dafür verantwortlich, dass beim Reinigen des Wohnmobils kein Spritzwasser in das Gerät gelangt. ÿ Der Betreiber
ist dafür verantwortlich, dass das Gerät nur für Trinkwasser verwendet wird. Er ist verantwortlich für
0,408 psi
1/2 NPT
Kohlenmonoxid. Daher muss das Produkt in strikter Übereinstimmung mit den
ÿ Platzieren Sie NIEMALS Sitzgelegenheiten, Picknicktische, Markisen oder Vordächer direkt im Weg des Abluftauslasses.Hinweis
geöffnet
24" (610 mm) von der Zugangstür. ÿ
Verwenden oder lagern Sie KEINE brennbaren Materialien in der Nähe des Geräts.
ÿ Sprühen Sie KEINE Aerosole in der Nähe des Geräts, während es in Betrieb ist. ÿ Nehmen Sie
KEINE Änderungen am Gerät vor.
Abschnitt dieses Handbuchs.
ÿ Der Betreiber ist für die ordnungsgemäße Verwendung und Wartung der Gasflaschen und/oder gemäß den Angaben in
0,408 psi
Gasgelenk
Bei der Verbrennung von Gasen wird viel Luft verbraucht und es entstehen heiße Abgase, darunter Kohlenstoff
Raum oder ummauerter Bereich, der mit der Markise geschaffen wird
ÿ Der Bediener ist für seine eigene Gesundheit und Sicherheit verantwortlich. Personen mit Herzschrittmachern sollten
Nenngas
1/2 NPT
ÿ Schalten Sie das Gerät IMMER aus und unterbrechen Sie die Kraftstoffzufuhr, wenn Sie das Wohnmobil in einem geschlossenen Raum, wie einer
Garage oder einer Reparaturwerkstatt, parken.
Verbindung
ÿ Stellen Sie KEINE Gegenstände auf oder neben das Gerät. ÿ
Lehnen Sie KEINE Gegenstände an die Zugangstür des Warmwasserbereiters und stellen Sie KEINE Fremdkörper hinein.
1/2 NPT
1/2 NPT
haftet nicht für die Folgen, die sich aus der Nichtbeachtung der Installations- und Verwendungshinweise des Gerätes durch den Benutzer ergeben.
Machine Translated by Google
background
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
PACKLISTE
FAHRRICHTLINIEN
ARTIKEL
Tunnel, Parken in Garagen oder Carports oder auf Fähren.
1
1
Transit. Schließen Sie alle erforderlichen Ventile, wie vom Wohnmobilhersteller
angegeben. ÿ Der Betreiber ist dafür verantwortlich, dass das Gerät beim Tanken, bei Fahrten durch
Boiler
Heizungstür
NEIN.
auf keine Weise mit dem Gerät in Berührung kommen.
12
Sicherstellen, dass keine neuen oder alten Wasserquellen, Komponenten oder Heizsysteme, die kein Trinkwasser sind, angeschlossen werden
Türrahmen
ÿ Der Bediener ist dafür verantwortlich, dass alle Komponenten richtig sitzen und verriegelt sind, bevor
Menge
BILD
3
ÿ Der Betreiber
ist dafür verantwortlich, dass die Gasanlage an den Gasflaschen abgestellt wird, bevor
1
- 6 -
Wenn Sie das Wohnmobil bewegen, überprüfen Sie Folgendes: (1) Die Zugangstür ist bündig mit der Montageplatte. UND (2) Die Tür
Machine Translated by Google
background
Betrieb und Wartung Überdruckventil
Vorsichtsmaßnahmen, die vor dem Betätigen des Überdruckventils getroffen werden müssen, um den Kontakt mit heißem
Der Benutzer muss das Überdruckventil mindestens einmal im Jahr überprüfen. Bei der Überprüfung das Wasser abstellen
Ort.
- 7 -
Tipp: „+“ steht für zusätzliche Ersatzteile.
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR DRUCKENTLASTUNGSVENTIL-ABLASS
Wenn sich herausstellt, dass das Überdruckventil defekt ist, ersetzen Sie das Ventil.
Öffnen Sie den Griff des Überdruckventils vorsichtig, bis Wasser austritt, und schließen Sie ihn dann vorsichtig, wenn kein Wasser austritt.
Externes LCD-Display
Die Nichtbeachtung der folgenden Warnungen kann zu schweren oder tödlichen Verletzungen
führen. Das Überdruckventil nicht manipulieren. Auf den
äußeren Teil des Überdruckventils kein Ventil, keinen Stopfen und keine Reduzierkupplung setzen. Das Überdruckventil
ist ein Sicherheitsbauteil und darf unter keinen Umständen entfernt werden.
Wasser aus, was darauf hinweist, dass das Ventil ungültig ist, sollte dieses Mal sofort das Wasserventil schließen und
GEFAHR
4
EXPLOSIONS- ODER VERBRÜHUNGSGEFAHR.
Strom- und Gasversorgung des Heizgeräts. Öffnen Sie das Wasserventil, um Druck im Wassersystem aufzubauen. Dann
Anschluss des Ventils, um sicherzustellen, dass das aus dem Ventil abgelassene Wasser in einen geeigneten
GEFAHR
5
außer Ersatz.
1
12+3
um zu verhindern, dass Wasser aus dem Überdruckventil austritt und um Wasserschäden zu vermeiden.
Bitten Sie das Servicepersonal, sich darum zu kümmern. Bevor Sie den Griff betätigen, überprüfen Sie die Druckleitung
Heben Sie den Schaft an, um das Überdruckventil manuell zu öffnen und zu überprüfen.
Schraubensatz
Machine Translated by Google
background
INSTALLATION
Ersatzteile für T&P-Überdruckventile
Dieses Produkt kann Kohlenmonoxid produzieren, das geruchlos ist und lebensgefährlich sein kann. Vermeiden Sie
WARNUNG
- 8 -
Dieser Warmwasserbereiter ist mit einem Überdruckventil ausgestattet, das dem Standard für Überdruckventile entspricht.
VDC-Anschluss von der Versorgungsbatterie, bevor Sie in das Wohnmobil bohren oder schneiden.
Stellen Sie sicher, dass sich an der Installationsstelle keine Hindernisse (Kabel, Rohre usw.) im Dach oder in den Wänden des Wohnmobils befinden
Beachten Sie vor Beginn der Installation die folgenden Anweisungen:
Standard für Freizeitfahrzeuge, ANSI A119.2/NFPA 50IC. Bei einer externen
Stromquelle erden Sie dieses Gerät gemäß dem National Electrical Code.
Um dies zu vermeiden, wird empfohlen, eine geeignete Ablaufwanne mit ausreichender Entleerung unter dem
WARNUNG
das Überdruckventil. Lassen Sie sowohl das Ventil als auch die Leitung vollständig entleeren.
Die Nichtbeachtung der folgenden Warnungen kann zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen:
Schalten Sie die Gaszufuhr ab, trennen Sie die 120-VAC-Stromversorgung vom Wohnmobil und trennen Sie den Pluspol (+) 12
Labor, das regelmäßige Inspektionen der Produkte der aufgeführten Geräte oder Materialien durchführt,
Installation dieses Gerätes. Die Nichtbeachtung dieses Gefahrenhinweises kann zu unsachgemäßem
Das Gerät sollte an einem Ort aufgestellt werden, wo Undichtigkeiten an den Anschlüssen nicht zu Schäden führen können.
Installieren Sie nichts Geringeres als ein Überdruckventil, das von einer national anerkannten Prüfstelle zertifiziert wurde.
unsachgemäße Einstellung, Änderungen, Wartung oder Instandhaltung. Befolgen Sie die Anweisungen für die richtige
BRAND- UND/ODER STROMSCHLAGGEFAHR.
In diesem Abschnitt wird die Installation des Warmwasserbereiters und des Steuerschalters beschrieben. Bitte beachten Sie die
Ventile und automatische Gasabsperrgeräte für Warmwassersysteme, ANSI Z21.22/CSA 4.4.
Standorte.
Der Tank des Warmwasserbereiters muss auf derselben Höhe wie die Unterseite des Seitenwandausschnitts gestützt werden.
Wenn eine Abflussleitung verwendet wird, verwenden Sie keine Reduzierkupplung oder andere Verengung, die kleiner ist als der Auslass der
BRAND- UND/ODER STROMSCHLAGGEFAHR.
ANSI/NFPA70.
Gerät. Die Pfanne darf den Verbrennungsluftstrom nicht behindern.
Anforderungen an Überdruckventile und automatische Gasabsperrvorrichtungen für Warmwasserversorgungssysteme, ANSI Z21.22/CSA 4.4.
Installieren Sie das Ventil in der
dafür vorgesehenen, markierten Öffnung am Warmwasserbereiter. Die Installation muss den örtlichen Vorschriften entsprechen.
Falls keine örtlichen Vorschriften vorhanden sind, müssen die Vorschriften des American National
Installation kann eine Kohlenmonoxidvergiftung verursachen, die zum Tod oder schweren Verletzungen führen kann.
in den Bereich neben dem Gerät oder in die unteren Stockwerke des Gebäudes. Wenn solche Orte nicht
GEFAHR EINER KOHLENMONOXIDVERGIFTUNG
GEFAHR
Machine Translated by Google
background
Gerät installieren
Heizung; bauen Sie bei Bedarf einen entsprechenden Rahmen aus 2 x 2 Zoll großen Elementen.
Bei der Installation auf einem Teppichboden müssen Sie unter dem Warmwasserbereiter eine Metall- oder Holzplatte anbringen, die sich
Stellen Sie sicher, dass für die Installation des Geräts die Strom-, Wasser- und Gasanschlüsse vom Fahrzeug vorhanden sind.
3. Setzen Sie das Gerät in die Rahmenöffnung ein.
Standortvorbereitung
Die Außenwandöffnung muss die gleichen Abmessungen aufweisen und darf keine abgerundeten Ecken haben.
- 9 -
während die Einheit teilweise in die Öffnung eingeführt ist.
mindestens 7,62 cm (3 Zoll) über die Gesamtbreite und -tiefe des Warmwasserbereiters hinausragt. Nicht in einem Bereich
installieren, in dem eine oder beide der Zuluft- und Rauchabzugsöffnungen durch eine Tür oder
Stellen Sie sicher, dass nach der Installation ein Abstand von 1 Zoll zwischen der oberen Oberfläche des Wassers verbleibt
mindestens 3 Zoll über die Breite und Tiefe des Geräts hinaus. Wenn Wasser austritt, kann dies zu Schäden am
Sorgen Sie für ausreichend Freiraum an der Rückseite des Geräts, damit die Wasseranschlüsse leicht zu warten sind. Dieses Gerät muss von einem
qualifizierten Fachinstallateur installiert werden. Um den Warmwasserbereiter auf Teppichboden zu
installieren, installieren Sie den Warmwasserbereiter auf einer Metall- oder Holzplatte, die
Installieren Sie im angrenzenden Bereich unter dem Warmwasserbereiter eine Auffangwanne, die das Wasser nach außerhalb des Fahrzeugs ablassen kann.
Planen Sie ausreichend Länge und Flexibilität bei den Strom-, Wasser- und Gasleitungen ein, um die Anschlüsse zu erreichen
2. Entfernen Sie die Schutzkappen für KALT- (blau) und WARM- (rot) Wasser sowie ggf. Kappen für den Gaseinlass.
in das Fahrzeug.
Stellen Sie sicher, dass die Vorderkante der Öffnung von einem festen Rahmen umgeben ist, um das Wasser fest zu verankern
Heizgerät und brennbares Material. Null Zoll Abstand ist für die Seiten akzeptabel.
Zugangsklappe, wenn geöffnet.
Installieren Sie nicht an einer Stelle, wo der Rauchabzug in alle Richtungen weniger als einen Fuß von einem Fenster oder einer Öffnung entfernt ist
Markise, Vordach oder sonstige Umzäunung.
Die Rohbauöffnung für den Warmwasserbereiter sollte 13,08 x 13,04 Zoll groß sein und rechtwinklige Ecken haben.
1. Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung.
(Einheit: Zoll)
Installieren Sie den Warmwasserbereiter oder ein anderes Gerät nicht an einer Stelle, an der die Luft in einen Bereich entweichen kann, der von einer
Machine Translated by Google
background
5.Stellen Sie sicher, dass die Gaszufuhr ausgeschaltet ist.
6.Mit dem Anschluss wird die Luftröhre an den entsprechenden Anschluss auf der Rückseite des
4.Stellen Sie sicher, dass der Netzschalter an der Vorderseite des Geräts auf OFF steht
Gerät. Beim Anschließen sind maximal 40 Nm Drehmoment zulässig.
Schritt 4: Befestigen Sie die Türplatte mit Schrauben.
Schritt 5: Befestigen Sie den Warmwasserbereiter mit Schrauben am Wohnmobil.
Schritt 3: Türpaneel montiert.
Öffnung.
- 10 -
Schritt 2: Halten Sie es bündig mit der Wand.
Schritt 1: Positionieren Sie das Gerät im Rahmen
Machine Translated by Google
background
Gerät. Schließen Sie die vordere Zugangstür.
10. Tragen Sie ausreichend wasserdichtes Material auf (z. B. Butylband 1 Zoll breit, nicht im Lieferumfang enthalten).
ÿGerät für Installation und Wartung. ÿDer
Warmwasserbereiter ist für die Installation auf einem ebenen Boden (aus Holz oder Linoleum) oder einem festen
Das maximale Drehmoment beim Anschließen darf 80 Nm nicht überschreiten .
der
Lasten.
11. Schieben Sie das Gerät vollständig durch den Ausschnitt, bis der vordere Flansch die Seitenwand des Wohnmobils berührt.
Anschluss einer nominalen 12-V-Gleichstromquelle.
ÿWenn ein Wasserleck den angrenzenden Bereich der Anlage beschädigen würde, sollte eine Ablaufwanne installiert werden
um die gesamte Rückseite des vorderen Flansches und alle Löcher. Verwenden Sie KEIN selbstklebendes Dichtungsmaterial
7. Schließen Sie die Stromversorgungskabel (rotes und schwarzes Kabel auf der Rückseite des Warmwasserbereiters) an die entsprechenden
(z. B. Silikon) zur wasserdichten Abdichtung.
h. Es wird empfohlen, das Gerät zentral zur Warmwasseraufbereitungsanlage aufzustellen.
8. Schließen Sie die Kabel des Wand-Controllers an (2 blaue Kabel am Gerät).
13. Tragen Sie eine zusätzliche Menge Wasserabdichtungsmittel rund um den Flansch und den Umfang der Vorderseite des
12. Befestigen Sie den Flansch mit Befestigungselementen, vorzugsweise aus rostfreiem Stahl oder korrosionsbeständig, an der Seitenwand.
HINWEIS: Das rote Kabel ist positiv (+) und das schwarze Kabel ist negativ (-).
9.Verwenden Sie den Anschluss, um Warm- und Kaltwasserleitungen mit den entsprechenden Anschlüssen auf der Rückseite des
HINWEIS: Dies sind Richtlinien. Spezifische Anforderungen finden Sie in NFP 1192, Z240 RV Edition. ÿWählen Sie einen
geeigneten Ort, an dem Versorgungswasser, Flüssiggas und 12 V Gleichstrom von der Rückseite aus zugänglich sind.
- 11 -
HINWEIS: Die Polarität spielt keine Rolle, die Drähte können an beide blauen Drähte angeschlossen werden.
Machine Translated by Google
background
Durchführen einer Dichtheitsprüfung
WARNUNG
gleich oder größer als 0,5 PSI (34 mbar).
WARNUNG
Rauchen Sie nicht und halten Sie keine Flammen in der Nähe eines offenen Wasserhahns. Die Nichtbeachtung dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu
Isolieren Sie den Warmwasserbereiter vom Gasversorgungsleitungssystem, bevor Sie einen Drucktest durchführen
Ventil zum Gerät.
WARNUNG
KOHLENMONOXID, BRAND- UND/ODER EXPLOSIONSGEFAHR
Halten Sie den Bereich des Warmwasserbereiters frei von brennbaren Reinigungsmitteln, Benzin und anderen
2. Füllen Sie den Warmwasserbereiter mit Wasser.
entzündbare Dämpfe und Flüssigkeiten. Die Nichtbeachtung dieser Warnung kann zum Tod oder zu schweren
Die Nichtbeachtung der folgenden Warnungen kann zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen: ÿ
Lagern oder verwenden Sie kein Benzin oder andere entflammbare Dämpfe und Flüssigkeiten in der Nähe dieses oder
1. Drehen Sie das Gas auf und überprüfen Sie den Warmwasserbereiter und alle Anschlüsse auf Gaslecks mit
das nach außen aus dem Wohnmobil abläuft.
Lösung zur Lecksuche.
VERBRENNUNGSGEFAHR, FEUER-, EXPLOSIONS- UND/ODER KOHLENMONOXIDGEFAHR.
ÿ Sollte es zu einer
Überhitzung kommen oder die Gaszufuhr nicht abgestellt werden, drehen Sie den Betriebsschalter auf
ACHTUNG BRANDGEFAHR
BRAND- UND/ODER STROMSCHLAGGEFAHR.
Stellen Sie sich auf die Position „AUS“ und schließen Sie das Gasventil, um die Gaszufuhr zu unterbrechen.
3. Prüfen Sie den Tank und alle Wasserschlauchverbindungen auf Dichtheit.
WARNUNG
Die Nichtbeachtung dieser Warnung kann zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen.
Sollte es zu einer Überhitzung kommen oder die Gaszufuhr nicht abgeschaltet werden, schalten Sie die manuelle Gassteuerung aus
Verletzung.
bei leichten oder mittelschweren Verletzungen.
Benutzen Sie keine Streichhölzer, Kerzen oder andere Kontrollmittel, wenn Sie nach Gaslecks suchen.
- 12 -
BETRIEB
Machine Translated by Google
background
ÿ Der Thermostat ist werkseitig auf die niedrigste Temperatur eingestellt. ÿ Kabelgebundener Regler zum Einstellen
der gewünschten Temperatur. ÿ Verfahren zum Einstellen des
Thermostats für energieeffizienten Betrieb bei minimalem Wasserstand
Überprüfen Sie, ob die Verbindung korrekt ist und keine Leckage auftritt. Nachdem Sie bestätigt haben, dass alles korrekt ist, starten Sie den
- 13 -
Benutzer sollten vor dem ersten Gebrauch überprüfen, ob der Warmwasserbereiter richtig installiert ist, und sorgfältig
Wenden Sie sich an einen zugelassenen Klempner oder an den örtlichen Klempnerfachbetrieb.
Es können Ströme entstehen, die zu einer Flammenumkehr in der Brennerwanne führen können, was
Der umgebende Teil ist hoch. Berühren Sie beides bitte nicht mit den Händen, um Verbrennungen zu vermeiden.
Boiler.
ÿ Schalten Sie beim Tanken Gasgeräte aus. ÿ
Verwenden Sie nur Flüssiggas.
ÿ Schalten Sie das Gas am Flüssiggastank ab, wenn das Fahrzeug in Bewegung ist. Dadurch werden alle Gasgeräte
deaktiviert. ÿ Gasgeräte dürfen niemals während der Fahrt betrieben werden. Unvorhersehbarer Wind
Während und nach dem Betrieb des Warmwasserbereiters ist die Temperatur am Abgasauslass und
Dies führt zu einer vollständigen Abschaltung des Warmwasserbereiters und erfordert den Austausch der Wärmepumpe.
Kabelgebundener Controllerbetrieb
Testen Sie vor dem Duschen oder Baden die Wassertemperatur mit Ihren Händen, um Verbrennungen zu vermeiden.
zu Brandschäden führen. Die Thermosicherung könnte auch unnötigerweise aktiviert werden
Bedienungsanleitung
Temperatureinstellung entsprechend den Bedürfnissen des Verbrauchers. ÿ Bei
zu hoher Einstellung des Thermostats besteht Verbrühungsgefahr durch heißes Wasser. ÿ Es
sind Ventile zur Reduzierung der Temperatur an der Verbrauchsstelle durch Mischen von kaltem und heißem Wasser erhältlich.
abgeschnitten.
Machine Translated by Google
background
1. Schalten Sie den Strom ein. Das Bedienfeld leuchtet auf und zeigt die aktuelle Temperatur am Einlass des
erhöht/reduziert.
- 14 -
Bei jedem Drücken der Heizen-/Heizen-Taste wird die voreingestellte Temperatur
Einheit.
1. Wechseln Sie zwischen dem Ein- und Aus-Status.
1. Die Temperaturanzeige leuchtet beim Heizen.
Der einstellbare Wassertemperaturbereich beträgt 95ÿ (35ÿ) bis 123ÿ (51ÿ).
Ein-/Ausschalter:
Temperaturanzeige / Störungsanzeige:
Bei ausgeschalteter Stromversorgung erlischt die Anzeige.
Für den Normalbetrieb:
2. Wenn ein Fehler auftritt, blinkt auf der Anzeige ein Fehlercode, um die verschiedenen Probleme anzuzeigen.
2. Ein-/Aus-Anzeige: Wenn das Gerät eingeschaltet ist, leuchtet die Anzeige dauerhaft. Wenn das
Taste zur Temperatureinstellung:
2. Drücken Sie einen Temperaturauswahlpfeil (nach oben oder unten), um die aktuell eingestellte Temperatur anzuzeigen.
3. Im Falle eines Systemfehlers wird durch Drücken dieser Taste der Fehlercode gelöscht.
Machine Translated by Google
background
Operationen bei eisigen Temperaturen
der Start der Frostschutzfunktion, wenn ein Fehler auftritt, der entsprechende Fehlerbericht, Anzeige der
Die entsprechenden Komponenten gut miteinander verbinden und
eine etwas niedrigere Warmwassertemperatur.
ausgeschaltet oder schlechter Kontakt
E1
5. Der Warmwasserbereiter zündet die Flamme und erhitzt das Wasser auf die voreingestellte Temperatur.
Lösung
Temperatur erreicht 32 ± 1 ° C (90
° F ± 2 ° F), das Ventil stoppt die Verbrennung und wartet 3 min nach
Druck zu niedrig, Versorgungsgasdruck ist
Versorgung ist normal
Ausfall des Flammensensors
E3
Umgebungsluftbedingungen nahe dem Gefrierpunkt von Wasser und verhindert dadurch das Einfrieren von Wasser in
die Sensoren berühren das Gehäuse
Unterbrechung oder Kurzschluss von Sensoren oder
Flammensignal vor der Zündung erkannt
Bedingungen. Das System ist so konzipiert, dass es das Einfrieren von Warmwasserbereitern verhindert, wenn sie in Wohnmobilen unter
E2
Druck nicht erhöht werden kann, können Sie einstellen
Frostschutzthermostat geschlossen wird, wird der Verbrennungsfrostschutzzyklus erneut gestartet. Dabei
relativer Schaltkreis)
Leitungen für Zündung und Flammenerkennung verlaufen
E0
Anschluss
normal, Fehler beheben und wiederherstellen
zündet, brennt das Proportionalventil bei PL's Last und nach 5 s Brenndauer oder wenn das Auslasswasser
länger und produzierte Wasserversorgung
zu wenig oder keine Gaszufuhr, stellen Sie sicher, dass die Gas
°
Ersetzen Sie den Controller
Der Stecker ist locker oder hat schlechten Kontakt
Falscher Feuerausfall
Der Warmwasserbereiter ist mit einem automatischen Heizsystem ausgestattet und kann bei kaltem Wetter verwendet werden
Versorgungsdruck. Wenn die Wasserversorgung
Stoppen des Brennens, wenn die Temperatur des erkannten Wassers unter 6 ± 1 ° C (42 ° F ± 2 ° F) liegt oder die
Ersetzen Sie die Hauptplatine (reparieren Sie die
4. Drehen Sie den Wasserhahn auf.
Ursache
Wenn die Temperatur des Auslasswassers (Frostschutzsonde) unter 6 ± 1 ° C (42 ° F ± 2 F) liegt oder der Frostschutzthermostat
geschlossen ist, wird das Zeichen „FD“ angezeigt, die Maschine startet und
Sichere Verbindung oder ersetzen Sie die schlechte
Prüfen Sie, ob der Luftversorgungskreis
Überprüfen Sie, ob der Gasdruck zu hoch oder zu
Der Warmwasserbereiter arbeitet im Hochlastzustand für
nochmal Frostschutzmittel.
die defekten Bauteile ausschließen
Thermostatfehler
entsprechenden Code, 15 Minuten nach dem System automatisch löschen den Fehlercode, dann starten
Ersetzen des Sensorstifts
Fehler des Wassertemperatursensors
Die Zündung ist erfolglos
Ersetzen Sie den Temperatursensor
Normaldruck; Erhöhen Sie den Wasserdruck
Anzeige
Zündfehler, Flammendurchschlagfehler
zu hoher anormaler Zustand, erscheint überhitzt
3. Passen Sie die eingestellte Temperatur nach Wunsch an.
Controllerfehler
- 15 -
das Gerät. Wenn die Maschine eingeschaltet, das Gas angeschlossen und das Wasser abgestellt wird,
Fehlfunktion der Platine des Hauptcontrollers
Fehlercode
Machine Translated by Google
background
PRODUKTDETAILS
Ersetzen Sie die Fernbedienung
Sensor offen/Kurzschluss
Luftdruckschalter
Normale Schutzfunktion
Entfernen Sie Schmutz und beseitigen Sie
die Blockade
Ec
Das System zündet den Brenner, um das Einfrieren
von Wasser im System zu verhindern.
- 16 -
Thermostatfehler
Der Stecker ist locker oder hat schlechten Kontakt
E5
Lüftergeschwindigkeit überschreitet Grenzwert
Der Controller ist beschädigt
EXPLOSIONSZEICHNUNG I
Wenn sich Schmutz im Lüfter befindet, kann dieser blockieren
und nicht mehr laufen
Den Stecker richtig einstecken oder den defekten
Stecker austauschen
Stecken Sie die Anschlussdrähte gut ein und
ersetzen Sie die defekten Komponenten
E8
Die Brenner laufen, bis eine sichere
Wärmetemperatur erreicht ist. Normaler
Betrieb.
Ersetzen Sie den Sensor.
Ersetzen Sie die Hauptsteuerplatine (reparieren Sie den
zugehörigen Schaltkreis).
Das Netzteil-Steuermodul des Lüfters ist beschädigt
E4
Ersetzen Sie den Lüfter
Anschlusskabel sind lose, beschädigt oder haben
schlechten Kontakt
Ersetzen Sie den Luftdruckschalter
Ersetzen Sie den Controller
Ersetzen Sie den Controller
Der Hauptcontroller ist defekt
Entfernen Sie Schmutz und beseitigen Sie
die Blockade
Ventilfehler
E7
Normale Sicherheitsschutzfunktion, Gerät neu starten
Kommunikationsfehler
EE Interner Fehler im Steuerungssystem
Lose Anschlüsse oder schlechter Kontakt
E6 Überhitzungsschutz
Luftdruckdüse ist verstopft
Der Kamin ist verstopft
Die Fernbedienung ist beschädigt
Stecken Sie den Stecker ein oder ersetzen Sie den
defekten Stecker.
Ersetzen oder baggern Sie die Düse
Der Lüfter ist beschädigt
Reparieren und ersetzen Sie die beschädigten
Komponenten
En Timing heruntergefahren
Fd Frostschutzmaßnahmen bei kaltem Wetter
Lüfter, Wind-Druck-Fehler
Ersetzen Sie die durchgebrannten Komponenten
(Stromplatine, Hauptbedienfeld).
Bei beschädigten Bauteilen in den Steuerleitungen
(TMRVQ-05010142, TMRVQ-05010242, TMRVQ-05010165)
Machine Translated by Google
background
4
Wärmetauscher
21
Stent 2
2
Schutzspule
19
Überdruckventil
Name
16
Auslasswassertemperaturfühler
1
Unterschale
6
Überhitzungsschutzthermostat
Name
18
5
Frostschutzthermostat
22
Schwanz
- 17 -
3
20
Gas-Proportionalventil
Vorderes Auslassventil
Seriennummer
17
Gaseinlassanschluss
Wassereinlasstemperaturfühler
7
Seriennummer
Umrüstkopf
Machine Translated by Google
background
(TM-RV03-2, TM-RV03-2B)
EXPLOSIONSZEICHNUNG II
12
Brenner
29
10
Lüfter
27
Dekorative Ringe
Wassereinlassanschluss
24
Türrahmen
9
Wasserdurchflusssensor
14
Stent 1
Der Schornstein
26
13
Netzkabel
Stent 3
Türschloss
- 18 -
11
28
Gehäusedeckel
8
25
Auslassrohr
Tür
15
23
Regler
Machine Translated by Google
background
11
Unterschale
Überdruckventil
Auslassrohr
Dekorative Ringe
Name
18
8
Türrahmen
15
Frostschutzthermostat
Brenner
- 19 -
4
22
21
Gehäusedeckel
3
unsachgemäßer und gefährlicher Betrieb.
Schwanz
10
Gaseinlassanschluss
Wassereinlassanschluss
Türschloss
25
Umrüstkopf
7
Regler
Wärmetauscher
14
ACHTUNG: Kennzeichnen Sie alle Kabel vor dem Abklemmen bei Wartungsarbeiten an Steuerungen. Verdrahtungsfehler können zu
20
Lüfter
2
Wassereinlasstemperaturfühler
9
27
Nummer
17
6
24
Stent 1
Gas-Proportionalventil
Der Schornstein
13
Schutzspule
Stent 2
12
WARNUNG!
1
19
Wasserdurchflusssensor
26
Auslasswassertemperaturfühler
16
Überhitzungsschutzthermostat
Tür
Seriell
Netzkabel
5
23
Machine Translated by Google
background
WARTUNG
Servicetechniker.
oder andere brennbare Dämpfe und Flüssigkeiten in der Nähe des Geräts.
Wir empfehlen, den Warmwasserbereiter monatlich vom Benutzer und mindestens einmal jährlich von
Überprüfen Sie nach der Wartung den ordnungsgemäßen Betrieb.
Entlüften Sie ALLE Warm- und Kaltwasserleitungen. Stellen Sie sicher, dass keine brennbaren Materialien, Benzin oder
- 20 -
Stellen Sie vor einer Inspektion sicher, dass die Strom-, Flüssiggas- und Wassersysteme eingeschaltet sind.
Eine Routineinspektion muss folgende Punkte umfassen:
Machine Translated by Google
background
Fehlerbehebung
Wassereinlassventil
3. Insekten, einschließlich Schlammwespen und Spinnen, können Nester im Auspuffrohrauslass bauen, die
Eindringen von Gasen in oder aus dem Fahrzeuginneren. Überprüfen Sie insbesondere die Warmwasser-, Kaltwasser-, Gas-
und Elektroanschlüsse.
Dies geschieht, indem man die Tür des Warmwasserbereiters öffnet und die Flammen durch einen Blick auf den Brenner beobachtet.
Das Gasventil und das Wasser
Einfrieren
Wasserversorgung stoppt
Ist das Gerät eingefroren?
Funktioniert das Messgerät sicher?
2.Überprüfen Sie, ob die Lufteinlassöffnungen (Lamellen) vollständig geöffnet und frei von Schmutz wie Schlamm,
der Gehäuseunterseite.
9. Schalten Sie den Warmwasserbereiter ein und öffnen Sie einen Warmwasserhahn, um die Flamme des Brenners zu überprüfen.
Problembeschreibung
korrekt
Warmwasserhahn hat nicht
zum Erlöschen der Garantie.
Isolierung. Überprüfen Sie, ob das Zündkabel zwischen der Steuerplatine und dem Zünder sicher sitzt.
Wiederverwendung nach Wassermangel
Es gibt immer noch kein warmes Wasser
- 21 -
Heizgerät und stellen Sie sicher, dass das Gerät fest am Fahrzeug befestigt ist.
(vor allem im Bereich des Brenners und der Gasregler); entfernen Sie alle vorhandenen Gegenstände und wischen Sie sie sauber
und dass das Sieb sauber ist. Wenn Schmutz oder Insekten vorhanden sind, reinigen und saugen Sie es ab, um alle
Anschluss vom Wassereinlass und überprüfen Sie das Sieb, um sicherzustellen, dass keine Ablagerungen vorhanden sind.
10.Wenn das Gerät häufig überhitzt (Grenzen) und das Überdruckventil regelmäßig entlädt, wenden Sie sich an Ihren Kundendienst.
8. Überprüfen Sie das Überdruckventil, um sicherzustellen, dass es nicht leckt (keine Wasserrückstände).
Öffnen Sie das Gasventil und die
Fehler
mikrocomputergesteuertes Gas
richtig eingeschaltet
die Leistung des Geräts beeinträchtigen. Überprüfen Sie das Abgasrohr, um sicherzustellen, dass es frei ist
6.Am Anschluss der Wasserleitung zum Warmwasserbereiter befindet sich ein Filtersieb. Schrauben Sie die Wasserleitung ab.
unter dem Rand des Wärmetauschers.
Fehlername
Einlassventil sind nicht geöffnet
Drehen Sie den Warmwasserhahn auf
Wiederverwendung nach Beseitigung der
Wasserhahn ist aufgedreht
Ist das
Blätter, Zweige, Insekten usw. Entfernen Sie alle Hindernisse, um einen vollständigen Luftdurchlass zu ermöglichen.
Die Flamme sollte das normale bläuliche Aussehen haben, das eine ordnungsgemäße Verbrennung anzeigt. Dies kann
5.Überprüfen Sie die Innenfläche des Gehäuses auf Risse oder korrodierte Stellen, die
Lösung
Wiederverwendung nach Auflösung von
1.Überprüfen Sie die Unversehrtheit der Abdichtung (Dichtung oder Klebeband) zwischen der Seitenwand und der Tür des Wassers
vorhanden und darf nicht mit Metallkomponenten kurzgeschlossen sein.
4.Öffnen Sie die Tür und stellen Sie sicher, dass sich keine Fremdkörper oder brennbare Materialien im Inneren befinden.
Normal
nach dem Austreten des heißen Wassers
verbleibende Trümmer. Die Verwendung jeglicher Art von Aftermarket-Sieb zum Abdecken der Entlüftung ist nicht zulässig und wird
7.Überprüfen Sie, ob alle Kabelverbindungen fest sitzen und keine Anzeichen von Scheuerstellen oder Rissen an den
Center.
Fehlerbeschreibung und Fehlerbehebung
Machine Translated by Google
background
Erläuterung des Fehleralarms und Methode zum Zurücksetzen
Die eingestellte Temperatur übersteigt die
Möglichkeiten
Es wird einen Moment dauern,
Der Lüfter läuft noch ca. 10-20
Sekunden weiter, damit das Gerät bei
erneuter Verwendung so schnell wie
möglich abgeschaltet wird.
- 22 -
Öffnen Sie das Gasventil und das
Einlassventil vollständig
Kaltes Wasser wird ausgegeben, wenn
der Warmwasserhahn nicht richtig
funktioniert hat
Im Winter ist weißer Rauch zu sehen, da
die ausgestoßenen Gase viel
Wasserdampf enthalten.
Der Wasserbedarf ist zu groß
Das ausgegebene heiße Wasser ist
weiß und schlammig
Das ist normal. Bitte drehen Sie das
Wassereinlassventil herunter
Ersetzen Sie die Flüssiggasflasche
Erhöhen Sie die Wasserabgabemenge aus
dem Warmwasserhahn, um die
Warmwassertemperatur zu stabilisieren.
Reduzieren Sie den Bedarf oder drehen
Sie das Wasserventil herunter
Warten Sie, bis das heiße Wasser
automatisch ausgegeben wird
Es ist normal
Es ist normal
Auf Betriebstemperatur
zurücksetzen
Warmwasserabgabe, da zwischen Gerät
und Warmwasserhahn ein Abstand
besteht
Bei kaltem Wetter tritt weißer Rauch
aus der Entlüftung aus
Es ist normal
Warmwasser mit höherer Temperatur kann
nicht erzeugt werden
Dies liegt daran, dass der Druck des
Leitungswassers den Sicherheitsdruck
dieses Geräts überschreitet.
Nach dem Öffnen des
Warmwasserhahns fließt kein
Warmwasser sofort heraus.
Falls einer der oben aufgeführten Fehlercodes angezeigt wird, stellen Sie bitte sicher, dass die Wasser- und Gasversorgung normal ist. Drücken
Sie den Ein-/Ausschalter an der kabelgebundenen Steuerung, um die Stromversorgung auszuschalten oder die Heizung neu zu starten.
Das Flüssiggas ist aufgebraucht?
schnell auf den atmosphärischen
Druck
Das Gerät schaltet sich automatisch
ab, wenn der Wasserdurchfluss des
Warmwasserhahns weniger als 2,5 l/min
beträgt.
Der Lüfter läuft noch eine gewisse Zeit
nach dem Gerätestopp weiter
Das Gasventil und das Einlassventil
sind nicht vollständig geöffnet
Dies ist auf die winzigen Blasen
zurückzuführen, die entstehen, wenn die
im Wasser gelöste Luft erhitzt wird
Das Sicherheitsventil
(Druckbegrenzungsvorrichtung) an
der Wasserauslassseite lässt Wasser durch
Machine Translated by Google
background
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
/TM-RV03-2/TM-RV03-2B
Modello:TMRVQ-05010142/TMRVQ-05010242/TMRVQ-05010165
"Risparmia la metà", "Metà prezzo" o qualsiasi altra espressione simile da noi
utilizzata rappresenta solo una stima del risparmio che potresti ottenere acquistando
determinati utensili con noi rispetto ai principali marchi principali e non significa
necessariamente coprire tutte le categorie di utensili da noi offerti. Ti ricordiamo
gentilmente di verificare attentamente quando effettui un ordine con noi
se stai effettivamente risparmiando la metà rispetto ai principali marchi principali.
Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi.
SCALDABAGNO PER CAMPER
Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
HAI BISOGNO DI AIUTO? CONTATTACI!
Questa è l'istruzione originale, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del
manuale prima di utilizzare. VEVOR si riserva una chiara interpretazione del nostro manuale
utente. L'aspetto del prodotto sarà soggetto al prodotto ricevuto. Vi preghiamo di perdonarci
se non vi informeremo di nuovo se ci sono aggiornamenti tecnologici o software sul nostro prodotto.
/TM-RV03-2B
Modello:TMRVQ-05010142/TMRVQ-05010242/TMRVQ-05010165/TM-RV03-2
Supporto tecnico e certificato di garanzia
elettronica www.vevor.com/support
Hai domande sui prodotti? Hai bisogno di supporto tecnico? Non esitare a contattarci:
Scaldabagno per camper
- 1 -
Machine Translated by Google
background
potrebbe verificarsi un'esplosione con conseguenti danni alla proprietà, lesioni personali o morte.
che provocano danni alla proprietà, lesioni personali o morte.
Non conservare o utilizzare benzina o altri vapori e liquidi infiammabili nelle vicinanze di questo o
Si prega di leggere attentamente queste istruzioni e di seguire tutte le istruzioni, le linee guida e le avvertenze
ad altre proprietà nelle vicinanze. Questo manuale del prodotto, comprese le istruzioni, le linee guida e
COSA FARE SE SI SENTE ODORE DI GAS
correttamente in ogni momento. Queste istruzioni DEVONO essere tenute insieme a questo prodotto. Utilizzando il prodotto,
Spiegazione dei simboli e delle istruzioni di sicurezza
AVVERTIMENTO
Non accendere
l'alimentazione del gas finché la/le perdita/i di gas non è/sono stata/e riparata/e.
comprendere e accettare di rispettare i termini e le condizioni come qui stabiliti. Accetti di utilizzare
LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTO MANUALE DI ISTRUZIONI PRIMA DELL'USO.
L’installazione e la manutenzione devono essere eseguite da un installatore qualificato, da un’agenzia di assistenza o dal
questo prodotto solo per lo scopo e l'applicazione previsti e in conformità con le
Riconoscere le informazioni sulla sicurezza
Se le informazioni contenute in queste istruzioni non vengono seguite esattamente, potrebbe verificarsi un incendio o un'esplosione.
con tutte le leggi e i regolamenti applicabili. La mancata lettura e osservanza delle istruzioni e delle avvertenze
- 2 -
ATTENZIONE: se le informazioni contenute in queste istruzioni non vengono seguite esattamente, si può verificare un incendio o
qualsiasi altro elettrodomestico.
incluso nel presente manuale del prodotto per garantire l'installazione, l'uso e la manutenzione del prodotto
le avvertenze e la documentazione correlata potrebbero essere soggette a modifiche e aggiornamenti.
Evacuare tutte le persone dal veicolo. Chiudere
l'alimentazione del gas al contenitore o alla fonte del gas. Non toccare un
interruttore elettrico o utilizzare telefoni o radio nel veicolo. Non avviare il motore o il generatore
elettrico del veicolo. Contattare il fornitore di gas più vicino o un tecnico
di assistenza qualificato per le riparazioni. Se non è possibile raggiungere un fornitore di gas o un
tecnico di assistenza qualificato, contattare il più vicino
con la presente confermi di aver letto attentamente tutte le istruzioni, le linee guida e le avvertenze e che
Questo manuale contiene informazioni e istruzioni sulla sicurezza per aiutarti a eliminare o ridurre il rischio di
incidenti e lesioni.
CONSERVARE QUESTO MANUALE DI ISTRUZIONI PER RIFERIMENTI FUTURI.
istruzioni, linee guida e avvertenze come stabilito nel presente manuale del prodotto nonché in conformità
fornitore di gas.
Questo è il simbolo di allerta di sicurezza. Viene utilizzato per avvisarti di potenziali rischi di lesioni fisiche.
quanto qui esposto può causare lesioni a te stesso e ad altri, danni al tuo prodotto o danni
Scaldabagni solo per installazione su veicoli ricreazionali!
Machine Translated by Google
background
PERICOLO DI USTIONI, INCENDIO, ESPLOSIONE E/O PERICOLO DI MONOSSIDO DI CARBONIO.
indicare il grado o il livello di gravità del pericolo.
La pressione minima del gas in ingresso non deve essere inferiore a 8”wc ai fini dell’immissione
Mantenere l'area dello scaldabagno libera da materiali di pulizia combustibili, benzina e altri
PERICOLO
CSA C22.1, Codice elettrico canadese, Parte I.
infortunio.
infortunio.
compresi fango, foglie, ramoscelli, insetti ecc. Rimuovere tutti gli ostacoli per consentire il pieno flusso d'aria.
AVVERTIMENTO
Scaricare o riempire con antigelo approvato per camper se soggetto a temperature di congelamento durante lo stoccaggio
Indica una situazione pericolosa che, se non evitata, potrebbe provocare morte o lesioni gravi.
La mancata osservanza delle seguenti avvertenze potrebbe causare morte o gravi lesioni: ÿ Seguire
esattamente le informazioni contenute nel presente manuale. ÿ
Non conservare o utilizzare benzina o altri vapori e liquidi infiammabili nelle vicinanze di questo
per l'inverno.
ATTENZIONE
Tutti i prodotti della combustione devono essere scaricati all'esterno dell'apparecchio.
- 3 -
Una parola di segnalazione identificherà i messaggi di sicurezza e i messaggi di danni alla proprietà, e inoltre
o lesioni moderate.
causare danni all'area adiacente all'apparecchio o ai piani inferiori della struttura.
AVVERTIMENTO
vapori e liquidi infiammabili. La mancata osservanza di questa avvertenza potrebbe causare morte o gravi
Indica una situazione di pericolo imminente che, se non evitata, provocherà la morte o gravi lesioni.
Verificare che le aperture di ingresso dell'aria (feritoie) siano completamente aperte e libere da detriti
Rispettare tutti i messaggi di sicurezza contrassegnati da questo simbolo per evitare possibili lesioni o morte.
AVVERTIMENTO
aggiustamento.
AVVERTIMENTO
Per i lati è accettabile uno spazio libero di zero pollici.
Per installazione solo su pavimenti non combustibili
o qualsiasi altro elettrodomestico.
Indica una situazione pericolosa che, se non evitata, potrebbe causare danni alla proprietà e lesioni di lieve entità.
Comprendere le parole segnaletiche
L'apparecchio deve essere posizionato in un'area in cui non si verifichino perdite dai collegamenti.
Assenza di codici locali, con il National Electrical Code, ANSI/NFPA 70 e/o il
La pressione massima del gas in ingresso non deve superare i 13”wc.
Machine Translated by Google
background
PARAMETRI DEL PRODOTTO
Sistema di controllo dell'acqua
Tensione nominale
42000
accensione
A) il Codice nazionale dei gas combustibili, ANSI Z223.1/NFPA 54;
12V CC
produzione
Scarico forzato
adatto allo scopo e all'applicazione previsti secondo le presenti istruzioni.
B
Questo scaldabagno è progettato e destinato all'uso in un veicolo ricreativo (di seguito denominato
pressione
0242
8.0
LP
Sistema di controllo dell'acqua
12V CC
il produttore non si assume alcuna responsabilità per eventuali lesioni o danni al prodotto derivanti da:
Questo manuale fornisce le informazioni necessarie per una corretta installazione, funzionamento e
TMRVQ-05010
Accensione elettronica a impulsi
Carico BTU nominale
Tipo di gas
progettato per bruciare combustibile solido.
Utilizzare per scopi diversi da quelli descritti nel presente manuale.
LP
capacità (kg/min)
Controllo dell'acqua
Accensione elettronica a impulsi
LP
Montaggio o collegamento non corretti, inclusa tensione eccessiva.
(BTU/ora)
denominato "RV") per il quale è fornito. Questo prodotto è progettato per riscaldare l'acqua ed è
55000
Modalità di controllo
B) CSA B149.1, Codice di installazione del gas naturale e del propano;
TMRVQ-050
- 4 -
sistema
2,8 l/min
165
14,5-100 psi
manutenzione dello scaldabagno. Installazione scadente e/o funzionamento improprio o
TM-RV03-2
10.0
Disposizioni per un'adeguata combustione e ventilazione dell'aria in conformità con una delle
Modifiche al prodotto senza l'espressa autorizzazione del produttore.
@ÿt=25K)
Flusso minimo
La valvola di sicurezza deve essere installata vicino all'uscita dell'acqua calda.
2,8 l/min
Manutenzione non corretta o utilizzo di pezzi di ricambio diversi da quelli originali forniti da
Acqua nominale
14,5-100 psi 14,5-100 psi
65000
Modalità di accensione
C) disposizioni applicabili del codice edilizio locale.
10142
Si riserva il diritto di modificare l'aspetto e le specifiche del prodotto.
Modalità di scarico
seguente:
Elettronico a impulsi
12V CC
non destinato all'uso come termoconvettore per riscaldamento idronico. Questo scaldabagno è solo
TM-RV03-2
Scarico forzato
per iniziare
Acqua applicabile
Uso previsto
TMRVQ-0501
6.0
Uno scaldabagno non deve essere collegato a una canna fumaria che serve un apparecchio separato,
il produttore.
Modello
Scarico forzato
la manutenzione si tradurrà in prestazioni insoddisfacenti e un possibile guasto.
2,8 l/min
Machine Translated by Google
background
LINEE GUIDA PER UN FUNZIONAMENTO SICURO
AMBIENTE OPERATIVO SICURO
0,408 PSI
1/2 NPT
ÿ NON utilizzare questo scaldabagno senza un rilevatore di monossido di carbonio funzionante installato nel camper.
1/2 NPT
1/2 NPT
requisiti di questo manuale al fine di ottenere un ambiente sicuro. La società non sarà ritenuta
il produttore del camper. ÿ
L'operatore è responsabile di garantire che nessun getto d'acqua entri nell'apparecchio durante la pulizia del camper. ÿ L'operatore è responsabile di
utilizzare l'apparecchio solo per acqua potabile. È responsabile di
1/2 NPT
1/2 NPT
requisiti di questo manuale. ÿ NON
utilizzare MAI questo apparecchio in spazi chiusi o tende
Uscita acqua
pressione
1/2 NPT
Ingresso acqua
connessione
che l'apparecchio può essere installato sotto una tenda da sole retrattile per camper a condizione che non vi sia alcuna protezione
combustione
connessione
monossido di carbonio mentre l'apparecchio è in funzione. L'inalazione di quantità eccessive di monossido di carbonio può causare danni o addirittura la morte.
ÿ NON installare MAI il richiedente in un'area in cui la presa d'aria in ingresso può essere coperta da una porta quando
0,408 PSI
con il proprio medico prima di aprire lo sportello di accesso o di eseguire qualsiasi riparazione di servizio. ÿ
L'operatore è responsabile della qualità dell'acqua utilizzata nell'apparecchio. ÿ L'operatore è
responsabile di tutte le ispezioni di routine presenti nella sezione Pulizia e manutenzione
- 5 -
1/2 NPT
1/2 NPT
responsabile per qualsiasi conseguenza derivante dalla mancata installazione e utilizzo dell'apparecchio da parte dell'utente in conformità con le
Gas nominale
connessione
Seguire le istruzioni e le linee guida del produttore per l'installazione. ÿ Mantenere SEMPRE
l'ingresso dell'aria e l'uscita di scarico libere da ostruzioni per garantire la pulizia
1/2 NPT
ÿ Spegnere SEMPRE l'apparecchio e chiudere l'alimentazione del carburante quando si parcheggia il camper in uno spazio chiuso,
come un garage o un'officina di riparazione
ÿ NON appoggiare oggetti sopra o contro l'apparecchio. ÿ NON
appoggiare oggetti contro lo sportello di accesso dello scaldabagno o posizionare oggetti estranei all'interno.
ÿ NON posizionare MAI posti a sedere, tavoli da picnic, tende da sole o pensiline nel percorso diretto dell'uscita di scarico.Nota
24" (610 mm) dallo sportello di accesso. ÿ
NON utilizzare o conservare materiali infiammabili vicino all'apparecchio. ÿ NON
spruzzare aerosol nelle vicinanze dell'apparecchio mentre è in funzione. ÿ NON modificare l'apparecchio.
0,408 PSI
La combustione del gas consuma una grande quantità di aria e genera gas di scarico caldi, tra cui carbonio
Giunto gas
stanza o recinto murato creato con la tenda da sole
ÿ L'operatore è responsabile della propria salute e sicurezza, le persone con pacemaker devono discuterne
monossido di carbonio. Pertanto, il prodotto deve essere installato e utilizzato in stretta conformità con le
aperto
sezione di questo manuale.
ÿ L'operatore è responsabile dell'uso e della manutenzione delle bombole del gas in modo corretto e/o come specificato da
Machine Translated by Google
background
SALVA QUESTE ISTRUZIONI
LISTA IMBALLAGGIO
LINEE GUIDA PER LA GUIDA
ARTICOLO
gallerie, parcheggi in garage o posti auto coperti, oppure sui traghetti.
1
1
transito. Chiudere tutte le valvole necessarie come indicato dal produttore del camper. ÿ
L'operatore è responsabile di assicurarsi che l'apparecchio sia spento durante il rifornimento, il viaggio attraverso
Scaldabagno
Porta del riscaldatore
NO.
in alcun modo all'apparecchio.
12
assicurandosi che fonti di acqua non potabile, componenti o sistemi di riscaldamento, nuovi o vecchi, non siano collegati
Telaio della porta
ÿ L'operatore è responsabile di garantire che tutti i componenti siano posizionati e bloccati in posizione prima
Quantità
IMMAGINE
3
il blocco è inserito. ÿ
L'operatore è responsabile di assicurarsi che il sistema del gas sia spento dalle bombole del gas prima
1
- 6 -
spostando il camper, controllare quanto segue: (1) La porta di accesso è a filo con la piastra di montaggio. E (2) La porta
Machine Translated by Google
background
Funzionamento e manutenzione della valvola di sicurezza
Precauzioni da adottare prima di azionare la valvola di sicurezza per evitare il contatto con l'aria calda
L'utente deve controllare la valvola di sicurezza almeno una volta all'anno. Durante il controllo, chiudere l'acqua
posto.
- 7 -
Suggerimento: "+" indica pezzi di ricambio extra.
ISTRUZIONI PER IL FUNZIONAMENTO DELLA VALVOLA DI SICUREZZA DELLA PRESSIONE
Se si riscontra un difetto nella valvola di sicurezza, sostituirla.
aprire delicatamente la maniglia della valvola di sicurezza fino a quando non esce acqua e quindi chiudere delicatamente, se non c'è acqua
Display LCD remoto
La mancata osservanza delle seguenti avvertenze potrebbe causare morte o gravi lesioni.
Non manomettere la valvola di sicurezza. Non
posizionare una valvola, un tappo o un giunto di riduzione sulla parte esterna della valvola di sicurezza. La valvola
di sicurezza è un componente di sicurezza e non deve essere rimossa per nessun motivo.
acqua fuori, indicando che la valvola non è valida, questa volta bisogna chiudere immediatamente la valvola dell'acqua e
PERICOLO
4
PERICOLO DI ESPLOSIONE O SCOTTATURE.
l'alimentazione elettrica e il gas del riscaldatore. Aprire la valvola dell'acqua per creare pressione nel sistema idrico. Quindi
collegare la valvola per garantire che l'acqua scaricata dalla valvola possa essere scaricata in un luogo adatto
5
PERICOLO
diverso dalla sostituzione.
1
12+3
acqua che fuoriesce dalla valvola di sicurezza e per prevenire danni causati dall'acqua.
chiedere al personale di servizio di occuparsene. Prima di azionare la maniglia, controllare la linea di scarico
Sollevare lo stelo per aprire manualmente e controllare la valvola di sicurezza.
Kit di viti
Machine Translated by Google
background
INSTALLAZIONE
Non installare nulla di meno di una valvola di sicurezza certificata da un ente di collaudo riconosciuto a livello nazionale
regolazione, alterazioni, assistenza o manutenzione non corrette. Seguire le istruzioni per la corretta
laboratorio che mantiene l'ispezione periodica del prodotto di apparecchiature o materiali elencati, come riunione
installazione di questo apparecchio. La mancata osservanza di questa notifica di pericolo può comportare un uso improprio
L'apparecchio deve essere posizionato in un'area in cui eventuali perdite dei collegamenti non provochino danni
Standard per veicoli ricreativi, ANSI A119.2/NFPA 50IC. Per una fonte elettrica
esterna, collegare a terra questa unità in conformità con il National Electrical Code
evitato, si raccomanda di installare sotto l'apparecchio una bacinella di raccolta adeguata e adeguatamente drenata.
AVVERTIMENTO
la valvola di sicurezza. Lasciare che sia la valvola che la linea si svuotino completamente.
La mancata osservanza delle seguenti avvertenze potrebbe causare morte o gravi lesioni: Chiudere
l'alimentazione del gas, scollegare l'alimentazione a 120 V CA dal camper e scollegare il polo positivo (+) 12
Questo scaldabagno è dotato di una valvola di sicurezza conforme alla norma per la sicurezza
Terminale VDC dalla batteria di alimentazione prima di forare o tagliare il camper. Assicurarsi
che non vi siano ostacoli (fili, tubi, ecc.) all'interno del tetto o delle pareti del camper durante l'installazione
le seguenti direttive prima di iniziare l'installazione:
Questo prodotto può produrre monossido di carbonio, che non ha odore e può essere pericoloso per la vita. Evitare
AVVERTIMENTO
- 8 -
Parti di ricambio per valvola di sicurezza T&P
requisiti per valvole di sicurezza e dispositivi di intercettazione automatica del gas per sistemi di fornitura di acqua calda,
ANSI Z21.22/CSA 4.4.
Installare la valvola nell'apertura fornita contrassegnata a tale scopo sullo scaldabagno. L'installazione deve
essere conforme ai codici locali o, in assenza di codici locali, American National
installazione che provoca avvelenamento da monossido di carbonio che può causare morte o lesioni gravi.
all'area adiacente all'apparecchio o ai piani inferiori della struttura. Quando tali posizioni non possono essere
Se si utilizza una linea di scarico, non utilizzare un giunto di riduzione o un'altra restrizione più piccola dell'uscita di
ANSI/NFPA70.
PERICOLO DI INCENDIO E/O SCOSSA ELETTRICA.
apparecchio. La padella non deve ostacolare il flusso dell'aria di combustione.
Questa sezione descrive come installare lo scaldabagno e l'interruttore di controllo. Si prega di considerare quanto segue:
Valvole e dispositivi di intercettazione automatica del gas per impianti di acqua calda, ANSI Z21.22/CSA 4.4.
posizioni.
Il serbatoio dello scaldabagno deve essere sostenuto allo stesso livello della parte inferiore del ritaglio della parete laterale.
PERICOLO DI INCENDIO E/O SCOSSA ELETTRICA.
PERICOLO DI AVVELENAMENTO DA MONOSSIDO DI CARBONIO
PERICOLO
Machine Translated by Google
background
Installare l'apparecchio
riscaldatore; se necessario, costruire un telaio appropriato utilizzando elementi da 2" X 2".
Per l'installazione su una superficie rivestita di moquette è necessario installare un pannello di metallo o di legno sotto lo scaldabagno che si estenda
Assicurarsi che i collegamenti elettrici, idrici e del gas del veicolo siano predisposti per l'installazione dell'unità.
3. Posizionare l'apparecchio nell'apertura del telaio.
Preparazione del sito
l'apertura nel muro esterno deve avere le stesse dimensioni e non deve presentare angoli arrotondati.
- 9 -
mentre l'unità è parzialmente inserita nell'apertura.
si estende almeno 3 pollici (7,62 cm) oltre la larghezza e la profondità totali dello scaldabagno. Non installare in
un'area in cui una o entrambe le prese d'aria di ingresso e lo sfiato del camino possono essere coperte da una porta o
Verificare che dopo l'installazione rimanga uno spazio libero di 1 pollice tra la superficie superiore dell'acqua
almeno 3 pollici oltre la larghezza e la profondità dell'unità. Se la perdita d'acqua può causare danni al
Lasciare uno spazio libero adeguato sul retro dell'unità per un facile accesso ai collegamenti idraulici. Questo apparecchio deve
essere installato da un installatore professionista qualificato. Per installare lo scaldabagno
su moquette, installare lo scaldabagno su un pannello di metallo o di legno che
nell'area adiacente, installare una bacinella di drenaggio che possa scaricare l'acqua all'esterno del veicolo, sotto lo scaldabagno.
Prevedere una lunghezza e una flessibilità sufficienti nelle linee elettriche, idriche e del gas per raggiungere i collegamenti
2. Rimuovere i tappi di protezione per l'acqua FREDDA (blu) e CALDA (rosso) insieme a tutti i tappi per l'ingresso del gas.
nel veicolo.
Assicurarsi che il bordo anteriore dell'apertura sia circondato da una solida cornice per ancorare saldamente l'acqua
riscaldatore e qualsiasi materiale combustibile. Per i lati è accettabile una distanza di zero pollici.
pannello di accesso quando aperto.
Non installare dove lo sfiato del camino è più vicino di un piede in tutte le direzioni da qualsiasi finestra o apertura
tenda da sole, tettoia o qualsiasi altra recinzione.
L'apertura grezza per lo scaldabagno dovrebbe essere 13,08X 13,04 pollici con angoli retti.
1. Estrarre l'apparecchio dall'imballaggio.
(Unità:pollici)
Non installare lo scaldabagno o qualsiasi altro apparecchio in un luogo in cui possa sfiatare in un'area coperta da un
Machine Translated by Google
background
5. Assicurarsi che l'alimentazione del gas sia CHIUSA.
6. Utilizzare la connessione per collegare la trachea alla connessione appropriata sul retro del
4. Assicurarsi che l'interruttore di alimentazione elettrica sulla parte anteriore dell'apparecchio sia impostato sulla posizione OFF
dispositivo. Durante il collegamento non sono consentite coppie superiori a 40 Nm .
Fase 4: Fissare il pannello della porta con le viti.
Fase 5: Fissare lo scaldabagno al camper con le viti.
Fase 3: Pannello porta assemblato.
apertura.
- 10 -
Fase 2: Mantenerlo a filo con il muro.
Fase 1: Posizionare l'apparecchio nel telaio
Machine Translated by Google
background
apparecchio. Chiudere lo sportello di accesso anteriore.
10. Applicare quantità adeguate di materiale sigillante per l'acqua (ad esempio nastro butilico largo 1 pollice, non incluso)
ÿapparecchio per l'installazione e la manutenzione.
ÿLo scaldabagno è progettato per essere installato su un pavimento piano (in legno o linoleum) o su una superficie fissa
attrezzatura. Non è consentita una coppia superiore a 80 Nm durante la connessione.
del
carichi.
11. Far scorrere completamente l'apparecchio attraverso il ritaglio finché la flangia anteriore non entra in contatto con la parete laterale del camper.
collegamento alla fonte di alimentazione nominale da 12 V CC.
ÿSe la perdita d'acqua dovesse danneggiare l'area adiacente all'installazione, è necessario installare una bacinella di drenaggio
attorno all'intera parte posteriore della flangia anteriore e a tutti i fori. NON utilizzare materiale sigillante adesivo
7. Collegare i cavi di alimentazione (cavi rosso e nero sul retro dello scaldabagno) alla presa appropriata
(ad es. silicone) per la tenuta stagna.
piattaforma. h. Si consiglia di posizionare l'apparecchio in una posizione centrale rispetto alla fonte di acqua calda.
8. Collegare i fili del controller a parete (2 fili blu sull'apparecchio).
13. Applicare qualsiasi quantità aggiuntiva di sigillante per acqua attorno alla flangia e al perimetro della parte anteriore del
12. Fissare la flangia alla parete laterale utilizzando elementi di fissaggio, preferibilmente in acciaio inossidabile o resistenti alla corrosione.
NOTA: il filo rosso è positivo (+) e il filo nero è negativo (-).
9. Utilizzare la connessione per collegare i tubi dell'acqua calda e fredda alla connessione appropriata sul retro del
NOTA: queste sono linee guida, fare riferimento a NFP 1192, edizione Z240 RV per requisiti specifici. ÿScegliere una
posizione comoda in cui l'acqua di alimentazione, il gas GPL e la corrente continua a 12 V siano accessibili sul lato posteriore
- 11 -
NOTA: la polarità non ha importanza, i fili possono essere collegati a entrambi i fili blu.
Machine Translated by Google
background
Esecuzione del test di perdita
AVVERTIMENTO
uguale o superiore a 0,5 PSI (34 mbar).
AVVERTIMENTO
Non fumare o avere fiamme libere vicino a un rubinetto aperto. La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe causare
Isolare lo scaldabagno dal sistema di tubazioni di alimentazione del gas prima di eseguire qualsiasi test di pressione
valvola all'apparecchio.
AVVERTIMENTO
MONOSSIDO DI CARBONIO, PERICOLO DI INCENDIO E/O ESPLOSIONE
Mantenere l'area dello scaldabagno libera da materiali di pulizia combustibili, benzina e altri
2. Riempire lo scaldabagno con acqua.
vapori e liquidi infiammabili. La mancata osservanza di questa avvertenza potrebbe causare morte o gravi
La mancata osservanza delle seguenti avvertenze potrebbe causare morte o gravi lesioni: ÿ Non
conservare o utilizzare benzina o altri vapori e liquidi infiammabili nelle vicinanze di questo o
1. Accendere il gas e controllare lo scaldabagno e tutti i collegamenti per eventuali perdite di gas utilizzando
che scaricherà all'esterno del camper.
soluzione per il rilevamento delle perdite.
PERICOLO DI USTIONI, INCENDIO, ESPLOSIONE E/O PERICOLO DI MONOSSIDO DI CARBONIO.
qualsiasi altro apparecchio.
ÿ In caso di surriscaldamento o di mancata chiusura dell'erogazione del gas, portare l'interruttore di funzionamento su
ATTENZIONE PERICOLO DI INCENDIO
PERICOLO DI INCENDIO E/O SCOSSA ELETTRICA.
Posizione OFF e chiudere la valvola del gas per interrompere l'erogazione del gas.
3. Controllare che il serbatoio e tutti i collegamenti dei tubi dell'acqua non presentino perdite.
AVVERTIMENTO
Il mancato rispetto di questa avvertenza può causare morte o lesioni gravi.
In caso di surriscaldamento o di mancata chiusura dell'erogazione del gas, chiudere il controllo manuale del gas.
infortunio.
in caso di lesioni lievi o moderate.
Non utilizzare fiammiferi, candele o altre fonti di controllo quando si controllano perdite di gas. La mancata
- 12 -
OPERAZIONE
Machine Translated by Google
background
ÿ Il termostato è regolato sulla posizione di temperatura più bassa quando viene spedito dalla fabbrica. ÿ Regolatore cablato
per regolare la temperatura desiderata. ÿ Procedure per la
regolazione del termostato per un funzionamento efficiente dal punto di vista energetico al minimo consumo d'acqua.
controllare se la connessione è corretta senza perdite. Dopo aver confermato che tutto è corretto, riavviare il
- 13 -
Gli utenti devono confermare se lo scaldabagno è installato correttamente prima del primo utilizzo e attentamente
Rivolgersi a un idraulico autorizzato o all'autorità idraulica locale.
potrebbero crearsi delle correnti che potrebbero causare l'inversione della fiamma nella vasca del bruciatore, che potrebbe
la parte circostante è alta. Si prega di non toccare nessuno dei due con le mani per evitare ustioni.
scaldabagno.
ÿ Spegnere gli apparecchi a gas durante il rifornimento.
ÿ Utilizzare solo con gas GPL. ÿ
Chiudere il gas dal serbatoio GPL quando il veicolo è in movimento. Ciò disattiva tutti gli apparecchi a gas. ÿ Gli apparecchi
a gas non devono mai essere azionati mentre il veicolo è in movimento. Vento imprevedibile
Durante e dopo il funzionamento dello scaldabagno, la temperatura all'uscita dei gas di scarico e
con conseguente spegnimento completo dello scaldabagno con conseguente necessità di sostituzione del termoconvettore
Funzionamento del controller cablato
Prima di fare la doccia o il bagno, testare la temperatura dell'acqua con le mani per evitare scottature.
causare danni da incendio. Il fusibile termico potrebbe anche essere attivato inutilmente
Istruzioni per l'uso
impostazione della temperatura coerente con le esigenze del consumatore.
ÿ Esiste il rischio di ustioni da acqua calda se il termostato è impostato su un valore troppo
alto. ÿ Sono disponibili valvole per ridurre la temperatura del punto di utilizzo miscelando acqua fredda e calda.
tagliare.
Machine Translated by Google
background
1. Accendere l'alimentazione. Il pannello si accenderà e visualizzerà la temperatura attuale all'ingresso del
aumentato/ridotto.
- 14 -
Ad ogni pressione del pulsante di riscaldamento/riduzione, la temperatura preimpostata verrà impostata
unità.
1. Passare dallo stato acceso a quello spento.
1. Il display della temperatura si illumina durante il riscaldamento.
L'intervallo di temperatura dell'acqua regolabile è compreso tra 95ÿ (35ÿ) e 123ÿ (51ÿ).
Pulsante ON/OFF:
Indicatore di temperatura / Indicatore di guasto:
se l'alimentazione è disattivata, l'indicatore si spegne.
Per il normale funzionamento:
2. Quando si verifica un guasto, l'indicatore lampeggia un codice di errore per mostrare i vari problemi.
2. Indicatore On/Off: quando l'alimentazione è accesa, l'indicatore sarà acceso in modo permanente. Quando il
Pulsante di regolazione della temperatura:
2. Premere una freccia di selezione della temperatura (su o giù) per visualizzare la temperatura attualmente impostata.
3. In caso di guasto del sistema, premendo questo pulsante si cancella il codice di errore.
Machine Translated by Google
background
Codice di errore
la pressione non può essere aumentata, è possibile impostare
Circuito aperto o cortocircuito dei sensori o
Segnale di fiamma rilevato prima dell'accensione
E2
condizioni. Il sistema è progettato per impedire che gli scaldabagni si congelino quando vengono utilizzati nei camper sotto
Le linee per l'accensione e la rilevazione della fiamma cadono
E0
termostato antigelo è chiuso, il ciclo antigelo della combustione viene riavviato. Nel processo
circuito relativo)
si accende, la valvola proporzionale brucia al carico PL e dopo aver bruciato per 5 s o quando l'acqua in uscita
connettore
normale, risolvere i problemi e ripristinare il
più a lungo e ha prodotto la fornitura d'acqua
°
di avvio della funzione antigelo, quando si verifica un guasto, il corrispondente rapporto di guasto, visualizza il
Collegare bene i componenti rilevanti e
una temperatura dell'acqua calda leggermente più bassa.
piccola o nessuna fornitura di gas, assicurarsi che il gas
5. Lo scaldabagno accenderà la fiamma e riscalderà l'acqua alla temperatura preimpostata.
Soluzione
spento o contattare male
E1
la pressione è troppo bassa, la pressione del gas di alimentazione è
la fornitura è normale
la temperatura raggiunge i 32 ± 1 °
C (90 ° F ± 2 ° F), la valvola smette di bruciare e attende 3 min dopo
Guasto del sensore di fiamma
E3
condizioni dell'aria ambiente prossime al punto di congelamento dell'acqua, impedendo così all'acqua di congelare
i sensori toccano l'alloggiamento
Sostituire il perno del sensore
escludere i componenti difettosi
Guasto del termostato
codice corrispondente, 15 minuti dopo che il sistema cancella automaticamente il codice di errore, quindi inizia
Sostituire il sensore di temperatura
pressione normale; aumentare l'acqua
Errore del sensore della temperatura dell'acqua
L'accensione non è riuscita
3. Regola la temperatura impostata in base alle tue preferenze.
Display
Mancato avviamento, guasto spegnimento fiamma
stato anomalo troppo elevato, sembra surriscaldamento
Guasto del controller
- 15 -
l'unità. Quando la macchina è accesa, il gas è collegato e l'acqua è chiusa, il
Malfunzionamento della scheda di circuito del controller principale
Il connettore è allentato o ha un contatto scarso
Falso incendio
Lo scaldabagno è dotato di un sistema di riscaldamento automatico e può essere utilizzato anche in climi freddi
Sostituisci il controller
arresto della combustione, quando la temperatura dell'acqua rilevata è inferiore a 6 ± 1 °C (42 °F ± 2 °F) o
Sostituire la scheda del circuito principale (riparare la
pressione di alimentazione. Se l'alimentazione idrica
temperatura dell'acqua in uscita (sonda antigelo) rilevata inferiore a 6 ± 1 °C (42 °F ± 2 F) oppure il termostato antigelo è chiuso,
viene visualizzato il carattere “FD” , la macchina si avvia e
Connessione sicura o sostituzione del collegamento scadente
Verificare se il circuito di alimentazione dell'aria è
4. Aprire il rubinetto.
Causa
Controllare se la pressione del gas è troppo alta o troppo
Lo scaldabagno funziona in stato di carico elevato per
di nuovo antigelo.
Operazioni a temperature gelide
Machine Translated by Google
background
ÿTMRVQ-05010142ÿTMRVQ-05010242ÿTMRVQ-05010165ÿ
Il controller principale è difettoso
Rimuovere i detriti ed eliminare il guasto del
blocco
Sostituisci il controller
E4
Sostituire la ventola
I cavi di collegamento sono allentati, danneggiati o hanno un
contatto scadente
Sostituisci il controller
Con detriti nel ventilatore, bloccandolo e fermandolo
Inserire bene il connettore o sostituire il connettore
difettoso
Inserire bene i fili di collegamento e sostituire i
componenti difettosi
Sostituire il sensore
Sostituire la scheda di controllo principale (riparare il
circuito correlato)
Il modulo di controllo dell'alimentazione della ventola
è danneggiato
Sostituire il pressostato dell'aria
Guasto del termostato
Il connettore è allentato o ha un contatto scarso
E5
La velocità della ventola è oltre il limite
E8
I bruciatori funzioneranno fino al raggiungimento
di una temperatura più calda e sicura.
Operazioni normali.
Il controller è danneggiato
ESPLOSO I
Pressostato aria
Funzione di protezione normale
Rimuovere i detriti ed eliminare il guasto del
blocco
Sensore aperto/cortocircuito
Ec
- 16 -
Il sistema accende il bruciatore per impedire il
congelamento dell'acqua nel sistema.
Ventilatore, guasto della pressione del vento
Sostituire i componenti bruciati (scheda di alimentazione,
pannello di controllo principale)
Con componenti danneggiati trovati nelle linee di
controllo
Inserire il connettore o sostituire quello difettoso.
Il ventilatore è danneggiato
Sostituisci il telecomando
Sostituire o dragare l'ugello
Riparare e sostituire i componenti danneggiati
En Timing si è spento
Operazioni antigelo per climi freddi Fd
E7
Errore di comunicazione
Connettori allentati o scarso contatto
E6 Protezione contro il surriscaldamento
L'ugello della pressione dell'aria è bloccato
Il camino è bloccato
Il telecomando è danneggiato
Guasto della valvola
Funzione di protezione di sicurezza normale, riavviare
l'apparecchio
EE Guasto interno del sistema di controllo
DETTAGLI DEL PRODOTTO
Machine Translated by Google
background
5
Termostato antigelo6
Termostato di protezione contro il surriscaldamento
NomeNome
16
Sonda temperatura acqua in uscita
1
Guscio inferiore
18
2
Bobina di guardia
19
Valvola di sicurezza
scambiatore di calore
21
Stent 2
4
7
Numero di serie
Testa di conversione
Numero di serie
Connettore di ingresso del gas
17
Sonda temperatura ingresso acqua
Cazzo
3
20
Valvola proporzionale gas
Valvola di scarico anteriore
22
- 17 -
Machine Translated by Google
background
(TM-RV03-2ÿTM-RV03-2B)
ESPLOSO II
13
Cavo di alimentazione
14
Stent 1
Il camino
Connettore di ingresso dell'acqua
24
Telaio della porta
Sensore di flusso dell'acqua
9
26
10
Fan
27
Anelli decorativi
Bruciatori
29
12
15
23
Controllore
8
Tubo di scarico
25
Porta
Serratura della porta
11
28
Copertura della cassa
Stent 3
- 18 -
Machine Translated by Google
background
Cazzo
Copertura della cassa
21
3
funzionamento improprio e pericoloso.
Serratura della porta
Connettore di ingresso dell'acqua
Connettore di ingresso del gas
10
7
Testa di conversione
25
Controllore
14
scambiatore di calore
Guscio inferiore
11
Valvola di sicurezza
18
Nome
Anelli decorativi
Tubo di scarico
Telaio della porta
Termostato antigelo
15
8
- 19 -
Bruciatori
4
22
AVVERTIMENTO!
Stent 2
Bobina di guardia
12
Sonda temperatura acqua in uscita
26
19
1
Sensore di flusso dell'acqua
Seriale
Termostato di protezione contro il surriscaldamento
16
Porta
Cavo di alimentazione
23
5
Fan
20
2
ATTENZIONE: etichettare tutti i cavi prima di scollegarli quando si eseguono interventi di manutenzione sui controlli. Gli errori di cablaggio possono causare
9
27
Sonda temperatura ingresso acqua
24
6
numero
17
Stent 1
Il camino
Valvola proporzionale gas
13
Machine Translated by Google
background
MANUTENZIONE
tecnico di assistenza.
o altri vapori e liquidi infiammabili nelle vicinanze dell'unità.
Si consiglia di far ispezionare lo scaldabagno mensilmente dall'utente e almeno una volta all'anno da
Dopo la manutenzione, verificare il corretto funzionamento.
Spurgare l'aria da TUTTE le linee dell'acqua calda e fredda. Verificare che non vi siano materiali combustibili, benzina
- 20 -
Prima di un'ispezione, assicurarsi che gli impianti di alimentazione elettrica, gas di petrolio liquefatto e acqua siano accesi.
Un'ispezione di routine deve includere i seguenti elementi:
Machine Translated by Google
background
Risoluzione dei problemi
influiscono sulle prestazioni dell'unità. Ispezionare il tubo di scarico della canna fumaria per assicurarsi che non sia ostruito
6. C'è un filtro sul collegamento della linea dell'acqua in ingresso allo scaldabagno, svitare la linea dell'acqua
Aprire la valvola del gas e il
e che lo schermo sia pulito. Se sono presenti detriti o insetti, pulire e aspirare per rimuovere eventuali
collegamento dall'ingresso dell'acqua e controllare il filtro per assicurarsi che non vi siano detriti.
10. Se l'unità si surriscalda (limita) spesso e la valvola di sicurezza scarica periodicamente, contattare il servizio clienti
colpa
Fa il
gas controllato da microcomputer
- 21 -
invalidare la garanzia.
isolamento. Verificare che il cavo di accensione tra la scheda di controllo e l'accenditore sia saldamente in
Riutilizzo dopo l'erogazione dell'acqua
riscaldatore e assicurarsi che l'unità sia montata saldamente sul veicolo.
(in particolare nella zona del bruciatore e dei comandi del gas); rimuovere eventuali oggetti presenti e pulirli
8. Controllare la valvola di sicurezza per assicurarsi che non ci siano perdite (nessun residuo d'acqua).
2. Verificare che le aperture di ingresso dell'aria (feritoie) siano completamente aperte e libere da detriti, tra cui fango,
la parte inferiore dell'alloggiamento.
9. Accendere lo scaldabagno e aprire un rubinetto dell'acqua calda per controllare la fiamma del bruciatore.
Descrizione del problema
Non c'è ancora acqua calda
correttamente
Il rubinetto dell'acqua calda non ha
penetrazione di gas all'interno o all'esterno dell'abitacolo del veicolo. Controllare in particolar modo attorno ai collegamenti dell'acqua calda,
fredda, del gas e dell'impianto elettrico.
si ottiene aprendo lo sportello dello scaldabagno e osservando le fiamme guardando il bruciatore
La valvola del gas e dell'acqua
3. Gli insetti, tra cui le vespe del fango e i ragni, possono costruire nidi nell'uscita del tubo di scarico che
congelamento
L'elettrodomestico è congelato?
Interruzione della fornitura idrica
il funzionamento del misuratore in modo sicuro?
detriti rimanenti. L'uso di qualsiasi tipo di schermo aftermarket per coprire lo sfiato non è consentito e
7. Controllare che tutti i collegamenti dei cavi siano saldamente in posizione e che non vi siano segni di sfregamento o crepe sul
centro.
1. Verificare l'integrità della guarnizione (sigillatura o nastro) tra la parete laterale e la porta dell'acqua
4. Aprire la porta e verificare che non siano presenti detriti o materiali combustibili estranei da nessuna parte.
valvola di ingresso dell'acqua
in posizione e non in cortocircuito con alcun componente metallico.
normale
che esce dopo l'acqua calda
Nome del fallimento
Aprire il rubinetto dell'acqua calda
foglie, ramoscelli, insetti ecc. Rimuovere tutti gli ostacoli per consentire il pieno flusso d'aria.
La fiamma dovrebbe avere il normale aspetto bluastro che indica una corretta combustione. Questo può essere
5.Ispezionare la superficie interna dell'alloggiamento per eventuali crepe o aree corrose che potrebbero consentire
Soluzione
Riutilizzo dopo la risoluzione di
il rubinetto è aperto
acceso correttamente
sotto il bordo dello scambiatore di calore.
la valvola di ingresso non è aperta
Riutilizzare dopo aver eliminato il
Descrizione del guasto e risoluzione dei problemi
Machine Translated by Google
background
Spiegazione dell'allarme di guasto e metodo di ripristino
Ripristinare la temperatura
operativa
erogare acqua calda poiché c'è distanza
tra l'apparecchio e il rubinetto
dell'acqua calda
Ridurre la richiesta o abbassare la
valvola dell'acqua
Attendere che l'acqua calda
venga erogata automaticamente
È normale
La domanda di acqua è troppo grande
L'acqua calda erogata è bianca e
torbida
È normale, si prega di abbassare la valvola
di ingresso dell'acqua
Sostituire la bombola del gas
liquefatto
Aumentare la quantità di acqua erogata
dal rubinetto dell'acqua calda per
stabilizzarne la temperatura.
È normale
Aprire completamente la valvola del gas
e la valvola di ingresso
L'acqua fredda verrà erogata quando
il rubinetto dell'acqua calda non ha
funzionato correttamente
In inverno si può osservare del fumo
bianco poiché i gas emessi
contengono una certa quantità di vapore acqueo.
Ci vorrà un momento per
La ventola funzionerà ulteriormente
per circa 10-20 secondi per far che
l'apparecchio venga spento il prima
possibile quando verrà nuovamente
utilizzato.
- 22 -
La temperatura impostata supera le
capacità
La valvola del gas e la valvola di
ingresso non sono
completamente aperte
Ciò è dovuto alle piccole bolle prodotte
quando l'aria disciolta nell'acqua viene
riscaldata
La valvola di sicurezza (dispositivo
di sicurezza) sul lato di uscita
dell'acqua fa scorrere l'acqua
Il gas liquefatto è esaurito?
L'apparecchio si spegnerà
automaticamente quando il flusso
d'acqua del rubinetto dell'acqua calda
è inferiore a 2,5 l/min
rapidamente alla pressione
atmosferica
La ventola continua a funzionare per un
certo tempo dopo che
l'apparecchio smette di funzionare
È normale
Non è possibile produrre acqua calda
con temperature più elevate
Ciò è dovuto al fatto che la pressione
dell'acqua del rubinetto supera
la pressione di sicurezza di
questo apparecchio.
Non esce acqua calda subito
dopo aver aperto il rubinetto
dell'acqua calda
Nel caso in cui venga visualizzato uno dei codici di errore sopra indicati, assicurarsi che l'alimentazione di acqua e gas sia normale,
premere l'interruttore on/off sul controller cablato per spegnere l'alimentazione o riavviare il riscaldatore.
Fumo bianco esce dalla ventola
quando fa freddo
Machine Translated by Google
background
Supporto tecnico e certificato di garanzia
elettronica www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Modelo:TMRVQ05010142/TMRVQ05010242/TMRVQ05010165
/TMRV032/TMRV032B
Seguimoscomprometidosabrindarleherramientasaprecioscompetitivos.
"Ahorrelamitad","mitaddeprecio"ocualquierotraexpresiónsimilarqueutilicemos
solorepresentaunaestimacióndelahorroquepodríaobteneralcomprarciertas
herramientasconnosotrosencomparaciónconlasprincipalesmarcasynonecesariamente
significaquecubratodaslascategoríasdeherramientasqueofrecemos.Lerecordamos
que,alrealizarunpedidoconnosotros,verifiquecuidadosamentesi
realmenteestáahorrandolamitadencomparaciónconlasprincipalesmarcas.
CALENTADORDEAGUAPARARV
www.vevor.com/support
Soportetécnicoycertificadodegarantíaelectrónica
Machine Translated by Google
background
¿NECESITASAYUDA?¡CONTÁCTANOS!
¿Tienepreguntassobreelproducto?¿Necesitaasistenciatécnica?Nodudeenponerseencontactoconnosotros:
/TMRV032B
Modelo:TMRVQ05010142/TMRVQ05010242/TMRVQ05010165/TMRV032
Soportetécnicoycertificadodegarantíaelectrónica
www.vevor.com/support
Estassonlasinstruccionesoriginales,leaatentamentetodaslasinstruccionesdelmanual
antesdeutilizarelproducto.VEVORsereservaunainterpretaciónclaradenuestromanualde
usuario.Laaparienciadelproductoestarásujetaalproductoquerecibió.Perdónenosporno
informarlenuevamentesihayactualizacionesdetecnologíaosoftwareennuestroproducto.
Calentadordeaguaparavehículosrecreativos
1
Machine Translated by Google
background
loestablecidoenestedocumentopuedeprovocarlesionesaustedoaotraspersonas,dañosasuproductoodaños
Noalmaceneniutilicegasolinauotrosvaporesylíquidosinflamablescercadeesteo
Leaatentamenteestasinstruccionesysigatodaslasinstrucciones,pautasyadvertencias.
aotraspropiedadescercanas.Estemanualdelproducto,incluidaslasinstrucciones,pautasy
Explicacióndesímboloseinstruccionesdeseguridad
–QUÉHACERSISIENTEHUELOAGAS
correctamenteentodomomento.EstasinstruccionesDEBENpermanecerconesteproducto.Alutilizarelproducto,
Entiendeyaceptacumplirconlostérminosycondicionesestablecidosenestedocumento.Aceptautilizar
ADVERTENCIA
departamento.•
Noabraelsuministrodegashastaquesehayanreparadolasfugasdegas.
–Lainstalaciónyelserviciodebenserrealizadosporuninstaladorcalificado,unaagenciadeserviciooel
LEAESTEMANUALDEINSTRUCCIONESCUIDADOSAMENTEANTESDELAOPERACIÓN.
Esteproductosóloseutilizaráparaelpropósitoylaaplicaciónprevistosydeacuerdoconlas
Reconocerinformacióndeseguridad
ADVERTENCIA:Sinosesigueexactamentelainformacióndeestasinstrucciones,sepuedeproducirunincendioo
2
Sinosesigueexactamentelainformacióndeestasinstrucciones,podríaproducirseunincendioounaexplosión.
contodaslasleyesyregulacionesaplicables.Elincumplimientodelasinstruccionesyadvertencias
incluidoenestemanualdelproductoparagarantizarqueinstale,useymantengaelproducto
cualquierotroaparato.
Lasadvertenciasyladocumentaciónrelacionadapuedenestarsujetasacambiosyactualizaciones.
•Evacueatodaslaspersonasdelvehículo.•Cierreel
suministrodegasenelrecipienteolafuentedegas.•Notoqueningún
interruptoreléctriconiutiliceningúnteléfonooradioenelvehículo.•Noenciendaelmotornielgenerador
eléctricodelvehículo.•Comuníqueseconelproveedordegasoeltécnicode
serviciocalificadomáscercanopararealizarreparaciones.•Sinopuedecomunicarseconunproveedorde
gasountécnicodeserviciocalificado,comuníqueseconeldepartamentodebomberosmáscercano.
Porlapresente,confirmaquehaleídoatentamentetodaslasinstrucciones,pautasyadvertenciasyque
Estemanualcontieneinformacióneinstruccionesdeseguridadparaayudarleaeliminaroreducirelriesgode
Accidentesylesiones.
instrucciones,pautasyadvertenciasestablecidasenestemanualdelproducto,asícomodeacuerdo
CONSERVEESTEMANUALDEINSTRUCCIONESPARAFUTURASCONSULTAS.
Proveedordegas.
Esteeselsímbolodealertadeseguridad.Seutilizaparaadvertirlesobreposiblespeligrosdelesionesfísicas.
Podríaproducirseunaexplosióncausandodañosmateriales,lesionespersonalesolamuerte.
provocardañosmateriales,lesionespersonalesolamuerte.
¡Calentadoresdeaguasoloparainstalaciónenvehículosrecreativos!
Machine Translated by Google
background
Ausenciadecódigoslocales,conelCódigoEléctricoNacional,ANSI/NFPA70y/oel
Mantengaeláreadelcalentadordeagualibredematerialesdelimpiezacombustibles,gasolinayotros
PELIGRO
CSAC22.1,CódigoEléctricoCanadiense,ParteI.
Lapresiónmáximadeentradadegasnodebeexcederlos13”wc.
Lapresiónmínimadeentradadegasnodebeserinferiora8”wcparafinesdeentrada.
lesión.
incluyendobarro,hojas,ramitas,insectos,etc.Retiretodaslasobstruccionesparapermitirqueelairebajeporcompleto.
lesión.
3
Indicaunasituaciónpeligrosaque,sinoseevita,podríaprovocarlamuerteolesionesgraves.
ADVERTENCIA
Dreneolleneconanticongelanteaprobadoparavehículosrecreativossiestásujetoatemperaturasbajoceroduranteelalmacenamiento.
Elincumplimientodelassiguientesadvertenciaspuedeprovocarlamuerteolesionesgraves:Siga
exactamentelainformacióndeestemanual.Noalmaceneni
utilicegasolinaniotrosvaporesylíquidosinflamablescercadeeste
Paraelinvierno.
PRECAUCIÓN
Todoslosproductosdecombustióndebenventilarsehaciaelexteriordelaparato.
ADVERTENCIA
Unapalabradeseñalidentificarámensajesdeseguridadymensajesdedañosalapropiedad,ytambién
olesiónmoderada.
provocardañoseneláreaadyacentealaparatooenlospisosinferioresdelaestructura.
Vaporesylíquidosinflamables.Elincumplimientodeestaadvertenciapodríaprovocarlamuerteolesionesgraves.
Indicaunasituacióndepeligroinminenteque,sinoseevita,provocarálamuerteolesionesgraves.
Verifiquequelasaberturasdeentradadeaire(rejillas)esténcompletamenteabiertasylibresderesiduos.
ajuste.
Obedezcatodoslosmensajesdeseguridadquesiguenaestesímboloparaevitarposibleslesionesolamuerte.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Seaceptaunespaciolibredeceropulgadasparaloslados.
Parainstalaciónúnicamenteensuelosnocombustibles.
ocualquierotroaparato.
Comprenderlaspalabrasdeseñalización
Indicaunasituaciónpeligrosaque,sinoseevita,podríaprovocardañosmaterialesylesionesmenores.
Elaparatodebeubicarseenunáreadondenohayafugasenlasconexiones.
PELIGRODEQUEMADURAS,INCENDIO,EXPLOSIÓNY/OMONÓXIDODECARBONO.
indicarelgradooniveldegravedaddelpeligro.
Machine Translated by Google
background
PARÁMETROSDELPRODUCTO
Tipodegas
Estemanualproporcionainformaciónnecesariaparalainstalación,elfuncionamientoyelmantenimientoadecuados.
TMRVQ05010
Encendidoelectrónicoporpulsos
LP
capacidad(kg/min
Controldelagua
Diseñadoparaquemarcombustiblesólido.
Utilizarparafinesdistintosalosdescritosenestemanual.
denominado"RV")paraelcualsesuministra.Esteproductoestádiseñadoparacalentaraguayes
Encendidoelectrónicoporpulsos
LP
Montajeoconexiónincorrectos,incluidoexcesodetensión.
(BTU/hora)
4
55000
Mododecontrol
B)CSAB149.1,Códigodeinstalacióndegasnaturalypropano;
TMRVQ050
42000
encendido
A)elCódigoNacionaldeGasCombustible,ANSIZ223.1/NFPA54;
Sistemadecontroldeagua
Tensiónnominal
adecuadoparaelpropósitoyaplicaciónprevistosdeacuerdoconestasinstrucciones.
B
12VCC
producción
Escapeforzado
presión
0242
8.0
Estecalentadordeaguaestádiseñadoydestinadoparasuusoenunvehículorecreativo(enadelante
Sistemadecontroldeagua
12VCC
Elfabricantenoaceptaningunaresponsabilidadporcualquierlesiónodañoalproductoqueresultede:
CarganominalenBTU
LP
Pulsoelectrónico
12VCC
Sereservaelderechodecambiarlaaparienciaylasespecificacionesdelproducto.
Mododeescape
siguiente:
Escapeforzado
Paraempezar
Noestádiseñadoparausarsecomocalentadordeambienteparacalefacciónhidrónica.Estecalentadordeaguaessolo
TMRV032
elfabricante.
Uncalentadordeaguanosedebeconectaraunconductodechimeneaquesirvaaunaparatoseparado.
Aguaaplicable
Usoprevisto
TMRVQ0501
6.0
2,8l/min
Modelo
Escapeforzado
Elmantenimientoinadecuadopuedeprovocarunrendimientoinsatisfactorioyunaposiblefalla.
165
14,5100psi
MantenimientodelCalentadordeAgua.Malainstalacióny/ofuncionamientoinadecuadoo
sistema
2,8l/min
Disposicionesparaairedecombustiónyventilaciónadecuadodeacuerdoconunadelas
Modificacionesalproductosinautorizaciónexpresadelfabricante.
@t=25K)
TMRV032
10.0
Flujomínimo
2,8l/min
Mantenimientoincorrectoousoderepuestosdistintosalosoriginalessuministradospor
Aguacalificada
14,5100psi
Laválvuladealiviodebeinstalarsecercadelasalidadeaguacaliente.
65000
Mododeencendido
C)lasdisposicionesaplicablesdelcódigodeconstrucciónlocal.
10142
14,5100psi
Machine Translated by Google
background
DIRECTRICESDEOPERACIÓNSEGURA
AMBIENTEDEOPERACIÓNSEGURO
monóxidodecarbono.Porlotanto,elproductodebeinstalarseyutilizarseenestrictaconformidadconlas
1/2NPT
1/2NPT
requisitosdeestemanualparalograrunentornoseguro.Laempresanoseresponsabilizará
abierto
♦NOutiliceestecalentadordeaguasinundetectordemonóxidodecarbonoquefuncioneinstaladoenelvehículorecreativo.
seccióndeestemanual.♦
Eloperadoresresponsabledeusarymantenerloscilindrosdegasdemaneraadecuaday/osegúnloespecificado
Elfabricantedelvehículo
recreativo.♦Eloperadoresresponsabledegarantizarquenoentreaguarociadaenelaparatocuandolimpieelvehículo
recreativo.♦Eloperadoresresponsabledeusarelaparatosoloconaguapotable.
1/2NPT
requisitosdeestemanual.♦
NUNCAuseesteaparatoenespacioscerradosotiendasdecampaña
1/2NPT
combustión
1/2NPT
presión
Salidadeagua
Entradadeagua
conexión
queelaparatosepuedeinstalardebajodeuntoldoretráctildeRVsiemprequenohayapantalla
0,408psi
conexión
monóxidodecarbonomientraselaparatofunciona.Lainhalaciónexcesivapuedecausardañosoinclusolamuerte.
♦NUNCAinstaleelaspiradorenunáreadondeelrespiraderodeentradadeairepuedaestarcubiertoporunapuertacuando
Consulteconsumédicoantesdeabrirlapuertadeaccesoorealizarcualquierreparacióndeservicio.
♦Eloperadoresresponsabledelacalidaddelaguautilizadaenelaparato.♦Eloperador
esresponsabledetodaslasinspeccionesderutinaqueseencuentranenlasecciónLimpiezaymantenimiento.
1/2NPT
1/2NPT
responsabledecualquierconsecuenciaquepuedaderivarsedelincumplimientoporpartedelusuariodeinstalaryutilizarelaparatodeacuerdoconlas
Sigalasinstruccionesypautasdelfabricanteparasuinstalación.♦SIEMPREmantenga
laentradadeaireylasalidadeescapelibresdeobstruccionesparagarantizarunalimpieza
5
Gasclasificado
conexión
1/2NPT
♦SIEMPREapagueelaparatoycierreelsuministrodecombustiblemientrasestacioneelRVenunespaciocerrado,como
ungarajeountallerdereparación.
♦NOcoloqueartículossobreocontraelaparato.♦NOapoye
ningúnobjetocontralapuertadeaccesodelcalentadordeaguanicoloqueningúnobjetoextrañodentro
♦NUNCAcoloqueasientos,mesasdepicnic,toldosomarquesinasenunatrayectoriadirectadelasalidadeescape.Nota
24"(610mm)delapuertadeacceso.♦
NOusenialmacenematerialesinflamablescercadelaparato.♦NOrocíe
aerosolesenlasproximidadesdelaparatomientrasestéenfuncionamiento.♦NOmodifiqueel
aparato.
0,408psi
Juntadegas
Lacombustióndegasconsumeunagrancantidaddeaireygeneragasesdeescapecalientes,incluidoscarbono.
Habitaciónorecintoamuralladocreadoconeltoldo.
♦Eloperadoresresponsabledesupropiasaludyseguridad,laspersonasconmarcapasosdebendiscutir
0,408psi
1/2NPT
Machine Translated by Google
background
GUARDEESTASINSTRUCCIONES
LISTADEEMBALAJE
PAUTASDECONDUCCIÓN
garantizarquelasfuentesdeaguanopotable,loscomponentesolossistemasdecalefacción,nuevosoviejos,noesténconectados
♦Eloperadoresresponsabledegarantizarquetodosloscomponentesesténasentadosybloqueadosensulugarantes
CANTIDAD
Marcodelapuerta
IMAGEN
3
Lacerraduraestá
activada.♦Eloperadoresresponsabledeasegurarqueelsistemadegasestéapagadoenloscilindrosdegasantes
1
6
AlmoverelRV,verifiquelosiguiente:(1)Lapuertadeaccesoestáalrasconlaplacademontaje.Y(2)Lapuerta
ARTÍCULO
1
túneles,aparcamientosengarajesococheras,oentransbordadores.
1
tránsito.CierretodaslasválvulasnecesariassegúnloindicadoporelfabricantedelRV.♦El
operadoresresponsabledeasegurarsedequeelaparatoestéapagadoalreabastecercombustible,viajar
Calentadordeagua
Puertadelcalentador
NO.
decualquiermodoalaparato.
2 1
Machine Translated by Google
background
4
PELIGRODEEXPLOSIÓNOESCALADA.
5
PELIGRO
saleagua,loqueindicaquelaválvulanoesválida,enestemomentodebecerrarinmediatamentelaválvuladeaguay
conectarlaválvulaparagarantizarqueelaguadrenadadelaválvulapuedadrenarseaunlugaradecuado
1
Apartedelreemplazo.
Pidaalpersonaldeservicioqueseencarguedeello.Antesdeaccionarlamanija,compruebelalíneadedescarga.
12+3
aguaquesaledelaválvuladealivioyparaevitardañosporagua.
Levanteelvástagoparaabrirmanualmenteyverificarlaválvuladealiviodepresión.
Juegodetornillos
Precaucionesquesedebentomarantesdeoperarlaválvuladealivioparaevitarelcontactoconaguacaliente.
lugar.
Elusuariodebecomprobarlaválvuladealiviodepresiónalmenosunavezalaño.Alrealizarlacomprobación,cierreelsuministrodeagua.
7
Consejo:“+”sonpiezasderepuestoadicionales.
INSTRUCCIÓNDEFUNCIONAMIENTODELDRENAJEDELAVÁLVULADEALIVIODEPRESIÓN
Sisedetectaquelaválvuladealiviodepresiónestádefectuosa,reemplácela.
Abrasuavementelamanijadelaválvuladealiviodepresiónhastaquesalgaaguayluegociérrelasuavemente,sinohayagua.
PantallaLCDremota
PELIGRO
Elincumplimientodelassiguientesadvertenciaspuedeprovocarlamuerteolesionesgraves.•Nomanipulela
válvuladealiviodepresión.•Nocoloqueunaválvula,tapóno
acoplamientoreductorenlaparteexteriordelaválvuladealiviodepresión.•Laválvuladealiviodepresiónesuncomponentede
seguridadynodebequitarseporningúnmotivo.
Suministrodeenergíaygasdelcalentador.Abralaválvuladeaguaparacrearpresiónenelsistemadeagua.Luego
Operaciónymantenimientodelaválvuladealiviodepresión
Machine Translated by Google
background
PELIGRODEINTOXICACIÓNPORMONÓXIDODECARBONO
PELIGRO
PELIGRODEINCENDIOY/ODESCARGAELÉCTRICA.
laboratorioquemantieneunainspecciónperiódicadelproductodeequiposomaterialeslistados,segúnlorequieranlasnormas
Instalacióndeesteaparato.Elincumplimientodeestanotificacióndepeligropuedeprovocarunainstalaciónincorrecta.
Elaparatodebeubicarseenunáreadondelasfugasdelasconexionesnoprovoquendaños.
Paraevitarlo,serecomiendainstalarunabandejadedrenajeadecuada,adecuadamentedrenada,debajodel
Normaparavehículosrecreativos,ANSIA119.2/NFPA50IC.•Paraunafuenteeléctrica
externa,conecteatierraestaunidaddeacuerdoconelCódigoEléctricoNacional.
ADVERTENCIA
laválvuladealiviodepresión.Dejequetantolaválvulacomolalíneasevacíenporcompleto.
Elincumplimientodelassiguientesadvertenciaspuedeprovocarlamuerteolesionesgraves:•Cierreel
suministrodegas,desconectelaalimentaciónde120VCAdelRVydesconecteelterminalpositivo(+)12
TerminaldeCCdelabateríadesuministroantesdeperforarocortarelRV.•Asegúresedequeno
hayaobstáculos(cables,tuberías,etc.)dentrodeltechoolasparedesdelRVenellugardeinstalación.
Estecalentadordeaguaestáequipadoconunaválvuladealiviodepresiónquecumpleconelestándardealivio
siguientesdirectivasantesdecomenzarlainstalación:
Piezasderepuestoparaválvuladealiviodepresiónytemperatura
8
Esteproductopuedeproducirmonóxidodecarbono,quenotieneolorypuedesermortal.Evítelo.
ADVERTENCIA
instalaciónquecausaintoxicaciónpormonóxidodecarbonoqueprovocarálamuerteolesionesgraves.
Requisitosparaválvulasdealivioydispositivosdecierreautomáticodegasparasistemasdesuministrodeaguacaliente,ANSIZ21.22/CSA
4.4.•Instalelaválvulaenla
aberturaprovistamarcadaparaestepropósitoenelcalentadordeagua.•Lainstalacióndebecumplirconloscódigoslocaleso,en
ausenciadecódigoslocales,conlanormaAmericanNationalStandard.
aláreaadyacentealaparatooalospisosinferioresdelaestructura.Cuandodichasubicacionesnopuedan
Siseutilizaunalíneadedescarga,noutiliceunacoplamientoreductoruotrarestricciónmáspequeñaquelasalidade
NormasdelaNFPA70.
PELIGRODEINCENDIOY/ODESCARGAELÉCTRICA.
aparato.Labandejanodeberestringirelflujodeairedecombustión.
Enestasecciónsedescribecómoinstalarelcalentadordeaguayelinterruptordecontrol.Tengaencuentalosiguiente:
Ubicaciones.
Válvulasydispositivosdecorteautomáticodegasparasistemasdeaguacaliente,ANSIZ21.22/CSA4.4.
•Eltanquedelcalentadordeaguadebeestarapoyadoalmismonivelquelaparteinferiordelrecortedelaparedlateral.
•Noinstalenadaquenoseaunaválvuladealiviodepresióncertificadaporunorganismodepruebasreconocidoanivelnacional.
Ajuste,alteración,servicioomantenimientoinadecuados.Sigalasinstruccionesparaelcorrectofuncionamiento.
INSTALACIÓN
Machine Translated by Google
background
Dejesuficienteespaciolibreenlaparteposteriordelaunidadparafacilitarelaccesoalasconexionesdeaguaduranteelservicio.•
Esteaparatodebeserinstaladoporuninstaladorprofesionalcalificado.•Parainstalarel
calentadordeaguasobreunaalfombra,instálelosobreunpaneldemetalomaderaquenosedeforme.
Áreaadyacente,instaleunabandejadedrenajequepuedadrenarhaciaelexteriordelvehículo,debajodelcalentadordeagua.
dentrodelvehículo.
Asegúresedequeelbordefrontaldelaaberturaestérodeadoporunmarcosólidoparaanclarfirmementeelagua.
2.RetirelastapasprotectorasdeaguaFRÍA(azul)yCALIENTE(roja)juntoconlastapasdelaentradadegas.
Paneldeaccesocuandoestáabierto.
•Noloinstaledondeelrespiraderodehumosestéamenosdeunpieentodaslasdireccionesdesdecualquierventanaoabertura.
Calentadorycualquiermaterialcombustible.Seaceptaunespaciolibredeceropulgadasparaloslados.
1.Saqueelaparatodesuembalaje.
toldo,marquesinaocualquierotrocerramiento.
Laaberturaaproximadaparaelcalentadordeaguadebeserde13,08x13,04pulgadasconesquinasenángulorecto.
(Unidad:pulgada)
•Noinstaleelcalentadordeaguaniningúnotroaparatodondepuedaventilarsehaciaunáreacubiertaporun
Calentador;siesnecesario,construyaunmarcoapropiadoutilizandoelementosde2"X2".
3.Coloqueelaparatoenlaaberturadelmarco.
Parainstalarloenunáreaalfombrada,debeinstalarunpaneldemetalomaderadebajodelcalentadordeaguaqueseextienda
Asegúresedequelasconexioneseléctricas,deaguaydegasdelvehículoesténensulugarparainstalarlaunidad.
Preparacióndelsitio
Laaberturadelaparedexteriordebetenerlasmismasdimensionessinesquinasredondeadas.
9
mientraslaunidadestáparcialmenteinsertadaenlaabertura.
seextiendealmenos3pulgadas(7,62cm)másalládelanchoylaprofundidadtotalesdelcalentadordeagua.•
Noloinstaleenunáreadondeunooambosrespiraderosdeentradadeaireydetiropuedanestarcubiertosporunapuertao
Almenos3pulgadasmásalládelanchoylaprofundidaddelaunidad.Sihayfugasdeagua,puedenproducirsedañosenlaunidad.
Verifiquequequedeunespaciolibrede1pulgadadespuésdelainstalaciónentrelasuperficiesuperiordelagua
Dejesuficientelongitudyflexibilidadenlaslíneaseléctricas,deaguaydegasparallegaralasconexiones.
Instalareldispositivo
Machine Translated by Google
background
Paso1:Coloqueelaparatoenelmarco
Paso2:Mantenloalrasdelapared.
Paso5:FijeelcalentadordeaguaalRVcontornillos.
5.Asegúresedequeelsuministrodegasestécerrado.
6.Laconexióndeusoseutilizaparaconectarlatráqueaalaconexiónadecuadaenlaparteposteriordela
Paso3:Paneldepuertaensamblado.
4.AsegúresedequeelinterruptordealimentacióneléctricaenlapartefrontaldelaparatoestéenlaposiciónAPAGADO.
Paso4:Asegureelpaneldelapuertacontornillos.
apertura.
10
Dispositivo.Nosepermiteunpardetorsiónsuperiora40Nmdurantelaconexión.
Machine Translated by Google
background
7.Conecteloscablesdealimentación(cablesrojoynegroenlapartetraseradelcalentadordeagua)alconectorcorrespondiente.
(porej.silicona)paraelselladohermético.
8.Conecteloscablesdelcontroladordepared(2cablesazulesenelaparato).
13.Apliquecualquiercantidadadicionaldeselladordeaguaalrededordelabridayelperímetrodelfrentedela
Siunafugadeaguapudieradañareláreaadyacentealainstalación,sedebeinstalarunabandejadedrenaje.
NOTA:Elcablerojoespositivo(+)yelcablenegroesnegativo().
12.Asegurelabridaalaparedlateralusandosujetadores,preferiblementedeaceroinoxidableoresistentesalacorrosión.
11
9.Utilicelaconexiónparaconectarlastuberíasdeaguafríaycalientealaconexióncorrespondienteenlaparteposteriordel
NOTA:Estassonpautas,consulteNFP1192,ediciónZ240RVparaconocerlosrequisitosespecíficos.Elijauna
ubicaciónconvenientedondeelsuministrodeagua,gasLPy12VCCseanaccesiblesdesdelapartetrasera.
NOTA:Lapolaridadnoimporta,loscablessepuedenconectaracualquieradeloscablesazules.
aparato.Cierrelapuertadeaccesofrontal.
10.Apliquecantidadesadecuadasdematerialdeselladodeagua(porejemplo,cintadebutilode1pulgadadeancho,noincluida)
Aparatoparainstalaciónymantenimiento.El
calentadordeaguaestádiseñadoparainstalarsesobreunpisoplano(demaderaolinóleo)ofijo.
equipo.Nosepermitemásde80Nmdetorquedurantelaconexión.
del
cargas.
Conexióndefuentedealimentaciónnominalde12VCC.
11.Desliceelaparatoatravésdelrecortecompletamentehastaquelabridafrontalestéencontactoconlaparedlateraldelvehículorecreativo.
alrededordetodalapartetraseradelabridadelanteraydetodoslosorificios.NOutilicematerialdeselladoadhesivo.
Plataforma.h.Serecomiendaqueelaparatoestéubicadoenunlugarcentralrespectodelaguacaliente.
Machine Translated by Google
background
OPERACIÓN
quedrenaráhaciaelexteriordelRV.
Solucióndedeteccióndefugas.
PELIGRODEINCENDIOY/ODESCARGAELÉCTRICA.
PRECAUCIÓNPELIGRODEINCENDIO
Elincumplimientodelassiguientesadvertenciaspodríaprovocarlamuerteolesionesgraves:No
almaceneniutilicegasolinauotrosvaporesylíquidosinflamablescercadeesteo
PosiciónOFFycierrelaválvuladegasparadetenerelsuministrodegas.
ADVERTENCIA
3.Verifiquequeeltanqueytodaslasconexionesdelasmanguerasdeaguanotenganfugas.
lesión.
Obedecerestaadvertenciapodríaprovocarlamuerteolesionesgraves.
Siseproduceunsobrecalentamientoonosecortaelsuministrodegas,apagueelcontrolmanualdegas.
enlesionesmenoresomoderadas.
12
Noutilicecerillas,velasniotrasfuentesdecontrolparacomprobarsihayfugasdegas.
ADVERTENCIA
Nofumenicoloquellamascercadeungrifoabierto.Sinoserespetaestaprecaución,sepuedeproducir
igualomayora0,5PSI(34mbar).
ADVERTENCIA
MONÓXIDODECARBONO,PELIGRODEINCENDIOY/OEXPLOSIÓN
Aísleelcalentadordeaguadelsistemadetuberíasdesuministrodegasantesderealizarcualquierpruebadepresión.
válvulaalaparato.
ADVERTENCIA
Mantengaeláreadelcalentadordeagualibredematerialesdelimpiezacombustibles,gasolinayotros
cualquierotroaparato.Si
seproduceunsobrecalentamientoonosecortaelsuministrodegas,gireelinterruptordefuncionamientoalaposición
2.Lleneelcalentadordeaguaconagua.
1.Abraelgasyverifiquequeelcalentadordeaguaytodaslasconexionesnotenganfugasdegas.
PELIGRODEQUEMADURAS,INCENDIO,EXPLOSIÓNY/OMONÓXIDODECARBONO.
Vaporesylíquidosinflamables.Elincumplimientodeestaadvertenciapodríaprovocarlamuerteolesionesgraves.
Realizacióndepruebasdefugas
Machine Translated by Google
background
Apaguelosaparatosagascuandoestérepostando.
ÚselosolocongasLP.Cierreel
gaseneltanquedegasLPcuandoelvehículoestéenmovimiento.Estodesactivatodoslosaparatosagas.Losaparatosagas
nuncadebenfuncionarmientraselvehículoestéenmovimiento.Vientoimpredecible
Duranteydespuésdelfuncionamientodelcalentadordeagua,latemperaturaenlasalidadeescapey
resultandoenunapagadocompletodelcalentadordeaguarequiriendoelreemplazodelsistematérmico.
Funcionamientodelcontroladorconcable
provocardañosporincendio.Elfusibledecortetérmicotambiénpodríaactivarseinnecesariamente.
Antesdeducharseobañarse,pruebelatemperaturadelaguaconlasmanosparaevitarquemaduras.
Instruccionesdefuncionamiento
Ajustedetemperaturaacordealasnecesidadesdelconsumidor.Existeel
riesgodequemadurasporaguacalientesieltermostatoestáajustadodemasiadoalto.Hay
válvulasdisponiblesparareducirlatemperaturadelpuntodeusomezclandoaguafríaycaliente.
cortar.
Eltermostatoseajustaasuposicióndetemperaturamásbajacuandoseenvíadesdelafábrica.Controladorconcable
paraajustarlatemperaturadeseada.Procedimientospara
ajustareltermostatoparaunfuncionamientoenergéticamenteeficienteconelconsumomínimodeagua.
Verifiquequelaconexiónseacorrectaysinfugas.Despuésdeconfirmarquetodoestécorrecto,reinicieel
13
Losusuariosdebenconfirmarsielcalentadordeaguaestáinstaladocorrectamenteantesdelprimerusoyprestaratención.
Consulteconunplomeroautorizadooconlaautoridaddeplomeríalocal.
Sepuedencrearcorrientesquepodríanprovocarunainversióndelallamaenlatinadelquemador,loquepodría
Lapartecircundanteesalta,notocarconlasmanosparaevitarquemaduras.
calentadordeagua.
Machine Translated by Google
background
BotónON/OFF:
Indicadordetemperatura/Indicadordefalla:
Silaenergíaestáapagada,elindicadorseapagará.
Paraunfuncionamientonormal:
2.Indicadordeencendido/apagado:cuandoseenciendeeldispositivo,elindicadorpermaneceráencendidodeformapermanente.
2.Cuandoocurreunafalla,elindicadorparpadeauncódigodeerrorparamostrarlosdistintosproblemas.
Botóndeajustedetemperatura:
2.Presioneunaflechadeseleccióndetemperatura(arribaoabajo)paraverlatemperaturaestablecidaactual.
3.Encasodefalladelsistema,alpresionarestebotónseborraelcódigodefalla.
1.Enciendaelaparato.Elpanelseiluminaráymostrarálatemperaturaactualenlaentradadelaparato.
aumentado/reducido.
14
Cadavezquepresioneelbotóndesubir/bajarcalor,sealcanzarálatemperaturapreestablecida.
unidad.
1.Cambiarentreestadoencendidoyapagado.
1.Elindicadordetemperaturaseiluminaduranteelcalentamiento.
Elrangodetemperaturadelaguaajustableesde95(35)~123(51).
Machine Translated by Google
background
Operacionesentemperaturasbajocero
Eltermostatoanticongelantesecierraysereiniciaelcicloanticongelantedecombustión.Enelproceso
Conectebienloscomponentesrelevantesy
unatemperaturadeaguacalienteligeramentemásbaja.
Apagadoomalcontacto
E1
5.Elcalentadordeaguaencenderálallamaycalentaráelaguaalatemperaturapreestablecida.
Solución
seenciende,laválvulaproporcionalardeconlacargadePLydespuésdearderdurante5socuandoelaguadesalida
Lapresiónesdemasiadobaja,lapresióndelgasdesuministroes
Elsuministroesnormal
Falladelsensordellama
E3
condicionesdelaireambientecercanasalpuntodecongelacióndelagua,evitandoasíqueelaguasecongeleen
Circuitoabiertoocortocircuitodesensoreso
Lossensorestocanlacarcasa
Señaldellamadetectadaantesdelencendido
Condiciones.Elsistemaestádiseñadoparaevitarqueloscalentadoresdeaguasecongelencuandoseusanenvehículosrecreativos.
E2
Lapresiónnosepuedeaumentar,sepuedeconfigurar
detenerlacombustión,cuandolatemperaturadelaguadetectadaseainferiora6±1°C(42°F±2°F)ola
circuitorelativo)
Laslíneasdeigniciónydeteccióndellamacaen
E0
conector
normal,solucionarproblemasyrestaurarel
Sisedetectaquelatemperaturadelaguadesalida(sondaanticongelante)esinferiora6±1°C(42°F±2F)oeltermostato
anticongelanteestácerrado,semuestraelcarácter“FD”,lamáquinaseiniciay
máslargoyprodujosuministrodeagua
anticongelantedenuevo.
suministrodegaspequeñoonulo,asegúresedequeelgas
Reemplazarelcontrolador
Elconectorestásueltootienemalcontacto
Fallodefalsoincendio
Elcalentadordeaguaestáequipadoconunsistemadecalentamientoautomáticoysepuedeutilizarenclimasfríos.
presióndesuministro.Sielsuministrodeagua
Latemperaturaalcanzalos32±1
°C(90°F±2°F),laválvuladejadequemaryespera3minutosdespués
Reemplacelaplacadecircuitoprincipal(reparela
4.Abraelgrifo.
Causa
°
Conexiónsegura,oreemplaceladeficiente
Pruebesielcircuitodesuministrodeaireestá
Compruebesilapresióndelgasesdemasiadoaltaodemasiado
Elcalentadordeaguafuncionaenestadodealtacargadurante
Códigocorrespondiente,15minutosdespuésdequeelsistemaborreautomáticamenteelcódigodefalla,luegocomience
excluirloscomponentesdefectuosos
Fallodeltermostato
deiniciarlafunciónanticongelante,cuandohayunafalla,elinformedefallacorrespondiente,muestrael
Reemplaceelpindelsensor
Errordelsensordetemperaturadelagua
Elencendidonoesexitoso
Reemplaceelsensordetemperatura
presiónnormal;aumentarelagua
Mostrar
Fallodeencendido,fallodeapagadodelallama
Estadoanormaldemasiadoalto,aparecesobrecalentamiento
3.Ajustelatemperaturaestablecidasegúnsuspreferencias.
Fallodelcontrolador
15
launidad.Cuandoseenciendelamáquina,seconectaelgasysecortaelagua,
Malfuncionamientodelaplacadecircuitodelcontroladorprincipal
Códigodeerror
Machine Translated by Google
background
DETALLESDELPRODUCTO
Fallodelaválvula
E4
Reemplaceelventilador
Loscablesdeconexiónestánsueltos,dañadosotienenmal
contacto.
Funcióndeproteccióndeseguridadnormal,reinicieel
aparato.
Reemplazarelcontrolador
EEFallointernodelsistemadecontrol
Reemplazarelcontrolador
Conresiduosenelventilador,loquehacequesebloqueey
dejedefuncionar.
Insertebienloscablesdeconexiónyreemplacelos
componentesdefectuosos.
Insertebienelconectororeemplaceelconector
defectuoso
E8
Losquemadoresfuncionaránhastaquesealcance
unatemperaturaseguraparacalentar.
Funcionamientonormal.
Reemplaceelinterruptordepresióndeaire
Elmódulodecontroldelafuentedealimentacióndel
ventiladorestádañado
Reemplaceelsensor
Reemplacelaplacadecontrolprincipal(repareelcircuito
relacionado)
Fallodeltermostato
Elconectorestásueltootienemalcontacto
E5
Lavelocidaddelventiladorsuperaellímite
Elcontroladorestádañado
VISTAENDESPIECEI
Sensorabierto/cortocircuito
Interruptordepresióndeaire
Funcióndeprotecciónnormal
Retirelosescombrosyeliminelafalladebloqueo.
CE
16
Ventilador,falladepresióndelviento
Reemplaceloscomponentesquemados(placade
alimentación,paneldecontrolprincipal)
Concomponentesdañadosencontradosenlas
líneasdecontrol
Reemplaceelcontrolremoto
Elsistemaestáactivandoelquemadorparaevitar
quesecongeleelaguaenelsistema.
Inserteelconectororeemplaceelconector
defectuoso.
Elventiladorestádañado
Reemplazarodragarlaboquilla
Repararyreemplazarloscomponentesdañados.
EnApagadotemporizado
E7
Fallodecomunicación
OperacionesanticongelantesparaclimasfríosFd
Conectoressueltosomalcontacto
Laboquilladepresióndeaireestábloqueada
E6Proteccióncontrasobrecalentamiento
Elconductodehumosestábloqueado
Elcontrolremotoestádañado
Elcontroladorprincipalestádefectuoso
Retirelosescombrosyeliminelafalladebloqueo.
(TMRVQ05010142TMRVQ05010242TMRVQ05010165)
Machine Translated by Google
background
22
6
Termostatodeproteccióncontrasobrecalentamiento
Nombre
17
Sondadetemperaturadelaguadesalida
Nombre
16
18
Carcasainferior
1
Bobinadeprotección
2
19
Válvuladealiviodepresión
4
Stent2
intercambiadordecalor
21
Númerodeserie
7
Cabezaldeconversión
Númerodeserie
Conectordeentradadegas
17
Sondadetemperaturadeentradadeagua
Polla
20
3
Válvulaproporcionaldegas
Válvuladesalidadelantera
5
Termostatoanticongelante
Machine Translated by Google
background
(TMRV032,TMRV032B)
VISTAENDESPIECEII
Stent3
14
Stent1
Lachimenea
18
Conectordeentradadeagua
Marcodelapuerta
24
26
Sensordeflujodeagua
9
10
Admirador
27
Anillosdecorativos
12
Quemadores
29
15
23
Controlador
8
Tubodesalida
25
Puerta
Cerraduradepuerta
11
Fundadelacaja
28
13
Cabledealimentación
Machine Translated by Google
background
11
Carcasainferior
Válvuladealiviodepresión
Tubodesalida
Anillosdecorativos
Nombre
18
8
Marcodelapuerta
15
Termostatoanticongelante
Quemadores
19
4
21
22
Fundadelacaja
3
Operacióninadecuadaypeligrosa.
Polla
10
Conectordeentradadegas
Conectordeentradadeagua
Cerraduradepuerta
25
Cabezaldeconversión
7
Controlador
14
intercambiadordecalor
PRECAUCIÓN:Etiquetetodosloscablesantesdedesconectarloscuandorealiceelmantenimientodeloscontroles.Loserroresdecableadopuedencausar
20
Admirador
2
Sondadetemperaturadeentradadeagua
9
27
17
número
6
24
Stent1
Válvulaproporcionaldegas
Lachimenea
13
Bobinadeprotección
Stent2
12
¡ADVERTENCIA!
1
19
Sensordeflujodeagua
26
Sondadetemperaturadelaguadesalida
16
Termostatodeproteccióncontrasobrecalentamiento
Puerta
Deserie
Cabledealimentación
5
23
Machine Translated by Google
background
MANTENIMIENTO
Técnicodeservicio.
Antesdeunainspección,asegúresedequelossistemasdeenergíaeléctrica,gasLPyaguaesténencendidos.
Recomendamosqueelcalentadordeaguaseainspeccionadomensualmenteporelusuarioyalmenosunavezalañopor
Verifiqueelfuncionamientocorrectodespuésdelservicio.
PurgueelairedeTODASlaslíneasdeaguafríaycaliente.Verifiquequenohayamaterialescombustibles,gasolina
uotrosvaporesylíquidosinflamablesenlaproximidaddelaunidad.
20
Unainspecciónderutinadebeincluirlossiguienteselementos:
Machine Translated by Google
background
Solucióndeproblemas
debajodelbordedelintercambiadordecalor.
yquelapantallaestélimpia.Sihayresiduosoinsectos,límpielosyaspireparaeliminarlos.
Conectelaentradadeaguayverifiquelapantallaparaasegurarsedequenohayaresiduos.
10.Silaunidadsesobrecalienta(selimita)confrecuenciaylaválvuladealiviosedescargaperiódicamente,comuníqueseconsuservicio
Lasválvulasdeentradanoestánabiertas
Abralaválvuladegasyla
Reutilizardespuésdeeliminarel
falla
anularálagarantía.
Aislamiento.Verifiquequeelcabledeencendidoporchispaentrelaplacadecontrolyelencendedorestébienconectado.
Reutilizacióndespuésdequeseagoteelsuministrodeagua.
Todavíanohayaguacaliente
¿El?
gascontroladopormicrocomputadora
21
8.Verifiquelaválvuladealivioparaasegurarsedequenohayafugas(quenohayaresiduosdeagua).
calentadoryasegúresedequelaunidadestémontadasólidamenteenelvehículo.
(especialmenteeneláreadelquemadoryloscontrolesdegas);retirecualquierelementopresenteylimpie
2.Verifiquequelasaberturasdeentradadeaire(rejillas)esténcompletamenteabiertasylibresderesiduos,incluidoelbarro,
laparteinferiordelacarcasa.
9.Enciendaelcalentadordeaguayabraungrifodeaguacalienteparainspeccionarlallamadelquemador.
Descripcióndelproblema
correctamente
Elgrifodeaguacalientenotiene
3.Losinsectos,incluidaslasavispasdebarroylasarañas,puedenconstruirnidosenlasalidadeltubodeescape,loque
Penetracióndegasesdentroofueradelinteriordelvehículo.Revisarespecialmentealrededordelasconexionesdeaguacaliente,aguafría,
gasyelectricidad.
Estoselograabriendolapuertadelcalentadordeaguayobservandolasllamasmirandoelquemador.
Laválvuladegasyelagua.
congelación
¿Elaparatoestácongelado?
Restosdeescombros.Nosepermiteelusodeningúntipodepantalladerepuestoparacubrirelrespiraderoy
7.Verifiquequetodaslasconexionesdecablesesténfirmementeensulugaryquenohayasignosderozadurasogrietasenel
centro.
válvuladeentradadeagua
Secortaelsuministrodeagua
¿Funcionaelmedidordeformasegura?
1.Inspeccionelaintegridaddelsellado(calafateoocinta)entrelaparedlateralylapuertadeltanquedeagua.
4.Abralapuertayverifiquequenohayaresiduosnimaterialescombustiblesextrañosenningúnlugar.
lugarynocortocircuitadoaningúncomponentemetálico.
normal
fluyendodespuésdelaguacaliente
Nombredelfallo
Abraelgrifodeaguacaliente
Elgrifoestáabierto
hojas,ramitas,insectos,etc.Retiretodaslasobstruccionesparapermitirqueelairefluyacompletamente.
5.Inspeccionelasuperficieinteriordelacarcasaparadetectargrietasoáreascorroídasquepodríanpermitir
Lallamadebetenerelaspectoazuladonormalqueindicaunacombustiónadecuada.Estopuede
Solución
Reutilizacióndespuésdelaresoluciónde
encendidocorrectamente
afectarelrendimientodelaunidad.Inspeccioneeltubodesalidadehumosparaasegurarsedequenoestéobstruido.
6.Hayunapantalladefiltroenlaconexióndelalíneadeentradadeaguadelcalentadordeagua,desenrosquelalíneadeagua
Descripcióndefallasysolucióndeproblemas
Machine Translated by Google
background
Explicacióndelaalarmadefallaymétododereinicio
Elhumoblancosaledelrespiradero
cuandohacefrío.
Reducirlademandaocerrarla
válvuladeagua.
Espereaqueelaguacaliente
sedispenseautomáticamente.
Esnormal
Lademandadeaguaesdemasiadogrande
Esnormal,porfavorbajelaválvulade
entradadeagua.
Elaguacalientequesaleesblanca
yturbia.
Esnormal
Reemplaceelcilindrodegas
licuado
Aumentelacantidaddeaguadispensada
delgrifodeaguacalienteparaestabilizar
latemperaturadelaguacaliente.
Abracompletamentelaválvuladegas
ylaválvuladeentrada.
Sedispensaráaguafríacuandoel
grifodeaguacalientenohayafuncionado
correctamente
Eninviernosepuedeverhumoblanco
porquelosgasesemitidoscontienen
grancantidaddevapordeagua.
Latemperaturaestablecidaexcedelas
capacidades
Tomaráunmomento
Elventiladorseguiráfuncionando
duranteunos10a20segundospara
queelaparatoseapagueloantes
posiblecuandosevuelvaautilizar.
22
Laválvuladegasylaválvulade
entradanoestán
completamenteabiertas
Estosedebealaspequeñasburbujas
queseproducencuandosecalientael
airedisueltoenelagua.
Laválvuladeseguridad(dispositivo
dealiviodepresión)enelladode
salidadeaguahacefluiragua
¿Sehaagotadoelgaslicuado?
Elaparatoseapagará
automáticamentecuandoelcaudalde
aguadelgrifodeaguacalientesea
inferiora2,5L/min.
rápidamentealapresiónatmosférica
Elventiladorsiguefuncionandoduranteun
tiempodeterminadodespués
dequeelaparatodejadefuncionar.
Esnormal
Nosepuedeproduciraguacalientecon
unatemperaturamásalta.
Nosaleaguacaliente
inmediatamentedespuésdeabrirel
grifodeaguacaliente
Estosedebeaquelapresióndelagua
delgrifoexcedelapresiónde
seguridaddeesteaparato.
Encasodequesemuestrealgunodeloscódigosdeerroranteriores,asegúresedequelossuministrosdeaguaygasseannormales,
presioneelinterruptordeencendido/apagadoenelcontroladorconcableparaapagarlaenergíaoreiniciarelcalentador.
Restableceralatemperatura
operativa
Dispensaraguacalienteyaquehay
distanciaentreelaparatoyelgrifode
aguacaliente
Machine Translated by Google
background
Soportetécnicoycertificadodegarantía
electrónicawww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
/TM-RV03-2/TM-RV03-2B
Modele:TMRVQ-05010142/TMRVQ-05010242/TMRVQ-05010165
„Oszczędź połowę”, „Połowa ceny” lub inne podobne wyrażenia używane przez
nas stanowią jedynie szacunkowe oszczędności, jakie możesz uzyskać, kupując u nas
określone narzędzia w porównaniu z głównymi markami i niekoniecznie oznaczają one
objęcie wszystkich kategorii narzędzi oferowanych przez nas. Uprzejmie przypominamy,
aby dokładnie sprawdzić, czy składając u nas zamówienie faktycznie
oszczędzasz połowę w porównaniu z głównymi markami.
Nadal staramy się oferować Państwu narzędzia w konkurencyjnych cenach.
Podgrzewacz wody do kampera
www.vevor.com/support
Wsparcie techniczne i certyfikat e-gwarancji
Machine Translated by Google
background
- 1 -
Podgrzewacz wody do kampera
/TM-RV03-2B
To jest oryginalna instrukcja, przed użyciem należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje.
VEVOR zastrzega sobie jasną interpretację naszej instrukcji obsługi. Wygląd produktu będzie zależał
od produktu, który otrzymałeś. Prosimy o wybaczenie, że nie poinformujemy Cię ponownie, jeśli w
naszym produkcie pojawią się jakiekolwiek aktualizacje technologiczne lub oprogramowania.
POTRZEBUJESZ POMOCY? SKONTAKTUJ SIĘ Z NAMI!
Modele:TMRVQ-05010142/TMRVQ-05010242/TMRVQ-05010165/TM-RV03-2
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji elektronicznej
www.vevor.com/support
Masz pytania dotyczące produktu? Potrzebujesz wsparcia technicznego? Skontaktuj się z nami:
Machine Translated by Google
background
Podgrzewacze wody przeznaczone wyłącznie do montażu w pojazdach rekreacyjnych!
w wyniku czego powstają szkody materialne, obrażenia ciała lub śmierć.
Nie przechowuj ani nie używaj benzyny ani innych łatwopalnych oparów i cieczy w pobliżu tego lub innego urządzenia.
Przeczytaj uważnie niniejszą instrukcję i postępuj zgodnie ze wszystkimi instrukcjami, wytycznymi i ostrzeżeniami
do innej nieruchomości w pobliżu. Niniejsza instrukcja produktu, w tym instrukcje, wytyczne i
CO ZROBIĆ, GDY POCZUJESZ ZAPACH GAZU
prawidłowo przez cały czas. Te instrukcje MUSZĄ być dołączone do tego produktu. Korzystając z produktu,
Wyjaśnienie symboli i instrukcji bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE
Nie włączaj
dopływu gazu, dopóki nie zostanie naprawiony wyciek gazu.
rozumiesz i zgadzasz się przestrzegać warunków określonych w niniejszym dokumencie. Zgadzasz się używać
PRZED UŻYCIEM UWAŻNIE PRZECZYTAJ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI.
Instalację i serwis musi wykonywać wykwalifikowany instalator, firma serwisowa lub
tego produktu wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem i zastosowaniem oraz zgodnie z
Rozpoznaj informacje dotyczące bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE: Niedokładne przestrzeganie informacji zawartych w niniejszej instrukcji może skutkować pożarem lub
Jeżeli informacje zawarte w niniejszej instrukcji nie będą ściśle przestrzegane, może dojść do pożaru lub wybuchu.
ze wszystkimi obowiązującymi przepisami i regulacjami. Niezapoznanie się z instrukcjami i ostrzeżeniami oraz ich nieprzestrzeganie
- 2 -
jakiekolwiek inne urządzenie.
dołączone do niniejszej instrukcji obsługi produktu, aby zapewnić instalację, użytkowanie i konserwację produktu
ostrzeżenia i powiązana z nimi dokumentacja mogą podlegać zmianom i aktualizacjom.
Ewakuuj wszystkie osoby z pojazdu. Wyłącz dopływ
gazu przy zbiorniku gazu lub źródle. Nie dotykaj przełącznika elektrycznego ani
nie używaj telefonu lub radia w pojeździe. Nie uruchamiaj silnika pojazdu ani generatora elektrycznego.
Skontaktuj się z najbliższym dostawcą gazu lub wykwalifikowanym technikiem
serwisowym w celu dokonania napraw. Jeśli nie możesz skontaktować się z dostawcą gazu lub
wykwalifikowanym technikiem serwisowym, skontaktuj się z najbliższą strażą pożarną.
niniejszym potwierdzasz, że uważnie przeczytałeś wszystkie instrukcje, wytyczne i ostrzeżenia oraz że
W niniejszej instrukcji znajdują się informacje dotyczące bezpieczeństwa oraz instrukcje, które pomogą wyeliminować lub zmniejszyć ryzyko
wypadki i urazy.
ZACHOWAJ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI DO PÓŹNIEJSZEGO WGLĄDU.
dostawca gazu.
instrukcjami, wytycznymi i ostrzeżeniami określonymi w niniejszej instrukcji obsługi produktu, a także zgodnie z
To jest symbol ostrzegawczy. Jest on używany, aby ostrzec Cię o potencjalnych zagrożeniach obrażeń fizycznych.
wybuch może spowodować uszkodzenie mienia, obrażenia ciała lub śmierć.
określone w niniejszym dokumencie mogą spowodować obrażenia u Ciebie i innych osób, uszkodzenie Twojego produktu lub uszkodzenie
Machine Translated by Google
background
Utrzymuj obszar podgrzewacza wody w czystości, wolny od łatwopalnych materiałów czyszczących, benzyny i innych
NIEBEZPIECZEŃSTWO
CSA C22.1, Kanadyjski Kodeks Elektryczny, część I.
Minimalne ciśnienie gazu wlotowego nie może być niższe niż 8”wc dla celów wlotowych
OSTRZEŻENIE
W przypadku przechowywania w temperaturach poniżej zera opróżnij zbiornik lub napełnij go zatwierdzonym przez RV płynem niezamarzającym.
Oznacza niebezpieczną sytuację, która, jeśli się jej nie uniknie, może spowodować śmierć lub poważne obrażenia.
obrażenia.
obrażenia.
w tym błoto, liście, gałęzie, owady itp. Usuń wszystkie przeszkody, aby umożliwić swobodny przepływ powietrza.
- 3 -
Nieprzestrzeganie poniższych ostrzeżeń może skutkować śmiercią lub poważnymi obrażeniami: Należy ściśle
przestrzegać informacji podanych w niniejszej instrukcji. Nie należy
przechowywać ani używać benzyny ani innych łatwopalnych oparów i cieczy w pobliżu tego urządzenia .
na zimę.
OSTROŻNOŚĆ
Wszystkie produkty spalania muszą zostać odprowadzone na zewnątrz urządzenia.
OSTRZEŻENIE
Słowo sygnałowe będzie identyfikować komunikaty dotyczące bezpieczeństwa i komunikaty dotyczące uszkodzeń mienia, a także
lub umiarkowany uraz.
łatwopalne opary i płyny. Nieprzestrzeganie tego ostrzeżenia może skutkować śmiercią lub poważnymi obrażeniami
Oznacza sytuację bezpośrednio niebezpieczną, która jeśli się jej nie uniknie, spowoduje śmierć lub poważne obrażenia.
Sprawdź, czy otwory wlotowe powietrza (żaluzje) całkowicie otwarte i wolne od zanieczyszczeń.
spowodować uszkodzenie obszaru przylegającego do urządzenia lub niższych pięter budynku.
modyfikacja.
OSTRZEŻENIE
Po bokach dopuszczalny jest prześwit wynoszący zero cali.
Należy stosować się do wszystkich komunikatów bezpieczeństwa umieszczonych po tym symbolu, aby uniknąć możliwych obrażeń lub śmierci.
OSTRZEŻENIE
lub jakiegokolwiek innego urządzenia.
Zrozum słowa sygnałowe
Oznacza niebezpieczną sytuację, która, jeśli się jej nie uniknie, może skutkować uszkodzeniem mienia i drobnymi obrażeniami.
Do montażu wyłącznie na podłogach niepalnych
Urządzenie należy umieścić w miejscu, w którym nie będzie dochodziło do wycieków z połączeń.
RYZYKO OPARZENIA, POŻARU, WYBUCHU I/LUB RYZYKO TLENKU WĘGLA.
Brak lokalnych przepisów, np. Krajowego Kodeksu Elektrycznego, ANSI/NFPA 70 i/lub
wskazać stopień lub poziom powagi zagrożenia.
Maksymalne ciśnienie gazu wlotowego nie może przekraczać 13”wc.
Machine Translated by Google
background
PAREMETRY PRODUKTU
Nieprawidłowy montaż lub podłączenie, w tym nadmierne napięcie.
(BTU/godz.)
Zapłon elektroniczny impulsowy
Zmiany w produkcie bez wyraźnej zgody producenta.
@t=25 tys.)
Płyta LP
zwany dalej „RV”), dla którego jest dostarczany. Ten produkt jest przeznaczony do podgrzewania wody i jest
B) CSA B149.1, Kodeks instalacji gazu ziemnego i propanu;
TMRVQ-050
55000
Tryb sterowania
- 4 -
Niniejsza instrukcja zawiera informacje niezbędne do prawidłowej instalacji, obsługi i
TMRVQ-05010
Zapłon elektroniczny impulsowy
Rodzaj gazu
przeznaczony do spalania paliwa stałego.
Używać do celów innych niż opisane w niniejszej instrukcji.
wydajność (kg/min
Kontrola wody
Płyta LP
Niniejszy podgrzewacz wody jest przeznaczony do stosowania w pojazdach rekreacyjnych (zwanych dalej „pojazdami rekreacyjnymi”).
0242
8.0
ciśnienie
Płyta LP
Producent nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek obrażenia lub uszkodzenia produktu wynikające z:
Obciążenie znamionowe BTU
System kontroli wodySystem kontroli wody
Napięcie znamionowe
12V prądu stałego
A) Krajowy Kodeks Gazowy, ANSI Z223.1/NFPA 54;
42000
produkcja
Wymuszony wydech
zapłon
12V prądu stałego
nadaje się do zamierzonego celu i zastosowania zgodnie z niniejszą instrukcją.
B
Przeznaczenie
TMRVQ-0501
6.0
Woda odpowiednia
Podgrzewacza wody nie wolno podłączać do przewodu kominowego obsługującego oddzielne urządzenie,
producent.
konserwacja spowoduje niezadowalającą wydajność i możliwą awarię.
Model
Wymuszony wydech
2,8 l/min
następny:
Zastrzega sobie prawo do zmiany wyglądu i specyfikacji produktu.
Tryb wydechowy
Elektroniczny impuls
12V prądu stałego
nie jest przeznaczony do użytku jako ogrzewacz pomieszczeń do ogrzewania wodnego. Ten podgrzewacz wody jest przeznaczony wyłącznie
Wymuszony wydech
TM-RV03-2
na początek
Zawór bezpieczeństwa musi być zainstalowany w pobliżu wylotu ciepłej wody.
Nieprawidłowa konserwacja lub stosowanie części zamiennych innych niż oryginalne części zamienne dostarczone przez
Woda znamionowa
14,5-100 psi
2,8 l/min
14,5-100 psi
C) stosowne przepisy lokalnego kodeksu budowlanego.
10142
65000
Tryb zapłonu
system
2,8 l/min
konserwacja podgrzewacza wody. Niewłaściwa instalacja i/lub nieprawidłowa obsługa lub
165
14,5-100 psi
TM-RV03- 2
10,0
Minimalny przepływ
Przepisy dotyczące odpowiedniego dopływu powietrza do spalania i wentylacji zgodnie z jedną z
Machine Translated by Google
background
WYTYCZNE BEZPIECZNEJ EKSPLOATACJI
BEZPIECZNE ŚRODOWISKO PRACY
1/2 NPT
1/2 NPT
wymagania tego podręcznika w celu osiągnięcia bezpiecznego środowiska. Firma nie będzie
NIE UŻYWAJ tego podgrzewacza wody, jeśli w pojeździe rekreacyjnym nie jest zainstalowany sprawny czujnik tlenku węgla.
producent kampera.
Operator jest odpowiedzialny za to, aby podczas czyszczenia kampera do urządzenia nie dostała się woda rozpryskowa. Operator
jest odpowiedzialny za używanie urządzenia wyłącznie do wody pitnej. Jest on odpowiedzialny za
ciśnienie
Wylot wody
1/2 NPT
1/2 NPT
1/2 NPT
wymagania niniejszej instrukcji.
NIGDY nie używaj tego urządzenia w pomieszczeniach zamkniętych ani namiotach
spalanie
Wlot wody
połączenie
że urządzenie można zainstalować pod markizą chowaną w pojeździe kempingowym, pod warunkiem, że nie ma w nim ekranu
0,408 psi
połączenie
tlenek azotu podczas pracy urządzenia. Wdychanie nadmiernej ilości tlenku azotu może spowodować obrażenia lub nawet śmierć.
1/2 NPT
1/2 NPT
nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek konsekwencje wynikające z nieprawidłowego zainstalowania i użytkowania urządzenia przez użytkownika,
NIGDY nie instaluj urządzenia w miejscu, w którym otwór wlotowy powietrza może być zasłonięty drzwiami.
Podczas instalacji należy postępować zgodnie z instrukcjami i wytycznymi producenta.
ZAWSZE utrzymuj wlot powietrza i wylot powietrza w stanie wolnym od przeszkód, aby zapewnić czystość.
Przed otwarciem drzwiczek dostępowych lub wykonaniem jakichkolwiek napraw serwisowych skonsultuj
się z lekarzem. Operator odpowiada za jakość wody używanej w urządzeniu. Operator
odpowiada za wszystkie rutynowe kontrole wymienione w rozdziale Czyszczenie i konserwacja.
- 5 -
1/2 NPT
ZAWSZE wyłączaj urządzenie i zakręcaj dopływ paliwa, parkując pojazd kempingowy w zamkniętym pomieszczeniu, takim jak
garaż lub warsztat naprawczy.
NIE umieszczaj przedmiotów na urządzeniu ani w jego pobliżu.
NIE opieraj żadnych przedmiotów o drzwiczki dostępowe podgrzewacza wody ani nie umieszczaj w nim żadnych obcych przedmiotów.
Oceniony gaz
połączenie
0,408 psi
Złącze gazowe
Spalanie gazu zużywa dużą ilość powietrza i generuje gorące gazy spalinowe zawierające węgiel
NIGDY nie umieszczaj miejsc siedzących, stołów piknikowych, markiz ani zadaszeń na bezpośredniej drodze wylotu spalin.Uwaga
pomieszczenie lub ogrodzenie wykonane za pomocą markizy
24" (610 mm) od drzwi dostępowych.
NIE używaj ani nie przechowuj materiałów łatwopalnych w pobliżu urządzenia.
NIE rozpylaj aerozoli w pobliżu urządzenia, gdy jest ono włączone. NIE modyfikuj urządzenia.
Operator odpowiada za własne zdrowie i bezpieczeństwo, osoby z rozrusznikami serca powinny omówić to z lekarzem.
0,408 psi
tlenku węgla. Dlatego produkt musi być instalowany i używany ściśle według
1/2 NPT
otwierany
niniejszej instrukcji.
Operator jest odpowiedzialny za prawidłowe użytkowanie i konserwację butli z gazem i/lub zgodnie z zaleceniami
Machine Translated by Google
background
ZAPISZ TE INSTRUKCJE
LISTA PAKOWANIA
WYTYCZNE DOTYCZĄCE JAZDY
w jakikolwiek sposób do urządzenia.
NIE.
Drzwi nagrzewnicy
1
zapewnienie, że źródła wody niezdatnej do picia, komponenty lub systemy grzewcze, nowe lub stare, nie podłączone
2
tunele, parkingi w garażach lub wiatach parkingowych albo na promach.
1
tranzyt. Wyłącz wszystkie niezbędne zawory zgodnie ze wskazówkami producenta pojazdu
rekreacyjnego. Operator jest odpowiedzialny za upewnienie się, że urządzenie jest wyłączone podczas tankowania, podróżowania
Podgrzewacz wody
- 6 -
blokada jest włączona.
Operator jest odpowiedzialny za zapewnienie wyłączenia systemu gazowego przy butlach gazowych przed
PRZEDMIOT
1
1
przesuwając pojazd rekreacyjny, sprawdź następujące elementy: (1) drzwi dostępowe na równi z płytą montażową. ORAZ (2) drzwi
Operator jest odpowiedzialny za zapewnienie, że wszystkie komponenty osadzone i zablokowane na miejscu przed
ILOŚĆ
Rama drzwi
ZDJĘCIE
3
Machine Translated by Google
background
Obsługa i konserwacja Zawór bezpieczeństwa
Zdalny wyświetlacz LCD
Nieprzestrzeganie poniższych ostrzeżeń może skutkować śmiercią lub poważnymi obrażeniami. Nie wolno
manipulować zaworem bezpieczeństwa. Nie należy umieszczać
zaworu, korka ani reduktora na zewnętrznej części zaworu bezpieczeństwa. Zawór bezpieczeństwa jest elementem bezpieczeństwa i nie
wolno go demontować z żadnego powodu.
delikatnie otwórz uchwyt zaworu bezpieczeństwa, zacznie wypływać woda, a następnie delikatnie zamknij, jeśli nie ma wody
woda wypływa, co oznacza, że zawór jest niesprawny, tym razem należy natychmiast wyłączyć zawór wody i
4
RYZYKO WYBUCHU LUB POPARZENIA.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
zasilanie i gaz nagrzewnicy. Włącz zawór wody, aby wytworzyć ciśnienie w systemie wodnym. Następnie
Użytkownik musi sprawdzać zawór bezpieczeństwa przynajmniej raz w roku. Podczas sprawdzania należy zakręcić wodę.
- 7 -
Wskazówka: „+” oznacza dodatkowe części zamienne.
INSTRUKCJA OBSŁUGI ZAWORU BEZPIECZEŃSTWA SPUSTOWEGO
Podnieś trzpień, aby ręcznie otworzyć zawór bezpieczeństwa i sprawdzić jego działanie.
Jeśli okaże się, że zawór bezpieczeństwa jest uszkodzony, należy go wymienić.
12+3
wody wydostającej się z zaworu bezpieczeństwa i zapobiega szkodom wyrządzonym przez wodę.
Środki ostrożności, które należy podjąć przed uruchomieniem zaworu bezpieczeństwa, aby uniknąć kontaktu z gorącymi przedmiotami
miejsce.
Zestaw śrub
NIEBEZPIECZEŃSTWO
5
podłączenie zaworu w celu zapewnienia, że woda odprowadzana z zaworu może zostać odprowadzona do odpowiedniego
1
z wyjątkiem wymiany.
poproś personel serwisowy o zajęcie się tym. Przed użyciem uchwytu sprawdź linię wylotową
Machine Translated by Google
background
INSTALACJA
laboratorium, które przeprowadza okresowe kontrole wyrobów lub materiałów wymienionych w wykazie, jako spełniających wymagania
instalacja tego urządzenia. Nieprzestrzeganie tego ostrzeżenia o niebezpieczeństwie może skutkować niewłaściwym
Urządzenie powinno być umieszczone w miejscu, w którym nieszczelność połączeń nie spowoduje uszkodzeń
zawór bezpieczeństwa. Pozwól, aby zarówno zawór, jak i linia całkowicie opróżniły się.
Nieprzestrzeganie poniższych ostrzeżeń może skutkować śmiercią lub poważnymi obrażeniami: Wyłącz
dopływ gazu, odłącz zasilanie 120 V AC od pojazdu rekreacyjnego i odłącz przewód dodatni (+) 12
Norma dla pojazdów rekreacyjnych: ANSI A119.2/NFPA 50IC. W przypadku zewnętrznego
źródła zasilania uziemić to urządzenie zgodnie z Krajowym Kodeksem Elektrycznym.
OSTRZEŻENIE
aby tego uniknąć, zaleca się zainstalowanie pod urządzeniem odpowiedniej miski ociekowej z odpowiednim odwodnieniem
Ten podgrzewacz wody jest wyposażony w zawór bezpieczeństwa zgodny ze standardem Relief
przed rozpoczęciem instalacji należy zapoznać się z poniższymi wytycznymi:
Przed wierceniem lub cięciem w kamperze należy odłączyć zacisk VDC od akumulatora zasilającego.
Upewnij się, że w dachu lub ścianach kampera w miejscu instalacji nie ma żadnych przeszkód (przewodów, rur itp.).
Części zamienne zaworu bezpieczeństwa T&P
Ten produkt może wytwarzać tlenek węgla, który nie ma zapachu i może zagrażać życiu. Unikaj
OSTRZEŻENIE
wymagania dotyczące zaworów bezpieczeństwa i automatycznych urządzeń odcinających dopływ gazu do systemów dostarczania ciepłej
wody, ANSI Z21.22/CSA 4.4.
Zamontuj zawór w przeznaczonym do tego celu otworze na podgrzewaczu wody. Instalacja musi być zgodna z lokalnymi
przepisami lub w przypadku braku lokalnych przepisów, American National
instalacja powodująca zatrucie tlenkiem węgla skutkujące śmiercią lub poważnymi obrażeniami.
do obszaru przylegającego do urządzenia lub do niższych pięter konstrukcji. Gdy takie lokalizacje nie mogą być
- 8 -
RYZYKO POŻARU I/LUB PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM.
urządzenie. Patelnia nie może ograniczać przepływu powietrza do spalania.
Jeżeli używana jest linia wylotowa, nie należy używać złączki redukcyjnej ani innego ograniczenia mniejszego niż wylot.
Norma ANSI/NFPA70.
Zawory i automatyczne urządzenia odcinające dopływ gazu do instalacji ciepłej wody, ANSI Z21.22/CSA 4.4.
lokalizacje.
Zbiornik podgrzewacza wody musi być podparty na tym samym poziomie co dno wycięcia w ścianie bocznej.
W tej sekcji opisano sposób instalacji podgrzewacza wody i przełącznika sterującego. Prosimy wziąć pod uwagę
Nie należy instalować żadnego zaworu bezpieczeństwa innego niż zawór bezpieczeństwa posiadający certyfikat wydany przez krajową instytucję badawczą.
RYZYKO POŻARU I/LUB PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM.
niewłaściwa regulacja, zmiany, serwis lub konserwacja. Postępuj zgodnie z instrukcjami dotyczącymi prawidłowej
NIEBEZPIECZEŃSTWO
ZAGROŻENIE ZATRUCIEM TLENKIEM WĘGLA
Machine Translated by Google
background
Zainstaluj urządzenie
wystaje co najmniej 3 cale (7,62 cm) poza całkowitą szerokość i głębokość podgrzewacza wody. Nie należy instalować
w miejscu, w którym jeden lub oba otwory wlotowe powietrza i otwór wylotowy spalin mogą być zasłonięte drzwiami lub
Sprawdź, czy po instalacji pozostanie odstęp 1 cala między górną powierzchnią wody
podczas gdy jednostka jest częściowo wsunięta do otworu.
Zapewnij odpowiednią ilość miejsca z tyłu urządzenia, aby umożliwić łatwy dostęp serwisowy do przyłączy wodnych. To urządzenie musi
zostać zainstalowane przez wykwalifikowanego instalatora. Aby zainstalować podgrzewacz
wody na wykładzinie, zamontuj podgrzewacz wody na panelu metalowym lub drewnianym, który
co najmniej 3 cale poza szerokością i głębokością jednostki. Jeśli wyciek wody może spowodować uszkodzenie
w sąsiednim obszarze zamontuj miskę ociekową, z której można będzie odprowadzić wodę na zewnątrz pojazdu, pod podgrzewaczem wody.
Należy zapewnić odpowiednią długość i elastyczność przewodów elektrycznych, wodnych i gazowych, aby mogły dotrzeć do przyłączy.
Aby zainstalować urządzenie na powierzchni pokrytej wykładziną, należy zainstalować pod podgrzewaczem wody panel metalowy lub drewniany, który będzie się rozciągał
Upewnij się, że przyłącza elektryczne, wodne i gazowe pojazdu na miejscu, aby można było zainstalować urządzenie.
Przygotowanie miejsca
Otwory w ścianie zewnętrznej muszą mieć takie same wymiary, bez zaokrąglonych narożników.
(Jednostka: cal)
- 9 -
markiza, baldachim lub jakakolwiek inna obudowa.
grzejnik; w razie potrzeby zbuduj odpowiednią ramę z elementów 2" X 2".
Otwór na podgrzewacz wody powinien mieć wymiary 13,08X 13,04 cala z narożnikami pod kątem prostym.
3. Umieść urządzenie w otworze ramy.
Nie należy instalować podgrzewacza wody ani żadnego innego urządzenia w miejscu, w którym może dojść do wydostania się pary wodnej na obszar objęty
do pojazdu.
Upewnij się, że przednia krawędź otworu jest otoczona solidną ramą, aby mocno zakotwiczyć wodę
2. Zdejmij zaślepki ochronne z ZIMNEJ (niebieskiej) i GORĄCEJ (czerwonej) wody, a także wszelkie zaślepki z wlotu gazu.
panel dostępowy po otwarciu. Nie
należy instalować urządzenia w miejscu, w którym otwór wentylacyjny komina znajduje się bliżej niż 30 cm od okna lub otworu w każdym kierunku.
grzejnika i wszelkich materiałów palnych. Dopuszczalny jest odstęp zerowy dla boków.
1. Wyjmij urządzenie z opakowania.
Machine Translated by Google
background
5. Upewnij się, że dopływ gazu jest wyłączony.
6. Za pomocą połączenia należy podłączyć tchawicę do odpowiedniego połączenia z tyłu
4. Upewnij się, że wyłącznik zasilania elektrycznego z przodu urządzenia jest ustawiony w pozycji WYŁĄCZONY.
Krok 4: Przymocuj panel drzwi za pomocą śrub.
Krok 5: Przymocuj podgrzewacz wody do kampera za pomocą śrub.
Krok 3: Zmontowany panel drzwi.
otwór.
Urządzenie . Podczas podłączania nie dopuszcza się momentu obrotowego większego niż 40 Nm .
- 10 -
Krok 2: Dopasuj do ściany.
Krok 1: Umieść urządzenie w ramie
Machine Translated by Google
background
nominalne napięcie zasilania 12 V DC.
11. Przesuń urządzenie przez wycięcie do momentu, przedni kołnierz zetknie się ze ścianą boczną pojazdu rekreacyjnego.
masa.
Jeśli wyciek wody mógłby uszkodzić obszar sąsiadujący z instalacją, należy zainstalować miskę ociekową
7. Podłącz przewody zasilające (czerwony i czarny przewód z tyłu podgrzewacza wody) do odpowiednich gniazd
wokół całej tylnej strony przedniego kołnierza i wszystkich otworów. NIE używaj klejącego materiału uszczelniającego
(np. silikon) zapewniający szczelność.
platforma. h. Zaleca się, aby urządzenie znajdowało się w centralnym miejscu w stosunku do ciepłej wody
10. Nanieś odpowiednią ilość materiału uszczelniającego przed wodą (np. taśma butylowa o szerokości 1 cala, nie jest dołączona)
urządzenie do instalacji i serwisowania.
Podgrzewacz wody przeznaczony jest do montażu na płaskiej podłodze (wykonanej z drewna lub linoleum) lub na podłożu stałym.
sprzętu. Podczas podłączania nie dopuszcza się momentu obrotowego większego niż 80 Nm .
z
9. Za pomocą złącza podłącz rury z ciepłą i zimną wodą do odpowiedniego złącza z tyłu urządzenia.
urządzenie. Zamknij przednie drzwi dostępowe.
UWAGA: to wytyczne, w celu zapoznania się ze szczegółowymi wymaganiami należy zapoznać się z normą NFP
1192, wydanie Z240 RV. Wybierz dogodną lokalizację, w której woda zasilająca, gaz płynny i prąd stały 12 V będą dostępne z tyłu
UWAGA: Polaryzacja nie ma znaczenia, przewody można podłączyć do dowolnego niebieskiego przewodu.
8. Podłącz przewody sterownika ściennego (2 niebieskie przewody na urządzeniu).
13. Nałóż dodatkową ilość uszczelniacza wodnego wokół kołnierza i obwodu przedniej części
UWAGA: Czerwony przewód jest dodatni (+), a czarny przewód jest ujemny (-).
12. Przymocuj kołnierz do ściany bocznej za pomocą elementów złącznych, najlepiej ze stali nierdzewnej lub odpornych na korozję.
- 11 -
Machine Translated by Google
background
Wykonywanie testów szczelności
pozycję WYŁĄCZONY i zamknij zawór gazowy, aby zatrzymać dopływ gazu.
2. Napełnij podgrzewacz wody wodą.
Utrzymuj obszar podgrzewacza wody w czystości, wolny od łatwopalnych materiałów czyszczących, benzyny i innych
łatwopalne opary i płyny. Nieprzestrzeganie tego ostrzeżenia może skutkować śmiercią lub poważnymi obrażeniami
jakiegokolwiek innego
urządzenia. W przypadku przegrzania lub braku odcięcia dopływu gazu należy ustawić przełącznik roboczy w pozycji
która zostanie odprowadzona na zewnątrz pojazdu rekreacyjnego.
1. Włącz gaz i sprawdź, czy w podgrzewaczu wody i wszystkich połączeniach nie ma wycieków gazu.
rozwiązanie do wykrywania przecieków.
RYZYKO OPARZENIA, POŻARU, WYBUCHU I/LUB RYZYKO TLENKU WĘGLA.
Nieprzestrzeganie poniższych ostrzeżeń może skutkować śmiercią lub poważnymi obrażeniami: Nie
przechowuj ani nie używaj benzyny ani innych łatwopalnych oparów i cieczy w pobliżu tego lub innego urządzenia.
równe lub większe niż 0,5 PSI (34 mbar).
OSTRZEŻENIE
TLENEK WĘGLA, NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU I/LUB WYBUCHU
- 12 -
Przed wykonaniem próby ciśnieniowej należy odłączyć podgrzewacz wody od instalacji gazowej.
zawór do urządzenia.
w przypadku obrażeń niewielkich lub umiarkowanych.
OSTRZEŻENIE
Nieprzestrzeganie tego ostrzeżenia może skutkować śmiercią lub poważnymi obrażeniami.
OSTRZEŻENIE
W przypadku przegrzania lub braku odcięcia dopływu gazu należy wyłączyć ręczną regulację gazu.
Nie pal i nie trzymaj ognia w pobliżu otwartego kranu. Nieprzestrzeganie tego ostrzeżenia może skutkować
Nie używaj zapałek, świec ani innych źródeł kontroli podczas sprawdzania wycieków gazu. Brak
RYZYKO POŻARU I/LUB PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM.
UWAGA NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU
OSTRZEŻENIE
3. Sprawdź, czy zbiornik i wszystkie przyłącza węży wodnych nie przeciekają.
obrażenia.
DZIAŁANIE
Machine Translated by Google
background
otaczająca część jest wysoka. Proszę nie dotykać żadnej z nich rękoma, aby uniknąć oparzeń.
mogą powstawać prądy, które mogą powodować odwrócenie płomienia w palniku, co może
Wyłącz urządzenia gazowe podczas tankowania.
Używaj tylko gazu LPG. Wyłącz
gaz w zbiorniku LPG, gdy pojazd jest w ruchu. Spowoduje to wyłączenie wszystkich urządzeń gazowych. Urządzenia gazowe
nigdy nie powinny być obsługiwane, gdy pojazd jest w ruchu. Nieprzewidywalny wiatr
podgrzewacz wody.
Podczas i po pracy podgrzewacza wody należy kontrolować temperaturę na wylocie spalin i
sprawdź, czy połączenie jest prawidłowe i nie ma wycieków. Po potwierdzeniu, że wszystko jest prawidłowe, uruchom ponownie
- 13 -
Przed pierwszym użyciem użytkownicy powinni sprawdzić, czy podgrzewacz wody został zainstalowany prawidłowo i dokładnie go wyczyścić.
Skonsultuj się z licencjonowanym hydraulikiem lub lokalnym zakładem hydraulicznym.
Instrukcja obsługi
Termostat jest ustawiony na najniższą temperaturę w momencie dostawy z fabryki. Przewodowy sterownik do
ustawiania żądanej temperatury. Procedury regulacji
termostatu w celu zapewnienia energooszczędnej pracy przy minimalnym zużyciu wody.
ustawienie temperatury zgodne z potrzebami konsumenta. Istnieje
ryzyko oparzenia gorącą wodą, jeśli termostat zostanie ustawiony zbyt wysoko. Dostępne
zawory obniżające temperaturę w punkcie poboru poprzez mieszanie zimnej i ciepłej wody.
uciąć.
powodując całkowite wyłączenie podgrzewacza wody i konieczność wymiany elementu termicznego
Działanie kontrolera przewodowego
spowodować uszkodzenie ogniem. Bezpiecznik termiczny może również zostać niepotrzebnie aktywowany
Przed wzięciem prysznica lub kąpieli sprawdź temperaturę wody dłońmi, aby uniknąć poparzeń.
Machine Translated by Google
background
1. Podczas nagrzewania włącza się wyświetlacz temperatury.
1. Przełączanie między stanem włączonym i wyłączonym.
Przycisk WŁ./WYŁ.:
Zakres regulowanej temperatury wody wynosi 95℉(35℃) ~ 123℉(51℃).
Wskaźnik temperatury / Wskaźnik błędu:
zwiększony/zmniejszony.
- 14 -
Po każdym naciśnięciu przycisku grzania/obniżania temperatury ustawiona temperatura będzie
jednostka.
Przycisk regulacji temperatury:
1. Włącz zasilanie. Panel zaświeci się i wyświetli aktualną temperaturę na wlocie
2. Naciśnij strzałkę wyboru temperatury (w górę lub w dół), aby zobaczyć aktualnie ustawioną temperaturę.
3. W przypadku awarii systemu naciśnięcie tego przycisku powoduje wyczyszczenie kodu błędu.
jeśli zasilanie jest wyłączone, wskaźnik zgaśnie.
Do normalnej pracy:
2. Wskaźnik włączania/wyłączania: Po włączeniu zasilania wskaźnik będzie stale włączony. Gdy
2. W przypadku wystąpienia awarii wskaźnik miga, wyświetlając kod błędu, aby pokazać różne problemy.
Machine Translated by Google
background
Operacje w temperaturach poniżej zera
Błąd czujnika temperatury wody
podaż jest normalna
ciśnienie jest zbyt niskie, ciśnienie gazu zasilającego jest
Zapłon nie powiódł się
temperatura osiągnie 32 ± 1 °C (90
°F ± 2 °F), zawór przestaje palić i czeka 3 minuty po
warunki otoczenia zbliżone do temperatury zamarzania wody, zapobiegając w ten sposób zamarzaniu wody
Awaria czujnika płomienia
czujniki dotykają obudowy
E3
uruchomienia funkcji zapobiegającej zamarzaniu, w przypadku wystąpienia usterki, wyświetlany jest odpowiedni raport o usterce,
Połącz dobrze odpowiednie komponenty i
nieco niższa temperatura ciepłej wody.
5. Podgrzewacz wody zapali płomień i podgrzeje wodę do ustawionej temperatury.
Rozwiązanie
wyłączony lub kontakt słaby
E1
zapala się, zawór proporcjonalny pali się przy obciążeniu PL i po paleniu przez 5 s lub gdy woda wylotowa
złącze
normalne, rozwiązywanie problemów i przywracanie
°
jeśli dopływ gazu jest mały lub nie ma go wcale, upewnij się, że gaz jest dostępny
dłużej i produkowała wodę
ciśnienia nie można zwiększyć, można ustawić
warunki. System jest zaprojektowany tak, aby zapobiegać zamarzaniu podgrzewaczy wody podczas ich stosowania w kamperach
Otwarty obwód lub zwarcie czujników lub
Wykryto sygnał płomienia przed zapłonem
Linie zapłonu i wykrywania płomienia spadają
E0
E2
termostat przeciwzamrożeniowy jest zamknięty, cykl przeciwzamrożeniowy spalania jest ponownie uruchamiany. W procesie
obwód względny)
temperatura wody wylotowej (sonda przeciwzamrożeniowa) jest niższa niż 6 ± 1 °C (42 °F ± 2 F) lub termostat przeciwzamrożeniowy
jest zamknięty, wyświetlany jest symbol „FD” , urządzenie uruchamia się i
Zabezpiecz połączenie lub wymień słabe
Sprawdź, czy obwód dopływu powietrza jest
4. Otwórz kran.
Przyczyna
ponownie środek zapobiegający zamarzaniu.
Sprawdź, czy ciśnienie gazu nie jest zbyt wysokie lub zbyt niskie.
Podgrzewacz wody pracuje w stanie dużego obciążenia
Podgrzewacz wody wyposażony jest w automatyczny system ogrzewania i może być używany w chłodne dni
Złącze jest luźne lub ma słaby styk
Fałszywa awaria pożaru
Wymień kontroler
Wymień płytę główną (napraw
zatrzymanie spalania, gdy temperatura wykrytej wody spadnie poniżej 6 ± 1 °C (42 °F ± 2 °F) lub
ciśnienie zasilania. Jeśli zasilanie wodne
3. Dostosuj ustawioną temperaturę do swoich preferencji.
Wyświetlacz
Awaria zapłonu, awaria płomienia
zbyt wysoki stan nieprawidłowy, wygląda na przegrzanie
jednostka. Gdy maszyna jest włączona, podłączona do gazu i wyłączona jest woda,
Awaria płytki drukowanej głównego sterownika
Awaria kontrolera
- 15 -
Wymień pin czujnika
odpowiedni kod, 15 minut po tym, jak system automatycznie usunie kod błędu, a następnie rozpocznie się
wyklucz wadliwe komponenty
Awaria termostatu
Wymień czujnik temperatury
ciśnienie normalne; zwiększ ciśnienie wody
Kod błędu
Machine Translated by Google
background
SZCZEGÓŁY PRODUKTU
Wymień spalone elementy (płytę zasilającą, główny
panel sterowania)
Z uszkodzonymi komponentami znalezionymi w
przewodach sterujących
Wyłącznik ciśnienia powietrza
Normalna funkcja ochronna
Otwarty/zwarty obwód czujnika
Usuń zanieczyszczenia i usuń przyczynę
blokady
Wymień pilota
We
Awaria termostatu
Złącze jest luźne lub ma słaby styk
E5
Prędkość wentylatora przekracza limit
- 16 -
Kontroler jest uszkodzony
WIDOK ROZBIÓRKOWY I
Z zanieczyszczeniami w wentylatorze, powodującymi jego zablokowanie
i zatrzymanie pracy
Włóż złącze prawidłowo lub wymień uszkodzone
złącze
Włóż dokładnie przewody łączące i wymień
uszkodzone elementy
Wymień czujnik Wymień
główną płytę sterowniczą (napraw odpowiedni obwód)
Uszkodzony moduł sterujący zasilaniem
wentylatora
Wymień wyłącznik ciśnienia powietrza
Wymień kontroler
E8
Wymień kontroler
E4
Wymień wentylator
Przewody łączące luźne, uszkodzone lub mają słaby
styk
Palniki będą pracować, zostanie osiągnięta
bezpieczna, cieplejsza temperatura.
Normalne działanie.
Awaria zaworu
Normalna funkcja bezpieczeństwa, ponowne
uruchomienie urządzenia
EE Wewnętrzna awaria układu sterowania
Główny kontroler jest uszkodzony
Usuń zanieczyszczenia i usuń przyczynę
blokady
E7
Błąd komunikacji
Luźne złącza lub słaby kontakt
Dysza ciśnieniowa jest zablokowana
E6 Zabezpieczenie przed przegrzaniem
Komin jest zatkany
Pilot jest uszkodzony
Włóż złącze lub wymień uszkodzone złącze.
Wentylator jest uszkodzony
Wymień lub oczyść dyszę
Napraw i wymień uszkodzone podzespoły
En Czas zamknięcia
Operacje przeciw zamarzaniu w zimne dni Fd
System uruchamia palnik, aby zapobiec
zamarzaniu wody w układzie.
Wentylator, awaria ciśnienia wiatru
TMRVQ-05010142, TMRVQ-05010242, TMRVQ-05010165
Machine Translated by Google
background
Numer seryjny
Głowica konwersyjna
wymiennik ciepła
21
4
Stent 2
2
Cewka ochronna
19
Zawór bezpieczeństwa
Nazwa
16
Sonda temperatury wody wylotowej
1
Dolna skorupa
18
6
Termostat zabezpieczający przed przegrzaniem
Nazwa
22
- 17 -
5
Termostat przeciwzamrożeniowy
Kogut
3
Zawór proporcjonalny do gazu
20
Zawór wylotowy przedni
Numer seryjny
Złącze wlotu gazu
17
Sonda temperatury wlotu wody
7
Machine Translated by Google
background
WIDOK ROZBIÓRKOWY II
TM-RV03-2TM-RV03-2B
23
Kontroler
Palniki
29
12
10
Wentylator
27
Pierścienie dekoracyjne
Złącze wlotu wody
24
Rama drzwi
9
Czujnik przepływu wody
26
14
Stent 1
Komin
Stent 3
- 18 -
13
Przewód zasilający
Zamek do drzwi
11
Pokrywa etui
28
8
Rura wylotowa
25
Drzwi
15
Machine Translated by Google
background
15
Termostat przeciwzamrożeniowy
Rama drzwi
19
Czujnik przepływu wody
8
4
Palniki
22
- 19 -
11
Dolna skorupa
Zawór bezpieczeństwa
Nazwa
18
Rura wylotowa
Pierścienie dekoracyjne
7
25
Głowica konwersyjna
14
wymiennik ciepła
Kontroler
Kogut
3
21
Pokrywa etui
Złącze wlotu wody
Zamek do drzwi
niewłaściwa i niebezpieczna eksploatacja.
10
Złącze wlotu gazu
6
24
Stent 1
numer
17
13
Zawór proporcjonalny do gazu
Komin
2
20
Wentylator
UWAGA: Oznacz wszystkie przewody przed odłączeniem podczas serwisowania elementów sterujących. Błędy w okablowaniu mogą spowodować
9
27
Sonda temperatury wlotu wody
Seryjny
16
Termostat zabezpieczający przed przegrzaniem
Drzwi
5
23
Przewód zasilający
OSTRZEŻENIE!
12
Cewka ochronna
Stent 2
26
Sonda temperatury wody wylotowej
1
Machine Translated by Google
background
KONSERWACJA
Zalecamy, aby użytkownik co miesiąc, a przynajmniej raz w roku, kontrolował działanie podgrzewacza wody.
lub innych łatwopalnych oparów i cieczy w pobliżu urządzenia.
technik serwisowy.
Po zakończeniu serwisowania należy sprawdzić poprawność działania urządzenia.
Wydmuchaj powietrze ze WSZYSTKICH przewodów z ciepłą i zimną wodą. Sprawdź, czy nie ma tam materiałów palnych, benzyny
- 20 -
Przed dokonaniem inspekcji należy upewnić się, że zasilanie elektryczne, gaz płynny i woda włączone.
Rutynowa kontrola musi obejmować następujące elementy:
Machine Translated by Google
background
Rozwiązywanie problemów
7. Sprawdź, czy wszystkie połączenia przewodów dobrze zamocowane i czy nie ma na nich śladów przetarć lub pęknięć.
centrum.
przenikanie gazów do lub z wnętrza pojazdu. Sprawdź szczególnie okolice ciepłej wody, zimnej wody, gazu i połączeń elektrycznych.
można to zrobić otwierając drzwi podgrzewacza wody i obserwując płomienie, patrząc na palnik
3. Owady, w tym osy błotne i pająki, mogą budować gniazda w wylocie rury wydechowej, co spowoduje
Zawór gazowy i wodny
zawór wlotowy wody
zamrażanie
2. Sprawdź, czy otwory wlotowe powietrza (żaluzje) całkowicie otwarte i wolne od zanieczyszczeń, w tym błota,
Opis problemu
spód obudowy.
9. Włącz zasilanie podgrzewacza wody i otwórz kran z ciepłą wodą, aby sprawdzić płomień palnika.
Czy urządzenie jest zamarznięte?
prawidłowo
Kran z ciepłą wodą nie ma
- 21 -
unieważnić gwarancję.
izolacja. Sprawdź, czy przewód zapłonu iskrowego między płytą sterowniczą a zapłonnikiem jest bezpiecznie zamocowany
Ponowne wykorzystanie po wyczerpaniu zapasu wody
(szczególnie w obszarze palnika i elementów sterujących gazem); usuń wszelkie znajdujące się tam przedmioty i wytrzyj je do czysta
nagrzewnicy i upewnić się, że urządzenie jest solidnie zamontowane w pojeździe.
8. Sprawdź, czy zawór bezpieczeństwa nie przecieka (nie ma w nim resztek wody).
Otwórz zawór gazowy i
wada
Nadal nie ma ciepłej wody
i że ekran jest czysty. Jeśli obecne zanieczyszczenia lub owady, wyczyść je i odkurz, aby usunąć wszelkie
podłączenie do wlotu wody i sprawdź, czy na sicie nie ma żadnych zanieczyszczeń.
10. Jeśli urządzenie często się przegrzewa (ogranicza) i zawór bezpieczeństwa okresowo rozładowuje się, skontaktuj się z serwisem
gaz sterowany mikrokomputerem
włączony poprawnie
pod krawędzią wymiennika ciepła.
Zawór wlotowy nie jest otwarty
Ponowne użycie po usunięciu
wpłynąć na wydajność urządzenia. Sprawdź rurę wylotową spalin, aby upewnić się, że nie jest zablokowana
6. Na przyłączu przewodu doprowadzającego wodę do podgrzewacza wody znajduje się filtr siatkowy, odkręć przewód doprowadzający wodę
Czy
Nazwa błędu
Otwórz kran z ciepłą wodą
liście, gałązki, owady itp. Usuń wszelkie przeszkody, aby umożliwić swobodny przepływ powietrza.
5. Sprawdź wewnętrzną powierzchnię obudowy pod kątem pęknięć lub skorodowanych obszarów, które mogłyby spowodować
Płomień powinien mieć normalny niebieskawy wygląd, który wskazuje na prawidłowe spalanie. Może to być
Rozwiązanie
Ponowne użycie po rozwiązaniu
1.Sprawdź integralność uszczelnienia (uszczelnienia lub taśmy) pomiędzy ścianą boczną a drzwiami odpływu.
4. Otwórz drzwi i sprawdź, czy nigdzie nie ma żadnych zanieczyszczeń lub obcych materiałów palnych.
kran jest otwarty
umieścić i nie zwierać żadnego elementu metalowego.
normalna
wypływający po gorącej wodzie
Zatrzymanie dostaw wody
Czy miernik działa bezpiecznie?
pozostałe zanieczyszczenia. Niedozwolone jest stosowanie jakiegokolwiek rodzaju siatki z rynku wtórnego w celu zakrycia otworu wentylacyjnego i
Opis usterki i rozwiązywanie problemów
Machine Translated by Google
background
Wyjaśnienie alarmu awarii i metoda resetowania
Dzieje się tak, ponieważ w wyniku
podgrzewania rozpuszczonego w wodzie
powietrza powstają drobne pęcherzyki powietrza.
Zawór bezpieczeństwa (urządzenie
nadmiarowe ciśnienia) po stronie
wylotu wody powoduje przepływ wody
Zajmie to chwilę
Wentylator będzie pracował
jeszcze przez około 10–20 sekund, aby
urządzenie wyłączyło się tak
szybko, jak to możliwe po ponownym
użyciu.
Ustawiona temperatura przekracza
możliwości
- 22 -
Otwórz całkowicie zawór gazowy i
zawór wlotowy
Zimna woda będzie wydawana, gdy
kran z ciepłą wodą nie będzie działał
prawidłowo
Zimą można zobaczyć biały dym,
ponieważ spaliny zawierają parę
wodną.
Zapotrzebowanie na wodę jest zbyt duże
Wylewana gorąca woda jest biała i
mętna
To normalne, proszę zamknąć zawór
dopływu wody
Zwiększ ilość wody podawanej z kranu
z gorącą wodą, aby ustabilizować jej
temperaturę.
Wymień butlę z gazem płynnym
To jest normalne
Zmniejsz zapotrzebowanie lub
zakręć zawór wody
Poczekaj, gorąca woda
zostanie wydana automatycznie
To jest normalne
W zimną pogodę z otworu
wentylacyjnego wydobywa się biały dym
Przywróć temperaturę
roboczą
dozować gorącą wodę, ponieważ jest
duża odległość między urządzeniem
a kranem z ciepłą wodą
To jest normalne
Nie można wytworzyć ciepłej wody o
wyższej temperaturze
Brak przepływu ciepłej
wody bezpośrednio po odkręceniu
kranu z ciepłą wodą
Dzieje się tak, ponieważ ciśnienie wody
wodociągowej przekracza
ciśnienie bezpieczne dla
tego urządzenia.
W przypadku wyświetlenia któregokolwiek z powyższych kodów błędów, należy upewnić się, że dopływ wody i gazu działa
prawidłowo, nacisnąć przycisk włącz/wyłącz na przewodowym sterowniku, aby wyłączyć zasilanie lub ponownie uruchomić grzejnik.
Czy zapas gazu skroplonego się
wyczerpał?
Urządzenie wyłączy się
automatycznie, gdy przepływ wody z
kranu z ciepłą wodą będzie mniejszy
niż 2,5 l/min.
szybko do ciśnienia
atmosferycznego
Wentylator nadal działa przez pewien
czas po zatrzymaniu
urządzenia
Zawór gazowy i zawór wlotowy nie
całkowicie otwarte
Machine Translated by Google
background
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji
elektronicznej www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
/TM-RV03-2/TM-RV03-2B
Model:TMRVQ-05010142/TMRVQ-05010242/TMRVQ-05010165
"Save Half", "Half Price" of andere soortgelijke uitdrukkingen die wij gebruiken, geven alleen
een schatting van de besparingen die u kunt behalen door bepaalde gereedschappen bij ons te
kopen in vergelijking met de grote topmerken en betekent niet noodzakelijkerwijs dat alle categorieën
gereedschappen die wij aanbieden, worden gedekt. Wij herinneren u eraan om zorgvuldig te
controleren of u daadwerkelijk de helft bespaart in vergelijking met de grote
topmerken wanneer u een bestelling bij ons plaatst.
Wij streven er voortdurend naar om u gereedschappen tegen concurrerende prijzen te leveren.
RV-WATERVERWARMER
www.vevor.com/support
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat
Machine Translated by Google
background
HULP NODIG? NEEM CONTACT MET ONS OP!
Heeft u vragen over het product? Heeft u technische ondersteuning nodig? Neem dan gerust contact met ons op:
/TM-RV03-2B
Model:TMRVQ-05010142/TMRVQ-05010242/TMRVQ-05010165/TM-RV03-2
Dit is de originele instructie, lees alle handleidingen zorgvuldig door voordat u het product gebruikt. VEVOR
behoudt zich een duidelijke interpretatie van onze gebruikershandleiding voor. Het uiterlijk van het product is afhankelijk
van het product dat u hebt ontvangen. Vergeef ons dat we u niet opnieuw zullen informeren als er technologie- of
software-updates voor ons product zijn.
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat
www.vevor.com/support
RV-waterverwarmer
- 1 -
Machine Translated by Google
background
LEES DEZE GEBRUIKSAANWIJZING ZORGVULDIG DOOR VOORDAT U HET APPARAAT GEBRUIKT.
Installatie en service moeten worden uitgevoerd door een gekwalificeerde installateur, servicebureau of de
dit product alleen voor het beoogde doel en de beoogde toepassing en in overeenstemming met de
Veiligheidsinformatie herkennen
WAARSCHUWING: Als de informatie in deze instructies niet exact wordt opgevolgd, kan er brand ontstaan of
Als de informatie in deze instructies niet exact wordt opgevolgd, kan er brand of een explosie ontstaan
met alle toepasselijke wetten en voorschriften. Het niet lezen en opvolgen van de instructies en waarschuwingen
- 2 -
Bewaar of gebruik geen benzine of andere ontvlambare dampen en vloeistoffen in de buurt van deze of
Lees deze instructies zorgvuldig door en volg alle instructies, richtlijnen en waarschuwingen op.
naar andere eigendommen in de buurt. Deze producthandleiding, inclusief de instructies, richtlijnen en
WAT TE DOEN ALS U GAS RUIKT
Uitleg van symbolen en veiligheidsinstructies
te allen tijde correct. Deze instructies MOETEN bij dit product blijven. Door het product te gebruiken,
begrijpt en stemt ermee in zich te houden aan de hierin uiteengezette voorwaarden. U stemt ermee in om
ongelukken en verwondingen.
WAARSCHUWING
Draai de
gastoevoer niet open totdat het gaslek is gerepareerd.
BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING VOOR TOEKOMSTIGE NASLAG.
gasleverancier.
instructies, richtlijnen en waarschuwingen zoals uiteengezet in deze producthandleiding en in overeenstemming met
Dit is het veiligheidswaarschuwingssymbool. Het wordt gebruikt om u te waarschuwen voor mogelijke gevaren van fysiek letsel.
Er kan een explosie ontstaan die materiële schade, persoonlijk letsel of de dood tot gevolg kan hebben.
resulterend in materiële schade, persoonlijk letsel of de dood.
De hierin uiteengezette informatie kan leiden tot letsel bij uzelf en anderen, schade aan uw product of schade aan uw gezondheid.
elk ander apparaat.
die in deze producthandleiding zijn opgenomen om ervoor te zorgen dat u het product installeert, gebruikt en onderhoudt
Waarschuwingen en bijbehorende documentatie kunnen onderhevig zijn aan wijzigingen en updates.
Evacueer alle personen uit het voertuig. Sluit de
gastoevoer af bij de gascontainer of -bron. Raak geen elektrische schakelaar
aan en gebruik geen telefoon of radio in het voertuig. Start de motor of de elektrische generator van
het voertuig niet. Neem contact op met de dichtstbijzijnde gasleverancier
of gekwalificeerde servicetechnicus voor reparaties. Als u geen gasleverancier of gekwalificeerde
servicetechnicus kunt bereiken, neem dan contact op met de dichtstbijzijnde brandweer.
bevestig hierbij dat u alle instructies, richtlijnen en waarschuwingen zorgvuldig hebt gelezen en dat u
Deze handleiding bevat veiligheidsinformatie en instructies om u te helpen het risico op
Waterverwarmers uitsluitend voor installatie in recreatievoertuigen!
Machine Translated by Google
background
Het niet naleven van de volgende waarschuwingen kan leiden tot de dood of ernstig letsel: ÿVolg de
informatie in deze handleiding nauwkeurig op. ÿSla geen benzine
of andere ontvlambare dampen en vloeistoffen op in de buurt van deze machine en gebruik deze niet.
voor de winter.
VOORZICHTIGHEID
Alle verbrandingsproducten moeten naar de buitenkant van het apparaat worden afgevoerd.
WAARSCHUWING
Een signaalwoord identificeert veiligheidsberichten en berichten over schade aan eigendommen, en zal ook
of matige verwonding.
schade veroorzaken aan het gebied naast het apparaat of aan de lagere verdiepingen van het gebouw.
Houd de ruimte rondom de boiler vrij van brandbare schoonmaakmiddelen, benzine en andere
GEVAAR
CSA C22.1, Canadese elektrische code, deel I.
De minimale inlaatgasdruk mag niet lager zijn dan 8”wc voor invoerdoeleinden.
blessure.
inclusief modder, bladeren, takjes, insecten etc. Verwijder alle obstakels zodat er voldoende lucht kan ontsnappen.
blessure.
- 3 -
WAARSCHUWING
Laat het reservoir leeglopen of vul het met antivries die is goedgekeurd voor campers als het tijdens de opslag aan temperaturen onder het vriespunt wordt blootgesteld.
Geeft een gevaarlijke situatie aan die, indien niet vermeden, kan leiden tot de dood of ernstig letsel.
Alleen voor installatie op niet-brandbare vloeren
of een ander apparaat.
Geeft een gevaarlijke situatie aan die, indien niet vermeden, kan leiden tot materiële schade en kleine verwondingen.
Begrijp signaalwoorden
Het apparaat moet op een plek worden geplaatst waar geen lekkage van de aansluitingen kan optreden.
GEVAAR VOOR BRANDWONDEN, BRAND, EXPLOSIE EN/OF KOOLMONOXIDE.
de mate of het niveau van de ernst van het gevaar aangeven.
Afwezigheid van lokale codes, met de National Electrical Code, ANSI/NFPA 70 en/of de
De maximale inlaatgasdruk mag de 13”wc niet overschrijden.
ontvlambare dampen en vloeistoffen. Het niet naleven van deze waarschuwing kan leiden tot de dood of ernstige
Geeft een dreigend gevaarlijke situatie aan die, indien niet vermeden, zal resulteren in de dood of ernstige verwondingen.
Controleer of de luchtinlaatopeningen (lamellen) volledig open zijn en vrij van vuil.
aanpassing.
WAARSCHUWING
Aan de zijkanten is een speling van 0 inch acceptabel.
WAARSCHUWING
Volg alle veiligheidsberichten op die na dit symbool staan om mogelijk letsel of de dood te voorkomen.
Machine Translated by Google
background
PRODUCTPARAMETERS
Een boiler mag niet worden aangesloten op een schoorsteenkanaal dat een afzonderlijk apparaat bedient,
Beoogd gebruik
TMRVQ-0501
6.0
de fabrikant.
Toepasbaar water
2,8 l/min
onderhoud zal resulteren in onbevredigende prestaties en een mogelijke storing.
Model
Geforceerde uitlaat
Puls elektronisch
12V gelijkstroom
volgend:
Behoudt zich het recht voor om het uiterlijk en de productspecificaties van het product te wijzigen.
Uitlaatmodus Geforceerde uitlaat
voor het starten
niet bedoeld om te worden gebruikt als ruimteverwarmer voor hydronische verwarming. Deze waterverwarmer is alleen
TM-RV03-2
Beoordeeld water
14,5-100 psi
Onjuist onderhoud of gebruik van andere reserveonderdelen dan de originele reserveonderdelen die door ons zijn geleverd.
2,8 l/min
Het overdrukventiel moet vlakbij de warmwateruitlaat worden geïnstalleerd.
C) de toepasselijke bepalingen van de plaatselijke bouwvoorschriften.
10142
65000
Ontstekingsmodus
14,5-100 psi
onderhoud van de Water Heater. Slechte installatie en/of onjuiste bediening of
165
14,5-100 psi
systeem
2,8 l/min
Voorzieningen voor voldoende verbrandings- en ventilatielucht overeenkomstig een van de
Wijzigingen aan het product zonder uitdrukkelijke toestemming van de fabrikant.
TM-RV03-2
10.0
@ÿt=25K)
Minimale stroming
aangeduid als "RV") waarvoor het is geleverd. Dit product is ontworpen om water te verwarmen en is
Onjuiste montage of aansluiting, inclusief te hoge spanning.
(BTU/uur)
Elektronische pulsontsteking
LP
- 4 -
B) CSA B149.1, Code voor de installatie van aardgas en propaan;
TMRVQ-050
55000
Controlemodus
Soort gas
Deze handleiding bevat informatie die nodig is voor een correcte installatie, bediening en
TMRVQ-05010
capaciteit (kg/min)
Elektronische pulsontsteking
Waterbeheersing
LP
ontworpen om vaste brandstof te verbranden.
Gebruik het niet voor andere doeleinden dan beschreven in deze handleiding.
0242
8.0
druk
Deze boiler is ontworpen en bedoeld voor gebruik in een recreatievoertuig (hierna:
De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor enig letsel of schade aan het product als gevolg van:
Nominale BTU-belasting
Waterregelsysteem
12V gelijkstroom
LP
A) de National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/NFPA 54;
42000
Waterregelsysteem
ontsteking
Nominale spanning
geschikt zijn voor het beoogde doel en de toepassing overeenkomstig deze instructies.
B
productie
Geforceerde uitlaat
12V gelijkstroom
Machine Translated by Google
background
VEILIGE GEBRUIKSRICHTLIJNEN
VEILIGE BEDRIJFSOMGEVING
ÿ Plaats GEEN voorwerpen op of tegen het apparaat. ÿ Leun GEEN
voorwerpen tegen de toegangsdeur van de boiler en plaats GEEN vreemde voorwerpen in het apparaat.
Waterinlaat
verbinding
dat het apparaat onder een uitschuifbare luifel van een camper kan worden geïnstalleerd, op voorwaarde dat er geen scherm is
0,408 psi
verbinding
koolmonoxide als het apparaat werkt. Schade of zelfs de dood kan worden veroorzaakt door het inademen van overmatig
ÿ Installeer de aanvrager NOOIT in een ruimte waar de inlaatluchtopening door een deur kan worden afgedekt wanneer
met uw arts voordat u de toegangsdeur opent of onderhouds- en reparatiewerkzaamheden uitvoert. ÿ De
gebruiker is verantwoordelijk voor de waterkwaliteit die in het apparaat wordt gebruikt. ÿ De
gebruiker is verantwoordelijk voor alle routinematige inspecties die in de Reinigings- en onderhoudshandleiding staan vermeld.
1/2 NPT
1/2 NPT
vereisten van deze handleiding om een veilige omgeving te bereiken. Het bedrijf zal niet worden gehouden
ÿ Gebruik deze boiler NIET zonder dat er een werkende koolmonoxidemelder in de camper is geïnstalleerd.
de fabrikant van de camper.
ÿ De bediener is verantwoordelijk voor het ervoor zorgen dat er geen spatwater in het apparaat komt bij het schoonmaken van de
camper. ÿ De bediener is verantwoordelijk voor het gebruik van het apparaat voor drinkwater alleen. Zij zijn verantwoordelijk voor
1/2 NPT
vereisten van deze handleiding. ÿ
Gebruik dit apparaat NOOIT in afgesloten ruimtes of tenten
1/2 NPT
verbranding
druk
ÿ Plaats NOOIT zitplaatsen, picknicktafels, luifels of overkappingen in de directe omgeving van de uitlaat.Let op
Waterafvoer
1/2 NPT
24" (610 mm) van de toegangsdeur. ÿ
Gebruik of bewaar GEEN ontvlambare materialen in de buurt van het apparaat. ÿ
Spuit GEEN spuitbussen in de buurt van het apparaat terwijl het in werking is. ÿ Wijzig het apparaat
NIET.
0,408 psi
Bij de verbranding van gas wordt een grote hoeveelheid lucht verbruikt en ontstaan hete uitlaatgassen, waaronder koolstofdioxide.
Gasverbinding
kamer of ommuurde omheining gecreëerd met de luifel
ÿ De gebruiker is verantwoordelijk voor zijn eigen gezondheid en veiligheid, personen met pacemakers dienen dit te bespreken
0,408 psi
1/2 NPT
koolmonoxide. Daarom moet het product worden geïnstalleerd en gebruikt in strikte overeenstemming met de
geopend
ÿ De gebruiker is
verantwoordelijk voor het correct gebruiken en onderhouden van gascilinders en/of zoals gespecificeerd door
1/2 NPT
1/2 NPT
aansprakelijk voor de gevolgen van het feit dat de gebruiker het apparaat niet heeft geïnstalleerd en gebruikt in overeenstemming met de
Volg de instructies en richtlijnen van de fabrikant voor de installatie. ÿ Houd de luchtinlaat
en -uitlaat ALTIJD vrij van obstakels om een schone luchtstroom te garanderen.
- 5 -
verbinding
ÿ Schakel het apparaat ALTIJD uit en sluit de brandstoftoevoer af wanneer u de camper parkeert in een afgesloten ruimte, zoals
een garage of reparatiewerkplaats.
1/2 NPT
Beoordeeld gas
Machine Translated by Google
background
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
PAKLIJST
RIJRICHTLIJNEN
Deurkozijn
ÿ De operator is verantwoordelijk voor het ervoor zorgen dat alle componenten op hun plaats zitten en vergrendeld zijn voordat
Hoeveelheid
AFBEELDING
3
vergrendeling is
ingeschakeld. ÿ De operator is verantwoordelijk voor het ervoor zorgen dat het gassysteem bij de gasflessen is uitgeschakeld voordat
1
- 6 -
Bij het verplaatsen van de camper moet u het volgende controleren: (1) De toegangsdeur is gelijk met de montageplaat. EN (2) De deur
ITEM
1
tunnels, parkeren in garages of carports, of op veerboten.
1
doorvoer. Draai alle benodigde kleppen dicht zoals aangegeven door de fabrikant van de camper. ÿ De
operator is verantwoordelijk voor het controleren of het apparaat uit staat tijdens het tanken, reizen door
Waterverwarmer
Verwarmingsdeur
op welke wijze dan ook schade aan het apparaat toebrengen.
NEE.
12
ervoor zorgen dat niet-drinkbare waterbronnen, componenten of verwarmingssystemen, nieuw of oud, niet worden aangesloten
Machine Translated by Google
background
Bediening en onderhoud van overdrukventiel
GEVAAR VOOR EXPLOSIE OF BRANDWONDEN.
de stroomvoorziening van de verwarming en het gas. Draai de waterkraan open om druk in het watersysteem te creëren. Dan
het aansluiten van de klep om ervoor te zorgen dat het water dat uit de klep wordt afgevoerd, kan worden afgevoerd naar een geschikte
5
GEVAAR
anders dan vervanging.
1
12+3
om te voorkomen dat er water uit het overdrukventiel komt en om waterschade te voorkomen.
vraag het servicepersoneel om ermee om te gaan. Controleer de afvoerleiding voordat u de hendel bedient
Til de steel op om het overdrukventiel handmatig te openen en controleer het.
Schroevenset
Voorzorgsmaatregelen die moeten worden genomen voordat het overdrukventiel wordt bediend om contact met hete vloeistoffen te voorkomen
De gebruiker moet het overdrukventiel ten minste eenmaal per jaar controleren. Bij controle de watertoevoer afsluiten
plaats.
- 7 -
Tip: “+” staat voor extra reserveonderdelen.
INSTRUCTIE VOOR DE BEDIENING VAN DE AFVOERKLEP VAN DE DRUKOVERLADING
Als blijkt dat het overdrukventiel defect is, vervangt u het ventiel.
Open de hendel van het overdrukventiel voorzichtig totdat er water uitkomt en sluit het vervolgens voorzichtig als er geen water meer uitkomt.
LCD-scherm op afstand
Het niet naleven van de volgende waarschuwingen kan leiden tot de dood of ernstig letsel. Knoei niet met
het overdrukventiel. Plaats geen klep, plug of reduceerkoppeling
op het buitenste deel van het overdrukventiel. Het overdrukventiel is een veiligheidscomponent en mag om geen enkele reden
worden verwijderd.
water uit, wat aangeeft dat de klep ongeldig is, deze keer moet de waterklep onmiddellijk worden dichtgedraaid en
GEVAAR
4
Machine Translated by Google
background
INSTALLATIE
Deze boiler is voorzien van een overdrukventiel dat voldoet aan de norm voor overdrukventielen.
VDC-aansluiting van de voedingsaccu voordat u gaat boren of zagen in de camper. Zorg
ervoor dat er zich geen obstakels (draden, leidingen, enz.) in het dak of de wanden van de camper bevinden bij de installatie.
Volg de volgende richtlijnen voordat u met de installatie begint:
Vervangende T&P-overdrukventielonderdelen
Dit product kan koolmonoxide produceren, wat geurloos is en levensbedreigend kan zijn. Vermijd
WAARSCHUWING
- 8 -
laboratorium dat periodieke inspecties uitvoert van producten van vermelde apparatuur of materialen, zoals vereist
installatie van dit apparaat. Het niet naleven van deze waarschuwing voor gevaar kan leiden tot onjuiste
Het apparaat moet op een plek worden geplaatst waar lekkage van de aansluitingen geen schade kan veroorzaken.
WAARSCHUWING
voorkomen, wordt aanbevolen om een geschikte lekbak, die voldoende is afgetapt, onder de
Norm voor recreatieve voertuigen, ANSI A119.2/NFPA 50IC. Voor een externe
elektrische bron moet dit apparaat geaard worden in overeenstemming met de National Electrical Code
het overdrukventiel. Laat zowel het ventiel als de leiding volledig leeglopen.
In dit gedeelte wordt beschreven hoe u de boiler en de bedieningsschakelaar installeert. Houd rekening met de
Het niet naleven van de volgende waarschuwingen kan leiden tot de dood of ernstig letsel: Sluit de
gastoevoer af, koppel de 120 VAC-stroom van de camper los en koppel de positieve (+) 12
Kleppen en automatische gasafsluiters voor warmwatersystemen, ANSI Z21.22/CSA 4.4.
locaties.
De boiler moet op hetzelfde niveau worden ondersteund als de onderkant van de uitsparing in de zijwand.
Installeer niets anders dan een overdrukventiel dat is gecertificeerd door een nationaal erkende testinstantie.
onjuiste afstelling, wijzigingen, service of onderhoud. Volg de instructies voor de juiste
GEVAAR VOOR BRAND EN/OF ELEKTRISCHE SCHOKKEN.
vereisten voor overdrukventielen en automatische gasafsluiters voor warmwatersystemen, ANSI Z21.22/CSA 4.4. Installeer
de klep in de daarvoor
bestemde opening die voor dit doel op de boiler is gemarkeerd. De installatie moet voldoen aan de lokale
voorschriften of, bij afwezigheid van lokale voorschriften, aan de American National
installatie die koolmonoxidevergiftiging veroorzaakt, met de dood of ernstig letsel tot gevolg.
naar het gebied grenzend aan het apparaat of naar lagere verdiepingen van de structuur. Wanneer dergelijke locaties niet kunnen worden
ANSI/NFPA70.
apparaat. De pan mag de verbrandingsluchtstroom niet belemmeren.
GEVAAR VOOR BRAND EN/OF ELEKTRISCHE SCHOKKEN.
Indien er een afvoerleiding wordt gebruikt, mag er geen verloopstuk of andere beperking worden gebruikt die kleiner is dan de uitlaat van de leiding.
KOOLMONOXIDEVERGIFTIGINGSGEVAAR
GEVAAR
Machine Translated by Google
background
Apparaat installeren
Plaats in de aangrenzende ruimte een lekbak die naar buiten toe kan worden afgevoerd, onder de boiler.
Zorg voor voldoende lengte en flexibiliteit in de elektriciteits-, water- en gasleidingen om de aansluitingen te bereiken
2. Verwijder de beschermkappen voor KOUD (blauw) en WARM (rood) water, evenals eventuele kappen van de gasinlaat.
in het voertuig.
Zorg ervoor dat de voorste rand van de opening omgeven is door een stevig frame om het water stevig te verankeren
kachel en brandbaar materiaal. Een speling van nul inch is acceptabel voor de zijkanten.
Toegangspaneel wanneer geopend.
Installeer het apparaat niet op een plek waar de rookgasafvoer zich in alle richtingen minder dan 30 cm van een raam of opening bevindt.
luifel, afdak of andere omheining.
De ruwe opening voor de boiler moet 13,08 x 13,04 inch zijn met rechte hoeken.
1. Haal het apparaat uit de verpakking.
(Eenheid: inch)
Installeer de boiler of een ander apparaat niet op een plek waar het kan ontluchten in een gebied dat wordt bedekt door een
verwarming; bouw indien nodig een passend frame met 2" X 2" elementen.
Zorg ervoor dat de elektrische water- en gasaansluitingen van het voertuig aanwezig zijn voordat u het apparaat installeert.
Voor installatie op een met tapijt bedekte ondergrond moet u een metalen of houten paneel onder de boiler installeren dat zich uitstrekt
3. Plaats het apparaat in de frameopening.
Voorbereiding van de locatie
De opening in de buitenmuur moet dezelfde afmetingen hebben, zonder hoeken.
- 9 -
terwijl de eenheid gedeeltelijk in de opening is gestoken.
Controleer of er na installatie een speling van 2,54 cm overblijft tussen het bovenoppervlak van het water
steekt ten minste 3 inch (7,62 cm) uit buiten de totale breedte en diepte van de boiler. Installeer het apparaat niet
in een gebied waar een of beide luchtinlaatopeningen en rookgasafvoeropeningen kunnen worden afgedekt door een deur of
ten minste 3 inch buiten de breedte en diepte van de unit. Als waterlekkage kan leiden tot schade aan de
Zorg voor voldoende ruimte aan de achterkant van het apparaat voor eenvoudige toegang tot de wateraansluitingen. Dit apparaat
moet worden geïnstalleerd door een gekwalificeerde professionele installateur. Om de boiler
op tapijt te installeren, installeert u de boiler op een metalen of houten paneel dat
Machine Translated by Google
background
4. Zorg ervoor dat de elektrische schakelaar aan de voorkant van het apparaat op de UIT-stand staat
6. De verbinding wordt gebruikt om de luchtpijp aan te sluiten op de juiste verbinding aan de achterkant van de
Stap 5: Bevestig de boiler met schroeven aan de camper.
apparaat. Tijdens de aansluiting is een koppel van maximaal 40 Nm toegestaan.
Stap 4: Bevestig het deurpaneel met schroeven.
5. Zorg ervoor dat de gastoevoer is UITGESCHAKELD.
Stap 3: Deurpaneel monteren.
opening.
- 10 -
Stap 2: Zorg dat het gelijk ligt met de muur.
Stap 1: Plaats het apparaat in het frame
Machine Translated by Google
background
(bv. siliconen) voor de waterdichte afsluiting.
platform. h. Het wordt aanbevolen om het apparaat op een centrale locatie ten opzichte van de warmwatervoorziening te plaatsen.
8. Sluit de draden van de wandbediening aan (2 blauwe draden op het apparaat).
13. Breng een extra hoeveelheid waterafdichtmiddel aan rond de flens en de omtrek van de voorkant van de
12. Bevestig de flens aan de zijwand met behulp van bevestigingsmiddelen, bij voorkeur van roestvrij staal of corrosiebestendig.
LET OP: De rode draad is positief (+) en de zwarte draad is negatief (-).
9. Gebruik de aansluiting om de warm- en koudwaterleidingen aan te sluiten op de juiste aansluiting aan de achterkant van de
OPMERKING: Dit zijn richtlijnen, raadpleeg NFP 1192, Z240 RV-editie voor specifieke vereisten. ÿKies een handige
locatie waar watertoevoer, vloeibaar petroleumgas en 12V DC aan de achterkant toegankelijk zijn
- 11 -
LET OP: De polariteit maakt niet uit, de draden kunnen op beide blauwe draden worden aangesloten.
apparaat. Sluit de toegangsdeur aan de voorzijde.
ÿapparaat voor installatie en onderhoud. ÿDe boiler
is ontworpen om te worden geïnstalleerd op een vlakke vloer (gemaakt van hout of linoleum) of een vaste
10. Breng voldoende waterafdichtmateriaal aan (bijv. butyltape van 1 inch breed, niet inbegrepen)
apparatuur. Er is niet meer dan 80 Nm koppel toegestaan tijdens de aansluiting.
van de
ladingen.
nominale 12V DC-voedingsbronaansluiting.
11. Schuif het apparaat volledig door de uitsparing totdat de voorste flens de zijwand van de camper raakt.
ÿAls waterlekkage schade zou toebrengen aan het aangrenzende gebied van de installatie, moet er een lekbak worden geïnstalleerd
rond de gehele achterkant van de voorste flens en eventuele gaten. GEBRUIK GEEN klevend afdichtingsmateriaal
7. Sluit de voedingsdraden (rode en zwarte draden aan de achterkant van de boiler) aan op de juiste
Machine Translated by Google
background
Lektest uitvoeren
oplossing voor lekdetectie.
GEVAAR VOOR BRANDWONDEN, BRAND, EXPLOSIE EN/OF KOOLMONOXIDE.
LET OP BRANDGEVAAR
GEVAAR VOOR BRAND EN/OF ELEKTRISCHE SCHOKKEN.
elk ander apparaat. ÿ Mocht
er oververhitting optreden of kan de gastoevoer niet worden afgesloten, zet dan de bedieningsschakelaar op de
Zet de gaskraan in de UIT-stand en sluit de gaskraan om de gastoevoer te stoppen.
3. Controleer de tank en alle waterslangaansluitingen op lekkages.
WAARSCHUWING
Het niet opvolgen van deze waarschuwing kan leiden tot de dood of ernstig letsel.
Mocht er oververhitting optreden of de gastoevoer niet worden afgesloten, schakel dan de handmatige gasregeling uit
blessure.
bij lichte of matige verwondingen.
Gebruik geen lucifers, kaarsen of andere controlemiddelen bij het controleren op gaslekken.
- 12 -
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
gelijk aan of groter dan 0,5 PSI (34 mbar).
Rook niet en heb geen vlammen in de buurt van een open kraan. Het niet naleven van deze waarschuwing kan leiden tot
KOOLMONOXIDE, BRAND- EN/OF EXPLOSIEGEVAAR
Isoleer de boiler van het gastoevoersysteem voordat u een druktest uitvoert
klep naar het apparaat.
WAARSCHUWING
Houd de ruimte rondom de boiler vrij van brandbare schoonmaakmiddelen, benzine en andere
2. Vul de boiler met water.
ontvlambare dampen en vloeistoffen. Het niet naleven van deze waarschuwing kan leiden tot de dood of ernstige
Het niet naleven van de volgende waarschuwingen kan leiden tot de dood of ernstig letsel: ÿ Bewaar of
gebruik geen benzine of andere ontvlambare dampen en vloeistoffen in de buurt van deze of gene
1. Zet het gas aan en controleer de boiler en alle aansluitingen op gaslekken met behulp van
die naar de buitenkant van de camper zal afwateren.
WERKING
Machine Translated by Google
background
Tijdens en na de werking van de boiler zal de temperatuur bij de uitlaat en de uitlaat van de boiler stijgen.
wat resulteert in een volledige uitschakeling van de boiler, waardoor vervanging van de thermische
Bediening van de bekabelde controller
Controleer de watertemperatuur met uw handen voordat u gaat douchen of baden. Zo voorkomt u brandwonden.
resulteren in brandschade. De thermische zekering kan ook onnodig worden geactiveerd
Gebruiksaanwijzing
temperatuurinstelling afgestemd op de behoeften van de consument. ÿ Er
bestaat een risico op verbranding van heet water als de thermostaat te hoog is ingesteld.
ÿ Er zijn kleppen beschikbaar om de temperatuur op het gebruikspunt te verlagen door koud en warm water te mengen.
afgesneden.
ÿ De thermostaat staat bij levering vanuit de fabriek op de laagste temperatuurstand. ÿ Bedrade controller om de
gewenste temperatuur aan te passen. ÿ Procedures voor
het aanpassen van de thermostaat voor energiezuinige werking bij een minimale watertemperatuur.
- 13 -
controleer of de verbinding correct is zonder lekkage. Nadat u hebt bevestigd dat alles correct is, start u de
Gebruikers moeten vóór het eerste gebruik controleren of de boiler correct is geïnstalleerd en zorgvuldig
Raadpleeg een erkende loodgieter of de plaatselijke loodgietersdienst.
Er kunnen stromingen ontstaan die een vlamomkering in de branderkuip kunnen veroorzaken, wat kan leiden tot
het omliggende deel is hoog. Raak beide niet aan met uw handen om brandwonden te voorkomen.
boiler.
ÿ Schakel gasapparaten uit tijdens het tanken. ÿ
Gebruik alleen met LPG. ÿ
Draai het gas dicht bij de LPG-tank wanneer het voertuig in beweging is. Hiermee worden alle gasapparaten
uitgeschakeld. ÿ Gasapparaten mogen nooit worden gebruikt terwijl het voertuig in beweging is. Onvoorspelbare wind
Machine Translated by Google
background
Temperatuurindicator / Storingsindicator:
Als de stroom uitvalt, wordt de indicator uitgeschakeld.
Voor normale werking:
2. Wanneer er een storing optreedt, knippert de indicator met een foutcode om de verschillende problemen aan te geven.
2. Aan/uit-indicator: Wanneer de stroom wordt ingeschakeld, zal de indicator permanent aan zijn. Wanneer de
Temperatuurregelknop:
2. Druk op een temperatuurselectiepijl (omhoog of omlaag) om de huidige ingestelde temperatuur te bekijken.
3. Als er een systeemstoring optreedt, wordt de foutcode gewist door op deze knop te drukken.
1. Schakel de stroom in. Het paneel licht op en geeft de huidige temperatuur bij de inlaat van de
- 14 -
verhoogd/verlaagd.
Bij elke druk op de knop voor opwarmen/afkoelen wordt de vooraf ingestelde temperatuur gewijzigd.
eenheid.
1. Schakelen tussen aan- en uitstatus.
1. De temperatuurweergave licht op tijdens het verwarmen.
Het instelbare watertemperatuurbereik is 95ÿ(35ÿ) ~ 123ÿ(51ÿ).
AAN/UIT-knop:
Machine Translated by Google
background
Werkzaamheden bij vriestemperaturen
4. Draai de kraan open.
Oorzaak
Veilige verbinding, of vervang de slechte
De temperatuur van het uitlaatwater (antivriessonde) blijkt lager te zijn dan 6 ± 1 ° C (42 ° F ± 2 F) of de antivriesthermostaat is
gesloten, het teken "FD" wordt weergegeven, de machine start en
Test of het luchttoevoercircuit goed werkt
weer antivries.
De boiler werkt in een hoge belastingstoestand voor
Controleer of de gasdruk te hoog of te laag is.
Vervang de controller
De boiler is voorzien van een automatisch verwarmingssysteem en kan bij koud weer worden gebruikt
Valse brandstoring
Connector zit los of maakt slecht contact
toevoerdruk. Als de watertoevoer
het stoppen van het branden, wanneer de temperatuur van het gedetecteerde water lager is dan 6 ± 1 ° C (42 ° F ± 2 ° F) of de
Vervang het hoofdprintplaat (repareer de
Ontstekingsstoring, vlamdovingsstoring
te hoge abnormale toestand, oververhitting lijkt
Weergave
3. Pas de ingestelde temperatuur aan naar uw voorkeur.
Storing in printplaat van hoofdcontroller
de eenheid. Wanneer de machine is ingeschakeld, gas is aangesloten en het water is afgesloten,
- 15 -
Controllerstoring
overeenkomstige code, 15 minuten nadat het systeem automatisch de foutcode wist, start dan
Thermostaat defect
sluit de defecte componenten uit
Vervang de sensorpen
Fout van watertemperatuursensor
Ontsteking mislukt
normale druk; verhoog het water
Vervang de temperatuursensor
temperatuur bereikt 32 ± 1 ° C (90
° F ± 2 ° F), de klep stopt met branden en wacht 3 min na
aanbod is normaal
druk is te laag, toevoergasdruk is
omgevingsluchtomstandigheden dicht bij het vriespunt van water, waardoor wordt voorkomen dat water bevriest
de sensoren raken de behuizing
E3
Vlamsensor defect
Sluit de relevante componenten goed aan en
van het starten van de antivriesfunctie, wanneer er een storing is, het bijbehorende storingsrapport, de
een iets lagere temperatuur van het warme water.
uit of slecht contact
E1
Oplossing
5. De boiler ontsteekt de vlam en verwarmt het water tot de vooraf ingestelde temperatuur.
normaal, los problemen op en herstel de
verbindingsstuk
ontbrandt, brandt de proportionele klep bij de belasting van PL en na 5 seconden branden of wanneer het uitlaatwater
°
kleine of geen gastoevoer, zorg ervoor dat het gas
langer, en geproduceerde watervoorziening
omstandigheden. Het systeem is ontworpen om te voorkomen dat boilers bevriezen wanneer ze in rvs worden gebruikt onder
Vlamsignaal gedetecteerd vóór ontsteking
Open circuit of kortsluiting van sensoren of
E2
druk kan niet worden verhoogd, u kunt instellen
relatief circuit)
antivriesthermostaat is gesloten, de verbrandingsantivriescyclus wordt opnieuw gestart. In het proces
E0
Lijnen voor ontsteking en vlamdetectie vallen
Foutcode
Machine Translated by Google
background
PRODUCTGEGEVENS
Fd Koude Weer Antivries operaties
Connector zit los of maakt slecht contact
Thermostaat defect
E5
Ventilatorsnelheid is boven de limiet
De controller is beschadigd
EXPLODED VIEW I
Sensor open/kortsluiting
Verwijder vuil en verhelp de verstopping
Luchtdrukschakelaar
Normale beschermingsfunctie
Ec
- 16 -
E4
Vervang de ventilator
Verbindingsdraden zitten los, zijn beschadigd of maken
slecht contact
Vervang de controller
Vervang de controller
Plaats de verbindingsdraden goed en vervang
de slechte componenten
Plaats de connector goed, of vervang de slechte
connector
Met vuil in de ventilator, waardoor deze blokkeert en
stopt met draaien
E8
Branders blijven werken totdat een veilige
warmere temperatuur is bereikt.
Normale werking.
Voedingsregelmodule van ventilator is beschadigd
Vervang de sensor.
Vervang het hoofdcontrolebord (repareer het
bijbehorende circuit).
Vervang de luchtdrukschakelaar
E7
Communicatiefout
E6 Oververhittingsbeveiliging
Losse connectoren of slecht contact
Luchtdruksproeier is geblokkeerd
Het rookkanaal is verstopt
De afstandsbediening is beschadigd
De hoofdcontroller is defect
Verwijder vuil en verhelp de verstopping
EE Interne storing van het besturingssysteem
Klep defect
Normale veiligheidsbeschermingsfunctie, start het
apparaat opnieuw op
Vervang de doorgebrande componenten (voedingsbord,
hoofdbedieningspaneel)
Ventilator, wind-drukstoring
Met beschadigde componenten gevonden in de
besturingslijnen
Vervang de afstandsbediening
Het systeem ontsteekt de brander om te
voorkomen dat er water in het systeem bevriest.
Ventilator is beschadigd
Plaats de connector terug of vervang de defecte
connector.
En Timing is uitgeschakeld
Repareer en vervang de beschadigde
componenten
Vervang of bagger de sproeier
(TMRVQ-05010142, TMRVQ-05010242, TMRVQ-05010165)
Machine Translated by Google
background
Beschermingsspoel
2
19
Overdrukventiel
4
Stent2
warmtewisselaar
21
6
Thermostaat voor oververhittingsbeveiliging
Naam
Uitlaatwatertemperatuursonde
16
Naam
1
Onderste schelp
18
Pik
20
3
Gasproportionele klep
Voorste uitlaatklep
5
Antivriesthermostaat
22
- 17 -
Serienummer
7
ConversiekopGasinlaatconnector
Serienummer
Temperatuursonde waterinlaat
17
Machine Translated by Google
background
(TM-RV03-2, TM-RV03-2B)
EXPLODATIEWEERGAVE II
Fan
10
27
Decoratieve ringen
12
Branders
29
14
Stent1
De schoorsteen
Deurkozijn
24
Waterinlaatconnector
Waterstroomsensor
9
26
Deurslot28
11
Hoesje
13
Stroomkabel
Stent3
- 18 -
23
15
Beheerder
Uitlaatpijp
8
Deur
25
Machine Translated by Google
background
nummer
17
24
6
Stent1
13
De schoorsteen
Gasproportionele klep
LET OP: Label alle draden voordat u ze loskoppelt bij het onderhouden van de bedieningselementen. Bedradingsfouten kunnen
2
Fan
20
Temperatuursonde waterinlaat
9
27
Deur
Thermostaat voor oververhittingsbeveiliging
16
Serieel
23
5
Stroomkabel
12
Stent2
Beschermingsspoel
WAARSCHUWING!
19
1
Uitlaatwatertemperatuursonde
26
Waterstroomsensor
8
Antivriesthermostaat
15
Deurkozijn
4
22
- 19 -
Branders
Onderste schelp
11
Overdrukventiel
Uitlaatpijp
Decoratieve ringen
18
Naam
Conversiekop
25
7
14
warmtewisselaar
Beheerder
3
Hoesje
21
onjuiste en gevaarlijke bediening.
Pik
Gasinlaatconnector
10
Deurslot
Waterinlaatconnector
Machine Translated by Google
background
ONDERHOUD
servicetechnicus.
Controleer vóór de inspectie of de elektriciteits-, gas- en watersystemen zijn ingeschakeld.
Wij adviseren de boiler maandelijks door de gebruiker te laten inspecteren en ten minste eenmaal per jaar door
Controleer de goede werking na onderhoud.
of andere brandbare dampen en vloeistoffen in de buurt van het apparaat.
- 20 -
Verwijder lucht uit ALLE warm- en koudwaterleidingen. Controleer of er geen brandbare materialen, benzine of andere schadelijke stoffen in zitten.
Bij een routinematige inspectie moeten de volgende punten worden gecontroleerd:
Machine Translated by Google
background
Probleemoplossing
stroomt weg na het warme water
2. Controleer of de luchtinlaatopeningen (lamellen) volledig open zijn en vrij van vuil, inclusief modder,
de onderkant van de behuizing.
9. Zet de stroom naar de boiler AAN en open een warmwaterkraan om de vlam van de brander te inspecteren.
Probleembeschrijving
correct
Warmwaterkraan is niet
3. Insecten, waaronder modderwespen en spinnen, kunnen nesten bouwen in de uitlaat van de uitlaatbuis, waardoor
penetratie van gassen in of uit het interieur van het voertuig. Controleer vooral rond de aansluitingen voor warm water, koud water,
gas en elektriciteit.
bereikt door de deur van de boiler te openen en de vlammen te observeren door naar de brander te kijken
De gasklep en het water
bevriezen
Is het apparaat bevroren?
en dat het scherm schoon is. Als er vuil of insecten aanwezig zijn, maak het dan schoon en stofzuig het om alle
Sluit de watertoevoer aan en controleer het scherm om er zeker van te zijn dat er geen vuil is.
10. Als het apparaat vaak oververhit raakt (limieten) en het overdrukventiel periodiek leegloopt, neem dan contact op met uw servicecentrum.
Open de gaskraan en de
schuld
microcomputergestuurd gas
isolatie. Controleer of de vonkontstekingskabel tussen het regelbord en de ontsteker stevig vastzit
vervalt de garantie.
Hergebruik nadat de watervoorziening is
Er is nog steeds geen warm water
- 21 -
Controleer of het apparaat stevig aan het voertuig is bevestigd.
Naam van de mislukking
(vooral in het gebied van de brander en de gasbediening); verwijder alle aanwezige onderdelen en veeg schoon
8. Controleer het overdrukventiel om er zeker van te zijn dat er geen waterresten zijn.
Zet de warmwaterkraan open
kraan staat open
bladeren, takjes, insecten etc. Verwijder alle obstakels zodat er voldoende lucht kan ontsnappen.
De vlam moet de normale blauwachtige verschijning hebben die duidt op een goede verbranding. Dit kan zijn
5. Controleer het binnenoppervlak van de behuizing op scheuren of gecorrodeerde plekken die schade kunnen veroorzaken.
Oplossing
Hergebruik na oplossing van
correct ingeschakeld
de prestaties van de unit beïnvloeden. Inspecteer de rookgasafvoerbuis om er zeker van te zijn dat deze vrij is
6. Er zit een filterzeef op de aansluiting van de inlaatwaterleiding van de boiler. Schroef de waterleiding los.
onder de rand van de warmtewisselaar.
inlaatklep is niet geopend
Hergebruik na verwijdering van de
Heeft de
resterend vuil. Het gebruik van welk type aftermarket-scherm dan ook om de ventilatieopening te bedekken is niet toegestaan en zal
7. Controleer of alle draadverbindingen stevig op hun plaats zitten en er geen tekenen van slijtage of scheuren op de
centrum.
waterinlaatklep
Watervoorziening stopt
meterfunctie veilig?
4. Open de deur en controleer of er nergens vuil of vreemde brandbare materialen aanwezig zijn
op een vaste plaats en zonder kortsluiting met een metalen onderdeel.
1. Controleer de integriteit van de afdichting (kit of tape) tussen de zijwand en de deur van het water
normaal
Foutbeschrijving en probleemoplossing
Machine Translated by Google
background
Uitleg van het storingsalarm en resetmethode
Open de gasklep en de inlaatklep
volledig
Koud water wordt afgegeven als de
warmwaterkraan niet goed heeft gewerkt
In de winter is er witte rook te zien,
omdat het uitgestoten gas een
hoeveelheid waterdamp bevat.
De ingestelde temperatuur overschrijdt
de mogelijkheden
Het zal even duren om
De ventilator zal nog ongeveer
10-20 seconden draaien om ervoor te
zorgen dat het apparaat zo snel
mogelijk wordt uitgeschakeld als het
weer wordt gebruikt.
- 22 -
Verminder de vraag of draai de
waterkraan dicht
Wacht tot het warme water
automatisch wordt afgegeven
Het is normaal
Het afgegeven warme water is wit
en troebel
Dit is normaal, draai de waterinlaatklep
dicht
De vraag naar water is te groot
Vervang de vloeibaargascilinder
Verhoog de waterafgifte van de
warmwaterkraan om de temperatuur
van het warme water stabiel te houden.
Het is normaal
Het is normaal
Kan geen warm water produceren met
een hogere temperatuur
Dit komt doordat de druk van het
kraanwater de veiligheidsdruk
van dit apparaat overschrijdt.
Er stroomt geen warm water
direct uit nadat u de warmwaterkraan
hebt opengedraaid
Als een van de bovenstaande foutcodes wordt weergegeven, controleer dan of de water- en gastoevoer normaal zijn. Druk op de aan/
uit-schakelaar op de bedrade controller om de stroom uit te schakelen of start de verwarming opnieuw op.
Resetten naar
bedrijfstemperatuur
warm water afgeven omdat er afstand
is tussen het apparaat en de
warmwaterkraan
Bij koud weer komt er witte rook
uit de ventilatieopening
De gasklep en de inlaatklep zijn niet
volledig geopend
Dit komt door de kleine belletjes die
ontstaan wanneer de opgeloste lucht
in het water wordt verhit
Het veiligheidsventiel
(drukontlastingsinrichting) aan de
wateruitlaatzijde laat water stromen
Het apparaat schakelt automatisch
uit wanneer de waterstroom van de
warmwaterkraan minder dan 2,5 l/min
bedraagt
De ventilator blijft nog een bepaalde
tijd draaien nadat het apparaat
is gestopt met werken
snel naar de atmosferische druk
Is het vloeibare gas op?
Machine Translated by Google
background
Technische ondersteuning en e-
garantiecertificaat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
/TM-RV03-2/TM-RV03-2B
Modell: TMRVQ-05010142/TMRVQ-05010242/TMRVQ-05010165
RV VATTENVÄRMARE
www.vevor.com/support
Teknisk support och e-garanticertifikat
Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser.
"Spara halva", "halva priset" eller andra liknande uttryck som används av oss
representerar endast en uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa
vissa verktyg hos oss jämfört med de stora toppmärkena och betyder inte nödvändigtvis att
täcka alla kategorier av verktyg som erbjuds av oss. Du påminns om att noggrant
kontrollera när du gör en beställning hos oss om du verkligen sparar
hälften i jämförelse med de främsta varumärkena.
Machine Translated by Google
background
BEHÖVER HJÄLP? KONTAKTA OSS!
Har du produktfrågor? Behöver du teknisk support? Kontakta oss gärna:
/TM-RV03-2B
Modell: TMRVQ-05010142/TMRVQ-05010242/TMRVQ-05010165/TM-RV03-2
Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner noggrant innan du
använder den. VEVOR reserverar sig för en tydlig tolkning av vår användarmanual.
Utseendet produkten är beroende av den produkt du fått. Ursäkta oss att vi inte
kommer att informera dig igen om det finns någon teknik eller mjukvaruuppdateringar vår produkt.
RV varmvattenberedare
- 1 -
Machine Translated by Google
background
BEHÅLL DENNA BRUKSANVISNING FÖR FRAMTIDA REFERENS.
gasleverantör.
instruktioner, riktlinjer och varningar som anges i denna produktmanual samt i enlighet med detta
ordentligt hela tiden. Dessa instruktioner MÅSTE stanna med denna produkt. Genom att använda produkten kan du
Förklaring av symboler och säkerhetsinstruktioner
Detta är säkerhetsvarningssymbolen. Den används för att uppmärksamma dig potentiella fysiska skador.
olyckor och skador.
som anges häri kan leda till skada dig själv och andra, skada din produkt eller skada
explosion kan orsaka skada egendom, personskada eller dödsfall.
resultat som orsakar egendomsskada, personskada eller dödsfall.
någon annan apparat.
ingår i denna produktmanual för att säkerställa att du installerar, använder och underhåller produkten
varningar och relaterad dokumentation kan bli föremål för ändringar och uppdateringar.
bekräfta härmed att du har läst alla instruktioner, riktlinjer och varningar noggrant och att du
Denna handbok har säkerhetsinformation och instruktioner som hjälper dig att eliminera eller minska risken för
Evakuera alla personer från fordonet. Stäng av
gastillförseln vid gasbehållaren eller gaskällan. Rör inte en elektrisk
strömbrytare eller använd någon telefon eller radio i fordonet. Starta inte fordonets motor eller
elgenerator. Kontakta närmaste gasleverantör eller kvalificerad
servicetekniker för reparationer. Om du inte kan en gasleverantör eller kvalificerad
servicetekniker, kontakta närmaste brand
LÄS DENNA BRUKSANVISNING NOGGRANT INNAN ANVÄNDNING.
Installation och service måste utföras av en kvalificerad installatör, serviceverkstad eller
denna produkt endast för det avsedda ändamålet och tillämpningen och i enlighet med
Känn igen säkerhetsinformation
Om informationen i dessa instruktioner inte följs exakt kan brand eller explosion inträffa
med alla tillämpliga lagar och förordningar. Underlåtenhet att läsa och följa instruktionerna och varningarna
- 2 -
VARNING: Om informationen i dessa instruktioner inte följs exakt kan en brand eller
Förvara eller använd inte bensin eller andra brandfarliga ångor och vätskor i närheten av denna eller
Läs dessa instruktioner noggrant och följ alla instruktioner, riktlinjer och varningar
VARNING
avdelning.
Slå inte gastillförseln förrän gasläckan/-erna har reparerats.
förstå och samtycka till att följa villkoren som anges häri. Du samtycker till att använda
till annan fastighet i närheten. Denna produktmanual, inklusive instruktioner, riktlinjer och
VAD MAN GÖR OM DU LUKTAR GAS
Vattenvärmare endast för installation av fritidsfordon!
Machine Translated by Google
background
eller någon annan apparat.
Indikerar en farlig situation som, om den inte undviks, kan resultera i egendomsskador och mindre
Förstå signalord
inklusive lera, löv, kvistar, insekter etc. Ta bort alla hinder för att tillåta full luft.
skada.
Apparaten bör placeras i ett område där läckage av anslutningarna inte kommer att ske
För montering endast obrännbara golv
- 3 -
Avsaknad av lokala koder, med National Electrical Code, ANSI/NFPA 70 och/eller
Det maximala inloppsgastrycket får inte överstiga 13”wc.
RISK FÖR BRÄNNSKAP, BRAND, EXPLOSION OCH/ELLER KOLMONOXID.
ange graden eller graden av farans allvarlighetsgrad.
brandfarliga ångor och vätskor. Underlåtenhet att följa denna varning kan leda till dödsfall eller allvarligt
Indikerar en överhängande farlig situation som, om den inte undviks, kommer att leda till dödsfall eller allvarlig
Kontrollera att luftintagsöppningarna (galler) är helt öppna och fria från skräp
justering.
Noll tums spel är acceptabelt för sidorna.
VARNING
Följ alla säkerhetsmeddelanden som följer denna symbol för att undvika möjlig skada eller dödsfall.
VARNING
Underlåtenhet att följa följande varningar kan leda till dödsfall eller allvarlig skada: ÿFölj
informationen i denna bruksanvisning exakt. ÿFörvara
eller använd inte bensin eller andra brandfarliga ångor och vätskor i närheten av denna
för vintern.
FÖRSIKTIGHET
Alla förbränningsprodukter måste ventileras till utsidan av apparaten.
Ett signalord kommer att identifiera säkerhetsmeddelanden och meddelanden om skada egendom, och kommer också att göra det
eller måttlig skada.
resultera i skador området intill apparaten eller strukturens nedre våningar.
VARNING
Det minsta inloppsgastrycket får inte vara lägre än 8”wc för inmatningsändamål
Håll varmvattenberedaren fritt från brännbara rengöringsmaterial, bensin och annat
FARA
Töm eller fyll med RV-godkänt frostskyddsmedel om det utsätts för minusgrader vid förvaring
Indikerar en farlig situation som, om den inte undviks, kan resultera i dödsfall eller allvarlig skada.
CSA C22.1, Canadian Electrical Code, del I.
VARNING
skada.
Machine Translated by Google
background
PRODUKTPAREMETRAR
12V DC
LP
Vattenkontrollsystem
12V DC
Tillverkaren tar inget ansvar för skador eller skador produkten till följd av:
Nominell BTU-belastning
Denna varmvattenberedare är designad och avsedd för användning i ett fritidsfordon (nedan
tryck
0242
8,0
12V DC
produktion
Tvångsavgas
lämplig för det avsedda ändamålet och tillämpningen i enlighet med dessa instruktioner.
B
Vattenkontrollsystem
Märkspänning
42 000
tändning
A) National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/NFPA 54;
55 000
Kontrollläge
B) CSA B149.1, installationskod för naturgas och propan;
TMRVQ-050
- 4 -
Puls elektronisk tändning
LP
Felaktig montering eller anslutning, inklusive överspänning.
(BTU/timme)
hänvisad till som "RV") för vilken den levereras. Denna produkt är designad för att värma vatten och är
utformad för att bränna fast bränsle.
Använd för andra ändamål än de som beskrivs i denna bruksanvisning.
LP
kapacitet (kg/min
Vattenkontroll
Denna handbok ger information som är nödvändig för korrekt installation, drift och
TMRVQ-05010
Puls elektronisk tändning
Typ av gas
14,5-100 psi
65 000
Tändningsläge
C) tillämpliga bestämmelser i den lokala bygglagen.
10142
Avlastningsventil måste installeras nära varmvattenutloppet.
2,8 l/min
Felaktigt underhåll eller användning av andra reservdelar än originalreservdelar som tillhandahålls av
Klassat vatten
14,5-100 psi
TM-RV03- 2
10,0
Bestämmelser för adekvat förbrännings- och ventilationsluft i enlighet med en av de
Ändringar av produkten utan uttryckligt tillstånd från tillverkaren.
@ÿt=25K)
Minsta flöde
system
2,8 l/min
165
14,5-100 psi
underhåll av varmvattenberedaren. Dålig installation och/eller felaktig användning eller
Modell
Tvångsavgas
underhåll kommer att resultera i otillfredsställande prestanda och ett eventuellt fel. De
2,8 l/min
Tillämpligt vatten
Avsedd användning
TMRVQ-0501
6,0
tillverkaren.
En varmvattenberedare får inte anslutas till en skorstenskanal som betjänar en separat apparat,
inte avsedd att användas som rumsvärmare för vattenvärme. Denna varmvattenberedare är endast
TM-RV03-2
Tvångsavgas
för start
Förbehåller sig rätten att ändra produktens utseende och produktspecifikationer.
Avgasläge
följande:
Puls elektronisk
Machine Translated by Google
background
SÄKER DRIFTSMILJÖ
RIKTLINJER FÖR SÄKER ANVÄNDNING
0,408 psi
Gasförbränning förbrukar en stor mängd luft och genererar heta avgaser inklusive kol
Gasfog
kraven i denna handbok. ÿ Använd
ALDRIG denna apparat i slutna utrymmen eller tält
1/2 NPT
rum eller väggar som skapats med markisen
ÿ Placera ALDRIG sittplatser, picknickbord, markiser eller skärmtak i en direkt väg från avgasutloppet.
förbränning
kolmonoxid. Därför måste produkten installeras och användas i strikt enlighet med
öppnad
24" (610 mm) av åtkomstdörren. ÿ ANVÄND
eller förvara INTE brandfarliga material nära apparaten. ÿ Spraya INTE aerosoler i
närheten av apparaten när den är i drift. ÿ MODifiera INTE apparaten.
0,408 psi
1/2 NPT
ÿ Operatören ansvarar för sin egen hälsa och säkerhet, personer med pacemaker bör diskutera
avsnitt i denna handbok. ÿ
Operatören ansvarar för att använda och underhålla gasflaskor rätt sätt och/eller enligt vad som anges av
- 5 -
1/2 NPT
1/2 NPT
ansvarig för eventuella konsekvenser av användarens underlåtenhet att installera och använda apparaten i enlighet med
Följ tillverkarens instruktioner och riktlinjer för installationen. ÿ Håll ALLTID luftintaget och
utloppet fria från hinder för att säkerställa rent
ÿ Stäng ALLTID av apparaten och stäng av bränsletillförseln när du parkerar husbilen i ett slutet utrymme, till exempel ett garage
eller en verkstad
1/2 NPT
ÿ Placera INTE föremål eller mot apparaten. ÿ Luta INTE några
föremål mot varmvattenberedarens åtkomstdörr och placera INTE främmande föremål inom
Märkgas
förbindelse
Vatteninlopp
förbindelse
att apparaten kan installeras under en infällbar markis för husbil förutsatt att det inte finns någon skärm
förbindelse
monooxid när apparaten fungerar. Skada eller till och med dödsfall kan orsakas av inandning av överdriven
ÿ Installera ALDRIG sökanden i ett område där inloppsventilen kan täckas av en dörr när
0,408 psi
med sin läkare innan du öppnar åtkomstdörren eller utför någon servicereparation. ÿ Operatören ansvarar
för vattenkvaliteten som används i apparaten. ÿ Operatören är ansvarig för alla rutininspektioner
som finns i Rengöring och underhåll
ÿ ANVÄND INTE denna varmvattenberedare utan en fungerande kolmonoxiddetektor installerad i husbilen.
husbilstillverkaren. ÿ
Operatören ansvarar för att inget sprutvatten kommer in i apparaten vid rengöring av husbilen. ÿ Operatören ansvarar för att
apparaten endast används för dricksvatten. De är ansvariga för
1/2 NPT
1/2 NPT
Vattenuttag
1/2 NPT
kraven i denna handbok för att uppnå en säker miljö. Bolaget kommer inte att hållas
tryck
1/2 NPT
Machine Translated by Google
background
SPARA DESSA INSTRUKTIONER
PACKLISTA
RIKTLINJER FÖR KÖRNING
INGA.
något sätt till apparaten.
1
BILD
3
ÿ Operatören ansvarar för att alla komponenter sitter och låses plats innan
ANTAL
Dörrram
flytta husbilen, kontrollera följande: (1) Åtkomstdörren ligger i plan med monteringsplattan. OCH (2) Dörr
PUNKT
1
låset är inkopplat.
ÿ Operatören ansvarar för att se till att gassystemet är avstängt vid gasflaskorna innan
1
- 6 -
transport. Stäng av alla nödvändiga ventiler som anges av husbilstillverkaren. ÿ Operatören
är ansvarig för att se till att apparaten är avstängd när du tankar eller kör igenom
Varmvattenberedare
tunnlar, parkering i garage eller bilhamnar eller färjor.
1
2
säkerställa att icke-dricksvattenkällor, komponenter eller värmesystem, nya eller gamla, inte är anslutna
Värmare Dörr
Machine Translated by Google
background
Drift och underhåll Övertrycksventil
Underlåtenhet att följa följande varningar kan leda till dödsfall eller allvarlig skada. Ändra
inte övertrycksventilen. Placera inte en ventil, plugg
eller reducerande koppling den yttre delen av övertrycksventilen. Övertrycksventilen är en säkerhetskomponent
och får inte tas bort av någon anledning
vatten ut, vilket indikerar att ventilen är ogiltig, denna gång bör omedelbart stänga av vattenventilen och
annat än byte.
1
be servicepersonalen att ta itu med. Kontrollera utloppsledningen innan du använder handtaget
ansluta ventilen för att säkerställa att vattnet som dräneras från ventilen kan dräneras till en lämplig
5 Skruvsats
FARA
Försiktighetsåtgärder som måste vidtas innan avlastningsventilen används för att undvika kontakt med heta
12+3
vatten som kommer ut ur avlastningsventilen och för att förhindra vattenskador.
plats.
Lyft skaftet för att manuellt öppna och kontrollera övertrycksventilen.
Tips: "+" är extra reservdelar.
TRYCKAVLASTNINGSVENTIL ANVÄNDNINGSINSTRUKTION
Om övertrycksventilen visar sig vara felaktig, byt ut ventilen.
Användaren måste kontrollera övertrycksventilen minst en gång per år. Stäng av vattnet vid kontroll
- 7 -
FARA
4
RISK FÖR EXPLOSION ELLER SKÄLLNING.
värmarens strömförsörjning och gas. Slå vattenventilen för att skapa tryck i vattensystemet. Sedan
Öppna försiktigt tryckavlastningsventilens handtag tills det kommer vatten ut och stäng sedan försiktigt, om det inte finns något
Fjärrkontroll LCD-skärm
Machine Translated by Google
background
INSTALLATION
Denna varmvattenberedare är utrustad med en övertrycksventil som överensstämmer med standarden för Relief
VDC-uttag från försörjningsbatteriet innan du borrar eller skär i husbilen. Se till att det
inte finns några hinder (ledningar, rör etc.) inuti husbilens tak eller väggar vid installationen
följande direktiv innan installationen påbörjas:
RISK FÖR BRAND OCH/ELLER ELEKTRISK STÖT.
Denna produkt kan producera kolmonoxid, som inte har någon lukt och kan vara livshotande. Undvika
VARNING
- 8 -
Ersättningsdelar för T&P avlastningsventil
laboratorium som upprätthåller periodisk inspektion av produkten av listad utrustning eller material, som möte
installation av denna apparat. Underlåtenhet att följa detta faromeddelande kan leda till felaktighet
Apparaten bör placeras i ett område där läckage av anslutningarna inte kommer att leda till skador
Standard för fritidsfordon, ANSI A119.2/NFPA 50IC. För en extern elektrisk
källa, jorda denna enhet i enlighet med National Electrical Code
undvikas, rekommenderas att ett lämpligt avloppskärl, tillräckligt dränerat, installeras under
VARNING
Underlåtenhet att följa följande varningar kan leda till dödsfall eller allvarlig skada: Stäng av
gastillförseln, koppla bort 120 VAC-strömmen från husbilen och koppla bort den positiva (+) 12
övertrycksventilen. Låt både ventilen och ledningen tömmas helt.
Det här avsnittet beskriver hur du installerar varmvattenberedaren och kontrollbrytaren. Vänligen överväg
Ventiler och automatiska gasavstängningsanordningar för varmvattensystem, ANSI Z21.22/CSA 4.4.
platser.
Varmvattenberedaren måste stödjas samma nivå som botten av sidoväggsurtaget.
RISK FÖR BRAND OCH/ELLER ELEKTRISK STÖT.
Installera inte något mindre än en övertrycksventil som är certifierad av en nationellt erkänd testning
felaktig justering, ändringar, service eller underhåll. Följ instruktionerna för korrekt
krav för avlastningsventiler och automatiska gasavstängningsanordningar för varmvattenförsörjningssystem, ANSI Z21.22/CSA
4.4. Installera ventilen i den
avsedda öppningen som är märkt för detta ändamål varmvattenberedaren. Installationen måste överensstämma
med lokala koder eller i avsaknad av lokala koder, American National
installation som orsakar kolmonoxidförgiftning som kommer att resultera i dödsfall eller allvarliga skador.
till området intill apparaten eller till de nedre våningarna i strukturen. När sådana platser inte kan vara
Om en utloppsledning används, använd inte en reducerkoppling eller annan begränsning som är mindre än utloppet
ANSI/NFPA70.
apparat. Pannan får inte begränsa förbränningsluftflödet.
KOLMONOXID FÖRGIFTNINGSRISK
FARA
Machine Translated by Google
background
Installera apparaten
sträcker sig minst 3 tum (7,62 cm) utanför vattenvärmarens totala bredd och djup. Installera inte i
ett område där en eller båda inloppsventilen och rökkanalen kan täckas av en dörr eller
värmare och eventuellt brännbart material. Noll tums spel är acceptabelt för sidorna.
åtkomstpanel när den öppnas.
Installera inte där rökgasventilen är närmare än en fot i alla riktningar från något fönster eller öppning
1.Ta ut apparaten ur förpackningen.
2. Ta bort skyddslocken för KALLT (blått) och VARMT (rött) vatten tillsammans med eventuella lock för gasinloppet.
in i fordonet.
Installera inte varmvattenberedaren eller någon annan apparat där den kan ventilera in i ett område som täcks av en
Se till att öppningens framkant är omgiven av en solid ram för att ordentligt förankra vattnet
värmare; vid behov, bygg en lämplig ram med 2" X 2" element.
markis, kapell eller någon annan kapsling.
Den grova öppningen för varmvattenberedaren bör vara 13,08X 13,04in med rätvinkliga hörn. De
3.Placera apparaten i ramöppningen.
(Enhet:tum)
Webbplatsförberedelse
ytterväggsöppningen måste ha samma dimensioner utan radiehörn.
- 9 -
Se till att elektriska vatten- och gasanslutningar från fordonet är plats för installation av enheten.
För att installera mattor måste du installera en metall- eller träpanel under varmvattenberedaren som sträcker sig
minst 3 tum utanför enhetens bredd och djup. Om vattenläckage kan resultera i skador
Se till att det finns tillräckligt med utrymme enhetens baksida för enkel servicetillgång till vattenanslutningarna.
Denna apparat måste installeras av en kvalificerad professionell installatör. För
att installera varmvattenberedaren mattor, installera varmvattenberedaren en metall- eller träpanel som
intilliggande område, installera ett avloppskärl som kan tömmas till utsidan av fordonet, under varmvattenberedaren.
Tillåt tillräcklig längd och flexibilitet i el-, vatten- och gasledningarna för att anslutningarna
medan enheten är delvis införd i öppningen.
Kontrollera att ett spel 1 tum kvarstår efter installationen mellan vattnets övre yta
Machine Translated by Google
background
Steg 5: Fäst varmvattenberedaren till husbilen med skruvar.
5.Se till att gastillförseln är avstängd.
6. Använd anslutning används för att ansluta luftstrupen till lämplig anslutning baksidan av
Högst 40 Nm vridmoment tillåts vid anslutning.
Steg 4: Fäst dörrpanelen med skruvar.
4.Se till att den elektriska strömbrytaren apparatens framsida är inställd OFF
Steg 3: Monterad dörrpanel.
öppning.
- 10 -
Steg 2: Håll den jämn med väggen.
Steg 1: Placera apparaten i ramen
Machine Translated by Google
background
11. Skjut apparaten genom urtaget helt tills den främre flänsen kommer i kontakt med husbilens sidovägg.
nominell 12V DC strömkälla anslutning.
OBS: Den röda ledningen är positiv (+) och den svarta ledningen är negativ (-).
12. Fäst flänsen sidoväggen med fästelement, helst rostfritt stål eller korrosionsbeständiga.
ÿOm vattenläckage skulle skada det intilliggande området till installationen, bör ett avloppskärl installeras
- 11 -
8.Anslut väggkontrollens kablar (2 blå ledningar apparaten).
13. Applicera eventuell ytterligare mängd vattentätning runt flänsen och omkretsen framsidan av
OBS: Polariteten spelar ingen roll, ledningarna kan anslutas till antingen blå ledningar.
apparat. Stäng den främre åtkomstdörren.
9.Använd anslutning för att ansluta varm- och kallvattenrör till lämplig anslutning baksidan av
OBS: Dessa är riktlinjer, se NFP 1192, Z240 RV-utgåva för specifika krav. ÿVälj en bekväm plats där
matningsvatten, gasol och 12V DC är tillgängligt baksidan
utrustning. Högst 80 Nm vridmoment tillåts vid anslutning.
av
10. Applicera tillräckliga mängder vattentätningsmaterial (ex. butyltejp 1 tum bred, ingår ej)
ÿapparat för installation och service. ÿVattnet
är designat för att installeras ett plant golv (av trä eller linoleum) eller fast
runt hela baksidan av den främre flänsen och eventuella hål. ANVÄND INTE självhäftande tätningsmaterial
plattform. h. Det rekommenderas att apparaten placeras en central plats i förhållande till varmvattnet
7. Anslut strömförsörjningsledningarna (röda och svarta kablar baksidan av varmvattenberedaren) till lämplig
(ex. silikon) för den vattentäta tätningen.
massor.
Machine Translated by Google
background
DRIFT
2. Fyll varmvattenberedaren med vatten.
brandfarliga ångor och vätskor. Underlåtenhet att följa denna varning kan leda till dödsfall eller allvarligt
VARNING
3. Kontrollera tanken och alla vattenslanganslutningar för läckor.
skada.
OFF-läge och stäng gasventilen för att stoppa gastillförseln.
RISK FÖR BRAND OCH/ELLER ELEKTRISK STÖT.
FÖRSIKTIGHET BRANDRISK
- 12 -
Använd inte tändstickor, ljus eller andra kontrollkällor när du kontrollerar om det finns gasläckor. Underlåtenhet att
VARNING
Rök inte eller ha någon låga nära en öppen kran. Underlåtenhet att följa denna varning kan resultera
följ denna varning kan leda till dödsfall eller allvarlig skada.
Om överhettning inträffar eller gastillförseln inte stängs av, stäng av den manuella gaskontrollen
vid lindrig eller måttlig skada.
Isolera vattenvärmaren från gastillförselrörsystemet innan du utför något trycktest
ventil till apparaten.
VARNING
lika med eller större än 0,5 PSI (34 mbar).
VARNING
KOLMONOXID, BRAND OCH/ELLER EXPLOSIONSRISK
1. Slå gasen och kontrollera vattenvärmaren och alla anslutningar för gasläckor med hjälp av
RISK FÖR BRÄNNSKAP, BRAND, EXPLOSION OCH/ELLER KOLMONOXID.
Underlåtenhet att följa följande varningar kan leda till dödsfall eller allvarliga skador: ÿ Förvara
eller använd inte bensin eller andra brandfarliga ångor och vätskor i närheten av denna eller
som kommer att rinna till utsidan av husbilen.
läckagedetekteringslösning.
Håll varmvattenberedaren fritt från brännbara rengöringsmaterial, bensin och annat
någon annan apparat. ÿ
Skulle överhettning inträffa, eller om gastillförseln inte stängs av, vrid manöverbrytaren till
Utför läckagetestning
Machine Translated by Google
background
den omgivande delen är hög. Rör inte heller med händerna för att undvika brännskador.
strömmar kan skapas som kan orsaka flamvändning i brännkaret, vilket kan
leda till brandskador. Den termiskt avstängda säkringen kan också aktiveras i onödan
Innan du duschar eller badar, testa vattentemperaturen med händerna för att undvika brännskador.
vilket resulterar i en fullständig avstängning av varmvattenberedaren som kräver byte av termisk
Drift med trådbunden styrenhet
avskuren.
ÿ Termostaten är justerad till sitt lägsta temperaturläge när den levereras från fabriken. ÿ Kabelansluten styrenhet
för att justera önskad temperatur. ÿ Procedurer för att
justera termostaten för energieffektiv drift vid minimalt vatten
Bruksanvisning
temperaturinställning förenlig med konsumentens behov. ÿ Det finns
en skållningspotential för varmvatten om termostaten är för högt inställd. ÿ Ventiler
för att minska användningstemperaturen genom att blanda kallt och varmt vatten finns tillgängliga.
Användare bör kontrollera om varmvattenberedaren är korrekt installerad innan den första användningen, och noggrant
Rådfråga en auktoriserad rörmokare eller den lokala VVS-myndigheten.
kontrollera om anslutningen är korrekt utan läckage. När du har bekräftat att allt är korrekt, starta om
- 13 -
varmvattenberedare.
ÿ Stäng av gasapparater vid tankning. ÿ Använd
endast med gasol. ÿ Stäng av
gasen vid gasoltanken när fordonet är i rörelse. Detta inaktiverar alla gasapparater. ÿ Gasapparater får aldrig
användas när fordonet är i rörelse. Oförutsägbar vind
Under och efter drift av varmvattenberedaren, temperaturen vid avgasutloppet och
Machine Translated by Google
background
1. Växla mellan och av status.
1. Temperaturdisplayen lyser vid uppvärmning.
2. På/av-indikator: När strömmen slås kommer indikatorn att lysa permanent. När
2. När ett fel inträffar blinkar indikatorn med en felkod för att visa de olika problemen.
strömmen är avstängd, kommer indikatorn att stängas av.
För normal drift:
3. Om ett systemfel uppstår rensas felkoden genom att trycka den här knappen.
1. Slå strömmen. Panelen tänds och visar aktuell temperatur vid inloppet till
Temperaturjusteringsknapp:
2. Tryck en temperaturvalspil (upp eller ner) för att se den aktuella inställda temperaturen.
Varje gång du trycker knappen för uppvärmning/uppvärmning kommer den förinställda temperaturen att vara
enhet.
ökat/minskat.
- 14 -
Det justerbara vattentemperaturområdet är 95 ÿ (35 ÿ) ~ 123 ÿ (51 ÿ).
PÅ/AV-knapp:
Temperaturindikator / Felindikator:
Machine Translated by Google
background
Felkod
kontakt
normal, felsöka och återställa
sluta brinna när temperaturen det detekterade vattnet är under 6 ± 1 ° C (42 ° F ± 2 ° F) eller
Byt ut huvudkretskortet (reparera
tänds, proportionalventilen brinner vid PL:s belastning, och efter att ha brunnit i 5 s eller när utloppsvattnet
°
liten eller ingen gastillförsel, se till att gasen
längre, och producerad vattenförsörjning
villkor. Systemet är utformat för att förhindra att varmvattenberedare fryser när de används i husbilar under
Öppen krets eller kortslutning av sensorer eller
Flamsignal detekterad före tändning
trycket kan inte ökas, du kan ställa in
E2
frostskyddstermostaten är stängd, startar förbränningsskyddscykeln igen. I processen
relativ krets)
Ledningar för tändning och flamdetektering faller
E0
temperaturen når 32 ± 1 ° C (90 ° F
± 2 ° F), ventilen slutar brinna och väntar i 3 minuter efter
utbudet är normalt
trycket är för lågt, matningsgastrycket är
omgivande luftförhållanden nära vattnets fryspunkt, vilket förhindrar att vatten fryser in
Flamsensorfel
sensorerna vidrör huset
E3
för att starta frostskyddsfunktionen, när det finns ett fel, motsvarande felrapport, visa
Anslut relevanta komponenter väl och
av eller dålig kontakt
E1
en något lägre varmvattentemperatur.
5. Varmvattenberedaren tänder lågan och värmer vattnet till förinställd temperatur.
Lösning
Visa
Tändningsfel, flameout-fel
för högt onormalt tillstånd, verkar överhettad
3. Justera den inställda temperaturen efter dina önskemål.
enheten. När maskinen är påslagenÿansluter gasen och vattnet är avstängt,
Fel kretskort i huvudstyrenheten
Controllerfel
- 15 -
motsvarande kod, 15 minuter efter att systemet automatiskt raderar felkoden och starta sedan
uteslut de defekta komponenterna
Termostatfel
Byt ut sensorstiftet
Fel vattentemperaturgivare
Tändningen misslyckades
Byt ut temperatursensorn
normalt tryck; öka vattnet
4. Slå kranen.
Orsaka
Säker anslutning, eller ersätt de fattiga
Testa om lufttillförselkretsen är
temperaturen utloppsvattnet (frostskyddssond) detekteras vara lägre än 6 ± 1 ° C (42 ° F ± 2 F) eller frostskyddstermostaten är
stängd, tecknet "FD" visas, maskinen startar och
frostskydd igen.
Kontrollera om gastrycket är för högt eller för högt
Varmvattenberedare fungerar i högbelastningstillstånd för
Byt ut styrenheten
Varmvattenberedaren är utrustad med ett automatiskt värmesystem och kan användas i kallt väder
Kontakten är lös eller har dålig kontakt
Falsk brandfel
matningstryck. Om vattenförsörjningen
Operationer i minusgrader
Machine Translated by Google
background
ÿTMRVQ-05010142ÿTMRVQ-05010242ÿTMRVQ-05010165ÿ
Lösa kontakter eller dålig kontakt
Lufttrycksmunstycket är blockerat
E6 Överhettningsskydd
Sätt i kontakten väl eller byt ut den dåliga kontakten
Sätt i anslutningskablarna väl och byt ut de
dåliga komponenterna
Rökkanalen blockerar
E7
E8
Ventilfel
Normal säkerhetsskyddsfunktion, starta om
apparaten
Kommunikationsfel
Huvudstyrenheten är felaktig
Ta bort skräp och eliminera blockeringsfelet
Fjärrkontrollen är skadad
EE Internt fel i styrsystemet
Brännarna kommer att tills en säker
varmare temperatur uppnås. Normal
verksamhet.
Systemet tänder brännaren för att förhindra
frysning av vatten i systemet.
Fläkt, vindtrycksfel
Byt ut de utbrända komponenterna (strömkort,
huvudkontrollpanel)
Med skadade komponenter som finns i
styrledningarna
Byt ut fjärrkontrollen
Byt ut eller muddra munstycket
Reparera och byt ut de skadade
komponenterna
Sv Timing avstängd
Sätt i kontakten eller byt ut den dåliga kontakten.
Fläkten är skadad
Fd Kallt väder Antifrys-verksamhet
Styrenheten är skadad
Sprängvy I
Termostatfel
Kontakten är lös eller har dålig kontakt
E5
Fläkthastigheten är över gränsen
Lufttrycksvakt
Normal skyddsfunktion
Ta bort skräp och eliminera blockeringsfelet
Sensor öppen/kortslutning
Ec
- 16 -
Byt ut styrenheten
Byt ut styrenheten
E4
Byt ut fläkten
Byt ut sensorn Byt ut
huvudkontrollkortet (reparera tillhörande krets)
Strömförsörjningskontrollmodulen för fläkten
är skadad
Byt ut lufttrycksvakten
Anslutningskablarna är lösa, skadade eller har dålig
kontakt
Med skräp i fläkten, vilket gör att den blockerar och
slutar
PRODUKTINFORMATION
Machine Translated by Google
background
2
Skyddsspole
19
Vatteninloppstemperatursond
Övertrycksventil
värmeväxlare
21
Stent 2
4
6
Överhettningsskyddstermostat
NamnNamn
16
Utloppsvattentemperatursond
1
Nedre skal
18
Kuk
3
Gas proportionell ventil
20
Främre utloppsventil
22
- 17 -
5
Frostskydd termostat
7
Serienummer
Konverteringshuvud
Serienummer
Gasinloppskontakt
17
Machine Translated by Google
background
10
Fläkt
27
Dörr
Dekorativa ringar
Brännare
29
12
14
Stent 1
Skorstenen
Vattenintagskontakt
24
Dörrram
9
Vattenflödesgivare
26
Dörrlås
11
Fodral omslag
28
Stent 3
- 18 -
13
Nätsladd
15
23
Kontroller
8
Utloppsrör
25
ÿTM-RV03-2ÿTM-RV03-2Bÿ
SPRÄNGVY II
Machine Translated by Google
background
Kontroller
14
värmeväxlare
7
25
Konverteringshuvud
Vattenintagskontakt
Dörrlås
10
Gasinloppskontakt
Kuk
21
Fodral omslag
felaktig och farlig drift.
3
Brännare
- 19 -
4
22
Dörrram
15
Frostskydd termostat
8
Namn
18
Utloppsrör
Dekorativa ringar
11
Nedre skal
Övertrycksventil
Nätsladd
5
23
Serie
16
Överhettningsskyddstermostat
Dörr
26
Utloppsvattentemperatursond
1
19
Vattenflödesgivare
VARNING!
Skyddsspole
Stent 2
12
Gas proportionell ventil
Skorstenen
13
6
24
Stent 1
antal
17
9
27
Vatteninloppstemperatursond
20
Fläkt
2
FÖRSIKTIGHET: Märk alla ledningar innan de kopplas bort vid underhåll av kontroller. Ledningsfel kan orsaka
Machine Translated by Google
background
UNDERHÅLL
servicetekniker.
Innan en inspektion, se till att el-, gas- och vattensystemen är påslagna.
Vi rekommenderar att varmvattenberedaren inspekteras månadsvis av användaren och minst en gång om året av
Kontrollera att den fungerar korrekt efter service.
Rensa ut luften ur ALLA varm- och kallvattenledningar. Kontrollera att det inte finns några brännbara material, bensin
eller andra brandfarliga ångor och vätskor i närheten av enheten.
- 20 -
En rutininspektion måste innehålla följande:
Machine Translated by Google
background
Felsökning
2. Kontrollera att luftintagsöppningarna (galler) är helt öppna och fria från skräp inklusive lera,
botten av huset.
9. Slå strömmen till varmvattenberedaren och öppna en varmvattenkran för att inspektera brännarens låga.
Problembeskrivning
normal
rinner ut efter varmvattnet korrekt
Varmvattenkran har inte
penetration av gaser in i eller ut ur fordonets inre. Kontrollera särskilt kring varmvatten-, kallvatten-, gas- och elektriska
anslutningar.
uppnås genom att öppna varmvattenberedarens lucka och observera lågorna genom att titta brännaren
Gasventilen och vattnet
3. Insekter, inklusive lergetingar och spindlar, kan bygga bon i avgasrörets utlopp som kommer
frysning
Är apparaten frusen?
Öppna gasventilen och
fel
mikrodatorstyrd gas
och att skärmen är ren. Om skräp eller insekter finns, rengör och dammsug för att ta bort eventuella
anslutning från vatteninloppet och kontrollera skärmen för att säkerställa att inget skräp.
10. Om enheten överhettas (gränsar) ofta och avlastningsventilen töms regelbundet kontakta din service
- 21 -
ogiltigförklara garantin.
isolering. Kontrollera att gnisttändningskabeln mellan styrkortet och tändaren sitter ordentligt i
Återanvänd efter vattentillförseln är
värmare och se till att enheten är stadigt monterad fordonet.
(speciellt i området för brännaren och gaskontrollerna); ta bort eventuella föremål och torka rent
8. Kontrollera övertrycksventilen för att säkerställa att den inte har läckt (inga vattenrester).
Det finns fortfarande inget varmvatten
Felnamn
Slå varmvattenkranen
löv, kvistar, insekter etc. Ta bort alla hinder för att tillåta full luft.
5. Inspektera den inre ytan av höljet för eventuella sprickor eller korroderade områden som kan tillåta
Lågan ska ha det normala blåaktiga utseendet som indikerar korrekt förbränning. Detta kan vara
Lösning
Återanvändning efter upplösning av
kranen är påslagen
påslagen korrekt
under kanten värmeväxlaren.
inloppsventilen är inte öppnad
Återanvänd efter att ha eliminerat
påverka enhetens prestanda. Inspektera rökgasutloppsröret för att se till att det inte är blockerat
6. Det finns en filterskärm anslutningen till vattenvärmarens inloppsvattenledning, skruva av vattenledningen
Gör det
Vattentillförseln stannar
fungerar mätaren säkert?
kvarvarande skräp. Användning av någon typ av eftermarknadsskärm för att täcka ventilen är inte tillåten och kommer att göra det
7. Kontrollera att alla ledningsanslutningar sitter ordentligt plats och att det inte finns några tecken skav eller sprickor
centrum.
1. Inspektera tätningens integritet (tätning eller tejp) mellan sidoväggen och dörren till vattnet
4. Öppna dörren och kontrollera att inget skräp eller främmande brännbart material finns någonstans
vatteninloppsventil
plats och inte kortsluten till någon metallkomponent.
Felbeskrivning och felsökning
Machine Translated by Google
background
Fellarm förklaring och återställningsmetod
Kan inte producera varmvatten med
högre temperatur
Detta beror att kranvattentrycket
överstiger säkerhetstrycket för
denna apparat.
Inget varmvatten rinner ut
direkt efter att varmvattenkranen
slagits
Det är normalt, vrid ner
vatteninloppsventilen
Det varma vattnet som doseras är
vitt och lerigt
I händelse av att någon av ovanstående felkoder visas, se till att vatten- och gastillförseln är normal, tryck på/av-knappen den
trådbundna styrenheten för att stänga av strömmen eller starta om värmaren.
Det är normalt
Vid kallt väder kommer vit rök ut
från ventilen
Återställ till driftstemperatur
häll ut varmt vatten eftersom det är
avstånd mellan apparaten och
varmvattenkranen
Gasventilen och inloppsventilen
öppnas inte helt
Detta beror de små bubblorna som
bildas när den lösta luften i vattnet
värms upp
Säkerhetsventilen
(tryckavlastningsanordning) vid
vattenutloppssidan strömmar vatten
Fläkten fortsätter fortfarande att en
viss tid efter att apparaten
slutat
snabbt till atmosfärstrycket
Har den flytande gasen tagit slut?
Apparaten stängs av automatiskt
när vattenflödet i varmvattenkranen är
mindre än 2,5 l/min.
Öppna gasventilen och inloppsventilen
helt
Kallt vatten kommer att matas ut när
varmvattenkranen inte har fungerat
korrekt
vintern kan vit rök ses eftersom
den utblåsta gasen innehåller
mängder av vattenånga.
Det kommer att ta en stund att
Fläkten kommer att vidare i
cirka 10-20 sekunder för att
apparaten att stängas av snart
som möjligt när den används igen
- 22 -
Den inställda temperaturen
överstiger kapaciteten
Minska behovet eller vrid ner
vattenventilen
Vänta tills varmvattnet matas
ut automatiskt
Öka mängden vattenutmatning av
varmvattenkranen för att göra temperaturen
varmvatten stabil.
Det är normalt
Det är normalt
Byt ut gasflaskan
Vattenbehovet är för stort
Machine Translated by Google
background
Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Specifications

Vevor TMRVQ-05010165 Questions and Answers