Vevor ZB-TT30 Propane Tank Top Heater 30000 BTU

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
ZB-TT30 photo

User Manual

This is the main product document for model ZB-TT30.

The file format is pdf, 217 pages, you can download this manual here .

background
PROPANE TANK
TOPCONSTRUCTION HEATER
MODEL:ZB-TT30
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
background
background
- 1 -
MODEL:ZB-TT30
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
PROPANE TANK
TOPCONSTRUCTION HEATER
background
- 2 -
GENERAL HAZARD WARNING:
FAILURE TO COMPLY WITH THE PRECAUTIONS AND INSTRUCTIONS
PROVIDED WITHTHIS HEATER, CAN RESULT IN DEATH, SERIOUS
BODILY INJURY AND
PROPERTY LOSS,OR DAMAGE FROM THE HAZARDS OF FIRE,
EXPLOSION,
BURN.ASPHYXIATION, CARBONMONOXIDE POISONING, AND/OR
ELECTRICAL SHOCK.
ONLY PERSONS WHO CAN UNDERSTAND AND FOLLOW THE
INSTRUCTIONS SHOULDUSE OR SERVICE THIS HEATER.
IF YOU NEED ASSISTANCE OR HEATER INFORMATION SUCH AS AN
INSTRUCTIONMANUAL, LABELS, ETCETERA, CONTACT THE
MANUFACTURER.
CONSUMER:Retain this manual for future reference.
IMPORTANT: Read and understand this manual before
assembling,starting or servicing heater.Improper use of heater can cause
serious injury.Keep this manual for future reference.
WARNING:FIRE, BURN, INHALATION, AND EXPLOSION HAZARD,
KEEP
SOLID COMBUSTIBLES, SUCH AS BUILDING MATERIALS, PAPER OR
CARDBOARD,A SAFE DISTANCE AWAY FROM THE HEATER AS
RECOMMENDED BY THE INSTRUCTIONS.NEVER USE THE HEATER
IN SPACES WHICH DO OR MAY CONTAIN VOLATILE OR AIRBORNE
COMBUSTIBLES, OR PRODUCTS SUCH AS
GASOLINE, SOLVENTS, PAINT THINNERS, DUST PARTICLES OR
UNKNOWN CHEMICALS.
WARNING: NOT FOR HOME OR RECREATIONAL VEHICLE USE.
WARNING:Using this heater in a residential garage requires that the
background
- 3 -
heater is positioned so that it is protected against any possible damage by
a moving vehicle,etc.It must be positioned so that the base of the heater is
no less than 18 in (450mm) above the garage floor or 8 ft (2450mm) In
repair garages.The heater must be placed on a stable surface.Do not
place it on a chair,ladder,Etc.Raising the heater will reduce BUT NOT
eliminate the possibility of lighting the vapor of any Flammable liquids
which maybe improperly stored or accidentally spilled.If the smell of
gasoline is present, DO NOT operate this heater until the area has been
properly ventilated.
WARNING:CONVECTION HEATERS ARE NOT FOR USE IN
GARAGES IN CANADA
CALIFORNIA PROPOSITION 65:
Fuels used in gas or oil fired appliances and the products of combustion of
such fuels,contain Chenicals known to the State of California to cause
cancer,birth defects or other reproductive Harm.This product contains
chemicals,including lead and lead compounds,known to the State of
California to cause cancer,birth defects or other reproductive harm.Wash
hands after handling.
Specifications
Model
ZB-TT30
Maximum output heat(BTU/h)
30K
Product dimensions(mm)
440×170×290
net weight(kg)
2.34
Safety Information
The heater is designed for use as a construction heater in accordance with
background
- 4 -
ANSI Z83.7,CSA 2.14. Other standards govern the use of fuel gases and
heating products for specific uses.Your local authority can advised you
about these. Construction heaters is to provide temporary heating of
building under construction,alteration or repair.Properly used,the heater
provides safe economical heating.Products of combustion are vented
into the area being heated.We cannot foresee every use which maybe
made of our heaters. CHECK WITH YOUR LOCAL FIRE SAFETY
AUTHORITY IF YOU HAVE QUESTIONS ABOUT HEATER USE.
Other standards govern the use of fuel gases and heat producing
products for specific uses.Your localauthorities can advise you about
these.
Carbon monoxide poisoning:Some people are more affected by carbon
monoxide than others.
Early signs of carbon monoxide poisoning resemble the flu,with
headaches,dizziness and/or nausea.If you have these signs,the heater
may not be working properly.Get fresh air at once!
Check for proper ventilation and have heater serviced.
Propane gas:Propane gas is odorless.An odor-making agent is added to
propane gas.The odor helps you detect a propane gas leak.However,the
odor added to propane gas may fade.Propane gas maybe present even
though no odor exists.
Make certain you read and understand all warnings.Keep this manual
for reference.It is your guide to safe and proper operation of this heater.
Install and use heater with care.Follow all local ordinances and codes.In
the absence of local ordinances and codes refer to the standard for storage
and the natural gas installation code,CSA B149.1.This instructs on the safe
storage and handling of propane gas.Use only propane gas set up for
vapor withdrawal.
background
- 5 -
Provide adequate ventilation.Before using heater,provide at least a
six-square-foot opening of fresh,outside air.This heater produces carbon
monoxide,which is listed by the State of California as a reproductive toxin
under proposition 65.For indoor or outdoor use.
Do not use heater in occupied dwellings or in living or sleeping quarters.Do
not use heater in a basement or below ground level.Propane gas is heavier
than air.If a leak occurs,propane gas may sink to the lowest possible
level.Keep appliance area clear and free from combustible
materials,gasoline,paint thinner and other flammable vapors and
liquids.Dust is combustible.Do not use heater in areas with high dust
content.
The heater is designed and approved for use as a construction heater in
accordance with the Standard for Gas-Fired Construction Heaters ANSI
Z83.7 ●CSA 2.14. CHECK WITH YOUR LOCAL FIRE SAFETY
AUTHORITY IF YOU HAVE QUESTIONS ABOUT APPLICATIONS.
Other standards govern the use of fuel gases and heat producing
products in specific applications. Your local authority can advise you about
these.the intended use is the temporary heating of a building or structure
under construction,alteration, or repair;
Keep propane tank(s) below 100° F(37.8°C).Check heater for damage
before each use.Do not use a damaged heater.Use only the hose and
factory preset regulator provided with the heater.Check hose before each
use of heater.If highly worn or cut,replace with hose specified by
manufacturer before using heater.
Do not alter heater.Keep heater in its original state.Do not use heater if
altered.
Locate heater on stable and level surface if heater is hot or operating.Not
intended for use on finished floors.Never block air inlet(bottom of shell) or
air outlet(around top of shell) of heater.Do not leave heater unattended.
Keep children and animals away from heater.Never move,handle or
background
- 6 -
service a hot or operating heater.Severe burns may result.Wait 15 minutes
after turning heater off. To prevent injury,wear gloves when handling
heater.Turn off propane supply to heater when not in use.Use only original
replacement parts.This heater must use design-specific parts.Do not
substitute or use generic parts.Improper replacement parts could cause
serious or fatal injuries. Installation of this appliance at altitudes above
2000 ft (610 m) shall be in accordance with local codes, or in the absence
of local codes, the National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/NFPA 54, or
National Standard of Canada, Natural Gas and Propane Installation Code,
CSA B149.1. The heater should be inspected before each use, and at least
annually by a qualified service person.
The hose assembly shall be visually inspected prior to each use of the
heater. If it is evident there is excessive abrasion or wear, or the hose is cut,
it shall be replaced prior to the heater being put into operation. The
replacement hose assembly shall be that specified by the manufacturer.
Blower or radiant type heaters shall not be directed toward any
propane-gas container within 20 ft (6 m).
Assembly
Tools Required: Phillips head screwdriver
FOR DUAL BURNER MODEL# ZB-TT30 ONLY
The tank collar bracket must be assembled before the heaters can be
attached to the propane tank.
1. Align bolt holes in tank collar bracket with bolt holes in center plate on
manifold.
2. Drive-in two machine screws(supplied) into the bolt holes attaching tank
collar bracket to center plate on manifold using phillips head screwdriver.
(Fig.1)
background
- 7 -
Propane Safety
This heater requires a 20 lb.propane(LP) tank for operation(not included).
Use of this heater with any other propane(LP) tank is not recommended
and can be dangerous.
The Propane(LP) gas tank must also be equipped with the following:
A collar to protect the propane(LP) gas valve.
A shutoff valve terminating a propane(LP)gas tank valve outlet as
specified in the American National Standard for compressed gas cylinder
valve outlet and inlet connections.
A safety relief valve having direct communications with the vapor space of
the tank.
An arrangement of vapor withdrawal.
The propane (LP) gas pressure regulator and hose assembly of 30K BTU
background
- 8 -
models supplied with the heater must be used without alteration.
The hose assembly must be visually inspected prior to each use of the
heater. If it is evident that there is excessive abrasion,wear or the hose is
cut, it must be replaced prior to the heater being put into operation. Contact
ZOBO customer service for part availability.
WARNING: Asphyxiation Hazard
Do not use this heater for heating human living quarters.
Do not use in unventilated areas.
The flow of combustion and ventilation air must not be obstructed.
Proper ventilation air must be provided to support the combustion air
requirements of the heater being used as listed in this manual.
Refer to the specification section of the heater’s manual or heater
dataplate to determine combustion air ventilation requirements of the
heater.
Lack of proper ventilation air will lead to improper combustion.
Improper combustion can lead to carbon monoxide poisoning leading to
serious injury or death. Symptoms of carbon monoxide poisoning can
include headache,dizziness,burning eyes and nose,nausea,dry mouth or
sore throat and difficulty in breathing.
Propane Fuel Gas Odor.
Propane gas and natural gas have man-made odorants added
specifically for detection of fuel gas leaks. It can be described as a “rotten
egg”smell. If a gas leak occurs you should be able to smell the fuel gas.
Since propane is heavier than air you should smell for the gas odor low to
the floor.
Any Gas Odor Or Smell Is Your Signal Start Immediate Action !
Do not take any action that could ignite the fuel gas. Do not operate any
electrical switches. Do not pull any power supply or extension cords. Do
not light matches or any other source of flame. Do not use your telephone.
Get everyone out of the building and away from the area immediately.
background
- 9 -
Close all propane gas tanks.
Propane gas is heavier than air and may settle in low areas. When you
have reason to suspect a propane leak, keep out of all low areas.
While outside the building call your fuel gas supplier and your fire
department. Do not re-enter the building or area in question.
Stay out of the building and away from the area until declared safe by
the firefighters and your fuel gas supplier.
Be sure to have the fuel gas service person and the firefighters check for
escaped gas. Have them air out the building and area before you return.
Properly trained service people must repair any leaks,check for further
leakages,and then have them relight the appliance for you.
Propane Odor Fading- No Odor Detected
Some people have difficulty with smells and cannot smell the odor of the
man-made chemical added to propane or natural gas. You must determine
if you can smell the odorant in these fuel gases.
Learn to recognize the odor of propane gas and natural gas. It can be
described as a “rotten egg” smell. The odorant can fade over time so
leaking gas is not always detectable by smell alone. Local propane gas
dealers will be more than happy to give you a scratch and sniff pamphlet.
Use it to become familiar with the fuel gas odor.
Smoking can decrease your ability to smell. Being around an odor for a
period of time can affect your sensitivity to that particular odor. Odors
present in animal confinement buildings can mask fuel gas odor.
If there is an underground leak, the movement of gas through the soil can
filter the odorant but the danger may still exist.
Propane gas odor may differ in intensity at different levels. Since propane
gas is heavier than air, there may be more odor at lower levels.
Always be sensitive to the slightest gas odor. If you continue to detect any
gas odor, no matter how small,treat it as a serious leak. Take immediate
action as discussed previously.
background
- 10 -
Critical points to remember !
Propane gas has a distinctive odor. Learn to recognize these odors.
Reference propane fuel gas odor and propane odor fading sections above.
Make all person aware of the heaters use and to always be consciously
aware of the odor of propane gas.
If you have not read this manual or have not been properly trained in the
use and service of propane gas then do not attempt to light the
heater,perform service or repairs, or make any adjustments to the heater
on the propane gas fuel system.
A periodic sniff test around the heater or at the heater’s connections;
i.e.hose to heater and hose/regulator to tank etc., is a good safety practice
under all conditions. If you smell even a small amount of gas, CONTACT
YOUR FUEL GAS SUPPLIER IMMEDIATELY. DO NOT WAIT!
Refilling the propane tank
ALL NEW PROPANE TANKS MUST BE PURGED BEFORE THE FIRST
FILLING.
Turn heater gas valve knob and gas tank valve to OFF position.
Thread POL fitting into interior threads of propane tank valve. This fitting
has LEFT-HANDED THREADS(reversed). Turn POL fitting COUNTER
CLOCKWISE to tighten and CLOCKWISE to loosen. Protect POL fitting
from damage when disconnected from tank.
Have tank filled by your local propane gas supplier.
Some propane tanks have a bleed-off valve. This valve should be
inspected for leaks after each filling of the tank. Turn clockwise to close the
valve.
Fasten full propane tank and connect POL fitting to tank valve by turning
COUNTER CLOCKWISE.
With heater gas valve knob still in the OFF position, turn ON tank valve
and check all gas connections with a 50/50 liquid dish soap and water
solution to be sure they are tight and leak proof. The formation of bubbles
indicate a gas leak. Correct all leaks before using the heater. Never use a
flame to check for gas leaks.
background
- 11 -
Propane is safe to use when properly handled. Careless handling of the
propane gas tank could result in fire and/or an explosion. Therefore:
Always keep tank securely fastened in an upright position.
Avoid tipping tank on its side when connected to a regulator since this
may cause damage to diaphragm in the regulator.
Handle valves with care.
Never connect an unregulated propane tank to heater.
Do not subject propane tank to excessive heat.
Tightly close the gas shutoff valve on the propane tank after each use.
The POL fitting must be protected when disconnected from the propane
tank.
Never store a propane gas tank inside a building or in the vicinity of any
gas burning appliance.
WARNING! THE TANK MUST NEVER BE STORED IN A
BUILDING,GARAGE OR ANY OTHER ENCLOSED AREA.
Connecting heater to tank
Read and understand all safety information before connecting heater
to propane tank.
1. Make sure heat regulator knob is in the OFF position.
2. (Applies to dual burner model only). Place heater onto tank with tank
collar bracket over tank collar. Mounting bolt knob should be positioned to
the outside of tank collar.
3. (Applies to dual burner model only). Firmly secure to tank by
hand-tightening mounting bolt knob. Do not overtighten mounting bolt
knob.
4. For single and double burner models. Insert heat regulator valve
connector into propane tank’s valve outlet fitting and turn fuel connecting
nut left(reverse thread,turn counterclockwise)until fully tightened. No
wrench is required.
5. (Applies to single burner model only). Loosen wing bolt and slide
background
- 12 -
support bracket down until the base of the bracket seats firmly on the tank
to support the burner.
6. Open propane tank valve slowly.
7. Check all fitting for leaks. Apply a 50/50 mixture of liquid dish soap and
water to all joints.Bubbles forming show a leak. Correct all leaks at once.
WARNING: NEVER USE AN OPEN FLAME TO CHECK FOR LEAKS.
8. Always remove propane tank from heater after each use following the
guidelines in this manual. Do not store heater while attached to propane
tank.
WARNING: Always maintain proper clearance from combustible
materials.Minimum clearance from combustibles: side&rear: 36’’ (91cm);
Top: 36’’ (91cm); Front: 59’’ (150cm); Floor: 0’’ when installed on 20lb.
Tank.
background
- 13 -
Checking for leaks
Check all gas connections with a 50/50 mix of liquid dish soap and water
solution to be sure they are tight and leak proof. The formation of bubbles
indicates a gas leak. Correct all leaks before using the heater.
The installation of your heater must meet all local codes and/or gas
utility requirements or, in the absence of local codes,the storage and
handling of liquefied pertroleum gases, ANSI/NFPA 58 and the natural
and propane installation code, CSA B149.1.
Always maintain proper clearance from combustible materials.
Minimum clearance from combustible;side&rear:36’ (91cm); Top: 36’’
(91cm); Front: 59’ (150cm); Floor: 0’’ when installed on 20lb. Tank.
The hose assembly should be visually inspected prior to each use of the
heater. If it is evident that there is excessive abrasion or wear, or the hose
is cut,it must be replaced prior to the heater being put into operation. The
replacement hose assembly must be the exact replacement.
WARNING: NEVER USE AN OPEN FLAME TO CHECK FOR LEAKS.
background
- 14 -
Operation-lighting instructions
Read and understand all safety information before operating heater.
WARNING:
Burner and burner guard should always face away from propane tank
shutoff and regulator.
Improper installation,alteration,service or maintenance can cause
property damage, injury or death. Read the installation,operating and
maintenance
instructions thoroughly before installing or servicing this equipment.
Do not cover air inlet holes in mixing tube.
Make sure there is no open flame in the area. Fully open the propane
tank valve.
VENTILATION
Always be sure to supply proper ventilation while operating this heater.
Provide a minimum of 1/2 square feet(0.047 square meter) opening for
fresh air supply for 15000 BTU of heat and one square feet(0.10 square
meter) opening for 30000 BTU of heat.
Lighting steps:
1. Open propane tank valve by turning it counterclockwise.
2. Turn heater regulator knob clockwise to the “High” position.
WARNING:Stand to the side of unit while lighting. Do not stand or have any
part of your body over or in front of heater while lighting.
3. Do not attempt to light one burner off of the other. Use one match per
burner. Locate ignition hole in side of burner. Insert a lit match through
ignition hole. Do not light from front of burner. CAUTION: Do not insert
match into air inlet holes in mixing tube.
4. Press safety shut-off valve fully inwards to allow gas to flow. WARNING:
Do not push in safety shut-off valve plunger before inserting lit match.
background
- 15 -
5. If the burner does not light within 10 seconds, turn regulator knob to the
OFF position. Wait at least five minutes for the gas to dissipate before
re-lighting.
6. Burner should light. Mesh screen on burner glows red when lit. After
burner is lit, continue holding in safety shut-off valve plunger (30 seconds)
until heater stays lit. 7. If heater will not light after repeated tries, do not
attempt to repair heater. Call Local service for assistance.
8. After burner lights,turn the heater regulator knob to the desired heat
setting: LOW,MED,HI.
9. For dual burner models only: light both burners when maximum heat is
needed. Use one burner to conserve fuel. Repeat steps to light second
burner.
Lighting under windy conditions
When using this heater outdoors on a windy day, it will be necessary to use
a match or long stem butane lighter to ignite the burner. It may be difficult to
background
- 16 -
keep the match lit long enough under windy conditions. Follow the
“Lighting instructions” procedure after doing the following:
1. Position the heater and tank such that the burner faces away from the
wind.
2. Position your body behind the heater such that your body blocks the
wind while you are following the instructions for lighting.
Turning off the heater
1. Tightly close propane tank valve by turning clockwise.
2. Turn the heater regulator knob to the OFF position. Wait at least 30
minutes for the heater to cool before handling heater.
3. Always remove the heater from the propane tank after each use. Do not
store heater while attached to propane tank. Do not store propane tank in a
building, garage or any other enclosed area.
Maintenance instruction
1. Turn unit off, allow heater to fully cool and disconnect propane hose
before performing any maintenance functions.
2. Keep unit clean and keep the inside of the unit debris free.
3. Have unit checked by a qualified technician at least once a year,
preferably prior to the heating season.
WARNING:Never attempt to service heater while it is connected to
propane supply,operating or hot.Severe burns can occur.
1. Keep heater clean.
2. Inspect heater before each use.Check connections for leaks.Apply
mixture of liquid soap and water to connections.Bubbles forming show a
leak that must be corrected.Correct all leaks at once.
3. the hose assembly shall be visually inspected prior to each use of the
heater. If it is evident there is excessive abrasion or wear, or the hose is
cut, it shall be replaced prior to the heater being put into operation. The
background
- 17 -
replacement hose assembly shall be that specified by the manufacturer.
4. Have heater inspected yearly by a qualified service person. The heater
needs to be maintained once a year.
Storage
Never store a propane gas tank inside a building or in the vicinity of any
gas or oil burning appliance. When the propane tank is not disconnected
from the heater, the gas tank and heater must be stored outdoors in a well
ventilated area, out of the reach of children. If for any reason the heater is
to be stored indoors, the tank must be disconnected and stored outdoors
in a well ventilated area out of reach of children, in accordance with the
standard for the storage and handling of liquefied petroleum gases,
ANSI/NFPA 58 and CSA B149.1, Natural gas and propane installation
code. The plastic tank valve plug supplied with your tank must be tightly
installed when the tank is disconnected from the heater.
CAUTION:Disconnect heater from propane supply tank(s).
1. Storage propane tank(s)in safe manner.Refer to Chapter 5 of standard
for storage and handling of Liquefied Petroleum Gases,ANSI/NFPA 58,and
the Natural Gas and Propane installation Code CSA B149.1.Follow all local
codes.Always store propane tanks outdoors.
2. Place plastic cover caps over brass fittings on connector inlet and
regulator hose assembly.
3. Store in a dry,clean and safe place.
when the heater is to be stored indoors, the connection between the
propane supply cylinder(s) and the heater shall be disconnected and the
cylinders) removed from the heater and stored.
Troubleshooting
ZB-TT15,ZB-TT30 tank top Heaters
WARNING:Never attempt to service heater while it is
background
- 18 -
connected,operating or hot.Severe burns can occur.
Problem
Possible Cause
1.Unit will not
light.
1.Valve on propane
tank not open.
2.Propane tank is
empty. No gas.
3.Regulator not in
“High” position.
4.Excess flow device
triggered.
5.Defective regulator.
2.Burner will not
stay lit when gas
valve plunger
released.
1.Wiring of
thermocouple.
2.Defective
thermocouple.
3.Defective gas valve.
3.Excessive
flames coming
out of burner,not
glowing red.
1.Debris or spider
webs in mixing tube or
burner.
2.Clogged orifice.
4.Flames
flashback/burn
inside the mixing
tube.
1.Debris or spider
webs in mixing tube or
burner.
2.Clogged orifice.
background
- 19 -
WARNING
Air Quality Hazard
Do not use this heater for heating human living uarters.
Use of direct-fired heaters in the construction environment can result in
exposure to levels of CO,CO2,and NO2 considered to be hazardous to
health and potentially life threatening.
Do not use in unventilated areas.
Know the signs of CO and CO2 poisoning:
Headaches, stinging eyes. Dizziness, disorientation. Difficulty
breathing,feels of being suffocated.
Proper ventilation air exchange(OSHA 29 CFR 1926.57) to support
combustion and maintain acceptable airquality shall be provided in
accordance with OSHA 29 CFR
Part 1926.154, ANSI A10.10 Safety requirements for temporary and
portable space heating devices and equipment used in the construction
industry or the natural gas and propane installation Codes CSA B149.1.
Periodically monitor levels of CO,CO2 and NO2 existing at the construction
site- at the minimum at the start of the shift and after 4 hours.
Provide ventilation air exchange,either natural or mechanical, as required
to maintain acceptable indoor air quality.
USA 8-Hr Time weighted average
(OSHA 29 CFR 1926.55 APPA)
Canada 8-Hr time weighted
average Worksafe BC OHS
Guidelines Part5.1 And Ontario
workplaces Reg 833
CO 50 ppm
25 ppm
CO2 5000 ppm
5000 ppm
NO2
3 ppm(Reg 833)
background
- 20 -
USA-Ceiling Limit(SHORT TERM
EXPOSURE LIMIT=15 Minutes)
Canada STEL(15 minutes Reg
833/1h WSBC) Worksafe BC OHS
Guidelines Part5.1
And Ontario workplaces Reg 833
CO
100 ppm
CO2
15000 ppm(WSBC)
30000 PPM(Reg 833)
NO2 5 ppm
1.0 ppm(WorksafeBC) 5.0 ppm( Reg
833)
Ensure that flow of combustion and ventilation air exchange cannot
become obstructed.
As the building‘tightens up’during the construction phases ventilation may
need to be increased.
Manufacturer: ZHEJIANG ZOBO TECHNOLOGY CO.,LTD.
Address: No. 16-2, Xita 3rd Road Chengxi Industry Zone Huachuan
Industry Zone Jinhua, Zhejiang, 321300 China.
Imported to AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
NSW 2122 Australia
Imported to USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim
Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
REP
UK
YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting
Limited Office 147, Centurion House, London
Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
REP
EC
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfurt am Main.
background
background
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
background
RÉSERVOIR DE PROPANE
CHAUFFAGE DE CONSTRUCTION
SUPÉRIEUR
MODÈLE : ZB-TT30
Assistance technique et certificat de garantie électronique
www.vevor.com/support
background
background
background
- 1 -
MODÈLE : ZB-TT30
Ceci est le mode d'emploi d'origine. Veuillez lire attentivement l'intégralité
du manuel avant utilisation. VEVOR se réserve le droit d'interpréter
clairement ce manuel d'utilisation. L'apparence du produit dépend du
produit que vous avez reçu. Veuillez nous excuser pour les éventuelles
mises à jour technologiques ou logicielles.
PROPANE TANK
TOPCONSTRUCTION HEATER
background
- 2 -
AVERTISSEMENT DE DANGER GÉNÉRAL :
LE NON-RESPECT DES PRÉCAUTIONS ET DES INSTRUCTIONS
FOURNIES AVEC CET APPAREIL DE CHAUFFAGE PEUT ENTRAÎNER
LA MORT, DES BLESSURES CORPORELLES GRAVES ET
PERTE DE BIENS OU DOMMAGES RÉSULTANT DES RISQUES
D'INCENDIE, D'EXPLOSION,
BRÛLURE, ASPHYXIE, INTOXICATION AU MONOXYDE DE CARBONE
ET/OU CHOC ÉLECTRIQUE.
SEULES LES PERSONNES CAPABLES DE COMPRENDRE ET DE
SUIVRE LES INSTRUCTIONS DOIVENT UTILISER OU ENTRETENIR
CET APPAREIL DE CHAUFFAGE.
SI VOUS AVEZ BESOIN D'ASSISTANCE OU D'INFORMATIONS SUR LE
CHAUFFAGE, COMME UN
MANUEL D'INSTRUCTIONS, ÉTIQUETTES, ETC., CONTACTEZ LE
FABRICANT.
CONSOMMATEUR : Conservez ce manuel pour référence ultérieure.
IMPORTANT : Lisez et comprenez ce manuel avant d'assembler, de
démarrer ou d'entretenir chauffage. Une mauvaise utilisation du chauffage
peut entraîner des blessures graves. Conservez ce manuel pour référence
ultérieure.
AVERTISSEMENT : RISQUE D'INCENDIE, DE BRÛLURE,
D'INHALATION ET D'EXPLOSION, CONSERVER
COMBUSTIBLES SOLIDES, TELS QUE LES MATÉRIAUX DE
CONSTRUCTION, LE PAPIER OU
CARTON, À UNE DISTANCE DE SÉCURITÉ DE L'APPAREIL DE
CHAUFFAGE COMME RECOMMANDÉ PAR LES INSTRUCTIONS.
N'UTILISEZ JAMAIS L'APPAREIL DE CHAUFFAGE DANS DES
ESPACES QUI CONTENENT OU PEUVENT CONTENIR DES
COMBUSTIBLES VOLATILS OU EN SUSPENSION DANS L'AIR, OU
DES PRODUITS TELS QUE
background
- 3 -
ESSENCE, SOLVANTS, DILUANTS À PEINTURE, PARTICULES DE
POUSSIÈRE OU PRODUITS CHIMIQUES INCONNUS.
ATTENTION : NE CONVIENT PAS À L'USAGE DOMESTIQUE OU
DANS UN VÉHICULE RÉCRÉATIF.
AVERTISSEMENT : Utilisation ce chauffage dans un Résidentiel garage
nécessite que le radiateur est positionné de manière à être protégé contre
tout dommage éventuel causé par un véhicule en mouvement, etc. Il doit
être positionné de manière à ce que la base du radiateur ne soit pas à
moins de 18 po (450 mm) au-dessus du sol du garage ou à 8 pi (2450 mm)
dans les garages de réparation. Le radiateur doit être placé sur une
surface stable. Ne pas placer il sur une chaise, une échelle, etc. Le fait de
surélever le radiateur réduira MAIS NE l'éliminera PAS le possibilité de
éclairage le vapeur de tout liquide inflammable qui pourrait être mal stocké
ou accidentellement renversé. Si l'odeur de l'essence est présente, NE
PAS utiliser ce radiateur tant que la zone n’a pas été correctement
ventilée.
AVERTISSEMENT : LES CHAUFFAGES À CONVECTION NE
DOIVENT PAS ÊTRE UTILISÉS DANS LES GARAGES AU CANADA
PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE :
Les combustibles utilisés dans les appareils à gaz ou à mazout et les
produits de combustion de ces combustibles contiennent des produits
chimiques reconnus par l'État de Californie comme pouvant causer le
cancer, des malformations congénitales ou autres dommages à la
reproduction. Ce produit contient des produits chimiques, notamment du
plomb et du plomb composés connus de l'État de Californie pour
provoquer le cancer, des malformations congénitales ou d'autres troubles
de la reproduction. Se laver les mains après manipulation.
Caractéristiques
background
- 4 -
Modèle
ZB-TT30
Puissance calorifique maximale (BTU/h)
30 000
Dimensions du produit (mm)
440×170×290
poids net (kg)
2.34
Informations de sécurité
Le radiateur est conçu pour être utilisé comme radiateur de construction
conformément à la norme ANSI Z83.7, CSA 2.14. D'autres normes
régissent l'utilisation de gaz combustibles et de produits de chauffage pour
des usages spécifiques. Votre municipalité peut vous renseigner à ce sujet.
Les chauffages de chantier servent au chauffage temporaire des bâtiments
en construction, en rénovation ou en réparation. utilisé, le le chauffage
fournit sûr économique chauffage.Produits de combustion sont évacuées
dans la zone être chauffé. Nous ne pouvons pas prévoir toutes les
utilisations qui peuvent fait de notre radiateurs. VÉRIFIER AVEC TON
LOCALE FEU AUTORITÉ DE SÉCURITÉ SI VOUS AVEZ DES
QUESTIONS SUR L'UTILISATION DU CHAUFFAGE.
Autres normes gouverner le utiliser de carburant gaz et chaleur produire
des produits destinés à des usages spécifiques. Vos autorités locales
peuvent vous conseiller à ce sujet.
Intoxication au monoxyde de carbone : Certaines personnes sont plus
affectées par le monoxyde de carbone que d’autres.
Tôt signes de carbone monoxyde empoisonnement ressembler le grippe,
avec maux de tête, étourdissements et/ou nausées. Si vous présentez ces
signes, le chauffage ne fonctionne peut-être pas correctement. Prenez l'air
frais immédiatement !
Vérifiez la ventilation adéquate et faites entretenir le chauffage.
background
- 5 -
Gaz propane : Le gaz propane est inodore. Un agent odorant est ajouté
au gaz propane. odeur aide toi détecter une fuite de gaz propane.
Cependant, l'odeur ajoutée au gaz propane peut s'estomper. Le gaz
propane peut être présent même s'il n'y a pas d'odeur.
Assurez-vous de lire et de comprendre tous les avertissements.Conservez
ce manuel pour référence.Il constitue votre guide pour un fonctionnement
sûr et approprié de cet appareil de chauffage.
Installez et utilisez le radiateur avec soin. Suivez toutes les ordonnances et
tous les codes locaux. En l'absence d'ordonnances et de codes locaux,
reportez-vous à la norme de stockage et au code d'installation du gaz
naturel, CSA B149.1. Ceci donne des instructions sur le stockage et la
manipulation sécuritaires du gaz propane. Utilisez uniquement du gaz
propane configuré pour l'extraction de vapeur.
Assurer une ventilation adéquate. Avant d'utiliser le radiateur, prévoir une
ouverture d'au moins six pieds carrés d'air frais extérieur. Ce radiateur
produit du monoxyde de carbone, qui est répertorié par l'État de Californie
comme une toxine reproductive selon la proposition 65. Pour une
utilisation intérieure ou extérieure.
N'utilisez pas le radiateur dans des logements occupés ou dans des pièces
d'habitation ou de couchage. N'utilisez pas le radiateur dans un sous-sol
ou sous le niveau du sol. Le gaz propane est plus lourd que l'air. En cas de
fuite, le gaz propane peut descendre au niveau le plus bas possible.
Gardez la zone de l'appareil propre et exempte de matériaux combustibles,
d'essence, de diluant à peinture et d'autres vapeurs et liquides
inflammables. La poussière est combustible. N'utilisez pas le radiateur
dans des zones à forte teneur en poussière.
Le radiateur est conçu et approuvé pour être utilisé comme radiateur de
construction conformément à la norme ANSI Z83.7 ●CSA 2.14 pour les
radiateurs de construction au gaz. VÉRIFIEZ AUPRÈS DE VOTRE
AUTORI LOCALE DE SÉCURITÉ INCENDIE SI VOUS AVEZ DES
background
- 6 -
QUESTIONS SUR LES APPLICATIONS.
D'autres normes régissent l'utilisation des gaz combustibles et des produits
calorifiques dans des applications spécifiques. Votre autorité locale peut
vous renseigner à ce sujet. L'utilisation prévue est le chauffage temporaire
d'un bâtiment ou d'une structure en construction, en rénovation ou en
réparation.
Maintenez la ou les bouteilles de propane à une température inférieure à
37,8 °C (100 °F). Vérifiez que le radiateur n'est pas endommagé avant
chaque utilisation. utilisation.N'utilisez pas un radiateur
endommagé.Utilisez uniquement le tuyau et le régulateur préréglé en
usine fournis avec le radiateur.Vérifiez le tuyau avant chaque utilisation du
radiateur.S'il est très usé ou coupé, remplacez-le par le tuyau spécifié par
le fabricant avant d'utiliser le radiateur.
Ne pas modifier le radiateur. Conserver le radiateur dans son état d'origine.
Ne pas utiliser le radiateur s'il a été modifié.
Placez le radiateur sur une surface stable et plane s'il est chaud ou en
fonctionnement. Non destiné à être utilisé sur des sols finis. Ne bloquez
jamais l'entrée d'air (bas de la coque) ou la sortie d'air (autour du haut de la
coque) du radiateur. Ne laissez pas le radiateur sans surveillance.
Tenir les enfants et les animaux éloignés du radiateur. Ne jamais déplacer,
manipuler ou entretenir un radiateur chaud ou en fonctionnement. Des
brûlures graves pourraient en résulter. Attendre 15 minutes après l'avoir
éteint. Pour éviter toute blessure, porter des gants lors de la manipulation
du radiateur. Couper l'alimentation en propane du radiateur lorsqu'il n'est
pas utilisé. Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine. Ce
radiateur doit être équipé de pièces spécifiques. Ne pas remplacer ni
utiliser de pièces génériques. L'utilisation de pièces de rechange
inappropriées pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles.
L'installation de cet appareil à une altitude supérieure à 610 m (2 000 pi)
doit être conforme aux codes locaux ou, en l'absence de codes locaux, au
Code national du gaz combustible (ANSI Z223.1/NFPA 54) ou à la Norme
background
- 7 -
nationale du Canada, Code d'installation du gaz naturel et du propane
(CSA B149.1). Le radiateur doit être inspecté avant chaque utilisation et au
moins une fois par an par un technicien qualifié.
Le flexible doit être inspecté visuellement avant chaque utilisation du
réchauffeur. En cas d'abrasion ou d'usure excessive, ou si le flexible est
sectionné, il doit être remplacé avant la mise en service du réchauffeur. Le
flexible de remplacement doit être celui spécifié par le fabricant.
Les radiateurs soufflants ou radiants ne doivent pas être dirigés vers une
source quelconque. contenant de gaz propane à moins de 20 pi (6 m).
Assemblée
Outils requis : Tournevis cruciforme
POUR BRÛLEUR DOUBLE MODÈLE # ZB-TT30 UNIQUEMENT
Le support du collier du réservoir doit être assemblé avant que les
radiateurs puissent être fixés le réservoir de propane.
1. Alignez les trous de boulons du support du collier du réservoir avec les
trous de boulons de la plaque centrale du collecteur.
2. Enfoncez deux vis mécaniques (fournies) dans les trous de boulons
fixant le collier du réservoir Fixez le support à la plaque centrale du
collecteur à l'aide d'un tournevis cruciforme. (Fig.1)
background
- 8 -
Sécurité du propane
Ce radiateur nécessite un réservoir de propane (LP) de 20 lb pour
fonctionner (non inclus).
L’utilisation de ce radiateur avec un autre réservoir de propane (PL) n’est
pas recommandée et peut être dangereuse.
Le réservoir de gaz propane (GPL) doit également être équipé des
éléments suivants :
Un collier pour protéger la valve de gaz propane (GPL).
Une vanne d'arrêt terminant la sortie d'une vanne de réservoir de gaz
propane (GPL) comme spécifié dans la norme nationale américaine pour
les connexions de sortie et d'entrée de vanne de bouteille de gaz
comprimé.
Une soupape de sécurité ayant des communications directes avec
background
- 9 -
l’espace vapeur du réservoir.
Un dispositif de retrait de vapeur.
Le régulateur de pression de gaz propane (LP) et l'ensemble de tuyaux
des modèles 30 000 BTU fournis avec le radiateur doivent être utilisés
sans modification.
Le flexible doit être inspecté visuellement avant chaque utilisation du
réchauffeur. En cas d'abrasion, d'usure ou de coupure, il doit être remplacé
avant la mise en service du réchauffeur. Contactez le service client ZOBO
pour connaître la disponibilité des pièces.
AVERTISSEMENT : Risque d'asphyxie
N’utilisez pas ce radiateur pour chauffer des locaux d’habitation.
Ne pas utiliser dans des zones non ventilées.
Le flux d’air de combustion et de ventilation ne doit pas être obstrué.
Une ventilation adéquate doit être assurée pour répondre aux besoins en
air de combustion du radiateur utilisé, comme indiqué dans ce manuel.
Reportez-vous à la section des spécifications du manuel de l'appareil de
chauffage ou à la plaque signalétique de l'appareil de chauffage pour
déterminer les exigences de ventilation de l'air de combustion de l'appareil
de chauffage.
Un manque d’air de ventilation adéquat entraînera une mauvaise
combustion.
Une mauvaise combustion peut entraîner une intoxication au monoxyde
de carbone pouvant entraîner des blessures graves, voire la mort. Les
symptômes d'une intoxication au monoxyde de carbone peuvent inclure
des maux de tête, des étourdissements, des brûlures aux yeux et au nez,
des nausées, une bouche sèche ou un mal de gorge et des difficultés
respiratoires.
Odeur de gaz propane.
Propane gaz et naturel gaz Des odorisants artificiels sont ajoutés
spécifiquement pour détecter les fuites de gaz combustible. On peut la
décrire comme une odeur d'œuf pourri. En cas de fuite de gaz, vous
background
- 10 -
devriez pouvoir sentir le gaz combustible. Le propane étant plus lourd que
l'air, vous devriez sentir l'odeur du gaz près du sol.
Toute odeur ou odeur de gaz est votre signal : commencez une action
immédiate !
Ne prenez aucune mesure susceptible d'enflammer le gaz combustible.
N'actionnez aucun interrupteur électrique. Ne tirez sur aucun cordon
d'alimentation ni sur aucune rallonge. N'allumez pas d'allumettes ni
aucune autre source de flamme. N'utilisez pas votre léphone.
Faites sortir tout le monde du bâtiment et éloignez-le immédiatement de
la zone.
Fermez tous les réservoirs de gaz propane.
Le gaz propane est plus lourd que l'air et peut se déposer dans les zones
basses. Si vous avez des raisons de soupçonner une fuite de propane,
tenez-vous à l'écart de toutes les zones basses.
Une fois à l’extérieur du bâtiment, appelez votre fournisseur de gaz
combustible et votre service d’incendie. Ne rentrez pas dans le bâtiment
ou la zone en question.
Restez à l'extérieur du bâtiment et loin de la zone jusqu'à ce que les
pompiers et votre fournisseur de gaz combustible déclarent la sécurité
assurée.
Assurez-vous que le technicien de gaz combustible et les pompiers
vérifient s'il y a eu fuite de gaz. Demandez-leur d'aérer le bâtiment et la
zone avant votre retour. Des techniciens dûment formés doivent parer
les fuites, vérifier s'il y a d'autres fuites, puis leur demander de rallumer
l'appareil.
Odeur de propane qui s'estompe - Aucune odeur détectée
Certaines personnes ont des difficultés avec les odeurs et ne peuvent
pas sentir l'odeur du produit chimique synthétique ajouté au propane ou au
gaz naturel. Vous devez déterminer si vous pouvez sentir l'odeur de ces
gaz combustibles.
Apprenez à reconnaître l'odeur du gaz propane et du gaz naturel. On
background
- 11 -
peut la décrire comme une odeur d'œuf pourri. L'odeur peut s'estomper
avec le temps, ce qui fait qu'une fuite de gaz n'est pas toujours Détectable
à l'odeur. Les revendeurs de propane locaux se feront un plaisir de vous
fournir une brochure à gratter et à renifler. Utilisez-la pour vous familiariser
avec l'odeur du gaz combustible.
Fumer peut diminuer votre capacité à sentir. Être exposé à une odeur
pendant un certain temps peut affecter votre sensibili à cette odeur
particulière. Les odeurs présentes dans les bâtiments de confinement des
animaux peuvent masquer l'odeur du gaz combustible.
S’il y a une fuite souterraine, le mouvement du gaz dans le sol peut filtrer
l’odeur, mais le danger peut toujours exister.
L'odeur du gaz propane peut varier en intensité à différents niveaux.
Comme le gaz propane est plus lourd que l'air, l'odeur peut être plus forte à
des niveaux plus faibles.
Soyez toujours attentif à la moindre odeur de gaz. Si vous continuez à
détecter une odeur de gaz, aussi faible soit-elle, traitez-la comme une fuite
grave. Prenez les mesures immédiates décrites précédemment.
Points critiques à retenir !
Le gaz propane a une odeur particulière. Apprenez à reconnaître ces
odeurs. Consultez les sections ci-dessus sur l'odeur du gaz propane et sur
sa diminution. Informez tout le monde de l'utilisation des appareils de
chauffage et sensibilisez-les à l'odeur du gaz propane.
Si vous n'avez pas lu ce manuel ou n'avez pas été correctement formé à
l'utilisation et à l'entretien du gaz propane, n'essayez pas d'allumer le
radiateur, d'effectuer des opérations d'entretien ou de réparation, ou
d'effectuer des réglages sur le radiateur du système de carburant au gaz
propane.
Un test d'odeur périodique autour du réchauffeur ou au niveau des
connexions du réchauffeur, c'est-à-dire du tuyau au réchauffeur et du
tuyau/régulateur au réservoir, etc., est une bonne pratique de sécurité
dans toutes les conditions. Si vous sentez même une petite quantité de
background
- 12 -
gaz, CONTACTEZ IMMÉDIATEMENT VOTRE FOURNISSEUR DE GAZ
COMBUSTIBLE. N'ATTENDEZ PAS !
Remplissage du réservoir de propane
TOUS LES NOUVEAUX RÉSERVOIRS DE PROPANE DOIVENT ÊTRE
PURGES AVANT LE PREMIER REMPLISSAGE.
Tournez le bouton de la vanne de gaz du chauffage et la vanne du
réservoir de gaz en position OFF.
Vissez le raccord POL dans les filetages intérieurs de la valve du
réservoir de propane. Ce raccord a un filetage à gauche (inversé). Tournez
le raccord POL dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour serrer
et dans le sens des aiguilles d'une montre pour desserrer. Protégez le
raccord POL contre les dommages lorsqu'il est déconnecté du réservoir.
Faites remplir le réservoir par votre fournisseur local de gaz propane.
Certains réservoirs de propane sont équipés d'une vanne de purge. Cette
vanne doit être inspectée après chaque remplissage du réservoir pour
détecter toute fuite. Tournez la vanne dans le sens des aiguilles d'une
montre pour la fermer.
Fixez le réservoir de propane plein et connectez le raccord POL à la
vanne du réservoir en tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre.
Avec le bouton de la vanne de gaz du chauffe-eau toujours en position
OFF, ouvrez la vanne du réservoir et vérifiez tous les raccords de gaz avec
une solution 50/50 de savon à vaisselle liquide et d'eau pour vous assurer
qu'ils sont bien serrés et étanches. La formation de bulles indique une fuite
de gaz. Réparez toutes les fuites avant d'utiliser le chauffe-eau. N'utilisez
jamais une flamme pour vérifier les fuites de gaz.
Le propane est sûr à utiliser s'il est manipulé correctement. Une
manipulation imprudente de la bouteille de propane peut provoquer un
incendie et/ou une explosion. Par conséquent :
Gardez toujours le réservoir solidement fixé en position verticale.
Évitez de basculer le réservoir sur le côté lorsqu'il est connecté à un
régulateur, car cela pourrait endommager la membrane du régulateur.
background
- 13 -
Manipulez les vannes avec précaution.
Ne jamais connecter un réservoir de propane non réglementé au
radiateur.
Ne soumettez pas le réservoir de propane à une chaleur excessive.
Fermez hermétiquement le robinet d’arrêt du gaz sur le réservoir de
propane après chaque utilisation.
Le raccord POL doit être protégé lorsqu’il est déconnecté du réservoir de
propane.
Ne jamais entreposer une bouteille de gaz propane à l’intérieur d’un
bâtiment ou à proximité d’un appareil à gaz.
ATTENTION ! LE RÉSERVOIR NE DOIT JAMAIS ÊTRE STOCKÉ DANS
UN BÂTIMENT, GARAGE OU TOUT AUTRE ESPACE CLOS.
Raccordement du réchauffeur au réservoir
Lisez et comprenez toutes les informations de sécurité avant de
connecter le radiateur au réservoir de propane.
1. Assurez-vous que le bouton du régulateur de chaleur est en position
OFF.
2. (S'applique uniquement au modèle à double brûleur). Placer le radiateur
sur le réservoir, le support du collier de réservoir placé sur le collier. Le
bouton de fixation doit être positionné à l'extérieur du collier du réservoir.
3. (S'applique uniquement au modèle à double brûleur). Fixez fermement
le brûleur au réservoir en serrant à la main le bouton de fixation. Ne serrez
pas trop fort.
4. Pour les modèles à brûleur simple et double, insérez le connecteur de la
vanne du régulateur de chaleur dans le raccord de sortie de la bouteille de
propane et tournez l'écrou de raccordement du combustible vers la gauche
(inversez le filetage, tournez dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre) jusqu'à ce qu'il soit bien serré. Aucune clé n'est requise.
5. (S'applique uniquement au modèle à brûleur unique). Desserrez le
boulon à oreilles et faites glisser le support vers le bas jusqu'à ce que sa
background
- 14 -
base repose fermement sur le réservoir pour soutenir le brûleur.
6. Ouvrez lentement la valve du réservoir de propane.
7. Vérifiez l'étanchéité de tous les raccords. Appliquez un mélange 50/50
de liquide vaisselle et d'eau sur tous les joints. La formation de bulles
indique une fuite. Réparez toutes les fuites immédiatement.
AVERTISSEMENT : N'UTILISEZ JAMAIS DE FLAMME NUE POUR
VÉRIFIER LES FUITES.
8. Retirez toujours la bouteille de propane du radiateur après chaque
utilisation, en suivant les instructions de ce manuel. Ne rangez pas le
radiateur lorsqu'il est fixé à la bouteille de propane.
AVERTISSEMENT : Maintenez toujours un dégagement approprié par
rapport aux matériaux combustibles. Dégagement minimal par rapport aux
matériaux combustibles : côté et arrière : 36'' (91 cm) ; dessus : 36'' (91
cm) ; avant : 59'' (150 cm) ; plancher : 0'' lorsqu'il est installé sur un
réservoir de 20 lb.
background
- 15 -
Vérification des fuites
Vérifiez tous les raccordements de gaz avec un mélange 50/50 de liquide
vaisselle et d'eau pour vous assurer qu'ils sont bien serrés et étanches. La
formation de bulles indique une fuite de gaz. Réparez toutes les fuites
avant d'utiliser le chauffage.
L'installation de votre appareil de chauffage doit respecter tous les codes
locaux et/ou les exigences des services publics de gaz ou, en l'absence de
codes locaux, le stockage et la manipulation des gaz de pétrole liquéfiés,
ANSI/NFPA 58 et le code d'installation du gaz naturel et du propane, CSA
B149.1.
Toujours maintenir un dégagement approprié par rapport aux matériaux
combustibles. Dégagement minimal par rapport aux matériaux
combustibles ; côté et arrière : 91 cm (36 po) ; dessus : 91 cm (36 po) ;
avant : 17 m (59 pi) (150 cm); Plancher : 0'' lorsqu'il est installé sur un
réservoir de 20 lb.
Le tuyau doit être inspecté visuellement avant chaque utilisation du
réchauffeur. En cas d'abrasion ou d'usure excessive, ou si le tuyau est
coupé, il doit être remplacé avant la mise en service du réchauffeur. Le
background
- 16 -
tuyau de remplacement doit être identique.
AVERTISSEMENT : N'UTILISEZ JAMAIS DE FLAMME NUE POUR
VÉRIFIER LES FUITES.
Instructions de fonctionnement et d'éclairage
Lisez et comprenez toutes les informations de sécurité avant
d’utiliser le radiateur.
AVERTISSEMENT:
Le brûleur et le protège-brûleur doivent toujours être orientés à l’opposé
du robinet d’arrêt et du régulateur du réservoir de propane.
Une installation, une modification, un entretien ou une maintenance
inappropriés peuvent entraîner des dommages matériels, blessures ou
décès. Lire les instructions d'installation, d'utilisation et d'entretien
Lisez attentivement ces instructions avant d'installer ou d'entretenir cet
équipement.
Ne pas couvrir les orifices d’entrée d’air dans le tube de mélange.
Assurez-vous qu’il n’y a pas de flamme nue dans la zone. Ouvrez
complètement le robinet du réservoir de propane.
VENTILATION
Assurez-vous toujours d'assurer une ventilation adéquate lors de
l'utilisation de ce radiateur. Prévoyez une ouverture d'au moins 0,047
mètre carré (0,25 mètre carré) pour l'alimentation en air frais pour une
puissance de 15 000 BTU et une ouverture d'au moins 0,10 mètre carré
(0,10 mètre carré) pour une puissance de 30 000 BTU.
Étapes d'éclairage :
1. Ouvrez le robinet du réservoir de propane en le tournant dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
background
- 17 -
2. Tournez le bouton de réglage du chauffage dans le sens des aiguilles
d'une montre jusqu'à la position « Élevé ». AVERTISSEMENT :
Tenez-vous à côté de l'appareil pendant l'allumage. Ne vous tenez pas
debout ni devant le chauffage pendant l'allumage.
3. Ne tentez pas d'allumer un brûleur à partir de l'autre. Utilisez une
allumette par brûleur. Repérez l'orifice d'allumage sur le côté du brûleur.
Insérez une allumette allumée dans l'orifice. N'allumez pas par l'avant du
brûleur. ATTENTION : N'insérez pas d'allumette dans les orifices d'entrée
d'air du tube mélangeur.
4. Appuyez à fond sur la soupape d'arrêt de sécurité pour permettre au gaz
de circuler. AVERTISSEMENT : Ne pas enfoncer le piston de la soupape
d'arrêt de sécurité avant d'y insérer une allumette allumée.
5. Si le brûleur ne s'allume pas dans les 10 secondes, tournez le bouton du
régulateur sur la position OFF. Attendez au moins cinq minutes que le gaz
se dissipe avant de le rallumer.
6. Le brûleur doit s'allumer. La grille du brûleur devient rouge lorsqu'il est
allumé. Une fois le brûleur allumé, maintenez le piston de la vanne d'arrêt
de sécurité enfoncé pendant 30 secondes jusqu'à ce que le brûleur reste
allumé. 7. Si le brûleur ne s'allume pas après plusieurs tentatives,
n'essayez pas de le réparer. Contactez le service après-vente local pour
obtenir de l'aide.
8. Une fois le brûleur allumé, tournez le bouton du régulateur de chauffage
sur le réglage de chaleur souhaité : BAS, MOYEN, ÉLEVÉ.
9. Pour les modèles à deux brûleurs uniquement : allumer les deux
brûleurs lorsque la chaleur maximale est requise. Utiliser un seul brûleur
pour économiser le combustible. Répéter les étapes pour allumer le
deuxième brûleur.
background
- 18 -
Éclairage par temps venteux
Si vous utilisez ce chauffage à l'extérieur par temps venteux, il est
nécessaire d'utiliser une allumette ou un briquet butane à longue tige pour
allumer le brûleur. Il peut être difficile de maintenir l'allumette en place.
Allumé suffisamment longtemps par temps venteux. Suivez les
« Instructions d'allumage ». procédure après avoir effectué les opérations
suivantes :
1. Positionnez le radiateur et le réservoir de manière à ce que le brûleur
soit orienté à l’opposé du vent.
2. Positionnez votre corps derrière le radiateur de manière à ce que votre
corps bloque le vent pendant vous suivez les instructions pour l'éclairage.
Éteindre le chauffage
1. Fermez hermétiquement la valve du réservoir de propane en la tournant
background
- 19 -
dans le sens des aiguilles d’une montre.
2. Tournez le bouton du régulateur de chauffage sur la position OFF.
Attendez au moins 30 minutes. Laissez refroidir le radiateur avant de le
manipuler.
3. Retirez toujours le radiateur de la bouteille de propane après chaque
utilisation. Ne le rangez pas. Ne pas entreposer le chauffe-eau lorsqu'il est
raccordé à une bouteille de propane. Ne pas entreposer la bouteille de
propane dans un bâtiment, garage ou tout autre espace clos.
Instructions d'entretien
1. Éteignez l’appareil, laissez le radiateur refroidir complètement et
débranchez le tuyau de propane avant d’effectuer toute fonction de
maintenance.
2. Gardez l’appareil propre et gardez l’intérieur de l’appareil exempt de
débris.
3. Faites vérifier l’appareil par un technicien qualifié au moins une fois par
an, de préférence avant la saison de chauffage.
AVERTISSEMENT : N'essayez jamais d'entretenir le radiateur
lorsqu'il est connecté à l'alimentation en propane, en fonctionnement ou
chaud. De graves brûlures peuvent survenir.
1. Gardez le radiateur propre.
2. Inspectez le radiateur avant chaque utilisation. Vérifiez les connexions
pour détecter les fuites. Appliquez un mélange de savon liquide et d'eau
sur les connexions. La formation de bulles indique une fuite qui doit être
corrigée. Corrigez toutes les fuites en même temps.
3. Le flexible doit être inspecté visuellement avant chaque utilisation du
réchauffeur. En cas d'abrasion ou d'usure excessive, ou si le flexible est
sectionné, il doit être remplacé avant la mise en service du réchauffeur. Le
flexible de remplacement doit être celui spécifié par le fabricant.
4. Faites inspecter votre appareil de chauffage chaque année par un
technicien qualifié. Un entretien annuel est nécessaire.
background
- 20 -
Stockage
Ne jamais entreposer une bouteille de propane à l'intérieur d'un bâtiment ni
à proximité d'un appareil à gaz ou à mazout. Lorsque la bouteille de
propane n'est pas déconnectée du chauffe-eau, celle-ci et le chauffe-eau
doivent être entreposés à l'extérieur, dans un endroit bien aéré et hors de
portée des enfants. Si, pour une raison quelconque, le chauffe-eau doit
être entreposé à l'intérieur, la bouteille doit être déconnectée et entreposée
à l'extérieur, dans un endroit bien aéré et hors de portée des enfants,
conformément à la norme ANSI/NFPA 58 relative au stockage et à la
manutention des gaz de pétrole liquéfiés et à la norme CSA B149.1 relative
au code d'installation du gaz naturel et du propane. Le bouchon en
plastique fourni avec la bouteille doit être bien serré lorsque la bouteille est
déconnectée du chauffe-eau.
ATTENTION : Débranchez le radiateur du ou des réservoirs
d’alimentation en propane.
1. Stockez les réservoirs de propane de manière sécuritaire. Consultez le
chapitre 5 de la norme pour le stockage et la manipulation des gaz de
pétrole liquéfiés, ANSI/NFPA 58, et le code d'installation du gaz naturel et
du propane CSA B149.1. Suivez tous les codes locaux. Stockez toujours
les réservoirs de propane à l'extérieur.
2. Placez les capuchons en plastique sur les raccords en laiton de l'entrée
du connecteur et de l'ensemble du tuyau du régulateur.
3. Conserver dans un endroit sec, propre et sûr.
lorsque le radiateur doit être entreposé à l'intérieur, la connexion entre la
ou les bouteilles d'alimentation en propane et le radiateur doit être
débranchée et les bouteilles doivent être retirées du radiateur et
entreposées.
Dépannage
Radiateurs de réservoir ZB-TT15, ZB-TT30
background
- 21 -
AVERTISSEMENT : N'essayez jamais de réparer le radiateur
lorsqu'il est branché, en fonctionnement ou chaud. De graves brûlures
peuvent survenir.
Problème
Cause possible
1. L'unité ne
fonctionnera pas
lumière.
1. La valve du
réservoir de propane
n'est pas ouverte.
2. Le réservoir de
propane est vide. Pas
de gaz.
3. Le régulateur n’est
pas en position «
Haute ».
4. Dispositif de débit
excessif déclenché.
5. Régulateur
défectueux.
2. Le brûleur ne
fonctionnera pas
rester allumé
lorsque le gaz
piston de
soupape
libéré.
1. Câblage du
thermocouple.
2. Thermocouple
défectueux.
3. Vanne de gaz
défectueuse.
3. Flammes
excessives
sortant de
brûleur, pas
rougeoyant.
1. Débris ou toiles
d'araignées dans le
mélange tube ou
brûleur.
2. Orifice bouché.
background
- 22 -
4. Flammes
flashback/brûlure
à l'intérieur du
mélange
tube.
1. Débris ou toiles
d'araignées dans le
mélange tube ou
brûleur.
2. Orifice bouché.
AVERTISSEMENT
Risque pour la qualité de l'air
N'utilisez pas ce radiateur pour chauffer des locaux d'habitation.
L’utilisation de radiateurs à feu direct dans l’environnement de construction
peut entraîner une exposition à des niveaux de CO, CO2 et NO2
considérés comme dangereux pour la santé et potentiellement mortels.
Ne pas utiliser dans des zones non ventilées.
Connaître les signes d’intoxication au CO et au CO2 :
Maux de tête, picotements oculaires. Vertiges, désorientation. Difficultés
respiration, sensation d'étouffement.
Un échange d'air de ventilation approprié (OSHA 29 CFR 1926.57) pour
soutenir la combustion et maintenir une qualité d'air acceptable doit être
assuré conformément à l'OSHA 29 CFR
Partie 1926.154, ANSI A10.10 Exigences de sécurité pour les appareils et
équipements de chauffage temporaires et portables utilisés dans l'industrie
de la construction ou dans l'installation de gaz naturel et de propane
Codes CSA B149.1.
Surveiller périodiquement les niveaux de CO, CO2 et NO2 présents sur le
chantier, au minimum au début du quart de travail et après 4 heures.
Assurer un échange d’air de ventilation, naturel ou mécanique, selon les
besoins pour maintenir une qualité d’air intérieur acceptable.
États-Unis Moyenne pondérée dans
Canada Moyenne pondérée du
background
- 23 -
le temps sur 8 heures (OSHA 29
CFR 1926.55 APPA)
temps de 8 heures Directives de
sécurité au travail de la
Colombie-Britannique Partie 5.1 et
lieux de travail de l'Ontario
Règlement 833
CO 50 ppm
25 ppm
CO2 5000 ppm
5000 ppm
NO2
3 ppm (Reg 833)
USA-Limite plafond (COURT
TERME)
LIMITE D'EXPOSITION = 15
minutes)
Canada STEL (15 minutes Reg
833/1h WSBC) Directives de
Worksafe BC en matière de santé et
de sécurité au travail (SST), partie
5.1
Et les lieux de travail de l'Ontario,
Règlement 833
CO
100 ppm
CO2
15 000 ppm (WSBC)
30 000 ppm (Reg 833)
NO2 5 ppm
1,0 ppm (WorksafeBC) 5,0 ppm
(Reg 833)
Assurez-vous que le flux d'échange d'air de combustion et de ventilation
ne peut pas devenir obstrué.
Au fur et à mesure que le bâtiment se « resserre » pendant les phases de
construction, la ventilation peut devoir être améliorée. être augmenté.
Fabricant : ZHEJIANG ZOBO TECHNOLOGY CO.,LTD.
background
- 24 -
Adresse : 16-2, Xita 3rd Road Chengxi Industry Zone Huachuan
Industry Zone Jinhua, Zhejiang, 321300 Chine.
Importé en Australie : SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREET, ASTWOOD
NSW 2122, Australie
Importé aux États-Unis : Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166
Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
REP
UK
YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting
Limited Office 147, Centurion House, London
Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
REP
EC
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfurt am Main.
background
background
Assistance technique et certificat de garantie électronique
www.vevor.com/support
background
PROPANTANK
TOPCONSTRUCTION HEIZUNG
MODELL: ZB-TT30
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
background
background
- 1 -
MODELL: ZB-TT30
Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig
durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich das
Recht vor , die Bedienungsanleitung klar und deutlich zu interpretieren.
Das Aussehen des Produkts hängt vom gelieferten Produkt ab. Bitte
haben Sie Verständnis dafür, dass wir Sie nicht erneut über Technologie-
oder Software-Updates informieren.
PROPANE TANK
TOPCONSTRUCTION HEATER
background
- 2 -
ALLGEMEINER GEFAHRENHINWEIS:
DIE NICHTEINHALTUNG DER VORSICHTSMASSNAHMEN UND
ANWEISUNGEN DIESES HEIZGERÄTS KANN ZU TOD, SCHWEREN
KÖRPERVERLETZUNGEN UND
SACHVERLUST ODER SCHÄDEN DURCH FEUER, EXPLOSION,
VERBRENNUNGEN, ERSTICKUNG, KOHLENMONOXIDVERGIFTUNG
UND/ODER STROMSCHLAG.
NUR PERSONEN, DIE DIE ANWEISUNGEN VERSTEHEN UND
BEFOLGEN KÖNNEN, SOLLTEN DIESES HEIZGERÄT VERWENDEN
ODER WARTEN.
WENN SIE HILFE ODER HEIZUNGSINFORMATIONEN BENÖTIGEN,
WIE Z. B. EINE
BEDIENUNGSANLEITUNG, ETIKETTEN USW., WENDEN SIE SICH AN
DEN HERSTELLER.
VERBRAUCHER: Bewahren Sie dieses Handbuch zum späteren
Nachschlagen auf.
WICHTIG: Lesen und verstehen Sie dieses Handbuch vor der Montage,
Inbetriebnahme oder Wartung Heizung. Unsachgemäßer Gebrauch der
Heizung kann zu schweren Verletzungen führen. Bewahren Sie dieses
Handbuch zum späteren Nachschlagen auf.
WARNUNG: FEUER-, VERBRENNUNGS-, EINATMUNGS- UND
EXPLOSIONSGEFAHR.
FESTE BRENNSTOFFE, WIE BAUSTOFFE, PAPIER ODER
KARTON, IN EINEM SICHEREN ABSTAND VOM HEIZGERÄT, WIE IN
DER ANLEITUNG EMPFOHLEN. VERWENDEN SIE DAS HEIZGERÄT
NIEMALS IN RÄUMEN, DIE FLÜCHTIGE ODER IN DER LUFT
GETRAGENE BRENNSTOFFE ODER PRODUKTE WIE
BENZIN, LÖSUNGSMITTEL, FARBVERDÜNNER, STAUBPARTIKEL
ODER UNBEKANNTE CHEMIKALIEN.
background
- 3 -
WARNUNG: NICHT FÜR DEN GEBRAUCH ZU HAUSE ODER IN
FREIZEITFAHRZEUGEN GEEIGNET.
WARNUNG: Verwenden Das Heizung In A Wohnen Garage erfordert Das
die Heizung ist so positioniert, dass es vor möglichen Schäden durch ein
fahrendes Fahrzeug usw. geschützt ist. Es muss so positioniert werden,
dass die Basis des Heizgeräts nicht weniger als 450 mm (18 Zoll) über
dem Garagenboden oder 2450 mm (8 Fuß) in Reparaturwerkstätten liegt.
Das Heizgerät muss auf einer stabilen Oberfläche aufgestellt werden.
Stellen Sie es nicht Es An ein Stuhl, eine Leiter usw. Das Anheben der
Heizung verringert, aber beseitigt nicht Die Wahrscheinlichkeit von
Beleuchtung Die Dampf von brennbaren Flüssigkeiten, die unsachgemäß
gelagert oder versehentlich verschüttet wurden. Wenn der Geruch von
Benzin vorhanden ist, Betreiben Sie diese Heizung NICHT, bis der Bereich
ausreichend belüftet wurde.
WARNUNG: KONVEKTIONSHEIZUNGEN SIND NICHT FÜR DEN
EINSATZ IN GARAGEN IN KANADA BESTIMMT
KALIFORNISCHER VORSCHLAG 65:
Brennstoffe, die in gas- oder ölbefeuerten Geräten verwendet werden, und
die Verbrennungsprodukte solcher Brennstoffe enthalten Chemikalien, die
im Staat Kalifornien als krebserregend, geburtsschädigend oder andere
reproduktive Schäden. Dieses Produkt enthält Chemikalien, einschließlich
Blei und Blei Verbindungen, die im Staat Kalifornien als krebserregend,
geburtsschädigend oder anderweitig Fortpflanzungsschäden. Nach der
Handhabung Hände waschen.
Technische Daten
Modell
ZB-TT30
Maximale Wärmeabgabe (BTU/h)
30.000
Produktabmessungen (mm)
440×170×290
background
- 4 -
Nettogewicht (kg)
2.34
Sicherheitshinweise
Der Heizer ist für den Einsatz als Bauheizer gemäß ANSI konzipiert Z83.7,
CSA 2.14. Andere Normen regeln die Verwendung von Brenngasen und
Heizprodukten für bestimmte Zwecke. Ihre örtliche Behörde kann Sie
darüber informieren. Bauheizungen dienen der vorübergehenden
Beheizung von Gebäuden im Bau, Umbau oder bei Reparaturen.
verwendet, die Heizung bietet sicher wirtschaftlich Heizung.Produkte von
Verbrennung werden in den Bereich abgeleitet Sein beheizt. Wir können
nicht jede Verwendung vorhersehen, die vielleicht gemacht von unser
Heizungen. ÜBERPRÜFEN MIT DEIN LOKAL FEUER
SICHERHEITSBEHÖRDE, WENN SIE FRAGEN ZUR VERWENDUNG
DES HEIZGERÄTS HABEN.
Andere Normen regieren die verwenden von Kraftstoff Gase Und Hitze
Herstellung von Produkten für bestimmte Verwendungszwecke. Ihre
örtlichen Behörden können Sie hierzu beraten.
Kohlenmonoxidvergiftung: Manche Menschen reagieren stärker auf
Kohlenmonoxid als andere.
Früh Zeichen von Kohlenstoff Kohlenmonoxid Vergiftung ähneln Die
Grippe, mit Kopfschmerzen, Schwindel und/oder Übelkeit. Wenn Sie diese
Anzeichen haben, funktioniert die Heizung möglicherweise nicht richtig.
Gehen Sie sofort an die frische Luft!
Überprüfen Sie die ausreichende Belüftung und lassen Sie die
Heizung warten.
Propangas: Propangas ist geruchlos. Dem Propangas wird ein
Geruchsstoff zugesetzt. Geruch hilft Du ein Propangasleck erkennen. Der
dem Propangas beigemischte Geruch kann jedoch nachlassen.
Propangas kann vorhanden sein, auch wenn kein Geruch vorhanden ist.
background
- 5 -
Stellen Sie sicher, dass Sie alle Warnungen gelesen und verstanden
haben. Bewahren Sie dieses Handbuch als Referenz auf. Es ist Ihre
Anleitung für den sicheren und ordnungsgemäßen Betrieb dieses
Heizgeräts.
Installieren und verwenden Sie das Heizgerät mit Sorgfalt. Befolgen Sie
alle örtlichen Verordnungen und Vorschriften. Falls keine örtlichen
Verordnungen und Vorschriften vorliegen, beachten Sie den Standard für
die Lagerung und den Erdgas-Installationscode CSA B149.1. Dieser
enthält Anweisungen zur sicheren Lagerung und Handhabung von
Propangas. Verwenden Sie nur Propangas, das für die Dampfentnahme
eingerichtet ist.
Sorgen Sie r ausreichende Belüftung. Sorgen Sie vor der Verwendung
des Heizgeräts für eine mindestens 5,5 Quadratmeter große Öffnung mit
frischer Außenluft. Dieses Heizgerät erzeugt Kohlenmonoxid, das im
US-Bundesstaat Kalifornien gemäß Proposition 65 als
reproduktionstoxisches Gift eingestuft wird. Für den Einsatz im Innen- und
Außenbereich geeignet.
Verwenden Sie das Heizgerät nicht in bewohnten Wohnungen oder in
Wohn- oder Schlafräumen. Verwenden Sie das Heizgerät nicht im Keller
oder unter der Erdoberfläche. Propangas ist schwerer als Luft. Bei einem
Leck kann Propangas auf das niedrigstmögliche Niveau sinken. Halten Sie
den Gerätebereich frei von brennbaren Materialien, Benzin, Farbverdünner
und anderen entzündlichen Dämpfen und Flüssigkeiten. Staub ist brennbar.
Verwenden Sie das Heizgerät nicht in Bereichen mit hohem Staubgehalt.
Das Heizgerät ist für den Einsatz als Bauheizgerät gemäß der Norm für
gasbefeuerte Bauheizgeräte ANSI Z83.7 ●CSA 2.14 konzipiert und
zugelassen. Bei Fragen zur Anwendung wenden Sie sich bitte an Ihre
örtliche Brandschutzbehörde.
Andere Normen regeln die Verwendung von Brenngasen und Wärme
erzeugenden Produkten in bestimmten Anwendungen. Ihre örtliche
background
- 6 -
Behörde kann Sie hierzu beraten. Der Verwendungszweck ist die
vorübergehende Beheizung eines Gebäudes oder einer Struktur, die im
Bau, Umbau oder in Reparatur ist.
Halten Sie die Propangasflasche(n) unter 100° F (37,8°C). Überprüfen Sie
die Heizung vor jedem Verwenden Sie keine beschädigte Heizung.
Verwenden Sie nur den Schlauch und den werkseitig voreingestellten
Regler, die mit der Heizung geliefert wurden. Überprüfen Sie den Schlauch
vor jeder Verwendung der Heizung. Wenn er stark abgenutzt oder
beschädigt ist, ersetzen Sie ihn vor der Verwendung der Heizung durch
den vom Hersteller angegebenen Schlauch.
Nehmen Sie keine Veränderungen am Heizgerät vor. Bewahren Sie das
Heizgerät in seinem Originalzustand auf. Verwenden Sie das Heizgerät
nicht, wenn es verändert wurde.
Stellen Sie das Heizgerät auf eine stabile und ebene Fläche, wenn es heiß
ist oder in Betrieb ist. Nicht für die Verwendung auf fertigen Böden
vorgesehen. Blockieren Sie niemals den Lufteinlass (Unterseite der Hülle)
oder den Luftauslass (oben an der Hülle) des Heizgeräts. Lassen Sie das
Heizgerät nicht unbeaufsichtigt.
Halten Sie Kinder und Tiere vom Heizgerät fern. Bewegen, handhaben
oder warten Sie niemals ein heißes oder in Betrieb befindliches Heizgerät.
Es besteht die Gefahr schwerer Verbrennungen. Warten Sie nach dem
Ausschalten 15 Minuten. Tragen Sie beim Umgang mit dem Heizgerät
Handschuhe, um Verletzungen zu vermeiden. Schalten Sie die
Propangaszufuhr zum Heizgerät ab, wenn es nicht in Gebrauch ist.
Verwenden Sie nur Originalersatzteile. Dieses Heizgerät muss
konstruktionsspezifische Teile verwenden. Verwenden Sie keine
generischen Teile. Unsachgemäße Ersatzteile können schwere oder
tödliche Verletzungen verursachen. Die Installation dieses Geräts in Höhen
über 610 m muss gemäß den örtlichen Vorschriften erfolgen. Falls keine
örtlichen Vorschriften vorliegen, muss der National Fuel Gas Code (ANSI
Z223.1/NFPA 54) oder der National Standard of Canada (CSA B149.1) für
background
- 7 -
die Installation von Erdgas und Propan eingehalten werden. Das Heizgerät
sollte vor jedem Gebrauch und mindestens einmal jährlich von einem
qualifizierten Servicetechniker überprüft werden.
Die Schlauchleitung muss vor jedem Gebrauch des Heizgeräts einer
Sichtprüfung unterzogen werden. Bei übermäßigem Abrieb oder
Verschleiß oder bei Beschädigung des Schlauchs muss dieser vor
Inbetriebnahme des Heizgeräts ausgetauscht werden. Die
Ersatzschlauchleitung muss der vom Hersteller angegebenen
entsprechen.
Gebläse oder Strahlungsheizgeräte dürfen nicht auf Propangasbehälter im
Umkreis von 6 m (20 Fuß).
Montage
Erforderliche Werkzeuge : Kreuzschlitzschraubendreher
NUR FÜR DOPPELBRENNERMODELL ZB-TT30
Die Tankkragenhalterung muss montiert werden, bevor die Heizgeräte
befestigt werden können. der Propangastank.
1. Richten Sie die Schraubenlöcher in der Tankkragenhalterung mit den
Schraubenlöchern in der Mittelplatte am Verteiler aus.
2. Zwei Maschinenschrauben (mitgeliefert) in die Bolzenlöcher eindrehen
und den Tankkragen befestigen Befestigen Sie die Halterung mit einem
Kreuzschlitzschraubendreher an der Mittelplatte des Verteilers. (Abb. 1)
background
- 8 -
Propan-Sicherheit
Für den Betrieb dieses Heizgeräts ist eine 20 lb. Propanflasche (LP)
erforderlich (nicht im Lieferumfang enthalten).
Die Verwendung dieses Heizgeräts mit anderen Propangasflaschen (LP)
wird nicht empfohlen und kann gefährlich sein.
Der Propan(LP)-Gastank muss außerdem mit Folgendem ausgestattet
sein:
Eine Manschette zum Schutz des Propangasventils (LP).
Ein Absperrventil, das den Ventilauslass eines Propangastanks (LP)
verschließt, wie im amerikanischen Nationalstandard für Ventilauslass-
und -einlassanschlüsse von Druckgasflaschen angegeben.
Ein Sicherheitsventil mit direkter Verbindung zum Dampfraum des Tanks.
Eine Anordnung zur Dampfabsaugung.
background
- 9 -
Der mit dem Heizgerät gelieferte Propangasdruckregler (LP) und die
Schlauchbaugruppe der 30K BTU-Modelle müssen unverändert verwendet
werden.
Die Schlauchleitung muss vor jedem Gebrauch des Heizgeräts einer
Sichtprüfung unterzogen werden. Bei übermäßigem Abrieb, Verschle
oder Beschädigung des Schlauchs muss dieser vor Inbetriebnahme des
Heizgeräts ausgetauscht werden. Fragen Sie den ZOBO-Kundendienst
nach der Ersatzteilverfügbarkeit.
WARNUNG: Erstickungsgefahr
Verwenden Sie dieses Heizgerät nicht zum Beheizen von Wohnräumen.
Nicht in unbelüfteten Bereichen verwenden.
Der Zustrom der Verbrennungs- und Zuluft darf nicht behindert werden.
Es muss für ausreichende Belüftung gesorgt werden, um den
Verbrennungsluftbedarf des verwendeten Heizgeräts zu decken, wie in
diesem Handbuch aufgeführt.
Informationen zu den Verbrennungsluft-Belüftungsanforderungen des
Heizgeräts finden Sie im Abschnitt „Spezifikationen“ im Handbuch oder auf
dem Typenschild des Heizgeräts.
Mangelnde Belüftung führt zu einer unsachgemäßen Verbrennung.
Unsachgemäße Verbrennung kann zu einer Kohlenmonoxidvergiftung
führen, die schwere Verletzungen oder den Tod zur Folge haben kann. Zu
den Symptomen einer Kohlenmonoxidvergiftung können Kopfschmerzen,
Schwindel, brennende Augen und Nase, Übelkeit, Mundtrockenheit oder
Halsschmerzen sowie Atembeschwerden gehören.
Geruch von Propangas.
Propan Gas Und natürlich Gas sind speziell zur Erkennung von
Brenngaslecks mit künstlichen Geruchsstoffen versehen. Der Geruch kann
als „fauler Eiergeruch“ beschrieben werden. Bei einem Gasleck sollten Sie
das Brenngas riechen können. Da Propan schwerer als Luft ist, sollten Sie
den Gasgeruch in Bodennähe wahrnehmen.
background
- 10 -
Jeder Gasgeruch ist für Sie ein Signal: Handeln Sie sofort!
Vermeiden Sie jegliche Handlungen, die das Brenngas entzünden
könnten. Betätigen Sie keine elektrischen Schalter. Ziehen Sie keine Netz-
oder Verlängerungskabel. Zünden Sie keine Streichhölzer oder andere
offene Flammen an. Benutzen Sie Ihr Telefon nicht.
Bringen Sie alle Personen sofort aus dem Gebäude und aus dem
Bereich.
Schließen Sie alle Propangasflaschen.
Propangas ist schwerer als Luft und kann sich in tiefer gelegenen
Bereichen absetzen. Wenn Sie Grund zur Annahme haben, dass
Propangas austritt, meiden Sie alle tiefer gelegenen Bereiche.
Rufen Sie außerhalb des Gebäudes Ihren Brenngaslieferanten und Ihre
Feuerwehr an. Betreten Sie das Gebäude bzw. den betroffenen Bereich
nicht erneut.
Bleiben Sie aus dem Gebäude und dem Bereich fern, bis die Feuerwehr
und Ihr Brenngaslieferant die Sicherheit erklärt haben.
Lassen Sie den Gasinstallateur und die Feuerwehr unbedingt auf
ausgetretenes Gas prüfen. Lassen Sie das Gebäude und den Bereich vor
Ihrer Rückkehr lüften. Qualifizierte Servicetechniker müssen alle Lecks
reparieren, auf weitere Lecks prüfen und anschließend das Gerät wieder
anzünden.
Abklingender Propangeruch Kein Geruch festgestellt
Manche Menschen haben Probleme mit Gerüchen und können den
Geruch der künstlichen Chemikalien, die Propan oder Erdgas zugesetzt
werden, nicht wahrnehmen. Sie müssen feststellen, ob Sie den
Geruchsstoff in diesen Brenngasen riechen können.
Lernen Sie, den Geruch von Propangas und Erdgas zu erkennen. Er
kann als „fauler Eiergeruch“ beschrieben werden. Der Geruch kann mit der
Zeit verblassen, sodass austretendes Gas nicht immer Allein am Geruch
erkennbar. Lokale Propangashändler geben Ihnen gerne eine Rubbel- und
Riechbroschüre. Machen Sie sich damit mit dem Brenngasgeruch vertraut.
Rauchen kann Ihren Geruchssinn beeinträchtigen. Längerer Aufenthalt in
background
- 11 -
der Nähe eines Geruchs kann Ihre Geruchsempfindlichkeit beeinträchtigen.
Gerüche in Tierställen können den Geruch von Brenngasen überdecken.
Bei einem unterirdischen Leck kann die Bewegung des Gases durch den
Boden den Geruchsstoff herausfiltern, die Gefahr kann jedoch weiterhin
bestehen.
Der Geruch von Propangas kann je nach Konzentration unterschiedlich
stark ausgeprägt sein. Da Propangas schwerer als Luft ist, kann der
Geruch bei niedriger Konzentration stärker sein.
Achten Sie stets auf den geringsten Gasgeruch. Wenn Sie weiterhin
Gasgeruch wahrnehmen, egal wie gering er ist, behandeln Sie ihn als
schwerwiegendes Leck. Ergreifen Sie sofort die zuvor beschriebenen
Maßnahmen.
Wichtige Punkte, die Sie sich merken sollten!
Propangas hat einen charakteristischen Geruch. Lernen Sie, diese
Gerüche zu erkennen. Siehe die Abschnitte oben zum Geruch von
Propangas und dessen Abklingen. Weisen Sie alle Personen auf die
Verwendung der Heizgeräte hin und weisen Sie sie darauf hin, stets auf
den Geruch von Propangas zu achten.
Wenn Sie dieses Handbuch nicht gelesen haben oder nicht ausreichend
in der Verwendung und Wartung von Propangas geschult sind, versuchen
Sie nicht, den Heizer anzuzünden, Wartungs- oder Reparaturarbeiten
durchzuführen oder Einstellungen am Propangas-Kraftstoffsystem des
Heizers vorzunehmen.
Ein regelmäßiger Geruchstest rund um das Heizgerät oder an den
Anschlüssen des Heizgeräts, z. B. vom Schlauch zum Heizgerät und vom
Schlauch/Regler zum Tank usw., ist unter allen Umständen eine gute
Sicherheitsmaßnahme. Wenn Sie auch nur eine geringe Menge Gas
riechen, wenden Sie sich umgehend an Ihren Gaslieferanten. Warten Sie
nicht!
Nachfüllen der Propangasflasche
background
- 12 -
ALLE NEUEN PROPAN-TANKS MÜSSEN VOR DER ERSTEN
BEFÜLLUNG ENTLEERT WERDEN.
Drehen Sie den Gasventilknopf der Heizung und das Gastankventil in die
Position „AUS“.
Schrauben Sie den POL-Anschluss in das Innengewinde des
Propangastankventils. Dieser Anschluss hat ein Linksgewinde (umgekehrt).
Drehen Sie den POL-Anschluss gegen den Uhrzeigersinn zum Festziehen
und im Uhrzeigersinn zum Lösen. Schützen Sie den POL-Anschluss vor
Beschädigungen beim Trennen vom Tank.
Lassen Sie den Tank von Ihrem örtlichen Propangaslieferanten füllen.
Manche Propangasflaschen verfügen über ein Entlüftungsventil. Dieses
Ventil sollte nach jedem Befüllen auf Dichtheit geprüft werden. Drehen Sie
das Ventil im Uhrzeigersinn, um es zu schließen.
Befestigen Sie den vollen Propangastank und verbinden Sie den
POL-Anschluss durch Drehen GEGEN DEN UHRZEIGERSINN mit dem
Tankventil.
Drehen Sie den Gasventilknopf des Heizgeräts in der Position „AUS“,
drehen Sie das Tankventil auf „EIN“ und prüfen Sie alle Gasanschlüsse mit
einer 50/50-Lösung aus Spülmittel und Wasser auf Dichtheit und Dichtheit.
Blasenbildung deutet auf ein Gasleck hin. Beheben Sie alle Lecks, bevor
Sie das Heizgerät wieder verwenden. Verwenden Sie niemals eine
Flamme, um auf Gaslecks zu prüfen.
Propangas ist bei sachgemäßer Handhabung sicher. Unachtsamer
Umgang mit der Propangasflasche kann zu Feuer und/oder Explosion
führen. Deshalb:
Halten Sie den Tank immer sicher befestigt und in aufrechter Position.
Vermeiden Sie es, den Tank auf die Seite zu kippen, wenn er an einen
Regler angeschlossen ist, da dies zu einer Beschädigung der Membran im
Regler führen kann.
Gehen Sie vorsichtig mit den Ventilen um.
Schließen Sie niemals einen ungeregelten Propangastank an die
Heizung an.
Setzen Sie den Propangastank keiner übermäßigen Hitze aus.
Schließen Sie das Gasabsperrventil der Propangasflasche nach jedem
background
- 13 -
Gebrauch fest.
Die POL-Armatur muss geschützt werden, wenn sie vom Propangastank
getrennt wird.
Lagern Sie einen Propangasbehälter niemals in einem Gebäude oder in
der Nähe eines Gasgeräts.
WARNUNG! DER TANK DARF NIEMALS IN EINEM GEBÄUDE,
GARAGE ODER ANDERE GESCHLOSSENE BEREICHE.
Anschluss des Heizgeräts an den Tank
Lesen und verstehen Sie alle Sicherheitsinformationen, bevor Sie die
Heizung an den Propangastank anschließen.
1. Stellen Sie sicher, dass der Wärmereglerknopf auf der Position
„OFF“ steht.
2. (Gilt nur für Modelle mit zwei Brennern). Setzen Sie den Heizer mit der
Tankkragenhalterung über dem Tankkragen auf den Tank. Der Knopf der
Befestigungsschraube sollte sich außerhalb des Tankkragens befinden.
3. (Gilt nur für Modelle mit Doppelbrenner). Befestigen Sie den
Befestigungsschraubenknopf handfest am Tank. Ziehen Sie den
Befestigungsschraubenknopf nicht zu fest an.
4. Für Modelle mit einem oder zwei Brennern. Stecken Sie den Anschluss
des Wärmereglerventils in den Ventilauslass des Propangastanks und
drehen Sie die Brennstoffanschlussmutter nach links (umgekehrtes
Gewinde, gegen den Uhrzeigersinn), bis sie fest angezogen ist. Ein
Schraubenschlüssel ist nicht erforderlich.
5. (Gilt nur für Modelle mit einem Brenner.) Lösen Sie die Flügelschraube
und schieben Sie die Stützhalterung nach unten, bis die Basis der
Halterung fest auf dem Tank sitzt und den Brenner stützt.
6. Öffnen Sie das Propangasflaschenventil langsam.
7. Überprüfen Sie alle Anschlüsse auf Undichtigkeiten. Tragen Sie eine
50/50-Mischung aus Spülmittel und Wasser auf alle Verbindungen auf.
Bilden sich Blasen, deuten sie auf ein Leck hin. Beheben Sie alle
background
- 14 -
Undichtigkeiten sofort.
WARNUNG: VERWENDEN SIE NIEMALS EINE OFFENE FLAMME, UM
AUF LECKS ZU PRÜFEN.
8. Entfernen Sie nach jedem Gebrauch die Propangasflasche gemäß den
Anweisungen in dieser Anleitung vom Heizgerät. Lagern Sie das Heizgerät
nicht, während es an der Propangasflasche befestigt ist.
WARNUNG: Halten Sie immer ausreichend Abstand zu brennbaren
Materialien. Mindestabstand zu brennbaren Materialien: seitlich und hinten:
36 Zoll (91 cm); oben: 36 Zoll (91 cm); vorne: 59 Zoll (150 cm); unten: 0
Zoll bei Installation auf einem 20-Pfund-Tank.
background
- 15 -
Auf Lecks prüfen
Überprüfen Sie alle Gasanschlüsse mit einer 50/50-Mischung aus
Spülmittel und Wasser, um sicherzustellen, dass sie dicht und dicht sind.
Blasenbildung deutet auf ein Gasleck hin. Beheben Sie alle Lecks, bevor
Sie das Heizgerät wieder verwenden.
Die Installation Ihres Heizgeräts muss allen örtlichen Vorschriften
und/oder Anforderungen des Gasversorgungsunternehmens entsprechen.
Falls keine örtlichen Vorschriften vorliegen, müssen die Vorschriften zur
Lagerung und Handhabung von Flüssiggasen ANSI/NFPA 58 und die
Installationsvorschriften für Erdgas und Propan, CSA B149.1, eingehalten
werden.
Halten Sie stets ausreichend Abstand zu brennbaren Materialien.
Mindestabstand zu brennbaren Materialien: seitlich und hinten: 91 cm;
oben: 91 cm; vorne: 59 Fuß (150 cm); Boden: 0 Zoll bei Installation auf
einem 20-Pfund-Tank.
Die Schlauchleitung sollte vor jedem Gebrauch des Heizgeräts einer
Sichtprüfung unterzogen werden. Bei übermäßigem Abrieb oder
Verschleiß oder bei Beschädigung des Schlauchs muss dieser vor der
background
- 16 -
Inbetriebnahme des Heizgeräts ausgetauscht werden. Die
Ersatzschlauchleitung muss dem Original entsprechen.
WARNUNG: VERWENDEN SIE NIEMALS EINE OFFENE FLAMME, UM
AUF LECKS ZU PRÜFEN.
Betriebs-Beleuchtungsanweisungen
Lesen und verstehen Sie alle Sicherheitsinformationen, bevor Sie das
Heizgerät in Betrieb nehmen.
WARNUNG:
Brenner und Brennerschutz sollten immer von der Absperrung und dem
Regler des Propangastanks weg zeigen.
Unsachgemäße Installation, Änderung, Wartung oder Instandhaltung
kann zu Sachschäden führen, Verletzungen oder Tod. Lesen Sie die
Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung
Lesen Sie die Anweisungen vor der Installation oder Wartung dieses
Geräts gründlich durch.
Decken Sie die Lufteinlasslöcher im Mischrohr nicht ab.
Stellen Sie sicher, dass sich in der Nähe keine offenen Flammen befinden.
Öffnen Sie das Ventil der Propangasflasche vollständig.
BELÜFTUNG
Sorgen Sie beim Betrieb des Heizgeräts stets für ausreichende Belüftung.
Sorgen Sie r eine mindestens 0,047 Quadratmeter große Öffnung für die
Frischluftzufuhr bei 15.000 BTU Wärme und eine 0,10 Quadratmeter
große Öffnung bei 30.000 BTU Wärme.
Beleuchtungsschritte:
1. Öffnen Sie das Propangasflaschenventil, indem Sie es gegen den
Uhrzeigersinn drehen.
background
- 17 -
2. Drehen Sie den Heizregler im Uhrzeigersinn auf „Hoch“. WARNUNG:
Stellen Sie sich während des Anzündens seitlich neben das Gerät. Halten
Sie sich während des Anzündens nicht über oder vor dem Heizgerät auf.
3. Versuchen Sie nicht, einen Brenner gleichzeitig anzuzünden.
Verwenden Sie pro Brenner ein Streichholz. Suchen Sie die Zündöffnung
an der Seite des Brenners. Stecken Sie ein brennendes Streichholz hinein.
Zünden Sie den Brenner nicht von vorne an. VORSICHT: Stecken Sie das
Streichholz nicht in die Lufteinlassöffnungen des Mischrohrs.
4. Drücken Sie das Sicherheitsventil vollständig hinein, um den Gasfluss
zu ermöglichen. WARNUNG: Drücken Sie den Kolben des
Sicherheitsventils nicht hinein, bevor Sie ein brennendes Streichholz
eingelegt haben.
5. Wenn der Brenner nicht innerhalb von 10 Sekunden zündet, drehen Sie
den Reglerknopf auf AUS. Warten Sie mindestens fünf Minuten, bis das
Gas verdunstet ist, bevor Sie den Brenner erneut zünden.
6. Der Brenner sollte zünden. Das Sieb am Brenner leuchtet rot, wenn er
zündet. Halten Sie nach dem Zünden den Kolben des
Sicherheitsabsperrventils 30 Sekunden lang gedrückt, bis die Heizung
brennt. 7. Wenn die Heizung nach mehreren Versuchen nicht zündet,
versuchen Sie nicht, sie zu reparieren. Rufen Sie den Kundendienst an.
8. Nachdem der Brenner gezündet hat, drehen Sie den Reglerknopf der
Heizung auf die gewünschte Wärmeeinstellung: NIEDRIG, MITTEL,
HOCH.
9. Nur bei Modellen mit zwei Brennern: Zünden Sie beide Brenner, wenn
maximale Hitze benötigt wird. Verwenden Sie einen Brenner, um
Brennstoff zu sparen. Wiederholen Sie die Schritte, um den zweiten
Brenner zu zünden.
background
- 18 -
Beleuchtung bei Wind
Wenn Sie diesen Heizer an einem windigen Tag im Freien verwenden,
benötigen Sie zum Zünden des Brenners ein Streichholz oder ein
Butanfeuerzeug mit langem Stiel. Es kann schwierig sein, das Streichholz
lange genug bei Wind leuchten. Befolgen Sie die
„Anzündanweisungen“ Verfahren Sie nach den folgenden Schritten:
1. Positionieren Sie Heizung und Tank so, dass der Brenner vom Wind
abgewandt ist.
2. Positionieren Sie Ihren Körper hinter der Heizung, so dass Ihr Körper
den Wind blockiert, während Sie befolgen die Anweisungen zum
Anzünden.
Ausschalten der Heizung
1. Propangasflaschenventil durch Drehen im Uhrzeigersinn fest schließen.
background
- 19 -
2. Drehen Sie den Heizungsregler auf die Position OFF. Warten Sie
mindestens 30 Minuten, bis Lassen Sie das Heizgerät abkühlen, bevor Sie
es anfassen.
3. Entfernen Sie den Heizer nach jedem Gebrauch vom
Propangasbehälter. Lagern Sie ihn nicht Heizgerät, während es an einen
Propangastank angeschlossen ist. Lagern Sie den Propangastank nicht in
einem Gebäude, Garage oder einem anderen geschlossenen Bereich.
Wartungsanleitung
1. Schalten Sie das Gerät aus, lassen Sie die Heizung vollständig
abkühlen und trennen Sie den Propanschlauch, bevor Sie
Wartungsarbeiten durchführen.
2. Halten Sie das Gerät sauber und das Innere des Geräts frei von
Schmutz.
3. Lassen Sie das Gerät mindestens einmal jährlich, vorzugsweise vor der
Heizsaison, von einem qualifizierten Techniker überprüfen.
WARNUNG: Versuchen Sie niemals, den Heizer zu warten, während
er an die Propangasversorgung angeschlossen, in Betrieb oder heiß ist. Es
können schwere Verbrennungen auftreten.
1. Halten Sie die Heizung sauber.
2. Überprüfen Sie das Heizgerät vor jedem Gebrauch. Prüfen Sie die
Anschlüsse auf Lecks. Tragen Sie eine Mischung aus Flüssigseife und
Wasser auf die Anschlüsse auf. Bilden sich Blasen, weisen sie auf ein Leck
hin, das behoben werden muss. Beheben Sie alle Lecks auf einmal.
3. Die Schlauchleitung muss vor jeder Inbetriebnahme des Heizgeräts
einer Sichtprüfung unterzogen werden. Bei übermäßigem Abrieb oder
Verschleiß oder bei Beschädigung des Schlauchs muss dieser vor
Inbetriebnahme des Heizgeräts ausgetauscht werden. Die
Ersatzschlauchleitung muss der vom Hersteller angegebenen
entsprechen.
4. Lassen Sie die Heizung jährlich von einem qualifizierten
background
- 20 -
Servicetechniker überprüfen. Die Heizung muss einmal im Jahr gewartet
werden.
Lagerung
Lagern Sie Propangasflaschen niemals in Gebäuden oder in der Nähe von
Gas- oder Ölgeräten. Wenn die Propangasflasche nicht vom Heizgerät
getrennt ist, müssen Gasflasche und Heizgerät im Freien an einem gut
belüfteten Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern gelagert werden.
Sollte das Heizgerät aus irgendeinem Grund im Haus gelagert werden,
muss die Flasche abgetrennt und im Freien an einem gut belüfteten Ort
und außerhalb der Reichweite von Kindern gelagert werden. Dies
entspricht der Norm für die Lagerung und Handhabung von Flüssiggasen
(ANSI/NFPA 58 und CSA B149.1, Installationsvorschriften für Erdgas und
Propan). Der mit der Flasche mitgelieferte Kunststoff-Ventilstopfen muss
fest sitzen, wenn die Flasche vom Heizgerät getrennt ist.
VORSICHT: Trennen Sie die Heizung vom/von den Propangastank(s).
1. Propangastank(s) sicher lagern. Siehe Kapitel 5 der Norm zur Lagerung
und Handhabung von Flüssiggasen, ANSI/NFPA 58, und den
Installationscode für Erdgas und Propan CSA B149.1. Befolgen Sie alle
örtlichen Vorschriften. Propangastanks immer im Freien lagern.
2. Setzen Sie Kunststoffabdeckkappen auf die Messingbeschläge am
Anschlusseinlass und der Reglerschlauchbaugruppe.
3. An einem trockenen, sauberen und sicheren Ort aufbewahren.
Wenn das Heizgerät im Innenbereich gelagert werden soll, muss die
Verbindung zwischen der/den Propangasflasche(n) und dem Heizgerät
getrennt und die Flaschen aus dem Heizgerät entfernt und gelagert
werden.
Fehlerbehebung
Tanktop-Heizungen ZB-TT15, ZB-TT30
WARNUNG: Versuchen Sie niemals, die Heizung zu warten,
background
- 21 -
während sie angeschlossen, in Betrieb oder heiß ist. Es kann zu schweren
Verbrennungen kommen.
Problem
Mögliche Ursache
Korrekturmaßnahme
1.Einheit wird nicht
Licht.
1. Ventil am
Propangastank nicht
geöffnet.
2.Propantank ist leer.
Kein Benzin.
3. Regler nicht in
Position „Hoch“.
4.Überlaufschutz
ausgelöst.
5.Defekter Regler.
1. Tankventil durch Drehen
öffnen
gegen den Uhrzeigersinn.
2. Tank nachfüllen lassen.
3.Drehen Sie den Regler
auf die Position „Hoch“.
4. Tankventil schließen, 5
Minuten warten und
langsam wieder öffnen.
5.Regler ersetzen
Montage.
2.Brenner wird nicht
bleiben an, wenn
Gas
Ventilstößel
freigegeben.
1. Verdrahtung des
Thermoelements.
2. Thermoelement
defekt.
3.Defektes Gasventil.
1.Überprüfen Sie, ob die
Kabelverbindungen
richtig eingerastet.
2. Thermoelement
ersetzen.
3. Ersetzen Sie die
Gasventilbaugruppe.
3. Übermäßige
Flammen kommen
aus Brenner, nicht
leuchtend rot.
1.Schutt oder
Spinnweben beim
Mischen Rohr oder
Brenner.
2. Öffnung verstopft.
1.Brennerrohr mit Flasche
reinigen bürsten, mit
Wasser abspülen und
abtropfen lassen vor der
Neuinstallation gründlich.
2.Entfernen und mit
Druckluft reinigen Luft.
4.Flammen
Rückblende/Brennen
innerhalb der
Mischkammer
1.Schutt oder
Spinnweben beim
Mischen Rohr oder
Brenner.
1.Brennerrohr mit Flasche
reinigen bürsten, mit
Wasser abspülen und
abtropfen lassen vor der
background
- 22 -
Rohr.
2. Öffnung verstopft.
Neuinstallation gründlich.
2.Entfernen und mit
Druckluft reinigen Luft.
WARNUNG
Gefährdung der Luftqualität
Verwenden Sie dieses Heizgerät nicht zum Heizen von Wohnräumen.
Der Einsatz von direkt befeuerten Heizgeräten im Baubereich kann zu
einer Belastung mit CO-, CO2- und NO2-Konzentrationen hren, die als
gesundheitsschädlich und potenziell lebensbedrohlich gelten.
Nicht in unbelüfteten Bereichen verwenden.
Kennen Sie die Anzeichen einer CO- und CO2-Vergiftung:
Kopfschmerzen, brennende Augen. Schwindel, Desorientierung.
Schwierigkeiten Atmen, Erstickungsgefühl.
Ein angemessener Belüftungsluftaustausch (OSHA 29 CFR 1926.57) zur
Unterstützung der Verbrennung und Aufrechterhaltung einer akzeptablen
Luftqualität muss gemäß OSHA 29 CFR gewährleistet sein
Teil 1926.154, ANSI A10.10 Sicherheitsanforderungen für temporäre und
tragbare Raumheizgeräte und -ausrüstungen, die in der Bauindustrie oder
bei Erdgas- und Propangasinstallationen verwendet werden, Codes CSA
B149.1.
Überwachen Sie regelmäßig die CO-, CO2- und NO2-Werte auf der
Baustelle mindestens zu Beginn der Schicht und nach 4 Stunden.
Sorgen Sie r einen natürlichen oder mechanischen
Belüftungsluftaustausch, um eine akzeptable Luftqualität im Innenbereich
aufrechtzuerhalten.
USA 8-Stunden-Zeitgewichteter
Durchschnitt (OSHA 29 CFR
1926.55 APPA)
Kanada
8-Stunden-Zeitgewichteter
Durchschnitt Worksafe BC
OHS-Richtlinien Teil 5.1 und
background
- 23 -
Ontario-Arbeitsplätze Reg 833
CO 50 ppm
25 ppm
CO2 5000 ppm
5000 ppm
NO2
3 ppm (Reg 833)
USA-Obergrenze (KURZFRISTIG
EXPOSITIONSGRENZE = 15
Minuten)
Kanada STEL (15 Minuten Reg
833/1 Stunde WSBC) Worksafe BC
OHS-Richtlinien Teil 5.1
Und Ontario Arbeitsplätze Reg 833
CO
100 ppm
CO2
15000 ppm (WSBC)
30000 PPM (Reg. 833)
NO2 5 ppm
1,0 ppm (WorksafeBC) 5,0 ppm
(Reg 833)
Stellen Sie sicher, dass der Verbrennungs- und Belüftungsluftaustausch
nicht beeinträchtigt wird. behindert.
Da sich das Gebäude während der Bauphase verdichtet, muss
möglicherweise die Belüftung erhöht werden.
Hersteller: ZHEJIANG ZOBO TECHNOLOGY CO.,LTD.
Adresse: Nr. 16-2, Xita 3rd Road Chengxi Industry Zone Huachuan
Industry Zone Jinhua, Zhejiang, 321300 China.
Importiert nach AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
NSW 2122 Australien
Importiert in die USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim
Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
background
- 24 -
REP
UK
YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting
Limited Office 147, Centurion House, London
Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
REP
EC
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfurt am Main.
background
background
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
background
SERBATOIO DI PROPANO
RISCALDATORE TOPCONSTRUCTION
MODELLO: ZB-TT30
Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica
www.vevor.com/support
background
background
- 1 -
MODELLO: ZB-TT30
Queste sono le istruzioni originali, si prega di leggere attentamente tutte
le istruzioni del manuale prima di utilizzare il prodotto. VEVOR si riserva la
piena interpretazione del manuale utente. L'aspetto del prodotto
dipenderà dal prodotto ricevuto. Vi preghiamo di non informarvi
ulteriormente in caso di aggiornamenti tecnologici o software relativi al
nostro prodotto.
PROPANE TANK
TOPCONSTRUCTION HEATER
background
- 2 -
AVVERTENZA DI PERICOLO GENERALE:
IL MANCATO RISPETTO DELLE PRECAUZIONI E DELLE ISTRUZIONI
FORNITE CON QUESTO RISCALDATORE PUÒ CAUSARE MORTE,
GRAVI LESIONI PERSONALI E
PERDITA DI PROPRIETÀ O DANNI DERIVANTI DAI PERICOLI DI
INCENDIO, ESPLOSIONE,
USTIONI, ASFISSIA, AVVELENAMENTO DA MONOSSIDO DI
CARBONIO E/O SHOCK ELETTRICO.
SOLO LE PERSONE IN GRADO DI COMPRENDERE E SEGUIRE LE
ISTRUZIONI DEVONO UTILIZZARE O EFFETTUARE LA
MANUTENZIONE DI QUESTO STUFA.
SE HAI BISOGNO DI ASSISTENZA O DI INFORMAZIONI SUL
RISCALDATORE COME UN
MANUALE DI ISTRUZIONI, ETICHETTE, ECC., CONTATTARE IL
PRODUTTORE.
CONSUMATORE: Conservare il presente manuale per riferimento futuro.
IMPORTANTE: leggere e comprendere questo manuale prima di montare,
avviare o effettuare la manutenzione riscaldatore. L'uso improprio del
riscaldatore può causare lesioni gravi. Conservare questo manuale per
riferimento futuro.
ATTENZIONE: PERICOLO DI INCENDIO, USTIONI, INALAZIONE
ED ESPLOSIONE, TENERE
COMBUSTIBILI SOLIDI, COME MATERIALI DA COSTRUZIONE, CARTA
O
CARTONE, A UNA DISTANZA DI SICUREZZA DALLA RISCALDATORE
COME RACCOMANDATO DALLE ISTRUZIONI. NON UTILIZZARE MAI
LA RISCALDATORE IN SPAZI CHE CONTENGONO O POSSONO
CONTENERE COMBUSTIBILI VOLATILI O AEROSOLATI, O PRODOTTI
COME
BENZINA, SOLVENTI, DILUENTI PER VERNICI, PARTICELLE DI
background
- 3 -
POLVERE O SOSTANZE CHIMICHE SCONOSCIUTE.
ATTENZIONE: NON DESTINATO ALL'USO DOMESTICO O SU
VEICOLI RICREATIVI.
ATTENZIONE: Utilizzo Questo stufa In UN Residenziale garage richiede
Quello il riscaldatore è posizionato in modo da essere protetto da eventuali
danni causati da un veicolo in movimento, ecc. Deve essere posizionato in
modo che la base del riscaldatore non sia inferiore a 18 pollici (450 mm)
sopra il pavimento del garage o 8 piedi (2450 mm) nei garage di
riparazione. Il riscaldatore deve essere posizionato su una superficie
stabile. Non posizionare Esso SU una sedia, una scala, ecc. Sollevare il
riscaldatore ridurrà MA NON eliminerà IL possibilità Di illuminazione IL
vapore di eventuali liquidi infiammabili che potrebbero essere stati
conservati in modo improprio o versati accidentalmente.Se l'odore di è
presente la benzina, NON mettere in funzione la stufa finché l'ambiente
non è adeguatamente ventilato.
ATTENZIONE: I RISCALDATORI A CONVEZIONE NON SONO
DESTINATI ALL'USO NEI GARAGE IN CANADA
PROPOSIZIONE 65 DELLA CALIFORNIA:
I combustibili utilizzati negli apparecchi a gas o a gasolio e i prodotti della
combustione di tali combustibili contengono sostanze chimiche note allo
Stato della California come causa di cancro, difetti alla nascita o altri danni
riproduttivi. Questo prodotto contiene sostanze chimiche, tra cui piombo e
composti, noti allo Stato della California come causa di cancro, difetti alla
nascita o altri danni riproduttivi.Lavarsi le mani dopo l'uso.
Specifiche
Modello
ZB-TT30
Potenza termica massima (BTU/h)
30 mila
background
- 4 -
Dimensioni del prodotto (mm)
440×170×290
peso netto (kg)
2.34
Informazioni sulla sicurezza
Il riscaldatore è progettato per essere utilizzato come riscaldatore da
cantiere in conformità con ANSI Z83.7, CSA 2.14. Altre norme regolano
l'uso di gas combustibili e prodotti per il riscaldamento per usi specifici. Le
autorità locali possono fornire informazioni in merito. I riscaldatori da
cantiere servono a fornire il riscaldamento temporaneo di edifici in
costruzione, ristrutturazione o riparazione. usato, il il riscaldatore fornisce
sicuro economico riscaldamento.Prodotti Di la combustione viene
scaricata nell'area essendo riscaldato. Non possiamo prevedere ogni
utilizzo che potrebbe fatto Di Nostro riscaldatori. CONTROLLO CON TUO
LOCALE FUOCO AUTORITÀ DI SICUREZZA IN CASO DI DOMANDE
SULL'USO DEL RISCALDATORE.
Altri standard governare il utilizzo di carburante gas E Calore produzione di
prodotti per usi specifici. Le autorità locali possono fornirti informazioni in
merito.
Avvelenamento da monossido di carbonio: alcune persone sono più
colpite dal monossido di carbonio rispetto ad altre.
Presto segni Di carbonio monossido avvelenamento assomigliare IL
influenza, con mal di testa, vertigini e/o nausea. Se presenti questi sintomi,
il riscaldamento potrebbe non funzionare correttamente. Prendi subito aria
fresca!
Controllare la corretta ventilazione e far revisionare il riscaldamento.
Gas propano: il gas propano è inodore. Al gas propano viene aggiunto un
agente che crea odori. odore aiuta Voi rilevare una perdita di gas propano.
Tuttavia, l'odore aggiunto al gas propano potrebbe svanire. Il gas propano
background
- 5 -
potrebbe essere presente anche se non vi è alcun odore.
Assicurarsi di leggere e comprendere tutte le avvertenze. Conservare il
presente manuale per riferimento. È la guida per un funzionamento sicuro
e corretto di questa stufa.
Installare e utilizzare la stufa con cura. Seguire tutte le ordinanze e i codici
locali. In assenza di ordinanze e codici locali, fare riferimento allo standard
per lo stoccaggio e al codice di installazione del gas naturale, CSA B149.1.
Questo documento fornisce istruzioni sullo stoccaggio e la manipolazione
sicuri del gas propano. Utilizzare solo gas propano predisposto per il
prelievo di vapore.
Garantire una ventilazione adeguata. Prima di utilizzare la stufa, lasciare
almeno uno spazio di circa 5 metri quadrati con aria fresca esterna. Questa
stufa produce monossido di carbonio, elencato dallo Stato della California
come una tossina riproduttiva ai sensi della Proposta 65. Per uso interno
ed esterno.
Non utilizzare la stufa in abitazioni occupate o in zone giorno o notte. Non
utilizzare la stufa in cantina o sotto il livello del suolo. Il gas propano è più
pesante dell'aria. In caso di perdite, il gas propano potrebbe scendere al
livello più basso possibile. Mantenere l'area dell'apparecchio pulita e priva
di materiali combustibili, benzina, diluente per vernici e altri vapori e liquidi
infiammabili. La polvere è combustibile. Non utilizzare la stufa in aree con
un elevato contenuto di polvere.
Il riscaldatore è progettato e approvato per l'uso come riscaldatore da
cantiere in conformità con la norma per riscaldatori da cantiere a gas ANSI
Z83.7 ●CSA 2.14. IN CASO DI DOMANDE SULLE APPLICAZIONI,
RIVOLGERSI ALL'AUTORITÀ ANTINCENDIO LOCALE.
Altre norme regolano l'uso di gas combustibili e prodotti che generano
calore in applicazioni specifiche. Le autorità locali possono fornire
informazioni in merito. L'uso previsto è il riscaldamento temporaneo di un
edificio o di una struttura in fase di costruzione, ristrutturazione o
background
- 6 -
riparazione;
Mantenere il/i serbatoio/i di propano a una temperatura inferiore a 100° F
(37,8° C). Controllare che il riscaldatore non sia danneggiato prima di ogni
Utilizzare. Non utilizzare un riscaldatore danneggiato. Utilizzare solo il tubo
flessibile e il regolatore preimpostati in fabbrica forniti con il riscaldatore.
Controllare il tubo flessibile prima di ogni utilizzo del riscaldatore. Se molto
usurato o tagliato, sostituirlo con il tubo flessibile specificato dal produttore
prima di utilizzare il riscaldatore.
Non modificare la stufa. Mantenere la stufa nelle sue condizioni originali.
Non utilizzare la stufa se è stata modificata.
Se la stufa è calda o in funzione, posizionarla su una superficie stabile e
piana. Non adatta all'uso su pavimenti rifiniti. Non bloccare mai l'ingresso
dell'aria (parte inferiore della struttura) o l'uscita dell'aria (parte superiore
della struttura) della stufa. Non lasciare la stufa incustodita.
Tenere bambini e animali lontani dalla stufa. Non spostare, maneggiare o
effettuare interventi di manutenzione su una stufa calda o in funzione.
Potrebbero verificarsi gravi ustioni. Attendere 15 minuti dopo aver spento
la stufa. Per evitare lesioni, indossare guanti quando si maneggia la stufa.
Chiudere l'alimentazione di propano alla stufa quando non è in uso.
Utilizzare solo ricambi originali. Questa stufa deve utilizzare componenti
specifici per il suo design. Non sostituire o utilizzare ricambi generici.
Ricambi non idonei potrebbero causare lesioni gravi o mortali.
L'installazione di questo apparecchio ad altitudini superiori a 610 m deve
essere conforme alle normative locali o, in assenza di normative locali, al
Codice Nazionale del Gas Combustibile, ANSI Z223.1/NFPA 54, o allo
Standard Nazionale del Canada, Codice di Installazione per Gas Naturale
e Propano, CSA B149.1. La stufa deve essere ispezionata prima di ogni
utilizzo e almeno una volta all'anno da un tecnico qualificato.
Il tubo flessibile deve essere ispezionato visivamente prima di ogni utilizzo
del riscaldatore. Se è evidente un'eccessiva abrasione o usura, o se il tubo
background
- 7 -
è tagliato, deve essere sostituito prima di mettere in funzione il riscaldatore.
Il tubo flessibile sostitutivo deve essere quello specificato dal produttore.
I riscaldatori di tipo soffiante o radiante non devono essere diretti verso
alcun contenitore di gas propano entro 20 piedi (6 m).
Assemblea
Strumenti necessari : cacciavite a croce
SOLO PER IL MODELLO A DOPPIO BRUCIATORE N. ZB-TT30
La staffa del collare del serbatoio deve essere assemblata prima che i
riscaldatori possano essere fissati il serbatoio del propano.
1. Allineare i fori dei bulloni nella staffa del collare del serbatoio con i fori
dei bulloni nella piastra centrale sul collettore.
2. Inserire due viti per macchine (in dotazione) nei fori dei bulloni che
fissano il collare del serbatoio staffa per centrare la piastra sul collettore
utilizzando un cacciavite a croce. (Fig. 1)
background
- 8 -
Sicurezza del propano
Per funzionare, questa stufa necessita di una bombola di propano (LP) da
20 libbre (non inclusa).
L'uso di questa stufa con qualsiasi altro serbatoio di propano (GPL) non è
raccomandato e può essere pericoloso.
Il serbatoio del gas propano (GPL) deve inoltre essere dotato di quanto
segue:
Un collare per proteggere la valvola del gas propano (GPL).
Una valvola di intercettazione che termina l'uscita della valvola del
serbatoio del gas propano (GPL) come specificato nell'American National
Standard per i collegamenti di uscita e ingresso della valvola del serbatoio
del gas compresso.
Una valvola di sicurezza con comunicazione diretta con lo spazio vapore
background
- 9 -
del serbatoio.
Un accordo di astinenza dal vapore.
Il regolatore di pressione del gas propano (GPL) e il gruppo tubo flessibile
dei modelli da 30.000 BTU forniti con la stufa devono essere utilizzati
senza modifiche.
Il tubo flessibile deve essere ispezionato visivamente prima di ogni utilizzo
del riscaldatore. Se è evidente un'eccessiva abrasione, usura o il tubo è
tagliato, è necessario sostituirlo prima di mettere in funzione il riscaldatore.
Contattare il servizio clienti ZOBO per verificare la disponibilità dei ricambi.
ATTENZIONE: Pericolo di asfissia
Non utilizzare questa stufa per riscaldare ambienti abitati da persone.
Non utilizzare in aree non ventilate.
Il flusso dell'aria di combustione e di ventilazione non deve essere
ostruito.
È necessario fornire un'adeguata ventilazione per supportare i requisiti di
aria di combustione del riscaldatore utilizzato, come elencato nel presente
manuale.
Fare riferimento alla sezione delle specifiche del manuale del riscaldatore
o alla targhetta dati del riscaldatore per determinare i requisiti di
ventilazione dell'aria di combustione del riscaldatore.
La mancanza di un'adeguata ventilazione porterà a una combustione
impropria.
Una combustione impropria può causare avvelenamento da monossido
di carbonio, con conseguenti lesioni gravi o morte. I sintomi
dell'avvelenamento da monossido di carbonio possono includere mal di
testa, vertigini, bruciore agli occhi e al naso, nausea, secchezza delle fauci
o mal di gola e difficoltà respiratorie.
Odore di gas combustibile propano.
Propano gas E naturale gas contengono odori artificiali aggiunti
appositamente per rilevare perdite di gas combustibile. Può essere
descritto come un odore di "uovo marcio". In caso di perdita di gas,
background
- 10 -
dovresti essere in grado di percepire l'odore del gas combustibile. Poiché il
propano è più pesante dell'aria, dovresti sentire l'odore di gas in basso,
vicino al pavimento.
Qualsiasi odore o puzza di gas è un segnale: bisogna agire
immediatamente!
Non intraprendere alcuna azione che possa incendiare il gas
combustibile. Non azionare interruttori elettrici. Non tirare cavi di
alimentazione o prolunghe. Non accendere fiammiferi o altre fonti di
fiamma. Non utilizzare il telefono.
Far uscire immediatamente tutti dall'edificio e dall'area.
Chiudere tutti i serbatoi di gas propano.
Il gas propano è più pesante dell'aria e potrebbe depositarsi nelle zone
basse. Se si ha motivo di sospettare una perdita di propano, tenersi lontani
da tutte le zone basse.
Una volta fuori dall'edificio, contattare il fornitore del gas combustibile e i
vigili del fuoco. Non rientrare nell'edificio o nell'area interessata.
Rimanere fuori dall'edificio e lontano dall'area finché non verrà dichiarata
sicura dai vigili del fuoco e dal fornitore del gas combustibile.
Assicuratevi che il tecnico addetto alla manutenzione del gas
combustibile e i vigili del fuoco controllino la presenza di gas fuoriuscito.
Fate arieggiare l'edificio e l'area prima del vostro ritorno. Il personale di
assistenza adeguatamente formato deve riparare eventuali perdite,
verificare la presenza di ulteriori perdite e quindi fargli riaccendere
l'apparecchio.
Svanimento dell'odore di propano - Nessun odore rilevato
Alcune persone hanno difficoltà con gli odori e non riescono a percepire
l'odore della sostanza chimica sintetica aggiunta al propano o al gas
naturale. È necessario determinare se si riesce a percepire l'odore
presente in questi gas combustibili.
Impara a riconoscere l'odore del gas propano e del gas naturale. Può
essere descritto come un odore di "uovo marcio". L'odore può svanire nel
background
- 11 -
tempo, quindi una perdita di gas non è sempre Rilevabile solo dall'odore. I
rivenditori locali di gas propano saranno lieti di fornirvi un opuscolo
informativo. Usatelo per familiarizzare con l'odore del gas combustibile.
Fumare può ridurre la capacità di percepire gli odori. Essere esposti a un
odore per un certo periodo di tempo può influire sulla sensibilità a
quell'odore specifico. Gli odori presenti negli edifici adibiti al ricovero degli
animali possono mascherare l'odore del gas combustibile.
In caso di perdita sotterranea, il movimento del gas attraverso il terreno
può filtrare l'odorizzante, ma il pericolo potrebbe comunque sussistere.
L'odore del gas propano può variare di intensità a diversi livelli. Poiché il
gas propano è più pesante dell'aria, l'odore potrebbe essere più intenso a
livelli più bassi.
Prestare sempre attenzione al minimo odore di gas. Se si continua a
rilevare qualsiasi odore di gas, anche minimo, trattarlo come una perdita
grave. Adottare immediatamente le misure descritte in precedenza.
Punti critici da ricordare!
Il gas propano ha un odore caratteristico. Impara a riconoscerlo. Fai
riferimento alle sezioni precedenti sull'odore del gas propano e sulla sua
attenuazione. Informa tutte le persone sull'uso dei riscaldatori e ricorda
loro di prestare sempre attenzione all'odore del gas propano.
Se non avete letto il presente manuale o non siete stati adeguatamente
formati sull'uso e la manutenzione del gas propano, non tentate di
accendere la stufa, di eseguire interventi di manutenzione o riparazione o
di apportare modifiche alla stufa tramite il sistema di alimentazione a gas
propano.
Un test di annusamento periodico intorno al riscaldatore o ai suoi
collegamenti, ad esempio dal tubo al riscaldatore e dal tubo/regolatore al
serbatoio, ecc., è una buona pratica di sicurezza in ogni condizione. Se
avvertite anche una piccola quantità di gas, CONTATTATE
IMMEDIATAMENTE IL VOSTRO FORNITORE DI GAS COMBUSTIBILE.
NON ASPETTATE!
background
- 12 -
Riempimento del serbatoio del propano
TUTTI I NUOVI SERBATOI DI PROPANO DEVONO ESSERE SPURGATI
PRIMA DEL PRIMO RIEMPIMENTO.
Ruotare la manopola della valvola del gas del riscaldatore e la valvola del
serbatoio del gas in posizione OFF.
Avvitare il raccordo POL nella filettatura interna della valvola della
bombola di propano. Questo raccordo ha la FILETTATURA
SINISTRO-INDICATA (invertita). Ruotare il raccordo POL in SENSO
ANTIORARIO per stringere e in SENSO ORARIO per allentare.
Proteggere il raccordo POL da eventuali danni quando viene scollegato
dalla bombola.
Fate riempire il serbatoio dal vostro fornitore locale di gas propano.
Alcune bombole di propano sono dotate di una valvola di spurgo. Questa
valvola deve essere ispezionata per eventuali perdite dopo ogni
riempimento. Ruotare in senso orario per chiudere la valvola.
Fissare il serbatoio di propano pieno e collegare il raccordo POL alla
valvola del serbatoio ruotandolo in SENSO ANTIORARIO.
Con la manopola della valvola del gas del riscaldatore ancora in
posizione OFF, aprire la valvola della bombola e controllare tutti i
collegamenti del gas con una soluzione 50/50 di detersivo liquido per piatti
e acqua per assicurarsi che siano ben serrati e a tenuta stagna. La
formazione di bolle indica una perdita di gas. Riparare tutte le perdite prima
di utilizzare il riscaldatore. Non utilizzare mai una fiamma per verificare la
presenza di perdite di gas.
Il propano è sicuro da usare se maneggiato correttamente. La
manipolazione non attenta della bombola di gas propano può provocare
incendi e/o esplosioni. Pertanto:
Tenere sempre il serbatoio saldamente fissato in posizione verticale.
Evitare di inclinare il serbatoio su un lato quando è collegato a un
regolatore poiché ciò potrebbe danneggiare la membrana del regolatore.
Maneggiare le valvole con cura.
Non collegare mai un serbatoio di propano non regolato al riscaldatore.
background
- 13 -
Non sottoporre il serbatoio del propano a calore eccessivo.
Chiudere bene la valvola di intercettazione del gas sulla bombola del
propano dopo ogni utilizzo.
Il raccordo POL deve essere protetto quando scollegato dalla bombola di
propano.
Non conservare mai una bombola di gas propano all'interno di un edificio
o in prossimità di apparecchi a gas.
ATTENZIONE! IL SERBATOIO NON DEVE MAI ESSERE CONSERVATO
IN UN EDIFICIO, GARAGE O QUALSIASI ALTRA AREA CHIUSA.
Collegamento del riscaldatore al serbatoio
Leggere e comprendere tutte le informazioni di sicurezza prima di
collegare il riscaldatore al serbatoio di propano.
1. Assicurarsi che la manopola del regolatore di calore sia in posizione
OFF.
2. (Si applica solo al modello a doppio bruciatore). Posizionare il
riscaldatore sul serbatoio con la staffa del collare del serbatoio sopra il
collare. La manopola del bullone di montaggio deve essere posizionata
verso l'esterno del collare del serbatoio.
3. (Si applica solo al modello a doppio bruciatore). Fissare saldamente al
serbatoio serrando manualmente la manopola del bullone di montaggio.
Non serrare eccessivamente la manopola del bullone di montaggio.
4. Per modelli a bruciatore singolo e doppio. Inserire il connettore della
valvola del regolatore di calore nel raccordo di uscita della valvola della
bombola di propano e ruotare il dado di collegamento del carburante a
sinistra (invertire la filettatura, ruotare in senso antiorario) fino a completo
serraggio. Non è necessaria alcuna chiave.
5. (Si applica solo al modello con un solo bruciatore). Allentare il bullone ad
alette e far scorrere la staffa di supporto verso il basso finché la base della
staffa non si appoggia saldamente sul serbatoio per sostenere il
bruciatore.
background
- 14 -
6. Aprire lentamente la valvola della bombola del propano.
7. Controllare tutti i raccordi per eventuali perdite. Applicare una miscela
50/50 di detersivo liquido per piatti e acqua su tutti i giunti. La formazione di
bolle indica una perdita. Riparare tutte le perdite contemporaneamente.
ATTENZIONE: NON UTILIZZARE MAI UNA FIAMMA LIBERA PER
VERIFICARE LA PRESENZA DI PERDITE.
8. Rimuovere sempre la bombola di propano dalla stufa dopo ogni utilizzo,
seguendo le istruzioni contenute in questo manuale. Non riporre la stufa
mentre è collegata alla bombola di propano.
ATTENZIONE: mantenere sempre la giusta distanza dai materiali
combustibili. Distanza minima dai materiali combustibili: laterale e
posteriore: 36'' (91 cm); superiore: 36'' (91 cm); anteriore: 59'' (150 cm);
pavimento: 0'' se installato su un serbatoio da 20 libbre.
background
- 15 -
Controllo delle perdite
Controllare tutti i collegamenti del gas con una soluzione 50/50 di detersivo
liquido per piatti e acqua per assicurarsi che siano ben serrati e a tenuta
stagna. La formazione di bolle indica una perdita di gas. Riparare tutte le
perdite prima di utilizzare il riscaldatore.
L'installazione del riscaldatore deve essere conforme a tutti i codici locali
e/o requisiti della società di distribuzione del gas o, in assenza di codici
locali, allo stoccaggio e alla movimentazione di gas per metano liquefatti,
ANSI/NFPA 58 e al codice di installazione per gas naturale e propano, CSA
B149.1.
Mantenere sempre la distanza adeguata dai materiali combustibili.
Distanza minima dai materiali combustibili: laterale e posteriore: 91 cm
(36''); superiore: 91 cm (36''); anteriore: 17,8 m (59''). (150 cm); Pavimento:
0'' se installato su serbatoio da 20 libbre.
Il tubo flessibile deve essere ispezionato visivamente prima di ogni
utilizzo del riscaldatore. Se è evidente un'eccessiva abrasione o usura, o
se il tubo è tagliato, è necessario sostituirlo prima di mettere in funzione il
riscaldatore. Il tubo flessibile sostitutivo deve essere identico a quello
background
- 16 -
originale.
ATTENZIONE: NON UTILIZZARE MAI UNA FIAMMA LIBERA PER
VERIFICARE LA PRESENZA DI PERDITE.
Istruzioni per l'uso e l'illuminazione
Prima di mettere in funzione il riscaldatore, leggere e comprendere
tutte le informazioni di sicurezza.
AVVERTIMENTO:
Il bruciatore e la relativa protezione devono sempre essere rivolti lontano
dal regolatore e dalla valvola di intercettazione del serbatoio del propano.
L'installazione, la modifica, la manutenzione o l'assistenza improprie
possono causare danni alla proprietà, lesioni o morte. Leggere le istruzioni
di installazione, funzionamento e manutenzione
attentamente le istruzioni prima di installare o effettuare la manutenzione di
questa apparecchiatura.
Non coprire i fori di ingresso dell'aria nel tubo di miscelazione.
Assicurarsi che non vi siano fiamme libere nell'area. Aprire
completamente la valvola della bombola di propano.
VENTILAZIONE
Assicuratevi sempre di fornire una ventilazione adeguata durante l'uso di
questa stufa. Predisponete un'apertura di almeno 0,047 metri quadrati (1/2
piede quadrato) per l'immissione di aria fresca per una potenza di 15.000
BTU e un'apertura di 0,10 metri quadrati (1 piede quadrato) per una
potenza di 30.000 BTU.
Fasi di illuminazione:
1. Aprire la valvola della bombola del propano ruotandola in senso
antiorario.
background
- 17 -
2. Ruotare la manopola di regolazione del riscaldatore in senso orario fino
alla posizione "Alto". AVVERTENZA: posizionarsi a lato dell'unità durante
l'accensione. Non sostare o tenere alcuna parte del corpo sopra o davanti
al riscaldatore durante l'accensione.
3. Non tentare di accendere un bruciatore contemporaneamente all'altro.
Utilizzare un fiammifero per bruciatore. Individuare il foro di accensione sul
lato del bruciatore. Inserire un fiammifero acceso attraverso il foro di
accensione. Non accendere dalla parte anteriore del bruciatore.
ATTENZIONE: Non inserire il fiammifero nei fori di ingresso dell'aria del
tubo di miscelazione.
4. Premere completamente verso l'interno la valvola di sicurezza per
consentire il flusso del gas. ATTENZIONE: non spingere lo stantuffo della
valvola di sicurezza prima di aver inserito il fiammifero acceso.
5. Se il bruciatore non si accende entro 10 secondi, ruotare la manopola
del regolatore in posizione OFF. Attendere almeno cinque minuti affinché il
gas si dissipi prima di riaccendere.
6. Il bruciatore dovrebbe accendersi. La rete metallica sul bruciatore si
illumina di rosso quando è acceso. Dopo l'accensione del bruciatore,
continuare a tenere premuto lo stantuffo della valvola di sicurezza (30
secondi) finché il riscaldatore non rimane acceso. 7. Se il riscaldatore non
si accende dopo ripetuti tentativi, non tentare di ripararlo. Contattare
l'assistenza locale per assistenza.
8. Dopo l'accensione del bruciatore, ruotare la manopola di regolazione del
riscaldatore sull'impostazione di calore desiderata: BASSO, MED, ALTO.
9. Solo per i modelli a doppio bruciatore: accendere entrambi i bruciatori
quando è necessario il massimo calore. Utilizzare un bruciatore per
risparmiare combustibile. Ripetere i passaggi per accendere il secondo
bruciatore.
background
- 18 -
Illuminazione in condizioni ventose
Quando si utilizza questa stufa all'aperto in una giornata ventosa, sarà
necessario utilizzare un fiammifero o un accendino a butano a stelo lungo
per accendere il bruciatore. Potrebbe essere difficile tenere il fiammifero
acceso. Acceso abbastanza a lungo in condizioni ventose. Seguire le
"Istruzioni di accensione" procedura dopo aver eseguito quanto segue:
1. Posizionare il riscaldatore e il serbatoio in modo che il bruciatore sia
rivolto lontano dal vento.
2. Posiziona il tuo corpo dietro il riscaldatore in modo che il tuo corpo
blocchi il vento mentre stai seguendo le istruzioni per l'illuminazione.
Spegnere il riscaldamento
1. Chiudere bene la valvola della bombola del propano ruotandola in senso
orario.
background
- 19 -
2. Ruotare la manopola del regolatore del riscaldatore in posizione OFF.
Attendere almeno 30 minuti per lasciare raffreddare il riscaldatore prima di
maneggiarlo.
3. Rimuovere sempre la stufa dalla bombola di propano dopo ogni utilizzo.
Non riporla riscaldatore mentre è collegato al serbatoio di propano. Non
conservare il serbatoio di propano in un edificio, garage o qualsiasi altra
area chiusa.
Istruzioni per la manutenzione
1. Spegnere l'unità, lasciare che il riscaldatore si raffreddi completamente e
scollegare il tubo del propano prima di eseguire qualsiasi operazione di
manutenzione.
2. Mantenere l'unità pulita e libera da detriti l'interno.
3. Far controllare l'unità da un tecnico qualificato almeno una volta all'anno,
preferibilmente prima della stagione di riscaldamento.
ATTENZIONE: non tentare mai di effettuare la manutenzione del
riscaldatore mentre è collegato all'alimentazione del propano, è in funzione
o è caldo. Potrebbero verificarsi gravi ustioni.
1. Mantenere pulita la stufa.
2. Ispezionare la stufa prima di ogni utilizzo. Verificare eventuali perdite nei
collegamenti. Applicare una miscela di acqua e sapone liquido sui
collegamenti. La formazione di bolle indica una perdita che deve essere
riparata. Riparare tutte le perdite contemporaneamente.
3. Il tubo flessibile deve essere ispezionato visivamente prima di ogni
utilizzo del riscaldatore. Se è evidente un'eccessiva abrasione o usura, o
se il tubo è tagliato, deve essere sostituito prima di mettere in funzione il
riscaldatore. Il tubo flessibile sostitutivo deve essere quello specificato dal
produttore.
4. Far ispezionare la stufa una volta all'anno da un tecnico qualificato. La
stufa deve essere sottoposta a manutenzione una volta all'anno.
Magazzinaggio
background
- 20 -
Non conservare mai una bombola di gas propano all'interno di un edificio o
in prossimità di apparecchi a gas o gasolio. Quando la bombola di propano
non è scollegata dalla stufa, la bombola e la stufa devono essere
conservate all'aperto in un luogo ben ventilato, fuori dalla portata dei
bambini. Se per qualsiasi motivo la stufa deve essere conservata
all'interno, la bombola deve essere scollegata e conservata all'aperto in un
luogo ben ventilato, fuori dalla portata dei bambini, in conformità con la
norma per lo stoccaggio e la movimentazione di gas di petrolio liquefatti,
ANSI/NFPA 58 e CSA B149.1, Codice di installazione per gas naturale e
propano. Il tappo in plastica della valvola della bombola fornito con la
bombola deve essere installato saldamente quando la bombola è
scollegata dalla stufa.
ATTENZIONE: scollegare il riscaldatore dal/dai serbatoio/i di
alimentazione del propano.
1. Conservare i serbatoi di propano in modo sicuro. Fare riferimento al
Capitolo 5 della norma per lo stoccaggio e la movimentazione dei gas di
petrolio liquefatti, ANSI/NFPA 58 e al Codice di installazione del gas
naturale e del propano CSA B149.1. Seguire tutte le normative locali.
Conservare sempre i serbatoi di propano all'aperto.
2. Posizionare i tappi di copertura in plastica sui raccordi in ottone sul
gruppo di ingresso del connettore e sul tubo flessibile del regolatore.
3. Conservare in un luogo asciutto, pulito e sicuro.
quando la stufa deve essere riposta al chiuso, il collegamento tra la/le
bombola/e di alimentazione del propano e la stufa deve essere scollegato
e le bombole devono essere rimosse dalla stufa e riposte.
Risoluzione dei problemi
Riscaldatori per serbatoio ZB-TT15, ZB-TT30
ATTENZIONE: non tentare mai di effettuare la manutenzione del
riscaldatore mentre è collegato, in funzione o caldo. Potrebbero verificarsi
background
- 21 -
gravi ustioni.
Problema
Possibile causa
Azione correttiva
1. L'unità non lo farà
leggero.
1.Valvola sul
serbatoio del propano
non aperta.
2. Il serbatoio del
propano è vuoto.
Niente benzina.
3. Il regolatore non è
in posizione “Alta”.
4. Dispositivo di
flusso eccessivo
attivato.
5.Regolatore
difettoso.
1. Aprire la valvola del
serbatoio ruotandola
antiorario.
2. Far riempire il serbatoio.
3. Ruotare il regolatore in
posizione “Alto”.
4. Chiudere la valvola del
serbatoio, attendere 5
minuti e riaprire
lentamente.
5.Sostituire il regolatore
assemblaggio.
2. Il bruciatore non
si accenderà
rimanere acceso
quando il gas
stantuffo della
valvola
rilasciato.
1.Cablaggio della
termocoppia.
2.Termocoppia
difettosa.
3.Valvola del gas
difettosa.
1. Verificare che i
collegamenti dei cavi siano
correttamente impegnati.
2.Sostituire la termocoppia.
3.Sostituire il gruppo
valvola del gas.
3. Fiamme
eccessive uscendo
da bruciatore, non
rosso brillante.
1.Detriti o ragnatele
nella miscelazione
tubo o bruciatore.
2. Orifizio ostruito.
1. Pulire il tubo del
bruciatore con la bombola
spazzolare, sciacquare in
acqua e scolare
accuratamente prima di
reinstallarlo.
2.Rimuovere e pulire
utilizzando aria compressa
aria.
4. Fiamme
1.Detriti o ragnatele
1. Pulire il tubo del
background
- 22 -
flashback/bruciatura
all'interno della
miscelazione
tubo.
nella miscelazione
tubo o bruciatore.
2. Orifizio ostruito.
bruciatore con la
bomboletta spazzolare,
sciacquare in acqua e
scolare accuratamente
prima di reinstallarlo.
2.Rimuovere e pulire
utilizzando aria compressa
aria.
AVVERTIMENTO
Rischio per la qualità dell'aria
Non utilizzare questa stufa per riscaldare ambienti abitati da esseri umani.
L'uso di riscaldatori a fuoco diretto negli ambienti di costruzione può
comportare l'esposizione a livelli di CO, CO2 e NO2 considerati pericolosi
per la salute e potenzialmente letali.
Non utilizzare in luoghi non ventilati.
Riconoscere i segnali di avvelenamento da CO e CO2:
Mal di testa, bruciore agli occhi. Vertigini, disorientamento. Difficoltà.
respirando,sembra di soffocare.
Un adeguato ricambio d'aria di ventilazione (OSHA 29 CFR 1926.57) per
supportare la combustione e mantenere una qualità dell'aria accettabile
deve essere fornito in conformità con OSHA 29 CFR
Parte 1926.154, ANSI A10.10 Requisiti di sicurezza per dispositivi e
attrezzature di riscaldamento temporaneo e portatile utilizzati nel settore
edile o negli impianti di gas naturale e propano Codici CSA B149.1.
Monitorare periodicamente i livelli di CO, CO2 e NO2 presenti nel cantiere,
almeno all'inizio del turno e dopo 4 ore.
Garantire il ricambio dell'aria di ventilazione, naturale o meccanico,
secondo necessità per mantenere una qualità accettabile dell'aria interna.
Media ponderata del tempo di 8 ore
Linee guida OHS di Worksafe BC,
background
- 23 -
negli USA (OSHA 29 CFR 1926.55
APPA)
parte 5.1, tempo medio ponderato
di 8 ore in Canada e regolamento
sui luoghi di lavoro dell'Ontario
833
CO 50 ppm
25 ppm
CO2 5000 ppm
5000 ppm
NO2
3 ppm (Reg 833)
Limite massimo USA (BREVE
TERMINE
LIMITE DI ESPOSIZIONE=15
minuti)
Canada STEL (15 minuti Reg 833/1h
WSBC) Linee guida OHS di
Worksafe BC Parte 5.1
E i luoghi di lavoro dell'Ontario Reg
833
CO
100 ppm
CO2
15000 ppm (WSBC)
30000 ppm (Reg 833)
NO2 5 ppm
1,0 ppm (WorksafeBC) 5,0 ppm
(Reg 833)
Assicurarsi che il flusso di combustione e il ricambio dell'aria di
ventilazione non possano diventare ostruito.
Man mano che l'edificio si "irrigidisce" durante le fasi di costruzione,
potrebbe essere necessario ventilarlo essere aumentato.
Produttore: ZHEJIANG ZOBO TECHNOLOGY CO.,LTD.
Indirizzo: No. 16-2, Xita 3rd Road Chengxi Industry Zone Huachuan
Industry Zone Jinhua, Zhejiang, 321300 Cina.
Importato in AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
background
- 24 -
NSW 2122 Australia
Importato negli USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim
Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
REP
UK
YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting
Limited Office 147, Centurion House, London
Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
REP
EC
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfurt am Main.
background
background
Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica
www.vevor.com/support
background
TANQUE DE PROPANO
CALENTADOR DE TOPCONSTRUCTION
MODELO: ZB-TT30
Soporte técnico y certificado de garantía electrónica
www.vevor.com/support
background
background
- 1 -
MODELO: ZB-TT30
Estas son las instrucciones originales; lea atentamente todas las
instrucciones del manual antes de utilizarlo. VEVOR se reserva el
derecho de interpretar su manual de usuario. La apariencia del producto
dependerá del producto que haya recibido. Le rogamos que nos disculpe
si no le informamos de nuevo si hay actualizaciones tecnológicas o de
software en nuestro producto.
PROPANE TANK
TOPCONSTRUCTION HEATER
background
- 2 -
ADVERTENCIA DE PELIGRO GENERAL:
EL INCUMPLIMIENTO DE LAS PRECAUCIONES E INSTRUCCIONES
PROPORCIONADAS CON ESTE CALENTADOR PUEDE RESULTAR EN
LA MUERTE, LESIONES CORPORALES GRAVES Y
PÉRDIDA DE PROPIEDAD O DAÑOS CAUSADOS POR LOS PELIGROS
DE INCENDIO, EXPLOSIÓN,
QUEMADURAS, ASFIXIA, INTOXICACIÓN POR MONÓXIDO DE
CARBONO Y/O DESCARGA ELÉCTRICA.
SÓLO PERSONAS QUE PUEDAN ENTENDER Y SEGUIR LAS
INSTRUCCIONES DEBEN USAR O DAR SERVICIO A ESTE
CALENTADOR.
SI NECESITA AYUDA O INFORMACIÓN SOBRE EL CALEFACTOR,
COMO UN
MANUAL DE INSTRUCCIONES, ETIQUETAS, ETCÉTERA, CONTACTE
AL FABRICANTE.
CONSUMIDOR: Conserve este manual para futuras consultas.
IMPORTANTE: Lea y comprenda este manual antes de ensamblar,
arrancar o realizar mantenimiento. Calentador. El uso inadecuado del
calentador puede provocar lesiones graves. Conserve este manual para
futuras consultas.
ADVERTENCIA: PELIGRO DE INCENDIO, QUEMADURAS,
INHALACIÓN Y EXPLOSIÓN. MANTENER
COMBUSTIBLES SÓLIDOS, COMO MATERIALES DE CONSTRUCCIÓN,
PAPEL O
CARTÓN, A UNA DISTANCIA SEGURA DEL CALENTADOR SEGÚN LO
RECOMIENDAN LAS INSTRUCCIONES. NUNCA UTILICE EL
CALENTADOR EN ESPACIOS QUE CONTENGAN O PUEDAN
CONTENER COMBUSTIBLES VOLÁTILES O EN EL AIRE, O
PRODUCTOS COMO
GASOLINA, DISOLVENTES, DILUYENTES DE PINTURA, PARTÍCULAS
background
- 3 -
DE POLVO O PRODUCTOS QUÍMICOS DESCONOCIDOS.
ADVERTENCIA: NO PARA USO DOMÉSTICO O EN VEHÍCULOS
RECREATIVOS.
ADVERTENCIA: Uso este calentador en a Residencial cochera requiere
eso el calentador está colocado de manera que esté protegido contra
posibles daños causados por un vehículo en movimiento, etc. Debe
colocarse de manera que la base del calentador no esté a menos de 18
pulgadas (450 mm) por encima del piso del garaje o 8 pies (2450 mm) en
talleres de reparación. El calentador debe colocarse sobre una superficie
estable. No lo coloque él en una silla, escalera, etc. Elevar el calentador
reducirá PERO NO eliminará el posibilidad de iluminación el vapor de
cualquier líquido inflamable que pueda haberse almacenado
incorrectamente o derramado accidentalmente. Si el olor a hay gasolina
presente, NO opere este calentador hasta que el área esté
adecuadamente ventilada.
ADVERTENCIA: LOS CALENTADORES DE CONVECCIÓN NO
DEBEN USARSE EN GARAJES EN CANADÁ
PROPOSICIÓN 65 DE CALIFORNIA:
Los combustibles utilizados en aparatos que funcionan con gas o petróleo
y los productos de la combustión de dichos combustibles contienen
sustancias químicas que el Estado de California reconoce como
causantes de cáncer, defectos de nacimiento o Otros daños reproductivos.
Este producto contiene sustancias químicas, incluidos plomo y
compuestos que el Estado de California reconoce como causantes de
cáncer, defectos de nacimiento u otros Daño reproductivo. Lávese las
manos después de manipularlo.
Presupuesto
Modelo
ZB-TT30
background
- 4 -
Máxima potencia calorífica (BTU/h)
30 mil
Dimensiones del producto (mm)
440×170×290
peso neto (kg)
2.34
Información de seguridad
El calentador está diseñado para usarse como calentador de construcción
de acuerdo con ANSI Z83.7, CSA 2.14. Otras normas regulan el uso de
gases combustibles y productos de calefacción para usos específicos. Su
autoridad local puede informarle al respecto. Los calefactores de
construcción se utilizan para proporcionar calefacción temporal a edificios
en construcción, reforma o reparación. usado,el El calentador proporciona
seguro económico calefacción.Productos de La combustión se ventila
hacia el área ser calentado. No podemos prever todos los usos que
puedan darse. hecho de nuestro calentadores. CONTROLAR CON SU
LOCAL FUEGO AUTORIDAD DE SEGURIDAD SI TIENE PREGUNTAS
SOBRE EL USO DEL CALENTADOR.
Otras normas gobernar el usar de combustible gases y calor producir
productos para usos específicos. Las autoridades locales pueden
asesorarle sobre esto.
Intoxicación por monóxido de carbono: algunas personas se ven más
afectadas por el monóxido de carbono que otras.
Temprano señales de carbón monóxido envenenamiento parecerse el
gripe, con dolores de cabeza, mareos y/o náuseas. Si tiene estos
síntomas, es posible que la calefacción no esté funcionando
correctamente. ¡Tome aire fresco de inmediato!
Verifique que haya una ventilación adecuada y haga reparar el
calentador.
Gas propano: El gas propano es inodoro. Se le agrega un agente que lo
background
- 5 -
produce. olor ayuda Detectar una fuga de gas propano. Sin embargo, el
olor agregado al gas propano puede desaparecer. El gas propano puede
estar presente aunque no exista olor.
Asegúrese de leer y comprender todas las advertencias. Conserve este
manual como referencia. Es su guía para el funcionamiento seguro y
adecuado de este calentador.
Instale y use el calentador con cuidado. Siga todas las ordenanzas y
códigos locales. En ausencia de ordenanzas y códigos locales, consulte la
norma de almacenamiento y el código de instalación de gas natural, CSA
B149.1. Este proporciona instrucciones sobre el almacenamiento y la
manipulación seguros de gas propano. Use solo gas propano configurado
para la extracción de vapor.
Proporcione una ventilación adecuada. Antes de usar el calentador,
proporcione al menos una abertura de seis pies cuadrados de aire fresco
del exterior. Este calentador produce monóxido de carbono, que está
catalogado por el Estado de California como una toxina reproductiva
según la Proposición 65. Para uso en interiores o exteriores.
No utilice el calentador en viviendas ocupadas ni en habitaciones o
dormitorios. No utilice el calentador en un sótano o por debajo del nivel del
suelo. El gas propano es más pesado que el aire. Si se produce una fuga,
el gas propano puede descender al nivel más bajo posible. Mantenga el
área del aparato limpia y libre de materiales combustibles, gasolina,
disolvente de pintura y otros vapores y líquidos inflamables. El polvo es
combustible. No utilice el calentador en áreas con alto contenido de polvo.
El calentador está diseñado y aprobado para su uso como calentador de
construcción de acuerdo con la Norma para calentadores de construcción
a gas ANSI Z83.7 ●CSA 2.14. CONSULTE CON SU AUTORIDAD LOCAL
DE SEGURIDAD CONTRA INCENDIOS SI TIENE PREGUNTAS SOBRE
LAS APLICACIONES.
Otras normas regulan el uso de gases combustibles y productos
background
- 6 -
generadores de calor en aplicaciones específicas. Su autoridad local
puede informarle al respecto. El uso previsto es la calefacción temporal de
un edificio o estructura en construcción, reforma o reparación.
Mantenga los tanques de propano por debajo de 100 °F (37,8 °C). Revise
el calentador para detectar daños antes de cada uso. Uso. No utilice un
calentador dañado. Utilice únicamente la manguera y el regulador
predeterminado de fábrica que viene con el calentador. Revise la
manguera antes de cada uso del calentador. Si está muy desgastada o
cortada, reemplácela con la manguera especificada por el fabricante antes
de usar el calentador.
No altere el calentador. Mantenga el calentador en su estado original. No
utilice el calentador si ha sido alterado.
Coloque el calentador sobre una superficie estable y nivelada si está
caliente o en funcionamiento. No está diseñado para usarse en pisos
terminados. Nunca bloquee la entrada de aire (parte inferior de la carcasa)
ni la salida de aire (alrededor de la parte superior de la carcasa) del
calentador. No deje el calentador desatendido.
Mantenga a los niños y animales alejados del calentador. Nunca mueva,
manipule ni realice tareas de mantenimiento con un calentador caliente o
en funcionamiento. Podrían producirse quemaduras graves. Espere 15
minutos después de apagar el calentador. Para evitar lesiones, use
guantes al manipular el calentador. Cierre el suministro de propano
cuando no lo use. Utilice únicamente repuestos originales. Este calentador
debe usar repuestos específicos para su diseño. No sustituya ni utilice
repuestos genéricos. El uso de repuestos inadecuados podría causar
lesiones graves o mortales. La instalación de este aparato a altitudes
superiores a 610 m (2000 pies) debe cumplir con los códigos locales o, en
su ausencia, con el Código Nacional de Gas Combustible (ANSI
Z223.1/NFPA 54) o con la Norma Nacional de Canadá (CSA B149.1). El
calentador debe ser inspeccionado antes de cada uso y, al menos, una
vez al año por un técnico cualificado.
background
- 7 -
El conjunto de mangueras se inspeccionará visualmente antes de cada
uso del calentador. Si se observa abrasión o desgaste excesivo, o si la
manguera está cortada, se deberá reemplazar antes de poner en
funcionamiento el calentador. El conjunto de mangueras de repuesto será
el especificado por el fabricante.
Los calentadores de tipo soplador o radiante no deben orientarse hacia
ningún contenedor de gas propano a menos de 20 pies (6 m).
Asamblea
Herramientas necesarias : destornillador Phillips
SOLO PARA EL MODELO DE QUEMADOR DOBLE N.° ZB-TT30
El soporte del collar del tanque debe ensamblarse antes de poder
conectar los calentadores. el tanque de propano.
1. Alinee los orificios de los pernos en el soporte del collar del tanque con
los orificios de los pernos en la placa central del colector.
2. Coloque dos tornillos para máquina (incluidos) en los orificios de los
pernos que fijan el collar del tanque. Fije el soporte a la placa central del
colector con un destornillador Phillips (Fig. 1).
background
- 8 -
Seguridad del propano
Este calentador requiere un tanque de propano (LP) de 20 lb para su
funcionamiento (no incluido).
No se recomienda el uso de este calentador con ningún otro tanque de
propano (LP) ya que puede ser peligroso.
El tanque de gas propano (LP) también debe estar equipado con lo
siguiente:
Un collar para proteger la válvula de gas propano (LP).
Una válvula de cierre que termina la salida de la válvula de un tanque de
gas propano (LP) según lo especificado en la Norma Nacional
Estadounidense para conexiones de entrada y salida de válvulas de
cilindros de gas comprimido.
Una válvula de alivio de seguridad que tenga comunicaciones directas
background
- 9 -
con el espacio de vapor del tanque.
Un dispositivo de extracción de vapor.
El regulador de presión de gas propano (LP) y el conjunto de mangueras
de los modelos de 30 000 BTU suministrados con el calentador deben
usarse sin modificaciones.
El conjunto de mangueras debe inspeccionarse visualmente antes de
cada uso del calentador. Si se observa abrasión o desgaste excesivos, o si
la manguera está cortada, debe reemplazarse antes de poner en
funcionamiento el calentador. Para consultar la disponibilidad de piezas,
contacte con el servicio de atención al cliente de ZOBO.
ADVERTENCIA: Peligro de asfixia
No utilice este calentador para calentar habitaciones habitadas por
personas.
No utilizar en áreas sin ventilación.
No se debe obstruir el flujo de aire de combustión y ventilación.
Se debe proporcionar aire de ventilación adecuado para satisfacer los
requisitos de aire de combustión del calentador que se utiliza según se
detalla en este manual.
Consulte la sección de especificaciones del manual del calentador o la
placa de datos del calentador para determinar los requisitos de ventilación
del aire de combustión del calentador.
La falta de ventilación adecuada provocará una combustión inadecuada.
Una combustión inadecuada puede provocar intoxicación por monóxido de
carbono, lo que puede causar lesiones graves o la muerte. Los síntomas
de intoxicación por monóxido de carbono incluyen dolor de cabeza,
mareos, ardor en los ojos y la nariz, náuseas, sequedad de boca o dolor
de garganta y dificultad para respirar.
Olor a gas combustible propano.
Propano gas y natural gas Se les añaden odorantes artificiales
específicamente para detectar fugas de gas combustible. Puede
describirse como un olor a "huevo podrido". Si ocurre una fuga de gas,
background
- 10 -
debería poder olerlo. Dado que el propano es más pesado que el aire,
debería olerlo cerca del suelo.
¡Cualquier olor o mal olor a gas es su señal! ¡Actúe de inmediato!
No realice ninguna acción que pueda encender el gas combustible. No
accione ningún interruptor eléctrico. No tire de ningún cable de
alimentación ni de ninguna extensión. No encienda cerillas ni ninguna otra
fuente de fuego. No utilice el teléfono.
Saque a todos del edificio y del área inmediatamente.
Cierre todos los tanques de gas propano.
El gas propano es más pesado que el aire y puede depositarse en zonas
bajas. Si sospecha que hay una fuga de propano, manténgase alejado de
las zonas bajas.
Mientras esté fuera del edificio, llame a su proveedor de gas combustible y
al departamento de bomberos. No vuelva a entrar al edificio ni a la zona
afectada.
Manténgase fuera del edificio y alejado del área hasta que los bomberos
y su proveedor de gas combustible lo declaren seguro.
Asegúrese de que el técnico de servicio de gas combustible y los
bomberos revisen si hay fugas de gas. Solicite que ventilen el edificio y el
área antes de regresar. El personal de servicio debidamente capacitado
debe reparar cualquier fuga, verificar si hay otras fugas y luego pedirles
que vuelvan a encender el aparato.
El olor a propano se desvanece: no se detecta ningún olor
Algunas personas tienen dificultad para percibir los olores y no pueden
percibir el olor de la sustancia química sintética que se añade al propano o
al gas natural. Debe determinar si puede percibir el olor presente en estos
gases combustibles.
Aprenda a reconocer el olor del gas propano y del gas natural. Puede
describirse como un olor a "huevo podrido". El olor puede desaparecer con
el tiempo, por lo que una fuga de gas no siempre es... Detectable solo por
el olor. Los distribuidores locales de gas propano estarán encantados de
background
- 11 -
proporcionarle un folleto para raspar y oler. Úselo para familiarizarse con
el olor del gas combustible.
Fumar puede disminuir la capacidad olfativa. Estar expuesto a un olor
durante un tiempo puede afectar la sensibilidad a ese olor en particular.
Los olores presentes en los edificios de confinamiento de animales
pueden enmascarar el olor a gas combustible.
Si hay una fuga subterránea, el movimiento del gas a través del suelo
puede filtrar el olor, pero el peligro aún puede existir.
El olor a gas propano puede variar en intensidad según la concentración.
Dado que el gas propano es más pesado que el aire, puede haber más
olor a concentraciones más bajas.
Esté siempre atento al más mínimo olor a gas. Si persiste el olor, por muy
leve que sea, trátelo como una fuga grave. Tome las medidas de inmediato
como se indicó anteriormente.
¡Puntos críticos para recordar!
El gas propano tiene un olor característico. Aprenda a reconocer estos
olores. Consulte las secciones anteriores sobre el olor a gas combustible
propano y su atenuación. Indique a todas las personas que usan
calentadores y que siempre estén conscientes del olor a gas propano.
Si no ha leído este manual o no ha recibido la capacitación adecuada en
el uso y servicio de gas propano, no intente encender el calentador,
realizar servicio o reparaciones, ni realizar ningún ajuste al calentador en
el sistema de combustible de gas propano.
Realizar una prueba periódica de olfateo alrededor del calentador o en
sus conexiones (es decir, de la manguera al calentador y de la
manguera/regulador al tanque, etc.) es una buena práctica de seguridad
en cualquier situación. Si percibe incluso un ligero olor a gas, CONTACTE
A SU PROVEEDOR DE GAS COMBUSTIBLE INMEDIATAMENTE. ¡NO
ESPERE!
Rellenar el tanque de propano
background
- 12 -
TODOS LOS TANQUES DE PROPANO NUEVOS DEBEN PURGARSE
ANTES DEL PRIMER LLENADO.
Gire la perilla de la válvula de gas del calentador y la válvula del tanque
de gas a la posición OFF (APAGADO).
Enrosque el conector POL en la rosca interior de la válvula del tanque de
propano. Este conector tiene roscas hacia la izquierda (invertidas). Gire el
conector POL en sentido antihorario para apretar y en sentido horario para
aflojar. Proteja el conector POL de daños al desconectarlo del tanque.
Haga que su proveedor local de gas propano rellene el tanque.
Algunos tanques de propano tienen una válvula de purga. Debe revisarse
esta válvula para detectar fugas después de cada llenado. Gire en sentido
horario para cerrarla.
Fije el tanque de propano lleno y conecte el accesorio POL a la válvula
del tanque girándolo en SENTIDO CONTRARIO A LAS HORARIAS.
Con la perilla de la válvula de gas del calentador aún en la posición de
apagado, abra la válvula del tanque y revise todas las conexiones de gas
con una solución de jabón líquido para platos y agua al 50% para asegurar
que estén bien apretadas y sin fugas. La formación de burbujas indica una
fuga de gas. Corrija todas las fugas antes de usar el calentador. Nunca
use una llama para verificar si hay fugas de gas.
El propano es seguro si se manipula correctamente. El manejo descuidado
del tanque de gas propano podría provocar un incendio o una explosión.
Por lo tanto:
Mantenga siempre el tanque bien fijado en posición vertical.
Evite inclinar el tanque hacia un lado cuando esté conectado a un
regulador, ya que esto puede dañar el diafragma del regulador.
Manipule las válvulas con cuidado.
Nunca conecte un tanque de propano no regulado al calentador.
No someta el tanque de propano a calor excesivo.
Cierre bien la válvula de cierre de gas del tanque de propano después de
cada uso.
La conexión POL debe estar protegida cuando se desconecte del tanque
de propano.
Nunca almacene un tanque de gas propano dentro de un edificio o cerca
background
- 13 -
de cualquier aparato que queme gas.
¡ADVERTENCIA! EL TANQUE NUNCA DEBE ALMACENARSE EN UN
EDIFICIO,GARAJE O CUALQUIER OTRO ESPACIO CERRADO.
Conexión del calentador al tanque
Lea y comprenda toda la información de seguridad antes de conectar
el calentador al tanque de propano.
1. Asegúrese de que la perilla del regulador de calor esté en la posición
APAGADO.
2. (Solo para el modelo de dos quemadores). Coloque el calentador sobre
el tanque con el soporte del collarín sobre el collarín. La perilla del perno
de montaje debe quedar hacia el exterior del collarín.
3. (Solo para el modelo de dos quemadores). Asegure firmemente el
tanque apretando a mano la perilla del perno de montaje. No la apriete
demasiado.
4. Para modelos de quemador simple y doble. Inserte el conector de la
válvula reguladora de calor en la conexión de salida de la válvula del
tanque de propano y gire la tuerca de conexión de combustible hacia la
izquierda (en sentido contrario a las agujas del reloj) hasta que esté
completamente apretada. No se requiere llave.
5. (Solo para el modelo de un solo quemador). Afloje el perno de mariposa
y deslice el soporte hacia abajo hasta que la base del soporte se asiente
firmemente en el tanque para sujetar el quemador.
6. Abra la válvula del tanque de propano lentamente.
7. Revise todas las conexiones para detectar fugas. Aplique una mezcla
de jabón líquido para platos y agua en partes iguales en todas las juntas.
La formación de burbujas indica una fuga. Corrija todas las fugas de
inmediato.
ADVERTENCIA: NUNCA USE UNA LLAMA ABIERTA PARA
COMPROBAR SI HAY FUGAS.
8. Retire siempre el tanque de propano del calentador después de cada
background
- 14 -
uso, siguiendo las instrucciones de este manual. No guarde el calentador
conectado al tanque de propano.
ADVERTENCIA: Mantenga siempre la distancia adecuada con respecto a
materiales combustibles. Distancia mínima con respecto a materiales
combustibles: lateral y trasero: 91 cm (36 in); superior: 91 cm (36 in);
frontal: 150 cm (59 in); piso: 0 in (0 in) cuando se instala en un tanque de 9
kg (20 lb).
background
- 15 -
Comprobación de fugas
Revise todas las conexiones de gas con una solución de jabón líquido
lavavajillas y agua en partes iguales para asegurar que estén bien
ajustadas y a prueba de fugas. La formación de burbujas indica una fuga
de gas. Corrija todas las fugas antes de usar el calentador.
La instalación de su calentador debe cumplir con todos los códigos
locales y/o requisitos de servicios públicos de gas o, en ausencia de
códigos locales, el código de almacenamiento y manipulación de gases de
petróleo licuado, ANSI/NFPA 58 y el código de instalación de gas natural y
propano, CSA B149.1.
Mantenga siempre la distancia adecuada con respecto a materiales
combustibles. Distancia mínima con respecto a materiales combustibles:
lateral y trasera: 91 cm (36''); superior: 91 cm (36''); frontal: 17 m (59') (150
cm); Piso: 0'' cuando se instala en un tanque de 20 lb.
El conjunto de mangueras debe inspeccionarse visualmente antes de
cada uso del calentador. Si se observa abrasión o desgaste excesivo, o si
la manguera está cortada, debe reemplazarse antes de poner en
funcionamiento el calentador. El conjunto de mangueras de repuesto debe
background
- 16 -
ser exactamente el mismo.
ADVERTENCIA: NUNCA USE UNA LLAMA ABIERTA PARA
COMPROBAR SI HAY FUGAS.
Instrucciones de funcionamiento e iluminación
Lea y comprenda toda la información de seguridad antes de operar el
calentador.
ADVERTENCIA:
El quemador y su protector deben estar siempre orientados en dirección
opuesta a la válvula de cierre y al regulador del tanque de propano.
La instalación, alteración, servicio o mantenimiento inadecuados pueden
causar daños a la propiedad, Lesiones o muerte. Lea las instrucciones de
instalación, operación y mantenimiento.
Lea atentamente las instrucciones antes de instalar o realizar
mantenimiento a este equipo.
No cubra los orificios de entrada de aire en el tubo de mezcla.
Asegúrese de que no haya llamas abiertas en la zona. Abra
completamente la válvula del tanque de propano.
VENTILACIÓN
Asegúrese siempre de proporcionar una ventilación adecuada al utilizar
este calentador. Deje una abertura mínima de 0,047 metros cuadrados
(1/2 pie cuadrado) para el suministro de aire fresco para 15 000 BTU de
calor y de 0,10 metros cuadrados (1 pie cuadrado) para 30 000 BTU de
calor.
Pasos de iluminación:
1. Abra la válvula del tanque de propano girándola en sentido antihorario.
2. Gire la perilla del regulador del calentador en sentido horario hasta la
background
- 17 -
posición "Alto". ADVERTENCIA: Manténgase a un lado de la unidad
mientras la enciende. No se pare ni coloque ninguna parte del cuerpo
sobre o delante del calentador mientras la enciende.
3. No intente encender un quemador a partir del otro. Use una cerilla por
quemador. Localice el orificio de encendido en el lateral del quemador.
Inserte una cerilla encendida a través del orificio de encendido. No
encienda el quemador desde la parte frontal. PRECAUCIÓN: No inserte
una cerilla en los orificios de entrada de aire del tubo mezclador.
4. Presione la válvula de seguridad completamente hacia adentro para
permitir el flujo de gas. ADVERTENCIA: No presione el émbolo de la
válvula de seguridad antes de insertar una cerilla encendida.
5. Si el quemador no se enciende en 10 segundos, gire la perilla del
regulador a la posición de apagado. Espere al menos cinco minutos a que
se disipe el gas antes de volver a encenderlo.
6. El quemador debería encenderse. La malla del quemador se ilumina en
rojo al encenderse. Una vez encendido, mantenga presionado el émbolo
de la válvula de seguridad (30 segundos) hasta que el calentador
permanezca encendido. 7. Si el calentador no enciende después de varios
intentos, no intente repararlo. Llame al servicio técnico local para obtener
asistencia.
8. Después de que se encienda el quemador, gire la perilla del regulador
del calentador al ajuste de calor deseado: BAJO, MEDIO, ALTO.
9. Solo para modelos de dos quemadores: encienda ambos quemadores
cuando se necesite el máximo calor. Use un quemador para ahorrar
combustible. Repita los pasos para encender el segundo quemador.
background
- 18 -
Iluminación en condiciones de viento
Al usar este calentador al aire libre en un día ventoso, será necesario usar
una cerilla o un encendedor de butano de varilla larga para encender el
quemador. Puede resultar difícil mantener la cerilla encendida. Iluminado
el tiempo suficiente con viento. Siga las instrucciones de encendido.
procedimiento después de hacer lo siguiente:
1. Coloque el calentador y el tanque de manera que el quemador esté
orientado en dirección opuesta al viento.
2. Coloque su cuerpo detrás del calentador de manera que bloquee el
viento mientras Estás siguiendo las instrucciones de encendido.
Apagar el calentador
1. Cierre firmemente la válvula del tanque de propano girándola en el
sentido de las agujas del reloj.
background
- 19 -
2. Gire la perilla del regulador del calentador a la posición de APAGADO.
Espere al menos 30 minutos para Deje que el calentador se enfríe antes
de manipularlo.
3. Retire siempre el calentador del tanque de propano después de cada
uso. No lo guarde. Calentador conectado al tanque de propano. No guarde
el tanque de propano en un edificio. garaje o cualquier otro espacio
cerrado.
Instrucciones de mantenimiento
1. Apague la unidad, deje que el calentador se enfríe completamente y
desconecte la manguera de propano antes de realizar cualquier función de
mantenimiento.
2. Mantenga la unidad limpia y mantenga el interior de la misma libre de
residuos.
3. Haga que un técnico calificado revise la unidad al menos una vez al año,
preferiblemente antes de la temporada de calefacción.
ADVERTENCIA: Nunca intente reparar el calentador mientras esté
conectado al suministro de propano, en funcionamiento o caliente. Pueden
producirse quemaduras graves.
1. Mantenga el calentador limpio.
2. Inspeccione el calentador antes de cada uso. Verifique las conexiones
para detectar fugas. Aplique una mezcla de jabón líquido y agua a las
conexiones. La formación de burbujas indica una fuga que debe corregirse.
Corrija todas las fugas a la vez.
3. El conjunto de mangueras se inspeccionará visualmente antes de cada
uso del calentador. Si se observa abrasión o desgaste excesivo, o si la
manguera está cortada, se reemplazará antes de poner en funcionamiento
el calentador. El conjunto de mangueras de repuesto será el especificado
por el fabricante.
4. Haga que un técnico cualificado inspeccione el calentador anualmente.
El calentador requiere mantenimiento anual.
background
- 20 -
Almacenamiento
Nunca almacene un tanque de gas propano dentro de un edificio ni cerca
de ningún aparato que funcione con gas o petróleo. Si el tanque de
propano no está desconectado del calentador, tanto el tanque de gas
como el calentador deben almacenarse al aire libre, en un área bien
ventilada, fuera del alcance de los niños. Si por alguna razón el calentador
se va a almacenar en interiores, el tanque debe desconectarse y
almacenarse al aire libre, en un área bien ventilada, fuera del alcance de
los niños, de acuerdo con la norma para el almacenamiento y manejo de
gases licuados de petróleo, ANSI/NFPA 58 y CSA B149.1, Código de
instalación de gas natural y propano. El tapón de plástico de la válvula del
tanque que viene con el tanque debe estar firmemente instalado cuando
este se desconecte del calentador.
PRECAUCIÓN: Desconecte el calentador de los tanques de
suministro de propano.
1. Almacene los tanques de propano de manera segura. Consulte el
Capítulo 5 de la norma para el almacenamiento y manipulación de gases
licuados de petróleo, ANSI/NFPA 58, y el Código de instalación de gas
natural y propano CSA B149.1. Siga todos los códigos locales. Siempre
almacene los tanques de propano al aire libre.
2. Coloque tapas de plástico sobre los accesorios de latón en la entrada
del conector y en el conjunto de la manguera del regulador.
3. Conservar en un lugar seco, limpio y seguro.
Cuando el calentador se vaya a almacenar en interiores, se deberá
desconectar la conexión entre el/los cilindro(s) de suministro de propano y
el calentador, y se deberán retirar los cilindros del calentador y
almacenarlos.
Solución de problemas
Calentadores de tanque ZB-TT15,ZB-TT30
background
- 21 -
ADVERTENCIA: Nunca intente realizar tareas de mantenimiento al
calentador mientras esté conectado, en funcionamiento o caliente. Puede
producirse quemaduras graves.
Problema
Posible causa
Acción correctiva
1.La unidad no
funcionará
luz.
1.La válvula del
tanque de propano
no está abierta.
2.El tanque de
propano es Vacío.
Sin gas.
3.El regulador no
está en la posición
“Alta”.
4. Dispositivo de
exceso de flujo
activado.
5. Regulador
defectuoso.
1. Abra la válvula del
tanque girando
sinistrórsum.
2. Vuelva a llenar el
tanque.
3. Gire el regulador a la
posición “Alto”.
4. Cierre la válvula del
tanque, espere 5 minutos y
reabrir lentamente.
5. Reemplace el regulador
asamblea.
2.El quemador no
funcionará
Permanecer
encendido cuando
hay gas
émbolo de válvula
liberado.
1.Cableado del
termopar.
2.Termopar
defectuoso.
3. Válvula de gas
defectuosa.
1. Compruebe que las
conexiones del cableado
estén
correctamente acoplado.
2. Reemplace el termopar.
3. Reemplace el conjunto
de la válvula de gas.
3. Llamas excesivas
saliendo de
quemador,no
rojo brillante
1. Escombros o
telarañas en la
mezcla. tubo o
quemador.
2.Orificio obstruido.
1. Limpie el tubo del
quemador con la botella.
Cepillar, enjuagar con
agua y escurrir.
completamente antes de
reinstalar.
background
- 22 -
2.Retire y limpie con agua
comprimida. aire.
4. Llamas
flashback/quemadura
dentro de la mezcla
tubo.
1. Escombros o
telarañas en la
mezcla. tubo o
quemador.
2.Orificio obstruido.
1. Limpie el tubo del
quemador con la botella.
Cepillar, enjuagar con
agua y escurrir.
completamente antes de
reinstalar.
2.Retire y limpie con agua
comprimida. aire.
ADVERTENCIA
Peligro para la calidad del aire
No utilice este calentador para calentar habitaciones humanas.
El uso de calentadores de encendido directo en el entorno de la
construcción puede resultar en exposición a niveles de CO, CO2 y NO2
que se consideran peligrosos para la salud y potencialmente mortales.
No utilizar en zonas sin ventilación.
Conozca los signos de intoxicación por CO y CO2:
Dolores de cabeza, escozor en los ojos. Mareos, desorientación. Dificultad.
Respirando, se siente como si se estuviera asfixiando.
Se deberá proporcionar un intercambio de aire de ventilación adecuado
(OSHA 29 CFR 1926.57) para favorecer la combustión y mantener una
calidad del aire aceptable, de acuerdo con OSHA 29 CFR.
Parte 1926.154, ANSI A10.10 Requisitos de seguridad para dispositivos y
equipos de calefacción temporal y portátil utilizados en la industria de la
construcción o la instalación de gas natural y propano Códigos CSA
B149.1.
Monitorear periódicamente los niveles de CO, CO2 y NO2 existentes en el
sitio de construcción, como mínimo al inicio del turno y después de 4
horas.
background
- 23 -
Proporcionar intercambio de aire de ventilación, ya sea natural o mecánico,
según sea necesario para mantener una calidad del aire interior aceptable.
Promedio ponderado de tiempo de
8 horas de EE. UU. (OSHA 29 CFR
1926.55 APPA)
Canadá, promedio ponderado en
el tiempo de 8 horas, Directrices
de Seguridad y Salud Laboral de
BC, Parte 5.1, y Reglamento 833
para los lugares de trabajo de
Ontario
CO 50 ppm
25 ppm
CO2 5000 ppm
5000 ppm
NO2
3 ppm (Reg 833)
EE. UU.-Límite máximo (corto
plazo)
LÍMITE DE EXPOSICIÓN=15
minutos)
Canadá STEL (15 minutos Reg
833/1 h WSBC) Directrices de
seguridad y salud ocupacional de
Worksafe BC, parte 5.1
Y los lugares de trabajo de Ontario
Reg 833
CO
100 ppm
CO2
15000 ppm (WSBC)
30000 PPM (Reg. 833)
NO2 5 ppm
1,0 ppm (WorksafeBC) 5,0 ppm
(Reg 833)
Asegúrese de que el flujo de intercambio de aire de combustión y
ventilación no pueda obstruido.
A medida que el edificio se "estrecha" durante las fases de construcción,
puede ser necesario ventilarlo. aumentarse.
background
- 24 -
Fabricante: ZHEJIANG ZOBO TECHNOLOGY CO.,LTD.
Dirección: No. 16-2, Xita 3rd Road Zona industrial de Chengxi Zona
industrial de Huachuan Jinhua, Zhejiang, 321300 China.
Importado a AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREET, EASTWOOD,
NSW 2122, Australia
Importado a EE. UU.: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim
Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
REP
UK
YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting
Limited Office 147, Centurion House, London
Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
REP
EC
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfurt am Main.
background
background
Soporte técnico y certificado de garantía electrónica
www.vevor.com/support
background
ZBIORNIK PROPANU
GRZEJNIK TOPCONSTRUCTION
MODEL: ZB-TT30
Wsparcie techniczne i certyfikat e-gwarancji
www.vevor.com/support
background
background
- 1 -
MODEL: ZB-TT30
To jest oryginalna instrukcja, przed użyciem należy uważnie przeczytać
wszystkie instrukcje. VEVOR zastrzega sobie jasną interpretację naszej
instrukcji obsługi. Wygląd produktu będzie zależał od produktu, który
otrzymałeś. Prosimy o wybaczenie, że nie poinformujemy Cię ponownie,
jeśli w naszym produkcie pojawią się jakiekolwiek aktualizacje
technologiczne lub oprogramowania.
PROPANE TANK
TOPCONSTRUCTION HEATER
background
- 2 -
OSTRZEŻENIE O OGÓLNYM ZAGROŻENIU:
NIEPRZESTRZEGANIE ŚRODKÓW OSTROŻNOŚCI I INSTRUKCJI
DOŁĄCZONYCH DO TEGO GRZEJNIKA MOŻE SPOWODOW
ŚMIERĆ, POWAŻNE OBRAŻENIA CIAŁA I
UTRATA LUB USZKODZENIE MIENIA Z POWODU ZAGROŻENIA
POŻAREM, WYBUCHEM,
OPARZENIE, UDUSZENIE, ZATRUCIE TLENKIEM WĘGLA I/LUB
PORAŻENIE PRĄDEM ELEKTRYCZNYM.
TYLKO OSOBY, KTÓRE ZROZUMIEJĄ I ZASTOSUJĄ SIĘ DO
INSTRUKCJI, POWINNY UŻYWAĆ LUB SERWISOWAĆ GRZEJNIK.
JEŚLI POTRZEBUJESZ POMOCY LUB INFORMACJI O OGRZEWACZU,
TAKICH JAK
INSTRUKCJA OBSŁUGI, ETYKIETY, ITD. SKONTAKTUJ SIĘ Z
PRODUCENTEM.
KONSUMENT: Zachowaj instrukcję do wykorzystania w przyszłości.
WAŻNE: Przed montażem, uruchomieniem lub serwisowaniem należy
przeczytać i zrozumieć niniejszą instrukcję. Grzejnik. Niewłaściwe
użytkowanie grzejnika może spowodować poważne obrażenia. Zachowaj
instrukcję do wykorzystania w przyszłości.
OSTRZEŻENIE: RYZYKO POŻARU, POPARZENIA, WDYCHANIA I
WYBUCHU, PRZECHOWYW
MATERIAŁY PALNE STAŁE, TAKIE JAK MATERIAŁY BUDOWLANE,
PAPIER LUB
TEKTURA, BEZPIECZNA ODLEGŁOŚĆ OD GRZEJNIKA ZGODNIE Z
ZALECENIAMI INSTRUKCJI. NIGDY NIE UŻYWAJ GRZEJNIKA W
POMIESZCZENIACH, W KTÓRYCH MOGĄ ZNAJDOW SIĘ LOTNE
LUB UNOSZĄCE SIĘ W POWIETRZU SUBSTANCJE ŁATWOPALNE LUB
PRODUKTY TAKIE JAK
BENZYNA, ROZPUSZCZALNIKI, ROZCIEŃCZALNIKI DO FARB,
CZĄSTKI KURZÓW LUB NIEZNANE SUBSTANCJE CHEMICZNE.
background
- 3 -
OSTRZEŻENIE: NIE PRZEZNACZONE DO UŻYTKU DOMOWEGO
LUB W POJAZDACH REKREACYJNYCH.
OSTRZEŻENIE: Używanie Ten podgrzewacz W A mieszkaniowy garaż
wymaga To Grzejnik jest umieszczony w taki sposób, aby był chroniony
przed ewentualnym uszkodzeniem przez poruszający się pojazd itp. Musi
być umieszczony tak, aby podstawa grzejnika znajdowała się nie niżej niż
18 cali (450 mm) nad podłogą garażu lub 8 stóp (2450 mm) w warsztatach
naprawczych. Grzejnik musi być umieszczony na stabilnej powierzchni.
Nie umieszczaj To NA krzesło, drabina itp. Podniesienie grzejnika
zmniejszy, ALE NIE wyeliminuje ten możliwość z oświetlenie ten para
jakichkolwiek łatwopalnych cieczy, które mogły zostać nieprawidłowo
przechowywane lub przypadkowo rozlane. Jeśli zapach benzyna jest
obecna, NIE UŻYWAJ tego grzejnika dopóki pomieszczenie nie zostanie
odpowiednio przewietrzone.
OSTRZEŻENIE: GRZEJNIKI KONWEKCYJNE NIE
PRZEZNACZONE DO STOSOWANIA W GARAŻACH W KANADZIE
PROPOZYCJA 65 W KALIFORNII:
Paliwa stosowane w urządzeniach opalanych gazem lub olejem oraz
produkty spalania takich paliw zawierają substancje chemiczne, o których
władze stanu Kalifornia wiedzą, że powodują raka, wady wrodzone lub
inne szkodliwe dla układu rozrodczego. Ten produkt zawiera substancje
chemiczne, w tym ołów i ołów związki, o których władze stanu Kalifornia
wiedzą, że powodują raka, wady wrodzone lub inne Szkodliwe dla układu
rozrodczego. Po kontakcie z produktem należy umyć ręce.
Specyfikacje
Model
ZB-TT30
Maksymalna moc cieplna (BTU/h)
30 tys.
Wymiary produktu (mm)
440×170×290
background
- 4 -
masa netto (kg)
2.34
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
Ogrzewacz przeznaczony jest do stosowania jako ogrzewacz budowlany
zgodnie z normą ANSI Z83.7, CSA 2.14. Inne normy regulują
wykorzystanie paliw gazowych i produktów grzewczych do określonych
zastosowań. Twoje władze lokalne mogą Cię o tym poinformować.
Ogrzewacze budowlane mają zapewniać tymczasowe ogrzewanie
budynku w trakcie budowy, przebudowy lub naprawy. Prawidłowo używany,
grzejnik zapewnia bezpieczna ekonomiczny ogrzewanie.Produkty z
spalanie jest odprowadzane do obszaru istnienie podgrzewane. Nie
możemy przewidzi każdego zastosowania, które może zrobiony z nasz
grzejniki. SPRAWDZAĆ Z TWÓJ LOKALNY OGIEŃ URZĄD
BEZPIECZEŃSTWA W PRZYPADKU PYT DOTYCZĄCYCH
UŻYTKOWANIA GRZEJNIKA.
Inne standardy rządzić używać paliwa gazy I ciepło wytwarzanie
produktów o określonym przeznaczeniu. Porady w tym zakresie mogą
udzielić lokalne władze.
Zatrucie tlenkiem węgla: Niektórzy ludzie bardziej narażeni na
zatrucie tlenkiem węgla niż inni.
Wczesny znaki z węgiel tlenek zatrucie być podobnym ten grypa, bóle
głowy, zawroty głowy i/lub nudności. Jeśli masz takie objawy, może to
oznaczać, że ogrzewanie nie działa prawidłowo. Natychmiast wyjdź na
świeże powietrze!
Sprawdź, czy wentylacja jest prawidłowa i oddaj grzejnik do serwisu.
Gaz propanowy: Gaz propanowy jest bezwonny. Do gazu propanowego
dodawany jest środek zapachowy. zapach pomaga Ty wykryć wyciek gazu
propanowego. Jednak zapach dodany do gazu propanowego może
background
- 5 -
zaniknąć. Gaz propan może być obecny, nawet jeśli nie ma zapachu.
Przed użyciem zapoznaj się ze wszystkimi ostrzeżeniami i je zrozum.
Zachowaj instrukcję, aby móc się z nią zapoznać. Jest ona
przewodnikiem po bezpiecznej i prawidłowej obsłudze tego grzejnika.
Należy ostrożnie instalować i używać ogrzewacza. Należy przestrzegać
wszystkich lokalnych rozporządzeń i przepisów. W przypadku braku
lokalnych rozporządz i przepisów należy zapoznać się z normą
dotyczącą przechowywania i kodeksem instalacji gazu ziemnego, CSA
B149.1. Dokument ten zawiera instrukcje dotyczące bezpiecznego
przechowywania i obchodzenia się z gazem propanowym. Należy używać
wyłącznie propanu przygotowanego do usuwania oparów.
Zapewnij odpowiednią wentylację. Przed użyciem grzejnika zapewnij otwór
o powierzchni co najmniej sześciu stóp kwadratowych zapewniający
dopływ świeżego powietrza z zewnątrz. Ten grzejnik wytwarza tlenek
węgla, który jest sklasyfikowany przez stan Kalifornia jako toksyna
wpływająca na układ rozrodczy zgodnie z propozycją 65. Do użytku
wewnątrz i na zewnątrz.
Nie używaj grzejnika w zamieszkanych pomieszczeniach ani w
pomieszczeniach mieszkalnych lub sypialnych. Nie używaj grzejnika w
piwnicy lub poniżej poziomu gruntu. Gaz propan jest cięższy od powietrza.
W przypadku wycieku propan może opaść do najniższego możliwego
poziomu. Utrzymuj miejsce, w którym znajduje się urządzenie, w czystości
i bez materiałów łatwopalnych, benzyny, rozcieńczalnika do farb i innych
łatwopalnych oparów i cieczy. Pył jest łatwopalny. Nie używaj grzejnika w
miejscach o dużym zapyleniu.
Ogrzewacz jest zaprojektowany i zatwierdzony do użytku jako ogrzewacz
budowlany zgodnie z normą dotyczącą ogrzewaczy gazowych ANSI Z83.7
●CSA 2.14. W PRZYPADKU PYT DOTYCZĄCYCH ZASTOSOWAŃ,
SKONTAKTUJ SIĘ Z LOKALNYM URZĘDEM DS. BEZPIECZEŃSTWA
PRZECIWPOŻAROWEGO.
background
- 6 -
Inne normy regulują wykorzystanie paliw gazowych i produktów
wytwarzających ciepło w określonych zastosowaniach. Twoje władze
lokalne mogą udzielić Ci porady w tej sprawie. zamierzonym
zastosowaniem jest tymczasowe ogrzewanie budynku lub konstrukcji w
trakcie budowy, przebudowy lub naprawy;
Utrzymuj zbiornik(i) z propanem w temperaturze poniżej 100° F (37,8°C).
Przed każdym użyciem sprawdź, czy grzejnik nie jest uszkodzony.
użytkowanie. Nie należy używać uszkodzonego grzejnika. Stosować
wyłącznie wąż i fabrycznie ustawiony regulator dostarczony wraz z
grzejnikiem. Przed każdym użyciem grzejnika należy sprawdzić wąż. W
przypadku znacznego zużycia lub przecięcia należy wymienić go na wąż
określony przez producenta przed ponownym użyciem grzejnika.
Nie modyfikuj grzejnika. Zachowaj grzejnik w oryginalnym stanie. Nie
używaj grzejnika, jeśli został zmodyfikowany.
Jeśli grzejnik jest gorący lub włączony, należy ustawić go na stabilnej i
równej powierzchni. Nie należy używać go na wykończonych podłogach.
Nigdy nie należy blokować wlotu powietrza (dolna część obudowy) ani
wylotu powietrza (wokół górnej części obudowy) grzejnika. Nie należy
pozostawi grzejnika bez nadzoru.
Trzymaj dzieci i zwierzęta z dala od grzejnika. Nigdy nie przenoś, nie
dotykaj ani nie serwisuj gorącego lub pracującego grzejnika. Może to
spowodować poważne oparzenia. Odczekaj 15 minut po wyłączeniu
grzejnika. Aby zapobiec obrażeniom, zakładaj rękawice podczas obsługi
grzejnika. Wyłącz dopływ propanu do grzejnika, gdy nie jest używany.
Używaj wyłącznie oryginalnych części zamiennych. Ten grzejnik musi
używać części przeznaczonych do konkretnej konstrukcji. Nie zastępuj ani
nie używaj części generycznych. Niewłaściwe części zamienne mogą
spowodować poważne lub śmiertelne obrażenia. Instalacja tego
urządzenia na wysokościach powyżej 2000 stóp (610 m) musi być zgodna
z lokalnymi przepisami lub, w przypadku braku lokalnych przepisów, z
National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/NFPA 54 lub National Standard of
background
- 7 -
Canada, Natural Gas and Propane Installation Code, CSA B149.1.
Grzejnik powinien być sprawdzany przed każdym użyciem oraz co
najmniej raz w roku przez wykwalifikowanego pracownika serwisowego.
Zespół węża należy wizualnie sprawdzić przed każdym użyciem
ogrzewacza. Jeśli jest widoczne nadmierne ścieranie lub zużycie, lub wąż
jest przecięty, należy go wymienić przed uruchomieniem ogrzewacza.
Zamienny zespół węża musi być taki, jaki określił producent.
Nagrzewnice dmuchawowe lub promiennikowe nie powinny być kierowane
w stronę pojemnik z gazem propan-butan w odległości do 20 stóp (6 m).
Montaż
Wymagane narzędzia : śrubokręt krzyżakowy
TYLKO DLA MODELU Z DWOMA PALNIKAMI # ZB-TT30
Przed przymocowaniem grzejników należy zmontować wspornik kołnierza
zbiornika. Zbiornik propanu.
1. Dopasuj otwory na śruby w uchwycie kołnierza zbiornika do otworów na
śruby w ycie środkowej kolektora.
2. Wkręć dwa wkręty maszynowe (w zestawie) w otwory mocujące kołnierz
zbiornika. przymocuj wspornik do płyty centrującej na kolektorze za
pomocą śrubokręta krzyżakowego. (Rys.1)
background
- 8 -
Bezpieczeństwo propanu
Do działania tego ogrzewacza wymagany jest zbiornik propanu (LP) o
pojemności 20 funtów (brak w zestawie).
Nie zaleca się stosowania tego podgrzewacza z innym zbiornikiem
propanu (LP) i może być to niebezpieczne.
Zbiornik na propan (LPG) musi być również wyposażony w następujące
elementy:
Kołnierz zabezpieczający zawór gazu propan(LP).
Zawór odcinający kończący wylot zaworu zbiornika z propanem (LP)
zgodnie ze specyfikacją Amerykańskiej Normy Narodowej dotyczącej
połącz wylotowych i wlotowych zaworów butli ze sprężonym gazem.
Zawór bezpieczeństwa mający bezpośrednie połączenie z przestrzenią
parową zbiornika.
background
- 9 -
Układ odprowadzania pary.
Regulator ciśnienia propanu (LP) i zespół węża dostarczany wraz z
modelami o mocy 30 tys. BTU należy stosować bez żadnych przeróbek.
Zespół węża musi zostać wizualnie sprawdzony przed każdym użyciem
grzejnika. Jeśli jest widoczne nadmierne ścieranie, zużycie lub wąż jest
przecięty, należy go wymienić przed uruchomieniem grzejnika. Skontaktuj
się z działem obsługi klienta ZOBO, aby uzyskać informacje o dostępności
części.
OSTRZEŻENIE: Ryzyko uduszenia
Nie należy używać tego grzejnika do ogrzewania pomieszczeń
mieszkalnych.
Nie stosować w pomieszczeniach bez wentylacji.
Nie wolno utrudniać przepływu powietrza do spalania i wentylacji.
Należy zapewnić odpowiednią wentylację powietrza, aby sprostać
wymaganiom dotyczącym powietrza do spalania w używanym urządzeniu
grzewczym, zgodnie z opisem w niniejszej instrukcji.
Aby określić wymagania dotyczące wentylacji powietrza do spalania,
należy zapoznać się z sekcją specyfikacji w instrukcji obsługi pieca lub
tabliczką znamionową pieca.
Brak odpowiedniej wentylacji powietrza prowadzi do nieprawidłowego
spalania.
Niewłaściwe spalanie może prowadzić do zatrucia tlenkiem węgla, co
może skutkować poważnymi obrażeniami lub śmiercią. Objawy zatrucia
tlenkiem węgla mogą obejmow ból głowy, zawroty głowy, pieczenie oczu
i nosa, nudności, suchość w ustach lub ból gardła oraz trudności w
oddychaniu.
Zapach gazu propanowego.
Propan gaz I naturalny gaz mają sztuczne substancje zapachowe dodane
specjalnie do wykrywania wycieków gazu opałowego. Można to opisać
jako zapach „zgniłego jajka”. Jeśli nastąpi wyciek gazu, powinieneś być w
stanie poczuć zapach gazu opałowego. Ponieważ propan jest cięższy od
background
- 10 -
powietrza, powinieneś poczuć zapach gazu nisko przy podłodze.
Jakikolwiek zapach gazu jest sygnałem, że należy natychmiast
podjąć działanie!
Nie podejmuj żadnych działań, które mogłyby spowodować zapłon gazu
paliwowego. Nie używaj żadnych przełączników elektrycznych. Nie ciągnij
za żadne przewody zasilające ani przedłużacze. Nie zapalaj zapałek ani
żadnego innego źródła ognia. Nie używaj telefonu.
Natychmiast wyprowadź wszystkich z budynku i opuść teren.
Zamknij wszystkie zbiorniki z gazem propan.
Gaz propanowy jest cięższy od powietrza i może osadzać się w niskich
obszarach. Jeśli podejrzewasz wyciek propanu, trzymaj się z dala od
wszystkich niskich obszarów.
Będąc na zewnątrz budynku, zadzwoń do swojego dostawcy gazu i
straży pożarnej. Nie wchodź ponownie do budynku lub obszaru, o którym
mowa.
Pozostań poza budynkiem i trzymaj się z dala od obszaru, dopóki
strażacy i dostawca gazu nie stwierdzą, że sytuacja jest bezpieczna.
Upewnij się, że osoba serwisująca gaz paliwowy i strażacy sprawdzają,
czy nie ulatnia się gaz. Niech przewietrzy budynek i teren przed Twoim
powrotem. Odpowiednio przeszkoleni pracownicy serwisu muszą napraw
wszelkie nieszczelności, sprawdzić, czy nie ma dalszych nieszczelności, a
następnie ponownie zapalić urządzenie.
Zanikanie zapachu propanu nie wykryto zapachu
Niektórzy mają problemy z zapachami i nie mogą wyczuć zapachu
sztucznych substancji chemicznych dodawanych do propanu lub gazu
ziemnego. Musisz ustalić, czy możesz wyczuć zapach substancji
zapachowej w tych gazach paliwowych.
Naucz się rozpoznawać zapach gazu propanowego i gazu ziemnego.
Można go opisać jako zapach „zgniłych jaj”. Substancja zapachowa może
z czasem zanikać, więc wyciek gazu nie zawsze jest wyczuwalne tylko
zapachem. Lokalni sprzedawcy gazu propanowego z przyjemnością dadzą
background
- 11 -
ci broszurę do drapania i wąchania. Użyj jej, aby zapoznać się z zapachem
gazu opałowego.
Palenie może zmniejszyć twoją zdolność wyczuwania zapachów.
Przebywanie w pobliżu zapachu przez pewien czas może wpłynąć na
twoją wrażliwość na ten konkretny zapach. Zapachy obecne w budynkach,
w których trzymane zwierzęta, mogą maskować zapach gazu
opałowego.
Jeśli występuje wyciek podziemny, ruch gazu w glebie może odfiltrować
substancję zapachową, ale zagrożenie nadal może istnieć.
Zapach gazu propanowego może różnić się intensywnością na różnych
poziomach. Poniew gaz propanowy jest cięższy od powietrza, może być
bardziej intensywny na niższych poziomach.
Zawsze bądź wrażliwy na najmniejszy zapach gazu. Jeśli nadal będziesz
wyczuw zapach gazu, bez względu na to, jak niewielki, traktuj to jako
poważny wyciek. Podejmij natychmiastowe działania, jak omówiono
wcześniej.
Ważne punkty, o których należy pamiętać!
Gaz propanowy ma charakterystyczny zapach. Naucz się rozpoznawać
te zapachy. Zapoznaj się z powyższymi sekcjami dotyczącymi zapachu
gazu paliwowego propanu i zanikania zapachu propanu. Uświadom
wszystkim, jak używać grzejników i aby zawsze byli świadomi zapachu
gazu propanowego.
Jeśli nie przeczytałeś tej instrukcji lub nie zostałeś odpowiednio
przeszkolony w zakresie użytkowania i serwisowania gazu propanowego,
nie próbuj uruchamiać grzejnika, wykonywać prac serwisowych lub
naprawczych, ani dokonywać żadnych regulacji grzejnika zasilanego
gazem propanowym.
Okresowe testy węchowe wokół grzejnika lub przy jego przyłączach, tj.
wąż do grzejnika i wąż/regulator do zbiornika itp., dobrą praktyką
bezpieczeństwa w każdych warunkach. Jeśli poczujesz nawet niewielką
ilość gazu, NATYCHMIAST SKONTAKTUJ SIĘ Z DOSTAWCĄ GAZU
background
- 12 -
PALIWOWEGO. NIE CZEKAJ!
Napełnianie zbiornika propanu
WSZYSTKIE NOWE ZBIORNIKI PROPANU MUSZĄ BYĆ
OCZYSZCZONE PRZED PIERWSZYM NAPEŁNIENIEM.
Przekręć pokrętło zaworu gazowego grzejnika i zawór zbiornika gazu do
pozycji WYŁĄCZONY.
Wkręć złączkę POL w gwint wewnętrzny zaworu zbiornika propanu. Ta
złączka ma GWINT LEWOSKRĘTNY (odwrócony). Obróć złączkę POL W
KIERUNKU PRZECIWNYM DO RUCHU WSKAZÓWEK ZEGARA, aby
dokręcić i W KIERUNKU ZEGARA, aby poluzować. Chroń złączkę POL
przed uszkodzeniem po odłączeniu od zbiornika.
Napełnij zbiornik gazem propan-butan u lokalnego dostawcy gazu.
Niektóre zbiorniki propanu mają zawór upustowy. Zawór ten należy
sprawdzać pod kątem nieszczelności po każdym napełnieniu zbiornika.
Obróć zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aby zamknąć zawór.
Zamocuj pełny zbiornik propanu i podłącz złączkę POL do zaworu
zbiornika, obracając W KIERUNKU PRZECIWNYM DO RUCHU
WSKAZÓWEK ZEGARA.
Przy pokrętle zaworu gazowego grzejnika nadal w pozycji WYŁĄCZONY,
włącz zawór zbiornika i sprawdź wszystkie połączenia gazowe za pomocą
roztworu płynu do mycia naczyń i wody w proporcjach 50/50, aby upewnić
się, że szczelne i szczelne. Powstawanie pęcherzyków wskazuje na
wyciek gazu. Usuń wszystkie wycieki przed użyciem grzejnika. Nigdy nie
używaj płomienia do sprawdzania wycieków gazu.
Propan jest bezpieczny w użyciu, jeśli jest prawidłowo obsługiwany.
Nieostrożne obchodzenie się ze zbiornikiem gazu propanowego może
spowodować pożar i/lub wybuch. Dlatego:
Zawsze trzymaj zbiornik bezpiecznie zamocowany w pozycji pionowej.
Unikaj przechylania zbiornika na bok, gdy jest podłączony do regulatora,
ponieważ może to spowodować uszkodzenie membrany w regulatorze.
Zachowaj ostrożność podczas obchodzenia się z zaworami.
Nigdy nie podłączaj do podgrzewacza nieuregulowanego zbiornika z
background
- 13 -
propanem.
Nie wystawiaj zbiornika z propanem na działanie nadmiernego ciepła.
Po każdym użyciu należy szczelnie zamknąć zawór odcinający dopływ
gazu do zbiornika z propanem.
Przyłącze POL musi być zabezpieczone po odłączeniu od zbiornika z
propanem.
Nigdy nie przechowuj zbiornika z gazem propan-butan wewnątrz
budynku ani w pobliżu urządzeń spalających gaz.
OSTRZEŻENIE! ZBIORNIKA NIGDY NIE NALEŻY PRZECHOWYWAĆ W
BUDYNEK, GARAŻ LUB INNY TEREN ZAMKNIĘTY.
Podłączanie grzałki do zbiornika
Przed podłączeniem podgrzewacza do zbiornika z propanem należy
uważnie przeczytać i zrozumieć wszystkie informacje dotyczące
bezpieczeństwa.
1. Upewnij się, że pokrętło regulatora ciepła jest w pozycji WYŁĄCZONEJ.
2. (Dotyczy tylko modelu z podwójnym palnikiem). Umieść grzejnik na
zbiorniku z uchwytem kołnierza zbiornika nad kołnierzem zbiornika.
Pokrętło śruby montażowej powinno być umieszczone na zewnątrz
kołnierza zbiornika.
3. (Dotyczy tylko modelu z podwójnym palnikiem). Mocno przymocuj do
zbiornika, dokręcając ręcznie pokrętło śruby montażowej. Nie dokręcaj
zbyt mocno pokrętła śruby montażowej.
4. W przypadku modeli z pojedynczym i podwójnym palnikiem. Włóż
złącze zaworu regulatora ciepła do przyłącza zaworu wylotowego zbiornika
propanu i przekręć nakrętkę łączącą paliwo w lewo (gwint odwrotny,
przekręć przeciwnie do ruchu wskazówek zegara), do całkowitego
dokręcenia. Nie jest wymagany żaden klucz.
5. (Dotyczy tylko modelu z pojedynczym palnikiem). Odkręć śrubę
skrzydełkową i przesuń wspornik w dół, podstawa wspornika mocno
osadzi się na zbiorniku, aby podeprzeć palnik.
background
- 14 -
6. Powoli otwórz zawór zbiornika propanu.
7. Sprawdź wszystkie połączenia pod kątem przecieków. Nałóż mieszankę
50/50 płynu do mycia naczyń i wody na wszystkie połączenia. Powstające
bąbelki wskazują na przeciek. Natychmiast usuń wszystkie przecieki.
OSTRZEŻENIE: NIGDY NIE UŻYWAJ OTWARTEGO PŁOMIENIA DO
SPRAWDZANIA WYCIEKÓW.
8. Zawsze wyjmuj zbiornik propanu z podgrzewacza po każdym użyciu,
postępując zgodnie z wytycznymi zawartymi w niniejszej instrukcji. Nie
przechowuj podgrzewacza, gdy jest podłączony do zbiornika propanu.
OSTRZEŻENIE: Zawsze zachowuj odpowiednią odległość od materiałów
łatwopalnych. Minimalna odległość od materiałów łatwopalnych: bok i tył:
36'' (91 cm); góra: 36'' (91 cm); przód: 59'' (150 cm); podłoga: 0'' w
przypadku instalacji na zbiorniku 20 lb.
background
- 15 -
Sprawdzanie szczelności
Sprawdź wszystkie połączenia gazowe za pomocą mieszanki 50/50 płynu
do mycia naczyń i wody, aby upewnić się, że szczelne i szczelne.
Powstawanie pęcherzyków wskazuje na wyciek gazu. Usuń wszystkie
wycieki przed użyciem grzejnika.
Instalacja ogrzewacza musi być zgodna ze wszystkimi lokalnymi
przepisami i/lub wymogami dostawcy gazu lub, w przypadku braku
lokalnych przepisów, z przepisami dotyczącymi przechowywania i
obchodzenia się z gazami płynnymi, normą ANSI/NFPA 58 oraz przepisami
dotyczącymi instalacji gazu ziemnego i propanu, CSA B149.1.
Zawsze zachowuj odpowiedn odległość od materiałów palnych.
Minimalna odległość od łatwopalnych boków i tyłu: 36'' (91 cm); Góra: 36''
(91 cm); Przód: 59' (150 cm); Podłoga: 0'' w przypadku instalacji na
zbiorniku 20 lb.
Zespół węża powinien zostać wizualnie sprawdzony przed każdym
użyciem ogrzewacza. Jeśli jest widoczne nadmierne ścieranie lub zużycie,
lub wąż jest przecięty, należy go wymienić przed uruchomieniem
ogrzewacza. Zamienny zespół węża musi być dokładnie tym samym
background
- 16 -
zamiennikiem.
OSTRZEŻENIE: NIGDY NIE UŻYWAJ OTWARTEGO PŁOMIENIA DO
SPRAWDZANIA WYCIEKÓW.
Instrukcja obsługi oświetlenia
Przed uruchomieniem nagrzewnicy należy uważnie przeczytać i
zrozumieć wszystkie informacje dotyczące bezpieczeństwa.
OSTRZEŻENIE:
Palnik i osłona palnika powinny zawsze być skierowane w stronę
przeciw do zaworu odcinającego i regulatora zbiornika propanu.
Niewłaściwa instalacja, modyfikacja, serwis lub konserwacja może
spowodować uszkodzenie mienia, obrażenia lub śmierć. Przeczytaj
instrukcję instalacji, obsługi i konserwacji
Przed instalacją lub serwisowaniem tego sprzętu należy dokładnie
zapoznać się z instrukcją.
Nie zakrywaj otworów wlotowych powietrza w rurze mieszającej.
Upewnij się, że w okolicy nie ma otwartego ognia. Otwórz całkowicie
zawór zbiornika propanu.
WENTYLACJA
Zawsze pamiętaj o zapewnieniu odpowiedniej wentylacji podczas
korzystania z tego ogrzewacza. Zapewnij otwór o powierzchni co najmniej
1/2 stopy kwadratowej (0,047 metra kwadratowego) dla dopływu świeżego
powietrza dla 15000 BTU ciepła i otwór o powierzchni jednego stopy
kwadratowej (0,10 metra kwadratowego) dla 30000 BTU ciepła.
Etapy oświetlenia:
1. Otwórz zawór zbiornika propanu, obracając go w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek zegara.
background
- 17 -
2. Obróć pokrętło regulatora grzałki zgodnie z ruchem wskazówek zegara
do pozycji High”. OSTRZEŻENIE: Podczas zapalania stań z boku
urządzenia. Nie stawaj ani nie trzymaj żadnej części ciała nad lub przed
grzałką podczas zapalania.
3. Nie próbuj zapalać jednego palnika od drugiego. Użyj jednej zapałki na
palnik. Znajdź otwór zapłonowy z boku palnika. Włóż zapaloną zapałkę
przez otwór zapłonowy. Nie zapalaj od przodu palnika. UWAGA: Nie
wkładaj zapałki do otworów wlotowych powietrza w rurce mieszającej.
4. Naciśnij całkowicie zawór odcinający bezpieczeństwa, aby umożliwić
przepływ gazu. OSTRZEŻENIE: Nie wciskaj tłoka zaworu odcinającego
bezpieczeństwa przed włożeniem zapalonej zapałki.
5. Jeśli palnik nie zapali się w ciągu 10 sekund, przekręć pokrętło
regulatora do pozycji OFF. Odczekaj co najmniej pięć minut, gaz się
rozproszy, zanim ponownie zapalisz palnik.
6. Palnik powinien się zapalić. Siatka na palniku świeci na czerwono po
zapaleniu. Po zapaleniu palnika należy nadal przytrzymywać tłok zaworu
bezpieczeństwa (30 sekund), grzejnik pozostanie zapalony. 7. Jeśli
grzejnik nie zapali się po wielokrotnych próbach, nie należy podejmować
prób naprawy grzejnika. Zadzwoń do lokalnego serwisu w celu uzyskania
pomocy.
8. Po zapaleniu palnika ustaw pokrętło regulatora temperatury na żądaną
moc grzania: NISKA, ŚREDNIA, WYSOKA.
9. Tylko dla modeli z dwoma palnikami: zapal oba palniki, gdy potrzebne
jest maksymalne ciepło. Użyj jednego palnika, aby oszczędz paliwo.
Powtórz kroki, aby zapalić drugi palnik.
background
- 18 -
Oświetlenie w warunkach wietrznych
Podczas używania tego ogrzewacza na zewnątrz w wietrzny dzień,
konieczne będzie użycie zapałki lub długiej zapalniczki butanowej, aby
zapalić palnik. Może być trudno utrzymać zapałkę świecić wystarczająco
długo w wietrznych warunkach. Postępuj zgodnie z Instrukcją zapalania”
procedura po wykonaniu następujących czynności:
1. Ustaw grzejnik i zbiornik tak, aby palnik był skierowany w stronę
przeciw do wiatru.
2. Ustaw się za grzejnikiem tak, aby ciało blokowało wiatr, postępujesz
zgodnie z instrukcją dotyczącą oświetlenia.
Wyłączanie ogrzewania
1. Dokładnie zamknij zawór zbiornika propanu, przekręcając go zgodnie z
ruchem wskazówek zegara.
background
- 19 -
2. Przekręć pokrętło regulatora ogrzewania do pozycji WYŁ. Odczekaj co
najmniej 30 minut, aby Przed przystąpieniem do prac związanych z
ogrzewaniem należy odczekać, grzejnik ostygnie.
3. Zawsze wyjmuj grzejnik ze zbiornika propanu po każdym użyciu. Nie
przechowuj podgrzewacz podłączony do zbiornika z propanem. Nie
przechowuj zbiornika z propanem w budynku, garażu lub innym
zamkniętym pomieszczeniu.
Instrukcja konserwacji
1. Wyłącz urządzenie, odczekaj, grzejnik całkowicie ostygnie i odłącz
wąż propanowy przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności
konserwacyjnych.
2. Utrzymuj urządzenie w czystości i dbaj o to, aby jego wnętrze było wolne
od zanieczyszczeń.
3. Przynajmniej raz w roku, najlepiej przed sezonem grzewczym, zleć
sprawdzenie urządzenia wykwalifikowanemu technikowi.
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie próbuj serwisow nagrzewnicy, gdy jest
podłączona do zasilania propanem, pracuje lub jest gorąca. Może to
spowodować poważne oparzenia.
1. Utrzymuj grzejnik w czystości.
2. Przed każdym użyciem sprawdź grzejnik. Sprawdź szczelność połączeń.
Nanieś mieszankę mydła w płynie i wody na połączenia. Powstające
bąbelki wskazują na nieszczelność, którą należy usunąć. Usuń wszystkie
nieszczelności jednocześnie.
3. Zespół węża należy wizualnie sprawdzić przed każdym użyciem
ogrzewacza. Jeśli jest widoczne nadmierne ścieranie lub zużycie, lub wąż
jest przecięty, należy go wymienić przed uruchomieniem ogrzewacza.
Zamienny zespół węża musi być taki, jaki określił producent.
4. Oddawaj grzejnik do przeglądu raz w roku przez wykwalifikowanego
serwisanta. Grzejnik należy konserwować raz w roku.
Składowanie
background
- 20 -
Nigdy nie przechowuj zbiornika z propanem wewnątrz budynku lub w
pobliżu jakiegokolwiek urządzenia spalającego gaz lub olej. Gdy zbiornik z
propanem nie jest odłączony od ogrzewacza, zbiornik z gazem i
ogrzewacz muszą być przechowywane na zewnątrz w dobrze
wentylowanym miejscu, poza zasięgiem dzieci. Jeśli z jakiegokolwiek
powodu ogrzewacz ma być przechowywany w pomieszczeniu, zbiornik
musi być odłączony i przechowywany na zewnątrz w dobrze
wentylowanym miejscu, poza zasięgiem dzieci, zgodnie z normą
dotyczącą przechowywania i obchodzenia się z gazami płynnymi,
ANSI/NFPA 58 i CSA B149.1, Natural gas and propan installation code.
Plastikowa zatyczka zaworu zbiornika dostarczona wraz ze zbiornikiem
musi być szczelnie zamontowana, gdy zbiornik jest odłączony od
ogrzewacza.
UWAGA: Odłączyć grzejnik od zbiornika(ów) z propanem.
1. Przechowuj zbiornik(i) propanu w bezpieczny sposób. Zapoznaj się z
rozdziałem 5 normy dotyczącej przechowywania i obchodzenia się ze
skroplonymi gazami ropopochodnymi, ANSI/NFPA 58, oraz Kodeksem
instalacji gazu ziemnego i propanu CSA B149.1. Postępuj zgodnie ze
wszystkimi lokalnymi przepisami. Zawsze przechowuj zbiorniki z
propanem na zewnątrz.
2. Nałożyć plastikowe zaślepki na mosiężne złączki na wlocie złącza i
zespole węża regulatora.
3. Przechowywać w suchym, czystym i bezpiecznym miejscu.
Jeśli ogrzewacz będzie przechowywany w pomieszczeniu zamkniętym,
należy rozłączyć połączenie między butlą(ami) z propanem a
ogrzewaczem, a butle wyjąć z ogrzewacza i przechowywać.
Rozwiązywanie problemów
Podgrzewacze do zbiorników ZB-TT15, ZB-TT30
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie próbuj serwisować nagrzewnicy, gdy jest
background
- 21 -
podłączona, pracuje lub jest gorąca. Może to spowodować poważne
oparzenia.
Problem
Możliwa przyczyna
Działanie korygujące
1. Jednostka nie
będzie
światło.
1. Zawór na
zbiorniku propanu
nie jest otwarty.
2. Zbiornik propanu
jest pusty. Brak
gazu.
3. Regulator nie jest
w pozycji „Wysokiej”.
4.Zadziałało
urządzenie
zapobiegające
nadmiernemu
przepływowi.
5.Uszkodzony
regulator.
1. Otwórz zawór
zbiornika, obracając
przeciwnie do ruchu
wskazówek zegara.
2. Uzupełnij zbiornik.
3. Ustaw regulator w
pozycji „Wysoki”.
4. Zamknij zawór
zbiornika, odczekaj 5
minut i otwierać powoli.
5.Wymień regulator
montaż.
2. Palnik nie będzie
pozostaje zapalony,
gdy gaz jest włączony
tłok zaworu
wydany.
1.Podłączenie
termopary.
2. Wadliwa
termopara.
3. Uszkodzony
zawór gazowy.
1.Spraw połączenia
przewodów
właściwie zaangażowany.
2. Wymień termoparę.
3. Wymień zespół zaworu
gazowego.
3. Nadmierne
płomienie wychodzić z
palnik, nie
świecący na
czerwono.
1. Odpadki lub
pajęczyny w
mieszance rura lub
palnik.
2. Zatkany otwór.
1. Wyczyść rurkę palnika
butelką szczotkować,
płukać w wodzie i
odsącz Przed ponowną
instalacją dokładnie
sprawdź.
2. Wyjmij i wyczyść za
pomocą sprężonego
background
- 22 -
powietrza powietrze.
4. Płomienie
retrospekcja/oparzenie
wewnątrz mieszania
rura.
1. Odpadki lub
pajęczyny w
mieszance rura lub
palnik.
2. Zatkany otwór.
1. Wyczyść rurkę palnika
butelką szczotkować,
płukać w wodzie i
odsącz Przed ponowną
instalacją dokładnie
sprawdź.
2. Wyjmij i wyczyść za
pomocą sprężonego
powietrza powietrze.
OSTRZEŻENIE
Zagrożenie dla jakości powietrza
Nie należy używ tego grzejnika do ogrzewania pomieszcz
mieszkalnych.
Stosowanie nagrzewnic z bezpośrednim ogrzewaniem w środowisku
budowlanym może wiązać się z narażeniem na stężenie CO, CO2 i NO2
uważane za niebezpieczne dla zdrowia i potencjalnie zagrażające życiu.
Nie stosować w pomieszczeniach pozbawionych wentylacji.
Poznaj objawy zatrucia tlenkiem węgla (CO) i dwutlenkiem węgla (CO2):
Bóle głowy, kłucie oczu. Zawroty głowy, dezorientacja. Trudności
oddychanie, uczucie duszenia się.
Właściwa wymiana powietrza wentylacyjnego (OSHA 29 CFR 1926.57)
wspomagająca spalanie i utrzymująca akceptowalną jakość powietrza
musi być zapewniona zgodnie z OSHA 29 CFR
Część 1926.154, ANSI A10.10 Wymagania bezpieczeństwa dotyczące
tymczasowych i przenośnych urządzeń i sprzętu do ogrzewania
pomieszcz stosowanego w budownictwie lub instalacjach gazu
ziemnego i propanu. Kody CSA B149.1.
Okresowo należy monitorować poziom CO, CO2 i NO2 na placu budowy
co najmniej na początku zmiany i po 4 godzinach.
background
- 23 -
Zapewnij wymianę powietrza wentylacyjnego, naturalną lub mechaniczną,
w celu utrzymania odpowiedniej jakości powietrza w pomieszczeniach.
Średnia ważona czasu
8-godzinnego w USA (OSHA 29
CFR 1926.55 APPA)
Kanada 8-godzinna średnia
ważona czasu Worksafe BC OHS
Wytyczne Część 5.1 i miejsca
pracy w Ontario Reg 833
WSPÓŁ 50 stron na milion
25 stron na milion
CO2 5000 ppm
5000 ppm
NO2
3 ppm (rozp. 833)
USA-limit pułapowy
(KRÓTKOTERMINOWY)
LIMIT EKSPOZYCJI = 15 minut)
Kanada STEL (15 minut Reg 833/1
godz. WSBC) Wytyczne Worksafe
BC OHS Część 5.1
I przepisy dotyczące miejsc pracy w
Ontario, rozporządzenie nr 833
WSPÓŁ
100 ppm
CO2
15000 ppm (stężenie cząsteczkowe
w skali wagowej)
30000 PPM (rozporządzenie 833)
NO2 5 stron na milion
1,0 ppm (WorksafeBC) 5,0 ppm
(rozp. 833)
Upewnij się, że przepływ powietrza do spalania i wymiana powietrza
wentylacyjnego nie mogą zostać zakłócone. przeszkoda.
W miarę jak budynek „uszczelnia się” w fazie budowy, wentylacja może
wymagać zostać zwiększonym.
background
- 24 -
Producent: ZHEJIANG ZOBO TECHNOLOGY CO.,LTD.
Adres: nr 16-2, Xita 3rd Road Chengxi Industry Zone Huachuan Industry
Zone Jinhua, Zhejiang, 321300 Chiny.
Importowane do AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA
STREETEASTWOOD NSW 2122 Australia
Importowane do USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim
Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
REP
UK
YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting
Limited Office 147, Centurion House, London
Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
REP
EC
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfurt am Main.
background
background
Wsparcie techniczne i certyfikat e-gwarancji
www.vevor.com/support
background
PROPAANTANK
TOPCONSTRUCTIE VERWARMING
MODEL: ZB-TT30
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat
www.vevor.com/support
background
background
- 1 -
MODEL: ZB-TT30
Dit is de originele handleiding. Lees alle instructies zorgvuldig door
voordat u het product gebruikt. VEVOR behoudt zich het recht voor om de
gebruiksaanwijzing duidelijk te interpreteren. Het uiterlijk van het product
is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen. Neemt u het ons niet
kwalijk dat we u niet meer op de hoogte stellen van eventuele
technologische of software-updates voor ons product.
PROPANE TANK
TOPCONSTRUCTION HEATER
background
- 2 -
ALGEMENE GEVARENWAARSCHUWING:
HET NIET NAKOMEN VAN DE VOORZORGSMAATREGELEN EN
INSTRUCTIES DIE BIJ DEZE KACHEL ZIJN GELEVERD, KAN LEIDEN
TOT DE DOOD, ERNSTIG LICHAMELIJK LETSEL EN
VERLIES VAN EIGENDOMMEN OF SCHADE DOOR DE GEVAREN VAN
BRAND, EXPLOSIE,
BRANDWOND, VERSTIKKINGSGEVAAR,
KOOLMONOXIDEVERGIFTIGING EN/OF ELEKTRISCHE SCHOK.
ALLEEN PERSONEN DIE DE INSTRUCTIES KUNNEN BEGRIJPEN EN
OPVOLGEN, MOGEN DEZE KACHEL GEBRUIKEN OF
ONDERHOUDEN.
ALS U HULP OF INFORMATIE OVER DE VERWARMING NODIG HEEFT,
ZOALS EEN
GEBRUIKSAANWIJZING, ETIKETTEN, ETC., NEEM CONTACT OP MET
DE FABRIKANT.
CONSUMENT: Bewaar deze handleiding voor toekomstig gebruik.
BELANGRIJK: Lees en begrijp deze handleiding voordat u het apparaat
monteert, start of onderhoudt. Verwarming. Onjuist gebruik van de
verwarming kan ernstig letsel veroorzaken. Bewaar deze handleiding voor
toekomstig gebruik.
WAARSCHUWING: GEVAAR VOOR BRAND, BRANDWONDEN,
INADEMING EN EXPLOSIE. HOUD DE BRANDWONDEN BUITEN HET
BEREIK VAN DE BRANDWONDEN.
VASTE BRANDBARE STOFFEN, ZOALS BOUWMATERIALEN, PAPIER
OF
KARTON, OP VEILIGE AFSTAND VAN DE KACHEL ZOALS
AANBEVOLEN IN DE INSTRUCTIES. GEBRUIK DE KACHEL NOOIT IN
RUIMTES DIE VLUCHTIGE OF IN DE LUCHT VERSPREIDE
BRANDBARE STOFFEN BEVATTEN OF KUNNEN BEVATTEN, OF
PRODUCTEN ZOALS
background
- 3 -
BENZINE, OPLOSMIDDELEN, VERFVERDUNNERS, STOFDEELTJES
OF ONBEKENDE CHEMICALIËN.
WAARSCHUWING: NIET VOOR GEBRUIK IN HUIS- OF
RECREATIEVOERTUIGEN.
WAARSCHUWING: Gebruik dit verwarming in A residentieel garage
vereist Dat de kachel is zo geplaatst dat het beschermd is tegen mogelijke
schade door een rijdend voertuig, enz. Het moet zo geplaatst worden dat
de basis van de kachel zich niet minder dan 18 inch (450 mm) boven de
garagevloer bevindt of 8 ft (2450 mm) in reparatiegarages. De kachel moet
op een stabiele ondergrond geplaatst worden. Plaats niet Het op een stoel,
ladder, enz. Door de kachel hoger te zetten, wordt het probleem
verminderd, MAAR NIET geëlimineerd. de mogelijkheid van verlichting de
damp van ontvlambare vloeistoffen die mogelijk niet op de juiste manier
zijn opgeslagen of per ongeluk zijn gemorst. Als de geur van benzine is
aanwezig, Gebruik deze kachel NIET voordat de ruimte goed geventileerd
is.
WAARSCHUWING: CONVECTIEKACHELS ZIJN NIET BEDOELD
VOOR GEBRUIK IN GARAGES IN CANADA
CALIFORNIË PROPOSITIE 65:
Brandstoffen die worden gebruikt in gas- of oliegestookte apparaten en de
verbrandingsproducten van dergelijke brandstoffen bevatten chemicaliën
waarvan de staat Californië weet dat ze kanker, geboorteafwijkingen of
andere reproductieve schade. Dit product bevat chemicaliën, waaronder
lood en lood verbindingen waarvan de staat Californië weet dat ze kanker,
geboorteafwijkingen of andere aandoeningen kunnen veroorzaken
Schadelijk voor de voortplanting. Was uw handen na het hanteren.
Specificaties
Model
ZB-TT30
background
- 4 -
Maximale warmteafgifte (BTU/u)
30K
Productafmetingen (mm)
440×170×290
nettogewicht (kg)
2.34
Veiligheidsinformatie
De verwarmer is ontworpen voor gebruik als bouwverwarmer volgens
ANSI Z83.7, CSA 2.14. Andere normen regelen het gebruik van
brandstofgassen en verwarmingsproducten voor specifieke doeleinden.
Uw gemeente kan u hierover adviseren. Bouwverwarmingstoestellen zijn
bedoeld voor tijdelijke verwarming van gebouwen in aanbouw, verbouwing
of reparatie. Correcte verwarming gebruikt,de kachel biedt veilig
economisch verwarming.Producten van verbranding wordt in het gebied
afgevoerd wezen verwarmd. We kunnen niet elk gebruik voorzien dat
mogelijk is gemaakt van ons verwarmingselementen. REKENING MET
JOUW LOKAAL VUUR NEEM CONTACT OP MET DE
VEILIGHEIDSAUTORITEIT ALS U VRAGEN HEBT OVER HET GEBRUIK
VAN DE KACHEL.
Andere normen de gebruik van brandstof gassen En warmte die producten
produceren voor specifieke toepassingen. Uw plaatselijke autoriteiten
kunnen u hierover adviseren.
Koolmonoxidevergiftiging: Sommige mensen zijn gevoeliger voor
koolmonoxidevergiftiging dan anderen.
Vroeg borden van koolstof koolmonoxide vergiftiging lijken op de griep,
met hoofdpijn, duizeligheid en/of misselijkheid. Als u deze symptomen
heeft, werkt de verwarming mogelijk niet goed. Zorg zo snel mogelijk voor
frisse lucht!
Controleer of er voldoende ventilatie is en laat de kachel
onderhouden.
background
- 5 -
Propaangas: Propaangas is geurloos. Aan propaangas wordt een
geurstof toegevoegd. geur helpt Jij een propaangaslek detecteren. De
geur die aan propaangas wordt toegevoegd, kan echter vervagen. Er kan
propaangas aanwezig zijn, ook al is er geen geur.
Zorg ervoor dat u alle waarschuwingen leest en begrijpt. Bewaar deze
handleiding ter referentie. Het is uw gids voor het veilig en correct
bedienen van deze kachel.
Installeer en gebruik de kachel met zorg. Volg alle plaatselijke
verordeningen en voorschriften. Raadpleeg bij gebrek aan plaatselijke
verordeningen en voorschriften de norm voor opslag en de installatiecode
voor aardgas, CSA B149.1. Deze bevat instructies voor de veilige opslag
en verwerking van propaangas. Gebruik alleen propaangas dat is ingesteld
voor dampafzuiging.
Zorg voor voldoende ventilatie. Zorg vóór gebruik van de kachel voor een
opening van minimaal 0,5 met frisse buitenlucht. Deze kachel
produceert koolmonoxide, wat door de staat Californië op de lijst van
voortplantingsgiffen staat volgens Propositie 65. Geschikt voor binnen- en
buitengebruik.
Gebruik de kachel niet in bewoonde woningen of in woon- of slaapkamers.
Gebruik de kachel niet in een kelder of onder het maaiveld. Propaangas is
zwaarder dan lucht. Als er een lekkage ontstaat, kan het propaangas naar
het laagst mogelijke niveau zakken. Houd de omgeving rond het apparaat
vrij van brandbare materialen, benzine, verfverdunner en andere
ontvlambare dampen en vloeistoffen. Stof is brandbaar. Gebruik de kachel
niet in ruimtes met een hoog stofgehalte.
De kachel is ontworpen en goedgekeurd voor gebruik als kachel in de
bouw volgens de norm voor gasgestookte bouwkachels ANSI Z83.7 CSA
2.14. NEEM CONTACT OP MET UW LOKALE
BRANDVEILIGHEIDSAUTORITEIT ALS U VRAGEN HEBT OVER
TOEPASSINGEN.
background
- 6 -
Andere normen regelen het gebruik van brandstofgassen en
warmteproducerende producten in specifieke toepassingen. Uw gemeente
kan u hierover adviseren. Het beoogde gebruik is de tijdelijke verwarming
van een gebouw of constructie in aanbouw, verbouwing of reparatie;
Houd de propaantank(s) onder de 37,8 °C (100 °F). Controleer de
verwarming voor elk gebruik op schade. gebruik. Gebruik geen
beschadigde kachel. Gebruik alleen de slang en de fabrieksmatig
ingestelde regelaar die bij de kachel zijn geleverd. Controleer de slang
vóór elk gebruik van de kachel. Vervang de slang door de door de fabrikant
aangegeven slang voordat u de kachel gebruikt als deze ernstig versleten
of doorgesneden is.
Wijzig niets aan de kachel. Laat de kachel in de originele staat. Gebruik de
kachel niet als u er wijzigingen aan hebt aangebracht.
Plaats de kachel op een stabiele en vlakke ondergrond als de kachel heet
is of in werking is. Niet bedoeld voor gebruik op afgewerkte vloeren.
Blokkeer nooit de luchtinlaat (onderkant van de behuizing) of de
luchtuitlaat (rond de bovenkant van de behuizing) van de kachel. Laat de
kachel niet onbeheerd achter.
Houd kinderen en dieren uit de buurt van de kachel. Verplaats, raak of
onderhoud nooit een hete of werkende kachel. Ernstige brandwonden
kunnen het gevolg zijn. Wacht 15 minuten na het uitschakelen van de
kachel. Draag handschoenen bij het hanteren van de kachel om letsel te
voorkomen. Sluit de propaantoevoer naar de kachel af wanneer deze niet
in gebruik is. Gebruik alleen originele vervangingsonderdelen. Deze kachel
moet ontwerpspecifieke onderdelen gebruiken. Vervang of gebruik geen
generieke onderdelen. Onjuiste vervangingsonderdelen kunnen ernstig of
dodelijk letsel veroorzaken. Installatie van dit apparaat op hoogtes boven
610 meter (2000 ft) dient te gebeuren in overeenstemming met de lokale
voorschriften, of bij gebrek aan lokale voorschriften, de National Fuel Gas
Code, ANSI Z223.1/NFPA 54, of de National Standard of Canada, Natural
Gas and Propane Installation Code, CSA B149.1. De kachel dient vóór elk
background
- 7 -
gebruik en ten minste eenmaal per jaar te worden geïnspecteerd door een
gekwalificeerde servicemonteur.
De slangassemblage moet vóór elk gebruik van de kachel visueel worden
geïnspecteerd. Indien er sprake is van overmatige slijtage of slijtage, of
indien de slang is doorgesneden, moet deze worden vervangen voordat de
kachel in gebruik wordt genomen. De vervangende slangassemblage moet
de door de fabrikant voorgeschreven slangassemblage zijn.
Blaas- of stralingsverwarmers mogen niet op een bepaalde plek worden
gericht. propaangascontainer binnen 20 ft (6 m).
Montage
Benodigde gereedschappen : kruiskopschroevendraaier
ALLEEN VOOR DUBBELE BRANDER MODEL # ZB-TT30
De tankkraagbeugel moet worden gemonteerd voordat de
verwarmingselementen kunnen worden bevestigd. de propaantank.
1. Lijn de boutgaten in de tankkraagbeugel uit met de boutgaten in de
middenplaat op het spruitstuk.
2. Draai twee meegeleverde machineschroeven in de boutgaten waarmee
de tankkraag wordt bevestigd Bevestig de beugel aan de middenplaat op
het spruitstuk met behulp van een kruiskopschroevendraaier. (Fig.1)
background
- 8 -
Propaanveiligheid
Voor het gebruik van deze kachel is een 20 lb. propaantank (LP) nodig
(niet inbegrepen).
Het gebruik van deze kachel met een andere propaantank (LP) wordt
afgeraden en kan gevaarlijk zijn.
De propaan(LP)-gastank moet tevens voorzien zijn van het volgende:
Een kraag om de propaangaskraan (LP) te beschermen.
Een afsluiter die de uitlaat van een propaan(LP)gastank afsluit, zoals
gespecificeerd in de Amerikaanse nationale norm voor uitlaat- en
inlaatverbindingen van kleppen van persgascilinders.
Een veiligheidsventiel dat in directe verbinding staat met de dampruimte
van de tank.
Een regeling voor damponttrekking.
background
- 9 -
De propaangasdrukregelaar (LP) en de slangassemblage van de 30K
BTU-modellen die bij de kachel worden geleverd, moeten zonder
wijzigingen worden gebruikt.
De slang moet vóór elk gebruik van de kachel visueel worden
geïnspecteerd. Als er sprake is van overmatige slijtage of een snede in de
slang, moet deze worden vervangen voordat de kachel in gebruik wordt
genomen. Neem contact op met de klantenservice van ZOBO voor de
beschikbaarheid van onderdelen.
WAARSCHUWING: Verstikkingsgevaar
Gebruik deze kachel niet voor het verwarmen van woonruimtes.
Niet gebruiken in ongeventileerde ruimtes.
De doorstroming van verbrandings- en ventilatielucht mag niet worden
gehinderd.
Er moet voor voldoende ventilatielucht worden gezorgd ter ondersteuning
van de verbrandingsluchtvereisten van de gebruikte kachel, zoals vermeld
in deze handleiding.
Raadpleeg het specificatiegedeelte in de handleiding van de kachel of het
typeplaatje van de kachel om de vereisten voor verbrandingsluchtventilatie
van de kachel te bepalen.
Gebrek aan goede ventilatielucht leidt tot een slechte verbranding.
Onjuiste verbranding kan leiden tot koolmonoxidevergiftiging met ernstig
letsel of de dood tot gevolg. Symptomen van koolmonoxidevergiftiging zijn
onder andere hoofdpijn, duizeligheid, brandende ogen en neus,
misselijkheid, een droge mond of keelpijn en ademhalingsproblemen.
Geur van propaangas.
Propaan gas En natuurlijk gas Er worden kunstmatige geurstoffen aan
toegevoegd, speciaal voor het detecteren van gaslekken. Het kan worden
omschreven als een "rotte-eieren"-geur. Als er een gaslek is, zou u het gas
moeten kunnen ruiken. Omdat propaan zwaarder is dan lucht, moet u de
gasgeur laag bij de grond ruiken.
background
- 10 -
Elke gasgeur is een signaal: onderneem onmiddellijk actie!
Onderneem geen enkele actie die het brandstofgas kan ontsteken.
Gebruik geen elektrische schakelaars. Trek geen stekkers of
verlengsnoeren uit het stopcontact. Steek geen lucifers of andere open
vuur aan. Gebruik uw telefoon niet.
Zorg dat iedereen onmiddellijk het gebouw verlaat en weg is van de plek
waar de brand is.
Sluit alle propaangastanks.
Propaangas is zwaarder dan lucht en kan zich in lage ruimtes nestelen.
Als u reden heeft om een propaanlek te vermoeden, blijf dan uit de buurt
van lage ruimtes.
Bel buiten het gebouw uw gasleverancier en de brandweer. Betreed het
betreffende gebouw of de betreffende ruimte niet opnieuw.
Blijf uit het gebouw en de omgeving totdat de brandweer en uw
brandstofleverancier het veilig hebben verklaard.
Zorg ervoor dat de gastechnicus en de brandweer controleren op
ontsnappend gas. Laat ze het gebouw en de omgeving luchten voordat u
terugkomt. Goed opgeleide servicemonteurs moeten eventuele lekken
repareren, controleren op verdere lekken en het apparaat vervolgens weer
voor u laten aansteken.
Propaangeur vervaagt - Geen geur gedetecteerd
Sommige mensen hebben moeite met geuren en kunnen de geur van de
kunstmatige chemische stof die aan propaan of aardgas wordt toegevoegd,
niet ruiken. U moet nagaan of u de geurstof in deze brandstofgassen wel
kunt ruiken.
Leer de geur van propaangas en aardgas herkennen. Deze geur kan
worden omschreven als een rotte-eierengeur. De geur kan na verloop van
tijd vervliegen, dus lekkend gas is niet altijd te herkennen. Alleen al door de
geur waarneembaar. Lokale propaangasdealers geven u graag een 'kras-
en ruikbrochure'. Gebruik deze om vertrouwd te raken met de geur van
stookgas.
Roken kan uw reukvermogen verminderen. Een tijdje in de buurt van een
background
- 11 -
bepaalde geur zijn, kan uw gevoeligheid voor die specifieke geur
beïnvloeden. Geuren in stallen voor dieren kunnen de geur van
brandstofgas maskeren.
Als er sprake is van een ondergronds lek, kan de gasstroom door de
bodem de geurstof filteren, maar het gevaar kan nog steeds bestaan.
De geur van propaangas kan op verschillende niveaus in intensiteit
verschillen. Omdat propaangas zwaarder is dan lucht, kan er op lagere
niveaus meer geur vrijkomen.
Wees altijd alert op de geringste gasgeur. Als u gas blijft ruiken, hoe klein
ook, behandel dit dan als een ernstig lek. Neem onmiddellijk actie zoals
eerder besproken.
Belangrijke punten om te onthouden!
Propaangas heeft een kenmerkende geur. Leer deze geuren herkennen.
Raadpleeg de bovenstaande paragrafen over de geur van propaangas en
het vervagen van propaangeur. Maak iedereen bewust van het gebruik van
de verwarmingstoestellen en zorg ervoor dat ze altijd alert zijn op de geur
van propaangas.
Als u deze handleiding niet hebt gelezen of niet op de juiste manier bent
opgeleid in het gebruik en onderhoud van propaangas, mag u niet
proberen de kachel aan te steken, onderhoud of reparaties uit te voeren of
aanpassingen aan de kachel op het propaangassysteem aan te brengen.
Regelmatig snuffelen rond de kachel of bij de aansluitingen ervan,
bijvoorbeeld de slang naar de kachel en de slang/regelaar naar de tank, is
onder alle omstandigheden een goede veiligheidsmaatregel. Als u zelfs
maar een kleine hoeveelheid gas ruikt, NEEM DAN ONMIDDELLIJK
CONTACT OP MET UW BRANDSTOFLEVERANCIER. WACHT NIET!
Het bijvullen van de propaantank
ALLE NIEUWE PROPAANTANKS MOETEN WORDEN GERUIMD
VOORDAT ZE VOOR DE EERSTE KEER WORDEN GEVULD.
Draai de gaskraan van het verwarmingstoestel en de gastankkraan naar
background
- 12 -
de UIT-stand.
Schroef de POL-fitting in de binnendraad van de propaantankafsluiter.
Deze fitting heeft LINKSE DRAAD (omgekeerd). Draai de POL-fitting
TEGEN DE KLOK IN om vast te draaien en MET DE KLOK IN om los te
draaien. Bescherm de POL-fitting tegen beschadiging bij loskoppelen van
de tank.
Laat de tank vullen door uw lokale propaangasleverancier.
Sommige propaantanks hebben een aftapkraan. Deze kraan moet na
elke tankvulling op lekkage worden gecontroleerd. Draai met de klok mee
om de kraan te sluiten.
Sluit de volle propaantank aan en sluit de POL-fitting aan op de tankklep
door deze tegen de klok in te draaien.
Draai de gaskraan van de kachel nog steeds in de UIT-stand, draai de
tankkraan open en controleer alle gasaansluitingen met een 50/50
oplossing van afwasmiddel en water om er zeker van te zijn dat ze goed
vastzitten en lekvrij zijn. De vorming van belletjes wijst op een gaslek.
Repareer alle lekken voordat u de kachel gebruikt. Gebruik nooit een vlam
om te controleren op gaslekken.
Propaan is veilig te gebruiken mits correct gebruikt. Onzorgvuldig gebruik
van de propaangasfles kan brand en/of een explosie tot gevolg hebben.
Daarom:
Zorg ervoor dat de tank altijd stevig vastzit en rechtop staat.
Zorg ervoor dat de tank niet op zijn kant ligt wanneer deze op een
regelaar is aangesloten. Dit kan namelijk schade aan het membraan in de
regelaar veroorzaken.
Ga voorzichtig om met kleppen.
Sluit nooit een ongereguleerde propaantank aan op de verwarming.
Stel de propaantank niet bloot aan overmatige hitte.
Sluit de gaskraan op de propaantank na elk gebruik goed af.
De POL-fitting moet worden beschermd wanneer deze is losgekoppeld
van de propaantank.
Bewaar een propaangasfles nooit in een gebouw of in de buurt van een
gasapparaat.
background
- 13 -
WAARSCHUWING! DE TANK MAG NOOIT IN EEN GEBOUW, GARAGE
OF ANDERE GESLOTEN RUIMTE.
Verwarming aansluiten op tank
Lees alle veiligheidsinformatie zorgvuldig door en zorg dat u deze
begrijpt voordat u de verwarming op de propaantank aansluit.
1. Zorg ervoor dat de warmteregelaar in de UIT-stand staat.
2. (Alleen van toepassing op modellen met twee branders). Plaats de
kachel op de tank met de tankkraagbeugel over de tankkraag. De knop van
de montagebout moet aan de buitenkant van de tankkraag worden
geplaatst.
3. (Alleen geldig voor model met dubbele brander). Bevestig de bout stevig
aan de tank door de knop van de bevestigingsbout met de hand vast te
draaien. Draai de knop van de bevestigingsbout niet te vast.
4. Voor modellen met één of twee branders: Steek de connector van de
warmteregelklep in de uitlaatfitting van de propaantank en draai de
brandstofaansluitmoer naar links (omgekeerde draad, tegen de klok in)
totdat deze volledig is vastgedraaid. Er is geen sleutel nodig.
5. (Alleen van toepassing op modellen met één brander). Draai de
vleugelbout los en schuif de steunbeugel naar beneden totdat de basis van
de beugel stevig op de tank rust om de brander te ondersteunen.
6. Open de kraan van de propaantank langzaam.
7. Controleer alle fittingen op lekkage. Breng een 50/50 mengsel van
afwasmiddel en water aan op alle verbindingen. Als er belletjes ontstaan,
wijst dit op een lek. Repareer alle lekkages onmiddellijk.
WAARSCHUWING: GEBRUIK NOOIT OPEN VUUR OM TE
CONTROLEREN OP LEKKEN.
8. Verwijder de propaantank na elk gebruik uit de kachel volgens de
richtlijnen in deze handleiding. Berg de kachel niet op terwijl deze aan de
propaantank is bevestigd.
background
- 14 -
WAARSCHUWING: Zorg altijd voor voldoende afstand tot brandbare
materialen. Minimale afstand tot brandbare materialen: zijkant en
achterkant: 36'' (91 cm); bovenkant: 36'' (91 cm); voorkant: 59'' (150 cm);
bodem: 0'' bij installatie op een tank van 20 lb.
background
- 15 -
Controleren op lekken
Controleer alle gasaansluitingen met een 50/50-mengsel van afwasmiddel
en water om er zeker van te zijn dat ze goed vastzitten en lekvrij zijn. De
vorming van belletjes wijst op een gaslek. Repareer alle lekken voordat u
de kachel gebruikt.
De installatie van uw verwarmingstoestel moet voldoen aan alle
plaatselijke voorschriften en/of eisen van gasbedrijven of, bij ontstentenis
van plaatselijke voorschriften, aan de opslag en verwerking van vloeibaar
gemaakte gasvormige gassen, ANSI/NFPA 58 en de installatiecode voor
aardgas en propaan, CSA B149.1.
Houd altijd voldoende afstand tot brandbare materialen. Minimale afstand
tot brandbare materialen: zijkant en achterkant: 91 cm; bovenkant: 91 cm;
voorkant: 17,9 cm. (150 cm); Vloer: 0'' bij installatie op een 20lb. tank.
De slangassemblage moet vóór elk gebruik van de kachel visueel worden
geïnspecteerd. Als er sprake is van overmatige slijtage of slijtage, of als de
slang is doorgesneden, moet deze worden vervangen voordat de kachel in
gebruik wordt genomen. De vervangende slangassemblage moet exact
dezelfde zijn als de originele slang.
WAARSCHUWING: GEBRUIK NOOIT OPEN VUUR OM TE
CONTROLEREN OP LEKKEN.
Bedienings- en verlichtingsinstructies
Lees alle veiligheidsinformatie zorgvuldig door en zorg dat u deze
begrijpt voordat u de kachel gebruikt.
WAARSCHUWING:
De brander en de branderbeveiliging moeten altijd van de afsluiter en
regelaar van de propaantank af gericht zijn.
background
- 16 -
Onjuiste installatie, wijziging, service of onderhoud kan schade aan
eigendommen veroorzaken, Letsel of overlijden. Lees de installatie-,
bedienings- en onderhoudsinstructies.
Lees de instructies zorgvuldig door voordat u dit apparaat installeert of
onderhoudt.
Dek de luchtinlaatgaten in de mengbuis niet af.
Zorg ervoor dat er geen open vuur in de buurt is. Draai de kraan van de
propaantank volledig open.
VENTILATIE
Zorg altijd voor voldoende ventilatie tijdens het gebruik van deze kachel.
Zorg voor een opening van minimaal 0,047 vierkante meter voor de
toevoer van frisse lucht voor 15.000 BTU warmte en een opening van 0,10
vierkante meter voor 30.000 BTU warmte.
Verlichtingsstappen:
1. Open de klep van de propaantank door deze tegen de klok in te draaien.
2. Draai de knop van de verwarmingsregelaar met de klok mee naar de
stand "Hoog". WAARSCHUWING: Ga tijdens het aansteken naast het
apparaat staan. Ga niet met een lichaamsdeel boven of voor de
verwarming staan tijdens het aansteken.
3. Probeer niet de ene brander met de andere aan te steken. Gebruik één
lucifer per brander. Zoek het ontstekingsgat aan de zijkant van de brander.
Steek een brandende lucifer door het ontstekingsgat. Steek de lucifer niet
aan vanaf de voorkant van de brander. LET OP: Steek geen lucifer in de
luchtinlaatgaten van de mengbuis.
4. Druk de veiligheidsafsluiter volledig in zodat het gas kan stromen.
WAARSCHUWING: Druk de zuiger van de veiligheidsafsluiter pas in nadat
u een brandende lucifer hebt geplaatst.
5. Als de brander niet binnen 10 seconden aangaat, draai dan de
regelknop naar de UIT-stand. Wacht minstens vijf minuten tot het gas is
verdampt voordat u de brander opnieuw aansteekt.
6. De brander zou moeten aangaan. Het gaas op de brander gloeit rood
background
- 17 -
wanneer deze brandt. Nadat de brander is aangestoken, blijft u de plunjer
van de veiligheidsklep 30 seconden ingedrukt houden totdat de kachel blijft
branden. 7. Als de kachel na herhaaldelijk proberen nog steeds niet
aangaat, probeer hem dan niet te repareren. Neem contact op met de
lokale servicedienst voor hulp.
8. Nadat de brander is aangestoken, draait u de regelknop van de
verwarming naar de gewenste stand: LAAG, MEDIUM, HOOG.
9. Alleen voor modellen met twee branders: steek beide branders aan
wanneer maximale warmte nodig is. Gebruik één brander om brandstof te
besparen. Herhaal de stappen om de tweede brander aan te steken.
Verlichting bij winderige omstandigheden
Wanneer u deze kachel buiten gebruikt op een winderige dag, is het nodig
om een lucifer of butaanaansteker met lange steel te gebruiken om de
brander aan te steken. Het kan lastig zijn om de lucifer in de buurt te
houden. Lang genoeg branden onder winderige omstandigheden. Volg de
background
- 18 -
"Aansteekinstructies". procedure nadat u het volgende hebt gedaan:
1. Plaats de kachel en de tank zo dat de brander van de wind af is gericht.
2. Plaats uw lichaam achter de kachel, zodat uw lichaam de wind blokkeert
terwijl U volgt de instructies voor verlichting.
De verwarming uitzetten
1. Sluit de kraan van de propaantank goed af door met de klok mee te
draaien.
2. Draai de regelknop van de verwarming naar de UIT-stand. Wacht
minstens 30 minuten. Laat de kachel afkoelen voordat u hem aanraakt.
3. Haal de kachel na elk gebruik uit de propaantank. Bewaar hem niet in
een afgesloten ruimte. Verwarmingstoestel aangesloten op een
propaantank. Bewaar de propaantank niet in een gebouw. garage of een
andere afgesloten ruimte.
Onderhoudsinstructie
1. Schakel het apparaat uit, laat de verwarming volledig afkoelen en koppel
de propaanslang los voordat u onderhoudswerkzaamheden uitvoert.
2. Houd het apparaat schoon en zorg dat er geen vuil in de binnenkant zit.
3. Laat het apparaat minimaal één keer per jaar, bij voorkeur vóór het
stookseizoen, controleren door een gekwalificeerde technicus.
WAARSCHUWING: Probeer nooit de kachel te onderhouden terwijl
deze is aangesloten op de propaantoevoer, in werking is of heet is. Er
kunnen ernstige brandwonden ontstaan.
1. Houd de kachel schoon.
2. Controleer de kachel voor elk gebruik. Controleer de aansluitingen op
lekkages. Breng een mengsel van vloeibare zeep en water aan op de
aansluitingen. Als er belletjes ontstaan, duidt dit op een lek dat
gerepareerd moet worden. Repareer alle lekken onmiddellijk.
3. De slangassemblage moet vóór elk gebruik van de kachel visueel
background
- 19 -
worden geïnspecteerd. Indien er sprake is van overmatige slijtage of
slijtage, of indien de slang is doorgesneden, moet deze worden vervangen
voordat de kachel in gebruik wordt genomen. De vervangende
slangassemblage moet de door de fabrikant voorgeschreven
slangassemblage zijn.
4. Laat de kachel jaarlijks inspecteren door een gekwalificeerde
servicemonteur. De kachel moet eenmaal per jaar worden onderhouden.
Opslag
Bewaar een propaangasfles nooit in een gebouw of in de buurt van een
gas- of oliegestookt apparaat. Wanneer de propaangasfles niet is
losgekoppeld van de verwarming, moeten de gasfles en de verwarming
buiten worden opgeslagen in een goed geventileerde ruimte, buiten het
bereik van kinderen. Als de verwarming om welke reden dan ook binnen
moet worden opgeslagen, moet de gasfles worden losgekoppeld en buiten
worden opgeslagen in een goed geventileerde ruimte, buiten het bereik
van kinderen, in overeenstemming met de norm voor de opslag en
verwerking van vloeibaar petroleumgas, ANSI/NFPA 58 en CSA B149.1,
Installatiecode voor aardgas en propaan. De bijgeleverde kunststof
tankafsluiter moet goed vastzitten wanneer de tank is losgekoppeld van de
verwarming.
LET OP: Koppel de verwarming los van de propaantank(s).
1. Sla propaantank(s) op een veilige manier op. Raadpleeg hoofdstuk 5
van de norm voor de opslag en verwerking van vloeibaar petroleumgas,
ANSI/NFPA 58, en de installatiecode voor aardgas en propaan CSA
B149.1. Volg alle plaatselijke voorschriften. Bewaar propaantanks altijd
buiten.
2. Plaats de kunststof afdekkappen over de messing fittingen op de inlaat
van de connector en de slang van de regelaar.
3. Bewaar op een droge, schone en veilige plaats.
Wanneer de kachel binnenshuis wordt opgeslagen, moet de verbinding
tussen de propaangasfles(sen) en de kachel worden losgekoppeld en
background
- 20 -
moeten de flessen uit de kachel worden verwijderd en worden opgeslagen.
Probleemoplossing
ZB-TT15, ZB-TT30 tanktopverwarmers
WAARSCHUWING: Probeer nooit de kachel te onderhouden terwijl
deze is aangesloten, in werking is of heet is. Er kunnen ernstige
brandwonden ontstaan.
Probleem
Mogelijke oorzaak
Corrigerende maatregelen
1.Eenheid zal
niet
licht.
1.Klep op propaantank
niet open.
2. Propaantank is leeg.
Geen gas.
3. Regelaar niet in de
stand “Hoog”.
4.Overmatige
doorstromingsbeveiliging
geactiveerd.
5. Defecte regelaar.
1. Open de tankklep door te
draaien
tegen de klok in.
2. Laat de tank bijvullen.
3. Draai de regelaar naar de
stand “Hoog”.
4. Sluit de tankklep, wacht 5
minuten en langzaam weer
opengaan.
5. Vervang de regelaar
montage.
2. Brander wil
niet
blijf branden als
er gas is
klepplunjer
uitgegeven.
1. Bedrading van
thermokoppel.
2. Thermokoppel defect.
3.Defecte gasklep.
1. Controleer of de
bedrading goed is
aangesloten
goed ingeschakeld.
2. Thermokoppel
vervangen.
3. Vervang de gasklep.
3. Overmatige
vlammen uit
komen
brander,niet
1. Puin of
spinnenwebben in het
mengsel buis of brander.
2. Verstopte opening.
1. Maak de branderbuis
schoon met een fles
borstelen, afspoelen met
water en laten uitlekken
background
- 21 -
gloeiend rood.
grondig door voordat u het
opnieuw installeert.
2. Verwijderen en
schoonmaken met perslucht
lucht.
4. Vlammen
flashback/brand
binnen de
menging
buis.
1. Puin of
spinnenwebben in het
mengsel buis of brander.
2. Verstopte opening.
1. Maak de branderbuis
schoon met een fles
borstelen, afspoelen met
water en laten uitlekken
grondig door voordat u het
opnieuw installeert.
2. Verwijderen en
schoonmaken met perslucht
lucht.
WAARSCHUWING
Luchtkwaliteitsgevaar
Gebruik dit verwarmingstoestel niet om woonruimtes voor mensen te
verwarmen.
Het gebruik van direct gestookte verwarmingstoestellen in de bouw kan
leiden tot blootstelling aan concentraties CO, CO2 en NO2 die als
schadelijk voor de gezondheid en mogelijk levensbedreigend worden
beschouwd.
Niet gebruiken op plaatsen waar geen ventilatie is.
Ken de signalen van CO- en CO2-vergiftiging:
Hoofdpijn, prikkende ogen. Duizeligheid, desoriëntatie. Moeilijkheden.
ademhalen,gevoel van verstikking.
Er moet worden gezorgd voor een goede ventilatieluchtuitwisseling (OSHA
29 CFR 1926.57) om de verbranding te ondersteunen en een
aanvaardbare luchtkwaliteit te behouden, in overeenstemming met OSHA
29 CFR
background
- 22 -
Deel 1926.154, ANSI A10.10 Veiligheidseisen voor tijdelijke en draagbare
ruimteverwarmingstoestellen en -apparatuur die worden gebruikt in de
bouwsector of de aardgas- en propaaninstallatie Codes CSA B149.1.
Controleer regelmatig de CO-, CO2- en NO2-niveaus op de bouwplaats,
minimaal aan het begin van de dienst en na 4 uur.
Zorg voor ventilatieluchtverversing, op natuurlijke of mechanische wijze,
zoals vereist om een aanvaardbare luchtkwaliteit binnenshuis te
handhaven.
VS 8-uurs tijdgewogen gemiddelde
(OSHA 29 CFR 1926.55 APPA)
Canada 8-uur tijdgewogen
gemiddelde Worksafe BC
OHS-richtlijnen Deel 5.1 En
Ontario-werkplekken Reg 833
CO 50 ppm
25 ppm
CO2 5000 ppm
5000 ppm
NO2
3 ppm (Reg 833)
VS-plafondlimiet (KORTE
TERMIJN)
BLOOTSTELLINGSLIMIET=15
minuten)
Canada STEL (15 minuten Reg
833/1 uur WSBC) Worksafe BC
OHS-richtlijnen Deel 5.1
En Ontario werkplekken Reg 833
CO
100 ppm
CO2
15000 ppm (WSBC)
30000 PPM (Reg 833)
NO2 5 ppm
1,0 ppm (WorksafeBC) 5,0 ppm
(Reg 833)
Zorg ervoor dat de doorstroming van de verbrandings- en ventilatielucht
niet verstoord kan raken. belemmerd.
background
- 23 -
Omdat het gebouw tijdens de bouwfase 'dichter' wordt, kan het nodig zijn
om ventilatie toe te passen. worden verhoogd.
Fabrikant: ZHEJIANG ZOBO TECHNOLOGY CO.,LTD.
Adres: nr. 16-2, Xita 3rd Road Chengxi Industry Zone Huachuan Industry
Zone Jinhua, Zhejiang, 321300 China.
Geïmporteerd naar AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA
STREETEASTWOOD NSW 2122 Australië
Geïmporteerd naar de VS: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166
Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
REP
UK
YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting
Limited Office 147, Centurion House, London
Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
REP
EC
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfurt am Main.
background
background
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat
www.vevor.com/support
background
PROPANTANK
TOPPBYGGVÄRMARE
MODELL: ZB-TT30
Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
background
background
- 1 -
MODELL: ZB-TT30
Detta är originalinstruktionerna, vänligen läs alla instruktioner noggrant
innan du använder produkten. VEVOR förbehåller sig en tydlig tolkning av
vår användarmanual. Produktens utseende ska vara beroende av den
produkt du mottagit. Vi ber om ursäkt för att vi inte kommer att informera
dig igen om det finns några teknik- eller programuppdateringar för vår
produkt.
PROPANE TANK
TOPCONSTRUCTION HEATER
background
- 2 -
ALLMÄN RISKAVARNING:
UNDERLÅTELSE ATT FÖLJA FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDERNA OCH
INSTRUKTIONERNA SOM MEDFÖLJER DENNA VÄRMARE KAN
RESULTERA I DÖDSFALL, ALLVARLIGA KROPPSSKADOR OCH
FÖRLUST MAGENDOMSSKADA ELLER SKADA FRÅN RISKEN
BRAND ELLER EXPLOSION
BRÄNNSKADOR, KVÄVNING, KOLMONOXIDFÖRGIFTNING
OCH/ELLER ELEKTRISK STÖT.
ENDAST PERSONER SOM KAN FÖRSTÅ OCH FÖLJA
INSTRUKTIONERNA BÖR ANVÄNDA ELLER UTFÖRA SERVICE
DENNA RMARE.
OM DU BEHÖVER HJÄLP ELLER INFORMATION OM VÄRMARE,
SÅSOM EN
BRUKSANVISNING, ETIKETTER M.M., KONTAKTA TILLVERKARE.
KONSUMENT: Spara denna manual för framtida bruk.
VIKTIGT: Läs och förstå denna manual innan montering, start eller service
utförs värmare. Felaktig användning av värmaren kan orsaka allvarliga
skador. Spara denna manual för framtida bruk.
VARNING: BRAND-, BRÄNNSKAD-, INANDNINGS- OCH
EXPLOSIONSRISK, FÖRVARAS
FAST BRANDFARLIGT ÄMNE, SÅSOM BYGGMATERIAL, PAPPER
ELLER
KARTONG, SÄKERT AVSTÅND FRÅN VÄRMARE ENLIGT
INSTRUKTIONERNA. ANVÄND ALDRIG VÄRMARE I UTRYMMEN SOM
INNEHÅLLER ELLER KAN INNEHÅLLA FLYKTIGA ELLER LUFTBURNA
BRANDFARLIGA ÄMNEN, ELLER PRODUKTER SOM
BENSIN, LÖSNINGSMEDEL, FÄRGFÖRTUNNNINGSMEDEL,
DAMMPARTIKLAR ELLER OKÄNDA KEMIKALIER.
background
- 3 -
VARNING: EJ FÖR HEM- ELLER FRITIDSFORDON.
VARNING: Användning detta värmare i en bostads- garage kräver att
värmaren är placerad att den är skyddad mot eventuella skador från ett
fordon i rörelse etc. Den måste placeras att värmarens bas är minst 450
mm över garagegolvet eller 2450 mm i verkstäder. Värmaren måste
placeras en stabil yta. Placera inte det en stol, stege, etc. Att höja
värmaren kommer att minska MEN INTE eliminera de möjlighet av
belysning de ånga av brandfarliga vätskor som kan ha förvarats felaktigt
eller spillts av misstag. Om lukten av bensin finns, ANVÄND INTE denna
värmare förrän området har ventilerats ordentligt.
VARNING: KONVEKTIONSVÄRMARE FÅR INTE ANVÄNDAS I
GARAGE I KANADA
KALIFORNIENS FÖRSLAG 65:
Bränslen som används i gas- eller oljeeldade apparater och
förbränningsprodukter från sådana bränslen innehåller kemikalier som i
delstaten Kalifornien är kända för att orsaka cancer, fosterskador eller
andra reproduktionsskador. Denna produkt innehåller kemikalier, inklusive
bly och bly föreningar, kända av delstaten Kalifornien för att orsaka cancer,
fosterskador eller andra Reproduktionsskador. Tvätta händerna efter
hantering.
Specifikationer
Modell
ZB-TT30
Maximal effektvärme (BTU/h)
30 000
Produktmått (mm)
440×170×290
nettovikt (kg)
2,34
background
- 4 -
Säkerhetsinformation
Värmaren är konstruerad för användning som byggvärmare i enlighet med
ANSI Z83.7, CSA 2.14. Andra standarder reglerar användningen av
bränslegaser och uppvärmningsprodukter för specifika ändamål. Din lokala
myndighet kan ge dig råd om dessa. Byggvärmare är avsedda att
tillhandahålla tillfällig uppvärmning av byggnader under uppförande,
ändring eller reparation. Korrekt används, den värmaren ger säker
ekonomisk uppvärmning.Produkter av förbränningen ventileras ut i
området varelse uppvärmd. Vi kan inte förutse alla användningsområden
som kan gjord av vår värmare. KONTROLLERA MED DIN LOKAL BRAND
SÄKERHETSMYNDIGHETEN OM DU HAR FRÅGOR OM ANVÄNDNING
AV VÄRMARE.
Andra standarder styra använda av bränsle gaser och värme producerar
produkter för specifika ändamål. Dina lokala myndigheter kan ge dig råd
om detta.
Kolmonoxidförgiftning: Vissa människor påverkas mer av kolmonoxid än
andra.
Tidigt tecken av kol monoxid förgiftning likna de influensa, med huvudvärk,
yrsel och/eller illamående. Om du har dessa tecken kanske värmaren inte
fungerar som den ska. frisk luft omedelbart!
Kontrollera att ventilationen är korrekt och lämna in värmaren
service.
Propangas: Propangas är luktfri. Ett luktframkallande ämne tillsätts
propangas. odör hjälper du upptäcka en propangasläcka. Lukten som
tillsätts till propangasen kan dock avta. Propangas kan finnas även om
ingen lukt finns.
Se till att du läser och förstår alla varningar. Spara denna manual som
referens. Den är din guide till säker och korrekt användning av denna
värmare.
background
- 5 -
Installera och använd värmaren varsamt. Följ alla lokala föreskrifter och
bestämmelser. Om lokala föreskrifter och bestämmelser saknas, hänvisas
till standarden för lagring och installationsföreskrifterna för naturgas, CSA
B149.1. Denna anvisning ger instruktioner om säker lagring och hantering
av propangas. Använd endast propangas som är avsedd för ånguttag.
Sörj för tillräcklig ventilation. Innan värmaren används, se till att det finns
minst två kvadratmeter utrymme för frisk luft utomhus. Denna värmare
producerar kolmonoxid, vilket är listat av delstaten Kalifornien som ett
reproduktionstoxin enligt förslag 65. För inomhus- eller utomhusbruk.
Använd inte värmaren i bebodda bostäder eller i bostads- eller sovrum.
Använd inte värmaren i källare eller under marknivå. Propangas är tyngre
än luft. Om en läcka uppstår kan propangasen sjunka till lägsta möjliga
nivå. Håll apparatens område rent och fritt från brännbara material, bensin,
färgförtunning och andra brandfarliga ångor och vätskor. Damm är
brännbart. Använd inte värmaren i områden med hög dammhalt.
Värmaren är konstruerad och godkänd för användning som byggvärmare i
enlighet med standarden för gaseldade byggvärmare ANSI Z83.7 ●CSA
2.14. KONTAKTA DIN LOKALA BRANDMYNDIGHET OM DU HAR
FRÅGOR OM ANVÄNDNINGSPROV.
Andra standarder reglerar användningen av bränslegaser och
värmeproducerande produkter i specifika tillämpningar. Din lokala
myndighet kan ge dig råd om dessa. Den avsedda användningen är
tillfällig uppvärmning av en byggnad eller konstruktion under uppförande,
ändring eller reparation;
Håll propantanken/propantankarna under 37,8 °C. Kontrollera att värmaren
inte är skadad före varje användning. Använd inte en skadad värmare.
Använd endast den slang och fabriksinställda regulator som medföljer
värmaren. Kontrollera slangen före varje användning av värmaren. Om
den är mycket sliten eller skadad, byt ut den mot den slang som anges av
tillverkaren innan värmaren används.
background
- 6 -
Ändra inte värmaren. Förvara värmaren i originalskick. Använd inte
värmaren om den har ändrats.
Placera värmaren en stabil och jämn yta om värmaren är varm eller i
drift. Ej avsedd för användning behandlade golv. Blockera aldrig
luftintaget (undersidan av höljet) eller luftutloppet (runt toppen av höljet)
värmaren. Lämna inte värmaren utan uppsikt.
Håll barn och djur borta från värmaren. Flytta, hantera eller serva aldrig en
varm eller fungerande värmare. Allvarliga brännskador kan uppstå. Vänta
15 minuter efter att du stängt av värmaren. För att förhindra skador,
använd handskar när du hanterar värmaren. Stäng av propantillförseln till
värmaren när den inte används. Använd endast originalreservdelar. Denna
värmare måste använda designspecifika delar. Byt inte ut eller använd
generiska delar. Felaktiga reservdelar kan orsaka allvarliga eller dödliga
skador. Installation av denna apparat höjder över 610 m ska ske i
enlighet med lokala föreskrifter, eller i avsaknad av lokala föreskrifter,
National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/NFPA 54, eller National Standard of
Canada, Natural Gas and Propane Installation Code, CSA B149.1.
Värmaren bör inspekteras före varje användning, och minst en gång per år
av en kvalificerad serviceperson.
Slangaggregatet ska inspekteras visuellt före varje användning av
värmaren. Om det är uppenbart att det finns kraftigt slitage eller nötning,
eller om slangen är kapad, ska den bytas ut innan värmaren tas i bruk.
Ersättningsslangaggregatet ska vara det som specificeras av tillverkaren.
Fläkt- eller värmestrålningsvärmare får inte riktas mot någon
propangasbehållare inom 6 m.
Montering
Verktyg som krävs : Stjärnskruvmejsel
ENDAST FÖR DUBBELBRÄNNARE MODELL # ZB-TT30
Tankkragens fäste måste monteras innan värmarna kan fästas
background
- 7 -
propantanken.
1. Rikta in bulthålen i tankkragens fäste med bulthålen i mittplattan
grenröret.
2. Skruva in två maskinskruvar (medföljer) i bulthålen som fäster
tankkragen. fästet till centreringsplattan grenröret med en
stjärnskruvmejsel. (Bild 1)
Propansäkerhet
Denna värmare kräver en 9 kg propantank (LP) för drift (ingår ej).
Användning av denna värmare med någon annan propantank (LPG)
rekommenderas inte och kan vara farligt.
Propantanken (LP) måste också vara utrustad med följande:
En krage för att skydda propangasventilen (LPG).
En avstängningsventil som avslutar en propan(LP)gastanks ventilutlopp
background
- 8 -
enligt specifikationen i den amerikanska nationella standarden för
ventilutlopp och inloppsanslutningar för tryckgasflaskor.
En säkerhetsventil med direkt förbindelse med tankens ångutrymme.
En anordning för ånguttag.
Propangastryckregulatorn (LP) och slangaggregatet för 30 000
BTU-modeller som medföljer värmaren får användas utan ändringar.
Slangaggregatet måste inspekteras visuellt före varje användning av
värmaren. Om det är uppenbart att det finns kraftigt slitage, nötning eller
om slangen är avskuren, måste den bytas ut innan värmaren tas i bruk.
Kontakta ZOBOS kundtjänst för information om reservdelar.
VARNING: Kvävningsrisk
Använd inte denna värmare för att värma upp människors bostäder.
Använd inte i oventilerade utrymmen.
Flödet av förbrännings- och ventilationsluft får inte hindras.
Tillräcklig ventilationsluft måste tillhandahållas för att uppfylla
förbränningsluftbehovet för den värmare som används enligt
anvisningarna i denna manual.
Se specifikationsavsnittet i värmarens manual eller värmarens dataskylt
för att fastställa värmarens krav förbränningsluftventilation.
Brist tillräcklig ventilationsluft leder till felaktig förbränning.
Felaktig förbränning kan leda till kolmonoxidförgiftning som kan leda till
allvarliga skador eller dödsfall. Symtom kolmonoxidförgiftning kan
inkludera huvudvärk, yrsel, brännande ögon och näsa, illamående,
muntorrhet eller halsont och andningssvårigheter.
Propan Bränsle Gas Lukt.
Propan gas och naturlig gas har syntetiska luktämnen tillsatta specifikt för
att upptäcka läckor av bränslegas. Det kan beskrivas som en lukt av "ruttet
ägg". Om en gasläcka uppstår bör du kunna känna lukten av bränslegasen.
Eftersom propan är tyngre än luft bör du känna gaslukten lågt ner till
golvet.
background
- 9 -
Varje gaslukt eller lukt är ett tecken att du ska agera omedelbart!
Vidta inga åtgärder som kan antända bränslegasen. Använd inte några
elektriska brytare. Dra inte i några strömsladdar eller förlängningssladdar.
Tänd inte tändstickor eller andra lågor. Använd inte telefonen.
alla ut ur byggnaden och bort från området omedelbart.
Stäng alla propangasbehållare.
Propangas är tyngre än luft och kan sätta sig i låga områden. Om du har
anledning att misstänka en propanläcka, håll dig borta från alla låga
områden.
Ring din gasleverantör och brandkåren när du befinner dig utanför
byggnaden. inte in i byggnaden eller området i fråga igen.
Håll dig borta från byggnaden och området tills brandmännen och din
gasleverantör har förklarat det säkert.
Se till att servicepersonalen för bränslegas och brandmännen kontrollerar
om det finns gas som läckt ut. Låt dem vädra ut byggnaden och området
innan du återvänder. Ordinarie utbildad servicepersonal måste reparera
eventuella läckor, kontrollera om det finns ytterligare läckor och sedan låta
dem tända apparaten igen.
Propanlukt avtar - Ingen lukt upptäckt
Vissa människor har svårt att känna lukter och kan inte känna lukten av
den konstgjorda kemikalien som tillsätts propan eller naturgas. Du måste
avgöra om du kan känna lukten av luktämnet i dessa bränslegaser.
Lär dig känna igen lukten av propangas och naturgas. Den kan beskrivas
som en lukt av "ruttet ägg". Luktämnet kan avta med tiden, läckande
gas är inte alltid kan upptäckas enbart genom lukt. Lokala
propangasåterförsäljare ger dig mer än gärna en broschyr med en
skrap-och-sniff-funktion. Använd den för att bekanta dig med lukten av
bränslegas.
Rökning kan minska din luktsans. Att vara nära en lukt under en längre tid
kan påverka din känslighet för just den lukten. Lukter som finns i djurfång
kan maskera lukten av bränslegas.
Om det finns en läcka under jord kan gasens rörelse genom jorden filtrera
background
- 10 -
luktämnet, men faran kan fortfarande finnas kvar.
Lukten av propangas kan variera i intensitet vid olika nivåer. Eftersom
propangas är tyngre än luft kan lukten vara starkare vid lägre nivåer.
Var alltid uppmärksam minsta gaslukt. Om du fortsätter att upptäcka
gaslukt, oavsett hur liten den är, behandla det som en allvarlig läcka. Vidta
omedelbara åtgärder enligt tidigare beskrivning.
Viktiga punkter att komma ihåg!
Propangas har en distinkt lukt. Lär dig att känna igen dessa lukter. Se
avsnitten om propangaslukt och propangaslukt som avtar ovan. Gör alla
personer medvetna om hur värmaren används och att alltid vara medvetna
om propangaslukten.
Om du inte har läst den här manualen eller inte har fått ordentlig
utbildning i användning och service av propangas, försök inte att tända
värmaren, utföra service eller reparationer, eller göra några justeringar av
värmaren propangasbränslesystemet.
Ett regelbundet lukttest runt värmaren eller vid värmarens anslutningar,
dvs. slang till värmare och slang/regulator till tank etc., är en god
säkerhetspraxis under alla förhållanden. Om du känner lukten av gas, även
en liten mängd, KONTAKTA DIN BRÄNSLEGASLEVENTÖR
OMEDELBART. VÄNTA INTE!
Påfyllning av propantanken
ALLA NYA PROPANTANKAR MÅSTE RENSAs FÖRE FÖRSTA
PÅFYLLNINGEN.
Vrid värmeventilens vredet och gastankens ventil till AVSTÄNGT läge.
Gänga in POL-kopplingen i de invändiga gängorna propantankens
ventil. Denna koppling har VÄNSTERGÄNGOR (omvända). Vrid
POL-kopplingen MOTURS för att dra åt och MEDURS för att lossa.
Skydda POL-kopplingen från skador när den kopplas bort från tanken.
Låt din lokala propangasleverantör fylla tanken.
Vissa propantankar har en avluftningsventil. Denna ventil bör kontrolleras
background
- 11 -
för läckor efter varje påfyllning av tanken. Vrid medurs för att stänga
ventilen.
Fäst en full propantank och anslut POL-kopplingen till tankventilen
genom att vrida MOTURS.
Med värmarens gasventilsvred fortfarande i AVSTÄNGT läge, vrid
tankventilen och kontrollera alla gasanslutningar med en 50/50 flytande
diskmedelslösning och vatten för att säkerställa att de är täta och
läckagesäkra. Bubblor tyder en gasläcka. Åtgärda alla läckor innan du
använder värmaren. Använd aldrig en låga för att kontrollera gasläckor.
Propan är säkert att använda vid korrekt hantering. Ovarsam hantering av
propangasbehållaren kan leda till brand och/eller explosion. Därför:
Håll alltid tanken ordentligt fastsatt i upprätt läge.
Undvik att tippa tanken sidan när den är ansluten till en regulator
eftersom det kan skada membranet i regulatorn.
Hantera ventiler varsamt.
Anslut aldrig en oreglerad propantank till värmaren.
Utsätt inte propantanken för överdriven värme.
Stäng gasavstängningsventilen propantanken ordentligt efter varje
användning.
POL-kopplingen måste skyddas när den är bortkopplad från
propantanken.
Förvara aldrig en propangastank inuti en byggnad eller i närheten av
någon gaseldad apparat.
VARNING! TANKEN FÅR ALDRIG FÖRVARAS I EN BYGGNAD,
GARAGE ELLER ANNAT SLÄNGT OMRÅDE.
Anslutning av värmare till tank
Läs och förstå all säkerhetsinformation innan du ansluter värmaren
till propantanken.
1. Se till att värmeregulatorns vredet är i AVSTÄNGT läge.
2. (Gäller endast modell med dubbla brännare). Placera värmaren
background
- 12 -
tanken med tankkragens fäste över tankkragen. Monteringsbultens knopp
ska placeras utsidan av tankkragen.
3. (Gäller endast modell med dubbla brännare). Fäst ordentligt i tanken
genom att dra åt monteringsbultens ratt för hand. Dra inte åt
monteringsbultens ratt för hårt.
4. För modeller med en eller två brännare. Sätt i värmeregulatorns
ventilkoppling i propantankens ventilutlopp och vrid
bränsleanslutningsmuttern åt vänster (omvänd gänga, vrid moturs) tills den
är helt åtdragen. Ingen skiftnyckel behövs.
5. (Gäller endast modellen med en brännare). Lossa vingbulten och skjut
stödfästet nedåt tills fästets bas sitter ordentligt fast tanken för att stödja
brännaren.
6. Öppna propantankens ventil långsamt.
7. Kontrollera alla kopplingar för läckor. Applicera en 50/50 blandning av
flytande diskmedel och vatten alla skarvar. Om bubblor bildas tyder det
en läcka. Åtgärda alla läckor en gång.
VARNING: ANVÄND ALDRIG ÖPPEN LÅGA FÖR ATT KONTROLLERA
LÄCKOR.
8. Ta alltid bort propanbehållaren från värmaren efter varje användning
enligt anvisningarna i denna manual. Förvara inte värmaren medan den är
ansluten till propanbehållaren.
VARNING: Se alltid till att det finns tillräckligt avstånd till brännbara
material. Minsta avstånd till brännbara material: sida och bak: 91 cm;
Överst: 91 cm; Fram: 150 cm; Golv: 0 cm vid installation 9 kg tank.
background
- 13 -
Kontroll av läckor
Kontrollera alla gasanslutningar med en 50/50 blandning av flytande
background
- 14 -
diskmedel och vatten för att säkerställa att de är täta och läckagesäkra.
Bubblor indikerar en gasläcka. Åtgärda alla läckor innan du använder
värmaren.
Installationen av din värmare måste uppfylla alla lokala föreskrifter
och/eller krav från gasföretag eller, i avsaknad av lokala föreskrifter, lagring
och hantering av flytande petroleumgaser, ANSI/NFPA 58 och
installationsföreskrifterna för naturliga gaser och propan, CSA B149.1.
Håll alltid tillräckligt avstånd till brännbara material. Minsta avstånd till
brännbart material; sida och bak: 91 cm; Överst: 91 cm; Fram: 16 m (150
cm); Golv: 0'' vid installation 20lb. tank.
Slangaggregatet bör inspekteras visuellt före varje användning av
värmaren. Om det är uppenbart att det finns kraftigt slitage eller nötning,
eller om slangen är avskuren, måste den bytas ut innan värmaren tas i
bruk. Ersättningsslangaggregatet måste vara av samma kvalitet.
VARNING: ANVÄND ALDRIG ÖPPEN LÅGA FÖR ATT KONTROLLERA
LÄCKOR.
Instruktioner för driftbelysning
Läs och förstå all säkerhetsinformation innan du använder värmaren.
VARNING:
Brännare och brännarskydd ska alltid vara vända bort från
propantankens avstängningsventil och regulator.
Felaktig installation, ändring, service eller underhåll kan orsaka
egendomsskador, skada eller dödsfall. Läs installations-, drift- och
underhållsanvisningarna
Läs instruktionerna noggrant innan du installerar eller utför service
denna utrustning.
Täck inte över luftinloppshålen i blandningsröret.
Se till att det inte finns någon öppen låga i området. Öppna
background
- 15 -
propantankens ventil helt.
VENTILATION
Se alltid till att det finns ordentlig ventilation när du använder värmaren. Se
till att det finns en öppning minst 0,047 kvadratmeter för
friskluftstillförsel för 15 000 BTU värme och en öppning minst 0,10
kvadratmeter för 30 000 BTU värme.
Belysningssteg:
1. Öppna propantankens ventil genom att vrida den moturs.
2. Vrid värmeregulatorns vredet medurs till läget "Högt". VARNING: Stå vid
sidan av enheten när du tänder. Stå inte och ha inte någon kroppsdel över
eller framför värmaren när du tänder.
3. Försök inte tända en brännare från den andra. Använd en tändsticka per
brännare. Lokalisera tändhålet insidan av brännaren. Stick in en tänd
tändsticka genom tändhålet. Tänd inte från brännarens framsida.
VARNING: Stick inte in tändstickan i luftinloppshålen i blandningsröret.
4. Tryck säkerhetsavstängningsventilen helt inåt att gasen kan flöda.
VARNING: Tryck inte in säkerhetsavstängningsventilens kolv innan du har
satt i en tänd tändsticka.
5. Om brännaren inte tänds inom 10 sekunder, vrid regulatorvredet till läget
AV. Vänta minst fem minuter att gasen har försvunnit innan du tänder
den igen.
6. Brännaren ska tändas. Nätnätet brännaren lyser rött när det är tänt.
När brännaren är tänd, fortsätt att hålla in säkerhetsavstängningsventilens
kolv (30 sekunder) tills värmaren fortsätter att tändas. 7. Om värmaren inte
tänds efter upprepade försök, försök inte reparera den. Ring lokal service
för hjälp.
8. När brännaren tänds, vrid värmeregulatorns vredet till önskad
värmeinställning: LÅG, MED, HÖG.
9. Endast för modeller med dubbla brännare: tänd båda brännarna när
maximal värme behövs. Använd en brännare för att spara bränsle.
Upprepa stegen för att tända den andra brännaren.
background
- 16 -
Belysning under blåsiga förhållanden
När du använder värmaren utomhus en blåsig dag kommer det att vara
nödvändigt att använda en tändsticka eller butanantändare med lång skaft
för att tända brännaren. Det kan vara svårt att hålla tändstickan tänd
tillräckligt länge under blåsiga förhållanden. Följ "Tändningsanvisningarna"
procedur efter att ha gjort följande:
1. Placera värmaren och tanken att brännaren är vänd bort från vinden.
2. Placera din kropp bakom värmaren att din kropp blockerar vinden
medan du följer instruktionerna för belysning.
Stänga av värmaren
1. Stäng propantankens ventil ordentligt genom att vrida den medurs.
2. Vrid värmeregulatorns vredet till OFF-läget. Vänta minst 30 minuter.
värmaren svalna innan du hanterar den.
background
- 17 -
3. Ta alltid bort värmaren från propanbehållaren efter varje användning.
Förvara inte värmaren medan den är ansluten till propanbehållaren.
Förvara inte propanbehållaren i en byggnad, garage eller annat slutet
utrymme.
Underhållsinstruktioner
1. Stäng av enheten, låt värmaren svalna helt och koppla loss
propanslangen innan du utför några underhållsåtgärder.
2. Håll enheten ren och håll den invändigt fri från skräp.
3. Låt en kvalificerad tekniker kontrollera enheten minst en gång om året,
helst före uppvärmningssäsongen.
VARNING: Försök aldrig utföra service värmaren medan den är
ansluten till propantillförsel, i drift eller varm. Allvarliga brännskador kan
uppstå.
1. Håll värmaren ren.
2. Kontrollera värmaren före varje användning. Kontrollera anslutningarna
för läckor. Applicera en blandning av flytande tvål och vatten
anslutningarna. Bubblor som bildas tyder ett läckage som måste
åtgärdas. Åtgärda alla läckor en gång.
3. Slangaggregatet ska inspekteras visuellt före varje användning av
värmaren. Om det är uppenbart att det finns kraftigt slitage, eller om
slangen är avskuren, ska den bytas ut innan värmaren tas i bruk.
Ersättningsslangaggregatet ska vara det som specificeras av tillverkaren.
4. Låt en kvalificerad servicetekniker inspektera värmaren årligen.
Värmaren behöver underhållas en gång om året.
Lagring
Förvara aldrig en propangastank inuti en byggnad eller i närheten av
någon gas- eller oljedriven apparat. När propangastanken inte är
bortkopplad från värmaren måste både gastanken och värmaren förvaras
utomhus i ett välventilerat utrymme, utom räckhåll för barn. Om värmaren
background
- 18 -
av någon anledning ska förvaras inomhus måste tanken kopplas bort och
förvaras utomhus i ett välventilerat utrymme utom räckhåll för barn, i
enlighet med standarden för lagring och hantering av flytande
petroleumgaser, ANSI/NFPA 58 och CSA B149.1, installationskod för
naturgas och propan. Plastventilpluggen till tanken som medföljer din tank
måste vara ordentligt monterad när tanken är bortkopplad från värmaren.
VARNING: Koppla bort värmaren från propantanken/propantankarna.
1. Förvara propantank(ar) ett säkert sätt. Se kapitel 5 i standarden för
lagring och hantering av flytande petroleumgaser, ANSI/NFPA 58 och
installationskoden för naturgas och propan CSA B149.1. Följ alla lokala
föreskrifter. Förvara alltid propantankar utomhus.
2. Placera plastkåpor över mässingskopplingarna anslutningsslangens
inlopp och regulatorslangen.
3. Förvara en torr, ren och säker plats.
När värmaren ska förvaras inomhus ska anslutningen mellan
propangasflaskan/flaskorna och värmaren kopplas bort och gasflaskorna
tas bort från värmaren och förvaras.
Felsökning
ZB-TT15, ZB-TT30 tanktopvärmare
VARNING: Försök aldrig utföra service värmaren medan den är
ansluten, i drift eller varm. Allvarliga brännskador kan uppstå.
Problem
Möjlig orsak
Korrigerande åtgärd
1. Enheten kommer inte
ljus.
1. Ventilen
propantanken är inte
öppen.
2. Propantanken är
tom. Ingen bensin.
3. Regulatorn är inte i
1. Öppna tankventilen
genom att vrida
moturs.
2. Fyll tanken.
3. Vrid regulatorn till
läget ”Hög”.
background
- 19 -
läget ”Högt”.
4.
Överflödesanordning
utlöst.
5. Defekt regulator.
4. Stäng tankventilen,
vänta i 5 minuter och
öppnas långsamt igen.
5. Byt ut regulatorn
montering.
2. Brännaren kommer
inte
förblir tänd när gasen
ventilkolven
släppt.
1. Kabeldragning av
termoelement.
2. Defekt
termoelement.
3. Defekt gasventil.
1. Kontrollera att
kabelanslutningarna är
korrekt
ordentligt engagerad.
2. Byt ut
termoelementet.
3. Byt ut
gasventilenheten.
3. Överdriven låga
kommer ut ur brännare,
inte
glödande rött.
1. Skräp eller
spindelnät i blandning
rör eller brännare.
2. Tilltäppt
munstycke.
1. Rengör brännarröret
med flaskan borsta,
skölj i vatten och töm ut
vattnet noggrant innan
du installerar om.
2. Ta bort och rengör
med komprimerad
vätska luft.
4. Lågor
tillbakablick/brännskada
inuti blandningen
rör.
1. Skräp eller
spindelnät i blandning
rör eller brännare.
2. Tilltäppt
munstycke.
1. Rengör brännarröret
med flaskan borsta,
skölj i vatten och töm ut
vattnet noggrant innan
du installerar om.
2. Ta bort och rengör
med komprimerad
vätska luft.
VARNING
background
- 20 -
Luftkvalitetsrisk
Använd inte denna värmare för att värma upp människors bostäder.
Användning av direkteldade värmare i byggmiljö kan resultera i exponering
för nivåer av CO, CO2 och NO2 som anses vara hälsofarliga och potentiellt
livshotande.
Använd inte i oventilerade utrymmen.
Känn till tecknen CO- och CO2-förgiftning:
Huvudvärk, svidande ögon. Yrsel, desorientering. Svårigheter andning,
känns som att kvävas.
Korrekt ventilationsluftväxling (OSHA 29 CFR 1926.57) för att stödja
förbränning och upprätthålla acceptabel luftkvalitet ska tillhandahållas i
enlighet med OSHA 29 CFR.
Del 1926.154, ANSI A10.10 Säkerhetskrav för tillfälliga och portabla
uppvärmningsanordningar och utrustning som används inom byggindustrin
eller naturgas- och propaninstallationer Koder CSA B149.1.
Övervaka regelbundet nivåerna av CO, CO2 och NO2 som finns
byggarbetsplatsen som lägst i början av skiftet och efter 4 timmar.
Säkerställ ventilationsluftväxling, antingen naturlig eller mekanisk, efter
behov för att upprätthålla acceptabel inomhusluftkvalitet.
USA:s 8-timmars tidsvägda
medelvärde (OSHA 29 CFR
1926.55 APPA)
Kanadas 8-timmars tidsvägda
medelvärde Worksafe BC
OHS-riktlinjer del 5.1 och
arbetsplatser i Ontario Reg 833
CO 50 ppm
25 ppm
CO2 5000 ppm
5000 ppm
Nr 2
3 ppm (förordning 833)
USA-Takgräns (KORT SIKTIG
EXPONERINGSGRÄNS = 15
Kanadas STEL (15 minuter Reg
833/1h WSBC) Worksafe BC
background
- 21 -
minuter)
OHS-riktlinjer Del 5.1
Och arbetsplatser i Ontario Reg 833
CO
100 ppm
CO2
15000 ppm (WSBC)
30000 ppm (förordning 833)
Nr 2 5 ppm
1,0 ppm (WorksafeBC) 5,0 ppm
(Reg 833)
Säkerställ att förbrännings- och ventilationsluftutbytet inte kan bli
blockerad.
Allt eftersom byggnaden "tätnar" under byggfaserna kan ventilationen
behöva justeras ökas.
Tillverkare: ZHEJIANG ZOBO TECHNOLOGY CO.,LTD.
Adress: No. 16-2, Xita 3rd Road Chengxi Industry Zone Huachuan
Industry Zone Jinhua, Zhejiang, 321300 Kina.
Importerad till Australien: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA
STREETEASTWOOD NSW 2122 Australien
Importerad till USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim
Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
REP
UK
YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting
Limited Office 147, Centurion House, London
Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
REP
EC
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfurt am Main.
background
background
Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support

Specifications

Indexed Terms: Propane Heater

Vevor ZB-TT30 Questions and Answers