Metabo HPT C3607DRAQ4 36V MultiVolt 7-1/4 Inch Dual Bevel Sliding Miter Saw Tool Body Only

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents

C3607DRAQ4 Owners Manual

This is the main product document for model C3607DRAQ4.

The file format is pdf, 144 pages, you can download this manual here .

background
Model
Modèle
Modelo
C 3607DRA
(Laser Marker Equipment)
(Outil avec marqueur à laser)
(Equipo marcador láser)
Cordless Slide Compound Miter Saw
Scie à coupe d’onglet radiale sans l
Sierra ingletadora deslizante inalámbrica
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
WARNING
IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily injury!
This manual contains important information about product safety. Please read and understand
this manual before operating the power tool. Please keep this manual available for other users
and owners before they use the power tool. This manual should be stored in safe place.
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la mort
ou de sérieuses blessures corporelles!
Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce produit.
Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser l’outil motorisé. Garder ce
mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires avant qu’ils utilisent
l’outil motorisé. Ce mode d’emploi doit être conservé dans un endroit sûr.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede resultar
en lesiones de gravedad o la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y
comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual para
que puedan leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Este manual debe
ser guardado en un lugar seguro.
000BookC3607DRANA.indb1000BookC3607DRANA.indb1 2019/04/0313:43:352019/04/0313:43:35
background
2
English
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
Read and understand all of the safety precautions, warnings and operating instructions in the Instruction Manual before
operating or maintaining this power tool.
Most accidents that result from power tool operation and maintenance are caused by the failure to observe basic safety
rules or precautions. An accident can often be avoided by recognizing a potentially hazardous situation before it occurs,
and by observing appropriate safety procedures.
Basic safety precautions are outlined in the “SAFETY” section of this Instruction Manual and in the sections which
contain the operation and maintenance instructions.
Hazards that must be avoided to prevent bodily injury or machine damage are identi ed by WARNINGS on the power
tool and in this Instruction Manual.
NEVER use this power tool in a manner that has not been speci cally recommended by metabo HPT.
MEANINGS OF SIGNAL WORDS
WARNING indicates a potentially hazardous situations which, if ignored, could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a potentially hazardous situations which, if not avoided, may result in minor or moderate injury, or
may cause machine damage.
NOTE emphasizes essential information.
MEANINGS OF SYMBOLS
Symbols
The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use.
WARNING
To reduce the risk of injury, user must read
instruction manual.
WARNING
Always wear eye protection.
CAUTION
Do not stare at operating lamp.
WARNING
Always wear hearing protection.
SAFETY
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations and speci cations provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
000BookC3607DRANA.indb2000BookC3607DRANA.indb2 2019/04/0313:43:362019/04/0313:43:36
background
3
English
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
Unmodi ed plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the risk
of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the in uence of drugs, alcohol or
medication.
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o -position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch
or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles.
A careless action can cause severe injury within a
fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and o .
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if detachable,
from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or
storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk
of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may a ect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are easier
to control.
000BookC3607DRANA.indb3000BookC3607DRANA.indb3 2019/04/0313:43:362019/04/0313:43:36
background
4
English
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed.
Use of the power tool for operations di erent
from those intended could result in a hazardous
situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease.
Slippery handles and grasping surfaces do not
allow for safe handling and control of the tool in
unexpected situations.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger speci ed by
the manufacturer.
A charger that is suitable for one type of battery
pack may create a risk of re when used with
another battery pack.
b) Use power tools only with speci cally
designated battery packs.
Use of any other battery packs may create a risk of
injury and re.
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a re.
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, ush with water.
If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
or burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is
damaged or modi ed.
Damaged or modi ed batteries may exhibit
unpredictable behaviour resulting in re, explosion
or risk of injury.
f) Do not expose a battery pack or tool to re or
excessive temperature.
Exposure to re or temperature above 265°F
(130°C) may cause explosion.
g) Follow all charging instructions and do
not charge the battery pack or tool outside
the temperature range speci ed in the
instructions.
Charging improperly or at temperatures outside
the speci ed range may damage the battery and
increase the risk of re.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a
quali ed repair person using only identical
replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
b) Never service damaged battery packs.
Service of battery packs should only be performed
by the manufacturer or authorized service
providers.
PRECAUTION
Keep children and in rm persons away.
When not in use, tools should be stored out of reach
of children and in rm persons.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR MITER SAW
a) Miter saws are intended to cut wood or wood-like
products, they cannot be used with abrasive cut-
o wheels for cutting ferrous material such as
bars, rods, studs, etc.
Abrasive dust causes moving parts such as the lower
guard to jam. Sparks from abrasive cutting will burn
the lower guard, the kerf insert and other plastic parts.
b) Use clamps to support the workpiece whenever
possible. If supporting the workpiece by hand,
you must always keep your hand at least 100
mm from either side of the saw blade. Do not use
this saw to cut pieces that are too small to be
securely clamped or held by hand.
If your hand is placed too close to the saw blade, there
is an increased risk of injury from blade contact.
c) The workpiece must be stationary and clamped
or held against both the fence and the table.
Do not feed the workpiece into the blade or cut
"freehand" in any way.
Unrestrained or moving workpieces could be thrown
at high speeds, causing injury.
d) Push the saw through the workpiece. Do not
pull the saw through the workpiece. To make a
cut, raise the saw head and pull it out over the
workpiece without cutting, start the motor, press
the saw head down and push the saw through
the workpiece.
Cutting on the pull stroke is likely to cause the saw
blade to climb on top of the workpiece and violently
throw the blade assembly towards the operator.
e) Never cross your hand over the intended line of
cutting either in front or behind the saw blade.
Supporting the workpiece “cross handed” i.e. holding
the workpiece to the right of the saw blade with your
left hand or vice versa is very dangerous.
f) Do not reach behind the fence with either hand
closer than 100 mm from either side of the saw
blade, to remove wood scraps, or for any other
reason while the blade is spinning.
000BookC3607DRANA.indb4000BookC3607DRANA.indb4 2019/04/0313:43:362019/04/0313:43:36
background
5
English
The proximity of the spinning saw blade to your hand
may not be obvious and you may be seriously injured.
g) Inspect your workpiece before cutting. If the
workpiece is bowed or warped, clamp it with the
outside bowed face toward the fence. Always
make certain that there is no gap between the
workpiece, fence and table along the line of the
cut.
Bent or warped workpieces can twist or shift and
may cause binding on tile spinning saw blade while
cutting. There should be no nails or foreign objects in
the workpiece.
h) Do not use the saw until the table is clear of
all tools, wood scraps, etc., except for the
workpiece.
Small debris or loose pieces of wood or other objects
that contact the revolving blade can be thrown with
high speed.
i) Cut only one workpiece at a time.
Stacked multiple workpieces cannot be adequately
clamped or braced and may bind on the blade or shift
during cutting.
j) Ensure the miter saw is mounted or placed on a
level, rm work surface before use.
A level and rm work surface reduces the risk of the
miter saw becoming unstable.
k) Plan your work. Every time you change the bevel
or miter angle setting, make sure the adjustable
fence is set correctly to support the workpiece
and will not interfere with the blade or the
guarding system.
Without turning the tool “ON” and with no workpiece
on the table, move the saw blade through a complete
simulated cut to assure there will be no interference or
danger of cutting the fence.
I) Provide adequate support such as table
extensions, saw horses, etc. for a workpiece that
is wider or longer than the table top.
Workpieces longer or wider than the miter saw table
can tip if not securely supported. If the cut-o piece or
workpiece tips, it can lift the lower guard or be thrown
by the spinning blade.
m) Do not use another person as a substitute for a
table extension or as additional support.
Unstable support for the workpiece can cause the
blade to bind or the workpiece to shift during the
cutting operation pulling you and the helper into the
spinning blade.
n) The cut-o piece must not be jammed or pressed
by any means against the spinning saw blade.
If con ned, i.e. using length stops, the cut-o piece
could get wedged against the blade and thrown
violently.
o) Always use a clamp or a xture designed to
properly support round material such as rods or
tubing.
Rods have a tendency to roll while being cut, causing
the blade to "bite" and pull the work with your hand
into the blade.
p) Let the blade reach full speed before contacting
the workpiece.
This will reduce the risk of the workpiece being
thrown.
q) If the workpiece or blade becomes jammed, turn
the miter saw o . Wait for all moving parts to stop
and disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack. Then work to
free the jammed material.
Continued sawing with a jammed workpiece could
cause loss of control or damage to the miter saw.
r) After nishing the cut, release the switch, hold
the saw head down and wait for the blade to stop
before removing the cut-o piece.
Reaching with your hand near the coasting blade is
dangerous.
s) Hold the handle rmly when making an
incomplete cut or when releasing the switch
before the saw head is completely in the down
position.
The braking action of the saw may cause the saw
head to be suddenly pulled downward, causing a risk
of injury.
SPECIFIC SAFETY RULES FOR USE OF
THIS POWER TOOL AND SYMBOLS
WARNING
The following speci c operating instructions
must be observed when using this POWER TOOL
in order to avoid injury:
DO’s
ALWAYS OBSERVE THE FOLLOWING RULES TO
ASSURE SAFE USE OF THIS TOOL:
1. Review this Manual and familiarize yourself with
the safety rules and operating instructions for this
POWER TOOL before attempting to use it.
2. Remove all packing materials attached or connected
to the tool before attempting to operate it.
3. Always con rm that the POWER TOOL is clean before
using it.
4. Always wear snug- tting clothing, non-skid footwear
(preferably with steel toes) and eye protection when
operating the POWER TOOL.
5. Always handle the POWER TOOL carefully. If the
POWER TOOL falls or strikes against a hard object,
it might become deformed or cracked or sustain other
damage.
6. Always cease operating the saw at once, if you notice
any abnormality whatsoever.
7. Always con rm that all components are mounted
properly and securely before using the tool.
000BookC3607DRANA.indb5000BookC3607DRANA.indb5 2019/04/0313:43:362019/04/0313:43:36
background
6
English
8. When replacing the saw blade, always con rm that
the rpm rating of the new blade is correct for use on
this tool.
9. Always shut o the power and wait for the saw
blade to completely stop rotating before doing any
maintenance or adjustments.
10. During slide cutting, always push the saw blade away
from the operator.
11. Always clamp or otherwise secure the workpiece to
the fence; otherwise the workpiece might be thrust
form the table and cause bodily harm.
12. During miter or bevel cutting, always wait for the
rotation of the blade to stop completely before lifting
the saw blade.
13. Always make a trial run rst before attempting any
new use of the saw.
14. Always handle the saw blade with care when
dismounting and mounting it.
15. Always con rm that the workpiece is free of nails or
other foreign objects before beginning a cut.
16. Always keep your hands out of the path of the saw
blade.
17. Always con rm that the lower guard is in the proper
place before using the saw.
18. Always con rm that the lower guard does not obstruct
the sliding motion of the saw before attempting slide
cutting.
19. Always con rm that the motor air vents are fully open
before using the tool.
20. Always wait until the motor has reached full speed
before starting a cut.
21. Always keep the handles dry, clean and free of oil and
grease. Hold the tool rmly when in use.
22. Always use outboard stands to provide support for
long workpieces that overhang the table of the slide
compound miter saw.
23. Always operate the tool after ensuring the workpiece
is xed properly with a vise assembly.
24. The operating instructions provided with the tool
shall direct the user to secure the tool to supporting
structure if, during normal operation, there is a
tendency for the tool to tip over, slide, or walk on the
supporting surface.
25. Ensure before each cut that the machine is stable.
26. If the saw blade should become jammed, switch the
machine o and hold the workpiece until the saw
blade comes to a complete stop. To prevent kickback,
the workpiece may not be moved until after the
machine has come to a complete stop.
Correct the cause for the jamming of the saw blade
before restarting the machine.
27. Use only saw blades that are marked with a maximum
permitted speed equal or higher than the no-load
speed marked on the POWER TOOL.
28. Use only a saw blade diameter in accordance with the
markings on the POWER TOOL.
29. Replace the table insert when worn.
DON’Ts
NEVER VIOLATE THE FOLLOWING RULES TO
ASSURE SAFE USE OF THIS TOOL:
1. Never operate the POWER TOOL unless you fully
understand the operating instructions contained in
this Manual.
2. Never leave tool running unattended. Turn power o .
Don’t leave tool until it comes to a complete stop.
3. Never operate the POWER TOOL when you are
tired, after you have taken any medications, or have
consumed any alcoholic beverages.
4. Never use the POWER TOOL for applications not
speci
ed in the instruction manual.
5. Never operate the tool while wearing loose clothing,
a necktie or jewelry, or while your hair is uncovered,
to protect against getting caught in the moving
machinery.
6. Never reach around the saw blade.
7. Never touch any moving parts, including the blade,
while the saw is in use.
8. Never remove any safety devices or blade guards;
use of the tool without them would be hazardous.
9. Never lock the lower guard; always con rm that it
slides smoothly before using the tool.
10. Never attempt to move a plugged-in POWER TOOL
while your nger is on the starting switch.
11. Never use the POWER TOOL if the starting switch
does not turn on and o properly.
12. Never use the POWER TOOL if the plastic housing or
the handle is cracked or deformed.
13. Never use the POWER TOOL near ammable liquids
or gases because sparking can cause an explosion.
14. Never clean plastic components with solvents
because the plastic may dissolve.
15. Never operate the saw unless all the blade guards are
in place.
16. Never raise the saw blade from the workpiece until it
has rst come to a complete stop.
17. When slide cutting, never pull the handle toward the
operator, since this could cause the saw blade to kick
up from the workpiece. Always push the handle away
from the operator in a single, smooth motion.
18. Never place your limbs inside of the line next to
warning sign “
” while the tool is being operated.
This may cause hazardous conditions.
19. Never use abrasive type blades on this saw.
20. Never expose to rain or use in damp locations.
21. Never cut ferrous metals or masonry.
22. Do not replace the laser with a di erent type.
000BookC3607DRANA.indb6000BookC3607DRANA.indb6 2019/04/0313:43:362019/04/0313:43:36
background
7
English
23. Do not stand in a line with the saw blade In front of the
machine. Always stand aside of the saw blade. This
protects your body against possible kickback. Keep
hands, ngers and arms away from the rotating saw
blade.
24. Do not cross your arms when operating the tool arm.
25. De nitions for symbols used on this tool.
V ..................volts
A ..................amperes
Hz ................hertz
W .................watts
---
or DC ......direct current
or AC .......alternating current
no ................no load speed
---/min ..........revolutions or reciprocation per minute
min ...............minutes
26. Do not use the product if the tool or the battery
terminals (battery mount) are deformed.
Installing the battery could cause a short circuit that
could result in smoke emission or ignition.
27. Keep the tool’s terminals (battery mount) free of swarf
and dust.
Prior to use, make sure that swarf and dust have not
collected in the area of the terminals.
During use, try to avoid swarf or dust on the tool from
falling on the battery.
When suspending operation or after use, do not leave
the tool in an area where it may be exposed to falling
swarf or dust.
Doing so could cause a short circuit that could result
in smoke emission or ignition.
WARNING
FOR YOUR OWN SAFETY READ THIS
INSTRUCTION MANUAL BEFORE OPERATING
THE CORDLESS SLIDE COMPOUND MITER SAW
1. Always wear eye protection when using the slide
compound miter saw.
2. Always keep hands out of the path of the saw blade.
3. Never operate the saw without the guards in place.
4. Never perform any freehand operation with the slide
compound miter saw.
5. Never reach around the saw blade.
6. Always turn o tool and wait for saw blade to stop
before moving workpiece or changing settings.
7. Always disconnect the battery before changing blade
or servicing.
8. Saw blade diameter is 7-1/4" (185 mm).
9. No load speed is 4,000/min.
10. To reduce the risk of injury, return carriage to the full
rear position after each crosscut operation.
REPLACEMENT PARTS
When servicing use only identical replacement parts.
Repairs should be conducted only by a metabo HPT
authorized service center.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR CHARGER OR ADAPTER
The term "charger or adapter" in the safety instructions
refers to your battery charger or AC/DC adapter.
WARNING
Death or serious bodily injury could result from
improper or unsafe use of charger or adapter.
To avoid these risks, follow these basic safety
instructions:
READ ALL INSTRUCTIONS
1. This manual contains important safety and operating
instructions for battery charger Model UC18YSL3 or
AC/DC adapter Model ET36A.
2. Before using charger or adapter, read all instructions
and cautionary markings on (1) charger or adapter, (2)
battery, and (3) product using battery.
3. When charging the battery with a battery charger,
reduce the risk of injury by charging metabo HPT
rechargeable battery multi volt type series and BSL18
series. Other type of batteries may burst causing
personal injury and damage.
4. Do not expose charger or adapter to rain or snow.
5. Use of an attachment not recommended or sold by
the charger or adapter manufacturer may result in a
risk of re, electric shock, or injury to persons.
6. To reduce risk of damage to electric plug and cord,
pull by plug when disconnecting charger or adapter.
7. Make sure cord is located so that it will not be stepped
on, tripped over, or otherwise subjected to damage or
stress.
8. An extension cord should not be used unless
absolutely necessary. Use of improper extension
cord could result in a risk of re and electric shock.
If extension cord must be used make sure:
a. That blades of extension cord are the same
number, size, and shape as those of plug on
charger or adapter:
b. That extension cord is properly wired and in good
electrical condition; and
c. That wire size is large enough for AC ampere
rating of charger or adapter as speci ed in Table 1.
000BookC3607DRANA.indb7000BookC3607DRANA.indb7 2019/04/0313:43:362019/04/0313:43:36
background
8
English
Table 1
RECOMMENDED MINIMUM AWG SIZE FOR
EXTENSION CORDS FOR CHARGER OR ADAPTER
AC Input Rating Amperes* AWG Size of Cord
Equal to or
greater than
but less
than
Length of Cord, Feet (Meter)
25 (7.5) 50 (15) 100 (30) 150 (45)
0 2 18 18 18 16
2 3 18 18 16 14
3 4 18 18 16 14
Follow these instructions to avoid the risk of injury:
WARNING
Improper use of the battery or battery charger
can lead to serious injury. To avoid these injuries:
1. NEVER disassemble the battery or AC/DC adapter.
2. NEVER incinerate the battery or AC/DC adapter, even
if it is damaged or is completely worn out. The battery
can explode in a re.
3. NEVER short-circuit the battery or AC/DC adapter.
4. NEVER insert any objects into the charger or
adapter’s air vents. Electric shock or damage to the
charger or adapter may result.
5. NEVER use outdoors. Keep the battery or AC/DC
adapter away from direct sunlight and use only where
there is low humidity and good ventilation.
6. NEVER charge when the temperature is below 14°F
(-10°C) or above 104°F (40°C). (UC18YSL3)
NEVER use when the temperature is below 32°F
(0°C) or above 104°F (40°C). (ET36A, BSL36B18)
7. NEVER connect two charger or adapter together.
8. NEVER insert foreign objects into the hole for the
battery or the charger or adapter.
9. NEVER use a booster transformer.
10. NEVER use DC power.
11. NEVER store the battery or charger or adapter in
places where the temperature may reach or exceed
104°F (40°C) such as inside metal box or car.
12. NEVER expose the battery or charger or adapter to
rain or wet conditions.
13. ALWAYS operate charger or adapter on standard
household electrical power (120 volts). Using the
charger or adapter on any other voltage may overheat
and damage the charger.
14. ALWAYS wait at least 15 minutes between charges to
avoid overheating the charger. (UC18YSL3)
15. ALWAYS disconnect the power cord from its
receptacle when the charger or adapter is not in use.
[The information below applies only to ET36A]
16. Do not use the product if the tool or the AC/DC adapter
terminals (AC/DC adapter mount) are deformed.
Installing the AC/DC adapter could cause a short
circuit that could result in smoke emission or ignition.
* If the input rating of a charger or adapter is given in
watts rather than in amperes, the corresponding
ampere rating is to be determined by dividing the
wattage rating by the voltage ratingfor example:
1,250 W
= 10 A
125 V
9. Do not operate charger or adapter with damaged cord
or plug-replace them immediately.
10. Do not operate charger or adapter if it has received a
sharp blow, been dropped, or otherwise damaged in
any way; take it to a quali ed serviceman.
11. Do not disassemble charger or adapter; take it to
a quali ed serviceman when service or repair is
required. Incorrect reassembly may result in a risk of
electric shock or re.
12. To reduce risk of electric shock, unplug charger
or adapter from receptacle before attempting any
maintenance or cleaning. Removing the battery will
not reduce this risk.
13. This AC/DC adapter is for use only with speci c tools,
including C3607DRA. The adapter might be suitable
for use with other metabo HPT battery operated tools.
It is necessary to con rm suitability by referencing the
instruction manual of the speci c tool or by consulting
our web site https://www.metabo-hpt.com/. Failure
to con rm suitability before using the adapter with
speci c tools could result in re hazard.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR USE OF THE BATTERY AND
CHARGER OR ADAPTER
You must charge the battery before you can use the power
tool. Before using the model UC18YSL3 battery charger,
be sure to read all instructions and cautionary statements
on it, the battery and in this manual.
CAUTION
USE ONLY metabo HPT BATTERY TYPE
BSL36B18. OTHER TYPES OF BATTERIES MAY
BURST AND CAUSE INJURY!
000BookC3607DRANA.indb8000BookC3607DRANA.indb8 2019/04/0313:43:362019/04/0313:43:36
background
9
English
17. Keep the tool’s terminals (AC/DC adapter mount) free
of swarf and dust.
Prior to use, make sure that swarf and dust have not
collected in the area of the terminals.
During use, try to avoid swarf or dust on the tool from
falling on the AC/DC adapter.
When suspending operation or after use, do not leave
the tool in an area where it may be exposed to falling
swarf or dust.
Doing so could cause a short circuit that could result
in smoke emission or ignition.
18. The product is intended for Use in Pollution Degree
2 or PD2 environments. Operate only in areas of
non-conductive pollution. A temporary conductivity
caused by condensation is normally expected.
19. This is a precision machine so do not drop or expose
to impact.
20. Do not use this product near a pacemaker or other
similar implanted device, which may be a ected by a
magnetic eld produced by this product.
21. The adapter, power supply box and the inside of the
DC cord generates a boosted high voltage of 380 V so
please be careful of the following.
Do not disassemble the product.
Do not drop or expose to impact.
In the event the product is damaged from strong
impact, do not use the product.
Do not use the product in areas exposed to rain,
snow, iron powder or wet condition.
Do not touch the product with wet hands.
Do not spill or pour liquid onto the product.
Do not pull the cord with excessive force.
Use the product in a well-ordered work environment.
CAUTION
1. When the mesh of the vent is plugged by objects such
as wood shavings, try to keep the objects out when
you clear the mesh.
(If not properly maintained, the temperature protective
feature could shut the product o )
2. When the temperature protective feature frequently
cuts the power o , do not overload the machine with
continued work, but let the machine rest for a little
before continuing operation.
3. The machine does get hot. However, this does not
indicate an abnormality.
Keep the electricity running and operate the internal
fan to cool the machine before carrying it elsewhere.
When carrying the product, the case may be hot so
please be careful.
4. During use, do not pull the cord to move the Box.
Doing so may result in damage.
5. Do not use more that a single cord reel of 30 meters.
Doing so may result in damage.
6. During use, if the machine stops running after the
Box’s LED lamp blinks, con rm the power supply
environment.
7. Do not drag the cord when using or carrying the
machine.
Doing so may tear the cord insulation or break the
cord which could result in electric shock.
8. Do not stretch the cord out any more than required.
When using tools such as gardening clippers or
circular saws, always make sure of the power cord’s
position to avoid cutting the cord during operation.
9. To use the AC/DC adapter after it shuts down due to
high temperature, disconnect the box’s power plug,
wait for the LED lamp to go out and then reconnect
the box’s power plug.
If the machine cuts o even after su ciently cooling it
o with the built-in fan, discontinue use as there may
be a problem with the machine.
10. Do not use this product near a radio. Doing so could
cause noise from the radio, making it di cult to listen
to a broadcast.
11. This is a power source for multi volt products. Do not
use with 18 V products or chargers. Doing so could
result in damage.
12. Overload behavior may di er when compared with
BSL36B18 battery use.
With the battery where the LED should blink on the
main unit, the LED on the AC/DC adapter may blink
instead.
PRECAUTIONS FOR AC/DC ADAPTER
The adapter equips with the protection function to stop the
output. In the cases of 1 to 2 described below, when using
this product, even if you are pulling the switch, the motor
may stop. This is not the trouble but the result of protection
function.
1. If the tool is overloaded, output may stop. In this case,
release the switch of tool and eliminate causes of
overloading.
2. If the adapter is overheated under overload work,
output may stop. In situations like this, discontinue
use of the adapter and detach it from the tool. Allow
the adapter to cool in a location such as a shaded
area with good air circulation.
CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY
To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips with
the protection function to stop the output.
In the cases of 1 to 3 described below, when using this
product, even if you are pulling the switch, the motor may
stop. This is not the trouble but the result of protection
function.
000BookC3607DRANA.indb9000BookC3607DRANA.indb9 2019/04/0313:43:362019/04/0313:43:36
background
10
English
1. When the battery power remaining runs out, the motor
stops.
In such case, charge it up immediately.
2. If the tool is overloaded, the motor may stop. In this
case, release the switch of tool and eliminate causes
of overloading. After that, you can use it again.
3. If the battery is overheated under overload work, the
battery power may stop.
In this case, stop using the battery and let the battery
cool. After that, you can use it again.
Furthermore, please heed the following warning and
caution.
WARNING
In order to prevent any battery leakage, heat generation,
smoke emission, explosion and ignition beforehand,
please be sure to heed the following precautions.
1. Make sure that swarf and dust do not collect on the
battery.
During work make sure that swarf and dust do not fall
on the battery.
Make sure that any swarf and dust falling on the power
tool during work do not collect on the battery.
Do not store an unused battery in a location exposed
to swarf and dust.
Before storing a battery, remove any swarf and dust
that may adhere to it and do not store it together with
metal parts (screws, nails, etc.).
2. Do not pierce battery with a sharp object such as a
nail, strike with a hammer, step on, throw or subject
the battery to severe physical shock.
3. Do not use an apparently damaged or deformed
battery.
4. Do not use the battery in reverse polarity.
5. Do not connect directly to an electrical outlets or car
cigarette lighter sockets.
6. Do not use the battery for a purpose other than those
speci ed.
7. If the battery charging fails to complete even when a
speci ed recharging time has elapsed, immediately
stop further recharging.
8. Do not put or subject the battery to high temperatures
or high pressure such as into a microwave oven,
dryer, or high pressure container.
9. Keep away from re immediately when leakage or foul
odor are detected.
10. Do not use in a location where strong static electricity
generates.
11. If there is battery leakage, foul odor, heat generated,
discolored or deformed, or in any way appears
abnormal during use, recharging or storage,
immediately remove it from the equipment or battery
charger, and stop use.
12. Do not immerse the battery or allow any uids to ow
inside. Conductive liquid ingress, such as water, can
cause damage resulting in re or explosion. Store your
battery in a cool, dry place, away from combustible
and ammable items. Corrosive gas atmospheres
must be avoided.
CAUTION
1. If liquid leaking from the battery gets into your eyes,
do not rub your eyes and wash them well with fresh
clean water such as tap water and contact a doctor
immediately.
If left untreated, the liquid may cause eye-problems.
2. If liquid leaks onto your skin or clothes, wash well with
clean water such as tap water immediately.
There is a possibility that this can cause skin irritation.
3. If you nd rust, foul odor, overheating, discolor,
deformation, and/or other irregularities when using
the battery for the rst time, do not use and return it to
your supplier or vendor.
WARNING
If an electrically conductive foreign object enters the
terminals of the lithium ion battery, a short-circuit may
occur resulting in the risk of re. Please observe the
following matters when storing the battery.
Do not place electrically conductive cuttings,
nails, steel wire, copper wire or other wire in the
storage case.
Either install the battery in the power tool or store
by securely pressing into the battery cover until
the ventilation holes are concealed to prevent
short-circuits (See Fig. 4).
REGARDING LITHIUM-ION BATTERY
TRANSPORTATION
When transporting a lithium-ion battery, please observe
the following precautions.
WARNING
Notify the transporting company that a package
contains a lithium-ion battery, inform the company
of its power output and follow the instructions of the
transportation company when arranging transport.
Lithium-ion batteries that exceed a power output
of 100 Wh are considered to be in the freight
classi cation of Dangerous Goods and will
require special application procedures.
For transportation abroad, you must comply with
international law and the rules and regulations of
the destination country.
If the BSL36B18 is installed in the power tool, the
power output will exceed 100 Wh and the unit
will be classi ed as Dangerous Goods for freight
classi cation.
000BookC3607DRANA.indb10000BookC3607DRANA.indb10 2019/04/0313:43:362019/04/0313:43:36
background
11
English
Wh
Power Output
2 to 3 digit number
Fig. 1
SAVE THESE INSTRUCTIONS
AND
MAKE THEM AVAILABLE TO OTHER USERS
AND
OWNERS OF THIS TOOL!
USB DEVICE CONNECTION
PRECAUTIONS
When an unexpected problem occurs, the data in a USB
device connected to this product may be corrupted or lost.
Always make sure to back up any data contained in the
USB device prior to use with this product.
Please be aware that our company accepts absolutely no
responsibility for any data stored in a USB device that is
corrupted or lost, nor for any damage that may occur to a
connected device.
000BookC3607DRANA.indb11000BookC3607DRANA.indb11 2019/04/0313:43:362019/04/0313:43:36
background
12
English
OPERATION AND MAINTENANCE
NOTE
The information contained in this Instruction Manual is designed to assist you in the safe operation and maintenance
of the power tool. Some illustrations in this Instruction Manual may show details or attachments that di er from those
on your own power tool.
NAME OF PARTS
1. Cordless Slide Compound Miter Saw (C3607DRA)
Motor
Turntable
Left hex. 7 mm socket bolt
Lower guard
Rotation direction
Fence (A)
Miter scale indicator
(For degrees scale)
Side handle
Lever
Table Insert
Guard
Sub table assembly
Holder
Fence (B)
Vise assembly
Indicator
(For right bevel scale)
Laser marker
Hinge
Locking pin
LED light (left)
Battery
Motor head
Saw blade
Handle
Fig. 2
000BookC3607DRANA.indb12000BookC3607DRANA.indb12 2019/04/0313:43:362019/04/0313:43:36
background
13
English
Nameplate
Switch
(For laser marker)
Switch panel
Switch lock
Dust bag
Clamp lever
Slide securing wing bolt
Holder (A)
Knob
Terminals
Carry handle
Indicator
(For left bevel scale)
Adjuster
(For laser marker)
LED light (right)
Spindle Lock
Switch
(For LED light)
Trigger switch
Fig. 3
2. Battery
(optional accessories ...
sold separately)
3. Battery Charger
(optional accessories ...
sold separately)
4. AC/DC Adapter
(optional accessories ... sold separately)
Battery
Latch
Ventilation holes
Terminals
Battery cover
Ventilation
holes
Body
Cord
Nameplate
Charge indicator lamp
Guide rail
Plug
Latch
Ventilation holes
Terminals
AC cord
DC cord
Box
Cord armor
Adapter
Error lamp
Error lamp
Power lamp
<BSL36B18>
Fig. 4
<UC18YSL3>
Fig. 5
<ET36A>
Fig. 6
000BookC3607DRANA.indb13000BookC3607DRANA.indb13 2019/04/0313:43:372019/04/0313:43:37
background
14
English
SPECIFICATIONS
1. Cordless Slide Compound Miter Saw
Item Model C3607DRA
Motor DC brushless motor
Laser Marker
Maximum output
Po<1 mW CLASS
Laser Product
Wave length
400 – 700 nm
Laser medium Laser Diode
Applicable saw blade
Outside Dia. 7-1/4" (185 mm)
Hole Dia. 5/8" (15.9 mm)
No load speed
4,000/min
Max.
sawing
dimension
Head Turntable Max. sawing dimension
Miter
00
(With aux. board)
Max. Height
Max. Width
(Without aux. board)
Max. Height
Max. Width
1" (25 mm)
2-5/8" (67 mm)
10-11/32" (263 mm)
2-9/32" (58 mm)
12-13/64" (310 mm)
0
Left 4
or
Right 45°
(With aux. board)
Max. Height
Max. Width
(Without aux. board)
Max. Height
Max. Width
3/4" (20 mm)
2-5/8" (67 mm)
7-7/32" (183 mm)
2-9/32" (58 mm)
8-37/64" (218 mm)
Bevel
Left 4 0
(With aux. board)
Max. Height
Max. Width
(Without aux. board)
Max. Height
Max. Width
1" (25 mm)
1-25/32" (45 mm)
10-11/32" (263 mm)
1-17/32" (39 mm)
12-13/64" (310 mm)
Right 45° 0
(With aux. board)
Max. Height
Max. Width
(Without aux. board)
Max. Height
Max. Width
1" (25 mm)
7/8" (22 mm)
10-11/32" (263 mm)
5/8" (16 mm)
12-13/64" (310 mm)
Compound
Left 4
Left 4
or
Right 45°
(With aux. board)
Max. Height
Max. Width
(Without aux. board)
Max. Height
Max. Width
3/4" (20 mm)
1-25/32" (45 mm)
7-7/32" (183 mm)
1-17/32" (39 mm)
8-37/64" (218 mm)
Right 45°
Right 45°
(With aux. board)
Max. Height
Max. Width
(Without aux. board)
Max. Height
Max. Width
3/4" (20 mm)
7/8" (22 mm)
7-7/32" (183 mm)
5/8" (16 mm)
8-37/64" (218 mm)
Left 31°
(With aux. board)
Max. Height
Max. Width
(Without aux. board)
Max. Height
Max. Width
3/4" (20 mm)
7/8" (22 mm)
8-25/32"(223 mm)
5/8" (16 mm)
10-5/32" (258 mm)
000BookC3607DRANA.indb14000BookC3607DRANA.indb14 2019/04/0313:43:372019/04/0313:43:37
background
15
English
Miter sawing range Left 0° – 45° Right 0° – 57°
Bevel sawing range Left 0° – 45° Right 0° – 4
Compound sawing range
Bevel (Left) 0° – 45° Miter (Left) 0° – 45°, (Right) 0° – 45°
Bevel (Right) 0° – 45° Miter (Right) 0° – 45°, (Left) 0° – 31°
Power supply
Type*
Li-ion battery Model BSL36B18
AC/DC adapter Model ET36A (sold separately)
Voltage 36V
Net weight 34.0 lbs. (15.4 kg) (BSL36B18 attached)
* Existing batteries (BSL3660/3626/3620, BSL18xx and BSL14xx series, etc.) cannot be used with this tool.
2. Battery Charger
Model UC18YSL3
Input power source Single phase: AC 120 V 60 Hz
Charging time
(At a temperature of 68°F (20°C))
BSL36B18 : Approx. 52 min
Charging voltage DC 14.4 – 18 V
Charging current DC 8.0 A
Weight 1.3 lbs. (0.6 kg)
NOTE: The charging time may vary according to temperature and power source voltage.
3. AC/DC Adapter
Model ET36A
Input power source Single phase: AC 120 V 60 Hz
Output voltage 36V
Operating temperature range 14°F (-10°C) -104°F (40°C)
Weight
Adapter : 1.8 lbs. (0.8 kg)
Box : 2.6 lbs. (1.2 kg)
000BookC3607DRANA.indb15000BookC3607DRANA.indb15 2019/04/0313:43:372019/04/0313:43:37
background
16
English
APPLICATIONS
Cutting various types of wood.
PREPARATION BEFORE OPERATION
CAUTION
Pull out battery before carrying out any
adjustment, servicing or maintenance.
When nished with a job, pull out the battery.
1. Power source
Ensure that the power source to be utilized conforms
to the power requirements speci ed on the product
nameplate.
2. Power switch
Ensure that the switch is in the OFF position. If the
battery installed to power tool while the switch is in
the ON position, the power tool will start operating
immediately, which could cause a serious accident.
3. Remove all packing materials attached or connected
to the tool before attempting to operate it.
4. Releasing the locking pin (Fig. 7)
When the power tool is prepared for shipping, its main
parts are secured by a locking pin.
Move the handle slightly so that the locking pin can be
disengaged.
During transport, lock the locking pin into the gear case.
1
2
3
Locking pin
Handle
Fig. 7
5. Installing the sub tables (Standard accessory) (Fig. 8)
The sub tables help keep longer workpieces stable
and in place during the cutting operation.
(1) Loosen the 6 mm hex. socket bolts with 5 mm hex.
bar wrench (standard accessory). Insert the holder
into the base.
(2) Use a steel square for aligning the upper surface of
the sub tables with the base surface.
Turn the set screws, and adjust the height of the sub
tables.
(3) After adjustment, rmly tighten the 6 mm knob bolts
and fasten the holder with the 6 mm hex. socket bolts.
If the length of set screws is insu cient, spread a thin
plate beneath.
6 mm hex. socket bolt
Sub table assembly
6 mm knob Bolt
Set screw
Base
Holder
Steel square
Fig. 8
CAUTION
When transporting or carrying the tool, do not
grasp the sub tables or holders.
There is the danger of the sub tables or holders
slipping out of the base. Grasp the carry handle
instead of the sub tables or holders.
6. Installing the side handle (Fig. 2)
Install the side handle that came enclosed with this
unit.
7. Attach the dust bag to the main unit (Fig. 3)
8. Installation (Fig. 9, 10)
3 – ø9 mm
9-17/32"
(242 mm)
3-3/4"
(95 mm)
4-15/16"
(125 mm)
Side of the side handle
Base
5/16
" (
8 mm) nut
1
" (
25 mm) thick bench
5/16
" (
8 mm) bolt
Work bench
Fig. 9
000BookC3607DRANA.indb16000BookC3607DRANA.indb16 2019/04/0313:43:372019/04/0313:43:37
background
17
English
Ensure that the machine is always xed to bench.
Attach the power tool to a level, horizontal work
bench.
Select 8 mm diameter bolts suitable in length for the
thickness of the work bench.
Bolt length should be at least 40 mm plus the
thickness of the work bench.
For example, use 8 mm × 65 mm bolts for a 25 mm
thick work bench.
Set screw
RiseFall
Fig. 10
Turn the setscrew left or right to adjust the setscrew
for light contact with the oor.
REMOVAL AND INSTRUCTION METHOD
OF BATTERY OR AC/DC ADAPTER
How to install the battery or AC/DC adapter.
Align the battery or AC/DC adapter with the groove in
tool handle and slip it into place.
Always insert it all the way until it locks in place with a
little click, If not, it may accidentally fall out of the tool,
causing injury to you or someone around you (Fig. 11).
How to remove the battery or AC/DC adapter.
Withdraw battery or AC/DC adapter from the tool
handle while pressing the latch (2 pcs) of the battery
or AC/DC adapter (Fig. 11).
Pull out
Push
Push
Insert
Latch
Battery
Fig. 11
CHARGING METHOD
NOTE
Before plugging into the receptacle, make sure the
following points.
The power source voltage is stated on the
nameplate.
The cord is not damaged.
WARNING
Do not charge at voltage higher than indicated
on the nameplate.
If charged at voltage higher than indicated on the
nameplate, the charger will burn out.
1. Connect the chargers power cord to a receptacle.
When the power cord is connected, the charge
indicator lamp will blink in red. (At 1-second intervals)
WARNING
Do not use the electrical cord
if damaged. Have it repaired
immediately.
2. Insert the battery to the battery charger.
Firmly Insert the battery into the battery charger as
shown in Fig. 12.
Battery
Charge indicator lamp
Guide rail
Fig. 12
3. Charging
When inserting a battery in the charger, the charge
indicator lamp will blink in blue.
When the battery becomes fully recharged, the
charge indicator lamp will light up in green.(See
Table 2)
(1) Charge indicator lamp indication
The indications of the charge indicator lamp will be
as shown in Table 2, according to the condition of the
battery charger or the battery.
000BookC3607DRANA.indb17000BookC3607DRANA.indb17 2019/04/0313:43:372019/04/0313:43:37
background
18
English
Table 2
Indications of the charge indicator lamp
Charge
indicator
lamp
(RED /
BLUE /
GREEN /
PURPLE)
Before
charging
Blinks
(RED)
Lights for 0.5 seconds. Does not light
for 0.5 seconds. (o for 0.5 seconds)
Plugged into power source
While
charging
Blinks
(BLUE)
Lights for 0.5 seconds. Does not light
for 1 second. (o for 1 second)
Battery capacity at less than
50%
Blinks
(BLUE)
Lights for 1 second. Does not light for
0.5 seconds. (o for 0.5 seconds)
Battery capacity at less than
80%
Lights
(BLUE)
Lights continuously
Battery capacity at more than
80%
Charging
complete
Lights
(GREEN)
Lights continuously
(Continuous buzzer sound: about
6 seconds)
Overheat
standby
Blinks
(RED)
Lights for 0.3 seconds. Does not light
for 0.3 seconds. (o for 0.3 seconds)
Battery overheated. Unable
to charge. (Charging will
commence when battery cools)
Charging
impossible
Flickers
(PURPLE)
Lights for 0.1 seconds. Does not light
for 0.1 seconds. (o for 0.1 seconds)
(Intermittent buzzer sound: about
2 seconds)
Malfunction in the battery or the
charger
(2) Regarding the temperature of the rechargeable
battery.
The temperatures for rechargeable batteries are
as shown in the Table 3, and batteries that have
become hot should be cooled for a while before being
recharged.
Table 3
Rechargeable
batteries
Temperatures at which the battery
can be recharged
BSL36B18
32°F – 122°F
(0°C – 50°C)
(3) Regarding recharging time (At 68°F (20°C))
Table 4 Charging time
Charger
Battery
UC18YSL3
BSL36B18 Approx. 52 min.
NOTE
The recharging time may vary according to the
ambient temperature.
4. Disconnect battery charger from the receptacle.
CAUTION
Do not pull the plug out of the receptacle by
pulling on the cord.
Make sure to grasp the plug when removing from
receptacle to avoid damaging cord.
5. Remove the battery from the battery charger.
Supporting the battery charger with hand, pull out the
battery from the battery charger.
NOTE
Be sure to pull out the battery from the battery charger
after use, and then keep it.
Regarding electric discharge in case of new
batteries, etc.
As the internal chemical substance of new batteries
and batteries that have not been used for an extended
period is not activated, the electric discharge might
be low when using them the rst and second time.
This is a temporary phenomenon, and normal time
required for recharging will be restored by recharging
the batteries 2 – 3 times.
000BookC3607DRANA.indb18000BookC3607DRANA.indb18 2019/04/0313:43:382019/04/0313:43:38
background
19
English
How to make the batteries perform longer
(1) Recharge the batteries before they become
completely exhausted.
When you feel that the power of the tool becomes
weaker, stop using the tool and recharge its battery.
If you continue to use the tool and exhaust the electric
current, the battery may be damaged and its life will
become shorter.
(2) Avoid recharging at high temperatures.
A rechargeable battery will be hot immediately after
use. If such a battery is recharged immediately after
use, its internal chemical substance will deteriorate,
and the battery life will be shortened. Leave the
battery and recharge it after it has cooled for a while.
CAUTION
When the battery charger has been continuosly
used, the battery charger will be heated, thus
constituting the cause of the failures. Once the
charging has been completed, give 15 minutes
rest until the next charging.
If the battery is charged while it is heated
because it has been left for a long time in a
location subject to direct sunlight or because the
battery has just been used, the charge indicator
lamp of the charger lights for 0.3 seconds, does
not light for 0.3 seconds (o for 0.3 seconds). In
such a case, rst let the battery cool, then start
charging.
When the charge indicator lamp ickers (at
0.2–second intervals), check for and take out
any foreign objects in the charger’s battery
installation hole. If there are no foreign objects,
it is probable that the battery or charger is
malfunctioning. Take it to your authorized
Service Center.
HOW TO RECHARGE USB DEVICE
WARNING
Prior to use, check the connecting USB cable for
any defect or damage.
Using a defective or damaged USB cable can
cause smoke emission or ignition.
When the product is not being used, cover the
USB port with the rubber cover.
Buildup of dust etc. in the USB port can cause
smoke emission or ignition.
NOTE
The time required for charging will be longer when
a USB device and battery are being simultaneously
charged.
There may be an occasional pause during USB
recharging.
When a USB device is not being charged, turn the
USB power switch OFF and remove the USB device
from the charger.
Failure to do so may not only reduce the battery life
of a USB device, but may also result in unexpected
accidents.
(1) Select a charging method
Depending on the charge method selected, either the
battery is inserted into the charger or the power cord
is plugged into an outlet.
Charging a USB device by battery (Fig. 13-a)
Charging a USB device from a electrical outlet
(Fig. 13-b)
Charging a USB device and battery from a
electrical outlet (Fig. 13-c)
abc
Fig. 13
(2) Turn the USB power switch ON (Fig. 14)
When you turn the USB power switch ON, the USB
power indicator lamp will light up.
USB power
switch
USB power
indicator lamp
Rubber cover
USB port
USB cable
Fig. 14
(3) Connect the USB cable. (Fig. 14)
Pull back the rubber cover and rmly plug in a
commercially available USB cable (appropriate to the
device being charged) into the USB port.
When the power cord is not plugged into an outlet and
the battery runs out of power, power output will stop
and the USB power indicator lamp will shut o .
When the USB power indicator lamp goes out, change
the battery or plug the power cord into an electrical
outlet.
000BookC3607DRANA.indb19000BookC3607DRANA.indb19 2019/04/0313:43:382019/04/0313:43:38
background
20
English
(4) When charging is completed
The USB power indicator lamp will not go out when a
USB device has been completely charged.
To verify charge status, check the USB device.
Turn the USB power switch OFF and unplug the power
cord from the electrical outlet. (Fig. 14)
Remove the battery from the charger and place the
rubber cover over the USB port.
BEFORE USING
Power tool
WARNING
Check steps 1 through 6 before you have
installed the power supply (battery) to the tool.
1. Make sure the trigger switch is turned OFF.
WARNING
If the battery is inserted while the power switch
is in the ON position, the power tool will start
operating immediately, inviting serious accident.
2. Check the saw blade for visible defects.
Con rm that the saw blade is free of cracks or other
visible damage.
3. Con rm that the saw blade is attached securely to the
power tool.
Using the supplied 5 mm hex. bar wrench, tighten the
left hex. 7 mm socket bolt on the saw blade spindle to
secure the saw blade.
For details, see Fig. 51-a and Fig. 51-b in the section
on “SAW BLADE MOUNTING AND DISMOUNTING”.
4. Check the lower guard for proper operation.
Lower guard is designed to protect the operator
from coming into contact with the saw blade during
operation of the tool.
Always check that the lower guard moves smoothly
and covers the saw blade properly.
Lower guard
Saw blade
Fig. 15
WARNING
NEVER OPERATE THE POWER TOOL if the lower
guard does not function smoothly.
5. Con rm the position of the spindle lock before using
the tool.
After installing the saw blade, con rm that the spindle
lock has been returned to the released position before
using the power tool (see Fig. 3).
6. Eye protection
Always wear eye protection with side shields that
meets the requirements of ANSI Standard Z87.1.
Ordinary eyeglasses do not provide adequate
protection because they do not contain impact
resistant safety glass.
WARNING
Operating the tool without wearing proper eye
protection may result in serious injury.
AFTER INSTALLING THE POWER SUPPLY (BATTERY)
TO THE TOOL, CHECK THE OPERATION OF THE
TOOL AS FOLLOWS:
7. Electric brake
This tool is equipped with an electric brake which will
typically stop the blade within 5 seconds after the
trigger switch is released.
Occasionally, there will be a delay in the brake
engaging which will result in a longer blade stopping
time. On rare occasions, the brake may not engage at
all and the saw blade will coast to a stop.
If the brake fails to engage frequently, depress and
release the trigger switch to turn the tool on and o
4 or 5 times. If the brake still does not engage, have
the tool serviced at a metabo HPT authorized service
center.
Always con rm that the saw blade has completely
stopped before raising it from the workpiece.
The brake is not a substitute for a properly functioning
lower guard. Check the function of the lower guard
before each use. Serious personal injury may occur
if the lower guard does not move smoothly and cover
the blade properly.
WARNING
Please be aware of the reaction of the Motor
Head (Fig.2) when the brake is activated. Braking
causes the Motor Head to jerk downward and
the user should be prepared for this reaction,
especially when the trigger switch is released
before the blade is completely down. Failure to
000BookC3607DRANA.indb20000BookC3607DRANA.indb20 2019/04/0313:43:382019/04/0313:43:38
background
21
English
be familiar with, and prepared for, the operational
characteristics of the tool may cause serious
injury.
8. Trial Run
After con rming that no one is standing behind,
the power tool start and con rm that no operating
abnormalities exist before attempting a cutting
operation.
9. Inspect the rotating stability of the saw blade.
For precise cutting, rotate the saw blade and check for
de ection to con rm that the blade is not noticeably
unstable; otherwise vibrations might occur and cause
an accident.
AC/DC adapter
1. Check the work area to make sure that it is clear of
debris and clutter.
Clear the area of unnecessary personnel. Ensure that
lighting and ventilation are adequate.
2. To prevent electric shock, connect to a power source
equipped with a ground fault circuit breaker.
3. Prior to use, make sure that the DC cord insulation is
not torn or that the case is not cracked.
Do not use the product if there is a break in the DC
cord, the insulation is torn, or the case is damaged.
4. Before starting operation, make sure that the vicinity
of the boxs vent is free from any wood shavings or
iron powder.
Also, do not use in locations where iron powder is
abundant, or in areas where there is rain, snow or
other water sources that could wet the product.
5. Make sure there are no solid metal material or liquid
in the adapter box. Failure to do so may result in
damage.
6. Be careful not to step on the box. Also, make sure the
box is placed in a location where it won’t be stepped
on. Do not place in a location where the box could be
immersed in water when it rains.
BEFORE CUTTING
1. Cutting a groove on the table insert (Fig. 16)
A groove has to be cut in the table insert, before
starting operation. Secure a piece of wood about
300 mm (12") wide to the turntable with the vise
assembly, to prevent the breakage of the table insert.
After the switch has been turned on and the saw blade
has reached its maximum speed, slowly lower the
handle to cut the piece of wood, and then a groove on
the table insert.
Turntable
Table
Insert
Vise assembly
Fig. 16
CAUTION
Do not cut the groove too quicky; otherwise the
guard might become damaged.
2. Positioning the table insert
Workpiece
Turntable
5 mm machine screw
Table InsertSaw blade
[Right angle cutting]
Fig. 17-a
Workpiece
5 mm machine screw
Table InsertSaw blade
[Left bevel angle cutting]
Fig. 17-b
Workpiece
5 mm machine screw
Table Insert
Saw blade
[Right bevel angle cutting]
Fig. 17-c
000BookC3607DRANA.indb21000BookC3607DRANA.indb21 2019/04/0313:43:382019/04/0313:43:38
background
22
English
Table inserts are installed on the turntable. When
shipping the tool from the factory, the table inserts are
so xed that the saw blade does not contact them. The
burr of the bottom surface of the workpiece is remarkably
reduced, if the table insert is xed so that the gap
between the side surface of the table insert and the saw
blade will be minimum. Before using the tool, eliminate
this gap in accordance with the following procedure.
(1) Right angle cutting
Loosen the four 5 mm pan head screws securing the
cutting edge plate and with the gap between the left
and right cutting edge plates widened, temporarily
tighten all the 5 mm pan head screws.
Then x a workpiece (about 200 mm wide) with the
vise assembly and cut it o . Align the cutting face with
the edge of the cutting edge plate, and tighten all the
5 mm pan head screws.
(2) Left and right bevel angle cutting
Adjust the table insert in the manner shown in
Fig. 17-b and Fig. 17-c following the same procedure
for right angle cutting.
CAUTION
After adjusting the table insert for right angle
cutting, the table insert will be cut to some extent
if it is used for bevel angle cutting.
When bevel cutting operation is required, adjust
the table insert for bevel angle cutting.
3. Checking the saw blade lower limit position
Check that the saw blade can be lowered 10 mm to
11 mm below the table insert.
When you replace a saw blade with a new one, adjust
the lower limit position so that the saw blade will not
cut the turntable or complete cutting cannot be done.
To adjust the lower limit position of the saw blade,
follow the procedure (1) indicated below. (Fig. 18)
Furthermore, when changing the position of a 8 mm
depth adjustment bolt that serves as a lower limit
position stopper of the saw blade.
(1) Turn the 8 mm depth adjustment bolt, change the
height where the bolt head and the hinge contacts,
and adjust the lower limit position of the saw blade.
1
2
Saw blade
Hinge
Turntable
8 mm depth
adjustment bolt
Fig. 18
NOTE
Con rm that the saw blade is adjusted so that it will
not cut into the turntable.
4. Oblique angle
Before the power tool is shipped from the factory, it is
adjusted for 0°, right angle, left 45° bevel cutting angle
and right 45° bevel cutting angle with the 8 mm set
screw, 6 mm bolt (A) and 6 mm bolt (B).
When changing the adjustment, change the height of
the 8 mm set screw, 6 mm bolt (A), or 6 mm bolt (B) by
turning them.
When changing the bevel angle to the right 45°, pull
the set pin (A) on the direction shown in Fig. 19-b and
incline the motor head to the right.
When adjusting the motor head to 0°, always return the
set pin (A) to its initial position as shown in Fig. 19-a.
000BookC3607DRANA.indb22000BookC3607DRANA.indb22 2019/04/0313:43:382019/04/0313:43:38
background
23
English
Indicator
(For left bevel
scale)
Pull out when
slanted to the
right
6 mm bolt (B)
(Stopper for right
45° bevel angle)
Set pin (A)
Indicator
(For right bevel scale)
Press at 0°
(right angle)
8 mm set screw
(Stopper for 0°)
6 mm bolt (A)
(Stopper for left 45°
bevel angle)
Set pin (A)
Loosen
Tighten
Clamp lever
Fig. 19-a
Fig. 19-b
5. Con rmation for use of sub fence (A) (Fig. 20-a)
WARNING
When right angle cutting, loosen the 6 mm knob
bolt, then slide the sub fence (A) outward and
remove it.
Failure to do so may result in the main body or
saw blade coming into contact with the sub fence
(A) and causing injury.
This power tool is equipped with a sub fence (A).
In the case of direct angle cutting and left bevel angle
cutting, use the sub fence (A). Then, you can realize
stable cutting of the material with a wide back face.
When right angle cutting, loosen the 6 mm knob bolt,
then remove sub fence (A). Failure to do so may result
in the main body or saw blade coming into contact
with the sub fence (A) and causing injury.
Sub fence (A)
6 mm knob bolt
Fence (A)
Fig. 20-a
NOTE
When transporting the saw, always secure the sub
fence (A) in the collapsed position and lock it.
6. Con rmation for use of sub fence (B) (Fig. 20-b)
WARNING
When left angle cutting, loosen the 6 mm knob
bolt, then slide the sub fence (B) outward. Failure
to do so may result in the main body or saw blade
coming into contact with the sub fence (B) and
causing injury.
This power tool is equipped with a sub fence (B). In
the case of direct angle cutting and right bevel angle
cutting, use the sub fence (B). Then, you can realize
stable cutting of the material with a wide back face.
When left angle cutting, loosen the 6 mm knob bolt,
then slide the sub fence (B) outward, as shown in
Fig. 20-b.
Fence (B)
6 mm knob bolt
Sub fence (B)
Fig. 20-b
NOTE
When transporting the saw, always secure the sub
fence (B) in the collapsed position and lock it.
000BookC3607DRANA.indb23000BookC3607DRANA.indb23 2019/04/0313:43:382019/04/0313:43:38
background
24
English
CAUTION
(Fig. 22)
Fig. 22
Laser radiation - Do not stare into beam.
Laser radiation on work table. Do not stare into beam.
If your eye is exposed directly to the laser beam, it can
be hurt.
Do not dismantle it.
Do not give strong impact to the laser marker (main
body of tool); otherwise, the position of a laser line can
go out of order, resulting in the damage of the laser
marker as well as a shortened service life.
Keep the laser marker lit only during a cutting
operation. Prolonged lighting of the laser marker can
result in a shortened service life.
Use of controls or adjustments or performance of
procedures other than those speci ed herein may
result in hazardous radiation exposure.
NOTE
Perform cutting by overlapping the ink line with the
laser line.
When the ink line and the laser line are overlapped,
the strength and weakness of light will change,
resulting in a stable cutting operation because you
can easily discern the conformity of lines. This
ensures the minimum cutting errors.
In outdoor or near-the-window operations, it may
become di cult to observe the laser line due to the
sunlight. Under such circumstances, move to a place
that is not directly under the sunlight and engage in
the operation.
Ink lining can be easily made on this tool to the laser
marker. A switch lights up the laser marker (Fig. 2, 3).
Depending upon your cutting choice, the laser line
can be aligned with the left side of the cutting width
(saw blade) or the ink line on the right side.
7. Adjusting the guard (Fig. 21)
(1) Right angle cutting
Loosen the 6 mm knob bolt and contact the tip of the
guard with the workpiece.
Guard
Turntable
Fence surface
6 mm
knob bolt
Fig. 21
CAUTION
In some arrangements when the turntable is rotated,
the guard projects from the fence surface. Loosen the
6 mm knob bolt and push the guard to the retracted
position. Never lift the lower guard while the saw
blade is rotating. When cutting at an angle of 45° to
the right or more, please slide the guard to the rear.
(Fig. 21)
The guard and sub-fence (A) and sub-fence (B) will
not only make contact and adversely a ect cutting
accuracy, this could also result in damage to the guard.
8. Securing the workpiece
WARNING
Always clamp or vise to secure the workpiece
to the fence; otherwise the workpiece might be
thrust from the table and cause bodily harm.
9. Position adjustment of laser line
WARNING
Exercise utmost caution in handling a switch trigger
for the position adjustment of the laser line, as the
battery is installed during operation.
If the switch trigger is pulled inadvertently, the saw
blade can rotate and result in unexpected accidents.
Do not remove the laser marker to be used for other
purposes.
000BookC3607DRANA.indb24000BookC3607DRANA.indb24 2019/04/0313:43:392019/04/0313:43:39
background
25
English
The laser line is adjusted to the width of the saw blade
at the time of factory shipment. Adjust the positions of
the saw blade and the laser line taking the following
steps to suit the use of your choice.
Vise assembly
ON OFF
Move
Switch
(For laser marker)
Adjuster
(For laser marker)
Groove Laser line
Fig. 23
(1) Light up the laser marker and make a groove of about 5
mm deep on the workpiece that is about 20 mm in height
and 150 mm in width. Hold the grooved workpiece by
vise as it is and do not move it. For grooving work, refer
to “13. Groove cutting procedures” on page 35.
(2) Then, turn the adjuster and shift the laser line. (If you
turn the adjuster clockwise, the laser line will shift to
the right and if you turn it counterclockwise, the laser
line will shift to the left.) When you work with the ink
line aligned with the left side of the saw blade, align
the laser line with the left end of the groove (Fig. 23).
When you align it with the right side of the saw blade,
align the laser line with the right side of the groove.
(3) After adjusting the position of the laser line, draw a
right-angle ink line on the workpiece and align the ink
line with the laser line. When aligning the ink line, slide
the workpiece little by little and secure it by vise at a
position where the laser line overlaps with the ink line.
Work on the grooving again and check the position
of the laser line. If you wish to change the laser line’s
position, make adjustments again following the steps
from (1) to (3).
NOTE
Check and make sure on a periodic basis if the position
of the laser line is in order. As regards the checking
method, draw a right-angle ink line on the workpiece
with the height of about 20 mm and the width of 150 mm,
and check that the laser line is in line with the ink line
[The deviation between the ink line and the laser line
should be less than the ink line width (0.5 mm)]. (Fig. 24)
Laser line Marking
(pre-marked)
Fig. 24
PRACTICAL APPLICATIONS
WARNING
To avoid personal injury, never remove or place
a workpiece on the table while the tool is being
operated.
Never place your limbs inside of the line next to
warning sign while the tool is being operated.
This may cause hazardous conditions (see
Fig. 25).
CAUTION
It is dangerous to remove or install the workpiece
while the saw blade is turning.
When sawing, clean o the shavings from the
turntable.
If the shavings accumulate too much, the saw blade
from the cutting material will be exposed. Never
subject your hand or anything else to go near the
exposed blade.
NOTE
Prior to operating the switch, make sure to check the
stability of the tool by setting the angle and turn to
conduct a trial cutting run without using a workpiece.
Warning sign
Warning sign
Line
Line
Fig. 25
000BookC3607DRANA.indb25000BookC3607DRANA.indb25 2019/04/0313:43:392019/04/0313:43:39
background
26
English
1. Switch operation
(1) Turning the saw on (Fig. 26)
For safe operation of the machine, a “switch lock” is
provided on the side of a handle.
If the “trigger switch” is pulled in a state where “switch
lock” is pressed in the direction of the arrow mark, the
main switch can be turned ON.
After the switch is on, the saw blade will continue to
operate as long as you pull on the trigger switch, even
if you release the switch lock.
Trigger switch
Switch lock
Fig. 26
(2) Turning the laser guide / LED light on (Fig. 27)
LED light
(right)
Switch
(For LED light)
Switch
(For laser marker)
LED light (left)
Laser marker
Laser line
Fig. 27
The laser line will light when the laser marker switch
is pressed on the switch panel. Press the switch once
more to turn it o .
You can switch the lighting mode of the LED light by
pressing the LED light switch. Turn the light o as
much as possible to minimize battery consumption.
Lighting Mode
Both Sides Lit Right Side Lit Left Side Lit OFF
LED Light (Right) Light ON Light ON Light OFF Light OFF
LED Light (Left) Light ON Light OFF Light ON Light OFF
CAUTION
When the LED light has been lit or after immediately
turning it o , the light lens becomes extremely hot and
should never be touched.
NOTE
To minimize battery consumption when the LED
lights and/or laser marker are left on, the unit will
automatically switch them o if there is no operation
for approximately one hour.
000BookC3607DRANA.indb26000BookC3607DRANA.indb26 2019/04/0313:43:392019/04/0313:43:39
background
27
English
2. Using the Vise Assembly (Standard accessory)
Fence
(A), (B)
Workpiece
Fence surface
Vise plate
Knob
Screw holder6 mm wing bolt
Vise shaft
V-groove
Top of the fence
6 mm knob bolt
Groove
Fig. 28
The vice assembly can be attached on the right or left
of the fence.
When attaching the vice assembly to the fence,
matching the groove or the v-groove of the vice shaft
to the upper surface of the fence will match the tip
of the 6 mm knob bolt at the rear of the fence to the
groove of the vice shaft.
This will allow 3 levels of height adjustment for the
vice shaft.
(1) Adjust so that the tip of the 6 mm knob bolt matches
the groove of the vice shaft, and tighten the 6 mm
knob bolt to secure the vice shaft.
(2) Adjust the position of the screw holder, and tighten
the 6 mm wing bolt on the rear of the screw holder to
secure the screw holder.
(3) Make sure to press the material against the surface
of the fence and secure the material by tightening the
knob.
WARNING
Always rmly clamp or vise to secure the
workpiece to the fence; otherwise the workpiece
might be thrust from the table and cause bodily
harm.
CAUTION
Always con rm that the motor head does not contact
the vise assembly when it is lowered for cutting. If
there is any danger that it may do so, move the vise
assembly to a position where it will not contact the
saw blade.
3. Cutting Operation
Saw blade
Marking
(pre-marked)
Marking
(pre-marked)
ⓐⓑ
Fig. 29
(1) As shown in Fig. 29 the width of the saw blade is the
width of the cut. Therefore, slide the workpiece to
the right (viewed from the operator’s position) when
length
is desired, or to the left when length
is
desired.
If a laser marker is used, align the laser line with the
left side of the saw blade, and then align the ink line
with the laser line.
(2) Once the saw blade reaches maximum speed,
push the handle down carefully until the saw blade
approaches the workpiece.
(3) Once the saw blade contacts the workpiece, push the
handle down gradually to cut into the workpiece.
(4) After cutting the workpiece to the desired depth,
turn the power tool OFF and let the saw blade stop
completely before raising the handle from the
workpiece to return it to the full retract position.
CAUTION
For maximum dimensions for cutting, refer to
“SPECIFICATIONS” table on page 14.
Increased pressure on the handle will not
increase the cutting speed.
On the contrary, too much pressure may result in
overload of the motor and/or decreased cutting
e ciency.
WARNING
Con rm that the trigger switch is turned OFF and
the battery has been removed whenever the tool
is not in use.
000BookC3607DRANA.indb27000BookC3607DRANA.indb27 2019/04/0313:43:392019/04/0313:43:39
background
28
English
Always turn the power o and let the saw blade
stop completely before raising the handle from
the workpiece.
If the handle is raised while the saw blade is still
rotating, the cut-o piece may become jammed
against the saw blade causing fragments to
scatter about dangerously.
Every time one cutting or deep-cutting operation
is nished, turn the trigger switch o , and check
that the saw blade has stopped. Then raise the
handle, and return it to the full retract position.
Be absolutely sure to remove the cut material
from the top of the turntable, and then proceed
to the next step.
Continued cutting operation can result in
overload of the motor. Touch the motor and if
it's hot, stop your cutting operation at once and
rest for 10 minutes or so, and then restart your
cutting operation.
4. Cutting narrow workpieces (Press cutting) (Fig. 30)
Slide the hinge down to holder (A), then tighten the
slide securing wing bolt (Fig. 3). Lower the handle to
cut the workpiece. Using the power tool this way will
permit cutting of workpieces of up to 58 mm height ×
75 mm width.
Handle
Workpiece
Press down
Holder (A)
Slide securing wing bolt
Hinge
1
2
Fig. 30
5. Cutting large workpieces (Fig. 31)
There may be case when a complete cutting cannot
be done depending on the height of workpiece. In
this case, mount an auxiliary board with the 6 mm
at head screws and the 6 mm nuts using the 6.5 mm
holes on the fence surface (two holes on each side).
(Fig. 31)
Refer to page 14 “SPECIFICATIONS” for the thickness
of the auxiliary board.
Fence (A), (B)
Fence (A), (B)
Sub fence (A), (B)
Sub fence (A), (B)
Auxiliary board
Auxiliary board
Width
Width
6 mm at
head screw
6 mm at
head screw
6 mm nut
Fig. 31
NOTE
When cutting a workpiece exceeding 67 mm in height
in right-angle cutting or 45 mm in left bevel angle
cutting or 22 mm in right bevel angle cutting, adjust
the lower limit position so that the base of the motor
head will not come in contact with the workpiece.
To adjust the lower limit position of the saw blade, follow
the procedure (1) and (2) shown in Fig. 32-a, b.
(1) Tilt the stopper (B) and turn the stopper holder on the
side of the head towards the rear.
000BookC3607DRANA.indb28000BookC3607DRANA.indb28 2019/04/0313:43:402019/04/0313:43:40
background
29
English
Stopper (B)
Stopper holder
1
2
Fig. 32-a
(2) Lower the motor head, and turn the 8 mm depth
adjustment bolt and make adjustments so that there
can be a clearance of 2 mm to 3 mm between the
lower limit position of the motor head and the top of
the workpiece at the saw blade's lower limit position
where the head of the 8 mm depth adjustment bolt
contacts the hinge.
Hinge
6 mm depth
adjustment bolt
3
4
Lower the motor head
Workpiece
2 - 3 mm
5
Fig. 32-b
6. Cutting wide workpieces (Slide cutting)
(1) Workpieces up to 58 mm high and 310 mm wide:
Loosen the slide securing wing bolt (Fig. 33), grip the
handle and slide the saw blade forward.
Then press down on the handle and slide the saw
blade back to cut the workpiece. This facilitates
cutting of workpieces of up to 58 mm in height and
310 mm in width.
Press
down
Work piece
Push backward
to cut
Pull forward
Slide securing wing bolt
Loosen
Lower the
motor head
Handle
1
2
3
Fig. 33
(2) Workpieces up to 67 mm high and 263 mm wide:
Workpieces of up to 67 mm in height and up to
263 mm in width can be cut in the same manner as
described in paragraph 4 above.
(3) Spacers (D) can be used to minimize burrs on the
surface of materials when making slide cuts.
000BookC3607DRANA.indb29000BookC3607DRANA.indb29 2019/04/0313:43:402019/04/0313:43:40
background
30
English
(a) Move the spacer (D) forward and place the
stopper holder to the rear. (Fig. 34-a)
1
2
Stopper (B)
Stopper holder
Spacer (D)
Fig. 34-a
(b) Lower the head and with the cutting edge of the
sawblade in a position that lightly comes into
contact with the workpiece, turn the 6 mm depth
adjustment bolt so that the tip of the 6 mm bolt
bumps against the spacer (D). (Fig. 34-b)
6 mm depth
adjustment bolt
3
4
Fig. 34-b
(c) When you slide cut after returning spacer (D) to
the rear, there will be a groove of about 2 mm.
This will reduce scu ng of the workpiece’s upper
surface. (Fig. 34-c)
Spacer (D)
5
Fig. 34-c
(d) By moving the stopper holder forward and slide
cutting once again, you can cut the workpiece.
CAUTION
When cutting a workpiece of 67 mm height,
adjust the lower limit position of the motor head
so that the gap between the lower edge of the
motor head and the workpiece will be 2 to 3 mm
at the lower limit position. Refer to "5. Cutting
large workpieces" on page 28.
If the handle is pressed down with excessive or
lateral force, the saw blade may vibrate during
the cutting operation and cause unwanted
cutting marks on the workpiece, thus reducing
the quality of the cut.
Accordingly, press the handle down gently and
carefully.
In slide cutting, gently push the handle back
(rearwards) in a single, smooth operation.
Stopping the handle movement during the cut will
cause unwanted cutting marks on the workpiece.
WARNING
For slide cutting, follow the procedures.
Forward slide cutting (toward the operator) is
very dangerous because the saw blade could
kick upward from the workpiece. Therefore,
always slide the handle away from the operator.
Always return the carriage to the full rear position
after each crosscut operation in order to reduce
the risk of injury.
Never put your hand on the side handle during
the cutting operation because the saw blade
comes close to the miter lock handle when the
motor head is lowered.
7. Miter cutting procedures
Miter scale indicator
(For gradient scale)
Turntable
Miter scale
(Degrees scale)
Side handle
Miter scale indicator
(For degrees scale)
Miter scale
(Gradient scale)
Lever
Fig. 35
000BookC3607DRANA.indb30000BookC3607DRANA.indb30 2019/04/0313:43:402019/04/0313:43:40
background
31
English
(1) Loosen the side handle and pull up the lever for angle
stoppers. Then, adjust the turntable until the indicator
aligns with desired setting on the miter scale (Fig. 35).
(2) Re-tighten the side handle to secure the turntable in
the desired position.
(3) The miter scale indicates both the cutting angle on the
angle scale and the gradient on the grade scale.
(4) The gradient, which is the ratio of the height to the
base of the triangular section to be removed, may be
used for setting the miter scale instead of the cutting
angle, if desired.
Therefore, to cut a workpiece at a grade of 2/10, set
the indicator to position.
NOTE
Positive stops are provided at the right and left of the
0° center setting, at 1, 22., 30° and 45° settings.
Check that the miter scale and the tip of the indicator
are properly aligned.
Operation of the saw with the miter scale and indicator
out of alignment, or with the side handle not properly
tightened, will result in poor cutting precision.
8. Bevel cutting procedures (Fig. 36)
Holder (A)
Set pin (A)
Clamp lever
Indicator
(For left bevel scale)
Fig. 36
(1) Loosen the clamp lever and bevel the saw blade to the
left or to the right. When tilting the motor head to the
right pull the set pin (A) towards the rear.
The clamp lever adopts a latchet system. When
contacting the work bench and the main body, pull
the clamp lever in the direction of the arrow mark as
illustrated in Fig. 36, and change the direction of the
clamp lever.
(2) Adjust the bevel angle to the desired setting while
watching the bevel angle scale and indicator, then
secure the clamp lever.
WARNING
When the workpiece is secured on the left or
right side of the blade, the short cut-o portion
will come to rest on the right or left side of the
saw blade. Always turn the power o and let the
saw blade stop completely before raising the
handle from the workpiece.
If the handle is raised while the saw blade is still
rotating, the cut-o piece may become jammed
against the saw blade causing fragments to
scatter about dangerously.
When stopping the bevel cutting operation
halfway, start cutting after pulling back the motor
head to the initial position.
Starting from halfway, without pulling back,
causes the lower guard to be caught in the
cutting groove of the workpiece and to contact
the saw blade.
CAUTION
When cutting a workpiece of 45 mm height in
the left 45° bevel cutting position or a workpiece
of 22 mm height in the right 45° bevel cutting
position, adjust the lower limit position of the
motor head so that the gap between the lower
edge of the motor head and the workpiece will be
2 to 3 mm at the lower limit position (refer to “5.
Cutting large workpieces” on page 28).
9. Bevel angle ne adjustment
Fig. 37
Handle
Right bevel angle
Left bevel angle
000BookC3607DRANA.indb31000BookC3607DRANA.indb31 2019/04/0313:43:412019/04/0313:43:41
background
32
English
Fig. 38
Clamp lever
Knob
Tighten
Loosen
(1) Grip the handle on the motor head and position it at
the bevel angle you need. Temporarily tighten the
clamp lever.
CAUTION
If not tightened rmly enough the motor head
might suddenly move or slip, causing injuries. Be
sure to tighten the motor head section enough so
it will not move.
(2) Make ne adjustments to the bevel angle by gripping
the handle and moving the knob.
NOTE
Turning knob clockwise, allows ne adjustment of the
main unit to the left (as seen from front).
Turning knob counterclockwise, allows ne
adjustment of the main unit to the right (as seen from
front).
(3) After adjusting to the desired angle, tighten the clamp
lever and clamp the motor head.
CAUTION
Always check that the clamp lever is secured and
the motor head is clamped. If you attempt angle
cutting without clamping the motor head, then
the motor head might shift unexpectedly causing
injuries.
10. Compound cutting procedures
Compound cutting can be performed by following the
instructions in 7 to 8 above. For maximum dimensions
for compound cutting, refer to “SPECIFICATIONS” table
on page 14.
CAUTION
Always secure the workpiece with the right or left
hand and cut it by sliding the round portion of the
saw backwards with the left hand.
It is very dangerous to rotate the turntable to the
left during compound cutting because the saw
blade may come into contact with the hand that
is securing the workpiece.
In case of compound cutting (angle + bevel) by
left bevel, slide the sub-fence (B) outward, and
engage in the cutting operation.
In case of compound cutting (angle + bevel)
by right bevel, remove the sub-fence (A), and
engage in the cutting operation.
11. Cutting long materials
When cutting long materials, use an auxiliary platform
which is the same height as the holder and base of the
special auxiliary equipment.
12. Crown molding cutting procedures
Fig. 39 shows two common crown molding types
having angles of (θ) 38° and 45°.
For the typical crown molding ttings, see Fig. 40.
Ceiling
Wall
Upper surface of
crown molding
Crown molding
Lower surface of
crown molding
Fig. 39
Wall
Outside corner
Ceiling
Inside corner
412 3
Crown molding
Fig. 40
The table below shows the miter angle and the bevel
angle settings that are ideal for the two crown molding
types.
NOTE
For convenience, positive stops are provided for the
miter setting (left and right 31.6°) positions.
000BookC3607DRANA.indb32000BookC3607DRANA.indb32 2019/04/0313:43:412019/04/0313:43:41
background
33
English
For miter cut setting
If the turntable has been set to either of the angles
described, move the turntable adjusting side handle a
little to the right and left to stabilize the position and to
properly align the miter angle scale and the tip of the
indicator before the operation starts.
For bevel cut setting
Turn the clamp lever on bevel section to the left and
check that the position is stable and that the bevel
angle scale and the tip of the indicator are properly
aligned. Then tighten the clamp lever.
Type of Crown Molding 45° Type 38° Type
To process crown molding at
positions
1
and
4
in Fig. 40.
Miter Angle Setting
right
35.3°
(
mark)
right
31.6°
(
mark)
Bevel Angle Setting
left
30°
(
mark)
left
33.9°
(
mark)
To process crown molding at
positions
2
and
3
in Fig. 40.
Miter Angle Setting
left
35.3°
(
mark)
left
31.6°
(
mark)
Bevel Angle Setting
left
30°
(
mark)
left
33.9°
(
mark)
(1) Setting to cut crown moldings at positions
1
and
4
in Fig. 40 (see Fig. 41; tilt the motor head to the left):
1
Turn the turntable to the right and set the Miter Angle
as follows:
For 45° type crown moldings: 35.3° ( mark)
For 38° type crown moldings: 31.6° ( mark)
2
Tilt the motor head to the left and set the Bevel Angle
as follows:
For 45° type crown moldings: 30° ( mark)
For 38° type crown moldings: 33.9° ( mark)
3
Position the crown molding so that the upper surface
(
in Fig. 39) contacts the fence as indicated in Fig. 43.
Base
Indicator
(For left bevel scale)
Fence (B)
Miter scale
(Degrees scale)
Miter scale indicator
(For degrees scale)
Inside corner
Turntable
Upper surface of
crown molding
Fence (A)
Outside corner
Fig. 41
(2) Setting to cut crown moldings at positions
2
and
3
in Fig. 40 (see Fig. 42; tilt the head to the left):
1
Turn the turntable to the left and set the Miter Angle as
follows:
For 45° type crown moldings: 35.
For 38° type crown moldings: 31.6°
2
Tilt the head to the left and set the Bevel Angle as
follows:
For 45° type crown moldings: 30°
For 38° type crown moldings: 33.9°
3
Position the crown molding so that the lower surface
(
in Fig. 39) contacts the fence as in Fig. 44.
Lower surface of
crown molding
Inside corner
Outside corner
Indicator
(For left bevel scale)
Base
Fig. 42
000BookC3607DRANA.indb33000BookC3607DRANA.indb33 2019/04/0313:43:412019/04/0313:43:41
background
34
English
Fence
Table on base
Fig. 43
Fence
Table on base
Fig. 44
(3) Setting to cut crown moldings at positions
1
and
4
in Fig. 40 (see Fig. 45; tilt the head to the right):
1
Turn the turntable to the right and set the Miter Angle
as follows:
For 45° type crown moldings: 35.
For 38° type crown moldings: 31.6°
2
Tilt the head to the right and set the Bevel Angle as
follows:
For 45° type crown moldings: 30°
For 38° type crown moldings: 33.9°
3
Position the crown molding so that the upper surface
(
in Fig. 39) contacts the fence as indicated Fig. 47.
Lower surface of
crown molding
Inside corner
Outside corner
Indicator
(For right bevel scale)
Base
Fig. 45
(4) Setting to cut crown moldings at positions
2
and
3
in Fig. 40 (see Fig. 46; tilt the head to the right):
1
Turn the turntable to the left and set the Miter Angle as
follows:
For 45° type crown moldings: 35.
For 38° type crown moldings: 31.6°
2
Tilt the head to the right and set the Bevel Angle as
follows:
For 45° type crown moldings: 30°
For 38° type crown moldings: 33.9°
3
Position the crown molding so that the lower surface
(
in Fig. 39) contacts the fence as in Fig. 48.
Inside corner
Upper surface of
crown molding
Outside corner
Indicator
(For right bevel scale)
Base
Fig. 46
Fence
Table on base
Fig. 47
Fence
Table on base
Fig. 48
000BookC3607DRANA.indb34000BookC3607DRANA.indb34 2019/04/0313:43:412019/04/0313:43:41
background
35
English
WARNING
Always rmly clamp or vise to secure the crown
molding to the fence; otherwise the crown
molding might be thrust from the table and cause
bodily harm.
13. Groove cutting procedures
Cut grooves with saw blade
Fig. 49
6 mm depth
adjustment bolt
Stopper holder
Hinge
Stopper (B)
Workpiece
Saw blade
Fig. 50
Grooves in the workpiece can be cut by adjusting the
6 mm depth adjustment bolt (Fig. 50).
(1) Turn the stopper holder on the direction shown in
Fig. 50.
Lower the motor head, and turn the 6 mm depth
adjustment bolt by hand. (Where the head of the 6 mm
depth adjustment bolt contacts the hinge.)
(2) Adjust to the desired cutting depth by setting the
distance between the saw blade and the surface of
the base (Fig. 50).
NOTE
When cutting a single groove at either end of the
workpiece, remove the unneeded portion with a
chisel.
(3) If the height of
exceeds 20 mm, tip stopper
(B) forward and press the tip of the 6 mm depth
adjustment bolt against stopper (B).
NOTE
When using stopper (B), make sure to tip stopper (B)
forward before placing the stopper holder to the rear.
14. Using the dust bag (Standard accessory) (Fig. 51)
(1) Connect the dust bag with the duct of power tool.
(2) When the dust bag has become full of sawdust, dust
will be blown out of the dust bag when the saw blade
rotates.
Check the dust bag periodically and empty it before it
becomes full.
(3) During bevel and compound cutting, attach the dust
bag at the right angle to the base surface.
Duct
Gear Case
Dust bag
Fig. 51
000BookC3607DRANA.indb35000BookC3607DRANA.indb35 2019/04/0313:43:412019/04/0313:43:41
background
36
English
15. Connecting the dust extractor (Sold separately)
(Fig. 52)
Do not inhale the harmful dusts generated in cutting
operation.
The dust can endanger the health of yourself and
bystanders.
Use of dust extractor can reduce dust related hazards.
By connecting with dust extractor through adapter,
joint and dust collection adapter, most of dust can be
collected.
Connect the dust extractor with adapter.
(1) Connect in order of hose (id 38 mm × 3 m long) and
adapter (Dust extractor’s Standard accessory) joint
(Optional accessory) and dust collection adapter
(Optional accessory) with the duct of power tool.
Connection is done by pressing in the direction of the
arrow. (Fig. 52)
The dust collection adapter (Optional accessory) is
xed to the duct by a hose band. (Optional accessory)
Adapter (Dust extractor’s
standard accessory)
Hose (id 38 mm × 3 m long)
Joint (Optional accessory)
Dust collection adapter
(Optional accessory)
Hose band
(Optional accessory)
Dust extractor
Duct
Fig. 52
16. Using the AC/DC adapter ET36A (sold separately)
WARNING
Using the tool without securing the power cord
could result in contact between the saw blade
and cord that could result in electric shock.
(1) Attaching the hook assembly (Fig. 53)
Using a Phillips screwdriver, rmly fasten the hook to
the stopper holder with the screw.
Stopper Holder
Hook
Screw
Fig. 53
(2) Securing the cord (Fig. 54, 55)
1
Press down the saw head and secure in place with
lock pin.
2
Slide the saw head until it comes into contact with the
front and secure the head with the slide securing wing
bolt.
Press down the saw
head and secure
1
Slide saw head
towards the front
and secure
2
Fig. 54
3
Attach ET36A to the tool and secure the cord with the
hook so that the cord is taut.
Secure the cord
with the hook
4
3
Attach ET36A
to the tool
Make sure the cord is taut!
Fig. 55
000BookC3607DRANA.indb36000BookC3607DRANA.indb36 2019/04/0313:43:422019/04/0313:43:42
background
37
English
SAW BLADE MOUNTING AND
DISMOUNTING
WARNING
To prevent an accident or personal injury, always
turn o the trigger switch and disconnect the
battery from the power tool before removing or
installing a saw blade.
1. Mounting the saw blade (Fig. 56-a, 56-b)
Spindle Lock
5 mm hex. bar wrench
Left hex. 7 mm
socket bolt
Washer (B)
Lower guard
Gear Case
Fig. 56-a
Washer (A)
Washer (B)
Left hex. 7 mm
socket bolt
Saw blade
Fig. 56-b
(1) Press in spindle lock and loosen left hex. 7 mm socket
bolt with 5 mm hex. bar wrench (standard accessory).
Since the left hex. 7 mm socket bolt is left-hand
threaded, loosen by turning it to the right.
NOTE
If the spindle lock cannot be easily pressed in to lock
the spindle, turn the left hex. 7 mm socket bolt with
5 mm hex. bar wrench (standard accessory) while
applying pressure on the spindle lock.
The saw blade spindle is locked when the spindle lock
is pressed inward.
(2) Remove the bolt and washer (B)
(3) Lift the lower guard and mount the saw blade.
WARNING
When mounting the saw blade, con rm that the
rotation indicator mark on the saw blade and the
rotation direction of the gear case are properly
matched.
(4) Thoroughly clean washer (A) and the left hex. 7 mm
socket bolt, and install them onto the saw blade
spindle.
(5) Press in the spindle lock and tighten the left hex.
7 mm socket bolt by turning it to the left by standard
accessories (5 mm hex. bar wrench).
CAUTION
A dust guide is installed inside behind the hinge.
When removing or installing the saw blade, do not
make contact with the dust guide. Contact may break
or chip saw blade tips.
000BookC3607DRANA.indb37000BookC3607DRANA.indb37 2019/04/0313:43:422019/04/0313:43:42
background
38
English
Table 5
Safeguard Function LED Light Display Corrective Action
Overburden Protection
On 0.1 second/o 0.1 second
Remove the cause of the overburdening.
Temperature Protection
On 0.5 second/o 0.5 second
Allow the tool and battery to thoroughly cool.
Tighten the left hex. 7 mm socket bolt so it does not
come loose during operation.
Con rm the left hex. 7 mm socket bolt has been
properly tightened before the power tool is started.
Con rm that the lower guard has closed position.
2. Dismounting the saw blade
Dismount the saw blade by reversing the mounting
procedures described in paragraph 1 above.
The saw blade can easily be removed after lifting the
lower guard.
CAUTION
Never attempt to install saw blades except
180 mm in diameter.
LED LIGHT WARNING SIGNALS
This product features functions that are designed to protect
the tool itself as well as the battery. While the switch is
pulled, if any of the safeguard functions are triggered
during operation, the LED light will blink as described in
Table 5. When any of the safeguard functions are triggered,
immediately remove your nger from the switch and follow
the instructions described under corrective action.
ABOUT REMAINING BATTERY INDICATOR
You can check the battery’s remaining capacity by
pressing the remaining battery indicator switch to light the
indicator lamp. (Fig. 57, Table 6)
The indicator will shut o approximately 3 seconds after
the remaining battery indicator switch is pressed.
It is best to use the remaining battery indicator as a
guide since there are slight di erences such as ambient
temperature and the condition of the battery.
Also, the remaining battery indicator may vary from those
equipped to a tool or charger.
Display panel
Remaining battery
indicator lamp
Remaining battery
indicator switch
Fig. 57
Table 6
State of lamp Battery Remaining Power
Lights ;
The battery remaining power is
over 75%.
Lights ;
The battery remaining power is
50% – 75%.
Lights ;
The battery remaining power is
25% – 50%.
Lights ;
The battery remaining power is
less than 25%.
Blinks ;
The battery remaining power is nearly
empty. Recharge the battery soonest
possible
Blinks ;
Output suspended due to high
temperature. Remove the battery
from the tool and allow it to fully cool
down.
Blinks ;
Output suspended due to failure or
malfunction. The problem may be the
battery so please contact your dealer.
The Table 6 shows the state of remaining battery indicator
lamp and the battery remaining power.
000BookC3607DRANA.indb38000BookC3607DRANA.indb38 2019/04/0313:43:432019/04/0313:43:43
background
39
English
NOTE
Do not give a strong shock to the display panel or
break it. It may lead to a trouble.
TRANSPORTATION OF THE MAIN BODY
The vice assembly could be dropped during transportation.
Either remove the assembly or slip a piece of wood
between the vice to rmly secure it. (Fig. 58)
Drop the head and insert the locking pin (see page 16
"Releasing the locking pin").
Turn and loosen the side handle, turn the turntable as far
right as it will go, and secure the turntable by turning the
handle to the xed position.This will make the main body
even more compact.
When transporting the main body, carry it in your arms,
holding the grip located on the base with both hands or
carry handle.
ABOUT ERROR LAMP OF AC/DC ADAPTER
Table 7
Indications of the indicator lamp
Status
Power
Lamp
(GREEN)
Error lamp
(RED)
Indicates
Adapter
Before use
Blinks
Light o
Plugged into power
source
Power on
Lights
Light o
Tool can be used
Power
suspended
Blinks
Lights
Blinks
Lights for 0.5 seconds. Does not light
for 0.5 seconds. (o for 0.5 seconds)
Adapter cannot be used
due to high temperature.
(Can be used once the
adapter is cooled)
Lights for 0.1 seconds. Does not light
for 0.1 seconds. (o for 0.1 seconds)
Overload
Box
Power
suspended
Blinks
Lights for 0.5 seconds. Does not light
for 0.5 seconds. (o for 0.5 seconds)
Cannot be used because
the temperature in the box
is too high
(Can be used once the
box is cooled)
Base grip
Vise assembly
Handle
Locking pin
Piece of wood
Motor head
Turntable
Side
handle
Carry handle
Fig. 58
000BookC3607DRANA.indb39000BookC3607DRANA.indb39 2019/04/0313:43:432019/04/0313:43:43
background
40
English
5. Inspection of terminals (tool and battery or AC/DC
adapter)
Check to make sure that swarf and dust have not
collected on the terminals.
On occasion check prior, during and after operation.
CAUTION
Remove any swarf or dust which may have
collected on the terminals.
Failure to do so may result in malfunction.
6. Disposal of the exhausted battery
WARNING
Do not dispose of the exhausted battery. The
battery must explode if it is incinerated. The
product that you have purchased contains a
rechargeable battery. The battery is recyclable.
At the end of its useful life, under various state
and local laws, it may be illegal to dispose of this
battery into the municipal waste stream. Check
with your local solid waste o cials for details
in your area for recycling options or proper
disposal.
7. Storage
After operation of the tool has been completed, check
that the following has been performed:
(1) Trigger switch is in OFF position,
(2) Pull out the battery or AC/DC adapter from the tool.
When the tool is not in use, storing in a place below 104°F
(40°C) and out of the reach of children.
NOTE
Storing lithium-ion batteries
Make sure the lithium-ion batteries have been fully
charged before storing them.
Prolonged storage (3 months or more) of batteries with
a low charge may result in performance deterioration,
signi cantly reducing battery usage time or rendering
the batteries incapable of holding a charge.
However, signi cantly reduced battery usage time
may be recovered by repeatedly charging and using
the batteries two to ve times.
If the battery usage time is extremely short despite
repeated charging and use, consider the batteries
dead and purchase new batteries.
8. Replacement of guard
After long-term use, the blade slot in the guard may
widen and require replacement. If the blade slot
should widen, replace the guard with a new one
(Fig. 21). After replacing, make a groove on it.
MAINTENANCE AND INSPECTION
WARNING
To avoid an accident or personal injury, always
con rm the trigger switch is turned OFF and that the
battery or AC/DC adapter has been disconnected
from the power tool before performing any
maintenance or inspection of this tool.
Report to quali ed person as soon as possible,
if you discover the fault of machine including
guards or blade saw.
1. Inspecting the saw blade
Always replace the saw blade immediately upon the
rst sign of deterioration or damage.
A damaged saw blade can cause personal injury and
a worn saw blade can cause ine ective operation and
possible overload to the motor.
CAUTION
Never use a dull saw blade. When a saw blade is
dull, its resistance to the hand pressure applied
by the tool handle tends to increase, making it
unsafe to operate the power tool.
2. About Handling the Motor (see Fig. 2)
Winding of the motor is said to be the heart of this tool.
Exercise utmost caution not to damage the winding by
exposing it to wash oil or water.
NOTE
Accumulation of dust and the like inside the motor can
result in a malfunction.
After using the motor for 50 hours or so, carry out
no-load running, and blow in the dry air from a wind
hole at the motor’s rear. Such action is e ective to
discharge dust and the like.
3. Inspecting the screws
Regularly inspect each component of the power tool
for looseness.
Re-tighten screws on any loose part.
WARNING
To prevent personal injury, never operate the
power tool if any components are loose.
4. Inspecting the lower guard for proper operation
Before each use of the tool, test the lower guard (see
Fig. 15) to assure that it is in good condition and that it
moves smoothly.
Never use the tool unless the lower guard operates
properly and it is in good mechanical condition.
000BookC3607DRANA.indb40000BookC3607DRANA.indb40 2019/04/0313:43:432019/04/0313:43:43
background
41
English
9. Lubrication
Lubricate the following sliding surfaces once a month
to keep the power tool in good operating condition for
a long time (see Fig. 2 and Fig. 3). Use of machine oil
is recommended.
Oil supply points:
Rotary portion of hinge
Rotary portion of vise assembly
Rotary portion of holder (A)
10. Cleaning
Air gun
Duct
Lower guard
Fig. 59
Clean the machine, duct and lower guard by blowing
with dry air from an air gun or other tool. (Fig. 59)
Periodically remove chips, dust and other waste
material from the surface of the power tool, especially
from the inside of the lower guard with a damp, soapy
cloth. To avoid a malfunction of the motor, protect it
from contact with oil or water.
If the laser line becomes invisible due to chips and
the like adhered onto the window of the laser marker’s
light-emitting section, wipe and clean the window with
a dry cloth or a soft cloth moistened with soapy water,
etc.
Important notice on the batteries for the
metabo HPT cordless power tools
Please always use one of our designated genuine
batteries. We cannot guarantee the safety and
performance of our cordless power tool when used
with batteries other than these designated by us, or
when the battery is disassembled and modi ed (such
as disassembly and replacement of cells or other
internal parts).
SERVICE AND REPAIRS
All quality power tools will eventually require servicing or
replacement of parts because of wear from normal use. To
assure that only authorized replacement parts will be used
and that the double insulation system will be protected,
all service (other than routine maintenance) must be
performed by an AUTHORIZED metabo HPT POWER
TOOL REPAIR CENTER ONLY.
NOTE
Speci cations are subject to change without any
obligation on the part of metabo HPT.
000BookC3607DRANA.indb41000BookC3607DRANA.indb41 2019/04/0313:43:432019/04/0313:43:43
background
42
English
TROUBLESHOOTING GUIDE
WARNING
To avoid injury from an accidental start, turn the switch OFF and remove the plug from the power source
or remove the battery or AC/DC adapter from the main body before making any adjustments.
All electrical or mechanical repairs should be done only by quali ed service technicians. Contact
metabo HPT Authorized Service Center.
1. Power tool
Problem Possible Cause Possible Solution
Tool doesn’t run No remaining battery power. Charge the battery.
The battery is not fully installed. Insert the battery into the tool until you hear
a click.
Tool suddenly stopped Tool was overburdened. Get rid of the problem causing the
overburden.
The battery is overheated. Let the battery cool down.
Cannot be tilted The clamp lever has not been loosened. Loosen the clamp lever and then tilt the
tool.
After adjusting the loosened component,
make sure to tighten it once again.
Cannot be tilted to the
right
Set pin (A) has not been pulled out. Tilt to the right after pulling out set pin (A).
The clamp lever has not been loosened. Loosen the clamp lever and then tilt.
Sawblade is dull The sawblade is worn down or missing
teeth.
Exchange with a new product.
Bolt is loose. Tighten the bolt.
The sawblade has been installed in reverse. Install the sawblade in the correct direction.
Cannot cut with precision The operation parts of the tool are not fully
xed.
Fully install the clamp lever and side
handle.
Material cannot be xed in the correct
position.
Remove any foreign material from the
fence or turntable.
In some cases, proper position cannot be
xed due to a curve in the material.
Try to x a at surface with the fence or
turntable.
Switch cannot be pulled Switch lock is not pressed in enough. Press in the switch lock all the way until it
strikes the back.
Battery cannot be
installed
Attempting to install a battery other than
that speci ed for the tool.
Please install a multi volt type battery.
000BookC3607DRANA.indb42000BookC3607DRANA.indb42 2019/04/0313:43:442019/04/0313:43:44
background
43
English
2. Charger
Symptom Possible cause Remedy
The charge indicator lamp
is rapidly ickers purple,
and battery charging
doesn’t begin.
The battery is not inserted all the way. Insert the battery rmly.
There is foreign matter in the battery
terminal or where the battery is attached.
Remove the foreign matter.
The charge indicator lamp
blinks red, and battery
charging doesn’t begin.
The battery is not inserted all the way. Insert the battery rmly.
The battery is overheated. If left alone, the battery will automatically
begin charging if its temperature
decreases, but this may reduce battery
life. It is recommended that the battery be
cooled in a well-ventilated location away
from direct sunlight before charging it.
Battery usage time is
short even though the
battery is fully charged.
The battery’s life is depleted. Replace the battery with a new one.
The battery takes a long
time to charge.
The temperature of the battery, the
charger, or the surrounding environment is
extremely low.
Charge the battery indoors or in another
warmer environment.
The chargers vents are blocked, causing
its internal components to overheat.
Avoid blocking the vents.
The cooling fan is not running. Contact a metabo HPT Authorized Service
Center for repairs.
The USB power lamp
has switched o and the
USB device has stopped
charging.
The battery’s capacity has become low. Replace the battery with one that has
capacity remaining.
Plug the charger’s power plug into an
electric socket.
USB power lamp does not
switch o even though the
USB device has nished
charging.
The USB power lamp lights up green to
indicate that USB charging is possible.
This is not a malfunction.
It is unclear what the
charging status of a USB
device is, or whether its
charging is complete.
The USB power lamp does not switch o
even when charging is complete.
Examine the USB device that is charging to
con rm its charging status.
Charging of a USB device
pauses midway.
The charger was plugged into an electrical
socket while the USB device was being
charged using the battery as the power
source.
This is not a malfunction.
The charger pauses USB charging for
about 5 seconds when it is di erentiating
between power sources.
A battery was inserted into the charger
while the USB device was being charged
using a power socket as the power source.
Charging of the USB
device pauses midway
when the battery and the
USB device are being
charged at the same time.
The battery has become fully charged. This is not a malfunction.
The charger pauses USB charging for
about 5 seconds while it checks whether
the battery has successfully completed
charging.
000BookC3607DRANA.indb43000BookC3607DRANA.indb43 2019/04/0313:43:442019/04/0313:43:44
background
44
English
Symptom Possible cause Remedy
Charging of the USB
device doesn’t start when
the battery and the USB
device are being charged
at the same time.
The remaining battery capacity is
extremely low.
This is not a malfunction.
When the battery capacity reaches a
certain level, USB charging automatically
begins.
3. AC/DC adapter
Problem Possible Cause Possible Solution
The adapter’s error lamp
is blinking red and the tool
does not operate when
switched on.
Output is suspended because the tool or
the AC/DC adapter is overheated.
Allow the tool and AC/DC adapter to
su ciently cool down.
The adapter’s error lamp
rapidly blinks red and the
motor does not operate
when the tool is switched
on.
Output is suspended because the tool is
overloaded.
Remove the cause of the overload.
During protective operation,
the LED will blink di erently
for AC/DC adapter use and
battery use.
This is not a malfunction.
000BookC3607DRANA.indb44000BookC3607DRANA.indb44 2019/04/0313:43:442019/04/0313:43:44
background
45
English
ACCESSORIES
WARNING
ALWAYS use Only authorized metabo HPT replacement parts and accessories. Never use replacement
parts or accessories which are not intended for use with this tool. Contact metabo HPT if you are not sure
whether it is safe to use a particular replacement part or accessory with your tool.
The use of any other attachment or accessory can be dangerous and could cause injury or mechanical damage.
NOTE
Accessories are subject to change without any obligation on the part of the metabo HPT.
STANDARD ACCESSORIES
C3607DRA
(NN)
1
2
3
4
5 6
1
7-1/4" (185 mm) TCT saw blade (Code No. 374927M)........................... 1
2
Dust bag (Code No. 322955M) ............................................................. 1
3
Side Handle (Code No. 322283) ........................................................... 1
4
Sub table assembly (Code No. 374638) ............................................... 2
5
Holder (Code No. 998844) .................................................................... 2
6
5 mm hex. bar wrench (Code No. 944459) ........................................... 1
OPTIONAL ACCESSORIES ... SOLD SEPARATELY
1. Battery (BSL36B18)
2. Battery charger (UC18YSL3)
3. Battery cover (Code No. 329897)
4. AC/DC adapter (ET36A)
5. Vise Assembly (Code No. 374636)
6. Hook (Code No. 374634)
307947
322321
322047
996722
374637
996247
996722
374636
000BookC3607DRANA.indb45000BookC3607DRANA.indb45 2019/04/0313:43:442019/04/0313:43:44
background
46
Français
INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement dans ce
mode d’emploi avant d’utiliser ou dentretenir cet outil motorisé.
La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de loutil motorisé proviennent d’un non respect des
gles ou pcautions de base de sécurité. Un accident peut la plupart du temps être évi si l’on reconnaît une situation
de danger potentiel avant qu’elle ne se produise, et en observant les procédures de sécurité appropriées.
Les précautions de base de sécurité sont mises en évidence dans la section “SECURITE” de ce mode d’emploi et dans
les sections qui contiennent les instructions de fonctionnement et d’entretien.
Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un endommagement de la machine sont
identi és par AVERTISSEMENTS sur loutil motorisé et dans ce mode demploi.
NE JAMAIS utiliser cet outil motorisé d’une manière qui n’est pas spéci quement recommandée par metabo HPT.
SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont ignorées, pourraient entraîner
la mort ou de sérieuses blessures.
PRECAUTION indique des situations dangereuses potentilles qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent entraîner de
mineures et légères blessures ou endommager la machine.
REMARQUE met en relief des informations essentielles.
SIGNIFICATION DES SYMBOLES
Symboles
Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Bien se familiariser avec leur signi cation avant d’utiliser l’outil.
AVERTISSEMENT
Pour réduire tout risque de blessure, l’utilisateur
doit lire le mode demploi.
AVERTISSEMENT
Toujours porter des verres de protection.
PRECAUTION
Ne regardez pas xement la lampe allumée.
AVERTISSEMENT
Porter des protections anti-bruit en
permanence.
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS
ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et spéci cations fournies avec le
présent outil électrique.
Le non-respect de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner une décharge électrique, un incendie et/ou de
graves blessures.
Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour vous y référer ultérieurement.
Le terme “outil électrique”, utilisé dans les avertissements, se réfère aux outils électriques (câb) ou aux outils à
piles (sans l).
000BookC3607DRANA.indb46000BookC3607DRANA.indb46 2019/04/0313:43:442019/04/0313:43:44
background
47
Français
1) curité de laire de travail
a) Maintenir laire de travail propre et bien
éclairée.
Les endroits encombrés ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas utiliser doutils électriques en
présence de liquides, gaz ou poussière
in ammables, au risque de provoquer une
explosion.
Les outils électriques créent des étincelles
susceptibles d’en ammer la poussière.
c) Ne pas laisser les enfants et les visiteurs
s’approcher de vous lorsque vous utiliser un
outil électrique.
Les distractions peuvent faire perdre le contrôle.
2) Sécuri électrique
a) Les prises de l’outil électrique doivent
correspondre à la prise secteur.
Ne jamais modi er la prise.
Ne pas utiliser d’adaptateurs avec les outils
électriques mis à la masse.
Les prises non modi ées et les prises secteurs
correspondantes réduisent les risques de choc
électrique.
b) Eviter tout contact avec les surfaces mises
à la masse telles que les tuyaux, radiateurs,
bandes et réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique est accru en cas de
mise à la masse du corps.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la
pluie ou à des conditions humides.
Si leau pénètre dans loutil, cela augmente les
risques de choc électrique.
d) Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais
utiliser le cordon pour transporter ou
brancher l’outil électrique.
Maintenir le cordon loin de la chaleur, de
l’huile, des bords pointus ou des pièces
mobiles.
Les cordons endommagés ou usés augmentent
les risques de choc électrique.
e) En cas d’utilisation d’un outil électrique à
l’extérieur, utiliser un cordon de rallonge
adapté à un usage extérieur.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’usage extérieur
réduit les risques de choc électrique.
f) Si vous devez utiliser un outil électrique dans
un endroit humide, utilisez une alimentation
protégée contre les courants résiduels.
L’utilisation d’un dispositif de protection contre
les courants résiduels réduit le risque de choc
électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et
usez de votre bon sens en utilisant un outil
électrique.
Ne pas utiliser doutil électrique si vous êtes
sous l’in uence de drogues, d’alcool ou de
médicaments.
Pendant l’utilisation d’outils électrique, un instant
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de protection
individuelle. Toujours porter des verres de
protection.
Un équipement de protection tel qu'un masque
anti-poussière, des chaussures de sécurité
antidérapantes, un casque de protection ou une
protection auditive, utilisé dans des conditions
appropriées réduira les risques de blessures.
c) Empêcher les démarrages intempestifs.
Veiller à ce que l’interrupteur soit en
position darrêt avant de brancher à une
source d’alimentation et/ou une batterie, de
ramasser loutil au sol ou de le transporter.
Transporter les outils électriques avec le doigt sur
l’interrupteur ou brancher les outils électriques
avec l’interrupteur en position de marche peut
entraîner des accidents.
d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant de
mettre l’outil électrique en marche.
Laisser une clé ou une clé de sécurité sur une
partie mobile de l’outil électrique peut engendrer
des blessures.
e) Ne pas trop se pencher. Toujours garder une
bonne assise et un bon équilibre pendant le
travail.
Cela permet un meilleur contrôle de loutil
électrique dans des situations imprévisibles.
f) Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter
de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir
les cheveux, les vêtements et les gants loin
des pièces mobiles.
Les vêtements amples ou les cheveux longs
peuvent se prendre dans les pièces mobiles.
g) En cas de dispositifs destinés au
raccordement d’installations d’extraction et
de recueil de la poussière, veiller à ce quils
soient correctement raccordés et utilisés.
Lutilisation dun dispositif de collecte de la
poussière peut réduire les dangers associés à la
poussière.
h) Ne pas laisser la familiarité due à une
utilisation fréquente des outils vous faire
baisser la garde et ignorer les principes de
sécurité de l’outil.
Une fraction de seconde d’inattention peut causer
de graves blessures.
4) Utilisation et entretien d’un outil électrique
a) Ne pas forcer sur loutil électrique. Utiliser
l’outil électrique adapté à vos travaux.
Le bon outil électrique fera le travail mieux et en
toute sécurité au régime pour lequel il a été conçu.
000BookC3607DRANA.indb47000BookC3607DRANA.indb47 2019/04/0313:43:442019/04/0313:43:44
background
48
Français
b) Ne pas utiliser l’outil électrique si
linterrupteur ne le met pas en position de
marche et d’arrêt.
Tout outil ne pouvant être contrôlé par l’interrupteur
est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la che de la source d’alimentation
et/ou retirer la batterie, si elle est amovible,
de l’outil électrique avant de procéder à tout
réglage, de changer d’accessoires ou de
ranger les outils électriques.
Ces mesures préventives de sécurité réduisent
les risques de démarrage accidentel de l’outil
électrique.
d) Stockez les outils électriques inutilisés hors
de la pore des enfants et ne pas laisser des
personnes non familiarisées avec l’outil ou
ces instructions utiliser loutil électrique.
Les outils électriques sont dangereux entre les
mains d’utilisateurs non habilités.
e) Entretenir les outils électriques et les
accessoires. Véri er labsence de mauvais
alignement ou d’arrêt, d’endommagement de
pièces ou toute autre condition susceptible
d’a ecter l’opération de l’outil.
Si l’outil est endommagé, le faire réparer
avant utilisation.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
f) Maintenir les outils coupants aiguisés et
propres.
Des outils coupants bien entretenus avec des
bords aiguisés sont moins susceptibles de se
coincer et plus simples à contrôler.
g) Utiliser loutil électrique, les accessoires et
les mèches de l’outil, etc. conformément à ces
instructions en tenant compte des conditions
d’utilisation et du travail à réaliser.
L’utilisation de loutil électrique pour des
opérations di érentes de celles pour lesquelles il
a été conçu est dangereuse.
h) Conserver les poignées et les surfaces de
prise sèches, propres et exemptes d’huile et
de graisse.
Des poignées et des surfaces de prise glissantes
ne permettent pas une manipulation sûre et la
maîtrise de l’outil en cas de situations imprévues.
5) Utilisation et entretien de la batterie
a) Recharger la batterie uniquement avec le
chargeur recommandé par le fabricant.
Un chargeur inadéquat pour le type de batterie
peut entraîner un risque dincendie en cas
d’utilisation avec une autre batterie.
b) Utiliser les outils électriques uniquement
avec les batteries sci ées.
L’utilisation d’autres batteries peut entraîner un
risque de blessures et d’incendie.
c) Lorsque la batterie est inutilisée, la garder
à l’écart dobjets métalliques comme des
trombones, des pièces de monnaie, des clés,
des clous, des vis ou autres petits objets
métalliques pouvant raccorder les bornes.
La connexion des bornes peut entraîner des
blessures ou un incendie.
d) En cas d’utilisation dans des conditions
extrêmes, du liquide peut être émis de la
batterie. Éviter tout contact. en cas de contact
accidentel, rincer à leau. Si le liquide entre en
contact avec les yeux, consulter un médecin.
Le liquide émis par la batterie peut entraîner des
irritations et des brûlures.
e) Ne pas utiliser une batterie ou un outil
endommagé ou modi é.
Des batteries endommagées ou modi ées
peuvent se comporter de façon imprévisible,
entraînant un risque d'incendie, d'explosion ou de
blessure.
f) Ne pas exposer une batterie ou un outil au feu
ou à une température excessive.
Une exposition au feu ou à une température
supérieure à 265°F (130°C) peut provoquer une
explosion.
g) Suivre toutes les instructions de charge et ne
pas charger la batterie ou l'outil en dehors de
la plage de températures spéci ée dans les
instructions.
Une charge incorrecte ou à des températures en
dehors de la plage spéci ée peut endommager la
batterie et augmenter le risque d'incendie.
6) Service
a) Faire entretenir l’outil électrique par un
technicien habilité à l’aide de pièces de
rechange identiques exclusivement.
Cela garantira le maintien de la sécurité de loutil
électrique.
b) Ne jamais réparer les batteries endommagées.
L'entretien des batteries ne doit être e ectque
par le fabricant ou un prestataire de service agréé.
PRÉCAUTION
Tenez les enfants et les personnes in rmes à l’écart.
Lorsqu’ils ne sont pas utilisés, les outils devraient
être rangés hors de la portée des enfants et des
personnes in rmes.
000BookC3607DRANA.indb48000BookC3607DRANA.indb48 2019/04/0313:43:442019/04/0313:43:44
background
49
Français
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR SCIE À
ONGLET
a) Les scies à onglet sont conçues pour couper
le bois ou les produits similaires au bois, elles
ne peuvent pas être utilisées avec des meules à
tronçonner abrasives pour couper des matériaux
ferreux comme des barres, des tiges, des
goujons, etc.
La poussière abrasive cause le blocage des pièces
en mouvement comme la protection inférieure.
Des étincelles du tronçonnage abrasif brûleront la
protection inférieure, le pare-éclats et les autres
pièces en plastique.
b) Utilisez des dispositifs de serrage pour soutenir
la pièce lorsque cela est possible. Si vous
soutenez la pièce avec la main, vous devez
toujours maintenir votre main à au moins 100 mm
de tout côté de la lame de scie. Nutilisez pas
cette scie pour couper des pces qui sont trop
petites pour être serrées de façon sécuritaire ou
tenues à la main.
Si votre main est placée trop près de la lame de scie,
il y a un risque accru de blessure suite au contact de
la lame.
c) La pièce doit être stationnaire et sere ou tenue
à la fois contre le guide et la table. Nentraînez
en aucun cas la pièce dans la lame ou coupez à
main levée.
Les pièces incontrôlées ou en mouvement pourraient
être jetées à grande vitesse, causant des blessures.
d) Poussez la lame à travers la pièce. Ne tirez pas
la lame à travers la pce. Pour faire une coupe,
soulevez la tête de scie et tirez-la par dessus la
pièce sans couper, démarrez le moteur, appuyez
la tête de scie vers le bas et poussez la scie à
travers la pièce.
Si vous coupez en tirant, vous risque de faire grimper
la lame de scie sur le haut de la pièce et de violemment
jeter l’ensemble de la lame en direction de l’opérateur.
e) Ne croisez jamais vos mains par dessus le trait
de coupe prévu que ce soit devant ou derrière la
lame de scie.
Soutenir la pièce les mains croisées, à savoir en
tenant la pièce vers la droite de la lame de scie
avec votre main gauche ou vice et versa est très
dangereux.
f) N’atteignez pas le dos du guide avec une main
plus proche que 100 mm de tout de la lame
de scie pour retirer des chutes de bois, ou pour
toute autre raison alors que la lame tourne.
La proximité de la lame de scie tournante avec votre
main peut ne pas être évidente et vous pourriez être
gravement blessé.
g) Inspectez votre pièce avant la coupe. Si la pièce
est arquée ou déformée, serrez-la avec la face
externe arquée tournée vers le guide. Assurez-
vous toujours qu’il n’y a pas d’espace entre
la pièce, le guide et la table le long du trait de
coupe.
Les pièces pliées ou déformées peuvent se tordre ou
bouger, et causer le grippage de la lame de scie en
rotation pendant la coupe. Il ne devrait pas y avoir de
clous ou de corps étrangers dans la pièce.
h) N’utilisez pas la scie tant que la table n’est pas
gagée de tous les outils, chutes de bois, etc.,
sauf pour la pièce.
Les petits débris ou les petits morceaux de bois ou
autres objets qui entrent en contact avec la lame en
rotation peuvent être jetés à grande vitesse.
i) Coupez seulement une pièce à la fois.
Les multiples pièces empilées ne peuvent pas être
serrées ou unies correctement et peuvent gripper la
lame ou bouger pendant la coupe.
j) Assurez-vous que la scie à onglet est montée ou
plae sur une surface de travail plane et ferme
avant utilisation.
Une surface de travail plane et ferme réduit le risque
que la scie à onglet devienne instable.
k) Plani ez votre travail. Chaque fois que vous
changez le réglage des angles d’onglet et de
biseau, assurez-vous que le guide réglable
est correctement réglé pour soutenir la pièce
et ne perturbera pas la lame ou le système de
protection.
Sans placer loutil sur Marche et sans pièce sur
la table, déplacez la lame de scie à travers une
coupe simulée complète pour assurer qu’il n’y a pas
d’interférence ou de danger de couper le guide.
l) Prévoyez un soutien adéquat comme des
extensions de table, des chevalets de sciage,
etc., pour une pièce qui est plus large ou plus
longue que le haut de la table.
Les pièces plus longues ou plus larges que la table de
la scie à onglet peuvent basculer si elles ne sont pas
soutenues de façon sécuritaire. Si la pièce découpée
ou la pièce bascule, elle peut soulever la protection
inférieure ou être jetée par la lame en rotation.
m) N’utilisez pas une autre personne comme
substitut pour une extension de table ou comme
soutien additionnel.
Un soutien instable pour la pièce peut causer le
grippage de la lame ou le décalage de la pièce
pendant lopération de coupe vous tirant vous et
l’aidant dans la lame en rotation.
000BookC3607DRANA.indb49000BookC3607DRANA.indb49 2019/04/0313:43:442019/04/0313:43:44
background
50
Français
n) La pièce découpée ne doit pas être bloquée ou
appuyée par quelque procédé que ce soit contre
la lame de scie en rotation.
Si con e, à savoir au moyen de butées
longitudinales, la pièce découpée pourrait être
enfone contre la lame et jetée violemment.
o) Utilisez toujours un dispositif de serrage ou de
xation conçu pour soutenir correctement les
matériaux ronds comme les tiges ou les tubes.
Les tiges ont tendance à rouler pendant la coupe,
faisant « mordre » la lame et tirant la pièce avec votre
main dans la lame.
p) Laissez la lame atteindre la pleine vitesse avant
d’entrer en contact avec la pièce.
Cela réduira le risque que la pièce soit jetée.
q) Si la pièce ou la lame est coincée, éteignez la
scie à onglet. Attendez que toutes les pièces en
mouvement s’arrêtent et débranchez la che de
la source d’alimentation et/ou retirez la batterie.
Puis travaillez pour retirer le matériau coincé.
Si vous continuez à scier avec une pièce coincée,
cela pourrait causer une perte de contrôle ou
endommager la scie à onglet.
r) Après avoir ni la coupe, relâchez la gâchette,
maintenez vers le bas la tête de scie et attendez
que la lame s’arrête avant de retirer la pièce
découpée.
Approcher votre main de la lame en roue libre est
dangereux.
s) Tenez fermement la poignée lorsque vous faites
une coupe incomplète ou lorsque vous relâchez
la gâchette avant que la tête de scie ne soit
complètement sur la position basse.
Laction de freinage de la scie peut faire que la tête
de scie est tirée brusquement vers le bas, causant un
risque de blessure.
RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
POUR LUTILISATION DE CET OUTIL
ÉLECTRIQUE ET SYMBOLES
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque de blessure, les consignes
de sécurité spéciales suivantes devront être
respectées lors de l’utilisation de l’outil.
CHOSES A FAIRE
TOUJOURS OBSERVER LES CONSIGNES
SUIVANTES POUR GARANTIR UNE UTILISATION EN
TOUTE SÉCURITÉ:
1. Bien lire le manuel et se familiariser avec les
consignes de sécurité et les instructions dutilisation
de l’OUTIL ELECTRIQUE avant de l’utiliser.
2. Retirer tous les matériaux d'emballage qui sont
attachés ou connectés à loutil avant d’essayer de le
faire fonctionner.
3. Toujours véri er que l’OUTIL ELECTRIQUE est
propre avant de l’utiliser.
4. Toujours porter des vêtements bien ajustés et des
chaussures anti-dérapantes (de préférence avec des
doigts de pied en acier) et des lunettes de protection
lorsqu’on utilise l’OUTIL ELECTRIQUE.
5. Toujours manier l’OUTIL ELECTRIQUE avec soin. Si
l’OUTIL ELECTRIQUE tombe ou qu’il heurte un objet
dur, il risque de se déformer, de se fendiller ou autre
dommage.
6. Toujours cesser immédiatement d’utiliser la scie si
l’on remarque quelque chose danormal.
7. Toujours véri er que les pièces sont toutes
correctement montées et xées avant d’utiliser l’outil.
8. Pour le remplacement de la lame, toujours véri er que
le régime nominal de la nouvelle lame convient pour
l’outil.
9. Toujours mettre l’outil hors tension et attendre que la
lame ait complètement cessé de tourner avant tout
remplacement ou tout réglage.
10. Pendant une coupe avec chariot, toujours repousser
la lame loin de l’opérateur.
11. Toujours visser ou xer la pièce sur la garde, pour
qu’elle ne risque pas d’être éjectée de la table et de
provoquer des blessures.
12. Pendant une coupe d’onglet ou de biseau, toujours
attendre que la lame ait complètement cessé de
tourner avant de la relever.
13. Toujours faire un essai avant d’utiliser la scie pour un
nouvel usage.
14. Toujours manipuler la scie avec soin lorsqu’on la
démonte ou qu’on la monte.
15. Toujours véri er qu’il n’y a ni clou ni aucun autre corps
étranger dans la pièce avant de commencer une
coupe.
000BookC3607DRANA.indb50000BookC3607DRANA.indb50 2019/04/0313:43:442019/04/0313:43:44
background
51
Français
16. Toujours éloigner les mains du trajet de lame.
17. Toujours véri er que le protection intérieure est en
place avant d’utiliser la scie.
18. Toujours véri er que le protection intérieure ne gêne
pas le mouvement du chariot avant toute coupe avec
chariot.
19. Toujours véri er que les évents d’aération du moteur
sont complètement dégagés avant d’utiliser l’outil.
20. Toujours attendre que le moteur ait atteint sa vitesse
de régime avant d’entamer une coupe.
21. Toujours maintenir les poignées sèches, propres et
sans huile ni graisse. Tenir l’outil fermement pendant
le travail.
22. Toujours utiliser des supports extérieurs pour soutenir
les pièces longues qui dépassent de la table de la
scie à coupe d’onglet.
23. Toujours commencer par s’assurer que la pièce est
correctement xée dans un étau.
24. Le mode d’emploi fourni avec l’outil explique à
l’utilisateur comment xer loutil sur la structure de
support si, pendant un fonctionnement normal, l’outil
a tendance à se renverser, à glisser, ou à se déplacer
sur la surface de support.
25. Assurez-vous que la machine soit stable avant
chaque coupe.
26. Si la lame de scie se coince, mettez la machine
hors tension et maintenez la pièce jusqu'à ce que la
lame de scie s'arrête complètement. Pour éviter tout
recul, la pièce ne peut être déplacée qu'après l'arrêt
complet de machine.
Remédiez à la cause du problème du blocage de la
lame de scie avant de redémarrer la machine.
27. Utilisez uniquement des lames de scie dont la vitesse
maximale autorisée est égale ou supérieure à la
vitesse à vide indiquée sur l'OUTIL ÉLECTRIQUE.
28. Utilisez uniquement une lame de scie dont le diamètre
correspond aux repères sur l'OUTIL ÉLECTRIQUE.
29. Remplacez l'insert de table lorsqu'il est usé.
CHOSES A NE PAS FAIRE
POUR GARANTIR UNE UTILISATION EN TOUTE
SÉCURITÉ, NE JAMAIS VIOLER LES CONSIGNES
SUIVANTES:
1. Ne jamais utiliser lOUTIL ELECTRIQUE si lon ne
comprend pas bien les instructions de ce manuel.
2. Ne jamais laisser fonctionner l’outil sans surveillance.
Le mettre hors tension.
Ne pas abandonner l’outil avant qu’il ne soit
complètement arrêté.
3. Ne jamais utiliser l’OUTIL ELECTRIQUE quand on
est fatigué, après avoir pris des médicaments ou
consommé des boissons alcoolisées.
4. Ne jamais utiliser l’OUTIL ELECTRIQUE pour des
applications non spéci ées dans ce mode d’emploi.
5. Ne jamais faire fonctionner loutil si l’on porte des
vêtements lâches, une cravate ou des bijoux, ou
sans se couvrir les cheveux, pour éviter quils ne se
prennent dans les pièces mobiles.
6. Ne jamais approcher les mains de la lame.
7. Ne jamais toucher les pièces en mouvement, y
compris la lame, pendant le fonctionnement de la
scie.
8. Ne jamais retirer les dispositifs de sécurité ni les
protections de lame; l’utilisation de l’outil serait
dangereuse sans ces pièces.
9. Ne jamais verrouiller le protection intérieure; toujours
véri er qu’il glisse régulièrement avant d’utiliser l’outil.
10. Quand l’OUTIL ELECTRIQUE est branché, ne jamais
tenter de le déplacer avec le doigt sur linterrupteur de
marche.
11. Ne jamais utiliser l’OUTIL ELECTRIQUE si
l’interrupteur de marche ne fonctionne pas
correctement.
12. Ne jamais utiliser l’OUTIL ELECTRIQUE si le
logement en plastique ou la poignée sont déformés
ou fendillés.
13. Ne jamais utiliser l’OUTIL ELECTRIQUE à proximité
d’un liquide ou d’un gaz in ammable, car les étincelles
pourraient provoquer une explosion.
14. Ne jamais nettoyer les composants en plastique
avec des solvants car cela risquerait de dissoudre le
plastique.
15. Ne jamais faire fonctionner la scie si les protections
de lame ne sont pas toutes en place.
16. Ne jamais relever la lame de la pièce tant que la lame
n’est pas complètement arrêtée.
17. Lors d’une coupe avec chariot, ne jamais tirer la
poignée vers l’opérateur car cela pourrait provoquer
un retour de lame. Toujours repousser la poignée
loin de l’opérateur d’un mouvement régulier et
ininterrompu.
18. Ne jamais amener les membres à l’intérieur de la ligne
à côté du signe d’avertissement “
” quand l’outil
fonctionne. Cela pourrait être dangereux.
19. Ne jamais utiliser de lames de type abrasif avec cette
scie.
20. Ne jamais exposer à la pluie ni utiliser dans un endroit
humide.
21. Ne jama is c oup er de métau x ferreux ni de m açonner ie.
22. Ne pas remplacer le laser avec un autre type.
23. Ne vous tenez pas debout dans une ligne avec la
lame de scie à l'avant de la machine. Tenez-vous
toujours à côté de la lame de scie. Cela protège votre
corps contre les risques de recul. N'approchez jamais
vos mains, vos doigts et vos bras de la lame de scie.
24. Ne croisez pas vos bras lors de l’utilisation du bras de
l'outil.
000BookC3607DRANA.indb51000BookC3607DRANA.indb51 2019/04/0313:43:442019/04/0313:43:44
background
52
Français
25. nitions des symboles utilisés sur cet outil.
V ..................volts
A ..................ampères
Hz ................hertz
W .................watts
---
ou CC ......courant continu
ou CA ......courant alternatif
no ................vitesse à vide
---/min ..........tours ou révolutions par minute
min ...............minutes
26. N’utilisez pas le produit si l’outil ou les bornes de la
batterie ( xation de la batterie) sont déformés.
Installer la batterie peut entraîner un court-circuit qui
pourrait provoquer des émissions de fumée ou une
ignition.
27. Gardez les bornes de l’outil ( xation de la batterie)
exemptes de copeaux et de poussière.
Avant toute utilisation, assurez-vous qu’aucun
copeau ou poussière ne s’est accumulé sur la zone
des bornes.
Pendant l’utilisation, essayez déviter que des
copeaux ou de la poussière provenant de l’outil ne
tombent sur la batterie.
Lors de la suspension de l’opération ou après
l’utilisation, ne laissez pas l’outil dans un endroit
où il pourrait être exposé à des copeaux ou de la
poussière.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner un
court-circuit qui pourrait provoquer des émissions de
fumée ou une ignition.
AVERTISSEMENT
POUR VOTRE PROPRE SÉCURI, LIRE CE
MANUEL D’INSTRUCTIONS AVANT DE FAIRE
FONCTIONNER LA SCIE À COUPE D’ONGLET
RADIALE SANS FIL.
1. Toujours porter des lunettes de protection lorsqu’on
utilise la scie à coupe d’onglet radiale.
2. Toujours éloigner les mains du trajet de lame.
3. Ne jamais faire fonctionner la scie si les protections
ne sont pas en place.
4. Ne jamais e ectuer d’opération à la volée avec la scie
à coupe d’onglet radiale.
5. Ne jamais s’approcher de la lame.
6. Toujours mettre la scie hors tension et attendre que
la lame ait complètement cessé de tourner avant de
déplacer la pièce ou de modi er les réglages.
7. Toujours déconnecter la batterie avant de changer la
lame ou de procéder au dépannage.
8. Le diamètre de la lame est de 7-1/4" (185 mm).
9. La vitesse à vide est de 4,000/min.
10. Pour réduire tout risque de blessure, ramener le
chariot complètement vers larrière après chaque
opération de coupe.
PIECES DE RECHANGE
Pour les réparations, utiliser exclusivement des pièces de
rechange identiques.
Les réparations devront être e ectuées exclusivement par
un centre de service après-vente metabo HPT agréé.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES POUR LE CHARGEUR OU
LADAPTATEUR
Le terme « chargeur ou adaptateur » dans les consignes
de sécurité fait référence à votre chargeur de batterie ou
adaptateur secteur.
AVERTISSEMENT
Une utilisation non sécuritaire ou incorrecte du
chargeur ou de ladaptateur peut entraîner des
blessures graves voire mortelles.
Pour éviter ces risques, suivre ces instructions
de sécurité de base:
LIRE TOUT CE MODE D'EMPLOI
1. Ce manuel renferme des consignes de sécurité et
d’utilisation importantes pour le chargeur de batterie
modèle UC18YSL3 ou l’adaptateur secteur modèle
ET36A.
2. Avant d’utiliser le chargeur ou l’adaptateur, lire
toutes les instructions et les mises en garde sur (1)
le chargeur ou l’adaptateur, (2) la batterie et (3) le
produit utilisant la batterie.
3. Lors de la recharge de la batterie avec un chargeur de
batterie, réduire le risque de blessure en chargeant
des batteries rechargeables metabo HPT multivolt
et de la série BSL18. Les autres types de batterie
pourraient exploser et provoquer des blessures ou
des dommages.
4. Ne pas exposer l’adaptateur secteur à la pluie ni à la
neige.
5. L’utilisation d’un accessoire non recommandé ou non
vendu par le fabricant du chargeur ou de l’adaptateur
risque de provoquer un feu, une décharge électrique
ou des blessures.
6. Pour réduire tout risque de dommage de la che et
du cordon électriques, débrancher le cordon du
chargeur ou de ladaptateur en tirant sur la che.
7. Véri er que le cordon est placé de façon que
personne ne puisse marcher dessus, se prendre les
pieds dedans, ni lendommager ou le soumettre à des
contraintes.
8. Ne pas utiliser de cordon de rallonge si cela n’est
pas absolument nécessaire. L’utilisation d’un cordon
de rallonge incorrect pourrait entraîner un feu ou une
décharge électrique. Si lon doit utiliser un cordon de
rallonge, s’assurer que:
000BookC3607DRANA.indb52000BookC3607DRANA.indb52 2019/04/0313:43:442019/04/0313:43:44
background
53
Français
Tableau 1
CALIBRE MINIMUM RECOMMANDÉ POUR LES CORDONS
DE RALLONGE POUR CHARGEUR OU ADAPTATEUR
Intensité nominale d’entrée CA (ampères)* Calibre du cordon
Egal ou
supérieur à
mais non
inférieur à
Longueur de cordon en pieds (mètres)
25 (7.5) 50 (15) 100 (30) 150 (45)
0 2 18 18 18 16
2 3 18 18 16 14
3 4 18 18 16 14
a. Les broches de la rallonge ont les mêmes numéro,
taille et forme que celles de la che du chargeur
ou de l’adaptateur;
b. Le cordon de rallonge est correctement raccordé
et en bon état électrique ;
c. Le calibre du l doit être au moins su sant pour
l’intensité nominale CA (ampères) du chargeur ou
de l’adaptateur spéci ée dans le Tableau 1.
* Si lintensité nominale dentrée du chargeur ou de
l’adaptateur est donnée en watts et non en ampères,
calculer la capacité en ampères correspondante en
divisant la capacité en ampères par la capacité de
tension, par exemple :
1,250 W
= 10 A
125 V
9. Ne pas utiliser le chargeur ou ladaptateur si son
cordon ou sa che sont endommagés – Les remplacer
immédiatement.
10. Ne pas utiliser le chargeur ou l’adaptateur s’il a reçu
un coup, s’il est tombé ou endommagé de toute autre
manière. L’apporter à un réparateur quali é.
11. Ne pas démonter le chargeur ou l’adaptateur; si
un entretien ou des réparations sont nécessaires,
l’apporter à un réparateur quali é. Un remontage
incorrect pourrait provoquer une décharge électrique
ou un feu.
12. Pour réduire tout risque de décharge électrique,
débrancher le chargeur ou l’adaptateur de la prise
avant tout entretien ou nettoyage. Il ne su t pas de
sortir la batterie.
13. Cet adaptateur secteur est destiné à être utili
seulement avec des outils spéci ques, y compris
le C3607DRA. Il pourrait convenir pour lutilisation
avec d’autres outils metabo HPT alimentés sur
batterie. Il est nécessaire de con rmer l’adaptabilité
en se référant au manuel dinstructions de loutil
spéci que ou en consultant notre site Web
https://www.metabo-hpt.com/. Le défaut de
con rmer l’adaptabilité avant d’utiliser l’adaptateur
avec les outils spéci ques pourrait causer un risque
d’incendie.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
POUR L’UTILISATION DE LA BATTERIE ET
DU CHARGEUR OU DE LADAPTATEUR
Pour pouvoir utiliser la scie circulaire à batterie, il faudra
recharger la batterie. Avant d’utiliser le chargeur de
batterie modèle UC18YSL3., bien lire attentivement
toutes les consignes et les avertissements signalés sur le
chargeur, sur la batterie ou dans ce manuel.
PRECAUTION
UTILISER EXCLUSIVEMENT LE BATTERIES
metabo HPT DE TYPE BSL36B18. LES AUTRES
TYPES DE BATTERIE POURRAIENT EXPLOSER
OU PRO VOQUER DES BLESSURES.
Pour éviter tout risque de blessure, observer les consignes
suivantes:
AVERTISSEMENT
Une utilisation incorrecte de la batterie ou du
chargeur de batterie risque de provoquer des
blessures. Pour éviter tout risque de blessure:
1. NE JAMAIS démonter la batterie ou ladaptateur
secteur.
2. NE JAMAIS jeter la batterie ou ladaptateur secteur au
feu, même s’ils sont endommagés ou complètement
usés. La batterie risque d’exploser au feu.
3. NE JAMAIS court-circuiter la batterie ou l’adaptateur
secteur.
4. NE JAMAIS insérer dobjets dans les ouïes daération
du chargeur ou de ladaptateur. Il pourrait en résulter
une décharge électrique ou des dommages du
chargeur ou de l’adaptateur.
5. NE JAMAIS utiliser à l’extérieur. Éloigner la batterie
ou l’adaptateur secteur hors d’atteinte des rayons
directs du soleil et utiliser exclusivement dans des
endroits à faible humidité et bien aérés.
000BookC3607DRANA.indb53000BookC3607DRANA.indb53 2019/04/0313:43:442019/04/0313:43:44
background
54
Français
6. NE JAMAIS charger si la température est inférieure
à 14 °F (-10 °C) ou supérieure à 104 °F (40 °C).
(UC18YSL3)
NE JAMAIS utiliser si la température est inférieure
à 32 °F (0 °C) ou supérieure à 104 °F (40 °C).
(ET36A, BSL36B18)
7. NE JAMAIS raccorder deux chargeurs ou adaptateurs
ensemble.
8. NE JAMAIS insérer de corps étrangers dans lori ce
de la batterie, le chargeur ou l’adaptateur.
9. NE JAMAIS utiliser de transformateur-élévateur.
10. NE JAMAIS utiliser d’alimentation CC.
11. NE JAMAIS ranger la batterie, le chargeur ou
l’adaptateur dans un lieu où la température peut
atteindre ou dépasser 104 °F (40 °C) comme à
l’intérieur d’une boîte en métal ou d’une voiture.
12. NE JAMAIS exposer la batterie, le chargeur ou
l’adaptateur à la pluie ou des conditions humides.
13. TOUJOURS alimenter le chargeur ou l’adaptateur
sur une prise secteur domestique standard (120
volts). Lutilisation du chargeur ou de ladaptateur à
une autre tension peut entraîner une surchau e et les
endommager.
14. TOUJOURS attendre au moins 15 minutes entre deux
recharges pour éviter toute surchau e du chargeur.
(UC18YSL3)
15. TOUJOURS débrancher le cordon d’alimentation de
la prise lorsquon ne se sert pas du chargeur ou de
l’adaptateur.
[Les informations ci-dessous concernent seulement
ET36A]
16. Ne pas utiliser le produit si les bornes de l’outil ou
de l’adaptateur secteur (monture pour adaptateur
secteur) sont déformées.
L’installation de l’adaptateur secteur risquerait de
causer un court-circuit provoquant une émission de
fumée ou une ignition.
17. Conserver les bornes de l’outil (monture pour
adaptateur secteur) exemptes d’ébarbures et de
poussières.
Avant utilisation, s’assurer qu’aucune ébarbure ou
poussière ne sest accumulée sur les bornes.
Pendant l’utilisation, essayer d’empêcher les
ébarbures et la poussière sur l’outil de tomber sur
l’adaptateur secteur.
En cas d’interruption de la tâche ou après utilisation,
ne pas laisser l’outil dans un endroit où il pourrait être
exposé à la chute d’ébarbures ou de poussières.
Cela risquerait de causer un court-circuit provoquant
une émission de fumée ou une ignition.
18. Ce produit est conçu pour utilisation dans des
environnements de degré de pollution 2 ou PD2.
Opérer seulement dans des zones de pollution non
conductrice. Une conductivité temporaire causée par
la condensation est normalement attendue.
19. Cette machine étant de haute précision, ne pas
l’échapper, ni ne lexposer à un impact.
20. Ne pas utiliser ce produit à proximité d’un stimulateur
cardiaque ou d’autres appareils implantés similaires,
qui peuvent être a ectés par le champ magnétique
généré par ce produit.
21. Ladaptateur, le boîtier d’alimentation électrique et
l’intérieur du cordon CC générant une haute tension
survoltée de 380 V, faire attention aux points suivants.
Ne pas démonter le produit.
Ne pas l’échapper, ni ne l’exposer à un impact.
Dans le cas où le produit est endommagé par un
impact violent, ne pas l’utiliser.
Ne pas utiliser le produit dans des zones exposées
à la pluie, à la neige, à la poudre de fer ou à des
conditions humides.
Ne pas toucher le produit avec les mains mouillées.
Ne pas renverser ou verser de liquide sur le produit.
Ne pas tirer sur le cordon avec une force excessive.
Utiliser le produit dans un environnement de travail
bien ordonné.
PRECAUTION
1. Quand le maillage du trou daération est bouché par
des objets comme des copeaux de bois, essayer de
maintenir les objets à l’extérieur lors du nettoyage du
maillage.
(En cas de maintenance incorrecte, la fonction de
protection de la température pourrait arrêter le produit)
2. Quand la fonction de protection de la température
coupe fréquemment lalimentation, ne pas surcharger
la machine avec un travail continu, mais laisser
la machine reposer un peu avant de continuer
l’opération.
3. La machine chau e. Toutefois, cela n'indique pas une
anomalie.
Faire marcher lélectricité et opérer le ventilateur
interne pour refroidir la machine avant de la
transporter ailleurs.
Lors du transport du produit, l’étui pouvant être chaud,
prière d’être prudent.
4. Pendant l’utilisation, ne pas tirer sur le cordon pour
déplacer le boîtier. Cela risque de causer des dégâts.
5. Ne pas utiliser plus d’une bobine de cordon de 30
mètres, sous peine de causer des dégâts.
6. Pendant l’utilisation, si la machine s’arrête de
fonctionner après que le voyant DEL du boîtier
clignote, con rmer l’environnement de l’alimentation
électrique.
7. Ne pas traîner le cordon lors de lutilisation ou du
transport de la machine,
sous peine de déchirer l’isolation du cordon ou de
casser le cordon ce qui peut causer une décharge
électrique.
000BookC3607DRANA.indb54000BookC3607DRANA.indb54 2019/04/0313:43:442019/04/0313:43:44
background
55
Français
8. Ne pas étirer le cordon plus que nécessaire.
Lors de lutilisation de cisailles de jardin ou de scies
circulaires, toujours s’assurer de l’emplacement
du cordon d’alimentation a n d’éviter de le couper
pendant le fonctionnement.
9. Pour utiliser ladaptateur secteur après son arrêt en
raison d’une température élevée, déconnecter la
che d’alimentation du boîtier, patienter jusqu’à ce
que le voyant DEL séteigne, puis reconnecter la che
d’alimentation du boîtier.
Si la machine s’arrête même après l’avoir su samment
refroidie avec le ventilateur ingré, cesser de l’utiliser,
car la machine peut présenter un problème.
10. Ne pas utiliser ce produit près d’un poste de radio,
sous peine de générer du bruit depuis la radio,
rendant di cile l’écoute d’une émission.
11. Il sagit d’une source d’alimentation pour produits
multivolt. Ne pas utiliser avec des produits ou
chargeurs de 18 V, sous peine de causer des dégâts.
12. Le comportement de surcharge peut di érer
en comparaison avec l’utilisation de la batterie
BSL36B18.
Lorsque vous connectez la batterie au chargeur, le
voyant DEL de la batterie devrait clignoter sur l'unité
principale, mais il se peut que le voyant DEL sur
l’adaptateur secteur clignote à sa place.
PRÉCAUTIONS POUR LADAPTATEUR
SECTEUR
L’adaptateur est équipé d’une fonction de protection pour
arrêter la puissance fournie. Dans les cas 1 à 2 décrits
ci-dessous, lors de lutilisation de ce produit, même si le
commutateur est enclenché, le moteur peut sarrêter. Il ne
s’agit pas d’une anomalie, mais du résultat de la fonction
de protection.
1. Si loutil est surchargé, la puissance fournie peut
sarrêter. Dans ce cas, relâcher le commutateur de
l’outil et éliminer les causes de la surcharge.
2. Si l’adaptateur surchau e en cas de surcharge de
travail, la puissance fournie peut sarrêter. Dans de
telles situations, cesser l’utilisation de l’adaptateur
et le détacher de l’outil. Laisser refroidir l’adaptateur
dans un endroit ombragé avec une bonne circulation
d’air.
PRÉCAUTIONS RELATIVES A LA
BATTERIE AU LITHIUM ION
Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion
est équipée d'une fonction de protection qui coupe
automatiquement l'alimentation.
Dans les cas 1 à 3 décrits ci-dessous, il est possible que
le moteur s'arrête lorsque vous utilisez ce produit, même
si vous actionnez le commutateur. Il ne s'agit pas d'un
dysfonctionnement, mais du fonctionnement normal de la
protection.
1. Lorsque la charge restante de la batterie diminue , le
moteur s'arrête.
Dans ce cas de gure, chargez immédiatement la
batterie.
2. En cas de surcharge de l'outil, actionnez le
commutateur de l'outil et éliminez les causes de la
surcharge. Vous pouvez ensuite recommencer à
utiliser l'outil.
3. En cas de surchau e due à un travail trop intensif,
l’alimentation de la batterie peut se couper.
Dans ce cas, arrêtez toute utilisation de la batterie et
laissez-la refroidir. Vous pouvez ensuite recommencer
à l’utiliser.
En outre, respectez la précaution et l’avertissement
suivants.
AVERTISSEMENT
A n d’éviter toute fuite de la batterie, génération de
chaleur, émission de fumée, explosion et in ammation,
respectez scrupuleusement les précautions suivantes :
1. Assurez-vous que les copeaux et la poussière ne
s’accumulent pas sur la batterie.
Lorsque vous travaillez, assurez-vous que les
copeaux et la poussière ne tombent pas sur la
batterie.
Assurez-vous que les copeaux et la poussière
qui tombent sur loutil lorsque vous travaillez ne
s’accumulent pas sur la batterie.
Ne conservez pas une batterie inutilisée dans un
endroit qui est exposé aux copeaux et à la poussière.
Avant de stocker une batterie, retirez tous les copeaux
et la poussière qui ont pu y adhérer et ne la conservez
pas avec des pièces métalliques (vis, clous, etc.).
2. Ne percez pas la batterie à laide d’un objet pointu tel
qu’un clou. Ne la frappez pas à laide d’un marteau.
Ne marchez pas dessus, ne la lancez pas et ne la
soumettez pas un à choc physique important.
3. N’utilisez pas une batterie dont l’extérieur est défor
ou laisse penser quelle est défectueuse.
4. N’insérez pas la batterie à l’envers (pôles inversés).
5. Ne raccordez pas directement la batterie à une prise
électrique ou à un allume-cigare.
6. N’utilisez pas la batterie à d’autres ns que celle
spéci ée.
7. En cas déchec du chargement d’une batterie, même
après un certain délai, arrêtez immédiatement le
rechargement.
8. Nexposez pas la batterie à des températures ou à
une pression élevées (four à micro-ondes, séchoir,
conteneur sous haute pression).
9. Maintenez à la batterie à lécart de toute amme en
cas de détection d’une fuite ou d’une mauvaise odeur.
10. Ne pas utiliser à proximité d’une source puissante
d’électricité statique.
000BookC3607DRANA.indb55000BookC3607DRANA.indb55 2019/04/0313:43:452019/04/0313:43:45
background
56
Français
11. En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur,
de génération de chaleur, de décoloration, de
déformation ou d’anomalie en cours d’utilisation,
de rechargement ou dentreposage, ôtez
immédiatement la batterie de l’équipement ou du
chargeur de batterie et ne l’utilisez plus.
12. Ne plongez jamais la batterie dans de leau ou tout
autre liquide, et ne laissez aucun liquide s’in ltrer
à l’intérieur de la batterie. Lentrée de liquides
conducteurs, tel que de l’eau, peut causer des
dommages pouvant entraîner un incendie ou une
explosion. Rangez votre batterie dans un endroit frais
et sec, à lécar t dobjets combustibles et in ammables.
Les atmosphères corrosives doivent être évitées.
PRECAUTION
1. En cas de projection dans les yeux de liquide ayant
fuit de la batterie, ne vous frottez pas les yeux, rincez-
les à leau claire et contactez immédiatement un
médecin.
En l’absence de traitement, le liquide peut détériorer
l’oeil.
2. En cas de projection de liquide ayant fuit de la
batterie sur votre peau ou vos vêtements, rincez
immédiatement ces derniers à leau claire (au robinet).
Le liquide peut provoquer une irritation de la peau.
3. En cas de détection de rouille, de mauvaise odeur,
de surchau e, de décoloration, de déformation et/ou
autres anomalies lors de la première utilisation de la
batterie, n’utilisez pas cette dernière et renvoyez-la au
fournisseur ou au fabricant.
AVERTISSEMENT
Un court-circuit risque de se produire et causer un
incendie, si un corps étranger conducteur d’électricité
passe dans les bornes de la pile au lithium-ion. Veuillez
respecter les consignes suivantes pour le rangement de
la pile.
Ne pas mettre d’objet conducteur d’électricité,
tels que clous, l dacier, de cuivre ou autre l
dans la mallette de rangement.
Soit ranger le bloc de pile avec loutil électrique
ou de manière sécuritaire en l’enfonçant dans
le couvercle jusqu’à ce que les ori ces de
ventilation soient dissimulés a n d’éviter les
courts-circuits. (Voir la Fig. 4)
À PROPOS DU TRANSPORT DE LA
BATTERIE LITHIUM-ION
Lors du transport d’une batterie lithium-ion, veuillez
observer les précautions suivantes.
AVERTISSEMENT
Informez la société de transport qu'un paquet
contient une batterie lithium-ion, informez la socié
de sa puissance de sortie et suivez les instructions
de la société de transport lors de l'organisation du
transport.
Les batteries lithium-ion qui dépassent une
puissance de sortie de 100 Wh font partie de
la classi cation de transport des produits
dangereux et nécessitent l'application de
procédures spéciales.
Pour un transport vers l'étranger, vous devez
vous conformer aux lois internationales et aux
normes et réglementations en vigueur dans le
pays de destination.
Si le BSL36B18 est installé dans l’outil électrique,
la puissance utile dépassera 100 Wh et l’appareil
sera classé comme Produits dangereux pour la
classi cation fret transporté.
Wh
Puissance de sortie
Nombre de 2 à 3 chi res
Fig. 1
PRÉCAUTIONS LORS DE LA CONNEXION
DU DISPOSITIF USB
Lorsqu’un problème inattendu survient, les données sur
un dispositif USB connecté à ce produit risque d’être
endommagées ou perdues. Toujours veiller à sauvegarder
toutes les données contenues dans le dispositif USB
avant de l’utiliser avec ce produit.
Gardez à l’esprit que notre société décline toute
responsabilité relative pour toute donnée enregistrée
sur un dispositif USB qui est corrompue ou perdue, ni
pour tout dommage susceptible de se produire sur un
périphérique raccordé.
000BookC3607DRANA.indb56000BookC3607DRANA.indb56 2019/04/0313:43:452019/04/0313:43:45
background
57
Français
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
ET
LES METTRE A LA DISPOSITION DES AUTRES
UTILISATEURS
ET
PROPRIETAIRES DE CET OUTIL!
000BookC3607DRANA.indb57000BookC3607DRANA.indb57 2019/04/0313:43:452019/04/0313:43:45
background
58
Français
UTILISATION ET ENTRETIEN
REMARQUE
Les informations contenues dans ce manuel sont destinées à vous aider à utiliser et à entretenir l’OUTIL
ELECTRIQUE en toute sécurité. Certaines illustrations de ce manuel peuvent montrer des détails ou des xations
qui di èrent de ceux de votre OUTIL ELECTRIQUE. Par ailleurs, dans certaines illustrations, les protections et les
caches ont été intentionnellement supprimés à des ns d’illustration.
NOM DES PIÈCES
1. Scie à coupe d’onglet radiale sans l (C3607DRA)
Moteur
Plateau tournant
Vis à six pans creux
gauche de 7 mm
Carter inférieur
Sens de rotation
Butée (A)
Indicateur d’échelle à onglet
(Pour l’échelle de fréquence)
Poignée latérale
Levier
Plaque d’insertion
Protection
Ensemble de
sous-table
Support
Butée (B)
Ensemble de l’étau
Indicateur
(pour l’échelle
de biseau droit)
Marqueur à laser
Charnière
Goupille de
verrouillage
Voyant DEL (gauche)
Batterie
Tête du moteur
Lame de scie
Poignée
Fig. 2
000BookC3607DRANA.indb58000BookC3607DRANA.indb58 2019/04/0313:43:452019/04/0313:43:45
background
59
Français
Plaque signalétique
Contacteur (pour
marqueur à laser)
Tableau de commande
Verrou de
l’interrupteur
Sac à
poussière
Levier du
dispositif
de serrage
Boulon de xation
coulissant à oreilles
Support (A)
Bouton
Bornes
Poignée de transport
Indicateur
(pour l’échelle de biseau gauche)
Ajusteur
(pour marqueur à laser)
Voyant LED (droit)
Verrouillage de broche
Contacteur
(pour les lampes
à LED)
Interrupteur
à gâchette
Fig. 3
2. Batterie
(accessoires en option ...
vendus séparément)
3. Chargeur de batterie
(accessoires en option ...
vendus séparément)
4. Adaptateur secteur
(accessoires en option ... vendus séparément)
Batterie
Loquet
Ori ces de
ventilation
Bornes
Couvercle de
batterie
Ori ces de
ventilation
Corps
Cordon
Plaque
signalétique
Témoin de charge
Rail de
guidage
Ori ces de
ventilation
Cordon CA
Voyant d’erreur
Fiche
Boîtier
Cordon CC
Adaptateur
Borne
Loquet
Blindage de cordon
Voyant d’erreur
Témoin
d’alimentation
<BSL36B18>
Fig. 4
<UC18YSL3>
Fig. 5
<ET36A>
Fig. 6
000BookC3607DRANA.indb59000BookC3607DRANA.indb59 2019/04/0313:43:452019/04/0313:43:45
background
60
Français
SPÉCIFICATIONS
1. Scie à coupe d’onglet radiale sans l
Article Modèle C3607DRA
Moteur Moteur sans balais CC
Marqueur laser
Puissance de sortie maximum
Po<1 mW, appareil laser de la Classe
Longueur d'onde 400 – 700 nm
Type de laser Diode
Lame applicable
Dia. extérieur 7-1/4" (185 mm)
Dia. d’ori ce 5/8" (15.9 mm)
Vitesse à vide 4,000 tr/min
Dimension
de coupe
max.
te
Plaque
tournante
Dimension de coupe max.
Coupe
d’onglet
00
(Avec panneau aux.)
Hauteur max.
Largeur max.
(Sans panneau aux.)
Hauteur max.
Largeur max.
1" (25 mm)
2-5/8" (67 mm)
10-11/32" (263 mm)
2-9/32" (58 mm)
12-13/64" (310 mm)
0
45° à gauche
ou
45° à droit
(Avec panneau aux.)
Hauteur max.
Largeur max.
(Sans panneau aux.)
Hauteur max.
Largeur max.
3/4" (20 mm)
2-5/8" (67 mm)
7-7/32" (183 mm)
2-9/32" (58 mm)
8-37/64" (218 mm)
Coupe de
biseau
45° à gauche 0
(Avec panneau aux.)
Hauteur max.
Largeur max.
(Sans panneau aux.)
Hauteur max.
Largeur max.
1" (25 mm)
1-25/32" (45 mm)
10-11/32" (263 mm)
1-17/32" (39 mm)
12-13/64" (310 mm)
45° à droit 0
(Avec panneau aux.)
Hauteur max.
Largeur max.
(Sans panneau aux.)
Hauteur max.
Largeur max.
1" (25 mm)
7/8" (22 mm)
10-11/32" (263 mm)
5/8" (16 mm)
12-13/64" (310 mm)
Coupe mixte
45° à gauche
45° à gauche
ou
45° à droit
(Avec panneau aux.)
Hauteur max.
Largeur max.
(Sans panneau aux.)
Hauteur max.
Largeur max.
3/4" (20 mm)
1-25/32" (45 mm)
7-7/32" (183 mm)
1-17/32" (39 mm)
8-37/64" (218 mm)
45° à droit
45° à droit
(Avec panneau aux.)
Hauteur max.
Largeur max.
(Sans panneau aux.)
Hauteur max.
Largeur max.
3/4" (20 mm)
7/8" (22 mm)
7-7/32" (183 mm)
5/8" (16 mm)
8-37/64" (218 mm)
31° à gauche
(Avec panneau aux.)
Hauteur max.
Largeur max.
(Sans panneau aux.)
Hauteur max.
Largeur max.
3/4" (20 mm)
7/8" (22 mm)
8-25/32"(223 mm)
5/8" (16 mm)
10-5/32" (258 mm)
000BookC3607DRANA.indb60000BookC3607DRANA.indb60 2019/04/0313:43:452019/04/0313:43:45
background
61
Français
Plage de coupe d’onglet 0° – 45° à gauche 0° – 57 à droite
Plage de coupe de biseau 0° – 45° à gauche 0° – 45 à droite
Plage de coupe mixte
Biseau (gauche) 0° à 45° Onglet (gauche) 0° à 45°, (droite) 0° à 45°
Biseau (droite) 0° à 45° Onglet (droite) 0° à 45°, (gauche) 0° à 31°
Alimentation
Type*
Batterie au Li-ion modèle BSL36B18
Adaptateur secteur modèle ET36A (vendu séparément)
Tension 36 V
Poids net 34.0 lbs. (15.4 kg) (BSL36B18 attaché)
* Les batteries existantes (séries BSL3660/3626/3620, BSL18xx et BSL14xx) ne peuvent pas être utilisées avec cet outil.
2. Chargeur de batterie
Modèle UC18YSL3
Source d’alimentation dentrée Monophasée: CA 120 V 60 Hz
Durée de recharge
(à une température de 68°F (20°C))
BSL36B18 : Environ 52 min
Tension de charge CC 14.4 – 18 V
Courant de charge CC 8.0 A
Poids 1.3 lbs. (0.6 kg)
REMARQUE: La durée de recharge peut varier en fonction de la température et de la tension de la source d’alimentation.
3. Adaptateur secteur
Modèle ET36A
Source d’alimentation dentrée Monophasée: CA 120 V 60 Hz
Tension de sortie 36 V
Plage de la température de fonctionnement 14°F (-10°C) à 104°F (40°C)
Poids
Adaptateur : 1.8 lbs. (0.8 kg)
Boîtier : 2.6 lbs. (1.2 kg)
000BookC3607DRANA.indb61000BookC3607DRANA.indb61 2019/04/0313:43:452019/04/0313:43:45
background
62
Français
APPLICATIONS
Coupe de di érents types de bois.
PRÉPARATION AVANT L’UTILISATION
PRECAUTION
Retirez la batterie avant de ectuer des réglages,
proder à des opérations d’entretien ou de
maintenance.
Lorsque le travail est terminé, retirer la batterie.
1. Alimentation
S’assurer que la source d’alimentation correspond
aux normes spéci ées sur la plaque signalétique de
l’outil.
2. Interrupteur d’alimentation
S'assurer que l'interrupteur est sur la position ARRÊT.
Si la batterie est installée sur un outil électrique alors
que l'interrupteur est en position MARCHE, l'outil
électrique démarrera immédiatement, ce qui peut
causer un grave accident.
3. Retirer tous les matériaux d'emballage qui sont
attachés ou connectés à l'outil avant d'essayer de le
faire fonctionner.
4. Déblocage de la goupille de verrouillage. (Fig. 7)
Lorsque l’outil électrique quitte nos usines, les
pièces principales sont immobilisées par une tige de
verrouillage.
Déplacer légèrement la poignée de façon que la tige
de verrouillage se dégage.
Pendant le transport, verrouiller la tige de verrouillage
dans le réducteur.
1
2
3
Goupille de
verrouillage
Poignée
Fig. 7
5.
Installation des sous-tables (accessoire standard)
(Fig. 8)
Les sous-tables aident à maintenir stables et en place
les pièces à usiner plus longues pendant l'opération
de découpe.
(1) Desserrez les boulons à tête creuse hex. de 6 mm
avec une clé hexagonale de 5 mm (accessoire
standard). Insérez le support dans la base.
(2) Utilisez une équerre en acier pour l'alignement de la
surface supérieure des sous-tables avec la surface
de la base.
Tourner les vis de réglage, puis régler la hauteur des
sous-tables.
(3) Après le réglage, serrer fermement les vis à bouton
moleté de 6 mm et xer le support à l'aide des boulons
à tête creuse hex. de 6 mm. Si la longueur des vis de
réglage est insu sante, installer une ne plaque en
dessous.
Boulon à tête
creuse hex. de 6 mm
Ensemble de sous-table
Vis à bouton
moleté de 6 mm
Vis de réglage
Support
Équerre en acier
Base
Fig. 8
PRECAUTION
Lors d'un déplacement ou du transport de l'outil,
ne pas saisir par les sous-tables ou les supports.
Les sous-tables ou les supports risquent de
glisser de la base. Saisir par la poignée de
transport plutôt que par les sous-tables ou les
supports.
6. Installation de la poignée latérale (Fig. 2)
Installez la poignée latérale fournie avec cet appareil.
7. Fixer le baquet de réception des copeaux sur la scie
(Fig. 3)
000BookC3607DRANA.indb62000BookC3607DRANA.indb62 2019/04/0313:43:452019/04/0313:43:45
background
63
Français
8. Installation (Fig. 9, 10)
3 – ø9 mm
9-17/32"
(242 mm)
3-3/4"
(95 mm)
4-15/16"
(125 mm)
Côté de la poignée latérale
Base
Écrou 5/16
" (
8 mm)
Banc de 1
"
(25 mm) d'épaisseur
Boulon 5/16
" (
8 mm)
Banc de travail
Fig. 9
Toujours xer l'outil à un établi.
Fixer l’outil électrique sur un établi horizontal et de niveau.
lectionner des boulons de 8 mm de diamètre et
d’une longueur adaptée à l’épaisseur de l’établi.
Les boulons devront avoir une longueur d’au moins
40 mm, plus lépaisseur de l’établi.
Par exemple, utiliser des boulons de 8 mm × 65 mm
avec un établi d’une épaisseur de 25 mm.
Vis de réglage
LeverBaisser
Fig. 10
Tournez la vis sans tête vers la gauche ou la droite de
manière à ce qu’elle soit en léger contact avec le sol.
MÉTHODE DE RETRAIT ET D’INSERTION
DE LA BATTERIE OU DE LADAPTATEUR
SECTEUR
Comment installer la batterie ou l’adaptateur secteur
Aligner la batterie ou ladaptateur secteur sur la
rainure dans la poignée de l’outil et le ou la faire
glisser en place.
Toujours insérer la batterie à fond, jusqu’à ce qu’elle
se bloque avec un petit déclic. Sinon, elle risque
de tomber accidentellement de l’outil et de blesser
l’opérateur ou d’autres personnes alentour (Fig. 11).
Comment retirer la batterie ou l’adaptateur secteur
Retirer la batterie ou l’adaptateur secteur de la poignée
de l’outil tout en appuyant sur le loquet (2 pièces) de la
batterie ou l’adaptateur secteur (Fig. 11).
Tirer
Pousser
Pousser
Insérer
Loquet
Batterie
Fig. 11
MÉTHODE DE RECHARGE
REMARQUE
Avant de brancher le chargeur dans la prise, véri er
les points suivants:
La tension de la source d’alimentation est indiquée
sur la plaque signalétique.
Le cordon n’est pas endommagé.
AVERTISSEMENT
Ne pas e ectuer de recharge à une tension
supérieure à la tension indiquée sur la plaque
signalétique. Cela brûlerait le chargeur.
1. Brancher le cordon d’alimentation du chargeur
dans une prise murale. Une fois que le cordon
dalimentation est branché, le témoin de charge
clignote en rouge. (A intervalles d’une seconde)
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser le cordon électrique
s’il est endommagé. Le faire réparer
immédiatement.
000BookC3607DRANA.indb63000BookC3607DRANA.indb63 2019/04/0313:43:462019/04/0313:43:46
background
64
Français
Tableau 2
Indications du témoin de charge
moin
de charge
(ROUGE /
BLEU /
VERT /
VIOLET)
Avant la
charge
Clignote
(ROUGE)
S’allume pendant 0.5 seconde. Ne
s’allume pas pendant 0.5 seconde.
(Éteint pendant 0.5 seconde)
Branché à la source
d'alimentation
Pendant la
charge
Clignote
(BLEU)
S’allume pendant 0.5 seconde. Ne
s’allume pas pendant 1 seconde.
(Éteint pendant 1 seconde)
Capacité de la batterie à moins
de 50%
Clignote
(BLEU)
S’allume pendant 1 seconde. Ne
s’allume pas pendant 0.5 seconde.
(Éteint pendant 0.5 seconde)
Capacité de la batterie à moins
de 80%
S’allume
(BLEU)
S’allume sans interruption
Capacité de la batterie à plus
de 80%
Charge
terminée
S’allume
(VERT)
S’allume sans interruption
(Signal sonore continu : environ
6 secondes)
Veille de
surchau e
Clignote
(ROUGE)
S’allume pendant 0.3 seconde. Ne
s’allume pas pendant 0.3 seconde.
(Éteint pendant 0.3 seconde)
Batterie en surchau e.
Impossible de charger. (La
charge commencera une fois
que la batterie sera froide).
Charge
impossible
Scintille
(VIOLET)
S’allume pendant 0.1 seconde. Ne
s’allume pas pendant 0.1 seconde.
(Éteint pendant 0.1 seconde)
(Signal sonore intermittent : environ
2 secondes)
Anomalie de la batterie ou du
chargeur
2. Insérer la batterie dans le chargeur de batterie.
Insérer la batterie dans le chargeur de batterie comme
indiqué à la Fig. 12.
Batterie
Témoin de charge
Rail de guidage
Fig. 12
3. Recharge
Lorsque vous insérez une batterie dans le chargeur,
le témoin de charge clignote en bleu.
Lorsque la batterie est complètement chargée, le
témoin de charge s’allume en vert. (Voir Tableau 2)
(1) Indication du témoin de charge
Les indications dumoin de charge sont expliquées
dans le Tableau 2, en fonction de l’état du chargeur de
batterie ou de la batterie.
000BookC3607DRANA.indb64000BookC3607DRANA.indb64 2019/04/0313:43:462019/04/0313:43:46
background
65
Français
(2) Au sujet de la température de la batterie rechargeable.
Les températures des batteries rechargeables sont
indiquées dans le Tableau 3. Laisser refroidir les
batteries qui ont chau é avant de les recharger.
Tableau 3
Batteries
rechargeables
Températures de recharge de
la batterie
BSL36B18
32°F – 122°F
(0°C – 50°C)
(3) Durée de recharge (A 68°F (20°C))
Tableau 4 Temps de recharge
Chargeur
Batterie
UC18YSL3
BSL36B18 Env. 52 min.
REMARQUE
Le temps de recharge peut varier en fonction de la
température ambiante.
4. Débrancher le chargeur de batterie de la prise.
PRECAUTION
Ne pas débrancher la che de la prise en tirant
sur le cordon.
Pour éviter tout dommage lorsqu’on débranche
la che de la prise, bien tenir la che proprement
dite.
5. Retirer la batterie du chargeur de batterie.
Sortir la batterie du chargeur tout en la soutenant de
la main.
REMARQUE
Bien sortir la batterie du chargeur de batterie après
usage, et la conserver.
En ce qui concerne le courant de décharge dune
batterie neuve
Etant donnée que les substances chimiques internes
sont restées inactives dans le cas des batteries
neuves ou des batteries qui sont restées longtemps
inutilisées, le courant de décharge risque d’être très
faible lors des première et deuxième utilisations. Ce
phénomène est temporaire et le temps de recharge
normal sera rétabli quand les batteries auront été
rechargées 2 ou 3 fois.
Comment prolonger la durée de vie des batteries
(1) Recharger les batteries avant quelles ne soient
complètement épuisées.
Quand la puissance de l’outil utilisé faiblit, l’éteindre
et recharger la batterie. Si l’outil continue d’être utilisé
jusqu’à épuisement du courant électrique, la batterie
risque d’être endommagée et sa durée de vie se
raccourcira.
(2) Eviter de ectuer la recharge sous des températures
élevées.
Une batterie est toujours chaude immédiatement
après son utilisation. Si la batterie est rechargée
immédiatement après utilisation, les substances
chimiques internes risquent de se détériorer et la
durée de vie de la batterie se raccourcira. Laisser la
batterie refroidir un moment avant de l’utiliser.
PRECAUTION
Si le chargeur a fonctionné pendant longtemps
de suite, il sera chaud, ce qui risque de
provoquer des pannes. Lorsque la recharge est
terminée, laisser le chargeur refroidir pendant
environ 15 minutes avant de passer à la recharge
suivante.
Si la batterie est chargée alors quelle est chaude
parce quelle a été laissée longtemps dans un
endroit en plein soleil ou parce qu’elle vient
dêtre utilisée, le témoin de charge du chargeur
s’allume pendant 0.3 seconde, ne s’allume
pas pendant 0.3 seconde (éteint pendant 0.3
seconde). Dans une telle éventualité, laisser la
batterie refroidir, puis procéder à la recharge.
Lorsque le témoin de charge clignote (à
intervalles de 0.2 seconde), véri er et retirer les
corps étrangers dans l’ori ce d’installation de
la batterie du chargeur. S’il n’y a pas de corps
étrangers, il s’agit probablement d’une anomalie
de la batterie ou du chargeur. Les porter au
service après-vente agréé.
CHARGEMENT DU DISPOSITIF USB
AVERTISSEMENT
Avant l’utilisation, véri ez que le câble USB ne
soit pas défectueux ni endommagé.
L’utilisation d’un câble USB défectueux ou
endommagé peut provoquer des émissions de
fumée ou un départ d’incendie.
Lorsque le produit n’est pas utilisé, couvrir le
port USB avec le cache en caoutchouc.
Laccumulation de poussière, etc. dans le port
USB peut provoquer des émissions de fumée ou
un départ d’incendie.
REMARQUE
Le temps requis pour la charge sera plus longue
lorsque l’on charge un périphérique USB et la batterie
en même temps.
000BookC3607DRANA.indb65000BookC3607DRANA.indb65 2019/04/0313:43:462019/04/0313:43:46
background
66
Français
Parfois, il peut y avoir une pause pendant la charge de
l’USB.
Lorsqu’un périphérique USB n’est pas en cours de
chargement, mettez le commutateur USB sur arrêt et
retirez le périphérique USB du chargeur.
Le non-respect de cette consigne peut non seulement
réduire la durée de vie de la batterie d’un périphérique
USB, mais aussi peut engendrer des accidents
inattendus.
(1) lectionnez une méthode de charge
Selon la méthode de charge sélectionnée, soit la
batterie est insérée dans le chargeur, ou le câble
d’alimentation est branché dans une prise électrique.
Chargement d’un périphérique USB à l’aide d’une
batterie (Fig. 13-a)
Charger un dispositif USB à partir d’une prise
électrique (Fig. 13-b)
Charger un dispositif USB et une batterie à partir
d’une prise électrique (Fig. 13-c)
abc
Fig. 13
(2) Mettez le commutateur dalimentation USB sur
marche (Fig. 14)
Lorsque vous mettez le commutateur d’alimentation
USB sur marche, le témoin d’alimentation USB
s’allumera.
Commutateur
d’alimentation
USB
Témoin
d’alimentation
USB
Cache en
caoutchouc
Port USB
Câble USB
Fig. 14
(3) Connectez le câble USB. (Fig. 14)
Tirez sur le cache en caoutchouc et branchez fermement
un câble USB disponible dans le commerce (compatible
avec le dispositif à recharger) dans le port USB.
Lorsque le câble d’alimentation n’est pas branc
dans une prise électrique, et que la batterie se
décharge, lénergie de sortie sarrêtera et le témoin
d’alimentation USB s’éteindra.
Lorsque le témoin d’alimentation USB s’éteint,
changez la batterie ou branchez le câble
d’alimentation dans une prise électrique.
(4) Lorsque la charge est terminée
Le témoin d’alimentation USB ne s’éteindra pas lorsque
le périphérique USB a été complètement chargé.
Pour ri er l’état de la charge, véri ez le périphérique
USB.
Mettez le commutateur d’alimentation USB sur arrêt
et débranchez le câble dalimentation de la prise
électrique. (Fig. 14)
Retirez la batterie du chargeur et placez le cache en
caoutchouc sur le port USB.
AVANT L’UTILISATION
Outil électrique
AVERTISSEMENT
ri er les étapes 1 à 6 avant d’installer la source
d’alimentation électrique (batterie) sur l’outil.
1.ri er que la gâchette est sur OFF.
AVERTISSEMENT
Si la batterie est insérée alors que l’interrupteur
d’alimentation est sur la position ON (marche),
l’outil électrique commencera à fonctionner
immédiatement, ce qui est propice aux accidents
graves.
2. Véri er s’il y a des défauts visibles sur la lame.
S’assurer qu’il n’y a ni ssures ni dommages visibles
sur la lame.
3. Véri er que la lame est solidement xée sur l’outil
électrique.
Serrer le boulon hexagonal gauche de 7 mm sur la
broche de la lame de scie avec la clé hexagonale de
5 mm fournie pour maintenir en place la lame de scie.
Pour plus de détails, voir Fig. 51-a et Fig. 51-b dans la
section « INSTALLATION ET RETRAIT DE LA LAME ».
4. Véri er que la protection inférieure fonctionne
correctement.
La protection inférieure a pour but de protéger
l’opérateur contre tout contact avec la lame de scie
pendant le fonctionnement de l’outil.
Toujours véri er que la protection inférieure se déplace
en douceur et qu'elle recouvre la lame de scie.
000BookC3607DRANA.indb66000BookC3607DRANA.indb66 2019/04/0313:43:462019/04/0313:43:46
background
67
Français
Carter inférieur
Lame de scie
Fig. 15
AVERTISSEMENT
NE JAMAIS FAIRE FONCTIONNER L’OUTIL
ÉLECTRIQUE si le protection intérievre ne se
place pas en souplesse.
5. Véri er la position du verrou d’axe avant d’utiliser
l’outil.
Après avoir installé la lame de scie, véri er que le
verrou d’axe est revenu sur sa position libérée avant
d’utiliser l’outil électrique (voir Fig. 3).
6. Lunette de protection
Toujours porter des lunettes de protection avec
protections latérales qui répondent aux exigences
de la norme ANSI Z87.1. Les lunettes ordinaires
n'assurent pas une protection su sante parce que les
verres ne sont pas faits en verre de sécurité résistants
aux chocs.
AVERTISSEMENT
Utiliser l'outil sans porter des lunettes de
protection peut entraîner des blessures graves.
APRÈS AVOIR INSTALLÉ LA BATTERIE SUR L’OUTIL,
VÉRIFIER LE FONCTIONNEMENT DE L’OUTIL COMME
SUIT :
7. Frein électrique
Cet outil est équipé d’un frein électrique qui arrêtera
généralement la lame 5 secondes après que la
gâchette soit relâchée.
De temps en temps, il y aura un décalage entre le
moment où le frein est engagé et l'arrêt complet de la
lame qui se traduira éventuellement par un plus long
temps d'arrêt. En de rares occasions, le frein pourrait ne
pas s'engager du tout et la lame de la scie continuera
alors à tourner encore et ce jusqu'à son arrêt.
Si le frein ne parvient pas à s'engager à maintes
reprises, appuyer et relâcher la gâchette pour activer
et désactiver l’outil 4 ou 5 fois. Si le frein ne s'engage
toujours pas, faire réparer l'outil dans un centre de
réparation agréé metabo HPT.
Toujours s'assurer que la lame de la scie s'est
complètement arrêtée avant de la soulever de la
machine.
Le frein ne remplace pas la protection intérieure si elle
fonctionne correctement. Contrôler le fonctionnement
de la protection intérieure avant chaque utilisation.
Il y a un risque de blessures graves si la protection
inférieure ne se déplace pas sans accroc et couvre la
lame correctement.
AVERTISSEMENT
Faire attention à la réactivité de la tête de moteur
(Fig. 2), lorsque le frein est activé. Le freinage
provoque un mouvement brusque vers le bas de
la tête de moteur et l’utilisateur doit s’attendre à
cette réaction, surtout lorsque la gâchette est
relâchée avant que la lame soit complètement
rentrée. À défaut de se familiariser avec cela,
et d’y être préparé, les caractéristiques de
fonctionnement de l’outil peuvent provoquer des
blessures graves.
8. Marche d’essai
Après avoir véri é qu’il n’y a personne derrière, mettre
l’outil électrique en marche et véri er qu’il n’y a pas
d’anomalie de fonctionnement avant d’e ectuer une
coupe.
9. Véri er la stabilité de rotation de la lame.
Pour assurer des coupes précises, faire tourner la
lame et véri er qu’il n’y a pas de èche pour sassurer
que la lame ne présente pas d’instabilité évidente ;
sinon, cela risque de provoquer des vibrations et un
accident.
Adaptateur secteur
1.ri er laire de travail pour s’assurer qu’il n’y a ni
débris ni désordre.
Évacuer toutes les personnes non nécessaires au
travail. S’assurer que l’éclairage et la ventilation sont
satisfaisants.
2. Pour prévenir une décharge électrique, connecter
à une source d’alimentation équipée avec un
disjoncteur de fuite à la terre.
3. Avant utilisation, s’assurer que l’isolation du cordon
CC n’est pas déchirée ou que l’étui n’est pas ssuré.
Ne pas utiliser le produit si le cordon CC est cassé,
l’isolation déchirée ou létui endommagé.
4. Avant de commencer à opérer la machine, sassurer
que le voisinage du trou d’aération du boîtier est
exempt de copeaux de bois ou de poudre de fer.
De plus, ne pas utiliser dans les emplacements où la
poudre de fer est abondante, ou dans les zones où il y
a de la pluie, de la neige ou dautres sources deau qui
pourraient mouiller le produit.
000BookC3607DRANA.indb67000BookC3607DRANA.indb67 2019/04/0313:43:462019/04/0313:43:46
background
68
Français
5. Sassurer qu’il n’y a pas de matériaux en métal dur ou
de liquide dans le boîtier de l’adaptateur, sous peine
de causer des dégâts.
6. Prendre garde de ne pas marcher sur le boîtier. De
plus, s’assurer de placer le boîtier dans un endroit où
il ne sera pas piétiné. Ne pas placer dans un endroit
où le boîtier pourrait être immergé dans leau en cas
de pluie.
AVANT LA COUPE
1. coupe d'une rainure sur la plaque d'insertion
(Fig. 16)
Une rainure doit être découpée dans la plaque
d'insertion, avant de commencer les opérations. Fixer
un morceau de bois d'environ 300 mm (12 po) de large
au plateau tournant avec l'ensemble de l'étau, a n
d’empêcher que la plaque d'insertion ne se casse.
Après que l'interrupteur ait été mis en marche et
que la lame de scie ait atteint sa vitesse maximale,
abaisser lentement la poignée pour découper la pièce
de bois, puis une rainure sur la plaque d'insertion.
Plateau tournant
Ensemble de l'étau
Plaque
d'insertion
Fig. 16
PRECAUTION
Ne pas découper la rainure trop rapidement,
sinon le carter pourrait être endommagé.
2. Installation de la plaque d’insertion
Pièce
Plateau tournant
Vis à métaux de 5 mm
Plaque
d'insertion
Lame de scie
[Coupe à angle droit]
Fig. 17-a
Pièce
Vis à métaux de 5 mm
Plaque d'insertionLame de scie
[Coupe de biseau à gauche]
Fig. 17-b
Pièce
Vis à métaux de 5 mm
Plaque d'insertion
Lame
de scie
[Coupe de biseau à droite]
Fig. 17-c
Les plaques d’insertion s’installent sur la plaque
tournante. Quand loutil quitte nos usines, les plaques
d’insertion sont xées de façon que la lame n’entre
pas en contact avec. Les ébarbures sur le fond de la
pièce seront considérablement réduites si la plaque
d’insertion est e de façon que l’écart entre la
surface latérale de la plaque d’insertion et la lame soit
minimal. Avant d’utiliser l’outil, supprimer cet écart en
procédant comme suit.
(1) Coupe à angle droit
Desserrez les quatre vis à tête cylindrique de 5 mm
qui xent la plaque aux arêtes vives et avec linterstice
élargi entre les plaques gauche et droite, serrez
temporairement toutes les vis à tête cylindrique de
5 mm.
Ensuite, xer la pièce (200 mm de large environ) avec
l’ensemble d'étau et la couper. Alignez la face de
coupe avec le bord de la plaque aux arêtes vives, et
serrez toutes les vis à tête cylindrique de 5 mm.
(2) Coupe de biseau à gauche et à droite
Régler la plaque d’insertion comme indiqué à la
Fig. 17-b et Fig. 17-c en procédant comme pour la
coupe à angle droit.
PRECAUTION
Après avoir réglé la plaque d’insertion pour
la coupe à angle droit, la plaque d’insertion
sera légèrement coupée si on l’utilise pour des
coupes de biseau.
000BookC3607DRANA.indb68000BookC3607DRANA.indb68 2019/04/0313:43:462019/04/0313:43:46
background
69
Français
Pour e ectuer une coupe de biseau, régler la
plaque d’insertion pour une coupe à angle de
biseau.
3. Véri cation de la position limite de la lame de scie
ri er que la lame de scie sabaisse jusqu’à 10 à
11 mm en-dessous de la plaque d’insertion.
Lors du remplacement d’une lame de scie, régler la
position limite inférieure de manière à ce que la lame
de scie ne coupe pas la plaque tournante ou qu’une
découpe complète ne soit pas possible.
Pourgler la position limite de la lame de scie, suivre
la procédure (1) indiquée ci-après (Fig. 18).
En outre, lors du changement de position d’un boulon
de réglage de profondeur de 8 mm faisant o ce de
position limite inférieure de la butée de la lame de
scie.
(1) Tourner le boulon de réglage de profondeur de
8 mm, changer la hauteur de la tête du boulon et des
contacts de la charnière, et régler la position limite
inférieure de la lame de scie.
1
2
Lame de scie
Charnière
Plateau tournant
Boulon de
réglage de
profondeur
de 8 mm
Fig. 18
REMARQUE
ri er que la lame de scie est réglée de manière à ce
qu’elle ne coupe pas la plaque tournante.
4. Angle oblique
Avant que l’outil électrique soit expédié de l’usine,
il est ajusté à 0°, à angle droit, à un angle de coupe
en biseau gauche de 45° et à un angle de coupe en
biseau droit de 45° avec la vis darrêt de 6 mm, le
boulon (A) de 8 mm et le boulon de 6 mm (B).
Lorsque du changement de réglage, modi er la
hauteur de la vis d'arrêt de 8 mm, du boulon de 6 mm
(A) ou du boulon de 6 mm (B) en les tournant.
Lors du changement de langle en biseau vers la
droite à 45°, tirer sur la goupille de réglage (A) située
dans la direction indiquée sur la Fig. 19-b et incliner la
tête du moteur vers la droite.
Lors du réglage de la tête du moteur à 0°, toujours
ramener la goupille de réglage (A) à sa position
initiale comme indiqué sur la Fig. 19-a.
Indicateur
(pour l'échelle de
biseau gauche)
Tirer en cas
d’inclinaison
vers la droite
Boulon 6 mm (B)
(Taquet pour angle de
biseau droit à 45°)
Goupille de calage (A)
Indicateur
(pour l'échelle de
biseau droit)
Appuyer sur 0°
(à angle droit)
Vis de réglage 8 mm
(taquet pour 0°)
Boulon 6 mm (A)
(Taquet pour angle de
biseau gauche à 45°)
Goupille de calage (A)
Desserrer
Serrer
Levier du
dispositif
de serrage
Fig. 19-a
Fig. 19-b
000BookC3607DRANA.indb69000BookC3607DRANA.indb69 2019/04/0313:43:462019/04/0313:43:46
background
70
Français
5. Véri cation pour l’utilisation du guide auxiliaire (A)
(Fig. 20-a).
AVERTISSEMENT
Pour une coupe en angle droit, desserrer le
bouton de serrage, puis faire glisser le guide
auxiliaire (A) vers lextérieur et le retirer.
Autrement le corps principal ou la lame de scie
risque d’entrer en contact avec le guide auxiliaire
(A) et causer une blessure.
Cet outil électrique est équipé d’un guide auxiliaire
(A). Pour e ectuer une coupe à angle direct ou une
coupe à angle de biseau à gauche, utiliser le guide
auxiliaire (A). Ensuite, on pourra e ectuer une coupe
stable du matériau avec une large face de dépouille.
En coupant à angle droit, desserrer la vis à bouton
moleté de 6 mm, puis retirer le guide auxiliaire (A).
Le non-respect de cette consigne peut provoquer le
contact du corps principal ou de la lame de scie avec
le guide auxiliaire (A) et causer des blessures.
Guide auxiliaire (A)
Vis à bouton
moleté de 6 mm
Guide (A)
Fig. 20-a
REMARQUE
Lors du transport de la scie, toujours sécuriser
le guide auxiliaire (A) sur la position repliée et le
verrouiller.
6. Véri cation pour l'utilisation du guide auxiliaire (B)
(Fig. 20-b).
AVERTISSEMENT
En coupant à angle gauche, desserrer la vis
à bouton moletée de 6 mm, puis faire glisser
le guide auxiliaire (B) vers l'extérieur. Le non-
respect de cette consigne peut provoquer le
contact du corps principal ou de la lame de
scie avec le guide auxiliaire (B) et causer des
blessures.
Cet outil électrique est équipé d’un guide auxiliaire
(B). Pour e ectuer une coupe à angle direct ou une
coupe à angle de biseau à droite, utiliser le guide
auxiliaire (B). Ensuite, on pourra e ectuer une coupe
stable du matériau avec une large face de dépouille.
En coupant à angle gauche, desserrer la vis à bouton
moleté de 6 mm, puis faire glisser le guide auxiliaire
(B) vers l'extérieur, comme indiqué sur la Fig. 20-b.
Guide (B)
Vis à bouton
moleté de 6 mm
Guide auxiliaire (B)
Fig. 20-b
REMARQUE
Lors du transport de la scie, toujours sécuriser
le guide auxiliaire (B) sur la position repliée et le
verrouiller.
7. glage de la garde (Fig. 21)
(1) Coupe à angle droit
Desserrer la vis moletée de 6 mm et toucher
l’extrémité de la protection avec la pièce.
Protection
Plateau tournant
Surface de la butée
Vis à bouton
moleté de 6 mm
Fig. 21
000BookC3607DRANA.indb70000BookC3607DRANA.indb70 2019/04/0313:43:472019/04/0313:43:47
background
71
Français
PRECAUTION
A certaines positions de la plaque tournante lorsqu’on
la tourne, la protection dépasse de la surface du
guide.
Desserrer la vis moletée de 6 mm et repousser la
protection en position rentrée. Ne jamais soulever
la protection inférieure pendant que la lame de scie
tourne. Lors d’une coupe à un angle de 45° vers la
droite ou plus, glisser la protection vers larrière.
(Fig. 21)
Non seulement la protection et le guide auxiliaire (A)
et guide auxiliaire (B) entreront en contact l'une avec
l'autre, ce qui a ectera la précision de coupe, mais
cela pourrait également endommager la protection.
8. Fixation de la pièce
AVERTISSEMENT
Toujours utiliser un dispositif de xation ou l’étau
pour xer la pièce à la garde ; sinon, la pièce risque
d’être éjectée de la table et de blesser quelqu’un.
9. Réglage de la position de la ligne laser
AVERTISSEMENT
Faire preuve d'une extrême prudence lors de la
manipulation d'une gâchette pour ajuster la position
de la ligne laser, étant donné que la batterie est
installée pendant le fonctionnement.
Si l'on appuie par inadvertance sur la gâchette,
la lame de scie risque de se mettre à tourner et de
provoquer des accidents.
Ne pas retirer le marqueur au laser pour l'utiliser à
d'autres ns.
PRECAUTION
(Fig. 22)
Fig. 22
Rayonnement laser. Ne pas regarder le faisceau.
Rayonnement laser sur la plaque. Ne pas regarder
le faisceau. Si l'on dirige les yeux directement sur le
faisceau laser, car on risque de s'abîmer les yeux.
Ne pas démonter.
Ne pas secouer fortement le marqueur au laser (corps
principal de l'outil) ; cela pourrait décaler la position
de la ligne laser et endommager le marqueur au laser
ainsi que raccourcir sa durée de service.
Ne laisser le marqueur à laser allumé que pendant
l'opération de coupe. Un allumage prolongé du
marqueur à laser peut raccourcir sa durée de service.
L'utilisation de commandes ou le réglage ou
l'exécution d'opérations autres que ceux qui sont
spéci és ici risquent d'entraîner une exposition à un
rayonnement dangereux.
REMARQUE
E ectuer la coupe en faisant chevaucher le ligne
tracée à l'encre et la ligne laser.
Si la ligne tracée à l'encre et la ligne laser se
chevauchent, la puissance et la faiblesse de la
lumière sont modi ées, ce qui permet une coupe
stable car on peut alors discerner la superposition
des lignes. Cela garantit les plus petites erreurs de
coupe.
Pendant un travail à l'extérieur ou près d'une fenêtre,
il est parfois di cile de voir la ligne laser à cause
du soleil. Dans ce cas, aller dans un endroit non
directement exposé au soleil pour e ectuer le travail.
Avec cet outil, il est facile de tracer des traits à l'encre
sur le marqueur à laser (Fig. 2, 3).
Selon le choix de la coupe, la ligne laser peut être
alignée avec le côté gauche de la coupe (lame de
scie) ou le côté droit de la coupe.
Quand l'outil quitte nos usines, la ligne laser est réglée
à la largeur de la lame de scie. Régler la position de la
lame de scie et celle de la ligne laser en e ectuant les
opérations suivantes en fonction de l'usage prévu.
Ensemble de l'étau
ON OFF
Déplacer
Contacteur
(pour marqueur laser)
Ajusteur
(pour marqueur laser)
Rainure Ligne de laser
Fig. 23
000BookC3607DRANA.indb71000BookC3607DRANA.indb71 2019/04/0313:43:472019/04/0313:43:47
background
72
Français
(1) Allumer le marqueur au laser et découper une
rainure d'environ 5 mm de profondeur sur une pièce
mesurant environ 20 mm de haut et 150 mm de large.
Tenir la pièce portant la rainure avec l'étau dans la
position où elle se trouve et ne pas la bouger. Pour
le découpage de rainures, voir “13. Procédures de
coupe d’encoche” à la page 82.
(2) Ensuite, tourner l'ajusteur et déplacer la ligne laser. (Si
l'on tourne l'ajusteur dans le sens des aiguilles d'une
montre, la ligne laser se déplacera vers la droite, et si
on le tourne dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre, la ligne laser se déplacera vers la gauche.)
Lorsqu'on travaille avec le trait à l'encre aligné sur
le côté gauche de la lame de scie, aligner la raie
laser sur l'extrémité gauche de la rainure (Fig. 23).
Lorsqu'on l'aligne sur le côté droit de la lame de scie,
aligner la ligne laser sur le côté droit de la rainure.
(3) Après avoir réglé la position de la ligne laser, tracer
un trait à l'encre à angle droit sur la pièce et aligner
le trait à l'encre sur la ligne laser. Pour aligner le
trait à l'encre, glisser la pièce petit à petit et la xer
avec l'étau à la position où la ligne laser recouvre le
trait à l'encre. Recommencer le travail de rainurage
et véri er la position de la ligne laser. Si l'on désire
modi er la position de la ligne laser, recommencer le
réglage en e ectuant les opérations (1) à (3).
REMARQUE
ri er et s'assurer périodiquement que la position
de la ligne laser est convenable. Pour e ectuer la
véri cation, tracer à l'encre une ligne perpendiculaire
sur la pièce de 20 mm de hauteur et de 150 mm de
largeur et s'assurer que que la ligne laser est alignée
sur la ligne tracée à l'encre. [L'écart entre la ligne
tracée à l'encre et la ligne laser doit être inférieure
à l'épaisseur de la ligne tracée à l'encre (0.5 mm)]
(Fig. 24).
Ligne de laser Marquage
(pré-marq)
Fig. 24
APPLICATIONS PRATIQUES
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque de blessure, ne jamais
retirer ni installer la pièce sur la table pendant
que loutil fonctionne.
Ne jamais amener les membres à l’intérieur
de la ligne à côté du signe d’avertissement
pendant que l’outil fonctionne. Cela pourrait être
dangereux (voir Fig. 25).
PRECAUTION
Il serait très dangereux d’installer ou d’ôter la pièce
pendant que la scie fonctionne.
Pour scier, retirer les copeaux de la plaque tournante.
Si l’accumulation de copeaux est excessive, la lame
sera découverte en raison du bourrage. Ne jamais
approcher la main ni aucun objet de la lame ainsi
exposée.
REMARQUE
Avant d’utiliser la gâchette, assurez-vous de véri er
la stabilité de l’outil en réglant l’angle et tournez pour
faire une passe d’essai sans pièce.
Panneau
d'avertissement
Panneau
d'avertissement
Ligne
Ligne
Fig. 25
000BookC3607DRANA.indb72000BookC3607DRANA.indb72 2019/04/0313:43:472019/04/0313:43:47
background
73
Français
1. Fonctionnement de l’interrupteur
(1) Mise en marche de la scie (Fig. 26)
A n de garantir une utilisation sécuritaire de la
machine, un verrou d’interrupteur est situé sur le côté
de la poignée.
Si l’interrupteur à gâchette est tiré alors que vous
appuyez sur le verrou de l’interrupteur dans le sens
de la èche, l'interrupteur principal peut être activé.
Une fois la gâchette activée, la lame de scie
continue de fonctionner tant que vous appuyez sur
l’interrupteur à gâchette, même si vous relâchez le
verrou de l’interrupteur.
Interrupteur
à gâchette
Verrou de
l'interrupteur
Fig. 26
(2) Allumage du guide laser/de la DEL d’éclairage (Fig. 27)
Voyant DEL
(gauche)
Contacteur
(pour les
voyants LED)
Contacteur
(pour marqueur laser)
Voyant DEL
(gauche)
Marqueur
à laser
Ligne de laser
Fig. 27
La ligne laser s’allume lorsque l’interrupteur du
marqueur à laser est enfoncé sur le tableau de
commande. Appuyez sur l'interrupteur une fois de
plus pour le mettre hors tension.
Il est possible de changer le mode déclairage de
la DEL déclairage en appuyant sur l’interrupteur de
la DEL d’éclairage. Autant que possible éteindre la
lumière pour réduire la consommation de la batterie.
Mode d’éclairage
Les deux côtés
allumés
Le côté droit
allumé
Le côté gauche
allumé
OFF
DEL d’éclairage (droite) Allumé Allumé Éteint Éteint
DEL d’éclairage
(gauche)
Allumé Éteint Allumé Éteint
PRECAUTION
Lorsque la DEL déclairage est allumée ou
immédiatement après qu’elle se soit éteinte, la lentille
de la lumière devient extrêmement chaude et ne
devrait aucunement être touchée.
REMARQUE
Pour réduire la consommation de la batterie lorsque
les DEL d’éclairage et/ou le marqueur au laser sont
laissés allumés, l’unité les éteindra automatiquement
s’ils ne sont pas manipulés pendant environ une heure.
000BookC3607DRANA.indb73000BookC3607DRANA.indb73 2019/04/0313:43:472019/04/0313:43:47
background
74
Français
2. Utilisation de l’ensemble d’étau (Accessoire standard)
Butée
(A), (B)
Pièce
Surface de la butée
Plaque d'étau
Bouton
Porte-vis
Boulon à
oreilles 6 mm
Arbre d'étau
Rainure en V
En haut de la butée
Vis à bouton
moleté de 6 mm
Rainure
Fig. 28
L'ensemble de l'étau peut être monté sur le côté droit
ou gauche de la butée.
Lors de la xation de l'ensemble de l'étau sur la butée,
faire correspondre la rainure ou la rainure en V de
l'arbre de l'étau à la surface supérieure de la butée
permettra d'aligner l'extrémité de la vis à bouton
moleté de 6 mm à l'arrière de la butée à la rainure de
l'arbre de l'étau.
Cela permet d'avoir 3 niveaux de hauteur d'ajustement
pour l'arbre de l'étau.
(1) Régler de manière à faire correspondre l'extrémité de
la vis à bouton moleté de 6 mm à la rainure de l'arbre
de ltau et serrer la vis à bouton moleté de 6 mm pour
xer l'arbre de l'étau.
(2) Régler la position du porte-vis, puis serrer le boulon à
oreilles de 6 mm à l'arrière de celui-ci pour le xer.
(3) S'assurer d'appuyer le matériau contre la surface de
la butée et xer le matériau en serrant le bouton.
AVERTISSEMENT
Toujours serrer la pièce à fond ou la xer sur le
guide avec létau ; sinon, la pièce risque dêtre
projetée de la plaque et de provoquer des
blessures.
PRECAUTION
Toujours s’assurer que la tête du moteur n’est pas en
contact avec l’ensemble d’étau lorsqu’on l’abaisse
pour la coupe. Sil y a un danger quelconque de le
faire, déplacer l’ensemble de l'étau à une position où
il n’entre pas en contact avec la lame de la scie.
3. Coupe
Lame de scie
Marquage
(pré-marq)
Marquage
(pré-marq)
ⓐⓑ
Fig. 29
(1) Comme indiqué à la Fig. 29, la largeur de la lame est
la largeur de coupe. En conséquence, glisser la pièce
vers la droite (vue de la position de lopérateur) pour
obtenir la longueur
, et sur la gauche pour obtenir la
longueur
.
Si le marqueur laser est utilisé, aligner la ligne laser
sur le côté gauche de la lame de scie, puis aligner la
ligne tracée à l'encre sur la ligne laser.
(2) Quand la lame a atteint sa vitesse maximale, abaisser
doucement la poignée jusqu’à ce que la lame
approche de la pièce.
(3) Quand la lame touche la pièce, appuyer
progressivement sur la poignée pour couper la pièce.
(4) Quand la pièce est coupée à la longueur voulue,
mettre loutil électrique hors tension et attendre que
la lame soit complètement arrêtée avant de relever la
poignée en position complètement rentrée.
PRECAUTION
Pour les dimensions de coupe maximales, voir le
tableau des “SPÉCIFICATIONS” à la page 60.
Une pression accrue sur la poignée n’augmentera
pas la vitesse de coupe.
Au contraire, une pression excessive risque
de surcharger le moteur et/ou de réduire le
rendement.
AVERTISSEMENT
ri er que la gâchette est sur ARRÊT et que la
batterie est retirée à chaque fois que l'outil n'est
pas en cours d'utilisation.
000BookC3607DRANA.indb74000BookC3607DRANA.indb74 2019/04/0313:43:482019/04/0313:43:48
background
75
Français
Couper l'alimentation et attendre que la lame de
scie soit complètement arrêtée avant de soulever
la poignée de la pièce.
Si la poignée de la pièce est soulevée alors que
la lame de scie tourne encore, le morceau coupé
peut se bloquer contre la lame et des fragments
peuvent être projetés dangereusement.
Chaque fois qu'une opération de coupe normale
ou profonde est terminée, mettre le gachette sur
la position d'arrêt et s'assurer que la lame de
scie est arrêe. Cela fait, soulever la poignée et
la replacer dans la position de retrait total.
Ne pas oublier de retirer les morceaux coupés de
dessus la plaque tournante avant de procéder à
l'opération suivante.
La coupe continue peut conduire à une
surcharge du moteur. Toucher le moteur et s’il
est chaud, arrêter votre coupe tout de suite et
laisser reposer pendant 10 minutes ou plus, puis
reprendre votre coupe.
4. Coupe de pièces étroites (Coupe verticale) (Fig. 31)
Faire glisser la charnière vers le support (A), puis
serrer le boulon de xation coulissant à oreilles
(Fig. 3). Abaisser la poignée pour couper la pièce.
Utiliser l'outil électrique de cette façon permettra
d'assurer la coupe de pièces à usiner jusqu’à 58 mm
de hauteur × 75 mm de largeur.
Poignée
Pièce
Appuyer vers le
bas
Support (A)
Boulon de xation
coulissant à oreilles
Charnière
1
2
Fig. 30
5. Coupe de pièces volumineuses (Fig. 31)
Il peut arriver que la coupe ne puisse pas s’e ectuer
complètement en fonction de la hauteur de la pièce.
Dans ce cas, monter une planche auxiliaire à l’aide
des vis à tête plate de 6 mm et des écrous de 6 mm
en utilisant les ori ces de 6.5 mm de la surface de la
garde (deux ori ces de chaque côté). (Fig. 31)
Pour l’épaisseur de la planche auxiliaire, voir
“SPÉCIFICATIONS” à la page 60.
Guide (A), (B)
Guide (A), (B)
Guide auxiliaire
(A), (B)
Guide auxiliaire
(A), (B)
Plateau auxiliaire
Plateau auxiliaire
Largeur
Largeur
Vis à tête plate
de 6 mm
Vis à tête plate
de 6 mm
Écrou 6 mm
Fig. 31
REMARQUE
Lors de la découpe d’une pièce de plus de 67 mm de
hauteur à angle droit ou de 45 mm à angle de biseau à
gauche ou 22 mm à angle de biseau à droite, régler la
position limite inférieure de manière à ce que la base
de la tête du moteur ne soit pas en contact avec la
pièce.
000BookC3607DRANA.indb75000BookC3607DRANA.indb75 2019/04/0313:43:482019/04/0313:43:48
background
76
Français
Pour régler la position de limite inférieure de la lame de
scie, e ectuer les procédures (1) et (2) indiquée sur la
Fig. 32-a, b.
(1) Inclinez la butée (B) et tournez le support de la butée
sur le côté de la tête vers larrière.
Taquet (B)
Support de taquet
1
2
Fig. 32-a
(2) Baisser la tête du moteur et tourner le boulon de
réglage de profondeur de 8 mm et procéder aux
réglages de manière à laisser un espace de 2 à 3 mm
entre la position limite inférieure et le haut de la pièce
au niveau de la position limite inférieure, où la tête du
boulon de réglage de profondeur de 8 mm entre en
contact avec la charnière.
Charnière
Boulon de réglage de
profondeur de 6 mm
3
4
Abaisser la tête du moteur
Pièce
2 - 3 mm
5
Fig. 32-b
6. Coupe de pièces larges (Coupe avec chariot)
(1) Pièces de 58 mm de hauteur et 310 mm de largeur:
Desserrer le boulon de xation coulissant à oreilles
(Fig. 33), saisir la poignée et faire glisser la lame de
scie vers l'avant.
Ensuite, appuyer sur la poignée et ramener la lame de
scie vers l'arrière pour couper la pièce. Ceci facilitera
la coupe de pièces d'une hauteur allant jusqu’à
58 mm et d’une largeur allant jusqu'à 310 mm.
Appuyer
vers le bas
Pièce
Pousser vers
l’arrière pour couper
Tirer vers l’avant
Boulon de xation coulissant à oreilles
Desserrer
Abaisser
la tête du
moteur
Poignée
1
2
3
Fig. 33
(2) Pièces de 67 mm de hauteur et 263 mm de largeur:
Les pièces d’une hauteur allant jusquà 67 mm et
d’une largeur allant jusqu’à 263 mm peuvent être
découpées comme cela est décrit dans le paragraphe
4 ci-dessus.
(3) Les entretoises (D) peuvent être utilisées pour réduire
au maximum les bavures sur la surface des matériaux
lors de la réalisation de coupes.
000BookC3607DRANA.indb76000BookC3607DRANA.indb76 2019/04/0313:43:482019/04/0313:43:48
background
77
Français
(a) Déplacer lentretoise (D) vers l’avant et placer le
support de la butée vers l’arrière. (Fig. 34-a)
1
2
Taquet (B)
Support de taquet
Entretoise (D)
Fig. 34-a
(b) Abaisser la tête et avec le bord aiguisé de la lame
dans une position légèrement en contact avec la
pièce, tourner le boulon de réglage de profondeur
de 6 mm de sorte que l’extrémité du boulon de
6 mm butte contre l’entretoise (D). (Fig. 34-b)
Boulon de réglage de
profondeur de 6 mm
3
4
Fig. 34-b
(c) Lors d’une coupe en glissière après avoir ramené
l’entretoise (D) vers l’arrière, il y aura une rainure
d’environ 2 mm. Cela permettra de réduire l’usure
de la surface supérieure de la pièce. (Fig. 34-c)
Entretoise (D)
5
Fig. 34-c
(d) En déplaçant le support de la butée vers l’avant et
en faisant une deuxième coupe en glissière, il est
possible de couper la pièce.
PRECAUTION
En découpant une pièce de 67 mm de hauteur,
régler la position limite inférieure de la tête du
moteur de façon à laisser un espace de 2 à 3 mm
entre la bordure inférieure de la tête du moteur et
la pièce au niveau de la position limite inférieure.
Se reporter à “5. Coupe de pces volumineuses”
à la page 75.
Si l’on appuie trop fort ou de biais sur la poignée,
la lame risque de vibrer pendant la coupe, ce qui
laissera des marques de coupe peu esthétiques
sur la pièce et réduira la qualité de coupe.
On abaissera donc la poige doucement et
avec soin.
Lors d’une coupe avec chariot, ramener
licatement la poignée (vers l’arrière) d’un
mouvement régulier et ininterrompu.
Le fait d’arrêter la poignée pendant la coupe
laissera des marques de coupe peu esthétiques
sur la pièce.
AVERTISSEMENT
Pour la coupe en glissière, suivre les procédures.
Une coupe avec chariot vers l’avant (vers
l’opérateur) serait très dangereuse car la lame
pourrait e ectuer un retour vers le haut. En
conséquence, toujours déplacer la poignée loin
de l’opérateur.
Toujours ramener le chariot complètement vers
l’arrière après chaque coupe en travers de façon
à réduire tout risque de blessure.
Ne jamais mettre la main sur la poignée latérale
pendant une coupe, car la lame vient tout près
de la poignée de verrouillage d’onglet lorsque la
tête du moteur est abaissée.
000BookC3607DRANA.indb77000BookC3607DRANA.indb77 2019/04/0313:43:482019/04/0313:43:48
background
78
Français
7. Procédure de coupe d'onglet
Indicateur d'échelle à onglet
(pour l'échelle graduée)
Plateau tournant
Échelle à
onglet (échelle
de fréquence)
Poignée latérale
Indicateur d'échelle à onglet
(pour l'échelle graduée)
Échelle à onglet
(échelle de fréquence)
Levier
Fig. 35
(1) Desserrer la poignée latérale et relever le levier des
butées d'angle. Ensuite, régler la plaque tournante
jusqu'à ce que l'indicateur soit aligné sur la valeur
voulue de l'échelle d'onglet (Fig. 35).
(2) Resserrer la poignée latérale pour xer la plaque
tournante à la position voulue.
(3) L'échelle d'onglet indique à la fois l'angle de coupe de
l'échelle d'angle et le gradient de l'échelle de degré.
(4) On pourra utiliser le gradient, qui est le rapport de la
hauteur sur la base de la section triangulaire à retirer,
pour régler l'échelle d'onglet au lieu de l'angle de
coupe, si on le souhaite.
En conséquence, pour couper une pièce à un degré
de 2/10, régler l'indicateur sur la position.
REMARQUE
L'outil est équipé de crans positifs à droite et à gauche
du réglage central de 0°, à 1, 22.5°, 30° et 4.
ri er que l'échelle d'onglet et la pointe de l'indicateur
sont alignés correctement.
Une utilisation de la scie avec l'échelle d'onglet
et l'indicateur incorrectement alignés, ou avec la
poignée latérale incorrectement serrée, entraînera
une mauvaise précision de coupe.
8. Procédure de coupe de biseau (Fig. 36)
Support (A)
Goupille de
calage (A)
Levier du dispositif de serrage
Indicateur
(pour l'échelle de biseau gauche)
Fig. 36
(1) Desserrer le levier de serrage et incliner la lame de
scie vers la gauche ou vers la droite. Pour incliner
la tête du moteur vers la droite, tirer la goupille de
réglage (A) vers l'arrière.
Le levier de serrage utilise un système de loquet. Pour
mettre en contact l'établi et le corps principal, tirer le
levier de serrage dans le sens de la èche, comme
indiqué à la Fig. 36, et changer la direction du levier
de serrage.
(2) Régler l'angle de biseau à la valeur voulue tout en
regardant l'échelle et l'indicateur d'angle de biseau,
puis xer le levier de serrage.
AVERTISSEMENT
Lorsqu'on xe la pièce sur la côté gauche ou sur
le côté droit de la lame, la section tronçonnée
courte vient reposer sur le côté droit ou le
côté gauche de la lame. Toujours mettre l'outil
hors tension et attendre que la lame de scie se
soit complètement arrêtée avant de relever la
poignée de la pièce.
Si on relève la poignée alors que la lame de scie
tourne encore, la pièce tronçonnée risque de
se coincer contre la lame de scie et d'envoyer
dangereusement voler des fragments de
matériau.
Si lon interrompt la coupe de biseau à mi-
chemin, recommencer la coupe aps avoir
ramené la tête du moteur à sa position d’origine.
Si lon commence à mi-chemin sans avoir ramené
la tête, le carter de sécurité se coincera dans
l’encoche de coupe de la pièce et il touchera la
lame.
000BookC3607DRANA.indb78000BookC3607DRANA.indb78 2019/04/0313:43:492019/04/0313:43:49
background
79
Français
PRECAUTION
En découpant une pièce de 45 mm de hauteur en
biseau à gauche de 45° ou une pièce de 22 mm
de hauteur en biseau à droite de 45°, régler la
position limite inférieure de la tête du moteur de
manre à laisser un espace de 2 à 3 mm entre la
bordure inférieure de la tête du moteur et la pièce,
au niveau de la position limite inférieure (vous
reporter à “5. Coupe de pces volumineuses”
à la page 75).
9. Réglage n de l’angle de biseau
Fig. 37
Poigne
Angle de biseau à droite
Angle de biseau
à gauche
Fig. 38
Levier de blocage
Bouton
Serrer
Desserrer
(1) Saisir la poignée sur la tête du moteur et la disposer
à l’angle de biseau a ché. Serrer provisoirement le
levier de blocage.
PRECAUTION
Si lon ne serre pas assez, la tête du moteur
risque de bouger ou de glisser subitement et de
provoquer des blessures. Bien serrer la section
de la tête du moteur de façon quelle ne bouge
pas.
(2) E ectuer les réglages ns de l’angle de biseau en
saisissant la poignée et en déplaçant le bouton.
REMARQUE
Tourner le bouton dans le sens des aiguilles d’une
montre pour e ectuer les réglages ns de l’élément
principal vers la gauche (vue de devant).
Tourner le bouton dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre pour e ectuer les réglages ns de
l’élément principal vers la droite (vue de devant).
(3) Une fois l’angle réglé, serrer le levier de blocage et
bloquer la tête du moteur.
PRECAUTION
Toujours véri er que le levier de blocage est
serré et que la tête du moteur est bloquée. Si
l’on e ectue une coupe à angle sans bloquer la
tête du moteur, elle risque de bouger de façon
imprévue et de provoquer des blessures.
10. Procédures de coupe mixte
La coupe mixte s’e ectue en suivant les
instructions de 7 à 8 ci-dessus. Pour les dimensions
maximales de la coupe mixte, voir le tableau des
« SPÉCIFICATIONS » à la page 60.
PRECAUTION
Toujours xer la pièce de la main droite ou
gauche et la couper en glissant la section ronde
de la scie vers l’arrière avec la main gauche.
Il serait très dangereux de faire tourner la plaque
tournante vers la gauche pendant une coupe
mixte car la lame risquerait d’entrer en contact
avec la main qui tient la pièce.
En cas de coupe mixte (angle + biseau) par
biseau à gauche, faire glisser le guide auxiliaire
(B) vers l'exrieur, et engager l'opération de
coupe.
En cas de coupe mixte (angle + biseau) par
biseau à droite, retirer le guide auxiliaire (A) et
engager l'opération de coupe.
11. Coupe de pièces longues
Lors de la découpe de matériaux longs, utiliser une
plate-forme auxiliaire qui a la même hauteur que le
support et la base de l'équipement auxiliaire spécial.
000BookC3607DRANA.indb79000BookC3607DRANA.indb79 2019/04/0313:43:492019/04/0313:43:49
background
80
Français
12. Procédures de coupe de corniche complexe
La Fig. 39 montre deux types de corniche complexe
courants ayant des angles de (θ) 38° et de 45°. Pour
les montures de corniche complexe, voir la Fig. 40.
Dessus
Côté
Surface supérieure de
la moulure en couronne
Moulure en couronne
Surface inférieure de la
moulure en couronne
Fig. 39
Côté
Coin extérieur
Dessus
Coin intérieur
412 3
Moulure en
couronne
Fig. 40
Le tableau ci-dessous montre les réglages d’angle
d’onglet et d’angle de biseau qui conviennent le mieux
pour les deux types de corniche complexe.
REMARQUE
A des ns de commodité, des crans positifs sont
prévus à la fois pour les positions de réglage d’onglet
(31.6° à gauche et à droite).
Pour le réglage de l'onglet pour la découpe
Si le plateau tournant a été réglé sur l'un des angles
décrits, déplacer la poignée latérale d'ajustement du
plateau en tournant légèrement vers la droite et vers
la gauche pour stabiliser la position et pour aligner
correctement l'échelle d'angle d'onglet et lextrémi
de l'indicateur avant le début de l'opération.
Pour le réglage de la découpe en biseau
Tourner le levier du dispositif de serrage sur la section
en biseau vers la gauche et s'assurer que la position
est stable et que l'échelle d'angle de biseau et
l'extrémité de l'indicateur sont correctement alignées.
Puis serrer le levier du dispositif de serrage.
Type de corniche complexe Type 45° Type 38°
Pour découper une corniche complexe aux
positions
1
et
4
de la Fig. 40
Réglage d’angle d’onglet
35.3°
vers la
droite
(repère
)
31.6°
vers la
droite
(repère
)
Réglage dangle de biseau
30° vers
la gauche
(repère
)
33.9°
vers la
gauche
(repère
)
Pour découper une corniche complexe aux
positions
2
et
3
de la Fig. 40
Réglage d’angle d’onglet
35.3°
vers la
gauche
(repère
)
31.6°
vers la
gauche
(repère
)
Réglage dangle de biseau
30° vers
la gauche
(repère
)
33.9°
vers
lagauche
(repère
)
(1) Réglage de coupe en corniche complexe aux
positions
1
et
4
de la Fig. 40 (voir Fig. 41 ; incliner
la tête vers la gauche):
1
Tourner la plaque tournante vers la droite et régler
l’angle donglet comme suit:
Pour des corniches complexes de type 4:
35.3° (repère
)
Pour des corniches complexes de type 38°:
31.6° (repère
)
2
Incliner la tête vers la gauche et régler langle de
biseau comme suit:
Pour des corniches complexes de type 4:
30° (repère
)
Pour des corniches complexes de type 38°:
33.9° (repère
)
3
Disposer la corniche complexe de façon que la
surface inférieure (
sur la Fig. 39) touche la garde
comme indiqué à la Fig. 43.
000BookC3607DRANA.indb80000BookC3607DRANA.indb80 2019/04/0313:43:492019/04/0313:43:49
background
81
Français
Base
Indicateur
(pour l'échelle de biseau gauche)
Butée (B)
Échelle à onglet
(échelle de fréquence)
Indicateur d'échelle à onglet
(Pour l'échelle de fréquence)
Coin intérieur
Plateau
tournant
Surface supérieure de la
moulure en couronne
Butée (A)
Coin extérieur
Fig. 41
(2) Réglage de coupe en corniche complexe aux
positions
2
et
3
de la Fig. 40 (voir Fig. 42 ; incliner
la tête vers la gauche):
1
Tourner la plaque tournante vers la droite et régler
l’angle d’onglet
Pour des corniches complexes de type 45°: 35.3°
Pour des corniches complexes de type 38°: 31.6°
2
Incliner la tête vers la gauche et régler langle de
biseau comme suit:
Pour des corniches complexes de type 45°: 30°
Pour des corniches complexes de type 38°: 33.9°
3
Disposer la corniche complexe de façon que la
surface supérieure (
sur la Fig. 39) touche la garde
comme indiqué à la Fig. 44.
Surface inférieure de la
moulure en couronne
Coin intérieur
Coin extérieur
Indicateur
(pour l'échelle de biseau gauche)
Base
Fig. 42
Garde
Table du socle
Fig. 43
Garde
Table du socle
Fig. 44
(3) Réglage de coupe en corniche complexe aux
positions
1
et
4
de la Fig. 40 (voir Fig. 45 ; incliner
la tête vers la droite):
1
Tourner la plaque tournante vers la droite et régler
l’angle donglet comme suit:
Pour des corniches complexes de type 45°: 35.3°
Pour des corniches complexes de type 38°: 31.6°
2
Incliner la tête vers la droite et régler l’angle de biseau
comme suit:
Pour des corniches complexes de type 45°: 30°
Pour des corniches complexes de type 38°: 33.9°
3
Disposer la corniche complexe de façon que la
surface inférieure (
sur la Fig. 39) touche la garde
comme indiqué à la Fig. 47.
Surface inférieure de la
moulure en couronne
Coin intérieur
Coin extérieur
Indicateur
(pour l'échelle de biseau droit)
Base
Fig. 45
000BookC3607DRANA.indb81000BookC3607DRANA.indb81 2019/04/0313:43:492019/04/0313:43:49
background
82
Français
(4) Réglage de coupe en corniche complexe aux
positions
2
et
3
de la Fig. 40 (voir Fig. 46 ; incliner
la tête vers la droite):
1
Tourner la plaque tournante vers la droite et régler
l’angle donglet comme suit:
Pour des corniches complexes de type 45°: 35.3°
Pour des corniches complexes de type 38°: 31.6°
2
Incliner la tête vers la gauche et régler langle de
biseau comme suit:
Pour des corniches complexes de type 45°: 30°
Pour des corniches complexes de type 38°: 33.9°
3
Disposer la corniche complexe de façon que la
surface supérieure (
sur la Fig. 39) touche la garde
comme indiqué à la Fig. 48.
Coin intérieur
Surface supérieure de la
moulure en couronne
Coin extérieur
Indicateur
(pour l'échelle de biseau droit)
Base
Fig. 46
Garde
Table du socle
Fig. 47
Garde
Table du socle
Fig. 48
AVERTISSEMENT
Maintenir ou serrer dans un étau la moulure de
corniche contre la garde; dans le cas contraire,
la moulure de corniche peut être projetée hors
de la table et provoquer une blessare corporelle.
13. Procédures de coupe d’encoche
Découper les encoches avec la lame.
Fig. 49
Boulon de réglage de
profondeur de 6 mm
Support de taquet
Charnière
Taquet (B)
Pièce
Lame de scie
Fig. 50
000BookC3607DRANA.indb82000BookC3607DRANA.indb82 2019/04/0313:43:502019/04/0313:43:50
background
83
Français
Il est possible de découper des rainures dans la pièce
en réglant le boulon de réglage de la profondeur de
6 mm (Fig. 50).
(1) Tourner le support de butée dans le sens indiqué
dans la Fig. 50.
Abaisser la tête du moteur et tourner le boulon de
réglage de profondeur de 6 mm manuellement (où la
tête du boulon de réglage de profondeur de 6 mm est
en contact avec la charnière).
(2) gler la profondeur de coupe voulue en réglant la
distance entre la lame de scie et la surface du socle
(Fig. 50).
REMARQUE
Pour découper une seule rainure à une extrémité de
la pièce, retirer la section inutile avec un ciseau.
(3) Si la hauteur de
dépasse 20 mm, incliner la butée
(B) vers l’avant et appuyer sur lextrémité du boulon de
réglage de profondeur 6 mm contre la butée (B).
REMARQUE
Lors de lutilisation de la butée (B), s’assurer dincliner
la butée (B) vers l’avant avant de placer le support de
la butée à l’arrière.
14. À l'aide du sac de poussière (accessoires standard)
(Fig. 51)
(1) Connectez le sac de poussière avec le conduit de
l’outil à moteur.
(2) Lorsque que le sac est rempli de sciures, de la
poussière jaillit du sac de poussière lorsque la lame
de scie tourne.
ri ez régulièrement le sac de poussière et videz-le
avant qu'il ne soit plein.
(3) Pendant la coupe en biseau et combinée, xez le sac
de poussière perpendiculaire à la surface de base.
Conduit
Carter d'engrenages
Sac à poussière
Fig. 51
15. Connexion de l'extracteur de poussière (vendu
séparément) (Fig. 52)
N'inhalez pas les poussières dangereuses générées
lors de l'opération de coupe.
La poussière peut mettre en danger votre santé et
celle des passants.
L'utilisation d'extracteurs de poussière peut réduire
les risques dus aux poussières.
En connectant l'extracteur de poussière à l'adaptateur,
le joint et l'adaptateur du collecteur de poussière, la
majorité de la poussière peut être collectée.
Connectez l'extracteur de poussière à ladaptateur.
(1) Connectez dans l’ordre de tuyau (38 mm ID × 3 m
de long) et d'adaptateur (accessoire standard
d'extracteur de poussière) joint (en option) et
l'adaptateur du collecteur de poussière (accessoire
en option) avec le conduit de l’outil à moteur.
La connexion est e ectuée en appuyant dans la
direction de la èche. (Fig. 52)
L'adaptateur du collecteur de poussière (accessoire
en option) est xé sur le conduit par un collier de
serrage. (accessoire en option)
Adaptateur
(accessoire standard d'aspirateur)
Flexible (diamètre 38 mm × 3 m de long)
Raccord (accessoire
en option)
Adaptateur de collecte de poussière
(accessoire en option)
Collier de serrage de exible
(accessoire en option)
Aspirateur
Conduit
Fig. 52
16. Utilisation de l'adaptateur secteur ET36A (vendu
séparément)
AVERTISSEMENT
Utiliser l'outil sans xer le cordon d'alimentation
peut entraîner un contact entre la lame de
scie et le cordon, ce qui peut provoquer une
électrocution.
(1) Fixation de l'ensemble du crochet (Fig. 53)
À laide d’un tournevis cruciforme, xer fermement le
crochet au support de butée à l’aide de la vis.
000BookC3607DRANA.indb83000BookC3607DRANA.indb83 2019/04/0313:43:502019/04/0313:43:50
background
84
Français
Support de
butée
Crochet
Vis
Fig. 53
(2) Fixation du cordon (Fig. 54, 55)
1
Appuyer sur la tête de scie et la xer avec la goupille
de verrouillage.
2
Faire glisser la tête de scie jusqu'à ce qu'elle entre en
contact avec l'avant et xer la tête avec le boulon de
xation coulissant à oreilles.
Appuyer sur la tête
de scie et sécuriser
1
Faire glisser la
tête de scie vers
l'avant et la xer
2
Fig. 54
3
Fixer l'ET36A à l'outil et xer le cordon avec le crochet
de sorte que le cordon soit bien tendu.
Fixer le cordon
avec le crochet
4
3
Fixer l'ET36A
à l'outil
S'assurer que le cordon
est bien tendu !
Fig. 55
INSTALLATION ET RETRAIT DE LA LAME
AVERTISSEMENT
Pour éviter un accident ou des blessures
corporelles, toujours couper l'interrupteur à
gâchette et débrancher la batterie de l'outil
électrique avant de retirer ou d'installer une lame
de scie.
1. Montage de la lame de scie (Fig. 56-a, 56-b)
Verrouillage de broche
Clé hexagonale de 5 mm
Vis à six pans creux
gauche de 7 mm
Rondelle (B)
Carter inférieur
Carter d'engrenages
Fig. 56-a
000BookC3607DRANA.indb84000BookC3607DRANA.indb84 2019/04/0313:43:512019/04/0313:43:51
background
85
Français
Rondelle (A)
Rondelle (B)
Vis à six pans creux
gauche de 7 mm
Lame de scie
Fig. 56-b
(1) Appuyer sur le verrouillage de broche et desserrer la
vis à six pans creux gauche de 7 mm avec une c
hexagonale de 5 mm (accessoire standard).
Du fait que la vis à six pans creux gauche de 7 mm
présente un letage à gauche, la desserrer en la
tournant vers la droite.
REMARQUE
Si le verrouillage de broche ne peut pas être enfoncé
facilement pour bloquer la broche, tourner la vis à six
pans creux gauche de 7 mm avec une clé hexagonale
de 5 mm (accessoire standard) tout en exerçant une
pression sur le verrouillage de broche.
La broche de la lame de scie est bloquée lorsque le
verrouillage de la broche est enfoncé vers l’intérieur.
(2) Retirer le boulon et la rondelle (B)
(3) Soulever le carter inférieur et monter la lame de scie.
AVERTISSEMENT
Lors du montage de la lame de scie, véri er
que l'indicateur de rotation sur la lame de scie
et le sens de rotation du carter d'engrenages
correspondent bien.
(4) Nettoyer soigneusement la rondelle (A) et la vis à six
pans creux gauche de 7 mm et les installer sur l'axe
de la lame de scie.
(5) Appuyer sur le verrouillage de broche et serrer la vis à
six pans creux gauche de 7 mm en la tournant vers la
gauche avec un accessoire standard (clé hexagonale
de 5 mm).
PRECAUTION
Un guide anti-poussière est installé derrière la charnière.
Lors du retrait ou de l’installation de la lame de scie,
ne pas toucher le guide anti-poussière au risque de le
briser ou de ssurer les embouts de la lame de scie.
Serrer la vis à six pans creux gauche de 7 mm a n
qu'elle ne se desserre pas pendant le fonctionnement.
ri er que la vis à six pans creux gauche de 7 mm a
été serrée correctement avant de mettre en marche
l'outil électrique.
S'assurer que la protection inférieure est en position
de fermeture.
2. Retrait de la lame de scie
Retirer la lame de scie en procédant dans l'ordre inverse
de l'installation décrite au paragraphe 1 ci-dessus.
Soulever la protection inférieure, et la lame de scie se
retirera en toute facilité.
PRECAUTION
Ne jamais installer de lames de scie mesurant
plus de 180 mm de diamètre.
MESSAGES D'ALERTE PAR TÉMOIN DEL
Cet appareil dispose de fonctions qui sont conçues pour
protéger l’outil lui-même, ainsi que la batterie. Lorsque le
commutateur est tiré, si l'une des fonctions de protection
est enclenchée pendant le fonctionnement, le témoin
DEL clignote comme décrit dans Tableau 5. Lorsque
l'une des fonctions de protection est enclenchée, enlever
immédiatement votre doigt de l'interrupteur et suivre les
instructions décrites sous l'action corrective.
Tableau 5
Fonction de protection A chage du voyant DEL Action corrective
Protection surcharge
Marche 0.1 seconde/Arrêt 0.1 seconde
Enlever la cause de la surcharge.
Protection température
Marche 0.5 seconde/Arrêt 0.5 seconde
Laisser l'outil et la batterie refroidir
complètement.
000BookC3607DRANA.indb85000BookC3607DRANA.indb85 2019/04/0313:43:512019/04/0313:43:51
background
86
Français
À PROPOS DE L’INDICATEUR DE L’ÉTAT
DE CHARGE DE LA BATTERIE
Vous pouvez véri er la capacité résiduelle de la batterie
en appuyant sur le commutateur d’indicateur de batterie
résiduelle pour allumer le témoin de l’indicateur. (Fig. 57,
Tableau 6)
L’indicateur séteindra environ 3 secondes après avoir
appuyé sur le commutateur de l’indicateur de batterie
résiduelle.
Il est préférable d’utiliser l’indicateur de batterie résiduelle
en tant que guide étant donné qu’il existe de légères
di érentes, par exemple en fonction de la température
ambiante et de létat de la batterie.
De plus, l’indicateur de batterie résiduelle peut être
di érent de ceux équipés sur un outil ou un chargeur.
Panneau d’a chage
Témoin indicateur de
batterie résiduelle
Commutateur d'indicateur
de batterie résiduelle
Fig. 57
Tableau 6
Statut de la
lampe
Puissance batterie résiduelle
S’allume ;
La puissance résiduelle de la batterie
est de plus de 75 %.
S’allume ;
La puissance résiduelle de la batterie
se situe entre 50 et 75 %.
S’allume ;
La puissance résiduelle de la batterie
se situe entre 25 et 50 %.
S’allume ;
La puissance résiduelle de la batterie
est de moins de 25 %.
Clignote ;
La puissance résiduelle de la batterie
est presque nulle. Rechargez la
batterie le plus rapidement possible.
Clignote ;
Sortie suspendue en raison d’une
température élevée. Retirez la
batterie de l’outil et laissez-la refroidir
complètement.
Clignote ;
Sortie interrompue en raison d’une
défaillance ou un dysfonctionnement.
Le problème ne provient peut-être
pas de la batterie ; veuillez contacter
votre revendeur.
Le Tableau 6 montre le témoin lumineux de létat de
charge de la batterie et ce qu’il reste comme charge dans
la batterie.
REMARQUE
Ne pas faire subir de choc violent au panneau
d’a chage ou l’endommager. Cela peut provoquer
des défaillances.
000BookC3607DRANA.indb86000BookC3607DRANA.indb86 2019/04/0313:43:512019/04/0313:43:51
background
87
Français
À PROPOS DU VOYANT D’ERREUR DE LADAPTATEUR SECTEUR
Tableau 7
Indications du témoin lumineux
Statut
moin
d’alimentation
(VERT)
Voyant d’erreur
(ROUGE)
Indique
Adaptateur
Avant
utilisation
Clignote
S’éteint
Branché dans une
source d’alimentation
Sous
tension
S’allume
S’éteint
Loutil peut être utilisé
Alimentation
suspendue
Clignote
S’allume
Clignote
S’allume pendant 0.5 seconde. Ne
s’allume pas pendant 0.5 seconde.
(Éteint pendant 0.5 seconde)
L’adaptateur ne
peut pas être utilisé
en raison d’une
température élevée.
(Peut être utilisé une
fois que l’adaptateur a
refroidi)
S’allume pendant 0.1 seconde. Ne
s’allume pas pendant 0.1 seconde.
(Éteint pendant 0.1 seconde)
Surcharge
Boîtier
Alimentation
suspendue
Clignote
S’allume pendant 0.5 seconde. Ne
s’allume pas pendant 0.5 seconde.
(Éteint pendant 0.5 seconde)
Impossible à utiliser,
car la température
dans le boîtier est trop
élevée
(Peut être utilisé une
fois que la boite a
refroidi)
TRANSPORT DU CORPS PRINCIPAL
L'ensemble de l'étau pourrait tomber pendant le transport.
Retirer l'ensemble ou bien glisser un morceau de bois
entre l'étau pour le xer fermement. (Fig. 58)
Abaisser la tête et insérer la goupille de verrouillage (voir
page 62 “Déblocage de la goupille de verrouillage”).
Tourner et desserrer la poignée latérale, tourner le plateau
tournant le plus à droite possible et le xer en tournant
la poignée en position xe. Le corps principal sera ainsi
encore plus compact.
Lors du transport du corps principal, le tenir dans les bras,
en le soulevant par la poignée située sur la base avec les
deux mains ou la poignée de transport.
Poignée de base
Ensemble de l'étau
Poignée
Goupille de verrouillage
Morceau de bois
Tête du moteur
Plateau
tournant
Poignée
latérale
Poignée de
transport
Fig. 58
000BookC3607DRANA.indb87000BookC3607DRANA.indb87 2019/04/0313:43:512019/04/0313:43:51
background
88
Français
ENTRETIEN ET INSPECTION
AVERTISSEMENT
Pour éviter un accident ou des blessures,
con rmer toujours que l’interrupteur à gâchette
est sur OFF et que la batterie ou ladaptateur
secteur est débranché de l’outil électrique
avant de proder à toute tâche dentretien ou
d’inspection de cet outil.
Si l'on constate une défaillance de l'outil, y
compris des protections et de la lame de scie,
communiquer avec un personnel quali é sans
tarder.
1. Inspection de la lame
Toujours remplacer la lame dès qu’elle présente des
signes d’usure ou de dommage.
Une lame endommagée risque de provoquer des
blessures, et une lame usée peut réduire le rendement
et provoquer une surcharge du moteur.
PRECAUTION
Ne jamais utiliser de lame émoussée. Si la
lame est émoussée, sa résistance à la pression
de la main appliquée par la poignée de loutil
a tendance à augmenter, ce qui rend le
fonctionnement de l’outil électrique peu sûr.
2. A propos de l’entretien du moteur (se reporter à la
Fig. 2)
Lenroulement du moteur est le coeur de cet outil.
Veiller tout particulièrement à ne pas endommager
l’enroulement en l’exposant à l’huile ou à l’eau.
REMARQUE
Laccumulation de poussières dans le moteur peut
entraîner une anomalie de fonctionnement.
Après avoir fait tourner le moteur pendant 50 heures
environ, le laisser tourner à vide et sou er de l'air sec
dans le perçage à l'arrière du moteur. Cette action a
pour e et de débarrasser le moteur des poussières et
saletés.
3. Inspection des vis
Inspecter régulièrement chaque composant de l’outil
électrique pour voir s’il n’est pas lâche.
Resserrer les vis des pièces lâches.
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque de blessure, ne jamais
faire fonctionner l’outil électrique si certains de
ses composants sont lâches.
4. Inspection du bon fonctionnement de la protection
inférieure
Avant chaque utilisation, faire un essai de la protection
inférieure (voir Fig. 15) pour s'assurer qu'elle est en
bon état et qu'elle se déplace en douceur.
Ne jamais utiliser l'outil si la protection inférieure ne
fonctionne pas correctement et qu'elle n'est pas en
bon état mécanique.
5. Inspection des bornes (outil et batterie ou adaptateur
secteur)
Assurez-vous qu'il n'y a pas de copeaux ou de
poussières accumulés sur les bornes.
À loccasion, véri er avant, pendant et après le
fonctionnement.
PRECAUTION
Retirez tous les copeaux ou la poussière qui se
sont accumulés sur les bornes.
Le non-respect de cette consigne pourrait
provoquer un dysfonctionnement.
6. Mise au rebut d’une batterie usée
AVERTISSEMENT
Ne pas jeter la batterie usée aux ordures
ménagères. La batterie risque dexploser si elle
est incinérée. L’appareil que vous avez acheté
renferme une batterie rechargeable. La batterie
est recyclable. Lorsquelle a atteint sa limite
de service, selon les lois des états et les lois
locales, il peut être illégal de jeter cette batterie
aux ordures ménagères. Véri er auprès de son
service de ramassage d’ordures les options de
recyclage et la procédure correcte de mise au
rebut.
7. Remisage
Quand le travail est terminé, véri er que l’on a bien
e ectué toutes les opérations suivantes:
(1) Interrupteur à gâchette en position OFF,
(2) Retirer la batterie ou ladaptateur secteur de loutil.
Lorsque loutil n’est pas utilisé, le ranger dans un endroit
en dessous de 40 °C et hors de la portée des enfants.
REMARQUE
Stockage des batteries au lithium-ion
Assurez-vous que les batteries au lithium-ion ont été
entièrement chargées avant de les stocker.
Le stockage prolongé (3 mois ou plus) de batteries
faiblement chargées peut entraîner une détérioration
des performances, réduisant considérablement la
durée d’autonomie des batteries alors incapables de
tenir une charge.
000BookC3607DRANA.indb88000BookC3607DRANA.indb88 2019/04/0313:43:522019/04/0313:43:52
background
89
Français
Il est cependant possible de recouvrer la capacité
d’autonomie d’une batterie considérablement
endommagée en alternant deux à cinq fois charge et
utilisation.
Si la durée d’autonomie de la batterie reste
extrêmement courte malgré les charges et utilisations
consécutives, considérez la batterie en n de vie et
procurez-vous en une neuve.
8. Remplacement du guide
Après une utilisation prolongée, la fente de la lame
dans le guide peut s’élargir et son remplacement
peut être nécessaire. Si la fente de la lame sélargit,
remplacer le guide par un nouveau guide (Fig. 21).
Après le remplacement, faire une rainure.
9. Graissage
Graisser les surfaces de glissement suivantes une
fois par mois pour maintenir l’outil électrique en
bon état de marche pendant longtemps (voir Fig. 2
et Fig. 3). Il est recommandé d’utiliser une huile de
machine.
Points de graissage:
Section rotative de la charnière
Section rotative de l’ensemble d’étau
Section rotative du support (A)
10. Nettoyage
Pistolet à air
Conduit
Carter inférieur
Fig. 59
Nettoyer la machine, le conduit et la protection
inférieure en sou ant de l’air sec d’un pistolet
pneumatique ou autre outil. (Fig. 59)
Retirer périodiquement les copeaux et autres déchets
de la surface de l’outil électrique, en particulier par
lintérieur de la protection inférieure, avec un chi on
humecté de savon.
Si la ligne laser devient invisible en raison des
copeaux et autres débris adhérant à la fenêtre de
la section d’émission du marqueur laser, essuyer et
nettoyer la fenêtre avec un chi on sec ou un chi on
doux humecté d’une solution d’eau savonneuse, etc.
Avis important sur les batteries pour outils
électriques sans l metabo HPT
Toujours utiliser une de nos batteries originales
spéci ées. Nous ne saurions garantir la sécurité et
la performance de notre outil électrique sans l s’il
est utilisé avec une batterie autre que celle que nous
avons spéci é, ou encore si la batterie est démontée et
modi ée (par exemple, le démontage et remplacement
des cellules ou autres composants internes).
SERVICE APRÈS-VENTE ET
RÉPARATIONS
Tous les outils électriques de qualité nissent un jour par
avoir besoin de réparations ou de remplacement de pièces
sous l’e et d’une usure normale. Pour garantir que seules
des pièces de rechange agréées seront utilisées et que le
système de double isolation sera protégé, il faudra con er
toutes les opérations d’entretien (autres que l’entretien de
routine) exclusivement à un SERVICE APRES-VENTE
D’OUTILS ELECTRIQUES metabo HPT AGREE.
REMARQUE
Les spéci cations sont sujettes à modi cation sans
obligations de la part de metabo HPT.
000BookC3607DRANA.indb89000BookC3607DRANA.indb89 2019/04/0313:43:522019/04/0313:43:52
background
90
Français
GUIDE DE DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT
Pour éviter les blessures suite à un démarrage accidentel, placer l’interrupteur sur la position Arrêt,
retirer la che de la source dalimentation ou retirer la batterie ou l’adaptateur secteur du corps principal
avant de ectuer des réglages.
Toutes les réparations électriques ou mécaniques devraient être e ectuées seulement par des
techniciens de service quali és. Communiquer avec un centre de service metabo HPT autorisé.
1. Outil électrique
Problème Origine possible Solution possible
L'outil ne fonctionne pas Aucune énergie dans la batterie. Charger la batterie.
La batterie n’est pas complètement
insérée.
Insérer la batterie dans loutil jusqu’au
déclic.
L'outil s'est arrêté
soudainement
L'outil était en surcharge. Éliminer le problème provoquant la
surcharge.
La batterie a surchau é. Laisser la batterie refroidir.
Impossible d’incliner Le levier de serrage n’est pas desserré. Desserrer le levier de serrage, puis
incliner l’outil. Après avoir ajusté lélément
desserré, veiller à le resserrer encore une
fois.
Impossible d’incliner à
droite
La goupille de réglage (A) n’a pas été
retirée.
Incliner vers la droite après avoir retiré la
goupille de réglage (A).
Le levier de serrage n’est pas desserré. Desserrer le levier de serrage, puis
incliner.
La lame de la scie est
émoussée
La lame de la scie est usée ou il lui
manque des dents.
Remplacer avec un produit neuf.
Le boulon est desserré. Serrer le boulon.
La lame de scie a été installée à l’envers. Installer la lame de scie dans le bon sens.
Impossible de couper avec
précision
Les pièces de fonctionnement de l’outil
ne sont pas complètement xées.
Installer complètement le levier de serrage
et la poignée latérale.
Le matériau ne peut pas être xé sur la
bonne position.
Retirer tout corps étranger du guide ou de
la plaque tournante.
Dans certains cas, il est impossible
d’obtenir une bonne position en raison de
la courbure du matériau.
Essayer de xer une surface plane avec le
guide ou la plaque tournante.
Impossible d’enclencher
l’interrupteur
Le verrou de l’interrupteur n’est pas assez
enfoncé.
Appuyer à fond sur l’interrupteur jusqu’à ce
qu’il rebondisse.
La batterie ne peut pas être
installée
Tentative d'installation d'une batterie d’un
autre type que celui dé ni pour l’outil.
Veuillez installer une batterie de type
multi-volt.
000BookC3607DRANA.indb90000BookC3607DRANA.indb90 2019/04/0313:43:522019/04/0313:43:52
background
91
Français
2. Chargeur
Problème Origine possible Solution possible
Le témoin de charge
clignote rapidement en
violet et le chargement de la
batterie ne démarre pas.
La batterie n’est pas insérée à fond. Insérer fermement la batterie.
Un corps étranger se trouve sur la borne
de la batterie ou là où la batterie est xée.
Retirer le corps étranger.
Le témoin de charge
clignote en rouge et la
charge de la batterie ne
débute pas.
La batterie n’est pas insérée à fond. Insérer fermement la batterie.
La batterie a surchau é. Si la batterie est laissée en place et
si la température diminue, la charge
débutera automatiquement, mais ceci
peut réduire la durée de vie de la batterie.
Il est recommandé de laisser refroidir la
batterie dans un endroit bien aéré éloig
des rayons directs du soleil avant de la
charger.
Le temps de
fonctionnement de la
batterie est court alors
même que la batterie est
complètement chargée.
La durée de vie de la batterie est
terminée.
Remplacer la batterie par une neuve.
La charge de la batterie
prend du temps.
La température de la batterie, du
chargeur ou de l’environnement alentour
est très basse.
Charger la batterie à l’intérieur ou dans un
autre environnement plus chaud.
Les bouches d’aération du chargeur sont
bloquées provoquant la surchau e de ses
éléments internes.
Éviter de bloquer les bouches d’aération.
Le ventilateur de refroidissement ne
fonctionne pas.
Communiquer avec un centre de service
metabo HPT autorisé pour solliciter une
réparation.
Le témoin d’alimentation
USB s’est éteint et le
périphérique USB a ces
la charge.
La capacité de la batterie est devenue
faible.
Remplacer la batterie par une batterie
ayant assez de capacité restante.
Brancher la che du cordon d’alimentation
du chargeur dans une prise électrique.
Le témoin d’alimentation
USB ne s’éteint pas alors
même que le périphérique
USB a ni la charge.
Le témoin d’alimentation USB s’allume en
vert pour indiquer que la charge USB est
possible.
Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Le statut de charge du
périphérique USB ou la n
de la charge est incertain(e).
Le témoin d’alimentation USB ne s’éteint
pas alors même que la charge est
terminée.
Inspecter le périphérique USB en charge
pour con rmer son statut de charge.
000BookC3607DRANA.indb91000BookC3607DRANA.indb91 2019/04/0313:43:522019/04/0313:43:52
background
92
Français
Problème Origine possible Solution possible
La charge du périphérique
USB s’interrompt à mi-
chemin.
Le chargeur a été branché dans une
prise électrique alors même que le
périphérique USB était chargé au
moyen de la batterie comme source
d’alimentation.
Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Le chargeur interrompt la charge USB
pendant environ 5 secondes lorsqu’il
fait la di érence entre les sources
d’alimentation.
Une batterie a été insérée dans le
chargeur alors même que le périphérique
USB était chargé au moyen d’une prise
secteur comme source d’alimentation.
La charge du périphérique
USB s’interrompt à mi-
chemin lorsque la batterie
et le périphérique USB sont
chargés simultanément.
La batterie est complètement chargée. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Le chargeur interrompt la charge USB
pendant environ 5 secondes alors qu’il
véri e si la charge de la batterie est
terminée.
La charge du périphérique
USB ne débute pas lorsque
la batterie et le périphérique
USB sont chargés
simultanément.
La capacité restante de la batterie est
très basse.
Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Lorsque la capacité de la batterie atteint
un certain niveau, la charge USB débute
automatiquement.
3. Adaptateur secteur
Problème Origine possible Solution possible
Le voyant d’erreur de
l’adaptateur clignote
en rouge et l’outil ne
fonctionne pas lorsqu’il est
mis sous tension.
La puissance fournie est suspendue
parce que loutil ou l’adaptateur secteur
surchau e.
Laisser refroidir su samment l’outil et
l’adaptateur secteur.
Le voyant d’erreur de
l’adaptateur clignote
rapidement en rouge et
le moteur ne tourne pas
lorsque l’outil est mis sous
tension.
La puissance fournie est suspendue parce
que loutil surchau e.
Éliminer la cause de la surcharge.
Pendant la fonction
de protection, la DEL
clignotera di éremment
pour l’utilisation de
l’adaptateur secteur et
l’utilisation de la batterie.
Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
000BookC3607DRANA.indb92000BookC3607DRANA.indb92 2019/04/0313:43:522019/04/0313:43:52
background
93
Français
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT
TOUJOURS utiliser UNIQUEMENT des pièces de rechange et des accessoires metabo HPT. Ne jamais
utiliser de pièce de rechange ou d’accessoires qui ne sont pas prévus pour être utilissl avec cet outil. En
cas de doute, contacter metabo HPT pour savoir si une pièce de rechange ou un accessoire particulier
peuvent être utilisés en toute sécurité avec votre outil.
Lutilisation de tout autre attachement ou accessoire peut être dangereux et peut causer des blessures
ou des dommages mécaniques.
REMARQUE
Les accessoires sont sujets à changement sans obligation de la part de metabo HPT.
ACCESSOIRES STANDARD
C3607DRA
(NN)
1
2 3
4
5 6
1
7-1/4" (185 mm) Lame de scie TCT ( de code 374927M)................... 1
2
Sac à poussière (N° de code 322955M) ............................................... 1
3
Poignée latérale (N° de code 322283) .................................................. 1
4
Ensemble de sous-table (N° de code 374638) ..................................... 2
5
Support (N° de code 998844) ............................................................... 2
6
Clé hexagonale de 5 mm (N° de code 944459) .................................... 1
ACCESSOIRES EN OPTION ... VENDUS SÉPARÉMENT
1. Batterie (BSL36B18)
2. Chargeur de batterie (UC18YSL3)
3. Couvercle de batterie (N° de code 329897)
4. Adaptateur secteur (ET36A)
5. Ensemble de l’étau (N° de code 374636)
6. Crochet (N° de code 374634)
307947
322321
322047
996722
374637
996247
996722
374636
000BookC3607DRANA.indb93000BookC3607DRANA.indb93 2019/04/0313:43:522019/04/0313:43:52
background
94
Español
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD
Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y comprenda todas
las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este Manual de instrucciones.
La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta eléctrica se deben
a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad. Los accidentes normalmente podrán evitarse
reconociendo una situación potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos de seguridad apropiados.
Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este Manual de instrucciones y
en las secciones que contienen las instrucciones de operación y mantenimiento.
Para evitar lesiones o el daño de la herramienta eléctrica, los riesgos están identi cados con ADVERTENCIAS en dicha
herramienta y en este Manual de instrucciones.
No utilice NUNCA esta herramienta eléctrica de ninguna forma que no esté especí camente recomendada por
metabo HPT.
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN
ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden resultar en la muerte o en
lesiones de gravedad.
PRECAUCIÓN indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, pueden resultar en lesiones menores
o moderadas, o causar daños en la herramienta eléctrica.
NOTA acentúa información esencial.
SIGNIFICADO DE SÍMBOLOS
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos usados para la máquina. Asegúrese de comprender su signi cado antes del
uso.
ADVERTENCIA
Para disminuir el riesgo de lesiones, el usuario
debe leer el manual de instrucciones.
ADVERTENCIA
Utilice siempre una protección ocular.
PRECAUCIÓN
No mire jamente a la lámpara cuando esté
encendida.
ADVERTENCIA
Utilice siempre una protección ocular.
SEGURIDAD
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especi caciones
proporcionadas con esta herramienta eléctrica.
Si no sigue las instrucciones que se indican a continuación, podrían producirse descargas eléctricas, incendios o
lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias hace referencia a la herramienta eléctrica que funciona con
la red de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con pilas (sin cable).
000BookC3607DRANA.indb94000BookC3607DRANA.indb94 2019/04/0313:43:522019/04/0313:43:52
background
95
Español
1) Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien
iluminada.
Las zonas desordenadas o oscuras pueden
provocar accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en
entornos explosivos como, por ejemplo, en
presencia de líquidos in amables, gases o
polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas que
pueden hacer que el polvo desprenda humo.
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados
cuando utilice una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el
control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas
tienen que ser adecuados a la toma de
corriente.
No modi que el enchufe.
No utilice enchufes adaptadores con
herramientas eléctricas conectadas a tierra.
Si no se modi can los enchufes y se utilizan tomas
de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de
descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con super cies
conectadas a tierra como tuberías, radiadores
y frigorí cos.
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su
cuerpo está en contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas ectricas a la
lluvia o a la humedad.
La entrada de agua en una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable incorrectamente. No
utilice el cable para transportar, tirar de la
herramienta eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, del
aceite, de bordes a lados o piezas móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan el
riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta ectrica
al aire libre, utilice un cable prolongador
adecuado para utilizarse al aire libre.
La utilización de un cable adecuado para usarse
al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar el uso de una
herramienta eléctrica en un lugar húmedo,
utilice un suministro protegido mediante un
dispositivo de corriente residual (RCD).
El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y
utilice el sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica cuando
esté cansado o esté bajo la in uencia de
drogas, alcohol o medicación.
La distracción momentánea cuando utiliza
herramientas eléctricas puede dar lugar a
importantes daños personales.
b) Utilice un equipo de protección. Utilice
siempre una protección ocular.
Usar equipo de protección tal como mascarilla,
zapatos de seguridad antideslizantes, casco
o protección auditiva para las condiciones
adecuadas reducirá el riesgo de sufrir lesiones.
c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que
el interruptor está en “o ” antes de conectar
la herramienta a una fuente de alimentación
y/o batería, cogerla o transportarla.
El transporte de herramientas eléctricas con
el dedo en el interruptor o el encendido de
herramientas eléctricas con el interruptor
encendido puede provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender
la herramienta ectrica.
Si se deja una llave en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica podrían producirse daños
personales.
e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio
adecuado en todo momento.
Esto permite un mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas
sueltas o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y
los guantes alejados de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden
pillarse en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para
la conexión de extracción de polvo e
instalaciones de recogida, asegúrese
de que están conectados y se utilizan
adecuadamente.
La utilización de un sistema de recogida de polvo
puede reducir los riesgos relacionados con el
polvo.
h) No permita que operar frecuentemente con
herramientas le haga ser complaciente e
ignorar los principios de seguridad de la
herramienta.
Una acción descuidada puede provocar lesiones
severas en una fracción de segundo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramientas
eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice
la herramienta ectrica correcta para su
aplicación.
La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor
y de forma más segura si se utiliza a la velocidad
para la que fue diseñada.
000BookC3607DRANA.indb95000BookC3607DRANA.indb95 2019/04/0313:43:522019/04/0313:43:52
background
96
Español
b) No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende y apaga.
Las herramientas eléctricas que no pueden
controlarse con el interruptor son peligrosas y
deben repararse.
c) Desconecte el conector de la fuente de
alimentación o desconecte el paquete de
baterías, si puede ser desmontado, de la
herramienta eléctrica antes de realizar
ajustes, cambiar accesorios o almacenar las
herramientas eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga
en marcha accidentalmente.
d) Guarde las herramientas ectricas que no
se utilicen para que no las cojan los niños
y no permita que utilicen las herramientas
eléctricas personas no familiarizadas con las
mismas o con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
utilizadas por usuarios sin formación.
e) Mantenga adecuadamente las herramientas
eléctricas y los accesorios. Compruebe si las
piezas móviles están mal alineadas o unidas,
si hay alguna pieza rota u otra condición
que pudiera afectar al funcionamiento de las
herramientas eléctricas.
Si la herramienta eléctrica está dañada,
llévela a reparar antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes por no realizar
un mantenimiento correcto de las herramientas
eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte a ladas
y limpias.
Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con los bordes de corte a lados son
más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los
accesorios y las brocas de la herramienta,
etc. de acuerdo con estas instrucciones,
teniendo en cuenta las condiciones laborales
y el trabajo que se va a realizar.
La utilización de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes a pretendidas podría dar
lugar a una situación peligrosa.
h) Mantenga los asideros y las super cies de
agarre secos, limpios y libres de aceite y
grasa.
Los asideros y las super cies de agarre
resbaladizas no permiten un manejo y un control
seguros de la herramienta en situaciones
inesperadas.
5) Utilización y cuidado de las herramientas a pilas
a) Recargue sólo con el cargador especi cado
por el fabricante.
Un cargador que es apto para un tipo de paquete
de pilas podría crear un riesgo de incendio cuando
se utiliza con otro paquete de pilas.
b) Utilice herramientas eléctricas sólo
con paquetes de pilas especí camente
diseñados.
La utilización de otros paquetes de pilas podría
crear riesgo de daños e incendio.
c) Cuando no se utilice el paquete de pilas,
manténgalo alejado de otros objetos
metálicos como clips, monedas, llaves,
clavos, tornillos u otros objetos metálicos
pequeños que puedan hacer una conexión de
un terminal a otro.
Si se acortan los terminales de las pilas podrían
producirse quemaduras o incendios.
d) Bajos condiciones abusivas, podría
expulsarse líquido de la pila; evite todo
contacto. En caso de que se produzca
contacto accidentalmente, enjuague con
agua. Si entra líquido en los ojos, busque
ayuda médica.
El líquido expulsado de la pila podría causar
irritación o quemaduras.
e) No use paquetes de baterías o herramientas
dañados o modi cados.
Las baterías dañadas o modi cadas podrían
comportarse impredeciblemente y causar un
incendio, una explosión o riesgo de lesiones.
f) No exponga los paquetes de batería o
las herramientas al fuego o temperaturas
excesivas.
La exposición al fuego o a temperaturas por
encima de 265°F (130°C) pueden causar una
explosión.
g) Siga todas las instrucciones de carga
y no cargue el paquete de baterías ni la
herramienta fuera de la gama de temperatura
especi cada en las instrucciones.
La carga incorrecta o a temperaturas fuera de
la gama especi cada pueden dañar la batería y
aumentar el riesgo de incendio.
6) Revisión
a) Lleve su herramienta a que la revise un
experto cuali cado que utilice sólo piezas de
repuesto idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad
de la herramienta eléctrica.
b) Nunca dé servicio a paquetes de baterías
dañados.
El servicio de los paquetes de baterías solo debe
ser realizado por el fabricante o proveedores de
servicios autorizados.
000BookC3607DRANA.indb96000BookC3607DRANA.indb96 2019/04/0313:43:532019/04/0313:43:53
background
97
Español
PRECAUCIÓN
Mantenga a los niños y a las personas enfermas
alejados.
Cuando no se utilicen, las herramientas deberán
almacenarse fuera del alcance de los niños y las
personas enfermas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA
LA SIERRA PARA CORTAR INGLETES
a) Las sierras para cortar ingletes están diseñadas
para cortar madera o productos parecidos a la
madera. No pueden usarse con discos de corte
abrasivos para cortar material ferroso, como,
por ejemplo, barras, varillas, topes, etc.
El polvo abrasivo provoca el atascamiento de las
piezas móviles, como, por ejemplo, la protección
inferior. Las chispas procedentes del corte abrasivo
quemarán la protección inferior, la protección de la
vía u otras piezas de plástico.
b) Utilice abrazaderas para sostener la pieza de
trabajo siempre que sea posible. Si sostiene
la pieza de trabajo con la mano, siempre debe
mantener la mano al menos 100 mm del otro lado
de la cuchilla de la sierra. No utilice esta sierra
si las piezas que desea cortar son demasiado
pequeñas para sujetarse de forma segura con
las abrazaderas o con la mano.
Si coloca la mano demasiado cerca de la cuchilla de
la sierra, puede sufrir lesiones, ya que el riesgo de
entrar en contacto con la cuchilla es mayor.
c) La pieza de trabajo debe estar ja y sujeta con
las abrazaderas o con el tope limitador y la mesa.
No introduzca la pieza de trabajo en la cuchilla ni
la corte “a mano” de ninguna manera.
Las piezas de trabajo móviles o sin sujeciones
podrían salir despedidas a gran velocidad, lo que
puede provocar lesiones.
d) Empuje la sierra a través de la pieza de trabajo.
No tire de la sierra cuando está cortando la pieza
de trabajo. Para realizar un corte, levante el
cabezal de la sierra y extráigalo de la pieza de
trabajo sin realizar ningún corte. A continuación,
inicie el motor, presione el cabezal de la sierra y
empuje la sierra a través de la pieza de trabajo.
Si realiza un corte por tracción, es probable que la
cuchilla de la sierra se monte en la parte superior de
la pieza de trabajo y arroje con fuerza el conjunto de
cuchilla hacia el operario.
e) Nunca meta la mano en la línea de corte prevista
de la parte delantera o posterior de la cuchilla de
la sierra.
Es muy peligroso sujetar la pieza de trabajo “con la
mano metida”, es decir, mientras se sostiene la pieza
de trabajo en el lado derecho de la cuchilla de la
sierra con la mano izquierda o viceversa.
f) No coloque la mano detrás del tope limitador a
menos de 100 mm de cada lado de la cuchilla
de la sierra para quitar restos de madera, o con
cualquier otro n, mientras la cuchilla está en
funcionamiento.
Es posible que no pueda percibir con exactitud lo
cerca que está la cuchilla de la mano y podría sufrir
graves lesiones.
g) Inspeccione la pieza de trabajo antes de realizar
el corte. Si la pieza de trabajo está curvada o
deformada, sujétela con el lado curvado exterior
hacia el tope limitador. Asegúrese en todo
momento de que no haya ningún hueco entre la
pieza de trabajo, el tope limitador y la mesa a lo
largo de la línea de corte.
Las piezas de trabajo curvadas o deformadas pueden
girarse o cambiar de posición y pueden provocar un
atascamiento en la cuchilla de la sierra mientras está
en funcionamiento. Asegúrese de que no haya clavos
ni otros objetos extraños en la pieza de trabajo.
h) No use la sierra hasta que en la mesa no haya
herramientas, restos de madera, etc.; solo puede
estar la pieza de trabajo.
Los pequeños restos, piezas sueltas de madera u
otros objetos que entren en contacto con la cuchilla
mientras esta está girando pueden salir despedidos
con gran velocidad.
i) Solo corte una pieza de trabajo cada vez.
No se pueden sujetar ni asegurar varias piezas
de trabajo apiladas, ya que podrían provocar el
atascamiento de la cuchilla o un cambio de posición
de las piezas de trabajo durante el corte.
j) Asegúrese de que la sierra para cortar ingletes
está montada o colocada en una super cie de
trabajo nivelada y estable antes de utilizarla.
Al colocarla en una super cie de trabajo nivelada
y estable se reduce el riesgo de que la sierra sea
inestable.
k) Plani que su trabajo. Cada vez que cambie
el ajuste del ángulo de biselado o del inglete,
compruebe que el tope limitador ajustable
está establecido correctamente para sostener
la pieza de trabajo y que no obstaculizará a la
cuchilla o al sistema de protección.
Sin que la herramienta esté activada y sin ninguna
pieza de trabajo sobre la mesa, mueva la cuchilla de
la sierra a través de un corte simulado completo para
asegurarse de que no habrá ningún tipo de obstáculo
ni peligro de cortar el tope limitador.
l) Utilice una sujeción adecuada, como, por
ejemplo, extensiones de mesa, caballetes de
aserrar, etc. para una pieza de trabajo que es
más ancha o larga que la super cie de la mesa.
000BookC3607DRANA.indb97000BookC3607DRANA.indb97 2019/04/0313:43:532019/04/0313:43:53
background
98
Español
Las piezas de trabajo más largas o anchas que
la mesa de la sierra para cortar ingletes pueden
volcarse si no se sujetan de forma segura. Si la
pieza de trabajo o la pieza de corte se vuelcan,
pueden levantar la protección inferior o pueden salir
disparadas al entrar en contacto con la cuchilla en
funcionamiento.
m) No solicite la ayuda de otra persona para
sustituir el uso de una extensión de mesa ni
como sujeción adicional.
Una sujeción inestable de la pieza de trabajo puede
provocar el atascamiento de la cuchilla o el cambio de
posición de la pieza de trabajo durante la operación
de corte, lo que puede acercarles a usted y a su
ayudante hacia la cuchilla en funcionamiento.
n) La pieza de corte no debe estar atascada ni
presionada contra la cuchilla de la sierra en
funcionamiento.
Si se bloquea, es decir, si se hace uso de topes,
la pieza de corte podría quedarse atascada en la
cuchilla y salir disparada con fuerza.
o) Utilice en todo momento una abrazadera o una
jación diseñadas para sujetar correctamente
material con forma redonda como varillas o
tubos.
Las varillas tienen la tendencia de enrollarse cuando
se cortan, lo que provoca que la cuchilla “muerda”
la pieza de trabajo y se tenga que tirar de ella con la
mano hacia la cuchilla.
p) Deje que la cuchilla alcance la velocidad máxima
antes de que entre en contacto con la pieza de
trabajo.
Esto reducirá el riesgo de que la pieza de trabajo
salga despedida.
q) Si la pieza de trabajo o la cuchilla se quedan
atascadas, desconecte la sierra para cortar
ingletes. Espere a que todas las piezas móviles
se detengan y desconecte el enchufe de la
fuente de alimentación y extraiga la batería.
A continuación, trate de liberar el material
atascado.
Si sigue cortando una pieza de trabajo atascada,
podría producirse una pérdida de control o daños en
la sierra.
r) Después de nalizar el corte, deje de pulsar el
interruptor, sujete la sierra con el cabezal hacia
abajo y espere a que la cuchilla deje de funcionar
antes de retirar la pieza de corte.
No coloque la mano cerca de la cuchilla de corte en
funcionamiento, ya que es peligroso.
s) Sujete rmemente el mango cuando realice un
corte incompleto o cuando deje de pulsar el
interruptor antes de que el cabezal de la sierra
se encuentre completamente hacia abajo.
La acción de frenado de la sierra puede provocar
que el cabezal de la misma se mueva hacia abajo
repentinamente, lo que puede provocar lesiones.
NORMAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
PARA LA UTILIZACIÓN DE ESTA
HERRAMIENTA Y SÍMBOLOS
ADVERTENCIA
Las instrucciones de operación espe cas
siguientes deberán observarse cuando se utilice
esta HERRAMIENTA ELÉCTRICA a n de evitar
lesiones:
LO QUE DEBERÁ HACERSE
TENGA SIEMPRE EN CUENTA LAS NORMAS
SIGUIENTES PARA PODER UTILIZAR CON
SEGURIDAD ESTA HERRAMIENTA:
1. Antes de intentar utilizar esta HERRAMIENTA
ELÉCTRICA, lea este manual y familiarícese con
las normas de seguridad y las instrucciones de
operación.
2. Quite todo el material de embalaje adherido o
vinculado con la herramienta antes de usarla.
3. Antes de utilizar la HERRAMIENTA ELÉCTRICA,
con rme que esté limpia.
4. Para utilizar la HERRAMIENTA ELÉCTRICA, vístase
ropa ajustada, calzado no deslizable (preferiblemente
con punteras reforzadas con acero) y gafas
protectoras.
5. Maneje la HERRAMIENTA ELÉCTRICA con cuidado.
Si la HERRAMIENTA ELÉCTRICA se cae o se golpea
contra un objeto duro, puede deformar o rajarse, o
sufrir otros daños.
6. Si nota cualquier anormalidad, deje de utilizar
inmediatamente la sierra.
7. Antes de utilizar la herramienta, compruebe si todos
los componentes están montados adecuadamente y
con seguridad.
8. Cuando reemplace la hoja de sierra, con rme que las
rpm de la nueva sean correctas para utilizarse con
esta unidad.
9. Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento
o ajuste, desconecte la alimentación y espere hasta
que la hoja de sierra se haya parado completamente.
10. Durante la operación de corte, empuje siempre la
hoja de sierra alejándola de usted.
11. Sujete o asegure la pieza de trabajo en la escuadra
de guía, ya que de lo contrario podría salirse de la
mesa y causar lesiones serias.
12. Durante el corte de ingletes o en bisel, espere
siempre hasta que la hoja de sierra se haya parado
completamente antes de levantarla.
13. Realice siempre una prueba antes de intentar utilizar
una hoja de sierra nueva.
000BookC3607DRANA.indb98000BookC3607DRANA.indb98 2019/04/0313:43:532019/04/0313:43:53
background
99
Español
14. Maneje siempre la hoja de sierra con cuidado con la
desmonte o monte.
15. Antes de utilizar la sierra, compruebe siempre si
la pieza de trabajo está exenta de puntas y demás
objetos extraños.
16. Mantenga siempre las manos alejadas del trayecto
de la hoja de sierra.
17. Antes de utilizar la sierra, con rme que el
revestimiento de protección inferior esté en el lugar
apropiado.
18. Antes de intentar cortar, con rme siempre que el
revestimiento de protección inferior no obstruya el
movimiento de deslizamiento de la sierra.
19. Antes de utilizar la herramienta, con rme que los
ori cios de ventilación del motor estén completamente
abiertos.
20. Antes de comenzar a cortar, espere siempre hasta
que el motor haya alcanzado la velocidad plena.
21. Mantenga siempre las empuñaduras secas, limpias,
y exentas de aceite y grasa. Cuando utilice la
herramienta, sujétela rmemente.
22. Para piezas de trabajo que sobrepasen la mesa de la
sierra compuesta deslizable, utilice soportes.
23. Utilice siempre la herramienta después de
haberse asegurado de que la pieza de trabajo esté
adecuadamente jada con un tornillo de carpintero.
24. El manual de instrucciones suministrado con
la herramienta indica al usuario que asegure la
herramienta a la estructura de soporte si, durante la
operación normal, la herramienta tiende a volcarse,
deslizarse, o moverse por la super cie de soporte.
25. Asegúrese antes de cada corte que la máquina es
estable.
26. Si la hoja de la sierra se atasca, desconecte la
máquina y sostenga la pieza hasta que la hoja
de la sierra se detenga por completo. Para evitar
retrocesos, la pieza no podrá moverse hasta después
de que la máquina se haya detenido completamente.
Corrija la causa del atasco de la hoja de la sierra
antes de volver a encender la máquina.
27. Utilice únicamente hojas de sierra marcadas con
una velocidad máxima permitida igual o superior a la
velocidad sin carga marcada en la HERRAMIENTA
ELÉCTRICA.
28. Utilice solo un diámetro de la hoja de sierra de acuerdo
con las marcas en la HERRAMIENTA ELÉCTRICA.
29. Reemplace la inserción de la mesa cuando esté
desgastada.
LO QUE NO DEBERÁ HACERSE
NO VIOLE NUNCA LAS NORMAS SIGUIENTES
PARA PODER UTILIZAR CON SEGURIDAD ESTA
HERRAMIENTA:
1. No utilice nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA
a menos que haya comprendido completamente
las instrucciones de operación contenidas en este
manual.
2. No deje nunca la herramienta en funcionamiento
desatendida. Desconecte su alimentación.
No deje sola la herramientas hasta mientras no se
haya parado completamente.
3. No utilice nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA
cuando esté cansado, después de haber ingerido
medicamentos, o cuando haya tomado bebidas
alcohólicas.
4. No utilice nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA para
aplicaciones no especi cadas en este manual.
5. No utilice nunca la herramienta con ropa oja,
corbata, ni joyas, ni si haberse cubierto el pelo para
evitar que puedan quedar atrapados en las partes
móviles.
6. No acerque las manos a la hoja de sierra.
7. No toque nunca las partes móviles, incluyendo la hoja
de sierra, mientras esté utilizando la sierra.
8. No quite nunca ningún dispositivo de seguridad ni los
protectores de la hoja de sierra, ya que la utilización
de la herramienta sin ellos podría resultar peligrosa.
9. No bloquee nunca el revestimiento de protección
inferior; con
rme que se deslice suavemente antes
de utilizar la herramienta.
10. No intente mover nunca una HERRAMIENTA
ELÉCTRICA con el dedo en el interruptor de disparo.
11. No intente nunca utilizar la HERRAMIENTA
ELÉCTRICA si el interruptor de disparo no funciona
adecuadamente.
12. No utilice nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA si la
envoltura de plástico o la empuñadura está rajada o
deformada.
13. No utilice nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA
cerca de líquidos ni gases in amables porque las
chispas podrían causar una explosión.
14. No limpie nunca los componentes de plástico con
disolventes, porque el plástico podría disolverse.
15. No utilice nunca la herramienta a menos que los
protectores de la hoja de sierra estén en su lugar.
16. No levante nunca la hoja de sierra de la pieza de
trabajo mientras no se haya parado completamente.
17. Cuando corte deslizando, no tire nunca de la
empuñadura hacia usted mismo, ya que esto podría
hacer que la hoja de sierra se saliese de la pieza de
trabajo. Empuje siempre la empuñadura alejándola
de usted mismo con un solo movimiento uniforme.
000BookC3607DRANA.indb99000BookC3607DRANA.indb99 2019/04/0313:43:532019/04/0313:43:53
background
100
Español
18. No coloque nunca sus miembros dentro de la línea
cerca del signo de advertencia “
” mientras
esté utilizando la herramienta. Esto podría resultar
peligroso.
19. No utilice nunca hojas de tipo abrasivo con esta
herramienta.
20. No exponga nunca la herramienta a la lluvia, ni la
utilice en lugares húmedos.
21. No corte nunca metales ferrosos ni mampostería.
22. No sustituya el láser con un tipo diferente.
23. No se coloque alineado con la hoja de la sierra
delante de la máquina. Colóquese siempre a un lado
de la hoja de la sierra. De esta manera su cuerpo
quedará protegido de un posible retroceso. Mantenga
las manos, dedos y brazos alejados de la hoja de la
sierra mientras la hoja esté girando.
24. No cruce sus brazos al operar el brazo de la
herramienta.
25. De niciones para las magnitudes utilizadas en esta
herramienta.
V ..................tensión eléctrica
A ..................amperios
Hz ................hertzios
W .................vatios
---
o CC ........corriente continua
o CA ........corriente alterna
no ................velocidad sin carga
---/min ..........revoluciones o reciprocidad por minuto
min ...............minutos
26. No use el producto si la herramienta o los terminales
de la batería (el soporte de la batería) están
deformados.
Instalar tal batería podría causar un cortocircuito que
podría resultar en emisiones de humo o incendios.
27. Mantenga los terminales de la herramienta (soporte
de la batería) libres de virutas y polvo.
Antes de su uso, asegúrese de que no se han
acumulado virutas ni polvo en la zona de los
terminales.
Durante el uso, intente evitar que las virutas o el polvo
de la herramienta caigan sobre la batería.
Al suspender la operación o tras el uso, no deje la
herramienta en un área donde pueda estar expuesta
a las virutas o al polvo que caen.
De lo contrario, podría causar un cortocircuito que
podría resultar en emisiones de humo o incendios.
ADVERTENCIA
POR SU PROPIA SEGURIDAD, LEA ESTE MANUAL
DE INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR
LA SIERRA INGLETADORA DESLIZANTE
INALÁMBRICA
1. Para utilizar esta sierra ingletadora deslizante, utilice
siempre gafas protectoras.
2. Mantenga siempre las manos fuera del trayecto de la
hoja de sierra.
3. No utilice nunca la sierra sin los protectores en su
lugar.
4. No realice ninguna operación sin las manos con esta
sierra ingletadora deslizante.
5. No acerque nunca las manos a la hoja de sierra.
6. Antes de mover la pieza de trabajo o de cambiar los
ajustes espere siempre a que la hoja de sierra se
haya parado completamente.
7. Desconecte siempre la batería antes de cambiar la
hoja o revisar la herramienta.
8. El dmetro de la hoja de sierra es de 7-1/4" (185 mm).
9. La velocidad sin carga es de 4,000/min.
10. Para reducir el riesgo de lesiones, haga el retornar el
carro a la posición la posición completamente hacia
atrás después de cada operación de corte.
PIEZAS DE REEMPLAZO
Para la reparación de una herramienta, utilice solamente
piezas de reemplazo idénticas.
Las reparaciones solamente deberán realizarse en un
centro de servicio autorizado por metabo HPT.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD PARA EL CARGADOR O
ADAPTADOR
El término “cargador o adaptador” en las instrucciones
de seguridad hace referencia al cargador de baterías o al
adaptador de CA/CC.
ADVERTENCIA
La utilización inadecuada del cargador o adaptador
puede resultar en lesiones serias o en la muerte.
Para evitar estos riesgos, siga las instrucciones
de seguridad ofrecidas a continuación.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
1. Este manual contiene instrucciones importantes
de seguridad para el cargador de baterías modelo
UC18YSL3 o el adaptador de CA/CC modelo ET36A.
2. Antes de utilizar el cargador o adaptador, lea todas
las instrucciones y tenga en cuenta las marcas de
precaución de (1) el cargador o adaptador, (2) la
batería y (3) el producto que utiliza la batería.
3. Cuando cargue la batería con un cargador de
baterías, reduzca el riesgo de lesiones mediante la
carga de la batería recargable de metabo HPT de las
series de tipo voltio múltiple y BSL18. Otros tipos de
baterías podrían explotar causando lesiones y daños.
4. No exponga el adaptador de CA/CC a la lluvia ni a la
nieve.
5. La utilización de un accesorio no recomendado o
vendido por el fabricante del cargador o adaptador
puede resultar en el riesgo de incendios, en
descargas eléctricas o en lesiones.
000BookC3607DRANA.indb100000BookC3607DRANA.indb100 2019/04/0313:43:532019/04/0313:43:53
background
101
Español
Tabla 1
CALIBRE (AWG) MÍNIMO RECOMENDADO PARA CABLES
PROLONGADORES PARA EL CARGADOR O ADAPTADOR
Amperaje nominal de entrada de CA* Calibre (AWG) del cable
Igual o
superior a
pero
inferior a
Longitud del cable, Pies (metros)
25 (7.5) 50 (15) 100 (30) 150 (45)
0 2 18 18 18 16
2 3 18 18 16 14
3 4 18 18 16 14
6. Para reducir el riesgo de dañar el cable y el enchufe,
para desconectar el cable del cargador o adaptador,
tire del enchufe.
7. Cerciórese de que el cable quede situado donde no
pueda pisarse, donde nadie pueda tropezar con él, y
donde no pueda recibir daños.
8. A menos que sea absolutamente necesario, no
deberá utilizarse un cable prolongador. La utilización
de un cable prolongador inadecuado podría resultar
en el riesgo de incendios y descargas eléctricas.
Cuando tenga que utilizar un cable prolongador,
cerciórese de que:
a. El enchufe del cable prolongador sea igual en
tamaño y forma que el del cargador o adaptador;
b. El cable prolongador esté adecuadamente
conectado y en buenas condiciones eléctricas; y
c. El calibre del cable sea su ciente para el
amperaje de CA del cargador o adaptador, como
se especi ca en la Tabla 1.
* Si la entrada nominal del cargador o adaptador se
indica en vatios en vez de amperios, el amperaje
nominal correspondiente se determinará dividiendo
el vataje por la tensión, por ejemplo:
1,250 W
= 10 A
125 V
9. No utilice el cargador o adaptador con un cable o un
enchufe dañado. Si están dañados, reemplácelos
inmediatamente.
10. No utilice el cargador o adaptador si ha recibido un
golpe, si ha caído o si está dañado de alguna otra
forma. Llévelo a un técnico cuali cado.
11. No desarme el cargador o adaptador. Cuando
necesite reparación, llévelo a un técnico cuali cado.
El reensamblaje incorrecto podría resultar en el
riesgo de incendios o descargas eléctricas.
12. Para reducir el riesgo de descargas eléctricas,
desenchufe el cargador o adaptador del tomacorriente
antes de intentar realizar cualquier operación de
mantenimiento o de limpiarlo. La extracción de la
batería no reducirá este riesgo.
13. Este adaptador de CA/CC solo debe utilizarse con
herramientas especí cas, como C3607DRA. El
adaptador puede ser apto para utilizarse con otras
herramientas alimentadas con batería metabo HPT.
Es necesario con rmar su aptitud en el manual de
instrucciones de la herramienta especí ca o en
nuestro sitio web (https://www.metabo-hpt.com/). No
con rmar esta aptitud antes de utilizar el adaptador
con herramientas especí cas puede causar peligro
de incendio.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD PARA LA BATERÍA Y EL
CARGADOR O ADAPTADOR
Usted deberá cargar la batería antes de utilizar el
atornilladores de percusion inalámbrico. Antes de utilizar
el cargador de baterías modelo UC18YSL3, cerciórese de
leer todas las instrucciones y precauciones del mismo, de
la batería, y de este manual.
PRECAUCIÓN
¡UTILICE SOLAMENTE BATERÍA metabo HPT
DEL TIPO DE BSL36B18. LOS DEMÁS TIPOS
DE BATERÍAS PODRÍAN EXPLOTAR Y CAUSAR
LESIONES!
Para evitar el riesgo de lesiones, siga las instrucciones
ofrecidas a continuación:
ADVERTENCIA
La utilización inadecuada de la batería o del
cargador de baterías puede conducir a lesiones
serias. Para evitar estas lesiones:
000BookC3607DRANA.indb101000BookC3607DRANA.indb101 2019/04/0313:43:532019/04/0313:43:53
background
102
Español
1. NUNCA desarme la batería ni el adaptador de CA/
CC.
2. NUNCA incinere una batería ni un adaptador de
CA/CC, aunque estén dañados o completamente
agotados. La batería puede explotar en el fuego.
3. NUNCA cortocircuite la batería ni el adaptador de CA/
CC.
4. NUNCA inserte ningún objeto en las ranuras de
ventilación del cargador o adaptador. Si lo hiciese
podría recibir descargas eléctricas o dañar el
cargador o adaptador.
5. NUNCA cargue en exteriores. Mantenga la batería
o el adaptador de CA/CC alejados de la luz solar
directa, y utilícelos solamente donde haya poca
humedad y una buena ventilación.
6. NUNCA cargue cuando la temperatura sea inferior a
14 °F (-10 °C) o superior a 104 °F (40 °C). (UC18YSL3)
NUNCA cargue cuando la temperatura sea
inferior a 32 °F (0 °C) o superior a 104 °F (40 °C).
(ET36A, BSL36B18)
7. NUNCA conecte dos cargadores o adaptadores
juntos.
8. NUNCA inserte objetos extraños en el ori cio para la
batería ni en el cargador o adaptador.
9. NUNCA utilice un transformador elevador.
10. NUNCA utilice una fuente de alimentación de CC.
11. NUNCA almacene la batería ni el cargador o
adaptador en lugares en los que la temperatura
pueda llegar a los 104 °F (40 °C) o superar dicha
temperatura, como dentro de una caja metálica o un
auto.
12. NUNCA exponga la batería ni el cargador o adaptador
a condiciones de lluvia o humedad.
13. SIEMPRE utilice el cargador o adaptador con un
tomacorriente (120 V). La utilización de un cargador
o adaptador con cualquier otra tensión podría hacer
que este se recalentase y dañase.
14. SIEMPRE espere 15 minutos por lo menos entre
las cargas para evitar que el cargador se recaliente.
(UC18YSL3)
15. SIEMPRE desconecte el cable de alimentación del
tomacorriente cuando no vaya a utilizar el cargador o
adaptador.
[La información que sigue solo se aplica a ET36A]
16. No use el producto si la herramienta o los terminales
del adaptador de CA/CC (montaje del adaptador de
CA/CC) están deformados.
Instalar el adaptador de CA/CC podría causar un
cortocircuito que podría resultar en emisiones de
humo o incendios.
17. Mantenga los terminales de la herramienta (montaje
del adaptador de CA/CC) libres de virutas y polvo.
Antes de usarlo, asegúrese de que las virutas y
el polvo no se han acumulado en el área de los
terminales.
Durante el uso, intente evitar que las virutas o el polvo
de la herramienta caigan al adaptador de CA/CC.
Cuando suspenda la operación o luego del uso, no
deje la herramienta en un área en la que pueda estar
expuesta a la caída de virutas o polvo.
De lo contrario, podría causar un cortocircuito que
podría resultar en emisiones de humo o incendios.
18. Este producto está diseñado para ser usado en
entornos de Nivel de contaminación 2 o PD2. Utilizar
solo en áreas de contaminación no conductiva. Cabe
esperar que se produzca una conductividad temporal
provocada por la condensación.
19. Esta es una máquina de precisión, así que no debe
dejarla caer ni someterla a impactos.
20. No utilice este producto cerca de un marcapasos u
otro dispositivo implantado similar, dado que puede
verse afectado por el campo magnético que genera
este producto.
21. El adaptador, la caja de fuente de potencia y el interior
del cable de CC generan un alto voltaje potenciado
de 380 V, así que debe tener precaución con lo
siguiente.
No desmonte el producto.
No lo deje caer ni lo exponga a impactos.
Si el producto sufre daños por un impacto fuerte, no lo
utilice.
No utilice el producto en áreas expuestas a lluvia,
nieve, polvo de hierro o a la humedad.
No toque el producto con las manos mojadas.
No vierta ni deje caer líquido sobre el producto.
No jale del cable con fuerza excesiva.
Utilice el producto en un entorno bien ordenado.
PRECAUCIÓN
1. Cuando la rejilla de ventilación esté obstruida de
objetos como astillas de madera, intente mantener
los objetos alejados mientras limpia la rejilla
(si no se realiza un mantenimiento apropiado, la
función de protección de temperatura puede apagar
el producto).
2. Si la función de protección de temperatura suele
apagar la alimentación, no sobrecargue la máquina
con trabajos continuados; deje descansar la máquina
brevemente antes de continuar la operación.
3. La máquina se calienta. Sin embargo, esto no indica
una anormalidad.
Mantenga la electricidad en funcionamiento y opere
el ventilador interno para que enfríe la máquina antes
de llevarla a otro sitio.
Al transportar el producto la carcasa puede estar
caliente, así que tenga cuidado.
4. Durante la utilización, no tire del cable para mover la
caja. Si lo hace, podrían producirse daños.
5. No use más de un solo carrete de cable de 30 metros.
Si lo hace, podrían producirse daños.
000BookC3607DRANA.indb102000BookC3607DRANA.indb102 2019/04/0313:43:532019/04/0313:43:53
background
103
Español
6. Durante la utilización, si la máquina deja de funcionar
después de que parpadee la luz LED de la caja,
con rme el entorno de la fuente de alimentación.
7. No arrastre el cable al usar o transportar la máquina.
Hacerlo podría romper el aislamiento del cable o el
propio cable, lo que podría resultar en un choque
eléctrico.
8. No estire el cable más allá de lo requerido.
Cuando utilice herramientas como tijeras de jardinero
o sierras circulares, tenga en cuenta siempre la
posición del cable de alimentación para evitar cortar
el cable durante la operación.
9. Para usar el adaptador de CA/CC luego de que
se apague debido a una temperatura elevada,
desconecte la clavija de alimentación de la caja,
espere a que la luz LED se apague y, luego, reconecte
la clavija de alimentación de la caja.
Si la máquina se apaga incluso luego de enfriarla
su cientemente con el ventilador incorporado, deje
de usarla, ya que puede haber un problema con ella.
10. No use este producto cerca de una radio. Hacerlo
puede causar ruido en la radio, lo que podría
complicar la escucha de emisiones.
11. Esta fuente de potencia está diseñada para
productos de varios voltajes. No la use con productos
o cargadores de 18 V. Hacerlo podría resultar en
daños.
12. El comportamiento de sobrecarga puede diferir
cuando se compara con el uso de la batería
BSL36B18.
Cuando conecta la batería al cargador, solo el LED
del cargador debe parpadear en la unidad principal,
pero el LED del adaptador de CA/CC también puede
parpadear.
PRECAUCIONES PARA EL ADAPTADOR
DE CA/CC
El adaptador está equipado con la función de protección
para detener la salida. En los casos 1 y 2 descritos más
abajo, cuando utilice este producto, incluso si tira del
interruptor, el motor puede detenerse. No es un problema,
sino el resultado de la función de protección.
1. Si la herramienta se sobrecarga, la salida puede
detenerse. En este caso, suelte el interruptor de la
herramienta y elimine las causas de la sobrecarga.
2. Si el adaptador se calienta excesivamente al realizar
un trabajo de sobrecarga, la salida podría pararse. En
este caso, deje de utilizar el adaptador y desconéctelo
de la herramienta. Deje que el adaptador se enfríe en
un lugar como un área sombreada con una buena
circulación del aire.
ADVERTENCIA DE LA BATERÍA DE LITIO
Para ampliar su duración, la batería de litio está equipada
con la función de protección para detener la salida.
En los casos 1 a 3 descritos más abajo, cuando utilice
este producto, incluso si tira del interruptor, el motor
puede detenerse. No es un problema, sino el resultado de
la función de protección.
1. Cuando la batería restante se agota, el motor se
detiene.
En este caso, cárguela inmediatamente.
2. Si la herramienta se sobrecarga, el motor puede
detenerse. En este caso, suelte el interruptor de la
herramienta y elimine las causas de la sobrecarga. A
continuación, puede volverla a utilizar.
3. Si la batería se calienta excesivamente al realizar
un trabajo de sobrecarga, la potencia de la batería
podría pararse.
En este caso, deje de utilizar la batería y deje que se
enfríe. Posteriormente puede utilizarla de nuevo.
Asimismo, preste atención a las siguientes advertencias
y precauciones.
ADVERTENCIA
Para evitar fugas de la batería, generación de calor,
emisión de humo, explosiones e igniciones, preste
atención a las siguientes precauciones.
1. Asegúrese de que no entran virutas o polvo en la
batería.
Durante el trabajo, asegúrese de que no caen virutas
o polvo en la batería.
Asegúrese de que las virutas o el polvo que caen
sobre la herramienta eléctrica durante el trabajo no
entran en la batería.
No almacene una batería sin utilizar en un lugar
expuesto a virutas y polvo.
Antes de almacenar una batería, retire las virutas y el
polvo que se haya adherido y no la almacene junto a
piezas metálicas (tornillos, clavos, etc.).
2. No agujeree la batea con un objeto a lado como un
clavo, no la golpee con un martillo, la pise, la tire o la
exponga a fuertes impactos físicos.
3. No utilice una batería que pudiera estar dañada o
deformada.
4. No utilice la batería con las polaridades cambiadas.
5. No conecte la batería directamente a salidas
eléctricas o a los encendedores de cigarros de los
coches.
6. No utilice la batería para un n diferente a los
especi cados.
7. Si la carga de la batería no naliza incluso cuando
ha transcurrido un determinado tiempo de recarga,
detenga inmediatamente la recarga.
000BookC3607DRANA.indb103000BookC3607DRANA.indb103 2019/04/0313:43:532019/04/0313:43:53
background
104
Español
8. No coloque o exponga la batería a temperaturas
elevadas o alta presión como en un microondas, una
secadora o un contenedor de gran presión.
9. Aléjela del fuego inmediatamente cuando se detecte
una fuga o un olor raro.
10. No la utilice en un lugar donde se genere gran
electricidad estática.
11. Si hay una fuga de la batería, mal olor, se genera
color, está descolorida o deformada, o de algún modo
funciona de forma anormal durante su utilización,
recarga o almacenamiento, retírela inmediatamente
del equipo o del cargador de la batería y detenga su
utilización.
12. No sumerja la batería ni permita que uidos entren
en ella. La entrada de líquidos conductores, como
el agua, puede provocar daños que resulten en
incendios o explosiones. Guarde la batería en un lugar
fresco y seco, alejado de los materiales combustibles
e in amables. Las atmósferas con gases corrosivos
deben ser evitadas.
PRECAUCIÓN
1. Si el líquido de fuga de la batería entra en contacto
con los ojos, no se los frote y lávelos bien con agua
limpia como, por ejemplo, agua del grifo y póngase
en contacto con un médico inmediatamente.
Si no se trata, el líquido podría causar problemas de
visión.
2. Si el líquido de fuga entra en contacto con la piel o la
ropa, lávela bien con agua limpia como, por ejemplo,
agua del grifo inmediatamente.
Podría producir irritación de la piel.
3. Si observa óxido, mal olor, recalentamiento,
decoloración, deformación y/u otras irregularidades
al utilizar la batería por primera vez, no la utilice y
devuélvasela a su proveedor o distribuidor.
ADVERTENCIA
Si un objeto extraño conductor de electricidad entra en
los terminales de la batería de litio, podría producirse un
cortacircuito, resultando en un riesgo de incendio. Por
favor, respete los siguientes consejos cuando almacene
la batería.
No coloque cortes conductivos, clavos, cables
de acero, cables de cobre u otros cables en la
caja de almacenamiento.
Instale el paquete de baterías en la herramienta
eléctrica o almacénelo presionando la tapa de
baterías hasta que se oculten los ori cios de
ventilación para evitar cortacircuitos. (Ver Fig. 4)
A PROPÓSITO DEL TRANSPORTE DE LA
BATERÍA DE IONES DE LITIO
Al transportar una batería de iones de litio, tenga en
cuenta las siguientes precauciones.
ADVERTENCIA
Noti que a la compañía de transporte que un paquete
contiene una batería de iones de litio, informe a la
compañía eléctrica de su potencia de salida y siga
las instrucciones de la compañía de transporte al
preparar su transporte.
Las baterías de iones de litio que superen una
potencia de salida de 100 Wh se considera que
son materiales peligrosos en la Clasi cación
de Transporte y requieren procedimientos de
aplicación especiales.
Para el transporte en el extranjero, deberá
cumplir con las leyes internacionales y las
normas y regulaciones del país de destino.
Si el BSL36B18 es instalado en la herramienta
eléctrica, la potencia de salida excederá los
100 Wh y la unidad será clasi cada como
materiales peligrosos para la clasi cación de
carga.
Wh
Potencia de salida
Número de 2 o 3 dígitos
Fig. 1
PRECAUCIONES DE CONEXIÓN DEL
DISPOSITIVO USB
Cuando se produce un problema inesperado, los datos
en un dispositivo USB conectado a este producto podrían
dañarse o perderse. Asegúrese siempre de realizar
una copia de seguridad de los datos contenidos en el
dispositivo USB antes de su uso con este producto.
Tenga en cuenta que nuestra compañía no acepta
ninguna responsabilidad por los datos almacenados en el
dispositivo USB que se hayan dañado o perdido, ni por
ningún daño que pudiera sufrir un dispositivo conectado.
000BookC3607DRANA.indb104000BookC3607DRANA.indb104 2019/04/0313:43:532019/04/0313:43:53
background
105
Español
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Y
PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE OTROS USUARIOS
Y
PROPIETARIOS DE ESTA HERRAMIENTA!
000BookC3607DRANA.indb105000BookC3607DRANA.indb105 2019/04/0313:43:532019/04/0313:43:53
background
106
Español
OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
NOTA
La información contenida en este manual ha sido diseñada para ayudarle a realizar una operación segura y a
mantener la HERRAMIENTA ELÉCTRICA. Algunas ilustraciones de este manual pueden mostrar detalles o
dispositivos diferentes a los de su propia HERRAMIENTA ELÉCTRICA.
NOMENCLATURA DE PARTES
1. Sierra ingletadora deslizante inalámbrica (C3607DRA)
Motor
Mesa giratoria
Perno de cabeza
hex. izquierdo de 7 mm
Protección inferior
Dirección de rotación
Guía (A)
Indicador de la Escala de inglete
(Para escala de frecuencia)
Empuñadura lateral
Palanca
Inserto de la mesa
Protección
Conjunto de la
mesa secundaria
Soporte
Guía (B)
Conjunto del
tornillo de banco
Indicador
(para escala de bisel derecha)
Marcador láser
Bisagra
Pasador de bloqueo
Luz LED (izquierda)
Batería
Cabezal del motor
Cuchilla de la sierra
Empuñadura
Fig. 2
000BookC3607DRANA.indb106000BookC3607DRANA.indb106 2019/04/0313:43:532019/04/0313:43:53
background
107
Español
Placa de identi cación
Interruptor (para
marcador láser)
Panel de interruptores
Bloqueo del interruptor
Bolsa para el polvo
Palanca de sujeción
Perno de aletas de la
jación de deslizamiento
Soporte (A)
Perilla
Terminales
Empuñadura de transporte
Indicador
(para escala de bisel izquierda)
Ajustador
(para marcador láser)
Luz LED (derecha)
Bloqueo del husillo
Interruptor
(para luz LED)
Interruptor de disparo
Fig. 3
2. Batería
(accesorios opcionales ...
vendidos por separado)
3. Cargador de baterías
(accesorios opcionales ...
vendidos por separado)
4. Adaptador de CA/CC
(accesorios opcionales ...
vendidos por separado)
Batería
Enganche
Ori cios de
ventilación
Terminales
Taps de batería
Ori cios de
ventilación
Cuerpo
Cable
Placa de
características
Testigo indicador
de carga
Riel de
guía
Ori cios de
ventilación
Cable de CA
Adaptador
Luz de
potencia
Luz de error
Terminal
Enchufe
Luz de error
Bloquear
Caja
Cable de CC
Protector de cable
<BSL36B18>
Fig. 4
<UC18YSL3>
Fig. 5
<ET36A>
Fig. 6
000BookC3607DRANA.indb107000BookC3607DRANA.indb107 2019/04/0313:43:532019/04/0313:43:53
background
108
Español
ESPECIFICACIONES
1. Sierra ingletadora deslizante inalámbrica
Ítem Modelo C3607DRA
Motor Motor CC sin escobillas
Marcador láser
Potencia máxima
Po<1 mW Producto láser CLASE
Longitud de onda 400 – 700 nm
Medio de láser Diodo láser
Hoja de sierra aplicable
Diámetro exterior: 7-1/4" (185 mm)
Diámetro del ori cio: 5/8" (15.9 mm)
Velocidad sin carga 4,000/min
Dimensión
máxima
de corte
Cabeza
Mesa
giratoria
Dimensión máxima de corte
Ingletes
00
(Con panel aux.)
Altura máx.
Anchura máx.
(Sin panel aux.)
Altura máx.
Anchura máx.
1" (25 mm)
2-5/8" (67 mm)
10-11/32" (263 mm)
2-9/32" (58 mm)
12-13/64" (310 mm)
0
45° a la
izquierda
o
45° a la
derecha
(Con panel aux.)
Altura máx.
Anchura máx.
(Sin panel aux.)
Altura máx.
Anchura máx.
3/4" (20 mm)
2-5/8" (67 mm)
7-7/32" (183 mm)
2-9/32" (58 mm)
8-37/64" (218 mm)
Bisel
45° a la
izquierda
0
(Con panel aux.)
Altura máx.
Anchura máx.
(Sin panel aux.)
Altura máx.
Anchura máx.
1" (25 mm)
1-25/32" (45 mm)
10-11/32" (263 mm)
1-17/32" (39 mm)
12-13/64" (310 mm)
45° a la
derecha
0
(Con panel aux.)
Altura máx.
Anchura máx.
(Sin panel aux.)
Altura máx.
Anchura máx.
1" (25 mm)
7/8" (22 mm)
10-11/32" (263 mm)
5/8" (16 mm)
12-13/64" (310 mm)
Compuesto
45° a la
izquierda
45° a la
izquierda
o
45° a la
derecha
(Con panel aux.)
Altura máx.
Anchura máx.
(Sin panel aux.)
Altura máx.
Anchura máx.
3/4" (20 mm)
1-25/32" (45 mm)
7-7/32" (183 mm)
1-17/32" (39 mm)
8-37/64" (218 mm)
45° a la
derecha
45° a la
derecha
(Con panel aux.)
Altura máx.
Anchura máx.
(Sin panel aux.)
Altura máx.
Anchura máx.
3/4" (20 mm)
7/8" (22 mm)
7-7/32" (183 mm)
5/8" (16 mm)
8-37/64" (218 mm)
31° a la
izquierda
(Con panel aux.)
Altura máx.
Anchura máx.
(Sin panel aux.)
Altura máx.
Anchura máx.
3/4" (20 mm)
7/8" (22 mm)
8-25/32"(223 mm)
5/8" (16 mm)
10-5/32" (258 mm)
000BookC3607DRANA.indb108000BookC3607DRANA.indb108 2019/04/0313:43:542019/04/0313:43:54
background
109
Español
Margen de corte de ingletes 0 – 45° a la izquierda 0 – 57
°
a la derecha
Margen de corte en bisel 0 – 45° a la izquierda 0 – 45
°
a la derecha
Margen de corte compuesto
Bisel (izquierda) 0° – 45° Inglete (izquierda) 0° – 45°, (derecha) 0° – 45°
Bisel (derecha) 0° – 45° Inglete (derecha) 0° – 45°, (izquierda) 0° – 31°
Fuente de
alimentación
Tipo*
Batería de Li-ion modelo BSL36B18
Adaptador de CA/CC modelo ET36A
(vendido por separado)
Tensión 36 V
Peso neto 34.0 lbs. (15.4 kg) (BSL36B18 instalada)
* Las baterías existentes (series BSL3660/3626/3620, BSL18xx y BSL14xx) no pueden ser usadas con esta herramienta.
2. Cargador de baterías
Modelo UC18YSL3
Fuente de alimentación de entrada Monofàsica: 120 V CA, 60 Hz
Tiempo de carga
(A una temperatura de 68°F (20°C))
BSL36B18 : Aprox. 52 min
Tensión de carga CC 14.4 – 18 V
Corriente de carga CC 8.0 A
Peso 1.3 lbs. (0.6 kg)
NOTA: El tiempo de carga pueda variar de acuerdo con la temperatura y la tensión de la fuente de alimentación.
3. Adaptador de CA/CC
Modelo ET36A
Fuente de alimentación de entrada Monofásica: CA 120 V 60 Hz
Tensión de salida 36 V
Intervalo de temperatura de funcionamiento 14°F (-10°C) - 104°F (40°C)
Peso
Adaptador : 1.8 lbs. (0.8 kg)
Caja: 2.6 lbs. (1.2 kg)
000BookC3607DRANA.indb109000BookC3607DRANA.indb109 2019/04/0313:43:542019/04/0313:43:54
background
110
Español
APLICACIONES
Corte de diversos tipos de madera.
PREPARATIVOS PREVIOS A LA
OPERACIÓN
PRECAUCIÓN
Extraiga la batería antes de llevar a cabo cualquier
tarea de ajuste, servicio o mantenimiento.
Al nalizar un trabajo, extraiga la batería.
1. Fuente de alimentación
Cerciórese de que la fuente de alimentación que va a
utilizar cumple los requisitos indicados en la placa de
características.
2. Interruptor de alimentación
Asegúrese de que el interruptor principal se encuentre
en la posición OFF. Si la batería está instalada en
la herramienta eléctrica mientras el interruptor de
alimentación se encuentra en la posición ON, la
herramienta empezará a operar inmediatamente, lo
que podría resultar en un accidente grave.
3. Quite todo el material de empaque adherido o
vinculado con la herramienta antes de usarla.
4. Liberar el pasador de bloqueo. (Fig. 7)
Las piezas principales de la herramienta principal han
sido aseguradas mediante un pasador de seguridad
antes del embarque.
Mueva ligeramente la empuñadura para poder
extraer el pasador de seguridad.
Durante el transporte, bloquee el pasador de
seguridad en la caja de engranajes.
1
2
3
Pasador de
bloqueo
Empuñadura
Fig. 7
5. Instalación de las mesas secundarias (accesorio
estándar) (Fig. 28)
Las mesas secundarias ayudan a mantener las
piezas más largas estables y en su lugar durante la
operación de corte.
(1) A oje los pernos de cabeza hexagonal de 6 mm con
una llave de barra hexagonal de 5 mm (accesorio
estándar). Introduzca el soporte en la base.
(2) Utilice una escuadra de acero para alinear la
super cie superior de las mesas secundarias con la
super cie de la base.
Gire los tornillos de ajuste y ajuste la altura de las
mesas secundarias.
(3) Después del ajuste, apriete rmemente los pernos
de perilla de 6 mm y sujete el soporte con los pernos
de cabeza hexagonal de 6 mm. Si la longitud de los
tornillos de ajuste es insu ciente, extienda una placa
delgada debajo.
Perno de cabeza
hexagonal de 6 mm
Perno de perilla
de 6 mm
Tornillo de ajuste
Base
Soporte
Escuadra de acero
Conjunto de la
mesa secundaria
Fig. 8
PRECAUCIÓN
Al transportar o sostener la herramienta, no
agarre las mesas secundarias o los soportes.
Existe el peligro de que las mesas secundarias
o los soportes se salgan de la base. Agarre la
empuñadura de transporte en lugar de las mesas
secundarias o los soportes.
6. Instalación de la empuñadura lateral (Fig. 2)
Instale la empuñadura lateral suministrada con esta
unidad.
7. Coloque la bolsa para el polvo en la unidad principal.
(Fig. 3)
000BookC3607DRANA.indb110000BookC3607DRANA.indb110 2019/04/0313:43:542019/04/0313:43:54
background
111
Español
8. Instalación (Fig. 9, 10)
3 – ø9 mm
9-17/32"
(242 mm)
3-3/4"
(95 mm)
4-15/16"
(125 mm)
Lado de la empuñadura lateral
Base
Tuerca de 5/16
" (
8 mm)
Banco de 1
"
(25 mm) de grosor
Perno de 5/16
" (
8 mm)
Banco de trabajo
Fig. 9
Asegúrese de que la máquina esté siempre sujeta en el
banco.
Fije la herramienta eléctrica sobre un banco de
trabajo nivelado y horizontal.
Seleccione pernos de 8 mm de dmetro de un largo
adecuado para el espesor del banco de trabajo.
El perno deberá ser por lo menos 40 mm más largo
que el espesor del banco de trabajo.
Por ejemplo, utilice pernos de 8 mm × 65 mm para un
banco de trabajo de 25 mm de espesor.
Tornillo de ajuste
SubirBajar
Fig. 10
Gire el tornillo de jación hacia la izquierda o hacia
la derecha para ajustar el tornillo de jación para el
contacto ligero con el suelo.
MÉTODO DE INSTALACIÓN Y RETIRADA DE
LA BATERÍA O EL ADAPTADOR DE CA/CC
Cómo instalar la batería o el adaptador de CA/CC.
Alinee la batería o el adaptador de CA/CC con la
ranura del mango de la herramienta y deslícelos para
colocarlos en su sitio.
Insértela siempre al máximo, hasta que se bloquee en
su sitio con un pequeño clic. De lo contrario, puede caer
de la herramienta accidentalmente y causar lesiones a
usted o a alguien que se encuentre cerca (Fig. 11).
Cómo retirar la batería o el adaptador de CA/CC.
Retire la batería o el adaptador de CA/CC del mango
de la herramienta mientras presiona el cerrojo
(2 unidades) de la batería o el adaptador de CA/CC
(Fig. 11).
Jalar
Empujar
Empujar
Insertar
Cierre
Batería
Fig. 11
MÉTODO DE CARGA
NOTA
Antes de enchufar el cargador en un tomacorriente,
tenga en cuenta los puntos siguientes:
La tensión de la fuente de alimentación está
indicada en la placa de características.
El cable no deberá estar dañado.
ADVERTENCIA
No cargue con una tensión superior a la indicada
en la placa de características.
Si cargase con una tensión superior a la indicada en
la placa de características, el cargador se quemaría.
1. Conecte el cable de alimentación del cargador a
una toma. Cuando el cable de alimentación es
conectado, el testigo indicador de carga parpadea
en color rojo. (A intervalos de 1 segundo)
ADVERTENCIA
No utilice el cargador si su cable
está dañado. Haga que se lo reparen
inmediatamente.
000BookC3607DRANA.indb111000BookC3607DRANA.indb111 2019/04/0313:43:542019/04/0313:43:54
background
112
Español
Tabla 2
Indicaciones del testigo indicador de carga
Testigo
indicador
de carga
(ROJO/
AZUL/
VERDE/
PÚRPURA)
Antes de la carga
Parpadea
(ROJO)
Se enciende durante 0.5 segundos.
No se enciende durante 0.5 segundos
(apagada durante 0.5 segundos).
Conectada a la fuente
de alimentación
Durante la carga
Parpadea
(AZUL)
Se enciende durante 0.5 segundos.
No se enciende durante 1 segundo.
(apagado durante 1 segundo)
Capacidad de la batería
a menos del 50%
Parpadea
(AZUL)
Se enciende durante 1 segundo. No
se enciende durante 0.5 segundos
(apagada durante 0.5 segundos).
Capacidad de la batería
a menos del 80%
Se enciende
(AZUL)
Se enciende de forma continua
Capacidad de la batería
a más del 80%
Carga completada
Se enciende
(VERDE)
Se enciende de forma continua
(Sonido continuo de la señal acústica:
alrededor de 6 segundos)
Espera por
sobrecalentamiento
Parpadea
(ROJO)
Se enciende durante 0.3 segundos.
No se enciende durante 0.3 segundos
(apagada durante 0.3 segundos).
Batería recalentada. No
puede cargarse (la carga
comenzará cuando la
batería se enfríe).
Carga imposible
Destellos
(PÚRPURA)
Se enciende durante 0.1 segundos.
No se enciende durante 0.1 segundos
(apagada durante 0.1 segundos).
(Señal acústica intermitente: alrededor
de 2 segundos)
Fallo de funcionamiento
de la batería o del
cargador
2. Inserte la batería en el cargador de baterías.
Inserte la batería en el cargador de baterías como
muestra en la Fig 12.
Batería
Testigo indicador de carga
Riel de guía
Fig. 12
3. Carga
Cuando inserte una batería en el cargador, el testigo
indicador de carga parpadeará en azul.
Cuando la batería esté totalmente cargada, el testigo
indicador de carga se iluminará en verde. (Consulte la
Tabla 2).
(1) Indicaciones del testigo indicador de carga
Las indicaciones del testigo indicador de carga serán
tal y como se muestran en la Tabla 2, de acuerdo con
la condición del cargador de baterías o de la batería.
000BookC3607DRANA.indb112000BookC3607DRANA.indb112 2019/04/0313:43:542019/04/0313:43:54
background
113
Español
(2) Temperatura de las baterías.
La temperatura de las baterías se muestra en la
Tabla 3, y las baterías que se hayan calentado
deberán dejarse enfriar durante cierto tiempo antes
de cargarlas.
Tabla 3
Baterías
Temperatura con la que podrá
cargarse la batería
BSL36B18
32°F – 122°F
(0°C – 50°C)
(3) Tiempo de carga (A 68°F (20°C))
Tabla 4 Tiempo de carga
Cargador
Batería
UC18YSL3
BSL36B18 Aprox. 52 min.
NOTA
El tiempo de recarga puede variar de acuerdo con la
temperatura ambiental.
4. Desconecte el cargador de baterías del tomacorriente.
PRECAUCIÓN
No desconecte el cable del tomacorriente tirando
delmismo.
Cerciórese de tirar del enchufe para
desconectarlo del tomacorriente a n de evitar
dañar el cable.
5. Extraiga la batería del cargador de baterías.
Sujetando el cargador de baterías con una mano,
extraiga la batería del mismo.
NOTA
Asegúrese de extraer la batería del cargador de
baterías después del uso, y guárdela después.
Descarga eléctrica en caso de baterías nuevas, etc.
Como la substancia química interna de las baterías
nuevas o las que no se hayan utilizado durante mucho
tiempo no está activada, la descarga eléctrica puede
ser inferior cuando se utilicen por primera y segunda
vez. Este fenómeno es temporal, y el tiempo normal
requerido para la recarga se restablecerá recargando
las baterías 2 – 3 veces.
Forma de hacer que las baterías duren más
(1) Recarque las baterías antes de que se hayan agotado
completamente.
Si siente que la potencia de la herramienta eléctrica
se debilita, deje de utilizarla y recargue su batería.
Si continuase utilizando la herramienta hasta agotar
la capacidad de la batería, ésta podría dañarse y su
duración útil podría acortarse.
(2) Evite realizar la recarga a altas temperaturas.
Una batería se calentará inmediatamente después
de haberla utilizado. Si recargase tal batería
inmediatamente después de haberla utilizado, su
substancia química interna se deterioraría, y la
duracn útil de la batería se acortaría. Deje la batería
y recárguela después de que se haya enfriado
durante cierto tiempo.
PRECAUCIÓN
Si utiliza continuamente el cargador de baterías,
éste se calentará, lo que puede causar averías.
Después de haber nalizado la carga, espere
15 minutos antes de realizar la carga siguiente.
Si la batería se carga mientras está caliente
debido a que se ha dejado durante mucho
tiempo en un lugar expuesto a la luz solar directa
o porque la batería acaba de utilizarse, el testigo
indicador de carga del cargador se iluminará
durante 0.3 segundos y no se iluminará durante
0.3 segundos (permanecerá apagado durante
0.3 segundos). En tales casos, deje primero que
se enfríe la batería e inicie luego la carga.
Cuando el testigo indicador de carga parpadee
(a intervalos de 0.2 segundos), compruebe si
hay objetos extraños en el ori cio de instalación
de la batería del cargador y extráigalos si los
hubiera. Si no hay objetos extraños, es probable
que la batería o que el cargador de baterías
esté funcionando mal. Llévelos a un centro de
reparaciones autorizado.
CÓMO RECARGAR EL DISPOSITIVO USB
ADVERTENCIA
Antes de usar, compruebe el cable de conexión
USB en busca de cualquier defecto o daño.
Usar un cable USB defectuoso o dañado puede
provocar emisiones de humo o incendios.
Cuando no se está usando el producto, cubra el
puerto USB con la cubierta de goma.
Acumulación de polvo, etc. en el puerto USB
puede provocar emisiones de humo o incendios.
NOTA
El tiempo necesario para la carga será más largo
cuando un dispositivo USB y la batería se carguen
simultáneamente.
000BookC3607DRANA.indb113000BookC3607DRANA.indb113 2019/04/0313:43:542019/04/0313:43:54
background
114
Español
Podría haber una pausa ocasional durante la recarga
USB.
Cuando no se esté cargando un dispositivo USB,
apague la alimentación USB y retire el dispositivo
USB del cargador.
De lo contrario, podría no solo reducir la vida de la
batería de un dispositivo USB, pero también podría
ocasionar accidentes imprevistos.
(1) Seleccione un método de carga
Dependiendo del método de carga seleccionado,
tanto si la batería se ha insertado en el cargador o si
el cable de alimentación está enchufado a una toma
de corriente.
Carga de un dispositivo USB mediante batería
(Fig. 13-a)
Cargar un dispositivo USB desde una toma de
corriente eléctrica (Fig. 13-b)
Cargar un dispositivo USB y su batería desde una
toma de corriente eléctrica (Fig. 13-c)
abc
Fig. 13
(2) Encienda el enchufe de alimentación USB (Fig. 14)
Cuando encienda el enchufe de alimentación USB, el
testigo indicador de alimentación USB se encenderá.
Interruptor de
alimentación
USB
Testigo
de alimentación
USB
Cubierta de goma
Puerto
USB
Cable USB
Fig. 14
(3) Conecte el cable USB. (Fig. 14)
Retire la cubierta de goma y enchufe con rmeza un
cable USB disponible en comercios (apropiado para
el dispositivo que se está cargando) en el puerto
USB.
Cuando el cable de alimentación no esté enchufado
a una toma eléctrica y se agote la batería, la salida
de alimentación eléctrica se detendrá y el testigo de
alimentación USB se apagará.
Cuando el testigo indicador de alimentación USB
se apague, cambie la batería o enchufe el cable de
alimentación a una toma eléctrica.
(4) Cuando se haya completado la carga
El testigo indicador de alimentación USB no se
activará cuando un dispositivo USB se haya cargado
por completo.
Para veri car el estado de carga, compruebe el
dispositivo USB.
Apague el interruptor de alimentación USB y
desenchufe el cable de alimentación de la toma de
alimentación eléctrica. (Fig. 14)
Extraiga la batería del cargador y coloque la tapa de
goma sobre el puerto USB.
ANTES DE LA UTILIZACIÓN
Herramienta eléctrica
ADVERTENCIA
Siga los pasos del 1 al 6 antes de instalar la fuente
de alimentación (batería) en la herramienta.
1. Cerciórese de que el interruptor de disparo esté en
OFF.
ADVERTENCIA
Si se inserta la batería mientras el interruptor de
alimentación está en la posición de encendido, la
herramienta eléctrica comenzará a funcionar de
inmediato, lo que podría ocasionar un accidente
severo.
2. Compruebe si la hoja de sierra posee defectos
visibles.
Con rme que la hoja de sierra esté exenta de rajas y
de otros defectos visibles.
3. Con rme que la hoja de sierra esté jada con
seguridad a la herramienta eléctrica.
Utilice la llave de barra hexagonal de 5 mm incluida
para apretar el perno izquierdo con cabeza hueca
hexagonal de 7 mm en el huso de la hoja de sierra
para asegurar la hoja de sierra.
Para obtener más información, consulte la Fig. 51-a y
la Fig. 51-b de la sección "MONTAJE Y DESMONTAJE
DE LA CUCHILLA DE SIERRA".
000BookC3607DRANA.indb114000BookC3607DRANA.indb114 2019/04/0313:43:542019/04/0313:43:54
background
115
Español
4. Compruebe si el revestimiento de protección inferior
funciona adecuadamente.
El revestimiento de protección inferior está diseñado
para evitar que el operador entre en contacto con la
hoja de sierra cuando utilice la herramienta.
Compruebe siempre si el revestimiento de
protección inferior se mueve suavemente y si cubre
adecuadamente la hoja de sierra.
Protección
inferior
Cuchilla de
la sierra
Fig. 15
ADVERTENCIA
NO UTILICE NUNCA LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA si el revestimiento de protección
inferior no funciona suavemente.
5. Antes de utilizar la herramienta, con rme la posición
del bloqueador del huso.
Luego de instalar la hoja de sierra, con rme que el
pasador de bloqueo haya vuelto a la posición liberada
antes de usar la herramienta eléctrica (re érase a la
Fig. 3).
6. Protección ocular
Siempre use protección ocular con protecciones
laterales que cumpla con los requerimientos de la
norma estándar ANSI Z87.1. Las gafas comunes no
proporcionan la protección adecuada debido a que no
contienen cristal de seguridad resistente a impactos.
ADVERTENCIA
Operar la herramienta sin usar la protección
ocular correcta podría ocasionar lesiones
severas.
TRAS INSTALAR LA BATERÍA EN LA HERRAMIENTA,
COMPRUEBE EL FUNCIONAMIENTO DE LA
HERRAMIENTA COMO SE INDICA A CONTINUACIÓN:
7. Freno eléctrico
Esta herramienta está equipada con un freno eléctrico
que comúnmente detiene la cuchilla en un tiempo
de 5 segundos después de liberar el interruptor de
activación.
Ocasionalmente, se producirá un retraso al aplicarse
el freno lo que podría ocasionar que el tiempo de
parada de la cuchilla sea mayor. En raras ocasiones,
el freno podría no aplicarse por completo y la hoja de
sierra avanzará hasta la parada.
Si el freno no se aplica frecuentemente, presione y
suelte el interruptor de activación para encender y
apagar la herramienta 4 o 5 veces. Si el freno aún no
se activa, lleve la herramienta a revisión a un centro
de servicio autorizado metabo HPT.
Siempre con rme que la hoja de sierra se haya
detenido completamente antes de levantarla de la
pieza de trabajo.
El freno no es sustituto del funcionamiento correcto de
la protección inferior. Compruebe el funcionamiento
de la protección inferior antes de cada uso. Lesiones
personales severas pueden ocurrir si la protección
inferior no se mueve suavemente y cubre la cuchilla
correctamente.
ADVERTENCIA
Tenga presente la reacción del cabezal del
motor (Fig. 2) cuando se active freno. El frenado
ocasiona que el cabezal del motor se mueva
bruscamente hacia abajo y el usuario debe estar
preparado para esta reacción, especialmente
cuando se libera el interruptor de activación antes
de que baje por completo la cuchilla. De no estar
familiarizado ni preparado para su utilización, las
características operacionales de la herramienta
podrían ocasionar lesiones severas.
8. Operación de prueba
Después de haber con rmado que no se ha olvidado
de nada, ponga en funcionamiento la herramienta
eléctrica, y con rme que no haya ninguna
anormalidad antes de intentar realizar la operación
de corte.
9. Inspeccione la estabilidad de rotación de la hoja de
sierra.
Para cortar con precisión, gire la hoja de sierra y
compruebe la de exión para con rmar que la hoja
no esté inestable, ya que de lo contrario, podrían
producirse vibraciones y ocurrir un accidente.
Adaptador de CA/CC
1. Compruebe el área de trabajo para cerciorarse de
que esté libre de escombros y bien ordenada.
Despeje el área de personal innecesario. Cerciórese
de que la iluminación y la ventilación sean adecuadas.
2. Para prevenir el choque eléctrico, conéctela a una
fuente de potencia equipada con un disyuntor de
fallos de conexión a tierra.
000BookC3607DRANA.indb115000BookC3607DRANA.indb115 2019/04/0313:43:552019/04/0313:43:55
background
116
Español
3. Antes de usarla, asegúrese de que el aislamiento del
cable de CC no está roto y de que la carcasa no es
agrietada.
No utilice el producto si hay una rotura en el cable de
CC, el aislamiento está roto o la carcasa está dañada.
4. Antes de iniciar la operación, asegúrese de que no
haya astillas de madera ni polvo de hierro en las
proximidades de las rejillas de ventilación de la caja.
No usar tampoco en ubicaciones en las que haya
abundante polvo de hierro ni en áreas en las que haya
lluvia, nieve u otras fuentes de agua que pudieran
mojar el producto.
5. Asegúrese de que no haya material metálico sólido
ni líquido en la caja del adaptador. De lo contrario,
podrían producirse daños.
6. Tenga cuidado de no pisar la caja. También debe
asegurarse de que la caja esté en un lugar en el que
nadie pueda pisarla. No coloque la caja en ningún
lugar en el que pueda quedar sumergida por el agua
de la lluvia.
ANTES DEL CORTE
1. Corte de una ranura en el inserto de la mesa (Fig. 16)
Se debe cortar una ranura en el inserto de la mesa
antes de comenzar la operación. Fije una pieza de
madera de aproximadamente 300 mm (12") de ancho
a la mesa giratoria con el conjunto de tornillo de
banco para evitar que se rompa el inserto de la mesa.
Luego de haber activado el interruptor y de que la
cuchilla de la sierra haya alcanzado su velocidad
máxima, baje lentamente la empuñadura para cortar
la pieza de madera y, a continuación, la ranura en el
inserto de la mesa.
Mesa giratoria
Inserto de
la mesa
Conjunto del
tornillo de banco
Fig. 16
PRECAUCIÓN
No corte la ranura demasiado rápido; de lo
contrario, la protección podría dañarse.
2. Ubicación del inserto de la mesa
Pieza de
trabajo
Mesa giratoria
Tornillo de la
máquina de 5 mm
Inserto de
la mesa
Cuchilla de
la sierra
[Corte en ángulo recto]
Fig. 17-a
Pieza de
trabajo
Tornillo de la
máquina de 5 mm
Inserto de la mesa
Cuchilla de
la sierra
[Corte en ángulo de biselado izquierdo]
Fig. 17-b
Pieza de trabajo
Tornillo de la
máquina de 5 mm
Inserto de la mesa
Cuchilla de
la sierra
[Corte en ángulo de biselado derecho]
Fig. 17-c
Los insertos de la mesa se instalan en la mesa
giratoria. Cuando la herramienta sale de la fábrica, los
insertos de la mesa están jados de forma que la hoja
de sierra no entre en contacto con ellos. Las rebabas
de la super cie inferior de la pieza de trabajo se
reducirán notablemente si el inserto de la mesa está
jado de forma que la separación entre la super cie
lateral del inserto de la mesa y la hoja de sierra sea
mínima. Antes de utilizar la herramienta, elimine
esta separación de acuerdo con el procedimiento
siguiente.
000BookC3607DRANA.indb116000BookC3607DRANA.indb116 2019/04/0313:43:552019/04/0313:43:55
background
117
Español
(1) Corte en ángulo recto
A oje los cuatro tornillos de cabeza plana de 5 mm
que sujetan la placa del borde de corte y con el
espacio entre las placas del borde de corte izquierdo
y derecho extendido, apriete de manera provisional
todos los tornillos de cabeza plana de 5 mm.
Seguidamente, je una pieza de trabajo (de
aproximadamente 200 mm de ancho) con el conjunto
del tornillo de carpintero y efectúe el corte. Alinee la
super cie de corte con el borde de la placa del borde
de corte y apriete todos los tornillos de cabeza plana
de 5 mm.
(2) Corte en bisel hacia la izquierda y la derecha
Ajuste el inserto de la mesa de la forma mostrada
en la Fig. 17-b y Fig. 17-c siguiendo el mismo
procedimiento que para el corte en ángulo recto.
PRECAUCIÓN
Después de haber ajustado el inserto de la mesa
para el corte en ángulo recto, dicho inserto se
cortará ligeramente si se utiliza para corte en bisel.
Cuando se requiera la operación de corte en
bisel, ajuste el inserto de la mesa para dicho
corte.
3. Veri cación de la posición de límite inferior de la hoja
de sierra
Veri que que es posible bajar la hoja de sierra 10 mm
a 11 mm por debajo del inserto de la mesa.
Cuando reemplace una cuchilla de sierra por una
nueva, ajuste la posición de límite inferior de modo
que la cuchilla de sierra no corte la plataforma o el
corte completo no se pueda realizar.
Para ajustar la posición demite inferior de la cuchilla
de sierra, siga el procedimiento (1) indicado abajo
(Fig. 18).
Además, cuando cambie la posición de un perno de
ajuste de 8 mm de profundidad que sirve como retén
de posición de límite inferior de la cuchilla de sierra.
(1) Gire el perno de ajuste de 8 mm de profundidad,
cambie la altura donde la cabeza del perno y la
bisagra se contactan, y ajuste la posición de límite
inferior de la cuchilla de sierra.
1
2
Cuchilla de la sierra
Bisagra
Mesa giratoria
Perno de ajuste
de 8 mm de
profundidad
Fig. 18
NOTA
Con rme que la cuchilla de sierra se ajuste de modo
que no corte la plataforma.
4. Ángulo oblicuo
Antes de que la herramienta eléctrica se envíe desde
la fábrica, está regulada en 0° para el ángulo recto,
corte en bisel a la izquierda de 45° y corte en bisel a la
derecha de 45° con el perno de ajuste de 8 mm, perno
de 6 mm (A) y el perno de 6 mm (B).
Al cambiar el ajuste, cambie la altura del perno de
ajuste de 8 mm, del perno de 6 mm (A) o del perno de
6 mm (B) girándolos.
Al cambiar el ángulo de bisel hacia la derecha 4,
tire de la clavija de jación (A) en la dirección que
se muestra en Fig. 9-b e incline el cabezal del motor
hacia la derecha.
Al ajustar el cabezal del motor en 0°, siempre vuelva a
poner la clavija de jación (A) en su posición inicial tal
y como se muestra en Fig. 9-a.
000BookC3607DRANA.indb117000BookC3607DRANA.indb117 2019/04/0313:43:552019/04/0313:43:55
background
118
Español
Indicador
(para escala de
bisel izquierda)
Tire hacia afuera
cuando esté inclinado
hacia la derecha
Perno de 6 mm (B)
(tope para el ángulo de
biselado derecho de 45°)
Pasador de ajuste (A)
Indicador
(para escala de
bisel derecha)
Presione a 0°
ngulo recto)
Tornillo de ajuste de
8 mm (tope para 0°)
Perno de 6 mm (A)
(tope para el ángulo de
biselado izquierdo de 45°)
Pasador de
ajuste (A)
A oje
Apriete
Palanca de
sujeción
Fig. 19-a
Fig. 19-b
5. Con rmación para el uso del tope guía secundario (A)
(Fig. 20-a).
ADVERTENCIA
Al cortar en ángulo derecho, a oje el perno de
6 mm de la perilla, deslice el tope secundario (A)
hacia fuera y extigalo.
De lo contrario, el cuerpo principal o la hoja de
sierra podrían entrar en contacto con la guía
secundaria (A) y provocar una lesión.
Esta herramienta eléctrica está equipada con un tope
guía secundario (A).
En el caso de corte en ángulo directo y corte de
ángulo en bisel izquierdo, use el tope guía secundario
(A). Luego, puede realizar un corte estable del
material con una cara trasera ancha.
Cuando corte en ángulo recto, a oje el perno de
perilla de 6 mm y, a continuación, extraiga la guía
secundaria (A). De lo contrario, es posible que el
cuerpo principal o la cuchilla de la sierra entre en
contacto con el tope guía secundario (A) y cause
lesiones.
Guía secundaria (A)
Perno de perilla
de 6 mm
Guía (A)
Fig. 20-a
NOTA
Al transportar la sierra, je siempre el tope secundario
(A) en la posición contraída y bloquéelo.
6. Con rmación para el uso del tope guía secundario (B)
(Fig. 20-b).
ADVERTENCIA
Cuando corte en ángulo izquierdo, a oje el perno
de perilla de 6 mm y, a continuación, deslice
el tope guía secundario (B) hacia fuera. De lo
contrario, es posible que el cuerpo principal o la
cuchilla de la sierra entre en contacto con el tope
guía secundario (B) y cause lesiones.
Esta herramienta eléctrica está equipada con un tope
guía secundario (B). En el caso de corte en ángulo
directo y corte de ángulo en bisel derecho, use el tope
guía secundario (B). Luego, puede realizar un corte
estable del material con una cara trasera ancha.
Cuando corte en ángulo izquierdo, a oje el perno
de perilla de 6 mm y, a continuación, deslice la guía
secundaria (B) hacia fuera, tal y como se muestra en
la Fig. 20-b.
Guía (B)
Perno de perilla
de 6 mm
Guía secundaria (B)
Fig. 20-b
000BookC3607DRANA.indb118000BookC3607DRANA.indb118 2019/04/0313:43:552019/04/0313:43:55
background
119
Español
NOTA
Al transportar la sierra, je siempre el tope secundario
(B) en la posición contraída y bloquéelo.
7. Ajuste el protector (Fig. 21)
(1) Corte en ángulo recto
A oje el perno de perilla de 6 mm y ponga en contacto
la punta del protector con la pieza de trabajo.
Protección
Mesa giratoria
Super cie de la guía
Perno de perilla
de 6 mm
Fig. 21
PRECAUCIÓN
En algunos casos, al girar la mesa giratoria, podría
suceder que el protector sobresalga de la super cie
del tope-guía. A oje el perno de perilla de 6 mm y
empuje el protector hacia la posición de retracción.
Nunca permita que el protector inferior se eleve
mientras está girando la cuchilla de sierra. Cuando
corte a un ángulo de 45˚ hacia la derecha o más,
deslice el protector hacia atrás. (Fig. 21)
De lo contrario, el protector y el tope-guía secundario
(A) junto con el tope-guía secundario (B) no sólo
entrarán en contacto y evitarán un corte preciso, sino
que podría dañarse el protector.
8. Inmovilización de la pieza de trabajo
ADVERTENCIA
Sujete siempre la pieza de trabajo a la escuadra
de guía, ya que de lo contrario podría salirse de
la mesa y causar lesiones serias.
9. Ajuste de posición de la línea de láser
ADVERTENCIA
Durante el ajuste de posición de la línea de láser,
preste suma atención en el manejo del gatillo, ya que
la batería está instalada durante el funcionamiento.
Una activación involuntaria del interruptor de gatillo
hará girar la cuchilla de sierra, lo cual podrá ocasionar
a su vez un accidente imprevisto.
No utilice el marcador láser para otros nes que no
sean los indicados.
PRECAUCIÓN
(Fig. 22)
Fig. 22
Radiación láser. No mire jamente el haz.
Radiación láser sobre la mesa de trabajo. No mire
jamente el haz. Evite la exposición de los ojos a
radiación directa, pues podría sufrir lesiones.
No lo desmonte.
No aplique un impacto fuerte al marcador láser
(cuerpo principal de la herramienta); de lo contrario,
no sólo se alterará la posición de la línea de láser,
sino que se producirán daños en el marcador láser y
se acortará su vida de servicio.
Mantenga el marcador láser encendido sólo durante
la operación de corte. Una iluminación prolongada
hará que se acorte su vida de servicio.
La utilización de controles, ajustes o de
procedimientos distintos de los especi cados en la
presente podría signi car una exposición peligrosa a
la radiación.
NOTA
Efectúe el corte haciendo coincidir la línea de tinta
con la línea de láser.
Cuando la línea de tinta y la línea de láser se
encuentran superpuestas, la intensidad y la tenuidad
de la luz cambian, permitiendo una operación de
corte estable debido a que será posible determinar
fácilmente la coincidencia de las líneas. Esto permitirá
reducir al mínimo los errores de corte.
En operaciones en exteriores o cerca de ventanas, la
línea de láser podría ser difícil de ver debido a la luz
del sol. En tales casos, trasládese a un sitio protegido
de la luz del sol.
000BookC3607DRANA.indb119000BookC3607DRANA.indb119 2019/04/0313:43:552019/04/0313:43:55
background
120
Español
La línea de tinta puede ser realizada fácilmente
en esta herramienta para el marcador láser. Un
interruptor enciende el marcador láser (Fig. 2, 3).
Dependiendo del corte a realizar, se podrá alinear
la línea de láser con el lado izquierdo del ancho de
corte (hoja de sierra) o con la línea de tinta del lado
derecho.
Antes de expedirse de fábrica, la línea de láser se
ajusta al ancho de la cuchilla de sierra. Realice los
siguientes pasos para ajustar las posiciones de la
cuchilla de sierra y de la línea de láser según sus
preferencias.
Conjunto del
tornillo de banco
ON OFF
Mover
Interruptor
(para marcador láser)
Ajustador
(para marcador láser)
Ranura Línea láser
Fig. 23
(1) Encienda el marcador láser y efectúe un ranura de
aproximadamente 5 mm de profundidad en una
pieza de trabajo de aproximadamente 20 mm de alto
y 150 mm de ancho. Sostenga la pieza de trabajo
ranurada mediante el tornillo de carpintero tal como
está, y no la mueva. Para el trabajo de ranurado,
re érase a “13. Procedimientos de corte de ranuras”
en la página 131.
(2) Luego, gire el ajustador y desplace la línea de láser. (Si
gira el ajustador en el sentido de las agujas del reloj,
la línea de láser se desplazará hacia la derecha, y si
lo gira en el sentido contrario a las agujas del reloj, se
desplazará hacia la izquierda). Cuando trabaje con
la línea de tinta alineada con el lado izquierdo de la
cuchilla de sierra, alinee la línea de láser con el extremo
izquierdo de la ranura (Fig. 23). Cuando la alinee con el
lado derecho de la cuchilla de sierra, alinee la línea de
láser con el lado derecho de la ranura.
(3) Luego de ajustar la posición de la línea de láser, trace
una línea de tinta en ángulo recto sobre la pieza de
trabajo y alinee la línea de tinta con la línea de láser.
Cuando alinee la línea de tinta, deslice poco a poco
la pieza de trabajo y asegúrela mediante el tornillo de
carpintero en una posición en que la línea de láser
coincida con la línea de tinta. Trabaje de nuevo en
el ranurado y je la posición de la línea de láser. Si
desea cambiar la posición de la línea de láser, vuelva
a realizar los ajustes desde los pasos (1) a (3).
NOTA
Compruebe sobre una base periódica que la posición
de la línea de láser sea la correcta. Con respecto
al método de veri cación, trace una línea de tinta
en ángulo recto sobre una pieza de trabajo de
aproximadamente 20 mm de alto y 150 mm de ancho,
y compruebe que la línea de láser coincide con la
línea de tinta. [La desviación entre la línea de tinta y la
línea de láser debe ser inferior al ancho de la línea de
tinta (0.5 mm)] (Fig. 24).
Línea láser Marcado
(marcado previamente)
Fig. 24
000BookC3607DRANA.indb120000BookC3607DRANA.indb120 2019/04/0313:43:562019/04/0313:43:56
background
121
Español
APLICACIONES PRÁCTICAS
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones, no quite ni remplace nunca
la pieza de trabajo sobre la mesa mientras la
herramienta esté en funcionamiento.
No coloque nunca sus miembros dentro de la
línea cerca del signo de advertencia mientras
esté utilizando la herramienta. Esto podría
resultar peligroso (consulte la Fig. 25).
PRECAUCIÓN
Es muy peligroso extraer o colocar maderas mientras
la sierra esté girando.
Cuando sierre, limpie las virutas de la plataforma.
Si se acumulasen demasiadas virutas, la hoja de
sierra quedaría al descubierto del material que
estuviese serrando. No acerque nunca su mano ni
ninguna otra cosa a la hoja de sierra al descubierto.
NOTA
Antes de accionar el interruptor, asegúrese de
comprobar la estabilidad de la herramienta mediante
el ajuste del ángulo y lleve a cabo una prueba de corte
sin usar una pieza de trabajo.
Señal de
advertencia
Señal de
advertencia
Línea
Línea
Fig. 25
1. Operación de conmutación
(1) Encendido de la sierra (Fig. 26)
Para el funcionamiento seguro de la máquina, se
proporciona un "bloqueo del interruptor" en el lado
del asidero.
Si se jala el "interruptor de disparo" en un estado donde
se presiona el "bloqueo del interruptor" en la dirección
de la echa, el interruptor principal se puede ACTIVAR.
Después de activar el interruptor, la hoja de sierra
continuará funcionando tan pronto como jale el
interruptor de disparo, incluso si libera el bloqueo del
interruptor.
Interruptor
de disparo
Bloqueo del interruptor
Fig. 26
(2) Encendido de la guía láser/luz LED (Fig. 27)
Luz LED
(derecha)
Interruptor
(para luz LED)
Interruptor
(para marcador láser)
Luz LED (izquierda)
Marcador láser
Línea láser
Fig. 27
La línea láser se iluminará cuando esté presionado
el interruptor del marcador láser en el panel de
interruptores. Presione el interruptor una vez más
para desactivarlo.
Puede cambiar el modo de iluminación de la luz LED
presionando el interruptor de la luz LED. Apague
la luz lo máximo posible para reducir al mínimo el
consumo de batería.
000BookC3607DRANA.indb121000BookC3607DRANA.indb121 2019/04/0313:43:562019/04/0313:43:56
background
122
Español
PRECAUCIÓN
Cuando la luz LED ha sido encendida, o inmediatamente
después de haberla apagado, la lente de la luz está
muy caliente y no puede tocarse en ningún caso.
NOTA
Para reducir al mínimo el consumo de batería cuando
las luces LED o el marcador láser se dejan activados,
la unidad los desactivará automáticamente si no se
usan en un plazo aproximado de una hora.
2. Utilización del conjunto de tornillo de carpintero
(accesorio estándar)
Guía (A), (B)
Pieza de
trabajo
Super cie de la guía
Placa de tornillo
de banco
Perilla
Soporte del tornillo
Perno de aletas
de 6 mm
Eje del
tornillo
de banco
Ranura en V
Parte superior
de la guía
Perno de perilla
de 6 mm
Ranura
Fig. 28
El conjunto del tornillo de banco se puede unir a la
derecha o a la izquierda de la guía.
Al instalar el conjunto del tornillo de banco a la guía,
hacer coincidir la ranura o la ranura en V del eje del
tornillo de banco con la super cie superior de la guía
emparejará el extremo del perno de perilla de 6 mm
en la parte posterior de la guía con la ranura del eje
del tornillo de banco.
Esto posibilitará 3 niveles de ajuste de altura para el
eje del tornillo de banco.
(1) Ajuste de tal modo que el extremo del perno de perilla
de 6 mm coincida con la ranura del eje del tornillo
de banco y apriete el perno de perilla de 6 mm para
asegurar el eje del tornillo de banco.
(2) Ajuste la posición del soporte del tornillo y apriete
el perno de aletas de 6 mm en la parte posterior
del soporte del tornillo para asegurar el soporte del
tornillo.
(3) Asegúrese de presionar el material contra la
super cie de la guía y asegure el material apretando
la perilla.
ADVERTENCIA
Siempre asegure rmemente la pieza de trabajo
al tope-guía. De lo contrario, la pieza de trabajo
podría ser arrojada con fuerza de la mesa y
causar lesiones.
PRECAUCIÓN
Siempre compruebe que la cabeza del motor no haga
contacto con el conjunto del tornillo de banco cuando
lo baje para realizar el corte. Si existe riesgo de que
esto suceda, mueva el montaje del bisel a una posición
en la que no haga contacto con la cuchilla de la sierra.
3. Operación de corte
Cuchilla de
la sierra
Marcado
(marcado previamente)
Marcado
(marcado previamente)
ⓐⓑ
Fig. 29
Modo de iluminación
Ambos lados
encendidos
Lado derecho
encendido
Lado izquierdo
encendido
APAGADO
Luz LED (derecha) Luz ENCENDIDA Luz ENCENDIDA Luz APAGADA Luz APAGADA
Luz LED (izquierda) Luz ENCENDIDA Luz APAGADA Luz ENCENDIDA Luz APAGADA
000BookC3607DRANA.indb122000BookC3607DRANA.indb122 2019/04/0313:43:562019/04/0313:43:56
background
123
Español
(1) Como se muestra en la Fig. 29, la anchura de la hoja
de sierra es la de corte. Por lo tanto, deslice la pieza
de trabajo hacia la derecha (vista desde la posición
del operador) cuando desee la longitud
, o hacia la
izquierda cuando desee la longitud
.
Si se utiliza un marcador láser, alinee la línea de
láser con el lado derecho de la hoja de sierra, y luego
alinee la línea de tinta con la línea de láser.
(2) Cuando la hoja de sierra haya alcanzado la velocidad
xima, empuje cuidadosamente hacia abajo la
empuñadura hasta que la hoja de sierra se acerque
a la pieza de trabajo.
(3) Cuando la hoja de sierra haya entrado en contacto
con la pieza de trabajo, empuje gradualmente hacia
abajo la empuñadura para cortar dicha pieza.
(4) Después de haber cortado la pieza de trabajo con la
profundidad deseada, desconecte la alimentación
de la herramienta eléctrica y deje que la hoja de
sierra se pare completamente antes de levantar la
empuñadura de la pieza de trabajo para devolverla a
su posición de completamente retraída.
PRECAUCIÓN
Para saber las dimensiones máximas para
cortar, consulte la tabla “ESPECIFICACIONES”
de la página 108.
El aumento de la presión sobre la empuñadura
no aumentará la velocidad de corte.
Por el contrario, la presión excesiva puede
resultar en sobrecarga del motor y/o en
reducción de la e cacia de corte.
ADVERTENCIA
Veri que que el interruptor de disparo esté en la
posición OFF y que ha retirado la batería cuando
no se esté usando la herramienta.
Siempre desconecte la alimentación y deje que
la hoja de sierra se detenga completamente
antes de levantar la empuñadura de la pieza de
trabajo.
Si se levantara la empuñadura mientras está
girando la hoja de sierra, la pieza de corte
podría atascarse contra la hoja de sierra y
los fragmentos del material podrían salir
despedidos, con el consiguiente peligro.
Cada vez que naliza una operación de corte o
de corte de profundidad, desactive el interruptor
de disparo, y compruebe que la hoja de sierra
se encuentra detenida. Luego levante la
empuñadura, y colóquela en la posición de
retracción total.
Cerciórese de retirar el material de corte de la
parte superior de la mesa giratoria, y luego
realice el paso siguiente.
Una operación de corte continua podrá provocar
la sobrecarga del motor. Toque el motor y, si
está caliente, detenga la operación de corte y
descanse durante 10 minutos aproximadamente.
A continuación, inicie la operación de corte de
nuevo.
4. Corte de piezas de trabajo estrechas (Corte a
presión) (Fig. 30)
Deslice hacia abajo la bisagra hasta el soporte (A) y, a
continuación, apriete el perno de aletas de la jación
de deslizamiento (Fig. 3).
Baje la empuñadura para cortar la pieza de trabajo.
El uso de la herramienta eléctrica de esta manera le
permitirá cortar piezas de trabajo de hasta 58 mm de
alto × 75 mm de ancho.
Empuñadura
Pieza de trabajo
Presionar hacia
abajo
Soporte (A)
Perno de aletas
de la jación de
deslizamiento
Bisagra
1
2
Fig. 30
000BookC3607DRANA.indb123000BookC3607DRANA.indb123 2019/04/0313:43:562019/04/0313:43:56
background
124
Español
5. Corte de piezas de trabajo grandes (Fig. 31)
Dependiendo de la altura de la pieza de trabajo,
puede suceder que no se pueda realizar un corte
completo. En este caso, monte una tabla auxiliar con
los tornillos de cabeza plana de 6 mm y las tuercas
de 6 mm utilizando los ori cios de 6.5 mm de la
super cie de la escuadra de guía (dos ori cios de
cada lado). (Fig. 31)
Con respecto al espesor de la tabla auxiliar, re érase
a “ESPECIFICACIONES” de la página 108.
Guía (A), (B)
Guía (A), (B)
Guía secundaria
(A), (B)
Guía secundaria
(A), (B)
Tablero auxiliar
Tablero auxiliar
Anchura
Anchura
Tornillo de cabeza
plana de 6 mm
Tornillo de cabeza
plana de 6 mm
Tuerca de 6 mm
Fig. 31
NOTA
Cuando corte una pieza de trabajo que exceda los
67 mm de alto en corte de ángulo derecho o 45 mm
en corte de ángulo en bisel izquierdo o 22 mm en
corte de ángulo en bisel derecho, ajuste la posición
de límite inferior de manera que la base del cabezal
del motor no entre en contacto con la pieza de trabajo.
Para ajustar la posicn de límite inferior de la cuchilla de
la sierra, siga los procedimientos (1) y (2) mostrados en la
Fig. 32-a, b.
(1) Incline el tope (B) y gire el soporte del retén en el lado
del cabezal hacia la parte posterior.
Tope (B)
Soporte del tope
1
2
Fig. 32-a
(2) Baje el cabezal del motor y gire el perno de ajuste de
8 mm de profundidad y realice ajustes de manera que
pueda haber una luz de 2 a 3 mm entre la posición de
el cabezal del motor y la parte superior de la pieza de
trabajo en la posición de límite inferior de la cuchilla
de sierra, donde la cabeza del perno de ajuste de
8 mm contacta la bisagra.
Bisagra
Perno de ajuste de
6 mm de profundidad
3
4
Bajar el cabezal del motor
Pieza de trabajo
2 - 3 mm
5
Fig. 32-b
000BookC3607DRANA.indb124000BookC3607DRANA.indb124 2019/04/0313:43:562019/04/0313:43:56
background
125
Español
6. Corte de piezas de trabajo anchas (Corte con
deslizamiento)
(1) Piezas de trabajo de hasta 58 mm de alto y 310 mm
de ancho:
A oje el perno de aletas de la jación de deslizamiento
(Fig. 33), agarre la empuñadura y deslice la cuchilla
de la sierra hacia adelante.
Luego presione hacia abajo la empuñadura y deslice
la cuchilla de sierra para cortar la pieza de trabajo.
Esto facilita el corte de piezas de trabajo de hasta
58 mm de altura y 310 mm de ancho.
Presionar
Pieza de trabajo
Empujar hacia
atrás para cortar
Jalar hacia delante
Perno de aletas de la
jación de deslizamiento
A oje
Bajar el
cabezal
del motor
Empuñadura
1
2
3
Fig. 33
(2) Piezas de trabajo hasta 67 mm de alto y 263 mm de
ancho:
Las piezas de trabajo hasta 67 mm de alto y 263 mm
de ancho pueden cortarse de la misma manera que
se describe en el párrafo 4 arriba.
(3) Los espaciadores (D) se pueden usar para minimizar
las rebabas en la super cie de los materiales al
realizar cortes de deslizamiento.
(a) Mueva el separador (D) hacia delante y coloque el
soporte del retenedor hacia atrás (Fig. 34-a).
1
2
Tope (B)
Soporte del tope
Espaciador (D)
Fig. 34-a
(b) Baje el cabezal y, con los bordes de corte de la
hoja de sierra en una posición en la que toquen
ligeramente la pieza de trabajo, gire el perno de
ajuste de 6 mm de profundidad para que la punta
del perno de 6 mm choque contra el separador (D)
(Fig. 34-b).
Perno de ajuste de
6 mm de profundidad
3
4
Fig. 34-b
(c) Cuando corte deslizando después de volver a
colocar el separador (D) hacia atrás, habrá una
ranura de unos 2 mm. De esta forma, se reducirá
el desgaste de la super cie superior de la pieza
de trabajo (Fig. 34-c).
Espaciador (D)
5
Fig. 34-c
000BookC3607DRANA.indb125000BookC3607DRANA.indb125 2019/04/0313:43:572019/04/0313:43:57
background
126
Español
(d) Si mueve el soporte del retenedor hacia delante y
vuelve a cortar deslizando, podrá cortar la pieza
de trabajo.
PRECAUCIÓN
Cuando corte una pieza de trabajo de 67 mm de
altura, ajuste la posición de límite inferior del
cabezal del motor para que la brecha entre el
borde inferior de el cabezal del motor y la pieza
de trabajo sea de 2 a 3 mm en la posición de
límite inferior.
Consulte “5. Corte de piezas de trabajo grandes”
en la página 124.
Si presiona la empuñadura con excesiva fuerza
vertical o lateral, la hoja de sierra puede vibrar
durante la operación de corte y causar marcas
indeseadas en la pieza de trabajo reduciendo, de
esta forma, la calidad del corte.
Por consiguiente, presione suave y
cuidadosamente la empuñadura.
En el corte deslizable, presione suavemente
la empuñadura hacia atrás (separándose del
operador) con una operación única y uniforme.
Si parase el movimiento de la empuñadura
durante el corte, se producirían marcas de corte
indeseadas en la pieza de trabajo.
ADVERTENCIA
Siga estas instrucciones para realizar cortes
deslizando.
El corte deslizable hacia adelante (hacia el
operador) es muy peligroso porque la hoja
de sierra puede salir despedida de la pieza
de trabajo. Por lo tanto, deslice siempre la
empuñadura alejándola de usted mismo.
Devuelva siempre el carro a la posición
completamente posterior después de cada
operación de corte en cruza n de reducir el
riesgo de lesiones.
Nunca coloque su mano en la empuñadura
lateral durante la operación de corte, porque
la hoja de sierra se acerca a la empuñadura de
bloqueo de inglete cuando se baja el cabezal del
motor.
7. Procedimientos de corte de ingletes
Indicador de escala de inglete
(para escala de gradiente)
Mesa giratoria
Escala de inglete
(escala de
frecuencia)
Empuñadura lateral
Indicador de la Escala de inglete
(Para escala de frecuencia)
Escala de inglete
(escala de gradiente)
Palanca
Fig. 35
(1) A oje la empuñadura lateral y tire hacia arriba de la
palanca para los retenes de ángulo. Luego, ajuste la
mesa giratoria hasta que el indicador se alinee con
el ajuste deseado de la escala de ángulos de inglete
(Fig. 35).
(2) Reapriete la empuñadura lateral para que la mesa
giratoria quede asegurada en la posición deseada.
(3) La escala de ingletes indica tanto el ángulo de corte
de la escala de ángulos como el gradiente en la
escala de ángulos.
(4) El gradiente, que es la proporción de la altura hasta
la base de la sección triangular que va a ser extraída,
puede utilizarse para el ajuste de la escala de ingletes
en lugar del ángulo de corte, si así se desea.
Por lo tanto, para cortar una pieza de trabajo a un
grado de 2/10, ajuste el indicador a la posición
indicada.
NOTA
Se proveen paradas positivas a la derecha y la
izquierda del ajuste central de 0˚, en los ajustes de
15˚, 22.5˚, 30˚ y 45˚.
Compruebe que la escala de ingletes y la punta del
indicador se encuentren correctamente alineadas.
La operación de la tronzadora con la escala de
ingletes y el indicador desalineados, o con la
empuñadura lateral sin apretar correctamente,
resultará en una precisión de corte defectuosa.
000BookC3607DRANA.indb126000BookC3607DRANA.indb126 2019/04/0313:43:572019/04/0313:43:57
background
127
Español
8. Procedimientos de corte en bisel (Fig. 36)
Soporte (A)
Pasador de
ajuste (A)
Palanca de sujeción
Indicador
(para escala de bisel izquierda)
Fig. 36
(1) A oje la palanca de jación y la cuchilla de sierra
hacia la izquierda o la derecha. Cuando incline el
cabezal del motor hacia la derecha, tire del prisionero
(A) hacia atrás.
La palanca de jación adopta el sistema de enganche.
Cuando el banco de trabajo entre en contacto con el
cuerpo principal, tire de la palanca de jación en la
dirección de la echa tal como se indica en la Fig. 36,
y cambie la dirección de la palanca de jación.
(2) Ajuste el ángulo de bisel al ajuste deseado mientras
observa la escala de ángulos de bisel y el indicador, y
luego asegure la palanca de jación.
ADVERTENCIA
Cuando la pieza de trabajo esté asegurada en la
parte izquierda o derecha de la cuchilla, la parte
de corte corto se apoyará sobre el lado derecho
o izquierdo de la cuchilla de sierra. Desconecte
siempre la alimentación y deje que la cuchilla de
sierra se pare completamente antes de levantar
la empuñadura de la pieza de trabajo.
Si se levantara la empuñadura mientras está
girando la cuchilla de sierra, la pieza de corte
podría quedar atascada contra la cuchilla de
sierra y los fragmentos del material podrían salir
despedidos, con el consiguiente peligro.
Cuando pare en la mitad la operación de corte
en bisel, comience a cortar después de haber
devuelto la cabeza del motor hasta la posición
inicial.
Si comenzase en el medio, sin haber tirado hacia
atrás, la cubierta de seguridad podría quedar
enganchada en la ranura de corte de la pieza de
trabajo y entrar en contacto con la pieza de trabajo.
PRECAUCIÓN
Cuando corte una pieza de trabajo de 45 mm
de altura en la posición izquierda de corte en
bisel de 45° o una pieza de trabajo de 22 mm de
altura en la posición derecha de corte en bisel
de 45°, ajuste la posición de límite inferior de el
cabezal del motor para que la brecha entre el
borde inferior del cabezal del motor y la pieza de
trabajo sea de 2 a 3 mm en la posición de límite
inferior (Véase “5. Corte de piezas de trabajo
grandes” en la página 124).
9. Ajuste preciso del ángulo de bisel
Fig. 37
Empuñadura
Ángulo de corte
en bisel derecho
Ángulo de corte
en bisel izquierdo
Fig. 38
Palanca de
inmovilización
Perilla
Apriete
A oje
(1) Sujete la empuñadura de la cabeza del motor u
colóquela en el ángulo de bisel que usted necesite.
Apriete temporalmente la palanca de inmovilización.
PRECAUCIÓN
Si no apretase rmemente la cabeza del motor
podría mover o deslizarse repentinamente
y causar lesiones. Cerciórese de apretar
su cientemente la sección de la cabeza del
motor para que no se mueva.
000BookC3607DRANA.indb127000BookC3607DRANA.indb127 2019/04/0313:43:572019/04/0313:43:57
background
128
Español
(2) Ajuste con precisión el ángulo de bisel sujetando la
empuñadura y moviendo la perilla.
NOTA
Si gira la perilla hacia la derecha, podrá ajustar con
precisión la unidad principal hacia la izquierda (vista
desde la parte frontal).
Si gira la perilla hacia la izquierda, podrá ajustar con
precisión la unidad principal hacia la derecha (vista
desde la parte frontal).
(3) Después de haber ajustado el ángulo deseado,
apriete la palanca de inmovilización e inmovilice la
cabeza del motor.
PRECAUCIÓN
Compruebe siempre que la palanca de
inmovilización esté asegurada y que la cabeza
del motor esté inmovilizada. Si intentase cortar
en ángulo sin inmovilizar la cabeza del motor,
ésta podría desplazarse inesperadamente y
causar lesiones.
10. Procedimientos de corte compuesto
Se puede realizar corte compuesto siguiendo las
instrucciones de 7 a 8 anteriores. Para conocer las
dimensiones máximas de corte compuesto, re érase
a la tabla “ESPECIFICACIONES” de la página 108.
PRECAUCIÓN
Asegure siempre la pieza de trabajo con la mano
derecha o izquierda y córtela deslizando la parte
redonda de la sierra hacia atrás con la mano
izquierda.
Es muy peligroso girar la mesa giratoria hacia la
izquierda durante el corte compuesto porque la
hoja de sierra puede entrar en contacto con la
mano que esté asegurando la pieza de trabajo.
En el caso de corte compuesto (ángulo + bisel)
por el bisel izquierdo, deslice la guía secundaria
(B) hacia afuera y, a continuación, engránela en
la operación de corte.
En el caso de corte compuesto (ángulo + bisel)
por el bisel derecho retire la guía secundaria (A)
y, a continuación, engránela en la operación de
corte.
11. Corte de materiales de trabajo largos
Cuando corte materiales largos, utilice una plataforma
auxiliar que sea de la misma altura que el soporte y la
base del equipo auxiliar especial.
12. Procedimientos de corte con moldura en vértice
En la Fig. 39 se muestran los tipos de moldura en
vértice con ángulos de (θ) 38° y 4.
Con respecto a las molduras en vértice típicas,
consulte la Fig. 40.
Techo
Pared
Super cie superior de
la moldura de corona
Moldura de corona
Supercie inferior de
la moldura de corona
Fig. 39
Pared
Esquina exterior
Techo
Esquina interior
412 3
Moldura
de corona
Fig. 40
En la tabla siguiente se muestran los ajustes de
ángulo de ingletes y de corte en bisel para los dos
tipos de moldura en el vértice.
NOTA
Por motivos de comodidad, existen posiciones con
parada para los ajustes de corte de ingletes (izquierda
y derecha de 31.6°).
Para el ajuste de corte a inglete
Si la mesa giratoria se ha con gurado en cualquiera
de los ángulos descritos, mueva la empuñadura
lateral de ajuste del plato giratorio un poco hacia
la derecha y hacia la izquierda para estabilizar la
posición y alinear correctamente la escala del ángulo
de inglete y la punta del indicador antes de que
comience la operación.
Para el ajuste de corte en bisel
Gire la palanca de sujeción en la sección de bisel a
la izquierda y compruebe que la posición sea estable
y que la escala del ángulo de biselado y la punta del
indicador se encuentren correctamente alineadas. A
continuación, apriete la palanca de sujeción.
000BookC3607DRANA.indb128000BookC3607DRANA.indb128 2019/04/0313:43:572019/04/0313:43:57
background
129
Español
Tipo de moldura en vértice
Tipo de
45°
Tipo de
38°
Para procesar la moldura en vértices en las
posiciones
1
y
4
de la Fig. 40
Ajuste del ángulo de
ingletes
35.3°
hacia la
derecha
(marca
)
31.6°
hacia la
derecha
(marca
)
Ajuste del ángulo de corte
en bisel
30°
hacia la
izquierda
(marca
)
33.9°
hacia la
izquierda
(marca
)
Para procesar la moldura en vértices en las
posiciones
2
y
3
de la Fig. 40
Ajuste del ángulo
de ingletes
35.3°
hacia la
izquierda
(marca
)
31.6°
hacia la
izquierda
(marca
)
Ajuste del ángulo de corte
en bisel
30°
hacia la
izquierda
(marca
)
33.9°
hacia la
izquierda
(marca
)
(1) Ajuste para cortar molduras en vértice a los
posiciones
1
y
4
de la Fig. 40 (consulte la Fig. 41,
incline lacabeza hacia la izquierda):
1
Gire la mesa giratoria hacia la derecha y ajuste el
ángulo de ingletes de la forma siguiente:
Para molduras en vértice de tipo de 45°:
35.3° (marca
)
Para molduras en vértice de tipo de 38°:
31.6° (marca
)
2
Incline la cabeza hacia la izquierda y ajuste el ángulo
de corte en bisel de la forma siguiente:
Para molduras en vértice de tipo de 45°:
30° (marca
)
Para molduras en vértice de tipo de 38°:
33.9° (marca
)
3
Coloque la moldura en el vértice de forma que la
super cie superior (
de la Fig. 39) entre en contacto
con la escuadra de guía como se indica en la Fig. 43.
Base
Indicador
(para escala de bisel izquierda)
Guía (B)
Escala de inglete
(escala de frecuencia)
Indicador de la Escala de
inglete
(Para escala de frecuencia)
Esquina interior
Mesa giratoria
Super cie superior de
la moldura de corona
Guía (A)
Esquina exterior
Fig. 41
(2) Ajuste para cortar molduras en vértice a los
posiciones
2
y
3
de la Fig. 40 (consulte la Fig. 42,
incline la cabeza hacia la izquierda):
1
Gire la mesa giratoria hacia la derecha y ajuste el
ángulo de ingletes de la forma siguiente:
Para molduras en vértice de tipo de 45°: 35.
Para molduras en vértice de tipo de 38°: 31.6°
2
Incline la cabeza hacia la izquierda y ajuste el ángulo
de corte en bisel de la forma siguiente:
Para molduras en vértice de tipo de 45°: 30°
Para molduras en vértice de tipo de 38°: 33.9°
3
Coloque la moldura en el vértice de forma que la
super cie superior (
de la Fig. 39) entre en contacto
con la escuadra de guía como se indica en la Fig. 44.
Super cie inferior de
la moldura de corona
Esquina interior
Esquina exterior
Indicador
(para escala de bisel izquierda)
Base
Fig. 42
000BookC3607DRANA.indb129000BookC3607DRANA.indb129 2019/04/0313:43:572019/04/0313:43:57
background
130
Español
Escuadra
de guía
Mesa de la base
Fig. 43
Escuadra
de guía
Mesa de la base
Fig. 44
(3) Ajuste para cortar molduras en vértice a los
posiciones
1
y
4
de la Fig. 40 (consulte la Fig. 45,
incline la cabeza hacia la derecha):
1
Gire la mesa giratoria hacia la derecha y ajuste el
ángulo de ingletes de la forma siguiente:
Para molduras en vértice de tipo de 45°: 35.3°
Para molduras en vértice de tipo de 38°: 31.6°
2
Incline la cabeza hacia la izquierda y ajuste el ángulo
de corte en bisel de la forma siguiente:
Para molduras en vértice de tipo de 45°: 30°
Para molduras en vértice de tipo de 38°: 33.9°
3
Coloque la moldura en el vértice de forma que la
super cie superior (
de la Fig. 39) entre en contacto
con la escuadra de guía como se indica en la Fig. 47.
Super cie inferior de
la moldura de corona
Esquina interior
Esquina exterior
Indicador
(para escala de bisel derecha)
Base
Fig. 45
(4) Ajuste para cortar molduras en vértice a los
posiciones
2
y
3
de la Fig. 40 (consulte la Fig. 46,
incline la cabeza hacia la derecha):
1
Gire la mesa giratoria hacia la derecha y ajuste el
ángulo de ingletes de la forma siguiente:
Para molduras en vértice de tipo de 45°: 35.3°
Para molduras en vértice de tipo de 38°: 31.6°
2
Incline la cabeza hacia la izquierda y ajuste el ángulo
de corte en bisel de la forma siguiente:
Para molduras en vértice de tipo de 45°: 3
Para molduras en vértice de tipo de 38°: 33.9°
3
Coloque la moldura en el vértice de forma que la
super cie superior (
de la Fig. 39) entre en contacto
con la escuadra de guía como se indica en la Fig. 48.
Esquina interior
Super cie superior de
la moldura de corona
Esquina exterior
Indicador
(para escala de bisel derecha)
Base
Fig. 46
Escuadra
de guía
Mesa de la base
Fig. 47
Escuadra
de guía
Mesa de la base
Fig. 48
000BookC3607DRANA.indb130000BookC3607DRANA.indb130 2019/04/0313:43:582019/04/0313:43:58
background
131
Español
ADVERTENCIA
Siempre asegure rmemente la moldura en
vértice a la escuadra de guía; de lo contrario,
la misma podría zafarse de la mesa y producir
lesiones.
13. Procedimientos de corte de ranuras
Corte de ranuras con una hoja de sierra
Fig. 49
Perno de ajuste de
6 mm de profundidad
Soporte del tope
Bisagra
Tope (B)
Pieza de trabajo
Cuchilla de
la sierra
Fig. 50
Las ranuras podrán cortarse en la pieza de trabajo
regulando el perno de ajuste de profundidad de 8 mm
(Fig. 50).
(1) Gire el soporte del retén en la dirección que se
muestra en la Fig. 50.
Baje el cabezal del motor y gire el perno de ajuste de
6 mm a mano. (Donde la cabeza del perno de ajuste
de 6 mm hace contacto con la bisagra.)
(2) Ajuste a la profundidad de corte deseada regulando
la distancia entre la cuchilla de sierra y la super cie
de la base (Fig. 50).
NOTA
Cuando corte una sola ranura en uno u otro extremo
de la pieza de trabajo, elimine la parte innecesaria
con un cincel.
(3) Si la altura de
supera los 20 mm, incline el
retenedor (B) hacia delante y presione la punta del
perno de ajuste de 6 mm de profundidad contra el
retenedor (B).
NOTA
Al utilizar el retenedor (B), asegúrese de inclinar
el retenedor (B) hacia delante antes de colocar el
soporte del retenedor hacia atrás.
14. Utilizando la bolsa para el polvo (accesorio estándar)
(Fig. 51)
(1) Conecte la bolsa para el polvo con el conducto de la
herramienta eléctrica.
(2) Cuando la bolsa para el polvo se ha llenado de
aserrín, el polvo se expulsa de la bolsa para el polvo
cuando la cuchilla de sierra gira.
Compruebe la bolsa para el polvo periódicamente y
vacíela antes de que se llene.
(3) Durante el biselado y el corte compuesto, coloque la
bolsa para el polvo en ángulo recto con respecto a la
super cie de la base.
Conducto
Caja de engranajes
Bolsa para el polvo
Fig. 51
000BookC3607DRANA.indb131000BookC3607DRANA.indb131 2019/04/0313:43:582019/04/0313:43:58
background
132
Español
15. Conectar el extractor de polvo (se vende por
separado) (Fig. 52)
No inhale los polvos perjudiciales generados durante
el proceso de corte.
El polvo puede poner en peligro su salud y la de las
personas que se encuentran cerca.
La utilizacn de un extractor de polvo puede reducir
los riesgos relacionados con el polvo.
Mediante la conexión del extractor de polvo a través
del adaptador y la unión del adaptador de recolección
de polvo se puede recoger la mayoría de polvo.
Conecte el extractor de polvo con el adaptador.
(1) Conecte en orden la manguera (diámetro interior
de 38 mm × 3 m de longitud) y el adaptador
(Accesorio estándar del extractor de polvo) acoplado
(accesorio opcional) y el adaptador de recolección
de polvo (accesorio opcional) con el conducto de la
herramienta eléctrica.
La conexión se realiza pulsando en la dirección de la
echa. (Fig. 52)
El adaptador de recolección de polvo (accesorio
opcional) se ja en el conducto con la abrazadera.
(Accesorio opcional)
Adaptador (accesorio estándar
del extractor de polvo)
Manguera (d. i. 38 mm × 3 m de longitud)
Acople (accesorio opcional)
Adaptador de recolección de
polvo (accesorio opcional)
Abrazadera
(accesorio opcional)
Extractor de polvo
Conducto
Fig. 52
16. Utilización del adaptador de CA/CC ET36A (vendido
por separado)
ADVERTENCIA
El uso de la herramienta sin asegurar el cable de
alimentación podría ocasionar el contacto entre
la cuchilla de la sierra y el cable lo que podría
resultar en descargas ectricas.
(1) Colocación del conjunto de gancho (Fig. 53)
Con un destornillador Phillips, je rmemente el
gancho al soporte del tope con el tornillo.
Soporte
de tope
Gancho
Tornillo
Fig. 53
(2) Aseguramiento de cable (Fig. 54, 55)
1
Presione hacia abajo el cabezal de la sierra y
asegúrelo en su sitio con el pasador de bloqueo.
2
Deslice el cabezal de la sierra hasta que entre en
contacto con la parte frontal y asegure el cabezal con
el perno de mariposa de jación deslizante.
Presionar hacia
abajo el cabezal de
la sierra y asegurar
1
Deslizar cabezal de la
sierra hacia la parte
frontal y asegurar
2
Fig. 54
3
Coloque el ET36A en la herramienta y asegure el
cable con el gancho para que quede tenso.
Asegurar cable
con el gancho
4
3
Colocar el ET36A
en la herramienta
¡Asegurarse de que
el cable esté tenso!
Fig. 55
000BookC3607DRANA.indb132000BookC3607DRANA.indb132 2019/04/0313:43:582019/04/0313:43:58
background
133
Español
MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA
CUCHILLA DE SIERRA
ADVERTENCIA
Para evitar accidentes o lesiones personales,
apague siempre el interruptor de disparo y
desconecte la batería de la herramienta eléctrica
antes de montar o desmontar una cuchilla de la
sierra.
1. Montaje de la cuchilla de la sierra (Fig. 56-a, 56-b)
Bloqueo del husillo
Llave de barra hexagonal de 5 mm
Perno de cabeza hex.
izquierdo de 7 mm
Arandela (B)
Protección
inferior
Caja de engranajes
Fig. 56-a
Arandela (A)
Arandela (B)
Perno de cabeza hex.
izquierdo de 7 mm
Cuchilla de la sierra
Fig. 56-b
(1) Presione el bloqueo del eje y a oje el perno de cabeza
hex. izquierdo de 7 mm con una llave de barra hex. de
5 mm (accesorio estándar).
Debido a que el perno de cabeza hex. izquierdo de
7 mm está enlazado a la izquierda, a oje girando
hacia la derecha.
NOTA
Si el bloqueo del eje no puede presionarse fácilmente
para bloquear el eje, gire el perno de cabeza hex.
izquierdo de 7 mm con una llave de barra hex. de
5 mm (accesorio estándar) mientras aplica presión
sobre el bloqueo del eje.
El husillo de la cuchilla de la sierra se bloquea cuando
se presiona hacia adentro el bloqueo del husillo.
(2) Retire el perno y la arandela (B).
(3) Levante la protección inferior y monte la cuchilla de la
sierra.
ADVERTENCIA
Al montar la cuchilla de la sierra, asegúrese
de que la marca del indicador de rotación de
la cuchilla de la sierra y que la dirección de
rotación de la caja de engranajes coinciden
correctamente.
(4) Limpie bien la arandela (A) y el perno de cabeza hex.
izquierdo de 7 mm, e instálelos en el eje de la cuchilla
de sierra.
(5) Presione el bloqueo del eje y apriete el perno de
cabeza hex. izquierdo de 7 mm girándolo hacia la
izquierda con los accesorios estándar (llave de barra
hex. de 5 mm).
000BookC3607DRANA.indb133000BookC3607DRANA.indb133 2019/04/0313:43:592019/04/0313:43:59
background
134
Español
PRECAUCIÓN
Una guía para el polvo se ha instalado detrás de la
bisagra. Cuando extraiga o instale la cuchilla de
sierra, no haga contacto con la guía para el polvo.
El contacto puede romper o astillar las puntas de la
cuchilla de sierra.
Apriete el perno de cabeza hex. izquierdo de 7 mm de
manera que no se a oje durante la operación.
Con rme que el perno de cabeza hex. izquierdo de
7 mm se haya apretado correctamente antes de
encender la herramienta eléctrica.
Con rme que el protector inferior se encuentre en la
posición de cierre.
2. Desmontaje de la cuchilla de sierra
Desmonte la cuchilla de sierra invirtiendo los
procedimientos de montaje descritos en el apartado
1 de arriba.
La cuchilla de sierra se desmonta fácilmente después
de levantar el protector inferior.
PRECAUCIÓN
No intente instalar cuchillas de sierra que no
tengan un diámetro de 180 mm.
SEÑALES DE AVISO DE LUZ LED
Este producto dispone de funciones que han sido
diseñadas para proteger la herramienta así como la
batería. Mientras se tira del interruptor, si cualquiera
de las funciones de protección se activa durante el
funcionamiento, la luz LED parpadeará tal como se
describe en Tabla 5. Cuando se activa cualquiera de las
funciones de protección, retire su dedo inmediatamente
del interruptor y siga las instrucciones descritas bajo
acción correctiva.
Tabla 5
Función de protección Visualización de luz LED Acción correctiva
Protección de sobrecarga
Encendido 0.1 segundos/apagado
0.1 segundos
Elimine la causa de la sobrecarga.
Protección de temperatura
Encendido 0.5 segundos/apagado
0.5 segundos
Deje que la herramienta y la batería se enfríen
por completo.
ACERCA DEL INDICADOR DE BATERÍA
RESTANTE
Puede comprobar la capacidad restante de la batería
presionando el interruptor del indicador de batería
restante para encender la lámpara indicadora. (Fig. 57,
Tabla 6)
El indicador se apaga aproximadamente 3 segundos
después de pulsar el interruptor del indicador de batería
restante.
Se recomienda utilizar el indicador de batería restante
como guía dado que hay ligeras diferencias tales como la
temperatura ambiente y el estado de la batería.
Asimismo, el indicador de batería restante podría variar de
aquellos equipados en la herramienta o en el cargador.
Panel de visualización
Lámpara indicadora
de batería restante
Interruptor del indicador
de batería restante
Fig. 57
000BookC3607DRANA.indb134000BookC3607DRANA.indb134 2019/04/0313:43:592019/04/0313:43:59
background
135
Español
Tabla 6
Estado de la
lámpara
Carga de batería restante
Se enciende;
La carga restante de la batería se
encuentra por encima del 75 %.
Se enciende;
La carga restante de la batería es del
50 % – 75 %.
Se enciende;
La carga restante de la batería es del
25 % – 50 %.
Se enciende;
La carga restante de la batería es
menos del 25 %.
Parpadea;
La carga restante de la batería está
prácticamente agotada. Cargue la
batería lo antes posible.
Parpadea;
La salida se suspendió debido a una
alta temperatura. Extraiga la batería
de la herramienta y deje que se enfríe.
Parpadea;
Salida suspendida debido a un fallo
o mal funcionamiento. El problema
puede estar relacionado con la
batería, contáctese con su distribuidor.
La Tabla 6 muestra el estado del indicador luminoso de
batería restante y la potencia de batería restante.
NOTA
Tenga cuidado de no dar sacudidas fuertes al Panel
de visualización o romperlo. Pueden producirse
problemas.
ACERCA DEL PILOTO DE ERROR DEL ADAPTADOR DE CA/CC
Tabla 7
Indicaciones del testigo indicador
Estado
Luz de
potencia
(VERDE)
Luz de error
(ROJO)
Indica
Adaptador
Antes de la
utilización
Parpadea
Luz apagada
Con conexión a la fuente
de alimentación
Encendido
Luces
Luz apagada
La herramienta puede
ser usada
Alimentación
suspendida
Parpadea
Luces
Parpadea
Se enciende durante 0.5 segundos.
No se enciende durante 0.5 segundos.
(apagada durante 0.5 segundos)
El adaptador no puede
ser usado debido a una
temperatura elevada.
(el adaptador podrá ser
usado cuando se enfríe).
Se enciende durante 0.1 segundos.
No se enciende durante 0.1 segundos.
(apagada durante 0.1 segundos)
Sobrecarga
Caja
Alimentación
suspendida
Parpadea
Se enciende durante 0.5 segundos.
No se enciende durante 0.5 segundos.
(apagada durante 0.5 segundos)
No puede ser usado
porque la temperatura
de la caja es demasiado
alta.
(Se puede utilizar una
vez que la caja se haya
enfriado).
000BookC3607DRANA.indb135000BookC3607DRANA.indb135 2019/04/0313:43:592019/04/0313:43:59
background
136
Español
TRANSPORTE DEL CUERPO PRINCIPAL
El conjunto del tornillo de banco podría caerse durante el
transporte.
Retire el conjunto o deslice un trozo de madera entre el
tornillo de banco para jarlo rmemente. (Fig. 58)
Baje el cabezal e inserte el pasador de bloqueo (consulte
la página 110 “Liberar el pasador de bloqueo”).
Gire y a oje la empuñadura lateral, gire la mesa giratoria
tan a la derecha como sea posible y asegúrela girando
la empuñadura a la posición ja. Esto hará que el cuerpo
principal sea aún más compacto.
Al transportar el cuerpo principal, llévelo en sus brazos,
sujetando la empuñadura ubicada en la base con las dos
manos o mediante el asa de transporte.
Empuñadura
de base
Conjunto
del tornillo
de banco
Empuñadura
Pasador de bloqueo
Pieza de madera
Cabezal
del motor
Mesa giratoria
Empuñadura
lateral
Asa de
transporte
Fig. 58
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
ADVERTENCIA
Para evitar que se produzcan un accidente o
una lesión personal, con rme siempre que
el interruptor del gatillo esté apagado y que
la batería o el adaptador de CA/CC estén
desconectados de la herramienta eléctrica antes
de realizar tareas de mantenimiento o inspección
de dicha herramienta.
Si detecta alguna avea en la máquina, incluidas
las cubiertas o la hoja de la sierra, comuníquelo
inmediatamente a una persona cuali cada.
1. Inspección de la hoja de sierra
Reemplace la hoja de sierra inmediatamente después
de haber notado cualquier signo de deterioro o daño.
Una hoja de sierra dañada puede causar lesiones, y
otra desgastada puede causar la operación inefectiva
o la posible sobrecarga del motor.
PRECAUCIÓN
No utilice nunca una hoja de sierra mellada.
Cuando la hoja de sierra esté mellada, su
resistencia a la presión de la mano aplicada
por la empuñadura de la herramienta tiende a
aumenta, haciendo que la herramienta eléctrica
funcione de forma insegura.
2. Cómo tratar el motor (consulte la Fig. 2)
El devanado del motor es el "corazón" mismo de esta
herramienta. Preste suma atención para asegurarse
de que el devanado no se dañe y/o se humedezca
con aceite o agua.
NOTA
La acumulación de polvo u otras impurezas en
el interior del motor puede provocar fallos de
funcionamiento.
Después de usar el motor alrededor de unas 50
horas, efectúe el funcionamiento sin carga, y sople
aire seco desde el ori cio provisto en la parte trasera
del motor. Esta acción es sumamente e caz para
descargar el polvo y similar.
3. Inspección de los tornillos
Inspeccione regularmente cada componente de la
herramienta eléctrica para ver si están ojos.
Reapriete los tornillos y cualquier pieza oja.
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones, no utilice nunca la
herramienta eléctrica si tiene alguna pieza oja.
4. Inspección del funcionamiento del revestimiento de
protección inferior
Antes de utilizar la herramienta, pruebe el
revestimiento de protección inferior (consulte la
Fig. 15) para asegurarse de que esté en buenas
condiciones, y de que se mueva uniformemente.
No utilice nunca la herramienta a menos que el
revestimiento de protección inferior funcione de forma
adecuada y esté en buenas condiciones mecánicas.
5. Inspección de los terminales (herramienta y batería o
adaptador de CA/CC)
Compruebe para asegurarse de que no se han
acumulado virutas ni polvo en los terminales.
En ocasiones veri que antes, durante y después de la
operación.
PRECAUCIÓN
Retire las virutas o el polvo que pudiera haberse
acumulado en los terminales.
De lo contrario puede producirse un fallo en el
funcionamiento.
000BookC3607DRANA.indb136000BookC3607DRANA.indb136 2019/04/0313:44:002019/04/0313:44:00
background
137
Español
6. Eliminación de las baterías agotadas
ADVERTENCIA
No tire las baterías agotadas. Las baterías
pueden explotar si se incineran. El producto que
ha adquirido contiene una batería. La batería
es reciclable. Cuando se agote su duración útil,
de acuerdo con las leyes estatales y locales,
puede ser ilegal tirar esta batería a la basura.
Solicite a las autoridades locales los detalles
sobre las opciones de reciclado o de la forma de
deshacerse apropiadamente de la batería.
7. Almacenamiento
Después de haber utilizado la herramienta eléctrica,
compruebe si:
(1) El interruptor de disparo está en la posición OFF,
(2) Retire la batería o el adaptador de CA/CC de la
herramienta.
Cuando no se utilice la herramienta, debe guardarse en
un lugar cuya temperatura sea inferior a 104 °F (40°C) y
que esté fuera del alcance de los niños.
NOTA
Almacenar baterías de ion-litio
Compruebe que las baterías de ion-litio se han
cargado completamente antes de almacenarlas.
Un almacenamiento prolongado de las baterías
(3 meses o más) con carga baja podría deteriorar su
funcionamiento, reduciendo en gran medida el tiempo
de uso de la batería o haciendo que las baterías no
puedan mantener una carga.
No obstante, la reducción en gran medida del tiempo
de uso de la batería puede recuperarse si se carga y
utiliza de dos a cinco veces.
Si el tiempo de uso de la batería es extremadamente
corto a pesar de haber cargado y utilizado la batería
varias veces, deberá considerarla agotada y comprar
una nueva.
8. Reemplazo del protector
Luego de uso por tiempo prolongado, la ranura de la
cuchilla en el protector puede ensancharse y requerir
reemplazo. Si la ranura se ensanchara, reemplace
el protector por uno nuevo (Fig. 21). Luego de
reemplazarlo, realice una ranura en él.
9. Lubricacn
Lubrique las super cies deslizables siguientes una
vez al mes a n de mantener la herramienta eléctrica
en buenas condiciones de operación durante mucho
tiempo (consulte la Fig. 2 y la Fig. 3). Se recomienda
la utilización de aceite para máquinas.
Puntos de suministro de aceite:
Parte giratoria de la bisagra
Parte giratoria del conjunto del tornillo de
carpintero
Parte rotativa del soporte (A)
10. Limpieza
Pistola de aire
Conducto
Protección
inferior
Fig. 59
Limpie la máquina, el conducto y la protección
inferior con aire seco de una pistola de aire u otra
herramienta. (Fig. 59)
Limpie periódicamente las virutas y demás materiales
de la super cie de la herramienta eléctrica,
especialmente del interior del revestimiento de
protección inferior, con un paño humedecido en una
solución jabonosa. Para evitar el mal funcionamiento
del motor, protéjalo contra el aceite y el agua.
Si la línea de láser se volviera invisible debido a
astillas u otras impurezas adheridas en la ventana
de la sección de emisión de luz del marcador láser,
limpie la ventana con un paño suave o humedecido
con agua jabonosa, etc.
Aviso importante sobre las pilas de las
herramientas inalámbricas de metabo HPT
Utilice siempre una de nuestras pilas genuinas. No
podemos garantizar la seguridad y el funcionamiento
de nuestra herramienta eléctrica inalámbrica cuando
se utiliza con pilas diferentes a las indicadas por
nosotros o cuando la pila se desmonta y modi ca
(como cuando se desmontan y sustituyen celdas u
otras piezas internas).
SERVICIO Y REPARACIONES
Todas las herramientas eléctricas de calidad necesitan el
servicio o el reemplazo de piezas debido al desgaste por el
uso. para asegurarse de que solamente se utilicen piezas
de remplazo autorizadas y el sistema de doble aislamiento,
todos los trabajos de servicio (excepto el mantenimiento
rutinario) deberán realizarse SOLAMENTE EN UN CENTRO
DE REPARACIONES DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
AUTORIZADO POR metabo HPT.
000BookC3607DRANA.indb137000BookC3607DRANA.indb137 2019/04/0313:44:002019/04/0313:44:00
background
138
Español
NOTA
Las especi caciones están sujetas a cambio sin
previo aviso sin ninguna obligación por parte de
metabo HPT.
GUIA DE IDENTIFICACION DE PROBLEMAS
ADVERTENCIA
Para evitar sufrir lesiones debido a un arranque accidental, ponga el interruptor en la posición OFF
(apagado) y retire el enchufe del cuerpo principal de la fuente de alimentación o retire la batería o el
adaptador de CA/CC del cuerpo principal antes de hacer cualquier ajuste.
Todas las reparaciones eléctricas o mecánicas deberán ser realizadas únicamente por técnicos de
servicio cuali cados. Póngase en contacto con un Centro de Servicio Autorizado de metabo HPT.
1. Herramienta eléctrica
Problema Posible Causa Posible Solución
La herramienta no funciona No hay carga restante en la batería. Cargue la batería.
La batería o el adaptador no están
totalmente instalada.
Inserte la batería en la herramienta hasta
que oiga un clic.
La herramienta se ha
detenido repentinamente
La herramienta se ha sobrecargado. Solucione el problema provocando la
sobrecarga.
La batería se ha sobrecalentado. Espere a que la batería se enfríe.
No se puede inclinar La palanca de sujeción no se ha a ojado. A oje la palanca de sujeción y, a
continuación, incline la herramienta. Tras
ajustar el componente a ojado, asegúrese
de volver a apretarlo.
No se puede inclinar a la
derecha
La clavija (A) no se ha retirado. Tras retirar la clavija (A), podrá inclinarse
a la derecha.
La palanca de sujeción no se ha a ojado. A oje la palanca de sujeción y, a
continuación, incline la herramienta.
La hoja de la sierra es
desa lada
La hoja de la sierra está desgastada o le
faltan dientes.
Cámbiela por una nueva.
El tornillo está ojo. Apriete el tornillo.
La hoja de la sierra se ha instalado al
revés.
Instale la hoja de la sierra en el sentido
correcto.
No se puede cortar con
precisión
Las piezas operativas de la herramienta
no están totalmente jadas.
Instale totalmente la palanca de sujeción y
el mango lateral.
El material no puede jarse en la posición
correcta.
Retire cualquier material extraño de la
escuadra de guía o la placa giratoria.
En algunos casos, la posición correcta
no puede jarse debido a una curva del
material.
Intente jar una super cie plana con la
escuadra de guía o la placa giratoria.
000BookC3607DRANA.indb138000BookC3607DRANA.indb138 2019/04/0313:44:002019/04/0313:44:00
background
139
Español
Problema Posible Causa Posible Solución
El interruptor no se puede
accionar
El bloqueo del interruptor no se ha
pulsado lo su ciente.
Pulse a fondo el bloqueo del interruptor.
No se puede instalar la
batería
Intentar instalar otra batería que no sea la
especi cada para la herramienta.
Instale una batería de tipo voltio múltiple.
2. Cargador
Problema Posible Causa Posible Solución
El testigo indicador de
carga está parpadeando
en púrpura rápidamente
y la carga de la batería no
comienza.
La batería no está insertada por
completo.
Inserte la batería con rmeza.
Hay materia extraña en el terminal de la
batería o donde la batería está acoplada.
Quite la materia extraña.
El testigo indicador de
carga parpadea en rojo y la
batería no se carga.
La batería no está insertada por
completo.
Inserte la batería con rmeza.
La batería se ha sobrecalentado. Si se deja así, la batería comenzará
a cargarse automáticamente si su
temperatura disminuye, pero esto podría
reducir su vida útil. Se recomienda dejar
enfriar la batería en un lugar bien ventilado
alejado de la luz solar directa antes de
cargarla.
El tiempo de uso de la
batería es corto aunque
esté totalmente cargada.
La batería se ha agotado. Sustituya la batería por una nueva.
La batería tarda mucho
tiempo en cargarse.
La temperatura de la batería, el cargador
o los alrededores es extremadamente
baja.
Cargue la batería en el interior o en otro
lugar más cálido.
Las rejillas del cargador están
bloqueadas provocando el
sobrecalentamiento de los componentes
internos.
Evite bloquear las rejillas.
El ventilador de enfriamiento no está
funcionando.
Contacte con un Centro de reparaciones
autorizado por metabo HPT para las
reparaciones.
El indicador luminoso de
alimentación USB se ha
apagado y el dispositivo
USB ha detenido la carga.
La capacidad de la batería es baja. Sustituya la batería por una que tenga
capacidad.
Enchufe la toma de corriente del cargador
a una toma eléctrica.
El indicador luminoso de
alimentación USB no se
apaga aunque el dispositivo
USB ha nalizado el
proceso de carga.
El indicador luminoso de alimentación
USB se ilumina en verde para indicar que
es posible realizar la carga USB.
Esto no es un fallo de funcionamiento.
000BookC3607DRANA.indb139000BookC3607DRANA.indb139 2019/04/0313:44:002019/04/0313:44:00
background
140
Español
Problema Posible Causa Posible Solución
No está claro cuál es el
estado de carga de un
dispositivo USB, o si la
carga se ha completado.
El indicador luminoso de alimentación
USB no se apaga aunque la carga se ha
completado.
Examine el dispositivo USB que se está
cargando para comprobar su estado de
carga.
La carga de un dispositivo
USB se para a la mitad.
El cargador se conectó a una toma
eléctrica mientras el dispositivo USB se
estaba cargando utilizando la batería
como fuente de alimentación.
Esto no es un fallo de funcionamiento.
El cargador pausa la carga USB durante
unos 5 segundos cuando diferencia entre
fuentes de alimentación.
Se insertó una batería en el cargador
mientras el dispositivo USB se estaba
cargando utilizando una toma de
corriente como fuente de alimentación.
La carga del dispositivo
USB se pausa a la mitad
cuando la batería y el
dispositivo USB se están
cargando al mismo tiempo.
La batería se ha cargado por completo. Esto no es un fallo de funcionamiento.
El cargador pausa la carga USB durante
unos 5 segundos mientras comprueba si
la batería ha completado la carga.
La carga del dispositivo
USB no se inicia cuando la
batería y el dispositivo USB
se están cargando al mismo
tiempo.
La capacidad de batería restante es
extremadamente baja.
Esto no es un fallo de funcionamiento.
Cuando la capacidad de la batería alcanza
un determinado nivel, la carga USB
comienza automáticamente.
3. Adaptador de CA/CC
Problema Posible Causa Posible Solución
La luz de error del
adaptador está
parpadeando en rojo y
la herramienta no opera
cuando se enciende.
La salida de potencia está suspendida
porque la herramienta o el adaptador de
CA/CC están sobrecalentados.
Espere a que la herramienta y el
adaptador de CA/CC se enfríen
su cientemente.
La luz de error del
adaptador parpadea
rápidamente en rojo y el
motor no opera cuando se
enciende la herramienta.
La salida de potencia está suspendida
porque la herramienta está sobrecargada.
Quite lo que causó la sobrecarga.
Durante la operación
de protección, el LED
parpadeará de forma
diferente para el uso del
adaptador de CA/CC y para
el uso de la batería.
Esto no es un fallo de funcionamiento.
000BookC3607DRANA.indb140000BookC3607DRANA.indb140 2019/04/0313:44:002019/04/0313:44:00
background
141
Español
ACCESSORIOS
ADVERTENCIA
UTILICE únicamente repuestos y accesorios autorizados por metabo HPT. No utilice nunca repuestos o
accesorios no previstos para usar con esta herramienta. Si tiene dudas en cuanto a la seguridad de usar
determinado repuesto o accesorio junto con su herramienta, póngase en contacto con metabo HPT.
La utilización de otros accesorios puede resultar peligrosa y causar lesiones o daños mecánicos.
NOTA
Las especi caciones están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de metabo HPT.
ACCESORIOS ESTÁNDAR
C3607DRA
(NN)
1
2 3 4 5 6
1
Hoja de sierra TCT de 7-1/4" (185 mm) (Nº de código 374927M) .......... 1
2
Bolsa para el polvo (Nº de código 322955M) ....................................... 1
3
Empuñadura lateral (Nº de código 322283) .......................................... 1
4
Conjunto de la mesa secundaria (Nº de código 374638) ...................... 2
5
Soporte (Nº de código 998844) ............................................................ 2
6
Llave de barra hexagonal de 5 mm (Nº de código 944459) .................. 1
ACCESORIOS OPCIONALES ... VENDIDOS POR SEPARADO
1. Batería (BSL36B18)
2. Cargador de baterías (UC18YSL3)
3. Taps de batería (Nº de código 329897)
4. Adaptador de CA/CC (ET36A)
5. Conjunto del tornillo de banco (Nº de código 374636)
6. Gancho (Nº de código 374634)
307947
322321
322047
996722
374637
996247
996722
374636
000BookC3607DRANA.indb141000BookC3607DRANA.indb141 2019/04/0313:44:002019/04/0313:44:00
background
142
000BookC3607DRANA.indb142000BookC3607DRANA.indb142 2019/04/0313:44:002019/04/0313:44:00
background
143
000BookC3607DRANA.indb143000BookC3607DRANA.indb143 2019/04/0313:44:002019/04/0313:44:00
background
Please contact Koki Holdings America Ltd. at 1-800-59-TOOLS (toll free), or metabo HPT
AUTHORIZED POWER TOOL SERVICE CENTER regarding COLLECTION.
Pour le RAMASSAGE,contacter Koki Holdings America Ltd. au 1-800-59-TOOLS (appel gratuit), ou
UN SERVICE APRÈS-VENTE D’OUTILS ÉLECTRIQUE AGRÉÉ PAR metabo HPT.
Con respecto a la RECOLECCIÓN de baterías, póngase en contacto con Koki Holdings America
Ltd. número 1-800-59-TOOLS (llamada gratis), o con metabo HPT AUTHORIZED POWER TOOL
SERVICE CENTER.
WARNING:
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains
chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some
examples of these chemicals are:
Lead from lead-based paints,
Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to lter out microscopic particles.
AVERTISSEMENT:
La poussière résultant d’un ponçage, d’un sciage, d’un meulage, d’un perçage ou de toute autre activité
de construction renferme des produits chimiques qui sont connus par l’Etat de Californie pour causer des
cancers, des défauts de naissance et autres anomalies de reproduction. Nous énumérons ci-dessus certains
de ces produits chimiques:
Plomb des peintres à base de plomb,
Silice cristalline des briques et du ciment et autres matériaux de maçonnerie, et
Arsenic et chrome du bois d’oeuvre traité chimiquement.
Le risque d’exposition à ces substances varie en fonction de la fréquence d’exécution de ce genre de
travail. Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques, travailler dans un lieu bien ventilé, et porter un
équipement de protection agréé, par exemple un masque anti-poussière spécialement conçu pour lter les
particules microscopiques.
ADVERTENCIA:
Algunos polvos creados por el lijado mecánico, el aserrado, el esmerilado, el taladrado y otras actividades de
construcción contienen sustancias químicas conocidas por le Estado de California como agentes cancerígenos,
defectos congénitos y otros daños reproductores. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
El plomo de las pinturas a base de plomo,
El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y
El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente.
El riesgo resultante de la exposición varía según la frecuencia con que se realiza este tipo de trabajo. Para
reducir la exposicíon a esta sustancias químicas: trabaje en un lugar bien ventilado y realice el trabajo
utilizando el equipamiento apropiado, tal como las máscaras para el polvo especialmente diseñados para
eliminar las partículas minúsculas.
Issued by
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distributed by
1111 Broadway Ave,
Braselton, Georgia, 30517
3405 American Drive, Units 9-10,
Mississauga, ON, L4V 1T6
904
Code No. C99731661 N
Printed in Japan
000BookC3607DRANA.indb144000BookC3607DRANA.indb144 2019/04/0313:44:002019/04/0313:44:00

Specifications

Indexed Terms: Miter Saw

Metabo HPT C3607DRAQ4 Questions and Answers