
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
AISLAMIENTO DOBLE
Model
Modèle
Modelo
C 10FSH
C 10FSH(S)
C 10FSB
C 10FSB(S)
(Laser Marker Equipment)
(Equipement à marqueur laser)
(Equipo con marcador láser)
Slide Compound Miter Saw
Scie à onglets coulissante
Ingletadora telescopica
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
WARNING
IMPROPER OR UNSAFE
use of this power tool can result in death or serious bodily injury!
This manual contains important information about product safety. Please read and understand this
manual BEFORE operating the power tool. Please keep this manual available for other users and
owners before they use the power tool. This manual should be stored in safe place.
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Une utilisation
INCORRECTE OU DANGEREUSE
de cet outil motorisé peut entraîner la mort ou de
sérieuses blessures corporelles!
Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce produit. Prière
de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser l’outil motorisé. Garder ce mode d’emploi
à la disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires avant qu’ils utilisent l’outil motorisé. Ce mode
d’emploi doit être conservé dans un endroit sûr.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
¡La utilización
INAPROPIADA O PELIGROSA
de esta herramienta eléctrica puede resultar en lesiones
de gravedad o la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y comprenda este
manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual para que puedan leerlo otras
personas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Este manual debe ser guardado en un lugar seguro.
0000BookC10FSH.indb10000BookC10FSH.indb1 2018/11/1615:38:132018/11/1615:38:13

2
English
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
Read and understand all of the safety precautions, warnings and operating instructions in the Instruction Manual before operating or maintaining
this power tool.
Most accidents that result from power tool operation and maintenance are caused by the failure to observe basic safety rules or precautions. An
accident can often be avoided by recognizing a potentially hazardous situation before it occurs, and by observing appropriate safety procedures.
Basic safety precautions are outlined in the “SAFETY” section of this Instruction Manual and in the sections which contain the operation and
maintenance instructions.
Hazards that must be avoided to prevent bodily injury or machine damage are identifi ed by WARNINGS on the power tool and in this Instruction
Manual.
NEVER use this power tool in a manner that has not been specifi cally recommended by metabo HPT.
MEANINGS OF SIGNAL WORDS
WARNING indicates a potentially hazardous situations which, if ignored, could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a potentially hazardous situations which, if not avoided, may result in minor or moderate injury, or may cause machine
damage.
NOTE emphasizes essential information.
MEANINGS OF SYMBOLS
Symbols
WARNING
The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use.
To reduce the risk of injury, user must read instruction
manual.
Hz
hertz
A
amperes
Always wear eye protection.
n0
no load speed
Always wear hearing protection.
Class II Construction
---/min
revolutions per minute
V
volts alternating current
SAFETY
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING:
Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifi cations provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of fl ammable liquids, gases
or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust or
fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a
power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools.
Unmodifi ed plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric
shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric
shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
0000BookC10FSH.indb20000BookC10FSH.indb2 2018/11/1615:38:142018/11/1615:38:14

3
English
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or under
the infl uence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye
protection.
Protective equipment such as a dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is
in the off -position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your fi nger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites
accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times.
This enables better control of the power tool in unexpected
situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away from
moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles.
A careless action can cause severe injury within a fraction
of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off .
Any power tool that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from the
power tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool
or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may aff ect the
power toolʼs operation. If damaged, have the power
tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power
tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed.
Use of the power tool for operations diff erent from those
intended could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease.
Slippery handles and grasping surfaces do not allow
for safe handling and control of the tool in unexpected
situations.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualifi ed repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
PRECAUTION
Keep children and infi rm persons away.
When not in use, tools should be stored out of reach of children
and infi rm persons.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR MITER SAWS
a) Miter saws are intended to cut wood or wood-like products,
they cannot be used with abrasive cut-off wheels for
cutting ferrous material such as bars, rods, studs, etc.
Abrasive dust causes moving parts such as the lower guard to
jam. Sparks from abrasive cutting will burn the lower guard, the
kerf insert and other plastic parts.
b) Use clamps to support the workpiece whenever possible.
If supporting the workpiece by hand, you must always
keep your hand at least 100 mm from either side of the saw
blade. Do not use this saw to cut pieces that are too small
to be securely clamped or held by hand.
If your hand is placed too close to the saw blade, there is an
increased risk of injury from blade contact.
c) The workpiece must be stationary and clamped or held
against both the fence and the table. Do not feed the
workpiece into the blade or cut "freehand" in any way.
Unrestrained or moving workpieces could be thrown at high
speeds, causing injury.
d) Push the saw through the workpiece. Do not pull the saw
through the workpiece. To make a cut, raise the saw head
and pull it out over the workpiece without cutting, start
the motor, press the saw head down and push the saw
through the workpiece.
Cutting on the pull stroke is likely to cause the saw blade to climb
on top of the workpiece and violently throw the blade assembly
towards the operator.
e) Never cross your hand over the intended line of cutting
either in front or behind the saw blade.
Supporting the workpiece “cross handed” i.e. holding the
workpiece to the right of the saw blade with your left hand or vice
versa is very dangerous.
f) Do not reach behind the fence with either hand closer than
100 mm from either side of the saw blade, to remove wood
scraps, or for any other reason while the blade is spinning.
The proximity of the spinning saw blade to your hand may not be
obvious and you may be seriously injured.
g) Inspect your workpiece before cutting. If the workpiece is
bowed or warped, clamp it with the outside bowed face
toward the fence. Always make certain that there is no gap
between the workpiece, fence and table along the line of
the cut.
0000BookC10FSH.indb30000BookC10FSH.indb3 2018/11/1615:38:142018/11/1615:38:14

4
English
Bent or warped workpieces can twist or shift and may cause
binding on tile spinning saw blade while cutting. There should
be no nails or foreign objects in the workpiece.
h) Do not use the saw until the table is clear of all tools, wood
scraps, etc., except for the workpiece.
Small debris or loose pieces of wood or other objects that
contact the revolving blade can be thrown with high speed.
i) Cut only one workpiece at a time.
Stacked multiple workpieces cannot be adequately clamped or
braced and may bind on the blade or shift during cutting.
j) Ensure the miter saw is mounted or placed on a level, fi rm
work surface before use.
A level and fi rm work surface reduces the risk of the miter saw
becoming unstable.
k) Plan your work. Every time you change the bevel or miter
angle setting, make sure the adjustable fence is set
correctly to support the workpiece and will not interfere
with the blade or the guarding system.
Without turning the tool “ON” and with no workpiece on the table,
move the saw blade through a complete simulated cut to assure
there will be no interference or danger of cutting the fence.
I) Provide adequate support such as table extensions, saw
horses, etc. for a workpiece that is wider or longer than the
table top.
Workpieces longer or wider than the miter saw table can tip if not
securely supported. If the cut-off piece or workpiece tips, it can
lift the lower guard or be thrown by the spinning blade.
m) Do not use another person as a substitute for a table
extension or as additional support.
Unstable support for the workpiece can cause the blade to bind
or the workpiece to shift during the cutting operation pulling you
and the helper into the spinning blade.
n) The cut-off piece must not be jammed or pressed by any
means against the spinning saw blade.
If confi ned, i.e. using length stops, the cut-off piece could get
wedged against the blade and thrown violently.
o) Always use a clamp or a fi xture designed to properly
support round material such as rods or tubing.
Rods have a tendency to roll while being cut, causing the blade
to "bite" and pull the work with your hand into the blade.
p) Let the blade reach full speed before contacting the
workpiece.
This will reduce the risk of the workpiece being thrown.
q) If the workpiece or blade becomes jammed, turn the miter
saw off . Wait for all moving parts to stop and disconnect
the plug from the power source and/or remove the battery
pack. Then work to free the jammed material.
Continued sawing with a jammed workpiece could cause lass of
control or damage to the miter saw.
r) After fi nishing the cut, release the switch, hold the saw
head down and wait for the blade to stop before removing
the cut-off piece.
Reaching with your hand near the coasting blade is dangerous.
s) Hold the handle fi rmly when making an incomplete cut
or when releasing the switch before the saw head is
completely in the down position.
The braking action of the saw may cause the saw head to be
suddenly pulled downward, causing a risk of injury.
SPECIFIC SAFETY RULES FOR USE OF THIS
POWER TOOL
WARNING: T
he following specifi c operating instructions
must be observed when using this POWER
TOOL in order to avoid injury:
DO’s
ALWAYS OBSERVE THE FOLLOWING RULES TO
ASSURE SAFE USE OF THIS TOOL:
1. Review this Manual and familiarize yourself with the safety
rules and operating instructions for this POWER TOOL before
attempting to use it.
2. Remove all packing materials attached or connected to the tool
before attempting to operate it.
3. Always confi rm that the POWER TOOL is clean before using it.
4. Always wear snug-fi tting clothing, non-skid footwear (preferably
with steel toes) and eye protection when operating the POWER
TOOL.
5. Always handle the POWER TOOL carefully. If the POWER TOOL
falls or strikes against a hard object, it might become deformed
or cracked or sustain other damage.
6. Always cease operating the saw at once, if you notice any
abnormality whatsoever.
7. Always confi rm that all components are mounted properly and
securely before using the tool.
8. When replacing the saw blade, always confi rm that the rpm rating
of the new blade is correct for use on this tool.
9. Always shut off the power and wait for the saw blade to completely
stop rotating before doing any maintenance or adjustments.
10. During slide cutting, always push the saw blade away from the
operator.
11. Always clamp or otherwise secure the workpiece to the fence;
otherwise the workpiece might be thrust form the table and
cause bodily harm.
12. During miter or bevel cutting, always wait for the rotation of the
blade to stop completely before lifting the saw blade.
13. Always make a trial run fi rst before attempting any new use of the
saw.
14. Always handle the saw blade with care when dismounting and
mounting it.
15. Always confi rm that the workpiece is free of nails or other foreign
objects before beginning a cut.
16. Always keep your hands out of the path of the saw blade.
17. Always confi rm that the lower guard is in the proper place before
using the saw.
18. Always confi rm that the lower guard does not obstruct the sliding
motion of the saw before attempting slide cutting.
19. Inspect the tool power cords periodically.
20. Always confi rm that the proper lengths and types of extension
cords are being utilized, if necessary, before starting the tool.
21. Always confi rm that the motor air vents are fully open before
using the tool.
22. Always wait until the motor has reached full speed before
starting a cut.
23. Always keep the handles dry, clean and free of oil and grease.
Hold the tool fi rmly when in use.
24. Always use outboard stands to provide support for long
workpieces that overhang the table of the slide compound miter
saw.
25. Always operate the tool after ensuring the workpiece is fi xed
properly with a vise assembly.
26. The operating instructions provided with the tool shall direct the
user to secure the tool to supporting structure if, during normal
operation, there is a tendency for the tool to tip over, slide, or
walk on the supporting surface.
0000BookC10FSH.indb40000BookC10FSH.indb4 2018/11/1615:38:142018/11/1615:38:14

5
English
27. Ensure before each cut that the machine is stable.
28. If the saw blade should become jammed, switch the machine off
and hold the workpiece until the saw blade comes to a complete
stop. To prevent kickback, the workpiece may not be moved until
after the machine has come to a complete stop.
Correct the cause for the jamming of the saw blade before
restarting the machine.
29. Use only saw blades that are marked with a maximum permitted
speed equal or higher than the no-load speed marked on the
POWER TOOL.
30. Use only a saw blade diameter in accordance with the markings
on the POWER TOOL.
31. Replace the table insert when worn.
DON’Ts
NEVER VIOLATE THE FOLLOWING RULES TO
ASSURE SAFE USE OF THIS TOOL:
1. Never operate the POWER TOOL unless you fully understand
the operating instructions contained in this Manual.
2. Never leave the POWER TOOL unattended without fi rst
unplugging the power cord.
3. Never operate the POWER TOOL when you are tired, after you
have taken any medications, or have consumed any alcoholic
beverages.
4. Never use the POWER TOOL for applications not specifi ed in
the instruction manual.
5. Never operate the tool while wearing loose clothing, a necktie or
jewelry, or while your hair is uncovered, to protect against getting
caught in the moving machinery.
6. Never reach around the saw blade.
7. Never touch any moving parts, including the blade, while the
saw is in use.
8. Never remove any safety devices or blade guards; use of the
tool without them would be hazardous.
9. Never lock the lower guard; always confi rm that it slides smoothly
before using the tool.
10. Never damage the power cord of the tool.
11. Never attempt to move a plugged-in POWER TOOL while your
fi nger is on the starting switch.
12. Never use the POWER TOOL if the starting switch does not turn
on and off properly.
13. Never use the POWER TOOL if the plastic housing or the handle
is cracked or deformed.
14. Never use the POWER TOOL near fl ammable liquids or gases
because sparking can cause an explosion.
15. Never clean plastic components with solvents because the
plastic may dissolve.
16. Never operate the saw unless all the blade guards are in place.
17. Never raise the saw blade from the workpiece until it has fi rst
come to a complete stop.
18. When slide cutting, never pull the handle toward the operator,
since this could cause the saw blade to kick up from the
workpiece. Always push the handle away from the operator in a
single, smooth motion.
19. Never place your limbs inside of the line next to warning sign
“ ” while the tool is being operated. This may cause hazardous
conditions.
20. Never use abrasive type blades on this saw.
21. Never expose to rain or use in damp locations.
22. Never cut ferrous metals or masonry.
23. Do not stand in a line with the saw blade In front of the machine.
Always stand aside of the saw blade. This protects your body
against possible kickback. Keep hands, fi ngers and arms away
from the rotating saw blade.
24. Do not cross your arms when operating the tool arm.
WARNING
FOR YOUR OWN SAFETY READ THIS INSTRUCTION
MANUAL BEFORE OPERATING THE SLIDE
COMPOUND MITER SAW
1. Always wear eye protection when using the slide compound
miter saw.
2. Always keep hands out of the path of the saw blade.
3. Never operate the saw without the guards in place.
4. Never perform any freehand operation with the slide compound
miter saw.
5. Never reach around the saw blade.
6. Always turn off tool and wait for saw blade to stop before moving
workpiece or changing settings.
7. Always disconnect power before changing blade or servicing.
8. Saw blade diameter is 10" (255mm).
9. No load speed is 5000/min.
10. To reduce the risk of injury, return carriage to the full rear position
after each crosscut operation.
REPLACEMENT PARTS
When servicing use only identical replacement parts.
Repairs should be conducted only by a metabo HPT authorized
service center.
0000BookC10FSH.indb50000BookC10FSH.indb5 2018/11/1615:38:142018/11/1615:38:14

6
English
USE PROPER EXTENSION CORD
Make sure your extension cord is in good condition. When using an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current your
product will draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and overheating. Table shows the correct size
to use depending on cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier gage. The smaller the gage number, the heavier
the cord.
MINIMUM GAGE FOR CORD SETS
Total Length of Cord in Feet (Meter)
0 – 25
(0 – 7.6)
26 – 50
(7.9 – 15.2)
51 – 100
(15.5 – 30.5)
101 – 150
(30.8 – 45.7)
Ampere Rating AWG
More
Than
Not More
Than
0 – 6
6 – 10
10 – 12
12 – 16
18
18
16
14
16
16
16
12
16
14
14
14
12
12
Not Recommended
WARNING:
Avoid electrical shock hazard. Never use this tool with a damaged or frayed electrical cord or extension cord.
Inspect all electrical cords regularly. Never use in or near water or in any environment where electric shock
is possible.
DOUBLE INSULATION FOR SAFER OPERATION
To ensure safer operation of this power tool, metabo HPT has adopted a double insulation design. “Double insulation” means that two physically
separated insulation systems have been used to insulate the electrically conductive materials connected to the power supply from the outer
frame handled by the operator. Therefore, either the symbol “
” or the words and “Double insulation” appear on the power tool or on the
nameplate.
Although this system has no external grounding, you must still follow the normal electrical safety precautions given in this Instruction Manual,
including not using the power tool in wet environments.
To keep the double insulation system eff ective, follow these precautions:
* Only metabo HPT AUTHORIZED SERVICE CENTER should disassemble or assemble this power tool, and only genuine metabo HPT
replacement parts should be installed.
* Clean the exterior of the power tool only with a soft cloth moistened with soapy water and dry thoroughly.
* Never use solvents, gasoline or thinners on plastic components; otherwise the plastic may dissolve.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
AND
MAKE THEM AVAILABLE TO
OTHER USERS
AND
OWNERS OF THIS TOOL!
0000BookC10FSH.indb60000BookC10FSH.indb6 2018/11/1615:38:142018/11/1615:38:14

7
English
OPERATION AND MAINTENANCE
NOTE: The information contained in this Instruction Manual is designed to assist you in the safe
operation and maintenance of the power tool. Some illustrations in this Instruction Manual may
show details or attachments that diff er from those on your own power tool.
NAME OF PARTS
MODEL C10FSH • C10FSH(S)/MODEL C10FSB • C10FSB(S)
Dust Bag
Handle
Spindle Cover
Lower guard
Fence (A)
Sub Table
Sub Table
Sub Fence (A)
Table Insert
Turntable
Side Handle
Hinge
Holder (A)
Saw Blade
Fence (B)
Motor Head
Indicator
(For miter scale)
Rotation
Direction
Motor
Lever
Sub Fence
Vise Assembly
Laser Marker
(Only C10FSH
• C10FSH(S))
Indicator
(For right bevel scale)
Gear Case
Fig. 1
Trigger Switch
Locking Pin
Slide Securing Knob
Fixing Pin
Nameplate
5mm Screw
Spindle Lock
Base
Guard
Clamp Lever
Belt Cover
Holder
Sub Fence (A)
Sub Table
Indicator
(for left bevel scale)
Adjuster (Only C10FSH
• C10FSH(S))
(for Laser marker)
Switch
(for Laser marker)
(Only C10FSH
• C10FSH(S))
Fig. 2
0000BookC10FSH.indb70000BookC10FSH.indb7 2018/11/1615:38:142018/11/1615:38:14

8
English
SPECIFICATIONS
Item Model C 10FSH • C 10FSH(S) / C 10FSB • C 10FSB(S)
Motor Type Series commutator motor
Power source Single-phase AC 60Hz
Voltage (Volts) 120
Full-load current (Amp) 12
Laser Marker
(Only Model
C10FSH
•
C10FSH(S))
Maximum output <1mW CLASS II Laser Product
Wave length 400 ~ 700 nm
Laser medium Laser Diode
Applicable
saw blade
Outside Dia. 10" (255mm)
Hole Dia. 5/8" (15.9mm)
Maximum kerf 7/64" (2.8 mm)
No load speed 5000/min
Max.
sawing
dimension
Head Turntable Max. sawing dimension
Miter 0 0 Max. Height
Max. Width
or
* Max. Height
Max. Width
With aux. board
3-11/32"
12-9/32"
3-9/16"
11"
19/32"
(85mm)
(312mm)
(90mm)
(280mm)
(15mm)
0 Left 45°
or
Right 45°
Max. Height
Max. Width
or
* Max. Height
Max. Width
With aux. board
3-11/32"
8-19/32"
3-9/16"
7-1/2"
19/32"
(85mm)
(218mm)
(90mm)
(190mm)
(15mm)
0 Right 57° Max. Height
Max. Width
or
* Max. Height
Max. Width
With aux. board
3-11/32"
6-1/2"
3-9/16"
5-25/32"
13/32"
(85mm)
(165mm)
(90mm)
(147mm)
(10mm)
Bevel Left 45° 0 Max. Height
Max. Width
or
* Max. Height
Max. Width
With aux. board
2-3/16"
12"
2-3/8"
11"
19/32"
(55mm)
(305mm)
(60mm)
(280mm)
(15mm)
Right 45° 0 Max. Height
Max. Width
or
* Max. Height
Max. Width
With aux. board
1-3/16"
12"
1-3/8"
11"
19/32"
(30mm)
(305mm)
(35mm)
(280mm)
(15mm)
Compound Left 45° Left 45°
or
Right 45°
Max. Height
Max. Width
or
* Max. Height
Max. Width
With aux. board
2-3/16"
8-19/32"
2-3/8"
7-1/2"
19/32"
(55mm)
(218mm)
(60mm)
(190mm)
(15mm)
Right 45° Left 31° Max. Height
Max. Width
or
* Max. Height
Max. Width
With aux. board
1-3/16"
10-7/32"
1-3/8"
9-19/32"
19/32"
(30mm)
(260mm)
(35mm)
(230mm)
(15mm)
Right 45° Right 45° Max. Height
Max. Width
or
* Max. Height
Max. Width
With aux. board
1-3/16"
8-19/32"
1-3/8"
7-1/2"
19/32"
(30mm)
(218mm)
(35mm)
(190mm)
(15mm)
Miter sawing range Left 0° – 45° Right 0° – 57°
Bevel sawing range Left 0° – 45° Right 0° – 45°
Compound sawing range Left (Bevel) 0° – 45°, Left and Right (Miter) 0° – 45°
Right (Bevel) 0° – 45°, Left (Miter) 0° – 31°, Right (Miter) 0° – 45°
Net weight C10FSH
• C10FSH(S) 45.9lbs. (20.8kg) / C10FSB • C10FSB(S) 45.4lbs. (20.6kg)
Cord 2 Conductor type cable 6ft. (1.8m)
0000BookC10FSH.indb80000BookC10FSH.indb8 2018/11/1615:38:142018/11/1615:38:14

9
English
When cutting the workpiece which has the dimension of “*” there might be some possibility of the lower end of
the circular saw to touch with the workpiece, even if the motor head is located at the lower limit position. Pay
attention when cutting the workpiece. For further details, refer to “PRACTICAL APPLICATIONS” on page 17. Mount
the auxiliary board on the fence surface (Refer ( ) the thickness of auxiliary board). Refer to “5. Cutting large
workpieces” on page 19 (Fig. 27).
ACCESSORIES
WARNING: Accessories for this power tool are mentioned in this Instruction Manual.
The use of any other attachment or accessory can be dangerous and could cause injury
or mechanical damage.
STANDARD ACCESSORIES
1 10" (255mm) TCT Saw blade
(1 piece)
2 Dust bag (1 piece) 3 Vise Assembly w/knob bolt
(1 piece)
For how to use, refer to page 24. For how to use, refer to page 17.
4 10mm BOX wrench
(1 piece)
5 Sub table Assembly (2 piece)
For how to use, refer to page 14.
No. of teeth 40 Code No. 310878
(C329701)
Fig. 3
OPTIONAL ACCESSORIES...sold separately
1 Extension Holder and Stopper (Code No. 321553)
2 Saw blade 10"(255mm) TCT Saw blade (Total teeth:72) (Code No. 725206)
3 Crown molding Vise Ass’y (Code No. 321434) (Include Crown molding Stopper (L))
4 Crown molding Stopper (L) (Code No. 321374)
5 Crown molding Stopper (R) (Code No. 321373)
NOTE: Accessories are subject to change without any obligation on the part of the metabo HPT.
APPLICATIONS
Wood and aluminum sash.
0000BookC10FSH.indb90000BookC10FSH.indb9 2018/11/1615:38:152018/11/1615:38:15

10
English
PREPARATION BEFORE OPERATION
Make the following preparations before operating the power tool:
1. Remove all packing materials attached or connected to the tool before attempting to operate it.
2. Installation
1" (25mm) thick bench
Work Bench
5/16" (8mm) Nut
5/16" (8mm) BoltBase
5-29/32"(150mm)
11-13/16" (300mm)
11/32" (9mm)
3 Holes
10-13/32" (264mm)
Fig. 4
Attach the power tool to a level, horizontal work bench in accordance with Fig. 4.
Select 5/16" (8mm) diameter bolts suitable in length for the thickness of the work bench.
Bolt length should be at least 1-9/16" (40mm) plus the thickness of the work bench.
For example, use 2-9/16" (65mm) or larger bolts for a 1" (25mm) thick work bench.
The holder attached to the rear of the base helps stabilize the power tool.
Holder adjustment:
Loosen the 6mm bolt with the supplied 10mm box wrench.
Adjust the holder until its bottom surface contacts the work bench
surface.
After adjustment, fi rmly tighten the 6mm bolt.
Fig. 5
3. Releasing the locking pin
When the power tool is prepared for shipping, its main parts are secured
by a locking pin.
Move the handle slightly so that the locking pin can be disengaged.
NOTE: Lowering the handle slightly will enable you to disengage
the locking pin more easily and safely.
The lock position of the locking pin is for carrying and
storage only.
Fig. 6
4. Installing the dust bag, holder, stopper and vises
(The holder and stopper are optional accessories.)
Attach the dust bag and vise assembly as indicated in Fig. 1 and Fig. 2.
6mm Bolt
Move
Adjust the holder
until its bottom
surface contacts the
work bench surface.
Holder
Locking Pin
Pull
Handle
0000BookC10FSH.indb100000BookC10FSH.indb10 2018/11/1615:38:152018/11/1615:38:15

11
English
BEFORE USING
1. Make sure the power source is appropriate for the tool.
WARNING: Never connect the power tool unless the available AC power source is of the same
voltage as that specifi ed on the nameplate of the tool.
Never connect this power tool to a DC power source.
2. Make sure the trigger switch is turned OFF.
WARNING: If the power cord is connected to the power source with the trigger switch turned
ON the power tool will start suddenly and can cause a serious accident.
3. Check the saw blade for visible defects.
Confi rm that the saw blade is free of cracks or other visible damage.
4. Confi rm that the saw blade is attached securely to the power tool.
Using the supplied 10mm box wrench, tighten the bolt on the saw blade spindle to secure the saw blade.
For details, see Fig. 51-a, Fig. 51-b and Fig. 51-c in the section on “SAW BLADE MOUNTING AND
DISMOUNTING”.
5. Check the lower guard for proper operation.
Lower guard is designed to protect the operator from coming into contact
with the saw blade during operation of the tool.
Always check that the lower guard moves smoothly and covers the saw
blade properly.
Fig. 7
WARNING: NEVER OPERATE THE POWER TOOL if the lower guard does not function smoothly.
6. Confi rm the position of the spindle lock before using the tool.
After installing the saw blade, confi rm that the spindle lock has been returned to the retract position before
using the power tool (see Fig. 2).
7. Check the lower limit position of the Saw Blade.
Although it was adjusted before shipment, carefully check the height of the saw blade. Confi rm that the saw
blade can be lowered 13/32" to 7/16" (10mm to 11mm) below the table insert. For details, see the section on
“Checking the saw blade lower limit position”.
8. Check the Power Receptacle.
To prevent overheating, accidental stopping or intermittent operation, confi rm that the power cord plug fi ts
properly in the electrical receptacle and does not fall out after it is inserted. Repair or replace the receptacle if
it is faulty.
9. Confi rm the tool’s power cord is not damaged.
Repair or replace the power cord if an inspection indicates that it is damaged
10. Eye protection
Always wear eye protection with side shields that meets the requirements of ANSI Standard Z87.1. Ordinary
eyeglasses do not provide adequate protection because they do not contain impact resistant safety glass.
WARNING: Operating the tool without wearing proper eye protection may result in serious
injury.
11. Electric brake
This tool is equipped with an electric brake which will typically stop the blade within 5 seconds after the trigger
switch is released.
Occasionally, there will be a delay in the brake engaging which will result in a longer blade stopping time. On
rare occasions, the brake may not engage at all and the saw blade will coast to a stop.
If the brake fails to engage frequently, depress and release the trigger switch to turn the tool on and off 4 or 5
times. If the brake still does not engage, have the tool serviced at a metabo HPT authorized service center.
Always confi rm that the saw blade has completely stopped before raising it from the workpiece.
Lower guard
0000BookC10FSH.indb110000BookC10FSH.indb11 2018/11/1615:38:152018/11/1615:38:15

12
English
The brake is not a substitute for a properly functioning lower guard. Check the function of the lower guard
before each use. Serious personal injury may occur if the lower guard does not move smoothly and cover the
blade properly.
WARNING: Please be aware of the reaction of the Motor Head (Fig.1) when the brake is activated.
Braking causes the Motor Head to jerk downward and the user should be prepared
for this reaction, especially when the trigger switch is released before the blade
is completely down. Failure to be familiar with, and prepared for, the operational
characteristics of the tool may cause serious injury.
AFTER CONNECTING THE POWER PLUG TO AN APPROPRIATE AC POWER SOURCE,
CHECK THE OPERATION OF THE TOOL AS FOLLOWS:
12. Trial Run
After confi rming that no one is standing behind, the power tool start and confi rm that no operating abnormalities
exist before attempting a cutting operation.
13. Inspect the rotating stability of the saw blade.
For precise cutting, rotate the saw blade and check for defl ection to confi rm that the blade is not noticeably
unstable; otherwise vibrations might occur and cause an accident.
BEFORE CUTTING
1. Cutting a groove on the guard
Holder (A) has a guard (see Fig. 8) into which a groove must
be cut when using the tool for the fi rst time. Loosen the 6 mm
knob bolt to retract the guard slightly.
After placing a suitable wooden piece to sit on the fence
and the table surfaces, fi x it with the vise. Slide the motor
head backwards to the end. Then tighten the slide securing
knob. After the switch has been turned on and the saw blade
has reached maximum speed, slowly lower the handle to
cut a groove on the guard. (See P. 18 “4. Cutting narrow
workpieces”)
CAUTION
Do not cut the groove too quickly; otherwise the guard might become damaged.
Do not use slide cutting for grooving tasks.
2. Positioning the table insert
Table insert
Workpiece
Workpiece
Table insert
Saw Blade
Workpiece
Table insert
Saw Blade
Saw Blade
6mm
Machine
Screw
6mm
Machine
Screw
6mm
Machine
Screw
[Right angle cutting]
Fig. 9-a
[Left bevel angle cutting]
Fig. 9-b
[Right bevel angle cutting]
Fig. 9-c
Table inserts are installed on the turntable. When shipping the tool from the factory, the table inserts are so
fi xed that the saw blade does not contact them. The burr of the bottom surface of the workpiece is remarkably
reduced, if the table insert is fi xed so that the gap between the side surface of the table insert and the saw
blade will be minimum. Before using the tool, eliminate this gap in accordance with the following procedure.
(1) Right angle cutting
Loosen the three 6mm machine screws, then secure the left side table insert and temporarily tighten
the 6mm machine screws of both ends. Then fi x a workpiece (about 7-7/8" (200mm) wide) with the vise
assembly and cut it off . After aligning the cutting surface with the edge of the table insert, securely tighten
the 6mm machine screws of both ends. Remove the workpiece and securely tighten the 6mm center
machine screw. Adjust the right hand table insert in the same way.
Fig. 8
Handle
Holder (A)
Vise Assembly
Fence (B)
Fence (A)
Guard
Workpiece
6 mm Knob Bolt
Lower Guard
Sub table
0000BookC10FSH.indb120000BookC10FSH.indb12 2018/11/1615:38:152018/11/1615:38:15

13
English
(2) Left and right bevel angle cutting
Adjust the table insert in the manner shown in Fig. 9-b and Fig. 9-c following the same procedure for right
angle cutting.
CAUTION: After adjusting the table insert for right angle cutting, the table insert will be cut to
some extent if it is used for bevel angle cutting.
When bevel cutting operation is required, adjust the table insert for bevel angle
cutting.
3. Checking the saw blade lower limit position
Check that the saw blade can be lowered 13/32" to 7/16" (10mm to 11mm) below the table insert as shown in
Fig. 10.
When you replace a saw blade with a new one, adjust the lower limit position so that the saw blade will not cut
the turntable or complete cutting cannot be done.
To adjust the lower limit position of the saw blade, follow the procedures (1) to (4) indicated below. (Fig. 11)
Furthermore, when changing the position of a 8mm depth adjustment bolt that serves as a lower limit position
stopper of the saw blade, it becomes necessary to shift the position of a 8mm hexagon socket set screw that
is in the screw hole for the 8mm depth adjustment bolt that serves as the stopper.
(1) Loosen the 8mm wing nut.
(2) Insert your 6mm hexagon bar wrench from behind of the tool and turn
the 8mm hexagon socket set screw to the left (counterclockwise) as
viewed from behind of the tool.
(3) Turn the 8mm depth adjustment bolt, change the height where the
bolt head and the gear case contacts, and adjust the lower limit
position of the saw blade. One turn of the 8mm depth adjustment
bolt changes the lower limit position of the saw blade by about
5/16"(8mm), and this information can be used as a rough guide.
(4) Turn the 8mm hexagon socket set screw to the right (clockwise) as
viewed from behind of the tool, and let it softly contact the tip of the
8mm depth adjustment bolt.
4. Lower limit position of saw blade when cutting a large workpiece
NOTE:
When cutting a workpiece exceeding 3-11/32" (85mm) in height in right-angle cutting or
2-3/16"(55mm) in left bevel angle cutting or 1-3/16" (30mm) in right bevel angle cutting,
adjust the lower limit position so that the base of the motor head (see Fig. 10) will not come
in contact with the workpiece.
To adjust the lower limit position of the saw blade, follow the procedures (1) to (3) shown in Fig. 11-a.
(1) Loosen the 8mm wing nut so that the 8mm depth adjustment bolt can be turned by hand.
(2) Lower the motor head, and thru the 8mm depth adjustment bolt by hand and make adjustments so that
there can be a clearance of 3/32" to 1/8" (2mm to 3mm) between the lower limit position of the motor head
and the top of the workpiece at the saw blade’s lower limit position (where the head of the 8mm depth
adjustment bolt contacts the gear case.
(3) After adjustment, turn the 8mm wing nut until it contacts the Hinge (see Fig. 11), and fully tighten it.
Gear Case
Base
8mm Wing Nut
8mm Depth
Adjustment
Bolt
Saw Blade
Turntable
Fig. 10
8mm Depth
Adjustment Bolt
8mm Hexagon Socket
Set Screw
Turn
8mm Wing Nut
Loosen
Gear Case
Hinge
Fig. 11
0000BookC10FSH.indb130000BookC10FSH.indb13 2018/11/1615:38:152018/11/1615:38:15

14
English
5. Confi rmation for use of sub fence
WARNING: In the case of left bevel cutting, turn the sub fence counterclockwise. Unless it is
turned counterclockwise, the main body or saw blade may contact the sub fence,
resulting in an injury.
This power tool is Equipped with a sub fence.
In the case of direct angle cutting and right bevel angle cutting, use the
sub fence. Then, you can realize stable cutting of the material with a
wide back face.
In the case of left bevel cutting, raise the sub fence up as illustrated in
Fig. 12 and then turn it counterclockwise.
6. Oblique angle
Before the power tool is shipped from the factory, it is adjusted for 0°, right angle, left 45° bevel cutting angle
and right 45° bevel cutting angle with the 8mm bolt (A), 8mm bolt (B) and the 8mm bolt (C).
When changing the adjustment, change the height of the 8mm bolt (A), 8mm bolt (B) or the 8mm bolt (C) by
turning them.
When changing the bevel angle to the right 45°, pull the fi xing pin on the direction shown in Fig. 13-a and incline
the motor head to the right.
When adjusting the motor head to 0°, always return the fi xing pin to its initial position as shown in Fig. 13-b.
8mm Bolt (C)
(Stopper for left 45°
bevel angle)
Indicator
(For left bevel
scale)
Fixing Pin
Pull
Fig. 13-a
8mm Bolt (B) (Stopper for right
45° bevel angle)
8mm Bolt (A) (Stopper for 0°)
Return
Fixing Pin
Indicator (For right bevel scale)
Fig. 13-b
7. Securing the workpiece
WARNING: Always clamp or vise to secure the workpiece to the fence; otherwise the workpiece
might be thrust from the table and cause bodily harm.
8. Installing the sub table
Using an item such as a steel square, match the upper surfaces of the
base surface and sub table. Adjust the vertical level of the sub table
by turning the 8 mm height adjustment bolt. After the adjustment,
secure the holder with the 8 mm bolt on the rear of the base, and
secure the 6 mm knob bolt of the sub table.
Always use the sub table during operation and fi x properly with 8 mm
bolt. (Fig. 14)
Sub Fence
Left bevel angle cutting
Turn
Right bevel angle cutting
Direct angle cutting
Fence (B)
Fig. 12
Fig. 14
6 mm knob bolt
Holder
Steel square
Base surface
Height adjustment
bolt 8 mm
8 mm bolt
Sub table
0000BookC10FSH.indb140000BookC10FSH.indb14 2018/11/1615:38:152018/11/1615:38:15

15
English
9. Confi rmation for use of sub fence (A)
WARNING: In the case of right bevel cutting, remove the sub
fence (A). Supposing it is not able to remove it,
It will contact the blade or some part of the tool,
causing in serious injury to operator.
In the case of direct angle cutting and angle cutting, use the sub fence (A).
The sub fence (A) can be installed on the right side of the guide fence. Insert
the rods of the sub fence (A) into the holes in the guide fence. Tighten the
6mm knob bolt which come with the sub fence (A) to secure the sub fence
(A). Then, you can realize stable cutting of the material with a wide back
face.
10. Position adjustment of laser line (Only Model C10FSH • C10FSH(S))
WARNING: * Make sure before plugging the power plug into the receptacle that the main body
and the laser marker are turned off .
* Exercise utmost caution in handling a switch trigger for the position adjustment of
the laser line, as the power plug is plugged into the receptacle during operation.
If the switch trigger is pulled inadvertently, the saw blade can rotate and result in
unexpected accidents.
* Do not remove the laser marker to be used for other purposes.
CAUTION:
Fig. 17
Fig. 16
* Laser radiation- Do not stare into beam.
* Laser radiation on work table. Do not stare into beam.
If your eye is exposed directly to the laser beam, it can be hurt.
* Do not dismantle it.
* Do not give strong impact to the laser marker (main body of tool); otherwise, the
position of a laser line can go out of order, resulting in the damage of the laser
marker as well as a shortened service life.
* Keep the laser marker lit only during a cutting operation. Prolonged lighting of the
laser marker can result in a shortened service life.
* Use of controls or adjustments or performance of procedures other than those
specifi ed herein may result in hazardous radiation exposure.
NOTE: * Perform cutting by overlapping the ink line with the laser line.
* When the ink line and the laser line are overlapped, the strength and weakness of light
will change, resulting in a stable cutting operation because you can easily discern the
conformity of lines. This ensures the minimum cutting errors.
* In outdoor or near-the-window operations, it may become diffi cult to observe the laser
line due to the sunlight. Under such circumstances, move to a place that is not directly
under the sunlight and engage in the operation.
* Do not tug on the cord behind the motor head or hook your fi nger, wood and the like
around it; otherwise, the cord may come off and the laser marker may not be lit up.
Sub Fence
(A)
6mm Knob
Bolt
Fig. 15
0000BookC10FSH.indb150000BookC10FSH.indb15 2018/11/1615:38:152018/11/1615:38:15

16
English
Ink lining can be easily made on this tool to the laser marker. A switch
lights up the laser marker. (Fig. 18)
Depending upon your cutting choice, the laser line can be aligned with
the left side of the cutting width (saw blade) or the ink line on the right
side.
The laser line is adjusted to the width of the saw blade at the time of
factory shipment. Adjust the positions of the saw blade and the laser line
taking the following steps to suit the use of your choice.
(1) Light up the laser marker and make a groove of about 3/16" (5mm)
deep on the workpiece that is about 25/32" (20mm) in height and
5-29/32"(150mm) in width. Hold the grooved workpiece by vise as it
is and do not move it. For grooving work, refer to “11.Groove cutting
procedures” on page 24.
(2) Then, turn the adjuster and shift the laser line. (If you turn the
adjuster clockwise, the laser line will shift to the right and if you turn it
counterclockwise, the laser line will shift to the left.) When you work
with the ink line aligned with the left side of the saw blade, align the
laser line with the left end of the groove. (Fig. 20) When you align it
with the right side of the saw blade, align the laser line with the right
side of the groove.
(3) After adjusting the position of the laser line, draw a right-angle ink
line on the workpiece and align the ink line with the laser line. When
aligning the ink line, slide the workpiece little by little and secure it
by vise at a position where the laser line overlaps with the ink line.
Work on the grooving again and check the position of the laser line. If
you wish to change the laser line’s position, make adjustments again
following the steps from (1) to (3).
NOTE: Check and make sure on a periodic basis if the position of the laser line is in order. As
regards the checking method, draw a right-angle ink line on the workpiece with the height
of about 25/32" (20mm) and the width of 5-29/32"(150mm), and check that the laser line is
in line with the ink line [The deviation between the ink line and the laser line should be less
than the ink line width (0.5mm)]. (Fig. 21)
Switch
Laser line
Fig. 18
Saw Blade
Marking
(pre-marked)
Workpiece
Cutting Width
Fig. 19
Marking
(pre-marked)
Vise Assembly
Turn
Move
Laser Line
Groove
Adjuster
Laser Line
Fig. 20
Fig. 21
0000BookC10FSH.indb160000BookC10FSH.indb16 2018/11/1615:38:152018/11/1615:38:15

17
English
PRACTICAL APPLICATIONS
WARNING: * To avoid personal injury, never remove or place a workpiece on the table while the
tool is being operated.
* Never place your limbs inside of the line next to warning sign while the tool is being
operated. This may cause hazardous conditions (see Fig. 22).
Line
Warning Sign
Line
Warning Sign
Fig. 22
1. Switch operation
The tool will not start unless the Lock-off button is pressed while the switch is
pulled back.
The Lock-off button can be engaged by pressing it from the left.
After the switch is on, the saw blade will continue to operate as long as you pull on
the switch trigger, even if you release the Lock-off button.
When the switch is released, the Lock-off button automatically disengages to
prevent inadvertent motor startup.
WARNING: Never lock the Lock-off button in depressed position.
Pulling back the switch would then cause the tool to suddenly start operating,
which could result in injury.
2. Using the Vise Assembly (Standard accessory)
The vise assembly can be mounted on either the left fence (Fence (B))
or the right fence (Fence (A)), and can be raised or lowered according
to the height of the workpiece.
To raise or lower the vise assembly, fi rst loosen the 6mm knob bolt. As
shown in Fig. 24, the vise shaft has three locking grooves into which
the tip of the 6mm wing bolt is designed to fi t in order to lock the screw
holder in the desired position.
To ensure that the tip of the 6mm wing bolt is properly aligned with the
desired locking groove on the vise shaft, simply align the upper surface
of the fence to either of three v-grooves on the vise shaft surface or to
the lower surface of the screw holder.
Therefore, the vise assembly can be attached in either of three
positions to ensure proper height adjustment.
After adjusting the height, fi rmly tighten the 6mm wing bolt; then turn
the upper knob, as necessary, to securely attach the workpiece in
position.
WARNING: Always fi rmly clamp or vise to secure the workpiece to the fence; otherwise the
workpiece might be thrust from the table and cause bodily harm.
Fig. 23
Switch trigger
Lock-off button
Fig. 24
Screw Holder
Knob
Work piece
Vise
Plate
Groove
6mm
Knob Bolt
Fence
6mm Knob Bolt
V-Groove
0000BookC10FSH.indb170000BookC10FSH.indb17 2018/11/1615:38:152018/11/1615:38:15

18
English
CAUTION: Always confi rm that the motor head (see Fig. 1) does not contact the vise assembly
when it is lowered for cutting. If there is any danger that it may do so, loosen the
8mm knob bolt slightly and move the vise assembly to a position where it will not
contact the saw blade.
In case of compound cutting of left bevel angle and left miter angle, a workpiece of
up to 2-3/16" (55mm) can be fi xed with a vise assembly mounted on the left side. In
case the workpiece height exceeds 2-3/16" (55mm), mount the vise assembly on the
opposite side of the inclination of the motor head. For other compound cutting (left
bevel + right miter, right bevel + left miter and right bevel + right miter), mount the
vise assembly on the opposite side of the inclination of the motor head to avoid the
contact of the vise assembly with the motor head.
3. Cutting Operation
(1) As shown in Fig. 25 the width of the saw blade is the
width of the cut. Therefore, slide the workpiece to the right
(viewed from the operator’s position) when length is
desired, or to the left when length is desired.
(Only Model C10FSH
• C10FSH(S))
If a laser marker is used, align the laser line with the left
side of the saw blade, and then align the ink line with the
laser line.
(2) Once the saw blade reaches maximum speed, push the
handle down carefully until the saw blade approaches the
workpiece.
(3) Once the saw blade contacts the workpiece, push the
handle down gradually to cut into the workpiece.
(4) After cutting the workpiece to the desired depth, turn the
power tool OFF and let the saw blade stop completely
before raising the handle from the workpiece to return it to
the full retract position.
CAUTION:
* Increased pressure on the handle will not increase the cutting speed.
On the contrary, too much pressure may result in overload of the motor and/or
decreased cutting effi ciency.
WARNING: * Confi rm that the trigger switch is turned OFF and the power plug has been removed
from the receptacle whenever the tool is not in use.
* Always remove the lock-off button from the handle and store it in a secure place
after completing the work.
* Always turn the power off and let the saw blade stop completely before raising the
handle from the workpiece.
If the handle is raised while the saw blade is still rotating, the cut-off piece may
become jammed against the saw blade causing fragments to scatter about
dangerously.
* Every time one cutting or deep-cutting operation is fi nished, turn the switch off ,
and check that the saw blade has stopped. Then raise the handle, and return it to
the full retract position.
* Be absolutely sure to remove the cut material from the top of the turntable, and
then proceed to the next step.
* Continued cutting operation can result in overload of the motor. Touch the motor
and if it’s hot, stop your cutting operation once and rest for 10 minutes or so, and
then restart your cutting operation.
4. Cutting narrow workpieces (Press cutting)
Slide the hinge down to holder (A), then tighten the slide securing knob (see
Fig. 2) as indicated in Fig. 26.
Lower the handle to cut the workpiece.
Using the power tool this way will permit cutting of workpieces of up to 3-11/32"
(85mm) square.
Fig. 25
Adjusting Line
Marking
(pre-marked)
Marking
(pre-marked)
(Front View)
Hinge
Holder (A)
Handle
Press
Down
Workpiece
Fig. 26
0000BookC10FSH.indb180000BookC10FSH.indb18 2018/11/1615:38:152018/11/1615:38:15

19
English
5. Cutting large workpieces
There may be case when a complete cutting cannot be done depending on the
height of workpiece. In this case, mount an auxiliary board with the 6mm fl at
head screws and the 6mm nuts using the 7mm holes on the fence surface (two
holes on each side). (Fig. 27)
Refer to page 8 “SPECIFICATIONS” for the thickness of the auxiliary board.
6. Cutting wide workpieces (Slide cutting)
(1) Workpieces up to 3-11/32" (85mm) high and 12-9/32" (312mm) wide:
Loosen the slide securing knob (see Fig. 2), grip the handle and
slide the saw blade forward.
Then press down on the handle and slide the saw blade back to
cut the workpiece as indicated in Fig. 28. This facilitates cutting
of workpieces of up to 3-11/32" (85mm) in height and 12-9/32"
(312mm) in width.
(2) Workpieces up to 3-9/16" (90mm) high and 11" (280mm) wide:
Workpieces of up to 3-35/64" (90mm) in height and up to 11"
(280mm) in width can be cut in the same manner as described in
paragraph 6-(1) above.
CAUTION:
* When cutting a workpiece of 3-11/32" (85mm) height, adjust the lower limit position
of the motor head so that the gap between the lower edge of the motor head and
the workpiece will be 3/32" to 1/8" (2 to 3mm) at the lower limit position.
* If the handle is pressed down with excessive or lateral force, the saw blade may
vibrate during the cutting operation and cause unwanted cutting marks on the
workpiece, thus reducing the quality of the cut.
Accordingly, press the handle down gently and carefully.
* In slide cutting, gently push the handle back (rearwards) in a single, smooth
operation.
Stopping the handle movement during the cut will cause unwanted cutting marks
on the workpiece.
WARNING: * For slide cutting, follow the procedures indicated above in Fig. 28.
Forward slide cutting (toward the operator) is very dangerous because the saw
blade could kick upward from the workpiece. Therefore, always slide the handle
away from the operator.
* Always return the carriage to the full rear position after each crosscut operation
in order to reduce the risk of injury.
* Never put your hand on the side handle during the cutting operation because the
saw blade comes close to the side handle when the motor head is lowered.
7. Bevel cutting procedures
(1) Loosen the clamp lever and bevel the saw blade to the left or to the
right.
When tilting the motor head to the right pull the fi xing pin towards the
rear.
The clamp lever adopts a latchet system. When contacting the work
bench and the main body, pull the clamp lever in the direction of the
arrow mark as illustrated in Fig. 29, and change the direction of the
clamp lever.
(2) Adjust the bevel angle to the desired setting while watching the bevel
angle scale and indicator, then secure the clamp lever.
Fence
6mm Nut
6mm Flad Hd.
Screw
Auxiliary
Board
Fig. 27
Handle
2 Press
Down
Workpiece
1 Pull Forward
3 Push Rearward to Cut
Fig. 28
Fixing pin
Clamp Lever
Tighten
Bevel Scale
Fig. 29
Holder (A)
Pull
Indicator
(for left bevel scale)
Loosen
0000BookC10FSH.indb190000BookC10FSH.indb19 2018/11/1615:38:162018/11/1615:38:16

20
English
(3) Follow the procedures indicated in paragraphs 4,5 and 6 above. For maximum dimensions for bevel
cutting, refer to “SPECIFICATIONS” table on page 8.
WARNING: When the workpiece is secured on the left or right side of the blade, the short cut-
off portion will come to rest on the right or left side of the saw blade. Always turn
the power off and let the saw blade stop completely before raising the handle from
the workpiece.
If the handle is raised while the saw blade is still rotating, the cut-off piece may
become jammed against the saw blade causing fragments to scatter about
dangerously.
When stopping the bevel cutting operation halfway, start cutting after pulling back
the motor head to the initial position.
Starting from halfway, without pulling back, causes the lower guard to be caught in
the cutting groove of the workpiece and to contact the saw blade.
CAUTION: When cutting a workpiece of 2-3/8" (60mm) height in the left 45° bevel cutting position
or a workpiece of 1-3/8" (35mm) height in the right 45° bevel cutting position, adjust
the lower limit position of the motor head so that the gap between the lower edge of
the motor head and the workpiece will be 5/64" to 1/8" (2 to 3mm) at the lower limit
position (refer to “3. Checking the saw blade lower limit position” on page 13).
8. Miter cutting procedures
(1) Loosen the side handle and pull up the lever for angle stoppers.
Then, adjust the turntable until the indicator aligns with desired
setting on the miter scale (Fig. 30).
(2) Re-tighten the side handle to secure the turntable in the desired
position.
(3) The miter scale (Fig. 31) indicates both the cutting angle on the
angle scale and the gradient on the grade scale.
(4) The gradient, which is the ratio of the height to the base of the
triangular section to be removed, may be used for setting the miter
scale instead of the cutting angle, if desired (see Fig. 31).
(5) Therefore, to cut a workpiece at a grade of 2/10, set the indicator to
position
as indicated in Fig. 31.
NOTE: * Positive stops are provided at the right and left of the
0° center setting, at 15°, 22.5°, 31.6° and 45° settings.
Check that the miter scale and the tip of the indicator
are properly aligned.
* Operation of the saw with the miter scale and indicator
out of alignment, or with the side handle not properly
tightened, will result in poor cutting precision.
9. Compound cutting procedures
Compound cutting can be performed by following the instructions in 7 and 8 above. For maximum dimensions
for compound cutting, refer to “SPECIFICATIONS” table on page 8.
CAUTION: Always secure the workpiece with the right or left hand and cut it by sliding the
round portion of the saw backwards with the left hand.
It is very dangerous to rotate the turntable to the left during compound cutting
because the saw blade may come into contact with the hand that is securing the
workpiece.
In case of compound cutting (angle + bevel) by left bevel, turn the sub-fence
counterclockwise, and engage in the cutting operation.
Fig. 32
Fig. 30
Angle Scale
Grade Scale
Miter Scale
Fig. 31
Miter Scale
Indicator
(For miter scale)
Side Handle
Tighten
Loosen
Lever
Pull up
Turntable
Turn the
turntable
0000BookC10FSH.indb200000BookC10FSH.indb20 2018/11/1615:38:162018/11/1615:38:16

21
English
10. Crown molding cutting procedures
Fig. 33 shows two common crown molding types having angles of (θ) 38° and 45°.
For the typical crown molding fi ttings, see Fig. 34.
Wall
upper surface
Ceiling
lower surface
Ceiling
Wall
1
2
34
Inside corner Outside corner
Fig. 34Fig. 33
The table below shows the miter angle and the bevel angle settings that are ideal for the two crown molding
types.
NOTE:
For convenience, positive stops are provided for the miter setting (left and right 31.6°) positions.
For miter cut setting
If the turntable has been set to either of the angles described, move the turntable adjusting side handle a little
to the right and left to stabilize the position and to properly align the miter angle scale and the tip of the indicator
before the operation starts.
For bevel cut setting
Move handle on bevel section to the left and check that the position is stable and that the bevel angle scale
and the tip of the indicator are properly aligned. Then tighten the clamp lever.
Type of Crown
Molding
To process crown molding at positions
1 and 4 in Fig. 34.
To process crown molding at positions
2 and 3 in Fig. 34.
Miter Angle
Setting
Bevel Angle
Setting
Miter Angle
Setting
Bevel Angle
Setting
45° Type
right 35.3°
(
mark)
left 30°
( mark)
left 35.3°
( mark)
left 30°
( mark)
38° Type
right 31.6°
(
mark)
left 33.9°
( mark)
left 31.6°
( mark)
left 33.9°
( mark)
30° and 33.9° left slant setting method
(1) Loosen the clamp lever and slant to the left a little at a time while pushing
the fi xing pin into the main unit. At this time, the fi xing pin will enter one
step and fi t into the 30° left slant and 33.9° left slant setting slots.
(2) With the fi xing pin in the slot as described above, setting to the 30° left
slant position is possible by pushing to the right side.
(3) Also, with the fi xing pin in the slot as described above, setting to the
33.9° left slant position is possible by pushing to the left side.
(4) Look at the bevel scale and indicator to recheck whether or not the
settings match and then tighten the clamp lever.
(1) Setting to cut crown moldings at positions 1 and 4 in Fig. 34 (see Fig. 36; tilt the motor head to the left):
1 Turn the turntable to the right and set the Miter Angle as follows:
* For 45° type crown moldings: 35.3° (
mark)
* For 38° type crown moldings: 31.6° (
mark)
2 Tilt the motor head to the left and set the Bevel Angle as follows:
* For 45° type crown moldings: 30° (
mark)
* For 38° type crown moldings: 33.9° (
mark)
3
Position the crown molding so that the upper surface ( in Fig. 33) contacts the fence as indicated in Fig. 38.
Fixing pin
Holder (A)
Clamp Lever
Tighten
Push
Indicator
(for left bevel scale)
Bevel Scale
Fig. 35
Loosen
0000BookC10FSH.indb210000BookC10FSH.indb21 2018/11/1615:38:162018/11/1615:38:16

22
English
(2) Setting to cut crown moldings at positions 2 and 3 in Fig. 34 (see Fig. 37; tilt the head to the left):
1
Turn the turntable to the left and set the Miter Angle as follows:
* For 45° ty
pe crown moldings: 35.3° ( mark)
* For 38° ty
pe crown moldings: 31.6° ( mark)
2
Tilt the head to the left and set the Bevel Angle as follows:
*
For 45° type crown moldings: 30° ( mark)
* F
or 38° type crown moldings: 33.9° ( mark)
3
Position the crown molding so that the lower surface ( in Fig. 33) contacts the fence as in Fig. 39.
Bevel Angle Scale
Fence
Base
Bevel Angle Scale
Base
2
4
3
1
Miter Angle Scale
Miter Angle Scale
Turntable
Turntable
Fence
Head
Head
Fig. 36 Fig. 37
Fence
Table on Base
Table on Base
Fence
Fig. 38 Fig. 39
(3) Setting to cut crown moldings at positions 1 and 4 in Fig. 34 (see Fig. 40; tilt the head to the right):
1
Turn the turntable to the right and set the Miter Angle as follows:
* For
45° type crown moldings: 35.3° ( mark)
* For
38° type crown moldings: 31.6° ( mark)
2
Tilt the head to the right and set the Bevel Angle as follows:
* F
or 45° type crown moldings: 30° ( mark)
* F
or 38° type crown moldings: 33.9° ( mark)
3
Position the crown molding so that the upper surface ( in Fig. 33) contacts the fence as indicated Fig. 42.
(4) Setting to cut crown moldings at positions 2 and 3 in Fig. 34 (see Fig. 41; tilt the head to the right):
1
Turn the turntable to the left and set the Miter Angle as follows:
* For
45° type crown moldings: 35.3° ( mark)
* For
38° type crown moldings: 31.6° ( mark)
2
Tilt the head to the right and set the Bevel Angle as follows:
* Fo
r 45° type crown moldings: 30° ( mark)
* For
38° type crown moldings: 33.9° ( mark)
3
Position the crown molding so that the lower surface ( in Fig. 33) contacts the fence as in Fig. 43.
Bevel Angle Scale
Fence
Turntable
1
4
Base
Miter Angle Scale
Fence
Turntable
Bevel Angle Scale
Base
Miter Angle Scale
2
3
Head
Head
Fig. 40 Fig. 41
0000BookC10FSH.indb220000BookC10FSH.indb22 2018/11/1615:38:162018/11/1615:38:16

23
English
Fence
Fence
Table on Base
Table on Base
Fig. 42 Fig. 43
Cutting method of crown molding without tilting the saw blade.
(1) Crown molding Stopper (L) and (R) (optional accessories)
allow easier cuts of crown molding without tilting the saw
blade. Install them in the base both-sides side to be shown in
Fig. 44. After inserting Tighten the 6mm knob bolts to secure
the crown molding Stoppers.
[Optional accessories used]
• Crown molding Vise Ass’y (Include Crown molding Stopper
(L))
• Crown molding Stopper (L)
• Crown molding Stopper (R)
(2) The crown molding vise (B) (Optional accessory) can be
mounted on either the left fence (Fence (B)) or the right fence
(Fence (A)). It can unite with the slope of the crown molding
and vice can be pressed down.
Then turn the upper knob, as necessary, to securely attach the
crown molding in position. To raise or lower the vise assembly,
fi rst loosen the 6mm knob bolt. As shown in Fig. 45, the vise
shaft has three locking grooves into which the tip of the 6mm
wing bolt is designed to fi t in order to lock the screw holder in
the desired position.
To ensure that the tip of the 6mm wing bolt is properly aligned
with the desired locking groove on the vise shaft, simply align
the upper surface of the fence to either of three v-grooves
on the vise shaft surface or to the lower surface of the screw
holder.
Therefore, the vise assembly can be attached in either of three
positions to ensure proper height adjustment.
After adjusting the height, fi rmly tighten the 6mm wing bolt;
then turn the upper knob, as necessary, to securely attach the
the crown molding in position. (see Fig. 45)
WARNING: Always fi rmly clamp or vise to secure the crown molding to the fence; otherwise
the crown molding might be thrust from the table and cause bodily harm.
Do not bevel cutting. The main body or saw blade may contact the sub fence,
resulting in an injury.
CAUTION: Always confi rm that the motor head (see Fig. 1) does not contact the crown molding
vise ass’y when it is lowered for cutting. If there is any danger that it may do so,
loosen the 6mm knob bolt and move the crown molding vise ass’y to a position
where it will not contact the saw blade.
Position crown molding with its WALL CONTACT EDGE against the guide fence and its CEILING CONTACT
EDGE against the crown molding Stoppers as shown in Fig. 45.
Adjust the crown molding Stoppers according to the size of the crown molding.
Tighten the 6mm wing bolt to secure the crown molding Stoppers.
Refer to the lower table for the miter angle.
Position in Fig. 34 Miter angle Finished piece
For inside corner
1
Right 45° Save the right side of blade
2
Left 45°
Save the left side of blade
For outside corner
3
Save the right side of blade
4
Right 45° Save the left side of blade
Use the sub fence (A) (optional accessories) to secure the crown molding more fi rmly. (see Fig. 15)
Fence
6mm wing bolt
Crown molding
Crown molding Stopper (L)
Crown molding Stopper (R)
(optional accessories)
6mm Knob Bolt
Knob
V-Groove
Groove
Crown molding Vise Ass’y
(optional accessories)
Fig. 45
6mm Knob Bolt
6mm Wing Bolt
Crown molding Stopper (R)
(optional accessories)
Crown molding Vise Ass’y
(optional accessories)
6mm Knob
Bolt
Crown molding Stopper (L)
(optional accessories)
Fig. 44
0000BookC10FSH.indb230000BookC10FSH.indb23 2018/11/1615:38:162018/11/1615:38:16

24
English
11. Groove cutting procedures
8mm Depth
Adjustment Bolt
8mm Wing Nut
Bottom Line of
the Groove
Turntable
Cut grooves with saw blade
Gear Case
Fig. 46 Fig. 47
Grooves in the workpiece can be cut as indicated in Fig. 46 by adjusting the 8mm depth adjustment bolt.
Cutting depth adjustment procedure:
(1) Loosen the 8mm wing nut and turn the 8mm depth adjustment bolt by hand.
(2) Adjust to the desired cutting depth by setting the distance between the saw blade and the surface of the
base (see
in Fig. 46).
(3) The 8mm wing nut must be properly tightened after the adjustment has been completed.
NOTE: When cutting a single groove at either end of the workpiece, remove the unneeded portion
with a chisel.
12. Cutting easily-deformed materials, such as aluminum sash
Materials such as aluminum sash can easily deform when tightened too much in a vise assembly. This will
cause ineffi cient cutting and possible overload of the motor.
When cutting such materials, use a wood plate to protect the workpiece as shown in Fig. 48. Set the wood
plate near the cutting section.
When cutting aluminum materials, coat the saw blade with cutting oil (non-combustible) to achieve smooth
cutting and a fi ne fi nish.
In addition, in case of a U-shaped workpiece, use the wood plate as shown in Fig. 49 to ensure stability in
the lateral direction, and clamp it near the cutting section of the workpiece and tighten it using both the vise
assembly and the clamp available in the market.
Fence
Vise
Assembly
Wood
Plate
Wood Plate
Aluminum
Sash
6mm Knob Bolt
Fence
Wood Plate
Aluminum Sash
Vise Assembly
Wood Plate
Clamp
Fig. 48 Fig. 49
13. How to use the dust bag (Standard accessory)
(1) When the dust bag has become full of sawdust, dust will be blown out of the
dust bag when the saw blade rotates.
Check the dust bag periodically and empty it before it becomes full.
(2) During bevel and compound cutting, attach the dust bag at a right angle to
the base surface as shown in Fig. 50.
CAUTION: Empty the dust bag frequently to prevent the duct and the lower guard from becoming
clogged.
Sawdust will accumulate more quickly than normal during bevel cutting.
Dust Bag
Duct
Right Angle
Base
Fig. 50
0000BookC10FSH.indb240000BookC10FSH.indb24 2018/11/1615:38:162018/11/1615:38:16

25
English
SAW BLADE MOUNTING AND DISMOUNTING
WARNING: * To prevent an accident or personal injury, always turn off the trigger switch and
disconnect the power plug from the receptacle before removing or installing a saw
blade.
If cutting work is done in a state where the bolt is not suffi ciently tightened, the bolt
can get loose, the blade can come off , and the lower guard can get damaged, resulting
in injuries.
Also, check that the bolts are properly tightened before plugging the power plug into
the receptacle.
* If the bolts are attached or detached using tools other than the 10mm box wrench
(standard accessory), excessive or improperly tightening occurs, resulting in injury.
1. Mounting the saw blade (Fig. 51-a, Fig. 51-b, Fig. 51-c and Fig. 51-d)
(1) Use the accessory 10mm box wrench to loosen the 6mm bolt fastening the spindle cover and then remove
the spindle cover.
(2) Press in spindle lock and loosen bolt with 10mm box wrench (standard accessory).
Since the bolt is left-hand threaded, loosen by turning it to the right as shown in Fig. 51-c.
NOTE: If the spindle lock cannot be easily pressed in to lock the spindle, turn the bolt with 10mm
box wrench (standard accessory) while applying pressure on the spindle lock.
The saw blade spindle is locked when the spindle lock is pressed inward.
(3) Remove the bolt and washer (D)
Spindle Lock
10mm
Box Wrench
Bolt
Tighten
Loosen
Washer (D)
10mm
Box Wrench
6mm Bolt
Spindle
Cover
Loosen
5/8" (15.9 mm)
Saw blade
Washer (D)
(Chamfering side)
Bolt
Washer
Washer (D)
Fig. 51-a Fig. 51-cFig. 51-b Fig. 51-d
(4) Lift the lower guard and mount the saw blade.
WARNING: When mounting the saw blade, confi rm that the rotation indicator mark on the saw
blade and the rotation direction of the gear case(see Fig. 1) are properly matched.
(5) Thoroughly clean washer (D) and the bolt, and install them onto the saw blade spindle.
(6) Press in the spindle lock and tighten the bolt by turning it to the left by standard accessorie’s wrench
(10mm box wrench) as indicated in Fig. 51-c.
CAUTION: * A dust guide is installed inside behind the gear case.
When removing or installing the saw blade, do not make contact with the dust
guide. Contact may break or chip saw blade tips.
* Confi rm that the spindle lock has returned to the retract position after installing or
removing the saw blade.
* Tighten the bolt so it does not come loose during operation.
Confi rm the bolt has been properly tightened before the power tool is started.
2. Dismounting the saw blade
Dismount the saw blade by reversing the mounting procedures described in paragraph 1 above.
The saw blade can easily be removed after lifting the lower guard.
CAUTION: Never attempt to install saw blades larger than 10" (255 mm) in diameter.
Always install saw blades that are 9-21/32" (245 mm) to 10" (255 mm) in diameter.
0000BookC10FSH.indb250000BookC10FSH.indb25 2018/11/1615:38:162018/11/1615:38:16

26
English
TRANSPORTATION OF THE MAIN BODY
The vice assembly could be dropped during transportation. Either remove the
assembly or slip a piece of wood between the vice to fi rmly secure it.
Drop the head and insert the locking pin (see P. 10 “Releasing the locking pin”).
Turn and loosen the side handle, turn the turntable as far right as it will go, and
secure the turntable by turning the handle to the fi xed position. This will make
the main body even more compact.
When transporting the main body, carry it in your arms, holding the grip located
on the base with both hands or carry handle.
MAINTENANCE AND INSPECTION
WARNING: To avoid an accident or personal injury, always confi rm that the trigger switch is turned
OFF and the power plug has been disconnected from the receptacle before performing
any maintenance or inspection of this tool.
1. Inspecting the saw blade
Always replace the saw blade immediately upon the fi rst sign of deterioration or damage.
A damaged saw blade can cause personal injury and a worn saw blade can cause ineff ective operation and
possible overload to the motor.
CAUTION: Never use a dull saw blade. When a saw blade is dull, its resistance to the hand
pressure applied by the tool handle tends to increase, making it unsafe to operate
the power tool.
2. Adjusting a loose slide pipe
After extended use of the power tool, the slide pipe (A) and the bushing can
become loose due to vibration. Never operate the tool if any components
are loose to avoid personal injury.
(1) Loosen the 8mm nut and tighten the two 8mm hexagon socket set
screws until the power tool operates smoothly without looseness.
(2) Properly tighten the 8mm nut after completing these adjustment.
3. Inspecting the carbon brushes (Fig. 54 and Fig. 55)
The carbon brushes in the motor are expendable parts.
If the carbon brushes become excessively worn, motor trouble might occur.
Therefore, inspect the carbon brushes periodically and replace them when they have become worn to the
wear limit line as shown in Fig. 54.
Also, keep the carbon brushes clean so that they will slide smoothly within the brush holders.
The carbon brushes can easily be removed after removal of the brush caps (see Fig. 55) with a slotted (minus)
screwdriver.
NOTE: When replacing the carbon brushes, use only metabo HPT carbon brushes having “43” in
the last two digit of its Code No. (see Fig. 54). If you use other carbon brushes, the electric
brake will not operate.
Brush CapGroove for Driver
1/4" (6mm)
11/16" (17mm)
No. 43 indicates the last
two numbers of carbon
brush Code No.
Wear Limit Line
43
Fig. 54 Fig. 55
Carry Handle
Vice Assembly
Piece of wood to
secure the vice
Side Handle
Base Grip
Head
Fig. 52
Slide Pipe (A)
Holder (A)
Bushing
8mm Hex. Socket
Set Screw
8mm Nut
Fig. 53
0000BookC10FSH.indb260000BookC10FSH.indb26 2018/11/1615:38:162018/11/1615:38:16

27
English
4. About Handling the Motor (see Fig. 1)
Winding of the motor is said to be the heart of this tool. Exercise utmost caution not to damage the winding by
exposing it to wash oil or water.
NOTE: Accumulation of dust and the like inside the motor can result in a malfunction.
After using the motor for 50 hours or so, carry out no-load running, and blow in the dry air
from a wind hole at the motor’s rear. Such action is eff ective to discharge dust and the like.
5. Inspecting the screws
Regularly inspect each component of the power tool for looseness.
Re-tighten screws on any loose part.
WARNING: To prevent personal injury, never operate the power tool if any components are loose.
6. Inspecting the lower guard for proper operation
Before each use of the tool, test the lower guard (see Fig. 7) to assure that it is in good condition and that it
moves smoothly.
Never use the tool unless the lower guard operates properly and it is in good mechanical condition.
7. Storage
After operation of the tool has been completed, check that the following has been performed:
(1) Trigger switch is in OFF position,
(2) Power plug has been removed from the receptacle,
(3) Lock-off button has been removed and stored in a secure place.
When the tool is not in use, keep it stored in a dry place out of the reach of children.
8. Replacement of Poly-V-Belt
The power of the motor is transmitted to the saw blade by a Poly-V-Belt. When
the Poly-V-Belt is broken or damaged, remove the belt cover by loosening the
two 5mm screws (see Fig. 2) and replace the damaged one with the new one.
When connecting the belt on pulleys, fi rst connect 2 or 3 teeth of Poly-V-Belt
to the grooves of the pulley (A) and pulley (B). Then turning the pulley (A) and
pulley (B), connect all 10 teeth of the belt to the pulleys.
9. Lubrication
Lubricate the following sliding surfaces once a month to keep the power tool in good operating condition for a
long time (see Fig. 1 and Fig. 2). Use of machine oil is recommended.
Oil supply points:
* Rotary portion of hinge
* Rotary portion of vise assembly
* Rotary portion of holder (A)
10. Cleaning
Clean the machine, duct and lower guard by blowing with dry
air from an air gun or other tool.
Periodically remove chips, dust and other waste material from
the surface of the power tool, especially from the inside of the
lower guard with a damp, soapy cloth. To avoid a malfunction of
the motor, protect it from contact with oil or water.
If the laser line becomes invisible due to chips and the like
adhered onto the window of the laser marker’s light-emitting
section, wipe and clean the window with a dry cloth or a soft
cloth moistened with soapy water, etc.
Poly-V-Belt
Pulley (B)
Pulley (A)
Fig. 56
Lower Guard
Duct
Air gun
Fig. 57
0000BookC10FSH.indb270000BookC10FSH.indb27 2018/11/1615:38:172018/11/1615:38:17

28
English
CAUTION: In the operation and maintenance of power tools, the safety regulations and
standards prescribed in each country must be observed.
MODIFICATIONS:
metabo HPT Power Tools are constantly being improved and modifi ed to incorporate the latest technological
advancements.
Accordingly, some parts (i.e. code numbers and/or design) may be changed without prior notice.
SERVICE AND REPAIRS
All quality power tools will eventually require servicing or replacement of parts because of wear from normal use. To
assure that only authorized replacement parts will be used and that the double insulation system will be protected,
all service (other than routine maintenance) must be performed by an AUTHORIZED metabo HPT POWER TOOL
REPAIR CENTER ONLY.
NOTE: Specifi cations are subject to change without any obligation on the part of metabo HPT.
0000BookC10FSH.indb280000BookC10FSH.indb28 2018/11/1615:38:172018/11/1615:38:17

29
Français
INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement dans ce mode d’emploi avant
d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé.
La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé proviennent d’un non respect des règles ou précautions
de base de sécurité. Un accident peut la plupart du temps être évité si l’on reconnaît une situation de danger potentiel avant qu’elle ne se
produise, et en observant les procédures de sécurité appropriées.
Les précautions de base de sécurité sont mises en évidence dans la section “SECURITE” de ce mode d’emploi et dans les sections qui
contiennent les instructions de fonctionnement et d’entretien.
Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un endommagement de la machine sont identifi és par
AVERTISSEMENTS sur l’outil motorisé et dans ce mode d’emploi.
NE JAMAIS utiliser cet outil motorisé d’une manière qui n’est pas spécifi quement recommandée par metabo HPT.
SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont ignorées, pourraient entraîner la mort ou de
sérieuses blessures.
ATTENTION indique des situations dangereuses potentilles qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent entraîner de mineures et légères
blessures ou endommager la machine.
REMARQUE met en relief des informations essentielles.
SIGNIFICATION DES SYMBOLES
Symboles
AVERTISSEMENT
Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Bien se familiariser avec leur signifi cation avant d’utiliser l’outil.
Pour réduire tout risque de blessure, l’utilisateur doit
lire le mode d’emploi.
Hz
hertz
A
ampères
Toujours porter des verres de protection.
n0
vitesse à vide
Porter des protections anti-bruit en permanence.
Construction de classe II
---/min
tours par minute
V
volts courant alternatif
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT:
Lire toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et spécifi cations fournies avec le présent outil électrique.
Le non-respect de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner une décharge électrique, un incendie et/ou de graves blessures.
Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour vous y référer ultérieurement.
Le terme “outil électrique”, utilisé dans les avertissements, se réfère aux outils électriques (câblé) ou aux outils à piles (sans fi l).
1) Sécurité de l’aire de travail
a) Maintenir l’aire de travail propre et bien éclairée.
Les endroits encombrés ou sombres sont propices aux
accidents.
b) Ne pas utiliser d’outils électriques en présence de
liquides, gaz ou poussière infl ammables, au risque
de provoquer une explosion.
Les outils électriques créent des étincelles susceptibles
d’enfl ammer la poussière.
c) Ne pas laisser les enfants et les visiteurs s’approcher
de vous lorsque vous utiliser un outil électrique.
Les distractions peuvent faire perdre le contrôle.
2) Sécurité électrique
a) Les prises de l’outil électrique doivent correspondre
à la prise secteur. Ne jamais modifi er la prise. Ne pas
utiliser d’adaptateurs avec les outils électriques mis
à la masse.
Les prises non modifi ées et les prises secteurs
correspondantes réduisent les risques de choc électrique.
b) Eviter tout contact avec les surfaces mises à la
masse telles que les tuyaux, radiateurs, bandes et
réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique est accru en cas de mise à la
masse du corps.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à
des conditions humides.
Si l’eau pénètre dans l’outil, cela augmente les risques de
choc électrique.
0000BookC10FSH.indb290000BookC10FSH.indb29 2018/11/1615:38:172018/11/1615:38:17

30
Français
d) Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais utiliser
le cordon pour transporter ou débrancher l’outil
électrique.
Maintenir le cordon loin de la chaleur, de l’huile, des
bords pointus ou des pièces mobiles.
Les cordons endommagés ou usés augmentent les
risques de choc électrique.
e) En cas d’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur,
utiliser un cordon de rallonge adapté à un usage
extérieur.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’usage extérieur réduit
les risques de choc électrique.
f) Si vous devez utiliser un outil électrique dans un
endroit humide, utilisez une alimentation protégée
contre les courants résiduels.
L’utilisation d’un dispositif de protection contre les courants
résiduels réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et usez de
votre bon sens en utilisant un outil électrique.
Ne pas utiliser d’outil électrique si vous êtes sous
l’infl uence de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Pendant l’utilisation d’outils électrique, un instant
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de protection individuelle.
Toujours porter des verres de protection.
Un équipement de protection tel qu'un masque anti-
poussière, des chaussures de sécurité antidérapantes,
un casque de protection ou une protection auditive, utilisé
dans des conditions appropriées réduira les risques de
blessures.
c) Empêcher les démarrages intempestifs. Veiller
à ce que l’interrupteur soit en position d’arrêt
avant de brancher à une source d’alimentation et/
ou une batterie, de ramasser l’outil au sol ou de le
transporter.
Transporter les outils électriques avec le doigt sur
l’interrupteur ou brancher les outils électriques avec
l’interrupteur en position de marche peut entraîner des
accidents.
d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant de mettre
l’outil électrique en marche.
Laisser une clé ou une clé de sécurité sur une partie
mobile de l’outil électrique peut engendrer des blessures.
e) Ne pas trop se pencher. Toujours garder une bonne
assise et un bon équilibre pendant le travail.
Cela permet un meilleur contrôle de l’outil électrique dans
des situations imprévisibles.
f) Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter de
vêtements amples ni de bijoux. Maintenir les cheveux
et les vêtements loin des pièces mobiles.
Les vêtements amples ou les cheveux longs peuvent se
prendre dans les pièces mobiles.
g) En cas de dispositifs destinés au raccordement
d’installations d’extraction et de recueil de la
poussière, veiller à ce qu’ils soient correctement
raccordés et utilisés.
L’utilisation d’un dispositif de collecte de la poussière peut
réduire les dangers associés à la poussière.
h) Ne pas laisser la familiarité due à une utilisation
fréquente des outils vous faire baisser la garde et
ignorer les principes de sécurité de l’outil.
Une fraction de seconde d’inattention peut causer de
graves blessures.
4) Utilisation et entretien d’un outil électrique
a) Ne pas forcer sur l’outil électrique. Utiliser l’outil
électrique adapté à vos travaux.
Le bon outil électrique fera le travail mieux et en toute
sécurité au régime pour lequel il a été conçu.
b) Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne le
met pas en position de marche et d’arrêt.
Tout outil ne pouvant être contrôlé par l’interrupteur est
dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fi che de la source d’alimentation et/
ou retirer la batterie, si elle est amovible, de l’outil
électrique avant de procéder à tout réglage, de
changer d’accessoires ou de ranger les outils
électriques.
Ces mesures préventives de sécurité réduisent les risques
de démarrage accidentel de l’outil électrique.
d) Stockez les outils électriques inutilisés hors de la
portée des enfants et ne pas laisser des personnes
non familiarisées avec l’outil ou ces instructions
utiliser l’outil électrique.
Les outils électriques sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs non habilités.
e) Entretenir les outils électriques et les accessoires.
Vérifi er l’absence de mauvais alignement ou d’arrêt,
d’endommagement de pièces ou toute autre condition
susceptible d’aff ecter l’opération de l’outil. Si l’outil
est endommagé, le faire réparer avant utilisation.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
f) Maintenir les outils coupants aiguisés et propres.
Des outils coupants bien entretenus avec des bords
aiguisés sont moins susceptibles de se coincer et plus
simples à contrôler.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires et
les mèches de l’outil, etc. conformément à ces
instructions en tenant compte des conditions
d’utilisation et du travail à réaliser.
L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations
diff érentes de celles pour lesquelles il a été conçu est
dangereuse.
h) Conserver les poignées et les surfaces de prise
sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse.
Des poignées et des surfaces de prise glissantes ne
permettent pas une manipulation sûre et la maîtrise de
l’outil en cas de situations imprévues.
5) Service
a) Faire entretenir l’outil électrique par un technicien
habilité à l’aide de pièces de rechange identiques
exclusivement.
Cela garantira le maintien de la sécurité de l’outil électrique.
PRÉCAUTION
Tenez les enfants et les personnes infi rmes à l’écart.
Lorsqu’ils ne sont pas utilisés, les outils devraient être rangés
hors de la portée des enfants et des personnes infi rmes.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR SCIES À
ONGLET
a) Les scies à onglet sont conçues pour couper le bois ou
les produits similaires au bois, elles ne peuvent pas être
utilisées avec des meules à tronçonner abrasives pour
couper des matériaux ferreux comme des barres, des
tiges, des goujons, etc.
La poussière abrasive cause le blocage des pièces en
mouvement comme la protection inférieure. Des étincelles du
tronçonnage abrasif brûleront la protection inférieure, le pare-
éclats et les autres pièces en plastique.
0000BookC10FSH.indb300000BookC10FSH.indb30 2018/11/1615:38:172018/11/1615:38:17

31
Français
b) Utilisez des dispositifs de serrage pour soutenir la pièce
lorsque cela est possible. Si vous soutenez la pièce avec
la main, vous devez toujours maintenir votre main à au
moins 100 mm de tout côté de la lame de scie. N’utilisez
pas cette scie pour couper des pièces qui sont trop petites
pour être serrées de façon sécuritaire ou tenues à la main.
Si votre main est placée trop près de la lame de scie, il y a un
risque accru de blessure suite au contact de la lame.
c) La pièce doit être stationnaire et serrée ou tenue à la fois
contre le guide et la table. N’entraînez en aucun cas la
pièce dans la lame ou coupez à main levée.
Les pièces incontrôlées ou en mouvement pourraient être jetées
à grande vitesse, causant des blessures.
d) Poussez la lame à travers la pièce. Ne tirez pas la lame à
travers la pièce. Pour faire une coupe, soulevez la tête de
scie et tirez-la par dessus la pièce sans couper, démarrez
le moteur, appuyez la tête de scie vers le bas et poussez la
scie à travers la pièce.
Si vous coupez en tirant, vous risque de faire grimper la lame de
scie sur le haut de la pièce et de violemment jeter l’ensemble de
la lame en direction de l’opérateur.
e) Ne croisez jamais vos mains par dessus le trait de coupe
prévu que ce soit devant ou derrière la lame de scie.
Soutenir la pièce les mains croisées, à savoir en tenant la pièce
vers la droite de la lame de scie avec votre main gauche ou vice
et versa est très dangereux.
f) N’atteignez pas le dos du guide avec une main plus proche
que 100 mm de tout côté de la lame de scie pour retirer
des chutes de bois, ou pour toute autre raison alors que la
lame tourne.
La proximité de la lame de scie tournante avec votre main peut
ne pas être évidente et vous pourriez être gravement blessé.
g) Inspectez votre pièce avant la coupe. Si la pièce est
arquée ou déformée, serrez-la avec la face externe arquée
tournée vers le guide. Assurez-vous toujours qu’il n’y a
pas d’espace entre la pièce, le guide et la table le long du
trait de coupe.
Les pièces pliées ou déformées peuvent se tordre ou bouger,
et causer le grippage de la lame de scie en rotation pendant la
coupe. Il ne devrait pas y avoir de clous ou de corps étrangers
dans la pièce.
h) N’utilisez pas la scie tant que la table n’est pas dégagée de
tous les outils, chutes de bois, etc., sauf pour la pièce.
Les petits débris ou les petits morceaux de bois ou autres objets
qui entrent en contact avec la lame en rotation peuvent être jetés
à grande vitesse.
i) Coupez seulement une pièce à la fois.
Les multiples pièces empilées ne peuvent pas être serrées
ou unies correctement et peuvent gripper la lame ou bouger
pendant la coupe.
j) Assurez-vous que la scie à onglet est montée ou placée
sur une surface de travail plane et ferme avant utilisation.
Une surface de travail plane et ferme réduit le risque que la scie
à onglet devienne instable.
k) Planifi ez votre travail. Chaque fois que vous changez le
réglage des angles d’onglet et de biseau, assurez-vous
que le guide réglable est correctement réglé pour soutenir
la pièce et ne perturbera pas la lame ou le système de
protection.
Sans placer l’outil sur Marche et sans pièce sur la table, déplacez
la lame de scie à travers une coupe simulée complète pour
assurer qu’il n’y a pas d’interférence ou de danger de couper le
guide.
l) Prévoyez un soutien adéquat comme des extensions de
table, des chevalets de sciage, etc., pour une pièce qui est
plus large ou plus longue que le haut de la table.
Les pièces plus longues ou plus larges que la table de la scie
à onglet peuvent basculer si elles ne sont pas soutenues de
façon sécuritaire. Si la pièce découpée ou la pièce bascule, elle
peut soulever la protection inférieure ou être jetée par la lame en
rotation.
m) N’utilisez pas une autre personne comme substitut pour
une extension de table ou comme soutien additionnel.
Un soutien instable pour la pièce peut causer le grippage de la
lame ou le décalage de la pièce pendant l’opération de coupe
vous tirant vous et l’aidant dans la lame en rotation.
n) La pièce découpée ne doit pas être bloquée ou appuyée
par quelque procédé que ce soit contre la lame de scie en
rotation.
Si confi née, à savoir au moyen de butées longitudinales, la
pièce découpée pourrait être enfoncée contre la lame et jetée
violemment.
o) Utilisez toujours un dispositif de serrage ou de fi xation
conçu pour soutenir correctement les matériaux ronds
comme les tiges ou les tubes.
Les tiges ont tendance à rouler pendant la coupe, faisant «
mordre » la lame et tirant la pièce avec votre main dans la lame.
p) Laissez la lame atteindre la pleine vitesse avant d’entrer
en contact avec la pièce.
Cela réduira le risque que la pièce soit jetée.
q) Si la pièce ou la lame est coincée, éteignez la scie à onglet.
Attendez que toutes les pièces en mouvement s’arrêtent
et débranchez la fi che de la source d’alimentation et/ou
retirez la batterie. Puis travaillez pour retirer le matériau
coincé.
Si vous continuez à scier avec une pièce coincée, cela pourrait
causer une perte de contrôle ou endommager la scie à onglet.
r) Après avoir fi ni la coupe, relâchez la gâchette, maintenez
vers le bas la tête de scie et attendez que la lame s’arrête
avant de retirer la pièce découpée.
Approcher votre main de la lame en roue libre est dangereux.
s) Tenez fermement la poignée lorsque vous faites une coupe
incomplète ou lorsque vous relâchez la gâchette avant
que la tête de scie ne soit complètement sur la position
basse.
L’action de freinage de la scie peut faire que la tête de scie est
tirée brusquement vers le bas, causant un risque de blessure.
RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES POUR
L’UTILISATION DE CET OUTIL ÉLECTRIQUE
AVERTISSEMENT:
Pour éviter tout risque de blessure, les consignes de sécurité
spéciales suivantes devront être respectées lors de l’utilisation
de l’outil.
CHOSES A FAIRE
TOUJOURS OBSERVER LES CONSIGNES
SUIVANTES POUR GARANTIR UNE UTILISATION
EN TOUTE SÉCURITÉ:
1. Bien lire le manuel et se familiariser avec les consignes de
sécurité et les instructions d’utilisation de l’OUTIL ELECTRIQUE
avant de l’utiliser.
2. Retirer tous les matériaux d'emballage qui sont attachés ou
connectés à l'outil avant d'essayer de le faire fonctionner.
3. Toujours vérifi er que l’OUTIL ELECTRIQUE est propre avant de
l’utiliser.
4. Toujours porter des vêtements bien ajustés et des chaussures
anti-dérapantes (de préférence avec des doigts de pied en
acier) et des lunettes de protection lorsqu’on utilise l’OUTIL
ELECTRIQUE.
0000BookC10FSH.indb310000BookC10FSH.indb31 2018/11/1615:38:172018/11/1615:38:17

32
Français
5. Toujours manier l’OUTIL ELECTRIQUE avec soin. Si l’OUTIL
ELECTRIQUE tombe ou qu’il heurte un objet dur, il risque de se
déformer, de se fendiller ou autre dommage.
6. Toujours cesser immédiatement d’utiliser la scie si l’on remarque
quelque chose d’anormal.
7. Toujours vérifi er que les pièces sont toutes correctement
montées et fi xées avant d’utiliser l’outil.
8. Pour le remplacement de la lame, toujours vérifi er que le régime
nominal de la nouvelle lame convient pour l’outil.
9. Toujours mettre l’outil hors tension et attendre que la lame ait
complètement cessé de tourner avant tout remplacement ou
tout réglage.
10. Pendant une coupe avec chariot, toujours repousser la lame loin
de l’opérateur.
11. Toujours visser ou fi xer la pièce sur la garde, pour qu’elle
ne risque pas d’être éjectée de la table et de provoquer des
blessures.
12. Pendant une coupe d’onglet ou de biseau, toujours attendre que
la lame ait complètement cessé de tourner avant de la relever.
13. Toujours faire un essai avant d’utiliser la scie pour un nouvel
usage.
14. Toujours manipuler la scie avec soin lorsqu’on la démonte ou
qu’on la monte.
15. Toujours vérifi er qu’il n’y a ni clou ni aucun autre corps étranger
dans la pièce avant de commencer une coupe.
16. Toujours éloigner les mains du trajet de lame.
17. Toujours vérifi er que le protection intérieure est en place avant
d’utiliser la scie.
18. Toujours vérifi er que le protection intérieure ne gêne pas le
mouvement du chariot avant toute coupe avec chariot.
19. Inspecter périodiquement les cordons d’alimentation.
20. Le cas échéant, toujours vérifi er que l’on utilise des cordons et
des rallonges du type et de la longueur voulus avant de mettre
l’outil en marche.
21. Toujours vérifi er que les évents d’aération du moteur sont
complètement dégagés avant d’utiliser l’outil.
22. Toujours attendre que le moteur ait atteint sa vitesse de régime
avant d’entamer une coupe.
23. Toujours maintenir les poignées sèches, propres et sans huile ni
graisse. Tenir l’outil fermement pendant le travail.
24. Toujours utiliser des supports extérieurs pour soutenir les
pièces longues qui dépassent de la table de la scie à onglets
coulissante.
25. Toujours commencer par s’assurer que la pièce est correctement
fi xée dans un étau.
26. Le mode d’emploi fourni avec l’outil explique à l’utilisateur
comment fi xer l’outil sur la structure de support si, pendant
un fonctionnement normal, l’outil a tendance à se renverser, à
glisser, ou à se déplacer sur la surface de support.
27. Assurez-vous que la machine soit stable avant chaque coupe.
28. Si la lame de scie se coince, mettez la machine hors tension
et maintenez la pièce jusqu'à ce que la lame de scie s'arrête
complètement. Pour éviter tout recul, la pièce ne peut être
déplacée qu'après l'arrêt complet de machine.
Remédiez à la cause du problème du blocage de la lame de scie
avant de redémarrer la machine.
29. Utilisez uniquement des lames de scie dont la vitesse maximale
autorisée est égale ou supérieure à la vitesse à vide indiquée
sur l'OUTIL ÉLECTRIQUE.
30. Utilisez uniquement une lame de scie dont le diamètre
correspond aux repères sur l'OUTIL ÉLECTRIQUE.
31. Remplacez l'insert de table lorsqu'il est usé.
CHOSES A NE PAS FAIRE
POUR GARANTIR UNE UTILISATION EN TOUTE
SÉCURITÉ, NE JAMAIS VIOLER LES CONSIGNES
SUIVANTES:
1. Ne jamais utiliser l’OUTIL ELECTRIQUE si l’on ne comprend
pas bien les instructions de ce manuel.
2. Ne jamais s’éloigner de l’OUTIL ELECTRIQUE sans débrancher
auparavant son cordon d’alimentation.
3. Ne jamais utiliser l’OUTIL ELECTRIQUE quand on est fatigué,
après avoir pris des médicaments ou consommé des boissons
alcoolisées.
4. Ne jamais utiliser l’OUTIL ELECTRIQUE pour des applications
non spécifi ées dans ce mode d’emploi.
5. Ne jamais faire fonctionner l’outil si l’on porte des vêtements
lâches, une cravate ou des bijoux, ou sans se couvrir les
cheveux, pour éviter qu’ils ne se prennent dans les pièces
mobiles.
6. Ne jamais approcher les mains de la lame.
7. Ne jamais toucher les pièces en mouvement, y compris la lame,
pendant le fonctionnement de la scie.
8. Ne jamais retirer les dispositifs de sécurité ni les protections de
lame; l’utilisation de l’outil serait dangereuse sans ces pièces.
9. Ne jamais verrouiller le protection intérieure; toujours vérifi er
qu’il glisse régulièrement avant d’utiliser l’outil.
10. Ne jamais endommager le cordon d’alimentation de l’outil.
11. Quand l’OUTIL ELECTRIQUE est branché, ne jamais tenter de
le déplacer avec le doigt sur l’interrupteur de marche.
12. Ne jamais utiliser l’OUTIL ELECTRIQUE si l’interrupteur de
marche ne fonctionne pas correctement.
13. Ne jamais utiliser l’OUTIL ELECTRIQUE si le logement en
plastique ou la poignée sont déformés ou fendillés.
14. Ne jamais utiliser l’OUTIL ELECTRIQUE à proximité d’un liquide
ou d’un gaz infl ammable, car les étincelles pourraient provoquer
une explosion.
15. Ne jamais nettoyer les composants en plastique avec des
solvants car cela risquerait de dissoudre le plastique.
16. Ne jamais faire fonctionner la scie si les protections de lame ne
sont pas toutes en place.
17. Ne jamais relever la lame de la pièce tant que la lame n’est pas
complètement arrêtée.
18. Lors d’une coupe avec chariot, ne jamais tirer la poignée
vers l’opérateur car cela pourrait provoquer un retour de
lame. Toujours repousser la poignée loin de l’opérateur d’un
mouvement régulier et ininterrompu.
19. Ne jamais amener les membres à l’intérieur de la ligne à côté
du signe d’avertissement “ ” quand l’outil fonctionne. Cela
pourrait être dangereux.
20. Ne jamais utiliser de lames de type abrasif avec cette scie.
21. Ne jamais exposer à la pluie ni utiliser dans un endroit humide.
22. Ne jamais couper de métaux ferreux ni de maçonnerie.
23. Ne vous tenez pas debout dans une ligne avec la lame de scie
à l'avant de la machine. Tenez-vous toujours à côté de la lame
de scie. Cela protège votre corps contre les risques de recul.
N'approchez jamais vos mains, vos doigts et vos bras de la lame
de scie.
24. Ne croisez pas vos bras lors de l’utilisation du bras de l'outil.
0000BookC10FSH.indb320000BookC10FSH.indb32 2018/11/1615:38:172018/11/1615:38:17

33
Français
AVERTISSEMENT
POUR VOTRE PROPRE SÉCURITÉ, LISEZ
ATTENTIVEMENT CE MODE D’EMPLOI AVANT
D’UTILISER LA SCIE À ONGLETS COULISSANTE.
1. Toujours porter des lunettes de protection lorsqu’on utilise la
scie à onglets coulissante.
2. Toujours éloigner les mains du trajet de lame.
3. Ne jamais faire fonctionner la scie si les protections ne sont pas
en place.
4. Ne jamais eff ectuer d’opération à la volée avec la scie à onglets
coulissante.
5. Ne jamais s’approcher de la lame.
6. Toujours mettre la scie hors tension et attendre que la lame ait
complètement cessé de tourner avant de déplacer la pièce ou
de modifi er les réglages.
7. Toujours débrancher l’alimentation avant de remplacer la lame
ou d’entretenir l’outil.
8. Le diamètre de la lame est de 10" (255mm).
9. La vitesse à vide est de 5000/min.
10. Pour réduire tout risque de blessure, ramener le chariot
complètement vers l’arrière après chaque opération de coupe.
PIECES DE RECHANGE
Pour les réparations, utiliser exclusivement des pièces de rechange
identiques.
Les réparations devront être eff ectuées exclusivement par un centre
de service après-vente metabo HPT agréé.
UTILISER LE CORDON DE RALLONGE APPROPRIÉ
Utiliser exclusivement un cordon de rallonge en bon état. Lorsqu’on utilise un cordon de rallonge, veiller à ce qu’il soit suffi samment lourd pour
supporter le courant dont l’appareil aura besoin. Un cordon trop petit provoquera une chute de la tension de ligne, ce qui entraînera une perte
de puissance et une surchauff e. Le tableau indique le calibre à utiliser en fonction de la longueur du cordon et de l’intensité nominale indiquée
sur la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser un calibre supérieur. Plus le numéro du calibre est petit, plus le cordon est lourd.
CALIBRE MINIMUM DES CORDONS
Longueur Totale de Cordon en Pieds (Mètres)
0 – 25
(0 – 7.6)
26 – 50
(7.9 – 15.2)
51 – 100
(15.5 – 30.5)
101 – 150
(30.8 – 45.7)
Intensité nominale CALIBRE
Supérieure
à
Non
supérieure à
0 – 6
6 – 10
10 – 12
12 – 16
18
18
16
14
16
16
16
12
16
14
14
14
12
12
Non recommandé
AVERTISSEMENT: Eviter tout risque de choc électrique. Ne jamais utiliser l’outil avec un cordon électrique ou un cordon
de rallonge endommagé ou dénudé.
Inspecter régulièrement les cordons électriques. Ne jamais utiliser dans l’eau ou à proximité d’eau, ni
dans un environnement susceptible de provoquer un choc électrique.
DOUBLE ISOLATION POUR UN FONCTIONNEMENT PLUS SUR
Pour assurer un fonctionnement plus sûr de cet outil électrique, metabo HPT a adopté une conception à double isolation. “Double isolation”
signifi e que deux systèmes d’isolation physiquement séparés ont été utilisés pour isoler les matériaux conducteurs d’ électrique connectés à
l’outil électrique à partir du cadre extérieur manipulé par l’utilisateur. C’est pourquoi, le symbole “
” ou les mots “Double insulation” (double
isolation) apparaissent sur l’outil électrique ou sur la plaque signalétique.
Bien que ce système n’ait pas de mise à la terre extérieure, il est quand même nécessaire de suivre les précautions de sécurité électrique
données dans ce mode d’emploi, y compris de ne pas utiliser l’outil électrique dans un environnement humide.
Pour garder le système de double isolation eff ectif, suivre ces précautions:
* Seuls les CENTRES DE SERVICE AUTORISES metabo HPT peuvent démonter et remonter cet outil électrique et uniquement des pièces de
rechange metabo HPT garanties d’origine doivent être utilisées.
* Nettoyer l’extérieur de l’outil électrique uniquement avec un chiff on doux légèrement imbibé d’une solution savonneuse et essuyer
minutieusement.
* Ne jamais utiliser de solvants, d’essence ou de diluants sur les parties en plastique; sinon le plastique risquerait de se dissoudre.
0000BookC10FSH.indb330000BookC10FSH.indb33 2018/11/1615:38:172018/11/1615:38:17

34
Français
CONSERVER
CES INSTRUCTIONS
ET
LES METTRE A LA DISPOSITION
DES AUTRES UTILISATEURS
ET
PROPRIETAIRES DE CET OUTIL!
0000BookC10FSH.indb340000BookC10FSH.indb34 2018/11/1615:38:172018/11/1615:38:17

35
Français
UTILISATION ET ENTRETIEN
REMARQUE: Les informations contenues dans ce manuel sont destinées à vous aider à utiliser et à
entretenir l’OUTIL ELECTRIQUE en toute sécurité. Certaines illustrations de ce manuel
peuvent montrer des détails ou des fi xations qui diff èrent de ceux de votre OUTIL
ELECTRIQUE. Par ailleurs, dans certaines illustrations, les protections et les caches
ont été intentionnellement supprimés à des fi ns d’illustration.
NOM DES PIÈCES
MODÈL C10FSH • C10FSH(S)/MODÈL C10FSB • C10FSB(S)
Sac à copeaux
Poignée
Couvercle d’axe
Protection intérieure
Garde (A)
Plaque d’insertion
Table auxiliaire
Table auxiliaire
Plaque tournante
Poignée latérale
Charnière
Support (A)
Lame
Garde (B)
Tête de moteur
Indicateur
(Pour échelle d’onglet)
Moteur
Carter
Indicateur
(pour échelle de biseau à droite)
Marqueur à laser
(C10FSH
• C10FSH(S) seulement)
Ensemble d’étau
Sens de rotation
Garde secondaire (A)
Levier
Garde secondaire
Fig. 1
Socle
Protection
Gâchette
Goupille de
verrouillage
Bouton de fi xation
du chariot
Goupille de fi xation
Plaque signalétique
Vis de 5mm
Verrou d’axe
Levier de serrage
Support
Commutateur
(pour marqueur à laser)
(C10FSH
• C10FSH(S) seulement)
Ajusteur (C10FSH • C10FSH(S) seulement)
(pour marqueur à laser)
Indicateur
(pour échelle de biseau
vers la gauche)
Cache de courroie
Garde secondaire (A)
Table auxiliaire
Fig. 2
0000BookC10FSH.indb350000BookC10FSH.indb35 2018/11/1615:38:182018/11/1615:38:18

36
Français
SPÉCIFICATIONS
Article Modèle C 10FSH • C 10FSH(S) / C 10FSB • C 10FSB(S)
Moteur Type Moteur à commutateur série
Alimentation Courant alternatif monophasé 60 Hz
Tension (volts) 120
Courant à pleine charge (Amp) 12
Marqueur laser
(Uniquement
sur le modèle
C10FSH
•
C10FSH(S))
Puissance de sortie maximum <1 mW, appareil laser de la Classe II
Longueur d'onde 400 – 700 nm
Type de laser Diode
Lame applicable Dia. extérieur 10" (255mm)
Dia. d’orifi ce 5/8" (15.9mm)
Incision maximale de la scie 7/64" (2.8 mm)
Vitesse à vide 5000 tr/min
Dimension de
coupe max.
Tête Plaque tournante Dimension de coupe max.
Coupe d’onglet 0 0 Hauteur max.
Largeur max.
ou
* Hauteur max.
Largeur max.
Avec planche aux.
3-11/32"
12-9/32"
3-9/16"
11"
19/32"
(85mm)
(312mm)
(90mm)
(280mm)
(15mm)
0 45° à gauche
ou
45° à droit
Hauteur max.
Largeur max.
ou
* Hauteur max.
Largeur max.
Avec planche aux.
3-11/32"
8-19/32"
3-9/16"
7-1/2"
19/32"
(85mm)
(218mm)
(90mm)
(190mm)
(15mm)
0 57° à droite Hauteur max.
Largeur max.
ou
* Hauteur max.
Largeur max.
Avec planche aux.
3-11/32"
6-1/2"
3-9/16"
5-25/32"
13/32"
(85mm)
(165mm)
(90mm)
(147mm)
(10mm)
Coupe de biseau 45° à gauche 0 Hauteur max.
Largeur max.
ou
* Hauteur max.
Largeur max.
Avec planche aux.
2-3/16"
12"
2-3/8"
11"
19/32"
(55mm)
(305mm)
(60mm)
(280mm)
(15mm)
45° à droite 0 Hauteur max.
Largeur max.
ou
* Hauteur max.
Largeur max.
Avec planche aux.
1-3/16"
12"
1-3/8"
11"
19/32"
(30mm)
(305mm)
(35mm)
(280mm)
(15mm)
Coupe mixte 45° à gauche 45° à gauche
ou
45° à droit
Hauteur max.
Largeur max.
ou
* Hauteur max.
Largeur max.
Avec planche aux.
2-3/16"
8-19/32"
2-3/8"
7-1/2"
19/32"
(55mm)
(218mm)
(60mm)
(190mm)
(15mm)
45° à droite 31° à gauche Hauteur max.
Largeur max.
ou
* Hauteur max.
Largeur max.
Avec planche aux.
1-3/16"
10-7/32"
1-3/8"
9-19/32"
19/32"
(30mm)
(260mm)
(35mm)
(230mm)
(15mm)
45° à droite 45° à droite Hauteur max.
Largeur max.
ou
* Hauteur max.
Largeur max.
Avec planche aux.
1-3/16"
8-19/32"
1-3/8"
7-1/2"
19/32"
(30mm)
(218mm)
(35mm)
(190mm)
(15mm)
Plage de coupe d’onglet 0° – 45° à gauche 0° – 57° à droite
Plage de coupe de biseau 0° – 45° à gauche 0° – 45° à droite
Plage de coupe mixte 0° – 45° à gauche (biseau), 0° – 45° à gauche et à droite (onglet)
0° – 45° à droite (biseau), 0° – 31° à gauche (onglet), 0° – 45° à droite (onglet)
Poids net C10FSH
• C10FSH(S) 45.9lbs. (20.8kg) / C10FSB • C10FSB(S) 45.4lbs. (20.6kg)
Cordon Câble à 2 conducteurs de 6ft. (1.8 m)
0000BookC10FSH.indb360000BookC10FSH.indb36 2018/11/1615:38:182018/11/1615:38:18

37
Français
Lors de la coupe d’une pièce d’une dimension de “*”, il est possible que l’extrémité inférieure de la scie circulaire
touche la pièce, même si la tête du moteur se trouve située à la limite supérieure. Faire attention lors de la coupe.
Pour les détails, voir “APPLICATIONS PRATIQUES”, à la page 45. Monter la planche auxiliaire sur la surface de la
garde (Voir ( ) pour l’épaisseur de la planche auxiliaire). Voir la section “5. Coupe de pièces volumineuses”, page 47
(Fig. 27).
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT: Les accessoires pour cet outil électrique sont mentionnés dans ce mode
d’emploi.
L’utilisation de tout autre attachement ou accessoire peut être dangereuse et
peut causer des blessures ou des dommages mécaniques.
ACCESSOIRES STANDARD
1 lame TCT de 10" (255mm) (1) 2 Sac à copeaux (1) 3 Ensemble d’étau (1)
Pour l’utilisation, voir page 53. Pour l’utilisation, voir page 45.
4 Clé à douille de 10mm
(1 pièce)
5 Table auxiliaire (2 parties)
Pour l’utilisation, voir page 43.
No. de dents 40
No. de code 310878 (C329701)
Fig. 3
ACCESSOIRES EN OPTION........vendus séparément
1 Support de rallonge et butée (No. de code 321553)
2 Lame de scie 10" (255mm ) Lame de scie TCT (Nombre total de dents: 72) (No. de code 725206)
3 Ensemble d’étau de corniche complexe (No. de code 321434) (Comprend la butée (L) de corniche complexe)
4 Butée (L) de corniche complexe (No. de code 321374)
5 Butée (R) de corniche complexe (No. de code 321373)
REMARQUE: Les accessoires sont sujets à changement sans obligation de la part de metabo HPT.
APPLICATIONS
Cadres en bois et en aluminium.
0000BookC10FSH.indb370000BookC10FSH.indb37 2018/11/1615:38:182018/11/1615:38:18

38
Français
PRÉPARATION AVANT L’UTILISATION
Avant de mettre l’outil électrique en service, eff ectuer les préparations suivantes :
1. Retirer tous les matériaux d'emballage qui sont attachés ou connectés à l'outil avant d'essayer
de le faire fonctionner.
2. Installation
Epaisseur de l’établi 1" (25mm)
Etabli
Ecrou de 5/16" (8mm)
Boulon de 5/16" (8mm)Socle
5-29/32"(150mm)
11-13/16" (300mm)
3 orifi ces de
11/32" (9mm)
10-13/32" (264mm)
Fig. 4
Fixer l’outil électrique sur un établi horizontal et de niveau conformément à la Fig. 4.
Sélectionner des boulons d’un diamètre 5/16" (8mm) dont la longueur convient pour l’épaisseur de l’établi.
La longueur des boulons devra être d’au moins 1-9/16" (40mm) plus l’épaisseur de l’établi.
Par exemple, utiliser des boulons de 2-9/16" (65mm) ou plus avec un établi de 1" (25mm) d’épaisseur.
Le support fi xé à l’arrière du socle aide à stabiliser l’outil électrique.
Réglage du support
Desserrer le boulon de 6mm à l’aide de la clé à douille de 10mm
fournie.
Régler le support jusqu’à ce que sa surface inférieure soit en contact
avec la surface du banc.
Après le réglage, visser le boulon de 6mm à fond.
Fig. 5
3. Libérer la goupille de verrouillage
Quand l’outil électrique quitte nos usines, ses pièces principales sont
fi xées à l’aide d’une goupille de verrouillage.
Déplacer légèrement la poignée de façon à dégager la goupille de
verrouillage.
REMARQUE: La goupille de verrouillage se dégagera plus
facilement et plus sûrement si l’on abaisse
légèrement la poignée.
La position verrouillée de la goupille de verrouillage
ne doit servir que pour le transport et le remisage.
Fig. 6
4. Installer le sac à copeaux, le support, la butée et les étaux
(Le support et la butée sont des accessoires en option.)
Fixer le sac à copeaux et l’ensemble d’étau comme indiqué sur la Fig. 1 et Fig. 2.
Socle
Boulon de 6mm
Déplacer
Régler le support jusqu’à
ce que sa surface
inférieure soit en contact
avec la surface du banc.
Support
Goupille de
verrouillage
Tirer
Poignée
0000BookC10FSH.indb380000BookC10FSH.indb38 2018/11/1615:38:182018/11/1615:38:18

39
Français
AVANT L’UTILISATION
1. S’assurer que la source d’alimentation convient pour l’outil.
AVERTISSEMENT:
Ne jamais raccorder l’outil électrique si l’alimentation secteur n’est pas de
la tension spécifi ée sur la plaque signalétique de l’outil.
Ne jamais raccorder l’outil à une source de courant continu.
2. Vérifi er que la gâchette est sur OFF.
AVERTISSEMENT:
Si l’on raccorde le cordon d’alimentation alors que la gâchette est
enclenchée, l’outil se mettra brusquement en marche, ce qui peut
provoquer un grave accident.
3. Vérifi er s’il y a des défauts visibles sur la lame.
S’assurer qu’il n’y a ni fi ssures ni dommages visibles sur la lame.
4. Vérifi er que la lame est solidement fi xée sur l’outil électrique.
A l’aide de la clé à douille de 10mm, serrer le boulon de l’axe de la lame pour fi xer la lame.
Pour les détails, voir Fig. 51-a, Fig. 51-b et Fig. 51-c dans la section “INSTALLATION ET RETRAIT DE LA
LAME”.
5. Vérifi er que la protection inférieure fonctionne correctement.
La protection inférieure a pour but de protéger l'opérateur contre tout
contact avec la lame de scie pendant le fonctionnement de l'outil.
Toujours vérifi er que la protection inférieure se déplace en douceur et
qu'elle recouvre la lame de scie.
Fig. 7
AVERTISSEMENT: NE JAMAIS FAIRE FONCTIONNER L’OUTIL ÉLECTRIQUE si le protection
intérievre ne se déplace pas en souplesse.
6. Vérifi er la position du verrou d’axe avant d’utiliser l’outil.
Avant d’installer la lame, vérifi er que le verrou d’axe est revenu sur sa position rentrée avant d’utiliser l’outil
électrique (voir Fig. 2).
7. Vérifi er la position de limite inférieure de la lame.
Bien que la lame ait été réglée en usine, vérifi er soigneusement sa hauteur. S’assurer que la lame peut être
abaissée de 13/32" à 7/16" (10 à 11mm) en-dessous de la plaque d’insertion. Pour les détails, voir la section
“Vérifi cation de la limite de position inférieure de la lame”.
8. Vérifi er la prise d’alimentation.
Pour éviter toute surchauff e, arrêt accidentel ou fonctionnement intermittent, vérifi er que la fi che du cordon
d’alimentation rentre à fond dans la prise secteur et qu’elle ne ressort pas après l’insertion. Réparer ou
remplacer la fi che si elle est défectueuse.
9. Vérifi er que le cordon d’alimentation de l’outil n’est pas endommagé.
Réparer ou remplacer le cordon si l’on constate un dommage.
10. Lunette de protection
Toujours porter des lunettes de protection avec protections latérales qui répondent aux exigences de la norme
ANSI Z87.1. Les lunettes ordinaires n'assurent pas une protection suffi sante parce que les verres ne sont pas
faits en verre de sécurité résistants aux chocs.
AVERTISSEMENT: Utiliser l'outil sans porter des lunettes de protection peut entraîner des
blessures graves.
11. Frein électrique
Cet outil est équipé d'un frein électrique qui arrêtera généralement la lame 5 secondes après que la gâchette
soit relâchée.
De temps en temps, il y aura un décalage entre le moment où le frein est engagé et l'arrêt complet de la lame
qui se traduira éventuellement par un plus long temps d'arrêt. En de rares occasions, le frein pourrait ne pas
s'engager du tout et la lame de la scie continuera alors à tourner encore et ce jusqu'à son arrêt.
Protection intérieure
0000BookC10FSH.indb390000BookC10FSH.indb39 2018/11/1615:38:182018/11/1615:38:18

40
Français
Si le frein ne parvient pas à s'engager à maintes reprises, appuyer et relâcher la gâchette pour activer et
désactiver l'outil 4 ou 5 fois. Si le frein ne s'engage toujours pas, faire réparer l'outil dans un centre de réparation
agréé metabo HPT.
Toujours s'assurer que la lame de la scie s'est complètement arrêtée avant de la soulever de la machine.
Le frein ne remplace pas la protection intérieure si elle fonctionne correctement. Contrôler le fonctionnement
de la protection intérieure avant chaque utilisation. Il y a un risque de blessures graves si la protection inférieure
ne se déplace pas sans accroc et couvre la lame correctement.
AVERTISSEMENT: Faire attention à la réactivité de la tête de moteur (Fig.1), lorsque le frein est
activé. Le freinage provoque un mouvement brusque vers le bas de la tête
de moteur et l'utilisateur doit s'attendre à cette réaction, surtout lorsque
la gâchette est relâchée avant que la lame soit complètement rentrée. À
défaut de se familiariser avec cela, et d'y être préparé, les caractéristiques
de fonctionnement de l'outil peuvent provoquer des blessures graves.
APRÈS AVOIR BRANCHÉ LA FICHE D’ALIMENTATION DANS UNE SOURCE D’ALIMENTATION
APPROPRIÉE, VÉRIFIER LE FONCTIONNEMENT DE L’OUTIL COMME SUIT :
12. Marche d’essai
Après avoir vérifi é qu’il n’y a personne derrière, mettre l’outil électrique en marche et vérifi er qu’il n’y a pas
d’anomalie de fonctionnement avant d’eff ectuer une coupe.
13 Vérifi er la stabilité de rotation de la lame.
Pour assurer des coupes précises, faire tourner la lame et vérifi er qu’il n’y a pas de fl èche pour s’assurer que
la lame ne présente pas d’instabilité évidente ; sinon, cela risque de provoquer des vibrations et un accident.
AVANT LA COUPE
1. Découpe d’une rainure dans la protection
Le support (A) a une protection (voir Fig. 8) dans laquelle
une rainure doit être coupée lors de l’utilisation de l’outil pour
la première fois. Desserrer la vis moletée de 6 mm de façon
à ce que la protection rentre légèrement.
Puis, placer un morceau de bois approprié sur la surface du
guide et de la plaque et le fi xer dans l’ensemble d’étau. Faites
glisser la tête du moteur vers l’arrière jusqu’au bout. Puis
serrez le bouton de fi xation de coulissement. Enclencher
l’interrupteur et attendre que la lame atteigne son plein
régime, puis abaisser lentement la poignée pour découper
une rainure dans la protection. (Voir p.47 “4. Coupe de
pièces minces”)
PRECAUTION
Ne pas découper la rainure trop rapidement; l’on pourrait endommager la protection.
N’utilisez pas de coupe avec chariot pour les tâches de rainurage.
2. Installation de la plaque d’insertion
Plaque d’insertion
Pièce
Pièce
Plaque d’insertion
Lame
Pièce
Plaque d’insertion
Lame
Lame
Vis de 6mm
Vis de 6mm
Vis de 6mm
[Coupe à angle droit]
Fig. 9-a
[Coupe de biseau à gauche]
Fig. 9-b
[Coupe de biseau à droite]
Fig. 9-c
Les plaques d’insertion s’installent sur la plaque tournante. Quand l’outil quitte nos usines, les plaques
d’insertion sont fi xées de façon que la lame n’entre pas en contact avec. Les ébarbures sur le fond de la pièce
seront considérablement réduites si la plaque d’insertion est fi xée de façon que l’écart entre la surface latérale
de la plaque d’insertion et la lame soit minimal. Avant d’utiliser l’outil, supprimer cet écart en procédant comme
suit.
Fig. 8
Poignée
Support (A)
Ensemble d’étau
Garde (B)
Garde (A)
Protection
Pièce
Bouton de
boulonnage
de 6 mm
Protection
intérieure
Table
auxiliaire
0000BookC10FSH.indb400000BookC10FSH.indb40 2018/11/1615:38:182018/11/1615:38:18

41
Français
(1) Coupe à angle droit
Desserrer les trois vis de 6mm, puis mettre la plaque d’insertion de gauche et fi xer provisoirement les vis
de 6mm aux deux extrémités. Puis, fi xer une pièce d’environ 7-7/8" (200mm) avec l’ensemble d’étau et la
couper. Aligner la surface de coupe sur le bord de la plaque d’insertion, et visser solidement les vis de
6mm aux deux extrémités. Retirer la pièce et visser solidement la vis centrale de 6mm. Régler la plaque
d’insertion de droite de la même manière.
(2) Coupe de biseau à gauche et à droite
Régler la plaque d’insertion comme indiqué à la Fig. 9-b et Fig. 9-c en procédant comme pour la coupe à
angle droit.
ATTENTION: Après avoir réglé la plaque d’insertion pour la coupe à angle droit, la plaque
d’insertion sera légèrement coupée si on l’utilise pour des coupes de biseau.
Pour eff ectuer une coupe de biseau, régler la plaque d’insertion pour une coupe
à angle de biseau.
3. Vérifi cation de la position limite inférieure de la lame de scie
S'assurer que la lame de scie peut être abaissée de 13/32" à 7/16" (10 à 11mm) en dessous de la plaque
d'insertion de table, comme le montre la Fig. 10.
Lorsque l'on remplace une lame de scie par une lame neuve, régler la position limite inférieure de telle manière
que la lame de scie ne coupe pas la plaque tournante et que la coupe complète peut être réalisée.
Pour régler la position limite inférieure de la lame de scie, procéder aux opérations (1) à (4) ci-dessous. (Fig. 11)
Par ailleurs, lorsque l'on change la position du boulon de 8mm de réglage de profondeur qui sert de butée pour
la position limite inférieure de la lame de scie, il devient nécessaire de décaler la position de la vis de 8mm de
réglage hexagonale qui se trouve dans le perçage de 8mm du boulon de réglage de profondeur qui sert de
butée.
(1) Desserrer l'écrou à oreilles de 8mm.
(2) Introduire la clé à douille hexagonale de 6mm derrière l'outil et
tourner la vis de 8mm de réglage hexagonale vers la gauche (dans
le sens contraire des aiguilles d'une montre) quand elle est vue de
derrière l'outil.
(3) Tourner le boulon de 8mm de réglage de profondeur, changer la
hauteur à laquelle la tête du boulon et le carter d'engrenage sont en
contact et régler la position limite inférieure de la lame de scie. Un
tour du boulon de 8mm de réglage de profondeur change la position
limite inférieure de la lame de scie d'environ 5/16" (8mm); cette valeur
peut être utilisée comme guide grossier.
(4) Tourner la vis de 8mm de réglage hexagonale vers la droite (dans le
sens des aiguilles d'une montre) quand elle est vue de derrière l'outil
et s'assurer qu'elle doucement en contact avec l'extrémité du boulon
de 8mm de réglage de profondeur.
4 . Position limite inférieure de la lame de scie pour la coupe d'une pièce importante
REMARQUE: Pour couper à angle droit une pièce dont la hauteur excède 3-11/32" (85mm) et pour
faire une coupe en biseau à gauche d'une pièce dont la hauteur excède 2-3/16"
(55mm) ou une coupe en biseau à droite d'une pièce dont la hauteur excède 1-3/16"
(30mm), régler la position limite inférieure de manière que la base de la tête du
moteur (se reporter à la Fig. 10) ne vienne pas en contact avec la pièce.
Pour régler la position limite inférieure de la lame de scie, procéder aux opérations (1) à (3) de la fi gure 11-a.
(1) Desserrer l'écrou à oreilles de 8mm de manière que le boulon de 8mm de réglage de profondeur puisse
être tourné à la main.
Carter d'engrenage
Socle
Ecrou à oreilles
de 8mm
Boulon de 8mm
de réglage de
profondeur
Lame de scie
Plaque
tournante
Fig. 10
Fig. 11
Boulon de 8mm de
réglage de profondeur
Vis de 8mm de
réglage hexagonale
Desserrer
Ecrou à oreilles
de 8mm
Tourner
Carter
d'engrenage
Charnière
0000BookC10FSH.indb410000BookC10FSH.indb41 2018/11/1615:38:192018/11/1615:38:19

42
Français
(2) Abaisser la tête du moteur et tourner le boulon de 8mm de réglage de profondeur à la main et régler de
manière qu'il y ait un jeu de 3/32" à 1/8" (2 à 3mm) entre la position limite inférieure de la tête du moteur et
le dessus de la pièce pour la position limite inférieure de la lame de scie (position où la tête du boulon de
8mm de réglage de profondeur vient en contact avec le carter d'engrenage.)
(3) Après réglage, tourner l'écrou à oreilles de 8mm jusqu'à ce qu'il vienne en contact avec la charnière (se
reporter à la Fig. 11) puis serrer à fond.
5. Vérifi cation de l'utilisation de la garde secondaire
AVERTISSEMENT: Dans le cas d'une coupe en biseau à gauche, tourner la garde secondaire
dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. L'outil ou la lame de scie
peuvent entrer en contact avec la garde secondaire sauf si elle est tournée
dans le sens contraire des aiguilles d'une montre, ce qui peut provoquer
des blessures graves.
Cet outil électrique est équipé d'une garde secondaire.
Dans le cas d'une coupe droite ou d'une coupe en biseau à droite, utiliser
la garde secondaire. Dans ces conditions, il est possible d'eff ectuer une
coupe stable du matériau avec une face arrière large.
Dans le cas d'une coupe en biseau à gauche, soulever la garde
secondaire comme le montre la Fig. 12 puis la tourner dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre.
6. Angle oblique
Quand l’outil quitte nos usines, il est réglé pour un angle droit de 0°, un angle de coupe de biseau de 45° à
gauche et un angle de coupe de biseau de 45° à droite avec le boulon de 8mm (A), le boulon de 8mm (B) et le
boulon de 8mm (C).
Pour modifi er le réglage, changer la hauteur du boulon de 8mm (A), du boulon de 8mm (B) et du boulon de
8mm (C) en les tournant.
Pour régler l’angle de biseau sur 45°, tirer la goupille de fi xation dans le sens indiqué sur la Fig. 13-a et incliner
la tête du moteur vers la droite.
Lors du réglage de la tête du moteur sur 0°, replacer la goupille de fi xation dans sa position initiale, comme le
montre la fi gure 13-b.
Fig. 13-a
Boulon (C) de 8mm
(butée pour angle de
biseau à gauche de 45°)
Indicateur
(pour échelle
d’angle de biseau)
Goupille de
fi xation
Tirer
Fig. 13-b
Boulon (B) de 8mm
(butée pour angle de
biseau à droite de 45°)
Boulon (A) de 8mm
(butée pour 0°)
Carter
Goupille de fi xation
Indicateur
(pour échelle de biseau à droite)
7. Fixation de la pièce
AVERTISSEMENT: Toujours utiliser un dispositif de fi xation ou l’étau pour fi xer la pièce à
la garde ; sinon, la pièce risque d’être éjectée de la table et de blesser
quelqu’un.
Coupe droite
Coupe en biseau à gauche
Tourner
Coupe en biseau à droite
Garde secondaire
Garde (B)
Fig. 12
0000BookC10FSH.indb420000BookC10FSH.indb42 2018/11/1615:38:192018/11/1615:38:19

43
Français
8. Installation de la table auxiliaire
A l'aide d'un objet tel qu'une équerre en acier, faites correspondre les
surfaces supérieures de la surface du socle et la table auxiliaire. Réglez
le niveau vertical de la table auxiliaire en tournant le boulon de 8 mm de
réglage de la hauteur. Après avoir eff ectué le réglage, fi xez le support
avec le boulon de 8 mm situé à l'arrière du socle et fi xez la vis moletée de
6 mm de la table auxiliaire.
Utilisez toujours la butée secondaire pendant le fonctionnement et fi xez-
la convenablement à l'aide du boulon de 8 mm. (Fig. 14)
9. Vérifi cation de l'utilisation de la garde secondaire (A) ... (Accessoire en option)
AVERTISSEMENT:
Dans le cas d'une coupe en biseau à
droite, déposer la garde secondaire (A).
Si elle n'est pas déposée, elle peut entrer
en contact avec la lame ou une autre
partie de l'outil, ce qui peur provoquer
des blessures graves à l'utilisateur.
Dans le cas d'une coupe droite ou d'une coupe en biseau, utiliser la garde
secondaire (A). La garde secondaire (A) peut être installée sur le côté
droit de la garde de guidage. Introduire les tiges de la garde secondaire
(A) dans les perçages de la garde de guidage. Serrer le bouton de
boulonnage de 6mm qui est fourni avec la garde secondaire (A) pour
assurer la fi xation de la garde secondaire (A). Dans ces conditions, il est
possible d'eff ectuer une coupe stable du matériau avec une face arrière
large.
10. Réglage de la position de la ligne laser (Uniquement pour le modèle C10FSH • C10FSH (S))
AVERTISSEMENT:
* Avant de brancher la fi che du cordon d'alimentation sur une prise
secteur, s'assurer que l'outil est le marqueur à laser sont hors service.
* Exercer la plus grande attention dans la manoeuvre du commutateur de
positionnement de la ligne laser quand la fi che du cordon d'alimentation
est branchée sur une prise secteur pour le fonctionnement. Si le
commutateur est actionné par inadvertance, la lame de scie peut entrer
en rotation et il peut en résulter des accidents.
* Ne pas démonter le marqueur à laser et s'en servir pour autre chose.
ATTENTION:
Fig. 17
Fig. 16
* Rayonnement laser -- Ne pas regarder le faisceau.
* Rayonnement laser sur la table de travail. Ne pas regarder le faisceau.
L'exposition au faisceau laser peut gravement endommager la vue.
* Ne pas démonter.
* Ne pas heurter le marqueur laser (corps principal de l'outil); en eff et, cela
peut dérégler la position de la ligne laser provoquant un endommagement
du marqueur laser et une diminution de la durée de service.
Fig. 14
Bouton de
boulonnage de 6 mm
Support
Équerre
Surface du
socle
Boulon de réglage de
hauteur de 8 mm
Boulon de 8 mm
Table auxiliaire
Garde
secondaire (A)
Bouton de
boulonnage
de 6mm
Fig. 15
0000BookC10FSH.indb430000BookC10FSH.indb43 2018/11/1615:38:192018/11/1615:38:19

44
Français
* Ne conserver le laser allumé que pendant l'opération de coupe.
L'allumage prolongé du laser peut entraîner une diminution de la durée
de service.
* L’utilisation de commandes ou de réglages ou l’exécution de procédures
autres que ceux spécifi és dans cette brochure risquent d’entraîner une
exposition à un rayonnement dangereux.
REMARQUES: * Eff ectuer la coupe en faisant chevaucher le ligne tracée à l'encre et la ligne laser.
* Si la ligne tracée à l'encre et la ligne laser se chevauchent, la puissance et la
faiblesse de la lumière sont modifi ées, ce qui permet une coupe stable car on
peut alors discerner la superposition des lignes. Cela garantit les plus petites
erreurs de coupe.
* En extérieur ou près d'une fenêtre, il peut être diffi cile d'observer la ligne laser
du fait de la lumière du soleil. Dans ces conditions, se placer dans un endroit qui
n'est pas exposé à la lumière directe du soleil et procéder à la coupe.
* Ne pas faire passer le cordon d'alimentation derrière la tête du moteur, ne pas
l'entourer autour d'un doigt, d'un morceau de bois et ainsi de suite; en eff et, la
fi che du cordon d'alimentation peut se débrancher et le marqueur laser ne pas
s'allumer.
Le tracé à l'encre peut aisément être réalisé sur cet outil grâce au
marqueur laser. Un commutateur est prévu pour allumer le marqueur
laser. (Fig. 18)
Selon le choix de la coupe, la ligne laser peut être alignée avec le côté
gauche de la coupe (lame de scie) ou le côté droit de la coupe.
La ligne laser est régler sur la largeur de la lame au moment de quitter
l'usine. Régler la position de la lame de scie et de la ligne laser en
procédant comme il est dit ci-dessous pour répondre au choix désiré.
(1) Allumer le marqueur laser et marquer une rainure de 3/16" (5mm)
environ de profondeur sur la pièce qui a une hauteur de 25/32"
(20mm) et une largeur de 5-29/32" (150mm). Maintenir la pièce
rainurée dans un étau telle qu'elle est et ne pas la déplacer. Pour
réaliser la rainure, se repor ter à "11. Procédures de coupe d’encoche,
page 52.
(2) Cela fait, tourner le régleur et décaler la ligne laser. (Quand on
tourne le régleur dans le sens des aiguilles d'une montre, la ligne
laser se décale vers la droite et quand on tourne le régleur dans le
sens contraire des aiguilles d'une montre, la ligne laser se décale
vers la gauche.) Si on travaille avec la ligne tracée à l'encre sur le
côté gauche de la lame de scie, il faut aligner la ligne laser avec
le côté gauche de la rainure. (Fig. 20) Si on travaille avec la ligne
tracée à l'encre sur le côté droit de la lame de scie, il faut aligner la
ligne laser avec le côté gauche de la rainure.
(3) Après avoir réglé la position de la ligne laser, tracer à l'encre une
ligne à angle droit sur la pièce et aligner la ligne tracée à l'encre et la
ligne laser. Pour aligner la ligne tracée à l'encre, faire glisser la pièce
petit à petit et la maintenir dans un étau à l'endroit où la ligne laser
chevauche la ligne tracée à l'encre.
Eff ectuer un autre rainurage et vérifi er la position de la ligne laser.
Pour changer la position de la ligne laser, eff ectuer à nouveau les
réglages prévus aux opérations (1) à (3).
Commutateur
Ligne laser
Lame de scie
Marquage
(prémarquage)
Pièce
Largeur de coupe
Fig. 18
Fig. 19
Marquage
(prémarquage)
Rainure
Tourner
Régleur
Ligne laser
Groove
Déplacer
Ligne laser
Fig. 20
Fig. 21
0000BookC10FSH.indb440000BookC10FSH.indb44 2018/11/1615:38:192018/11/1615:38:19

45
Français
REMARQUE: Vérifi er et s'assurer périodiquement que la position de la ligne laser est convenable.
Pour eff ectuer la vérifi cation, tracer à l'encre une ligne perpendiculaire sur la pièce
de 25/32" (20mm) de hauteur et de 5-29/32" (150mm) de largeur et s'assurer que que
la ligne laser est alignée sur la ligne tracée à l'encre. [L'écart entre la ligne tracée à
l'encre et la ligne laser doit être inférieure à l'épaisseur de la ligne tracée à l'encre
(0.5mm)]. (Fig. 21)
APPLICATIONS PRATIQUES
AVERTISSEMENT: * Pour éviter tout risque de blessure, ne jamais retirer ni installer la pièce sur
la table pendant que l’outil fonctionne.
* Ne jamais amener les membres à l’intérieur de la ligne à côté du signe
d’avertissement pendant que l’outil fonctionne. Cela pourrait être dangereux
(voir Fig. 22.).
Trait
Signe
d'avertissement
Trait
Signe
d'avertissement
Fig. 22
1. Fonctionnement de l’interrupteur
L'outil ne démarre que si le bouton de déverrouillage est enfoncé pendant que la
gâchette est tirée vers l'arrière.
Le bouton de déverrouillage peut être engagé en appuyant dessus depuis la gauche.
Une fois la gâchette activée, la lame de scie continue de fonctionner tant que vous
appuyez sur la gâchette, même si vous relâchez le bouton de déverrouillage.
Lorsque la gâchette est relâchée, le bouton de déverrouillage se désengage
automatiquement pour empêcher le démarrage involontaire du moteur.
AVERTISSEMENT: Ne jamais verrouiller le bouton de déverrouillage en position enfoncée.
Si la gâchette est tirée vers l'arrière, l'outil se mettra soudainement en
marche, ce qui peut entraîner des blessures.
2. Utilisation de l’ensemble d’étau (Accessoire standard)
L’ensemble d’étau pourra être monté sur la garde gauche (garde (A))
ou sur la garde droite (garde (B)), et il pourra être relevé ou abaissé en
fonction de la hauteur de la pièce.
Pour lever ou abaisser l'ensemble d'étau, desserrer tout d'abord le boulon
de bouton de 6mm. Comme le montre la Fig. 24, l'axe de l'étau possède
trois rainures de blocage dans lesquelles l'extrémité du boulon à oreilles
de 6mm est conçue pour s'introduire de manière à verrouiller le support
de vis dans la position désirée.
Pour s'assurer que l'extrémité du boulon à oreilles de 6mm est
convenablement alignée avec la rainure de blocage sur l'axe de l'étau,
aligner simplement la partie supérieure de la garde sur l'une des trois
rainures en V à la surface de l'axe de l'étau ou sur la surface inférieure du
support de vis.
En conséquence, l'ensemble d'étau peut être fi xé dans une des trois
positions possibles pour obtenir le réglage de hauteur voulu.
Après réglage de la hauteur, serrer soigneusement le boulon à oreilles de
6mm puis tourner le bouton supérieur, autant que nécessaire, pour fi xer
soigneusement la pièce en position.
Fig. 23
Gâchette
Bouton de déverrouillage
Fig. 24
support de vis
Bouton
Pièce
Plaque
d’étau
Rainure
Bouton de
boulonnage
de 6mm
Garde
Bouton de boulonnage de 6mm
Rainure en V
0000BookC10FSH.indb450000BookC10FSH.indb45 2018/11/1615:38:192018/11/1615:38:19

46
Français
AVERTISSEMENT: Toujours utiliser un dispositif de fi xation ou l’étau pour fi xer solidement
la pièce à la garde ; sinon, la pièce risque d’être éjectée de la table et de
blesser quelqu’un.
ATTENTION: Toujours vérifi er que la tête du moteur (voir Fig. 1) n’entre pas en contact avec
l’ensemble d’étau quand on l’abaisse pour la coupe. Si ce risque existe, desserrer
légèrement le bouton de boulonnage de 8mm et déplacer l’ensemble d’étau
jusqu’à un point où il n’entrera pas en contact avec la lame.
Dans le cas d’une coupe mixte à angle de biseau à gauche et à angle d’onglet à
gauche, il est possible de fi xer une pièce de 2-3/16" (55mm) maximum avec un
étau monté sur le côté gauche. Si la hauteur de la pièce dépasse 2-3/16" (55mm),
monter l’ensemble d’étau du côté opposé à l’inclinaison de la tête du moteur.
Pour les autres coupes mixtes (coupe de biseau à gauche + coupe d’onglet à
droite, coupe de biseau à droite + coupe d’onglet à gauche, et coupe de biseau
à droite + coupe d’onglet à droite), monter l’ensemble d’étau du côté opposé à
l’inclinaison de la tête du moteur pour éviter que l’ensemble d’étau n’entre en
contact avec la tête du moteur.
3. Coupe
(1) Comme indiqué à la Fig. 25, la largeur de la lame est la
largeur de coupe. En conséquence, glisser la pièce vers
la droite (vue de la position de l’opérateur) pour obtenir la
longueur , et sur la gauche pour obtenir la longueur .
(Uniquement pour le modèle C10FSH
• C10FSH(S))
Si le marqueur laser est utilisé, aligner la ligne laser sur le
côté gauche de la lame de scie, puis aligner la ligne tracée
à l'encre sur la ligne laser.
(2) Quand la lame a atteint sa vitesse maximale, abaisser
doucement la poignée jusqu’à ce que la lame approche
de la pièce.
(3) Quand la lame touche la pièce, appuyer progressivement
sur la poignée pour couper la pièce.
(4) Quand la pièce est coupée à la longueur voulue, mettre
l’outil électrique hors tension et attendre que la lame soit
complètement arrêtée avant de relever la poignée en
position complètement rentrée.
ATTENTION: * Une pression accrue sur la poignée n’augmentera pas la vitesse de coupe.
Au contraire, une pression excessive risque de surcharger le moteur et/ou de
réduire le rendement.
AVERTISSEMENT: * Vérifi er que l’interrupteur à gâchette est coupé (OFF) et que la fi che
d’alimentation est débranchée de la prise secteur quand on ne se sert
pas de l’outil.
* Toujours retirer le bouton de déverrouillage de la poignée et le ranger en
lieu sûr après le travail.
* Couper l'alimentation et attendre que la lame de scie soit complètement
arrêtée avant de soulever la poignée de la pièce.
Si la poignée de la pièce est soulevée alors que la lame de scie tourne
encore, le morceau coupé peut se bloquer contre la lame et des fragments
peuvent être projetés dangereusement.
* Chaque fois qu'une opération de coupe normale ou profonde est
terminée, mettre le commutateur sur la position d'arrêt et s'assurer que
la lame de scie est arrêtée. Cela fait, soulever la poignée et la replacer
dans la position de retrait total.
* Ne pas oublier de retirer les morceaux coupés de dessus la plaque
tournante avant de procéder à l'opération suivante.
* La coupe continue peut conduire à une surcharge du moteur. Toucher
le moteur et quand il est chaud, arrêter la coupe et attendre 10 minutes
environ puis redémarrer les opérations de coupe.
Fig. 25
Ligne de réglage
Repère
(pré-marqué)
Repère
(pré-marqué)
(Vue de face)
0000BookC10FSH.indb460000BookC10FSH.indb46 2018/11/1615:38:192018/11/1615:38:19

47
Français
4. Coupe de pièces minces (Coupe à pression simple)
Glisser la charnière sur le support (A), et serrer le bouton de fi xation de
glissière comme (Voir Fig. 2) indiqué à la Fig. 26.
Abaisser la poignée pour couper la pièce .
Cette façon d’utiliser l’outil électrique permet de couper des pièces d’une
section allant jusqu’à 3-11/32" (85mm).
5. Coupe de pièces volumineuses
Il peut arriver que la coupe ne puisse pas s’eff ectuer complètement en fonction
de la hauteur de la pièce. Dans ce cas, monter une planche auxiliaire à l’aide
des vis à tête plate de 6mm et des écrous de 6mm en utilisant les orifi ces de
7mm de la surface de la garde (deux orifi ces de chaque côté). (Fig. 27)
Pour l’épaisseur de la planche auxiliaire, voir page 36 “SPÉCIFICATIONS”.
6. Coupe de pièces larges (Coupe avec chariot)
(1) Pièces d’une hauteur allant jusqu’à 3-11/32" (85mm) et d’une largeur
allant jusqu’à 12-9/32" (312mm): Desserrer le bouton de fi xation de
glissière et incliner la lame vers l’avant (Voir Fig. 2).
Puis, appuyer sur la poignée et ramener la lame vers l’arrière pour
couper la pièce comme indiqué à la Fig. 28. Cela facilitera la coupe
des pièces d’une hauteur allant jusqu’à 3-11/32" (85mm) et d’une
largeur allant jusqu’à 12-9/32" (312mm).
(2) Pièces d’une hauteur allant jusqu’à 3-9/16" (90mm) et d’une largeur
allant jusqu’à 11" (280mm): Les pièces d’une hauteur allant jusqu’à
3-35/64" (90mm) et d’une largeur allant jusqu’à 11" (280mm) se
coupent de la même façon que décrit au paragraphe 6 - (1) ci-dessus.
ATTENTION: * Lorsqu’on coupe une pièce de 3-11/32" (85mm) de hauteur, régler la position de
limite inférieure de la tête du moteur de façon que l’écart entre le bord inférieur
de la tête du moteur et la pièce soit de 3/32" à 1/8" (2 à 3mm) à la position de
limite inférieure.
* Si l’on appuie trop fort ou de biais sur la poignée, la lame risque de vibrer
pendant la coupe, ce qui laissera des marques de coupe peu esthétiques sur
la pièce et réduira la qualité de coupe.
On abaissera donc la poignée doucement et avec soin.
* Lors d’une coupe avec chariot, ramener délicatement la poignée (vers l’arrière)
d’un mouvement régulier et ininterrompu.
Le fait d’arrêter la poignée pendant la coupe laissera des marques de coupe
peu esthétiques sur la pièce.
AVERTISSEMENT: * Lors d’une coupe avec chariot, procéder comme indiqué à la Fig. 28.
Une coupe avec chariot vers l’avant (vers l’opérateur) serait très
dangereuse car la lame pourrait eff ectuer un retour vers le haut. En
conséquence, toujours déplacer la poignée loin de l’opérateur.
* Toujours ramener le chariot complètement vers l’arrière après chaque
coupe en travers de façon à réduire tout risque de blessure.
* Ne jamais mettre la main sur la poignée latérale pendant une coupe car
la lame vient tout près de la poignée latérale lorsque la tête du moteur
est abaissée.
Charnière
Support (A)
Poignée
Appuxyer
sur vers le
bas.
Pièce
Fig. 26
Garde
Fig. 27
Ecrou de 6mm
Vis à tête de
plate de 6mm
Planche
auxiliaire
Poignée
2
Appuyer
vers le bas
Pièce
1 Tirer vers l’avant
3 Pousser vers l’arrière
pour couper
▲
▲
Fig. 28
0000BookC10FSH.indb470000BookC10FSH.indb47 2018/11/1615:38:192018/11/1615:38:19

48
Français
7. Procédure de coupe de biseau
(1) Desserrer le levier de serrage et incliner la lame vers la gauche ou vers
la droite.
Quand on incline la tête du moteur vers la droite, tirer la goupille de
fi xation vers l’arrière.
Le levier de verrouillage est doté d'un système de maintien. Lors du
contact avec l'établi et l'outil, tirer le levier de verrouillage dans la direction
de la fl èche comme le montre Fig. 29, puis changer le sens du levier de
verrouillage.
(2) Régler l’angle de biseau à l’angle voulu tout en regardant l’échelle d’angle
de biseau et l’indicateur, puis fi xer le levier de serrage.
(3) Eff ectuer les opérations des paragraphes 4, 5 et 6 ci-dessus. Pour les
dimensions de coupe maximales, voir le tableau des “SPÉCIFICATIONS”
à la page 36.
AVERTISSEMENT: Quand on fi xe la pièce sur le côté gauche ou droit de la lame, la section
tronçonnée courte vient reposer sur le côté droit ou gauche de la lame.
To u jo ur s co up er l’a li me nt a t io n e t a t te n dr e q u e l a l am e s e s o it co m pl è te m en t
arrêtée avant de relever la poignée de la pièce.
Si on relève la poignée alors que la lame tourne toujours, la section
tronçonnée se coincera contre la lame et des fragments s’éparpilleront,
ce qui serait dangereux.
Si l’on interrompt la coupe de biseau à mi-chemin, recommencer la coupe
après avoir ramené la tête du moteur à sa position d’origine.
Si l’on commence à mi-chemin sans avoir ramené la tête, le protection
intérieure se coincera dans l’encoche de coupe de la pièce et il touchera
la lame.
ATTENTION: Lorsqu’on coupe une pièce de 2-3/8" (60mm) de hauteur à la position d’angle de
biseau de 45° vers la gauche, ou une pièce de 1-3/8" (35mm) de hauteur à la position
d’angle de biseau de 45° vers la droite, régler la position de limite inférieure de la
tête du moteur de façon que l’écart entre le bord inférieur de la tête du moteur et
la pièce soit à 5/64" à 1/8" (2 à 3mm) de la position de limite inférieure (voir “3.
Vérifi cation de la position limite inférieure de la lame de scie” à la page 41).
8. Procédure de coupe d’onglet
(1) Desserrer la poignée latérale et tirer vers le haut le levier des
butées d'angle. Cela fait, régler la plaque tournante jusqu'à ce que
l'indicateur soit aligné avec le réglage désiré sur l'échelle de coupe
d'onglet (Fig. 30).
(2) Resserrer la poignée latérale pour fi xer la plaque tournante à la
position voulue.
(3) L’échelle d’onglet (Fig. 31) indique à la fois l’angle de coupe de
l’échelle d’angle et le degré de l’échelle de degré.
(4) Le degré, qui est le rapport de la hauteur sur le socle de la section
triangulaire à retirer, pourra être utilisé pour régler l’échelle d’onglet
à la place de l’angle de coupe, au besoin (voir Fig. 31).
(5) En conséquence, pour couper une pièce à un angle de 2/10, régler
l’indicateur sur la position
, comme indiqué à la Fig. 31.
REMARQUE: * Des crans positifs sont prévus à droite et à
gauche du réglage central de 0°, à 15°, 22.5°,
31.6° et 45°.
Vérifi er que l’échelle d’onglet et l’extrémité de
l’indicateur sont alignés correctement.
* Le fonctionnement de la scie avec l’échelle
d’onglet et l’indicateur non alignés, ou avec
la poignée latérale insuffi samment serrée,
donnera une mauvaise précision.
Goupille de
fi xation
Desserrer
Levier de serrage
Serrer
Fig. 29
Charnière
Indicateur (pour
échelle de biseau
vers la gauche)
Tirer
Echelle de
biseau
Fig. 30
Echelle d’angle
Echelle de degré
Echelle d’onglet
Fig. 31
Echelle
d’onglet
Indicateur
(pour échelle d’onglet)
Poignée latérale
Serrer
Desserrer
Lever
Soulever
Plaque
tornante
Tourner
la plaque
tournante
Fig. 32
0000BookC10FSH.indb480000BookC10FSH.indb48 2018/11/1615:38:192018/11/1615:38:19

49
Français
9. Procédures de coupe mixte
La coupe mixte s’eff ectue en suivant les instructions de 7 et 8 ci-dessus. Pour les dimensions maximales de
la coupe mixte, voir le tableau des “SPÉCIFICATIONS” à la page 36.
ATTENTION: Toujours fi xer la pièce de la main droite ou gauche et la couper en glissant la
section ronde de la scie vers l’arrière avec la main gauche.
Il serait très dangereux de faire tourner la plaque tournante vers la gauche
pendant une coupe mixte car la lame risquerait d’entrer en contact avec la main
qui tient la pièce.
Dans le cas d'une coupe composite (angle + biseau) à biseau gauche, tourner
la garde secondaire dans le sens contraire des aiguilles d'une montre puis
procéder à l'opération de coupe.
10. Procédures de coupe de corniche complexe
La Fig. 33 montre deux types de corniche complexe courants ayant des angles de (θ) 38° et 45°. Pour les
montures de corniche complexe, voir la Fig. 34.
Mur
Surface supérieure
Plafond
surface inférieure
Plafond
Mur
1
2
34
Coin intéieur Coin extéieur
Fig. 34Fig. 33
Le tableau ci-dessous montre les réglages d’angle d’onglet et d’angle de biseau qui conviennent le mieux pour
les deux types de corniche complexe.
REMARQUE: A des fi ns de commodité, des crans positifs sont prévus à la fois pour les positions
de réglage d’onglet (31.6° à gauche et à droite).
Réglage d’une coupe d’onglet
Si la plaque tournante est réglée sur l’un des angles décrits, déplacer la poignée latérale de réglage de la
plaque tournante légèrement vers la droite ou vers la gauche pour stabiliser la position et aligner correctement
l’échelle d’onglet et l’extrémité de l’indicateur avant de commencer le travail.
Réglage d’une coupe de biseau
Déplacer la poignée de la section en biseau vers la gauche et s'assurer que la position est stable et que
l'échelle d'angle de biseau et l'extrémité de l'indicateur sont soigneusement alignés. Cela fait, serrer le levier
de verrouillage.
Type de corniche
complexe
Pour découper une corniche complexe
aux positions 1 et 4 de la Fig. 34
Pour découper une corniche complexe
aux positions 2 et 3 de la Fig. 34
Réglage d’angle
d’onglet
Réglage d’angle
de biseau
Réglage d’angle
d’onglet
Réglage d’angle
de biseau
Type 45°
35.3° vers la
droite (repère
)
30° vers la
gauche (repère
)
35.3° vers la
gauche (repère
)
30° vers la
gauche (repère
)
Type 38°
31.6° vers la
droite (repère
)
33.9° vers la
gauche (repère )
31.6° vers la
gauche (repère )
33.9° vers la
gauche (repère )
0000BookC10FSH.indb490000BookC10FSH.indb49 2018/11/1615:38:202018/11/1615:38:20

50
Français
Méthode de réglage d’inclinaison de 30° ou de 33.9° vers la gauche
(1) Desserrer le levier de serrage et incliner vers la gauche un peu à la fois
tout en enfonçant la tige de fi xation dans l’appareil principal. A ce moment,
la tige de fi xation pénètre d’un cran et elle s’insère dans les fentes de
réglage d’inclinaison de 30° vers la gauche ou d’inclinaison de 33.9° vers
la gauche.
(2) La tige de fi xation étant dans la fente comme indiqué ci-dessus, il est
possible de régler la position d’inclinaison de 30° vers la gauche en
poussant vers la droite.
(3) De même, la tige de fi xation étant dans la fente comme indiqué ci-dessus,
il est possible de régler la position d’inclinaison de 33.9° vers la gauche
en poussant vers la gauche.
(4) Regarder l’échelle et l’indicateur de biseau pour revérifi er si les réglages
correspondent, puis resserrer le levier de serrage.
(1) Réglage de coupe en corniche complexe aux positions 1 et 4 de la Fig. 34 (voir Fig. 36 ; incliner la tête vers
la gauche) :
1 Tourner la plaque tournante vers la droite et régler l’angle d’onglet comme suit :
* Pour des corniches complexes de type 45° : 35.3° (repère
)
* Pour des corniches complexes de type 38° : 31.6° (repère )
2 Incliner la tête vers la gauche et régler l’angle de biseau comme suit :
* Pour des corniches complexes de type 45° : 30° (repère
)
* Pour des corniches complexes de type 38° : 33.9° (repère )
3 Disposer la corniche complexe de façon que la surface inférieure (
sur la Fig. 33) touche la garde comme
indiqué à la Fig. 38.
(2) Réglage de coupe en corniche complexe aux positions 2 et 3 de la Fig. 34 (voir Fig. 37 ; incliner la tête vers
la gauche) :
1 Tourner la plaque tournante vers la droite et régler l’angle d’onglet comme suit :
* Pour des corniches complexes de type 45° : 35.3° (repère
)
* Pour des corniches complexes de type 38° : 31.6° (repère
)
2 Incliner la tête vers la gauche et régler l’angle de biseau comme suit :
* Pour des corniches complexes de type 45° : 30° (repère
)
* Pour des corniches complexes de type 38° : 33.9° (repère )
3 Disposer la corniche complexe de façon que la surface supérieure (
sur la Fig. 33) touche la garde
comme indiqué à la Fig. 39.
Echelle d’angle de biseau
Garde
Socle
Echelle d’angle de biseau
Socle
2
4
3
1
Echelle d’angle
d’onglet
Echelle d’angle
d’onglet
Plaque tournante
Plaque tournante
Garde
Tête
Tête
Fig. 36 Fig. 37
Garde
Table du socle
Table du socle
Garde
Fig. 38 Fig. 39
Goupille de
fi xation
Support (A)
Levier de serrage
Serrer
Pousser
Indicateur (pour échelle
de biseau vers la gauche)
Echelle de
biseau
Fig. 35
Desserrer
0000BookC10FSH.indb500000BookC10FSH.indb50 2018/11/1615:38:202018/11/1615:38:20

51
Français
(3) Réglage de coupe en corniche complexe aux positions 1 et 4 de la Fig. 34 (voir Fig. 40 ; incliner la tête vers
la droite) :
1 Tourner la plaque tournante vers la droite et régler l’angle d’onglet comme suit :
* Pour des corniches complexes de type 45° : 35.3° (repère )
* Pour des corniches complexes de type 38° : 31.6° (repère )
2 Incliner la tête vers la droite et régler l’angle de biseau comme suit :
* Pour des corniches complexes de type 45° : 30° (repère
)
* Pour des corniches complexes de type 38° : 33.9° (repère )
3 Disposer la corniche complexe de façon que la surface inférieure ( sur la Fig. 33) touche la garde comme
indiqué à la Fig. 42.
(4) Réglage de coupe en corniche complexe aux positions 2 et 3 de la Fig. 34 (voir Fig. 41 ; incliner la tête vers
la droite) :
1 Tourner la plaque tournante vers la droite et régler l’angle d’onglet comme suit :
* Pour des corniches complexes de type 45° : 35.3° (repère
)
* Pour des corniches complexes de type 38° : 31.6° (repère )
2 Incliner la tête vers la gauche et régler l’angle de biseau comme suit :
* Pour des corniches complexes de type 45° : 30° (repère
)
* Pour des corniches complexes de type 38° : 33.9° (repère
)
3 Disposer la corniche complexe de façon que la surface supérieure (
sur la Fig. 33) touche la garde
comme indiqué à la Fig. 43.
Echelle d’angle de biseau
Garde
Plaque tournante
1
4
Socle
Echelle d’angle
d’onglet
Garde
Plaque
tournante
Echelle d’angle de biseau
Socle
Echelle d’angle d’onglet
2
3
Tête
Tête
Fig. 40 Fig. 41
Garde
Garde
Table du socle
Table du socle
Fig. 42 Fig. 43
Méthode de coupe des moulures de corniche sans inclinaison de la lame de scie
(1) Les butées (L) et (R) de corniche complexe permettent des coupes
plus faciles de corniches complexes sans inclinaison de la lame de
scie. Les installer sur la base, de chaque côté, comme le montre la
Fig. 44. Après les avoir introduits, serrer les boutons de boulonnage de
6mm sur les butées de corniche complexe.
[Accessoires en option utilisés]
• Ensemble d’étau de corniche complexe (comprend la butée de
corniche complexe (L))
• Butée de corniche complexe (L)
• Butée de corniche complexe (R)
Boulon à oreilles
de 6mm
Butée (R) de corniche
complexe (accessoire
en option)
Ensemble d’étau de
corniche complexe
(accessoire en option)
Bouton de
boulonnage
de 6mm
Butée (L) de corniche complexe
(accessoire en option)
Fig. 44
Boulon à oreilles
de 6mm
0000BookC10FSH.indb510000BookC10FSH.indb51 2018/11/1615:38:202018/11/1615:38:20

52
Français
(2) L’étau (B) de corniche complexe (accessoire en option) peut être monté
soit sur la garde gauche (Garde (B)), soit sur la garde droite (Garde (A)).
Il peut s’adapter à l’inclinaison de la corniche complexe et peut être
appuyé vers le bas.
Tourner le bouton supérieur, autant que nécessaire, pour fi xer
soigneusement la moulure de corniche en position. Pour lever ou
abaisser l'ensemble d'étau, desserrer tout d'abord le boulon de bouton
de 6mm. Comme le montre la Fig. 45, l'axe de l'étau possède trois
rainures de blocage dans lesquelles l'extrémité du boulon à oreilles de
6mm est conçue pour s'introduire de manière à verrouiller le support
de vis dans la position désirée.
Pour s'assurer que l'extrémité du boulon à oreilles de 6mm est
convenablement alignée avec la rainure de blocage sur l'axe de l'étau,
aligner simplement la partie supérieure de la garde sur l'une des trois
rainures en V à la surface de l'axe de l'étau ou sur la surface inférieure
du support de vis.
En conséquence, l'ensemble d'étau peut être fi xé dans une des trois
positions possibles pour obtenir le réglage de hauteur voulu.
Après réglage de la hauteur, serrer soigneusement le boulon à oreilles
de 6mm puis tourner le bouton supérieur, autant que nécessaire, pour
fi xer soigneusement la moulure de corniche en position (se reporter à
la Fig. 45).
AVERTISSEMENT: Maintenir ou serrer dans un étau la moulure de corniche contre la garde;
dans le cas contraire, la moulure de corniche peut être projetée hors de la
table et provoquer une blessare corporelle.
Ne pas faire de coupe en biseau. L'outil ou la lame de scie peuvent venir en
contact avec la garde secondaire, ce qui peut provoquer une blessure.
ATTENTION: Toujours s’assurer que la tête du moteur (se reporter à la Fig. 1) ne vient pas en
contact avec l’ensemble d’étau de corniche complexe quand il est abaissé pour
la coupe. S’il y a un risque quelconque qu’il en soit ainsi, desserrer le bouton de
boulonnage de 6mm et déplacer l’ensemble d’étau de corniche complexe de telle
manière qu’il ne puisse pas y avoir de contact avec la lame de scie.
Positionner la corniche complexe de manière que le BORD DE CONTACT DE MUR soit contre la garde de
guidage et que le BORD DE CONTACT DE PLAFOND soit contre les butées d corniche complexe, comme le
montre la Fig. 45.
Régler les butées de corniche complexe en fonction de la taille de la corniche complexe.
Serrer le boulon à oreilles de 6mm pour maintenir les butées de corniche complexe.
Se reporter au tableau qui suit pour les angles des coupes d’onglet.
Position dans la Fig. 34 Angle de coupe d'onglet Pièce fi nie
Pour le coin intérieur
1
Droit 45° Conserver le côté droit de la lame
2
Gauche 45°
Conserver le côté gauche de la lame
Pour corniche externe
3
Conserver le côté droit de la lame
4
Droit 45° Conserver le côté gauche de la lame
Utiliser la garde secondaire (A) (accessoire en option) pour fi xer la moulure de corniche plus solidement (se
reporter à la Fig. 15).
11. Procédures de coupe d’encoche
Boulon de réglage de
la profondeur de 8mm
Ecrou à oreilles de 8mm
Trait inférieur
de l’encoche
Plaque
tournante
Découper les encoches avec la lame.
Carter
Fig. 46 Fig. 47
Les encoches dans les pièces se découpent comme indiqué à la Fig. 46 en réglant le boulon de réglage de la
profondeur de 8mm.
Garde
Boulon à oreilles
de 6mm
Butée (L) de corniche complexe
Butée (R) de corniche complexe
(accessoires en option)
Bouton de
boulonnage
Bouton
Rainure en V
Rainure
Ensemble d’étau de corniche
complexe (accessoire en option)
Fig. 45
moulure de corniche
0000BookC10FSH.indb520000BookC10FSH.indb52 2018/11/1615:38:202018/11/1615:38:20

53
Français
Procédure de réglage de la profondeur de coupe :
(1) Desserrer l’écrou à oreilles de 8mm et tourner le boulon de réglage de la profondeur de 8mm à la main.
(2) Régler la profondeur de coupe voulue en réglant la distance entre la lame et la surface du socle (voir
à
la Fig. 46).
(3) Quand le réglage est terminé, bien resserrer l’écrou à oreilles de 8mm.
REMARQUE: Quand on découpe une seule encoche à l’une des extrémités de la pièce, retirer la
section inutile avec un ciseau
12. Coupe de matériaux qui se déforment facilement, par exemple une feuille d’aluminium
Les matériaux comme l’aluminium en feuille se déforment facilement quand ils sont serrés trop fort dans un
étau. Cela ne permettra pas une bonne coupe et risque de provoquer une surcharge du moteur.
Pour couper ce genre de matériaux, utiliser une planche de bois pour protéger la pièce comme indiqué à la
Fig. 48. Placer la planche de bois près de la section de coupe.
Pour couper de l’aluminium, enduire la lame d’une huile de coupe (non-combustible) pour obtenir une coupe
régulière et un bon fi ni.
En outre, dans le cas d'un pièce en U, utiliser un morceau de bois comme le montre la Fig. 49 pour réaliser la
stabilité dans le sens latéral, le fi xer près de la coupe de la pièce et le serrer en utilisant l'étau et un serre-joint
disponible sur le marché.
Garde
Ensemble d’étau
Planche de bois
Planche de bois
Feuille d’aluminium
Bouton de
boulonnage de 6mm
Garde
Planche de bois
Feuille d’aluminium
Ensemble d’étau
Planche de bois
Carter
Fig. 48 Fig. 49
13. Utilisation du sac à copeaux (Accessoire standard)
(1) Si le sac à copeaux est plein, les copeaux sortent du sac quand la lame
tourne.
Vérifi er le sac à copeaux périodiquement et le vider avant qu’il ne soit plein.
(2) Lors d’une coupe de biseau ou d’une coupe mixte, fi xer le sac à copeaux à
angle droit sur la surface du socle comme indiqué à la Fig. 50.
ATTENTION: Vider le sac à copeaux fréquemment pour éviter que le conduit et le protection
intérieure ne soient bouchés.
Les copeaux s’accumulent plus rapidement lors d’une coupe de biseau.
INSTALLATION ET RETRAIT DE LA LAME
AVERTISSEMENT: * Pour éviter tout risque d’accident ou de blessure, toujours couper
l’interrupteur à gâchette et débrancher la fi che de la prise secteur avant de
retirer ou d’installer la lame.
Si l’on eff ectue le travail de coupe alors que le boulon n’est pas suffi samment
serré, le boulon risque de se défaire, la lame de se détacher, et la protection
inférieure d’être endommagée, ce qui peut provoquer des blessures.
Par ailleurs, s'assurer que les boulons sont convenablement serrés avant de
brancher la fi che du cordon d'alimentation sur une prise secteur.
* Si les boulons sont posés ou déposés en utilisant un outil autre que la clé
à douille de 10mm (accessoire standard), le serrage peut être excessif ou
insuffi sant et cela peut provoquer une blessure.
Sac à copeaux
Angle droit
Socle
Fig. 50
Conduit
0000BookC10FSH.indb530000BookC10FSH.indb53 2018/11/1615:38:202018/11/1615:38:20

54
Français
1. Installation de la lame (Fig. 51-a, Fig. 51-b, Fig. 51-c et Fig. 51-d)
(1) Utiliser la clé à douille de 10mm fournie en accessoire pour desserrer le boulon de 6mm qui fi xe le carter
d’axe, puis retirer le carter d’axe.
(2) Engager le verrou d'axe et desserrer le boulon de 10mm avec une clé à tube (accessoire standard).
Le boulon ayant un fi letage à gauche, le tourner vers la droite pour le desserrer, comme indiqué à la
Fig. 51-c.
REMARQUE : Si le verrou d'axe ne peut pas facilement être engagé pour verrouiller l'axe, tourner
le boulon avec une clé à tube de 10mm (accessoire standard) tout en appliquant
une pression sur le verrou d'axe.
L’axe de la lame est verrouillé quand le verrou d’axe est enfoncé.
(3) Retirer le boulon et la rondelle (D).
Verrou d’axe
Clé à douille
de 10mm
Boulon
Serrer
Desserrer
Rondelle (D)
Clé à douille
de 10mm
Boulon de 6mm
Carter
d’axe
Desserrer
5/8 po. (15.9 mm)
Lame
Rondelle (D)
(côté de chanfrein)
Boulon
Rondelle
Rondelle (D)
Fig. 51-a Fig. 51-cFig. 51-b Fig. 51-d
(4) Soulever le protection intérieure et installer la lame.
AVERTISSEMENT: Lors du montage de la lame de scie, s'assurer que la marque de sens de
rotation sur la lame de scie et le sens de rotation sur le carter d'engrenage
(se reporter à la Fig. 1) sont les mêmes.
(5) Nettoyer soigneusement la rondelle (D) et le boulon et les installer sur l'axe de la lame de scie.
(6) Appuyer sur le verrou d’axe et serrer le boulon en le tournant vers la gauche à l’aide de la clé fournie
comme accessoire standard (clé à douille de 10mm), comme indiqué à la Fig. 51-c.
ATTENTION: * Un guide poussière est installé à l'intérieur, derrière le carter d'engrenage.
Lors du retrait ou de l’installation de la lame, ne pas toucher le guide-copeaux.
Cela pourrait casser ou ébrécher les extrémités de la lame.
* Vérifi er que le verrou d’axe est revenu en position rentrée après le retrait ou
l’installation de la lame.
* Serrer le boulon de façon qu’il ne se desserre pas pendant le fonctionnement.
Vérifi er que le boulon est solidement vissé avant de mettre l’outil électrique en
marche.
2. Retrait de la lame
Démonter la lame en procédant dans l’ordre inverse de l’installation décrite au paragraphe 1 ci-dessus. La
lame s’enlève facilement si le protection intérieure est relevé.
ATTENTION: Ne jamais tenter d’installer des lames de scie de plus de 10" (255mm) de diamètre.
Installez toujours des lames de scie d'un diamètre compris entre 9-21/32"
(245 mm) et 10" (255 mm).
TRANSPORT DU CORPS PRINCIPAL
L'étau risque de tomber pendant le transport.
Retirez l’ensemble ou glissez une pièce de bois dans l'étau pour le fi xer
fermement.
Abaissez la tête et insérez la goupille de verrouillage (voir P.38 “Libérer la
goupille de verrouillage”).
Tournez et desserrez la poignée latérale, tournez la plaque tournante vers la
droite jusqu'en butée et fi xez la plaque tournante en tournant la poignée en
position fi xe. Le corps principal sera ainsi encore plus compact.
Lorsque vous transportez le corps principal, portez-le dans vos bras en tenant à
deux mains la poignée située sur le socle ou la poignée de transport.
Fig. 52
Poignée de
transport
Ensemble d’étau
Pièce de bois pour
sécuriser l'étau
Poignée latérale
Poignée
du socle
Tête
0000BookC10FSH.indb540000BookC10FSH.indb54 2018/11/1615:38:202018/11/1615:38:20

55
Français
ENTRETIEN ET INSPECTION
AVERTISSEMENT: Pour éviter tout risque d’accident ou de blessure, toujours vérifi er que
l’interrupteur à gâchette est coupé et que la fi che d’alimentation est débranchée
de la prise secteur avant d’entretenir ou d’inspecter l’outil
1. Inspection de la lame
Toujours remplacer la lame dès qu’elle présente des signes d’usure ou de dommage.
Une lame endommagée risque de provoquer des blessures, et une lame usée peut réduire le rendement et
provoquer une surcharge du moteur.
ATTENTION: Ne jamais utiliser de lame émoussée. Si la lame est émoussée, sa résistance à la
pression de la main appliquée par la poignée de l’outil a tendance à augmenter,
ce qui rend le fonctionnement de l’outil électrique peu sûr.
2. Réglage du tuyau de chariot s’il est relâché
Quand l’outil électrique a fonctionné pendant longtemps, le tuyau de chariot
(A) et le manchon risquent de se relâcher sous l’eff et des vibrations. Ne
jamais faire fonctionner l’outil si l’un de ses composants est lâche de façon à
éviter tout risque de blessure.
(1) Desserrer l'écrou de 8mm et serrer les deux vis de 8mm hexagonales de
réglage jusqu'à ce que l'outil électrique fonctionne régulièrement et sans
à-coup.
(2) Serrer l’écrou de 8mm à fond après avoir terminer ces réglages.
3. Inspecter les balais carbone (Fig. 54 et Fig. 55)
Les balais carbone du moteur sont des pièces consommables.
Si les balais en carbone sont usés, le moteur risque d’avoir des anomalies.
En conséquence, inspecter périodiquement les balais en carbone et les remplacer lorsqu’ils ont atteint la
limite d’usure comme indiqué à la Fig. 54.
Par ailleurs, maintenir les balais carbone propres de façon qu’ils glissent régulièrement dans les porte-balai.
Les balais carbone sont faciles à retirer ; pour cela, retirer les têtes porte-balai (voir Fig. 55) avec un tournevis
à tête plate (signe moins).
REMARQUE: Lors du remplacement des balais carbone, utiliser uniquement des balais carbone
metabo HPT dont le n° «43» représente les deux derniers chiff res du n° de code (voir
Fig. 54). Si vous utilisez d'autres balais carbone, le frein électrique ne fonctionnera
pas.
Tête porte-balaiFente de tournevis
1/4" (6mm)
11/16" (17mm)
Le No. 43 représente
les deux derniers
chiff res du no. de code
des balais carbone.
Limite d’usure
43
Fig. 54 Fig. 55
4. A propos de l'entretien du moteur (se reporter à la Fig. 1)
L'enroulement du moteur est le coeur de cet outil. Veiller tout particulièrement à ne pas endommager
l'enroulement en l'exposant à l'huile ou à l'eau.
REMARQUE: L'accumulation de poussières dans le moteur peut entraîner une anomalie de
fonctionnement. Après avoir fait tourner le moteur pendant 50 heures environ, le
laisser tourner à vide et souffl er de l'air sec dans le perçage à l'arrière du moteur.
Cette action a pour eff et de débarrasser le moteur des poussières et saletés.
5. Inspection des vis
Inspecter régulièrement chaque composant de l’outil électrique pour voir s’il n’est pas lâche.
Resserrer les vis des pièces lâches.
AVERTISSEMENT: Pour éviter tout risque de blessure, ne jamais faire fonctionner l’outil
électrique si certains de ses composants sont lâches.
Tuyau de
chariot (A)
Support (A)
Coussinet
Vis à douille
hexagonale de 8mm
Ecrou de 8mm
Fig. 53
0000BookC10FSH.indb550000BookC10FSH.indb55 2018/11/1615:38:202018/11/1615:38:20

56
Français
6. Inspection du bon fonctionnement de la protection inférieure
Avant chaque utilisation, faire un essai de la protection inférieure (voir Fig. 7) pour s'assurer qu'elle est en bon
état et qu'elle se déplace en douceur.
Ne jamais utiliser l'outil si la protection inférieure ne fonctionne pas correctement et qu'elle n'est pas en bon
état mécanique.
7. Remisage
Quand le travail est terminé, vérifi er que l’on a bien eff ectué toutes les opérations suivantes :
(1) Interrupteur à gâchette en position OFF,
(2) Fiche d’alimentation débranchée de la prise secteur,
(3) Bouton de déverrouillage retiré et rangé en lieu sûr. Si l’on ne prévoit pas de se servir de l’outil, le ranger
dans un lieu sec et hors de portée des enfants.
8. Remplacement de la poly-courroie en V
La puissance du moteur est transmisée la lame de scie par une courroie Poly-V.
Si la courroie Poly-V est cassée ou endommagée, déposer le carter de courroie
en desserrant les deux vis de 5mm (se reporter à la Fig. 2) et remplacer la
courroie endommagée par une courroie neuve.
Pour faire passer la courroie sur les poulies, enfi ler tout d’abord 2 ou 3 dents
de la poly-courroie en V dans les encoches de la poulie (A) et de la poulie (B).
Puis, tournant la poulie (A), et la poulie (B), raccorder les 10 dents de la courroie
aux poulies.
9. Graissage
Graisser les surfaces de glissement suivantes une fois par mois pour maintenir l’outil électrique en bon état de
marche pendant longtemps (voir Fig. 1 et Fig. 2). Il est recommandé d’utiliser une huile de machine.
Points de graissage :
* Section rotative de la charnière
* Section rotative de l’ensemble d’étau
* Section rotative du support (A)
10. Nettoyage
Nettoyez la machine, le conduit et la protection inférieure en
souffl ant de l’air sec à partir d’un pistolet pneumatique ou d'un
autre outil.
Retirer périodiquement les copeaux et autres déchets de la
surface de l’outil électrique, en particulier par l’intérieur de la
protection inférieure, avec un chiff on humecté de savon.
Si la ligne laser devient invisible en raison des copeaux et
autres débris adhérant à la fenêtre de la section d’émission
du marqueur laser, essuyer et nettoyer la fenêtre avec un
chiff on sec ou un chiff on doux humecté d’une solution d’eau
savonneuse, etc.
ATTENTION: Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil électrique, respecter les règlements
et les normes de sécurité en vigueur dans le pays en question.
MODIFICATIONS:
Les outils électriques metabo HPT sont constamment améliorés et modifi és afi n d’incorporer les tous derniers
progrès technologiques.
En conséquence, il est possible que certaines pièces (c.-à-d. no. de code et/ou dessin) soient modifi ées sans
avis préalable.
SERVICE APRÈS-VENTE ET RÉPARATIONS
Tous les outils électriques de qualité fi nissent un jour par avoir besoin de réparations ou de remplacement de pièces
sous l’eff et d’une usure normale. Pour garantir que seules des pièces de rechange agréées seront utilisées et que
le système de double isolation sera protégé, il faudra confi er toutes les opérations d’entretien (autres que l’entretien
de routine) exclusivement à un SERVICE APRES-VENTE D’OUTILS ELECTRIQUES metabo HPT AGREE.
REMARQUE : Les spécifi cations sont sujettes à modifi cation sans obligations de la part d’metabo HPT.
Poly-courroie
en V
Poulie (B)
Poulie (A)
Fig. 56
Protection
intérieure
Conduit
Pistolet
pneumatique
Fig. 57
0000BookC10FSH.indb560000BookC10FSH.indb56 2018/11/1615:38:202018/11/1615:38:20

57
Español
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD
Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y comprenda todas las precauciones de
seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este Manual de instrucciones.
La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta eléctrica se deben a la falta de observación de
las normas o precauciones de seguridad. Los accidentes normalmente podrán evitarse reconociendo una situación potencialmente peligrosa
a tiempo y siguiendo los procedimientos de seguridad apropiados.
Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este Manual de instrucciones y en las secciones que
contienen las instrucciones de operación y mantenimiento.
Para evitar lesiones o el daño de la herramienta eléctrica, los riesgos están identifi cados con ADVERTENCIAS en dicha herramienta y en este
Manual de instrucciones.
No utilice NUNCA esta herramienta eléctrica de ninguna forma que no esté específi camente recomendada por metabo HPT.
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN
ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden resultar en la muerte o en lesiones de gravedad.
PRECAUCIÓN indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, pueden resultar en lesiones menores o moderadas, o
causar daños en la herramienta eléctrica.
NOTA acentúa información esencial.
SIGNIFICADO DE SÍMBOLOS
Símbolos
ADVERTENCIA
A continuación se muestran los símbolos usados para la máquina. Asegúrese de comprender su signifi cado antes del uso.
Para disminuir el riesgo de lesiones, el usuario debe
leer el manual de instrucciones.
Hz
hertzios
A
amperios
Utilice siempre una protección ocular.
n0
velocidad sin carga
Utilice siempre una protección ocular.
Construcción de Clase II
---/min
revoluciones por minuto
V
tensión eléctrica corriente alterna
SEGURIDAD
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA:
Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especifi caciones proporcionadas con esta
herramienta eléctrica.
Si no sigue las instrucciones que se indican a continuación, podrían producirse descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias hace referencia a la herramienta eléctrica que funciona con la red de suministro
(con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con pilas (sin cable).
1) Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada.
Las zonas desordenadas o oscuras pueden provocar
accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en entornos
explosivos como, por ejemplo, en presencia de
líquidos infl amables, gases o polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden
hacer que el polvo desprenda humo.
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados cuando
utilice una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas
tienen que ser adecuados a la toma de corriente.
No modifi que el enchufe. No utilice enchufes
adaptadores con herramientas eléctricas conectadas
a tierra.
Si no se modifi can los enchufes y se utilizan tomas de
corriente adecuadas se reducirá el riesgo de descarga
eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superfi cies conectadas
a tierra como tuberías, radiadores y frigorífi cos.
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está
en contacto con el suelo.
0000BookC10FSH.indb570000BookC10FSH.indb57 2018/11/1615:38:212018/11/1615:38:21

58
Español
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a
la humedad.
La entrada de agua en una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice el cable
para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o
desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, de
bordes afi lados o piezas móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire libre,
utilice un cable prolongador adecuado para utilizarse
al aire libre.
La utilización de un cable adecuado para usarse al aire
libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta
eléctrica en un lugar húmedo, utilice un suministro
protegido mediante un dispositivo de corriente
residual (RCD).
El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y utilice
el sentido común cuando utilice una herramienta
eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica cuando esté
cansado o esté bajo la infl uencia de drogas, alcohol
o medicación.
La distracción momentánea cuando utiliza herramientas
eléctricas puede dar lugar a importantes daños
personales.
b) Utilice un equipo de protección. Utilice siempre una
protección ocular.
Usar equipo de protección tal como mascarilla, zapatos
de seguridad antideslizantes, casco o protección auditiva
para las condiciones adecuadas reducirá el riesgo de
sufrir lesiones.
c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que
el interruptor está en “off ” antes de conectar la
herramienta a una fuente de alimentación y/o batería,
cogerla o transportarla.
El transporte de herramientas eléctricas con el dedo en el
interruptor o el encendido de herramientas eléctricas con
el interruptor encendido puede provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la
herramienta eléctrica.
Si se deja una llave en una pieza giratoria de la herramienta
eléctrica podrían producirse daños personales.
e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio adecuado
en todo momento.
Esto permite un mayor control de la herramienta eléctrica
en situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas sueltas
o joyas. Mantenga el pelo y la ropa alejados de las
piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden pillarse en
las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión
de extracción de polvo e instalaciones de recogida,
asegúrese de que están conectados y se utilizan
adecuadamente.
La utilización de un sistema de recogida de polvo puede
reducir los riesgos relacionados con el polvo.
h) No permita que operar frecuentemente con
herramientas le haga ser complaciente e ignorar los
principios de seguridad de la herramienta.
Una acción descuidada puede provocar lesiones severas
en una fracción de segundo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramientas eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su aplicación.
La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor y de
forma más segura si se utiliza a la velocidad para la que
fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no
la enciende y apaga.
Las herramientas eléctricas que no pueden controlarse
con el interruptor son peligrosas y deben repararse.
c) Desconecte el conector de la fuente de alimentación
o desconecte el paquete de baterías, si puede ser
desmontado, de la herramienta eléctrica antes de
realizar ajustes, cambiar accesorios o almacenar las
herramientas eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo
de que la herramienta eléctrica se ponga en marcha
accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no se
utilicen para que no las cojan los niños y no permita
que utilicen las herramientas eléctricas personas
no familiarizadas con las mismas o con estas
instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
utilizadas por usuarios sin formación.
e) Mantenga adecuadamente las herramientas
eléctricas y los accesorios. Compruebe si las piezas
móviles están mal alineadas o unidas, si hay alguna
pieza rota u otra condición que pudiera afectar al
funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si la
herramienta eléctrica está dañada, llévela a reparar
antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes por no realizar un
mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte afi ladas y
limpias.
Las herramientas de corte correctamente mantenidas con
los bordes de corte afi lados son más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las
brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas
instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones
laborales y el trabajo que se va a realizar.
La utilización de la herramienta eléctrica para operaciones
diferentes a pretendidas podría dar lugar a una situación
peligrosa.
h) Mantenga los asideros y las superfi cies de agarre
secos, limpios y libres de aceite y grasa.
Los asideros y las superfi cies de agarre resbaladizas no
permiten un manejo y un control seguros de la herramienta
en situaciones inesperadas.
5) Revisión
a) Lleve su herramienta a que la revise un experto
cualifi cado que utilice sólo piezas de repuesto
idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad de la
herramienta eléctrica.
PRECAUCIÓN
Mantenga a los niños y a las personas enfermas alejados.
Cuando no se utilicen, las herramientas deberán almacenarse
fuera del alcance de los niños y las personas enfermas.
0000BookC10FSH.indb580000BookC10FSH.indb58 2018/11/1615:38:212018/11/1615:38:21

59
Español
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA LA
SIERRA PARA CORTAR INGLETES
a) Las sierras para cortar ingletes están diseñadas para
cortar madera o productos parecidos a la madera. No
pueden usarse con discos de corte abrasivos para cortar
material ferroso, como, por ejemplo, barras, varillas,
topes, etc.
El polvo abrasivo provoca el atascamiento de las piezas
móviles, como, por ejemplo, la protección inferior. Las chispas
procedentes del corte abrasivo quemarán la protección inferior,
la protección de la vía u otras piezas de plástico.
b) Utilice abrazaderas para sostener la pieza de trabajo
siempre que sea posible. Si sostiene la pieza de trabajo
con la mano, siempre debe mantener la mano al menos
100 mm del otro lado de la cuchilla de la sierra. No utilice
esta sierra si las piezas que desea cortar son demasiado
pequeñas para sujetarse de forma segura con las
abrazaderas o con la mano.
Si coloca la mano demasiado cerca de la cuchilla de la sierra,
puede sufrir lesiones, ya que el riesgo de entrar en contacto con
la cuchilla es mayor.
c) La pieza de trabajo debe estar fi ja y sujeta con las
abrazaderas o con el tope limitador y la mesa. No
introduzca la pieza de trabajo en la cuchilla ni la corte “a
mano” de ninguna manera.
Las piezas de trabajo móviles o sin sujeciones podrían salir
despedidas a gran velocidad, lo que puede provocar lesiones.
d) Empuje la sierra a través de la pieza de trabajo. No tire
de la sierra cuando está cortando la pieza de trabajo.
Para realizar un corte, levante el cabezal de la sierra y
extráigalo de la pieza de trabajo sin realizar ningún corte.
A continuación, inicie el motor, presione el cabezal de la
sierra y empuje la sierra a través de la pieza de trabajo.
Si realiza un corte por tracción, es probable que la cuchilla de
la sierra se monte en la parte superior de la pieza de trabajo y
arroje con fuerza el conjunto de cuchilla hacia el operario.
e) Nunca meta la mano en la línea de corte prevista de la
parte delantera o posterior de la cuchilla de la sierra.
Es muy peligroso sujetar la pieza de trabajo “con la mano
metida”, es decir, mientras se sostiene la pieza de trabajo en el
lado derecho de la cuchilla de la sierra con la mano izquierda o
viceversa.
f) No coloque la mano detrás del tope limitador a menos de
100 mm de cada lado de la cuchilla de la sierra para quitar
restos de madera, o con cualquier otro fi n, mientras la
cuchilla está en funcionamiento.
Es posible que no pueda percibir con exactitud lo cerca que está
la cuchilla de la mano y podría sufrir graves lesiones.
g) Inspeccione la pieza de trabajo antes de realizar el corte. Si
la pieza de trabajo está curvada o deformada, sujétela con
el lado curvado exterior hacia el tope limitador. Asegúrese
en todo momento de que no haya ningún hueco entre la
pieza de trabajo, el tope limitador y la mesa a lo largo de la
línea de corte.
Las piezas de trabajo curvadas o deformadas pueden girarse o
cambiar de posición y pueden provocar un atascamiento en la
cuchilla de la sierra mientras está en funcionamiento. Asegúrese
de que no haya clavos ni otros objetos extraños en la pieza de
trabajo.
h) No use la sierra h ast a que en la m esa n o haya h erram ientas,
restos de madera, etc.; solo puede estar la pieza de
trabajo.
Los pequeños restos, piezas sueltas de madera u otros objetos
que entren en contacto con la cuchilla mientras esta está
girando pueden salir despedidos con gran velocidad.
i) Solo corte una pieza de trabajo cada vez.
No se pueden sujetar ni asegurar varias piezas de trabajo
apiladas, ya que podrían provocar el atascamiento de la cuchilla
o un cambio de posición de las piezas de trabajo durante el corte.
j) Asegúrese de que la sierra para cortar ingletes está
montada o colocada en una superfi cie de trabajo nivelada
y estable antes de utilizarla.
Al colocarla en una superfi cie de trabajo nivelada y estable se
reduce el riesgo de que la sierra sea inestable.
k) Planifi que su trabajo. Cada vez que cambie el ajuste del
ángulo de biselado o del inglete, compruebe que el tope
limitador ajustable está establecido correctamente para
sostener la pieza de trabajo y que no obstaculizará a la
cuchilla o al sistema de protección.
Sin que la herramienta esté activada y sin ninguna pieza de
trabajo sobre la mesa, mueva la cuchilla de la sierra a través de
un corte simulado completo para asegurarse de que no habrá
ningún tipo de obstáculo ni peligro de cortar el tope limitador.
l) Utilice una sujeción adecuada, como, por ejemplo,
extensiones de mesa, caballetes de aserrar, etc. para una
pieza de trabajo que es más ancha o larga que la superfi cie
de la mesa.
Las piezas de trabajo más largas o anchas que la mesa de la
sierra para cortar ingletes pueden volcarse si no se sujetan de
forma segura. Si la pieza de trabajo o la pieza de corte se vuelcan,
pueden levantar la protección inferior o pueden salir disparadas
al entrar en contacto con la cuchilla en funcionamiento.
m) No solicite la ayuda de otra persona para sustituir el uso
de una extensión de mesa ni como sujeción adicional.
Una sujeción inestable de la pieza de trabajo puede provocar el
atascamiento de la cuchilla o el cambio de posición de la pieza
de trabajo durante la operación de corte, lo que puede acercarles
a usted y a su ayudante hacia la cuchilla en funcionamiento.
n) La pieza de corte no debe estar atascada ni presionada
contra la cuchilla de la sierra en funcionamiento.
Si se bloquea, es decir, si se hace uso de topes, la pieza de
corte podría quedarse atascada en la cuchilla y salir disparada
con fuerza.
o) Utilice en todo momento una abrazadera o una fi jación
diseñadas para sujetar correctamente material con forma
redonda como varillas o tubos.
Las varillas tienen la tendencia de enrollarse cuando se cortan,
lo que provoca que la cuchilla “muerda” la pieza de trabajo y se
tenga que tirar de ella con la mano hacia la cuchilla.
p) Deje que la cuchilla alcance la velocidad máxima antes de
que entre en contacto con la pieza de trabajo.
Esto reducirá el riesgo de que la pieza de trabajo salga
despedida.
q) Si la pieza de trabajo o la cuchilla se quedan atascadas,
desconecte la sierra para cortar ingletes. Espere a que
todas las piezas móviles se detengan y desconecte el
enchufe de la fuente de alimentación y extraiga la batería.
A continuación, trate de liberar el material atascado.
Si sigue cortando una pieza de trabajo atascada, podría
producirse una pérdida de control o daños en la sierra.
r) Después de fi nalizar el corte, deje de pulsar el interruptor,
sujete la sierra con el cabezal hacia abajo y espere a que la
cuchilla deje de funcionar antes de retirar la pieza de corte.
No coloque la mano cerca de la cuchilla de corte en
funcionamiento, ya que es peligroso.
s) Sujete fi rmemente el mango cuando realice un corte
incompleto o cuando deje de pulsar el interruptor antes de
que el cabezal de la sierra se encuentre completamente
hacia abajo.
La acción de frenado de la sierra puede provocar que el cabezal
de la misma se mueva hacia abajo repentinamente, lo que
puede provocar lesiones.
0000BookC10FSH.indb590000BookC10FSH.indb59 2018/11/1615:38:212018/11/1615:38:21

60
Español
NORMAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA LA
UTILIZACIÓN DE ESTA HERRAMIENTA
ADVERTENCIA:
Las instrucciones de operación específi cas siguientes deberán
observarse cuando se utilice esta HERRAMIENTA ELÉCTRICA
a fi n de evitar lesiones.
LO QUE DEBERÁ HACERSE
TENGA SIEMPRE EN CUENTA LAS NORMAS
SIGUIENTES PARA PODER UTILIZAR CON
SEGURIDAD ESTA HERRAMIENTA:
1. Antes de intentar utilizar esta HERRAMIENTA ELÉCTRICA, lea
este manual y familiarícese con las normas de seguridad y las
instrucciones de operación.
2. Quite todo el material de embalaje adherido o vinculado con la
herramienta antes de usarla.
3. Antes de utilizar la HERRAMIENTA ELÉCTRICA, confi rme que
esté limpia.
4. Para utilizar la HERRAMIENTA ELÉCTRICA, vístase ropa
ajustada, calzado no deslizable (preferiblemente con punteras
reforzadas con acero) y gafas protectoras.
5. Maneje la HERRAMIENTA ELÉCTRICA con cuidado. Si la
HERRAMIENTA ELÉCTRICA se cae o se golpea contra un
objeto duro, puede deformar o rajarse, o sufrir otros daños.
6. Si nota cualquier anormalidad, deje de utilizar inmediatamente
la sierra.
7. Antes de utilizar la herramienta, compruebe si todos los
componentes están montados adecuadamente y con seguridad.
8. Cuando reemplace la hoja de sierra, confi rme que las rpm de la
nueva sean correctas para utilizarse con esta unidad.
9. Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento o ajuste,
desconecte la alimentación y espere hasta que la hoja de sierra
se haya parado completamente.
10. Durante la operación de corte, empuje siempre la hoja de sierra
alejándola de usted.
11. Sujete o asegure la pieza de trabajo en la escuadra de guía, ya
que de lo contrario podría salirse de la mesa y causar lesiones
serias.
12. Durante el corte de ingletes o en bisel, espere siempre hasta
que la hoja de sierra se haya parado completamente antes de
levantarla.
13. Realice siempre una prueba antes de intentar utilizar una hoja
de sierra nueva.
14. Maneje siempre la hoja de sierra con cuidado con la desmonte
o monte.
15. Antes de utilizar la sierra, compruebe siempre si la pieza de
trabajo está exenta de puntas y demás objetos extraños.
16. Mantenga siempre las manos alejadas del trayecto de la hoja de
sierra.
17. Antes de utilizar la sierra, confi rme que el revestimiento de
protección inferior esté en el lugar apropiado.
18. Antes de intentar cortar, confi rme siempre que el revestimiento de
protección inferior no obstruya el movimiento de deslizamiento
de la sierra.
19. Inspeccione periódicamente el cable de alimentación de la
herramienta.
20. Antes de poner en funcionamiento la herramienta, confi rme
si la longitud del cable de alimentación y de los cables
prolongadores, si va a utilizarlos, es apropiada.
21. Antes de utilizar la herramienta, confi rme que los orifi cios de
ventilación del motor estén completamente abiertos.
22. Antes de comenzar a cortar, espere siempre hasta que el motor
haya alcanzado la velocidad plena.
23. Mantenga siempre las empuñaduras secas, limpias, y exentas
de aceite y grasa. Cuando utilice la herramienta, sujétela
fi rmemente.
24. Para piezas de trabajo que sobrepasen la mesa de la ingletadora
telescopica, utilice soportes.
25. Utilice siempre la herramienta después de haberse asegurado
de que la pieza de trabajo esté adecuadamente fi jada con un
tornillo de carpintero.
26. El manual de instrucciones suministrado con la herramienta
indica al usuario que asegure la herramienta a la estructura de
soporte si, durante la operación normal, la herramienta tiende a
volcarse, deslizarse, o moverse por la superfi cie de soporte.
27. Asegúrese antes de cada corte que la máquina esté estable.
28. Si la hoja de la sierra se atasca, desconecte la máquina y
sostenga la pieza hasta que la hoja de la sierra se detenga
por completo. Para evitar retrocesos, la pieza no podrá
moverse hasta después de que la máquina se haya detenido
completamente.
Corrija la causa del atasco de la hoja de la sierra antes de volver
a encender la máquina.
29. Utilice únicamente hojas de sierra marcadas con una velocidad
máxima permitida igual o superior a la velocidad sin carga
marcada en la HERRAMIENTA ELÉCTRICA.
30. Utilice solo un diámetro de la hoja de sierra de acuerdo con las
marcas en la HERRAMIENTA ELÉCTRICA.
31. Reemplace la inserción de la mesa cuando esté desgastada.
LO QUE NO DEBERÁ HACERSE
NO VIOLE NUNCA LAS NORMAS SIGUIENTES
PARA PODER UTILIZAR CON SEGURIDAD
ESTA HERRAMIENTA:
1. No utilice nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA a menos
que haya comprendido completamente las instrucciones de
operación contenidas en este manual.
2. No deje nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA desatendida sin
haber desenchufado antes el cable de alimentación.
3. No utilice nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA cuando esté
cansado, después de haber ingerido medicamentos, o cuando
haya tomado bebidas alcohólicas.
4. No utilice nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA para
aplicaciones no especifi cadas en este manual.
5. No utilice nunca la herramienta con ropa fl oja, corbata, ni joyas,
ni si haberse cubierto el pelo para evitar que puedan quedar
atrapados en las partes móviles.
6. No acerque las manos a la hoja de sierra.
7. No toque nunca las partes móviles, incluyendo la hoja de sierra,
mientras esté utilizando la sierra.
8. No quite nunca ningún dispositivo de seguridad ni los protectores
de la hoja de sierra, ya que la utilización de la herramienta sin
ellos podría resultar peligrosa.
9. No bloquee nunca el revestimiento de protección inferior;
confi rme que se deslice suavemente antes de utilizar la
herramienta.
10. No dañe nunca el cable de alimentación de la herramienta.
11. No intente mover nunca una HERRAMIENTA ELÉCTRICA con
el dedo en el interruptor de disparo.
12. No intente nunca utilizar la HERRAMIENTA ELÉCTRICA si el
interruptor de disparo no funciona adecuadamente.
13. No utilice nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA si la envoltura
de plástico o la empuñadura está rajada o deformada.
14. No utilice nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA cerca de
líquidos ni gases infl amables porque las chispas podrían causar
una explosión.
15. No limpie nunca los componentes de plástico con disolventes,
porque el plástico podría disolverse.
0000BookC10FSH.indb600000BookC10FSH.indb60 2018/11/1615:38:212018/11/1615:38:21

61
Español
16. No utilice nunca la herramienta a menos que los protectores de
la hoja de sierra estén en su lugar.
17. No levante nunca la hoja de sierra de la pieza de trabajo mientras
no se haya parado completamente.
18. Cuando corte deslizando, no tire nunca de la empuñadura hacia
usted mismo, ya que esto podría hacer que la hoja de sierra se
saliese de la pieza de trabajo. Empuje siempre la empuñadura
alejándola de usted mismo con un solo movimiento uniforme.
19. No coloque nunca sus miembros dentro de la línea cerca
del signo de advertencia “ ” mientras esté utilizando la
herramienta. Esto podría resultar peligroso.
20. No utilice nunca hojas de tipo abrasivo con esta herramienta.
21. No exponga nunca la herramienta a la lluvia, ni la utilice en
lugares húmedos.
22. No corte nunca metales ferrosos ni mampostería.
23. No se coloque alineado con la hoja de la sierra delante de la
máquina. Colóquese siempre a un lado de la hoja de la sierra.
De esta manera su cuerpo quedará protegido de un posible
retroceso. Mantenga las manos, dedos y brazos alejados de la
hoja de la sierra mientras la hoja esté girando.
24. No cruce sus brazos al operar el brazo de la herramienta.
ADVERTENCIA
PARA SU PROPIA SEGURIDAD, ANTES DE
UTILIZAR ESTA ingletadora telescopica, LEA ESTE
MANUAL DE INSTRUCCIONES.
1. Para utilizar esta ingletadora telescopica, utilice siempre gafas
protectoras.
2. Mantenga siempre las manos fuera del trayecto de la hoja de
sierra.
3. No utilice nunca la sierra sin los protectores en su lugar.
4. No realice ninguna operación sin las manos con esta ingletadora
telescopica.
5. No acerque nunca las manos a la hoja de sierra.
6. Antes de mover la pieza de trabajo o de cambiar los ajustes
espere siempre a que la hoja de sierra se haya parado
completamente.
7. Desconecte siempre la herramienta antes de cambiar la hoja de
sierra o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento.
8. El diámetro de la hoja de sierra es de 10" (255mm).
9. La velocidad sin carga es de 5000/min.
10. Para reducir el riesgo de lesiones, haga el retornar el carro a
la posición la posición completamente hacia atrás después de
cada operación de corte.
PIEZAS DE REEMPLAZO
Para la reparación de una herramienta, utilice solamente piezas de
reemplazo idénticas.
Las reparaciones solamente deberán realizarse en un centro de
servicio autorizado por metabo HPT.
UTILICE EL CABLE PROLONGADOR ADECUADO
Cerciórese de que el cable prolongador esté en buenas condiciones. Cuando utilice un cable prolongador, cerciórese de que tenga el calibre
(grosor) sufi ciente como para poder conducir la corriente necesaria para la herramienta. Un cable de calibre inferior causaría la caída de
tensión, lo que resultaría en pérdida de potencia y en recalentamiento. En la tabla siguiente se indica el calibre correcto de acuerdo con la
longitud del cable y la indicación de amperaje de la tabla de características. Cuando menor sea el número de calibre, mayor será el cable.
CALIBRE MÍNIMO PARA CABLES
Longitud Total del Cable en Pies (Metros)
0 – 25
(0 – 7.6)
26 – 50
(7.9 – 15.2)
51 – 100
(15.5 – 30.5)
101 – 150
(30.8 – 45.7)
Amperaje nominal AWG
Más de No más de
0 – 6
6 – 10
10 – 12
12 – 16
18
18
16
14
16
16
16
12
16
14
14
14
12
12
No se recomienda
ADVERTENCIA: Evite descargas eléctricas. No utilice nunca esta herramienta con un cable de alimentación o prolongador
dañado ni reparado.
Inspeccione regularmente todos los cables eléctricos. No utilice nunca la herramienta cerca del agua ni en
ningún otro lugar en el que exista el riesgo de descargas eléctricas.
0000BookC10FSH.indb610000BookC10FSH.indb61 2018/11/1615:38:212018/11/1615:38:21

62
Español
AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER UNA OPERACIÓN MÁS SEGURA
Para garantizar una operación más segura de esta herramienta eléctrica, metabo HPT ha adoptado un diseño de aislamiento doble. “Aislamiento
doble” signifi ca que se han utilizado dos sistemas de aislamiento físicamente separados para aislar los materiales eléctricamente conductores
conectados a la fuente de alimentación del bastidor exterior manejado por el operador. Por lo tanto, en la herramienta eléctrica o en su placa
de características aparecen el símbolo “ ” o las palabras “Double insulation” (aislamiento doble).
Aunque este sistema no posee puesta a tierra externa, usted deberá seguir las precauciones sobre seguridad eléctrica ofrecidas en este
Manual de instrucciones, incluyendo la no utilización de la herramienta eléctrica en ambientes húmedos.
Para mantener efectivo el sistema de aislamiento doble, tenga en cuenta las precauciones siguientes:
* Esta herramienta solamente deberá ser desmontada y montada en un CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO POR metabo HPT, y sólo
deberán utilizarse piezas de reemplazo genuinas de metabo HPT.
* Limpie el exterior de la herramienta eléctrica solamente con un paño suave humedecido en agua jabonosa, y después séquela bien.
* No utilice disolventes, gasolina, ni diluidor de pintura para limpiar las partes de plástico, ya que podría disolverlas.
¡GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES Y
PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE
OTROS USUARIOS
Y
PROPIETARIOS DE ESTA
HERRAMIENTA!
0000BookC10FSH.indb620000BookC10FSH.indb62 2018/11/1615:38:212018/11/1615:38:21

63
Español
OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
NOTA: La información contenida en este manual ha sido diseñada para ayudarle a realizar una
operación segura y a mantener la HERRAMIENTA ELÉCTRICA. Algunas ilustraciones de este
manual pueden mostrar detalles o dispositivos diferentes a los de su propia HERRAMIENTA
ELÉCTRICA.
NOMENCLATURA DE PARTES
MODELO C10FSH • C10FSH(S)/MODELO C10FSB • C10FSB(S)
Bolsa para el polvo
Empuñadura
Cubierta del huso
Revestimiento de
protección interior
Escuadra de guía (A)
Escuadra de guía secundaria (A)
Inserto de la mesa
Mesa giratoria
Empuñadura lateral
Bisagra
Soporte (A)
Hoja de sierra
Escuadra de guía (B)
Cabezal del motor
Indicador
(Para escala de ingletes)
Dirección de rotación
Motor
Palanca
Escuadra de
guía secundaria
Conjunto de tornillo
de carpintero
Marcador láser
(Sólo C10FSH
• C10FSH(S))
Indicador (para escala de
corte en bisel derecho)
Caja de
engranajes
Mesa secundaria
Mesa secundaria
Fig. 1
Interruptor de disparo
Pasador
de bloqueo
Perilla de bloqueo
de deslizamiento
Pasador de
fi jación
Placa de
características
Tornillo de 5mm
Bloqueador del huso
Base
Protector
Palanca de
inmovilización
Cubierta de correa
Soporte
Indicador
(para escala de corte
en bisel izquierdo)
Ajustador (Sólo C10FSH • C10FSH(S))
(para marcador láser)
Interruptor
(para marcador láser)
(Sólo C10FSH
• C10FSH(S))
Mesa
secundaria
Escuadra de guía
secundaria (A)
Fig. 2
0000BookC10FSH.indb630000BookC10FSH.indb63 2018/11/1615:38:212018/11/1615:38:21

64
Español
ESPECIFICACIONES
Ítem Modelo C 10FSH • C 10FSH(S) / C 10FSB • C 10FSB(S)
Motor Tipo Motor conmutador en serie
Fuente de alimentación Monofásica, CA, 60 Hz
Tensión (voltios) 120
Corriente a plena carga (amperios)
12
Marcador láser
(Sólo modelo
C10FSH
•
C10FSH(S))
Potencia máxima <1 mW Producto láser CLASE II
Longitud de onda 400 – 700 nm
Medio de láser Diodo láser
Hoja de sierra aplicable Diámetro exterior: 10" (255mm)
Diámetro del orifi cio: 5/8" (15.9mm)
Espesor de corte máximo de 7/64" (2.8 mm)
Velocidad sin carga 5000/min
Dimensión
máxima de corte
Cabeza Mesa giratoria Dimensión máxima de corte
Ingletes 0 0 Altura máx.
Anchura máx.
o
* Altura máx.
Anchura máx.
Con tabla aux.
3-11/32"
12-9/32"
3-9/16"
11"
19/32"
(85mm)
(312mm)
(90mm)
(280mm)
(15mm)
0 45° a la izquierda
o
45° a la derecha
Altura máx.
Anchura máx.
o
* Altura máx.
Anchura máx.
Con tabla aux.
3-11/32"
8-19/32"
3-9/16"
7-1/2"
19/32"
(85mm)
(218mm)
(90mm)
(190mm)
(15mm)
0 57° a la derecha Altura máx.
Anchura máx.
o
* Altura máx.
Anchura máx.
Con tabla aux.
3-11/32"
6-1/2"
3-9/16"
5-25/32"
13/32"
(85mm)
(165mm)
(90mm)
(147mm)
(10mm)
Bisel 45° a la izquierda 0 Altura máx.
Anchura máx.
o
* Altura máx.
Anchura máx.
Con tabla aux.
2-3/16"
12"
2-3/8"
11"
19/32"
(55mm)
(305mm)
(60mm)
(280mm)
(15mm)
45° a la derecha 0 Altura máx.
Anchura máx.
o
* Altura máx.
Anchura máx.
Con tabla aux.
1-3/16"
12"
1-3/8"
11"
19/32"
(30mm)
(305mm)
(35mm)
(280mm)
(15mm)
Compuesto 45° a la izquierda 45° a la izquierda
o
45° a la derecha
Altura máx.
Anchura máx.
o
* Altura máx.
Anchura máx.
Con tabla aux.
2-3/16"
8-19/32"
2-3/8"
7-1/2"
19/32"
(55mm)
(218mm)
(60mm)
(190mm)
(15mm)
45° a la derecha 31° a la izquierda Altura máx.
Anchura máx.
o
* Altura máx.
Anchura máx.
Con tabla aux.
1-3/16"
10-7/32"
1-3/8"
9-19/32"
19/32"
(30mm)
(260mm)
(35mm)
(230mm)
(15mm)
45° a la derecha 45° a la derecha Altura máx.
Anchura máx.
o
* Altura máx.
Anchura máx.
Con tabla aux.
1-3/16"
8-19/32"
1-3/8"
7-1/2"
19/32"
(30mm)
(218mm)
(35mm)
(190mm)
(15mm)
Margen de corte de ingletes 0 – 45° a la izquierda 0 – 57° a la derecha
Margen de corte en bisel 0 – 45° a la izquierda 0 – 45° a la derecha
Margen de corte compuesto 0 – 45° a la izquierda (bisel), 0 – 45° a la izquierda y a la derecha (inglete)
0 – 45° a la derecha (bisel), 0 – 45° a la izquierda (inglete), 0 – 31° a la derecha
(inglete) 0 – 45°
Peso neto C10FSH
• C10FSH(S) 45 libras (20.8kg) / C10FSB • C10FSB(S) 45.4 libras (20.6kg)
Cable Cable de tipo de 2 conductores de 6 pies (1.8m)
0000BookC10FSH.indb640000BookC10FSH.indb64 2018/11/1615:38:212018/11/1615:38:21

65
Español
Cuando corte la pieza de trabajo con las dimensiones de ″*″ puede existir la posibilidad de que el extremo inferior
de la sierra circular toque la pieza de trabajo, incluso aunque la cabeza del motor se encuentre en la posición del
límite superior. Preste atención cuando corte la pieza de trabajo. Para más detalles, consulte “APLICACIONES
PRÁCTICAS” de la página 73. Monte la tabla auxiliar sobre la superfi cie de la escuadra de guía (Refi érase a ( )
sobre el espesor de la tabla auxiliar). Refi érase a “5. Corte de piezas de trabajo grandes” en la página 75 (Fig. 27).
ACCESORIOS
ADVERTENCIA: Los accesorios para esta herramienta eléctrica se mencionan en este Manual de
instrucciones.
La utilización de otros accesorios puede resultar peligrosa y causar lesiones o
daños mecánicos.
ACCESORIOS ESTÁNDAR
1 Hoja de sierra TCT de 10"
(255mm) (1 pieza)
2 Bolsa para el polvo (1 pieza) 3 Conjunto de tornillo de
carpintero con perno de perilla
(1 pieza)
Con respecto a la forma de
utilización, consulte la página 82.
Con respecto a la forma de
utilización, consulte la página 74.
4 Llave de cubo de 10mm (1 pieza) 5 Montaje de mesa secundaria
(2 piezas)
Con respecto a la forma de
utilización, consulte la página 71.
Número de dientes: 40
Núm. de código: 310878 (C329701)
Fig. 3
ACCESORIOS OPCIONALES.......de venta por separado
1 Soporte de extensión y retén (Código No 321553)
2 Hoja de sierra de 10" (255mm) Hoja de sierra TCT (Total de dientes: 72) (Código No 725206)
3 Conj. de tornillo de carpintero para moldura en vértice (No de código 321434) (Incluye tope (L) de moldura en
vértice)
4 Tope (L) de moldura en vértice (No de código 321374)
5 Tope (R) de moldura en vértice (No de código 321373)
NOTA: Los accesorios están sujetos a cambio sin ninguna obligación por parte de metabo HPT.
APLICACIONES
Puertas corredizas de madena y aluminio.
0000BookC10FSH.indb650000BookC10FSH.indb65 2018/11/1615:38:222018/11/1615:38:22

66
Español
PREPARATIVOS PREVIOS A LA OPERACIÓN
Antes de utilizar la herramienta eléctrica, realice los preparativos siguientes.
1. Quite todo el material de embalaje adherido o vinculado con la herramienta antes de usarla.
2. Instalación
Banco grueso de 1" (25mm)
Banco de trabajo
Tuerca de 5/16" (8mm)
Perno de 5/16" (8mm)Base
5-29/32"(150mm)
11-13/16" (300mm)
11/32" (9mm)
3 orifi cios
10-13/32" (264mm)
Fig. 4
Coloque la herramienta eléctrica sobre un banco de trabajo nivelado horizon-tal, como se muestra en la
Fig. 4.
Seleccione pernos de 5/16" (8mm) de diámetro y de la longitud adecuada al grosor del banco de trabajo
La longitud del perno deberá ser de 1-9/16" (40mm) por lo menos más el grosor del banco de trabajo.
Por ejemplo, utilice pernos de 2-9/16" (65mm) o más para un banco de trabajo con grosor de 1" (25mm).
El soporte fi jado a la parte posterior de la base ayuda a estabilizar la herramienta eléctrica.
Ajuste del soporte:
Afl oje el perno de 6mm con la llave de cubo de Llave de cubo de 10mm
suministrada.
Ajuste el soporte hasta que su superfi cie inferior entre en contacto con la
superfi cie del banco de trabajo.
Después del ajuste, apriete fi rmemente el perno de 6mm.
Fig. 5
3. Liberación del pasador de bloqueo
Cuando la herramienta eléctrica esté preparada para transportarse, sus
partes principales estarán aseguradas mediante el pasador de bloqueo.
Mueva ligeramente la empuñadura de forma que el pasador de bloqueo
pueda desenganchar.
NOTA: Si baja ligeramente la empuñadura podrá desenganchar el
pasador de bloqueo de forma más fácil y segura.
La posición de bloqueo del pasador de bloqueo es
solamente para transporte y almacenamiento.
Fig. 6
4. Instalación de la bolsa para el polvo, el soporte, el retén, y los tornillos de carpintero
(El soporte y el retén son accesorios opcionales.)
Fije la bolsa para el polvo y el conjunto de tornillo de carpintero como se indica en la Fig. 1 y Fig. 2.
Perno de 6mm
Mueva
Ajuste el soporte hasta
que su superfi cie inferior
entre en contacto con la
superfi cie del banco de
trabajo.
Soporte
Pasador de
bloqueo
Caja de
engranajes
Empuñadura
0000BookC10FSH.indb660000BookC10FSH.indb66 2018/11/1615:38:222018/11/1615:38:22

67
Español
ANTES DE LA UTILIZACIÓN
1. Cerciórese de que la fuente de alimentación sea adecuada para la herramienta.
ADVERTENCIA: No conecte nunca la herramienta eléctrica a menos que la fuente de
alimentación de CA disponible sea de la misma tensión que la especifi cada
en la placa de características de dicha herramienta.
2. Cerciórese de que el interruptor de disparo esté en OFF.
ADVERTENCIA: Si conectase el cable de alimentación en la fuente de alimentación con el
interruptor de disparo en ON, la herramienta se pondría repentinamente en
funcionamiento y podría causar un accidente serio.
3. Compruebe si la hoja de sierra posee defectos visibles.
Confi rme que la hoja de sierra esté exenta de rajas y de otros defectos visibles.
4. Confi rme que la hoja de sierra esté fi jada con seguridad a la herramienta eléctrica.
Utilizando la llave de cubo de 10mm suministrado, apriete el perno del huso de la hoja de sierra para asegurar
ésta.
Con respecto a los detalles, consulte la Fig. 51-a, 51-b y 51-c de la sección “MONTAJE Y DESMONTAJE DE
LA HOJA DE SIERRA”.
5. Compruebe si el revestimiento de protección inferior funciona adecuadamente.
El revestimiento de protección inferior está diseñado para evitar que
el operador entre en contacto con la hoja de sierra cuando utilice la
herramienta.
Compruebe siempre si el revestimiento de protección inferior se mueve
suavemente y si cubre adecuadamente la hoja de sierra.
Fig. 7
ADVERTENCIA: NO UTILICE NUNCA LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA si el revestimiento de
protección inferior no funciona suavemente.
6. Antes de utilizar la herramienta, confi rme la posición del bloqueador del huso.
Después de haber instalado la hoja de sierra, confi rme que el bloqueador del huso está en posición de retraída
antes de utilizar la herramienta eléctrica (consulte la Fig. 2).
7. Compruebe la posición del límite inferior de la hoja de sierra.
Aunque fue ajustada antes del envío, compruebe cuidadosamente la altura de la hoja de sierra. Confi rme que
la hoja de sierra pueda bajarse de 13/32" a 7/16" (10 a 11mm) por debajo del inserto de la mesa. Con respecto
a los detalles, consulte la sección “Comprobación de la posición del límite inferior de la hoja de sierra”.
8. Compruebe el tomacorriente de CA.
Para evitar el recalentamiento, la parada accidental, o la operación intermitente, confi rme que el enchufe del
cable de alimentación esté fi rmemente insertado en el tomaco-rriente y que no se caiga después de haberlo
insertado. Si el tomacorriente está defectuoso repare o reemplácelo.
9. Confi rme que el cable de alimentación de la herramienta no esté dañado.
Si el cable de alimentación está dañado, repare o reemplácelo.
10. Protección ocular
Siempre use protección ocular con protecciones laterales que cumpla con los requerimientos de la norma
estándar ANSI Z87.1. Las gafas comunes no proporcionan la protección adecuada debido a que no contienen
cristal de seguridad resistente a impactos.
ADVERTENCIA: Operar la herramienta sin usar la protección ocular correcta podría ocasionar
lesiones severas.
Revestimiento de
protección interior
0000BookC10FSH.indb670000BookC10FSH.indb67 2018/11/1615:38:222018/11/1615:38:22

68
Español
11. Freno eléctrico
Esta herramienta está equipada con un freno eléctrico que comúnmente detiene la cuchilla en un tiempo de 5
segundos después de liberar el interruptor de activación.
Ocasionalmente, se producirá un retraso al aplicarse el freno lo que podría ocasionar que el tiempo de parada
de la cuchilla sea mayor. En raras ocasiones, el freno podría no aplicarse por completo y la hoja de sierra
avanzará hasta la parada.
Si el freno no se aplica frecuentemente, presione y suelte el interruptor de activación para encender y apagar
la herramienta 4 o 5 veces. Si el freno aún no se activa, lleve la herramienta a revisión a un centro de servicio
autorizado metabo HPT.
Siempre confi rme que la hoja de sierra se haya detenido completamente antes de levantarla de la pieza de
trabajo.
El freno no es sustituto del funcionamiento correcto de la protección inferior. Compruebe el funcionamiento de
la protección inferior antes de cada uso. Lesiones personales severas pueden ocurrir si la protección inferior
no se mueve suavemente y cubre la cuchilla correctamente.
ADVERTENCIA: Tenga presente la reacción del cabezal del motor (Fig. 1) cuando se active freno.
El frenado ocasiona que el cabezal del motor se mueva bruscamente hacia
abajo y el usuario debe estar preparado para esta reacción, especialmente
cuando se libera el interruptor de activación antes de que baje por completo
la cuchilla. De no estar familiarizado ni preparado para su utilización, las
características operacionales de la herramienta podrían ocasionar lesiones
severas.
DESPUÉS DE HABER CONECTADO EL ENCHUFE DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN
EN UN TOMACORRIENTE DE CA APROPIADO, COMPRUEBE LA OPERACIÓN DE LA
HERRAMIENTA DE LA FORMA SIGUIENTE:
12. Operación de prueba
Después de haber confi rmado que no se ha olvidado de nada, ponga en funcionamiento la herramienta
eléctrica, y confi rme que no haya ninguna anormalidad antes de intentar realizar la operación de corte.
13. Inspeccione la estabilidad de rotación de la hoja de sierra.
Para cortar con precisión, gire la hoja de sierra y compruebe la defl exión para confi rmar que la hoja no esté
inestable, ya que de lo contrario, podrían producirse vibraciones y ocurrir un accidente.
ANTES DEL CORTE
1. Corte una ranura en el protector
El soporte (A) posee un protector (consulte Fig. 8) en el que
habrá que cortar una ranura al utilizar la herramienta por
primera vez. Afl oje el perno de perilla de 6 mm para retraer
ligeramente el protector.
Después de haber colocado una pieza de madera adecuada
en las superfi cies de la escuadra de guía y la mesa, fíjela
con el tornillo de carpintero. Deslice el cabezal del motor
hacia atrás hasta el fi nal. A continuación, apriete la perilla
de inmovilización de deslizamiento. Después de haber
cerrado el interruptor y de que la cuchilla haya alcanzado
la velocidad máxima, baje lentamente la empuñadura para
cortar una ranura en el protector. (Consulte la pág. 75 “4.
Corte de piezas de trabajo estrechas”)
PRECAUCIÓN
No ranure demasiado rápidamente ya que de lo contrario podría dañar el protector.
No utilice el corte deslizante para tareas de ranurado.
Fig. 8
Empuñadura
Soporte (A)
Escuadra
de guía (A)
Protector
Pieza de
trabajo
Perno de
perilla de 6 mm
Revestimiento de
protección interior
Mesa
secundaria
Conjunto de tornillo
de carpintero
Escuadra
de guía (B)
0000BookC10FSH.indb680000BookC10FSH.indb68 2018/11/1615:38:222018/11/1615:38:22

69
Español
2. Ubicación del inserto de la mesa
Inserto de la mesa
Pieza de trabajo
Inserto de la mesa
Hoja de sierra
Pieza de trabajo
Inserto de la mesa
Hoja de sierra
Hoja de sierra
Tornillo de 6mm
Tornillo de 6mm
Tornillo de 6mm
[Corte en ángulo recto]
Fig. 9-a
[Corte en ángulo inclinado hacia la izquierda]
Fig. 9-b
[Corte en ángulo inclinado hacia la derecha]
Fig. 9-c
Pieza de trabajo
Los insertos de la mesa se instalan en la mesa giratoria. Cuando la herramienta sale de la fábrica, los insertos
de la mesa están fi jados de forma que la hoja de sierra no entre en contacto con ellos. Las rebabas de la
superfi cie inferior de la pieza de trabajo se reducirán notablemente si el inserto de la mesa está fi jado de
forma que la separación entre la superfi cie lateral del inserto de la mesa y la hoja de sierra sea mínima. Antes
de utilizar la herramienta, elimine esta separación de acuerdo con el procedimiento siguien-te.
(1) Corte en ángulo recto
Afl oje los tres tornillos de 6mm, seguidamente asegure el inserto de mesa del lado izquierdo y apriete
temporalmente los tornillos para metales de 6mm de ambos extremos. Luego fi je una pieza de trabajo
(aproximadamente 7-7/8" (200mm) de ancho) con el conjunto de tornillo de banco y córtela. Tras alinear
la superfi cie de corte con el borde del inserto de mesa, apriete fi rmemente los tornillos para metales de
6mm de ambos extremos. Retire la pieza de trabajo y apriete fi rmemente el tornillo para metales central
de 6mm. Ajuste de la misma manera el inserto de mesa del lado derecho.
(2) Corte en bisel hacia la izquierda y la derecha
Ajuste el inserto de la mesa de la forma mostrada en la Fig. 9-b y Fig. 9-c siguiendo el mismo procedimiento
que para el corte en ángulo recto.
PRECAUCIÓN: Después de haber ajustado el inserto de la mesa para el corte en ángulo
recto, dicho inserto se cortará ligeramente si se utiliza para corte en bisel.
Cuando se requiera la operación de corte en bisel, ajuste el inserto de la
mesa para dicho corte.
3. Comprobación de la posición de límite inferior de la hoja de sierra
Compruebe que la hoja de sierra se pueda bajar de 13/32" a 7/16" (10mm a 11mm) por debajo del inserto de
la mesa, tal como se muestra en la Fig. 10.
Cuando reemplace la hoja de sierra por una nueva, ajuste la posición de límite inferior de manera que la hoja
de sierra no llegue a cortar la mesa giratoria, puesto que de lo contrario no se podrá realizar un corte completo.
Para ajustar la posición de límite inferior de la hoja de sierra, siga los procedimientos (1) a (4) indicados abajo.
(Fig. 11)
Asimismo, cuando cambie la posición del perno de ajuste de profundidad de 8mm que sirve de tope para la
posición de límite inferior de la hoja de sierra, se deberá cambiar la posición del tornillo de fi jación hexagonal
de 8mm provisto en el orifi cio del tornillo para el perno de ajuste de profundidad de 8mm que sirve de tope.
(1) Afl oje la tuerca de aletas de 8mm.
(2) Inserte la llave de barra hexagonal de 6mm desde la parte trasera
de la herramienta y gire el tornillo de fi jación hexagonal de 8mm
hacia la izquierda (en sentido antihorario), visto desde la parte
trasera de la herramienta.
(3) Gire el perno de ajuste de profundidad de 8mm, cambie la altura
de contacto entre la cabeza del perno y la caja de engranajes, y
ajuste la posición de límite inferior de la hoja de sierra. Una vuelta
del perno de ajuste de profundidad de 8mm cambia la posición
de límite inferior de la hoja de sierra en aproximadamente 5/16"
(8mm). Utilice esta información como guía aproximada.
(4) Gire el tornillo de fi jación hexagonal de 8mm hacia la derecha (en
sentido horario) visto desde la parte trasera de la herramienta, y
deje que haga un contacto suave con la punta del perno de ajuste
de profundidad de 8mm.
Fig. 10
Caja de engranajes
Base
Tuerca de aletas de 8mm
Perno de ajuste de
profundidad de 8mm
Hoja de
sierra
Mesa
giratoria
Fig. 11
Perno de ajuste de
profundidad de 8mm
Tornillo de fi jación
hexagonales de 8mm
Girar
Tuerca de aletas
de 8mm
Afl ojar
Caja de
engranajes
Bisagra
0000BookC10FSH.indb690000BookC10FSH.indb69 2018/11/1615:38:222018/11/1615:38:22

70
Español
4. Posición de límite inferior de la hoja de sierra cuando se corta una pieza de trabajo grande
NOTA:
Cuando corte una pieza de trabajo cuya altura exceda de 3-11/32" (85mm) en el corte en
ángulo recto, 2-3/16" (55mm) en el corte en ángulo a bisel izquierdo, o 1-3/16" (30mm) en el
corte en ángulo a bisel derecho, ajuste la posición de límite inferior de manera que la base
de la cabeza del motor (consulte la Fig. 10) no entre en contacto con la pieza de trabajo.
Para ajustar la posición de límite inferior de la hoja de sierra, siga los procedimientos (1) a (3) indicados en la
Fig. 11-a.
(1) Afl oje la tuerca de aletas de 8mm de manera que sea posible girar el perno de ajuste de profundidad de
8mm con la mano.
(2) Baje la cabeza del motor, y gire el perno de ajuste de profundidad de 8mm con la mano, y realice los
ajustes de manera que se pueda formar una holgura de 3/32" a 1/8" (2mm a 3mm) entre la posición de
límite inferior de la cabeza del motor y la parte superior de la pieza de trabajo en la posición de límite
inferior de la hoja de sierra (donde la cabeza del perno de ajuste de profundidad de 8mm entra en contacto
con la caja de engranajes).
(3) Después del ajuste, gire la tuerca de aletas de 8mm hasta que entre en contacto con la bisagra (consulte
la Fig. 11), y apriétela completamente.
5. Confi rmación sobre el uso de la escuadra de guía secundaria
ADVERTENCIA: Para el corte a bisel izquierdo, gire la escuadra de guía secundaria en el
sentido contrario a las agujas del reloj. De no girarla en el sentido indicado, el
cuerpo principal o la hoja de sierra podría entrar en contacto con la escuadra
de guía secundaria y producir lesiones.
Esta herramienta mecánica está equipada con una escuadra de guía
secundaria.
En el caso de corte en ángulo directo y de corte en ángulo a bisel derecho,
utilice la escuadra de guía secundaria. Esto le permitirá realizar un corte
estable del material con una cara trasera ancha.
En el caso de corte a bisel izquierdo, eleve la escuadra de guía secundaria
tal como se observa en la Fig. 12 y luego gírela en el sentido contrario a
las agujas del reloj.
6. Ángulo oblicuo
Cuando la herramienta sale de fábrica, está ajustada para corte de 0°, en ángulo recto, en bisel de 45° hacia
la izquierda, y en bisel de 45° hacia la derecha con los pernos (A) y (B) de 8mm, y el perno (C) de 8mm.
Cuando cambie el ajuste, cambie la altura de los pernos (A) y (B) de 8mm, o el perno (C) de 8mm girándolos.
Cuando cambie el ángulo de bisel a 45° hacia la derecha, tire del pasador de fi jación en el sentido mostrado
en la Fig. 13-a, e incline la cabeza del motor hacia la derecha.
Cuando ajuste la cabeza del motor a 0°, siempre haga volver el pasador de fi jación a su posición inicial, tal
como se observa en la Fig. 13-b.
Fig. 13-a
Perno (C) de 8mm
(Retén para ángulo en bisel
de 45° hacia la izquierda)
Indicador
(Para escala de bisel)
Pasador
de fi jación
Tirar
Fig. 13-b
Perno de 8mm (B)
(Retén para ángulo en
bisel derecha de 45°)
Perno de 8mm
(Retén para 0°)
Caja de
engranajes
Pasador
de fi jación
Indicador (para escala de
corte en bisel derecho)
7. Inmovilización de la pieza de trabajo
ADVERTENCIA: Sujete siempre la pieza de trabajo a la escuadra de guía, ya que de lo contrario
podría salirse de la mesa y causar lesiones serias.
Fig. 12
Escuadra de guía
secundaria
Corte en ángulo a
bisel izquierdo
Girar
Corte en ángulo a bisel
derecho
Corte en ángulo directo
Escuadra
de guía (B)
0000BookC10FSH.indb700000BookC10FSH.indb70 2018/11/1615:38:222018/11/1615:38:22

71
Español
8. Instalación de la mesa secundaria
Utilice un elemento como un cuadrado de acero, para hacer coincidir las
superfi cies de la base y de la mesa secundaria. Ajuste el nivel vertical de
la mesa secundaria girando el perno de ajuste de profundidad de 8 mm.
Después del ajuste, asegure el soporte con el perno de 8 mm en la parte
posterior de la base y asegure el perno de perilla de 6 mm de la mesa
secundaria.
Utilice siempre la mesa secundaria durante el funcionamiento y fíjela
correctamente con un perno de 8 mm. (Fig. 14)
9. Confi rmación para el uso de la escuadra de guía secundaria (A) ... (Accesorio opcional)
ADVERTENCIA: En el caso de corte a bisel derecho,
desmonte la escuadra de guía secundaria
(A). Si no la desmonta, entrará en
contacto con la hoja o con alguna parte
de la herramienta, y causará lesiones de
gravedad al operador.
En el caso de corte en ángulo directo y de corte angular, utilice la
escuadra de guía secundaria (A). La escuadra de guía secundaria (A)
se puede instalar en el lado derecho de la escuadra de guía. Inserte
las varillas de la escuadra de guía secundaria (A) en los orifi cios de la
escuadra de guía. Apriete el perno de perilla de 6mm entregado con la
escuadra de guía secundaria (A) para asegurar la misma. Luego podrá
realizar un corte estable del material con una cara trasera ancha.
10. Posición de ajuste de la línea de láser (Sólo modelo C10FSH • C10FSH(S))
ADVERTENCIA: * Antes de enchufar la clavija de alimentación en el tomacorriente, asegúrese
de que el cuerpo principal y el marcador láser se encuentren apagados.
* Durante el ajuste de posición de la línea de láser, preste suma atención
al interruptor de gatillo, ya que la clavija de alimentación se encuentra
enchufada durante la operación. Una activación involuntaria del interruptor
de gatillo hará girar la hoja de sierra, lo cual podría ocasionar a su vez un
accidente inesperado.
* No utilice el marcador láser para otros fi nes que no sean los indicados.
PRECAUCION:
Fig. 17
Fig. 16
* Radiación láser: No mire fi jamente el haz.
* Radiación láser sobre la mesa de trabajo. No mire fi jamente el haz.
Evite la exposición de los ojos a radiación directa, pues podría sufrir
lesiones.
* No lo desmonte.
Fig. 14
Perno de perilla
de 6 mm
Superfi cie
de la base
Perno de ajuste de
la altura de 8 mm
Perno de 8 mm
Mesa secundaria
Soporte
Escuadra
de acero
Escuadra de guía
secundaria (A)
Perno de perilla
de 6mm
Fig. 15
0000BookC10FSH.indb710000BookC10FSH.indb71 2018/11/1615:38:222018/11/1615:38:22

72
Español
* No aplique un impacto fuerte al marcador láser (cuerpo principal de la
herramienta); de lo contrario, no sólo se alterará la posición de la línea de
láser, sino que se producirán daños o se acortará la vida de servicio del
marcador láser.
* Mantenga el marcador láser encendido sólo durante la operación de corte.
Una iluminación prolongada hará que se acorte su vida de servicio.
* La utilización de controles, ajustes o de procedimientos distintos de los
especifi cados en la presente podría signifi car una exposición peligrosa a
la radiación.
NOTA: * Efectúe el corte haciendo coincidir la línea de tinta con la línea de láser.
* Cuando la línea de tinta y la línea de láser se encuentran superpuestas, la intensidad y
la tenuidad de la luz cambian, permitiendo una operación de corte estable debido a que
será posible determinar fácilmente la coincidencia de las líneas. Esto permitirá reducir al
mínimo los errores de corte.
* En operaciones en exteriores o cerca de ventanas, la línea de láser podría ser difícil de
ver debido a la luz del sol. En tales casos, trasládese a un sitio protegido de la luz del sol.
* No tire con fuerza del cordón provisto detrás de la cabeza del motor ni enganche su
dedo o algún objeto alrededor del mismo; de lo contrario, el cordón se podría salir y el
marcador láser no se podrá encender.
La línea de tinta puede ser realizada fácilmente en esta herramienta
para el marcador láser.
Un interruptor enciende el marcador láser. (Fig. 18)
Dependiendo del corte a realizar, se podrá alinear la línea de láser con
el lado izquierdo del ancho de corte (hoja de sierra) o con la línea de
tinta del lado derecho.
Antes de despacharse de fábrica, la línea de láser es ajustada al ancho
de la hoja de sierra. Realice los siguientes pasos para ajustar la posición
de la hoja de sierra y de la línea de láser según sus necesidades.
(1) Encienda el marcador láser y efectúe una ranura de aproximadamente
3/16" (5mm) de profundidad en una pieza de trabajo de unos
25/32" (20mm) de alto y 5-29/32" (150mm) de ancho. Sostenga
la pieza de trabajo ranurada mediante el tornillo de carpintero tal
como está, y no la mueva. Para el trabajo de ranurado, refi érase a
"11. Procedimientos de corte de ranuras" en la página 81.
(2) Luego, gire el ajustador y desplace la línea de láser. (Si gira el
ajustador en el sentido de las agujas del reloj, la línea de láser se
desplazará hacia la derecha y si lo gira en sentido contrario a las
agujas del reloj, se desplazará hacia la izquierda.) Cuando trabaja
con la línea de tinta alineada con el lado izquierdo de la hoja de
sierra, alinee la línea de láser con el extremo izquierdo de la ranura.
(Fig. 20) Cuando la alinee con el lado derecho de la hoja de sierra,
alinee la línea de láser con el lado derecho de la ranura.
(3) Tras ajustar la posición de la línea de láser, trace sobre la pieza
de trabajo una línea de tinta en ángulo recto y alinee la línea de
tinta con la línea de láser. Cuando alinee la línea de tinta, deslice
gradualmente la pieza de trabajo y asegúrela con el tornillo de
carpintero en la posición en que la línea de láser coincida con la
línea de tinta.
Trabaje de nuevo en el ranurado y verifi que la posición de la línea
de láser. Si desea cambiar la posición de la línea de láser, vuelva a
realizar los ajustes desde los pasos (1) a (3).
Interruptor
Línea de láser
Fig. 18
Hoja de sierra
Marcación
(premarcada)
Pieza de
trabajo
Ancho de corte
Fig. 19
Conjunto de tornillo
de carpintero
Girar
Mover
Línea de láser
Ranura
Ajustador
Fig. 20
Marcación
(Premarcada)
Línea de láser
Fig. 21
0000BookC10FSH.indb720000BookC10FSH.indb72 2018/11/1615:38:222018/11/1615:38:22

73
Español
NOTA: Compruebe sobre una base periódica que la posición de la línea de láser sea la correcta.
Con respecto al método de verifi cación, trace una línea de tinta en ángulo recto sobre una
pieza de trabajo de aproximadamente 25/32" (20mm) de alto y 5-29/32" (150mm) de ancho, y
compruebe que la línea de láser coincide con la línea de tinta. [La desviación entre la línea
de tinta y la línea de láser debe ser inferior al ancho de la línea de tinta (0.5mm)]. (Fig. 21).
APLICACIONES PRÁCTICAS
ADVERTENCIA: * Para evitar lesiones, no quite ni remplace nunca la pieza de trabajo sobre la
mesa mientras la herramienta esté en funcionamiento.
* No coloque nunca sus miembros dentro de la línea cerca del signo de
advertencia mientras esté utilizando la herramienta. Esto podría resultar
peligroso (consulte la Fig. 22).
Línea
Signo de
advertencia
Línea
Signo de
advertencia
Fig. 22
1. Operación de conmutación
La herramienta no arrancará a menos que presione el botón de bloqueo-desconexión
mientras el interruptor esté hacia atrás.
El botón de bloqueo-desconexión puede activarse presionándolo desde la izquierda.
Después de activar el interruptor, la hoja de la sierra continuará funcionando tan
pronto como jale el conmutador de gatillo, incluso si libera el botón de bloqueo-
desconexión.
Cuando se suelta el interruptor, el botón de bloqueo-desconexión se desactiva
automáticamente para evitar un arranque involuntario del motor.
ADVERTENCIA: Nunca bloquee el botón de bloqueo-desconexión en la posición presionada.
Si jala el interruptor hacia atrás, la herramienta comenzará a funcionar
repentinamente, lo que podría provocar lesiones.
Fig. 23
Conmutador
de gatillo
Botón de desactivación
del bloqueo
0000BookC10FSH.indb730000BookC10FSH.indb73 2018/11/1615:38:232018/11/1615:38:23

74
Español
2. Utilización del conjunto de tornillo de corpintero (Accesorio estándar)
El conjunto del tornillo de carpintero podrá montarse en la escuadra de
guía izquierda (escuadra de guía (B)) o en la derecha (escuadra de guía
(A)), y podrá elevar o bajarse de acuerdo con la altura de la pieza de
trabajo.
Para elevar o bajar el conjunto del tornillo de carpintero, afl oje en primer
lugar el perno de perilla de 6mm. Tal como se muestra en la Fig. 24, el
eje del tornillo de carpintero posee tres ranuras de fi jación diseñadas
para que entre la punta del perno de aletas de 6mm a fi n de bloquear el
soporte roscado en la posición deseada.
Para asegurar que la punta del perno de aletas de 6mm haya quedado
correctamente alineado con la ranura de bloqueo del eje del tornillo de
carpintero, simplemente alinee la superfi cie superior de la escuadra de
guía con cualquiera de las tres ranuras en V de la superfi cie del eje del
tornillo de carpintero o con la superfi cie inferior del soporte roscado.
Por lo tanto, el conjunto del tornillo de carpintero podrá fi jarse en
cualquiera de las tres posiciones para asegurar el ajuste apropiado de
la altura.
Después de haber ajustado la altura, apriete fi rmemente el perno de
aletas de 6mm, y después gire la perilla superior, según se requiera,
para fi jar la pieza de trabajo en posición.
ADVERTENCIA: Siempre sujete fi rmemente la pieza de trabajo a la escuadra de guía, ya que
de lo contrario podría salirse de la mesa y causar lesiones serias.
PRECAUCIÓN: Confi rme siempre que la cabeza del motor (consulte la Fig. 1) no entre en
contacto con el conjunto de tornillo de carpintero cuando descienda para
realizar la operación de corte. Si existe el peligro de que pueda pasar esto,
afl oje ligeramente el perno de perilla de 8mm y mueva el conjunto del tornillo
de carpintero hasta una posición en la que no entre en contacto con la hoja de
sierra.
En el caso de corte compuesto en ángulo de bisel izquierdo y ángulo de
ingletes izquierdo, podrá fi jar una pieza de trabajo de hasta 2-3/16" (55mm)
con el conjunto de tornillo de banco montado sobre el lado izquierdo. En
caso de que la altura de la pieza de trabajo exceda de 2-3/16" (55mm), monte
el conjunto de tornillo de banco sobre el lado opuesto a la inclinación de la
cabeza del motor. Para otros cortes compuestos (bisel izquierdo + inglete
derecho, bisel derecho + inglete izquierdo y bisel derecho + inglete derecho),
monte el conjunto de tornillo de banco sobre el lado opuesto a la inclinación
de la cabeza del motor para evitar que el conjunto de tornillo de banco haga
contacto con la cabeza del motor
3. Operación de corte
(1) Como se muestra en la Fig. 25, la anchura de la hoja de
sierra es la de corte. Por lo tanto, deslice la pieza de trabajo
hacia la derecha (vista desde la posición del operador)
cuando desee la longitud , o hacia la izquierda cuando
desee la longitud
.
(Sólo modelo C10FSH
• C10FSH(S))
Si se utiliza un marcador láser, alinee la línea de láser con
el lado izquierdo de la hoja de sierra, y luego alinee la
línea de tinta con la línea de láser.
(2) Cuando la hoja de sierra haya alcanzado la velocidad
máxima, empuje cuidadosamente hacia abajo la
empuñadura hasta que la hoja de sierra se acerque a la
pieza de trabajo.
(3) Cuando la hoja de sierra haya entrado en contacto con
la pieza de trabajo, empuje gradualmente hacia abajo la
empuñadura para cortar dicha pieza.
(4) Después de haber cortado la pieza de trabajo con la
profundidad deseada, desconecte la alimentación de
la herramienta eléctrica y deje que la hoja de sierra se
pare completamente antes de levantar la empuñadura
de la pieza de trabajo para devolverla a su posición de
completamente retraída.
Fig. 24
Soporte roscado
Perilla
Pieza de
trabajo
Placa del
tornillo de
carpintero
Ranura
Perno de
perilla de 6mm
Escuadra
de guía
Perno de perilla de 6mm
Ranura en V
Fig. 25
Línea de ajuste
Marca
(previamente realizada)
Marca
(previamente realizada)
(Vista frontal)
0000BookC10FSH.indb740000BookC10FSH.indb74 2018/11/1615:38:232018/11/1615:38:23

75
Español
PRECAUCIÓN: * El aumento de la presión sobre la empuñadura no aumentará la velocidad
de corte. Por el contrario, la presión excesiva puede resultar en sobrecarga
del motor y/o en reducción de la efi cacia de corte.
ADVERTENCIA: * Cuando no vaya a utilizar la herramienta, confi rme que el interruptor de
disparo esté en OFF y de que el enchufe del cable de alimentación esté
desconectado del tomacorriente.
* Después de haber fi nalizado el trabajo, quite el botón de desbloqueo de la
empuñadura y guárdelo en un lugar seguro.
* Siempre desconecte la alimentación y deje que la hoja de sierra se detenga
completamente antes de levantar la empuñadura de la pieza de trabajo.
Si se levantara la empuñadura mientras está girando la hoja de sierra, la
pieza de corte podría atascarse contra la hoja de sierra y los fragmentos
del material podrían salir despedidos, con el consiguiente peligro.
* Cada vez que fi naliza una operación de corte o de corte de profundidad,
desactive el interruptor, y compruebe que la hoja de sierra se encuentra
detenida. Luego levante la empuñadura, y colóquela en la posición de
retracción total.
* Cerciórese de retirar el material de corte de la parte superior de la mesa
giratoria, y luego realice el paso siguiente.
* Una operación de corte continua podrá provocar la sobrecarga del motor.
Toque el motor y, si está caliente, detenga una vez la operación de corte,
espere unos 10 minutos o más, y luego vuelva a iniciar la operación de
corte.
4. Corte de piezas de trabajo estrechas (Corte a presión)
Deslice la bisagra hacia abajo hasta el soporte (A), y después apriete la
perilla de inmovilización de deslizamiento (vése la Fig. 2) como se indica en
la Fig. 26.
Baje la empuñadura para cortar la pieza de trabajo.
Utilizando la herramientas eléctrica de esta forma podeá cortar piezas de
trabajo cuadradas de hasta 3-11/32" (85mm).
5. Corte de piezas de trabajo grandes
Dependiendo de la altura de la pieza de trabajo, puede suceder que no se pueda
realizar un corte completo. En este caso, monte una tabla auxiliar con los tornillos
de cabeza plana de 6mm y las tuercas de 6mm utilizando los orifi cios de 7mm de
la superfi cie de la escuadra de guía (dos orifi cios de cada lado). (Fig. 27)
Con respecto al espesor de la tabla auxiliar, refi érase a la página 64
“ESPECIFICACIONES”.
6. Corte de piezas de trabajo anchas (Corte con deslizamiento)
(1) Piezas de trabajo de hasta 3-11/32" (85mm) de altura y 12-9/32" (312mm)
de anchura: Afl oje la perilla de inmovilización de deslizamiento, sujete
la empuñadura, y deslice la hoja de sierra hacia adelante.
Después presione hacia abajo la empuñadura y deslice la hoja de
sierra hacia atrás para cortar la pieza de trabajo como se indica en la
Fig. 28. Esto facilitará el corte de piezas de trabajo de hasta 3-11/32"
(85mm) de altura y 12-9/32" (312mm) de anchura.
(2) Piezas de trabajo de hasta 3-9/16" (90mm) de altura y 11" (280mm) de
anchura: Las piezas de trabajo de hasta 3-35/64" (90mm) de altura y
11" (280mm) de anchura podrán cortarse de la misma forma que la
descrita en el párrafo 6-(1) anterior.
Bisagra
Soporte (A)
Empuñadura
Presione
hacia abajo
Pieza de trabajo
Fig. 26
Escuadra
de guía
Tuerca de
6mm
Tabla auxiliar
Fig. 27
Tornillo de
cabeza plana
de 6mm
Empuñadura
2 Presione
hacia
abajo
Pieza de trabajo
1 Tire hacia adelante
3
Empuje hacia atrás para cortar
▲
▲
Fig. 28
0000BookC10FSH.indb750000BookC10FSH.indb75 2018/11/1615:38:232018/11/1615:38:23

76
Español
PRECAUCIÓN: * Cuando corte una pieza de trabajo de 3-11/32" (85mm) de altura, ajuste la
posición del límite inferior de la cabeza del motor de forma que la separación
entre el borde inferior de la cabeza del motor y la pieza de trabajo sea de
3/32" a 1/8" (2 a 3mm) en la posición límite inferior.
* Si presiona la empuñadura con excesiva fuerza vertical o lateral, la hoja de
sierra puede vibrar durante la operación de corte y causar marcas indeseadas
en la pieza de trabajo reduciendo, de esta forma, la calidad del corte.
Por consiguiente, presione suave y cuidadosamente la empuñadura.
* En el corte deslizable, presione suavemente la empuñadura hacia atrás
(separándose del operador) con una operación única y uniforme.
Si parase el movimiento de la empuñadura durante el corte, se producirían
marcas de corte indeseadas en la pieza de trabajo.
ADVERTENCIA: * Para el corte deslizable, siga los procedimientos indicados en la Fig. 28
anterior.
El corte deslizable hacia adelante (hacia el operador) es muy peligroso
porque la hoja de sierra puede salir despedida de la pieza de trabajo. Por lo
tanto, deslice siempre la empuñadura alejándola de usted mismo.
* Devuelva siempre el carro a la posición completamente posterior después
de cada operación de corte en cruza fi n de reducir el riesgo de lesiones.
* No coloque nunca su mano en la empuñadura lateral durante la operación
de corte porque la hoja de sierra se acercará a la empuñadura lateral
cuando se baje la cabeza del motor.
7. Procedimientos de corte de ingletes
(1) Afl oje la manivela de abrazadera e incline la hoja de sierra hacia la izquierda
o la derecha.
Cuando incline la cabeza del motor hacia la derecha tire del pasador de
fi jación hacia la parte posterior.
La palanca de fi jación adopta el sistema de enganche. Cuando el banco
de trabajo entra en contacto con el cuerpo principal, tire de la palanca de
fi jación en la dirección de la fl echa tal como se observa en la Fig. 29, y
cambie la dirección de la palanca de fi jación.
(2) Ajuste el ángulo de inclinación hasta el valor deseado observando la
escala de ángulos de bisel y el indicador, y después asegure la manivela
de la abrazadera.
(3) Siga los procedimientos indicados en los párrafos 4, 5 y 6 anteriores.
Con respecto a las dimensiones máximas para biselado, consulte
“ESPECIFICACIONES” de la página 64.
ADVERTENCIA: Cuando la pieza de trabajo esté asegurada en la parte izquierda o derecha de
la hoja de sierra, la parte de corte corto entrará en contacto con el resto de la
parte derecha o izquierda de dicha hoja. Desconecte siempre la alimentación
y deje que la hoja de sierra se pare completamente antes de levantar le
empuña dura de la pieza de trabajo.
Si levanta la empuñadura mientras la hoja de sierra está girando, la pieza
de corte puede atascarse contra la hoja de sierra haciendo que se esparzan
peligrosamente virutas.
Cuando pare en la mitad la operación de corte en bisel, comience a cortar
después de haber devuelto la cabeza del motor hasta la posición inicial.
Si comenzase en el medio, sin haber tirado hacia atrás, el revestimiento de
protección inferior podría quedar enganchada en la ranura de corte de la
pieza de trabajo y entrar en contacto con la pieza de trabajo.
PRECAUCIÓN: Para cortar una pieza de trabajo de 2-3/8" (60mm) de altura y con un bisel
de 45° hacia la derecha, u otra de 1-3/8" (35mm) de altura y con un bisel de
45° hacia la izquierda ajuste la posición del límite inferior de la cabeza del
motor de forma que quede a 5/64 a 1/8" (2 a 3mm) en la posición del límite
inferior (consulte “3. Comprobación de la posición de límite inferior de la hoja
de sierra” de la página 69).
Pasador de
fi jación
Apretar
Manivela de
abrazadera
Afl ojar
Fig. 29
Soporte (A)
Indicador (para
escala de corte en
bisel izquierdo)
Tirar
Escala de
bisel
0000BookC10FSH.indb760000BookC10FSH.indb76 2018/11/1615:38:232018/11/1615:38:23

77
Español
8. Procedimiento de corte de ingletes
(1) Afl oje la empuñadura lateral y tire hacia arriba de la palanca para
los topes de ángulo. Luego, ajuste la mesa giratoria hasta que el
indicador se alinee con el ajuste deseado de la escala de ángulos
de inglete (Fig. 30).
(2) Vuelva a apretar la empuñadura lateral para asegurar la mesa
giratoria en la posición deseada.
(3) La escala de ingletes (Fig. 31) indica tanto el ángulo de corte de
la escala de ángulos como el gradiente en la escala de ángulos.
(4) El gradiente, que es la proporción de la altura hasta la base de la
sección triangular a extraerse, puede utilizarse para el ajuste de
la escala de ingletes en vez del ángulo de corte, si así se desea
(consulte la Fig. 31).
(5) Por lo tanto, para cortar una pieza de trabajo con un grado de 2/10,
ajuste el indicador a la posición
como se indica en la Fig. 31.
NOTA: * En las posiciones hacia la derecha y la izquierda
existen paradas a 0°, centro, 15°, 22.5°, 31.6°, y 45°.
Compruebe que la escala de ingletes y la punta del
indicador estén adecuadamente alineadas.
* La operación de la sierra con la escala de ingletes y el
indicador desalineados, o con la empuñadura lateral
sin apretar adecuadamente, resultará en un corte
con mala precisión.
9. Procedimientos de corte compuesto
El corte compuesto podrá realizarse siguiendo las instrucciones de 7 y 8 anteriores. Con respecto a las
dimensiones máximas del corte compuesto, consulte “ESPECIFICACIONES” de la página 64.
PRECAUCIÓN: Asegure siempre la pieza de trabajo con la mano derecha o izquierda y córtela
deslizando la parte redonda de la sierra hacia atrás con la mano izquierda.
Es muy peligroso girar la mesa giratoria hacia la izquierda durante el corte
compuesto porque la hoja de sierra puede entrar en contacto con la mano que
esté asegurando la pieza de trabajo.
En el caso de corte compuesto (ángulo + bisel) mediante bisel izquierdo, gire
la escuadra de guía secundaria en el sentido contrario a las agujas del reloj, y
realice la operación de corte.
10. Procedimientos de corte con moldura en vértice
En la Fig. 33 se muestran los tipos de moldura en vértice con ángulos de (θ) 38° y 45°.
Con respecto a las molduras en vértice típicas, consulte la Fig. 34.
Pared
Superfi cie superior
Techo
Superfi cie
inferior
Techo
Pared
1
2
34
Esquina interior Esquina exterior
Fig. 34Fig. 33
En la tabla siguiente se muestran los ajustes de ángulo de ingletes y de corte en bisel para los dos tipos de
moldura en el vértice.
NOTA: Por motivos de comodidad, existen posiciones con parada para los ajustes de corte de
ingletes (izquierda y derecha de 31.6˚).
Fig. 32
Fig. 30
Escala de ángulos
Escala de grados
Escala de ingletes
Fig. 31
Escala de
ingletes
Indicador
(para escala de
ingletes)
Empuñadura
lateral
Apretar
Afl ojar
Palanca
Levantar
Mesa
giratoria
Girar la
mesa
giratoria
0000BookC10FSH.indb770000BookC10FSH.indb77 2018/11/1615:38:232018/11/1615:38:23

78
Español
Para el ajuste de corte de ingletes
Si la mesa giratoria ha sido ajustada a cualquiera de los ángulos descritos, mueva la empuñadura lateral de
ajuste de la misma un poco hacia la derecha o hacia la izquierda para estabilizar la posición y para alinear
apropiadamente la escala de ángulos ingletes y la punta del indicador antes de iniciar la operación.
Para el ajuste del corte en bisel
Mueva la empuñadura de la sección de bisel hacia la izquierda y compruebe que la posición sea estable, y
que la escala de ángulos de bisel y la punta del indicador estén adecuadamente alineadas. Después apriete
la manivela de la abrazadera.
Tipo de moldura
en vértice
Para procesar la moldura en vértices en
las posiciones 1 y 4 de la Fig. 34.
Para procesar la moldura en vértices en
las posiciones 2 y 3 de la Fig. 34.
Ajuste del ángulo
de ingletes
Ajuste del ángulo
de corte en bisel
Ajuste del ángulo
de ingletes
Ajuste del ángulo
de corte en bisel
Tipo de 45°
35.3° hacia la
derecha (marca
)
30° hacia la
izquierda (marca )
35.3° hacia la
izquierda (marca )
30° hacia la
izquierda (marca )
Tipo de 38°
31.6° hacia la
derecha (marca
)
33.9° hacia la
izquierda (marca )
31.6° hacia la
izquierda (marca )
33.9° hacia la
izquierda (marca )
Método de ajuste de inclinación izquierda de 30° y de 33.9°
(1) Afl oje la palanca de fi jación e incline gradualmente hacia la izquierda
mientras empuja el pasador de fi jación dentro de la unidad principal. En este
momento, el pasador de fi jación penetra un paso y se fi ja en las ranuras de
ajuste de inclinación izquierda de 30° y de 33.9°.
(2) Con el pasador de fi jación introducido en la ranura de la manera descrita
anteriormente, el ajuste en la posición de inclinación izquierda de 30° será
posible empujándolo hacia el lado derecho.
(3) Asimismo, con el pasador de fi jación introducido en la ranura de la manera
describa anteriormente, el ajuste en la posición de inclinación izquierda de
33.9° será posible empujándolo hacia el lado izquierdo.
(4) Observe la lectura de la escala de corte en bisel y el indicador para volver a
comprobar los ajustes y luego apriete la palanca de fi jación.
(1) Ajuste para cortar molduras en vértice a los posiciones 1 y 4 de la Fig. 34 (consulte la Fig. 36, incline la
cabeza hacia la izquierda):
1 Gire la mesa giratoria hacia la derecha y ajuste el ángulo de ingletes de la forma siguiente:
* Para
molduras en vértice de tipo de 45°: 35.3° (marca )
*
Para
molduras en vértice de tipo de 38°: 31.6° (marca )
2 Incline la cabeza hacia la izquierda y ajuste el ángulo de corte en bisel de la forma siguiente:
* Para m
olduras en vértice de tipo de 45°: 30° (marca )
*
Para m
olduras en vértice de tipo de 38°: 33.9° (marca )
3 Coloque la moldura en el vértice de forma que la superfi cie superior (
de la Fig. 33) entre en contacto
con la escuadra de guía como se indica en la Fig. 38.
(2) Ajuste para cortar molduras en vértice a los posiciones 2 y 3 de la Fig. 34 (consulte la Fig. 37, incline la
cabeza hacia la izquierda):
1 Gire la mesa giratoria hacia la derecha y ajuste el ángulo de ingletes de la forma siguiente:
*
P
ara molduras en vértice de tipo de 45°: 35.3° (marca )
*
P
ara molduras en vértice de tipo de 38°: 31.6° (marca )
2 Incline la cabeza hacia la izquierda y ajuste el ángulo de corte en bisel de la forma siguiente:
* Para molduras en vértice de tipo de 45°: 30° (marca
)
* Para molduras en vértice de tipo de 38°: 33.9°(marca
)
3 Coloque la moldura en el vértice de forma que la superfi cie superior (
de la Fig. 33) entre en contacto
con la escuadra de guía como se indica en la Fig. 39.
Pasador de fi jación
Soporte (A)
Manivela de
abrazadera
Afl ojar
Empujar
Indicador (para
escala de corte en
bisel izquierdo)
Escala de bisel
Fig. 35
Apretar
0000BookC10FSH.indb780000BookC10FSH.indb78 2018/11/1615:38:232018/11/1615:38:23

79
Español
Escala de ángulos
de corte en bisel
Escuadra
de guía
Base
Escala de ángulos
de corte de ingletes
Base
2
4
3
1
Escala de ángulos
de ingletes
Escala de ángulos
de corte de ingletes
Mesa
giratoria
Mesa
giratoria
Escuadra
de guía
Cabeza
Cabeza
Fig. 36 Fig. 37
Escuadra
de guía
Mesa de la base
Mesa de la base
Escuadra
de guía
Fig. 38 Fig. 39
(3) Ajuste para cortar molduras en vértice a los posiciones 1 y 4 de la Fig. 34 (consulte la Fig. 40, incline la
cabeza hacia la derecha):
1 Gire la mesa giratoria hacia la derecha y ajuste el ángulo de ingletes de la forma siguiente:
* Pa
ra molduras en vértice de tipo de 45°: 35.3° (marca )
*
Pa
ra molduras en vértice de tipo de 38°: 31.6° (marca )
2 Incline la cabeza hacia la izquierda y ajuste el ángulo de corte en bisel de la forma siguiente:
* Pa
ra molduras en vértice de tipo de 45°: 30° (marca )
*
Par
a molduras en vértice de tipo de 38°: 33.9° (marca )
3 Coloque la moldura en el vértice de forma que la superfi cie superior (
de la Fig. 33) entre en contacto
con la escuadra de guía como se indica en la Fig. 42.
(4) Ajuste para cortar molduras en vértice a los posiciones 2 y 3 de la Fig. 34 (consulte la Fig. 41, incline la
cabeza hacia la derecha):
1 Gire la mesa giratoria hacia la derecha y ajuste el ángulo de ingletes de la forma siguiente:
* Pa
ra molduras en vértice de tipo de 45°: 35.3° (marca )
*
Pa
ra molduras en vértice de tipo de 38°: 31.6° (marca )
2 Incline la cabeza hacia la izquierda y ajuste el ángulo de corte en bisel de la forma siguiente:
* P
ara molduras en vértice de tipo de 45°: 30° (marca )
*
P
ara molduras en vértice de tipo de 38°: 33.9° (marca )
3 Coloque la moldura en el vértice de forma que la superfi cie superior (
de la Fig. 33) entre en contacto
con la escuadra de guía como se indica en la Fig. 43.
Escala de corte en bisel
Escuadra
de guía
Mesa giratoria
1
4
Base
Escala de ángulos
de corte de ingletes
Escuadra
de guía
Mesa giratoria
Escala de ángulos
de corte en bisel
Base
Escala de ángulos
de corte de ingletes
2
3
Cabeza
Cabeza
Fig. 40 Fig. 41
0000BookC10FSH.indb790000BookC10FSH.indb79 2018/11/1615:38:232018/11/1615:38:23

80
Español
Escuadra de guía
Escuadra de guía
Mesa de la base
Mesa de la base
Fig. 42 Fig. 43
Método de corte de moldura en vértice sin inclinar la hoja de sierra
(1) Las topes de moldura en vértice (L) y (R) (accesorios
opcionales) permiten facilitar los cortes de la moldura en
vértice, sin inclinar la hoja de sierra. Instálelas en ambos lados
de la base, tal como se muestra en la Fig. 44. Después de la in
sercion, apriete el perno de perilla de 6mm para asegurar los
topes de moldura en vértice.
[Accesorios opcionales utilizados]
• Conj. de tornillo de carpintero para moldura en vértice
(Incluye tope de moldura en vértice (L))
• Tope de moldura en vértice (L)
• Tope de moldura en vértice (R)
(2) El conj. de tornillo de carpintero para moldura en vértice
(B) (accesorio opcional) puede montarse tanto en el tope-
guía izquierdo (tope-guía (B)) como en el tope-guía derecho
(tope-guía (A)). Es posible combinar con la inclinación de la
moldura en vértice, pudiéndose presionar el conj. de tornillo
de carpintero hacia abajo.
Luego gire la perilla superior, según se requiera para que la
moldura en vértice quede fi jada en su lugar. Para levantar o
bajar el conjunto de tornillo de carpintero, afl oje primero el
perno de perilla de 6mm. Tal como se observa en la Fig. 45,
el eje del tornillo de carpintero posee tres ranuras de fi jación
diseñadas para que entre la punta del perno de aletas de
6mm, con el fi n de bloquear el soporte roscado en la posición
deseada.
Para asegurarse de que el perno de aletas de 6mm se
encuentra correctamente alineado con la ranura de bloqueo
deseada del eje del tornillo de carpintero, alinee simplemente
la superfi cie superior de la escuadra de guía con cualquiera
de las tres ranuras en V de la superfi cie del eje del tornillo de
carpintero o con la superfi cie inferior del soporte roscado.
Por consiguiente, el conjunto del tornillo de carpintero podrá
fi jarse en cualquiera de las tres posiciones, para asegurar que
la altura quede correctamente ajustada.
Después de ajustar la altura, apriete fi rmemente el perno de
aletas de 6mm; luego gire la perilla superior, según se requiera,
para que la moldura en vértice quede fi jada fi rmemente en su
lugar. (Consulte la Fig. 45)
ADVERTENCIA: Siempre asegure fi rmemente la moldura en vértice a la escuadra de guía; de
lo contrario, la misma podría zafarse de la mesa y producir lesiones.
No efectúe el corte en bisel. El cuerpo principal o la hoja de sierra podría
entrar en contacto con la escuadra de guía secundaria, y producir lesiones.
PRECAUCION: Siempre compruebe que la cabeza del motor (véase Fig.1) no haga contacto
con el conj. de tornillo de carpintero para moldura en vértice (B) cuando lo baje
para realizar el corte. Si existe el riesgo de que esto suceda, afl oje el perno
de perilla de 6mm y mueva el conj. de tornillo de carpintero para moldura en
vértice a una posición en que no haga contacto con la hoja de sierra.
Posicione la moldura en vértice con su BORDE EN CONTACTO CON LA PARED contra la escuadra de guía y
su BORDE DE CONTACTO CON EL TECHO contra los topes de moldura en vértice, tal como se observa en
la Fig. 45.
Ajuste los topes de moldura en vértice de acuerdo con el tamaño de la moldura en vértice.
Apriete el perno de aletas de 6mm para asegurar los topes de la moldura en vértice.
Con respecto a los ángulos de inglete, refi érase a la siguiente tabla.
Perilla
Perno de aletas
de 6mm
Escuadra de guía
Topes de moldura en vértice (L)
Topes de moldura en vértice (R)
(accesorios opcionales)
Perno de aletas
de 6mm
Moldura en
vértice
Ranura en V
Ranura
Conj. de tornillo de carpintero
para moldura en vértice
(accesorios opcionales)
Fig. 45
Perno de
perilla de 6mm
Topes de moldura en vértice
(R) (accesorio opcional)
Conj. de tornillo de carpintero
para moldura en vértice
(accesorios opcionales)
Perno de
perilla de
6mm
Topes de moldura en vértice
(L) (accesorio opcional)
Fig. 44
Perno de aletas
de 6mm
0000BookC10FSH.indb800000BookC10FSH.indb80 2018/11/1615:38:232018/11/1615:38:23

81
Español
Posición en la Fig. 34 Angulo de inglete Pieza terminada
Para la esquina interior
1
Derecho 45° Proteja el lado derecho de la hoja
2
Izquierdo 45°
Proteja el lado izquierdo de la hoja
Para la esquina exterior
3
Proteja el lado derecho de la hoja
4
Derecho 45° Proteja el lado izquierdo de la hoja
Utilice la escuadra de guía secundaria (A) (accesorios opcionales) para asegurar la moldura en vértice con
mayor fi rmeza. (Consulte la Fig. 15)
11. Procedimientos de corte de ranuras
Perno de ajuste de la
profundidad de 8mm
Tuerca de aletas de 8mm
Línea inferior
de la ranura
Mesa giratoria
Corte de ranuras con una hoja de sierra
Caja de engranajes
Fig. 46 Fig. 47
Las ranuras podrán cortarse en la pieza de trabajo como se indica en la Fig. 46 regulando el perno de ajuste
de profundidad de 8mm.
Procedimiento de ajuste de la profundidad de corte:
(1) Afl oje la tuerca de aletas de 8mm y gire el perno de ajuste de profundidad de 8mm con la mano.
(2) Ajuste la profundidad de corte deseada regulando la distancia entre la hoja de sierra y la superfi cie de la
base (consulte
de la Fig. 46).
(3) La tuerca de aletas 8mm deberá quedar adecuadamente apretada después de haber fi nalizado el ajuste.
NOTA: Cuando corte una sola ranura en cualquier extremo de la pieza de trabajo, quite la parte
innecesaria con un formón.
12. Corte fácil de materiales deformados, tales como vidrieras corredizas de aluminio
Los materiales tales como vidrieras corredizas de aluminio pueden deformarse fácilmente si se aprietan
demasiado con el conjunto de tornillo de carpintero. Esto causará el corte inefi caz y posiblemente la
sobrecarga del motor.
Cuando corte tales materiales, utilice un tablón de madera para proteger la pieza de trabajo como se muestra
en la Fig. 48. Coloque la tabla de madera cerca de la sección de corte.
Cuando corte materiales de aluminio, recubra la hoja de sierra con aceite para corte (no consumible) a fi n de
lograr un corte uniforme y un acabado fi no.
Asimismo, en el caso de una pieza de trabajo en forma de U, utilice un tablón de madera, tal como se observa
en la Fig. 49 para asegurar estabilidad en la dirección lateral, y asegúrela cerca de la sección de corte de la
pieza de trabajo. Luego realice el apriete utilizando tanto el conjunto de tornillo de carpintero y abrazadera
disponible en las tiendas del ramo.
Escuadra
de guía
Conjunto de tornillo
de carpintero
Tablón de madera
Tablón de madera
Vidriera corrediza de aluminio
Perno de perilla
de 6mm
Escuadra de guía
Tablón de madera
Vidriera corrediza de aluminio
Conjunto de tornillo
de carpintero
Tablón de madera
Abrazadera
Fig. 48 Fig. 49
0000BookC10FSH.indb810000BookC10FSH.indb81 2018/11/1615:38:242018/11/1615:38:24

82
Español
13. Forma de utilizar la bolsa para el polvo (Accesorio estándar)
(1) Cuando la bolsa para el polvo esté llena de polvo, dicho polvo saldrá
soplado de la bolsa para el polvo cuando gire la hoja de sierra. Compruebe
periódicamente y vacíe la bolsa para el polvo antes de que se llene.
(2) Durante el corte en bisel y compuesto, fi je la bolsa para el polvo en ángulo
recto con relación a la superfi cie de la base como se muestra en la Fig. 50.
PRECAUCIÓN: Vacíe frecuentemente la bolsa para el polvo para evitar que se atasquen el
conducto y el revestimiento de protección inferior.
Durante el corte en bisel se acumulará más polvo de lo normal.
MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA HOJA DE SIERRA
ADVERTENCIA: * Para evitar accidentes o lesiones, suelte siempre el interruptor de disparo y
desconecte el enchufe del cable de alimentación del tomacorriente antes de
extraer o instalar la hoja de sierra.
Si se realizara la tarea de corte sin haber apretado sufi cientemente el perno,
éste se podría afl ojar, la hoja se podría salir y el revestimiento de protección
inferior se podría dañar provocando lesiones.
Compruebe asimismo que los pernos se encuentren correctamente apretados
antes de desenchufar la clavija de alimentación de la toma de corriente.
* Si se instalaran o retiraran los pernos utilizando una herramienta que no sea la
llave de cubo de 10mm (accesorio estándar), se producirá un apriete excesivo
o inadecuado, lo cual podría provocar lesiones.
1. Montaje de la hoja de sierra (Fig. 51-a, Fig. 51-b, Fig. 51-c y Fig. 51-d)
(1) Utilice la llave de tubo de 10mm de accesorio para afl ojar el perno de 6mm que sujeta la cubierta del
husillo, y luego retire la cubierta del husillo.
(2) Presione el bloqueador del huso y afl oje el perno con la llave de cubo de 10mm (accesorio estándar).
Como el perno está roscado hacia la izquierda, afl ójelo girándolo hacia la derecha como se muestra en
la Fig. 51-c.
NOTA: Si el bloqueador del huso no puede presionarse fácilmente para bloquear el huso, gire el
perno con la llave de cubo de 10mm (accesorio estándar) presionándolo.
El cubo de la hoja de sierra se bloqueará al presionar hacia adentro el bloqueador del
mismo.
(3) Quite el perno y la arandela (D).
Bloqueador
del huso
Llave de cubo
de 10mm
Perno
Apretar
Afl ojar
Arandela (D)
Llave de tubo
de 10mm
Perno de 6mm
Cubierta
de husillo
Afl ojar
5/8 pulg. (15.9 mm)
Hoja de sierra
Arandela (D)
(lado achafl anado)
Perno
Arandela
Arandela (D)
Fig. 51-a Fig. 51-cFig. 51-b Fig. 51-d
(4) Levante el revestimiento de protección inferior y monte la hoja de sierra.
ADVERTENCIA: Cuando monte la hoja de sierra, confi rme que la marca del indicador de
rotación de la misma y del sentido de giro de la caja de engranajes (consulte
la Fig. 1) hayan quedado correctamente adaptadas.
(5) Limpie cuidadosamente la arandela (D) y el perno, e instálelos en el huso de la hoja de sierra.
(6) Presione el bloqueador del huso y apriete el perno girándolo hacia la izquierda con la llave de accesorio
estándar (llave de cubo de 10mm), como se indica en la Fig. 51-c.
Bolsa para
el polvo
Conducto
Ángulo recto
Base
Fig. 50
0000BookC10FSH.indb820000BookC10FSH.indb82 2018/11/1615:38:242018/11/1615:38:24

83
Español
PRECAUCIÓN: * Detrás de la caja de engranajes está instalada una guía para el polvo.
Cuando quite o instale la hoja de sierra, no entre en contacto con la guía para
polvo. Si entrase en contacto, podría romper las puntas de la hoja de sierra.
* Después de haber instalado o extraído la hoja de sierra, confi rme que el
bloqueador del huso haya vuelto a la posición de retracción.
* Apriete el perno de forma que no se afl oje durante la operación.
Confi rme que el perno haya quedado adecuadamente apretado antes de
poner en funcionamiento la herramienta.
2. Desmontaje de la hoja de sierra
Desmonte la hoja de sierra invirtiendo el proceso de montaje descrito en el párrafo 1 anterior.
La hoja de sierra podrá extraerse fácilmente después de levantar el revestimiento de protección inferior.
PRECAUCIÓN: No intente instalar nunca hojas de sierra de diámetro superior a 10" (255mm).
Siempre instale hojas de sierra que tengan entre 9-21/32" (245 mm) y 10"
(255 mm) de diámetro.
TRANSPORTE DEL CUERPO PRINCIPAL
El conjunto de tornillo de carpintero podría caerse durante el transporte.
Retire el conjunto o deslice un trozo de madera entre el tornillo de
carpintero para fi jarlo fi rmemente.
Deje caer la cabeza e inserte el pasador de bloqueo (consulte la pág.66
“Liberación del pasador de bloqueo”).
Gire y afl oje la empuñadura lateral, gire la mesa giratoria lo más a la
derecha posible y asegúrela girando la empuñadura hacia la posición
fi ja. Esto hará que el cuerpo principal sea aún más compacto.
Al transportar el cuerpo principal, llévelo en sus brazos, sujetando
la empuñadura ubicada en la base con ambas manos o el mango de
transporte.
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
ADVERTENCIA: Para evitar accidentes o lesiones, confi rme que el interruptor de disparo esté
en OFF y de que el enchufe del cable de alimentación esté desconectado del
tomacorriente antes de realizar cualquier operación de mantenimiento o de
inspección de esta herramienta.
1. Inspección de la hoja de sierra
Reemplace la hoja de sierra inmediatamente después de haber notado cualquier signo de deterioro o daño.
Una hoja de sierra dañada puede causar lesiones, y otra desgastada puede causar la operación inefectiva o
la posible sobrecarga del motor.
PRECAUCIÓN: No utilice nunca una hoja de sierra mellada. Cuando la hoja de sierra esté
mellada, su resistencia a la presión de la mano aplicada por la empuñadura
de la herramienta tiende a aumenta, haciendo que la herramienta eléctrica
funcione de forma insegura.
2. Ajuste del tubo deslizable fl ojo
Después de haber utilizado la herramienta durante mucho tiempo, el tubo
deslizable (A) y el buje pueden afl ojarse debido a la vibración. No utilice
nunca la herramienta si tiene cualquier componente fl ojo a fi n de evitar
lesiones.
(1) Afl oje la tuerca de 8mm y apriete los dos tornillos de fi jación hexagonales
de 8mm hasta que la herramienta funcione suavemente, sin fl ojedad.
(2) Apriete adecuadamente la tuerca de 8mm después de haber fi nalizado
este ajuste.
Fig. 52
Empuñadura
de transporte
Agarre de base
Cabeza
Pieza de madera para asegurar
el tornillo de carpintero
Conjunto de tornillo de carpintero
Empuñadura lateral
Tubo
deslizable (A)
Soporte (A)
Buje
Tuerca de 8mm
Fig. 53
Tornillo de fi jación
hexagonal de 8mm
0000BookC10FSH.indb830000BookC10FSH.indb83 2018/11/1615:38:242018/11/1615:38:24

84
Español
3. Inspeccion de las escobillas (Figs. 54 y 55)
Las escobillas del motor son piezas fungibles.
Si las escobillas se desgastan excesivamente, es posible que el motor tenga problemas.
Por lo tanto, inspeccione periódicamente las escobillas y reemplácelas cuando se hayan desgastado hasta la
línea límite mostrada en la Fig. 54.
Además, mantenga las escobillas limpias de forma que se deslicen suavemente dentro de los portaescobillas.
Las escobillas podrán extraerse fácilmente después de haber quitado las tapas de los portaescobillas
(consulte la Fig. 55) con un destornillador de punta plana.
NOTA: Cuando cambie las escobillas de carbón, utilice solamente las escobillas metabo HPT
conteniendo “43” los dos últimos dígitos de su nº de código (vea la Fig. 54). Si usa otras
escobillas de carbón, el freno eléctrico no funcionará.
Tapa del
portaescobillas
1/4" (6mm)
11/16" (17mm)
El número 43 indica las dos
últimas cifras del número
de código de la escobilla.
Línea límite de desgaste
43
Fig. 54 Fig. 55
Ranura para el
destornillador
4. Cómo tratar el motor (consulte la Fig. 1)
El devanado del motor es el "corazón" mismo de esta herramienta. Preste suma atención para asegurarse de
que el devanado no se dañe y/o se humedezca con aceite o agua.
NOTA: La acumulación de polvo u otras impurezas en el interior del motor puede provocar fallos
de funcionamiento. Después de usar el motor alrededor de unas 50 horas, efectúe el
funcionamiento sin carga, y sople aire seco desde el orifi cio provisto en la parte trasera del
motor. Esta acción es sumamente efi caz para descargar el polvo y similar.
5. Inspección de los tornillos
Inspeccione regularmente cada componente de la herramienta eléctrica para ver si están fl ojos.
Reapriete los tornillos y cualquier pieza fl oja.
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones, no utilice nunca la herramienta eléctrica si tiene alguna
pieza fl oja.
6. Inspección del funcionamiento del revestimiento de protección inferior
Antes de utilizar la herramienta, pruebe el revestimiento de protección inferior (consulte la Fig. 7) para
asegurarse de que esté en buenas condiciones, y de que se mueva uniformemente.
No utilice nunca la herramienta a menos que el revestimiento de protección inferior funcione de forma
adecuada y esté en buenas condiciones mecánicas.
7. Almacenamiento
Después de haber utilizado la herramienta eléctrica, compruebe si:
(1) El interruptor de disparo está en la posición OFF,
(2) El enchufe del cable de alimentación está desconectado del tomacorriente de CA,
(3) El botón de desbloqueo está extraído y guardado en un lugar seguro.
Cuando no vaya a utilizar la herramienta, guárdela en un lugar seco fuera del alcance de niños.
8. Reemplazo de la correa en V de polivinilo
La potencia del motor se transmite a la hoja de sierra mediante una polea en V
de polivinilo. Cuando la correa en V de polivinilo se rompa o se dañe, quítele la
cubierta afl ojando los cuatro tornillos de 5mm (consulte la Fig. 2) y remplácela
por otra nueva.
Cuando coloque la correa en las poleas, primero conecte 2 ó 3 dientes de la
correa en V de polivinilo a las ranuras de la polea (A) y de la polea (B). Luego
gire la polea (A) y la polea (B) y conecte los 10 dientes de la correa en las poleas.
Correa en V
de polivinilo
Polea (B)
Polea (A)
Fig. 56
0000BookC10FSH.indb840000BookC10FSH.indb84 2018/11/1615:38:242018/11/1615:38:24

85
Español
9. Lubricación
Lubrique las superfi cies deslizables siguientes una vez al mes a fi n de mantener la herramienta eléctrica en
buenas condiciones de operación durante mucho tiempo (consulte la Fig. 1 y la Fig. 2). Se recomienda la
utilización de aceite para máquinas.
Puntos de suministro de aceite:
* Parte giratoria de la bisagra
* Parte giratoria del conjunto del tornillo de carpintero
* Parte rotativa del soporte (A)
10. Limpieza
Limpie la máquina, el conducto y la protección inferior con
aire seco de una pistola de aire u otra herramienta.
Limpie periódicamente las virutas y demás materiales de
la superfi cie de la herramienta eléctrica, especialmente
del interior del revestimiento de protección inferior, con un
paño humedecido en una solución jabonosa. Para evitar el
mal funcionamiento del motor, protéjalo contra el aceite y
el agua.
Si la línea de láser se volviera invisible debido a astillas u
otras impurezas adheridas en la ventana de la sección de
emisión de luz del marcador láser, limpie la ventana con un
paño suave o humedecido con agua jabonosa, etc.
PRECAUCIÓN: En el manejo y el mantenimiento de las herramientas eléctricas, se deberán
observar las normas y reglamentos vigentes en cada país.
MODIFICACIONES:
metabo HPT Power Tools introduce constantemente mejoras y modifi caciones para incorporar los últimos
avances tecnológicos.
Por consiguiente, algunas partes (por ejemplo, números de códigos y/o diseño) pueden ser modifi cadas sin
previo aviso.
SERVICIO Y REPARACIONES
Todas las herramientas eléctricas de calidad necesitan el servicio o el reemplazo de piezas debido al desgaste
por el uso. para asegurarse de que solamente se utilicen piezas de remplazo autorizadas y el sistema de doble
aislamiento, todos los trabajos de servicio (excepto el mantenimiento rutinario) deberán realizarse SOLAMENTE
EN UN CENTRO DE REPARACIONES DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS AUTORIZADO POR metabo HPT.
NOTA: Las especifi caciones están sujetas a cambio sin previo aviso sin ninguna obligación por parte
de metabo HPT.
Fig. 57
Revestimiento de
protección interior
Conducto
Pistola de aire
0000BookC10FSH.indb850000BookC10FSH.indb85 2018/11/1615:38:242018/11/1615:38:24

86
0000BookC10FSH.indb860000BookC10FSH.indb86 2018/11/1615:38:242018/11/1615:38:24

87
0000BookC10FSH.indb870000BookC10FSH.indb87 2018/11/1615:38:242018/11/1615:38:24

901
Code No. C99115066 F
Printed in China
WARNING:
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities
contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive
harm. Some examples of these chemicals are:
● Lead from lead-based paints,
● Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
● Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment,
such as those dust masks that are specially designed to fi lter out microscopic particles.
AVERTISSEMENT:
La poussière résultant d’un ponçage, d’un sciage, d’un meulage, d’un perçage ou de toute autre activité
de construction renferme des produits chimiques qui sont connus par l’Etat de Californie pour causer
des cancers, des défauts de naissance et autres anomalies de reproduction. Nous énumérons ci-
dessus certains de ces produits chimiques:
● Plomb des peintres à base de plomb,
● Silice cristalline des briques et du ciment et autres matériaux de maçonnerie, et
● Arsenic et chrome du bois d’oeuvre traité chimiquement.
Le risque d’exposition à ces substances varie en fonction de la fréquence d’exécution de ce genre de
travail. Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques, travailler dans un lieu bien ventilé, et porter
un équipement de protection agréé, par exemple un masque anti-poussière spécialement conçu pour
fi lter les particules microscopiques.
ADVERTENCIA:
Algunos polvos creados por el lijado mecánico, el aserrado, el esmerilado, el taladrado y otras
actividades de construcción contienen sustancias químicas conocidas por le Estado de California
como agentes cancerígenos, defectos congénitos y otros daños reproductores. Algunos ejemplos de
estas sustancias químicas son:
● El plomo de las pinturas a base de plomo,
● El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y
● El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente.
El riesgo resultante de la exposición varía según la frecuencia con que se realiza este tipo de trabajo.
Para reducir la exposicíon a esta sustancias químicas: trabaje en un lugar bien ventilado y realice
el trabajo utilizando el equipamiento apropiado, tal como las máscaras para el polvo especialmente
diseñados para eliminar las partículas minúsculas.
Issued by
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distributed by
1111 Broadway Ave,
Braselton, Georgia, 30517
3405 American Drive, Units 9-10,
Mississauga, ON, L4V 1T6
0000BookC10FSH.indb880000BookC10FSH.indb88 2018/11/1615:38:242018/11/1615:38:24
