Metabo HPT C10FSHCT 10 Inch Sliding Dual Compound Miter Saw

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
C10FSHCT photo

C10FSHCT Owners Manual

This is the main product document for model C10FSHCT.

The file format is pdf, 124 pages, you can download this manual here .

background
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
AISLAMIENTO DOBLE
Model
Modèle
Modelo
C 10FSHC(T)
(Laser Marker Equipment)
(Outil avec marqueur à laser)
(Equipo marcador láser)
Slide Compound Miter Saw
Scie a coupe d’onglet radiale
Tronzadora radial abatible
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
WARNING
IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily injury!
This manual contains important information about product safety. Please read and understand
this manual before operating the power tool. Please keep this manual available for other users
and owners before they use the power tool. This manual should be stored in safe place.
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la mort
ou de sérieuses blessures corporelles!
Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce produit.
Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser l’outil motorisé. Garder ce
mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires avant qu’ils utilisent l’outil
motorisé. Ce mode d’emploi doit être conservé dans un endroit sûr.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede resultar en
lesiones de gravedad o la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y comprenda
este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual para que puedan
leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Este manual debe ser guardado
en un lugar seguro.
000BookC10FSHC(T)NA.indb1000BookC10FSHC(T)NA.indb1 2019/02/2516:33:322019/02/2516:33:32
background
2
English
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
Read and understand all of the safety precautions, warnings and operating instructions in the Instruction Manual before
operating or maintaining this power tool.
Most accidents that result from power tool operation and maintenance are caused by the failure to observe
basic safety rules or precautions. An accident can often be avoided by recognizing a potentially hazardous
situation before it occurs, and by observing appropriate safety procedures.
Basic safety precautions are outlined in the “SAFETY” section of this Instruction Manual and in the sections
which contain the operation and maintenance instructions.
Hazards that must be avoided to prevent bodily injury or machine damage are identi ed by WARNINGS on the
power tool and in this Instruction Manual.
NEVER use this power tool in a manner that has not been speci cally recommended by metabo HPT.
MEANINGS OF SIGNAL WORDS
WARNING indicates a potentially hazardous situations which, if ignored, could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a potentially hazardous situations which, if not avoided, may result in minor or moderate injury, or
may cause machine damage.
NOTE emphasizes essential information.
MEANINGS OF SYMBOLS
Symbols
The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use.
WARNING
To reduce the risk of injury, user must read
instruction manual.
WARNING
Always wear eye protection.
CAUTION
Do not stare at operating lamp.
WARNING
Always wear hearing protection.
SAFETY
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING:
Read all safety warnings, instructions, illustrations and speci cations provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The termpower tool in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
000BookC10FSHC(T)NA.indb2000BookC10FSHC(T)NA.indb2 2019/02/2516:33:352019/02/2516:33:35
background
3
English
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools.
Unmodi ed plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the risk
of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the in uence of drugs, alcohol or
medication.
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such as a dust mask, non-
skid safety shoes, hard hat or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o -position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch
or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles.
A careless action can cause severe injury within a
fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and o .
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if detachable,
from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing
power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk
of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may a ect the power toolʼs operation. If
damaged, have the power tool repaired before
use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are easier
to control.
000BookC10FSHC(T)NA.indb3000BookC10FSHC(T)NA.indb3 2019/02/2516:33:352019/02/2516:33:35
background
4
English
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed.
Use of the power tool for operations di erent
from those intended could result in a hazardous
situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease.
Slippery handles and grasping surfaces do not
allow for safe handling and control of the tool in
unexpected situations.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a quali ed
repair person using only identical replacement
parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
PRECAUTION
Keep children and in rm persons away.
When not in use, tools should be stored out of reach
of children and in rm persons.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR MITER SAWS
a) Miter saws are intended to cut wood or wood-like
products, they cannot be used with abrasive cut-
o wheels for cutting ferrous material such as
bars, rods, studs, etc.
Abrasive dust causes moving parts such as the lower
guard to jam. Sparks from abrasive cutting will burn
the lower guard, the kerf insert and other plastic parts.
b) Use clamps to support the workpiece whenever
possible. If supporting the workpiece by hand,
you must always keep your hand at least 100 mm
from either side of the saw blade. Do not use this
saw to cut pieces that are too small to be securely
clamped or held by hand.
If your hand is placed too close to the saw blade, there
is an increased risk of injury from blade contact.
c) The workpiece must be stationary and clamped
or held against both the fence and the table.
Do not feed the workpiece into the blade or cut
"freehand" in any way.
Unrestrained or moving workpieces could be thrown
at high speeds, causing injury.
d) Push the saw through the workpiece. Do not
pull the saw through the workpiece. To make a
cut, raise the saw head and pull it out over the
workpiece without cutting, start the motor, press
the saw head down and push the saw through the
workpiece.
Cutting on the pull stroke is likely to cause the saw
blade to climb on top of the workpiece and violently
throw the blade assembly towards the operator.
e) Never cross your hand over the intended line of
cutting either in front or behind the saw blade.
Supporting the workpiece “cross handed” i.e. holding
the workpiece to the right of the saw blade with your
left hand or vice versa is very dangerous.
f) Do not reach behind the fence with either hand
closer than 100 mm from either side of the saw
blade, to remove wood scraps, or for any other
reason while the blade is spinning.
The proximity of the spinning saw blade to your hand
may not be obvious and you may be seriously injured.
g) Inspect your workpiece before cutting. If the
workpiece is bowed or warped, clamp it with the
outside bowed face toward the fence. Always
make certain that there is no gap between the
workpiece, fence and table along the line of the
cut.
Bent or warped workpieces can twist or shift and
may cause binding on tile spinning saw blade while
cutting. There should be no nails or foreign objects in
the workpiece.
h) Do not use the saw until the table is clear of all
tools, wood scraps, etc., except for the workpiece.
Small debris or loose pieces of wood or other objects
that contact the revolving blade can be thrown with
high speed.
i) Cut only one workpiece at a time.
Stacked multiple workpieces cannot be adequately
clamped or braced and may bind on the blade or shift
during cutting.
j) Ensure the miter saw is mounted or placed on a
level, rm work surface before use.
A level and rm work surface reduces the risk of the
miter saw becoming unstable.
k) Plan your work. Every time you change the bevel
or miter angle setting, make sure the adjustable
fence is set correctly to support the workpiece and
will not interfere with the blade or the guarding
system.
Without turning the tool “ON” and with no workpiece
on the table, move the saw blade through a complete
simulated cut to assure there will be no interference or
danger of cutting the fence.
I) Provide adequate support such as table
extensions, saw horses, etc. for a workpiece that
is wider or longer than the table top.
Workpieces longer or wider than the miter saw table
can tip if not securely supported. If the cut-o piece or
workpiece tips, it can lift the lower guard or be thrown
by the spinning blade.
m) Do not use another person as a substitute for a
table extension or as additional support.
Unstable support for the workpiece can cause the
blade to bind or the workpiece to shift during the
cutting operation pulling you and the helper into the
spinning blade.
000BookC10FSHC(T)NA.indb4000BookC10FSHC(T)NA.indb4 2019/02/2516:33:352019/02/2516:33:35
background
5
English
n) The cut-o piece must not be jammed or pressed
by any means against the spinning saw blade.
If con ned, i.e. using length stops, the cut-o piece
could get wedged against the blade and thrown
violently.
o) Always use a clamp or a fixture designed to
properly support round material such as rods or
tubing.
Rods have a tendency to roll while being cut, causing
the blade to "bite" and pull the work with your hand
into the blade.
p) Let the blade reach full speed before contacting
the workpiece.
This will reduce the risk of the workpiece being
thrown.
q) If the workpiece or blade becomes jammed, turn
the miter saw o . Wait for all moving parts to stop
and disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack. Then work to free
the jammed material.
Continued sawing with a jammed workpiece could
cause lass of control or damage to the miter saw.
r) After nishing the cut, release the switch, hold
the saw head down and wait for the blade to stop
before removing the cut-o piece.
Reaching with your hand near the coasting blade is
dangerous.
s) Hold the handle rmly when making an incomplete
cut or when releasing the switch before the saw
head is completely in the down position.
The braking action of the saw may cause the saw
head to be suddenly pulled downward, causing a risk
of injury.
SPECIFIC SAFETY RULES FOR USE OF
THIS POWER TOOL AND SYMBOLS
WARNING
The following speci c operating instructions must
be observed when using this POWER TOOL in
order to avoid injury:
DO’s
ALWAYS OBSERVE THE FOLLOWING RULES TO
ASSURE SAFE USE OF THIS TOOL:
1. Review this Manual and familiarize yourself with the
safety rules and operating instructions for this POWER
TOOL before attempting to use it.
2. Remove all packing materials attached or connected
to the tool before attempting to operate it.
3. Always con rm that the POWER TOOL is clean before
using it.
4. Always wear snug- tting clothing, non-skid footwear
(preferably with steel toes) and eye protection when
operating the POWER TOOL.
5. Always handle the POWER TOOL carefully. If the
POWER TOOL falls or strikes against a hard object,
it might become deformed or cracked or sustain other
damage.
6. Always cease operating the saw at once, if you notice
any abnormality whatsoever.
7. Always confirm that all components are mounted
properly and securely before using the tool.
8. When replacing the saw blade, always con rm that the
rpm rating of the new blade is correct for use on this
tool.
9. Always shut o the power and wait for the saw blade to
completely stop rotating before doing any maintenance
or adjustments.
10. During slide cutting, always push the saw blade away
from the operator.
11. Always clamp or otherwise secure the workpiece to the
fence; otherwise the workpiece might be thrust form the
table and cause bodily harm.
12. During miter or bevel cutting, always wait for the rotation
of the blade to stop completely before lifting the saw
blade.
13. Always make a trial run rst before attempting any new
use of the saw.
14. Always handle the saw blade with care when
dismounting and mounting it.
15. Always con rm that the workpiece is free of nails or
other foreign objects before beginning a cut.
16. Always keep your hands out of the path of the saw
blade.
17. Always con rm that the lower guard is in the proper
place before using the saw.
18. Always con rm that the lower guard does not obstruct
the sliding motion of the saw before attempting slide
cutting.
19. Inspect the tool power cords periodically.
20. Always con rm that the proper lengths and types of
extension cords are being utilized, if necessary, before
starting the tool.
21. Always con rm that the motor air vents are fully open
before using the tool.
22. Always wait until the motor has reached full speed
before starting a cut.
23. Always keep the handles dry, clean and free of oil and
grease. Hold the tool rmly when in use.
24. Always use outboard stands to provide support for
long workpieces that overhang the table of the slide
compound miter saw.
25. Always operate the tool after ensuring the workpiece
is xed properly with a vise assembly.
26. The operating instructions provided with the tool shall
direct the user to secure the tool to supporting structure
if, during normal operation, there is a tendency for the
tool to tip over, slide, or walk on the supporting surface.
000BookC10FSHC(T)NA.indb5000BookC10FSHC(T)NA.indb5 2019/02/2516:33:352019/02/2516:33:35
background
6
English
27. Ensure before each cut that the machine is stable.
Use only saw blades whose maximum permitted speed
is higher than the no-load speed of the power tool.
28. If the saw blade should become jammed, switch the
machine o and hold the workpiece until the saw blade
comes to a complete stop. To prevent kickback, the
workpiece may not be moved until after the machine
has come to a complete stop.
Correct the cause for the jamming of the saw blade
before restarting the machine.
DON’Ts
NEVER VIOLATE THE FOLLOWING RULES TO ASSURE
SAFE USE OF THIS TOOL:
1. Never operate the POWER TOOL unless you fully
understand the operating instructions contained in this
Manual.
2. Never leave the POWER TOOL unattended without
rst unplugging the power cord.
3. Never operate the POWER TOOL when you are
tired, after you have taken any medications, or have
consumed any alcoholic beverages.
4. Never use the POWER TOOL for applications not
speci ed in the instruction manual.
5. Never operate the tool while wearing loose clothing, a
necktie or jewelry, or while your hair is uncovered, to
protect against getting caught in the moving machinery.
6. Never reach around the saw blade.
7. Never touch any moving parts, including the blade,
while the saw is in use.
8. Never remove any safety devices or blade guards; use
of the tool without them would be hazardous.
9. Never lock the lower guard; always con rm that it slides
smoothly before using the tool.
10. Never damage the power cord of the tool.
11. Never attempt to move a plugged-in POWER TOOL
while your nger is on the starting switch.
12. Never use the POWER TOOL if the starting switch does
not turn on and o properly.
13. Never use the POWER TOOL if the plastic housing or
the handle is cracked or deformed.
14. Never use the POWER TOOL near ammable liquids
or gases because sparking can cause an explosion.
15. Never clean plastic components with solvents because
the plastic may dissolve.
16. Never operate the saw unless all the blade guards are
in place.
17. Never raise the saw blade from the workpiece until it
has rst come to a complete stop.
18. When slide cutting, never pull the handle toward the
operator, since this could cause the saw blade to kick
up from the workpiece. Always push the handle away
from the operator in a single, smooth motion.
19. Never place your limbs inside of the line next to warning
sign “
” while the tool is being operated. This may
cause hazardous conditions.
20. Never use abrasive type blades on this saw.
21. Never expose to rain or use in damp locations.
22. Never cut ferrous metals or masonry.
23. Do not replace the laser with a di erent type.
24. Do not stand in a line with the saw blade In front of the
machine. Always stand aside of the saw blade. This
protects your body against possible kickback. Keep
hands, ngers and arms away from the rotating saw
blade.
25. Do not cross your arms when operating the tool arm.
26. De nitions for symbols used on this tool.
V ..............volts
A .............. amperes
Hz ............hertz
W .............watts
---
or DC ..direct current
or AC ...alternating current
no ............no load speed
---/min ......revolutions or reciprocation per minute
min ..........minutes
WARNING
FOR YOUR OWN SAFETY READ THIS INSTRUCTION
MANUAL BEFORE OPERATING THE SLIDE COMPOUND
MITER SAW
1. Always wear eye protection when using the slide
compound miter saw.
2. Always keep hands out of the path of the saw blade.
3. Never operate the saw without the guards in place.
4. Never perform any freehand operation with the slide
compound miter saw.
5. Never reach around the saw blade.
6. Always turn o tool and wait for saw blade to stop before
moving workpiece or changing settings.
7. Always disconnect power before changing blade or
servicing.
8. Saw blade diameter is 10" (255 mm).
9. No load speed is 4,000/min.
10. To reduce the risk of injury, return carriage to the full
rear position after each crosscut operation.
REPLACEMENT PARTS
When servicing use only identical replacement parts.
Repairs should be conducted only by a metabo HPT
authorized service center.
000BookC10FSHC(T)NA.indb6000BookC10FSHC(T)NA.indb6 2019/02/2516:33:352019/02/2516:33:35
background
7
English
USE PROPER EXTENSION CORD
Make sure your extension cord is in good condition. When using an extension cord, be sure to use one heavy enough
to carry the current your product will draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power
and overheating. Table shows the correct size to use depending on cord length and nameplate ampere rating. If in doubt,
use the next heavier gage. The smaller the gage number, the heavier the cord.
MINIMUM GAGE FOR CORD SETS
Total Length of Cord in Feet (Meter)
0 – 25
(0 – 7.6)
26 – 50
(7.9 – 15.2)
51 – 100
(15.5 – 30.5)
101 – 150
(30.8 – 45.7)
Ampere Rating AWG
More
Than
Not More
Than
0 – 6 18 16 16 14
6 – 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 – 16 14 12 Not Recommended
WARNING
Avoid electrical shock hazard. Never use this tool with a damaged or frayed electrical cord or extension
cord.
Inspect all electrical cords regularly. Never use in or near water or in any environment where electric shock
is possible.
DOUBLE INSULATION FOR SAFER OPERATION
To ensure safer operation of this power tool, metabo HPT has adopted a double insulation design. “Double insulation”
means that two physically separated insulation systems have been used to insulate the electrically conductive materials
connected to the power supply from the outer frame handled by the operator. Therefore, either the symbol “
” or the
words and “Double insulation” appear on the power tool or on the nameplate.
Although this system has no external grounding, you must still follow the normal electrical safety precautions given in this
Instruction Manual, including not using the power tool in wet environments.
To keep the double insulation system e ective, follow these precautions:
* Only metabo HPT AUTHORIZED SERVICE CENTER should disassemble or assemble this power tool, and only
genuine metabo HPT replacement parts should be installed.
* Clean the exterior of the power tool only with a soft cloth moistened with soapy water and dry thoroughly.
* Never use solvents, gasoline or thinners on plastic components; otherwise the plastic may dissolve.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
AND
MAKE THEM AVAILABLE TO OTHER
USERS
AND
OWNERS OF THIS TOOL!
000BookC10FSHC(T)NA.indb7000BookC10FSHC(T)NA.indb7 2019/02/2516:33:352019/02/2516:33:35
background
8
English
OPERATION AND MAINTENANCE
NOTE: The information contained in this Instruction Manual is designed to assist you
in the safe operation and maintenance of the power tool. Some illustrations in
this Instruction Manual may show details or attachments that di er from those
on your own power tool.
NAME OF PARTS
MODEL C10FSHC(T)
Sub fence (B)
Dust bag
Slide carriage
Holder (A)
Laser marker
Vise assembly
Fence (B)
Base
Gear case
Switch handle
Lower guard
Fence (A)
Table insert
Turntable
Indicator
(For miter scale)
Rotation
direction
Indicator
(For bevel scale)
Motor head
Slide securing knob
Positive stop
lock button
Miter lock handle
Bevel lock handle
Miter detent
override button
Support rod ass’y
Right extention
wing
Left extention
wing
Sub fence (A)
Fig. 1
000BookC10FSHC(T)NA.indb8000BookC10FSHC(T)NA.indb8 2019/02/2516:33:352019/02/2516:33:35
background
9
English
Mounting hold
Dust port
Saw blade
Trigger switch
Spindle lock
Set pin (A)
Hinge
Motor ass’y
Stop knob
Locking pin
Bracket (A)
Carriage handle
Laser marker switch
Table insert
LED light switch
Anchor plate
Support rod ass’y
Fig. 2
000BookC10FSHC(T)NA.indb9000BookC10FSHC(T)NA.indb9 2019/02/2516:33:372019/02/2516:33:37
background
10
English
SPECIFICATIONS
Item Model C 10FSHC(T)
Motor Type Series commutator motor
Power source Single-phase AC 60Hz
Voltage (Volts) 120
Full-load current (Amp) 15
Laser Marker Maximum output <0.39 mW CLASS 1M Laser Product
Wave length 630 – 660 nm
Laser medium Laser Diode
Applicable saw
blade
Outside Dia. 10" (255 mm)
Hole Dia. 5/8" (15.9 mm)
No load speed 4,000/min
Max.
sawing
dimension
Head Turntable Max. sawing dimension
Miter 0 0 (With anchor plate)
Max. Height
Max. Width
(Without anchor plate)
Max. Height
Max. Width
3-1/2" (89 mm)
11-1/2" (292 mm)
2-1/2" (64 mm)
12-1/2" (318 mm)
0 Left 45°
or
Right 45°
(With anchor plate)
Max. Height
Max. Width
(Without anchor plate)
Max. Height
Max. Width
3-1/2" (89 mm)
8" (204 mm)
2-1/2" (64 mm)
8-3/4" (222 mm)
0 Left 55° (With anchor plate)
Max.Height
Max.Width
(Without anchor plate)
Max.Height
Max.Width
3-1/2" (89 mm)
6-7/8" (176 mm)
2-1/2" (64 mm)
7-1/4" (182 mm)
0 Right 60° (With anchor plate)
Max.Height
Max.Width
(Without anchor plate)
Max.Height
Max.Width
3-1/2" (89 mm)
5-3/4" (146 mm)
2-1/2" (64 mm)
6-1/4" (158 mm)
Bevel Left 4 0 (With anchor plate)
Max. Height
Max. Width
(Without anchor plate)
Max. Height
Max. Width
1-3/4" (45 mm)
11-1/2" (292 mm)
1-5/8" (41 mm)
12-1/2" (318 mm)
Right 45° 0 (With anchor plate)
Max. Height
Max. Width
(Without anchor plate)
Max. Height
Max. Width
1" (25 mm)
11-1/2" (292 mm)
3/4" (19 mm)
12-1/2" (318 mm)
Compound Left 45° Left 45°
or
Right 45°
(With anchor plate)
Max. Height
Max. Width
(Without anchor plate)
Max. Height
Max. Width
1-3/4" (45 mm)
8" (204 mm)
1-5/8" (41 mm)
8-3/4" (222 mm)
Right 45° Left 45°
or
Right 45°
(With anchor plate)
Max. Height
Max. Width
(Without anchor plate)
Max. Height
Max. Width
1" (25 mm)
8" (204 mm)
3/4" (19 mm)
8-3/4" (222 mm)
Miter sawing range Left 0° – 55° Right 0° – 60°
Bevel sawing range Left 0° – 48° Right 0° – 4
Compound sawing range Left (Bevel) 0° – 45°, Left (Miter) 0° – 4
Right (Bevel) 0° – 45°, Right (Miter) 0° – 4
Net weight 45.2 lbs. (20.5 kg)
Cord 2 Conductor type cable 6ft. (1.8 m)
000BookC10FSHC(T)NA.indb10000BookC10FSHC(T)NA.indb10 2019/02/2516:33:392019/02/2516:33:39
background
11
English
ACCESSORIES
WARNING: Accessories for this power tool are mentioned in this Instruction
Manual.
The use of any other attachment or accessory can be dangerous and
could cause injury or mechanical damage.
STANDARD ACCESSORIES
3 13 mm Wrench (1 piece)
1 Vise Assembly (1 piece)
For how to use, refer to page 26.
2 Dust bag (1 piece)
For how to use, refer to page 13.
4 Support rod ass’y (2 pieces)
5 mm screw (2 pieces)
Fig. 3
NOTE: Accessories are subject to change without any obligation on the part of the
metabo HPT.
000BookC10FSHC(T)NA.indb11000BookC10FSHC(T)NA.indb11 2019/02/2516:33:392019/02/2516:33:39
background
12
English
APPLICATIONS
Wood and aluminum sash.
PREPARATION BEFORE OPERATION
Make the following preparations before operating the power tool:
1. Remove all packing materials attached or connected to the tool before attempting to operate
it.
2. Installation
11-3 9/64"
(295 mm)
11/32" (9 mm)
4 holes
11-27/64"
(290 mm)
10-23/64"
(263 mm)
1" (25 mm) thick bench
Work bench 5/16" (8 mm) nut
5/16" (8mm) boltBase
Fig. 4
Attach the power tool to a level, horizontal work bench in accordance with Fig. 4.
Select 5/16" (8 mm) diameter bolts suitable in length for the thickness of the work bench.
Bolt length should be at least 1-9/16" (40 mm) plus the thickness of the work bench.
For example, use 2-9/16" (65 mm) or larger bolts for a 1" (25 mm) thick work bench.
The support rod ass’y attached to the rear of the base helps stabilize the power tool.
Installing the support rod ass’y
Insert one support rod ass’y into the hole located at the
rear of the base and push it in as far as it will go.
Thread the 5 mm screw into the hole next to the
mounting hold.
Firmly tighten the 5 mm screw with a screwdriver.
Repeat the above steps for installing the other support
rod ass’y.
Support
rod ass’y
5 mm screw
Hole
Fig. 5
000BookC10FSHC(T)NA.indb12000BookC10FSHC(T)NA.indb12 2019/02/2516:33:402019/02/2516:33:40
background
13
English
3. Releasing the locking pin
When the power tool is prepared for shipping, its
main parts are secured by a locking pin.
Press the handle slightly down and pull out the
locking pin to disengag the cutting head.
NOTE: Lowering the handle slightly will enable
you to disengage the locking pin more
easily and safely. The lock position
of the locking pin is for carrying and
storage only.
4. Installing the dust bag and vise
Install the dust bag onto the dust port on the miter
saw. Fit the connecting tube of dust bag and the dust
port together.
To empty the dust bag, pull out the dust bag assembly
from dust port. Open zipper on underside of bag and
empty into waste container. Check frequently and
empty the dust bag before it gets full.
NOTE: The dust bag should be angled toward
the right side of the saw for best results.
This will also avoid any interference
during the saw operation.
CAUTION: Empty the dust bag frequently to prevent the duct and the lower
guard from becoming clogged.
Sawdust will accumulate more quickly than normal during bevel
cutting.
WARNING: Do not use this saw to cut and/or sand metals. the hot chips or
sparks may ignite saw dust from the bag material.
(Attach the vise assembly as shown in Fig. 1, Fig. 2 and Fig. 25.)
Pull
Locking pin
Switch
Handle
Fig. 6
Dust port
Dust bag
Fig. 7
000BookC10FSHC(T)NA.indb13000BookC10FSHC(T)NA.indb13 2019/02/2516:33:402019/02/2516:33:40
background
14
English
5. Power cord storage
Fig. 8-a Fig. 8-b
Bracket (A)
Bracket (B)
Bracket (A)
Bracket (B)
For convenience and to prevent damage to the power cord when the miter saw is not in use
or is in transportation, there are two brackets at the rear side of the slide carriage for winding
the cord. (Fig. 8-a)
NOTE: To rapidly release the power cord, turn the upper bracket (A) 18. It will
release the cord. (Fig. 8-b)
BEFORE USING
1. Make sure the power source is appropriate for the tool.
WARNING: Never connect the power tool unless the available AC power
source is of the same voltage as that speci ed on the nameplate
of the tool.
Never connect this power tool to a DC power source.
2. Make sure the trigger switch is turned OFF.
WARNING: If the power cord is connected to the power source with the
trigger switch turned ON the power tool will start suddenly and
can cause a serious accident.
3. Check the saw blade for visible defects.
Con rm that the saw blade is free of cracks or other visible damage.
4. Con rm that the saw blade is attached securely to the power tool.
Using the supplied 13 mm wrench, tighten the 8 mm bolt on the saw blade spindle to secure
the saw blade.
For details, see Fig. 44-a, Fig. 44-b, Fig. 44-c and Fig. 44-d in the section on “SAW BLADE
MOUNTING AND DISMOUNTING”.
000BookC10FSHC(T)NA.indb14000BookC10FSHC(T)NA.indb14 2019/02/2516:33:442019/02/2516:33:44
background
15
English
5. Check the lower guard for proper operation.
Lower guard is designed to protect the operator from
coming into contact with the saw blade during operation
of the tool.
Always check that the lower guard moves smoothly
and covers the saw blade properly.
WARNING: NEVER OPERATE THE POWER TOOL if the lower guard does not
function smoothly.
6. Con rm the position of the spindle lock before using the tool.
After installing the saw blade, con rm that the spindle lock has been returned to the released
position before using the power tool (see Fig. 2).
7. Check the Power Receptacle.
To prevent overheating, accidental stopping or intermittent operation, con rm that the
power cord plug ts properly in the electrical receptacle and does not fall out after it is
inserted. Repair or replace the receptacle if it is faulty.
8. Con rm the tool’s power cord is not damaged.
Repair or replace the power cord if an inspection indicates that it is damaged
9. Eye protection
Always wear eye protection with side shields that meets the requirements of ANSI Standard
Z87.1. Ordinary eyeglasses do not provide adequate protection because they do not contain
impact resistant safety glass.
WARNING: Operating the tool without wearing proper eye protection may
result in serious injury.
10. Electric brake
This tool is equipped with an electric brake which will typically stop the blade within 5
seconds after the trigger switch is released.
Occasionally, there will be a delay in the brake engaging which will result in a longer blade
stopping time. On rare occasions, the brake may not engage at all and the saw blade will
coast to a stop.
If the brake fails to engage frequently, depress and release the trigger switch to turn the
tool on and o 4 or 5 times. If the brake still does not engage, have the tool serviced at a
metabo HPT authorized service center.
Always con rm that the saw blade has completely stopped before raising it from the
workpiece.
The brake is not a substitute for a properly functioning lower guard. Check the function of
the lower guard before each use. Serious personal injury may occur if the lower guard does
not move smoothly and cover the blade properly.
Fig. 9
Lower guard
000BookC10FSHC(T)NA.indb15000BookC10FSHC(T)NA.indb15 2019/02/2516:33:452019/02/2516:33:45
background
16
English
WARNING: Please be aware of the reaction of the Motor Head (Fig.1) when
the brake is activated. Braking causes the Motor Head to jerk
downward and the user should be prepared for this reaction,
especially when the trigger switch is released before the blade is
completely down. Failure to be familiar with, and prepared for, the
operational characteristics of the tool may cause serious injury.
AFTER CONNECTING THE POWER PLUG TO AN APPROPRIATE AC
POWER SOURCE, CHECK THE OPERATION OF THE TOOL AS FOLLOWS:
11. Trial Run
After con rming that no one is standing behind, the power tool start and con rm that no
operating abnormalities exist before attempting a cutting operation.
12. Inspect the rotating stability of the saw blade.
For precise cutting, rotate the saw blade and check for de ection to con rm that the blade
is not noticeably unstable; otherwise vibrations might occur and cause an accident.
BEFORE CUTTING
1. Positioning the table insert
Table insert
Table insert
Saw blade
Table insert
Saw blade
Saw blade
4 mm
machine
screw
4 mm
machine
screw
[Right angle cutting]
Fig. 10-a
[Left bevel angle cutting]
Fig. 10-b
[Right bevel angle cutting]
Fig. 10-c
4 mm
machine
screw
Table inserts are installed on the turntable. When shipping the tool from the factory, the
table inserts are so xed that the saw blade does not contact them. The burr of the bottom
surface of the workpiece is remarkably reduced, if the table insert is xed so that the gap
between the side surface of the table insert and the saw blade will be minimum. Before
using the tool, eliminate this gap in accordance with the following procedure.
(1) Right angle cutting
Loosen the three 4 mm machine screws, then secure the left side table insert and
temporarily tighten the 4 mm machine screws of both ends. Then x a workpiece
(about 7-7/8" (200 mm) wide) with the vise assembly and cut it o . After aligning the
cutting surface with the edge of the table insert, securely tighten the 4 mm machine
screws of both ends. Remove the workpiece and securely tighten the 4 mm center
machine screw. Adjust the right hand table insert in the same way.
000BookC10FSHC(T)NA.indb16000BookC10FSHC(T)NA.indb16 2019/02/2516:33:472019/02/2516:33:47
background
17
English
(2) Left and right bevel angle cutting
Adjust the table insert in the manner shown in Fig. 10-b and Fig. 10-c following the
same procedure for right angle cutting.
CAUTION: After adjusting the table insert for right angle cutting, the table
insert will be cut to some extent if it is used for bevel angle cutting.
When bevel cutting operation is required, adjust the table insert
for bevel angle cutting.
2. Use of sub fence (A)
WARNING: The sub fence (A) must be extended when making any right angle
bevel cut. Failure to extend the sub fence (A) will not allow enough
space for the blade to pass through which could result in serious
injury. At extreme miter or bevel angles the saw blade may also
contact the fence.
This power tool is equipped with a sub fence (A).
In the case of direct angle cutting and left bevel angle cutting,
use the sub fence (A). Then, you can realize stable cutting of the
material with a wide back face.
When right angle cutting, loosen the lock knob, then slide the
sub fence (A) outward, as shown in Fig. 11.
When you slide sub fence (A) outward, if enough space cannot
be secured or the sub fence (A) comes into contact with other
parts of the tool including the motor, fully remove sub fence (A)
from fence (A). Also, make sure to remove the lock knob from
fence (A).
NOTE: When transporting the saw, always secure the sub fence (A) in the
collapsed position and lock it.
3. Use of sub fence (B)
WARNING: The sub fence (B) must be extended when making any left angle
bevel cut. Failure to extend the sub fence (B) will not allow enough
space for the blade to pass through which could result in serious
injury. At extreme miter or bevel angles the saw blade may also
contact the fence.
This power tool is equipped with a sub fence (B). In the case of
direct angle cutting and right bevel angle cutting, use the sub
fence (B). Then, you can realize stable cutting of the material with
a wide back face. When left angle cutting, loosen the lock knob,
then slide the sub fence (B) outward, as shown in Fig. 12.
When you slide sub fence (B) outward, if enough space cannot be
secured or the sub fence (B) comes into contact with other parts
of the tool including the lower guard, fully remove sub fence (B)
from fence (B).
Fig. 11
Fence (A)Lock knob
Sub fence (A)
Lock knob
Fence (B)
Fig. 12
Sub fence (B)
000BookC10FSHC(T)NA.indb17000BookC10FSHC(T)NA.indb17 2019/02/2516:33:472019/02/2516:33:47
background
18
English
NOTE: When transporting the saw, always secure the sub fence (B) in the
collapsed position and lock it.
4. Securing the workpiece
WARNING: Always clamp or vise to secure the workpiece to the fence;
otherwise the workpiece might be thrust from the table and cause
bodily harm.
5. Slide carriage system
WARNING: To reduce the risk of injury, return slide carriage to the full rear
position after each crosscut operation.
For chop cutting operations on small workpieces, slide the
cutting head assembly completely toward the rear of the unit
and tighten the slide securing knob.
To cut wide boards up to 318 mm, the slide securing knob must
be loosened to allow the cutting head slide freely.
6. Quick-cam locking lever operation
If miter angles required are NOT one of the nine
positive stops, the miter table can be locked
at any angle between these positive stops by
using the postive stop lock button and miter lock
handle.
Unlock the miter table by lifting up the miter
lock handle, grasp the miter lock handle and
pressing down on the postive stop lock button to
move the table to the desired angle, then release
the postive stop lock button. Press down on the
miter lock handle to lock the table in position.
7. Miter detent override button (Fig. 14)
The miter detent override button allows for the table to be micro adjusted, disengaging the
positive detent stops feature. When a required miter angle is close to a positive detent stop,
this override prevents the wedge on the miter arm from slipping into that detent slot on the
base.
Slide securing knob
Fig. 13
Postive stop
lock button
Miter detent
override button
Bevel lock handle
Miter lock handle
Fig. 14
000BookC10FSHC(T)NA.indb18000BookC10FSHC(T)NA.indb18 2019/02/2516:33:482019/02/2516:33:48
background
19
English
(1) Unlock the miter table by lifting up the miter lock handle.
(2) Press down on the positive stop locking button and press the miter detent override
button in, then release the positive stop locking button while pressing the miter detent
override in. The detent override is now engaged.
(3) Turn the table to the desired angle, secure the table at the desired angle by pressing
the miter lock handle.
(4) To disengage the miter detent override button, press down again on the positive stop
locking button.
8. 90° (0°) Bevel adjustment
WARNING: To ensure accurate cuts, alignment should be checked and
adjustments made prior to use.
(1) Loosen bevel lock handle by lifting it up and tilting the cutting arm while pushing in the
set pin (A) against the 0° bevel stop, please refer Fig. 15-a and 15-b. Tighten the bevel
lock handle.
(2) Place a combination square on the miter table with the ruler against the table and the
heel of the square against the saw blade as show in Fig. 15-a.
(3) If the blade is not 0° to the miter table, loosen the three adjustment bolts at the rear of
the unit with a 4 mm hex spanner, please refer Fig. 15-c. Unlock the bevel lock handle
and adjust the cutting arm to zero degrees to the table. After alignment is achieved,
tighten the three adjustment bolts and press down on the bevel lock handle to secure
the cutting head.
Combination
square
Miter lock
handle
Bevel lock handle
Set pin (A)
Bevel pointer
screw
Indicator
(For bevel scale)
Adjustment bolts
Fig. 15-a Fig. 15-b Fig. 15-c
9. 90° Indicator (For bevel scale) adjustment (Fig. 15-b)
(1) When the blade is exactly 90° (0°) to the table, loosen the bevel pointer screw using a
#2 Phillips screwdriver.
(2) Adjust Indicator to the “0” mark on the bevel scale and retighten the screw.
000BookC10FSHC(T)NA.indb19000BookC10FSHC(T)NA.indb19 2019/02/2516:33:502019/02/2516:33:50
background
20
English
10. 45° Left bevel adjustment
(1) Fully extend the sub fence (B) completely to the left,
and then pull the set pin (A) towards the front of the
machine.
NOTE: When retracting the set pin (A), it may be
necessary to shift the miter saw upper arm
assembly to the left/right to release the
holding pressure.
(2) Loosen the bevel lock handle and tilt the gear case
completely to the left.
(3) Using a combination square, check to see if the blade
is 45° to the table.
(4) To adjust, tilt the gear case to 0°, loosen the locknut,
and turn the bolt in or out to increase or decrease the
angle as shown in Fig. 16.
(5) Tilt the gear case back to the left, and recheck
alignment.
(6) Repeat steps until the blade is 45° to the table. Once
alignment is achieved, tighten locknut and bevel lock
handle when alignment is achieved.
11. 45° Right bevel adjustment
(1) Set the miter angle to 0°. Fully extend the sub fence
(A) completely to the right, and then pull the set pin
(A) towards the front of the machine.
NOTE: When retracting the set pin (A), it may be
necessary to shift the mitre saw upper arm
assembly to the left/right to release the
holding pressure.
(2) Loosen the bevel lock handle and tilt the gear case
completely to the right.
(3) Using a combination square, check to see if the blade
is 45° to the table.
(4) To adjust, tilt the gear case to 0°, loosen the locknut,
and turn the bolt in or out to increase or decrease the
angle as shown in Fig. 17.
(5) Tilt the cutting arm back to the right, and recheck
alignment.
(6) Repeat steps until the blade is 45° to the table. Once
alignment is achieved, tighten locknut and bevel lock
handle when alignment is achieved.
Fig. 16
Locknut
Bolt
Locknut
Hex screw
Bolt
Fig. 17
000BookC10FSHC(T)NA.indb20000BookC10FSHC(T)NA.indb20 2019/02/2516:33:542019/02/2516:33:54
background
21
English
12. 33.9° Left and right bevel adjustment
(1) Set the mitre angle to 0°. Fully extend both sub fences (A, B).
(2) Loosen the bevel lock handle, and tilt gear case to the 33.9° right bevel positive stop
by pushing on the set pin (A) towards the rear of the machine.
(3) Using a combination square, check to see if the blade is 33.9° to the table.
(4) To adjust, turn the hex screw in or out with a 3 mm spanner until the blade is 33.9° to
the table.
(5) Repeat the above steps and turn the hex screw for the 33.9° left bevel adjustment.
13. Miter angle adjustment
The slide compound miter saw scale can be easily read, showing miter angles from 0° to
48° to the left and right. The miter saw table has nine of the most common angle setttings
with positive stops at, 15°, 22.5°, 31.6°, and 45°. These positive stops position the blade
at the desired angle quickly and accurately. Follow the process below for quickest and most
accurate adjustments.
Adjusting miter angles:
(1) Lift up on the miter lock handle to unlock
the table.
(2) Move the table while pressing down
on the positive stop lock button to
align the pointer to the desired degree
measurement.
(3) Lock the table into position by pressing
down on the miter lock handle.
Indicator (For miter scale) adjustment:
(1) Move the table to the 0° positive stop.
(2) Loosen the screw that holds the
Indicator (For miter scale) with a Phillips
screwdriver.
(3) Adjust the pointor to the 0° mark and
retighten the screw.
14. Adjusting cutting depth
The maximum depth travel of the cutting head was set at the factory.
(1) Setting the maximum width travel of the cutting head,
follow the below steps: (Fig. 19-a)
Turn the stop knob counterclockwise until the stop knob
is not protruding out of the stop block while moving the
cutting head upward.
Rotate the anchor plate clockwise to touch the stop rod.
Recheck the blade depth by moving the cutting head
front to back through the full motion of a typical cut
along the control arm.
Stop knob
Stop block
Anchor plate
Stop rod
Fig. 19-a
postive stop
lock button
Miter lock handle
Fig. 18
Screw Indicator
(For miter scale)
000BookC10FSHC(T)NA.indb21000BookC10FSHC(T)NA.indb21 2019/02/2516:33:552019/02/2516:33:55
background
22
English
(2) Setting the maximum height travel of the cutting head,
follow the below steps: (Fig. 19-b)
Turn the stop knob counterclockwise until the stop
knob is not protruding out of the stop block while
moving the cutting head upward.
Rotate the anchor plate counterclockwise to touch the
stop seat.
Make sure the stop block touches the anchor plate
completely.
15. Setting the cutting depth (Fig. 19-b)
The depth of cut can be preset for even and repetitive shallow cuts.
(1) Adjust the cutting head down until the teeth of the blade are at the desired depth.
(2) While holding the upper arm in that position, turn the stop knob until it touches the
anchor plate.
(3) Recheck the blade depth by moving the cutting head front to back through the full
motion of a typical cut along the control arm.
NOTE: If the anchor plate becomes loose, it can interfere with raising and lowering
the cutting head. The anchor plate must be tightened in horizontal position
as shown in Fig. 19-b.
16. The laser guide
WARNING: * For your own safety, never connect the plug to power source
outlet until all the adjustment steps are complete and you have
read and understood the safety and operational instructions.
* Your tool is equipped with a laser guide using a Class 1M laser
guide. The laser guide allows you to preview the saw blade path
on the workpiece to be cut before starting the miter saw. This
laser guide is powered by the transformed alternating current
supply directly through the power lead. The saw must be
connected to the power source and the laser on/o switch must
be turned on for the laser line to show.
Stop knob
Stop seat
Stop block
Anchor plate
Fig. 19-b
000BookC10FSHC(T)NA.indb22000BookC10FSHC(T)NA.indb22 2019/02/2516:33:582019/02/2516:33:58
background
23
English
(1) Avoid direct eye contact
WARNING: * AVOID EXPOSURE
Laser radiation is emitted from this aperture.
Fig. 20
CAUTION: * Use of controls or adjustments or performance of procedures
may result in hazardous radiation exposure.
* The use of optical instruments with this product will increase eye
hazard.
WARNING: Do not attempt to repair or disassemble the laser. If unquali ed
persons attempt to repair this laser product, serious injury
may result. Any repair required on this laser product should be
performed by a quali ed service dealer.
(2) Checking laser line alignment
(a) Set the saw to a 0° miter and 0° bevel setting.
(b) Use a combination square to mark a 90° angled
running across the top and down the front of
a board. This line will serve as the pattern line
to adjust the laser. Place the board on the saw
table.
(c) Carefully lower the saw head down to align the
saw blade with the pattern line. Position the
saw blade to the left, side of the “pattern line”
depending on your preference for the laser line
location. Lock the board in place with the hold-
down clamp.
(d) With the saw plugged in, turn on the laser guide.
Your saw has been preset with the laser line to
the left side of the blade.
Laser line
Cutting line
Blade
TOP VIEW
Laser line
Workpiece
Cutting line
Fig. 21
000BookC10FSHC(T)NA.indb23000BookC10FSHC(T)NA.indb23 2019/02/2516:33:592019/02/2516:33:59
background
24
English
WARNING: When making laser line adjustments, keep ngers away from the
ON/OFF trigger switch to prevent accidental starting and possible
serious injury.
(e) Slide the cutting head forward enough so that the laser line is visible on the front of
the board.
(f) Looking at the front of the board, if the laser line is not parallel to the “pattern line”
please follow the instructions listed below under “Front line” paragraph.
(g) Looking at the top of the board, if the laser line is not parallel to the “pattern line”
please follow the instructions listed below under “Top line” paragraph.
NOTE: If the laser line is not visible on the front of a board, lower the cutting head
until the laser line is visible.
(3) Adjusting the position of the laser line
Front line
If the laser line is angled from pattern line of front side, turn the laser vertical
adjustment knob to align the laser line parallel with pattern line. (Fig. 22- b)
Top line
If the laser line is angled from pattern line of top side, turn the laser horizontal
adjustment knob to align the laser line parallel with pattern line. (Fig. 22- c)
NOTE: When adjusting the front line and top line, turning the adjustment knob too
much will result in the laser re ecting o of the saw blade to produce two
laser lines.
NOTE: After performing the above adjustments, visually check that both the front
and top laser lines are parallel with pattern line.
Fig. 22-a Fig. 22-b Fig. 22-c
Laser vertical
adjustment knob
Laser
horizontal
adjustment
knob
Laser line
Pattern line
CounterclockwiseClockwise
Counterclockwise Clockwise
Laser line
Pattern line
000BookC10FSHC(T)NA.indb24000BookC10FSHC(T)NA.indb24 2019/02/2516:34:022019/02/2516:34:02
background
25
English
PRACTICAL APPLICATIONS
WARNING: * To avoid personal injury, never remove or place a workpiece on the
table while the tool is being operated.
* Never place your limbs inside of the line next to warning sign while
the tool is being operated. This may cause hazardous conditions
(see Fig. 23).
Warning sign
Line
Warning signLine
Fig. 23
1. Switch operation
(1) Turning the saw on
This miter saw is equipped with an ON/OFF
trigger switch (2). With the lock-o button
pressed, squeeze the trigger switch to turn the
miter saw ON. Release the trigger switch to turn
the saw OFF.
(2) Turning the laser guide / LED light on
Press the laser switch to turn it ON, and press
again to turn it OFF.
Press the the LED light switch to turn it ON, and
press again to turn it OFF.
WARNING: Make the ON/OFF switch childproof. Insert a padlock, or chain
with padlock, through the hole in the trigger and lock the tool’s
switch, preventing children and other unquali ed users from
turning the machine on.
Fig. 24
Laser switch
ON/OFF
Trigger switch
LED light switch
Lock-o
button
Hole
000BookC10FSHC(T)NA.indb25000BookC10FSHC(T)NA.indb25 2019/02/2516:34:032019/02/2516:34:03
background
26
English
2. Using the Vise Assembly (Standard accessory)
(1) The vise assembly can be mounted on the base.
(2) Turn the upper knob and securely x the
workpiece in position (Fig. 25).
WARNING: Always rmly clamp or vise to secure the workpiece to the fence;
otherwise the workpiece might be thrust from the table and cause
bodily harm.
3. Cutting Operation
(1) As shown in Fig. 26 the width of
the saw blade is the width of the
cut. Therefore, slide the workpiece
to the right (viewed from the
operator’s position) when length
is desired, or to the left when length
is desired.
If a laser marker is used, align the
laser line with the left side of the
saw blade, and then align the ink
line with the laser line.
(2) Once the saw blade reaches
maximum speed, push the handle
down carefully until the saw blade
approaches the workpiece.
(3) Once the saw blade contacts the workpiece, push the handle down gradually to cut
into the workpiece.
(4) After cutting the workpiece to the desired depth, turn the power tool OFF and let the
saw blade stop completely before raising the handle from the workpiece to return it to
the full retract position.
Knob
Vise plate
Vise shaft
Vise lock
knob
Fence Workpiece
Fig. 25
Fig. 26
(Front view)
Marking
(pre-marked)
Marking
(pre-marked)
ⓐⓑ
Saw blade
Adjusting line
000BookC10FSHC(T)NA.indb26000BookC10FSHC(T)NA.indb26 2019/02/2516:34:062019/02/2516:34:06
background
27
English
CAUTION: Increased pressure on the handle will not increase the cutting
speed.
On the contrary, too much pressure may result in overload of the
motor and/or decreased cutting e ciency.
WARNING: * Con rm that the trigger switch is turned OFF and the power plug
has been removed from the receptacle whenever the tool is not
in use.
* Always turn the power o and let the saw blade stop completely
before raising the handle from the workpiece.
If the handle is raised while the saw blade is still rotating, the cut-
o piece may become jammed against the saw blade causing
fragments to scatter about dangerously.
* Every time one cutting or deep-cutting operation is nished,
turn the trigger switch o , and check that the saw blade has
stopped. Then raise the handle, and return it to the full retract
position.
* Be absolutely sure to remove the cut material from the top of the
turntable, and then proceed to the next step.
* Continued cutting operation can result in overload of the motor.
Touch the motor and if it's hot, stop your cutting operation at
once and rest for 10 minutes or so, and then restart your cutting
operation.
4. Cutting wide workpieces (Slide cutting)
(1) Workpieces up to 3-1/2" (89 mm) high and
11-1/2" (292 mm) wide:
Loosen the slide securing knob (see
Fig. 1), grip the handle and slide the saw
blade forward.
Then press down on the handle and
slide the saw blade backward to cut the
workpiece as indicated in Fig. 27. This
facilitates cutting of workpieces of up
to 3-1/2" (89 mm) in height and 11-1/2"
(292 mm) in width.
(2) Workpieces up to 2-1/2" (64 mm) high and
12-1/2" (318 mm) wide:
Workpieces of up to 2-1/2" (64 mm) in
height and up to 12-1/2" (318 mm) in
width can be cut in the same manner as
described in paragraph 4-(1) above on
page 27.
Pull forward
Handle
Workpiece
Press down
Push backward
Fig. 27
1
2
3
000BookC10FSHC(T)NA.indb27000BookC10FSHC(T)NA.indb27 2019/02/2516:34:072019/02/2516:34:07
background
28
English
CAUTION:
* If the handle is pressed down with excessive or lateral force,
the saw blade may vibrate during the cutting operation and
cause unwanted cutting marks on the workpiece, thus reducing
the quality of the cut.
Accordingly, press the handle down gently and carefully.
* In slide cutting, gently push the handle back (rearwards) in a
single, smooth operation.
Stopping the handle movement during the cut will cause
unwanted cutting marks on the workpiece.
WARNING: * For slide cutting, follow the procedures indicated above in Fig. 27.
Forward slide cutting (toward the operator) is very dangerous
because the saw blade could kick upward from the workpiece.
Therefore, always slide the handle away from the operator.
* Always return the carriage to the full rear position after each
crosscut operation in order to reduce the risk of injury.
* Never put your hand on the side handle during the cutting
operation because the saw blade comes close to the miter lock
handle when the motor head is lowered.
5. Bevel cutting procedures
WARNING: The sub fences must be extended when making any bevel cut.
Failure to extend the sub fences will not allow enough space for
the blade to pass through which could result in serious injury. At
extreme miter or bevel angles the saw blade may also contact the
fence.
(1) When a bevel cut is required, loosen the bevel
lock handle.
(2) Tilt the cutting head to the desired angle while
pulling the set pin (A), as shown on the bevel
scale.
(3) The blade can be positioned at any angle, from a
90° straight cut (0° on the scale) to a 45°. Tighten
the bevel lock handle to lock the cutting head in
position. Positive stops are provided at 0°, 33.9°
and 45°.
NOTE: The saw comes with a 33.9° set pin (A)
for setting up crown moulding cuts when
the angle of the walls equals 9.
(4) Turn the laser guide on and position the workpiece
on the table for pre-alignment of your cut.
Bevel lock handle
33.9° Set pin (A)
Fig. 28
000BookC10FSHC(T)NA.indb28000BookC10FSHC(T)NA.indb28 2019/02/2516:34:092019/02/2516:34:09
background
29
English
NOTE: If 48° left bevel is necessary, slide the
bevel stop plate (A) clockwise away from
the stop block (A) to achieve 48° left
bevel.
If 48° right bevel is necessary, slide the
bevel stop plate (B) counterclockwise
away from the stop block (B) to achieve
48° right bevel.
Also, use anchor plate. (see Fig. 19-b)
WARNING: When the workpiece is secured on the left or right side of the
blade, the short cut-o portion will come to rest on the right or
left side of the saw blade. Always turn the power o and let the
saw blade stop completely before raising the handle from the
workpiece.
If the handle is raised while the saw blade is still rotating, the
cut-o piece may become jammed against the saw blade causing
fragments to scatter about dangerously.
When stopping the bevel cutting operation halfway, start cutting
after pulling back the motor head to the initial position.
Starting from halfway, without pulling back, causes the lower
guard to be caught in the cutting groove of the workpiece and to
contact the saw blade.
CAUTION: * If not tightened rmly enough the motor head might suddenly
move or slip, causing injuries. Be sure to tighten the motor head
section enough so it will not move.
* Always check that the bevel lock handle is secured and the motor
head is clamped. If you attempt angle cutting without clamping
the motor head, then the motor head might shift unexpectedly
causing injuries.
6. 33.9° Set pin (A) for crown mouldings (Fig. 28)
(1) Push the bevel set pin (A) in towards the rear of the machine.
(2) Loosen the bevel locking handle.
(3) Tilt the cutting head until the set pin (A) stops the bevel angle at 33.9° on the bevel
scale.
(4) Tighten the bevel locking handle to lock the cutting head in position. (see Fig. 28)
Fig. 29
Stop plate (A)
Stop plate (B)
Stop block (A)
Stop block (B)
000BookC10FSHC(T)NA.indb29000BookC10FSHC(T)NA.indb29 2019/02/2516:34:102019/02/2516:34:10
background
30
English
7. Miter cutting procedures
(1) Unlock the miter table by lifting up on the
miter lock handle.
(2) While pressing down on the positive stop
lock button, grasp the miter lock handle
and rotate the table left or right to the
desired angle.
(3) Once the desired miter angle is achieved,
release the positive stop lock button and
press down on the miter lock handle to
secure the table into position.
(4) If the desired miter angle is NOT one of the nine positive stops noted below, please see
the Miter detent override button section on page 18.
(5) Turn the laser guide on and position the workpiece on the table for pre-alignment of
your cut.
CAUTION: Always check that the miter lock handle is secured and the
turntable is clamped.
If you attempt angle cutting without clamping the turntable, then
the turntable might shift unexpectedly causing injuries.
NOTE: * Positive stops are provided at the right and left of the 0° center setting, at 15°,
22.5°, 31.6° and 45° settings.
Check that the miter scale and the tip of the indicator are properly
aligned.
* Operation of the saw with the miter scale and indicator out of alignment
will result in poor cutting precision.
8. Compound cutting procedures
Compound cutting can be performed by following the instructions in 5 to 7 above. For
maximum dimensions for compound cutting, refer to “SPECIFICATIONS” table on page 10.
CAUTION: Always secure the workpiece with the right or left hand and cut it
by sliding the round portion of the saw backwards.
It is very dangerous to rotate the turntable to the left during
compound cutting because the saw blade may come into contact
with the hand that is securing the workpiece.
In case of compound cutting (angle + bevel) by left bevel, extend
the sub-fence (B) fully before cutting operation.
In case of compound cutting (angle + bevel) by right bevel, extend
the sub-fence (A) fully before cutting operation.
Please con rm that sub fence (A) (B) does not interfere with
other parts before attempting compound cutting. If there is any
interference, remove either sub fence (A) or (B).
Fig. 30
Miter scale
Indicator
(For miter scale)
Tighten
Turn the
turntable
Miter lock
handle
Positive stop
lock button
Turntable
000BookC10FSHC(T)NA.indb30000BookC10FSHC(T)NA.indb30 2019/02/2516:34:102019/02/2516:34:10
background
31
English
9. Crown molding cutting procedures
Fig. 31 shows two common crown molding types having angles of (θ) 38° and 4.
For the typical crown molding ttings, see Fig. 32.
Wall
Upper surface
ceiling
Lower surface
Fig. 31 Fig. 32
Ceiling
Wall
Inside corner Outside corner
412 3
The table below shows the miter angle and the bevel angle settings that are ideal for the two
crown molding types.
NOTE: For convenience, positive stops are provided for the miter setting (left and
right 31.6°) positions.
For miter cut setting
If the turntable has been set to either of the angles described, move the turntable adjusting
miter lock handle a little to the right and left to stabilize the position and to properly align the
miter angle scale and the tip of the indicator before the operation starts.
For bevel cut setting
Tighten the bevel lock handle and check that the position is stable and that the bevel angle
scale and the tip of the indicator are properly aligned. Then tighten the clamp lever.
Type of Crown
Molding
To process crown molding at
positions
1 and 4 in Fig. 32.
To process crown molding at
positions 2 and 3 in Fig. 32.
Miter Angle
Setting
Bevel Angle
Setting
Miter Angle
Setting
Bevel Angle
Setting
45° Type right 35. left 3 left 35.3° left 3
38° Type right 31.6° left 33.9° left 31.6° left 33.9°
000BookC10FSHC(T)NA.indb31000BookC10FSHC(T)NA.indb31 2019/02/2516:34:102019/02/2516:34:10
background
32
English
(1) Setting to cut crown moldings at positions 1 and 4 in Fig. 32 (see Fig. 33; tilt the motor
head to the left):
1 Turn the turntable to the right and set the Miter Angle as follows:
* For 45° type crown moldings: 35.
* For 38° type crown moldings: 31.6°
2 Tilt the motor head to the left and set the Bevel Angle as follows:
* For 45° type crown moldings: 30°
* For 38° type crown moldings: 33.9°
3 Position the crown molding so that the upper surface ( in Fig. 31) contacts the fence
as indicated in Fig. 35.
(2) Setting to cut crown moldings at positions 2 and 3 in Fig. 32 (see Fig. 34; tilt the head to
the left):
1 Turn the turntable to the left and set the Miter Angle as follows:
* For 45° type crown moldings: 35.
* For 38° type crown moldings: 31.6°
2 Tilt the head to the left and set the Bevel Angle as follows:
* For 45° type crown moldings: 3
* For 38° type crown moldings: 33.9°
3 Position the crown molding so that the lower surface ( in Fig. 31) contacts the fence
as in Fig. 36.
Fig. 33
Bevel angle scale
Turntable
Fence (A)
Miter angle
scale
Head
Base
4
1
Turntable
Bevel angle scale
Base
Miter angle scale
Fence (B)
Fig. 34
2
3
Head
Fig. 35 Fig. 36
Fence
Fence
Table on baseTable on base
000BookC10FSHC(T)NA.indb32000BookC10FSHC(T)NA.indb32 2019/02/2516:34:112019/02/2516:34:11
background
33
English
(3) Setting to cut crown moldings at positions 1 and 4 in Fig. 32 (see Fig. 37; tilt the head to
the right):
1 Turn the turntable to the right and set the Miter Angle as follows:
* For 45° type crown moldings: 35.
* For 38° type crown moldings: 31.6°
2 Tilt the head to the right and set the Bevel Angle as follows:
* For 45° type crown moldings: 30°
* For 38° type crown moldings: 33.9°
3 Position the crown molding so that the upper surface ( in Fig. 31) contacts the fence
as indicated Fig. 39.
(4) Setting to cut crown moldings at positions 2 and 3 in Fig. 32 (see Fig. 38; tilt the head to
the right):
1 Turn the turntable to the left and set the Miter Angle as follows:
* For 45° type crown moldings: 35.
* For 38° type crown moldings: 31.6°
2 Tilt the head to the right and set the Bevel Angle as follows:
* For 45° type crown moldings: 30°
* For 38° type crown moldings: 33.9°
3 Position the crown molding so that the lower surface ( in Fig. 31) contacts the fence
as in Fig. 40.
Fig. 37
Fence (A)
Base
Miter angle scale
Turntable
Bevel angle scale
Head
4
1
Turntable
Fig. 38
Head
Bevel angle scale
3
Miter angle scale
Base
Fence (B)
2
Fig. 40
Fence
Table on base
Fig. 39
Fence
Table on base
WARNING: Always rmly clamp or vise to secure the crown molding to the
fence; otherwise the crown molding might be thrust from the
table and cause bodily harm.
000BookC10FSHC(T)NA.indb33000BookC10FSHC(T)NA.indb33 2019/02/2516:34:132019/02/2516:34:13
background
34
English
10. Groove cutting procedures
Fig. 41
Cut grooves with saw blade
Fig. 42
Stop knob
Stop block
Anchor plate
Stop seat
Bottom line of
the groove
Turntable
Grooves in the workpiece can be cut as indicated in Fig. 41 by adjusting the stop knob.
Cutting depth adjustment procedure:
(1) Turn the anchor plate on the direction shown in Fig. 42.
Lower the motor head, and turn the stop knob by hand. (Where the head of the stop
knob contacts the anchor plate.)
(2) Adjust to the desired cutting depth by setting the distance between the saw blade and
the surface of the turntable (see in Fig. 42).
NOTE: When cutting a single groove at either end of the workpiece, remove the
unneeded portion with a chisel.
11. Cutting easily-deformed materials, such as aluminum sash
Materials such as aluminum sash can easily deform when tightened too much in a vise
assembly. This will cause ine cient cutting and possible overload of the motor.
When cutting such materials, use a wood plate to protect the workpiece as shown in
Fig. 43-a. Set the wood plate near the cutting section.
When cutting aluminum materials, coat the saw blade with cutting oil (non-combustible) to
achieve smooth cutting and a ne nish.
In addition, in case of a U-shaped workpiece, use the wood plate as shown in Fig. 43-b to
ensure stability in the lateral direction, and clamp it near the cutting section of the workpiece
and tighten it using both the vise assembly and the clamp available in the market.
Fig. 43-a
Wood plate
Aluminum sash
Fence
Wood plate
Vise assembly
Fig. 43-b
Clamp
Wood plate
Wood plate
Vise assembly
Aluminum sash
000BookC10FSHC(T)NA.indb34000BookC10FSHC(T)NA.indb34 2019/02/2516:34:162019/02/2516:34:16
background
35
English
SAW BLADE MOUNTING AND DISMOUNTING
WARNING: * To prevent an accident or personal injury, always turn o the trigger
switch and disconnect the power plug from the receptacle before
removing or installing a saw blade.
If cutting work is done in a state where the 8 mm bolt is not su ciently
tightened, the 8 mm bolt can get loose, the blade can come o , and
the lower guard can get damaged, resulting in injuries.
Also, check that the 8 mm bolts are properly tightened before
plugging the power plug into the receptacle.
* If the 8 mm bolts are attached or detached using tools other than
the 13 mm wrench (standard accessory), excessive or improperly
tightening occurs, resulting in injury.
1. Dismounting the blade (Fig. 44-a, Fig. 44-b, Fig. 44-c and Fig. 44-d)
(1) Unplug the power cord from the outlet.
(2) Raise the cutting head to the upright position and slide the cutting head completely
toward the rear of the unit and tighten the slide securing knob.
(3) Raise the lower guard to the uppermost position.
(4) While holding the lower guard, remove the cover plate screw with a Phillips screwdriver.
(5) Rotate the cover plate to expose the 8 mm bolt.
(6) Place the blade end spanner over the 8 mm bolt.
(7) Locate the spindle lock on the motor.
(8) Press the spindle lock, holding it in rmly while turning the blade clockwise. The
spindle lock will then engage and lock the arbor. Continue to hold the spindle lock,
while turning the spanner clockwise to loosen the 8 mm bolt.
(9) Remove the 8 mm bolt, washer (B) and the blade. Do not remove the washer (A).
NOTE: If the spindle lock cannot be easily pressed in to lock the spindle, turn
the 8 mm bolt with 13 mm wrench (standard accessory) while applying
pressure on the spindle lock.
The saw blade spindle is locked when the spindle lock is pressed inward.
NOTE: Pay attention to the pieces removed, noting their position and direction
they face. Wipe the washer (B) clean from any sawdust before installing a
new blade.
000BookC10FSHC(T)NA.indb35000BookC10FSHC(T)NA.indb35 2019/02/2516:34:162019/02/2516:34:16
background
36
English
Fig. 44-a
Lower guard
Cover plate
screw
8 mm bolt
Fig. 44-b
Spindle lock
Blade end
spanner
8 mm bolt
Washer (B)
Fig. 44-c
Washer (B)
8 mm bolt
Blade
Washer (A)
Fig. 44-d
Washer (B)
Cover plate
WARNING: When mounting the saw blade, con rm that the rotation indicator
mark on the saw blade and the rotation direction of the lower
guard (see Fig. 1) are properly matched.
CAUTION: * Con rm that the spindle lock has returned to the retract position
after installing or removing the saw blade.
* Tighten the 8 mm bolt so it does not come loose during operation.
Con rm the 8 mm bolt has been properly tightened before the
power tool is started.
2. Mounting the saw blade
WARNING: Unplug the miter saw before changing/installing the blade.
(1) Install a 10" (255 mm) blade with arbor, making sure the rotation arrow on the blade
matches the clockwise rotation arrow on the lower guard, and the blade teeth are
pointing downward.
(2) Place washer (B) against the blade. Thread the 8 mm bolt on arbor in a counterclockwise
direction.
000BookC10FSHC(T)NA.indb36000BookC10FSHC(T)NA.indb36 2019/02/2516:34:162019/02/2516:34:16
background
37
English
NOTE: Make sure the ats of the blade collars are engaged with the ats on the
arbor shaft. Also, the at side of the blade collar must be placed against
the blade.
(3) Place the blade spanner on the 8 mm bolt.
(4) Press the spindle lock, holding it in rmly while turning the blade counterclockwise.
When it engages, continue to press the spindle lock in, while tightening the 8 mm bolt
securely.
(5) Rotate the cover plate back to its original position until the slot in the cover plate
engages with the hole of cover plate screw.
While holding the lower guard at the uppermost position, tighten the cover plate screw
with a Phillips screwdriver.
(6) Lower the lower guard and verify that operation of the guard does not bind or stick.
(7) Be sure the spindle lock is released so the blade turns freely.
CAUTION: Never attempt to install saw blades larger than 10" (255 mm) in
diameter.
Always install saw blades that are 10" (255 mm) in diameter or
less.
MAINTENANCE AND INSPECTION
WARNING: To avoid an accident or personal injury, always con rm that
the trigger switch is turned OFF and the power plug has been
disconnected from the receptacle before performing any
maintenance or inspection of this tool.
1. Inspecting the saw blade
Always replace the saw blade immediately upon the rst sign of deterioration or damage.
A damaged saw blade can cause personal injury and a worn saw blade can cause ine ective
operation and possible overload to the motor.
CAUTION: Never use a dull saw blade. When a saw blade is dull, its resistance
to the hand pressure applied by the tool handle tends to increase,
making it unsafe to operate the power tool.
2. Inspecting the carbon brushes (Fig. 45 and Fig. 46)
The carbon brushes in the motor are expendable parts.
If the carbon brushes become excessively worn, motor trouble might occur.
Therefore, inspect the carbon brushes periodically and replace them when they have
become worn to the wear limit line as shown in Fig. 45.
Also, keep the carbon brushes clean so that they will slide smoothly within the brush
holders.
Remove the two securing screws and the motor rear cover from the motor. Carefully remove
the brush cap on the side of the motor. Third, pull out the carbon brush and replace. The
ears on the metal end of the assembly go in the same hole the carbon part ts into. Last,
tighten the cap snugly, but do not overtighten. Repeat above procedure for the carbon
brush located on the other side of the motor.
000BookC10FSHC(T)NA.indb37000BookC10FSHC(T)NA.indb37 2019/02/2516:34:192019/02/2516:34:19
background
38
English
NOTE: When replacing the carbon brushes, use only metabo HPT carbon brushes
having “463” of Code No. (see Fig. 45). If you use other carbon brushes,
the electric brake will not operate.
1/4" (6 mm)
11/16" (17 mm)
No. 463 indicates carbon
brush Code No.
Wear limit line
463
Fig. 45
Brush cap
Carbon brush
Motor rear cover
Securing screws
Fig. 46
3. About Handling the Motor (see Fig. 1)
Winding of the motor is said to be the heart of this tool. Exercise utmost caution not to
damage the winding by exposing it to wash oil or water.
NOTE: Accumulation of dust and the like inside the motor can result in a
malfunction.
After using the motor for 50 hours or so, carry out no-load running, and
blow in the dry air from a wind hole at the motor’s rear. Such action is
e ective to discharge dust and the like.
4. Inspecting the screws
Regularly inspect each component of the power tool for looseness.
Re-tighten screws on any loose part.
WARNING: To prevent personal injury, never operate the power tool if any
components are loose.
5. Inspecting the lower guard for proper operation
Before each use of the tool, test the lower guard (see Fig. 9) to assure that it is in good
condition and that it moves smoothly.
Never use the tool unless the lower guard operates properly and it is in good mechanical
condition.
6. Storage
After operation of the tool has been completed, check that the following has been performed:
(1) Trigger switch is in OFF position,
(2) Power plug has been removed from the receptacle,
When the tool is not in use, keep it stored in a dry place out of the reach of children.
7. Lubrication
Lubricate the following sliding surfaces once a month to keep the power tool in good operating
condition for a long time (see Fig. 1 and Fig. 2). Use of machine oil is recommended.
000BookC10FSHC(T)NA.indb38000BookC10FSHC(T)NA.indb38 2019/02/2516:34:192019/02/2516:34:19
background
39
English
Oil supply points:
* Rotary portion of hinge
* Rotary portion of vise assembly
* Rotary portion of holder (A)
8. Cleaning
Periodically remove chips, dust and other waste material from the surface of the power
tool, especially from the inside of the lower guard with a damp, soapy cloth. To avoid a
malfunction of the motor, protect it from contact with oil or water.
If the laser line becomes invisible due to chips and the like adhered onto the window of the
laser marker’s light-emitting section, wipe and clean the window with a dry cloth or a soft
cloth moistened with soapy water, etc.
CAUTION: In the operation and maintenance of power tools, the safety regulations
and standards prescribed in each country must be observed.
MODIFICATIONS:
metabo HPT Power Tools are constantly being improved and modi ed to incorporate the latest
technological advancements.
Accordingly, some parts may be changed without prior notice.
SERVICE AND REPAIRS
All quality power tools will eventually require servicing or replacement of parts because of wear
from normal use. To assure that only authorized replacement parts will be used and that the
double insulation system will be protected, all service (other than routine maintenance) must be
performed by an AUTHORIZED metabo HPT POWER TOOL REPAIR CENTER ONLY.
NOTE: Speci cations are subject to change without any obligation on the part of
metabo HPT.
000BookC10FSHC(T)NA.indb39000BookC10FSHC(T)NA.indb39 2019/02/2516:34:202019/02/2516:34:20
background
40
Français
INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement dans ce
mode d’emploi avant d’utiliser ou dentretenir cet outil motorisé.
La plupart des accidents caus lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé proviennent d’un non
respect des règles ou pcautions de base de sécurité. Un accident peut la plupart du temps être évité si l’on
reconnaît une situation de danger potentiel avant qu’elle ne se produise, et en observant les procédures de
sécurité appropriées.
Les précautions de base de sécurité sont mises en évidence dans la sectionSECURITE de ce mode d’emploi
et dans les sections qui contiennent les instructions de fonctionnement et d’entretien.
Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un endommagement de la
machine sont identi és par AVERTISSEMENTS sur loutil motorisé et dans ce mode d’emploi.
NE JAMAIS utiliser cet outil motorisé d’une manière qui n’est pas spéci quement recommane par metabo HPT.
SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont ignorées, pourraient entraîner
la mort ou de sérieuses blessures.
PRECAUTION indique des situations dangereuses potentilles qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent entraîner de
mineures et légères blessures ou endommager la machine.
REMARQUE met en relief des informations essentielles.
SIGNIFICATION DES SYMBOLES
Symboles
Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Bien se familiariser avec leur signi cation avant d’utiliser loutil.
AVERTISSEMENT
Pour réduire tout risque de blessure, l’utilisateur
doit lire le mode d’emploi.
AVERTISSEMENT
Toujours porter des verres de protection.
PRECAUTION
Ne regardez pas xement la lampe allumée.
AVERTISSEMENT
Porter des protections anti-bruit en permanence.
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS
ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT:
Lire toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et spéci cations fournies avec le présent
outil électrique.
Le non-respect de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner une décharge électrique, un incendie et/ou de
graves blessures.
Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour vous y référer ultérieurement.
Le terme “outil électrique”, utilisé dans les avertissements, se réfère aux outils électriques (câblé) ou aux outils à
piles (sans l).
000BookC10FSHC(T)NA.indb40000BookC10FSHC(T)NA.indb40 2019/02/2516:34:202019/02/2516:34:20
background
41
Français
1) Sécurité de laire de travail
a) Maintenir l’aire de travail propre et bien
éclairée.
Les endroits encombrés ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas utiliser doutils électriques en présence
de liquides, gaz ou poussre in ammables, au
risque de provoquer une explosion.
Les outils électriques créent des étincelles
susceptibles d’en ammer la poussière.
c) Ne pas laisser les enfants et les visiteurs
s’approcher de vous lorsque vous utiliser un
outil électrique.
Les distractions peuvent faire perdre le contrôle.
2) Sécurité électrique
a) Les prises de l’outil électrique doivent
correspondre à la prise secteur. Ne jamais
modi er la prise. Ne pas utiliser d’adaptateurs
avec les outils électriques mis à la masse.
Les prises non modi ées et les prises secteurs
correspondantes réduisent les risques de choc
électrique.
b) Eviter tout contact avec les surfaces mises
à la masse telles que les tuyaux, radiateurs,
bandes et réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique est accru en cas de
mise à la masse du corps.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie
ou à des conditions humides.
Si l’eau pénètre dans l’outil, cela augmente les
risques de choc électrique.
d) Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais
utiliser le cordon pour transporter ou
brancher l’outil électrique.
Maintenir le cordon loin de la chaleur, de lhuile,
des bords pointus ou des pièces mobiles.
Les cordons endommagés ou usés augmentent
les risques de choc électrique.
e) En cas d’utilisation d’un outil électrique à
l’extérieur, utiliser un cordon de rallonge
adapté à un usage exrieur.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’usage extérieur
réduit les risques de choc électrique.
f) Si vous devez utiliser un outil électrique dans
un endroit humide, utilisez une alimentation
protégée contre les courants résiduels.
Lutilisation dun dispositif de protection contre
les courants résiduels réduit le risque de choc
électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et
usez de votre bon sens en utilisant un outil
électrique.
Ne pas utiliser doutil électrique si vous êtes
sous l’in uence de drogues, d’alcool ou de
médicaments.
Pendant l’utilisation d’outils électrique, un instant
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de protection
individuelle. Toujours porter des verres de
protection.
Un équipement de protection tel qu'un masque
anti-poussière, des chaussures de sécurité
antidérapantes, un casque de protection ou une
protection auditive, utilisé dans des conditions
appropriées réduira les risques de blessures.
c) Empêcher les démarrages intempestifs. Veiller
à ce que l’interrupteur soit en position d’arrêt
avant de brancher à une source d’alimentation
et/ou une batterie, de ramasser l’outil au sol ou
de le transporter.
Transporter les outils électriques avec le doigt sur
l’interrupteur ou brancher les outils électriques
avec linterrupteur en position de marche peut
entraîner des accidents.
d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant de
mettre loutil électrique en marche.
Laisser une clé ou une clé de sécurité sur une
partie mobile de l’outil électrique peut engendrer
des blessures.
e) Ne pas trop se pencher. Toujours garder une
bonne assise et un bon équilibre pendant le
travail.
Cela permet un meilleur contrôle de l’outil
électrique dans des situations imprévisibles.
f) Porter des vêtements aquats. Ne pas porter
de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir les
cheveux, les vêtements et les gants loin des
pièces mobiles.
Les vêtements amples ou les cheveux longs
peuvent se prendre dans les pièces mobiles.
g) En cas de dispositifs destinés au raccordement
d’installations d’extraction et de recueil
de la poussière, veiller à ce quils soient
correctement raccors et utilisés.
Lutilisation d’un dispositif de collecte de la
poussière peut réduire les dangers associés à la
poussière.
h) Ne pas laisser la familiarité due à une utilisation
fréquente des outils vous faire baisser la garde
et ignorer les principes de sécurité de l’outil.
Une fraction de seconde d’inattention peut causer
de graves blessures.
4) Utilisation et entretien d’un outil électrique
a) Ne pas forcer sur loutil électrique. Utiliser
l’outil électrique adapté à vos travaux.
Le bon outil électrique fera le travail mieux et en
toute sécurité au régime pour lequel il a été conçu.
000BookC10FSHC(T)NA.indb41000BookC10FSHC(T)NA.indb41 2019/02/2516:34:202019/02/2516:34:20
background
42
Français
b) Ne pas utiliser loutil électrique si l’interrupteur
ne le met pas en position de marche et darrêt.
Tout outil ne pouvant être contrôlé par l’interrupteur
est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la che de la source d’alimentation
et/ou retirer la batterie, si elle est amovible,
de l’outil électrique avant de procéder à tout
réglage, de changer d’accessoires ou de
ranger les outils électriques.
Ces mesures préventives de sécurité réduisent
les risques de démarrage accidentel de l’outil
électrique.
d) Stockez les outils électriques inutilis hors
de la pore des enfants et ne pas laisser des
personnes non familiaries avec l’outil ou ces
instructions utiliser l’outil électrique.
Les outils électriques sont dangereux entre les
mains d’utilisateurs non habilités.
e) Entretenir les outils électriques et les
accessoires. Véri er l’absence de mauvais
alignement ou d’arrêt, d’endommagement de
pièces ou toute autre condition susceptible
d’a ecter l’opération de l’outil. Si l’outil est
endomma, le faire réparer avant utilisation.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
f) Maintenir les outils coupants aiguisés et
propres.
Des outils coupants bien entretenus avec des
bords aiguisés sont moins susceptibles de se
coincer et plus simples à contrôler.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires et
les mèches de l’outil, etc. conformément à ces
instructions en tenant compte des conditions
d’utilisation et du travail à réaliser.
Lutilisation de l’outil électrique pour des
opérations di érentes de celles pour lesquelles il
a été cou est dangereuse.
h) Conserver les poiges et les surfaces de
prise sèches, propres et exemptes d’huile et
de graisse.
Des poiges et des surfaces de prise glissantes
ne permettent pas une manipulation sûre et la
maîtrise de l’outil en cas de situations imprévues.
5) Service
a) Faire entretenir loutil électrique par un
technicien habilité à l’aide de pièces de
rechange identiques exclusivement.
Cela garantira le maintien de la sécurité de l’outil
électrique.
PRÉCAUTION
Tenez les enfants et les personnes in rmes à l’écart.
Lorsqu’ils ne sont pas utilisés, les outils devraient
être rangés hors de la portée des enfants et des
personnes in rmes.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR SCIES À
ONGLET
a) Les scies à onglet sont conçues pour couper
le bois ou les produits similaires au bois,
elles ne peuvent pas être utilisées avec des
meules à tronçonner abrasives pour couper
des matériaux ferreux comme des barres, des
tiges, des goujons, etc.
La poussière abrasive cause le blocage des
pièces en mouvement comme la protection
inférieure. Des étincelles du troonnage abrasif
brûleront la protection inférieure, le pare-éclats et
les autres pièces en plastique.
b) Utilisez des dispositifs de serrage pour
soutenir la pce lorsque cela est possible.
Si vous soutenez la pièce avec la main, vous
devez toujours maintenir votre main à au
moins 100 mm de tout côté de la lame de scie.
N’utilisez pas cette scie pour couper des
pièces qui sont trop petites pour être serrées
de façon sécuritaire ou tenues à la main.
Si votre main est placée trop près de la lame de
scie, il y a un risque accru de blessure suite au
contact de la lame.
c) La pièce doit être stationnaire et serrée ou
tenue à la fois contre le guide et la table.
N’entraînez en aucun cas la pce dans la lame
ou coupez à main levée.
Les pièces incontrôlées ou en mouvement
pourraient être jetées à grande vitesse, causant
des blessures.
d) Poussez la lame à travers la pièce. Ne tirez pas
la lame à travers la pce. Pour faire une coupe,
soulevez la tête de scie et tirez-la par dessus
la pièce sans couper, démarrez le moteur,
appuyez la tête de scie vers le bas et poussez
la scie à travers la pce.
Si vous coupez en tirant, vous risque de faire
grimper la lame de scie sur le haut de la pièce
et de violemment jeter l’ensemble de la lame en
direction de l’opérateur.
e) Ne croisez jamais vos mains par dessus le trait
de coupe prévu que ce soit devant ou derrière
la lame de scie.
Soutenir la pce les mains croisées, à savoir en
tenant la pièce vers la droite de la lame de scie
avec votre main gauche ou vice et versa est très
dangereux.
000BookC10FSHC(T)NA.indb42000BookC10FSHC(T)NA.indb42 2019/02/2516:34:202019/02/2516:34:20
background
43
Français
f) N’atteignez pas le dos du guide avec une main
plus proche que 100 mm de tout côté de la lame
de scie pour retirer des chutes de bois, ou pour
toute autre raison alors que la lame tourne.
La proximité de la lame de scie tournante avec
votre main peut ne pas être évidente et vous
pourriez être gravement blessé.
g) Inspectez votre pièce avant la coupe. Si la
pièce est arqe ou déformée, serrez-la avec
la face externe arqe tournée vers le guide.
Assurez-vous toujours qu’il n’y a pas d’espace
entre la pièce, le guide et la table le long du
trait de coupe.
Les pces pliées ou déformées peuvent se tordre
ou bouger, et causer le grippage de la lame de
scie en rotation pendant la coupe. Il ne devrait
pas y avoir de clous ou de corps étrangers dans la
pièce.
h) N’utilisez pas la scie tant que la table n’est pas
gagée de tous les outils, chutes de bois, etc.,
sauf pour la pce.
Les petits débris ou les petits morceaux de bois ou
autres objets qui entrent en contact avec la lame
en rotation peuvent être jetés à grande vitesse.
i) Coupez seulement une pièce à la fois.
Les multiples pces empilées ne peuvent pas
être serrées ou unies correctement et peuvent
gripper la lame ou bouger pendant la coupe.
j) Assurez-vous que la scie à onglet est mone
ou placée sur une surface de travail plane et
ferme avant utilisation.
Une surface de travail plane et ferme réduit le
risque que la scie à onglet devienne instable.
k) Plani ez votre travail. Chaque fois que vous
changez le réglage des angles d’onglet et de
biseau, assurez-vous que le guide réglable
est correctement réglé pour soutenir la pièce
et ne perturbera pas la lame ou le système de
protection.
Sans placer l’outil sur Marche et sans pièce sur
la table, déplacez la lame de scie à travers une
coupe simulée complète pour assurer qu’il n’y
a pas d’interférence ou de danger de couper le
guide.
l) Prévoyez un soutien adéquat comme des
extensions de table, des chevalets de sciage,
etc., pour une pièce qui est plus large ou plus
longue que le haut de la table.
Les pièces plus longues ou plus larges que la
table de la scie à onglet peuvent basculer si elles
ne sont pas soutenues de façon sécuritaire. Si
la pièce découpée ou la pièce bascule, elle peut
soulever la protection inférieure ou être jetée par
la lame en rotation.
m) N’utilisez pas une autre personne comme
substitut pour une extension de table ou
comme soutien additionnel.
Un soutien instable pour la pièce peut causer le
grippage de la lame ou le décalage de la pièce
pendant l’opération de coupe vous tirant vous et
l’aidant dans la lame en rotation.
n) La pièce découpée ne doit pas être bloquée
ou appuyée par quelque procédé que ce soit
contre la lame de scie en rotation.
Si con née, à savoir au moyen de butées
longitudinales, la pièce découpée pourrait être
enfoncée contre la lame et jetée violemment.
o) Utilisez toujours un dispositif de serrage ou de
xation conçu pour soutenir correctement les
matériaux ronds comme les tiges ou les tubes.
Les tiges ont tendance à rouler pendant la coupe,
faisant « mordre » la lame et tirant la pce avec
votre main dans la lame.
p) Laissez la lame atteindre la pleine vitesse avant
d’entrer en contact avec la pièce.
Cela réduira le risque que la pièce soit jetée.
q) Si la pièce ou la lame est coincée, éteignez la
scie à onglet. Attendez que toutes les pces
en mouvement s’arrêtent et débranchez la che
de la source d’alimentation et/ou retirez la
batterie. Puis travaillez pour retirer le matériau
coincé.
Si vous continuez à scier avec une pièce coine,
cela pourrait causer une perte de contrôle ou
endommager la scie à onglet.
r) Après avoir ni la coupe, relâchez la gâchette,
maintenez vers le bas la tête de scie et attendez
que la lame s’arrête avant de retirer la pce
découpée.
Approcher votre main de la lame en roue libre est
dangereux.
s) Tenez fermement la poignée lorsque vous
faites une coupe incomplète ou lorsque vous
relâchez la gâchette avant que la tête de scie
ne soit comptement sur la position basse.
L’action de freinage de la scie peut faire que la tête
de scie est tirée brusquement vers le bas, causant
un risque de blessure.
RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
POUR L’UTILISATION DE CET OUTIL
ÉLECTRIQUE ET SYMBOLES
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque de blessure, les consignes
de sécurité sciales suivantes devront être
respectées lors de l’utilisation de l’outil.
000BookC10FSHC(T)NA.indb43000BookC10FSHC(T)NA.indb43 2019/02/2516:34:202019/02/2516:34:20
background
44
Français
CHOSES A FAIRE
TOUJOURS OBSERVER LES CONSIGNES SUIVANTES
POUR GARANTIR UNE UTILISATION EN TOUTE
SÉCURITÉ:
1. Bien lire le manuel et se familiariser avec les consignes
de sécurité et les instructions d’utilisation de l’OUTIL
ELECTRIQUE avant de l’utiliser.
2. Retirer tous les matériaux d'emballage qui sont
attachés ou connectés à l’outil avant dessayer de le
faire fonctionner.
3. Toujours véri er que l’OUTIL ELECTRIQUE est propre
avant de l’utiliser.
4. Toujours porter des vêtements bien ajustés et des
chaussures anti-dérapantes (de préférence avec des
doigts de pied en acier) et des lunettes de protection
lorsqu’on utilise l’OUTIL ELECTRIQUE.
5. Toujours manier l’OUTIL ELECTRIQUE avec soin. Si
l’OUTIL ELECTRIQUE tombe ou qu’il heurte un objet
dur, il risque de se déformer, de se fendiller ou autre
dommage.
6. Toujours cesser immédiatement d’utiliser la scie si l’on
remarque quelque chose d’anormal.
7. Toujours véri er que les pièces sont toutes correctement
montées et xées avant d’utiliser l’outil.
8. Pour le remplacement de la lame, toujours véri er que
le régime nominal de la nouvelle lame convient pour
l’outil.
9. Toujours mettre l’outil hors tension et attendre que la
lame ait complètement cessé de tourner avant tout
remplacement ou tout réglage.
10. Pendant une coupe avec chariot, toujours repousser
la lame loin de l’opérateur.
11. Toujours visser ou xer la pièce sur la garde, pour
qu’elle ne risque pas dêtre éjectée de la table et de
provoquer des blessures.
12. Pendant une coupe d’onglet ou de biseau, toujours
attendre que la lame ait complètement cessé de tourner
avant de la relever.
13. Toujours faire un essai avant d’utiliser la scie pour un
nouvel usage.
14. Toujours manipuler la scie avec soin lorsqu’on la
démonte ou qu’on la monte.
15. Toujours véri er qu’il n’y a ni clou ni aucun autre corps
étranger dans la pièce avant de commencer une coupe.
16. Toujours éloigner les mains du trajet de lame.
17. Toujours véri er que le protection intérieure est en
place avant d’utiliser la scie.
18. Toujours ri er que le protection intérieure ne gêne
pas le mouvement du chariot avant toute coupe avec
chariot.
19. Inspecter périodiquement les cordons d’alimentation.
20. Le cas écant, toujours véri er que l’on utilise des
cordons et des rallonges du type et de la longueur
voulus avant de mettre loutil en marche.
21. Toujours ri er que les évents d’aération du moteur
sont complètement dégagés avant d’utiliser loutil.
22. Toujours attendre que le moteur ait atteint sa vitesse
de régime avant d’entamer une coupe.
23. Toujours maintenir les poignées sèches, propres et
sans huile ni graisse. Tenir l’outil fermement pendant
le travail.
24. Toujours utiliser des supports extérieurs pour soutenir
les pièces longues qui dépassent de la table de la scie
à coupe d’onglet.
25. Toujours commencer par s’assurer que la pce est
correctement xée dans un étau.
26. Le mode d’emploi fourni avec l’outil explique à
l’utilisateur comment xer l’outil sur la structure de
support si, pendant un fonctionnement normal, l’outil
a tendance à se renverser, à glisser, ou à se déplacer
sur la surface de support.
27. Assurez-vous que la machine soit stable avant chaque
coupe.
N’utilisez que des lames de scie dont la vitesse
maximale permise est surieure à la vitesse de
rotation à vide de loutil électrique.
28. Si la lame de scie se coince, mettez la machine hors
tension et maintenez la pièce jusqu'à ce que la lame
de scie s'arrête complètement. Pour éviter tout recul,
la pièce ne peut être déplacée qu'après l'arrêt complet
de machine.
Remédiez à la cause du problème du blocage de la
lame de scie avant de redémarrer la machine.
CHOSES A NE PAS FAIRE
POUR GARANTIR UNE UTILISATION EN TOUTE
SÉCURITÉ, NE JAMAIS VIOLER LES CONSIGNES
SUIVANTES:
1. Ne jamais utiliser lOUTIL ELECTRIQUE si lon ne
comprend pas bien les instructions de ce manuel.
2. Ne jamais séloigner de lOUTIL ELECTRIQUE sans
débrancher auparavant son cordon d’alimentation.
3. Ne jamais utiliser l’OUTIL ELECTRIQUE quand on
est fatigué, après avoir pris des médicaments ou
consommé des boissons alcoolisées.
4. Ne jamais utiliser l’OUTIL ELECTRIQUE pour des
applications non sci ées dans ce mode d’emploi.
5. Ne jamais faire fonctionner l’outil si lon porte des
vêtements lâches, une cravate ou des bijoux, ou sans
se couvrir les cheveux, pour éviter quils ne se prennent
dans les pièces mobiles.
6. Ne jamais approcher les mains de la lame.
7. Ne jamais toucher les pièces en mouvement, y compris
la lame, pendant le fonctionnement de la scie.
8. Ne jamais retirer les dispositifs de sécurité ni les
protections de lame; l’utilisation de l’outil serait
dangereuse sans ces pièces.
9. Ne jamais verrouiller le protection intérieure; toujours
véri er qu’il glisse régulièrement avant d’utiliser l’outil.
000BookC10FSHC(T)NA.indb44000BookC10FSHC(T)NA.indb44 2019/02/2516:34:202019/02/2516:34:20
background
45
Français
10. Ne jamais endommager le cordon d’alimentation de
l’outil.
11. Quand l’OUTIL ELECTRIQUE est branché, ne jamais
tenter de le déplacer avec le doigt sur l’interrupteur de
marche.
12. Ne jamais utiliser l’OUTIL ELECTRIQUE si l’interrupteur
de marche ne fonctionne pas correctement.
13. Ne jamais utiliser lOUTIL ELECTRIQUE si le logement
en plastique ou la poignée sont déformés ou fendillés.
14. Ne jamais utiliser l’OUTIL ELECTRIQUE à proximi
d’un liquide ou d’un gaz in ammable, car les étincelles
pourraient provoquer une explosion.
15. Ne jamais nettoyer les composants en plastique
avec des solvants car cela risquerait de dissoudre le
plastique.
16. Ne jamais faire fonctionner la scie si les protections de
lame ne sont pas toutes en place.
17. Ne jamais relever la lame de la pièce tant que la lame
n’est pas complètement arrêtée.
18. Lors d’une coupe avec chariot, ne jamais tirer la
poignée vers l’opérateur car cela pourrait provoquer
un retour de lame. Toujours repousser la poignée loin
de l’opérateur d’un mouvement régulier et ininterrompu.
19. Ne jamais amener les membres à l’intérieur de la ligne
à côté du signe d’avertissement “
” quand l’outil
fonctionne. Cela pourrait être dangereux.
20. Ne jamais utiliser de lames de type abrasif avec cette
scie.
21. Ne jamais exposer à la pluie ni utiliser dans un endroit
humide.
22. Ne jamais couper de métaux ferreux ni de maçonnerie.
23. Ne pas remplacer le laser avec un autre type.
24. Ne vous tenez pas debout dans une ligne avec la lame
de scie à l'avant de la machine. Tenez-vous toujours
à côté de la lame de scie. Cela protège votre corps
contre les risques de recul. N'approchez jamais vos
mains, vos doigts et vos bras de la lame de scie.
25. Ne croisez pas vos bras lors de l’utilisation du bras de
l'outil.
26. Dé nitions des symboles utilisés sur cet outil.
V ................volts
A ................amres
Hz ..............hertz
W ...............watts
---
ou CC ... courant continu
ou CA .... courant alternatif
no .............. vitesse à vide
---/min ........tours ou révolutions par minute
min ............minutes
AVERTISSEMENT
POUR VOTRE PROPRE SÉCURI, LIRE CE MANUEL
D’INSTRUCTIONS AVANT DE FAIRE FONCTIONNER
LA SCIE À COUPE D’ONGLET RADIALE.
1. Toujours porter des lunettes de protection lorsqu’on
utilise la scie à coupe d’onglet radiale.
2. Toujours éloigner les mains du trajet de lame.
3. Ne jamais faire fonctionner la scie si les protections ne
sont pas en place.
4. Ne jamais e ectuer d’opération à la volée avec la scie
à coupe d’onglet radiale.
5. Ne jamais s’approcher de la lame.
6. Toujours mettre la scie hors tension et attendre que
la lame ait complètement cessé de tourner avant de
déplacer la pce ou de modi er les réglages.
7. Toujours débrancher l’alimentation avant de changer
la lame ou de proder au dépannage.
8. Le diamètre de la lame est de 10" (255 mm).
9. La vitesse à vide est de 4,000/min.
10. Pour réduire tout risque de blessure, ramener le chariot
complètement vers l’arrière après chaque opération de
coupe.
PIECES DE RECHANGE
Pour les réparations, utiliser exclusivement des pièces de
rechange identiques.
Les réparations devront être e ectuées exclusivement par
un centre de service après-vente metabo HPT agréé.
000BookC10FSHC(T)NA.indb45000BookC10FSHC(T)NA.indb45 2019/02/2516:34:202019/02/2516:34:20
background
46
Français
UTILISER LE CORDON DE RALLONGE APPROPRIÉ
Utiliser exclusivement un cordon de rallonge en bon état. Lorsqu’on utilise un cordon de rallonge, veiller à ce qu’il soit
su samment lourd pour supporter le courant dont l’appareil aura besoin. Un cordon trop petit provoquera une chute de
la tension de ligne, ce qui entraînera une perte de puissance et une surchau e. Le tableau indique le calibre à utiliser en
fonction de la longueur du cordon et de l’intensi nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser
un calibre supérieur. Plus le numéro du calibre est petit, plus le cordon est lourd.
CALIBRE MINIMUM DES CORDONS
Longueur Totale de Cordon en Pieds (Mètres)
0 – 25
(0 – 7.6)
26 – 50
(7.9 – 15.2)
51 – 100
(15.5 – 30.5)
101 – 150
(30.8 – 45.7)
Intensité nominale CALIBRE
Supérieure
à
Non Supérieure
à
0 – 6 18 16 16 14
6 – 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 – 16 14 12 Non recommandé
AVERTISSEMENT
Eviter tout risque de choc électrique. Ne jamais utiliser loutil avec un cordon électrique ou un cordon de
rallonge endommagé ou dénu.
Inspecter régulièrement les cordons électriques. Ne jamais utiliser dans l’eau ou à proximité d’eau, ni dans
un environnement susceptible de provoquer un choc électrique.
DOUBLE ISOLATION POUR UN FONCTIONNEMENT PLUS SUR
Pour assurer un fonctionnement plus sûr de cet outil électrique, metabo HPT a adopté une conception à double isolation.
“Double isolation” signi e que deux systèmes d’isolation physiquement séparés ont été utilisés pour isoler les matériaux
conducteurs d’ électrique connectés à l’outil électrique à partir du cadre exrieur manipulé par l’utilisateur. C’est
pourquoi, le symbole “
” ou les mots “Double insulation” (double isolation) apparaissent sur loutil électrique ou sur la
plaque signalétique.
Bien que ce système n’ait pas de mise à la terre extérieure, il est quand même nécessaire de suivre les précautions de
sécurité électrique données dans ce mode d’emploi, y compris de ne pas utiliser l’outil électrique dans un environnement
humide.
Pour garder le système de double isolation e ectif, suivre ces précautions:
* Seuls les CENTRES DE SERVICE AUTORISES metabo HPT peuvent démonter et remonter cet outil électrique et
uniquement des pièces de rechange metabo HPT garanties dorigine doivent être utilisées.
* Nettoyer lextérieur de loutil électrique uniquement avec un chi on doux légèrement imbibé dune solution savonneuse
et essuyer minutieusement.
* Ne jamais utiliser de solvants, d’essence ou de diluants sur les parties en plastique; sinon le plastique risquerait de
se dissoudre.
000BookC10FSHC(T)NA.indb46000BookC10FSHC(T)NA.indb46 2019/02/2516:34:212019/02/2516:34:21
background
47
Français
CONSERVER
CES INSTRUCTIONS
ET
LES METTRE A LA DISPOSITION
DES AUTRES UTILISATEURS
ET
PROPRIETAIRES DE CET OUTIL!
000BookC10FSHC(T)NA.indb47000BookC10FSHC(T)NA.indb47 2019/02/2516:34:212019/02/2516:34:21
background
48
Français
UTILISATION ET ENTRETIEN
REMARQUE: Les informations contenues dans ce manuel sont desties à vous
aider à utiliser et à entretenir l’OUTIL ELECTRIQUE en toute sécurité.
Certaines illustrations de ce manuel peuvent montrer des détails ou
des xations qui di èrent de ceux de votre OUTIL ELECTRIQUE. Par
ailleurs, dans certaines illustrations, les protections et les caches ont
été intentionnellement supprimés à des ns d’illustration.
NOM DES PIÈCES
MODÈL C10FSHC(T)
Garde secondaire (B)
Sac à copeaux
Chariot coulissant
Support (A)
Marqueur à laser
Ensemble d’étau
Garde (B)
Socle
Carter
Poignée de la gâchette
Protection
intérieure
Garde secondaire (A)
Garde (A)
Plaque d’insertion
Plaque
tournante
Indicateur
(Pour échelle
d’onglet)
Sens de
rotation
Indicateur
(Pour l’échelle de biseau)
te de
moteur
Bouton de xation du chariot
Bouton de verrouillage
des crans positifs
Poige de verrouillage
d’onglet
Poige de verrouillage
d’angle en biseau
Bouton de
contournement
d’encliquetage
de la table
Ensemble tige de
soutien
Aile d’extension
droite
Aile d’extension gauche
Fig. 1
000BookC10FSHC(T)NA.indb48000BookC10FSHC(T)NA.indb48 2019/02/2516:34:212019/02/2516:34:21
background
49
Français
Trou de xation
Capteur de
poussière
Lame
Gâchette
Verrou d’axe
Groupille de réglage (A)
Charnière
Ensemble
moteur
Bouton d’arrêt
Goupille de
verrouillage
Support (A)
Poige du
chariot
Interrupteur du
marqueur à laser
Plaque
d’insertion
Interrupteur de la
DEL d’éclairage
Plaque
d’ancrage
Ensemble tige de
soutien
Fig. 2
000BookC10FSHC(T)NA.indb49000BookC10FSHC(T)NA.indb49 2019/02/2516:34:222019/02/2516:34:22
background
50
Français
SPÉCIFICATIONS
Article Modèle C 10FSHC(T)
Moteur Type Moteur à commutateur série
Alimentation Courant alternatif monophasé 60 Hz
Tension (volts) 120
Courant à pleine charge (Amp) 15
Marqueur laser Puissance de sortie maximum <0.39 mW, appareil laser de la Classe 1M
Longueur d'onde 630 – 660 nm
Type de laser Diode
Lame applicable Dia. exrieur 10" (255 mm)
Dia. d’ori ce 5/8" (15.9 mm)
Vitesse à vide 4,000 tr/min
Dimension
de coupe
max.
Tête
Plaque tournante
Dimension de coupe max.
Coupe d’onglet 0 0 (Avec plaque d’ancrage)
Hauteur max.
Largeur max.
(Sans plaque d’ancrage)
Hauteur max.
Largeur max.
3-1/2" (89 mm)
11-1/2" (292 mm)
2-1/2" (64 mm)
12-1/2" (318 mm)
0 45° à gauche
ou
45° à droit
(Avec plaque d’ancrage)
Hauteur max.
Largeur max.
(Sans plaque d’ancrage)
Hauteur max.
Largeur max.
3-1/2" (89 mm)
8" (204 mm)
2-1/2" (64 mm)
8-3/4" (222 mm)
0 55° à gauche (Avec plaque d’ancrage)
Hauteur max.
Largeur max.
(Sans plaque d’ancrage)
Hauteur max.
Largeur max.
3-1/2" (89 mm)
6-7/8" (176 mm)
2-1/2" (64 mm)
7-1/4" (182 mm)
0 60° à droit (Avec plaque d’ancrage)
Hauteur max.
Largeur max.
(Sans plaque d’ancrage)
Hauteur max.
Largeur max.
3-1/2" (89 mm)
5-3/4" (146 mm)
2-1/2" (64 mm)
6-1/4" (158 mm)
Coupe de
biseau
45° à gauche 0 (Avec plaque d’ancrage)
Hauteur max.
Largeur max.
(Sans plaque d’ancrage)
Hauteur max.
Largeur max.
1-3/4" (45 mm)
11-1/2" (292 mm)
1-5/8" (41 mm)
12-1/2" (318 mm)
45° à droit 0 (Avec plaque d’ancrage)
Hauteur max.
Largeur max.
(Sans plaque d’ancrage)
Hauteur max.
Largeur max.
1" (25 mm)
11-1/2" (292 mm)
3/4" (19 mm)
12-1/2" (318 mm)
Coupe mixte 45° à gauche 45° à gauche
ou
45° à droit
(Avec plaque d’ancrage)
Hauteur max.
Largeur max.
(Sans plaque d’ancrage)
Hauteur max.
Largeur max.
1-3/4" (45 mm)
8" (204 mm)
1-5/8" (41 mm)
8-3/4" (222 mm)
45° à droit 45° à gauche
ou
45° à droit
(Avec plaque d’ancrage)
Hauteur max.
Largeur max.
(Sans plaque d’ancrage)
Hauteur max.
Largeur max.
1" (25 mm)
8" (204 mm)
3/4" (19 mm)
8-3/4" (222 mm)
Plage de coupe d’onglet 0° – 55° à gauche 0° – 60° à droite
Plage de coupe de biseau 0° – 48° à gauche 0° – 48° à droite
Plage de coupe mixte 0° – 45° à gauche (biseau), 0° – 45° à gauche (onglet)
0° – 45° à droite (biseau), 0° – 45° à droite (onglet)
Poids net 45.2 lbs. (20.5 kg)
Cordon Câble à 2 conducteurs de 6ft. (1.8 m)
000BookC10FSHC(T)NA.indb50000BookC10FSHC(T)NA.indb50 2019/02/2516:34:242019/02/2516:34:24
background
51
Français
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT: Les accessoires pour cet outil électrique sont mentionnés
dans ce mode d’emploi.
Lutilisation de tout autre attachement ou accessoire peut
être dangereuse et peut causer des blessures ou des
dommages mécaniques.
ACCESSOIRES STANDARD
3 Clé de 13 mm (1 pièce)
1 Ensemble d’étau (1 pièce)
Pour l’utilisation, voir page 67.
2 Sac à copeaux (1 pièce)
Pour l’utilisation, voir page 53.
4 Ensemble tige de soutien (2 pièces)
Vis de 5 mm (2 pièces)
Fig. 3
REMARQUE: Les accessoires sont sujets à changement sans obligation de la part de
metabo HPT.
000BookC10FSHC(T)NA.indb51000BookC10FSHC(T)NA.indb51 2019/02/2516:34:242019/02/2516:34:24
background
52
Français
APPLICATIONS
Cadres en bois et en aluminium.
PRÉPARATION AVANT L’UTILISATION
Avant de mettre l’outil électrique en service, e ectuer les préparations suivantes:
1. Retirer tous les matériaux demballage qui sont attachés ou connectés à loutil avant
d’essayer de le faire fonctionner.
2. Installation
11-3 9/64"
(295 mm)
4 ori ces de
11/32" (9 mm)
11-27/64"
(290 mm)
10-23/64"
(263 mm)
Epaisseur de l’établi 1" (25 mm)
Etabli Ecrou de 5/16" (8 mm)
Boulon de 5/16" (8 mm)Socle
Fig. 4
Fixer loutil électrique sur un établi horizontal et de niveau conformément à la Fig. 4.
Sélectionner des boulons d’un diamètre 5/16" (8 mm) dont la longueur convient pour l’épaisseur
de l’établi.
La longueur des boulons devra être d’au moins 1-9/16" (40 mm) plus l’épaisseur de l’établi.
Par exemple, utiliser des boulons de 2-9/16" (65 mm) ou plus avec un établi de 1" (25 mm)
d’épaisseur.
Lensemble tige de soutien xée à l’arrière du socle aide à stabiliser l’outil électrique.
Installation de l’ensemble tige de soutien
Insérer un ensemble tige de soutien dans le trou
logé à l’arrière du socle et le pousser à fond.
Fileter la vis de 5 mm dans le trou à côté du trou
de xation.
Fermement serrer la vis de 5 mm avec un
tournevis.
Répéter les étapes ci-dessus pour installer l’autre
ensemble tige de soutien.
Ensemble tige
de soutien
Vis de 5 mm
Trou
Fig. 5
000BookC10FSHC(T)NA.indb52000BookC10FSHC(T)NA.indb52 2019/02/2516:34:252019/02/2516:34:25
background
53
Français
3. Libérer la goupille de verrouillage
Quand loutil électrique quitte nos usines, ses pièces
principales sont xées à laide d’une goupille de
verrouillage.
Enfoncerrement vers le bas la poignée et sortir
la goupille de verrouillage pour débloquer la tête de
coupe.
REMARQUE
: La goupille de verrouillage se
dégagera plus facilement et
plus sûrement si l’on abaisse
légèrement la poignée. La
position verrouillée de la
goupille de verrouillage ne doit
servir que pour le transport et le
remisage.
4. Installation du sac à copeaux et de létau
Installer le sac à copeaux sur le capteur de poussière
sur la scie à onglet. Connecter ensemble le tube de
raccordement du sac à copeaux et le capteur de
poussière.
Pour vider le sac à copeaux, sortir l’ensemble du
sac à copeaux du capteur de poussière. Ouvrir la
fermeture éclair sous le sac et vider dans la poubelle.
Inspecter fréquemment et vider le sac à copeaux
avant qu’il ne soit plein.
REMARQUE: Le sac à poussière devrait
être incliné vers le côté droit
de la scie pour de meilleurs
résultats. Cela évitera aussi
toute interférence pendant le
fonctionnement de la scie.
PRECAUTION: Vider le sac à copeaux fréquemment pour éviter que le
conduit et le protection intérieure ne soient boucs.
Les copeaux s’accumulent plus rapidement lors d’une coupe
de biseau.
AVERTISSEMENT: Ne pas utiliser cette scie pour couper et/ou poncer
des métaux, car les copeaux chauds ou les étincelles
pourraient en ammer la poussière de la scie du matériau
du sac.
(Fixer l’ensemble détau comme illustré à la Fig. 1, Fig. 2 et Fig. 25.)
Tirer
Goupille de
verrouillage
Poignée de la
gâchette
Fig. 6
Capteur de
poussière
Sac à
copeaux
Fig. 7
000BookC10FSHC(T)NA.indb53000BookC10FSHC(T)NA.indb53 2019/02/2516:34:262019/02/2516:34:26
background
54
Français
5. Rangement du cordon d’alimentation
Fig. 8-a
Support (A)
Support (B)
Fig. 8-b
Support (A)
Support (B)
Pour commodité et pour éviter les dommages au cordon dalimentation quand la scie à
onglet n’est pas utilisée ou est transportée, il y a deux supports sur le côté arrre du chariot
coulissant pour bobiner le cordon. (Fig. 8-a)
REMARQUE: Pour libérer rapidement le cordon d’alimentation, tourner le
support supérieur (A) de 180°. Il libèrera le cordon. (Fig. 8-b)
AVANT L’UTILISATION
1. S’assurer que la source dalimentation convient pour loutil.
AVERTISSEMENT: Ne jamais raccorder l’outil électrique si l’alimentation
secteur n’est pas de la tension spéci ée sur la plaque
signalétique de l’outil.
Ne jamais raccorder l’outil à une source de courant
continu.
2. Véri er que la gâchette est sur OFF.
AVERTISSEMENT: Si l’on raccorde le cordon d’alimentation alors que la
gâchette est enclenchée, l’outil se mettra brusquement
en marche, ce qui peut provoquer un grave accident.
3. Véri er s’il y a des défauts visibles sur la lame.
S’assurer qu’il n’y a ni ssures ni dommages visibles sur la lame.
4. Véri er que la lame est solidement xée sur loutil électrique.
A l’aide de la clé de 13 mm, serrer le boulon de 8 mm de l’axe de la lame pour xer la lame.
Pour les détails, voir Fig. 44-a, Fig. 44-b, Fig. 44-c et Fig. 44-d dans la section
INSTALLATION ET RETRAIT DE LA LAME.
000BookC10FSHC(T)NA.indb54000BookC10FSHC(T)NA.indb54 2019/02/2516:34:292019/02/2516:34:29
background
55
Français
5. Véri er que la protection inférieure fonctionne correctement.
La protection inférieure a pour but de protéger l’opérateur
contre tout contact avec la lame de scie pendant le
fonctionnement de l’outil.
Toujours véri er que la protection inférieure se déplace en
douceur et qu'elle recouvre la lame de scie.
AVERTISSEMENT: NE JAMAIS FAIRE FONCTIONNER LOUTIL ÉLECTRIQUE
si le protection intérievre ne se déplace pas en souplesse.
6. Véri er la position du verrou d’axe avant d’utiliser l’outil.
Après avoir installé la lame de scie, véri er que le verrou daxe est revenu sur sa position
libérée avant d’utiliser loutil électrique (voir Fig. 2).
7. Véri er la prise d’alimentation.
Pour éviter toute surchau e, arrêt accidentel ou fonctionnement intermittent, véri er que la
che du cordon d’alimentation rentre à fond dans la prise secteur et quelle ne ressort pas
après l’insertion. Réparer ou remplacer la che si elle est défectueuse.
8. Véri er que le cordon dalimentation de loutil n’est pas endommagé.
Réparer ou remplacer le cordon si l’on constate un dommage.
9. Lunette de protection
Toujours porter des lunettes de protection avec protections latérales qui répondent aux
exigences de la norme ANSI Z87.1. Les lunettes ordinaires n'assurent pas une protection
su sante parce que les verres ne sont pas faits en verre de sécurité résistants aux chocs.
AVERTISSEMENT: Utiliser l'outil sans porter des lunettes de protection
peut entraîner des blessures graves.
10. Frein électrique
Cet outil est équipé d’un frein électrique qui arrêtera généralement la lame 5 secondes
après que la gâchette soit relâchée.
De temps en temps, il y aura uncalage entre le moment le frein est engagé et l'arrêt
complet de la lame qui se traduira éventuellement par un plus long temps d'arrêt. En de
rares occasions, le frein pourrait ne pas s'engager du tout et la lame de la scie continuera
alors à tourner encore et ce jusqu'à son arrêt.
Si le frein ne parvient pas à s'engager à maintes reprises, appuyer et relâcher la gâchette
pour activer et désactiver l’outil 4 ou 5 fois. Si le frein ne s'engage toujours pas, faire réparer
l'outil dans un centre de réparation agréé metabo HPT.
Toujours s'assurer que la lame de la scie s'est complètement arrêtée avant de la soulever
de la machine.
Fig. 9
Protection
intérievre
000BookC10FSHC(T)NA.indb55000BookC10FSHC(T)NA.indb55 2019/02/2516:34:302019/02/2516:34:30
background
56
Français
Le frein ne remplace pas la protection intérieure si elle fonctionne correctement. Contrôler
le fonctionnement de la protection intérieure avant chaque utilisation. Il y a un risque de
blessures graves si la protection inférieure ne se déplace pas sans accroc et couvre la lame
correctement.
AVERTISSEMENT: Faire attention à la réactivité de la tête de moteur (Fig.1),
lorsque le frein est activé. Le freinage provoque un
mouvement brusque vers le bas de la tête de moteur
et l’utilisateur doit s’attendre à cette réaction, surtout
lorsque la gâchette est relâchée avant que la lame
soit complètement rentrée. À défaut de se familiariser
avec cela, et d’y être prépa, les caractéristiques
de fonctionnement de l’outil peuvent provoquer des
blessures graves.
APRÈS AVOIR BRANCHÉ LA FICHE D’ALIMENTATION DANS
UNE SOURCE D’ALIMENTATION APPROPRIÉE, VÉRIFIER LE
FONCTIONNEMENT DE L’OUTIL COMME SUIT :
11. Marche d’essai
Après avoir véri é qu’il n’y a personne derrière, mettre l’outil électrique en marche et véri er
qu’il n’y a pas danomalie de fonctionnement avant de ectuer une coupe.
12ri er la stabilité de rotation de la lame.
Pour assurer des coupes précises, faire tourner la lame et véri er qu’il n’y a pas de èche
pour s’assurer que la lame ne présente pas d’instabilité évidente ; sinon, cela risque de
provoquer des vibrations et un accident.
AVANT LA COUPE
1. Installation de la plaque d’insertion
Plaque
d’insertion
Lame
Vis de
4 mm
[Coupe à angle droit]
Fig. 10-a
Plaque
d’insertion
Lame
Vis de
4 mm
[Coupe de biseau à gauche]
Fig. 10-b
Plaque
d’insertion
Lame
[Coupe de biseau à droite]
Fig. 10-c
Vis de
4 mm
Les plaques d’insertion s’installent sur la plaque tournante. Quand loutil quitte nos usines,
les plaques d’insertion sont xées de façon que la lame n’entre pas en contact avec. Les
ébarbures sur le fond de la pièce seront considérablement réduites si la plaque d’insertion
est xée de façon que l’écart entre la surface latérale de la plaque d’insertion et la lame soit
minimal. Avant d’utiliser l’outil, supprimer cet écart en prodant comme suit.
000BookC10FSHC(T)NA.indb56000BookC10FSHC(T)NA.indb56 2019/02/2516:34:322019/02/2516:34:32
background
57
Français
(1) Coupe à angle droit
Desserrer les trois vis de 4 mm, puis mettre la plaque d’insertion de gauche et xer
provisoirement les vis de 4 mm aux deux extrémités. Puis, xer une pce d’environ
7-7/8" (200 mm) avec l’ensemble détau et la couper. Aligner la surface de coupe
sur le bord de la plaque d’insertion, et visser solidement les vis de 4 mm aux deux
extrémités. Retirer la pce et visser solidement la vis centrale de 4 mm. Régler la
plaque d’insertion de droite de la même manière.
(2) Coupe de biseau à gauche et à droite
Régler la plaque dinsertion comme indiqué à la Fig. 10-b et Fig. 10-c en procédant
comme pour la coupe à angle droit.
PRECAUTION: Aps avoir réglé la plaque d’insertion pour la coupe à angle
droit, la plaque dinsertion sera légèrement coupée si on
l’utilise pour des coupes de biseau.
Pour e ectuer une coupe de biseau, régler la plaque
d’insertion pour une coupe à angle de biseau.
2. Utilisation de la garde secondaire (A)
AVERTISSEMENT: La garde secondaire (A) doit être déployée pour toute
coupe en biseau en angle droit. Ne pas déployer la garde
secondaire (A) ne permettra pas assez d’espace pour
que la lame passe à travers, ce qui pourrait causer de
graves blessures. À des angles d’onglet ou de biseau
extrêmes, la lame de scie pourrait aussi entrer en
contact avec la garde.
Cet outil électrique est équipé d’une garde secondaire (A).
Dans le cas d’une coupe droite ou d’une coupe en biseau à
gauche, utiliser la garde secondaire (A). Dans ces conditions,
il est possible d’e ectuer une coupe stable du matériau avec
une face arrre large.
Pour une coupe en angle droit, desserrer le bouton de
verrouillage, puis faire glisser la garde secondaire (A) vers
l’extérieur, comme illustré à la Fig. 11.
Lorsquon fait glisser la garde secondaire (A) vers lextérieur,
si un espace su sant ne peut pas être assuré ou si la
garde secondaire (A) entre en contact avec les autres pces de l’outil dont le moteur,
complètement retirer la garde secondaire (A) de la garde (A). De plus, s’assurer de retirer le
bouton de verrouillage de la garde (A).
REMARQUE: Lors du transport de la scie, toujours sécuriser la garde secondaire
(A) sur la position repliée et la verrouiller.
Fig. 11
Garde (A)
Bouton de
verrouillage
Garde secondaire (A)
000BookC10FSHC(T)NA.indb57000BookC10FSHC(T)NA.indb57 2019/02/2516:34:322019/02/2516:34:32
background
58
Français
3. Utilisation de la garde secondaire (B)
AVERTISSEMENT: La garde secondaire (B) doit être déployée pour toute
coupe en biseau en angle gauche. Ne pas déployer la
garde secondaire (B) ne permettra pas assez d’espace
pour que la lame passe à travers, ce qui pourrait causer
de graves blessures. À des angles d’onglet ou de biseau
extrêmes, la lame de scie pourrait aussi entrer en contact
avec la garde.
Cet outil électrique est équipé d’une garde secondaire (B).
Dans le cas d’une coupe à angle direct et d’une coupe en
biseau à droite, utiliser la garde secondaire (B). On pourra
ensuite exécuter une coupe stable du matériau avec une large
face arrière. Pour une coupe en angle gauche, desserrer le
bouton de verrouillage, puis faire glisser la garde secondaire
(B) vers lextérieur, comme illustré à la Fig. 12.
Lorsqu’on fait glisser la garde secondaire (B) vers l’extérieur,
si un espace su sant ne peut pas être assuré ou si la garde
secondaire (B) entre en contact avec les autres pièces de
l’outil dont le moteur, complètement retirer la garde secondaire
(B) de la garde (B).
REMARQUE: Lors du transport de la scie, toujours sécuriser la garde secondaire
(B) sur la position repliée et la verrouiller.
4. Fixation de la pièce
AVERTISSEMENT: Toujours utiliser un dispositif de xation ou létau pour
xer la pièce à la garde ; sinon, la pièce risque d’être
éjectée de la table et de blesser quelqu’un.
5. Dispositif de chariot coulissant
AVERTISSEMENT: Pour éviter tout risque de blessure, toujours ramener
le chariot coulissant complètement vers l’arrière après
chaque coupe en travers.
Pour les opérations de tronçonnage sur de petites pièces à
travailler, faire glisser complètement l’ensemble de la tête de
coupe vers l’arrre de l’appareil et serrer le bouton de xation
du chariot.
Pour découper des planches larges de jusqu’à 318 mm, le
bouton de xation du chariot doit être desserré pour permettre
à la tête de coupe de glisser librement.
Clôture (B)
Fig. 12
Garde secondaire (B)
Bouton de
verrouillage
Fig. 13
Bouton de xation du
chariot
000BookC10FSHC(T)NA.indb58000BookC10FSHC(T)NA.indb58 2019/02/2516:34:322019/02/2516:34:32
background
59
Français
6. Fonctionnement du levier de verrouillage par came rapide
Si les angles donglet requis ne sont PAS lun
des neuf crans positifs, la table de scie à onglet
peut être verrouillée à n’importe quel angle
entre ces crans positifs au moyen du bouton de
verrouillage des crans positifs et de la poignée
de verrouillage donglet.
Déverrouiller la table de scie à onglet en
soulevant la poignée de verrouillage d’onglet,
saisir la poignée et appuyer sur le bouton de
verrouillage des crans positifs pour déplacer la
table sur l’angle désiré, puis relâcher le bouton.
Enfoncer la poignée de verrouillage d’onglet
pour verrouiller la table en position.
7. Bouton de contournement dencliquetage de la table (Fig. 14)
Ce bouton permet de régler avec une grande précision la table et de déverrouiller la fonction
d’arrêt d’encliquetage à contact positif. Quand un angle donglet requis est proche d’un
arrêt d’encliquetage à contact positif, ce contournement emche la cale sur le bras de la
scie à onglet de glisser dans la fente du cran sur le socle.
(1) Déverrouiller la table en soulevant la poignée de verrouillage d’onglet.
(2) Enfoncer le bouton de verrouillage des crans positifs et appuyer sur le bouton de
contournement dencliquetage de la table, puis libérer le bouton de verrouillage des
crans positifs tout en enfonçant le bouton de contournement d’encliquetage de la
table. Le contournement dencliquetage est maintenant activé.
(3) Tourner la table à l’angle désirée, sécuriser la table à langle désiré en appuyant sur la
poignée de verrouillage d’onglet.
(4) Pour désactiver le bouton de contournement d’encliquetage de la table, enfoncer à
nouveau le bouton de verrouillage des crans positifs.
8. Réglage de langle en biseau 90° (0°)
AVERTISSEMENT: Pour assurer des coupes précises, l’alignement devrait
être inspecté et les ajustements faits avant utilisation.
(1) Desserrer la poignée de verrouillage dangle en biseau en la soulevant et en inclinant
le bras de coupe tout en poussant la goupille de réglage (A) contre la butée de l’angle
en biseau 0°. Se reporter aux Fig. 15-a et 15-b. Serrer la poignée de verrouillage
d’angle en biseau.
(2) Placer une équerre combinée sur la table de scie à onglet avec la règle contre la table
et le coin de léquerre contre la lame de scie comme illustré à la Fig. 15-a.
(3) Si la lame n’est pas à 0° par rapport à la table de scie à onglet, desserrer les trois
boulons de réglage à l’arrière de l’appareil avec une clé hexagonale de 4 mm. Se
reporter à la Fig. 15-c. Déverrouiller la poignée de verrouillage d’angle en biseau
et ajuster le bras de coupe à zéro degré par rapport à la table. Après obtention de
l’alignement, serrer les trois boulons de réglage et enfoncer la poignée de verrouillage
d’angle en biseau pour sécuriser la tête de coupe.
Bouton de
verrouillage des
crans positifs
Bouton de
contournement
d’encliquetage
de la table
Poige de verrouillage
d’angle en biseau
Poige de
verrouillage
d’onglet
Fig. 14
000BookC10FSHC(T)NA.indb59000BookC10FSHC(T)NA.indb59 2019/02/2516:34:352019/02/2516:34:35
background
60
Français
Équerre
combinée
Poige de
verrouillage
d’onglet
Poige de verrouillage
d’angle en biseau
Goupille de
glage (A)
Vis de l’index
de biseaux
Indicateur
(Pour l’échelle de
biseau)
Boulons de réglage
Fig. 15-a Fig. 15-b Fig. 15-c
9. Réglage de l’indicateur 90° (pour échelle de biseau) (Fig. 15-b)
(1) Quand la lame est exactement à 90° (0°) par rapport à la table, desserrer la vis de
l’index de biseaux avec un tournevis Phillips #2.
(2) Ajuster l’indicateur sur la marque « 0 » sur l’échelle de biseau et resserrer la vis.
10. Réglage de l’angle en biseau gauche 4
(1) Complètement déployer la garde secondaire (B) vers
la gauche, puis tirer la goupille de réglage (A) vers
l’avant de la machine.
REMARQUE: Quand la goupille de réglage (A) est
rentrée, il peut être nécessaire de
décaler l’ensemble du bras supérieur
de la scie à onglet vers la gauche/
droite pour libérer la pression de
maintien.
(2) Desserrer la poignée de verrouillage d’angle en biseau
et incliner complètement vers la gauche le carter.
(3) Au moyen d’une équerre combinée, con rmer si la
lame est 45° par rapport à la table.
(4) Pour ajuster, incliner le carter à 0°, desserrer le
contre-écrou et tourner le boulon vers lintérieur
ou l’extérieur pour augmenter ou diminuer l’angle
comme illustré sur la Fig. 16.
(5) Incliner le carter en arrière vers la gauche et
recon rmer l’alignement.
(6) péter les étapes jusqu’à ce que la lame soit à 45°
par rapport à la table. Une fois l’alignement obtenu,
serrer le contre-écrou et la poignée de verrouillage
d’angle en biseau.
Fig. 16
Contre-
écrou
Boulon
000BookC10FSHC(T)NA.indb60000BookC10FSHC(T)NA.indb60 2019/02/2516:34:352019/02/2516:34:35
background
61
Français
11. Réglage de l’angle en biseau droit 45°
(1) gler l’angle d’onglet sur 0°. Complètement
déployer la garde secondaire (B) vers la droite,
puis tirer la goupille de réglage (A) vers l’avant de la
machine.
REMARQUE: Quand la goupille de réglage (A)
est rentrée, il peut être nécessaire
de décaler l’ensemble du bras
supérieur de la scie à onglet vers
la gauche/droite pour libérer la
pression de maintien.
(2) Desserrer la poignée de verrouillage d’angle en biseau
et incliner complètement vers la droite le carter.
(3) Au moyen d’une équerre combinée, con rmer si la
lame est 45° par rapport à la table.
(4) Pour ajuster, incliner le carter à 0°, desserrer le
contre-écrou et tourner le boulon vers lintérieur
ou l’extérieur pour augmenter ou diminuer l’angle
comme illustré sur la Fig. 17.
(5) Incliner le bras de coupe en arrière vers la droite et
recon rmer l’alignement.
(6) péter les étapes jusqu’à ce que la lame soit à 45°
par rapport à la table. Une fois l’alignement obtenu,
serrer le contre-écrou et la poignée de verrouillage
d’angle en biseau.
12. Réglage de l’angle en biseau gauche et droit 33.9°
(1) Régler l’angle donglet sur 0°. Complètement déployer les gardes secondaires (A, B).
(2) Desserrer la poignée de verrouillage d’angle en biseau et incliner le carter sur le cran
positif dangle en biseau droit de 33.9° en poussant la goupille de réglage (A) vers
l’arrière de la machine.
(3) Au moyen d’une équerre combinée, con rmer si la lame est 33.9° par rapport à la
table.
(4) Pour ajuster, tourner la vis hexagonale vers l’intérieur ou l’extérieur avec une clé de
3 mm jusquà ce que la lame soit à 33.9° par rapport à la table.
(5) péter les étapes ci-dessus et tourner la vis hexagonale pour le réglage de l’angle en
biseau gauche de 33.9°.
Contre-
écrou
Vis hexagonale
Boulon
Fig. 17
000BookC10FSHC(T)NA.indb61000BookC10FSHC(T)NA.indb61 2019/02/2516:34:392019/02/2516:34:39
background
62
Français
13. Réglage de l’angle donglet
Léchelle de la scie à coupe d’onglet radiale peut être facilement lue, indiquant les angles
d’onglet de 0° à 48° vers la gauche et la droite. La table de la scie à onglet comporte neuf
des réglages d’angle les plus courants avec des crans positifs à 0°, 1, 22., 31.6° et 45°.
Ces crans positifs positionnent la lame à l’angle désirée rapidement et précisément. Suivre
la produre ci-dessous pour les réglages les plus rapides et les plus précis.
Réglage des angles d’onglet :
(1) Soulever la poignée de verrouillage
d’onglet pour déverrouiller la table.
(2) Déplacer la table tout en enfonçant le
bouton de verrouillage des crans positifs
pour aligner l’index sur la mesure de
degré désirée.
(3) Verrouiller la table sur la position en
enfonçant la poignée de verrouillage
d’onglet.
Réglage de l’indicateur (Pour échelle d’onglet):
(1) Déplacer la table sur le cran positif 0°.
(2) Desserrer la vis qui retient l’indicateur
(Pour échelle d’onglet) avec un tournevis
Phillips.
(3) Régler l’index sur la marque 0° et
resserrer la vis.
14. Réglage de la profondeur de coupe
La course en profondeur maximum de la tête de coupe a été réglée en usine.
(1) Pourgler la course en largeur maximum de la tête de
coupe, suivre les étapes ci-dessous : (Fig. 19-a)
Tourner le bouton d’arrêt dans le sens anti-horaire
jusqu’à ce qu’il ne dépasse plus du bloc darrêt tout en
déplaçant la tête de coupe vers le haut.
Tourner la plaque dancrage dans le sens horaire pour
toucher la tige d’arrêt.
Recon rmer la profondeur de la lame en déplaçant
la tête de coupe d’avant en arrière sur lensemble du
mouvement complet d’une coupe typique le long du
bras de commande.
bouton de
verrouillage des
crans positifs
Poige de
verrouillage
d’onglet
Fig. 18
Vis Indicateur
(Pour échelle d’onglet)
Bouton d’arrêt
Bloc d’arrêt
Plaque d’ancrage
Tige d’arrêt
Fig. 19-a
000BookC10FSHC(T)NA.indb62000BookC10FSHC(T)NA.indb62 2019/02/2516:34:402019/02/2516:34:40
background
63
Français
(2) Pour régler la course en hauteur maximum de la tête
de coupe, suivre les étapes ci-dessous : (Fig. 19-b)
Tourner le bouton d’arrêt dans le sens anti-horaire
jusqu’à ce qu’il ne dépasse plus du bloc d’arrêt tout en
déplaçant la tête de coupe vers le haut.
Tourner la plaque d’ancrage dans le sens anti-horaire
pour toucher le siège d’arrêt.
S’assurer que le bloc d’arrêt touche complètement la
plaque d’ancrage.
15. Réglage de la profondeur de coupe (Fig. 19-b)
La profondeur de coupe peut être préréglée pour les coupes peu profondes égales et
répétitives
(1) Régler la tête de coupe vers le bas jusqu’à ce que les dents de la lame soient à la
profondeur désirée.
(2) Tout en tenant le bras supérieur à cette position, tourner le bouton d’arrêt jusquà ce
qu’il touche la plaque d’ancrage.
(3) Recon rmer la profondeur de la lame en déplaçant la tête de coupe davant en
arrre sur lensemble du mouvement complet d’une coupe typique le long du bras de
commande.
REMARQUE: Si la plaque dancrage devient lâche, elle peut interférer avec
le soulèvement et l’abaissement de la tête de coupe. La plaque
d’ancrage doit être serrée en position horizontale comme illustré
sur la Fig. 19-b.
16. Le guide laser
AVERTISSEMENT: * Par mesure de sécurité, ne jamais brancher la che dans
la prise de la source d’alimentation tant que les étapes
de réglage ne sont pas terminées et que les consignes
de sécurité et les instructions de fonctionnement n’ont
pas été lues et comprises.
* Votre outil est équipé d’un guide laser de classe 1M. Le
guide laser permet de prévisualiser le chemin de la lame
de scie sur la pièce à couper avant de démarrer la scie
à onglet. Ce guide laser est alimenté par l’alimentation
en courant alternatif transformé directement par
l’entremise du câble d’alimentation. La scie doit être
connectée à la source d’alimentation et l’interrupteur
de marche/arrêt du laser doit être placé sur marche
pour que le rayon laser apparaisse.
Bouton d’arrêt
Siège
d’arrêt
Bloc d’arrêt Plaque d’ancrage
Fig. 19-b
000BookC10FSHC(T)NA.indb63000BookC10FSHC(T)NA.indb63 2019/02/2516:34:432019/02/2516:34:43
background
64
Français
(1) Éviter le contact direct avec les yeux.
AVERTISSEMENT: * ÉVITEZ TOUTE EXPOSITION
Un rayonnement laser provient de cette ouverture.
Fig. 20
PRECAUTION: * L’utilisation de commandes ou réglages ou l’exécution de
procédures peut causer une exposition dangereuse aux
radiations.
* L’utilisation d’instruments optiques avec ce produit
augmentera les risques pour les yeux.
AVERTISSEMENT: Ne pas essayer de réparer ou démonter le laser. Si
une personne non quali ée tente de réparer ce produit
laser, de graves blessures peuvent se produire. Toute
réparation requise sur ce produit laser devrait être
exécutée par un détaillant de service quali é.
(2) Véri cation de lalignement du rayon laser
(a) Régler la scie à un angle donglet de 0° et un
angle de biseau de.
(b) Utiliser une équerre combinée pour marquer un
angle de 90° courant du haut en bas de lavant
d’une planche. Cette ligne servira de référence
pour ajuster le laser. Placer la planche sur la
table d’appui.
(c) Abaisser soigneusement la tête de scie pour
aligner la lame de scie avec la ligne de référence.
Positionner la lame de scie sur la gauche de
la ligne de référence selon vos préférences
d’emplacement du rayon laser. Verrouiller la
planche en place avec le serre- an.
(d) Avec la scie branchée, allumer le guide laser.
Votre scie a été préréglée avec le rayon laser sur
le côté gauche de la lame.
Rayon laser
Trait de coupe
Lame
VUE DU HAUT
Rayon laser
Pièce
Trait de
coupe
Fig. 21
000BookC10FSHC(T)NA.indb64000BookC10FSHC(T)NA.indb64 2019/02/2516:34:432019/02/2516:34:43
background
65
Français
AVERTISSEMENT: Lors des réglages du rayon laser, éloigner les doigts de la
gâchette ON/OFF pour prévenir le démarrage involontaire
et une possible blessure grave.
(e) Faire glisser la tête de coupe vers l’avant su samment pour que le rayon laser soit
visible sur l’avant de la planche.
(f) En regardant sur l’avant de la planche, si le rayon laser n’est pas paralle à la ligne
de référence, suivre les instructions listées sous le paragraphe « Ligne avant ».
(g) En regardant sur le haut de la planche, si le rayon laser n’est pas parallèle à la ligne
de référence, suivre les instructions listées sous le paragraphe « Ligne du haut ».
REMARQUE: Si la ligne laser est invisible à lavant d’une planche, abaisser la
tête de coupe jusqu’à ce qu’elle soit visible.
(3) glage de la position du rayon laser
Ligne avant
Si le rayon laser est incliné par rapport à la ligne de référence du côté avant, tourner
le bouton de réglage vertical du laser pour aligner le rayon laser parallèlement à la
ligne de référence. (Fig. 22- b)
Ligne du haut
Si le rayon laser est incliné par rapport à la ligne de référence du côté supérieur,
tourner le bouton de réglage horizontal du laser pour aligner le rayon laser
parallèlement à la ligne de référence. (Fig. 22- c)
REMARQUE: Lors du réglage de la ligne avant et de la ligne du haut, trop tourner
le bouton de réglage causera la ré exion du laser sur la lame de
scie produisant deux rayons laser.
REMARQUE: Après avoir e ectué les réglages ci-dessus, con rmer visuellement
que les deux rayons laser avant et en haut sont parallèles avec la
ligne de référence.
000BookC10FSHC(T)NA.indb65000BookC10FSHC(T)NA.indb65 2019/02/2516:34:462019/02/2516:34:46
background
66
Français
Fig. 22-a Fig. 22-b Fig. 22-c
Bouton de réglage
vertical du laser
Bouton de
réglage
horizontal du
laser
Rayon laser
Ligne de
référence
Dans le sens
anti-horaire
Dans le sens
horaire
Dans le sens
anti-horaire
Dans le sens
horaire
Rayon laser
Ligne de référence
APPLICATIONS PRATIQUES
AVERTISSEMENT: * Pour éviter tout risque de blessure, ne jamais retirer ni
installer la pce sur la table pendant que loutil fonctionne.
* Ne jamais amener les membres à l’intérieur de la ligne à cô
du signe davertissement pendant que l’outil fonctionne.
Cela pourrait être dangereux (voir Fig. 23).
Signe d'avertissement
Trait
Signe d'avertissementTrait
Fig. 23
000BookC10FSHC(T)NA.indb66000BookC10FSHC(T)NA.indb66 2019/02/2516:34:462019/02/2516:34:46
background
67
Français
1. Fonctionnement de l’interrupteur
(1) Mise en marche de la scie
Cette scie à onglet est équipée d’une gâchette
ON/OFF (2). Avec le bouton de déverrouillage
enfoncé, presser la gâchette pour mettre en
marche la scie à onglet. Relâcher la gâchette
pour arrêter la scie.
(2) Allumage du guide laser/de la DEL d’éclairage
Appuyer sur l’interrupteur du laser pour lallumer
et rappuyer pour léteindre.
Appuyer sur l’interrupteur de la DEL déclairage
pour l’allumer et rappuyer pour léteindre.
AVERTISSEMENT: Rendre l’interrupteur ON/OFF à lépreuve des enfants.
Insérer un cadenas ou une chaîne avec cadenas par
le trou sur la gâchette et verrouiller l’interrupteur de
l’outil empêchant les enfants et dautres utilisateurs
non quali és de mettre la machine en marche.
2. Utilisation de lensemble détau (Accessoire standard)
(1) L'étau d'assemblage peut être monté sur la base.
(2) Tourner le bouton supérieur et xer solidement la pièce en
place (Fig. 25).
AVERTISSEMENT: Toujours utiliser un dispositif de xation ou létau pour
xer solidement la pièce à la garde ; sinon, la pce
risque d’être éjectée de la table et de blesser quelqu’un.
Fig. 24
Interrupteur
du laser
ON/OFF
Gâchette
Interrupteur de la
DEL d’éclairage
Bouton de
déverrouillage
Trou
Bouton
Plaque
d’étau
Arbre d'étau
Bouton de
verrouillage
de l’étau
Garde Pièce
Fig. 25
000BookC10FSHC(T)NA.indb67000BookC10FSHC(T)NA.indb67 2019/02/2516:34:502019/02/2516:34:50
background
68
Français
3. Coupe
(1) Comme indiqué à la Fig. 26, la largeur
de la lame est la largeur de coupe.
En conséquence, glisser la pièce
vers la droite (vue de la position de
l’opérateur) pour obtenir la longueur
, et sur la gauche pour obtenir la
longueur
.
Si le marqueur laser est utilisé,
aligner la ligne laser sur le côté
gauche de la lame de scie, puis
aligner la ligne tracée à l'encre sur
la ligne laser.
(2) Quand la lame a atteint sa vitesse
maximale, abaisser doucement
la poignée jusqu’à ce que la lame
approche de la pièce.
(3) Quand la lame touche la pièce, appuyer progressivement sur la poignée pour couper la
pièce.
(4) Quand la pièce est coupée à la longueur voulue, mettre l’outil électrique hors tension et
attendre que la lame soit complètement arrêtée avant de relever la poignée en position
complètement rentrée.
PRECAUTION: Une pression accrue sur la poignée n’augmentera pas la
vitesse de coupe.
Au contraire, une pression excessive risque de surcharger le
moteur et/ou de réduire le rendement.
AVERTISSEMENT: * ri er que l’interrupteur à gâchette est coupé (OFF)
et que la che d’alimentation est débranchée de la
prise secteur quand on ne se sert pas de loutil.
* Couper l'alimentation et attendre que la lame de
scie soit complètement arrêtée avant de soulever la
poignée de la pce.
Si la poignée de la pce est soulevée alors que la
lame de scie tourne encore, le morceau coupé peut se
bloquer contre la lame et des fragments peuvent être
projetés dangereusement.
* Chaque fois qu'une opération de coupe normale
ou profonde est terminée, mettre le gachette sur la
position d'arrêt et s'assurer que la lame de scie est
arrêtée. Cela fait, soulever la poignée et la replacer
dans la position de retrait total.
* Ne pas oublier de retirer les morceaux coupés de
dessus la plaque tournante avant de proder à
l'opération suivante.
Fig. 26
(Vue de face)
Repère
(pré-marqué)
Repère
(pré-marqué)
ⓐⓑ
Lame de
scie
Ligne de réglage
000BookC10FSHC(T)NA.indb68000BookC10FSHC(T)NA.indb68 2019/02/2516:34:512019/02/2516:34:51
background
69
Français
* La coupe continue peut conduire à une surcharge du
moteur. Toucher le moteur et s’il est chaud, arrêter
votre coupe tout de suite et laisser reposer pendant 10
minutes ou plus, puis reprendre votre coupe.
4. Coupe de pièces larges (Coupe avec chariot)
(1) Pièces d’une hauteur allant jusqu’à 3-1/2"
(89 mm) et d’une largeur allant jusqu’à 11-
1/2" (292 mm):
Desserrer le bouton (A) de xation de
glissière et incliner la lame vers lavant
(Voir Fig. 1).
Puis enfoncer la poignée et faire glisser la
lame de scie en arrière pour couper la pièce
comme indiqué à la Fig. 27. Cela facilitera
la coupe des pièces d’une hauteur allant
jusqu’à 3-1/2" (89 mm) et d’une largeur
allant jusqu’à 11-1/2" (292 mm).
(2) Pièces d’une hauteur allant jusqu’à
2-1/2" (64 mm) et d’une largeur allant
jusqu’à 12-1/2" (318 mm):
Les pièces allant jusqu’à 2-1/2" (64 mm)
de hauteur et 12-1/2" (318 mm) de largeur
peuvent être coupées de la même
manière que décrit au paragraphe 4-(1)
ci-dessus à la page 69.
PRECAUTION: * Si lon appuie trop fort ou de biais sur la poignée, la lame
risque de vibrer pendant la coupe, ce qui laissera des
marques de coupe peu esthétiques sur la pièce et réduira
la qualité de coupe.
On abaissera donc la poignée doucement et avec soin.
* Lors d’une coupe avec chariot, ramener délicatement
la poignée (vers l’arrière) d’un mouvement régulier et
ininterrompu.
Le fait darrêter la poignée pendant la coupe laissera des
marques de coupe peu esthétiques sur la pièce.
AVERTISSEMENT: * Lors d’une coupe avec chariot, procéder comme
indiqué à la Fig. 27.
Une coupe avec chariot vers l’avant (vers l’opérateur)
serait très dangereuse car la lame pourrait e ectuer
un retour vers le haut. En conséquence, toujours
placer la poignée loin de lopérateur.
* Toujours ramener le chariot comptement vers
l’arrière après chaque coupe en travers de façon à
duire tout risque de blessure.
Tirer vers l’avant
Poige
Workpiece
Appuyer vers le bas
Pousser vers
l’arrière pour
couper
Fig. 27
1
2
3
000BookC10FSHC(T)NA.indb69000BookC10FSHC(T)NA.indb69 2019/02/2516:34:522019/02/2516:34:52
background
70
Français
* Ne jamais mettre la main sur la poignée latérale
pendant une coupe, car la lame vient tout ps de la
poignée de verrouillage d’onglet lorsque la tête du
moteur est abaissée.
5. Procédures de coupe en biseau
AVERTISSEMENT: Les gardes secondaires doivent être déployées pour toute
coupe en biseau. Ne pas déployer les gardes secondaires
ne permettra pas assez d’espace pour que la lame passe
à travers, ce qui pourrait causer de graves blessures. À
des angles d’onglet ou de biseau extrêmes, la lame de
scie pourrait aussi entrer en contact avec la garde.
(1) Si une coupe en biseau est requise, desserrer la
poignée de verrouillage d’angle en biseau.
(2) Incliner la tête de coupe à langle désiré tout
en tirant sur la goupille de réglage (A), comme
illustré sur léchelle de biseau.
(3) La lame peut être positionnée à tout angle, d’une
coupe droite à 90° (0° sur l’échelle) à 45°. Serrer
la poignée de verrouillage d’angle en biseau pour
verrouiller la tête de coupe sur la position. Des
crans positifs sont fournis à 0°, 33.9° et 45°.
REMARQUE: La scie inclut une goupille de
glage 33.9° (A) pour régler des
coupes de moulure de corniche
quand langle des murs est égal
à 90°.
(4) Allumer le guide laser et positionner la pièce sur
la table pour le préalignement de votre coupe.
REMARQUE: Si un angle de biseau gauche de
48° est nécessaire, faire glisser
la plaque d’arrêt du biseau (A)
dans le sens horaire loin du bloc
d’arrêt (A) pour atteindre un angle
de biseau gauche de 4.
Si un angle de biseau droit de 4
est nécessaire, faire glisser la
plaque d’arrêt du biseau (B) dans
le sens anti-horaire loin du bloc
d’arrêt (B) pour atteindre un angle
de biseau droit de 48°.
Utiliser aussi une plaque
d’ancrage. (voir la Fig. 19-b)
Poignée de verrouillage d’angle en biseau
Goupille de
glage 33.9° (A)
Fig. 28
Fig. 29
Plaque d’arrêt (A)
Plaque d’arrêt (B)
Bloc d’arrêt
(A)
Bloc d’arrêt (B)
000BookC10FSHC(T)NA.indb70000BookC10FSHC(T)NA.indb70 2019/02/2516:34:542019/02/2516:34:54
background
71
Français
AVERTISSEMENT: Quand on xe la pièce sur le côté gauche ou droit de
la lame, la section tronçonnée courte vient reposer sur
le côté droit ou gauche de la lame. Toujours couper
l’alimentation et attendre que la lame se soit complètement
arrêtée avant de relever la poignée de la pièce.
Si on relève la poignée alors que la lame tourne toujours,
la section tronçonnée se coincera contre la lame et des
fragments s’éparpilleront, ce qui serait dangereux.
Si l’on interrompt la coupe de biseau à mi-chemin,
recommencer la coupe après avoir ramené la tête du
moteur à sa position d’origine.
Si l’on commence à mi-chemin sans avoir ramené la tête,
le protection intérieure se coincera dans lencoche de
coupe de la pièce et il touchera la lame.
PRECAUTION: *
Si l’on ne serre pas assez, la tête du moteur risque de bouger
ou de glisser subitement et de provoquer des blessures.
Bien serrer la section de la tête du moteur de façon qu’elle ne
bouge pas.
* Toujours s’assurer que la poignée de verrouillage d’angle
en biseau est sécurisée et que la tête de moteur est serrée.
Si l’on e ectue une coupe à angle sans bloquer la tête du
moteur, elle risque de bouger de façon imprévue et de
provoquer des blessures.
6. Goupille de réglage 33.9° (A) pour moulure de corniche (Fig. 28)
(1) Pousser la goupille de réglage dangle en biseau (A) vers l’arrière de la machine.
(2) Serrer la poige de verrouillage d’angle en biseau.
(3) Incliner la tête de coupe jusqu’à ce que la goupille de réglage (A) arrête l’angle en
biseau à 33.9° sur léchelle de biseaux.
(4) Serrer la poige de verrouillage d’angle en biseau pour verrouiller la tête de coupe sur
la position. (voir Fig. 28)
7. Procédures de coupe d’onglet
(1) Déverrouiller la table de scie à
onglet en soulevant la poignée de
verrouillage d’onglet.
(2) Tout en enfonçant le bouton de
verrouillage des crans positifs,
saisir la poignée de verrouillage
d’onglet et tourner la table à gauche
ou à droite à langle désiré.
(3)
Une fois l’angle d’onglet désiré obtenu,
relâcher le bouton de verrouillage des
crans positifs et enfoncer la poignée
de verrouillage d’onglet pour sécuriser
la table sur la position.
Fig. 30
Échelle d’onglet
Indicateur
(Pour échelle
d’onglet)
Serrer
Tourner
la plaque
tournante
Poige de verrouillage
d’onglet
Plaque
tournante
Bouton de verrouillage
des crans positifs
000BookC10FSHC(T)NA.indb71000BookC10FSHC(T)NA.indb71 2019/02/2516:34:552019/02/2516:34:55
background
72
Français
(4) Si l’angle donglet n’est PAS un des neuf crans positifs listés ci-dessous, voir la section
Bouton de contournement d’encliquetage de la table à la page 59.
(5) Allumer le guide laser et positionner la pièce sur la table pour le préalignement de votre
coupe.
PRECAUTION: Toujours con rmer que la poignée de verrouillage d’onglet
est sécurie et que la plaque tournante est serrée.
Si l’on e ectue une coupe à angle sans bloquer la table
tournante, elle risque de bouger de façon imprévue et de
provoquer des blessures.
REMARQUE: * Des crans positifs sont prévus à droite et à gauche du réglage
central de 0°, à 1, 22.5°, 31.6° et 4.
ri er que l’échelle donglet et lextmité de l’indicateur sont
alignés correctement.
* Lutilisation de la scie avec léchelle donglet et lindicateur non
alignés causera une pcision de coupe médiocre.
Veuillez con rmer que la garde secondaire (A) (B) n’interre pas
avec dautres pces avant d’essayer de faire une coupe mixte.
En cas d’interférence, retirer la garde secondaire (A) ou (B).
8. Procédures de coupe mixte
La coupe mixte s’e ectue en suivant les instructions de 5 à 7 ci-dessus. Pour les dimensions
maximales de la coupe mixte, voir le tableau des « SPÉCIFICATIONS » à la page 50.
PRECAUTION: Toujours xer la pièce de la main droite ou gauche et la
couper en glissant la section ronde de la scie vers l’arrière.
Il serait très dangereux de faire tourner la plaque tournante
vers la gauche pendant une coupe mixte car la lame risquerait
d’entrer en contact avec la main qui tient la pièce.
Dans le cas d’une coupe mixte (angle + biseau) à biseau
gauche, complètement déployer la garde secondaire (B)
avant de procéder à lopération de coupe.
Dans le cas d’une coupe mixte (angle + biseau) à biseau
droit, comptement déployer la garde secondaire (A) avant
de procéder à lopération de coupe.
Veuillez con rmer que la garde secondaire (A) (B) n’interfère
pas avec dautres pces avant d’essayer de faire une coupe
mixte. En cas d’interférence, retirer la garde secondaire (A)
ou (B).
000BookC10FSHC(T)NA.indb72000BookC10FSHC(T)NA.indb72 2019/02/2516:34:562019/02/2516:34:56
background
73
Français
9. Procédures de coupe de corniche complexe
La Fig. 31 montre deux types de corniche complexe courants ayant des angles de (θ) 38°
et de 4. Pour les montures de corniche complexe, voir la Fig. 32.
Mur
Surface supérieure
Plafond
Surface inférieure
Fig. 31 Fig. 32
Plafond
Mur
Coin intéieur Coin extéieur
412 3
Le tableau ci-dessous montre les réglages dangle donglet et dangle de biseau qui
conviennent le mieux pour les deux types de corniche complexe.
REMARQUE: A des ns de commodité, des crans positifs sont prévus à la fois
pour les positions de réglage d’onglet (31.6° à gauche et à droite).
Réglage d’une coupe d’onglet
Si la plaque tournante est réglée sur l’un des angles décrits, déplacer la poignée de
verrouillage donglet de réglage de la plaque tournante légèrement vers la droite ou vers
la gauche pour stabiliser la position et aligner correctement l’échelle d’angles d’onglet et
l’extrémité de l’indicateur avant de commencer le travail.
Réglage d’une coupe de biseau
Serrer la poignée de verrouillage d’angle en biseau et s’assurer que la position est stable et
que l’échelle d’angle de biseau et l’extrémité de l’indicateur sont soigneusement alignées.
Puis, serrer le levier de serrage.
Type de
corniche
complexe
Pour découper une corniche complexe
aux positions 1 et 4 de la Fig. 32
Pour découper une corniche complexe
aux positions 2 et 3 de la Fig. 32
Réglage d’angle
d’onglet
Réglage d’angle
de biseau
Réglage d’angle
d’onglet
Réglage d’angle de
biseau
Type 4 35.3° vers la droite 30° vers la gauche
35.3° vers la
gauche
30° vers la gauche
Type 3 31.6° vers la droite
33.9° vers la
gauche
31.6° vers la
gauche
33.9° vers
lagauche
(1) Réglage de coupe en corniche complexe aux positions 1 et 4 de la Fig. 32 (voir Fig. 33 ;
incliner la tête vers la gauche):
1 Tourner la plaque tournante vers la droite et régler langle donglet comme suit:
* Pour des corniches complexes de type 45°: 35.3°
* Pour des corniches complexes de type 38°: 31.6°
000BookC10FSHC(T)NA.indb73000BookC10FSHC(T)NA.indb73 2019/02/2516:34:562019/02/2516:34:56
background
74
Français
2 Incliner la tête vers la gauche et régler l’angle de biseau comme suit:
* Pour des corniches complexes de type 45°: 30°
* Pour des corniches complexes de type 38°: 33.9°
3 Disposer la corniche complexe de façon que la surface inférieure ( sur la Fig. 31)
touche la garde comme indiqué à la Fig. 35.
(2) Réglage de coupe en corniche complexe aux positions 2 et 3 de la Fig. 32 (voir Fig. 34 ;
incliner la tête vers la gauche):
1 Tourner la plaque tournante vers la droite et régler langle donglet
* Pour des corniches complexes de type 45°: 35.3°
* Pour des corniches complexes de type 38°: 31.6°
2 Incliner la tête vers la gauche et régler l’angle de biseau comme suit:
* Pour des corniches complexes de type 45°: 30°
* Pour des corniches complexes de type 38°: 33.9°
3 Disposer la corniche complexe de façon que la surface supérieure ( sur la Fig. 31)
touche la garde comme indiqué à la Fig. 36.
Fig. 33
Echelle d’angle de biseau
Plaque tournante
Garde (A)
Echelle d’angle
d’onglet
te
Socle
4
1
Fig. 34
Plaque tournante
Echelle d’angle de biseau
Socle
Echelle d’angle d’onglet
Garde (B)
2
3
te
Fig. 35 Fig. 36
Garde
Garde
Table du socleTable du socle
(3) Réglage de coupe en corniche complexe aux positions 1 et 4 de la Fig. 32 (voir Fig. 37 ;
incliner la tête vers la droite):
1 Tourner la plaque tournante vers la droite et régler langle donglet comme suit:
* Pour des corniches complexes de type 45°: 35.3°
* Pour des corniches complexes de type 38°: 31.6°
000BookC10FSHC(T)NA.indb74000BookC10FSHC(T)NA.indb74 2019/02/2516:34:562019/02/2516:34:56
background
75
Français
2 Incliner la tête vers la droite et régler langle de biseau comme suit:
* Pour des corniches complexes de type 45°: 30°
* Pour des corniches complexes de type 38°: 33.9°
3 Disposer la corniche complexe de façon que la surface inférieure ( sur la Fig. 31)
touche la garde comme indiqué à la Fig. 39.
(4) Réglage de coupe en corniche complexe aux positions 2 et 3 de la Fig. 32 (voir Fig. 38 ;
incliner la tête vers la droite):
1 Tourner la plaque tournante vers la droite et régler langle donglet comme suit:
* Pour des corniches complexes de type 45°: 35.3°
* Pour des corniches complexes de type 38°: 31.6°
2 Incliner la tête vers la gauche et régler l’angle de biseau comme suit:
* Pour des corniches complexes de type 45°: 30°
* Pour des corniches complexes de type 38°: 33.9°
3 Disposer la corniche complexe de façon que la surface supérieure ( sur la Fig. 31)
touche la garde comme indiqué à la Fig. 40.
Fig. 37
Garde (A)
Socle
Echelle d’angle
d’onglet
Plaque tournante
Echelle d’angle de
biseau
te
4
1
Plaque tournante
Fig. 38
te
Echelle d’angle
de biseau
3
Echelle d’angle d’onglet
Socle
Garde (B)
2
Fig. 40
Garde
Table du socle
Fig. 39
Garde
Table du socle
AVERTISSEMENT: Maintenir ou serrer dans un étau la moulure de corniche
contre la garde; dans le cas contraire, la moulure de
corniche peut être projetée hors de la table et provoquer
une blessare corporelle.
000BookC10FSHC(T)NA.indb75000BookC10FSHC(T)NA.indb75 2019/02/2516:34:582019/02/2516:34:58
background
76
Français
10. Procédures de coupe d’encoche
Fig. 41
Découper les encoches avec la lame.
Fig. 42
Bouton d’arrêt
Bloc d’arrêt
Plaque d’ancrage
Siège d’arrêt
Trait inférieur
de l’encoche
Plaque tournante
Les encoches dans les pièces se découpent comme indiqué à la Fig. 41 en réglant le
bouton d’arrêt.
Procédure de réglage de la profondeur de coupe:
(1) Tourner la plaque dancrage dans le sens illustré à la Fig. 42.
Abaisser la tête de moteur et tourner le bouton d’arrêt avec la main. ( la tête du
bouton d’arrêt entre en contact avec la plaque dancrage.)
(2) Régler la profondeur de coupe voulue en réglant la distance entre la lame et la surface
du plaque tournante (voir à la Fig. 42).
REMARQUE: Quand on découpe une seule encoche à l’une des extmis de la
pièce, retirer la section inutile avec un ciseau
11. Coupe de matériaux qui se déforment facilement, par exemple une feuille d’aluminium
Les matériaux comme l’aluminium en feuille se déforment facilement quand ils sont serrés
trop fort dans un étau. Cela ne permettra pas une bonne coupe et risque de provoquer une
surcharge du moteur.
Pour couper ce genre de matériaux, utiliser une planche de bois pour protéger la pce
comme indiqué à la Fig. 43-a. Placer la planche de bois près de la section de coupe.
Pour couper de l’aluminium, enduire la lame d’une huile de coupe (non-combustible) pour
obtenir une coupe régulière et un bon ni.
En outre, dans le cas d'un pce en U, utiliser un morceau de bois comme le montre la
Fig. 43-b pouraliser la stabili dans le sens latéral, le xer près de la coupe de la pièce
et le serrer en utilisant l'étau et un serre-joint disponible sur le marché.
Fig. 43-a
Planche de bois
Feuille d’aluminium
Garde
Planche de bois
Ensemble d’étau
Fig. 43-b
Garde
Planche de bois
Planche de bois
Ensemble d’étau
Feuille d’aluminium
000BookC10FSHC(T)NA.indb76000BookC10FSHC(T)NA.indb76 2019/02/2516:35:012019/02/2516:35:01
background
77
Français
INSTALLATION ET RETRAIT DE LA LAME
AVERTISSEMENT: * Pour éviter tout risque d’accident ou de blessure, toujours
couper l’interrupteur à gâchette et débrancher la che de la
prise secteur avant de retirer ou d’installer la lame.
Si le travail de coupe est e ectué alors que le boulon de
8 mm n’est pas su samment serré, le boulon de 8 mm
risque de se défaire, la lame de se détacher et le protection
intérieure de s’abîmer, ce qui provoquera des blessures.
Par ailleurs, s'assurer que les boulons de 8 mm sont
convenablement serrés avant de brancher la che du
cordon d'alimentation sur une prise secteur.
* Si les boulons de 8 mm sont posés ou déposés en utilisant
un outil autre que la clé de 13 mm (accessoire standard),
le serrage peut être excessif ou insu sant et cela peut
provoquer une blessure.
1. montage de la lame (Fig. 44-a, Fig. 44-b, Fig. 44-c et Fig. 44-d)
(1) Débrancher le cordon d’alimentation du secteur.
(2) Soulever la tête de coupe à la position verticale et faire glisser complètement la tête de
coupe vers larrière de l’appareil et serrer le bouton de xation du chariot.
(3) Soulever la protection inférieure à la position la plus élevée.
(4) Tout en tenant la protection inférieure, retirer la vis de la plaque du couvercle avec un
tournevis Phillips.
(5) Tourner la plaque du couvercle pour exposer le boulon de 8 mm.
(6) Placer la clé de changement de lame sur le boulon de 8 mm.
(7) Localiser le verrou d’axe sur le moteur.
(8) Appuyer sur le verrou d’axe, en le tenant fermement tout en tournant la lame dans le
sens horaire. Le verrou d’axe s’engage alors et verrouille l’arbre. Continuer à maintenir
le verrou d’axe, tout en tournant la clé dans le sens horaire pour desserrer le boulon de
8 mm.
(9) Retirer le boulon de 8 mm, la rondelle (B) et la lame. Ne pas retirer la rondelle (A).
REMARQUE: Si le verrou d'axe ne peut pas facilement être engagé pour
verrouiller l'axe, tourner le boulon de 8 mm avec une clé de 13 mm
(accessoire standard) tout en appliquant une pression sur le
verrou d'axe.
Laxe de la lame est verrouillé quand le verrou d’axe est enfoncé.
REMARQUE: Faire attention aux pièces déposées en notant leur position et leur
orientation. Essuyer les copeaux de scie de la rondelle (B) avant
d’installer une lame neuve.
000BookC10FSHC(T)NA.indb77000BookC10FSHC(T)NA.indb77 2019/02/2516:35:012019/02/2516:35:01
background
78
Français
Fig. 44-b
Verrou d’axe
Clé de
changemaent
de lame
Boulon de 8 mm
Rondelle (B)
Fig. 44-c
Rondelle (B)
Boulon de 8 mm
Lame
Rondelle (A)
Fig. 44-d
Fig. 44-a
Protection intérieure
Vis de la plaque
du couvercle
Boulon de 8 mm
Rondelle (B)
Plaque du
couvercle
AVERTISSEMENT: Lors du montage de la lame de scie, s’assurer que la
marque de sens de rotation sur la lame de scie et le sens
de rotation sur la protection intérieure (se reporter à la
Fig. 1) sont les mêmes.
PRECAUTION: * ri er que le verrou d’axe est revenu en position rente
après le retrait ou l’installation de la lame.
* Serrer le boulon 8 mm de façon qu’il ne se desserre pas
pendant le fonctionnement.
ri er que le boulon 8 mm est solidement vissé avant de
mettre loutil électrique en marche.
2. Montage de la lame de scie
AVERTISSEMENT: Débrancher la scie à onglet avant de remplacer/installer
la lame.
(1) Installer une lame de 10" (255 mm) avec axe en s’assurant que la èche de rotation
sur la lame correspond à la èche de rotation dans le sens horaire sur la protection
inférieure et que les dents de la lame sont dirigées vers le bas.
(2) Placer la rondelle (B) contre la lame. Fileter le boulon de 8 mm sur axe dans un sens
anti-horaire.
000BookC10FSHC(T)NA.indb78000BookC10FSHC(T)NA.indb78 2019/02/2516:35:012019/02/2516:35:01
background
79
Français
REMARQUE: S’assurer que les côtés plats des bords de lame sont engas
dans ceux de l’axe de l’arbre. De plus, le côté plat du bord de lame
doit être placé contre la lame.
(3) Placer la clé de changement de lame sur le boulon de 8 mm.
(4) Appuyer sur le verrou d’axe, en le tenant fermement tout en tournant la lame dans le
sens anti-horaire. Une fois engagé, continuer dappuyer sur le verrou daxe tout en
serrant solidement le boulon de 8 mm.
(5) Tourner la plaque du couvercle sur sa position dorigine, jusqu’à ce que la fente dans
la plaque du couvercle s’engage dans le trou de la vis de la plaque du couvercle.
Tout en tenant la protection inférieure sur la position la plus élevée, serrer la vis de la
plaque du couvercle avec un tournevis Phillips.
(6) Abaisser la protection inférieure et véri er que le fonctionnement du carter de
protection ne se coince ou ne se colle.
(7) Veiller à ce que le verrou d’axe soit relâché de sorte que la lame tourne librement.
PRECAUTION: Ne jamais tenter d’installer des lames de scie de plus de 10"
(255 mm) de diamètre. Toujours installer des lames de scie
d’un diatre égal ou inférieur à 10" (255 mm).
ENTRETIEN ET INSPECTION
PRECAUTION: Pour éviter tout risque daccident ou de blessure, toujours
véri er que l’interrupteur à gâchette est coupé et que la
che d’alimentation est débranchée de la prise secteur avant
d’entretenir ou d’inspecter l’outil
1. Inspection de la lame
Toujours remplacer la lame dès qu’elle présente des signes d’usure ou de dommage.
Une lame endommagée risque de provoquer des blessures, et une lame ue peut réduire
le rendement et provoquer une surcharge du moteur.
PRECAUTION: Ne jamais utiliser de lame émoussée. Si la lame est
émouse, sa résistance à la pression de la main appliquée
par la poignée de l’outil a tendance à augmenter, ce qui rend
le fonctionnement de loutil électrique peu sûr.
2. Inspecter les balais carbone (Fig. 45 et Fig. 46)
Les balais carbone du moteur sont des pièces consommables.
Si les balais en carbone sont usés, le moteur risque davoir des anomalies.
En conséquence, inspecter périodiquement les balais en carbone et les remplacer lorsqu’ils
ont atteint la limite d’usure comme indiqué à la Fig. 45.
Par ailleurs, maintenir les balais carbone propres de façon qu’ils glissent régulièrement
dans les porte-balai.
Retirer les deux vis de blocage et le couvercle arrière de moteur du moteur. Retirer
soigneusement la tête porte-balai du côté du moteur. Ensuite, extraire le balai carbone et le
remplacer. Les pattes sur l’extrémité métallique de l’ensemble s’insèrent dans le même ori ce
que la pièce de carbone. Finalement, serrer parfaitement la tête porte-balai, mais sans trop
serrer. Répéter la procédure ci-dessus pour le balai en carbone situé sur l’autre côté du moteur.
000BookC10FSHC(T)NA.indb79000BookC10FSHC(T)NA.indb79 2019/02/2516:35:042019/02/2516:35:04
background
80
Français
REMARQUE: Lors du remplacement des balais carbone, utiliser uniquement
des balais carbone metabo HPT avec le No. de code « 463 » (voir
Fig. 45). Si vous utilisez d’autres balais carbone, le frein électrique
ne fonctionnera pas.
1/4 po (6 mm)
11/16 po (17 mm)
Le No. 463 indique le balai
carbone avec le code No.
Limite d’usure
463
Fig. 45
te porte-balai
Balai carbone
Couvercle arrière
de moteur
Vis de blocage
Fig. 46
3. A propos de l’entretien du moteur (se reporter à la Fig. 1)
Lenroulement du moteur est le coeur de cet outil. Veiller tout particulièrement à ne pas
endommager l’enroulement en lexposant à l’huile ou à l’eau.
REMARQUE: Laccumulation de poussières dans le moteur peut entraîner une
anomalie de fonctionnement. Après avoir fait tourner le moteur
pendant 50 heures environ, le laisser tourner à vide et sou er de
l'air sec dans le perçage à l'arrière du moteur. Cette action a pour
e et de débarrasser le moteur des poussières et saletés.
4. Inspection des vis
Inspecter régulièrement chaque composant de l’outil électrique pour voir s’il n’est pas
lâche.
Resserrer les vis des pièces lâches.
AVERTISSEMENT: Pour éviter tout risque de blessure, ne jamais faire
fonctionner loutil électrique si certains de ses
composants sont lâches.
5. Inspection du bon fonctionnement de la protection inférieure
Avant chaque utilisation, faire un essai de la protection inférieure (voir Fig. 9) pour s'assurer
qu'elle est en bon état et qu'elle se déplace en douceur.
Ne jamais utiliser l'outil si la protection inférieure ne fonctionne pas correctement et qu'elle
n'est pas en bon état mécanique.
6. Remisage
Quand le travail est terminé, véri er que l’on a bien e ectué toutes les opérations suivantes:
(1) Interrupteur à gâchette en position OFF,
(2) Fiche d’alimentation débranchée de la prise secteur,
Si l’on ne prévoit pas de se servir de loutil, le ranger dans un lieu sec et hors de portée des
enfants.
000BookC10FSHC(T)NA.indb80000BookC10FSHC(T)NA.indb80 2019/02/2516:35:042019/02/2516:35:04
background
81
Français
7. Graissage
Graisser les surfaces de glissement suivantes une fois par mois pour maintenir loutil
électrique en bon état de marche pendant longtemps (voir Fig. 1 et Fig. 2). Il est recomman
d’utiliser une huile de machine.
Points de graissage:
* Section rotative de la charnière
* Section rotative de l’ensemble d’étau
* Section rotative du support (A)
8. Nettoyage
Retirer périodiquement les copeaux et autres déchets de la surface de loutil électrique, en
particulier par l’intérieur de la protection inférieure, avec un chi on humecté de savon.
Si la ligne laser devient invisible en raison des copeaux et autres débris adhérant à la
fenêtre de la section d’émission du marqueur laser, essuyer et nettoyer la fenêtre avec un
chi on sec ou un chi on doux humecté d’une solution d’eau savonneuse, etc.
PRECAUTION: Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil électrique,
respecter les règlements et les normes de sécurité en vigueur
dans le pays en question.
MODIFICATIONS:
Les outils électriques metabo HPT sont constamment améliorés et modi és a n d’incorporer les
tous derniers progrès technologiques.
En conséquence, il est possible que certaines pièces soient modi ées sans avis préalable.
SERVICE APRÈS-VENTE ET RÉPARATIONS
Tous les outils électriques de qualité nissent un jour par avoir besoin de réparations ou de
remplacement de pièces sous l’e et d’une usure normale. Pour garantir que seules des pièces
de rechange agréées seront utilisées et que le système de double isolation sera protégé, il
faudra con er toutes les opérations d’entretien (autres que l’entretien de routine) exclusivement
à un SERVICE APRES-VENTE D’OUTILS ELECTRIQUES metabo HPT AGREE.
REMARQUE: Les spéci cations sont sujettes à modi cation sans obligations de la
part d’metabo HPT.
000BookC10FSHC(T)NA.indb81000BookC10FSHC(T)NA.indb81 2019/02/2516:35:052019/02/2516:35:05
background
82
Español
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD
Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta ectrica, lea y comprenda todas
las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este Manual de instrucciones.
La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta eléctrica
se deben a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad. Los accidentes normalmente
podrán evitarse reconociendo una situacn potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos
de seguridad apropiados.
Las precauciones básicas de seguridad se describen en la seccn “SEGURIDAD” de este Manual de
instrucciones y en las secciones que contienen las instrucciones de operación y mantenimiento.
Para evitar lesiones o el daño de la herramienta eléctrica, los riesgos están identi cados con ADVERTENCIAS
en dicha herramienta y en este Manual de instrucciones.
No utilice NUNCA esta herramienta ectrica de ninguna forma que no esté espe camente recomendada
por metabo HPT.
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN
ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden resultar en la muerte o en
lesiones de gravedad.
PRECAUCIÓN indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, pueden resultar en lesiones menores
o moderadas, o causar daños en la herramienta eléctrica.
NOTA acentúa información esencial.
SIGNIFICADO DE SÍMBOLOS
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos usados para la máquina. Asegúrese de comprender su signi cado antes del
uso.
ADVERTENCIA
Para disminuir el riesgo de lesiones, el usuario
debe leer el manual de instrucciones.
ADVERTENCIA
Utilice siempre una protección ocular.
PRECAUCIÓN
No mire jamente a la lámpara cuando esté
encendida.
ADVERTENCIA
Utilice siempre una protección ocular.
SEGURIDAD
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA:
Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especi caciones proporcionadas
con esta herramienta ectrica.
Si no sigue las instrucciones que se indican a continuación, podrían producirse descargas eléctricas, incendios o
lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias hace referencia a la herramienta ectrica que funciona con
la red de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con pilas (sin cable).
000BookC10FSHC(T)NA.indb82000BookC10FSHC(T)NA.indb82 2019/02/2516:35:052019/02/2516:35:05
background
83
Español
1) Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien
iluminada.
Las zonas desordenadas o oscuras pueden
provocar accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en
entornos explosivos como, por ejemplo, en
presencia de líquidos in amables, gases o
polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas que
pueden hacer que el polvo desprenda humo.
c) Mantenga a los niños y transntes alejados
cuando utilice una herramienta ectrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el
control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas
tienen que ser adecuados a la toma de
corriente. No modi que el enchufe. No utilice
enchufes adaptadores con herramientas
eléctricas conectadas a tierra.
Si no se modi can los enchufes y se utilizan tomas
de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de
descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies
conectadas a tierra como tuberías, radiadores
y frigorí cos.
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su
cuerpo está en contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a la humedad.
La entrada de agua en una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable incorrectamente. No
utilice el cable para transportar, tirar de la
herramienta eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, del aceite,
de bordes a lados o piezas móviles.
Los cables dados o enredados aumentan el
riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta ectrica al aire
libre, utilice un cable prolongador adecuado
para utilizarse al aire libre.
La utilización de un cable adecuado para usarse
al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta
eléctrica en un lugar húmedo, utilice un
suministro protegido mediante un dispositivo
de corriente residual (RCD).
El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y
utilice el sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica.
No utilice una herramienta ectrica cuando
esté cansado o esté bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicación.
La distracción momentánea cuando utiliza
herramientas eléctricas puede dar lugar a
importantes daños personales.
b) Utilice un equipo de protección. Utilice siempre
una protección ocular.
Usar equipo de protección tal como mascarilla,
zapatos de seguridad antideslizantes, casco
o protección auditiva para las condiciones
adecuadas reducirá el riesgo de sufrir lesiones.
c) Evite un inicio involuntario. Aserese de que
el interruptor está eno ” antes de conectar la
herramienta a una fuente de alimentación y/o
batería, cogerla o transportarla.
El transporte de herramientas eléctricas con
el dedo en el interruptor o el encendido de
herramientas eléctricas con el interruptor
encendido puede provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender
la herramienta ectrica.
Si se deja una llave en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica podrían producirse daños
personales.
e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio
adecuado en todo momento.
Esto permite un mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) stase adecuadamente. No lleve prendas
sueltas o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y
los guantes alejados de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden
pillarse en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para la
conexión de extracción de polvo e
instalaciones de recogida, asegúrese de que
esn conectados y se utilizan adecuadamente.
La utilización de un sistema de recogida de polvo
puede reducir los riesgos relacionados con el polvo.
h) No permita que operar frecuentemente con
herramientas le haga ser complaciente e
ignorar los principios de seguridad de la
herramienta.
Una acción descuidada puede provocar lesiones
severas en una fracción de segundo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramientas
eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice
la herramienta ectrica correcta para su
aplicación.
000BookC10FSHC(T)NA.indb83000BookC10FSHC(T)NA.indb83 2019/02/2516:35:052019/02/2516:35:05
background
84
Español
La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor
y de forma más segura si se utiliza a la velocidad
para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta ectrica si el
interruptor no la enciende y apaga.
Las herramientas eléctricas que no pueden
controlarse con el interruptor son peligrosas y
deben repararse.
c) Desconecte el conector de la fuente de
alimentación o desconecte el paquete de
baterías, si puede ser desmontado, de la
herramienta eléctrica antes de realizar
ajustes, cambiar accesorios o almacenar las
herramientas eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga
en marcha accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no
se utilicen para que no las cojan los niños
y no permita que utilicen las herramientas
eléctricas personas no familiarizadas con las
mismas o con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
utilizadas por usuarios sin formación.
e) Mantenga adecuadamente las herramientas
eléctricas y los accesorios. Compruebe si las
piezas móviles esn mal alineadas o unidas,
si hay alguna pieza rota u otra condición
que pudiera afectar al funcionamiento de las
herramientas eléctricas. Si la herramienta
eléctrica está dada, llévela a reparar antes
de utilizarla.
Se producen muchos accidentes por no realizar
un mantenimiento correcto de las herramientas
eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte a ladas
y limpias.
Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con los bordes de corte a lados son
más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo
con estas instrucciones, teniendo en cuenta
las condiciones laborales y el trabajo que se
va a realizar.
La utilización de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes a pretendidas podría dar
lugar a una situación peligrosa.
h) Mantenga los asideros y las super cies de
agarre secos, limpios y libres de aceite y grasa.
Los asideros y las super cies de agarre
resbaladizas no permiten un manejo y un control
seguros de la herramienta en situaciones
inesperadas.
5) Revisión
a) Lleve su herramienta a que la revise un experto
cuali cado que utilice sólo piezas de repuesto
idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad
de la herramienta eléctrica.
PRECAUCIÓN
Mantenga a los niños y a las personas enfermas
alejados.
Cuando no se utilicen, las herramientas deberán
almacenarse fuera del alcance de los niños y las
personas enfermas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA
LA SIERRA PARA CORTAR INGLETES
a) Las sierras para cortar ingletes están diseñadas
para cortar madera o productos parecidos a la
madera. No pueden usarse con discos de corte
abrasivos para cortar material ferroso, como, por
ejemplo, barras, varillas, topes, etc.
El polvo abrasivo provoca el atascamiento de las
piezas móviles, como, por ejemplo, la protección
inferior. Las chispas procedentes del corte abrasivo
quemarán la protección inferior, la protección de la
vía u otras piezas de plástico.
b) Utilice abrazaderas para sostener la pieza de
trabajo siempre que sea posible. Si sostiene
la pieza de trabajo con la mano, siempre debe
mantener la mano al menos 100 mm del otro lado
de la cuchilla de la sierra. No utilice esta sierra
si las piezas que desea cortar son demasiado
pequeñas para sujetarse de forma segura con las
abrazaderas o con la mano.
Si coloca la mano demasiado cerca de la cuchilla de
la sierra, puede sufrir lesiones, ya que el riesgo de
entrar en contacto con la cuchilla es mayor.
c) La pieza de trabajo debe estar ja y sujeta con las
abrazaderas o con el tope limitador y la mesa. No
introduzca la pieza de trabajo en la cuchilla ni la
corte “a mano” de ninguna manera.
Las piezas de trabajo móviles o sin sujeciones
podrían salir despedidas a gran velocidad, lo que
puede provocar lesiones.
d) Empuje la sierra a través de la pieza de trabajo. No
tire de la sierra cuando está cortando la pieza de
trabajo. Para realizar un corte, levante el cabezal
de la sierra y extráigalo de la pieza de trabajo sin
realizar ningún corte. A continuación, inicie el
motor, presione el cabezal de la sierra y empuje
la sierra a través de la pieza de trabajo.
Si realiza un corte por tracción, es probable que la
cuchilla de la sierra se monte en la parte superior de
la pieza de trabajo y arroje con fuerza el conjunto de
cuchilla hacia el operario.
000BookC10FSHC(T)NA.indb84000BookC10FSHC(T)NA.indb84 2019/02/2516:35:052019/02/2516:35:05
background
85
Español
e) Nunca meta la mano en la línea de corte prevista
de la parte delantera o posterior de la cuchilla de
la sierra.
Es muy peligroso sujetar la pieza de trabajo “con la
mano metida”, es decir, mientras se sostiene la pieza
de trabajo en el lado derecho de la cuchilla de la
sierra con la mano izquierda o viceversa.
f) No coloque la mano dets del tope limitador a
menos de 100 mm de cada lado de la cuchilla
de la sierra para quitar restos de madera, o con
cualquier otro n, mientras la cuchilla está en
funcionamiento.
Es posible que no pueda percibir con exactitud lo
cerca que está la cuchilla de la mano y podría sufrir
graves lesiones.
g) Inspeccione la pieza de trabajo antes de realizar
el corte. Si la pieza de trabajo está curvada o
deformada, sujétela con el lado curvado exterior
hacia el tope limitador. Asegúrese en todo
momento de que no haya ningún hueco entre la
pieza de trabajo, el tope limitador y la mesa a lo
largo de la línea de corte.
Las piezas de trabajo curvadas o deformadas pueden
girarse o cambiar de posición y pueden provocar un
atascamiento en la cuchilla de la sierra mientras está
en funcionamiento. Asegúrese de que no haya clavos
ni otros objetos extraños en la pieza de trabajo.
h) No use la sierra hasta que en la mesa no haya
herramientas, restos de madera, etc.; solo puede
estar la pieza de trabajo.
Los pequeños restos, piezas sueltas de madera u
otros objetos que entren en contacto con la cuchilla
mientras esta está girando pueden salir despedidos
con gran velocidad.
i) Solo corte una pieza de trabajo cada vez.
No se pueden sujetar ni asegurar varias piezas
de trabajo apiladas, ya que podrían provocar el
atascamiento de la cuchilla o un cambio de posición
de las piezas de trabajo durante el corte.
j) Asegúrese de que la sierra para cortar ingletes
está montada o colocada en una super cie de
trabajo nivelada y estable antes de utilizarla.
Al colocarla en una super cie de trabajo nivelada
y estable se reduce el riesgo de que la sierra sea
inestable.
k) Planifique su trabajo. Cada vez que cambie
el ajuste del ángulo de biselado o del inglete,
compruebe que el tope limitador ajustable es
establecido correctamente para sostener la pieza
de trabajo y que no obstaculizará a la cuchilla o
al sistema de protección.
Sin que la herramienta esté activada y sin ninguna
pieza de trabajo sobre la mesa, mueva la cuchilla de
la sierra a través de un corte simulado completo para
asegurarse de que no habrá ningún tipo de obstáculo
ni peligro de cortar el tope limitador.
l) Utilice una sujecn adecuada, como, por ejemplo,
extensiones de mesa, caballetes de aserrar, etc.
para una pieza de trabajo que es más ancha o
larga que la super cie de la mesa.
Las piezas de trabajo más largas o anchas que la
mesa de la sierra para cortar ingletes pueden volcarse
si no se sujetan de forma segura. Si la pieza de trabajo
o la pieza de corte se vuelcan, pueden levantar la
protección inferior o pueden salir disparadas al entrar
en contacto con la cuchilla en funcionamiento.
m) No solicite la ayuda de otra persona para sustituir
el uso de una extensión de mesa ni como sujecn
adicional.
Una sujecn inestable de la pieza de trabajo puede
provocar el atascamiento de la cuchilla o el cambio de
posición de la pieza de trabajo durante la operación
de corte, lo que puede acercarles a usted y a su
ayudante hacia la cuchilla en funcionamiento.
n) La pieza de corte no debe estar atascada ni
presionada contra la cuchilla de la sierra en
funcionamiento.
Si se bloquea, es decir, si se hace uso de topes,
la pieza de corte podría quedarse atascada en la
cuchilla y salir disparada con fuerza.
o) Utilice en todo momento una abrazadera o una
jación diseñadas para sujetar correctamente
material con forma redonda como varillas o tubos.
Las varillas tienen la tendencia de enrollarse cuando
se cortan, lo que provoca que la cuchilla “muerda”
la pieza de trabajo y se tenga que tirar de ella con la
mano hacia la cuchilla.
p) Deje que la cuchilla alcance la velocidad máxima
antes de que entre en contacto con la pieza de
trabajo.
Esto reducirá el riesgo de que la pieza de trabajo
salga despedida.
q) Si la pieza de trabajo o la cuchilla se quedan
atascadas, desconecte la sierra para cortar
ingletes. Espere a que todas las piezas móviles se
detengan y desconecte el enchufe de la fuente de
alimentación y extraiga la batería. A continuación,
trate de liberar el material atascado.
Si sigue cortando una pieza de trabajo atascada,
podría producirse una pérdida de control o daños en
la sierra.
r) Después de nalizar el corte, deje de pulsar el
interruptor, sujete la sierra con el cabezal hacia
abajo y espere a que la cuchilla deje de funcionar
antes de retirar la pieza de corte.
No coloque la mano cerca de la cuchilla de corte en
funcionamiento, ya que es peligroso.
s) Sujete rmemente el mango cuando realice un
corte incompleto o cuando deje de pulsar el
interruptor antes de que el cabezal de la sierra
se encuentre completamente hacia abajo.
000BookC10FSHC(T)NA.indb85000BookC10FSHC(T)NA.indb85 2019/02/2516:35:052019/02/2516:35:05
background
86
Español
La acción de frenado de la sierra puede provocar
que el cabezal de la misma se mueva hacia abajo
repentinamente, lo que puede provocar lesiones.
NORMAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
PARA LA UTILIZACIÓN DE ESTA
HERRAMIENTA Y SÍMBOLOS
ADVERTENCIA
Las instrucciones de operación específicas
siguientes deberán observarse cuando se utilice
esta HERRAMIENTA ELÉCTRICA a n de evitar
lesiones:
LO QUE DEBERÁ HACERSE
TENGA SIEMPRE EN CUENTA LAS NORMAS
SIGUIENTES PARA PODER UTILIZAR CON SEGURIDAD
ESTA HERRAMIENTA:
1. Antes de intentar utilizar esta HERRAMIENTA
ELÉCTRICA, lea este manual y familiarícese con las
normas de seguridad y las instrucciones de operación.
2. Quite todo el material de embalaje adherido o vinculado
con la herramienta antes de usarla.
3. Antes de utilizar la HERRAMIENTA ELÉCTRICA,
con rme que esté limpia.
4. Para utilizar la HERRAMIENTA ELÉCTRICA, vístase
ropa ajustada, calzado no deslizable (preferiblemente
con punteras reforzadas con acero) y gafas protectoras.
5. Maneje la HERRAMIENTA ELÉCTRICA con cuidado.
Si la HERRAMIENTA ELÉCTRICA se cae o se golpea
contra un objeto duro, puede deformar o rajarse, o sufrir
otros daños.
6. Si nota cualquier anormalidad, deje de utilizar
inmediatamente la sierra.
7. Antes de utilizar la herramienta, compruebe si todos
los componentes están montados adecuadamente y
con seguridad.
8. Cuando reemplace la hoja de sierra, con rme que las
rpm de la nueva sean correctas para utilizarse con esta
unidad.
9. Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento
o ajuste, desconecte la alimentación y espere hasta
que la hoja de sierra se haya parado completamente.
10. Durante la operación de corte, empuje siempre la hoja
de sierra alejándola de usted.
11. Sujete o asegure la pieza de trabajo en la escuadra de
guía, ya que de lo contrario podría salirse de la mesa
y causar lesiones serias.
12. Durante el corte de ingletes o en bisel, espere
siempre hasta que la hoja de sierra se haya parado
completamente antes de levantarla.
13. Realice siempre una prueba antes de intentar utilizar
una hoja de sierra nueva.
14. Maneje siempre la hoja de sierra con cuidado con la
desmonte o monte.
15. Antes de utilizar la sierra, compruebe siempre si la
pieza de trabajo está exenta de puntas y demás objetos
extraños.
16. Mantenga siempre las manos alejadas del trayecto de
la hoja de sierra.
17. Antes de utilizar la sierra, con rme que el revestimiento
de protección inferior esté en el lugar apropiado.
18. Antes de intentar cortar, confirme siempre que el
revestimiento de protección inferior no obstruya el
movimiento de deslizamiento de la sierra.
19. In speccione periódicamente el cable de alimentación
de la herramienta.
20. Antes de poner en funcionamiento la herramienta,
con rme si la longitud del cable de alimentación y
de los cables prolongadores, si va a utilizarlos, es
apropiada.
21. Antes de utilizar la herramienta, confirme que los
ori cios de ventilación del motor estén completamente
abiertos.
22. Antes de comenzar a cortar, espere siempre hasta que
el motor haya alcanzado la velocidad plena.
23. Mantenga siempre las empuñaduras secas, limpias,
y exentas de aceite y grasa. Cuando utilice la
herramienta, sujétela rmemente.
24. Para piezas de trabajo que sobrepasen la mesa de la
sierra compuesta deslizable, utilice soportes.
25. Utilice siempre la herramienta después de
haberse asegurado de que la pieza de trabajo esté
adecuadamente jada con un tornillo de carpintero.
26. El manual de instrucciones suministrado con
la herramienta indica al usuario que asegure la
herramienta a la estructura de soporte si, durante la
operacn normal, la herramienta tiende a volcarse,
deslizarse, o moverse por la super cie de soporte.
27. Asegúrese antes de cada corte que la máquina es
estable.
Utilice solamente cuchillas de sierra cuyaxima
velocidad permitida sea superior a la velocidad de las
herramientas eléctricas en vacío.
28. Si la hoja de la sierra se atasca, desconecte la máquina
y sostenga la pieza hasta que la hoja de la sierra se
detenga por completo. Para evitar retrocesos, la pieza
no podrá moverse hasta después de que la máquina
se haya detenido completamente.
Corrija la causa del atasco de la hoja de la sierra antes
de volver a encender la máquina.
LO QUE NO DEBERÁ HACERSE
NO VIOLE NUNCA LAS NORMAS SIGUIENTES
PARA PODER UTILIZAR CON SEGURIDAD ESTA
HERRAMIENTA:
1. No utilice nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA a
menos que haya comprendido completamente las
instrucciones de operación contenidas en este manual.
000BookC10FSHC(T)NA.indb86000BookC10FSHC(T)NA.indb86 2019/02/2516:35:052019/02/2516:35:05
background
87
Español
2. No deje nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA
desatendida sin haber desenchufado antes el cable
de alimentación.
3. No utilice nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA
cuando esté cansado, después de haber ingerido
medicamentos, o cuando haya tomado bebidas
alcohólicas.
4. No utilice nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA para
aplicaciones no especi cadas en este manual.
5. No utilice nunca la herramienta con ropa oja, corbata,
ni joyas, ni si haberse cubierto el pelo para evitar que
puedan quedar atrapados en las partes móviles.
6. No acerque las manos a la hoja de sierra.
7. No toque nunca las partes móviles, incluyendo la hoja
de sierra, mientras esté utilizando la sierra.
8. No quite nunca ninn dispositivo de seguridad ni los
protectores de la hoja de sierra, ya que la utilización
de la herramienta sin ellos podría resultar peligrosa.
9. No bloquee nunca el revestimiento de proteccn
inferior; con rme que se deslice suavemente antes de
utilizar la herramienta.
10. No dañe nunca el cable de alimentacn de la
herramienta.
11. No intente mover nunca una HERRAMIENTA
ELÉCTRICA con el dedo en el interruptor de disparo.
12. No intente nunca utilizar la HERRAMIENTA
ELÉCTRICA si el interruptor de disparo no funciona
adecuadamente.
13. No utilice nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA si la
envoltura de plástico o la empuñadura está rajada o
deformada.
14. No utilice nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA cerca
de líquidos ni gases in amables porque las chispas
podrían causar una explosión.
15. No limpie nunca los componentes de plástico con
disolventes, porque el plástico podría disolverse.
16. No utilice nunca la herramienta a menos que los
protectores de la hoja de sierra estén en su lugar.
17. No levante nunca la hoja de sierra de la pieza de trabajo
mientras no se haya parado completamente.
18. Cuando corte deslizando, no tire nunca de la
empuñadura hacia usted mismo, ya que esto podría
hacer que la hoja de sierra se saliese de la pieza de
trabajo. Empuje siempre la empuñadura alejándola de
usted mismo con un solo movimiento uniforme.
19. No coloque nunca sus miembros dentro de la línea
cerca del signo de advertencia “
” mientras
esté utilizando la herramienta. Esto podría resultar
peligroso.
20. No utilice nunca hojas de tipo abrasivo con esta
herramienta.
21. No exponga nunca la herramienta a la lluvia, ni la utilice
en lugares húmedos.
22. No corte nunca metales ferrosos ni mampostería.
23. No sustituya el láser con un tipo diferente.
24. No se coloque alineado con la hoja de la sierra delante
de la máquina. Colóquese siempre a un lado de la
hoja de la sierra. De esta manera su cuerpo quedará
protegido de un posible retroceso. Mantenga las
manos, dedos y brazos alejados de la hoja de la sierra
mientras la hoja esté girando.
25. No cruce sus brazos al operar el brazo de la
herramienta.
26. De niciones para las magnitudes utilizadas en esta
herramienta.
V ..............tensión eléctrica
A ..............amperios
Hz ............hertzios
W .............vatios
---
o CC ...corriente continua
o CA ....corriente alterna
no ............velocidad sin carga
---/min ......revoluciones o reciprocidad por minuto
min ..........minutos
ADVERTENCIA
POR SU PROPIA SEGURIDAD, LEA ESTE MANUAL DE
INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR LA SIERRA
INGLETADORA DESLIZANTE
1. Para utilizar esta sierra ingletadora deslizante, utilice
siempre gafas protectoras.
2. Mantenga siempre las manos fuera del trayecto de la
hoja de sierra.
3. No utilice nunca la sierra sin los protectores en su lugar.
4. No realice ninguna operación sin las manos con esta
sierra ingletadora deslizante.
5. No acerque nunca las manos a la hoja de sierra.
6. Antes de mover la pieza de trabajo o de cambiar los
ajustes espere siempre a que la hoja de sierra se haya
parado completamente.
7. Desconecte siempre la alimentación antes de cambiar
la hoja o revisar la herramienta.
8. El diámetro de la hoja de sierra es de 10" (255 mm).
9. La velocidad sin carga es de 4,000/min.
10. Para reducir el riesgo de lesiones, haga el retornar el
carro a la posición la posición completamente hacia
atrás después de cada operación de corte.
PIEZAS DE REEMPLAZO
Para la reparación de una herramienta, utilice solamente
piezas de reemplazo idénticas.
Las reparaciones solamente deberán realizarse en un
centro de servicio autorizado por metabo HPT.
000BookC10FSHC(T)NA.indb87000BookC10FSHC(T)NA.indb87 2019/02/2516:35:052019/02/2516:35:05
background
88
Español
UTILICE EL CABLE PROLONGADOR ADECUADO
Cerciórese de que el cable prolongador esté en buenas condiciones. Cuando utilice un cable prolongador, cerciórese
de que tenga el calibre (grosor) su ciente como para poder conducir la corriente necesaria para la herramienta. Un
cable de calibre inferior causaría la caída de tensión, lo que resultaría en pérdida de potencia y en recalentamiento. En
la tabla siguiente se indica el calibre correcto de acuerdo con la longitud del cable y la indicación de amperaje de la tabla
de características. Cuando menor sea el número de calibre, mayor será el cable.
CALIBRE MÍNIMO PARA CABLES
Longitud Total del Cable en Pies (Metros)
0 – 25
(0 – 7.6)
26 – 50
(7.9 – 15.2)
51 – 100
(15.5 – 30.5)
101 – 150
(30.8 – 45.7)
Amperaje nominal AWG
Más
de
No más
de
0 – 6 18 16 16 14
6 – 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 – 16 14 12 No se recomienda
ADVERTENCIA
Evite descargas eléctricas. No utilice nunca esta herramienta con un cable de alimentación o prolongador
dañado ni reparado.
Inspeccione regularmente todos los cables ectricos. No utilice nunca la herramienta cerca del agua ni
en ningún otro lugar en el que exista el riesgo de descargas ectricas.
AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER UNA OPERACIÓN MÁS SEGURA
Para garantizar una operación más segura de esta herramienta eléctrica, metabo HPT ha adoptado un diseño de
aislamiento doble. “Aislamiento doble” signi ca que se han utilizado dos sistemas de aislamiento físicamente separados
para aislar los materiales eléctricamente conductores conectados a la fuente de alimentación del bastidor exterior
manejado por el operador. Por lo tanto, en la herramienta eléctrica o en su placa de características aparecen el símbolo
” o las palabras “Double insulation” (aislamiento doble).
Aunque este sistema no posee puesta a tierra externa, usted deberá seguir las precauciones sobre seguridad eléctrica
ofrecidas en este Manual de instrucciones, incluyendo la no utilización de la herramienta eléctrica en ambientes
húmedos.
Para mantener efectivo el sistema de aislamiento doble, tenga en cuenta las precauciones siguientes:
* Esta herramienta solamente deberá ser desmontada y montada en un CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO POR
metabo HPT, y sólo deberán utilizarse piezas de reemplazo genuinas de metabo HPT.
* Limpie el exterior de la herramienta eléctrica solamente con un paño suave humedecido en agua jabonosa, y después
séquela bien.
* No utilice disolventes, gasolina, ni diluidor de pintura para limpiar las partes de plástico, ya que podría disolverlas.
000BookC10FSHC(T)NA.indb88000BookC10FSHC(T)NA.indb88 2019/02/2516:35:052019/02/2516:35:05
background
89
Español
¡GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
Y
PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE
OTROS USUARIOS
Y
PROPIETARIOS DE ESTA
HERRAMIENTA!
000BookC10FSHC(T)NA.indb89000BookC10FSHC(T)NA.indb89 2019/02/2516:35:052019/02/2516:35:05
background
90
Español
OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
NOTA: La información contenida en este manual ha sido diseñada para ayudarle a
realizar una operación segura y a mantener la HERRAMIENTA ELÉCTRICA.
Algunas ilustraciones de este manual pueden mostrar detalles o dispositivos
diferentes a los de su propia HERRAMIENTA ELÉCTRICA.
NOMENCLATURA DE PARTES
MODELO C10FSHC(T)
Escuadra de guía
secundaria (B)
Bolsa para el polvo
Carro
deslizante
Soporte (A)
Marcador láser
Conjunto de tornillo
de carpintero
Escuadra de guía (B)
Base
Caja de engranajes
Mango interruptor
Revestimiento de
protección interior
Escuadra de guía
secundaria (A)
Escuadra de guía (A)
Inserto de la mesa
Mesa
giratoria
Indicador
(Para escala de
ingletes)
Direccn de
rotación
Indicador
(Para escala de
bisel)
Cabezal del
motor
Perilla de jación de
deslizamiento
Botón de bloqueo
de parada en
positivo
Empuñadura de
bloqueo de inglete
Empuñadura de
bloqueo de bisel
Botón de anulacn
de detención de
inglete
Conjunto de
varilla de parada
Ala de extensn
derecha
Ala de extensn
izquierda
Fig. 1
000BookC10FSHC(T)NA.indb90000BookC10FSHC(T)NA.indb90 2019/02/2516:35:052019/02/2516:35:05
background
91
Español
Soporte de montaje
Puerto para el polvo
Hoja de sierra
Interruptor de
disparo
Bloqueador del huso
Pasador de
jacion (A)
Bisagra
Conjunto del motor
Perilla de parada
Pasador de bloqueo
Soporte (A)
Empadura del carro
Interruptor del
marcador láser
Inserto de la mesa
Interruptor de la
luz LED
Placa de anclaje
Conjunto de
varilla de parada
Fig. 2
000BookC10FSHC(T)NA.indb91000BookC10FSHC(T)NA.indb91 2019/02/2516:35:072019/02/2516:35:07
background
92
Español
ESPECIFICACIONES
Ítem Modelo C 10FSHC(T)
Motor Tipo Motor conmutador en serie
Fuente de alimentacn Monosica, CA, 60 Hz
Tensión (voltios) 120
Corriente a plena carga (amperios) 15
Marcador láser Potencia máxima <0.39 mW Producto láser CLASE 1M
Longitud de onda 630 – 660 nm
Medio de láser Diodo láser
Hoja de sierra
aplicable
Diámetro exterior: 10" (255 mm)
Diámetro del ori cio: 5/8" (15.9 mm)
Velocidad sin carga 4,000/min
Dimensión
máxima
de corte
Cabeza Mesa giratoria Dimensión máxima de corte
Ingletes 0 0 (Con placa de anclaje)
Altura máx.
Anchura máx.
(Sin placa de anclaje)
Altura máx.
Anchura máx.
3-1/2" (89 mm)
11-1/2" (292 mm)
2-1/2" (64 mm)
12-1/2" (318 mm)
0 45° a la izquierda
o
45° a la derecha
(Con placa de anclaje)
Altura máx.
Anchura máx.
(Sin placa de anclaje)
Altura máx.
Anchura máx.
3-1/2" (89 mm)
8" (204 mm)
2-1/2" (64 mm)
8-3/4" (222 mm)
0 55° a la izquierda (Con placa de anclaje)
Altura máx.
Anchura máx.
(Sin placa de anclaje)
Altura máx.
Anchura máx.
3-1/2" (89 mm)
6-7/8" (176 mm)
2-1/2" (64 mm)
7-1/4" (182 mm)
0 60° a la derecha (Con placa de anclaje)
Altura máx.
Anchura máx.
(Sin placa de anclaje)
Altura máx.
Anchura máx.
3-1/2" (89 mm)
5-3/4" (146 mm)
2-1/2" (64 mm)
6-1/4" (158 mm)
Bisel 45° a la izquierda 0 (Con placa de anclaje)
Altura máx.
Anchura máx.
(Sin placa de anclaje)
Altura máx.
Anchura máx.
1-3/4" (45 mm)
11-1/2" (292 mm)
1-5/8" (41 mm)
12-1/2" (318 mm)
45° a la derecha 0 (Con placa de anclaje)
Altura máx.
Anchura máx.
(Sin placa de anclaje)
Altura máx.
Anchura máx.
1" (25 mm)
11-1/2" (292 mm)
3/4" (19 mm)
12-1/2" (318 mm)
Compuesto 45° a la izquierda 45° a la izquierda
o
45° a la derecha
(Con placa de anclaje)
Altura máx.
Anchura máx.
(Sin placa de anclaje)
Altura máx.
Anchura máx.
1-3/4" (45 mm)
8" (204 mm)
1-5/8" (41 mm)
8-3/4" (222 mm)
45° a la derecha 45° a la izquierda
o
45° a la derecha
(Con placa de anclaje)
Altura máx.
Anchura máx.
(Sin placa de anclaje)
Altura máx.
Anchura máx.
1" (25 mm)
8" (204 mm)
3/4" (19 mm)
8-3/4" (222 mm)
Margen de corte de ingletes 0 – 55° a la izquierda 0 – 60° a la derecha
Margen de corte en bisel 0 – 48° a la izquierda 0 – 48° a la derecha
Margen de corte compuesto 0 – 45° a la izquierda (bisel), 0 – 45° a la izquierda (inglete)
0 – 45° a la derecha (bisel), 0 – 45° a la clerecha (inglete)
Peso neto 45.2 libras (20.5 kg)
Cable Cable de tipo de 2 conductores de 6 pies (1.8 m)
000BookC10FSHC(T)NA.indb92000BookC10FSHC(T)NA.indb92 2019/02/2516:35:092019/02/2516:35:09
background
93
Español
ACCESORIOS
ADVERTENCIA: Los accesorios para esta herramienta ectrica se mencionan
en este Manual de instrucciones.
La utilización de otros accesorios puede resultar peligrosa y
causar lesiones o daños mecánicos.
ACCESORIOS ESTÁNDAR
3 Llave de 13 mm (1 pieza)
1 Conjunto de tornillo de carpintero
(1 pieza)
Con respecto a la forma de
utilizacn, consulte la página 109.
2 Bolsa para el polvo (1 pieza)
Con respecto a la forma de
utilizacn, consulte la página 95.
4 Conjunto de varilla de parada
(2 piezas)
Tornillo de 5 mm (2 piezas)
Fig. 3
NOTA: Los accesorios están sujetos a cambio sin ninguna obligación por parte de
metabo HPT.
000BookC10FSHC(T)NA.indb93000BookC10FSHC(T)NA.indb93 2019/02/2516:35:092019/02/2516:35:09
background
94
Español
APLICACIONES
Puertas corredizas de madena y aluminio.
PREPARATIVOS PREVIOS A LA OPERACIÓN
Antes de utilizar la herramienta eléctrica, realice los preparativos siguientes.
1. Quite todo el material de embalaje adherido o vinculado con la herramienta antes de usarla.
2. Instalación
11-3 9/64"
(295 mm)
11/32" (9 mm)
4 ori cios
11-27/64"
(290 mm)
10-23/64"
(263 mm)
Banco grueso de 1" (25 mm)
Banco de trabajo Tuerca de 5/16" (8 mm)
Perno de 5/16" (8 mm)Base
Fig. 4
Coloque la herramienta ectrica sobre un banco de trabajo nivelado horizon-tal, como se
muestra en la Fig. 4.
Seleccione pernos de 5/16" (8 mm) de diámetro y de la longitud adecuada al grosor del banco
de trabajo. La longitud del perno deberá ser de 1-9/16" (40 mm) por lo menos más el grosor del
banco de trabajo.
Por ejemplo, utilice pernos de 2-9/16" (65 mm) o más para un banco de trabajo con grosor de 1"
(25 mm).
El conjunto de varilla de parada acoplada a la parte trasera de la base ayuda a estabilizar la
herramienta eléctrica.
Instalación del conjunto de varilla de parada
Inserte un conjunto de varilla de parada en el ori co
ubicado en la parte posterior de la base y empújelo
hasta el máximo de su recorrido.
Enrosque el tornillo de 5 mm en el ori cio situado
junto al soporte de montaje.
Apriete rmemente el tornillo de 5 mm con un
destornillador.
Repita los pasos anteriores para instalar el otro
conjunto de varilla de parada.
Conjunto
de varilla
de parada
Tornillo de
5 mm
Ori cio
Fig. 5
000BookC10FSHC(T)NA.indb94000BookC10FSHC(T)NA.indb94 2019/02/2516:35:102019/02/2516:35:10
background
95
Español
3. Liberación del pasador de bloqueo
Cuando la herramienta eléctrica esté preparada
para transportarse, sus partes principales estarán
aseguradas mediante el pasador de bloqueo.
Presione la empuñadura ligeramente hacia abajo
y saque el pasador de bloqueo para desacoplar el
cabezal de corte.
NOTA: Si baja ligeramente la empuñadura
podrá desenganchar el pasador de
bloqueo de forma más fácil y segura.
La posición de bloqueo del pasador de
bloqueo es solamente para transporte
y almacenamiento.
4. Instalar la bolsa para el polvo y el tornillo de carpintero
Instale la bolsa para el polvo en el puerto para el
polvo de la sierra para cortar ingletes. Acople el tubo
de conexión de la bolsa para el polvo y el puerto para
el polvo.
Para vaciar la bolsa para el polvo, saque el conjunto
de la bolsa para el polvo del puerto para el polvo.
Abra la cremallera de la parte inferior de la bolsa y
vacíela en un contenedor de residuos. Veri que
frecuentemente y vacíe la bolsa para el polvo
antes de que se llene.
NOTA: La bolsa para el polvo debe ser colocada
en ángulo hacia el lado derecho de
la sierra para obtener los mejores
resultados. Esto también evitará las
interferencias durante la operación de
la sierra.
PRECAUCIÓN: Vacíe frecuentemente la bolsa para el polvo para evitar que
se atasquen el conducto y el revestimiento de protección
inferior.
Durante el corte en bisel se acumulará más polvo de lo
normal.
ADVERTENCIA: No utilice esta sierra para cortar y/o abrasar metales. Las
partículas calientes o las chispas pueden hacer que se
incendie el polvo de la bolsa.
(Acople el conjunto de tornillo de carpintero como se visualiza en las Fig. 1, Fig. 2 y Fig. 25.)
Tirar
Pasador de
bloqueo
Mango
interruptor
Fig. 6
Puerto para el polvo
Bolsa para
el polvo
Fig. 7
000BookC10FSHC(T)NA.indb95000BookC10FSHC(T)NA.indb95 2019/02/2516:35:102019/02/2516:35:10
background
96
Español
5. Almacenaje del cable de alimentación
Fig. 8-a Fig. 8-b
Soporte (A)
Soporte (B)
Soporte (A)
Soporte (B)
Para comodidad y prevenir dos en el cable de alimentación cuando la sierra para cortar
ingletes no está en uso o en transporte, hay dos soportes en el lado trasero del carro
deslizante para enrollar el cable. (Fig. 8-a)
NOTA: Para liberar rápidamente el cable de alimentación, gire el soporte superior
(A) 180°. Así se liberará el cable. (Fig. 8-b)
ANTES DE LA UTILIZACIÓN
1. Cerciórese de que la fuente de alimentación sea adecuada para la herramienta.
ADVERTENCIA: No conecte nunca la herramienta ectrica a menos que la
fuente de alimentación de CA disponible sea de la misma
tensión que la especi cada en la placa de características
de dicha herramienta.
Nunca conecte esta herramienta eléctrica a una fuente de
alimentación de CC.
2. Cerciórese de que el interruptor de disparo esté en OFF.
ADVERTENCIA: Si conectase el cable de alimentación en la fuente de
alimentación con el interruptor de disparo en ON, la
herramienta se pondría repentinamente en funcionamiento
y podría causar un accidente serio.
3. Compruebe si la hoja de sierra posee defectos visibles.
Con rme que la hoja de sierra esté exenta de rajas y de otros defectos visibles.
4. Con rme que la hoja de sierra es jada con seguridad a la herramienta eléctrica.
Utilizando la llave de 13 mm suministrado, apriete el perno de 8 mm del huso de la hoja de
sierra para asegurar ésta.
Con respecto a los detalles, consulte la Fig. 44-a, Fig. 44-b, Fig. 44-c y Fig. 44-d de la
sección “MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA HOJA DE SIERRA.
000BookC10FSHC(T)NA.indb96000BookC10FSHC(T)NA.indb96 2019/02/2516:35:142019/02/2516:35:14
background
97
Español
5. Compruebe si el revestimiento de protección inferior funciona adecuadamente.
El revestimiento de protección inferior está diseñado
para evitar que el operador entre en contacto con la
hoja de sierra cuando utilice la herramienta.
Compruebe siempre si el revestimiento de
protección inferior se mueve suavemente y si cubre
adecuadamente la hoja de sierra.
ADVERTENCIA: NO UTILICE NUNCA LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA si el
revestimiento de protección inferior no funciona suavemente.
6. Antes de utilizar la herramienta, con rme la posición del bloqueador del huso.
Luego de instalar la hoja de sierra, con rme que el pasador de bloqueo haya vuelto a la
posición liberada antes de usar la herramienta ectrica (re érase a la Fig. 2).
7. Compruebe el tomacorriente de CA.
Para evitar el recalentamiento, la parada accidental, o la operación intermitente, con rme
que el enchufe del cable de alimentación es rmemente insertado en el tomaco-rriente y
que no se caiga después de haberlo insertado. Si el tomacorriente está defectuoso repare
o reemplácelo.
8. Con rme que el cable de alimentación de la herramienta no esté dañado.
Si el cable de alimentación está dañado, repare o reemplácelo.
9. Protección ocular
Siempre use protección ocular con protecciones laterales que cumpla con los
requerimientos de la norma esndar ANSI Z87.1. Las gafas comunes no proporcionan la
protección adecuada debido a que no contienen cristal de seguridad resistente a impactos.
ADVERTENCIA: Operar la herramienta sin usar la protección ocular correcta
podría ocasionar lesiones severas.
10. Freno eléctrico
Esta herramienta está equipada con un freno ectrico que comúnmente detiene la cuchilla
en un tiempo de 5 segundos después de liberar el interruptor de activación.
Ocasionalmente, se producirá un retraso al aplicarse el freno lo que podría ocasionar
que el tiempo de parada de la cuchilla sea mayor. En raras ocasiones, el freno podría no
aplicarse por completo y la hoja de sierra avanzará hasta la parada.
Si el freno no se aplica frecuentemente, presione y suelte el interruptor de activación
para encender y apagar la herramienta 4 o 5 veces. Si el freno aún no se activa, lleve la
herramienta a revisión a un centro de servicio autorizado metabo HPT.
Siempre con rme que la hoja de sierra se haya detenido completamente antes de levantarla
de la pieza de trabajo.
Fig. 9
Revestimiento
de protección
inferior
000BookC10FSHC(T)NA.indb97000BookC10FSHC(T)NA.indb97 2019/02/2516:35:152019/02/2516:35:15
background
98
Español
El freno no es sustituto del funcionamiento correcto de la protección inferior. Compruebe
el funcionamiento de la protección inferior antes de cada uso. Lesiones personales
severas pueden ocurrir si la protección inferior no se mueve suavemente y cubre la cuchilla
correctamente.
ADVERTENCIA: Tenga presente la reacción del cabezal del motor (Fig. 1)
cuando se active freno. El frenado ocasiona que el cabezal del
motor se mueva bruscamente hacia abajo y el usuario debe
estar preparado para esta reacción, especialmente cuando
se libera el interruptor de activación antes de que baje por
completo la cuchilla. De no estar familiarizado ni preparado
para su utilización, las características operacionales de la
herramienta podrían ocasionar lesiones severas.
DESPUÉS DE HABER CONECTADO EL ENCHUFE DEL CABLE DE
ALIMENTACIÓN EN UN TOMACORRIENTE DE CA APROPIADO,
COMPRUEBE LA OPERACIÓN DE LA HERRAMIENTA DE LA FORMA
SIGUIENTE:
11. Operación de prueba
Después de haber con rmado que no se ha olvidado de nada, ponga en funcionamiento
la herramienta eléctrica, y con rme que no haya ninguna anormalidad antes de intentar
realizar la operación de corte.
12. Inspeccione la estabilidad de rotación de la hoja de sierra.
Para cortar con precisión, gire la hoja de sierra y compruebe la de exión para con rmar
que la hoja no esté inestable, ya que de lo contrario, podrían producirse vibraciones y
ocurrir un accidente.
ANTES DEL CORTE
1. Ubicación del inserto de la mesa
Inserto de la
mesa
Hoja de sierra
Tornillo
de 4 mm
[Corte en ángulo recto]
Fig. 10-a
Inserto de la mesa
Hoja de sierra
Tornillo
de 4 mm
[Corte en ángulo inclinado hacia la
izquierda]
Fig. 10-b
Inserto de la mesa
Hoja de sierra
[Corte en ángulo inclinado hacia la
derecha]
Fig. 10-c
Tornillo
de 4 mm
Los insertos de la mesa se instalan en la mesa giratoria. Cuando la herramienta sale de
la fábrica, los insertos de la mesa están jados de forma que la hoja de sierra no entre en
contacto con ellos. Las rebabas de la super cie inferior de la pieza de trabajo se reducirán
notablemente si el inserto de la mesa está jado de forma que la separacn entre la
super cie lateral del inserto de la mesa y la hoja de sierra sea mínima. Antes de utilizar la
herramienta, elimine esta separación de acuerdo con el procedimiento siguien-te.
000BookC10FSHC(T)NA.indb98000BookC10FSHC(T)NA.indb98 2019/02/2516:35:172019/02/2516:35:17
background
99
Español
(1) Corte en ángulo recto
A oje los tres tornillos de 4 mm, seguidamente asegure el inserto de mesa del lado
derecho y apriete temporalmente los tornillos para metales de 4 mm de ambos
extremos. Luego je una pieza de trabajo (aproximadamente 7-7/8" (200 mm) de
ancho) con el conjunto de tornillo de banco y córtela. Tras alinear la super cie de
corte con el borde del inserto de mesa, apriete rmemente los tornillos para metales
de 4 mm de ambos extremos. Retire la pieza de trabajo y apriete rmemente el tornillo
para metales central de 4 mm. Ajuste de la misma manera el inserto de mesa del lado
derecho.
(2) Corte en bisel hacia la izquierda y la derecha
Ajuste el inserto de la mesa de la forma mostrada en la Fig. 10-b y Fig. 10-c siguiendo
el mismo procedimiento que para el corte en ángulo recto.
PRECAUCIÓN: Desps de haber ajustado el inserto de la mesa para el
corte en ángulo recto, dicho inserto se cortará ligeramente
si se utiliza para corte en bisel.
Cuando se requiera la operacn de corte en bisel, ajuste el
inserto de la mesa para dicho corte.
2. Uso del tope secundario (A)
ADVERTENCIA: El tope secundario (A) debe ser extendido al realizar
cualquier corte de bisel en ángulo derecho. No extender el
tope secundario (A) no dejará espacio su ciente para que
la hoja pase, lo que podría resultar en lesiones graves. En
ángulos de inglete o bisel muy agudos, la hoja de sierra
también podría contactar con el tope.
Esta herramienta mecánica está equipada con una escuadra
de guía secundaria (A).
En el caso de corte en ángulo directo y de corte en ángulo
a bisel izquierdo, utilice la escuadra de guía secundaria (A).
Esto le permitirá realizar un corte estable del material con
una cara trasera ancha.
Al cortar en ángulo derecho, a oje la perilla de bloqueo y
deslice el tope secundario (A) hacia fuera, como se muestra
en la Fig. 11.
Al deslizar la escuadra de guía secundaria (A) hacia fuera,
si no se dispone de espacio su ciente o la escuadra de
guía secundaria (A) entra en contacto con otras partes de
la herramienta, incluido el motor, extraiga por completo la
escuadra de guía secundaria (A) de la escuadra de guía
(A). Asegúrese también de quitar la perilla de bloqueo de la
escuadra de guía (A).
NOTA: Al transportar la sierra, je siempre el tope secundario (A) en la posición
contraída y bloquéelo.
Fig. 11
Escuadra de guía (A)
Perilla de
bloqueo
Escuadra de guía secundaria (A)
000BookC10FSHC(T)NA.indb99000BookC10FSHC(T)NA.indb99 2019/02/2516:35:172019/02/2516:35:17
background
100
Español
3. Uso del tope secundario (B)
ADVERTENCIA: El tope secundario (B) debe ser extendido al realizar
cualquier corte de bisel en ángulo izquierdo. No extender
el tope secundario (B) no dejará espacio su ciente para
que la hoja pase, lo que podría resultar en lesiones graves.
En ángulos de inglete o bisel muy agudos, la hoja de sierra
también podría contactar con el tope.
Esta herramienta mecánica está equipada con una escuadra
de guía secundaria (B). En el caso de corte en ángulo directo
y de corte en ángulo a bisel derecho, utilice la escuadra de
guía secundaria (B). Esto le permitirá realizar un corte estable
del material con una cara trasera ancha. Al cortar en ángulo
izquierdo, a oje la perilla de bloqueo y deslice el tope secundario
(B) hacia fuera, como se muestra en la Fig. 12.
Al deslizar la escuadra de guía secundaria (B) hacia fuera,
si no se dispone de espacio su ciente o la escuadra de
guía secundaria (B) entra en contacto con otras partes de
la herramienta, incluido el motor, extraiga por completo la
escuadra de guía secundaria (B) de la escuadra de guía (B).
NOTA: Al transportar la sierra, je siempre el tope secundario (B) en la posicn
contraída y bloquéelo.
4. Inmovilización de la pieza de trabajo
ADVERTENCIA: Sujete siempre la pieza de trabajo a la escuadra de guía,
ya que de lo contrario podría salirse de la mesa y causar
lesiones serias.
5. Sistema de carro deslizante
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión, devuelva el carro
deslizante hasta la posición totalmente ats después de
cada operación de corte.
Para operaciones de corte a trozos en piezas de trabajo
pequeñas, deslice el conjunto del cabezal de corte
completamente hacia la parte trasera de la unidad y apriete la
perilla de jación de deslizamiento.
Para cortar placas de hasta 318 mm, la perilla de jación de
deslizamiento debe ser a ojada para permitir que el cabezal de
corte se deslice libremente.
Perilla de bloqueo
Escuadra de
guía (B)
Fig. 12
Escuadra de guía secundaria (B)
Fig. 13
Perilla de jación de
deslizamiento
000BookC10FSHC(T)NA.indb100000BookC10FSHC(T)NA.indb100 2019/02/2516:35:182019/02/2516:35:18
background
101
Español
6. Operación de la palanca de bloqueo rápido de leva
Si los ángulos de inglete requeridos NO
son una de las nueve paradas en positivo,
la mesa para ingletes puede ser bloqueada
en cualquier ángulo entre estas paradas
en positivo utilizando el botón de bloqueo
de parada en positivo y la empuñadura de
bloqueo de inglete.
Desbloquee la mesa de inglete levantando la
empuñadura de bloqueo de inglete, agarrando
la empuñadura de bloqueo de inglete y
presionando hacia abajo el botón de bloqueo
de parada en positivo para mover la mesa
hasta el ángulo deseado, luego libere el botón de bloqueo de parada en positivo. Presione hacia
abajo en la empuñadura de bloqueo de inglete para bloquear la mesa en posición.
7. Botón de anulación de detención de inglete (Fig. 14)
El botón de anulación de detención de inglete permite que la mesa sea microajustada,
desactivando la función de paradas en positivo. Cuando un ángulo de inglete requerido
está cerca de una parada de detención en positivo, esta anulación evita que la cuña del
brazo de inglete se deslice hasta la ranura de detención de la base.
(1) Desbloquee la mesa de inglete levantando la empuñadura de bloqueo de inglete.
(2) Presione hacia abajo el botón de bloqueo de parada en positivo y presione el botón
de anulación de detención de inglete. Luego, libere el botón de bloqueo de parada
en positivo mientras presiona la anulacn de detención de inglete. La anulacn de
inglete ya está activada.
(3) Gire la mesa hasta el ángulo deseado, je la mesa en el ángulo deseado presionando
la empuñadura de bloqueo de inglete.
(4) Para desacoplar el botón de anulación de detención de inglete, presione hacia abajo
de nuevo en el botón de bloqueo de parada en positivo.
8. Ajuste de bisel en 90° (0°)
ADVERTENCIA: Para garantizar cortes precisos, la alineación debe ser
veri cada y los ajustes deben ser realizados antes del uso.
(1) A oje la empuñadura de bloqueo del bisel levanndola hacia arriba e inclinando el
brazo de corte mientras presiona el pasador de ajuste (A) contra la parada de bisel en
0°; re érase a las Fig. 15-a y 15-b. Apriete la empuñadura de bloqueo del bisel.
(2) Coloque una herramienta combinada en la mesa de inglete con la regla contra la mesa
y el tan de la herramienta combinada contra la hoja de sierra, como se visualiza en la
Fig. 15-a.
(3) Si la hoja no está en 0° con respecto a la mesa de inglete, a oje los tres pernos de
ajuste en la parte trasera de la unidad con una llave de tuercas hexagonal de 4 mm,
re érase a la Fig. 15-c. Desbloquee la empuñadura de bloqueo de bisel y ajuste el
brazo de corte en cero grados con respecto a la mesa. Una vez obtenida la alineacn,
apriete los tres pernos de ajuste y presione hacia abajo la empuñadura de bloqueo de
bisel para jar el cabezal de corte.
Botón de bloqueo
de parada en
positivo
Botón de anulacn
de detención de
inglete
Empuñadura de
bloqueo de bisel
Empuñadura de
bloqueo de inglete
Fig. 14
000BookC10FSHC(T)NA.indb101000BookC10FSHC(T)NA.indb101 2019/02/2516:35:202019/02/2516:35:20
background
102
Español
Herramienta
combinada
Empuñadura
de bloqueo
de inglete
Empuñadura de
bloqueo de bisel
Pasador de
ajuste (A)
Tornillo puntero
de bisel
Indicador
(Para escala de bisel)
Pernos de ajuste
Fig. 15-a Fig. 15-b Fig. 15-c
9. Ajuste del indicador de 90° (para escala de bisel) (Fig. 15-b)
(1) Cuando la hoja esté exactamente en 90° (0°) con respecto a la mesa, a oje el tornillo
de puntero del bisel con un destornillador Phillips del número 2.
(2) Ajuste el indicador en la marca “0” de la escala del bisel y apriete el tornillo de nuevo.
10. Ajuste de bisel izquierdo en 4
(1) Extienda por completo el tope secundario (B)
totalmente hacia la izquierda, y tire del pasador de
ajuste (A) hacia la parte frontal de la máquina.
NOTA: Al retraer el pasador de ajuste (A) podría
ser necesario desplazar el conjunto de
brazo superior de la sierra de inglete hacia
la izquierda o la derecha para liberar la
presión de retención.
(2) A oje la empuñadura de bloqueo del bisel e incline la
carcasa de engranajes totalmente hacia la izquierda.
(3) Utilizando una herramienta combinada, veri que si
la hoja está en 45° con respecto a la mesa.
(4) Para realizar el ajuste, incline la carcasa de
engranajes a 0°, a oje la tuerca de bloqueo y gire el
perno hacia dentro o hacia afuera para aumentar o
reducir el ángulo como se visualiza en la Fig. 16.
(5) Incline la carcasa de engranajes de nuevo hacia la
izquierda, y veri que la alineación de nuevo.
(6) Repita los pasos hasta que la hoja esté en 45° con
respecto a la mesa. Una vez obtenida la alineación,
apriete la tuerca de bloqueo y la empuñadura de
bloqueo de bisel.
Fig. 16
Tuerca de
bloqueo
Perno
000BookC10FSHC(T)NA.indb102000BookC10FSHC(T)NA.indb102 2019/02/2516:35:212019/02/2516:35:21
background
103
Español
11. Ajuste de bisel derecho en 4
(1) Ajuste el ángulo de inglete en 0°. Extienda por
completo el tope secundario (A) totalmente hacia
la derecha, y tire del pasador de ajuste (B) hacia la
parte frontal de la máquina.
NOTA: Al retraer el pasador de ajuste (A) podría
ser necesario desplazar el conjunto de
brazo superior de la sierra de inglete hacia
la izquierda o la derecha para liberar la
presión de retención.
(2) A oje la empuñadura de bloqueo del bisel e incline la
carcasa de engranajes totalmente hacia la derecha.
(3) Utilizando una herramienta combinada, veri que si
la hoja está en 45° con respecto a la mesa.
(4) Para realizar el ajuste, incline la carcasa de
engranajes a 0°, a oje la tuerca de bloqueo y gire el
perno hacia dentro o hacia afuera para aumentar o
reducir el ángulo como se visualiza en la Fig. 17.
(5) Incline el brazo de corte de nuevo hacia la derecha, y
veri que la alineación de nuevo.
(6) Repita los pasos hasta que la hoja esté en 45° con
respecto a la mesa. Una vez obtenida la alineación,
apriete la tuerca de bloqueo y la empuñadura de
bloqueo de bisel.
12. Ajuste de bisel izquierdo y derecho en 33.
(1) Ajuste el ángulo de inglete en 0°. Despliegue por completo los dos topes secundarios
(A, B).
(2) A oje la empuñadura de bloqueo de bisel, e incline la carcasa de engranajes hasta
la parada en positivo de bisel derecho en 33.9° empujando el pasador de ajuste (A)
hacia la parte trasera de la máquina.
(3) Utilizando una herramienta combinada, veri que si la hoja está en 33.9° con respecto
a la mesa.
(4) Para ajustar, gire el tornillo hexagonal hacia dentro o hacia fuera con una llave de
tuercas de 3 mm hasta que la hoja esté en 33.9° con respecto a la mesa.
(5) Repita los pasos anteriores y gire el tornillo hexagonal para el ajuste de bisel izquierdo
en 33.9°.
13. Ajuste del ángulo de inglete
La escala de sierra de inglete compuesta puede ser leída fácilmente; en ella se muestran
ángulos de inglete de 0° a 48° hacia la izquierda y la derecha. La mesa de la sierra de
inglete tiene nueve de los ajustes de ángulo más comunes con paradas en positivo en 0°,
15°, 22.5°, 31.6° y 45°. Estas paradas en positivo sitúan la hoja en el ángulo deseado de una
forma rápida y precisa. Siga el proceso indicado a continuación para lograr los ajustes más
rápidos y precisos.
Tuerca de
bloqueo
Tornillo
hexagonal
Perno
Fig. 17
000BookC10FSHC(T)NA.indb103000BookC10FSHC(T)NA.indb103 2019/02/2516:35:252019/02/2516:35:25
background
104
Español
Ajustar los ángulos de inglete:
(1) Levante la empadura de bloqueo de
inglete para desbloquear la mesa.
(2) Mueva la tabla mientras presiona hacia
abajo el botón de bloqueo de parada en
positivo para alinear el puntero con la
medición de grados deseada.
(3) Bloquee la tabla en posición presionando
hacia abajo la empuñadura de bloqueo
de inglete.
Ajuste del indicador (para escala de inglete):
(1) Mueva la mesa hasta la parada en
positivo en.
(2) A oje el tornillo que retiene el indicador
(para escala de inglete) con un
destornillador Phillips.
(3) Ajuste el puntero en la marca de 0° y
apriete el tornillo de nuevo.
14. Ajuste de la profundidad de corte
El desplazamiento de profundidad máximo del cabezal de corte fue ajustado en la fábrica.
(1) Para ajustar el desplazamiento de ancho máximo
del cabezal de corte, siga los pasos indicados a
continuación: (Fig. 19-a)
Gire la perilla de parada hacia la izquierda hasta que
no sobresalga del bloque de parada mientras mueve el
cabezal de corte hacia arriba.
Rote la placa de anclaje hacia la derecha hasta que
entre en contacto con la varilla de parada.
Veri que de nuevo la profundidad de la hoja moviendo
el cabezal de corte de delante hacia ats por todo el
movimiento de un corte típico a lo largo del brazo de
control.
(2) Para ajustar el desplazamiento de altura máximo
del cabezal de corte, siga los pasos indicados a
continuación: (Fig. 19-b)
Gire la perilla de parada hacia la izquierda hasta que
no sobresalga del bloque de parada mientras mueve
el cabezal de corte hacia arriba.
Rote la placa de anclaje hacia la izquierda hasta que
entre en contacto con el asiento de parada.
Asegúrese de que el bloque de parada contacta por
completo con la placa de anclaje.
Botón de bloqueo
de parada en
positivo
Empuñadura
de bloqueo de
inglete
Fig. 18
Tornillo Indicador
(para escala de inglete)
Perilla de parada
Bloque de parada Placa de anclaje
Varilla de parada
Fig. 19-a
Perilla de parada
Asiento de
parada
Bloque de parada
Placa de anclaje
Fig. 19-b
000BookC10FSHC(T)NA.indb104000BookC10FSHC(T)NA.indb104 2019/02/2516:35:252019/02/2516:35:25
background
105
Español
15. Ajuste de la profundidad de corte (Fig. 19-b)
La profundidad de corte puede ser preestablecida para cortes profundos homogéneos y
repetitivos.
(1) Ajuste el cabezal de corte hacia abajo hasta que los dientes de la hoja estén en la
profundidad deseada.
(2) Mientras mantiene el brazo superior en dicha posición, gire la perilla de parada hasta
que entre en contacto con la placa de anclaje.
(3) Veri que de nuevo la profundidad de la hoja moviendo el cabezal de corte de delante
hacia atrás por todo el movimiento de un corte típico a lo largo del brazo de control.
NOTA: Si la placa de anclaje se a oja, puede interferir con la subida y bajada
del cabezal de corte. La placa de anclaje debe ser apretada en posición
horizontal como se visualiza en la Fig. 19-b.
16. La guía láser
ADVERTENCIA: * Para su propia seguridad, nunca conecte la clavija en el
tomacorriente hasta que todos los pasos de ajuste hayan
sido realizados y usted haya leído y comprendido todas
las instrucciones de seguridad y operacionales.
* Su herramienta está equipada con una guía láser de Clase
1M. La guía láser le permite previsualizar la trayectoria
de la hoja de sierra sobre la pieza de trabajo que va a ser
cortada antes de poner en marcha la sierra para cortar
ingletes. Esta guía láser se alimenta mediante suministro
de corriente alterna transformada directamente a través
del cable de alimentación. La sierra debe ser conectada
a la fuente de alimentación y el interruptor de encendido/
apagado del láser debe estar encendido para que la línea
del láser se visualice.
(1) Evite contacto visual directo
ADVERTENCIA: * EVITE LA EXPOSICN
Desde esta abertura se emite radiación láser.
Fig. 20
000BookC10FSHC(T)NA.indb105000BookC10FSHC(T)NA.indb105 2019/02/2516:35:292019/02/2516:35:29
background
106
Español
PRECAUCIÓN: * El uso de controles, ajustes o la ejecución de procedimientos
puede resultar en exposición a radiación peligrosa.
* El uso de instrumentos ópticos con este producto aumentará
el riesgo para la vista.
ADVERTENCIA: No intente reparar o desmontar el láser. Si personas no
cuali cadas intentan reparar este producto láser, pueden
producirse lesiones graves. Cualquier reparación requerida
en este producto láser debe ser realizada por un distribuidor
de servicios cuali cado.
(2) Veri cacn de la alineación de la línea láser
(a) Ajuste la sierra en un inglete de 0° y un bisel de
.
(b) Utilice una herramienta combinada para marcar
un ángulo de 90° a lo largo de la parte superior
e inferior de la parte frontal de un tablero. Esta
línea servirá como línea de patrón para ajustar
el láser. Coloque la tabla en la mesa de la sierra.
(c) Baje con cuidado el cabezal de la sierra para
alinear la hoja de sierra con la línea de patrón.
Coloque la hoja de sierra en el lado izquierdo de
la línea patrón, dependiendo de su preferencia
para la ubicación de la línea láser. Bloquee el
tablero en su sitio con la sujeción de retención.
(d) Con la sierra conectada, encienda la guía láser.
Su sierra ha sido preestablecida con la línea
láser en el lado izquierdo de la hoja.
ADVERTENCIA: Cuando realice ajustes de la línea láser, mantenga los dedos
alejados del interruptor del gatillo de encendido/apagado
para prevenir arranques accidentales y posibles lesiones
graves.
(e) Deslice el cabezal de corte hacia delante lo su ciente como para que la línea láser
esté visible en la parte delantera del tablero.
(f) Mientras mira el frontal del tablero, si la línea láser no está en paralelo con la línea
patrón, siga las instrucciones indicadas a continuación debajo del párrafo “Línea
frontal.
(g) Mientras mira la parte superior del tablero, si la línea láser no está en paralelo con
la línea patrón, siga las instrucciones indicadas a continuación debajo del párrafo
“Línea superior”.
NOTA: Si la línea láser no es visible en la parte frontal de un tablero, baje el cabezal
de corte hasta que la línea láser sea visible.
Línea láser
Línea de corte
Hoja
VISTA DESDE ARRIBA
Línea láser
Pieza de
trabajo
Línea de
corte
Fig. 21
000BookC10FSHC(T)NA.indb106000BookC10FSHC(T)NA.indb106 2019/02/2516:35:322019/02/2516:35:32
background
107
Español
(3) Ajuste de la posición de la línea láser
Línea frontal
Si la línea láser está en ángulo con respecto a la línea patrón del lado frontal, gire
la perilla de ajuste vertical del láser hacia la derecha para alinear la línea láser en
paralelo con la línea patrón. (Fig. 22- b)
Línea superior
Si la línea láser está en ángulo con respecto a la línea patrón del lado superior, gire
la perilla de ajuste horizontal del láser para alinear la línea láser en paralelo con la
línea patrón. (Fig. 22- c)
NOTA: Cuando ajuste la línea frontal y la línea superior, girar la perilla de ajuste
demasiado hará que el láser se re eje en la hoja de la sierra y produzca
dos líneas láser.
NOTA: Tras realizar los ajustes anteriores, veri que visualmente que tanto la
línea láser frontal como la superior están en paralelo con la línea patrón.
Fig. 22-a Fig. 22-b Fig. 22-c
Perilla de ajuste
vertical del láser
Perilla
de ajuste
horizontal
del láser
Línea láser
Línea patrón
IzquierdaDerecha
Izquierda Derecha
Línea láser
Línea patrón
000BookC10FSHC(T)NA.indb107000BookC10FSHC(T)NA.indb107 2019/02/2516:35:322019/02/2516:35:32
background
108
Español
APLICACIONES PRÁCTICAS
ADVERTENCIA: * Para evitar lesiones, no quite ni remplace nunca la pieza
de trabajo sobre la mesa mientras la herramienta esté en
funcionamiento.
* No coloque nunca sus miembros dentro de la línea cerca del
signo de advertencia mientras esté utilizando la herramienta.
Esto podría resultar peligroso (consulte la Fig. 23).
Signo de advertencia
Línea
Signo de advertenciaLínea
Fig. 23
1. Operación de conmutación
(1) Encendido de la sierra
La sierra de inglete está equipada con un
interruptor del gatillo de encendido/apagado
(2). Con el botón de desactivación de bloqueo
presionado, apriete el interruptor del gatillo para
encender la sierra de inglete. Suelte el interruptor
del gatillo para apagar la sierra.
(2) Encendido de la guía láser/luz LED
Presione el interruptor del láser para encenderlo,
y presiónelo de nuevo para apagarlo.
Presione el interruptor de la luz LED para
encenderla, y presiónelo de nuevo para apagarla.
ADVERTENCIA: Proteja el interruptor de encendido/apagado a prueba de
niños. Inserte un candado, o una cadena con candado, a
través del ori cio del gatillo y bloquee el interruptor de
la herramienta, para evitar que niños y otros usuarios no
cuali cados enciendan la máquina.
Fig. 24
Interruptor
láser
ENCENDIDO/APAGADO
Interruptor del gatillo
Interruptor
de la luz
LED
Botón de
desactivación
del bloqueo
Ori cio
000BookC10FSHC(T)NA.indb108000BookC10FSHC(T)NA.indb108 2019/02/2516:35:332019/02/2516:35:33
background
109
Español
2. Utilización del conjunto de tornillo de corpintero (Accesorio esndar)
(1) La prensa de tornillo se puede colocar sobre la base.
(2) Gire la perilla superior y je rmemente la pieza de
trabajo en su lugar (Fig. 25).
ADVERTENCIA: Siempre sujete rmemente la pieza de trabajo a la escuadra
de guía, ya que de lo contrario podría salirse de la mesa y
causar lesiones serias.
3. Operación de corte
(1) Como se muestra en la Fig. 26,
la anchura de la hoja de sierra es
la de corte. Por lo tanto, deslice
la pieza de trabajo hacia la
derecha (vista desde la posición
del operador) cuando desee la
longitud , o hacia la izquierda
cuando desee la longitud .
Si se utiliza un marcador láser,
alinee la línea de láser con el lado
derecho de la hoja de sierra, y
luego alinee la línea de tinta con
la línea de láser.
(2) Cuando la hoja de sierra haya alcanzado la velocidadxima, empuje cuidadosamente
hacia abajo la empuñadura hasta que la hoja de sierra se acerque a la pieza de trabajo.
(3) Cuando la hoja de sierra haya entrado en contacto con la pieza de trabajo, empuje
gradualmente hacia abajo la empuñadura para cortar dicha pieza.
(4) Después de haber cortado la pieza de trabajo con la profundidad deseada, desconecte la
alimentación de la herramienta eléctrica y deje que la hoja de sierra se pare completamente
antes de levantar la empuñadura de la pieza de trabajo para devolverla a su posición de
completamente retraída.
Perilla
Placa del
tornillo de
carpintero
Eje de tornillo
Perilla de
bloqueo
del
tornillo de
carpintero
Escuadra de guia Pieza de trabajo
Fig. 25
Fig. 26
(Vista frontal)
Marca
(previamente realizada)
Marca
(previamente realizada)
ⓐⓑ
Hoja de
sierra
Línea de ajuste
000BookC10FSHC(T)NA.indb109000BookC10FSHC(T)NA.indb109 2019/02/2516:35:352019/02/2516:35:35
background
110
Español
PRECAUCIÓN: El aumento de la presión sobre la empuñadura no aumentará
la velocidad de corte. Por el contrario, la presn excesiva
puede resultar en sobrecarga del motor y/o en reducción de
la e cacia de corte.
ADVERTENCIA: * Cuando no vaya a utilizar la herramienta, con rme que el
interruptor de disparo esté en OFF y de que el enchufe del
cable de alimentación esté desconectado del tomacorriente.
* Siempre desconecte la alimentación y deje que la hoja
de sierra se detenga completamente antes de levantar la
empadura de la pieza de trabajo.
Si se levantara la empuñadura mientras está girando la
hoja de sierra, la pieza de corte podría atascarse contra la
hoja de sierra y los fragmentos del material podrían salir
despedidos, con el consiguiente peligro.
* Cada vez que naliza una operacn de corte o de corte
de profundidad, desactive el interruptor de disparo, y
compruebe que la hoja de sierra se encuentra detenida.
Luego levante la empuñadura, y colóquela en la posición
de retracción total.
*
Cerciórese de retirar el material de corte de la par te superior
de la mesa giratoria, y luego realice el paso siguiente.
* Una operación de corte continua podrá provocar la
sobrecarga del motor. Toque el motor y, si está caliente,
detenga la operación de corte y descanse durante 10
minutos aproximadamente. A continuación, inicie la
operación de corte de nuevo.
4. Corte de piezas de trabajo anchas (Corte con deslizamiento)
(1) Piezas de trabajo de hasta 3-1/2" (89 mm)
de altura y 11-1/2" (292 mm) de anchura:
A oje la perilla de inmovilización de
deslizamiento (consulte la Fig. 1), sujete
la empuñadura, y deslice la hoja de sierra
hacia adelante.
A continuación, presione hacia abajo la
empuñadura y deslice la hoja de sierra hacia
atrás para cortar la pieza de trabajo como se
indica en la Fig. 27. Esto facilitará el corte de
piezas de trabajo de hasta 3-1/2" (89 mm)
de altura y 11-1/2" (292 mm) de anchura.
(2) Piezas de trabajo de hasta 2-1/2" (64 mm)
de altura y 12-1/2" (318 mm) de anchura:
Las piezas de trabajo con una altura de
hasta 2-1/2" (64 mm) y una anchura de hasta
12-1/2" (318 mm) pueden ser cortadas de
la misma manera que se describe en el
párrafo 4-(1) anterior en la página 110.
Tire hacia adelante
Empuñadura
Pieza de trabajo
Presione hacia
abajo
Empuje hacia
atrás para
cortar
Fig. 27
1
2
3
000BookC10FSHC(T)NA.indb110000BookC10FSHC(T)NA.indb110 2019/02/2516:35:372019/02/2516:35:37
background
111
Español
PRECAUCIÓN: * Si presiona la empuñadura con excesiva fuerza vertical o
lateral, la hoja de sierra puede vibrar durante la operación
de corte y causar marcas indeseadas en la pieza de trabajo
reduciendo, de esta forma, la calidad del corte.
Por consiguiente, presione suave y cuidadosamente la
empuñadura.
* En el corte deslizable, presione suavemente la empuñadura
hacia atrás (sepandose del operador) con una operación
única y uniforme.
Si parase el movimiento de la empuñadura durante el corte,
se producirían marcas de corte indeseadas en la pieza de
trabajo.
ADVERTENCIA: * Para el corte deslizable, siga los procedimientos
indicados en la Fig. 27 anterior.
El corte deslizable hacia adelante (hacia el operador)
es muy peligroso porque la hoja de sierra puede salir
despedida de la pieza de trabajo. Por lo tanto, deslice
siempre la empuñadura alejándola de usted mismo.
* Devuelva siempre el carro a la posición completamente
posterior después de cada operación de corte en cruza
n de reducir el riesgo de lesiones.
* Nunca coloque su mano en la empuñadura lateral durante
la operacn de corte, porque la hoja de sierra se acerca
a la empuñadura de bloqueo de inglete cuando se baja el
cabezal del motor.
5. Procedimientos de corte de bisel
ADVERTENCIA: Los topes secundarios deben ser extendidos al realizar
cualquier corte de bisel. No extender los topes secundarios
no dejará espacio su ciente para que la hoja pase, lo que
podría resultar en lesiones graves. En ángulos de inglete
o bisel muy agudos, la hoja de sierra también podría
contactar con el tope.
(1) Cuando sea necesario un corte de bisel, a oje la
empuñadura de bloqueo de bisel.
(2) Incline el cabezal de corte al ángulo deseado
mientras tira del pasador de ajuste (A), como se
muestra en la escala de bisel.
(3) La hoja puede ser colocada en cualquier ángulo,
desde un corte recto en 90° (0° en la escala)
hasta un corte en 45°. Apriete la empuñadura
de bloqueo del bisel para bloquear el cabezal
de corte en posicn. Se proveen paradas en
positivo en 0°, 33.9° y 45°.
Empuñadura de bloqueo de bisel
Pasador de ajuste
en 33.9° (A)
Fig. 28
000BookC10FSHC(T)NA.indb111000BookC10FSHC(T)NA.indb111 2019/02/2516:35:392019/02/2516:35:39
background
112
Español
NOTA: La sierra incluye un pasador de ajuste
de 33.9° (A) para con gurar cortes de
moldeado en corona cuando el ángulo
de las paredes es igual a 9.
(4) Encienda la guía láser y coloque la pieza de
trabajo sobre la mesa para la alineación previa
de su corte.
NOTA: Si se necesita bisel izquierdo en 4,
deslice la placa de parada de bisel (A)
hacia la derecha lejos del bloque de
parada (A) para lograr el bisel izquierdo
en 48°.
Si se necesita bisel derecho en 48°,
deslice la placa de parada de bisel (B)
hacia la izquierda lejos del bloque de
parada (B) para lograr el bisel derecho en
48°.
Utilice además la placa de anclaje.
(Re érase a la Fig. 19-b)
ADVERTENCIA: Cuando la pieza de trabajo esté asegurada en la parte
izquierda o derecha de la hoja de sierra, la parte de corte
corto entrará en contacto con el resto de la parte derecha o
izquierda de dicha hoja. Desconecte siempre la alimentación
y deje que la hoja de sierra se pare completamente antes de
levantar le empuña dura de la pieza de trabajo.
Si levanta la empuñadura mientras la hoja de sierra está
girando, la pieza de corte puede atascarse contra la hoja de
sierra haciendo que se esparzan peligrosamente virutas.
Cuando pare en la mitad la operación de corte en bisel,
comience a cortar después de haber devuelto la cabeza del
motor hasta la posición inicial.
Si comenzase en el medio, sin haber tirado hacia ats,
el revestimiento de protección inferior podría quedar
enganchada en la ranura de corte de la pieza de trabajo y
entrar en contacto con la pieza de trabajo.
PRECAUCIÓN: * Si no apretase rmemente la cabeza del motor podría
mover o deslizarse repentinamente y causar lesiones.
Cerciórese de apretar su cientemente la sección de la
cabeza del motor para que no se mueva.
Fig. 29
Placa de parada (A)
Placa de
parada (B)
Bloque de
parada (A)
Bloque de
parada (B)
000BookC10FSHC(T)NA.indb112000BookC10FSHC(T)NA.indb112 2019/02/2516:35:402019/02/2516:35:40
background
113
Español
* Siempre veri que que la empuñadura de bloqueo de bisel
está jada y el cabezal del motor está sujeto. Si intentase
cortar en ángulo sin inmovilizar la cabeza del motor, ésta
podría desplazarse inesperadamente y causar lesiones.
6. Pasador de ajuste de 33.9° (A) para moldeados de corona (Fig. 28)
(1) Empuje el pasador de ajuste del bisel (A) hacia la parte trasera de la máquina.
(2) A oje la empuñadura de bloqueo del bisel.
(3) Incline el cabezal de corte hasta que el pasador de ajuste (A) pare el ángulo de bisel a
33.9° sobre la escala del bisel.
(4) Apriete la empuñadura de bloqueo del bisel para bloquear el cabezal de corte en
posición. (re érase a la Fig. 28)
7. Procedimientos de corte de inglete
(1) Desbloquee la mesa de inglete
levantando la empuñadura de bloqueo
de inglete.
(2) Mientras presiona hacia abajo en
el botón de bloqueo de parada en
positivo, agarre la empuñadura de
bloqueo de inglete y rote la mesa a
izquierda o derecha hasta el ángulo
deseado.
(3) Una vez logrado el ángulo de inglete
deseado, suelte el botón de bloqueo
de pareada en positivo y presione
hacia abajo la empuñadura de bloqueo
de inglete para jar la mesa en su sitio.
(4) Si el ángulo de inglete deseado NO es una de las nueve paradas en positivo indicadas
debajo, consulte la sección del botón de anulación de detención de inglete en la
página 101.
(5) Encienda la guía láser y coloque la pieza de trabajo sobre la mesa para la alineación
previa de su corte.
PRECAUCIÓN: Siempre veri que que la empuñadura de bloqueo de inglete
está jada y la mesa giratoria está sujeta.
Si intenta realizar un corte en ángulo sin jar la mesa
giratoria, ésta puede moverse de forma inesperada y
provocar lesiones.
NOTA: * En las posiciones hacia la derecha y la izquierda existen paradas a 0°,
centro, 15°, 22.5°, 31.6°, y 45°.
Compruebe que la escala de ingletes y la punta del indicador estén
adecuadamente alineadas.
* La operación de la sierra con la escala y el indicador de inglete no
alineados resultará en una precisión de corte de ciente.
Fig. 30
Escala de inglete
Indicador
(Para escala
de inglete)
Apretar
Girar la
mesa
giratoria
Empuñadura de
bloqueo de inglete
Botón de bloqueo de
parada en positivo
Mesa
giratoria
000BookC10FSHC(T)NA.indb113000BookC10FSHC(T)NA.indb113 2019/02/2516:35:402019/02/2516:35:40
background
114
Español
8. Procedimientos de corte compuesto
Se puede realizar corte compuesto siguiendo las instrucciones de 5 a 7 anteriores.
Para conocer las dimensiones máximas de corte compuesto, re érase a la tabla
ESPECIFICACIONES” de la página 92.
PRECAUCIÓN: Asegure siempre la pieza de trabajo con la mano derecha o
izquierda y córtela deslizando la parte redonda de la sierra
hacia atrás.
Es muy peligroso girar la mesa giratoria hacia la izquierda
durante el corte compuesto porque la hoja de sierra puede
entrar en contacto con la mano que esté asegurando la pieza
de trabajo.
En caso de corte compuesto (ángulo + bisel) mediante bisel
izquierdo, extienda el tope secundario (B) por completo
antes de la operación de corte.
En caso de corte compuesto (ángulo + bisel) mediante bisel
derecho, extienda el tope secundario (B) por completo antes
de la operación de corte.
Con rme que el tope secundario (A) (B) no inter ere con
otras partes antes de intentar el corte compuesto. Si hay
alguna interferencia, quite el tope secundario (A) o (B).
9. Procedimientos de corte con moldura en vértice
En la Fig. 31 se muestran los tipos de moldura en vértice con ángulos de (θ) 38° y 4.
Con respecto a las molduras en vértice típicas, consulte la Fig. 32.
Pared
Super cie
superior Techo
Super cie inferior
Fig. 31 Fig. 32
Techo
Pared
Esquina interior Esquina exterior
412 3
En la tabla siguiente se muestran los ajustes de ángulo de ingletes y de corte en bisel para
los dos tipos de moldura en el vértice.
NOTA: Por motivos de comodidad, existen posiciones con parada para los ajustes
de corte de ingletes (izquierda y derecha de 31.6˚).
Para el ajuste de corte de ingletes
Si la mesa giratoria se ha ajustado en cualquiera de los ángulos descritos, mueva la mesa
giratoria ajustando la empuñadura de bloqueo de inglete ligeramente hacia la derecha y la
izquierda para estabilizar la posición, y para alinear correctamente la escala de ángulo de
inglete y la punta del indicador antes de que comience la operación.
000BookC10FSHC(T)NA.indb114000BookC10FSHC(T)NA.indb114 2019/02/2516:35:402019/02/2516:35:40
background
115
Español
Para el ajuste del corte en bisel
Apriete la empuñadura de bloqueo de bisel y veri que que la posición es estable y que
la escala de ángulo de bisel y la punta del indicador esn correctamente alineadas. A
continuación, apriete la palanca de sujeción.
Tipo de
moldura
en vértice
Para procesar la moldura en vértices en
las posiciones 1 y 4 de la Fig. 32.
Para procesar la moldura en vértices en
las posiciones 2 y 3 de la Fig. 32
Ajuste del ángulo
de ingletes
Ajuste del ángulo
de corte en bisel
Ajuste del ángulo
de ingletes
Ajuste del ángulo
de corte en bisel
Tipo de
45°
35.3° hacia la
derecha
30° hacia la
izquierda
35.3° hacia la
izquierda
30° hacia la
izquierda
Tipo de
38°
31.6° hacia la
derecha
33.9° hacia la
izquierda
31.6° hacia la
izquierda
33.9° hacia la
izquierda
(1) Ajuste para cortar molduras en vértice a los posiciones 1 y 4 de la Fig. 32 (consulte la
Fig. 33, incline lacabeza hacia la izquierda):
1 Gire la mesa giratoria hacia la derecha y ajuste el ángulo de ingletes de la forma siguiente:
* Para molduras en vértice de tipo de 45°: 35.3°
* Para molduras en vértice de tipo de 38°: 31.6°
2 Incline la cabeza hacia la izquierda y ajuste el ángulo de corte en bisel de la forma
siguiente:
* Para molduras en vértice de tipo de 45°: 3
* Para molduras en vértice de tipo de 38°: 33.9°
3 Coloque la moldura en el vértice de forma que la super cie superior ( de la Fig. 31)
entre en contacto con la escuadra de guía como se indica en la Fig. 35.
(2) Ajuste para cortar molduras en vértice a los posiciones 2 y 3 de la Fig. 32 (consulte la
Fig. 34, incline la cabeza hacia la izquierda):
1 Gire la mesa giratoria hacia la derecha y ajuste el ángulo de ingletes de la forma
siguiente:
* Para molduras en vértice de tipo de 4: 35.3°
* Para molduras en vértice de tipo de 38°: 31.6°
2 Incline la cabeza hacia la izquierda y ajuste el ángulo de corte en bisel de la forma
siguiente:
* Para molduras en vértice de tipo de 4: 30°
* Para molduras en vértice de tipo de 38°: 33.9°
3 Coloque la moldura en el vértice de forma que la super cie superior ( de la Fig. 31)
entre en contacto con la escuadra de guía como se indica en la Fig. 36.
000BookC10FSHC(T)NA.indb115000BookC10FSHC(T)NA.indb115 2019/02/2516:35:412019/02/2516:35:41
background
116
Español
Fig. 33
Escala de ángulos
de corte en bisel
Mesa giratoria
Escuadra
de ga (A)
Escala de
ángulos de conte
de ingletes
Cabeza
Base
4
1
Mesa
giratoria
Escala de ángulos
de corte en bisel
Base
Escala de
ángulos de
corte en bisel
Escuadra
de guía (B)
Fig. 34
2
3
Cabeza
Fig. 35 Fig. 36
Escuadra
de guía
Escuadra
de guía
Mesa de la baseMesa de la base
(3) Ajuste para cortar molduras en vértice a los posiciones 1 y 4 de la Fig. 32 (consulte la
Fig. 37, incline la cabeza hacia la derecha):
1 Gire la mesa giratoria hacia la derecha y ajuste el ángulo de ingletes de la forma siguiente:
* Para molduras en vértice de tipo de 45°: 35.3°
* Para molduras en vértice de tipo de 38°: 31.6°
2 Incline la cabeza hacia la izquierda y ajuste el ángulo de corte en bisel de la forma
siguiente:
* Para molduras en vértice de tipo de 45°: 3
* Para molduras en vértice de tipo de 38°: 33.9°
3 Coloque la moldura en el vértice de forma que la super cie superior ( de la Fig. 31)
entre en contacto con la escuadra de guía como se indica en la Fig. 39.
(4) Ajuste para cortar molduras en vértice a los posiciones 2 y 3 de la Fig. 32 (consulte la
Fig. 38, incline la cabeza hacia la derecha):
1 Gire la mesa giratoria hacia la derecha y ajuste el ángulo de ingletes de la forma
siguiente:
* Para molduras en vértice de tipo de 45°: 35.3°
* Para molduras en vértice de tipo de 38°: 31.6°
2 Incline la cabeza hacia la izquierda y ajuste el ángulo de corte en bisel de la forma
siguiente:
* Para molduras en vértice de tipo de 45°: 3
* Para molduras en vértice de tipo de 38°: 33.9°
3 Coloque la moldura en el vértice de forma que la super cie superior ( de la Fig. 31)
entre en contacto con la escuadra de guía como se indica en la Fig. 40.
000BookC10FSHC(T)NA.indb116000BookC10FSHC(T)NA.indb116 2019/02/2516:35:412019/02/2516:35:41
background
117
Español
Fig. 37
Escuadra
de ga (A)
Base
Escala de ángulos
de corte de ingletes
Mesa giratoria
Escala de ángulos
de corte en bisel
Cabeza
4
1
Mesa
giratoria
Fig. 38
Cabeza
Escala de ángulos de
corte en bisel
3
Escala de
ángulos de corte
de ingletes
Base
Escuadra
de guía (B)
2
Fig. 40
Escuadra
de guía
Mesa de la base
Fig. 39
Escuadra
de guía
Mesa de la base
ADVERTENCIA: Siempre asegure rmemente la moldura en vértice a la
escuadra de guía; de lo contrario, la misma podría zafarse
de la mesa y producir lesiones.
10. Procedimientos de corte de ranuras
Fig. 41
Corte de ranuras con una
hoja de sierra
Línea inferior
de la ranura
Mesa giratoria
Fig. 42
Perilla de parada
Bloque de
parada
Placa de anclaje
Asiento
de parada
Se pueden cortar ranuras en la pieza de trabajo como se indica en la Fig. 41 ajustando la
perilla de parada.
Procedimiento de ajuste de la profundidad de corte:
(1) Gire la placa de anclaje en la dirección mostrada en la Fig. 42.
Baje la cabeza del motor y gire la perilla de parada con la mano. (Donde la cabeza de
la perilla de parada entra en contacto con la placa de anclaje.)
000BookC10FSHC(T)NA.indb117000BookC10FSHC(T)NA.indb117 2019/02/2516:35:432019/02/2516:35:43
background
118
Español
(2) Ajuste la profundidad de corte deseada regulando la distancia entre la hoja de sierra
y la super cie de la mesa giratoria (consulte de la Fig. 42).
NOTA: Cuando corte una sola ranura en cualquier extremo de la pieza de trabajo,
quite la parte innecesaria con un formón.
11. Corte fácil de materiales deformados, tales como vidrieras corredizas de aluminio
Los materiales tales como vidrieras corredizas de aluminio pueden deformarse fácilmente
si se aprietan demasiado con el conjunto de tornillo de carpintero. Esto causará el corte
ine caz y posiblemente la sobrecarga del motor.
Cuando corte tales materiales, utilice un tablón de madera para proteger la pieza de trabajo
como se muestra en la Fig. 43-a. Coloque la tabla de madera cerca de la sección de corte.
Cuando corte materiales de aluminio, recubra la hoja de sierra con aceite para corte (no
consumible) a n de lograr un corte uniforme y un acabado no.
Asimismo, en el caso de una pieza de trabajo en forma de U, utilice un tablón de madera, tal
como se observa en la Fig. 43-b para asegurar estabilidad en la dirección lateral, y asegúrela
cerca de la sección de corte de la pieza de trabajo. Luego realice el apriete utilizando tanto
el conjunto de tornillo de carpintero y abrazadera disponible en las tiendas del ramo.
Fig. 43-a
Tablón de
madera
Vidriera
corrediza de
aluminio
Escuadra de guía
Tablón de madera
Conjunto de
tornillo de
carpintero
Fig. 43-b
Escuadra
de guía
Tablón de madera
Tablón de madera
Conjunto de
tornillo de
carpintero
Vidriera corrediza de
aluminio
MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA HOJA DE SIERRA
ADVERTENCIA: * Para evitar accidentes o lesiones, suelte siempre el interruptor
de disparo y desconecte el enchufe del cable de alimentación
del tomacorriente antes de extraer o instalar la hoja de sierra.
Si se realizara la tarea de corte sin haber apretado
su cientemente el perno de 8 mm, éste se podría a ojar, la
hoja se podría salir y el revestimiento de proteccn inferior se
podría dañar, provocando lesiones.
Compruebe asimismo que los pernos de 8 mm se encuentren
correctamente apretados antes de desenchufar la clavija de
alimentación de la toma de corriente.
* Si se instalaran o retiraran los pernos de 8 mm utilizando una
herramienta que no sea la llave de 13 mm (accesorio estándar),
se producirá un apriete excesivo o inadecuado, lo cual podría
provocar lesiones.
000BookC10FSHC(T)NA.indb118000BookC10FSHC(T)NA.indb118 2019/02/2516:35:462019/02/2516:35:46
background
119
Español
1. Desmontaje de la hoja (Fig. 44-a, Fig. 44-b, Fig. 44-c y Fig. 44-d)
(1) Desconecte el cable de alimentación del tomacorriente.
(2) Levante el cabezal de corte en posición vertical, deslice el cabezal de corte completamente
hacia la parte trasera de la unidad y apriete la perilla de jación de deslizamiento.
(3) Levante el protector inferior hasta la posicn más elevada.
(4) Mientras sostiene el protector inferior, quite el tornillo de la placa de cubierta con un
destornillador Phillips.
(5) Rote la placa de cubierta para exponer el perno de 8 mm.
(6) Coloque la llave de tuercas del extremo de la hoja sobre el perno de 8 mm.
(7) Localice el bloqueo del husillo en el motor.
(8) Presione el bloqueo del husillo, mientras lo retiene con rmeza al girar la hoja hacia la
derecha. El bloqueo del husillo se engranará y bloqueará el eje. Continúe para retener
el bloqueo del husillo, mientras gira la llave de tuercas hacia la izquierda para a ojar el
perno de 8 mm.
(9) Retire el perno de 8 mm, la arandela (B) y la hoja. No retire la arandela (A).
NOTA: Si el bloqueador del huso no puede presionarse fácilmente para bloquear
el huso, gire el perno de 8 mm con la llave de 13 mm (accesorio estándar)
presionándolo.
El cubo de la hoja de sierra se bloqueará al presionar hacia adentro el
bloqueador del mismo.
NOTA: Preste atención a las piezas que ha quitado, anotando su posición y la
dirección en la que están orientadas. Limpie la arandela (B) de restos de
polvo antes de instalar una hoja nueva.
Fig. 44-b
Bloqueo de
husillo
Llave de tuercas de
extremo de la hoja
Perno de 8 mm
Arandela (B)
Fig. 44-c
Arandela (B)
Perno de
8 mm
Hoja
Arandela (A)
Fig. 44-d
Fig. 44-a
Protección inferior
Tornillo de
la placa de
cubierta
Perno de 8 mm
Arandela (B)
Placa de
cubierta
000BookC10FSHC(T)NA.indb119000BookC10FSHC(T)NA.indb119 2019/02/2516:35:462019/02/2516:35:46
background
120
Español
ADVERTENCIA: Al montar la hoja de sierra , con rme que la marca indicadora
de rotación de la hoja de sierra y la dirección de rotación
de la protección inferior (re érase a la Fig. 1) coinciden
correctamente.
PRECAUCIÓN: * Después de haber instalado o extraído la hoja de sierra,
con rme que el bloqueador del huso haya vuelto a la
posición de retracción.
* Apriete el perno de 8 mm de forma que no se a oje durante
la operación.
Con rme que el perno de 8 mm haya quedado
adecuadamente apretado antes de poner en funcionamiento
la herramienta.
2. Montaje de la hoja de sierra
ADVERTENCIA: Desconecte la sierra para cortar ingletes antes de cambiar
o instalar la hoja.
(1) Instale una hoja de 10" (255 mm) con husillo, asegurándose de que la echa de
rotación de la hoja coincide con la echa de rotación hacia la derecha de la protección
inferior, y de que los dientes de la hoja apuntan hacia abajo.
(2) Coloque la arandela (B) contra la hoja. Enrosque el perno de 8 mm en el husillo girando
hacia la derecha.
NOTA: Asegúrese de que la parte lisa del cuello de la hoja se acopla a la parte
plana del eje. Ades, la parte plana del cuello de la hoja debe colocarse
contra la hoja.
(3) Coloque la llave de tuercas sobre el perno de 8 mm.
(4) Presione el bloqueo del husillo, mientras lo retiene con rmeza al girar la hoja hacia la
izquierda. Cuando se acople, siga presionando el bloqueo del husillo mientras aprieta
el perno de 8 mm para jarlo.
(5) Rote la placa de cubierta y el protector inferior de nuevo en su posición original, hasta
que la ranura de la placa de cubierta se acople al ori cio del tornillo de la placa de
cubierta.
Mientras sostiene el protector inferior en la posición más elevada, apriete el tornillo de
la placa de cubierta con un destornillador Phillips.
(6) Baje el protector inferior y asegúrese de que la operación del protector no se atasca o
adhiere.
(7) Asegúrese de liberar el bloqueo del husillo para que la hoja gire libremente.
PRECAUCIÓN: No intente instalar nunca hojas de sierra de diámetro
superior a 10" (255 mm).
Instale siempre las hojas de sierra de 10" (255 mm) de
diámetro o menos.
000BookC10FSHC(T)NA.indb120000BookC10FSHC(T)NA.indb120 2019/02/2516:35:492019/02/2516:35:49
background
121
Español
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
ADVERTENCIA: Para evitar accidentes o lesiones, con rme que el
interruptor de disparo esté en OFF y de que el enchufe del
cable de alimentación esté desconectado del tomacorriente
antes de realizar cualquier operación de mantenimiento o
de inspección de esta herramienta.
1. Inspección de la hoja de sierra
Reemplace la hoja de sierra inmediatamente desps de haber notado cualquier signo de
deterioro o daño.
Una hoja de sierra dañada puede causar lesiones, y otra desgastada puede causar la
operación inefectiva o la posible sobrecarga del motor.
PRECAUCIÓN: No utilice nunca una hoja de sierra mellada. Cuando la hoja
de sierra esté mellada, su resistencia a la presión de la
mano aplicada por la empuñadura de la herramienta tiende a
aumenta, haciendo que la herramienta ectrica funcione de
forma insegura.
2. Inspeccion de las escobillas (Figs. 45 y 46)
Las escobillas del motor son piezas fungibles.
Si las escobillas se desgastan excesivamente, es posible que el motor tenga problemas.
Por lo tanto, inspeccione periódicamente las escobillas y reemplácelas cuando se hayan
desgastado hasta la línea límite mostrada en la Fig. 45.
Ades, mantenga las escobillas limpias de forma que se deslicen suavemente dentro
de los portaescobillas. Quite los dos tornillos de protección y la cubierta trasera del motor.
Quite lentamente la tapa de la escobilla del lateral del motor. A continuación, saque la
escobilla de carn y cámbiela. Las orejetas del extremo metálico del módulo deben
introducirse en el mismo ori cio en el que encaja la pieza de carbón. Por último, apriete la
tapa con rmeza, pero no en exceso. Repita el procedimiento anterior con la escobilla de
carn situada en el otro lado del motor.
NOTA: Al cambiar las escobillas de cabrón, utilice únicamente escobillas de
carbón metabo HPT que tengan el número de código463” (re érase a la
Fig. 45). Si usa otras escobillas de carbón, el freno eléctrico no funciona.
1/4" (6 mm)
11/16" (17 mm)
El número 463 indica
escobilla de carbón con
número de código
Línea límite de desgaste
463
Fig. 45
Tapa del portaescobillas
Escobilla de carbón
Cubierta trasera del motor
Tornillos de jación
Fig. 46
000BookC10FSHC(T)NA.indb121000BookC10FSHC(T)NA.indb121 2019/02/2516:35:492019/02/2516:35:49
background
122
Español
3. Cómo tratar el motor (consulte la Fig. 1)
El devanado del motor es el "corazón" mismo de esta herramienta. Preste suma atención
para asegurarse de que el devanado no se dañe y/o se humedezca con aceite o agua.
NOTA: La acumulación de polvo u otras impurezas en el interior del motor puede
provocar fallos de funcionamiento.
Después de usar el motor alrededor de unas 50 horas, efectúe el
funcionamiento sin carga, y sople aire seco desde el ori cio provisto en la
parte trasera del motor. Esta acción es sumamente e caz para descargar
el polvo y similar.
4. Inspección de los tornillos
Inspeccione regularmente cada componente de la herramienta eléctrica para ver si están
ojos.
Reapriete los tornillos y cualquier pieza oja.
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones, no utilice nunca la herramienta
eléctrica si tiene alguna pieza oja.
5. Inspección del funcionamiento del revestimiento de protección inferior
Antes de utilizar la herramienta, pruebe el revestimiento de protección inferior (consulte
la Fig. 9) para asegurarse de que esté en buenas condiciones, y de que se mueva
uniformemente.
No utilice nunca la herramienta a menos que el revestimiento de protección inferior funcione
de forma adecuada y esté en buenas condiciones mecánicas.
6. Almacenamiento
Después de haber utilizado la herramienta eléctrica, compruebe si:
(1) El interruptor de disparo está en la posición OFF,
(2) El enchufe del cable de alimentación está desconectado del tomacorriente de CA,
Cuando no vaya a utilizar la herramienta, grdela en un lugar seco fuera del alcance de
niños.
7. Lubricación
Lubrique las super cies deslizables siguientes una vez al mes a n de mantener la
herramienta eléctrica en buenas condiciones de operación durante mucho tiempo (consulte
la Fig. 1 y la Fig. 2). Se recomienda la utilizacn de aceite para máquinas.
Puntos de suministro de aceite:
* Parte giratoria de la bisagra
* Parte giratoria del conjunto del tornillo de carpintero
* Parte rotativa del soporte (A)
8. Limpieza
Limpie periódicamente las virutas y demás materiales de la super cie de la herramienta
eléctrica, especialmente del interior del revestimiento de protección inferior, con un paño
humedecido en una solución jabonosa. Para evitar el mal funcionamiento del motor,
protéjalo contra el aceite y el agua.
000BookC10FSHC(T)NA.indb122000BookC10FSHC(T)NA.indb122 2019/02/2516:35:502019/02/2516:35:50
background
123
Español
Si la línea de láser se volviera invisible debido a astillas u otras impurezas adheridas en la
ventana de la sección de emisión de luz del marcador láser, limpie la ventana con un paño
suave o humedecido con agua jabonosa, etc.
PRECAUCIÓN: En el manejo y el mantenimiento de las herramientas
eléctricas, se deberán observar las normas y reglamentos
vigentes en cada país.
MODIFICACIONES:
metabo HPT Power Tools introduce constantemente mejoras y modi caciones para incorporar
los últimos avances tecnológicos.
Por consiguiente, algunas partes (por ejemplo, números de códigos y/o diseño) pueden ser
modi cadas sin previo aviso.
SERVICIO Y REPARACIONES
Todas las herramientas eléctricas de calidad necesitan el servicio o el reemplazo de
piezas debido al desgaste por el uso. para asegurarse de que solamente se utilicen piezas
de remplazo autorizadas y el sistema de doble aislamiento, todos los trabajos de servicio
(excepto el mantenimiento rutinario) deberán realizarse SOLAMENTE EN UN CENTRO DE
REPARACIONES DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS AUTORIZADO POR metabo HPT.
NOTA: Las especi caciones esn sujetas a cambio sin previo aviso sin ninguna
obligación por parte de metabo HPT.
000BookC10FSHC(T)NA.indb123000BookC10FSHC(T)NA.indb123 2019/02/2516:35:502019/02/2516:35:50
background
905
Code No. C99735761
Printed in China
WARNING:
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities
contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive
harm. Some examples of these chemicals are:
• Lead from lead-based paints,
• Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce
your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety
equipment, such as those dust masks that are specially designed to lter out microscopic particles.
AVERTISSEMENT:
La poussière résultant d'un ponçage, d'un sciage, d'un meulage, d'un perçage ou de toute autre
activité de construction renferme des produits chimiques qui sont connus par l'Etat de Californie pour
causer des cancers, des défauts de naissance et autres anomalies de reproduction. Nous énumérons
ci-dessus certains de ces produits chimiques:
• Plomb des peintres à base de plomb,
• Silice cristalline des briques et du ciment et autres matériaux de maçonnerie, et
• Arsenic et chrome du bois d'oeuvre traité chimiquement.
Le risque d'exposition à ces substances varie en fonction de la fréquence d'exécution de ce genre de
travail. Pour réduire l'exposition à ces produits chimiques, travailler dans un lieu bien ventilé, et porter
un équipement de protection agréé, par exemple un masque anti-poussière spécialement conçu pour
lter les particules microscopiques.
ADVERTENCIA:
Alogunos polvos creados por el lijado mecámico, el aserrado, el esmerilado, el taladrado y otras
actividades de construcción contienen sustancias químicas conocidas por le Estado de California
como agentes cancerígenos, defectos congénitos y otros daños reproductores. Algunos ejemplos
de estas sustancias químicas son:
• El plomo de las pinturas a base de plomo,
• El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y
• El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente.
El riesgo resultante de la exposición varía según la frecuencia con que se realiza este tipo de trabajo.
Para reducir la exposicíon a esta sustancias químicas: trabaje en un lugar bien ventilado y realice
el trabajo utilizando el equipamiento apropiado, tal como las máscares para el polvo especialmente
diseñados para eliminar las partículas minúsculas.
Issued by
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distributed by
1111 Broadway Ave, Braselton,
Georgia 30517
3405 American Drive, Units 9-10,
Mississauga, ON, L4V 1T6
000BookC10FSHC(T)NA.indb124000BookC10FSHC(T)NA.indb124 2019/02/2516:35:502019/02/2516:35:50

Specifications

Indexed Terms: Miter Saw

Metabo HPT C10FSHCT Questions and Answers