Metabo HPT C8FSE 8-1/2 Inch Sliding Compound Miter Saw S

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
C8FSE photo

C8FSE Owners Manual

This is the main product document for model C8FSE.

The file format is pdf, 80 pages, you can download this manual here .

background
Model
Modèle
Modelo
C 8FSHE
C 8FSHE(S)
C 8FSE
C 8FSE(S)
Slide Compound Miter Saw
Scie à onglets coulissante
Ingletadora telescopica
(Laser Marker and Light Equipment)
(Marqueur laser et lumière)
(Equipo con marcador láser y luz)
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
AISLAMIENTO DOBLE
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
WARNING
IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily injury!
This manual contains important information about product safety. Please read and understand this
manual BEFORE operating the power tool. Please keep this manual available for other users and owners
before they use the power tool. This manual should be stored in safe place.
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entrner la mort ou de
sérieuses blessures corporelles !
Ce mode demploi contient dimportantes informations à propos de la sécurité de ce produit. Prière
de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser l’outil motorisé. Garder ce mode d’emploi
à la disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires avant qu’ils utilisent l’outil motorisé. Ce mode
d’emploi doit être conservé dans un endroit sûr.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede resultar en lesiones
de gravedad o la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y comprenda este
manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual para que puedan leerlo otras
personas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Este manual debe ser guardado en un lugar seguro.
0000BookC8FSHEUS.indb10000BookC8FSHEUS.indb1 2018/11/2816:50:322018/11/2816:50:32
background
2
English
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
Read and understand all of the safety precautions, warnings and operating instructions in the Instruction Manual before operating or maintaining
this power tool.
Most accidents that result from power tool operation and maintenance are caused by the failure to observe basic safety rules or precautions. An
accident can often be avoided by recognizing a potentially hazardous situation before it occurs, and by observing appropriate safety procedures.
Basic safety precautions are outlined in the “SAFETY” section of this Instruction Manual and in the sections which contain the operation and
maintenance instructions.
Hazards that must be avoided to prevent bodily injury or machine damage are identi ed by WARNINGS on the power tool and in this Instruction
Manual.
NEVER use this power tool in a manner that has not been speci cally recommended by metabo HPT.
MEANINGS OF SIGNAL WORDS
WARNING indicates a potentially hazardous situations which, if ignored, could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a potentially hazardous situations which, if not avoided, may result in minor or moderate injury, or may cause machine
damage.
NOTE emphasizes essential information.
MEANINGS OF SYMBOLS
Symbols
WARNING
The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use.
To reduce the risk of injury, user must read instruction
manual.
Vvolts
Hz hertz
Always wear eye protection.
Aamperes
no
no load speed
Always wear hearing protection.
Class II Construction
---/min revolutions per minute
CAUTION
Do not stare at operating lamp.
alternating current
SAFETY
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING:
Read all safety warnings, instructions, illustrations and speci cations provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of ammable liquids, gases or
dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a
power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools.
Unmodi ed plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric
shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric
shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension
cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
0000BookC8FSHEUS.indb20000BookC8FSHEUS.indb2 2018/11/2816:50:332018/11/2816:50:33
background
3
English
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or under the
in uence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye
protection.
Protective equipment such as a dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the o -position before connecting to power source and/
or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites
accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the
power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of the power
tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times.
This enables better control of the power tool in unexpected
situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery.
Keep your hair and clothing away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving
parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool safety
principles.
A careless action can cause severe injury within a fraction of
a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and o .
Any power tool that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from the
power tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may a ect the
power toolʼs operation. If damaged, have the power tool
repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into account
the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations di erent from those
intended could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free
from oil and grease.
Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe
handling and control of the tool in unexpected situations.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a quali ed repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
PRECAUTION
Keep children and in rm persons away.
When not in use, tools should be stored out of reach of children
and in rm persons.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR MITER SAWS
a) Miter saws are intended to cut wood or wood-like products,
they cannot be used with abrasive cut-o wheels for cutting
ferrous material such as bars, rods, studs, etc.
Abrasive dust causes moving parts such as the lower guard to
jam. Sparks from abrasive cutting will burn the lower guard, the
kerf insert and other plastic parts.
b) Use clamps to support the workpiece whenever possible. If
supporting the workpiece by hand, you must always keep
your hand at least 100 mm from either side of the saw blade.
Do not use this saw to cut pieces that are too small to be
securely clamped or held by hand.
If your hand is placed too close to the saw blade, there is an
increased risk of injury from blade contact.
c) The workpiece must be stationary and clamped or held
against both the fence and the table. Do not feed the
workpiece into the blade or cut "freehand" in any way.
Unrestrained or moving workpieces could be thrown at high
speeds, causing injury.
d) Push the saw through the workpiece. Do not pull the saw
through the workpiece. To make a cut, raise the saw head
and pull it out over the workpiece without cutting, start the
motor, press the saw head down and push the saw through
the workpiece.
Cutting on the pull stroke is likely to cause the saw blade to climb
on top of the workpiece and violently throw the blade assembly
towards the operator.
e) Never cross your hand over the intended line of cutting either
in front or behind the saw blade.
Supporting the workpiece “cross handed” i.e. holding the
workpiece to the right of the saw blade with your left hand or vice
versa is very dangerous.
f) Do not reach behind the fence with either hand closer than
100 mm from either side of the saw blade, to remove wood
scraps, or for any other reason while the blade is spinning.
The proximity of the spinning saw blade to your hand may not be
obvious and you may be seriously injured.
g) Inspect your workpiece before cutting. If the workpiece
is bowed or warped, clamp it with the outside bowed face
toward the fence. Always make certain that there is no gap
between the workpiece, fence and table along the line of the
cut.
Bent or warped workpieces can twist or shift and may cause
binding on tile spinning saw blade while cutting. There should be
no nails or foreign objects in the workpiece.
h) Do not use the saw until the table is clear of all tools, wood
scraps, etc., except for the workpiece.
Small debris or loose pieces of wood or other objects that contact
the revolving blade can be thrown with high speed.
0000BookC8FSHEUS.indb30000BookC8FSHEUS.indb3 2018/11/2816:50:332018/11/2816:50:33
background
4
English
i) Cut only one workpiece at a time.
Stacked multiple workpieces cannot be adequately clamped or
braced and may bind on the blade or shift during cutting.
j) Ensure the miter saw is mounted or placed on a level, rm
work surface before use.
A level and rm work surface reduces the risk of the miter saw
becoming unstable.
k) Plan your work. Every time you change the bevel or miter
angle setting, make sure the adjustable fence is set correctly
to support the workpiece and will not interfere with the blade
or the guarding system.
Without turning the tool “ON” and with no workpiece on the table,
move the saw blade through a complete simulated cut to assure
there will be no interference or danger of cutting the fence.
I) Provide adequate support such as table extensions, saw
horses, etc. for a workpiece that is wider or longer than the
table top.
Workpieces longer or wider than the miter saw table can tip if not
securely supported. If the cut-o piece or workpiece tips, it can
lift the lower guard or be thrown by the spinning blade.
m) Do not use another person as a substitute for a table
extension or as additional support.
Unstable support for the workpiece can cause the blade to bind
or the workpiece to shift during the cutting operation pulling you
and the helper into the spinning blade.
n) The cut-o piece must not be jammed or pressed by any
means against the spinning saw blade.
If con ned, i.e. using length stops, the cut-o piece could get
wedged against the blade and thrown violently.
o) Always use a clamp or a xture designed to properly support
round material such as rods or tubing.
Rods have a tendency to roll while being cut, causing the blade to
"bite" and pull the work with your hand into the blade.
p) Let the blade reach full speed before contacting the
workpiece.
This will reduce the risk of the workpiece being thrown.
q) If the workpiece or blade becomes jammed, turn the miter
saw o . Wait for all moving parts to stop and disconnect the
plug from the power source and/or remove the battery pack.
Then work to free the jammed material.
Continued sawing with a jammed workpiece could cause lass of
control or damage to the miter saw.
r) After nishing the cut, release the switch, hold the saw head
down and wait for the blade to stop before removing the
cut-o piece.
Reaching with your hand near the coasting blade is dangerous.
s) Hold the handle rmly when making an incomplete cut or
when releasing the switch before the saw head is completely
in the down position.
The braking action of the saw may cause the saw head to be
suddenly pulled downward, causing a risk of injury.
SPECIFIC SAFETY RULES FOR USE OF THIS
POWER TOOL
WARNING:
The following speci c operating instructions
must be observed when using this POWER
TOOL in order to avoid injury:
DO’s
ALWAYS OBSERVE THE FOLLOWING RULES TO
ASSURE SAFE USE OF THIS TOOL:
1. Review this Manual and familiarize yourself with the safety rules
and operating instructions for this POWER TOOL before attempting
to use it.
2. Remove all packing materials attached or connected to the tool
before attempting to operate it.
3. Always con rm that the POWER TOOL is clean before using it.
4. Always wear snug- tting clothing, non-skid footwear (preferably
with steel toes) and eye protection when operating the POWER
TOOL.
5. Always handle the POWER TOOL carefully. If the POWER TOOL
falls or strikes against a hard object, it might become deformed or
cracked or sustain other damage.
6. Always cease operating the saw at once, if you notice any
abnormality whatsoever.
7. Always con rm that all components are mounted properly and
securely before using the tool.
8. When replacing the saw blade, always con rm that the rpm rating
of the new blade is correct for use on this tool.
9. Always shut o the power and wait for the saw blade to completely
stop rotating before doing any maintenance or adjustments.
10. During slide cutting, always push the saw blade away from the
operator.
11. Always clamp or otherwise secure the workpiece to the fence;
otherwise the workpiece might be thrust form the table and cause
bodily harm.
12. During miter or bevel cutting, always wait for the rotation of the
blade to stop completely before lifting the saw blade.
13. Always make a trial run rst before attempting any new use of the
saw.
14. Always handle the saw blade with care when dismounting and
mounting it.
15. Always con rm that the workpiece is free of nails or other foreign
objects before beginning a cut.
16. Always keep your hands out of the path of the saw blade.
17. Always con rm that the lower guard is in the proper place before
using the saw.
18. Always con rm that the lower guard does not obstruct the sliding
motion of the saw before attempting slide cutting.
19. Inspect the tool power cords periodically.
20. Always con rm that the proper lengths and types of extension
cords are being utilized, if necessary, before starting the tool.
21. Always con rm that the motor air vents are fully open before using
the tool.
22. Always wait until the motor has reached full speed before starting
a cut.
23. Always keep the handles dry, clean and free of oil and grease.
Hold the tool rmly when in use.
24. Always use outboard stands to provide support for long workpieces
that overhang the table of the slide compound miter saw.
25. Always operate the tool after ensuring the workpiece is xed
properly with a vise assembly.
26. The operating instructions provided with the tool shall direct the
user to secure the tool to supporting structure if, during normal
operation, there is a tendency for the tool to tip over, slide, or walk
on the supporting surface.
27. Ensure before each cut that the machine is stable.
28. If the saw blade should become jammed, switch the machine o
and hold the workpiece until the saw blade comes to a complete
stop. To prevent kickback, the workpiece may not be moved until
after the machine has come to a complete stop.
Correct the cause for the jamming of the saw blade before
restarting the machine.
29. Use only saw blades that are marked with a maximum permitted
speed equal or higher than the no-load speed marked on the
POWER TOOL.
30. Use only a saw blade diameter in accordance with the markings
on the POWER TOOL.
31. Replace the table insert when worn.
0000BookC8FSHEUS.indb40000BookC8FSHEUS.indb4 2018/11/2816:50:332018/11/2816:50:33
background
5
English
DON’Ts
NEVER VIOLATE THE FOLLOWING RULES TO
ASSURE SAFE USE OF THIS TOOL:
1. Never operate the POWER TOOL unless you fully understand the
operating instructions contained in this Manual.
2. Never leave the POWER TOOL unattended without rst unplugging
the power cord.
3. Never operate the POWER TOOL when you are tired, after you
have taken any medications, or have consumed any alcoholic
beverages.
4. Never use the POWER TOOL for applications not speci ed in the
instruction manual.
5. Never operate the tool while wearing loose clothing, a necktie or
jewelry, or while your hair is uncovered, to protect against getting
caught in the moving machinery.
6. Never reach around the saw blade.
7. Never touch any moving parts, including the blade, while the saw
is in use.
8. Never remove any safety devices or blade guards; use of the tool
without them would be hazardous.
9. Never lock the lower guard; always con rm that it slides smoothly
before using the tool.
10. Never damage the power cord of the tool.
11. Never attempt to move a plugged-in POWER TOOL while your
nger is on the starting switch.
12. Never use the POWER TOOL if the starting switch does not turn
on and o properly.
13. Never use the POWER TOOL if the plastic housing or the handle
is cracked or deformed.
14. Never use the POWER TOOL near ammable liquids or gases
because sparking can cause an explosion.
15. Never clean plastic components with solvents because the plastic
may dissolve.
16. Never operate the saw unless all the blade guards are in place.
17. Never raise the saw blade from the workpiece until it has rst come
to a complete stop.
18. When slide cutting, never pull the handle toward the operator,
since this could cause the saw blade to kick up from the workpiece.
Always push the handle away from the operator in a single, smooth
motion.
19. Never place your limbs inside of the line next to warning sign
” while the tool is being operated. This may cause hazardous
conditions.
20. Never use abrasive type blades on this saw.
21. Never expose to rain or use in damp locations.
22. Never cut ferrous metals or masonry.
23. Do not stand in a line with the saw blade In front of the machine.
Always stand aside of the saw blade. This protects your body
against possible kickback. Keep hands, ngers and arms away
from the rotating saw blade.
24. Do not cross your arms when operating the tool arm.
WARNING
:
FOR YOUR OWN SAFETY READ THIS INSTRUCTION
MANUAL BEFORE OPERATING THE SLIDE
COMPOUND MITER SAW
1. Always wear eye protection when using the slide compound miter
saw.
2. Always keep hands out of the path of the saw blade.
3. Never operate the saw without the guards in place.
4. Never perform any freehand operation with the slide compound
miter saw.
5. Never reach around the saw blade.
6. Always turn o tool and wait for saw blade to stop before moving
workpiece or changing settings.
7. Always disconnect power before changing blade or servicing.
8. Saw blade diameter is 8-1/2" (216mm).
9. No load speed is 5,500/min.
10. To reduce the risk of injury, return carriage to the full rear position
after each crosscut operation.
REPLACEMENT PARTS
When servicing use only identical replacement parts.
Repairs should be conducted only by a metabo HPT authorized
service center.
USE PROPER EXTENSION CORD
Make sure your extension cord is in good condition. When using an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current your
product will draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and overheating. Table shows the correct size
to use depending on cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier gage. The smaller the gage number, the heavier
the cord.
MINIMUM GAGE FOR CORD SETS
Total Length of Cord in Feet (Meter)
0 – 25
(0 – 7.6)
26 – 50
(7.9 – 15.2)
51 – 100
(15.5 – 30.5)
101 – 150
(30.8 – 45.7)
Ampere Rating AWG
More
Than
Not More
Than
0 – 6 18 16 16 14
6 – 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 – 16 14 12 Not Recommended
WARNING:
Avoid electrical shock hazard. Never use this tool with a damaged or frayed electrical cord or extension cord.
Inspect all electrical cords regularly. Never use in or near water or in any environment where electric shock
is possible.
0000BookC8FSHEUS.indb50000BookC8FSHEUS.indb5 2018/11/2816:50:332018/11/2816:50:33
background
6
English
DOUBLE INSULATION FOR SAFER OPERATION
To ensure safer operation of this power tool, metabo HPT has adopted a double insulation design. “Double insulation” means that two physically
separated insulation systems have been used to insulate the electrically conductive materials connected to the power supply from the outer
frame handled by the operator. Therefore, either the symbol “ ” or the words and “Double insulation” appear on the power tool or on the
nameplate.
Although this system has no external grounding, you must still follow the normal electrical safety precautions given in this Instruction Manual,
including not using the power tool in wet environments.
To keep the double insulation system e ective, follow these precautions:
*
Only metabo HPT AUTHORIZED SERVICE CENTER should disassemble or assemble this power tool, and only genuine metabo HPT
replacement parts should be installed.
*
Clean the exterior of the power tool only with a soft cloth moistened with soapy water and dry thoroughly.
*
Never use solvents, gasoline or thinners on plastic components; otherwise the plastic may dissolve.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
AND
MAKE THEM AVAILABLE TO
OTHER USERS
AND
OWNERS OF THIS TOOL!
0000BookC8FSHEUS.indb60000BookC8FSHEUS.indb6 2018/11/2816:50:332018/11/2816:50:33
background
7
English
OPERATION AND MAINTENANCE
NOTE: The information contained in this Instruction Manual is designed to assist you in the safe
operation and maintenance of the power tool. Some illustrations in this Instruction Manual may
show details or attachments that di er from those on your own power tool.
NAME OF PARTS
MODEL C8FSHE C8FSHE(S) / MODEL C8FSE C8FSE(S)
Dust bag
Handle
Spindle cover
Light
(Only C8FSHE C8FSHE(S))
Fence (A)
Table insert
Sub Table
Sub Table
Turntable
Side handle
Hinge
Holder (A)
Saw blade
Fence (B)
Motor head
Lock-o button
Indicator
(For miter scale)
Rotation direction
Lever
Sub fence
Vise assembly
Laser marker
(Only C8FSHE
C8FSHE(S))
Lower guard
Gear case
Fig. 1
Trigger switch
Motor
Guard
Base
Holder
Set pin
Clamp lever
Sub Table
Indicator
(For bevel scale)
Slide securing knob
Adjuster (For laser marker)
(Only C8FSHE
C8FSHE(S))
Locking pin
Switch (For laser marker)
(Only C8FSHE
C8FSHE(S))
Switch (For light)
(Only C8FSHE
C8FSHE(S))
Fig. 2
0000BookC8FSHEUS.indb70000BookC8FSHEUS.indb7 2018/11/2816:50:332018/11/2816:50:33
background
8
English
SPECIFICATIONS
Item Model C8FSHE C8FSHE(S) / C8FSE C8FSE(S)
Motor Type Series commutator motor
Power source Single-phase AC 60Hz
Voltage (Volts) 120
Full-load current (Amp) 9.2
Laser Marker
(Only Model
C8FSHE
C8FSHE(S))
Maximum output <1mW CLASS II Laser Product
Wave length 400 ~ 700 nm
Laser medium Laser Diode
Applicable
saw blade
Outside Dia. 8-1/2" (216mm)
Hole Dia. 5/8" (15.9mm)
Maximum kerf 7/64" (2.8mm)
No load speed 5,500/min
Max.
sawing
dimension
Head Turntable Max. sawing dimension
Miter
00Max. Height2-9/16"(65mm)
Max. Width 12-1/4" (312mm)
or
*Max. Height 2-15/16" (75mm)
Max. Width 10-5/6" (262mm)
With aux. board 1-3/16 (30mm)
0 Left 45° Max. Height
2-9/16"(65mm)
or
Max. Width
8-21/32"(220mm)
Right 4 or
*Max. Height 2-15/16" (75mm)
Max. Width 7-1/4" (
185mm)
With aux. board 13/16" (
20mm)
0 Right 57° Max. Height
2-9/16"(65mm)
Max. Width
6-11/16"(170mm)
or
*Max. Height
2-15/16"(75mm)
Max. Width
5-1/2"(140mm)
With aux. board
13/16"(20mm)
Bevel
Left 45° 0 Max. Height
1-25/32"(45mm)
Max. Width
12-1/4"(312mm)
or
*Max. Height
1-15/16"(50mm)
Max. Width
9-15/16"(252mm)
With aux. board
1-3/16"(30mm)
Right 5° 0 Max. Height
2-3/8"(60mm)
Max. Width
12-1/4"(312mm)
or
*Max. Height
2-3/4"(70mm)
Max. Width
9-15/16"(252mm)
With aux. board
1-3/16"(30mm)
Compound
Left 4 Left 4 Max. Height
1-25/32"(45mm)
or
Max. Width
8-21/32"(220mm)
Right 4 or
*Max. Height
1-15/16"(50mm)
Max. Width
6-11/16"(170mm)
With aux. board
1-3/16"(30mm)
Right 5° Left 4 Max. Height
2-3/8"(60mm)
or
Max. Width
8-21/32"(220mm)
Right 4 or
*Max. Height
2-3/4"(70mm)
Max. Width
6-11/16"(170mm)
With aux. board
1-3/16"(30mm)
Miter sawing range Left 0° – 45° Right 0° – 57°
Bevel sawing range Left 0° – 48° Right 0° – 5°
Compound sawing range Left (Bevel) 0° – 45°, Left and Right (Miter) 0° – 45°
Right (Bevel) 0° – 5°, Left and Right (Miter) 0° – 45°
Net weight C8FSHE
C8FSHE(S) 36.2 lbs. (16.7 kg) / C8FSE C8FSE(S) 36.2 lbs. (16.4kg)
Cord 2 Conductor type cable 6 ft. (1.8m)
When cutting the workpiece which has the dimension of “*” there might be some possibility of the lower end of
the circular saw to touch with the workpiece, even if the motor head is located at the lower limit position. Pay
attention when cutting the workpiece. For further details, refer to “PRACTICAL APPLICATIONS” on page 16. Mount
the auxiliary board on the fence surface (Refer ( ) the thickness of auxiliary board). Refer to "5. Cutting large
workpieces" on page 18 (Fig. 27).
0000BookC8FSHEUS.indb80000BookC8FSHEUS.indb8 2018/11/2816:50:342018/11/2816:50:34
background
9
English
ACCESSORIES
WARNING: Accessories for this power tool are mentioned in this Instruction Manual.
The use of any other attachment or accessory can be dangerous and could cause injury
or mechanical damage.
STANDARD ACCESSORIES
1
8-1/2" (216mm) TCT Saw blade
(1 piece)
2
Dust bag (1 piece)
3
Vise Assembly w/knob bolt
(1 piece)
4
10mm BOX wrench
(1 piece)
No. of teeth 24
Code No. 998840 (C330274)
For how to use, refer to page 23. For how to use, refer to page 17.
5
Holder (1 piece)
6
Side handle (1 piece)
7
Sub table Assembly (2 piece)
For how to use, refer to page 14. For how to use, refer to page 14.
Fig. 3
OPTIONAL ACCESSORIES...sold separately
1 Extension Holder and Stopper (Code No. 321553)
2 Saw blade 8-1/2" (216mm) TCT Saw blade (Total teeth: 36) (Code No. 998860)
3 Saw blade 8-1/2" (216mm) TCT Saw blade (Total teeth:60) (Code No.998862)
4 Saw blade 8-1/2" (216mm) TCT Saw Blade for aluminum (Total teeth: 60) (Code No.998864)
5 Crown molding Vise Ass’y (Code No. 329782) (Include Crown molding Stopper (L))
6 Crown molding Stopper (L) (Code No. 321374)
7 Crown molding Stopper (R) (Code No. 321373)
NOTE: Accessories are subject to change without any obligation on the part of the metabo HPT.
APPLICATIONS
Wood and aluminum sash.
0000BookC8FSHEUS.indb90000BookC8FSHEUS.indb9 2018/11/2816:50:342018/11/2816:50:34
background
10
English
PREPARATION BEFORE OPERATION
Make the following preparations before operating the power tool:
1. Installation
5-13/16"(148mm)
11-21/32" (296mm)
11/32" (9mm)
3 Holes
9-19/32" (244mm)
1" (25mm) thick bench
Work Bench
5/16" (8mm) Nut
5/16" (8mm) BoltBase
Fig. 4
Attach the power tool to a level, horizontal work bench in accordance with Fig. 4.
Select 5/16" (8mm) diameter bolts suitable in length for the thickness of the work bench.
Bolt length should be at least 1-9/16" (40mm) plus the thickness of the work bench.
For example, use 2-9/16" (65mm) or larger bolts for a 1" (25mm) thick work bench.
The holder attached to the rear of the base helps stabilize the power tool.
Holder adjustment:
Loosen the 6mm bolt with the supplied 10mm box wrench.
Adjust the holder until its bottom surface contacts the work bench surface.
After adjustment, rmly tighten the 6mm bolt.
2. Install the side handle (Fig. 6)
Install the side handle that came enclosed with this unit.
Turntable
Side handle
Tighten
Fig. 6
3. Releasing the locking pin
When the power tool is prepared for shipping, its main parts are
secured by a locking pin.
Move the handle slightly so that the locking pin can be disengaged.
NOTE: Lowering the handle slightly will enable you to
disengage the locking pin more easily and safely.
The lock position of the locking pin is for carrying and
storage only.
Move
Adjust the holder
until its bottom
surface contacts the
work bench surface.
Holder
6mm Bolt
Fig. 5
Locking pin
Pull
Handle
Fig. 7
0000BookC8FSHEUS.indb100000BookC8FSHEUS.indb10 2018/11/2816:50:342018/11/2816:50:34
background
11
English
4. Installing the dust bag, holder, stopper and vises
(The holder and stopper are optional accessories.)
Attach the dust bag and vise assembly as indicated in Fig. 1 and Fig. 2.
BEFORE USING
1. Make sure the power source is appropriate for the tool.
WARNING: Never connect the power tool unless the available AC power source is of the same
voltage as that speci ed on the nameplate of the tool.
Never connect this power tool to a DC power source.
2. Make sure the trigger switch is turned OFF.
WARNING: If the power cord is connected to the power source with the trigger switch turned
ON the power tool will start suddenly and can cause a serious accident.
3. Check the saw blade for visible defects.
Con rm that the saw blade is free of cracks or other visible damage.
4. Con rm that the saw blade is attached securely to the power tool.
Using the supplied 10mm box wrench, tighten the bolt on the saw blade spindle to secure the saw blade.
For details, see Fig. 47-a, Fig. 47-b, Fig. 47-c and Fig. 47-d in the section on “SAW BLADE MOUNTING AND
DISMOUNTING”.
5. Check the lower guard for proper operation.
Lower guard is designed to protect the operator from coming into contact
with the saw blade during operation of the tool.
Always check that the lower guard moves smoothly and covers the saw
blade properly.
WARNING: NEVER OPERATE THE POWER TOOL if the lower guard does not function smoothly.
6. Con rm the position of the spindle lock before using the tool.
After installing the saw blade, con rm that the spindle lock has been returned to the retract position before
using the power tool (see Fig. 47-b).
7. Check the lower limit position of the Saw Blade.
Although it was adjusted before shipment, carefully check the height of the saw blade. Con rm that the saw
blade can be lowered 13/32" to 7/16" (10mm to 11mm) below the table insert. For details, see the section on
“Checking the saw blade lower limit position”.
8. Check the Power Receptacle.
To prevent overheating, accidental stopping or intermittent operation, con rm that the power cord plug ts
properly in the electrical receptacle and does not fall out after it is inserted. Repair or replace the receptacle if
it is faulty.
9. Con rm the tool’s power cord is not damaged.
Repair or replace the power cord if an inspection indicates that it is damaged
AFTER CONNECTING THE POWER PLUG TO AN APPROPRIATE AC POWER SOURCE,
CHECK THE OPERATION OF THE TOOL AS FOLLOWS:
Lower guard
Fig. 8
0000BookC8FSHEUS.indb110000BookC8FSHEUS.indb11 2018/11/2816:50:352018/11/2816:50:35
background
12
English
10. Trial Run
After con rming that no one is standing behind, the power tool start and con rm that no operating abnormalities
exist before attempting a cutting operation.
11. Inspect the rotating stability of the saw blade.
For precise cutting, rotate the saw blade and check for de ection to con rm that the blade is not noticeably
unstable; otherwise vibrations might occur and cause an accident.
BEFORE CUTTING
1. Cutting a groove on the guard
Holder (A) has a guard (see Fig. 9) into which a groove must
be cut when using the tool for the rst time. Loosen the 6 mm
knob bolt to retract the guard slightly.
After placing a suitable wooden piece to sit on the fence
and the table surfaces, x it with the vise. Slide the motor
head backwards to the end. Then tighten the slide securing
knob. After the switch has been turned on and the saw blade
has reached maximum speed, slowly lower the handle to
cut a groove on the guard. (See P. 18 “4. Cutting narrow
workpieces”)
CAUTION
Do not cut the groove too quickly; otherwise the guard might become damaged.
Do not use slide cutting for grooving tasks.
2. Positioning the table insert
Table insert
Workpiece
Saw Blade
6mm
Machine
Screw
Workpiece
Table insert
Saw Blade
6mm
Machine
Screw
[Right angle cutting]
Fig. 10-a
[Left bevel angle cutting]
Fig. 10-b
Table inserts are installed on the turntable. When shipping the tool from the factory, the table inserts are so
xed that the saw blade does not contact them. The burr of the bottom surface of the workpiece is remarkably
reduced, if the table insert is xed so that the gap between the side surface of the table insert and the saw
blade will be minimum. Before using the tool, eliminate this gap in accordance with the following procedure.
(1) Right angle cutting
Loosen the three 6mm machine screws, then secure the left side table insert and temporarily tighten
the 6mm machine screws of both ends. Then x a workpiece (about 7-7/8" (200mm) wide) with the vise
assembly and cut it o . After aligning the cutting surface with the edge of the table insert, securely tighten
the 6mm machine screws of both ends. Remove the workpiece and securely tighten the 6mm center
machine screw. Adjust the right hand table insert in the same way.
(2) Left bevel angle cutting
Adjust the table insert in the manner shown in Fig. 10-b following the same procedure for right angle
cutting.
CAUTION: After adjusting the table insert for right angle cutting, the table insert will be cut to
some extent if it is used for bevel angle cutting.
When bevel cutting operation is required, adjust the table insert for bevel angle
cutting.
Fig. 9
Handle
Holder (A)
Vise Assembly
Fence (B)
Fence (A)
Guard
Workpiece
6 mm Knob Bolt
Lower Guard
Sub table
0000BookC8FSHEUS.indb120000BookC8FSHEUS.indb12 2018/11/2816:50:352018/11/2816:50:35
background
13
English
3. Checking the saw blade lower limit position
Check that the saw blade can be lowered 13/32" to 7/16" (10mm to 11mm) below the table insert as shown in
Fig. 11-a.
When you replace a saw blade with a new one, adjust the lower limit position so that the saw blade will not cut
the turntable or complete cutting cannot be done.
To adjust the lower limit position of the saw blade, follow the procedures (1) indicated below. (Fig. 11-b)
Furthermore, when changing the position of a 8mm depth adjustment bolt that serves as a lower limit position
stopper of the saw blade.
(1) Turn the 8 mm depth adjustment bolt, change the height where the bolt head and the hinge contacts, and
adjust the lower limit position of the saw blade.
NOTE: Con rm that the saw blade is adjusted so that it will not cut into the turntable.
Gear case
Hinge
8mm Depth
adjustment bolt
Saw blade
Turntable
Fig. 11-a Fig. 11-b
8mm Depth
adjustment bolt
Gear case
Hinge
Turn
4. Lower limit position of saw blade when cutting a large workpiece
NOTE:
When cutting a workpiece exceeding 2-9/16" (65mm) in height in right-angle cutting or
1-25/32"(45mm) in left bevel angle cutting or 2-3/8" (60mm) in right bevel angle cutting,
adjust the lower limit position so that the base of the motor head (see Fig. 11-a) will not
come in contact with the workpiece.
To adjust the lower limit position of the saw blade, follow the procedure
(1) shown in Fig. 12.
(1) Lower the motor head, and turn the 6 mm depth adjustment bolt
and make adjustments so that there can be a clearance of 5/64" to
1/8" (2 mm to 3 mm) between the lower limit position of the motor
head and the top of the workpiece at the saw blade's lower limit
position where the head of the 6 mm depth adjustment bolt contacts
the hinge.
5. Con rmation for use of sub fence
WARNING: In the case of left bevel cutting, turn the sub fence counterclockwise. Unless it is
turned counterclockwise, the main body or saw blade may contact the sub fence,
resulting in an injury.
This power tool is Equipped with a sub fence.
In the case of right angle cutting and right bevel angle cutting, use the
sub fence. Then, you can realize stable cutting of the material with a
wide back face.
In the case of left bevel cutting, raise the sub fence up as illustrated in
Fig. 13 and then turn it counterclockwise.
6mm Depth
adjustment bolt
Turn
Hinge
Fig. 12
Fig. 13
Sub Fence
Left bevel
angle cutting
Turn
Right bevel
angle cutting
Right
angle cutting
Fence (B)
0000BookC8FSHEUS.indb130000BookC8FSHEUS.indb13 2018/11/2816:50:352018/11/2816:50:35
background
14
English
6. Oblique angle
Before the power tool is shipped from the factory, it is adjusted for 0°, right angle, left 45° bevel cutting angle
with the 8mm bolt (A) and 8mm bolt (B).
When changing the adjustment, change the height of the 8mm bolt (A) or 8mm bolt (B) by turning them.
When changing the bevel angle to the left 45° and over, pull the set pin on the direction shown in Fig. 14-a and
incline the motor head to the left.
When changing the bevel angle to the right, pull the set pin on the direction shown in Fig. 14-a and incline the
motor head to the right.
When adjusting the motor head to 0°, always return the set pin to its initial position as shown in Fig. 14-b.
8mm Bolt (B)
(Stopper for left 45° bevel angle)
Indicator
(For bevel scale)
Set pin
Pull
Fig. 14-a
8mm bolt (A)
(Stopper for 0°)
Return
Set pin
Fig. 14-b
7. Securing the workpiece
WARNING: Always clamp or vise to secure the workpiece to the fence; otherwise the workpiece
might be thrust from the table and cause bodily harm.
8. Installing the sub table
Using an item such as a steel square, match the upper surfaces of the
base surface and sub table. Adjust the vertical level of the sub table by
turning the 8 mm height adjustment bolt. After the adjustment, secure
the holder with the 8 mm bolt on the rear of the base, and secure the 6
mm knob bolt of the sub table.
Always use the sub table during operation and x properly with 8 mm
bolt. (Fig. 15)
9. Position adjustment of laser line (Only Model C8FSHE C8FSHE(S))
WARNING: * Make sure before plugging the power plug into the receptacle that the main body
and the laser marker are turned o .
* Exercise utmost caution in handling a switch trigger for the position adjustment of
the laser line, as the power plug is plugged into the receptacle during operation.
If the switch trigger is pulled inadvertently, the saw blade can rotate and result in
unexpected accidents.
* Do not remove the laser marker to be used for other purposes.
CAUTION:
Fig. 16
Fig. 15
6 mm knob bolt
Holder
Steel
square
Base surface
Height adjustment
bolt 8 mm
8 mm bolt
Sub table
0000BookC8FSHEUS.indb140000BookC8FSHEUS.indb14 2018/11/2816:50:352018/11/2816:50:35
background
15
English
Fig. 17
* Laser radiation- Do not stare into beam.
* Laser radiation on work table. Do not stare into beam.
If your eye is exposed directly to the laser beam, it can be hurt.
* Do not dismantle it.
* Do not give strong impact to the laser marker (main body of tool); otherwise, the
position of a laser line can go out of order, resulting in the damage of the laser
marker as well as a shortened service life.
* Keep the laser marker lit only during a cutting operation. Prolonged lighting of
the laser marker can result in a shortened service life.
* Use of controls or adjustments or performance of procedures other than those
speci ed herein may result in hazardous radiation exposure.
NOTE: * Perform cutting by overlapping the ink line with the laser line.
* When the ink line and the laser line are overlapped, the strength and weakness of light
will change, resulting in a stable cutting operation because you can easily discern the
conformity of lines. This ensures the minimum cutting errors.
* In outdoor or near-the-window operations, it may become di cult to observe the laser
line due to the sunlight. Under such circumstances, move to a place that is not directly
under the sunlight and engage in the operation.
* Do not tug on the cord behind the motor head or hook your nger, wood and the like
around it; otherwise, the cord may come o and the laser marker may not be lit up.
Ink lining can be easily made on this tool to the laser marker. A switch
lights up the laser marker. (Fig. 18)
Depending upon your cutting choice, the laser line can be aligned with
the left side of the cutting width (saw blade) or the ink line on the right
side.
The laser line is adjusted to the width of the saw blade at the time of
factory shipment. Adjust the positions of the saw blade and the laser
line taking the following steps to suit the use of your choice.
(1) Light up the laser marker and make a groove of about 3/16" (5mm)
deep on the workpiece that is about 25/32" (20mm) in height and
5-29/32"(150mm) in width. Hold the grooved workpiece by vise as
it is and do not move it. For grooving work, refer to "11. Groove
cutting procedures" on page 22.
(2) Then, turn the adjuster and shift the laser line. (If you turn the
adjuster clockwise, the laser line will shift to the right and if you
turn it counterclockwise, the laser line will shift to the left.) When
you work with the ink line aligned with the left side of the saw
blade, align the laser line with the left end of the groove. (Fig. 20)
When you align it with the right side of the saw blade, align the
laser line with the right side of the groove.
Switch
(For laser marker)
Laser line
Fig. 18
Vise Assembly
Turn
Move
Laser Line
Groove
Adjuster
Fig. 20
Saw Blade
Marking
(pre-marked)
Workpiece
Cutting Width
Fig. 19
0000BookC8FSHEUS.indb150000BookC8FSHEUS.indb15 2018/11/2816:50:362018/11/2816:50:36
background
16
English
(3) After adjusting the position of the laser line, draw a right-angle ink
line on the workpiece and align the ink line with the laser line.
When aligning the ink line, slide the workpiece little by little and
secure it by vise at a position where the laser line overlaps with the
ink line. Work on the grooving again and check the position of the
laser line. If you wish to change the laser line's position, make
adjustments again following the steps from (1) to (3).
NOTE: Check and make sure on a periodic basis if the position of the laser line is in order. As
regards the checking method, draw a right-angle ink line on the workpiece with the height
of about 25/32" (20mm) and the width of 5-29/32"(150mm), and check that the laser line is
in line with the ink line [The deviation between the ink line and the laser line should be less
than the ink line width (0.5mm)]. (Fig. 21)
PRACTICAL APPLICATIONS
WARNING: * To avoid personal injury, never remove or place a workpiece on the table while
the tool is being operated.
* Never place your limbs inside of the line next to warning sign while the tool is
being operated. This may cause hazardous conditions (see Fig. 22).
Fig. 22
Warning Sign
Line
Warning Sign
Line
1. Switch operation
The tool will not start unless the Lock-o button is pressed while the switch is
pulled back.
The Lock-o button can be engaged by pressing it from the left.
After the switch is on, the saw blade will continue to operate as long as you pull
on the switch trigger, even if you release the Lock-o button.
When the switch is released, the Lock-o button automatically disengages to
prevent inadvertent motor startup.
WARNING: Never lock the Lock-o button in depressed position.
Pulling back the switch would then cause the tool to suddenly start operating,
which could result in injury.
Marking
(pre-marked)
Laser Line
Fig. 21
Fig. 23
Switch trigger
Lock-o button
0000BookC8FSHEUS.indb160000BookC8FSHEUS.indb16 2018/11/2816:50:362018/11/2816:50:36
background
17
English
2. Using the Vise Assembly (Standard accessory)
(1) The vise assembly can be mounted on either the left fence {Fence
(B)} or the right fence {Fence (A)} by loosening the 6mm wing bolt (A).
(2) The screw holder can be raised or lowered according to the height
of the workpiece by loosening the 6mm wing bolt (B). After the
adjustment, rmly tighten the 6mm wing bolt (B) and x the screw
holder.
(3) Turn the upper knob and securely x the workpiece in position
(Fig. 24).
WARNING: Always rmly clamp or vise to secure the workpiece to the fence; otherwise the
workpiece might be thrust from the table and cause bodily harm.
CAUTION: Always con rm that the motor head (see Fig. 1) does not contact the vise assembly
when it is lowered for cutting. If there is any danger that it may do so, loosen the
6 mm wing bolt (B) and move the vise assembly to a position where it will not
contact the saw blade.
3. Cutting Operation
(1) As shown in Fig. 25 the width of the saw blade is the
width of the cut. Therefore, slide the workpiece to the
right (viewed from the operators position) when length
is desired, or to the left when length is desired.
(Only Model C8FSHE C8FSHE(S))
If a laser marker is used, align the laser line with the left
side of the saw blade, and then align the ink line with the
laser line.
(2) Once the saw blade reaches maximum speed, push the
handle down carefully until the saw blade approaches
the workpiece.
(3) Once the saw blade contacts the workpiece, push the
handle down gradually to cut into the workpiece.
(4) After cutting the workpiece to the desired depth, turn the
power tool OFF and let the saw blade stop completely
before raising the handle from the workpiece to return it
to the full retract position.
CAUTION: * Increased pressure on the handle will not increase the cutting speed.
On the contrary, too much pressure may result in overload of the motor and/or
decreased cutting e ciency.
WARNING: * Con rm that the trigger switch is turned OFF and the power plug has been
removed from the receptacle whenever the tool is not in use.
* Always turn the power o and let the saw blade stop completely before raising
the handle from the workpiece.
If the handle is raised while the saw blade is still rotating, the cut-o piece may
become jammed against the saw blade causing fragments to scatter about
dangerously.
* Every time one cutting or deep-cutting operation is nished, turn the switch o ,
and check that the saw blade has stopped. Then raise the handle, and return it to
the full retract position.
* Be absolutely sure to remove the cut material from the top of the turntable, and
then proceed to the next step.
* Continued cutting operation can result in overload of the motor. Touch the motor
and if it's hot, stop your cutting operation once and rest for 10 minutes or so, and
then restart your cutting operation.
Screw holder
Knob
Vise plate
Workpiece
6mm wing bolt (A)
Vise shaft
Fence
6mm wing
bolt (B)
Fig. 24
Fig. 25
Adjusting Line
Marking
(pre-marked)
Marking
(pre-marked)
(Front View)
ⓐⓑ
0000BookC8FSHEUS.indb170000BookC8FSHEUS.indb17 2018/11/2816:50:362018/11/2816:50:36
background
18
English
4. Cutting narrow workpieces (Press cutting)
Slide the hinge down to holder (A), then tighten the slide securing
knob (see Fig. 2) as indicated in Fig. 26.
Lower the handle to cut the workpiece.
Using the power tool this way will permit cutting of workpieces of up to
2-9/16" (65mm) square.
5. Cutting large workpieces
There may be case when a complete cutting cannot be done
depending on the height of workpiece. In this case, mount an auxiliary
board with the 6mm at head screws and the 6mm nuts using the
7mm holes on the fence surface (two holes on each side). (Fig. 27)
Refer to page 8 "SPECIFICATIONS" for the thickness of the auxiliary
board.
6. Cutting wide workpieces (Slide cutting)
(1) Workpieces up to 2-9/16" (65mm) high and 12-1/4" (312mm) wide:
Loosen the slide securing knob (see Fig. 2), grip the handle and
slide the saw blade forward.
Then press down on the handle and slide the saw blade back to
cut the workpiece as indicated in Fig. 28. This facilitates cutting of
workpieces of up to 2-9/16" (65mm) in height and 12-1/4" (312mm)
in width.
(2) Workpieces up to 2-15/16" (75mm) high and 10-5/16" (262mm)
wide: Workpieces of up to 2-15/16" (75mm) in height and up to
10-5/16" (262mm) in width can be cut in the same manner as
described in paragraph 6-(1) above.
CAUTION: * When cutting a workpiece of 2-9/16" (65mm) height, adjust the lower limit position
of the motor head so that the gap between the lower edge of the motor head and
the workpiece will be 3/32" to 1/8" (2 to 3mm) at the lower limit position.
* If the handle is pressed down with excessive or lateral force, the saw blade may
vibrate during the cutting operation and cause unwanted cutting marks on the
workpiece, thus reducing the quality of the cut.
Accordingly, press the handle down gently and carefully.
* In slide cutting, gently push the handle back (rearwards) in a single, smooth
operation.
Stopping the handle movement during the cut will cause unwanted cutting marks
on the workpiece.
WARNING: * For slide cutting, follow the procedures indicated above in Fig. 28.
Forward slide cutting (toward the operator) is very dangerous because the saw
blade could kick upward from the workpiece. Therefore, always slide the handle
away from the operator.
* Always return the carriage to the full rear position after each crosscut operation
in order to reduce the risk of injury.
* Never put your hand on the side handle during the cutting operation because the
saw blade comes close to the side handle when the motor head is lowered.
Hinge
Holder (A)
Handle
Press
Down
Workpiece
Fig. 26
Fence
6mm Nut
6mm Flad Hd.
Screw
Auxiliary Board
Fig. 27
Handle
2 Press
Down
Workpiece
1 Pull Forward
3 Push Rearward to Cut
Fig. 28
0000BookC8FSHEUS.indb180000BookC8FSHEUS.indb18 2018/11/2816:50:362018/11/2816:50:36
background
19
English
7. Bevel cutting procedures
(1) Loosen the clamp lever and bevel the saw blade to the left or
to the right.
When tilting the motor head to the right pull the set pin towards
the rear.
(2) Adjust the bevel angle to the desired setting while watching the
bevel angle scale and indicator, then secure the clamp lever.
(3) Follow the procedures indicated in paragraphs 4,5 and 6
above. For maximum dimensions for bevel cutting, refer to
“SPECIFICATIONS” table on page 8.
WARNING: When the workpiece is secured on the left or right side of the blade, the short cut-
o portion will come to rest on the right or left side of the saw blade. Always turn
the power o and let the saw blade stop completely before raising the handle from
the workpiece.
If the handle is raised while the saw blade is still rotating, the cut-o piece may
become jammed against the saw blade causing fragments to scatter about
dangerously.
When stopping the bevel cutting operation halfway, start cutting after pulling back
the motor head to the initial position.
Starting from halfway, without pulling back, causes the lower guard to be caught in
the cutting groove of the workpiece and to contact the saw blade.
CAUTION: When cutting a workpiece of 1-15/16" (50mm) height in the left 45° bevel cutting
position or a workpiece of 2-3/4" (70mm) height in the right 5° bevel cutting position,
adjust the lower limit position of the motor head so that the gap between the lower
edge of the motor head and the workpiece will be 5/64" to 1/8" (2 to 3mm) at the
lower limit position (refer to “3. Checking the saw blade lower limit position” on
page 13).
8. Miter cutting procedures
(1) Loosen the side handle and pull up the lever for angle stoppers.
Then, adjust the turntable until the indicator aligns with desired
setting on the miter scale (Fig. 30).
(2) Re-tighten the side handle to secure the turntable in the desired
position.
(3) The miter scale (Fig. 31) indicates both the cutting angle on the
angle scale and the gradient on the grade scale.
(4) The gradient, which is the ratio of the height to the base of the
triangular section to be removed, may be used for setting the
miter scale instead of the cutting angle, if desired (see Fig. 31).
(5) Therefore, to cut a workpiece at a grade of 2/10, set the indicator
to position as indicated in Fig. 31.
NOTE: * Positive stops are provided at the right and left of
the 0° center setting, at 1, 22.5°, 31.6° and 45°
settings.
Check that the miter scale and the tip of the indicator
are properly aligned.
* Operation of the saw with the miter scale and
indicator out of alignment, or with the side handle
not properly tightened, will result in poor cutting
precision.
Set pin
Loosen
Clamp
lever
Tighten
Bevel scale
Holder (A)
Pull
Indicator
(For bevel scale)
Fig. 29
Angle Scale
Grade Scale
Miter Scale
Fig. 31
Fig. 32
Fig. 30
Miter Scale
Indicator
(For miter scale)
Side Handle
Tighten
Loosen
Lever
Pull up
Turntable
Turn the
turntable
0000BookC8FSHEUS.indb190000BookC8FSHEUS.indb19 2018/11/2816:50:362018/11/2816:50:36
background
20
English
9. Compound cutting procedures
Compound cutting can be performed by following the instructions in 7 and 8 above. For maximum dimensions
for compound cutting, refer to “SPECIFICATIONS” table on page 8.
CAUTION: Always secure the workpiece with the right or left hand and cut it by sliding the
round portion of the saw backwards with the left hand.
It is very dangerous to rotate the turntable to the left during compound cutting
because the saw blade may come into contact with the hand that is securing the
workpiece.
In case of compound cutting (angle + bevel) by left bevel, turn the sub-fence
counterclockwise, and engage in the cutting operation.
10. Crown molding cutting procedures
Fig. 33 shows two common crown molding types having angles of (θ) 38° and 4.
For the typical crown molding ttings, see Fig. 34.
Wall
upper surface
Ceiling
lower surface
Fig. 33
Ceiling
Wall
1
2
34
Inside corner Outside corner
Fig. 34
The table below shows the miter angle and the bevel angle settings that are ideal for the two crown molding
types.
NOTE: For convenience, positive stops are provided for the miter setting (left and right 31.6°)
positions.
For miter cut setting
If the turntable has been set to either of the angles described, move the turntable adjusting side handle a little
to the right and left to stabilize the position and to properly align the miter angle scale and the tip of the indicator
before the operation starts.
For bevel cut setting
Move handle on bevel section to the left and check that the position is stable and that the bevel angle scale
and the tip of the indicator are properly aligned. Then tighten the clamp lever.
Type of
Crown
Molding
To process crown molding at
positions 1 and 4 in Fig. 34.
To process crown molding at
positions 2 and 3 in Fig. 34.
Miter Angle
Setting
Bevel Angle
Setting
Miter Angle
Setting
Bevel Angle
Setting
45° Type
right 35.3°
(
mark)
left 30°
( mark)
left 35.3°
( mark)
left 30°
( mark)
38° Type
right 31.6°
(
mark)
left 33.9°
( mark)
left 31.6°
( mark)
left 33.9°
( mark)
30° and 33.9° left slant setting method
(1) Loosen the clamp lever and slant to the left a little at a time while
pushing the set pin into the main unit. At this time, the xing pin
will enter one step and t into the 30° left slant and 33.9° left slant
setting slots.
(2) With the set pin in the slot as described above, setting to the 30°
left slant position is possible by pushing to the right side.
(3) Also, with the set pin in the slot as described above, setting to
the 33.9° left slant position is possible by pushing to the left side.
(4) Look at the bevel scale and indicator to recheck whether or not
the settings match and then tighten the clamp lever.
Set pin
Holder (A)
Clamp
lever
Tighten
Indicator
(For bevel scale)
Bevel Scale
Fig. 35
Loosen
Push
0000BookC8FSHEUS.indb200000BookC8FSHEUS.indb20 2018/11/2816:50:372018/11/2816:50:37
background
21
English
(1) Setting to cut crown moldings at positions 1 and 4 in Fig. 34 (see Fig. 36; tilt the motor head to the left):
1 Turn the turntable to the right and set the Miter Angle as follows:
* For 45° type crown moldings: 35.3° (
mark)
* For 38° type crown moldings: 31.6° ( mark)
2 Tilt the motor head to the left and set the Bevel Angle as follows:
* For 45° type crown moldings: 30° (
mark)
* For 38° type crown moldings: 33.9° (
mark)
3 Position the crown molding so that the upper surface ( in Fig. 33) contacts the fence as indicated in Fig. 38.
(2) Setting to cut crown moldings at positions 2 and 3 in Fig. 34 (see Fig. 37; tilt the head to the left):
1 Turn the turntable to the left and set the Miter Angle as follows:
* For 45° type crown moldings: 35.3° (
mark)
* For 38° type crown moldings: 31.6° (
mark)
2 Tilt the head to the left and set the Bevel Angle as follows:
* For 45° type crown moldings: 30° (
mark)
* For 38° type crown moldings: 33.9° (
mark)
3 Position the crown molding so that the lower surface ( in Fig. 33) contacts the fence as in Fig. 39.
Fence
Table on Base
Table on Base
Fence
Bevel angle scale
Fence
Base
4
1
Miter angle scale
Turntable
Head
Bevel angle scale
Base
2
3
Miter angle scale
Turntable
Fence
Head
Fig. 36
Fig. 38
Fig. 37
Fig. 39
Cutting method of crown molding without tilting the saw blade.
(1) Crown molding Stopper (L) and (R) (optional accessories) allow
easier cuts of crown molding without tilting the saw blade. Install
them in the base both-sides side to be shown in Fig. 40-a. After
inserting Tighten the 6mm knob bolts to secure the crown molding
Stoppers.
[Optional accessories used]
Crown molding Vise Ass’y (Include Crown molding Stopper (L))
Crown molding Stopper (L)
Crown molding Stopper (R)
(2) The crown molding vise (B) (Optional accessory) can be mounted
on either the left fence (Fence (B)) or the right fence (Fence (A)).
It can unite with the slope of the crown molding and vice can be
pressed down.
Then turn the upper knob, as necessary, to securely attach the
crown molding in position. To raise or lower the vise assembly,
rst loosen the 6mm knob bolt.
After adjusting the height, rmly tighten the 6mm wing bolt; then
turn the upper knob, as necessary, to securely attach the the
crown molding in position. (see Fig. 40-b)
6mm Knob Bolt
6mm Wing Bolt
Crown molding Stopper (R)
(optional accessories)
Crown molding Vise Ass’y
(optional accessories)
6mm Knob
Bolt
Crown molding Stopper (L)
(optional accessories)
Fig. 40-a
Fig. 40-b
Crown molding stopper (L)
Crown molding stopper (R)
(Optional accessories)
Crown molding
6mm wing bolt
Fence
Knob
6mm knob bolt
Crown molding vise ass’y
(Optional accessories)
0000BookC8FSHEUS.indb210000BookC8FSHEUS.indb21 2018/11/2816:50:372018/11/2816:50:37
background
22
English
WARNING: Always rmly clamp or vise to secure the crown molding to the fence; otherwise the
crown molding might be thrust from the table and cause bodily harm.
Do not bevel cutting. The main body or saw blade may contact the sub fence,
resulting in an injury.
CAUTION: Always con rm that the motor head (see Fig. 1) does not contact the crown molding
vise ass’y when it is lowered for cutting. If there is any danger that it may do so,
loosen the 6mm knob bolt and move the crown molding vise ass’y to a position
where it will not contact the saw blade.
Position crown molding with its WALL CONTACT EDGE against the guide fence and its CEILING CONTACT
EDGE against the crown molding Stoppers as shown in Fig. 40-b.
Adjust the crown molding Stoppers according to the size of the crown molding.
Tighten the 6mm wing bolt to secure the crown molding Stoppers.
Refer to the lower table for the miter angle.
Position in Fig. 34 Miter angle Finished piece
For inside corner
1
Right 4 Save the right side of blade
2
Left 45°
Save the left side of blade
For outside corner
3
Save the right side of blade
4
Right 4 Save the left side of blade
11. Groove cutting procedures
6mm Depth
adjustment bolt
Hinge
Turn
Fig. 42
Cut grooves with saw blade
Fig. 41
Grooves in the workpiece can be cut as indicated in Fig. 41 by adjusting the 6mm depth adjustment bolt.
Cutting depth adjustment procedure:
(1) Lower the motor head, and turn the 6 mm depth adjustment bolt by hand. (Where the head of the 6 mm
depth adjustment bolt contacts the hinge.)
(2) Adjust to the desired cutting depth by setting the distance between the saw blade and the surface of the
base (see b in Fig. 41).
(3) The 8mm wing nut must be properly tightened after the adjustment has been completed.
NOTE: When cutting a single groove at either end of the workpiece, remove the unneeded portion
with a chisel.
12. Using the Light (Only Model C8FSHE C8FSHE(S))
WARNING: Check to ascertain that the main unit and light are o before plugging the cord into
the power socket.
The light lens reaches high temperatures during and immediately after use and
should not be touched under any circumstances.
Failure to observe this may result in burns.
CAUTION: Do not subject the light to strong impact.
Failure to observe this may result in damage to the light or a reduced life span.
Only switch the light on when cutting.
Do not shine the light continuously into the eyes.
Failure to observe this may result in damage to the eyes.
Wipe all dirt that adheres to the light lens with a soft cloth gently so that the light is
not scratched or damaged.
Scratches on the light lens may result in less luminance.
The light switch is tted with an anti-dust cover. Make sure that the switch cover is
not scratched or otherwise damaged.
There are cases in which shavings may enter the switch and prevent the light from
functioning.
0000BookC8FSHEUS.indb220000BookC8FSHEUS.indb22 2018/11/2816:50:372018/11/2816:50:37
background
23
English
(1) Insert the plug on the main unit into a power socket.
(2) Turning on the laser marker switch.
(3) Set the light switch into the upper position (ON) to light it, and
into the lower position (OFF) to switch it o . (See Fig. 43)
(4) Move the light tting to the right and left to adjust the lighting
position.
NOTE: The light will not light up if the laser marker switch is turned o .
13. Cutting easily-deformed materials, such as aluminum sash
Materials such as aluminum sash can easily deform when tightened too much in a vise assembly. This will
cause ine cient cutting and possible overload of the motor.
When cutting such materials, use a wood plate to protect the workpiece as shown in Fig. 44. Set the wood
plate near the cutting section.
When cutting aluminum materials, coat the saw blade with cutting oil (non-combustible) to achieve smooth
cutting and a ne nish.
In addition, in case of a U-shaped workpiece, use the wood plate as shown in Fig. 45 to ensure stability in
the lateral direction, and clamp it near the cutting section of the workpiece and tighten it using both the vise
assembly and the clamp available in the market.
Fig. 45
Wood plate
Aluminum sash
Vise assembly
Wood plate
Clamp
Fig. 44
Fence
Vise assembly
Wood plate
Wood plate
Aluminum sash
14. How to use the dust bag (Standard accessory)
(1) When the dust bag has become full of sawdust, dust will be blown out of the
dust bag when the saw blade rotates.
Check the dust bag periodically and empty it before it becomes full.
(2) During bevel and compound cutting, attach the dust bag at a right angle to the
base surface as shown in Fig. 46.
CAUTION: Empty the dust bag frequently to prevent the duct and the lower guard from becoming
clogged.
Sawdust will accumulate more quickly than normal during bevel cutting.
SAW BLADE MOUNTING AND DISMOUNTING
WARNING: * To prevent an accident or personal injury, always turn o the trigger switch and
disconnect the power plug from the receptacle before removing or installing a
saw blade.
If cutting work is done in a state where the bolt is not su ciently tightened, the
bolt can get loose, the blade can come o , and the lower guard can get damaged,
resulting in injuries.
Also, check that the bolts are properly tightened before plugging the power plug
into the receptacle.
* If the bolts are attached or detached using tools other than the 10mm box wrench
(standard accessory), excessive or improperly tightening occurs, resulting in
injury.
Light lens
Light tting
Switch
(For light)
Fig. 43
Switch (For laser marker)
(Also serves as light power switch)
Fig. 46
Dust bag
Duct
Right angle
Base
0000BookC8FSHEUS.indb230000BookC8FSHEUS.indb23 2018/11/2816:50:372018/11/2816:50:37
background
24
English
1. Mounting the saw blade (Fig. 47-a, Fig. 47-b, Fig. 47-c and Fig. 47-d)
(1) Use the accessory 10mm box wrench to loosen the 6mm bolt fastening the spindle cover and then remove
the spindle cover.
(2) Press in spindle lock and loosen bolt with 10mm box wrench (standard accessory).
Since the bolt is left-hand threaded, loosen by turning it to the right as shown in Fig. 47-c.
NOTE: If the spindle lock cannot be easily pressed in to lock the spindle, turn the bolt with 10mm
box wrench (standard accessory) while applying pressure on the spindle lock.
The saw blade spindle is locked when the spindle lock is pressed inward.
(3) Remove the bolt and washer (D)
5/8" (15.9mm)
Bolt
Saw blade
Washer (D) Washer (D)
Fig. 47-d
6mm Bolt
Spindle Cover
Fig. 47-a
Spindle Lock
Fig. 47-b
Bolt
Washer (D)
Tighten
Loosen
10 mm Box Wrench
Spindle Lock
Lower Guard
Fig. 47-c
(4) Lift the lower guard and mount the saw blade.
WARNING: When mounting the saw blade, con rm that the rotation indicator mark on the saw
blade and the rotation direction of the gear case(see Fig. 1) are properly matched.
(5) Thoroughly clean washer (D) and the bolt, and install them onto the saw blade spindle.
(6) Press in the spindle lock and tighten the bolt by turning it to the left by standard accessorie’s wrench
(10mm box wrench) as indicated in Fig. 47-c.
CAUTION: * A dust guide is installed inside behind the gear case.
When removing or installing the saw blade, do not make contact with the dust
guide. Contact may break or chip saw blade tips.
* Con rm that the spindle lock has returned to the retract position after installing
or removing the saw blade.
* Tighten the bolt so it does not come loose during operation.
Con rm the bolt has been properly tightened before the power tool is started.
2. Dismounting the saw blade
Dismount the saw blade by reversing the mounting procedures described in paragraph 1 above.
The saw blade can easily be removed after lifting the lower guard.
CAUTION: Never attempt to install saw blades larger than 8-1/2" (216mm) in diameter.
Always install saw blades that are 8-1/4" (210mm) to 8-1/2" (216mm) in diameter.
0000BookC8FSHEUS.indb240000BookC8FSHEUS.indb24 2018/11/2816:50:372018/11/2816:50:37
background
25
English
TRANSPORTATION OF THE MAIN BODY
The vice assembly could be dropped during transportation. Either remove the
assembly or slip a piece of wood between the vice to rmly secure it.
Drop the head and insert the locking pin (see P. 10 “Releasing the locking pin”).
Turn and loosen the side handle, turn the turntable as far right as it will go, and
secure the turntable by turning the handle to the xed position. This will make
the main body even more compact.
When transporting the main body, carry it in your arms, holding the grip located
on the base with both hands or carry handle.
MAINTENANCE AND INSPECTION
WARNING: To avoid an accident or personal injury, always con rm that the trigger switch is
turned OFF and the power plug has been disconnected from the receptacle before
performing any maintenance or inspection of this tool.
1. Inspecting the saw blade
Always replace the saw blade immediately upon the rst sign of deterioration or damage.
A damaged saw blade can cause personal injury and a worn saw blade can cause ine ective operation and
possible overload to the motor.
CAUTION: Never use a dull saw blade. When a saw blade is dull, its resistance to the hand
pressure applied by the tool handle tends to increase, making it unsafe to operate
the power tool.
2. Inspecting the carbon brushes (Fig. 49 and Fig. 50)
The carbon brushes in the motor are expendable parts.
If the carbon brushes become excessively worn, motor trouble might occur.
Therefore, inspect the carbon brushes periodically and replace them when they have become worn to the
wear limit line as shown in Fig. 49.
Also, keep the carbon brushes clean so that they will slide smoothly within the brush holders.
The carbon brushes can easily be removed after removal of the brush caps (see Fig. 50) with a slotted (minus)
screwdriver.
3/16" (5mm)
15/32" (12mm)
No. 21 indicates the last
two numbers of carbon
brush Code No.
Wear Limit Line
21
Fig. 49
Brush cap
Groove for driver
Fig. 50
3. About Handling the Motor (see Fig. 1)
Winding of the motor is said to be the heart of this tool. Exercise utmost caution not to damage the winding by
exposing it to wash oil or water.
NOTE: Accumulation of dust and the like inside the motor can result in a malfunction.
After using the motor for 50 hours or so, carry out no-load running, and blow in the dry air
from a wind hole at the motor's rear. Such action is e ective to discharge dust and the like.
4. Inspecting the screws
Regularly inspect each component of the power tool for looseness.
Re-tighten screws on any loose part.
WARNING: To prevent personal injury, never operate the power tool if any components are
loose.
5. Inspecting the lower guard for proper operation
Before each use of the tool, test the lower guard (see Fig. 8) to assure that it is in good condition and that it
moves smoothly.
Never use the tool unless the lower guard operates properly and it is in good mechanical condition.
Carry Handle
Vice Assembly
Piece of wood to
secure the vice
Side Handle
Base Grip
Head
Fig. 48
0000BookC8FSHEUS.indb250000BookC8FSHEUS.indb25 2018/11/2816:50:372018/11/2816:50:37
background
26
English
6. Storage
After operation of the tool has been completed, check that the following has been performed:
(1) Trigger switch is in OFF position,
(2) Power plug has been removed from the receptacle,
When the tool is not in use, keep it stored in a dry place out of the reach of children.
7. Lubrication
Lubricate the following sliding surfaces once a month to keep the power tool in good operating condition for a
long time (see Fig. 1 and Fig. 2). Use of machine oil is recommended.
Oil supply points:
* Rotary portion of hinge
* Rotary portion of vise assembly
* Rotary portion of holder (A)
8. Cleaning
Clean the machine, duct and lower guard by blowing with dry
air from an air gun or other tool.
Periodically remove chips, dust and other waste material from
the surface of the power tool, especially from the inside of the
lower guard with a damp, soapy cloth. To avoid a malfunction
of the motor, protect it from contact with oil or water.
If the laser line becomes invisible due to chips and the like
adhered onto the window of the laser marker’s light-emitting
section, wipe and clean the window with a dry cloth or a soft
cloth moistened with soapy water, etc.
SERVICE AND REPAIRS
All quality power tools will eventually require servicing or replacement of parts because of wear from normal use. To
assure that only authorized replacement parts will be used and that the double insulation system will be protected,
all service (other than routine maintenance) must be performed by an AUTHORIZED metabo HPT POWER TOOL
REPAIR CENTER ONLY.
NOTE: Speci cations are subject to change without any obligation on the part of metabo HPT.
Lower Guard
Duct
Air gun
Fig. 51
0000BookC8FSHEUS.indb260000BookC8FSHEUS.indb26 2018/11/2816:50:382018/11/2816:50:38
background
27
Français
INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement dans ce mode d’emploi avant
d’utiliser ou dentretenir cet outil motorisé.
La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé proviennent d’un non respect des règles ou précautions
de base de sécurité. Un accident peut la plupart du temps être évité si l’on reconnaît une situation de danger potentiel avant qu’elle ne se
produise, et en observant les procédures de sécurité appropriées.
Les précautions de base de sécurité sont mises en évidence dans la section “SECURITE” de ce mode d’emploi et dans les sections qui
contiennent les instructions de fonctionnement et d’entretien.
Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un endommagement de la machine sont identi és par
AVERTISSEMENTS sur l’outil motorisé et dans ce mode d’emploi.
NE JAMAIS utiliser cet outil motorisé d’une manière qui n’est pas spéci quement recommandée par metabo HPT.
SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont ignorées, pourraient entraîner la mort ou de sérieuses
blessures.
PRECAUTION indique des situations dangereuses potentilles qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent entraîner de mineures et légères
blessures ou endommager la machine.
REMARQUE met en relief des informations essentielles.
SIGNIFICATION DES SYMBOLES
Symboles
AVERTISSEMENT
Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Bien se familiariser avec leur signi cation avant d’utiliser l’outil.
Pour réduire tout risque de blessure, lutilisateur doit
lire le mode d’emploi.
Vvolts
Hz hertz
Toujours porter des verres de protection.
Aampères
no
vitesse à vide
Porter des protections anti-bruit en permanence.
Construction de classe II
---/min tours par minute
PRECAUTION
Ne regardez pas xement la lampe allumée.
courant alternatif
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT:
Lire toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et spéci cations fournies avec le présent outil électrique.
Le non-respect de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner une décharge électrique, un incendie et/ou de graves blessures.
Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour vous y référer ultérieurement.
Le terme “outil électrique”, utilisé dans les avertissements, se réfère aux outils électriques (câblé) ou aux outils à piles (sans l).
1) curité de l’aire de travail
a) Maintenir l’aire de travail propre et bien éclairée.
Les endroits encombrés ou sombres sont propices aux
accidents.
b) Ne pas utiliser d’outils électriques en présence de
liquides, gaz ou poussière in ammables, au risque de
provoquer une explosion.
Les outils électriques créent des étincelles susceptibles
d’en ammer la poussière.
c) Ne pas laisser les enfants et les visiteurs s’approcher
de vous lorsque vous utiliser un outil électrique.
Les distractions peuvent faire perdre le contrôle.
2) Sécuri électrique
a) Les prises de l’outil électrique doivent correspondre
à la prise secteur. Ne jamais modi er la prise. Ne pas
utiliser d’adaptateurs avec les outils électriques mis à
la masse.
Les prises non modi ées et les prises secteurs correspondantes
réduisent les risques de choc électrique.
b) Eviter tout contact avec les surfaces mises à la
masse telles que les tuyaux, radiateurs, bandes et
réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique est accru en cas de mise à la
masse du corps.
0000BookC8FSHEUS.indb270000BookC8FSHEUS.indb27 2018/11/2816:50:382018/11/2816:50:38
background
28
Français
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des
conditions humides.
Si l’eau pénètre dans loutil, cela augmente les risques de
choc électrique.
d) Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais utiliser
le cordon pour transporter ou débrancher loutil
électrique.
Maintenir le cordon loin de la chaleur, de lhuile, des
bords pointus ou des pces mobiles.
Les cordons endommagés ou usés augmentent les risques
de choc électrique.
e) En cas d’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur,
utiliser un cordon de rallonge adapté à un usage
exrieur.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’usage extérieur réduit les
risques de choc électrique.
f) Si vous devez utiliser un outil électrique dans un endroit
humide, utilisez une alimentation protégée contre les
courants résiduels.
Lutilisation d’un dispositif de protection contre les courants
résiduels réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et usez de
votre bon sens en utilisant un outil électrique.
Ne pas utiliser d’outil électrique si vous êtes sous
l’in uence de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Pendant l’utilisation d’outils électrique, un instant d’inattention
peut entraîner des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de protection individuelle.
Toujours porter des verres de protection.
Un équipement de protection tel qu'un masque anti-poussière,
des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque
de protection ou une protection auditive, utilisé dans des
conditions appropriées réduira les risques de blessures.
c) Empêcher les démarrages intempestifs. Veiller à ce que
l’interrupteur soit en position d’arrêt avant de brancher
à une source d’alimentation et/ou une batterie, de
ramasser l’outil au sol ou de le transporter.
Transporter les outils électriques avec le doigt sur l’interrupteur
ou brancher les outils électriques avec l’interrupteur en
position de marche peut entraîner des accidents.
d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant de mettre l’outil
électrique en marche.
Laisser une clé ou une clé de sécurité sur une partie mobile
de l’outil électrique peut engendrer des blessures.
e) Ne pas trop se pencher. Toujours garder une bonne
assise et un bon équilibre pendant le travail.
Cela permet un meilleur contrôle de loutil électrique dans
des situations imprévisibles.
f) Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter de
vêtements amples ni de bijoux. Maintenir les cheveux
et les vêtements loin des pièces mobiles.
Les vêtements amples ou les cheveux longs peuvent se
prendre dans les pièces mobiles.
g) En cas de dispositifs destinés au raccordement
dinstallations dextraction et de recueil de la poussière,
veiller à ce quils soient correctement raccordés et
utilisés.
Lutilisation dun dispositif de collecte de la poussière peut
réduire les dangers associés à la poussière.
h) Ne pas laisser la familiarité due à une utilisation
fréquente des outils vous faire baisser la garde et
ignorer les principes de sécurité de loutil.
Une fraction de seconde d’inattention peut causer de graves
blessures.
4) Utilisation et entretien d’un outil électrique
a) Ne pas forcer sur l’outil électrique. Utiliser loutil
électrique adapté à vos travaux.
Le bon outil électrique fera le travail mieux et en toute sécurité
au régime pour lequel il a été conçu.
b) Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne le
met pas en position de marche et d’arrêt.
Tout outil ne pouvant être contrôlé par linterrupteur est
dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la che de la source dalimentation et/
ou retirer la batterie, si elle est amovible, de loutil
électrique avant de proder à tout réglage, de changer
d’accessoires ou de ranger les outils électriques.
Ces mesures préventives de sécurité réduisent les risques
de démarrage accidentel de l’outil électrique.
d) Stockez les outils électriques inutilisés hors de la
pore des enfants et ne pas laisser des personnes
non familiarisées avec l’outil ou ces instructions utiliser
l’outil électrique.
Les outils électriques sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs non habilités.
e) Entretenir les outils électriques et les accessoires.
ri er l’absence de mauvais alignement ou d’arrêt,
d’endommagement de pièces ou toute autre condition
susceptible da ecter l’opération de l’outil. Si l’outil est
endommagé, le faire réparer avant utilisation.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f) Maintenir les outils coupants aiguisés et propres.
Des outils coupants bien entretenus avec des bords aiguisés
sont moins susceptibles de se coincer et plus simples à
contrôler.
g) Utiliser loutil électrique, les accessoires et les mèches
de l’outil, etc. conformément à ces instructions en
tenant compte des conditions d’utilisation et du travail
à réaliser.
Lutilisation de l’outil électrique pour des opérations di érentes
de celles pour lesquelles il a été conçu est dangereuse.
h) Conserver les poignées et les surfaces de prise sèches,
propres et exemptes d’huile et de graisse.
Des poignées et des surfaces de prise glissantes ne
permettent pas une manipulation sûre et la maîtrise de l’outil
en cas de situations imprévues.
5) Service
a) Faire entretenir l’outil électrique par un technicien
habilité à l’aide de pièces de rechange identiques
exclusivement.
Cela garantira le maintien de la sécurité de loutil électrique.
PRÉCAUTION
Tenez les enfants et les personnes in rmes à l’écart.
Lorsqu’ils ne sont pas utilisés, les outils devraient être rangés
hors de la portée des enfants et des personnes in rmes.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR SCIES À
ONGLET
a) Les scies à onglet sont conçues pour couper le bois ou
les produits similaires au bois, elles ne peuvent pas être
utilisées avec des meules à tronçonner abrasives pour
couper des matériaux ferreux comme des barres, des tiges,
des goujons, etc.
La poussière abrasive cause le blocage des pièces en mouvement
comme la protection inférieure. Des étincelles du tronçonnage
abrasif brûleront la protection inférieure, le pare-éclats et les autres
pièces en plastique.
0000BookC8FSHEUS.indb280000BookC8FSHEUS.indb28 2018/11/2816:50:382018/11/2816:50:38
background
29
Français
b) Utilisez des dispositifs de serrage pour soutenir la pièce
lorsque cela est possible. Si vous soutenez la pièce avec la
main, vous devez toujours maintenir votre main à au moins
100 mm de tout côté de la lame de scie. N’utilisez pas cette
scie pour couper des pièces qui sont trop petites pour être
serrées de façon sécuritaire ou tenues à la main.
Si votre main est placée trop près de la lame de scie, il y a un risque
accru de blessure suite au contact de la lame.
c) La pièce doit être stationnaire et serrée ou tenue à la fois
contre le guide et la table. N’entraînez en aucun cas la pièce
dans la lame ou coupez à main levée.
Les pièces incontrôlées ou en mouvement pourraient être jetées
à grande vitesse, causant des blessures.
d) Poussez la lame à travers la pièce. Ne tirez pas la lame à
travers la pièce. Pour faire une coupe, soulevez la tête de
scie et tirez-la par dessus la pièce sans couper, démarrez
le moteur, appuyez la tête de scie vers le bas et poussez la
scie à travers la pièce.
Si vous coupez en tirant, vous risque de faire grimper la lame de
scie sur le haut de la pièce et de violemment jeter l’ensemble de
la lame en direction de l’opérateur.
e) Ne croisez jamais vos mains par dessus le trait de coupe
prévu que ce soit devant ou derrière la lame de scie.
Soutenir la pièce les mains croisées, à savoir en tenant la pièce
vers la droite de la lame de scie avec votre main gauche ou vice
et versa est très dangereux.
f) N’atteignez pas le dos du guide avec une main plus proche
que 100 mm de tout côté de la lame de scie pour retirer des
chutes de bois, ou pour toute autre raison alors que la lame
tourne.
La proximité de la lame de scie tournante avec votre main peut ne
pas être évidente et vous pourriez être gravement blessé.
g) Inspectez votre pièce avant la coupe. Si la pièce est arquée
ou déformée, serrez-la avec la face externe arquée tournée
vers le guide. Assurez-vous toujours qu’il n’y a pas d’espace
entre la pièce, le guide et la table le long du trait de coupe.
Les pièces pliées ou déformées peuvent se tordre ou bouger, et
causer le grippage de la lame de scie en rotation pendant la coupe.
Il ne devrait pas y avoir de clous ou de corps étrangers dans la
pièce.
h) N’utilisez pas la scie tant que la table n’est pas dégagée de
tous les outils, chutes de bois, etc., sauf pour la pièce.
Les petits débris ou les petits morceaux de bois ou autres objets
qui entrent en contact avec la lame en rotation peuvent être jetés
à grande vitesse.
i) Coupez seulement une pièce à la fois.
Les multiples pièces empilées ne peuvent pas être serrées ou
unies correctement et peuvent gripper la lame ou bouger pendant
la coupe.
j) Assurez-vous que la scie à onglet est montée ou placée sur
une surface de travail plane et ferme avant utilisation.
Une surface de travail plane et ferme réduit le risque que la scie
à onglet devienne instable.
k) Plani ez votre travail. Chaque fois que vous changez le
réglage des angles d’onglet et de biseau, assurez-vous
que le guide réglable est correctement réglé pour soutenir
la pièce et ne perturbera pas la lame ou le système de
protection.
Sans placer l’outil sur Marche et sans pièce sur la table, déplacez
la lame de scie à travers une coupe simulée complète pour assurer
qu’il n’y a pas d’interférence ou de danger de couper le guide.
l) Prévoyez un soutien adéquat comme des extensions de
table, des chevalets de sciage, etc., pour une pièce qui est
plus large ou plus longue que le haut de la table.
Les pièces plus longues ou plus larges que la table de la scie à
onglet peuvent basculer si elles ne sont pas soutenues de façon
sécuritaire. Si la pièce découpée ou la pièce bascule, elle peut
soulever la protection inférieure ou être jetée par la lame en
rotation.
m) N’utilisez pas une autre personne comme substitut pour une
extension de table ou comme soutien additionnel.
Un soutien instable pour la pièce peut causer le grippage de la
lame ou le décalage de la pièce pendant l’opération de coupe vous
tirant vous et l’aidant dans la lame en rotation.
n) La pièce découpée ne doit pas être bloquée ou appuyée
par quelque procédé que ce soit contre la lame de scie en
rotation.
Si confinée, à savoir au moyen de butées longitudinales, la
pièce découpée pourrait être enfoncée contre la lame et jetée
violemment.
o) Utilisez toujours un dispositif de serrage ou de xation conçu
pour soutenir correctement les matériaux ronds comme les
tiges ou les tubes.
Les tiges ont tendance à rouler pendant la coupe, faisant
« mordre » la lame et tirant la pièce avec votre main dans la lame.
p) Laissez la lame atteindre la pleine vitesse avant d’entrer en
contact avec la pièce.
Cela réduira le risque que la pièce soit jetée.
q) Si la pièce ou la lame est coincée, éteignez la scie à onglet.
Attendez que toutes les pièces en mouvement s’arrêtent et
débranchez la che de la source dalimentation et/ou retirez
la batterie. Puis travaillez pour retirer le matériau coincé.
Si vous continuez à scier avec une pièce coincée, cela pourrait
causer une perte de contrôle ou endommager la scie à onglet.
r) Après avoir ni la coupe, relâchez la gâchette, maintenez
vers le bas la tête de scie et attendez que la lame sarrête
avant de retirer la pièce découpée.
Approcher votre main de la lame en roue libre est dangereux.
s) Tenez fermement la poignée lorsque vous faites une coupe
incomplète ou lorsque vous relâchez la gâchette avant que
la tête de scie ne soit complètement sur la position basse.
Laction de freinage de la scie peut faire que la tête de scie est
tirée brusquement vers le bas, causant un risque de blessure.
RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES POUR
L’UTILISATION DE CET OUTIL ÉLECTRIQUE
AVERTISSEMENT:
Pour éviter tout risque de blessure, les consignes de sécurité
spéciales suivantes devront être respectées lors de l’utilisation
de l’outil.
CHOSES A FAIRE
TOUJOURS OBSERVER LES CONSIGNES
SUIVANTES POUR GARANTIR UNE UTILISATION
EN TOUTE SÉCURITÉ:
1. Bien lire le manuel et se familiariser avec les consignes de sécurité
et les instructions d’utilisation de l’OUTIL ELECTRIQUE avant de
l’utiliser.
2. Retirer tous les matériaux d'emballage qui sont attachés ou
connectés à loutil avant d’essayer de le faire fonctionner.
3. Toujours véri er que l’OUTIL ELECTRIQUE est propre avant de
l’utiliser.
4. Toujours porter des vêtements bien ajustés et des chaussures
anti-dérapantes (de préférence avec des doigts de pied en acier) et
des lunettes de protection lorsqu’on utilise l’OUTIL ELECTRIQUE.
5. Toujours manier l’OUTIL ELECTRIQUE avec soin. Si l’OUTIL
ELECTRIQUE tombe ou quil heurte un objet dur, il risque de se
déformer, de se fendiller ou autre dommage.
0000BookC8FSHEUS.indb290000BookC8FSHEUS.indb29 2018/11/2816:50:382018/11/2816:50:38
background
30
Français
6. Toujours cesser immédiatement d’utiliser la scie si l’on remarque
quelque chose d’anormal.
7. Toujours véri er que les pièces sont toutes correctement montées
et xées avant d’utiliser l’outil.
8. Pour le remplacement de la lame, toujours véri er que le régime
nominal de la nouvelle lame convient pour l’outil.
9. Toujours mettre l’outil hors tension et attendre que la lame ait
complètement cessé de tourner avant tout remplacement ou tout
réglage.
10. Pendant une coupe avec chariot, toujours repousser la lame loin
de l’opérateur.
11. Toujours visser ou xer la pièce sur la garde, pour qu’elle ne risque
pas d’être éjectée de la table et de provoquer des blessures.
12. Pendant une coupe donglet ou de biseau, toujours attendre que
la lame ait complètement cessé de tourner avant de la relever.
13. Toujours faire un essai avant d’utiliser la scie pour un nouvel usage.
14. Toujours manipuler la scie avec soin lorsqu’on la démonte ou qu’on
la monte.
15. Toujours véri er qu’il n’y a ni clou ni aucun autre corps étranger
dans la pièce avant de commencer une coupe.
16. Toujours éloigner les mains du trajet de lame.
17. Toujours con rmer que le guide inférieur est au bon endroit avant
d’utiliser la scie.
18. Toujours confirmer que le guide inférieur n’obstrue pas le
mouvement de glissement de la scie avant de tenter une coupe
avec chariot.
19. Inspecter périodiquement les cordons dalimentation.
20. Le cas échéant, toujours véri er que lon utilise des cordons et des
rallonges du type et de la longueur voulus avant de mettre l’outil
en marche.
21. Toujours vérifier que les évents daération du moteur sont
complètement dégagés avant d’utiliser l’outil.
22. Toujours attendre que le moteur ait atteint sa vitesse de régime
avant d’entamer une coupe.
23. Toujours maintenir les poignées sèches, propres et sans huile ni
graisse. Tenir l’outil fermement pendant le travail.
24. Toujours utiliser des supports extérieurs pour assurer la stabilité
des longues pièces qui dépassent de la table de la scie à onglets
coulissante.
25. Toujours commencer par s’assurer que la pièce est correctement
xée dans un étau.
26. Le mode d’emploi fourni avec l’outil explique à l’utilisateur
comment xer l’outil sur la structure de support si, pendant un
fonctionnement normal, loutil a tendance à se renverser, à glisser,
ou à se déplacer sur la surface de support.
27. Assurez-vous que la machine soit stable avant chaque coupe.
28. Si la lame de scie se coince, mettez la machine hors tension
et maintenez la pièce jusqu'à ce que la lame de scie s'arrête
complètement. Pour éviter tout recul, la pièce ne peut être déplacée
qu'après l'arrêt complet de machine.
Remédiez à la cause du problème du blocage de la lame de scie
avant de redémarrer la machine.
29. Utilisez uniquement des lames de scie dont la vitesse maximale
autorisée est égale ou supérieure à la vitesse à vide indiquée sur
l'OUTIL ÉLECTRIQUE.
30. Utilisez uniquement une lame de scie dont le diamètre correspond
aux repères sur l'OUTIL ÉLECTRIQUE.
31. Remplacez l'insert de table lorsqu'il est usé.
CHOSES A NE PAS FAIRE
POUR GARANTIR UNE UTILISATION EN TOUTE
SÉCURITÉ, NE JAMAIS VIOLER LES CONSIGNES
SUIVANTES:
1. Ne jamais utiliser l’OUTIL ELECTRIQUE si l’on ne comprend pas
bien les instructions de ce manuel.
2. Ne jamais séloigner de l’OUTIL ELECTRIQUE sans débrancher
auparavant son cordon dalimentation.
3. Ne jamais utiliser l’OUTIL ELECTRIQUE quand on est fatigué,
après avoir pris des médicaments ou consommé des boissons
alcoolisées.
4. Ne jamais utiliser l’OUTIL ELECTRIQUE pour des applications
non spéci ées dans ce mode d’emploi.
5. Ne jamais faire fonctionner loutil si l’on porte des vêtements lâches,
une cravate ou des bijoux, ou sans se couvrir les cheveux, pour
éviter qu’ils ne se prennent dans les pièces mobiles.
6. Ne jamais approcher les mains de la lame.
7. Ne jamais toucher les pièces en mouvement, y compris la lame,
pendant le fonctionnement de la scie.
8. Ne jamais retirer les dispositifs de sécurité ni les protections de
lame; l’utilisation de loutil serait dangereuse sans ces pièces.
9. Ne jamais verrouiller le guide inférieur ; toujours con rmer qu’il
glisse en douceur avant d’utiliser l’outil.
10. Ne jamais endommager le cordon d’alimentation de l’outil.
11. Quand l’OUTIL ELECTRIQUE est branché, ne jamais tenter de le
déplacer avec le doigt sur l’interrupteur de marche.
12. Ne jamais utiliser lOUTIL ELECTRIQUE si linterrupteur de marche
ne fonctionne pas correctement.
13. Ne jamais utiliser lOUTIL ELECTRIQUE si le logement en plastique
ou la poignée sont déformés ou fendillés.
14. Ne jamais utiliser l’OUTIL ELECTRIQUE à proximité d’un liquide
ou d’un gaz in ammable, car les étincelles pourraient provoquer
une explosion.
15. Ne jamais nettoyer les composants en plastique avec des solvants
car cela risquerait de dissoudre le plastique.
16. Ne jamais faire fonctionner la scie si les protections de lame ne
sont pas toutes en place.
17. Ne jamais relever la lame de la pièce tant que la lame nest pas
complètement arrêtée.
18. Lors d’une coupe avec chariot, ne jamais tirer la poignée vers
l’opérateur car cela pourrait provoquer un retour de lame. Toujours
repousser la poignée loin de l’opérateur d’un mouvement régulier
et ininterrompu.
19. Ne jamais amener les membres à l’intérieur de la ligne à côté du
signe d’avertissement “ ” quand l’outil fonctionne. Cela pourrait
être dangereux.
20. Ne jamais utiliser de lames de type abrasif avec cette scie.
21. Ne jamais exposer à la pluie ni utiliser dans un endroit humide.
22. Ne jamais couper de métaux ferreux ni de maçonnerie.
23. Ne vous tenez pas debout dans une ligne avec la lame de scie
à l'avant de la machine. Tenez-vous toujours à côté de la lame
de scie. Cela protège votre corps contre les risques de recul.
N'approchez jamais vos mains, vos doigts et vos bras de la lame
de scie.
24. Ne croisez pas vos bras lors de l’utilisation du bras de l'outil.
AVERTISSEMENT
POUR VOTRE PROPRE SÉCURI, LISEZ
ATTENTIVEMENT CE MODE D’EMPLOI AVANT
D’UTILISER LA SCIE À ONGLETS COULISSANTE
1. Toujours porter des lunettes de protection lorsque lon utilise la
scie à onglets coulissante.
2. Toujours éloigner les mains du trajet de lame.
3. Ne jamais faire fonctionner la scie si les protections ne sont pas
en place.
4. Ne jamais e ectuer d’opération à la volée avec la scie à onglets
coulissante.
5. Ne jamais s’approcher de la lame.
6. Toujours mettre la scie hors tension et attendre que la lame ait
complètement cessé de tourner avant de déplacer la pièce ou de
modi er les réglages.
0000BookC8FSHEUS.indb300000BookC8FSHEUS.indb30 2018/11/2816:50:382018/11/2816:50:38
background
31
Français
7. Toujours débrancher l’alimentation avant de remplacer la lame ou
d’entretenir l’outil.
8. Le diamètre de la lame est de 8-1/2" (216mm).
9. La vitesse à vide est de 5,500/min.
10. Pour réduire tout risque de blessure, ramener le chariot
complètement vers larrière après chaque opération de coupe.
PIECES DE RECHANGE
Pour les réparations, utiliser exclusivement des pièces de rechange
identiques.
Les réparations devront être e ectuées exclusivement par un centre
de service après-vente metabo HPT agréé.
UTILISER LE CORDON DE RALLONGE APPROPRIÉ
Utiliser exclusivement un cordon de rallonge en bon état. Lorsqu’on utilise un cordon de rallonge, veiller à ce qu’il soit su samment lourd pour
supporter le courant dont lappareil aura besoin. Un cordon trop petit provoquera une chute de la tension de ligne, ce qui entraînera une perte
de puissance et une surchau e. Le tableau indique le calibre à utiliser en fonction de la longueur du cordon et de l’intensité nominale indiquée
sur la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser un calibre supérieur. Plus le numéro du calibre est petit, plus le cordon est lourd.
Calibre minimum des cordons
Longueur Totale de Cordon en Pieds (Mètres)
0 – 25
(0 – 7.6)
26 – 50
(7.9 – 15.2)
51 – 100
(15.5 – 30.5)
101 – 150
(30.8 – 45.7)
Intensité nominale CALIBRE
Supérieure
à
Non supérieure
à
0 – 6 18 16 16 14
6 – 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 – 16 14 12 Non recommandé
AVERTISSEMENT:
Eviter tout risque de choc électrique. Ne jamais utiliser loutil avec un cordon électrique ou un
cordon de rallonge endommagé ou dénudé.
Inspecter régulièrement les cordons électriques. Ne jamais utiliser dans l’eau ou à proximité
d’eau, ni dans un environnement susceptible de provoquer un choc électrique.
DOUBLE ISOLATION POUR UN FONCTIONNEMENT PLUS SUR
Pour assurer un fonctionnement plus sûr de cet outil électrique, metabo HPT a adopté une conception à double isolation. “Double isolation”
signi e que deux systèmes d’isolation physiquement séparés ont été utilisés pour isoler les matériaux conducteurs d’ électrique connectés à
l’outil électrique à partir du cadre extérieur manipulé par l’utilisateur. C’est pourquoi, le symbole “ ” ou les mots “Double insulation” (double
isolation) apparaissent sur loutil électrique ou sur la plaque signalétique.
Bien que ce système n’ait pas de mise à la terre extérieure, il est quand même nécessaire de suivre les précautions de sécurité électrique
données dans ce mode demploi, y compris de ne pas utiliser l’outil électrique dans un environnement humide.
Pour garder le système de double isolation e ectif, suivre ces précautions:
* Seuls les CENTRES DE SERVICE AUTORISES metabo HPT peuvent démonter et remonter cet outil électrique et uniquement des pièces de
rechange metabo HPT garanties d’origine doivent être utilisées.
* Nettoyer l’extérieur de l’outil électrique uniquement avec un chi on doux légèrement imbibé dune solution savonneuse et essuyer
minutieusement.
* Ne jamais utiliser de solvants, d’essence ou de diluants sur les parties en plastique; sinon le plastique risquerait de se dissoudre.
CONSERVER
CES INSTRUCTIONS
ET
LES METTRE A LA DISPOSITION
DES AUTRES UTILISATEURS
ET
PROPRIETAIRES DE CET OUTIL!
0000BookC8FSHEUS.indb310000BookC8FSHEUS.indb31 2018/11/2816:50:382018/11/2816:50:38
background
32
Français
UTILISATION ET ENTRETIEN
REMARQUE: Les informations contenues dans ce manuel sont destinées à vous aider à utiliser et à
entretenir l’OUTIL ELECTRIQUE en toute sécurité. Certaines illustrations de ce manuel
peuvent montrer des détails ou des xations qui di èrent de ceux de votre OUTIL
ELECTRIQUE.
NOM DES PCES
MODÈL C8FSHE C8FSHE(S) / MODÈL C8FSE C8FSE(S)
Sac à copeaux
Bouton de déverrouillage
Couvercle d’axe
Lumière
(C8FSHE
C8FSHE(S) seulement)
Garde (A)
Plaque d’insertion
Plaque tournante
Poige latérale
Charnière
Support (A)
Lame
Garde (B)
Tête de moteur
Indicateur
(Pour échelle d’onglet)
Sens de rotation
Levier
Garde secondaire
Ensemble d’étau
Marqueur à laser
(C8FSHE
C8FSHE(S) seulement)
Guide inférieur
Carter
Poige
Table auxiliaire
Table auxiliaire
Fig. 1
Gâchette
Goupille de verrouillage
Bouton de xation du chariot
Goupille de réglage
Moteur
Socle
Protection
Levier de serrage
Support
Indicateur
(Pour l’échelle de biseau)
Ajusteur (Pour marqueur à laser)
(C8FSHE
C8FSHE(S) seulement)
Commutateur (C8FSHE C8FSHE(S) seulement)
(pour marqueur à laser)
Commutateur (Pour la lumre)
(C8FSHE
C8FSHE(S) seulement)
Table auxiliaire
Fig. 2
0000BookC8FSHEUS.indb320000BookC8FSHEUS.indb32 2018/11/2816:50:382018/11/2816:50:38
background
33
Français
SPÉCIFICATIONS
Article Modèle C8FSHE • C8FSHE(S) / C8FSE • C8FSE(S)
Moteur Type Moteur à commutateur série
Alimentation Courant alternatif monophasé 60 Hz
Tension (volts) 120
Courant à pleine charge
(Amp)
9.2
Marqueur laser
(Uniquement
sur le modèle
C8FSHE •
C8FSHE(S))
Puissance de sortie
maximum
<1 mW, appareil laser de la Classe II
Longueur d'onde 400 ~ 700 nm
Type de laser Diode
Lame
applicable
Dia. extérieur 8-1/2" (216mm)
Dia. d’ori ce 5/8" (15.9mm)
Incision maximale de la scie 7/64" (2.8 mm)
Vitesse à vide 5,500/min
Dimension de
coupe max.
Tête Plaque tournante Dimension de coupe max.
Coupe d’onglet
00
Hauteur max.
2-9/16" (65mm)
Largeur max. 12-1/4" (312mm)
ou
*
Hauteur max. 2-15/16" (75mm)
Largeur max. 10-5/6" (262mm)
Avec planche aux. 1-3/16 (30mm)
0 45° à gauche
Hauteur max.
2-9/16" (65mm)
ou Largeur max. 8-21/32" (220mm)
45° à droit ou
*
Hauteur max. 2-15/16" (75mm)
Largeur max. 7-1/4" (185mm)
Avec planche aux. 13/16" (20mm)
0 57° à droite
Hauteur max.
2-9/16" (65mm)
Largeur max. 6-11/16" (170mm)
ou
*
Hauteur max. 2-15/16" (75mm)
Largeur max. 5-1/2" (140mm)
Avec planche aux. 13/16" (20mm)
Coupe de biseau
45° à gauche 0
Hauteur max.
1-25/32" (45mm)
Largeur max. 12-1/4" (312mm)
ou
*
Hauteur max. 1-15/16" (50mm)
Largeur max. 9-15/16" (252mm)
Avec planche aux. 1-3/16" (30mm)
5° à droite 0
Hauteur max.
2-3/8" (60mm)
Largeur max. 12-1/4" (312mm)
ou
*
Hauteur max. 2-3/4" (70mm)
Largeur max. 9-15/16" (252mm)
Avec planche aux. 1-3/16" (30mm)
Coupe mixte
45° à gauche 45° à gauche
Hauteur max.
1-25/32" (45mm)
ou Largeur max. 8-21/32" (220mm)
45° à droit ou
*
Hauteur max. 1-15/16" (50mm)
Largeur max. 6-11/16" (170mm)
Avec planche aux. 1-3/16" (30mm)
5° à droite 45° à gauche
Hauteur max.
2-3/8" (60mm)
ou Largeur max. 8-21/32" (220mm)
45° à droit ou
*
Hauteur max. 2-3/4" (70mm)
Largeur max. 6-11/16" (170mm)
Avec planche aux. 1-3/16" (30mm)
Plage de coupe donglet 0° – 45° à gauche 0° – 57° à droite
Plage de coupe de biseau 0° – 48° à gauche 0° – 5° à droite
Plage de coupe mixte 0° – 45° à gauche (biseau), 0° – 45° à gauche et à droite (onglet)
0° – 5° à droite (biseau), 0° – 45° à gauche et à droite (onglet)
Poids net C8FSHE • C8FSHE(S) 36.2 lbs. (16.7 kg) / C8FSE • C8FSE(S) 36.2 lbs.
(16.4kg)
Cordon Câble à 2 conducteurs de 6ft. (1.8 m)
0000BookC8FSHEUS.indb330000BookC8FSHEUS.indb33 2018/11/2816:50:382018/11/2816:50:38
background
34
Français
Lors de la coupe d’une pièce d’une dimension de “*”, il est possible que l’extrémité inférieure de la scie circulaire
touche la pièce, même si la tête du moteur se trouve située à la limite supérieure. Faire attention lors de la coupe.
Pour les détails, voir “APPLICATIONS PRATIQUES”, à la page 41. Monter la planche auxiliaire sur la surface de la
garde (Voir ( ) pour l’épaisseur de la planche auxiliaire). Voir la section “5. Coupe de pièces volumineuses”, page
43 (Fig. 27).
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT: Les accessoires pour cet outil électrique sont mentionnés dans ce mode
d’emploi.
Lutilisation de tout autre attachement ou accessoire peut être dangereuse et
peut causer des blessures ou des dommages mécaniques.
ACCESSOIRES STANDARD
1
lame TCT de 8-1/2" (216mm) (1)
2
Sac à copeaux (1)
3
Ensemble d’étau (1)
4
Clé à douille de 10mm
(1 pièce)
No. de dents 24
No. de code 998840 (C330274)
Pour l’utilisation, voir page 49. Pour l’utilisation, voir page 42.
5
Support (1 pièce)
6
Poignée latérale (1 pièce)
7
Table auxiliaire (2 parties)
Pour l’utilisation, voir page 39. Pour l’utilisation, voir page 39.
Fig. 3
ACCESSOIRES EN OPTION........vendus séparément
1 Support de rallonge et butée (No. de code 321553)
2 Lame TCT de 8-1/2" (216 mm) (No. total de dents: 36) (No. de code 998860)
3 Lame TCT de 8-1/2" (216 mm) (No. total de dents: 60) (No. de code 998862)
4 Lame TCT de 8-1/2" (216 mm) pour aluminium (No. total de dents : 60) (No. de code 998864)
5 Ensemble d’étau de corniche complexe (No. de code 329782) (Comprend la butée (L) de corniche complexe)
6 Butée (L) de corniche complexe (No. de code 321374)
7 Butée (R) de corniche complexe (No. de code 321373)
REMARQUE: Les accessoires sont sujets à changement sans obligation de la part de metabo HPT.
APPLICATIONS
Cadres en bois et en aluminium.
0000BookC8FSHEUS.indb340000BookC8FSHEUS.indb34 2018/11/2816:50:392018/11/2816:50:39
background
35
Français
PRÉPARATION AVANT L’UTILISATION
Avant de mettre loutil électrique en service, e ectuer les préparations suivantes :
1. Installation
5-13/16"(148mm)
11-21/32" (296mm)
3 ori ces de
11/32" (9mm)
9-19/32" (244mm)
Epaisseur de l’établi 1" (25mm)
Etabli Ecrou de 5/16" (8mm)
Boulon de 5/16" (8mm)
Socle
Fig. 4
Fixer l’outil électrique sur un établi horizontal et de niveau conformément à la Fig. 4.
Sélectionner des boulons d’un diamètre 5/16" (8mm) dont la longueur convient pour l’épaisseur de l’établi.
La longueur des boulons devra être dau moins 1-9/16" (40mm) plus l’épaisseur de létabli.
Par exemple, utiliser des boulons de 2-9/16" (65mm) ou plus avec un établi de 1" (25mm) d’épaisseur.
Le support xé à l’arrière du socle aide à stabiliser l’outil électrique.
Réglage du support
Desserrer le boulon de 6mm à l’aide de la clé à douille de 10mm fournie.
Régler le support jusqu’à ce que sa surface inférieure soit en contact avec
la surface du banc.
Après le réglage, visser le boulon de 6mm à fond.
2. Installer la poignée latérale (Fig. 6)
Installez la poignée latérale fournie avec cette unite.
Plaque tournante
Poige latérale
Serrer
Fig. 6
3. Libérer la goupille de verrouillage
Quand l’outil électrique quitte nos usines, ses pièces principales sont
xées à laide d’une goupille de verrouillage.
Déplacer légèrement la poignée de façon à dégager la goupille de
verrouillage.
REMARQUE: La goupille de verrouillage se dégagera plus
facilement et plus sûrement si lon abaisse
légèrement la poignée.
La position verrouillée de la goupille de
verrouillage ne doit servir que pour le transport
et le remisage.
Déplacer
Régler le support
jusqu’à ce que sa surface
inférieure soit en contact
avec la surface du banc.
Support
Boulon de 6mm
Fig. 5
Goupille de
verrouillage
Tirer
Poige
Fig. 7
0000BookC8FSHEUS.indb350000BookC8FSHEUS.indb35 2018/11/2816:50:392018/11/2816:50:39
background
36
Français
4. Installer le sac à copeaux, le support, la butée et les étaux
(Le support et la butée sont des accessoires en option.)
Fixer le sac à copeaux et l’ensemble d’étau comme indiqué sur la Fig. 1 et Fig. 2.
AVANT L’UTILISATION
1. S’assurer que la source d’alimentation convient pour l’outil.
AVERTISSEMENT: Ne jamais raccorder l’outil électrique si l’alimentation secteur n’est pas de
la tension spéci ée sur la plaque signalétique de l’outil.
Ne jamais raccorder l’outil à une source de courant continu.
2. Véri er que la gâchette est sur OFF.
AVERTISSEMENT: Si l’on raccorde le cordon d’alimentation alors que la gâchette est
enclenchée, loutil se mettra brusquement en marche, ce qui peut
provoquer un grave accident.
3. Véri er s’il y a des défauts visibles sur la lame.
S’assurer qu’il n’y a ni ssures ni dommages visibles sur la lame.
4. Véri er que la lame est solidement xée sur l’outil électrique.
A l’aide de la clé à douille de 10mm, serrer le boulon de l’axe de la lame pour xer la lame.
Pour les détails, voir Fig. 47-a, Fig. 47-b, Fig. 47-c et Fig. 47-d dans la section “INSTALLATION ET RETRAIT
DE LA LAME.
5. Véri ez que le garde inférieur fonctionne correctement.
Le garde inférieur est conçu pour protéger lopérateur contre tout contact
avec la lame pendant le fonctionnement de loutil.
Toujours véri er que le garde inférieur se déplace en souplesse et qu’il
recouvre bien la lame.
AVERTISSEMENT: NE JAMAIS FAIRE FONCTIONNER L'OUTIL ÉLECTRIQUE si le guide
inférieur ne fonctionne pas correctement.
6. Véri er la position du verrou d’axe avant d’utiliser l’outil.
Avant d’installer la lame, véri er que le verrou daxe est revenu sur sa position rentrée avant d’utiliser l’outil
électrique (voir Fig. 47-b).
7. Véri er la position de limite inférieure de la lame.
Bien que la lame ait été réglée en usine, véri er soigneusement sa hauteur. S’assurer que la lame peut être
abaissée de 13/32" à 7/16" (10 à 11mm) en-dessous de la plaque d’insertion. Pour les détails, voir la section
“Véri cation de la limite de position inférieure de la lame”.
8. Véri er la prise d’alimentation.
Pour éviter toute surchau e, arrêt accidentel ou fonctionnement intermittent, véri er que la che du cordon
d’alimentation rentre à fond dans la prise secteur et qu’elle ne ressort pas après l’insertion. Réparer ou
remplacer la che si elle est défectueuse.
9. Véri er que le cordon d’alimentation de l’outil n’est pas endommagé.
Réparer ou remplacer le cordon si lon constate un dommage.
APRÈS AVOIR BRANCHÉ LA FICHE D’ALIMENTATION DANS UNE SOURCE D’ALIMENTATION
APPROPRIÉE, VÉRIFIER LE FONCTIONNEMENT DE L’OUTIL COMME SUIT :
Guida inférieur
Fig. 8
0000BookC8FSHEUS.indb360000BookC8FSHEUS.indb36 2018/11/2816:50:392018/11/2816:50:39
background
37
Français
10. Marche d’essai
Après avoir véri é qu’il n’y a personne derrière, mettre l’outil électrique en marche et véri er qu’il n’y a pas
d’anomalie de fonctionnement avant d’e ectuer une coupe.
11. Véri er la stabilité de rotation de la lame.
Pour assurer des coupes précises, faire tourner la lame et véri er qu’il n’y a pas de èche pour s’assurer que
la lame ne présente pas d’instabilité évidente ; sinon, cela risque de provoquer des vibrations et un accident.
AVANT LA COUPE
1. Découpe d’une rainure dans la protection
Le support (A) a une protection (voir Fig. 9) dans laquelle une
rainure doit être coupée lors de lutilisation de loutil pour la
première fois. Desserrer la vis moletée de 6 mm de façon à ce
que la protection rentre légèrement.
Puis, placer un morceau de bois approprié sur la surface
du guide et de la plaque et le xer dans l’ensemble détau.
Faites glisser la tête du moteur vers larrière jusquau bout.
Puis serrez le bouton de xation de coulissement. Enclencher
l’interrupteur et attendre que la lame atteigne son plein régime,
puis abaisser lentement la poignée pour découper une rainure
dans la protection. (Voir p. 43 « 4. Coupe de pièces minces »)
PRECAUTION
Ne pas découper la rainure trop rapidement; l’on pourrait endommager la protection.
N’utilisez pas de coupe avec chariot pour les tâches de rainurage.
2. Installation de la plaque d’insertion
Plaque
d’insertion
Pièce
Lame
Vis de 6mm
[Coupe à angle droit]
Fig. 10-a
Pièce
Plaque
d’insertion
Vis de 6mm
[Coupe de biseau à gauche]
Fig. 10-b
Lame
Les plaques d’insertion s’installent sur la plaque tournante. Quand l’outil quitte nos usines, les plaques
d’insertion sont xées de façon que la lame n’entre pas en contact avec. Les ébarbures sur le fond de la pièce
seront considérablement réduites si la plaque d’insertion est xée de façon que lécart entre la surface latérale
de la plaque d’insertion et la lame soit minimal. Avant d’utiliser l’outil, supprimer cet écart en procédant comme
suit.
(1) Coupe à angle droit
Desserrer les trois vis de 6mm, puis mettre la plaque d’insertion de gauche et xer provisoirement les vis
de 6mm aux deux extrémités. Puis, xer une pièce d’environ 7-7/8" (200mm) avec l’ensemble détau et la
couper. Aligner la surface de coupe sur le bord de la plaque d’insertion, et visser solidement les vis de
6mm aux deux extrémités. Retirer la pièce et visser solidement la vis centrale de 6mm. Régler la plaque
d’insertion de droite de la même manière.
(2) Coupe de biseau à gauche et à droite
Régler la plaque d’insertion comme indiqué à la Fig. 10-b en procédant comme pour la coupe à angle
droit.
PRECAUTION: Après avoir réglé la plaque d’insertion pour la coupe à angle droit, la plaque
d’insertion sera légèrement coupée si on l’utilise pour des coupes de biseau.
Pour e ectuer une coupe de biseau, régler la plaque d’insertion pour une
coupe à angle de biseau.
Fig. 9
Poige
Support (A)
Ensemble d’étau
Garde (B)
Garde (A)
Protection
Pièce
Bouton de boulonnage de 6 mm
Protection intérieure
Table
auxiliaire
0000BookC8FSHEUS.indb370000BookC8FSHEUS.indb37 2018/11/2816:50:392018/11/2816:50:39
background
38
Français
3. Véri cation de la position limite inférieure de la lame de scie
S'assurer que la lame de scie peut être abaissée de 13/32" à 7/16" (10 à 11mm) en dessous de la plaque
d'insertion de table, comme le montre la Fig. 11-a.
Lorsque l'on remplace une lame de scie par une lame neuve, régler la position limite inférieure de telle manière
que la lame de scie ne coupe pas la plaque tournante et que la coupe complète peut être réalisée.
Pour régler la position limite inférieure de la lame de scie, procéder aux opérations (1) ci-dessous.
(Fig. 11-b)
Par ailleurs, lorsque l'on change la position du boulon de 8mm de réglage de profondeur qui sert de butée pour
la position limite inférieure de la lame de scie.
(1) Tourner le boulon de 8 mm de réglage de profondeur, changer la hauteur à laquelle la tête du boulon et le
charnière sont en contact et régler la position limite inférieure de la lame de scie.
REMARQUE: Con rme r que la lame de scie e st réglé e de façon à ne pas couper l a plaqu e tournante.
Fig. 11-a
Carter
d'engrenage
Boulon de 8mm de
réglage de profondeur
Lame de scie
Plaque tournante
Charnière
Fig. 11-b
Boulon de 8mm de
réglage de profondeur
Carter
d'engrenage
Charnière
Desserrer
4. Position limite inférieure de la lame de scie pour la coupe d'une pièce importante
REMARQUE
: Pour couper à angle droit une pièce dont la hauteur excède 2-9/16" (65mm) et pour
faire une coupe en biseau à gauche d'une pièce dont la hauteur excède 1-25/32"
(45mm) ou une coupe en biseau à droite d'une pièce dont la hauteur excède 2-3/8"
(60mm), régler la position limite inférieure de manière que la base de la tête du
moteur (se reporter à la Fig. 11-a) ne vienne pas en contact avec la pièce.
Pour régler la position limite inférieure de la lame de scie, procéder aux
opération (1) de la gure 12.
(1) Abaisser la tête du moteur et tourner le boulon de 6 mm de réglage
de profondeur et régler de manière qu'il y ait un jeu de 5/64" à 1/8"
(2 à 3 mm) entre la position limite inférieure de la tête du moteur et
le dessus de la pièce pour la position limite inférieure de la lame de
scie position où la tête du boulon de 6 mm de réglage de profondeur
vient en contact avec le charnière.
5. Véri cation de l'utilisation de la garde secondaire
AVERTISSEMENT: Dans le cas d'une coupe en biseau à gauche, tourner la garde secondaire
dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. L'outil ou la lame de
scie peuvent entrer en contact avec la garde secondaire sauf si elle est
tournée dans le sens contraire des aiguilles d'une montre, ce qui peut
provoquer des blessures graves.
Cet outil électrique est équipé d'une garde secondaire.
Dans le cas d’une coupe à angle droit ou d’une coupe en biseau à
droite, utiliser la garde secondaire. Dans ces conditions, il est possible
d'e ectuer une coupe stable du matériau avec une face arrière large.
Dans le cas d'une coupe en biseau à gauche, soulever la garde
secondaire comme le montre la Fig. 13 puis la tourner dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre.
Fig. 12
Boulon de 6mm
de réglage de
profondeur
Tourner
Charnière
Fig. 13
Coupe droite
Coupe en biseau
à gauche
Tourner
Coupe en biseau
à droite
Garde
secondaire
Garde (B)
0000BookC8FSHEUS.indb380000BookC8FSHEUS.indb38 2018/11/2816:50:402018/11/2816:50:40
background
39
Français
6. Angle oblique
Quand loutil quitte nos usines, il est réglé pour un angle droit de 0°, un angle de coupe de biseau de 45° à
gauche avec le boulon de 8 mm (A) et le boulon de 8 mm (B).
Pour modi er le réglage, changer la hauteur du boulon de 8 mm (A) ou du boulon de 8 mm (B) en les tournant.
Pour régler langle de biseau sur 45° et plus, tirer la goupille de réglage dans le sens indiquée sur la Fig. 14-a
et incliner la tête du moteur vers la gauche.
Pour régler l’angle de biseau sur 45°, tirer la goupille de réglage dans le sens indiqué sur la Fig. 14-a et incliner
la tête du moteur vers la droite.
Lors du réglage de la tête du moteur sur 0)°, replacer toujours la goupille de réglage en position initiale, comme
le montre la Fig. 14-b.
Boulon (B) de 8mm (butée pour
angle de biseau à gauche de 45°)
Goupille de réglage
Tirer
Fig. 14-a
Indicateur
(pour l'échelle de biseau)
Fig. 14-b
Boulon (A) de 8mm
(bue pour 0°)
Replacer
Goupille de
réglage
7. Fixation de la pièce
AVERTISSEMENT: Toujours utiliser un dispositif de xation ou létau pour xer la pièce à
la garde ; sinon, la pièce risque d’être éjectée de la table et de blesser
quelqu’un.
8. Installation de la table auxiliaire
A l'aide d'un objet tel qu'une équerre en acier, faites correspondre les
surfaces supérieures de la surface du socle et la table auxiliaire. Réglez
le niveau vertical de la table auxiliaire en tournant le boulon de 8 mm de
réglage de la hauteur. Après avoir e ectué le réglage, xez le support avec
le boulon de 8 mm situé à l'arrière du socle et xez la vis moletée de 6 mm
de la table auxiliaire.
Utilisez toujours la butée secondaire pendant le fonctionnement et xez-la
convenablement à l'aide du boulon de 8 mm. (Fig. 15)
9. Réglage de la position de la ligne laser (Uniquement pour le modèle C8FSHE • C8FSHE(S))
AVERTISSEMENT: * Avant de brancher la che du cordon d'alimentation sur une prise
secteur, s'assurer que l'outil est le marqueur à laser sont hors service.
* Exercer la plus grande attention dans la manoeuvre du commutateur de
positionnement de la ligne laser quand la che du cordon d'alimentation
est brance sur une prise secteur pour le fonctionnement. Si le
commutateur est actionné par inadvertance, la lame de scie peut entrer
en rotation et il peut en résulter des accidents.
* Ne pas démonter le marqueur à laser et s'en servir pour autre chose.
PRECAUTION:
Fig. 16
Fig. 15
Bouton de
boulonnage de 6 mm
Support
Équerre
Surface
du socle
Boulon de réglage de
hauteur de 8 mm
Boulon de 8 mm
Table
auxiliaire
0000BookC8FSHEUS.indb390000BookC8FSHEUS.indb39 2018/11/2816:50:402018/11/2816:50:40
background
40
Français
Fig. 17
* Rayonnement laser -- Ne pas regarder le faisceau.
* Rayonnement laser sur la table de travail. Ne pas regarder le faisceau.
L'exposition au faisceau laser peut gravement endommager la vue.
* Ne pas démonter.
* Ne pas heurter le marqueur laser (corps principal de l'outil); en e et, cela peut
dérégler la position de la ligne laser provoquant un endommagement du marqueur
laser et une diminution de la durée de service.
* Ne conserver le laser allumé que pendant l'opération de coupe. L'allumage prolongé
du laser peut entraîner une diminution de la durée de service.
* Lutilisation de commandes ou de réglages ou l’exécution de procédures autres
que ceux spéci és dans cette brochure risquent d’entraîner une exposition à un
rayonnement dangereux.
REMARQUE:
* E ectuer la coupe en faisant chevaucher le ligne tracée à l'encre et la ligne laser.
*
Si la ligne tracée à l'encre et la ligne laser se chevauchent, la puissance et la faiblesse
de la lumière sont modi ées, ce qui permet une coupe stable car on peut alors discerner
la superposition des lignes. Cela garantit les plus petites erreurs de coupe.
* En extérieur ou près d'une fenêtre, il peut être di cile d'observer la ligne laser du
fait de la lumière du soleil. Dans ces conditions, se placer dans un endroit qui n'est
pas exposé à la lumière directe du soleil et procéder à la coupe.
* Ne pas faire passer le cordon d'alimentation derrière la tête du moteur, ne pas
l'entourer autour d'un doigt, d'un morceau de bois et ainsi de suite; en e et, la che
du cordon d'alimentation peut se débrancher et le marqueur laser ne pas s'allumer.
Le tracé à l'encre peut aisément être réalisé sur cet outil grâce au
marqueur laser. Un commutateur est prévu pour allumer le marqueur
laser. (Fig. 18)
Selon le choix de la coupe, la ligne laser peut être alignée avec le côté
gauche de la coupe (lame de scie) ou le côté droit de la coupe.
La ligne laser est régler sur la largeur de la lame au moment de quitter
l'usine. Régler la position de la lame de scie et de la ligne laser en
procédant comme il est dit ci-dessous pour répondre au choix désiré.
(1) Allumer le marqueur laser et marquer une rainure de 3/16" (5mm)
environ de profondeur sur la pièce qui a une hauteur de 25/32"
(20mm) et une largeur de 5-29/32" (150mm). Maintenir la pièce
rainurée dans un étau telle qu'elle est et ne pas la déplacer.
Pour réaliser la rainure, se reporter à "11. Procédures de coupe
d’encoche, page 47.
(2) Cela fait, tourner le régleur et décaler la ligne laser. (Quand on
tourne le régleur dans le sens des aiguilles d'une montre, la ligne
laser se décale vers la droite et quand on tourne le régleur dans le
sens contraire des aiguilles d'une montre, la ligne laser se décale
vers la gauche.) Si on travaille avec la ligne tracée à l'encre sur le
côté gauche de la lame de scie, il faut aligner la ligne laser avec
le cô gauche de la rainure. (Fig. 20) Si on travaille avec la ligne
tracée à l'encre sur le côté droit de la lame de scie, il faut aligner la
ligne laser avec le côté gauche de la rainure.
Commutateur
(Por marqueur à
laser)
Ligne laser
Fig. 18
Rainure
Tourner
Régleur
Ligne laser
Groove
Déplacer
Fig. 20
Lame de scie
Marquage
(prémarquage)
Pièce
Largeur de coupe
Fig. 19
0000BookC8FSHEUS.indb400000BookC8FSHEUS.indb40 2018/11/2816:50:402018/11/2816:50:40
background
41
Français
(3) Après avoir réglé la position de la ligne laser, tracer à l'encre une
ligne à angle droit sur la pièce et aligner la ligne tracée à l'encre et
la ligne laser. Pour aligner la ligne tracée à l'encre, faire glisser la
pièce petit à petit et la maintenir dans un étau à l'endroit où la ligne
laser chevauche la ligne tracée à l'encre. E ectuer un autre
rainurage et véri er la position de la ligne laser. Pour changer la
position de la ligne laser, e ectuer à nouveau les réglages prévus
aux opérations (1) à (3).
REMARQUE: ri er et s'assurer périodiquement que la position de la ligne laser est convenable.
Pour e ectuer la véri cation, tracer à l'encre une ligne perpendiculaire sur la pièce
de 25/32" (20mm) de hauteur et de 5-29/32" (150mm) de largeur et s'assurer que que
la ligne laser est alignée sur la ligne tracée à l'encre. [L'écart entre la ligne tracée à
l'encre et la ligne laser doit être inférieure à l'épaisseur de la ligne tracée à l'encre
(0.5mm)]. (Fig. 21)
APPLICATIONS PRATIQUES
AVERTISSEMENT: * Pour éviter tout risque de blessure, ne jamais retirer ni installer la pièce
sur la table pendant que l’outil fonctionne.
* Ne jamais amener les membres à l’intérieur de la ligne à côté du signe
d’avertissement pendant que loutil fonctionne. Cela pourrait être
dangereux (voir Fig. 22).
Fig. 22
Signe d'avertissement
Trait
Signe d'avertissement
Trait
1. Fonctionnement de l’interrupteur
L'outil ne démarre que si le bouton de déverrouillage est enfoncé pendant que la
gâchette est tirée vers l'arrière.
Le bouton de déverrouillage peut être engagé en appuyant dessus depuis la
gauche.
Une fois la gâchette activée, la lame de scie continue de fonctionner tant que vous
appuyez sur la gâchette, même si vous relâchez le bouton de déverrouillage.
Lorsque la gâchette est relâchée, le bouton de déverrouillage se désengage
automatiquement pour empêcher le démarrage involontaire du moteur.
AVERTISSEMENT: Ne jamais verrouiller le bouton de déverrouillage en position enfoncée.
Si la gâchette est tirée vers l'arrière, l'outil se mettra soudainement en
marche, ce qui peut entraîner des blessures.
Marquage
(prémarquage)
Ligne laser
Fig. 21
Fig. 23
Gâchette
Bouton de
déverrouillage
0000BookC8FSHEUS.indb410000BookC8FSHEUS.indb41 2018/11/2816:50:402018/11/2816:50:40
background
42
Français
2. Utilisation de l’ensemble d’étau (Accessoire standard)
(1) Lensemble d’étau se monte soit sur la garde gauche (garde (B)), soit
sur la garde droite (garde (A)), en desserrant le boulon à ailettes de
6mm.
(2) Le support de vis se relève ou s’abaisse en fonction de la hauteur
de la pièce en desserrant le boulon à ailettes de 6mm (B). Après le
réglage, resserrer fermement le boulon à ailettes de 6mm (B) et xer
le support de vis.
(3) Tourner le bouton supérieur et xer solidement la pièce en place
(Fig. 24).
AVERTISSEMENT: Toujours utiliser un dispositif de xation ou létau pour xer solidement
la pièce à la garde ; sinon, la pièce risque d’être éjectée de la table et de
blesser quelqu’un.
PRECAUTION: Toujours véri er que la tête du moteur (voir Fig. 1) n’entre pas en contact
avec lensemble détau quand on labaisse pour la coupe. Si ce risque existe,
desserrer légèrement le bouton à ailettes de 6mm (B) et déplacer l’ensemble
d’étau jusqu’à un point où il n’entrera pas en contact avec la lame.
3. Coupe
(1) Comme indiqué à la Fig. 25, la largeur de la lame est
la largeur de coupe. En conséquence, glisser la pièce
vers la droite (vue de la position de lopérateur) pour
obtenir la longueur , et sur la gauche pour obtenir la
longueur .
(Uniquement pour le modèle C8FSHE
C8FSHE(S))
Si le marqueur laser est utilisé, aligner la ligne laser sur
le côté gauche de la lame de scie, puis aligner la ligne
tracée à l'encre sur la ligne laser.
(2) Quand la lame a atteint sa vitesse maximale, abaisser
doucement la poignée jusqu’à ce que la lame approche
de la pièce.
(3) Quand la lame touche la pièce, appuyer progressivement
sur la poignée pour couper la pièce.
(4) Quand la pièce est coupée à la longueur voulue, mettre
l’outil électrique hors tension et attendre que la lame
soit complètement arrêtée avant de relever la poignée
en position complètement rentrée.
PRECAUTION: * Une pression accrue sur la poignée n’augmentera pas la vitesse de coupe.
Au contraire, une pression excessive risque de surcharger le moteur et/ou de
réduire le rendement.
AVERTISSEMENT: * ri er que l’interrupteur à gâchette est coupé (OFF) et que la che
d’alimentation est débranchée de la prise secteur quand on ne se sert
pas de l’outil.
* Couper l'alimentation et attendre que la lame de scie soit complètement
arrêtée avant de soulever la poignée de la pièce.
Si la poignée de la pièce est soulevée alors que la lame de scie tourne
encore, le morceau coupé peut se bloquer contre la lame et des fragments
peuvent être projetés dangereusement.
* Chaque fois qu'une opération de coupe normale ou profonde est
terminée, mettre le commutateur sur la position d'arrêt et s'assurer que
la lame de scie est arrêtée. Cela fait, soulever la poignée et la replacer
dans la position de retrait total.
* Ne pas oublier de retirer les morceaux coupés de dessus la plaque
tournante avant de procéder à l'opération suivante.
* La coupe continue peut conduire à une surcharge du moteur. Toucher
le moteur et quand il est chaud, arrêter la coupe et attendre 10 minutes
environ puis redémarrer les opérations de coupe.
Support de vis
Bouton
Plaque
d’étau
Pièce
Bouton à ailettes
Arbre
d'étau
Garde
Bouton à
ailettes de
6mm (B)
Fig. 24
Fig. 25
Ligne de réglage
Repère
(pré-marqué)
Repère
(pré-marqué)
(Vue de face)
ⓐⓑ
0000BookC8FSHEUS.indb420000BookC8FSHEUS.indb42 2018/11/2816:50:402018/11/2816:50:40
background
43
Français
4. Coupe de pièces minces (Coupe à pression simple)
Glisser la charnière sur le support (A), et serrer le bouton de xation
de glissière comme (Voir Fig. 2) indiqué à la Fig. 26.
Abaisser la poignée pour couper la pièce .
Cette façon d’utiliser l’outil électrique permet de couper des pièces
d’une section allant jusqu’à 2-9/16" (65mm).
5. Coupe de pièces volumineuses
Il peut arriver que la coupe ne puisse pas s’e ectuer complètement en
fonction de la hauteur de la pièce. Dans ce cas, monter une planche
auxiliaire à l’aide des vis à tête plate de 6mm et des écrous de 6mm
en utilisant les ori ces de 7mm de la surface de la garde (deux ori ces
de chaque côté). (Fig. 27)
Pour l’épaisseur de la planche auxiliaire, voir page 33
“SPÉCIFICATIONS”.
6. Coupe de pièces larges (Coupe avec chariot)
(1) Pièces d’une hauteur allant jusqu’à 2-9/16" (65mm) et d’une
largeur allant jusqu’à 12-1/4" (312mm): Desserrer le bouton de
xation de glissière et incliner la lame vers l’avant (Voir Fig. 2).
Puis, appuyer sur la poignée et ramener la lame vers l’arrière
pour couper la pièce comme indiqué à la Fig. 28. Cela facilitera la
coupe des pièces d’une hauteur allant jusqu’à 2-9/16" (65mm) et
d’une largeur allant jusqu’à 12-1/4" (312mm).
(2) Pièces d’une hauteur allant jusqu’à 2-15/16" (75mm) et d’une
largeur allant jusqu’à 10-5/16" (262mm): Les pièces d’une hauteur
allant jusqu’à 2-15/16" (75mm) et d’une largeur allant jusqu’à
10-5/16" (262mm) se coupent de la même façon que décrit au
paragraphe 6 - (1) ci-dessus.
PRECAUTION: * Lorsqu’on coupe une pièce de 2-9/16" (65mm) de hauteur, régler la position
de limite inférieure de la tête du moteur de façon que lécart entre le bord
inférieur de la tête du moteur et la pièce soit de 3/32" à 1/8" (2 à 3mm) à la
position de limite inférieure.
* Si lon appuie trop fort ou de biais sur la poignée, la lame risque de vibrer
pendant la coupe, ce qui laissera des marques de coupe peu esthétiques sur
la pièce et réduira la qualité de coupe.
On abaissera donc la poignée doucement et avec soin.
* Lors d’une coupe avec chariot, ramener délicatement la poignée (vers
l’arrière) d’un mouvement régulier et ininterrompu.
Le fait d’arrêter la poignée pendant la coupe laissera des marques de coupe
peu esthétiques sur la pce.
AVERTISSEMENT: * Lors d’une coupe avec chariot, procéder comme indiqué à la Fig. 28.
Une coupe avec chariot vers l’avant (vers l’opérateur) serait très
dangereuse car la lame pourrait e ectuer un retour vers le haut. En
conséquence, toujours déplacer la poignée loin de l’opérateur.
* Toujours ramener le chariot complètement vers l’arrière après chaque
coupe en travers de façon à réduire tout risque de blessure.
* Ne jamais mettre la main sur la poignée latérale pendant une coupe car
la lame vient tout près de la poignée latérale lorsque la tête du moteur
est abaise.
Charnière
Support (A)
Poige
Appuxyer sur
vers le bas.
Pièce
Fig. 26
Garde
Ecrou de
6mm
Fig. 27
Planche auxiliaire
Vis à tête de
plate de 6mm
Poige
2 Appuyer
vers le bas
Pièce
1 Tirer vers l’avant
3
Pousser vers l’arrière pour couper
Fig. 28
0000BookC8FSHEUS.indb430000BookC8FSHEUS.indb43 2018/11/2816:50:402018/11/2816:50:40
background
44
Français
7. Procédure de coupe de biseau
(1) Desserrer le levier de serrage et incliner la lame vers la gauche
ou vers la droite.
Quand on incline la tête du moteur vers la droite, tirer la goupille
de réglage vers l’arrière.
(2) Régler langle de biseau à l’angle voulu tout en regardant
l’échelle dangle de biseau et l’indicateur, puis xer le levier de
serrage.
(3) E ectuer les opérations des paragraphes 4, 5 et 6 ci-dessus.
Pour les dimensions de coupe maximales, voir le tableau des
“SPÉCIFICATIONS” à la page 33.
AVERTISSEMENT: Quand on xe la pièce sur le côté gauche ou droit de la lame, la section
tronçonnée courte vient reposer sur le côté droit ou gauche de la lame.
To u jo ur s co up e r l a l im en t a ti o n e t a t te n dr e qu e l a la m e s e s o it co m pl è te m en t
arrêtée avant de relever la poignée de la pièce.
Si on relève la poignée alors que la lame tourne toujours, la section
tronçonnée se coincera contre la lame et des fragments séparpilleront,
ce qui serait dangereux.
Si on commence à mi-chemin sans avoir ramené la tête, le garde inférieur
inférieur se coincera dans l’encoche de coupe de la pièce et il touchera la
lame.
PRECAUTION: Lorsqu’on coupe une pièce de 1-15/16" (50mm) de hauteur à la position dangle
de biseau de 45° vers la gauche, ou une pièce de 2-3/4" (70mm) de hauteur à
la position dangle de biseau de 5° vers la droite, régler la position de limite
inférieure de la tête du moteur de façon que lécart entre le bord inférieur de la
tête du moteur et la pièce soit à 5/64" à 1/8" (2 à 3mm) de la position de limite
inférieure (voir “3. Véri cation de la position limite inférieure de la lame de
scie” à la page 38).
8. Procédure de coupe d’onglet
(1) Desserrer la poignée latérale et tirer vers le haut le levier des
butées d'angle. Cela fait, régler la plaque tournante jusqu'à ce
que l'indicateur soit aligné avec le réglage désiré sur l'échelle de
coupe d'onglet (Fig. 30).
(2) Resserrer la poignée latérale pour xer la plaque tournante à la
position voulue.
(3) Léchelle donglet (Fig. 31) indique à la fois langle de coupe de
l’échelle d’angle et le degré de l’échelle de degré.
(4) Le degré, qui est le rapport de la hauteur sur le socle de la
section triangulaire à retirer, pourra être utilisé pour régler
l’échelle donglet à la place de l’angle de coupe, au besoin (voir
Fig. 31).
(5) En conséquence, pour couper une pièce à un angle de 2/10,
régler l’indicateur sur la position , comme indiqué à la Fig. 31.
REMARQUE: * Des crans positifs sont prévus à droite et
à gauche du réglage central de 0°, à 1,
22., 31.6° et 4.
ri er que l’échelle d’onglet et lextrémité
de l’indicateur sont alignés correctement.
* Le fonctionnement de la scie avec léchelle
d’onglet et l’indicateur non alignés, ou avec
la poignée latérale insu samment serrée,
donnera une mauvaise précision.
Desserrer
Serrer
Echelle de biseau
Charnière (A)
Pull
Indicator
(Pour l'échelle
de biseau)
Fig. 29
Goupille
de réglage
Levier de
serrage
Echelle d’angle
Echelle de degré
Echelle d’onglet
Fig. 31
Fig. 32
Fig. 30
Echelle
d’onglet
Indicateur
(pour échelle d’onglet)
Poige latérale
Serrer
Desserrer
Levier
Soulever
Plaque
tornante
Tourner
la plaque
tournante
0000BookC8FSHEUS.indb440000BookC8FSHEUS.indb44 2018/11/2816:50:402018/11/2816:50:40
background
45
Français
9. Procédures de coupe mixte
La coupe mixte s’e ectue en suivant les instructions de 7 et 8 ci-dessus. Pour les dimensions maximales de
la coupe mixte, voir le tableau des “SPÉCIFICATIONS” à la page 33.
PRECAUTION: Toujours xer la pièce de la main droite ou gauche et la couper en glissant la
section ronde de la scie vers l’arrière avec la main gauche.
Il serait très dangereux de faire tourner la plaque tournante vers la gauche
pendant une coupe mixte car la lame risquerait d’entrer en contact avec la
main qui tient la pièce.
Dans le cas d'une coupe composite (angle + biseau) à biseau gauche, tourner
la garde secondaire dans le sens contraire des aiguilles d'une montre puis
procéder à l'opération de coupe.
10. Procédures de coupe de corniche complexe
La Fig. 33 montre deux types de corniche complexe courants ayant des angles de 38° et de 45°. Pour les
montures de corniche complexe, voir la Fig. 34.
Mur
Surface supérieure
Plafond
surface inférieure
Fig. 33
Plafond
Mur
1
2
34
Coin intérieur Coin extérieur
Fig. 34
Le tableau ci-dessous montre les réglages d’angle d’onglet et d’angle de biseau qui conviennent le mieux pour
les deux types de corniche complexe.
REMARQUE: A des ns de commodité, des crans positifs sont prévus à la fois pour les positions de
réglage d’onglet (31.6° à gauche et à droite).
Réglage d’une coupe d’onglet
Si la plaque tournante est réglée sur l’un des angles décrits, déplacer la poignée latérale de réglage de la
plaque tournante légèrement vers la droite ou vers la gauche pour stabiliser la position et aligner correctement
l’échelle donglet et l’extrémité de l’indicateur avant de commencer le travail.
Réglage d’une coupe de biseau
Déplacer la poignée de la section en biseau vers la gauche et s'assurer que la position est stable et que
l'échelle d'angle de biseau et l'extrémité de l'indicateur sont soigneusement alignés. Cela fait, serrer le levier
de verrouillage.
Type de
corniche
complexe
Pour découper une corniche complexe
aux positions 1 et 4 de la Fig. 34
Pour découper une corniche complexe
aux positions 2 et 3 de la Fig. 34
Réglage d’angle
d’onglet
Réglage d’angle de
biseau
Réglage d’angle
d’onglet
Réglage d’angle de
biseau
Type 45°
35.3° vers la droite
(repère
)
30° vers la gauche
(repère )
35.3° vers la gauche
(repère )
30° vers la gauche
(repère )
Type 38°
31.6° vers la droite
(repère
)
33.9° vers la gauche
(repère )
31.6° vers la gauche
(repère )
33.9° vers la gauche
(repère )
Méthode de réglage d’inclinaison de 30° ou de 33.9° vers la gauche
(1) Desserrez le levier de serrage et incliner vers la gauche un peu
à la fois tout en enfonçant la tige de réglage dans l’appareil
principal. A ce moment, la tige de xation pénètre dun cran et
elle s’insère dans les fentes de réglage d’inclinaison de 30° vers
la gauche ou d’inclinaison de 33.9° vers la gauche.
(2) La tige de réglage étant dans la fente comme indiqué ci-dessus,
il est possible de régler la position dinclinaison de 30° vers la
gauche en poussant vers la droite.
(3) De même, la tige de réglage étant dans la fente comme indiqué
ci-dessus, il est possible de régler la position d’inclinaison de
33.9° vers la gauche en poussant vers la gauche.
(4) Regarder l’échelle et l’indicateur de biseau pour revéri er si les
réglages correspondent, puis resserrer le levier de serrage.
Goupille de
réglage
Support (A)
Levier de
serrage
Serrer
Indicator
(Pour l'échelle
de biseau)
Echelle de biseau
Fig. 35
Desserrer
Pousser
0000BookC8FSHEUS.indb450000BookC8FSHEUS.indb45 2018/11/2816:50:412018/11/2816:50:41
background
46
Français
(1) Réglage de coupe en corniche complexe aux positions 1 et 4 de la Fig. 34 (voir Fig. 36 ; incliner la tête vers
la gauche) :
1 Tourner la plaque tournante vers la droite et régler l’angle d’onglet comme suit :
* Pour des corniches complexes de type 45° : 35.3° (repère
)
* Pour des corniches complexes de type 38° : 31.6° (repère )
2 Incliner la tête vers la gauche et régler langle de biseau comme suit :
* Pour des corniches complexes de type 45° : 30° (repère
)
* Pour des corniches complexes de type 38° : 33.9° (repère
)
3 Disposer la corniche complexe de façon que la surface inférieure (A sur la Fig. 33) touche la garde comme
indiqué à la Fig. 38.
(2) Réglage de coupe en corniche complexe aux positions 2 et 3 de la Fig. 34 (voir Fig. 37 ; incliner la tête vers
la gauche) :
1 Tourner la plaque tournante vers la droite et régler l’angle d’onglet comme suit :
* Pour des corniches complexes de type 45° : 35.3° (repère
)
* Pour des corniches complexes de type 38° : 31.6° (repère )
2 Incliner la tête vers la gauche et régler langle de biseau comme suit :
* Pour des corniches complexes de type 45° : 30° (repère
)
* Pour des corniches complexes de type 38° : 33.9° (repère
)
3 Disposer la corniche complexe de façon que la surface supérieure (B sur la Fig. 33) touche la garde
comme indiqué à la Fig. 39.
Echelle d’angle
de biseau
Garde
Socle
4
1
Echelle d’angle
d’onglet
Plaque tournante
te
Fig. 36
Table du socle
Garde
Fig. 38
Echelle d’angle
de biseau
Socle
2
3
Echelle d’angle
d’onglet
Plaque tournante
Garde
te
Fig. 37
Garde
Table du socle
Fig. 39
Méthode de co upe des moulures de corniche sans inclinaison de la lame de scie
(1) Les butées (L) et (R) de corniche complexe permettent des coupes
plus faciles de corniches complexes sans inclinaison de la lame
de scie. Les installer sur la base, de chaque côté, comme le
montre la Fig. 40-a. Après les avoir introduits, serrer les boutons
de boulonnage de 6mm sur les butées de corniche complexe.
[Accessoires en option utilisés]
Ensemble d’étau de corniche complexe (comprend la butée de
corniche complexe (L))
Butée de corniche complexe (L)
Butée de corniche complexe (R)
Ensemble d’étau de
corniche complexe
(accessoire en option)
Butée (L) de corniche
complexe
(accessoire en option)
Fig. 40-a
Butée (R) de corniche
complexe
(accessoire en option)
Boulon à
oreilles de 6mm
Boulon à
oreilles de 6mm
Bouton de
boulonnage
de 6mm
0000BookC8FSHEUS.indb460000BookC8FSHEUS.indb46 2018/11/2816:50:412018/11/2816:50:41
background
47
Français
(2) Létau (B) de corniche complexe (accessoire en option) peut être
monté soit sur la garde gauche (Garde (B)), soit sur la garde
droite (Garde (A)). Il peut sadapter à l’inclinaison de la corniche
complexe et peut être appuyé vers le bas.
Tourner le bouton supérieur, autant que nécessaire, pour xer
soigneusement la moulure de corniche en position. Pour lever ou
abaisser l'ensemble d'étau, desserrer tout d'abord le boulon de
bouton de 6mm.
Après réglage de la hauteur, serrer soigneusement le boulon
à oreilles de 6mm puis tourner le bouton supérieur, autant que
nécessaire, pour xer soigneusement la moulure de corniche en
position (se reporter à la Fig. 40-b).
AVERTISSEMENT: Maintenir ou serrer dans un étau la moulure de corniche contre la garde;
dans le cas contraire, la moulure de corniche peut être projetée hors de la
table et provoquer une blessare corporelle.
Ne pas faire de coupe en biseau. L'outil ou la lame de scie peuvent venir
en contact avec la garde secondaire, ce qui peut provoquer une blessure.
PRECAUTION: Toujours s’assurer que la tête du moteur (se reporter à la Fig. 1) ne vient pas en
contact avec l’ensemble d’étau de corniche complexe quand il est abaissé pour
la coupe. S’il y a un risque quelconque quil en soit ainsi, desserrer le bouton
de boulonnage de 6mm et déplacer l’ensemble d’étau de corniche complexe de
telle manière qu’il ne puisse pas y avoir de contact avec la lame de scie.
Positionner la corniche complexe de manière que le BORD DE CONTACT DE MUR soit contre la garde de
guidage et que le BORD DE CONTACT DE PLAFOND soit contre les butées d corniche complexe, comme le
montre la Fig. 40-b.
Régler les butées de corniche complexe en fonction de la taille de la corniche complexe.
Serrer le boulon à oreilles de 6mm pour maintenir les butées de corniche complexe.
Se reporter au tableau qui suit pour les angles des coupes donglet.
Position dans la Fig. 34 Angle de coupe d'onglet Pièce nie
Pour le coin
intérieur
1
Droit 4 Conserver le côté droit de la lame
2
Gauche 45°
Conserver le côté gauche de la lame
Pour corniche
externe
3
Conserver le côté droit de la lame
4
Droit 4 Conserver le côté gauche de la lame
11. Procédures de coupe d’encoche
Boulon de réglage de
la profondeur de 6mm
Charnière
Tourner
Fig. 42
couper les encoches avec la lame.
Fig. 41
Les encoches dans les pièces se découpent comme indiqué à la Fig. 41 en réglant le boulon de réglage de la
profondeur de 6mm.
Procédure de réglage de la profondeur de coupe :
(1) Abaisser la tête du moteur et tourner le boulon de réglage de la profondeur de 6 mm à la main (où la tête
du boulon de réglage de la profondeur de 6 mm touche la charnière).
(2) Régler la profondeur de coupe voulue en réglant la distance entre la lame et la surface du socle (voir b à
la Fig. 41).
(3) Quand le réglage est terminé, bien resserrer lécrou à oreilles de 8mm.
Fig. 40-b
Butée (L) de corniche complexe
Butée (R) de corniche complexe
(accessoires en option)
Moulure de corniche
Boulon à oreilles
de 6mm
Garde
Bouton
Bouton de
boulonnage
Ensemble d’étau de corniche
complexe (accessoire en option)
0000BookC8FSHEUS.indb470000BookC8FSHEUS.indb47 2018/11/2816:50:412018/11/2816:50:41
background
48
Français
REMARQUE: Quand on découpe une seule encoche à l’une des extmités de la pièce, retirer la
section inutile avec un ciseau
12. Utilisation de la lumière (Uniquement modèle C8FSHE • C8FSHE(S))
AVERTISSEMENT: ri ez que l’unité et la lumière sont éteintes avant de raccorder le cordon
à la prise d’alimentation.
La lentille lumineuse atteint des températures très élevées pendant et
immédiatement après son utilisation. Vous ne devez la toucher en aucun
cas.
Vous risquez sinon de vous brûler.
PRECAUTION: Ne soumettez pas la lumière à un choc important.
Vous risquez sinon d’endommager la lumière ou de réduire sa durée de vie.
Allumez seulement la lumière pendant la découpe.
Ne dirigez pas la lumière vers les yeux pendant une longue période, sous peine
de détériorer la vue.
Essuyer toute trace de saleté collant à la lentille lumineuse à laide d’un chi on
doux en évitant déra er ou de détériorer la lentille.
Les éra ures de la lentille peuvent a ecter sa luminosité.
L’interrupteur de la lumière est équipé d’un couvercle anti-poussière. Eviter de
l’éra er ou de le détériorer.
Dans certains cas, des copeaux de bois peuvent pénétrer à l’intérieur de
l’interrupteur et empêcher le fonctionnement de la lumière.
(1) Insérez la prise de l’unité dans une che d’alimentation.
(2) Mettre en marche le marqueur de laser.
(3) Placez linterrupteur en position supérieure (ON) pour allumer
la lumière, et en position inférieure (OFF) pour léteindre (Voir
Fig. 43).
(4) Déplacez la lumière vers la droite et la gauche pour régler la
position d’éclairage.
REMARQUE: Il faut mettre en marche le marqueur de laser pour allumer la lumière.
13. Coupe de matériaux qui se déforment facilement, par exemple une feuille d’aluminium
Les matériaux comme l’aluminium en feuille se déforment facilement quand ils sont serrés trop fort dans un
étau. Cela ne permettra pas une bonne coupe et risque de provoquer une surcharge du moteur.
Pour couper ce genre de matériaux, utiliser une planche de bois pour protéger la pièce comme indiqué à la
Fig. 44. Placer la planche de bois près de la section de coupe.
Pour couper de l’aluminium, enduire la lame d’une huile de coupe (non-combustible) pour obtenir une coupe
régulière et un bon ni.
En outre, dans le cas d'un pièce en U, utiliser un morceau de bois comme le montre la Fig. 45 pour réaliser la
stabilité dans le sens latéral, le xer près de la coupe de la pièce et le serrer en utilisant l'étau et un serre-joint
disponible sur le marché.
Fig. 45
Planche de bois
Feuille d’aluminium
Ensemble d’étau
Planche de bois
Serrage
Fig. 44
Garde
Ensemble d’étau
Planche de bois
Planche de bois
Feuille d’aluminium
Lentille
lumineuse
Reglage de
lumière
Commutatear
(Pour la lumière)
Fig. 43
Interrupteur (pour marqueur de laser)
(sert aussi à mettre en marche la lumre)
0000BookC8FSHEUS.indb480000BookC8FSHEUS.indb48 2018/11/2816:50:412018/11/2816:50:41
background
49
Français
14. Utilisation du sac à copeaux (Accessoire standard)
(1) Si le sac à copeaux est plein, les copeaux sortent du sac quand la lame tourne.
ri er le sac à copeaux périodiquement et le vider avant qu’il ne soit plein.
(2) Lors d’une coupe de biseau ou d’une coupe mixte, xer le sac à copeaux à
angle droit sur la surface du socle comme indiqué à la Fig. 46.
PRECAUTION: Vider le sac à copeaux fréquemment pour éviter que le conduit et le garde
inférieur ne se bouchent.
Les copeaux s’accumulent plus rapidement lors d’une coupe de biseau.
INSTALLATION ET RETRAIT DE LA LAME
AVERTISSEMENT: * Pour éviter tout risque daccident ou de blessure, toujours couper
l’interrupteur à gâchette et débrancher la che de la prise secteur avant
de retirer ou d’installer la lame.
Si le travail de coupe est e ectué alors que le boulon n’est pas
su samment serré, le boulon risque de se défaire, la lame de se détacher
et le garde inférieur de s’abîmer, ce qui provoquera des blessures.
Par ailleurs, s'assurer que les boulons sont convenablement serrés avant
de brancher la che du cordon d'alimentation sur une prise secteur.
* Si les boulons sont posés ou déposés en utilisant un outil autre que la clé
à douille de 10mm (accessoire standard), le serrage peut être excessif
ou insu sant et cela peut provoquer une blessure.
1. Installation de la lame (Fig. 47-a, Fig. 47-b, Fig. 47-c et Fig. 47-d)
(1) Utiliser la clé à douille de 10mm fournie en accessoire pour desserrer le boulon de 6mm qui xe le carter
d’axe, puis retirer le carter d’axe.
(2) Engager le verrou d'axe et desserrer le boulon de 10mm avec une clé à tube (accessoire standard).
Le boulon ayant un letage à gauche, le tourner vers la droite pour le desserrer, comme indiqué à la
Fig. 47-c.
REMARQUE: Si le verrou d'axe ne peut pas facilement être engagé pour verrouiller l'axe, tourner
le boulon avec une clé à tube de 10mm (accessoire standard) tout en appliquant une
pression sur le verrou d'axe.
Laxe de la lame est verrouillé quand le verrou d’axe est enfoncé.
(3) Retirer le boulon et la rondelle (D).
Boulon de 6mm
Carter d’axe
Fig. 47-a
Fig. 47-d
5/8" (15.9mm)
Boulon
Lame
Rondelle (D) Rondelle (D)
Fig. 47-c
Boulon
Rondelle (D)
Serrer
Desserrer
Clé à écrous
de 10 mm
Verrou en fuseau
Guide inférieur
Fig. 47-b
Verrou en fuseau
Fig. 46
Sac à copeaux
Conduit
Angle droit
Socle
0000BookC8FSHEUS.indb490000BookC8FSHEUS.indb49 2018/11/2816:50:412018/11/2816:50:41
background
50
Français
(4) Soulever le garde inférieur et installer la lame.
AVERTISSEMENT: Lors du montage de la lame de scie, s'assurer que la marque de sens de
rotation sur la lame de scie et le sens de rotation sur le carter d'engrenage
(se reporter à la Fig. 1) sont les mêmes.
(5) Nettoyer soigneusement la rondelle (D) et le boulon et les installer sur l'axe de la lame de scie.
(6) Appuyer sur le verrou daxe et serrer le boulon en le tournant vers la gauche à laide de la clé fournie
comme accessoire standard (clé à douille de 10mm), comme indiqué à la Fig. 47-c.
PRECAUTION: * Un guide poussière est installé à l'intérieur, derrière le carter d'engrenage.
Lors du retrait ou de linstallation de la lame, ne pas toucher le guide -copeaux.
Cela pourrait casser ou ébrécher les extmités de la lame.
* ri er que le verrou d’axe est revenu en position rente après le retrait ou
l’installation de la lame.
* Serrer le boulon de façon qu’il ne se desserre pas pendant le fonctionnement.
ri er que le boulon est solidement vissé avant de mettre l’outil électrique
en marche.
2. Retrait de la lame
Démonter la lame en procédant dans l’ordre inverse de l’installation décrite au paragraphe 1 ci-dessus. La
lame s’enlève facilement si le garde inférieur est relevé.
PRECAUTION: Ne jamais tenter d’installer des lames de scie de plus de 8-1/2" (216mm) de diamètre.
Installez toujours des lames de scie d'un diamètre compris entre 8-1/4" (210mm)
et 8-1/2" (216mm).
TRANSPORT DU CORPS PRINCIPAL
L'étau risque de tomber pendant le transport.
Retirez l’ensemble ou glissez une pièce de bois dans l'étau pour le xer
fermement.
Abaissez la tête et insérez la goupille de verrouillage (voir P. 35 “Libérer la
goupille de verrouillage”).
Tournez et desserrez la poignée latérale, tournez la plaque tournante vers la
droite jusqu'en butée et xez la plaque tournante en tournant la poignée en
position xe. Le corps principal sera ainsi encore plus compact.
Lorsque vous transportez le corps principal, portez-le dans vos bras en tenant
à deux mains la poignée située sur le socle ou la poignée de transport.
ENTRETIEN ET INSPECTION
AVERTISSEMENT: Pour éviter tout risque daccident ou de blessure, toujours véri er que
l’interrupteur à gâchette est coupé et que la che dalimentation est
débranchée de la prise secteur avant d’entretenir ou d’inspecter l’outil
1. Inspection de la lame
Toujours remplacer la lame dès qu’elle présente des signes d’usure ou de dommage.
Une lame endommagée risque de provoquer des blessures, et une lame usée peut réduire le rendement et
provoquer une surcharge du moteur.
PRECAUTION: Ne jamais utiliser de lame émoussée. Si la lame est émouse, sa résistance à la
pression de la main appliquée par la poignée de l’outil a tendance à augmenter,
ce qui rend le fonctionnement de l’outil électrique peu sûr.
2. Inspecter les balais carbone (Fig. 49 et Fig. 50)
Les balais carbone du moteur sont des pièces consommables.
Si les balais en carbone sont usés, le moteur risque d’avoir des anomalies.
En conséquence, inspecter périodiquement les balais en carbone et les remplacer lorsqu’ils ont atteint la
limite d’usure comme indiqué à la Fig. 49.
Par ailleurs, maintenir les balais carbone propres de façon qu’ils glissent régulièrement dans les porte-balai.
Poige de
transport
Ensemble d’étau
Pièce de bois pour sécuriser l'étau
Poige latérale
Poige
du socle
te
Fig. 48
0000BookC8FSHEUS.indb500000BookC8FSHEUS.indb50 2018/11/2816:50:412018/11/2816:50:41
background
51
Français
Les balais carbone sont faciles à retirer ; pour cela, retirer les têtes porte-balai (voir Fig. 50) avec un tournevis
à tête plate (signe moins).
3/16" (5mm)
15/32" (12mm)
Le No. 21 représente les
deux derniers chi res du no.
de code des balais carbone.
Limite d’usure
21
Fig. 49
te porte-balai
Fente de tournevis
Fig. 50
3. A propos de lʼentretien du moteur (se reporter à la Fig. 1)
Lʼenroulement du moteur est le coeur de cet outil. Veiller tout particulièrement à ne pas endommager
lʼenroulement en lʼexposant à lʼhuile ou à lʼeau.
REMARQUE: Lʼaccumulation de poussières dans le moteur peut entraîner une anomalie de
fonctionnement. Après avoir fait tourner le moteur pendant 50 heures environ, le
laisser tourner à vide et sou er de lʼair sec dans le perçage à lʼarrière du moteur.
Cette action a pour e et de débarrasser le moteur des poussières et saletés.
4. Inspection des vis
Inspecter régulièrement chaque composant de l’outil électrique pour voir s’il n’est pas lâche.
Resserrer les vis des pièces lâches.
AVERTISSEMENT: Pour éviter tout risque de blessure, ne jamais faire fonctionner loutil
électrique si certains de ses composants sont lâches.
5. Véri ez si le garde inférieur fonctionne correctement
Avant chaque utilisation de l’outil, tester le garde inférieur (voir Fig. 8) pour s’assurer qu’il fonctionne
correctement et en douceur.
Ne jamais utiliser l’outil si le garde inférieur ne fonctionne pas correctement et s’il n’est pas en bon état
mécanique.
6. Remisage
Quand le travail est terminé, véri er que lon a bien e ectué toutes les opérations suivantes :
(1) Interrupteur à gâchette en position OFF,
(2) Fiche dalimentation débranchée de la prise secteur,
Si l’on ne prévoit pas de se servir de l’outil, le ranger dans un lieu sec et hors de portée des enfants.
7. Grais sage
Graisser les surfaces de glissement suivantes une fois par mois pour maintenir loutil électrique en bon état de
marche pendant longtemps (voir Fig. 1 et Fig. 2). Il est recommandé d’utiliser une huile de machine.
Points de graissage :
* Section rotative de la charnière
* Section rotative de lensemble d’étau
* Section rotative du support (A)
8. Nettoyage
Nettoyez la machine, le conduit et la protection inférieure en sou ant
de l’air sec à partir d’un pistolet pneumatique ou d'un autre outil.
Retirer périodiquement les copeaux et autres déchets de la surface
de l’outil électrique, en particulier par l’intérieur de la protection
inférieure, avec un chi on humecté de savon.
Si la ligne laser devient invisible en raison des copeaux et autres
débris adhérant à la fenêtre de la section d’émission du marqueur
laser, essuyer et nettoyer la fenêtre avec un chi on sec ou un chi on
doux humecté d’une solution d’eau savonneuse, etc.
Conduit
Pistolet
pneumatique
Fig. 51
Protection
intérieure
0000BookC8FSHEUS.indb510000BookC8FSHEUS.indb51 2018/11/2816:50:422018/11/2816:50:42
background
52
Français
SERVICE APS-VENTE ET RÉPARATIONS
Tous les outils électriques de qualité nissent un jour par avoir besoin de réparations ou de remplacement de pièces
sous l’e et d’une usure normale. Pour garantir que seules des pièces de rechange agréées seront utilisées et que
le système de double isolation sera protégé, il faudra con er toutes les opérations d’entretien (autres que l’entretien
de routine) exclusivement à un SERVICE APRES-VENTE D’OUTILS ELECTRIQUES metabo HPT AGREE.
REMARQUE : Les spéci cations sont sujettes à modi cation sans obligations de la part de metabo HPT.
0000BookC8FSHEUS.indb520000BookC8FSHEUS.indb52 2018/11/2816:50:422018/11/2816:50:42
background
53
Español
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD
Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y comprenda todas las precauciones de
seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este Manual de instrucciones.
La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta eléctrica se deben a la falta de observación de
las normas o precauciones de seguridad. Los accidentes normalmente podrán evitarse reconociendo una situación potencialmente peligrosa
a tiempo y siguiendo los procedimientos de seguridad apropiados.
Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este Manual de instrucciones y en las secciones que
contienen las instrucciones de operación y mantenimiento.
Para evitar lesiones o el daño de la herramienta eléctrica, los riesgos están identi cados con ADVERTENCIAS en dicha herramienta y en este
Manual de instrucciones.
No utilice NUNCA esta herramienta eléctrica de ninguna forma que no esté especí camente recomendada por metabo HPT.
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN
ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden resultar en la muerte o en lesiones de gravedad.
PRECAUCIÓN indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, pueden resultar en lesiones menores o moderadas, o causar
daños en la herramienta eléctrica.
NOTA acentúa información esencial.
SIGNIFICADO DE SÍMBOLOS
Símbolos
ADVERTENCIA
A continuación se muestran los símbolos usados para la máquina. Asegúrese de comprender su signi cado antes del uso.
Para disminuir el riesgo de lesiones, el usuario debe
leer el manual de instrucciones.
V tensión eléctrica
Hz hertzios
Utilice siempre una protección ocular.
Aamperios
no
velocidad sin carga
Utilice siempre una protección ocular.
Construcción de Clase II
---/min revoluciones por minuto
PRECAUCIÓN
No mire jamente a la lámpara cuando esté encendida.
corriente alterna
SEGURIDAD
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA:
Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especi caciones proporcionadas con esta herramienta
eléctrica.
Si no sigue las instrucciones que se indican a continuación, podrían producirse descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias hace referencia a la herramienta eléctrica que funciona con la red de suministro (con
cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con pilas (sin cable).
1) Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada.
Las zonas desordenadas o oscuras pueden provocar
accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en entornos
explosivos como, por ejemplo, en presencia de líquidos
in amables, gases o polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden hacer
que el polvo desprenda humo.
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados cuando
utilice una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas tienen que
ser adecuados a la toma de corriente. No modi que
el enchufe. No utilice enchufes adaptadores con
herramientas eléctricas conectadas a tierra.
Si no se modifican los enchufes y se utilizan tomas de
corriente adecuadas se reducirá el riesgo de descarga
eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con super cies conectadas
a tierra como tuberías, radiadores y frigorí cos.
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está en
contacto con el suelo.
0000BookC8FSHEUS.indb530000BookC8FSHEUS.indb53 2018/11/2816:50:422018/11/2816:50:42
background
54
Español
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a
la humedad.
La entrada de agua en una herramienta eléctrica aumentará
el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice el cable
para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o
desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, de
bordes a lados o piezas móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire libre,
utilice un cable prolongador adecuado para utilizarse
al aire libre.
La utilización de un cable adecuado para usarse al aire libre
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo, utilice un suministro protegido
mediante un dispositivo de corriente residual (RCD).
El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y utilice el
sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica cuando esté
cansado o esté bajo la in uencia de drogas, alcohol o
medicación.
La distracción momentánea cuando utiliza herramientas
eléctricas puede dar lugar a importantes daños personales.
b) Utilice un equipo de protección. Utilice siempre una
protección ocular.
Usar equipo de protección tal como mascarilla, zapatos
de seguridad antideslizantes, casco o protección auditiva
para las condiciones adecuadas reducirá el riesgo de sufrir
lesiones.
c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que el
interruptor está en “o antes de conectar la herramienta
a una fuente de alimentación y/o batería, cogerla o
transportarla.
El transporte de herramientas eléctricas con el dedo en el
interruptor o el encendido de herramientas eléctricas con el
interruptor encendido puede provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la
herramienta eléctrica.
Si se deja una llave en una pieza giratoria de la herramienta
eléctrica podrían producirse daños personales.
e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio adecuado en
todo momento.
Esto permite un mayor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas sueltas o
joyas. Mantenga el pelo y la ropa alejados de las piezas
móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden pillarse en
las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión
de extracción de polvo e instalaciones de recogida,
asegúrese de que están conectados y se utilizan
adecuadamente.
La utilización de un sistema de recogida de polvo puede
reducir los riesgos relacionados con el polvo.
h) No permita que operar frecuentemente con herramientas
le haga ser complaciente e ignorar los principios de
seguridad de la herramienta.
Una acción descuidada puede provocar lesiones severas en
una fracción de segundo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramientas eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta
eléctrica correcta para su aplicación.
La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor y de
forma más segura si se utiliza a la velocidad para la que fue
diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la
enciende y apaga.
Las herramientas eléctricas que no pueden controlarse con
el interruptor son peligrosas y deben repararse.
c) Desconecte el conector de la fuente de alimentación
o desconecte el paquete de baterías, si puede ser
desmontado, de la herramienta eléctrica antes de
realizar ajustes, cambiar accesorios o almacenar las
herramientas eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo
de que la herramienta eléctrica se ponga en marcha
accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no se utilicen
para que no las cojan los niños y no permita que utilicen
las herramientas eléctricas personas no familiarizadas
con las mismas o con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son utilizadas
por usuarios sin formación.
e) Mantenga adecuadamente las herramientas eléctricas y
los accesorios. Compruebe si las piezas móviles están
mal alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u otra
condición que pudiera afectar al funcionamiento de las
herramientas eléctricas. Si la herramienta eléctrica está
dañada, llévela a reparar antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes por no realizar un
mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte a ladas y limpias.
Las herramientas de corte correctamente mantenidas con
los bordes de corte a lados son más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta ectrica, los accesorios y las
brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas
instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones
laborales y el trabajo que se va a realizar.
La utilización de la herramienta eléctrica para operaciones
diferentes a pretendidas podría dar lugar a una situación
peligrosa.
h) Mantenga los asideros y las super cies de agarre secos,
limpios y libres de aceite y grasa.
Los asideros y las super cies de agarre resbaladizas no
permiten un manejo y un control seguros de la herramienta
en situaciones inesperadas.
5) Revisión
a) Lleve su herramienta a que la revise un experto
cuali cado que utilice sólo piezas de repuesto idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad de la
herramienta eléctrica.
PRECAUCIÓN
Mantenga a los niños y a las personas enfermas alejados.
Cuando no se utilicen, las herramientas deberán almacenarse
fuera del alcance de los niños y las personas enfermas.
0000BookC8FSHEUS.indb540000BookC8FSHEUS.indb54 2018/11/2816:50:422018/11/2816:50:42
background
55
Español
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA LA
SIERRA PARA CORTAR INGLETES
a) Las sierras para cortar ingletes están diseñadas para cortar
madera o productos parecidos a la madera. No pueden
usarse con discos de corte abrasivos para cortar material
ferroso, como, por ejemplo, barras, varillas, topes, etc.
El polvo abrasivo provoca el atascamiento de las piezas móviles,
como, por ejemplo, la protección inferior. Las chispas procedentes
del corte abrasivo quemarán la protección inferior, la protección
de la vía u otras piezas de plástico.
b) Utilice abrazaderas para sostener la pieza de trabajo siempre
que sea posible. Si sostiene la pieza de trabajo con la mano,
siempre debe mantener la mano al menos 100 mm del otro
lado de la cuchilla de la sierra. No utilice esta sierra si las
piezas que desea cortar son demasiado pequeñas para
sujetarse de forma segura con las abrazaderas o con la
mano.
Si coloca la mano demasiado cerca de la cuchilla de la sierra,
puede sufrir lesiones, ya que el riesgo de entrar en contacto con
la cuchilla es mayor.
c) La pieza de trabajo debe estar fija y sujeta con las
abrazaderas o con el tope limitador y la mesa. No introduzca
la pieza de trabajo en la cuchilla ni la corte “a mano” de
ninguna manera.
Las piezas de trabajo móviles o sin sujeciones podrían salir
despedidas a gran velocidad, lo que puede provocar lesiones.
d) Empuje la sierra a través de la pieza de trabajo. No tire de la
sierra cuando está cortando la pieza de trabajo. Para realizar
un corte, levante el cabezal de la sierra y extráigalo de la
pieza de trabajo sin realizar ningún corte. A continuación,
inicie el motor, presione el cabezal de la sierra y empuje la
sierra a través de la pieza de trabajo.
Si realiza un corte por tracción, es probable que la cuchilla de la
sierra se monte en la parte superior de la pieza de trabajo y arroje
con fuerza el conjunto de cuchilla hacia el operario.
e) Nunca meta la mano en la línea de corte prevista de la parte
delantera o posterior de la cuchilla de la sierra.
Es muy peligroso sujetar la pieza de trabajo “con la mano metida”,
es decir, mientras se sostiene la pieza de trabajo en el lado derecho
de la cuchilla de la sierra con la mano izquierda o viceversa.
f) No coloque la mano detrás del tope limitador a menos de 100
mm de cada lado de la cuchilla de la sierra para quitar restos
de madera, o con cualquier otro n, mientras la cuchilla está
en funcionamiento.
Es posible que no pueda percibir con exactitud lo cerca que está
la cuchilla de la mano y podría sufrir graves lesiones.
g) Inspeccione la pieza de trabajo antes de realizar el corte. Si
la pieza de trabajo está curvada o deformada, sujétela con el
lado curvado exterior hacia el tope limitador. Asegúrese en
todo momento de que no haya ningún hueco entre la pieza
de trabajo, el tope limitador y la mesa a lo largo de la línea
de corte.
Las piezas de trabajo curvadas o deformadas pueden girarse o
cambiar de posición y pueden provocar un atascamiento en la
cuchilla de la sierra mientras está en funcionamiento. Asegúrese
de que no haya clavos ni otros objetos extraños en la pieza de
trabajo.
h) No use la sierra hasta que en la mesa no haya herramientas,
restos de madera, etc.; solo puede estar la pieza de trabajo.
Los pequeños restos, piezas sueltas de madera u otros objetos
que entren en contacto con la cuchilla mientras esta está girando
pueden salir despedidos con gran velocidad.
i) Solo corte una pieza de trabajo cada vez.
No se pueden sujetar ni asegurar varias piezas de trabajo apiladas,
ya que podrían provocar el atascamiento de la cuchilla o un cambio
de posición de las piezas de trabajo durante el corte.
j) Asegúrese de que la sierra para cortar ingletes está montada
o colocada en una super cie de trabajo nivelada y estable
antes de utilizarla.
Al colocarla en una super cie de trabajo nivelada y estable se
reduce el riesgo de que la sierra sea inestable.
k) Plani que su trabajo. Cada vez que cambie el ajuste del
ángulo de biselado o del inglete, compruebe que el tope
limitador ajustable está establecido correctamente para
sostener la pieza de trabajo y que no obstaculizará a la
cuchilla o al sistema de protección.
Sin que la herramienta esté activada y sin ninguna pieza de trabajo
sobre la mesa, mueva la cuchilla de la sierra a través de un corte
simulado completo para asegurarse de que no habrá ningún tipo
de obstáculo ni peligro de cortar el tope limitador.
l) Utilice una sujeción adecuada, como, por ejemplo,
extensiones de mesa, caballetes de aserrar, etc. para una
pieza de trabajo que es más ancha o larga que la super cie
de la mesa.
Las piezas de trabajo más largas o anchas que la mesa de la
sierra para cortar ingletes pueden volcarse si no se sujetan de
forma segura. Si la pieza de trabajo o la pieza de corte se vuelcan,
pueden levantar la protección inferior o pueden salir disparadas
al entrar en contacto con la cuchilla en funcionamiento.
m) No solicite la ayuda de otra persona para sustituir el uso de
una extensión de mesa ni como sujeción adicional.
Una sujeción inestable de la pieza de trabajo puede provocar el
atascamiento de la cuchilla o el cambio de posición de la pieza
de trabajo durante la operación de corte, lo que puede acercarles
a usted y a su ayudante hacia la cuchilla en funcionamiento.
n) La pieza de corte no debe estar atascada ni presionada
contra la cuchilla de la sierra en funcionamiento.
Si se bloquea, es decir, si se hace uso de topes, la pieza de corte
podría quedarse atascada en la cuchilla y salir disparada con
fuerza.
o) Utilice en todo momento una abrazadera o una jación
diseñadas para sujetar correctamente material con forma
redonda como varillas o tubos.
Las varillas tienen la tendencia de enrollarse cuando se cortan,
lo que provoca que la cuchilla “muerda” la pieza de trabajo y se
tenga que tirar de ella con la mano hacia la cuchilla.
p) Deje que la cuchilla alcance la velocidad máxima antes de
que entre en contacto con la pieza de trabajo.
Esto reducirá el riesgo de que la pieza de trabajo salga despedida.
q) Si la pieza de trabajo o la cuchilla se quedan atascadas,
desconecte la sierra para cortar ingletes. Espere a que todas
las piezas móviles se detengan y desconecte el enchufe de la
fuente de alimentación y extraiga la batería. A continuación,
trate de liberar el material atascado.
Si sigue cortando una pieza de trabajo atascada, podría producirse
una pérdida de control o daños en la sierra.
r) Después de nalizar el corte, deje de pulsar el interruptor,
sujete la sierra con el cabezal hacia abajo y espere a que la
cuchilla deje de funcionar antes de retirar la pieza de corte.
No coloque la mano cerca de la cuchilla de corte en funcionamiento,
ya que es peligroso.
s) Sujete firmemente el mango cuando realice un corte
incompleto o cuando deje de pulsar el interruptor antes de
que el cabezal de la sierra se encuentre completamente
hacia abajo.
La acción de frenado de la sierra puede provocar que el cabezal
de la misma se mueva hacia abajo repentinamente, lo que puede
provocar lesiones.
0000BookC8FSHEUS.indb550000BookC8FSHEUS.indb55 2018/11/2816:50:422018/11/2816:50:42
background
56
Español
NORMAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA LA
UTILIZACIÓN DE ESTA HERRAMIENTA
ADVERTENCIA:
Las instrucciones de operación espe cas siguientes deberán
observarse cuando se utilice esta HERRAMIENTA ELÉCTRICA
a n de evitar lesiones.
LO QUE DEBERÁ HACERSE
TENGA SIEMPRE EN CUENTA LAS NORMAS
SIGUIENTES PARA PODER UTILIZAR CON
SEGURIDAD ESTA HERRAMIENTA:
1. Antes de intentar utilizar esta HERRAMIENTA ELÉCTRICA, lea
este manual y familiarícese con las normas de seguridad y las
instrucciones de operación.
2. Quite todo el material de embalaje adherido o vinculado con la
herramienta antes de usarla.
3. Antes de utilizar la HERRAMIENTA ELÉCTRICA, con rme que
esté limpia.
4. Para utilizar la HERRAMIENTA ELÉCTRICA, vístase ropa ajustada,
calzado no deslizable (preferiblemente con punteras reforzadas
con acero) y gafas protectoras.
5. Maneje la HERRAMIENTA ELÉCTRICA con cuidado. Si la
HERRAMIENTA ELÉCTRICA se cae o se golpea contra un objeto
duro, puede deformar o rajarse, o sufrir otros daños.
6. Si nota cualquier anormalidad, deje de utilizar inmediatamente la
sierra.
7. Antes de utilizar la herramienta, compruebe si todos los
componentes están montados adecuadamente y con seguridad.
8. Cuando reemplace la hoja de sierra, con rme que las rpm de la
nueva sean correctas para utilizarse con esta unidad.
9. Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento o ajuste,
desconecte la alimentación y espere hasta que la hoja de sierra
se haya parado completamente.
10. Durante la operación de corte, empuje siempre la hoja de sierra
alejándola de usted.
11. Sujete o asegure la pieza de trabajo en la escuadra de guía, ya
que de lo contrario podría salirse de la mesa y causar lesiones
serias.
12. Durante el corte de ingletes o en bisel, espere siempre hasta que la
hoja de sierra se haya parado completamente antes de levantarla.
13. Realice siempre una prueba antes de intentar utilizar una hoja de
sierra nueva.
14. Maneje siempre la hoja de sierra con cuidado con la desmonte o
monte.
15. Antes de utilizar la sierra, compruebe siempre si la pieza de trabajo
está exenta de puntas y demás objetos extraños.
16. Mantenga siempre las manos alejadas del trayecto de la hoja de
sierra.
17. Confirme siempre que la protección inferior está en el lugar
adecuado antes de usar la sierra.
18. Confirme siempre que la protección inferior no obstruye el
movimiento deslizante de la sierra antes de intentar el corte
deslizante.
19. Inspeccione periódicamente el cable de alimentación de la
herramienta.
20. Antes de poner en funcionamiento la herramienta, con rme si la
longitud del cable de alimentación y de los cables prolongadores,
si va a utilizarlos, es apropiada.
21. Antes de utilizar la herramienta, con rme que los ori cios de
ventilación del motor estén completamente abiertos.
22. Antes de comenzar a cortar, espere siempre hasta que el motor
haya alcanzado la velocidad plena.
23. Mantenga siempre las empuñaduras secas, limpias, y exentas de
aceite y grasa. Cuando utilice la herramienta, sujétela rmemente.
24. Para piezas de trabajo que sobrepasen la mesa de la ingletadora
telescopica, utilice soportes.
25. Utilice siempre la herramienta después de haberse asegurado de
que la pieza de trabajo esté adecuadamente jada con un tornillo
de carpintero.
26. El manual de instrucciones suministrado con la herramienta indica
al usuario que asegure la herramienta a la estructura de soporte
si, durante la operación normal, la herramienta tiende a volcarse,
deslizarse, o moverse por la super cie de soporte.
27. Asegúrese antes de cada corte que la máquina esté estable.
28. Si la hoja de la sierra se atasca, desconecte la máquina y sostenga
la pieza hasta que la hoja de la sierra se detenga por completo.
Para evitar retrocesos, la pieza no podrá moverse hasta después
de que la máquina se haya detenido completamente.
Corrija la causa del atasco de la hoja de la sierra antes de volver
a encender la máquina.
29. Utilice únicamente hojas de sierra marcadas con una velocidad
xima permitida igual o superior a la velocidad sin carga marcada
en la HERRAMIENTA ELÉCTRICA.
30. Utilice solo un diámetro de la hoja de sierra de acuerdo con las
marcas en la HERRAMIENTA ELÉCTRICA.
31. Reemplace la inserción de la mesa cuando esté desgastada.
LO QUE NO DEBERÁ HACERSE
NO VIOLE NUNCA LAS NORMAS SIGUIENTES
PARA PODER UTILIZAR CON SEGURIDAD ESTA
HERRAMIENTA:
1. No utilice nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA a menos que
haya comprendido completamente las instrucciones de operación
contenidas en este manual.
2. No deje nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA desatendida sin
haber desenchufado antes el cable de alimentación.
3. No utilice nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA cuando esté
cansado, después de haber ingerido medicamentos, o cuando
haya tomado bebidas alcohólicas.
4. No utilice nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA para aplicaciones
no especi cadas en este manual.
5. No utilice nunca la herramienta con ropa oja, corbata, ni joyas,
ni si haberse cubierto el pelo para evitar que puedan quedar
atrapados en las partes móviles.
6. No acerque las manos a la hoja de sierra.
7. No toque nunca las partes móviles, incluyendo la hoja de sierra,
mientras esté utilizando la sierra.
8. No quite nunca ningún dispositivo de seguridad ni los protectores
de la hoja de sierra, ya que la utilización de la herramienta sin ellos
podría resultar peligrosa.
9. No bloquee nunca la protección inferior; con rme siempre que se
desliza con suavidad antes de usar la herramienta.
10. No dañe nunca el cable de alimentación de la herramienta.
11. No intente mover nunca una HERRAMIENTA ELÉCTRICA con el
dedo en el interruptor de disparo.
12. No intente nunca utilizar la HERRAMIENTA ELÉCTRICA si el
interruptor de disparo no funciona adecuadamente.
13. No utilice nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA si la envoltura de
plástico o la empuñadura está rajada o deformada.
14. No utilice nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA cerca de líquidos
ni gases in amables porque las chispas podrían causar una
explosión.
15. No limpie nunca los componentes de plástico con disolventes,
porque el plástico podría disolverse.
16. No utilice nunca la herramienta a menos que los protectores de
la hoja de sierra estén en su lugar.
17. No levante nunca la hoja de sierra de la pieza de trabajo mientras
no se haya parado completamente.
18. Cuando corte deslizando, no tire nunca de la empuñadura hacia
usted mismo, ya que esto podría hacer que la hoja de sierra se
saliese de la pieza de trabajo. Empuje siempre la empuñadura
alejándola de usted mismo con un solo movimiento uniforme.
0000BookC8FSHEUS.indb560000BookC8FSHEUS.indb56 2018/11/2816:50:422018/11/2816:50:42
background
57
Español
19. No coloque nunca sus miembros dentro de la línea cerca del signo
de advertencia “ mientras esté utilizando la herramienta. Esto
podría resultar peligroso.
20. No utilice nunca hojas de tipo abrasivo con esta herramienta.
21. No exponga nunca la herramienta a la lluvia, ni la utilice en lugares
húmedos.
22. No corte nunca metales ferrosos ni mampostería.
23. No se coloque alineado con la hoja de la sierra delante de la
máquina. Colóquese siempre a un lado de la hoja de la sierra. De
esta manera su cuerpo quedará protegido de un posible retroceso.
Mantenga las manos, dedos y brazos alejados de la hoja de la
sierra mientras la hoja esté girando.
24. No cruce sus brazos al operar el brazo de la herramienta.
ADVERTENCIA
PARA SU PROPIA SEGURIDAD, ANTES DE
UTILIZAR LA INGLETADORA TELESCOPICA, LEA
ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES.
1. Para utilizar esta ingletadora telescopica, utilice siempre gafas
protectoras.
2. Mantenga siempre las manos fuera del trayecto de la hoja de
sierra.
3. No utilice nunca la sierra sin los protectores en su lugar.
4. No realice ninguna operación sin las manos con esta ingletadora
telescopica.
5. No acerque nunca las manos a la hoja de sierra.
6. Antes de mover la pieza de trabajo o de cambiar los ajustes espere
siempre a que la hoja de sierra se haya parado completamente.
7. Desconecte siempre la herramienta antes de cambiar la hoja de
sierra o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento.
8. El diámetro de la hoja de sierra es de 8-1/2" (216mm).
9. La velocidad sin carga es de 5,500/min.
10. Para reducir el riesgo de lesiones, haga el retornar el carro a la
posición la posición completamente hacia atrás después de cada
operación de corte.
PIEZAS DE REEMPLAZO
Para la reparación de una herramienta, utilice solamente piezas de
reemplazo idénticas.
Las reparaciones solamente deberán realizarse en un centro de
servicio autorizado por metabo HPT.
UTILICE EL CABLE PROLONGADOR ADECUADO
Cerciórese de que el cable prolongador esté en buenas condiciones. Cuando utilice un cable prolongador, cerciórese de que tenga el calibre
(grosor) su ciente como para poder conducir la corriente necesaria para la herramienta. Un cable de calibre inferior causaría la caída de
tensión, lo que resultaría en pérdida de potencia y en recalentamiento. En la tabla siguiente se indica el calibre correcto de acuerdo con la
longitud del cable y la indicación de amperaje de la tabla de características. Cuando menor sea el número de calibre, mayor será el cable.
CALIBRE MÍNIMO PARA CABLES
Longitud Total del Cable en Pies (Metros)
0 – 25
(0 – 7.6)
26 – 50
(7.9 – 15.2)
51 – 100
(15.5 – 30.5)
101 – 150
(30.8 – 45.7)
Amperaje nominal AWG
Más de No más de
0 – 6 18 16 16 14
6 – 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 – 16 14 12 No se recomienda
ADVERTENCIA:
Evite descargas eléctricas. No utilice nunca esta herramienta con un cable de alimentación o prolongador
dañado ni reparado.
Inspeccione regularmente todos los cables eléctricos. No utilice nunca la herramienta cerca del agua
ni en ningún otro lugar en el que exista el riesgo de descargas eléctricas.
AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER UNA OPERACIÓN MÁS SEGURA
Para garantizar una operación más segura de esta herramienta eléctrica, metabo HPT ha adoptado un diseño de aislamiento doble. “Aislamiento
doble” signi ca que se han utilizado dos sistemas de aislamiento físicamente separados para aislar los materiales eléctricamente conductores
conectados a la fuente de alimentación del bastidor exterior manejado por el operador. Por lo tanto, en la herramienta eléctrica o en su placa
de características aparecen el símbolo “ ” o las palabras “Double insulation” (aislamiento doble).
Aunque este sistema no posee puesta a tierra externa, usted deberá seguir las precauciones sobre seguridad eléctrica ofrecidas en este
Manual de instrucciones, incluyendo la no utilización de la herramienta eléctrica en ambientes húmedos.
Para mantener efectivo el sistema de aislamiento doble, tenga en cuenta las precauciones siguientes:
* Esta herramienta solamente deberá ser desmontada y montada en un CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO POR metabo HPT, y sólo
deberán utilizarse piezas de reemplazo genuinas de metabo HPT.
* Limpie el exterior de la herramienta eléctrica solamente con un paño suave humedecido en agua jabonosa, y después séquela bien.
* No utilice disolventes, gasolina, ni diluidor de pintura para limpiar las partes de plástico, ya que podría disolverlas.
0000BookC8FSHEUS.indb570000BookC8FSHEUS.indb57 2018/11/2816:50:422018/11/2816:50:42
background
58
Español
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Y
PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE
OTROS USUARIOS
Y
PROPIETARIOS DE ESTA
HERRAMIENTA!
0000BookC8FSHEUS.indb580000BookC8FSHEUS.indb58 2018/11/2816:50:422018/11/2816:50:42
background
59
Español
OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
NOTA: La información contenida en este manual ha sido diseñada para ayudarle a realizar una
operación segura y a mantener la HERRAMIENTA ELÉCTRICA. Algunas ilustraciones de este
manual pueden mostrar detalles o dispositivos diferentes a los de su propia HERRAMIENTA
ELÉCTRICA.
NOMENCLATURA DE PARTES
MODELO C8FSHE • C8FSHE(S)/MODELO C8FSE • C8FSE(S)
Bolsa para el polvo
Botón de desactivacn
del bloqueo
Cubierta del huso
Luz
(Sólo C8FSHE
C8FSHE(S))
Escuadra de guía (A)
Inserto de la mesa
Mesa giratoria
Empuñadura lateral
Bisagra
Soporte (A)
Hoja de sierra
Escuadra de
guía (B)
Cabezal
del motor
Indicador
(Para escala de ingletes)
Direccn de rotacn
Palanca
Escuadra de guía
secundaria
Conjunto de tornillo
de carpintero
Marcador láser
(Sólo C8FSHE
C8FSHE(S))
Protector inferior
Caja de engranajes
Empuñadura
Mesa secundaria
Mesa secundaria
Fig. 1
Interruptor de disparo
Pasador de bloqueo
Perilla de bloqueo
de deslizamiento
Pasador de jación
Motor
Base
Protector
Palanca de
inmovilización
Soporte
Indicador
(Para escala de bisel)
Ajustador
(Sólo C8FSHE
C8FSHE(S))
(Para marcador láser)
Interruptor (Para marcador láser)
(Sólo C8FSHE
C8FSHE(S))
Interruptor (Para luz)
(Sólo C8FSHE • C8FSHE(S))
Mesa secundaria
Fig. 2
0000BookC8FSHEUS.indb590000BookC8FSHEUS.indb59 2018/11/2816:50:422018/11/2816:50:42
background
60
Español
ESPECIFICACIONES
Ítem Modelo: C8FSHE • C8FSHE(S) / C8FSE • C8FSE(S)
Motor Tipo Motor conmutador en serie
Fuente de alimentación Monofásica, CA, 60 Hz
Tensión (voltios) 120
Corriente a plena carga
(amperios)
9.2
Marcador láser
(Sólo modelo
C8FSHE •
C8FSHE(S))
Potencia máxima <1 mW Producto láser CLASE II
Longitud de onda 400 ~ 700 nm
Medio de láser Diodo láser
Hoja de sierra
aplicable
Diámetro exterior: 8-1/2" (216mm)
Diámetro del ori cio: 5/8" (15.9mm)
Espesor de corte máximo de 7/64" (2.8 mm)
Velocidad sin
carga
5,500/min
Dimensión
máxima máx.
de corte
Cabeza Mesa giratoria Dimensión máxima de corte
Ingletes
00
Altura máx.
2-9/16" (65mm)
Anchura máx. 12-1/4" (312mm)
o
*
Altura máx. 2-15/16" (75mm)
Anchura máx. 10-5/6" (262mm)
Con tabla aux. 1-3/16 (30mm)
0 45° a la izquierda
Altura máx.
2-9/16" (65mm)
o Anchura máx. 8-21/32" (220mm)
45° a la drecha o
*
Altura máx. 2-15/16" (75mm)
Anchura máx. 7-1/4" (185mm)
Con tabla aux. 13/16" (20mm)
0 57° a la drecha
Altura máx.
2-9/16" (65mm)
Anchura máx. 6-11/16" (170mm)
o
*
Altura máx. 2-15/16" (75mm)
Anchura máx. 5-1/2" (140mm)
Con tabla aux. 13/16" (20mm)
Bisel
45° a la izquierda 0
Altura máx.
1-25/32" (45mm)
Anchura máx. 12-1/4" (312mm)
o
*
Altura máx. 1-15/16" (50mm)
Anchura máx. 9-15/16" (252mm)
Con tabla aux. 1-3/16" (30mm)
5° a la derecha 0
Altura máx.
2-3/8" (60mm)
Anchura máx. 12-1/4" (312mm)
o
*
Altura máx. 2-3/4" (70mm)
Anchura máx. 9-15/16" (252mm)
Con tabla aux. 1-3/16" (30mm)
Compuesto
45° a la izquierda 45° a la izquierda
Altura máx.
1-25/32" (45mm)
o Anchura máx. 8-21/32" (220mm)
45° a la derecha o
*
Altura máx. 1-15/16" (50mm)
Anchura máx. 6-11/16" (170mm)
Con tabla aux. 1-3/16" (30mm)
5° a la derecha 45° a la izquierda
Altura máx.
2-3/8" (60mm)
o Anchura máx. 8-21/32" (220mm)
45° a la derecha o
*
Altura máx. 2-3/4" (70mm)
Anchura máx. 6-11/16" (170mm)
Con tabla aux. 1-3/16" (30mm)
Margen de corte de ingletes 0 – 45° a la izquierda 0 – 57° a la derecha
Margen de corte en bisel 0 – 48° a la izquierda 0 – 5° a la derecha
Margen de corte compuesto 0 – 45° a la izquierda (bisel) 0 – 45° a la derecha y a la izquierda (inglete)
0 – 5° a la derecha (bisel) 0 – 45° a la derecha y a la izquierda (inglete)
Peso neto C8FSHE • C8FSHE(S) 36.2 libras (16.7 kg) / C8FSE • C8FSE(S) 36.2 libras
(16.4kg)
Cable Cable de tipo de 2 conductores de 6 pies (1.8m)
0000BookC8FSHEUS.indb600000BookC8FSHEUS.indb60 2018/11/2816:50:432018/11/2816:50:43
background
61
Español
Cuando corte la pieza de trabajo con las dimensiones de “ *” puede existir la posibilidad de que el extremo inferior
de la sierra circular toque la pieza de trabajo, incluso aunque la cabeza del motor se encuentre en la posición del
límite superior. Preste atención cuando corte la pieza de trabajo. Para más detalles, consulte “APLICACIONES
PRÁCTICAS” de la página 68. Monte la tabla auxiliar sobre la super cie de la escuadra de guía (Re érase a ( )
sobre el espesor de la tabla auxiliar). Re érase a “5. Corte de piezas de trabajo grandes” en la página 70 (Fig. 27).
ACCESORIOS
ADVERTENCIA: Los accesorios para esta herramienta eléctrica se mencionan en este Manual de
instrucciones.
La utilización de otros accesorios puede resultar peligrosa y causar lesiones o
daños mecánicos.
ACCESORIOS ESTÁNDAR
1
Hoja de sierra TCT de 8-1/2" (216mm)
(1 pieza)
2
Bolsa para el polvo (1 pieza)
3
Conjunto de tornillo de carpintero
con perno de perilla (1 pieza)
4
Llave de cubo de 10mm (1 pieza)
Número de dientes: 24
Núm. de código: 998840 (C330274)
Con respecto a la forma de utilizacn,
consulte la página 76.
Con respecto a la forma de utilizacn,
consulte la página 69.
5
Soporte (1 pieza)
6
Empuñadura lateral (1 pieza)
7
Montaje de mesa secundaria
(2 piezas)
Con respecto a la forma de utilizacn,
consulte la página 66.
Con respecto a la forma de utilizacn,
consulte la página 66.
Fig. 3
ACCESORIOS OPCIONALES.......de venta por separado
1 Soporte de extensión y retén (Código Nº 321553)
2 Hoja de sierra de 8-1/2" (216 mm), hoja de sierra TCT (Núm. total de dientes: 36) (Núm. de código: 998860)
3 Hoja de sierra de 8-1/2" (216 mm), hoja de sierra TCT (Núm. total de dientes: 60) (Núm. de código: 998862)
4 Hoja de sierra de 8-1/2" (216 mm), hoja de sierra TCT para aluminio (Núm. total de dientes: 60) (Núm. de
código 998864)
5 Conj. de tornillo de carpintero para moldura en vértice (Nº de código 329782) (Incluye tope (L) de moldura en
vértice)
6 Tope (L) de moldura en vértice (Nº de código 321374)
7 Tope (R) de moldura en vértice (Nº de código 321373)
NOTA: Los accesorios esn sujetos a cambio sin ninguna obligación por parte de metabo HPT.
APLICACIONES
Puertas corredizas de madena y aluminio.
0000BookC8FSHEUS.indb610000BookC8FSHEUS.indb61 2018/11/2816:50:432018/11/2816:50:43
background
62
Español
PREPARATIVOS PREVIOS A LA OPERACIÓN
Antes de utilizar la herramienta eléctrica, realice los preparativos siguientes.
1. Instalación
5-13/16"(148mm)
11-21/32" (296mm)
11/32" (9mm),
3 ori cios
9-19/32" (244mm)
Banco grueso de 1" (25mm)
Banco de trabajo Tuerca de 5/16" (8mm)
Perno de 5/16" (8mm)
Base
Fig. 4
Coloque la herramienta eléctrica sobre un banco de trabajo nivelado horizontal, como se muestra en la Fig. 4.
Seleccione pernos de 5/16" (8mm) de diámetro y de la longitud adecuada al grosor del banco de trabajo. La
longitud del perno deberá ser de 1-9/16" (40mm) por lo menos más el grosor del banco de trabajo.
Por ejemplo, utilice pernos de 2-9/16" (65mm) o más para un banco de trabajo con grosor de 1" (25mm).
El soporte jado a la parte posterior de la base ayuda a estabilizar la herramienta eléctrica.
Ajuste del soporte:
A oje el perno de 6mm con la llave de cubo de Llave de cubo de 10mm
suministrada.
Ajuste el soporte hasta que su super cie inferior entre en contacto con la
super cie del banco de trabajo.
Después del ajuste, apriete rmemente el perno de 6mm.
2. Instale el asa lateral (Fig. 6)
Instale el asa lateral proporcionada con esta unidad.
Mesa giratoria
Empañadura lateral
A ojar
Fig. 6
3. Liberación del pasador de bloqueo
Cuando la herramienta eléctrica esté preparada para transportarse,
sus partes principales estarán aseguradas mediante el pasador de
bloqueo.
Mueva ligeramente la empuñadura de forma que el pasador de bloqueo
pueda desenganchar.
NOTA: Si baja ligeramente la empuñadura podrá desenganchar
el pasador de bloqueo de forma más fácil y segura.
La posición de bloqueo del pasador de bloqueo es
solamente para transporte y almacenamiento.
Mueva
Ajuste el soporte hasta que
su super cie inferior entre en
contacto con la super cie del
banco de trabajo.
Soporte
Perno de 6mm
Fig. 5
Pasador de
bloqueo
Tirar
Empuñadura
Fig. 7
0000BookC8FSHEUS.indb620000BookC8FSHEUS.indb62 2018/11/2816:50:432018/11/2816:50:43
background
63
Español
4. Instalación de la bolsa para el polvo, el soporte, el retén, y los tornillos de carpintero
(El soporte y el retén son accesorios opcionales.)
Fije la bolsa para el polvo y el conjunto de tornillo de carpintero como se indica en la Fig. 1 y Fig. 2.
ANTES DE LA UTILIZACIÓN
1. Cerciórese de que la fuente de alimentación sea adecuada para la herramienta.
ADVERTENCIA: No conecte nunca la herramienta eléctrica a menos que la fuente de
alimentación de CA disponible sea de la misma tensión que la especi cada
en la placa de características de dicha herramienta.
2. Cerciórese de que el interruptor de disparo esté en OFF.
ADVERTENCIA: Si conectase el cable de alimentación en la fuente de alimentación con el
interruptor de disparo en ON, la herramienta se pondría repentinamente en
funcionamiento y podría causar un accidente serio.
3. Compruebe si la hoja de sierra posee defectos visibles.
Con rme que la hoja de sierra esté exenta de rajas y de otros defectos visibles.
4. Con rme que la hoja de sierra esté jada con seguridad a la herramienta eléctrica.
Utilizando la llave de cubo de 10mm suministrado, apriete el perno del huso de la hoja de sierra para asegurar
ésta.
Con respecto a los detalles, consulte la Fig. 47-a, 47-b, 47-c y 47-d de la sección “MONTAJE Y DESMONTAJE
DE LA HOJA DE SIERRA.
5. Compruebe si el protector inferior funciona adecuadamente.
El protector inferior ha sido diseñado para evitar que el operador entre en
contacto con la hoja de sierra cuando utilice la herramienta.
Compruebe siempre si el protector inferior se mueve suavemente y si cubre
adecuadamente la hoja de sierra.
ADVERTENCIA: NO OPERE NUNCA LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA si la protección inferior no
funciona con suavidad.
6. Antes de utilizar la herramienta, con rme la posición del bloqueador del huso.
Después de haber instalado la hoja de sierra, con rme que el bloqueador del huso está en posición de retraída
antes de utilizar la herramienta eléctrica (consulte la Fig. 47-b).
7. Compruebe la posición del límite inferior de la hoja de sierra.
Aunque fue ajustada antes del envío, compruebe cuidadosamente la altura de la hoja de sierra. Con rme que
la hoja de sierra pueda bajarse de 13/32" a 7/16" (10 a 11mm) por debajo del inserto de la mesa. Con respecto
a los detalles, consulte la sección “Comprobación de la posición del límite inferior de la hoja de sierra”.
8. Compruebe el tomacorriente de CA.
Para evitar el recalentamiento, la parada accidental, o la operación intermitente, con rme que el enchufe del
cable de alimentación esté rmemente insertado en el tomaco-rriente y que no se caiga después de haberlo
insertado. Si el tomacorriente está defectuoso repare o reemplácelo.
9. Con rme que el cable de alimentación de la herramienta no esté dañado.
Si el cable de alimentación está dañado, repare o reemplácelo.
DESPUÉS DE HABER CONECTADO EL ENCHUFE DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN
EN UN TOMACORRIENTE DE CA APROPIADO, COMPRUEBE LA OPERACIÓN DE LA
HERRAMIENTA DE LA FORMA SIGUIENTE:
Protector
inferior
Fig. 8
0000BookC8FSHEUS.indb630000BookC8FSHEUS.indb63 2018/11/2816:50:432018/11/2816:50:43
background
64
Español
10. Operación de prueba
Después de haber con rmado que no se ha olvidado de nada, ponga en funcionamiento la herramienta
eléctrica, y con rme que no haya ninguna anormalidad antes de intentar realizar la operación de corte.
11. Inspeccione la estabilidad de rotación de la hoja de sierra.
Para cortar con precisión, gire la hoja de sierra y compruebe la de exión para con rmar que la hoja no esté
inestable, ya que de lo contrario, podrían producirse vibraciones y ocurrir un accidente.
ANTES DEL CORTE
1. Corte una ranura en el protector
El soporte (A) posee un protector (consulte Fig. 9) en el
que habrá que cortar una ranura al utilizar la herramienta
por primera vez. A oje el perno de perilla de 6 mm para
retraer ligeramente el protector.
Después de haber colocado una pieza de madera adecuada
en las super cies de la escuadra de guía y la mesa, fíjela
con el tornillo de carpintero. Deslice el cabezal del motor
hacia atrás hasta el nal. A continuación, apriete la perilla
de inmovilización de deslizamiento. Después de haber
cerrado el interruptor y de que la cuchilla haya alcanzado
la velocidad máxima, baje lentamente la empuñadura
para cortar una ranura en el protector. (Consulte la pág. 70
“4. Corte de piezas de trabajo estrechas”)
PRECAUCIÓN
No ranure demasiado rápidamente ya que de lo contrario podría dañar el protector.
No utilice el corte deslizante para tareas de ranurado.
2. Ubicación del inserto de la mesa
Inserto de la mesa
Hoja de sierra
Tornillo de 6mm
[Corte en ángulo recto]
Fig. 10-a
Pieza de trabajo
Pieza de trabajo
Inserto de la mesa
Tornillo de 6mm
[Corte en ángulo inclinado hacia la izquierda]
Fig. 10-b
Hoja de sierra
Los insertos de la mesa se instalan en la mesa giratoria. Cuando la herramienta sale de la fábrica, los insertos
de la mesa están jados de forma que la hoja de sierra no entre en contacto con ellos. Las rebabas de la
super cie inferior de la pieza de trabajo se reducirán notablemente si el inserto de la mesa está jado de
forma que la separación entre la super cie lateral del inserto de la mesa y la hoja de sierra sea mínima. Antes
de utilizar la herramienta, elimine esta separación de acuerdo con el procedimiento siguiente.
(1) Corte en ángulo recto
A oje los tres tornillos de 6mm, seguidamente asegure el inserto de mesa del lado izquierdo y apriete
temporalmente los tornillos para metales de 6mm de ambos extremos. Luego je una pieza de trabajo
(aproximadamente 7-7/8" (200mm) de ancho) con el conjunto de tornillo de banco y córtela. Tras alinear
la super cie de corte con el borde del inserto de mesa, apriete rmemente los tornillos para metales de
6mm de ambos extremos. Retire la pieza de trabajo y apriete rmemente el tornillo para metales central
de 6mm. Ajuste de la misma manera el inserto de mesa del lado derecho.
(2) Corte en bisel hacia la izquierda
Ajuste el inserto de la mesa de la forma mostrada en la Fig. 10-b siguiendo el mismo procedimiento que
para el corte en ángulo recto.
PRECAUCIÓN: Después de haber ajustado el inserto de la mesa para el corte en ángulo recto,
dicho inserto se cortará ligeramente si se utiliza para corte en bisel.
Cuando se requiera la operación de corte en bisel, ajuste el inserto de la mesa
para dicho corte.
Fig. 9
Empuñadura
Soporte (A)
Conjunto de tornillo
de carpintero
Escuadra
de guía (B)
Escuadra
de ga (A)
Protector
Pieza de
trabajo
Perno de perilla de 6 mm
Revestimiento de
protección interior
Mesa
secundaria
0000BookC8FSHEUS.indb640000BookC8FSHEUS.indb64 2018/11/2816:50:432018/11/2816:50:43
background
65
Español
3. Comprobación de la posición de límite inferior de la hoja de sierra
Compruebe que la hoja de sierra se pueda bajar de 13/32" a 7/16" (10mm a 11mm) por debajo del inserto de
la mesa, tal como se muestra en la Fig. 11-a.
Cuando reemplace la hoja de sierra por una nueva, ajuste la posición de límite inferior de manera que la
hoja de sierra no llegue a cortar la mesa giratoria, puesto que de lo contrario no se podrá realizar un corte
completo.
Para ajustar la posición de límite inferior de la hoja de sierra, siga los procedimientos (1) indicados abajo.
(Fig. 11-b)
Asimismo, cuando cambie la posición del perno de ajuste de profundidad de 8mm que sirve de tope para la
posición de límite inferior de la hoja de sierra, se deberá cambiar la posición del tornillo de jación hexagonal
de 8mm provisto en el ori cio del tornillo para el perno de ajuste de profundidad de 8mm que sirve de tope.
(1) Gire el perno de ajuste de profundidad de 8 mm, cambie la altura de contacto entre la cabeza del perno y la
bisagra, y ajuste la posición de límite inferior de la hoja de sierra.
NOTA: Veri que que la hoja de la sierra está ajustada para que no corte en la mesa giratoria.
Fig. 11-a
Caja de
engranajes
Perno de ajuste de
profundidad de 8mm
Hoja de sierra
Mesa giratoria
Bisagra
Fig. 11-b
Perno de ajuste de
profundidad de 8mm
Caja de
engranajes
Bisagra
Girar
4. Posición de límite inferior de la hoja de sierra cuando se corta una pieza de trabajo grande
NOTA
: Cuando corte una pieza de trabajo cuya altura exceda de 2-9/16" (65mm) en el corte en
ángulo recto, 1-25/32" (45mm) en el corte en ángulo a bisel izquierdo, o 2-3/8" (60mm) en el
corte en ángulo a bisel derecho, ajuste la posición de límite inferior de manera que la base
de la cabeza del motor (consulte la Fig. 11-a) no entre en contacto con la pieza de trabajo.
Para ajustar la posición de límite inferior de la hoja de sierra, siga lo procedimiento
(1) indicado en la Fig. 12.
(1) Baje la cabeza del motor, y gire el perno de ajuste de profundidad de 6 mm, y
realice los ajustes de manera que se pueda formar una holgura de 5/64" a 1/8"
(2 mm a 3 mm) entre la posición de límite inferior de la cabeza del motor y la
parte superior de la pieza de trabajo en la posición de límite inferior de la hoja
de sierra donde la cabeza del perno de ajuste de profundidad de 6 mm entra
en contacto con la bisagra.
5. Con rmación sobre el uso de la escuadra de guía secundaria
ADVERTENCIA: Para el corte a bisel izquierdo, gire la escuadra de guía secundaria en el
sentido contrario a las agujas del reloj. De no girarla en el sentido indicado, el
cuerpo principal o la hoja de sierra podría entrar en contacto con la escuadra
de guía secundaria y producir lesiones.
Esta herramienta mecánica está equipada con una escuadra de
guía secundaria.
En el caso de corte en ángulo recto y de corte en ángulo a bisel
derecho, utilice la escuadra de guía secundaria. Esto le permitirá
realizar un corte estable del material con una cara trasera ancha.
En el caso de corte a bisel izquierdo, eleve la escuadra de guía
secundaria tal como se observa en la Fig. 13 y luego gírela en el
sentido contrario a las agujas del reloj.
Fig. 12
Perno de ajuste
de profundidad
de 6mm
Girar
Bisagra
Fig. 13
Escuadra
de guía
secundaria
Corte en
ángulo a bisel
izquierdo
Girar
Corte en ángulo a bisel
derecho
Corte en ángulo directo
Escuadra de ga (B)
0000BookC8FSHEUS.indb650000BookC8FSHEUS.indb65 2018/11/2816:50:442018/11/2816:50:44
background
66
Español
6. Ángulo oblicuo
Cuando la herramienta sale de la fábrica, está ajustada para corte de 0°, en ángulo recto y en bisel de 45°
hacia la izquierda con los pernos (A) y (B) de 8 mm.
Cuando cambia el ajuste, cambie la altura del perno (A) de 8 mm o del perno (B) de 8 mm girándolos.
Cuando cambie el ángulo de bisel 45° hacia la izquierda y más, tire del pasador de jación en el sentido
mostrado en la Fig. 14-a e incline la cabeza del motor hacia la izquierda.
Cuando cambie el ángulo de bisel hacia la derecha, tire del pasador de jación en el sentido mostrado en la
Fig. 14-a, e incline la cabeza del motor hacia la derecha.
Cuando ajuste la cabeza del motor a 0°, siempre haga volver el pasador de jación a su posición natural, tal
como se observa en la Fig. 14-b.
Perno (B) de 8mm (Retén para ángulo
en bisel de 45° hacia la izquierda)
Pasador de jación
Tirar
Fig. 14-a
Indicador
(Para escala de bisel)
Fig. 14-b
Perno de 8mm
(Retén para 0°)
Volver
Pasador de
jación
7. Inmovilización de la pieza de trabajo
ADVERTENCIA: Sujete siempre la pieza de trabajo a la escuadra de guía, ya que de lo contrario
podría salirse de la mesa y causar lesiones serias.
8. Instalación de la mesa secundaria
Utilice un elemento como un cuadrado de acero, para hacer coincidir las
super cies de la base y de la mesa secundaria. Ajuste el nivel vertical
de la mesa secundaria girando el perno de ajuste de profundidad de 8
mm. Después del ajuste, asegure el soporte con el perno de 8 mm en la
parte posterior de la base y asegure el perno de perilla de 6 mm de la
mesa secundaria.
Utilice siempre la mesa secundaria durante el funcionamiento y fíjela
correctamente con un perno de 8 mm. (Fig. 15)
9. Posición de ajuste de la línea de láser (Sólo modelo C8FSHE • C8FSHE(S))
ADVERTENCIA: * Antes de enchufar la clavija de alimentación en el tomacorriente, asegúrese
de que el cuerpo principal y el marcador láser se encuentren apagados.
* Durante el ajuste de posición de la línea de láser, preste suma atención
al interruptor de gatillo, ya que la clavija de alimentación se encuentra
enchufada durante la operación. Una activación involuntaria del interruptor
de gatillo hará girar la hoja de sierra, lo cual podría ocasionar a su vez un
accidente inesperado.
* No utilice el marcador láser para otros nes que no sean los indicados.
PRECAUCION:
Fig. 16
Fig. 15
Perno de perilla
de 6 mm
Soporte
Escuadra
de acero
Super cie
de la base
Perno de ajuste de la
altura de 8 mm
Perno de 8 mm
Mesa
secundaria
0000BookC8FSHEUS.indb660000BookC8FSHEUS.indb66 2018/11/2816:50:442018/11/2816:50:44
background
67
Español
Fig. 17
* Radiación láser: No mire jamente el haz.
* Radiación láser sobre la mesa de trabajo. No mire jamente el haz.
Evite la exposición de los ojos a radiación directa, pues podría sufrir
lesiones.
* No lo desmonte.
* No aplique un impacto fuerte al marcador láser (cuerpo principal de la
herramienta); de lo contrario, no sólo se alterará la posición de la línea de
láser, sino que se producirán daños o se acortará la vida de servicio del
marcador láser.
* Mantenga el marcador láser encendido sólo durante la operación de corte.
Una iluminación prolongada hará que se acorte su vida de servicio.
* La utilización de controles, ajustes o de procedimientos distintos de los
especi cados en la presente podría signi car una exposición peligrosa a
la radiación.
NOTA: * Efece el corte haciendo coincidir la línea de tinta con la línea de láser.
* Cuando la línea de tinta y la línea de láser se encuentran superpuestas, la intensidad y
la tenuidad de la luz cambian, permitiendo una operación de corte estable debido a que
será posible determinar fácilmente la coincidencia de las líneas. Esto permitirá reducir al
mínimo los errores de corte.
* En operaciones en exteriores o cerca de ventanas, la línea de láser podría ser difícil de ver
debido a la luz del sol. En tales casos, trasládese a un sitio protegido de la luz del sol.
* No tire con fuerza del cordón provisto detrás de la cabeza del motor ni enganche su dedo
o algún objeto alrededor del mismo; de lo contrario, el cordón se podría salir y el marcador
láser no se podrá encender.
La línea de tinta puede ser realizada fácilmente en esta herramienta
para el marcador láser.
Un interruptor enciende el marcador láser. (Fig. 18)
Dependiendo del corte a realizar, se podrá alinear la línea de láser con
el lado izquierdo del ancho de corte (hoja de sierra) o con la línea de
tinta del lado derecho.
Antes de despacharse de fábrica, la línea de láser es ajustada al ancho
de la hoja de sierra. Realice los siguientes pasos para ajustar la posición
de la hoja de sierra y de la línea de láser según sus necesidades.
(1) Encienda el marcador láser y efectúe una ranura de
aproximadamente 3/16" (5mm) de profundidad en una pieza de
trabajo de unos 25/32" (20mm) de alto y 5-29/32" (150mm) de
ancho. Sostenga la pieza de trabajo ranurada mediante el tornillo
de carpintero tal como está, y no la mueva. Para el trabajo de
ranurado, re érase a "11. Procedimientos de corte de ranuras" en
la página 74.
(2) Luego, gire el ajustador y desplace la línea de láser. (Si gira el
ajustador en el sentido de las agujas del reloj, la línea de láser
se desplazará hacia la derecha y si lo gira en sentido contrario
a las agujas del reloj, se desplazará hacia la izquierda.) Cuando
trabaja con la línea de tinta alineada con el lado izquierdo de la
hoja de sierra, alinee la línea de láser con el extremo izquierdo de
la ranura. (Fig. 20) Cuando la alinee con el lado derecho de la hoja
de sierra, alinee la línea de láser con el lado derecho de la ranura.
Interruptor
(Para marcador
láser)
Línea de láser
Fig. 18
Conjunto de tornillo
de carpintero
Girar
Mover
Línea de láser
Ranura
Ajustador
Fig. 20
Hoja de sierra
Marcación
(premarcada)
Pieza de trabajo
Ancho de corte
Fig. 19
0000BookC8FSHEUS.indb670000BookC8FSHEUS.indb67 2018/11/2816:50:442018/11/2816:50:44
background
68
Español
(3) Tras ajustar la posición de la línea de láser, trace sobre la pieza de
trabajo una línea de tinta en ángulo recto y alinee la línea de tinta
con la línea de láser. Cuando alinee la línea de tinta, deslice
gradualmente la pieza de trabajo y asegúrela con el tornillo de
carpintero en la posición en que la línea de láser coincida con la
línea de tinta.
Trabaje de nuevo en el ranurado y veri que la posición de la línea
de láser. Si desea cambiar la posición de la línea de láser, vuelva
a realizar los ajustes desde los pasos (1) a (3).
NOTA: Compruebe sobre una base periódica que la posición de la línea de láser sea la correcta.
Con respecto al método de veri cación, trace una línea de tinta en ángulo recto sobre una
pieza de trabajo de aproximadamente 25/32" (20mm) de alto y 5-29/32" (150mm) de ancho,
y compruebe que la línea de láser coincide con la línea de tinta.
[La desviación entre la línea de tinta y la línea de láser debe ser inferior al ancho de la línea
de tinta (0.5mm)]. (Fig. 21).
APLICACIONES PRÁCTICAS
ADVERTENCIA: * Para evitar lesiones, no quite ni remplace nunca la pieza de trabajo sobre la
mesa mientras la herramienta esté en funcionamiento.
* No coloque nunca sus miembros dentro de la línea cerca del signo de
advertencia mientras esté utilizando la herramienta. Esto podría resultar
peligroso (consulte la Fig. 22).
Fig. 22
Signo de advertencia
Línea
Signo de advertencia
Línea
1. Operación de conmutación
La herramienta no arrancará a menos que presione el botón de bloqueo-
desconexión mientras el interruptor esté hacia atrás.
El botón de bloqueo-desconexión puede activarse presionándolo desde la
izquierda.
Después de activar el interruptor, la hoja de la sierra continuará funcionando tan
pronto como jale el conmutador de gatillo, incluso si libera el botón de bloqueo-
desconexión.
Cuando se suelta el interruptor, el botón de bloqueo-desconexión se desactiva
automáticamente para evitar un arranque involuntario del motor.
ADVERTENCIA: Nunca bloquee el botón de bloqueo-desconexión en la posición presionada.
Si jala el interruptor hacia atrás, la herramienta comenzará a funcionar
repentinamente, lo que podría provocar lesiones.
Marcación
(Premarcada)
Línea de
láser
Fig. 21
Fig. 23
Conmutador de gatillo
Botón de desactivacn
del bloqueo
0000BookC8FSHEUS.indb680000BookC8FSHEUS.indb68 2018/11/2816:50:442018/11/2816:50:44
background
69
Español
2. Utilización del conjunto de tornillo de corpintero (Accesorio estándar)
(1) El conjunto de tornillo de carpintero puede montarse en la escuadra
de guía izquierda (escuadra de guía (B)) o bien en la escuadra de
guía derecha (escuadra de guía (A)) a ojando el perno de orejas de
6mm (A).
(2) El portatornillo puede elevarse o bajarse de acuerdo con la altura de
la pieza de trabajo a ojando el perno de orejas de 6mm (B). Después
del ajuste, apriete rmemente el perno de orejas de 6 mm (B) y je
el portatornillo.
(3) Gire la perilla superior y je rmemente la pieza de trabajo en su
lugar (Fig. 24).
ADVERTENCIA: Siempre sujete rmemente la pieza de trabajo a la escuadra de guía, ya que
de lo contrario podría salirse de la mesa y causar lesiones serias.
PRECAUCIÓN: Con rme siempre que la cabeza del motor (consulte la Fig. 1) no entre en
contacto con el conjunto de tornillo de carpintero cuando descienda para
realizar la operación de corte. Si existe el peligro de que pueda pasar esto,
a oje ligeramente el perno de orejas de 6mm (B) y mueva el conjunto de
tornillo de carpintero hasta una posición en la que no entre en contacto con la
hoja de sierra.
3. Operación de corte
(1) Como se muestra en la Fig. 25, la anchura de la hoja
de sierra es la de corte. Por lo tanto, deslice la pieza
de trabajo hacia la derecha (vista desde la posición
del operador) cuando desee la longitud b, o hacia la
izquierda cuando desee la longitud a.
(Sólo modelo C8FSHE
C8FSHE(S))
Si se utiliza un marcador láser, alinee la línea de láser
con el lado izquierdo de la hoja de sierra, y luego alinee
la línea de tinta con la línea de láser.
(2) Cuando la hoja de sierra haya alcanzado la velocidad
xima, empuje cuidadosamente hacia abajo la
empuñadura hasta que la hoja de sierra se acerque a la
pieza de trabajo.
(3) Cuando la hoja de sierra haya entrado en contacto con
la pieza de trabajo, empuje gradualmente hacia abajo
la empuñadura para cortar dicha pieza.
(4) Después de haber cortado la pieza de trabajo con la
profundidad deseada, desconecte la alimentación de
la herramienta eléctrica y deje que la hoja de sierra se
pare completamente antes de levantar la empuñadura
de la pieza de trabajo para devolverla a su posición de
completamente retraída.
PRECAUCIÓN: * El aumento de la presión sobre la empuñadura no aumentará la velocidad
de corte. Por el contrario, la presión excesiva puede resultar en sobrecarga
del motor y/o en reducción de la e cacia de corte.
ADVERTENCIA: * Cuando no vaya a utilizar la herramienta, con rme que el interruptor de
disparo esté en OFF y de que el enchufe del cable de alimentación es
desconectado del tomacorriente.
* Siempre desconecte la alimentacn y deje que la hoja de sierra se detenga
completamente antes de levantar la empuñadura de la pieza de trabajo.
Si se levantara la empuñadura mientras está girando la hoja de sierra, la
pieza de corte podría atascarse contra la hoja de sierra y los fragmentos
del material podrían salir despedidos, con el consiguiente peligro.
* Cada vez que naliza una operación de corte o de corte de profundidad,
desactive el interruptor, y compruebe que la hoja de sierra se encuentra
detenida. Luego levante la empuñadura, y colóquela en la posición de
retracción total.
* Cerciórese de retirar el material de corte de la parte superior de la mesa
giratoria, y luego realice el paso siguiente.
Soporte roscado
Perilla
Placa del
tornillo de
carpintero
Pieza de trabajo
Perno de mariposa de 6mm (A)
Eje de
tornillo
Escuadra
de guia
Perno de
mariposa de 6mm (B)
Fig. 24
Fig. 25
Línea de ajuste
Marca
(previamente realizada)
Marca
(previamente realizada)
(Vista frontal)
ⓐⓑ
0000BookC8FSHEUS.indb690000BookC8FSHEUS.indb69 2018/11/2816:50:442018/11/2816:50:44
background
70
Español
* Una operación de corte continua podrá provocar la sobrecarga del motor.
Toque el motor y, si está caliente, detenga una vez la operación de corte,
espere unos 10 minutos o más, y luego vuelva a iniciar la operación de
corte.
4. Corte de piezas de trabajo estrechas (Corte a presión)
Deslice la bisagra hacia abajo hasta el soporte (A), y después apriete
la perilla de inmovilización de deslizamiento (vése la Fig. 2) como se
indica en la Fig. 26.
Baje la empuñadura para cortar la pieza de trabajo.
Utilizando la herramientas eléctrica de esta forma podeá cortar piezas
de trabajo cuadradas de hasta 2-9/16" (65mm).
5. Corte de piezas de trabajo grandes
Dependiendo de la altura de la pieza de trabajo, puede suceder que
no se pueda realizar un corte completo. En este caso, monte una tabla
auxiliar con los tornillos de cabeza plana de 6mm y las tuercas de 6mm
utilizando los ori cios de 7mm de la super cie de la escuadra de guía
(dos ori cios de cada lado). (Fig. 27)
Con respecto al espesor de la tabla auxiliar, re érase a la página 60
“ESPECIFICACIONES”.
6. Corte de piezas de trabajo anchas (Corte con deslizamiento)
(1) Piezas de trabajo de hasta 2-9/16" (65mm) de altura y
12-1/4" (312mm) de anchura: A oje la perilla de inmovilización de
deslizamiento, sujete la empuñadura, y deslice la hoja de sierra
hacia adelante.
Después presione hacia abajo la empuñadura y deslice la hoja de
sierra hacia atrás para cortar la pieza de trabajo como se indica
en la Fig. 28. Esto facilitará el corte de piezas de trabajo de hasta
2-9/16" (65mm) de altura y 12-1/4" (312mm) de anchura.
(2) Piezas de trabajo de hasta 2-15/16" (75mm) de altura y 10-5/16"
(262mm) de anchura: Las piezas de trabajo de hasta 2-15/16"
(75mm) de altura y 10-5/16" (262mm) de anchura podrán cortarse
de la misma forma que la descrita en el párrafo 6-(1) anterior.
PRECAUCIÓN: * Cuando corte una pieza de trabajo de 2-9/16" (65mm) de altura, ajuste la
posición del límite inferior de la cabeza del motor de forma que la separación
entre el borde inferior de la cabeza del motor y la pieza de trabajo sea de
3/32" a 1/8" (2 a 3mm) en la posición límite inferior.
* Si presiona la empuñadura con excesiva fuerza vertical o lateral, la hoja de
sierra puede vibrar durante la operación de corte y causar marcas indeseadas
en la pieza de trabajo reduciendo, de esta forma, la calidad del corte.
Por consiguiente, presione suave y cuidadosamente la empuñadura.
* En el corte deslizable, presione suavemente la empuñadura hacia atrás
(separándose del operador) con una operación única y uniforme.
Si parase el movimiento de la empuñadura durante el corte, se producirían
marcas de corte indeseadas en la pieza de trabajo.
ADVERTENCIA: * Para el corte deslizable, siga los procedimientos indicados en la Fig. 28
anterior.
El corte deslizable hacia adelante (hacia el operador) es muy peligroso
porque la hoja de sierra puede salir despedida de la pieza de trabajo. Por lo
tanto, deslice siempre la empuñadura alejándola de usted mismo.
* Devuelva siempre el carro a la posición completamente posterior después
de cada operación de corte en cruza n de reducir el riesgo de lesiones.
* No coloque nunca su mano en la empuñadura lateral durante la operación
de corte porque la hoja de sierra se acercará a la empuñadura lateral cuando
se baje la cabeza del motor.
Bisagra
Soporte (A)
Empuñadura
Presione
hacia abajo
Fig. 26
Pieza de
trabajo
Escuadra
de guía
Tuerca de
6mm
Fig. 27
Tabla auxiliar
Tornillo de cabeza
plana de 6mm
Empuñadura
2 Presione
hacia abajo
Pieza de trabajo
1 Tire hacia adelante
3
Empuje hacia ats para cortar
Fig. 28
0000BookC8FSHEUS.indb700000BookC8FSHEUS.indb70 2018/11/2816:50:442018/11/2816:50:44
background
71
Español
7. Procedimientos de corte de ingletes
(1) A oje la manivela de abrazadera e incline la hoja de sierra
hacia la izquierda o la derecha.
Cuando incline la cabeza del motor hacia la derecha, tire del
pasador de jación hacia la parte posterior.
(2) Ajuste el ángulo de inclinación hasta el valor deseado
observando la escala de ángulos de bisel y el indicador, y
después asegure la manivela de la abrazadera.
(3) Siga los procedimientos indicados en los párrafos 4, 5 y 6
anteriores. Con respecto a las dimensiones máximas para
biselado, consulte “ESPECIFICACIONES” de la página 60.
ADVERTENCIA: Cuando la pieza de trabajo esté asegurada en la parte izquierda o derecha de
la hoja de sierra, la parte de corte corto entrará en contacto con el resto de la
parte derecha o izquierda de dicha hoja. Desconecte siempre la alimentación
y deje que la hoja de sierra se pare completamente antes de levantar le
empuña dura de la pieza de trabajo.
Si levanta la empuñadura mientras la hoja de sierra está girando, la pieza
de corte puede atascarse contra la hoja de sierra haciendo que se esparzan
peligrosamente virutas.
Cuando pare en la mitad la operación de corte en bisel, comience a cortar
después de haber devuelto la cabeza del motor hasta la posición inicial.
Si comenzase en el medio, sin haber tirado hacia atrás, el protector inferior
podría quedar enganchado en la ranura de corte de la pieza de trabajo y
entrar en contacto con la hoja de sierra.
PRECAUCIÓN: Para cortar una pieza de trabajo de 1-15/16" (50mm) de altura y con un bisel
de 45° hacia la derecha, u otra de 2-3/4" (70mm) de altura y con un bisel de 5°
hacia la izquierda ajuste la posición del límite inferior de la cabeza del motor
de forma que quede a 5/64 a 1/8" (2 a 3mm) en la posición del límite inferior
(consulte “3. Comprobación de la posición de límite inferior de la hoja de
sierra” de la página 65).
8. Procedimiento de corte de ingletes
(1) A oje la empuñadura lateral y tire hacia arriba de la palanca
para los topes de ángulo. Luego, ajuste la mesa giratoria hasta
que el indicador se alinee con el ajuste deseado de la escala de
ángulos de inglete (Fig. 30).
(2) Vuelva a apretar la empuñadura lateral para asegurar la mesa
giratoria en la posición deseada.
(3) La escala de ingletes (Fig. 31) indica tanto el ángulo de corte de
la escala de ángulos como el gradiente en la escala de ángulos.
(4) El gradiente, que es la proporción de la altura hasta la base de
la sección triangular a extraerse, puede utilizarse para el ajuste
de la escala de ingletes en vez del ángulo de corte, si así se
desea (consulte la Fig. 31).
(5) Por lo tanto, para cortar una pieza de trabajo con un grado de
2/10, ajuste el indicador a la posición a como se indica en la
Fig. 31.
NOTA: * En las posiciones hacia la derecha y la izquierda
existen paradas a 0°, centro, 1, 22.5°, 31.6°, y 45°.
Compruebe que la escala de ingletes y la punta del
indicador estén adecuadamente alineadas.
* La operación de la sierra con la escala de ingletes
y el indicador desalineados, o con la empuñadura
lateral sin apretar adecuadamente, resultará en un
corte con mala precisión.
Apretar
A ojar
Escala de bisel
Soporte (A)
Tirar
Indicador
(para escala de corte
en bisel izquierdo)
Fig. 29
Pasador
de jación
Manivela de
abrazadera
Escala de ángulos
Escala de grados
Escala de ingletes
Fig. 31
Fig. 32
Fig. 30
Escala de
ingletes
Indicador
(para escala de ingletes)
Empuñadura
lateral
Apretar
A ojar
Palanca
Levantar
Mesa
giratoria
Girar la
mesa
giratoria
0000BookC8FSHEUS.indb710000BookC8FSHEUS.indb71 2018/11/2816:50:442018/11/2816:50:44
background
72
Español
9. Procedimientos de corte compuesto
El corte compuesto podrá realizarse siguiendo las instrucciones de 7 y 8 anteriores. Con respecto a las
dimensiones máximas del corte compuesto, consulte “ESPECIFICACIONES” de la página 60.
PRECAUCIÓN: Asegure siempre la pieza de trabajo con la mano derecha o izquierda y córtela
deslizando la parte redonda de la sierra hacia atrás con la mano izquierda.
Es muy peligroso girar la mesa giratoria hacia la izquierda durante el corte
compuesto porque la hoja de sierra puede entrar en contacto con la mano que
esté asegurando la pieza de trabajo.
En el caso de corte compuesto (ángulo + bisel) mediante bisel izquierdo, gire
la escuadra de guía secundaria en el sentido contrario a las agujas del reloj, y
realice la operación de corte.
10. Procedimientos de corte con moldura en vértice
En la Fig. 33 se muestran los tipos de moldura en vértice con ángulos de 38° y 4.
Con respecto a las molduras en vértice típicas, consulte la Fig. 34.
Pared
Super cie superior
Techo
Super cie inferior
Fig. 33
Techo
Pared
1
2
34
Esquina interior Esquina exterior
Fig. 34
En la tabla siguiente se muestran los ajustes de ángulo de ingletes y de corte en bisel para los dos tipos de
moldura en el vértice.
NOTA: Por motivos de comodidad, existen posiciones con parada para los ajustes de corte de
ingletes (izquierda y derecha de 31.6˚).
Para el ajuste de corte de ingletes
Si la mesa giratoria ha sido ajustada a cualquiera de los ángulos descritos, mueva la empuñadura lateral de
ajuste de la misma un poco hacia la derecha o hacia la izquierda para estabilizar la posición y para alinear
apropiadamente la escala de ángulos ingletes y la punta del indicador antes de iniciar la operación.
Para el ajuste del corte en bisel
Mueva la empuñadura de la sección de bisel hacia la izquierda y compruebe que la posición sea estable, y
que la escala de ángulos de bisel y la punta del indicador estén adecuadamente alineadas. Después apriete
la manivela de la abrazadera.
Tipo de
moldura en
vértice
Para procesar la moldura en vértices en
las posiciones 1 y 4 de la Fig. 34.
Para procesar la moldura en vértices en
las posiciones 2 y 3 de la Fig. 34.
Ajuste del ángulo
de ingletes
Ajuste del ángulo
de corte en bisel
Ajuste del ángulo
de ingletes
Ajuste del ángulo
de corte en bisel
Tipo de 4
35.3° hacia la
derecha (marca
)
30° hacia la
izquierda (marca )
35.3° hacia la
izquierda (marca )
30° hacia la
izquierda (marca )
Tipo de 3
31.6° hacia la
derecha (marca
)
33.9° hacia la
izquierda (marca )
31.6° hacia la
izquierda (marca )
33.9° hacia la
izquierda (marca )
Método de ajuste de inclinación izquierda de 30° y de 33.9°
(1) A oje la palanca de jación e incline gradualmente hacia la
izquierda el pasador de jación dentro de la unidad principal. En
este momento, el pasador de jación penetra un paso y se ja en
las ranuras de ajuste de inclinación izquierda de 30° y de 33.9°.
(2) Con el pasador de jación en la ranura de la manera descrita
anteriormente, el ajuste en la posición de inclinación izquierda
de 30° será posible empujándolo hacia el lado derecho.
(3) Asimismo, con el pasador de jacn en la ranura de la manera
descrita anteriormente, el ajuste de la posición de inclinación
izquierda de 33.9° será posible empujándolo hacia el lado
izquierdo.
(4)
Observe la lectura de la escala de corte en bisel y el indicador para
volver a comprobar los ajustes y luego apriete la palanca de jación.
Pasador de
jación
Soporte (A)
Manivela
de
abrazadera
A ojar
Indicador
(Para escala
de corte en
bisel izquierdo)
Escala de bisel
Fig. 35
Apretar
Empujar
0000BookC8FSHEUS.indb720000BookC8FSHEUS.indb72 2018/11/2816:50:452018/11/2816:50:45
background
73
Español
(1) Ajuste para cortar molduras en vértice a los posiciones 1 y 4 de la Fig. 34 (consulte la Fig. 36, incline la
cabeza hacia la izquierda):
1 Gire la mesa giratoria hacia la derecha y ajuste el ángulo de ingletes de la forma siguiente:
* Para molduras en vértice de tipo de 45°: 35.3° (marca
)
* Para molduras en vértice de tipo de 38°: 31.6° (marca )
2 Incline la cabeza hacia la izquierda y ajuste el ángulo de corte en bisel de la forma siguiente:
* Para molduras en vértice de tipo de 45°: 30° (marca
)
* Para molduras en vértice de tipo de 38°: 33.9° (marca
)
3 Coloque la moldura en el vértice de forma que la super cie superior ( de la Fig. 33) entre en contacto
con la escuadra de guía como se indica en la Fig. 38.
(2) Ajuste para cortar molduras en vértice a los posiciones 2 y 3 de la Fig. 34 (consulte la Fig. 37, incline la
cabeza hacia la izquierda):
1 Gire la mesa giratoria hacia la derecha y ajuste el ángulo de ingletes de la forma siguiente:
* Para molduras en vértice de tipo de 45°: 35.3° (marca
)
* Para molduras en vértice de tipo de 38°: 31.6° (marca )
2 Incline la cabeza hacia la izquierda y ajuste el ángulo de corte en bisel de la forma siguiente:
* Para molduras en vértice de tipo de 45°: 30° (marca
)
* Para molduras en vértice de tipo de 38°: 33.9°(marca
)
3 Coloque la moldura en el vértice de forma que la super cie superior ( de la Fig. 33) entre en contacto
con la escuadra de guía como se indica en la Fig. 39.
Escala de ángulos
de corte en bisel
Escuadra
de guía
Base
4
1
Escala de ángulos
de ingletes
Mesa giratoria
Cabeza
Fig. 36
Mesa de la base
Escuadra
de guía
Fig. 38
Escala de ángulos
de corte de ingletes
Base
2
3
Escala de ángulos
de ingletes
Mesa giratoria
Escuadra
de guía
Cabeza
Fig. 37
Escuadra
de guía
Mesa de la base
Fig. 39
Método de corte de moldura en vértice sin inclinar la hoja de sierra
(1) Las topes de moldura en vértice (L) y (R) (accesorios opcionales)
permiten facilitar los cortes de la moldura en vértice, sin inclinar la
hoja de sierra. Instálelas en ambos lados de la base, tal como se
muestra en la Fig. 40-a. Después de la in sercion, apriete el perno
de perilla de 6mm para asegurar los topes de moldura en vértice.
[Accesorios opcionales utilizados]
Conj. de tornillo de carpintero para moldura en vértice (Incluye
tope de moldura en vértice (L)
Tope de moldura en vértice (L)
Tope de moldura en vértice (R)
Conj. de tornillo de carpintero
para moldura en vértice
(accesorios opcionales)
Topes de moldura en
vértice (L) (accesorio
opcional)
Fig. 40-a
Topes de moldura en
vértice (R) (accesorio
opcional)
Perno de perilla
de 6mm
Perno de aletas
de 6mm
Perno de
perilla de
6mm
0000BookC8FSHEUS.indb730000BookC8FSHEUS.indb73 2018/11/2816:50:452018/11/2816:50:45
background
74
Español
(2) El conj. de tornillo de carpintero para moldura en vértice (B)
(accesorio opcional) puede montarse tanto en el tope-guía
izquierdo (tope-guía (B)) como en el tope-guía derecho (tope-
guía (A)).
Pueden enlazarse con la inclinación de la moldura en vértice
y se podrá presionar el tornillo de carpintero hacia abajo.
Luego gire la perilla superior, según se requiera para que la
moldura en vértice quede jada en su lugar. Para levantar o
bajar el conjunto de tornillo de carpintero, a oje primero el
perno de perilla de 6mm.
Después de ajustar la altura, apriete rmemente el perno de
aletas de 6mm; luego gire la perilla superior, según se requiera,
para que la moldura en vértice quede jada rmemente en su
lugar. (Consulte la Fig. 40-b)
ADVERTENCIA: Siempre asegure rmemente la moldura en vértice a la escuadra de guía; de
lo contrario, la misma podría zafarse de la mesa y producir lesiones.
No efectúe el corte en bisel. El cuerpo principal o la hoja de sierra podría
entrar en contacto con la escuadra de guía secundaria, y producir lesiones.
PRECAUCION: Siempre compruebe que la cabeza del motor (véase Fig.1) no haga contacto
con el conj. de tornillo de carpintero para moldura en vértice (B) cuando lo baje
para realizar el corte. Si existe el riesgo de que esto suceda, a oje el perno
de perilla de 6mm y mueva el conj. de tornillo de carpintero para moldura en
vértice (B) a una posición en que no haga contacto con la hoja de sierra.
Posicione la moldura en vértice con su BORDE EN CONTACTO CON LA PARED contra la escuadra de guía y
su BORDE DE CONTACTO CON EL TECHO contra los topes de moldura en vértice, tal como se observa en
la Fig. 40-b.
Ajuste los topes de moldura en vértice de acuerdo con el tamaño de la moldura en vértice.
Apriete el perno de aletas de 6mm para asegurar los topes de la moldura en vértice.
Con respecto a los ángulos de inglete, re érase a la siguiente tabla.
Posición en la Fig. 34 Angulo de inglete Pieza terminada
Para la esquina
interior
1
Derecho 45° Proteja el lado derecho de la hoja
2
Izquierdo 45°
Proteja el lado izquierdo de la hoja
Para la esquina
exterior
3
Proteja el lado derecho de la hoja
4
Derecho 45° Proteja el lado izquierdo de la hoja
11. Procedimientos de corte de ranuras
Perno de ajuste
de la profundidad
de 6mm
Bisagra
Girar
Fig. 42
Corte de ranuras con una hoja de sierra
Fig. 41
Las ranuras podrán cortarse en la pieza de trabajo como se indica en la Fig. 41 regulando el perno de ajuste
de profundidad de 6mm.
Procedimiento de ajuste de la profundidad de corte:
(1) Baje la cabeza del motor y gire el perno de ajuste en profundidad de 6mm con la mano (Donde la cabeza
del perno de ajuste en profundidad de 6mm entra en contacto con la bisagra.)
(2) Ajuste la profundidad de corte deseada regulando la distancia entre la hoja de sierra y la super cie de la
base (consulte b de la Fig. 41).
(3) La tuerca de aletas 8mm deberá quedar adecuadamente apretada después de haber nalizado el ajuste.
Fig. 40-b
Topes de moldura en vértice (L)
Topes de moldura en vértice (R)
(accesorios opcionales)
Escuadra de
guía
Perno de aletas
de 6mm
Escuadra
de guía
Perilla
Perno de
aletas de
6mm
Conj. de tornillo de carpintero
para moldura en vértice
(accesorios opcionales)
0000BookC8FSHEUS.indb740000BookC8FSHEUS.indb74 2018/11/2816:50:452018/11/2816:50:45
background
75
Español
NOTA: Cuando corte una sola ranura en cualquier extremo de la pieza de trabajo, quite la parte
innecesaria con un formón.
12. Utilización de la luz (Sólo Modelo C8FSHE • C8FSHE(S))
ADVERTENCIA: Compruebe para determinar que la unidad principal y la luz están apagados
antes de enchufar el cable en el enchufe.
La lente de la luz alcanza temperaturas elevadas durante e inmediatamente
después del uso y no debe tocarse bajo ninguna circunstancia.
De lo contrario, podrían producirse quemaduras.
PRECAUCION: No someta la luz a un fuerte impacto.
De lo contrario podría dañarse la luz o reducirse su vida.
Encienda la luz sólo cuando corte.
No enfoque la luz continuamente a los ojos.
De lo contrario podrían producirse daños en los ojos.
Limpie toda la suciedad que se adhiere a la lente de la luz con un trapo suave,
de forma que la luz no se arañe o dañe.
Los arañazos en la lente de la luz pueden producir una luminosidad inferior.
El interruptor de la luz se ajusta con una tapa anti polvo. Asegúrese de que la
tapa del interruptor no está arañada o dañada.
Hay casos en los que las virutas pueden entrar en el interruptor y hacer que la
luz no funcione.
(1) Introduzca el enchufe de la unidad principal en una toma.
(2) Encender el interruptor del marcador láser.
(3) Ajuste el interruptor de luz en la posición superior (ON) para que
lo ilumine y en la posición inferior (OFF) para que lo apague. (Ver
Fig. 43)
(4) Mueva el ajuste de la luz a la derecha y la izquierda para ajustar la
posición de iluminación.
NOTA: la luz no se encenderá si el interruptor del marcador láser está apagado.
13. Corte fácil de materiales deformados, tales como vidrieras corredizas de aluminio
Los materiales tales como vidrieras corredizas de aluminio pueden deformarse fácilmente si se aprietan
demasiado con el conjunto de tornillo de carpintero. Esto causará el corte ine caz y posiblemente la
sobrecarga del motor.
Cuando corte tales materiales, utilice un tablón de madera para proteger la pieza de trabajo como se muestra
en la Fig. 44. Coloque la tabla de madera cerca de la sección de corte.
Cuando corte materiales de aluminio, recubra la hoja de sierra con aceite para corte (no consumible) a n de
lograr un corte uniforme y un acabado no.
Asimismo, en el caso de una pieza de trabajo en forma de U, utilice un tablón de madera, tal como se observa
en la Fig. 45 para asegurar estabilidad en la dirección lateral, y asegúrela cerca de la sección de corte de la
pieza de trabajo. Luego realice el apriete utilizando tanto el conjunto de tornillo de carpintero y abrazadera
disponible en las tiendas del ramo.
Fig. 45
Tablón de madera
Vidriera corrediza de aluminio
Conjunto de tornillo
de carpintero
Tablón de madera
Abrazadera
Fig. 44
Escuadra
de guía
Conjunto de tornillo
de carpintero
Tablón de madera
Tablón de madera
Vidriera corrediza
de aluminio
Lente
de luz
Ajuste
de la luz
Interruptor
(Para luz)
Fig. 43
Interruptor (para el marcador láser)
(También sirve como interruptor de potencia de luz)
0000BookC8FSHEUS.indb750000BookC8FSHEUS.indb75 2018/11/2816:50:452018/11/2816:50:45
background
76
Español
14. Forma de utilizar la bolsa para el polvo (Accesorio estándar)
(1) Cuando la bolsa para el polvo esté llena de polvo, dicho polvo saldrá soplado de
la bolsa para el polvo cuando gire la hoja de sierra. Compruebe periódicamente
y vacíe la bolsa para el polvo antes de que se llene.
(2) Durante el corte en bisel y compuesto, je la bolsa para el polvo en ángulo
recto con relación a la super cie de la base como se muestra en la Fig. 46.
PRECAUCIÓN: Vacíe frecuentemente la bolsa para el polvo para evitar que se atasquen el
conducto y el protector inferior.
Durante el corte en bisel se acumulará más polvo de lo normal.
MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA HOJA DE SIERRA
ADVERTENCIA: * Para evitar accidentes o lesiones, suelte siempre el interruptor de disparo
y desconecte el enchufe del cable de alimentación del tomacorriente antes
de extraer o instalar la hoja de sierra.
Si se realizara la tarea de corte sin haber apretado su cientemente el perno,
éste se podría a ojar, la hoja se podría salir y el protector inferior se poda
dañar, provocando lesiones.
Compruebe asimismo que los pernos se encuentren correctamente
apretados antes de desenchufar la clavija de alimentación de la toma de
corriente.
* Si se instalaran o retiraran los pernos utilizando una herramienta que no
sea la llave de cubo de 10mm (accesorio estándar), se producirá un apriete
excesivo o inadecuado, lo cual podría provocar lesiones.
1. Montaje de la hoja de sierra (Fig. 47-a, Fig. 47-b, Fig. 47-c y Fig. 47-d)
(1) Utilice la llave de tubo de 10mm de accesorio para a ojar el perno de 6mm que sujeta la cubierta del
husillo, y luego retire la cubierta del husillo.
(2) Presione el bloqueador del huso y a oje el perno con la llave de cubo de 10mm (accesorio estándar).
Como el perno está roscado hacia la izquierda, a ójelo girándolo hacia la derecha como se muestra en
la Fig. 47-c.
NOTA: Si el bloqueador del huso no puede presionarse fácilmente para bloquear el huso, gire el
perno con la llave de cubo de 10mm (accesorio estándar) presionándolo.
El cubo de la hoja de sierra se bloqueará al presionar hacia adentro el bloqueador del
mismo.
(3) Quite el perno y la arandela (D).
Perno de 6mm
Cubierta de husillo
Fig. 47-a
Fig. 47-d
5/8" (15.9mm)
Perno
Hoja de sierra
Arandela (D) Arandela (D)
Fig. 47-c
Perno
Arandela (D)
Apretar
A ojar
Lllave de tubo
de 10 mm
Seguro del eje
Protector inferior
Fig. 47-b
Seguro del eje
Fig. 46
Conducto
Ángulo recto
Base
Bolsa para
el polvo
0000BookC8FSHEUS.indb760000BookC8FSHEUS.indb76 2018/11/2816:50:452018/11/2816:50:45
background
77
Español
(4) Levante el protector inferior y monte la hoja de sierra.
ADVERTENCIA: Cuando monte la hoja de sierra, con rme que la marca del indicador de
rotación de la misma y del sentido de giro de la caja de engranajes (consulte
la Fig. 1) hayan quedado correctamente adaptadas.
(5) Limpie cuidadosamente la arandela (D) y el perno, e instálelos en el huso de la hoja de sierra.
(6) Presione el bloqueador del huso y apriete el perno girándolo hacia la izquierda con la llave de accesorio
estándar (llave de cubo de 10mm), como se indica en la Fig. 47-c.
PRECAUCIÓN: * Detrás de la caja de engranajes está instalada una guía para el polvo.
Cuando quite o instale la hoja de sierra, no entre en contacto con la guía para
polvo. Si entrase en contacto, podría romper las puntas de la hoja de sierra.
* Después de haber instalado o extraído la hoja de sierra, con rme que el
bloqueador del huso haya vuelto a la posición de retracción.
* Apriete el perno de forma que no se a oje durante la operación.
Con rme que el perno haya quedado adecuadamente apretado antes de
poner en funcionamiento la herramienta.
2. Desmontaje de la hoja de sierra
Desmonte la hoja de sierra invirtiendo el proceso de montaje descrito en el párrafo 1 anterior.
La hoja de sierra podrá extraerse fácilmente después de levantar el protector inferior.
PRECAUCIÓN: No intente instalar nunca hojas de sierra de diámetro superior a 8-1/2" (216mm).
Siempre instale hojas de sierra que tengan entre 8-1/4" (210mm) y 8-1/2"
(216mm) de diámetro.
TRANSPORTE DEL CUERPO PRINCIPAL
El conjunto de tornillo de carpintero podría caerse durante el transporte. Retire
el conjunto o deslice un trozo de madera entre el tornillo de carpintero para
jarlo rmemente.
Deje caer la cabeza e inserte el pasador de bloqueo (consulte la pág.62
“Liberación del pasador de bloqueo”).
Gire y a oje la empuñadura lateral, gire la mesa giratoria lo más a la derecha
posible y asegúrela girando la empuñadura hacia la posición ja. Esto hará que
el cuerpo principal sea aún más compacto.
Al transportar el cuerpo principal, llévelo en sus brazos, sujetando la empuñadura
ubicada en la base con ambas manos o el mango de transporte.
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
ADVERTENCIA: Para evitar accidentes o lesiones, con rme que el interruptor de disparo esté
en OFF y de que el enchufe del cable de alimentación esté desconectado del
tomacorriente antes de realizar cualquier operación de mantenimiento o de
inspección de esta herramienta.
1. Inspección de la hoja de sierra
Reemplace la hoja de sierra inmediatamente después de haber notado cualquier signo de deterioro o daño.
Una hoja de sierra dañada puede causar lesiones, y otra desgastada puede causar la operación inefectiva o
la posible sobrecarga del motor.
PRECAUCIÓN: No utilice nunca una hoja de sierra mellada. Cuando la hoja de sierra esté
mellada, su resistencia a la presión de la mano aplicada por la empuñadura
de la herramienta tiende a aumenta, haciendo que la herramienta ectrica
funcione de forma insegura.
Empuñadura
de transporte
Pieza de madera para
asegurar el tornillo de carpintero
Empuñadura
lateral
Agarre
de base
Fig. 48
Conjunto de tornillo de
carpintero
Cabeza
0000BookC8FSHEUS.indb770000BookC8FSHEUS.indb77 2018/11/2816:50:462018/11/2816:50:46
background
78
Español
2. Inspeccion de las escobillas (Figs. 49 y 50)
Las escobillas del motor son piezas fungibles.
Si las escobillas se desgastan excesivamente, es posible que el motor tenga problemas.
Por lo tanto, inspeccione periódicamente las escobillas y reemplácelas cuando se hayan desgastado hasta la
línea límite mostrada en la Fig. 49.
Además, mantenga las escobillas limpias de forma que se deslicen suavemente dentro de los portaescobillas.
Las escobillas podrán extraerse fácilmente después de haber quitado las tapas de los portaescobillas
(consulte la Fig. 50) con un destornillador de punta plana.
3/16" (5mm)
15/32" (12mm)
El número 21 indica las dos
últimas cifras del número de
código de la escobilla.
Línea límite de desgaste
21
Fig. 49
Tapa del portaescobillas
Ranura para el
destornillador
Fig. 50
3. Cómo tratar el motor (consulte la Fig. 1)
El devanado del motor es el "corazón" mismo de esta herramienta. Preste suma atención para asegurarse de
que el devanado no se dañe y/o se humedezca con aceite o agua.
NOTA: La acumulación de polvo u otras impurezas en el interior del motor puede provocar fallos
de funcionamiento. Después de usar el motor alrededor de unas 50 horas, efectúe el
funcionamiento sin carga, y sople aire seco desde el ori cio provisto en la parte trasera del
motor. Esta acción es sumamente e caz para descargar el polvo y similar.
4. Inspección de los tornillos
Inspeccione regularmente cada componente de la herramienta eléctrica para ver si están ojos.
Reapriete los tornillos y cualquier pieza oja.
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones, no utilice nunca la herramienta ectrica si tiene alguna
pieza oja.
5. Inspección del funcionamiento del protector inferior
Antes de utilizar la herramienta, pruebe el protector inferior (consulte la Fig. 8) para asegurarse de que esté en
buenas condiciones y de que se mueva uniformemente.
No utilice nunca la herramienta si el protector inferior no funciona correctamente o no está en buenas
condiciones mecánicas.
6. Almacenamiento
Después de haber utilizado la herramienta eléctrica, compruebe si:
(1) El interruptor de disparo está en la posición OFF,
(2) El enchufe del cable de alimentación está desconectado del tomacorriente de CA,
Cuando no vaya a utilizar la herramienta, guárdela en un lugar seco fuera del alcance de niños.
7. Lubricación
Lubrique las super cies deslizables siguientes una vez al mes a n de mantener la herramienta eléctrica en
buenas condiciones de operación durante mucho tiempo (consulte la Fig. 1 y la Fig. 2). Se recomienda la
utilización de aceite para máquinas.
Puntos de suministro de aceite:
* Parte giratoria de la bisagra
* Parte giratoria del conjunto del tornillo de carpintero
* Parte rotativa del soporte (A)
0000BookC8FSHEUS.indb780000BookC8FSHEUS.indb78 2018/11/2816:50:462018/11/2816:50:46
background
79
Español
8. Limpieza
Limpie la máquina, el conducto y la protección inferior con aire
seco de una pistola de aire u otra herramienta.
Limpie periódicamente las virutas y demás materiales de la
super cie de la herramienta eléctrica, especialmente del interior
del revestimiento de protección inferior, con un paño humedecido
en una solución jabonosa. Para evitar el mal funcionamiento del
motor, protéjalo contra el aceite y el agua.
Si la línea de láser se volviera invisible debido a astillas u otras
impurezas adheridas en la ventana de la sección de emisión de
luz del marcador láser, limpie la ventana con un paño suave o
humedecido con agua jabonosa, etc.
SERVICIO Y REPARACIONES
Todas las herramientas eléctricas de calidad necesitan el servicio o el reemplazo de piezas debido al desgaste
por el uso. para asegurarse de que solamente se utilicen piezas de remplazo autorizadas y el sistema de doble
aislamiento, todos los trabajos de servicio (excepto el mantenimiento rutinario) deberán realizarse SOLAMENTE
EN UN CENTRO DE REPARACIONES DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS AUTORIZADO POR metabo HPT.
NOTA: Las especi caciones están sujetas a cambio sin previo aviso sin ninguna obligación por parte
de metabo HPT.
Conducto
Pistola de aire
Fig. 51
Revestimiento
de protección
interior
0000BookC8FSHEUS.indb790000BookC8FSHEUS.indb79 2018/11/2816:50:462018/11/2816:50:46
background
901
Code No. C99169363 F
Printed in China
WARNING:
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities
contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive
harm. Some examples of these chemicals are:
Lead from lead-based paints,
Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment,
such as those dust masks that are specially designed to lter out microscopic particles.
AVERTISSEMENT:
La poussière résultant d’un ponçage, d’un sciage, d’un meulage, d’un perçage ou de toute autre
activité de construction renferme des produits chimiques qui sont connus par l’Etat de Californie pour
causer des cancers, des défauts de naissance et autres anomalies de reproduction. Nous énumérons
ci-dessus certains de ces produits chimiques:
Plomb des peintres à base de plomb,
Silice cristalline des briques et du ciment et autres matériaux de maçonnerie, et
Arsenic et chrome du bois d’oeuvre traité chimiquement.
Le risque d’exposition à ces substances varie en fonction de la fréquence d’exécution de ce genre de
travail. Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques, travailler dans un lieu bien ventilé, et porter
un équipement de protection agréé, par exemple un masque anti-poussière spécialement conçu pour
lter les particules microscopiques.
ADVERTENCIA:
Algunos polvos creados por el lijado mecánico, el aserrado, el esmerilado, el taladrado y otras
actividades de construcción contienen sustancias químicas conocidas por le Estado de California
como agentes cancerígenos, defectos congénitos y otros daños reproductores. Algunos ejemplos de
estas sustancias químicas son:
El plomo de las pinturas a base de plomo,
El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y
El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente.
El riesgo resultante de la exposición varía según la frecuencia con que se realiza este tipo de trabajo.
Para reducir la exposicíon a esta sustancias químicas: trabaje en un lugar bien ventilado y realice
el trabajo utilizando el equipamiento apropiado, tal como las máscaras para el polvo especialmente
diseñados para eliminar las partículas minúsculas.
Issued by
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distributed by
1111 Broadway Ave,
Braselton, Georgia, 30517
3405 American Drive, Units 9-10,
Mississauga, ON, L4V 1T6
0000BookC8FSHEUS.indb800000BookC8FSHEUS.indb80 2018/11/2816:50:462018/11/2816:50:46

Specifications

Indexed Terms: Miter Saw

Metabo HPT C8FSE Questions and Answers

See other models: C7BUR C7UR C7SB3 CM5SB CM4SB2