
53006
ZWILLING ENFINIGY
®
ELECTRIC KETTLE PRO
Istruzioni per l’uso 58 |
Bedieningshandleiding
72
| Manual de instruções 86 | Betjeningsvejledning 100 |
Bruksanvisning 114 |
Инструкция по применению 128
Bedienungsanleitung 2 | Operating instructions 16 | Manuel d’utilisation 30 | Manual de instrucciones 44|

2
DESicherheit
Sicherheit
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vollstän-
dig durch, bevor Sie Ihren Wasserkocher be-
nutzen. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung
gut auf. Falls Sie den Wasserkocher an Dritte
weitergeben, geben Sie auch die Bedienungs-
anleitung mit.
Die Nichtbeachtung dieser Bedienungsan-
leitung kann zu schweren Verletzungen oder
Schäden am Gerät führen. Für Schäden, die
durch Nichtbeachtung dieser Bedienungs-
anleitung entstehen, übernimmt Zwilling keine
Haftung.
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind be-
sonders gekennzeichnet. Beachten Sie diese
Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden
am Gerät zu vermeiden.
Sicherheitshinweise
Der Wasserkocher (im Folgenden
„Gerät“) dient ausschließlich zum
Erhitzen haushaltsüblicher Mengen
kalten Trinkwassers ohne Kohlensäure
und zum Erhitzen von Fläschchen mit
Babynahrung.
Jede andere Verwendung gilt als
nicht bestimmungsgemäß und kann zu
Personen- oder Sachschäden führen.
Keine anderen Flüssigkeiten oder
Lebensmittel in dem Gerät erhitzen.
Das Gerät ist für die Verwendung
im Haushalt bestimmt, nicht für den
gewerblichen Einsatz. Das Gerät darf
in folgenden haushaltsähnlichen Um
-
gebungen verwendet werden:
• in Küchen für Mitarbeiter in Läden,
Büros und anderen gewerblichen
Bereichen
• in landwirtschaftlichen Betrieben
• von Kunden in Hotels, Motels und
weiteren ähnlichen Wohnumge
-
bungen
• in Frühstückspensionen
Der Wasserbehälter darf ausschließ-
lich mit der mitgelieferten Sockelplatte
betrieben werden.
Für bestimmte Personen besteht er
-
höhte Gefahr:
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8
Jahren sowie von Personen mit verrin
-
gerten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Geräts unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren
verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Wartung
dürfen von Kindern ab 8 Jahren unter
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Bewahren Sie das Gerät und seine
Anschlussleitung für Kinder unter 8
Jahren unzugänglich auf.
Halten Sie Kinder von Verpackungs
-
material fern. Es besteht Erstickungs-
gefahr.

3www.zwilling.com
DE
Das Gerät wird mit elektrischem Strom
betrieben. Daher besteht die Gefahr
eines elektrischen Schlags:
Schließen Sie das Gerät nur an eine
vorschriftsmäßig installierte Schutzkon
-
taktsteckdose an, in die kein austreten-
des Wasser laufen kann.
Betreiben Sie das Gerät nur, wenn
die auf dem Typenschild angegebe
-
ne Spannung mit der Spannung Ihrer
Steckdose übereinstimmt.
Das Gerät hat eine hohe Leistungs
-
aufnahme. Schließen Sie das Gerät
daher nicht an Mehrfachsteckdosen
oder Verlängerungskabel an.
Achten Sie darauf, dass das An
-
schlusskabel nicht geknickt oder
eingeklemmt wird und dass das
Anschlusskabel und das Gerät nicht
mit Hitzequellen (z. B. Kochplatten,
Gasflammen) in Berührung kommen.
Wenn Sie den Netzstecker aus der
Steckdose herausziehen, ziehen Sie
immer direkt am Netzstecker. Tragen
Sie das Gerät nicht am Anschlusskabel.
Fassen Sie den Netzstecker und
die Sockelplatte niemals mit nassen
Händen an.
Halten Sie Flüssigkeiten von der
Sockelplatte fern. Nehmen Sie den
Wasserbehälter zum Befüllen von der
Sockelplatte.
Wenn die Sockelplatte mit Flüssigkei
-
ten in Kontakt gekommen ist, ziehen
Sie den Netzstecker, nehmen Sie aus
-
getretene Flüssigkeiten auf und lassen
Sie die Sockelplatte trocknen.
Berühren Sie niemals mit metallischen
Gegenständen die eingesteckte
Sockelplatte. Führen Sie keine Gegen
-
stände in Geräteöffnungen ein.
Auch bei ausgeschaltetem Gerät liegt
im Inneren des Geräts Spannung an,
solange der Netzstecker in der Steck
-
dose steckt.
Ziehen Sie nach jedem Gebrauch,
im Gefahrenfall oder im Falle eines
Defekts unverzüglich den Netzstecker
aus der Steckdose. Halten Sie aus die
-
sem Grund die Steckdose, in der der
Netzstecker des Geräts steckt, jederzeit
leicht zugänglich.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose, bevor Sie das Gerät reini
-
gen.
Schrauben Sie das Gerät niemals auf
und nehmen Sie keine technischen Ver
-
änderungen vor.
Tauchen Sie das Gerät niemals in
Wasser oder andere Flüssigkeiten,
reinigen Sie es nicht unter fließendem
Wasser und stellen Sie es nicht in die
Spülmaschine.
Bei eingeschaltetem Gerät besteht Ver
-
brühungsgefahr durch austretendes ko-
chendes Wasser oder heißen Dampf:
Führen Sie das Anschlusskabel stets
durch die Kabeldurchführung an der
Unterseite der Sockelplatte, damit das
Gerät sicher steht.
Füllen Sie den Wasserbehälter höchs-
tens bis zur MAX-Markierung, niemals
darüber, da sonst heißes Wasser
herausspritzen kann.
Sicherheit

4
DESicherheit
Schalten Sie das Gerät nur ein, wenn
der Deckel des Wasserbehälters voll
-
ständig geschlossen ist.
Transportieren oder verschieben Sie
das Gerät nicht, solange der Kochvor
-
gang läuft.
Öffnen Sie niemals den Deckel,
während das Wasser kocht. Öffnen
Sie den Deckel erst, wenn Sie das hei
-
ße Wasser vollständig ausgegossen
haben.
Füllen Sie niemals Wasser nach,
während das Gerät läuft. Während
des Kochvorgangs tritt heißer Dampf
aus. Dies ist normal. Halten Sie sich
während des Kochvorgangs vom
Deckel des Wasserbehälters fern.
Bei eingeschaltetem Gerät und un
-
mittelbar nach dem Kochvorgang be-
steht Verbrennungsgefahr an heißen
Gehäuseteilen:
Fassen Sie den Wasserbehälter nur
am dafür vorgesehenen Handgriff an.
Lassen Sie das Gerät einige Zeit
abkühlen, bevor Sie es pflegen. Der
Boden des Wasserbehälters ist noch
längere Zeit warm.
Wenn Wasser mehrere Tage im Ge
-
rät verbleibt, kann es verderben:
Lassen Sie kein Wasser im Gerät,
wenn Sie es nicht benutzen. Gießen
Sie nicht benötigtes Wasser weg.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
Zu stark erhitzte Babynahrung kann
Verbrennungen verursachen:
Benutzen Sie ausschließlich die vor
-
gesehene Programmfunktion zum
Erhitzen von Babynahrung. Erhitzen
Sie Babynahrung nicht mehrfach.
Ein defektes Gerät kann zu Sachschä
-
den und Verletzungen führen:
Prüfen Sie das Gerät vor jeder Be
-
nutzung auf Schäden. Falls Sie einen
Transportschaden feststellen, wenden
Sie sich umgehend an den Händler,
von dem Sie das Gerät erworben
haben. Betreiben Sie niemals ein
defektes Gerät. Betreiben Sie niemals
ein Gerät, das heruntergefallen ist.
Im Falle eines Defekts oder eines be
-
schädigten Anschlusskabels muss das
Gerät repariert werden. Das Gerät
enthält keinerlei Teile, die Sie selbst
reparieren können.
Durch falsche Handhabung des
Geräts können Schäden entstehen.
Stellen Sie das Gerät auf eine trocke
-
ne, ebene, rutschfeste Oberfläche.
Stellen Sie das Gerät nicht auf einer
heißen Oberfläche oder in der Nähe
von starken Hitzequellen auf.
Stellen Sie das Gerät nicht auf eine
Oberfläche, die durch Wasser und
Hitze beschädigt werden kann (z. B.
unbehandeltes Holz).
Stellen Sie das Gerät so auf, dass an
-
dere Gegenstände und Möbel (z. B.
Hängeschränke) durch austretenden
Dampf oder Wärme nicht beschädigt
werden können.
Lassen Sie das Anschlusskabel nicht
herunterhängen. Verstauen Sie das

5www.zwilling.com
DE Sicherheit / Technische Daten
Anschlusskabel nach dem Gebrauch
im Kabelfach auf der Unterseite der
Sockelplatte.
Betreiben Sie das Gerät niemals ohne
oder mit zu wenig Wasser. Füllen Sie
den Wasserbehälter mindestens bis
zur 0,5-Liter markierung.
Es kann zu leichten Temperaturabwei
-
chungen kommen, die bei geringer
Füllmenge größer ausfallen können.
Bevor Sie das Gerät verstauen:
Ziehen Sie den Netzstecker und las
-
sen Sie das Gerät vollständig abküh-
len. Lassen Sie das Gerät bei Raum-
temperatur vollständig trocknen oder
trocknen Sie es mit einem Tuch ab.
Symbolerklärung
Lebensgefahr durch Stromschlag
Verbrennungsgefahr an heißen Oberflächen und Verbrühungsge-
fahr an heißem Wasser
Technische Daten
Stromversorgung 220 – 240 V∼, 50–60 Hz
Energieverbrauch/Leistung 1550 – 1850 W
Füllmenge 0,5 l bis max. 1,5 l
Länge Anschlusskabel 0,7 m
Abmessungen inkl. Sockelplatte (B x H) 223,1 x 265,5 mm
Gewicht ca. 1,7 kg
Kennzeichnungen
Nicht im Hausmüll entsorgen.
Das Gerät entspricht den
Richtlinien für die CE-Kenn-
zeichnung.

6
DEProgrammfunktionen
Programmfunktionen
1
Wasser auf 80 °C erhitzen
5
Ein/Aus-Schaltfläche
2
Wasser für Kaffee
auf über 90 °C erhitzen
6
Wasser für Fläschchen mit Babynahrung
auf 40 °C erhitzen
3
Wasser kochen
7
Wasser auf 60 °C erhitzen
4
Warmhaltefunktion (30 min)
8
Wasser auf 70 °C erhitzen
1
2
3
4
5
6
7
8

7www.zwilling.com
DE Übersicht
Übersicht
1
Deckel
5
Sockelplatte
2
Druckknopf zum Öffnen
6
Bedienfeld
3
Handgriff
7
Wasserbehälter
4
Anschlusskabel
8
Kalkfilter
2
1
3
7
8
4
5
6

8
DEBedienung
Bedienung
1
Wasserkocher in Betrieb nehmen
Vor der Erstinbetriebnahme müssen Sie das Anschlusskabel vollständig abwickeln und an der
Öffnung der Sockelplatte herausführen. Um das Gerät einzuschalten, müssen Sie am Bedienfeld
die Ein/Aus-Schaltfläche lang drücken.
1.
2.
3.
2
Wasser einfüllen
Um Wasser einzufüllen, müssen Sie den Wasserbehälter am Handgriff von der Sockelplatte
nehmen und den Druckknopf drücken, um den Deckel zu öffnen. Im Innern ist eine Tassen- und
Literskala für die Füllmenge angebracht. Nach dem Befüllen müssen Sie den Deckel schließen,
sodass er hörbar einrastet.
1.
2.
MAX-Markierung für die
Maximalmenge Wasser
beachten. Nicht über-
füllen.

9www.zwilling.com
DE Bedienung
4
Kochvorgang vorzeitig abbrechen
Wenn Sie den Kochvorgang vorzeitig abbrechen möchten, müssen Sie am Bedienfeld die Ein/
Aus-Schaltfläche drücken.
3
Wasser kochen
Zum Kochen des Wassers müssen Sie zunächst den gefüllten Wasserbehälter auf die Sockel-
platte setzen. Anschließend müssen Sie die gewünschte Programmfunktion auf dem Bedienfeld
drücken.
1.
2.
Deckel während des Koch-
vorgangs nicht öffnen.

10
DEBedienung
6
Wasser warmhalten
Um Wasser warmzuhalten, müssen Sie nach dem Kochvorgang am Bedienfeld die Programm-
funktion zum Warmhalten drücken. Das Wasser wird bis zu 30 Minuten warmgehalten. Um
die Warmhaltefunktion vorzeitig zu beenden, nehmen Sie den Wasserbehälter einfach von der
Sockelplatte.
2.
1.
5
Wasser entnehmen
Während des Kochvorgangs blinkt das Programmsymbol des gewählten Programms am Bedien-
feld. Wenn das Programmsymbol nicht mehr blinkt und ein Piepton ertönt, ist der Kochvorgang
beendet. Zum Ausgießen müssen Sie den Wasserbehälter am Handgriff von der Sockelplatte
nehmen.
1.
2.
Den Deckel des
Wasserbehälters beim
Ausgießen geschlos-
sen lassen.
Die Warmhaltefunk-
tion kann für alle
Programmfunktionen
unter 100 °C auch
während des Koch-
vorgangs zugeschal-
tet werden.

11www.zwilling.com
DE Bedienung
8
Babyfläschchen auskochen
Um Babyfläschchen und Trinkaufsätze zu reinigen, müssen Sie die Teile einzeln in den Was-
serbehälter legen und den Wasserbehälter mit Wasser füllen. Anschließend müssen Sie am
Bedienfeld die Programmfunktionen zum Auskochen und zum Warmhalten drücken. Wenn das
Programmsymbol nicht mehr blinkt und ein Piepton ertönt, ist der Auskochvorgang beendet.
2.
1.
3.
7
Babynahrung erwärmen
Um ein Fläschchen mit Babynahrung zu erwärmen, müssen Sie das Fläschchen in den Wasser-
behälter stellen und den Wasserbehälter bis zum Rand des Fläschchens mit Wasser füllen. An-
schließend müssen Sie am Bedienfeld die Programmfunktion zum Erwärmen von Babynahrung
und zum Warmhalten drücken. Nach 30 Minuten ist die Babynahrung im Fläschchen erwärmt.
Teile vor dem
Auskochen gründ-
lich reinigen und
ausspülen.
Es kann zu leichten
Temperaturabweichun-
gen kommen, die bei ge-
ringer Füllmenge größer
ausfallen können.
2.
1.
3.

12
DEBedienung
9
Ausschalten
Um den Wasserkocher auszuschalten, müssen Sie auf dem Bedienfeld die Ein/Aus-Schaltfläche
lang drücken.

13www.zwilling.com
DE
1
Wasserbehälter und Sockelplatte reinigen
Die Sockelplatte und den Wasserbehälter können Sie mit einem feuchten, fusselfreien Tuch
reinigen.
Pflege
Pflege
Vor dem Reinigen Netz-
stecker ziehen und den
Wasserbehälter vollständig
abkühlen lassen.

14
DE
1
Wasser und Essigessenz einfüllen
Zum Entkalken müssen Sie den Wasserbehälter bis zur MAX-Markierung mit Wasser und 2
Esslöffeln Essigessenz füllen. Anschließend müssen Sie das Programm „Wasser kochen“ wählen,
das Wasser 1 Stunde stehen lassen und es anschließend wegkippen.
1
h
1.
2.
3.
Entkalken
Entkalken
Regelmäßig ent-
kalken, bevor sich
sichtbare Kalkabla-
gerungen zeigen.
2
Wasserbehälter mit klarem Wasser nachspülen
Zum Ausspülen müssen Sie den Wasserbehälter noch einmal mit klarem Wasser füllen, das
Wasser kochen und anschließend ebenfalls wegkippen.
1.
3.
2.

15www.zwilling.com
DE
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Das Gerät schaltet vorzeitig ab.
Zu wenig Wasser im Wasser-
behälter.
Wasserbehälter mindestens
bis zur 0,5-Litermarkierung
füllen.
Der Wasserbehälter ist verkalkt. Wasserbehälter entkalken.
Das Wasser braucht länger als
sonst, bis es kocht.
Der Wasserbehälter ist verkalkt. Wasserbehälter entkalken.
Das Wasser wird nicht richtig
heiß.
Es wurde eine Programmfunktion
mit reduzierter Temperatur aus-
gewählt.
Gewünschte Programmfunk-
tion mit höherer Temperatur
wählen.
Das Gerät funktioniert nicht.
Der Wasserbehälter steht nicht
richtig auf der Sockelplatte.
Wasserbehälter hochnehmen
und erneut auf die Sockelplat-
te setzen.
Kontakte der Sockelplatte sind
verschmutzt.
Wasserbehälter von der
Sockelplatte nehmen und
Sockelplatte umdrehen und mit
einem fusselfreien Tuch trocken
abwischen oder ausblasen.
Kundendienst
Wenden Sie sich bei Problemen mit Ihrem Wasserkocher an unseren Kundendienst.
Detaillierte Hinweise zu Service, Reparatur Garantie und der Produktregistrierung finden Sie
unter www.zwilling.com/service.
Entsorgung
Geben Sie Ihr Altgerät zur Entsorgung an einer Sammelstelle für Elektrogeräte ab.
Störung / Kundendienst / Entsorgung
Störung

16
GBSafety
Safety
Read these operating instructions in their entire-
ty before using the kettle. Keep these operating
instructions in a safe place. If you transfer the
kettle to a third party, ensure that you include
the operating instructions in such a transfer.
Non-observance of these operating instructions
can lead to serious injury or damage to the ap-
pliance. Zwilling does not accept any liability
for damage caused by non-observance of
these operating instructions.
Important information for your safety is spe-
cifically marked. Make sure to observe this
information in order to avoid accidents and
damage to the appliance:
Safety information
The kettle (hereinafter referred to as
the “appliance”) is intended exclu
-
sively for heating household quanti-
ties of cold non-carbonated drinking
water and for heating small bottles
of baby food.
Any other use is considered improp
-
er and may result in personal injury
or property damage.
Do not heat any other liquids or
foods in the appliance.
The appliance is intended for
domestic use. It is not intended for
commercial use. The appliance
can be used in the following house
-
hold-like environments:
• in kitchens for employees in
shops, offices and other commer
-
cial areas
• in agricultural operations
• for use by customers in hotels,
motels and other similar living
environments
• in bed and breakfasts
The water container may only be
operated with the supplied base.
Certain persons are at greater risk:
This appliance may be used by chil
-
dren 8 years of age and older and
by persons with reduced physical,
sensory or mental capacity or with
a lack of experience and knowl
-
edge, if such children and persons
are supervised or have been in
-
structed in the safe use of the appli-
ance and understand the hazards
resulting from using the appliance.
Children are not allowed to play
with the appliance. Cleaning and
maintenance may be carried out by
children older than 8 if supervised.
Keep the appliance and its connec
-
tion cable in an a location that is
not accessible to children under 8
years old.
Keep children away from the pack
-
aging material. It poses a risk of
suffocation.
The appliance is operated with
electric current. There is therefore a
danger of electric shock:

17www.zwilling.com
GB
Only plug the appliance into a cor-
rectly installed, earthed socket that
any leaking water cannot access.
Only operate the appliance if the
voltage stated on the rating plate
matches the voltage of your socket.
The appliance has a high power
consumption. For this reason, do not
connect the appliance to multiple
sockets or extension cables.
Make sure that the connection
cable is not kinked or pinched and
make sure that the connection cable
and the appliance do not come in
contact with sources of heat (e.g.
hobs, gas flames).
When unplugging the power plug
from the socket, always unplug the
power plug directly. Do not carry
the appliance by the connection
cable.
Never touch the power plug and
the base with wet hands.
Do not allow liquids to come into
contact with the base. Take the
water container off the base when
filling it.
If the base comes into contact with
liquids, unplug the power plug, soak
up the liquid and let the base dry.
Never touch the base with metal
objects when it is plugged in. Do
not insert any objects into the open
-
ings on the appliance.
As long as the power plug is
plugged in, there is a voltage inside
the appliance, even if the appliance
is switched off.
After every use and in the event
of danger or a defect, unplug the
power plug from the socket immedi
-
ately. For this reason, keep the sock-
et into which the appliance’s power
plug is plugged easily accessible at
all times.
Unplug the appliance from the sock
-
et prior to cleaning it.
Never unscrew the appliance and
do not make any technical modifica
-
tions.
Never immerse the appliance in
water or other liquids, do not clean
it under running water and never put
it in the dishwasher.
When the appliance is switched
on, there is a risk of scalding from
boiling water or hot steam:
Always guide the connection cable
through the cable bushing on the
underside of the base to ensure that
the appliance is stable.
Fill the water container to the MAX
marking at most, and never above,
as otherwise hot water could spray
out.
Only switch the appliance on when
the lid of the water container is
closed completely.
Do not move or transport the appli
-
ance while boiling is in process.
Never open the lid while the water
Safety

18
GBSafety
is boiling. Only open the lid when
the hot water has been completely
poured out.
Never top up the water while the
appliance is running. Hot steam
emerges during the boiling process.
This is normal. Keep away from
the lid of the water container while
boiling is in process.
When the appliance is switched on
and immediately after boiling, there
is a risk of burns on hot housing
parts:
Only hold the water container at
the handle provided for this pur
-
pose.
Let the appliance cool down for
a while prior to carrying out main
-
tenance. The bottom of the water
container remains warm for a long
period.
Water may spoil if it is left in the
appliance for several days:
Do not leave any water in the
appliance when it is not in use. Pour
out any water that is not required.
Clean the appliance regularly.
Baby food that is heated too much
can cause burns:
When heating baby food, only use
the program function intended for
this purpose. Do not repeatedly
heat baby food.
A faulty appliance can cause dam
-
age and injuries:
Check the appliance for damage
prior to each use. If you detect
any transport damage, contact the
dealer from whom you purchased
the appliance immediately. Never
operate a faulty appliance. Never
operate an appliance that has been
dropped.
The appliance needs to be repaired
in the event of a fault or a damaged
connection cable. The appliance
does not contain any parts that you
are able to repair yourself.
Damage may occur if the appliance
is handled incorrectly. Place the ap
-
pliance on a dry, level and non-slip
surface.
Do not place the appliance on
a hot surface or in the vicinity of
strong sources of heat.
Do not place the appliance on a
surface that could be damaged
by water and heat (e.g. untreated
wood).
Position the appliance so that other
objects and furniture (e.g. wall
cabinets) are not damaged by the
steam and heat that emerges.
Do not let the connection cable
hang down. After use, store the con
-
nection cable in the cable compart-
ment on the underside of the base.
Never operate the appliance with
-
out water or with too little water. Fill
the water container to the 0.5 litre
marking at a minimum.

19www.zwilling.com
GB Safety / Technical data
There may be small temperature
deviations, which may be greater
when the filling volume is low.
Before you store the appliance:
Unplug the power plug and let the
appliance cool down completely.
Allow the appliance to dry com
-
pletely at room temperature or dry it
with a cloth.
Explanation of symbols
Danger of death due to electric shock
Danger of burns on hot surfaces and danger of scalding
from hot water
Technical data
Power supply 220 – 240 V∼, 50–60 Hz
Energy consumption/Power 1550 – 1850 W
Filling quantity 0.5 l bis max. 1.5 l
Length of the connection cable 0.7 m
Dimensions incl. base (W x H) 223.1 x 265.5 mm
Weight approx. 1.7 kg
Markings
Do not dispose of in house-
hold waste.
The appliance complies with
the directives for CE marking.

20
GBProgram functions
Program functions
1
Heats water to 80 °C
5
On/Off switch
2
Heats water for coffee to over 90 °C
6
Heats water for small bottles of baby
food to 40 °C
3
Boils water
7
Heats water to 60 °C
4
Keep warm function (30 min)
8
Heats water to 70 °C
1
2
3
4
5
6
7
8

21www.zwilling.com
GB Overview
Overview
1
Lid
5
Base
2
Button to open
6
Control panel
3
Handle
7
Water container
4
Connection cable
8
Limescale filter
2
1
3
7
8
4
5
6

22
GBOperation
Operation
1
Putting the kettle into operation
Prior to first use, you must unwind the connection cable completely and guide it through the
opening on the base. To switch on the appliance, press and hold the on/off button on the
control panel.
1.
2.
3.
2
Filling the water
To fill with water, lift the water container from the base using the handle and press the button to
open the lid. There is a measuring scale for cups and litres on the inside. After filling, close the lid
in such a way that it audibly clicks into place.
1.
2.
Observe the MAX marking
for the maximum water
volume. Do not overfill.

23www.zwilling.com
GB Operation
4
Interrupting a boiling process
If you wish to stop boiling prematurely, press the on/off button on the control panel.
3
Boiling water
To boil water, you must first place the filled water container on the base. Then press the desired
program function on the control panel.
1.
2.
Do not open the lid while
boiling is in process.

24
GBOperation
6
Keeping water warm
To keep water warm, press the keep warm program function on the control panel after the
boiling process. The water is kept warm for up to 30 minutes. To end the keep warm function
prematurely, simply take the water container off the base.
2.
1.
5
Removing water
During the boiling process, the program symbol for the selected program flashes on the control
panel. The boiling process has ended when the program symbol stops flashing and a beep
sounds. To pour out, lift the water container from the base using the handle.
1.
2.
Leave the lid of the
water container closed
when pouring.
The keep warm func-
tion can be switched
on for all program
functions under
100°C, even during
the boiling process.

25www.zwilling.com
GB Operation
8
Boiling a baby’s bottle
To clean a baby’s bottle and drinking attachments, place the parts individually in the water con-
tainer and fill the water container with water. Then press the program functions for boiling and
keeping warm on the control panel. The boiling process has ended when the program symbol
stops flashing and a beep sounds.
2.
1.
3.
7
Warming baby food
To warm a small bottle of baby food, place the bottle in the water container and fill the water
container with water to the edge of the bottle. Then press the program function for warming
baby food and keeping warm on the control panel. In 30 minutes, the baby food in the bottle is
warmed.
Before boiling,
completely clean
and rinse the
parts.
There may be small
temperature deviations,
which may be greater
when the filling volume
is low.
2.
1.
3.

26
GBOperation
9
Switching off
To switch off the kettle, press and hold the on/off button on the control panel.

27www.zwilling.com
GB
1
Cleaning the water container and base
You can clean the base and the water container with a damp, lint-free cloth.
Maintenance
Maintenance
Prior to cleaning, unplug
the power plug and let the
water container cool down
completely.

28
GB
1
Filling with water and vinegar essence
To decalcify, fill the water container to the MAX marking with water and 2 tablespoons of vine-
gar essence. Then select the ‘Boil water’ program, let the water stand for 1 hour and then pour
it out.
1
h
1.
2.
3.
Decalcification
Decalcification
Decalcify regularly,
before visible limes-
cale forms.
2
Rinsing the water container with clear water
To rinse, fill the water container with clear water again, boil the water and then pour it out.
1.
3.
2.

29www.zwilling.com
GB
Problem Possible cause Remedy
The appliance switches off
prematurely.
Insufficient water in the water
container.
Fill the water container to
the0.5 litre marking at amin-
imum.
The water container is calcified. Decalcify the water container.
The water is taking longer
thanusual to boil.
The water container is calcified. Decalcify the water container.
The water isn’t hot enough.
A program function with a lower
temperature was selected.
Select a program function
withthe desired higher tem-
perature.
The appliance is not
operational.
The water container does not sit
correctly on the base.
Lift up the water container and
place it on the base again.
The base contacts are dirty.
Remove the water container
from the base, turn the base
over and wipe it with a lint-
free cloth or blow it off.
Customer service
Please contact our customer service should you encounter any problems with your kettle.
Detailed information on service, repairs, warranty and product registration can be found at
www.zwilling.com/service.
Disposal
With regard to disposal, please return your old appliance to a collection point for electrical
appliances.
Fault / Customer Service / Disposal
Fault

30
FRSécurité
Sécurité
Lisez entièrement ce manuel d’utilisation avant
d’utiliser votre bouilloire. Conservez bien le
manuel d’utilisation. Si vous transmettez la
bouilloire à des tiers, donnez-leur également le
manuel d’utilisation. Le non-respect de ce ma-
nuel d’utilisation peut entraîner des blessures
graves ou un endommagement de l’appareil.
La société Zwilling décline toute responsabilité
pour les dommages résultant du non-respect
de ce manuel d’utilisation.
Les remarques importantes pour votre sécurité
sont signalées d’une manière particulière. Sui-
vez impérativement ces consignes afin d’éviter
des accidents et des dommages sur l’appareil.
Consignes de sécurité
La bouilloire (dénommée ci-après «ap-
pareil») sert exclusivement à chauffer des
quantités domestiques d’eau potable
froide non gazeuse et des biberons avec
des aliments pour bébés.
Toute autre utilisation est considérée
comme non conforme et peut causer des
blessures et des dommages matériels.
Ne pas chauffer d’autres liquides ou
aliments dans l’appareil.
L’appareil est conçu pour une utilisation
domestique, non pour une utilisation com
-
merciale. L’appareil peut être utilisé dans
les environnements semi-domestiques
suivants:
• dans les cuisines pour les collabora
-
teurs, dans les magasins, bureaux et
autres espaces professionnels
• dans les exploitations agricoles
• par les clients d’hôtels, motels et
autres habitations similaires
• dans les chambres d’hôtes
Le réservoir d’eau doit être utilisé exclu
-
sivement avec la plaque de base fournie.
Il existe un risque accru pour certaines
personnes:
Cet appareil peut être utilisé par des en
-
fants ayant au moins 8 ans ainsi que par
des personnes souffrant de déficiences
physiques, sensorielles ou mentales
ou manquant d’expérience et/ou de
connaissances, si ces personnes sont
surveillées ou ont reçu des instructions
concernant l’utilisation sûre de l’appareil
et qu’elles ont compris les risques qui en
résultent.
Les enfants ne doivent pas jouer avec
l’appareil. Le nettoyage et la mainte
-
nance peuvent être effectués par des en-
fants d’au moins 8 ans sous surveillance.
Gardez l’appareil et son câble de
raccordement hors de portée des enfants
de moins de 8 ans.
Gardez les enfants à distance des
matériaux d’emballage. Il existe un risque
d’asphyxie.
L’appareil fonctionne à l’électricité.
Ilexiste donc un risque d’électrocution:
Ne raccordez l’appareil qu’à une prise
de courant de sécurité installée de
manière adéquate, dans laquelle l’eau
s’écoulant ne peut pénétrer.
Utilisez l’appareil uniquement si la tension

31www.zwilling.com
FR
indiquée sur la plaque signalétique cor-
respond à la tension de votre prise.
L’appareil a une puissance absorbée
élevée. Ne raccordez donc pas l’appa
-
reil à une multiprise ou à une rallonge de
câble.
Veillez à ne pas plier ou coincer le câble
de raccordement et veillez à ce que l’ap
-
pareil et le câble de raccordement ne
soient pas en contact avec des sources
de chaleur (p.ex. plaques de cuisson,
flammes du gaz).
Lorsque vous débranchez la fiche secteur
de la prise, tirez toujours en tenant direc
-
tement la fiche. Ne portez pas l’appareil
en le tenant par le câble de raccorde
-
ment.
Ne touchez jamais la fiche secteur et la
plaque de base avec des mains mouil
-
lées.
Éloignez les liquides de la plaque de
base. Pour le remplissage, retirez le réser
-
voir d’eau de la plaque de base.
Si la plaque de base est entrée en
contact avec des liquides, débranchez la
fiche secteur, collectez les liquides écou
-
lés et laissez sécher la plaque de base.
Ne touchez jamais la plaque de base
branchée avec des objets métalliques.
N’insérez pas d’objets dans les ouver
-
tures de l’appareil.
Même lorsque l’appareil est éteint,
l’appareil reste sous tension tant que la
fiche secteur est insérée dans la prise
électrique.
Après chaque utilisation, en cas de
danger ou de défaut, débranchez im
-
médiatement la fiche secteur de la prise.
Veillez donc à ce que la fiche secteur
de l’appareil reste toujours facilement
accessible.
Débranchez la fiche secteur de la prise
électrique avant de nettoyer l’appareil.
Ne dévissez jamais l’appareil pour
l’ouvrir et ne procédez à aucune modifi
-
cation technique sur cet appareil.
Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau
ou d’autres liquides, ne le nettoyez pas à
l’eau courante et ne le mettez pas dans
le lave-vaisselle.
Lorsque l’appareil est en marche, il existe
un risque de brûlure dû à l’eau chaude
s’écoulant et à la vapeur brûlante:
Faites toujours passer le câble de
raccordement par le passe-câble sous la
plaque de base afin que l’appareil reste
sécurisé.
Ne remplissez jamais le réservoir d’eau
au-dessus du repère MAX, sans quoi de
l’eau chaude pourrait jaillir.
Ne mettez en marche l’appareil que si le
couvercle du réservoir d’eau est complè
-
tement fermé.
Ne transportez et ne déplacez pas l’ap
-
pareil alors que le processus d’ébullition
est en cours.
N’ouvrez jamais le couvercle quand
l’eau bout. N’ouvrez le couvercle
qu’après avoir entièrement déversé l’eau
chaude.
Ne rajoutez jamais d’eau quand l’ap
-
pareil fonctionne. De la vapeur chaude
s’échappe pendant le processus d’ébul
-
Sécurité

32
FRSécurité
lition. Ceci est normal. Éloignez-vous du
couvercle du réservoir d’eau pendant le
processus d’ébullition.
Lorsque l’appareil est en marche et juste
après le processus d’ébullition, il existe un
risque de brûlure au niveau des parties
chaudes du boîtier:
Ne saisissez le réservoir d’eau que par
la poignée prévue à cet effet.
Laissez refroidir l’appareil quelque temps
avant de le nettoyer. Le fond du réservoir
d’eau reste chaud longtemps. La surface
de l’élément chauffant présente une
chaleur résiduelle après utilisation.
Si de l’eau reste plusieurs jours dans
l’appareil, elle peut croupir:
Ne laissez pas d’eau dans l’appareil
si vous ne l’utilisez pas. Déversez l’eau
superflue. Nettoyez régulièrement l’ap
-
pareil.
Des aliments pour bébés trop chauds
peuvent provoquer des brûlures:
N’utilisez que la fonction prévue pour le
chauffage des aliments pour bébés. Ne
chauffez pas plusieurs fois les aliments
pour bébés.
Un appareil défectueux peut provoquer
des dommages matériels et des bles
-
sures:
Vérifiez avant chaque utilisation que
l’appareil n’est pas endommagé. Si
vous constater des dommages dus au
transport, contactez immédiatement le
revendeur auprès duquel vous avez
acheté l’appareil. N’utilisez jamais un
appareil défectueux. N’utilisez jamais un
appareil qui est tombé.
En cas de défaut ou de câble de raccor
-
dement endommagé, l’appareil doit être
réparé. L’appareil ne comporte pas de
composants que vous pouvez réparer
vous-même.
Une mauvaise manipulation de l’appa
-
reil peut entraîner des dommages. Il y a
des risques de blessures en cas de mau
-
vaise utilisation. Placez l’appareil sur une
surface sèche, plane et antidérapante.
Si le câble d’alimentation est endom
-
magé, il doit être remplacé par le
fabricant, son service après vente ou des
personnes de qualification similaire afin
d’éviter un danger.
Éviter tout débordement sur le connec
-
teur. Référez vous aux paragraphes
Entretien et Détartrage pour les détails sur
le nettoyage.
Ne placez pas l’appareil sur une surface
chaude ou à proximité de fortes sources
de chaleur.
Ne posez pas l’appareil sur une surface
qui peut être endommagée par l’eau ou
la chaleur (bois non traité p.ex.).
Placez l’appareil de sorte que la chaleur
et la vapeur s’échappant ne puissent
pas endommager d’autres objets ou
meubles.
Ne laissez pas pendre le câble de rac
-
cordement. Rangez le câble de raccor-
dement dans le compartiment du câble
sous la plaque de base après utilisation.
Ne faites jamais fonctionner l’appareil
sans eau ou avec trop peu d’eau.
Remplissez le réservoir d’eau au moins
jusqu’à la marque de 0,5 litre.

33www.zwilling.com
FR Sécurité / Caractéristiques techniques
Cela peut entraîner de petites déviations
de température, qui peuvent être plus
importantes lorsque le volume de remplis
-
sage est faible.
Avant de ranger l’appareil:
Débranchez la fiche secteur et laissez
refroidir l’appareil complètement. Laissez
sécher complètement l’appareil à tempé
-
rature ambiante ou essuyez-le avec un
chiffon.
Explication des symboles
Danger de mort par électrocution
Risque de brûlures sur les surfaces chaudes et au contact de
l’eau chaude.
Caractéristiques techniques
Alimentation électrique 220 – 240 V∼, 50–60 Hz
Consommation électrique/puissance 1550 – 1850 W
Quantité de remplissage 0,5 l jusqu’à 1,5 l max.
Longueur du câble de raccordement 0,7 m
Dimensions, plaque de base incluse (l x h) 223,1 x 265,5 mm
Poids env. 1,7 kg
Marquages
Ne pas jeter avec les ordures
ménagères.
L’appareil satisfait aux direc-
tives pour le marquage CE.

34
FRFonctions
Fonctions
1
Chauffer l’eau à 80 °C
5
Bouton marche/arrêt
2
Chauffer l’eau à plus de 90 °C pour
le café
6
Chauffer l’eau à 40 °C pour
les biberons avec aliments pour bébés
3
Faire bouillir de l’eau
7
Chauffer l’eau à 60 °C
4
Fonction de maintien au chaud (30 min)
8
Chauffer l’eau à 70 °C
1
2
3
4
5
6
7
8

35www.zwilling.com
FR Vue d’ensemble
Vue d’ensemble
1
Couvercle
5
Plaque de base
2
Bouton-poussoir pour l’ouverture
6
Panneau de commande
3
Poignée
7
Réservoir d’eau
4
Câble de raccordement
8
Filtre antitartre
2
1
3
7
8
4
5
6

36
FRUtilisation
Utilisation
1
Mettre en service la bouilloire
Avant la première mise en service, il faut dérouler complètement le câble de raccordement et
le faire passer par l’ouverture de la plaque de base. Pour mettre en marche l’appareil, il faut
appuyer un certain temps sur le bouton marche/arrêt du panneau de commande.
1.
2.
3.
2
Remplir d’eau
Pour remplir d’eau, il faut retirer le réservoir d’eau de la plaque de base en le prenant par la poignée
et appuyer sur le bouton-poussoir pour ouvrir le couvercle. Une graduation du volume en litres et
en tasses est apposée à l’intérieur. Après le remplissage, il faut fermer le couvercle jusqu’à ce qu’il
s’encliquète de manière audible.
1.
2.
Respecter le repère MAX
pour la quantité maxi-
male d’eau. Ne pas trop
remplir.

37www.zwilling.com
FR Utilisation
4
Arrêter prématurément le processus d’ébullition
Si vous souhaitez interrompre prématurément le processus d’ébullition, il faut appuyer sur l’inter-
rupteur marche/arrêt du panneau de commande.
3
Faire bouillir de l’eau
Pour faire bouillir de l’eau, il faut d’abord placer le réservoir d’eau rempli sur la plaque de base.
Il faut ensuite appuyer sur la fonction souhaitée sur le panneau de commande.
1.
2.
Ne pas ouvrir le couvercle
pendant le processus d’ébul-
lition.

38
FRUtilisation
6
Maintenir l’eau au chaud
Pour maintenir l’eau à chaud, il faut appuyer sur la fonction de maintien au chaud sur le panneau
de commande une fois le processus d’ébullition terminé. L’eau est maintenue au chaud pendant
30 minutes. Pour arrêter prématurément la fonction de maintien au chaud, retirez simplement le
réservoir d’eau de la plaque de base.
2.
1.
5
Retirer l’eau
Pendant le processus d’ébullition, le symbole du programme choisi clignote sur le panneau de com-
mande. Si le symbole de programme ne clignote plus et qu’un bip retentit, le processus d’ébullition
est terminé. Pour déverser, il faut retirer le réservoir d’eau de la plaque de base en le prenant par la
poignée.
1.
2.
Laisser le couvercle du
réservoir d’eau fermé
lors du déversement.
La fonction de
maintien au chaud
peut être activée
pour toutes les
fonctions inférieures
à 100°C, même
pendant le processus
d’ébullition.

39www.zwilling.com
FR Utilisation
8
Faire bouillir un biberon
Pour nettoyer les biberons et les embouts, il faut placer les pièces une par une dans le réservoir
d’eau et le remplir d’eau. Il faut ensuite appuyer sur les fonctions d’ébullition et de maintien au
chaud sur le panneau de commande. Si le symbole de programme ne clignote plus et qu’un bip
retentit, le processus d’ébullition est terminé.
2.
1.
3.
7
Chauffer des aliments pour bébés
Pour chauffer un biberon avec des aliments pour bébés, il faut placer le biberon dans le réservoir
d’eau et remplir le réservoir d’eau avec de l’eau jusqu’au bord du biberon. Il faut ensuite appuyer
sur la fonction de chauffage d’aliments pour bébés et de maintien au chaud sur le panneau de
commande. Au bout de 30 minutes, les aliments pour bébés dans le biberon sont chauds.
Nettoyer et rincer à
fond les composants
avant de démarrer
le processus d’ébul-
lition.
Cela peut entraîner
de petites déviations de
température, qui peuvent
être plus importantes
lorsque le volume de
remplissage est faible.
2.
1.
3.

40
FRUtilisation
9
Désactivation
Pour éteindre la bouilloire, il faut appuyer un certain temps sur le bouton marche/arrêt du panneau
de commande.

41www.zwilling.com
FR
1
Nettoyer le réservoir d’eau et la plaque de base
Vous pouvez nettoyer la plaque de base et le réservoir d’eau à l’aide d’un chiffon humide et
non pelucheux.
Entretien
Entretien
Avant le nettoyage, dé-
brancher la prise secteur et
laisser refroidir complète-
ment le réservoir d’eau.

42
FR
1
Verser de l’eau et du vinaigre d’alcool
Pour le détartrage, vous devez remplir d’eau le réservoir d’eau jusqu’au repère MAX et ajouter 2 cuil-
lères à soupe de vinaigre d’alcool. Il faut ensuite sélectionner le programme «Faire bouillir de l’eau»
et laisser reposer 1 heure avant de la déverser.
1
h
1.
2.
3.
Détartrage
Détartrage
Détartrer régulière-
ment avant qu’appa-
raissent des dépôts
visibles de tartre.
2
Rincer le réservoir d’eau à l’eau claire
Pour rincer, il faut à nouveau remplir le réservoir d’eau avec de l’eau claire, faire bouillir l’eau
puis la déverser.
1.
3.
2.

43www.zwilling.com
FR
Problème Cause possible Remède
L’appareil s’arrête prématuré-
ment.
Trop peu d’eau dans le réservoir
d’eau.
Remplir le réservoir d’eau au
moins jusqu’à la marque de
0,5 litre.
Le réservoir d’eau est entartré. Détartrer le réservoir d’eau.
L’eau nécessite plus de temps
qu’à l’accoutumée pour bouillir.
Le réservoir d’eau est entartré. Détartrer le réservoir d’eau.
L’eau n’est pas assez chaude.
Une fonction avec une tempéra-
ture réduite a été sélectionnée.
Choisir une fonction avec
unetempérature plus élevée.
L’appareil ne fonctionne pas.
Le réservoir d’eau n’est pas
placé correctement sur la plaque
de base.
Soulever le réservoir d’eau
etle replacer sur la plaque
debase.
Les contacts de la plaque de
base sont encrassés.
Retirer le réservoir d’eau de
la plaque de base et essuyer
avec un chiffon non pelucheux
ou souffler dessus.
Service clientèle
En cas de problèmes avec votre bouilloire, contactez notre service clientèle.
Vous trouverez de plus amples informations sur l’assistance, les réparations, la garantie et l’enre-
gistrement des produits à l’adresse www.zwilling.com/service.
Élimination
Déposez votre ancien appareil à un point de collecte pour appareils électriques en vue de son
élimination.
Défaut / service clientèle / élimination
Défaut

44
ESSeguridad
Seguridad
Lea todas las partes de este manual de
instrucciones antes de utilizar el hervidor de
agua. Guarde este manual de instrucciones
en un lugar seguro. En caso de que facilite
este hervidor de agua a terceros, proporcióne-
les también este manual de instrucciones.
La inobservancia de este manual de instruccio-
nes puede provocar lesiones graves o daños
en el aparato. Zwilling no se hace responsa-
ble de los daños causados por la inobservan-
cia de este manual de instrucciones.
Las advertencias importantes para su seguri-
dad están marcadas de forma especial. Es
obligatorio respetar estas advertencias para
evitar accidentes y daños en el aparato:
Advertencias de seguridad
El hervidor de agua (en lo sucesivo
denominado “aparato”) se utiliza
exclusivamente para calentar canti
-
dades domésticas normales de agua
potable fría no carbonatada y para
calentar biberones con comida para
bebés.
Cualquier otro uso se considera
inadecuado y puede causar lesiones
personales o daños materiales.
No caliente otros líquidos o alimentos
dentro del aparato.
El aparato está diseñado para uso
doméstico, no para uso comercial.
El aparato se puede utilizar en los
siguientes entornos similares a los de
los hogares:
• En cocinas para empleados en
tiendas, oficinas y otras áreas
comerciales
• En las explotaciones agrícolas
• Por clientes en hoteles, moteles
y otros entornos residenciales
similares
• En pensiones con régimen de
alojamiento y desayuno
El depósito de agua solo se puede
utilizar con la placa base suministra
-
da.
Existe un mayor riesgo para ciertas
personas:
Este aparato puede ser utilizado por
niños de 8 años de edad o mayores
y por personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales redu
-
cidas o con falta de experiencia y
conocimientos, sihan sido supervisa
-
dos o instruidos en el uso seguro del
aparato y comprenden los peligros
resultantes.
Los niños no deben jugar con el
aparato. Los niños a partir de 8 años
puede realizar la limpieza y el mante
-
nimiento bajo supervisión.
Mantenga el aparato y su cable de
conexión fuera del alcance de los
niños menores de 8 años.
Mantenga el material de embalaje
fuera del alcance de los niños. Existe
peligro de asfixia.

45www.zwilling.com
ES
El aparato funciona con corriente
eléctrica. Por lo tanto, existe el riesgo
de sufrir una descarga eléctrica:
Conecte el aparato únicamente a
una toma de corriente debidamente
instalada y conectada a tierra en la
que no pueda filtrarse agua.
Utilice el aparato solo si la tensión in
-
dicada en la placa de características
corresponde a la tensión de la toma
decorriente.
El aparato tiene un consumo de ener
-
gía elevado. No conecte el aparato
a enchufes múltiples o cables de
extensión.
Asegúrese de que el cable de cone
-
xión no esté doblado ni pellizcado
y de queel cable de conexión y el
aparato no entren en contacto con
fuentes de calor (p. ej., placas calen
-
tadoras, llamas de gas).
Cuando extraiga el enchufe de la
toma de corriente, hágalo siempre
sujetando el enchufe. No transporte
el aparato por el cable de alimenta
-
ción.
No toque nunca el enchufe ni la pla
-
ca base con las manos mojadas.
Mantenga los líquidos alejados de
la placa base. Retire el depósito
de agua de la placa base para el
llenado.
Si la placa base ha entrado en
contacto con líquidos, desconecte el
enchufe de alimentación, recoja los
líquidos derramados y espere a que
la placa base se seque.
Nunca toque la placa base con ob
-
jetos metálicos cuando esté insertada.
No introduzca ningún objeto en las
aberturas del aparato.
Aún sigue habiendo corriente en
el interior del aparato mientras el
enchufe está conectado a la toma de
corriente.
Después de cada uso, en caso de
peligro o defecto, extraiga inmedia
-
tamente el enchufe de la toma de
corriente. Poresta razón, mantenga
siempre accesible la toma de corrien
-
te en la que está insertado el enchufe
del aparato.
Desenchufe el aparato de la toma de
corriente antes de limpiarlo.
No desmonte nunca el aparato ni
haga modificaciones técnicas.
Nunca sumerja el aparato en agua
uotros líquidos, no lo limpie bajo
agua corriente y no lo coloque en el
lavavajillas.
Cuando se enciende el aparato,
existe el riesgo de sufrir quemaduras
debido a la salida de agua hirviendo
o vapor caliente:
Pase siempre el cable de conexión
a través del pasacables en la parte
inferior de la placa base para ase
-
gurarse de que el aparato se apoye
con estabilidad.
Llene el depósito de agua solo hasta
la marca MAX, nunca por encima de
ella, de lo contrario el agua caliente
podría salpicar.
Encienda el aparato solo cuando
Seguridad

46
ESSeguridad
la tapa del depósito de agua esté
completamente cerrada.
No transporte ni mueva el aparato
mientras se esté en funcionamiento.
Nunca abra la tapa mientras el agua
esté hirviendo. No abra la tapa hasta
que haya vertido completamente el
agua caliente.
Nunca llene con agua mientras el
aparato esté funcionando. El vapor
caliente se escapa durante el pro
-
ceso de cocción. Esto es normal.
Manténgase alejado de la tapa del
depósito deagua durante la cocción.
Con el aparato encendido e inme
-
diatamente después del proceso
de cocción, existe el riesgo de sufrir
quemaduras si se tocan las partes
calientes de la carcasa:
Manipule el depósito de agua solo
por el asa provista para este propó
-
sito.
Espere a que el aparato se enfríe du
-
rante algún tiempo antes de realizar
el mantenimiento. El fondo del de
-
pósito de agua permanece caliente
durante mucho tiempo.
Si el agua permanece en el aparato
durante varios días, puede estropear
-
se:
No deje agua en el aparato cuando
noesté en uso. Deseche el agua que
no necesita. Limpie el aparato perió
-
dicamente.
Los alimentos para bebés muy calen
-
tados pueden causar quemaduras:
Utilice únicamente la función de
programa prevista para calentar los
alimentos para bebés. No caliente la
comida del bebé varias veces.
Un aparato defectuoso puede provo
-
car daños materiales o lesiones:
Antes de cada uso, compruebe si
el aparato está dañado. Si observa
algún daño durante el transporte,
póngase en contacto inmediatamen
-
te con el distribuidor al que compró el
aparato. No utilice nunca un aparato
defectuoso. Nunca utilice un aparato
que se haya caído.
En caso de un defecto o de un cable
de conexión dañado, el aparato
debe ser reparado. El aparato no
contiene ninguna pieza que pueda
reparar usted mismo.
Una manipulación incorrecta del apa
-
rato puede provocar daños. Coloque
el aparato sobre una superficie seca,
nivelada y antideslizante.
No coloque el aparato sobre una
superficie caliente o cerca de una
fuente de calor intenso.
No coloque el aparato sobre una
superficie que pueda resultar dañada
porelagua o el calor (por ejemplo,
madera no tratada).
Coloque el aparato de tal manera
que otros objetos y muebles (por
ejemplo, armarios de pared) no pue
-
dan dañarse por la fuga de vapor o
calor.
No deje que el cable de conexión
cuelgue hacia abajo. Después del

47www.zwilling.com
ES Seguridad y Datos técnicos
uso, guarde el cable de conexión
en el compartimento de cables en la
parte inferior de la placa base.
Nunca utilice el aparato sin o con
muy poca agua. Llene el depósito
de agua hasta la marca de 0,5 litros
como mínimo.
Puede haber pequeñas desviaciones
de temperatura, que pueden llegar a
ser mayores si el volumen de llenado
es bajo.
Antes de guardar el aparato:
Desconecte el enchufe de la red y
espere a que el aparato se enfríe
completamente. Espere a que el
aparato se seque completamente a
temperatura ambiente o séquelo con
un paño.
Explicación de los símbolos
Riesgo de muerte por descarga eléctrica
Peligro de quemaduras en superficies calientes y escaldaduras
en el agua caliente.
Datos técnicos
Fuente de alimentación 220-240 V∼, 50–60 Hz
Consumo de energía/potencia 1550 – 1850 W
Cantidad de llenado 0,5 l hasta máx. 1,5 l
Longitud del cable de conexión 0,7m
Dimensiones incl. la placa base
(ancho x alto)
223,1 x 265,5mm
Peso aprox. 1,7kg
Marcados
No tire el aparato a la basu-
ra doméstica.
El aparato cumple con las
directivas para el marcado
CE.

48
ESFunciones del programa
Funciones del programa
1
Calentar el agua a 80°C
5
Botón de encendido/apagado
2
Calentar el agua para caféa más
de 90°C
6
Calentar el agua para biberones
con alimento para bebés a 40°C
3
Hervir agua
7
Calentar el agua a 60°C
4
Función de mantenimiento de
temperatura (30 min)
8
Calentar el agua a 70°C
1
2
3
4
5
6
7
8

49www.zwilling.com
ES Vista general
Vista general
1
Tapa
5
Placa base
2
Botón para abrir
6
Panel de control
3
Asa
7
Depósito de agua
4
Cable de conexión
8
Filtro antical
2
1
3
7
8
4
5
6

50
ESManejo
Manejo
1
Puesta en funcionamiento del hervidor de agua
Antes de la primera puesta en funcionamiento, desenrolle completamente el cable de conexión
y sáquelo por la abertura de la placa base. Para encender el aparato, mantenga pulsado el
botón de encendido/apagado del panel de control.
1.
2.
3.
2
Agregar agua
Para añadir agua, retire el depósito de agua de la placa base por el asa y pulse el botón
para abrir la tapa. En el interior hay una escala de vasos y litros para la cantidad de llenado.
Después del llenado, debe cerrar la tapa para que encaje en su lugar de forma audible.
1.
2.
Tenga en cuenta la
marca MAX para la can-
tidad máxima de agua.
No llene en exceso.

51www.zwilling.com
ES Manejo
4
Interrupción antes de tiempo del proceso de cocción
Si desea cancelar el proceso de cocción prematuramente, debe pulsar el botón de encendi-
do/apagado en el panel de control.
3
Hervir agua
Para hervir el agua, primero debe colocar el depósito de agua lleno en la placa base. A conti-
nuación, debe pulsar la función de programa deseada en el panel de control.
1.
2.
No abra la tapa durante la
cocción.

52
ESManejo
6
Mantener el agua caliente
Para mantener el agua caliente, pulse la función de programa en el panel de control después
de hervirla para mantenerla caliente. El agua se mantiene caliente hasta 30 minutos. Para
finalizar la función de calentamiento antes de tiempo, solo tiene que retirar el depósito de agua
de la placa base.
2.
1.
5
Retirar el agua
Durante el proceso de cocción, el símbolo de programa del programa seleccionado parpadea
en el panel de control. El proceso de cocción termina cuando el símbolo del programa deja
de parpadear y suena un pitido. Para el vertido, debe retirar el recipiente de agua de la placa
base utilizando el asa.
1.
2.
Deje la tapa del depó-
sito de agua cerrada
cuando vierta el agua.
La función de man-
tenimiento del calor
sepuede activar
para todas las fun-
ciones del programa
por debajo de los
100°C, incluso
durante el proceso
de cocción.

53www.zwilling.com
ES Manejo
8
Esterilización de los biberones
Para limpiar los biberones y los accesorios para beber, debe colocar las piezas separadas en
el depósito de agua y llenarlo con agua. A continuación, pulse las funciones del programa en
el panel de control para que hierva y se mantenga caliente. El proceso de esterilización termina
cuando el símbolo del programa deja de parpadear y suena un pitido.
2.
1.
3.
7
Calentar la comida para bebés
Para calentar un biberón con comida para bebés, coloque el biberón en el depósito de agua y
llénelo con agua hasta el borde del biberón. A continuación, pulse la función de programa en
el panel de control para calentar la comida para bebés y mantenerla caliente. Después de 30
minutos, los alimentos para bebés se calientan en el biberón.
Limpie a fondo
y enjuague las
piezas antes de
esterilizarlas.
Puede haber pequeñas
desviaciones de tempera-
tura, que pueden llegar a
ser mayores si el volumen
de llenado es bajo.
2.
1.
3.

54
ESManejo
9
Desconexión
Para apagar el hervidor de agua, mantenga pulsado el botón de encendido/apagado del
panel de control.

55www.zwilling.com
ES
1
Limpieza del depósito de agua y la placa base
La placa base y el depósito de agua se pueden limpiar con un paño húmedo y sin pelusas.
Cuidado
Cuidado
Antes de limpiar, desco-
necte el enchufe de la
red eléctrica y espere a
que el depósito de agua
se enfríe completamente.

56
ES
1
Llenado con agua y esencia de vinagre
Para desincrustar, llene el depósito de agua hasta la marca MAX con agua y 2 cucharadas
de esencia de vinagre. A continuación, seleccione el programa “Hervir agua”, deje reposar el
agua durante 1 hora y, a continuación, deséchela.
1
h
1.
2.
3.
Descalcificación
Descalcificación
Descalcifique pe-
riódicamente antes
de que aparezcan
depósitos de cal
visibles.
2
Enjuague del depósito de agua con agua clara
Para el enjuague, hay que volver a llenar el depósito con agua clara, hervir el agua y luego
desecharla.
1.
3.
2.

57www.zwilling.com
ES
Problema Posibles causas Remedio
El aparato se apaga antes de
tiempo.
Hay muy poca agua en el
depósito de agua.
Llene el depósito de agua
hasta la marca de 0,5 litros
como mínimo.
El depósito de agua está
calcificado.
Desincrustar el depósito de
agua.
El agua tarda más de lo
normal en hervir.
El depósito de agua está
calcificado.
Desincrustar el depósito de
agua.
El agua no está lo suficiente-
mente caliente.
Se ha seleccionado una fun-
ción de programa con tempera-
tura reducida.
Seleccione la función de
programa deseada con una
temperatura más alta.
El aparato no funciona.
El depósito de agua no está
bien colocado sobre la placa
base.
Levante el depósito de agua
ycolóquelo de nuevo sobre
la placa base.
Los contactos de la placa base
están sucios.
Retire el depósito de agua de
la placa base, dele la vuelta
ala placa base y séquela con
un paño sin pelusas o sople.
Servicio de atención al cliente
Si tiene problemas con su hervidor de agua, póngase en contacto con nuestro servicio de
atención al cliente.
Encontrará indicaciones detalladas sobre el servicio, la reparación, la garantía y el registro del
producto en www.zwilling.com/service.
Eliminación
Entregue el aparato usado a un punto de recogida de aparatos eléctricos para su eliminación.
Avería/Servicio de atención al cliente/Eliminación
Avería

58
ITSicurezza
Sicurezza
Leggere completamente le istruzioni per l’uso
prima di utilizzare il bollitore. Custodire le istru-
zioni per l’uso in luogo sicuro. Se si cede
il bollitore a terzi, consegnare anche le istruzio-
ni per l’uso.
La mancata osservanza di queste istruzioni per
l’uso può causare lesioni gravi o danni all’ap-
parecchio. Zwilling declina ogni responsabilità
per i danni derivanti dalla mancata osservan-
za di queste istruzioni per l’uso.
Le indicazioni importanti per la sicurezza
dell’utente sono contrassegnate specificamen-
te. È imprescindibile attenersi a tali indicazioni
per evitare infortuni e danni all’apparecchio.
Avvertenze di sicurezza
Il bollitore (di seguito denominato
“apparecchio”) serve esclusivamente
ariscaldare quantità di acqua potabi
-
le fredda
non gassata in quantità consuete in
ambito domestico e per riscaldare
biberon con alimenti per lattanti.
Qualsiasi altro impiego è da con-
siderarsi improprio e può causare
danni a persone o cose.
Non riscaldare altri liquidi o alimenti
nell’apparecchio.
L’apparecchio è destinato all’uso
domestico, non a quello commercia
-
le. L’apparecchio può essere utiliz-
zato neiseguenti ambienti analoghi
all’abito domestico:
• cucine per dipendenti in negozi,
uffici e altri ambienti di lavoro
• aziende agricole
• da parte di clienti di alberghi,
motel ealtri ambienti residenziali
simili
• pensioni con colazione
Il contenitore dell’acqua può esse
-
re utilizzato esclusivamente con la
piastra base fornita.
Per determinate persone esiste un
pericolo maggiore:
Questo apparecchio può essere
utilizzato da bambini a partire dagli
8 anni di età o da persone dalle
facoltà fisiche, sensoriali o mentali
ridotte, ovvero prive di esperienza e
conoscenze, solo sottostretta sorve
-
glianza oppure dopo che abbiano
ricevuto istruzioni relative all’uso
sicuro dell’apparecchio e abbiano
compreso i pericoli ad esso inerenti.
I bambini non devono giocare con
l’apparecchio. La pulizia e la manu
-
tenzione possono essere eseguite
da bambini di età superiore a 8 anni
solo se sorvegliati.
Custodire l’apparecchio e il suo
cavo dialimentazione in luogo inac
-
cessibile ai bambini di età inferiore a
8 anni.
Tenere lontani i bambini dal materia
-
le di imballaggio. Sussiste il pericolo
di soffocamento.

59www.zwilling.com
IT
L’apparecchio funziona con corrente
elettrica. Esiste pertanto il pericolo di
scossa elettrica:
Collegare l’apparecchio solo a una
presa con messa a terra correttamen
-
te installata alla quale non possa
giungerel’acqua che eventualmente
fuoriesce.
Utilizzare l’apparecchio solo se la
tensione indicata sulla targhetta cor
-
risponde alla tensione della propria
presa.
L’apparecchio presenta un assorbi
-
mento di potenza elevato. Pertanto
non collegare l’apparecchio a prese
multiple o cavi di prolunga.
Fare attenzione a non piegare o
schiacciare il cavo di alimentazione.
Evitare che il cavo di alimentazione
e l’apparecchio entrino in contatto
con sorgenti di calore (ad es. fornelli
elettrici o a gas).
Quando si stacca la spina dalla
presa, tirare sempre direttamente la
spina. Non trasportare l’apparec
-
chio dal cavo di alimentazione.
Non toccare mai la spina e la pia
-
stra base con le mani umide.
Tenere lontani i liquidi dalla piastra
base. Per riempire il contenitore
dell’acqua, toglierlo dalla piastra
base.
Se la piastra base è entrata in con
-
tatto con liquidi, staccare la spina,
raccogliere i liquidi fuoriusciti e
lasciare asciugare la piastra base.
Non toccare la piastra base colle
-
gata alla rete elettrica con oggetti
metallici. Non introdurre oggetti nelle
aperture dell’apparecchio.
Anche se l’apparecchio è spento,
al suo interno è presente tensione
finché la spina è inserita nella presa.
Dopo ogni uso, in caso di pericolo
odi difetto, scollegare immediata
-
mente l’apparecchio dalla presa.
Per questo motivo mantenere sempre
ben accessibile la presa cui è colle
-
gata la spina dell’apparecchio.
Staccare la spina dalla presa prima
di pulire l’apparecchio.
Non svitare l’apparecchio e non
apportarvi modifiche tecniche.
Non immergere mai l’apparecchio
in acqua o altri liquidi, non pulire
l’apparecchio sotto acqua corrente
e non metterlo in lavastoviglie.
Quando l’apparecchio è accesso
esiste i rischio di scottature causate
dall’acquabollente che fuoriesce o
dal vapore caldo:
Condurre sempre il cavo di alimenta-
zione lungo la guida situata nel lato
inferiore della piastra base, in modo
che l’apparecchio poggi saldamente.
Riempire il contenitore dell’acqua
non oltre il segno MAX, mai oltre,
altrimenti può schizzare fuori acqua
bollente.
Accendere l’apparecchio solo se il
coperchio del contenitore dell’acqua
ècompletamente chiuso.
Sicurezza

60
ITSicurezza
Non trasportare né spostare l’appa-
recchio mentre la bollitura è in corso.
Non aprire il coperchio mentre l’ac
-
qua bolle. Aprire il coperchio solo
aver completamente versato l’acqua
calda.
Non aggiungere acqua mentre
l’apparecchio è in funzione. Duran
-
te la bollitura esce vapore caldo.
È normale. Tenersi adistanza dal
coperchio del contenitore dell’acqua
durante la bollitura.
Se l’apparecchio è acceso e subito
dopo la bollitura, esiste il pericolo di
bruciarsi con le parti roventi dell’invo
-
lucro:
Prendere il contenitore dell’acqua
solo dall’apposito manico.
Far raffreddare l’apparecchio per
qualche tempo prima di pulirlo o sot
-
toporlo a manutenzione. Il fondo del
contenitore dell’acqua resta caldo
ancora a lungo.
Se l’acqua resta più giorni nell’appa
-
recchio, può andare a male:
Non lasciare acqua nell’apparec
-
chio se non lo si usa. Gettare via
l’acqua non necessaria. Pulire l’ap
-
parecchio regolarmente.
Gli alimenti per lattanti troppo riscal
-
dati possono causare scottature:
Per scaldare gli alimenti per lattanti
usare esclusivamente la funzione di
programma prevista. Non scaldare
gli alimenti per lattanti più volte.
Un apparecchio difettoso può com
-
portare danni materiali e lesioni:
Prima di ogni utilizzo verificare che
l’apparecchio non presenti danni.
Se si riscontrano danni da trasporto,
rivolgersi immediatamente al rivendi
-
tore dove èstato acquistato l’appa-
recchio. Non usare mai un appa-
recchio difettoso. Non usare mai un
apparecchio che sia caduto a terra.
In caso di difetti o in presenza di un
cavo di alimentazione danneggiato,
l’apparecchio deve essere riparato.
L’apparecchio non contiene parti
che l’utente possa riparare da solo.
L’uso non corretto dell’apparecchio
può essere causa di danni. Colloca
-
re l’apparecchio su una superficie
asciutta, piana antiscivolo.
Non posizionare l’apparecchio in
prossimità di oggetti infiammabili o di
sorgenti di calore intenso.
Non collocare l’apparecchio su una
superficie che possa essere danneg
-
giata dall’acqua o dal calore (ad
es. legno non trattato).
Posizionare l’apparecchio in modo
taleche gli altri oggetti e i mobili (ad
es. mobiletti pensili) non possano
essere danneggiati da vapore o dal
calore.
Non lasciare pendere il cavo di
alimentazione verso il basso. Dopo
l’uso riporre il cavo di alimentazione
nell’apposito scomparto situato nel
lato inferiore della piastra base.

61www.zwilling.com
IT Sicurezza / dati tecnici
Non usare mai l’apparecchio senza
acqua o con troppo poca acqua.
Riempire il contenitore dell’acqua
almeno fino al segno dei 0,5 litri.
Possono verificarsi piccole deviazioni
di temperatura, le quali possono
essere più ingenti se il volume di
riempimento è basso.
Prima di mettere da parte l’apparec
-
chio:
Staccare la spina e lasciare raffred-
dare completamente l’apparecchio.
Far asciugare completamente l’ap
-
parecchio a temperatura ambiente o
asciugarlo con un panno.
Spiegazione dei simboli
Pericolo di morte per folgorazione
Pericolo di bruciature con superfici roventi e pericolo di
scottature con l’acqua calda.
Dati tecnici
Alimentazione di corrente 220 – 240 V∼, 50–60 Hz
Consumo di energia/potenza 1850 – 2200 W
Quantità di riempimento da 0,5 l a max. 1,5 l
Lunghezza del cavo di alimentazione 0,7 m
Dimensioni con piastra base (P x A) 223,1 x 265,5 mm
Peso circa 1,7 kg
Indicazioni
Non smaltire tra i rifiuti
domestici.
L’apparecchio soddisfa le
direttive per la marcatura CE.

62
ITFunzioni del programma
Funzioni del programma
1
Scaldare acqua a 80 °C
5
Pulsante On/Off
2
Scaldare l’acqua per il caffè
a oltre 90 °C
6
Scaldare acqua a 40 °C per
biberon con alimenti per lattanti
3
Bollire acqua
7
Scaldare acqua a 60 °C
4
Funzione di mantenimento in
caldo (30 min)
8
Scaldare acqua a 70 °C
1
2
3
4
5
6
7
8

63www.zwilling.com
IT Panoramica
Panoramica
1
Coperchio
5
Piastra base
2
Pulsante per aprire
6
Quadro di comando
3
Manico
7
Contenitore dell’acqua
4
Cavo di alimentazione
8
Filtro anticalcare
2
1
3
7
8
4
5
6

64
ITUso
Uso
1
Messa in funzione del bollitore
Prima della prima messa in funzione, svolgere completamente il cavo di alimentazione e farlo
uscire dall’apertura della piastra base. Per accendere l’apparecchio, premere a lungo il pulsan-
te On/Off nel quadro di comando.
1.
2.
3.
2
Riempimento con acqua
Per versare acqua, togliere il contenitore dell’acqua dalla piastra base prendendolo dal manico
e premere il pulsante per aprire il coperchio. All’interno si trova una scala con tazze e graduata
per la quantità di riempimento. Dopo il riempimento chiudere il coperchio in modo che scatti in
modo udibile.
1.
2.
Prestare attenzione al
segno MAX per la quan-
tità massima di acqua.
Non riempire troppo.

65www.zwilling.com
IT Uso
4
Interruzione anticipata della bollitura
Se si desidera interrompere anticipatamente la bollitura, premere il pulsante On/Off nel quadro
di comando.
3
Bollitura dell’acqua
Per bollire acqua collocare innanzitutto il contenitore dell’acqua pieno sulla piastra base. Poi
premere la funzione di programma desiderata nel quadro di comando.
1.
2.
Non aprire il coperchio
durane la bollitura.

66
ITUso
6
Mantenimento in caldo dell’acqua
Per mantenere l’acqua in caldo, dopo la bollitura premere la funzione di programma per il man-
tenimento in caldo nel quadro di comando. L’acqua viene mantenuta in caldo per un massimo
di 30 minuti. Per terminare anticipatamente la funzione di mantenimento in caldo, basta togliere
il contenitore dell’acqua dalla piastra base.
2.
1.
5
Prelievo dell’acqua
Durante la bollitura, nel quadro di comando lampeggia il simbolo di programma del program-
ma selezionato. Quando il simbolo di programma non lampeggia più e viene emesso un bip,
la bollitura è conclusa. Per versare l’acqua, togliere il contenitore dell’acqua dalla piastra base
prendendolo dal manico.
1.
2.
Per versare l’acqua
lasciare chiuso il
coperchio.
La funzione di man-
tenimento in caldo
può essere inserita
per tutte le funzioni
di programma al
disotto di 100 °C,
anche durante la
bollitura.

67www.zwilling.com
IT Uso
8
Sterilizzazione di biberon
Per pulire biberon e accessori per bere, collocare i pezzi singolarmente nel contenitore
dell’acqua e riempirlo d’acqua. Poi premere nel quadro di comando le funzioni di programma
per sterilizzare e per mantenere in caldo. Quando il simbolo di programma non lampeggia
più eviene emesso un bip, la sterilizzazione è conclusa.
2.
1.
3.
7
Riscaldamento di alimenti per lattanti
Per scaldare un biberon con alimento per lattanti, collocare il biberon nel contenitore dell’acqua
e riempire d’acqua il contenitore dell’acqua fino al bordo del biberon. Poi premere nel quadro
di comando le funzioni di programma per scaldare alimenti per lattanti e per mantenere in
caldo. Dopo 30 minuti l’alimento per lattanti contenuto nel biberon è riscaldato.
Prima di sterilizza-
re i pezzi, pulirli
accuratamente
esciacquarli.
Possono verificarsi
piccole deviazioni di
temperatura, le quali pos-
sono essere più ingenti se
il volume di riempimento
è basso.
2.
1.
3.

68
ITUso
9
Spegnimento
Per spegnere il bollitore, premere a lungo il pulsante On/Off nel quadro di comando.

69www.zwilling.com
IT
1
Pulizia del contenitore dell’acqua e della piastra base
È possibile pulire la piastra base e il contenitore dell’acqua con un panno umido senza filacce.
Cura
Cura
Prima di effettuare la puli-
zia staccare la spina e fare
raffreddare completamente
il contenitore dell’acqua.

70
IT
1
Versare acqua ed essenza di aceto
Per eliminare il calcare riempire d’acqua il contenitore dell’acqua fino al segno MAX e aggiun-
gere 2 cucchiai di essenza di aceto. Poi selezionare il programma “Bollitura acqua”, lasciare
riposare l’acqua per 1 ora e infine gettarla via.
1
h
1.
2.
3.
Eliminazione del calcare
Eliminazione del calcare
Eliminare regolar-
mente il calcare pri-
ma che si presentino
incrostazioni visibili.
2
Risciacquo del contenitore dell’acqua con acqua pulita
Per risciacquare il contenitore dell’acqua riempirlo nuovamente con acqua pulita, fare bollire
l’acqua e poi gettarla via.
1.
3.
2.

71www.zwilling.com
IT
Problema Possibile causa Rimedio
L’apparecchio si spegne prima
del tempo.
Troppo poca acqua nel conteni
-
tore dell’acqua.
Riempire il contenitore dell’ac
-
qua almeno fino al segno dei
0,5 litri.
Il contenitore dell’acqua presenta
incrostazioni eccessive di calcare.
Eliminare il calcare dal conteni
-
tore dell’acqua.
L’acqua ci mette più tempo del
solito a bollire.
Il contenitore dell’acqua presenta
incrostazioni eccessive di calcare.
Eliminare il calcare dal conteni
-
tore dell’acqua.
L’acqua non si riscalda corret
-
tamente.
È stata selezionata una funzione
di programma con temperatura
ridotta.
Selezionare la funzione
diprogramma desiderata con
temperatura più alta.
L’apparecchio non funziona.
Il contenitore dell’acqua non
èposizionato correttamente sulla
piastra base.
Sollevare il contenitore dell’ac
-
qua e posizionarlo nuovamente
sulla piastra base.
I contatti della piastra base sono
sporchi.
Togliere il contenitore dell’ac
-
quadalla piastra base, capo-
volgere la piastra base e pulirla
con un panno asciutto e senza
filacce o soffiarvi sopra.
Servizio clienti
In caso di problemi con il bollitore, rivolgersi al nostro servizio clienti.
Per indicazioni dettagliate su assistenza, riparazione, garanzia e registrazione del prodotto,
visitare www.zwilling.com/service.
Smaltimento
Per smaltire l’apparecchio al termine della sua vita utile, conferirlo ad un punto di raccolta per
apparecchi elettrici.
Guasto / servizio clienti / smaltimento
Guasto

72
NLVeiligheid
Veiligheid
Lees deze bedieningshandleiding volledig
door alvorens uw waterkoker te gebruiken. Be-
waar de bedieningshandleiding goed. Indien
u de waterkoker aan derden doorgeeft, geef
dan ook de bedieningshandleiding mee.
Het niet in acht nemen van deze bedienings-
handleiding kan leiden tot ernstig letsel of be-
schadiging van het apparaat. Voor schade die
wordt veroorzaakt door het niet in acht nemen
van deze bedieningshandleiding is Zwilling
niet aansprakelijk.
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid
zijn bijzonder gekenmerkt. Neem deze aanwij-
zingen in acht om ongevallen en schade aan
het apparaat te vermijden.
Veiligheidsaanwijzingen
De waterkoker (hierna “apparaat”
genoemd) dient uitsluitend voor het
verwarmen van huishoudelijke hoe
-
veelheden koud drinkwater zonder
koolzuur en voor het verwarmen van
flessen met baby voeding.
Elk ander gebruik geldt als niet
beoogd en kan persoonlijk letsel en
materiële schade tot gevolg hebben.
Geen andere vloeistoffen of levens
-
middelen in het apparaat verwarmen.
Het apparaat is bedoeld voor huis
-
houdelijk gebruik, niet voor commerci-
eel gebruik. Het apparaat mag in de
volgende huishoudelijke omgevingen
worden gebruikt:
• in keukens voor medewerkers in
winkels, kantoren en andere com
-
merciële ruimtes
• in landbouwbedrijven
• door klanten in hotels, motels en
andere, gelijkaardige woonomge
-
vingen
• in bed & breakfasts
Het waterreservoir mag uitsluitend met
de meegeleverde sokkelplaat worden
gebruikt.
Voor bepaalde personen is er ver
-
hoogd gevaar:
Dit apparaat kan door kinderen vanaf
8jaar en door personen met vermin
-
derde fysieke, sensorische of mentale
vaardigheden of met gebrek aan
ervaring enkennis worden gebruikt,
indien zijonder toezicht staan of geïn
-
strueerd zijn inhet veilige gebruik van
het apparaat en de gevaren ervan
hebben begrepen.
Kinderen mogen niet met het ap
-
paraat spelen. De reiniging en het
onderhoudmogen door kinderen
vanaf 8 jaar onder toezicht worden
uitgevoerd.
Bewaar het apparaat en de aansluit
-
kabel buiten het bereik van kinderen
jonger dan 8 jaar.
Houd kinderen uit de buurt van ver
-
pakkingsmateriaal. Er bestaat gevaar
voor verstikking.
Het apparaat werkt op elektrische

73www.zwilling.com
NL
stroom. Daarom bestaat er gevaar
voor een elektrische schok:
sluit het apparaat alleen aan op een
reglementair geïnstalleerd veiligheids
-
stopcontact, waarin geen uitstromend
water kan binnendringen.
Gebruik het apparaat uitsluitend als
de op het typeplaatje aangegeven
spanning met de spanning van uw
stopcontact overeenstemt.
Het apparaat heeft een hoog stroom
-
verbruik. Sluit het apparaat daarom
niet aan op meervoudige contactdo
-
zen of verlengkabels.
Let erop dat de netkabel niet wordt
geknikt of ingeklemd en dat de aan
-
sluitkabel en het apparaat niet met
hitte bronnen (bijv. kookplaten, gas
-
vlammen) in aanraking komen.
Om de netstekker uit het stopcontact
te trekken, altijd direct aan de stekker
trekken. Draag het apparaat niet aan
de aansluitkabel.
Raak de netstekker en de sokkelplaat
niet aan met natte handen.
Houd vloeistoffen uit de buurt van de
sokkelplaat. Neem het waterreservoir
voor het vullen van de sokkelplaat.
Als de sokkelplaat met vloeistoffen in
contact is gekomen, trekt u de netstek
-
ker uit, veegt u gemorste vloeistof op
en laatu de sokkelplaat drogen.
Raak de aangesloten sokkelplaat
nooit met metalen voorwerpen aan.
Steek geen voorwerpen in openingen
van het apparaat.
Ook als het apparaat is uitgescha
-
keld, staat de binnenzijde van het
apparaat onder spanning zolang de
stekker in het stopcontact steekt.
Trek na elk gebruik, bij gevaar of bij
een defect onmiddellijk de stekker uit
het stopcontact. Zorg er daarom voor
dat het stopcontact waarin de netstek
-
ker van het apparaat zit steeds goed
toegankelijk is.
Trek de netstekker uit het stopcontact,
alvorens het apparaat te reinigen.
Schroef het apparaat nooit open en
voer geen technische wijzigingen uit.
Dompel het apparaat nooit onder in
water of andere vloeistoffen, reinig het
niet onder stromend water en plaats
het niet in de vaatwasmachine.
Als het apparaat is ingeschakeld,
bestaat gevaar voor brandwonden
door uitstromend kokend water of
hete stoom:
voer de aansluitkabel steeds door
de kabeldoorvoeropening aan de
onderzijde van de sokkelplaat, om
het apparaat stabiel te plaatsen.
Vul de waterkoker maximaal tot aan
de MAX-markering, nooit hoger,
aangezien er anders heet water
kan uitspatten.
Schakel het apparaat alleen in als
het deksel van het waterreservoir
volledig is gesloten.
Transporteer of verplaats het appa
-
raat niet terwijl het water kookt.
Open nooit het deksel terwijl het
Veiligheid

74
NLVeiligheid
water kookt. Open het deksel pas
wanneer u het hete water volledig
heeft uitgegoten.
Vul nooit water bij terwijl het appa
-
raat in werking is. Tijdens het koken
komt hete stoom vrij. Dit is normaal.
Blijf tijdens het koken uit de buurt
van het deksel van hetwaterreser
-
voir.
Bij ingeschakeld apparaat en on
-
middellijk na het koken is er gevaar
voor verbranding aan hete onder
-
delen van de behuizing:
Neem het waterreservoir alleen
vast met de daarvoor bestemde
handgreep.
Laat het apparaat een tijdje afkoe
-
len voordat u het schoonmaakt. De
bodem van het waterreservoir blijft
vrij lang warm.
Als water dagenlang in het appa
-
raat blijft staan, kan het bederven:
laat geen water in het apparaat
staan wanneer u het niet gebruikt.
Giet water dat u niet nodig hebt
weg. Reinig het apparaat regelma
-
tig.
Te sterk verhitte babyvoeding kan
verbranding veroorzaken:
Gebruik uitsluitend de hiervoor
bestemde programmafunctie voor
het verwarmen van babyvoeding.
Verwarm de babyvoeding slechts
eenmaal.
Een defect apparaat kan leiden tot
materiële schade en letsel:
controleer het apparaat voor elk
gebruik op beschadiging. Als u
transportschade vaststelt, moet u
onmiddellijk contact opnemen met
de handelaar van wie u het appa
-
raat hebt gekocht. Gebruik nooit
een defect apparaat. Gebruik nooit
een apparaat dat op de grond is
gevallen.
In geval van een defect of een
beschadigde aansluitkabel moet het
apparaat worden gerepareerd. Het
apparaat bevat geen onderdelen
die u zelf kunt repareren..
Door een onjuiste hantering van
het apparaat kan schade worden
veroorzaakt. Plaats het apparaat op
een droge, vlakke, slipvaste onder
-
grond.
Plaats het apparaat niet op een
heet oppervlak of in de buurt van
krachtige hittebronnen.
Plaats het apparaat niet op een op
-
pervlak dat door water en hitte kan
worden beschadigd (bijv. onbehan
-
deld hout).
Plaats het apparaat zo dat andere
voorwerpen en meubelen (bijv.
hangkasten) door vrijkomende
stoom of warmte niet kunnen wor
-
den beschadigd.
Laat de aansluitkabel niet naar
beneden hangen. Berg de aansluit
-
kabel na gebruik op in het kabelvak
aan de onderzijde van de sokkel
-
plaat.

75www.zwilling.com
NL Veiligheid / Technische gegevens
Gebruik het apparaat nooit zonder
of met te weinig water. Vul het wa
-
terreservoir minstens tot de marke-
ring 0,5 liter.
Er kunnen kleine temperatuurafwij
-
kingen optreden, die bij geringe
vulhoeveelheden groter kunnen
uitvallen.
Voordat u het apparaat opbergt:
Trek de netstekker uit en laat het
apparaat volledig afkoelen. Laat
het apparaat bij kamertemperatuur
volledig drogen of droog het af met
een doek.
Verklaring van de symbolen
Levensgevaar door elektrische schok
Gevaar voor verbranding aan hete oppervlakken en gevaar
voor brandwonden door heet water
Technische gegevens
Stroomvoorziening 220 – 240 V∼, 50–60 Hz
Energieverbruik/vermogen 1850 – 2200 W
Vulhoeveelheid 0,5 l tot max. 1,5 l
Lengte aansluitkabel 0,7 m
Afmetingen incl. sokkelplaat (B x H) 223,1 x 265,5 mm
Gewicht ca. 1,7 kg
Kenmerkingen
Niet bij het huishoudelijk afval
afvoeren.
Het apparaat voldoet aan de
richtlijnen voor de CE-kenmer-
king.

76
NLProgrammafuncties
Programmafuncties
1
Water tot 80 °C verwarmen
5
Aan/Uit-knop
2
Water voor koffie
tot meer dan 90 °C verwarmen
6
Water voor flessen met babyvoeding
tot 40 °C verwarmen
3
Water koken
7
Water tot 60 °C verwarmen
4
Warmhoudfunctie (30 min.)
8
Water tot 70 °C verwarmen
1
2
3
4
5
6
7
8

77www.zwilling.com
NL Overzicht
Overzicht
1
Deksel
5
Sokkelplaat
2
Drukknop voor het openen
6
Bedienveld
3
Handgreep
7
Waterreservoir
4
Aansluitkabel
8
Kalkfilter
2
1
3
7
8
4
5
6

78
NLBediening
Bediening
1
Waterkoker in bedrijf stellen
Voor de eerste inbedrijfstelling moet u de aansluitkabel volledig afrollen en uit de opening in de
sokkelplaat naar buiten leiden. Om het apparaat in te schakelen, moet u op het bedienveld de
Aan/Uit-knop lang indrukken.
1.
2.
3.
2
Water toevoegen
Om water toe te voegen, moet u het waterreservoir bij de handgreep van de sokkelplaat nemen
en op de drukknop duwen om het deksel te openen. Aan de binnenkant is een schaalverdeling
in kopjes en liter aangebracht voor de vulhoeveelheid. Na het vullen moet u het deksel sluiten
zodat het hoorbaar vastklikt.
1.
2.
De markering MAX voor
de maximale hoeveel-
heidwater in acht
nemen. Niet overvullen.

79www.zwilling.com
NL Bediening
4
Kookproces voortijdig stopzetten
Als u het kookproces voortijdig wilt stopzetten, moet u op het bedienveld op de Aan/Uit-knop
drukken.
3
Water koken
Voor het koken van water moet u eerst het gevulde waterreservoir op de sokkelplaat zetten.
Vervolgens moet u op de gewenste programmafunctie op het bedienveld drukken.
1.
2.
Het deksel tijdens het koken
niet openen.

80
NLBediening
6
Water warm houden
Om water warm te houden, moet u na het koken op het bedienveld op de programmafunctie
warmhouden drukken. Het water wordt tot 30 minuten lang warm gehouden. Om de warm-
houdfunctie voortijdig te beëindigen, neemt u het waterreservoir gewoon van de sokkelplaat.
2.
1.
5
Water verwijderen
Tijdens het koken knippert het programmasymbool van het geselecteerde programma op het
bedienveld. Als het programmasymbool niet meer knippert en een pieptoon te horen is, is het
koken voltooid. Om het water uit te gieten, moet u het waterreservoir bij de handgreep van de
sokkelplaat nemen.
1.
2.
Het deksel van het
waterreservoir bij het
uitgieten gesloten
houden.
De warmhoudfunc-
tie kan voor alle
programmafuncties
onder 100 °C ook
tijdens het kookpro-
ces worden bijge-
schakeld.

81www.zwilling.com
NL Bediening
8
Babyflesje uitkoken
Om babyflesjes en spenen te reinigen, moet u de onderdelen afzonderlijk in het waterreservoir
leggen en het waterreservoir met water vullen. Vervolgens moet u op het bedienveld op de
programmafunctie voor uitkoken en voor warmhouden drukken. Als het programmasymbool niet
meer knippert en een pieptoon te horen is, is het uitkoken voltooid.
2.
1.
3.
7
Babyvoeding verwarmen
Om een flesje met babyvoeding te verwarmen, moet u het flesje in het waterreservoir plaatsen
en het waterreservoir tot aan de rand van het flesje met water vullen. Vervolgens moet u op het
bedienveld op de programmafunctie voor het verwarmen van babyvoeding en voor warmhou-
den drukken. Na 30 minuten is de babyvoeding in het flesje verwarmd.
Onderdelen
voor het uitkoken
grondig reinigen
en uitspoelen.
Er kunnen kleine tem-
peratuurafwijkingen
optreden, die bij geringe
vulhoeveelheden groter
kunnen uitvallen.
2.
1.
3.

82
NLBediening
9
Uitschakelen
Om waterkoker uit te schakelen, moet u op het bedienveld de Aan/Uit-knop lang indrukken.

83www.zwilling.com
NL
1
Waterreservoir en sokkelplaat reinigen
De sokkelplaat en het waterreservoir kunt u met een vochtige, pluisvrije doek reinigen.
Onderhoud
Onderhoud
Voor het reinigen de
netstekker uittrekken
enhet waterreservoir
volledig laten afkoelen.

84
NL
1
Water en azijnconcentraat toevoegen
Voor het ontkalken moet u het waterreservoir tot aan de MAX-markering met water vullen en
2eetlepels azijnconcentraat toevoegen. Vervolgens moet u het programma “water koken” selec-
teren, het water 1 uur laten staan en het dan weggieten.
1
h
1.
2.
3.
Ontkalken
Ontkalken
Regelmatig ontkal-
ken, nog voor er
zichtbare kalkafzet-
tingen te zien zijn.
2
Waterreservoir met zuiver water naspoelen
Voor het uitspoelen moet u het waterreservoir nogmaals met zuiver water vullen, het water koken
en vervolgens weer weggieten.
1.
3.
2.

85www.zwilling.com
NL
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het apparaat wordt te vroeg
uitgeschakeld.
Te weinig water in het waterre-
servoir.
Vul het waterreservoir minstens
tot de markering 0,5 liter.
Er bevindt zich kalkaanslag in
het waterreservoir.
Ontkalk het waterreservoir.
Het duurt langer dan normaal
om het water aan de kook te
brengen.
Er bevindt zich kalkaanslag in
het waterreservoir.
Ontkalk het waterreservoir.
Het water wordt niet warm
genoeg.
Er is een programmafunctie
met gereduceerde temperatuur
geselecteerd.
Selecteer de gewenste
programmafunctie met hogere
temperatuur.
Het apparaat werkt niet.
Het waterreservoir staat niet
correct op de sokkelplaat.
Neem het waterreservoir van
de sokkelplaat en plaats het
terug.
De contacten van de sokkel-
plaat zijn vuil.
Neem het waterreservoir
van de sokkelplaat, draai
de sokkelplaat om en veeg
dezedroog af met een pluis-
vrije doek of blaas deze uit.
Klantenservice
Neem bij problemen met uw waterkoker contact op met onze klantenservice.
Gedetailleerde aanwijzingen over service, reparatie, garantie en de productregistratie vindt u
onder www.zwilling.com/service.
Afvoer
Lever uw apparaat voor afvoer in bij een inzamelpunt voor elektrische apparaten.
Storing / Klantenservice / Afvoer
Storing

86
PTSegurança
Segurança
Antes de utilizar a sua cafeteira elétrica, leia
completamente este manual de instruções.
Conserve o manual de instruções em boas
condições. Em caso de transmissão da cafetei-
ra elétrica a terceiros, esta deve ser acompa-
nhada pelo manual de instruções.
O incumprimento das instruções do presente
manual pode provocar ferimentos graves ou
danos no aparelho. A Zwilling declina qual-
quer responsabilidade por danos decorrentes
do incumprimento das instruções do presente
manual.
As indicações importantes para a sua segu-
rança estão especialmente assinaladas. É
imprescindível observar estas indicações, a fim
de evitar acidentes e danos no aparelho.
Instruções de segurança
A cafeteira elétrica (em seguida desig-
nada por “aparelho”) destina-se exclu-
sivamente a aquecer água potável fria
sem anidrido carbónico em quantida
-
des normais em contexto doméstico e
biberões com alimentos para bebés.
Qualquer outra utilização é considera
-
da indevida e pode provocar danos
pessoais ou materiais.
Não aqueça no aparelho nenhum
outro tipo de líquidos nem alimentos.
O aparelho destina-se ao uso domés
-
tico e não a fins comerciais ou indus-
triais. Oaparelho pode ser utilizado
nos seguintes contextos equiparados
ao contexto doméstico:
• em cozinhas destinadas aos tra
-
balhadores em lojas, escritórios e
outras instalações profissionais
• em explorações agrícolas
• por clientes de hotéis, motéis e ou
-
tros tipos de alojamento similares
• em estabelecimentos de alojamento
e pequeno almoço
O recipiente para a água só pode ser
utilizado com a placa de base forne
-
cida.
Para certas pessoas, o perigo é redo
-
brado:
Este aparelho pode ser utilizado por
crianças a partir dos 8 anos e por
pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou com
falta de experiência e conhecimentos,
desde que sejam supervisionadas ou
tenham sido instruídas sobre a correta
utilização do aparelho e compreen
-
dam os perigos que dele podem
resultar.
As crianças não podem brincar com
o aparelho. A limpeza e manutenção
podem ser realizadas por crianças a
partir dos 8 anos com supervisão.
Guarde o aparelho e o respetivo cabo
de ligação em local inacessível a crian
-
ças com menos de 8 anos.
Mantenha as crianças afastadas do
material de embalagem. Existe perigo
de asfixia.
O aparelho funciona com energia

87www.zwilling.com
PT
elétrica. Existe, portanto, o perigo de
choque elétrico.
Só deve ligar o aparelho a uma toma
-
da com ligação à terra corretamente
instalada protegida contra um eventual
derramamento de água.
Só deve utilizar o aparelho se a tensão
da tomada corresponder à tensão
indicadas na placa de características.
O aparelho tem um consumo energéti
-
co elevado. Não deve, por isso, ligar
oaparelho a tomadas múltiplas nem a
extensões.
Tome cuidado para que o cabo de
ligação não fique dobrado ou entala-
doe para que o cabo de ligação
eo aparelho não entrem em contacto
com fontes de calor (por exemplo,
placas deindução ou bicos de gás).
Para retirar a ficha da tomada, puxe
sempre diretamente pela ficha. Não
desloque o aparelho puxando pelo
cabo de ligação.
Nunca toque na ficha nem na placa
de base com as mãos molhadas.
Mantenha todos os líquidos afastados
da placa de base. Para encher o reci
-
piente para a água, retire-o da placa
de base.
Se a placa de base entrar em contacto
com qualquer líquido, retire a ficha da
tomada, remova todo o líquido derra
-
mado e deixe a placa de base secar.
Nunca toque na placa de base com
objetos metálicos quando esta estiver
ligada. Não introduza nenhum objeto
nas aberturas do aparelho.
Mesmo com o aparelho desligado
existe tensão no seu interior enquanto
aficha estiver inserida na tomada.
Retire imediatamente a ficha da toma
-
da depois de cada utilização e em
caso de perigo ou de avaria. Para isso,
a tomada em que a ficha é inserida
deve estar sempre facilmente acessível.
Retire a ficha da tomada, antes de
limpar o aparelho.
Nunca tente desapertar os parafusos
do aparelho nem introduzir alterações
técnicas.
Nunca mergulhe o aparelho em água
ou outro líquido, não o lave em água
corrente nem o coloque na máquina
de lavar loiça.
Com o aparelho ligado existe o perigo
de queimaduras devido à projeção de
água a ferver ou de vapor quente:
Faça sempre passar o cabo de liga
-
ção pela passagem situada na parte
de baixo da placa de base, para que
o aparelho se mantenha estável.
Encha o recipiente para a água
apenas até à marca MAX e nunca a
ultrapasse, pois, caso contrário, pode
haver projeção de água quente.
Só deve ligar o aparelho se a tampa
do recipiente para a água estiver devi
-
damente fechada.
Não transporte nem desloque o
aparelho com este em funcionamento.
Nunca abra a tampa enquanto a
água estiver a ferver. Só deve abrir a
tampa depois de ter despejado toda a
água quente.
Segurança

88
PTSegurança
Nunca acrescente água durante o
funcionamento do aparelho. Durante
ofuncionamento do aparelho há liber
-
tação de vapor quente. Isto é normal.
Mantenha-se afastado da tampa do
recipiente para a água enquanto o
aparelho estiver em funcionamento.
Sempre que o aparelho estiver ligado
eimediatamente após o seu funciona
-
mento existe o perigo de queimaduras
por contacto com partes exteriores
quentes:
Só deve segurar o recipiente para a
água pela pega prevista para o efeito.
Antes de cuidar do aparelho, deixe-o
arrefecer durante algum tempo. O fun
-
do do recipiente para a água mantém-
-se quente durante muito tempo.
Se a água permanecer vários dias no
aparelho pode apodrecer:
Não deixe ficar água no aparelho
quando não o estiver a utilizar. Deite
fora a água que não for utilizada.
Limpe regularmente o aparelho.
Os alimentos para bebés excessiva
-
mente aquecidos podem provocar
queimaduras:
Quando aquecer alimentos para be
-
bés, utilize apenas a função de progra-
ma prevista para o efeito. Não aqueça
os alimentos para bebés repetidas
vezes.
Um aparelho avariado pode provocar
danos materiais e ferimentos:
Antes de cada utilização, verifique se
o aparelho não está danificado. Caso
detete algum dano devido ao transpor
-
te, contacte imediatamente o distri-
buidor a quem adquiriu o aparelho.
Nunca utilize um aparelho danificado.
Nunca utilize um aparelho que tenha
sofrido uma queda.
Se o cabo de ligação apresentar
defeito ou estiver danificado, o apare
-
lho tem de ser reparado. Nenhum dos
componentes do aparelho pode ser
reparado por si.
Uma manipulação incorreta do apa
-
relho pode provocar danos. Coloque
o aparelho sobre uma superfície seca,
plana e não escorregadia.
Não coloque o aparelho sobre uma
superfície quente nem próximo de
fontes de calor potentes.
Não coloque o aparelho sobre uma
superfície suscetível de ser danificada
pela água ou pelo calor (por exemplo,
madeira não tratada).
Coloque o aparelho de modo a que
ovapor e o calor libertados não pos
-
sam danificar outros objetos e móveis
(por exemplo, armários suspensos).
Não deixe o cabo de ligação ficar
pendurado. Depois de utilizar o apa
-
relho, guarde o cabo de ligação no
respetivo compartimento na parte de
baixo da placa de base.
Nunca ponha o aparelho em fun
-
cionamento sem água ou com água
insuficiente. Encha o recipiente para a
água, pelo menos, até à marca de 0,5
litros.

89www.zwilling.com
PT Segurança/Dados técnicos
É possível ocorrer pequenas variações
da temperatura, que poderão torná-la
mais alta nos casos em que o volume
de enchimento seja reduzido.
Antes de arrumar o aparelho:
Retire a ficha da tomada e deixe-o
arrefecer completamente. Deixe o
aparelho secar completamente à
temperatura ambiente ou seque-o com
um pano.
Explicação dos símbolos
Perigo de morte devido a choque elétrico
Perigo de queimaduras devido ao contacto com superfícies
quentes ou com águaquente.
Dados técnicos
Alimentação elétrica 220 – 240 V∼, 50–60 Hz
Consumo energético/Potência 1850 – 2200 W
Capacidade 0,5 l até 1,5 l, no máximo
Comprimento do cabo de ligação 0,7 m
Dimensões incluindo a placa de base (L x A) 223,1 x 265,5 mm
Peso aprox. 1,7 kg
Marcações
Não eliminar no lixo
doméstico.
O aparelho satisfaz os
requisitos para a marca-
ção CE.

90
PTFunções de programa
Funções de programa
1
Aquecimento da água a 80 °C
5
Botão ligar/desligar
2
Aquecimento da água para café
a mais de 90 °C
6
Aquecimento da água para biberões
com alimentos para bebés a 40 °C
3
Fervura da água
7
Aquecimento da água a 60 °C
4
Função de manutenção da temperatura
(30 minutos)
8
Aquecimento da água a 70 °C
1
2
3
4
5
6
7
8

91www.zwilling.com
PT Vista de conjunto
Vista de conjunto
1
Tampa
5
Placa de base
2
Botão de abertura por pressão
6
Painel de controlo
3
Pega
7
Recipiente para a água
4
Cabo de ligação
8
Filtro de calcário
2
1
3
7
8
4
5
6

92
PTFuncionamento
Funcionamento
1
Colocação da cafeteira elétrica em funcionamento
Antes da primeira colocação em funcionamento, deve desenrolar completamente o cabo de
ligação e fazê-lo passar pela abertura da placa de base. Para ligar o aparelho, tem de premir
durante algum tempo o botão ligar/desligar no painel de controlo.
1.
2.
3.
2
Enchimento com água
Para encher o recipiente para a água, deve segurá-lo pela pega e retirá-lo da placa de base,
premindo depois o botão de abertura da tampa. Existe no interior uma escala de medição
dacapacidade em chávenas e em litros. Depois de encher o recipiente, tem de fechar a tampa
até esta encaixar com um clique.
1.
2.
Respeite a marcação
MAX para a quantidade
máxima de água. Não
encha excessivamente.

93www.zwilling.com
PT Funcionamento
4
Interrupção antecipada do processo de fervura
Se quiser interromper antecipadamente o processo de fervura, tem de premir o botão
ligar/desligar no painel de controlo.
3
Fervura da água
Para ferver a água tem de colocar primeiro o recipiente já cheio sobre a placa de base. De-
pois tem de premir o botão da função desejada no painel de controlo.
1.
2.
Não abra a tampa durante
o processo de fervura.

94
PTFuncionamento
6
Manter a água quente
Para manter a água quente depois do processo de fervura, tem de premir o botão da função
de programa “Manutenção da temperatura” no painel de controlo. A água mantém-se quente
durante 30 minutos. Para terminar antecipadamente a função de manutenção da temperatura,
retire simplesmente o recipiente para a água da placa de base.
2.
1.
5
Remoção da água
Durante o processo de fervura, o símbolo do programa selecionado no painel de controlo man-
tém-se iluminado com luz intermitente. Quando o símbolo do programa se apaga e é emitido
um aviso sonoro, terminou o processo de fervura. Para o despejar, deve segurar o recipiente
para a água pela pega e retirá-lo da placa de base.
1.
2.
Ao despejar o reci-
piente para a água,
mantenha a tampa
fechada.
A função de ma-
nutenção datem-
peratura pode ser
desativada para
todas as funções de
programa abaixo
de 100 °C, mesmo
durante o processo
de fervura.

95www.zwilling.com
PT Funcionamento
8
Fervura de biberões
Para lavar os biberões e as tetinas, coloque as várias partes separadas no recipiente para
aágua e encha-o com água. Depois tem de premir o botão da função de programa “Fervura”
e “Manutenção da temperatura” no painel de controlo. Quando o símbolo do programa se
apaga e é emitido um aviso sonoro, terminou o processo de fervura.
2.
1.
3.
7
Aquecimento de alimentos para bebés
Para aquecer um biberão com alimento para bebés, tem de introduzir o biberão no recipiente
para a água e encher o recipiente com água até à borda do biberão. Depois tem de premir
o botão da função de programa “Aquecimento de alimentos para bebés” e “Manutenção da
temperatura” no painel de controlo. O biberão com alimento para bebés está quente 30minu-
tos mais tarde.
Antes da fervura,
limpar e enxaguar
todas as peças.
É possível ocorrer
pequenas variações da
temperatura, que poderão
torná-la mais alta nos
casos em que o volume de
enchimento seja reduzido.
2.
1.
3.

96
PTFuncionamento
9
Desligar
Para desligar a cafeteira elétrica, tem de premir durante algum tempo o botão ligar/desligar no
painel de controlo.

97www.zwilling.com
PT
1
Limpeza do recipiente para a água e da placa de base
Pode limpar a placa de base e o recipiente para a água com um pano que não deixe pelos
humedecido.
Cuidados
Cuidados
Antes de proceder à
limpeza, retire a ficha
datomada e deixe o
recipiente para a água
arrefecer completamente.

98
PT
1
Enchimento com água e vinagre
Para remover o calcário, tem de encher o recipiente com água até à marca MAX e acrescen-
tar 2 colheres de sopa de essência de vinagre. Seguidamente tem de selecionar o programa
“Fervura da água” e deixar a água repousar durante 1 hora antes de a despejar.
1
h
1.
2.
3.
Remoção do calcário
Remoção do calcário
Remova regular-
mente o calcário
sem deixar que
se formem depósitos
visíveis.
2
Lave o recipiente para a água com água limpa
Para enxaguar, encha novamente o recipiente para a água com água limpa, deixe ferver
efinalmente despeje.
1.
3.
2.

99www.zwilling.com
PT
Problema Causa provável Solução
O aparelho desliga-se antes
do tempo.
Não há água suficiente no
recipiente para a água.
Encha o recipiente para
aágua, pelo menos, até
àmarca de 0,5 litros.
O recipiente para a água tem
depósitos de calcário.
Remova o calcário do reci-
piente para a água.
A leva mais tempo que onor-
mal para ferver.
O recipiente para a água tem
depósitos de calcário.
Remova o calcário do reci-
piente para a água.
A água não fica realmente
quente.
Foi selecionada uma função
de programa com temperatura
reduzida.
Selecione uma função de
programa com temperatura
superior.
O aparelho não funciona.
O recipiente para a água
nãoestá devidamente coloca-
do sobre a placa de base.
Levante o recipiente para
a água e volte a colocá-lo
sobre a placa de base.
Os contactos da placa de
base estão sujos.
Remova o recipiente para a
água da placa de base, volte
a placa de base e limpe-a
com um pano que não deixe
pelos seco ou com um jato
de ar.
Serviço de apoio ao cliente
Em caso de problemas com a sua cafeteira elétrica, contacte o nosso serviço de apoio ao cliente.
Encontra indicações pormenorizadas sobre assistência, reparações ao abrigo da garantia
eregisto do produto em www.zwilling.com/service.
Eliminação
No fim da sua vida útil entregue o seu aparelho num ponto de recolha de aparelhos elétricos
para ser eliminado.
Avaria/Serviço de apoio ao cliente/Eliminação
Avaria

100
DKSikkerhed
Sikkerhed
Læs denne betjeningsvejledning fuldstændigt
igennem, før du anvender elkedlen. Opbevar
betjeningsvejledningen sikkert. Hvis elkedlen
overdrages til tredjepart, skal du også give
betjeningsvejledningen med.
Manglende overholdelse af denne betjenings-
vejledning kan medføre alvorlige kvæstelser
eller skader på apparatet. Zwilling påtager
sig intet ansvar for skader der skyldes, at den-
ne betjeningsvejledning ikke følges.
Vigtige henvisninger for din sikkerhed er mar-
keret separat. Overhold ubetinget dissehen-
visninger, så du undgår ulykker og skader på
apparatet.
Sikkerhedshenvisninger
Elkedlen (efterfølgende benævnt
„apparat“) er udelukkende beregnet
til at opvarme koldt drikkevand uden
kulsyre ialmindelige husholdnings
-
mængder
og til opvarmning af flasker med
babymad.
Enhver anden anvendelse regnes for
at være i modstrid med formålet og
kan medføre person- eller tingskader.
Der må ikke opvarmes andre væsker
eller fødevarer i apparatet.
Apparatet er beregnet til hushold
-
ningsbrug, ikke til erhvervsmæssig
anvendelse. Apparatet må anven
-
des i følgende husholdningslignende
omgivelser:
• i køkkener til medarbejdere i bu
-
tikker, kontorer og andre erhvervs-
områder
• i landbrugsbedrifter
• af kunder på hoteller, moteller og
andre ligende boligomgivelser
• på pensioner med morgenmad
Vandkedlen må udelukkende anven
-
des med den medfølgende bund-
plade.
Bestemte personer er ekstra udsat
for fare:
Dette apparat må kun anvendes af
personer, der er fyldt 8 år, samt af
personer med begrænsede fysiske,
sansemæssige eller mentale evner
eller manglende erfaring og/eller
viden, såfremt de er under opsyn
eller er blevet instrueret i sikker brug
af apparatet og forstår farerne, der
følger heraf.
Børn må ikke lege med apparatet.
Børn må ikke foretage rengøring og
vedligeholdelse, medmindre de er
fyldt 8 år og under opsyn.
Opbevar apparatet og dets tilslut
-
ningsledning utilgængeligt for børn
under 8år.
Hold børn borte fra emballeringsma
-
teriale. Der er fare for kvælning.
Apparatet er eldrevet. Derfor er der
fare for elektrisk stød:

101www.zwilling.com
DK
Apparatet må kun tilsluttes en jordet
stikdåse, der er installeret i overens
-
stemmelse med forskrifterne, og som
der
ikke kan løbe vand ind i.
Apparatet må kun anvendes, når
den angivne spænding på typeskil
-
tet stemmer overens med stikdåsens
spænding.
Apparatet har et højt effektforbrug.
Tilslut derfor ikke apparatet til stikdå
-
ser med flere udtag eller forlænger-
kabler.
Vær opmærksom på, at tilslut
-
ningskablet ikke knækkes eller
klemmes, og at tilslutningskablet og
apparatet ikke kommer i kontakt
med varmekilder (f.eks. kogeplader,
gasflammer).
Når du trækker netstikket ud af stik
-
dåsen, skal du altid trække direkte
på netstikket. Du må ikke bære
apparatet i tilslutningskablet.
Tag aldrig fat i netstikket og bund
-
pladen med våde hænder.
Hold væsker væk fra bundpladen.
Tag vandkedlen af bundpladen for
at fylde den.
Hvis bundpladen er kommet i kon
-
takt med væsker, skal du trække net-
stikket ud, tørre de udløbne væsker
op og lade bundpladen tørre.
Du må aldrig berøre bundpladen
med metalgenstande, når den er sat
i. Du må ikke stikke genstande ind i
apparatets åbninger.
Der er også spænding inde i appa
-
ratet, når det er slukket, så længe
netstikket sidder i stikdåsen.
Træk altid netstikket ud af stikdåsen
efter hver brug, i tilfælde af fare eller
i tilfælde af en defekt. Sørg derfor
for, at der altider nem adgang til
den stikdåse, som apparatets netstik
sidder i.
Træk netstikket ud af stikdåsen, før
du rengør apparatet.
Du må aldrig åbne apparatet, og
du må ikke foretage tekniske ændrin
-
ger.
Apparatet må aldrig dyppes i vand
eller andre væsker. Det må ikke
rengøres under rindende vand, og
det må aldrig vaskes op i opvaske
-
maskinen.
Der er fare for skoldning som følge
afudløbende kogende vand eller
varm damp, når apparatet er tændt:
Før altid tilslutningskablet gennem ka
-
belgennemføringen på bundpladens
underside, så apparatet står stabilt.
Fyld vandkedlen højest indtil
MAX-markeringen og aldrig over
dette, da der ellers kan sprøjte vand
ud.
Tænd kun for apparatet, når vand
-
kedlens låg er helt lukket.
Sikkerhed

102
DKSikkerhed
Du må ikke transportere eller skubbe
apparatet, mens det koger.
Du må aldrig åbne låget, når vandet
koger. Åbn først låget, når du har
hældt det varme vand helt ud.
Du må aldrig fylde vand efter, mens
apparatet er tændt. Der siver varm
damp ud, mens der koges. Det er
normalt. Hold afstand til vandked
-
lens låg, mens der koges.
Når apparatet er tændt og umiddel
-
bart efter kogningen er der fare for
forbrænding på varme husdele:
Tag kun fat på vandkedlen på det
dertil beregnede greb.
Lad apparatet køle af i et par minut
-
ter, før du plejer det. Vandkedlens
bund er varm i længere tid.
Hvis vandet bliver flere dage i appa
-
ratet, kan det blive fordærvet.
Tøm apparatet for vand, hvis du ikke
benytter det. Hæld vand, der ikke er
nødvendigt, ud. Rengør apparatet
regelmæssigt.
Hvis babymaden er for varm, kan
det medføre forbrændinger.
Brug udelukkende den dertil bereg
-
nede programfunktion til at opvarme
babymad. Babymad må ikke opvar
-
mes flere gange.
Et defekt apparat kan medføre mate
-
rielle skader og kvæstelser:
Kontrollér apparatet for skader før
hver brug. Kontakt straks forhandle
-
ren, hvor du har købt apparatet, hvis
du konstaterer en transportskade.
Anvend aldrig et defekt apparat.
Anvend aldrig et apparat, der er
faldet ned på gulvet.
Apparatet skal repareres i tilfælde af
en defekt eller et beskadiget tilslut
-
ningskabel. Apparatet indeholder
ikke dele, som du selv kan reparere.
Der kan opstå skader som følge af
forkert håndtering af apparatet. Stil
apparatet på en tør, lige og skridsik
-
ker overflade.
Du må ikke stille apparatet på en
varm overflade eller i nærheden af
kraftige varmekilder.
Stil ikke apparatet på en overflade,
som kan blive beskadiget af vand
og varme (f.eks. ubehandlet træ).
Stil apparatet på en sådan måde,
at andre genstand og møbler (f.eks.
overskabe) ikke kan blive beskadi
-
get af udsivende damp eller varme.
Tilslutningskablet må ikke hænge
nedad. Opbevar tilslutningkablet
efter brug i kabelrummet på bund
-
pladens underside.
Apparatet må aldrig anvendes uden
eller med for lidt vand. Fyld vandked
-
len mindst op til 0,5-litermarkeringen.
Det kan medføre mindre tempera-
turafvigelser, der kan blive større ved
små mængder.
Før apparatet opbevares:
Træk netstikket ud, og lad apparatet
køle helt af. Lad apparatet tørre helt
ved stuetemperatur, eller tør det af
med en klud.

103www.zwilling.com
DK Tekniske data
Forklaring af symboler
Livsfare som følge af elektrisk stød
Fare for forbrænding på varme overflader og fare for
skoldning på varmt vand
Tekniske data
Strømforsyning 220 – 240 V∼, 50–60 Hz
Energiforbrug/effekt 1550 – 1850 W
Volumen 0,5 l til maks. 1,5 l
Tilslutningskablets længde 0,7 m
Mål inkl. bundplade (B x H) 223,1 x 265,5 mm
Vægt Ca. 1,7 kg
Mærkninger
Må ikke bortskaffes som
husholdningsaffald.
Apparatet opfylder direktiver-
ne for CE-mærkning.

104
DKProgramfunktioner
Programfunktioner
1
Opvarmning af vand til 80 °C
5
Tænd/sluk-knap
2
Opvarmning af vand til kaffe til
over 90 °C
6
Opvarmning af vand til flasker med
babymad til 40 °C
3
Kogning af vand
7
Opvarmning af vand til 60 °C
4
Varmholdningsfunktion (30 min.)
8
Opvarmning af vand til 70 °C
1
2
3
4
5
6
7
8

105www.zwilling.com
DK Oversigt
Oversigt
1
Låg
5
Bundplade
2
Trykknap til at åbne med
6
Betjeningsfelt
3
Greb
7
Vandkedel
4
Tilslutningskabel
8
Kalkfilter
2
1
3
7
8
4
5
6

106
DKBetjening
Betjening
1
Sådan tager du elkedlen i brug
Før den første ibrugtagning skal du rulle tilslutningskablet helt ud og føre det igennem åbningen
på bundpladen. For at tænde for apparatet skal du trykke i lang tid på tænd/sluk-knappen.
1.
2.
3.
2
Sådan fylder du vand i
For at fylde vand i skal du tage fat i vandkedlen på grebet, løfte den af bundpladen og trykke
på trykknappen for at åbne låget. Der er anbragt en skala for kopper og liter indvendigt. Efter
fyldningen skal du lukke låget, så det går hørbart i hak.
1.
2.
Vær opmærksom på
MAX-markeringen for den
maksimale vandmængde.
Må ikke overfyldes.

107www.zwilling.com
DK Betjening
4
Sådan afbryder du kogningen før tid
Hvis du vil afbryde kogningen før tid, skal du trykke på tænd/sluk-knappen på betjeningsfeltet.
3
Kogning af vand
For at koge vandet skal du sætte den fyldte vandkedel på bundpladen og trykke tænd/sluk-kon-
takten ned. Derefter skal du trykke på den ønskede programfunktion på betjeningsfeltet.
1.
2.
Åbn ikke låget, mens der
koges.

108
DKBetjening
6
Sådan holder du vandet varmt
For at holde vandet varmt skal du trykke på programfunktionen til varmholdningen på betjenings-
feltet, efter kogningen er slut. Vandet holdes varmt i op til 30 minutter. For at afslutte varmhold-
ningsfunktionen før tid, skal du ganske enkelt tage vandkedlen af bundpladen.
2.
1.
5
Sådan hælder du vandet ud
Under kogningen blinker programsymbolet for de valgte program på betjeningsfeltet. Kogningen
er slut, når programsymbolet ikke blinker længere, og der lyder en bip-tone. For at hælde vandet
ud skal du tage vandkedlen af bundpladen ved at tage fat på grebet.
1.
2.
Lad vandkedlens låg
være lukket, når der
hældes.
Varmholdningsfunk-
tionen kan aktiveres
for alle program-
funktioner under
100 °C samt under
kogningen.

109www.zwilling.com
DK Betjening
8
Sådan skoldes babyflasker rene
For at rengøre babyflasker og drikkepåsatse skal de lægge delene enkeltvist i vandkedlen
og fylde vandkedlen med vand. Derefter skal du trykke på programfunktionen til skoldning og
varmholdning på betjeningsfeltet. Skoldningen er slut, når programsymbolet ikke blinker længere,
og der lyder en bip-tone.
2.
1.
3.
7
Sådan varmer du babymad
For at varme flasker med babymad skal du stille flasken i vandkedlen og fylde vandkedlen til
randen med vand. Derefter skal du trykke på programfunktionen til opvarmning af babymad og
til varmholdning på betjeningsfeltet. Efter 30 minutter er babymaden i flasken varmet op.
Rengør og skyl
alle dele grundigt
før skoldningen.
Det kan medføre mindre
temperaturafvigelser, der
kan blive større ved små
mængder.
2.
1.
3.

110
DKBetjening
9
Slukning
For at slukke for elkedlen skal du trykke i lang tid på tænd/sluk-knappen på betjeningsfeltet.

111www.zwilling.com
DK
1
Rengøring af vandkedel og bundplade
Bundpladen og vandkedlen kan rengøres med en fugtig og fnugfri klud.
Pleje
Pleje
Træk netstikket ud før ren-
gøring, og lad vandkedlen
køle helt af.

112
DK
1
Fyldning med vand og eddikesyre
For at afkalke skal vandkedlen fyldes op til MAX-markeringen med vand og tilsættes 2 spiseske-
fulde eddikesyre. Derefter skal du vælge programmet „Kogning af vand“, lade vandet stå i
1time, og derefter hælde det ud.
1
h
1.
2.
3.
Afkalkning
Afkalkning
Sørg for at afkalke
regelmæssigt, før
der dannes synlige
kalkaflejringer.
2
Efterskylning af vandkedel med rent vand
For at skylle efter skal vandkedlen endnu engang fyldes med vand, vandet koges og derefter
hældes ud igen.
1.
3.
2.

113www.zwilling.com
DK
Problem Mulig årsag Afhjælpning
Apparatet slukker før tid.
Der er for lidt vand i vand-
kedlen.
Fyld vandkedlen mindst op til
0,5-litermarkeringen.
Vandkedlen er kalket til. Afkalk vandkedlen.
Vandet er længere om at koge
end normalt.
Vandkedlen er kalket til. Afkalk vandkedlen.
Vandet bliver ikke rigtig varmt.
Der er valgt en programfunktion
med reduceret temperatur.
Vælg den ønskede program-
funktion med højere tempe-
ratur.
Apparatet virker ikke.
Vandkedlen står ikke rigtigt på
bundpladen.
Løft vandkedlen af, og sæt
den på bundpladen igen.
Bundpladens kontakter er
tilsmudsede.
Tag vandkedlen af bundpla-
den, og vend bundpladen på
hovedet, og tør den af med en
fnugfri klud, eller blæs den ren.
Kundeservice
Kontakt kundeservice, hvis der opstår problemer med din elkedel.
Du kan finde detaljerede oplysninger om service, reparation, garanti og produktregistrering på
www.zwilling.com/service.
Bortskaffelse
Det udtjente apparat skal bortskaffes på en genbrugsplads for elskrot.
Fejl / Kundeservice / Bortskaffelse
Fejl

114
SESäkerhet
Säkerhet
Läs igenom hela bruksanvisningen innan du an-
vänder vattenkokaren. Förvara bruksanvisning-
en på ett säkert ställe. Om vattenkokaren får
en ny ägare ska bruksanvisningen följa med.
Om denna bruksanvisning inte observeras kan
det leda till svåra personskador eller skador på
apparaten. Zwilling tar inget ansvar för skador
som uppstår på grund av att denna bruksanvis-
ning inte observeras.
Viktiga anvisningar för säkerhet är speciellt
markerade. Observera dessa anvisningar för
att undvika olyckor och skador.
Säkerhetsanvisningar
Vattenkokaren (hädanefter ”appa-
rat”) är endast avsedd för uppvärm-
ning av kallt dricksvatten utan kolsy-
ra och nappflaskor med barnmat för
normala hushåll.
All annan användning anses vara
icke avsedd användning och kan
leda till personskador eller materiel
-
la skador.
Inga andra vätskor eller livsmedel
får värmas upp i apparaten.
Apparaten är avsedd för normala
hushåll, inte storhushåll. Apparaten
får inte användas i följande hus
-
hållsliknande områden:
• I kök för medarbetare i affärer,
kontor och andra kommersiella
områden.
• I kök för jordbruk.
• Av kunder i hotell, motell och
liknande fastigheter för uthyrning.
• Bed and breakfast.
Vattenbehållaren får endast använ
-
das med den medföljande basen.
För vissa personer finns det större
risker:
Denna apparat kan användas av
barn från 8 år samt personer med
reducerade fysiska, sensoriska
eller mentala förmågor eller som
saknar erfarenhet och kunskap, om
de övervakas eller harundervisats
gällande säker användning och
riskerna med apparaten.
Barn får inte leka med apparaten.
Rengöring och underhåll får utföras
av barn från 8 år med övervakning.
Förvara apparaten och anslutnings
-
kablarna utom räckhåll för barn
under 8år.
Låt inte barn leka med förpacknings
-
material. Det finns risk för kvävning.
Apparaten drivs med elektrisk ström.
Det finns risk för elektriska stötar:
Anslut endast apparaten till ett
jordat uttag som är installerat enligt
föreskrifterna och som inte är utsatt
vid ett eventuellt vattenläckage.
Använd endast apparaten om den
angivna spänningen på typskylten
överensstämmer med spänningen
på uttaget.

115www.zwilling.com
SE
Apparaten har ett högt effektuttag.
Anslut därför inte apparaten till gre
-
nuttag eller förlängningskablar.
Se till att anslutningskabeln inte
knäcks, kläms fast och att appa
-
raten och anslutningskabeln inte
kommer i kontakt med
värmekällor
(t.ex. kokplattor, gasflammor).
Ta alltid tag i kontakten när du drar
ut den ur uttaget. Bär inte appara
-
ten i anslutningskabeln.
Ta aldrig i kontakten eller basen
med blöta händer.
Håll vätskor borta från basen. Ta
bort vattenbehållaren från basen vid
påfyllning.
Om basen kommer i kontakt med
vätskor, dra ut nätkontakten, torka
bort vätskan och låt basen torka.
Vidrör aldrig basen med metallföre
-
mål när den är kopplad till elnätet.
Stick inte in föremål i apparatens
öppning.
Även om apparaten är avstängd
ligger det kvar spänning inne i
apparaten sålänge kontakten sitter
kvar i uttaget.
Dra ut kontakten ur uttaget efter
varje användning, vid faror eller om
apparaten är trasig. Uttaget ska
vara lätt tillgängligt så att det alltid
går snabbt att dra ut kontakten.
Dra ut kontakten ur uttaget innan
apparaten rengörs.
Skruva aldrig isär apparaten och
utför inga tekniska förändringar.
Lägg aldrig apparaten i vatten
eller andra vätskor. Rengör den inte
under rinnande vatten och sätt den
inte i diskmaskinen.
När apparaten är påslagen finns
det risk för bränn- och skållskador
från vatten som stänker ut och het
ånga:
Dra alltid anslutningskabeln genom
kabelöppningen på undersidan på
basen, så att apparaten står stabilt.
Fyll inte på apparaten mer än till
MAX-markeringen, annars kan
varmt vatten stänka ut.
Slå bara på apparaten när locket
på vattenbehållaren är helt stängt.
Transportera eller flytta inte appara
-
ten när den är påslagen.
Öppna aldrig locket när vattnet ko
-
kar. Öppna locket först när du har
hällt ut allt varmt vatten.
Fyll aldrig på vatten när apparaten
är
påslagen. När vattnet värms upp
kommer det ut het ånga. Detta är
helt normalt. Håll ett säkert avstånd
till locket på vattenbehållaren när
du kokar vatten.
När apparaten är påslagen och
direkt efter användning finns det risk
för brännskador på heta höljen.
Säkerhet

116
SESäkerhet
Vidrör endast vattenbehållaren i det
avsedda handtaget.
Låt apparaten svalna helt innan du
rengör den. Botten på vattenbehål
-
laren är varm en längre tid.
Om vatten får vara kvar flera dagar
iapparaten blir det dåligt:
Låt inte vatten vara kvar i apparaten
när du inte använder den. Häll bort
resterande vatten. Rengör appara
-
ten regelbundet.
För varm barnmat kan orsaka bränn
-
skador:
Använd endast den avsedda pro
-
gramfunktionen för att värma upp
barnmat. Värm inte upp barnmat
flera gånger.
En defekt apparat kan leda till mate
-
riella skador och personskador:
Kontrollera att apparaten inte är
skadad före varje användning. Om
du fastställer en transportskada ska
du omedelbart ta kontakt med åter
-
försäljaren. Använd aldrig en defekt
apparat. Använd aldrig en apparat
som har fallit ned på golvet.
Vid defekter eller skadad anslut
-
ningskabel måste apparaten repare-
ras. Apparaten innehåller inga delar
som går att reparera själv.
Om apparaten hanteras på fel sätt
kan skador inträffa. Ställ apparaten
på etttorrt, jämnt och halksäkert
underlag.
Ställ aldrig apparaten på en het yta
eller i närheten av starka värmekäl
-
lor.
Ställ inte apparaten på en yta som
kan skadas av vatten och värme
(t.ex. obehandlat trä).
Ställ apparaten så att andra före
-
mål och möbler (t.ex. överskåp) inte
kan skadas av ånga och värme.
Låt inte anslutningskabeln hänga
ned. Förvara anslutningskabeln i ka
-
belfacket på apparatens undersida
efter användning.
Använd inte apparaten utan eller
med för lite vatten. Fyll på vattenbe
-
hållaren minst upp till 0,5-litersmar-
keringen.
Mindre temperaturavvikelser kan fö
-
rekomma. Större variationer möjligt
vid mindre fyllningsvolym.
Innan du förvarar apparaten.
Dra ut kontakten ur uttaget och låt
den svalna helt. Låt apparaten torka
helt i rumstemperatur eller torka av
den med en trasa.

117www.zwilling.com
SE Tekniska data
Symbolförklaring
Livsfara på grund av elektriska stötar
Risk för brännskador på heta ytor och skållskador på hett
vatten.
Tekniska data
Strömförsörjning 220 – 240 V∼, 50–60 Hz
Energiförbrukning/effekt 1550 – 1850 W
Påfyllningsmängd 0,5 l upp till max. 1,5 l
Anslutningskabelns längd 0,7 m
Mått inkl. bas (B x H) 223,1 x 265,5 mm
Vikt ca 1,7 kg
Märkningar
Kasta inte i hushållsavfall.
Apparaten motsvarar riktlinjer-
na för CE-märkning.

118
SEProgramfunktioner
Programfunktioner
1
Värma upp vatten till 80 °C
5
På/av-knapp
2
Värma upp vatten för kaffe till
över 90 °C
6
Värma upp vatten för flaskor med
barnmat till 40 °C
3
Koka vatten
7
Värma upp vatten till 60 °C
4
Varmhållningsfunktion (30 min)
8
Värma upp vatten till 70 °C
1
2
3
4
5
6
7
8

119www.zwilling.com
SE Översikt
Översikt
1
Lock
5
Bas
2
Tryckknapp för öppning
6
Manöverfält
3
Handtag
7
Vattenbehållare
4
Anslutningskabel
8
Kalkfilter
2
1
3
7
8
4
5
6

120
SEAnvändning
Användning
1
Ta vattenkokaren i drift
Före idrifttagningen måste anslutningskabeln lindas upp helt och dras genom öppningen i basen.
För att slå på apparaten, tryck länge på på/av-knappen på manöverfältet.
1.
2.
3.
2
Fylla på vatten
För att fylla på vatten, ta tag i handtaget och lyft upp vattenbehållaren från basen och tryck
påtryckknappen för att öppna locket. Inuti vattenbehållaren finns det en kopp- och literskala för
påfyllningsmängden. Stäng locket efter påfyllningen så att det hakar fast med ett ljud.
1.
2.
Observera MAX-marke-
ringen för max. påfyll-
ningsmängd av vatten.
Fyll inte på för mycket.

121www.zwilling.com
SE Användning
4
Avbryta kokningen i förtid
Om du vill avbryta kokningen i förtid ska du trycka på på/av-knappen på manöverfältet.
3
Koka vatten
För att koka vatten, ställ först vattenbehållaren på basen. Tryck sedan på önskad programfunk-
tion på manöverfältet.
1.
2.
Öppna inte locket under
kokningen.

122
SEAnvändning
6
Hålla vattnet varmt
För att hålla vattnet varmt ska du trycka på programfunktionen för varmhållning på manöverfäl-
tet, efter kokningen. Vattnet kan hållas varmt upp till 30 minuter. För att avsluta varmhållningen
iförtid, ta bara bort vattenbehållaren från basen.
2.
1.
5
Hälla ut vatten
Under kokningen blinkar programsymbolen för det valda programmet på manöverfältet. När
programsymbolen inte blinkar längre och en pipsignal hörs är kokningen avslutad. För att hälla
ut vatten, ta tag i handtaget och lyft upp vattenbehållaren från basen.
1.
2.
Låt locket vara stängt
när du häller ut vatten
ur vattenbehållaren.
Varmhållningsfunk-
tionen kan användas
för alla programfunk-
tioner under 100°C
och även slås på
under kokningen.

123www.zwilling.com
SE Användning
8
Koka ur nappflaskor
För att rengöra nappflaskor och sugdelar måste delarna demonteras och läggas ned enskilt i
vattenbehållaren. Fyll sedan vattenbehållaren med vatten. Tryck sedan på programfunktionerna
för urkokning och varmhållning på manöverpanelen. När programsymbolen inte blinkar längre
och en pipsignal hörs är urkokningen avslutad.
2.
1.
3.
7
Värma upp barnmat
För att värma upp en nappflaska med barnmat ska du lägga nappflaskan i vattenbehållaren
och fylla på vatten upp över flaskan. Tryck sedan på programfunktionen för uppvärmning och
varmhållning av barnmat på manöverfältet. Efter 30 minuter är barnmaten uppvärmd.
Rengör och spola
av delarna noga
före urkokningen.
Mindre temperaturavvi-
kelser kan förekomma.
Större variationer möjligt
vid mindre fyllningsvo-
lym.
2.
1.
3.

124
SEAnvändning
9
Stänga av
För att stänga av vattenkokaren, tryck länge på på/av-knappen på manöverfältet.

125www.zwilling.com
SE
1
Rengöra vattenbehållaren och basen
Basen och vattenbehållaren kan rengöras under med en fuktig, luddfri trasa.
Skötsel
Skötsel
Dra ut kontakten och låt
vattenkokaren svalna helt
före rengöring.

126
SE
1
Fylla på vatten och ättika
Vid avkalkning ska vattenbehållaren fyllas på till MAX-markeringen med vatten och 2 matskedar
ättika. Välj sedan programmet ”Koka vatten” och låt det stå en timma innan du häller ut bland-
ningen.
1
h
1.
2.
3.
Avkalkning
Avkalkning
Avkalka apparaten
regelbundet innan
synliga kalkavlag-
ringar bildas.
2
Spola ut vattenbehållaren med rent vatten
För att spola ut vattenbehållaren, fyll den med rent dricksvatten, koka upp vattnet och häll sedan
ut det.
1.
3.
2.

127www.zwilling.com
SE
Problem Möjliga orsaker Åtgärd
Apparaten stängs av i förtid.
För lite vatten i vattenbehållaren.
Fyll på vattenbehållaren minst
upp till 0,5-litersmarkeringen.
Det är kalk i vattenbehållaren. Avkalka vattenbehållaren.
Det tar längre tid än normalt
att koka upp vattnet.
Det är kalk i vattenbehållaren. Avkalka vattenbehållaren.
Vattnet blir inte nog varmt.
En programfunktion med lägre
temperatur har valts.
Välj en programfunktion med
högre temperatur.
Apparaten fungerar inte.
Vattenbehållaren står inte
korrekt på basen.
Lyft upp vattenbehållaren och
sätt ned den på basen igen.
Kontakten på basen är smutsig.
Ta bort vattenbehållaren från
basen, vänd på basen och
torka av den med en luddfri
trasa eller blås av den.
Kundtjänst
Kontakta vår kundtjänst om du har problem med vattenkokaren.
Detaljerad information om service, reparation, garanti och produktregistrering hittar du under
www.zwilling.com/service.
Avfallshantering
Vid avfallshantering, ta din apparat till en återvinningscentral för elektriska apparater.
Fel/Kundtjänst/Avfallshantering
Fel

128
RUТехника безопасности
Техника безопасности
Полностью прочитайте эту инструкцию по
применению, прежде чем начать пользовать-
ся электрочайником. Храните инструкцию в
надежном месте. Передавайте электрочайник
третьим лицам только вместе с инструкцией
по применению.
Несоблюдение данной инструкции по приме-
нению может привести к тяжелым травмам
или повреждениям прибора. За ущерб,
вызванный несоблюдением этой инструкции
по применению, компания Zwilling не несет
никакой ответственности.
Важные указания по технике безопасности
выделены особым образом. Во избежание
несчастных случаев и повреждений прибора
строго соблюдайте эти указания:
Указания по технике безопасности
Электрочайник (далее «прибор»)
предназначен исключительно для
нагрева обычного для домашнего
хозяйства количества холодной
питьевой воды без углекислого газа
и для нагрева бутылочек с детским
питанием.
Любое другое применение считается
использованием не по назначению
и может привести к травмам людей
или материальному ущербу.
Не нагревать другие жидкости или
продукты в приборе.
Прибор предназначен для бытового
использования. Он не предназначен
для коммерческого использования.
Прибор может использоваться в
следующих аналогичных бытовому
применению условиях:
• в кухнях для сотрудников в мага
-
зинах, офисах и других коммерче-
ских областях
• на сельскохозяйственных пред
-
приятиях
• клиентами в гостиницах, мотелях
и других подобных жилых поме
-
щениях
• в пансионах и хостелах, в которых
предлагается завтрак
Резервуар для воды должен рабо
-
тать только с подставкой, входящей
в комплект поставки.
Для определенных людей существу
-
ет повышенная опасность:
Данный прибор может исполь
-
зоваться детьми старше 8 лет, а
также лицами с ограниченными
физическими, сенсорными или
умственными способностями или с
недостатком опыта и знаний, если
они находятся под постоянным при
-
смотром ответственных за них лиц
или получили от них указания, как
пользоваться устройством, и пони
-
мают связанные сиспользованием
опасности.
Дети не должны играть с прибором.
Очистка и техническое обслужива
-
ние разрешается проводить детям
старше 8лет под присмотром.

129www.zwilling.com
RU
Храните прибор и его соедини-
тельный провод в недоступном для
детей в возрасте до 8 лет месте.
Не допускайте игр детей с упаковоч
-
ным материалом. Имеется опасность
задохнуться.
Прибор работает от электрического
тока. В связи с этим имеется опас
-
ность поражения электрическим
током:
Подключайте прибор только к над
-
лежащим образом установленной
розетке с заземляющим контактом, в
которую не может попасть вытекшая
вода.
Эксплуатируйте прибор только в том
случае, если напряжение, указанное
на заводской табличке, соответству
-
ет напряжению в вашей розетке.
Прибор имеет большую потребля
-
емую мощность. Поэтому не под-
ключайте прибор к многоместными
штепсельными розеткам или удли
-
нителям.
Следите за тем, чтобы сетевой
кабель не был изогнут или сдавлен
и чтобы сетевой кабель и прибор
не входили в контакт с источника
-
ми тепла (например, конфорками
варочных панелей и газовых плит).
При извлечении вилки из розетки
всегда тяните непосредственно за
вилку. Не переносите прибор за
сетевой кабель.
Не прикасайтесь к вилке сетевого
кабеля и подставке мокрыми или
влажными руками.
Держите жидкости подальше от
подставки. Для заполнения снимите
резервуар для воды с подставки.
Если подставка соприкасается с
жидкостями, вытяните сетевую вилку
из розетки, вытрите пролитые жид
-
кости идайте подставке высохнуть.
Не прикасайтесь к подключенной
к сети подставке металлическими
предметами. Не вводите какие-либо
предметы вотверстия прибора.
Даже при выключенном приборе
внутри него имеется напряжение до
тех пор, пока вилка сетевого кабеля
вставлена врозетку.
После каждого использования, в
случае опасности или в случае неис
-
правности немедленно выньте вил-
ку сетевого кабеля из розетки. По
этой причине всегда обеспечивайте
легкий доступ к розетке, в которую
вставлена вилка прибора.
Перед очисткой прибора извлеките
вилку сетевого кабеля из розетки.
Не вскрывайте прибор и не вы
-
полняйте каких-либо технических
изменений.
Не погружайте прибор в воду или
другие жидкости, не очищайте его
под струей воды и в посудомоечной
машине.
При включенном приборе суще
-
ствует опасность ошпаривания из-за
вытекающей кипящей воды или
горячего пара:
Всегда проводите сетевой кабель
через кабельный ввод в нижней
Техника безопасности

130
RUТехника безопасности
части подставки, чтобы обеспечить
надежное расположение прибора.
Заполняйте резервуар для воды не
более чем до максимальной отметки
и не выше ее, иначе горячая вода
может выплеснуться.
Включайте прибор только в том
случае, если крышка резервуара для
воды полностью закрыта.
Не переносите и не смещайте при
-
бор до тех пор, пока вода кипятится.
Не открывайте крышку, пока вода
кипит. Не открывайте крышку до тех
пор, пока вы полностью не вылили
горячую воду.
Не доливайте воду во время ра
-
боты прибора. Во время процесса
кипения выходит горячий пар. Это
является нормальным явлением.
Держитесь подальше от крышки
резервуара для воды во время про
-
цесса кипения воды.
При включенном приборе и сразу
после окончания процесса кипения
существует опасность ожога при
прикосновении к горячим частям
корпуса:
Берите резервуар для воды толь
-
ко за ручку, предназначенную для
этого.
Дайте прибору остыть некоторое
время, прежде чем начать уход за
ним. Дно резервуара для воды оста
-
ется горячим еще длительное время.
Если вода остается в приборе в
течение нескольких дней, она может
испортиться:
Не оставляйте воду в приборе, когда
вы его не используете. Вылейте
ненужную воду. Регулярно очищайте
прибор.
Слишком сильно нагретое детское
питание может вызвать ожоги:
Для нагрева детского питания
используйте только функцию про
-
граммы, предназначенную для этого.
Не нагревайте детское питание
несколько раз.
Неисправность устройства может
приводить к материальному ущербу
и травмам:
Перед каждым использованием
убедитесь в исправности прибора. В
случае обнаружения повреждений,
полученных при перевозке, неза
-
медлительно обратитесь в торговую
организацию, в которой приобрели
прибор. Не используйте неисправ
-
ный прибор. Не используйте упав-
ший прибор.
В случае неисправности или по
-
вреждения сетевого кабеля прибор
должен быть отремонтирован.
Прибор не содержит каких-либо
деталей, которые вы можете отре
-
монтировать самостоятельно.
Неправильное обращение с прибо
-
ром может привести к его повреж-
дению. Ставьте прибор на сухую,
ровную, не скользкую поверхность.
Не устанавливайте прибор на горя
-
чей поверхности или вблизи силь-
ных источников тепла.
Не ставьте прибор на поверхности,

131www.zwilling.com
RU Техника безопасности / Технические характеристики
которые могут быть повреждены
водой и высокой температурой
(например, необработанная древе
-
сина).
Ставьте прибор так, чтобы другие
предметы и мебель (например, под
-
весные шкафы) не были повреждены
выходящим паром или теплом.
Не позволяйте сетевому кабелю сви
-
сать. После использования уложите
сетевой кабель в отсек для кабеля,
расположенный на нижней стороне
подставки.
Не эксплуатируйте прибор без воды
или с недостаточно большим коли
-
чеством воды. Заполняйте резерву-
ар для воды, по крайней мере, до
отметки 0,5 литра.
Могут иметь место незначительные
отклонения температуры, которые
становятся больше при небольших
объемах заполнения.
Перед тем, как спрятать прибор:
Вытяните сетевую вилку и дайте
прибору охладиться. Дайте прибору
полностью высохнуть при комнат
-
ной температуре или протрите его
насухо тряпкой.
Пояснение символов
Опасность для жизни в результате поражения электрическим
током
Опасность получения ожога от горячих поверхностей и
опасность ошпаривания горячей водой
Технические характеристики
Электропитание 220 – 240 В~, 50–60 Гц
Потребление энергии/мощность 1550 – 1850 Вт
Заливаемый объем 0,5 l – макс. 1,5 л
Длина сетевого кабеля 0,7м
Размеры, с подставкой (Ш x В) 223,1 x 265,5 мм
Вес ок. 1,7 кг

132
RUФункции программы
Маркировка
Не утилизировать вместе
сбытовыми отходами.
Прибор соответствует дирек-
тивам для маркировки CE.
Функции программы
1
Нагрев воды до температуры 80 °C
5
Кнопка включения/выключения
2
Нагрев воды для кофе
до температуры свыше 90 °C
6
Нагрев воды для бутылочек с детским
питанием до температуры 40 °C
3
Кипячение воды
7
Нагрев воды до температуры 60 °C
4
Функция поддержания в горячем
состоянии (30 мин)
8
Нагрев воды до температуры 70 °C
1
2
3
4
5
6
7
8

133www.zwilling.com
RU Обзор
Обзор
1 Крышка 5 Подставка
2 Кнопка открытия 6 Панель управления
3 Ручка 7 Резервуар для воды
4 Сетевой кабель 8 Фильтр накипи
2
1
3
7
8
4
5
6

134
RUИспользование
Использование
1
Ввод электрочайника в работу
Перед первым вводом в работу необходимо полностью размотать сетевой кабель и вывести
его через отверстие в подставке. Чтобы включить прибор, длительно нажмите кнопку вклю-
чения/выключения на панели управления.
1.
2.
3.
2
Заполнение водой
Чтобы залить воду, необходимо снять резервуар для воды за ручку с подставки и нажать
кнопку, чтобы открыть крышку. Внутри нанесена шкала, указывающая объем в чашках и
литрах. После заполнения необходимо закрыть крышку так, чтобы она зафиксировалась
схарактерным щелчком.
1.
2.
Соблюдать макси-
мальную отметку
MAX, указывающую
максимальный объем
воды. Не перепол-
нять.

135www.zwilling.com
RU Использование
4
Преждевременное прерывание процесса кипячения
Если вы хотите преждевременно прервать процесс кипячения, то необходимо нажать кнопку
включения/выключения на панели управления.
3
Кипячение воды
Для того, чтобы вскипятить воду, необходимо вначале поставить заполненный резервуар
для воды на подставку. Затем необходимо нажать нужную функцию программы на панели
управления.
1.
2.
Не открывать крышку
вовремя процесса кипя-
чения воды.

136
RUИспользование
6
Поддержание воды в горячем состоянии
Для поддержания воды в горячем состоянии после приготовления на панели управления
необходимо нажать программную функцию поддержания в горячем состоянии. Вода поддер-
живается в горячем состоянии в течение до 30 минут. Для преждевременного завершения
функции поддержания в горячем состоянии просто снимите резервуар для воды с подставки.
2.
1.
5
Разливание воды
Во время процесса кипячения на панели управления мигает символ выбранной программы.
Если символ программы перестает мигать и раздается звуковой сигнал, процесс кипячения
завершен. Чтобы разлить воду, необходимо снять резервуар для воды за ручку с подставки.
1.
2.
При разливании
воды держать
крышку резервуара
для воды закрытой.
Функция поддержа-
ния в горячем со-
стоянии может быть
включена для всех
функций програм-
мы с температурой
ниже 100 °C даже
во время процесса
кипячения воды.

137www.zwilling.com
RU Использование
8
Стерилизация бутылочек для кормления кипячением
Для очистки бутылочек для кормления и сосок необходимо поместить их отдельно в резервуар
для воды и заполнить его водой. Затем на панели управления необходимо нажать программные
функции стерилизации кипячением и поддержания в горячем состоянии. Если символ програм-
мы перестает мигать и раздается звуковой сигнал, процесс стерилизации завершен.
2.
1.
3.
7
Разогрев детского питания
Чтобы разогреть бутылочку с детским питанием, необходимо поместить бутылочку в резерву-
ар для воды и заполнить его водой до края бутылочки. Затем на панели управления необ-
ходимо нажать программную функцию нагрева детского питания и поддержания в горячем
состоянии. Через 30 минут детское питание в бутылочке нагрето.
Тщательно очи-
стить и промыть
все части перед
стерилизацией
кипячением.
Могут иметь
место незначи-
тельные отклоне-
ния температуры,
которые стано-
вятся больше
при небольших
объемах запол-
нения.
2.
1.
3.

138
RUИспользование
9
Выключение
Чтобы выключить электрочайник, длительно нажмите кнопку включения/выключения на
панели управления.

139www.zwilling.com
RU
1
Очистка резервуара для воды и подставки
Подставку и резервуар для воды можно очистить влажной, не оставляющей ворс тканью.
Уход
Уход
Перед очисткой
вытащить вилку
сетевого кабеля
идать резервуару
для воды полно-
стью охладиться.

140
RU
1
Заливка воды и уксусной эссенции
Для удаления накипи необходимо заполнить резервуар для воды водой до максимальной от-
метки и добавить 2 столовые ложки уксусной эссенции. Затем необходимо выбрать программу
«Кипячение воды», дать воде постоять 1 час, а затем вылить ее.
1
h
1.
2.
3.
Удаление накипи
Удаление накипи
Регулярно
удалять накипь,
прежде чем по-
явятся видимые
отложения.
2
Промывание резервуара для воды чистой водой
Для промывки необходимо снова заполнить резервуар для воды чистой водой, вскипятить
ее, а затем вылить.
1.
3.
2.

141www.zwilling.com
RU
Проблема Возможная причина Устранение
Прибор преждевременно
отключается.
Слишком мало воды
в резервуаре для воды.
Заполнить резервуар для
воды, по крайней мере,
доотметки 0,5 литра.
Резервуар для воды покрыт
накипью.
Удалить накипь из резервуа-
ра для воды.
Воде для закипания требуется
больше времени, чем обычно.
Резервуар для воды покрыт
накипью.
Удалить накипь из резервуа-
ра для воды.
Вода не нагревается должным
образом.
Была выбрана функция
программы с пониженной
температурой.
Выбрать нужную функцию
программы с более высокой
температурой.
Прибор не работает.
Резервуар для воды стоит
неправильно на подставке.
Поднять резервуар для воды
и снова поставить его на
подставку.
Контакты подставки
загрязнены.
Снять резервуар для воды
с подставки, перевернуть
подставку и протереть насухо
не оставляющей ворс тканью
или продуть ее.
Сервисный центр
В случаях проблем с электрочайником обращайтесь в наш сервисный центр.
Подробная информация о сервисе, ремонте, гарантии и регистрации изделия приведена
на сайте www.zwilling.com/service.
Утилизация
Сдайте отслуживший свой срок службы прибор на утилизацию в пункт приема электронного
лома.
Неисправность / Сервисный центр / Утилизация
Неисправность

142
RU

143www.zwilling.com
RU

ZWILLING J.A. Henckels AG
Gruenewalder Strasse 14–22 · 42657 Solingen
Germany · www.zwilling.com
04980-55X-0_03–20 • © 2020 ZWILLING J.A. Henckels AG
DOWNLOAD APP
