
53005
ZWILLING ENFINIGY
®
ELECTRIC KETTLE
Istruzioni per l’uso 50 |
Bedieningshandleiding
62
| Manual de instruções 74 | Betjeningsvejledning 86 |
Bruksanvisning 98
|
Инструкция по применению 110
Bedienungsanleitung 2 | Operating instructions 14 | Manuel d’utilisation 26 | Manual de instrucciones 38|

2
DESicherheit
Sicherheit
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vollstän-
dig durch, bevor Sie Ihren Wasserkocher be-
nutzen. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung
gut auf. Falls Sie den Wasserkocher an Dritte
weitergeben, geben Sie auch die Bedienungs-
anleitung mit.
Die Nichtbeachtung dieser Bedienungsan-
leitung kann zu schweren Verletzungen oder
Schäden am Gerät führen. Für Schäden, die
durch Nichtbeachtung dieser Bedienungs-
anleitung entstehen, übernimmt Zwilling keine
Haftung.
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind be-
sonders gekennzeichnet. Beachten Sie diese
Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden
am Gerät zu vermeiden.
Sicherheitshinweise
Der Wasserkocher (im Folgenden
„Gerät“) dient ausschließlich zum Erhit
-
zen haushaltsüblicher Mengen kalten
Trinkwassers ohne Kohlensäure.
Jede andere Verwendung gilt als nicht
bestimmungsgemäß und kann zu Per
-
sonen- oder Sachschäden führen.
Keine anderen Flüssigkeiten oder
Lebensmittel in dem Gerät erhitzen.
Das Gerät ist für die Verwendung
im Haushalt bestimmt, nicht für den
gewerblichen Einsatz. Das Gerät darf
in folgenden haushaltsähnlichen Um
-
gebungen verwendet werden:
• in Küchen für Mitarbeiter in Läden,
Büros und anderen gewerblichen
Bereichen
• in landwirtschaftlichen Betrieben
• von Kunden in Hotels, Motels und
weiteren ähnlichen Wohnumge
-
bungen
• in Frühstückspensionen
Der Wasserbehälter darf ausschließ
-
lich mit der mitgelieferten Sockelplatte
betrieben werden.
Für bestimmte Personen besteht erhöh
-
te Gefahr:
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8
Jahren sowie von Personen mit verrin
-
gerten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Geräts unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren
verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Wartung
dürfen von Kindern ab 8 Jahren unter
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Bewahren Sie das Gerät und seine
Anschlussleitung für Kinder unter 8
Jahren unzugänglich auf.
Halten Sie Kinder von Verpackungs
-
material fern. Es besteht Erstickungs-
gefahr.
Das Gerät wird mit elektrischem Strom
betrieben. Daher besteht die Gefahr
eines elektrischen Schlags:

3www.zwilling.com
DE Sicherheit
Schließen Sie das Gerät nur an eine
vorschriftsmäßig installierte Schutzkon
-
taktsteckdose an, in die kein austreten-
des Wasser laufen kann.
Betreiben Sie das Gerät nur, wenn
die auf dem Typenschild angegebene
Spannung mit der Spannung Ihrer
Steckdose übereinstimmt.
Das Gerät hat eine hohe Leistungs
-
aufnahme. Schließen Sie das Gerät
daher nicht an Mehrfachsteckdosen
oder Verlängerungskabel an.
Achten Sie darauf, dass das Anschluss
-
kabel nicht geknickt oder eingeklemmt
wird und dass das Anschlusskabel und
das Gerät nicht mit Hitzequellen (z. B.
Kochplatten, Gasflammen) in Berüh
-
rung kommen.
Wenn Sie den Netzstecker aus der
Steckdose herausziehen, ziehen Sie
immer direkt am Netzstecker. Tragen
Sie das Gerät nicht am Anschlusska
-
bel.
Fassen Sie den Netzstecker und die
Sockelplatte niemals mit nassen Hän
-
den an.
Halten Sie Flüssigkeiten von der
Sockelplatte fern. Nehmen Sie den
Wasserbehälter zum Befüllen von der
Sockelplatte.
Wenn die Sockelplatte mit Flüssigkei
-
ten in Kontakt gekommen ist, ziehen
Sie den Netzstecker, nehmen Sie aus
-
getretene Flüssigkeiten auf und lassen
Sie die Sockelplatte trocknen.
Berühren Sie niemals mit metallischen
Gegenständen die eingesteckte
Sockelplatte. Führen Sie keine Gegen
-
stände in Geräteöffnungen ein.
Nehmen Sie den Wasserbehälter im
eingeschalteten Zustand nicht von der
Sockelplatte und stellen Sie sicher,
dass das Gerät ausgeschaltet ist,
wenn Sie den Wasserbehälter auf der
Sockelplatte abstellen.
Auch bei ausgeschaltetem Gerät liegt
im Inneren des Geräts Spannung an,
solange der Netzstecker in der Steck
-
dose steckt.
Ziehen Sie nach jedem Gebrauch,
im Gefahrenfall oder im Falle eines
Defekts unverzüglich den Netzstecker
aus der Steckdose. Halten Sie aus
diesem Grund die Steckdose, in der
der Netzstecker des Geräts steckt,
jederzeit leicht zugänglich.
Ziehen Sie den Netzstecker aus
der Steckdose, bevor Sie das Gerät
reinigen.
Schrauben Sie das Gerät niemals auf
und nehmen Sie keine technischen Ver
-
änderungen vor.
Tauchen Sie das Gerät niemals in
Wasser oder andere Flüssigkeiten,
reinigen Sie es nicht unter fließendem
Wasser und stellen Sie es nicht in die
Spülmaschine.
Bei eingeschaltetem Gerät besteht
Verbrühungsgefahr durch austreten
-
des kochendes Wasser oder heißen

4
DESicherheit
Dampf:
Führen Sie das Kabel stets durch die
Kabeldurchführung an der Unterseite
der Sockelplatte, damit das Gerät
sicher steht.
Füllen Sie den Wasserbehälter höchs
-
tens bis zur MAX-Markierung, niemals
darüber, da sonst heißes Wasser
herausspritzen kann.
Schalten Sie das Gerät nur ein, wenn
der Deckel des Wasserbehälters voll
-
ständig geschlossen ist.
Transportieren oder verschieben Sie
das Gerät nicht, solange der Kochvor
-
gang läuft.
Öffnen Sie niemals den Deckel,
während das Wasser kocht. Öffnen
Sie den Deckel erst, wenn Sie das hei
-
ße Wasser vollständig ausgeschenkt
haben.
Füllen Sie niemals Wasser nach,
während das Gerät läuft. Während
des Kochvorgangs tritt heißer Dampf
aus. Dies ist normal. Halten Sie sich
während des Kochvorgangs vom
Deckel des Wasserbehälters fern.
Bei eingeschaltetem Gerät und un
-
mittelbar nach dem Kochvorgang be-
steht Verbrennungsgefahr an heißen
Gehäuseteilen:
Fassen Sie den Wasserbehälter nur
am dafür vorgesehenen Handgriff an.
Lassen Sie das Gerät einige Zeit
abkühlen, bevor Sie es pflegen. Der
Boden des Wasserbehälters ist noch
längere Zeit warm.
Wenn Wasser mehrere Tage im Ge
-
rät verbleibt, kann es verderben:
Lassen Sie kein Wasser im Gerät,
wenn Sie es nicht benutzen. Gießen
Sie nicht benötigtes Wasser weg.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
Ein defektes Gerät kann zu Sachschä
-
den und Verletzungen führen:
Prüfen Sie das Gerät vor jeder Be
-
nutzung auf Schäden. Falls Sie einen
Transportschaden feststellen, wenden
Sie sich umgehend an den Händler,
von dem Sie das Gerät erworben
haben. Betreiben Sie niemals ein
defektes Gerät. Betreiben Sie niemals
ein Gerät, das heruntergefallen ist.
Im Falle eines Defekts oder eines be
-
schädigten Anschlusskabels muss das
Gerät repariert werden. Das Gerät
enthält keinerlei Teile, die Sie selbst
reparieren können.
Durch falsche Handhabung des
Geräts können Schäden entstehen.
Stellen Sie das Gerät auf eine trocke
-
ne, ebene, rutschfeste Oberfläche.
Stellen Sie das Gerät nicht auf einer
heißen Oberfläche oder in der Nähe
von starken Hitzequellen auf.
Stellen Sie das Gerät nicht auf eine
Oberfläche, die durch Wasser und
Hitze beschädigt werden kann (z. B.
unbehandeltes Holz).
Stellen Sie das Gerät so auf, dass an
-
dere Gegenstände und Möbel (z. B.

5www.zwilling.com
DE Sicherheit / Technische Daten
Hängeschränke) durch austretenden
Dampf oder Wärme nicht beschädigt
werden können.
Lassen Sie das Anschlusskabel nicht
herunterhängen. Verstauen Sie das
Kabel nach dem Gebrauch im Kabel
-
fach auf der Unterseite des Geräts.
Betreiben Sie das Gerät niemals ohne
oder mit zu wenig Wasser. Füllen Sie
den Wasserbehälter mindestens bis
zur 0,25-Litermarkierung.
Bevor Sie das Gerät verstauen:
Ziehen Sie den Netzstecker und las
-
sen Sie das Gerät vollständig abküh-
len. Lassen Sie das Gerät bei Raum-
temperatur vollständig trocknen oder
trocknen Sie es mit einem Tuch ab.
Symbolerklärung
Lebensgefahr durch Stromschlag
Verbrennungsgefahr an heißen Oberflächen und
Verbrühungsgefahr an heißem Wasser
Technische Daten
Stromversorgung 220 – 240 V∼, 50–60 Hz
Energieverbrauch/
Leistung
1550 – 1850 W
Füllmenge 0,25 l bis max. 1,5 l
Länge Anschlusskabel 0,7 m
Abmessungen (B x H) 223,1 x 238,3 mm
Gewicht ca. 1,3 kg
Kennzeichnungen
Nicht im Hausmüll entsorgen.
Das Gerät entspricht den Richtlinien für die
CE-Kennzeichnung.

6
DEÜbersicht
Übersicht
2
1
3
7
4
8
6
5
1
Deckel
5
Anschlusskabel
2
Druckknopf zum Öffnen
6
Sockelplatte
3
Handgriff
7
Wasserbehälter
4
Ein-/Ausschalter
8
Kalkfilter

7www.zwilling.com
DE Bedienung
Bedienung
1
Wasserkocher in Betrieb nehmen
Vor der Erstinbetriebnahme müssen Sie das Anschlusskabel vollständig abwickeln und an der
Öffnung der Sockelplatte herausführen.
1.
2.
2
Wasser einfüllen
Um Wasser einzufüllen, müssen Sie den Wasserbehälter am Handgriff von der Sockelplatte
nehmen und den Druckknopf drücken, um den Deckel zu öffnen. Im Innern ist eine Tassen- und
Literskala für die Füllmenge angebracht. Nach dem Befüllen müssen Sie den Deckel schließen,
sodass er hörbar einrastet.
1.
2.
Markierung MAX für die
Maximalmenge Wasser
beachten. Nicht über-
füllen.

8
DEBedienung
4
Kochvorgang vorzeitig abbrechen
Wenn Sie den Kochvorgang vorzeitig abbrechen möchten, müssen Sie den Ein-/Ausschalter
oben drücken.
3
Wasser kochen
Zum Kochen des Wassers müssen Sie den gefüllten Wasserbehälter auf die Sockelplatte setzen
und den Ein-/Ausschalter unten drücken.
1.
2.
Deckel während des Kochvor-
gangs nicht öffnen.

9www.zwilling.com
DE Bedienung
5
Wasser entnehmen
Wenn der Ein-/Ausschalter nach oben springt, ist der Kochvorgang beendet. Zum Ausgießen
müssen Sie den Wasserbehälter am Handgriff von der Sockelplatte nehmen.
klick
1.
2.
Den Deckel des Wasserbehäl-
ters zum Ausgießen geschlossen
lassen.

10
DEPflege
1
Wasserbehälter und Sockelplatte reinigen
Die Sockelplatte und den Wasserbehälter können Sie mit einem feuchten, fusselfreien Tuch
reinigen.
Pflege
Vor dem Reinigen Netz-
stecker ziehen und den
Wasserbehälter abkühlen
lassen.

11www.zwilling.com
DE Entkalken
Entkalken
1
Wasser und Essigessenz einfüllen
Zum Entkalken müssen Sie den Wasserbehälter bis zur MAX-Markierung mit Wasser füllen und
2 Esslöff el Essigessenz hinzugeben. Anschließend müssen Sie das Wasser kochen und es noch
1 Stunde stehen lassen, bevor Sie es wegkippen.
1
h
1.
2.
3.
4.
Regelmäßig ent-
kalken, bevor sich
sichtbare Kalkabla-
gerungen zeigen.
2
Wasserbehälter mit klarem Wasser nachspülen
Zum Ausspülen müssen Sie den Wasserbehälter noch einmal mit klarem Wasser füllen, das
Wasser kochen und anschließend ebenfalls wegkippen.
1.
2. 3.

12
DE
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Das Gerät schaltet automatisch
vorzeitig ab.
Zu wenig Wasser im Wasser-
behälter.
Wasserbehälter mindestens
bis zur 0,25-Litermarkierung
füllen.
Der Wasserbehälter ist verkalkt. Wasserbehälter entkalken.
Das Wasser braucht länger als
sonst, bis es kocht.
Der Wasserbehälter ist verkalkt. Wasserbehälter entkalken.
Das Gerät funktioniert nicht.
Der Wasserbehälter steht nicht
richtig auf der Sockelplatte.
Wasserbehälter hochnehmen
und erneut auf die Sockel-
platte setzen.
Kontakte der Sockelplatte sind
verschmutzt.
Wasserbehälter von der
Sockelplatte nehmen und
Sockelplatte umdrehen und
ausklopfen oder ausblasen.
Kundendienst
Wenden Sie sich bei Problemen mit Ihrem Wasserkocher an unseren Kundendienst.
Detaillierte Hinweise zu Service, Reparatur Garantie und der Produktregistrierung finden Sie
unter www.zwilling.com/service.
Entsorgung
Geben Sie Ihr Altgerät zur Entsorgung an einer Sammelstelle für Elektrogeräte ab.
Störung / Kundendienst / Entsorgung
Störung

13www.zwilling.com
DE

14
GBSafety
Safety
Read these operating instructions in their entire-
ty before using the kettle. Keep these operating
instructions in a safe place. If you transfer the
kettle to a third party, ensure that you include
the operating instructions in such a transfer.
Non-observance of these operating instructions
can lead to serious injury or damage to the ap-
pliance. Zwilling does not accept any liability
for damage caused by non-observance of
these operating instructions.
Important information for your safety is spe-
cifically marked. Make sure to observe this
information in order to avoid accidents and
damage to the appliance:
Safety information
The kettle (hereinafter referred to as
the “appliance”) is intended exclu
-
sively for heating household quanti-
ties of cold non-carbonated drinking
water.
Any other use is considered improp
-
er and may result in personal injury
or property damage.
Do not heat any other liquids or
foods in the appliance.
The appliance is intended for
domestic use. It is not intended for
commercial use. The appliance
can be used in the following house
-
hold-like environments:
• in kitchens for employees in
shops, offices and other commer
-
cial areas
• in agricultural operations
• for use by customers in hotels,
motels and other similar living
environments
• in bed and breakfasts
The water container may only be
operated with the supplied base.
Certain persons are at greater risk:
This appliance may be used by chil
-
dren 8 years of age and older and
by persons with reduced physical,
sensory or mental capacity or with
a lack of experience and knowl
-
edge, if such children and persons
are supervised or have been in
-
structed in the safe use of the appli-
ance and understand the hazards
resulting from using the appliance.
Children are not allowed to play
with the appliance. Cleaning and
maintenance may be carried out by
children older than 8 if supervised.
Keep the appliance and its power
cord in an a location that is not
accessible to children under 8 years
old.
Keep children away from the pack
-
aging material. It poses a risk of
suffocation.
The appliance is operated with
electric current. There is therefore a
danger of electric shock:

15www.zwilling.com
GB Safety
Only plug the appliance into a cor-
rectly installed, earthed socket that
any leaking water cannot access.
Only operate the appliance if the
voltage stated on the rating plate
matches the voltage of your socket.
The appliance has a high power
consumption. For this reason, do not
connect the appliance to multiple
sockets or extension cables.
Make sure that the power cord is
not kinked or pinched and make
sure that the power cord and the
appliance do not come in contact
with sources of heat (e.g. hobs, gas
flames).
When unplugging the power plug
from the socket, always unplug the
power plug directly. Do not carry
the appliance by the power cord.
Never touch the power plug and
the base with wet hands.
Do not allow liquids to come into
contact with the base. Take the
water container off the base when
filling it.
If the base comes into contact with
liquids, unplug the power plug, soak
up the liquid and let the base dry.
Never touch the base with metal
objects when it is plugged in. Do not
insert any objects into the openings
on the appliance.
Do not remove the water container
from the base when it is switched
on and ensure that the appliance
is switched off when placing the
water container on the base.
As long as the power plug is
plugged in, there is a voltage inside
the appliance, even if the appliance
is switched off.
After every use and in the event
of danger or a defect, unplug the
power plug from the socket immedi
-
ately. For this reason, keep the sock-
et into which the appliance’s power
plug is plugged easily accessible at
all times.
Unplug the appliance from the sock
-
et prior to cleaning it.
Never unscrew the appliance and
do not make any technical modifica
-
tions.
Never immerse the appliance in
water or other liquids, do not clean
it under running water and never put
it in the dishwasher.
When the appliance is switched
on, there is a risk of scalding from
boiling water or hot steam:
Always guide the cable through the
cable bushing on the underside of
the base to ensure that the appli
-
ance is stable.
Fill the water container to the MAX
marking at most, and never above,
as otherwise hot water could spray

16
GBSafety
out.
Only switch the appliance on when
the lid of the water container is
closed completely.
Do not move or transport the appli
-
ance while boiling is in process.
Never open the lid while the water
is boiling. Only open the lid when
the hot water has been completely
poured out.
Never top up the water while the
appliance is running. Hot steam
emerges during the boiling process.
This is normal. Keep away from
the lid of the water container while
boiling is in process.
When the appliance is switched on
and immediately after boiling, there
is a risk of burns on hot housing
parts:
Only hold the water container at
the handle provided for this pur
-
pose.
Let the appliance cool down for
a while prior to carrying out main
-
tenance. The bottom of the water
container remains warm for a long
period.
Water may spoil if it is left in the
appliance for several days:
Do not leave any water in the
appliance when it is not in use. Pour
out any water that is not required.
Clean the appliance regularly.
A faulty appliance can cause dam
-
age and injuries:
Check the appliance for damage
prior to each use. If you detect
any transport damage, contact the
dealer from whom you purchased
the appliance immediately. Never
operate a faulty appliance. Never
operate an appliance that has been
dropped.
The appliance needs to be repaired
in the event of a fault or a damaged
power cord. The appliance does
not contain any parts that you are
able to repair yourself.
Damage may occur if the appliance
is handled incorrectly. Place the ap
-
pliance on a dry, level and non-slip
surface.
Do not place the appliance on
a hot surface or in the vicinity of
strong sources of heat.
Do not place the appliance on a
surface that could be damaged
by water and heat (e.g. untreated
wood).
Position the appliance so that other
objects and furniture (e.g. wall
cabinets) are not damaged by the
steam and heat that emerges.
Do not let the power cord hang
down. After use, store the cable
in the cable compartment on the
underside of the appliance.
Never operate the appliance with
-
out water or with too little water. Fill
the water container to the 0.25 litre

17www.zwilling.com
GB Safety / Technical data
marking at a minimum.
Before you store the appliance:
Unplug the power plug and let the
appliance cool down completely.
Allow the appliance to dry com
-
pletely at room temperature or dry it
with a cloth.
Explanation of symbols
Danger of death due to electric shock
Danger of burns on hot surfaces and danger of scalding from
hot water
Technical data
Power supply 220 – 240 V∼, 50–60 Hz
Energy consumption/Power 1550–1850 W
Filling quantity 0.25 l bis max. 1.5 l
Length of the power cord 0.7 m
Dimensions (W x H) 223.1 x 238.3 mm
Weight approx. 1.3 kg
Markings
Do not dispose of in household waste.
The appliance complies with the directives
for CE marking.

18
GBOverview
Overview
2
1
3
7
4
8
6
5
1
Lid
5
Power cord
2
Button to open
6
Base
3
Handle
7
Water container
4
On/off switch
8
Limescale filter

19www.zwilling.com
GB Operation
Operation
1
Putting the kettle into operation
Prior to first use, you must unwind the power cord completely and guide it through the opening
on the base.
1.
2.
2
Filling the water
To fill with water, lift the water container from the base using the handle and press the button to
open the lid. There is a measuring scale for cups and litres on the inside. After filling, close the lid
in such a way that it audibly clicks into place.
1.
2.
Observe the MAX marking for
the maximum water volume.
Do not overfill.

20
GBOperation
4
Interrupting a boiling process
If you wish to stop boiling prematurely, push the on/off switch up.
3
Boiling water
To boil water, you must first place the filled water container on the base and press down the on/
off switch.
1.
2.
Do not open the lid while
boiling is in process.

21www.zwilling.com
GB Operation
5
Removing water
The boiling process has ended when then the on/off switch springs up. To pour out, lift the water
container from the base using the handle.
klick
1.
2.
Leave the lid of the water con-
tainer closed when pouring.

22
GBMaintenance
1
Cleaning the water container and base
You can clean the base and the water container with a damp, lint-free cloth.
Maintenance
Prior to cleaning, unplug
the power plug and let the
water container cool down.

23www.zwilling.com
GB Decalcification
Decalcifi cation
1
Filling with water and vinegar essence
To decalcify, fi ll the water container to the MAX marking with water and add 2 tablespoons of
vinegar essence. Then boil the water and let it stand for 1 hour before pouring it out.
1
h
1.
2.
3.
4.
Decalcify regularly,
before visible limes-
cale forms.
2
Rinsing the water container with clear water
To rinse, fi ll the water container with clear water again, boil the water and then pour it out.
1.
2. 3.

24
GB
Problem Possible cause Remedy
The appliance prematurely
switches off automatically.
Insufficient water in the water
container.
Fill the water container to the
0.25 litre marking at a minimum.
The water container is
calcified.
Decalcify the water container.
The water is taking longer than
usual to boil.
The water container is
calcified.
Decalcify the water container.
The appliance is not
operational.
The water container does not
sit correctly on the base.
Lift up the water container and
place it on the base again.
The base contacts are dirty.
Remove the water container
from the base, turn the base
over and blow it off or tap on it.
Customer service
Please contact our customer service should you encounter any problems with your kettle.
Detailed information on service, repairs, warranty and product registration can be found at
www.zwilling.com/service.
Disposal
With regard to disposal, please return your old appliance to a collection point for electrical
appliances.
Fault / Customer Service / Disposal
Fault

25www.zwilling.com
GB

26
FRSécurité
Sécurité
Lisez entièrement ce manuel d’utilisation avant
d’utiliser votre bouilloire. Conservez bien le
manuel d’utilisation. Si vous transmettez la
bouilloire à des tiers, donnez-leur également
lemanuel d’utilisation.
Le non-respect de ce manuel d’utilisation peut
entraîner des blessures graves ou un endomma-
gement de l’appareil. La société Zwilling décline
toute responsabilité pour les dommages résultant
du non-respect de ce manuel d’utilisation.
Les remarques importantes pour votre sécurité
sont signalées d’une manière particulière. Sui-
vez impérativement ces consignes afin d’éviter
des accidents et des dommages sur l’appareil.
Consignes de sécurité
La bouilloire (dénommée ci-après
«appareil») sert exclusivement à
chauffer des quantités domestiques
d’eau potable froide non gazeuse.
Toute autre utilisation est considérée
comme non conforme et peut cau
-
ser des blessures et des dommages
matériels.
Ne pas chauffer d’autres liquides ou
aliments dans l’appareil.
L’appareil est conçu pour une utili
-
sation domestique, non pour une
utilisation commerciale. L’appareil peut
être utilisé dans les environnements
semi-domestiques suivants:
• dans les cuisines pour les collabo
-
rateurs, dans les magasins, bureaux
et autres espaces professionnels
• dans les exploitations agricoles
• par les clients d’hôtels, motels et
autres habitations similaires
• dans les chambres d’hôtes
Le réservoir d’eau doit être utilisé
exclusivement avec la plaque de base
fournie.
Il existe un risque accru pour certaines
personnes:
Cet appareil peut être utilisé par des
enfants ayant au moins 8 ans ainsi
que par des personnes souffrant de
déficiences physiques, sensorielles ou
mentales ou manquant d’expérience
et/ou de connaissances, si ces per
-
sonnes sont surveillées ou ont reçu des
instructions concernant l’utilisation sûre
de l’appareil et qu’elles ont compris
les risques qui en résultent.
Les enfants ne doivent pas jouer avec
l’appareil. Le nettoyage et la mainte
-
nance peuvent être effectués par des
enfants d’au moins 8 ans sous surveil
-
lance.
Gardez l’appareil et son câble de
raccordement hors de portée des
enfants de moins de 8 ans.
Gardez les enfants à distance des
matériaux d’emballage. Il existe un
risque d’asphyxie.
L’appareil fonctionne à l’électricité. Il
existe donc un risque d’électrocution:
Ne raccordez l’appareil qu’à une
prise de courant de sécurité installée
de manière adéquate, dans laquelle

27www.zwilling.com
FR Sécurité
l’eau s’écoulant ne peut pénétrer.
Utilisez l’appareil uniquement si la
tension indiquée sur la plaque signalé
-
tique correspond à la tension de votre
prise.
L’appareil a une puissance absorbée
élevée. Ne raccordez donc pas
l’appareil à une multiprise ou à une
rallonge de câble.
Veillez à ne pas plier ou coincer le
câble de raccordement et veillez à ce
que l’appareil et le câble de raccor
-
dement ne soient pas en contact avec
des sources de chaleur (p.ex. plaques
de cuisson, flammes du gaz).
Lorsque vous débranchez la fiche sec
-
teur de la prise, tirez toujours en tenant
directement la fiche. Ne portez pas
l’appareil en le tenant par le câble de
raccordement.
Ne touchez jamais la fiche secteur et
la plaque de base avec des mains
mouillées.
Éloignez les liquides de la plaque de
base. Pour le remplissage, retirez le
réservoir d’eau de la plaque de base.
Si la plaque de base est entrée en
contact avec des liquides, débranchez
la fiche secteur, collectez les liquides
écoulés et laissez sécher la plaque de
base.
Ne touchez jamais la plaque de base
branchée avec des objets métalliques.
N’insérez pas d’objets dans les ouver
-
tures de l’appareil.
Ne retirez pas le réservoir d’eau de la
plaque de base lorsque l’appareil est
en marche et assurez-vous que l’ap
-
pareil est éteint lorsque vous placez le
réservoir d’eau sur la plaque de base.
Même lorsque l’appareil est éteint,
l’appareil reste sous tension tant que la
fiche secteur est insérée dans la prise
électrique.
Après chaque utilisation, en cas de
danger ou de défaut, débranchez
immédiatement la fiche secteur de la
prise. Veillez donc à ce que la fiche
secteur de l’appareil reste toujours
facilement accessible.
Débranchez la fiche secteur de la
prise électrique avant de nettoyer
l’appareil.
Ne dévissez jamais l’appareil pour
l’ouvrir et ne procédez à aucune modi
-
fication technique sur cet appareil.
Ne plongez jamais l’appareil dans
l’eau ou d’autres liquides, ne le
nettoyez pas à l’eau courante et ne le
mettez pas dans le lave-vaisselle.
Lorsque l’appareil est en marche, il
existe un risque de brûlure dû à l’eau
chaude s’écoulant et à la vapeur
brûlante:
Faites toujours passer le câble par le
passe-câble sous la plaque de base
afin que l’appareil reste sécurisé.
Ne remplissez jamais le réservoir
d’eau au-dessus du repère MAX, sans
quoi de l’eau chaude pourrait jaillir.
Ne mettez en marche l’appareil que
si le couvercle du réservoir d’eau est

28
FRSécurité
complètement fermé.
Ne transportez et ne déplacez pas
l’appareil alors que le processus
d’ébullition est en cours.
N’ouvrez jamais le couvercle quand
l’eau bout. N’ouvrez le couvercle
qu’après avoir entièrement déversé
l’eau chaude.
Ne rajoutez jamais d’eau quand
l’appareil fonctionne. De la vapeur
chaude s’échappe pendant le pro
-
cessus d’ébullition. Ceci est normal.
Éloignez-vous du couvercle du ré
-
servoir d’eau pendant le processus
d’ébullition.
Lorsque l’appareil est en marche et
juste après le processus d’ébullition, il
existe un risque de brûlure au niveau
des parties chaudes du boîtier:
Ne saisissez le réservoir d’eau que
par la poignée prévue à cet effet.
Laissez refroidir l’appareil quelque
temps avant de le nettoyer. Le fond du
réservoir d’eau reste chaud longtemps.
La surface de l’élément chauffant
présente une chaleur résiduelle après
utilisation.
Si de l’eau reste plusieurs jours dans
l’appareil, elle peut croupir:
Ne laissez pas d’eau dans l’appareil
si vous ne l’utilisez pas. Déversez l’eau
superflue. Nettoyez régulièrement
l’appareil.
Un appareil défectueux peut provo
-
quer des dommages matériels et des
blessures:
Vérifiez avant chaque utilisation que
l’appareil n’est pas endommagé. Si
vous constater des dommages dus au
transport, contactez immédiatement le
revendeur auprès duquel vous avez
acheté l’appareil. N’utilisez jamais un
appareil défectueux. N’utilisez jamais
un appareil qui est tombé.
En cas de défaut ou de câble de
raccordement endommagé, l’appareil
doit être réparé. L’appareil ne com
-
porte pas de composants que vous
pouvez réparer vous-même.
Si le câble d’alimentation est endom
-
magé, il doit être remplacé par le
fabricant, son service après vente ou
des personnes de qualification similaire
afin d’éviter un danger.
Éviter tout débordement sur le connec
-
teur. Référez vous aux paragraphes
Entretien et Détartrage pour les détails
sur le nettoyage.
Une mauvaise manipulation de l’appa
-
reil peut entraîner des dommages. Pla-
cez l’appareil sur une surface sèche,
plane et antidérapante.
Il y a des risques de blessures en cas
de mauvaise utilisation..
Ne placez pas l’appareil sur une sur
-
face chaude ou à proximité de fortes
sources de chaleur.
Ne posez pas l’appareil sur une
surface qui peut être endommagée
par l’eau ou la chaleur (bois non traité
p.ex.).
Placez l’appareil de sorte que la
chaleur et la vapeur s’échappant ne

29www.zwilling.com
FR Sécurité / Caractéristiques techniques
puissent pas endommager d’autres
objets ou meubles.
Ne laissez pas pendre le câble de
raccordement. Rangez le câble dans
le compartiment du câble sous l’appa
-
reil après utilisation.
Ne faites jamais fonctionner l’appareil
sans eau ou avec trop peu d’eau.
Remplissez le réservoir d’eau au moins
jusqu’à la marque de 0,25 litre.
Avant de ranger l’appareil:
Débranchez la fiche secteur et lais
-
sez refroidir l’appareil complètement.
Laissez sécher complètement l’appareil
à température ambiante ou essuyez-le
avec un chiffon.
Explication des symboles
Danger de mort par électrocution
Risque de brûlures sur les surfaces chaudes et au contact de
l’eau chaude.
Caractéristiques techniques
Alimentation électrique 220 – 240 V∼, 50–60 Hz
Consommation électrique/
puissance
1550 – 1850 W
Quantité de remplissage 0,25 l jusqu’à 1,5 l max.
Longueur du câble de
raccordement
0,7 m
Dimensions (l x h) 223,1 x 238,3 mm
Poids env. 1,3 kg
Marquages
Ne pas jeter avec les ordures ménagères.
L’appareil satisfait aux directives pour
lemarquage CE.

30
FRVue d’ensemble
Vue d’ensemble
2
1
3
7
4
8
6
5
1
Couvercle
5
Câble de raccordement
2
Bouton-poussoir pour l’ouverture
6
Plaque de base
3
Poignée
7
Réservoir d’eau
4
Interrupteur marche/arrêt
8
Filtre antitartre

31www.zwilling.com
FR Utilisation
Utilisation
1
Mettre en service la bouilloire
Avant la première mise en service, il faut dérouler complètement le câble de raccordement et
lefaire passer par l’ouverture de la plaque de base.
1.
2.
2
Remplir d’eau
Pour remplir d’eau, il faut retirer le réservoir d’eau de la plaque de base en le prenant par la poi-
gnée et appuyer sur le bouton-poussoir pour ouvrir le couvercle. Une graduation du volume en litres
et en tasses est apposée à l’intérieur. Après le remplissage, il faut fermer le couvercle jusqu’à ce qu’il
s’encliquète de manière audible.
1.
2.
Respecter le repère MAX
pour la quantité maxi-
male d’eau. Ne pas trop
remplir.

32
FRUtilisation
4
Arrêter prématurément le processus d’ébullition
Si vous souhaitez interrompre prématurément le processus d’ébullition, il faut appuyer sur l’inter-
rupteur marche/arrêt vers le haut.
3
Faire bouillir de l’eau
Pour faire bouillir de l’eau, il faut placer le réservoir d’eau rempli sur la plaque de base et ap-
puyer sur l’interrupteur marche/arrêt vers le bas.
1.
2.
Ne pas ouvrir le couvercle pen-
dant le processus d’ébullition.

33www.zwilling.com
FR Utilisation
5
Retirer l’eau
Lorsque l’interrupteur marche/arrêt bascule vers le haut, le processus d’ébullition est terminé. Pour
déverser, il faut retirer le réservoir d’eau de la plaque de base en le prenant par la poignée.
klick
1.
2.
Laisser le couvercle du réservoir
d’eau fermé lors du déverse-
ment.

34
FREntretien
1
Nettoyer le réservoir d’eau et la plaque de base
Vous pouvez nettoyer la plaque de base et le réservoir d’eau à l’aide d’un chiffon humide et
non pelucheux.
Entretien
Avant le nettoyage,
débrancher la prise secteur
et laisser refroidir le réser-
voir d’eau.

35www.zwilling.com
FR Détartrage
Détartrage
1
Verser de l’eau et du vinaigre d’alcool
Pour le détartrage, vous devez remplir d’eau le réservoir d’eau jusqu’au repère MAX et ajouter
2cuillères à soupe de vinaigre d’alcool. Il faut ensuite faire bouillir l’eau et laisser reposer 1heure
avant de la déverser.
1
h
1.
2.
3.
4.
Détartrer régulière-
ment avant qu’appa-
raissent des dépôts
visibles de tartre.
2
Rincer le réservoir d’eau à l’eau claire
Pour rincer, il faut à nouveau remplir le réservoir d’eau avec de l’eau claire, faire bouillir l’eau
puis la déverser.
1.
2. 3.

36
FR
Problème Cause possible Remède
L’appareil s’arrête de lui-même
prématurément.
Trop peu d’eau dans le réservoir
d’eau.
Remplir le réservoir d’eau au
moins jusqu’à la marque de
0,25 litre.
Le réservoir d’eau est entartré. Détartrer le réservoir d’eau.
L’eau nécessite plus de temps
qu’à l’accoutumée pour bouillir.
Le réservoir d’eau est entartré. Détartrer le réservoir d’eau.
L’appareil ne fonctionne pas.
Le réservoir d’eau n’est
pas placé correctement sur
laplaquede base.
Soulever le réservoir d’eau
et le replacer sur la plaque
de base.
Les contacts de la plaque
debase sont encrassés.
Retirer le réservoir d’eau de
la plaque de base et retour-
ner la plaque de base puis
tapoter ou souffler dessus.
Service clientèle
En cas de problèmes avec votre bouilloire, contactez notre service clientèle.
Vous trouverez de plus amples informations sur l’assistance, les réparations, la garantie et l’enre-
gistrement des produits à l’adresse www.zwilling.com/service.
Élimination
Déposez votre ancien appareil à un point de collecte pour appareils électriques en vue de son
élimination.
Défaut / service clientèle / élimination
Défaut

37www.zwilling.com
FR

38
ESSeguridad
Seguridad
Lea todas las partes de este manual de
instrucciones antes de utilizar el hervidor de
agua. Guarde este manual de instrucciones
en un lugar seguro. En caso de que facilite
este hervidor de agua a terceros, proporcióne-
les también este manual de instrucciones.
La inobservancia de este manual de instruccio-
nes puede provocar lesiones graves o daños
en el aparato. Zwilling no se hace responsa-
ble de los daños causados por la inobservan-
cia de este manual de instrucciones.
Las advertencias importantes para su seguri-
dad están marcadas de forma especial. Es
obligatorio respetar estas advertencias para
evitar accidentes y daños en el aparato:
Advertencias de seguridad
El hervidor de agua (en lo sucesivo
denominado “aparato”) se utiliza
exclusivamente para calentar canti
-
dades domésticas normales de agua
potable fría no carbonatada.
Cualquier otro uso se considera
inadecuado y puede causar lesiones
personales o daños materiales.
No caliente otros líquidos o alimentos
dentro del aparato.
El aparato está diseñado para uso
doméstico, no para uso comercial.
El aparato se puede utilizar en los
siguientes entornos similares a los de
los hogares:
• En cocinas para empleados en
tiendas, oficinas y otras áreas
comerciales
• En las explotaciones agrícolas
• Por clientes en hoteles, moteles
y otros entornos residenciales
similares
• En pensiones con régimen de
alojamiento y desayuno
El depósito de agua solo se puede
utilizar con la placa base suministra
-
da.
Existe un mayor riesgo para ciertas
personas:
Este aparato puede ser utilizado por
niños de 8 años de edad o mayores
ypor personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales redu
-
cidas o con falta de experiencia y
conocimientos, sihan sido supervisa
-
dos o instruidos en el uso seguro del
aparato y comprenden los peligros
resultantes.
Los niños no deben jugar con el
aparato. Los niños a partir de 8 años
puede realizar la limpieza y el mante
-
nimiento bajo supervisión.
Mantenga el aparato y su cable de
conexión fuera del alcance de los
niños menores de 8 años.
Mantenga el material de embalaje
fuera del alcance de los niños. Existe
peligro de asfixia.

39www.zwilling.com
ES Seguridad
El aparato funciona con corriente
eléctrica. Por lo tanto, existe el riesgo
de sufrir una descarga eléctrica:
Conecte el aparato únicamente a
una toma de corriente debidamente
instalada y conectada a tierra en la
que no pueda filtrarse agua.
Utilice el aparato solo si la tensión in
-
dicada en la placa de características
corresponde a la tensión de la toma
de corriente.
El aparato tiene un consumo de ener
-
gía elevado. No conecte el aparato
a enchufes múltiples o cables de
extensión.
Asegúrese de que el cable de cone
-
xión no esté doblado ni pellizcado
y de que el cable de conexión y el
aparato no entren en contacto con
fuentes de calor (p. ej., placas calen
-
tadoras, llamas de gas).
Cuando extraiga el enchufe de la
toma de corriente, hágalo siempre
sujetando el enchufe. No transporte
el aparato por el cable de alimenta
-
ción.
No toque nunca el enchufe ni la pla
-
ca base con las manos mojadas.
Mantenga los líquidos alejados de
la placa base. Retire el depósito
de agua de la placa base para el
llenado.
Si la placa base ha entrado en
contacto con líquidos, desconecte el
enchufe de alimentación, recoja los
líquidos derramados y espere a que
la placa base se seque.
Nunca toque la placa base con ob
-
jetos metálicos cuando esté insertada.
No introduzca ningún objeto en las
aberturas del aparato.
No retire el depósito de agua de la
placa base cuando esté encendido
y asegúrese de que el aparato esté
apagado cuando coloque el depósi
-
to de agua sobre la placa base.
Aún sigue habiendo corriente en
el interior del aparato mientras el
enchufe está conectado a la toma de
corriente.
Después de cada uso, en caso de
peligro o defecto, extraiga inmedia
-
tamente el enchufe de la toma de
corriente. Poresta razón, mantenga
siempre accesible la toma de corrien
-
te en la que está insertado el enchufe
del aparato.
Desenchufe el aparato de la toma de
corriente antes de limpiarlo.
No desmonte nunca el aparato ni
haga modificaciones técnicas.
Nunca sumerja el aparato en agua
uotros líquidos, no lo limpie bajo
agua corriente y no lo coloque en el
lavavajillas.
Cuando se enciende el aparato,
existe el riesgo de sufrir quemaduras
debido a la salida de agua hirviendo
o vapor caliente:
Pase siempre el cable a través del
pasacables en la parte inferior de la

40
ESSeguridad
placa base para asegurarse de que
el aparato se apoye con estabilidad.
Llene el depósito de agua solo hasta
la marca MAX, nunca por encima de
ella, de lo contrario el agua caliente
podría salpicar.
Encienda el aparato solo cuando
la tapa del depósito de agua esté
completamente cerrada.
No transporte ni mueva el aparato
mientras se esté en funcionamiento.
Nunca abra la tapa mientras el agua
esté hirviendo. No abra la tapa hasta
que haya vaciado completamente el
agua caliente.
Nunca llene con agua mientras el
aparato esté funcionando. El vapor
caliente se escapa durante el pro
-
ceso de cocción. Esto es normal.
Mantén gase alejado de la tapa del
depósito de agua durante la cocción.
Con el aparato encendido e inme
-
diatamente después del proceso
de cocción, existe el riesgo de sufrir
quemaduras si se tocan las partes
calientes de la carcasa:
Manipule el depósito de agua solo
por el asa provista para este propó
-
sito.
Espere a que el aparato se enfríe du
-
rante algún tiempo antes de realizar
el mantenimiento. El fondo del de
-
pósito de agua permanece caliente
durante mucho tiempo.
Si el agua permanece en el aparato
durante varios días, puede estropear
-
se:
No deje agua en el aparato cuando
noesté en uso. Deseche el agua que
no necesita. Limpie el aparato perió
-
dicamente.
Un aparato defectuoso puede provo
-
car daños materiales o lesiones:
Antes de cada uso, compruebe si
el aparato está dañado. Si observa
algún daño durante el transporte,
póngase en contacto inmediatamen
-
te con el distribuidor al que compró el
aparato. No utilice nunca un aparato
defectuoso. Nunca utilice un aparato
que se haya caído.
En caso de un defecto o de un cable
de conexión dañado, el aparato
debe ser reparado. El aparato no
contiene ninguna pieza que pueda
reparar usted mismo.
Una manipulación incorrecta del apa
-
rato puede provocar daños. Coloque
el aparato sobre una superficie seca,
nivelada y antideslizante.
No coloque el aparato sobre una
superficie caliente o cerca de una
fuente de calor intenso.
No coloque el aparato sobre una
superficie que pueda resultar dañada
por
el agua o el calor (por ejemplo,
madera no tratada).
Coloque el aparato de tal manera
que otros objetos y muebles (por
ejemplo, armarios de pared) no pue
-

41www.zwilling.com
ES Seguridad y Datos técnicos
dan dañarse por la fuga de vapor o
calor.
No deje que el cable de conexión
cuelgue hacia abajo. Después del
uso, guarde el cable en el comparti
-
mento de cables en la parte inferior
del aparato.
Nunca utilice el aparato sin o con
muy poca agua. Llene el depósito de
agua hasta la marca de 0,25 litros
como mínimo.
Antes de guardar el aparato:
Desconecte el enchufe de la red y
espere a que el aparato se enfríe
completamente. Espere a que el
aparato se seque completamente a
temperatura ambiente o séquelo con
un paño.
Explicación de los símbolos
Riesgo de muerte por descarga eléctrica
Peligro de quemaduras en superficies calientes y escaldaduras
en el agua caliente.
Datos técnicos
Fuente de alimentación 220-240 V∼, 50–60 Hz
Consumo de
energía/potencia
1550 – 1850 W
Cantidad de llenado 0,25 l hasta máx. 1,5 l
Longitud del cable de
conexión
0,7m
Dimensiones (ancho x alto) 223,1 x 238,3mm
Peso aprox. 1,3kg
Marcados
No tire el aparato a la basura doméstica.
El aparato cumple con las directivas para el
marcado CE.

42
ESVista general
Vista general
2
1
3
7
4
8
6
5
1
Tapa
5
Cable de conexión
2
Botón para abrir
6
Placa base
3
Asa
7
Depósito de agua
4
Interruptor de encendido/apagado
8
Filtro antical

43www.zwilling.com
ES Manejo
Manejo
1
Puesta en funcionamiento del hervidor de agua
Antes de la primera puesta en funcionamiento, desenrolle completamente el cable de conexión
y sáquelo por la abertura de la placa base.
1.
2.
2
Agregar agua
Para añadir agua, retire el depósito de agua de la placa base por el asa y pulse el botón
para abrir la tapa. En el interior hay una escala de vasos y litros para la cantidad de llenado.
Después del llenado, debe cerrar la tapa para que encaje en su lugar de forma audible.
1.
2.
Observe la marca MAX
para la cantidad máxima
de agua. No llene en
exceso.

44
ESManejo
4
Interrupción antes de tiempo del proceso de cocción
Si desea cancelar el proceso de cocción antes de tiempo, debe pulsar el interruptor de encen-
dido/apagado en la parte de arriba.
3
Hervir agua
Para hervir agua, coloque el depósito de agua lleno en la placa base y pulse el interruptor de
encendido/apagado en la parte de abajo.
1.
2.
No abra la tapa durante la
cocción.

45www.zwilling.com
ES Manejo
5
Retirar el agua
El proceso de cocción termina cuando el interruptor de encendido/apagado salta hacia arri-
ba. Para el vertido, debe retirar el recipiente de agua de la placa base utilizando el asa.
klick
1.
2.
Deje la tapa del depósito de
agua para verter cerrada.

46
ESCuidado
1
Limpieza del depósito de agua y la placa base
La placa base y el depósito de agua se pueden limpiar con un paño húmedo y sin pelusas.
Cuidado
Antes de limpiar, desco-
necte el enchufe de la red
eléctrica y espere a que el
depósito de agua se enfríe.

47www.zwilling.com
ES Descalcificación
Descalcifi cación
1
Llenado con agua y esencia de vinagre
Para desincrustar, llene el depósito con agua hasta la marca MAX y añada 2 cucharadas de
esencia de vinagre. A continuación, hierva el agua y déjela reposar durante 1 hora antes de
desecharla.
1
h
1.
2.
3.
4.
Descalcifi que pe-
riódicamente antes
de que aparezcan
depósitos de cal
visibles.
2
Enjuague del depósito de agua con agua clara
Para el enjuague, hay que volver a llenar el depósito con agua clara, hervir el agua y luego
desecharla.
1.
2. 3.

48
ES
Problema Posibles causas Remedio
El aparato se apaga automáti-
camente de forma prematura.
Hay muy poca agua en el
depósito de agua.
Llene el depósito de agua
hasta la marca de
0,25 litros como mínimo.
El depósito de agua está
calcificado.
Desincrustar el depósito de
agua.
El agua tarda más de lo normal
en hervir.
El depósito de agua está
calcificado.
Desincrustar el depósito de
agua.
El aparato no funciona.
El depósito de agua no está
bien colocado sobre la placa
base.
Levante el depósito de
agua y colóquelo de nuevo
sobre la placa base.
Los contactos de la placa base
están sucios.
Retire el depósito de agua
de la placa base, dele
lavuelta a la placa base
ysacúdala o sople.
Servicio de atención al cliente
Si tiene problemas con su hervidor de agua, póngase en contacto con nuestro servicio de
atención al cliente.
Encontrará indicaciones detalladas sobre el servicio, la reparación, la garantía y el registro del
producto en www.zwilling.com/service.
Eliminación
Entregue el aparato usado a un punto de recogida de aparatos eléctricos para su eliminación.
Avería/Servicio de atención al cliente/Eliminación
Avería

49www.zwilling.com
ES

50
ITSicurezza
Sicurezza
Leggere completamente le istruzioni per l’uso
prima di utilizzare il bollitore. Custodire le
istruzioni per l’uso in luogo sicuro. Se si cede
ilbollitore a terzi, consegnare anche le istruzio-
ni per l’uso.
La mancata osservanza di queste istruzioni per
l’uso può causare lesioni gravi o danni all’ap-
parecchio. Zwilling declina ogni responsabilità
per i danni derivanti dalla mancata osservan-
za di queste istruzioni per l’uso.
Le indicazioni importanti per la sicurezza
dell’utente sono contrassegnate specificamen-
te. È imprescindibile attenersi a tali indicazioni
per evitare infortuni e danni all’apparecchio.
Avvertenze di sicurezza
Il bollitore (di seguito denominato
“apparecchio”) serve esclusivamente
ariscaldare quantità di acqua pota
-
bile fredda nongassata in quantità
consuete in ambito domestico.
Qualsiasi altro impiego è da conside
-
rarsi improprio e può causare danni
apersone o cose.
Non riscaldare altri liquidi o alimenti
nell’apparecchio.
L’apparecchio è destinato all’uso
domestico, non a quello commerciale.
L’apparecchio può essere utilizzato
nei seguenti ambienti analoghi all’abi
-
to domestico:
• cucine per dipendenti in negozi,
uffici e altri ambienti di lavoro
• aziende agricole
• da parte di clienti di alberghi, mo
-
tel ealtri ambienti residenziali simili
• pensioni con colazione
Il contenitore dell’acqua può essere
utilizzato esclusivamente con la pia
-
stra base fornita.
Per determinate persone esiste un
pericolo maggiore:
Questo apparecchio può essere
utilizzato da bambini a partire dagli 8
anni di età o da persone dalle facoltà
fisiche, sensoriali o mentali ridotte,
ovvero privedi esperienza e cono
-
scenze, solo sotto stretta sorveglianza
oppure dopo che abbiano ricevuto
istruzioni relative all’uso sicuro dell’ap
-
parecchio e abbiano compreso i
pericoli ad esso inerenti.
I bambini non devono giocare con
l’apparecchio. La pulizia e la manu
-
tenzione possono essere eseguite
da bambini dietà superiore a 8 anni
solo se sorvegliati.
Custodire l’apparecchio e il suo cavo
dialimentazione in luogo inaccessibi
-
le ai bambini di età inferiore a 8 anni.
Tenere lontani i bambini dal materiale
di imballaggio. Sussiste il pericolo di
soffocamento.
L’apparecchio funziona con corrente
elettrica. Esiste pertanto il pericolo di
scossa elettrica:

51www.zwilling.com
IT Sicurezza
Collegare l’apparecchio solo a una
presa con messa a terra correttamen
-
te installata alla quale non possa
giungere l’acqua che eventualmente
fuoriesce.
Utilizzare l’apparecchio solo se la
tensione indicata sulla targhetta cor
-
risponde alla tensione della propria
presa.
L’apparecchio presenta un assorbi
-
mento di potenza elevato. Pertanto
non collegare l’apparecchio a prese
multiple o cavi di prolunga.
Fare attenzione a non piegare o
schiacciare il cavo di alimentazione.
Evitare che il cavo di alimentazione
e l’apparecchio entrino in contatto
con sorgenti di calore (ad es. fornelli
elettrici o a gas).
Quando si stacca la spina dalla
presa, tirare sempre direttamente la
spina. Non trasportare l’apparecchio
dal cavo di alimentazione.
Non toccare mai la spina e la piastra
base con le mani umide.
Tenere lontani i liquidi dalla piastra
base. Per riempire il contenitore
dell’acqua, toglierlo dalla piastra
base.
Se la piastra base è entrata in con
-
tatto con liquidi, staccare la spina, rac-
cogliere i liquidi fuoriusciti e lasciare
asciugare la piastra base.
Non toccare la piastra base colle
-
gata alla rete elettrica con oggetti
metallici. Non introdurre oggetti nelle
aperture dell’apparecchio.
Quando l’apparecchio è acceso,
non togliere il contenitore dell’acqua
dalla piastra base e assicurarsi che
l’apparecchio sia spento quando si
colloca il contenitore dell’acqua sulla
piastra base.
Anche se l’apparecchio è spento, al
suo interno è presente tensione finché
la spina è inserita nella presa.
Dopo ogni uso, in caso di pericolo
odi difetto, scollegare immediata
-
mente l’apparecchio dalla presa. Per
questo motivo mantenere sempre ben
accessibile la presa cui è collegata la
spina dell’apparecchio.
Staccare la spina dalla presa prima
di pulire l’apparecchio.
Non svitare l’apparecchio e non
apportarvi modifiche tecniche.
Non immergere mai l’apparecchio in
acqua o altri liquidi, non pulire l’ap
-
parecchio sotto acqua corrente e non
metterlo in lavastoviglie.
Quando l’apparecchio è accesso
esiste i rischio di scottature causate
dall’acqua bollente che fuoriesce o
dal vapore caldo:
Condurre sempre il cavo lungo la
guida situata nel lato inferiore della
piastra base, in modo che l’apparec
-
chio poggi saldamente.

52
ITSicurezza
Riempire il contenitore dell’acqua non
oltre il segno MAX, mai oltre, altrimen
-
ti può schizzare fuori acqua bollente.
Accendere l’apparecchio solo se il
coperchio del contenitore dell’acqua
ècompletamente chiuso.
Non trasportare né spostare l’appa
-
recchio mentre la bollitura è in corso.
Non aprire il coperchio mentre
l’acqua bolle. Aprire il coperchio solo
aver completamente versato l’acqua
calda.
Non aggiungere acqua mentre l’ap
-
parecchio è in funzione. Durante la
bollitura esce vapore caldo. È norma
-
le. Tenersi adistanza dal coperchio
del contenitore dell’acqua durante la
bollitura.
Se l’apparecchio è acceso e subito
dopo la bollitura, esiste il pericolo di
bruciarsi con le parti roventi dell’invo
-
lucro:
Prendere il contenitore dell’acqua
solo dall’apposito manico.
Far raffreddare l’apparecchio per
qualche tempo prima di pulirlo o
sottoporlo a manutenzione. Il fondo
del contenitore dell’acqua resta caldo
ancora a lungo.
Se l’acqua resta più giorni nell’appa
-
recchio, può andare a male:
Non lasciare acqua nell’apparecchio
se non lo si usa. Gettare via l’acqua
non necessaria. Pulire l’apparecchio
regolarmente.
Un apparecchio difettoso può com
-
portare danni materiali e lesioni:
Prima di ogni utilizzo verificare che
l’apparecchio non presenti danni.
Se si riscontrano danni da trasporto,
rivolgersi immediatamente al rivendito
-
re dove èstato acquistato l’apparec-
chio. Non usare mai un apparecchio
difettoso. Non usare mai un apparec
-
chio che sia caduto a terra.
In caso di difetti o in presenza di un
cavo di alimentazione danneggiato,
l’apparecchio deve essere riparato.
L’apparecchio non contiene parti che
l’utente possa riparare da solo.
L’uso non corretto dell’apparecchio
può essere causa di danni. Collocare
l’apparecchio su una superficie asciut
-
ta, piana antiscivolo.
Non posizionare l’apparecchio in
prossimità di oggetti infiammabili o di
sorgenti di calore intenso.
Non collocare l’apparecchio su una
superficie che possa essere danneg
-
giata dall’acqua o dal calore (ad es.
legno non trattato).
Posizionare l’apparecchio in modo
tale che gli altri oggetti e i mobili (ad
es. mobiletti pensili) non possano
essere danneggiati da vapore o dal
calore.
Non lasciare pendere il cavo di
alimentazione verso il basso. Dopo
l’uso riporre il cavo nell’apposito
scomparto situato nel lato inferiore
dell’apparecchio.

53www.zwilling.com
IT Sicurezza / dati tecnici
Non usare mai l’apparecchio senza
acqua o con troppo poca acqua.
Riempire il contenitore dell’acqua
almeno fino al segno dei 0,25 litri.
Prima di mettere da parte l’apparec
-
chio:
Staccare la spina e lasciare raffred
-
dare completamente l’apparecchio.
Far asciugare completamente l’ap
-
parecchio a temperatura ambiente o
asciugarlo con un panno.
Spiegazione dei simboli
Pericolo di morte per folgorazione
Pericolo di bruciature con superfici roventi e pericolo di
scottature con l’acqua calda.
Dati tecnici
Alimentazione di corrente 220 – 240 V∼, 50–60 Hz
Consumo di
energia/potenza
1550 – 1850 W
Quantità di riempimento da 0,25 l a max. 1,5 l
Lunghezza del cavo di
alimentazione
0,7 m
Dimensioni (P x A) 223,1 x 238,3 mm
Peso circa 1,3 kg
Indicazioni
Non smaltire tra i rifiuti domestici.
L’apparecchio soddisfa le direttive per la
marcatura CE.

54
ITPanoramica
Panoramica
2
1
3
7
4
8
6
5
1
Coperchio
5
Cavo di alimentazione
2
Pulsante per aprire
6
Piastra base
3
Manico
7
Contenitore dell’acqua
4
Interruttore On/Off
8
Filtro anticalcare

55www.zwilling.com
IT Uso
Uso
1
Messa in funzione del bollitore
Prima della prima messa in funzione, svolgere completamente il cavo di alimentazione e farlo
uscire dall’apertura della piastra base.
1.
2.
2
Riempimento con acqua
Per versare acqua, togliere il contenitore dell’acqua dalla piastra base prendendolo dal manico
e premere il pulsante per aprire il coperchio. All’interno si trova una scala con tazze e graduata
per la quantità di riempimento. Dopo il riempimento chiudere il coperchio in modo che scatti in
modo udibile.
1.
2.
Prestare attenzione al se-
gno MAX per la quantità
massima di acqua. Non
riempire troppo.

56
ITUso
4
Interruzione anticipata della bollitura
Se si desidera interrompere anticipatamente la bollitura, premere l’interruttore On/Off verso il
basso.
3
Bollitura dell’acqua
Per bollire acqua collocare il contenitore dell’acqua pieno sulla piastra base e premere l’interrut-
tore On/Off situato verso il basso.
1.
2.
Non aprire il coperchio durane
la bollitura.

57www.zwilling.com
IT Uso
5
Prelievo dell’acqua
Quando l’interruttore On/Off scatta verso l’alto, la bollitura è conclusa. Per versare l’acqua,
togliere il contenitore dell’acqua dalla piastra base prendendolo dal manico.
klick
1.
2.
Per versare l’acqua lasciare
chiuso il coperchio.

58
ITCura
1
Pulizia del contenitore dell’acqua e della piastra base
È possibile pulire la piastra base e il contenitore dell’acqua con un panno umido senza filacce.
Cura
Prima di effettuare la puli-
zia staccare la spina e fare
raffreddare il contenitore
dell’acqua.

59www.zwilling.com
IT Eliminazione del calcare
Eliminazione del calcare
1
Versare acqua ed essenza di aceto
Per eliminare il calcare riempire d’acqua il contenitore dell’acqua fi no al segno MAX e aggiun-
gere 2 cucchiai di essenza di aceto. Poi fare bollire l’acqua e lasciarla poi riposare all’interno
per 1 ora prima di gettarla via.
1
h
1.
2.
3.
4.
Eliminare
regolarmente il
calcare prima
che si presentino
incrostazioni
visibili.
2
Risciacquo del contenitore dell’acqua con acqua pulita
Per risciacquare il contenitore dell’acqua riempirlo nuovamente con acqua pulita, fare bollire
l’acqua e poi gettarla via.
1.
2. 3.

60
IT
Problema Possibile causa Rimedio
L’apparecchio si spegne auto-
maticamente prima del tempo.
Troppo poca acqua nel conte-
nitore dell’acqua.
Riempire il contenitore
dell’acqua almeno fino al
segno dei 0,25 litri.
Il contenitore dell’acqua
presenta incrostazioni eccessive
di calcare.
Eliminare il calcare dal conte-
nitore dell’acqua.
L’acqua ci mette più tempo del
solito a bollire.
Il contenitore dell’acqua pre-
senta incrostazioni eccessive di
calcare.
Eliminare il calcare dal conte-
nitore dell’acqua.
L’apparecchio non funziona.
Il contenitore dell’acqua non
èposizionato correttamente
sulla piastra base.
Sollevare il contenitore
dell’acqua e posizionarlo
nuovamente sulla piastra
base.
I contatti della piastra base
sono sporchi.
Togliere il contenitore dell’ac-
qua dalla piastra base,
capovolgere la piastra base
e battervi o soffiarvi sopra.
Servizio clienti
In caso di problemi con il bollitore, rivolgersi al nostro servizio clienti.
Per indicazioni dettagliate su assistenza, riparazione, garanzia e registrazione del prodotto,
visitare www.zwilling.com/service.
Smaltimento
Per smaltire l’apparecchio al termine della sua vita utile, conferirlo ad un punto di raccolta per
apparecchi elettrici.
Guasto / servizio clienti / smaltimento
Guasto

61www.zwilling.com
IT

62
NLVeiligheid
Veiligheid
Lees deze bedieningshandleiding volledig
door alvorens uw waterkoker te gebruiken.
Bewaar de bedieningshandleiding goed.
Indien u de waterkoker aan derden doorgeeft,
geef dan ook de bedieningshandleiding mee.
Het niet in acht nemen van deze bedienings-
handleiding kan leiden tot ernstig letsel of
beschadiging van het apparaat. Voor schade
die wordt veroorzaakt door het niet in acht
nemen van deze bedieningshandleiding is
Zwilling niet aansprakelijk.
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid
zijn bijzonder gekenmerkt. Neem deze aanwij-
zingen in acht om ongevallen en schade aan
het apparaat te vermijden.
Veiligheidsaanwijzingen
De waterkoker (hierna “apparaat”
genoemd) dient uitsluitend voor het
ver warmen van huishoudelijke hoe
-
veelheden koud drinkwater zonder
koolzuur.
Elk ander gebruik geldt als niet
beoogd en kan persoonlijk letsel en
materiële schade tot gevolg hebben.
Geen andere vloeistoffen of levens
-
middelen in het apparaat verwarmen.
Het apparaat is bedoeld voor huis
-
houdelijk gebruik, niet voor commer-
cieel
gebruik. Het apparaat mag in de
volgende huishoudelijke omgevingen
worden gebruikt:
• in keukens voor medewerkers in
winkels, kantoren en andere com
-
merciële ruimtes
• in landbouwbedrijven
• door klanten in hotels, motels en
andere, gelijkaardige woonomge
-
vingen
• in bed & breakfasts
Het waterreservoir mag uitsluitend met
de meegeleverde sokkelplaat worden
gebruikt. Voor bepaalde personen is
er verhoogd gevaar:
Dit apparaat kan door kinderen vanaf
8jaar en door personen met vermin
-
derde fysieke, sensorische of mentale
vaardigheden of met gebrek aan
ervaring
en kennis worden gebruikt, indien zij
onder toezicht staan of geïnstrueerd
zijn in het veilige gebruik van het ap
-
paraat en de gevaren ervan hebben
begrepen.
Kinderen mogen niet met het ap
-
paraat spelen. De reiniging en het
onderhoud mogen door kinderen
vanaf 8 jaar
onder toezicht worden uitgevoerd.
Bewaar het apparaat en de aansluit
-
kabel buiten het bereik van kinderen
jonger dan 8 jaar.
Houd kinderen uit de buurt van ver
-
pakkingsmateriaal. Er bestaat gevaar
voor verstikking.

63www.zwilling.com
NL Veiligheid
Het apparaat werkt op elektrische
stroom. Daarom bestaat er gevaar
voor een elektrische schok:
sluit het apparaat alleen aan op een
reglementair geïnstalleerd veiligheids
-
stopcontact, waarin geen uitstromend
water kan binnendringen.
Gebruik het apparaat uitsluitend als
de op het typeplaatje aangegeven
spanning met de spanning van uw
stopcontact overeenstemt.
Het apparaat heeft een hoog stroom
-
verbruik. Sluit het apparaat daarom
niet aan op meervoudige contactdo
-
zen of verlengkabels.
Let erop dat de netkabel niet wordt
geknikt of ingeklemd en dat de aan
-
sluitkabel en het apparaat niet met
hittebronnen (bijv. kookplaten, gas
-
vlammen) in aanraking komen.
Om de netstekker uit het stopcontact
te trekken, altijd direct aan de stekker
trekken. Draag het apparaat niet aan
de aansluitkabel.
Raak de netstekker en de sokkelplaat
niet aan met natte handen.
Houd vloeistoffen uit de buurt van de
sok
kelplaat. Neem het waterreservoir
voor het vullen van de sokkelplaat.
Als de sokkelplaat met vloeistoffen in
contact is gekomen, trekt u de netstek
-
ker uit, veegt u gemorste vloeistof op
en laat u de sokkelplaat drogen.
Raak de aangesloten sokkelplaat
nooit met metalen voorwerpen aan.
Steek geen voorwerpen in openingen
van het apparaat.
Neem het waterreservoir wanneer
het apparaat is ingeschakeld nooit
van de
sokkelplaat en zorg ervoor dat het
apparaat is uitgeschakeld wanneer u
het waterreservoir op de sokkelplaat
plaatst.
Ook als het apparaat is uitgescha
-
keld, staat de binnenzijde van het
apparaat onder spanning zolang de
stekker in het stopcontact steekt.
Trek na elk gebruik, bij gevaar of bij
eendefect onmiddellijk de stekker uit
het stopcontact. Zorg er daarom voor
dat het stopcontact waarin de netstek
-
ker van het apparaat zit steeds goed
toegankelijk is.
Trek de netstekker uit het stopcontact,
alvorens het apparaat te reinigen.
Schroef het apparaat nooit open en
voer geen technische wijzigingen uit.
Dompel het apparaat nooit onder in
water of andere vloeistoffen, reinig het
niet onder stromend water en plaats
het niet in de vaatwasmachine.
Als het apparaat is ingeschakeld,
bestaat gevaar voor brandwonden
door uitstromend kokend water of
hete stoom:
voer de kabel steeds door de kabel-
doorvoeropening aan de onderzijde

64
NLVeiligheid
van de sokkelplaat, om het apparaat
stabiel te plaatsen.
Vul de waterkoker maximaal tot aan
deMAX-markering, nooit hoger,
aangezien er anders heet water kan
uitspatten.
Schakel het apparaat alleen in als het
deksel van het waterreservoir volledig
isgesloten.
Transporteer of verplaats het appa
-
raat niet terwijl het water kookt.
Open nooit het deksel terwijl het
water kookt. Open het deksel pas
wanneer u het hete water volledig
heeft uitgegoten.
Vul nooit water bij terwijl het apparaat
inwerking is. Tijdens het koken komt
hete stoom vrij. Dit is normaal. Blijf
tijdens het koken uit de buurt van het
deksel van het waterreservoir.
Bij ingeschakeld apparaat en onmid
-
dellijk na het koken is er gevaar voor
verbranding aan hete onderdelen van
de behuizing:
Neem het waterreservoir alleen vast
met de daarvoor bestemde hand
-
greep.
Laat het apparaat een tijdje afkoe
-
len voordat u het schoonmaakt. De
bodem van het waterreservoir blijft vrij
lang warm.
Als water dagenlang in het apparaat
blijft staan, kan het bederven:
laat geen water in het apparaat staan
wanneer u het niet gebruikt. Giet wa
-
ter dat u niet nodig hebt weg. Reinig
het apparaat regelmatig.
Een defect apparaat kan leiden tot
materiële schade en letsel:
Controleer het apparaat voor elk
gebruik op beschadiging. Als u trans
-
portschade vaststelt, moet u onmiddel-
lijk contact opnemen met de hande-
laar van wie u het apparaat hebt
gekocht. Gebruik nooit een defect ap
-
paraat. Gebruik nooit een apparaat
dat op de grond is gevallen.
In geval van een defect of een
beschadigde aansluitkabel moet het
apparaat worden gerepareerd. Het
apparaat bevat geen onderdelen die
u zelf kunt repareren.
Door een onjuiste hantering van het
apparaat kan schade worden veroor
-
zaakt. Plaats het apparaat op een
droge, vlakke, slipvaste ondergrond.
Plaats het apparaat niet op een heet
oppervlak of in de buurt van krachtige
hittebronnen.
Plaats het apparaat niet op een
oppervlak dat door water en hitte kan
worden beschadigd (bijv. onbehan
-
deld hout).
Plaats het apparaat zo dat andere
voorwerpen en meubelen (bijv.
hangkasten) door vrijkomende stoom
of warmte niet kunnen worden be
-
schadigd.
Laat de aansluitkabel niet naar
beneden hangen. Berg de kabel na
gebruik op inhet kabelvak aan de

65www.zwilling.com
NL Veiligheid / Technische gegevens
onderzijde van het apparaat.
Gebruik het apparaat nooit zonder of
met te weinig water. Vul het waterre
-
servoir minstens tot de markering 0,25
liter.
Voordat u het apparaat opbergt:
Trek de netstekker uit en laat het
apparaat volledig afkoelen. Laat
het apparaat bij kamertemperatuur
volledig drogen of droog het af met
een doek.
Verklaring van de symbolen
Levensgevaar door elektrische schok
Gevaar voor verbranding aan hete oppervlakken en gevaar
voor brandwonden door heet water
Technische gegevens
Stroomvoorziening 220 – 240 V∼, 50–60 Hz
Energieverbruik/vermogen 1550 – 1850 W
Vulhoeveelheid 0,25 l tot max. 1,5 l
Lengte aansluitkabel 0,7 m
Afmetingen (B x H) 223,1 x 238,3 mm
Gewicht ca. 1,3 kg
Kenmerkingen
Niet bij het huishoudelijk afval afvoeren.
Het apparaat voldoet aan de richtlijnen
voor de CE-kenmerking.

66
NLOverzicht
Overzicht
2
1
3
7
4
8
6
5
1
Deksel
5
Aansluitkabel
2
Drukknop voor het openen
6
Sokkelplaat
3
Handgreep
7
Waterreservoir
4
Aan-/uitschakelaar
8
Kalkfilter

67www.zwilling.com
NL Bediening
Bediening
1
Waterkoker in bedrijf stellen
Voor de eerste inbedrijfstelling moet u de aansluitkabel volledig afrollen en uit de opening in de
sokkelplaat naar buiten leiden.
1.
2.
2
Water toevoegen
Om water toe te voegen, moet u het waterreservoir bij de handgreep van de sokkelplaat nemen
en op de drukknop duwen om het deksel te openen. Aan de binnenkant is een schaalverdeling
in kopjes en liter aangebracht voor de vulhoeveelheid. Na het vullen moet u het deksel sluiten
zodat het hoorbaar vastklikt.
1.
2.
De markering MAX voor
de maximale hoeveelheid
water in acht nemen.
Niet overvullen.

68
NLBediening
4
Kookproces voortijdig stopzetten
Als u het kookproces voortijdig wilt stopzetten, moet u de aan-/uitschakelaar bovenaan indrukken.
3
Water koken
Voor het koken van water moet u het gevulde waterreservoir op de sokkelplaat zetten en onder-
aan op de aan-/uitschakelaar duwen.
1.
2.
Het deksel tijdens het koken niet
openen.

69www.zwilling.com
NL Bediening
5
Water verwijderen
Wanneer de aan-/uitschakelaar naar boven springt, is het koken voltooid. Om het water uit te
gieten, moet u het waterreservoir bij de handgreep van de sokkelplaat nemen.
klick
1.
2.
Het deksel van het waterreser-
voir voor het uitgieten gesloten
houden.

70
NLOnderhoud
1
Waterreservoir en sokkelplaat reinigen
De sokkelplaat en het waterreservoir kunt u met een vochtige, pluisvrije doek reinigen.
Onderhoud
Voor het reinigen de
netstekker uittrekken en
het waterreservoir laten
afkoelen.

71www.zwilling.com
NL Ontkalken
Ontkalken
1
Water en azijnconcentraat toevoegen
Voor het ontkalken moet u het waterreservoir tot aan de MAX-markering met water vullen en
2eetlepels azijnconcentraat toevoegen. Vervolgens moet u het water aan de kook brengen en
het nog 1 uur laten staan, voordat u het weggiet.
1
h
1.
2.
3.
4.
Regelmatig ontkal-
ken, nog voor er
zichtbare kalkafzet-
tingen te zien zijn.
2
Waterreservoir met zuiver water naspoelen
Voor het uitspoelen moet u het waterreservoir nogmaals met zuiver water vullen, het water koken
en vervolgens weer weggieten.
1.
2. 3.

72
NL
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het apparaat wordt automa-
tisch voortijdig uitgeschakeld.
Te weinig water in het waterre-
servoir.
Vul het waterreservoir
minstens tot de markering
0,25liter.
Er bevindt zich kalkaanslag in
het waterreservoir.
Ontkalk het waterreservoir.
Het duurt langer dan normaal
om het water aan de kook te
brengen.
Er bevindt zich kalkaanslag in
het waterreservoir.
Ontkalk het waterreservoir.
Het apparaat werkt niet.
Het waterreservoir staat niet
correct op de sokkelplaat.
Neem het waterreservoir van
de sokkelplaat en plaats het
terug.
De contacten van de sokkel-
plaat zijn vuil.
Neem het waterreservoir
van de sokkelplaat, draai de
sokkelplaat om en klop of
blaas deze uit.
Klantenservice
Neem bij problemen met uw waterkoker contact op met onze klantenservice.
Gedetailleerde aanwijzingen over service, reparatie, garantie en de productregistratie vindt
uonder www.zwilling.com/service.
Afvoer
Lever uw apparaat voor afvoer in bij een inzamelpunt voor elektrische apparaten.
Storing / Klantenservice / Afvoer
Storing

73www.zwilling.com
NL

74
PTSegurança
Segurança
Antes de utilizar a sua cafeteira elétrica, leia
completamente este manual de instruções.
Conserve o manual de instruções em boas
condições. Em caso de transmissão da cafetei-
ra elétrica a terceiros, esta deve ser acompa-
nhada pelo manual de instruções.
O incumprimento das instruções do presente
manual pode provocar ferimentos graves ou
danos no aparelho. A Zwilling declina qual-
quer responsabilidade por danos decorrentes
do incumprimento das instruções do presente
manual.
As indicações importantes para a sua segu-
rança estão especialmente assinaladas. É
imprescindível observar estas indicações, a fim
de evitar acidentes e danos no aparelho.
Instruções de segurança
A cafeteira elétrica (em seguida
designada por “aparelho”) destina
-
-se exclusivamente a aquecer água
potável fria sem anidrido carbónico
em quantidades normais em contexto
doméstico.
Qualquer outra utilização é consi
-
derada indevida e pode provocar
danos pessoais ou materiais.
Não aqueça no aparelho nenhum
outro tipo de líquidos nem alimentos.
O aparelho destina-se ao uso domés
-
tico e não a fins comerciais ou indus-
triais. Oaparelho pode ser utilizado
nos seguintes contextos equiparados
ao
contexto doméstico:
• em cozinhas destinadas aos tra
-
balhadores em lojas, escritórios e
outras instalações profissionais
• em explorações agrícolas
• por clientes de hotéis, motéis e ou
-
tros tipos de alojamento similares
• em estabelecimentos de alojamen
-
to e pequeno almoço
O recipiente para a água só pode
ser utilizado com a placa de base
fornecida.
Para certas pessoas, o perigo é
redobrado:
Este aparelho pode ser utilizado por
crianças a partir dos 8 anos e por
pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou
com falta de experiência e conhe
-
cimentos, desde que sejam supervi-
sionadas ou tenham sido instruídas
sobre a correta utilização do apare
-
lho e compreendam os perigos que
dele podem resultar.
As crianças não podem brincar com
o aparelho. A limpeza e manutenção
podem ser realizadas por crianças a
partir dos 8 anos com supervisão.
Guarde o aparelho e o respetivo
cabo de ligação em local inacessível
a crianças com menos de 8 anos.
Mantenha as crianças afastadas
do material de embalagem. Existe
perigo de asfixia.

75www.zwilling.com
PT Segurança
O aparelho funciona com energia
elétrica. Existe, portanto, o perigo de
choque elétrico.
Só deve ligar o aparelho a uma
tomada com ligação à terra correta
-
mente instalada protegida contra um
eventual derramamento de água.
Só deve utilizar o aparelho se a
tensão da tomada corresponder à
tensão indicadas na placa de carac
-
terísticas.
O aparelho tem um consumo ener
-
gético elevado. Não deve, por isso,
ligar oaparelho a tomadas múltiplas
nem a extensões.
Tome cuidado para que o cabo de
ligação não fique dobrado ou entala
-
do e para que o cabo de ligação e
oaparelho não entrem em contacto
com fontes de calor (por exemplo,
placas deindução ou bicos de gás).
Para retirar a ficha da tomada, puxe
sempre diretamente pela ficha. Não
desloque o aparelho puxando pelo
cabo de ligação.
Nunca toque na ficha nem na placa
de base com as mãos molhadas.
Mantenha todos os líquidos afasta
-
dos da placa de base. Para encher
o recipiente para a água, retire-o da
placa de base.
Se a placa de base entrar em
contacto com qualquer líquido, retire
a ficha da tomada, remova todo o
líquido derramado e deixe a placa
de base secar.
Nunca toque na placa de base com
objetos metálicos quando esta estiver
ligada. Não introduza nenhum objeto
nas aberturas do aparelho.
Não retire o recipiente para a água
da placa de base quando esta
estiver ligada e certifique-se de que
o aparelho está desligado quando
retirar o recipiente para a água da
placa de base.
Mesmo com o aparelho desligado
existe tensão no seu interior enquanto
aficha estiver inserida na tomada.
Retire imediatamente a ficha da
tomada depois de cada utilização
e em casode perigo ou de avaria.
Para isso, a tomada em que a ficha é
inserida deve estar sempre facilmente
acessível.
Retire a ficha da tomada, antes de
limpar o aparelho.
Nunca tente desapertar os parafusos
do aparelho nem introduzir altera
-
ções técnicas.
Nunca mergulhe o aparelho em
água ou outro líquido, não o lave
em água corrente nem o coloque na
máquina de lavar loiça.
Com o aparelho ligado existe o
perigo de queimaduras devido à
projeção de água a ferver ou de
vapor quente:
Faça sempre passar o cabo pela pas-
sagem situada na parte de baixo da
placa de base, para que o aparelho
se mantenha estável.

76
PTSegurança
Encha o recipiente para a água
apenas até à marca MAX e nunca a
ultrapasse, pois, caso contrário, pode
haver projeção de água quente.
Só deve ligar o aparelho se a tampa
do recipiente para a água estiver
devidamente fechada.
Não transporte nem desloque o apa
-
relho com este em funcionamento.
Nunca abra a tampa enquanto a
água estiver a ferver. Só deve abrir a
tampa depois de ter despejado toda
a água quente.
Nunca acrescente água durante o
funcionamento do aparelho. Durante
ofuncionamento do aparelho há
libertação de vapor quente. Isto é
normal. Mantenha-se afastado da
tampa dorecipiente para a água
enquanto o aparelho estiver em
funcionamento.
Sempre que o aparelho estiver
ligado eimediatamente após o seu
funcionamento existe o perigo de
queimaduras por contacto com par
-
tes exteriores quentes:
Só deve segurar o recipiente para
a água pela pega prevista para o
efeito.
Antes de cuidar do aparelho, deixe-o
arrefecer durante algum tempo. O
fundo do recipiente para a água
mantém-se quente durante muito
tempo.
Se a água permanecer vários dias
no aparelho pode apodrecer:
Não deixe ficar água no aparelho
quando não o estiver a utilizar. Deite
fora a água que não for utilizada.
Limpe regularmente o aparelho.
Um aparelho avariado pode provo
-
car danos materiais e ferimentos:
Antes de cada utilização, verifique
se o aparelho não está danificado.
Caso detete algum dano devido ao
transporte, contacte imediatamente o
distribuidor a quem adquiriu o apare
-
lho. Nunca utilize um aparelho danifi-
cado. Nunca utilize um aparelho que
tenha sofrido uma queda.
Se o cabo de ligação apresentar de
-
feito ou estiver danificado, o aparelho
tem de ser reparado. Nenhum dos
componentes do aparelho pode ser
reparado por si.
Uma manipulação incorreta do apa
-
relho pode provocar danos. Coloque
o aparelho sobre uma superfície
seca, plana e não escorregadia.
Não coloque o aparelho sobre uma
superfície quente nem próximo de
fontes de calor potentes.
Não coloque o aparelho sobre uma
superfície suscetível de ser danificada
pela água ou pelo calor (por exem
-
plo, madeira não tratada).
Coloque o aparelho de modo a que
ovapor e o calor libertados não pos
-
sam danificar outros objetos e móveis
(por exemplo, armários suspensos).
Não deixe o cabo de ligação ficar
pendurado. Depois de utilizar o apa
-
relho, guarde o cabo no respetivo

77www.zwilling.com
PT Segurança/Dados técnicos
compartimento na parte de baixo do
aparelho.
Nunca ponha o aparelho em fun
-
cionamento sem água ou com água
insuficiente. Encha o recipiente para
a água, pelo menos, até à marca de
0,25 litros.
Antes de arrumar o aparelho:
Retire a ficha da tomada e deixe-o
arrefecer completamente. Deixe o
aparelho secar completamente à
temperatura ambiente ou seque-o
com um pano.
Explicação dos símbolos
Perigo de morte devido a choque elétrico
Perigo de queimaduras devido ao contacto com superfícies
quentes ou com águaquente.
Dados técnicos
Alimentação elétrica 220 – 240 V∼, 50–60 Hz
Consumo energético/Potência 1550 – 1850 W
Capacidade 0,25 l até 1,5 l, no máximo
Comprimento do cabo de ligação 0,7 m
Dimensões ( L x A) 223,1 x 238,3 mm
Peso aprox. 1,3 kg
Marcações
Não eliminar no lixo doméstico.
O aparelho satisfaz os requisitos
para a marcação CE.

78
PTVista de conjunto
Vista de conjunto
2
1
3
7
4
8
6
5
1
Tampa
5
Cabo de ligação
2
Botão de abertura por pressão
6
Placa de base
3
Pega
7
Recipiente para a água
4
Interruptor ligar/desligar
8
Filtro de calcário

79www.zwilling.com
PT Funcionamento
Funcionamento
1
Colocação da cafeteira elétrica em funcionamento
Antes da primeira colocação em funcionamento, deve desenrolar completamente o cabo de
ligação e fazê-lo passar pela abertura da placa de base.
1.
2.
2
Enchimento com água
Para encher o recipiente para a água, deve segurá-lo pela pega e retirá-lo da placa de base,
premindo depois o botão de abertura da tampa. Existe no interior uma escala de medição
dacapacidade em chávenas e em litros. Depois de encher o recipiente, tem de fechar a tampa
até esta encaixar com um clique.
1.
2.
Respeite a marcação
MAX para a quantidade
máxima de água. Não
encha excessivamente.

80
PTFuncionamento
4
Interrupção antecipada do processo de fervura
Se quiser interromper antecipadamente o processo de fervura, tem de empurrar para cima
ointerruptor ligar/desligar.
3
Fervura da água
Para ferver a água tem de colocar o recipiente já cheio sobre a placa de base e empurrar
para baixo o interruptor ligar/desligar.
1.
2.
Não abra a tampa durante
oprocesso de fervura.

81www.zwilling.com
PT Funcionamento
5
Remoção da água
Quando o interruptor ligar/desligar salta para cima está terminado o processo de fervura. Para
o despejar, deve segurar o recipiente para a água pela pega e retirá-lo da placa de base.
klick
1.
2.
Ao despejar o recipiente para
a água, mantenha a tampa
fechada.

82
PTCuidados
1
Limpeza do recipiente para a água e da placa de base
Pode limpar a placa de base e o recipiente para a água com um pano que não deixe pelos
humedecido.
Cuidados
Antes de proceder à
limpeza, retire a ficha da
tomada e deixe o recipi-
ente para a água arrefecer.

83www.zwilling.com
PT Remoção do calcário
Remoção do calcário
1
Enchimento com água e vinagre
Para remover o calcário, tem de encher o recipiente com água até à marca MAX e acrescentar
2 colheres de sopa de vinagre. Seguidamente tem de ferver a água e deixar repousar durante
1 hora antes de a despejar.
1
h
1.
2.
3.
4.
Remova regular-
mente o calcário
sem deixar que
seformem depósitos
visíveis.
2
Lave o recipiente para a água com água limpa
Para enxaguar, encha novamente o recipiente para a água com água limpa, deixe ferver
efi nalmente despeje.
1.
2. 3.

84
PT
Problema Causa provável Solução
O aparelho desliga-se automa-
ticamente antes do tempo.
Não há água suficiente no
recipiente para a água.
Encha o recipiente para a
água, pelo menos, até à mar-
ca de 0,25 litros.
O recipiente para a água tem
depósitos de calcário.
Remova o calcário do reci-
piente para a água.
A leva mais tempo que o nor-
mal para ferver.
O recipiente para a água tem
depósitos de calcário.
Remova o calcário do reci-
piente para a água.
O aparelho não funciona.
O recipiente para a água não
está devidamente colocado
sobre a placa de base.
Levante o recipiente para
a água e volte a colocá-lo
sobre a placa de base.
Os contactos da placa de
base estão sujos.
Remova o recipiente para
a água da placa de base,
volte a placa de base e
aplique-lhe umas leves pan-
cadas ou um jato de ar.
Serviço de apoio ao cliente
Em caso de problemas com a sua cafeteira elétrica, contacte o nosso serviço de apoio ao
cliente.
Encontra indicações pormenorizadas sobre assistência, reparações ao abrigo da garantia
eregisto do produto em www.zwilling.com/service.
Eliminação
No fim da sua vida útil entregue o seu aparelho num ponto de recolha de aparelhos elétricos
para ser eliminado.
Avaria/Serviço de apoio ao cliente/Eliminação
Avaria

85www.zwilling.com
PT

86
DKSikkerhed
Sikkerhed
Læs denne betjeningsvejledning fuldstændigt
igennem, før du anvender elkedlen. Opbevar
betjeningsvejledningen sikkert. Hvis elkedlen
overdrages til tredjepart, skal du også give
betjeningsvejledningen med.
Manglende overholdelse af denne betjenings-
vejledning kan medføre alvorlige kvæstelser
eller skader på apparatet. Zwilling påtager sig
intet ansvar for skader der skyldes, at denne
betjeningsvejledning ikke følges.
Vigtige henvisninger for din sikkerhed er
markeret separat. Overhold ubetinget disse
henvisninger, så du undgår ulykker og skader
på apparatet.
Sikkerhedshenvisninger
Elkedlen (efterfølgende benævnt
„apparat“) er udelukkende beregnet
til at opvarme koldt drikkevand uden
kulsyre ialmindelige husholdnings
-
mængder.
Enhver anden anvendelse regnes for
at være i modstrid med formålet og
kan medføre person- eller tingskader.
Der må ikke opvarmes andre væsker
eller fødevarer i apparatet.
Apparatet er beregnet til hushold
-
ningsbrug, ikke til erhvervsmæssig
anvendelse. Apparatet må anvendes
i følgende husholdningslignende
omgivelser:
• i køkkener til medarbejdere i bu
-
tikker, kontorer og andre erhvervs-
områder
• i landbrugsbedrifter
• af kunder på hoteller, moteller og
andre ligende boligomgivelser
• på pensioner med morgenmad
Vandkedlen må udelukkende anven
-
des med den medfølgende bundpla-
de.
Bestemte personer er ekstra udsat for
fare:
Dette apparat må kun anvendes af
personer, der er fyldt 8 år, samt af
personer med begrænsede fysiske,
sansemæssige eller mentale evner
eller manglende erfaring og/eller
viden, såfremt de er under opsyn
eller er blevet instrueret i sikker brug
af apparatet og forstår farerne, der
følger heraf.
Børn må ikke lege med apparatet.
Børn må ikke foretage rengøring og
vedligeholdelse, medmindre de er
fyldt 8 år og under opsyn.
Opbevar apparatet og dets tilslut
-
ningsledning utilgængeligt for børn
under 8år.
Hold børn borte fra emballeringsma
-
teriale. Der er fare for kvælning.
Apparatet er eldrevet. Derfor er der
fare for elektrisk stød:
Apparatet må kun tilsluttes en jordet
stikdåse, der er installeret i overens
-
stemmelse med forskrifterne, og som

87www.zwilling.com
DK Sikkerhed
der ikke kan løbe vand ind i.
Apparatet må kun anvendes, når
den angivne spænding på typeskil
-
tet stemmer overens med stikdåsens
spænding.
Apparatet har et højt effektforbrug.
Tilslut derfor ikke apparatet til stikdå
-
ser med flere udtag eller forlænger-
kabler.
Vær opmærksom på, at tilslut
-
ningskablet ikke knækkes eller
klemmes, og at tilslutningskablet og
apparatet ikke kommer i kontakt
med varmekilder (f.eks. kogeplader,
gasflammer).
Når du trækker netstikket ud af
stikdåsen, skal du altid trække direk
-
te på netstikket. Du må ikke bære
apparatet itilslutningskablet.
Tag aldrig fat i netstikket og bundpla
-
den med våde hænder.
Hold væsker væk fra bundpladen.
Tag vandkedlen af bundpladen for
at fylde den.
Hvis bundpladen er kommet i kontakt
med væsker, skal du trække netstikket
ud, tørre de udløbne væsker op og
lade bundpladen tørre.
Du må aldrig berøre bundpladen
med metalgenstande, når den er sat
i. Du må ikke stikke genstande ind i
apparatets åbninger.
Tag vandkedlen ikke af bundpladen,
mens den er tændt, og kontrollér at
apparatet er slukket, når vandkedlen
stilles på bundpladen.
Der er også spænding inde i appa
-
ratet, når det er slukket, så længe
netstikket sidder i stikdåsen.
Træk altid netstikket ud af stikdåsen
efter hver brug, i tilfælde af fare eller
i tilfælde af en defekt. Sørg derfor
for, at der altid er nem adgang til
den stikdåse, som apparatets netstik
sidder i.
Træk netstikket ud af stikdåsen, før du
rengør apparatet.
Du må aldrig åbne apparatet, og du
må ikke foretage tekniske ændringer.
Apparatet må aldrig dyppes i vand
eller andre væsker. Det må ikke
rengøres under rindende vand, og
det må aldrig vaskes op i opvaske
-
maskinen.
Der er fare for skoldning som følge
af udløbende kogende vand eller
varm damp, når apparatet er tændt:
Før altid kablet gennem kabelgen
-
nemføringen på bundpladens under-
side, så apparatet står stabilt.
Fyld vandkedlen højest indtil
MAX-markeringen og aldrig over
dette, da der ellers kan sprøjte vand
ud.
Tænd kun for apparatet, når vand
-
kedlens låg er helt lukket.
Du må ikke transportere eller skubbe
apparatet, mens det koger.
Du må aldrig åbne låget, når vandet
koger. Åbn først låget, når du har helt
det varme vand helt ud.
Du må aldrig fylde vand efter, mens

88
DKSikkerhed
apparatet er tændt. Der siver varm
damp ud, mens der koges. Det er
normalt. Hold afstand til vandkedlens
låg, mens der koges.
Når apparatet er tændt og umiddel
-
bart efter kogningen er der fare for
forbrænding på varme husdele:
Tag kun fat på vandkedlen på det
dertil beregnede greb.
Lad apparatet køle af i et par minut
-
ter, før du plejer det. Vandkedlens
bund er varm i længere tid.
Hvis vandet bliver flere dage i appa
-
ratet, kan det blive fordærvet.
Tøm apparatet for vand, hvis du ikke
benytter det. Hæld vand, der ikke er
nødvendigt, ud. Rengør apparatet
regelmæssigt.
Et defekt apparat kan medføre mate
-
rielle skader og kvæstelser:
Kontrollér apparatet for skader før
hver brug. Kontakt straks forhandle
-
ren, hvor du har købt apparatet, hvis
du konstaterer en transportskade.
Anvend aldrig
et defekt apparat. Anvend aldrig et
apparat, der er faldet ned på gulvet.
Apparatet skal repareres i tilfælde af
en defekt eller et beskadiget tilslut
-
ningskabel. Apparatet indeholder
ikke dele, som du selv kan reparere.
Der kan opstå skader som følge
af forkert håndtering af apparatet.
Stilapparatet på en tør, lige og skrid
-
sikker overflade.
Du må ikke stille apparatet på en
varm overflade eller i nærheden af
kraftige varmekilder.
Stil ikke apparatet på en overflade,
som kan blive beskadiget af vand og
varme (f.eks. ubehandlet træ).
Stil apparatet på en sådan måde,at
andre genstand og møbler (f.eks.
overskabe) ikke kan blive beskadiget
af udsivende damp eller varme.
Tilslutningskablet må ikke hænge
nedad. Opbevar kablet i kabelrum
-
met under apparatet efter brug.
Apparatet må aldrig anvendes uden
eller med for lidt vand. Fyld vandked
-
len mindst op til 0,25-litermarkerin-
gen.
Før apparatet opbevares:
Træk netstikket ud, og lad apparatet
køle helt af. Lad apparatet tørre helt
ved stuetemperatur, eller tør det af
med en klud.

89www.zwilling.com
DK Sikkerhed / Tekniske data
Forklaring af symboler
Livsfare som følge af elektrisk stød
Fare for forbrænding på varme overflader og fare for skoldning
på varmt vand
Tekniske data
Strømforsyning 220 – 240 V∼, 50–60 Hz
Energiforbrug/
effekt
1550 – 1850 W
Volumen 0,25 l til maks. 1,5 l
Tilslutningskablets længde 0,7 m
Mål (B x H) 223,1 x 238,3 mm
Vægt Ca. 1,3 kg
Mærkninger
Må ikke bortskaffes som husholdningsaffald.
Apparatet opfylder direktiverne for
CE-mærkning.

90
DKOversigt
Oversigt
2
1
3
7
4
8
6
5
1
Låg
5
Tilslutningskabel
2
Trykknap til at åbne med
6
Bundplade
3
Greb
7
Vandkedel
4
Tænd/sluk-kontakt
8
Kalkfilter

91www.zwilling.com
DK Betjening
Betjening
1
Sådan tager du elkedlen i brug
Før den første ibrugtagning skal du rulle tilslutningskablet helt ud og føre det igennem åbningen
på bundpladen.
1.
2.
2
Sådan fylder du vand i
For at fylde vand i skal du tage fat i vandkedlen på grebet, løfte den af bundpladen og trykke
på trykknappen for at åbne låget. Der er anbragt en skala for kopper og liter indvendigt. Efter
fyldningen skal du lukke låget, så det går hørbart i hak.
1.
2.
Vær opmærksom på mar-
keringen MAX for den
maksimale vandmængde.
Må ikke overfyldes.

92
DKBetjening
4
Sådan afbryder du kogningen før tid
Hvis du vil afbryde kogningen før tid, skal du trykke på tænd/sluk-kontakten.
3
Kogning af vand
For at koge vandet skal du sætte den fyldte vandkedel på bundpladen og trykke tænd/sluk-kon-
takten ned.
1.
2.
Åbn ikke låget, mens der koges.

93www.zwilling.com
DK Betjening
5
Sådan hælder du vandet ud
Når tænd/sluk-kontakten springer op, er kogningen slut. For at hælde vandet ud skal du tage
vandkedlen af bundpladen ved at tage fat på grebet.
klick
1.
2.
Lad vandkedlens låg være lukket
under hældning.

94
DKPleje
1
Rengøring af vandkedel og bundplade
Bundpladen og vandkedlen kan rengøres med en fugtig og fnugfri klud.
Pleje
Træk netstikket ud før ren-
gøring, og lad vandkedlen
køle af.

95www.zwilling.com
DK Afkalkning
Afkalkning
1
Fyldning med vand og eddikesyre
For at afkalke skal vandkedlen fyldes op til MAX-markeringen med vand og tilsættes 2 spiseske-
fulde eddikesyre. Derefter skal du koge vandet og lade det stå i 1 time, før du hælder det ud.
1
h
1.
2.
3.
4.
Sørg for at afkalke
regelmæssigt, før
der dannes synlige
kalkafl ejringer.
2
Efterskylning af vandkedel med rent vand
For at skylle efter skal vandkedlen endnu engang fyldes med vand, vandet koges og derefter
hældes ud igen.
1.
2. 3.

96
DK
Problem Mulig årsag Afhjælpning
Apparatet slukker automatisk
før tid.
Der er for lidt vand i vandkedlen.
Fyld vandkedlen mindst op
til 0,25-litermarkeringen.
Vandkedlen er kalket til. Afkalk vandkedlen.
Vandet er længere om at koge
end normalt.
Vandkedlen er kalket til. Afkalk vandkedlen.
Apparatet virker ikke.
Vandkedlen står ikke rigtigt på
bundpladen.
Løft vandkedlen af, og sæt
den på bundpladen igen.
Bundpladens kontakter er
tilsmudsede.
Tag vandkedlen af bundpla-
den, og vend bundpladen
på hovedet, og bank eller
blæs den ren.
Kundeservice
Kontakt kundeservice, hvis der opstår problemer med din elkedel.
Du kan finde detaljerede oplysninger om service, reparation, garanti og produktregistrering på
www.zwilling.com/service.
Bortskaffelse
Det udtjente apparat skal bortskaffes på en genbrugsplads for elskrot.
Fejl / Kundeservice / Bortskaffelse
Fejl

97www.zwilling.com
DK

98
SESäkerhet
Säkerhet
Läs igenom hela bruksanvisningen innan du an-
vänder vattenkokaren. Förvara bruksanvisning-
en på ett säkert ställe. Om vattenkokaren får
en ny ägare ska bruksanvisningen följa med.
Om denna bruksanvisning inte observeras kan
det leda till svåra personskador eller skador på
apparaten. Zwilling tar inget ansvar för skador
som uppstår på grund av att denna bruksanvis-
ning inte observeras.
Viktiga anvisningar för säkerhet är speciellt
markerade. Observera dessa anvisningar för
att undvika olyckor och skador.
Säkerhetsanvisningar
Vattenkokaren (hädanefter ”apparat”)
är endast avsedd för uppvärmning
av kallt dricksvatten utan kolsyra för
normala hushåll.
All annan användning anses vara icke
avsedd användning och kan leda till
personskador eller materiella skador.
Inga andra vätskor eller livsmedel får
värmas upp i apparaten.
Apparaten är avsedd för normala
hushåll, inte storhushåll. Apparaten får
inte användas i följande hushållslik
-
nande områden:
• I kök för medarbetare i affärer,
kontor och andra kommersiella
områden.
• I kök för jordbruk.
• Av kunder i hotell, motell och lik
-
nande fastigheter för uthyrning.
• Bed and breakfast.
Vattenbehållaren får endast användas
med den medföljande basen.
För vissa personer finns det större
risker:
Denna apparat kan användas av
barn från 8 år samt personer med
reducerade fysiska, sensoriska eller
mentala förmågor eller som saknar
erfarenhet och kunskap, om de över
-
vakas eller har undervisats gällande
säker användning och riskerna med
apparaten.
Barn får inte leka med apparaten.
Rengöring och underhåll får utföras av
barn från 8 år med övervakning.
Förvara apparaten och anslutningska
-
blarna utom räckhåll för barn under
8år.
Låt inte barn leka med förpacknings
-
material. Det finns risk för kvävning.
Apparaten drivs med elektrisk ström.
Det finns risk för elektriska stötar:
Anslut endast apparaten till ett jordat
uttag som är installerat enligt föreskrif
-
terna och som inte är utsatt vid ett
eventuellt vattenläckage.
Använd endast apparaten om den
angivna spänningen på typskylten
överensstämmer med spänningen på
uttaget.

99www.zwilling.com
SE Säkerhet
Apparaten har ett högt effektuttag.
Anslut därför inte apparaten till grenut
-
tag eller förlängningskablar.
Se till att anslutningskabeln inte
knäcks, kläms fast och att apparaten
och anslutningskabeln inte kommer i
kontakt med
värmekällor (t.ex. kokplat-
tor, gasflammor).
Ta alltid tag i kontakten när du drar
utden ur uttaget. Bär inte apparaten
ianslutningskabeln.
Ta aldrig i kontakten eller basen med
blöta händer.
Håll vätskor borta från basen. Ta
bort vattenbehållaren från basen vid
påfyllning.
Om basen kommer i kontakt med
vätskor, dra ut nätkontakten, torka bort
vätskan och låt basen torka.
Vidrör aldrig basen med metallföre
-
mål när den är kopplad till elnätet.
Stick inte in föremål i apparatens
öppning.
Ta inte bort vattenbehållaren från
basen när den är påslagen och
säkerställ attapparaten är avstängd
när du ställer ned vattenbehållaren
på basen.
Även om apparaten är avstängd
ligger det kvar spänning inne i appa
-
raten sålänge kontakten sitter kvar i
uttaget.
Dra ut kontakten ur uttaget efter varje
användning, vid faror eller om appa
-
raten är trasig. Uttaget ska vara lätt
tillgängligt så att det alltid går snabbt
att dra ut kontakten.
Dra ut kontakten ur uttaget innan
apparaten rengörs.
Skruva aldrig isär apparaten och utför
inga tekniska förändringar.
Lägg aldrig apparaten i vatten eller
andra vätskor. Rengör den inte under
rinnande vatten och sätt den inte i
diskmaskinen.
När apparaten är påslagen finns det
risk för bränn- och skållskador från
vatten som stänker ut och het ånga:
Dra alltid kabeln genom kabelöpp-
ningen på undersidan på basen, så
att apparaten står stabilt.
Fyll inte på apparaten mer än till
MAX-markeringen, annars kan varmt
vatten stänka ut.
Slå bara på apparaten när locket på
vattenbehållaren är helt stängt.
Transportera eller flytta inte apparaten
när den är påslagen.
Öppna aldrig locket när vattnet kokar.
Öppna locket först när du har hällt ut
allt varmt vatten.
Fyll aldrig på vatten när apparaten
är påslagen. När vattnet värms upp
kommer det ut het ånga. Detta är
helt normalt. Håll ett säkert avstånd
till locket på vattenbehållaren när du
kokar vatten.
När apparaten är påslagen och
direkt efter användning finns det risk
för brännskador på heta höljen.

100
SESäkerhet
Vidrör endast vattenbehållaren i det
avsedda handtaget.
Låt apparaten svalna helt innan du
rengör den. Botten på vattenbehålla
-
ren är varm en längre tid.
Om vatten får vara kvar flera dagar
iapparaten blir det dåligt:
Låt inte vatten vara kvar i apparaten
när du inte använder den. Häll bort
resterande vatten. Rengör apparaten
regelbundet.
En defekt apparat kan leda till materi
-
ella skador och personskador:
Kontrollera att apparaten inte är
skadad före varje användning. Om
du fastställer en transportskada ska
du omedelbart ta kontakt med åter
-
försäljaren. Använd aldrig en defekt
apparat. Använd aldrig en apparat
som har fallit ned på golvet.
Vid defekter eller skadad anslutnings-
kabel måste apparaten repareras.
Apparaten innehåller inga delar som
går att reparera själv.
Om apparaten hanteras på fel sätt
kan skador inträffa. Ställ apparaten
på ett torrt, jämnt och halksäkert
underlag.
Ställ aldrig apparaten på en het yta
eller i närheten av starka värmekällor.
Ställ inte apparaten på en yta som
kan skadas av vatten och värme (t.ex.
obehandlat trä).
Ställ apparaten så att andra föremål
och möbler (t.ex. överskåp) inte kan
skadas av ånga och värme.
Låt inte anslutningskabeln hänga ned.
Förvara kabeln i kabelfacket på ap
-
paratens undersida efter användning.
Använd inte apparaten utan eller med
för lite vatten. Fyll på vattenbehållaren
minst upp till 0,25-litersmarkeringen.
Innan du förvarar apparaten.
Dra ut kontakten ur uttaget och låt den
svalna helt. Låt apparaten torka helt
i rumstemperatur eller torka av den
med en trasa.

101www.zwilling.com
SE Säkerhet/Tekniska data
Symbolförklaring
Livsfara på grund av elektriska stötar
Risk för brännskador på heta ytor och skållskador på
hett vatten.
Tekniska data
Strömförsörjning 220 – 240 V∼, 50–60 Hz
Energiförbrukning/effekt 1550 – 1850 W
Påfyllningsmängd 0,25 l upp till max. 1,5 l
Anslutningskabelns längd 0,7 m
Mått (B x H) 223,1 x 238,3 mm
Vikt ca 1,3 kg
Märkningar
Kasta inte i hushållsavfall.
Apparaten motsvarar riktlinjerna för
CE-märkning.

102
SEÖversikt
Översikt
2
1
3
7
4
8
6
5
1
Lock
5
Anslutningskabel
2
Tryckknapp för öppning
6
Bas
3
Handtag
7
Vattenbehållare
4
På/av-knapp
8
Kalkfilter

103www.zwilling.com
SE Användning
Användning
1
Ta vattenkokaren i drift
Före idrifttagningen måste anslutningskabeln lindas upp helt och dras genom öppningen i basen.
1.
2.
2
Fylla på vatten
För att fylla på vatten, ta tag i handtaget och lyft upp vattenbehållaren från basen och tryck på
tryckknappen för att öppna locket. Inuti vattenbehållaren finns det en kopp- och literskala för
påfyllningsmängden. Stäng locket efter påfyllningen så att det hakar fast med ett ljud.
1.
2.
Observera MAX-marke-
ringen för max. påfyll-
ningsmängd av vatten.
Fyll inte på för mycket.

104
SEAnvändning
4
Avbryta kokningen i förtid
Om du vill avbryta kokningen i förtid ska du trycka på på/av-knappen upptill.
3
Koka vatten
För att koka vatten, ställ vattenbehållaren på basen och tryck på på/av-knappen nedtill.
1.
2.
Öppna inte locket under kok-
ningen.

105www.zwilling.com
SE Användning
5
Hälla ut vatten
När på/av-knappen hoppar upp är kokningen avslutad. För att hälla ut vatten, ta tag i handta-
get och lyft upp vattenbehållaren från basen.
klick
1.
2.
Låt locket vara stängt när du häl-
ler ut vatten ur vattenbehållaren.

106
SESkötsel
1
Rengöra vattenbehållaren och basen
Basen och vattenbehållaren kan rengöras under med en fuktig, luddfri trasa.
Skötsel
Dra ut kontakten och låt
vattenkokaren svalna före
rengöring.

107www.zwilling.com
SE Avkalkning
Avkalkning
1
Fylla på vatten och ättika
Vid avkalkning ska vattenbehållaren fyllas på till MAX-markeringen med vatten och 2 matskedar
ättika. Koka sedan upp vattnet och låt det stå en timma innan du häller ut blandningen.
1
h
1.
2.
3.
4.
Avkalka apparaten
regelbundet innan
synliga kalkavlag-
ringar bildas.
2
Spola ut vattenbehållaren med rent vatten
För att spola ut vattenbehållaren, fyll den med rent dricksvatten, koka upp vattnet och häll sedan
ut det.
1.
2. 3.

108
SE
Problem Möjliga orsaker Åtgärd
Apparaten stängs av automa-
tiskt i förtid.
För lite vatten i vattenbehållaren.
Fyll på vattenbehållaren
minst upp till 0,25-liters-
markeringen.
Det är kalk i vattenbehållaren. Avkalka vattenbehållaren.
Det tar längre tid än normalt att
koka upp vattnet.
Det är kalk i vattenbehållaren. Avkalka vattenbehållaren.
Apparaten fungerar inte.
Vattenbehållaren står inte korrekt
på basen.
Lyft upp vattenbehållaren och
sätt ned den på basen igen.
Kontakten på basen är smutsig.
Ta bort vattenbehållaren från
basen, vänd på basen och
klappa bort smutsen eller
blås av den.
Kundtjänst
Kontakta vår kundtjänst om du har problem med vattenkokaren.
Detaljerad information om service, reparation, garanti och produktregistrering hittar du under
www.zwilling.com/service.
Avfallshantering
Vid avfallshantering, ta din apparat till en återvinningscentral för elektriska apparater.
Fel/Kundtjänst/Avfallshantering
Fel

109www.zwilling.com
SE

110
RUТехника безопасности
Техника безопасности
Полностью прочитайте эту инструкцию по
применению, прежде чем начать пользовать-
ся электрочайником. Храните инструкцию в
надежном месте. Передавайте электрочайник
третьим лицам только вместе с инструкцией
по применению.
Несоблюдение данной инструкции по приме-
нению может привести к тяжелым травмам
или повреждениям прибора. За ущерб,
вызванный несоблюдением этой инструкции
по применению, компания Zwilling не несет
никакой ответственности.
Важные указания по технике безопасности
выделены особым образом. Во избежание
несчастных случаев и повреждений прибора
строго соблюдайте эти указания:
Указания по технике безопасности
Электрочайник (далее «прибор»)
предназначен исключительно для
нагрева обычного для домашнего хо
-
зяйства количества холодной питье-
вой воды без углекислого газа.
Любое другое применение считается
использованием не по назначению и
может привести к травмам людей или
материальному ущербу.
Не нагревать другие жидкости или
продукты в приборе.
Прибор предназначен для бытового
использования. Он не предназначен
для коммерческого использования.
Прибор может использоваться в
следующих аналогичных бытовому
применению условиях:
• в кухнях для сотрудников в мага
-
зинах, офисах и других коммерче-
ских областях
• на сельскохозяйственных пред
-
приятиях
• клиентами в гостиницах, мотелях
и других подобных жилых поме
-
щениях
• в пансионах и хостелах, в которых
предлагается завтрак
Резервуар для воды должен работать
только с подставкой, входящей в
комплект поставки.
Для определенных людей существует
повышенная опасность:
Данный прибор может использо
-
ваться детьми старше 8 лет, а также
лицами с ограниченными физически
-
ми, сенсорными или умственными
способностями или с недостатком
опыта и знаний, если они находятся
под постоянным присмотром ответ
-
ственных за них лиц или получили
от них указания, как пользоваться
устройством, и понимают связанные
сиспользованием опасности.
Дети не должны играть с прибором.
Очистка и техническое обслуживание
разрешается проводить детям стар
-
ше 8лет под присмотром.
Храните прибор и его соединитель
-

111www.zwilling.com
RU Техника безопасности
ный провод в недоступном для детей
в возрасте до 8 лет месте.
Не допускайте игр детей с упаковоч
-
ным материалом. Имеется опасность
задохнуться.
Прибор работает от электрического
тока. В связи с этим имеется опас
-
ность поражения электрическим
током:
Подключайте прибор только к над
-
лежащим образом установленной
розетке сзаземляющим контактом, в
которую не может попасть вытекшая
вода.
Эксплуатируйте прибор только в том
случае, если напряжение, указанное
на заводской табличке, соответствует
напряжению в вашей розетке.
Прибор имеет большую потребля
-
емую мощность. Поэтому не под-
ключайте прибор к многоместными
штепсельными розеткам или удлини
-
телям.
Следите за тем, чтобы сетевой кабель
не был изогнут или сдавлен и чтобы
сетевой кабель и прибор не входи
-
ли вконтакт с источниками тепла
(например, конфорками варочных
панелей и газовых плит).
При извлечении вилки из розетки
всегда тяните непосредственно за
вилку. Не переносите прибор за
сетевой кабель.
Не прикасайтесь к вилке сетевого
кабеля и подставке мокрыми или
влажными руками.
Держите жидкости подальше от
подставки. Для заполнения снимите
резервуар для воды с подставки.
Если подставка соприкасается с жид
-
костями, вытяните сетевую вилку из
розетки, вытрите пролитые жидкости
и дайте подставке высохнуть.
Не прикасайтесь к подключенной
к сети подставке металлическими
предметами. Не вводите какие-либо
предметы в отверстия прибора.
Не снимайте резервуар для воды с
подставки во включенном состоянии
и убедитесь в том, что прибор выклю
-
чен, когда устанавливаете резервуар
для воды на подставку.
Даже при выключенном приборе
внутри него имеется напряжение до
тех пор, пока вилка сетевого кабеля
вставлена врозетку.
После каждого использования,
в случае опасности или в случае
неисправности немедленно выньте
вилку сетевого кабеля из розетки. По
этой причине всегда обеспечивайте
легкий доступ к розетке, в которую
вставлена вилка прибора.
Перед очисткой прибора извлеките
вилку сетевого кабеля из розетки.
Не вскрывайте прибор и не вы
-
полняйте каких-либо технических
изменений.
Не погружайте прибор в воду или
другие жидкости, не очищайте его
под струей воды и в посудомоечной
машине.

112
RUТехника безопасности
При включенном приборе суще-
ствует опасность ошпаривания из-за
вытекающей кипящей воды или
горячего пара: Всегда проводите ка
-
бель через кабельный ввод в нижней
части подставки, чтобы обеспечить
надежное расположение прибора.
Заполняйте резервуар для воды не
более чем до максимальной отметки
и не выше ее, иначе горячая вода
может выплеснуться.
Включайте прибор только в том
случае, если крышка резервуара для
воды полностью закрыта.
Не переносите и не смещайте прибор
до тех пор, пока вода кипятится.
Не открывайте крышку, пока вода
кипит. Не открывайте крышку до тех
пор, пока вы полностью не разлили
горячую воду.
Не доливайте воду во время работы
прибора. Во время процесса кипения
выходит горячий пар. Это является
нормальным явлением. Держитесь
подальше от крышки резервуара для
воды во время процесса кипения
воды.
При включенном приборе и сразу
после окончания процесса кипения
существует опасность ожога при
прикосновении к горячим частям
корпуса:
Берите резервуар для воды только за
ручку, предназначенную для этого.
Дайте прибору остыть некоторое
время, прежде чем начать уход за
ним. Дно резервуара для воды оста
-
ется горячим еще длительное время.
Если вода остается в приборе в
течение нескольких дней, она может
испортиться:
Не оставляйте воду в приборе,
когда вы его не используете. Вылейте
ненужную воду. Регулярно очищайте
прибор.
Неисправность устройства может
приводить к материальному ущербу
и травмам:
Перед каждым использованием
убедитесь в исправности прибора. В
случае обнаружения повреждений,
полученных при перевозке, неза
-
медлительно обратитесь в торговую
организацию, в которой приобрели
прибор. Не используйте неисправ
-
ный прибор. Не используйте упавший
прибор.
В случае неисправности или по
-
вреждения сетевого кабеля прибор
должен быть отремонтирован. При
-
бор не содержит каких-либо деталей,
которые вы можете отремонтировать
самостоятельно.
Неправильное обращение с прибо
-
ром может привести к его поврежде-
нию. Ставьте прибор на сухую, ров-
ную, не скользкую поверхность.
Не устанавливайте прибор на горя
-
чей поверхности или вблизи сильных
источников тепла.
Не ставьте прибор на поверхности,
которые могут быть повреждены во
-

113www.zwilling.com
RU Техника безопасности / Технические характеристики
дой и высокой температурой (напри-
мер, необработанная древесина).
Ставьте прибор так, чтобы другие
предметы и мебель (например, под
-
весные шкафы) не были повреждены
выходящим паром или теплом.
Не позволяйте сетевому кабелю сви
-
сать. После использования уложите
кабель в отсек для кабеля, располо
-
женный на нижней стороне прибора.
Не эксплуатируйте прибор без воды
или с недостаточно большим коли
-
чеством воды. Заполняйте резервуар
для воды, по крайней мере, до отмет
-
ки 0,25 литра.
Перед тем, как спрятать прибор:
Вытяните сетевую вилку и дайте
прибору охладиться. Дайте прибору
полностью высохнуть при комнатной
температуре или протрите его насухо
тряпкой.
Пояснение символов
Опасность для жизни в результате поражения
электрическим током
Опасность получения ожога от горячих поверхностей и
опасность ошпаривания горячей водой
Технические характеристики
Электропитание 220 – 240 В~, 50–60 Гц
Потребление энергии/мощность 1550 – 1850 Вт
Заливаемый объем 0,25 l – макс. 1,5 л
Длина сетевого кабеля 0,7м
Размеры (Ш x В) 223,1 x 238,3 мм
Вес ок. 1,3 кг
Маркировка
Не утилизировать вместе с бытовыми
отходами.
Прибор соответствует директивам для
маркировки CE.

114
RUОбзор
Обзор
2
1
3
7
4
8
6
5
1 Крышка 5 Сетевой кабель
2 Кнопка открытия 6 Подставка
3 Ручка 7 Резервуар для воды
4 Выключатель 8 Фильтр накипи

115www.zwilling.com
RU Использование
Использование
1
Ввод электрочайника в работу
Перед первым вводом в работу необходимо полностью размотать сетевой кабель и вывести
его через отверстие в подставке.
1.
2.
2
Заполнение водой
Чтобы залить воду, необходимо снять резервуар для воды за ручку с подставки и нажать
кнопку, чтобы открыть крышку. Внутри нанесена шкала, указывающая объем в чашках и
литрах. После заполнения необходимо закрыть крышку так, чтобы она зафиксировалась
схарактерным щелчком.
1.
2.
Соблюдать макси-
мальную отметку
MAX, указываю-
щую максималь-
ный объем воды.
Не переполнять.

116
RUИспользование
4
Преждевременное прерывание процесса кипячения
Если вы хотите преждевременно прервать процесс кипячения, то необходимо нажать выклю-
чатель.
3
Кипячение воды
Для того, чтобы вскипятить воду, необходимо поставить заполненный резервуар для воды на
подставку и нажать выключатель.
1.
2.
Не открывать крышку во
время процесса кипячения
воды.

117www.zwilling.com
RU Использование
5
Разливание воды
Когда выключатель выпрыгивает вверх, процесс кипячения закончен. Чтобы разлить воду,
необходимо снять резервуар для воды за ручку с подставки.
klick
1.
2.
При разливании воды
держать крышку
резервуара для воды
закрытой.

118
RUУход
1
Очистка резервуара для воды и подставки
Подставку и резервуар для воды можно очистить влажной, не оставляющей ворс тканью.
Уход
Перед очисткой выта-
щить вилку сетевого ка-
беля и дать резервуару
для воды охладиться.

119www.zwilling.com
RU Удаление накипи
Удаление накипи
1
Заливка воды и уксусной эссенции
Для удаления накипи необходимо заполнить резервуар для воды водой до максимальной
отметки и добавить 2 столовые ложки уксусной эссенции. Затем необходимо вскипятить воду
и дать ей постоять еще 1 час, прежде чем вылить ее.
1
h
1.
2.
3.
4.
Регулярно
удалять накипь,
прежде чем по-
явятся видимые
отложения.
2
Промывание резервуара для воды чистой водой
Для промывки необходимо снова заполнить резервуар для воды чистой водой, вскипятить
ее, а затем вылить.
1.
2. 3.

120
RU
Проблема Возможная причина Устранение
Прибор преждевременно авто-
матически отключается.
Слишком мало воды
в резервуаре для воды.
Заполнить резервуар для
воды, по крайней мере,
до отметки 0,25 литра.
Резервуар для воды покрыт
накипью.
Удалить накипь из резервуа-
ра для воды.
Воде для закипания требуется
больше времени, чем обычно.
Резервуар для воды покрыт
накипью.
Удалить накипь из резервуа-
ра для воды.
Прибор не работает.
Резервуар для воды стоит
неправильно на подставке.
Поднять резервуар для воды
и снова поставить его на
подставку.
Контакты подставки
загрязнены.
Снять резервуар для воды
с подставки, перевернуть
подставку и обстучать или
продуть ее.
Сервисный центр
В случаях проблем с электрочайником обращайтесь в наш сервисный центр.
Подробная информация о сервисе, ремонте, гарантии и регистрации изделия приведена на
сайте www.zwilling.com/service.
Утилизация
Сдайте отслуживший свой срок службы прибор на утилизацию в пункт приема электронного
лома.
Неисправность / Сервисный центр / Утилизация
Неисправность

121www.zwilling.com
RU

122

123www.zwilling.com

ZWILLING J.A. Henckels AG
Gruenewalder Strasse 14–22 · 42657 Solingen
Germany · www.zwilling.com
04980-56X-0_03–20 • © 2020 ZWILLING J.A. Henckels AG
DOWNLOAD APP
