ZWILLING 53105-101 Enfinigy Cool Touch 1-liter Electric Kettle, Cordless Tea Kettle & Hot Water

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
53105-101 photo

User Manual

This is the main product document for model 53105-101.

The file format is pdf, 104 pages, you can download this manual here .

background
53105-0 / 53005
ZWILLING ENFINIGY
®
ELECTRIC KETTLE
instrucciones 32| Istruzioni per l’uso 42 |
Bedieningshandleiding
52
|
Kullanım kılavuzu
62 |
Betjeningsvejledning 72 | Bruksanvisning 82 |
Инструкция по применению 92
Bedienungsanleitung 2 | Operating instructions 12 | Manuel d’utilisation 22 | Manual de
background
2
DE
Sicherheit
Sicherheit
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vollstän-
dig durch, bevor Sie Ihren Wasserkocher be-
nutzen. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung
gut auf. Falls Sie den Wasserkocher an Dritte
weitergeben, geben Sie auch die Bedienungs-
anleitung mit.
Die Nichtbeachtung dieser Bedienungsan-
leitung kann zu schweren Verletzungen oder
Schäden am Gerät führen. Für Schäden, die
durch Nichtbeachtung dieser Bedienungs-
anleitung entstehen, übernimmt Zwilling keine
Haftung.
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind be-
sonders gekennzeichnet. Beachten Sie diese
Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden
am Gerät zu vermeiden.
Sicherheitshinweise
Der Wasserkocher (im Folgenden
„Gerät“) dient ausschließlich zum Erhit
-
zen haushaltsüblicher Mengen kalten
Trinkwassers ohne Kohlensäure.
Jede andere Verwendung gilt als nicht
bestimmungsgemäß und kann zu Per
-
sonen- oder Sachschäden führen.
Keine anderen Flüssigkeiten oder
Lebensmittel in dem Gerät erhitzen.
Das Gerät ist für die Verwendung
im Haushalt bestimmt, nicht für den
gewerblichen Einsatz. Das Gerät darf
in folgenden haushaltsähnlichen Um
-
gebungen verwendet werden:
in Küchen für Mitarbeiter in Läden,
Büros und anderen gewerblichen
Bereichen
in landwirtschaftlichen Betrieben
von Kunden in Hotels, Motels und
weiteren ähnlichen Wohnumge
-
bungen
in Frühstückspensionen
Der Wasserbehälter darf ausschließ
-
lich mit der mitgelieferten Sockelplatte
betrieben werden.
Für bestimmte Personen besteht erhöh
-
te Gefahr:
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8
Jahren sowie von Personen mit verrin
-
gerten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Geräts unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren
verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Wartung
dürfen von Kindern ab 8 Jahren unter
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Bewahren Sie das Gerät und seine
Anschlussleitung für Kinder unter 8
Jahren unzugänglich auf.
Halten Sie Kinder von Verpackungs
-
material fern. Es besteht Erstickungs-
gefahr.
Das Gerät wird mit elektrischem Strom
betrieben. Daher besteht die Gefahr
eines elektrischen Schlags:
background
3
www.zwilling.com
DE
Sicherheit
Schließen Sie das Gerät nur an eine
vorschriftsmäßig installierte Schutzkon
-
taktsteckdose an, in die kein austreten-
des Wasser laufen kann.
Schließen Sie das Gerät nur an eine
vorschriftsmäßig installierte Schutzkon-
taktsteckdose an, in die kein austreten-
des Wasser laufen kann.
Betreiben Sie das Gerät nur, wenn
die auf dem Typenschild angegebene
Spannung mit der Spannung Ihrer
Steckdose übereinstimmt.
Das Gerät hat eine hohe Leistungs
-
aufnahme. Schließen Sie das Gerät
daher nicht an Mehrfachsteckdosen
oder Verlängerungskabel an.
Achten Sie darauf, dass das Anschluss
-
kabel nicht geknickt oder eingeklemmt
wird und dass das Anschlusskabel und
das Gerät nicht mit Hitzequellen (z. B.
Kochplatten, Gasflammen) in Berüh
-
rung kommen.
Wenn Sie den Netzstecker aus der
Steckdose herausziehen, ziehen Sie
immer direkt am Netzstecker. Tragen
Sie das Gerät nicht am Anschlusska
-
bel.
Fassen Sie den Netzstecker und die
Sockelplatte niemals mit nassen Hän
-
den an.
Halten Sie Flüssigkeiten von der
Sockelplatte fern. Nehmen Sie den
Wasserbehälter zum Befüllen von der
Sockelplatte.
Wenn die Sockelplatte mit Flüssigkei
-
ten in Kontakt gekommen ist, ziehen
Sie den Netzstecker, nehmen Sie aus
-
getretene Flüssigkeiten auf und lassen
Sie die Sockelplatte trocknen.
Berühren Sie niemals mit metallischen
Gegenständen die eingesteckte
Sockelplatte. Führen Sie keine Gegen
-
stände in Geräteöffnungen ein.
Nehmen Sie den Wasserbehälter im
eingeschalteten Zustand nicht von der
Sockelplatte und stellen Sie sicher,
dass das Gerät ausgeschaltet ist,
wenn Sie den Wasserbehälter auf der
Sockelplatte abstellen.
Auch bei ausgeschaltetem Gerät liegt
im Inneren des Geräts Spannung an,
solange der Netzstecker in der Steck
-
dose steckt.
Ziehen Sie nach jedem Gebrauch,
im Gefahrenfall oder im Falle eines
Defekts unverzüglich den Netzstecker
aus der Steckdose. Halten Sie aus
diesem Grund die Steckdose, in der
der Netzstecker des Geräts steckt,
jederzeit leicht zugänglich.
Ziehen Sie den Netzstecker aus
der Steckdose, bevor Sie das Gerät
reinigen.
Schrauben Sie das Gerät niemals auf
und nehmen Sie keine technischen Ver
-
änderungen vor.
Tauchen Sie das Gerät niemals in
Wasser oder andere Flüssigkeiten,
reinigen Sie es nicht unter fließendem
background
4
DE
Sicherheit
Wasser und stellen Sie es nicht in die
Spülmaschine.
Bei eingeschaltetem Gerät besteht Ver-
brühungsgefahr durch austretendes ko-
chendes Wasser oder heißen Dampf:
Führen Sie das Kabel stets durch die
Kabeldurchführung an der Unterseite
der Sockelplatte, damit das Gerät
sicher steht.
Füllen Sie den Wasserbehälter höchs
-
tens bis zur MAX-Markierung, niemals
darüber, da sonst heißes Wasser
herausspritzen kann.
Schalten Sie das Gerät nur ein, wenn
der Deckel des Wasserbehälters voll
-
ständig geschlossen ist.
Transportieren oder verschieben Sie
das Gerät nicht, solange der Kochvor
-
gang läuft.
Öffnen Sie niemals den Deckel, wäh
-
rend das Wasser kocht. Öffnen Sie
den Deckel erst, wenn Sie das heiße
Wasser vollständig ausgeschenkt
haben.
Füllen Sie niemals Wasser nach,
während das Gerät läuft. Während
des Kochvorgangs tritt heißer Dampf
aus. Dies ist normal. Halten Sie sich
während des Kochvorgangs vom
Deckel des Wasserbehälters fern.
Bei eingeschaltetem Gerät und un
-
mittelbar nach dem Kochvorgang be-
steht Verbrennungsgefahr an heißen
Gehäuseteilen:
Fassen Sie den Wasserbehälter nur
am dafür vorgesehenen Handgriff an.
Lassen Sie das Gerät einige Zeit
abkühlen, bevor Sie es pflegen. Der
Boden des Wasserbehälters ist noch
längere Zeit warm.
Wenn Wasser mehrere Tage im Ge
-
rät verbleibt, kann es verderben:
Lassen Sie kein Wasser im Gerät,
wenn Sie es nicht benutzen. Gießen
Sie nicht benötigtes Wasser weg.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
Ein defektes Gerät kann zu Sachschä
-
den und Verletzungen führen:
Prüfen Sie das Gerät vor jeder Be
-
nutzung auf Schäden. Falls Sie einen
Transportschaden feststellen, wenden
Sie sich umgehend an den Händler,
von dem Sie das Gerät erworben
haben. Betreiben Sie niemals ein
defektes Gerät. Betreiben Sie niemals
ein Gerät, das heruntergefallen ist.
Im Falle eines Defekts oder eines be
-
schädigten Anschlusskabels muss das
Gerät repariert werden. Das Gerät
enthält keinerlei Teile, die Sie selbst
reparieren können.
Durch falsche Handhabung des
Geräts können Schäden entstehen.
Stellen Sie das Gerät auf eine trocke
-
ne, ebene, rutschfeste Oberfläche.
Stellen Sie das Gerät nicht auf einer
heißen Oberfläche oder in der Nähe
von starken Hitzequellen auf.
Stellen Sie das Gerät nicht auf eine
Oberfläche, die durch Wasser und
Hitze beschädigt werden kann (z. B.
unbehandeltes Holz).
background
5
www.zwilling.com
DE
Sicherheit / Technische Daten
Stellen Sie das Gerät so auf, dass an-
dere Gegenstände und Möbel (z. B.
Hängeschränke) durch austretenden
Dampf oder Wärme nicht beschädigt
werden können.
Lassen Sie das Anschlusskabel nicht
herunterhängen. Verstauen Sie das
Kabel nach dem Gebrauch im Kabel
-
fach auf der Unterseite des Geräts.
Betreiben Sie das Gerät niemals ohne
oder mit zu wenig Wasser. Füllen Sie
den Wasserbehälter mindestens mit
0,25 l Wasser.
Bevor Sie das Gerät verstauen:
Ziehen Sie den Netzstecker und las
-
sen Sie das Gerät vollständig abküh-
len. Lassen Sie das Gerät bei Raum-
temperatur vollständig trocknen oder
trocknen Sie es mit einem Tuch ab.
Symbolerklärung
Lebensgefahr durch Stromschlag
Verbrennungsgefahr an heißen Oberflächen und
Verbrühungsgefahr an heißem Wasser
Technische Daten
1.0 L 1.5 L
Stromversorgung 220 – 240 V∼, 50–60 Hz
Energieverbrauch/
Leistung
1550–1850 W
Füllmenge 0,25 l bis max. 1,0 l 0,25 l bis max. 1,5 l
Länge Anschlusskabel 0,7 m
Abmessungen (B x H) 203,6 x 212,6 mm 223,1 x 238,3 mm
Gewicht ca. 1,12 kg ca. 1,3 kg
Kennzeichnungen
Nicht im Hausmüll entsorgen.
Das Gerät entspricht den Richtlinien für die
CE-Kennzeichnung.
background
6
DE
Übersicht
Übersicht
2
1
4
8
5
9
7
6
3
1
Deckel
6
Anschlusskabel
2
Druckknopf zum Öffnen des Deckels
7
Sockelplatte
3
Automatische Dampfabschaltung
8
Wasserbehälter
4
Handgriff
9
Kalkfilter
5
Ein-/Ausschalter
background
7
www.zwilling.com
DE
Bedienung
Bedienung
1
Wasserkocher in Betrieb nehmen
Vor der Erstinbetriebnahme müssen Sie das Anschlusskabel vollständig abwickeln und an der
Öffnung der Sockelplatte herausführen. Spülen Sie den Behälter vor erstmaliger Nutzung mit
klarem Wasser aus.
2
Wasser einfüllen und kochen
Um Wasser einzufüllen, müssen Sie den Wasserbehälter von der Sockelplatte nehmen und den
Druckknopf drücken, um den Deckel zu öffnen. Im Innern ist eine Tassen- und Literskala für die Füll-
menge angebracht. Schließen Sie nach dem Befüllen den Deckel, bis er hörbar einrastet. Setzen
Sie den gefüllten Wasserbehälter auf die Sockelplatte und drücken Sie den Ein-/Aussschalter. Der
Ein/Ausschalter leuchtet während des Kochvorgangs.
Markierung MAX
für die Maximal-
menge Wasser
beachten. Nicht
überfüllen.
Deckel
während des
Kochvorgangs
nicht öffnen.
3.
4.
1.
2.
background
8
DE
Bedienung
4
Wasser entnehmen
Wenn der Ein-/Ausschalter nach oben springt und die Beleuchtung erlischt, ist der Kochvorgang
beendet. Zum Ausgießen müssen Sie den Wasserbehälter am Handgriff von der Sockelplatte
nehmen.
3
Kochvorgang vorzeitig abbrechen
Wenn Sie den Kochvorgang vorzeitig abbrechen möchten, müssen Sie den Ein-/Ausschalter
drücken oder den Behälter von der Sockelplatte nehmen.
klick
1.
2.
Den Deckel des Wasserbehäl-
ters zum Ausgießen geschlossen
lassen.
background
9
www.zwilling.com
DE
1
Wasserbehälter und Sockelplatte reinigen
Die Sockelplatte und den Wasserbehälter können Sie mit einem feuchten Tuch reinigen. Verwen-
den Sie keine Microfasertücher, da diese feine Kratzer in der Gehäuseoberfläche verursachen
können.
Pflege
Pflege
Vor dem Reinigen Netz-
stecker ziehen und den
Wasserbehälter abkühlen
lassen.
background
10
DE
Entkalken
2
Wasserbehälter mit klarem Wasser nachspülen
Zum Ausspülen müssen Sie den Wasserbehälter noch einmal mit klarem Wasser füllen, das
Wasser kochen und anschließend bei geschlossenem Deckel ebenfalls wegkippen.
1.
3.
1
Wasser und Essigessenz einfüllen
Zum Entkalken füllen Sie den Wasserbehälter bis zur MAX-Markierung mit Wasser und bringen
Sie es zum Kochen. Lassen Sie es danach etwas abkühlen und geben Sie anschließend 2 Ess-
löffel Essigessenz hinzu. Das Wasser nicht noch einmal aufkochen, sondern eine Stunde stehen-
lassen, bevor Sie es ausgießen. Halten Sie den Deckel beim Ausgießen geschlossen, um den
Kalkfilter ebenfalls zu reinigen.
1
h
1.
2.
3.
Entkalken
Alternativ kann ZWILLING Entkalker
verwendet werden. Beachten Sie die
Anleitung auf dem Produkt.
Regelmäßig entkalken, bevor sich sicht-
bare Kalkablagerungen zeigen.
background
11
www.zwilling.com
DE
Störung / Kundendienst / Zubehör / Entsorgung
Störung
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Das Gerät schaltet automatisch
vorzeitig ab.
Zu wenig Wasser im Wasser-
behälter.
Wasserbehälter abnehmen
und mit mind. 0,25 l kaltem
Wasser füllen.
Der Wasserbehälter ist verkalkt. Wasserbehälter entkalken.
Das Wasser braucht länger als
sonst, bis es kocht.
Der Wasserbehälter ist verkalkt. Wasserbehälter entkalken.
Das Gerät funktioniert nicht.
Der Wasserbehälter steht nicht
richtig auf der Sockelplatte.
Wasserbehälter hochnehmen
und erneut auf die Sockel-
platte setzen.
Kontakte der Sockelplatte sind
verschmutzt.
Netzstecker ziehen, Sockel-
platte umdrehen und vorsich-
tig ausklopfen.
Kundendienst
Wenden Sie sich bei Problemen mit Ihrem Wasserkocher an unseren Kundendienst.
Detaillierte Hinweise zu Service, Reparatur, Garantie und der Produktregistrierung finden Sie
unter www.zwilling.com/service.
Zubehör
Passendes Zubehör zu Ihrem Gerät finden Sie auf www.zwilling.com.
Entsorgung
Das Symbol „durchgestrichene Mülltonne” erfordert die separate Entsorgung von
Elektro- und Elektronik-Altgeräten (WEEE). Solche Geräte können gefährliche und
umweltgefährdende Stoffe enthalten. Dieses Gerät und seine Verpackung nicht im
unsortierten Hausmüll sondern an einer ausgewiesenen Sammelstelle für Elektro- und
Elektronik-Altgeräte entsorgen. Dadurch tragen Sie zum Schutz der Ressourcen und der Umwelt
bei. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler, an ZWILLING
(www.zwilling.com/service) oder an die örtlichen Behörden.
Kinder dürfen auf keinen Fall mit Kunststoffbeuteln und Verpackungsmaterial spielen, da Verlet-
zungs- bzw. Erstickungsgefahr besteht. Solches Material sicher lagern oder auf umweltfreund-
liche Weise entsorgen.
background
12
GB
Safety
Safety
Read these operating instructions in their
entirety before using the kettle. Keep these
operating instructions in a safe place. If you
transfer the kettle to a third party, ensure that
you include the operating instructions in such
a transfer.
Non-observance of these operating instruc-
tions can lead to serious injury or damage to
the appliance. Zwilling does not accept any li-
ability for damage caused by non-observance
of these operating instructions.
Important information for your safety is
specifically marked. Make sure to observe this
information in order to avoid accidents and
damage to the appliance:
Safety information
The kettle (hereinafter referred to as
the “appliance”) is intended exclu
-
sively for heating household quanti-
ties of cold non-carbonated drinking
water.
Any other use is considered improp
-
er and may result in personal injury
or property damage.
Do not heat any other liquids or
foods in the appliance.
The appliance is intended for
domestic use. It is not intended for
commercial use. The appliance
can be used in the following house
-
hold-like environments:
in kitchens for employees in
shops, offices and other commer
-
cial areas
in agricultural operations
for use by customers in hotels,
motels and other similar living
environments
in bed and breakfasts
The water container may only be
operated with the supplied base.
Certain persons are at greater risk:
This appliance may be used by chil
-
dren 8 years of age and older and
by persons with reduced physical,
sensory or mental capacity or with
a lack of experience and knowl
-
edge, if such children and persons
are supervised or have been in
-
structed in the safe use of the appli-
ance and understand the hazards
resulting from using the appliance.
Children are not allowed to play
with the appliance. Cleaning and
maintenance may be carried out by
children older than 8 if supervised.
Keep the appliance and its power
cord in an a location that is not
accessible to children under 8 years
old.
Keep children away from the pack
-
aging material. It poses a risk of
suffocation.
The appliance is operated with
background
13
www.zwilling.com
GB
Safety
electric current. There is therefore a
danger of electric shock:
Only plug the appliance into a cor
-
rectly installed, earthed socket that
any leaking water cannot access.
Only operate the appliance if the
voltage stated on the rating plate
matches the voltage of your socket.
The appliance has a high power
consumption. For this reason, do not
connect the appliance to multiple
sockets or extension cables.
Make sure that the power cord is
not kinked or pinched and make
sure that the power cord and the
appliance do not come in contact
with sources of heat (e.g. hobs, gas
flames).
When unplugging the power plug
from the socket, always unplug the
power plug directly. Do not carry
the appliance by the power cord.
Never touch the power plug and
the base with wet hands.
Do not allow liquids to come into
contact with the base. Take the
water container off the base when
filling it.
If the base comes into contact with
liquids, unplug the power plug, soak
up the liquid and let the base dry.
Never touch the base with metal
objects when it is plugged in. Do not
insert any objects into the openings
on the appliance.
Do not remove the water container
from the base when it is switched
on and ensure that the appliance is
switched off when placing the water
container on the base.
As long as the power plug is
plugged in, there is a voltage inside
the appliance, even if the appliance
is switched off.
After every use and in the event of
danger or a defect, unplug the pow
-
er plug from the socket immediately.
For this reason, keep the socket into
which the appliances power plug
is plugged easily accessible at all
times.
Unplug the appliance from the sock
-
et prior to cleaning it.
Never unscrew the appliance and
do not make any technical modifica
-
tions.
Never immerse the appliance in water
or other liquids, do not clean it under
running water and never put it in the
dishwasher.
When the appliance is switched on,
there is a risk of scalding from boiling
water or hot steam:
Always guide the cable through the
cable bushing on the underside of the
base to ensure that the appliance is
stable.
Fill the water container to the MAX
marking at most, and never above, as
otherwise hot water could spray out.
background
14
GB
Safety
Only switch the appliance on when
the lid of the water container is
closed completely.
Do not move or transport the appli
-
ance while boiling is in process.
Never open the lid while the water
is boiling. Only open the lid when
the hot water has been completely
poured out.
Never top up the water while the
appliance is running. Hot steam
emerges during the boiling process.
This is normal. Keep away from
the lid of the water container while
boiling is in process.
When the appliance is switched on
and immediately after boiling, there
is a risk of burns on hot housing
parts:
Only hold the water container at the
handle provided for this purpose.
Let the appliance cool down for
a while prior to carrying out main
-
tenance. The bottom of the water
container remains warm for a long
period.
Water may spoil if it is left in the
appliance for several days:
Do not leave any water in the
appliance when it is not in use. Pour
out any water that is not required.
Clean the appliance regularly.
A faulty appliance can cause dam
-
age and injuries:
Check the appliance for damage
prior to each use. If you detect
any transport damage, contact the
dealer from whom you purchased
the appliance immediately. Never
operate a faulty appliance. Never
operate an appliance that has been
dropped.
The appliance needs to be repaired
in the event of a fault or a damaged
power cord. The appliance does
not contain any parts that you are
able to repair yourself.
Damage may occur if the appliance
is handled incorrectly. Place the ap
-
pliance on a dry, level and non-slip
surface.
Do not place the appliance on
a hot surface or in the vicinity of
strong sources of heat.
Do not place the appliance on a
surface that could be damaged
by water and heat (e.g. untreated
wood).
Position the appliance so that other
objects and furniture (e.g. wall
cabinets) are not damaged by the
steam and heat that emerges.
Do not let the power cord hang
down. After use, store the cable
in the cable compartment on the
underside of the appliance.
Never operate the appliance
without water or with too little water.
Fill the water container with at least
0.25 litre of water.
Before you store the appliance:
background
15
www.zwilling.com
GB
Safety / Technical data
Unplug the power plug and let the
appliance cool down completely.
Allow the appliance to dry com
-
pletely at room temperature or dry it
with a cloth.
Explanation of symbols
Danger of death due to electric shock
Danger of burns on hot surfaces and danger of scalding from
hot water
Technical data
1.0 L 1.5 L
Power supply 220 – 240 V∼, 50–60 Hz
Energy consumption/Power 1550–1850 W
Filling quantity 0.25 l to max. 1.0 l 0.25 l to max. 1.5 l
Length of the power cord 0.7 m
Dimensions (W x H) 203.6 x 212.6 mm 223.1 x 238.3 mm
Weight approx. 1.12 kg approx. 1.3 kg
Markings
Do not dispose of in household waste.
The appliance complies with the directives
for CE and UKCA marking.
background
16
GB
Overview
Overview
2
1
4
8
5
9
7
6
3
1
Lid
6
Power cord
2
Button to open the lid
7
Base
3
Automatic steam stop system
8
Water container
4
Handle
9
Limescale filter
5
On/off switch
background
17
www.zwilling.com
GB
Operation
Operation
1
Putting the kettle into operation
Prior to first use, you must unwind the power cord completely and guide it through the opening
on the base. Rinse the water container with clear water before using it for the first time.
2
Filling and boiling the water
To fill with water, lift the water container from the base using the handle and press the button to
open the lid. There is a measuring scale for cups and litres on the inside. After filling, close the lid
in such a way that it audibly clicks into place. To boil water, you must first place the filled water
container on the base and press down the on/off switch.
Observe the MAX
marking for the
maximum water
volume. Do not
overfill.
Do not open
the lid while
boiling is in
process.
3.
4.
1.
2.
background
18
GB
Operation
4
Removing water
The boiling process has ended when then the on/off switch springs up and the light turns off. To
pour out, lift the water container from the base using the handle.
klick
1.
2.
3
Interrupting a boiling process
If you wish to stop boiling prematurely, push the on/off switch or lift the container from the base.
Leave the lid of the water con-
tainer closed when pouring.
background
19
www.zwilling.com
GB
Maintenance
1
Cleaning the water container and base
You can clean the base and the water container with a damp cloth. Do not use micro-fibre
cloths. They can cause fine scratches on the container surface.
Maintenance
Prior to cleaning, unplug
the power plug and let the
water container cool down.
background
20
GB
Decalcification
2
Rinsing the water container with clear water
To rinse, fill the water container with clear water again, boil the water and then pour it out while
the lid is closed.
1.
3.
1
Filling with water and vinegar essence
To decalcify, fill the water container with water up to the MAX mark and bring it to the boil.
Allow it to cool slightly and add 2 tablespoons of vinegar essence. Do not boil the water again
immediately, but let it rest for an hour before you pour it out. Keep the lid closed when pouring
in order to also clean the scale filter.
1
h
1.
2.
3.
Decalcification
ZWILLING descaler can
be used as an alternative.
Please follow the instructions
on the product.
Decalcify regularly, before
visible limescale forms.
background
21
www.zwilling.com
GB
Fault / Customer Service / Disposal /Accessories / Address
Fault
Problem Possible cause Remedy
The appliance prematurely
switches off automatically.
Insufficient water in the
water container.
Lift container from base and fill with
0.25 l water at a minimum.
The water container is
calcified.
Decalcify the water container.
The water is taking longer
than usual to boil.
The water container is
calcified.
Decalcify the water container.
The appliance is not
operational.
The water container does
not sit correctly on the
base.
Lift up the water container and place it
on the base again.
The base contacts are
dirty.
Remove power plug, turn the base over
and blow dirt off or gently tap on it.
Customer service
Please contact our customer service should
you encounter any problems with your kettle.
Detailed information on service, repairs, war-
ranty and product registration can be found at
www.zwilling.com/service.
Accessories
Suitable accessories for your appliance are
available at www.zwilling.com.
Disposal
The “crossed-out refuse bin” symbol
demands separate disposal of
decommissioned electrical and
electronic devices (WEEE). Such
devices can contain hazardous substances that
are harmful to the environment. Do not dispose
of this device and its packaging as unsorted
domestic waste; instead, return it to a designat-
ed collection point for the recycling of
end-of-life electrical and electronic equipment.
In this way, you can help to conserve resources
and protect the environment. For further
information, please contact your retailer,
ZWILLING (www.zwilling.com/service) or the
local authorities.
Children must not play with plastic bags and
packaging material, due to possible injury
or danger of suffocation. Store such material
safely or dispose of environmentally friendly.
Address
ZWILLING J.A. HENCKELS (UK) LTD
Unit 4 Bardon Hill
Coalville
Leicestershire LE67 1TD
UNITED KINGDOM
background
22
FR
Sécurité
Sécurité
Lisez entièrement ce manuel d’utilisation avant
d’utiliser votre bouilloire. Conservez bien le
manuel d’utilisation. Si vous transmettez la
bouilloire à des tiers, donnez-leur également
lemanuel d’utilisation.
Le non-respect de ce manuel d’utilisation peut
entraîner des blessures graves ou un endomma-
gement de l’appareil. La société Zwilling décline
toute responsabilité pour les dommages résultant
du non-respect de ce manuel d’utilisation.
Les remarques importantes pour votre sécurité
sont signalées d’une manière particulière. Sui-
vez impérativement ces consignes afin d’éviter
des accidents et des dommages sur l’appareil.
Consignes de sécurité
La bouilloire (dénommée ci-après
«appareil») sert exclusivement à
chauffer des quantités domestiques
d’eau potable froide non gazeuse.
Toute autre utilisation est considérée
comme non conforme et peut cau
-
ser des blessures et des dommages
matériels.
Ne pas chauffer d’autres liquides ou
aliments dans l’appareil.
L’appareil est conçu pour une utili
-
sation domestique, non pour une
utilisation commerciale. L’appareil peut
être utilisé dans les environnements
semi-domestiques suivants:
dans les cuisines pour les collabo
-
rateurs, dans les magasins, bureaux
et autres espaces professionnels
dans les exploitations agricoles
par les clients d’hôtels, motels et
autres habitations similaires
dans les chambres d’hôtes
Le réservoir d’eau doit être utilisé
exclusivement avec la plaque de base
fournie.
Il existe un risque accru pour certaines
personnes:
Cet appareil peut être utilisé par des
enfants ayant au moins 8 ans ainsi
que par des personnes souffrant de
déficiences physiques, sensorielles ou
mentales ou manquant d’expérience
et/ou de connaissances, si ces per
-
sonnes sont surveillées ou ont reçu des
instructions concernant l’utilisation sûre
de l’appareil et qu’elles ont compris
les risques qui en résultent.
Les enfants ne doivent pas jouer avec
l’appareil. Le nettoyage et la mainte
-
nance peuvent être effectués par des
enfants d’au moins 8 ans sous surveil
-
lance.
Gardez l’appareil et son câble de
raccordement hors de portée des
enfants de moins de 8 ans.
Gardez les enfants à distance des
matériaux d’emballage. Il existe un
risque d’asphyxie.
L’appareil fonctionne à l’électricité. Il
existe donc un risque d’électrocution:
Ne raccordez l’appareil qu’à une
prise de courant de sécurité installée
de manière adéquate, dans laquelle
background
23
www.zwilling.com
FR
Sécurité
l’eau s’écoulant ne peut pénétrer.
Utilisez l’appareil uniquement si la
tension indiquée sur la plaque signalé
-
tique correspond à la tension de votre
prise.
L’appareil a une puissance absorbée
élevée. Ne raccordez donc pas
l’appareil à une multiprise ou à une
rallonge de câble.
Veillez à ne pas plier ou coincer le
câble de raccordement et veillez à ce
que l’appareil et le câble de raccor
-
dement ne soient pas en contact avec
des sources de chaleur (p.ex. plaques
de cuisson, flammes du gaz).
Lorsque vous débranchez la fiche sec
-
teur de la prise, tirez toujours en tenant
directement la fiche. Ne portez pas
l’appareil en le tenant par le câble de
raccordement.
Ne touchez jamais la fiche secteur et
la plaque de base avec des mains
mouillées.
Éloignez les liquides de la plaque de
base. Pour le remplissage, retirez le
réservoir d’eau de la plaque de base.
Si la plaque de base est entrée en
contact avec des liquides, débranchez
la fiche secteur, collectez les liquides
écoulés et laissez sécher la plaque de
base.
Ne touchez jamais la plaque de base
branchée avec des objets métalliques.
N’insérez pas d’objets dans les ouver
-
tures de l’appareil.
Ne retirez pas le réservoir d’eau de la
plaque de base lorsque l’appareil est
en marche et assurez-vous que l’ap
-
pareil est éteint lorsque vous placez le
réservoir d’eau sur la plaque de base.
Même lorsque l’appareil est éteint,
l’appareil reste sous tension tant que la
fiche secteur est insérée dans la prise
électrique.
Après chaque utilisation, en cas de
danger ou de défaut, débranchez
immédiatement la fiche secteur de la
prise. Veillez donc à ce que la fiche
secteur de l’appareil reste toujours
facilement accessible.
Débranchez la fiche secteur de la
prise électrique avant de nettoyer
l’appareil.
Ne dévissez jamais l’appareil pour
l’ouvrir et ne procédez à aucune modi
-
fication technique sur cet appareil.
Ne plongez jamais l’appareil dans
l’eau ou d’autres liquides, ne le
nettoyez pas à l’eau courante et ne le
mettez pas dans le lave-vaisselle.
Lorsque l’appareil est en marche, il
existe un risque de brûlure dû à l’eau
chaude s’écoulant et à la vapeur
brûlante:
Faites toujours passer le câble par le
passe-câble sous la plaque de base
afin que l’appareil reste sécurisé.
Ne remplissez jamais le réservoir
d’eau au-dessus du repère MAX, sans
quoi de l’eau chaude pourrait jaillir.
Ne mettez en marche l’appareil que
si le couvercle du réservoir d’eau est
background
24
FR
Sécurité
complètement fermé.
Ne transportez et ne déplacez pas
l’appareil alors que le processus
d’ébullition est en cours.
N’ouvrez jamais le couvercle quand
l’eau bout. N’ouvrez le couvercle
qu’après avoir entièrement déversé
l’eau chaude.
Ne rajoutez jamais d’eau quand
l’appareil fonctionne. De la vapeur
chaude s’échappe pendant le pro
-
cessus d’ébullition. Ceci est normal.
Éloignez-vous du couvercle du ré
-
servoir d’eau pendant le processus
d’ébullition.
Lorsque l’appareil est en marche et
juste après le processus d’ébullition, il
existe un risque de brûlure au niveau
des parties chaudes du boîtier:
Ne saisissez le réservoir d’eau que
par la poignée prévue à cet effet.
Laissez refroidir l’appareil quelque
temps avant de le nettoyer. Le fond du
réservoir d’eau reste chaud longtemps.
La surface de l’élément chauffant
présente une chaleur résiduelle après
utilisation.
Si de l’eau reste plusieurs jours dans
l’appareil, elle peut croupir:
Ne laissez pas d’eau dans l’appareil
si vous ne l’utilisez pas. Déversez l’eau
superflue. Nettoyez régulièrement
l’appareil.
Un appareil défectueux peut provo
-
quer des dommages matériels et des
blessures:
Vérifiez avant chaque utilisation que
l’appareil n’est pas endommagé. Si
vous constater des dommages dus au
transport, contactez immédiatement le
revendeur auprès duquel vous avez
acheté l’appareil. N’utilisez jamais un
appareil défectueux. N’utilisez jamais
un appareil qui est tombé.
En cas de défaut ou de câble de
raccordement endommagé, l’appareil
doit être réparé. L’appareil ne com
-
porte pas de composants que vous
pouvez réparer vous-même.
Si le câble d’alimentation est endom
-
magé, il doit être remplacé par le
fabricant, son service après vente ou
des personnes de qualification similaire
afin d’éviter un danger.
Éviter tout débordement sur le connec
-
teur. Référez vous aux paragraphes
Entretien et Détartrage pour les détails
sur le nettoyage.
Une mauvaise manipulation de l’appa
-
reil peut entraîner des dommages. Pla-
cez l’appareil sur une surface sèche,
plane et antidérapante.
Il y a des risques de blessures en cas
de mauvaise utilisation..
Ne placez pas l’appareil sur une sur
-
face chaude ou à proximité de fortes
sources de chaleur.
Ne posez pas l’appareil sur une
surface qui peut être endommagée
par l’eau ou la chaleur (bois non traité
p.ex.).
Placez l’appareil de sorte que la
chaleur et la vapeur s’échappant ne
background
25
www.zwilling.com
FR
Sécurité / Caractéristiques techniques
puissent pas endommager d’autres
objets ou meubles.
Ne laissez pas pendre le câble de
raccordement. Rangez le câble dans
le compartiment du câble sous l’appa
-
reil après utilisation.
Ne faites jamais fonctionner l’appareil
sans eau ou avec trop peu d’eau.
Remplir le réservoir d’eau d’au moins
0,25l d’eau.
Avant de ranger l’appareil:
Débranchez la fiche secteur et lais
-
sez refroidir l’appareil complètement.
Laissez sécher complètement l’appareil
à température ambiante ou essuyez-le
avec un chiffon.
Explication des symboles
Danger de mort par électrocution
Risque de brûlures sur les surfaces chaudes et au contact de
l’eau chaude.
Caractéristiques techniques
1.0 L 1.5 L
Alimentation électrique 220 – 240 V∼, 50–60 Hz
Consommation électrique/
puissance
1550–1850 W
Quantité de remplissage 0,25 l jusqu’à 1,0 l max. 0,25 l jusqu’à 1,5 l max.
Longueur du câble de
raccordement
0,7 m
Dimensions (l x h) 203,6 x 212,6 mm 223,1 x 238,3 mm
Poids env. 1,12 kg env. 1,3 kg
Marquages
Ne pas jeter avec les ordures ménagères.
L’appareil satisfait aux directives pour
lemarquage CE.
background
26
FR
2
1
4
8
5
9
7
6
3
Vue d’ensemble
Vue d’ensemble
1
Couvercle
6
Câble de raccordement
2
Bouton-poussoir pour l’ouverture du couvercle
7
Plaque de base
3
Arrêt automatique de la vapeur
8
Réservoir d’eau
4
Poignée
9
Filtre antitartre
5
Interrupteur marche/arrêt
background
27
www.zwilling.com
DE
1.
2.
2
Verser l’eau et faire bouillir
Pour remplir d’eau, il faut retirer le réservoir d’eau de la plaque de base en le prenant par la poi-
gnée et appuyer sur le bouton-poussoir pour ouvrir le couvercle. Une graduation du volume en litres
et en tasses est apposée à l’intérieur. Après le remplissage, fermer le couvercle jusqu’à ce qu’il s’en-
clenche de manière audible. Placer le réservoir d’eau rempli sur la plaque de base et appuyer sur
l’interrupteur marche/arrêt. L’interrupteur marche/arrêt est allumé pendant le processus d’ébullition.
Utilisation
Utilisation
1
Mettre en service la bouilloire
Avant la première mise en service, il faut dérouler complètement le câble de raccordement et
lefaire passer par l’ouverture de la plaque de base. Rincer le réservoir à l’eau claire avant la
première utilisation.
Respecter le
repère MAX pour
la quantité maxi-
male d’eau. Ne
pas trop remplir.
Ne pas ouvrir
le couvercle
pendant le
processus
d’ébullition.
3.
4.
background
28
FR
klick
1.
2.
Utilisation
4
etirer l’eau
Lorsque l’interrupteur marche/arrêt bascule vers le haut et que l’éclairage s’éteint, le processus
d’ébullition est terminé. Pour déverser, il faut retirer le réservoir d’eau de la plaque de base en le
prenant par la poignée.
3
Arrêter prématurément le processus d’ébullition
Pour interrompre prématurément le processus d’ébullition, appuyer sur l’interrupteur marche/arrêt
ou retirer le réservoir de la plaque de base.
Laisser le couvercle du réservoir
d’eau fermé lors du déverse-
ment.
background
29
www.zwilling.com
FR
1
Nettoyer le réservoir d’eau et la plaque de base
Vous pouvez nettoyer la plaque de base et le réservoir d’eau à l’aide d’un chiffon humide et
non pelucheux. Ne pas utiliser de chiffons microfibres car ils pourraient engendrer de fines
rayures sur la surface du corps.
Avant le nettoyage,
débrancher la prise secteur
et laisser refroidir le réser-
voir d’eau.
Entretien
Entretien
background
30
FR
1
Verser de l’eau et du vinaigre d’alcool
Pour le détartrage, remplir d’eau le réservoir d’eau jusqu’au repère MAX, puis faire bouillir. Ensuite,
laisser refroidir légèrement, puis ajouter 2 cuillères à soupe d’essence de vinaigre. Ne pas faire
rebouillir l’eau, mais la laisser reposer pendant une heure avant de la vider. Garder le couvercle
fermé lors du versement pour nettoyer également le filtre anti-calcaire.
1
h
1.
2.
3.
2
Rincer le réservoir d’eau à l’eau claire
Pour rincer, remplir de nouveau le réservoir d’eau avec de l’eau claire, faire bouillir l’eau puis la
déverser en gardant le couvercle fermé.
Détartrage
Détartrage
Alternativement, le détartrant
ZWILLING peut être utilisé.
Veuillez vous reporter à la
notice figurant sur le produit.
Détartrer régulièrement
avant l‘apparition de dépôts
de tartre visibles.
1.
3.
background
31
www.zwilling.com
FR
Défaut
Problème Cause possible Remède
L’appareil s’arrête de lui-même
prématurément.
Trop peu d’eau dans le réservoir
d’eau.
Retirer le réservoir d’eau et
le remplir d’au moins 0,25l
d’eau froide.
Le réservoir d’eau est entartré. Détartrer le réservoir d’eau.
L’eau nécessite plus de temps
qu’à l’accoutumée pour bouillir.
Le réservoir d’eau est entartré. Détartrer le réservoir d’eau.
L’appareil ne fonctionne pas.
Le réservoir d’eau n’est
pas placé correctement sur
laplaquede base.
Soulever le réservoir d’eau
et le replacer sur la plaque
de base.
Les contacts de la plaque
debase sont encrassés.
Retirer la fiche secteur, re-
tourner la plaque de base et
tapoter avec précaution
Service clientèle
En cas de problèmes avec votre bouilloire, contactez notre service clientèle.
Vous trouverez de plus amples informations sur l’assistance, les réparations, la garantie et l’enre-
gistrement des produits à l’adresse www.zwilling.com/service.
Accessoires
Les accessoires adaptés à l‘appareil sont disponibles sur www.zwilling.com.
Élimination
Le symbole «poubelle barrée» impose l»élimination séparée de vieux appareils
électriques et électronique (WEEE). Ces appareils peuvent contenir des substances
dangereuses et nocives pour l»environnement. Ne pas jeter cet appareil et son
emballage aux ordures ménagères non triées, mais le remettre à un point de collecte
identifié pour les appareils électriques et électroniques usagés. Cela contribue à la protection
des ressources et de l»environnement. Pour obtenir de plus amples informations, veuillez vous
adresser à votre revendeur, la société ZWILLING (www.zwilling.com/service) ou aux services
administratifs locaux.
Les enfants ne doivent pas jouer avec des sachets plastiques, ni des matériels d»emballage, en
raison du risque de blessure ou d»étouffement. Conservez ce matériel dans un lieu sûr ou élimi-
nez-le en respectant l»environnement.
Défaut / Service clientèle / Accesoires / Élimination
background
32
ES
Seguridad
Seguridad
Lea todas las partes de este manual de
instrucciones antes de utilizar el hervidor de
agua. Guarde este manual de instrucciones
en un lugar seguro. En caso de que facilite
este hervidor de agua a terceros, proporcióne-
les también este manual de instrucciones.
La inobservancia de este manual de instruccio-
nes puede provocar lesiones graves o daños
en el aparato. Zwilling no se hace responsa-
ble de los daños causados por la inobservan-
cia de este manual de instrucciones.
Las advertencias importantes para su seguri-
dad están marcadas de forma especial. Es
obligatorio respetar estas advertencias para
evitar accidentes y daños en el aparato:
Advertencias de seguridad
El hervidor de agua (en lo sucesivo
denominado “aparato”) se utiliza
exclusivamente para calentar canti
-
dades domésticas normales de agua
potable fría no carbonatada.
Cualquier otro uso se considera
inadecuado y puede causar lesiones
personales o daños materiales.
No caliente otros líquidos o alimentos
dentro del aparato.
El aparato está diseñado para uso
doméstico, no para uso comercial.
El aparato se puede utilizar en los
siguientes entornos similares a los de
los hogares:
En cocinas para empleados en
tiendas, oficinas y otras áreas
comerciales
En las explotaciones agrícolas
Por clientes en hoteles, moteles
y otros entornos residenciales
similares
En pensiones con régimen de
alojamiento y desayuno
El depósito de agua solo se puede
utilizar con la placa base suministra
-
da.
Existe un mayor riesgo para ciertas
personas:
Este aparato puede ser utilizado por
niños de 8 años de edad o mayores
ypor personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales redu
-
cidas o con falta de experiencia y
conocimientos, sihan sido supervisa
-
dos o instruidos en el uso seguro del
aparato y comprenden los peligros
resultantes.
Los niños no deben jugar con el
aparato. Los niños a partir de 8 años
puede realizar la limpieza y el mante
-
nimiento bajo supervisión.
Mantenga el aparato y su cable de
conexión fuera del alcance de los
niños menores de 8 años.
Mantenga el material de embalaje
fuera del alcance de los niños. Existe
peligro de asfixia.
background
33
www.zwilling.com
ES
Seguridad
El aparato funciona con corriente
eléctrica. Por lo tanto, existe el riesgo
de sufrir una descarga eléctrica:
Conecte el aparato únicamente a
una toma de corriente debidamente
instalada y conectada a tierra en la
que no pueda filtrarse agua.
Utilice el aparato solo si la tensión in
-
dicada en la placa de características
corresponde a la tensión de la toma
de corriente.
El aparato tiene un consumo de ener
-
gía elevado. No conecte el aparato
a enchufes múltiples o cables de
extensión.
Asegúrese de que el cable de cone
-
xión no esté doblado ni pellizcado
y de que el cable de conexión y el
aparato no entren en contacto con
fuentes de calor (p. ej., placas calen
-
tadoras, llamas de gas).
Cuando extraiga el enchufe de la
toma de corriente, hágalo siempre
sujetando el enchufe. No transporte
el aparato por el cable de alimenta
-
ción.
No toque nunca el enchufe ni la pla
-
ca base con las manos mojadas.
Mantenga los líquidos alejados de
la placa base. Retire el depósito
de agua de la placa base para el
llenado.
Si la placa base ha entrado en
contacto con líquidos, desconecte el
enchufe de alimentación, recoja los
líquidos derramados y espere a que
la placa base se seque.
Nunca toque la placa base con ob
-
jetos metálicos cuando esté insertada.
No introduzca ningún objeto en las
aberturas del aparato.
No retire el depósito de agua de la
placa base cuando esté encendido
y asegúrese de que el aparato esté
apagado cuando coloque el depósi
-
to de agua sobre la placa base.
Aún sigue habiendo corriente en
el interior del aparato mientras el
enchufe está conectado a la toma de
corriente.
Después de cada uso, en caso de
peligro o defecto, extraiga inmedia
-
tamente el enchufe de la toma de
corriente. Poresta razón, mantenga
siempre accesible la toma de corrien
-
te en la que está insertado el enchufe
del aparato.
Desenchufe el aparato de la toma de
corriente antes de limpiarlo.
No desmonte nunca el aparato ni
haga modificaciones técnicas.
Nunca sumerja el aparato en agua
uotros líquidos, no lo limpie bajo
agua corriente y no lo coloque en el
lavavajillas.
Cuando se enciende el aparato,
existe el riesgo de sufrir quemaduras
debido a la salida de agua hirviendo
o vapor caliente:
Pase siempre el cable a través del
pasacables en la parte inferior de la
background
34
ES
Seguridad
placa base para asegurarse de que
el aparato se apoye con estabilidad.
Llene el depósito de agua solo hasta
la marca MAX, nunca por encima de
ella, de lo contrario el agua caliente
podría salpicar.
Encienda el aparato solo cuando
la tapa del depósito de agua esté
completamente cerrada.
No transporte ni mueva el aparato
mientras se esté en funcionamiento.
Nunca abra la tapa mientras el agua
esté hirviendo. No abra la tapa hasta
que haya vaciado completamente el
agua caliente.
Nunca llene con agua mientras el
aparato esté funcionando. El vapor
caliente se escapa durante el pro
-
ceso de cocción. Esto es normal.
Mantén gase alejado de la tapa del
depósito de agua durante la cocción.
Con el aparato encendido e inme
-
diatamente después del proceso
de cocción, existe el riesgo de sufrir
quemaduras si se tocan las partes
calientes de la carcasa:
Manipule el depósito de agua solo
por el asa provista para este propó
-
sito.
Espere a que el aparato se enfríe du
-
rante algún tiempo antes de realizar
el mantenimiento. El fondo del de
-
pósito de agua permanece caliente
durante mucho tiempo.
Si el agua permanece en el aparato
durante varios días, puede estropear
-
se:
No deje agua en el aparato cuando
noesté en uso. Deseche el agua que
no necesita. Limpie el aparato perió
-
dicamente.
Un aparato defectuoso puede provo
-
car daños materiales o lesiones:
Antes de cada uso, compruebe si
el aparato está dañado. Si observa
algún daño durante el transporte,
póngase en contacto inmediatamen
-
te con el distribuidor al que compró el
aparato. No utilice nunca un aparato
defectuoso. Nunca utilice un aparato
que se haya caído.
En caso de un defecto o de un cable
de conexión dañado, el aparato
debe ser reparado. El aparato no
contiene ninguna pieza que pueda
reparar usted mismo.
Una manipulación incorrecta del apa
-
rato puede provocar daños. Coloque
el aparato sobre una superficie seca,
nivelada y antideslizante.
No coloque el aparato sobre una
superficie caliente o cerca de una
fuente de calor intenso.
No coloque el aparato sobre una
superficie que pueda resultar dañada
por
el agua o el calor (por ejemplo,
madera no tratada).
Coloque el aparato de tal manera
que otros objetos y muebles (por
ejemplo, armarios de pared) no pue
-
background
35
www.zwilling.com
ES
Seguridad y Datos técnicos
dan dañarse por la fuga de vapor o
calor.
No deje que el cable de conexión
cuelgue hacia abajo. Después del
uso, guarde el cable en el comparti
-
mento de cables en la parte inferior
del aparato.
Nunca utilice el aparato sin o con
muy poca agua. Llene el depósito de
agua con, al menos, 0,25 litros.
Antes de guardar el aparato:
Desconecte el enchufe de la red y
espere a que el aparato se enfríe
completamente. Espere a que el
aparato se seque completamente a
temperatura ambiente o séquelo con
un paño.
Explicación de los símbolos
Riesgo de muerte por descarga eléctrica
Peligro de quemaduras en superficies calientes y escaldaduras
en el agua caliente.
Datos técnicos
1.0 L 1.5 L
Fuente de alimentación 220 – 240 V∼, 50–60 Hz
Consumo de
energía/potencia
1550–1850 W
Cantidad de llenado 0,25 l hasta máx. 1,0 l 0,25 l hasta máx. 1,5 l
Longitud del cable de
conexión
0,7 m
Dimensiones (ancho x alto) 203,6 x 212,6 mm 223,1 x 238,3 mm
Peso aprox. 1,12 kg aprox. 1,3 kg
Marcados
No tire el aparato a la basura doméstica.
El aparato cumple con las directivas para el
marcado CE.
background
36
ES
2
1
4
8
5
9
7
6
3
Vista general
Vista general
1
Tapa
6
Cable de conexión
2
Botón para abrir la tapa
7
Placa base
3
Desconexión automática por vapor
8
Depósito de agua
4
Asa
9
Filtro antical
5
Interruptor de encendido/apagado
background
37
www.zwilling.com
DE
1.
2.
Manejo
Manejo
1
Puesta en funcionamiento del hervidor de agua
Antes de la primera puesta en funcionamiento, desenrolle completamente el cable de conexión
y sáquelo por la abertura de la placa base. Limpie el recipiente con agua limpia antes del
primer uso.
2
Agregar y hervir agua
Para añadir agua, retire el depósito de agua de la placa base por el asa y pulse el botón para
abrir la tapa. En el interior hay una escala de vasos y litros para la cantidad de llenado. Una
vez llenado, cierre la tapa hasta oír cómo engarza en su posición. Coloque el recipiente de
agua lleno en la placa base y pulse el interruptor de encendido/apagado. El interruptor de
encendido/apagado se ilumina cuando está funcionando.
Observe la mar-
ca MAX para la
cantidad máxima
de agua. No
llene en exceso.
Deje la tapa
del depósito
de agua ce-
rrada cuando
vierta el agua.
3.
4.
background
38
ES
klick
1.
2.
Manejo
4
Retirar el agua
El proceso de cocción termina cuando el interruptor de encendido/apagado salta hacia arriba
y se apaga el piloto luminoso. Para el vertido, debe retirar el recipiente de agua de la placa
base utilizando el asa.
3
Interrupción antes de tiempo del proceso de cocción
Si desea cancelar el calentamiento del agua antes de tiempo, debe pulsar el interruptor de
encendido/apagado o extraer el recipiente de la placa base.
No abra la tapa durante la
cocción.
Deje la tapa del depósito de
agua para verter cerrada.
background
39
www.zwilling.com
ES
1
Limpieza del depósito de agua y la placa base
La placa base y el depósito de agua se pueden limpiar con un paño húmedo y sin pelusas.
No utilice paños de microfibra, ya que pueden provocar finas rayaduras en la superficie de la
carcasa.
Cuidado
Antes de limpiar, desco-
necte el enchufe de la red
eléctrica y espere a que el
depósito de agua se enfríe.
Cuidado
background
40
ES
1
Llenado con agua y esencia de vinagre
Para descalcificar, llene el depósito con agua hasta la marca MAX y póngala a hervir. A conti-
nuación, déjela enfriar un poco y añada 2 cucharadas de esencia de vinagre. El agua no debe
volver a hervir, sino reposar una hora antes de verterla. Al verter el agua, mantenga la tapa
cerrada, para que se limpie también el filtro antical.
1
h
1.
2.
3.
2
Enjuague del depósito de agua con agua clara
Para el enjuague, hay que volver a llenar el depósito con agua fresca, hervir el agua con la
tapa cerrada y luego desecharla.
Descalcificación
Descalcificación
Como alternativa, se pue-
de utilizar descalificador
ZWILLING. Observe las
instrucciones que figuran
en el producto.
Descalcifique periódicamen-
te antes de que aparezcan
depósitos de cal visibles.
1.
3.
background
41
www.zwilling.com
ES
Avería
Problema Posibles causas Remedio
El aparato se apaga automáti-
camente de forma prematura.
Hay muy poca agua en el
depósito de agua.
Extraer el recipiente de agua
y llenarlo con, al menos,
0,25 litros de agua fría.
El depósito de agua está
calcificado.
Desincrustar el depósito de
agua.
El agua tarda más de lo normal
en hervir.
El depósito de agua está
calcificado.
Desincrustar el depósito de
agua.
El aparato no funciona.
El depósito de agua no está
bien colocado sobre la placa
base.
Levante el depósito de agua
y colóquelo de nuevo sobre
la placa base.
Los contactos de la placa
base están sucios.
Extraer el enchufe de la toma
eléctrica, girar la placa base
y golpear suavemente.
Servicio de atención al cliente
Si tiene problemas con su hervidor de agua, póngase en contacto con nuestro servicio de
atención al cliente.
Encontrará indicaciones detalladas sobre el servicio, la reparación, la garantía y el registro del
producto en www.zwilling.com/service.
Accesorios
En www.zwilling.com encontrará accesorios adecuados para su aparato.
Eliminación
El icono del “cubo de basura tachado” exige el reciclado de piezas eléctricas y
electrónicas por separado (WEEE). Estos aparatos pueden contener sustancias
tóxicas o peligrosas para el medio ambiente. No elimine este aparato y su embalaje
con la basura doméstica sin separar, sino en un punto de recogida de reciclado de
piezas eléctricas y electrónicas. Con ello ayudará a preservar los recursos naturales y a
proteger el medio ambiente. Para más información, diríjase a su distribuidor, a ZWILLING
(www.zwilling.com/service) o a las autoridades locales.
Los niños no deben jugar nunca con bolsas de plástico ni material de embalaje, ya que existe
riesgo de lesiones o asfixia. Guarde dicho material de forma segura o deséchelo de forma
respetuosa con el medio ambiente.
Avería/Servicio de atención al cliente/Accesorios / Eliminación
background
42
IT
Sicurezza
Sicurezza
Leggere completamente le istruzioni per l’uso
prima di utilizzare il bollitore. Custodire le
istruzioni per l’uso in luogo sicuro. Se si cede
ilbollitore a terzi, consegnare anche le istruzio-
ni per l’uso.
La mancata osservanza di queste istruzioni per
l’uso può causare lesioni gravi o danni all’ap-
parecchio. Zwilling declina ogni responsabilità
per i danni derivanti dalla mancata osservan-
za di queste istruzioni per l’uso.
Le indicazioni importanti per la sicurezza
dell’utente sono contrassegnate specificamen-
te. È imprescindibile attenersi a tali indicazioni
per evitare infortuni e danni all’apparecchio.
Avvertenze di sicurezza
Il bollitore (di seguito denominato
apparecchio”) serve esclusivamente
ariscaldare quantità di acqua pota
-
bile fredda nongassata in quantità
consuete in ambito domestico.
Qualsiasi altro impiego è da conside
-
rarsi improprio e può causare danni
apersone o cose.
Non riscaldare altri liquidi o alimenti
nell’apparecchio.
L’apparecchio è destinato all’uso
domestico, non a quello commerciale.
L’apparecchio può essere utilizzato
nei seguenti ambienti analoghi all’abi
-
to domestico:
cucine per dipendenti in negozi,
uffici e altri ambienti di lavoro
aziende agricole
da parte di clienti di alberghi, mo
-
tel ealtri ambienti residenziali simili
pensioni con colazione
Il contenitore dell’acqua può essere
utilizzato esclusivamente con la pia
-
stra base fornita.
Per determinate persone esiste un
pericolo maggiore:
Questo apparecchio può essere
utilizzato da bambini a partire dagli 8
anni di età o da persone dalle facoltà
fisiche, sensoriali o mentali ridotte,
ovvero privedi esperienza e cono
-
scenze, solo sotto stretta sorveglianza
oppure dopo che abbiano ricevuto
istruzioni relative all’uso sicuro dell’ap
-
parecchio e abbiano compreso i
pericoli ad esso inerenti.
I bambini non devono giocare con
l’apparecchio. La pulizia e la manu
-
tenzione possono essere eseguite
da bambini dietà superiore a 8 anni
solo se sorvegliati.
Custodire l’apparecchio e il suo cavo
dialimentazione in luogo inaccessibi
-
le ai bambini di età inferiore a 8 anni.
Tenere lontani i bambini dal materiale
di imballaggio. Sussiste il pericolo di
soffocamento.
L’apparecchio funziona con corrente
elettrica. Esiste pertanto il pericolo di
scossa elettrica:
background
43
www.zwilling.com
IT
Sicurezza
Collegare l’apparecchio solo a una
presa con messa a terra correttamen
-
te installata alla quale non possa
giungere l’acqua che eventualmente
fuoriesce.
Utilizzare l’apparecchio solo se la
tensione indicata sulla targhetta cor
-
risponde alla tensione della propria
presa.
L’apparecchio presenta un assorbi
-
mento di potenza elevato. Pertanto
non collegare l’apparecchio a prese
multiple o cavi di prolunga.
Fare attenzione a non piegare o
schiacciare il cavo di alimentazione.
Evitare che il cavo di alimentazione
e l’apparecchio entrino in contatto
con sorgenti di calore (ad es. fornelli
elettrici o a gas).
Quando si stacca la spina dalla
presa, tirare sempre direttamente la
spina. Non trasportare l’apparecchio
dal cavo di alimentazione.
Non toccare mai la spina e la piastra
base con le mani umide.
Tenere lontani i liquidi dalla piastra
base. Per riempire il contenitore
dell’acqua, toglierlo dalla piastra
base.
Se la piastra base è entrata in con
-
tatto con liquidi, staccare la spina, rac-
cogliere i liquidi fuoriusciti e lasciare
asciugare la piastra base.
Non toccare la piastra base colle
-
gata alla rete elettrica con oggetti
metallici. Non introdurre oggetti nelle
aperture dell’apparecchio.
Quando l’apparecchio è acceso,
non togliere il contenitore dell’acqua
dalla piastra base e assicurarsi che
l’apparecchio sia spento quando si
colloca il contenitore dell’acqua sulla
piastra base.
Anche se l’apparecchio è spento, al
suo interno è presente tensione finc
la spina è inserita nella presa.
Dopo ogni uso, in caso di pericolo
odi difetto, scollegare immediata
-
mente l’apparecchio dalla presa. Per
questo motivo mantenere sempre ben
accessibile la presa cui è collegata la
spina dell’apparecchio.
Staccare la spina dalla presa prima
di pulire l’apparecchio.
Non svitare l’apparecchio e non
apportarvi modifiche tecniche.
Non immergere mai l’apparecchio in
acqua o altri liquidi, non pulire l’ap
-
parecchio sotto acqua corrente e non
metterlo in lavastoviglie.
Quando l’apparecchio è accesso
esiste i rischio di scottature causate
dall’acqua bollente che fuoriesce o
dal vapore caldo:
Condurre sempre il cavo lungo la
guida situata nel lato inferiore della
piastra base, in modo che l’apparec
-
chio poggi saldamente.
background
44
IT
Sicurezza
Riempire il contenitore dell’acqua non
oltre il segno MAX, mai oltre, altrimen
-
ti può schizzare fuori acqua bollente.
Accendere l’apparecchio solo se il
coperchio del contenitore dell’acqua
ècompletamente chiuso.
Non trasportare né spostare l’appa
-
recchio mentre la bollitura è in corso.
Non aprire il coperchio mentre
l’acqua bolle. Aprire il coperchio solo
aver completamente versato l’acqua
calda.
Non aggiungere acqua mentre l’ap
-
parecchio è in funzione. Durante la
bollitura esce vapore caldo. È norma
-
le. Tenersi adistanza dal coperchio
del contenitore dell’acqua durante la
bollitura.
Se l’apparecchio è acceso e subito
dopo la bollitura, esiste il pericolo di
bruciarsi con le parti roventi dell’invo
-
lucro:
Prendere il contenitore dell’acqua
solo dall’apposito manico.
Far raffreddare l’apparecchio per
qualche tempo prima di pulirlo o
sottoporlo a manutenzione. Il fondo
del contenitore dell’acqua resta caldo
ancora a lungo.
Se l’acqua resta più giorni nell’appa
-
recchio, può andare a male:
Non lasciare acqua nell’apparecchio
se non lo si usa. Gettare via l’acqua
non necessaria. Pulire l’apparecchio
regolarmente.
Un apparecchio difettoso può com
-
portare danni materiali e lesioni:
Prima di ogni utilizzo verificare che
l’apparecchio non presenti danni.
Se si riscontrano danni da trasporto,
rivolgersi immediatamente al rivendito
-
re dove èstato acquistato l’apparec-
chio. Non usare mai un apparecchio
difettoso. Non usare mai un apparec
-
chio che sia caduto a terra.
In caso di difetti o in presenza di un
cavo di alimentazione danneggiato,
l’apparecchio deve essere riparato.
L’apparecchio non contiene parti che
l’utente possa riparare da solo.
L’uso non corretto dell’apparecchio
può essere causa di danni. Collocare
l’apparecchio su una superficie asciut
-
ta, piana antiscivolo.
Non posizionare l’apparecchio in
prossimità di oggetti infiammabili o di
sorgenti di calore intenso.
Non collocare l’apparecchio su una
superficie che possa essere danneg
-
giata dall’acqua o dal calore (ad es.
legno non trattato).
Posizionare l’apparecchio in modo
tale che gli altri oggetti e i mobili (ad
es. mobiletti pensili) non possano
essere danneggiati da vapore o dal
calore.
Non lasciare pendere il cavo di
alimentazione verso il basso. Dopo
l’uso riporre il cavo nell’apposito
scomparto situato nel lato inferiore
dell’apparecchio.
background
45
www.zwilling.com
IT
Sicurezza / dati tecnici
Non usare mai l’apparecchio senza
acqua o con troppo poca acqua.
Riempire il recipiente dell’acqua alme
-
no con 0,25 litri di acqua.
Prima di mettere da parte l’apparec
-
chio:
Staccare la spina e lasciare raffred
-
dare completamente l’apparecchio.
Far asciugare completamente l’ap
-
parecchio a temperatura ambiente o
asciugarlo con un panno.
Spiegazione dei simboli
Pericolo di morte per folgorazione
Pericolo di bruciature con superfici roventi e pericolo di
scottature con l’acqua calda.
Dati tecnici
1.0 L 1.5 L
Alimentazione di corrente 220 – 240 V∼, 50–60 Hz
Consumo di
energia/potenza
1550–1850 W
Quantità di riempimento da 0,25 l a max. 1,0 l da 0,25 l a max.1,5 l
Lunghezza del cavo di
alimentazione
0,7 m
Dimensioni (P x A) 203,6 x 212,6 mm 223,1 x 238,3 mm
Peso circa 1,12 kg circa 1,3 kg
Indicazioni
Non smaltire tra i rifiuti domestici.
L’apparecchio soddisfa le direttive per la
marcatura CE.
background
46
IT
2
1
4
8
5
9
7
6
3
Panoramica
Panoramica
1
Coperchio
6
Cavo di alimentazione
2
Pulsante di apertura del coperchio
7
Piastra base
3
Esclusione automatica del vapore
8
Contenitore dell’acqua
4
Manico
9
Filtro anticalcare
5
Interruttore On/Off
background
47
www.zwilling.com
DE
1.
2.
Uso
Uso
1
Messa in funzione del bollitore
Prima della prima messa in funzione, svolgere completamente il cavo di alimentazione e farlo
uscire dall’apertura della piastra base. Prima del primo utilizzo sciacquare il recipiente con
acqua pulita.
2
Versare l’acqua e iniziare la bollitura
Per versare acqua, togliere il contenitore dell’acqua dalla piastra base prendendolo dal manico
e premere il pulsante per aprire il coperchio. All’interno si trova una scala con tazze e graduata
per la quantità di riempimento. Dopo il riempimento chiudere il coperchio in modo che scatti in
modo udibile. Porre il recipiente dell’acqua pieno sulla piastra base e premere l’interruttore On/
Off. Durante la bollitura l’interruttore On/Off è acceso.
Prestare attenzio-
ne al segno MAX
per la quantità
massima di acqua.
Non riempire
troppo.
Non aprire
il coperchio
durane la
bollitura.
3.
4.
background
48
IT
klick
1.
2.
Uso
4
Prelievo dell’acqua
Quando l’interruttore On/Off scatta verso l’alto e la spia si spegne, la bollitura è conclusa. Per
versare l’acqua, togliere il contenitore dell’acqua dalla piastra base prendendolo dal manico.
3
Interruzione anticipata della bollitura
Se si desidera interrompere anticipatamente la bollitura, premere l’interruttore On/Off o rimuo-
vere il recipiente dalla piastra base.
Per versare l’acqua lasciare
chiuso il coperchio.
background
49
www.zwilling.com
IT
1
Pulizia del contenitore dell’acqua e della piastra base
È possibile pulire la piastra base e il contenitore dell’acqua con un panno umido senza filacce.
Non utilizzare panni in microfibra, in quanto questi potrebbero provocare graffi sottili sulla super-
ficie dell’involucro.
Cura
Cura
Prima di effettuare la puli-
zia staccare la spina e fare
raffreddare il contenitore
dell’acqua.
background
50
IT
1
Versare acqua ed essenza di aceto
Per decalcificare, riempire il serbatoio dell’acqua fino al segno MAX e portare ad ebollizione.
Dopo di ciò, lasciare raffreddare un poco e quindi aggiungere 2 cucchiai di essenza di aceto.
Non far bollire di nuovo l’acqua, ma lasciarla riposare per un’ora prima di versarla fuori. Tenere
il coperchio chiuso mentre si versa l’acqua, in modo da pulire anche il filtro anticalcare.
1.
3.
1
h
2.
3.
Eliminazione del calcare
Eliminazione del calcare
In alternativa si potrà utilizzare il
decalcificante ZWILLING. Rispettare
le istruzioni riportate sul prodotto.
Eliminare regolarmente il calcare
prima che si presentino incrostazioni
visibili.
2
Risciacquo del contenitore dell’acqua con acqua pulita
Per risciacquare il recipiente dell’acqua riempirlo nuovamente con acqua pulita, fare bollire
l’acqua e poi ribaltare il recipiente tenendo il coperchio chiuso.
background
51
www.zwilling.com
IT
Guasto / Servizio clienti / Accessori / Smaltimento
Problema Possibile causa Rimedio
L’apparecchio si spegne
automaticamente prima
del tempo.
Troppo poca acqua nel contenitore
dell’acqua.
Rimuovere il recipiente dell’ac-
qua e riempirlo con almeno
0,25 l di acqua fredda.
Il contenitore dell’acqua
presenta incrostazioni eccessive di
calcare.
Eliminare il calcare dal contenito-
re dell’acqua.
L’acqua ci mette più tem-
po del solito a bollire.
Il contenitore dell’acqua presenta
incrostazioni eccessive di calcare.
Eliminare il calcare dal contenito-
re dell’acqua.
L’apparecchio non
funziona.
Il contenitore dell’acqua non
èposizionato correttamente sulla
piastra base.
Sollevare il contenitore dell’ac-
qua e posizionarlo nuovamente
sulla piastra base.
I contatti della piastra base sono
sporchi.
Estrarre la spina di rete, ruotare
la piastra base e sbatterla leg-
germente e con cautela.
Servizio clienti
In caso di problemi con il bollitore, rivolgersi al nostro servizio clienti.
Per indicazioni dettagliate su assistenza, riparazione, garanzia e registrazione del prodotto,
visitare www.zwilling.com/service.
Accessori
Gli accessori adatti per l‘apparecchio sono disponibili su www.zwilling.com.
Smaltimento
Il “cestino barrato” richiede la raccolta separata delle apparecchiature elettriche ed
elettroniche (RAEE). Questi apparecchi possono infatti contenere sostanze pericolose
e dannose per l’ambiente. Non smaltire il presente dispositivo e il suo imballaggio
insieme ai rifiuti domestici indifferenziati ma consegnarlo presso un punto di raccolta
per il riciclaggio. In questo modo si contribuirà alla salvaguardia delle risorse e dell’ambiente.
Per ulteriori informazioni si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, a ZWILLING
(www.zwilling.com/service) oppure alle autorità locali.
A causa del pericolo di lesioni o di soffocamento i bambini non devono giocare con i sacchetti
di plastica e materiali di imballaggio. Conservare tale materiale in modo sicuro o smaltirlo in
modo rispettoso dell”ambiente.
Guasto
background
52
NL
Veiligheid
Veiligheid
Lees deze bedieningshandleiding volledig
door alvorens uw waterkoker te gebruiken.
Bewaar de bedieningshandleiding goed.
Indien u de waterkoker aan derden doorgeeft,
geef dan ook de bedieningshandleiding mee.
Het niet in acht nemen van deze bedienings-
handleiding kan leiden tot ernstig letsel of
beschadiging van het apparaat. Voor schade
die wordt veroorzaakt door het niet in acht
nemen van deze bedieningshandleiding is
Zwilling niet aansprakelijk.
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid
zijn bijzonder gekenmerkt. Neem deze aanwij-
zingen in acht om ongevallen en schade aan
het apparaat te vermijden.
Veiligheidsaanwijzingen
De waterkoker (hierna “apparaat”
genoemd) dient uitsluitend voor het
ver warmen van huishoudelijke hoe
-
veelheden koud drinkwater zonder
koolzuur.
Elk ander gebruik geldt als niet
beoogd en kan persoonlijk letsel en
materiële schade tot gevolg hebben.
Geen andere vloeistoffen of levens
-
middelen in het apparaat verwarmen.
Het apparaat is bedoeld voor huis
-
houdelijk gebruik, niet voor commer-
cieel
gebruik. Het apparaat mag in de
volgende huishoudelijke omgevingen
worden gebruikt:
in keukens voor medewerkers in
winkels, kantoren en andere com
-
merciële ruimtes
in landbouwbedrijven
door klanten in hotels, motels en
andere, gelijkaardige woonomge
-
vingen
in bed & breakfasts
Het waterreservoir mag uitsluitend met
de meegeleverde sokkelplaat worden
gebruikt. Voor bepaalde personen is
er verhoogd gevaar:
Dit apparaat kan door kinderen vanaf
8jaar en door personen met vermin
-
derde fysieke, sensorische of mentale
vaardigheden of met gebrek aan
ervaring
en kennis worden gebruikt, indien zij
onder toezicht staan of geïnstrueerd
zijn in het veilige gebruik van het ap
-
paraat en de gevaren ervan hebben
begrepen.
Kinderen mogen niet met het ap
-
paraat spelen. De reiniging en het
onderhoud mogen door kinderen
vanaf 8 jaar onder toezicht worden
uitgevoerd.
Bewaar het apparaat en de aansluit
-
kabel buiten het bereik van kinderen
jonger dan 8 jaar.
Houd kinderen uit de buurt van ver
-
pakkingsmateriaal. Er bestaat gevaar
voor verstikking.
background
53
www.zwilling.com
NL
Veiligheid
Het apparaat werkt op elektrische
stroom. Daarom bestaat er gevaar
voor een elektrische schok:
Sluit het apparaat alleen aan op een
reglementair geïnstalleerd veiligheids
-
stopcontact, waarin geen uitstromend
water kan binnendringen.
Gebruik het apparaat uitsluitend als
de op het typeplaatje aangegeven
spanning met de spanning van uw
stopcontact overeenstemt.
Het apparaat heeft een hoog stroom
-
verbruik. Sluit het apparaat daarom
niet aan op meervoudige contactdo
-
zen of verlengkabels.
Let erop dat de netkabel niet wordt
geknikt of ingeklemd en dat de aan
-
sluitkabel en het apparaat niet met
hittebronnen (bijv. kookplaten, gas
-
vlammen) in aanraking komen.
Om de netstekker uit het stopcontact
te trekken, altijd direct aan de stekker
trekken. Draag het apparaat niet aan
de aansluitkabel.
Raak de netstekker en de sokkelplaat
niet aan met natte handen.
Houd vloeistoffen uit de buurt van de
sok
kelplaat. Neem het waterreservoir
voor het vullen van de sokkelplaat.
Als de sokkelplaat met vloeistoffen in
contact is gekomen, trekt u de netstek
-
ker uit, veegt u gemorste vloeistof op
en laat u de sokkelplaat drogen.
Raak de aangesloten sokkelplaat
nooit met metalen voorwerpen aan.
Steek geen voorwerpen in openingen
van het apparaat.
Neem het waterreservoir wanneer het
apparaat is ingeschakeld nooit van
de
sokkelplaat en zorg ervoor dat het
apparaat is uitgeschakeld wanneer u
het waterreservoir op de sokkelplaat
plaatst.
Ook als het apparaat is uitgescha
-
keld, staat de binnenzijde van het
apparaat onder spanning zolang de
stekker in het stopcontact steekt.
Trek na elk gebruik, bij gevaar of bij
eendefect onmiddellijk de stekker uit
het stopcontact. Zorg er daarom voor
dat het stopcontact waarin de netstek
-
ker van het apparaat zit steeds goed
toegankelijk is.
Trek de netstekker uit het stopcontact,
alvorens het apparaat te reinigen.
Schroef het apparaat nooit open en
voer geen technische wijzigingen uit.
Dompel het apparaat nooit onder in
water of andere vloeistoffen, reinig het
niet onder stromend water en plaats
het niet in de vaatwasmachine.
Als het apparaat is ingeschakeld,
bestaat gevaar voor brandwonden
door uitstromend kokend water of
hete stoom:
voer de kabel steeds door de kabel-
doorvoeropening aan de onderzijde
background
54
NL
Veiligheid
van de sokkelplaat, om het apparaat
stabiel te plaatsen.
Vul de waterkoker maximaal tot aan
deMAX-markering, nooit hoger,
aangezien er anders heet water kan
uitspatten.
Schakel het apparaat alleen in als het
deksel van het waterreservoir volledig
isgesloten.
Transporteer of verplaats het appa
-
raat niet terwijl het water kookt.
Open nooit het deksel terwijl het
water kookt. Open het deksel pas
wanneer u het hete water volledig
heeft uitgegoten.
Vul nooit water bij terwijl het apparaat
inwerking is. Tijdens het koken komt
hete stoom vrij. Dit is normaal. Blijf
tijdens het koken uit de buurt van het
deksel van het waterreservoir.
Bij ingeschakeld apparaat en onmid
-
dellijk na het koken is er gevaar voor
verbranding aan hete onderdelen van
de behuizing:
Neem het waterreservoir alleen vast
met de daarvoor bestemde hand
-
greep.
Laat het apparaat een tijdje afkoe
-
len voordat u het schoonmaakt. De
bodem van het waterreservoir blijft vrij
lang warm.
Als water dagenlang in het apparaat
blijft staan, kan het bederven:
laat geen water in het apparaat staan
wanneer u het niet gebruikt. Giet wa
-
ter dat u niet nodig hebt weg. Reinig
het apparaat regelmatig.
Een defect apparaat kan leiden tot
materiële schade en letsel:
Controleer het apparaat voor elk ge
-
bruik op beschadiging. Als u transport-
schade vaststelt, moet u onmiddellijk
contact opnemen met de handelaar
van wie u het apparaat hebt gekocht.
Gebruik nooit een defect apparaat.
Gebruik nooit een apparaat dat op
de grond is gevallen.
In geval van een defect of een
beschadigde aansluitkabel moet het
apparaat worden gerepareerd. Het
apparaat bevat geen onderdelen die
u zelf kunt repareren.
Door een onjuiste hantering van het
apparaat kan schade worden veroor
-
zaakt. Plaats het apparaat op een
droge, vlakke, slipvaste ondergrond.
Plaats het apparaat niet op een heet
oppervlak of in de buurt van krachtige
hittebronnen.
Plaats het apparaat niet op een
oppervlak dat door water en hitte kan
worden beschadigd (bijv. onbehan
-
deld hout).
Plaats het apparaat zo dat andere
voorwerpen en meubelen (bijv.
hangkasten) door vrijkomende stoom
of warmte niet kunnen worden be
-
schadigd.
Laat de aansluitkabel niet naar
beneden hangen. Berg de kabel na
gebruik op inhet kabelvak aan de
background
55
www.zwilling.com
NL
Veiligheid / Technische gegevens
onderzijde van het apparaat.
Gebruik het apparaat nooit zonder of
met te weinig water. Vul het waterre
-
servoir met minimaal 0,25 l water.
Voordat u het apparaat opbergt:
Trek de netstekker uit en laat het
apparaat volledig afkoelen. Laat
het apparaat bij kamertemperatuur
volledig drogen of droog het af met
een doek.
Verklaring van de symbolen
Levensgevaar door elektrische schok
Gevaar voor verbranding aan hete oppervlakken en gevaar
voor brandwonden door heet water
Technische gegevens
1.0 L 1.5 L
Stroomvoorziening 220 – 240 V∼, 50–60 Hz
Energieverbruik/vermogen 1550–1850 W
Vulhoeveelheid 0,25 l tot max. 1,0 l 0,25 l tot max. 1,5 l
Lengte aansluitkabel 0,7 m
Afmetingen (B x H) 203,6 x 212,6 mm 223,1 x 238,3 mm
Gewicht ca. 1,12 kg ca. 1,3 kg
Kenmerkingen
Niet bij het huishoudelijk afval afvoeren.
Het apparaat voldoet aan de richtlijnen
voor de CE-kenmerking.
background
56
NL
2
1
4
8
5
9
7
6
3
Overzicht
Overzicht
1
Deksel
6
Aansluitkabel
2
Drukknop voor het openen van het deksel
7
Sokkelplaat
3
Automatische stoomuitschakeling
8
Waterreservoir
4
Handgreep
9
Kalkfilter
5
Aan-/uitschakelaar
background
57
www.zwilling.com
DE
1.
2.
Bediening
Bediening
1
Waterkoker in bedrijf stellen
Voor de eerste inbedrijfstelling moet u de aansluitkabel volledig afrollen en uit de opening in
de sokkelplaat naar buiten leiden. Spoel het reservoir met schoon water voorafgaand aan het
eerste gebruik.
2
Water toevoegen en koken
Om water toe te voegen, moet u het waterreservoir bij de handgreep van de sokkelplaat nemen
en op de drukknop duwen om het deksel te openen. Aan de binnenkant is een schaalverdeling
in kopjes en liter aangebracht voor de vulhoeveelheid. Sluit het deksel na het sluiten totdat het
hoorbaar vastklikt. Plaats het gevulde waterreservoir op de sokkelplaat en druk op de aan/
uit-schakelaar. De aan/uit-schakelaar brandt tijdens het kookproces
De markering
MAX voor de
maximale hoe-
veelheid water in
acht nemen. Niet
overvullen.
Het deksel
tijdens het
koken niet
openen.
3.
4.
background
58
NL
klick
1.
2.
Bediening
4
Water verwijderen
Wanneer de aan-/uitschakelaar naar boven springt en het lampje dooft, is het koken voltooid.
Om het water uit te gieten, moet u het waterreservoir bij de handgreep van de sokkelplaat
nemen.
3
Kookproces voortijdig stopzetten
Als u het kookproces voortijdig wilt stopzetten, moet u de aan-/uitschakelaar indrukken of het
reservoir van de sokkelplaat nemen.
Het deksel van het waterreser-
voir voor het uitgieten gesloten
houden.
background
59
www.zwilling.com
NL
Onderhoud
1
Waterreservoir en sokkelplaat reinigen
De sokkelplaat en het waterreservoir kunt u met een vochtige, pluisvrije doek reinigen. Gebruik
geen microvezeldoekjes; deze kunnen kleine krasjes op het oppervlak van de behuizing veroor-
zaken.
Onderhoud
Voor het reinigen de
netstekker uittrekken en
het waterreservoir laten
afkoelen.
background
60
NL
1
Water en azijnconcentraat toevoegen
Om te ontkalken, vult u het waterreservoir met water tot aan de MAX-markering en brengt u het
water aan de kook. Laat het water daarna een beetje afkoelen en voeg vervolgens 2 eetlepels
azijnessence toe. Breng het water niet opnieuw aan de kook, maar laat het een uur staan voor-
dat u het uitgiet. Houd het deksel gesloten tijdens het schenken om ook het kalkfilter te reinigen.
Ontkalken
Ontkalken
U kunt ook ZWILLING
ontkalker gebruiken. Neem
de instructies op het product
in acht.
Regelmatig ontkalken, nog
voor er zichtbare kalkafzettin-
gen te zien zijn.
2
Waterreservoir met zuiver water naspoelen
Voor het uitspoelen moet u het waterreservoir nogmaals met zuiver water vullen, het water koken
en vervolgens bij gesloten deksel weer weggieten.
1
h
1.
2.
3.
1.
3.
background
61
www.zwilling.com
NL
Storing / Klantenservice / Toebehoren / Afvoer
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het apparaat wordt automa-
tisch voortijdig uitgeschakeld.
Te weinig water in het
waterreservoir.
Verwijder het waterreservoir en
vul het met minimaal 0,25 l water.
Er bevindt zich kalkaanslag
in het waterreservoir.
Ontkalk het waterreservoir.
Het duurt langer dan normaal
om het water aan de kook te
brengen.
Er bevindt zich kalkaanslag
in het waterreservoir.
Ontkalk het waterreservoir.
Het apparaat werkt niet.
Het waterreservoir staat
niet correct op de sokkel-
plaat.
Neem het waterreservoir van de
sokkelplaat en plaats het terug.
De contacten van de sok-
kelplaat zijn vuil.
Trek de stekker uit het stopcon-
tact, draai de sokkelplaat om en
klop hem voorzichtig uit.
Klantenservice
Neem bij problemen met uw waterkoker contact op met onze klantenservice.
Gedetailleerde aanwijzingen over service, reparatie, garantie en de productregistratie vindt
uonder www.zwilling.com/service.
Toebehoren
Bijpassend toebehoren voor uw apparaat vindt u op www.zwilling.com.
Afvoer
Het symbool met de doorgestreepte afvalemmer wiist erop dat afgedankte elektrische
en elektronica-apparaten als speciaal afval moeten worden verwijderd. Dergelijke
apparaten kunnen gevaarlijke en schadelijke stoffen bevatten. Gooi dit apparaat en
de verpakking ervan daarom niet met het ongesorteerde huishoudelijk afval weg,
maar lever het in bij een speciaal inzamelpunt voor afgedankte elektrische en elektronica-appa-
raten. Hierdoor levert u een bijdrage aan de bescherming van bronnen en het milieu. Neem
voor meer informatie contact op met uw dealer, met ZWILLING (www.zwilling.com/service) of
met de plaatselijke autoriteiten.
Laat kinderen niet spelen met plastic zakken en verpakkingsmateriaal vanwege mogelijke ver-
wondingen en het verstikkingsgevaar. Bewaar dergelijk materiaal veilig of gooi het op milieu-
vriendelijke wijze weg.
Storing
background
62
TR
Güvenlik
Güvenlik
Su ısıtıcınızı kullanmadan önce bu kullanım
kılavuzunu dikkatlice okuyun. Kullanım kılavu-
zunu güvenli bir yerde saklayın. Su ıbir
başkasına devrettiğinizde kullanım kılavuzu da
birlikte verin.
Bu kullanım kılavuzunun dikkate alınmaması
ağır yaralanmalara veya cihazın hasar gör-
mesine neden olabilir. Bu kullanım kılavuzunun
dikkate alınmamasından kaynaklanan hasarlar-
dan Zwilling firması sorumlu tutulamaz.
Güvenliğiniz için önemli olan talimatlar belirgin
şekilde işaretlenmiştir. Kazaları ve cihazda
meydana gelebilecek zararları önlemek için bu
açıklamalara mutlaka uyun.
Güvenlik Talimatları
Su ısıtıcı (bundan böyle "cihaz" olarak anı-
lacaktır) yalnızca normal evsel miktarlarda
soğuk ve asitsiz içme suyunun ısıtılması için
tasarlanmıştır.
Başka her türlü kullanım amaç dışı kullanım
olarak değerlendirilip yaralanmalara veya
maddi hasarlara neden olabilir.
Cihazda başka sıvıları veya gıdaları
ısıtmayın.
Cihaz ticari kullanım için değil, ev kullanımı
için tasarlanmıştır. Cihaz şu evsel ortamlar-
da kullanılabilir:
Dükkân, ofis ve diğer çalışma ortamla-
rında yer alan personel mutfakları
Çiftlik evleri
Otel, motel ve benzeri konaklama
tesislerinin müşterileri tarafından
Kahvaltılı pansiyonlar
Cihazı yalnızca orijinal taban ile kullanın.
Belirli kişiler için daha büyük bir tehlike söz
konusudur:
Bu cihaz, yanlarında güvenliklerinden so-
rumlu birisi bulunduğu veya kendilerine ci-
hazın kullanımı konusunda gerekli talimatlar
verildiği ve olası tehlikeleri anladığı sürece
8 yaşından büyük çocuklar ve fiziksel,
duyusal veya zihinsel kapasitesi sınırlı ya
da tecrübe veya bilgi eksiği olmayan kişiler
tarafından kullanılabilir.
Çocuklar cihazla oynamamalı. Temizlik
ve bakım işlemleri gözetim altında olan
ve 8 yaşından büyük çocuklar tarafından
yapılabilir.
Cihazı ve güç kablosunu 8 yaşından
küçük çocukların erişemeyeceği bir yerde
saklayın.
Çocukları ambalaj malzemesinden uzak
tutun. Aksi takdirde boğulma tehlikesi vardır.
Cihaz elektrikle çalışır. Bu nedenle elektrik
çarpması tehlikesi bulunmaktadır:
Cihazı sadece sızan suyun giremeyeceği,
zgün şekilde monte edilmiş topraklı bir
prize bağlayın.
Sadece şebeke güç kaynağınız cihazın tip
etiketinde belirtilen bilgilere uygunsa cihazı
çalıştırın.
Bu cihazın güç tüketimi yüksektir. Bu
nedenle cihazı çoklu prizlere veya uzatma
kablolarına bağlamayın.
Güç kablosunun kıvrılması ve sıkışmasını
background
63
www.zwilling.com
TR
Güvenlik
engelleyin ve güç kablosunun ve cihazın
ısı kaynaklarıyla (örn. ocak, gaz alevleri)
temas etmesini engelleyin.
Cihazın fişini prizden çıkarırken her zaman
fişten tutarak çekin. Cihazı güç kablosun-
dan tutarak taşımayın.
Cihazın fişine ve tabana asla ıslak ellerle
dokunmayın.
Sıvıları tabandan uzak tutun. Su haznesini
tabandan ayırdıktan sonra doldurun.
Tabanın su ile temas etmesi durumunda fişi
çekin, sızan sıvıyı silin ve tabanın kurumasını
bekleyin.
Prize bağlanan tabana asla metal nesne-
lerle temas etmeyin. Cihazın açıklıkları içine
nesneler sokmayın.
Cihaz çalışırken su haznesini tabandan
ayırmayın ve su haznesini tabana yerleş-
tirmeden önce cihazın kapalı olduğundan
emin olun.
Cihaz kapalıyken bile fiş prizde takılı oldu-
ğu sürece cihazın içinde gerilim bulunmak-
tadır.
Her kullanımdan sonra, tehlikeli durumlarda
ve bir arıza meydana geldiğinde hemen
fişi prizden çekin. Bu nedenle cihazın fişinin
takılı olduğu prizin her zaman kolayca
ulaşılabilir olmasını sağlayın.
Cihazı temizlemeden önce fişi prizden
çekin.
Cihazı kesinlikle açmayın ve modifiye
etmeyin.
Cihazı asla suya veya başka sıvılara dal-
dırmayın, musluk altında temizlemeyin ve
bulaşık makinesine koymayın.
Cihaz çalışırken sıçrayan kaynar su veya
sıcak buhar ile haşlanma tehlikesi bulun-
maktadır:
Cihazın sabit durması için kabloyu her
zaman tabanın altında bulunan kablo
geçişinden geçirin.
Cihazı MAX çizgisinin üzerinde doldurma-
yın. Aksi halde kaynayan su dışarı sıçraya-
bilir.
Cihazı çalıştırmadan önce su haznesinin
kapağının tamamen kapalı olduğundan
emin olun.
Kaynatma işlemi devam ederken cihazı
taşımayın ve hareket ettirmeyin.
Su kaynarken kapağı açmayın. Ancak sı-
cak su tamamen boşalttıktan sonra kapağı
açın.
Cihaz çalışırken asla su eklemeyin. Kaynat-
ma işlemi esnasında sıcak buhar çıkıyor. Bu
normaldir. Kaynatma işlemi esnasında su
ısıtıcının kapağından uzak durun.
Cihaz çalışırken ve kaynatma işlemi bittik-
ten hemen sonra sıcak gövde parçalarında
yanma tehlikesi bulunmaktadır:
Su haznesini sadece tutamağından tutun.
Cihazın bakımını yapmadan önce cihazın
soğumasını bekleyin. Su haznesinin dibinin
soğuması biraz zaman alabilir.
Su birkaç gün cihazda kalırsa bozulabilir:
Cihazı kullanmadığınız zaman içinde su
bırakmayın. Kullanılmayan suyu dökün.
Cihazı düzenli olarak temizleyin.
background
64
TR
Güvenlik
Arızalı bir cihaz maddi hasarlara ve yara-
lanmalara neden olabilir.
Her kullanımdan önce cihazı hasarlar
açısından kontrol edin. Bir nakliye hasarı
tespit ettiğinizde gecikmeden cihazı satın
aldığınız satıcıya danışın. Asla arızalı bir
cihazı kullanmayın. Asla yere düşmüş bir
cihazı kullanmayın.
Bir arıza meydana geldiğinde veya güç
kablosu hasarlı olduğunda cihaz tamir
edilmeli. Cihazın içinde kullanıcı tarafından
tamir edilebilecek parçalar bulunmamak-
tadır.
Cihazın uygunsuz kullanımı hasarlara
neden olabilir. Cihazı kuru, düz ve kaymaz
bir yüzeye yerleştirin.
Cihazı sıcak bir yüzeye veya güçlü ısı
kaynaklarının yakınına yerleştirmeyin.
Cihazı suyun ve yüksek ısının zarar verebi-
leceği yüzeylere koymayın (örn. işlenmemiş
ahşap).
Cihazı başka eşya ve mobilyaların (örn.
asma dolaplar) çıkan buhar ve ısı tarafın-
dan hasar görmeyeceği şekilde yerleştirin.
Güç kablosunu sarkıtmayın. Kullanımdan
sonra kabloyu cihazın altındaki kablo
sarma yerine yerleştirin.
Cihazı içinde su olmadan veya çok az su
ile çalıştırmayın. Su haznesini en az 0,25 l
su ile doldurun.
Cihazı kaldırmadan önce:
Fişi çekin ve cihazın tamamen soğumasını
bekleyin Cihazın oda sıcaklığında tama-
men kurumasını bekleyin veya cihazı bir
bezle kurutun.
background
65
www.zwilling.com
TR
Güvenlik / Teknik Bilgiler
Sembollerin Anlamı
Elektrik çarpması sonucu ölüm tehlikesi
Sıcak yüzeylerde yanma tehlikesi ve sıcak suyla haşlanma tehlikesi
Teknik Bilgiler
1.0 L 1.5 L
Güç beslemesi 220 – 240 V∼, 50–60 Hz
Enerji tüketimi/güç 1550–1850 W
Kapasite 0,25 l ila maks.1,0 l 0,25 l ila maks. 1,5 l
Güç kablosu uzunluğu 0,7 m
Boyutlar (G x Y) 203,6 x 212,6 mm 223,1 x 238,3 mm
Ağırlık yakl. 1,12 kg yakl. 1,3 kg
İşaretler
Evsel atıklarla birlikte atmayın.
Cihaz CE işareti yönetmeliklerine uygundur.
background
66
TR
2
1
4
8
5
9
7
6
3
Genel Bakış
Genel Bakış
1
Kapak
6
Güç kablosu
2
Kapak açma düğmesi
7
Taban
3
Kuruma koruma
8
Su haznesi
4
Kulp
9
Kireç filtresi
5
Açma/kapama düğmesi
background
67
www.zwilling.com
DE
1.
2.
Kullanım
Kullanım
1
Su Isıtıcısını Çalıştırmak
İlk defa çalıştırmadan önce güç kablosunu tamamen uzatın ve tabanın kablo geçişinden geçirin.
İlk kullanımdan önce su haznesini temiz su ile durulayın.
2
Su doldurun ve kaynatın
Su doldurmak için su haznesini kulptan tutarak tabandan ayırın ve kapağı açmak için kapak
açma düğmesine basın. Haznenin içinde dolum miktarı için fincan ve litre göstergesi bulunmak-
tadır. Hazneyi doldurduktan sonra kapağı duyulacak şekilde yerine oturtarak kapatın. Dolu
su haznesini tabana yerleştirin ve açma/kapama düğmesine basın. Açma/kapama düğmesi
kaynatma işlemi sırasında yanıyor.
Maksimum su
miktarı için MAX
işaretine dikkat
edin. Fazla doldur-
mayın.
Kaynatma
işlemi sırasın-
da kapağı
açmayın.
3.
4.
background
68
TR
klick
1.
2.
Kullanım
4
Suyu Boşaltmak
Açma/kapama düğmesi atıp lamba söndüğünde kaynatma işlemi tamamlanmıştır. Boşaltmak
için su haznesini kulptan tutarak tabandan ayırın.
3
Kaynatma İşlemini Erken Durdurmak
Kaynatma işlemini erken durdurmak istiyorsanız, açma/kapama düğmesine basın veya hazneyi
tabandan çıkarın.
Su haznesini boşaltırken kapağı-
nı kapalı tutun.
background
69
www.zwilling.com
TR
Bakım
1
Su Haznesini ve Tabanı Temizlemek
Taban ve su haznesi nemli, tiftiksiz bir bezle silinebilir. Mikrofiber bezleri gövde yüzeyini çizebile-
ceğinden dolayı kullanmayın.
Bakım
Temizlemeden önce fişi
çekin ve su haznesinin
soğumasını bekleyin.
background
70
TR
1
Suyu ve Sirke Ruhunu Doldurmak
Kireci çözmek için su haznesini MAX işaretine kadar suyla doldurun ve suyu kaynatın. Kaynamış
suyun biraz soğumasını bekleyin ve sonra 2 yemek kaşığı sirke ruhunu ilave edin. Suyu tekrar
kaynatmayın, fakat dökmeden önce bir saat bekletin. Kireç filtresini de temizlemek için hazneyi
boşaltırken kapağı kapalı tutun.
1.
3.
1
h
1.
2.
3.
Kireç Çözme
Kireç Çözme
Alternatif olarak ZWILLING
kireç çözücü kullanılabilir.
Ürünün üzerindeki kullanım
talimatını dikkate alın.
Görünür bir kireç tabakası
oluşmadan düzenli olarak
kirecini çözün.
2
Su Haznesini Temiz Suyla Durulamak
Durulamak için su haznesini tekrar temiz su ile doldurun, suyu kaynatın ve aynı şekilde kapağı
kapalı tutarak boşaltın.
background
71
www.zwilling.com
TR
Arıza / Tüketici Servisi / Aksesuar / Tasfiye
Sorun Olası sebep Çözüm
Cihaz otomatik olarak erken
kapanır.
Su haznesinde yeterince su yok.
Su haznesini çıkarın ve en az
0,25 l soğuk su ile doldurun.
Su haznesi kireçlenmiştir. Su haznesinin kirecini çözün.
Suyun kaynaması öncesine göre
daha uzun sürüyor.
Su haznesi kireçlenmiştir. Su haznesinin kirecini çözün.
Cihaz çalışmıyor.
Su haznesi tabana tam olarak
oturtulmadı.
Su haznesini kaldırın ve tekrar
tabana oturtun.
Tabanın kontakları kirli.
Fişi çekin, tabanı ters çevirin
ve üstüne hafifçe vurarak
temizleyin.
Tüketici Servisi
Su ısıtıcı ile ilgili sorunlar için müşteri servisimize danışın.
Servis, onarım, garanti ve ürün kaydetme ile ilgili detaylı bilgileri şu sayfaya bakın:
www.zwilling.com/service.
Aksesuar
Cihazınıza uygun aksesuarları www.zwilling.com sayfasında bulabilirsiniz.
Tasfiye
”Çarpı işaretli tekerlekli çöp kutusu” simgesi atık elektrikli ve elektronik eşyaların ayrı
olarak bertaraf edilmesi gerektiğine işaret eder (AEEE). Bu tür cihazlar tehlikeli ve
çevreye zarar veren maddeler içerebilir. Bu cihazı ve ambalajını ayrılmamış evsel atık
olarak değil, bir atık elektrikli ve elektronik eşyalar toplama noktasına götürerek bertaraf
edin. Bu şekilde kaynakların ve çevrenin korunmasına katkıda bulunuyorsunuz. Daha ayrıntılı bilgi
için lütfen ürünü aldığınız satıcıya, ZWILLING şirketine (www.zwilling.com/service) ya da yerel
yetkililere danışın.
Yaralanma ya da boğulma tehlikesinden dolayı çocuklar plastik torbalarıyla ve ambalaj malze-
mesiyle kesinlikle oynamamalıdır. Bu tür malzemeleri güvenlikli bir yerde muhafaza edin veya
çevre dostu şekilde tasfiye edin..
Ithalatçı : Zwilling J.A.Henckels Mutfak ve Guzellik UrUnleri Ltd.Sti. FSMMah. PoligonCad.
Buyaka Kule 3 Kat 6 Dai:40 Umraniye Istanbul/Turkiye
Tel : 0216 290 3111
Arıza
background
72
DK
Sikkerhed
Sikkerhed
Læs denne betjeningsvejledning fuldstændigt
igennem, før du anvender elkedlen. Opbevar
betjeningsvejledningen sikkert. Hvis elkedlen
overdrages til tredjepart, skal du også give
betjeningsvejledningen med.
Manglende overholdelse af denne betjenings-
vejledning kan medføre alvorlige kvæstelser
eller skader på apparatet. Zwilling påtager sig
intet ansvar for skader der skyldes, at denne
betjeningsvejledning ikke følges.
Vigtige henvisninger for din sikkerhed er
markeret separat. Overhold ubetinget disse
henvisninger, så du undgår ulykker og skader
på apparatet.
Sikkerhedshenvisninger
Elkedlen (efterfølgende benævnt
„apparat“) er udelukkende beregnet
til at opvarme koldt drikkevand uden
kulsyre ialmindelige husholdnings
-
mængder.
Enhver anden anvendelse regnes for
at være i modstrid med formålet og
kan medføre person- eller tingskader.
Der må ikke opvarmes andre væsker
eller fødevarer i apparatet.
Apparatet er beregnet til hushold
-
ningsbrug, ikke til erhvervsmæssig
anvendelse. Apparatet må anvendes
i følgende husholdningslignende
omgivelser:
i køkkener til medarbejdere i bu
-
tikker, kontorer og andre erhvervs-
områder
i landbrugsbedrifter
af kunder på hoteller, moteller og
andre ligende boligomgivelser
på pensioner med morgenmad
Vandkedlen må udelukkende anven
-
des med den medfølgende bundpla-
de.
Bestemte personer er ekstra udsat for
fare:
Dette apparat må kun anvendes af
personer, der er fyldt 8 år, samt af
personer med begrænsede fysiske,
sansemæssige eller mentale evner
eller manglende erfaring og/eller
viden, såfremt de er under opsyn
eller er blevet instrueret i sikker brug
af apparatet og forstår farerne, der
følger heraf.
Børn må ikke lege med apparatet.
Børn må ikke foretage rengøring og
vedligeholdelse, medmindre de er
fyldt 8 år og under opsyn.
Opbevar apparatet og dets tilslut
-
ningsledning utilgængeligt for børn
under 8år.
Hold børn borte fra emballeringsma
-
teriale. Der er fare for kvælning.
Apparatet er eldrevet. Derfor er der
fare for elektrisk stød:
Apparatet må kun tilsluttes en jordet
stikdåse, der er installeret i overens
-
stemmelse med forskrifterne, og som
background
73
www.zwilling.com
DK
Sikkerhed
der ikke kan løbe vand ind i.
Apparatet må kun anvendes, når
den angivne spænding på typeskil
-
tet stemmer overens med stikdåsens
spænding.
Apparatet har et højt effektforbrug.
Tilslut derfor ikke apparatet til stikdå
-
ser med flere udtag eller forlænger-
kabler.
Vær opmærksom på, at tilslut
-
ningskablet ikke knækkes eller
klemmes, og at tilslutningskablet og
apparatet ikke kommer i kontakt
med varmekilder (f.eks. kogeplader,
gasflammer).
Når du trækker netstikket ud af
stikdåsen, skal du altid trække direk
-
te på netstikket. Du må ikke bære
apparatet itilslutningskablet.
Tag aldrig fat i netstikket og bundpla
-
den med våde hænder.
Hold væsker væk fra bundpladen.
Tag vandkedlen af bundpladen for
at fylde den.
Hvis bundpladen er kommet i kontakt
med væsker, skal du trække netstikket
ud, tørre de udløbne væsker op og
lade bundpladen tørre.
Du må aldrig berøre bundpladen
med metalgenstande, når den er sat
i. Du må ikke stikke genstande ind i
apparatets åbninger.
Tag vandkedlen ikke af bundpladen,
mens den er tændt, og kontrollér at
apparatet er slukket, når vandkedlen
stilles på bundpladen.
Der er også spænding inde i appa
-
ratet, når det er slukket, så længe
netstikket sidder i stikdåsen.
Træk altid netstikket ud af stikdåsen
efter hver brug, i tilfælde af fare eller
i tilfælde af en defekt. Sørg derfor
for, at der altid er nem adgang til
den stikdåse, som apparatets netstik
sidder i.
Træk netstikket ud af stikdåsen, før du
rengør apparatet.
Du må aldrig åbne apparatet, og du
må ikke foretage tekniske ændringer.
Apparatet må aldrig dyppes i vand
eller andre væsker. Det må ikke
rengøres under rindende vand, og
det må aldrig vaskes op i opvaske
-
maskinen.
Der er fare for skoldning som følge
af udløbende kogende vand eller
varm damp, når apparatet er tændt:
Før altid kablet gennem kabelgen
-
nemføringen på bundpladens under-
side, så apparatet står stabilt.
Fyld vandkedlen højest indtil
MAX-markeringen og aldrig over
dette, da der ellers kan sprøjte vand
ud.
Tænd kun for apparatet, når vand
-
kedlens låg er helt lukket.
Du må ikke transportere eller skubbe
apparatet, mens det koger.
Du må aldrig åbne låget, når vandet
koger. Åbn først låget, når du har helt
det varme vand helt ud.
Du må aldrig fylde vand efter, mens
background
74
DK
Sikkerhed
apparatet er tændt. Der siver varm
damp ud, mens der koges. Det er
normalt. Hold afstand til vandkedlens
låg, mens der koges.
Når apparatet er tændt og umiddel
-
bart efter kogningen er der fare for
forbrænding på varme husdele:
Tag kun fat på vandkedlen på det
dertil beregnede greb.
Lad apparatet køle af i et par minut
-
ter, før du plejer det. Vandkedlens
bund er varm i længere tid.
Hvis vandet bliver flere dage i appa
-
ratet, kan det blive fordærvet.
Tøm apparatet for vand, hvis du ikke
benytter det. Hæld vand, der ikke er
nødvendigt, ud. Rengør apparatet
regelmæssigt.
Et defekt apparat kan medføre mate
-
rielle skader og kvæstelser:
Kontrollér apparatet for skader før
hver brug. Kontakt straks forhandle
-
ren, hvor du har købt apparatet, hvis
du konstaterer en transportskade.
Anvend aldrig
et defekt apparat. Anvend aldrig et
apparat, der er faldet ned på gulvet.
Apparatet skal repareres i tilfælde af
en defekt eller et beskadiget tilslut
-
ningskabel. Apparatet indeholder
ikke dele, som du selv kan reparere.
Der kan opstå skader som følge
af forkert håndtering af apparatet.
Stilapparatet på en tør, lige og skrid
-
sikker overflade.
Du må ikke stille apparatet på en
varm overflade eller i nærheden af
kraftige varmekilder.
Stil ikke apparatet på en overflade,
som kan blive beskadiget af vand og
varme (f.eks. ubehandlet træ).
Stil apparatet på en sådan måde,at
andre genstand og møbler (f.eks.
overskabe) ikke kan blive beskadiget
af udsivende damp eller varme.
Tilslutningskablet må ikke hænge
nedad. Opbevar kablet i kabelrum
-
met under apparatet efter brug.
Apparatet må aldrig anvendes uden
eller med for lidt vand. Påfyld vand
-
beholderen med minimum 0,25 l
vand.
Før apparatet opbevares:
Træk netstikket ud, og lad apparatet
køle helt af. Lad apparatet tørre helt
ved stuetemperatur, eller tør det af
med en klud.
background
75
www.zwilling.com
DK
Sikkerhed / Tekniske data
Forklaring af symboler
Livsfare som følge af elektrisk stød
Fare for forbrænding på varme overflader og fare for skoldning
på varmt vand
Tekniske data
1.0 L 1.5 L
Strømforsyning 220 – 240 V∼, 50–60 Hz
Energiforbrug/
effekt
1550–1850 W
Volumen 0,25 l til maks. 1,0 l 0,25 l til maks. 1,5 l
Tilslutningskablets længde 0,7 m
Mål (B x H) 203,6 x 212,6 mm 223,1 x 238,3 mm
gt Ca. 1,12 kg Ca. 1,3 kg
Mærkninger
Må ikke bortskaffes som husholdningsaffald.
Apparatet opfylder direktiverne for CE-mærk-
ning.
background
76
DK
2
1
4
8
5
9
7
6
3
Oversigt
Oversigt
1
Låg
6
Tilslutningskabel
2
Trykknap til åbning af låg
7
Bundplade
3
Automatisk dampslukning
8
Vandkedel
4
Greb
9
Kalkfilter
5
Tænd/sluk-kontakt
background
77
www.zwilling.com
DE
1.
2.
Betjening
Betjening
1
Sådan tager du elkedlen i brug
Før den første ibrugtagning skal du rulle tilslutningskablet helt ud og føre det igennem åbningen
på bundpladen. Skyl beholderen med rent vand inden den første anvendelse.
2
Påfyld vand, og kog det
For at fylde vand i skal du tage fat i vandkedlen på grebet, løfte den af bundpladen og trykke
på trykknappen for at åbne låget. Der er anbragt en skala for kopper og liter indvendigt. Luk
låget, så det går hørbart i indgreb, efter påfyldningen. Sæt den fyldte vandbeholder på sokkel-
pladen, og tryk på tænd-/sluk-knappen. Tænd-/sluk-knappen lyser under vandkogningen.
Vær opmærksom
på markeringen
MAX for den
maksimale vand-
mængde. Må
ikke overfyldes.
Åbn ikke
låget, mens
der koges.
3.
4.
background
78
DK
klick
1.
2.
Betjening
4
Sådan hælder du vandet ud
Når tænd-/sluk-knappen springer op, og dens lys slukkes, er vandkogningen afsluttet. For at
hælde vandet ud skal du tage vandkedlen af bundpladen ved at tage fat på grebet.
3
Sådan afbryder du kogningen før tid
Tryk på tænd-/sluk-knappen, eller tag beholderen af sokkelpladen for at afbryde vandkognin-
gen før tiden.
Lad vandkedlens låg være lukket
under hældning.
background
79
www.zwilling.com
DK
Pleje
1
Rengøring af vandkedel og bundplade
Bundpladen og vandkedlen kan rengøres med en fugtig og fnugfri klud. Brug ikke mikrofiberklu-
de, fordi dette kan give fine ridser i kabinettets overflade.
Pleje
Træk netstikket ud før ren-
gøring, og lad vandkedlen
køle af.
background
80
DK
1
Fyldning med vand og eddikesyre
Afkalkning: Fyld vandbeholderen op med vand til MAX-markeringen, og bring vandet i kog. Lad
derefter vandet køle lidt af, og tilsæt 2 spiseskefulde eddikeessens. Kog ikke vandet op igen,
men lad det stå en time, inden det hældes ud. Hold låget lukket, når vandet hældes ud for og
at rengøre kalkfiltret.
1.
3.
1
h
1.
2.
3.
Afkalkning
Afkalkning
Som alternativ kan ZWILLING
afkalker anvendes. Følg vejled-
ningen på produktet.
Sørg for at afkalke regelmæs-
sigt, før der dannes synlige
kalkaflejringer.
2
Efterskylning af vandkedel med rent vand
Fyld vandbeholderen med rent vand igen for at skylle den, lad vandet koge op, og hæld det ud
igen med lukket låg.
background
81
www.zwilling.com
DK
Fejl / Kundeservice / Tilbehør / Bortskaffelse
Problem Mulig årsag Afhjælpning
Apparatet slukker automatisk
før tid.
Der er for lidt vand i vandkedlen.
Tag vandbeholderen af, og
fyld den med minimum 0,25
l koldt vand.
Vandkedlen er kalket til. Afkalk vandkedlen.
Vandet er længere om at koge
end normalt.
Vandkedlen er kalket til. Afkalk vandkedlen.
Apparatet virker ikke.
Vandkedlen står ikke rigtigt på
bundpladen.
Løft vandkedlen af, og sæt
den på bundpladen igen.
Bundpladens kontakter er
tilsmudsede.
Træk netstikket ud, vend
sokkelpladen om, bank den
forsigtigt ren.
Kundeservice
Kontakt kundeservice, hvis der opstår problemer med din elkedel.
Du kan finde detaljerede oplysninger om service, reparation, garanti og produktregistrering på
www.zwilling.com/service.
Tilbehør
Der findes passende tilbehør til dette apparat på www.zwilling.com.
Bortskaffelse
Piktogrammet „Overkrydset affaldsspand” symboliserer, at kasserede elektro- og
elektronik-apparater skal bortskaffes separat (WEEE). Sådanne apparater kan
indeholde farlige og miljøskadelige stoffer. Dette apparat og dets emballage må ikke
bortskaffes sammen med usorteret husholdningsaffald, men skal bortskaffes på et hertil
godkendt indsamlingssted for kasserede elektro- og elektronik-apparater. Derved bidrager
brugeren til besparelse af ressourcer og beskyttelse af miljøet. Kontakt forhandleren, ZWILLING
(www.zwilling.com/service) eller de lokale myndigheder for yderligere oplysninger.
Børn må aldrig lege med kunststofposer eller emballagemateriale, fordi dette indebærer fare
for tilskadekomst eller kvælning. Opbevar sådanne materialer sikkert, eller bortskaf dem på en
miljøvenlig måde.
Fejl
background
82
SE
Säkerhet
Säkerhet
Läs igenom hela bruksanvisningen innan du an-
vänder vattenkokaren. Förvara bruksanvisning-
en på ett säkert ställe. Om vattenkokaren får
en ny ägare ska bruksanvisningen följa med.
Om denna bruksanvisning inte observeras kan
det leda till svåra personskador eller skador på
apparaten. Zwilling tar inget ansvar för skador
som uppstår på grund av att denna bruksanvis-
ning inte observeras.
Viktiga anvisningar för säkerhet är speciellt
markerade. Observera dessa anvisningar för
att undvika olyckor och skador.
Säkerhetsanvisningar
Vattenkokaren (hädanefter ”apparat”)
är endast avsedd för uppvärmning
av kallt dricksvatten utan kolsyra för
normala hushåll.
All annan användning anses vara icke
avsedd användning och kan leda till
personskador eller materiella skador.
Inga andra vätskor eller livsmedel får
värmas upp i apparaten.
Apparaten är avsedd för normala
hushåll, inte storhushåll. Apparaten får
inte användas i följande hushållslik
-
nande områden:
I kök för medarbetare i affärer,
kontor och andra kommersiella
områden.
I kök för jordbruk.
Av kunder i hotell, motell och lik
-
nande fastigheter för uthyrning.
Bed and breakfast.
Vattenbehållaren får endast användas
med den medföljande basen.
För vissa personer finns det större
risker:
Denna apparat kan användas av
barn från 8 år samt personer med
reducerade fysiska, sensoriska eller
mentala förmågor eller som saknar
erfarenhet och kunskap, om de över
-
vakas eller har undervisats gällande
säker användning och riskerna med
apparaten.
Barn får inte leka med apparaten.
Rengöring och underhåll får utföras av
barn från 8 år med övervakning.
Förvara apparaten och anslutningska
-
blarna utom räckhåll för barn under
8år.
Låt inte barn leka med förpacknings
-
material. Det finns risk för kvävning.
Apparaten drivs med elektrisk ström.
Det finns risk för elektriska stötar:
Anslut endast apparaten till ett jordat
uttag som är installerat enligt föreskrif
-
terna och som inte är utsatt vid ett
eventuellt vattenläckage.
Använd endast apparaten om den
angivna spänningen på typskylten
överensstämmer med spänningen på
uttaget.
background
83
www.zwilling.com
SE
Säkerhet
Apparaten har ett högt effektuttag.
Anslut därför inte apparaten till grenut
-
tag eller förlängningskablar.
Se till att anslutningskabeln inte
knäcks, kläms fast och att apparaten
och anslutningskabeln inte kommer i
kontakt med
värmekällor (t.ex. kokplat-
tor, gasflammor).
Ta alltid tag i kontakten när du drar
utden ur uttaget. Bär inte apparaten
ianslutningskabeln.
Ta aldrig i kontakten eller basen med
blöta händer.
Håll vätskor borta från basen. Ta
bort vattenbehållaren från basen vid
påfyllning.
Om basen kommer i kontakt med
vätskor, dra ut nätkontakten, torka bort
vätskan och låt basen torka.
Vidrör aldrig basen med metallföre
-
mål när den är kopplad till elnätet.
Stick inte in föremål i apparatens
öppning.
Ta inte bort vattenbehållaren från
basen när den är påslagen och
säkerställ attapparaten är avstängd
när du ställer ned vattenbehållaren
på basen.
Även om apparaten är avstängd
ligger det kvar spänning inne i appa
-
raten sålänge kontakten sitter kvar i
uttaget.
Dra ut kontakten ur uttaget efter varje
användning, vid faror eller om appa
-
raten är trasig. Uttaget ska vara lätt
tillgängligt så att det alltid går snabbt
att dra ut kontakten.
Dra ut kontakten ur uttaget innan
apparaten rengörs.
Skruva aldrig isär apparaten och utför
inga tekniska förändringar.
Lägg aldrig apparaten i vatten eller
andra vätskor. Rengör den inte under
rinnande vatten och sätt den inte i
diskmaskinen.
När apparaten är påslagen finns det
risk för bränn- och skållskador från
vatten som stänker ut och het ånga:
Dra alltid kabeln genom kabelöpp-
ningen på undersidan på basen, så
att apparaten står stabilt.
Fyll inte på apparaten mer än till
MAX-markeringen, annars kan varmt
vatten stänka ut.
Slå bara på apparaten när locket på
vattenbehållaren är helt stängt.
Transportera eller flytta inte apparaten
när den är påslagen.
Öppna aldrig locket när vattnet kokar.
Öppna locket först när du har hällt ut
allt varmt vatten.
Fyll aldrig på vatten när apparaten
är påslagen. När vattnet värms upp
kommer det ut het ånga. Detta är
helt normalt. Håll ett säkert avstånd
till locket på vattenbehållaren när du
kokar vatten.
När apparaten är påslagen och
direkt efter användning finns det risk
för brännskador på heta höljen.
background
84
SE
Säkerhet
Vidrör endast vattenbehållaren i det
avsedda handtaget.
Låt apparaten svalna helt innan du
rengör den. Botten på vattenbehålla
-
ren är varm en längre tid.
Om vatten får vara kvar flera dagar
iapparaten blir det dåligt:
Låt inte vatten vara kvar i apparaten
när du inte använder den. Häll bort
resterande vatten. Rengör apparaten
regelbundet.
En defekt apparat kan leda till materi
-
ella skador och personskador:
Kontrollera att apparaten inte är
skadad före varje användning. Om
du fastställer en transportskada ska
du omedelbart ta kontakt med åter
-
försäljaren. Använd aldrig en defekt
apparat. Använd aldrig en apparat
som har fallit ned på golvet.
Vid defekter eller skadad anslutnings-
kabel måste apparaten repareras.
Apparaten innehåller inga delar som
går att reparera själv.
Om apparaten hanteras på fel sätt
kan skador inträffa. Ställ apparaten
på ett torrt, jämnt och halksäkert
underlag.
Ställ aldrig apparaten på en het yta
eller i närheten av starka värmekällor.
Ställ inte apparaten på en yta som
kan skadas av vatten och värme (t.ex.
obehandlat trä).
Ställ apparaten så att andra föremål
och möbler (t.ex. överskåp) inte kan
skadas av ånga och värme.
Låt inte anslutningskabeln hänga ned.
Förvara kabeln i kabelfacket på ap
-
paratens undersida efter användning.
Använd inte apparaten utan eller med
för lite vatten. Fyll vattenbehållaren
med minst 0,25 liter vatten.
Innan du förvarar apparaten.
Dra ut kontakten ur uttaget och låt den
svalna helt. Låt apparaten torka helt
i rumstemperatur eller torka av den
med en trasa.
background
85
www.zwilling.com
SE
Säkerhet/Tekniska data
Symbolförklaring
Livsfara på grund av elektriska stötar
Risk för brännskador på heta ytor och skållskador på
hett vatten.
Tekniska data
1.0 L 1.5 L
Strömförsörjning 220 – 240 V∼, 50–60 Hz
Energiförbrukning/effekt 1550–1850 W
Påfyllningsmängd 0,25 l upp till max.1,0 l 0,25 l upp till max. 1,5 l
Anslutningskabelns längd 0,7 m
Mått (B x H) 203,6 x 212,6 mm 223,1 x 238,3 mm
Vikt ca. 1,12 kg ca 1,3 kg
Märkningar
Kasta inte i hushållsavfall.
Apparaten motsvarar riktlinjerna för
CE-märkning.
background
86
SE
2
1
4
8
5
9
7
6
3
Översikt
Översikt
1
Lock
6
Anslutningskabel
2
Tryckknapp för att öppna locket
7
Bas
3
Automatisk ångavstängning
8
Vattenbehållare
4
Handtag
9
Kalkfilter
5
På/av-knapp
background
87
www.zwilling.com
DE
1.
2.
Användning
Användning
1
Ta vattenkokaren i drift
Före idrifttagningen måste anslutningskabeln lindas upp helt och dras genom öppningen i basen.
Skölj behållaren med rent vatten före första användningen.
2
Fyll på och koka upp vatten
För att fylla på vatten, ta tag i handtaget och lyft upp vattenbehållaren från basen och tryck på
tryckknappen för att öppna locket. Inuti vattenbehållaren finns det en kopp- och literskala för
påfyllningsmängden. Stäng locket efter påfyllningen så att det hörbart hakar fast. Ställ den fyllda
vattenbehållaren på basen och tryck på på-/avknappen. Strömbrytaren är tänd under kokning-
en.
Observera
MAX-markeringen
för max. påfyll-
ningsmängd av
vatten. Fyll inte på
för mycket.
Öppna inte
locket under
kokningen.
3.
4.
background
88
SE
klick
1.
2.
Användning
4
Hälla ut vatten
När på-/avknappen snäpper upp och lampan släcks är kokningen klar. För att hälla ut vatten,
ta tag i handtaget och lyft upp vattenbehållaren från basen.
3
Avbryta kokningen i förtid
Om du vill avbryta kokningen måste du trycka på på-/avknappen eller ta av kannan från basen.
Öppna inte locket under kok-
ningen.
Låt locket vara stängt när du häl-
ler ut vatten ur vattenbehållaren.
background
89
www.zwilling.com
SE
Skötsel
1
Rengöra vattenbehållaren och basen
Basen och vattenbehållaren kan rengöras under med en fuktig, luddfri trasa. Använd inte mikrofi-
berdukar eftersom de kan orsaka fina repor i höljet.
Skötsel
Dra ut kontakten och låt
vattenkokaren svalna före
rengöring.
background
90
SE
1
Fylla på vatten och ättika
För avkalkning fyller du vattenbehållaren med vatten upp till MAX-markeringen och kokar upp
det. Låt det sedan svalna något och tillsätt därefter två matskedar ättika. Koka inte upp vattnet
igen utan låt det stå en timme innan du häller ut det. Håll locket stängt när du häller upp vatten,
för att även rengöra kalkfiltret.
1
h
1.
2.
3.
Avkalkning
Avkalkning
Alternativt kan ZWILLING
avkalkningsmedel använ-
das. Läs anvisningarna på
produkten.
Avkalka apparaten regelbun-
det innan synliga kalkavlag-
ringar bildas.
2
Spola ut vattenbehållaren med rent vatten
Skölj ur vattenbehållaren genom att fylla den med rent vatten, koka upp vattnet och därefter
hälla ut det med locket stängt.
1.
3.
background
91
www.zwilling.com
SE
Fel/Kundtjänst/ Tillbehör / Avfallshantering
Problem Möjliga orsaker Åtgärd
Apparaten stängs av automa-
tiskt i förtid.
För lite vatten i vattenbehållaren.
Ta av vattenbehållaren och
fyll i minst 0,25 liter kallt
vatten.
Det är kalk i vattenbehållaren. Avkalka vattenbehållaren.
Det tar längre tid än normalt att
koka upp vattnet.
Det är kalk i vattenbehållaren. Avkalka vattenbehållaren.
Apparaten fungerar inte.
Vattenbehållaren står inte korrekt
på basen.
Lyft upp vattenbehållaren och
sätt ned den på basen igen.
Kontakten på basen är smutsig.
Ta ut kontakten ur väggutta-
get, vänd upp och ner på
basen och slå försiktigt på
den.
Kundtjänst
Kontakta vår kundtjänst om du har problem med vattenkokaren.
Detaljerad information om service, reparation, garanti och produktregistrering hittar du under
www.zwilling.com/service.
Tillbehör
Passande tillbehör till apparaten finns på www.zwilling.com.
Avfallshantering
Symbolen ”överstruken soptunna” kräver separat avfallshantering av elektrisk och
elektronisk utrustning (WEEE). Sådana enheter kan nämligen innehålla farliga och
miljöskadliga ämnen. Denna enhet och dess förpackning ska inte kastas i det osortera-
de hushållsavfallet utan lämnas in för återvinning på en anvisad insamlingsplats för
elektriskt och elektroniskt avfall. Därmed bidrar du till att skydda resurserna och miljön. För mer
information kontaktar du din återförsäljare, ZWILLING (www.zwilling.com/service) eller de
lokala myndigheterna.
Låt inte barn leka med plastpåsar eller annat förpackningsmaterial eftersom kvävningsfara och
fara för andra skador föreligger. Förvara allt sådant material på säker plats eller lämna till miljö-
vänlig återvinning.
Fel
background
92
RU
Техника безопасности
Техника безопасности
Полностью прочитайте эту инструкцию по
применению, прежде чем начать пользовать-
ся электрочайником. Храните инструкцию в
надежном месте. Передавайте электрочайник
третьим лицам только вместе с инструкцией
по применению.
Несоблюдение данной инструкции по приме-
нению может привести к тяжелым травмам
или повреждениям прибора. За ущерб,
вызванный несоблюдением этой инструкции
по применению, компания Zwilling не несет
никакой ответственности.
Важные указания по технике безопасности
выделены особым образом. Во избежание
несчастных случаев и повреждений прибора
строго соблюдайте эти указания:
Указания по технике безопасности
Электрочайник (далее «прибор»)
предназначен исключительно для
нагрева обычного для домашнего хо
-
зяйства количества холодной питье-
вой воды без углекислого газа.
Любое другое применение считается
использованием не по назначению и
может привести к травмам людей или
материальному ущербу.
Не нагревать другие жидкости или
продукты в приборе.
Прибор предназначен для бытового
использования. Он не предназначен
для коммерческого использования.
Прибор может использоваться в
следующих аналогичных бытовому
применению условиях:
в кухнях для сотрудников в мага
-
зинах, офисах и других коммерче-
ских областях
на сельскохозяйственных пред
-
приятиях
клиентами в гостиницах, мотелях
и других подобных жилых поме
-
щениях
в пансионах и хостелах, в которых
предлагается завтрак
Резервуар для воды должен работать
только с подставкой, входящей в
комплект поставки.
Для определенных людей существует
повышенная опасность:
Данный прибор может использо
-
ваться детьми старше 8 лет, а также
лицами с ограниченными физически
-
ми, сенсорными или умственными
способностями или с недостатком
опыта и знаний, если они находятся
под постоянным присмотром ответ
-
ственных за них лиц или получили
от них указания, как пользоваться
устройством, и понимают связанные
сиспользованием опасности.
Дети не должны играть с прибором.
Очистка и техническое обслуживание
разрешается проводить детям стар
-
ше 8лет под присмотром.
Храните прибор и его соединитель
-
background
93
www.zwilling.com
RU
Техника безопасности
ный провод в недоступном для детей
в возрасте до 8 лет месте.
Не допускайте игр детей с упаковоч
-
ным материалом. Имеется опасность
задохнуться.
Прибор работает от электрического
тока. В связи с этим имеется опас
-
ность поражения электрическим
током:
Подключайте прибор только к над
-
лежащим образом установленной
розетке сзаземляющим контактом, в
которую не может попасть вытекшая
вода.
Эксплуатируйте прибор только в том
случае, если напряжение, указанное
на заводской табличке, соответствует
напряжению в вашей розетке.
Прибор имеет большую потребля
-
емую мощность. Поэтому не под-
ключайте прибор к многоместными
штепсельными розеткам или удлини
-
телям.
Следите за тем, чтобы сетевой кабель
не был изогнут или сдавлен и чтобы
сетевой кабель и прибор не входи
-
ли вконтакт с источниками тепла
(например, конфорками варочных
панелей и газовых плит).
При извлечении вилки из розетки
всегда тяните непосредственно за
вилку. Не переносите прибор за
сетевой кабель.
Не прикасайтесь к вилке сетевого
кабеля и подставке мокрыми или
влажными руками.
Держите жидкости подальше от
подставки. Для заполнения снимите
резервуар для воды с подставки.
Если подставка соприкасается с жид
-
костями, вытяните сетевую вилку из
розетки, вытрите пролитые жидкости
и дайте подставке высохнуть.
Не прикасайтесь к подключенной
к сети подставке металлическими
предметами. Не вводите какие-либо
предметы в отверстия прибора.
Не снимайте резервуар для воды с
подставки во включенном состоянии
и убедитесь в том, что прибор выклю
-
чен, когда устанавливаете резервуар
для воды на подставку.
Даже при выключенном приборе
внутри него имеется напряжение до
тех пор, пока вилка сетевого кабеля
вставлена врозетку.
После каждого использования,
в случае опасности или в случае
неисправности немедленно выньте
вилку сетевого кабеля из розетки. По
этой причине всегда обеспечивайте
легкий доступ к розетке, в которую
вставлена вилка прибора.
Перед очисткой прибора извлеките
вилку сетевого кабеля из розетки.
Не вскрывайте прибор и не вы
-
полняйте каких-либо технических
изменений.
Не погружайте прибор в воду или
другие жидкости, не очищайте его
под струей воды и в посудомоечной
машине.
background
94
RU
Техника безопасности
При включенном приборе суще-
ствует опасность ошпаривания из-за
вытекающей кипящей воды или
горячего пара: Всегда проводите ка
-
бель через кабельный ввод в нижней
части подставки, чтобы обеспечить
надежное расположение прибора.
Заполняйте резервуар для воды не
более чем до максимальной отметки
и не выше ее, иначе горячая вода
может выплеснуться.
Включайте прибор только в том
случае, если крышка резервуара для
воды полностью закрыта.
Не переносите и не смещайте прибор
до тех пор, пока вода кипятится.
Не открывайте крышку, пока вода
кипит. Не открывайте крышку до тех
пор, пока вы полностью не разлили
горячую воду.
Не доливайте воду во время работы
прибора. Во время процесса кипения
выходит горячий пар. Это является
нормальным явлением. Держитесь
подальше от крышки резервуара для
воды во время процесса кипения
воды.
При включенном приборе и сразу
после окончания процесса кипения
существует опасность ожога при
прикосновении к горячим частям
корпуса:
Берите резервуар для воды только за
ручку, предназначенную для этого.
Дайте прибору остыть некоторое
время, прежде чем начать уход за
ним. Дно резервуара для воды оста
-
ется горячим еще длительное время.
Если вода остается в приборе в
течение нескольких дней, она может
испортиться:
Не оставляйте воду в приборе,
когда вы его не используете. Вылейте
ненужную воду. Регулярно очищайте
прибор.
Неисправность устройства может
приводить к материальному ущербу
и травмам:
Перед каждым использованием
убедитесь в исправности прибора. В
случае обнаружения повреждений,
полученных при перевозке, неза
-
медлительно обратитесь в торговую
организацию, в которой приобрели
прибор. Не используйте неисправ
-
ный прибор. Не используйте упавший
прибор.
В случае неисправности или по
-
вреждения сетевого кабеля прибор
должен быть отремонтирован. При
-
бор не содержит каких-либо деталей,
которые вы можете отремонтировать
самостоятельно.
Неправильное обращение с прибо
-
ром может привести к его поврежде-
нию. Ставьте прибор на сухую, ров-
ную, не скользкую поверхность.
Не устанавливайте прибор на горя
-
чей поверхности или вблизи сильных
источников тепла.
Не ставьте прибор на поверхности,
которые могут быть повреждены во
-
background
95
www.zwilling.com
RU
Техника безопасности / Технические характеристики
дой и высокой температурой (напри-
мер, необработанная древесина).
Ставьте прибор так, чтобы другие
предметы и мебель (например, под
-
весные шкафы) не были повреждены
выходящим паром или теплом.
Не позволяйте сетевому кабелю сви
-
сать. После использования уложите
кабель в отсек для кабеля, располо
-
женный на нижней стороне прибора.
Не эксплуатируйте прибор без воды
или с недостаточно большим количе
-
ством воды. Залейте в резервуар для
воды не менее 0,25л воды.
Перед тем, как спрятать прибор:
Вытяните сетевую вилку и дайте
прибору охладиться. Дайте прибору
полностью высохнуть при комнатной
температуре или протрите его насухо
тряпкой.
Пояснение символов
Опасность для жизни в результате поражения
электрическим током
Опасность получения ожога от горячих поверхностей и
опасность ошпаривания горячей водой
Технические характеристики
1.0 L 1.5 L
Электропитание 220 – 240 В∼, 50–60 Гц
Потребление энергии/
мощность
1550–1850 Вт
Заливаемый объем 0,25 л – макс. 1,0 л 0,25 л – макс. 1,5 л
Длина сетевого кабеля 0,7 м
Размеры (Ш x В) 203,6 x 212,6 мм 223,1 x 238,3 мм
Вес ок. 1,12 кг ок. 1,3 кг
Маркировка
Не утилизировать вместе с бытовыми
отходами.
Прибор соответствует директивам для
маркировки CE.
background
96
RU
2
1
4
8
5
9
7
6
3
Обзор
Обзор
1 Крышка 6 Сетевой кабель
2 Кнопка открытия крышки 7 Подставка
3 Автоматическое паровое отключение 8 Резервуар для воды
4 Ручка 9 Фильтр накипи
5 Выключатель
background
97
www.zwilling.com
DE
1.
2.
Использование
Использование
1
Ввод электрочайника в работу
Перед первым вводом в работу необходимо полностью размотать сетевой кабель и вывести
его через отверстие в подставке. Перед первым использованием промойте резервуар чистой
водой.
2
Залейте воду и вскипятите
Чтобы залить воду, необходимо снять резервуар для воды за ручку с подставки и нажать
кнопку, чтобы открыть крышку. Внутри нанесена шкала, указывающая объем в чашках и
литрах. После заполнения закройте крышку так, чтобы она зафиксировалась с характерным
щелчком. Поставьте заполненный резервуар для воды на подставку и нажмите выключатель.
Выключатель светится время процесса кипячения воды.
Соблюдать макси-
мальную отметку
MAX, указываю-
щую максималь-
ный объем воды.
Не переполнять.
Не откры-
вать крышку
вовремя
процесса
кипячения
воды.
3.
4.
background
98
RU
klick
1.
2.
Использование
4
Разливание воды
Когда выключатель выпрыгивает вверх, и подсветка гаснет, процесс кипячения закончен. Что-
бы разлить воду, необходимо снять резервуар для воды за ручку с подставки.
3
Преждевременное прерывание процесса кипячения
Если вы хотите преждевременно прервать процесс кипячения, то необходимо нажать выклю-
чатель или снять резервуар с подставки.
При разливании воды
держать крышку
резервуара для воды
закрытой.
background
99
www.zwilling.com
RU
Уход
1
Очистка резервуара для воды и подставки
Подставку и резервуар для воды можно очистить влажной, не оставляющей ворс тканью. Не
используйте салфетки из микрофибры, так как они оставляют мелкие царапины на поверхно-
сти корпуса.
Уход
Перед очисткой выта-
щить вилку сетевого ка-
беля и дать резервуару
для воды охладиться.
background
100
RU
1
Заливка воды и уксусной эссенции
Для удаления накипи заполните резервуар для воды водой до отметки «MAX» и доведите воду
до кипения. Дайте ей после этого немного остыть и добавьте 2 столовые ложки уксусной эссен-
ции. Больше не кипятите воду, дайте ей постоять один час, а затем вылейте ее. При выливании
воды держите крышку закрытой, чтобы заодно прочистить фильтр накипи.
1.
3.
1
h
1.
2.
3.
Удаление накипи
Удаление накипи
В качестве альтернативы мож-
но использовать средство для
удаления накипи ZWILLING.
Следуйте инструкции на упа-
ковке продукта.
Регулярно удалять накипь,
прежде чем появятся видимые
отложения.
2
Промывание резервуара для воды чистой водой
Для промывки необходимо снова заполнить резервуар для воды чистой водой, вскипятить
ее, а затем вылить при закрытой крышке.
background
101
www.zwilling.com
RU
Неисправность / Сервисный центр / Принадлежности
Проблема Возможная причина Устранение
Прибор преждевременно авто-
матически отключается.
Слишком мало воды
в резервуаре для воды.
Снимите резервуар для
воды и залейте в него не
менее 0,25л чистой воды.
Резервуар для воды покрыт
накипью.
Удалить накипь из резервуа-
ра для воды.
Воде для закипания требуется
больше времени, чем обычно.
Резервуар для воды покрыт
накипью.
Удалить накипь из резервуа-
ра для воды.
Прибор не работает.
Резервуар для воды стоит
неправильно на подставке.
Поднять резервуар для воды
и снова поставить его на
подставку.
Контакты подставки
загрязнены.
Вытащить вилку сетевого ка-
беля, перевернуть подставку
и осторожно обстучать ее.
Сервисный центр
В случаях проблем с электрочайником обращайтесь в наш сервисный центр.
Подробная информация о сервисе, ремонте, гарантии и регистрации изделия приведена на
сайте www.zwilling.com/service.
Принадлежности
Подходящие к вашему прибору принадлежности вы найдете на сайте www.zwilling.com.
Неисправность
background
102
Утилизация
Символ «зачеркнутого мусорного бака» означает отдельную утилизацию электри-
ческого и электронного оборудования (WEEE). Такие устройства могут содержать
опасные и вредные для окружающей среды вещества. Данное устройство и его
упаковку нельзя утилизировать с несортированными бытовыми отходами, а в
специально отведенных сборных пунктах для электрического и электронного оборудования.
Таким образом, вы будете способствовать защите ресурсов и окружающей среды. За
дополнительной информацией обращайтесь к местному дистрибьютору, в компанию
ZWILLING (www.zwilling.com/service) или к местным властям.
Не позволяйте детям играть с полиэтиленовыми пакетами из-за опасности травмирования
или удучшения. Храните такие материалы в безопасном месте или утилизируйте их экологи-
ческичистым способом.
Утилизация RU
background
103
www.zwilling.com
background
ZWILLING J.A. Henckels AG
Gruenewalder Strasse 14–22 · 42657 Solingen
Germany · www.zwilling.com
04980-56X-0_V1.4_22-07 • © 2022 ZWILLING J.A. Henckels AG
DOWNLOAD APP

Specifications

ZWILLING 53105-101 Questions and Answers

See other models: 53101-201