
Icon legend................................4
Notices....................................5
Initial setup................................6
Pole assembly...........................12
Backboard-to-rim assembly.......16
Backboard-to-pole assembly.......22
Parts identifi er.........................i–iv
Handle assembly.......................26
Final assembly..........................32
Maintenance instructions..........38
Warning sticker........................39
Registration........................40
Warranty................................41
TOOLS REQUIRED TABLE OF CONTENTS
• Requires at least 493 lb (224 kg) of cement mix to fi ll a
volume of 3.7 ft
3
(0.105 m
3
).
• Requires 3+ days for concrete to cure, plus 3-4 hours
to complete assembly steps.
• 3+ people recommended for setup.
Pour le français, voir la page 2. Para el español, ver la página 3.
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
IN-GROUND POWER LIFT
™
BASKETBALL SYSTEM
MODEL 90962
SAVE THIS INSTRUCTION IN THE EVENT THAT THE MANUFACTURER
HAS TO BE CONTACTED FOR REPLACEMENT PARTS.
BEFORE ASSEMBLY:
CONTACT LIFETIME CUSTOMER SERVICE:
Dial 1-800-225-3865
QUESTIONS?
Model Number: 90962
Product ID:
For Customer Service in Mainland Europe
and the United Kingdom,
E-mail:
Live Chat:
www.lifetime.com/customerservice/home
(Click on the "LIVE CHAT" tab)
7/16" (11 mm)
(x2)
(x1)
(x1)
(x1)
1/2" (13 mm)
(x2)
(x1)
9/16" (14 mm)
(x2)
3/4" (19 mm)
(x2)
(x1)
(x1)
Concrete Mix
(493 lb)(≈224 kg)
(x1)
(x1)
(x1)
(x1)
Bricks (x8–10)

AVANT L’ASSEMBLAGE :
• Il faut avoir, au moins, 224 kg (493 livres) de mélange de
béton pour remplir un volume de 0,105 m
3
(3,7 pi
3
).
• La durissement du béton requiert 3+ jours, et en plus 3
heures à 4 heures pour finir les étapes d'assemblage.
• Nous recommendons 3+ adultes pour l’assemblage.
For English, see page 1. Para el español, ver la página 3.
INSTRUCTIONS D’ASSEMBLAGE
SYSTÈME INGROUND
DE BASKET-BALL POWER LIFT
™
MODÈLE n° 90962
Légende des icônes.......................4
Avertissements et avis..................5
Préparation initiale........................6
Assemblage à la base.................12
Assemblage du tableau à
l’anneau...................................16
Assemblage du tableau au
poteau.....................................22
Identifi cateur de pièces...........i – iv
Assemblage de la poignée............26
Assemblage fi nal.........................32
Entretien..............................38
Autocollant d’avertissement.........39
Enregistrement.....................40
Garantie...............................42
CONCERVEZ CES INSTRUCTIONS AU CAS OU VOUS AVEZ BESOIN DE CONTACTER
LE FABRICANT POUR OBTENIR DES PIÈCES DE REMPLACEMENT.
CONTACTER AUX SERVICES À LA CLIENTÈLE LIFETIME
®
:
Composer le 1-800-225-3865
Entretien en direct:
www.lifetime.com/customerservice/home
(Cliquer sur la languette « LIVE CHAT »)
QUESTIONS ?
N° de modèle : 90962
Référence du produit :
OUTILS REQUIS
SOMMAIRE
Pour nos services à la clientèle du continent
européen et au Royaume-Uni,
E-mail :
7/16 po (11 mm)
(x2)
(x1)
(x1)
(x1)
1/2 po (13 mm)
(x2)
9/16 po (14 mm)
(x2)
3/4 po (19 mm)
(x2)
(x1)
(x1)
(224 kg)(≈493 lb)
(x1)
(x1)
(x1)
Mélange de béton
(x1)
(x1)
Briques (x8–10)

For English, see page 1. Pour le français, voir la page 2.
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE
MODEL #60091
MODELO n° 90962
Leyenda de íconos......................4
Advertencias y avisos..................5
Preparación inicial.......................6
Ensamblaje del poste................12
Ensamblaje del tablero al aro.....16
Ensamblaje del tablero al poste..22
Identifi cador de piezas..............i–iv
Ensamblaje de la manivela........26
Ensamblaje fi nal.......................32
Mantenimiento.......................38
Autoadhesivo de advertencia......39
Registro...............................40
Garantía................................43
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES EN EL CASO QUE TENGA QUE
CONTACTAR EL FABRICANTE PARA PIEZAS DE REEMPLAZO.
SISTEMA DE BALONCESTO
POWER LIFT
™
INTEGRADA EN EL SUELO
ANTES DE ENSAMBLAR:
• Es necesario tener, por lo menos, 224 kg (493 lb) de mezcla
de concreto para llenar un volumen de 0,105 m
3
(3,7 ft
3
).
• Requiere 3+ días para curar el concreto, más 3 horas a
4 horas para completar los pasos de ensamblaje.
• Recomendamos 3+ adultos para el ensamblaje.
PONERSE EN CONTACTO CON LOS SERVICIOS DE CLIENTES LIFETIME
®
:
Marcar al 1-800-225-3865
Chat en vivo:
www.lifetime.com/customerservice/home
(Cliquear en la lengüeta «LIVE CHAT»)
¿PREGUNTAS?
Número de modelo: 90962
ID del producto:
INSTRUMENTAL REQUERIDO ÍNDICE
Para nuestros servicios a clientes en el
continente europeo y el Reino Unido,
correo eléctronico:
7/16" (11 mm)
(x2)
(x1)
(x1)
(x1)
1/2" (13 mm)
(x2)
9/16" (14 mm)
(x2)
3/4" (19 mm)
(x2)
(x1)
(x1)
(x1)
(x1)
(x1)
Mescla de concreto
(224 kg)(≈493 lb)
(x1)
(x1)
Ladrillos (x8–10)

4
• Indicates the parts required for a section.
• Indique les pièces à utiliser pour une section.
• Indica las piezas que se usarán en una sección.
• Indicates no parts are required for a section.
• Indique qu’aucune pièce n’est requise pour une section.
• Indica que no necesitan piezas en una sección.
• Indicates special heed should be taken when reading.
• Indique qu’une attention spéciale doit être portée à la lecture.
• Indica que uno debe prestar atención al leer.
• Indicates the hardware to be used for a section.
• Indique la quincaillerie à utiliser pour une section.
• Indica el herraje que se usará para una sección.
• Indicates the tools to be used for a section.
• Indique les outils à utiliser pour une section.
• Indica las herramientas que se utilizarán para una sección.
• Indicates the number of adults required to perform a specifi c step, e.g., 2, 3, 4, etc.
• Indique le nombre d’adultes requis pour e ectuer une étape spécifi que, p. ex., 2, 3, 4, etc.
• Indica el número de adultos requeridos para realizar un paso específi co, p.ej., 2, 3, 4, etc.
• Indicates a specifc step is harder to perform.
• Indique qu’une étape spécifi que est plus di cile à exécuter.
• Indica que un paso específi co es más difícil de realizar.
• Indicates no new hardware required for a specifi c page or section.
• Indique qu’aucune nouvelle quincaillerie n’est requis pour une page précise.
• Indica que no se necesita nuevo herraje para una página específi ca.
• Indicates to use/not use an electric drill for a specifi c step.
• Indique quand utiliser une/que ne pas utiliser de perceuse électrique pour une étape précise.
• Indica la utilización de/que no utilizar un taladro eléctrico para un paso específi co.
ICON LEGEND / LÉGENDE DES ICÔNES / LEYENDA DE ÍCONOS
• Indicates the use of a centerlock nut. A nut with this marking will require some e ort to tighten. This
hardware was designed with this feature in order to prevent loosening later.
• Cette image indique l’usage d’un écrou de blocage central. Un écrou avec ce marquage requerra plus
d’e ort pour le serrer. Cet écrou a été conçu avec cette fonction afi n d’empêcher son desserrage plus tard.
• Indica el uso de una tuerca de bloque central. Una tuerca con esta marca requerirá un poco de esfuerzo
para apretarlo. Esta tuerca fue diseñado con esta característica con el fi n de evitar su afl ojamiento más
tarde.
“$#@*%!”
THIS STEP CAN BE DIFFICULT!

5
WARNINGS & NOTICES / AVERTISSEMENTS ET AVIS / ADVERTENCIAS Y AVISOS
Most injuries are caused by misuse and/or not following instructions. Use caution when using this product.
To ensure safety, do not attempt to assemble this product without following the instructions carefully. Check entire box and inside all packing
material for parts and/or additional instruction material. Before beginning assembly, read the instructions and identify parts using the hardware
identifi er and parts list in this document. Proper and complete assembly, use and supervision are essential for proper operation and to reduce the
risk of accident or injury. A high probability of serious injury exists if this product is not installed, maintained, and operated properly.
FAILURE TO FOLLOW THESE WARNINGS MAY RESULT IN SERIOUS INJURY OR PROPERTY DAMAGE AND WILL VOID WARRANTY.
Owner must ensure that all players know and follow these rules for safe operation of the system.
• If using a ladder during assembly, use extreme caution.
• Three capable adults are recommended for this operation.
• Check base daily for leakage. Leaks will cause system to fall.
• Assemble the pole sections properly. Failure to do so could cause the pole sections to separate during play or transport.
• Minimum operational height is 6 ft 6 in (1.98m) to the bottom of the backboard.
SAFETY INSTRUCTIONS
La mayoría de las lesiones son causadas por el abuso y/o por el no seguir las instrucciones. Sea cauteloso al usar este producto.
Para su seguridad, no intente ensamblar este producto sin leer y seguir todas las instrucciones cuidadosamente. Revise la caja entera y todos los
materiales de embalaje en busca de piezas y / o material de instrucciones adicional. Antes de comenzar el ensamble, identifi que todas las piezas y el
equipo usando las listas de partes y equipo así como los identifi cadores en este documento. El ensamble correcto y completo, el uso y la supervisión
son esenciales para una orientación apropiada y para reducir el riesgo de un accidente o lesión. Existe una alta probabilidad de sufrir lesiones graves
si este producto no es instalado, mantenido y / o operado correctamente.
EL INCUMPLIMIENTO DE SEGUIR ESTAS ADVERTENCIAS PUEDE OCASIONAR EN LESIONES GRAVES Y/O DAÑO A LA PROPIEDAD Y ANULARÁ LA GARANTÍA.
El propietario debe asegurarse de que todos los jugadores conocen y seguir estas reglas para la operación segura del sistema.
• Si utiliza una escalera durante el ensamble, tenga mucho cuidado.
• Tres adultos competentes son requeridos para ensamblar el producto.
• Compruebe si hay fugas en la base. Las fugas pueden causar que el producto caiga.
• Ensamble las secciones del poste correctamente. De lo contrario, podría provocar que las secciones del poste se separaran
durante el juego o el transporte.
• Altura mínima de operación es 1,98m (6 ft 6 in) a la parte inferior del tablero.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
La majorité des accidents résultent d’une mauvaise utilisation et/ou du fait de n’avoir pas suivi les consignes. Observez toutes précautions utiles pendant
l’utilisation de ce produit.
Pour assurer votre sécurité, ne tentez pas d’assembler cet article sans avoir lu et suivi toutes les consignes attentivement. Vérifi ez la totalité de la
boîte et l’intérieur de tous les matériaux d’emballage pour trouver toutes les pièces et/ou matériau contenant des consignes supplémentaires. Avant
de commencer le montage, identifi ez toutes les pièces et tous les accessoires et faites-en l’inventaire en les comparant aux listes et identifi cateurs
de pièces et accessoires contenus dans ce document. Un assemblage correct et complet, ainsi que l’utilisation et la supervision correctes sont des
conditions essentielles à la bonne direction et diminuent les risques d’accident ou de blessure. Une haute probabilité d’accident grave résulte de
mauvaises conditions d’installation, maintenance et/ou utilisation.
LA NON-RESPECT DE CES AVERTISSEMENTS PEUT RÉSULTER EN ACCIDENTS GRAVES OU DOMMAGES MATÉRIELS ET ANNULER LA GARANTIE.
Le propriétaire doit veiller à ce que tous les joueurs connaissent et suivent ces règles pour une exploitation sûre du système.
• Agissez avec la plus grande prudence si vous employez une échelle pour l’assemblage.
• Trois adultes en bonne condition physique sont requis pour assembler ce produit.
• Vérifi ez quotidiennement la base au niveau de fuites. Les fuites peuvent causer la chute du système.
• Assemblez les sections de poteau correctement. La non-observation de cette consigne peut amener les sections de poteau à se séparer
pendant le jeu ou le déplacement.
• La hauteur minimale est 1,98 m (6 pi 6 po) au bas de la planche.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ

6
INITIAL SET UP / PRÉPARATION INITIALE / PREPARACIÓN INICIAL
1
ALE (x1)
(x1)
(x1)
(x1)
(x1)
HARDWARE REQUIRED / QUINCAILLERIE REQUISE / HERRAJE REQUERIDO
PARTS REQUIRED / PIÈCES REQUISES / PIEZAS REQUERIDAS
TOOLS REQUIRED / OUTILS REQUIS / HERRAMIENTAS REQUERIDAS
Metal Parts/ Pièces en métal / Piezas de metal
Concrete mix
Mélange de béton
Mescla de concreto
60-lb bags (≈x9)
(493 lb) (≈223,6 kg)
Bricks / Briques / Ladrillos
(x8–10)

7
SECTION 1 (CONTINUED) / SECTION 1 (SUITE) / SECCIÓN 1 (CONTINUACIÓN)
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
1
• IMPORTANT! Dig a round hole 24" (≈61 cm) deep and 18" (≈45.7 cm) in diameter. If you live in an area where frost heaves
may pose a problem, consult your local building inspector to determine the proper hole depth. The edge of the hole
should be fl ush with the edge of the playing surface.
• IMPORTANT ! Creuser un trou de ≈61 cm (24 po) de profondeur et qui a un diamètre de ≈45,7 cm (18 po). Dans les régions
ou le soulèvement dû au gel peut poser des problèmes, il faut consulter l’inspecteur local des bâtiments pour
déterminer la bonne profondeur du trou. Le bord du trou doit être de niveau au bord de la surface de jeu.
• ¡IMPORTANTE! Cavar un hoyo rondo de una profundidad de ≈61 cm (24 in) y ≈45,7 cm (18 in) de diámetro. En las regiones
donde las expansiones por congelamiento pueden crear problemas, es necesario consultar el inspector local
de construcciones para determinar la profundidad correcta del hoyo. El borde del hoyo debe estar a ras al borde de la
superfi cie de juego.
!
• A ground sleeve is available as an alternative to cementing the pole into the ground. Please contact Customer Service for more information.
• Un manchon souterrain est disponible comme un choix alternatif de cimenter le poteau dans le sol. Pour plus d’informations, veiller contacter notre
département de services à la clientèle.
• Una casquillo subterráneo está disponible como una alternativa to cimentar el poste en el suelo. Para obtener más información, ponerse en contacto con
nuestro departamento de servicios a clientes.
• The edge of the 18" (≈45.7 cm) diameter hole should touch the edge of
the playing surface.
• Le bord du trou de ≈45,7 cm (18 po) de diamètre devrait jouxter le bord
de la surface de jeu.
• El borde del hoyo de ≈45,7 cm (18 in) de diámetro debería colindar con el
borde de la superfi cie de juego.
(x1)
(x1)
1.1
• Before digging, call to locate any buried utility lines.
• Avant de creuser, appelez pour localiser des utilités
publiques entérrées.
• Antes de cavar, llame para localizar las conexiones
de servicios públicos subterráneas.
CAUTION
! !
!
Playing Surface
Surface de jeu
Superfi cie de juego
Top view / Vue supérieure / Vista superior
24" (≈61 cm)
18" (≈45,7 cm)
Side view / Vue latérale / Vista lateral

8
SECTION 1 (CONTINUED) / SECTION 1 (SUITE) / SECCIÓN 1 (CONTINUACIÓN)
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
• Stack bricks or patio blocks in the hole so the top of the stack measures 9.5" (≈24,1 cm) from the bottom of the hole (Fig.
1). The edge of the bricks should be about 2 1/2" (≈7 cm) from the playing surface (Fig. 2).
• Empiler des briques ou des dalles du patio dans le trou de sorte que le haut de la pile mesure 9,5 po (≈24,1 cm) du fond
du trou (Fig. 1). Le bord des briques devrait être 2,5 po (≈7 cm) de la surface de jeu (Fig. 2).
• Pilar unos ladrillos o bloques de patio en el hoyo de modo que la parte superior de la pila mida 9,5 in (≈24,1 cm) desde el
fondo del hoyo (Fig. 1). El borde de los ladrillos debería estar 2,5 in (≈7 cm) de la superfi cie de juego (Fig. 2).
Fig. 1
Fig. 2
1.2
Playing Surface
Surface de jeu
Superfi cie de juego
24" (≈61cm)
18" (≈45,7 cm)
14.5"
(≈36,8 cm)
9.5"
(≈24,1 cm)
Side view / Vue latérale / Vista lateral
Top view / Vue supérieure / Vista superior
(x1)
2 1/2" (≈7 cm)
Bricks / Briques / Ladrillos
(x8–10)

9
SECTION 1 (CONTINUED) / SECTION 1 (SUITE) / SECCIÓN 1 (CONTINUACIÓN)
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
1.2
(x1)
(x1)
• Make a mark 14.5" (≈36.8 cm) from the dimpled end of the bottom pole (ALE) (do not scratch the
powder coating). Please, keep in mind this step when performing the next.
• Faire un marque de ≈36,8 cm (14,5 po) de l’extrémité avec fossette du poteau inférieur (ALE) (ne pas
érafl er la peinture en poudre). Veiller à garder à l’esprit cette étape lors de l’exécution de la suivante.
• Hacer una marca de ≈36,8 cm (14,5 in) del extremo con hoyuelo del poste inferior (ALE) (no rayar el
recubrimiento en polvo). Por favor, tener en cuenta este paso al realizar el siguiente.
14.5 in/po (≈36.8 cm)
ALE
1.3
1.4
Concrete mix
Mélange de béton
Mescla de concreto
420 lb (191 kg)
• Mix the concrete, following the directions on the bag.
• Mélenger le béton, en suivant les directives sur la sac.
• Mesclar el concreto, siguiendo las instrucciones en la bolsa.
Concrete mix
Mélange de béton
Mescla de concreto
60-lb bag (≈x9)
(493 lb (≈223,6 kg))

10
SECTION 1 (CONTINUED) / SECTION 1 (SUITE) / SECCIÓN 1 (CONTINUACIÓN)
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
1.5
!
• Use a level to ensure the bottom pole is standing vertical. Form the cement into a downward slope away from the pole to allow water runoff. Failure to do
so may result in premature rusting of the pole.
• Employer un niveau pour s’assurer que le poteau inférieur est vertical. Façonner le béton à partir d’une pente descendante dans le sens opposé du
poteau afi n de permettre le ruissuellement des eaux. Le non-respect de cette précaution pouvait mener à la ruille prématurée du poteau.
• Usar un nivelador para asegurarse de que el poste inferior esté vertical. Dar forma al concreto de pendiente descendente del poste para permitir la
escorrentía. El no prestar atencón a esta precaución puede ocasionar la oxidación prematura del poste.
(x1)
21" (≈53,3 cm)
18" (≈45,7 cm)
14.5"
(≈36,8 cm)
9.5"
(≈24,1 cm)
Side view / Vue latérale / Vista lateral
• 14.5" (≈36.8 cm) mark
• Marque de ≈36,8 cm (14,5 po)
• Marca de ≈36,8 cm (14,5 in)
18" (≈46 cm)
4" (≈10,2 cm)
Playing Surface
Surface de jeu
Superfi cie de juego
Fig. 1
Fig. 2
• Set the bottom of the bottom pole onto the bricks or patio blocks. The 14.5" (≈36.8 cm) mark on the pole should be fl ush with the playing
surface (Fig. 1). If it is not fl ush, the system will not adjust to the correct heights. The edge of the pole should be 4" (≈10.2 cm) from the playing surface
(Fig. 2) to ensure the back board overhangs the playing surface. If it is not, adjust it.
• Mettre l’extrémité inférieure du poteau inférieur sur les briques ou dalles de patio. La marque de ≈36,8 cm (14,5 po) devrait être au ras de
la surface de jeu (Fig. 1). S’il n’est pas affl eurant, le système ne s’ajustera pas aux hauteurs correctes. Le bord du poteau devrait être 4 po (≈10,2 cm)
de la surface de jeu (Fig. 2) pour assurer que le panneau surplombe la surface du jeu. Sinon, l’ajuster.
• Colocar el extremo inferior del poste inferior sobre los ladrillos o los bloques de patio. La marca de ≈36,8 cm (14,5 in) debería estar al ras
de la superfi cie de juego (Fig. 1). Si no está enrasado, el sistema no se ajustará pas a las alturas corectas. El borde del poste debería estar 4 in (≈10,2
cm) de la superfi cie de juego (Fig. 2) para asegurar que el tablero sobresale por encima de la superfi cie de juego. Si no, ajustarlo.
(x1)

11
SECTION 1 (CONTINUED) / SECTION 1 (SUITE) / SECCIÓN 1 (CONTINUACIÓN)
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
• The slots at the top of the bottom pole must be parallel to the playing surface. Turn the pole, if necessary. Pour the mixed
concrete into the hole until it is fi lled to the level of the playing surface and the 14.5" (≈36,8 cm) mark on the pole.
Form the concrete into a downward slope away from the pole to allow for runoff. Allow the concrete to cure for 72 hours.
• Les fentes à la partie supérieure du poteau inférieur doivent être parallel à la surface de jeu. Tourner le poteau, si besoin. Verser
l’autre moitié de béton mélangé dans le trou jusqu’à ce qu’il soit de niveau avec la surface de jeu et la marque de
≈36,8 cm (14,5 po) sur le poteau. Former le béton de manière à ce qu’il soit incliné vers le bas en s’éloignant du poteau pour
permettre le ruisellement. Laisser le béton durcir pendant 72 heures.
• Las ranuras a la parte superior del poste inferior deben estar paralelos a la superfi cie de jugar. Rotar el poste, si es necesario.
Vertir le mescla de concreto en el hoyo hasta que esté llenado al nivel de la superfi cie de juego y la marca de ≈36,8
cm (14,5 in) en el poste. Formar el concreto para que se incline hacia abajo, alejándose del poste para permitir la escorrentía.
Dejar curar el concreto durante 72 horas.
1.6
14.5" (≈36,8 cm) mark
Marque de 14.5 po (≈36,8 cm)
Marca de 14.5 in (≈36,8 cm)
Downward slope
Pente descendante
Pendiente descendente
Playing surface
Surface de jeu
Superfi cie de juego
• Stop assembly now. Do not continue the assembly
until the concrete has been allowed to set for at
least 72 hours (3 days). In humid climates or wet
weather, allow more time for the concrete to cure.
Do not proceed until the curing process is complete.
!
!
• Ne pas continuer l’assemblage jusqu’à ce que le
béton ait été permis durcir, au moins, 72 heures
(3 jours). Sous les climats humides, laisser plus de
temps pour que le béton durcisse. Ne pas continuer
jusqu’à ce que le durcissement soit complète.
• Pausar el ensamblaje ahora. No continuar
el ensamblaje hasta que el concreto haya sido
permitido curar, por lo menos, 72 horas (3 días).
En climas húmedos, dejar más tiempo a que
el concreto se cure. No continuar hasta que el
endurecimiento se termine.
WARNING / AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
(x1)

12
2
ALH (x1)
ALF (x1)
ALL (x1)
(x1)
(x1)
(x1)
9/16" (≈14 mm)
(x2)
POLE ASSEMBLY / ASSEMBLAGE DU POTEAU / ENSAMBLAJE DEL POSTE
PARTS REQUIRED / PIÈCES REQUISES / PIEZAS REQUERIDAS
Metal parts / Pièces en métal / Piezas de metal
Warning sticker
Autocollant d’avertissement
Autoadhesivo de advertencia
TOOLS REQUIRED / OUTILS REQUIS / INSTRUMENTAL REQUERIDO
HARDWARE REQUIRED / QUINCAILLERIE REQUISE / HERRAJE REQUERIDO
ADS (x1*)
CIH (x1*)
ABZ (x1*)
ABB (x2)
AAF (x2)
ABE (x2)
ABR (x2)
!
•
Only one CIH, ABZ and ADS will be used in this section. The remaining hardware will be used later in the assembly.
•
Seulement un des CIH, ABZ et ADS sera utilisé dans cette section. La quincaillerie restante sera utilisée plus tard a l’assemblage.
•
Se utilizará solamente un CIH, ABZ y ADS en esta sección. Se utilizará el herraje restante más tarde en el ensamble.
BCO

13
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
SECTION 2 (CONTINUED) / SECTION 2 (SUITE) / SECCIÓN 2 (CONTINUACIÓN)
2.1
AAF (x2)
ABE (x2)
ABR (x2)
ABB (x2)
9/16" (≈14 mm)
(x2)
• Secure the pole bracket (ALL) to the top pole (ALH) with the hardware as shown.
• Attachez le support de poteau (ALL) au poteau supérieur (ALH) à l’aide de la quincaillerie illustrée.
• Sujete el soporte de poste (ALL) al poste superior (ALH) usando el herraje ilustrado.
ALH
ABE
ABR
ALL
ABB
AAF
Large holes
Grands trous
Agujeros grandes
Small holes
Petits trous
Agujeros pequeños

14
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
SECTION 2 (CONTINUED) / SECTION 2 (SUITE) / SECCIÓN 2 (CONTINUACIÓN)
2.2
!
• The screw should be fl ush with the pole, but will spin freely once inserted.
• La vis doit ser au ras du poteau, mais elle tournera librement une fois insérée.
• El tornillo debe estar a ras del poste, mas girará libremente una vez insertado.
ADS (x1)
CIH (x1)
(x1)
• Align the hole in the bottom of the top pole (ALH) with the slot in the top of the middle pole (ALF). Secure the top pole to
the middle pole with the hardware shown.
• Alignez le trou dans la partie inférieure du poteau supérieur (ALH) avec la fente dans la partie supérieure du poteau du
milieu (ALF). Attachez bien le poteau supérieur au poteau du milieu à l’aide de quincaillerie illustré.
• Alinee el agujero en la parte inferior del poste superior (ALH) con la ranura en la parte superior del poste intermedio (ALF).
Sujete el post superior al poste intermedio usando el herraje de fi jación ilustrado.
ALH
ALH
ALF
ALF
ADS
CIH

15
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
SECTION 2 (CONTINUED) / SECTION 2 (SUITE) / SECCIÓN 2 (CONTINUACIÓN)
2.3
(x1)
• Strike the end of the pole assembly on a piece of scrap wood or cardboard 5–6 times. If
the top and middle poles (ALH & ALF) do not completely cover the slots on the middle poles (ALF) after
seating, DO NOT COMPLETE ASSEMBLY. Call our customer service department.
• Frappez l’extrémité de l’assemblage du poteau sur une chute de bois ou carton 5 – 6 fois.
En ce qui concerne les sections de poteau supérieure et du milieu (ALH & ALF), veiller à ne pas
recouvrir totalement les fentes situées sur les sections du milieu et inférieure (ALF & ALE) lors
de l’assemblage. NE PAS TERMINER L’ASSEMBLAGE. Appeller notre service clientèle.
• Golpee el extremo del ensamble del poste en una plaquita de madera o cartón 5–6 veces. Si
las secciones superior e intermedia de poste (ALH & ALF) no cubren por completo las ranuras en las
secciones intermedia e inferior de poste (ALF & ALE) después de asentarlas, NO COMPLETE EL ARMADO.
Llame a nuestro departamento de servicios a clientes.
6x
!
• Do not strike your feet with the pole
sections, as serious injury may occur.
• Ne pas se cogner les pieds avec les
sections du poteau ; ceci peut causer
des blessures graves.
• No golpee los pies con las secciones
del poste, ya que esto puede
ocasionarle graves lesiones.
2.4
• Secure the poles together with a self-drilling screw (ABZ).
• Attachez les poteaux l’un à l’autre à l’aide des vis autotaraudeuses (ABZ).
• Sujete los postes el uno al otro con tornillos autoroscantes (ABZ).
ALH
ALF
ABZ
(x1)
ABZ (x1)
• THE SCREWS (ABZ) ARE DESIGNED TO DRILL
INTO THE METAL OF THE UNDERLYING POLE.
For ease of installation, chuck the self-drilling
screws directly into the drill, or use a 3/8 in. (10
mm) hex driver.
• LES VIS (ABZ) SONT CONÇUES POUR FORER À
TRAVERS LE MÉTAL DU POTEAU SOUS-JACENT.
Pour faciliter l’installation, mettez les vis
autotaraudeuses directement dans la perceuse, ou
utilisez un tournevis à écrou de 10 mm (3/8 po).
• LOS TORNILLOS (ABZ) ESTÁN DISEÑADOS PARA
PERFORAR EL METAL DEL POSTE SUBYACENTE.
Para facilitar la instalación, fi je los tornillos
autoroscantes directamente en el taladro, o use
una llave de tuerca de 10 mm (3/8 in.).
!
WARNING / AVERTISSEMENT / ADVERTENCIA
The Poles must be seated together! The Poles must be struck on a
hard surface five to six times! Failure to seat the Poles correctly could
allow the Poles to separate during use.
¡Deben asentarse las secciones del poste! ¡Es imperativo golpear
las secciones del poste cinco a seis veces! El incumplimiento
de asentar las secciones correctamente puede ocasionar la
separación de las secciones durante el juego.
Les poteaux doivent s’enclencher les uns dans les autres ! Même si le
poteau recouvre la fente avant de s’enclencher, vous devez les frapper
sur un morceau de bois cinq à six fois! Un mauvais enclenchement
des poteaux peut entraîner leur séparation lors de l’utilisation.
!

16
3
AOW (x1)
AOU (x1)
AJW (x2)
ABK (x4)
BACKBOARD-TO-RIM ASSEMBLY / ASSEMBLAGE DU PANNEAU À L’ANNEAU / ENSAMBLAJE DEL TABLERO AL ARO
HARDWARE REQUIRED / QUINCAILLERIE REQUISE / HERRAJE REQUERIDO
AAQ (x2)
APY (x1)
EAP (x2)
ADR (x4)
ABQ (x1)
PARTS REQUIRED / PIÈCES REQUISES / PIEZAS REQUERIDAS
Metal Parts / Pièces en métal / Piezas de metal
ALX (x1)
AMA (x1)
AJI (x1)
Plastic Parts / Pièces en plastique / Piezas de plástico
ALD (x1)
BCS
TOOLS REQUIRED / OUTILS REQUIS / INSTRUMENTAL REQUERIDO
(x1)
9/16 in/po (≈14 mm)
(x2)
1/2 in/po (≈13 mm)
(x1)
AMY (x2)
DFD (x1)
AAA (x4)
DFE (x4)
AAV (x2)

17
SECTION 3 (CONTINUED) / SECTION 3 (SUITE) / SECCIÓN 3 (CONTINUACIÓN)
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
3.1
3.2
9/16 in/po (≈11 mm)
(x2)
• Attach the backboard brackets (AMY) to the backboard using the hardware indicated.
• Bien attacher les supports du panneau (AMY) au panneau à l’aide de la quincaillerie indiquée.
• Sujetar bien los soportes del tablero (AMY) al tablero usando el herraje indicado.
• Insert two (2) bolts (EAP) through each hole in the rim pivot bracket (APY) as indicated.
• Insérer deux (2) boulons (EAP) à travers le support pivotant de l’anneau (APY) comme indiqué.
• Insertar dos (2) pernos (EAP) por el soporte giratorio del aro (APY) como se indica.
EAP
APY
EAP
EAP (x2)
APY (x1)
DFE (x4)
AAA (x4)
•
If you have trouble with this section, scan the QR code below to view a video on how to assemble this section.
•
En cas d’avoir de problèmes avec cette section, suivre le QR code en bas pour voir une vidéo sur l’assemblage.
•
En caso de tener problemas con esta sección, seguir el código QR debajo para ver un video del ensamblaje.
AAA
AAA
AAA
AAA
DFE
DFE
DFE
DFE
AMY
http://go.lifetime.com/90487-section3

18
SECTION 3 (CONTINUED) / SECTION 3 (SUITE) / SECCIÓN 3 (CONTINUACIÓN)
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
3.3
3.4
1/2 in/po (≈13mm)
(x1)
AAQ (x2)
ABQ (x1)
• Use the 1/2" (≈13mm) socket head from the socket head wrench to press one push nut (AAQ) onto one end of the axle (ABQ).
• Utiliser la douille de 1/2 po (≈13mm) de la clé à douille pour pousser une rondelle de retenue (AAQ) sur une extrémité de l’essieu (ABQ).
• Usar el cubo de 1/2 in. (≈13mm) de la llave de cubo para presionar una rondana de fijación rápida (AAQ) sur un extremo del eje (ABQ).
AAQ
ABQ
• •
The push nut (AAQ) should rest about 1/4" (≈6,35mm) from the end of the Axle (ABQ). If the push nut (AAQ) slips on too far, continue sliding it The push nut (AAQ) should rest about 1/4" (≈6,35mm) from the end of the Axle (ABQ). If the push nut (AAQ) slips on too far, continue sliding it
to the other end of the Axle (ABQ) to remove it and try again.to the other end of the Axle (ABQ) to remove it and try again.
•
La rondelle de retunue doit rester environ 1/4 po (≈6,35mm) de l’extrémité de l’essieu. Si la rondelle de retenue glisse plus de cela, faites-le
glisser de l’autre extrémité de l’essieu et commencez de nouveau.
•
La rondana de fi jación rápida debe quedarse 1/4 in. (≈6,35mm) del extremo del eje. Si la rondana de fi jación rápida se resbala más que eso,
resbálela del otro extremo del eje y empiece de nuevo.
!
!
• Slide the end of the axle (ABQ) through the rim (ALX) and the rim pivot bracket (APY). Press the push nut (AAQ) onto the end of the axle.
Use the 1/2" (≈13mm) socket head to secure the push nut if needed.
• Faire glisser l’extrémité de l’essieu (ABQ) à travers l’anneau (ALX) et le support pivotant de l’anneau (APY). Pousser la rondelle de retenue (AAQ) sur
l’extrémité de l’essieu. Si besoin, employer la douille de 1/2 po (≈13 mm) pour fi xer la rondelle de retenue en place.
• Deslizar el extremo del eje (ABQ) por el aro (ALX) y el soporte giratorio del aro (APY). Presionar la rondana de fijación rápida (AAQ) sobre el extremo
del eje. Si hace falta, usar el cubo de 1/2 in. (≈13mm) para fi jar la rondana de fi jación rápida en su lugar.
AAQ
ABQ
APY
ALX
ABQ
1/2" (≈13mm) socket head
1/2 po (≈13mm) de la clé à douille
1/2 in. (≈13mm) de la llave de cubo

19
SECTION 3 (CONTINUED) / SECTION 3 (SUITE) / SECCIÓN 3 (CONTINUACIÓN)
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
3.5
3.6
• Lay the backboard on a table or bench. Insert the U-bolt (AOU) through the rim bracket (DFD) and the upper holes in the backside of
the backboard as indicated.
• Mettre le panneau sur une table ou un banc. Insérer le boulon en « U » (AOU) à travers le support de l’anneau et les trous supérieurs
dans le panneau comme indiqué.
• Colocar el tablero sobre una mesa o un banco. Insertar el perno en «U» (AOU) por los orifi cios superiores en la parte trasera del
tablero como se indica.
1/2 in/po (≈13mm)
(x1)
AOU (x1)
AOU
DFD
• Connect the rim (ALX) and fi nger guard (ALD) to the backboard with the hardware indicated.
• Attacher l’anneau (ALX) et le protège-doigts en plastique (ALD) au panneau en utilisant la quincaillerie indiquée.
• Sujetar el aro (ALX) y la protector de dedos (ALD) al tablero usando el herraje indicado.
ABK (x2)
ALX
ALD
ABKABK
AOU
EAP
EAP

20
SECTION 3 (CONTINUED) / SECTION 3 (SUITE) / SECCIÓN 3 (CONTINUACIÓN)
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
3.7
3.8
1/2 in/po (≈13 mm)
(x1)
• Thread the jam nuts (AAV) all the way down on the U-bolt.
• Enfi ler les contre-écrous (AAV) complètement au boulon en « U ».
• Apretar por completo las contratuercas (AAV) en el perno en «U».
AAV
• Slide the compression springs (AJW) onto the U-bolt (AOU), and place the spring retainer plate (AOW) over the compression springs. Tighten
the nuts (ABK) until the rim does not wobble.
• Faire glisser les ressorts de pression (AJW) sur le boulon en « U » (AOU), et placer the plaque de retenue du ressort (AOW) sur les ressorts de
pression. Bien serrer les écrous à bride en nylon (ABK) jusqu’à ce que l’anneau n’oscille pas.
• Deslizar los resortes de compresión (AJW) sobre el perno en «U» (AOU), y colocar la placa retenedor del resorte (AOW) sobre los resortes de
compresión. Apretar bien las tuercas de brida de nailon (ABK) hasta que no se bambolea el aro.
• •
DO NOT COMPLETELY TIGHTEN THE NUTS IN THIS STEP! DO NOT COMPLETELY TIGHTEN THE NUTS IN THIS STEP!
Tightening the nuts adjusts the rim tensionTightening the nuts adjusts the rim tension.
• •
NE PAS SERRER EXCESSIVEMENT LES ÉCROUS DANS CETTE NE PAS SERRER EXCESSIVEMENT LES ÉCROUS DANS CETTE
ÉTAPE !ÉTAPE ! Le serrage des écrous ajuste la tension de l’anneau. Le serrage des écrous ajuste la tension de l’anneau.
• •
¡NO APRETAR DEMASIADO LAS TUERCAS EN ESTE PASO!¡NO APRETAR DEMASIADO LAS TUERCAS EN ESTE PASO! Al Al
apretar las tuercas, se ajusta la tensión del aro.apretar las tuercas, se ajusta la tensión del aro.
!
AJW
ABK
AOW
AAV (x2)
(Not to scale)
(Non à la échelle)
(No está a escala)
ABK (x2)
AJW (x2)
AOW (x1)
(Not to scale)
(Non à la échelle)
(No está a escala)

21
SECTION 3 (CONTINUED) / SECTION 3 (SUITE) / SECCIÓN 3 (CONTINUACIÓN)
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
• Attach the rim cover plate (AMA) to the rim using the hardware indicated.
• Bien attacher la plaque protectrice des ressorts (AMA) à l’anneau à l’aide de la quincaillerie indiquée.
• Sujetar la placa protectora de los resortes (AMA) al aro usando el herraje indicado.
ADR
AMA
3.9
ADR (x4)
ADR
ADR
ADR

22
BCR
Metal Part / Pièce en métal / Pieza de metal
TOOLS REQUIRED / OUTILS REQUIS / HERRAMIENTAS REQUERIDAS
PARTS REQUIRED / PIÈCES REQUISES / PIEZAS REQUERIDAS
(x2)
3/4" (19 mm)
(x1)
AAX (x4)
ABN (x8)
AAD (x2)
7 1/16 in/po (≈18cm)
AKC (x2)
AKB (x2)
DGA (x2)
BACKBOARD-TO-POLE ASSEMBLY / ASSEMBLAGE DU PANNEAU AU POTEAU / ENSAMBLAJE DEL TABLERO AL POSTE
4
HARDWARE REQUIRED / QUINCAILLERIE REQUISE / HERRAJE REQUERIDO
Hardware Bag / Sac de quincaillerie / Bolsa de herraje
GBU (x2)
7 5/8 in/po (≈19cm)

i
PARTS IDENTIFIER / IDENTIFICADOR DE PIEZAS / IDENTIFICATEUR DE PIÈCES
This page intentionally left blank
Cette page est intentionnellement laissée en blanc
Esta página ha sido dejada en blanco intencionalmente
Lift out this section for quick reference / Enlevez cette section pour référence rapide / Sacar esta sección para referencia rápida

ii
PARTS IDENTIFIER / IDENTIFICATEUR DE PIÈCES / IDENTIFICADOR DE PIEZAS
Metal Part / Pièce en métal / Pieza de metal
Lift out this section for quick reference / Enlevez cette section pour référence rapide / Sacar esta sección para referencia rápida
ALE (x1)
ALH (x1)
ALF (x1)
ALL (x1)
Warning Sticker
Autocollant d’avertissement
Etiqueta adhesiva de advertencia
ALX (x1)
AMA (x1)
AJI (x1)
AMY (x2)
DFD (x1)
AKC (x2)
AKB (x2)
ALS (x2)

iii
PARTS IDENTIFIER / IDENTIFICATEUR DE PIÈCES / IDENTIFICADOR DE PIEZAS
Plastic Parts / Pièces en plastique / Piezas de plástico
HARDWARE REQUIRED / QUINCAILLERIE REQUISE / HERRAJE REQUERIDO
BCO BCS
BCTBCR
BCU
ALD (x1)
AKF (x1)
AKI (x1)
AMN (x1)
AKG (x1)
AKZ (x1)
ALM (x1)
AKP (x1)
1109 02 5
10’
9’6”
9’
8’6”
7’6”
8’
BAA (x1)
AJQ (x1)
BAB (x1)
BLP (x1)
Lift out this section for quick reference / Enlevez cette section pour référence rapide / Sacar esta sección para referencia rápida

iv
PARTS IDENTIFIER / IDENTIFICATEUR DE PIÈCES / IDENTIFICADOR DE PIEZAS
This page intentionally left blank
Cette page est intentionnellement laissée en blanc
Esta página ha sido dejada en blanco intencionalmente
Lift out this section for quick reference / Enlevez cette section pour référence rapide / Sacar esta sección para referencia rápida

23
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
SECTION 4 (CONTINUED) / SECTION 4 (SUITE) / SECCIÓN 4 (CONTINUACIÓN)
3/4" (19 mm)
AAX (x1)
• Secure the Short Extension Arms (AKC) to the Backboard Brackets in the location shown with the hardware indicated.
• Attachez les bras de rallonge courts (AKC) aux supports du panneau à l’emplacement indiqué en utilisant les
accessoires indiqués.
• Sujete los brazos de extensión cortos (AKC) a los soportes del tablero en la ubicación indicada usando el herraje
indicado.
AAX
DGA
GBU
AKC
• Tighten the Centerlock Nut (AAX) until it is fl ush
with the end of the Bolt.
• Serrez l’écrou de blocage central (AAX) jusqu’à ce
qu’il soit au ras de l’extrémité du boulon.
• Apriete la tuerca de bloqueo central (AAX) hasta
que esté a ras del extremo del perno.
!
4.1
(x2)
AKC
ABN
ABN (x2)
ABN
DGA (x1)
• If necessary, use a bolt to remove any excess powder coating from
the holes in the Backboard Brackets.
• Si nécessaire, utilisez un boulon pour enlever l’excès de couche de
peinture en poudre des trous dans les supports du panneau.
• Si es necesario, utilice un tornillo para sacar el exceso de
recubrimiento en polvo de los huecos de los soportes de tablero.
!
GBU (x1)
7 5/8 in/po (≈19cm)

24
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
SECTION 4 (CONTINUED) / SECTION 4 (SUITE) / SECCIÓN 4 (CONTINUACIÓN)
ABN
4.2
• Tighten the Centerlock Nut (AAX) until it is fl ush
with the end of the Bolt.
• Serrez l’écrou de blocage central (AAX) jusqu’à
ce qu’il soit au ras de l’extrémité du boulon.
• Apriete la tuerca de bloqueo central (AAX) hasta
que esté a ras del extremo del perno.
!
GBU
AKB
AKB
ABN
AAX
DGA
• Secure the ends of the Long Extension Arms (AKB) that only have one hole to the Backboard Brackets in the location
shown with the hardware indicated. Secure only by hand at this point.
• Attachez les extrémités des bras de rallonge longs (AKB) qui n’a qu’un seul trou aux supports de panneau dans
l’emplacement indiqué en utilisant la quincaillerie indiquée. Serrez la quincaillerie seulement à la main en ce moment.
• Sujete los extremos de los brazos de extensión largos (AKB) que tienen sólo un agujero a los soportes de tablero en
la ubicación indicada con el herraje indicado apriete el herraje sólo a mano en este momento.
AKB
3/4" (19 mm)
AAX (x1)
(x2)
(x1)
ABN (x2)
DGA (x1)
• Attach this end
• Attacher à cette extrémité
• Adjuntar en este extremo
GBU (x1)
7 5/8 in/po (≈19cm)

25
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
SECTION 4 (CONTINUED) / SECTION 4 (SUITE) / SECCIÓN 4 (CONTINUACIÓN)
• Tighten the Centerlock Nut (AAX) until it is fl ush
with the end of the Bolt.
• Serrez l’écrou de blocage central (AAX) jusqu’à ce
qu’il soit au ras de l’extrémité du boulon..
• Apriete la tuerca de bloqueo central (AAX) hasta
que esté a ras del extremo del perno.
!
• Lay the Backboard and Rim assembly next to the Pole assembly. Rest the Rim on cardboard to prevent scratching.
Then, secure the Short and Long Extension Arms (AKC & AKB) to the Top Pole with the hardware shown.
• Placez l’assemblage du panneau et de l’anneau à côté de l’assemblage du poteau. Placez l’anneau sur un
morceau de carton pour protéger contre les rayures. Ensuite, attachez les bras de rallonge courts et longs (AKC et AKB)
au poteau supérieur en utilisant la quincaillerie indiquée.
• Coloque el ensamble del tablero y del aro a lado del ensamble del poste. Coloque el aro sobre un pedazo de
cartón para evitar rayarlo. Entonces, sujete los brazos de extensión cortos y largos (AKC y AKB) al poste superior
usando el herraje indicado.
4.3
ABN
ABN
ABN
ABN
AAD
AAD
AAX
AAX
AKC
AKC
AKB
AKB
AAD (x2)
7 1/16 in/po (≈18cm)
ABN (x4)
AAX (x2)
3/4" (19 mm)
(x2)
(x1)
CAUTION: HAVE ONE ADULT HOLD THE BACKBOARD IN PLACE UNTIL ASSEMBLY HAS BEEN COMPLETED!
CAUTION : UN ADULTE DOIT MAINTENIR LE PANNEAU EN PLACE AVANT QUE L’ASSEMBLAGE EST TERMINÉ !
CUIDADO:
¡
UN ADULTO DEBE MANTENER EL TABLERO EN SU LUGAR HASTA FINALIZAR EL ENSAMBLE!
7 1/16 in/po (≈18 cm)

26
5
AAX (x2)
AAO* (x1)
ABM (x2)
ABB (x2)
BSG (x1)
AKH (x1)
BSF (x1)
AQE (x1)
ABA (x2)
AAW (x1)
HNX (x1)
AAD (x1)
* The nylock nut (AAO) will not be used in this assembly.
* L’écrou nylon (AAO) ne s’utilise pas dans ce montage.
* No se usa la tuerca nylock (AAO) en este armado.
7 1/16 in/po (≈18cm)
6 1/2 in/po (≈17cm)
6 1/2 in/po (≈17cm)
BCT
HANDLE ASSEMBLY / ASSEMBLAGE DE LA POIGNÉE / ENSAMBLAJE DE LA MANIVELA
HARDWARE REQUIRED / QUINCAILLERIE REQUISE / HERRAJE REQUERIDO
ALS (x2)
AKF (x1)
AKI (x1)
AMN (x1)
AKG (x1)
(x2) (x2) (x2)
3/4 in/po (≈19mm)
1/2 in/po (≈13mm)
PARTS REQUIRED / PIÈCES REQUISES / PIEZAS REQUERIDAS
TOOLS REQUIRED / OUTILS REQUIS / INSTRUMENTAL REQUERIDO
Metal parts / Pièces en métal / Piezas de metal
Plastic parts / Pièces en plastique / Piezas de plástico
9/16 in/po (≈14mm)

27
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
SECTION 5 (CONTINUED) / SECTION 5 (SUITE) / SECCIÓN 5 (CONTINUACIÓN)
BSF (x1)
BSG (x1)
1/2 in/po
(≈13mm) (x2)
AKG
AKF
5.2
BSG
BSF
ALL
• Slide the gas spring cover (AKG) onto the
gas spring (AKF) as indicated.
• Faire glisser le couvercle du piston à gaz
(AKG) sur piston à gaz (AKF) comme
indiqué.
• Deslizar la cubierta del amortiguador de gas
(AKG) sobre el amortiguador de gas (AKF)
como se indica.
• Align the holes in the gas spring cover (AKG) and the gas spring (AKF)
with the holes in the pole bracket (ALL), and attach the gas spring
assembly to the pole bracket with the hardware indicated.
• Aligner les trous dans le couvercle du piston à gaz (AKG) et le piston à gaz (AKF)
avec ceux dans le support du poteau (ALL), et attacher l’ensemble du
piston à gaz au support du poteau à l’aide de la quincaillerie
indiqué.
• Alinear los agujeros en la cubierta del amortiguador de gas (AKG) y el
amortiguador de gas (AKF) con ellos en el soporte del poste (ALL), y sujetar el
conjunto del amortiguador de gas al soporte del poste usando el
herraje indicado.
•
Tighten the centerlock nut (BSG) until it is fl ush with the end of the bolt.
•
Serrer l’écrou de blocage central (BSG) jusqu’à ce qu’il soit au ras de l’extrémité du boulon.
•
Apretar la tuerca de bloqueo central (BSG) hasta que esté a ras del extremo del perno.
5.1
• http://go.lifetime.com/powerliftassembly-section5
•
If you have trouble with this section, scan the code below to view a video on on its assembly.
•
En cas d’avoir des problèmes avec cette section, scanner le QR code en dessous pour voir un vidéo de l’assemblage.
•
En caso de tener problemas con esta sección, escanear el código QR debajo para ver un video del ensamblaje.

28
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
SECTION 5 (CONTINUED) / SECTION 5 (SUITE) / SECCIÓN 5 (CONTINUACIÓN)
AQE (x1)
ABA (x1)
ABB (x1)
6 1/2 in/po (≈17cm)
5.3
ABA
ABB
AMN
AKI
5.4
AQE
AKF
• Position the trigger (AMN) inside of the handle (AKI), and secure the trigger to the handle with the hardware indicated.
• Placer la manette (AMN) dans la poignée (AKI), y l’assurer à la poignée à l’aide de la quincaillerie indiquée.
• Colocar el gatillo (AMN) dentro de la manija (AKI). Asegurr el gatillo a la manija con el herraje indicado.
•
Tighten the centerlock nut (ABB) until it is fl ush with the end of the bolt.
•
Serrer l’écrou de blocage central (ABB) jusqu’à ce qu’il soit au ras de l’extrémité du boulon.
•
Apretar la tuerca de bloqueo central (ABB) hasta que esté a ras del extremo del perno.
• Insert the release pin (AQE) through the gas spring (AKF).
• Insérer la broche de sécurité (AQE) a travers du ressort de gaz (AKF).
• Insertar el pasador de seguridad (AQE) a través del resorte de gas (AKF).
9/16 in/po
(≈14mm) (x2)

29
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
SECTION 5 (CONTINUED) / SECTION 5 (SUITE) / SECCIÓN 5 (CONTINUACIÓN)
5.5
5.6
6 1/2 in/po (≈17cm)
AAW (x1)
AAX (x1)
AAW
AAX
ALS
ALS
AKI
AKF
AMN
AQE
• Insert the gas spring (AKF) (with release pin (AQE)) into the recesses
of the trigger (AMN) as indicated.
• Insérer le ressort à gaz (AKF) (avec la broche de sécurité (AQE)) dans les
enfoncements de la gâchette (AMN) comme indiqué.
• Insertar el resorte de gas (AKF) (con el pasador de seguridad (AQE)) en
los huecos del gatillo (AMN) como se indica.
• Position the rear lifter arms (ALS) between the handle and trigger and align the holes. Secure with the hardware
indicated.
• Placer les bras d’élévation arrières (ALS) entre la poignée et la gâchette et aligner les trous. Bien attacher à l’aide de la
quincaillerie indiquée.
• Colocar los brazos de elevación traseros (ALS) dentro de la manija y del gatillo y alinear los orifi cios. Fijar las piezas usando
el herraje indicado.
•
Tighten the centerlock nut (AAX) until it is flush with the end of the bolt.
•
Serrer l’écrou de blocage central (AAX) jusqu’à ce qu’il soit au ras de l’extrémité du boulon.
•
Apretar la tuerca de bloqueo central (AAX) hasta que esté a ras del extremo del perno.

30
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
SECTION 5 (CONTINUED) / SECTION 5 (SUITE) / SECCIÓN 5 (CONTINUACIÓN)
5.7
ABA (x1)
ABB (x1)
ABM (x2)
6 1/2 in/po (≈17cm)
ABA
ABB
ABM
ABM
AKI
ALH
• Secure the handle (AKI) to the top pole (ALH) with the hardware shown. Make sure to place the spacers (ABM) between the
handle assembly and the top pole as indicated.
• Assurer la poignée (AKI) à la section supérieur du poteau (ALH) à l’aide de la quincaillerie indicated. Assurer de insérer les pièces
d’écartement (ABM) entre l’ensemble de la poignée et la section supérieur du poteau comme indicated.
• Sujetar la manivela (AKI) al poste superior (ALH) usando el herraje indicado. Asegurarse de insertar los espaciadores (ABM) entre el
conjunto de la manivela y el poste superior como se indica.
•
Tighten the centerlock nut (ABB) until it is fl ush with the end of the bolt.
•
Serrer l’écrou de blocage central (ABB) jusqu’à ce qu’il soit au ras de l’extrémité du
boulon.
•
Apretar la tuerca de bloqueo central (ABB) hasta que esté a ras del extremo del
perno.
9/16 in/po
(≈14mm) (x2)

31
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
SECTION 5 (CONTINUED) / SECTION 5 (SUITE) / SECCIÓN 5 (CONTINUACIÓN)
7 1/16 in/po (≈18cm)
5.8
AAX (x1)
HNX (x1)
AAD (x1)
AAD
HNX
AKB
AKB
AAX
ALS
ALS
The handle mechanism is designed to lift
only the weight of the backboard and rim.
Do not hang anything from the handle, rim,
backboard, or lifter arms as this will damage
the system and void the warranty.
!
!
El mecanismo de la manija está diseñado de
soportar sólo el peso del tablero y el aro. No
suspender nada de la manija, aro, tablero, o
los brazos de elevación, el cual podría dañar
la unidad y anular la garantía.
Le mécanisme de la manivelle à été conçu
de supporter seulement le poids du panneau
et de l’anneau. Ne suspendre rien de la
manivelle, l’anneau, le panneau, ou les bras
d’élévation, lequel peut endommager le
système et annuler la garantie.
WARNING / AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
• Connect the rear lifter arms (ALS) to the inside of the lower extension arms (AKB) with the hardware shown. Place a spacer (HNX) between
the rear lifter arms as shown. Tighten the hardware in this step and in steps 4.3 and 4.4 securely now.
• Attacher les bras d’élévation arrières (ALS) à l’intérieur des bras de rallonge longs (AKB) avec de la quincaillerie illustrée. Insérer une pièce
d’écartement (HNX) entre les bras d’élévation arrières comme indiqué. Serrer le quincaillerie dans cette étape et les étapes 4,3
et 4,4 maintenant.
• Conectar los brazos de elevación traseros (ALS) a los lados interiores de los brazos de extensión (AKB) largas usando un perno hexagonal
(AAD), un espaciador (HNX) y una contratuerca (AAX). Apretar por completo el herraje en este paso y en los pasos 4,3 y 4,4.
•
The rear lifter arms must be on the inside of the long extension arms.
•
Insérer les bras d’élévation entre les bras de rallonge long et la pièce d’écartement.
•
Colocar los brazos de elevación entre los brazos de extensión largas.
5.9
AQE
• Cut or tear open the grease packet (AKH) at the top and apply
the grease to the release pin (AQE).
• Couper ou déchirer le paquet de graisse (AKH) en haut et
appliquer la graisse sur l’axe de sécurité (AQE).
• Cortar o abrir el paquete de grasa (AKH) en la parte superior y
engrasar el pasador de seguridad (AQE).
AKH (x1)
Tear here
Déchirer ici
Abrir aquí
3/4 in/po
(≈19mm) (x2)

32
FINAL ASSEMBLY / ASSEMBLAGE FINAL / ENSAMBLAJE FINAL
6
TOOLS REQUIRED / OUTILS REQUIS / INSTRUMENTAL REQUERIDO
PARTS REQUIRED / PIÈCES REQUISES / PIEZAS REQUERIDAS
HARDWARE REQUIRED / QUINCAILLERIE REQUISE / HERRAJE REQUERIDO
AKZ (x1)
BCO
*ADS (x1)
*ABZ (x1)
*This Hardware is taken from the hardware bag used in Section 2
*Cette quincaillerie vient du sac de quincaillerie utilisé à la Section 2.
*Este herraje viene de la bolsa de herraje utilizada en la Sección 2
*CIH (x1)
ALM (x1)
AKP (x1)
1109 02 5
10’
9’6”
9’
8’6”
7’6”
8’
(x1)
(x1)
(x1)
(x1)
(x1)
BCU
ADP (x10)
BAA (x1)
AJQ (x1)
BAB (x1)
(x1)
(x1)
*

33
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
SECTION 6 (CONTINUED) / SECTION 6 (SUITE) / SECCIÓN 6 (CONTINUACIÓN)
ADP (x10)
(x1)
(x1)
6.1
6.2
• Remove the plastic fi lm from the backboard (AJI), and attach the center frame pad (AJQ) to the backboard in the location shown
with the hardware indicated. Make sure that the center frame pad is oriented and centered on the metal piece of the
backboard.
• Retirer la pellicule protectrice du panneau (AJI), et attacher la protection central (AJQ) au panneau à l’endroit indiqué à l’aide de la
quincaillerie indiquée. S’assurer d’orienter et centrer la protection central sur le bord du panneau comme indiqué.
• Retirar la capa protectora del tablero (AJI), y sujetar la almohadilla central (AJQ) al tablero a la ubicación indicada usando el herraje
indicado. Asegurarse de orientar y centrar la almohadilla central en el borde del tablero como se indica.
• Attach the corner frame pads (BAA and BAB) to the backboard in the locations indicated with the hardware indicated.
• Attacher les protections angulaires (BAA et BAB) au panneau aux endroits indiqués à l’aide de la quincaillerie indiquée.
• Sujetar las almohadillas angulares (BAA y BAB) al tablero a las ubicaciones indicadas usando el herraje indicado.
AJI
BAA
BAB
AJQ
ADP
ADP
ADP
ADP
ADP
ADP
ADP
ADP
ADP
ADP
!
• The corner frame pads (BAA and BAB) will overlap
the center frame pad (AJQ).
• Les protections angulaires (BAA et BAB)
chevaucheront la protection centrale (AJQ).
• Las almohadillas angulares (BAA y BAB) se
solaparán con las almohadilla central (AJQ).

34
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
SECTION 6 (CONTINUED) / SECTION 6 (SUITE) / SECCIÓN 6 (CONTINUACIÓN)
ADS (x1)
CIH (x1)
(x1)
6.3
ALE
ALF
Playing Surface
Surface de Jeu
Superfi cie de Juego
ALF
ALE
ADSCIH
• BEFORE CONTINUING: It is critical that the instructions in the following steps are followed exactly. Failure to properly orient
and align the pole sections will render the pole unusable. If the pole sections are assembled incorrectly, you will have to
purchase new pole sections from our Customer Service Department. If you have questions regarding the pole assembly,
please call our Customer Service Department for assistance.
• AVANT DE CONTINUER : Il est essentiel suivre les étapes suivantes dans les instructions exactement. Le non-respect d’orienter
ou d’aligner les sections de poteau correctement laissera le poteau inutilisable. Si les sections de poteau sont assemblées
incorrectement, il faut acheter des sections de poteau nouvelles de notre departement de services à la clientèle. Si vous
avez de questions concernant l’assemblage du poteau, veuillez contacter notre departement de services à la clientèle.
• ANTES DE CONTINUAR: Es critical seguir exactamente los pasos siguientes en las instrucciones. El no orientar y alinear
correctemente las secciones del poste dejará el poste inutilizable. Si las secciones del poste se ensamblen
incorrectemente, tendrá que comprar nuevas secciones del poste de nuestro departamento de servicios a clientes. Si
tiene preguntas con respecto al ensamble del poste, póngase en contacto con nuestro departamento de servicios a
clientes.
WARNING / AVERTISSEMENT / ADVERTENCIA
Use extreme caution when standing on ladders to perform
assembly steps. Follow all warnings and cautions on the
ladder. Failure to follow all of these instructions and warnings
could lead to serious personal injury or property damage.
!
Prendre attention en utilisant des échelles pour faire les
étapes d’assemblage. Suivre tous les avertissements
de l’échelle. Le non-observation de suivre toutes ces
instructions et avertissements peut causer des blessures
graves personnelles ou endommager la propriété.
Ser prudente al pararse en escaleras haciendo los
pasos de ensamble. Seguir todas las advertencias y
precauciones de la escalera. El incumplimiento de seguir
todas estas instrucciones y advertencias puede ocasionar
lesiones graves personales o daño a la propiedad.
• Align the hole in the middle pole (ALF) with the slot in the bottom pole (ALE) and slide the middle pole
over the bottom pole. Insert a screw (ADS) through a domed countersink washer (CIH), into the small
hole in the middle pole, and into the slot in the bottom pole as shown. The screw should be
fl ush with the pole, but will spin freely once installed.
• Aligner le trou dans le poteau du milieu (ALF) avec la fente dans le poteau inférieur (ALE), et faire
glisser le poteau du milieu sur le poteau inférieur. Insérer une vis (ADS) à travers une rondelle
fraisée en dôme (CIH), dans le petit trou dans le poteau du milieu, et dans la fente dans le poteau
inférieur comme indiqué. La vis doit être à ras du poteau mais tournera librement une fois
installée.
• Alinear el agujero en el poste intermedio (ALF) con la ranura en el poste inferior (ALE), deslizar
el poste intermedio sobre el poste inferior. Insertar un tornillo (ADS) por la rondana avellanada
abovedada (CIH), dentro del agujero en el poste intermedio, y dentro de la ranura en el poste
inferior como se indica. El tornillo debe estar a ras del poste mas girará libremente una vez
instalado.

35
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
SECTION 6 (CONTINUED) / SECTION 6 (SUITE) / SECCIÓN 6 (CONTINUACIÓN)
6.4
(x1)
(x1)
(x1)
Wood Block / Bloc de bois / Bloque de madera
WARNING / AVERTISSEMENT / ADVERTENCIA
The poles must be seated together! Even if the poles cover the slots before seating, they must
be struck on a hard surface five to six times! Failure to seat the poles correctly could allow the
poles to separate during use, which could lead to serious personal injuries or property damage.
¡Los postes deben quedar asentados de manera conjunta! Incluso si los postes cubren las ranuras
antes de quedar asentados, ¡deben ser golpeados sobre una superficie dura de cinco a seis veces! Si
no se asientan correctamente los postes, eso podría permitir que los postes se separen durante el uso,
lo que podría provocar graves lesiones personales o daños a la propiedad.
Les poteaux doivent s’enclencher les uns les autres! Même si les poteaux recouvrent les
fentes avant de s’enclencher, il faut les frapper sur un morceau de bois cinq à six fois!
Un mauvais enclenchement des poteaux peut entraîner leur séparation lors de
l’utilisation, et causer des blessures graves et endommager le matériel.
!
• While two people continue to hold the assembly in place, set the wood block on top of the pole and strike it fi rmly
5–6 times with a hammer or mallet. You must have wood on top of the pole before hitting it with a hammer to prevent
scratching the powder coating. If the middle pole (ALF) does not completely cover the slots on the bottom pole (ALE) after
seating, DO NOT COMPLETE ASSEMBLY. Call our Customer service department.
• Pendant que deux adultes continuent à maintenir l’assemblage en place, mettre le bloc de bois sur le poteau, et
frapper fermement 5 – 6 fois avec un marteau ou un maillet en caoutchouc. Il faut placer le bloc en bois entre le poteau et le
marteau pour éviter de rayer la peinture en poudre. Si le poteau du milieu (ALF) ne couvre pas complètement les fentes dans le
poteau inférieur (ALE) après avoir frappé le poteau, NE PAS COMPLÉTER L’ASSEMBLAGE. Appeler notre département de services à
la clientèle.
• Mientras que dos adultos continuen a mantener el ensamble en su lugar, colocar el bloque de madera encima
del poste, y golpearlo fi rmemente 5–6 veces con un martillo o mazo de goma. Es preciso colocar el bloque de
madera encima del poste antes de golpearlo con un martillo para evitar rayar el recubrimiento de polvo. Si el poste intermedio
(ALF) no cubrir por completo las ranuras en el poste inferior (ALE) después de colocarlo, NO FINALIZAR EL ENSAMBLAJE.
Ponerse en contacto con nuestro departemento de servicios a clientes.

36
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
SECTION 6 (CONTINUED) / SECTION 6 (SUITE) / SECCIÓN 6 (CONTINUACIÓN)
6.5
(x1)
ABZ (x1)
(x1)
ABZ
ALE
ALF
ALM
!
• For ease of installation, chuck the self-drilling screws directly into the drill, or use a 3/8" (10mm) hex driver.
• Pour faciliter l’installation, mettre les vis autotaraudeuses directlement dans la perceuse, ou utiliser un tournevis à écrou de 3/8 po (10mm).
• Para facilitar la instalación, fi jar los tornillos autoroscantes directamente en el taladro, o usar una llave de tuerca de 3/8 in. (10mm).
• Secure the middle pole (ALF) and bottom pole (ALE) together with one screw (ABZ). Then insert the pole cap (ALM) into
the top pole.
• Bien attacher le poteau du milieu (ALF) au poteau inférieur (ALE) à l’aide d’une vis (ABZ). Ensuite, insérer un capuchon
(ALM) dans le poteau supérieur.
• Sujetar bien el poste intermedio (ALF) al poste inferior (ALE) con un tornillo (ABZ). Entonces, insertar un tapón de
poste (ALM) al poste superior.

37
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
SECTION 6 (CONTINUED) / SECTION 6 (SUITE) / SECCIÓN 6 (CONTINUACIÓN)
6.6
• Attach the Net (AKZ) to the Rim (ALX).
• Attacher la fi let (AKZ) à l’anneau (ALX).
• Sujetar la red (AKZ) al aro (ALX).
• If a replacement Net is needed, please call our Customer
Service Department. Our Nets are shorter than average to
reduce the risk of entanglement.
• S’il y a besoin d’une nouvelle fi let, appeler notre
Département de services à la clientèle. Nos fi lets sont plus
courtes pour réduire le risque d’enchevêtrement.
• Si se necesita una red de repuesto, llamar a nuestro
Departamento de servicios a clientes. Nuestras redes son
más cortas para reducir el riesgo de enredamiento.
!
(x1)
AKZ
ALX
AKP
!
•
Actual Height Sticker (AKP) and Gas Spring Cover (AKG) may vary from those shown here.
•
L’autocollant de hauteur (AKP) et la housse du piston (AKG) pouvent varier de ceux qui sont illustrés ici.
•
La etiqueta de altura (AKP) y la cubierta del resorte de gaz (AKG) mostradas aquí pueden variar de las mostradas aquí.
(x1)
6.7
1202457
10'
9.5'
9'
8.5'
7.5'
8'
AKF
AKG
• Raise the Backboard until the top of the Rim measures 10' from
the playing surface. Apply the Height Adjustment Sticker (AKP) onto the
Gas Spring (GFL), lining up the edge of the Gas Spring Cover with the
10’ mark on the sticker. Press the sticker into place while carefully
removing the rest of the backing.
• Lever le panneau jusqu'à ce que la partie supérieure de l'anneau
mesure 10 pieds (304,.8cm) de la surface de jeu. Appliquer
l'autocollant de hauteur d'ajustement (AKP) sur le ressort à gaz (GFL), en
alignant le bord du couvercle du ressort à gaz avec la marque de 10
pieds (304,8cm) sur l'autocollant. Appliquer l'autocollant en place en
enlevant avec soin le reste du papier de protection.
• Levantar el tablero hasta que la parte superior del aro mida 10
ft. (304,8cm) de la superifi ce de juego. Aplicar la
etiqueta de altura
de ajuste (AKP) sobre el
resorte de gas (GFL), alineando el borde de la
cubierta del resorte de gas
con la marca de 10 ft. (304,8cm) en la
etiqueta. Presionar la etiqueta en su lugar mientras que remueve
cuidadosamente el resto del papel protector.
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
SECTION 6 (CONTINUED) / SECTION 6 (SUITE) / SECCIÓN 6 (CONTINUACIÓN)
6.6
• Attach the Net (AKZ) to the Rim (ALX).
• Attacher la fi let (AKZ) à l’anneau (ALX).
• Sujetar la red (AKZ) al aro (ALX).
• If a replacement Net is needed, please call our Customer
Service Department. Our Nets are shorter than average to
reduce the risk of entanglement.
• S’il y a besoin d’une nouvelle fi let, appeler notre
Département de services à la clientèle. Nos fi lets sont plus
courtes pour réduire le risque d’enchevêtrement.
• Si se necesita una red de repuesto, llamar a nuestro
Departamento de servicios a clientes. Nuestras redes son
más cortas para reducir el riesgo de enredamiento.
!
(x1)
AKZ
ALX
AKP
!
•
Actual Height Sticker (AKP) and Gas Spring Cover (AKG) may vary from those shown here.
•
L’autocollant de hauteur (AKP) et la housse du piston (AKG) pouvent varier de ceux qui sont illustrés ici.
•
La etiqueta de altura (AKP) y la cubierta del resorte de gaz (AKG) mostradas aquí pueden variar de las mostradas aquí.
(x1)
6.7
1202457
10'
9.5'
9'
8.5'
7.5'
8'
AKF
AKG
• Raise the Backboard until the top of the Rim measures 10' from
the playing surface. Apply the Height Adjustment Sticker (AKP) onto the
Gas Spring (GFL), lining up the edge of the Gas Spring Cover with the
10’ mark on the sticker. Press the sticker into place while carefully
removing the rest of the backing.
• Lever le panneau jusqu'à ce que la partie supérieure de l'anneau
mesure 10 pieds (304,.8cm) de la surface de jeu. Appliquer
l'autocollant de hauteur d'ajustement (AKP) sur le ressort à gaz (GFL), en
alignant le bord du couvercle du ressort à gaz avec la marque de 10
pieds (304,8cm) sur l'autocollant. Appliquer l'autocollant en place en
enlevant avec soin le reste du papier de protection.
• Levantar el tablero hasta que la parte superior del aro mida 10
ft. (304,8cm) de la superifi ce de juego. Aplicar la etiqueta de altura
de ajuste (AKP) sobre el resorte de gas (GFL), alineando el borde de la
cubierta del resorte de gas con la marca de 10 ft. (304,8cm) en la
etiqueta. Presionar la etiqueta en su lugar mientras que remueve
cuidadosamente el resto del papel protector.

38
The life of your basketball system depends on many variables. The climate, exposure to corrosives such as salt, pesticides, or herbicides,
and excessive use or misuse can all contribute to pole failure, which may cause property damage or personal injury.Check your
basketball system frequently for loose hardware, excessive wear, and signs of corrosion. For safety reasons, and to prolong the
life of your basketball system, you must take the following preventive measures.
A. Check all nuts and bolts. If any are loose, tighten them.
B. Check all parts for excessive wear and tear. If necessary, replace any parts that have been worn or damaged through usage.
Contact our customer service department for replacement parts.
C. Inspect the warning sticker on the pole. If it is ripped, faded, or illegible, call our customer service department to request a
replacement sticker.
D. Check all pole sections for visible rust or chipped or cracked paint. If either are present, do the following:
1. Use an emery cloth to completely remove any rust or chipped paint.
2. Clean the area with a damp cloth and allow it to dry.
3. Apply two coats of a rust preventative, high gloss enamel paint to the area. Allow the paint to dry between coats.
IF RUST HAS PENETRATED ANYWHERE THROUGH THE POLE, REPLACE THE POLE IMMEDIATELY!
MAINTENANCE / ENTRETIEN / MANTENIMIENTO
La vie utile du système de basket-ball dépend de nombreuses conditions. Le climat, l’exposition aux produits corrosifs tels
que le sel, les pesticides ou herbicides, ainsi que l’usage excessif ou incorrect peuvent contribuer à la défaillance du poteau,
causant des dommages corporels et matériels.
Vérifier régulièrement le système de basket-ball au niveau d’accessoires manquants, d’usure excessive et de signes de
corrosion. Pour des raisons de sécurité et pour prolonger la vie du système de basket-ball, observer les mesures préventives
suivantes.
A. Vérifier l’état de tous les écrous et boulons. S’ils sont lâches, les serrer.
B. Vérifier toutes les pièces pour usure prématurée et excessive. Si nécessaire, changer toutes pièces usées ou
endommagées par l’utilisation. Contacter notre service clientèle pour des pièces de rechange.
C. Examiner l’autocollant d’avertissement situé sur le poteau. S’il est déchiré, décoloré ou illisible, appeler notre service
clientèle pour en demander un nouveau.
D. Vérifier toutes les sections de poteau au niveau de rouille ou de peinture craquelée ou égratignée. Si l’une de ces
conditions est présente, prendre les mesures suivantes :
1. Avec une toile d’émeri, enlever complètement la rouille ou la peinture endommagée.
2. Nettoyer la zone avec un linge humide et laisser sécher.
3. Appliquer deux couches d’une peinture antirouille émail-brillante sur l’endroit a ecté. Laisser la peinture sécher entre
l’application des couches.
SI LA ROUILLE A PÉNÉTRÉ DANS LE POTEAU À UN ENDROIT QUELCONQUE, IL FAUT LE REMPLACER IMMÉDIATEMENT!
La vida útil de su sistema de baloncesto depende de muchas variables. El clima, los agentes corrosivos, y el uso excesivo
o indebido pueden contribuir a la falla del poste y producir averías a la propiedad o lesiones personales. Inspeccione
el sistema con frecuencia para ver si hay herrajes flojos, desgaste excesivo y corrosión. Usted debe tomar las medidas
preventivas siguientes.
A. Inspeccionar todas las tuercas y pernos, y apretar los que estén flojos.
B. Inspeccionar todas las partes para ver si muestran desgaste excesivo. Cambiar las piezas gastadas o dañadas.
C. Inspeccionar el auto-adhesivo de advertencia en el poste. Si está rasgado, desteñido, o ilegible, ponerse en contacto con
la tienda donde lo compró para obtener otro.
D. Inspeccionar las secciones del poste para ver si muestran óxido o pintura rajada o desportillada. Si encuentra algunas de
estas señales:
1. Quitar todo el óxido o pintura desportillada con tela de esmeril.
2. Limpiar el área con un trapo húmedo y dejarla secar.
3. Aplicar dos capas de pintura de esmalte resistente al óxido. Dejar secar la pintura entre una y otra capa.
¡SI EL ÓXIDO HA ATRAVESADO EL POSTE EN ALGUNA PARTE, CAMBIAR EL POSTE INMEDIATAMENTE!

39
WARNING STICKER / AUTOCOLLANT D’AVERTISSEMENT / AUTOADHESIVO DE ADVERTENCIA
FAUTE DE NE PAS SUIVRE CES AVERTISSEMENTS, VOUS RISQUEZ DE CAUSER
DES BLESSURES GRAVES ET/OU DES DOMMAGES À L’ÉQUIPEMENT.
Le propriétaire doit s’assurer que tous les joueurs con-
naissent et appliquent les règles suivantes afin d’utiliser
l’équipement en toute sécurité.
SI NO SE OBEDECEN ESTAS ADVERTENCIAS PUEDEN PRODUCIRSE
GRAVES LESIONES Y/O DAÑOS A LA PROPIEDAD.
El propietario del sistema debe asegurarse de que todos
los jugadores conozcan y respeten estas reglas para que el
sistema se use en forma segura.
WARNING
FAILURE TO FOLLOW THESE WARNINGS MAY RESULT IN SERIOUS INJURY
AND/OR PROPERTY DAMAGE.
Owners must ensure that all players know and follow these
rules for safe operation of the system.
• Only hang from the rim briefly to regain balance or avoid
injuring others. Release the rim as soon as safely possible.
• During play, especially when performing dunk type activities,
keep player’s face away from the backboard, rim, and net.
Serious injury could occur if teeth/face come in contact with
the backboard, rim, or net. Player should wear a mouth guard
during play.
• Do not slide, climb, or play on base or pole.
• When adjusting height or moving system, keep hands and
fingers away from moving parts.
• Do not allow children to move or adjust system.
• Do not wear jewelry (rings, watches, necklaces, etc.) during
play. Objects may entangle in net.
• Keep water and organic material away from pole base. grass,
litter, etc. could cause corrosion and/or deterioration.
• Never play on damaged equipment.
• Once a month check pole and all metal parts for signs of
corrosion (rust, pitting, chipping). Completely remove rust and
repaint with exterior enamel. If rust has penetrated any steel
part, replace that part immediately.
• Check system before each use for proper ballast, loose
hardware, excessive wear, instability, and signs of corrosion
and repair before use.
• Do not use the system to lift or hoist anything. The
mechanism is designed to lift only the weight of the
backboard and rim. Do not hang anything from the handle,
rim, backboard, or lifter arms as this will damage the system
and void the warranty.
• Ne pas se suspendre à l’anneau plus que nécessaire pour
retrouver l'équilibre ou éviter de blesser les autres joueurs.
Relâchez l’anneau aussitôt que possible.
• Lors d’un match, particulièrement dans le cas des smashs, le
visage du joueur ne doit pas faire face au panneau, à l’anneau, ni au
filet. Le joueur risque de graves blessures si ses dents ou son visage
entrent en contact avec le panneau, l’anneau, ou le filet. Les joueurs
doivent toujours porter un protège-dents lorsqu’ils jouent.
• Ne pas glisser, ne pas grimper, et ne pas jouer sur la base ou le
poteau.
• Lors du réglage de la hauteur ou lorsque du déplacement
de l’équipement, garder les mains et doigts loin des pièces mobiles.
• Ne permettre pas aux enfants de déplacer ou d’ajuster
l’équipement.
• Ne pas porter de bijoux (bagues, montres, colliers, etc.) pendant
le jeu. Ces objets pourraient s’accrocher au filet.
• Garder de l’eau et autre matiére organique loin de la base. Le
gazon, les déchets, etc. pourraient provoquer la corrosion et/ou la
détérioration.
• Une fois par mois, vérifier que le poteau et toutes les pièces en
métal ne montrent pas de signes de corrosion (rouille, piqûres,
écaillage). Enlever toute la rouille et repeindre complètement avec
une peinture pour extérieur. Si la rouille a pénétré une des pièces en
acier, il faut remplacer immédiatement la pièce en question.
• A chaque utilisation de l’équipement, vérifier d’abord l’équilibre, la
possibilité de pièces desserrées ou usées, la stabilité de
l’équipement et tout signe de corrosion ou réparation nécessaire
avant utilisation.
• Ne jamais jouer avec un équipement endommagé.
•Ne pas utiliser l’équipement pour lever ou soulever quoique ce
soit. Son mécanisme a été conçu uniquement pour soutenir le poids
du panneau et de l’
anneau. Ne rien accrocher au manche, à
l’anneau, au panneau ni aux leviers sous peine d’endommager
l’équipement et d’annuler la garantie.
• Cuélguese del aro sólo en forma breve, para recuperar el equilibrio
o evitar lesionar a otros jugadores. Suéltese del aro lo más pronto
que pueda hacerlo con seguridad.
• Durante el juego, especialmente al embocar violentamente de
alto, la cara de los jugadores debe mantenerse alejada del tablero,
el aro y la red. Pueden producirse lesiones graves si los dientes o la
cara entran en contacto con el tablero, el aro o la red. Los jugadores
deben usar un protector bucal durante el juego.
• No se deslice, no trepe ni juegue sobre la base o el poste.
• Mantenga las manos y los dedos alejados de las piezas
movibles cuando regule la altura o desplace el sistema.
• No deje que los niños regulen ni desplacen el sistema.
• No use joyas (anillos, relojes, collares o gargantillas, etc.) durante el
juego. Estos objetos pueden engancharse en la red.
• Guarde aqua y materia orgánica. Césped, basura,etc., prodrian
causar corrosión et/o deterioros.
• Controle el poste y todas las piezas metálicas una vez al mes
en busca de signos visibles de corrosión (oxidación, picaduras,
escamado). Elimine todo rastro de óxido y vuelva a pintar con
esmalte para exteriores. Si el óxido ha penetrado cualquier pieza de
acero, reemplace esa pieza de inmediato.
• Inspeccione el sistema antes de cada uso para verificar que esté
adecuadamente contrapesado, que los elementos de fijación no
estén flojos, que no haya desgaste excesivo, inestabilidad ni signos
de corrosión. Si encuentra irregularidades, repárelas antes de usar
el sistema.
• Nunca juegue con un equipo dañado.
• No use el sistema para levantar ningún objeto. El mecanismo
está diseñado para elevar solamente el peso del tablero con el
aro. No cuelgue nada de la agarradera, el aro, el tablero ni los
brazos de elevación, ya que esto puede dañar el sistema y anular la
garantía.
www.lifetime.com
# 1176611
ADVERTENCIAAVERTISSEMENT
Lifetime Products, Inc., Clearfield, UT 84016
1-800-225-3865
7/12/2016

40
LIFETIME’S PROMISE TO YOU:
We invite you to read our privacy policy at www.lifetime.com
REGISTER today!
At Lifetime
®
, we are committed to providing innovative and quality products. While registering, you will have the opportunity to give us your feedback. Your input is
valuable to us.
• You can also opt in to receive new product notifi cations or promotions.
• In the unlikely event of a product recall or safety modifi cation, your registration provides the information we need to notify you directly.
• Registration is fast, easy, and completely voluntary.
Maintaining your privacy is our long-standing policy at Lifetime
®
. And you can rest assured that Lifetime
®
will not sell or provide your personal data to other third parties,
or allow them to use your personal data for their own purposes.
LA PROMESA DE LIFETIME
®
PARA USTED:
Lo invitamos a leer nuestra política de privacidad en www.lifetime.com (sólo en inglés)
¡REGISTRARSE hoy mismo!
En Lifetime
®
, estamos comprometidos a ofrecer productos innovadores y de calidad. Al registrarse, usted tendrá la oportunidad de darnos su retroalimentación. Su
información es valiosa para nosotros.
• También puede optar por recibir nuestras notifi caciones o promociones.
• En el caso improbable de que el producto deba ser retirado del mercado o que sufra alguna modifi cación, su registro provee la
información que necesitamos para notifi carle directamente.
• El registro es rápido, fácil y completamente voluntario.
Mantener privacidad es nuestra política permanente en Lifetime
®
. Y puede estar seguro que Lifetime
®
no venderá ni dará datos personales a terceros, ni les permitirá usar
datos personales para sus propios fi nes.
LA PROMESSE DE LIFETIME :
Nous vous invitons à lire notre politique de confi dentialité à www.lifetime.com (en anglais seulement)
ENREGISTRER CE PRODUIT aujourd’hui!
Chez Lifetime
®
, nous nous engageons à fournir des produits innovateurs de qualité. Lors de votre inscription, vous aurez l’occasion de nous faire parvenir vos com-
mentaires. Votre opinion est importante pour nous.
• On peut également choisir de recevoir des avis ou des promotions dans le cadre de nouveaux produits.
• Dans l’éventualité peu probable d’un rappel ou d’un avis de sécurité, l’inscription fournit les renseignements nécessaires nous
permettant de communiquer avec vous.
• L’inscription est rapide, facile et complètement volontaire.
Conserver votre confi dentialité est notre politique de longue date chez Lifetime
®
. Vous pouvez donc être rassuré par le fait que Lifetime
®
ne vendra pas ou ne fournira
pas vos données personnelles à des tiers, et ne leur permettra pas d’utiliser vos données personnelles à leurs propres fi ns.
REGISTER YOUR PRODUCT ONLINE AT WWW.LIFETIME.COM
REGISTRAR EL PRODUCTO EN LÍNEA EN WWW.LIFETIME.COM
ENREGISTRER CE PRODUIT EN LIGNE À WWW.LIFETIME.COM

41
THE MANUFACTURER RESERVES THE RIGHT TO MAKE SUBSTITUTIONS TO WARRANTY CLAIMS IF PARTS ARE UNAVAILABLE OR OBSOLETE.
1. Lifetime basketball systems are warranted to the original purchaser to be free from defects in material or workmanship for a
period of fi ve years (60 months) from the date of original retail purchase. The word “defects” is defi ned as imperfections that
impair the use of the product. Defects resulting from misuse, abuse or negligence will void this warranty. This warranty does not
cover defects due to improper installation, alteration or accident. This warranty does not cover damage caused by vandalism,
rusting, “acts of nature” or any other event beyond the control of the manufacturer.
2. This warranty is nontransferable and is expressly limited to the repair or replacement of defective product. If the product is
defective within the terms of this warranty, Lifetime Products, Inc. will repair or replace defective parts at no cost to the purchaser.
Shipping charges to and from the factory or distribution center are not covered and are the responsibility of the purchaser. Labor
charges and related expenses for removal, installation or replacement of the product or its components are not covered under
this warranty.
3. This warranty does not cover scratching or scu ng of the product that may result from normal usage. In addition, defects
resulting from intentional damage, negligence, unreasonable use or hanging from the rim will void this warranty.
4. Liability for incidental or consequential damages is excluded to the extent permitted by law. While every attempt is made to
embody the highest degree of safety in all equipment, freedom from injury cannot be guaranteed. The user assumes all risk of
injury resulting from the use of this product. All merchandise is sold on this condition, and no representative of the company
may waive or change this policy.
5. This product is not intended for institutional or commercial use; Lifetime Products, Inc. does not assume any liability for such use.
Institutional or commercial use will void the warranty.
6. Our goods come with guarantees that cannot be excluded under the Australian Consumer Law. You are entitled to a replacement
or refund for a major failure and for compensation for any other reasonably foreseeable loss or damage. You are also entitled to
have the goods repaired or replaced if the goods fail to be of acceptable quality and the failure does not amount to a major failure.
7. This warranty is expressly in lieu of all other warranties, expressed or implied, including warranties of merchantability or fi tness
for use to extent permitted by Federal and state law. Neither Lifetime Products, Inc., nor any representative assumes any other
liability in connection with this product. This warranty gives you specifi c legal rights, and you may also have other rights which
vary from state to state.
www.lifetime.com
PLEASE INCLUDE YOUR DATED SALES RECEIPT AND PHOTOGRAPHS OF DAMAGED PARTS.
REPORT PRODUCT DEFECTS IN WRITING TO:
Lifetime Products, Inc., PO Box 160010 Clearfi eld, UT 84016-0010 or dial 1-800-225-3865.
REGISTER YOUR PRODUCT FOR QUICKER CUSTOMER SERVICE.
Visit www.lifetime.com or dial 1-800-225-3865 to register your product today.
FOR INTERNATIONAL WARRANTY CLAIMS:
All warranty claims must be accompanied by a sales receipt. Report all warranty claims in writing to your regional sales
support representative. Please include your dated sales receipt and photographs of damaged parts.
To Identify the representative for your region, please visit: www.lifetime.com/international
5-YEAR LIMITED FACTORY WARRANTY
W
A
R
R
A
N
T
Y
W
A
R
R
A
N
T
Y
WARRANTY

42
LE FABRICANT RÉSERVE LE DROIT DE FAIRE DES SUBSTITUTIONS EN CAS DE RECOURS EN GARANTIE SI LES PIÈCES NE SONT PAS
DISPONIBLES OU SONT OBSOLÈTES
1. Les systèmes de basket-ball Lifetime sont garantis à l’acheteur d’origine contre tous défauts de matériau ou de fabrication
pendant une durée de cinq ans à partir de la date d’achat d’origine. Le mot « défauts » signifi e des défectuosités qui empêchent
l’utilisation du produit. Les défauts résultant de mauvais usage, d’abus ou de négligence annulent cette garantie. Cette garantie
ne couvre pas les dommages causés par le vandalisme, la rouille, « les actes de la nature » ou tout autre événement en dehors
du contrôle du fabricant.
2. Cette garantie n’est pas transférable et est expressément limitée à la réparation ou au remplacement du produit défectueux.
Si le produit est déclaré défectueux selon les termes de cette garantie, Lifetime Products, Inc. réparera ou remplacera les parties
défectueuses gratuitement pour l’acheteur. Les frais d’expéditions aller et retour de l’usine ne sont pas couverts et sont à la charge
de l’acheteur. Les frais de main-d’oeuvre et frais associés à l’enlèvement, au montage ou au remplacement du système de basket-
ball ou de ses composantes ne sont pas couverts par cette garantie.
3. Cette garantie ne couvre pas les égratignures ou éraillements du produits résultant d’une utilisation normale. Par ailleurs,
les défectuosités résultant de dommages intentionnels, négligence, utilisation abusive ou suspension à partir de l’entretoise
annulent cette garantie
4. Toute responsabilité pour dommages incidents ou conséquents est exclue dans la mesure permise par la loi. Bien que toutes
les mesures aient été prises pour intégrer le plus haut degré de sécurité dans l’ensemble du matériel, l’impossibilité de blessure
ne peut pas être garantie. L’utilisateur assume tous les risques de blessure résultant de l’utilisation de ce produit. L’ensemble
de la marchandise est vendu en vertu de cette condition et aucune personne représentant la société ne peut déroger à cette
politique, ni la modifi er.
5. Ce produit n’est pas prévu pour l’usage institutionnel ni commercial; Lifetime Products, Inc. n’assume aucune responsabilité pour
tel usage. L’utilisation institutionnelle ou commerciale annulera cette garantie.
6. Cette garantie remplace expressément toutes autres garanties, expresses ou tacites, y compris les garanties de commercialisation
ou d’adaptation à un but particulier dans la mesure permise par les lois fédéraux et les états. Ni Lifetime Products, Inc. ni
aucun de ses représentants n’assure aucune autre responsabilité concernant ce produit. Cette garantie vous accorde des droits
particuliers, et vous aurez peut-être d’autres droits qui varient d’un état à l’autre.
TOUS LES RECOURS EN GARANTIE DOIVENT ÊTRE ACCOMPAGNÉS DU REÇU DE VENTE.
FAIRE PARVENIR UN RAPPORT PAR ÉCRIT DE DÉFECTUOSITÉ DU PRODUIT À :
Lifetime Products, Inc., PO Box 160010 Clearfi eld, UT 84016-0010 ou composer le 1-800-225-3865.
ENREGISTREZ VOTRE ARTICLE À :
www.lifetime.com, ou composer le 1-800-225-3865 pour enregistrer votre article aujourd’hui.
POUR RECOURS EN GARANTIE INTERNATIONAUX :
Tous les recours en garantie doivent être accompagnés du reçu de vente. Faire parvenir un rapport par écrit de défectuosité
du produit à votre représentant régional de ventes. Inclure votre reçu de vente daté et photographies des pièces
endommagées. Pour identifi er votre représentant régional, visitez www.lifetime.com/international
GARANTIE DE FABRICATION LIMITÉE DE 5 ANS
G
A
R
A
N
T
I
E
G
A
R
A
N
T
I
E
GARANTIE
www.lifetime.com

43
EL FABRICANTE SE RESERVA EL DERECHO DE HACER SUSTITUCIONES EN LOS ELEMENTOS REEMPLAZADOS BAJO GARANTÍA SI LAS PIEZAS NO ESTÁN DISPONIBLES O
SON OBSOLETAS.
1. El comprador original recibe la garantía de que los sistemas de basquetbol Lifetime estarán libres de defectos de material o de
mano de obra por un período de cinco años a contar desde la fecha de la compra original. La palabra “defectos” se defi ne como
imperfecciones que perjudican el uso del producto. Los defectos emergentes de un mal uso, abuso o negligencia invalidarán
esta garantía. Esta garantía no cubre defectos debidos a una instalación incorrecta, alteración o a un accidente. Esta garantía
no cubre daños causados por vandalismo, oxidación, “actos de la naturaleza” u otros eventos que estén más allá del control
del fabricante.
2. Esta garantía es intransferible, y queda expresamente limitada a la reparación o reemplazo de los productos defectuosos. Si
el producto se encuentra defectuoso dentro de los términos de esta garantía, Lifetime Products, Inc. reparará o reemplazará las
piezas defectuosas sin costo alguno para el comprador. Los gastos de envío hacia y desde la fábrica no están cubiertos, y quedan
bajo la responsabilidad del comprador. Los gastos de mano de obra y otros costos relacionados con la remoción, instalación o
reemplazo de este sistema o sus componentes no están cubiertos por esta garantía.
3. Esta garantía no cubre raspaduras ni marcas en el producto que pueden resultar de su uso normal. Además, los defectos
causados por daños intencionales, negligencia, uso irrazonable o por colgarse de la red o del aro invalidarán esta garantía.
4. La responsabilidad por daños incidentales o consecuentes queda excluida hasta el punto en que lo permita la ley. Si bien se
hace el mayor esfuerzo posible para lograr el más alto grado de seguridad en todos nuestros equipos, no puede garantizarse la
libertad de cualquier tipo de lesión. El usuario asume todos los riesgos de lesiones emergentes del uso de este producto. Toda
nuestra mercadería se vende bajo esta condición, y ningún representante de la compañía puede anular ni cambiar esta política.
5. Este producto no está pensado para el uso institucional ni comercial; Lifetime Products, Inc. no asume ninguna otra
responsabilidad en conexión con este producto. El uso institucional o comercial invalidará la garantía.
6. Esta garantía se otorga en reemplazo expreso de toda otra garantía, expresa o implícita, incluidas las garantías de
comercialización o adaptación para el uso en la medida permitida por las leyes federales y estatales. Ni Lifetime Products, Inc.,
ni ninguno de sus representantes asume ninguna otra responsabilidad en conexión con este producto. Esta garantía le otorga
derechos legales específi cos, y usted puede tener otros derechos que varían de estado a estado.
TODOS LOS RECLAMOS DE GARANTÍA DEBEN ESTAR ACOMPAÑADOS POR UN RECIBO DE COMPRA
INFORME POR ESCRITO LOS DEFECTOS EN EL PRODUCTO A:
Por favor, incluir el recibo de compra fechado y fotografías de las piezas dañadas.
Lifetime Products, Inc., PO Box 160010 Clearfi eld, UT 84016-0010, o marcar al 1.800.225.3865.
REGISTRE SU PRODUCTO
Visitar nuestra página en Internet www.lifetime.com, o marcar al 1.800.225.3865 para registrar el producto hoy.
PARA RECLAMOS DE GARANTÍA INTERNACIONALES:
Todos los reclamos de garantía deben estar acompañados por un recibo de compra. Informe por escrito todos los
reclamos de garantía a su representante regional de ventas. Favor de incluir su recibo de compra fechado y fotografías de
las piezas dañadas.
Para identifi car el representante de su región, visitar www.lifetime.com/international
NINGUNA GARANTÍA OFRECIDA POR EL FABRICANTE ES VÁLIDA EN MÉXICO
GARANTÍA DE FÁBRICA LIMITADA POR 5 AÑOS
G
A
R
A
N
T
Í
A
G
A
R
A
N
T
Í
A
GARANTÍA
www.lifetime.com

44
www.lifetime.com
Or dial 1-800-424-3865
To purchase accessories or other Lifetime
®
products, visit us at:
www.lifetime.com
O marcar al 1-800-424-3865
Para comprar accesorios u otros productos de Lifetime
®
, visitarnos en:
www.lifetime.com
ENHANCE YOUR LIFETIME
®
PURCHASE BY ADDING ACCESSORIES OR OTHER GREAT PRODUCTS
MEJORAR LA COMPRA DE LIFETIME
®
AGREGANDO ACCESORIOS U OTROS MARAVILLOSOS PRODUCTOS
Ou composer le 1-800-424-3865
Pour acheter des accessoires ou des autres produits Lifetime
®
, visiter le :
www.lifetime.com
AMÉLIORER L’ACHAT LIFETIME
®
EN AJOUTANT DES ACCESSOIRES OU D’AUTRES PRODUITS
1233203
11/15/2023
