
To register your RIDGID
product, please visit:
register.ridgidpower.com
Pour enregistrer votre produit de
RIDGID, s’il vous plaît la visite :
register.ridgidpower.com
Para registrar su producto de
RIDGID, por favor visita:
register.ridgidpower.com
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
10 in. COMPOUND MITER SAW WITH LED
SCIE À ONGLETS COMPOSÉS
DE 254 mm (10 po) AVEC DEL
SIERRA INGLETEADORA COMBINADA
DE 254 mm (10 pulg.) CON LED
R4113
TABLE OF CONTENTS
****************
General Safety Rules .......................2-3
Miter Saw Safety Rules ...................3-4
Additional Safety Rules ...................4-5
Symbols ..............................................6
Electrical ............................................. 7
Glossary of Terms ...............................8
Features .........................................9-11
Tools Needed ...................................12
Loose Parts List ................................12
Assembly .....................................13-19
Operation .....................................20-29
Adjustments ................................30-32
Maintenance ................................33-34
Accessories ......................................34
Warranty ...........................................35
Parts Ordering/Service ....... Back Page
TABLE DES MATIÈRES
****************
Règles de sécurité générales ..........2-3
Règles de sécurité scie à onlgets ....3-4
Règles de sécurité supplémentaires ...4-5
Symboles
............................................6
Caractéristiques électriques ...............7
Glossaire .............................................8
Caractéristiques ............................9-11
Outils nécessaires
............................12
Liste des pièces détachées ..............12
Assemblage .................................13-19
Utilisation .....................................20-29
Réglages ......................................30-32
Entretien ......................................33-34
Accessories ......................................34
Garantie ............................................ 35
Commande de pièces /
réparation
..........................Page arrière
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
Reglas de seguridad generales .......2-3
Reglas de seguridad sierra
ingleteadora
....................................3-4
Advertencias de seguridad
adicionales
......................................4-5
Símbolos
............................................6
Aspectos eléctricos
............................ 7
Glosario de términos ..........................8
Características
..............................9-11
Herramientas necesarias
..................12
Lista de piezas sueltas .....................12
Armado
........................................13-19
Funcionamiento
...........................20-29
Ajustes
.........................................30-32
Mantenimiento
.............................33-34
Accessorios
...................................... 34
Garantía
............................................ 35
Pedidos de piezas/
servicio
.......................... Pág. posterior
WARNING:
To reduce the risk of injury, the user
must read and understand the op-
erator’s manual before using this
product.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation
avant d’utiliser ce produit.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, el
usuario debe leer y comprender el
manual del operador antes de usar
este producto.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE

2 - English
WARNING:
Read all safety warnings, instructions, illus-
trations and specifications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, fire and/or seri-
ous injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfac-
es, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body
is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of elec-
tric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suit-
able for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is un-
avoidable, use a ground fault circuit interrupter (GFCI)
protected supply. Use of a GFCI reduces the risk of
electric shock.
GENERAL SAFETY RULES
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use com-
mon sense when operating a power tool. Do not use
a power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inatten-
tion while operating power tools may result in serious
personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites
accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to
a rotating part of the power tool may result in personal
injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-
lery. Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can
be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool
safety principles. A careless action can cause severe
injury within a fraction of a second.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.

3 - English
GENERAL SAFETY RULES
Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from the
power tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool
or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused
by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
MITER SAW SAFETY RULES
Miter saws are intended to cut wood or wood-like
products, they cannot be used with abrasive cut-off
wheels for cutting ferrous material such as bars, rods,
studs, etc. Abrasive dust causes moving parts such as
the lower guard to jam. Sparks from abrasive cutting will
burn the lower guard, the kerf insert and other plastic
parts.
Use clamps to support the workpiece whenever
possible. If supporting the workpiece by hand, you
must always keep your hand at least 100 mm from
either side of the saw blade. Do not use this saw to
cut pieces that are too small to be securely clamped
or held by hand. If your hand is placed too close to the
saw blade, there is an increased risk of injury from blade
contact.
The workpiece must be stationary and clamped or
held against both the fence and the table. Do not feed
the workpiece into the blade or cut “freehand” in any
way. Unrestrained or moving workpieces could be thrown
at high speeds, causing injury.
Push the saw through the workpiece. Do not pull the
saw through the workpiece. To make a cut, raise the
saw head and pull it out over the workpiece without
cutting, start the motor, press the saw head down and
push the saw through the workpiece. Cutting on the
pull stroke is likely to cause the saw blade to climb on top
of the workpiece and violently throw the blade assembly
towards the operator.
Never cross your hand over the intended line of cutting
either in front or behind the saw blade. Supporting the
workpiece“crosshanded”i.e.holdingtheworkpieceto
the right of the saw blade with your left hand or vice versa
is very dangerous.
Do not reach behind the fence with either hand closer
than 100 mm from either side of the saw blade, to
remove wood scraps, or for any other reason while
the blade is spinning. The proximity of the spinning saw
blade to your hand may not be obvious and you may be
seriously injured.
Inspect your workpiece before cutting. If the
workpiece is bowed or warped, clamp it with the
outside bowed face toward the fence. Always make
certain that there is no gap between the workpiece,
fence and table along the line of the cut. Bent or warped
workpieces can twist or shift and may cause binding on
the spinning saw blade while cutting. There should be no
nails or foreign objects in the workpiece.
Do not use the saw until the table is clear of all tools,
wood scraps, etc., except for the workpiece. Small
debris or loose pieces of wood or other objects that
contact the revolving blade can be thrown with high
speed.
Cut only one workpiece at a time. Stacked multiple
workpieces cannot be adequately clamped or braced
and may bind on the blade or shift during cutting.
Ensure the miter saw is mounted or placed on a
level, firm work surface before use. A level and firm
work surface reduces the risk of the miter saw becoming
unstable.
Plan your work. Every time you change the bevel or
miter angle setting, make sure the adjustable fence
is set correctly to support the workpiece and will
not interfere with the blade or the guarding system.
Without turningthetool “ON” and withnoworkpiece
on the table, move the saw blade through a complete
simulated cut to assure there will be no interference or
danger of cutting the fence.

4 - English
MITER SAW SAFETY RULES
Provide adequate support such as table extensions,
saw horses, etc. for a workpiece that is wider or longer
than the table top. Workpieces longer or wider than the
miter saw table can tip if not securely supported. If the
cut-off piece or workpiece tips, it can lift the lower guard
or be thrown by the spinning blade.
Do not use another person as a substitute for a table
extension or as additional support. Unstable support
for the workpiece can cause the blade to bind or the
workpiece to shift during the cutting operation pulling
you and the helper into the spinning blade.
The cut-off piece must not be jammed or pressed by
any means against the spinning saw blade. If confined,
i.e. using length stops, the cut-off piece could get wedged
against the blade and thrown violently.
Always use a clamp or a fixture designed to properly
support round material such as rods or tubing. Rods
have a tendency to roll while being cut, causing the blade
tobiteandpulltheworkwithyourhandintotheblade.
Let the blade reach full speed before contacting the
workpiece. This will reduce the risk of the workpiece
being thrown.
If the workpiece or blade becomes jammed, turn
the miter saw off. Wait for all moving parts to stop
and disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack. Then work to free the
jammed material. Continued sawing with a jammed
workpiece could cause loss of control or damage to the
miter saw.
After finishing the cut, release the switch, hold the
saw head down and wait for the blade to stop before
removing the cut-off piece. Reaching with your hand
near the coasting blade is dangerous.
Hold the handle firmly when making an incomplete cut
or when releasing the switch before the saw head is
completely in the down position. The braking action of
the saw may to be suddenly pulled downward, causing
a risk of injury.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use to instruct other users. If you loan someone this tool,
loan them these instructions also.
ADDITIONAL SAFETY RULES
Use the proper extension cord. Make sure your
extension cord is in good condition. Use only a cord heavy
enough to carry the current your product will draw. An
undersized cord will cause a drop in line voltage resulting
in loss of power and overheating. A wire gauge size
(A.W.G.) of at least 14 is recommended for an extension
cord 25 feet or less in length. If in doubt, use the next
heavier gauge. The smaller the gauge number, the heavier
the cord.
Inspect tool cords periodically. If damaged, have
repaired by a qualified service technician at an authorized
service facility. Repair or replace a damaged or worn cord
immediately. Stay constantly aware of cord location and
keep it well away from the rotating blade.
Inspect extension cords periodically and replace if
damaged.
Polarized plugs. To reduce the risk of electric shock,
this tool has a polarized plug (one blade is wider than
the other). This plug will fit in a polarized outlet only one
way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the
plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician
to install the proper outlet. Do not change the plug in any
way.
Know your power tool. Read the operator’s manual
carefully. Learn the applications and limitations as well
as the specific potential hazards related to this tool.
Always wear eye protection with side shields which
is marked to comply with ansi Z87.1 when using this
product. Failure to do so could result in objects being
thrown into your eyes, resulting in possible serious injury.

5 - English
ADDITIONAL SAFETY RULES
Never stand on tool. Serious injury could occur if the tool
is tipped or if the cutting tool is unintentionally contacted.
Keep guards in place and in good working order.
Use the right direction of feed. Feed work into a blade,
cutter, or sanding spindle against the direction of rotation
of the blade, cutter, or sanding spindle only.
Never leave tool running unattended. Turn the power
off. Don’t leave tool until it comes to a complete stop.
Use only correct blades. Do not use blades with
incorrect size holes. Never use blade washers or blade
bolts that are defective or incorrect. The maximum blade
capacity of your saw is 10 in.
Before making a cut, be sure all adjustments are
secure.
Never touch blade or other moving parts during use.
Double check all setups. Make sure blade is tight
and not making contact with saw or workpiece before
connecting to power supply.
Firmly clamp or bolt your tool to a workbench or table
at approximately hip height.
Make sure the miter table and saw arm (bevel function)
are locked in position before operating your saw. Lock
the miter table by tightening the miter lock knob. Lock
the saw arm (bevel function) by securely tightening the
bevel lock knob.
Never move the workpiece or make adjustment to any
cutting angle while the saw is running and the blade
is rotating. Any slip can result in contact with the blade
causing serious personal injury.
Avoid awkward operations and hand positions where a
sudden slip could cause your hand to move into the blade.
ALWAYS make sure you have good balance. NEVER
operate your miter saw on the floor or in a crouched
position.
Never stand or have any part of the body in line with the
path of the saw blade.
Do not turn the motor switch on and off rapidly. This
could cause the saw blade to loosen and could create
a hazard. Should this ever occur, stand clear and allow
the saw blade to come to a complete stop. Disconnect
your saw from the power supply and securely retighten
the blade bolt.
If any part of this miter saw is missing or should
break, bend, or fail in any way, or should any electrical
component fail to perform properly, shut off the power
switch, remove the miter saw plug from the power source
and have damaged, missing, or failed parts replaced
before resuming operation.
Always turn off the saw before disconnecting it to avoid
accidental starting when reconnecting to power supply.
NEVER leave the saw unattended while connected to a
power source.
This tool should have the following markings:
• To reduce the risk of injury, user must read the
operator’s manual.
• Wear eye protection.
• Keep hands and body out of the path of the saw blade.
Contact with the blade will result in serious injury.
• Check guarding system to make sure it is functioning
correctly.
• Do not perform any operation freehand.
• Never reach around the saw blade.
• Turn off tool and wait for saw blade to stop before
moving workpiece or changing settings.
• Disconnect the saw from the power source before
changing blade or servicing.
Always carry the tool only by the carrying handle areas.
This saw can tip over if the saw head is released
suddenly and the saw is not secured to a work surface.
ALWAYS secure this saw to a stable work surface before
any use to avoid serious personal injury.
Always make sure the saw blade has clearance of all
obstructions before turning the saw on.

6 - English
Some of the following symbols may be used on this tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation
of these symbols will allow you to operate the tool better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand opera-
tor’s manual before using this product.
Eye Protection
Always wear eye protection with side shields marked to comply
with ANSI Z87.1.
No Hands Symbol
Failure to keep your hands away from the blade will result in
serious personal injury.
Wet Conditions Alert Do not expose to rain or use in damp locations.
Extremely Bright Light
This product uses extremely bright LEDs. To avoid serious eye
injury, do not stare into the light (not even from a distance).
V Volts Voltage
A Amperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
min Minutes Time
Alternating Current Type of current
n
o
No Load Speed Rotational speed, at no load
Class II Construction Double-insulated construction
.../min Per Minute Revolutions, strokes, surface speed, orbits, etc., per minute
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION:
Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE:
(Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but
not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).
SYMBOLS

7 - English
When working outdoors with a product, use an extension
cord that is designed for outside use. This type of cord is
designated with “WA” or “W” on the cord’s jacket.
Before using any extension cord, inspect it for loose or ex-
posed wires and cut or worn insulation.
**Ampere rating (on product data plate)
0-2.0 2.1-3.4 3.5-5.0 5.1-7.0 7.1-12.0 12.1-16.0
Cord Length Wire Size (A.W.G.)
25' 16 16 16 16 14 14
50' 16 16 16 14 14 12
100' 16 16 14 12 10 —
**Used on 12 gauge - 20 amp circuit.
NOTE: AWG = American Wire Gauge
WARNING:
Keep the extension cord clear of the working area.
Position the cord so that it will not get caught on
lumber, tools, or other obstructions while you are
working with a power tool. Failure to do so can
result in serious personal injury.
WARNING:
Check extension cords before each use. If dam-
aged replace immediately. Never use tool with a
damaged cord since touching the damaged area
could cause electrical shock resulting in serious
injury.
ELECTRICAL
DOUBLE INSULATION
Double insulation is a concept in safety in electric power
tools, which eliminates the need for the usual three-wire
grounded power cord. All exposed metal parts are isolated
from the internal metal motor components with protecting in-
sulation. Double insulated tools do not need to be grounded.
WARNING:
The double insulated system is intended to protect
the user from shock resulting from a break in the
tool’s internal wiring. Observe all normal safety
precautions to avoid electrical shock.
NOTE: Servicing of a product with double insulation requires
extreme care and knowledge of the system and should be
performed only by a qualified service technician. For service,
we suggest you return the tool to your nearest authorized
service center for repair. Always use original factory replace-
ment parts when servicing.
ELECTRICAL CONNECTION
This tool has a precision-built electric motor. It should be
connected to a power supply that is 120 V, AC only (normal
household current), 60 Hz. Do not operate this tool on
direct current (DC). A substantial voltage drop will cause a
loss of power and the motor will overheat. If the tool does
not operate when plugged into an outlet, double check the
power supply.
EXTENSION CORDS
When using a power tool at a considerable distance from
a power source, be sure to use an extension cord that has
the capacity to handle the current the product will draw. An
undersized cord will cause a drop in line voltage, resulting in
overheating and loss of power. Use the chart to determine
the minimum wire size required in an extension cord. Only
round jacketed cords listed by Underwriter’s Laboratories
(UL) should be used.

8 - English
GLOSSARY OF TERMS
Pilot Hole (drill presses and scroll saws)
A small hole drilled in a workpiece that serves as a guide
for drilling large holes accurately or for insertion of a scroll
saw blade.
Push Blocks (jointer planers)
Device used to feed the workpiece over the jointer planer
cutterhead during any operation. This aid helps keep the
operator’s hands well away from the cutterhead.
Push Blocks and Push Sticks (table saws)
Devices used to feed the workpiece through the saw blade
during cutting operations. When making a narrow rip cut
without a jig or similar cutting aid, always use a push stick
(not a push block). A push block can be used for narrow
ripping operations, if a jig or similar cutting aid is used.
These aids help keep the operator’s hands well away from
the blade.
Rabbet
A non-through cut positioned on the end or edge of the
workpiece which produces a square, two-sided notch or
trough in the workpiece.
Resaw (table saws and band saws)
A cutting operation to reduce the thickness of the workpiece
to make thinner pieces.
Resin
A sticky, sap-based substance that has hardened.
Revolutions Per Minute (RPM)
The number of turns completed by a spinning object in one
minute.
Ripping or Rip Cut (table saws)
A cutting operation along the length of the workpiece and
typically in the direction of the grain.
Riving Knife/Spreader/Splitter (table saws)
A metal piece, slightly thinner than the blade, which helps
keep the kerf open and also helps to prevent kickback.
Saw Blade Path
The area over, under, behind, or in front of the blade. As it
applies to the workpiece, that area which will be or has been
cut by the blade.
Snipe (planers)
Depression made at either end of a workpiece by cutter
blades when the workpiece is not properly supported.
Taper Cut
A cut where the material being cut has a different width at
the beginning of the cut from the end.
Through Sawing
Any cutting operation where the blade extends completely
through the thickness of the workpiece. This type of cut will
separate a single workpiece into two pieces.
Workpiece or Material
The item on which the operation is being done.
Worktable
Surface where the workpiece rests while performing a cut-
ting, drilling, planing, or sanding operation.
Anti-Kickback Pawls (radial arm and table saws)
A device which, when properly installed and maintained,
is designed to stop the workpiece from being kicked back
toward the front of the saw during a ripping operation.
Arbor
The shaft on which a blade or cutting tool is mounted.
Bevel Cut
A cutting operation made with the blade at any angle other
than 90° to the table surface.
Chamfer
A cut removing a wedge from a block so the end (or part of
the end) is angled rather than at 90°.
Compound Cut
A cross cut made with both a miter and a bevel angle.
Cross Cut
A cutting or shaping operation made across the grain or the
width of the workpiece.
Cutter Head (planers and jointer planers)
A rotating cutterhead with adjustable blades or knives. The
blades or knives remove material from the workpiece.
Dado Cut (table saws and compound sliding miter
saws)
A non-through cut which produces a square, three-sided
notch or trough in the workpiece.
Featherboard (table saws)
A device used to help control the workpiece by guiding
it securely against the table or fence during any ripping
operation.
FPM or SPM
Feet per minute (or strokes per minute), used in reference
to blade movement.
Freehand
Performing a cut without the workpiece being guided by a
fence, miter fence, or other aids.
Gum
A sticky, sap-based residue from wood products.
Heel
Alignment of the blade to the miter gauge groove.
Kerf
The material removed by the blade in a through cut or the
slot produced by the blade in a non-through or partial cut.
Kickback
A hazard that can occur when the blade binds or stalls,
throwing the workpiece in the direction of the spinning blade.
Miter Cut
A cutting operation made with the workpiece at any angle
to the blade other than 90°.
Non-Through Cuts (table saws and compound sliding
miter saws)
Any cutting operation where the blade does not extend com-
pletely through the thickness of the workpiece. This is a cut
where the blade will not cut the workpiece into two pieces.

9 - English
FEATURES
Fig. 1
PRODUCT SPECIFICATIONS
Blade Diameter ............................................................10 in.
Arbor Hole
................................................................. 5/8 in.
No Load Speed
........................................5,000/min. (RPM)
Input
................................. 120 V, AC Only, 60 Hz, 15 Amps
Cutting Capacity with Miter at 0°/Bevel 0°:
Maximum nominal lumber sizes .....................2 in. x 6 in.
or 4 in. x 4 in.
Cutting Capacity with Miter at 45°/Bevel 0°:
Maximum nominal lumber sizes .....................2 in. x 4 in.
Cutting Capacity (Right Bevel) with Miter at 0°/Bevel 45°:
Maximum lumber sizes ......................... 3/4 in. x 4-1/4 in.
Cutting Capacity (Left Bevel) with Miter at 0°/Bevel 45°:
Maximum nominal lumber sizes .....................2 in. x 6 in.
Cutting Capacity with Miter at 45°/Bevel 45°:
Maximum nominal lumber sizes .....................2 in. x 4 in.
Cutting Capacity for Baseboards against the fence:
Maximum height ................................... 3-5/8 in. x 3/4 in.
LOCK PIN
FENCE
SCREW
BLADE WRENCH
STORAGE AREA
BEVEL
LOCK KNOB
BEVEL
STOP PIN
UPPER BLADE
GUARD
CARRYING
HANDLE
DUST
BAG
SLIDING MITER
FENCE
WORK
CLAMP
CONTROL ARM
THROAT
PLATE
LOWER
BLADE GUARD
SLIDING
MITER FENCE
“NO HANDS ZONE”
LABEL
“NO HANDS ZONE”
BOUNDARY LINE
SAW
BASE
MITER
TABLE
MITER
LOCK LEVER
DETENT
RELEASE BUTTON
MITER
SCALE
“D” HANDLE
LED
SWITCH
SWITCH
TRIGGER
TRIGGER
LOCKOUT LEVER

10 - English
FEATURES
KNOW YOUR COMPOUND MITER SAW
See Figure 1.
The safe use of this product requires an understanding of
the information on the tool and in this operator’s manual as
well as a knowledge of the project you are attempting. Before
use of this product, familiarize yourself with all operating
features and safety rules.
10 IN. BLADE
A 10 in. blade is included with your compound miter saw. It
will cut materials up to 5-1/2 in. wide, depending upon the
angle at which the cut is being made.
BEVEL LOCK KNOB
See Figure 3.
The bevel lock knob securely locks your compound miter
saw at desired bevel angles. Loosen the bevel lock knob to
release the saw allowing the blade to be tilted either left or
right for bevel cuts. Tighten the knob to lock the saw in place.
NOTE: To obtain right bevel angles, pull the bevel stop pin
out and tilt the saw to the desired angle. Push the bevel stop
pin in for a positive 0° bevel stop.
BEVEL STOP ADJUSTMENT SCREWS
See Figure 2.
Bevel stop adjustment screws have been provided on each
side of the saw arm. These adjustment screws are for mak-
ing fine adjustments at 0°, 33.9°, 45° and 48°.
NOTE: Use the bevel stop turrets to locate 33.9°, 45°, and
48° bevel angles. When making any non-bevel cut, the bevel
stop turrets should be in the 48° position.
CARRYING HANDLE
See Figure 3.
For convenience when carrying or transporting the miter
saw from one place to another, a carrying handle has been
provided. To transport, turn off and unplug the saw, then
lower the saw arm and lock it in the down position. Lock
saw arm by pushing the lock pin in.
ELECTRIC BRAKE
An electric brake has been provided to quickly stop blade
rotation after the switch is released.
LED LIGHTING SYSTEM
The LED casts a shadow of the blade teeth onto the
workpiece for making precision cuts and predicts blade kerf
for blade cut line.
Fig. 3
SAW ARM LOCKED IN DOWN POSITION
MITER LOCK LEVER
LED
SWITCH
LOCK
PIN
CARRYING
HANDLE
Fig. 2
33.9
45
48
BEVEL STOP
ADJUSTMENT
SCREW
48
45
33.9
45º
33.9º
48º
BEVEL STOP
TURRET
BEVEL
LOCK KNOB

11 - English
33.9
22.5
FEATURES
MITER LOCK LEVER
See Figure 4.
The miter lock lever securely locks the saw at the desired
miter angle. Push the lever down to lock the saw in place.
To release the saw, lift the miter lock lever and depress the
detent release button.
POSITIVE STOPS ON MITER TABLE
Positive stops have been provided at 0°, 15°, 22.5°, 31.6°,
and 45° on both the left and right side of the miter table.
SELF-RETRACTING LOWER BLADE GUARD
The lower blade guard is made of shock-resistant, see-
through plastic that provides protection from each side of
the blade. It retracts over the upper blade guard as the saw
is lowered into the workpiece.
SPINDLE LOCK BUTTON
See Figure 5.
A spindle lock button has been provided for locking the
spindle which keeps the blade from rotating. Unplug the saw.
Depress and hold the lock button while installing, changing,
or removing blade only.
SLIDING MITER FENCES
The sliding miter fences on your compound miter saw have
been provided to help secure the workpiece when making
cuts; the portion of the miter fence located farthest from the
blade is larger to provide additional vertical support.
The sliding feature makes it easy to remove or adjust the
position of the fences and allow for clearance of the saw arm
when making bevel or compound cuts. Loosen the fence
screw before attempting to slide the miter fence. Once the
desired position of the miter fence is determined, tighten the
fence screw to secure the sliding fence.
SWITCH TRIGGER
See Figure 5.
The saw will not start until you depress the trigger lockout
lever and squeeze the switch trigger. To prevent unauthor-
ized use of the compound miter saw, disconnect it from
the power supply and lock the switch in the OFF position.
To lock the switch, install a padlock (not included) through
the hole in the switch trigger and make certain the switch
is inoperable. If the switch is still operable with the padlock
installed, a padlock with a larger shackle diameter must be
used. Store the padlock key in another location.
Fig. 5
Fig. 4
MITER
LOCK LEVER
LOCK
UNLOCK
DETENT
RELEASE
BUTTON
SWITCH
TRIGGER
PADLOCK
SPINDLE
LOCK
BUTTON
SWITCH
TRIGGER
TRIGGER
LOCKOUT LEVER

12 - English
The following tools (not included) are needed for making adjustments:
COMBINATION SQUARE
COMBINATION WRENCH
SQUARE
HEX KEY
TOOLS NEEDED
Fig. 6
The following items are included with your Compound Miter Saw:
Fig. 7
WARNING:
The use of attachments or accessories not listed might be hazardous and could cause serious personal injury.
LOOSE PARTS
BLADE
WRENCH
WORK
CLAMP
DUST BAG
BLADE
Dust Bag
Hex Key (3 mm)
Work Clamp
Operator’s Manual (Not Shown)
Blade
Blade Wrench

13 - English
Fig. 8
ASSEMBLY
UNPACKING
This product requires assembly.
Carefully lift saw from the carton by the carrying handle
and the saw base, and place it on a level work surface.
WARNING:
Do not use this product if any parts on the Loose
Parts List are already assembled to your product
when you unpack it. Parts on this list are not as-
sembled to the product by the manufacturer and
require customer installation. Use of a product that
may have been improperly assembled could result
in serious personal injury.
This saw has been shipped with the saw arm secured in
the down position. To release the saw arm, push down
on the top of the saw arm, cut the tie-wrap, and pull out
the lock pin.
WARNING:
The saw arm is spring loaded. Hold the handle
down to prevent it from snapping up when cutting
the tie-wrap. Failure to do so could result in pos-
sible serious injury.
Lift the saw arm by the “D” handle. Hand pressure should
remain on the saw arm to prevent sudden rise upon
release of the tie wrap.
Inspect the tool carefully to make sure no breakage or
damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have care-
fully inspected and satisfactorily operated the tool.
The saw is factory set for accurate cutting. After assem-
bling it, check for accuracy. If shipping has influenced
the settings, refer to specific procedures explained in this
manual.
If any parts are damaged or missing, please call
1-866-539-1710 for assistance.
WARNING:
If any parts are damaged or missing do not operate
this product until the parts are replaced. Use of this
product with damaged or missing parts could result
in serious personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create
accessories not recommended for use with this
tool. Any such alteration or modification is misuse
and could result in a hazardous condition leading
to possible serious personal injury.
WARNING:
Do not connect to power supply until assembly is
complete. Failure to comply could result in acci-
dental starting and possible serious personal injury.
WARNING:
Do not start the compound miter saw without
checking for interference between the blade and
the miter fence. Damage could result to the blade
if it strikes the miter fence during operation of the
saw.
WARNING:
This saw can tip over if the saw head is released
suddenly and the saw is not secured to a work
surface. ALWAYS secure this saw to a stable work
surface before any use to avoid serious personal
injury.
TRACE HOLES
AT THESE LOCATIONS
FOR HOLE PATTERN
TRACE HOLES
AT THESE LOCATIONS
FOR HOLE PATTERN
SAW
BASE
MOUNTING
SURFACE

14 - English
33.9
22.5
ASSEMBLY
MOUNTING HOLES
See Figure 8.
WARNING:
Before starting any cutting operation, clamp or bolt
your miter saw to a workbench or an approved mi-
ter saw stand. If a miter saw stand is used, read op-
erator’s manual and follow the instructions for the
miter saw stand. Never operate your miter saw on
the floor or in a crouched position. Failure to heed
this warning can result in serious personal injury.
The compound miter saw should be mounted to a firm sup-
porting surface such as a workbench, mounting board, or
miter saw stand. The saw base has four mounting holes. If
using bolts, they should be of sufficient length to accom-
modate the saw base, lock washers, hex nuts, and the thick-
ness of the workbench or other mounting surface. Tighten
all bolts or screws securely.
The hole pattern for mounting to a workbench is shown in
figure 8. Carefully check the workbench after mounting to
make sure that no movement can occur during use. If any
tipping, sliding, or walking is noted, secure the workbench
to the floor before operating.
BLADE WRENCH
See Figure 9.
A blade wrench is packed with this saw. One end of the
wrench is a Phillips screwdriver and the other end is a 6 mm
hex key. Use the hex key end when installing or removing
blade and the Phillips end when removing or loosening
screws. A storage area for the blade wrench is located on
the back of the saw base.
DUST BAG
See Figure 10.
A dust bag is provided for use on the miter saw. It fits over the
exhaust port on the upper blade guard. To install it, squeeze
the two metal clips to open the mouth of the bag and slide it
on the exhaust port. Release the clips. The metal ring in the
bag should lock in between the grooves on the exhaust port.
To empty the dust bag, remove and unzip the bag. After
emptying the contents, close the zipper and reinstall the
bag before starting the saw.
For efficient operation, empty the dust bag before it is half
full. This will permit better air flow through the bag.
WORK CLAMP
See Figure 11.
WARNING:
In some operations, the work clamp assembly may
interfere with the operation of the blade guard as-
sembly. Always make sure there is no interference
with the blade guard prior to beginning any cutting
operation to reduce the risk of serious personal injury.
Fig. 11
DUST BAG
EXHAUST
PORT
WORK
CLAMP
The work clamp provides greater control by clamping the
workpiece to the fence. It also prevents the workpiece from
creeping toward the saw blade. This is very helpful when
cutting compound miters.
Depending on the cutting operation and the size of the
workpiece, it may be necessary to use a C-clamp instead of the
work clamp to secure the workpiece prior to making the cut.
Fig. 9
BLADE
WRENCH
BLADE
WRENCH
STORAGE
BASE
Fig. 10
ZIPPER

15 - English
ASSEMBLY
To install the work clamp:
Place the shaft of the work clamp in either hole on the
miter table base.
Rotate the knob on the work clamp to move it in or out
as needed.
TO INSTALL THE BLADE
See Figure 12.
WARNING:
A 10 in. blade is the maximum blade capacity of
the saw. Never use a blade that is too thick to allow
outer blade washer to engage with the flats on the
spindle. Larger blades will come in contact with the
blade guards, while thicker blades will prevent the
blade bolt from securing the blade on the spindle.
Either of these situations could result in a serious
accident and can cause serious personal injury.
Unplug the saw.
Raise saw arm and rotate lower blade guard up.
Using the Phillips screwdriver end of the blade wrench,
loosen, but do not remove, the blade bolt cover screw.
Slide blade bolt cover toward upper blade guard to ex-
pose the blade bolt.
Depress the spindle lock button and rotate the blade bolt
until the spindle locks.
Using the hex end of the blade wrench, loosen and re-
move the blade bolt.
NOTE: The blade bolt has left hand threads. Turn blade
bolt clockwise to loosen.
Remove the outer blade washer.
Wipe a drop of oil onto the arbor and the outer blade
washer where they contact the blade.
Fit saw blade inside upper blade guard and onto spindle.
The blade teeth point downward at the front of saw as
shown.
Replace the outer blade washer. The double “D” flats on
the blade washers align with the flats on the spindle.
Depress spindle lock button and replace blade bolt.
NOTE: The blade bolt has left hand threads. Turn blade
bolt counterclockwise to tighten.
CAUTION:
Always install the blade with the blade teeth and
the arrow printed on the side of the blade pointing
down at the front of the saw. The direction of blade
rotation is also stamped with an arrow on the upper
blade guard.
Tighten blade bolt securely.
Replace blade bolt cover and tighten blade bolt cover-
screw securely.
Fig. 12
LOWER
BLADE GUARD
BLADE BOLT
COVER SCREW
TO
LOOSEN
TO
TIGHTEN
BLADE
BOLT
BLADE
WRENCH
OUTER BLADE
WASHER WITH
DOUBLE “D” FLATS
BLADE
NOTE : BEFORE USE,
ENSURE SCREW IS
TIGHTENED SECURELY
TO PREVENT GUARD
MOVEMENT
ARBOR
OUTER
BLADE
WASHER
BLADE
BLADE BOLT
ARBOR

16 - English
Lower the blade guard.
Raise and lower the saw arm to ensure lower blade guard
functions correctly.
WARNING:
Make sure the spindle lock button is not engaged
before reconnecting saw into power source. Never
engage spindle lock button when blade is rotating.
CUTTING A SLOT IN THE ZERO CLEARANCE
THROAT PLATE
In order to use your compound miter saw, you must cut
a slot through the zero clearance throat plate to allow for
blade clearance. To cut the slot, set your saw at 0° bevel,
turn saw on and allow the blade to reach full speed, then
carefully make a straight cut as far as it will go through the
throat plate. Turn your saw off and allow the blade to come
to a complete stop before raising the saw arm.
Adjust both sliding miter fences to ensure proper clearance
prior to making a bevel cut. Set the bevel angle (right) to 48°,
turn your saw on and allow the blade to reach full speed,
then carefully make another cut through the zero clearance
throat plate. Next, set the bevel angle (left) to 48°, turn your
saw on and allow the blade to reach full speed, then carefully
make another cut through the zero clearance throat plate.
The slot in the throat plate will then be wide enough to al-
low the blade to pass through it at any angle from 0° to 48°.
Reset the position of the sliding miter fences.
ASSEMBLY
LOCKING/UNLOCKING THE SAW ARM
See Figure 13.
To unlock and raise the saw arm:
Firmly grasp the “D” handle and apply downward pres-
sure while at the same time pulling the lock pin out and
away from the saw housing.
Release the lock pin and slowly raise the saw arm.
To lock the saw arm:
Firmly grasp the “D” handle and apply downward pres-
sure while at the same time pushing the lock pin in and
toward the saw housing.
Release the lock pin allowing it to lock the saw into place.
NOTE: Many of the illustrations in this manual show only
portions of the compound miter saw. This is intentional so
that we can clearly show points being made in the illustra-
tions. Never operate the saw without all guards securely
in place and in good operating condition.
LOCK PIN
“D”
HANDLE
Fig. 13

17 - English
22.5
22.5
22.5
ASSEMBLY
Fig. 14
VIEW OF BLADE NOT SQUARE WITH FENCE,
ADJUSTMENTS ARE REQUIRED
Fig. 15
SQUARING THE BLADE TO THE FENCE
See Figures 14 - 20.
Unplug the saw.
Pull the saw arm all the way down and engage the lock
pin to hold the saw arm in transport position.
Lift the miter lock lever, then depress and hold the detent
release button to release the miter table.
Rotate the control arm until the scale indicator is posi-
tioned at 0°.
Release the detent release button, enaging the positive
stop notch, then push the miter lock lever down to secure
the miter table.
Loosen bevel lock knob and set saw arm at 0° bevel
(blade set 90° to miter table). Tighten bevel lock knob.
Lay a square flat on the miter table. Place one leg of the
square against the fence. Slide the other leg of the square
against the flat part of saw blade.
NOTE: Make sure that the square contacts the flat part
of the saw blade, not the blade teeth.
The edge of the square and the saw blade should be
parallel as shown in figure 14.
If the front or back edge of the saw blade angles away
from the square as shown in figures 15 and 16, adjust-
ments are needed.
Turn the fence screws counterclockwise 2–3 times to
loosen and slide miter fences toward the saw arm until
they are flush with the miter table.
Remove the sliding miter fences by pulling them up and
away from the miter table.
VIEW OF BLADE NOT SQUARE WITH FENCE,
ADJUSTMENTS ARE REQUIRED
VIEW OF BLADE SQUARE WITH FENCE
SQUARE
MITER
TABLE
Fig. 16
SLIDING
MITER
FENCE
SLIDING
MITER
FENCE
SLIDING
MITER
FENCE
BLADE
BLADE
BLADE
MITER
LOCK LEVER
SQUARE
MITER
TABLE
MITER
LOCK LEVER
SQUARE
MITER
TABLE
MITER
LOCK LEVER
FENCE
FENCE
FENCE

18 - English
ASSEMBLY
Using the supplied blade hex wrench, loosen the socket
head screws that secure the fence to the miter table.
See figure 18.
Rotate the fence left or right until the saw blade is parallel
with the square.
Retighten the screws securely. Check blade squareness
to fence and readjust if necessary.
Replace the sliding miter fences.
Fig. 19
INDICATOR
SCREW
SCALE
INDICATOR
MITER
SCALE
Fig. 20
FENCE
FENCE
SCREW
Fig. 17
Fig. 18
SCALE
INDICATOR
INDICATOR
SCREW
BEVEL SCALE
Your saw has several scale indicators. After squaring adjust-
ments have been made, it may be necessary to loosen the
indicator screws and reset them to zero. See Figures 19 - 20.
FENCE
SOCKET
HEAD SCREW
SOCKET
HEAD SCREW
SLIDING
MITER FENCE
SLIDING
MITER FENCE

19 - English
22.5
22.5
22.5
ASSEMBLY
SQUARING THE BLADE TO THE MITER TABLE
See Figures 21 - 23.
To square the blade at 0°:
Unplug the saw.
Pull the saw arm all the way down and engage the lock
pin to hold the saw arm in transport position.
Lift the miter lock lever, then depress and hold the detent
release button to release the miter table.
Rotate the control arm until the scale indicator is posi-
tioned at 0°.
Release the detent release button, enaging the positive
stop notch, then push the miter lock lever down to secure
the miter table.
Push the bevel stop pin inward.
Loosen bevel lock knob and tilt saw arm until it is seated
in the positive 0° bevel stop (blade set 90° to miter table).
Tighten bevel lock knob.
Place a combination square against the miter table and
the flat part of saw blade.
NOTE: Make sure that the square contacts the flat part
of the saw blade, not the blade teeth.
Rotate the blade by hand and check the blade-to-table
alignment at several points.
The edge of the square and the saw blade should be
parallel as shown in figure 21.
If the top or bottom of the saw blade angles away from
the square as shown in figures 22 and 23, adjustments
are needed.
Loosen the bevel lock knob.
Adjust 0° bevel stop screw to bring saw blade into align-
ment with the square. See 0° Bevel Adjustment in the
Adjustments section.
Retighten bevel lock knob. Recheck blade-to-table
alignment.
MITER
TABLE
COMBINATION
SQUARE
To square the blade at 45°:
Loosen the bevel lock knob and set the saw arm at 45°
bevel. Tighten bevel lock knob.
NOTE: To obtain right bevel angles, pull the bevel stop
pin out and tilt the saw to the desired angle.
Using a combination square, check the blade-to-table
alignment as described earlier.
If adjustments are needed, refer to 45° Bevel Adjustment
in the Adjustments section.
Your saw has several scale indicators. After squaring adjust-
ments have been made, it may be necessary to loosen the
indicators screws and reset them to zero. See Figures 19 - 20.
Fig. 21
BLADE
Fig. 23
Fig. 22
COMBINATION
SQUARE
COMBINATION
SQUARE
CORRECT VIEW OF BLADE SQUARE
WITH MITER TABLE
VIEW OF BLADE NOT SQUARE WITH MITER TABLE,
ADJUSTMENTS ARE REQUIRED
VIEW OF BLADE NOT SQUARE WITH MITER TABLE,
ADJUSTMENTS ARE REQUIRED
MITER LOCK
LEVER

20 - English
WARNING:
Do not allow familiarity with tools to make you
careless. Remember that a careless fraction of a
second is sufficient to inflict severe injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields
marked to comply with ANSI Z87.1. Failure to do
so could result in objects being thrown into your
eyes, resulting in possible serious injury.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not
recommended by the manufacturer of this tool.
The use of attachments or accessories not recom-
mended can result in serious personal injury.
APPLICATIONS
This product has been designed only for the purposes listed
below:
Cross cutting wood and plastic (do not cut metals, ceram-
ics, or masonry products)
Cross cutting miters, joints, etc. for picture frames, mold-
ings, door casings, and fine joinery
Bevel cutting and compound cutting
NOTE: The blade provided is fine for most wood cutting
operations, but for fine joinery cuts or cutting plastic, use
one of the accessory blades available from the place of
purchase of your new RIDGID miter saw.
WARNING:
Before starting any cutting operation, clamp or bolt
your miter saw to a workbench or leg stand. Never
operate your miter saw on the floor or in a crouched
position. Failure to heed this warning can result in
serious personal injury.
WARNING:
To avoid serious personal injury, always push the
miter lock lever down and tighten the bevel lock
knob securely before making a cut. Failure to do
so could result in movement of the control arm or
miter table while making a cut.
OPERATION
WARNING:
To avoid serious personal injury, keep your hands
outside the no hands zone; at least 3 in. from blade.
Never perform any cutting operation freehand
(without holding workpiece against the fence). The
blade could grab the workpiece if it slips or twists.
WARNING:
Do not start your compound miter saw without
checking for interference between the blade and
the miter fence. Damage could result to the blade
if it strikes the miter fence during operation of the
saw. Failure to heed this warning can also result in
serious personal injury.
CUTTING WITH YOUR COMPOUND
MITER SAW
WARNING:
When using a work clamp or C-clamp to secure
your workpiece, clamp workpiece on one side of
the blade only. The workpiece must remain free
on one side of the blade to prevent the blade from
binding in workpiece. The workpiece binding the
blade will cause motor stalling and kickback. This
situation could cause an accident resulting in pos-
sible serious personal injury.
WARNING:
NEVER move the workpiece or make adjustment to
any cutting angle while the saw is running and the
blade is rotating. Any slip can result in contact with
the blade causing serious personal injury.
LED LIGHTING SYSTEM
See Figure 24.
WARNING:
Do not stare into the light beam (not even from a
distance). Staring into the light beam may result in
serious injury or vision loss.
The LED lighting system casts the shadow of the blade onto
the workpiece. This results in greater accuracy of cuts and
requires no adjustments.
To use this feature, turn the LED switch on.

21 - English
33.9
22.5
33.9
22.5
Fig. 25
CROSS CUT
OPERATION
Bring the saw arm down so the blade is approximately
1/4 in. from the workpiece. The shadow of the blade will be
projected onto the workpiece, indicating where the blade
teeth will make contact as the cut is made.
TO MITER CUT/CROSS CUT
See Figures 25 - 26.
A cross cut is made by cutting across the grain of the
workpiece. A straight cross cut is made with the miter table
set at the 0° position. Miter cross cuts are made with the
miter table set at some angle other than zero.
NOTE: It may be necessary to adjust the sliding miter fence
to ensure proper clearance prior to making the cut.
Pull out the lock pin and lift saw arm to its full height.
Lift the miter lock lever, then depress and hold the detent
release button to release the miter table.
Rotate the control arm until the pointer aligns with the
desired angle on the miter scale.
Release the detent release button, then push the miter
lock lever down to secure the miter table.
NOTE: You can quickly locate 0°, 15°, 22-1/2°, 31.6°, and
45° left or right by releasing the detent release button as
you rotate the control arm. The control arm will seat itself
in one of the positive stop notches, located in the miter
table base.
Place the workpiece flat on the miter table with one edge
securely against the fence. If the board is warped, place
the convex side against the fence. If the concave edge
of a board is placed against the fence, the board could
collapse on the blade at the end of the cut, jamming the
blade. See Figures 41 - 42.
When cutting long pieces of lumber or molding, support
the opposite end of the stock with a roller stand or with
a work surface level with the saw table. See Figure 30.
Turn the LED switch on.
Lower the blade and align the cutting line on the workpiece
with the edge of saw blade or the blade shadow.
Grasp the stock firmly with one hand and secure it against
the fence. Use the work clamp, C-clamp, or other suitable
clamp to secure the workpiece when possible.
Before turning on the saw, perform a dry run of the cut-
ting operation to make sure that no problems will occur
when the cut is made.
Grasp the saw handle firmly. Depress the trigger lockout
lever and squeeze the switch trigger. Allow several sec-
onds for the blade to reach maximum speed.
Slowly lower the blade into and through the workpiece.
Release the switch trigger and allow the saw blade to
stop rotating before raising the blade out of workpiece
and removing the workpiece from the miter table.
Fig. 24
LED
SWITCH
SHADOW OF BLADE
TEETH PROJECTED
ONTO WORKPIECE
WORK
CLAMP
MITER
LOCK LEVER
DETENT
RELEASE BUTTON

22 - English
33.9
33.9
22.5
22.5
OPERATION
WORK
CLAMP
Fig. 26
MITER CUT
TO BEVEL CUT
See Figures 27 - 28.
A bevel cut is made by cutting across the grain of the
workpiece with the blade angled to the workpiece. A straight
bevel cut is made with the miter table set at the zero degree
position and the blade set at an angle between 0° and 48°.
NOTE: It may be necessary to adjust or remove the sliding
miter fence to ensure proper clearance prior to making the
cut.
Pull out the lock pin and lift saw arm to its full height.
Lift the miter lock lever, then depress and hold the detent
release button to release the miter table.
Rotate the control arm until the pointer aligns with 0° on
the miter scale.
Release the detent release button, enaging the positive
stop notch, then push the miter lock lever down to secure
the miter table.
Loosen the bevel lock knob and move the saw arm to the
desired left bevel angle.
NOTE: To obtain right bevel angles, pull the bevel stop
pin out and tilt the saw to the desired right bevel angle.
Left and right bevel angles can be set from 0° to 48°.
NOTE: Use the bevel stop turret to locate 33.9°, 45°, and
48° bevel angles. See Figure 28.
Once the saw arm has been set at the desired angle,
securely tighten the bevel lock knob and push the bevel
stop pin in.
Place the workpiece flat on the miter table with one edge
securely against the fence. If the board is warped, place
the convex side against the fence. If the concave edge
of a board is placed against the fence, the board could
collapse on the blade at the end of the cut, jamming the
blade. See Figures 41 - 42.
When cutting long pieces of lumber or molding, support
the opposite end of the stock with a roller stand or with
a work surface level with the saw table. See Figure 30.
Turn the LED switch on.
Lower the blade and align the cutting line on the workpiece
with the edge of saw blade or the blade shadow.
Grasp the stock firmly with one hand and secure it against
the fence. Use the work clamp, C-clamp, or other suitable
clamp to secure the workpiece when possible.
Before turning on the saw, perform a dry run of the cut-
ting operation to make sure that no problems will occur
when the cut is made.
Grasp the saw handle firmly. Depress the trigger lockout
lever and squeeze the switch trigger. Allow several sec-
onds for the blade to reach maximum speed.
Slowly lower the blade into and through the workpiece.
Release the switch trigger and allow the saw blade to
stop rotating before raising the blade out of workpiece
and removing the workpiece from the miter table.
Fig. 27
BEVEL CUT
WORK CLAMP

23 - English
48
45
33.9
OPERATION
TO COMPOUND MITER CUT
See Figure 29.
A compound miter cut is a cut made using a miter angle and
a bevel angle at the same time. This type of cut is used to
make picture frames, cut molding, make boxes with sloping
sides, and for certain roof framing cuts.
To make this type of cut the control arm on the miter table
must be rotated to the correct angle and the saw arm must
be tilted to the correct bevel angle. Care should always
be taken when making compound miter setups due to the
interaction of the two angle settings.
Adjustments of miter and bevel settings are interdependent
with one another. Each time you adjust the miter setting you
change the effect of the bevel setting. Also, each time you
adjust the bevel setting you change the effect of the miter
setting.
It may take several settings to obtain the desired cut. The
first angle setting should be checked after setting the second
angle, since adjusting the second angle affects the first.
Once the two correct settings for a particular cut have been
obtained, always make a test cut in scrap material before
making a finish cut in good material.
NOTE: It may be necessary to adjust or remove the sliding
miter fence to ensure proper clearance prior to making the
cut.
Pull out the lock pin and lift saw arm to its full height.
Liftthemiterlockleveranddepressthedetentrelease
button to release the miter table.
Rotate the control arm until the pointer aligns with the
desired angle on the miter scale.
Release the detent release button, then push the miter
lock lever down to secure the miter table.
Loosen the bevel lock knob and move the saw arm to the
desired left bevel angle.
NOTE: To obtain right bevel angles, pull the bevel stop
pin out and tilt the saw to the desired right bevel angle.
Left and right bevel angles can be set from 0° to 48°.
NOTE: Use the bevel stop turret to locate 33.9°, 45°, and
48° bevel angles. See Figure 28.
Once the saw arm has been set at the desired angle,
securely tighten the bevel lock knob.
Recheck miter angle setting. Make a test cut in scrap
material.
Place the workpiece flat on the miter table with one edge
securely against the fence. If the board is warped, place
the convex side against the fence. If the concave edge
of a board is placed against the fence, the board could
collapse on the blade at the end of the cut, jamming the
blade. See Figures 41 - 42.
When cutting long pieces of lumber or molding, support
the opposite end of the stock with a roller stand or with
a work surface level with the saw table. See Figure 30.
Fig. 28
BEVEL
LOCK KNOB
BEVEL
STOP PIN
45º
33.9º
48º
BEVEL STOP TURRET
Fig. 29
C-CLAMP
COMPOUND MITER CUT
Turn the LED switch on.
Lower the blade and align the cutting line on the workpiece
with the edge of saw blade or the blade shadow.
Grasp the stock firmly with one hand and secure it against
the fence. Use the work clamp, C-clamp, or other suitable
clamp to secure the workpiece when possible.
Before turning on the saw, perform a dry run of the cut-
ting operation to make sure that no problems will occur
when the cut is made.
Grasp the saw handle firmly. Depress the trigger lockout
lever and squeeze the switch trigger. Allow several sec-
onds for the blade to reach maximum speed.
Slowly lower the blade into and through the workpiece.

24 - English
OPERATION
Release the switch trigger and allow the saw blade to
stop rotating before raising the blade out of workpiece
and removing the workpiece from the miter table.
TO SUPPORT LONG WORKPIECES
See Figure 30.
Long workpieces need extra supports. Supports, roller stand,
or work surface level with the saw table should be placed
along the workpiece so it does not sag. The support should
let the workpiece lay flat on the base of the saw and work
table during the cutting operation. Use the work clamp,
C-clamp, or other suitable clamp to secure the workpiece
when possible.
TO CLAMP WIDE WORKPIECES
See Figure 31.
When cutting wide workpieces, such as nominal 2 in. x 6 in.,
boards should be clamped with the work clamp or C-clamp.
MAKING AN AUXILIARY FENCE
See Figure 32.
Depending on the size and position of the workpiece, certain
unusual cuts may benefit from the additional support that
can be provided by an auxiliary fence. The holes provided
in the sliding miter fence are used to secure an auxiliary
fence in place.
NOTE: The auxiliary fence can only be used when the bevel
issetat0˚.Whenmakingabevelcut,theauxiliaryfence
MUST be removed.
NOTE: It may be necessary to adjust the sliding miter fence
to ensure proper clearance prior to installing auxiliary fence.
To attach the auxiliary fence to the saw:
Make sure the fence screw is tightened securely.
Place one 9-1/2 in. piece of wood against the miter fence
and aligned with the left edge of the miter table.
NOTE: The appropriate height and thickness of the fence
will vary based on the miter angle and the material being
cut.
Clamp the wood tightly against the fence and drive wood
screws from the back of the fence through the two holes
and into the auxiliary fence. If necessary, drill a pilot hole
into wood first to prevent splitting. Remove clamp when
finished.
NOTE: Make sure the screws you use to attach the auxil-
iary fence do not pass through the front face of the fence
and the length of the screws will not put them in the path
of the blade at any angle.
Make a full left miter cut through the auxiliary fence.
NOTE: Check for interference between the auxiliary fence
and the lower blade guard. Correct any interference be-
fore proceeding.
Repeat steps with second board by aligning with right side
of miter table and making a full right miter cut through the
auxiliary fence.
33.9
33.9
22.5
22.5
Fig. 30
WORKPIECE SUPPORTS
LONG
WORKPIECE
Fig. 31
33.9
33.9
22.5
22.5
WIDE
BOARD
Fig. 32
AUXILIARY
FENCE
ALIGN BOARD WITH
EDGE OF MITER TABLE

25 - English
OPERATION
CUTTING COMPOUND MITERS
To aid in making the correct settings, the compound angle setting chart below has been provided. Since compound cuts are
the most difficult to accurately obtain, trial cuts should be made in scrap material, and much thought and planning made,
prior to making your required cut.
PITCH
OF SIDE
NUMBER OF SIDES
4 5 6 7 8 9 10
0°
M- 45.00°
B- 0.00°
M- 36.00°
B- 0.00°
M- 30.00°
B- 0.00°
M- 25.71°
B- 0.00°
M- 22.50°
B- 0.00°
M- 20.00°
B- 0.00°
M- 18.00°
B- 0.00°
5°
M- 44.89°
B- 3.53°
M- 35.90°
B- 2.94°
M- 29.91°
B- 2.50°
M- 25.63°
B- 2.17°
M- 22.42°
B- 1.91°
M- 19.93°
B- 1.71°
M- 17.94°
B- 1.54°
10°
M- 44.56°
B- 7.05°
M- 35.58°
B- 5.86°
M- 29.62°
B- 4.98°
M- 25.37°
B- 4.32°
M- 22.19°
B- 3.81°
M- 19.72°
B- 3.40°
M- 17.74°
B- 3.08°
15°
M- 44.01°
B- 10.55°
M- 35.06°
B- 8.75°
M- 29.15°
B- 7.44°
M- 24.95°
B- 6.45°
M- 21.81°
B- 5.68°
M- 19.37°
B- 5.08°
M- 17.42°
B- 4.59°
20°
M- 43.22°
B- 14.00°
M- 34.32°
B- 11.60°
M- 28.48°
B- 9.85°
M- 24.35°
B- 8.53°
M- 21.27°
B- 7.52°
M- 18.88°
B- 6.72°
M- 16.98°
B- 6.07°
25°
M- 42.19°
B- 17.39°
M- 33.36°
B- 14.38°
M- 27.62°
B- 12.20°
M- 23.56°
B- 10.57°
M- 20.58°
B- 9.31°
M- 18.26°
B- 8.31°
M- 16.41°
B- 7.50°
30°
M- 40.89°
B- 20.70°
M- 32.18°
B- 17.09°
M- 26.57°
B- 14.48°
M- 22.64°
B- 12.53°
M- 19.73°
B- 11.03°
M- 17.50°
B- 9.85°
M- 15.72°
B- 8.89°
35°
M- 39.32°
B- 23.93°
M- 30.76°
B- 19.70°
M- 25.31°
B- 16.67°
M- 21.53°
B- 14.41°
M- 18.74°
B- 12.68°
M- 16.60°
B- 11.31°
M- 14.90°
B- 10.21°
40°
M- 37.45°
B- 27.03°
M- 29.10°
B- 22.20°
M- 23.86°
B- 18.75°
M- 20.25°
B- 16.19°
M- 17.60°
B- 14.24°
M- 15.58°
B- 12.70°
M- 13.98°
B- 11.46°
45°
M- 35.26°
B- 30.00°
M- 27.19°
B- 24.56°
M- 22.21°
B- 20.70°
M- 18.80°
B- 17.87°
M- 16.32°
B- 15.70°
M- 14.43°
B- 14.00°
M- 12.94°
B- 12.62°
50°
M- 32.73°
B- 32.80°
M- 25.03°
B- 26.76°
M- 20.36°
B- 22.52°
M- 17.20°
B- 19.41°
M- 14.91°
B- 17.05°
M- 13.17°
B- 15.19°
M- 11.80°
B- 13.69°
55°
M- 29.84°
B- 35.40°
M- 22.62°
B- 28.78°
M- 18.32°
B- 24.18°
M- 15.44°
B- 20.82°
M- 13.36°
B- 18.27°
M- 11.79°
B- 16.27°
M- 10.56°
B- 14.66°
60°
M- 26.57°
B- 37.76°
M- 19.96°
B- 30.60°
M- 16.10°
B- 25.66°
M- 13.54°
B- 22.07°
M- 11.70°
B- 19.35°
M- 10.31°
B- 17.23°
M- 9.23°
B- 15.52°
65°
M- 22.91°
B- 39.86°
M- 17.07°
B- 32.19°
M- 13.71°
B- 26.95°
M- 11.50°
B- 23.16°
M- 9.93°
B- 20.29°
M- 8.74°
B- 18.06°
M- 7.82°
B -16.26°
70°
M- 18.88°
B- 41.64°
M- 13.95°
B- 33.53°
M- 11.17°
B- 28.02°
M- 9.35°
B- 24.06°
M- 8.06°
B- 21.08°
M- 7.10°
B- 18.75°
M- 6.34°
B- 16.88°
75°
M- 14.51°
B- 43.08°
M- 10.65°
B- 34.59°
M- 8.50°
B- 28.88°
M- 7.10°
B- 24.78°
M- 6.12°
B- 21.69°
M- 5.38°
B- 19.29°
M- 4.81°
B- 17.37°
80°
M- 9.85°
B- 44.14°
M- 7.19°
B- 35.37°
M- 5.73°
B- 29.50°
M- 4.78°
B- 25.30°
M- 4.11°
B- 22.14°
M- 3.62°
B- 19.68°
M- 3.23°
B- 17.72°
85°
M- 4.98°
B- 44.78°
M- 3.62°
B- 35.84°
M- 2.88°
B- 29.87°
M- 2.40°
B- 25.61°
M- 2.07°
B- 22.41°
M- 1.82°
B- 19.92°
M- 1.62°
B- 17.93°
90°
M- 0.00°
B- 45.00°
M- 0.00°
B- 36.00°
M- 0.00°
B- 30.00°
M- 0.00°
B- 25.71°
M- 0.00°
B- 22.50°
M- 0.00°
B- 20.00°
M- 0.00°
B- 18.00°
Each B (Bevel) and M (Miter) Setting is Given to the Closest 0.005°.
COMPOUND-ANGLE SETTINGS FOR POPULAR STRUCTURES

26 - English
Fig. 33
set the bevel angle to 33.9°. The miter angle should be set
at 31.6° either right or left, depending on the desired cut for
the application. See the chart below for correct angle settings
and correct positioning of crown molding on miter table.
The settings in the chart below can be used for cutting All
Standard (U.S.) crown molding with 52° and 38° angles. The
crown molding is placed flat on the miter table using the
compound features of your miter saw.
Bevel
Angle
Setting
Type of Cut
33.9°
Left side, inside corner
1. Top edge of molding against fence
2. Miter table set right 31.6
°
3. Save left end of cut
33.9
°
Right side, inside corner
1. Bottom edge of molding against fence
2. Miter table set left 31.6
°
3. Save left end of cut
33.9
°
Left side, outside corner
1. Bottom edge of molding against fence
2. Miter table set left 31.6
°
3. Save right end of cut
33.9
°
Right side, outside corner
1. Top edge of molding against fence
2. Miter table set right 31.6
°
3. Save right end of cut
CEILING
W
A
L
L
INSIDE
CORNER
CROWN MOLDING FLAT ON MITER TABLE
38°
52°
MITER TABLE
BOTTOM EDGE AGAINST FENCE =
RIGHT SIDE, INSIDE CORNER
LEFT SIDE, OUTSIDE CORNER
MITER TABLE
OUTSIDE CORNER
TOP EDGE AGAINST FENCE =
LEFT SIDE, INSIDE CORNER
RIGHT SIDE, OUTSIDE CORNER
CUTTING CROWN MOLDING
Your compound miter saw does an excellent job of cutting
crown molding. In general, compound miter saws do a bet-
ter job of cutting crown molding than any other tool made.
In order to fit properly, crown molding must be compound
mitered with extreme accuracy.
The two contact surfaces on a piece of crown molding that
fit flat against the ceiling and the wall of a room are at angles
that, when added together, equal exactly 90°. Most crown
molding has a top rear angle (the section that fits flat against
the ceiling) of 52° and a bottom rear angle (the section that
fits flat against the wall) of 38°.
LAYING MOLDING FLAT ON THE MITER TABLE
See Figure 33.
To use this method for accurately cutting crown molding for
a 90° inside or outside corner, lay the molding with its broad
back surface flat on the miter table and against the fence.
When setting the bevel and miter angles for compound mi-
ters, remember that the settings are interdependent; chang-
ing one angle changes the other angle as well.
Keep in mind that the angles for crown moldings are very
precise and difficult to set. Since it is very easy for these
angles to shift, all settings should first be tested on scrap
molding. Also most walls do not have angles of exactly 90°,
therefore, you will need to fine tune your settings.
When cutting crown molding by this method the bevel angle
should be set at 33.9°. The bevel stop turret can be used to
OPERATION
SLIDING
MITER FENCE
SLIDING
MITER FENCE

27 - English
Fig. 34
CROWN MOLDING NESTED AGAINST
FRONT FACING MITER FENCE
OPERATION
NESTING CROWN MOLDING AGAINST THE
MITER FENCE
See Figures 34 - 40.
To nest pieces of crown molding less than 4-5/8 in. tall:
Set the bevel angle at 0° and the miter angle at 45° to
either the left or the right.
Lay the crown molding on the saw with its bottom edge
resting at a natural angle flush against the fence and its
top edge resting flush against the miter table, this is called
“nesting”.
Position the crown molding in place by using the work
clamp as a material stop.
Tighten the knob on the work clamp until it rests lightly
against the edge of the molding. Do not overtighten as
this may move the material causing misalignment.
Before turning on the saw, perform a dry run of the cutting
operation to make sure that no problems will occur when
the cut is made.
Grasp the saw handle firmly. Depress the trigger lockout
lever and squeeze the switch trigger. Allow several sec-
onds for the blade to reach maximum speed.
Slowly lower the blade into and through the crown
molding.
Release the switch trigger and allow the saw blade to stop
rotating before raising the blade out of the crown molding
and removing the crown molding from the miter table.
To nest pieces of crown molding that are 4-5/8 in. and
taller:
NOTE: This method of cut is for crown molding between
4-5/8 in. and 5-1/4 in. tall. Do not attempt to cut molding
that is larger than 5-1/4 in. tall.
Loosen the fence screw and slide miter fences toward
the saw arm until they are flush with the miter table.
Remove the sliding miter fences by pulling them up and
away from the miter table.
Place the left sliding miter fence on the right side of the
tool and the right sliding miter fence on the left side with
both fences facing the rear of the tool.
Install the miter fences by aligning the small slot in the
fences with the fixed screws on the saw and pushing
down.
NOTE: The fixed screws prevent the sliding miter fences
from sliding too close to the saw arm and possibly inter-
fering with the movement of the blade. Do not remove
fixed screws.
WARNING:
Only reverse the sliding miter fences in order to
cut nested crown molding between 4-5/8 in. and
5-1/4 in. tall. Making any other cuts with the fences
reversed could result in serious personal injury.
BOTTOM EDGE AGAINST FENCE =
RIGHT SIDE, INSIDE CORNER
LEFT SIDE, OUTSIDE CORNER
Fig. 35
VIEW OF SAW FROM BEHIND WITH
FENCES FACING BACKWARD
SLIDING
MITER FENCE
FIXED
SCREW
FENCE
SCREW
SMALL
SLOT
33.9
33.9
22.5
Fig. 36
VIEW OF SAW FROM FRONT WITH FENCES
FACING BACKWARD
SLIDING
MITER FENCE
MITER TABLE
WORK
CLAMP
SLIDING
MITER FENCE

28 - English
Fig. 37
OPERATION
Tighten the fence screws to secure the fences in place.
Set the bevel angle at 0° and the miter angle at 45° to
either the left or the right.
Nest and secure the crown molding against the back of
a sliding miter fence, as shown in figures 37 and 38.
Position the crown molding in place by using the work
clamp as a material stop.
Tighten the knob on the work clamp until it rests lightly
against the edge of the molding. Do not overtighten as
this may move the material causing misalignment.
Hold the workpiece as shown in figure 37 with your hand
on the outside of the sliding miter fence.
Before turning on the saw, perform a dry run of the cut-
ting operation to make sure that no problems will occur
when the cut is made.
Grasp the saw handle firmly. Depress the trigger lockout
lever and squeeze the switch trigger. Allow several sec-
onds for the blade to reach maximum speed.
Slowly lower the blade into and through the crown
molding.
Release the switch trigger and allow the saw blade to
stop rotating before raising the blade out of the crown
molding and removing the crown molding from the miter
table.
Fig. 38
LARGE CROWN MOLDING NESTED AGAINST
REAR FACING MITER FENCE
SLIDING
MITER FENCE
BOTTOM EDGE AGAINST FENCE =
RIGHT SIDE, INSIDE CORNER
LEFT SIDE, OUTSIDE CORNER
MITER TABLE
WORK CLAMP
Fig. 39
VIEW OF SAW FROM BEHIND WITH
FENCES FACING FORWARD
FENCE SCREW
LARGE
SLOT
MOLDING
SLIDING
MITER FENCE
WORK CLAMP
SLIDING
MITER FENCE

29 - English
OPERATION
Fig. 42
Fig. 41
WARNING:
To avoid a kickback and to avoid serious personal
injury, never position the concave edge of bowed
or warped material against the fence.
To install the sliding miter fences in their normal operat-
ing position:
Loosen the fence screw and slide the miter fences toward
the saw arm until they stop.
NOTE: The fixed screws prevent the sliding miter fences
from sliding too close to the saw arm and possibly inter-
fering with the movement of the blade. Do not remove
fixed screws.
Remove the sliding miter fences by pulling them up and
away from the miter table.
Place the left sliding miter fence on the left side of the
tool and the right sliding miter fence on the right side with
both fences facing the front of the tool.
Install the miter fences by aligning the large slot in the
fences with the fence screw on the saw and pushing
down.
Tighten the fence screws to secure the fences in place.
CUTTING WARPED MATERIAL
See Figures 41 - 42.
When cutting warped material, always make sure it is posi-
tioned on the miter table with the convex side against the
fence as shown in figure 42.
If the warped material is positioned the wrong way as shown
in figure 41, it will pinch the blade near the completion of
the cut.
33.9
33.9
22.5
22.5
33.9
33.9
22.5
22.5
SLIDING
MITER FENCE
Fig. 40
FENCE
SCREW
VIEW OF SAW FROM FRONT WITH FENCES
FACING FORWARD
RIGHT
WRONG

30 - English
33.9
33.9
22.5
22.5
33.9
48
ADJUSTMENTS
WARNING:
Before performing any adjustment, make sure the
tool is unplugged from the power supply. Failure to
heed this warning could result in serious personal
injury.
The compound miter saw has been adjusted at the fac-
tory for making very accurate cuts. However, some of the
components might have been jarred out of alignment dur-
ing shipping. Also, over a period of time, readjustment will
probably become necessary due to wear. After unpacking
the saw, check the following adjustments before you begin
using saw. Make any readjustments that are necessary and
periodically check the parts alignment to make sure that the
saw is cutting accurately.
PIVOT ADJUSTMENTS
NOTE: These adjustments were made at the factory and
normally do not require readjustment.
TRAVEL PIVOT ADJUSTMENT
The saw arm should rise completely to the up position
by itself.
If the saw arm does not raise by itself or if there is play
in the pivot joints, have saw repaired at your nearest
AUTHORIZED SERVICE CENTER.
TO ADJUST THE BEVEL PIVOT
The compound miter saw should bevel easily by loosening
the bevel lock knob and tilting the saw.
NOTE: To obtain right bevel angles, pull the bevel stop
pin out and tilt the saw to the desired angle.
If movement is tight or if there is play in the pivot, have
saw repaired at your nearest AUTHORIZED SERVICE
CENTER.
45° BEVEL ADJUSTMENT
See Figure 43.
Unplug the saw.
Using a wrench, loosen the lock nut securing bevel stop
adjustment screw.
Loosen the bevel lock knob and set the saw arm at 45°
bevel.
NOTE: To obtain right bevel angles, pull the bevel stop
pin out and tilt the saw to the desired angle.
Square the blade to the miter table as described in the
Assembly section of this manual.
If the blade is out of square, adjust by tightening or loos-
ening the bevel stop adjustment screw.
Retighten bevel lock knob and push bevel stop pin in.
Recheck blade-to-table alignment.
NOTE: The above procedure can be used to check blade
squareness of the saw blade to the miter table at both
left and right 45° angles.
Your saw has several scale indicators. After squaring adjust-
ments have been made, it may be necessary to loosen the
indicators screws and reset them to zero. See Figures 19 - 20.
Fig. 43
LOCK NUT
BEVEL STOP
ADJUSTMENT

31 - English
33.9
45
48
ADJUSTMENTS
0° BEVEL ADJUSTMENT
See Figure 44.
NOTE: These adjustments were made at the factory and
normally do not require readjustment.
Unplug the saw.
Loosen the bevel lock knob by turning the knob counter-
clockwise.
Square the blade to the miter table as described in the
Assembly section of this manual.
If the blade is out of square, adjust by tightening or loos-
ening the 0° bevel stop screw using the 3 mm hex key.
Retighten bevel lock knob. Recheck blade-to-table
alignment.
Your saw has several scale indicators. After squaring ad-
justments have been made, it may be necessary to loosen
the indicators screws and reset them to zero. See Figures
19 - 20.
Fig. 44
0° BEVEL
STOP SCREW
HEX KEY

32 - English
33.9
22.5
Fig. 45
Fig. 46
ADJUSTMENTS
TO ADJUST THE MITER LOCK LEVER
See Figures 45 - 46.
When locked in an “unindexed” miter position, the miter lock
lever should feel tight and secure, and considerable effort
should be required to move the miter table. If the miter lock
lever feels loose or the table moves easily when in the locked
position, an adjustment to the miter lock lever is required.
To adjust:
Unplug the saw.
Lift the miter lock lever.
With the unit securely resting on a large stable surface,
tilt the unit by lifting up on one side of the base.
Using the 6 mm end of the blade wrench, loosen the two
socket head cap screws on the underside of the saw
table.
NOTICE:
To keep from losing control of the unit, steady the
base with one hand while loosening the two socket
head cap screws with the other hand.
Locate the tensioning screw.
Using the 6 mm end of the blade wrench, adjust the ten-
sioning screw until the proper amount of tension in the
lock lever is attained.
NOTE: It may be neccesary to lock and unlock the miter
lock lever to determine proper tension.
Once all adjustments have been made, tighten the two
socket head cap screws and return the saw to an upright
position and push the miter lock lever down to lock the
miter table in place.
SOCKET HEAD
CAP SCREW
TENSIONING
SCREW
BOTTOM VIEW OF SAW
HEX KEY
MITER
LOCK LEVER
LOCK
UNLOCK

33 - English
WARNING:
When servicing, use only identical replacement
parts. Use of any other part can create a hazard or
cause product damage.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields
marked to comply with ANSI Z87.1 during product
operation. If operation is dusty, also wear a dust
mask.
WARNING:
Before performing any adjustment, make sure the
tool is unplugged from the power supply. Failure to
heed this warning could result in serious personal
injury.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, carbon dust, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petro-
leum-based products, penetrating oils, etc., come
in contact with plastic parts. They contain chemi-
cals that can damage, weaken, or destroy plastic.
Electric tools used on fiberglass material, wallboard, spack-
ling compounds, or plaster are subject to accelerated wear
and possible premature failure because the fiberglass chips
and grindings are highly abrasive to bearings, brushes, com-
mutators, etc. Consequently, we do not recommend using
this tool for extended work on these types of materials.
However, if you do work with any of these materials, it is
extremely important to clean the tool using compressed air.
LUBRICATION
All of the bearings in this tool are lubricated with a sufficient
amount of high grade lubricant for the life of the unit under
normal operating conditions. Therefore, no further lubrica-
tion is required.
BRUSH REPLACEMENT
See Figure 47.
The saw has externally accessible brush assemblies that
should be periodically checked for wear.
Proceed as follows when replacement is required:
Unplug the saw.
Remove brush cap with a screwdriver. Brush assembly is
spring loaded and will pop out when you remove brush
cap.
Remove brush assembly.
Check for wear. Replace both brushes when either has
less than 1/4 in. length of carbon remaining. Do not re-
place one side without replacing the other.
Reassemble using new brush assemblies. Make sure
curvature of brush matches curvature of motor and that
brush moves freely in brush tube.
Make sure brush cap is oriented correctly (straight) and
replace.
Tighten brush cap securely. Do not overtighten.
MAINTENANCE
BRUSH CAP
Fig. 47
BRUSH
ASSEMBLY

34 - English
LED LENS
ACCESSORIES
Look for these accessories where you purchased this product or call 1-866-539-1710:
AC9946 Miter Saw Utility Vehicle .......................................................................................................................994670001
Dust Bag Assembly ......................................................................................................................................089036008914
10 in. Blade (40 Tooth) .................................................................................................................................089036008911
Zero Clearance Throat Plate ........................................................................................................................089036008155
Work Clamp .................................................................................................................................................089036008029
Blade Wrench ...............................................................................................................................................089036008028
WARNING:
Current attachments and accessories available for use with this product are listed above. Do not use any attach-
ments or accessories not recommended by the manufacturer of this product. The use of attachments or acces-
sories not recommended can result in serious personal injury.
MAINTENANCE
CLEANING THE LED LENS
See Figure 48.
Over time the LED light may become cloudy or dull. If this
occurs, the LED lens may require cleaning.
To clean the lens:
Unplug the saw.
Raise the saw arm.
Remove the blade as described in the Assembly section.
Rotate the lower blade guard to expose the LED lens.
Using a small cloth or a cotton swab, gently clean away
any dirt or debris from the LED lens.
NOTE: Use caution when cleaning to avoid damaging
the lens.
Reinstall the blade.
Fig. 48
33.9
33.9
22.5
22.5
COTTON
SWAB

35 - English
WARRANTY
Proof of purchase must be presented when requesting
warranty service.
Limited to RIDGID® hand held and stationary power tools
purchased 2/1/04 and after. This product is manufactured by
TTI Consumer Power Tools, Inc. The trademark is licensed
from RIDGID®, Inc. All warranty communications should be
directed to TTI Consumer Power Tools, Inc., attn: RIDGID®
Hand Held and Stationary Power Tool Technical Service at
(toll free) 1-866-539-1710.
90-DAY SATISFACTION GUARANTEE POLICY
During the first 90 days after the date of purchase, if you are
dissatisfied with the performance of this RIDGID® Hand Held
and Stationary Power Tool for any reason you may return
the tool to the dealer from which it was purchased for a full
refund or exchange. To receive a replacement tool you must
present proof of purchase and return all original equipment
packaged with the original product. The replacement tool
will be covered by the limited warranty for the balance of
the 3 YEAR service warranty period.
WHAT IS COVERED UNDER THE 3 YEAR
LIMITED SERVICE WARRANTY
This warranty on RIDGID® Hand Held and Stationary Power
Tools covers all defects in workmanship or materials and nor-
mal wear items such as brushes, chucks, motors, switches,
cords, gears and even cordless batteries in this RIDGID®
tool for three years following the purchase date of the tool.
Warranties for other RIDGID® products may vary.
HOW TO OBTAIN SERVICE
To obtain service for this RIDGID® tool you must return it;
freight prepaid, or take it in to an authorized service center
for RIDGID® branded hand held and stationary power tools.
You may obtain the location of the authorized service center
nearest you by calling (toll free) 1-866-539-1710 or by log-
ging on to the RIDGID® website at powertools.ridgid.com.
When requesting warranty service, you must present the
original dated sales receipt. The authorized service center
will repair any faulty workmanship, and either repair or re-
place any part covered under the warranty, at our option, at
no charge to you.
TTI Consumer Power Tools, Inc.
P.O. Box 1427
Anderson, SC 29622
RIDGID® HAND HELD AND STATIONARY POWER TOOL
3 YEAR LIMITED SERVICE WARRANTY
WHAT IS NOT COVERED
This warranty applies only to the original purchaser at retail
and may not be transferred. This warranty only covers
defects arising under normal usage and does not cover
any malfunction, failure or defect resulting from misuse,
abuse, neglect, alteration, modification or repair by other
than an authorized service center for RIDGID® branded hand
held and stationary power tools. Consumable accessories
provided with the tool such as, but not limited to, blades,
bits and sand paper are not covered.
RIDGID®, INC. AND TTI CONSUMER POWER TOOLS,
INC. MAKE NO WARRANTIES, REPRESENTATIONS OR
PROMISES AS TO THE QUALITY OR PERFORMANCE OF
ITS POWER TOOLS OTHER THAN THOSE SPECIFICALLY
STATED IN THIS WARRANTY.
ADDITIONAL LIMITATIONS
To the extent permitted by applicable law, all implied warran-
ties, including warranties of MERCHANTABILITY or FITNESS
FOR A PARTICULAR PURPOSE, are disclaimed. Any implied
warranties, including warranties of merchantability or fitness
for a particular purpose, that cannot be disclaimed under
state law are limited to three years from the date of purchase.
TTI Consumer Power Tools, Inc. and RIDGID®, Inc. are not
responsible for direct, indirect, incidental or consequential
damages. Some states do not allow limitations on how long
an implied warranty lasts and/or do not allow the exclusion
or limitation of incidental or consequential damages, so the
above limitations may not apply to you. This warranty gives
you specific legal rights, and you may also have other rights
which vary from state to state.

2 - Français
AVERTISSEMENT :
Lire les avertissements de sécurité, les instructions
et les précisions et consulter les illustrations
fournis avec cet outil électrique. Le fait de ne pas se
conformer à l’ensemble des consignes présentées ci-
dessous risque d’entraîner des décharges électriques,
un incendie et/ou des blessures graves.
Conserver les avertissements et les instructions à des fins
de référence ultérieure. Le terme « outil motorisé », utilisé
dans tous les avertissements ci-dessous désigne tout outil
fonctionnant sur secteur (câblé) ou sur piles (sans fil).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les endroits
encombrés ou sombre s sont propices aux accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères
explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou
poussières inflammables. Les outils électriques produisent
des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou
vapeurs.
Garder les enfants et badauds à l’écart pendant
l’utilisation d’un outil électrique. Les distractions peuvent
causer une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les fiches des outils électriques doivent correspondre
à la prise secteur utilisée. Ne jamais modifier la fiche,
de quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser
d’adaptateurs de fiche avec des outils mis à la terre. Les
fiches et prises non modifiées réduisent le risque de choc
électrique.
Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises
à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru
lorsque le corps est mis à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à l’eau ou l’humidité.
La pénétration d’eau dans ces outils accroît le risque de choc
électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter l’outil et
ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le cordon.
Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des
objets tranchants et des pièces en mouvement. Un
cordon endommagé ou emmêlé accroît le risque de choc
électrique.
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet effet. Utiliser un cordon conçu
pour l’usage extrérieur pour réduire les risques de choc
électrique.
S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique dans un
endroit humide, employer un dispositif interrupteur de
défaut à la terre (GFCI). L’utilisation d’un GFCI réduit le
risque de décharge électrique.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve
de bon sens lors de l’utilisation de tout outil électrique.
Ne pas utiliser cet outil en état de fatigue ou sous
l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments.
Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil
électrique peut entraîner des blessures graves.
Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une
protection oculaire. L’équipement de sécurité, tel qu’un
masque filtrant, de chaussures de sécurité, d’un casque
ou d’une protection auditive, utilisé dans des conditions
appropriées réduira le risque de blessures.
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que le
commutateur est en position d’arrêt avant de brancher
l’outil et/ou bloc-piles. Porter un outil avec le doigt sur son
commutateur ou brancher un outil dont le commutateur est
en position de marche peut causer un accident.
Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil
peut causer des blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien
campé et en équilibre. Ceci permettra de mieux contrôler
l’outil en cas de situation imprévue.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements
amples, ni bijoux. Garder les cheveux, les vêtements
et les gants à l’écart des pièces en mouvement. Les
vêtements amples, bijoux et cheveux longs peuvent se
prendre dans les pièces en mouvement.
Si les outils sont équipés de dispositifs de dépoussiérage,
s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés.
L’usage de ces dispositifs de dépoussiérage peut réduire
les dangers présentés par la poussière.
Malgré votre expérience acquise par l’utilisation
fréquente des outils, soyez toujours vigilant et respectez
les principes de sécurité relatifs aux outils. Il s’agit d’une
fraction de seconde pour qu’un geste irréfléchi puisse causer
de graves blessures.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
ÉLECTRIQUES
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil approprié pour
l’application. Un outil approprié exécutera le travail mieux
et de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les limites
prévues.
Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet pas
de le mettre en marche ou de l’arrêter. Tout outil qui ne
peut pas être contrôlé par son commutateur est dangereux
et doit être réparé.
Avant de procéder à un réglage, à un changement
d’accessoire ou au rangement de l’outil, débranchez la
prise de la source d’alimentation ou, si le bloc-piles est
amovible, retirez-le de l’outil. Ces mesures de sécurité
préventives réduisent les risques de démarrage accidentel
de l’outil.

3 - Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
Ranger les outils motorisés hors de la portée des enfants
et ne laisser personne n’étant pas familiarisé avec l’outil
ou ces instructions utiliser l’outil. Dans les mains de
personnes n’ayant pas reçu des instructions adéquates, les
outils sont dangereux.
Entretenir les outils motorisés et accessoires. Vérifier
qu’aucune pièce mobile n’est mal alignée ou bloquée,
qu’aucune pièce n’est brisée et s’assurer qu’aucun autre
problème ne risque d’affecter le bon fonctionnement de
l’outil. En cas de dommages faire réparer l’outil avant de
l’utiliser de nouveau. Beaucoup d’accidents sont causés par
des outils mal entretenus.
Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils
correctement entretenus et dont les tranchants sont bien
affûtés risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à
contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et embouts, etc.
conformément à ces instrutions pour les applications
pour lesquelles ils sont conçus, en tenant compte des
conditions et du type de travail à exécuter. L’usage d’un
outil motorisé pour des applications pour lesquelles il n’est
pas conçu peut être dangereux.
Gardez les poignées et les surfaces de prise sèches,
propres et exemptes d’huile et de graisse. Des poignées et
des surfaces de prise glissantes empêchent la manipulation
et le contrôle sécuritaires de l’outil dans des circonstances
imprévues.
DÉPANNAGE
Les réparat ions doivent être confiées à un technicien
qualifié, utilisant exclusivement des pièces identiques à
celles d’origine. Ceci assurera le maintien de la sécurité de
l’outil.
RÈGLES DE SÉCURITÉ DU SCIE À ONGLETS
Les scies à onglets sont conçues pour couper le bois
ou les produits comme le bois, elles ne peuvent pas
être utilisées avec des meules à découper abrasives
pour couper des matériaux ferreux tels que des barres,
des tiges, des goujons, etc. Les poussières abrasives
entrainent le blocage des pièces mobiles comme le dispositif
de protection inférieur. Les étincelles provenant d’une
coupe abrasive brûleront le dispositif de protection inférieur,
l’intérieur du trait de scie et d’autres pièces en plastique.
Utiliser des pinces pour maintenir en place la pièce à
travailler chaque fois que possible. Si vous supportez à
la main la pièce à travailler, vous devez toujours garder
vos mains à au moins 100 mm de chaque côté de la lame
de la scie. Ne pas utiliser cette scie pour couper des
morceaux qui sont trop petits pour être correctement
fixés ou tenus à la main. Si votre main est placée trop
près de la lame de scie, il y a un risque accru de blessures
causées par le contact avec la lame.
La pièce à travailler doit être immobile et fixée ou tenue
à la fois contre le guide et la table. Ne pas avancer la
pièce à travailler dans la lame et en aucun cas vous ne
devez couper « à main levée ». Les pièces à travailler qui
ne sont pas retenues ou qui sont en mouvement peuvent
être projetées à grande vitesse, provoquant des blessures.
Pousser la scie à travers la pièce à travailler. Ne pas
tirer la scie à travers la pièce à travailler. Pour effectuer
une coupe, relever la tête de scie et tirez-la au-dessus
de la pièce à travailler sans couper, démarrer le moteur,
appuyer sur la tête de scie et la pousser à travers la pièce
à travailler. Couper en tirant la scie est susceptible de faire
monter la lame de scie au-dessus de la pièce à travailler et de
projeter violemment l’assemblage de la lame vers l’opérateur.
Ne jamais mettre votre main au travers de la ligne de
coupe prévue, que ce soit à l’avant ou à l’arrière de la
lame de scie.
Tenir la pièce à travailler à « main croisée »
c.-à-d. en maintenant la pièce à travailler à droite de la
lame de scie avec votre main gauche ou vice versa est très
dangereux.
Ne pas essayer d’atteindre l’arrière du guide avec l’une
ou l’autre de vos mains à moins de 100 mm de chaque
côté de la lame de scie, que ce soit pour enlever les
déchets de bois, ou pour toute autre raison que ce soit
pendant que la lame est en rotation. La proximité de
votre main avec la lame de scie en rotation peut ne pas
être évidente à déterminer et vous pourriez être gravement
blessé.
Inspecter votre pièce à travailler avant de la couper. Si
la pièce à travailler est arquée ou déformée, la fixer au
moyen d’une pince en plaçant l’extérieur arqué face au
guide. S’assurer toujours qu’il n’y a aucun écart entre la
pièce à travailler, le guide et la table le long de la ligne
de coupe. Les pièces à travailler arquées ou déformées
peuvent se tordre ou bouger et peuvent causer un pincement
de la lame de scie en rotation pendant la coupe. Il ne devrait
pas y avoir de clous ou d’objets étrangers dans la pièce à
travailler.
Ne pas utiliser la scie jusqu’à ce que la table soit libre de
tous les outils, déchets de bois, etc., à l’exception de la
pièce à travailler. Les petits débris, les morceaux de bois
détachés ou les autres objets qui sont en contact avec la
lame en rotation peuvent être projetés à haute vitesse.
Couper une seule pièce à travailler à la fois. Les pièces à
travailler empilées ne peuvent pas être suffisamment fixées
au moyen d’une pince ou serrées et peuvent causer un
pincement avec la lame ou bouger durant la coupe.

4 - Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ DU SCIE À ONGLETS
S’assurer que la scie à onglets est montée ou placée à
niveau sur une surface de travail ferme avant de l’utiliser.
Une surface de travail ferme et à niveau réduit le risque que
la scie à onglets devienne instable.
Planifier votre travail. Chaque fois que vous modifiez le
réglage d’angle de biseau ou d’onglet, s’assurer que le
guide réglable est correctement ajusté pour soutenir
la pièce à travailler et qu’il n’interférera pas avec la
lame ou le système de protection. Sans mettre l’outil en
« MARCHE » et sans pièce à travailler sur la table, déplacer
la lame de scie à travers une coupe complètement simulée
pour garantir qu’il n’y aura pas d’interférence ni de danger
de couper le guide.
Fournir un support adéquat comme des rallonges de
table, des chevalets de sciage, etc. pour une pièce à
travailler qui est plus large ou plus longue que le dessus
de la table. Les pièces à travailler qui sont plus longues ou
plus larges que la table de scie à onglets peuvent basculer
si elles ne sont pas solidement supportées. Si la pièce
coupée ou la pièce à travailler bascule, elle peut soulever le
dispositif de protection inférieur ou être projetée par la lame
en rotation.
Ne pas vous servir d’une autre personne comme
remplacement à une rallonge de table ou comme support
supplémentaire. Une pièce à travailler placée sur un
support instable peut entrainer le pincement de la lame ou
le déplacement de la pièce à travailler pendant la coupe, et
vous tirer ainsi que votre assistant dans la lame en rotation.
La pièce coupée ne doit pas être coincée ou appuyée
d’une quelconque façon contre la lame de scie en
rotation. Si elle est confinée, c.-à-d. à l’aide de butées
réglables, la pièce coupée pourrait se coincer contre la lame
et être projetée violemment.
Utiliser toujours une pince ou un dispositif de fixation
conçu pour soutenir correctement des matériaux ronds
tels que des tiges ou des tubes. Les tiges ont tendance
à rouler lorsqu’elles sont coupées, causant une morsure et
tirant le travail avec votre main dans la lame.
Laisser la lame atteindre sa pleine vitesse avant de la
faire entrer en contact avec la pièce à travailler. Cela
permettra de réduire le risque que la pièce à travailler soit
projetée.
Si la pièce à travailler ou la lame se bloque, arrêter la
scie à onglets. Attendre que toutes les pièces mobiles
soient arrêtées et débrancher la fiche de la source
d’alimentation et/ou retirez le bloc-piles. Libérer ensuite
les matériaux coincés. Continuer à scier avec une pièce
à travailler coincée pourrait entrainer une perte de contrôle
ou endommager la scie à onglets.
Après avoir terminé la coupe, relâcher le bouton,
maintenir la tête de scie vers le bas et attendez que la
lame s’arrête avant de retirer la pièce coupée.
Approcher
votre main près d’une lame qui n’est pas complètement
arrêtée est dangereux.
Maintenir fermement la poignée lorsque vous faites une
coupe incomplète ou lorsque vous relâchez le bouton
avant que la position de la tête de scie ne soit pas
complètement vers le bas. L’action de freinage de la scie
peut tirer soudainement vers le bas, entrainant un risque de
blessure.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et
les utiliser pour instruire les autres utilisateurs. Si cet outil
est prêté, il doit être accompagné de ces instructions.
RÈGLES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES
Utiliser un cordon prolongateur adéquat. S’assurer que le
cordon prolongateur est en bon état. Utiliser exclusivement un
cordon d’une capacité suffisante pour supporter le courant de
fonctionnement de l’outil. Un cordon de capacité insuffisante
causerait une baisse de la tension de ligne, entraînant une
perte de puissance et une surchauffe. Un calibre de fil
(A.W.G.) d’au minimum 14 est recommandé pour un cordon
prolongateur de 7,6 mètres (25 pieds) ou moins. En cas de
doute, utiliser un cordon du calibre immédiatement supérieur.
Moins le numéro de calibre est élevé, plus la capacité du fil
est grande.
Inspecter régulièrement les cordons de l’outil. Faire
remplacer tout commutateur défectueux par un technicien
qualifié ou un centre de réparations agréé. Tout cordon
endommagé doit être réparé ou remplacé immédiatement.
Toujours rester conscient de l’emplacement du cordon et
veiller à le tenir à l’écart de la lame en rotation.
Inspecter régulièrement les cordons prolongateurs et les
remplacer s’ils sont endommagés.
Fiches polarisées. Pour réduire les risques de choc
électrique, cet outil est équipé d’une fiche polarisée (une
broche est plus large que l’autre). Cette fiche ne peut être
branchée sur une prise polarisée que dans un sens. Si la
fiche ne peut pas être insérée dans la prise, l’inverser. Si elle
ne peut toujours pas être insérée, faire installer une prise
adéquate par un électricien qualifié. Ne pas modifier la fiche,
de quelque façon que ce soit.
Veiller à bien connaître l’outil. Lire attentivement le manuel
d’utilisation. Apprendre les applications et les limites
de l’outil, ainsi que les risques spécifiques relatifs à son
utilisation.

5 - Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 lors de
l’utilisation de produit. Si cette précaution n’est pas prise,
des objets peuvent être projetés dans les yeux et causer des
lésions graves.
Ne jamais monter sur l’outil. Un basculement
pourrait entraîner des blessures graves ou si l’on touche
involontairementla partie tranchante.
Maintenir tous les dispositifs de protection en place et
en bon état de fonctionnement.
Engager les pièces dans le sens correct. La pièce ne doit
être engagée que contre le sens de rotation de la lame, de
l’accessoire ou de la toupie de ponçage.
Ne jamais laisser l’outil en fonctionnement sans surveillance.
Couper l’alimentation électrique. Ne pas s’éloigner de l’outil
avant qu’il soit parvenu à un arrêt complet.
N’utiliser que les lames appropriées. Ne pas utiliser de
lames dont le trou n’est pas de la taille correcte. Ne jamais
utiliser de rondelles ou boulons de lame défectueux ou de
type incorrect. La taille maximum de lame pouvant être
utilisée sur cet outil est de 254 mm (10 po.).
S’assurer que tous les dispositifs de protection
fonctionnent correctement avant d’effectuer une coupe.
Ne jamais toucher la lame ou les pièces en mouvement
pendant le fonctionnement.
Vérifier deux fois tous les réglages. S’assurer que la
lame est bien serrée et ne touche ni la scie, ni la pièce à
couper avant de brancher la scie sur le secteur.
Assujettir ou boulonner solidement la machine sur un
établi ou autre plan de travail, approximativement à la
hauteur des hanches.
S’assurer que la table à onglets et le bras de la scie
( fonction de biseau) sont verrouillés en place avant
de mettre la scie en marche. Bloquer la table à onglets
en serrant fermement la poignée de verrouillage d’onglet.
Verrouiller le bras de la scie (fonction de biseau) en serrant
fermement le bouton de verrouillage de biseau.
Ne jamais se déplacer l’ajustement de pièce ou marque
à n’importe quel angle de coupe pendant que la scie
court et la lame tourne. N’importe quelle erreur peut avoir
pour résultat le contact avec la lame causant des blessures
graves.
Éviter les opérations et positions incommodes posant
un risque de glissement soudain de la main vers la lame.
TOUJOURS se tenir bien en équilibre. NE JAMAIS utiliser
la scie à onglets sur le sol ou en se tenant accroupi.
Ne jamais se tenir ou laisser une partie du corps se trouver
dans la trajectoire de la lame.
Ne jamais faire passer le commutateur de la position
marche à la position arrêt rapidement. Ceci pourrait
causer le desserrage de la lame, créant une situation
dangereuse. Si cela se produit, s’éloigner de la scie et
attendre l’arrêt complet de la lame. Débrancher la scie de
la prise secteur et resserrer le boulon de lame.
Si une pièce quelconque de la scie manque, est brisée,
déformée ou présente quelque défaut que ce soit, ou si
un composant électrique quel qu’il soit ne fonctionne pas
correctement, éteindre la scie, la débrancher de la prise
secteur et faire réparer ou remplacer la pièce manquante,
endommagée ou défaillante avant de remettre la scie en
service.
Toujours éteindre la scie avant de la débrancher pour
éviter un démarrage accidentel lors du branchement pour
l’utilisation suivante. NE JAMAIS laisser la scie branchée
sans surveillance.
Les avertissements ci-dessous doivent être apposés sur cet
outil :
• Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire
le manuel d’utilisation.
• Porter une protection oculaire.
• Garder les mains et le corps hors du passage de la lame.
Le contact avec la lame peut causer des blessures graves.
• Vérifier le fonctionnement de la tête de coupe.
• Ne jamais travailler à main levée.
• Ne jamais allonger le bras à proximité de la lame.
• Couper l’alimentation de l’outil et attendez que la lame de
scie soit arrêtée avant de déplacer la pièce à travailler ou
de modifier les réglages.
• Couper l’alimjentation avant de changer la lame ou
d’effectuer un entretien.
Toujours transporter l’outil par la poignée prévue à cet
effet.
Cette scie peut basculer si sa tête est relâchée
brusquement et assujettie à un plan de travail. Pour éviter
des blessures graves, Toujours assujettir la scie à un plan
de travail stable.
Toujours s’assurer que l’a vu que la lame a le degagement
de toutes obstructions avant de tourner l’a vu sur.

6 - Français
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur l’outil. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une
interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’outil plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire le manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à
bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
Symbole Mains à l’écart
Le non-respect de cette mise en garde peut entraîner des blessures
graves.
Avertissement concernant
l’humidité
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Intensité d’éclairage extrême
Ce produit utilise des DEL très brillantes. Pour éviter l’aveuglement,
ne pas fixer le faisceau (même à bonne distance).
V Volts Tension
A Ampères Intensité
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
min Minutes Temps
Courant alternatif Type de courant
n
o
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
Construction de classe II Construction à double isolation
.../min Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation
de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît
entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées
importantes sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages
concernant les dommages matériels).
SYMBOLES

7 - Français
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
DOUBLE ISOLATION
La double isolation est un dispositif de sécurité utilisé sur les
outils à moteur électriques, éliminant le besoin de cordon
d’alimentation habituel à trois fils avec terre. Toutes les pièces
métalliques exposées sont isolées des composants internes du
moteur par l’isolation protectrice. Les outils à double isolation
ne nécessitent pas de mise à la terre.
AVERTISSEMENT :
Le système à double isolation est conçu pour protéger
l’utilisateur contre les chocs électriques causés par
une rupture du câblage interne de l’outil. Prendre
toutes les précautions de sécurité normales pour
éviter les chocs électriques.
NOTE : La réparation d’un outil à double isolation exigeant des
précautions extrêmes ainsi que la connaissance du système,
elle ne doit être confiée qu’à un réparateur qualifié. En ce qui
concerne les réparations, nous recommandons de confier l’outil
au centre de réparation le plus proche. Utiliser exclusivement
des pièces d’origine pour les réparations.
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
Cet outil est équipé d’un moteur électrique de précision. Ildoit
être branché uniquement sur une alimentation 120 V, c.a.
(courant résidentiel standard), 60 Hz. Ne pas utiliser cet outil
sur une source de courant continu (c.c.). Une chute de tension
importante causerait une perte de puissance et une surchauffe
du moteur. Si l’outil ne fonctionne pas une fois branché, vérifier
l’alimentation électrique.
CORDONS PROLONGATEURS
Lors de l’utilisation d’un outil électrique à grande distance
d’une prise secteur, veiller à utiliser un cordon prolongateur
d’une capacité suffisante pour supporter l’appel de courant de
l’outil. Un cordon de capacité insuffisante causerait une baisse
de la tension de ligne, entraînant une perte de puissance et une
surchauffe. Se reporter au tableau ci-dessous pour déterminer
le calibre minimum de fil requis pour un cordon donné. Utiliser
exclusivement des cordons à gaine cylindrique homologués
par Underwriter’s Laboratories (UL).
Pour le travail à l’extérieur, utiliser un cordon prolongateur
spécialement conçu à cet effet. Ce type de cordon porte
l’inscription « WA » ou « W » sur sa gaine.
Avant d’utiliser un cordon prolongateur, vérifier que ses fils
ne sont ni détachés ni exposés et que son isolation n’est ni
coupée, ni usée.
**Intensité nominale (sur la plaquette signalétique de l’outil)
0-2.0 2.1-3.4 3.5-5.0 5.1-7.0 7.1-12.0 12.1-16.0
Longueur Calibre de fil
du cordon (A.W.G.)
25' 16 16 16 16 14 14
50' 16 16 16 14 14 12
100' 16 16 14 12 10 —
**Utilisé sur circuit de calibre 12 – 20 A
NOTE :
AWG = American Wire Gauge
AVERTISSEMENT :
Maintenir le cordon prolongateur à l’écart de la zone
de travail. Lors du travail avec un cordon électrique,
placer le cordon de manière à ce qu’il ne risque pas
de se prendre dans les pièces de bois, outils et autres
obstacles. Ne pas prendre cette précaution peut
entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Vérifier l’état des cordons prolongateurs avant chaque
utilisation. Remplacer immédiatement tout cordon
endommagé. Ne jamais utiliser un outil dont le cordon
d’alimentation est endommagé, car tout contact
avec la partie endommagée pourrait causer un choc
électrique et des blessures graves.

8 - Français
GLOSSAIRE
Trou pilote (perceuses à colonne et scie à découper)
Petit trou pratiqué dans une pièce servant de guide pour assurer
la précision d’un trou de plus grand diamètre ou pour l’insertion
d’une lame de scie à découper.
Blocs poussoirs (pour dégauchisseuses/raboteuses)
Dispositifs utilisés pour pousser le matériau contre la tête de
coupe lors de toute opération. Ce dispositif aide à tenir la main
de l’opérateur bien à l’écart de la lame.
Blocs poussoirs et bâtons poussoirs (pour scies à table)
Dispositifs utilisés pour pousser le matériau contre la lame
lors de la coupe. Toujours utiliser un poussoir (et non un bloc)
pour effectuer une refente étroite sans l’aide d’un gabarit ou
d’un autre accessoire semblable. Il est possible d’utiliser un
bloc pour effectuer une refente étroite si un gabarit ou un autre
accessoire semblable est utilisé. Ce dispositif aide à tenir la
main de l’opérateur bien à l’écart de la lame.
Feuillure
Entaille située au bout ou sur le bord de la pièce de bois qui y
produit une rainure ou une gorge de forme rectangulaire.
Refente (scies à table et scies à ruban)
Opération de coupe destinée à réduire l’épaisseur d’une pièce
pour en produire plusieurs, plus minces.
Résine
Résidu collant formé par la sève du bois durcie.
Tours minute (RPM)
Nombre de rotations effectuées par un objet en une minute.
Coupe longitudinale ou refente (scies à table)
Opération de coupe dans le sens de la longueur de la pièce et
normalement dans le sens du grain du bois.
Couteau diviseur/écarteur (scies à table)
Pièce de métal légèrement plus mince que la lame, gardant le
trait de scie ouvert pour empêcher le rebond.
Trajectoire de la lame de scie
Zone au-dessus, au-dessous, en avant ou en arrière de la lame.
En ce qui concerne la pièce, la partie qui sera ou a été coupée
par la lame.
Sifflet (raboteuses)
Enfoncement à l’extrémité d’une pièce causé par les lames de la
tête de coupe lorsque la pièce n’est pas correctement soutenue.
Effiler la Coupe
Une coupe où le matériel est coupe a une ancho différente au
début de la coupe de la la fin.
Coupe traversante
Toute opération de coupe avec laquelle la lame traverse toute
l’épaisseur de la pièce. Cette sorte de coupe séparera une pièce
à travailler en deux morceaux.
Pièce ou matériau
L’article sur lequel le travail est effectué.
Table
Surface sur laquelle la pièce repose lors des opérations de
coupe, de perçage, de rabotage ou de ponçage.
Griffes antirebond (scies à table et radiales)
Dispositifs qui, s’ils sont correctement installés et entretenus,
sont conçus pour empêcher que la pièce coupée soit propulsée
en direction de l’opérateur durant la refente.
Axe
Pièce sur laquelle une lame ou un outil de coupe est monté.
Coupe en biseau
Coupe effectuée avec la lame sur toute position autre que
perpendiculaire (90°) à la table.
Chanfrein
Coupe en biseau effectuée sur l’extrémité (ou une partie de
l’extrémité) d’une pièce, de manière à ce qu’il présente un
angle autre que 90°.
Coupe composée
Coupe transversale présentant un angle d’onglet et un angle
de biseau.
Coupe transversale
Coupe ou profilage effectué en travers du grain de la pièce.
Tête de coupe (raboteuses et raboteuses/
dégauchisseuses)
Pièce rotative munie de lames réglables. La tête de coupe
enlève du matériau de la pièce.
Rainage (scies à table et scies à onglets composés)
Entaille qui produit une rainure ou gorge de forme rectangulaire
dans la pièce de bois.
Cale-guide (scies à table)
Dispositif utilisé pour faciliter le contrôle de la pièce à couper
en la guidant contre la table ou le guide lors des coupes
longitudinales.
Pi/min ou coups/min
Nombre de pieds par minute (ou coups par minute). Terme
utilisé en référence au mouvement de la lame.
Main levée
Exécution d’une coupe sans que la pièce soit soutenue par un
gide longitudinal, un guide d’onglet ou autre dispositif.
Gomme
Résidu collant formé par la sève du bois.
Talon
Alignement de la lame par rapport au guide.
Trait de scie
Quantité de matériau éliminé par la lame lors de coupes
traversantes ou l’entaille produite lors de coupes non
traversantes ou partielles.
Rebond
Réaction dangereuse se produisant lorsque la lame est pincée
ou bloquée et projetant la pièce en train d’être coupée dans le
sens de la rotation de la lame.
Coupe d’onglet
Coupe effectuée avec la lame sur toute position autre que
perpendiculaire (90°) à la table.
Coupes non traversantes (scies à table et scies à onglets
composés)
Toute coupe avec laquelle la lame ne traverse pas complètement
la pièce. Il s’agit de faire une coupe sans que la lame coupe la
pièce à travailler en deux.

9 - Français
Fig. 1
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Diamètre de la lame......................................... 254 mm (10 po)
Trou d’axe
.........................................................16 mm (5/8 po)
Vitesse à vide .................................................5 000/min (RPM)
Alimentation...................... 120 V, C.A. seulement, 60 Hz, 15 A
Capacité de coupe avec onglet 0° / biseau 0° :
Dimensions nominales maximum de planches
de bois .....51 x 152 mm (2 x 6 po), 102 x 102 mm (4 x 4 po)
Capacité de coupe avec onglet 45° / biseau 0° :
Dimensions nominales maximum
de planches de bois ............. 51 mm x 102 mm (2 po x 4 po)
Capacité de coupe (biseau droit) avec onglet 0° / biseau 45° :
Dimensions maximum de planches
de bois ................. 19,1 mm x 107,9 mm (3/4 po x 4-1/4 po)
Capacité de coupe (biseau gauche) avec onglet 0° / biseau 45° :
Dimensions nominales maximum de planches
de bois ............................................. 51 x 152 mm (2 x 6 po)
Capacité de coupe avec onglet 45° / biseau 45° :
Dimensions nominales maximum de planches
de bois ................................. 51 mm x 102 mm (2 po x 4 po)
Capacité de coupe avec plinthe contre la guide :
Hauteur max .......... 92,1 mm x 19,1 mm (3-5/8 po x 3/4 po)
RANGEMENT
DE CLÉ DE
LAME
BRAS DE COMMANDE
GUIDE D’ONGLET
COULISSANT
GÂCHETTE
LEVIER DE VERROUILLAGE
DE LA GÂCHETTE
VIS DU GUIDE
GOUPILLE
DE BUTÉE
DE BISEAU
BOUTON DE
VERROUILLAGE
DE BISEAU
GOUPILLE DE
VERROUILLAGE
INTERRUPTEUR
DEL
POIGNÉE
EN « D »
PROTECTION DE LAME
SUPÉRIEURE
POIGNÉE DE
TRANSPORT
SAC À
SCIURE
GUIDE
D’ONGLET
COULISSANT
BRIDE DE
SERRAGE
DE PIÈCE
ÉCHELLE
D’ONGLET
TABLE À
ONGLETS
LEVIER DE VERROUILLAGE D’ONGLET
BOUTON DE DÉGAGEMENT À
ENCLIQUETAGE
BASE DE
LA SCIE
AUTOCOLLANT
« MAINS À L’ÉCART »
LIGNE DE LIMITE
« MAINS À L’ÉCART »
PLAQUE À
GORGE
PROTECTION
DE LAME
INFÉRIEURE

10 - Français
CARACTÉRISTIQUES
APPRENDRE À CONNAÎTRE LA SCIE À
ONGLETS COMPOSÉS
Voir la figure 1.
L’utilisation sûre de ce produit exige une compréhension des
renseignements figurant sur l’outil et contenus dans le manuel
d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du projet
entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec toutes
ses fonctions et règles de sécurité.
LAME DE 254 mm (10 po)
Une lame de 254 mm (10 po) est fournie avec la scie à onglets
composés. Cette lame permet de couper des pièces de 139,7
mm (5-1/2 po) maximum de large, selon l’angle de la coupe.
BOUTON DE VERROUILLAGE DE BISEAU
Voir la figure 3.
Le bouton de verrouillage de biseau permet de verrouiller
solidement la scie aux angles de biseau désirés. Dévisser le
bouton de verrouillage de biseau pour débloquer la scie et
permettre l’inclinaison de la lame pour couper un biseau à droite
ou gauche. Serrer le bouton pour verrouiller la scie en place.
NOTE : Pour faire des coupes de biseau à droite, tirer et sortir
la goupille de butée de biseau et incliner la scie à l’angle désiré.
Enfoncer la goupille de butée de biseau à la butée de biseau
positive de 0°.
VIS DE RÉGLAGE DE BUTÉE DE BISEAU
Voir la figure 2.
Des vis de réglage de butées de biseau se trouvent de chaque
côté du bras de la scie. Ces vis permettent d’effectuer le réglage
fin aux positions 0°, 33,9°, 45° et 48°.
NOTE : Utiliser les tourelles de butée de biseau pour repérer
les angles de biseau de 33,9°, 45° ou 48°. Les tourelles de
biseau doivent être placées à 48° pour effectuer des coupes
sans biseau.
POIGNÉE DE TRANSPORT
Voir la figure 3.
La scie à onglets est équipée d’une poignée de transport sur
le dessus du bras de la scie pour faciliter son transport d’un
endroit à un autre. Pour le transport, arrêter et débrancher
la scie, abaisser le bras de la scie et le verrouiller dans cette
position. Appuyer sur l’axe de verrouillage pour bloquer le bras
en place.
FREIN ÉLECTRIQUE
La scie est équipée d’un frein électrique pour arrêter rapidement
la rotation de la lame une fois que la gâchette est relâchée.
SYSTÈME D’ÉCLAIRAGE DEL
L’éclairage DEL reflète l’ombre des dents de la scie sur la pièce
à travailler pour faire des coupes précises et prévoir la trajectoire
du trait de scie de la ligne de coupe.
BRAS BLOQUÉ EN POSITION ABAISSÉE
TOURELLE DE BUTÉE
DE BISEAU
VIS DE RÉGLAGE DE
BUTÉE DE BISEAU
POUR ONGLETS
AXE DE
BLOCAGE
POIGNÉE DE
TRANSPORT
INTERRUPTEUR
DEL
LEVIER DE VERROUILLAGE D’ONGLET
Fig. 3
Fig. 2
33.9
45
48
48
45
33.9
45º
33.9º
48º
BOUTON DE
VERROUILLAGE
DE BISEAU

11 - Français
CARACTÉRISTIQUES
LEVIER DE VERROUILLAGE D’ONGLET
Voir la figure 4.
Le levier de verrouillage d’onglet permet de verrouiller
solidement la scie selon l’angle d’onglet désiré. Abaisser le
levier pour verrouiller la scie en place. Pour débloquer la scie,
soulever le levier de verrouillage d’onglet et appuyer sur le
bouton de dégagement à encliquetage.
BUTÉES POSITIVES DE LA TABLE À ONGLETS
Des butées positives sont installées aux positions 0°, 15°, 22,5°,
31,6°, et 45° se trouvent de chaque côté de la table à onglets.
PROTECTION RÉTRACTABLE DE LAME
INFÉRIEURE
La protection de lame inférieure est construite dans un plastique
transparent et résistant aux chocs qui couvre les deux côtés
de la lame. Elle se rétracte sur la protection de lame supérieure
lorsque la lame est abaissée sur la pièce à couper.
BOUTON DE VERROUILLAGE DE BROCHE
Voir la figure 5.
Un bouton permet de verrouiller la broche de la scie afin
d’empêcher la lame de tourner. Débrancher la scie. Ne maintenir
le bouton enfoncé que pour l’installation, le changement ou le
retrait de la lame.
GUIDES D’ONGLET COULISSANT
La scie à onglets composés est équipée d’un guide d’onglet
coulissant pour maintenir la pièce à couper en place pendant la
coupe. La partie du guide d’onglet la plus éloignée de la lame
est plus large pour offrir un soutien vertical accru.
La caractéristique à coulisse facilite le retrait et l’ajustement
de la position des guides et un espace pour le bras de la scie
pendant les coupes de biseaux ou composés. Desserrer la vis
du guide avant d’essayer de le faire coulisser. Une fois le guide
sur la position voulue, resserrer la vis pour l’assujettir en place.
GÂCHETTE
Voir la figure 5.
La scie ne démarre pas tant que vous appuyer sur le levier
de verrou et appuyer sur la gâchette. Pour empêcher
toute utilisation non autorisée de la scie, la débrancher de
l’alimentation et verrouiller son commutateur en position
d’ARRÊT. Pour verrouiller le commutateur, installer un cadenas
(non inclus) dans le trou de la gâchette et s’assurer que
l’interrupteur ne peut pas être enfoncé. Si l’interrupteur peut
être enfoncé même si le cadenas est installé, un cadenas équipé
d’une anse de diamètre plus grand doit être utilisé. Conserver
le cadenas dans un autre endroit.
BOUTON DE
DÉGAGEMENT À
ENCLIQUETAGE
LEVER DE
VERROUILLAGE
D’ONGLET
VERROUILLAGE
DÉVERROUILLAGE
LEVIER DE VERROUILLAGE
DE LA GÂCHETTE
GÂCHETTE
GÂCHETTE
BOUTON DE
VERROUILLAGE
DE BROCHE
CADENAS
33.9
22.5
Fig. 5
Fig. 4

12 - Français
Les outils suivants (non compris) sont nécessaires pour vérifier les réglages de votre scie ou pour installer la lame :
ÉQUERRE À COMBINAISONS
CLÉ MIXTE
ÉQUERRE
OUTILS NÉCESSAIRES
Fig. 6
Les articles suivant doivent être inclus avec la scie à onglets composés.
Fig. 7
AVERTISSEMENT :
L’utilisation de pièces et accessoires non listés peut être dangereux et entraîner des blessures graves.
PIÈCES DÉTACHÉES
LAME
Sac à pouissière
Clé Hexagonale (3 mm)
Bride de serrage de pièce
Manuel d’utilisation (pas illustré)
Lame
Clé de la lame
BRIDE DE SERRAGE
DE PIÈCE
CLÉ
HEXAGONALE
CLÉ DE LA
LAME
SAC À
POUISSIÈRE

13 - Français
Fig. 8
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Ce produit doit être assemblé.
Sortir soigneusement la scie du carton en la tenant par la
poignée de transport et la base de la scie, et la poser sur
un plan de travail horizontal.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous
constatez que des éléments figurant dans la
liste des pièces détachées sont déjà assemblés.
Certaines pièces figurant sur cette liste n’ont pas été
assemblées par le fabricant et exigent une installation.
Le fait d’utiliser un produit qui a été assemblé de façon
inadéquate peut entraîner des blessures.
La machine a été expédié avec le bras en position abaissée.
Pour le libérer, appuyer sur le bras de la scie, couper l’attache
et tirer la goupille de verrouillage.
AVERTISSEMENT :
Le bras de la scie est équipé d’un ressort. Maintenir la
poignée abaissée pour éviter son relèvement brusque
au moment de couper l’attache autobloquante. Ne
pas prendre cette précaution représente un risque
des blessures graves.
Relever le bras de la scie en le tirant par sa poignée en « D ».
Continuer de maintenir le bras de la scie d’une main, pour
empêcher qu’il ne se relève brusquement lorsque l’attache
est coupée.
Examiner soigneusement l’outil pour s’assurer que rien n’a
été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné l’outil et avoir vérifié qu’il fonctionne
correctement.
La scie est réglée en usine pour effectuer une coupe précise.
Après l’avoir assemblée, vérifier sa précision. Si les réglages
ont été modifiés en cours d’expédition, voir les procédures
spécifiques présentées dans ce manuel.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées, appeler
le 1-866-539-1710.
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées,
ne pas utiliser ce produit avant qu’elles aient été
remplacées. Le fait d’utiliser ce produit même s’il
contient des pièces endommagées ou s’il lui manque
des pièces peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des
accessoires non recommandés pour cet outil. De
telles altérations ou modifications sont considérées
comme un usage abusif et peuvent créer des
conditions dangereuses, risquant d’entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas brancher sur le secteur avant d’avoir terminé
l’assemblage. Le non respect de cet avertissement
peut causer un démarrage accidentel, entraînant des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas mettre la scie en marche sans s’être assuré
de l’absence d’interférence entre la lame et le guide
d’onglets. La lame pourrait être endommagée si elle
entrait en contact avec le guide d’onglets pendant le
fonctionnement.
AVERTISSEMENT :
Cette scie peut basculer si sa tête est relâchée
brusquement et assujettie à un plan de travail. Pour
éviter des blessures graves, TOUJOURS assujettir la
scie à un plan de travail stable.
TRACER DES TROUS À
CES EMPLACEMENTS
SELON LE GABARIT
DE TROUS
BASE DE
LA SCIE
TRACER DES TROUS À
CES EMPLACEMENTS
SELON LE GABARIT
DE TROUS
SURFACE DE
FIXATION

14 - Français
33.9
22.5
ASSEMBLAGE
TROUS DE FIXATION
Voir la figure 8.
AVERTISSEMENT :
Avant d’entreprendre toute opération de coupe,
assujettir ou boulonner la scie à onglets sur le plan
de travail ou un stand approuvé pour scie à onglets.
Si on utilise un support de scie à onglet, lire le manuel
d’utilisation et suivre les instructions pour le support
de scie à onglet. Ne jamais utiliser la scie à onglets
sur le sol ou en se tenant accroupi. Le non respect
de cette mise en garde peut entraîner des blessures
graves.
La scie à onglets composés doit être montée solidement sur
un plan de travail ferme, tel qu’un établi, planche de montage,
ou un stand pour scie à onglets. La base de la scie possède
quatre trous de montage. Les boulons doivent être assez longs
pour traverser la base de la scie, les rondelles frein, les écrous
et l’établi. Serrer les boulons ou vis fermement.
La figure 8 illustre la configuration des trous pour l’installation
sur un établi. Une fois la scie installée, vérifier soigneusement
l’établi pour s’assurer qu’aucun mouvement ne peut se produire
pendant l’utilisation. Si l’établi bascule, glisse ou se déplace,
l’assujettir sur le sol avant d’utiliser la scie.
CLÉ DE LAME
Voir la figure 9.
La scie est fournie avec une clé de lame. Une extrémité de la
clé est un tournevis cruciforme et l’autre est une clé hexagonale
(6 mm). Utiliser l’extrémité à clé hexagonale pour installer et
déposer la lame et l’extrémité à tournevis cruciforme pour retirer
ou desserrer des vis. Un espace de rangement pour la clé de
lame se trouve à l’arrière du base de la scie.
SAC À POUSSIÈRE
Voir la figure 10.
Un sac à poussières est fourni avec cette scie à onglets. Il
s’adapte sur l’orifice de sortie sur la protection supérieure de
la lame. Pour l’installer, pincer les deux pinces métalliques pour
ouvrir l’orifice du sac et le glisser sur l’orifice de sortie. Relâcher
les pinces. La bague métallique du sac doit se verrouiller entre
les gorges de l’orifice de sortie.
Pour vider le sac à sciure, enlever et ouvrir la glissière du sac.
Après avoir vidé le contenu, fermer la glissière et réinstaller les
sac avant d’utiliser la scie.
Pour un fonctionnement efficace, vider le sac à poussière avant
qu’il soit à moitié plein. Ceci permettra une meilleure circulation
d’air du sac.
BRIDE DE SERRAGE DE PIÈCE
See Figure 11.
AVERTISSEMENT :
Dans certaines conditions, la bride de serrage de
pièce peut interférerer avec le fonctionnement de
la protection de lame. Toujours s’assurer du libre
fonctionnement de la protection de lame avant de
commencer la coupe, afin de réduire le risque de
blessure grave.
La bride de pièce permet un contrôle accru en bridant la pièce
sur le guide de la scie. Elle évite aussi que la pièce ne se
déplace vers la lame. C’est très utile lors de la coupe d’onglets
composés.
En fonction de l’opération de coupe et de la taille de la pièce, il
peut être nécessaire d’utiliser un serre-joint au lieu de la bride
de serrage de pièce pour bloquer la pièce avant d’effectuer la
coupe.
RANGEMENT
DE CLÉ DE
LAME
CLÉ DE
LA LAME
SAC À
POUSSIÈRE
ORIFICE
D’ÉCHAPPEMENT
BRIDE DE
SERRAGE DE
PIÈCE
Fig. 11
Fig. 9
BASE
Fig. 10
GLISSIÈRE

15 - Français
RONDELLE DE LAME
EXTÉRIEURE AVEC
DOUBLES MÉPLATS
EN « D »
ASSEMBLAGE
Installation de la bride de serrage de pièce :
Placer l’axe de la bride de serrage de pièce dans un des
trous de la base de la table de la scie.
Tourner le bouton de la bride de serrage de pièce pour la
déplacer vers l’intérieur ou l’extérieur selon les besoins.
INSTALLATION DE LA LAME
Voir la figure 12.
AVERTISSEMENT :
Votre scie ne peut accepter qu’une lame d’un diamètre
de 254 mm (10 po) au maximum. D’autre part,
n’utilisez jamais une lame trop épaisse pour permettre
à la rondelle extérieure de lame de s’enclencher avec
les méplats de la broche. Des lames plus grandes
viendront en contact avec le protège-lame, alors
que des lames plus épaisses empêcheront la vis de
lame de fixer celle-ci sur la broche. L’une ou l’autre
de ces situations peut entraîner un accident grave et
gravement blesser.
Débrancher la scie.
Relever le bras de la scie et tourner la protection inférieure
vers le haut.
Avec la pointe du tournevis cruciforme de la clé pour lame,
desserrer, mais ne pas enlever, la vis de protection de la lame.
Glisser le couvercle du boulon de la lame pour exposer le
boulon de la lame.
Appuyez sur le bouton de blocage de la broche et tournez
le boulon de la lame jusqu’à ce que la broche se bloque.
Avec l’extrémité hexagonale de la clé pour lame, desserrer
et retirer le boulon de lame.
NOTE : Le boulon de la lame est doté d’un filet à gauche.
Tournez le boulon de la lame dans le sens horaire pour le
desserrer.
Retirez le flasque extérieur de la lame.
Appliquez une goutte d’huile sur l’arbre et sur le flasque
extérieur de la lame au point où ils touchent la lame.
Montez la lame à l’intérieur du protège-lame inférieur et sur
la broche; les dents de la lame se dirigeant vers le bas à
l’avant de la scie, comme l’illustre.
Remettez le flasque extérieur de la lame. Le méplat double
en « D » des flasques de la lame s’aligne avec les méplats
de la broche.
Appuyez sur le bouton de blocage de la broche et remettez
le boulon de la lame.
NOTE : Le boulon de la lame comporte un filet à gauche.
Tournez le boulon de la lame dans le sens antihoraire pour
le serrer.
LAME
ARBRE
BOULON
DE LAME
PROTÈGE-
LAME
INFÉRIEURE
ARBRE
CLÉ DE
LAME
VIS DU COUVERCLE DE
BOULON DE LA LAME
RONDELLE
DE LAME
EXTÉRIEURE
BOULON
DE LAME
Fig. 12
LAME
NOTE : AVANT
D’UTILISER, VÉRIFIER
QUE LA VIS EST BIEN
SERRÉE POUR ÉVITER
TOUT MOUVEMENT DU
PROTECTEUR
POUR
DESSERRER
POUR
SERRER

16 - Français
ATTENTION :
Toujours installer la lame avec les dents et la flèche
imprimée sur son côté, orientées vers le bas à
l’avant de la scie. Le sens de rotation de la lame est
également représenté par une flèche estampée sur la
protection supérieure.
Serrer les boulons fermement.
Replacer le couvercle du boulon de la lame et bien serrer la
vis du couvercle du boulon.
Abaisser la protection de la lame.
Lever et abaisser le bras de la scie pour s’assurer que la
protection inférieure de la lame fonctionne correctement.
AVERTISSEMENT :
S’assurer que le bouton de verrouillage de la broche
n’est pas engagé avant de brancher la scie sur le
secteur. Ne jamais engager le bouton de verrouillage
de la broche lorsque la lame est en rotation.
COUPE D’UN TRAIT DE SCIE DANS PLAQUE
À GORGE À JEU DE COUPLE NUL
Avant de pouvoir utiliser votre scie à onglets combinés, vous
devez couper une fente dans le passe-lame à dégagement zéro.
Pour la couper, réglez votre scie pour une coupe en biseau à
0°, mettez la scie en marche et attendez que la lame atteigne
sa vitesse maximale, puis faites soigneusement une coupe
droite aussi longue que possible dans le passelame. Mettez
votre scie à l’arrêt et laissez la lame s’arrêter complètement
avant de relever le bras de la scie.
Ajuster les deux guides coulissants de manière à assurer un
espace adéquat avant d’effectuer une coupe de biseau. Régler
l’angle de biseau (droit) sur 48°, mettre la scie en marche, laisser
la lame atteindre sa pleine vitesse, puis effectuer une autre
coupe dans la plaque à gorge sans jeu. Ensuite, régler l’angle
de biseau (gauche) sur 48°, mettre la scie en marche, laisser la
lame atteindre sa pleine vitesse, puis effectuer une autre coupe
dans la plaque à gorge sans jeu.
La fente pratiquée dans la plaque sera alors assez large pour
permettre à la lame de la traverser sous tous les angles de 0
à 48°. Raéjuster la position des guides d’onglets coulissants.
ASSEMBLAGE
VERROUILLAGE / DÉVERROUILLAGE DU
BRAS DE LA SCIE
Voir la figure 13.
Pour déverrouiller et relever le bras de la scie :
Saisir fermement la poignée en « D » et appliquer une
pression vers le bas tout en tirant en même temps le guide
de profondeur à l’écart du logement de la scie.
Relâcher le guide et relever lentement le bras de la scie.
Pour reverrouiller le bras de la scie :
Tenir fermement la poignée en D et appuyer vers le bas
en poussant simultanément la goupille de verrouillage à
l’intérieur et vers le logement de la scie.
Relâcher la goupille de verrouillage et lui permettre de
verrouiller la scie en place.
NOTE : De nombreuses illustrations figurant dans ce manuel
révèlent seulement une partie de votre scie à onglets combinés.
Ceci a pour but d’indiquer clairement les points pertinents pour
chaque illustration. N’utilisez jamais votre scie sans que les
protecteurs se trouvent bien en place et en bon état de
fonctionnement.
GOUPILLE DE
VERROUILLAGE
POIGNÉE
EN « D »
Fig. 13

17 - Français
22.5
22.5
ASSEMBLAGE
ÉQUERRAGE DE LA LAME PAR RAPPORT
AU GUIDE
Voir les figures 14 à 20.
Débrancher la scie.
Abaisser complètement le bras de la scie et engager l’axe de
verrouillage pour maintenir le bras en position de transport.
Soulever le levier de verrouillage d’onglet puis appuyer
et tenir le bouton de dégagement à encliquetage pour
débloquer la table à onglets.
Tourner le bras de commande jusqu’à ce que l’indicateur
d’échelle soit en position 0°.
Relâcher le bouton de dégagement à encliquetage,
engageant de cran d’arrêt, puis abaisser le levier de
verrouillage d’onglet pour verrouiller solidement la table à
onglets.
Desserrer le bouton de verrouillage d’angle de biseau et
régler le bras de la scie pour un biseau de 0° (lame à 90° de
la table). Serrer le bouton de verrouillage de biseau.
Poser une équerre à plat sur la table à onglets. Placer une
branche de l’équerre contre le guide. Glisser l’autre branche
de l’équerre contre le plat de la lame.
NOTE : Vérifier que l’équerre est en contact avec le plat de
la lame, pas les dents.
Le bord de l’équerre et la lame doivent être parallèles, comme
le montre la figure 14.
Si l’avant ou l’arrière de la lame s’écarte de l’équerre, des
réglages, illustrés aux figures 15 et 16, sont nécessaires.
VUE DE LA LAME PAS D’ÉQUERRE AVEC LE GUIDE,
DES RÉGLAGES SONT NÉCESSAIRES
VUE DE LA LAME PAS D’ÉQUERRE AVEC LE GUIDE,
DES RÉGLAGES SONT NÉCESSAIRES
VUE DE LA LAME D’ÉQUERRE AVEC LE GUIDE
ÉQUERRE
GUIDE
D’ONGLET
COULISSANT
LAME
LAME
LAME
ÉQUERRE
ÉQUERRE
Déserrer les vis du guide 2 à 3 fois tourner vers la gauche
pour dégager et glisser les guides longitudinaux vers le bras
de la scie jusqu’à ce que ces derniers affleurent la table à
onglets.
GUIDE
D’ONGLET
COULISSANT
GUIDE
D’ONGLET
COULISSANT
TABLE À
ONGLETS
TABLE À
ONGLETS
TABLE À
ONGLETS
LEVIER DE VERROUILLAGE
D’ONGLET
LEVIER DE VERROUILLAGE
D’ONGLET
LEVIER DE VERROUILLAGE D’ONGLET
Fig. 14
22.5
Fig. 15
Fig. 16
GUIDE
GUIDE
GUIDE

18 - Français
ASSEMBLAGE
Retirer les guides d’onglet coulissants en les soulevant et
en les éloignant de la table à onglets.
À l’aide de la clé de lame, dévisser les vis à tête creuses du
guide d’onglet fixant le guide longitudinal à la table à onglets.
Voir la figure 18.
Tourner le guide vers la gauche ou la droite jusqu’à ce que
la lame de scie soit perpendiculaire.
Serrer les vis fermement. Vérifier la perpendicularité de la
lame avec le guide longitudinal et réajuster au besoin.
Réinstaller les guides d’onglet coulissants.
La scie présente plusieurs indicateur d’échelle. Une fois les
réglages d’alignement effectués, il peut être nécessaire de
desserrer les vis indicateur pour les régler à zéro. Voir les
figures 19 et 20.
GUIDE D’ONGLET
COULISSANT
GUIDE D’ONGLET
COULISSANT
VIS DU
GUIDE
VIS DU
CAPUCHON À
TÊTE CREUSE
VIS DU
CAPUCHON À
TÊTE CREUSE
VIS DE
INDICATEUR
ÉCHELLE
D’ONGLET
INDICATEUR
D’ÉCHELLE
GUIDE
INDICATEUR
D’ÉCHELLE
VIS DE
L’INDICATEUR
D’ÉCHELLE
ÉCHELLE DE
BISEAU
Fig. 17
Fig. 18
GUIDE
Fig. 19
Fig. 20

19 - Français
22.5
ASSEMBLAGE
ÉQUERRAGE DE LA LAME PAR RAPPORT À
LA TABLE À ONGLETS
Voir les figures 21 à 23.
Pour équerre de la lame à 0º :
Débrancher la scie.
Tirer le bras de la scie complètement vers le bas et le
verrouiller en position de transport.
Soulever le levier de verrouillage d’onglet puis appuyer
et tenir le bouton de dégagement à encliquetage pour
débloquer la table à onglets.
Tourner le bras de commande jusqu’à ce que l’indicateur
d’échelle soit en position 0°.
Relâcher le bouton de dégagement à encliquetage,
engageant de cran d’arrêt, puis abaisser le levier de
verrouillage d’onglet pour verrouiller solidement la table à
onglets.
Enfoncer la goupille de butée de biseau.
Desserrer le bouton de verrouillage d’angle de biseau et
régler le bras de la scie jusqu’à ce que soit assis dans la
butée de biseau positive de 0° (lame à 90° de la table). Serrer
le bouton de verrouillage de biseau.
Placer une équerre combinée contre la table à onglets et le
plat de la lame.
NOTE : Vérifier que l’équerre est en contact avec le plat de
la lame, pas les dents.
Faire tourner la lame à la main et vérifier son alignement sur
la table en plusieurs points.
Le bord de l’équerre et la lame doivent être parallèles, comme
le montre la figure 21.
Si le haut ou le bas de la lame s’écarte de l’équerre, des
réglages, figures 22 and 23, sont nécessaires.
Dévisser le bouton de verrouillage de biseau.
Régler la vis de butée de biseau à 0° pour aligner la lame
de la scie avec le tracé perpendiculaire. Voir le Réglage du
biseau à 0° dans la section Réglages.
Resserrer le bouton de verrouillage de biseau. Vérifier à
nouveau l’alignement de la lame sur la table.
Pour équerre de la lame à 45º :
Desserrer le bouton de verrouillage d’angle de biseau et
régler le bras de la scie pour un biseau de 45°. Serrer le
bouton de verrouillage de biseau.
NOTE : Pour obtenir les angles de biseau droits, soulever
la goupille de butée de biseau et incliner la scie vers l’angle
de biseau droit désiré.
À l’aide de équerre à combinaisons, vérifier la l’alignement
de la lame sur la table comme décrit ci-dessus.
Si un réglage est nécessaire, consulter Réglage du biseau
à 45° dans la section Réglages.
La scie présente plusieurs indicateur d’échelle. Une fois les
réglages d’alignement effectués, il peut être nécessaire de
desserrer les vis indicateur pour les régler à zéro. Voir les
figures 19 et 20.
TABLE À
ONGLETS
ÉQUERRE À
COMBINAISONS
VUE DE LA LAME D’ÉQUERRE
AVEC LA TABLE À ONGLETS
ÉQUERRE À
COMBINAISONS
ÉQUERRE À
COMBINAISONS
Fig. 21
LAME
LEVIER DE
VERROUILLAGE
D’ONGLET
22.5
22.5
Fig. 23
Fig. 22
VUE DE LA LAME PAS D’ÉQUERRE AVEC TABLE À ONGLETS,
DES RÉGLAGES SONT NÉCESSAIRES
VUE DE LA LAME PAS D’ÉQUERRE AVEC TABLE À ONGLETS,
DES RÉGLAGES SONT NÉCESSAIRES

20 - Français
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si
cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent
être projetés dans les yeux et causer des lésions
graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non
recommandés pour cet outil. L’utilisation de pièces
et accessoires non recommandés peut entraîner des
blessures graves.
APPLICATIONS
Cet outil peut être utilisé pour les applications ci-dessous :
Coupe transversale de pièces de bois et de plastique (ne pas
couper de métaux, céramiques ou produits de maçonnerie)
Coupe d’onglets, joints, etc., pour cadres, moulures,
encadrements de portes et menuiserie fine
Coupe en biseau et coupe composée
NOTE : La lame fournie convient à la plupart des opérations
de coupe de bois, toutefois, pour les travaux de menuiserie
fine et la coupe de matières plastiques, utiliser l’une des lames
accessoires en l’emplacement d’achat de votre nouvelle scie
à onglet RIDGID.
AVERTISSEMENT :
Avant d’entreprendre toute opération de coupe,
assujettir ou boulonner la scie à onglets composés
sur un établi ou un stand approuvé. Ne jamais utiliser
la scie à onglets sur le sol ou en se tenant accroupi.
Le non respect de cette mise en garde peut entraîner
des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter des blessures, toujours abaisser le levier
de verrouillage d’onglet et bouton de verrouillage
de biseau avant d’effectuer une coupe. Si cette
précaution n’est pas prise, le bras de commande et
la table risquent de se déplacer pendant la coupe.
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Pour éviter des blessures graves, toujours garder les
mains hors de la zone dangereuse, c’est-à-dire à au
moins 76 mm (3 po) de la lame. Ne jamais effectuer de
coupes à main levée (c.-à-d. sans maintenir la pièce
contre le guide). La lame pourrait se coincer dans la
pièce si celle-ci glisse ou tourne.
AVERTISSEMENT :
Ne pas mettre la scie en marche sans s’être assuré
de l’absence d’interférence entre la lame et le guide
d’onglets. La lame pourrait être endommagée si elle
entrait en contact avec le guide d’onglets pendant
le fonctionnement. Le non respect de cette mise en
garde peut entraîner des blessures graves.
TRAVAUX DE COUPE AVEC LA SCIE À
ONGLETS COMPOSÉS
AVERTISSEMENT :
Si des serre-joint ou brides de serrage de pièce sont
utilisés pour maintenir la pièce, ceux-ci ne doivent
être placés que d’un côté de la lame. La pièce doit
être libre d’un côté de la lame afin qu’elle ne risque
pas de la bloquer. Un pincement de la lame dans la
pièce causerait le calage du moteur et un rebond.
Le blocage de la lame peut entraîner des blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
NE JAMAIS se déplacer l’ajustement de pièce ou
marque à n’importe quel angle de coupe pendant
que la scie court et la lame tourne. N’importe quelle
erreur peut avoir pour résultat le contact avec la lame
causant des blessures graves.
SYSTÈME D’ÉCLAIRAGE DEL
Voir le figure 24.
AVERTISSEMENT :
Ne pas fixer le faisceau (même à bonne distance).
Le fait de fixer le faisceau peut causer des blessures
graves et même entraîner la perte de la vue.
Le système d’éclairage DEL reflète l’ombre des dents de la
scie sur la pièce à travailler. Ceci pour permettre une précision
accrue des coupes sans réglage.
Mettre l’interrupteur DEL en position de marche pour pouvoir
utiliser cette caractéristique.

21 - Français
33.9
22.5
UTILISATION
Abaisser le bras de la scie de manière à ce que la lame se trouve
à environ 6,3 mm (1/4 po) de la pièce à travailler. L’ombre de la
lame sera reflétée sur la pièce à travailler pour indiquer l’endroit
où les dents de la lame seront en contact pendant la coupe.
POUR COUPE D’ONGLETS/COUPE
TRANSVERSALES
Voir les figures 25 et 26.
Coupe effectuée en travers du grain de la pièce de bois. Pour
effectuer une coupe transversale droite, la table à onglets doit
être réglée sur 0°. Les coupes d’onglets sont réalisées en réglant
la table sur tout angle autre que 0°.
NOTE: Il peut être nécessaire d’ajuster le guide à onglets
coulissant pour assurer un bon dégagement avant la coupe.
Tirer l’axe de verrouillage du bras et relever ce dernier
complètement.
Soulever le levier de verrouillage d’onglet puis appuyer
et tenir le bouton de dégagement à encliquetage pour
débloquer la table à onglets.
Tourner le bras de commande de manière à aligner le
pointeur sur la graduation correspondant à l’angle désiré.
Relâcher le bouton de dégagement à encliquetage puis
abaisser le levier de verrouillage d’onglet pour verrouiller
solidement la table à onglets.
NOTE : Repérer rapidement sur 0°, 15°, 22,5°, 31,6° ou 45°
à gauche ou à droite en relâchant le bouton de dégagement
à encliquetage tout en tournant le bras de commande. Le
bras de commande reposera automatiquement dans l’un
des crans d’arrêt situé sur la base de la table à onglets. La
bras de commande s’engage d’elle-même dans l’une des
encoches pratiquées dans le cadre de la table.
Placer la pièce à couper à plat sur la table à onglet, l’un de
ses bords solidement appuyé contre le guide. Si la planche
est voilée, placer le côté convexe contre le guide. Si le bord
concave d’une pièce est placé contre le guide, la pièce peut
se refermer sur la lame en fin de coupe et la bloquer. Voir
les figures 41 et 42.
Lors de la coupe de planches ou de moulures longues,
soutenir l’extrémité libre de la pièce avec un chevalet à
rouleau ou un plan de travail se trouvant au même niveau
que la scie. Voir la figure 30.
Mettre l’interrupteur DEL en position de marche.
Abaisser la lame et aligner la ligne de coupe sur la pièce
avec le bord de la lame de scie ou l’ombre de la lame.
Saisir fermement la pièce d’une main et la caler contre
le guide. Dans la mesure du possible, utiliser la bride de
serrage de pièce, un serre-joint ou ou autre pince adaptée
pour maintenir la pièce.
Avant de mettre la scie en marche, effectuer un essai à
vide, afin de s’assurer qu’aucun problème ne se présentera
lorsque la coupe est effectuée.
Saisir fermement le manche de la scie. Enfoncer le levier de
verrouillage et appuyer sur la gâchette. Attendre quelques
secondes que la lame atteigne sa vitesse de rotation
maximale.
Abaisser lentement la lame sur la pièce.
INTERRUPTEUR
DEL
OMBRE DES DENTS DE LA LAME
REFLÉTÉE SUR LA PIÈCE À
TRAVAILLER
BRIDE DE SERRAGE
DE PIÈCE
LEVIER DE
VERROUILLAGE
D’ONGLET
33.9
22.5
Fig. 25
COUPE TRANSVERSALE
Fig. 24
BOUTON DE
DÉGAGEMENT À
ENCLIQUETAGE

22 - Français
UTILISATION
Relâcher la gâchette et attendre l’arrêt complet de la lame
avant de la relever de la pièce et de retirer la pièce de la
table à onglet.
COUPE EN BISEAU
Voir les figures 27 et 28.
Une coupe en biseau est réalisée en travers du grain de la pièce,
avec la lame en biais. Pour effectuer une coupe en biseau droite,
la table à onglets doit être réglée sur 0° et la lame entre 0° et 48°.
NOTE : Il peut être nécessaire d’ajuster ou de retirer le guide
coulissant pour assurer un dégagement suffisant avant
d’effectuer la coupe.
Tirer l’axe de verrouillage du bras et relever ce dernier
complètement.
Soulever le levier de verrouillage d’onglet puis appuyer
et tenir le bouton de dégagement à encliquetage pour
débloquer la table à onglets.
Tourner le bras de commande de manière à aligner le
pointeur sur la graduation 0° du rapporteur d’onglet.
Relâcher le bouton de dégagement à encliquetage,
engageant de cran d’arrêt, puis abaisser le levier de
verrouillage d’onglet pour verrouiller solidement la table à
onglets.
Dévisser le bouton de verrouillage de biseau et déplacer le
bras de la scie vers l’angle de biseau gauche désiré.
NOTE : Pour obtenir les angles de biseau droits, soulever
la goupille de butée de biseau et incliner la scie vers l’angle
de biseau droit désiré.
Les angles de biseau droits et gauches sont réglables de 0°
à 48°.
NOTE : Utiliser la la tourelle de butée de biseau pour repérer
les angles de biseau de 33,9°, 45° ou 48°. Voir la figure 28.
Une fois le bras réglé sur l’angle désiré, serrer fermement le
bouton de verrouillage de biseau et enfoncer la goupille de
butée de biseau.
Placer la pièce à couper à plat sur la table à onglets, l’un de
ses bords solidement appuyé contre le guide. Si la planche
est voilée, placer le côté convexe contre le guide. Si le bord
concave d’une pièce est placé contre le guide, la pièce peut
se refermer sur la lame en fin de coupe et la bloquer. Voir
les figures 41 et 42.
Lors de la coupe de planches ou de moulures longues,
soutenir l’extrémité libre de la pièce avec un chevalet à
rouleau ou un plan de travail se trouvant au même niveau
que la scie. Voir la figure 30.
Mettre l’interrupteur DEL en position de marche.
Abaisser la lame et aligner la ligne de coupe sur la pièce
avec le bord de la lame de scie ou l’ombre de la lame.
Saisir fermement la pièce d’une main et la caler contre
le guide. Dans la mesure du possible, utiliser la bride de
serrage de pièce, un serre-joint ou ou autre pince adaptée
pour maintenir la pièce.
Avant de mettre la scie en marche, effectuer un essai à
vide, afin de s’assurer qu’aucun problème ne se présentera
lorsque la coupe est effectuée.
Saisir fermement le manche de la scie. Enfoncer le levier de
verrouillage et appuyer sur la gâchette. Attendre quelques
secondes que la lame atteigne sa vitesse de rotation
maximale.
Abaisser lentement la lame sur la pièce.
Relâcher la gâchette et attendre l’arrêt complet de la lame
avant de la relever de la pièce et de retirer la pièce de la
table à onglet.
BRIDE DE
SERRAGE DE
PIÈCE
BRIDE DE SERRAGE
DE PIÈCE
COUPE D’ONGLET
COUPE EN BISEAU
33.9
33.9
22.5
22.5
Fig. 26
Fig. 27

23 - Français
UTILISATION
COUPE D’ONGLET COMPOSÉ
Voir la figure 29.
Une coupe d’onglet composé revient à utiliser un angle d’onglet
et un angle de biseau simultanément pendant la coupe. Ce type
de coupe est utilisé pour la réalisation de cadres, de boîtes à
pans inclinés et certains travaux de charpente.
Pour effectuer ce type de coupe, le bras de commande de la
table doit être réglé sur l’angle d’onglet désiré et la scie doit être
inclinée sur l’angle de biseau correct. Toujours effectuer avec
soin les réglages d’angles combinés en raison de l’interaction
des deux réglages d’angle.
Les réglages d’angles d’onglet et de biseau sont inter-
dépendants. Tout changement de l’angle d’onglet affecte le
réglage de l’angle de biseau. De même, tout changement de
l’angle de biseau affecte le réglage de l’angle d’onglet.
Plusieurs réglages peuvent s’avérer nécessaires pour obtenir
la coupe désirée. Le premier réglage d’angle doit être vérifié
après avoir effectué le second, étant donné que ce second
réglage affecte le premier.
Une fois les réglages corrects obtenus pour une coupe désirée,
toujours effectuer une coupe d’essai sur une chute avant de
couper la pièce définitive.
NOTE : Il peut être nécessaire d’ajuster ou de retirer le guide
coulissant pour assurer un dégagement suffisant avant
d’effectuer la coupe.
Tirer l’axe de verrouillage du bras et relever ce dernier
complètement.
Soulever le levier de verrouillage d’onglet et appuyer sur le
bouton de dégagement à encliquetage pour débloquer la
table à onglets.
Tourner le bras de commande de manière à aligner le
pointeur sur la graduation correspondant à l’angle désiré.
Relâcher le bouton de dégagement à encliquetage puis
abaisser le levier de verrouillage d’onglet pour verrouiller
solidement la table à onglets.
Dévisser le bouton de verrouillage de biseau et déplacer le
bras de la scie vers l’angle de biseau gauche désiré.
NOTE : Pour obtenir les angles de biseau droits, soulever
la goupille de butée de biseau et incliner la scie vers l’angle
de biseau droit désiré.
Les angles de biseau droits et gauches sont réglables de 0°
à 48°.
NOTE : Utiliser la la tourelle de butée de biseau pour repérer
les angles de biseau de 33,9°, 45° ou 48°. Voir le figure 28.
Une fois le bras de scie réglé à l’angle désiré, serrer
fermement le bouton de verrouillage de biseau.
Vérifiez à nouveau l’angle de coupe d’onglet. Faites une
coupe d’essai dans une chute.
Placez la pièce à plat sur la table d’onglet, l’un des bords
bien placé contre le guide. Si la pièce est gauchie, placez
le côté convexe contre le guide. Si le bord concave de la
pièce se trouve contre le guide, la pièce pourrait s’affaisser
à la fin de la coupe et coincer la lame. Voir les figures 41 et
42.
Lors de la coupe de longues pièces ou moulures, retenez
l’extrémité opposée de la pièce avec un support à rouleau
ou une surface de travail de niveau avec la table de la scie.
Voir la figure 30.
TOURELLE DE
BUTÉE DE BISEAU
SERRE-JOINT
Mettre l’interrupteur DEL en position de marche.
Abaisser la lame et aligner la ligne de coupe sur la pièce
avec le bord de la lame de scie ou l’ombre de la lame.
Saisir fermement la pièce d’une main et la caler contre
le guide. Dans la mesure du possible, utiliser la bride de
serrage de pièce, un serre-joint ou ou autre pince adaptée
pour maintenir la pièce.
Avant de mettre la scie en marche, effectuer un essai à
vide, afin de s’assurer qu’aucun problème ne se présentera
lorsque la coupe est effectuée.
Saisir fermement le manche de la scie. Enfoncer le levier de
verrouillage et appuyer sur la gâchette. Attendre quelques
secondes que la lame atteigne sa vitesse de rotation
maximale.
Abaisser lentement la lame sur la pièce.
Relâcher la gâchette et attendre l’arrêt complet de la lame
avant de la relever de la pièce et de retirer la pièce de la
table à onglet.
BOUTON DE
VERROUILLAGE
DE BISEAU
GOUPILLE
DE BUTÉE
DE BISEAU
COUPE D’ONGLETS COMPOSÉS
48
45
33.9
Fig. 28
45º
33.9º
48º
Fig. 29

24 - Français
Fig. 30
33.9
33.9
22.5
22.5
33.9
33.9
22.5
22.5
UTILISATION
SUPPORT DE PIÈCES LONGUES
Voir la figure 30.
Les pièces longues nécessitent un support additionnel. Les
supports, un support à rouleau, ou une surface de travail de
niveau avec la table de la scie doivent être placés sous la pièce,
de manière à ce qu’elle ne fléchisse pas. Les supports doivent
permettre à la pièce de reposer à plat sur la base de la scie et
la table pendant la coupe. Dans la mesure du possible, utiliser
bride de serrage de pièce, serre-joint ou ou autre pince adaptée
pour maintenir la pièce.
FIXATION DE PIÈCES LARGES
Voir la figure 31.
Les pièces larges, de dimensions nominal telles que 51 x 152 mm
(2 x 6 po) doivent être assujetties avec un bride de serrage de
pièce ou serre-joint.
COMMENT FABRIQUER UNE GUIDE
AUXILIAIRE
Voir la figure 32.
Selon la taille et la position de la pièce à travailler, certaines
coupes inhabituelles peuvent bénéficier d’un soutien
supplémentaire fourni par un guide auxiliaire. Les trous fournis
dans le guide d’onglets coulissant de la scie à onglets sont
utilisés pour fixer le guide auxiliaire en place.
NOTE : Le guide auxiliaire ne peut être utilisé que lorsque le
biseau est réglé à 0°. Lorsqu’une coupe biseautée est effectuée,
le guide auxiliaire DOIT être retiré.
NOTE : Il peut être nécessaire d’ajuster le guide à onglets
coulissant pour assurer un bon dégagement avant l’installation
d’un autre guide.
Pour fixer le guide auxiliaire à la scie :
S’assurer que le vis du guide est fermement serré.
Placer un morceau de bois de 241,3 mm (9,5 po) contre le
guide d’onglets en l’alignant avec le bord gauche de la table
d’onglets.
NOTE : La hauteur et l’épaisseur appropriés du guide
varieront selon l’angle de la scie à onglets et les matériaux
à couper.
Bien serrer le bois contre le guide avec des pinces et y
insérer des vis à bois à partir de l’arrière du guide dans les
deux trous et dans le guide auxiliaire. Au besoin, percer un
trou dans le bois avant d’insérer les vis pour éviter que le
bois fende. Retirer les pinces.
NOTE : S’assurer que les vis utilisées pour fixer le guide
auxiliaire ne passent pas à travers la face avant du guide
et que les vis ne se retrouveront pas sur la trajectoire de la
lame à cause de leur longueur, dans quelque angle que ce
soit.
Faire une coupe entière à gauche à l’aide du guide auxiliaire.
NOTE : Vérifier qu’il n’y a pas d’interférence entre le guide
auxiliaire et la protection de lame inférieure. Corriger toute
interférence avant de continuer.
Répéter les étapes avec une deuxième plinthe en l’alignant
avec le côté droit de la table d’onglets et en faisant une
coupe entière à droit à l’aide du guide auxiliaire.
SUPPORTS DE LA PIÈCE
PIÈCE LONGUE
PLANCHE
LARGE
ALIGNER LA PLINTHE AVEC
LE BORD DE LA TABLE D’ONGLETS
GUIDE
AUXILIAIRE
Fig. 31
Fig. 32

25 - Français
UTILISATION
COUPE D’ONGLETS COMPOSÉS
Le tableau des réglages d’angles ci-dessous est conçu pour faciliter les réglages. Les coupes composées étant les plus difficiles
à réaliser, des essais doivent être effectués sur des chutes et la coupe définitive ne doit être effectuée qu’après mûre réflexion
et planification.
ANGLE
DE CÔTÉ
NOMBRE DE CÔTÉS
4 5 6 7 8 9 10
0°
M- 45,00°
B- 0,00°
M- 36,00°
B- 0,00°
M- 30,00°
B- 0,00°
M- 25,71°
B- 0,00°
M- 22,50°
B- 0,00°
M- 20,00°
B- 0,00°
M- 18,00°
B- 0,00°
5°
M- 44,89°
B- 3,53°
M- 35,90°
B- 2,94°
M- 29,91°
B- 2,50°
M- 25,63°
B- 2,17°
M- 22,42°
B- 1,91°
M- 19,93°
B- 1,71°
M- 17,94°
B- 1,54°
10°
M- 44,56°
B- 7,05°
M- 35,58°
B- 5,86°
M- 29,62°
B- 4,98°
M- 25,37°
B- 4,32°
M- 22,19°
B- 3,81°
M- 19,72°
B- 3,40°
M- 17,74°
B- 3,08°
15°
M- 44,01°
B- 10,55°
M- 35,06°
B- 8,75°
M- 29,15°
B- 7,44°
M- 24,95°
B- 6,45°
M- 21,81°
B- 5,68°
M- 19,37°
B- 5,08°
M- 17,42°
B- 4,59°
20°
M- 43,22°
B- 14,00°
M- 34,32°
B- 11,60°
M- 28,48°
B- 9,85°
M- 24,35°
B- 8,53°
M- 21,27°
B- 7,52°
M- 18,88°
B- 6,72°
M- 16,98°
B- 6,07°
25°
M- 42,19°
B- 17,39°
M- 33,36°
B- 14,38°
M- 27,62°
B- 12,20°
M- 23,56°
B- 10,57°
M- 20,58°
B- 9,31°
M- 18,26°
B- 8,31°
M- 16,41°
B- 7,50°
30°
M- 40,89°
B- 20,70°
M- 32,18°
B- 17,09°
M- 26,57°
B- 14,48°
M- 22,64°
B- 12,53°
M- 19,73°
B- 11,03°
M- 17,50°
B- 9,85°
M- 15,72°
B- 8,89°
35°
M- 39,32°
B- 23,93°
M- 30,76°
B- 19,70°
M- 25,31°
B- 16,67°
M- 21,53°
B- 14,41°
M- 18,74°
B- 12,68°
M- 16,60°
B- 11,31°
M- 14,90°
B- 10,21°
40°
M- 37,45°
B- 27,03°
M- 29,10°
B- 22,20°
M- 23,86°
B- 18,75°
M- 20,25°
B- 16,19°
M- 17,60°
B- 14,24°
M- 15,58°
B- 12,70°
M- 13,98°
B- 11,46°
45°
M- 35,26°
B- 30,00°
M- 27,19°
B- 24,56°
M- 22,21°
B- 20,70°
M- 18,80°
B- 17,87°
M- 16,32°
B- 15,70°
M- 14,43°
B- 14,00°
M- 12,94°
B- 12,62°
50°
M- 32,73°
B- 32,80°
M- 25,03°
B- 26,76°
M- 20,36°
B- 22,52°
M- 17,20°
B- 19,41°
M- 14,91°
B- 17,05°
M- 13,17°
B- 15,19°
M- 11,80°
B- 13,69°
55°
M- 29,84°
B- 35,40°
M- 22,62°
B- 28,78°
M- 18,32°
B- 24,18°
M- 15,44°
B- 20,82°
M- 13,36°
B- 18,27°
M- 11,79°
B- 16,27°
M- 10,56°
B- 14,66°
60°
M- 26,57°
B- 37,76°
M- 19,96°
B- 30,60°
M- 16,10°
B- 25,66°
M- 13,54°
B- 22,07°
M- 11,70°
B- 19,35°
M- 10,31°
B- 17,23°
M- 9,23°
B- 15,52°
65°
M- 22,91°
B- 39,86°
M- 17,07°
B- 32,19°
M- 13,71°
B- 26,95°
M- 11,50°
B- 23,16°
M- 9,93°
B- 20,29°
M- 8,74°
B- 18,06°
M- 7,82°
B -16,26°
70°
M- 18,88°
B- 41,64°
M- 13,95°
B- 33,53°
M- 11,17°
B- 28,02°
M- 9,35°
B- 24,06°
M- 8,06°
B- 21,08°
M- 7,10°
B- 18,75°
M- 6,34°
B- 16,88°
75°
M- 14,51°
B- 43,08°
M- 10,65°
B- 34,59°
M- 8,50°
B- 28,88°
M- 7,10°
B- 24,78°
M- 6,12°
B- 21,69°
M- 5,38°
B- 19,29°
M- 4,81°
B- 17,37°
80°
M- 9,85°
B- 44,14°
M- 7,19°
B- 35,37°
M- 5,73°
B- 29,50°
M- 4,78°
B- 25,30°
M- 4,11°
B- 22,14°
M- 3,62°
B- 19,68°
M- 3,23°
B- 17,72°
85°
M- 4,98°
B- 44,78°
M- 3,62°
B- 35,84°
M- 2,88°
B- 29,87°
M- 2,40°
B- 25,61°
M- 2,07°
B- 22,41°
M- 1,82°
B- 19,92°
M- 1,62°
B- 17,93°
90°
M- 0,00°
B- 45,00°
M- 0,00°
B- 36,00°
M- 0,00°
B- 30,00°
M- 0,00°
B- 25,71°
M- 0,00°
B- 22,50°
M- 0,00°
B- 20,00°
M- 0,00°
B- 18,00°
Chaque angle B (biseau) et M (onglet) est indiquée au 0,005 ème de degré le plus proche,
RÉGLAGES D’ANGLES COMPOSÉS POUR LES CONSTRUCTIONS COURANTES

26 - Français
Lors de la coupe d’une moulure couronnée à l’aide de cette
méthode, l’angle de biseau doit être réglé à 33,9°. La tourelle de
butée de biseau peut être utilisée pour régler l’angle de biseau
à 33,9°. L’angle d’onglet doit être réglé à 31,6° à droite ou à
gauche, suivant le sens de coupe nécessaire pour l’application.
Consulter le tableau ci-dessous pour les réglages d’angle et le
positionnement corrects de la moulure sur la table.
Les réglages indiqués au tableau ci-dessous peuvent être
utilisés pour la coupe de toutes les moulures américaines
standard à angles de 52° et 38°. La moulure couronnée est
placée à plat sur la table pour utiliser les fonctions de coupe
composée de la scie.
Biseau
Angle
Réglage
Type de coupe
33,9°
Coin intérieur, côté gauche
1. Bord supérieur de la moulure contre le guide
2. Angle d’onglet réglé à droite sur 31,6°
3. Conserver la section gauche de la pièce coupée
33,9°
Coin intérieur, côté droit
1. Bord inférieur de la moulure contre le guide
2. Angle d’onglet réglé à gauche sur 31,6°
3. Conserver la section gauche de la pièce coupée
33,9°
Coin extérieur, côté gauche
1. Bord inférieur de la moulure contre le guide
2. Angle d’onglet réglé à gauche sur 31,6°
3. Conserver la section droite de la pièce coupée
33,9°
Côté droit, coin extérieur
1. Bord supérieur de la moulure contre le guide
2. Angle d’onglet réglé à droite sur 31,6°
3. Conserver la section droite de la pièce coupée
COUPE DE MOULURE COURONNÉE
Cette scie à onglets est idéale pour la coupe de moulures
couronnées. En général, les scies à onglets sont préférables à
tout autre outil pour la coupe de moulures couronnées.
Pour un ajustage adéquat, les moulures couronnées doivent
être coupées avec une précision extrême.
Les deux surfaces de contact d’une section de moulure
couronnée se fixant à plat sur le plafond et le mur d’une pièce, à
des angles qui, lorsqu’ils sont additionnés, totalisent exactement
90°. La plupart des moulures couronnées présentent un angle
supérieur arrière (partie reposant à plat contre le plafond) de
52° et un angle inférieur arrière (partie reposant à plat sur le
mur) de 38°.
POSE DE LA MOULURE À PLAT SUR LA
TABLE À ONGLETS
Voir la figure 33.
Pour effectuer une coupe à 90° intérieure ou extérieure précise
selon cette méthode, poser la moulure avec sa face arrière large
à plat sur la table, contre le guide.
Lors du réglage des angles d’onglets et de biseaux pour les
onglets combinés, se rappeler que les réglages sont inter-
dépendants : la modification d’un angle modifie également
l’autre angle.
Se rappeler également que les angles de moulures couronnées
doivent être extrêmement précis et qu’ils sont difficiles à obtenir.
Étant donné que ces angles peuvent très facilement être
faussés, tous les réglages doivent être vérifiés en effectuant une
coupe d’essai sur une chute. En outre, la plupart des murs ne
présentant pas des angles d’exactement 90°, il est nécessaire
d’ajuster les réglages en conséquence.
UTILISATION
PLAFOND
M
U
R
COIN
INTÉRIEUR
TABLE À ONGLETS
COIN EXTÉRIEUR
MOULURE COURONNÉE À PLAT SUR LA TABLE À ONGLET
TABLE À ONGLETS
BORD SUPÉRIEUR CONTRE LE GUIDE =
COIN INTÉRIEUR GAUCHE
COIN EXTÉRIEUR DROIT
BORD SUPÉRIEUR CONTRE LE GUIDE =
COIN INTÉRIEUR GAUCHE
COIN EXTÉRIEUR DROIT
38°
52°
Fig. 33
GUIDE D’ONGLET
COULISSANT
GUIDE D’ONGLET
COULISSANT

27 - Français
UTILISATION
MOULURE COURONNÉE EMBOÎTÉE
CONTRE LE GUIDE D’ONGLET
Voir les figures 34 a 40.
Pour emboîter les pièces d’une moulure couronnée de
moins de 117,5 mm (4 5/8 po) de hauteur :
Régler l’angle de biseau à 0° et l’angle d’onglet à 45° pour
effectuer un biseau gauche ou droit.
L’action consistant à déposer la moulure couronnée sur la
scie en faisant reposer le bord inférieur selon un angle naturel
et affleuré contre la guide longitudinal et le bord supérieur
affleuré contre la table à onglets se nomme « emboîtement ».
Mettre la moulure couronnée en place en utilisant le serre-
joint pour immobiliser le matériau.
Serrer le bouton du serre-joint jusqu’à ce que les mâchoires
reposent légèrement contre le bord de la moulure. Éviter le
serrage excessif pour éviter le déplacement du matériau et
fausser l’alignement.
Avant de mettre la scie en marche, effectuer un exercice
général pour s’assurer qu’aucun problème ne se produira
lors de la coupe.
Saisir fermement la poignée de la scie. Enfoncer le levier de
verrouillage et appuyer sur la gâchette. Attendre quelques
secondes pour que la lame atteigne sa vitesse de rotation
maximale.
Abaisser lentement la lame sur la moulure couronnée et
traverser celle-ci.
Relâcher l’interrupteur à gâchette et attendre l’arrêt complet
de la lame avant de soulever le bras de la scie de la moulure
couronnée et de retirer cette dernière de la table à onglets.
Pour emboîter les pièces d’une moulure couronnée de
117,5 mm (4-5/8 po) ou plus :
NOTE : Cette méthode de coupe est pour les moulures
couronnées mesurant entre 117,5 et 133,3 mm (4-5/8 et
5-1/4 po) de hauteur :
Dévisser la vis du guide longitudinal et glisser les guides
d’onglet vers le bras de la scie jusqu’à ce qu’ils s’affleurent
avec la table à onglets.
Retirer les guides d’onglet coulissants en les soulevant et
en les éloignant de la table à onglets.
Installer le guide d’onglet coulissant gauche sur le côté droit
de l’outil et le guide d’onglet droit sur le côté gauche pour
que les deux guides se retrouvent à l’arrière de l’outil.
Installer les guides d’onglet en alignant la petite fente des
guides avec les vis installées sur la scie et en les enfonçant.
NOTE : Lorsque les guides d’onglet coulissants sont
inversés, les vis installées empêcheront les guides de glisser
trop près du bras de la scie et de nuire possiblement au
mouvement de la table. Ne pas retirer les vis installées.
AVERTISSEMENT :
Inverser seulement les guides d’onglet coulissants
pour effectuer des coupes d’emboîtement de moulure
couronnée mesurant entre 117,5 et 133,3 mm
(4-5/8 et 5-1/4 po) de hauteur. Toutes autres coupes
avec des guides inversés représentent un risque de
blessures graves.
BORD INFÉRIEUR CONTRE LE GUIDE =
COIN INTÉRIEUR DROIT
COIN EXTÉRIEUR GAUCHE
TABLE À ONGLETS
VUE FRONTALE DE LA SCIE ALORS QUE LES
GUIDES SONT DIRIGÉS VERS L’ARRIÈRE.
GUIDE D’ONGLET
COULISSANT
MOULURE COURONNÉE EMBOÎTÉE CONTRE
LA FACE DU GUIDE D’ONGLET
BRIDE DE SERRAGE
DE PIÈCE
GUIDE
D’ONGLET
COULISSANT
VUE ARRIÈRE DE LA SCIE ALORS QUE LES
GUIDES SONT DIRIGÉS VERS L’ARRIÈRE
VIS FIXE
VIS DU
GUIDE
Fig. 34
Fig. 35
33.9
33.9
22.5
Fig. 36
PETIT
FENTE
GUIDE
D’ONGLET
COULISSANT

28 - Français
UTILISATION
Serrer les vis du guide longitudinal pour le verrouiller
solidement en place.
Régler l’angle de biseau à 0° et l’angle d’onglet à 45° vers
la droite ou la gauche.
Emboîter et immobiliser la moulure couronnée contre l’arrière
du guide d’onglet coulissant, voir les figures 37 et 38.
Mettre la moulure couronnée en place en utilisant le serre-
joint pour immobiliser le matériau.
Serrer le bouton du serre-joint jusqu’à ce que les mâchoires
reposent légèrement contre le bord de la moulure. Éviter le
serrage excessif pour éviter le déplacement du matériau
et fausser l’alignement.
Maintenir la pièce à couper avec une main placée à l’extérieur
du guide d’onglet coulissant, voir la figure 37.
Avant de mettre la scie en marche, effectuer un exercice
général pour s’assurer qu’aucun problème ne se produira
lors de la coupe.
Saisir fermement la poignée de la scie. Enfoncer le levier de
verrouillage et appuyer sur la gâchette. Attendre quelques
secondes pour que la lame atteigne sa vitesse de rotation
maximale.
Abaisser lentement la lame sur la moulure couronnée et
traverser celle-ci.
Relâcher l’interrupteur à gâchette et attendre l’arrêt complet
de la lame avant de soulever le bras de la scie de la moulure
couronnée et de retirer cette dernière de la table à onglets.
MOULURES
MOULURE COURONNÉE LARGE EMBOÎTÉE CONTRE
LE GUIDE D’ONGLET DIRIGÉ VERS L’ARRIÈRE
BORD INFÉRIEUR CONTRE LE GUIDE =
COIN INTÉRIEUR DROIT
COIN EXTÉRIEUR GAUCHE
GUIDE D’ONGLET
COULISSANT
TABLE À ONGLETS
BRIDE DE
SERRAGE DE
PIÈCE
GUIDE
D’ONGLET
COULISSANT
Fig. 37
VUE DE LA SCIE DEPUIS L’ARRIÈRE DES
GUIDES DIRIGÉS VERS L’AVANT
VIS DU
GUIDE
BRIDE DE SERRAGE
DE PIÈCE
Fig. 38
Fig. 39
GUIDE D’ONGLET
COULISSANT
GRAND
FENTE

29 - Français
UTILISATION
Si une pièce voilée est placée dans le mauvais sens, comme le
montre la figure 41, elle pincera la lame vers la fin de la coupe.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter les risques de rebond et de blessures
graves, ne jamais placer le bord concave d’une pièce
voilée ou déformée contre le guide.
Pour installer les guides d’onglet coulissants vers la position
normale de fonctionnement :
Dévisser la vis du guide longitudinal et glisser les
guides d’onglet vers le bras de la scie jusqu’à ce qu’ils
s’immobilisent.
NOTE : Lorsque les guides d’onglet coulissants sont
inversés, les vis installées empêcheront les guides de glisser
trop près du bras de la scie et de nuire possiblement au
mouvement de la table. Ne pas retirer les vis installées.
Retirer les guides d’onglet coulissants en les soulevant et
en les éloignant de la table à onglets.
Installer le guide d’onglet coulissant gauche sur le côté droit
de l’outil et le guide d’onglet droit sur le côté gauche pour
que les deux guides se retrouvent à l’arrière de l’outil.
Installer les guides d’onglet en alignant la fente large des
guides avec les vis installées sur la scie et en les enfonçant.
Serrer les vis du guide longitudinal pour le verrouiller
solidement en place.
COUPE DE PIÈCES VOILÉES
Voir les figures 41 et 42.
Lors de la coupe d’une pièce voilée, toujours s’assurer que
son bord convexe est placé contre le guide, comme le montre
la figure 42.
GUIDE
D’ONGLET
COULISSANT
VIS DU
GUIDE
Fig. 42
INCORRECT
CORRECT
Fig. 41
33.9
33.9
22.5
22.5
33.9
33.9
22.5
22.5
Fig. 40
VUE FRONTALE DE LA SCIE ALORS QUE LES
GUIDES DIRIGÉS VERS L’AVANT

30 - Français
RÉGLAGES
AVERTISSEMENT :
Avant d’effectuer tout réglage, s’assurer que l’outil
est débranché. Le non respect de cet avertissement
pourrait entraîner des blessures graves.
Cette scie à onglets composés a été réglée en usine pour
effectuer des coupes très précises. Toutefois, certains
composants peuvent avoir été désalignés pendant le transport.
En outre, après un certain temps des réglages s’avéreront
probablement nécessaires, du fait de l’usure. Une fois la scie
déballée, vérifier les réglages indiqués ci-dessous avant de
l’utiliser. Effectuer tous les réglages nécessaires et vérifier
périodiquement l’alignement des pièces pour s’assurer que la
scie effectue des coupes précises.
RÉGLAGES DES PIVOTS
NOTE : Ces réglages ont été effectués en usine et n’ont
normalement pas besoin d’être refaits.
RÉGLAGE DU PIVOT DE BRAS
Le bras de la scie doit se relever complètement de lui-même.
Si le bras de la scie ne se relève pas de lui-même ou si les
articulations présentent du jeu, faire réparer la scie par le
AUTHORIZED SERVICE CENTER le plus proche.
RÉGLAGE DU PIVOT DE BISEAU
La scie à onglets composés doit biseauter facilement en
dévissant le bouton de verrouillage de biseau.
NOTE : Pour faire des coupes de biseau à gauche, tirer
et sortir la goupille de butée de biseau et incliner la scie à
l’angle désiré.
Si le mouvement est restreint ou si les articulations
présentent du jeu, faire réparer la scie par le CENTRE DE
RÉPARATIONS AUTORISÉ le plus proche
RÉGLAGE DU BISEAU À 45°
Voir la figure 43.
Débrancher la scie.
À l’aide de clé de lame, desserrer la écrou de blocage qui
tient la vis de réglage de butée de biseau.
Dévisser le bouton de verrouillage de biseau et déplacer le
bras de la scie vers l’angle du biseau à 45°.
NOTE : Pour faire des coupes de biseau à droite, tirer et sortir
la goupille de butée de biseau et incliner la scie à l’angle
désiré.
Mettre la lame perpendiculaire à la table à onglets, comme
décrit au chapitre « Assemblage » de ce manuel.
Si la lame n’est pas à l’équerre, la réajuster en serrant ou en
desserrant la vis de réglage de butée de biseau.
Resserrer le bouton de verrouillage de biseau et enfoncer la
goupille de butée de biseau. Vérifier de nouveau l’alignement
de la lame sur la table.
NOTE : La procédure ci-dessus peut être utilisée pour vérifier
l’alignement de la lame sur la table à gauche et à droite 45 °.
La scie présente plusieurs indicateur d’échelle. Une fois les
réglages d’alignement effectués, il peut être nécessaire de
desserrer les vis indicateur pour les régler à zéro. Voir les
figures 19 et 20.
VIS DE RÉGLAGE
DE BUTÉE
ÉCROU DE
BLOCAGE
33.9
33.9
22.5
22.5
33.9
48
Fig. 43

31 - Français
RÉGLAGES
RÉGLAGE DU BISEAU À 0°
Voir la figure 44.
NOTE : Ces réglages ont été effectués en usine et n’ont
normalement pas besoin d’être refaits.
Débrancher la scie.
Desserrer le bouton de verrouillage d’angle de biseau en le
tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Mettre la lame d’équerre par rapport à la table à onglets
comme décrit dans la section Assemblage de ce manuel.
Si la lame n’est pas perpendiculaire, l’ajuster en serrant ou
en dévissant la vis de butée de biseau de 0° en utilisant la
patte de 3 mm de la clé hexagonale.
Resserrer le bouton de verrouillage de biseau. Vérifier à
nouveau l’alignement de la lame sur la table.
La scie présente plusieurs indicateur d’échelle. Une fois les
réglages d’alignement effectués, il peut être nécessaire de
desserrer les vis indicateur pour les régler à zéro. Voir les
figures 19 et 20.
VIS DE BUTÉE
DE BISEAU À 0°
CLÉ
HEXAGONALE
33.9
45
48
Fig. 44

32 - Français
33.9
22.5
RÉGLAGES
RÉGLAGE DU LEVIER DE VERROUILLAGE
D’ONGLET
Voir les figures 45 et 46.
Lorsqu verrouillée dans une position non listée, le levier de
verrouillage d’onglet doit être serré et sécuritaire de manière
à ce qu’un effort considérable soit appliqué pour déplacer la
table à onglets. Si le levier de verrouillage d’onglet est lâche
ou si la table bouge facilement lorsque le tout est verrouillé, le
levier de verrouillage d’onglet doit être ajusté.
Réglage :
Débrancher la scie.
Relever le levier de verrouillage d’onget.
Placez la scie solidement sur une surface stable de grandes
dimensions, puis inclinez-la en soulevant un côté de la base.
En utilisant la patte de 5 mm (patte courte) de la clé
hexagonale, desserrez les deux vis du capuchon à tête
creuse sur le côté inférieur scie de la table.
AVIS :
Pour empêcher la perte de contrôle de la scie,
stabilisez la base d’une main tout en desserrant les
deux boulons de l’autre.
Localiser le vis de tension.
En utilisant la patte de 6 mm (hexagonale) de la clé de la
lame, ajuster la tension de l’écrou de serrage jusqu’à ce que
la tension adéquate du levier de verrouillage soit atteinte.
NOTE : Il peut être nécessaire de verrouiller et déverrouiller
le levier de verrouillage d’onglet afin de déterminer la tension
adéquate.
Dès que tous les ajustements sont terminés, visser les
capuchons des deux vis à tête creuses et remettre la scie en
position verticale et abaisser le levier de verrouillage d’onglet
pour verrouiller solidement la table à onglets en place.
VERROUILLAGE
DÉVERROUILLAGE
VIS DU
CAPUCHON À
TÊTE CREUSE
LEVER DE
VERROUILLAGE
D’ONGLET
Fig. 45
Fig. 46
VUE DU DESSOUS DU SCIE
CLÉ
HEXAGONALE
VIS DE
TENSION

33 - Français
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait
créer une situation dangereuse ou endommager le
produit.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1 lors de l’utilisation
de produit. Si une opération dégage de la poussière,
porter également un masque anti-poussière.
AVERTISSEMENT :
Avant d’effectuer tout réglage, s’assurer que l’outil
est débranché. Le non respect de cet avertissement
pourrait entraîner des blessures graves.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisse de liquides tels que le fluide de
freins, l’essence, les produits à base de pétrole, les
huiles pénétrantes, etc., entrer en contact avec les
pièces en plastique. Les produits chimiques peuvent
endommager, affaiblir ou détruire le plastique, ce qui
peut entraîner des blessures graves.
Les outils électriques utilisés sur la fibre de verre, le placoplâtre,
les mastics de bouchage ou le plâtre s’usent plus vite et sont
susceptibles de défaillance prématurée car les particules et
les éclats de fibre de verre sont fortement abrasifs pour les
roulements, balais, commutateurs, etc. Il est donc déconseillé
d’utiliser cet outil de façon prolongée sur ces types de matériaux.
Toutefois, si l’outil a été utilisé sur l’un de ces matériaux, il est
extrêmement important de le nettoyer à l’air comprimé.
LUBRIFICATION
Tous les roulements de cet outil sont garnis d’une quantité
de graisse de haute qualité, suffisante pour la durée de vie de
l’outil, dans des conditions d’utilisation normales. Aucune autre
lubrification n’est donc nécessaire.
REMPLACEMENT DES BALAIS
Voir la figure 47.
Le moteur de la scie est équipé de balais accessibles de
l’extérieur, dont l’usure doit être vérifiée périodiquement.
Lorsque le remplacement des balais s’avère nécessaire,
procéder comme suit :
Débrancher la scie.
Retirer le couvercle des balais à l’aide d’un tournevis. Les
balais sont montés sur ressort et sont éjectés lorsque le
couvercle est retiré.
Retirer les balais.
Regarder s’ils sont usés. Remplacer les deux balais lorsque
la longueur du carbone est de 6 mm (1/4 po) ou moins. Ne
pas remplacer un balai sans remplacer l’autre.
Installer les nouveaux balais. S’assurer que la courbure des
balais correspond à celle du moteur et que les balais tournent
librement dans leurs tubes.
S’assurer que le couvercle est correctement aligné (droit) et
l’assujettir.
Serrer le couvercle solidement. Ne pas trop serrer.
ENTRETIEN
Fig. 47
BOUCHON DE LA
BROSSE
ENSEMBLE
DE CHARBON

34 - Français
ACCESSOIRES
Rechercher ces accessoires où vous avez acheté ce produit ou en appelant au 1-866-539-1710 :
Chariot utilitaire pour scie à onglets AC9946 ..............................................................................................................994670001
Ensemble de sac à sciure ......................................................................................................................................089036008914
Lame de 254 mm (10 po) [40 dents] ...................................................................................................................... 089036008911
Plaque à gorge sans jeu ........................................................................................................................................089036008155
Bride de serrage de pièce...................................................................................................................................... 089036008029
Clé de lame ............................................................................................................................................................ 089036008028
AVERTISSEMENT :
Les produits et accessoires disponibles actuellement pour ce produit sont listés ci-dessus. Ne pas utiliser d’outils ou
accessoires non recommandés pour ce produit. L’utilisation de pièces et accessoires non recommandés peut entraîner
des blessures graves.
ENTRETIEN
NETTOYAGE DE LA LENTILLE DEL
Voir la figure 48.
Avec le temps, il est possible que la lumière à la DEL devienne
embrouillée ou diffuse. Si c’est le cas, il est possible que la
lentille à la DEL doive être nettoyée.
Pour nettoyer la lentille :
Débrancher la scie.
Soulever le bras de la scie.
Retirer la lame comme décrit dans la section Assemblage.
Faire pivoter le protège-lame inférieur pour exposer la lentille
de la DEL.
À l’aide d’un petit linge ou d’un coton-tige, nettoyer
délicatement toute poussière ou tout débris de la lentille de
la DEL.
NOTE : Faire attention, car le nettoyage pourrait endommager
la lentille.
Réinstaller la lame.
Fig. 48
LENTILLE DEL
COTON-TIGE
33.9
33.9
22.5
22.5

35 - Français
GARANTIE
Une preuve d’achat doit être présentée pour toute demande
de réparation sous garantie.
Cette garantie se limite aux outils électriques à main et d’établi
RIDGID
®
achetés à partir du 1/2/04. Ce produit est fabriqué par
TTI Consumer Power Tools, Inc., sous licence de marque de
RIDGID
®, Inc. Toutes les communications de garantie doivent
être adressées à TTI Consumer Power Tools, Inc., aux soins
de : Service technique des outils motorisés à main et d’établi
RIDGID
®, au 1-866-539-1710 (appel gratuit).
GARANTIE DE 90 JOURS EN CAS DE NON
SATISFACTION
Si le client n’est pas satisfait pour quelque raison que ce soit
au cours des 90 jours suivant la date d’achat de cet outil à
main ou d’établi RIDGID®, il pourra retourner le produit au
point de vente pour échange ou remboursement complet.
Pour obtenir un outil en échange, l’équipement original devra
être retourné, dans son emballage d’origine, accompagné
d’une preuve d’achat. L’outil fourni en échange sera couvert
par la garantie limitée pour le restant de la période de validité
de 3 ANS.
CE QUI EST COUVERT PAR LA GARANTIE
LIMITÉE DE TROIS ANS
Cette garantie sur les outils motorisés à main et d’établi
RIDGID® couvre tous les vices de matériaux et de fabrication,
ainsi que les articles de consommation courants, tels que
balais, mandrins, moteurs, commandes, cordons, engrenages
et même les piles d’outils sans fil de cet outil RIDGID®, pour
une période de trois ans, à compter de la date d’achat. Les
garanties d’autres produits RIDGID® peuvent être différentes.
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE
Pour toute réparation sous garantie, cet outil RIDGID® devra
être retourné, en port payé, à un centre de réparations agréé
RIDGID
®
pour outils motorisés à main et d’établi. L’adresse du
centre de réparation agréé le plus proche peut être obtenue en
appelant au 1-866-539-1710 (appel gratuit), ou en accédant
au site Internet RIDGID® : powertools.ridgid.com. Le centre
de réparation agréé corrigera tout défaut de fabrication
et réparera ou remplacera (à notre discrétion) gratuitement
toute pièce défectueuse.
TTI Consumer Power Tools, Inc.
P.O. Box 1427
Anderson, SC 29622
OUTILS ÉLECTRIQUES À MAIN ET D’ÉTABLI RIDGID®
GARANTIE LIMITÉE DE SERVICE DE 3 ANS
CE QUI N’EST PAS COUVERT
La garantie ne couvre que l’acheteur original et n’est pas
transférable. Cette garantie ne couvre que les problèmes
de fonctionnement, défaillances ou autres défauts résultant
d’un usage inadéquat ou abusif, de la négligence, de la
modification, de l’altération ou de réparations effectuées par
une centre de service autre qu’un centre de réparation agréé
d’outils motorisés à main et d’établi RIDGID®. Les accessoires
jetables fournis avec cet outil, tels que, notamment, les lames,
embouts et abrasifs, ne sont pas couverts.
RIDGID
®, INC., ET TTI CONSUMER POWER TOOLS, INC.
NE FONT AUCUNE AUTRE GARANTIE, REPRÉSENTATION
OU PROMESSE CONCERNANT LA QUALITÉ ET LES
PERFORMANCES DE SES OUTILS MOTORISÉS, AUTRES
QUE CELLES EXPRESSÉMENT INDIQUÉES DANS LE
PRÉSENT DOCUMENT.
AUTRES LIMITATIONS
Sous réserve des lois en vigueur, toutes les garanties
implicites sont exclues, y compris les GARANTIES DE
VALEUR MARCHANDE ou D’ADÉQUATION À UN USAGE
PARTICULIER. Toutes les garanties implicites, y compris les
garanties de valeur marchande ou d’adéquation à un usage
particulier ne pouvant pas être exclues en raison des lois en
vigueur, sont limitées à une durée de trois ans, à compter de
la date d’achat. TTI Consumer Power Tools, Inc. et RIDGID®,
Inc. déclinent toute responsabilité pour les dommages directs
ou indirects. Certains états et provinces ne permettant pas
de limitation sur la durée des garanties implicites, et/ou
l’exclusion ou la limitation des dommages directs ou indirects,
les restrictions ci-dessus peuvent ne pas être applicables.
Cette garantie donne au consommateur des droits spécifiques,
et celui-ci peut bénéficier d’autres droits, qui varient selon les
états ou provinces.

2 - Español
ADVERTENCIA:
Lea todas las advertencias, instrucciones,
ilustraciones y especificaciones proporcionadas
con esta herramienta eléctrica. No seguir las
instrucciones indicadas a continuación puede
provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones
graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
consultarlas en el futuro. El término “herramienta eléctrica”
en las advertencias se refiere a las herramientas eléctricas que
funcionan con corriente (con cordón) o las que funcionan con
batería (inalámbricas).
ÁREA DE TRABAJO
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
Un área de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia
accidentes.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos,
gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas
generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores
inflamables.
Mantenga alejados a los niños y circunstantes al
maniobrar una herramienta eléctrica. Toda distracción
puede causar la pérdida del control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las clavijas de las herramientas eléctricas deben
corresponder a las tomas de corriente donde se
conectan. Nunca modifique la clavija de ninguna forma.
No utilice ninguna clavija adaptadora con herramientas
eléctricas dotadas de contacto a tierra. Conectando
las clavijas originales en las tomas de corriente donde
corresponden se disminuye el riesgo de una descarga
eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
de objetos conectados a tierra, como las tuberías,
radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor
riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo está haciendo
tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni
a condiciones de humedad. La introducción de agua en
una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas
eléctricas.
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón
para trasladar, desconectar o tirar de la herramienta
eléctrica. Mantenga el cordón lejos del calor, aceite,
bordes afilados y piezas móviles. Los cordones eléctricos
dañados o enredados aumentan el riesgo de descargas
eléctricas.
Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie,
use un cordón de extensión apropiado para el exterior.
Usando un cordón adecuado para el exterior se disminuye
el riesgo de descargas eléctricas.
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
Si debe operar una herramienta en lugares húmedos, use
un suministro protegido por un interruptor de circuito
con pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el
riesgo de descargas eléctricas.
SEGURIDAD PERSONAL
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté
haciendo y aplique el sentido común al utilizar
herramientas eléctricas. No utilice la herramienta
eléctrica si está cansado o se encuentra bajo los efectos
de alguna droga, alcohol o medicamento. Un momento de
inatención al utilizar una herramienta eléctrica puede causar
lesiones corporales serias.
Utilice protección el equipo otros. Siempre póngase
protección ocular. El uso de equipo protector como
mascarilla para el polvo, calzado de seguridad, casco y
protección para los oídos en las circunstancias donde
corresponda disminuye el riesgo de lesiones.
Evite que la herramienta se active accidentalmente.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición
de apagado antes de conectar la herramienta a un
suministro de corriente o de colocar un paquete de
baterías. Transportar herramientas eléctricas con el dedo en
el interruptor o enchufar herramientas eléctricas que tienen
el interruptor encendido puede ocasionar accidentes.
Retire toda llave o herramienta de ajuste antes
de encender la herramienta eléctrica. Toda llave o
herramienta de ajuste dejada en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica puede causar lesiones.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia.
Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo
momento. De esta manera se logra un mejor control de la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni
joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados
de las piezas móviles. Las ropas holgadas y las joyas, así
como el cabello largo, pueden engancharse en las piezas
móviles.
Si se suministran dispositivos para conectar mangueras
de extracción y captación de polvo, asegúrese de que
éstas estén bien conectadas y se usen correctamente.
El uso de la captación de polvo puede reducir los peligros
relacionados con éste.
No permita que la familiaridad obtenida por el uso
frecuente de las herramientas lo vuelva complaciente e
ignore los principios de seguridad de las herramientas.
Una acción descuidada puede causar lesiones graves en
una fracción de segundo.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta
eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta
eléctrica adecuada efectúa mejor y de manera más segura
el trabajo, si además se maneja a la velocidad para la que
está diseñada.

3 - Español
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o
no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda
controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación o
retire el paquete de baterías, si es desmontable, de la
herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar
accesorios o almacenar herramientas eléctricas. Tales
medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de
poner en marcha accidentalmente la herramienta.
Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera
del alcance de los niños y no permita que las utilicen
personas no familiarizadas con las mismas o con estas
instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas
en manos de personas no capacitadas en el uso de las
mismas.
Mantenimiento de las herramientas eléctricas y
accesorios. Revise para ver si hay desalineación o
atoramiento de piezas móviles, ruptura de piezas o toda
otra condición que pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta eléctrica. Si está dañada la herramienta
eléctrica, permita que la reparen antes de usarla.
Numerosos accidentes son causados por herramientas
eléctricas mal cuidadas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Las herramientas de corte bien cuidadas y con bordes bien
afilados, tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza
de trabajo y son más fáciles de controlar.
Use la herramienta eléctrica, los accesorios, las brocas,
etc. según estas instrucciones, teniendo en cuenta las
condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar. Si
se utiliza la herramienta eléctrica para operaciones diferentes
de las indicadas podría originar una situación peligrosa.
Mantenga los mangos y superficies de agarre limpias y
libres de aceite y grasa. Los mangos y superficies de agarre
resbalosas no permiten la manipulación y control seguro de
la herramienta en situaciones inesperadas.
SERVICIO
Permita que un técnico de reparación calificado preste
servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas
de repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la
seguridad de la herramienta eléctrica.
REGLAS DE SEGURIDAD DE LA SIERRA INGLETEADORA
Las sierras ingleteadoras sirven para cortar madera o
productos parecidos a la madera; no pueden usarse con
discos de corte abrasivo para cortar material férreo,
como barras, varillas, vigas, etc. El polvo abrasivo hace
que las partes movibles, como la protección inferior, se
atasquen. Las chispas que se producen durante el corte
abrasivo quemarán la protección inferior, el accesorio de
corte y otras partes plásticas.
Utilice abrazaderas para sostener la pieza de trabajo
cuando sea posible. Si sostendrá la pieza de trabajo
con la mano, siempre manténgala a una distancia de, al
menos, 100 mm en ambos lados de la hoja de la sierra. No
use esta sierra para cortar piezas demasiado pequeñas
para sostener con la mano o por medio de la abrazadera
de forma segura. Si coloca la mano muy cerca de la hoja
de la sierra, hay mayor riesgo de lesiones debido al contacto
con la hoja.
La pieza de trabajo debe estar inmóvil y sujetada o
sostenida contra la guía y la mesa. No empuje la pieza
de trabajo hacia la hoja o corte sin usar las manos
de ninguna manera. Las piezas de trabajo sueltas o en
movimiento podrían salir despedidas a gran velocidad, lo
que puede causar lesiones.
Empuje la sierra por la pieza de trabajo. No tire de la
sierra en dirección a la pieza de trabajo. Para hacer un
corte, eleve la cabeza de la sierra y tire hacia afuera para
colocarla sobre la pieza de trabajo sin cortar, encienda
el motor, presione la cabeza de la sierra hacia abajo y
empuje la sierra por la pieza de trabajo. Si corta tirando
hacia usted, es posible que la hoja de la sierra suba a la parte
superior de la pieza de trabajo y el conjunto de la hoja se
dispare violentamente hacia el operador.
Nunca atraviese la mano por la línea de corte, ya sea
por delante de la hoja de la sierra o por detrás de ella.
Sostener la pieza de trabajo con las ”manos invertidas” (por
ejemplo, sostenerla sobre la derecha de la hoja de la sierra
con la mano izquierda o viceversa) es peligroso.
No acerque las manos detrás de la guía a una distancia
menor de 100 mm en ambos lados de la hoja de la
sierra, para quitar desechos de madera ni por ninguna
otra razón mientras la hoja gire. Es posible que no note
la proximidad de la hoja de la sierra en movimiento con
respecto a la mano, por lo que podría lesionarse de forma
severa.
Inspeccione la pieza de trabajo antes de realizar cortes.
Si la pieza de trabajo está doblada o deformada, sujétela
con la cara doblada exterior hacia la guía. Asegúrese
siempre de que no haya espacio entre la pieza de trabajo,
la guía y la mesa a lo largo de la línea de corte. Las
piezas de trabajo dobladas o deformadas podrían torcerse
o desplazarse, y hacer que la hoja de la sierra en movimiento
se atasque durante el corte. No debe haber clavos ni objetos
extraños en la pieza de trabajo.
No use la hoja hasta que la mesa esté libre de cualquier
otra herramienta, desechos de madera, etc. Solo debe
estar la pieza de trabajo. En caso de haber desechos
pequeños, piezas de manera sueltas o cualquier otro objeto
que haga contacto con la hoja en movimiento, estos podrían
salir disparados a gran velocidad.

4 - Español
Corte solo una pieza de trabajo por vez. Varias piezas de
trabajo apiladas no pueden sujetarse de forma adecuada,
por lo que podrían quedar atascadas en la hoja o desplazarse
durante el corte.
Asegúrese de que la sierra ingleteadora esté montada
o colocada en una superficie de trabajo nivelada y
firme antes de usarla. Una superficie de trabajo nivelada
y firme reduce el riesgo de que la sierra ingleteadora pierda
estabilidad.
Planifique su trabajo. Cada vez que cambie la
configuración del ángulo del bisel o el inglete, asegúrese
de que la guía ajustable esté colocada correctamente
para sostener la pieza de trabajo y no interfiera con
la hoja o el sistema de protección.
Sin encender la
herramienta y sin que haya ninguna pieza de trabajo sobre
la mesa, mueva la hoja de la sierra para realizar un corte
simulado completo a fin de asegurarse de que no haya
interferencia ni peligro de cortar la guía.
Use un soporte adecuado, como extensiones de mesa,
caballetes, etc. en caso de trabajar con piezas más
anchas o más largas que el tablero. Las piezas de
trabajo más largas o más anchas que la mesa de la sierra
ingleteadora podrían caerse si no se sostienen de forma
segura. Si la pieza de corte o de trabajo se cae, podría elevar
la protección inferior o salir disparada por el movimiento de
la hoja.
No use a otra persona como reemplazo de extensión de
la mesa o como soporte adicional. Si no brinda un soporte
estable a la pieza de trabajo, la hoja podría quedar atascada
o la pieza de trabajo podría desplazarse durante el corte y
empujarlos a usted y a la persona que ayuda hacia la hoja
en movimiento.
La pieza de corte no debe forzarse ni presionarse de
ningún modo contra la hoja de la sierra en movimiento.
Si se la limita, por ejemplo, utilizando topes de longitud, la
pieza de corte podría quedar atrapada contra la hoja y salir
disparada de forma violenta.
Use siempre una abrazadera o un accesorio diseñado
para sostener material redondo (como varillas o tubos)
de forma adecuada. Las varillas tienden a rodar al cortarlas,
lo que hace que la hoja muerda y tire del trabajo con la mano
hacia la hoja.
Deje que la hoja alcance su velocidad máxima antes de
hacer contacto con la pieza de trabajo. Esto reducirá el
riesgo de que la pieza de trabajo salga disparada.
Si la pieza de trabajo o la hoja se atascan, apague la
sierra ingleteadora. Espere a que todas las partes en
movimiento se detengan y desconecte el enchufe de la
fuente de alimentación o quite el paquete de baterías.
Luego, quite el material atascado. Si continúa usando la
sierra con una pieza de trabajo atascada, podría perder el
control o dañar la sierra ingleteadora.
Después de terminar el corte, suelte el interruptor,
sostenga la cabeza de la sierra hacia abajo y espere a
que la hoja se detenga antes de quitar la pieza de corte.
Acercar la mano a la hoja en movimiento con el motor
apagado es peligroso.
Sostenga el mango con firmeza al hacer un corte
incompleto o al soltar el interruptor antes de que la
cabeza de la sierra esté completamente en la posición
hacia abajo. La acción de frenado de la sierra podría
hacer que esta haga un movimiento hacia abajo de manera
repentina, lo que podría causar lesiones.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otros usuarios. Si presta a alguien
esta herramienta, facilítele también las instrucciones.
REGLAS DE SEGURIDAD DE LA SIERRA INGLETEADORA
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
Use un cordón de extensión adecuado. Asegúrese de que
esté en buen estado el cordón de extensión. Al utilizar un
cordón de extensión sólo utilice uno del calibre suficiente
para soportar la corriente que consume el producto. Un
cordón de un grueso insuficiente causa una caída en
el voltaje de línea, y produce recalentamiento y pérdida
de potencia. Se recomienda que los conductores sean
de calibre 14 (A.W.G.) por lo menos, para un cordón de
extensión de 7,6 metros (25 pies) de largo o menos. Si tiene
dudas, utilice un cordón del calibre más grueso siguiente.
Cuanto menor es el número de calibre, mayor es el grueso
del cordón.
Inspeccione periódicamente los cordones eléctricos
de las herramientas. Si están dañados, llévelos a un
establecimiento de servicio autorizado para que los revise
un técnico de servicio calificado. Repare o reemplace de
inmediato todo cordón dañado o gastado. Siempre esté
consciente de la ubicación del cordón y manténgalo bien
alejado de la hoja en movimiento de giro.
Inspeccione periódicamente los cordones de extensión
y reemplácelos si están dañados.
Clavijas polarizadas. Las herramientas con aislamiento
doble están equipadas de una clavija polarizada (una patilla
es más ancha que la otra). Esta clavija encaja de una sola
forma en una toma de corriente polarizada. Si la clavija no
encaja completamente en la toma de corriente, invierta la
clavija. Si aún así no encaja, comuníquese con un electricista
calificado para que instale una toma de corriente adecuada.
No modifique la clavija de ninguna manera.
Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda los usos,
limitaciones y posibles peligros relacionados con esta
herramienta.

5 - Español
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma
ANSI Z87.1 junto con protección para los oídos.
La inobservancia de esta advertencia puede causar el
lanzamiento de objetos a los ojos, y por consecuencia
posibles lesiones serias.
No se pare nunca en la herramienta. Pueden producirse
lesiones serias si se vuelca la herramienta.
Mantenga las protecciones en su lugar y en buenas
condiciones de trabajo.
Avance la pieza de trabajo en la dirección
correcta. Solamente empuje la pieza de trabajo hacia
la hoja, fresa o tambor de lijado, contra el sentido de rotación
de éstos.
Nunca deje funcionando desatendida la herramienta.
Apague la corriente. No abandone la herramienta hasta
verla completamente detenida.
Sólo utilice hojas de corte adecuadas. No use hojas con
orificio de un tamaño incorrecto. Nunca utilice arandelas
ni pernos de la hoja de corte dañados o inadecuados. La
sierra tiene capacidad para hojas hasta de un diámetro de
254 mm (10 pulg.).
Antes de efectuar un corte verifique que estén bien
asegurados todos los dispositivos de ajuste.
Nunca toque la hoja ni ninguna otra pieza en movimiento
durante el funcionamiento de la unidad.
Revise dos veces toda configuración de la herramienta.
Asegúrese de que la hoja esté apretada y de que no toque
la sierra o la pieza de trabajo antes de conectar la unidad al
suministro de corriente.
Sujete firmemente con prensas de mano o pernos
la herramienta en una mesa o banco de trabajo
aproximadamente a la altura de la cadera.
Asegúrese de que la mesa de ingletes y el brazo de la
sierra (función de bisel) estén en posición asegurada
antes de poner en funcionamiento su sierra. Fije la mesa
de ingletes ajustando en forma segura el mango de fijación
de ingletes. Asegure el brazo de la sierra (función de bisel)
ajustando en forma segura la perilla de bloqueo de bisel.
Nunca mueva el ajuste de la pieza de trabajo ni marca a
algún ángulo cortante mientras el vio corre y la hoja gira.
Cualquier tropiezo puede tener como resultado el contacto
con la hoja que causa lesiones serias.
Evite operaciones y posiciones extrañas de las manos
en las cuales un deslizamiento rápido pudiera causar que la
mano tocara la hoja. SIEMPRE asegúrese de estar en una
postura equilibrada. NUNCA utilice la sierra ingleteadora en
el piso o estando en cuclillas.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
Nunca se pare ni tenga ninguna parte del cuerpo en línea
con la trayectoria de la hoja de la sierra.
No encienda y apague con rapidez el interruptor. Esto
podría causar el aflojamiento de la hoja de la sierra y el
consiguiente peligro. Si esto llegara a ocurrir, aléjese y
permita que se detenga completamente la hoja de la sierra.
Desconecte la sierra del suministro de corriente y vuelva a
apretar firmemente el perno de la hoja.
Si cualquier pieza de esta sierra ingleteadora está
faltante, rota, doblada o funciona mal de cualquier forma, o
si cualquier componente eléctrico de la misma no funciona
debidamente, apague el interruptor de corriente, retire la
clavija del suministro de corriente y llame a un técnico para
que reemplace toda pieza dañada, faltante o defectuosa
antes de reanudar el trabajo.
Siempre apague la sierra antes de desconectarla para evitar
un arranque accidental de la misma al volver a conectarla al
suministro de corriente. NUNCA deje desatendida la sierra
mientras esté conectada a un suministro de corriente.
Esta herramienta tendrá los siguientes avisos:
• Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer el
manual del operador.
• Póngase protección ocular.
• Mantenga las manos y el cuerpo fuera de la trayectoria
de la hoja. Cualquier contacto con la hoja puede producir
lesiones serias.
• Revise la protección para asegurarse de que funciona
correctamente.
• No efectúe a pulso ninguna operación.
• Nunca intente alcanzar nada alrededor de la hoja de corte.
• Apague la herramienta y espere a que la hoja de la sierra
se detenga antes de mover la pieza de trabajo o cambiar
la configuración.
• Desconecte la sierra del suministro de corriente antes de
cambiar la hoja de corte o de dar servicio a la unidad
Siempre porte la herramienta por el mango de acarreo.
Esta sierra puede volcarse si se suelta súbitamente la
cabeza de la misma y la sierra no está asegurada a una
superficie de trabajo. Siempre asegure esta sierra a una
superficie de trabajo estable antes de usarla para evitar
lesiones serias.
Siempre cerciorese el vio hoja tiene el espacio libre de
todas obstrucciones antes girar el vio en.

6 - Español
Es posible que se empleen en esta herramienta algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura la herramienta.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Símbolo de no acercar las
manos
Si no mantiene las manos alejadas de la hoja de corte, se causará
serias lesiones corporales.
Alerta de condiciones
húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Luz sumamente brillante
Este producto utiliza luces LED sumamente brillantes. Para evitar
lesiones serias a la vista, no mirar de frente el rayo de luz (aunque
se encuentre lejos).
V Volts Voltaje
A Amperes Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
min Minutos Tiempo
Corriente alterna Tipo de corriente
n
o
Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío
Fabricación Clase II Fabricación con doble aislamiento
.../min Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con
este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones
serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o
lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores
o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera
importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a
daños a la propiedad).
SÍMBOLOS

7 - Español
ASPECTOS ELÉCTRICOS
DOBLE AISLAMIENTO
El doble aislamiento es una característica de seguridad de las
herramientas eléctricas, la cual elimina la necesidad de usar
el típico cordón eléctrico de tres conductores con conexión a
tierra. Todas las partes metálicas expuestas están aisladas de
los componentes metálicos internos del motor por medio de
aislamiento de protección. No es necesario conectar a tierra
las herramientas con doble aislamiento.
ADVERTENCIA:
El sistema de doble aislamiento está destinado para
proteger al usuario contra las descargas eléctricas
resultantes de la ruptura del cableado interno de
la herramienta. Observe todas las precauciones de
seguridad para evitar descargas eléctricas.
NOTA: El mantenimiento de una herramienta con doble
aislamiento requiere sumo cuidado y conocimiento del sistema,
y únicamente deben realizarlo técnicos de servicio calificados.
Para el servicio de la herramienta, le sugerimos llevarla al centro
de servicio autorizado más cercano para toda reparación.
Siempre utilice piezas de repuesto de la fábrica original al dar
servicio a la unidad.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Esta herramienta dispone de un motor eléctrico fabricado con
precisión. Debe conectarse únicamente a un suministro de
voltaje de 120 V, corriente alterna solamente (corriente
normal para uso doméstico), 60 Hz. No utilice esta herramienta
con corriente continua (c.c.). Una caída considerable de voltaje
causa una pérdida de potencia y el recalentamiento del motor.
Si la herramienta no funciona al conectarla en una toma de
corriente, vuelva a verificar el suministro de voltaje.
CORDONES DE EXTENSIÓN
Al utilizar una herramienta eléctrica a una distancia considerable
de la fuente de voltaje, asegúrese de utilizar un cordón de
extensión con la suficiente capacidad para soportar la corriente
de consumo de la herramienta. Un cordón de un calibre
insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, la cual a su
vez produce recalentamiento y pérdida de potencia. Básese
en la tabla suministrada para determinar el grueso mínimo
requerido del cordón de extensión. Solamente deben utilizarse
cordones con forro redondo registrados en Underwriter’s
Laboratories (UL).
Al trabajar a la intemperie con una herramienta, utilice un cordón
de extensión fabricado para uso en el exterior. Este tipo de
cordón lleva las letras “WA” o “W” en el forro.
Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para ver
si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento cortado
o gastado.
**Amperaje (aparece en la placa de datos de la herramienta)
0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0
Longitud Calibre conductores
del cordón (A.W.G.)
25' 16 16 16 16 14 14
50' 16 16 16 14 14 12
100' 16 16 14 12 10 —
**Se usa en los circuitos de calibre 12, de 20 amperes.
NOTA: AWG = American Wire Gauge
ADVERTENCIA:
Mantenga el cordón de extensión fuera del área de
trabajo. Al trabajar con una herramienta eléctrica,
coloque el cordón de tal manera que no pueda
enredarse en la madera, herramientas ni en otras
obstrucciones. La inobservancia de esta advertencia
puede causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Inspeccione los cordones de extensión cada vez
antes de usarlos. Si están dañados reemplácelos
de inmediato. Nunca utilice la herramienta con un
cordón dañado, ya que si toca la parte dañada puede
producirse una descarga eléctrica, y las consecuentes
lesiones serias.

8 - Español
GLOSARIO DE TÉRMINOS
Agujero guía (taladradoras de columna y sierras
caladoras)
Es un agujero pequeño taladrado en una pieza de trabajo, el
cual sirve como guía para taladrar con precisión agujeros más
grandes o para la colocación de la hoja de la sierra caladora.
Bloques empujadores (para cepillos de juntas)
Son dispositivos empleados para avanzar la pieza de trabajo
por el cepillo de juntas durante cualquier operación. Este medio
ayuda al operador a mantener las manos alejadas de la cabeza
de corte.
Bloques y palos empujadores (para sierras de mesa)
Son dispositivos empleados para avanzar la pieza de trabajo
a través de la sierra durante operaciones de corte. Para las
operaciones de cortes al hilo angostos debe emplearse un palo
empujador (no un bloque empujador). Estos medios ayudan al
operador a mantener las manos alejadas de la hoja de corte.
Rebaje
Un corte no pasante ubicado en el extremo o borde de la pieza
de trabajo que produce una muesca cuadrada, de dos lados o
en V en la pieza de trabajo.
Reaserrado (sierras de mesa y sierras de banda)
Es una operación de corte efectuada para reducir el espesor
de la pieza de trabajo para hacer piezas más delgadas.
Resina
Es la sustancia pegajosa a base de savia que se endurece.
Revoluciones por minuto (RPM)
Es el número de vueltas realizadas por un objeto en movimiento
de giro en un minuto.
Corte longitudinal o al hilo (sierras de mesa)
Es una operación de corte paralela al largo de la pieza de trabajo
y generalmente en la dirección del grano.
Cuchilla separadora/abridor/separador (sierras de mesa)
Es una pieza metálica, levemente más delgada que la hoja, la
cual se emplea para mantener abierto el corte y también ayuda
a evitar un contragolpe.
Trayectoria de la hoja de la sierra
Es el área encima, abajo, detrás o delante de la hoja. En relación
con la pieza de trabajo, es el área que será o ha sido cortada
por la hoja.
Redondeo de aristas (cepillos)
Es una depresión hecha en cualquiera de los dos extremos de
una pieza de trabajo por las cuchillas de corte cuando no se
proporciona un apoyo adecuado a la pieza de trabajo.
Cónico Corte
Un corte donde el material para ser corte tiene una anchura
diferente al principio del corte del el fin.
Aserrado con traspaso
Es cualquier operación de corte en la cual la hoja de corte
traspasa completamente el espesor de la pieza de trabajo. Este
tipo de corte separa la pieza de trabajo simple en dos pedazos.
Pieza de trabajo o material
Es la pieza a la que se efectúa la operación.
Mesa
Es la superficie sobre la cual descansa la pieza de trabajo
mientras se le efectúa una operación de corte, taladrado,
cepillado o lijado.
Trinquetes anticontragolpe (sierras radiales y de mesa)
Es un dispositivo, el cual, cuando se instala y da mantenimiento
correctamente, sirve para detener la pieza de trabajo para no
ser lanzada hacia atrás, hacia la parte frontal la sierra durante
una operación de corte al hilo.
Árbol
Es el eje donde se monta una hoja o herramienta de corte.
Corte en bisel
Es una operación de corte efectuada con la hoja a un ángulo
diferente de 90° con respecto a la superficie de la mesa.
Chaflán
Es un corte efectuado para eliminar una cuña de un bloque
de manera que el extremo (o una parte del mismo) quede a un
ángulo diferente de 90°.
Corte combinado
Es un corte transversal efectuado a inglete y a bisel.
Corte transversal
Es una operación de corte o fresado efectuada a través de la
fibra o ancho de la pieza de trabajo.
Cabeza de corte (cepillos normales y de juntas)
Es una cabeza de corte giratoria con hojas o cuchillas ajustables.
Las hojas o cuchillas eliminan material de la pieza de trabajo.
Corte de ranura (sierras de mesa y sierras ingleteadoras
deslizantes combinadas)
Un corte no pasante que produce una muesca cuadrada, de
tres lados o en V en la pieza de trabajo.
Peine de sujeción (sierras de mesa)
Es un dispositivo empleado como ayuda para controlar la pieza
de trabajo guiándola con seguridad contra la mesa o la guía
durante las operaciones de corte al hilo.
PPM o CPM
Pies por minuto (o carreras por minuto), se emplea refiriéndose
al movimiento de la hoja.
A pulso
Es efectuar un corte sin guiar la pieza de trabajo con ninguna
guía, guía de ingletes ni ningún otro medio.
Goma
Es el residuo pegajoso de savia presente en la madera.
Talón
Es la alineación de la hoja con respecto a la ranura de la guía
de inglete.
Corte
Es la cantidad de material eliminado por la hoja en un corte
completo con traspaso, o en una ranura producida por la hoja
en un corte sin traspaso o parcial.
Contragolpe
Es un peligro que puede ocurrir cuando la hoja se atora o se
atasca, y lanza la pieza de trabajo hacia atrás, en la dirección
de la hoja giratoria.
Corte a inglete
Es una operación de corte efectuada con la pieza de trabajo a
un ángulo diferente de 90° con respecto a la hoja.
Cortes sin traspaso (sierras de mesa y sierras
ingleteadoras deslizantes combinadas)
Es cualquier operación de corte en la cual la hoja de corte no
traspasa completamente el espesor de la pieza de trabajo.
Este es un corte en el cual la hoja no corta la pieza de trabajo
en dos pedazos.

9 - Español
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Diámetro de la hoja ..................................... 254 mm (10 pulg.)
Orificio del eje
............................................... 16 mm (5/8 pulg.)
Velocidad en vacío
........................................5 000/min. (RPM)
Corriente de entrada
........ 120 V, 60 Hz, C.A. solamente, 15 A
Capacidad de corte con inglete a 0°/bisel a 0°:
Tamaños nominales máximos de la madera .........................
.......51 x 152 mm (2 x 6 pulg.), 102 x 102 mm (4 x 4 pulg.)
Capacidad de corte con inglete a 45°/bisel a 0°:
Tamaños nominales máximos
de la madera .................51 mm x 102 mm (2 pulg. x 4 pulg.)
Capacidad de corte con inglete (bisel derecho) a 0°/bisel a 45°:
Tamaños máximos de la
madera ..........19,1 mm x 107,9 mm (3/4 pulg. x 4-1/4 pulg.)
Capacidad de corte con inglete (bisel izquierdo) a 0°/bisel a 45°:
Tamaños nominales máximos de la
madera ..........................................51 x 152 mm (2 x 6 pulg.)
Capacidad de corte con inglete a 45°/bisel a 45°:
Tamaños nominales máximos de la
madera ..........................51 mm x 102 mm (2 pulg. x 4 pulg.)
Capacidad de corte para rodapié contra la guía:
Alt. máximos ..... 92,1 mm x 19,1 mm (3-5/8 pulg. x 3/4 pulg.)
PASADOR
DE TOPE
DE BISEL
INTERRUPTOR
LED
Fig. 1
ALMACENAMIENTO DE
LA LLAVE DE LA HOJA
PALANCA DEL SEGURO
DEL GATILLO
TORNILLO DE GUÍA
PERILLA
DE FIJACIÓN
DE BISEL
PASADOR
DE FIJACIÓN
GATILLO DEL
INTERRUPTOR
MANGO
EN “D”
PROTECCIÓN
SUPERIOR DE
LA HOJA
MANGO DE
ACARREO
SACO
CAPTAPOLVO
GUÍA DE
INGLETES
DESLIZABLE
GUÍA DE
INGLETES
DESLIZABLE
PRENSA DE
TRABAJO
ESCALA DE
INGLETES
BRAZO DE
CONTROL
PALANCA DE SEGURIDAD DE INGLETE
BOTÓN DE DETENCIÓN DE AFLOJE
BASE DE LA
SIERRA
LÍNEA DIVISORIA DE LA
“ZONA DE NO ACERCAR
LAS MANOS”
ETIQUETA “ZONA
DE NO ACERCAR
LAS MANOS”
MESA DE
INGLETES
PROTECCIÓN
INFERIOR DE
LA HOJA
PLACA DE
GARGANTA

10 - Español
CARACTERÍSTICAS
FAMILIARÍCESE CON LA SIERRA
INGLETEADORA COMPUESTA
Vea la figura 1.
El uso seguro que este producto requiere la comprensión de
la información impresa en la herramienta y en el manual del
operador así como ciertos conocimientos sobre el proyecto a
realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas
las características de funcionamiento y normas de seguridad.
HOJA DE 10 pulg. (254 mm)
Con la sierra ingleteadora combinada se incluye una hoja de
corte de 254 mm (10 pulg.). Corta materiales hasta de 139,7
mm (5-1/2 pulg.) de ancho, según el ángulo al que se efectúe
el corte.
PERILLA DE FIJACIÓN DE BISEL
Vea la figura 3.
La perilla de seguridad del bisel asegura su sierra ingleteadora
combinada en los ángulos de bisel deseados. Afloje la perilla de
seguridad del bisel para soltar la sierra permitiendo que la hoja
se incline hacia la izquierda o la derecha para cortes de bisel.
Ajuste la perilla para asegurar la sierra en su lugar.
NOTA: Para obtener los ángulos derechos de bisel, tire del
pasador de tope de bisel e incline la sierra hacia el ángulo
deseado. Presione el pasador de tope de bisel para obtenir un
tope de bisel a 0°.
TORNILLO DE AJUSTE DEL TOPE DE BISEL
Vea la figura 2.
Hay un tornillo de ajuste de tope de bisel en cada lado del brazo
de la sierra. Estos tornillos de ajuste son para efectuar ajustes
finos a 0°, 33,9°, 45° y a 48°.
NOTA: Utilice el control manual de bisel para lograr ángulos
de bisel de 33,9°; 45° y 48°. Cuando haga un corte que no sea
en bisel, el control manual de bisel debe estar en una posición
de 48°.
MANGO DE ACARREO
Vea la figura 3.
Para su conveniencia al trasladar o transportar la sierra
ingleteadora de un lugar a otro, la sierra dispone de un mango
de acarreo en la parte superior del brazo. Para transportar la
sierra, apáguela y desconéctela, después baje el brazo de
la sierra y asegúrelo en la posición inferior. El brazo se fija
oprimiendo el pasador de seguridad.
FRENO ELÉCTRICO
Hay un freno eléctrico para detener rápidamente el giro de la
hoja después de soltarse el gatillo del interruptor.
SISTEMA DE ILUMINACIÓN LED
El LED proyecta una sombra del diente de la hoja en la pieza
de trabajo para realizar cortes de precisión y predice el corte
de la hoja para la línea de corte.
BRAZO DE LA SIERRA ASEGURADO EN
LA POSICIÓN INFERIOR
Fig. 3
Fig. 2
33.9
45
48
TORNILLO
DE AJUSTE
DEL TOPE DE
BISEL
48
45
33.9
45º
33.9º
48º
CONTROL MANUAL
DE BISEL
PASADOR DE
FIJACIÓN
MANGO DE ACARREO
INTERRUPTOR
LED
PALANCA DE
SEGURIDAD
DE INGLETE
PERILLA
DE FIJACIÓN
DE BISEL

11 - Español
33.9
22.5
CARACTERÍSTICAS
PALANCA DE SEGURIDAD DE INGLETE
Vea la figura 4.
La palanca de seguridad de inglete asegura la sierra en el
ángulo de inglete deseado. Apriete la palanca hacia abajo para
asegurar la sierra en el lugar. Para soltar la sierra, levante la
palanca de seguridad de inglete y baje el botón de detención
de afloje.
TOPES DE LA MESA DE INGLETES
Hay topes a 0°, 15°, 22,5°, 31,6° y 45° están a ambos lados,
izquierdo y derecho, de la mesa de ingletes.
PROTECCIÓN INFERIOR AUTORRETRAÍBLE
DE LA HOJA
La protección inferior de la hoja está hecha de plastico
transparente resistente a impactos que proporciona protección
a cada lado de la hoja. Se retrae por encima de la protección
superior a medida que se baja la hoja hacia la pieza de trabajo.
BOTÓN DEL SEGURO DEL HUSILLO
Vea la figura 5.
El husillo cuenta con un seguro de botón para inmovilizarlo,
con el fin de impedir el giro de la hoja de la sierra. Débrancher
la scie. Oprima y no suelte el botón del seguro del husillo sólo
mientras instala, cambia o desmonta la hoja.
GUÍAS DE INGLETES DESLIZABLE
Las guías de ingletes deslizables de su sierra ingleteadora
combinada han sido provistos para ayudarle a asegurar la pieza
de trabajo cuando se efectúen cortes; la porción de la guía de
inglete situada más lejos de la hoja es más larga para proveer
un apoyo vertical adicional.
La característica de deslizamiento hace que sea fácil quitar o
ajustar la posición de las guías, y permite la distancia del brazo
de la sierra cuando se hacen cortes en bisel o combinados.
Afloje el tornillo de la guía antes de intentar deslizar la guía de
ingletes. Una vez determinada la posición de la guía de ingletes,
apriete el tornillo de la guía para asegurar la guía deslizable.
GATILLO DEL INTERRUPTOR
Vea la figura 5.
La sierra no funcionará hasta que oprima el palanca del seguro
del interruptor y luego oprima el gatillo. Para evitar el uso no
autorizado de la sierra ingleteadora combinada, desconéctela
del suministro de corriente y asegurar el interruptor en la
posición de APAGADO. Para asegurar el interruptor, coloque
un candado (no viene incluido) a través del agujero del gatillo
del interruptor y asegúrese de que el interruptor no pueda ser
accionado. Si el interruptor puede ser accionado aun habiendo
instalado el candado, se debe usar un candado con un diámetro
de grillete mayor.Guarde la llave del candado en otro lugar.
BOTÓN DE
DETENCIÓN
DE AFLOJE
ASEGURAR
DESASEGURAR
GATILLO DEL
INTERRUPTOR
CANDADO
Fig. 5
Fig. 4
PALANCA DE
FIJACIÓN DE
INGLETE
PALANCA DEL SEGURO
DEL GATILLO
GATILLO
DEL INTERRUPTOR
BOTÓN DEL
SEGURO DEL
HUSILLO

12 - Español
Se necesitan las siguientes herramientas (no vienen incluidas) para efectuar ajustes:
HERRAMIENTAS NECESARIAS
Fig. 6
Vienen incluidos los siguientes artículos con la sierra ingleteadora combinada:
Fig. 7
ADVERTENCIA:
El empleo de aditamentos o accesorios no enumerados arriba podría ser peligros y causar lesiones serias.
PIEZAS SUELTAS
HOJA
Saco captapolvo
Llave hexagonal (3 mm)
Prensa de trabajo
Manual del operador (no se muestra)
Hoja
Llave de la hoja
PRENSA DE
TRABAJO
ESCUADRA DE COMBINACIÓN
LLAVE DE COMBINACIÓN
ESCUADRA
LLAVE
HEXAGONAL
SACO
CAPTAPOLVO
LLAVE DE
LA HOJA

13 - Español
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armarse.
Levante cuidadosamente de la caja la sierra sujetándola
del mango de acarreo y de la base, y colóquela sobre una
superficie de trabajo a nivel.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida en la
lista de piezas sueltas ya está ensamblada al producto
cuando lo desempaqueta. El fabricante no ensambla
las piezas de esta lista en el producto. Éstas deben ser
instaladas por el usuario. El uso de un producto que
puede haber sido ensamblado de forma inadecuada
podría causar lesiones personales graves.
Embarcamos la sierra completamente armada, con el brazo
de la misma asegurado en la posición inferior. Para liberar el
brazo de la sierra, empújelo hacia abajo por la parte superior,
corte la amarra y extraiga el pasador de seguridad.
ADVERTENCIA:
El brazo de la sierra se carga por resorte. Mantenga el
mango hacia abajo para evitar que se suelte cuando
corte la tira de amarre. La inobservancia de esta
advertencia puede causar lesiones serias.
Levante la sierra sujetándola del mango en “D”. La presión de
la mano debe permanecer en el brazo de la sierra para evitar
un levantamiento súbito del mismo al soltarse la amarra.
Inspeccione cuidadosamente la herramienta para asegurarse
de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el
transporte.
No deseche el material de empaquetado sin haber
inspeccionado cuidadosamente la herramienta y haberla
utilizado satisfactoriamente.
La sierra viene ajustada desde la fábrica para realizar cortes
exactos. Después de armarla verifique la exactitud de la
misma. Si en el envío resultaron afectados los ajustes, consulte
los procedimientos específicos explicados en este manual.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al
1-866-539-1710, donde le brindaremos asistencia.
ADVERTENCIA:
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta
producto sin haber reemplazado todas las piezas. Usar
este producto con partes dañadas o faltantes puede
causar lesiones serias al operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar esta producto ni hacer accesorios
no recomendados para la misma. Cualquier alteración
o modificación constituye maltrato el cual puede
causar una condición peligrosa, y como consecuencia
posibles lesiones corporales serias.
ADVERTENCIA:
No conecte la unidad al suministro de corriente antes
de terminar de armarla. De lo contrario la unidad
puede ponerse en marcha accidentalmente, con el
consiguiente riesgo de lesiones serias.
ADVERTENCIA:
No encienda la sierra ingleteadora combinada sin
revisar para ver si hay interferencia entre la hoja y la
guía de ingletes. Puede dañarse la hoja si toca la guía
de ingletes durante el funcionamiento de la sierra.
ADVERTENCIA:
Esta sierra puede volcarse si se suelta súbitamente la
cabeza de la misma y la sierra no está asegurada a una
superficie de trabajo. SIEMPRE asegure esta sierra a
una superficie de trabajo estable antes de usarla para
evitar lesiones serias.
SEÑALE EL CENTRO
DE LOS AGU JEROS EN
ESTOS LUG ARES
SEÑALE EL CENTRO
DE LOS AGU JEROS EN
ESTOS LUG ARES
BASE DE
LA SIERRA
SUPERFICIE
DE MONTAJE
Fig. 8

14 - Español
33.9
22.5
ARMADO
AGUJEROS DE MONTAJE
Vea la figura 8.
ADVERTENCIA:
Antes de iniciar cualquier operación de corte, sujete con
prensa(s) o atornille la sierra ingleteadora al banco de
trabajo o pedestal para sierra ingleteadora aprobado.
Si se utiliza un pedestal para sierra ingleteadora, lea
el manual del operador y siga las instrucciones del
pedestal. NUNCA utilice la sierra ingleteadora en el
piso o estando en cuclillas. La inobservancia de esta
advertencia puede causar lesiones corporales serias.
La sierra ingleteadora compuesta debe montarse en una superficie
de soporte firme, p. ej., un banco de trabajo, una plataforma de
montaje o un pedestal de patas. La base de la sierra tiene cuatro
orificios de montaje. Si se usan pernos, deben tener la longitud
suficiente para la base de la sierra, las arandelas de seguridad, las
tuercas hexagonales y el grosor del banco de trabajo o de cualquier
otra superficie del montaje. Apriete firmemente todos los tornillos.
En la figura 8 aparecen los agujeros para el montaje en un banco
de trabajo. Revise cuidadosamente el banco de trabajo después de
montar la unidad para asegurarse de que no ocurra ningún durante
el uso de la misma. Si el banco de trabajo se inclina, desliza o
camina, asegúrelo al piso antes de utilizar la unidad.
LLAVE DE LA HOJA
Vea la figura 9.
Esta sierra incluye una llave para la hoja. Un extremo de la llave
es un destornillador Phillips y el otro una llave hexagonal (6 mm).
La llave hexagonal sirve para montar o desmontar la hoja de corte
y el extremo de destornillador Phillips sirve para retirar o aflojar
tornillos. En la parte posterior de la base de la sierra, está ubicada
el área de almacenamiento de la llave de la hoja.
SACO CAPTAPOLVO
Vea la figura 10.
Se suministra un saco captapolvo para utilizarse con la sierra
ingleteadora. Se acopla en la abertura de salida del aserrín, en la
protección superior de la hoja. Para instalarlo, apriete los dos clips
metálicos para abrir la boca del saco y móntelo en la abertura de
salida del aserrín. Suelte los clips. El anillo metálico del saco debe
quedar fijo entre las ranuras de la abertura de salida del aserrín.
Para vaciar la bolsa de polvo, extraiga y abra la cremallera de la
bolsa. Después de vaciar el contenido, cierre la cremallera y vuelva
a colocar la bolsa antes de encender la sierra.
Para el funcionamiento eficiente, vacíe la bolsa para polvo antes
de que esté llena por la mitad. Esto permitirá un mejor flujo de aire
a través de la bolsa.
PRENSA DE TRABAJO
Vea la figura 11.
ADVERTENCIA:
En algunas operaciones el conjunto de la prensa de
trabajo puede interferir en el movimiento del conjunto
de protección de la hoja. Siempre asegúrese de que no
haya interferencia en el movimiento de la protección de
la hoja antes de comenzar cualquier operación de corte,
para reducir el riesgo de lesiones corporales serias.
La prensa de trabajo ofrece mayor control al prensar la pieza de
trabajo contra la guía o contra la mesa de la sierra. También evita
que la pieza de trabajo avance hacia la hoja de la sierra. Esto es
muy útil al efectuar cortes a inglete combinados.
Según sea la operación de corte y el tamaño de la pieza de trabajo,
puede ser necesario usar una prensa de mano (en forma de “C”)
en lugar de la prensa de trabajo para asegurar la pieza antes de
efectuar el corte.
ESCAPE DE SALIDA
DE ASERRÍN
PRENSA DE
TRABAJO
LLAVE DE LA
HOJA
Fig. 11
Fig. 9
BASE
Fig. 10
ALMACENAMIENTO
DE LA LLAVE
DE LA HOJA
SACO
CAPTAPOLVO
CREMALLERA

15 - Español
ARMADO
Para instalar la prensa de trabajo:
Coloque el vástago de la prensa de trabajo en un agujero u
otro de la base de la mesa de la sierra.
Gire la perilla de la prensa de trabajo para acercarla o alejarla,
según sea necesario.
PARA INSTALAR LA HOJA
Vea la figura 12.
ADVERTENCIA:
La sierra tiene capacidad para hojas hasta de un
diámetro de 254 mm (10 pulg.). Nunca utilice una
hoja tan gruesa que la arandela exterior de la hoja
no se enganche en las partes planas del husillo.
Las hojas más grandes tocan las protecciones de la
hoja, y las más gruesas impiden asegurarlas con el
perno de la hoja en el husillo. Cualquiera de estas dos
situaciones puede producir un accidente serio, con
las consiguientes lesiones corporales serias.
Desconecte la sierra.
Suba el brazo de la sierra y levante el protector inferior de
la hoja.
Utilizando el extremo del destornillador phillips de la llave de
hoja, afloje pero no retire el tornillo de la cubierta del perno
de la hoja. Deslice la cubierta del perno de la hoja hacia la
protección superior de la hoja para dejar al descubierto el
perno de la hoja.
Oprima el botón de bloqueo del husillo y gire el perno de la
hoja hasta que se bloquee el husillo.
Utilizando el extremo hexagonal de la llave de hoja, afloje y
retire el perno de la hoja del árbol.
NOTA: El perno de la hoja tiene roscas a la izquierda. Gire
el perno de la hoja a la derecha para aflojarlo.
Retire la arandela exterior de la hoja.
Coloque una gota de aceite en la árbol y en la arandela
exterior de la hoja en el lugar donde tocan la hoja.
Coloque la hoja de la sierra, dentro del protector inferior de
la hoja y en el husillo. Los dientes de la hoja deben quedar
dirigidos hacia abajo en la parte delantera de la sierra como
se muestra.
Vuelva a colocar la arandela exterior. Las caras planas dobles
en “D” de las arandelas de la hoja se alinean con las caras
planas del husillo.
Oprima el botón de bloqueo del husillo y vuelva a colocar
el perno de la hoja.
NOTA: El perno de la hoja tiene roscas a la izquierda. Gire
el perno de la hoja a la izquierda para apretar.
PRECAUCIÓN:
Siempre instale la hoja con los dientes y la flecha
impresa en el lado de la hoja dirigidas hacia abajo en
la parte delantera de la sierra. La dirección de rotación
de la hoja también está estampada con una flecha en
el protector superior de la hoja.
Fig. 12
NOTA: ANTES DE USAR
LA HERRAMIENTA,
ASEGÚRESE DE QUE EL
TORNILLO ESTÉ BIEN
AJUSTADO PARA EVITAR
EL MOVIMIENTO DEL
PROTECTOR
TORNILLO DE LA
CUBIERTA DEL
PERNO DE LA HOJA
PROTECCIÓN
INFERIOR DE LA
HOJA
PERNO
DE LA
HOJA
LLAVE DE
HOJA
HOJA
ÁRBOL
ÁRBOL
HOJA
PERNO DE
LA HOJA
ARANDELA
EXTERIOR
DE LA HOJA
ARANDELA EXTERIOR
DE LA HOJA CON DOS
PARTES PLANAS EN “D”
PARA
AFLOJAR
PARA
APRETAR

16 - Español
Apriete firmemente el perno de la hoja.
Vuelva a colocar la cubierta del perno de la hoja y ajuste
firmemente el tornillo de la cubierta del perno de la hoja.
Baje la protección de la hoja.
Levante y baje el brazo de la sierra para asegurarse de que
la protección inferior de la hoja funcione correctamente.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que el botón del seguro del husillo no
esté oprimido antes de volver a conectar la sierra al
suministro de corriente. Nunca oprima el botón del
seguro del husillo cuando esté girando la hoja.
CORTE DE UNA RANURA EN LA PLACA DE
GARGANTA DE DESPEJE CERO
Para usar su sierra ingletadora compuesta, usted debe cortar
una ranura en la placa de garganta de despeje cero para
ofrecer despeje a la hoja. Para cortar la ranura, ajuste la sierra
en bisel de 0°, ponga en marcha la sierra y deje que la hoja
alcance la velocidad máxima, luego haga cuidadosamente
un corte derecho hasta donde sea posible en la placa de
garganta. Apague la sierra y espere a que la hoja se detenga
completamente antes de levantar el brazo de la sierra.
Ajuste ambas guías de ingletes deslizables para asegurar la
distancia correcta antes de hacer un corte en bisel. Configure
el ángulo de bisel (derecho) a 48°, encienda su sierra y espere
a que la hoja alcance su velocidad máxima; luego, efectúe
cuidadosamente otro corte a través de la placa de garganta
sin paso libre. A continuación, configure el ángulo de bisel
(izquierdo) a 48°, encienda su sierra y espere a que la hoja
alcance su velocidad máxima; luego, efectúe cuidadosamente
otro corte a través de la placa de garganta sin paso libre.
La ranura de la placa de garganta será lo suficientemente ancha
para permitir que la hoja pase a través de esta en un ángulo
de 0° a 48°. Restablezca la posición de las guías de ingletes
deslizables.
ARMADO
PROCEDIMIENTO DE TRABA Y DESTRABA
EL BRAZO DE LA SIERRA
Vea la figura 13.
Para destrabar y levantar el brazo de la sierra:
Sujete firmemente el mango en “D” y presione hacia abajo
mientras tira de la pasador de seguridad hacia afuera,
separándola de la carcasa de la sierra.
Suelte la pasador de seguridad y levante lentamente el brazo
de la sierra.
Para volver a trabar el brazo de la sierra:
Agarre firmemente el mango “D” y aplique presión hacia
abajo mientras, al mismo tiempo, empuja el pasador de
seguro hacia el alojamiento de la sierra.
Libere el pasador de seguro permitiendo que fije a la sierra
en su lugar.
NOTA: En muchas de las ilustraciones de este manual se
muestran sólo porciones de la sierra ingleteadora combinada.
Esto es intencional, para poder mostrar claramente lo que
queremos decir en las ilustraciones. Nunca utilice la sierra
sin todas las protecciones montadas en su lugar y en buen
estado de funcionamiento.
MANGO EN
“D”
PASADOR DE
SEGURIDAD
Fig. 13

17 - Español
ARMADO
ESCUADRADO DE LA HOJA DE LA SIERRA
CON LA GUÍA
Vea las figuras 14 a 20.
Desconecte la sierra.
Tire del brazo de la sierra completamente hacia abajo y
enganche el pasador de seguridad para asegurar el brazo
en la posición de traslado.
Levante la palanca de seguridad de inglete; luego, baje y
mantenga el botón de detención de afloje en la mesa de
ingletes.
Gire el brazo de control hasta que el puntero del brazo de
control quede colocado en la marca de 0°.
Suelte el botón de detención de afloje, enganchando de la
muesca; luego, presione la palanca de seguridad de inglete
para asegurar la mesa de ingletes.
Afloje la perilla de fijación de bisel a 0° (la hoja puesta a 90°
con la mesa de ingletes). Apriete la perilla de fijación de bisel.
Coloque horizontalmente una escuadra sobre la mesa de
ingletes. Coloque una pata de la escuadra contra la guía.
Deslice la otra pata de la escuadra para colocarla contra la
parte plana de la hoja de la sierra.
NOTA: Asegúrese de que la escuadra toque la parte plana
de la hoja de la sierra, no los dientes.
El borde de la escuadra y la hoja de la sierra deben estar
paralelas, como se muestra en la figure 14.
Si el borde delantero o trasero de la hoja de la sierra forma
un ángulo con respecto a la escuadra, como se muestra en
las figuras 15 y 16, se requieren ajustes.
Gire los tornillos de la guía 2 o 3 veces hacia la izquierda
para aflojar y deslizar las guías de ingletes hacia el brazo de
la sierra hasta que queden al ras con la mesa de ingletes.
Fig. 14
VISTA DE LA HOJA FUERA DE ESCUADRA CON
LA GUÍA; SE REQUIEREN AJUSTES
VISTA DE LA HOJA FUERA DE ESCUADRA CON
LA GUÍA; SE REQUIEREN AJUSTES
VISTA A DE LA HOJA A ESCUADRA CON LA GUÍA
GUÍA DE
INGLETES
DESLIZABLE
HOJA
HOJA
HOJA
ESCUADRA
GUÍA DE
INGLETES
DESLIZABLE
GUÍA DE
INGLETES
DESLIZABLE
ESCUADRA
ESCUADRA
MESA DE
INGLETES
MESA DE
INGLETES
MESA DE
INGLETES
PALANCA DE
SEGURIDAD DE INGLETE
PALANCA DE
SEGURIDAD DE INGLETE
PALANCA DE
SEGURIDAD DE INGLETE
22.5
22.5
22.5
Fig. 15
Fig. 16
GUÍA
GUÍA
GUÍA

18 - Español
ARMADO
Quite las guías de ingletes deslizables tirando hacia adelante
y hacia atrás de la mesa de ingletes.
Usando la llave para la hoja, afloje los tornillos de cabeza
hueca que aseguran la guía a la mesa de ingletes. Vea la
figura 18.
Gire la guía hacia la izquierda o hacia la derecha hasta que
la hoja esté en forma paralela a la escuadra.
Reajuste los tornillos firmemente. Verifique la cuadratura de
la hoja en la guía y reajústela si es necesario.
Reemplace las guías de ingletes deslizables.
La sierra ofrece varios indicadores de escala. Después de
efectuar los ajustes de escuadrado, puede ser necesario aflojar
los tornillos de los indicadores y reajustarlos a cero. Vea las
figuras 19 y 20.
ESCUADRADO DE LA HOJA CON LA MESA
DE INGLETES
Vea las figuras 21 a 23.
Para escuadra la hoja a 0°:
Desconecte la sierra.
Tire del brazo de la sierra completamente hacia abajo y
enganche el pasador de seguridad para asegurar el brazo
en la posición de traslado.
Levante la palanca de seguridad de inglete; luego, baje y
mantenga el botón de detención de afloje en la mesa de
ingletes.
TORNILLO
DE GUÍA
Fig. 17
GUÍA DE INGLETES DESLIZABLE
Fig. 18
TORNILLOS
DE LA TAPA DE
CABEZA HUECA
TORNILLOS
DE LA TAPA DE
CABEZA HUECA
ESCALA DE
INGLETES
INDICADOR DE
LA ESCALA
TORNILLO DEL
INDICADOR
INDICADOR DE
LA ESCALA
TORNILLO DEL
INDICADOR
Fig. 19
GUÍA DE INGLETES
DESLIZABLE
GUÍA
Fig. 20
ESCALA DE
BISELES
GUÍA

19 - Español
22.5
22.5
ARMADO
VISTA DE LA HOJA FUERA DE ESCUADRA CON LA MESA
DE INGLETES; SE REQUIEREN AJUSTES
VISTA DE LA HOJA FUERA DE ESCUADRA CON LA MESA
DE INGLETES; SE REQUIEREN AJUSTES
Fig. 23
Fig. 22
Gire el brazo de control hasta que el puntero del brazo de
control quede colocado en la marca de 0°.
Suelte el botón de detención de afloje, enganchando de la
muesca; luego, presione la palanca de seguridad de inglete
para asegurar la mesa de ingletes.
Presione el pasador de tope de bisel hacia adentro.
Afloje la perilla de fijación de bisel y mueva el brazo de la
sierra hasta que quede asentado en el tope de bisel a 0°.
Coloque una escuadra de combinación contra la mesa de
ingletes y parte plana de la hoja de la sierra.
NOTA: Asegúrese de que la escuadra toque la parte plana
de la hoja de la sierra, no los dientes.
Gire la hoja con la mano y revise la alineación de la hoja con
la mesa en varios puntos.
El borde de la escuadra y la hoja de la sierra deben estar
paralelas, como se muestra en la figure 21.
Si la parte superior o inferior de la hoja de la sierra forma un
ángulo con respecto a la escuadra, como se muestra en las
figuras 22 y 23, se requieren ajustes.
Afloje la perilla de seguridad de bisel.
Ajuste el tornillo de tope de bisel a 0° para que la hoja se
alinee con la escuadra. Consulte Ajuste del bisel a 0° en
la sección Ajustes.
Reajuste la perilla de seguridad de bisel. Vuelva a comprobar
la alineación de la hoja a la mesa.
Para escuadra la hoja a 45°:
Afloje la perilla de fijación de bisel y mueva el brazo de la
sierra a 45° bisel. Apriete la perilla de fijación de bisel.
NOTE: Para obtener los ángulos de bisel adecuados, tire del
pasador de tope de bisel e incline la sierra hacia el ángulo
derecho del bisel deseado.
Con un escuadra de combinación, comprobar la alineación
de la hoja a la mesa como se indicó anteriormente.
Si es necesario un ajuste, consulte Ajuste del bisel a 45°
en la sección Ajustes.
La sierra ofrece varios indicadores de escala. Después de
efectuar los ajustes de escuadrado, puede ser necesario aflojar
los tornillos de los indicadores y reajustarlos a cero. Vea las
figuras 19 y 20.
VISTA CORRECTA DE LA HOJA A
ESCUADRA CON LA MESA DE INGLETES
ESCUADRA DE
COMBINACIÓN
ESCUADRA DE
COMBINACIÓN
ESCUADRA DE
COMBINACIÓN
22.5
Fig. 21
HOJA
PALANCA DE
SEGURIDAD DE
INGLETE
MESA DE
INGLETES

20 - Español
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las herramientas
lo vuelva descuidado. Tenga presente que un
descuido de un instante es suficiente para causar
una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma
ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los
objetos que salen despedidos pueden producirle
lesiones serias en los ojos.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no
recomendado por el fabricante de esta herramienta.
El empleo de aditamentos o accesorios no
recomendandos podría causar lesiones serias.
APPLICATIONS
Esta herramienta puede emplearse para los fines siguientes:
Cortes transversales en madera y plástico (no corte artículos
de metal, cerámica o mampostería)
Cortes transversales a inglete, de uniones, etc., para marcos
de cuadros, molduras, marcos de puertas y ensambladuras
finas
Cortes a bisel y cortes combinados
NOTA: La hoja suministrada es adecuada para la mayoría de las
operaciones de corte, pero para cortes de ensambladuras finas
y en plástico, utilice una de las hojas de accesorio a la venta
en el lugar de compra de su nueva sierra ingleteadora RIDGID.
ADVERTENCIA:
Antes de iniciar cualquier operación de corte, sujete
con prensa(s) o atornille en el banco de trabajo la
sierra ingleteadora combinada o pedestal de patas
aprobado. Nunca utilice la sierra ingleteadora en el
piso o estando en cuclillas. La inobservancia de esta
advertencia puede causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales serias, siempre
presione la palanca de seguridad de bisel hacia abajo
y perilla de fijación del bisel antes de efectuar un corte.
De lo contrario podría producirse un movimiento del
brazo de control o de la mesa de ingletes mientras
se efectúa el corte.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales serias, mantenga las
manos fuera de la zona de no acercar las manos; por
lo menos a 76 mm (3 pulg.) de la hoja. Nunca efectúe
a pulso ninguna operación de corte (sin asegurar la
pieza de trabajo contra la guía). La hoja podría coger
la pieza de trabajo si se resbala o tuerce.
ADVERTENCIA:
No encienda la sierra ingleteadora combinada sin
revisar para ver si hay interferencia física entre la hoja
y la guía de ingletes. Puede dañarse la hoja si toca la
guía de ingletes durante el funcionamiento de la sierra.
La inobservancia de esta advertencia puede causar
lesiones corporales serias.
FORMA DE CORTAR CON LA SIERRA
INGLETEADORA COMBINADA
ADVERTENCIA:
Al utilizar la prensa de trabajo o una de mano para
asegurar la pieza de trabajo, sujete ésta sólo en un
lado de la hoja. La pieza de trabajo debe quedar libre
en un lado de la hoja para evitar que ésta se atore en la
pieza de trabajo. El atoramiento de la hoja en la pieza
de trabajo causa un agarrotamiento y un contragolpe
del motor. Esta situación podría causar un accidente,
y como consecuencia posibles lesiones serias.
ADVERTENCIA:
NUNCA mueva el ajuste de la pieza de trabajo ni
marca a algún ángulo cortante mientras el vio corre
y la hoja gira. Cualquier tropiezo puede tener como
resultado el contacto con la hoja que causa lesiones
serias.
SISTEMA DE ILUMINACIÓN LED
Vea la figura 24.
ADVERTENCIA:
Evite mirar de frente el rayo de luz (aunque se
encuentre lejos). Mirar de frente el rayo de luz puede
causar lesiones graves o pérdida de la visión.
El sistema de iluminación LED proyecta la sombra de la hoja en
la pieza de trabajo. Esto genera una mayor precisión de cortes
y no requiere ajustes.
Para utilizar esta característica, encienda el interruptor LED.

21 - Español
33.9
22.5
PRENSA DE
TRABAJO
FUNCIONAMIENTO
Baje el brazo de la sierra para que la hoja se encuentre
aproximadamente a 6,35 mm (1/4 pulg.) de la pieza de trabajo.
La sombra de la hoja se proyectará en la pieza de trabajo,
indicando dónde hará contacto el diente de la hoja cuando se
realice el corte.
PARA REALIZAR CORTES DE INGLETE/
TRANSVERSALES
Vea las figuras 24 y 25.
Los cortes transversales se efectúan cortando a través de la
veta de la pieza de trabajo. Un corte transversal recto se efectúa
con la mesa de ingletes ajustada en la posición de 0°. Los cortes
de inglete se efectúan con la mesa de ingletes puesta en un
ángulo diferente de 0°.
NOTA: Podría ser necesario ajustar la guía de ingletes deslizable
para garantizar una distancia apropiada antes de realizar el
corte.
Extraiga el pasador de seguridad y levante el brazo de la
sierra a su máxima altura.
Levante la palanca de seguridad de inglete; luego, baje y
mantenga el botón de detención de afloje en la mesa de
ingletes.
Gire el brazo de control hasta no alinear el indicador con el
ángulo deseado de la escala de ingletes.
Suelte el botón de detención de afloje; luego, presione la
palanca de seguridad de inglete para asegurar la mesa de
ingletes.
NOTA: Puede ubicar rápidamente 0°, 15°, 22-1/2°, 31,6°,
y 45° a la izquierda o a la derecha soltando el botón de
detención de afloje a medida que rota el brazo de control.
El brazo de control se asentará en una de las muescas de
los topes, ubicados en la base de la mesa de ingletes.
Coloque la pieza de trabajo plana en la mesa de inglete
con un borde firmemente contra la guía. Si la madera está
combada, coloque el lado convexo contra la guía. Si se
coloca el borde cóncavo de una madera contra la guía,
la madera puede romperse en la hoja al final de un corte,
dejando atascada la hoja. Vea las figuras 41 y 42.
Cuando corte pedazos largos de madera o moldura, apoye
el extremo opuesto del material con un pedestal con rodillos
o con una superficie de trabajo que esté al mismo nivel de
la mesa de la sierra. Vea la figura 30.
Encienda el interruptor LED.
Baje la hoja y alinee la línea de corte de la pieza de trabajo
con el borde de la hoja de la sierra o la sombra de la hoja.
Sujete firmemente la pieza con una mano y colóquela contra
la guía. Use la prensa de trabajo, prensa en C, u otra prensa
adecuada para asegurar la pieza cuando sea posible.
Antes de poner en marcha la sierra, efectúe un corte de
prueba solamente para verificar que no habrá problemas
cuando el corte sea hecho.
Sujete firmemente el mango de la sierra. Oprima la palanca
del seguro del gatillo y luego oprima el gatillo. Deje transcurrir
varios segundos para que la hoja alcance su velocidad
máxima.
Baje lentamente la hoja de la sierra haciendo que se
introduzca y traspase la pieza de trabajo.
SOMBRA DEL DIENTE DE LA
HOJA PROYECTADA EN LA
PIEZA DE TRABAJO
Fig. 25
CORTE TRANSVERSAL
Fig. 24
33.9
22.5
INTERRUPTOR
LED
PALANCA DE
SEGURIDAD
DE INGLETE
BOTÓN DE
DETENCIÓN
DE AFLOJE

22 - Español
33.9
33.9
22.5
22.5
FUNCIONAMIENTO
Suelte el gatillo del interruptor y espere a que la hoja de la
sierra deje de girar antes de levantarla de la pieza de trabajo
y retirar la pieza de trabajo de la mesa de ingletes.
PARA CORTAR A BISEL
Vea las figuras 27 y 28.
Un corte en bisel se efectúa cortando a través de la veta de la
pieza de trabajo con la hoja en ángulo con respecto a la pieza.
Un corte en bisel recto se efectúa con la mesa de ingletes en
la posición de cero grados y la hoja a un ángulo entre 0° y 48°.
NOTA: Puede ser necesario ajustar o extraer la guía de ingletes
deslizante.
Extraiga el pasador de seguridad y levante el brazo de la
sierra a su máxima altura.
Levante la palanca de seguridad de inglete; luego, baje y
mantenga el botón de detención de afloje en la mesa de
ingletes.
Gire el brazo de control hasta que el puntero del brazo de
control quede colocado en la marca de 0°.
Suelte el botón de detención de afloje, enganchando de la
muesca; luego, presione la palanca de seguridad de inglete
para asegurar la mesa de ingletes.
Afloje la perilla de seguridad de bisel y mueva el brazo de
la sierra hacia el ángulo izquierdo del bisel deseado.
NOTA: Para obtener los ángulos de bisel adecuados, tire del
pasador de tope de bisel e incline la sierra hacia el ángulo
derecho del bisel deseado.
Los ángulos izquierdos y derechos del bisel se pueden
configurar de 0° a 48°.
NOTA: Utilice los controles manuales de bisel para ubicar
ángulos de bisel de 33,9°; 45° y 48°. Vea la figura 28.
Una vez puesto el brazo de la sierra en el ángulo deseado,
apriete firmemente la perilla de fijación de bisel y presione
el pasador del tope del bisel.
Coloque la pieza de trabajo horizontal en la mesa de ingletes,
con un borde firme contra la guía. Si está distorsionada la
tabla, coloque el lado convexo contra la guía. Si se coloca
el canto cóncavo de la tabla contra la guía, la tabla podría
venirse sobre la hoja al final del corte, y la frenaría. Vea las
figuras 41 y 42.
Al cortar tablas o molduras largas, apoye el extremo opuesto
del material sobre un soporte de rodillo o con una superficie
de trabajo a nivel con la mesa de la sierra. Vea la figura 30.
Encienda el interruptor LED.
Baje la hoja y alinee la línea de corte de la pieza de trabajo
con el borde de la hoja de la sierra o la sombra de la hoja.
Sujete firmemente la pieza con una mano y asegúrela contra
la guía. Use la prensa de trabajo, prensa en C, u otra prensa
adecuada para asegurar la pieza cuando sea posible.
Antes de encender la sierra, efectúe una simulación de la
operación de corte, sólo para asegurarse de que no suceda
ningún problema durante la operación de corte real.
Sujete firmemente el mango de la sierra. Oprima la palanca
del seguro del gatillo y luego oprima el gatillo. Permita
transcurrir varios segundos para que la hoja alcance su
velocidad máxima.
PRENSA DE
TRABAJO
Baje lentamente la hoja de la sierra hacia la pieza de trabajo
y corte ésta.
Suelte el gatillo del interruptor y permita que se cese de
girar la hoja de la sierra antes de levantarla de la pieza de
trabajo. Espere hasta que el freno eléctrico detenga la hoja
antes de retirar la pieza de trabajo de la sierra ingleteadora.
PARA CORTAR INGLETES COMPUESTOS
Vea la figura 29.
Un corte de inglete compuesto es un corte empleando un
ángulo de inglete y un ángulo de bisel al mismo tiempo. Este
tipo de corte se usa para elaborar marcos de cuadros, cortar
Fig. 26
CORTE DE INGLETE
Fig. 27
CORTE EN BISEL
PRENSA DE TRABAJO

23 - Español
FUNCIONAMIENTO
molduras, elaborar cajas con lados inclinados y para ciertos
cortes para entramado de techos.
Para efectuar este tipo de corte, el brazo de control de la mesa
de ingletes debe girarse al ángulo correcto y el brazo de la sierra
debe inclinarse al ángulo de bisel correcto. Se debe siempre
tener precaución al realizar cortes de ingletes compuestos
debido a la interacción de los dos ajustes de ángulos.
El ajuste de los ángulos de inglete y de bisel son interdependientes
entre sí. Cada vez que se ajusta el ángulo de inglete se cambia
el efecto en el ángulo de bisel. También, cada vez que se ajusta
el ángulo de bisel se cambia el efecto en el ángulo de inglete.
Pueden ser necesarios varios ajustes para obtener el corte
deseado. El ajuste del primer ángulo debe revisarse después
de ajustarse el segundo, puesto que el ajuste del segundo
afecta al primero.
Una vez obtenidos los dos ajustes correctos para un corte en
particular, efectúe siempre un corte de prueba en material de
desecho antes de efectuar un corte final en material bueno.
NOTA: Puede ser necesario ajustar o extraer la guía de
ingletes deslizante y/o mueve la prensa de trabajo al hoyo en
la extensión de mesa para asegurar suficiente espacio libre
antes de efectuar el corte.
Extraiga el pasador de seguridad y levante el brazo de la
sierra a su máxima altura.
Levante la palanca de seguridad de inglete y baje el botón
de detención de afloje en la mesa de ingletes.
Encienda el interruptor LED para proyectar la sombra de la
hoja en la pieza de trabajo.
Suelte el botón de detención de afloje; luego, presione la
palanca de seguridad de inglete para asegurar la mesa de
ingletes.
Afloje la perilla de seguridad de bisel y mueva el brazo de
la sierra hacia el ángulo izquierdo del bisel deseado.
NOTA: Para obtener los ángulos de bisel adecuados, tire del
pasador de tope de bisel e incline la sierra hacia el ángulo
derecho del bisel deseado.
Los ángulos izquierdos y derechos del bisel se pueden
configurar de 0° a 48°.
NOTA: Utilice los controles manuales de bisel para ubicar
ángulos de bisel de 33,9°; 45° y 48°. Vea la figura 28.
Una vez que el brazo de la sierra se haya configurado en el
ángulo deseado, ajuste firmemente la perilla de seguridad
de inglete.
Vuelva a revisar el ajuste del ángulo de inglete. Efectúe un
corte de prueba en material de desecho.
Coloque la pieza de trabajo horizontal en la mesa de ingletes,
con un canto firmemente apoyado contra la guía. Si la tabla
está doblada, coloque el canto convexo contra la guía. Si se
coloca el canto cóncavo de la tabla contra la guía, la tabla
podría venirse sobre la hoja al final del corte, atascándola.
Vea las figuras 41 y 42.
Al cortar tablas o molduras largas, apoye el extremo
opuesto del material sobre un soporte de rodillo o sobre una
superficie de trabajo a nivel con la mesa de la sierra. Vea la
figura 30.
Encienda el interruptor LED.
CONTROL MANUAL DE BISEL
PASADOR
DE TOPE DE
BISEL
Baje la hoja y alinee la línea de corte de la pieza de trabajo
con el borde de la hoja de la sierra o la sombra de la hoja.
Sujete firmemente la pieza con una mano y asegúrela contra
la guía. Use la prensa de trabajo, prensa en C, u otra prensa
adecuada para asegurar la pieza cuando sea posible.
Antes de encender la sierra, efectúe una simulación de
la tarea de corte, sólo para asegurarse de que no suceda
ningún problema durante la tarea de corte real.
Sujete firmemente el mango de la sierra. Oprima la palanca
del seguro del gatillo y luego oprima el gatillo. Deje transcurrir
varios segundos para que la hoja alcance su velocidad máxima.
Baje lentamente la hoja de la sierra hacia la pieza de trabajo
y corte ésta.
Suelte el gatillo del interruptor y espere a que la hoja de la
sierra deje de girar antes de levantarla de la pieza de trabajo
y retirar la pieza de trabajo de la mesa de ingletes.
PERILLA DE
FIJACIÓN
DEL BISEL
Fig. 28
Fig. 29
PRENSA EN C
CORTE COMPUESTO EN INGLETE
48
45
33.9
45º
33.9º
48º

24 - Español
33.9
33.9
22.5
22.5
33.9
33.9
22.5
22.5
FUNCIONAMIENTO
APOYE LAS PIEZAS DE TRABAJO LARGAS
Vea la figura 30.
Las piezas de trabajo largas necesitan soportes extra. Los
soportes base con ruedas, o superficie de trabajo nivelada
con la sierra de mesa deben colocarse a lo largo de la pieza de
trabajo de manera que no se pandee. El soporte debe permitir
que la pieza permanezca horizontal en la base de la sierra y
la mesa de trabajo durante el corte. Use la prensa de trabajo,
prensa en C, u otra prensa adecuada para asegurar la pieza
cuando sea posible.
SUJECIÓN DE PIEZAS ANCHAS
Vea la figura 31.
Al cortar piezas anchas, como las de 51 x 152 mm (2 x 6 pulg.)
nominales, deben sujetarse con prensa de trabajo o prensa
en C.
FORMA DE HACER UNA GUÍA AUXILIAR
Vea la figura 32.
Según el tamaño y la posición de la pieza de trabajo, algunos
cortes inusuales podrían hacerse mejor con soporte adicional
de una valla auxiliar. Los orificios provistos en la guía de ingletes
deslizable se utilizan para colocar una valla auxiliar.
NOTA: La guía auxiliar sólo se puede utilizar cuando el ángulo
del bisel está ajustado a 0˚. Al realizar un corte en bisel, la guía
auxiliar DEBE extraerse.
NOTA: Podría ser necesario ajustar la guía de ingletes deslizable
para garantizar una distancia apropiada antes de instalar la
guía auxiliar.
Para conectar la guía auxiliar a la sierra:
Asegúrese de que el tornillo de guía esté firmemente
apretada.
Coloque un pieza de madera de 241,3 mm (9,5 pulg.) contra
las esquinas unidas de la guía y alinee con el borde izquierdo
de las esquinas unidas de la mesa.
NOTA: La altura y el grosor apropiados de la valla variarán
según el ángulo de inglete y el material que desee cortar.
Sujete la madera de manera firme contra la guía e inserte
tornillos para madera desde la parte trasera de la guía
atravesando los dos orificios hasta la guía auxiliar. Si resulta
necesario, haga primero un orificio de prueba en la madera
para evitar quebraduras. Quite la abrazadera cuando haya
terminado.
NOTA: Asegúrese de que los tornillos que use para colocar
la guía auxiliar no pasen por la parte frontal de la guía y de
que la longitud de los tornillos no los coloque en el camino
de la hoja en ningún ángulo.
Haga un corte de inglete izquierdo completo atravesando
la guía auxiliar.
NOTA: Compruebe que la guía a auxiliar no interfiera con el
protector inferior de la hoja. Corrija cualquier interferencia
antes de proceder.
Repita estos pasos con la segunda tabla alineándola con el
lado derecho de las esquinas unidas de la mesa y haciendo
un corte de inglete derecha completo atravesando la guía
auxiliar.
PIEZA DE
TRABAJO
LARGA
TABLA
ANCHA
Fig. 30
Fig. 31
Fig. 32
ALINEE LA TABLA CON EL BORDE
DE LAS ESQUINAS UNIDAS DE LA MESA
GUÍA
AUXILIAR
SOPORTES DE LA PIEZA DE TRABAJO

25 - Español
FUNCIONAMIENTO
CÓMO EFECTUAR CORTES A INGLETE COMBINADOS
Como ayuda para realizar los ajustes correctos, se suministra la siguiente tabla de ángulos combinados. Puesto que los cortes
combinados son los más difíciles de obtener, deben efectuarse cortes de prueba en material de desecho, así como una gran
cantidad de reflexión y planeación, antes de efectuar el corte final.
INCLINACIÓN
DEL LADO
NÚMERO DE LADOS
4 5 6 7 8 9 10
0°
M- 45,00°
B- 0,00°
M- 36,00°
B- 0,00°
M- 30,00°
B- 0,00°
M- 25,71°
B- 0,00°
M- 22,50°
B- 0,00°
M- 20,00°
B- 0,00°
M- 18,00°
B- 0,00°
5°
M- 44,89°
B- 3,53°
M- 35,90°
B- 2,94°
M- 29,91°
B- 2,50°
M- 25,63°
B- 2,17°
M- 22,42°
B- 1,91°
M- 19,93°
B- 1,71°
M- 17,94°
B- 1,54°
10°
M- 44,56°
B- 7,05°
M- 35,58°
B- 5,86°
M- 29,62°
B- 4,98°
M- 25,37°
B- 4,32°
M- 22,19°
B- 3,81°
M- 19,72°
B- 3,40°
M- 17,74°
B- 3,08°
15°
M- 44,01°
B- 10,55°
M- 35,06°
B- 8,75°
M- 29,15°
B- 7,44°
M- 24,95°
B- 6,45°
M- 21,81°
B- 5,68°
M- 19,37°
B- 5,08°
M- 17,42°
B- 4,59°
20°
M- 43,22°
B- 14,00°
M- 34,32°
B- 11,60°
M- 28,48°
B- 9,85°
M- 24,35°
B- 8,53°
M- 21,27°
B- 7,52°
M- 18,88°
B- 6,72°
M- 16,98°
B- 6,07°
25°
M- 42,19°
B- 17,39°
M- 33,36°
B- 14,38°
M- 27,62°
B- 12,20°
M- 23,56°
B- 10,57°
M- 20,58°
B- 9,31°
M- 18,26°
B- 8,31°
M- 16,41°
B- 7,50°
30°
M- 40,89°
B- 20,70°
M- 32,18°
B- 17,09°
M- 26,57°
B- 14,48°
M- 22,64°
B- 12,53°
M- 19,73°
B- 11,03°
M- 17,50°
B- 9,85°
M- 15,72°
B- 8,89°
35°
M- 39,32°
B- 23,93°
M- 30,76°
B- 19,70°
M- 25,31°
B- 16,67°
M- 21,53°
B- 14,41°
M- 18,74°
B- 12,68°
M- 16,60°
B- 11,31°
M- 14,90°
B- 10,21°
40°
M- 37,45°
B- 27,03°
M- 29,10°
B- 22,20°
M- 23,86°
B- 18,75°
M- 20,25°
B- 16,19°
M- 17,60°
B- 14,24°
M- 15,58°
B- 12,70°
M- 13,98°
B- 11,46°
45°
M- 35,26°
B- 30,00°
M- 27,19°
B- 24,56°
M- 22,21°
B- 20,70°
M- 18,80°
B- 17,87°
M- 16,32°
B- 15,70°
M- 14,43°
B- 14,00°
M- 12,94°
B- 12,62°
50°
M- 32,73°
B- 32,80°
M- 25,03°
B- 26,76°
M- 20,36°
B- 22,52°
M- 17,20°
B- 19,41°
M- 14,91°
B- 17,05°
M- 13,17°
B- 15,19°
M- 11,80°
B- 13,69°
55°
M- 29,84°
B- 35,40°
M- 22,62°
B- 28,78°
M- 18,32°
B- 24,18°
M- 15,44°
B- 20,82°
M- 13,36°
B- 18,27°
M- 11,79°
B- 16,27°
M- 10,56°
B- 14,66°
60°
M- 26,57°
B- 37,76°
M- 19,96°
B- 30,60°
M- 16,10°
B- 25,66°
M- 13,54°
B- 22,07°
M- 11,70°
B- 19,35°
M- 10,31°
B- 17,23°
M- 9,23°
B- 15,52°
65°
M- 22,91°
B- 39,86°
M- 17,07°
B- 32,19°
M- 13,71°
B- 26,95°
M- 11,50°
B- 23,16°
M- 9,93°
B- 20,29°
M- 8,74°
B- 18,06°
M- 7,82°
B -16,26°
70°
M- 18,88°
B- 41,64°
M- 13,95°
B- 33,53°
M- 11,17°
B- 28,02°
M- 9,35°
B- 24,06°
M- 8,06°
B- 21,08°
M- 7,10°
B- 18,75°
M- 6,34°
B- 16,88°
75°
M- 14,51°
B- 43,08°
M- 10,65°
B- 34,59°
M- 8,50°
B- 28,88°
M- 7,10°
B- 24,78°
M- 6,12°
B- 21,69°
M- 5,38°
B- 19,29°
M- 4,81°
B- 17,37°
80°
M- 9,85°
B- 44,14°
M- 7,19°
B- 35,37°
M- 5,73°
B- 29,50°
M- 4,78°
B- 25,30°
M- 4,11°
B- 22,14°
M- 3,62°
B- 19,68°
M- 3,23°
B- 17,72°
85°
M- 4,98°
B- 44,78°
M- 3,62°
B- 35,84°
M- 2,88°
B- 29,87°
M- 2,40°
B- 25,61°
M- 2,07°
B- 22,41°
M- 1,82°
B- 19,92°
M- 1,62°
B- 17,93°
90°
M- 0,00°
B- 45,00°
M- 0,00°
B- 36,00°
M- 0,00°
B- 30,00°
M- 0,00°
B- 25,71°
M- 0,00°
B- 22,50°
M- 0,00°
B- 20,00°
M- 0,00°
B- 18,00°
Cada cantidad, B (bisel) y M (inglete), se da con una tolerancia de 0,005°,
AJUSTES DE ÁNGULOS COMBINADOS PARA ESTRUCTURAS COMUNES

26 - Español
FUNCIONAMIENTO
bisel para lograr un ángulo de bisel de 33,9°. El ángulo de
inglete debe fijarse a 31,6°, a la derecha o izquierda, según el
corte deseado para cada aplicación en particular. En la tabla
mostrada abajo encontrará los ajustes correctos de los ángulos
y la colocación correcta de la moldura de corona en la mesa
de ingletes.
Los ajustes mostrados en la tabla de abajo pueden utilizarse
para cortar molduras de corona 100% estándar (“All Standard”
en EE.UU.) con ángulos de 52° y 38°. La moldura de corona
se coloca horizontal sobre la mesa de ingletes usando las
características de cortes combinados de la sierra ingleteadora.
Bisel
Ángulo
Ajuste
Tipo de corte
33,9°
Lado izquierdo, esquina interior
1. Canto superior de la moldura contra la guía
2. Mesa de ingletes a 31,6° a la derecha.
3. Guarde extremo izquierdo del corte
33,9°
Lado derecho, esquina interior
1. Canto inferior de la moldura contra la guía
2. Mesa de ingletes a 31,6° a la izquierda.
3. Guarde extremo izquierdo del corte
33,9°
Lado izquierdo, esquina exterior
1. Canto inferior de la moldura contra la guía
2. Mesa de ingletes a 31,6° a la izquierda.
3. Guarde extremo derecho del corte
33,9°
Lado derecho, esquina exterior
1. Canto superior de la moldura contra la guía
2. Mesa de ingletes a 31,6° a la derecha.
3. Guarde extremo derecho del corte
CIELO RASO
P
A
R
E
D
ESQUINA
INTERIOR
MOLDURA DE CORONA EN POSICIÓN HORIZONTAL EN LA MESA DE INGLETES
52°
MESA DE INGLETES
CANTO INFERIOR CONTRA LA GUÍA =
• LADO DER., ESQUINA INT.
• LADO IZQ., ESQUINA EXT.
MESA DE
INGLETES
Fig. 33
ESQUINA EXTERIORCANTO SUPERIOR CONTRA LA GUÍA =
• LADO IZQ., ESQUINA INT.
• LADO DER.,ESQUINA EXT.
CÓMO CORTAR MOLDURAS DE CORONA
La sierra ingleteadora combinada realiza una labor excelente
para cortes de molduras de corona. En general, las sierras
ingleteadoras combinadas realizan una labor mejor en el corte
de molduras de corona que ninguna otra herramienta.
Con el fin de lograr un ajuste correcto, las molduras de corona
deben cortarse con una precisión extrema, con cortes a inglete
combinados.
Las dos superficies de contacto de una moldura de corona que
queda horizontal contra el cielo raso y la pared de un cuarto
están en ángulos que añadidos dan un total exacto de 90°.
La mayoría de molduras de corona tienen un ángulo posterior
superior (es la sección que queda horizontal contra el cielo raso)
de 52°, y un ángulo posterior inferior (la sección que queda
contra la pared) de 38°.
MOLDURA DE CORONA EN POSICIÓN
HORIZONTAL EN LA MESA DE INGLETES
Vea la figura 33.
Para usar este método a fin de cortar con exactitud molduras
de corona para una esquina interior o exterior de 90°, coloque
la moldura con su superficie posterior ancha horizontalmente
sobre la mesa de ingletes y contra la guía.
Al fijar los ángulos de bisel e inglete de los cortes a inglete
combinados, recuerde que los ajustes son interdependientes;
si se cambia un ángulo se cambia el otro también.
Tenga presente que los ángulos de las molduras de corona
son muy precisos y difíciles de ajustar. Puesto que es muy fácil
que estos ángulos cambien, todos los ajustes deben probarse
primero en molduras de desecho. También, la mayoría de las
paredes no tienen ángulos exactos de 90°, por lo tanto usted
debe efectuar ajustes finos a los ángulos.
Al cortar molduras de corona con este método, el ángulo de
bisel debe fijarse a 33,9°. Puede usarse el control manual de
38°
GUÍA DE
INGLETES
GUÍA DE
INGLETES

27 - Español
FUNCIONAMIENTO
CANTO INFERIOR CONTRA LA GUÍA =
• LADO DER., ESQUINA INT.
• LADO IZQ., ESQUINA EXT.
ENCAJE DE MOLDURA EN CORONA
CONTRA LA GUÍA DE INGLETE
Vea las figuras 34 a 40.
Para encajar las piezas de la moldura de la corona de menos
de 117,5 mm (4-5/8 pulg.) de alto:
Configure el ángulo del bisel en 0° y el ángulo del inglete en
45° hacia la izquierda o hacia la derecha.
Apoye la moldura de la corona en la sierra son el extremo
inferior al ras del ángulo natural sobre la guía y el extremo
superior contra la mesa de ingletes, lo que se denomina
“encaje”.
Posicione la moldura de la corona en su lugar utilizando la
prensa sujetapiezas como tope para material.
Ajuste la perilla de la prensa sujetapiezas hasta que se apoye
ligeramente contra el extremo de la moldura. No ajuste en
exceso ya que podría mover el material haciendo que se
desalinee.
Antes de encender la sierra, realice un pase en vacío de
la operación de corte para asegurarse de que no ocurrirá
ningún problema al efectuar el corte.
Sujete el mango de la sierra con firmeza. Oprima la palanca
del seguro del gatillo y luego oprima el gatillo. Deje funcionar
durante unos segundos para que la hoja alcance su
velocidad máxima.
Haga descender lentamente la hoja a través de la moldura
de la corona.
Suelte el gatillo del interruptor y espere que la hoja deje de
girar antes de levantar la hoja de la moldura de la corona y
de quitar la moldura de la corona de la mesa de ingletes.
Para encajar las piezas de la moldura de la corona de más
de 117,5 mm (4-5/8 pulg.) de alto:
NOTA: Este método de corte es para las molduras de corona
entre 117,5 mm (4-5/8 pulg.) y 133,3 mm (5-1/4 pulg.) de altura.
No intente cortar una moldura de más de 133,3 mm (5-1/4 pulg.)
de alto.
Ajuste el tornillo de la guía y las guías de ingletes deslizables
hacia el brazo de la sierra hasta que estén al ras de la tabla
de ingletes.
Quite las guías de ingletes deslizables tirando hacia adelante
y hacia atrás de la mesa de ingletes.
Coloque la guía de inglete deslizable izquierda en el lado
derecho de la herramienta y la guía de inglete deslizable
derecha en el lado izquierdo, enfrentando ambas guías la
parte trasera de la herramienta.
Instale las guías de ingletes alineando la ranura pequeña
de las guías con los tornillos fijos en la sierra y empujando
hacia abajo.
NOTA: Cuando las guías de ingletes deslizables estén
invertidas, los tornillos fijos evitarán que se deslicen
demasiado cerca del brazo de la sierra e interfieran con el
movimiento de la hoja. No quite los tornillos fijos.
Fig. 35
GUÍA DE
INGLETES
TORNILLO DE
LA GUÍA
MESA DE INGLETES
Fig. 34
ENCAJE DE MOLDURA DE CORONA CONTRA
MESA DE INGLETES AL FRENTE
PRENSA DE
TRABAJO
GUÍA DE
INGLETES
Fig. 36
VISTA DE LA SIERRA DESDE EL FRENTE CON
LAS GUÍAS MIRANDO HACIA ATRÁS
VISTA DE LA SIERRA DESDE ATRÁS CON LAS
GUÍAS MIRANDO HACIA ATRÁS
RANURA
PEQUEÑA
TORNILLO
FIJO
33.9
33.9
22.5
GUÍA DE
INGLETES

28 - Español
FUNCIONAMIENTO
GUÍA DE
INGLETES
Fig. 38
ENCAJE DE MOLDURA DE CORONA GRANDE CONTRA MESA DE
INGLETES AL FRENTE TRASERO
CANTO INFERIOR CONTRA LA GUÍA =
• LADO DER., ESQUINA INT.
• LADO IZQ., ESQUINA EXT.
ADVERTENCIA:
Invierta únicamente las guías de ingletes deslizables
para el encaje de moldura de corona entre 117,5 mm
(4-5/8 pulg.) y 133,3 mm (5-1/4 pulg.) de alto. Efectuar
otros cortes con las guías invertidas puede provocar
heridas graves.
Ajuste los tornillos de la guía para asegurar las guías en su
lugar.
Configure el ángulo del bisel en 0° y el ángulo del inglete en
45° hacia la izquierda o hacia la derecha.
Encaje y asegurar la moldura de la corona contra la parte
trasera de la guía de inglete deslizable, tal como se muestra
en las figuras 37 y 38.
Posicione la moldura de la corona en su lugar utilizando la
prensa sujetapiezas como tope para material.
Ajuste la perilla de la prensa sujetapiezas hasta que se apoye
ligeramente contra el extremo de la moldura. No ajuste en
exceso ya que podría mover el material haciendo que
se desalinee.
Sostenga la pieza de trabajo como se muestra en la figura
37, con la mano fuera de la guía de inglete deslizable.
Antes de encender la sierra, realice un pase en vacío de
la operación de corte para asegurarse de que no ocurrirá
ningún problema al efectuar el corte.
PRENSA DE TRABAJO
GUÍA DE
INGLETES
MOLDURA
Fig. 39
VISTA DE LA SIERRA DESDE ATRÁS CON LAS
GUÍAS MIRANDO HACIA ADELANTE
TORNILLO FIJO
PRENSA DE
TRABAJO
MESA DE
INGLETES
Fig. 37
RANURA
GRANDE
GUÍA DE INGLETES

29 - Español
FUNCIONAMIENTO
CÓMO CORTAR MATERIAL TORCIDO
Vea las figuras 41 y 42.
Al cortar material torcido, asegúrese siempre de que esté
situado sobre la mesa de ingletes con el canto convexo
apoyado contra la guía, como se muestra en la 42.
Si se coloca de forma incorrecta como se muestra en la figura
41, se trabará en la hoja al llegar al final del corte.
ADVERTENCIA:
Para evitar un contragolpe y posibles lesiones graves,
nunca coloque el canto cóncavo de un material
arqueado o doblado contra la guía.
TORNILLA
DE LA GUÍA
VISTA DE LA SIERRA DESDE ATRÁS CON LAS
GUÍAS MIRANDO HACIA ADELANTE
Sujete el mango de la sierra con firmeza. Apriete el gatillo
del interruptor. Deje funcionar durante unos segundos para
que la hoja alcance su velocidad máxima.
Haga descender lentamente la hoja a través de la moldura
de la corona.
Suelte el gatillo del interruptor y espere que la hoja deje de
girar antes de levantar la hoja de la moldura de la corona y
de quitar la moldura de la corona de la mesa de ingletes.
Para instalar las guías de ingletes deslizables en su posición
normal de funcionamiento:
Ajuste el tornillo de la guía y las guías de ingletes deslizables
hacia el brazo de la sierra hasta que hagan tope.
NOTA: Cuando las guías de ingletes deslizables estén
invertidas, los tornillos fijos evitarán que se deslicen
demasiado cerca del brazo de la sierra e interfieran con el
movimiento de la hoja. No quite los tornillos fijos.
Quite las guías de ingletes deslizables tirando hacia adelante
y hacia atrás de la mesa de ingletes.
Coloque la guía de inglete deslizable izquierda en el lado
izquierdo de la herramienta y la guía de inglete deslizable
derecha en el lado derecho, enfrentando ambas guías la
parte trasera de la herramienta.
Instale las guías de ingletes alineando la ranura grande de
las guías con el tornillo fijo en la sierra y empujando hacia
abajo.
Ajuste los tornillos de la guía para asegurar las guías en su
lugar.
33.9
33.9
22.5
22.5
33.9
33.9
22.5
22.5
Fig. 40
GUÍA DE
INGLETES
Fig. 42
FORMA CORRECTA
FORMA INCORRECTA
Fig. 41

30 - Español
AJUSTES
ADVERTENCIA:
Antes de efectuar cualquier ajuste, asegúrese de que
la herramienta esté desconectada del suministro de
corriente. La inobservancia de esta advertencia podría
causar lesiones corporales serias.
La sierra ingleteadora combinada ha sido ajustada en la fábrica
para producir cortes muy exactos. No obstante, algunos
de los componentes podrían haberse desalineado durante
el transporte. También, al paso del tiempo, probablemente
será necesario un reajuste debido al desgaste. Después de
desempaquetar la sierra, revise los siguientes ajustes antes de
comenzar a utilizar la sierra. Realice todo reajuste necesario,
y periódicamente revise la alineación de las piezas para
asegurarse de que la sierra corte con precisión.
AJUSTES DE LOS PIVOTES
NOTA: Estos ajustes se realizaron en la fábrica y normalmente
no requieren reajustarse.
AJUSTE DEL PIVOTE DE RECORRIDO
El brazo de la sierra debe subir completamente por sí mismo
hasta la posición superior.
Si el brazo de la sierra no se levanta por sí mismo, o si
hay juego en las articulaciones de pivote, lleve la sierra al
CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO de su preferencia
para su reparación.
AJUSTE DEL PIVOTE DE BISEL
La sierra de ingletes combinada debe biselar fácilmente
ajustando la perilla de seguridad del bisel e inclinando la
sierra.
NOTA: Para obtener los ángulos izquierdos de bisel, tire del
pasador de tope de bisel e incline la sierra hacia el ángulo
deseado.
Si el pivote se siente apretado o tiene juego, lleve la sierra al
CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO de su preferencia
para su reparación.
AJUSTE DE BISEL A 45°
Vea la figura 43.
Desconecte la sierra.
Con un llave de hoja, afloje la contratuerca que asegura el
tornillo de ajuste del tope del bisel.
Afloje la perilla de seguridad de bisel y mueva el brazo de
la sierra hacia el ángulo del bisel a 45°.
NOTA: Para obtener los ángulos derechos de bisel, tire del
pasador de tope de bisel e incline la sierra hacia el ángulo
deseado.
Encuadra la hoja en mesa de ingletes como se describe en
la sección Ajustes de este manual.
Si la segueta está fuera de escuadra, ajústela apretando o
aflojando el tornillo de ajuste del tornillo de ajuste del tope
de bisel
Vuelva a apretar la perilla de fijación de inglete y presione
el pasador del tope del bisel. Vuelva a revisar la alineación
de la hoja con la mesa.
NOTA : El procedimiento descrito arriba puede aplicarse para
revisar el escuadrado de la hoja con la mesa de ingletes a
izquierda y derecha 45 °.
La sierra ofrece varios indicadores de escala. Después de
efectuar los ajustes de escuadrado, puede ser necesario aflojar
los tornillos de los indicadores y reajustarlos a cero. Vea las
figuras 19 y 20.
Fig. 43
TORNILLO DE AJUSTE
DEL TOPE DE BISEL
ÉCROU DE
BLOCAGE
33.9
33.9
22.5
22.5
33.9
48

31 - Español
AJUSTES
AJUSTE DE BISEL A 0°
Vea la figura 44.
NOTA: Estos ajustes se realizaron en la fábrica y normalmente
no requieren reajustarse.
Desconecte la sierra.
Afloje la perilla de fijación de bisel; para ello, gírela a la
izquierda.
Escuadre la hoja con respecto a la mesa de ingletes como
se describe en la sección Armado de este manual.
Si la hoja está fuera de encuadre, regúlela ajustando o
aflojando el tornillo de tope de bisel a 0° utilizando la pata
de 3 mm de la llave hexagonal.
Reajuste la perilla de seguridad de bisel. Vuelva a comprobar
la alineación de la hoja a la mesa.
La sierra ofrece varios indicadores de escala. Después de
efectuar los ajustes de escuadrado, puede ser necesario aflojar
los tornillos de los indicadores y reajustarlos a cero. Vea las
figuras 19 y 20.
TORNILLO DE
TOPE DE BISEL
A 0°
LLAVE
HEXAGONAL
33.9
45
48
Fig. 44

32 - Español
33.9
22.5
AJUSTES
AJUSTE DE LA PALANCA DE FIJACIÓN DEL
INGLETE
Vea las figuras 45 y 46.
En la posición de bloqueo no convencional del inglete, la
palanca de seguridad de inglete debe estar firme y segura, y se
requiere esfuerzo considerable para mover la mesa de ingletes.
Si la palanca de seguridad de inglete parece floja o si la mesa
se mueve fácilmente cuando esté en la posición de bloqueo,
es necesario ajustarla a la palanca de seguridad de inglete.
Para ajustar:
Desconecte la sierra.
Levante la palanca de fijación del inglete.
Con la unidad descansando firmemente sobre una superficie
grande y estable, incline la unidad subiendo uno el lado de
la base.
Utilice la pata de 5 mm (pata corta) de la llave hexagonal,
afloje los dos tornillos de la tapa de cabeza hueca que se
encuentran en la parte inferior sierra de la mesa.
AVISO:
Para evitar perder el control de la unidad, asegure la
base con una mano mientras afloja los dos pernos
con la otra.
Localice el tornillo tensor.
Utilizando la pata de 6 mm (hexagonal) de la llave de la hoja,
ajuste el tornillo de tensión hasta que se alcance la tensión
adecuada en la palanca de seguridad.
NOTA: Puede ser necesario bloquear y desbloquear la
palanca de seguridad de inglete para determinar la tensión
correcta.
Una vez que se hayan realizado todos los ajustes, ajuste los
dos tornillos de cabeza hueca y vuelva a colocar la sierra
en la posición vertical, y ajuste la palanca de seguridad de
ingletes para asegurar la mesa de ingletes en su lugar.
TORNILLO
TENSOR
TORNILLOS
DE LA TAPA DE
CABEZA HUECA
Fig. 45
LLAVE
HEXAGONAL
ASEGURAR
DESASEGURAR
PALANCA DE
FIJACIÓN DE
INGLETE
Fig. 46
SIERRA VISTA DESDE ABAJO

33 - Español
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, utilice sólo piezas de
repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes
puede presentar un peligro o causar daños al
producto.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si la operación
genera mucho polvo, también póngase una mascarilla
contra el polvo.
ADVERTENCIA:
Antes de efectuar cualquier ajuste, asegúrese de que
la herramienta esté desconectada del suministro de
corriente. La inobservancia de esta advertencia podría
causar lesiones corporales serias.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La
mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos
de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice
paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la
grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo,
aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas
de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar,
debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez puede
producir lesiones corporales serias.
Las herramientas eléctricas que se utilizan en materiales de
fibra de vidrio, paneles de yeso para paredes, compuestos de
resanar o yeso, están sujetas a desgaste acelerado y posible
fallo prematuro porque las partículas y limaduras de fibra de
vidrio son altamente abrasivas para los cojinetes, escobillas,
conmutadores, etc. Por consiguiente, no recomendamos el uso
de esta herramienta durante períodos prolongados de trabajo
en estos tipos de materiales. Sin embargo, si usted trabaja
con cualquiera de estos materiales, es sumamente importante
limpiar la herramienta con aire comprimido.
LUBRICACIÓN
Todos los cojinetes de esta herramienta están lubricados con
suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida
útil de la unidad en condiciones normales de funcionamiento.
Por lo tanto, no se necesita lubricación adicional.
REEMPLAZO DE LAS ESCOBILLAS
Vea la figura 47.
La sierra dispone de conjuntos de escobillas accesibles
externamente, cuyo desgaste debe revisarse periódicamente.
Proceda como sigue cuando se requiera un reemplazo:
Desconecte la sierra.
Retire la tapa de la escobilla con un destornillador. El
conjunto de cada escobilla tiene un resorte y salta al retirarse
la tapa de la escobilla.
Retire el conjunto de la escobilla.
Efectúe una inspección para ver si hay desgaste. Reemplace
ambas escobillas cuando una u otra tenga menos de 6 mm
(1/4 pulg.) de carbón restante. No reemplace un solo lado
sin reemplazar el otro.
Vuelva a armar la unidad empleando conjuntos de escobillas
nuevos. Asegúrese de que la curvatura de la escobillas
corresponda a la del motor y de que las escobillas se muevan
libremente en los tubos de las mismas.
Asegúrese de que la tapa de la escobilla esté orientada
correctamente (en línea recta) y colóquela.
Apriete firmemente la tapa de la escobilla. No efectúe un
apriete excesivo.
Fig. 47
TAPA DE LA
ESCOBILLA
CONJUNTO DE
LA ESCOBILLA

34 - Español
ACCESORIOS
Busque estos accesorios donde adquirió este producto o llame al 1-866-539-1710:
Carro de servicio para sierras ingleteadoras AC9946 .................................................................................................994670001
Conjunto del saco captapolvo ............................................................................................................................... 089036008914
Hoja de 10 pulg. (254 mm) [40 dientes] ................................................................................................................. 089036008911
Placa de garganta sin paso libre ........................................................................................................................... 089036008155
Prensa de trabajo ...................................................................................................................................................089036008029
Llave de la hoja ...................................................................................................................................................... 089036008028
ADVERTENCIA:
Arriba se señalan los aditamentos y accesorios disponibles para usarse con este producto. No use accesorios no
recomendados por el fabricante de este producto. El empleo de accesorios no recomendados puede provocar lesiones
graves.
MANTENIMIENTO
LIMPIEZA DE LA LENTE LED
Vea la figura 48.
Con el tiempo, es posible que la luz LED se vea opacada o
tenue. Si ocurre esto, es posible que la lente LED deba limpiarse.
Para limpiar la lente:
Desenchufe la sierra.
Eleve el brazo de la sierra.
Quite la hoja como se describe en la sección de Ensamblaje.
Gire la protección inferior de la hoja para exponer la lente
LED.
Con un trapo pequeño o un hisopo de algodón, limpie
suavemente la suciedad de la lente LED.
NOTA: Tenga cuidado al limpiar la lente para evitar dañarla.
Vuelve a colocar la hoja.
LENTE
LED
HISOPO DE
ALGODÓN
Fig. 48
33.9
33.9
22.5
22.5

35 - Español
GARANTÍA
Debe presentarse prueba de la compra al solicitar servicio al
amparo de la garantía.
Se limita a las herramientas de mano y estacionarias RIDGID
®
adquiridas a partir del 1 de febrero de 2004. Este producto está
manufacturado por TTI Consumer Power Tools, Inc. La licencia
de uso de la marca comercial es otorgada por RIDGID®, Inc.
Toda comunicación en relación con la garantía debe dirigirse
a TTI Consumer Power Tools, Inc., a la atención de: Servicio
Técnico de Herramientas Eléctricas de Mano y Estacionarias
RIDGID®, por el (línea gratuita) 1-866-539-1710.
POLÍTICA DE GARANTÍA DE SATISFACCIÓN
DE 90 DÍAS
Durante los primeros 90 días a partir de la fecha de compra, si no
está satisfecho con el desempeño de esta herramienta de mano
o estacionaria RIDGID® por cualquier razón, puede devolverla al
establecimiento donde la adquirió, donde se le proporcionará un
reembolso total o un intercambio. Para recibir una herramienta
de reemplazo, debe presentar documentación de prueba de
la compra, y devolver el equipo original empaquetado con el
producto original. La herramienta de reemplazo queda cubierta
por la garantía limitada por el resto del período de garantía de
servicio de 3 AÑOS.
LO QUE ESTÁ CUBIERTO EN LA GARANTÍA
DE SERVICIO LIMITADA DE TRES AÑOS
GARANTÍA DE SERVICIO LIMITADA
Esta garantía de las herramientas de mano y estacionarias
RIDGID® cubre todos los defectos en materiales y mano de obra,
así como piezas desgastables como escobillas, portabrocas,
motores, interruptores, cordones eléctricos, engranajes e
incluso las pilas inalámbricas de esta herramienta RIDGID
® por
tres años a partir de la fecha de compra de la herramienta. Las
garantías de otros productos RIDGID
® pueden ser diferentes.
FORMA DE OBTENER SERVICIO
Para obtener servicio para esta herramienta RIDGID®, debe
devolverla, ya sea con el flete pagado por anticipado, o
llevarla a un centro de servicio autorizado para herramientas
eléctricas de mano y estacionarias de la marca RIDGID®.
Puede obtener información sobre la ubicación del centro de
servicio autorizado más cercano llamando al 1-866-539-1710
(línea gratuita) o dirigiéndose al sitio Web de RIDGID®, en
register.ridgidpower.com. Al solicitar servicio al amparo de la
garantía, debe presentar el recibo de venta fechado original.
El centro de servicio autorizado reparará toda mano de obra
deficiente del producto, y reparará o reemplazará cualquier
pieza amparada por la garantía, a nuestra exclusiva discreción,
sin ningún costo para el consumidor.
TTI Consumer Power Tools, Inc.
P.O. Box 1427
Anderson, SC 29622
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS DE MANO Y ESTACIONARIAS RIDGID®
GARANTÍA DE SERVICIO LIMITADA DE TRES AÑOS
LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO
Esta garantía se ofrece exclusivamente al comprador original
de venta minorista y es intransferible. Esta garantía sólo
cubre los defectos que surjan durante el uso normal de la
herramienta y no cubre ningún malfuncionamiento, falla
o defecto producido por el mal trato, abuso, negligencia,
alteración, modificación o reparación efectuada por
terceros diferentes de los centros de servicio autorizados de
herramientas eléctricas de mano y estacionarias RIDGID®. Los
accesorios de consumo suministrados con la herramienta,
p. ej., hojas, brocas, papel de lija, etc., no están cubiertos
RIDGID
®, INC. Y TTI CONSUMER POWER TOOLS, INC.
NO OFRECEN NINGUNA GARANTÍA, DECLARACIÓN
O PROMESA EN RELACIÓN CON LA CALIDAD O EL
DESEMPEÑO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
MÁS QUE LAS SEÑALADAS ESPECÍFICAMENTE EN ESTA
GARANTÍA.
LIMITACIONES ADICIONALES
Hasta donde lo permiten las leyes pertinentes, se desconoce
toda garantía implícita, incluidas las garantías de comerciabilidad
o idoneidad para un uso en particular. Toda garantía implícita,
incluidas las garantías de comerciabilidad o idoneidad para
un uso en particular, que no pueda desconocerse según las
leyes estatales, está limitada a tres años a partir de la fecha
de compra. TTI Consumer Power Tools, Inc. y RIDGID®, Inc. no
son responsables de daños directos, indirectos, incidentales
o consecuentes. Algunos estados no permiten limitaciones en
cuanto al período de vigencia de una garantía implícita o no
permiten exclusiones o limitaciones de daños incidentales o
consecuentes, por lo tanto es posible que esta limitación no se
aplique en su caso. Esta garantía le confiere derechos legales
específicos, y es posible que usted goce de otros derechos,
los cuales pueden variar de un estado a otro.

998000158
11-21-22 (REV:03)
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
10 in. COMPOUND MITER SAW WITH LED
SCIE À ONGLETS COMPOSÉS DE 254 mm (10 po) AVEC DEL
SIERRA INGLETEADORA COMBINADA DE 254 mm (10 pulg.) CON LED
R4113
TTI CONSUMER POWER TOOLS, INC.
P.O. Box 1427
Anderson, SC 29622 USA
1-866-539-1710 powertools.ridgid.com
RIDGID is a registered trademark of RIDGID, Inc., used under license.
Customer Service Information:
For parts or service, do not return this product to the store. Contact your nearest
RIDGID® authorized service center. Be sure to provide all relevant information when
you call or visit. For the location of the authorized service center nearest you, please
call 1-866-539-1710 or visit us online at powertools.ridgid.com.
MODEL NO.*
____________________SERIAL NO._______________________________
* Model number on product may have additional letters at the end. These letters designate manufacturing
information and should be provided when calling for service.
Service après-vente :
Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, ne pas retourner ce produit au
magasin. Contacter le centre de réparations RIDGID® agréé le plus proche. Veiller à
fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite.
Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé le plus proche, téléphoner au
1-866-539-1710 ou visiter notre site powertools.ridgid.com.
NO. DE MODÈLE* ______________ NO. DE SÉRIE _____________________________
* Le numéro de modèle sur le produit peut contenir des lettres supplémentaires à la fin. Ces lettres
désignent les informations du fabricant et doivent être fournies lors d’un appel de demande de service.
Información sobre servicio al consumidor:
Para piezas de repuesto o servicio, no devuelva este producto a la tienda. Comuníquese
con el centro de servicio autorizado de productos RIDGID® de su preferencia.
Asegúrese de proporcionar todos los datos pertinentes al llamar o al presentarse
personalmente. Para obtener información sobre el centro de servicio autorizado más
cercano a usted, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710 o visitar nuestro sitio en la
red mundial, en la dirección powertools.ridgid.com.
NÚM. DE MODELO* ____________ NÚM. DE SERIE ___________________________
* El número de modelo que figura en el producto podría tener letras adicionales al final. Estas designan
información de fabricación y deben suministrarse cuando llame para obtener asistencia o servicio.
