RIDGID R48607B 18V Brushless Cordless 7-1/4 in. Dual Bevel Sliding Miter Saw Tool Only

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
R48607B photo

Use and Care Manual

This is the main product document for model R48607B.

The file format is pdf, 104 pages, you can download this manual here .

background
To register your RIDGID
product, please visit:
http://register.RIDGID.com
Pour enregistrer votre produit de
RIDGID, s’il vous plaît la visite :
http://register.RIDGID.com
Para registrar su producto de
RIDGID, por favor visita:
http://register.RIDGID.com
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
7 1/4 in. 18 V BRUSHLESS
SLIDING COMPOUND MITER SAW
SCIE À ONGLETS COMBINÉS COULISSANTE
SANS BALAI DE 184 mm (7,25 po), 18 V
SIERRA INGLETEADORA COMPUESTA DESLIZANTE
SIN ESCOBILLAS DE 184 mm (7,25 pulg.), 18 V
R48607
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe
leer y comprender el manual del
operador antes de usar este producto.
AVERTISSEMENT :
Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
TABLE OF CONTENTS
****************
General Safety Rules .......................2-3
Specific Safety Rules ......................3-4
Symbols ..............................................5
Glossary of Terms ...............................6
Features .........................................7-10
Tools Needed ...................................11
Loose Parts List ................................11
Assembly .....................................12-17
Operation .....................................18-29
Adjustments ................................30-31
Maintenance ..................................... 32
Accessories ......................................33
Warranty ...........................................34
Parts Ordering / Service ..... Back Page
TABLE DES MATIÈRES
****************
Règles de sécurité générales ..........2-3
Règles de sécurité particulières ......3-4
Symboles ............................................5
Glossaire .............................................6
Caractéristiques ............................7-10
Outils nécessaires ............................11
Liste des pièces détachées ..............11
Assemblage .................................12-17
Utilisation .....................................18-30
Réglages ......................................31-32
Entretien ...........................................33
Accessories ...................................... 34
Garantie ............................................ 35
Commande de pièces /
réparation ..........................Page arrière
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
Reglas de seguridad generales .......2-3
Reglas de seguridad específicas ....3-4
Símbolos ............................................5
Glosario de términos ..........................6
Características ..............................7-10
Herramientas necesarias ..................11
Lista de piezas sueltas .....................11
Armado ........................................12-17
Funcionamiento ...........................18-30
Adjustments ................................31-32
Mantenimiento ..................................33
Accessorios ...................................... 34
Garantía ............................................ 35
Pedidos de piezas /
servicio .......................... Pág. posterior
0
15
30
22.5
background
2 - English
WARNING:
Read and understand all instructions. Failure to
follow all instructions listed below, may result in
electric shock, fire and/or serious personal injury.
READ ALL INSTRUCTIONS
KNOW YOUR POWER TOOL. Read the operator’s manual
carefully. Learn the applications and limitations as well
as the specific potential hazards related to this tool.
GUARD AGAINST ELECTRICAL SHOCK BY
PREVENTING BODY CONTACT WITH GROUNDED
SURFACES. For example: pipes, radiators, ranges,
refrigerator enclosures.
KEEP GUARDS IN PLACE and in good working order.
REMOVE ADJUSTING KEYS AND WRENCHES. Form
habit of checking to see that keys and adjusting wrenches
are removed from tool before turning it on.
KEEP WORK AREA CLEAN. Cluttered areas and benches
invite accidents. DO NOT leave tools or pieces of wood
on the tool while it is in operation.
DO NOT USE IN DANGEROUS ENVIRONMENTS. Do
not use power tools in damp or wet locations or expose
to rain. Keep the work area well lit.
KEEP CHILDREN AND VISITORS AWAY. All visitors
should wear safety glasses and be kept a safe distance
from work area. Do not let visitors contact tool while
operating.
MAKE WORKSHOP CHILDPROOF with padlocks,
master switches, or by removing starter keys.
DON’T FORCE THE TOOL. It will do the job better and
safer at the feed rate for which it was designed.
USE THE RIGHT TOOL. Do not force the tool or
attachment to do a job for which it was not designed.
DRESS PROPERLY. Do not wear loose clothing,
neckties, or jewelry that can get caught and draw you
into moving parts. Rubber gloves and nonskid footwear
are recommended when working outdoors. Also wear
protective hair covering to contain long hair.
ALWAYS WEAR SAFETY GLASSES WITH SIDE
SHIELDS. Everyday eyeglasses have only impact-
resistant lenses, they are NOT safety glasses.
SECURE WORK. Use clamps or a vise to hold work when
practical, it is safer than using your hand and frees both
hands to operate the tool.
DO NOT OVERREACH. Keep proper footing and balance
at all times.
MAINTAIN TOOLS WITH CARE. Keep tools sharp and
clean for better and safer performance. Follow instructions
for lubricating and changing accessories.
GENERAL SAFETY RULES
USE RECOMMENDED ACCESSORIES. Consult the
operator’s manual for recommended accessories. The
use of improper accessories may result in injury.
NEVER STAND ON TOOL. Serious injury could occur if
the tool is tipped or if the cutting tool is unintentionally
contacted.
CHECK DAMAGED PARTS. Before further use of the
tool, a guard or other part that is damaged should be
carefully checked to determine that it will operate properly
and perform its intended function. Check for alignment
of moving parts, binding of moving parts, breakage of
parts, mounting and any other conditions that may affect
its operation. A guard or other part that is damaged must
be properly repaired or replaced by an authorized service
center to avoid risk of personal injury.
USE THE RIGHT DIRECTION OF FEED. Feed work into
a blade, cutter, or sanding spindle against the direction
of rotation of the blade, cutter, or sanding spindle only.
NEVER LEAVE TOOL RUNNING UNATTENDED. TURN
THE POWER OFF. Don't leave tool until it comes to a
complete stop.
PROTECT YOUR LUNGS. Wear a face or dust mask if
the cutting operation is dusty.
PROTECT YOUR HEARING. Wear hearing protection
during extended periods of operation.
KEEP BLADES CLEAN, SHARP, AND WITH
SUFFICIENT SET. Sharp blades minimize stalling and
kickback.
BLADE COASTS AFTER BEING TURNED OFF.
NEVER USE IN AN EXPLOSIVE ATMOSPHERE. Normal
sparking of the motor could ignite fumes.
KEEP TOOL DRY, CLEAN, AND FREE FROM OIL AND
GREASE. Always use a clean cloth when cleaning. Never
use brake fluids, gasoline, petroleum-based products, or
any solvents to clean tool.
STAY ALERT AND EXERCISE CONTROL. Watch what
you are doing and use common sense. Do not operate
tool when you are tired. Do not rush.
DO NOT USE TOOL IF SWITCH DOES NOT TURN IT
ON AND OFF. Have defective switches replaced by an
authorized service center.
USE ONLY CORRECT BLADES. Do not use blades with
incorrect size holes. Never use blade washers or blade
bolts that are defective or incorrect. The maximum blade
capacity of your saw is 7-1/4 in.
BEFORE MAKING A CUT, BE SURE ALL ADJUSTMENTS
ARE SECURE.
BE SURE BLADE PATH IS FREE OF NAILS. Inspect for
and remove all nails from lumber before cutting.
NEVER TOUCH BLADE or other moving parts during
use.
background
3 - English
GENERAL SAFETY RULES
NEVER START A TOOL WHEN ANY ROTATING
COMPONENT IS IN CONTACT WITH THE WORKPIECE.
DO NOT OPERATE A TOOL WHILE UNDER THE
INFLUENCE OF DRUGS, ALCOHOL, OR ANY
MEDICATION.
WHEN SERVICING use only identical replacement parts.
Use of any other parts may create a hazard or cause
product damage.
USE ONLY RECOMMENDED ACCESSORIES listed in
this manual or addendums. Use of accessories that are not
listed may cause the risk of personal injury. Instructions for
safe use of accessories are included with the accessory.
DOUBLE CHECK ALL SETUPS. Make sure blade is tight
and not making contact with saw or workpiece before
connecting to power supply.
RECHARGE ONLY WITH THE CHARGER SPECIFIED
BY THE MANUFACTURER. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of fire when
used with another battery pack.
USE POWER TOOLS ONLY WITH SPECIFICALLY DES-
IGNATED BATTERY PACKS. Use of any other battery
packs may create a risk of injury or fire.
FOR USE WITH 18 V NICKEL-CADMIUM AND 18 V
LITHIUM-ION BATTERY PACKS, see tool/appliance/
battery pack/charger correlation supplement 988000-302.
WHEN BATTERY PACK IS NOT IN USE, KEEP IT AWAY
FROM OTHER METAL OBJECTS LIKE PAPER CLIPS,
COINS, KEYS, NAILS, SCREWS, OR OTHER SMALL
METAL OBJECTS THAT CAN MAKE A CONNECTION
FROM ONE TERMINAL TO ANOTHER. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a fire.
UNDER ABUSIVE CONDITIONS, LIQUID MAY BE
EJECTED FROM THE BATTERY; AVOID CONTACT. IF
CONTACT ACCIDENTALLY OCCURS, FLUSH WITH
WATER. IF LIQUID CONTACTS EYES, ADDITIONALLY
SEEK MEDICAL HELP. Liquid ejected from the battery
may cause irritation or burns.
DISCONNECT BATTERY PACK FROM TOOL OR
PLACE THE SWITCH IN THE LOCKED OR OFF
POSITION BEFORE MAKING ANY ADJUSTMENTS,
CHANGING ACCESSORIES, OR STORING THE TOOL.
Such preventive safety measures reduce the risk of start-
ing the tool accidentally.
TOOL SERVICE MUST BE PERFORMED ONLY BY
QUALIFIED REPAIR PERSONNEL using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
SPECIFIC SAFETY RULES
FIRMLY CLAMP OR BOLT your tool to a workbench or
table at approximately hip height.
KEEP HANDS AWAY FROM CUTTING AREA. Do not
reach underneath work or in blade cutting path with your
hands and fingers for any reason. Always turn the power
off.
ALWAYS SUPPORT LONG WORKPIECES while cutting
to minimize risk of blade pinching and kickback. Saw may
slip, walk or slide while cutting long or heavy boards.
ALWAYS USE A CLAMP to secure the workpiece when
possible.
BE SURE THE BLADE CLEARS THE WORKPIECE.
Never start the saw with the blade touching the workpiece.
Allow motor to come up to full speed before starting cut.
MAKE SURE THE MITER TABLE AND SAW ARM
(BEVEL FUNCTION) ARE LOCKED IN POSITION
BEFORE OPERATING YOUR SAW. Lock the miter table
by pushing the miter lock lever down. Lock the saw arm
(bevel function) by securely tightening the bevel lock knob.
USE THIS SAW TO CUT WOOD, WOOD PRODUCTS
AND SOME PLASTICS ONLY. DO NOT CUT METALS,
CERAMICS OR MASONRY PRODUCTS.
NEVER USE A LENGTH STOP ON THE FREE SCRAP
END OF A CLAMPED WORKPIECE. NEVER hold onto or
bind the free scrap end of the workpiece in any operation.
If a work clamp and length stop are used together, they
must both be installed on the same side of the saw table to
prevent the saw from catching the loose end and kicking
up.
NEVER cut more than one piece at a time. DO NOT
STACK more than one workpiece on the saw table at a
time.
NEVER PERFORM ANY OPERATION FREEHAND.
Always place the workpiece to be cut on the miter table
and position it firmly against the fence as a backstop.
Always use the fence.
background
4 - English
SPECIFIC SAFETY RULES
NEVER hand hold a workpiece that is too small to be
clamped. Keep hands clear of the cutting area.
NEVER reach behind, under, or within three inches of the
blade and its cutting path with your hands and fingers for
any reason.
NEVER reach to pick up a workpiece, a piece of scrap,
or anything else that is in or near the cutting path of the
blade.
NEVER move the workpiece or make adjustment to
any cutting angle while the saw is running and the
blade is rotating. Any slip can result in contact with the
blade causing serious personal injury.
AVOID AWKWARD OPERATIONS AND HAND
POSITIONS where a sudden slip could cause your hand
to move into the blade. ALWAYS make sure you have
good balance. NEVER operate your miter saw on the
floor or in a crouched position.
NEVER stand or have any part of your body in line with
the path of the saw blade.
ALWAYS release the power switch and allow the
saw blade to stop rotating before raising it out of the
workpiece.
DO NOT TURN THE MOTOR SWITCH ON AND OFF
RAPIDLY. This could cause the saw blade to loosen and
could create a hazard. Should this ever occur, stand clear
and allow the saw blade to come to a complete stop.
Disconnect your saw from the power supply and securely
retighten the blade bolt.
IF ANY PART OF THIS MITER SAW IS MISSING or
should break, bend, or fail in any way, or should any
electrical component fail to perform properly, shut off
the power switch, remove the miter saw plug from the
power source and have damaged, missing, or failed parts
replaced before resuming operation.
ALWAYS STAY ALERT! Do not allow familiarity (gained
from frequent use of your saw) to cause a careless
mistake. ALWAYS REMEMBER that a careless fraction
of a second is sufficient to inflict severe injury.
MAKE SURE THE WORK AREA HAS AMPLE LIGHTING
to see the work and that no obstructions will interfere with
safe operation BEFORE performing any work using your
saw.
ALWAYS TURN OFF THE SAW before disconnecting it
to avoid accidental starting when reconnecting to power
supply. NEVER leave the saw unattended while connected
to a power source.
TURN OFF TOOL and wait for saw blade to come to
a complete stop before moving workpiece or changing
settings.
THIS TOOL should have the following markings:
a) Wear eye protection.
b) Keep hands out of path of saw blade.
c) Do not operate saw without guards in place.
d) Do not perform any operation freehand.
e) Never reach around saw blade.
f) Turn off tool and wait for saw blade to stop before
raising saw arm, moving workpiece, or changing
settings.
g) Remove the battery from the saw when not in use,
before changing blade, making adjustments, or
servicing.
h) No load speed.
ALWAYS carry the tool only by the carrying handle.
THIS SAW CAN TIP OVER if the saw head is released
suddenly and the saw is not secured to a work surface.
ALWAYS secure this saw to a stable work surface before
any use to avoid serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS. Refer to them frequently
and use to instruct other users. If you loan someone this
tool, loan them these instructions also.
CALIFORNIA PROPOSITION 65
WARNING:
This product and some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities
may contain chemicals, including lead, known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other
reproductive harm. Wash hands after handling.
Some examples of these chemicals are:
lead from lead-based paints,
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products and,
arsenic and chromium from chemically treated lumber.
Your risk from exposure to these chemicals varies, depending on how often you do this type of work. To reduce
your exposure, work in a well-ventilated area and with approved safety equipment, such as dust masks that are
specially designed to filter out microscopic particles.
background
5 - English
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this tool. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and safer.
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand opera-
tor’s manual before using this product.
Eye Protection
Always wear eye protection with side shields marked to comply
with ANSI Z87.1.
No Hands Symbol
Failure to keep your hands away from the blade will result in
serious personal injury.
Wet Conditions Alert Do not expose to rain or use in damp locations.
Recycle Symbols
This product uses nickel- cadmium (Ni-Cd) and lithium-ion (Li-ion)
batteries. Local, state or federal laws may prohibit disposal of
batteries in ordinary trash. Consult your local waste authority for
information regarding available recycling and/or disposal options.
V Volts Voltage
min Minutes Time
n
o
No Load Speed Rotational speed, at no load
.../min Per Minute Revolutions, strokes, surface speed, orbits, etc., per minute
SYMBOL NAME
DESIGNATION/EXPLANATION
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER:
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result
in death or serious injury.
WARNING:
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result
in death or serious injury.
CAUTION:
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in
minor or moderate injury.
NOTICE:
(Without Safety Alert Symbol) Indicates important information not related to an
injury hazard, such as a situation that may result in property damage.
background
6 - English
GLOSSARY OF TERMS
Push Blocks (for jointer planers)
Device used to feed the workpiece over the jointer planer
cutterhead during any operation. This aid helps keep the
operator’s hands well away from the cutterhead.
Push Blocks (for table saws)
Device used to hold the workpiece during cutting operations.
This aid helps keep the operator’s hands well away from
the blade.
Push Sticks (for table saws)
Device used to push the workpiece during cutting operations.
A push stick should be used for narrow ripping operations.
The aid helps keep the operator’s hands well away from
the blade.
Resaw
A cutting operation to reduce the thickness of the workpiece
to make thinner pieces.
Resin
A sticky, sap-based substance that has hardened.
Revolutions Per Minute (RPM)
The number of turns completed by a spinning object in one
minute.
Ripping or Rip Cut
A cutting operation along the length of the workpiece.
Riving Knife/Spreader/Splitter (table saws)
A metal piece, slightly thinner than the blade, which helps
keep the kerf open and also helps to prevent kickback.
Saw Blade Path
The area over, under, behind, or in front of the blade. As it
applies to the workpiece, that area which will be or has been
cut by the blade.
Set
The distance that the tip of the saw blade tooth is bent (or
set) outward from the face of the blade.
Snipe (planers)
Depression made at either end of a workpiece by cutter
blades when the workpiece is not properly supported.
Taper Cut
A cut where the material being cut has a different width at
the beginning of the cut from the the end.
Through Sawing
Any cutting operation where the blade extends completely
through the thickness of the workpiece.
Throw-Back
The throwing back of a workpiece usually caused by the
workpiece being dropped into the blade or being placed
inadvertently in contact with the blade.
Workpiece or Material
The item on which the operation is being done.
Worktable
Surface where the workpiece rests while performing a
cutting, drilling, planing, or sanding operation.
Anti-Kickback Pawls (radial arm and table saws)
A device which, when properly installed and maintained,
is designed to stop the workpiece from being kicked back
toward the front of the saw during a ripping operation.
Arbor
The shaft on which a blade or cutting tool is mounted.
Bevel Cut
A cutting operation made with the blade at any angle other
than 90° to the table surface.
Compound Cut
A cross cut made with both a miter and a bevel angle.
Cross Cut
A cutting or shaping operation made across the grain or the
width of the workpiece.
Cutterhead (planers and jointer planers)
A rotating cutterhead with adjustable blades or knives. The
blades or knives remove material from the workpiece.
Dado Cut
A non-through cut which produces a square-sided notch or
trough in the workpiece (requires a special blade).
Featherboard
A device used to help control the workpiece by holding
it securely against the table or fence during any ripping
operation.
FPM or SPM
Feet per minute (or strokes per minute), used in reference
to blade movement.
Freehand
Performing a cut without the workpiece being guided by a
fence, miter gauge, or other aids.
Gum
A sticky, sap-based residue from wood products.
Heel
Alignment of the blade to the fence.
Kerf
The material removed by the blade in a through cut or the
slot produced by the blade in a non-through or partial cut.
Kickback
A hazard that can occur when the blade binds or stalls,
throwing the workpiece back toward operator.
Miter Cut
A cutting operation made with the workpiece at any angle
to the blade other than 90°.
Non-Through Cuts
Any cutting operation where the blade does not extend
completely through the thickness of the workpiece.
Pilot Hole (drill presses)
A small hole drilled in a workpiece that serves as a guide for
drilling large holes accurately.
background
7 - English
0
15
30
22.5
FEATURES
Fig. 1
DUST
BAG
UPPER BLADE
GUARD
LOWER
BLADE GUARD
MITER
SCALE
MITER
TABLE
SAW
BASE
SWITCH
TRIGGER
SLIDING MITER
FENCE
“D” HANDLE
CARRYING
HANDLE
“NO HANDS ZONE”
LABEL
“NO HANDS ZONE”
BOUNDARY LINE
CONTROL
ARM
MITER
LOCK LEVER
MITER
DETENT
BYPASS
BUTTON
THROAT
PLATES
WORK
CLAMP
PRODUCT SPECIFICATIONS
Blade Diameter........................... 7-1/4 in.
Arbor Hole ................................5/8 in.
No Load Speed ..................3,650 r/min. (RPM)
Motor .................................18 Volt DC
Cutting Capacity with Miter at 0°/Bevel 0°
Maximum lumber sizes: ..........1-1/2 in. x 7-1/4 in.
Cutting Capacity with Miter at 45°/Bevel 0°
Maximum lumber sizes: ..........1-1/2 in. x 5-1/2 in.
Cutting Capacity (Right Bevel) with Miter at 0°/Bevel 45°
Maximum lumber sizes: ........... 3/4 in. x 7-1/4 in.
Cutting Capacity (Left Bevel) with Miter at 0°/Bevel 45°
Maximum lumber sizes: ..........1-1/2 in. x 7-1/4 in.
Cutting Capacity with Miter at 45°/Right Bevel 45°
Maximum lumber sizes: ........... 3/4 in. x 5-1/2 in.
Cutting Capacity with Miter at 45°/Left Bevel 45°
Maximum lumber sizes: ..........1-1/2 in. x 5-1/2 in.
Cutting Capacity for Baseboards against the fence
Maximum height ................. 3-1/2 in. x 3/4 in.
Cutting Capacity for Nested Crown at 45° against the fence
Maximum height ........................ 3-1/2 in.
BEVEL
STOP PIN
HEAD LOCK
PIN
BEVEL
LOCK KNOB
FENCE
SCREW
BLADE
WRENCH
STORAGE
FIXED MITER
FENCE
CARRYING
HANDLE
CARRYING HANDLE
DEPTH
CONTROL KNOB
DEPTH
STOP
SLIDE
BAR
background
8 - English
FEATURES
KNOW YOUR COMPOUND MITER SAW
See Figure 1.
The safe use of this product requires an understanding of the
information on the tool and in this operator’s manual as well
as a knowledge of the project you are attempting. Before use
of this product, familiarize yourself with all operating features
and safety rules.
7-1/4 in. BLADE
A 7-1/4 in. blade is included with the compound miter saw.
It will cut materials up to 1-1/2 in. thick or 7-1/4 in. wide,
depending upon the angle at which the cut is being made.
BEVEL LOCK KNOB
The bevel lock knob securely locks your compound miter
saw at desired bevel angles. Loosen the bevel lock knob to
release the saw allowing the blade to be tilted either left or
right for bevel cuts. Tighten the knob to lock the saw in place.
NOTE: To obtain right bevel angles, loosen the bevel knob
and release pressure on the pin by tilting the saw to the left,
then pull the bevel stop pin out and tilt the saw to the desired
angle. Push the bevel stop pin in for a positive 0° bevel stop.
BEVEL STOP ADJUSTMENT SCREWS
See Figure 2.
Bevel stop adjustment screws have been provided on each
side of the saw arm. These adjustment screws are for making
fine adjustments at 0°, 33.9°, 45° and 48°.
NOTE: Use the bevel stop turrets to locate 33.9°, 45°, and 48°
bevel angles. When making any non-bevel cut, the bevel stop
turrets should be in the 48° position. The maximum bevel cut
that can be made on the right side is 45°.
BLADE WRENCH STORAGE
A blade wrench is packed with the saw. One end of the wrench
is a Phillips screwdriver and the other end is a hex key. Use
the hex key end when installing or removing blade and the
Phillips end when removing or loosening screws. A storage
area for the blade wrench is located in the carrying handle
on the top of the saw.
CARRYING HANDLE
See Figure 3.
Carrying handles are located on the top of the saw arm and
on the sides of the saw base. To transport, turn the saw off
and remove the battery pack, then lower saw arm and lock
it in the down position; lock bevel and miter lock levers; lock
slide lock knob.
DEPTH CONTROL KNOB
See Figure 2.
The depth control knob is a guide for limiting downward
movement of the saw arm.
NOTE: Controlling depth of cut is necessary when rough
cutting a dado.
Fig. 2
BEVEL STOP ADJUSTMENT
SCREW FOR 45° ANGLES
45º
33.9º
48º
BEVEL STOP
TURRET
0
30
15
22.5
33.9
0
15
22.5
DEPTH
CONTROL KNOB
DEPTH
STOP
BEVEL
STOP PIN
background
9 - English
Fig. 3
SAW ARM LOCKED IN DOWN POSITION
MITER LOCK
LEVER
LED
BUTTON
HEAD LOCK
PIN
CARRYING
HANDLE
FEATURES
HEAD LOCK PIN
See Figure 3.
The head lock pin is used for locking the saw arm in the
down position.
ELECTRIC BRAKE
An electric brake has been provided to quickly stop blade
rotation after the switch is released.
LED LIGHTING SYSTEM
The LED casts a shadow of the blade teeth onto the
workpiece for making precision cuts and predicts blade kerf
for blade cut line.
MITER LOCK LEVER
See Figure 4.
The miter lock lever securely locks the saw table at the desired
miter angle. Push the lever down to lock the saw in place.
To release the saw, lift the miter lock lever and depress the
detent release button.
POSITIVE MITER STOPS
Positive stops have been provided at 0°, 15°, 22.5°, 31.6°,
and 45°. The positive stops have been provided on both the
left and right miters.
SELF-RETRACTING LOWER BLADE GUARD
The lower blade guard is made of shock-resistant, see-through
plastic that provides protection from each side of the blade.
It retracts over the upper blade guard as the saw is lowered
into the workpiece.
SLIDE BAR
When unlocked, the saw arm will glide forward and backward
the length of the slide bar for cutting various workpiece widths.
SLIDE LOCK KNOB
The slide lock knob locks and unlocks the sliding feature of
this tool.
SLIDING MITER FENCE
The sliding miter fence on your compound miter saw has been
provided to help support the workpiece when making cuts;
the portion of the miter fence located farthest from the blade
is larger to provide additional vertical support.
The sliding feature makes it easy to remove or adjust the
position of the fence and allow for clearance of the saw arm
when making bevel or compound cuts. Loosen the fence
screw before attempting to slide the miter fence. Once the
desired position of the miter fence is determined, tighten the
fence screw to secure the sliding fence.
Fig. 4
MITER
LOCK
LEVER
LOCK
UNLOCK
MITER
DETENT
BYPASS
BUTTON
0
15
0
22.5
CARRYING
HANDLE
CARRYING
HANDLE
background
10 - English
FEATURES
SPINDLE LOCK BUTTON
See Figure 5.
A spindle lock button has been provided for locking the
spindle which keeps the blade from rotating. Remove the
battery pack. Depress and hold the lock button while install-
ing, changing, or removing blade only.
SWITCH TRIGGER
See Figure 5.
The saw will not start until you depress the trigger lockout lever
and squeeze the switch trigger. To prevent unauthorized use
of the compound miter saw, remove the battery pack, and
lock the switch in the off position. To lock the switch, install
a padlock (not included) through the hole in the switch trig-
ger and make certain the switch is inoperable. If the switch
is still operable with the padlock installed, a padlock with a
larger shackle diameter must be used. Store the padlock key
in another location.
Fig. 5
SPINDLE
LOCK
BUTTON
SWITCH
TRIGGER
SWITCH
TRIGGER
PADLOCK
TRIGGER
LOCKOUT
LEVER
background
11 - English
The following tools (not included) are needed for making adjustments:
COMBINATION SQUARE
COMBINATION WRENCH
SQUARE
TOOLS NEEDED
Fig. 6
The following items are included with your Compound Miter Saw:
Fig. 7
WARNING:
The use of attachments or accessories not listed might be hazardous and could cause serious personal injury.
LOOSE PARTS
BLADE
WRENCH
WORK
CLAMP
DUST BAG
Dust Bag
Sliding Miter Fence
Work Clamp
Operator’s Manual (Not Shown)
Blade Wrench
Carrying Handle
SLIDING MITER
FENCE
CARRYING
HANDLE
HEX KEYS
3 MM, 4MM
background
12 - English
ASSEMBLY
UNPACKING
This product requires assembly.
Carefully lift saw from the carton by the carrying handle
and the saw base, and place it on a level work surface.
WARNING:
Do not use this product if any parts on the Loose
Parts List are already assembled to your product
when you unpack it. Parts on this list are not
assembled to the product by the manufacturer and
require customer installation. Use of a product that
may have been improperly assembled could result
in serious personal injury.
This saw has been shipped with the saw arm secured in
the down position. To release the saw arm, push down
on the top of the saw arm, cut the tie-wrap, and pull out
the lock pin.
WARNING:
The saw arm is spring loaded. Hold the handle
down to prevent saw arm from snapping up when
cutting the tie-wrap. Failure to do so could result
in possible serious injury.
Lift the saw arm by the handle. Hand pressure should
remain on the saw arm to prevent sudden rise upon
release of the tie wrap.
Inspect the tool carefully to make sure no breakage or
damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have carefully
inspected and satisfactorily operated the tool.
The saw is factory set for accurate cutting. After assembling
it, check for accuracy. If shipping has influenced the settings,
refer to specific procedures explained in this manual.
If any parts are damaged or missing, please call
1-866-539-1710 for assistance.
WARNING:
If any parts are damaged or missing do not operate
this product until the parts are replaced. Use of this
product with damaged or missing parts could result
in serious personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create
accessories not recommended for use with this
tool. Any such alteration or modification is misuse
and could result in a hazardous condition leading
to possible serious personal injury.
WARNING:
To prevent accidental starting that could cause
serious personal injury, always remove the battery
pack from the tool when assembling parts.
WARNING:
Do not start the compound miter saw without check-
ing for interference between the blade and the miter
fence. Damage could result to the blade if it strikes
the miter fence during operation of the saw.
WARNING:
This saw can tip over if the saw head is released sud-
denly and the saw is not secured to a work surface.
ALWAYS secure this saw to a stable work surface
before any use to avoid serious personal injury.
TRACE HOLES
AT THESE LOCATIONS
FOR HOLE PATTERN
MOUNTING
SURFACE
BASE
TRACE HOLES
AT THESE LOCATIONS
FOR HOLE PATTERN
Fig. 8
background
13 - English
ASSEMBLY
MOUNTING HOLES
See Figure 8.
WARNING:
Before starting any cutting operation, clamp or bolt
your miter saw to a workbench or an approved mi-
ter saw stand. If a miter saw stand is used, read op-
erator’s manual and follow the instructions for the
miter saw stand. Never operate your miter saw on
the floor or in a crouched position. Failure to heed
this warning can result in serious personal injury.
The compound miter saw should be mounted to a firm sup-
porting surface such as a workbench, mounting board, or
miter saw stand. Four bolt holes have been provided in the
saw base for this purpose. Each of the four mounting holes
should be bolted securely using 5/16 in. machine bolts, lock
washers, and hex nuts (not included). Bolts should be of suf-
ficient length to accommodate the saw base, lock washers,
hex nuts, and the thickness of the workbench. Tighten all
four bolts securely.
The hole pattern for mounting to a workbench is shown in
figure 8. Carefully check the workbench after mounting to
make sure that no movement can occur during use. If any
tipping, sliding, or walking is noted, secure the workbench
to the floor before operating.
INSTALLING CARRYING HANDLE
See Figure 9.
Remove the screws and nuts from the carrying handle
and set aside.
Slide the carrying handle onto the saw arm, aligning the
holes on the arm with the holes in the handle.
Insert the screws and nuts into the holes and tighten
securely, using the supplied blade wrench.
WARNING:
Only use the carry handles on the table and/or
the carry handle on top to move or carry the saw.
Never use the “D” handle and always remove the
battery before moving. Carrying the saw with the
“D” handle may cause inadvertent switch actuation
and may result in serious personal injury.
BLADE WRENCH
See Figure 9.
A blade wrench is packed with this saw. One end of the
wrench is a Phillips screwdriver and the other end is a hex
key. Use the hex key end when installing or removing blade
and the Phillips end when removing or loosening screws. A
storage area for the blade wrench is located in the carrying
handle on the top of the saw.
DUST
BAG
EXHAUST
PORT
BLADE
WRENCH
BLADE
WRENCH
STORAGE
Fig. 9
Fig. 10
CARRYING
HANDLE
SCREWS
NUTS
DUST BAG
See Figure 10.
To install the dust bag and frame assembly, slide the open
end of the frame onto the exhaust port.
For efficient operation, empty the dust bag before it is half
full. This will permit better air flow through the bag.
“D” HANDLE
background
14 - English
ASSEMBLY
INSTALLING SLIDING MITER FENCE
See Figure 11.
Turn the fence lock knob counterclockwise, to clear fence
slots.
Install the sliding miter fence. Lower fence into fence
slot. Be sure side of fence lines up flush with side of fixed
fence.
Tighten fence lock knob securely.
INSTALLING THE WORK CLAMP
See Figure 12.
WARNING:
In some operations, the work clamp assembly may
interfere with the operation of the blade guard as-
sembly. Always make sure there is no interference
with the blade guard prior to beginning any cutting
operation to reduce the risk of serious personal injury.
The work clamp provides greater control by clamping the
workpiece to the table. It also prevents the workpiece from
creeping toward the saw blade. This is very helpful when
cutting compound miters.
Depending on the cutting operation and the size of the
workpiece, it may be necessary to use a C-clamp instead of the
work clamp to secure the workpiece prior to making the cut.
To install the work clamp:
Place the shaft of the work clamp in either hole on the
rear of fence.
Push the top of the work clamp toward the back while
rotating the knob to move the clamp up or down as
needed.
Fig. 13
INDICATOR
SCREW
SCALE
INDICATOR
MITER SCALE
DETENT PLATE
SCALE
INDICATOR
INDICATOR
SCREW
BEVEL
SCALE
Fig. 14
SAW
BASE
WORK
CLAMP
Fig. 12
0
15
30
22.5
0
45
30
15
22.5 33.9 33.9
30
15
0
22.5
MITER
LOCK LEVER
BEVEL STOP PIN
Fig. 11
SLOT
FENCE LOCK
KNOB
SLIDING MITER
FENCE
MITER
DETENT
BYPASS
BUTTON
background
15 - English
ASSEMBLY
NOTE: Many of the illustrations in this manual show only
portions of the miter saw. This is intentional so that we can
clearly show points being made in the illustrations. Never
operate the saw without all guards securely in place and
in good operating condition.
SQUARING THE SAW BLADE TO THE FENCE
See Figures 13 - 19.
Remove the battery pack from the tool.
Pull the saw arm all the way down and lock in transport
position.
Lift the miter lock lever to unlock the miter table.
Press the miter detent bypass and rotate the miter table
until the pointer on the miter scale is positioned at 0°.
Release the miter detent bypass and allow the miter table
to engage the 0° detent position.
Push the miter lock lever down to lock the miter table.
Loosen the bevel lock knob and set the saw at the 0°
bevel angle.
Securely tighten the bevel lock knob.
Lay a framing square flat on the miter table. Place one
leg of the square against the fixed fence. Slide the other
leg of the square against the flat part of the saw blade.
NOTE: Make sure that the square contacts the flat part
of the saw blade, not the blade teeth.
The edge of the square and the saw blade should be
parallel as shown in figure 15.
If the front or back edge of the saw blade angles away
from the square as shown in figures 17 and 18, adjust-
ments are needed.
Lift the miter lock lever to unlock the miter table.
Press the miter detent bypass and rotate the miter table
until the pointer is at the left 30° position on the miter
scale as shown in figure 15.
Loosen the 3 screws that hold the miter scale detent plate
in place.
Press the miter detent bypass and rotate the miter table
to the 0° position on the miter scale or until the detent
engages in the detent plate.
Adjust the miter angle until the blade is parallel with the
framing square.
Push the miter lock lever down to lock the miter table.
Tighten the 2 visible screws that secure the miter scale
detent plate.
Fig. 15
MITER SCALE DETENT PLATE
SLIDING
MITER
FENCE
BLADE
MITER
LOCK
LEVER
SCREWS
FRAMING
SQUARE
FIXED
MITER
FENCE
MITER DETENT
BYPASS
BUTTON
MITER
TABLE
0
15
30
22.5
background
16 - English
Lift the miter lock lever to unlock the miter table.
Press the miter detent bypass and rotate the miter table
to the left 30° position on the miter scale as shown in
figure 15.
Tighten the remaining screw to secure the miter scale
detent plate.
ASSEMBLY
SQUARING THE BLADE TO THE MITER TABLE
See Figures 20 - 22
To square the blade at 0°:
Remove the battery pack from the tool.
Pull the saw arm all the way down and engage the lock
pin to hold the saw arm in transport position.
0
15
30
22.5
MITER
TABLE
MITER
TABLE
VIEW OF BLADE NOT SQUARE WITH FENCE,
ADJUSTMENTS ARE REQUIRED
FIXED
MITER
FENCE
FRAMING
SQUARE
BLADE
Fig. 17
Fig. 16
Fig. 19
SCALE
INDICATOR
VIEW OF BLADE NOT SQUARE WITH FENCE,
ADJUSTMENTS ARE REQUIRED
SLIDING
MITER
FENCE
FRAMING
SQUARE
BLADE
Fig. 18
MITER DETENT
BYPASS BUTTON
(PRESS TO
DISENGAGE)
UNLOCKED
0
15
30
22.5
MITER SCALE
DETENT PLATE
PRESS THE MITER DETENT BYPASS TO
ROTATE THE MITER TABLE
background
17 - English
ASSEMBLY
Lift the miter lock lever, then depress and hold the detent
release button to release the miter table.
Rotate the miter table until the scale indicator is posi-
tioned at 0°.
Release the detent release button and allow the miter
table to engage the 0° detent position. Push the miter
lock lever down to secure the miter table.
Push the bevel stop pin inward. See figure 12.
Loosen bevel lock knob and tilt saw arm until it is seated
in the positive 0° bevel stop (blade set 90° to miter table).
Tighten bevel lock knob.
Place a combination square against the miter table and
the flat part of saw blade.
NOTE: Make sure that the square contacts the flat part
of the saw blade, not the blade teeth.
Rotate the blade by hand and check the blade-to-table
alignment at several points.
The edge of the square and the saw blade should be
parallel as shown in figure 20.
If the top or bottom of the saw blade angles away from
the square as shown in figures 21 and 22, adjustments
are needed.
Loosen the bevel lock knob.
Adjust 0° bevel stop screw to bring saw blade into align-
ment with the square. See 0° Bevel Adjustment in the
Adjustments section.
Retighten bevel lock knob. Recheck blade-to-table align-
ment.
To square the blade at 45°:
Loosen the bevel lock knob and set the saw arm at 45°
bevel. Tighten bevel lock knob.
NOTE: To obtain right bevel angles, pull the bevel stop
pin out and tilt the saw to the desired angle.
Using a combination square, check the blade-to-table
alignment as described earlier.
If adjustments are needed, refer to 45° Bevel Adjustment
in the Adjustments section.
Your saw has several scale indicators. After squaring adjust-
ments have been made, it may be necessary to loosen the
indicator screws and reset them to zero. See Figures 13-14.
CORRECT VIEW OF BLADE
SQUARE WITH MITER TABLE
Fig. 20
MITER
TABLE
BLADE
MITER LOCK
LEVER
COMBINATION
SQUARE
VIEW OF BLADE NOT SQUARE WITH MITER TABLE,
ADJUSTMENTS ARE REQUIRED
Fig. 22
VIEW OF BLADE NOT SQUARE WITH MITER TABLE,
ADJUSTMENTS ARE REQUIRED
COMBINATION
SQUARE
Fig. 21
COMBINATION
SQUARE
0
15
30
22.5
0
15
30
22.5
0
15
30
22.5
background
18 - English
WARNING:
Do not allow familiarity with tools to make you
careless. Remember that a careless fraction of a
second is sufficient to inflict severe injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields
marked to comply with ANSI Z87.1. Failure to do
so could result in objects being thrown into your
eyes, resulting in possible serious injury.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not
recommended by the manufacturer of this tool.
The use of attachments or accessories not recom-
mended can result in serious personal injury.
APPLICATIONS
This product has been designed only for the purposes listed
below:
Cross cutting wood and plastic.
Cross cutting miters, joints, etc. for picture frames,
moldings, door casings, and fine joinery.
Bevel cutting and compound cutting.
NOTE: The blade provided is fine for most wood cutting
operations, but for fine joinery cuts or cutting plastic, use
one of the accessory blades available from the place of
purchase of your new miter saw.
WARNING:
Before starting any cutting operation, clamp or bolt
your miter saw to a workbench or leg stand. Never
operate your miter saw on the floor or in a crouched
position. Failure to heed this warning can result in
serious personal injury.
WARNING:
To avoid serious personal injury, always push the
miter lock lever down and tighten the bevel lock
knob securely before making a cut. Failure to do
so could result in movement of the control arm or
miter table while making a cut.
OPERATION
WARNING:
To avoid serious personal injury, keep your hands
outside the no hands zone; at least 3 in. from blade.
Never perform any cutting operation freehand
(without holding workpiece against the fence). The
blade could grab the workpiece if it slips or twists.
WARNING:
Do not start your compound miter saw without
checking for interference between the blade and
the miter fence. Damage could result to the blade
if it strikes the miter fence during operation of the
saw. Failure to heed this warning can also result in
serious personal injury.
INSTALLING/REMOVING THE BATTERY PACK
See Figure 23.
Place the battery pack in the saw. Align the raised rib on
the battery pack with the groove inside the saw, then slide
the battery pack into the saw.
Make sure the latches on each side of the battery pack
snap into place and the battery pack is secured in the
saw before beginning operation.
Depress the latches to remove the battery pack.
For complete charging instructions, see the operator’s manu-
als for your battery pack and charger.
WARNING:
Always remove battery pack from your tool when
you are assembling parts, making adjustments,
cleaning, or when not in use. Removing battery
pack will prevent accidental starting that could
cause serious personal injury.
Fig. 23
background
19 - English
0
15
30
22.5
OPERATION
REPLACING THE BLADE
See Figure 24.
WARNING:
A 7-1/4 in. blade is the maximum blade capacity of
the saw. Never use a blade that is too thick to allow
outer blade washer to engage with the flats on the
spindle. Larger blades will come in contact with the
blade guards, while thicker blades will prevent the
blade bolt from securing the blade on the spindle.
Either of these situations could result in a serious
accident and can cause serious personal injury.
Remove the battery pack from the tool.
Raise saw arm.
Rotate lower blade guard up and loosen blade bolt cover
screw. Slide blade bolt cover toward upper blade guard
to expose the blade bolt.
Depress the spindle lock button and rotate the blade bolt
until the spindle locks.
Using the wrench provided, loosen and remove the blade
bolt.
NOTE: The blade bolt has left hand threads. Turn blade
bolt clockwise to loosen.
Remove the outer blade washer. Remove the blade.
Wipe a drop of oil onto the inner blade washer and the
outer blade washer where they contact the blade.
WARNING:
If inner blade washer has been removed, replace
it before placing blade on spindle. Failure to do
so could cause an accident since blade will not
tighten properly.
Fit saw blade inside upper blade guard and onto spindle.
The blade teeth point downward at the front of saw as
shown in figure 24.
Replace the outer blade washer. The double “D” flats on
the blade washers align with the flats on the spindle.
Depress spindle lock button and replace blade bolt.
NOTE: The blade bolt has left hand threads. Turn blade
bolt counterclockwise to tighten.
CAUTION:
Always install the blade with the blade teeth and
the arrow printed on the side of the blade pointing
down at the front of the saw. The direction of blade
rotation is also stamped with an arrow on the upper
blade guard.
Tighten blade bolt securely.
Replace blade bolt cover and tighten blade bolt cover-
screw securely.
Lower the blade guard.
Raise and lower the saw arm to ensure lower blade guard
functions correctly.
Fig. 24
LOWER
BLADE
GUARD
BLADE BOLT
COVER
BLADE BOLT
COVER SCREW
TO
LOOSEN
TO
TIGHTEN
BLADE
BOLT
BLADE
WRENCH
OUTER BLADE
WASHER WITH
DOUBLE “D” FLATS
NOTE: BEFORE USE, REPLACE
SCREW AND TIGHTEN
SECURELY TO PREVENT
GUARD MOVEMENT
BLADE
BLADE
BOLT
OUTER
BLADE
WASHER
BLADE
INNER
BLADE
WASHER
NOTE: BEFORE USE, REPLACE SCREW AND
TIGHTEN SECURELY TO PREVENT GUARD
MOVEMENT
BLADE BOLT
COVER SCREW
background
20 - English
OPERATION
USING THE DEPTH GUIDE
See Figure 25.
When used, the depth guide limits the downward travel of
the blade when cutting dadoes and other non-through cuts.
To use the depth guide:
Remove the battery pack from the tool.
Rotate the depth stop outward.
With the depth control knob touching the depth stop,
adjust the depth control knob by turning the knob until
the desired depth of cut is attained.
Rotate the depth stop inward for normal through cuts.
NOTE: The depth stop must be pushed in before locking/
unlocking the saw arm.
LOCKING / UNLOCKING THE SAW ARM
See Figure 26.
When locking and unlocking the saw arm, it is not necessary
to loosen the depth control knob, however the depth stop
must be pushed in.
To unlock and raise the saw arm:
Firmly grasp the “D” handle and apply downward pres-
sure while at the same time pulling the lock pin out and
away from the saw housing.
Release the lock pin and slowly raise the saw arm.
To lock the saw arm:
Firmly grasp the “D” handle and apply downward pressure
until head stops. Push in the lock pin toward the saw.
Release the lock pin allowing it to lock the saw into place.
NOTE: Do not use saw to cut while in the locked position.
CUTTING WITH YOUR SLIDING COMPOUND
MITER SAW
WARNING:
When using a work clamp or C-clamp to secure
your workpiece, clamp workpiece on one side of
the blade only. The workpiece must remain free
on one side of the blade to prevent the blade from
binding in workpiece. The workpiece binding the
blade will cause motor stalling and kickback. This
situation could cause an accident resulting in pos-
sible serious personal injury.
WARNING:
NEVER move the workpiece or make adjustment to
any cutting angle while the saw is running and the
blade is rotating. Any slip can result in contact with
the blade causing serious personal injury.
Fig. 25
0
15
30
22.5
DEPTH CONTROL
KNOB
DEPTH
STOP
Fig. 26
“D” HANDLE
LOCK PIN
background
21 - English
OPERATION
WARNING:
Do not try to cut narrow pieces using the sliding
feature. Failure to heed this warning could result in
serious personal injury.
LED LIGHTING SYSTEM
See Figure 27.
The LED lighting system casts the shadow of the blade onto
the workpiece. This results in greater accuracy of cuts and
requires no adjustments.
To use this feature, press the LED button. The LED light will
automatically turn off after 15 seconds.
NOTE: The LED light will automatically turn on when the
switch trigger is depressed.
Bring the saw arm down so that the blade is approximately
1/4 in. from the workpiece. The shadow of the blade will be
projected onto the workpiece, indicating where the blade
teeth will make contact as the cut is made.
TO SLIDE CUT
See Figure 28-29.
WARNING:
NEVER make a cut by pulling the saw toward you
as the blade can climb on top of the workpiece
and come toward you. Failure to heed this warning
could result in serious personal injury.
The sliding feature will cut workpieces up to 7-1/4 in. wide
x 1-1/2 in. thick.
With the saw off, pull the saw arm forward. Squeeze the
switch trigger (let blade reach maximum speed), then push
the blade down on top of the workpiece then back toward
the rear of the saw to make a cut. Cuts are made by: pushing
the saw blade away from you and toward the bevel scale
at the back of the saw, stopping when the full rear position
has been reached after each cut. When the saw is running
(turned on), NEVER pull the saw blade toward you or toward
the front of the saw.
Raise saw arm to its full height.
Push the miter lock lever down to secure the miter table.
Place the workpiece flat on the miter table with one edge
securely against the fence. If the board is warped, place
the convex side against the fence. If the concave edge
of a board is placed against the fence, the board could
collapse on the blade at the end of the cut, jamming the
blade. See Figures 41 - 42.
When cutting long pieces of lumber or molding, support
the opposite end of the stock with a roller stand or with
a work surface level with the saw table. See Figure 35.
Align the cutting line on the workpiece with the edge of
saw blade.
Fig. 27
Fig. 29
PUSH
BACK
Fig. 28
SLIDE CUT
SLIDE SAW ARM FORWARD, THEN
PUSH DOWN
0
15
30
22.5
0
30
22.5
0
15
30
22.5
LED
BUTTON
SHADOW OF
BLADE TEETH
PROJECTED
ONTO
WORKPIECE
background
22 - English
OPERATION
Loosen the slide lock knob by turning the knob counter-
clockwise.
Press the LED button to project the blade’s shadow onto
the workpiece.
Grasp the stock firmly with one hand and secure it against
the fence. Use the work clamp or a C-clamp to secure
the workpiece when possible.
Before turning on the saw, perform a dry run of the cut-
ting operation to make sure that no problems will occur
when the cut is made.
With the saw off, grasp the saw handle firmly then pull
the saw forward until the blade arbor (center of the saw
blade) is over the front of the workpiece.
Squeeze the switch trigger and allow several seconds for
the blade to reach maximum speed.
Slowly lower the blade into and through the front edge
of the workpiece.
Push the saw handle away from you and toward the bevel
scale at the back of the saw.
Release the switch trigger and allow the saw blade to
stop rotating before raising the blade out of workpiece
and removing the workpiece from miter table.
TO MAKE NON-SLIDING CUTS
WARNING:
Securely tighten the slide lock knob when making
any non-sliding cuts. Failure to tighten the knob
could result in the saw head moving during the
cutting operation.
TO MITER CUT / CROSS CUT
See Figures 30 - 31.
A cross cut is made by cutting across the grain of the
workpiece. A straight cross cut is made with the miter table
set at the 0° position. Miter cross cuts are made with the
miter table set at some angle other than zero.
Slide the saw head to its most rearward position and
tighten the slide lock knob securely.
Pull out the lock pin and lift saw arm to its full height.
Lift the miter lock lever, then depress and hold the detent
release button to release the miter table.
Rotate the control arm until the scale indicator aligns with
the desired angle on the miter scale.
Release the detent release button, then push the miter
lock lever down to secure the miter table.
NOTE: You can quickly locate 0°, 15°, 22-1/2°, 31.6°, and
45° left or right by releasing the detent release button as you
rotate the control arm. The control arm will seat itself in one
of the positive stop notches, located in the miter table base.
Fig. 30
CROSS CUT
WORK
CLAMP
WORK CLAMP
Fig. 31
MITER CUT
MITER
LOCK LEVER
MITER
DETENT
BYPASS
BUTTON
0
15
30
22.5
background
23 - English
0
30
15
22.5
33.9
0
15
22.5
Place the workpiece flat on the miter table with one edge
securely against the fence. If the board is warped, place
the convex side against the fence. If the concave edge
of a board is placed against the fence, the board could
collapse on the blade at the end of the cut, jamming the
blade. See Figures 41 - 42.
When cutting long pieces of lumber or molding, support
the opposite end of the stock with a roller stand or with
a work surface level with the saw table. See Figure 35.
Align cutting line on the workpiece with the edge of saw
blade or LED shadow.
Grasp the stock firmly with one hand and secure it against
the fence. Use the work clamp or a C-clamp to secure
the workpiece when possible.
Before turning on the saw, perform a dry run of the cut-
ting operation to make sure that no problems will occur
when the cut is made.
Grasp the saw handle firmly. Squeeze the switch trigger.
Allow several seconds for the blade to reach maximum
speed.
Slowly lower the blade into and through the workpiece.
Release the switch trigger and allow the saw blade to
stop rotating before raising the blade out of workpiece
and removing the workpiece from the miter table.
TO BEVEL CUT
See Figures 32 and 33.
A bevel cut is made by cutting across the grain of the
workpiece with the blade angled to the workpiece. A straight
bevel cut is made with the miter table set at the zero degree
position and the blade set at an angle between 0° and 48°
on the left side and 0° or 45° on the right side.
NOTE: It may be necessary to adjust or remove the sliding
miter fence to insure proper clearance prior to making the
cut. The maximum bevel cut to the right side is 45° to insure
proper clearance.
Slide the saw head to its most rearward position and
tighten the slide lock knob securely.
Pull out the lock pin and lift saw arm to its full height.
Lift the miter lock lever, then depress and hold the detent
release button to release the miter table.
Rotate the control arm until the scale indicator aligns with
zero on the miter scale.
Release the detent release button, then push the miter
lock lever down to secure the miter table.
Loosen the bevel lock knob and move the saw arm to the
desired left bevel angle.
NOTE: To obtain right bevel angles, pull the bevel stop
pin out and tilt the saw to the desired right bevel angle.
Left bevel angles can be set from 0° to 48°. Right bevel
angles can be set from 0° to 45°.
OPERATION
Fig. 32
BEVEL CUT
WORK CLAMP
Fig. 33
BEVEL STOP TURRET
ADJUSTMENT AT 45º
BEVEL
LOCK KNOB
BEVEL STOP
PIN
45º
33.9º
48º
BEVEL STOP TURRET
BEVEL STOP
ADJUSTMENT
SCREW
background
24 - English
NOTE: Use the bevel stop turret to locate 33.9°, 45°, and
48° bevel angles. Do not use the 48° bevel stop turret on
the right side turret. See Figure 33.
Once the saw arm has been set at the desired angle,
securely tighten the bevel lock knob.
Place the workpiece flat on the miter table with one edge
securely against the fence. If the board is warped, place
the convex side against the fence. If the concave edge
of a board is placed against the fence, the board could
collapse on the blade at the end of the cut, jamming the
blade. See Figures 41 - 42.
When cutting long pieces of lumber or molding, support
the opposite end of the stock with a roller stand or with
a work surface level with the saw table. See Figure 33.
Align cutting line on the workpiece with the edge of saw
blade.
Press the LED button to project the blade’s shadow onto
the workpiece.
Grasp the stock firmly with one hand and secure it against
the fence. Use the work clamp or a C-clamp to secure
the workpiece when possible.
Before turning on the saw, perform a dry run of the cut-
ting operation to make sure that no problems will occur
when the cut is made.
Grasp the saw handle firmly. Squeeze the switch trigger.
Allow several seconds for the blade to reach maximum
speed.
Slowly lower the blade into and through the workpiece.
Release the switch trigger and allow the saw blade to
stop rotating before raising the blade out of workpiece
and removing the workpiece from the miter table.
TO COMPOUND MITER CUT
See Figure 34.
A compound miter cut is a cut made using a miter angle and
a bevel angle at the same time. This type of cut is used to
make picture frames, cut molding, make boxes with sloping
sides, and for certain roof framing cuts.
To make this type of cut the control arm on the miter table
must be rotated to the correct angle and the saw arm must
be tilted to the correct bevel angle. Care should always
be taken when making compound miter setups due to the
interaction of the two angle settings.
Adjustments of miter and bevel settings are interdependent
with one another. Each time you adjust the miter setting you
change the effect of the bevel setting. Also, each time you adjust
the bevel setting you change the effect of the miter setting.
It may take several settings to obtain the desired cut. The
first angle setting should be checked after setting the second
angle, since adjusting the second angle affects the first.
Once the two correct settings for a particular cut have been
obtained, always make a test cut in scrap material before
making a finish cut in good material.
OPERATION
Fig. 34
C-CLAMP
COMPOUND MITER CUT
NOTE: It may be necessary to adjust or remove the sliding
miter fence to insure proper clearance prior to making the cut.
Slide the saw head to its most rearward position and
tighten the slide lock knob securely.
Pull out the lock pin and lift saw arm to its full height.
Liftthemiterlockleveranddepressthedetentrelease
button to release the miter table.
Rotate the control arm until the scale indicator aligns with
the desired angle on the miter scale.
Release the detent release button, then push the miter
lock lever down to secure the miter table.
Loosen the bevel lock knob and move the saw arm to the
desired left bevel angle.
NOTE: To obtain right bevel angles, pull the bevel stop
pin out and tilt the saw to the desired right bevel angle.
Left bevel angles can be set from 0° to 48°. Right bevel
angles can be set from 0° to 45°.
NOTE: Use the bevel stop turret to locate 33.9°, 45°, and
48° bevel angles. Do not use the 48° bevel stop turret on
the right side turret. See Figure 33.
Once the saw arm has been set at the desired angle,
securely tighten the bevel lock knob.
Recheck miter angle setting. Make a test cut in scrap
material.
Place the workpiece flat on the miter table with one edge
securely against the fence. If the board is warped, place
the convex side against the fence. If the concave edge
of a board is placed against the fence, the board could
collapse on the blade at the end of the cut, jamming the
blade. See Figures 41 - 42.
When cutting long pieces of lumber or molding, support
the opposite end of the stock with a roller stand or with
a work surface level with the saw table. See Figure 35.
background
25 - English
Align cutting line on the workpiece with the edge of saw
blade.
Press the LED button to project the blade’s shadow onto
the workpiece.
Grasp the stock firmly with one hand and secure it against
the fence. Use the work clamp or a C-clamp to secure
the workpiece when possible.
Before turning on the saw, perform a dry run of the cutting
operation to make sure that no problems will occur when
the cut is made.
Grasp the saw handle firmly. Squeeze the switch trigger.
Allow several seconds for the blade to reach maximum
speed.
Slowly lower the blade into and through the workpiece.
Release the switch trigger and allow the saw blade to
stop rotating before raising the blade out of workpiece
and removing the workpiece from the miter table.
TO SUPPORT LONG WORKPIECES
See Figure 35.
Long workpieces need extra supports. Supports should be
placed along the workpiece so it does not sag. The support
should let the workpiece lay flat on the base of the saw and
miter table during the cutting operation. Use the work clamp
or C-clamp to secure the workpiece.
TO CLAMP WIDE WORKPIECES
See Figure 36.
When cutting wide workpieces, such as nominal 2 in. x 6 in.,
boards should be clamped with the work clamp or C-clamp.
ROUGH CUTTING A DADO
See Figure 37.
Using a wood chisel and the depth guide, it is possible to
make a rough dado cut. The marks on the depth guide are
to be used for reference only. Always make a practice cut
on scrap wood.
To use the depth guide:
Remove the battery pack from the tool.
Rotate the depth stop outward. See Figure 25.
With the depth control knob touching the depth stop,
adjust the depth control knob by turning the knob until
the desired depth of cut is attained.
A wooden spacer must be placed between the workpiece
and the fence to create a distance of 2 inches between the
workpiece and the fence for a consistent depth of cut in
the workpiece. Use the work clamp to clamp the spacer
and another suitable clamp to clamp the workpiece. Make
the slide cut at the desired depth.
Rotate the depth stop inward for normal through cuts.
NOTE: The depth stop must be pushed in before locking/
unlocking the saw arm.
OPERATION
Fig. 35
WORKPIECE
SUPPORTS
LONG
WORKPIECE
Fig. 36
WIDE
BOARD
Fig. 37
CUT THESE GROOVES
WITH SAW
USE A CHISEL TO CUT
OUT THE MIDDLE
WORKPIECE
0
15
30
22.5
0
15
30
22.5
To make the cut:
Unlock the slide lock knob.
Raise the saw arm to its full height.
With the saw off, pull the saw arm forward. Squeeze the
switch trigger (let blade reach maximum speed), then
push the blade down on top of the workpiece then back
toward the rear of the saw to make a cut.
Cut two outside grooves in the workpiece.
Using a wood chisel, remove the material between the
two outside grooves.
background
26 - English
CUTTING COMPOUND MITERS
To aid in making the correct settings, the compound angle setting chart below has been provided. Since compound cuts are
the most difficult to accurately obtain, trial cuts should be made in scrap material, and much thought and planning made,
prior to making your required cut.
4
PITCH
OF SIDE
NUMBER OF SIDES
6
M- 45.00°
B- 0.00°
10°
15°
20°
25°
30°
35°
40°
45°
50°
55°
60°
65°
70°
75°
80°
85°
90°
5
7
8 9
10
M- 36.00°
B- 0.00°
M- 30.00°
B- 0.00°
M- 25.71°
B- 0.00°
M- 22.50°
B- 0.00°
M- 20.00°
B- 0.00°
M- 18.00°
B- 0.00°
Each B (Bevel) and M (Miter) Setting is Given to the Closest 0.005°.
COMPOUND-ANGLE SETTINGS FOR POPULAR STRUCTURES
M- 44.89°
B- 3.53°
M- 35.90°
B- 2.94°
M- 29.91°
B- 2.50°
M- 25.63°
B- 2.17°
M- 22.42°
B- 1.91°
M- 19.93°
B- 1.71°
M- 17.94°
B- 1.54°
M- 7.82°
B -16.26°
M- 14.51°
B- 43.08°
M- 44.56°
B- 7.05°
M- 35.58°
B- 5.86°
M- 29.62°
B- 4.98°
M- 25.37°
B- 4.32°
M- 22.19°
B- 3.81°
M- 19.72°
B- 3.40°
M- 17.74°
B- 3.08°
M- 44.01°
B- 10.55°
M- 43.22°
B- 14.00°
M- 42.19°
B- 17.39°
M- 4.98°
B- 44.78°
M- 0.00°
B- 45.00°
M- 9.85°
B- 44.14°
M- 18.88°
B- 41.64°
M- 22.91°
B- 39.86°
M- 26.57°
B- 37.76°
M- 29.84°
B- 35.40°
M- 32.73°
B- 32.80°
M- 35.26°
B- 30.00°
M- 37.45°
B- 27.03°
M- 39.32°
B- 23.93°
M- 40.89°
B- 20.70°
M- 35.06°
B- 8.75°
M- 29.15°
B- 7.44°
M- 24.95°
B- 6.45°
M- 21.81°
B- 5.68°
M- 19.37°
B- 5.08°
M- 17.42°
B- 4.59°
M- 34.32°
B- 11.60°
M- 28.48°
B- 9.85°
M- 24.35°
B- 8.53°
M- 21.27°
B- 7.52°
M- 18.88°
B- 6.72°
M- 16.98°
B- 6.07°
M- 33.36°
B- 14.38°
M- 27.62°
B- 12.20°
M- 23.56°
B- 10.57°
M- 20.58°
B- 9.31°
M- 18.26°
B- 8.31°
M- 16.41°
B- 7.50°
M- 32.18°
B- 17.09°
M- 26.57°
B- 14.48°
M- 22.64°
B- 12.53°
M- 19.73°
B- 11.03°
M- 17.50°
B- 9.85°
M- 15.72°
B- 8.89°
M- 30.76°
B- 19.70°
M- 25.31°
B- 16.67°
M- 21.53°
B- 14.41°
M- 18.74°
B- 12.68°
M- 16.60°
B- 11.31°
M- 14.90°
B- 10.21°
M- 29.10°
B- 22.20°
M- 23.86°
B- 18.75°
M- 20.25°
B- 16.19°
M- 17.60°
B- 14.24°
M- 15.58°
B- 12.70°
M- 13.98°
B- 11.46°
M- 0.00°
B- 36.00°
M- 0.00°
B- 30.00°
M- 0.00°
B- 25.71°
M- 0.00°
B- 22.50°
M- 0.00°
B- 20.00°
M- 0.00°
B- 18.00°
M- 3.62°
B- 35.84°
M- 2.88°
B- 29.87°
M- 2.40°
B- 25.61°
M- 2.07°
B- 22.41°
M- 1.82°
B- 19.92°
M- 1.62°
B- 17.93°
M- 7.19°
B- 35.37°
M- 5.73°
B- 29.50°
M- 4.78°
B- 25.30°
M- 4.11°
B- 22.14°
M- 3.62°
B- 19.68°
M- 3.23°
B- 17.72°
M- 10.65°
B- 34.59°
M- 8.50°
B- 28.88°
M- 7.10°
B- 24.78°
M- 6.12°
B- 21.69°
M- 5.38°
B- 19.29°
M- 4.81°
B- 17.37°
M- 13.95°
B- 33.53°
M- 11.17°
B- 28.02°
M- 9.35°
B- 24.06°
M- 8.06°
B- 21.08°
M- 7.10°
B- 18.75°
M- 6.34°
B- 16.88°
M- 17.07°
B- 32.19°
M- 13.71°
B- 26.95°
M- 11.50°
B- 23.16°
M- 9.93°
B- 20.29°
M- 8.74°
B- 18.06°
M- 19.96°
B- 30.60°
M- 16.10°
B- 25.66°
M- 13.54°
B- 22.07°
M- 11.70°
B- 19.35°
M- 10.31°
B- 17.23°
M- 9.23°
B- 15.52°
M- 22.62°
B- 28.78°
M- 18.32°
B- 24.18°
M- 15.44°
B- 20.82°
M- 13.36°
B- 18.27°
M- 11.79°
B- 16.27°
M- 10.56°
B- 14.66°
M- 25.03°
B- 26.76°
M- 20.36°
B- 22.52°
M- 17.20°
B- 19.41°
M- 14.91°
B- 17.05°
M- 13.17°
B- 15.19°
M- 11.80°
B- 13.69°
M- 27.19°
B- 24.56°
M- 22.21°
B- 20.70°
M- 18.80°
B- 17.87°
M- 16.32°
B- 15.70°
M- 14.43°
B- 14.00°
M- 12.94°
B- 12.62°
OPERATION
background
27 - English
OPERATION
CUTTING CROWN MOLDING
Your compound miter saw does an excellent job of cutting
crown molding. In general, compound miter saws do a bet-
ter job of cutting crown molding than any other tool made.
In order to fit properly, crown molding must be compound
mitered with extreme accuracy.
The two contact surfaces on a piece of crown molding that
fit flat against the ceiling and the wall of a room are at angles
that, when added together, equal exactly 90°. Most crown
molding has a top rear angle (the section that fits flat against
the ceiling) of 52° and a bottom rear angle (the section that
fits flat against the wall) of 38°.
LAYING MOLDING FLAT ON THE MITER TABLE
See Figure 38.
To use this method for accurately cutting crown molding for
a 90° inside or outside corner, lay the molding with its broad
back surface flat on the miter table and against the fence.
When setting the bevel and miter angles for compound mi-
ters, remember that the settings are interdependent; chang-
ing one angle changes the other angle as well.
Keep in mind that the angles for crown moldings are very
precise and difficult to set. Since it is very easy for these
angles to shift, all settings should first be tested on scrap
molding. Also most walls do not have angles of exactly 90°,
therefore, you will need to fine tune your settings.
CEILING
W
A
L
L
INSIDE
CORNER
38°
52°
MITER TABLE
BOTTOM EDGE AGAINST FENCE =
RIGHT SIDE, INSIDE CORNER
LEFT SIDE, OUTSIDE CORNER
MITER TABLE
OUTSIDE CORNER
TOP EDGE AGAINST FENCE =
LEFT SIDE, INSIDE CORNER
RIGHT SIDE, OUTSIDE CORNER
Bevel
Angle Type of Cut
Setting
Left side, inside corner
1. Top edge of molding against fence
2. Miter table set right 31.6°
3. Save left end of cut
Right side, inside corner
1. Bottom edge of molding against fence
2. Miter table set left 31.6°
3. Save left end of cut
Left side, outside corner
1. Bottom edge of molding against fence
2. Miter table set left 31.6°
3. Save right end of cut
Right side, outside corner
1. Top edge of molding against fence
2. Miter table set right 31.6°
3. Save right end of cut
33.9°
33.9°
33.9°
33.9°
MITER FENCE
MITER FENCE
Fig. 38
When cutting crown molding by this method the bevel angle
should be set at 33.9°. The bevel stop turret can be used to
set the bevel angle to 33.9°. The miter angle should be set
at 31.6° either right or left, depending on the desired cut for
the application. See the chart below for correct angle settings
and correct positioning of crown molding on miter table.
The settings in the chart below can be used for cutting All
Standard (U.S.) crown molding with 52° and 38°
angles. The
crown molding is placed flat on the miter table using the
compound features of your miter saw.
background
28 - English
NESTING CROWN MOLDING AGAINST THE
MITER FENCE
See Figures 39 - 40.
To nest pieces of crown molding less than 3-1/2 in. tall:
Set the bevel angle at 0° and the miter angle at 45° to
either the left or the right.
Lay the crown molding on the saw with its bottom edge
resting at a natural angle flush against the fence and its
top edge resting flush against the miter table, this is called
“nesting”.
Nest and secure the crown molding against miter fence
using a spring clamp and hold crown molding securely.
Before turning on the saw, perform a dry run of the cut-
ting operation to make sure that no problems will occur
when the cut is made.
Grasp the saw handle firmly. Squeeze the switch trigger.
Allow several seconds for the blade to reach maximum
speed.
Slowly lower the blade into and through the crown molding.
Release the switch trigger and allow the saw blade to stop
rotating before raising the blade out of the crown molding
and removing the crown molding from the miter table.
BOTTOM EDGE AGAINST FENCE =
RIGHT SIDE, INSIDE CORNER
LEFT SIDE, OUTSIDE CORNER
Fig. 39
CLAMP
CROWN MOLDING NESTED AGAINST
FRONT FACING MITER FENCE
MITER
TABLE
FIXED MITER
FENCE
Fig. 40
SPRING
CLAMP
SLIDING MITER
FENCE
MOLDING
OPERATION
background
29 - English
OPERATION
Fig. 42
RIGHT
WRONG
Fig. 41
CUTTING WARPED MATERIAL
See Figures 41 - 42.
When cutting warped material, always make sure it is posi-
tioned on the miter table with the convex side against the
fence as shown in figure 42.
If the warped material is positioned the wrong way as shown
in figure 41, it will pinch the blade near the completion of
the cut.
WARNING:
To avoid kickback and to avoid serious personal
injury, never position the concave edge of bowed
or warped material against the fence.
background
30 - English
ADJUSTMENTS
WARNING:
To prevent accidental starting that could cause
serious personal injury, always remove the battery
pack from the tool when making adjustments.
The compound miter saw has been adjusted at the fac-
tory for making very accurate cuts. However, some of the
components might have been jarred out of alignment dur-
ing shipping. Also, over a period of time, readjustment will
probably become necessary due to wear. After unpacking
the saw, check the following adjustments before you begin
using saw. Make any readjustments that are necessary and
periodically check the parts alignment to make sure that the
saw is cutting accurately.
PIVOT ADJUSTMENTS
NOTE: These adjustments were made at the factory and
normally do not require readjustment.
TRAVEL PIVOT ADJUSTMENT
The saw arm should rise completely to the up position
by itself.
If the saw arm does not raise by itself or if there is play
in the pivot joints, have saw repaired at your nearest
authorized service center.
TO ADJUST THE BEVEL PIVOT
The compound miter saw should bevel easily by loosening
the bevel lock knob and tilting the saw.
NOTE: To obtain right bevel angles, pull the bevel stop
pin out and tilt the saw to the desired angle.
If movement is tight or if there is play in the pivot, have
saw repaired at your nearest authorized service center.
45° BEVEL ADJUSTMENT
See Figure 43.
Remove the battery pack from the tool.
Loosen the bevel lock knob and set the saw arm at 45°
bevel.
NOTE: To obtain right bevel angles, pull the bevel stop
pin out and tilt the saw to the desired angle.
Check the accuracy of the blade to the miter table as
described in the Assembly section of this manual.
If the blade is out of 45° bevel accuracy, adjust by tight-
ening or loosening the bevel stop adjustment screw.
Retighten bevel lock knob and push bevel stop pin in.
Recheck blade-to-table alignment.
NOTE: The above procedure can be used to check the
accuracy of the saw blade to the miter table at both left
and right 45° angles.
Your saw has several scale indicators. After squaring adjust-
ments have been made, it may be necessary to loosen the
indicator screws and reset them to zero. See Figures 13-14
Fig. 43
BEVEL STOP
ADJUSTMENT
SCREW
Fig. 44
0° BEVEL
STOP SCREW
HEX
KEY
0
30
15
22.5
33.9
0
15
22.5
0
30
15
22.5
33.9
0
15
22.5
background
31 - English
ADJUSTMENTS
0° BEVEL ADJUSTMENT
See Figure 44.
NOTE: These adjustments were made at the factory and
normally do not require readjustment.
Remove the battery pack from the tool.
Loosen the bevel lock knob by turning the knob
counterclockwise.
Square the blade to the miter table as described in the
Assembly section of this manual.
If the blade is out of square, adjust by tightening or
loosening the 0° bevel stop screw using the 3 mm leg (short
leg) of a hex key.
Retighten bevel lock knob. Recheck blade-to-table
alignment.
Your saw has several scale indicators. After squaring adjust-
ments have been made, it may be necessary to loosen the
indicators screws and reset them to zero. See Figures 13-14
REMOVING/REPLACING THE ADJUSTABLE
THROAT PLATES
See Figures 45 and 46.
When squaring the saw blade, it may be necessary to move
the throat plates away from the blade. Once the saw’s align-
ment has been confirmed, return the throat plates to their
original position. Never operate the saw without the throat
plates installed.
Remove the battery pack from the tool.
Using the blade wrench provided, loosen the screws
securing the right side of the adjustable throat plate.
NOTE: The throat plate may be adjusted to (near) zero
clearance to support thin materials.
Slide the throat plate away from the blade as far as pos-
sible.
Retighten the screws, being careful not to overtighten
which can cause the throat plate to bow or bend.
Repeat the above steps for the left side of the throat plate.
TO ADJUST THE MITER LOCK LEVER
See Figures 45 and 46.
In the locked position, the miter lock lever should feel tight
and secure, and considerable effort should be required to
move the miter table. If the miter lock lever feels loose or
the table moves easily when in the locked and unindexed
position, an adjustment to the miter lock lever is required.
To adjust:
Remove the battery pack from the tool.
Lift the miter lock lever.
Remove the screws securing the throat plates, remove
both throat plates and set aside.
Locate the lock nut and tensioning nut
Using a combination wrench, loosen the lock nut and adjust
the tensioning nut until the proper amount of tension in the
lock lever is attained.
Fig. 45
Fig. 46
TENSIONING
NUT
MITER LOCK
LEVER
LOCK
UNLOCK
THROAT
PLATES
THROAT
PLATES
NOTE: It may be neccesary to lock and unlock the miter
lock lever to determine proper tension.
Tighten lock nut against the tensioning nut.
Once all adjustments have been made, reinstall both
throat plates, being careful not to overtighten which can
cause the throat plate to bow or bend, and push the miter
lock lever down to lock the miter table in place.
NOTE: Never operate the saw without a throat plate
installed.
LOCK NUT
background
32 - English
WARNING:
When servicing, use only identical replacement
parts. Use of any other part can create a hazard
or cause product damage.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields
marked to comply with ANSI Z87.1 during product
operation. If operation is dusty, also wear a dust
mask.
WARNING:
Before performing any adjustment, remove the bat-
tery pack from the tool. Failure to heed this warning
could result in serious personal injury.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, carbon dust, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petro-
leum-based products, penetrating oils, etc., come
in contact with plastic parts. They contain chemi-
cals that can damage, weaken, or destroy plastic.
Electric tools used on fiberglass material, wallboard, spack-
ling compounds, or plaster are subject to accelerated wear
and possible premature failure because the fiberglass chips
and grindings are highly abrasive to bearings, brushes, com-
mutators, etc. Consequently, we do not recommend using
this tool for extended work on these types of materials.
However, if you do work with any of these materials, it is
extremely important to clean the tool using compressed air.
LUBRICATION
All of the bearings in this tool are lubricated with a sufficient
amount of high grade lubricant for the life of the unit under
normal operating conditions. Therefore, no further lubrica-
tion is required.
WARNING:
To ensure safety and reliability, all repairs should
be performed by a qualified service technician at
an authorized service center to avoid risk of per-
sonal injury.
Some areas will require infrequent lubrication. You will need
to apply:
Automotive oil directly to the slide bars.
Light oil or a pressurized light spray oil to the arm pivot
shaft.
Light oil or a pressurized light spray oil to the torsion
spring.
NOTE: Do not apply oil to the bevel lock assembly or to the
miter lock assembly.
MAINTENANCE
background
33 - English
ACCESSORIES
Look for these accessories where you purchased this product or call 1-866-539-1710:
AC9945 Miter Saw Utility Vehicle .......................................................................................................................987310001
Dust Bag Assembly ......................................................................................................................................089036008914
7-1/4 in. Blade (40 Tooth) ............................................................................................................................. 089041035911
Right Throat Plate ........................................................................................................................................089041035020
Left Throat Plate ...........................................................................................................................................089041035021
Work Clamp .................................................................................................................................................089041035709
Blade Wrench ............................................................................................................................................... 089036008028
WARNING:
Current attachments and accessories available for use with this product are listed above. Do not use any attach-
ments or accessories not recommended by the manufacturer of this product. The use of attachments or acces-
sories not recommended can result in serious personal injury.
background
34 - English
WARRANTY
Proof of purchase must be presented when requesting
warranty service.
Limited to RIDGID® hand held and stationary power tools
purchased 2/1/04 and after. This product is manufactured
by One World Technologies, Inc. The trademark is licensed
from RIDGID®, Inc. All warranty communications should be
directed to One World Technologies, Inc., attn: RIDGID®
Hand Held and Stationary Power Tool Technical Service at
(toll free) 1-866-539-1710.
90-DAY SATISFACTION GUARANTEE POLICY
During the first 90 days after the date of purchase, if you
are dissatisfied with the performance of this RIDGID® Hand
Held or Stationary Power Tool for any reason you may return
the tool to the dealer from which it was purchased for a full
refund or exchange. To receive a replacement tool you must
present proof of purchase and return all original equipment
packaged with the original product. The replacement tool
will be covered by the limited warranty for the balance of
the 3 YEAR service warranty period.
WHAT IS COVERED UNDER THE 3 YEAR
LIMITED SERVICE WARRANTY
This warranty on RIDGID® Hand Held and Stationary Power
Tools covers all defects in workmanship or materials and nor-
mal wear items such as brushes, chucks, motors, switches,
cords, gears and even cordless batteries in this RIDGID®
tool for three years following the purchase date of the tool.
Warranties for other RIDGID® products may vary.
HOW TO OBTAIN SERVICE
To obtain service for this RIDGID® tool you must return it;
freight prepaid, or take it in to an authorized service center
for RIDGID® branded hand held and stationary power tools.
You may obtain the location of the authorized service center
nearest you by calling (toll free) 1-866-539-1710 or by log-
ging on to the RIDGID® website at www.ridgid.com. When
requesting warranty service, you must present the original
dated sales receipt. The authorized service center will
repair any faulty workmanship, and either repair or replace
any part covered under the warranty, at our option, at no
charge to you.
One World Technologies, Inc.
P.O. Box 35, Hwy. 8
Pickens, SC 29671
RIDGID® HAND HELD AND STATIONARY POWER TOOL
3 YEAR LIMITED SERVICE WARRANTY
WHAT IS NOT COVERED
This warranty applies only to the original purchaser at
retail and may not be transferred. This warranty only covers
defects arising under normal usage and does not cover any
malfunction, failure or defect resulting from misuse, abuse,
neglect, alteration, modification or repair by other than
an authorized service center for RIDGID® branded hand
held and stationary power tools. Consumable accessories
provided with the tool such as, but not limited to, blades,
bits and sand paper are not covered.
RIDGID®, INC. AND ONE WORLD TECHNOLOGIES,
INC. MAKE NO WARRANTIES, REPRESENTATIONS OR
PROMISES AS TO THE QUALITY OR PERFORMANCE OF
ITS POWER TOOLS OTHER THAN THOSE SPECIFICALLY
STATED IN THIS WARRANTY.
ADDITIONAL LIMITATIONS
To the extent permitted by applicable law, all implied warran-
ties, including warranties of MERCHANTABILITY or FITNESS
FOR A PARTICULAR PURPOSE, are disclaimed. Any implied
warranties, including warranties of merchantability or fitness
for a particular purpose, that cannot be disclaimed under
state law are limited to three years from the date of purchase.
One World Technologies, Inc. and RIDGID®, Inc. are not
responsible for direct, indirect, incidental or consequential
damages. Some states do not allow limitations on how long
an implied warranty lasts and/or do not allow the exclusion
or limitation of incidental or consequential damages, so the
above limitations may not apply to you. This warranty gives
you specific legal rights, and you may also have other rights
which vary from state to state.
background
2 - Français
AVERTISSEMENT :
Lire attentivement toutes les instructions. Le non
respect de toutes les instructions ci-dessous peut
entraîner un choc électrique, un incendie et / ou des
blessures graves.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
VEILLER À BIEN CONNAÎTRE L’OUTIL. Lire attentivement
le manuel d’utilisation. Apprendre les applications et les
limites de l’outil, ainsi que les risques spécifiques relatifs à
son utilisation.
SE PROTÉGER DES CHOCS ÉLECTRIQUES EN ÉVITANT
TOUT CONTACT DU CORPS AVEC DES SURFACES MISES
À LA TERRE. Par exemple : tuyaux, radiateurs, cuisinières,
réfrigérateurs.
MAINTENIR TOUS LES DISPOSITIFS DE PROTECTION
EN PLACE et en bon état de fonctionnement.
RETIRER LES CLÉS ET OUTILS DE RÉGLAGE. Prendre
l’habitude de vérifier que tous les outils et clés de réglage
en ont été retirés de l’outil avant de le mettre en marche.
GARDER LE LIEU DE TRAVAIL PROPRE. Les établis
encombrés et les endroits sombres sont propices aux
accidents. NE PAS laisser d’outils ou de pièces de bois sur
la machine en fonctionnement.
NE PAS UTILISER DANS UN ENVIRONNEMENT
DANGEREUX. Ne pas utiliser les outils électriques dans
des endroits mouillés ou humides, ne pas les exposer à la
pluie. Garder le lieu de travail bien éclairé.
GARDER LES ENFANTS ET VISITEURS À L’ÉCART. Tous
les visiteurs doivent porter des lunettes de sécurité et se
tenir à bonne distance de la zone de travail. Ne pas laisser
les visiteurs toucher l’outil pendant le fonctionnement.
ASSURER LA SÉCURITÉ DES ENFANTS dans l’atelier en
installant des cadenas et des disjoncteurs ou en retirant les
clés de contact.
NE PAS FORCER L’OUTIL. Il exécutera le travail mieux et
de façon moins dangereuse s’il fonctionne dans les limites
prévues.
UTILISER L’OUTIL APPROPRIÉ. Ne pas utiliser l’outil ou
un accessoire pour effectuer un travail pour lequel il n’est
pas conçu.
PORTER UNE TENUE APPROPRIÉE. Ne pas porter de
vêtements amples, cravates, ou bijoux susceptibles de
se prendre et vous entraîner dans les pièces mobiles. Des
gants en caoutchouc et des chaussures antidérapantes sont
recommandées pour le travail à l’extérieur. Les cheveux longs
doivent être ramassés sous un couvre-chef.
TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ
AVEC ÉCRANS LATÉRAUX. Les lunettes de vue ordinaires
sont munies seulement de verres résistants aux impacts ;
ce ne sont PAS des lunettes de sécurité.
ASSUJETTIR LES PIÈCES. Dans la mesure du possible,
utiliser des serre-joint ou un étau, ce qui réduit les risques
et laisse les deux mains libres pour contrôler l’outil.
NE PAS TRAVAILLER HORS DE PORTÉE. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
ENTRETENIR SOIGNEUSEMENT LES OUTILS. Garder
les outils bien affûtés et propres pour accroître la sécurité
et les performances. Suivre les instructions de lubrification
et de changement d’accessoires.
UTILISER LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS. Voir
les accessoires recommandés dans le manuel d’utilisation.
L’usage de tout accessoire incorrect peut être dangereux.
NE JAMAIS MONTER SUR L’OUTIL. Un basculement
pourrait entraîner des blessures graves ou si l’on touche
involontairementla partie tranchante.
VÉRIFIER L’ÉTAT DES PIÈCES. Avant d’utiliser l’outil de
nouveau examiner soigneusement les pièces et dispositifs de
protection qui semblent endommagés afin de déterminer s’ils
fonctionnent correctement et s’ils remplissent les fonctions
prévues. Vérifier l’alignement des pièces mobiles, s’assurer
qu’aucune pièce n’est bloquée ou cassée, vérifier la fixation
de chaque pièce et s’assurer qu’aucun autre problème ne
risque d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. Pour
éviter les risques de blessures, toute protection ou pièce
endommagée doit être correctement réparée ou remplacée
dans un centre de réparations agréé.
ENGAGER LES PIÈCES DANS LE SENS CORRECT. La
pièce ne doit être engagée que contre le sens de rotation
de la lame, de l’accessoire ou de la toupie de ponçage.
NE JAMAIS LAISSER L’OUTIL EN FONCTIONNEMENT
SANS SURVEILLANCE. COUPER L’ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE. Ne pas s’éloigner de l’outil avant qu’il soit
parvenu à un arrêt complet.
PORTER UNE PROTECTION RESPIRATOIRE. Porter
un masque facial ou respiratoire si le travail produit de la
poussière.
PORTER UNE PROTECTION AUDITIVE. Porter une
protection auditive durant les périodes d’utilisation prolongée.
GARDER LES LAMES PROPRES, BIEN AFFÛTÉES ET
SUFFISAMMENT AVOYÉES. Des lames affûtées réduisent
les risques de blocage et de rebond.
LES LAMES CONTINUENT DE TOURNER EN ROUE
LIBRE UNE FOIS LA SCIE MISE HORS TENSION.
NE JAMAIS UTILISER CET OUTIL DANS UNE
ATMOSPHÈRE EXPLOSIVE. Les étincelles normalement
produites par le moteur pourraient enflammer les vapeurs.
GARDER L’OUTIL SEC, PROPRE ET EXEMPT D’HUILE
OU DE GRAISSE. Toujours utiliser un chiffon propre pour le
nettoyage. Ne jamais utiliser de liquide de freins, d’essence
ou de produits à base de pétrole pour nettoyer l’outil.
RESTER VIGILANT ET GARDER LE CONTRÔLE. Se
montrer attentif et faire preuve de bon sens. Ne pas utiliser
l’outil en état de fatigue. Ne pas se presser.
NE PAS UTILISER L’OUTIL SI LE COMMUTATEUR NE
PERMET PAS DE LE METTRE EN MARCHE OU DE
L’ARRÊTER. Faire remplacer les commutateurs défectueux
dans un centre de réparations agréé.
N’UTILISER QUE LES LAMES APPROPRIÉES. Ne pas
utiliser de lames dont le trou n’est pas de la taille correcte.
Ne jamais utiliser de rondelles ou boulons de lame défectueux
ou de type incorrect. La taille maximum de lame pouvant
être utilisée sur cet outil est de 184 mm (7-1/4 po).
background
3 - Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
ASSUJETTIR OU BOULONNER SOLIDEMENT la machine
sur un établi ou autre plan de travail, approximativement à
la hauteur des hanches.
GARDER LES MAINS À L’ÉCART DE LA ZONE DE COUPE.
Ne placer en aucun cas la main ou les doigts au-dessous de
la pièce à couper ou sur la trajectoire de la lame. Toujours
éteindre la scie.
TOUJOURS SOUTENIR LES PIÈCES LONGUES pendant
le travail, afin d’éviter les risques de pincement de la lame
et de rebond. La scie peut riper, se déplacer ou glisser lors
de la coupe de planches longues ou lourdes.
Dans la mesure du possible, TOUJOURS UTILISER UN
SERRE-JOINT pour maintenir la pièce.
S’ASSURER QUE LA LAME NE TOUCHE PAS LA PIÈCE.
Ne jamais mettre la scie en marche si la lame touche la
pièce à couper. Toujours laisser le moteur atteindre sa pleine
vitesse de rotation avant de commencer la coupe.
S’ASSURER QUE LA TABLE À ONGLETS ET LE BRAS DE
LA SCIE ( FONCTION DE BISEAU) SONT VERROUILLÉS
EN PLACE AVANT DE METTRE LA SCIE EN MARCHE.
Verrouiller la table à onglets en abaissant le levier de
verrouillage d’onglet. Verrouiller le bras de la scie (fonction
de biseau) en serrant fermement le bouton de verrouillage
de biseau.
CETTE SCIE EST UNIQUEMENT CONÇUE POUR
COUPER DU BOIS, DES DÉRIVÉS DU BOIS ET
CERTAINS PLASTIQUES. NE PAS COUPER DE
MÉTAUX, CÉRAMIQUES OU PRODUITS DE
MAÇONNERIE.
NE JAMAIS UTILISER DE BUTÉE RÉGLABLE SUR
L’EXTRÉMITÉ CHUTE D’UNE PIÈCE À COUPER. NE
JAMAIS tenir ou attacher l’extrémité chute d’une pièce,
quelle que soit l’opération de coupe. Si un serre-joint et
une butée réglable sont utilisés ensemble, ces deux articles
doivent être installés du même côté de la table de scie pour
empêcher que la lame ne morde dans le côté libre et projette
la pièces vers le haut.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
S’ASSURER QUE TOUS LES DISPOSITIFS DE
PROTECTION FONCTIONNENT CORRECTEMENT AVANT
D’EFFECTUER UNE COUPE.
S’ASSURER QU’AUCUN CLOU NE SE TROUVE SUR LA
TRAJECTOIRE DE LA LAME. Inspecter la pièce et retirer
les clous éventuels avant de la couper.
NE JAMAIS TOUCHER LA LAME ou les pièces en
mouvement pendant le fonctionnement.
NE JAMAIS METTRE UN OUTIL EN MARCHE
LORSQU’UNE PIÈCE EN ROTATION QUELCONQUE EST
EN CONTACT AVEC LA PIÈCE À COUPER.
NE PAS UTILISER CET OUTIL SOUS L’INFLUENCE DE
L’ALCOOL, DE DROGUES OU DE MÉDICAMENTS.
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles d’origine
POUR LES RÉPARATIONS. L’usage de toute autre pièce
pourrait créer une situation dangereuse ou endommager
l’outil.
UTILISER EXCLUSIVEMENT LES ACCESSOIRES
RECOMMANDÉS dans ce manuel ou ses addendas.
L’emploi de tout accessoire non recommandé peut
présenter un risque de blessure. Les instructions de
sécurité d’utilisation sont fournies avec les accessoires.
VÉRIFIER DEUX FOIS TOUS LES RÉGLAGES. S’assurer
que la lame est bien serrée et ne touche ni la scie, ni la
pièce à couper avant de brancher la scie sur le secteur.
S’ASSURER QUE LA GÂCHETTE EST VERROUILLÉE EN
POSITION D’ARRÊT AVANT D’INSÉRER LE BLOC DE
PILES. Insertion du bloc de pile avec le commutateur en
position de marche est une invite aux accidents.
RECHARGÉES QU’AVEC L’APPAREIL SPÉCIFIÉ, un
chargeur approprié pour un type de pile peut créer un risque
d’incendie s’il est utilisé avec un autre type de pile.
UTILISER EXCLUSIVEMENT LE OUTILS MOTEUR
SPÉCIFIQUEMENT INDIQUÉ POUR L’OUTIL. L’usage de
tout autre bloc peut créer un risque d’incendie.
POUR UTILISER L’APPAREIL AVEC DES PILES AU
NICKEL-CADMIUM ET AU LITHIUM-ION DE 18 V,
consulter le supplément de raccordement pour chargeur/
outils/piles/appareil n˚ 988000-302.
LORSQUE LE BLOC DE PILES N’EST PAS EN USAGE,
LE TENIR À L’ÉCART D’ARTICLES MÉTALLIQUES
TELS QUE : LES ATTACHES TROMBONES, PIÈCES
DE MONNAIE, CLOUS, VIS ET AUTRES PETITS
OBJETS MÉTALLIQUES RISQUANT D’ÉTABLIR LE
CONTACT ENTRE LES DEUX BORNES. La mise en
court-circuit des bornes de batteries peut causer des
étincelles, des brûlures ou un incendie.
ÉVITER TOUT CONTACT AVEC LE LIQUIDE POUVANT
ÊTRE ÉJECTÉ DE LA PILE EN CAS DE MANUTENTION
ABUSIVE. EN CAS DE CONTACT ACCIDENTEL,
RINCER AVEC BEAUCOUP D’EAU. Si le liquide entre en
contact avec les yeux, consulter un médecin. L’électrolyte
qui s’échappe de la pile peut causer des démangeaisons
ou des brûlures.
DÉCONNECTER LE BLOC DE BATTERIES ET METTRE
LE COMMUTATEUR EN POSITION D’ARRÊT OU
DE VERROUILLAGE AVANT D’EFFECTUER DES
RÉGLAGES, DE CHANGER D’ACCESSOIRE OU DE
REMISER L’OUTIL. Ces mesures de sécurité réduisent
les risques de démarrage accidentel de l’outil.
LE DÉPANNAGE DES OUTILS DOIT ÊTRE CONFIÉ
EXCLUSIVEMENT À UN PERSONNEL QUALIFIÉ, usage
de pièces non autorisées. Ceci garantira que la sécurité
de outils moteur est maintenue. .
background
4 - Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
NE JAMAIS couper plus d’une pièce à la fois. NE JAMAIS
empiler de pièces sur la table de la scie.
NE JAMAIS TRAVAILLER À MAIN LEVÉE. Toujours placer la
pièce à couper sur la table à onglets et la pousser fermement
contre le guide pour la bloquer. Toujours utiliser le guide.
NE JAMAIS tenir à la main une pièce trop petite pour être
maintenue par un serre-joint. Garder les mains à l’écart de
la zone de coupe.
NE JAMAIS placer la main ou les doigts derrière,
au-dessous ou à moins de 76 mm (3 po) de la lame ou de
sa trajectoire, pour quelque raison que ce soit.
NE JAMAIS essayer de saisir une pièce, une chute ou quoi
que ce soit se trouvant dans ou à proximité de la trajectoire
de la lame.
ÉVITER LES OPÉRATIONS ET POSITIONS INCOMMODES
posant un risque de glissement soudain de la main vers la l
ame. TOUJOURS se tenir bien en équilibre. NE JAMAIS
utiliser la scie à onglets sur le sol ou en se tenant accroupi.
NE JAMAIS se tenir ou laisser une partie du corps se
trouver dans la trajectoire de la lame.
TOUJOURS éteindre la scie et attendre l’arrêt complet de
la lame avant de la relever de la pièce.
NE JAMAIS FAIRE PASSER LE COMMUTATEUR
DE LA POSITION MARCHE À LA POSITION ARRÊT
RAPIDEMENT. Ceci pourrait causer le desserrage de la
lame, créant une situation dangereuse. Si cela se produit,
s’éloigner de la scie et attendre l’arrêt complet de la lame.
Débrancher la scie de la prise secteur et resserrer le boulon
de lame.
SI UNE PIÈCE QUELCONQUE DE LA SCIE MANQUE, est
brisée, déformée ou présente quelque défaut que ce soit,
ou si un composant électrique quel qu’il soit ne fonctionne
pas correctement, éteindre la scie, la débrancher de la prise
secteur et faire réparer ou remplacer la pièce manquante,
endommagée ou défaillante avant de remettre la scie
en service.
TOUJOURS ÊTRE ATTENTIF ! Ne pas laisser la familiarité
avec l’outil (acquise par une utilisation fréquente) causer
une erreur stupide. TOUJOURS ÊTRE CONSCIENT qu’une
fraction de seconde d’inattention peut entraîner des blessures
graves.
S’ASSURER QUE LA ZONE DE TRAVAIL EST
SUFFISAMMENT ÉCLAIRÉE pour voir ce que l’on fait et
qu’aucun obstacle ne peut nuire à la sécurité d’utilisation
AVANT d’effectuer quelque coupe que ce soit.
TOUJOURS ÉTEINDRE LA SCIE avant de la débrancher
pour éviter un démarrage accidentel lors du branchement
pour l’utilisation suivante. NE JAMAIS laisser la scie
branchée sans surveillance.
METTRE L’OUTIL HORS TENSION et attendre l’arrêt
complet de la lame avant de déplacer la pièce ou de modifier
les réglages.
Les avertissements ci-dessous doivent être apposés sur
CET OUTIL :
a) Porter une protection oculaire.
b) Garder les mains hors du passage de la lame.
c) Ne pas utiliser la scie sans que tous les dispositifs de
protection soient en place.
d) Ne jamais travailler à main levée.
e) Ne jamais passer la main ou le bras autour de la lame.
f) Mettez l’outil a l’arret attendez que la lame ne tourne
plus avant de relever la tete de coupe, deplacer la piece,
ou changer de reglage.
g) Retirer le pile de la scie lorsqu’elle n’est pas en usage,
avant de changer la lamme, d’effectuar des réglages,
ou de l’entretien.
h) Vitesse à vide.
TOUJOURS transporter l’outil par la poignée prévue à
cet effet.
CETTE SCIE PEUT BASCULER SI SA TÊTE est relâchée
brusquement et assujettie à un plan de travail. Pour éviter
des blessures graves, TOUJOURS assujettir la scie à un
plan de travail stable
CONSERVER CES INSTRUCTIONS. Les consulter
fréquemment et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs.
Si cet outil est prêté, il doit être accompagné de ces
instructions.
PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE
AVERTISSEMENT :
Ce produit et la poussière dégagée lors du ponçage, sciage, meulage, perçage de certains matériaux et lors
d’autres opérations de construction contient des produits chimiques reconnus causer le cancer, des malformations
congénitales ou des lésions de l’appareil reproducteur. Bien se laver les mains après toute manipulation.
Voici certains exemples de ces produits chimiques :
le plomb contenu dans la peinture au plomb,
la silice cristalline contenue dans les briques, le béton et d’autres produits de maçonnerie, ainsi que
l’arsenic et le chrome contenus dans le bois de construction traité par produits chimiques.
Le risque présenté par l’exposition à ces produits varie en fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour
réduire l’exposition,: travailler dans un endroit bien aéré et utiliser des équipements de sécurité approuvés tels
que masques antipoussière spécialement conçus pour filtrer les particules microscopiques.
background
5 - Français
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur l’outil. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’outil plus efficacement et de réduire les risques.
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire le manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à
bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
Symbole Mains à l’écart
Le non-respect de cette mise en garde peut entraîner des blessures
graves.
Avertissement concernant
l’humidité
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Symboles de recyclage
Ce produit utilise les piles de nickel-cadmium (Ni-Cd) ou lithium-
ion (Li-ion). Les réglementations locales ou gouvernementales
peuvent interdire de jeter les piles dans les ordures ménagères.
Consulter les autorités locales compétentes pour les options de
recyclage et/ou l’élimination.
V Volts Tension
min Minutes Temps
n
o
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
.../min Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
SYMBOLE NOM
DÉSIGNATION / EXPLICATION
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une information importante
ne concernant pas un risque de blessure comme une situation pouvant
occasionner des dommages matériels.
background
6 - Français
GLOSSAIRE
Blocs poussoirs (pour dégauchisseuses/raboteuses)
Dispositif utilisés pour pousser le matériau contre la tête de
coupe lors de toute opération. Ce dispositif aide à tenir la
main de l’opérateur bien à l’écart de la lame.
Blocs poussoirs (pour scies à table)
Dispositifs utilisés pour pousser le matériau contre la scie
lors de la coupe. Un bâton poussoir doit être utilisé pour la
refente de pièces étroires. Ce dispositif aide à tenir la main
de l’opérateur bien à l’écart de la lame.
Bâtons poussoirs (pour scies à table)
Dispositifs utilisés pour pousser le matériau contre la lame lors
de la coupe. Ce dispositif aide à tenir la main de l’opérateur
bien à l’écart de la lame.
Refente
Opération de coupe destinée à réduire l’épaisseur d’une
pièce pour en produire plusieurs, plus minces.
Résine
Résidu collant formé par la sève du bois durcie.
Tours minute (tr/min)
Nombre de rotations effectuées par un objet en une minute.
Coupe longitudinale ou refente
Opération de coupe dans le sens de la longueur de la pièce.
Couteau diviseur/écarteur (scies à table)
Pièce de métal légèrement plus mince que la trait de scie,
gardant le trait de scie ouvert pour empêcher le rebond.
Trajectoire de la lame de scie
Zone au-dessus, au-dessous, en avant ou en arrière de la
lame. En ce qui concerne la pièce, la partie qui sera ou a
été coupée par la lame.
Voie
Déport de la pointe des dents de la lame par rapport à sa
face.
Sifflet (raboteuses)
Enfoncement à l’extrémité d’une pièce causé par les lames
de la tête de coupe lorsque la pièce n’est pas correctement
soutenue.
Effiler la Coupe
Une coupe où le matériel est coupe a une ancho différente
au début de la coupe de la la fin.
Coupe traversante
Toute opération de coupe avec laquelle la lame traverse
toute l’épaisseur de la pièce.
Ricochet
Le ricochet est habituellement causé par une pièce
lâchée contre la lame ou mise en contact avec la lame
accidentellement.
Pièce ou matériau
L’article sur lequel le travail est effectué.
Table
Surface sur laquelle la pièce repose lors des opérations de
coupe, de perçage, de rabotage ou de ponçage.
Griffes antirebond (scies à table et radiales)
Dispositifs qui, s’ils sont correctement installés et entretenus,
sont conçus pour empêcher que la pièce coupée soit
propulsée en direction de l’opérateur durant la refente.
Axe
Pièce sur laquelle une lame ou un outil de coupe est monté.
Coupe en biseau
Coupe effectuée avec la lame sur toute position autre que
perpendiculaire (90°) à la table.
Coupe composée
Coupe transversale présentant un angle d’onglet et un angle
de biseau.
Coupe transversale
Coupe ou profilage effectué en travers du grain de la pièce.
Tête de coupe (raboteuses et raboteuses/dégauchisseuses)
Pièce rotative munie de lames réglables. La tête de coupe
enlève du matériau de la pièce.
Rainage
Coupe non traversante produisant une encoche ou gorge de
forme rectangulaire dans la pièce (exige une lame spéciale).
Cale-guide
Dispositif utilisé pour faciliter le contrôle de la pièce à couper
en la guidant contre la table ou le guide lors des coupes
longitudinales.
pi/min ou coups/min
Nombre de pieds par minute (ou coups par minute). Terme
utilisé en référence au mouvement de la lame.
Main levée
Exécution d’une coupe sans que la pièce soit soutenue par
un gide longitudinal, un guide d’onglet ou autre dispositif.
Gomme
Résidu collant formé par la sève du bois.
Talon
Alignement de la lame par rapport au guide.
Trait de scie
Quantité de matériau éliminé par la lame lors de coupes
traversantes ou l’entaille produite lors de coupes non
traversantes ou partielles.
Rebond
Réaction dangereuse se produisant lorsque la lame est
pincée ou bloquée et projetant la pièce en train d’être coupée
en direction de l’opérateur.
Coupe d’onglet
Coupe effectuée avec la lame sur toute position autre que
perpendiculaire (90°) à la table.
Coupes non traversantes
Toute coupe avec laquelle la lame ne traverse pas
complètement la pièce.
Trou pilote (perceuses à colonne)
Petit trou pratiqué dans une pièce servant de guide pour
assurer la précision d’un trou de plus grand diamètre.
background
7 - Français
0
15
30
22.5
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Diamètre de la lame . . . . . . . . . . . . . . . 184 mm (7-1/4 po)
Trou d’axe..........................16 mm (5/8 po)
Vitesse à vide .....................3 650 r/min (RPM)
Moteur .................................18 V c.c.
Capacité de coupe avec onglet 0° / biseau 0°
Dimensions maximum de planches
de bois : ...38,1 mm x 184,2 mm (1-1/2 po x 7-1/4 po)
Capacité de coupe avec onglet 45° / biseau 0°
Dimensions maximum de planches
de bois ....38,1 mm x 137,7 mm (1-1/2 po x 5-1/2 po)
Capacité de coupe (biseau droit) avec onglet / biseau 45° :
Dimensions maximum de planches
de bois ......19,1 mm x 184,2 mm (3/4 po x 7-1/4 po)
Capacité de coupe (biseau gauche) avec onglet / biseau 45° :
Dimensions maximum de planches
de bois ....38,1 mm x 184,2 mm (1-1/2 po x 7-1/4 po)
Capacité de coupe avec onglet 45° / biseau droit 45° :
Dimensions maximum de planches
de bois .....38,1 mm x 88,9 mm (1-1/2 po x 3-1/2 po)
Capacité de coupe avec onglet 45° / biseau gauche 45° :
Dimensions maximum de planches
de bois ....38,1 mm x 139,7 mm (1-1/2 po x 5-1/2 po)
Capacité de coupe avec plinthe contre la guide
Hauteur max ...88.9 mm x 19,1 mm (3-1/2 po x 3/4 po)
Capacité de coupe pour imbriquée Couronne 45° contre la
guide
Hauteur max ...................88,9 mm (3-1/2 po)
POIGNÉE
EN « D »
GUIDE
D’ONGLET FIXE
Fig. 1
POIGNÉE DE
TRANSPORT
SAC À
SCIURE
BRIDE DE
SERRAGE
DE PIÈCE
BASE DE
LA SCIE
TABLE À
ONGLETS
RAPPORTEUR
D’ONGLET
PLAQUES DE
GORGE
BRAS DE
COMMANDE
LEVIER DE
VERROUILLAGE
D’ONGLET
BOUTON DE
DÉTENTE DE
CONTOURNEMENT
D’ONGLET
AUTOCOLLANT
« MAINS À L’ÉCART »
LIGNE DE LIMITE
« MAINS À L’ÉCART »
GUIDE
D’ONGLET
COULISSANT
PROTECTION
DE LAME
INFÉRIEURE
PROTECTION
DE LAME
SUPÉRIEURE
GÂCHETTE
BOUTON DE
VERROUILLAGE
DE BISEAU
RANGEMENT
DE CLÉ DE
LAME
VIS DU
GUIDE
GOUPILLE DE
VERROUILLAGE
DE TÊTE
GOUPILLE
DE BUTÉE
DE BISEAU
POIGNÉE DE
TRANSPORT
POIGNÉE DE
TRANSPORT
BOUTON DE
COMMANDE
DE PROFONDEUR
VIS DE RÉGLAGE
DE BUTÉE
BARRE À
COULISSANTE
background
8 - Français
CARACTÉRISTIQUES
APPRENDRE À CONNAÎTRE LA SCIE À ONGLETS
COMPOSÉS
Voir la figure 1.
L’utilisation sûre de ce produit exige une compréhension
des renseignements figurant sur l’outil et contenus dans le
manuel d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du
projet entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser
avec toutes ses fonctions et règles de sécurité.
LAME DE 184 mm (7-1/4 po)
Une lame de 184 mm (7-1/4 po) est fournie avec la scie à
onglets composés. Cette lame permet de couper des pièces
de 38 mm (1-1/2 po) maximum d’épaisseur ou 184 mm
(7-1/4 po) de large, selon l’angle de la coupe.
BOUTON DE VERROUILLAGE DE BISEAU
Le bouton de verrouillage de biseau permet de verrouiller
solidement la scie aux angles de biseau désirés. Dévisser
le bouton de verrouillage de biseau pour débloquer la scie
et permettre l’inclinaison de la lame pour couper un biseau
à droite ou gauche. Serrer le bouton pour verrouiller la scie
en place.
NOTE : Pour obtenir des angles de biseau droits, relâcher le
bouton de biseau et relâcher la pression de la tige en inclinant
la scie vers la gauche puis en tirant la tige de butée de biseau
et incliner la scie vers l’angle désiré. Enfoncer la goupille de
butée de biseau à la butée de biseau positive de 0°.
VIS DE RÉGLAGE DE BUTÉE DE BISEAU
Voir la figure 2.
Des vis de réglage de butées de biseau se trouvent
de chaque côté du bras de la scie. Ces vis permettent
d’effectuer le réglage fin aux positions 0°, 33,9°, 45° et 48°.
NOTE : Utiliser les tourelles de butée de biseau pour repérer
les angles de biseau de 33,9°, 45° ou 48°. Les tourelles de
biseau doivent être placées à 48° pour effectuer des coupes
sans biseau. La coupe maximum d’un biseau sur le côté
droit est de 45°
RANGEMENT DE CLÉ DE LAME
La scie est fournie avec une clé de lame. Une extrémité
de la clé est un tournevis cruciforme et l’autre est une clé
hexagonale. Utiliser l’extrémité à clé hexagonale pour
installer et déposer la lame et l’extrémité à tournevis
cruciforme pour retirer ou desserrer des vis. La poignée de
transport sur le dessus de la scie comporte un espace de
rangement pour la clé de lame.
POIGNÉE DE TRANSPORT
Voir la figure 3.
Les poignées de transport sont situées sur le dessus du bras
de la scie et du côté de la base de la scie. Pour le transport,
arrêter la scie et retirer le bloc de piles, abaisser le bras de
la scie et le verrouiller dans cette position. Appuyer sur l’axe
de verrouillage pour bloquer le bras en place.
Fig. 2
45º
33.9º
48º
VIS DE RÉGLAGE DE
BUTÉE DE BISEAU
POUR ONGLETS À 45°
TOURELLE DE
BUTÉE DE BISEAU
BOUTON DE COMMANDE
DE PROFONDEUR
VIS DE RÉGLAGE
DE BUTÉE
0
30
15
22.5
33.9
0
15
22.5
GOUPILLE DE BUTÉE
DE BISEAU
background
9 - Français
BRAS BLOQUÉ EN POSITION ABAISSÉE
LEVIER DE
VERROUILLAGE
D’ONGLET
CARACTÉRISTIQUES
GUIDE DE PROFONDEUR
Voir la figure 2.
Le bouton de réglage de profondeur est un guide pour limiter
le mouvement vers le bas du bras de scie.
NOTE : Il est nécessaire de contrôler la profondeur de coupe
lors de la coupe grossière d’une rainure.
GOUPILLE DE VERROUILLAGE DE LA TÊTE
Voir la figure 3.
La goupille de verrouillage de tête est utilisé pour verrouiller
le bras de la scie dans la position basse.
FREIN ÉLECTRIQUE
La scie est équipée d’un frein électrique pour arrêter
rapidement la rotation de la lame une fois que la gâchette
est relâchée.
SYSTÈME D’ÉCLAIRAGE DEL
L’éclairage DEL reflète l’ombre des dents de la table de
scie sur la pièce à travailler pour faire des coupes précises
et prévoir la trajectoire du trait de scie de la ligne de coupe.
LEVIER DE VERROUILLAGE D’ONGLET
Voir la figure 4.
Le levier de verrouillage d’onglet permet de verrouiller
solidement la scie selon l’angle d’onglet désiré. Abaisser
le levier pour verrouiller la scie en place. Pour débloquer la
scie, soulever le levier de verrouillage d’onglet et appuyer
sur le bouton de dégagement à encliquetage.
BUTÉES POSITIVES À ONGLETS
Des butées positives sont installées aux positions 0°, 15°,
22,5°, 31,6°, et 45°. Les butées se trouvent de chaque côté
à onglets.
PROTECTION RÉTRACTABLE DE LAME
INFÉRIEURE
La protection de lame inférieure est construite dans un
plastique transparent et résistant aux chocs qui couvre les
deux côtés de la lame. Elle se rétracte sur la protection de
lame supérieure lorsque la lame est abaissée sur la pièce
à couper.
BARRE COULISSANTE
Lorsqu’il est déverrouillé, le bras de la scie glisse vers l’avant
et vers l’arrière sur la longueur de la barre coulissante pour
la coupe de diverses largeurs de pièces de travail.
BOUTON DE VERROUILLAGE DU
COULISSEMENT
Le bouton de verrouillage du coulissement verrouille et
déverrouille la fonction de coulissement de l’outil.
LEVER DE
VERROUILLAGE
D’ONGLET
VERROUILLAGE
DÉVERROUILLAGE
Fig. 3
0
15
0
22.5
GOUPILLE DE
VERROUILLAGE
DE LA TÊTE
POIGNÉE DE
TRANSPORT
BOUTON DÉL
Fig. 4
BOUTON DE
DÉTENTE DE
CONTOURNEMENT
D’ONGLET
POIGNÉE DE
TRANSPORT
POIGNÉE DE
TRANSPORT
background
10 - Français
CARACTÉRISTIQUES
GÂCHETTE
BOUTON DE
VERROUILLAGE
DE BROCHE
GÂCHETTE
CADENAS
Fig. 5
LEVIER DE
VERROUILLAGE
DE LA GÂCHETTE
GUIDE D’ONGLET COULISSANT
La scie à onglets composés est équipée d’un guide d’onglet
coulissant pour maintenir la pièce à couper en place pendant
la coupe. La partie du guide d’onglet la plus éloignée de la
lame est plus large pour offrir un soutien vertical accru.
La caractéristique à coulisse facilite le retrait et l’ajustement
de la position des guide et un espace pour le bras de la scie
pendant les coupes de biseaux ou composés. Desserrer la
vis du guide avant d’essayer de le faire coulisser. Une fois le
guide sur la position voulue, resserrer la vis pour l’assujettir
en place.
BOUTON DE VERROUILLAGE DE BROCHE
Voir la figure 5.
Un bouton permet de verrouiller la broche de la scie afin
d’empêcher la lame de tourner. Retirer le bloc de piles.
Ne maintenir le bouton enfoncé que pour l’installation, le
changement ou le retrait de la lame.
GÂCHETTE
Voir la figure 5.
La scie ne démarre pas tant que vous appuyer sur le levier
de verrou et appuyer sur la gâchette. Pour empêcher toute
utilisation non autorisée de la scie, retirer le bloc de piles
et verrouiller son commutateur en position d’arrêt. Pour
verrouiller le commutateur, installer un cadenas (non inclus)
dans le trou de la gâchette et s’assurer que l’interrupteur
ne peut pas être enfoncé. Si l’interrupteur peut être enfoncé
même si le cadenas est installé, un cadenas équipé d’une
anse de diamètre plus grand doit être utilisé. Conserver le
cadenas dans un autre endroit.
background
11 - Français
Les outils suivants (non compris) sont nécessaires pour vérifier les réglages de votre scie ou pour installer la lame :
ÉQUERRE À COMBINAISONS
CLÉ MIXTE
ÉQUERRE
OUTILS NÉCESSAIRES
Fig. 6
Fig. 7
AVERTISSEMENT :
L’utilisation de pièces et accessoires non listés peut être dangereux et entraîner des blessures graves.
PIÈCES DÉTACHÉES
Les articles suivant doivent être inclus avec la scie à onglets composés.
Sac à pouissière
Guide d’onglet coulissant
Bride de serrage de pièce
Manuel de l’utilisateur (pas illustré)
Clé de la lame
Poignée de transport
CLÉ DE LA
LAME
SAC À
POUISSIÈRE
BRIDE DE SERRAGE
DE PIÈCE
POIGNÉE DE
TRANSPORT
GUIDE
D’ONGLET
COULISSANT
LLAVES HEXAGONAL
3 MM, 4MM
background
12 - Français
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Ce produit doit être assemblé.
Sortir soigneusement la scie du carton en la tenant par
la poignée de transport et la base de la scie, et la poser
sur un plan de travail horizontal.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous
constatez que des éléments figurant dans la
liste des pièces détachées sont déjà assemblés.
Certaines pièces figurant sur cette liste n’ont pas été
assemblées par le fabricant et exigent une installation.
Le fait d’utiliser un produit qui a été assemblé de
façon inadéquate peut entraîner des blessures.
La machine a été expédié avec le bras en position
abaissée. Pour le libérer, appuyer sur le bras de la scie,
couper l’attache et tirer la goupille de verrouillage.
AVERTISSEMENT :
Le bras de la scie est équipé d’un ressort. Maintenir la
poignée abaissée pour éviter son relèvement brusque
au moment de couper l’attache autobloquante. Ne
pas prendre cette précaution représente un risque
des blessures graves.
Relever le bras de la scie en le tirant par sa poignée.
Continuer de maintenir le bras de la scie d’une main,
pour empêcher qu’il ne se relève brusquement lorsque
l’attache est coupée.
Examiner soigneusement l’outil pour s’assurer que rien
n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné l’outil et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
La scie est réglée en usine pour effectuer une coupe
précise. Après l’avoir assemblée, vérifier sa précision. Si
les réglages ont été modifiés en cours d’expédition, voir
les procédures spécifiques présentées dans ce manuel.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées, appeler
le 1-866-539-1710.
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées,
ne pas utiliser ce produit avant qu’elles aient été
remplacées. Le fait d’utiliser ce produit même s’il
contient des pièces endommagées ou s’il lui manque
des pièces peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des
accessoires non recommandés pour cet outil. De
telles altérations ou modifications sont considérées
comme un usage abusif et peuvent créer des
conditions dangereuses, risquant d’entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant
entraîner des blessures graves, tojours retirer le bloc
de piles de l’outil avant d’assembler des pièces.
AVERTISSEMENT :
Ne pas mettre la scie en marche sans s’être assuré
de l’absence d’interférence entre la lame et le guide
d’onglets. La lame pourrait être endommagée si elle
entrait en contact avec le guide d’onglets pendant
le fonctionnement.
AVERTISSEMENT :
Cette scie peut basculer si sa tête est relâchée
brusquement et assujettie à un plan de travail. Pour
éviter des blessures graves, TOUJOURS assujettir
la scie à un plan de travail stable.
Fig. 8
SURFACE DE
FIXATION
TRACER DES TROUS À
CES EMPLACEMENTS
SELON LE GABARIT DE
TROUS
TRACER DES TROUS À
CES EMPLACEMENTS
SELON LE GABARIT DE
TROUS
BASE
background
13 - Français
ASSEMBLAGE
TROUS DE FIXATION
Voir la figure 8.
AVERTISSEMENT :
Avant d’entreprendre toute opération de coupe,
assujettir ou boulonner la scie à onglets sur le
plan de travail ou un stand approuvé pour scie à
onglets. Si on utilise un support de scie à onglet,
lire le manuel d’utilisation et suivre les instructions
pour le support de scie à onglet. Ne jamais utiliser la
scie à onglets sur le sol ou en se tenant accroupi. Le
non respect de cette mise en garde peut entraîner
des blessures graves.
La scie à onglets composés doit être montée solidement
sur un plan de travail ferme, tel qu’un établi, planche de
montage, ou un stand pour scie à onglets. Pour ce faire,
la base de la scie comporte quatre trous. Ces quatre trous
doivent être utilisés pour fixer la scie sur le plan de travail au
moyen de boulons de 5/16 po, rondelles frein et écrous à six
pans (non inclus). Les boulons doivent être assez longs pour
traverser la base de la scie, les rondelles frein, les écrous et
l’établi. Serrer les quatre boulons fermement.
La figure 8 illustre la configuration des trous pour l’installation
sur un établi. Une fois la scie installée, vérifier soigneusement
l’établi pour s’assurer qu’aucun mouvement ne peut se
produire pendant l’utilisation. Si l’établi bascule, glisse ou
se déplace, l’assujettir sur le sol avant d’utiliser la scie.
INSTALLATION DE LA POIGNÉE DE TRANSPORT
Voir la figure 9.
Retirer les vis et les écrous de la poignée de transport et
mettre de côté.
Glisser la poignée de transport sur le bras de la scie et
aligner les trous du bras avec les trous de la poignée.
Insérer les vis et les boulons dans les trous et serrer
fermement en utilisant la clé de lame fournie.
AVERTISSEMENT :
Utilisez uniquement le report gère sur la table et
/ ou la poignée de transport sur le dessus pour
déplacer ou transporter la scie. Ne jamais utiliser
la poignée “D” et toujours retirer la batterie avant
de se déplacer. Porter la scie avec la poignée “D”
peut provoquer par inadvertance l’actionnement du
commutateur et peut entraîner des blessures graves.
SAC À
POUSSIÈRE
ORIFICE
D’ÉCHAPPEMENT
RANGEMENT
DE CLÉ DE
LAME
CLÉ DE LA
LAME
Fig. 10
Fig. 9
VIS
ÉCROUS
POIGNÉE DE
TRANSPORT
CLÉ DE LAME
Voir la figure 9.
La scie est fournie avec une clé de lame. Une extrémité
de la clé est un tournevis cruciforme et l’autre est une
clé hexagonale. Utiliser l’extrémité à clé hexagonale pour
installer et déposer la lame et l’extrémité à tournevis
cruciforme pour retirer ou desserrer des vis. Un espace
de rangement pour la clé de lame se trouve à l’arrière du
poignée de transport.
SAC À POUSSIÈRE
Voir la figure 10.
Pour installer le sac à poussière et le bâti, glisser l’extrémité
ouverte du bâti sur l’orifice d’échappement.
Pour un fonctionnement efficace, vider le sac à poussière
avant qu’il soit à moitié plein. Ceci permettra une meilleure
circulation d’air du sac.
POIGNÉE EN « D »
background
14 - Français
0
15
30
22.5
0
45
30
15
22.5 33.9 33.9
30
15
0
22.5
BRIDE DE
SERRAGE DE
PIÈCE
ASSEMBLAGE
INSTALLATION DU GUIDE D’ONGLET
COULISSANT
Voir la figure 11.
Tourner le bouton de verrouillage du guide vers la gauche
pour libérer la fente du guide.
Installer le guide d’onglet coulissant. Abaisser le guide
dans la fente du guide. S’assurer que le côté du guide
est égal avec le côté du guide fixe.
Serrer fermement le bouton de verrouillage du guide.
INSTALLATION DE LA BRIDE DE SERRAGE
Voir la figure 12.
AVERTISSEMENT :
Dans certaines conditions, la bride de serrage de
pièce peut interférerer avec le fonctionnement de
la protection de lame. Toujours s’assurer du libre
fonctionnement de la protection de lame avant de
commencer la coupe, afin de réduire le risque de
blessure grave.
La bride de pièce permet un contrôle accru en bridant la
pièce sur le guide de la table à onglets. Elle évite aussi que
la pièce ne se déplace vers la lame. C’est très utile lors de
la coupe d’onglets composés.
En fonction de l’opération de coupe et de la taille de la
pièce, il peut être nécessaire d’utiliser un serre-joint au lieu
de la bride de serrage de pièce pour bloquer la pièce avant
d’effectuer la coupe.
Installation de la bride de serrage de pièce :
Placer l’arbre de la bride de serrage de pièce dans l’autre
trou situé à l’arrière du guide.
Pousser le dessus de la bride de serrage de pièce vers
l’arrière tout en tournant le bouton afin de déplacer la
bride vers le haut ou le bas, selon le besoin.
RAPPORTEUR
D’ONGLET TRINQUETE
DE PLAQUE
INDICATEUR
D’ÉCHELLE
VIS DE
INDICATEUR
ÉCHELLE DE
BISEAU
INDICATEUR
D’ÉCHELLE
Fig. 13
Fig. 14
BASE
DE LA
SCIE
Fig. 12
VIS DE
INDICATEUR
LEVIER DE
VERROUILLAGE
D’ONGLET
GOUPILLE DE BUTÉE DE
BISEAU
Fig. 11
FENTE
BOUTON DE
VERROUILLAGE
DU GUIDE
GUIDE D’ONGLET
COULISSANT
BOUTON DE
DÉTENTE DE
CONTOURNEMENT
D’ONGLET
background
15 - Français
0
15
30
22.5
NOTE : De nombreuses illustrations de ce manuel ne
montrent que des parties de la scie à onglets composés.
Cette présentation a été choisie pour montrer clairement
les différents aspects de la scie. Ne jamais utiliser la scie
sans avoir vérifié que tous les dispositifs de protection
sont en place et en bon état.
ÉQUERRAGE DE LA LAME PAR RAPPORT AU
GUIDE
Voir les figures 13 à 19.
Retirer le bloc-pile de l’outil.
Abaisser complètement le bras de la scie vers le bas et
verrouiller en position de transport.
Soulever le levier de verrouillage d’onglet pour déverrouiller
la table d’onglets.
Appuyer sur la détente de contournement d’onglet
puis tourner la table d’onglets jusqu’à ce que l’aiguille
indicatrice de l’échelle d’onglets pointe vers 0°.
Relâcher la détente de contournement d’onglet et laisser
la table d’onglets se positionner sur la position de détente
de 0°.
Abaisser le levier de verrouillage d’onglet pour verrouiller
la table d’onglets.
Dévisser le bouton de verrouillage de biseau et déplacer
le bras de la scie vers l’angle de biseau à at 0°.
Serrer le bouton de verrouillage de biseau.
ASSEMBLAGE
Déposer une équerre de charpente à plat sur la table
d’onglets. Placer un bras de l’équerre contre le guide fixe.
Glisser l’autre bras de l’équerre contre la partie plate de
la lame de la scie.
NOTE : S’assurer que l’équerre touche la partie plate de
la lame de la scie et non les dents.
Le bord de l’équerre et la lame de la scie doivent être
parallèles, comme illustré à la figure 15.
Des réglages seront requis si le bord avant ou arrière
des angles de la lame sont éloignés de l’équerre, comme
illustré aux figures 17 et 18.
Soulever le levier de verrouillage d’onglet pour déverrouiller
la table d’onglets.
Appuyer sur la détente de contournement d’onglet
et tourner la table d’onglets jusqu’à ce que l’aiguille
indicatrice pointe à la position gauche 30° de l’échelle
d’onglets, comme illustré à la figure 15.
Dévisser les trois (3) vis fixant l’échelle d’onglets et la
plaque de la détente en place.
Appuyer sur la détente de contournement d’onglet et
tourner l’échelle d’onglets à la position de l’échelle
d’onglets et jusqu’à ce que la détente s’enclenche à la
plaquette frein.
Régler l’angle de l’onglet jusqu’à ce que la lame soit
parallèle avec l’équerre de charpente.
Abaisser le levier de verrouillage d’onglet pour verrouiller
la table d’onglets.
Fig. 15
L’ÉCHELLE D’ONGLETS/ PLAQUE DE DÉTENTE
GUIDE
D’ONGLET
COULISSANT
LAME
LEVIER DE
VERROUILLAGE
D’ONGLET
VIS
CHARPENTERIE
COMBINÉE
GUIDE
D’ONGLET
FIXE
BOUTON DE
DÉTENTE DE
CONTOURNEMENT
D’ONGLET
TABLE À
ONGLETS
background
16 - Français
0
15
30
22.5
ASSEMBLAGE
Serrer les deux (2) vis visibles fixant l’échelle d’onglet et
la plaque de la détente.
Soulever le levier de verrouillage d’onglet pour déverrouiller
la table d’onglets.
Appuyer sur le bouton de la détente de contournement
d’onglet et tourner la table d’onglets à la position gauche
30° de l’échelle d’onglets, comme illustré à la figure 15.
Serrer les autres vis fixant l’échelle d’onglets et la plaque
de la détente.
ÉQUERRAGE DE LA LAME PAR RAPPORT À
LA TABLE À ONGLETS
Voir les figures 20 à 22.
Pour équerre de la lame à 0º:
Retirer le bloc-pile de l’outil.
Tirer le bras de la scie complètement vers le bas et le
verrouiller en position de transport.
Soulever le levier de verrouillage d’onglet puis appuyer
et tenir le bouton de dégagement à encliquetage pour
débloquer la table à onglets.
TABLE À
ONGLETS
TABLE À
ONGLETS
VUE DE LA LAME NON D’ÉQUERRE AVEC LE GUIDE
RÉGLAGES REQUIS
GUIDE
D’ONGLET
FIXE
CHARPENTERIE
COMBINÉE
LAME
Fig. 17
Fig. 19
INDICATEUR
D’ÉCHELLE
VUE DE LA LAME NON D’ÉQUERRE AVEC LE GUIDE
RÉGLAGES REQUIS
CHARPENTERIE
COMBINÉE
LAME
Fig. 18
RAPPORTEUR
D’ONGLET TRINQUETE
DE PLAQUE
Fig. 16
BOUTON
DÉTENTE DE
CONTOURNEMENT
D’ONGLET
(APPUYER SUR
LE BOUTON DE LA
DÉTENTE)
DÉVERROUILLÉ
APPUYER SUR LE BOUTON DE LA DÉTENTE DE
CONTOURNEMENT D’ONGLET ET TOURNER LA TABLE
0
15
30
22.5
background
17 - Français
ASSEMBLAGE
TABLE À
ONGLETS
ÉQUERRE À
COMBINAISONS
VUE DE LA LAME D’ÉQUERRE AVEC
LA TABLE À ONGLETS
LAME
LEVIER DE
VERROUILLAGE
D’ONGLET
VUE DE LA LAME PAS D’ÉQUERRE AVEC LA TABLE,
DES RÉGLAGES SONT NÉCESSAIRES
VUE DE LA LAME PAS D’ÉQUERRE AVEC TABLE À ONGLETS,
DES RÉGLAGES SONT NÉCESSAIRES
ÉQUERRE À
COMBINAISONS
ÉQUERRE À
COMBINAISONS
Fig. 20
Fig. 22
Fig. 21
0
15
30
22.5
0
15
30
22.5
0
15
30
22.5
Faire tourner la table à onglets jusqu’à ce que l’indicateur
soit positionné sur 0°.
Relâcher la détente de contournement d’onglet et laisser
la table d’onglets se positionner sur la position de détente
de 0°. Abaisser le levier de verrouillage d’onglet pour
verrouiller la table d’onglets.
Enfoncer la goupille de butée de biseau. Voir la figure 12.
Desserrer le bouton de verrouillage d’angle de biseau et
régler le bras de la scie jusqu’à ce que soit assis dans la
butée de biseau positive de (lame à 90° de la table).
Serrer le bouton de verrouillage de biseau.
Placer une équerre combinée contre la table à onglets et
le plat de la lame.
NOTE : Vérifier que l’équerre est en contact avec le plat
de la lame, pas les dents.
Faire tourner la lame à la main et vérifier son alignement
sur la table en plusieurs points.
Le bord de l’équerre et la lame doivent être parallèles,
comme le montre la figure 20.
Si le haut ou le bas de la lame s’écarte de l’équerre, des
réglages, figures 21 and 22, sont nécessaires.
Dévisser le bouton de verrouillage de biseau.
Régler la vis de butée de biseau à pour aligner la lame
de la scie avec le tracé perpendiculaire. Voir le Réglage
du biseau à 0° dans la section Réglages.
Resserrer le bouton de verrouillage de biseau. Vérifier à
nouveau l’alignement de la lame sur la table.
Pour équerre de la lame à 45º:
Desserrer le bouton de verrouillage d’angle de biseau et
régler le bras de la scie pour un biseau de 45°. Serrer le
bouton de verrouillage de biseau.
NOTE : Pour obtenir les angles de biseau droits, soulever
la goupille de butée de biseau et incliner la scie vers
l’angle de biseau droit désiré.
À l’aide de équerre à combinaisons, vérifier la l’alignement
de la lame sur la table comme décrit ci-dessus.
Si un réglage est nécessaire, consulter Réglage du
biseau à 45° dans la section Réglages.
La scie présente plusieurs indicateur d’échelle. Une fois les
réglages d’alignement effectués, il peut être nécessaire de
desserrer les vis indicateur pour les régler à zéro. Voir les
figures 13 à 14.
background
18 - Français
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier
la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de
seconde d’inattention peut entraîner des blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
Si cette précaution n’est pas prise, des objets
peuvent être projetés dans les yeux et causer des
lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non
recommandés pour cet outil. L’utilisation de pièces
et accessoires non recommandés peut entraîner
des blessures graves.
APPLICATIONS
Cet outil peut être utilisé pour les applications ci-dessous :
Coupe transversale de pièces de bois et de plastique.
Coupe d’onglets, joints, etc., pour cadres, moulures,
encadrements de portes et menuiserie fine.
Coupe en biseau et coupe composée.
NOTE : La lame fournie convient à la plupart des opérations
de coupe de bois, toutefois, pour les travaux de menuiserie
fine et la coupe de matières plastiques, utiliser l’une des
lames accessoires en l’emplacement d’achat de votre
nouvelle scie à onglet.
AVERTISSEMENT :
Avant d’entreprendre toute opération de coupe,
assujettir ou boulonner la scie à onglets composés
sur un établi ou un stand approuvé. Ne jamais
utiliser la scie à onglets sur le sol ou en se tenant
accroupi. Le non respect de cette mise en garde
peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter des blessures, toujours abaisser le levier
de verrouillage d’onglet et bouton de verrouillage
de biseau avant d’effectuer une coupe. Si cette
précaution n’est pas prise, le bras de commande et
la table risquent de se déplacer pendant la coupe.
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Pour éviter des blessures graves, toujours garder
les mains hors de la zone dangereuse, c’est-à-dire
à au moins 76 mm (3 po) de la lame. Ne jamais
effectuer de coupes à main levée (c.-à-d. sans
maintenir la pièce contre le guide). La lame pourrait
se coincer dans la pièce si celle-ci glisse ou tourne.
AVERTISSEMENT :
Ne pas mettre la scie en marche sans s’être assuré
de l’absence d’interférence entre la lame et le guide
d’onglets. La lame pourrait être endommagée si elle
entrait en contact avec le guide d’onglets pendant
le fonctionnement. Le non respect de cette mise en
garde peut entraîner des blessures graves.
INSTALLATION/RETRAIT DU BLOC-PILE
Voir la figure 23.
Insérer le bloc-pile dans la scie. Aligner la nervure du
bloc-pile sur la rainure intérieure de la scie et insérer le
bloc-pile dans l’outil.
S’assurer que ses deux loquets latéraux s’engagent
correctement et vérifier que le bloc est solidement
assujetti avant d’utiliser l’outil.
Relâcher les loquets pour retirer le bloc-pile.
Pour prendre connaissance des consignes de chargement,
consulter le manuel d’utilisation des piles et des chargeurs.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer le bloc-piles de l’outil au moment
d’assembler des pièces, d’effectuer des réglages
et de procéder au nettoyage, ou lorsque l’outil
n’est pas utilisé. Le fait de retirer la pile permet
d’empêcher un démarrageaccidentel pouvant
entraîner des blessures graves.
Fig. 23
background
19 - Français
UTILISATION
REMPLACEMENT DE LA LAME
Voir la figure 24.
AVERTISSEMENT :
La taille maximum de lame pouvant être utilisée
sur cette scie est de 184 mm (7-1/4 po). Ne jamais
utiliser une lame trop épaisse pour permettre à la
rondelle extérieure de la lame de s’engager sur les
méplats de la broche. Des lames de plus grandes
dimensions toucheraient les protections de lame et
des lames plus épaisses empêcheraient le boulon
de lame de maintenir la lame sur la broche. Ces
deux situations peuvent causer un accident et des
blessures graves.
Retirer le bloc-pile de l’outil.
Relever le bras de la scie.
Tourner la protection inférieure de la lame vers le haut
et desserrer la vis du couvercle du boulon de la lame.
Glisser le couvercle du boulon de la lame pour exposer
le boulon de la lame.
Appuyez sur le bouton de blocage de la broche et tournez
le boulon de la lame jusqu’à ce que la broche se bloque.
Desserrez le boulon de la lame à l’aide de la clé fournie
et retirez-le.
NOTE : Le boulon de la lame est doté d’un filet à gauche.
Tournez le boulon de la lame dans le sens horaire pour
le desserrer.
Retirer la rondelle extérieure de la lame. Retirez le de la
lame.
Appliquez une goutte d’huile sur le flasque intérieur et sur le
flasque extérieur de la lame au point où ils touchent la lame.
AVERTISSEMENT :
Si le flasque intérieur de la lame a été retiré,
remettez-le en place avant de monter la lame sur
la broche. Sinon la lame ne sera pas bien serrée,
ce qui risque d’entraîner un accident.
Montez la lame à l’intérieur du protège-lame inférieur et
sur la broche; les dents de la lame se dirigeant vers le
bas à l’avant de la scie, comme l’illustre la figure 24.
Remettez le flasque extérieur de la lame. Le méplat double
en « D » des flasques de la lame s’aligne avec les méplats
de la broche.
Appuyez sur le bouton de blocage de la broche et
remettez le boulon de la lame.
NOTE : Le boulon de la lame comporte un filet à gauche.
Tournez le boulon de la lame dans le sens antihoraire pour
le serrer.
BOULON
DE LAME
PROTÈGE-
LAME
INFÉRIEURE
LAME
COUVERCLE
DU BOULON
DE LA LAME
POUR
DESSERRER
POUR
SERRER
CLÉ DE
LAME
RONDELLE DE
LAME EXTÉRIEURE
AVEC DOUBLES
MÉPLATS EN « D »
VIS DU
COUVERCLE
DE BOULON
DE LA LAME
NOTE: AVANT
D’UTILISER, REMETTRE
LA VIS EN PLACE ET LA
SERRE FERMEMENT
POUR EMPÊCHER LE
MOUVEMENT DE GARDE
0
15
30
22.5
Fig. 24
NOTE : AVANT D’UTILISER, REMETTRE LA VIS
EN PLACE ET LA SERRE FERMEMENT POUR
EMPÊCHER LE MOUVEMENT DE GARDE
VIS DU COUVERCLE DE
BOULON DE LA LAME
BOULON
DE LAME
RONDELLE
DE LAME
EXTÉRIEURE
LAME
RONDELLE
INTÉRIEURE
DE LAME
background
20 - Français
UTILISATION
ATTENTION :
Toujours installer la lame avec les dents et la flèche
imprimée sur son côté, orientées vers le bas à
l’avant de la scie. Le sens de rotation de la lame
est également représenté par une flèche estampée
sur la protection supérieure.
Serrer les boulons fermement.
Replacer le couvercle du boulon de la lame et bien serrer
la vis du couvercle du boulon.
Abaisser la protection de la lame.
Lever et abaisser le bras de la scie pour s’assurer que la
protection inférieure de la lame fonctionne correctement.
UTILISATION DU GUIDE DE PROFONDEUR
Voir la figure 25.
Lorsqu’il est utilisé, le guide de profondeur limite la course
vers le bas de la lame lors de la coupe de rainures et d’autres
coupes non traversantes.
Pour utiliser le guide de profondeur :
Retirer le bloc-pile de l’outil.
Tourner la butée de profondeur vers l’extérieur.
Avec l’extrémité du bouton de commande de profondeur
touchant l’arrêt butée de profondeur, ajuster le bouton
de commande profondeur en tournant le bouton jusqu’à
ce que la profondeur désirée de coupure est atteinte.
Tourner la butée de profondeur intérieur pour effectuer
des coupes complètes.
NOTE : La butée de profondeur doit être poussée vers le
logement du moteur avant de verrouiller ou déverrouiller
le bras de la scie.
VERROUILLAGE/DÉVERROUILLAGE DU BRAS
DE LA SCIE
Voir la figure 26.
Il n’est pas nécessaire de relâcher le bouton de commande
de profondeur pour verrouiller ou déverrouiller le bras de la
scie, mais la réglage de butée doit être enfoncé.
Pour déverrouiller et relever le bras de la scie :
Saisir fermement la poignée en « D » et appliquer une
pression vers le bas tout en tirant en même temps le
guide de profondeur à l’écart du logement de la scie.
Relâcher le guide et relever lentement le bras de la scie.
Pour reverrouiller le bras de la scie :
Tenir fermement la poignée en D et appuyer vers le bas
en poussant simultanément la goupille de verrouillage à
l’intérieur et vers le logement de la scie.
Relâcher la goupille de verrouillage et lui permettre de
verrouiller la scie en place.
NOTE : Ne pas utiliser de scie pour couper tandis que
dans la position verrouillée.
Fig. 25
0
15
30
22.5
BOUTON DE
COMMANDE DE
PROFONDEUR
RÉGLAGE
DE BUTÉE
Fig. 26
POIGNÉE
EN « D »
GOUPILLE DE
VERROUILLAGE
background
21 - Français
0
30
22.5
Fig. 27
Fig. 29
POUSSER
VERS
L’ARRIÈRE
Fig. 28
GLISSER LE BRAS DE LA SCIE VERS
L’AVANT PUIS VERS LE BAS
0
15
30
22.5
COUPE À COULISSEMENT
UTILISATION
TRAVAUX DE COUPE AVEC LA SCIE À ONGLETS
COMPOSÉS COULISSANTE
AVERTISSEMENT :
Si des serre-joint ou brides de serrage de pièce sont
utilisés pour maintenir la pièce, ceux-ci ne doivent être
placés que d’un côté de la lame. La pièce doit être
libre d’un côté de la lame afin qu’elle ne risque pas
de la bloquer. Un pincement de la lame dans la pièce
causerait le calage du moteur et un rebond. Le blocage
de la lame peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
NE JAMAIS se déplacer l’ajustement de pièce ou
marque à n’importe quel angle de coupe pendant
que la scie court et la lame tourne. N’importe quelle
erreur peut avoir pour résultat le contact avec la lame
causant des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas couper de pièces étroites au moyen du
dispositif de coulissement. Le non-respect de cet
avertissement pourrait entraîner des blessures
graves.
SYSTÈME D’ÉCLAIRAGE DEL
Voir le figure 27.
Le système d’éclairage DEL reflète l’ombre des dents de la
scie sur la pièce à travailler. Ceci pour permettre une précision
accrue des coupes sans réglage.
Mettre l’interrupteur DEL en position de marche pour pouvoir
utiliser cette caractéristique. La DÉL s’éteint automatiquement
après 15 secondes.
NOTE : La lampe LED automatiquement éclaire quand la
gâchette est enfoncée.
Abaisser le bras de la scie de manière à ce que la lame se trouve
à environ 6,3 mm (1/4 po) de la pièce à travailler. L’ombre de la
lame sera reflétée sur la pièce à travailler pour indiquer l’endroit
où les dents de la lame seront en contact pendant la coupe.
COUPE À COULISSEMENT
Voir les figures 28 et 29.
AVERTISSEMENT :
NE JAMAIS couper en tirant la scie vers soi car la lame
pourrait grimper sur le haut de la pièce et se déplacer
vers l’opérateur. Le non-respect de cet avertissement
pourrait entraîner des blessures graves.
La fonction de coulissement coupe des pièces de par 184 mm
(7-1/4 po) de large by 38,1 mm (1-1/2 po) d’épaisseur.
0
15
30
22.5
INTERRUPTEUR
DEL
OMBRE DES
DENTS DE LA
LAME REFLÉTÉE
SUR LA PIÈCE À
TRAVAILLER
background
22 - Français
UTILISATION
Avec la scie à l’arrêt, tirer le bras de la scie vers l’avant. Appuyer
sur l’interrupteur à gâchette (laisser la lame atteindre la vitesse
maximum) puis pousser la lame vers le bas sur la pièce à
travailler puis vers l’arrière de la scie pour faire la coupe. Les
coupes peuvent être réalisées en poussant la lame de la scie
à l’écart de soi et vers le rapporteur de biseau à l’arrière de la
scie et en s’arrêtant lorsque la position arrière complète a été
atteinte après chaque coupe. Lorsque la scie est en marche, NE
JAMAIS tirer la lame de la scie vers soi ou vers l’avant de la scie.
Relever complètement le bras de la scie.
Abaisser le levier de verrouillage d’onglet pour verrouiller
solidement la table à onglets.
Placer la pièce à couper à plat sur la table à onglet, l’un de
ses bords solidement appuyé contre le guide. Si la planche
est voilée, placer le côté convexe contre le guide. Si le bord
concave d’une pièce est placé contre le guide, la pièce peut
se refermer sur la lame en fin de coupe et la bloquer. Voir
les figures 41 et 42.
Lors de la coupe de planches ou de moulures longues,
soutenir l’extrémité libre de la pièce avec un chevalet à
rouleau ou un plan de travail se trouvant au même niveau
que la scie. Voir la figure 35.
Aligner la ligne de coupe de la pièce sur le bord de la lame.
Desserrer le bouton de verrouillage de coulissement en le
tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Appuyer l’interrupteur DEL en position de marche pour faire
refléter l’ombre de la lame sur la pièce à travailler.
Saisir fermement la pièce d’une main et la caler contre le
guide. Dans la mesure du possible, utiliser la bride de serrage
de pièce ou un serre-joint pour maintenir la pièce.
Appuyer sur l’interrupteur à gâchette, effectuer un essai à
vide, afin de s’assurer qu’aucun problème ne se présentera
lorsque la coupe est effectuée.
Avec la scie à l’arrêt, saisir fermement la poignée de la scie
et tirer la scie vers l’avant jusqu’à ce que l’arbre de la lame
(centre de la lame de la scie) soit au-delà de l’avant de la
pièce à travailler.
Mettre la scie en marche et attendre plusieurs secondes
pour que la lame atteigne la vitesse maximum.
Abaisser lentement la lame sur et au travers du bord avant
de la pièce.
Pousser la poignée de la scie à l’écart de soi et vers le
rapporteur de biseau à l’arrière de la scie.
Relâcher la gâchette et attendre l’arrêt complet de la lame
avant de la relever de la pièce et de retirer la pièce de la table
à onglet.
POUR RÉALISER DES COUPES NON
COULISSANTES
AVERTISSEMENT :
Bien serrer le bouton de verrouillage du coulissement
lors de coupes non coulissantes. Si le bouton est mal
serré, la tête de la scie peut bouger durant la coupe.
0
15
30
22.5
BRIDE DE
SERRAGE
DE PIÈCE
COUPE TRANSVERSALE
COUPE D’ONGLET
LEVIER DE
VERROUILLAGE
D’ONGLET
BOUTON DE
DÉTENTE DE
CONTOURNEMENT
D’ONGLET
Fig. 30
Fig. 31
BRIDE DE
SERRAGE
DE PIÈCE
background
23 - Français
POUR COUPE D’ONGLETS/COUPE
TRANSVERSALES
Voir les figures 30 et 31.
Coupe effectuée en travers du grain de la pièce de bois. Pour
effectuer une coupe transversale droite, la table à onglets doit
être réglée sur 0°. Les coupes d’onglets sont réalisées en
réglant la table sur tout angle autre que 0°.
Glisser la tête de la scie complètement vers l’arrière et serrer
fermement le bouton de verrouillage de coulissement.
Tirer l’axe de verrouillage du bras et relever ce dernier
complètement.
Soulever le levier de verrouillage d’onglet puis appuyer
et tenir le bouton de dégagement à encliquetage pour
débloquer la table à onglets.
Tourner le bras de commande de manière à aligner le
pointeur sur la graduation correspondant à l’angle désiré.
Relâcher le bouton de dégagement à encliquetage puis
abaisser le levier de verrouillage d’onglet pour verrouiller
solidement la table à onglets.
NOTE : Repérer rapidement sur 0°, 15°, 22,5°, 31,6° ou 45°
à gauche ou à droite en relâchant le bouton de dégagement
à encliquetage tout en tournant le bras de commande. Le
bras de commande reposera automatiquement dans l’un
des crans d’arrêt situé sur la base de la table à onglets. La
bras de commande s’engage d’elle-même dans l’une des
encoches pratiquées dans le cadre de la table.
Placer la pièce à couper à plat sur la table à onglet, l’un de
ses bords solidement appuyé contre le guide. Si la planche
est voilée, placer le côté convexe contre le guide. Si le bord
concave d’une pièce est placé contre le guide, la pièce peut
se refermer sur la lame en fin de coupe et la bloquer. Voir
les figures 41 et 42.
Lors de la coupe de planches ou de moulures longues,
soutenir l’extrémité libre de la pièce avec un chevalet à
rouleau ou un plan de travail se trouvant au même niveau
que la scie. Voir la figure 35.
Aligner la ligne de coupe de la pièce sur le bord de la lame
ou ligne DEL.
Saisir fermement la pièce d’une main et la caler contre le
guide. Dans la mesure du possible, utiliser la bride de serrage
de pièce ou un serre-joint pour maintenir la pièce.
Avant de mettre la scie en marche, effectuer un essai à
vide, afin de s’assurer qu’aucun problème ne se présentera
lorsque la coupe est effectuée.
Saisir fermement le manche de la scie. Enfoncer le dispositif
de verrouillage avec le po puis serrer la gâchette. Attendre
quelques secondes que la lame atteigne sa vitesse de
rotation maximale.
Abaisser lentement la lame sur la pièce.
Relâcher la gâchette et attendre l’arrêt complet de la lame
avant de la relever de la pièce et de retirer la pièce de la
table à onglet.
UTILISATION
TOURELLE DE BUTÉE DE
BISEAU RÉGLÉE À 45°
TOURELLE DE BUTÉE
DE BISEAU
COUPE EN BISEAU
BOUTON DE
VERROUILLAGE
DE BISEAU
GOUPILLE
DE BUTÉE DE
BISEAU
Fig. 32
BRIDE DE
SERRAGE
DE PIÈCE
Fig. 33
45º
33.9º
48º
VIS DE
RÉGLAGE DE
BUTÉE DE
BISEAU
0
30
15
22.5
33.9
0
15
22.5
background
24 - Français
UTILISATION
COUPE EN BISEAU
Voir les figures 32 et 33.
Une coupe en biseau est réalisée en travers du grain de la
pièce, avec la lame en biais. Pour effectuer une coupe en
biseau droite, la table à onglets doit être réglée sur et la
lame entre 0° et 48° sur le côté gauche et 0 ° ou 45 ° sur le
côté droit.
NOTE : Il peut être nécessaire d’ajuster ou de retirer le guide
coulissant et/ou déplace le bride de serrage de pièce au trou
dans rallonge de table pour assurer un dégagement suffisant
avant d’effectuer la coupe. La coupe maximum d’un biseau
sur le côté droit est de 45°.
Glisser la tête de la scie complètement vers l’arrière et serrer
fermement le bouton de verrouillage de coulissement.
Glisser la tête de la scie complètement vers l’arrière et serrer
fermement le bouton de verrouillage de coulissement.
Tirer l’axe de verrouillage du bras et relever ce dernier
complètement.
Soulever le levier de verrouillage d’onglet puis appuyer
et tenir le bouton de dégagement à encliquetage pour
débloquer la table à onglets.
Tourner le bras de commande de manière à aligner le
pointeur sur la graduation zéro du rapporteur d’onglet.
Relâcher le bouton de dégagement à encliquetage puis
abaisser le levier de verrouillage d’onglet pour verrouiller
solidement la table à onglets.
Dévisser le bouton de verrouillage de biseau et déplacer
le bras de la scie vers l’angle de biseau gauche désiré.
NOTE : Pour obtenir les angles de biseau droits, soulever
la goupille de butée de biseau et incliner la scie vers l’angle
de biseau droit désiré.
Les angles de biseau droits sont réglables de 0° à 48°. De
droit l’angle de biseau est réglable de 0 à 45°.
NOTE : Utiliser la la tourelle de butée de biseau pour repérer
les angles de biseau de 33,9°, 45° ou 48°. Ne pas utiliser
la butée tourelle 48 ° conique sur la tourelle de droite. Voir
la figure 33.
Une fois le bras réglé sur l’angle désiré, serrer fermement
le bouton de verrouillage de biseau et enfoncer la goupille
de butée de biseau.
Placer la pièce à couper à plat sur la table à onglets, l’un
de ses bords solidement appuyé contre le guide. Si la
planche est voilée, placer le côté convexe contre le guide.
Si le bord concave d’une pièce est placé contre le guide,
la pièce peut se refermer sur la lame en fin de coupe et la
bloquer. Voir les figures 41 et 42.
Lors de la coupe de planches ou de moulures longues,
soutenir l’extrémité libre de la pièce avec un chevalet à
rouleau ou un plan de travail se trouvant au même niveau
que la scie. Voir la figure 35.
Aligner la ligne de couoe de la pièce sur le bord de la lame.
Appuyer l’interrupteur DEL en position de marche pour
faire refléter l’ombre de la lame sur la pièce à travailler.
SERRE-JOINT
COUPE D’ONGLETS COMPOSÉS
Fig. 34
Saisir fermement la pièce d’une main et la caler contre
le guide. Dans la mesure du possible, utiliser la bride de
serrage de pièce ou un serre-joint pour maintenir la pièce.
Avant de mettre la scie en marche, effectuer un essai à
vide, afin de s’assurer qu’aucun problème ne se présentera
lorsque la coupe est effectuée.
Saisir fermement le manche de la scie. Enfoncer le dispositif
de verrouillage avec le pouce puis serrer la gâchette.
Attendre quelques secondes que la lame atteigne sa
vitesse de rotation maximale.
Abaisser lentement la lame sur la pièce.
Relâcher la gâchette et attendre l’arrêt complet de la lame
avant de la relever de la pièce et de retirer la pièce de la
table à onglet.
COUPE D’ONGLET COMPOSÉ
Voir la figure 34.
Une coupe d’onglet composé revient à utiliser un angle d’onglet
et un angle de biseau simultanément pendant la coupe. Ce type
de coupe est utilisé pour la réalisation de cadres, de boîtes à
pans inclinés et certains travaux de charpente.
Pour effectuer ce type de coupe, le bras de commande de la
table doit être réglé sur l’angle d’onglet désiré et la scie doit être
inclinée sur l’angle de biseau correct. Toujours effectuer avec
soin les réglages d’angles combinés en raison de l’interaction
des deux réglages d’angle.
Les réglages d’angles d’onglet et de biseau sont inter-
dépendants. Tout changement de l’angle d’onglet affecte le
réglage de l’angle de biseau. De même, tout changement de
l’angle de biseau affecte le réglage de l’angle d’onglet.
background
25 - Français
Fig. 35
Fig. 36
0
15
30
22.5
0
15
30
22.5
PIÈCE
LONGUE
SUPPORTS
DE LA PIÈCE
PLANCHE
LARGE
UTILISATION
Plusieurs réglages peuvent s’avérer nécessaires pour obtenir
la coupe désirée. Le premier réglage d’angle doit être vérifié
après avoir effectué le second, étant donné que ce second
réglage affecte le premier.
Une fois les réglages corrects obtenus pour une coupe désirée,
toujours effectuer une coupe d’essai sur une chute avant de
couper la pièce définitive.
NOTE : Il peut être nécessaire d’ajuster ou de retirer le guide
coulissant pour assurer un dégagement suffisant avant
d’effectuer la coupe.
Tirer l’axe de verrouillage du bras et relever ce dernier
complètement.
Soulever le levier de verrouillage d’onglet et appuyer sur
le bouton de dégagement à encliquetage pour débloquer
la table à onglets.
Tourner le bras de commande de manière à aligner le
pointeur sur la graduation correspondant à l’angle désiré.
Relâcher le bouton de dégagement à encliquetage puis
abaisser le levier de verrouillage d’onglet pour verrouiller
solidement la table à onglets.
Dévisser le bouton de verrouillage de biseau et déplacer
le bras de la scie vers l’angle de biseau gauche désiré.
NOTE : Pour obtenir les angles de biseau droits, soulever
la goupille de butée de biseau et incliner la scie vers l’angle
de biseau droit désiré.
Les angles de biseau droits sont réglables de 0° à 48°. De
droit l’angle de biseau est réglable de 0 à 45°.
NOTE : Utiliser la la tourelle de butée de biseau pour repérer
les angles de biseau de 33,9°, 45° ou 48°. Ne pas utiliser
la butée tourelle 48 ° conique sur la tourelle de droite. Voir
la figure 33.
Une fois le bras de scie réglé à l’angle désiré, serrer
fermement le bouton de verrouillage de biseau.
Vérifiez à nouveau l’angle de coupe d’onglet. Faites une
coupe d’essai dans une chute.
Placez la pièce à plat sur la table d’onglet, l’un des bords
bien placé contre le guide. Si la pièce est gauchie, placez
le côté convexe contre le guide. Si le bord concave de la
pièce se trouve contre le guide, la pièce pourrait s’affaisser
à la fin de la coupe et coincer la lame. Voir les figures 41
et 42.
Lors de la coupe de longues pièces ou moulures, retenez
l’extrémité opposée de la pièce avec un support à rouleau
ou une surface de travail de niveau avec la table de la scie.
Voir la figure 35.
Aligner la ligne de couoe de la pièce sur le bord de la lame.
Appuyer l’interrupteur DEL en position de marche pour
faire refléter l’ombre de la lame sur la pièce à travailler.
Saisir fermement la pièce d’une main et la caler contre
le guide. Dans la mesure du possible, utiliser la bride de
serrage de pièce ou un serre-joint pour maintenir la pièce.
Avant de mettre la scie en marche, effectuer un essai à
vide, afin de s’assurer qu’aucun problème ne se présentera
lorsque la coupe est effectuée.
Saisir fermement le manche de la scie. Enfoncer le dispositif
de verrouillage avec le pouce puis serrer la gâchette.
Attendre quelques secondes que la lame atteigne sa
vitesse de rotation maximale.
Abaissez lentement la lame dans la pièce pour la couper.
Relâcher la gâchette et attendre l’arrêt complet de la lame
avant de la relever de la pièce et de retirer la pièce de la
table à onglet.
SUPPORT DE PIÈCES LONGUES
Voir la figure 35.
Les pièces longues nécessitent un support additionnel. Les
supports doivent être placés sous la pièce, de manière à ce
qu’elle ne fléchisse pas. Les supports doivent permettre à
la pièce de reposer à plat sur la base de la scie et la table
pendant la coupe. Dans la mesure du possible, utiliser bride
de serrage de pièce ou serre-joint pour maintenir la pièce.
background
26 - Français
UTILISATION
FIXATION DE PIÈCES LARGES
Voir la figure 36.
Les pièces larges, de dimensions telles que 51 x 152 mm
(2 x 6 po) doivent être assujetties avec un bride de serrage
de pièce ou serre-joint.
COUPE GROSSIÈRE D’UNE RAINURE
Voir la figure 37.
Avec un burin à bois et le guide de profondeur, il est possible
d’effectuer une rainure grossière. Toujours faire un test de
coupe sur une retaille.
Pour utiliser le guide de profondeur :
Retirer le bloc-pile de l’outil.
Tourner la butée de profondeur vers l’extérieur. Voir la
figure 25
Avec l’extrémité du bouton de commande de profondeur
touchant l’arrêt butée de profondeur, ajuster le bouton de
commande profondeur en tournant le bouton jusqu’à ce
que la profondeur désirée de coupure est atteinte.
Une entretoise en bois peut être placée entre la pièce à
travailler et le guide longitudinal pour créer un espace
de 50,8 mm (2 po) entre la pièce à travailler et le guide
longitudinal afin d’obtenir une profondeur de coupe
uniforme de la pièce à travailler. Utiliser le serre-joint pour
immobiliser l’entretoise et une autre bride de serrage
adaptée pour immobiliser la pièce à travailler. Effectuer
la coupe coulissante à la profondeur désirée. Voir les
figures 21 et 22.
Tourner la butée de profondeur intérieur pour effectuer
des coupes complètes.
NOTE : La butée de profondeur doit être poussée vers le
logement du moteur avant de verrouiller ou déverrouiller
le bras de la scie.
Pour effectuer la coupe :
Déverrouiller le bouton de verrouillage du coulissement.
Relever complètement le bras de la scie.
Avec les repères sur le guide de profondeur, régler la lame
à la profondeur de coupe désirée.
Avec la scie à l’arrêt, tirer le bras de la scie vers l’avant.
Appuyer sur l’interrupteur à gâchette (laisser la lame
atteindre sa vitesse maximale) puis pousser la lame vers
le bas sur la pièce puis vers l’arrière de la scie pour faire
la coupe.
Couper deux rainures extérieures dans la pièce.
Avec un burin à bois, retirer le matériau entre les deux
rainures extérieures.
Fig. 37
COUPER CES RAINURES
AVEC LA SCIE
UTILISER UN BURIN
POUR RETIRER LE
MATÉRIAU DU MILIEU
PIÈCE
background
27 - Français
UTILISATION
COUPE D’ONGLETS COMPOSÉS
Le tableau des réglages d’angles ci-dessous est conçu pour faciliter les réglages. Les coupes composées étant les plus
difficiles à réaliser, des essais doivent être effectués sur des chutes et la coupe définitive ne doit être effectuée qu’après
mûre réflexion et planification.
ANGLE DE
CÔTÉ
NOMBRE DE CÔTÉS
Chaque angle B (biseau) et M (onglet) est indiquée au 0,005 ème de degré le plus proche.
RÉGLAGES D’ANGLES COMPOSÉS POUR LES CONSTRUCTIONS COURANTES
4
6
M- 45,00°
B- 0,00°
10°
15°
20°
25°
30°
35°
40°
45°
50°
55°
60°
65°
70°
75°
80°
85°
90°
5
7
8 9
10
M- 36,00°
B- 0,00°
M- 30,00°
B- 0,00°
M- 25,71°
B- 0,00°
M- 22,50°
B- 0,00°
M- 20,00°
B- 0,00°
M- 18,00°
B- 0,00°
M- 44,89°
B- 3,53°
M- 35,90°
B- 2,94°
M- 29,91°
B- 2,50°
M- 25,63°
B- 2,17°
M- 22,42°
B- 1,91°
M- 19,93°
B- 1,71°
M- 17,94°
B- 1,54°
M- 7,82°
B -16,26°
M- 14,51°
B- 43,08°
M- 44,56°
B- 7,05°
M- 35,58°
B- 5,86°
M- 29,62°
B- 4,98°
M- 25,37°
B- 4,32°
M- 22,19°
B- 3,81°
M- 19,72°
B- 3,40°
M- 17,74°
B- 3,08°
M- 44,01°
B- 10,55°
M- 43,22°
B- 14,00°
M- 42,19°
B- 17,39°
M- 4,98°
B- 44,78°
M- 0,00°
B- 45,00°
M- 9,85°
B- 44,14°
M- 18,88°
B- 41,64°
M- 22,91°
B- 39,86°
M- 26,57°
B- 37,76°
M- 29,84°
B- 35,40°
M- 32,73°
B- 32,80°
M- 35,26°
B- 30,00°
M- 37,45°
B- 27,03°
M- 39,32°
B- 23,93°
M- 40,89°
B- 20,70°
M- 35,06°
B- 8,75°
M- 29,15°
B- 7,44°
M- 24,95°
B- 6,45°
M- 21,81°
B- 5,68°
M- 19,37°
B- 5,08°
M- 17,42°
B- 4,59°
M- 34,32°
B- 11,60°
M- 28,48°
B- 9,85°
M- 24,35°
B- 8,53°
M- 21,27°
B- 7,52°
M- 18,88°
B- 6,72°
M- 16,98°
B- 6,07°
M- 33,36°
B- 14,38°
M- 27,62°
B- 12,20°
M- 23,56°
B- 10,57°
M- 20,58°
B- 9,31°
M- 18,26°
B- 8,31°
M- 16,41°
B- 7,50°
M- 32,18°
B- 17,09°
M- 26,57°
B- 14,48°
M- 22,64°
B- 12,53°
M- 19,73°
B- 11,03°
M- 17,50°
B- 9,85°
M- 15,72°
B- 8,89°
M- 30,76°
B- 19,70°
M- 25,31°
B- 16,67°
M- 21,53°
B- 14,41°
M- 18,74°
B- 12,68°
M- 16,60°
B- 11,31°
M- 14,90°
B- 10,21°
M- 29,10°
B- 22,20°
M- 23,86°
B- 18,75°
M- 20,25°
B- 16,19°
M- 17,60°
B- 14,24°
M- 15,58°
B- 12,70°
M- 13,98°
B- 11,46°
M- 0,00°
B- 36,00°
M- 0,00°
B- 30,00°
M- 0,00°
B- 25,71°
M- 0,00°
B- 22,50°
M- 0,00°
B- 20,00°
M- 0,00°
B- 18,00°
M- 3,62°
B- 35,84°
M- 2,88°
B- 29,87°
M- 2,40°
B- 25,61°
M- 2,07°
B- 22,41°
M- 1,82°
B- 19,92°
M- 1,62°
B- 17,93°
M- 7,19°
B- 35,37°
M- 5,73°
B- 29,50°
M- 4,78°
B- 25,30°
M- 4,11°
B- 22,14°
M- 3,62°
B- 19,68°
M- 3,23°
B- 17,72°
M- 10,65°
B- 34,59°
M- 8,50°
B- 28,88°
M- 7,10°
B- 24,78°
M- 6,12°
B- 21,69°
M- 5,38°
B- 19,29°
M- 4,81°
B- 17,37°
M- 13,95°
B- 33,53°
M- 11,17°
B- 28,02°
M- 9,35°
B- 24,06°
M- 8,06°
B- 21,08°
M- 7,10°
B- 18,75°
M- 6,34°
B- 16,88°
M- 17,07°
B- 32,19°
M- 13,71°
B- 26,95°
M- 11,50°
B- 23,16°
M- 9,93°
B- 20,29°
M- 8,74°
B- 18,06°
M- 19,96°
B- 30,60°
M- 16,10°
B- 25,66°
M- 13,54°
B- 22,07°
M- 11,70°
B- 19,35°
M- 10,31°
B- 17,23°
M- 9,23°
B- 15,52°
M- 22,62°
B- 28,78°
M- 18,32°
B- 24,18°
M- 15,44°
B- 20,82°
M- 13,36°
B- 18,27°
M- 11,79°
B- 16,27°
M- 10,56°
B- 14,66°
M- 25,03°
B- 26,76°
M- 20,36°
B- 22,52°
M- 17,20°
B- 19,41°
M- 14,91°
B- 17,05°
M- 13,17°
B- 15,19°
M- 11,80°
B- 13,69°
M- 27,19°
B- 24,56°
M- 22,21°
B- 20,70°
M- 18,80°
B- 17,87°
M- 16,32°
B- 15,70°
M- 14,43°
B- 14,00°
M- 12,94°
B- 12,62°
background
28 - Français
Fig. 38
Type de coupe
Coin intérieur, côté gauche
1. Bord supérieur de la moulure contre le guide
2. Angle d’onglet réglé à droite sur 31,62°
3. Conserver la section gauche de la pièce coupée
Coin intérieur, côté droit
1. Bord inférieur de la moulure contre le guide
2. Angle d’onglet réglé à gauche sur 31,62°
3. Conserver la section gauche de la pièce coupée
Coin extérieur, côté gauche
1. Bord inférieur de la moulure contre le guide
2. Angle d’onglet réglé à gauche sur 31,62°
3. Conserver la section droite de la pièce coupée
Côté droit, coin extérieur
1. Bord supérieur de la moulure contre le guide
2. Angle d’onglet réglé à droite sur 31,62°
3. Conserver la section droite de la pièce coupée
33,9°
33,9°
33,9°
33,9°
Biseau
Angle
Réglage
PLAFOND
M
U
R
COIN
INTÉRIEUR
MOULURE COURONNÉE À PLAT SUR LA TABLE À ONGLET
38°
52°
GUIDE
TABLE À ONGLETS
GUIDE
TABLE À ONGLETS
BORD INFÉRIEUR CONTRE LE GUIDE =
COIN INTÉRIEUR DROIT
COIN EXTÉRIEUR GAUCHE
COIN EXTÉRIEUR
BORD SUPÉRIEUR CONTRE LE GUIDE =
COIN INTÉRIEUR GAUCHE
COIN EXTÉRIEUR DROIT
UTILISATION
COUPE DE MOULURE COURONNÉE
Cette scie à onglets est idéale pour la coupe de moulures
couronnées. En général, les scies à onglets sont préférables
à tout autre outil pour la coupe de moulures couronnées.
Pour un ajustage adéquat, les moulures couronnées doivent
être coupées avec une précision extrême.
Les deux surfaces de contact d’une section de moulure
couronnée se fixant à plat sur le plafond et le mur d’une
pièce, à des angles qui, lorsqu’ils sont additionnés, totalisent
exactement 90°. La plupart des moulures couronnées
présentent un angle supérieur arrière (partie reposant à plat
contre le plafond) de 52° et un angle inférieur arrière (partie
reposant à plat sur le mur) de 38°.
POSE DE LA MOULURE À PLAT SUR LA
TABLE À ONGLETS
Voir la figure 38.
Pour effectuer une coupe à 90° intérieure ou extérieure
précise selon cette méthode, poser la moulure avec sa face
arrière large à plat sur la table, contre le guide.
Lors du réglage des angles d’onglets et de biseaux pour les
onglets combinés, se rappeler que les réglages sont inter-
dépendants : la modification d’un angle modifie également
l’autre angle.
Se rappeler également que les angles de moulures
couronnées doivent être extrêmement précis et qu’ils sont
difficiles à obtenir. Étant donné que ces angles peuvent très
facilement être faussés, tous les réglages doivent être vérifiés
en effectuant une coupe d’essai sur une chute. En outre, la
plupart des murs ne présentant pas des angles d’exactement
90°, il est nécessaire d’ajuster les réglages en conséquence.
background
29 - Français
UTILISATION
Lors de la coupe d’une moulure couronnée à l’aide de cette
méthode, l’angle de biseau doit être réglé à 33,9°. La tourelle
de butée de biseau peut être utilisée pour régler l’angle de
biseau à 33,9°. L’angle d’onglet doit être réglé à 31,6° à
droite ou à gauche, suivant le sens de coupe nécessaire
pour l’application. Consulter le tableau ci-dessous pour les
réglages d’angle et le positionnement corrects de la moulure
sur la table.
Les réglages indiqués au tableau ci-dessous peuvent être
utilisés pour la coupe de toutes les moulures américaines
standard à angles de 52° et 38°. La moulure couronnée est
placée à plat sur la table pour utiliser les fonctions de coupe
composée de la scie.
MOULURE COURONNÉE EMBOÎTÉE CONTRE
LE GUIDE D’ONGLET
Voir les figures 39 et 40.
Pour emboîter les pièces d’une moulure couronnée de
moins de 88,9 mm (3-1/2 po) de hauteur :
Régler l’angle de biseau à et l’angle d’onglet à 45°
pour effectuer un biseau gauche ou droit.
L’action consistant à déposer la moulure couronnée sur
la scie en faisant reposer le bord inférieur selon un angle
naturel et affleuré contre la guide longitudinal et le bord
supérieur affleuré contre la table à onglets se nomme «
emboîtement ».
Embriquer et immobiliser fermement la moulure
couronnée contre le guide longitudinal en utilisant une
pince à ressort et maintenir fermement la moulure
couronnée.
Avant de mettre la scie en marche, effectuer un exercice
général pour s’assurer qu’aucun problème ne se produira
lors de la coupe.
Saisir fermement la poignée de la scie. Appuyer sur
l’interrupteur à gâchette. Attendre quelques secondes
pour que la lame atteigne sa vitesse de rotation maximale.
Abaisser lentement la lame sur la moulure couronnée et
traverser celle-ci.
Relâcher l’interrupteur à gâchette et attendre l’arrêt
complet de la lame avant de soulever le bras de la scie
de la moulure couronnée et de retirer cette dernière de
la table à onglets.
BORD INFÉRIEUR CONTRE LE GUIDE =
COIN INTÉRIEUR DROIT
COIN EXTÉRIEUR GAUCHE
GUIDE
D’ONGLET
FIXE
TABLE À
ONGLETS
MOULURE COURONNÉE EMBOÎTÉE CONTRE
LA FACE DU GUIDE D’ONGLET
Fig. 39
BRIDE
GUIDE D’ONGLET
COULISSANT
Fig. 40
MOULURE
PINCE À
RESSORT
background
30 - Français
UTILISATION
COUPE DE PIÈCES VOILÉES
Voir les figures 41 et 42.
Lors de la coupe d’une pièce voilée, toujours s’assurer
que son bord convexe est placé contre le guide, comme le
montre la figure 36.
Si une pièce voilée est placée dans le mauvais sens, comme
le montre la figure 35, elle pincera la lame vers la fin de la
coupe.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter les risques de rebond et de blessures
graves, ne jamais placer le bord concave d’une
pièce voilée ou déformée contre le guide.
Fig. 41
Fig. 42
CORRECT
INCORRECT
background
31 - Français
VIS DE BUTÉE
DE BISEAU
À 0°
RÉGLAGES
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant
entraîner des blessures graves, tojours retirer le bloc
de batterie de l’outil avant d’assembler des pièces.
Cette scie à onglets composés a été réglée en usine pour
effectuer des coupes très précises. Toutefois, certains
composants peuvent avoir été désalignés pendant le
transport. En outre, après un certain temps des réglages
s’avéreront probablement nécessaires, du fait de l’usure. Une
fois la scie déballée, vérifier les réglages indiqués ci-dessous
avant de l’utiliser. Effectuer tous les réglages nécessaires et
vérifier périodiquement l’alignement des pièces pour s’assurer
que la scie effectue des coupes précises.
RÉGLAGES DES PIVOTS
NOTE : Ces réglages ont été effectués en usine et n’ont
normalement pas besoin d’être refaits.
RÉGLAGE DU PIVOT DE BRAS
Le bras de la scie doit se relever complètement de lui-
même.
Si le bras de la scie ne se relève pas de lui-même ou si
les articulations présentent du jeu, faire réparer la scie par
le CENTRE DE RÉPARATIONS AGRÉÉ le plus proche.
RÉGLAGE DU PIVOT DE BISEAU
La scie à onglets composés doit biseauter facilement en
dévissant le bouton de verrouillage de biseau.
NOTE : Pour faire des coupes de biseau à gauche, tirer
et sortir la goupille de butée de biseau et incliner la scie
à l’angle désiré.
Si le mouvement est restreint ou si les articulations
présentent du jeu, faire réparer la scie par le centre de
réparations agréé le plus proche.
RÉGLAGE DU BISEAU À 45°
Voir la figure 43.
Retirer le bloc-pile de l’outil.
Dévisser le bouton de verrouillage de biseau et déplacer
le bras de la scie vers l’angle du biseau à 45°.
NOTE : Pour faire des coupes de biseau à droite, tirer et
sortir la goupille de butée de biseau et incliner la scie à
l’angle désiré.
Mettre la lame perpendiculaire à la table à onglets, comme
décrit au chapitre « Assemblage » de ce manuel.
Si la lame n’est pas à l’équerre, la réajuster en serrant ou
en desserrant la vis de réglage de butée de biseau.
Resserrer le bouton de verrouillage de biseau et enfoncer
la goupille de butée de biseau. Vérifier de nouveau
l’alignement de la lame sur la table.
VIS DE RÉGLAGE
DE BUTÉE
Fig. 43
Fig. 44
0
30
15
22.5
33.9
0
15
22.5
NOTE : La procédure ci-dessus peut être utilisée pour
vérifier l’alignement de la lame sur la table à gauche et à
droite 45 °.
La scie présente plusieurs indicateur d’échelle. Une fois les
réglages d’alignement effectués, il peut être nécessaire de
desserrer les vis indicateur pour les régler à zéro. Voir les
figures 13 et 14.
CLÉ HEXAGONALE
0
30
15
22.5
33.9
0
15
22.5
background
32 - Français
RÉGLAGES
RÉGLAGE DU BISEAU À 0°
Voir la figure 44.
NOTE : Ces réglages ont été effectués en usine et n’ont
normalement pas besoin d’être refaits.
Retirer le bloc-pile de l’outil.
Desserrer le bouton de verrouillage d’angle de biseau en le
tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Mettre la lame d’équerre par rapport à la table à onglets
comme décrit dans la section Assemblage de ce manuel.
Si la lame n’est pas perpendiculaire, l’ajuster en serrant ou
en dévissant la vis de butée de biseau de en utilisant la
patte de 3 mm (patte longue) de la clé hexagonale.
Resserrer le bouton de verrouillage de biseau. Vérifier à
nouveau l’alignement de la lame sur la table.
La scie présente plusieurs indicateur d’échelle. Une fois les
réglages d’alignement effectués, il peut être nécessaire de
desserrer les vis indicateur pour les régler à zéro. Voir les
figures 19 et 20.
RETRAIT / REMPLACEMENT DE PLAQUE DE
GORGE RÉGLABLE
Voir les figures 45 et 46.
Lors de l’ajustement de la lame, il peut être nécessaire de
déplacer la plaque à gorge à l’écart. Une fois l’alignement
de la scie confirmé, ramener la plaque à gorge à sa position
d’origine. Ne jamais utiliser la scie à moins que la plaque à
gorge ne soit installée.
Retirer le bloc de piles de l’outil.
À l’aide de la clé fournie, desserrer et retirer les vis fixant
le côté droit de la plaque à gorge.
NOTE : La plaque de gorge peut être réglée pour obtenir
une absence de jeu (presque nulle) et pour les matériaux
minces.
Faire glisser la plaque à gorge autant que possible à l’écart
de la lame.
Remettre les vis en place en veillant à ne pas trop les serrer
ce qui pourrait causer le voilage ou la déformation de la
plaque.
Répéter les étapes ci-dessus pour le côté gauche de la
plaque à gorge.
RÉGLAGE DU LEVIER DE VERROUILLAGE
D’ONGLET
Voir les figures 45 et 46.
Lorsqu’en position verrouillée, le levier de verrouillage d’onglet
doit être serré et sécuritaire de manière à ce qu’un effort
considérable soit appliqué pour déplacer la table à onglets.
Si le levier de verrouillage d’onglet est lâche ou si la table
bouge facilement lorsque le tout est verrouillé, le levier de
verrouillage d’onglet doit être ajusté.
Réglage :
Retirer le bloc de piles de l’outil.
Relever le levier de verrouillage d’onget.
LEVER DE
VERROUILLAGE
D’ONGLET
VERROUILLAGE
DÉVERROUILLAGE
Fig. 45
ÉCROU DE
TENSION
PLAQUES DE
GORGE
PLAQUES DE
GORGE
Retirer les vis fixant les plaques de gorge, retirer les deux
plaques de gorge et mettre de côté.
Repérer l’écrou de tension et l’écrou de verrouillage.
Utiliser une clé mixte pour régler l’écrou de tension jusqu’à
ce que la tension correcte du levier de blocage soit atteinte.
NOTE : Il peut être nécessaire de verrouiller et déverrouiller
le levier de verrouillage d’onglet afin de déterminer la
tension adéquate.
Dès que tous les réglages sont terminés, réinstaller
soigneusement les deux plaques de gorge sans les serrer
excessivement pour éviter que la plaque forme un arc ou
ne se plie puis pousser le levier de blocage d’onglet vers
le bas pour immobiliser la table d’onglets.
NOTE: Ne jamais faire fonctionner la scie sans avoir installé
la plaque de gorge.
Fig. 46
ÉCROU DE
VERROUILLAGE
background
33 - Français
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait
créer une situation dangereuse ou endommager
le produit.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1 lors de l’utilisation
de produit. Si une opération dégage de la poussière,
porter également un masque anti-poussière.
AVERTISSEMENT :
Avant d’effectuer tout réglage, retirer le bloc de
piles de l’outil. Le non respect de cet avertissement
pourrait entraîner des blessures graves.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisse de liquides tels que le fluide de
freins, l’essence, les produits à base de pétrole,
les huiles pénétrantes, etc., entrer en contact avec
les pièces en plastique. Les produits chimiques
peuvent endommager, affaiblir ou détruire le
plastique, ce qui peut entraîner des blessures
graves.
Les outils électriques utilisés sur la fibre de verre, le
placoplâtre, les mastics de bouchage ou le plâtre s’usent
plus vite et sont susceptibles de défaillance prématurée car
les particules et les éclats de fibre de verre sont fortement
abrasifs pour les roulements, balais, commutateurs, etc. Il
est donc déconseillé d’utiliser cet outil de façon prolongée
sur ces types de matériaux. Toutefois, si l’outil a été utilisé
sur l’un de ces matériaux, il est extrêmement important de
le nettoyer à l’air comprimé.
LUBRIFICATION
Tous les roulements de cet outil sont garnis d’une quantité
de graisse de haute qualité, suffisante pour la durée de vie
de l’outil, dans des conditions d’utilisation normales. Aucune
autre lubrification n’est donc nécessaire.
AVERTISSEMENT :
Pour assurer la sécurité de l’utilisation et la fiabilité
de l’outil, toutes les réparations doivent être
confiées à un technicien qualifié d’un magasin ou
centre de réparation agréé.
Certaines zones nécessitent des réglages peu fréquents.
Effectuer les applications suivantes :
Huile automobile directement sur les barres de
coulissement.
Huile légère ou huile légère en aérosol sur le pivot du
bras.
Huile légère ou huile légère en aérosol sur le ressort de
torsion.
NOTE : Ne pas appliquer de l’huile à l’assemblage de
verrouillage de biseau ou à l’ensemble de verrouillage
d’onglet.
ENTRETIEN
background
34 - Français
ACCESSOIRES
Rechercher ces accessoires où vous avez acheté ce produit ou en appelant au 1-866-539-1710 :
Chariot utilitaire pour scie à onglets AC9945 ....................................................................................................987310001
Ensemble de sac à sciure ............................................................................................................................089036008914
Lame de 184 mm (7-1/4 po) [40 dents]........................................................................................................089041035911
De droite plaque à gorge ............................................................................................................................089041035020
De gauche plaque à gorge .......................................................................................................................... 089041035021
Bride de serrage de pièce ............................................................................................................................089041035709
Clé de lame ..................................................................................................................................................089036008028
AVERTISSEMENT :
Les produits et accessoires disponibles actuellement pour ce produit sont listés ci-dessus. Ne pas utiliser d’outils
ou accessoires non recommandés pour ce produit. L’utilisation de pièces et accessoires non recommandés peut
entraîner des blessures graves.
background
35 - Français
GARANTIE
Une preuve d’achat doit être présentée pour toute demande
de réparation sous garantie.
Cette garantie se limite aux outils électriques à main et
d’établi RIDGID®
achetés à partir du 1/2/04. Ce produit est
fabriqué par One World Technologies, Inc., sous licence de
marque de RIDGID®, Inc. Toutes les communications de
garantie doivent être adressées à One World Technologies,
Inc., aux soins de : Service technique des outils motorisés
à main et d’établi RIDGID®, au 1-866-539-1710 (appel
gratuit).
GARANTIE DE 90 JOURS EN CAS DE NON
SATISFACTION
Si le client n’est pas satisfait pour quelque raison que ce soit
au cours des 90 jours suivant la date d’achat de cet outil à
main ou d’établi RIDGID®, il pourra retourner le produit au
point de vente pour échange ou remboursement complet.
Pour obtenir un outil en échange, l’équipement original devra
être retourné, dans son emballage d’origine, accompagné
d’une preuve d’achat. L’outil fourni en échange sera
couvert par la garantie limitée pour le restant de la période
de validité de 3 ANS.
CE QUI EST COUVERT PAR LA GARANTIE
LIMITÉE DE TROIS ANS
Cette garantie sur les outils motorisés à main et d’établi
RIDGID® couvre tous les vices de matériaux et de fabrication,
ainsi que les articles de consommation courants, tels
que balais, mandrins, moteurs, commandes, cordons,
engrenages et même les piles d’outils sans fil de cet outil
RIDGID®, pour une période de trois ans, à compter de la date
d’achat. Les garanties d’autres produits RIDGID® peuvent
être différentes.
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE
Pour toute réparation sous garantie, cet outil RIDGID® devra
être retourné, en port payé, à un centre de réparations agréé
RIDGID®
pour outils motorisés à main et d’établi. L’adresse
du centre de réparation agréé le plus proche peut être
obtenue en appelant au 1-866-539-1710 (appel gratuit), ou
en accédant au site Internet RIDGID® : www.RIDGID.com. Le
centre de réparation agréé corrigera tout défaut de fabrication
et réparera ou remplacera (à notre discrétion) gratuitement
toute pièce défectueuse.
One World Technologies, Inc.
P.O. Box 35, Hwy. 8
Pickens, SC 29671, ÉTATS-UNIS
OUTILS ÉLECTRIQUES À MAIN ET D’ÉTABLI RIDGID®
GARANTIE LIMITÉE DE SERVICE DE 3 ANS
CE QUI N’EST PAS COUVERT
La garantie ne couvre que l’acheteur original et n’est pas
transférable. Cette garantie ne couvre que les problèmes de
fonctionnement, défaillances ou autres défauts résultant d’un
usage inadéquat ou abusif, de la négligence, de la
modification, de l’altération ou de réparations effectuées par
une centre de service autre qu’un centre de réparation
agréé d’outils motorisés à main et d’établi RIDGID®.
Les accessoires jetables fournis avec cet outil, tels que,
notamment, les lames, embouts et abrasifs, ne sont pas
couverts.
RIDGID®, INC., ET ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC. NE
FONT AUCUNE AUTRE GARANTIE, REPRÉSENTATION
OU PROMESSE CONCERNANT LA QUALITÉ ET LES
PERFORMANCES DE SES OUTILS MOTORISÉS,
AUTRES QUE CELLES EXPRESSÉMENT INDIQUÉES
DANS LE PRÉSENT DOCUMENT.
AUTRES LIMITATIONS
Sous réserve des lois en vigueur, toutes les garanties
implicites sont exclues, y compris les GARANTIES DE
VALEUR MARCHANDE ou D’ADÉQUATION À UN USAGE
PARTICULIER. Toutes les garanties implicites, y compris
les garanties de valeur marchande ou d’adéquation à un
usage particulier ne pouvant pas être exclues en raison
des lois en vigueur, sont limitées à une durée de trois ans,
à compter de la date d’achat. One World Technologies,
Inc. et RIDGID®, Inc. déclinent toute responsabilité pour les
dommages directs ou indirects. Certains états et provinces ne
permettant pas de limitation sur la durée des garanties
implicites, et/ou l’exclusion ou la limitation des dommages
directs ou indirects, les restrictions ci-dessus peuvent ne pas
être applicables. Cette garantie donne au consommateur
des droits spécifiques, et celui-ci peut bénéficier d’autres
droits, qui varient selon les états ou provinces.
background
2 - Español
ADVERTENCIA:
Lea y comprenda todas las instrucciones. El
incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo
puede causar descargas eléctricas, incendios y
lesiones serias.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
FAMILIARÍCESE CON SU HERRAMIENTA ELÉCTRICA.
Lea cuidadosamente el manual del operador. Aprenda los
usos, limitaciones y posibles peligros relacionados con esta
herramienta.
PROTÉJASE CONTRA DESCARGAS ELÉCTRICAS
EVITANDO TOCAR CON EL CUERPO SUPERFICIES
CONECTADAS A TIERRA. Por ejemplo: tubos, radiadores,
estufas y cajas de refrigeradores.
MANTENGA LAS PROTECCIONES EN SU LUGAR y en
buenas condiciones de trabajo.
RETIRE TODA LLAVE Y HERRAMIENTA DE AJUSTE.
Adquiera el hábito de verificar que se haya retirado de la
herramienta eléctrica toda llave y herramienta de ajuste
antes de encenderla.
MANTENGA LIMPIA EL ÁREA DE TRABAJO. Una mesa
o área de trabajo mal despejada es causas común de
accidentes. NO deje herramientas o piezas de madera en
la herramienta mientras esté funcionando.
NO UTILICE LA HERRAMIENTA EN ENTORNOS
PELIGROSOS. No utilice las herramientas eléctricas en
lugares húmedos o mojados ni las exponga a la lluvia.
Mantenga bien iluminada el área de trabajo.
MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS Y DEMÁS
CIRCUNSTANTES. Todos los presentes deben llevar
puestos anteojos de seguridad y permanecer a una distancia
segura del área de trabajo. No permita que ninguno de
los presentes toque la herramient eléctrica mientras esté
funcionando la unidad.
HAGA SU TALLER A PRUEBA DE NIÑOS con candados,
interruptores maestros y retirando las llaves de arranque.
NO FUERCE LA HERRAMIENTA. Efectúa el trabajo mejor y
de manera más segura, si se utiliza a la velocidad de avance
para la que está diseñada.
USE LA HERRAMIENTA ADECUADA PARA LA TAREA. No
fuerce la herramienta ni ningún accesorio a efectuar tareas
para las que no están hechos.
VÍSTASE ADECUADAMENTE. Evite ponerse ropas
holgadas, corbatas ni joyas que puedan engancharse y tirar
de usted hacia las piezas en movimiento. Se recomiendan
guantes y calzado antiderrapantes al trabajar al aire libre.
Si tiene el pelo largo cúbraselo de alguna manera para
contenerlo.
SIEMPRE USE GAFAS DE SEGURIDAD CON PROTECCIÓN
LATERAL. Los anteojos de uso diario tienen lentes resistentes
a golpes únicamente; NO son anteojos de seguridad.
ASEGURE LA PIEZA DE TRABAJO. Utilice prensas de
mano o de banco para sujetar la pieza de trabajo cuando
resulte práctico hacerlo; es más seguro que utilizar la mano
y quedan ambas manos libres para manejar la herramienta.
NO ESTIRE EL CUERPO PARA ALCANZAR MAYOR
DISTANCIA. Mantenga una postura firme y buen equilibrio
en todo momento.
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
DÉ MANTENIMIENTO CON CUIDADO A LAS
HERRAMIENTAS. Mantenga afiladas y limpias las
herramientas para obtener de las mismas un desempeño
mejor y más seguro. Siga las instrucciones correspondientes
al cambio y lubricación de accesorios.
USE ACCESSORIOS RECOMENDADOS. Consulte este
manual del operador, donde aparecen los accesorios
recomendados. El empleo de accesorios inadecuados puede
causar lesiones.
NO SE PARE NUNCA EN LA HERRAMIENTA. Pueden
producirse lesiones serias si se vuelca la herramienta o si
accidentalmente se toca la hoja.
INSPECCIONE LAS PIEZAS DAÑADAS. Antes de
seguir utilizando la herramienta, es necesario inspeccionar
cuidadosamente toda protección o pieza dañada para determinar
si funcionará correctamente y desempeñará la función a la que
está destinada. Verifique la alineación de las partes móviles,
que no haya atoramiento de partes móviles, que no haya piezas
rotas, el montaje de las piezas y cualquier otra condición que
pudiera afectar su funcionamiento. Toda protección o pieza que
esté dañada debe repararse apropiadamente o reemplazarse
en un centro de servicio autorizado.
AVANCE LA PIEZA DE TRABAJO EN LA DIRECCIÓN
CORRECTA. Solamente empuje la pieza de trabajo hacia la
hoja, fresa o tambor de lijado, contra el sentido de rotación
de éstos.
NUNCA DEJE FUNCIONANDO DESATENDIDA LA
HERRAMIENTA. APAGUE LA CORRIENTE. No abandone
la herramienta hasta verla completamente detenida.
PROTÉJASE LOS PULMONES. Use una careta o mascarilla
contra el polvo si la operación de corte genera mucho polvo.
PROTÉJASE EL OÍDO. Durante períodos prolongados de
utilización de la unidad póngase protección para los oídos.
MANTENGA LAS HOJAS DE CORTE LIMPIAS Y AFILADAS.
Las hojas de corte afiladas reducen al mínimo los paros y
los contragolpes.
LA HOJA DE CORTE CONTINÚA GIRANDO POR INERCIA
DESPUÉS DE APAGARSE LA UNIDAD.
NUNCA UTILICE LA UNIDAD EN UNA ATMÓSFERA
EXPLOSIVA. El chispeo normal del motor podría encender
los gases presentes.
MANTENGA LA HERRAMIENTA SECA, LIMPIA Y LIBRE
DE ACEITE Y GRASA. Siempre utilice un paño limpio para
la limpieza de la unidad. Nunca utilice fluidos para frenos,
gasolina, productos a base de petróleo ni solventes para
limpiar la herramienta.
PERMANEZCA ALERTA Y EN CONTROL. Preste atención
a lo que esté haciendo y aplique el sentido común. No utilice
la herramienta cuando esté cansado. No se apresure.
NO UTILICE LA HERRAMIENTA SI EL INTERRUPTOR NO
ENCIENDE O NO APAGA. Lleve todo interruptor defectuoso
a un centro de servicio autorizado para que lo reparen.
SÓLO UTILICE HOJAS DE CORTE ADECUADAS. No
use hojas con orificio de un tamaño incorrecto. Nunca
utilice arandelas ni pernos de la hoja de corte dañados o
inadecuados. La sierra tiene capacidad para hojas hasta de
un diámetro de 184 mm (7-1/4 pulg).
ANTES DE EFECTUAR UN CORTE VERIFIQUE QUE
ESTÉN BIEN ASEGURADOS TODOS LOS DISPOSITIVOS
DE AJUSTE.
background
3 - Español
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
ASEGÚRESE DE QUE NO HAYA CLAVOS EN LA
TRAYECTORIA DE LA HOJA. Inspeccione la madera y
elimine todos los clavos presentes en la misma antes de
empezar a cortar.
NUNCA TOQUE LA HOJA ni ninguna otra pieza en
movimiento durante el funcionamiento de la unidad.
NUNCA ARRANQUE LA HERRAMIENTA CUANDO LA
PIEZA GIRATORIA CORRESPONDIENTE ESTÉ TOCANDO
LA PIEZA DE TRABAJO.
NO UTILICE NINGUNA HERRAMIENTA SI SE ENCUENTRA
BAJO LOS EFECTOS DE DROGAS, ALCOHOL O
MEDICAMENTOS.
AL DAR SERVICIO a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un
peligro o dañar el producto.
SOLAMENTE UTILICE ACCESORIOS señalados en
este manual o en los apéndices. El uso de accesorios
no señalados en este manual puede presentar riesgos
de lesiones corporales. Con los accesorios se incluyen
instrucciones para el uso seguro de los mismos.
REVISE DOS VECES TODA CONFIGURACIÓN DE LA
HERRAMIENTA. Asegúrese de que la hoja esté apretada
y de que no toque la sierra o la pieza de trabajo antes de
conectar la unidad al suministro de corriente.
ASEGÚRESE DE QUE EL INTERRUPTOR ESTÉ EN LA
POSICIÓN DE ASEGURAMIENTO O DE APAGADO ANTES
DE INSTALAR EL PAQUETE DE BATERÍAS. Instalar el
paquete de pilas en la herramienta con el interruptor puesto
es causa común de accidentes.
RECARGARSE ÚNICAMENTE CON EL CARGADOR
ESPECIFICADO PARA LAS BATERÍAS. Un cargador que
puede ser adecuado para un tipo de pilas puede significar
un riesgo de incendio si se emplea con otro tipo de pilas.
UTILICE LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICA SÓLO
CON EL PAQUETE DE BATERÍAS ESPECÍFICAMENTE
INDICADO. El empleo de pilas diferentes puede presentar
un riesgo de incendio.
PARA UTILIZAR CON PAQUETES DE BATERÍAS DE
NÍQUEL-CADMIO DE 18 V O DE IONES DE LITIO DE 18
V, consulte el folleto de la herramienta/aparato/paquete de
baterías/cargador complementario 988000-302.
CUANDO NO ESTÉ USANDO EL PAQUETE DE
BATERÍAS, MANTÉNGALO ALEJADO DE TODO
OBJETO METÁLICO COMO: CLIPS, MONEDAS, LLAVES,
CLAVOS, TORNILLOS Y OTROS OBJETOS METÁLICOS
PEQUEÑOS QUE PUEDAN ESTABLECER CONEXIÓN
ENTRE AMBAS TERMINALES. Establecer una conexión
directa entre las dos terminales puede causar chispas,
quemaduras o incendios.
SI SE SOMETE LA BATERÍA A CONDICIONES EXTREMAS,
ÉSTA PUEDE DESPEDIR UN LÍQUIDO. EVITE ENTRAR
EN CONTACTO CON ESE LÍQUIDO. SI LO TOCA
ACCIDENTALMENTE, LÁVESE CON AGUA. Si el líquido
entra en contacto con los ojos, busque también asistencia
médica. El líquido despedido por la batería puede producir
irritación o quemaduras.
DESCONECTE EL PAQUETE DE BATERÍAS DE LA
HERRAMIENTA O PONGA EL INTERRUPTOR EN
LA POSICIÓN DE ASEGURAMIENTO O APAGADO
ANTES DE EFECTUAR AJUSTES, DE CAMBIAR
ACCESORIOS O DE GUARDAR LA HERRAMIENTA.
Con tales medidas preventivas de seguridad se
reduce el riesgo de poner en marcha accidentalmente
la herramienta.
SERVICIO DE LA HERRAMIENTA SÓLO DEBE SER
EFECTUADO POR PERSONAL DE REPARACIÓN
CALIFICADO empleo de piezas no autorizadas. Esto
asegurará que la seguridad de la herramienta eléctrica sea
mantenida.
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
SUJETE FIRMEMENTE CON PRENSAS DE MANO O
PERNOS la herramienta en una mesa o banco de trabajo
aproximadamente a la altura de la cadera.
MANTENGA LAS MANOS ALEJADAS DEL ÁREA DE
CORTE. No trate de alcanzar bajo la pieza de trabajo o en
la trayectoria de corte de la hoja con las manos y dedos por
ninguna razón. Siempre apague la corriente.
SIEMPRE APOYE LAS PIEZAS DE TRABAJO LARGAS
mientras corta para reducir al mínimo el riesgo de un
pellizcamiento de la hoja de corte y de un contragolpe.
La sierra puede resbalarse, caminar o deslizarse al cortar
tablas largas o pesadas.
SIEMPRE UTILICE LA PRENSA para asegurar la pieza de
trabajo cuando sea posible.
ASEGÚRESE DE QUE LA HOJA TRASPASE LA PIEZA DE
TRABAJO. Nunca arranque la sierra con la hoja tocando
la pieza de trabajo. Permita que el motor se detenga
completamente antes de iniciar el corte.
ASEGÚRESE DE QUE LA MESA DE INGLETES Y EL BRAZO
DE LA SIERRA (FUNCIÓN DE BISEL) ESTÉN EN POSICIÓN
ASEGURADA ANTES DE PONER EN FUNCIONAMIENTO
SU SIERRA. Asegure la mesa de ingletes presionando la
palanca de seguridad hacia abajo. Asegure el brazo de la
sierra (función de bisel) ajustando en forma segura la perilla
de bloqueo de bisel.
ESTA SIERRA SIRVE SOLAMENTE PARA CORTAR
MADERA, PRODUCTOS DE TAL MATERIAL Y ALGUNOS
PLÁSTICOS. NO CORTE ARTÍCULOS DE METAL,
CERÁMICA O MAMPOSTERÍA.
NUNCA UTILICE UN TOPE DE LONGITUD EN EL
EXTREMO DE DESPERDICIOS SUELTOS DE UNA PIEZA
DE TRABAJO SUJETA CON PRENSA. NUNCA sujete o
doble el extremo de desperdicio de una pieza de trabajo en
cualquier operación. Si se utilizan juntos una prensa para
pieza de trabajo y un tope de longitud, ambos deben estar
instalados en el mismo lado de la mesa de la sierra para
evitar que la sierra coja el extremo suelto y dé un contragolpe
hacia arriba.
background
4 - Español
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
NUNCA corte más de una pieza a la vez. NO APILE más
de una pieza de trabajo sobre la mesa de la sierra a la vez.
NUNCA EFECTÚE A PULSO NINGUNA OPERACIÓN.
Siempre coloque la pieza de trabajo por cortar en la mesa
de ingletes y acomódela firmemente contra la guía como
tope trasero. Siempre use la guía.
NUNCA sujete con la mano una pieza de trabajo que sea
demasiado pequeña para ser sujetada con prensa. Mantenga
las manos alejadas del área del corte.
NUNCA alcance por detrás, por abajo o a menos de 76
mm (3 pulg.) de la hoja y de su trayectoria de corte con las
manos o con los dedos, por ninguna razón.
NUNCA trate de estirarse para levantar una pieza trabajo, un
trozo de desecho o cualquier cosa que esté en el trayecto
de corte de la hoja, o cerca del mismo.
EVITE OPERACIONES Y POSICIONES EXTRAÑAS DE
LAS MANOS en las cuales un deslizamiento rápido pudiera
causar que la mano tocara la hoja. SIEMPRE asegúrese de
estar en una postura equilibrada. NUNCA utilice la sierra
ingleteadora en el piso o estando en cuclillas.
NUNCA se pare ni tenga ninguna parte del cuerpo en línea
con la trayectoria de la hoja de la sierra.
SIEMPRE suelte el interruptor de corriente y permita que
se cese de girar la hoja de la sierra antes de levantarla de
la pieza de trabajo.
NO ENCIENDA Y APAGUE CON RAPIDEZ EL
INTERRUPTOR. Esto podría causar el aflojamiento de la
hoja de la sierra y el consiguiente peligro. Si esto llegara a
ocurrir, aléjese y permita que se detenga completamente
la hoja de la sierra. Desconecte la sierra del suministro de
corriente y vuelva a apretar firmemente el perno de la hoja.
SI CUALQUIER PIEZA DE ESTA SIERRA INGLETEADORA
ESTÁ FALTANTE, rota, doblada o funciona mal de cualquier
forma, o si cualquier componente eléctrico de la misma no
funciona debidamente, apague el interruptor de corriente,
retire la clavija del suministro de corriente y llame a un
técnico para que reemplace toda pieza dañada, faltante o
defectuosa antes de reanudar el trabajo.
¡SIEMPRE PERMANEZCA ALERTA! No permita que su
familiaridad con la máquina (proveniente del uso frecuente
de la sierra) sea causa de un error de descuido. SIEMPRE
TENGA PRESENTE que un descuido de un instante
essuficiente para causar una lesión grave.
ASEGÚRESE DE QUE EL ÁREA DE TRABAJO CUENTE
CON SUFICIENTE ILUMINACIÓN para ver la pieza de
trabajo y de que ninguna obstrucción interfiera en la seguridad
de la operación ANTES de efectuar cualquier trabajo en la
sierra.
SIEMPRE APAGUE LA SIERRA antes de desconectarla
para evitar un arranque accidental de la misma al volver
a conectarla al suministro de corriente. NUNCA deje
desatendida la sierra mientras esté conectada a un suministro
de corriente.
APAGUE LA HERRAMIENTA y espere a que se detenga
completamente la hoja de corte antes de proceder a mover
la pieza de trabajo o de efectuar ajustes.
ESTA HERRAMIENTA tendrá los siguientes avisos:
a) Póngase protección ocular.
b) Mantenga las manos fuera de la trayectoria de la hoja de
corte.
c) No utilice la sierra sin las protecciones montadas en su
lugar.
d) No efectúe a pulso ninguna operación.
e) Nunca intente alcanzar nada alrededor de la hoja de corte.
f) Apague la herramienta y espere a que se detenga la hoja
antes de levantar de brazo de la sierra, de mover la pieza
de trabajo, o de cambiar los ajustes.
g) Quite la batería de la sierra cuando no esté usandose,
antes de cambiar las muelas, relizar ajustes, o realice su
mantenimiento.
h) Velocidad en vacío.
SIEMPRE porte la herramienta por el mango de acarreo.
ESTA SIERRA PUEDE VOLCARSE si se suelta súbitamente
la cabeza de la misma y la sierra no está asegurada a una
superficie de trabajo. SIEMPRE asegure esta sierra a una
superficie de trabajo estable antes de usarla para evitar
lesiones serias.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Consúltelas con
frecuencia y empléelas para instruir a otros usuarios. Si
presta a alguien esta herramienta, facilítele también las
instrucciones.
CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65
ADVERTENCIA:
Este producto puede contener sustancias químicas (por ejemplo, plomo) reconocidas por el estado de California como
causantes de cáncer, defectos congénitos y otras afecciones del aparato reproductor. Lávese las manos después de
utilazar el aparato.
Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
plomo de las pinturas a base de plomo,
silicio cristalino de los ladrillos, del cemento y de otros productos de albañilería, y
arsénico y cromo de la madera químicamente tratada.
El riesgo de la exposición a estos compuestos varía, según la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para
reducir la exposición personal, trabaje en áreas bien ventiladas, y con equipo de seguridad aprobado, tal como las
caretas para el polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
background
5 - Español
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en esta herramienta algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y
aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más
segura la herramienta.
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y
comprender el manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Símbolo de no acercar las
manos
Si no mantiene las manos alejadas de la hoja de corte, se causará
serias lesiones corporales.
Alerta de condiciones
húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Símbolo de reciclado
Este producto contiene baterías de níquel-cadmio (Ni-Cd) o iones
de litio (Li-ion). Es posible que algunas leyes municipales, estatales
o federales prohíban desechar las baterías de níquel-cadmio
en la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras de
desechos para obtener información en relación con las alternativas
de reciclado y desecho disponibles.
V Volts Voltaje
min Minutos Tiempo
n
o
Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío
.../min Por minuto
Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por
minuto
SÍMBOLO
NOMBRE
DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la
muerte o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la
muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar
lesiones menores o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica información importante no
relacionada con ningún peligro de lesiones, como una situación que puede
ocasionar daños físicos.
background
6 - Español
GLOSARIO DE TÉRMINOS
Bloques empujadores (para cepillos de juntas)
Son dispositivos empleados para avanzar la pieza de trabajo por
el cepillo de juntas durante cualquier operación. Este medio ayuda
al operador a mantener las manos alejadas de la cabeza de corte.
Bloques empujadores (para sierras de mesa)
Son dispositivos empleados para empuje la pieza de trabajo a
través de la sierra durante operaciones de corte. Estos medios
ayudan al operador a mantener las anos alejadas de la hoja
de corte.
Palos empujadores (para sierras de mesa)
Son dispositivos empleados para empuje la pieza de trabajo a
través de la sierra durante operaciones de corte. Estos medios
ayudan al operador a mantener las manos alejadas de la hoja
de corte.
Reaserrado
Es una operación de corte efectuada para reducir el espesor de
la pieza de trabajo para hacer piezas más delgadas.
Resina
Es la sustancia pegajosa a base de savia que se endurece.
Revoluciones por minuto (RPM)
Es el número de vueltas realizadas por un objeto en movimiento
de giro en un minuto.
Corte longitudinal o al hilo
Es una operación de corte paralela al largo de la pieza de
trabajo.
Cuchilla separadora/abridor/separador (sierras de mesa)
Es una pieza metálica, levemente más delgada que la hoja, la
cual se emplea para mantener abierto el corte y también ayuda
a evitar un contragolpe.
Trayectoria de la hoja de la sierra
Es el área encima, abajo, detrás o delante de la hoja. En relación con
la pieza de trabajo, es el área que será o ha sido cortada por la hoja.
Triscado
Es la distancia que se ha doblado hacia afuera (que se ha
triscado) la punta de los dientes de la hoja de la sierra, a partir
de la cara de la hoja.
Redondeo de aristas (cepillos)
Es una depresión hecha en cualquiera de los dos extremos de
una pieza de trabajo por las cuchillas de corte cuando no se
proporciona un apoyo adecuado a la pieza de trabajo.
Cónico Corte
Un corte donde el material para ser corte tiene una anchura
diferente al principio del corte del el fin.
Aserrado con traspaso
Es cualquier operación de corte en la cual la hoja de corte
traspasa completamente el espesor de la pieza de trabajo.
Lanzamiento
Es el lanzamiento hacia atrás de una pieza de trabajo, y
normalmente es causado al dejar caer dicha pieza en la hoja o
al hacerla tocar accidentalmente ésta.
Pieza de trabajo o material
Es la pieza a la que se efectúa la operación.
Mesa
Es la superficie sobre la cual descansa la pieza de trabajo
mientras se le efectúa una operación de corte, taladrado,
cepillado o lijado.
Trinquetes anticontragolpe (sierras radiales y de mesa)
Es un dispositivo, el cual, cuando se instala y da mantenimiento
correctamente, sirve para detener la pieza de trabajo para no
ser lanzada hacia atrás, hacia la parte frontal la sierra durante
una operación de corte al hilo.
Árbol
Es el eje donde se monta una hoja o herramienta de corte.
Corte en bisel
Es una operación de corte efectuada con la hoja a un ángulo
diferente de 90° con respecto a la superficie de la mesa.
Corte combinado
Es un corte transversal efectuado a inglete y a bisel.
Corte transversal
Es una operación de corte o fresado efectuada a través de la
fibra o ancho de la pieza de trabajo.
Cabeza de corte (cepillos normales y de juntas)
Es una cabeza de corte giratoria con hojas o cuchillas ajustables.
Las hojas o cuchillas eliminan material de la pieza de trabajo.
Corte de ranura
Es un corte parcial sin traspaso que produce una muesca, o
un canal de lado a lado, de lados a escuadra, en la pieza de
trabajo (se requiere una hoja especial).
Peine de sujeción
Es un dispositivo empleado como ayuda para controlar la pieza
de trabajo guiándola con seguridad contra la mesa o la guía
durante las operaciones de corte al hilo.
PPM o CPM
Pies por minuto (o carreras por minuto), se emplea refiriéndose
al movimiento de la hoja.
A pulso
Es efectuar un corte sin guiar la pieza de trabajo con ninguna
guía, guía de ingletes ni ningún otro medio.
Goma
Es el residuo pegajoso de savia presente en la madera.
Talón
Es la alineación de la hoja con respecto a la guía de corte al hilo.
Corte
Es la cantidad de material eliminado por la hoja en un corte
completo con traspaso, o en una ranura producida por la hoja
en un corte sin traspaso o parcial.
Contragolpe
Es un peligro que puede ocurrir cuando la hoja se atora o se
atasca, y lanza la pieza de trabajo hacia atrás, en dirección del
operador.
Corte a inglete
Es una operación de corte efectuada con la pieza de trabajo a
un ángulo diferente de 90° con respecto a la hoja.
Cortes sin traspaso
Es cualquier operación de corte en la cual la hoja de corte no
traspasa completamente el espesor de la pieza de trabajo.
Agujero guía (taladradoras de columna)
Es un agujero pequeño taladrado en una pieza de trabajo, el
cual sirve como guía para taladrar con precisión agujeros más
grandes.
background
7 - Español
0
15
30
22.5
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Diámetro de la hoja ................184 mm (7-1/4 pulg.)
Orificio del eje....................... 16 mm (5/8 pulg.)
Velocidad en vacío ...................3 650 r/min. (RPM)
Motor ............................18 volts, corr. cont.
Capacidad de corte con inglete a 0°/bisel a 0°:
Tamaños máximos de la
madera ...38,1 mm x 184,2 mm (1-1/2 pulg. x 7-1/4 pulg.)
Capacidad de corte con inglete a 45°/bisel a 0°:
Tamaños máximos de la
madera ...38,1 mm x 139,7 mm (1-1/2 pulg. x 5-1/2 pulg.)
Capacidad de corte con inglete (bisel derecho) a 45°/bisel a 0°:
Tamaños máximos de la
madera ....19,1 mm x 184,2 mm (3/4 pulg. x 7-1/4 pulg.)
Capacidad de corte con inglete (bisel izquierdo) a 45°/bisel a 0°:
Tamaños máximos de la
madera ...38,1 mm x 184,2 mm (1-1/2 pulg. x 4-1/4 pulg.)
Capacidad de corte con inglete a 45°/bisel derecho a 45°:
Tamaños máximos de la
madera ....19,1 mm x 139,7 mm (3/4 pulg. x 5-1/2 pulg.)
Capacidad de corte con inglete a 45°/bisel izquierdo a 45°:
Tamaños máximos de la
madera ...38,1 mm x 139,7 mm (1-1/2 pulg. x 5-1/2 pulg.)
Capacidad de corte para rodapié contra la guía:
Alt. máximos...88,9 mm x 19,1 mm (3-1/2 pulg. x 3/4 pulg.)
Capacidad de corte para anidada Corona a 45° contra la guía
Alt. máximos.....................88,9 mm (3-1/2 pulg.)
MANGO
EN “D”
GATILLO DEL
INTERRUPTOR
MANGO DE
ACARREO
Fig. 1
GUÍA DE
INGLETE FIJA
SACO
CAPTAPOLVO
PROTECCIÓN
SUPERIOR DE
LA HOJA
PROTECCIÓN
INFERIOR DE
LA HOJA
GUÍA DE INGLETES
DESLIZABLE
LÍNEA DIVISORIA DE LA
“ZONA DE NO ACERCAR
LAS MANOS”
ETIQUETA “ZONA
DE NO ACERCAR
LAS MANOS”
BOTÓN
DERIVADOR DE
RETENCIÓN DE
INGLETE
PALANCA DE
SEGURIDAD
DE INGLETE
BRAZO DE
CONTROL
PLACAS DE
GARGANTA
ESCALA DE
INGLETES
MESA DE
INGLETES
BASE DE LA
SIERRA
PRENSA DE
TRABAJO
PASADOR DE
FIJACIÓN DEL
CABEZAL
ALMACENAMIENTO
DE LA LLAVE DE LA
HOJA
PERILLA
DE FIJACIÓN
DE BISEL
PASADOR
DE TOPE
DE BISEL
TORNILLO
DE LA GUÍA
MANGO DE
ACARREO
MANGO DE ACARREO
PERILLA DE
CONTROL DE
PROFUNDIDAD
TOPE DE
PROFUNDIDAD
BARRA
DESLIZANTE
background
8 - Español
CARACTERÍSTICAS
FAMILIARÍCESE CON LA SIERRA
INGLETEADORA COMPUESTA
Vea la figura 1.
El uso seguro que este producto requiere la comprensión de
la información impresa en la herramienta y en el manual del
operador así como ciertos conocimientos sobre el proyecto a
realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas
las características de funcionamiento y normas de seguridad.
HOJA DE 184 mm (7-1/4 pulg.)
Con la sierra ingleteadora combinada se incluye una hoja
de corte de 184 mm (7-1/4 pulg.). Corta materiales hasta de
38 mm (1-1/2 pulg.) de espesor ó 184 mm (7-1/4 pulg.) de
ancho, según el ángulo al que se efectúe el corte.
PERILLA DE FIJACIÓN DE BISEL
La perilla de seguridad del bisel asegura su sierra
ingleteadora combinada en los ángulos de bisel deseados.
Afloje la perilla de seguridad del bisel para soltar la sierra
permitiendo que la hoja se incline hacia la izquierda o la
derecha para cortes de bisel. Ajuste la perilla para asegurar
la sierra en su lugar.
NOTA: Para obtener el bisel correcto, suelte la perilla bisel y
libere la presión en la barra de metal inclinando la sierra hacia
la izquierda, luego saque la barra de metal bisel e incline la
sierra al ángulo deseado. Presione el pasador de tope de
bisel para obtenir un tope de bisel a 0°.
TORNILLO DE AJUSTE DEL TOPE DE BISEL
Vea la figura 2.
Hay un tornillo de ajuste de tope de bisel en cada lado del
brazo de la sierra. Estos tornillos de ajuste son para efectuar
ajustes finos a 0°, 33,9°, 45° y a 48°.
NOTA: Utilice el control manual de bisel para lograr ángulos
de bisel de 33,9°; 45° y 48°. Cuando haga un corte que no
sea en bisel, el control manual de bisel debe estar en una
posición de 48°. El corte bisel máximo que se puede lograr
es de 45°.
LUGAR DE GUARDAR LA LLAVE DE LA HOJA
La sierra incluye una llave para la hoja. Un extremo de la llave
es un destornillador Phillips y el otro una llave hexagonal.
La llave hexagonal sirve para montar o desmontar la hoja
de corte y el extremo de destornillador Phillips sirve para
retirar o aflojar tornillos. Hay un lugar para guardar la llave de
la hoja situado en la mango de acarreo en la parte superior
de la sierra.
MANGO DE ACARREO
Vea la figura 3.
Los mangos de transporte están ubicados en la parte
superior del brazo de la sierra y en los laterales de la base
de la sierra.Para transportar la sierra, apáguela y retire el
paquete de baterías, después baje el brazo de la sierra y
asegúrelo en la posición inferior. El brazo se fija oprimiendo
el pasador de seguridad.
TORNILLO DE AJUSTE DEL
TOPE DE BISEL DE 45°
CONTROL MANUAL
DE BISEL
Fig. 2
45º
33.9º
48º
PERILLA DE CONTROL
DE PROFUNDIDAD
TOPE DE
PROFUNDIDAD
0
30
15
22.5
33.9
0
15
22.5
PASADOR DE TOPE
DE BISEL
background
9 - Español
BRAZO DE LA SIERRA ASEGURADO EN
LA POSICIÓN INFERIOR
CARACTERÍSTICAS
PERILLA DE CONTROL DE PROFUNDIDAD
Vea la figura 2.
La perilla de control de profundidad es una guía para limitar
el movimiento hacia abajo del brazo de la sierra.
NOTA: El pasador de bloqueo de la cabeza se utiliza para
bloquear el brazo de la sierra en la posición baja.
PASADOR DE CABEZALES
Vea la figura 3.
El pasador de bloqueo de la cabeza se utiliza para bloquear
el brazo de la sierra en la posición baja.
FRENO ELÉCTRICO
Hay un freno eléctrico para detener rápidamente el giro de
la hoja después de soltarse el gatillo del interruptor.
SISTEMA DE ILUMINACIÓN LED
El LED proyecta una sombra del diente de la hoja en la pieza
de trabajo para realizar cortes de precisión y predice el corte
de la hoja para la línea de corte.
PALANCA DE SEGURIDAD DE INGLETE
Vea la figura 4.
La palanca de seguridad de inglete asegura la mesa de la
sierra en el ángulo de inglete deseado. Apriete la palanca
hacia abajo para asegurar la sierra en el lugar. Para soltar
la sierra, levante la palanca de seguridad de inglete y baje
el botón de detención de afloje.
TOPES DE DE INGLETES POSITIVOS
Hay topes a 0°, 15°, 22,5°, 31,6° y 45°. Los topes están a
ambos lados, izquierdo y derecho, de ingletes.
PROTECCIÓN INFERIOR AUTORRETRAÍBLE
DE LA HOJA
La protección inferior de la hoja está hecha de plastico
transparente resistente a impactos que proporciona
protección a cada lado de la hoja. Se retrae por encima de
la protección superior a medida que se baja la hoja hacia
la pieza de trabajo.
GUÍAS TELESCÓPICA
Cuando está destrabado, el brazo de la sierra se desliza
hacia delante y hacia atrás a lo largo de la guías telescópica
para hacer cortes de diferente ancho.
PERILLA DE FIJACIÓN DE LA CORREDERA
La perilla de fijación de la corredera traba y destraba la
función de deslizamiento de esta herramienta.
PALANCA DE
FIJACIÓN DE
INGLETE
BOTÓN
DERIVADOR DE
RETENCIÓN DE
INGLETE
ASEGURAR
DESASEGURAR
Fig. 3
0
15
0
22.5
PASADOR DE
CABEZALES
MANGO DE
ACARREO
BOTÓN LED
PALANCA DE
SEGURIDAD
DE INGLETE
Fig. 4
MANGO DE
ACARREO
MANGO DE
ACARREO
background
10 - Español
CARACTERÍSTICAS
GUÍA DE INGLETES DESLIZABLE
Las guía de ingletes deslizables de su sierra ingleteadora
combinada han sido provistos para ayudarle a asegurar la
pieza de trabajo cuando se efectúen cortes; la porción de
la guía de inglete situada más lejos de la hoja es más larga
para proveer un apoyo vertical adicional.
La característica de deslizamiento hace que sea fácil quitar
o ajustar la posición de las guía, y permite la distancia
del brazo de la sierra cuando se hacen cortes en bisel o
combinados. Afloje el tornillo de la guía antes de intentar
deslizar la guía de ingletes. Una vez determinada la posición
de la guía de ingletes, apriete el tornillo de la guía para
asegurar la guía deslizable.
BOTÓN DEL SEGURO DEL HUSILLO
Vea la figura 5.
El husillo cuenta con un seguro de botón para inmovilizarlo,
con el fin de impedir el giro de la hoja de la sierra. Retire el
paquete de baterías. Oprima y no suelte el botón del seguro
del husillo sólo mientras instala, cambia o desmonta la hoja.
GATILLO DEL INTERRUPTOR
Vea la figura 5.
La sierra no funcionará hasta que oprima el palanca del
seguro del interruptor y luego oprima el gatillo. Para evitar
el uso no autorizado de la sierra ingleteadora combinada,
retire el paquete de baterías, y asegurar el interruptor en la
posición de apagado. Para asegurar el interruptor, coloque
un candado (no viene incluido) a través del agujero del gatillo
del interruptor y asegúrese de que el interruptor no pueda
ser accionado. Si el interruptor puede ser accionado aun
habiendo instalado el candado, se debe usar un candado
con un diámetro de grillete mayor.Guarde la llave del
candado en otro lugar.
BOTÓN DEL
SEGURO DEL
HUSILLO
GATILLO
DEL
INTERRUPTOR
GATILLO DEL
INTERRUPTOR
CANDADO
Fig. 5
PALANCA DEL
SEGURO DEL
GATILLO
background
11 - Español
Se necesitan las siguientes herramientas (no vienen incluidas) para efectuar ajustes:
HERRAMIENTAS NECESARIAS
Fig. 6
Vienen incluidos los siguientes artículos con la sierra ingleteadora combinada:
Fig. 7
ADVERTENCIA:
El empleo de aditamentos o accesorios no enumerados arriba podría ser peligros y causar lesiones serias.
PIEZAS SUELTAS
LLAVE DE
LA HOJA
Saco captapolvo
Guía de ingletes deslizable
Prensa de trabajo
Manual del operador (no se muestra)
Llave de la hoja
Mango de acarreo
ESCUADRA DE COMBINACIÓN
ESCUADRA
SACO
CAPTAPOLVO
PRENSA DE
TRABAJO
LLAVE DE COMBINACIÓN
MANGO DE ACARREO
GUÍA DE INGLETES
DESLIZABLE
HEX KEYS
3 MM, 4MM
background
12 - Español
Fig. 8
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armarse.
Levante cuidadosamente de la caja la sierra sujetándola
del mango de acarreo y de la base, y colóquela sobre
una superficie de trabajo a nivel.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida en la
lista de piezas sueltas ya está ensamblada al producto
cuando lo desempaqueta. El fabricante no ensambla
las piezas de esta lista en el producto. Éstas deben ser
instaladas por el usuario. El uso de un producto que
puede haber sido ensamblado de forma inadecuada
podría causar lesiones personales graves.
Embarcamos la sierra completamente armada, con el brazo
de la misma asegurado en la posición inferior. Para liberar el
brazo de la sierra, empújelo hacia abajo por la parte superior,
corte la amarra y extraiga el pasador de seguridad.
ADVERTENCIA:
El brazo de la sierra se carga por resorte. Mantenga el
mango hacia abajo para evitar que se suelte cuando
corte la tira de amarre. La inobservancia de esta
advertencia puede causar lesiones serias.
Levante la sierra sujetándola del mango. La presión de la
mano debe permanecer en el brazo de la sierra para evitar
un levantamiento súbito del mismo al soltarse la amarra.
Inspeccione cuidadosamente la herramienta para
asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño
durante el transporte.
No deseche el material de empaquetado sin haber
inspeccionado cuidadosamente la herramienta y haberla
utilizado satisfactoriamente.
La sierra viene ajustada desde la fábrica para realizar cortes
exactos. Después de armarla verifique la exactitud de la
misma. Si en el envío resultaron afectados los ajustes,
consulte los procedimientos específicos explicados en
este manual.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al
1-866-539-1710, donde le brindaremos asistencia.
ADVERTENCIA:
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta
producto sin haber reemplazado todas las piezas.
Usar este producto con partes dañadas o faltantes
puede causar lesiones serias al operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar esta producto ni hacer
accesorios no recomendados para la misma.
Cualquier alteración o modificación constituye
maltrato el cual puede causar una condición
peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones
corporales serias.
ADVERTENCIA:
Para evitar un arranque accidental que podría
causar lesiones corporales serias, siempre
desmonte de la herramienta el paquete de baterÍas
al montarle piezas a aquélla.
ADVERTENCIA:
No encienda la sierra ingleteadora combinada sin
revisar para ver si hay interferencia entre la hoja y la
guía de ingletes. Puede dañarse la hoja si toca la guía
de ingletes durante el funcionamiento de la sierra.
ADVERTENCIA:
Esta sierra puede volcarse si se suelta súbitamente
la cabeza de la misma y la sierra no está asegurada
a una superficie de trabajo. SIEMPRE asegure esta
sierra a una superficie de trabajo estable antes de
usarla para evitar lesiones serias.
SEÑALE EL CENTRO
DE LOS AGUJEROS EN
ESTOS LUGARES
SEÑALE EL CENTRO
DE LOS AGUJEROS EN
ESTOS LUGARES
SUPERFICIE DE
MONTAJE
BASE
background
13 - Español
ARMADO
AGUJEROS DE MONTAJE
Vea la figura 8.
ADVERTENCIA:
Antes de iniciar cualquier operación de corte, sujete con
prensa(s) o atornille la sierra ingleteadora al banco de
trabajo o pedestal para sierra ingleteadora aprobado.
Si se utiliza un pedestal para sierra ingleteadora, lea
el manual del operador y siga las instrucciones del
pedestal. NUNCA utilice la sierra ingleteadora en el
piso o estando en cuclillas. La inobservancia de esta
advertencia puede causar lesiones corporales serias.
La sierra ingleteadora combinada debe montarse en una
superficie de soporte firme, como un banco de trabajo, planche
de montage, o pedestal para sierra ingleteadora. Hay cuatro
agujeros para perno en la base de la sierra para este fin. Cada
uno de los cuatro agujeros de montaje deben estar atornillados
firmemente con pernos de máquina de 5/16 pulg., arandelas
de seguridad y tuercas hexagonales (no vienen incluidos). Los
pernos deben ser la suficiente longitud para dar acomodo a
la base de la sierra, las arandelas de seguridad, las tuercas
hexagonales y el espesor del banco de trabajo. Apriete
firmemente los cuatro pernos.
En la figura 8 aparecen los agujeros para el montaje en un
banco de trabajo. Revise cuidadosamente el banco de trabajo
después de montar la unidad para asegurarse de que no ocurra
ningún durante el uso de la misma. Si el banco de trabajo se
inclina, desliza o camina, asegúrelo al piso antes de utilizar la
unidad.
INSTALACIÓN DEL MANGO DE TRANSPORTE
Vea la figura 9.
Quite los tornillos y las tuercas del mango de transporte y
apártelos.
Deslice el mango de transporte en el brazo de la sierra,
alinee los orificios del brazo con los orificios del mango.
Ingrese los tornillos y tuercas en los hoyos y apriételos
fuertemente con la llave aspa provista.
ADVERTENCIA:
Sólo utilice el asas de transporte en la mesa y /
o el asa de transporte en la parte superior para
mover o transportar la sierra. Nunca use el mango
“D” y retire siempre la batería antes de moverse.
Llevar la sierra con el mango “D” puede provocar
la actuación del interruptor inadvertida y puede
resultar en lesiones personales graves.
SACO
CAPTAPOLVO
ESCAPE DE
SALIDA DE
ASERRÍN
ALMACENAMIENTO
DE LA LLAVE DE LA
HOJA
LLAVE DE LA
HOJA
Fig. 10
Fig. 9
TUERCAS
TORNILLOS
MANGO DE
ACARREO
LLAVE DE LA HOJA
Vea la figura 9.
Esta sierra incluye una llave para la hoja. Un extremo de la llave
es un destornillador Phillips y el otro una llave hexagonal. La
llave hexagonal sirve para montar o desmontar la hoja de corte
y el extremo de destornillador Phillips sirve para retirar o aflojar
tornillos. El área de almacenamiento de la llave de la hoja esta
mango de acarreo de la sierra.
SACO CAPTAPOLVO
Vea la figura 10.
Para instalar la bolsa para polvo y conjunto de bastidor, deslice
el extremo abierto del bastidor en el orificio de escape.
Para el funcionamiento eficiente, vacíe la bolsa para polvo antes
de que esté llena por la mitad. Esto permitirá un mejor flujo de
aire a través de la bolsa.
MANGO EN “D”
background
14 - Español
0
15
30
22.5
0
45
30
15
22.5 33.9 33.9
30
15
0
22.5
PRENSA DE
TRABAJO
ARMADO
INSTALACIÓN DE LA GUÍA DE INGLETE
DESLIZABLE
Vea la figura 11.
Gire la perilla de fijación de la guía en sentido antihorario,
para despejar la ranura de la guía.
Instale la guía de ingletes deslizante. Introduzca la guía en
la ranura de la guía. Asegúrese de que el borde las líneas
de la guía se alineen al ras con el borde de la guía fija.
Ajuste la perilla de fijación de la guía firmemente.
INSTALACIÓN DE LA PRENSA DE TRABAJO
Vea la figura 12.
ADVERTENCIA:
En algunas operaciones el conjunto de la prensa
de trabajo puede interferir en el movimiento
del conjunto de protección de la hoja. Siempre
asegúrese de que no haya interferencia en el
movimiento de la protección de la hoja antes
de comenzar cualquier operación de corte, para
reducir el riesgo de lesiones corporales serias.
La prensa de trabajo ofrece mayor control al prensar contra
la mesa de la sierra. También evita que la pieza de trabajo
avance hacia la hoja de la sierra. Esto es muy útil al efectuar
cortes a inglete combinados.
Según sea la operación de corte y el tamaño de la pieza de
trabajo, puede ser necesario usar una prensa de mano (en
forma de “C”) en lugar de la prensa de trabajo para asegurar
la pieza antes de efectuar el corte.
Para instalar la prensa de trabajo:
Coloque el eje en la abrazadera en cualquier hoyo en la
parte trasera de la cerca
Empuje la parte superior de la abrazadera hacia la
parte de atrás mientras que gira la perilla para mover la
abrazadera hacia arriba o abajo según sea necesario.
ESCALA DE
INGLETES PLACA
DE DÉTENTE
INDICADOR
DE LA ESCALA
ESCALA DE
BISELES
INDICADOR
DE LA ESCALA
TORNILLO DEL
INDICADOR
Fig. 13
TORNILLO DEL
INDICADOR
Fig. 14
BASE
DE SIERRA
Fig. 12
PALANCA DE
SEGURIDAD
DE INGLETE
PASADOR DE TOPE DE BISEL
Fig. 11
RANURA
PERILLA DE
FIJACIÓN DE
LA GUÍA
GUÍA DE INGLETES
DESLIZABLE
BOTÓN
DERIVADOR
DE RETENCIÓN
DE INGLETE
background
15 - Español
0
15
30
22.5
NOTA: En muchas de las ilustraciones de este manual se
muestran sólo porciones de la sierra ingleteadora compuesta.
Se hace así deliberadamente para mostrar con claridad lo
que intentamos comunicar en las ilustraciones. Nunca
utilice la sierra sin todas las protecciones montadas en
su lugar y en buen estado de funcionamiento.
ESCUADRADO DE LA HOJA DE LA SIERRA
CON LA GUÍA
Vea la figuras 13 - 19.
Retire de la herramienta el paquete de baterías.
Empuje el brazo de la sierra hacia abajo y fíjelo en la
posición de transporte.
Levante la palanca de seguridad de inglete para
desbloquear la mesa de ingletes.
Presione el derivador de retención de ingletes y gire la
mesa de ingletes hasta que el puntero de la escala de
ingletes esté posicionado en 0°.
Suelte el derivador de retención de ingletes y permita que
la tabla de ingletes se fije en la posición de retención a 0°.
Presione la palanca de seguridad de inglete para bloquear
la mesa de ingletes.
Afloje la perilla de seguridad del bisel y mueva el brazo
de la sierra hacia el ángulo izquierdo del bisel de 0°.
Apriete la perilla de fijación de bisel.
ARMADO
Coloque una escuadra de carpintero plana en la mesa
de ingletes. Coloque una pata de la escuadra contra la
guía fija. Deslice la otra pata de la escuadra con la parte
plana de la hoja de la sierra.
NOTA: Asegúrese de que la escuadra esté en contacto
con la parte plana de la hoja de la sierra, no con los
dientes.
El filo de la escuadra y la hoja de la sierra deberán estar
en paralelo tal como se muestra en la figura 15.
El filo de la escuadra y la hoja de la sierra deberán estar
en paralelo tal como se muestra en la figuras 17 y 18, se
necesitan realizar ajustes.
Levante la palanca de seguridad de inglete para
desbloquear la mesa de ingletes.
Presione el derivador de retención de inglete y gire la
mesa de ingletes hasta que el puntero se encuentre en la
posición de izquierda 30° en la escala de ingletes como
se muestra en la figura 15.
Afloje los tres (3) tornillos que sostienen la escala de
ingletes placa de retención en su lugar.
Presione el derivador de retención de inglete y gire la
escala de ingletes a la posición de 0° en la escala de
ingletes o hasta que la traba encastre en la placa de la
traba.
Ajuste el ángulo de ingletes hasta que la hoja se encuentre
paralela a la escuadra de carpintero.
Presione la palanca de seguridad de inglete para bloquear
la mesa de ingletes.
Fig. 15
ESCALA DE INGLETES/PLACA DE RETENCIÓN
GUÍA DE
INGLETES
DESLIZANTE
HOJA
PALANCA
DEL SEGURO
DEL GATILLO
TORNILLOS
ESCUADRA DE
CARPINTERO
GUÍA DE
INGLETE
FIJA
BOTÓN
DERIVADOR DE
RETENCIÓN DE
INGLETE
MESA DE
INGLETES
background
16 - Español
0
15
30
22.5
Ajuste los dos (2) tornillos visibles que aseguran la escala
de ingletes placa de retención.
Levante la palanca de seguridad de inglete para
desbloquear la mesa de ingletes.
Presione el derivador de retención de inglete y gire la
mesa de ingletes hasta que el puntero se encuentre en la
posición de izquierda 30° en la escala de ingletes como
se muestra en la figura 15.
Ajuste los tornillos restantes que aseguran la escala de
ingletes placa de retención.
ARMADO
ESCUADRADO DE LA HOJA CON LA MESA DE
INGLETES
Vea las figuras 20 a 22.
Para escuadra la hoja a 0°:
Retire de la herramienta el paquete de baterías.
Tire del brazo de la sierra completamente hacia abajo y
enganche el pasador de seguridad para asegurar el brazo
en la posición de traslado.
MESA DE
INGLETES
MESA DE
INGLETES
VISTA A DE LA HOJA DESCUADRADA RESPECTO A LA
GUÍA, SE REQUIEREN AJUSTES
GUÍA DE
INGLETE
FIJA
HOJA
Fig. 17
Fig. 19
INDICADOR
DE ESCALA
VISTA A DE LA HOJA DESCUADRADA RESPECTO A LA
GUÍA, SE REQUIEREN AJUSTES
GUÍA DE
INGLETES
DESLIZANTE
ESCUADRA DE
CARPINTERO
HOJA
Fig. 18
ESCUADRA DE
CARPINTERO
ESCALA DE
INGLETES PLACA
DE DÉTENTE
Fig. 16
BOTÓN
DERIVADOR DE
RETENCIÓN DE
INGLETE
(PRESIONE EL
DERIVADOR DE
RETENCIÓN DE
INGLETE)
DESBLOQUEADA
PRESIONE EL DERIVADOR DE RETENCIÓN DE INGLETE
Y GIRE LA MESA DE INGLETES
0
15
30
22.5
background
17 - Español
ARMADO
Levante la palanca de seguridad de inglete; luego, baje
y mantenga el botón de detención de afloje en la mesa
de ingletes.
Gire la mesa de ingletes hasta que el indicador quede en
la marca de 0°.
Suelte el derivador de retención de ingletes y permita
que la tabla de ingletes se fije en la posición de retención
a 0°. Presione la palanca de seguridad de inglete para
bloquear la mesa de ingletes.
Presione el pasador de tope de bisel hacia adentro. Vea
la figura 12.
Afloje la perilla de fijación de bisel y mueva el brazo de
la sierra hasta que quede asentado en el tope de bisel a
0°.
Coloque una escuadra de combinación contra la mesa
de ingletes y parte plana de la hoja de la sierra.
NOTA: Asegúrese de que la escuadra toque la parte plana
de la hoja de la sierra, no los dientes.
Gire la hoja con la mano y revise la alineación de la hoja
con la mesa en varios puntos.
El borde de la escuadra y la hoja de la sierra deben estar
paralelas, como se muestra en la figure 20.
Si la parte superior o inferior de la hoja de la sierra forma
un ángulo con respecto a la escuadra, como se muestra
en las figuras 21 y 22, se requieren ajustes.
Afloje la perilla de seguridad de bisel.
Ajuste el tornillo de tope de bisel a 0° para que la hoja
se alinee con la escuadra. Consulte Ajuste del bisel a
en la sección Ajustes.
Reajuste la perilla de seguridad de bisel. Vuelva a
comprobar la alineación de la hoja a la mesa.
Para escuadra la hoja a 45°:
Afloje la perilla de fijación de bisel y mueva el brazo de
la sierra a 45° bisel. Apriete la perilla de fijación de bisel.
NOTE: Para obtener los ángulos de bisel adecuados, tire
del pasador de tope de bisel e incline la sierra hacia el
ángulo derecho del bisel deseado.
Con un escuadra de combinación, comprobar la alineación
de la hoja a la mesa como se indicó anteriormente.
Si es necesario un ajuste, consulte Ajuste del bisel a 45°
en la sección Ajustes.
La sierra ofrece varios indicadores de escala. Después de
efectuar los ajustes de escuadrado, puede ser necesario
aflojar los tornillos de los indicadores y reajustarlos a cero.
Vea las figuras 13 y 14.
VISTA CORRECTA DE LA HOJA A
ESCUADRA CON LA MESA DE INGLETES
ESCUADRA DE
COMBINACIÓN
MESA DE
INGLETES
PALANCA DE
SEGURIDAD DE
INGLETE
VISTA DE LA HOJA FUERA DE ESCUADRA CON LA MESA DE
INGLETES; SE REQUIEREN AJUSTES
VISTA DE LA HOJA FUERA DE ESCUADRA CON LA MESA DE
INGLETES; SE REQUIEREN AJUSTES
ESCUADRA DE
COMBINACIÓN
ESCUADRA DE
COMBINACIÓN
Fig. 20
Fig. 22
Fig. 21
0
15
30
22.5
0
15
30
22.5
0
15
30
22.5
HOJA
background
18 - Español
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las
herramientas lo vuelva descuidado. Tenga presente
que un descuido de un instante es suficiente para
causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma
ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los
objetos que salen despedidos pueden producirle
lesiones serias en los ojos.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no
recomendado por el fabricante de esta herramienta.
El empleo de aditamentos o accesorios no
recomendandos podría causar lesiones serias.
APPLICATIONS
Esta herramienta puede emplearse para los fines siguientes:
Cortes transversales en madera y plástico.
Cortes transversales a inglete, de uniones, etc., para
marcos de cuadros, molduras, marcos de puertas y
ensambladuras finas.
Cortes a bisel y cortes combinados.
NOTA: La hoja suministrada es adecuada para la mayoría de
las operaciones de corte, pero para cortes de ensambladuras
finas y en plástico, utilice una de las hojas de accesorio a la
venta en el lugar de compra de su nueva sierra ingleteadora.
ADVERTENCIA:
Antes de iniciar cualquier operación de corte, sujete
con prensa(s) o atornille en el banco de trabajo la
sierra ingleteadora combinada o pedestal de patas
aprobado. Nunca utilice la sierra ingleteadora en
el piso o estando en cuclillas. La inobservancia
de esta advertencia puede causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales serias, siempre
presione la palanca de seguridad de bisel hacia
abajo y perilla de fijación del bisel antes de efectuar
un corte. De lo contrario podría producirse un
movimiento del brazo de control o de la mesa de
ingletes mientras se efectúa el corte.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales serias, mantenga las
manos fuera de la zona de no acercar las manos; por
lo menos a 76 mm (3 pulg.) de la hoja. Nunca efectúe
a pulso ninguna operación de corte (sin asegurar la
pieza de trabajo contra la guía). La hoja podría coger
la pieza de trabajo si se resbala o tuerce.
ADVERTENCIA:
No encienda la sierra ingleteadora combinada sin
revisar para ver si hay interferencia física entre la
hoja y la guía de ingletes. Puede dañarse la hoja si
toca la guía de ingletes durante el funcionamiento
de la sierra. La inobservancia de esta advertencia
puede causar lesiones corporales serias.
INSTALACIÓN/DESMONTAR DEL PAQUETE
DE BATERÍAS
Vea la figura 23.
Coloque el paquete de baterías en la sierra. Alinee la
costilla realzada del paquete de baterías con la ranura
existente en el interior de la sierra, y después introduzca
el paquete en la sierra.
Asegúrese de que los pestillos situados en ambos lados
del paquete de baterías entren completamente en su lugar
con un chasquido y de que el paquete quede bien fijo en
la motosierra antes de empezar a utilizar la unidad.
Oprima los pestillos para extraer el paquete de baterías.
Para obtener instrucciones específicas de carga, lea el manual
del operador que se incluye con el cargador y la batería.
ADVERTENCIA:
Retire siempre el paquete de baterías de la
herramienta antes de instalar las piezas, realizar
ajustes. limpiarla o cuando no la utilice. Retirar el
paquete de baterías evitará que la unidad se accione
accidentalmente y provoque lesiones graves.
Fig. 23
background
19 - Español
FUNCIONAMIENTO
REEMPLAZO DE LA HOJA
Vea la figura 24.
ADVERTENCIA:
La sierra tiene capacidad para hojas hasta de un
diámetro de 184 mm (7-1/4 pulg.) Nunca utilice una
hoja tan gruesa que la arandela exterior de la hoja
no se enganche en las partes planas del husillo.
Las hojas más grandes tocan las protecciones de la
hoja, y las más gruesas impiden asegurarlas con el
perno correspondiente en el husillo. Cualquiera de
estas dos situaciones puede producir un accidente
serio, con las consiguientes lesiones corporales
serias.
Retire de la herramienta el paquete de baterías.
Suba el brazo de la sierra.
Gire la protección inferior de la hoja hacia arriba y afloje
el tornillo de la cubierta del perno de la hoja. Deslice la
cubierta del perno de la hoja hacia la protección superior
de la hoja para dejar al descubierto el perno de la hoja.
Oprima el botón de bloqueo del husillo y gire el perno de
la hoja hasta que se bloquee el husillo.
Usando la llave provista, afloje y saque el perno de la
hoja.
NOTA: El perno de la hoja tiene roscas a la izquierda.
Gire el perno de la hoja a la derecha para aflojarlo.
Retire la arandela exterior de la hoja. Retire la hoja.
Coloque una gota de aceite en la arandela interior y en
la arandela exterior de la hoja en el lugar donde tocan la
hoja.
ADVERTENCIA:
Si se ha sacado la arandela interior de la hoja,
instálela nuevamente antes de colocar la hoja en el
husillo. De lo contrario puede causar un accidente
pues la hoja no quedará debidamente apretada.
Coloque la hoja de la sierra, dentro del protector inferior
de la hoja y en el husillo. Los dientes de la hoja deben
quedar dirigidos hacia abajo en la parte delantera de la
sierra como se muestra en la figura 12.
Vuelva a colocar la arandela exterior. Las caras planas
dobles en “D” de las arandelas de la hoja se alinean con
las caras planas del husillo.
Oprima el botón de bloqueo del husillo y vuelva a colocar
el perno de la hoja.
NOTA: El perno de la hoja tiene roscas a la izquierda.
Gire el perno de la hoja a la izquierda para apretar.
NOTA: ANTES DE USO,
VUELVA A COLOCAR EL
TORNILLO Y APRIÉTELO
FIRMEMENTE PARA
PREVENIR EL MOVIMIENTO
DE PROTECCIÓN
TORNILLO DE LA
CUBIERTA DEL
PERNO DE LA HOJA
PROTECCIÓN
INFERIOR DE
LA HOJA
TAPA DEL
PERNO DE
LA HOJA
PARA
AFLOJAR
PERNO DE
LA HOJA
PARA
APRETAR
LLAVE DE
HOJA
ARANDELA
EXTERIOR DE LA
HOJA CON DOS
PARTES PLANAS
EN “D”
HOJA
0
15
30
22.5
Fig. 24
PERNO DE
LA HOJA
ARANDELA
EXTERIOR DE
LA HOJA
HOJA
ARANDELA
INTERIOR DE
LA HOJA
NOTE : AVANT D’UTILISER, REMETTRE LA VIS EN PLACE ET
LA SERRE FERMEMENT POUR EMPÊCHER LE MOUVEMENT
DE GARDE
VIS DU COUVERCLE
DE BOULON DE LA
LAME
background
20 - Español
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
Siempre instale la hoja con los dientes y la flecha
impresa en el lado de la hoja dirigidas hacia abajo
en la parte delantera de la sierra. La dirección de
rotación de la hoja también está estampada con
una flecha en el protector superior de la hoja.
Apriete firmemente el perno de la hoja.
Vuelva a colocar la cubierta del perno de la hoja y ajuste
firmemente el tornillo de la cubierta del perno de la hoja.
Baje la protección de la hoja.
Levante y baje el brazo de la sierra para asegurarse de que
la protección inferior de la hoja funcione correctamente.
USO DE LA GUÍA DE PROFUNDIDAD
Vea la figura 25.
Su uso limita el descenso de la hoja durante cortes de ranura
y demás tipos de corte no pasante.
Para usar el tope de profundidad:
Retire de la herramienta el paquete de baterías.
Gire el tope de profundidad hacia afuera.
Con el extremo de la perilla de control de profundidad
que tocas el tope de profundidad, adjuste el perilla de
control de profundidad girando el tope de profundidad
hasta que la profundidad deseada del corte se alcance.
Gire el tope de profundidad hacia el alojamiento del motor
para cortes normales no pasantes.
NOTA: El tope de profundidad debe empujarse hacia el
alojamiento del motor antes de bloquear/desbloquear el
brazo de la sierra.
PROCEDIMIENTO DE TRABA Y DESTRABA EL
BRAZO DE LA SIERRA
Vea la figura 26.
Cuando bloquee y desbloquee el brazo de la sierra, no es
necesario aflojar la perilla de control de profundidad, el tope
de profundidad debe ser empujada hacia adentro.
Para destrabar y levantar el brazo de la sierra:
Sujete firmemente el mango en “D” y presione hacia abajo
mientras tira de la pasador de seguridad hacia afuera,
separándola de la carcasa de la sierra.
Suelte la pasador de seguridad y levante lentamente el
brazo de la sierra.
Para volver a trabar el brazo de la sierra:
Agarre firmemente el mango “D” y aplique presión hacia
abajo mientras, al mismo tiempo, empuja el pasador de
seguro hacia el alojamiento de la sierra.
Libere el pasador de seguro permitiendo que fije a la
sierra en su lugar.
NOTA: No utilice la sierra para cortar, mientras que en
la posición de bloqueo.
Fig. 25
0
15
30
22.5
PERILLA DE
CONTROL DE LA
PROFUNDIDAD
TOPE DE
PROFUNDIDAD
Fig. 26
MANGO
EN “D”
PASADOR DE
SEGURIDAD
background
21 - Español
Fig. 22
PRESIONE
HACIA
ATRÁS
Fig. 21
CORTE POR DESLIZAMIENTO
DESLIZAR EL BRAZO DE LA SIERRA HACIA
DELANTE Y, SEGUIDAMENTE, PRESIONAR
HACIA ABAJO.
0
30
22.5
0
15
30
22.5
FUNCIONAMIENTO
FORMA DE CORTAR CON LA SIERRA
INGLETEADORA COMPUESTA DESLIZANTE
ADVERTENCIA:
Al utilizar la prensa de trabajo o una de mano para
asegurar la pieza de trabajo, sujete ésta sólo en un
lado de la hoja. La pieza de trabajo debe quedar libre
en un lado de la hoja para evitar que ésta se atore en la
pieza de trabajo. El atoramiento de la hoja en la pieza
de trabajo causa un agarrotamiento y un contragolpe
del motor. Esta situación podría causar un accidente,
y como consecuencia posibles lesiones serias.
ADVERTENCIA:
NUNCA mueva el ajuste de la pieza de trabajo
ni marca a algún ángulo cortante mientras el vio
corre y la hoja gira. Cualquier tropiezo puede tener
como resultado el contacto con la hoja que causa
lesiones serias.
ADVERTENCIA:
No intente cortar piezas estrechas usando la
función de deslizamiento. La inobservancia de esta
advertencia podría causar lesiones graves.
SISTEMA DE ILUMINACIÓN LED
Vea la figura 27.
El sistema de iluminación LED proyecta la sombra de la hoja
en la pieza de trabajo. Esto genera una mayor precisión de
cortes y no requiere ajustes.
Para utilizar esta característica, encienda el interruptor LED
La LED se apagará automáticamente después de unos 15
segundos..
NOTA: De la iluminación LED se automáticamente enciende
al oprimirse el gatillo del interruptor.
Baje el brazo de la sierra para que la hoja se encuentre
aproximadamente a 6,35 mm (1/4 pulg.) de la pieza de
trabajo. La sombra de la hoja se proyectará en la pieza de
trabajo, indicando dónde hará contacto el diente de la hoja
cuando se realice el corte.
PARA HACER CORTES POR DESLIZAMIENTO
Vea las figuras 28 y 29.
ADVERTENCIA:
NUNCA realice cortes tirando de la sierra hacia
usted, ya que esto podría hacer que la hoja se
montara sobre la pieza de trabajo, viniéndose hacia
usted. La inobservancia de esta advertencia podría
causar lesiones graves.
Fig. 27
0
15
30
22.5
INTERRUPTOR
LED
SOMBRA DEL
DIENTE DE LA
HOJA PROYECTADA
EN LA PIEZA DE
TRABAJO
background
22 - Español
FUNCIONAMIENTO
La función de deslizamiento le permite cortar piezas de trabajo
de 184 mm (7-1/4 pulg.) de ancho por by 38,1 mm (1-1/2
pulg.) de grosor.
Con la sierra apagada, tire del brazo de la sierra hacia
adelante. Presione el gatillo del interruptor (deje que la hoja
alcance la velocidad máxima) y a continuación presione la
hoja hacia abajo y sobre la pieza de trabajo, y seguidamente
presiónela hacia la parte trasera de la sierra para realizar el
corte. Los cortes se realizan: presionando la hoja de la sierra
en dirección opuesta a la de su cuerpo y hacia la escala de
biseles situada en la parte trasera de la sierra, parando al
alcanzar plenamente la posición posterior después de cada
cada corte. Cuando la sierra este en marcha (encendida)
NUNCA tire de la hoja de la sierra hacia usted ni hacia la
parte delantera de la sierra.
Suba el brazo de la sierra hasta su altura máxima.
Presione la palanca de seguridad de inglete para asegurar
la mesa de ingletes.
Coloque la pieza de trabajo horizontal en la mesa de
ingletes, con un canto firmemente apoyado contra la guía.
Si la tabla está doblada, coloque el canto convexo contra
la guía. Si se coloca el canto cóncavo de la tabla contra la
guía, la tabla podría venirse sobre la hoja al final del corte,
atascándola. Vea las figuras 41 y 42.
Al cortar tablas o molduras largas, apoye el extremo
opuesto del material sobre un soporte de rodillo o sobre
una superficie de trabajo a nivel con la mesa de la sierra.
Vea la figura 35.
Alinee la línea de corte de la pieza de trabajo con el borde
de la hoja de la sierra.
Afloje la perilla de fijación de la guía telescópica girándola
en sentido antihorario.
Presione el interruptor LED para proyectar la sombra de
la hoja en la pieza de trabajo.
Sujete firmemente la pieza con una mano y asegúrela
contra la guía. Use la prensa de trabajo o una prensa de
mano para asegurar la pieza de trabajo siempre que sea
posible.
Antes de encender la sierra, efectúe una simulación de la
tarea de corte, sólo para asegurarse de que no suceda
ningún problema durante la tarea de corte real.
Con la sierra apagada, sujete firmemente el mango de la
sierra y tire de ella hacia delante hasta que el eje de la hoja
(centro de la hoja de la sierra) haya sobrepasado la parte
delantera de la pieza de trabajo.
Presione el gatillo del interruptor y espere algunos
segundos hasta que la hoja alcance la máxima velocidad.
Baje lentamente la hoja de la sierra para que se introduzca
y atraviese el canto delantero de la pieza del trabajo.
Presione el mango de la sierra en dirección contraria a la
de su cuerpo, y hacia la escala de biseles situada en la
parte trasera de la sierra.
Suelte el gatillo del interruptor y espere a que la hoja de
la sierra deje de girar antes de levantarla de la pieza de
trabajo y retirar la pieza de trabajo de la mesa de ingletes.
0
15
30
22.5
CORTE TRANSVERSAL
PRENSA DE
TRABAJO
CORTE DE INGLETE
PRENSA DE
TRABAJO
PALANCA DE
SEGURIDAD
DE INGLETE
BOTÓN
DERIVADOR DE
RETENCIÓN DE
INGLETE
Fig. 30
Fig. 31
background
23 - Español
AJUSTE DE CONTROL
MANUAL DE TOPE DE
BISEL A 45
CONTROL MANUAL
DE BISEL
CORTE EN BISEL
PRENSA DE
TRABAJO
PERILLA DE
FIJACIÓN DEL
BISEL
PASADOR DE
TOPE DE BISEL
Fig. 32
Fig. 33
45º
33.9º
48º
PARA HACER CORTES NO DESLIZANTES
ADVERTENCIA:
Apriete firmemente la perilla de fijación de la guía
telescópica para realizar cortes no deslizantes. Si
no se aprieta esta perilla, podría moverse el cabezal
de la sierra durante la tarea de corte.
PARA REALIZAR CORTES DE INGLETE /
TRANSVERSALES
Vea las figuras 30 y 31.
Los cortes transversales se efectúan cortando a través de
la veta de la pieza de trabajo. Un corte transversal recto se
efectúa con la mesa de ingletes ajustada en la posición de
0°. Los cortes de inglete se efectúan con la mesa de ingletes
puesta en un ángulo diferente de 0°.
Deslice el cabezal de la sierra hacia su posición más
trasera y ajuste la perilla de fijación de la corredera en
forma segura.
Extraiga el pasador de seguridad y levante el brazo de la
sierra a su máxima altura.
Levante la palanca de seguridad de inglete; luego, baje
y mantenga el botón de detención de afloje en la mesa
de ingletes.
Gire el brazo de control hasta no alinear el indicador con
el ángulo deseado de la escala de ingletes.
Suelte el botón de detención de afloje; luego, presione la
palanca de seguridad de inglete para asegurar la mesa
de ingletes.
NOTA: Puede ubicar rápidamente 0°, 15°, 22-1/2°, 31,6°,
y 45° a la izquierda o a la derecha soltando el botón de
detención de afloje a medida que rota el brazo de control.
El brazo de control se asentará en una de las muescas
de los topes, ubicados en la base de la mesa de ingletes.
Coloque la pieza de trabajo plana en la mesa de inglete
con un borde firmemente contra la guía. Si la madera
está combada, coloque el lado convexo contra la guía.
Si se coloca el borde cóncavo de una madera contra la
guía, la madera puede romperse en la hoja al final de un
corte, dejando atascada la hoja. Vea las figuras 41 y 42.
Cuando corte pedazos largos de madera o moldura,
apoye el extremo opuesto del material con un pedestal
con rodillos o con una superficie de trabajo que esté al
mismo nivel de la mesa de la sierra. Vea la figura 35.
Alinee la línea de corte de la pieza de trabajo con el borde
de la hoja de la sierra o línea de LED.
Sujete firmemente la pieza con una mano y colóquela
contra la guía. Cuando sea posible, use el sujetamadera
o la prensa en C para asegurar la pieza de trabajo.
Antes de poner en marcha la sierra, efectúe un corte de
prueba solamente para verificar que no habrá problemas
cuando el corte sea hecho.
FUNCIONAMIENTO
TORNILLO DE
AJUSTE DEL
BISEL
0
30
15
22.5
33.9
0
15
22.5
background
24 - Español
FUNCIONAMIENTO
Sujete firmemente el mango de la sierra. Oprima el seguro
del interruptor con el pulgar y luego oprima el gatillo. Deje
transcurrir varios segundos para que la hoja alcance su
velocidad máxima.
Baje lentamente la hoja de la sierra haciendo que se
introduzca y traspase la pieza de trabajo.
Suelte el gatillo del interruptor y espere a que la hoja de la
sierra deje de girar antes de levantarla de la pieza de trabajo
y retirar la pieza de trabajo de la mesa de ingletes.
PARA CORTAR A BISEL
Vea las figuras 32 y 33.
Un corte en bisel se efectúa cortando a través de la veta de la
pieza de trabajo con la hoja en ángulo con respecto a la pieza.
Un corte en bisel recto se efectúa con la mesa de ingletes en
la posición de cero grados y la hoja a un ángulo entre 0° y 48°
en el lado izquierdo y 0 ° o 45 ° en el lado derecho.
NOTA: Puede ser necesario ajustar o extraer la guía de ingletes
deslizante. El corte de derecha bisel máximo que se puede
lograr es de 45°
Deslice el cabezal de la sierra hacia su posición más
trasera y ajuste la perilla de fijación de la corredera en
forma segura.
Extraiga el pasador de seguridad y levante el brazo de la
sierra a su máxima altura.
Levante la palanca de seguridad de inglete; luego, baje y
mantenga el botón de detención de afloje en la mesa de
ingletes.
Gire el brazo de control hasta no alinear el indicador con el
cero de la escala de ingletes.
Suelte el botón de detención de afloje; luego, presione la
palanca de seguridad de inglete para asegurar la mesa de
ingletes.
Afloje la perilla de seguridad de bisel y mueva el brazo de
la sierra hacia el ángulo izquierdo del bisel deseado.
NOTA: Para obtener los ángulos de bisel adecuados, tire del
pasador de tope de bisel e incline la sierra hacia el ángulo
derecho del bisel deseado.
Los ángulos izquierdos del bisel se pueden configurar de
0° a 48°. La derecha los ángulos de bisel pueden fijarse de
0˚ a 45˚.
NOTA: Utilice los controles manuales de bisel para ubicar
ángulos de bisel de 33,9°; 45° y 48° No utilice el bisel 48 °
tope revólver a la derecha de la torreta lateral. Vea la figura
33.
Una vez puesto el brazo de la sierra en el ángulo deseado,
apriete firmemente la perilla de fijación de bisel y presione
el pasador del tope del bisel.
Coloque la pieza de trabajo horizontal en la mesa de ingletes,
con un borde firme contra la guía. Si está distorsionada la
tabla, coloque el lado convexo contra la guía. Si se coloca
el canto cóncavo de la tabla contra la guía, la tabla podría
venirse sobre la hoja al final del corte, y la frenaría. Vea las
figuras 41 y 42.
CORTE COMPUESTO EN INGLETE
PRENSA
EN C
Fig. 34
Al cortar tablas o molduras largas, apoye el extremo opuesto
del material sobre un soporte de rodillo o con una superficie
de trabajo a nivel con la mesa de la sierra. Vea la figura 35.
Alinee la línea de corte de la pieza de trabajo con el borde
de la hoja de la sierra.
Presione el interruptor LED para proyectar la sombra de la
hoja en la pieza de trabajo.
Sujete firmemente la pieza con una mano y asegúrela contra la
guía. Use la prensa de trabajo optativa o una prensa de mano
para asegurar la pieza de trabajo siempre que sea posible.
Antes de encender la sierra, efectúe una simulación de la
operación de corte, sólo para asegurarse de que no suceda
ningún problema durante la operación de corte real.
Sujete firmemente el mango de la sierra. Oprima el seguro
del interruptor con el pulgar y luego oprima el gatillo. Permita
transcurrir varios segundos para que la hoja alcance su
velocidad máxima.
Baje lentamente la hoja de la sierra hacia la pieza de trabajo
y corte ésta.
Suelte el gatillo del interruptor y permita que se cese de
girar la hoja de la sierra antes de levantarla de la pieza de
trabajo. Espere hasta que el freno eléctrico detenga la hoja
antes de retirar la pieza de trabajo de la sierra ingleteadora.
PARA CORTAR INGLETES COMPUESTOS
Vea la figura 34.
Un corte de inglete compuesto es un corte empleando un
ángulo de inglete y un ángulo de bisel al mismo tiempo. Este
tipo de corte se usa para elaborar marcos de cuadros, cortar
molduras, elaborar cajas con lados inclinados y para ciertos
cortes para entramado de techos.
Para efectuar este tipo de corte, el brazo de control de la mesa
de ingletes debe girarse al ángulo correcto y el brazo de la sierra
debe inclinarse al ángulo de bisel correcto. Se debe siempre
background
25 - Español
TABLA
ANCHA
PIEZA DE
TRABAJO
LARGA
SOPORTES
DE LA PIEZA
DE TRABAJO
Fig. 35
Fig. 36
0
15
30
22.5
0
15
30
22.5
FUNCIONAMIENTO
tener precaución al realizar cortes de ingletes compuestos
debido a la interacción de los dos ajustes de ángulos.
El ajuste de los ángulos de inglete y de bisel son interdepen-
dientes entre sí. Cada vez que se ajusta el ángulo de inglete
se cambia el efecto en el ángulo de bisel. También, cada vez
que se ajusta el ángulo de bisel se cambia el efecto en el
ángulo de inglete.
Pueden ser necesarios varios ajustes para obtener el corte
deseado. El ajuste del primer ángulo debe revisarse después
de ajustarse el segundo, puesto que el ajuste del segundo
afecta al primero.
Una vez obtenidos los dos ajustes correctos para un corte en
particular, efectúe siempre un corte de prueba en material de
desecho antes de efectuar un corte final en material bueno.
NOTA: Puede ser necesario ajustar o extraer la guía de in-
gletes deslizante y/o mueve la prensa de trabajo al hoyo en
la extensión de mesa para asegurar suficiente espacio libre
antes de efectuar el corte.
Extraiga el pasador de seguridad y levante el brazo de la
sierra a su máxima altura.
Levante la palanca de seguridad de inglete y baje el botón
de detención de afloje en la mesa de ingletes.
Rotate the control arm until the pointer aligns with the
desired angle on the miter scale.
Suelte el botón de detención de afloje; luego, presione la
palanca de seguridad de inglete para asegurar la mesa de
ingletes.
Afloje la perilla de seguridad de bisel y mueva el brazo de
la sierra hacia el ángulo izquierdo del bisel deseado.
NOTA:Para obtener los ángulos de bisel adecuados, tire
del pasador de tope de bisel e incline la sierra hacia el
ángulo derecho del bisel deseado.
Los ángulos izquierdos del bisel se pueden configurar de 0° a
48°. La derecha los ángulos de bisel pueden fijarse de a 45˚.
NOTA: Utilice los controles manuales de bisel para ubicar
ángulos de bisel de 33,9°; 45° y 48° No utilice el bisel 48 ° tope
revólver a la derecha de la torreta lateral. Vea la figura 33.
Una vez que el brazo de la sierra se haya configurado en el
ángulo deseado, ajuste firmemente la perilla de seguridad
de inglete.
Vuelva a revisar el ajuste del ángulo de inglete. Efectúe un
corte de prueba en material de desecho.
Coloque la pieza de trabajo horizontal en la mesa de
ingletes, con un canto firmemente apoyado contra la guía.
Si la tabla está doblada, coloque el canto convexo contra
la guía. Si se coloca el canto cóncavo de la tabla contra la
guía, la tabla podría venirse sobre la hoja al final del corte,
atascándola. Vea las figuras 41 y 42.
Al cortar tablas o molduras largas, apoye el extremo
opuesto del material sobre un soporte de rodillo o sobre
una superficie de trabajo a nivel con la mesa de la sierra.
Vea la figura 35.
Alinee la línea de corte de la pieza de trabajo con el borde
de la hoja de la sierra.
Presione el interruptor LED para proyectar la sombra de
la hoja en la pieza de trabajo.
Sujete firmemente la pieza con una mano y asegúrela
contra la guía. Use la prensa de trabajo o una prensa de
mano para asegurar la pieza de trabajo siempre que sea
posible.
Antes de encender la sierra, efectúe una simulación de la
tarea de corte, sólo para asegurarse de que no suceda
ningún problema durante la tarea de corte real.
Sujete firmemente el mango de la sierra. Oprima el seguro
del interruptor con el pulgar y luego oprima el gatillo. Deje
transcurrir varios segundos para que la hoja alcance su
velocidad máxima.
Baje lentamente la hoja de la sierra hacia la pieza de trabajo
y corte ésta.
Suelte el gatillo del interruptor y espere a que la hoja de
la sierra deje de girar antes de levantarla de la pieza de
trabajo y retirar la pieza de trabajo de la mesa de ingletes
APOYE LAS PIEZAS DE TRABAJO LARGAS
Vea la figura 35.
Las piezas de trabajo largas necesitan soportes extra. Los
soportes deben colocarse a lo largo de la pieza de trabajo
de manera que no se pandee. El soporte debe permitir que la
pieza permanezca horizontal en la base de la sierra y la mesa
de trabajo durante el corte. Use la prensa de trabajo o prensa
en C para asegurar la pieza de trabajo.
background
26 - Español
SUJECIÓN DE PIEZAS ANCHAS
Vea la figura 36.
Al cortar piezas anchas, como las de 51 x 152 mm
(2 x 6 pulg.), deben sujetarse con prensa de trabajo o prensa
en C.
COUPE GROSSIÈRE D’UNE RAINURE
Vea la figura 37.
Avec un burin à bois et le guide de profondeur, il est possible
d’effectuer une rainure grossière. Toujours faire un test de
coupe sur une retaille.
Pour utiliser le guide de profondeur :
Retire de la herramienta el paquete de baterías.
Tourner la butée de profondeur vers l’extérieur. Vea la
figura 25
Avec l’extrémité du bouton de commande de profondeur
touchant l’arrêt butée de profondeur, ajuster le bouton
de commande profondeur en tournant le bouton jusqu’à
ce que la profondeur désirée de coupure est atteinte.
Une entretoise en bois peut être placée entre la pièce à
travailler et le guide longitudinal pour créer un espace
de 50,8 mm (2 po) entre la pièce à travailler et le guide
longitudinal afin d’obtenir une profondeur de coupe
uniforme de la pièce à travailler. Utiliser le serre-joint pour
immobiliser l’entretoise et une autre bride de serrage
adaptée pour immobiliser la pièce à travailler. Effectuer
la coupe coulissante à la profondeur désirée.
Tourner la butée de profondeur intérieur pour effectuer
des coupes complètes.
NOTE : La butée de profondeur doit être poussée vers le
logement du moteur avant de verrouiller ou déverrouiller
le bras de la scie.
Pour effectuer la coupe :
Déverrouiller le bouton de verrouillage du coulissement.
Relever complètement le bras de la scie.
Avec les repères sur le guide de profondeur, régler la
lame à la profondeur de coupe désirée.
Avec la scie à l’arrêt, tirer le bras de la scie vers l’avant.
Presione el gatillo del interruptor (laisser la lame atteindre
sa vitesse maximale) puis pousser la lame vers le bas sur
la pièce puis vers l’arrière de la scie pour faire la coupe.
Couper deux rainures extérieures dans la pièce.
Avec un burin à bois, retirer le matériau entre les deux
rainures extérieures.
Fig. 37
CORTE ESTAS RANURAS
CON LA SIERRA
UTILICE UN CINCEL
PARA RECORTAR EL
MATERIAL INTERMEDIO
PIEZA DE TRABAJO
FUNCIONAMIENTO
background
27 - Español
CÓMO EFECTUAR CORTES A INGLETE COMBINADOS
Como ayuda para realizar los ajustes correctos, se suministra la siguiente tabla de ángulos combinados. Puesto que los
cortes combinados son los más difíciles de obtener, deben efectuarse cortes de prueba en material de desecho, así como
una gran cantidad de reflexión y planeación, antes de efectuar el corte final.
FUNCIONAMIENTO
Cada cantidad, B (bisel) y M (inglete), se da con una tolerancia de 0,005°.
AJUSTES DE ÁNGULOS COMBINADOS PARA ESTRUCTURAS COMUNES
INCLINACIÓN
DEL LADO
NÚMERO DE LADOS
4
6
M- 45,00°
B- 0,00°
10°
15°
20°
25°
30°
35°
40°
45°
50°
55°
60°
65°
70°
75°
80°
85°
90°
5
7
8 9
10
M- 36,00°
B- 0,00°
M- 30,00°
B- 0,00°
M- 25,71°
B- 0,00°
M- 22,50°
B- 0,00°
M- 20,00°
B- 0,00°
M- 18,00°
B- 0,00°
M- 44,89°
B- 3,53°
M- 35,90°
B- 2,94°
M- 29,91°
B- 2,50°
M- 25,63°
B- 2,17°
M- 22,42°
B- 1,91°
M- 19,93°
B- 1,71°
M- 17,94°
B- 1,54°
M- 7,82°
B -16,26°
M- 14,51°
B- 43,08°
M- 44,56°
B- 7,05°
M- 35,58°
B- 5,86°
M- 29,62°
B- 4,98°
M- 25,37°
B- 4,32°
M- 22,19°
B- 3,81°
M- 19,72°
B- 3,40°
M- 17,74°
B- 3,08°
M- 44,01°
B- 10,55°
M- 43,22°
B- 14,00°
M- 42,19°
B- 17,39°
M- 4,98°
B- 44,78°
M- 0,00°
B- 45,00°
M- 9,85°
B- 44,14°
M- 18,88°
B- 41,64°
M- 22,91°
B- 39,86°
M- 26,57°
B- 37,76°
M- 29,84°
B- 35,40°
M- 32,73°
B- 32,80°
M- 35,26°
B- 30,00°
M- 37,45°
B- 27,03°
M- 39,32°
B- 23,93°
M- 40,89°
B- 20,70°
M- 35,06°
B- 8,75°
M- 29,15°
B- 7,44°
M- 24,95°
B- 6,45°
M- 21,81°
B- 5,68°
M- 19,37°
B- 5,08°
M- 17,42°
B- 4,59°
M- 34,32°
B- 11,60°
M- 28,48°
B- 9,85°
M- 24,35°
B- 8,53°
M- 21,27°
B- 7,52°
M- 18,88°
B- 6,72°
M- 16,98°
B- 6,07°
M- 33,36°
B- 14,38°
M- 27,62°
B- 12,20°
M- 23,56°
B- 10,57°
M- 20,58°
B- 9,31°
M- 18,26°
B- 8,31°
M- 16,41°
B- 7,50°
M- 32,18°
B- 17,09°
M- 26,57°
B- 14,48°
M- 22,64°
B- 12,53°
M- 19,73°
B- 11,03°
M- 17,50°
B- 9,85°
M- 15,72°
B- 8,89°
M- 30,76°
B- 19,70°
M- 25,31°
B- 16,67°
M- 21,53°
B- 14,41°
M- 18,74°
B- 12,68°
M- 16,60°
B- 11,31°
M- 14,90°
B- 10,21°
M- 29,10°
B- 22,20°
M- 23,86°
B- 18,75°
M- 20,25°
B- 16,19°
M- 17,60°
B- 14,24°
M- 15,58°
B- 12,70°
M- 13,98°
B- 11,46°
M- 0,00°
B- 36,00°
M- 0,00°
B- 30,00°
M- 0,00°
B- 25,71°
M- 0,00°
B- 22,50°
M- 0,00°
B- 20,00°
M- 0,00°
B- 18,00°
M- 3,62°
B- 35,84°
M- 2,88°
B- 29,87°
M- 2,40°
B- 25,61°
M- 2,07°
B- 22,41°
M- 1,82°
B- 19,92°
M- 1,62°
B- 17,93°
M- 7,19°
B- 35,37°
M- 5,73°
B- 29,50°
M- 4,78°
B- 25,30°
M- 4,11°
B- 22,14°
M- 3,62°
B- 19,68°
M- 3,23°
B- 17,72°
M- 10,65°
B- 34,59°
M- 8,50°
B- 28,88°
M- 7,10°
B- 24,78°
M- 6,12°
B- 21,69°
M- 5,38°
B- 19,29°
M- 4,81°
B- 17,37°
M- 13,95°
B- 33,53°
M- 11,17°
B- 28,02°
M- 9,35°
B- 24,06°
M- 8,06°
B- 21,08°
M- 7,10°
B- 18,75°
M- 6,34°
B- 16,88°
M- 17,07°
B- 32,19°
M- 13,71°
B- 26,95°
M- 11,50°
B- 23,16°
M- 9,93°
B- 20,29°
M- 8,74°
B- 18,06°
M- 19,96°
B- 30,60°
M- 16,10°
B- 25,66°
M- 13,54°
B- 22,07°
M- 11,70°
B- 19,35°
M- 10,31°
B- 17,23°
M- 9,23°
B- 15,52°
M- 22,62°
B- 28,78°
M- 18,32°
B- 24,18°
M- 15,44°
B- 20,82°
M- 13,36°
B- 18,27°
M- 11,79°
B- 16,27°
M- 10,56°
B- 14,66°
M- 25,03°
B- 26,76°
M- 20,36°
B- 22,52°
M- 17,20°
B- 19,41°
M- 14,91°
B- 17,05°
M- 13,17°
B- 15,19°
M- 11,80°
B- 13,69°
M- 27,19°
B- 24,56°
M- 22,21°
B- 20,70°
M- 18,80°
B- 17,87°
M- 16,32°
B- 15,70°
M- 14,43°
B- 14,00°
M- 12,94°
B- 12,62°
background
28 - Español
Tipo de corte
Lado izquierdo, esquina interior
1. Canto superior moldura contra guía
2. Mesa ingletes a 31,6° a la der.
3. Guarde extremo izquierdo del corte
Lado derecho, esquina interior
1. Canto inferior moldura contra guía
2. Mesa ingletes a 31,6° a la izq.
3. Guarde extremo izquierdo del corte
Lado izquierdo, esquina exterior
1. Canto inferior moldura contra guía
2. Mesa ingletes a 31,6° a la izq.
3. Guarde extremo derecho del corte
Lado derecho, esquina exterior
1. Canto superior moldura contra guía
2. Mesa ingletes a 31,6° a la der.
3. Guarde extremo derecho del corte
33,9°
33,9°
33,9°
33,9°
Ajuste del
ángulo
de bisel
FUNCIONAMIENTO
CIELO RASO
P
A
R
E
D
ESQUINA
INTERIOR
MOLDURA DE CORONA EN POSICIÓN HORIZONTAL EN LA MESA DE INGLETES
52°
MESA DE INGLETES
CANTO INFERIOR CONTRA LA GUÍA =
• LADO DER., ESQUINA INT.
• LADO IZQ., ESQUINA EXT.
MESA DE INGLETES
Fig. 38
ESQUINA EXTERIORCANTO SUPERIOR CONTRA LA GUÍA =
• LADO IZQ., ESQUINA INT.
• LADO DER.,ESQUINA EXT.
38°
GUÍA DE
INGLETES
GUÍA DE
INGLETES
CÓMO CORTAR MOLDURAS DE CORONA
La sierra ingleteadora combinada realiza una labor excelente
para cortes de molduras de corona. En general, las sierras
ingleteadoras combinadas realizan una labor mejor en el
corte de molduras de corona que ninguna otra herramienta.
Con el fin de lograr un ajuste correcto, las molduras de
corona deben cortarse con una precisión extrema, con
cortes a inglete combinados.
Las dos superficies de contacto de una moldura de corona
que queda horizontal contra el cielo raso y la pared de un
cuarto están en ángulos que añadidos dan un total exacto
de 90°. La mayoría de molduras de corona tienen un ángulo
posterior superior (es la sección que queda horizontal contra
el cielo raso) de 52°, y un ángulo posterior inferior (la sección
que queda contra la pared) de 38°.
MOLDURA DE CORONA EN POSICIÓN
HORIZONTAL EN LA MESA DE INGLETES
Vea la figura 38.
Para usar este método a fin de cortar con exactitud
molduras de corona para una esquina interior o exterior de
90°, coloque la moldura con su superficie posterior ancha
horizontalmente sobre la mesa de ingletes y contra la guía.
Al fijar los ángulos de bisel e inglete de los cortes a inglete
combinados, recuerde que los ajustes son interdependientes;
si se cambia un ángulo se cambia el otro también.
Tenga presente que los ángulos de las molduras de corona
son muy precisos y difíciles de ajustar. Puesto que es muy
fácil que estos ángulos cambien, todos los ajustes deben
probarse primero en molduras de desecho. También, la
mayoría de las paredes no tienen ángulos exactos de 90°,
por lo tanto usted debe efectuar ajustes finos a los ángulos.
background
29 - Español
FUNCIONAMIENTO
Al cortar molduras de corona con este método, el ángulo de
bisel debe fijarse a 33,9°. Puede usarse el control manual de
bisel para lograr un ángulo de bisel de 33,9°. El ángulo de
inglete debe fijarse a 31,6°, a la derecha o izquierda, según
el corte deseado para cada aplicación en particular. En la
tabla mostrada abajo encontrará los ajustes correctos de los
ángulos y la colocación correcta de la moldura de corona
en la mesa de ingletes.
Los ajustes mostrados en la tabla de abajo pueden utilizarse
para cortar molduras de corona 100% estándar (“All
Standard” en EE.UU.) con ángulos de 52° y 38°. La moldura
de corona se coloca horizontal sobre la mesa de ingletes
usando las características de cortes combinados de la sierra
ingleteadora.
ENCAJE DE MOLDURA EN CORONA CONTRA
LA GUÍA DE INGLETE
Vea las figuras 39 y 40.
Para encajar las piezas de la moldura de la corona de
menos de 88,9 mm (3-1/2 pulg.) de alto:
Configure el ángulo del bisel en 0° y el ángulo del inglete
en 45° hacia la izquierda o hacia la derecha.
Apoye la moldura de la corona en la sierra son el extremo
inferior al ras del ángulo natural sobre la guía y el extremo
superior contra la mesa de ingletes, lo que se denomina
“encaje”.
Encaje y asegure moldura de la corona contra la guía de
ingletes use la prensa de resorte y asegure la moldura
corona.
Antes de encender la sierra, realice un pase en vacío de
la operación de corte para asegurarse de que no ocurrirá
ningún problema al efectuar el corte.
Sujete el mango de la sierra con firmeza. Apriete el gatillo
del interruptor. Deje funcionar durante unos segundos
para que la hoja alcance su velocidad máxima.
Haga descender lentamente la hoja a través de la moldura
de la corona.
Suelte el gatillo del interruptor y espere que la hoja deje
de girar antes de levantar la hoja de la moldura de la
corona y de quitar la moldura de la corona de la mesa
de ingletes.
CANTO INFERIOR CONTRA LA GUÍA =
• LADO DER., ESQUINA INT.
• LADO IZQ., ESQUINA EXT.
GUÍA DE
INGLETE FIJA
ENCAJE DE MOLDURA DE CORONA CONTRA MESA DE
INGLETES AL FRENTE
MESA DE
INGLETES
Fig. 39
PRESNA
GUÍA DE
INGLETE
Fig. 40
PRENSA DE
RESORTE
MOLDURA
background
30 - Español
Fig. 42
Fig. 41
FORMA INCORRECTA
FORMA CORRECTA
FUNCIONAMIENTO
CÓMO CORTAR MATERIAL TORCIDO
Vea las figuras 41 y 42.
Al cortar material torcido, asegúrese siempre de que esté
situado sobre la mesa de ingletes con el canto convexo
apoyado contra la guía, como se muestra en la 42.
Si se coloca de forma incorrecta como se muestra en la
figura 41, se trabará en la hoja al llegar al final del corte.
ADVERTENCIA:
Para evitar un contragolpe y posibles lesiones
graves, nunca coloque el canto cóncavo de un
material arqueado o doblado contra la guía.
background
31 - Español
TORNILLO
DE TOPE DE
BISEL A 0°
LLAVE
HEXAGONAL
ADJUSTMENTS
ADVERTENCIA:
Para evitar un arranque accidental que podría
causar lesiones corporales serias, siempre
desmonte de la herramienta el paquete de pilas al
efectuar ajustes.
La sierra ingleteadora combinada ha sido ajustada en la fábrica
para producir cortes muy exactos. No obstante, algunos de
los componentes podrían haberse desalineado durante el
transporte. También, al paso del tiempo, probablemente
será necesario un reajuste debido al desgaste. Después de
desempaquetar la sierra, revise los siguientes ajustes antes de
comenzar a utilizar la sierra. Realice todo reajuste necesario,
y periódicamente revise la alineación de las piezas para
asegurarse de que la sierra corte con precisión.
AJUSTES DE LOS PIVOTES
NOTA: Estos ajustes se realizaron en la fábrica y normalmente
no requieren reajustarse.
AJUSTE DEL PIVOTE DE RECORRIDO
El brazo de la sierra debe subir completamente por sí
mismo hasta la posición superior.
Si el brazo de la sierra no se levanta por sí mismo, o si
hay juego en las articulaciones de pivote, lleve la sierra al
CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO de su preferencia
para su reparación.
AJUSTE DEL PIVOTE DE BISEL
La sierra de ingletes combinada debe biselar fácilmente
ajustando la perilla de seguridad del bisel e inclinando la
sierra.
NOTA: Para obtener los ángulos izquierdos de bisel, tire
del pasador de tope de bisel e incline la sierra hacia el
ángulo deseado.
Si el pivote se siente apretado o tiene juego, lleve la sierra
al centro de servicio autorizado de su preferencia para
su reparación.
AJUSTE DE BISEL A 45°
Vea la figura 43.
Retire de la herramienta el paquete de baterías.
Afloje la perilla de seguridad de bisel y mueva el brazo
de la sierra hacia el ángulo del bisel a 45°.
NOTA: Para obtener los ángulos derechos de bisel, tire
del pasador de tope de bisel e incline la sierra hacia el
ángulo deseado.
Encuadra la hoja en mesa de ingletes como se describe
en la sección Ajustes de este manual.
Si la segueta está fuera de escuadra, ajústela apretando
o aflojando el tornillo de ajuste del tornillo de ajuste del
tope de bisel
Vuelva a apretar la perilla de fijación de inglete y presione
el pasador del tope del bisel. Vuelva a revisar la alineación
de la hoja con la mesa.
NOTA : El procedimiento descrito arriba puede aplicarse
para revisar el escuadrado de la hoja con la mesa de
ingletes a izquierda y derecha 45 °.
La sierra ofrece varios indicadores de escala. Después de
efectuar los ajustes de escuadrado, puede ser necesario
aflojar los tornillos de los indicadores y reajustarlos a cero
Vea las figuras 13 y 14.
TORNILLO DE AJUSTE
DEL TOPE DE BISEL
Fig. 43
Fig. 44
0
30
15
22.5
33.9
0
15
22.5
0
30
15
22.5
33.9
0
15
22.5
background
32 - Español
ADJUSTMENTS
AJUSTE DE BISEL A 0°
Vea la figura 44.
NOTA: Estos ajustes se realizaron en la fábrica y normalmente
no requieren reajustarse.
Retire de la herramienta el paquete de baterías.
Afloje la perilla de fijación de bisel; para ello, gírela a la
izquierda.
Escuadre la hoja con respecto a la mesa de ingletes como
se describe en la sección Armado de este manual.
Si la hoja está fuera de encuadre, regúlela ajustando o
aflojando el tornillo de tope de bisel a 0° utilizando la pata
de 3 mm (pata larga) de la llave hexagonal.
Reajuste la perilla de seguridad de bisel. Vuelva a
comprobar la alineación de la hoja a la mesa.
La sierra ofrece varios indicadores de escala. Después de
efectuar los ajustes de escuadrado, puede ser necesario
aflojar los tornillos de los indicadores y reajustarlos a cero.
Vea las figuras 13 y 14.
EXTRACCIÓN/REEMPLAZO DE LA PLACA DE
GARGANTA AJUSTABLE
Vea las figuras 45 y 46.
Al escuadrar la hoja de la sierra, puede ser necesario
separar de la hoja la placa de garganta. Una vez que se haya
confirmado la alineación de la sierra, devuelva la placa de
garganta a su posición original. Nunca utilice la sierra sin la
placa de garganta instalada.
Retire de la herramienta el paquete de baterías.
Con la llave de hoja suministrada, afloje los tornillos que
sujetan el lado derecho de la placa de garganta ajustable.
NOTA: La placa de garganta se puede ajustar para que
no haya paso libre ni materiales delgados.
Separe de la hoja la placa de garganta, tanto como sea
posible.
Vuelva a apretar los tornillos, teniendo cuidado de no
hacerlo excesivamente, lo cual podría combar o doblar
la placa de garganta.
Repita los pasos anteriores para la instalación de la placa
de garganta del lado izquierdo.
AJUSTE DE LA PALANCA DE FIJACIÓN DEL
INGLETE
Vea las figuras 45 y 46.
En la posición de bloqueo, la palanca de seguridad de
inglete debe estar firme y segura, y se requiere esfuerzo
considerable para mover la mesa de ingletes. Si la palanca
de seguridad de inglete parece floja o si la mesa se mueve
fácilmente cuando esté en la posición de bloqueo, es
necesario ajustarla a la palanca de seguridad de inglete.
Para ajustar:
Retire de la herramienta el paquete de baterías.
Levante la palanca de fijación del inglete.
TUERCA
TENSOR
PALANCA DE FIJACIÓN
DE INGLETE
ASEGURAR
DESASEGURAR
Fig. 45
PLACAS DE
GARGANTA
PLACAS DE
GARGANTA
Retire los tornillos que aseguran las placas de la garganta,
retire ambas placas de la garganta y apártelas.
Coloque la tuerca de tensión y tuerca de seguridad.
Utilizando una llave de combinación, ajuste la tuerca de
tensión hasta que se alcance la tensión adecuada en la
palanca de bloqueo.
NOTA: Puede ser necesario bloquear y desbloquear
la palanca de seguridad de inglete para determinar la
tensión correcta.
Una vez que se hayan realizado todos los ajustes, vuelva
a instalar ambas placas de la garganta, cuidando de no
ajustar en exceso y provocar que la placa se curve o
doble, y ajuste la palanca de seguridad de ingletes para
asegurar la mesa de ingletes en su lugar.
NOTA: Nunca utilice la sierra sin instalar una placa de la
garganta.
Fig. 46
TUERCA DE
SEGURIDAD
background
33 - Español
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, utilice sólo piezas de
repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes
puede presentar un peligro o causar daños al
producto.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con la marca
de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si la
operación genera mucho polvo, también póngase
una mascarilla contra el polvo.
ADVERTENCIA:
Antes de efectuar cualquier ajuste, asegúrese
de que la retire de la herramienta el paquete de
baterías. La inobservancia de esta advertencia
podría causar lesiones corporales serias.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo,
aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas
de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar,
debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez
puede producir lesiones corporales serias.
Las herramientas eléctricas que se utilizan en materiales de
fibra de vidrio, paneles de yeso para paredes, compuestos de
resanar o yeso, están sujetas a desgaste acelerado y posible
fallo prematuro porque las partículas y limaduras de fibra de
vidrio son altamente abrasivas para los cojinetes, escobillas,
conmutadores, etc. Por consiguiente, no recomendamos el
uso de esta herramienta durante períodos prolongados de
trabajo en estos tipos de materiales. Sin embargo, si usted
trabaja con cualquiera de estos materiales, es sumamente
importante limpiar la herramienta con aire comprimido.
LUBRICACIÓN
Todos los cojinetes de esta herramienta están lubricados con
suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida
útil de la unidad en condiciones normales de funcionamiento.
Por lo tanto, no se necesita lubricación adicional.
ADVERTENCIA:
Para garantizar la seguridad y fiabilidad, todas
las reparaciones deben ser efectuadas en un
centro de servicio autorizado por un técnico de
servicio calificado, para evitar riesgos de lesiones
corporales.
Algunas áreas requieren lubricación ocasional. Usted deberá
aplicar:
Aceite para automóviles directamente sobre las guías
telescópicas.
Aceite ligero o aceite pulverizado sobre el eje de pivotaje
del brazo.
Aceite ligero o aceite pulverizado sobre el resorte de
torsión.
NOTA: No aplique aceite al conjunto de bloqueo de bisel o
para el montaje de bloqueo de inglete.
background
34 - Español
ACCESORIOS
Busque estos accesorios donde adquirió este producto o llame al 1-866-539-1710:
Carro de servicio para sierras ingleteadoras AC9945 .......................................................................................987310001
Conjunto del saco captapolvo .....................................................................................................................089036008914
Hoja de 184 mm (7-1/4 pulg.) [40 dientes] ...................................................................................................089041035911
Placa de garganta de derecha .....................................................................................................................089041035020
Placa de garganta de izquierda ...................................................................................................................089041035021
Prensa de trabajo ......................................................................................................................................... 089041035709
Llave de la hoja ............................................................................................................................................089036008028
ADVERTENCIA:
Arriba se señalan los aditamentos y accesorios disponibles para usarse con este producto. No use accesorios no
recomendados por el fabricante de este producto. El empleo de accesorios no recomendados puede provocar
lesiones graves.
background
35 - Español
GARANTÍA
Debe presentarse prueba de la compra al solicitar servicio
al amparo de la garantía.
Se limita a las herramientas de mano y estacionarias
RIDGID® adquiridas a partir del 1 de febrero de 2004. Este
producto está manufacturado por One World Technologies,
Inc. La licencia de uso de la marca comercial es otorgada
por RIDGID®, Inc. Toda comunicación en relación con la
garantía debe dirigirse a One World Technologies, Inc., a la
atención de: Servicio Técnico de Herramientas Eléctricas
de Mano y Estacionarias RIDGID®, por el (línea gratuita)
1-866-539-1710.
POLÍTICA DE GARANTÍA DE SATISFACCIÓN
DE 90 DÍAS
Durante los primeros 90 días a partir de la fecha de compra,
si no está satisfecho con el desempeño de esta herramienta
de mano o estacionaria RIDGID® por cualquier razón,
puede devolverla al establecimiento donde la adquirió,
donde se le proporcionará un reembolso total o un
intercambio. Para recibir una herramienta de reemplazo,
debe presentar documentación de prueba de la compra, y
devolver el equipo original empaquetado con el producto
original. La herramienta de reemplazo queda cubierta por
la garantía limitada por el resto del período de garantía de
servicio de 3 AÑOS.
LO QUE ESTÁ CUBIERTO EN LA GARANTÍA DE
SERVICIO LIMITADA DE TRES AÑOS
GARANTÍA DE SERVICIO LIMITADA
Esta garantía de las herramientas de mano y estacionarias
RIDGID® cubre todos los defectos en materiales y mano
de obra, así como piezas desgastables como escobillas,
portabrocas, motores, interruptores, cordones eléctricos,
engranajes e incluso las pilas inalámbricas de esta
herramienta RIDGID® por tres años a partir de la fecha de
compra de la herramienta. Las garantías de otros productos
RIDGID® pueden ser diferentes.
FORMA DE OBTENER SERVICIO
Para obtener servicio para esta herramienta RIDGID®, debe
devolverla, ya sea con el flete pagado por anticipado, o
llevarla a un centro de servicio autorizado para herramientas
eléctricas de mano y estacionarias de la marca RIDGID®.
Puede obtener información sobre la ubicación del centro
de servicio autorizado más cercano llamando al 1-866-
539-1710 (línea gratuita) o dirigiéndose al sitio Web de
RIDGID®, en www.ridgid.com. Al solicitar servicio al amparo
de la garantía, debe presentar el recibo de venta fechado
original. El centro de servicio autorizado reparará toda mano
de obra deficiente del producto, y reparará o reemplazará
cualquier pieza amparada por la garantía, a nuestra exclusiva
discreción, sin ningún costo para el consumidor.
One World Technologies, Inc.
P.O. Box 35, Hwy. 8
Pickens, SC 29671, USA
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS DE MANO Y ESTACIONARIAS RIDGID®
GARANTÍA DE SERVICIO LIMITADA DE TRES AÑOS
LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO
Esta garantía se ofrece exclusivamente al comprador original
de venta minorista y es intransferible. Esta garantía sólo cubre
los defectos que surjan durante el uso normal de la herra-
mienta y no cubre ningún malfuncionamiento, falla o defecto
producido por el mal trato, abuso, negligencia, alteración,
modificación o reparación efectuada por terceros diferentes
de los centros de servicio autorizados de herramientas
eléctricas de mano y estacionarias RIDGID®. Los accesorios
de consumo suministrados con la herramienta, p. ej., hojas,
brocas, papel de lija, etc., no están cubiertos
RIDGID®, INC. Y ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
NO OFRECEN NINGUNA GARANTÍA, DECLARACIÓN
O PROMESA EN RELACIÓN CON LA CALIDAD O EL
DESEMPEÑO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
MÁS QUE LAS SEÑALADAS ESPECÍFICAMENTE EN
ESTA GARANTÍA.
LIMITACIONES ADICIONALES
Hasta donde lo permiten las leyes pertinentes, se desco-
noce toda garantía implícita, incluidas las garantías de
comerciabilidad o idoneidad para un uso en particular. Toda
garantía implícita, incluidas las garantías de comerciabilidad
o idoneidad para un uso en particular, que no pueda
desconocerse según las leyes estatales, está limitada a tres
años a partir de la fecha de compra. One World Technologies,
Inc. y RIDGID®, Inc. no son responsables de daños directos,
indirectos, incidentales o consecuentes. Algunos estados
no permiten limitaciones en cuanto al período de vigencia
de una garantía implícita o no permiten exclusiones o
limitaciones de daños incidentales o consecuentes, por
lo tanto es posible que esta limitación no se aplique en su
caso. Esta garantía le confiere derechos legales específicos,
y es posible que usted goce de otros derechos, los cuales
pueden variar de un estado a otro.
background
35 - English
NOTES / NOTES / NOTAS
background
991000876
5-9-16 (REV:02)
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
P.O. Box 35, Hwy. 8
Pickens, SC 29671, USA
1-866-539-1710 www.RIDGID.com
RIDGID is a registered trademark of RIDGID, Inc., used under license.
Customer Service Information:
For parts or service, do not return this product to the store. Contact your nearest
RIDGID® authorized service center. Be sure to provide all relevant information when
you call or visit. For the location of the authorized service center nearest you, please
call 1-866-539-1710 or visit us online at www.RIDGID.com.
MODEL NO. ____________________SERIAL NO._______________________________
Service après-vente :
Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, ne pas retourner ce produit au
magasin. Contacter le centre de réparations RIDGID® agréé le plus proche. Veiller à
fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite.
Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé le plus proche, téléphoner au
1-866-539-1710 ou visiter notre site www.RIDGID.com.
NO. DE MODÈLE _______________ NO. DE SÉRIE _____________________________
Información sobre servicio al consumidor:
Para piezas de repuesto o servicio, no devuelva este producto a la tienda. Comuníquese
con el centro de servicio autorizado de productos RIDGID® de su preferencia.
Asegúrese de proporcionar todos los datos pertinentes al llamar o al presentarse
personalmente. Para obtener información sobre el centro de servicio autorizado más
cercano a usted, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710 o visitar nuestro sitio en la
red mundial, en la dirección www.RIDGID.com.
NÚM. DE MODELO _____________ NÚM. DE SERIE ___________________________
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
7 1/4 in. 18V SLIDING COMPOUND MITER SAW
SCIE À ONGLETS COMBINÉS COULISSANTE
DE 184 mm (7,25 po), 18 V
SIERRA INGLETEADORA COMPUESTA
DESLIZANTE DE 184 mm (7,25 pulg.), 18V
R48607

Specifications

Indexed Terms: Miter Saw, Cordless Saw

RIDGID R48607B Questions and Answers

See other models: 1400RV R4040 RFC90 RFC140 RMP140