Vevor RC-1803I Hitch Mount Bike Rack for 2 Bikes 160 LBS Capacity and Folding Design for Cars SUVs Trucks RVs

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
RC-1803I photo

User Manual

This is the main product document for model RC-1803I.

The file format is pdf, 144 pages, you can download this manual here .

background
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support
HITCH BIKE RACK
MODEL: RC-1803I
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
background
- 1 -
MODEL: RC-1803I
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us: Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
HITCH BIKE RACK
background
- 2 -
PRODUCT PAREMETERS
Model
Capacity (Bicycles)
Maximum Load
Vehicle Service Type
Applicability(Bicycles)
Mounting Size
Color
PACKING LIST
When unpacking this product, check to make sure the parts listed below
are included and carefully inspect for any damage that may have occurred
during transit. If any part is missing or damaged, do not attempt to
assemble or use the product.
No
Picture
Part Number
Qt
y
N
o
Picture
Part Number
Qt
y
A
Support Frame
1
B
Beam
1
C
Transverse
Tube
30*30*650
2
D
Vertical Pipe
30*30*850
1
E
Wheel
Frame-01
2
F
Wheel
Frame-02
2
G
Frame Hook-01
1
H
Frame Hook-02
1
background
- 3 -
I
Bandage
25*500
4
J
Bandage25*25
00
1
K
Safety Pin -
Short
1
L
Safety Pin -
Long
1
M
Connecting
Seat
1
N
Flat Washer
M8*25
6
O
Lock nut M10
7
P
Spring Washer
M8
6
Q
Hexagonal Bolt
M10*55
5
R
Square Neck
Bolt
M8*70
6
S
Outer
Hexagonal Bolt
M10*70
1
T
Outer
Hexagonal
Screw M10*80
1
U
Fixed Pivot Pin
1
V
R-Pin
1
W
Steel Ball Bolt
1
X
Pressing Plate
Screw
M10
1
Y
Pressing Plate
1
Z
Spring Washer
M10
2
AA
Hexagon Nut
M10
2
A
B
Flat Washer
M10
16
AC
Plastic Clamp
Block
12
AD
Knob Nut
M8
6
AE
Small Rope
8
background
- 4 -
SAFETY INSTRUCTIONS
Read these instructions carefully and retain them for future use. If this
product is passed to a third party, then these instructions must be
included.
When using the product, basic safety precautions should always be followed to
reduce the risk of injury, including the following:
Risk of accidents!
Any rear overhang on a vehicle must not exceed 60% of the wheelbase or
12.14 ft (3.7 m), whichever is less.
The maximum dimensions for any vehicle, including its load, are 8.2 ft (2.5 m)
in width and 14 ft(4.3 m) in height. A vehicle fitted with a bicycle carrier, along
with any bicycles, must not exceed these limits. (Take into consideration the
proportionality of the load to the vehicle size.)
When installed with this product, the vehicle's speed must under no
circumstances exceed 75 mph (120 kph). Always observe applicable speed
limits and other traffic regulations.
Risk of damage!
When the product is installed, with or without bicycles loaded, collision,
damage to property and/or personal injury may result. Beware of the increased
dimensions (length/ width/height) of the vehicle before reversing and driving
into garages, closed parking lots, a car wash, under bridges, subways or
tunnels.
Failure to properly install this product and/or load the bicycles onto the product
may cause damage to the vehicle and/or the bicycles and may result in
personal injury.
Off-road driving is not recommended, especially when the product is loaded.
This may result in damage to the vehicle, bicycles, or the product.
background
- 5 -
Road Safety
Risk of accidents!
Risk of accidents! Sudden brakes, abrupt starts and sharp turns must be
avoided as much as possible.
The maximum speed of driving over speed bumps must not exceed 6.2 mph
(10 kph).
If it is not possible to stay within thr 3.94 ft (1.2 m) limit beyond the rear of the
vehicle, a warning signal must be carried on the outermost part of the bicycle.
A warning signal must be, during the day, a brightly colored flag or piece of
material, with each side at least 12" (30 cm) long, and; if driving at night, a red
light that can be seen for at least 656 ft (200 m).
Once the product is fitted, navigating parameters ( bends and braking) of the
vehicle changes, especially when it is loaded (in particular crosswind
sensitivity). Driving routines should be adjusted. The vehicle's driving
characteristics and braking behavior change when loads are carried on the
product.
When carrying loads on the product, the driving speed has to be adjusted
according to outside conditions such as road surfaces, side winds, general
traffic situations, etc. It is recommended to keep to the applicable speed limits
for any road!
Disable the automatic tailgate opening system when using this product if the
vehicle is equipped with this function. Operate the tailgate manually.
Open the tailgate according to the instructions when bicycles are loaded on this
product.
Product Safety
Assembly must be carried out according to the instructions.
Keep children and pets away while assembling the product.
Do not use this product if any parts are missing, damaged, or worn.
This product should be installed, maintained and operated only by an
experienced adult. If in doubt, consult a professional.
background
- 6 -
This product is designed such that, with proper assembly, mounting and
operation cause no damage to the vehicle.
Do not over-tighten the fasteners.
This product is designed to be fitted directly on a vehicle and has a 2-inch size
hitch.
This product is not designed to resist extreme weather conditions, especially
seacoast air.
NOTICE
Check the clearance. It is the responsibility of the driver to ensure there is
sufficient clearance. This is dependent on the vehicle, the load, and the road.
Clearance should allow for the distance away from the rear wheels and the
movements imposed by driveway ramps and speed bumps. It should be
between 12" and 15" (30 and 38 cm).
Do not use this product for purposes other than carrying bicycles. Do not
modify any components of the product.
Do not exceed the maximum load capacity, or carry more bicycles than
recommended for each model.
Always use the safety strap to attach the bicycles to this product. Replace any
safety strap at the first sign of wear.
Ensure there is a safe distance between the bicycles and the ground,
especially when entering a driveway. This product is for carrying standard-bike
frames. Do not transport tandem or recumbent bicycles.
Do not transport bicycles with attachments such as baby seats, panniers,
wheel covers, full bicycle covers, or motors.
All loose or removable parts and accessories of bicycles (e.g.toolbars, baby
carriers, pumps, etc.) must be removed before loading onto this product.
Do not let children climb on or play with the product.
For fuel economy and the safety of other road users, this product must be
dismantled from the vehicle when not in use.
Keep a safe distance between the exhaust pipe and the bicycle(s) so that the
exhaust heat cannot affect the bicycle(s) or the straps. Make sure bike tires are
background
- 7 -
not directly behind the exhaust pipe.
Use extra protections to protect the bicycles and the tailgate from scratches if
necessary.
Always position the biggest/heaviest bicycle closest to the vehicle first, and
then place others outwards in order of size.
The vehicle should be in good condition in the area where the product is
located.
Do not mount to any type of trailer or RV, including Class B vehicles.
Inspection
Regularly examine the product for corrosion, wear and tear. Stop using the
product at the first sign of damage or if parts become detached.
Regularly ensure that all hardware, screws, strap, knobs, and hubs of this
products are securely tightened.
After each new installation of this product on the vehicle and after each new
loading, the product and loads must be checked after a short driving time
(maximum 30 minutes on a bad road or 31.1 mi(50 km) on a normal road) and
re-tightened if necessary.
The screw connections between this product and the vehicle must be checked
for a firm seat at regular intervals - at the latest after every 310.7 mi (500 km) -
and tightened if necessary, particularly during longer journeys. In case of poor
road conditions, the check of the screw connections should be repeated every
2 hours.
Before any journey, all connections of the screws, the basic rack and
attachments, and other supports must be checked for firmness and tightness.
Tighten if necessary.
After breaks, during which the vehicle with this product is left without
supervision, all accessible fastenings of the product and the load must be
checked for strength and functionality (examination for harmful external
influences)!
Before First Use
Check the product for transport damages.
background
- 8 -
Remove all the packing materials.
Clean the vehicle before installation, especially those parts that come into
contact with this product.
Clean the surface of this product before installing this product.
INSTALLATION INSTRUCTION
Required tools:
1
×
Protective Gloves
1
×
200mm Adjustable spanner
1
×
17mm Wrench
background
- 9 -
1. Assembly Procedures
Assemble parts Cx2, M, Qx4, Ox4, and ABx8, as shown in the figure, and
tighten all nuts using a 17mm wrench tool.
Install part D as shown in the figure into the assembly in step 1, assemble parts
Q, O,
ABx2
, and tighten the nut with a 17mm wrench tool. Insert the W pin into
the hole as shown in the figure.
1
2
background
- 10 -
Take parts Ex2, Fx2, Nx4, Px4, Rx4, ADx4, and ACx8 for
assembly as shown in the figure. Pay attention to the
direction of the E/F components during assembly, and do
not tighten the knob AD after assembly to ensure that the
E/F components can move and adjust the position on the horizontal pipe.
Take parts B, O, ABx2, S, K and assemble them on the assembly in step 3, as
shown in the figure. After tightening the nut O, loosen it by half a turn and fix it
with a K pin.
3
4
background
- 11 -
Take parts A, L, ABx2, T, O and assemble them on the assembly in step 4, as
shown in the figure. After tightening the nut O, fix it with an L pin.
Take parts G, H, ADx2, Nx2, Px2, Rx2, ACx4 and assemble them on the
assembly in step 5, as shown in the figure. Do not tighten the knob AD to ensure
that the G/H component can move up and down on the vertical pipe to adjust its
position.
5
6
background
- 12 -
2. Installation Procedures
Install the product from step 6 onto the fixed bracket at the rear of the car as
shown in the picture, take the U-pin through the pin hole, and use the V-pin to
penetrate the circular hole of the U-pin to ensure that the pin does not fall off.
After completing step 7, remove the X, Y, Z, AA, and AB accessories, as shown in
the figure for clearance assembly, and ensure that the AA nut is tightened with a
wrench tool.
7
8
background
- 13 -
Roughly adjust the distance between the two wheel frames E and F according to
the actual wheelbase of the front and rear wheels of the bicycle. First, place the
bicycle on the inner side of the frame as shown in the figure, and fix the H hook to
the crossbeam of the bicycle. Fine adjust the distance between E and F to make
the wheels just fall into the wheel frame, and tighten the locking knob on the H
hook.
9
10
background
- 14 -
Follow the method in step 9 to place the second bicycle on the frame, tighten the
locking knobs on E, F, and G. Use straps I to fix the front and rear wheels of the
bicycle to the frame, and then use straps J to tie the crossbeams of the two
bicycles together.
Note: The maximum bearing capacity is 80 lbs x2!
12
11
background
- 15 -
After opening the safety pin on the rack, as shown in the figure, flip the frame
backwards to the stop, and the trunk door of the car can be opened smoothly.
When the bicycle is temporarily not attached to the frame, the W pin on the frame
can be pulled out, and the D vertical pipe can be rotated as shown in the figure to
align with the rear hole, and then the W pin can be inserted as shown in the figure.
Pull out the L safety pin again and rotate the B crossbeam upwards until the two
holes are aligned. At this point, insert the L safety pin and fasten the safety buckle
as shown in the figure
13
14
background
- 16 -
CLEANING AND MAINTENANCE
CAUTION
Risk of damage! Do not take the product through a car wash.
Cleaning
When cleaning vehicles and products, use only water-soluble cleaners.
Never use corrosive detergents, wire brushes, abrasive scourers, metal or
sharp utensils to clean the product.
Maintenance
This product must always be cleaned and maintained, especially in winter.
Screws, nuts and locks (if fitted) must be lubricated at regular intervals.
Store the product in a cool and dry place away from children and pets, ideally in
its original packaging.
Made in China
background
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
background
MODÈLE:RC1803I
Nouscontinuonsànousengageràvousfournirdesoutilsàdesprixcompétitifs.
«Économisezlamoitié»,«Moitiéprix»outouteautreexpressionsimilaireutiliséeparnousnereprésente
qu'uneestimationdeséconomiesquevouspourriezréaliserenachetantcertainsoutilscheznousparrapport
auxgrandesmarquesetnecouvrepasnécessairementtouteslescatégoriesd'outilsquenousproposons.
Nousvousrappelonsdebienvouloirvérifiersoigneusementlorsquevouspassezunecommandechez
noussivouséconomisezréellementlamoitiéparrapportauxgrandesmarques.
PORTEVÉLOSD'ATTELAGE
Assistancetechniqueetcertificatdegarantieélectroniquewww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
BESOIND'AIDE?CONTACTEZNOUS!
1
Ils'agitdelanoticed'utilisationd'origine.Veuillezlireattentivementtoutesles
instructionsdumanuelavantdel'utiliser.VEVORseréserveledroitd'interpréter
clairementnotremanueld'utilisation.L'apparenceduproduitdépendduproduit
quevousavezreçu.Veuilleznousexcuser,nousnevousinformeronsplusencasde
miseàjourtechnologiqueoulogicielledenotreproduit.
MODÈLE:RC1803I
Vousavezdesquestionssurnosproduits?Vousavezbesoind'assistancetechnique?
N'hésitezpasànouscontacter:Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
PORTEVÉLOSD'ATTELAGE
Machine Translated by Google
background
sontinclusetinspectezsoigneusementtoutdommagequiauraitpusurvenir
assemblerouutiliserleproduit.
pendantletransport.Siunepièceestmanquanteouendommagée,n'essayezpasde
Lorsdudéballagedeceproduit,vérifiezquelespiècesrépertoriéescidessous
Roue
1
et
Crochetpourcadre011H
2
Numérodepièce
Tube
Roue
30*30*850
2
Qt
le
Cadredesupport1B
N
2D
2
Cadre01
Crochetdecadre021
Pasd'image
Transversal
30*30*650
Image
Cadre02
UN
et
C
Numérodepièce
Tuyauvertical
Qt
Faisceau
1
ET
G
F
Couleur
Typedeserviceduvéhicule
Tailledemontage
RC1803I
Chargemaximale
Applicabilité(vélos)
Capacité(vélos)
Modèle
160livres
Voiture,SUV,Camion,Remorque
Touslesvélos(saufletandem)
Noir
2
2pouces
LISTEDECOLISAGE
PARAMÈTRESDUPRODUIT
Machine Translated by Google
background
Épingledesûreté
1
K
VisM10*80
Écroudebouton
1X
5R
Rondelleélastique
4
M10*70
ET
BrocheenR
Rondelleplate
M10
16
Deliaison
Boulonhexagonal
6
Écrouhexagonal
3
M8*70
Court
DANS
M8
6
1
M
Pansement25*25
M10
LE
1
1
MAIS
S
Plaquedepressage
J
M8
Épingledesûreté
DANS
Pinceenplastique
M10*55
Siège
1N
00
Extérieur Extérieur
Axedepivotfixe
Plaquedepressage
L
ContreécrouM107P
M10
Rondelleélastique
CA
1T
1Z
Colcarré
1
AA
Bloc
Q
Rondelleplate
Bandage
Boulonàbilleenacier
Petitecorde
1V
UnB
Long
Hexagonal
M10
12aprèsJ.C.
6
je
Boulonhexagonal
2
6
1
Vis
25*500
M8*25
2
8
Boulon
Machine Translated by Google
background
réduirelerisquedeblessure,notammentencequiconcernelesélémentssuivants:
circonstancesdépassent75mph(120km/h).Respecteztoujourslavitesseenvigueur
peutendommagerlevéhiculeet/oulesvélosetpeutentraîner
Lorsdel'utilisationduproduit,desprécautionsdesécuritédebasedoiventtoujoursêtrerespectéespour
Lorsqu'ilestinstalléavecceproduit,lavitesseduvéhiculenedoitenaucuncas
Mauvaiseinstallationdeceproduitet/ouchargementdesvélossurleproduit
tunnels.
proportionnalitédelachargeàlatailleduvéhicule.)
compris.
avecn'importequelvélo,nedoitpasdépasserceslimites.(Prenezenconsidérationles
leproduitesttransmisàuntiers,cesinstructionsdoiventêtre
danslesgarages,lesparkingsfermés,unlaveauto,souslesponts,lesmétrosou
desdommagesmatérielset/oucorporelspeuventenrésulter.Méfiezvousdel'augmentation
Lisezattentivementcesinstructionsetconservezlespouruneutilisationultérieure.Sicela
delargeuret14pi(4,3m)dehauteur.Unvéhiculeéquipéd'unportevélo,ainsi
dimensions(longueur/largeur/hauteur)duvéhiculeavantdereculeretderouler
12,14pi(3,7m),selonlavaleurlaplusbasse.
Lesdimensionsmaximalesdetoutvéhicule,ycomprissonchargement,sontde8,2pi(2,5m)
Lorsqueleproduitestinstallé,avecousansvéloschargés,collision,
Risquededommages!
Toutporteàfauxarrièred'unvéhiculenedoitpasdépasser60%del'empattementou
Laconduitehorsrouten'estpasrecommandée,surtoutlorsqueleproduitestchargé.
Celapeutentraînerdesdommagesauvéhicule,auxvélosouauproduit.
Risqued'accident!
limitesetautresréglementationsdecirculation.
préjudicecorporel.
CONSIGNESDESÉCURITÉ
4
Machine Translated by Google
background
S'iln'estpaspossiblederesterdanslalimitede3,94pieds(1,2m)audelàdel'arrièredu
produit.
Risqued'accident!
lumièrevisibleàaumoins656pieds(200m).
pourn'importequelleroute!
Sécuritédesproduits
Gardezlesenfantsetlesanimauxdomestiqueséloignéslorsdel’assemblageduproduit.
Unsignald'avertissementdoitêtre,pendantlajournée,undrapeauouunmorceaude
enfonctiondesconditionsextérieurestellesquelasurfacedelaroute,lesventslatéraux,lesconditionsgénérales
Unefoisleproduitmonté,navigationdanslesparamètres(viragesetfreinage)du
Risqued'accident!Lesfreinagesbrusques,lesdémarragesbrusquesetlesviragesserrésdoiventêtreévités.
Désactivezlesystèmed'ouvertureautomatiqueduhayonlorsdel'utilisationdeceproduitsile
Adulteexpérimenté.Encasdedoute,consultezunprofessionnel.
sensibilité).Lesroutinesdeconduitedoiventêtreajustées.Laconduiteduvéhicule
Lavitessemaximaledeconduitesurlesralentisseursnedoitpasdépasser6,2mph
Ouvrezlehayonconformémentauxinstructionslorsquedesvélossontchargéssurce
Lorsdutransportdechargessurleproduit,lavitessedeconduitedoitêtreajustée
véhicule,unsignald'avertissementdoitêtreportésurlapartielaplusextérieureduvélo.
Lemontagedoitêtreeffectuéconformémentauxinstructions.
N’utilisezpasceproduitsidespiècessontmanquantes,endommagéesouusées.
situationsdecirculation,etc.Ilestrecommandéderespecterleslimitationsdevitesseenvigueur
matériau,avecchaquecôtéaumoins12"(30cm)delong,et;sivousconduisezlanuit,unfeurouge
Levéhiculeestéquipédecettefonction.Actionnezlehayonmanuellement.
évitéautantquepossible.
leschangementsduvéhicule,notammentlorsqu'ilestchargé(enparticulierencasdeventlatéral)
Ceproduitdoitêtreinstallé,entretenuetutiliséuniquementparun
produit.
(10km/h).
lescaractéristiquesetlecomportementdefreinagechangentlorsquedeschargessonttransportéessurle
Sécuritéroutière
5
Machine Translated by Google
background
modifierlescomposantsduproduit.
houssesderoues,houssesdevélocomplètesoumoteurs.
attelage.
cadres.Netransportezpasdevélostandemoucouchés.
entre12"et15"(30et38cm).
lachaleurd'échappementnepeutpasaffecterle(s)vélo(s)oulessangles.Assurezvousquelespneusduvélosont
démontéduvéhiculelorsqu'iln'estpasutilisé.
mouvementsimposésparlesrampesd'accèsetlesralentisseurs.Ildevraitêtre
surtoutlorsquevousentrezdansuneallée.Ceproduitestdestinéautransportdevélosstandard
sangledesécuritéaupremiersigned'usure.
Ledégagementdoittenircomptedeladistanceentrelesrouesarrièreetla
l'opérationnecauseaucundommageauvéhicule.
espacelibresuffisant.Celadépendduvéhicule,duchargementetdelaroute.
recommandépourchaquemodèle.
AVIS
transporteurs,pompes,etc.)doiventêtreretirésavantlechargementsurceproduit.
airdulittoral.
Vérifiezledégagement.Ilestdelaresponsabilitéduconducteurdes'assurerqu'ilya
Nepasdépasserlacapacitédechargemaximale,nitransporterplusdevélosque
N'utilisezpasceproduitàd'autresfinsqueletransportdevélos.
Utiliseztoujourslasangledesécuritépourattacherlesvélosàceproduit.Remplaceztoute
Ceproduitestconçupourêtremontédirectementsurunvéhiculeetaunetaillede2pouces
Ceproduitn'estpasconçupourrésisterauxconditionsmétéorologiquesextrêmes,enparticulier
Neserrezpastroplesfixations.
Ceproduitestconçudetellesorteque,avecunassemblage,unmontageetune
Assurezvousqu'ilyaunedistancedesécuritéentrelesvélosetlesol,
Netransportezpasdevélosavecdesaccessoirestelsquedessiègespourbébé,dessacoches,
Nelaissezpaslesenfantsgrimpersurleproduitoujoueravec.
Pourdesraisonsd'économiedecarburantetdesécuritédesautresusagersdelaroute,ceproduitdoitêtre
Maintenezunedistancedesécuritéentrelepotd'échappementetle(s)vélo(s)afinquele
Touteslespiècesetaccessoiresamoviblesouamoviblesdesvélos(parexemple,barresd'outils,
6
Machine Translated by Google
background
7
Levéhiculedoitêtreenbonétatdanslazoneoùsetrouveleproduit
chargement,leproduitetleschargesdoiventêtrevérifiésaprèsuncourttempsdeconduite
Resserrezsinécessaire.
Avantlapremièreutilisation
Avanttoutvoyage,touslesraccordementsdesvis,durackdebaseet
Placeztoujourslevéloleplusgros/lepluslourdleplusprèsduvéhiculeenpremier,et
lesproduitssontsolidementserrés.
pasdirectementderrièreletuyaud'échappement.
Examinezrégulièrementleproduitpourdécelertoutetracedecorrosion,d'usureoudedéchirure.Cessezd'utiliserleproduit.
(influences)!
pouruneassisefermeàintervallesréguliersauplustardtousles500kmetresserréesinécessaire,
notammentlorsdelongstrajets.Encasdemauvaise
resserréssinécessaire.
Nepasmontersuruntypederemorqueoudevéhiculerécréatif,ycomprislesvéhiculesdeclasseB.
surveillance,touteslesfixationsaccessiblesduproduitetdelachargedoiventêtre
puisplacezlesautresversl'extérieurparordredetaille.
Aprèschaquenouvelleinstallationdeceproduitsurlevéhiculeetaprèschaquenouvelle
Lesfixationsetautressupportsdoiventêtrevérifiésquantàleurfermetéetleurétanchéité.
Assurezvousrégulièrementquetoutlematériel,lesvis,lessangles,lesboutonsetlesmoyeuxdecet
nécessaire.
2heures.
Vérifiezqueleproduitn’apassubidedommagespendantletransport.
vérifiélarésistanceetlafonctionnalité(examendesinfluencesexternesnocives)
Inspection
Lesraccordsàvisentreceproduitetlevéhiculedoiventêtrevérifiés
Utilisezdesprotectionssupplémentairespourprotégerlesvélosetlehayondesrayuressi
produitaupremiersignededommageousidespiècessedétachent.
conditionsroutières,lecontrôledesraccordsàvisdoitêtrerépététousles
situé.
(maximum30minutessurunemauvaiserouteou31,1mi(50km)suruneroutenormale)et
Aprèslespauses,pendantlesquelleslevéhiculeavecceproduitestlaissésans
Machine Translated by Google
background
INSTRUCTIONSD'INSTALLATION
Outilsrequis:
1xcléàmolettede200mm
1×Gantsdeprotection
contactavecceproduit.
1cléde17mm
Nettoyezlasurfacedeceproduitavantd’installerceproduit.
Retireztouslesmatériauxd’emballage.
Nettoyezlevéhiculeavantl'installation,enparticulierlespiècesquientrentencontact
8
Machine Translated by Google
background
2
AssemblezlespiècesCx2,M,Qx4,Ox4etABx8,commeindiquésurlafigure,et
serreztouslesécrousàl'aided'unecléde17mm.
1
InstallezlapièceDcommeindiquésurlafiguredansl'assemblagedel'étape1,assemblez
lespiècesQ,O,ABx2etserrezl'écrouavecunecléde17mm.InsérezlagoupilleWdans
letroucommeindiquésurlafigure.
1.Procéduresd'assemblage
9
Machine Translated by Google
background
10
assemblagecommeindiquésurlafigure.Faitesattentionàla
sensdescomposantsE/Florsdel'assemblage,etneserrezpasle
boutonADaprèsl'assemblagepourgarantirquelescomposantsE/
Fpeuventsedéplaceretajusterlapositionsurletuyauhorizontal.
PrenezlespiècesEx2,Fx2,Nx4,Px4,Rx4,ADx4etACx8pour
3
PrenezlespiècesB,O,ABx2,S,Ketassemblezlessurl'assemblagedel'étape3,comme
indiquésurlafigure.Aprèsavoirserrél'écrouO,desserrezled'undemitouretfixezleavec
unegoupilleK.
4
Machine Translated by Google
background
11
6
PrenezlespiècesG,H,ADx2,Nx2,Px2,Rx2,ACx4etassemblezlessurl'assemblage
del'étape5,commeindiquésurlafigure.NeserrezpasleboutonADpourgarantirquele
composantG/Hpuissesedéplacerdehautenbassurletubeverticalpourajustersaposition.
PrenezlespiècesA,L,ABx2,T,Oetassemblezlessurl'assemblagedel'étape4,comme
indiquésurlafigure.Aprèsavoirserrél'écrouO,fixezleavecunegoupilleenL.
5
Machine Translated by Google
background
8
outilclé.
Installezleproduitdel'étape6surlesupportfixeàl'arrièredelavoiturecommeindiquésur
l'image,faitespasserlagoupilleenUàtraversletroudelagoupilleetutilisezlagoupilleenV
pourpénétrerletroucirculairedelagoupilleenUpourvousassurerquelagoupillenetombepas.
7
Aprèsavoirterminél'étape7,retirezlesaccessoiresX,Y,Z,AAetAB,commeindiqué
surlafigurepourl'assemblagedejeu,etassurezvousquel'écrouAAestserréavecun
2.Procéduresd'installation
12
Machine Translated by Google
background
13
10
9
RéglezapproximativementladistanceentrelesdeuxcadresderoueEetFenfonctiondel'empattement
réeldesrouesavantetarrièreduvélo.Toutd'abord,placezlevélosurlecôtéintérieurducadre
commeindiquésurlafigureetfixezlecrochetenHàlatraverseduvélo.Réglezfinementladistance
entreEetFpourquelesrouess'insèrentparfaitementdanslecadrederoueetserrezleboutonde
verrouillagesurlecrochetenH.
Machine Translated by Google
background
14
12
Remarque:Lacapacitédechargemaximaleestde80lbx2!
11
Suivezlaméthodedel'étape9pourplacerledeuxièmevélosurlecadre,serrezlesboutonsde
verrouillagesurE,FetG.UtilisezlessanglesIpourfixerlesrouesavantetarrièreduvéloau
cadre,puisutilisezlessanglesJpourattacherlestraversesdesdeuxvélosensemble.
Machine Translated by Google
background
15
14
Lorsquelevélon'esttemporairementpasattachéaucadre,labrocheWducadrepeutêtreretiréeet
letubeverticalDpeutêtretournécommeindiquésurlafigurepours'aligneravecletrouarrière,puis
labrocheWpeutêtreinséréecommeindiquésurlafigure.
Aprèsavoirouvertlagoupilledesécuritésurlesupport,commeindiquésurlafigure,retournez
lecadreversl'arrièrejusqu'àlabutéeetlaporteducoffredelavoiturepeuts'ouvrirendouceur.
13
RetirezànouveaulagoupilledesécuritéLetfaitespivoterlatraverseBverslehautjusqu'àceque
lesdeuxtroussoientalignés.Àcestade,insérezlagoupilledesécuritéLetfixezlaboucledesécurité
commeindiquésurlafigure
Machine Translated by Google
background
N'utilisezjamaisdedétergentscorrosifs,debrossesmétalliques,d'épongesabrasives,de
Lesvis,écrousetverrous(siprésents)doiventêtrelubrifiésàintervallesréguliers.
Lorsdunettoyagedesvéhiculesetdesproduits,utilisezuniquementdesnettoyantshydrosolubles.
Risquededommages!Nepasutiliserleproduitdansunestationdelavageauto.
Ceproduitdoittoujoursêtrenettoyéetentretenu,surtoutenhiver.
Conservezleproduitdansunendroitfraisetsec,horsdeportéedesenfantsetdesanimauxdomestiques,idéalementdans
sonemballaged'origine.
ustensilestranchantspournettoyerleproduit.
FabriquéenChine
Nettoyage
PRUDENCE
Entretien
NETTOYAGEETENTRETIEN
16
Machine Translated by Google
background
Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
MODELL: RC-1803I
„Sparen Sie die Hälfte“, „Halber Preis“ oder andere ähnliche Ausdrücke, die wir verwenden, stellen nur eine
Schätzung der Ersparnis dar, die Sie beim Kauf bestimmter Werkzeuge bei uns im Vergleich zu den großen
Topmarken erzielen können, und decken nicht unbedingt alle von uns angebotenen Werkzeugkategorien ab. Wir
möchten Sie freundlich daran erinnern, bei Ihrer Bestellung bei uns sorgfältig zu prüfen, ob Sie im Vergleich
zu den großen Topmarken tatsächlich die Hälfte sparen.
Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten.
FAHRRADTRÄGER FÜR DIE KUPPLUNG
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Brauchen Sie Hilfe? Kontaktieren Sie uns!
- 1 -
Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch,
bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer
Bedienungsanleitung vor. Das Erscheinungsbild des Produkts richtet sich nach
dem Produkt, das Sie erhalten haben. Bitte verzeihen Sie uns, dass wir Sie nicht erneut
informieren, wenn es Technologie- oder Software-Updates für unser Produkt gibt.
MODELL: RC-1803I
Haben Sie Fragen zum Produkt? Benötigen Sie technischen Support? Bitte kontaktieren Sie
uns: Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support
FAHRRADTRÄGER FÜR DIE KUPPLUNG
Machine Translated by Google
background
während des Transports. Wenn ein Teil fehlt oder beschädigt ist, versuchen Sie nicht,
das Produkt zusammenbauen oder verwenden.
sind im Lieferumfang enthalten und prüfen Sie sorgfältig auf eventuelle Schäden
Überprüfen Sie beim Auspacken dieses Produkts, ob die unten aufgeführten Teile
F
Qt
Strahl
Teilenummer
Vertikales Rohr
1
UND
G
Und
A
C
30*30*650
Bild
Rahmen-02
Kein Bild
Quer
Rahmen-01
Rahmenhaken-02 1
Stützrahmen 1 B
N
2 T
2
Qt
Die
30*30*850
2
Teilenummer
Rohr
Rad
- 2 -
Und
Rad
1
Rahmenhaken-01 1 H
Farbe
Fahrzeugservicetyp
Montagegröße
RC-1803I
Kapazität (Fahrräder)
Anwendbarkeit (Fahrräder)
Maximale Belastung
Modell
2
160 Pfund
Auto, SUV, LKW, Anhänger
2 Zoll
Schwarz
Alle Fahrräder (außer Tandemfahrräder)
PACKLISTE
PRODUKTPARAMETER
Machine Translated by Google
background
Sicherheitsnadel -
1
K
Schraube M10*80
Knopfmutter
1 X
5 R
Federscheibe
4
M10*70
UND
R-Stift
Unterlegscheibe
M10
16
Verbinden
Sechskantschraube
6
Sechskantmutter
- 3 -
M8*70
Kurz
IN
M8
6
1
M
Verband25*25
M10
DER
1
1
ABER
S
Pressplatte
M8
J
Sicherheitsnadel -
IN
Kunststoffklemme
M10*55
Sitz
1 N
00
Äußere Äußere
Fester Drehstift
Pressplatte
M
Kontermutter M10 7 P
M10
Federscheibe
Wechselstrom
1 T
1 Z
Quadratischer Hals
1
AA
Block
Q
Unterlegscheibe
Bandage
Stahlkugelbolzen
Kleines Seil
1 V
AB
Lang
Sechseckig
M10
12 n. Chr.
6
ICH
Sechskantschraube
2
6
1
Schrauben
25*500
M8*25
2
8
Bolzen
Machine Translated by Google
background
enthalten.
Proportionalität der Ladung zur Fahrzeuggröße.)
ÿ Wenn das Produkt installiert ist, mit oder ohne Fahrräder geladen, Kollision,
Tunnel.
Wird das Produkt an Dritte weitergegeben, so ist diese Anleitung
mit allen Fahrrädern, dürfen diese Grenzen nicht überschreiten. (Berücksichtigen Sie die
in Garagen, geschlossenen Parkplätzen, einer Autowaschanlage, unter Brücken, U-Bahnen oder
oder Personenschäden.
kann zu Schäden am Fahrzeug und/oder den Fahrrädern führen und kann zur Folge haben,
Dies kann zu Schäden am Fahrzeug, den Fahrrädern oder dem Produkt führen.
das Verletzungsrisiko zu verringern, unter anderem durch:
ÿ Bei Einbau dieses Produktes darf die Geschwindigkeit des Fahrzeugs unter keinen Umständen
unter Umständen 120 km/h überschreiten. Beachten Sie stets die geltenden
ÿ Unsachgemäße Installation des Produkts und/oder Verladen der Fahrräder auf das Produkt
Bei der Verwendung des Produkts sollten immer grundlegende Sicherheitsvorkehrungen getroffen werden, um
ÿ Der hintere Überhang eines Fahrzeugs darf 60 % des Radstands nicht überschreiten oder
Beschädigungsgefahr!
ÿ Vom Fahren im Gelände wird abgeraten, insbesondere wenn das Produkt beladen ist.
Unfallgefahr!
Grenzwerte und andere Verkehrsvorschriften.
in der Breite und 4,3 m in der Höhe. Ein Fahrzeug mit Fahrradträger,
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und bewahren Sie sie für den späteren Gebrauch auf.
Es können Sachschäden und/oder Verletzungen auftreten. Achten Sie auf die erhöhte
Abmessungen (Länge/Breite/Höhe) des Fahrzeugs vor dem Rückwärtsfahren und Fahren
ÿ Die maximalen Abmessungen für jedes Fahrzeug, einschließlich seiner Ladung, betragen 8,2 Fuß (2,5 m)
12,14 Fuß (3,7ÿm), je nachdem, welcher Wert kleiner ist.
SICHERHEITSHINWEISE
- 4 -
Machine Translated by Google
background
Produktsicherheit
ÿ Wenn es nicht möglich ist, innerhalb der 1,2 m (3,94 ft)-Grenze hinter dem Fahrzeug zu bleiben,
Produkt.
Unfallgefahr!
Licht, das mindestens 200 m weit sichtbar ist.
für jede Straße!
ÿ Halten Sie Kinder und Haustiere während der Montage des Produkts fern.
je nach äußeren Bedingungen wie Straßenoberflächen, Seitenwind, allgemeine
ÿ Ein Warnsignal muss tagsüber eine leuchtend bunte Flagge oder ein Stück
ÿ Sobald das Produkt montiert ist, werden die Navigationsparameter (Kurven und Bremsen) des
ÿ Unfallgefahr! Plötzliches Bremsen, abruptes Anfahren und scharfe Kurven müssen
ÿ Deaktivieren Sie bei Verwendung dieses Produkts die automatische Heckklappenöffnung, wenn die
erfahrener Erwachsener. Im Zweifelsfall einen Fachmann konsultieren.
Empfindlichkeit). Fahrgewohnheiten sollten angepasst werden. Das Fahrverhalten des Fahrzeugs
ÿ Öffnen Sie die Heckklappe gemäß Anleitung, wenn Fahrräder darauf geladen werden.
ÿ Die Höchstgeschwindigkeit beim Überfahren von Bremsschwellen darf 10 km/h nicht überschreiten.
ÿ Beim Transportieren von Lasten auf dem Produkt muss die Fahrgeschwindigkeit angepasst werden
Fahrzeug muss am äußersten Teil des Fahrrads ein Warnsignal angebracht sein.
ÿ Die Montage muss gemäß Anleitung erfolgen.
ÿ Verwenden Sie dieses Produkt nicht, wenn Teile fehlen, beschädigt oder abgenutzt sind.
Verkehrssituationen usw. Es wird empfohlen, die geltenden Geschwindigkeitsbegrenzungen einzuhalten
Material, mit einer Seitenlänge von mindestens 30 cm, und bei Nachtfahrten ein rotes
Das Fahrzeug ist mit dieser Funktion ausgestattet. Bedienen Sie die Heckklappe manuell.
so weit wie möglich vermieden werden.
Fahrzeug verändert sich, insbesondere bei Beladung (insbesondere Seitenwind
ÿ Dieses Produkt darf nur von einem autorisierten
Produkt.
(10 km/h).
Eigenschaften und Bremsverhalten ändern sich bei Belastung der
Sicherheit im Straßenverkehr
- 5 -
Machine Translated by Google
background
zwischen 12" und 15" (30 und 38 cm).
Rahmen. Transportieren Sie keine Tandems oder Liegeräder.
Abwärme kann das Fahrrad oder die Gurte nicht beeinträchtigen. Stellen Sie sicher, dass die Fahrradreifen
Bewegungen durch Auffahrtsrampen und Bremsschwellen. Es sollte
insbesondere beim Einfahren in eine Einfahrt. Dieses Produkt ist für den Transport von Standard-Fahrrädern
Bei Nichtgebrauch vom Fahrzeug abmontiert.
Radkappen, Komplettabdeckungen fürs Fahrrad oder Motoren.
keine Komponenten des Produkts verändern.
Anhängerkupplung.
BEACHTEN
für jedes Modell empfohlen.
Träger, Pumpen usw.) müssen vor dem Laden auf dieses Produkt entfernt werden.
Küstenluft.
Der Abstand sollte den Abstand zwischen den Hinterrädern und dem
Bei der Bedienung entstehen keine Schäden am Fahrzeug.
Sicherheitsgurt bei ersten Verschleißerscheinungen.
ausreichend Bodenfreiheit. Diese ist abhängig vom Fahrzeug, der Ladung und der Fahrbahn.
ÿ Überprüfen Sie den Abstand. Es liegt in der Verantwortung des Fahrers, sicherzustellen, dass
ÿ Überschreiten Sie nicht die maximale Zuladung und transportieren Sie nicht mehr Fahrräder als
ÿ Verwenden Sie dieses Produkt nicht für andere Zwecke als den Transport von Fahrrädern.
ÿ Alle losen oder abnehmbaren Teile und Zubehörteile von Fahrrädern (z. B.
ÿ Dieses Produkt ist für die direkte Montage an einem Fahrzeug konzipiert und hat eine Größe von 2 Zoll
ÿ Dieses Produkt ist nicht für extreme Wetterbedingungen ausgelegt, insbesondere
ÿ Ziehen Sie die Befestigungselemente nicht zu fest an.
ÿ Dieses Produkt ist so konstruiert, dass es bei ordnungsgemäßer Montage, Befestigung und
ÿ Aus Gründen der Kraftstoffeinsparung und der Sicherheit anderer Verkehrsteilnehmer muss dieses Produkt
ÿ Transportieren Sie keine Fahrräder mit Anbauteilen wie Kindersitzen, Fahrradtaschen,
ÿ Lassen Sie Kinder nicht auf das Produkt klettern oder damit spielen.
ÿ Verwenden Sie immer den Sicherheitsgurt, um die Fahrräder an diesem Produkt zu befestigen.
ÿ Sorgen Sie für einen Sicherheitsabstand zwischen den Fahrrädern und dem Boden.
ÿ Halten Sie einen Sicherheitsabstand zwischen dem Auspuffrohr und dem Fahrrad ein, so dass das
- 6 -
Machine Translated by Google
background
ÿ Nach Betriebspausen, bei denen das Fahrzeug mit diesem Produkt ohne
befindet.
(maximal 30 Minuten auf einer schlechten Straße oder 50 km auf einer normalen Straße) und
ÿ Verwenden Sie zusätzliche Schutzvorrichtungen, um die Fahrräder und die Heckklappe vor Kratzern zu schützen, wenn
Produkt bei ersten Anzeichen von Beschädigung oder wenn sich Teile lösen.
Straßenverhältnissen sollte die Kontrolle der Schraubverbindungen alle
auf Festigkeit und Funktionalität geprüft (Untersuchung auf schädliche äußere Einflüsse
ÿ Die Schraubverbindungen zwischen diesem Produkt und dem Fahrzeug müssen überprüft werden
Inspektion
ÿ Überprüfen Sie regelmäßig, dass alle Teile, Schrauben, Riemen, Knöpfe und Naben dieses
notwendig.
2 Stunden.
ÿ Prüfen Sie das Produkt auf Transportschäden.
ÿ Nach jeder Neuinstallation dieses Produkts am Fahrzeug und nach jeder Neuinstallation
Befestigungen und andere Halterungen müssen auf Festigkeit und Dichtheit überprüft werden.
Dann platzieren Sie die anderen in der Reihenfolge ihrer Größe nach außen.
bei Bedarf nachziehen.
ÿ Nicht an Anhängern oder Wohnmobilen jeglicher Art montieren, einschließlich Fahrzeugen der Klasse B.
Unter Aufsicht müssen alle zugänglichen Befestigungen des Produkts und der Last
Einflüsse)!
ÿ Überprüfen Sie das Produkt regelmäßig auf Korrosion und Verschleiß.
auf festen Sitz in regelmäßigen Abständen - spätestens alle 500 km - und bei Bedarf nachgezogen
werden, insbesondere bei längeren Fahrten. Bei schlechtem
nicht direkt hinter dem Auspuffrohr.
ÿ Vor jeder Fahrt müssen alle Verbindungen der Schrauben, des Grundträgers und
ÿ Stellen Sie das größte/schwerste Fahrrad immer zuerst nah an das Fahrzeug und
Produkte sicher festgezogen sind.
Vor dem ersten Gebrauch
Bei Bedarf festziehen.
ÿ Das Fahrzeug muss in dem Bereich, in dem das Produkt eingesetzt wird, in gutem Zustand sein.
Beladung, das Produkt und die Ladung müssen nach einer kurzen Fahrzeit überprüft werden
- 7 -
Machine Translated by Google
background
INSTALLATIONSANLEITUNG
Benötigtes Werkzeug:
200 mm verstellbarer Schraubenschlüssel
Schutzhandschuhe
Kontakt mit diesem Produkt.
1 × 17 mm Schraubenschlüssel
ÿ Reinigen Sie das Fahrzeug vor dem Einbau, insbesondere die Teile, die in
ÿ Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial.
ÿ Reinigen Sie die Oberfläche dieses Produkts, bevor Sie es installieren.
- 8 -
Machine Translated by Google
background
2
Montieren Sie die Teile Cx2, M, Qx4, Ox4 und ABx8 wie in der Abbildung gezeigt und ziehen Sie
alle Muttern mit einem 17-mm-Schraubenschlüssel fest.
1
Bauen Sie Teil D wie in der Abbildung gezeigt in die Baugruppe in Schritt 1 ein, montieren Sie die Teile Q,
O, ABx2 und ziehen Sie die Mutter mit einem 17-mm-Schraubenschlüssel fest. Setzen Sie den W-Stift wie
in der Abbildung gezeigt in das Loch ein.
1. Montageverfahren
- 9 -
Machine Translated by Google
background
- 10 -
Montage wie in der Abbildung gezeigt. Achten Sie auf die
Achten Sie bei der Montage auf die Richtung der E/F-Komponenten und
ziehen Sie den Knopf AD nach der Montage nicht fest, um sicherzustellen,
dass sich die E/F-Komponenten auf dem horizontalen Rohr bewegen und ihre Position anpassen können.
Nehmen Sie die Teile Ex2, Fx2, Nx4, Px4, Rx4, ADx4 und ACx8 für
3
Nehmen Sie die Teile B, O, ABx2, S, K und montieren Sie sie in Schritt 3 an der Baugruppe, wie in der Abbildung
gezeigt. Nachdem Sie die Mutter O festgezogen haben, lösen Sie sie um eine halbe Umdrehung und fixieren Sie
sie mit einem K-Stift.
4
Machine Translated by Google
background
- 11 -
6
Nehmen Sie die Teile G, H, ADx2, Nx2, Px2, Rx2, ACx4 und montieren Sie sie in Schritt 5 auf der
Baugruppe, wie in der Abbildung gezeigt. Ziehen Sie den Knopf AD nicht fest, um sicherzustellen, dass sich die
G/H-Komponente auf dem vertikalen Rohr auf und ab bewegen lässt, um ihre Position anzupassen.
Nehmen Sie die Teile A, L, ABx2, T, O und montieren Sie sie in Schritt 4 an der Baugruppe, wie in der
Abbildung gezeigt. Nachdem Sie die Mutter O festgezogen haben, fixieren Sie sie mit einem L-Stift.
5
Machine Translated by Google
background
8
Schraubenschlüsselwerkzeug.
Montieren Sie das Produkt aus Schritt 6 wie in der Abbildung gezeigt an der festen Halterung an
der Rückseite des Fahrzeugs, führen Sie den U-Stift durch das Stiftloch und verwenden Sie den V-
Stift, um das runde Loch des U-Stifts zu durchdringen, um sicherzustellen, dass der Stift nicht abfällt.
7
Nach Abschluss von Schritt 7 entfernen Sie die Zubehörteile X, Y, Z, AA und AB, wie in der Abbildung
für die Abstandsmontage gezeigt, und stellen Sie sicher, dass die AA-Mutter mit einem
2. Installationsverfahren
- 12 -
Machine Translated by Google
background
- 13 -
Passen Sie den Abstand zwischen den beiden Radrahmen E und F grob an den tatsächlichen Radstand
der Vorder- und Hinterräder des Fahrrads an. Legen Sie das Fahrrad zunächst wie in der Abbildung
gezeigt auf die Innenseite des Rahmens und befestigen Sie den H-Haken am Querträger des Fahrrads.
Passen Sie den Abstand zwischen E und F so genau an, dass die Räder gerade in den Radrahmen
passen, und ziehen Sie den Feststellknopf am H-Haken fest.
9
10
Machine Translated by Google
background
- 14 -
12
Hinweis: Die maximale Tragfähigkeit beträgt 80 lbs x2!
11
Befolgen Sie die Methode in Schritt 9, um das zweite Fahrrad auf den Rahmen zu setzen, und ziehen Sie die
Feststellknöpfe an E, F und G fest. Verwenden Sie die Gurte I, um die Vorder- und Hinterräder des Fahrrads
am Rahmen zu befestigen, und verwenden Sie dann die Gurte J, um die Querträger der beiden
Fahrräder zusammenzubinden.
Machine Translated by Google
background
- 15 -
14
Wenn das Fahrrad vorübergehend nicht am Rahmen befestigt ist, kann der W-Stift am Rahmen herausgezogen
werden und das vertikale D-Rohr kann wie in der Abbildung gezeigt gedreht werden, um es mit dem hinteren
Loch auszurichten. Anschließend kann der W-Stift wie in der Abbildung gezeigt eingesetzt werden.
Nach dem Öffnen des Sicherungsstifts am Gepäckträger, wie in der Abbildung gezeigt, klappen Sie den
Rahmen bis zum Anschlag nach hinten um und die Kofferraumtür des Fahrzeuges lässt sich problemlos öffnen.
13
Ziehen Sie den L-Sicherheitsstift erneut heraus und drehen Sie den B-Querträger nach oben, bis die beiden
Löcher ausgerichtet sind. Setzen Sie nun den L-Sicherheitsstift ein und befestigen Sie die Sicherheitsschnalle wie
in der Abbildung gezeigt
Machine Translated by Google
background
ÿ Verwenden Sie zur Reinigung von Fahrzeugen und Produkten ausschließlich wasserlösliche Reiniger.
ÿ Schrauben, Muttern und Sicherungen (sofern vorhanden) müssen in regelmäßigen Abständen geschmiert werden.
ÿ Verwenden Sie niemals ätzende Reinigungsmittel, Drahtbürsten, Scheuerschwämme, Metall- oder
ÿ Beschädigungsgefahr! Fahren Sie mit dem Produkt nicht durch die Waschanlage.
ÿ Dieses Produkt muss ständig gereinigt und gewartet werden, insbesondere im Winter.
ÿ Lagern Sie das Produkt an einem kühlen und trockenen Ort, fern von Kindern und Haustieren, idealerweise in
der Originalverpackung.
Verwenden Sie keine scharfen Utensilien zum Reinigen des Produkts.
In China hergestellt
Reinigung
VORSICHT
Wartung
REINIGUNG UND WARTUNG
- 16 -
Machine Translated by Google
background
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
MODELLO: RC-1803I
"Risparmia la metà", "Metà prezzo" o qualsiasi altra espressione simile da noi utilizzata rappresenta
solo una stima del risparmio che potresti ottenere acquistando determinati utensili con noi rispetto ai
principali marchi principali e non significa necessariamente coprire tutte le categorie di utensili da noi
offerti. Ti ricordiamo gentilmente di verificare attentamente quando effettui un ordine con noi se
stai effettivamente risparmiando la metà rispetto ai principali marchi principali.
Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi.
PORTABICI DA GANCIO
Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
HAI BISOGNO DI AIUTO? CONTATTACI!
- 1 -
MODELLO: RC-1803I
Questa è l'istruzione originale, si prega di leggere attentamente tutte le
istruzioni del manuale prima di utilizzare. VEVOR si riserva una chiara
interpretazione del nostro manuale utente. L'aspetto del prodotto sarà
soggetto al prodotto ricevuto. Vi preghiamo di perdonarci se non vi informeremo di
nuovo se ci sono aggiornamenti tecnologici o software sul nostro prodotto.
Hai domande sul prodotto? Hai bisogno di supporto tecnico? Non esitare
a contattarci: Supporto tecnico e certificato di garanzia
elettronica www.vevor.com/support
PORTABICI DA GANCIO
Machine Translated by Google
background
sono inclusi e ispezionare attentamente per eventuali danni che potrebbero essersi verificati
durante il trasporto. Se una parte è mancante o danneggiata, non tentare di
Quando si disimballa questo prodotto, verificare che le parti elencate di seguito
assemblare o utilizzare il prodotto.
Ruota
- 2 -
E
Numero di parte
Tubo verticale
E
UN
C
Quantità
Trave
1
F
G
Nessuna immagine
Telaio-01
Trasversale
Gancio per telaio-02 1
Immagine
Dimensioni: 30*30*650
Telaio-02
2
Dimensioni: 30*30*850
Quantità
IL
N
Telaio di supporto 1 B
2D
2
E
1
Ruota
Gancio per telaio-01 1 H
Numero di parte
Tubo
Dimensioni di montaggio
Colore
Applicabilità (Biciclette)
Modello RC-1803I
Carico massimo
Tipo di servizio del veicolo
Capacità (Biciclette)
Modello
2
160 libbre
Auto, SUV, camion, rimorchio
2 pollici
Nero
Tutte le biciclette (tranne la bicicletta tandem)
LISTA IMBALLAGGIO
PARAMETRI DEL PRODOTTO
Machine Translated by Google
background
Rondella piatta
2
6
Vite
1
25*500
M8*25
2
8
Spilla di sicurezza -
Bullone
1
1 V
A.B.
Lungo
Esagonale
M10
12 d.C.
6
Bullone esagonale
IO
1 cucchiaio
1Z
1
Collo quadrato
AAA
Bloccare
Rondella piatta
Q
Bullone a sfera in acciaio
Bendare
Piccola corda
00
1 N
Esterno Esterno
Perno fisso
Controdado M10 7 P
Piastra di pressatura
M10
L
Rondella elastica
AC
MA
S
Piastra di pressatura
J
M8
Spilla di sicurezza -
IN
Morsetto in plastica
Posto a sedere
M10*55
M8
6
1
Benda25*25
M
M10
1
IL
1
M10
16
Collegamento
Bullone esagonale
6
Dado esagonale
- 3 -
M8*70
IN
Corto
E
Vite M10*80
Dado della manopola
5 anni
1X
Rondella elastica
M10*70
E
4
Perno R
Machine Translated by Google
background
Leggere attentamente queste istruzioni e conservarle per un uso futuro. Se questo
di larghezza e 14 piedi (4,3 m) di altezza. Un veicolo dotato di portabiciclette, lungo
potrebbero verificarsi danni alla proprietà e/o lesioni personali. Fare attenzione all'aumento
dimensioni (lunghezza/larghezza/altezza) del veicolo prima della retromarcia e della guida
ÿ Le dimensioni massime per qualsiasi veicolo, compreso il suo carico, sono 8,2 piedi (2,5 m)
12,14 piedi (3,7 m), a seconda di quale sia l'altezza minore.
ÿ Quando il prodotto è installato, con o senza biciclette caricate, la collisione,
Ciò potrebbe causare danni al veicolo, alla bicicletta o al prodotto.
ÿ Qualsiasi sbalzo posteriore di un veicolo non deve superare il 60% del passo o
Rischio di danni!
ÿ Si sconsiglia la guida fuoristrada, soprattutto quando il prodotto è carico.
Rischio di incidenti!
limiti e altre norme di circolazione.
può causare danni al veicolo e/o alle biciclette e può comportare
lesioni personali.
ridurre il rischio di lesioni, tra cui:
ÿ Quando installato con questo prodotto, la velocità del veicolo non deve in nessun caso
circostanze superino i 75 mph (120 km/h). Rispettare sempre la velocità applicabile
ÿ Mancata installazione corretta del prodotto e/o mancato caricamento delle biciclette sul prodotto
Quando si utilizza il prodotto, è necessario seguire sempre le precauzioni di sicurezza di base per
incluso.
proporzionalità del carico rispetto alle dimensioni del veicolo.)
gallerie.
il prodotto viene passato a terzi, allora queste istruzioni devono essere
con qualsiasi bicicletta, non deve superare questi limiti. (Tenere in considerazione il
nei garage, nei parcheggi chiusi, negli autolavaggi, sotto i ponti, nelle metropolitane o
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
- 4 -
Machine Translated by Google
background
in base alle condizioni esterne quali superfici stradali, venti laterali, condizioni generali
ÿ Tenere lontani bambini e animali domestici durante il montaggio del prodotto.
evitato il più possibile.
cambiamenti del veicolo, soprattutto quando è carico (in particolare vento trasversale
ÿ Questo prodotto deve essere installato, sottoposto a manutenzione e utilizzato solo da un
veicolo è dotato di questa funzione. Azionare manualmente il portellone posteriore.
(10 km/h).
prodotto.
le caratteristiche e il comportamento di frenata cambiano quando vengono trasportati carichi
veicolo, è obbligatorio portare un segnale di avvertimento sulla parte più esterna della bicicletta.
ÿ Quando si trasportano carichi sul prodotto, la velocità di guida deve essere regolata
ÿ Il montaggio deve essere eseguito secondo le istruzioni.
situazioni del traffico, ecc. Si raccomanda di rispettare i limiti di velocità applicabili
ÿ Non utilizzare questo prodotto se alcune parti risultano mancanti, danneggiate o usurate.
materiale, con ogni lato lungo almeno 12" (30 cm) e; se si guida di notte, un rosso
ÿ Rischio di incidenti! Frenate brusche, partenze brusche e curve strette devono essere
ÿ Una volta montato il prodotto, i parametri di navigazione (curve e frenata) del
ÿ Disattivare il sistema di apertura automatica del portellone posteriore quando si utilizza questo prodotto se il
adulto esperto. In caso di dubbi, consultare un professionista.
ÿ La velocità massima di guida sui dossi rallentatori non deve superare i 6,2 mph
sensibilità). Le routine di guida devono essere regolate. La guida del veicolo
ÿ Aprire il portellone posteriore secondo le istruzioni quando si caricano le biciclette su questo
ÿ Se non è possibile rimanere entro il limite di 3,94 piedi (1,2 m) oltre la parte posteriore del
prodotto.
Sicurezza del prodotto
Rischio di incidenti!
luce che può essere vista da almeno 656 piedi (200 m).
per qualsiasi strada!
ÿ Un segnale di avvertimento deve essere, durante il giorno, una bandiera o un pezzo di carta colorata.
Sicurezza stradale
- 5 -
Machine Translated by Google
background
smontato dal veicolo quando non viene utilizzato.
La distanza deve essere tale da consentire la distanza dalle ruote posteriori e dal
operazione non causa danni al veicolo.
cinghia di sicurezza al primo segno di usura.
sufficiente spazio libero. Dipende dal veicolo, dal carico e dalla strada.
AVVISO
consigliato per ogni modello.
trasportatori, pompe, ecc.) devono essere rimossi prima di caricare questo prodotto.
aria di costa.
copriruota, coperture complete per biciclette o motori.
modificare alcun componente del prodotto.
agganciare.
tra 12" e 15" (30 e 38 cm).
telai. Non trasportare tandem o biciclette reclinate.
il calore di scarico non può influenzare la bicicletta o le cinghie. Assicurarsi che gli pneumatici della bici siano
movimenti imposti dalle rampe di accesso e dai dossi. Dovrebbe essere
soprattutto quando si entra in un vialetto. Questo prodotto è per il trasporto di biciclette standard
ÿ Controllare la distanza. È responsabilità del conducente assicurarsi che ci sia
ÿ Non superare la capacità di carico massima o trasportare più biciclette di
ÿ Questo prodotto non è progettato per resistere a condizioni meteorologiche estreme, in particolare
ÿ Utilizzare sempre la cinghia di sicurezza per fissare le biciclette a questo prodotto. Sostituire qualsiasi
ÿ Questo prodotto è progettato per essere montato direttamente su un veicolo e ha una dimensione di 2 pollici
ÿ Non utilizzare questo prodotto per scopi diversi dal trasporto di biciclette. Non
ÿ Non serrare eccessivamente gli elementi di fissaggio.
ÿ Questo prodotto è progettato in modo tale che, con un corretto assemblaggio, montaggio e
ÿ Assicurarsi che ci sia una distanza di sicurezza tra le biciclette e il terreno,
ÿ Non trasportare biciclette con accessori quali seggiolini per bambini, borse,
ÿ Tutte le parti e gli accessori sciolti o rimovibili delle biciclette (ad esempio barre degli attrezzi, porta-bambini)
ÿ Non permettere ai bambini di arrampicarsi sul prodotto o di giocarci.
ÿ Per il risparmio di carburante e la sicurezza degli altri utenti della strada, questo prodotto deve essere
ÿ Mantenere una distanza di sicurezza tra il tubo di scarico e la/le bicicletta/e in modo che il
- 6 -
Machine Translated by Google
background
- 7 -
ÿ I collegamenti a vite tra questo prodotto e il veicolo devono essere controllati
verificata la resistenza e la funzionalità (esame per agenti esterni dannosi)
ÿ Posizionare sempre prima la bicicletta più grande/pesante più vicina al veicolo e
i prodotti siano serrati saldamente.
ÿ Prima di ogni viaggio, tutti i collegamenti delle viti, del portapacchi di base e
Prima del primo utilizzo
ÿ Il veicolo deve essere in buone condizioni nella zona in cui si trova il prodotto
Stringere se necessario.
carico, il prodotto e i carichi devono essere controllati dopo un breve periodo di guida
ÿ Non montare su alcun tipo di rimorchio o camper, compresi i veicoli di Classe B.
riserrare se necessario.
supervisione, tutti i fissaggi accessibili del prodotto e del carico devono essere
per un sedile rigido a intervalli regolari - al più tardi dopo ogni 310,7 miglia (500 km) - e serrato se
necessario, in particolare durante i viaggi più lunghi. In caso di cattivo
influenze)!
non direttamente dietro il tubo di scarico.
ÿ Esaminare regolarmente il prodotto per verificare la presenza di corrosione, usura e deterioramento. Interrompere l'utilizzo del
necessario.
ÿ Assicurarsi regolarmente che tutto l'hardware, le viti, la cinghia, le manopole e i mozzi di questo
2 ore.
ÿ Controllare che il prodotto non abbia subito danni durante il trasporto.
quindi posiziona gli altri verso l'esterno in ordine di grandezza.
ÿ Dopo ogni nuova installazione di questo prodotto sul veicolo e dopo ogni nuova
È necessario controllare la fermezza e la tenuta degli attacchi e degli altri supporti.
situato.
(massimo 30 minuti su strada dissestata o 31,1 miglia (50 km) su strada normale) e
ÿ Dopo le pause, durante le quali il veicolo con questo prodotto viene lasciato senza
ÿ Utilizzare protezioni extra per proteggere le biciclette e il portellone posteriore da graffi se
prodotto al primo segno di danneggiamento o se alcune parti si staccano.
condizioni stradali, il controllo dei collegamenti a vite deve essere ripetuto ogni
Ispezione
Machine Translated by Google
background
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE
Strumenti necessari:
1 chiave inglese regolabile da 200 mm
1 chiave da 17 mm
Guanti protettivi
contatto con questo prodotto.
ÿ Pulire la superficie del prodotto prima di installarlo.
ÿ Rimuovere tutto il materiale di imballaggio.
ÿ Pulire il veicolo prima dell'installazione, in particolare le parti che entrano in
- 8 -
Machine Translated by Google
background
2
Installare la parte D come mostrato in figura nell'assemblaggio nel passaggio 1, assemblare
le parti Q, O, ABx2 e stringere il dado con una chiave inglese da 17 mm. Inserire il perno W
nel foro come mostrato in figura.
Assemblare le parti Cx2, M, Qx4, Ox4 e ABx8, come mostrato in figura, e serrare
tutti i dadi utilizzando una chiave inglese da 17 mm.
1
1. Procedure di assemblaggio
- 9 -
Machine Translated by Google
background
- 10 -
montaggio come mostrato in figura. Prestare attenzione alla
Prendi le parti Ex2, Fx2, Nx4, Px4, Rx4, ADx4 e ACx8 per
3
4
direzione dei componenti E/F durante il montaggio e non
stringere la manopola AD dopo il montaggio per garantire che i
componenti E/F possano muoversi e regolare la posizione sul tubo orizzontale.
Prendi le parti B, O, ABx2, S, K e assemblale sull'assemblaggio nel passaggio 3, come
mostrato in figura. Dopo aver serrato il dado O, allentalo di mezzo giro e fissalo con un
perno K.
Machine Translated by Google
background
- 11 -
6
Prendi le parti A, L, ABx2, T, O e assemblale sull'assemblaggio nel passaggio 4, come
mostrato in figura. Dopo aver serrato il dado O, fissalo con un perno a L.
5
Prendi le parti G, H, ADx2, Nx2, Px2, Rx2, ACx4 e assemblale sull'assemblaggio
nel passaggio 5, come mostrato nella figura. Non stringere la manopola AD per garantire
che il componente G/H possa muoversi su e giù sul tubo verticale per regolarne la
posizione.
Machine Translated by Google
background
8
Dopo aver completato il passaggio 7, rimuovere gli accessori X, Y, Z, AA e AB, come mostrato
nella figura per il montaggio del gioco, e assicurarsi che il dado AA sia serrato con un
Installare il prodotto dal passaggio 6 sulla staffa fissa nella parte posteriore dell'auto come
mostrato in figura, far passare il perno a U attraverso il foro del perno e utilizzare il perno a V
per penetrare nel foro circolare del perno a U per assicurarsi che il perno non cada.
7
strumento chiave inglese.
2. Procedure di installazione
- 12 -
Machine Translated by Google
background
- 13 -
10
9
Regolare approssimativamente la distanza tra i due telai delle ruote E e F in base al passo effettivo delle
ruote anteriore e posteriore della bicicletta. Per prima cosa, posizionare la bicicletta sul lato interno del
telaio come mostrato in figura e fissare il gancio H alla traversa della bicicletta. Regolare con precisione
la distanza tra E e F per far che le ruote cadano appena nel telaio delle ruote e stringere la manopola
di bloccaggio sul gancio H.
Machine Translated by Google
background
- 14 -
11
12
Seguire il metodo descritto nel passaggio 9 per posizionare la seconda bicicletta sul telaio,
stringere le manopole di bloccaggio su E, F e G. Utilizzare le cinghie I per fissare le ruote
anteriore e posteriore della bicicletta al telaio, quindi utilizzare le cinghie J per legare
insieme le traverse delle due biciclette.
Nota: la capacità di carico massima è di 80 libbre x2!
Machine Translated by Google
background
- 15 -
Dopo aver aperto il perno di sicurezza sul portapacchi, come mostrato in figura, capovolgere
il telaio all'indietro fino all'arresto: il bagagliaio dell'auto potrà essere aperto senza problemi.
14
13
Estrarre nuovamente il perno di sicurezza L e ruotare la traversa B verso l'alto fino ad allineare
i due fori. A questo punto, inserire il perno di sicurezza L e allacciare la fibbia di sicurezza come
mostrato in figura
Quando la bicicletta non è temporaneamente fissata al telaio, è possibile estrarre il perno W dal
telaio e ruotare il tubo verticale D come mostrato in figura per allinearlo con il foro posteriore,
quindi inserire il perno W come mostrato in figura.
Machine Translated by Google
background
ÿ Non utilizzare mai detergenti corrosivi, spazzole metalliche, pagliette abrasive, utensili metallici o
ÿ Questo prodotto deve essere sempre pulito e sottoposto a manutenzione, soprattutto in inverno.
ÿ Per la pulizia di veicoli e prodotti, utilizzare esclusivamente detergenti solubili in acqua.
ÿ Rischio di danneggiamento! Non portare il prodotto in un autolavaggio.
ÿ Viti, dadi e serrature (se presenti) devono essere lubrificati a intervalli regolari.
ÿ Conservare il prodotto in un luogo fresco e asciutto, lontano dalla portata dei bambini e degli animali domestici, idealmente in
Made in China
utensili affilati per pulire il prodotto.
la sua confezione originale.
Pulizia
ATTENZIONE
Manutenzione
PULIZIA E MANUTENZIONE
- 16 -
Machine Translated by Google
background
Supporto tecnico e certificato di garanzia
elettronica www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
MODELO:RC1803I
"Ahorrelamitad","mitaddeprecio"ocualquierotraexpresiónsimilarqueutilicemossolorepresenta
unaestimacióndelahorroquepodríaobteneralcomprarciertasherramientasconnosotrosencomparación
conlasprincipalesmarcasynonecesariamentesignificaquecubratodaslascategoríasdeherramientas
queofrecemos.Lerecordamosque,alrealizarunpedidoconnosotros,verifiquecuidadosamentesi
realmenteestáahorrandolamitadencomparaciónconlasprincipalesmarcas.
Seguimoscomprometidosabrindarleherramientasaprecioscompetitivos.
PORTABICICLETASDEENGANCHE
Soportetécnicoycertificadodegarantíaelectrónicawww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
¿NECESITAAYUDA?¡CONTÁCTENOS!
1
Estassonlasinstruccionesoriginales,leaatentamentetodaslas
instruccionesdelmanualantesdeutilizarelproducto.VEVORsereservauna
interpretaciónclaradenuestromanualdeusuario.Laaparienciadel
productoestarásujetaalproductoquerecibió.Perdónenospornoinformarle
nuevamentesihayactualizacionesdetecnologíaosoftwareennuestroproducto.
MODELO:RC1803I
¿Tienepreguntassobreelproducto?¿Necesitaasistenciatécnica?Nodudeen
ponerseencontactoconnosotros:Asistenciatécnicaycertificadode
garantíaelectrónicawww.vevor.com/support
PORTABICICLETASDEENGANCHE
Machine Translated by Google
background
duranteeltransporte.Sifaltaalgunapiezaoestádañada,nointente
Seincluyenyseinspeccionancuidadosamenteparadetectarcualquierdañoquepuedahaberseproducido.
Aldesembalaresteproducto,verifiquequelaspiezasqueseenumeranacontinuación
ensamblaroutilizarelproducto.
Qt
Haz
1
y
GRAMO
F
y
A
do
Númerodepieza
Tubovertical
Y
Imagen
30*30*650
Fotograma02Fotograma01
Ganchoparamarco021
Sinimagen
Transverso
norte
Marcodesoporte1B
2D
2
30*30*850
2
Qt
el
2
Númerodepieza
Tubo
RuedaRueda
1
Ganchoparamarco011H
Tamañodemontaje
Color
Aplicabilidad(Bicicletas)
RC1803I
Cargamáxima
Tipodeserviciodelvehículo
Capacidad(Bicicletas)
Modelo
2
160libras
2pulgadas
Automóvil,SUV,camión,remolque
Negro
Todaslasbicicletas(exceptolasbicicletastándem)
PARÁMETROSDELPRODUCTO
LISTADEEMBALAJE
Machine Translated by Google
background
Cuerdapequeña
M8
1
6
METRO
Vendaje25*25
M10
EL
1
1
PERO
Placadeprensado
S
M8
Yo
Imperdible
Abrazaderadeplástico
EN
M10*55
Asiento
TornilloM10*80
K
Tuercadeperilla
1X
5R
M10*70
Arandeladeresorte
4
Y
Arandelaplana
PasadorR
16
M10
Conectando
Pernohexagonal
6
3
Tuercahexagonal
EN
M8*70
Corto
De
1V
Largo
Hexagonal
12d.C.
M10
Pernohexagonal
6
I
2
Tornillo
6
1
25*500
M8*25
8
2
Tornillo
Imperdible
1N
00
Exterior
1
Pasadordepivotefijo
Exterior
Placadeprensado
TuercadeseguridadM107P
yo
M10
C.A.
Arandeladeresorte
1Z
1tonelada
Cuellocuadrado
1
Automóvilclubbritánico
Bloquear
Q
Arandelaplana
Vendaje
Pernodeboladeacero
Machine Translated by Google
background
Lesiónpersonal.
reducirelriesgodelesiones,incluyendolosiguiente:
Encircunstanciasexcepcionales,sedebeexcederlavelocidadde75mph(120kph).Respetesiemprelavelocidadaplicable.
puedecausardañosalvehículoy/oalasbicicletasypuederesultaren
Alutilizarelproducto,siempresedebenseguirprecaucionesbásicasdeseguridadpara:
Cuandoseinstalaconesteproducto,lavelocidaddelvehículonodebeexcederlos100km/h.
Noinstalarcorrectamenteesteproductoy/ocargarlasbicicletasenelproducto
incluido.
Proporcionalidaddelacargaaltamañodelvehículo.)
túneles.
Sielproductosetransfiereauntercero,estasinstruccionesdebenser
concualquierbicicleta,nodebeexcederestoslímites.(Tengaencuentala
Puedenproducirsedañosmaterialesy/olesionespersonales.Tengacuidadoconelaumentode
engarajes,estacionamientoscerrados,lavaderosdeautos,debajodepuentes,subterráneoso
Leaatentamenteestasinstruccionesyconsérvelasparautilizarlasenelfuturo.Siesto
12,14pies(3,7m),loqueseamenor.
deanchoy14pies(4,3m)dealto.Unvehículoequipadoconunportabicicletas,alolargo
Cuandoelproductoestéinstalado,conosinbicicletascargadas,seproduciráunacolisión,
Lasdimensionesmáximasdecualquiervehículo,incluidasucarga,son8,2pies(2,5m)
Cualquiervoladizotraserodeunvehículonodebeexcederel60%deladistanciaentreejeso
¡Riesgodedaños!
Dimensiones(largo/ancho/alto)delvehículoantesdedarmarchaatrásyconducir
Noserecomiendaconducirfueradecarretera,especialmentecuandoelproductoestácargado.
Estopodríaprovocardañosalvehículo,alasbicicletasoalproducto.
¡Riesgodeaccidentes!
límitesyotrasnormasdetránsito.
INSTRUCCIONESDESEGURIDAD
4
Machine Translated by Google
background
Seguridaddelproducto
producto.
Sinoesposiblepermanecerdentrodellímitede3,94pies(1,2m)másalládelapartetraseradel
(10kilómetrosporhora).
Lascaracterísticasyelcomportamientodefrenadocambiancuandosetransportancargassobreelvehículo.
producto.
evitarlotantocomoseaposible.
Elvehículocambia,especialmentecuandoestácargado(enparticularcuandohayvientocruzado).
Elvehículoestáequipadoconestafunción.Opereelportóntraseromanualmente.
Esteproductodebeserinstalado,mantenidoyoperadoúnicamenteporun
situacionesdetráfico,etc.Serecomiendarespetarloslímitesdevelocidadaplicables.
Noutiliceesteproductosifaltanpiezas,estándañadasodesgastadas.
material,concadaladodealmenos12"(30cm)delargo,y;siconducedenoche,unrojo
Enelvehículosedeberállevarunaseñaldeadvertenciaenlapartemásexteriordelabicicleta.
Altransportarcargasenelproducto,lavelocidaddeconduccióndebeajustarse
Elmontajedeberealizarsesegúnlasinstrucciones.
sensibilidad).Lasrutinasdeconduccióndebenajustarse.Laconduccióndelvehículo
Abraelportóntraserodeacuerdoconlasinstruccionescuandosecarguenbicicletasenél.
Lavelocidadmáximaparapasarsobrereductoresdevelocidadnodebesuperarlos6,2mph.
¡Peligrodeaccidentes!Frenadosbruscos,arranquesbruscosygirosbruscosdebenevitarse.
Unavezinstaladoelproducto,navegarporlosparámetros(curvasyfrenadas)delmismo
Desactiveelsistemadeaperturaautomáticadelportóntraserocuandoutiliceesteproductosi
Adultoconexperiencia.Encasodeduda,consulteaunprofesional.
¡Riesgodeaccidentes!
luzquepuedeverseaunadistanciadealmenos656pies(200m).
¡Paracualquiercamino!
Unaseñaldeadvertenciadebeser,duranteeldía,unabanderaountrozodeteladecolorbrillante.
segúnlascondicionesexternas,comolassuperficiesdelacarretera,losvientoslaterales,elclimageneral.
Mantengaalosniñosyalasmascotasalejadosmientrasensamblaelproducto.
Seguridadvial
5
Machine Translated by Google
background
modificarcualquiercomponentedelproducto.
cubiertasderuedas,cubiertascompletasdebicicletasomotores.
enganche.
entre12"y15"(30y38cm).
cuadros.Notransportebicicletastándemnireclinadas.
desmontadodelvehículocuandonoestéenuso.
Elcalordelescapenopuedeafectarala(s)bicicleta(s)nialascorreas.Asegúresedequelosneumáticosdelabicicletaestén
movimientosimpuestosporlasrampasdeaccesoylosreductoresdevelocidad.Deberíaser
especialmentealentrarenunaentrada.Esteproductoesparatransportarbicicletasestándar.
Correadeseguridadalaprimeraseñaldedesgaste.
Elespaciolibredebepermitirladistanciaentrelasruedastraserasyel
Sufuncionamientonoocasionadañosalvehículo.
suficienteespaciolibre.Estodependedelvehículo,lacargaylacarretera.
AVISO
Recomendadoparacadamodelo.
Lostransportadores,bombas,etc.)debenretirarseantesdecargarlosenesteproducto.
airedelacosta.
Verifiqueelespaciolibre.Esresponsabilidaddelconductorasegurarsedequehaya
Noexcedalacapacidadmáximadecarganitransportemásbicicletasdelasque
Esteproductonoestádiseñadopararesistircondicionesclimáticasextremas,especialmente
Todaslaspiezasyaccesoriossueltosodesmontablesdelasbicicletas(porejemplo,barrasdeherramientas,
Esteproductoestádiseñadoparainstalarsedirectamenteenunvehículoytieneuntamañode2pulgadas.
Noutiliceesteproductoparaotrosfinesquenoseaneldetransportarbicicletas.
Noaprietedemasiadolossujetadores.
Esteproductoestádiseñadodetalmaneraque,conunmontaje,ensamblajey
Nopermitaquelosniñossesubanalproductonijueguenconél.
Utilicesiemprelacorreadeseguridadparasujetarlasbicicletasaesteproducto.Reemplacecualquier
Mantengaunadistanciaseguraentreeltubodeescapeyla(s)bicicleta(s)paraquela(s)
Notransportebicicletasconaccesorioscomoasientosparabebés,alforjas,
Paraelahorrodecombustibleylaseguridaddelosdemásusuariosdelacarretera,esteproductodebe
Asegúresedequehayaunadistanciaseguraentrelasbicicletasyelsuelo.
6
Machine Translated by Google
background
7
Despuésdelosdescansos,duranteloscualeselvehículoconesteproductosedejasin
Apretarsiesnecesario.
situado.
Elvehículodebeestarenbuenascondicioneseneláreadondeseencuentraelproducto.
Carga,elproductoylascargasdebencomprobarsedespuésdeunbrevetiempodeconducción.
(máximo30minutosenunacarreteraenmalestadoo31,1mi(50km)enunacarreteranormal)y
Coloquesiempreprimerolabicicletamásgrande/máspesadamáscercanaalvehículoy
Losproductosestánbienapretados.
Antesdecualquierviaje,sedebenrealizartodaslasconexionesdelostornillos,delbastidorbásicoy
Antesdelprimeruso
Compruebeperiódicamentequeelasientoestéfirme(amástardarcada500km)y,encasonecesario,ajústelo,
sobretodoentrayectoslargos.
influencias)!
nodirectamentedetrásdeltubodeescape.
Examineperiódicamenteelproductoparadetectarcorrosiónydesgaste.Dejedeutilizarelproducto.
Nolomonteenningúntipoderemolqueovehículorecreativo,incluidoslosvehículosdeclaseB.
Apretarnuevamentesiesnecesario.
supervisión,todaslasfijacionesaccesiblesdelproductoydelacargadebenestar
Despuésdecadanuevainstalacióndeesteproductoenelvehículoydespuésdecadanueva
Sedebecomprobarlafirmezaylaestanqueidaddelosaccesoriosyotrossoportes.
Luegocolocalosdemáshaciaafueraenordendetamaño.
necesario.
Asegúreseperiódicamentedequetodoslosherrajes,tornillos,correas,perillasyejesdeeste
2horas.
Compruebequeelproductonopresentedañosduranteeltransporte.
Utiliceproteccionesadicionalesparaprotegerlasbicicletasyelportóntraserodearañazossi
productoantelaprimeraseñaldedañoosisedesprendenpiezas.
condicionesdelacarretera,lacomprobacióndelasconexionesroscadasdeberepetirsecada
Inspección
Secomprobósuresistenciayfuncionalidad(examendedañosexternos)
Lasconexionesdetornillosentreesteproductoyelvehículodebencomprobarse
Machine Translated by Google
background
INSTRUCCIONESDEINSTALACIÓN
Herramientasnecesarias:
1llaveajustablede200mm
1llavede17mm
1×Guantesprotectores
contactoconesteproducto.
Limpieelvehículoantesdelainstalación,especialmenteaquellaspartesqueentranencontacto
Retiretodoslosmaterialesdeembalaje.
Limpielasuperficiedeesteproductoantesdeinstalarlo.
8
Machine Translated by Google
background
2
InstalelapiezaDcomosemuestraenlafiguraenelconjuntodelpaso1,ensamblelas
piezasQ,O,ABx2yajustelatuercaconunallavede17mm.InserteelpasadorWenel
orificiocomosemuestraenlafigura.
EnsamblelaspiezasCx2,M,Qx4,Ox4yABx8,comosemuestraenlafigura,y
ajustetodaslastuercasusandounallavede17mm.
1
1.Procedimientosdemontaje
9
Machine Translated by Google
background
10
Montajecomosemuestraenlafigura.Presteatenciónala
TomelaspiezasEx2,Fx2,Nx4,Px4,Rx4,ADx4yACx8para
3
4
direccióndeloscomponentesE/Fduranteelmontajeyno
aprietelaperillaADdespuésdelmontajeparagarantizarque
loscomponentesE/Fpuedanmoverseyajustarlaposiciónenlatuberíahorizontal.
TomelaspiezasB,O,ABx2,S,Kymóntelasenelconjuntodelpaso3,comose
muestraenlafigura.DespuésdeapretarlatuercaO,aflójelamediavueltayfíjelacon
unpasadorK.
Machine Translated by Google
background
11
TomelaspiezasA,L,ABx2,T,Oymóntelasenelconjuntodelpaso4,comose
muestraenlafigura.DespuésdeapretarlatuercaO,fíjelaconunpasadorL.
6
5
TomelaspiezasG,H,ADx2,Nx2,Px2,Rx2,ACx4ymóntelasenelconjuntoen
elpaso5,comosemuestraenlafigura.NoaprietelaperillaADparagarantizarqueel
componenteG/Hpuedamoversehaciaarribayhaciaabajoeneltuboverticalparaajustar
suposición.
Machine Translated by Google
background
8
Despuésdecompletarelpaso7,retirelosaccesoriosX,Y,Z,AAyAB,comosemuestraenla
figuraparaelmontajedeespaciolibre,yasegúresedequelatuercaAAestéapretadaconun
Instaleelproductodelpaso6enelsoportefijoenlapartetraseradelautomóvilcomose
muestraenlaimagen,paseelpasadorenUporelorificiodelpasadoryuseelpasadorenV
parapenetrarelorificiocirculardelpasadorenUparaasegurarsedequeelpasadornosecaiga.
7
herramientadellaveinglesa.
2.Procedimientosdeinstalación
12
Machine Translated by Google
background
13
AjusteaproximadamenteladistanciaentrelosdosmarcosdelasruedasEyFdeacuerdoconla
distanciaentreejesrealdelasruedasdelanterasytraserasdelabicicleta.Primero,coloquela
bicicletaenelladointeriordelmarcocomosemuestraenlafigurayfijeelganchoHalavigatransversal
delabicicleta.AjusteconprecisiónladistanciaentreEyFparaquelasruedascaiganjustoenel
marcodelaruedayaprietelaperilladebloqueoenelganchoH.
9
10
Machine Translated by Google
background
14
12
11
Sigaelmétododelpaso9paracolocarlasegundabicicletaenelmarco,aprietelasperillas
debloqueoenE,FyG.UselascorreasIparafijarlasruedasdelanterasytraserasdela
bicicletaalmarcoyluegouselascorreasJparaunirlasvigastransversalesdelas
dosbicicletas.
Nota:¡Lacapacidadmáximadecargaesde80librasx2!
Machine Translated by Google
background
15
14
Despuésdeabrirelpasadordeseguridadenelestante,comosemuestraenlafigura,gireelmarco
haciaatráshastaeltopeylapuertadelmaleterodelautomóvilsepodráabrirsinproblemas.
13
SaquenuevamenteelpasadordeseguridadLygirelavigatransversalBhaciaarribahastaquelosdos
orificiosesténalineados.Enestepunto,inserteelpasadordeseguridadLyajustelahebilladeseguridad
comosemuestraenlafigura
Cuandolabicicletanoestáunidatemporalmentealcuadro,sepuedesacarelpasadorWdelcuadroyse
puedegirareltuboverticalDcomosemuestraenlafiguraparaalinearloconelorificiotrasero,yluegose
puedeinsertarelpasadorWcomosemuestraenlafigura.
Machine Translated by Google
background
Nuncautilicedetergentescorrosivos,cepillosdealambre,estropajosabrasivos,
Esteproductodebelimpiarseymantenersesiempre,especialmenteeninvierno.
Allimpiarvehículosyproductos,utiliceúnicamentelimpiadoressolublesenagua.
Riesgodedaños.Nolaveelproductoenunlavaderodecoches.
Lostornillos,tuercasycerraduras(siestáninstaladas)debenlubricarseaintervalosregulares.
Guardeelproductoenunlugarfrescoyseco,lejosdelosniñosylasmascotas,idealmenteen
Hechoenchina
Utensiliosafiladosparalimpiarelproducto.
Suembalajeoriginal.
Mantenimiento
PRECAUCIÓN
Limpieza
LIMPIEZAYMANTENIMIENTO
16
Machine Translated by Google
background
Soportetécnicoycertificadodegarantía
electrónicawww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
MODEL: RC-1803I
„Oszczędź połowę”, „Połowa ceny” lub inne podobne wyrażenia używane przez nas stanowią
jedynie szacunkowe oszczędności, jakie możesz uzyskać, kupując u nas określone narzędzia w
porównaniu z głównymi markami i niekoniecznie oznaczają one objęcie wszystkich kategorii narzędzi
oferowanych przez nas. Uprzejmie przypominamy, aby dokładnie sprawdzić, czy składając u nas
zamówienie faktycznie oszczędzasz połowę w porównaniu z głównymi markami.
Nadal staramy się oferować Państwu narzędzia w konkurencyjnych cenach.
UCHWYT NA ROWER NA HAKU
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji elektronicznej www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
POTRZEBUJESZ POMOCY? SKONTAKTUJ SIĘ Z NAMI!
- 1 -
MODEL: RC-1803I
To jest oryginalna instrukcja, przed użyciem należy uważnie przeczytać
wszystkie instrukcje. VEVOR zastrzega sobie jasną interpretację naszej instrukcji
obsługi. Wygląd produktu będzie zależał od produktu, który otrzymałeś.
Prosimy o wybaczenie, że nie poinformujemy Cię ponownie, jeśli w naszym
produkcie pojawią się jakiekolwiek aktualizacje technologiczne lub oprogramowania.
Masz pytania dotyczące produktu? Potrzebujesz wsparcia technicznego?
Skontaktuj się z nami: Wsparcie techniczne i certyfikat E-
Gwarancji www.vevor.com/support
UCHWYT NA ROWER NA HAKU
Machine Translated by Google
background
dołączone i dokładnie sprawdzone pod kątem ewentualnych uszkodzeń
podczas transportu. Jeśli jakaś część jest brakująca lub uszkodzona, nie próbuj
Podczas rozpakowywania tego produktu należy sprawdzić, czy wymienione poniżej części kompletne
złożyć lub używać produktu.
C
- 2 -
Numer części
Rura
KołoKoło
1
I
Hak ramowy-01 1 H
Rama nośna 1 B
N
2D
2
Ilość
the
30*30*850
2
Zdjęcie
30*30*650
Ramka-02Ramka-01
Hak do ramy-02 1
Brak obrazu
Poprzeczny
F
Ilość
Belka
1
G
Rura pionowa
Numer części
I
I
A
Zastosowanie (rowery)
Rozmiar montażowy
Kolor
RC-1803I
Maksymalne obciążenie
Typ usługi pojazdu
Pojemność (rowery)
Model
2
160 funtów
Samochód, SUV, Ciężarówka, Przyczepa
2 cale
Czarny
Wszystkie rowery (oprócz rowerów tandemowych)
LISTA PAKOWANIA
PAREMETRY PRODUKTU
Machine Translated by Google
background
R-pin
Podkładka płaska
4
Podkładka sprężysta
5 R
1x
M10*70
I
Nakrętka gałkowa
Śruba M10*80
K
Krótki
W
M8*70
Nakrętka sześciokątna
6
- 3 -
Złączony
Śruba sześciokątna
M10
16
TO
1
1
M10
M
Bandaż25*25
6
1
M8
Siedziba
M10*55
W
Zacisk plastikowy
Szpilka bezpieczeństwa -
J
M8
S
Płyta dociskowa
ALE
Podkładka sprężysta
AC
L
Nakrętka zabezpieczająca M10 7 P
Płyta dociskowa
Zewnętrzny
Stały sworzeń obrotowy
M10
1 N
00
Zewnętrzny
Mała lina
Bandaż
Q
Śruba kulowa stalowa
Podkładka płaska
AA
Blok
Dekolt kwadratowy
1
1 tona
1 Z
I
6
Śruba sześciokątna
M10
12 n.e.
Długi
Sześciokątny
1 V
AB
Śruba
Szpilka bezpieczeństwa -
1
2
8
25*500
M8*25
1
6
Śruba
2
Machine Translated by Google
background
Ryzyko wypadków!
ograniczenia i inne przepisy ruchu drogowego.
może spowodować uszkodzenie pojazdu i/lub rowerów i może skutkować
obrażenia ciała.
Ryzyko uszkodzenia!
Żaden tylny zwis pojazdu nie może przekraczać 60% rozstawu osi lub
Jazda terenowa nie jest zalecana, szczególnie gdy produkt jest obciążony.
Może to spowodować uszkodzenie pojazdu, rowerów lub produktu.
12,14 stóp (3,7 m), w zależności od tego, która wartość jest mniejsza.
Maksymalne wymiary pojazdu, łącznie z ładunkiem, wynoszą 8,2 stopy (2,5 m)
W przypadku montażu produktu z załadowanymi rowerami lub bez, istnieje ryzyko kolizji,
może dojść do uszkodzenia mienia i/lub obrażeń ciała. Należy zachować ostrożność w przypadku zwiększonego
Przeczytaj uważnie niniejszą instrukcję i zachowaj do wykorzystania w przyszłości. Jeśli to
szerokości i 14 stóp (4,3 m) wysokości. Pojazd wyposażony w bagażnik na rowery, wzdłuż
wymiary (długość/szerokość/wysokość) pojazdu przed cofaniem i jazdą
z żadnymi rowerami nie może przekraczać tych limitów. (Weź pod uwagę
jeśli produkt jest przekazywany osobie trzeciej, wówczas należy przestrzegać tych instrukcji
do garaży, zamkniętych parkingów, myjni samochodowych, pod mostami, w metrze lub
tunele.
dołączony.
Podczas stosowania produktu należy zawsze przestrzegać podstawowych środków ostrożności, aby:
(proporcjonalność ładunku do wielkości pojazdu.)
W przypadku montażu tego produktu prędkość pojazdu nie może być w żadnym wypadku
zmniejszyć ryzyko wystąpienia urazu, w tym:
okoliczności przekraczają 75 mph (120 km/h). Zawsze przestrzegaj obowiązującej prędkości
Nieprawidłowy montaż produktu i/lub załadunek rowerów na produkt
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
- 4 -
Machine Translated by Google
background
Po zamontowaniu produktu można ustawić parametry nawigacyjne (zakręty i hamowanie)
Ryzyko wypadków! Nagłe hamowanie, gwałtowne ruszanie i ostre zakręty muszą być
Podczas korzystania z tego produktu należy wyłączyć automatyczny system otwierania klapy bagażnika, jeśli
doświadczony dorosły. W razie wątpliwości skonsultuj się ze specjalistą.
Maksymalna prędkość podczas jazdy przez progi zwalniające nie może przekraczać 6,2 mil na godzinę.
wrażliwość). Należy dostosować rutynę jazdy. Jazda pojazdu
Jeśli na bagażniku znajdują się rowery, należy otworzyć tylną klapę zgodnie z instrukcją.
Jeżeli nie jest możliwe zachowanie odległości 3,94 stopy (1,2 m) za tylną częścią pojazdu,
produkt.
Bezpieczeństwo produktu
Podczas montażu produktu należy trzymać dzieci i zwierzęta z dala od urządzenia.
Sygnałem ostrzegawczym w ciągu dnia musi być jaskrawo kolorowa flaga lub kawałek
w zależności od warunków zewnętrznych, takich jak nawierzchnia drogi, wiatry boczne, ogólne
Ryzyko wypadków!
światło widoczne z odległości co najmniej 656 stóp (200 m).
na każdą drogę!
Ten produkt powinien być instalowany, konserwowany i obsługiwany wyłącznie przez osobę
pojazd jest wyposażony w funkcję. Otwórz klapę tylną ręcznie.
unikać w miarę możliwości.
zmiany w pojeździe, zwłaszcza gdy jest on obciążony (w szczególności przy bocznym wietrze)
(10 km/h).
charakterystyka i zachowanie podczas hamowania zmieniają się, gdy na pojeździe przewożone ładunki
produkt.
Podczas przewożenia ładunków na produkcie należy dostosować prędkość jazdy
W przypadku roweru o ograniczonej długości, na jego zewnętrznej części musi być umieszczony sygnał ostrzegawczy.
Montaż należy wykonać zgodnie z instrukcją.
materiał, którego każdy bok ma co najmniej 30 cm długości, a w przypadku jazdy nocą czerwone
sytuacje drogowe itp. Zaleca się przestrzeganie obowiązujących ograniczeń prędkości
Nie używaj produktu, jeśli jakakolwiek jego część brakuje, jest uszkodzona lub zużyta.
Bezpieczeństwo na drodze
- 5 -
Machine Translated by Google
background
powietrze nadmorskie.
pokrowce na koła, kompletne pokrowce na rowery lub silniki.
zalecane dla każdego modelu.
OGŁOSZENIE
Przed załadowaniem tego produktu należy usunąć wszelkie elementy (nośniki, pompy itp.).
wystarczający prześwit. Zależy to od pojazdu, ładunku i drogi.
pas bezpieczeństwa przy pierwszych oznakach zużycia.
Prześwit powinien uwzględniać odległość od tylnych kół i
operacja nie spowoduje uszkodzenia pojazdu.
zdemontować z pojazdu, gdy nie jest używany.
ruchy narzucane przez rampy podjazdowe i progi zwalniające. Powinno być
szczególnie podczas wjazdu na podjazd. Ten produkt służy do przewożenia standardowego roweru
ramy. Nie przewozić rowerów tandemowych i leżących.
od 12" do 15" (od 30 do 38 cm).
zaczep.
ciepło spalin nie może mieć wpływu na rower(y) ani paski. Upewnij się, że opony roweru
modyfikować jakichkolwiek komponentów produktu.
Sprawdź prześwit. Kierowca jest odpowiedzialny za zapewnienie, że jest
Nie używaj tego produktu do celów innych niż przewożenie rowerów. Nie
Nie przekraczaj maksymalnego dopuszczalnego obciążenia ani nie przewoź większej liczby rowerów niż
Upewnij się, że zachowana jest bezpieczna odległość między rowerami a podłożem,
Nie dokręcaj elementów mocujących zbyt mocno.
Ten produkt nie jest przeznaczony do pracy w ekstremalnych warunkach pogodowych, zwłaszcza
Ten produkt jest przeznaczony do bezpośredniego montażu w pojeździe i ma rozmiar 2 cali
Produkt ten został zaprojektowany w taki sposób, aby przy prawidłowym montażu, zamocowaniu i
Zawsze używaj paska bezpieczeństwa, aby przymocować rowery do tego produktu. Wymień wszelkie
Wszystkie luźne lub wyjmowane części i akcesoria rowerów (np. rączki narzędziowe, foteliki dziecięce)
Nie należy przewozić rowerów z elementami mocującymi, takimi jak foteliki dziecięce, sakwy,
Nie należy pozwalać dzieciom wspinać się na produkt lub bawić się nim.
Ze względu na oszczędność paliwa i bezpieczeństwo innych użytkowników drogi produkt ten musi być
Zachowaj bezpieczną odległość między rurą wydechową a rowerem(ami), aby
- 6 -
Machine Translated by Google
background
- 7 -
Regularnie sprawdzaj, czy wszystkie elementy montażowe, śruby, paski, pokrętła i piasty tego urządzenia sprawne.
niezbędny.
2 godziny.
Sprawdź, czy produkt nie uległ uszkodzeniu podczas transportu.
Następnie ułóż pozostałe na zewnątrz według wielkości.
Po każdej nowej instalacji tego produktu w pojeździe i po każdym nowym
należy sprawdzić wytrzymałość i szczelność zamocowań i innych elementów podtrzymujących.
usytuowany.
(maksymalnie 30 minut na złej drodze lub 31,1 mil (50 km) na normalnej drodze) i
Po przerwach, podczas których pojazd z tym produktem pozostaje bez
sprawdzono wytrzymałość i funkcjonalność (badanie pod kątem szkodliwych czynników zewnętrznych)
Kontrola
Należy sprawdzić połączenia śrubowe pomiędzy tym produktem a pojazdem.
W razie potrzeby należy stosować dodatkowe zabezpieczenia, aby chronić rowery i tylną klapę przed zarysowaniami.
produkt w przypadku zauważenia pierwszych oznak uszkodzenia lub odłączenia się jego części.
warunków drogowych, kontrolę połączeń śrubowych należy powtarzać co
Przed pierwszym użyciem
Przed każdą podróżą należy wykonać wszystkie połączenia śrub, bagażnika podstawowego i
Zawsze najpierw umieszczaj największy/najcięższy rower najbliżej pojazdu, a następnie
produkty solidnie dokręcone.
Pojazd powinien być w dobrym stanie w miejscu, w którym znajduje się produkt.
załadunek, produkt i ładunki należy sprawdzić po krótkim czasie jazdy
W razie konieczności dokręcić.
W razie konieczności dokręcić.
Nie montować na żadnych przyczepach ani pojazdach kempingowych, w tym pojazdach klasy B.
nadzór, wszystkie dostępne zapięcia produktu i ładunku muszą być
nie bezpośrednio za rurą wydechową.
Regularnie sprawdzaj produkt pod kątem korozji, zużycia i uszkodzeń. Zaprzestań używania
do stałego mocowania w regularnych odstępach czasu - najpóźniej co 310,7 mil (500 km) - i dokręcać w razie
potrzeby, szczególnie podczas dłuższych podróży. W przypadku złego
(wpływy)!
Machine Translated by Google
background
INSTRUKCJA INSTALACJI
Wymagane narzędzia:
200mm Klucz nastawny
klucz 17mm
Rękawice ochronne
kontaktu z tym produktem.
Przed instalacją produktu należy oczyścić jego powierzchnię.
Usuń wszystkie materiały opakowaniowe.
Przed montażem należy wyczyścić pojazd, zwłaszcza części wchodzące w jego skład.
- 8 -
Machine Translated by Google
background
2
Zainstaluj część D, jak pokazano na rysunku, w zespole w kroku 1, zmontuj części
Q, O, ABx2 i dokręć nakrętkę kluczem 17 mm. Włóż sworzeń W do otworu, jak
pokazano na rysunku.
Złóż części Cx2, M, Qx4, Ox4 i ABx8, jak pokazano na rysunku, i dokręć
wszystkie nakrętki za pomocą klucza 17 mm.
1
1. Procedury montażu
- 9 -
Machine Translated by Google
background
montaż, jak pokazano na rysunku. Zwróć uwagę na
Weź części B, O, ABx2, S, K i zmontuj je w zestawie w kroku 3, jak pokazano na
rysunku. Po dokręceniu nakrętki O poluzuj o pół obrotu i zamocuj za pomocą
kołka K.
Weź części Ex2, Fx2, Nx4, Px4, Rx4, ADx4 i ACx8.
3
kierunek elementów E/F podczas montażu i nie dokręcaj
pokrętła AD po montażu, aby mieć pewność, że elementy
E/F mogą się poruszać i regulować swoje położenie na rurze poziomej.
4
- 10 -
Machine Translated by Google
background
6
Weź części A, L, ABx2, T, O i zmontuj je w zestawie w kroku 4, jak pokazano na
rysunku. Po dokręceniu nakrętki O zamocuj za pomocą kołka L.
5
Weź części G, H, ADx2, Nx2, Px2, Rx2, ACx4 i zmontuj je na zestawie w kroku
5, jak pokazano na rysunku. Nie dokręcaj pokrętła AD, aby zapewnić, że komponent
G/H może się poruszać w górę i w dół na pionowej rurze, aby dostosować jego
położenie.
- 11 -
Machine Translated by Google
background
- 12 -
2. Procedury instalacji
Zamontuj produkt z kroku 6 na stałym uchwycie z tyłu samochodu, jak pokazano na rysunku,
przełóż sworzeń U przez otwór na sworzeń i użyj sworznia V, aby przebić okrągły otwór w sworzniu
U, co zapobiegnie wypadnięciu sworznia.
Po wykonaniu kroku 7 wyjmij akcesoria X, Y, Z, AA i AB, jak pokazano na rysunku dotyczącym montażu
luzu, i upewnij się, że nakrętka AA jest dokręcona za pomocą
8
7
narzędzie klucz.
Machine Translated by Google
background
Z grubsza dostosuj odległość między dwiema ramami kół E i F zgodnie z rzeczywistym rozstawem osi
przednich i tylnych kół roweru. Najpierw umieść rower na wewnętrznej stronie ramy, jak pokazano na
rysunku, i zamocuj hak H do belki poprzecznej roweru. Dokładnie dostosuj odległość między E i F, aby koła
po prostu wsunęły się do ramy koła, i dokręć pokrętło blokujące na haku H.
9
10
- 13 -
Machine Translated by Google
background
12
11
Aby umieścić drugi rower na ramie, wykonaj czynności opisane w kroku 9, dokręć
pokrętła blokujące na kołach E, F i G. Za pomocą pasków I przymocuj przednie i tylne
koła roweru do ramy, a następnie za pomocą pasków J połącz ze sobą poprzeczki
obu rowerów.
Uwaga: Maksymalna nośność wynosi 80 funtów x2!
- 14 -
Machine Translated by Google
background
14
Po otwarciu zawleczki zabezpieczającej bagażnik, jak pokazano na rysunku, należy odchylić
ramę do tyłu do oporu, a wówczas będzie można płynnie otworzyć drzwi bagażnika samochodu.
13
Gdy rower nie jest tymczasowo przymocowany do ramy, można wyciągnąć sworzeń W z ramy i
obrócić pionową rurę D, jak pokazano na rysunku, aby wyrównać z tylnym otworem, a następnie
można włożyć sworzeń W, jak pokazano na rysunku.
Ponownie wyciągnij sworzeń zabezpieczający L i obróć poprzeczkę B w górę, dwa otwory będą
wyrównane. W tym momencie włóż sworzeń zabezpieczający L i zamocuj klamrę zabezpieczającą,
jak pokazano na rysunku.
- 15 -
Machine Translated by Google
background
Czyszczenie
OSTROŻNOŚĆ
Konserwacja
w oryginalnym opakowaniu.
Do czyszczenia produktu nie należy używać ostrych narzędzi.
Wyprodukowano w Chinach
Do czyszczenia pojazdów i produktów należy używać wyłącznie środków czyszczących rozpuszczalnych w wodzie.
Produkt należy zawsze czyścić i konserwować, szczególnie zimą.
Nigdy nie używaj żrących detergentów, szczotek drucianych, szorstkich gąbek, metalowych lub
Ryzyko uszkodzenia! Nie myj produktu na myjni samochodowej.
Śruby, nakrętki i blokady (jeśli występują) należy smarować w regularnych odstępach czasu.
Przechowywać produkt w chłodnym i suchym miejscu, niedostępnym dla dzieci i zwierząt domowych, najlepiej w
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
- 16 -
Machine Translated by Google
background
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji
elektronicznej www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
MODEL: RC-1803I
"Save Half", "Half Price" of andere soortgelijke uitdrukkingen die wij gebruiken, geven alleen een schatting van de
besparingen die u kunt behalen door bepaalde gereedschappen bij ons te kopen in vergelijking met de grote topmerken
en betekent niet noodzakelijkerwijs dat alle categorieën gereedschappen die wij aanbieden, worden gedekt. Wij
herinneren u eraan om zorgvuldig te controleren of u daadwerkelijk de helft bespaart in vergelijking met de grote
topmerken wanneer u een bestelling bij ons plaatst.
Wij streven er voortdurend naar om u gereedschappen tegen concurrerende prijzen te leveren.
FIETSENDRAGER VOOR HITCH
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
HULP NODIG? NEEM CONTACT MET ONS OP!
- 1 -
Dit is de originele instructie, lees alle handleidingen zorgvuldig door
voordat u het product gebruikt. VEVOR behoudt zich een duidelijke interpretatie
van onze gebruikershandleiding voor. Het uiterlijk van het product is
afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen. Vergeef ons dat we u niet
opnieuw zullen informeren als er technologie- of software-updates voor ons product zijn.
MODEL: RC-1803I
FIETSENDRAGER VOOR HITCH
Heeft u vragen over het product? Heeft u technische ondersteuning nodig? Neem
dan gerust contact met ons op: Technische ondersteuning en E-
garantiecertificaat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Kleur
Voertuig service type
Montagemaat
RC-1803I
Maximale belasting
Toepasbaarheid(Fietsen)
Capaciteit (Fietsen)
Model
2
160 pond
2 inch
Alle fietsen (behalve tandemfietsen)
Zwart
Auto, SUV, vrachtwagen, aanhanger
Wiel
1
En
Framehaak-01 1 H
- 2 -
Buis
Wiel
Onderdeelnummer
30*30*850
2
Qt
de
Ondersteuningsframe 1B
N
2D
2
Kader-01
Framehaak-02 1
Geen afbeelding
Dwarsdoorsnede
30*30*650
Afbeelding
Kader-02
En
A
C
Onderdeelnummer
Verticale buis
Qt
Straal
1
EN
G
F
tijdens het transport. Als een onderdeel ontbreekt of beschadigd is, probeer dan niet
het product in elkaar zetten of gebruiken.
zijn inbegrepen en worden zorgvuldig geïnspecteerd op eventuele schade die is opgetreden
Controleer bij het uitpakken van dit product of de hieronder vermelde onderdelen aanwezig zijn
PRODUCTPARAMETERS
PAKLIJST
Machine Translated by Google
background
Veiligheidsspeld -
1
Ik
Schroef M10*80
Knop moer
1X
5R
Veerring
4
M10*70
EN
R-Pin
Vlakke ring
M10
16
Verbinden
Zeskantbout
6
Zeskantmoer
- 3 -
M8*70
Kort
IN
M8
6
1
M
Bandage25*25
M10
DE
1
1
MAAR
S
Drukplaat
J
M8
Veiligheidsspeld -
IN
Kunststof klem
M10*55
Zitting
1N
00
Buitenste Buitenste
Vaste draaipen
Drukplaat
Ik
Borgmoer M10 7 P
M10
Veerring
AC
1T
1 Z
Vierkante hals
1
AA
Blok
Q
Vlakke ring
Verband
Stalen kogelbout
Klein touw
1 V
AB
Lang
Zeshoekig
M10
12 na Chr.
6
I
Zeskantbout
2
6
1
Schroef
25*500
M8*25
2
8
Bout
Machine Translated by Google
background
- 4 -
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
12,14 ft (3,7 m), afhankelijk van welk bedrag het laagst is.
(verhouding van de lading tot de grootte van het voertuig.)
inbegrepen.
ÿ Wanneer het product is geïnstalleerd, met of zonder beladen fietsen, kan er een botsing optreden,
met welke fiets dan ook, mogen deze limieten niet overschrijden. (Houd rekening met de
product wordt doorgegeven aan een derde partij, dan moeten deze instructies worden
in garages, afgesloten parkeerplaatsen, een autowasstraat, onder bruggen, metro's of
tunnels.
kan schade aan het voertuig en/of de fietsen veroorzaken en kan resulteren in
het risico op letsel verminderen, waaronder het volgende:
omstandigheden hoger zijn dan 75 mph (120 km/u). Houd u altijd aan de geldende snelheid
ÿ Wanneer dit product samen met het voertuig wordt geïnstalleerd, mag de snelheid van het voertuig onder geen beding worden beperkt.
Bij het gebruik van het product moeten altijd de basisveiligheidsmaatregelen in acht worden genomen om:
ÿ Het niet correct installeren van dit product en/of het niet op de juiste manier laden van de fietsen op het product
Risico op schade!
ÿ Een eventuele overhang aan de achterzijde van een voertuig mag niet meer bedragen dan 60% van de wielbasis of
ÿ Off-road rijden wordt afgeraden, vooral niet wanneer het product geladen is.
Gevaar voor ongelukken!
verkeerslimieten en andere verkeersregels.
Lees deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze voor toekomstig gebruik. Als dit
in de breedte en 14 ft (4,3 m) in de hoogte. Een voertuig uitgerust met een fietsendrager, langs
afmetingen (lengte/breedte/hoogte) van het voertuig vóór het achteruitrijden en rijden
schade aan eigendommen en/of persoonlijk letsel kan het gevolg zijn. Wees op uw hoede voor de toegenomen
ÿ De maximale afmetingen voor elk voertuig, inclusief de lading, zijn 8,2 ft (2,5 m)
persoonlijk letsel.
Dit kan schade aan het voertuig, de fiets of het product tot gevolg hebben.
Machine Translated by Google
background
- 5 -
Verkeersveiligheid
ÿ Als het niet mogelijk is om binnen de limiet van 3,94 ft (1,2 m) te blijven voorbij de achterkant van de
product.
Gevaar voor ongelukken!
licht dat ten minste 200 meter ver zichtbaar is.
voor elke weg!
Productveiligheid
ÿ Houd kinderen en huisdieren uit de buurt tijdens het monteren van het product.
ÿ Een waarschuwingssignaal moet overdag een felgekleurde vlag of een stuk
afhankelijk van de externe omstandigheden zoals het wegdek, zijwind, algemene
ÿ Zodra het product is gemonteerd, kunt u de navigatieparameters (bochten en remmen) van de
ÿ Gevaar voor ongevallen! Plotseling remmen, abrupte starts en scherpe bochten moeten worden vermeden.
ÿ Schakel het automatische achterklepopeningssysteem uit wanneer u dit product gebruikt als de
ervaren volwassene. Raadpleeg bij twijfel een professional.
gevoeligheid). Rijroutines moeten worden aangepast. De rijsnelheid van het voertuig
ÿ De maximumsnelheid bij het rijden over verkeersdrempels mag niet hoger zijn dan 6,2 mph
ÿ Open de achterklep volgens de instructies wanneer er fietsen op deze fiets worden geladen
ÿ Bij het vervoeren van lasten op het product moet de rijsnelheid worden aangepast
voertuig moet op het buitenste deel van de fiets een waarschuwingssignaal zijn aangebracht.
ÿ De montage moet volgens de instructies worden uitgevoerd.
ÿ Gebruik dit product niet als er onderdelen ontbreken, beschadigd of versleten zijn.
Verkeerssituaties, enz. Het is raadzaam om u aan de geldende snelheidslimieten te houden
materiaal, met aan elke kant minstens 30 cm lang, en; als u 's nachts rijdt, een rode
voertuig is uitgerust met deze functie. Bedien de achterklep handmatig.
zoveel mogelijk vermeden.
voertuig verandert, vooral als het beladen is (met name zijwind
ÿ Dit product mag alleen worden geïnstalleerd, onderhouden en bediend door een
product.
(10 km/u).
eigenschappen en remgedrag veranderen wanneer er ladingen op de
Machine Translated by Google
background
- 6 -
ÿ Controleer de speling. Het is de verantwoordelijkheid van de bestuurder om ervoor te zorgen dat er
ÿ Overschrijd het maximale laadvermogen niet en vervoer niet meer fietsen dan toegestaan.
ÿ Gebruik dit product niet voor andere doeleinden dan het vervoeren van fietsen.
ÿ Gebruik altijd de veiligheidsriem om de fietsen aan dit product te bevestigen. Vervang eventuele
ÿ Dit product is ontworpen om direct op een voertuig te worden gemonteerd en heeft een afmeting van 2 inch
ÿ Dit product is niet ontworpen om extreme weersomstandigheden te weerstaan, met name
ÿ Draai de bevestigingsmiddelen niet te strak aan.
ÿ Dit product is zodanig ontworpen dat het, bij een correcte montage, montage en
ÿ Zorg voor een veilige afstand tussen de fietsen en de grond,
ÿ Vervoer geen fietsen met toebehoren zoals kinderzitjes, fietstassen,
ÿ Laat kinderen niet op het product klimmen of ermee spelen.
ÿ Voor het brandstofverbruik en de veiligheid van andere weggebruikers moet dit product
ÿ Houd een veilige afstand tussen de uitlaatpijp en de fiets(en) zodat de
ÿ Alle losse of afneembare onderdelen en accessoires van fietsen (bijv. gereedschapsstangen, baby-
frames. Vervoer geen tandem- of ligfietsen.
tussen 30 en 38 cm.
uitlaatwarmte kan de fiets(en) of de banden niet beïnvloeden. Zorg ervoor dat de fietsbanden
bewegingen die worden veroorzaakt door opritten en drempels. Het zou moeten zijn
vooral bij het oprijden van een oprit. Dit product is voor het vervoeren van standaardfietsen
gedemonteerd worden van het voertuig wanneer het niet in gebruik is.
wielhoezen, complete fietshoezen of motoren.
onderdelen van het product wijzigen.
hapering.
aanbevolen voor elk model.
KENNISGEVING
dragers, pompen, enz.) moeten worden verwijderd voordat ze op dit product worden geladen.
kustlucht.
De speling moet rekening houden met de afstand tot de achterwielen en de
de bediening geen schade aan het voertuig veroorzaakt.
veiligheidsriempje bij de eerste tekenen van slijtage.
voldoende speling. Dit is afhankelijk van het voertuig, de lading en de weg.
Machine Translated by Google
background
- 7 -
gelegen.
(maximaal 30 minuten op een slechte weg of 31,1 mijl (50 km) op een normale weg) en
product bij de eerste tekenen van schade of als onderdelen losraken.
ÿ Gebruik extra bescherming om de fietsen en de achterklep te beschermen tegen krassen als
wegomstandigheden, de controle van de schroefverbindingen moet elke
ÿ Na pauzes, waarbij het voertuig met dit product zonder
gecontroleerd op sterkte en functionaliteit (onderzoek naar schadelijke externe
Inspectie
ÿ De schroefverbindingen tussen dit product en het voertuig moeten worden gecontroleerd
ÿ Controleer regelmatig of alle hardware, schroeven, banden, knoppen en naven van dit
nodig.
2 uur.
ÿ Controleer het product op transportschade.
ÿ Na elke nieuwe installatie van dit product op het voertuig en na elke nieuwe
Plaats vervolgens de andere exemplaren in volgorde van grootte naar buiten.
Bevestigingen en andere steunen moeten worden gecontroleerd op stevigheid en dichtheid.
Indien nodig opnieuw vastdraaien.
ÿ Niet monteren op een aanhanger of camper, inclusief voertuigen van klasse B.
toezicht, alle toegankelijke bevestigingen van het product en de lading moeten
invloeden)!
voor een stevige zit op regelmatige afstanden - uiterlijk na elke 310,7 mijl (500 km) - en indien nodig
aangedraaid, met name bij langere ritten. Bij slechte
niet direct achter de uitlaatpijp.
ÿ Controleer het product regelmatig op corrosie, slijtage en scheuren. Stop met het gebruik van het
ÿ Voor elke reis moeten alle verbindingen van de schroeven, het basisrek en
ÿ Plaats de grootste/zwaarste fiets altijd eerst het dichtst bij het voertuig, en
producten stevig vastzitten.
Voor het eerste gebruik
Indien nodig aandraaien.
ÿ Het voertuig moet in goede staat zijn op de plaats waar het product zich bevindt
bij het laden moeten het product en de lading na een korte rijtijd worden gecontroleerd
Machine Translated by Google
background
INSTALLATIE-INSTRUCTIES
Benodigde hulpmiddelen:
200mm verstelbare sleutel
Beschermende handschoenen
contact met dit product.
17mm sleutel
ÿ Maak het voertuig schoon voor de installatie, vooral de onderdelen die in de auto komen.
ÿ Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
ÿ Maak het oppervlak van dit product schoon voordat u het product installeert.
- 8 -
Machine Translated by Google
background
2
Monteer de onderdelen Cx2, M, Qx4, Ox4 en ABx8 zoals aangegeven in de afbeelding
en draai alle moeren vast met een 17 mm sleutel.
1
Installeer onderdeel D zoals afgebeeld in de afbeelding in de assemblage in stap 1, monteer
onderdelen Q, O, ABx2 en draai de moer vast met een 17mm sleutel. Plaats de W-pen in het
gat zoals afgebeeld in de afbeelding.
1. Montageprocedures
- 9 -
Machine Translated by Google
background
- 10 -
montage zoals weergegeven in de afbeelding. Let op de
Houd rekening met de richting van de E/F-componenten tijdens de
montage en draai de knop AD na de montage niet vast om ervoor te
zorgen dat de E/F-componenten kunnen bewegen en de positie op de horizontale buis kunnen aanpassen.
Neem de onderdelen Ex2, Fx2, Nx4, Px4, Rx4, ADx4 en ACx8 voor
3
Neem onderdelen B, O, ABx2, S, K en monteer ze op de assemblage in stap 3, zoals weergegeven
in de afbeelding. Draai de moer O na het vastdraaien een halve slag los en zet hem vast met een K-
pin.
4
Machine Translated by Google
background
- 11 -
6
Neem onderdelen G, H, ADx2, Nx2, Px2, Rx2, ACx4 en monteer ze op de assemblage in stap
5, zoals weergegeven in de afbeelding. Draai de knop AD niet vast om ervoor te zorgen dat het G/H-
component omhoog en omlaag kan bewegen op de verticale pijp om zijn positie aan te passen.
Neem onderdelen A, L, ABx2, T, O en monteer ze op de assemblage in stap 4, zoals weergegeven in
de afbeelding. Nadat u de moer O hebt vastgedraaid, bevestigt u deze met een L-pen.
5
Machine Translated by Google
background
8
sleutelgereedschap.
Monteer het product uit stap 6 op de vaste beugel aan de achterzijde van de auto zoals
aangegeven in de afbeelding. Haal de U-pin door het pengat en gebruik de V-pin om door het
ronde gat van de U-pin te dringen om ervoor te zorgen dat de pin er niet afvalt.
7
Nadat u stap 7 hebt voltooid, verwijdert u de accessoires X, Y, Z, AA en AB, zoals weergegeven in de
afbeelding voor de montage van de speling, en zorgt u ervoor dat de AA-moer is vastgedraaid met een
2. Installatieprocedures
- 12 -
Machine Translated by Google
background
- 13 -
10
9
Pas de afstand tussen de twee wielframes E en F grofweg aan op basis van de werkelijke wielbasis
van de voor- en achterwielen van de fiets. Plaats eerst de fiets aan de binnenkant van het frame zoals
weergegeven in de afbeelding en bevestig de H-haak aan de dwarsbalk van de fiets. Pas de afstand
tussen E en F nauwkeurig aan zodat de wielen net in het wielframe vallen en draai de vergrendelingsknop
op de H-haak vast.
Machine Translated by Google
background
- 14 -
11
Let op: Het maximale draagvermogen is 80 lbs x2!
12
Volg de methode in stap 9 om de tweede fiets op het frame te plaatsen, draai de
vergrendelingsknoppen op E, F en G vast. Gebruik banden I om de voor- en achterwielen van de
fiets aan het frame te bevestigen en gebruik vervolgens banden J om de dwarsbalken van
de twee fietsen aan elkaar vast te binden.
Machine Translated by Google
background
- 15 -
14
Wanneer de fiets tijdelijk niet aan het frame is bevestigd, kan de W-pen op het frame worden uitgetrokken
en kan de verticale D-buis worden gedraaid zoals aangegeven in de afbeelding, zodat deze op één lijn
ligt met het achterste gat. Vervolgens kan de W-pen worden geplaatst zoals aangegeven in de afbeelding.
Nadat u de veiligheidspen op het rek hebt losgemaakt, zoals weergegeven in de afbeelding, klapt
u het frame terug tot aan de stop. De kofferbakdeur van de auto kan nu soepel worden geopend.
13
Trek de L-veiligheidsspeld er weer uit en draai de B-dwarsbalk omhoog totdat de twee gaten op één
lijn liggen. Plaats op dit punt de L-veiligheidsspeld en maak de veiligheidsgesp vast zoals weergegeven
in de afbeelding
Machine Translated by Google
background
ÿ Gebruik nooit bijtende reinigingsmiddelen, staalborstels, schuursponsjes, metaal of
ÿ Schroeven, moeren en sloten (indien gemonteerd) moeten regelmatig worden gesmeerd.
ÿ Gebruik bij het reinigen van voertuigen en producten uitsluitend in water oplosbare reinigingsmiddelen.
ÿ Gevaar voor schade! Het product niet door een autowasstraat halen.
ÿ Dit product moet altijd schoongemaakt en onderhouden worden, vooral in de winter.
ÿ Bewaar het product op een koele en droge plaats, buiten bereik van kinderen en huisdieren, bij voorkeur in
de originele verpakking.
scherpe voorwerpen om het product schoon te maken.
Gemaakt in China
Schoonmaak
VOORZICHTIGHEID
Onderhoud
REINIGING EN ONDERHOUD
- 16 -
Machine Translated by Google
background
Technische ondersteuning en e-
garantiecertificaat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
MODELL: RC-1803I
HITCH CYKELSTÄLLARE
Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support
"Spara hälften", "halva priset" eller andra liknande uttryck som används av oss representerar
bara en uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa verktyg hos oss jämfört med
de stora toppmärkena och betyder inte nödvändigtvis att täcka alla kategorier av verktyg som erbjuds
av oss. Du påminns vänligen om att noggrant kontrollera när du gör en beställning hos oss om
du faktiskt sparar hälften i jämförelse med de främsta stora varumärkena.
Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser.
Machine Translated by Google
background
BEHÖVER HJÄLP? KONTAKTA OSS!
MODELL: RC-1803I
Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner
noggrant innan du använder den. VEVOR reserverar sig för en tydlig
tolkning av vår användarmanual. Utseendet produkten är beroende
av den produkt du fått. Ursäkta oss att vi inte kommer att informera dig igen
om det finns någon teknik eller mjukvaruuppdateringar vår produkt.
Har du produktfrågor? Behöver du teknisk support? Kontakta oss
gärna: Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
HITCH CYKELSTÄLLARE
- 1 -
Machine Translated by Google
background
under transitering. Om någon del saknas eller är skadad, försök inte göra det
medföljer och inspektera noggrant för eventuella skador som kan ha uppstått
När du packar upp denna produkt, kontrollera att de delar som anges nedan
montera eller använda produkten.
Monteringsstorlek
Färg
Tillämpning (Cyklar)
RC-1803I
Maximal belastning
Typ av fordonsservice
Kapacitet (Cyklar)
Modell
2
160 lbs
Bil, SUV, lastbil, släp
2 tum
Alla cyklar (utom tandemcykel)
Svart
PACKLISTA
PRODUKTPAREMETRAR
Qt
Balk
1
och
G
F
och
A
C
Artikelnummer
Vertikalt rör
OCH
Bild
30*30*650
Ram-02Ram-01
Ramkrok-02 1
Ingen bild
Tvärgående
N
Stödram 1 B
2 D
2
30*30*850
2
Qt
de
- 2 -
Artikelnummer
Rör
Hjul
1
Hjul
Ramkrok-01 1 H
Machine Translated by Google
background
M8
6
1
Bandage25*25
M
M10
1
DE
1
MEN
S
Tryckplatta
J
M8
Säkerhetsnål -
I
Plastklämma
Plats
M10*55
K
Skruv M10*80
Knoppmutter
5 R
1 X
Fjäderbricka
M10*70
OCH
4
R-stift
Platt bricka
M10
16
Ansluter
Sexkantig bult
6
Sexkantmutter
- 3 -
M8*70
I
Kort
1 V
AB
Lång
Hexagonal
M10
12 e.Kr
6
Sexkantig bult
jag
2
6
Skruva
1
25*500
M8*25
2
8
Säkerhetsnål -
Bult
00
1 N
Yttre
1
Yttre
Fast pivotstift
Låsmutter M10 7 P
Tryckplatta
M10
L
Fjäderbricka
AC
1 T
1 Z
1
Fyrkantig hals
AA
Blockera
Platt bricka
F
Kulbult av stål
Bandage
Litet rep
Machine Translated by Google
background
Läs dessa instruktioner noggrant och spara dem för framtida bruk. Om detta
i bredd och 4,3 m (14 fot) höjden. Ett fordon försett med en cykelhållare, tillsammans
produkten skickas till en tredje part, måste dessa instruktioner vara
med några cyklar, får inte överskrida dessa gränser. (Ta hänsyn till
dimensioner (längd/bredd/höjd) fordonet innan backning och körning
in i garage, stängda parkeringsplatser, en biltvätt, under broar, tunnelbanor eller
ingår.
lastens proportionalitet mot fordonets storlek.)
tunnlar.
När du använder produkten ska grundläggande säkerhetsföreskrifter alltid följas
ÿ När den installeras med denna produkt måste fordonets hastighet under nr
ÿ Underlåtenhet att korrekt installera denna produkt och/eller lasta cyklarna produkten
minska risken för skador, inklusive följande:
omständigheter överstiger 75 mph (120 kmph). Observera alltid gällande hastighet
kan orsaka skador fordonet och/eller cyklarna och kan leda till
Risk för olyckor!
gränser och andra trafikbestämmelser.
personskada.
ÿ Eventuellt bakre överhäng ett fordon får inte överstiga 60 % av hjulbasen eller
Risk för skador!
ÿ Terrängkörning rekommenderas inte, särskilt när produkten är lastad.
12,14 fot (3,7 m), vilket som är mindre.
ÿ När produkten är installerad, med eller utan cyklar lastade, kollision,
Detta kan leda till skador fordonet, cyklarna eller produkten.
ÿ De maximala måtten för alla fordon, inklusive dess last, är 8,2 fot (2,5 m)
skada egendom och/eller personskada kan uppstå. Akta dig för den ökade
SÄKERHETSINSTRUKTIONER
- 4 -
Machine Translated by Google
background
produkt.
ÿ Om det inte är möjligt att hålla sig inom 3,94 fot (1,2 m) gränsen bortom baksidan av
produkt.
(10 km/h).
egenskaper och bromsbeteende ändras när laster bärs
Produktsäkerhet
undvikas mycket som möjligt.
fordon ändras, speciellt när det är lastat (särskilt sidvind
fordonet är utrustat med denna funktion. Manövrera bakluckan manuellt.
ÿ Denna produkt bör endast installeras, underhållas och användas av en
trafiksituationer etc. Det rekommenderas att hålla sig till gällande hastighetsgränser
ÿ Använd inte denna produkt om några delar saknas, är skadade eller slitna.
material, med varje sida minst 30 cm lång, och om du kör natten, en röd
fordon ska en varningssignal bäras cykelns yttersta del.
ÿ När du bär last produkten måste körhastigheten justeras
ÿ Montering ska utföras enligt instruktionerna.
känslighet). Körrutinerna bör anpassas. Fordonet kör
ÿ Öppna bakluckan enligt instruktionerna när cyklar är lastade denna
ÿ Den maximala hastigheten för att köra över farthinder får inte överstiga 6,2 mph
ÿ Risk för olyckor! Plötsliga bromsar, abrupta starter och skarpa svängar måste vara
ÿ När produkten är monterad, navigeringsparametrar (böjar och bromsning) för
ÿ Inaktivera det automatiska öppningssystemet för bakluckan när du använder denna produkt om
erfaren vuxen. Om du är osäker, rådfråga en professionell.
Risk för olyckor!
ljus som kan ses minst 200 m (656 ft).
för vilken väg som helst!
ÿ En varningssignal måste under dagen vara en färgglad flagga eller bit av
beroende yttre förhållanden som vägytor, sidovindar, allmänt
ÿ Håll barn och husdjur borta när du monterar produkten.
Trafiksäkerhet
- 5 -
Machine Translated by Google
background
Frigången bör ta hänsyn till avståndet från bakhjulen och
drift orsakar inga skador fordonet.
demonteras från fordonet när den inte används.
rörelser orsakade av uppfartsramper och farthinder. Det borde det vara
speciellt när man går in en uppfart. Denna produkt är för att bära standardcykel
mellan 12" och 15" (30 och 38 cm).
ramar. Transportera inte tandem- eller liggcyklar.
avgasvärme kan inte påverka cykeln/cyklarna eller remmarna. Se till att cykeldäcken är
lifta.
modifiera alla komponenter i produkten.
hjulkapslar, helcykelöverdrag eller motorer.
kustluften.
VARSEL
rekommenderas för varje modell.
bärare, pumpar etc.) måste tas bort innan du laddar den denna produkt.
tillräckligt utrymme. Detta beror fordonet, lasten och vägen.
säkerhetsrem vid första tecken slitage.
ÿ Kontrollera spelrummet. Det är förarens ansvar att se till att det finns
ÿ Överskrid inte den maximala lastkapaciteten, och bär inte fler cyklar än
ÿ Den här produkten är inte utformad för att motstå extrema väderförhållanden, speciellt
ÿ Använd alltid säkerhetsremmen för att fästa cyklarna denna produkt. Byt ut någon
ÿ Denna produkt är designad för att monteras direkt ett fordon och har en 2-tums storlek
ÿ Använd inte denna produkt för andra ändamål än att bära cyklar. Gör inte det
ÿ Dra inte åt fästelementen för hårt.
ÿ Denna produkt är utformad att, med korrekt montering, montering och
ÿ Se till att det finns ett säkert avstånd mellan cyklarna och marken,
ÿ Transportera inte cyklar med tillbehör som barnstolar, väskor,
ÿ Alla lösa eller avtagbara delar och tillbehör till cyklar (egoolbars, baby
ÿ Låt inte barn klättra eller leka med produkten.
ÿ För bränsleekonomi och säkerheten för andra trafikanter måste denna produkt vara
ÿ Håll ett säkert avstånd mellan avgasröret och cykeln/cyklarna att
- 6 -
Machine Translated by Google
background
- 7 -
Dra åt vid behov.
belägen.
(max 30 minuter en dålig väg eller 31,1 mi (50 km) en vanlig väg) och
ÿ Fordonet ska vara i gott skick i det område där produkten finns
lastning måste produkten och lasterna kontrolleras efter en kort körtid
ÿ Efter raster, under vilka fordonet med denna produkt lämnas utan
ÿ Placera alltid den största/tyngsta cykeln närmast fordonet först, och
produkter är ordentligt åtdragna.
ÿ Före varje resa, alla anslutningar av skruvarna, grundstället och
Före första användningen
för ett stadigt säte med jämna mellanrum - senast efter var 310,7 mi (500 km) - och dra åt vid behov,
särskilt under längre resor. Vid fattiga
influenser)!
inte direkt bakom avgasröret.
ÿ Undersök regelbundet produkten för korrosion, slitage. Sluta använda
ÿ Montera inte någon typ av släp eller husbil, inklusive klass B-fordon.
dra åt igen vid behov.
övervakning måste alla tillgängliga fästen av produkten och lasten vara
ÿ Efter varje ny installation av denna produkt fordonet och efter varje ny
tillbehör och andra stöd måste kontrolleras för fasthet och täthet.
placera sedan andra utåt i storleksordning.
nödvändig.
ÿ Se regelbundet till att all hårdvara, skruvar, remmar, knoppar och nav i denna
2 timmar.
ÿ Kontrollera produkten för transportskador.
ÿ Använd extra skydd för att skydda cyklarna och bakluckan från repor om
produkten vid första tecken skada eller om delar lossnar.
vägförhållandena bör kontrollen av skruvförbanden upprepas varje gång
Inspektion
ÿ Skruvanslutningarna mellan denna produkt och fordonet måste kontrolleras
kontrolleras för styrka och funktionalitet (undersökning för skadlig yttre
Machine Translated by Google
background
INSTALLATIONSANVISNING
- 8 -
Skyddshandskar
17mm skiftnyckel
200mm skiftnyckel
kontakt med denna produkt.
ÿ Rengör fordonet före installation, särskilt de delar som kommer in i
ÿ Ta bort allt förpackningsmaterial.
ÿ Rengör ytan denna produkt innan du installerar den här produkten.
Nödvändiga verktyg:
Machine Translated by Google
background
2
Installera del D som visas i figuren i monteringen i steg 1, montera delarna Q, O,
ABx2 och dra åt muttern med ett 17 mm skiftnyckelverktyg. Sätt in W-stiftet i hålet
enligt bilden.
Montera delarna Cx2, M, Qx4, Ox4 och ABx8, som visas i figuren, och dra åt
alla muttrar med ett 17 mm skiftnyckelverktyg.
1
1. Monteringsprocedurer
- 9 -
Machine Translated by Google
background
- 10 -
montering enligt bilden. Var uppmärksam
Ta delarna Ex2, Fx2, Nx4, Px4, Rx4, ADx4 och ACx8 för
3
4
E/F-komponenternas riktning under monteringen, och dra
inte åt vredet AD efter monteringen för att säkerställa att E/
F-komponenterna kan röra sig och justera positionen det horisontella röret.
Ta delarna B, O, ABx2, S, K och montera dem monteringen i steg 3, som visas
i figuren. Efter att ha dragit åt muttern O, lossa den ett halvt varv och fixera den
med ett K-stift.
Machine Translated by Google
background
- 11 -
6
Ta delarna A, L, ABx2, T, O och montera dem monteringen i steg 4, som visas
i figuren. Efter att ha dragit åt muttern O, fixera den med ett L-stift.
5
Ta delarna G, H, ADx2, Nx2, Px2, Rx2, ACx4 och montera dem
monteringen i steg 5, som visas i figuren. Dra inte åt vredet AD för att säkerställa att
G/H-komponenten kan röra sig upp och ner det vertikala röret för att justera sin
position.
Machine Translated by Google
background
8
Efter att ha slutfört steg 7, ta bort X-, Y-, Z-, AA- och AB-tillbehören, som visas i bilden
för frigångsmontering, och se till att AA-muttern dras åt med en
Installera produkten från steg 6 det fasta fästet baksidan av bilen som
visas bilden, ta U-stiftet genom stifthålet och använd V-stiftet för att penetrera
U-stiftets cirkulära hål för att säkerställa att stiftet inte faller av.
7
skiftnyckel verktyg.
2. Installationsprocedurer
- 12 -
Machine Translated by Google
background
- 13 -
10
9
Justera grovt avståndet mellan de två hjulramarna E och F efter den faktiska hjulbasen fram- och
bakhjulen cykeln. Placera först cykeln insidan av ramen som visas bilden och fäst kroken
cykelns tvärbalk. Finjustera avståndet mellan E och F att hjulen precis faller in i hjulramen, och dra åt
låsknappen H-kroken.
Machine Translated by Google
background
- 14 -
12
11
Följ metoden i steg 9 för att placera den andra cykeln ramen, dra åt låsknapparna
E, F och G. Använd spännband I för att fästa fram- och bakhjulen cykeln ramen
och använd sedan spännband J för att knyt ihop tvärbalkarna de två cyklarna.
Obs: Den maximala bärigheten är 80 lbs x2!
Machine Translated by Google
background
- 15 -
14
Efter att ha öppnat säkerhetsnålen stativet, som visas bilden, fäll ramen
bakåt till stopp, kan bilens bagagerumsdörr öppnas smidigt.
13
Dra ut L säkerhetsstiftet igen och vrid B-tvärbalken uppåt tills de två hålen är i linje.
Vid denna tidpunkt sätter du in L-säkerhetsnålen och fäster säkerhetsspännet enligt
bilden
När cykeln tillfälligt inte är fastsatt ramen kan W-stiftet ramen dras ut och D
vertikala röret kan roteras som visas i figuren för att passa in i det bakre hålet, och
sedan kan W-stiftet sättas in. som visas i figuren.
Machine Translated by Google
background
ÿ Använd aldrig frätande rengöringsmedel, stålborstar, slipande skurmedel, metall eller
ÿ Denna produkt måste alltid rengöras och underhållas, särskilt vintern.
ÿ Använd endast vattenlösliga rengöringsmedel vid rengöring av fordon och produkter.
ÿ Risk för skador! Ta inte produkten genom en biltvätt.
ÿ Skruvar, muttrar och lås (om sådana finns) måste smörjas med jämna mellanrum.
ÿ Förvara produkten en sval och torr plats borta från barn och husdjur, helst i
- 16 -
Underhåll
FÖRSIKTIGHET
Rengöring
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
dess originalförpackning.
vassa redskap för att rengöra produkten.
Tillverkad i Kina
Machine Translated by Google
background
Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Specifications

Vevor RC-1803I Questions and Answers