
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support
HITCH BIKE RACK
MODEL: RC-1803J
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.

- 1 -
MODEL: RC-1803J
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us: Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
HITCH BIKE RACK

- 2 -
Warning-To reduce the risk of injury, users must read the
instructions manual carefully.
PRODUCT PAREMETERS
Model
RC-1803J
Capacity (Bicycles)
2
Maximum Load
80 lbs
Vehicle Service Type
Car, SUV, Truck, Trailer
Applicability(Bicycles)
Most Bikes(Up to 60mm bicycle type width)
Mounting Size
1.25 inch/2 inch
Color
Black
PACKING LIST
When unpacking this product, check to make sure the parts listed below are
included and carefully inspect for any damage that may have occurred during
transit. If any part is missing or damaged, do not attempt to assemble or use the
product.
N
O
PICTURE
PART
NUMBER
QT
Y
NO
PICTURE
PART
NUMBER
QT
Y
A
Support tube
(
30*30*680
)
1
B
Vertical pipe
(
30*30*850
)
1
C
Transverse
tube
30 * 30 * 650
2
D
Connecting
seat
1
E
Wheel
frame-01
2
F
Wheel
Frame-02
2

- 3 -
G
Frame
hook-01
1
H
Frame
hook-02
1
I
Bandage25*5
00
4
J
Bandage25*2
500
1
K
Safety pin
3
L
Knob nut
M8
6
M
Flat washer
M10
12
N
Flat washer
M8*25
6
O
Locknut M10
5
P
Spring washer
M8
6
Q
Outer
hexagonal
bolt M10*50
5
R
Square neck
bolt M8*70
6
S
Plastic clamp
block
12
T
Outer
hexagonal
bolt M12*75
1
U
Flat washer
M12
2
V
Lock nut
M12
1
W
Pressing plate
screw
M10
1
X
Pressing plate
1
Y
Spring washer
M10
2
Z
Hexagon nut
M10
2
AA
Support pipe
connections
1
AB
Small Rope
8

- 4 -
SAFETY INSTRUCTIONS
Read these instructions carefully and retain them for future use.If this
product is passed to a third party, then these instructions must be
included.
When using the product, basic safety precautions should always be followed to
reduce the risk of injury including the following:
Risk of accidents!
Any rear overhang on a vehicle must not exceed 60% of the wheelbase or
12.14 ft (3.7 m), whichever is less.
The maximum dimensions for any vehicle, including its load, are 8.2 ft (2.5 m)
in width and 14 ft(4.3 m) in height. A vehicle fitted with a bicycle carrier, along
with any bicycles must not exceed these limits.(Take into consideration the
proportionality of the load to the vehicle size.)
When installed with this product, the vehicle's speed must under no
circumstances exceed 75 mph (120 kph).Always observe applicable speed
limits and other traffic regulations.
Risk of damage!
When the product is installed, with or without bicycles loaded, collision,
damage to property and/or personal injury may result. Beware of the increased
dimensions (length/ width/height) of the vehicle before reversing and driving
into garages, closed parking lots, a car wash, under bridges, subways or
tunnels.
Failure to properly install this product and/or load the bicycles onto the product
may cause damage to the vehicle and/or the bicycles, and may result in
personal injury.
Off-road driving is not recommended especially when the product is loaded.
This may result in damage to the vehicle, bicycles or the product.

- 5 -
Road Safety
Risk of accidents!
Sudden brakes, abrupt starts and sharp turns must be avoided as much as
possible.
The maximum speed of driving over speed bumps must not exceed 6.2 mph
(10 kph).
If it is not possible to stay within the 3.94 ft (1.2 m) limit beyond the rear of the
vehicle, a warning signal must be carried on the outermost part of the bicycle.
A warning signal must be, during the day, a brightly colored flag or piece of
material, with each side at least 12" (30 cm) long, and; if driving at night, a red
light that can be seen for at least 656 ft (200 m).
Once the product is fitted, navigating parameters ( bends and braking) of the
vehicle changes, especially when it is loaded (in particular crosswind
sensitivity). Driving routines should be adjusted. The vehicle's driving
characteristics and braking behavior change when loads are carried on the
product.
When carrying loads on the product, the driving speed has to be adjusted
according to outside conditions such as road surfaces, side winds, general
traffic situations, etc. lt is recommended to keep to the applicable speed limits
for any road!
Disable the automatic tailgate opening system when using this product if the
vehicle is equipped with this function. Operate the tailgate manually.
Open the tailgate according to the instructions when bicycles are loaded on this
product.
Product Safety
Assembly must be carried out according to the instructions.
Keep children and pets away while assembling the product.
Do not use this product if any parts are missing, damaged, or worn.
This product should be installed, maintained and operated only by an
experienced adult. If in doubt, consult a professional.

- 6 -
This product is designed such that, with proper assembly, mounting and
operation cause no damage to the vehicle.
Do not over-tighten the fasteners.
This product is designed to be fitted directly on a vehicle and has a 2-inch size
hitch.
This product is not designed to resist extreme weather conditions, especially
seacoast air.
NOTICE
Check the clearance. lt is the responsibility of the driver to ensure there is
sufficient clearance. This is dependent on the vehicle, the load, and the road.
Clearance should allow for the distance away from the rear wheels and the
movements imposed by driveway ramps and speed bumps.It should be
between 12" and 15" (30 and 38 cm).
Do not use this product for purposes other than carrying bicycles. Do not
modify any components of the product.
Do not exceed the maximum load capacity, or carry more bicycles than
recommended for each model.
Always use the safety strap to attach the bicycles to this product. Replace any
safety strap at the first sign of wear.
Ensure there is a safe distance between the bicycles and the ground,
especially when entering a driveway. This product is for carrying standard-bike
frames. Do not transport tandem or recumbent bicycles.
Do not transport bicycles with attachments such as baby seats, panniers,
wheel covers, full bicycle covers, or motors.
All loose or removable parts and accessories of bicycles (e.g.toolbars, baby
carriers, pumps, etc.) must be removed before loading onto this product.
Do not let children climb on or play with the product.
For fuel economy and the safety of other road users, this product must be
dismantled from the vehicle when not in use.
Keep a safe distance between the exhaust pipe and the bicycle(s) so that the
exhaust heat cannot affect the bicycle(s) or the straps. Make sure bike tires are

- 7 -
not directly behind the exhaust pipe.
Use extra protections to protect the bicycles and the tailgate from scratches if
necessary.
Always position the biggest/heaviest bicycle closest to the vehicle first, and
then place others outwards in order of size.
The vehicle should be in good condition in the area it which the product is
located.
Do not mount to any type of trailer or RV, including Class B vehicles.
Inspection
Regularly examine the product for corrosion, wear and tear. Stop using the
product at the first sign of damage or if parts become detached.
Regularly ensure that all hardware, screws, strap, knobs, and hubs of this
product are securely tightened.
After each new installation of this product on the vehicle and after each new
loading, the product and loads must be checked after a short driving time
(maximum 30 minutes on a bad road or 31.1 mi(50 km) on a normal road) and
re-tightened if necessary.
The screw connections between this product and the vehicle must be checked
for a firm seat at regular intervals - at the latest after every 310.7 mi (500 km) -
and tightened if necessary, particularly during longer journeys. In case of poor
road conditions, the check of the screw connections should be repeated every
2 hours.
Before any journey, all connections of the screws, the basic rack and
attachments, and other supports must be checked for firmness and tightness.
Tighten if necessary.
After breaks, during which the vehicle with this product is left without
supervision, all accessible fastenings of the product and the load must be
checked for strength and functionality (examination for harmful external
influences)!
Before First Use
Check the product for transport damages.

- 8 -
Remove all the packing materials.
Clean the vehicle before installation, especially those parts that come into
contact with this product.
Clean the surface of this product before installing this product.
INSTALLATION INSTRUCTION
Required tools:
1× Protective Gloves
1× 200mm Adjustable Spanner
1× 17mm Wrench

- 9 -
1. Assembly Procedures
Assemble parts Cx2, D, Kx2, Mx4, Ox2, and Qx2 as shown in the figure, and
tighten all nuts using the 17mm wrench tool.
Note: After the safety pin of K is threaded into the pin hole, the safety buckle
needs to be fastened.
Install part B, as shown in the figure, into the assembly in step 1, assemble parts
Mx4, Ox2, and Qx2, and tighten all nuts using the 17mm wrench tool.
1
2

- 10 -
Take parts Ex2, Fx2, Lx4, Nx4, Px4, Rx4, and ABx8 for
Take parts A, O, Mx2, and Q and assemble them on the assembly in step 3, as
shown in the figure. After tightening nut O, loosen it by half a turn and fix it with a
K pin.
3
4
Assemble parts Ex2, Fx2,, Lx4 Nx4, Px4, and Sx8 as
shown in the figure,. Pay attention to the direction of the
E/F components during assembly, and do not tighten
the knob L after assembly to ensure that the E/F
components can move and adjust the position on the
horizontal pipe.

- 11 -
2. Installation Procedures
Take parts G, H, Lx2, Nx2, Px2, Rx2, and Sx4 and assemble them on the
component in step 4, as shown in the figure. Do not tighten the knob L to ensure
that the G/H component can move up and down on the vertical pipe to adjust its
position.
5
Insert the parts of AA laterally into the product in step 5, as shown in the figure,
and install them onto the fixing bracket at the rear of the car. Tighten the T, U, and
V parts and ensure that the T bolt parts are tightened using a wrench tool.
6

- 12 -
After completing step 6, take the M, W, X, Y, and Z accessories as shown in the
figure for clearance assembly, ensuring that the Z parts are tightened with a
wrench tool.
Roughly adjust the distance between the E and F wheel frames according to the
actual wheel base of the front and rear wheels of the bicycle. First, place the
bicycle on the inner side of the frame as shown in the figure, and fix the H hook
onto the crossbeam of the bicycle. Fine adjust the distance between E and F so
that the wheels just fall into the wheel frame, and tighten the locking knobs on E, F,
and H.
7
8

- 13 -
Follow the method in step 8 to place the second bicycle on the frame, and tighten
the locking knobs on E, F, and G. Use straps I to fix the front and rear wheels of the
bicycle to the frame, and then use straps J to tie the crossbeams of the two
bicycles together.
9

- 14 -
Note: Some models of bicycles cannot use this product, with a maximum load
capacity of 40 lbs x2!
11
10

- 15 -
After opening the safety pin on the rack, as shown in the figure, flip the frame
backwards to the stop, and the trunk door of the car can be opened smoothly.
When the Hitch Bike Rack is temporarily not suspended, the left and right lateral
pipes of the frame can be folded up as shown in the figure, and the operation
method can be followed in the order of ABC.
12
13

- 16 -
CLEANING AND MAINTENANCE
CAUTION
Risk of damage! Do not take the product through a car wash.
Cleaning
When cleaning vehicles and products, use only water soluble cleaners.
Never use corrosive detergents, wire brushes, abrasive scourers, metal or
sharp utensils to clean the product.
Maintenance
This product must always be cleaned and maintained, especially in winter.
Screws, nuts and locks (if fitted) must be lubricated at regular intervals.
Store the product in a cool and dry place away from children and pets, ideally in
its original packaging.

MODÈLE:RC1803J
«Économisezlamoitié»,«Moitiéprix»outouteautreexpressionsimilaireutiliséeparnousnereprésente
qu'uneestimationdeséconomiesquevouspourriezréaliserenachetantcertainsoutilscheznousparrapport
auxgrandesmarquesetnecouvrepasnécessairementtouteslescatégoriesd'outilsquenousproposons.
Nousvousrappelonsdebienvouloirvérifiersoigneusementlorsquevouspassezunecommandechez
noussivouséconomisezréellementlamoitiéparrapportauxgrandesmarques.
Nouscontinuonsànousengageràvousfournirdesoutilsàdesprixcompétitifs.
PORTEVÉLOSD'ATTELAGE
Assistancetechniqueetcertificatdegarantieélectroniquewww.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Ils'agitdelanoticed'utilisationd'origine.Veuillezlireattentivementtoutesles
instructionsdumanuelavantdel'utiliser.VEVORseréserveledroitd'interpréter
clairementnotremanueld'utilisation.L'apparenceduproduitdépendduproduit
quevousavezreçu.Veuilleznousexcuser,nousnevousinformeronsplusencasde
miseàjourtechnologiqueoulogicielledenotreproduit.
MODÈLE:RC1803J
1
BESOIND'AIDE?CONTACTEZNOUS!
PORTEVÉLOSD'ATTELAGE
Vousavezdesquestionssurnosproduits?Vousavezbesoind'assistancetechnique?
N'hésitezpasànouscontacter:Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Noir
Applicabilité(vélos)
Typedeserviceduvéhicule
1,25pouce/2pouces
RC1803J
inclusetinspectezsoigneusementtoutdommagequiauraitpusurvenirpendant
Lorsdudéballagedeceproduit,vérifiezquelespiècesrépertoriéescidessoussont
Couleur
Tailledemontage
produit.
Modèle
80livres
2
transport.Siunepièceestmanquanteouendommagée,n'essayezpasd'assembleroud'utiliserle
Chargemaximale
Laplupartdesvélos(jusqu'à60mmdelargeurdetypevélo)
Capacité(vélos)
Voiture,SUV,Camion,Remorque
LISTEDECOLISAGE
PARAMÈTRESDUPRODUIT
Lisezattentivementlemanueld'instructions.
AvertissementPourréduirelerisquedeblessure,lesutilisateursdoiventlirele
LE
QT
PARTIE
ET
Transversal
D
30
ET
30
Tubedesupport
PASD'IMAGE
*
2 2
PARTIE
cadre01
B
C
Tuyauvertical
N
(30*30*680)
1
Cadre02
NOMBRE
IMAGE
F
tube
*
UN
QT
Deliaison
650
siège
ET
1
Roue
2
NOMBRE
1
2
Roue
(30*30*850)
Machine Translated by Google

2
boulonM10*50
M12
Cadre
3
Rondelleélastique
4
M8
bloc
1AB
5
Plaquedepressage
H
M10
Pansement25*2
Rondelleplate
ET
M8
6
je
Rondelleélastique
AVEC
hexagonal
Contreécrou
Rondelleplate
Q
1
1
Pinceenplastique
M10
1
M10
Écroudebouton
P
AA
Plaquedepressage
3
M
Extérieur
00
boulonM12*75
vis
500
6
2V
relations
6
boulonM8*70
G
Écrouhexagonal
ContreécrouM105
12T
1
crochet01
Épingledesûreté
1X
8
Pansement25*5
M8*25
6
L
crochet02
Colcarré
12N
hexagonal
LE
S
1
J
DANS
Tubedesupport
R
DANS
1
Rondelleplate
M10
2
K
Extérieur
M12
Cadre
Petitecorde
Machine Translated by Google

Mauvaiseinstallationdeceproduitet/ouchargementdesvélossurleproduit
Risquededommages!
Toutporteàfauxarrièred'unvéhiculenedoitpasdépasser60%del'empattementou
Laconduitehorsrouten'estpasrecommandée,surtoutlorsqueleproduitestchargé.
Risqued'accident!
limitesetautresréglementationsdecirculation.
Lisezattentivementcesinstructionsetconservezlespouruneutilisationultérieure.Sicela
delargeuret14pi(4,3m)dehauteur.Unvéhiculeéquipéd'unportevélo,ainsi
dimensions(longueur/largeur/hauteur)duvéhiculeavantdereculeretderouler
desdommagesmatérielset/oucorporelspeuventenrésulter.Méfiezvousdel'augmentation
Lesdimensionsmaximalesdetoutvéhicule,ycomprissonchargement,sontde8,2pi(2,5m)
préjudicecorporel.
Celapeutentraînerdesdommagesauvéhicule,auxvélosouauproduit.
12,14pi(3,7m),selonlavaleurlaplusbasse.
Lorsqueleproduitestinstallé,avecousansvéloschargés,collision,
compris.
proportionnalitédelachargeàlatailleduvéhicule.)
tunnels.
avecn'importequelvélonedoitpasdépasserceslimites.(Prenezenconsidérationles
leproduitesttransmisàuntiers,cesinstructionsdoiventêtre
danslesgarages,lesparkingsfermés,unlaveauto,souslesponts,lesmétrosou
peutendommagerlevéhiculeet/oulesvélosetpeutentraîner
réduirelerisquedeblessure,notammentenprenantlesmesuressuivantes:
lescirconstancesdépassent75mph(120km/h).Respecteztoujourslavitesseapplicable
Lorsqu'ilestinstalléavecceproduit,lavitesseduvéhiculenedoitenaucuncas
Lorsdel'utilisationduproduit,desprécautionsdesécuritédebasedoiventtoujoursêtrerespectéespour
CONSIGNESDESÉCURITÉ
4
Machine Translated by Google

S'iln'estpaspossiblederesterdanslalimitede3,94pi(1,2m)audelàdel'arrièredu
produit.
Sécuritédesproduits
produit.
Gardezlesenfantsetlesanimauxdomestiqueséloignéslorsdel’assemblageduproduit.
Unsignald'avertissementdoitêtre,pendantlajournée,undrapeauouunmorceaude
enfonctiondesconditionsextérieurestellesquelasurfacedelaroute,lesventslatéraux,lesconditionsgénérales
Risqued'accident!
lumièrevisibleàaumoins656pieds(200m).
pourn'importequelleroute!
Unefoisleproduitmonté,navigationdanslesparamètres(viragesetfreinage)du
Lesfreinagesbrusques,lesdémarragesbrusquesetlesviragesserrésdoiventêtreévitésautantquepossible.
Désactivezlesystèmed'ouvertureautomatiqueduhayonlorsdel'utilisationdeceproduitsile
Adulteexpérimenté.Encasdedoute,consultezunprofessionnel.
Lavitessemaximaledeconduitesurlesralentisseursnedoitpasdépasser6,2mph
Ouvrezlehayonconformémentauxinstructionslorsquedesvélossontchargéssurce
sensibilité).Lesroutinesdeconduitedoiventêtreajustées.Laconduiteduvéhicule
Lorsdutransportdechargessurleproduit,lavitessedeconduitedoitêtreajustée
véhicule,unsignald'avertissementdoitêtreportésurlapartielaplusextérieureduvélo.
Lemontagedoitêtreeffectuéconformémentauxinstructions.
matériau,avecchaquecôtéaumoins12"(30cm)delong,et;sivousconduisezlanuit,unfeurouge
situationsdecirculation,etc.Ilestrecommandéderespecterleslimitationsdevitesseenvigueur
N’utilisezpasceproduitsidespiècessontmanquantes,endommagéesouusées.
Ceproduitdoitêtreinstallé,entretenuetutiliséuniquementparun
Levéhiculeestéquipédecettefonction.Actionnezlehayonmanuellement.
possible.
leschangementsduvéhicule,notammentlorsqu'ilestchargé(enparticulierencasdeventlatéral)
(10km/h).
lescaractéristiquesetlecomportementdefreinagechangentlorsquedeschargessonttransportéessurle
Sécuritéroutière
5
Machine Translated by Google

recommandépourchaquemodèle.
AVIS
transporteurs,pompes,etc.)doiventêtreretirésavantlechargementsurceproduit.
airdulittoral.
Ledégagementdoittenircomptedeladistanceentrelesrouesarrièreetla
l'opérationnecauseaucundommageauvéhicule.
sangledesécuritéaupremiersigned'usure.
espacelibresuffisant.Celadépendduvéhicule,duchargementetdelaroute.
cadres.Netransportezpasdevélostandemoucouchés.
entre12"et15"(30et38cm).
lachaleurd'échappementnepeutpasaffecterle(s)vélo(s)oulessangles.Assurezvousquelespneusduvélosont
mouvementsimposésparlesrampesd'accèsetlesralentisseurs.Ildevraitêtre
surtoutlorsquevousentrezdansuneallée.Ceproduitestdestinéautransportdevélosstandard
démontéduvéhiculelorsqu'iln'estpasutilisé.
houssesderoues,houssesdevélocomplètesoumoteurs.
modifierlescomposantsduproduit.
attelage.
Vérifiezledégagement.Ilestdelaresponsabilitéduconducteurdes'assurerqu'ilya
N'utilisezpasceproduitàd'autresfinsqueletransportdevélos.
Nepasdépasserlacapacitédechargemaximale,nitransporterplusdevélosque
Utiliseztoujourslasangledesécuritépourattacherlesvélosàceproduit.Remplaceztoute
Ceproduitestconçupourêtremontédirectementsurunvéhiculeetaunetaillede2pouces
Ceproduitn'estpasconçupourrésisterauxconditionsmétéorologiquesextrêmes,enparticulier
Neserrezpastroplesfixations.
Ceproduitestconçudetellesorteque,avecunassemblage,unmontageetune
Assurezvousqu'ilyaunedistancedesécuritéentrelesvélosetlesol,
Netransportezpasdevélosavecdesaccessoirestelsquedessiègespourbébé,dessacoches,
Nelaissezpaslesenfantsgrimpersurleproduitoujoueravec.
Touteslespiècesetaccessoiresamoviblesouamoviblesdesvélos(parexemple,barresd'outils,
Pourdesraisonsd'économiedecarburantetdesécuritédesautresusagersdelaroute,ceproduitdoitêtre
Maintenezunedistancedesécuritéentrelepotd'échappementetle(s)vélo(s)afinquele
6
Machine Translated by Google

7
situé.
(maximum30minutessurunemauvaiserouteou31,1mi(50km)suruneroutenormale)et
Aprèslespauses,pendantlesquelleslevéhiculeavecceproduitestlaissésans
Resserrezsinécessaire.
vérifiélarésistanceetlafonctionnalité(examendesinfluencesexternesnocives)
Inspection
Lesraccordsàvisentreceproduitetlevéhiculedoiventêtrevérifiés
Utilisezdesprotectionssupplémentairespourprotégerlesvélosetlehayondesrayuressi
produitaupremiersignededommageousidespiècessedétachent.
conditionsroutières,lecontrôledesraccordsàvisdoitêtrerépététousles
Assurezvousrégulièrementquetoutlematériel,lesvis,lessangles,lesboutonsetlesmoyeuxdecet
nécessaire.
2heures.
Vérifiezqueleproduitn’apassubidedommagespendantletransport.
puisplacezlesautresversl'extérieurparordredetaille.
Lesfixationsetautressupportsdoiventêtrevérifiésquantàleurfermetéetleurétanchéité.
Aprèschaquenouvelleinstallationdeceproduitsurlevéhiculeetaprèschaquenouvelle
resserréssinécessaire.
Nepasmontersuruntypederemorqueoudevéhiculerécréatif,ycomprislesvéhiculesdeclasseB.
surveillance,touteslesfixationsaccessiblesduproduitetdelachargedoiventêtre
pasdirectementderrièreletuyaud'échappement.
Examinezrégulièrementleproduitpourdécelertoutetracedecorrosion,d'usureoudedéchirure.Cessezd'utiliserleproduit.
pouruneassisefermeàintervallesréguliersauplustardtousles500kmetresserréesinécessaire,
notammentlorsdelongstrajets.Encasdemauvaise
(influences)!
Avantlapremièreutilisation
Avanttoutvoyage,touslesraccordementsdesvis,durackdebaseet
Placeztoujourslevéloleplusgros/lepluslourdleplusprèsduvéhiculeenpremier,et
leproduitestsolidementserré.
Levéhiculedoitêtreenbonétatdanslazoneoùsetrouveleproduit
chargement,leproduitetleschargesdoiventêtrevérifiésaprèsuncourttempsdeconduite
Machine Translated by Google

INSTRUCTIONSD'INSTALLATION
Outilsrequis:
1cléàmoletteréglablede200mm
1cléde17mm
1×Gantsdeprotection
contactavecceproduit.
Nettoyezlevéhiculeavantl'installation,enparticulierlespiècesquientrentencontact
Retireztouslesmatériauxd’emballage.
Nettoyezlasurfacedeceproduitavantd’installerceproduit.
8
Machine Translated by Google

Remarque:UnefoislagoupilledesécuritédeKenfiléedansletroudelagoupille,laboucledesécurité
doitêtrefixé.
AssemblezlespiècesCx2,D,Kx2,Mx4,Ox2etQx2commeindiquésurlafigureet
serreztouslesécrousàl'aidedelacléde17mm.
1
2
InstallezlapièceB,commeindiquésurlafigure,dansl’assemblagedel’étape1,assemblez
lespiècesMx4,Ox2etQx2etserreztouslesécrousàl’aidedelacléde17mm.
1.Procéduresd'assemblage
9
Machine Translated by Google

10
PrenezlespiècesA,O,Mx2etQetassemblezlessurl'assemblagedel'étape3,commeindiquésur
lafigure.Aprèsavoirserrél'écrouO,desserrezled'undemitouretfixezleavecunegoupilleK.
3
AssemblezlespiècesEx2,Fx2,Lx4,Nx4,Px4etSx8commeindiqué
surlafigure.FaitesattentionausensdescomposantsE/Fpendant
l'assemblageetneserrezpasleboutonLaprèsl'assemblagepourvous
assurerquelescomposantsE/Fpeuventsedéplaceretajusterla
positionsurletubehorizontal.
Machine Translated by Google

2.Procéduresd'installation
6
InsérezlespiècesAAlatéralementdansleproduitàl'étape5,commeindiquésurlafigure,
etinstallezlessurlesupportdefixationàl'arrièredelavoiture.SerrezlespiècesenT,U
etVetassurezvousquelespiècesduboulonenTsontserréesàl'aided'uneclé.
PrenezlespiècesG,H,Lx2,Nx2,Px2,Rx2etSx4etassemblezlessurle
composantdel'étape4,commeindiquésurlafigure.NeserrezpasleboutonLpour
garantirquelecomposantG/Hpuissesedéplacerdehautenbassurletubevertical
pourajustersaposition.
5
11
Machine Translated by Google

12
outilclé.
etH.
Aprèsavoirterminél'étape6,prenezlesaccessoiresM,W,X,YetZcommeindiquésurla
figurepourl'assemblagedejeu,envousassurantquelespiècesZsontserréesavecun
7
8
AjustezapproximativementladistanceentrelescadresderoueEetFenfonction
del'empattementréeldesrouesavantetarrièreduvélo.Toutd'abord,placez
levélosurlecôtéintérieurducadrecommeindiquésurlafigureetfixezlecrochet
Hsurlatraverseduvélo.AjustezfinementladistanceentreEetFdesortequeles
rouestombentjustedanslecadrederoue,etserrezlesboutonsdeverrouillagesurE,F,
Machine Translated by Google

13
Suivezlaméthodedel'étape8pourplacerledeuxièmevélosurlecadreetserrezles
boutonsdeverrouillagesurE,FetG.UtilisezlessanglesIpourfixerlesrouesavantet
arrièreduvéloaucadre,puisutilisezlessanglesJpourattacherlestraverses
desdeuxvélosensemble.
9
Machine Translated by Google

14
11
10
Remarque:Certainsmodèlesdevélosnepeuventpasutiliserceproduit,avecunecapacitéde
chargemaximalede40lbx2!
Machine Translated by Google

15
13
Aprèsavoirouvertlagoupilledesécuritésurlesupport,commeindiquésurlafigure,retournez
lecadreversl'arrièrejusqu'àlabutéeetlaporteducoffredelavoiturepeuts'ouvrirendouceur.
12
Lorsqueleportevélosd'attelagen'estpastemporairementsuspendu,lestubeslatérauxgaucheet
droitducadrepeuventêtrerepliéscommeindiquésurlafigureetlefonctionnement
laméthodepeutêtresuiviedansl'ordreABC.
Machine Translated by Google

N'utilisezjamaisdedétergentscorrosifs,debrossesmétalliques,d'épongesabrasives,de
Ceproduitdoittoujoursêtrenettoyéetentretenu,surtoutenhiver.
Lorsdunettoyagedesvéhiculesetdesproduits,utilisezuniquementdesnettoyantssolublesdansl’eau.
Risquededommages!Nepasutiliserleproduitdansunestationdelavageauto.
Lesvis,écrousetverrous(siprésents)doiventêtrelubrifiésàintervallesréguliers.
Conservezleproduitdansunendroitfraisetsec,horsdeportéedesenfantsetdesanimauxdomestiques,idéalementdans
16
Entretien
PRUDENCE
Nettoyage
NETTOYAGEETENTRETIEN
ustensilestranchantspournettoyerleproduit.
sonemballaged'origine.
Machine Translated by Google

MODELL: RC-1803J
FAHRRADTRÄGER FÜR DIE KUPPLUNG
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support
„Sparen Sie die Hälfte“, „Halber Preis“ oder andere ähnliche Ausdrücke, die wir verwenden, stellen nur eine
Schätzung der Ersparnis dar, die Sie beim Kauf bestimmter Werkzeuge bei uns im Vergleich zu den großen
Topmarken erzielen können, und decken nicht unbedingt alle von uns angebotenen Werkzeugkategorien ab. Wir
möchten Sie freundlich daran erinnern, bei Ihrer Bestellung bei uns sorgfältig zu prüfen, ob Sie im Vergleich
zu den großen Topmarken tatsächlich die Hälfte sparen.
Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten.
Machine Translated by Google

Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch,
bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer
Bedienungsanleitung vor. Das Erscheinungsbild des Produkts richtet sich nach
dem Produkt, das Sie erhalten haben. Bitte verzeihen Sie uns, dass wir Sie nicht erneut
informieren, wenn es Technologie- oder Software-Updates für unser Produkt gibt.
MODELL: RC-1803J
Brauchen Sie Hilfe? Kontaktieren Sie uns!
Haben Sie Fragen zum Produkt? Benötigen Sie technischen Support? Bitte kontaktieren Sie
uns: Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support
FAHRRADTRÄGER FÜR DIE KUPPLUNG
- 1 -
Machine Translated by Google

RC-1803J
enthalten und sorgfältig auf eventuelle Schäden prüfen, die während
2
Transport. Wenn ein Teil fehlt oder beschädigt ist, versuchen Sie nicht, das
Modell
80 Pfund
Produkt.
Kapazität (Fahrräder)
Maximale Belastung
Die meisten Fahrräder (Bis zu 60 mm Fahrradbreite)
Fahrzeugservicetyp
1,25 Zoll/2 Zoll
Anwendbarkeit (Fahrräder)
Schwarz
Montagegröße
Farbe
Überprüfen Sie beim Auspacken dieses Produkts, ob die unten aufgeführten Teile vorhanden sind.
N
(30*30*680)
1
NUMMER
BILD
Rohr
*
F
A
QT
Verbinden
650
- 2 -
NUMMER
1
Sitz
UND
1
Rad
(30*30*850)
DER
QT
2 D
Rad
UND
TEIL
30
UND
Quer
2
Stützrohr
KEIN BILD
30
*
Rahmen-01
B
C
2
TEIL
Rahmen-02
Vertikales Rohr
PACKLISTE
PRODUKTPARAMETER
Warnung-Um das Verletzungsrisiko zu verringern, müssen Benutzer die
Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
Auto, SUV, LKW, Anhänger
Machine Translated by Google

Kleines Seil
2
M12
Schraube M10*50
3
Rahmen
Federscheibe
Block
4
M8
1 AB
Pressplatte
5
H
M10
Verband25*2
UND
Unterlegscheibe
6
M8
Federscheibe
ICH
MIT
Kontermutter
sechseckig
Q
Unterlegscheibe
1
1
M10
Kunststoffklemme
M10
1
Knopfmutter
P
AA
- 3 -
Pressplatte
Äußere
M
00
schrauben
Bolzen M12*75
500
6
Anschlüsse
2 V
Bolzen M8*70
6
G
Sechskantmutter
12 T
Kontermutter M10 5
1
Haken-01
Sicherheitsnadel
8
1 X
M8*25
Verband25*5
M
Haken-02
Quadratischer Hals
6
sechseckig
12 N
S
DER
J
1
Stützrohr
IN
IN
R
Unterlegscheibe
1
M10
2
Äußere
K
Rahmen
M12
Machine Translated by Google

Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und bewahren Sie sie für den späteren Gebrauch auf.
in der Breite und 4,3 m in der Höhe. Ein Fahrzeug mit Fahrradträger,
Wird das Produkt an Dritte weitergegeben, so ist diese Anleitung
mit Fahrrädern dürfen diese Grenzen nicht überschreiten. (Berücksichtigen Sie die
Abmessungen (Länge/Breite/Höhe) des Fahrzeugs vor dem Rückwärtsfahren und Fahren
in Garagen, geschlossenen Parkplätzen, einer Autowaschanlage, unter Brücken, U-Bahnen oder
enthalten.
Proportionalität der Ladung zur Fahrzeuggröße.)
Tunnel.
Bei der Verwendung des Produkts sollten immer grundlegende Sicherheitsvorkehrungen getroffen werden, um
ÿ Bei Einbau dieses Produktes darf die Geschwindigkeit des Fahrzeugs unter keinen Umständen
ÿ Unsachgemäße Installation des Produkts und/oder Verladen der Fahrräder auf das Produkt
Reduzieren Sie das Verletzungsrisiko, unter anderem durch Folgendes:
Umstände überschreiten 75 mph (120 km/h). Beachten Sie immer die geltenden Geschwindigkeits
kann zu Schäden am Fahrzeug und/oder den Fahrrädern führen und kann zur Folge haben,
Unfallgefahr!
Grenzwerte und andere Verkehrsvorschriften.
oder Personenschäden.
ÿ Der hintere Überhang eines Fahrzeugs darf 60 % des Radstands nicht überschreiten oder
Beschädigungsgefahr!
ÿ Vom Fahren im Gelände wird abgeraten, insbesondere wenn das Produkt beladen ist.
12,14 Fuß (3,7ÿm), je nachdem, welcher Wert kleiner ist.
ÿ Wenn das Produkt installiert ist, mit oder ohne Fahrräder geladen, Kollision,
Dies kann zu Schäden am Fahrzeug, den Fahrrädern oder dem Produkt führen.
ÿ Die maximalen Abmessungen für jedes Fahrzeug, einschließlich seiner Ladung, betragen 8,2 Fuß (2,5 m)
Es können Sachschäden und/oder Verletzungen auftreten. Achten Sie auf die erhöhte
SICHERHEITSHINWEISE
- 4 -
Machine Translated by Google

Empfindlichkeit). Fahrgewohnheiten sollten angepasst werden. Das Fahrverhalten des Fahrzeugs
ÿ Öffnen Sie die Heckklappe gemäß Anleitung, wenn Fahrräder darauf geladen werden.
Fahrzeug muss am äußersten Teil des Fahrrads ein Warnsignal angebracht sein.
ÿ Beim Transportieren von Lasten auf dem Produkt muss die Fahrgeschwindigkeit angepasst werden
ÿ Die Montage muss gemäß Anleitung erfolgen.
Verkehrssituationen usw. Es wird empfohlen, die geltenden Geschwindigkeitsbegrenzungen einzuhalten
ÿ Verwenden Sie dieses Produkt nicht, wenn Teile fehlen, beschädigt oder abgenutzt sind.
Material, mit einer Seitenlänge von mindestens 30 cm, und bei Nachtfahrten ein rotes
Das Fahrzeug ist mit dieser Funktion ausgestattet. Bedienen Sie die Heckklappe manuell.
Fahrzeug verändert sich, insbesondere bei Beladung (insbesondere Seitenwind
möglich.
ÿ Dieses Produkt darf nur von einem autorisierten
(10 km/h).
Eigenschaften und Bremsverhalten ändern sich bei Belastung der
Produkt.
ÿ Wenn es nicht möglich ist, den Abstand von 1,2 m hinter dem Fahrzeug einzuhalten,
Produkt.
Produktsicherheit
Unfallgefahr!
Licht, das mindestens 200 m weit sichtbar ist.
für jede Straße!
ÿ Ein Warnsignal muss tagsüber eine leuchtend bunte Flagge oder ein Stück
je nach äußeren Bedingungen wie Straßenoberflächen, Seitenwind, allgemeine
ÿ Halten Sie Kinder und Haustiere während der Montage des Produkts fern.
ÿ Sobald das Produkt montiert ist, werden die Navigationsparameter (Kurven und Bremsen) des
ÿ Plötzliches Bremsen, abruptes Anfahren und scharfe Kurven müssen so weit wie möglich vermieden werden.
ÿ Deaktivieren Sie bei Verwendung dieses Produkts die automatische Heckklappenöffnung, wenn die
erfahrener Erwachsener. Im Zweifelsfall einen Fachmann konsultieren.
ÿ Die Höchstgeschwindigkeit beim Überfahren von Bremsschwellen darf 10 km/h nicht überschreiten.
Sicherheit im Straßenverkehr
- 5 -
Machine Translated by Google

Der Abstand sollte den Abstand zwischen den Hinterrädern und dem
Bei der Bedienung entstehen keine Schäden am Fahrzeug.
Bei Nichtgebrauch vom Fahrzeug abmontiert.
Bewegungen durch Auffahrtsrampen und Bremsschwellen.
insbesondere beim Einfahren in eine Einfahrt. Dieses Produkt ist für den Transport von Standard-Fahrrädern
zwischen 12" und 15" (30 und 38 cm).
Rahmen. Transportieren Sie keine Tandems oder Liegeräder.
Abwärme kann das Fahrrad oder die Gurte nicht beeinträchtigen. Stellen Sie sicher, dass die Fahrradreifen
Anhängerkupplung.
keine Komponenten des Produkts verändern.
Radkappen, Komplettabdeckungen fürs Fahrrad oder Motoren.
Küstenluft.
BEACHTEN
für jedes Modell empfohlen.
Träger, Pumpen usw.) müssen vor dem Laden auf dieses Produkt entfernt werden.
ausreichend Bodenfreiheit. Diese ist abhängig vom Fahrzeug, der Ladung und der Fahrbahn.
Sicherheitsgurt bei ersten Verschleißerscheinungen.
ÿ Überprüfen Sie den Abstand. Es liegt in der Verantwortung des Fahrers, sicherzustellen, dass
ÿ Verwenden Sie dieses Produkt nicht für andere Zwecke als den Transport von Fahrrädern.
ÿ Überschreiten Sie nicht die maximale Zuladung und transportieren Sie nicht mehr Fahrräder als
ÿ Transportieren Sie keine Fahrräder mit Anbauteilen wie Kindersitzen, Fahrradtaschen,
ÿ Ziehen Sie die Befestigungselemente nicht zu fest an.
ÿ Dieses Produkt ist nicht für extreme Wetterbedingungen ausgelegt, insbesondere
ÿ Dieses Produkt ist für die direkte Montage an einem Fahrzeug konzipiert und hat eine Größe von 2 Zoll
ÿ Dieses Produkt ist so konstruiert, dass es bei ordnungsgemäßer Montage, Befestigung und
ÿ Alle losen oder abnehmbaren Teile und Zubehörteile von Fahrrädern (z. B.
ÿ Aus Gründen der Kraftstoffeinsparung und der Sicherheit anderer Verkehrsteilnehmer muss dieses Produkt
ÿ Sorgen Sie für einen Sicherheitsabstand zwischen den Fahrrädern und dem Boden.
ÿ Halten Sie einen Sicherheitsabstand zwischen dem Auspuffrohr und dem Fahrrad ein, so dass das
ÿ Lassen Sie Kinder nicht auf das Produkt klettern oder damit spielen.
ÿ Verwenden Sie immer den Sicherheitsgurt, um die Fahrräder an diesem Produkt zu befestigen.
- 6 -
Machine Translated by Google

ÿ Nach jeder Neuinstallation dieses Produkts am Fahrzeug und nach jeder Neuinstallation
Befestigungen und andere Halterungen müssen auf Festigkeit und Dichtheit überprüft werden.
ÿ Nicht an Anhängern oder Wohnmobilen jeglicher Art montieren, einschließlich Fahrzeugen der Klasse B.
bei Bedarf nachziehen.
Unter Aufsicht müssen alle zugänglichen Befestigungen des Produkts und der Last
auf festen Sitz in regelmäßigen Abständen - spätestens alle 500 km - und bei Bedarf nachgezogen
werden, insbesondere bei längeren Fahrten. Bei schlechtem
Einflüsse)!
nicht direkt hinter dem Auspuffrohr.
ÿ Überprüfen Sie das Produkt regelmäßig auf Korrosion und Verschleiß.
ÿ Vor jeder Fahrt müssen alle Verbindungen der Schrauben, des Grundträgers und
ÿ Stellen Sie das größte/schwerste Fahrrad immer zuerst nah an das Fahrzeug und
Produkt sind sicher befestigt.
Vor dem ersten Gebrauch
ÿ Das Fahrzeug muss in dem Gebiet, in dem das Produkt eingesetzt wird, in gutem Zustand sein.
Beladung, das Produkt und die Ladung müssen nach einer kurzen Fahrzeit überprüft werden
Bei Bedarf festziehen.
befindet.
(maximal 30 Minuten auf einer schlechten Straße oder 50 km auf einer normalen Straße) und
ÿ Nach Betriebspausen, bei denen das Fahrzeug mit diesem Produkt ohne
ÿ Verwenden Sie zusätzliche Schutzvorrichtungen, um die Fahrräder und die Heckklappe vor Kratzern zu schützen, wenn
Produkt bei ersten Anzeichen von Beschädigung oder wenn sich Teile lösen.
Straßenverhältnissen sollte die Kontrolle der Schraubverbindungen alle
Inspektion
ÿ Die Schraubverbindungen zwischen diesem Produkt und dem Fahrzeug müssen überprüft werden
auf Festigkeit und Funktionalität geprüft (Untersuchung auf schädliche äußere Einflüsse
ÿ Überprüfen Sie regelmäßig, dass alle Teile, Schrauben, Riemen, Knöpfe und Naben dieses
notwendig.
2 Stunden.
ÿ Prüfen Sie das Produkt auf Transportschäden.
Dann platzieren Sie die anderen in der Reihenfolge ihrer Größe nach außen.
- 7 -
Machine Translated by Google

INSTALLATIONSANLEITUNG
- 8 -
1 × 200 mm verstellbarer Schraubenschlüssel
1 × 17 mm Schraubenschlüssel
1× Schutzhandschuhe
Kontakt mit diesem Produkt.
ÿ Reinigen Sie das Fahrzeug vor dem Einbau, insbesondere die Teile, die in
ÿ Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial.
ÿ Reinigen Sie die Oberfläche dieses Produkts, bevor Sie es installieren.
Benötigtes Werkzeug:
Machine Translated by Google

Hinweis: Nachdem der Sicherheitsstift von K in das Stiftloch eingefädelt wurde, wird die Sicherheitsschnalle
muss befestigt werden.
Montieren Sie die Teile Cx2, D, Kx2, Mx4, Ox2 und Qx2 wie in der Abbildung gezeigt und ziehen Sie alle
Muttern mit dem 17-mm-Schraubenschlüssel fest.
1
2
Bauen Sie Teil B, wie in der Abbildung gezeigt, in die Baugruppe aus Schritt 1 ein, montieren Sie die Teile Mx4,
Ox2 und Qx2 und ziehen Sie alle Muttern mit dem 17-mm-Schraubenschlüssel fest.
1. Montageverfahren
- 9 -
Machine Translated by Google

- 10 -
Nehmen Sie die Teile A, O, Mx2 und Q und montieren Sie sie in Schritt 3 an der Baugruppe, wie in der Abbildung
gezeigt. Nachdem Sie die Mutter O festgezogen haben, lösen Sie sie um eine halbe Umdrehung und fixieren Sie sie mit
einem K-Stift.
3
Montieren Sie die Teile Ex2, Fx2, Lx4 , Nx4, Px4 und Sx8 wie in der
Abbildung gezeigt. Achten Sie beim Zusammenbau auf die Richtung der
E/F-Komponenten und ziehen Sie den Knopf L nach dem Zusammenbau
nicht fest, um sicherzustellen, dass sich die E/F-Komponenten bewegen
und die Position auf dem horizontalen Rohr anpassen können. 4
Machine Translated by Google

2. Installationsverfahren
6
Setzen Sie die Teile von AA in Schritt 5 seitlich in das Produkt ein, wie in der Abbildung gezeigt, und
montieren Sie sie an der Befestigungshalterung an der Rückseite des Fahrzeugs. Ziehen Sie die T-, U- und
V-Teile fest und stellen Sie sicher, dass die T-Bolzenteile mit einem Schraubenschlüssel festgezogen sind.
Nehmen Sie die Teile G, H, Lx2, Nx2, Px2, Rx2 und Sx4 und montieren Sie sie in Schritt 4 auf
dem Bauteil, wie in der Abbildung gezeigt. Ziehen Sie den Knopf L nicht fest, um sicherzustellen, dass sich
das G/H-Bauteil auf dem vertikalen Rohr auf und ab bewegen lässt, um seine Position anzupassen.
5
- 11 -
Machine Translated by Google

- 12 -
Nach Abschluss von Schritt 6 nehmen Sie die M-, W-, X-, Y- und Z-Zubehörteile wie in der
Abbildung für die Abstandsmontage gezeigt und stellen sicher, dass die Z-Teile mit einem
und H.
Schraubenschlüsselwerkzeug.
7
8
Passen Sie den Abstand zwischen den Radrahmen E und F grob an den tatsächlichen
Radstand der Vorder- und Hinterräder des Fahrrads an. Legen Sie das Fahrrad zunächst
wie in der Abbildung gezeigt auf die Innenseite des Rahmens und befestigen Sie den H-Haken
am Querträger des Fahrrads. Passen Sie den Abstand zwischen E und F so genau an, dass
die Räder gerade in den Radrahmen passen, und ziehen Sie die Feststellknöpfe an E, F fest.
Machine Translated by Google

- 13 -
9
Befolgen Sie die Methode in Schritt 8, um das zweite Fahrrad auf den Rahmen zu setzen, und ziehen
Sie die Feststellknöpfe an E, F und G fest. Befestigen Sie die Vorder- und Hinterräder des Fahrrads
mit den Gurten I am Rahmen und binden Sie dann die Querträger der beiden Fahrräder mit
den Gurten J zusammen.
Machine Translated by Google

- 14 -
11
10
Hinweis: Bei einigen Fahrradmodellen ist dieses Produkt mit einer maximalen Tragfähigkeit
von 2 x 40 lbs nicht geeignet!
Machine Translated by Google

- 15 -
13
Nach dem Öffnen des Sicherungsstifts am Gepäckträger, wie in der Abbildung gezeigt, klappen Sie den
Rahmen bis zum Anschlag nach hinten um und die Kofferraumtür des Fahrzeuges lässt sich problemlos öffnen.
12
Wenn der Hitch Bike Rack vorübergehend nicht aufgehängt ist, können die linken und rechten Seitenrohre des
Rahmens wie in der Abbildung gezeigt hochgeklappt werden, und der Betrieb
Die Methode kann in der Reihenfolge ABC befolgt werden.
Machine Translated by Google

ÿ Verwenden Sie niemals ätzende Reinigungsmittel, Drahtbürsten, Scheuerschwämme, Metall- oder
ÿ Dieses Produkt muss ständig gereinigt und gewartet werden, insbesondere im Winter.
ÿ Verwenden Sie zum Reinigen von Fahrzeugen und Produkten nur wasserlösliche Reinigungsmittel.
ÿ Beschädigungsgefahr! Fahren Sie mit dem Produkt nicht durch die Waschanlage.
ÿ Schrauben, Muttern und Sicherungen (sofern vorhanden) müssen in regelmäßigen Abständen geschmiert werden.
ÿ Lagern Sie das Produkt an einem kühlen und trockenen Ort, fern von Kindern und Haustieren, idealerweise in
Verwenden Sie keine scharfen Utensilien zum Reinigen des Produkts.
der Originalverpackung.
Wartung
VORSICHT
Reinigung
REINIGUNG UND WARTUNG
- 16 -
Machine Translated by Google

MODELLO: RC-1803J
"Risparmia la metà", "Metà prezzo" o qualsiasi altra espressione simile da noi utilizzata rappresenta
solo una stima del risparmio che potresti ottenere acquistando determinati utensili con noi rispetto ai
principali marchi principali e non significa necessariamente coprire tutte le categorie di utensili da noi
offerti. Ti ricordiamo gentilmente di verificare attentamente quando effettui un ordine con noi se
stai effettivamente risparmiando la metà rispetto ai principali marchi principali.
Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi.
PORTABICI DA GANCIO
Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

HAI BISOGNO DI AIUTO? CONTATTACI!
- 1 -
Questa è l'istruzione originale, si prega di leggere attentamente tutte le
istruzioni del manuale prima di utilizzare. VEVOR si riserva una chiara
interpretazione del nostro manuale utente. L'aspetto del prodotto sarà
soggetto al prodotto ricevuto. Vi preghiamo di perdonarci se non vi informeremo
di nuovo se ci sono aggiornamenti tecnologici o software sul nostro prodotto.
MODELLO: RC-1803J
Hai domande sul prodotto? Hai bisogno di supporto tecnico? Non esitare
a contattarci: Supporto tecnico e certificato di garanzia
elettronica www.vevor.com/support
PORTABICI DA GANCIO
Machine Translated by Google

transito. Se una parte è mancante o danneggiata, non tentare di assemblare o utilizzare il
Quando si disimballa questo prodotto, verificare che le parti elencate di seguito siano
Modello RC-1803J
incluso e ispezionare attentamente per eventuali danni che potrebbero essersi verificati durante
Dimensioni di montaggio
Colore Nero
Applicabilità (Biciclette)
Tipo di servizio del veicolo
1,25 pollici/2 pollici
Carico massimo
La maggior parte delle bici (larghezza tipo bicicletta fino a 60 mm)
Capacità (Biciclette)
prodotto.
Modello
80 libbre
2
Auto, SUV, camion, rimorchio
LISTA IMBALLAGGIO
PARAMETRI DEL PRODOTTO
Attenzione: per ridurre il rischio di lesioni, gli utenti devono leggere attentamente le istruzioni per l'uso.
attentamente il manuale di istruzioni.
Collegamento
650
PARTE
- 2 -
C
B
fotogramma-01
Tubo verticale
1
N
(30*30*680)
Telaio-02
PARTE
Trasversale
E
30
2
Tubo di supporto
NESSUNA IMMAGINE
30
*
2
1
posto a sedere
E
Ruota
NUMERO
1
2
Ruota
IL
QT
(30*30*850)
D
E
NUMERO
IMMAGINE
tubo
*
F
QT
UN
Machine Translated by Google

Morsetto in plastica
M10
1
Rondella piatta
esagonale
Controdado
Q
1
CON
Rondella elastica
IO
00
Esterno
M
Piastra di pressatura
AAA
- 3 -
Dado a manopola
P
1
M10
M8
4
bloccare
Rondella elastica
3
Telaio
bullone M10*50
M12
2
M8
6
Rondella piatta
E
Benda25*2
H
M10
5
Piastra di pressatura
1 AB
IN
Tubo di supporto
J
IL
S
12 N
esagonale
1
L
gancio-02
Collo quadrato
Piccola corda
Telaio
Esterno
M12
E
M10
2
Rondella piatta
1
R
IN
G
6
bullone M8*70
2 V
connessioni
500
6
bullone M12*75
vite
M8*25
Benda25*5
6
1X
8
gancio-01
Spilla di sicurezza
1
Controdado M10 5
12 mesi
Dado esagonale
Machine Translated by Google

- 4 -
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
il prodotto viene passato a terzi, allora queste istruzioni devono essere
potrebbero verificarsi danni alla proprietà e/o lesioni personali. Fare attenzione all'aumento
Leggere attentamente queste istruzioni e conservarle per un uso futuro.Se questo
di larghezza e 14 piedi (4,3 m) di altezza. Un veicolo dotato di portabiciclette, lungo
dimensioni (lunghezza/larghezza/altezza) del veicolo prima della retromarcia e della guida
12,14 piedi (3,7 m), a seconda di quale sia l'altezza minore.
ÿ Le dimensioni massime per qualsiasi veicolo, compreso il suo carico, sono 8,2 piedi (2,5 m)
ÿ Quando il prodotto è installato, con o senza biciclette caricate, la collisione,
Rischio di danni!
ÿ Qualsiasi sbalzo posteriore di un veicolo non deve superare il 60% del passo o
nei garage, nei parcheggi chiusi, negli autolavaggi, sotto i ponti, nelle metropolitane o
ÿ Si sconsiglia la guida fuoristrada, soprattutto quando il prodotto è carico.
Rischio di incidenti!
limiti e altre norme di circolazione.
lesioni personali.
Ciò potrebbe causare danni al veicolo, alla bicicletta o al prodotto.
ridurre il rischio di lesioni, tra cui:
circostanze superano i 75 mph (120 km/h). Rispettare sempre la velocità applicabile
può causare danni al veicolo e/o alle biciclette e può comportare
Quando si utilizza il prodotto, è necessario seguire sempre le precauzioni di sicurezza di base per
ÿ Quando installato con questo prodotto, la velocità del veicolo non deve in nessun caso
ÿ Mancata installazione corretta del prodotto e/o mancato caricamento delle biciclette sul prodotto
gallerie.
incluso.
proporzionalità del carico rispetto alle dimensioni del veicolo.)
con qualsiasi bicicletta non devono superare questi limiti.(Tenere in considerazione il
Machine Translated by Google

- 5 -
Sicurezza stradale
ÿ Disattivare il sistema di apertura automatica del portellone posteriore quando si utilizza questo prodotto se il
ÿ Si devono evitare il più possibile frenate brusche, partenze brusche e curve strette.
ÿ Una volta montato il prodotto, i parametri di navigazione (curve e frenata) del
adulto esperto. In caso di dubbi, consultare un professionista.
ÿ La velocità massima di guida sui dossi rallentatori non deve superare i 6,2 mph
sensibilità). Le routine di guida devono essere regolate. La guida del veicolo
ÿ Aprire il portellone posteriore secondo le istruzioni quando si caricano le biciclette su questo
ÿ Se non è possibile rimanere entro il limite di 3,94 piedi (1,2 m) oltre la parte posteriore del
prodotto.
Sicurezza del prodotto
ÿ Tenere lontani bambini e animali domestici durante il montaggio del prodotto.
ÿ Un segnale di avvertimento deve essere, durante il giorno, una bandiera o un pezzo di carta colorata.
in base alle condizioni esterne quali superfici stradali, venti laterali, condizioni generali
Rischio di incidenti!
luce che può essere vista da almeno 656 piedi (200 m).
per qualsiasi strada!
ÿ Questo prodotto deve essere installato, sottoposto a manutenzione e utilizzato solo da un
veicolo è dotato di questa funzione. Azionare manualmente il portellone posteriore.
possibile.
cambiamenti del veicolo, soprattutto quando è carico (in particolare vento trasversale
(10 km/h).
le caratteristiche e il comportamento di frenata cambiano quando vengono trasportati carichi
prodotto.
ÿ Quando si trasportano carichi sul prodotto, la velocità di guida deve essere regolata
veicolo, è obbligatorio portare un segnale di avvertimento sulla parte più esterna della bicicletta.
ÿ Il montaggio deve essere eseguito secondo le istruzioni.
materiale, con ogni lato lungo almeno 12" (30 cm) e; se si guida di notte, un rosso
situazioni del traffico, ecc. Si raccomanda di rispettare i limiti di velocità applicabili
ÿ Non utilizzare questo prodotto se alcune parti risultano mancanti, danneggiate o usurate.
Machine Translated by Google

- 6 -
ÿ Controllare la distanza. È responsabilità del conducente assicurarsi che ci sia
ÿ Non utilizzare questo prodotto per scopi diversi dal trasporto di biciclette. Non
ÿ Non superare la capacità di carico massima o trasportare più biciclette di
ÿ Utilizzare sempre la cinghia di sicurezza per fissare le biciclette a questo prodotto. Sostituire qualsiasi
ÿ Questo prodotto è progettato per essere montato direttamente su un veicolo e ha una dimensione di 2 pollici
ÿ Questo prodotto non è progettato per resistere a condizioni meteorologiche estreme, in particolare
ÿ Non serrare eccessivamente gli elementi di fissaggio.
ÿ Questo prodotto è progettato in modo tale che, con un corretto assemblaggio, montaggio e
ÿ Assicurarsi che ci sia una distanza di sicurezza tra le biciclette e il terreno,
ÿ Tutte le parti e gli accessori sciolti o rimovibili delle biciclette (ad esempio barre degli attrezzi, porta-bambini)
ÿ Mantenere una distanza di sicurezza tra il tubo di scarico e la/le bicicletta/e in modo che il
ÿ Per il risparmio di carburante e la sicurezza degli altri utenti della strada, questo prodotto deve essere
ÿ Non trasportare biciclette con accessori quali seggiolini per bambini, borse,
ÿ Non permettere ai bambini di arrampicarsi sul prodotto o di giocarci.
soprattutto quando si entra in un vialetto. Questo prodotto è per il trasporto di biciclette standard
cinghia di sicurezza al primo segno di usura.
La distanza deve essere tale da consentire la distanza dalle ruote posteriori e dal
operazione non causa danni al veicolo.
sufficiente spazio libero. Dipende dal veicolo, dal carico e dalla strada.
consigliato per ogni modello.
AVVISO
trasportatori, pompe, ecc.) devono essere rimossi prima di caricare questo prodotto.
aria di costa.
modificare alcun componente del prodotto.
copriruota, coperture complete per biciclette o motori.
agganciare.
telai. Non trasportare tandem o biciclette reclinate.
tra 12" e 15" (30 e 38 cm).
il calore di scarico non può influenzare la bicicletta o le cinghie. Assicurarsi che gli pneumatici della bici siano
smontato dal veicolo quando non viene utilizzato.
movimenti imposti dalle rampe di accesso e dai dossi rallentatori. Dovrebbe essere
Machine Translated by Google

- 7 -
verificata la resistenza e la funzionalità (esame per agenti esterni dannosi)
Ispezione
ÿ Utilizzare protezioni extra per proteggere le biciclette e il portellone posteriore da graffi se
prodotto al primo segno di danneggiamento o se alcune parti si staccano.
condizioni stradali, il controllo dei collegamenti a vite deve essere ripetuto ogni
ÿ I collegamenti a vite tra questo prodotto e il veicolo devono essere controllati
situato.
(massimo 30 minuti su strada dissestata o 31,1 miglia (50 km) su strada normale) e
ÿ Dopo le pause, durante le quali il veicolo con questo prodotto viene lasciato senza
ÿ Dopo ogni nuova installazione di questo prodotto sul veicolo e dopo ogni nuova
quindi posiziona gli altri verso l'esterno in ordine di grandezza.
È necessario controllare la fermezza e la tenuta degli attacchi e degli altri supporti.
2 ore.
necessario.
ÿ Assicurarsi regolarmente che tutto l'hardware, le viti, la cinghia, le manopole e i mozzi di questo
ÿ Controllare che il prodotto non abbia subito danni durante il trasporto.
non direttamente dietro il tubo di scarico.
ÿ Esaminare regolarmente il prodotto per verificare la presenza di corrosione, usura e deterioramento. Interrompere l'utilizzo del
per un sedile rigido a intervalli regolari - al più tardi dopo ogni 310,7 miglia (500 km) - e serrato se
necessario, in particolare durante i viaggi più lunghi. In caso di cattivo
influenze)!
riserrare se necessario.
ÿ Non montare su alcun tipo di rimorchio o camper, compresi i veicoli di Classe B.
supervisione, tutti i fissaggi accessibili del prodotto e del carico devono essere
Stringere se necessario.
ÿ Il veicolo deve essere in buone condizioni nella zona in cui si trova il prodotto
carico, il prodotto e i carichi devono essere controllati dopo un breve periodo di guida
Prima del primo utilizzo
ÿ Prima di ogni viaggio, tutti i collegamenti delle viti, del portapacchi di base e
ÿ Posizionare sempre prima la bicicletta più grande/pesante più vicina al veicolo e
il prodotto sia ben serrato.
Machine Translated by Google

1 chiave inglese regolabile da 200 mm
1 chiave da 17 mm
1× Guanti protettivi
contatto con questo prodotto.
Strumenti necessari:
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE
ÿ Pulire il veicolo prima dell'installazione, in particolare le parti che entrano in
ÿ Rimuovere tutto il materiale di imballaggio.
ÿ Pulire la superficie del prodotto prima di installarlo.
- 8 -
Machine Translated by Google

Nota: dopo che il perno di sicurezza di K è stato infilato nel foro del perno, la fibbia di sicurezza
deve essere fissato.
Assemblare le parti Cx2, D, Kx2, Mx4, Ox2 e Qx2 come mostrato in figura e serrare tutti i dadi
utilizzando la chiave inglese da 17 mm.
1
2
Installare la parte B, come mostrato in figura, nell'assemblaggio nel passaggio 1, assemblare le
parti Mx4, Ox2 e Qx2 e serrare tutti i dadi utilizzando la chiave inglese da 17 mm.
1. Procedure di assemblaggio
- 9 -
Machine Translated by Google

- 10 -
Assemblare le parti Ex2, Fx2,, Lx4 Nx4 , Px4 e Sx8 come mostrato nella
figura. Prestare attenzione alla direzione dei componenti E/F durante
l'assemblaggio e non serrare la manopola L dopo l'assemblaggio per
garantire che i componenti E/F possano muoversi e regolare la posizione
sul tubo orizzontale. 4
3
Prendi le parti A, O, Mx2 e Q e assemblale sull'assemblaggio nel passaggio 3, come mostrato nella
figura. Dopo aver serrato il dado O, allentalo di mezzo giro e fissalo con un perno K.
Machine Translated by Google

2. Procedure di installazione
6
Inserire le parti di AA lateralmente nel prodotto nel passaggio 5, come mostrato nella figura,
e installarle sulla staffa di fissaggio nella parte posteriore dell'auto. Serrare le parti T, U e V
e assicurarsi che le parti del bullone T siano serrate utilizzando una chiave inglese.
Prendi le parti G, H, Lx2, Nx2, Px2, Rx2 e Sx4 e assemblale sul componente nel
passaggio 4, come mostrato nella figura. Non stringere la manopola L per garantire che il
componente G/H possa muoversi su e giù sul tubo verticale per regolarne la posizione.
5
- 11 -
Machine Translated by Google

- 12 -
strumento chiave inglese.
e H.
Dopo aver completato il passaggio 6, prendere gli accessori M, W, X, Y e Z come mostrato
nella figura per il montaggio di gioco, assicurandosi che le parti Z siano serrate con un
7
8
Regolare approssimativamente la distanza tra i telai delle ruote E e F in base alla reale
base delle ruote anteriori e posteriori della bicicletta. Per prima cosa, posizionare la
bicicletta sul lato interno del telaio come mostrato in figura e fissare il gancio H sulla
traversa della bicicletta. Regolare con precisione la distanza tra E e F in modo che le ruote
cadano appena nel telaio delle ruote e stringere le manopole di bloccaggio su E, F,
Machine Translated by Google

- 13 -
Seguire il metodo descritto nel passaggio 8 per posizionare la seconda bicicletta sul telaio e
stringere le manopole di bloccaggio su E, F e G. Utilizzare le cinghie I per fissare le ruote anteriore
e posteriore della bicicletta al telaio, quindi utilizzare le cinghie J per legare insieme le
traverse delle due biciclette.
9
Machine Translated by Google

- 14 -
11
10
Nota: alcuni modelli di biciclette non possono utilizzare questo prodotto, con una capacità di
carico massima di 40 libbre x2!
Machine Translated by Google

- 15 -
Dopo aver aperto il perno di sicurezza sul portapacchi, come mostrato in figura, capovolgere il
telaio all'indietro fino all'arresto: il bagagliaio dell'auto potrà essere aperto senza problemi.
13
12
Quando il portabici da gancio traino non è temporaneamente sospeso, i tubi laterali sinistro e destro
del telaio possono essere ripiegati come mostrato in figura e il funzionamento
il metodo può essere seguito nell'ordine ABC.
Machine Translated by Google

ÿ Non utilizzare mai detergenti corrosivi, spazzole metalliche, pagliette abrasive, utensili metallici o
ÿ Questo prodotto deve essere sempre pulito e sottoposto a manutenzione, soprattutto in inverno.
ÿ Per la pulizia di veicoli e prodotti, utilizzare esclusivamente detergenti solubili in acqua.
ÿ Rischio di danneggiamento! Non portare il prodotto in un autolavaggio.
ÿ Viti, dadi e serrature (se presenti) devono essere lubrificati a intervalli regolari.
ÿ Conservare il prodotto in un luogo fresco e asciutto, lontano dalla portata dei bambini e degli animali domestici, idealmente in
- 16 -
Pulizia
ATTENZIONE
Manutenzione
PULIZIA E MANUTENZIONE
utensili affilati per pulire il prodotto.
la sua confezione originale.
Machine Translated by Google

MODELO:RC1803J
"Ahorrelamitad","mitaddeprecio"ocualquierotraexpresiónsimilarqueutilicemossolorepresenta
unaestimacióndelahorroquepodríaobteneralcomprarciertasherramientasconnosotrosencomparación
conlasprincipalesmarcasynonecesariamentesignificaquecubratodaslascategoríasdeherramientas
queofrecemos.Lerecordamosque,alrealizarunpedidoconnosotros,verifiquecuidadosamentesi
realmenteestáahorrandolamitadencomparaciónconlasprincipalesmarcas.
Seguimoscomprometidosabrindarleherramientasaprecioscompetitivos.
PORTABICICLETASDEENGANCHE
Soportetécnicoycertificadodegarantíaelectrónicawww.vevor.com/support
Machine Translated by Google

¿NECESITAAYUDA?¡CONTÁCTENOS!
1
Estassonlasinstruccionesoriginales,leaatentamentetodaslas
instruccionesdelmanualantesdeutilizarelproducto.VEVORsereservauna
interpretaciónclaradenuestromanualdeusuario.Laaparienciadel
productoestarásujetaalproductoquerecibió.Perdónenospornoinformarle
nuevamentesihayactualizacionesdetecnologíaosoftwareennuestroproducto.
MODELO:RC1803J
¿Tienepreguntassobreelproducto?¿Necesitaasistenciatécnica?Nodudeen
ponerseencontactoconnosotros:Asistenciatécnicaycertificadode
garantíaelectrónicawww.vevor.com/support
PORTABICICLETASDEENGANCHE
Machine Translated by Google

Cargamáxima
Lamayoríadelasbicicletas(hasta60mmdeancho)
Capacidad(Bicicletas)
producto.
80libras
Modelo
2
tránsito.Sifaltaalgunapiezaoestádañada,nointenteensamblarniutilizarel
Aldesembalaresteproducto,verifiquequelaspiezasqueseenumeranacontinuaciónestén
RC1803J
incluidoeinspeccionarcuidadosamenteparadetectarcualquierdañoquepuedahaberocurridodurante
Tamañodemontaje
Color Negro
Aplicabilidad(Bicicletas)
Tipodeserviciodelvehículo
1,25pulgadas/2pulgadas
Automóvil,SUV,camión,remolque
LISTADEEMBALAJE
PARÁMETROSDELPRODUCTO
Leaatentamenteelmanualdeinstrucciones.
Advertencia:Parareducirelriesgodelesiones,losusuariosdebenleerlas
EL
QT
PARTE
Y
Transverso
D
30
Y
Tubodesoporte
SINIMAGEN
30
*
2 2
PARTE
marco01
B
do
Tubovertical
norte
(30*30*680)
1
Fotograma02
NÚMERO
IMAGEN
F
tubo
*
A
QT
Conectando
650
asiento
Y
1
Rueda
2
NÚMERO
1
2
Rueda
(30*30*850)
Machine Translated by Google

Cuerdapequeña
2
M12
pernoM10*50
3
Marco
Arandeladeresorte
M8
4
bloquear
1AB
Placadeprensado
5
yo
M10
Vendaje25*2
Y
Arandelaplana
6
M8
Arandeladeresorte
I
CON
Tuercadeseguridad
hexagonal
Q
Arandelaplana
1
1
M10
Abrazaderadeplástico
M10
1
Tuercadeperilla
PAG
Automóvilclubbritánico
3
Placadeprensado
Exterior
METRO
00
tornillo
pernoM12*75
500
6
Conexiones
2V
pernoM8*70
6
GRAMO
Tuercahexagonal
12T
ContratuercaM105
1
gancho01
Imperdible
8
1X
M8*25
Vendaje25*5
6
yo
gancho02
Cuellocuadrado
hexagonal
12N
S
EL
Yo
1
Tubodesoporte
EN
EN
R
Arandelaplana
1
M10
2
Exterior
K
Marco
M12
Machine Translated by Google

reducirelriesgodelesiones,incluyendolosiguiente:
circunstanciasqueexcedanlas75mph(120kph).Respetesiemprelavelocidadaplicable
puedecausardañosalvehículoy/oalasbicicletas,ypuederesultaren
Alutilizarelproducto,siempresedebenseguirprecaucionesbásicasdeseguridadpara:
Cuandoseinstalaconesteproducto,lavelocidaddelvehículonodebeexcederlos100km/h.
Noinstalarcorrectamenteesteproductoy/ocargarlasbicicletasenelproducto
túneles.
incluido.
Proporcionalidaddelacargaaltamañodelvehículo.)
concualquierbicicletanodebeexcederestoslímites.(Tengaencuentala
Sielproductosetransfiereauntercero,estasinstruccionesdebenser
engarajes,estacionamientoscerrados,lavaderosdeautos,debajodepuentes,subterráneoso
Puedenproducirsedañosmaterialesy/olesionespersonales.Tengacuidadoconelaumentode
Leaatentamenteestasinstruccionesyconsérvelasparautilizarlasenelfuturo.Siesto
deanchoy14pies(4,3m)dealto.Unvehículoequipadoconunportabicicletas,alolargo
Dimensiones(largo/ancho/alto)delvehículoantesdedarmarchaatrásyconducir
12,14pies(3,7m),loqueseamenor.
Lasdimensionesmáximasdecualquiervehículo,incluidasucarga,son8,2pies(2,5m)
Cuandoelproductoestéinstalado,conosinbicicletascargadas,seproduciráunacolisión,
¡Riesgodedaños!
Cualquiervoladizotraserodeunvehículonodebeexcederel60%deladistanciaentreejeso
Noserecomiendaconducirfueradecarretera,especialmentecuandoelproductoestácargado.
Estopodríaprovocardañosalvehículo,alasbicicletasoalproducto.
¡Riesgodeaccidentes!
límitesyotrasnormasdetránsito.
Lesiónpersonal.
INSTRUCCIONESDESEGURIDAD
4
Machine Translated by Google

producto.
Sinoesposiblepermanecerdentrodellímitede3,94pies(1,2m)másalládelapartetraseradel
producto.
Seguridaddelproducto
Mantengaalosniñosyalasmascotasalejadosmientrasensamblaelproducto.
Unaseñaldeadvertenciadebeser,duranteeldía,unabanderaountrozodeteladecolorbrillante.
segúnlascondicionesexternas,comolassuperficiesdelacarretera,losvientoslaterales,elclimageneral.
¡Riesgodeaccidentes!
luzquepuedeverseaunadistanciadealmenos656pies(200m).
¡Paracualquiercamino!
Unavezinstaladoelproducto,navegarporlosparámetros(curvasyfrenadas)delmismo
Sedebenevitarenlamedidadeloposiblelasfrenadasrepentinas,losarranquesbruscosylosgirosbruscos.
Desactiveelsistemadeaperturaautomáticadelportóntraserocuandoutiliceesteproductosi
Adultoconexperiencia.Encasodeduda,consulteaunprofesional.
Lavelocidadmáximaparapasarsobrereductoresdevelocidadnodebesuperarlos6,2mph.
sensibilidad).Lasrutinasdeconduccióndebenajustarse.Laconduccióndelvehículo
Abraelportóntraserodeacuerdoconlasinstruccionescuandosecarguenbicicletasenél.
Altransportarcargasenelproducto,lavelocidaddeconduccióndebeajustarse
Enelvehículosedeberállevarunaseñaldeadvertenciaenlapartemásexteriordelabicicleta.
Elmontajedeberealizarsesegúnlasinstrucciones.
material,concadaladodealmenos12"(30cm)delargo,y;siconducedenoche,unrojo
Noutiliceesteproductosifaltanpiezas,estándañadasodesgastadas.
situacionesdetráfico,etc.Serecomiendarespetarloslímitesdevelocidadaplicables.
Esteproductodebeserinstalado,mantenidoyoperadoúnicamenteporun
Elvehículoestáequipadoconestafunción.Opereelportóntraseromanualmente.
posible.
Elvehículocambia,especialmentecuandoestácargado(enparticularcuandohayvientocruzado).
(10kilómetrosporhora).
Lascaracterísticasyelcomportamientodefrenadocambiancuandosetransportancargassobreelvehículo.
Seguridadvial
5
Machine Translated by Google

modificarcualquiercomponentedelproducto.
cubiertasderuedas,cubiertascompletasdebicicletasomotores.
enganche.
cuadros.Notransportebicicletastándemnireclinadas.
entre12"y15"(30y38cm).
Elcalordelescapenopuedeafectarala(s)bicicleta(s)nialascorreas.Asegúresedequelosneumáticosdelabicicletaestén
desmontadodelvehículocuandonoestéenuso.
movimientosimpuestosporrampasdeaccesoyreductoresdevelocidad.Deberíaser
especialmentealentrarenunaentrada.Esteproductoesparatransportarbicicletasestándar.
Correadeseguridadalaprimeraseñaldedesgaste.
Elespaciolibredebepermitirladistanciaentrelasruedastraserasyel
Sufuncionamientonoocasionadañosalvehículo.
suficienteespaciolibre.Estodependedelvehículo,lacargaylacarretera.
Recomendadoparacadamodelo.
AVISO
Lostransportadores,bombas,etc.)debenretirarseantesdecargarlosenesteproducto.
airedelacosta.
Verifiqueelespaciolibre.Esresponsabilidaddelconductorasegurarsedequehaya
Noutiliceesteproductoparaotrosfinesquenoseaneldetransportarbicicletas.
Noexcedalacapacidadmáximadecarganitransportemásbicicletasdelasque
Utilicesiemprelacorreadeseguridadparasujetarlasbicicletasaesteproducto.Reemplacecualquier
Noaprietedemasiadolossujetadores.
Esteproductonoestádiseñadopararesistircondicionesclimáticasextremas,especialmente
Esteproductoestádiseñadoparainstalarsedirectamenteenunvehículoytieneuntamañode2pulgadas.
Esteproductoestádiseñadodetalmaneraque,conunmontaje,ensamblajey
Asegúresedequehayaunadistanciaseguraentrelasbicicletasyelsuelo.
Notransportebicicletasconaccesorioscomoasientosparabebés,alforjas,
Todaslaspiezasyaccesoriossueltosodesmontablesdelasbicicletas(porejemplo,barrasdeherramientas,
Nopermitaquelosniñossesubanalproductonijueguenconél.
Paraelahorrodecombustibleylaseguridaddelosdemásusuariosdelacarretera,esteproductodebe
Mantengaunadistanciaseguraentreeltubodeescapeyla(s)bicicleta(s)paraquela(s)
6
Machine Translated by Google

7
Apretarsiesnecesario.
situado.
(máximo30minutosenunacarreteraenmalestadoo31,1mi(50km)enunacarreteranormal)y
Despuésdelosdescansos,duranteloscualeselvehículoconesteproductosedejasin
Secomprobósuresistenciayfuncionalidad(examendedañosexternos)
Inspección
Lasconexionesdetornillosentreesteproductoyelvehículodebencomprobarse
Utiliceproteccionesadicionalesparaprotegerlasbicicletasyelportóntraserodearañazossi
productoantelaprimeraseñaldedañoosisedesprendenpiezas.
condicionesdelacarretera,lacomprobacióndelasconexionesroscadasdeberepetirsecada
Asegúreseperiódicamentedequetodoslosherrajes,tornillos,correas,perillasyejesdeeste
necesario.
2horas.
Compruebequeelproductonopresentedañosduranteeltransporte.
Luegocolocalosdemáshaciaafueraenordendetamaño.
Despuésdecadanuevainstalacióndeesteproductoenelvehículoydespuésdecadanueva
Sedebecomprobarlafirmezaylaestanqueidaddelosaccesoriosyotrossoportes.
Apretarnuevamentesiesnecesario.
Nolomonteenningúntipoderemolqueovehículorecreativo,incluidoslosvehículosdeclaseB.
supervisión,todaslasfijacionesaccesiblesdelproductoydelacargadebenestar
nodirectamentedetrásdeltubodeescape.
Examineperiódicamenteelproductoparadetectarcorrosiónydesgaste.Dejedeutilizarelproducto.
influencias)!
Compruebeperiódicamentequeelasientoestéfirme(amástardarcada500km)y,encasonecesario,
ajústelo,sobretodoentrayectoslargos.
Antesdelprimeruso
Antesdecualquierviaje,sedebenrealizartodaslasconexionesdelostornillos,delbastidorbásicoy
Coloquesiempreprimerolabicicletamásgrande/máspesadamáscercanaalvehículoy
Elproductoestábienapretado.
Elvehículodebeestarenbuenascondicioneseneláreadondeseencuentraelproducto.
Carga,elproductoylascargasdebencomprobarsedespuésdeunbrevetiempodeconducción.
Machine Translated by Google

INSTRUCCIONESDEINSTALACIÓN
Herramientasnecesarias:
1×Guantesprotectores
1llavede17mm
1llaveajustablede200mm
contactoconesteproducto.
Limpieelvehículoantesdelainstalación,especialmenteaquellaspartesqueentranencontacto
Retiretodoslosmaterialesdeembalaje.
Limpielasuperficiedeesteproductoantesdeinstalarlo.
8
Machine Translated by Google

9
1.Procedimientosdemontaje
Nota:DespuésdeenroscarelpasadordeseguridaddeKenelorificiodelpasador,seabrelahebilladeseguridad.
Necesitaserfijado.
EnsamblelaspiezasCx2,D,Kx2,Mx4,Ox2yQx2comosemuestraenlafigurayaprietetodas
lastuercasusandolallavede17mm.
1
2
InstalelaparteB,comosemuestraenlafigura,enelconjuntoenelpaso1,ensamblelaspiezas
Mx4,Ox2yQx2yajustetodaslastuercasusandolaherramientadellavede17mm.
Machine Translated by Google

EnsamblelaspiezasEx2,Fx2,Lx4,Nx4,Px4ySx8comosemuestraen
lafigura.PresteatenciónaladireccióndeloscomponentesE/Fdurante
elensamblajeynoaprietelaperillaLdespuésdelensamblajepara
garantizarqueloscomponentesE/Fpuedanmoverseyajustarla
posicióneneltubohorizontal.4
3
TomelaspiezasA,O,Mx2yQymóntelasenelconjuntodelpaso3,comosemuestraenlafigura.
DespuésdeapretarlatuercaO,aflójelamediavueltayfíjelaconunpasadorK.
10
Machine Translated by Google

11
6
InsertelaspiezasdeAAlateralmenteenelproductoenelpaso5,comosemuestraenla
figura,einstálelasenelsoportedefijaciónenlapartetraseradelautomóvil.Aprietelas
piezasT,UyVyasegúresedequelaspiezasdelospernosTesténapretadasconunallave.
TomelaspiezasG,H,Lx2,Nx2,Px2,Rx2ySx4ymóntelasenelcomponenteenel
paso4,comosemuestraenlafigura.NoaprietelaperillaLparagarantizarqueel
componenteG/Hpuedamoversehaciaarribayhaciaabajoeneltuboverticalparaajustar
suposición.
5
2.Procedimientosdeinstalación
Machine Translated by Google

herramientadellaveinglesa.
yH.
Despuésdecompletarelpaso6,tomelosaccesoriosM,W,X,YyZcomosemuestraenlafigura
paraelensamblajedeespaciolibre,asegurándosedequelaspiezasZesténapretadasconun
7
8
AjusteaproximadamenteladistanciaentrelosmarcosdelasruedasEyFdeacuerdoconladistancia
entreejesrealdelasruedasdelanterasytraserasdelabicicleta.Primero,coloquelabicicleta
enelladointeriordelmarcocomosemuestraenlafigurayfijeelganchoHenlavigatransversal
delabicicleta.AjusteconprecisiónladistanciaentreEyFparaquelasruedascaiganjustoenel
marcodelaruedayaprietelasperillasdebloqueoenE,F,
12
Machine Translated by Google

Sigaelmétododelpaso8paracolocarlasegundabicicletaenelmarcoyaprietelas
perillasdebloqueoenE,FyG.UselascorreasIparafijarlasruedasdelanterasy
traserasdelabicicletaalmarcoyluegouselascorreasJparaunirlasvigas
transversalesdelasdosbicicletas.
9
13
Machine Translated by Google

11
10
Nota:¡Algunosmodelosdebicicletasnopuedenutilizaresteproducto,conunacapacidadde
cargamáximade40lbsx2!
14
Machine Translated by Google

15
13
Despuésdeabrirelpasadordeseguridadenelestante,comosemuestraenlafigura,gireel
marcohaciaatráshastaeltopeylapuertadelmaleterodelautomóvilsepodráabrirsinproblemas.
12
Cuandoelportabicicletasdeenganchenoestásuspendidotemporalmente,lostuboslaterales
izquierdoyderechodelmarcosepuedenplegarcomosemuestraenlafigurayelfuncionamiento
ElmétodosepuedeseguirenelordenABC.
Machine Translated by Google

Nuncautilicedetergentescorrosivos,cepillosdealambre,estropajosabrasivos,
Esteproductodebelimpiarseymantenersesiempre,especialmenteeninvierno.
Allimpiarvehículosyproductos,utiliceúnicamentelimpiadoressolublesenagua.
Riesgodedaños.Nolaveelproductoenunlavaderodecoches.
Lostornillos,tuercasycerraduras(siestáninstaladas)debenlubricarseaintervalosregulares.
Guardeelproductoenunlugarfrescoyseco,lejosdelosniñosylasmascotas,idealmenteen
16
Limpieza
PRECAUCIÓN
Mantenimiento
LIMPIEZAYMANTENIMIENTO
Suembalajeoriginal.
Utensiliosafiladosparalimpiarelproducto.
Machine Translated by Google

MODEL: RC-1803J
„Oszczędź połowę”, „Połowa ceny” lub inne podobne wyrażenia używane przez nas stanowią
jedynie szacunkowe oszczędności, jakie możesz uzyskać, kupując u nas określone narzędzia w
porównaniu z głównymi markami i niekoniecznie oznaczają one objęcie wszystkich kategorii narzędzi
oferowanych przez nas. Uprzejmie przypominamy, aby dokładnie sprawdzić, czy składając u nas
zamówienie faktycznie oszczędzasz połowę w porównaniu z głównymi markami.
Nadal staramy się oferować Państwu narzędzia w konkurencyjnych cenach.
UCHWYT NA ROWER NA HAKU
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji elektronicznej www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

POTRZEBUJESZ POMOCY? SKONTAKTUJ SIĘ Z NAMI!
- 1 -
MODEL: RC-1803J
To jest oryginalna instrukcja, przed użyciem należy uważnie przeczytać
wszystkie instrukcje. VEVOR zastrzega sobie jasną interpretację naszej instrukcji
obsługi. Wygląd produktu będzie zależał od produktu, który otrzymałeś.
Prosimy o wybaczenie, że nie poinformujemy Cię ponownie, jeśli w naszym produkcie
pojawią się jakiekolwiek aktualizacje technologiczne lub oprogramowania.
Masz pytania dotyczące produktu? Potrzebujesz wsparcia technicznego?
Skontaktuj się z nami: Wsparcie techniczne i certyfikat E-
Gwarancji www.vevor.com/support
UCHWYT NA ROWER NA HAKU
Machine Translated by Google

Typ usługi pojazdu
1,25 cala/2 cale
Maksymalne obciążenie
Większość rowerów (szerokość do 60 mm, typ rowerowy)
Pojemność (rowery)
Model
80 funtów
produkt.
2
tranzyt. Jeśli jakakolwiek część jest brakująca lub uszkodzona, nie próbuj montować ani używać
RC-1803J
Podczas rozpakowywania produktu należy sprawdzić, czy wymienione poniżej części są kompletne.
włączono i dokładnie sprawdzono pod kątem ewentualnych uszkodzeń, które mogły powstać podczas
Kolor
Rozmiar montażowy
Zastosowanie (rowery)
Czarny
Samochód, SUV, Ciężarówka, Przyczepa
LISTA PAKOWANIA
PAREMETRY PRODUKTU
Przeczytaj uważnie instrukcję obsługi.
Ostrzeżenie – aby zmniejszyć ryzyko obrażeń, użytkownicy muszą zapoznać się z treścią niniejszej instrukcji.
TO
CZĘŚĆ
QT
30*30*850
D
I
2
Koło
2
NUMER
1
I
1
siedziba
Koło
QT
A
Złączony
650
- 2 -
rura
*
F
NUMER
ZDJĘCIE
Ramka-02
N
Rura pionowa
(30*30*680)
1
B
C
klatka-01
CZĘŚĆ
*
2
Rura podporowa
BRAK OBRAZU
30
I
Poprzeczny
30
Machine Translated by Google

1
Nakrętka zabezpieczająca M10 5
12 tys.
1
Nakrętka sześciokątna
1x
8
Bandaż25*5
M8*25
6
hak-01
Szpilka bezpieczeństwa
500
6
śruba M12*75
śruba
6
śruba M8*70
G
2 V
znajomości
M10
R
W
1
Podkładka płaska
Rama
Mała lina
2
K
Zewnętrzny
M12
12 N
sześciokątny
hak-02
L
Dekolt kwadratowy
1
W
Rura podporowa
TO
S
J
5
Płyta dociskowa
H
M10
1 AB
Podkładka płaska
I
M8
6
Bandaż25*2
Rama
3
2
śruba M10*50
M12
4
M8
blok
Podkładka sprężysta
AA
1
M10
Nakrętka pokrętła
P
00
Płyta dociskowa
- 3 -
M
Zewnętrzny
Z
sześciokątny
Nakrętka zabezpieczająca
I
Podkładka sprężysta
Zacisk plastikowy
M10
Podkładka płaska
Q
1
Machine Translated by Google

Ryzyko wypadków!
ograniczenia i inne przepisy ruchu drogowego.
może spowodować uszkodzenie pojazdu i/lub rowerów, a w konsekwencji
zmniejszyć ryzyko obrażeń, w tym:
W przypadku montażu tego produktu prędkość pojazdu nie może być w żadnym wypadku
okoliczności przekraczają 75 mil na godzinę (120 km/h). Zawsze przestrzegaj obowiązujących ograniczeń prędkości
Nieprawidłowy montaż produktu i/lub załadunek rowerów na produkt
Podczas stosowania produktu należy zawsze przestrzegać podstawowych środków ostrożności, aby:
dołączony.
(proporcjonalność ładunku do wielkości pojazdu.)
tunele.
obrażenia ciała.
jeśli produkt jest przekazywany osobie trzeciej, wówczas należy przestrzegać tych instrukcji
z żadnymi rowerami nie może przekraczać tych limitów. (Należy wziąć pod uwagę
do garaży, zamkniętych parkingów, myjni samochodowych, pod mostami, w metrze lub
Przeczytaj uważnie niniejszą instrukcję i zachowaj ją do wykorzystania w przyszłości. Jeżeli
szerokości i 14 stóp (4,3 m) wysokości. Pojazd wyposażony w bagażnik na rowery, wzdłuż
może dojść do uszkodzenia mienia i/lub obrażeń ciała. Należy zachować ostrożność w przypadku zwiększonego
wymiary (długość/szerokość/wysokość) pojazdu przed cofaniem i jazdą
Maksymalne wymiary pojazdu, łącznie z ładunkiem, wynoszą 8,2 stopy (2,5 m)
12,14 stóp (3,7 m), w zależności od tego, która wartość jest mniejsza.
W przypadku montażu produktu z załadowanymi rowerami lub bez, istnieje ryzyko kolizji,
Może to spowodować uszkodzenie pojazdu, rowerów lub produktu.
Żaden tylny zwis pojazdu nie może przekraczać 60% rozstawu osi lub
Ryzyko uszkodzenia!
Jazda terenowa nie jest zalecana, szczególnie gdy produkt jest obciążony.
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
- 4 -
Machine Translated by Google

W przypadku roweru o ograniczonej długości, na jego zewnętrznej części musi być umieszczony sygnał ostrzegawczy.
Podczas przewożenia ładunków na produkcie należy dostosować prędkość jazdy
Montaż należy wykonać zgodnie z instrukcją.
materiał, którego każdy bok ma co najmniej 30 cm długości, a w przypadku jazdy nocą – czerwone
sytuacje na drodze itp. Zaleca się przestrzeganie obowiązujących ograniczeń prędkości
Nie używaj produktu, jeśli jakakolwiek jego część brakuje, jest uszkodzona lub zużyta.
Ten produkt powinien być instalowany, konserwowany i obsługiwany wyłącznie przez osobę
możliwy.
zmiany w pojeździe, zwłaszcza gdy jest on obciążony (w szczególności przy bocznym wietrze)
pojazd jest wyposażony w tę funkcję. Otwórz klapę tylną ręcznie.
(10 km/h).
produkt.
charakterystyka i zachowanie podczas hamowania zmieniają się, gdy na pojeździe przewożone są ładunki
Jeżeli nie jest możliwe zachowanie odległości 3,94 stopy (1,2 m) za tylną częścią pojazdu,
produkt.
Bezpieczeństwo produktu
Sygnałem ostrzegawczym w ciągu dnia musi być jaskrawo kolorowa flaga lub kawałek
w zależności od warunków zewnętrznych, takich jak nawierzchnia drogi, wiatry boczne, ogólne
Podczas montażu produktu należy trzymać dzieci i zwierzęta z dala od urządzenia.
Ryzyko wypadków!
światło widoczne z odległości co najmniej 656 stóp (200 m).
na każdą drogę!
Należy w miarę możliwości unikać gwałtownych hamowań, gwałtownych ruszań i ostrych skrętów.
Po zamontowaniu produktu można ustawić parametry nawigacyjne (zakręty i hamowanie)
Podczas korzystania z tego produktu należy wyłączyć automatyczny system otwierania klapy bagażnika, jeśli
doświadczony dorosły. W razie wątpliwości skonsultuj się ze specjalistą.
Maksymalna prędkość podczas jazdy przez progi zwalniające nie może przekraczać 6,2 mil na godzinę.
wrażliwość). Należy dostosować rutynę jazdy. Jazda pojazdu
Jeśli na bagażniku znajdują się rowery, należy otworzyć tylną klapę zgodnie z instrukcją.
Bezpieczeństwo na drodze
- 5 -
Machine Translated by Google

powietrze nadmorskie.
pokrowce na koła, kompletne pokrowce na rowery lub silniki.
modyfikować jakichkolwiek komponentów produktu.
zaczep.
od 12" do 15" (od 30 do 38 cm).
ramy. Nie przewozić rowerów tandemowych i leżących.
ciepło spalin nie może mieć wpływu na rower(y) ani paski. Upewnij się, że opony roweru są
ruchy narzucane przez rampy podjazdowe i progi zwalniające.Powinno być
szczególnie podczas wjazdu na podjazd. Ten produkt służy do przewożenia standardowego roweru
zdemontować z pojazdu, gdy nie jest używany.
Prześwit powinien uwzględniać odległość od tylnych kół i
operacja nie spowoduje uszkodzenia pojazdu.
pas bezpieczeństwa przy pierwszych oznakach zużycia.
wystarczający prześwit. Zależy to od pojazdu, ładunku i drogi.
OGŁOSZENIE
zalecane dla każdego modelu.
Przed załadowaniem tego produktu należy usunąć wszelkie elementy (nośniki, pompy itp.).
Sprawdź prześwit. Kierowca jest odpowiedzialny za zapewnienie prześwitu.
Nie przekraczaj maksymalnego dopuszczalnego obciążenia ani nie przewoź większej liczby rowerów niż
Ten produkt nie jest przeznaczony do pracy w ekstremalnych warunkach pogodowych, zwłaszcza
Zawsze używaj paska bezpieczeństwa, aby przymocować rowery do tego produktu. Wymień wszelkie
Ten produkt jest przeznaczony do bezpośredniego montażu w pojeździe i ma rozmiar 2 cali
Nie używaj tego produktu do celów innych niż przewożenie rowerów. Nie
Nie dokręcaj elementów mocujących zbyt mocno.
Produkt ten został zaprojektowany w taki sposób, aby przy prawidłowym montażu, zamocowaniu i
Upewnij się, że zachowana jest bezpieczna odległość między rowerami a podłożem,
Nie należy przewozić rowerów z elementami mocującymi, takimi jak foteliki dziecięce, sakwy,
Wszystkie luźne lub wyjmowane części i akcesoria rowerów (np. rączki narzędziowe, foteliki dziecięce)
Nie należy pozwalać dzieciom wspinać się na produkt lub bawić się nim.
Ze względu na oszczędność paliwa i bezpieczeństwo innych użytkowników drogi produkt ten musi być
Zachowaj bezpieczną odległość między rurą wydechową a rowerem(ami), aby
- 6 -
Machine Translated by Google

- 7 -
Nie montować na żadnych przyczepach ani pojazdach kempingowych, w tym pojazdach klasy B.
W razie konieczności dokręcić.
nadzór, wszystkie dostępne zapięcia produktu i ładunku muszą być
nie bezpośrednio za rurą wydechową.
do stałego mocowania w regularnych odstępach czasu - najpóźniej co 310,7 mil (500 km) - i dokręcać w razie
potrzeby, szczególnie podczas dłuższych podróży. W przypadku złego
Regularnie sprawdzaj produkt pod kątem korozji, zużycia i uszkodzeń. Zaprzestań używania
(wpływy)!
Przed pierwszym użyciem
Zawsze najpierw umieszczaj największy/najcięższy rower najbliżej pojazdu, a następnie
produkt jest solidnie dokręcony.
Przed każdą podróżą należy wykonać wszystkie połączenia śrub, bagażnika podstawowego i
Pojazd powinien być w dobrym stanie w miejscu, w którym znajduje się produkt.
W razie konieczności dokręcić.
załadunek, produkt i ładunki należy sprawdzić po krótkim czasie jazdy
usytuowany.
(maksymalnie 30 minut na złej drodze lub 31,1 mil (50 km) na normalnej drodze) i
Po przerwach, podczas których pojazd z tym produktem pozostaje bez
Kontrola
Należy sprawdzić połączenia śrubowe pomiędzy tym produktem a pojazdem.
sprawdzono wytrzymałość i funkcjonalność (badanie pod kątem szkodliwych czynników zewnętrznych)
produkt w przypadku zauważenia pierwszych oznak uszkodzenia lub odłączenia się jego części.
W razie potrzeby należy stosować dodatkowe zabezpieczenia, aby chronić rowery i tylną klapę przed zarysowaniami.
warunków drogowych, kontrolę połączeń śrubowych należy powtarzać co
niezbędny.
Regularnie sprawdzaj, czy wszystkie elementy montażowe, śruby, paski, pokrętła i piasty tego urządzenia są sprawne.
2 godziny.
Sprawdź, czy produkt nie uległ uszkodzeniu podczas transportu.
Następnie ułóż pozostałe na zewnątrz według wielkości.
Po każdej nowej instalacji tego produktu w pojeździe i po każdym nowym
należy sprawdzić wytrzymałość i szczelność zamocowań i innych elementów podtrzymujących.
Machine Translated by Google

INSTRUKCJA INSTALACJI
Wymagane narzędzia:
1× 200mm Klucz nastawny
1× klucz 17mm
1× Rękawice ochronne
kontaktu z tym produktem.
Przed montażem należy wyczyścić pojazd, zwłaszcza części wchodzące w jego skład.
Usuń wszystkie materiały opakowaniowe.
Przed instalacją produktu należy oczyścić jego powierzchnię.
- 8 -
Machine Translated by Google

Uwaga: Po włożeniu szpilki zabezpieczającej K do otworu na szpilkę, klamra zabezpieczająca
należy zapiąć.
Złóż części Cx2, D, Kx2, Mx4, Ox2 i Qx2 tak, jak pokazano na rysunku, a następnie dokręć wszystkie
nakrętki za pomocą klucza 17 mm.
1
Zamontuj część B, jak pokazano na rysunku, w zespole wykonanym w kroku 1, złóż części Mx4, Ox2 i
Qx2, a następnie dokręć wszystkie nakrętki za pomocą klucza 17 mm.
2
1. Procedury montażu
- 9 -
Machine Translated by Google

- 10 -
Złóż części Ex2, Fx2,, Lx4 Nx4 , Px4 i Sx8, jak pokazano na rysunku. Zwróć
uwagę na kierunek elementów E/F podczas montażu i nie dokręcaj
pokrętła L po montażu, aby zapewnić możliwość przesuwania elementów
E/F i regulacji ich położenia na rurze poziomej. 4
3
Weź części A, O, Mx2 i Q i zmontuj je w zespole w kroku 3, jak pokazano na rysunku. Po dokręceniu
nakrętki O poluzuj ją o pół obrotu i zamocuj za pomocą kołka K.
Machine Translated by Google

2. Procedury instalacji
6
Włóż części AA bocznie do produktu w kroku 5, jak pokazano na rysunku, i zamontuj
je na uchwycie mocującym z tyłu samochodu. Dokręć części T, U i V i upewnij się, że
części śrub T są dokręcone za pomocą klucza.
Weź części G, H, Lx2, Nx2, Px2, Rx2 i Sx4 i zamontuj je na komponencie w
kroku 4, jak pokazano na rysunku. Nie dokręcaj pokrętła L, aby zapewnić, że
komponent G/H może się poruszać w górę i w dół na pionowej rurze, aby
dostosować jego położenie.
5
- 11 -
Machine Translated by Google

- 12 -
Po wykonaniu kroku 6, weź akcesoria M, W, X, Y i Z, jak pokazano na rysunku, aby
uzyskać odpowiedni montaż, upewniając się, że części Z są dokręcone za pomocą
narzędzie klucz.
7
Z grubsza dostosuj odległość między ramami kół E i F zgodnie z rzeczywistą
podstawą kół przednich i tylnych roweru. Najpierw umieść rower na wewnętrznej
stronie ramy, jak pokazano na rysunku, i zamocuj hak H na belce poprzecznej
roweru. Dokładnie dostosuj odległość między E i F, tak aby koła po prostu wpadały
do ramy koła, i dokręć pokrętła blokujące na E, F,
8
i H.
Machine Translated by Google

- 13 -
Aby umieścić drugi rower na ramie, wykonaj czynności opisane w kroku 8 i dokręć
pokrętła blokujące na kołach E, F i G. Za pomocą pasków I przymocuj przednie i tylne
koła roweru do ramy, a następnie za pomocą pasków J połącz ze sobą
poprzeczki obu rowerów.
9
Machine Translated by Google

- 14 -
11
10
Uwaga: Niektóre modele rowerów nie nadają się do użytku z tym produktem, o maksymalnej
ładowności 40 funtów x2!
Machine Translated by Google

- 15 -
13
Po otwarciu zawleczki zabezpieczającej bagażnik, jak pokazano na rysunku, należy odchylić ramę
do tyłu aż do oporu, a wówczas będzie można płynnie otworzyć drzwi bagażnika samochodu.
12
Metodę można stosować w kolejności ABC.
Gdy uchwyt na rower Hitch Bike Rack nie jest tymczasowo zawieszony, lewą i prawą rurę boczną ramy
można złożyć, jak pokazano na rysunku, a następnie uruchomić go.
Machine Translated by Google

Nigdy nie używaj żrących detergentów, szczotek drucianych, szorstkich gąbek, metalowych lub
Produkt należy zawsze czyścić i konserwować, szczególnie zimą.
Do czyszczenia pojazdów i produktów należy używać wyłącznie środków czyszczących rozpuszczalnych w wodzie.
Ryzyko uszkodzenia! Nie myj produktu na myjni samochodowej.
Śruby, nakrętki i blokady (jeśli występują) należy smarować w regularnych odstępach czasu.
Przechowywać produkt w chłodnym i suchym miejscu, niedostępnym dla dzieci i zwierząt domowych, najlepiej w
w oryginalnym opakowaniu.
Do czyszczenia produktu nie należy używać ostrych narzędzi.
Czyszczenie
OSTROŻNOŚĆ
Konserwacja
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
- 16 -
Machine Translated by Google

MODEL: RC-1803J
"Save Half", "Half Price" of andere soortgelijke uitdrukkingen die wij gebruiken, geven alleen een schatting van de
besparingen die u kunt behalen door bepaalde gereedschappen bij ons te kopen in vergelijking met de grote topmerken
en betekent niet noodzakelijkerwijs dat alle categorieën gereedschappen die wij aanbieden, worden gedekt. Wij
herinneren u eraan om zorgvuldig te controleren of u daadwerkelijk de helft bespaart in vergelijking met de grote
topmerken wanneer u een bestelling bij ons plaatst.
Wij streven er voortdurend naar om u gereedschappen tegen concurrerende prijzen te leveren.
FIETSENDRAGER VOOR HITCH
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

HULP NODIG? NEEM CONTACT MET ONS OP!
- 1 -
Dit is de originele instructie, lees alle handleidingen zorgvuldig door
voordat u het product gebruikt. VEVOR behoudt zich een duidelijke interpretatie
van onze gebruikershandleiding voor. Het uiterlijk van het product is
afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen. Vergeef ons dat we u niet
opnieuw zullen informeren als er technologie- of software-updates voor ons product zijn.
MODEL: RC-1803J
FIETSENDRAGER VOOR HITCH
Heeft u vragen over het product? Heeft u technische ondersteuning nodig? Neem
dan gerust contact met ons op: Technische ondersteuning en E-
garantiecertificaat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Voertuig service type
1,25 inch/2 inch
Maximale belasting
De meeste fietsen (tot 60 mm fietsbreedte)
Capaciteit (Fietsen)
Model
80 pond
product.
2
transit. Als een onderdeel ontbreekt of beschadigd is, probeer het dan niet te monteren of te gebruiken.
RC-1803J
Controleer bij het uitpakken van dit product of de hieronder vermelde onderdelen aanwezig zijn:
inbegrepen en zorgvuldig inspecteren op eventuele schade die tijdens het gebruik is ontstaan
Kleur
Montagemaat
Toepasbaarheid(Fietsen)
Zwart
Auto, SUV, vrachtwagen, aanhanger
PAKLIJST
PRODUCTPARAMETERS
Waarschuwing - Om het risico op letsel te verminderen, moeten gebruikers de volgende instructies lezen:
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door.
NUMMER
buis
AFBEELDING
*
F
QT
A
Verbinden
650
EN
1
stoel
Wiel
- 2 -
NUMMER
2
1
Wiel
DE
QT
(30*30*850)
DEEL
EN
Dwarsdoorsnede
D
30
EN 2
Steunbuis
GEEN FOTO
30
*
2
DEEL
B
C
kader-01
N
Verticale pijp
(30*30*680)
1
Kader-02
Machine Translated by Google

Buitenste
M12
Kader
3
2
bout M10*50
M12
4
M8
blok
Veerring
5
Drukplaat
H
M10
1AB
Platte ring
EN
M8
6
Bandage25*2
MET
zeshoekig
Borgmoer
I
Veerring
Kunststof klem
M10
Platte ring
Q
1
1
AA
1
M10
Knopmoer
P
00
Drukplaat
- 3 -
M
Buitenste
500
6
bout M12*75
schroef
6
bout M8*70
G
2 V
verbindingen
Borgmoer M10 5
12T
1
Zeskantmoer
1X
8
Bandage25*5
M8*25
6
haak-01
Veiligheidsspeld
12N
zeshoekig
haak-02
Ik
Vierkante hals
1
IN
Steunbuis
DE
S
J
M10
R
IN
1
Platte ring
Kader
Klein touw
2
Ik
Machine Translated by Google

Gevaar voor ongelukken!
verkeerslimieten en andere verkeersregels.
kan schade aan het voertuig en/of de fietsen veroorzaken en kan resulteren in
het risico op letsel verminderen, waaronder het volgende:
ÿ Wanneer dit product samen met het voertuig wordt geïnstalleerd, mag de snelheid van het voertuig onder geen beding worden beperkt.
omstandigheden hoger zijn dan 75 mph (120 km/u). Houd u altijd aan de geldende snelheid
ÿ Het niet correct installeren van dit product en/of het niet op de juiste manier laden van de fietsen op het product
Bij het gebruik van het product moeten altijd de basisveiligheidsmaatregelen in acht worden genomen om:
inbegrepen.
(verhouding van de lading tot de grootte van het voertuig.)
tunnels.
persoonlijk letsel.
product wordt doorgegeven aan een derde partij, dan moeten deze instructies worden
met welke fiets dan ook mag deze limieten niet overschrijden. (Houd rekening met de
in garages, afgesloten parkeerplaatsen, een autowasstraat, onder bruggen, metro's of
Lees deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze voor toekomstig gebruik. Als dit
in de breedte en 14 ft (4,3 m) in de hoogte. Een voertuig uitgerust met een fietsendrager, langs
schade aan eigendommen en/of persoonlijk letsel kan het gevolg zijn. Wees op uw hoede voor de toegenomen
afmetingen (lengte/breedte/hoogte) van het voertuig vóór het achteruitrijden en rijden
ÿ De maximale afmetingen voor elk voertuig, inclusief de lading, zijn 8,2 ft (2,5 m)
12,14 ft (3,7 m), afhankelijk van welk bedrag het laagst is.
ÿ Wanneer het product is geïnstalleerd, met of zonder beladen fietsen, kan er een botsing optreden,
Dit kan schade aan het voertuig, de fiets of het product tot gevolg hebben.
ÿ Een eventuele overhang aan de achterzijde van een voertuig mag niet meer bedragen dan 60% van de wielbasis of
Risico op schade!
ÿ Off-road rijden wordt afgeraden, vooral wanneer het product geladen is.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
- 4 -
Machine Translated by Google

ÿ Als het niet mogelijk is om binnen de limiet van 3,94 ft (1,2 m) te blijven voorbij de achterkant van de
product.
product.
(10 km/u).
eigenschappen en remgedrag veranderen wanneer er ladingen op de
Productveiligheid
mogelijk.
voertuig verandert, vooral als het beladen is (met name zijwind
voertuig is uitgerust met deze functie. Bedien de achterklep handmatig.
ÿ Dit product mag alleen worden geïnstalleerd, onderhouden en bediend door een
verkeerssituaties, enz. Het is aan te raden om de geldende snelheidslimieten aan te houden
ÿ Gebruik dit product niet als er onderdelen ontbreken, beschadigd of versleten zijn.
materiaal, met aan elke kant minstens 30 cm lang, en; als u 's nachts rijdt, een rode
voertuig moet op het buitenste deel van de fiets een waarschuwingssignaal zijn aangebracht.
ÿ Bij het vervoeren van lasten op het product moet de rijsnelheid worden aangepast
ÿ De montage moet volgens de instructies worden uitgevoerd.
gevoeligheid). Rijroutines moeten worden aangepast. De rijsnelheid van het voertuig
ÿ Open de achterklep volgens de instructies wanneer er fietsen op deze fiets worden geladen
ÿ De maximumsnelheid bij het rijden over verkeersdrempels mag niet hoger zijn dan 6,2 mph
ÿ Plotseling remmen, abrupte starts en scherpe bochten moeten zoveel mogelijk worden vermeden.
ÿ Zodra het product is gemonteerd, kunt u de navigatieparameters (bochten en remmen) van de
ÿ Schakel het automatische achterklepopeningssysteem uit wanneer u dit product gebruikt als de
ervaren volwassene. Raadpleeg bij twijfel een professional.
Gevaar voor ongelukken!
licht dat ten minste 200 meter ver zichtbaar is.
voor elke weg!
ÿ Een waarschuwingssignaal moet overdag een felgekleurde vlag of een stuk
afhankelijk van de externe omstandigheden zoals het wegdek, zijwind, algemene
ÿ Houd kinderen en huisdieren uit de buurt tijdens het monteren van het product.
Verkeersveiligheid
- 5 -
Machine Translated by Google

kustlucht.
wielhoezen, complete fietshoezen of motoren.
onderdelen van het product wijzigen.
hapering.
tussen 30 en 38 cm.
frames. Vervoer geen tandem- of ligfietsen.
uitlaatwarmte kan de fiets(en) of de banden niet beïnvloeden. Zorg ervoor dat de fietsbanden
bewegingen die worden veroorzaakt door opritten en verkeersdrempels. Het zou moeten zijn
vooral bij het oprijden van een oprit. Dit product is voor het vervoeren van standaardfietsen
gedemonteerd worden van het voertuig wanneer het niet in gebruik is.
De speling moet rekening houden met de afstand tot de achterwielen en de
de bediening geen schade aan het voertuig veroorzaakt.
veiligheidsriempje bij de eerste tekenen van slijtage.
voldoende speling. Dit is afhankelijk van het voertuig, de lading en de weg.
KENNISGEVING
aanbevolen voor elk model.
dragers, pompen, enz.) moeten worden verwijderd voordat ze op dit product worden geladen.
ÿ Controleer de speling. Het is de verantwoordelijkheid van de bestuurder om ervoor te zorgen dat er voldoende ruimte is.
ÿ Overschrijd het maximale laadvermogen niet en vervoer niet meer fietsen dan toegestaan.
ÿ Dit product is niet ontworpen om extreme weersomstandigheden te weerstaan, met name
ÿ Gebruik altijd de veiligheidsriem om de fietsen aan dit product te bevestigen. Vervang eventuele
ÿ Dit product is ontworpen om direct op een voertuig te worden gemonteerd en heeft een afmeting van 2 inch
ÿ Gebruik dit product niet voor andere doeleinden dan het vervoeren van fietsen.
ÿ Draai de bevestigingsmiddelen niet te strak aan.
ÿ Dit product is zodanig ontworpen dat het, bij een correcte montage, montage en
ÿ Zorg voor een veilige afstand tussen de fietsen en de grond,
ÿ Vervoer geen fietsen met toebehoren zoals kinderzitjes, fietstassen,
ÿ Alle losse of afneembare onderdelen en accessoires van fietsen (bijv. gereedschapsstangen, baby-
ÿ Laat kinderen niet op het product klimmen of ermee spelen.
ÿ Voor het brandstofverbruik en de veiligheid van andere weggebruikers moet dit product
ÿ Houd een veilige afstand tussen de uitlaatpijp en de fiets(en) zodat de
- 6 -
Machine Translated by Google

- 7 -
gelegen.
(maximaal 30 minuten op een slechte weg of 31,1 mijl (50 km) op een normale weg) en
Indien nodig aandraaien.
ÿ Het voertuig moet in goede staat zijn in het gebied waar het product wordt verkocht.
bij het laden moeten het product en de lading na een korte rijtijd worden gecontroleerd
ÿ Na pauzes, waarbij het voertuig met dit product zonder
ÿ Plaats de grootste/zwaarste fiets altijd eerst het dichtst bij het voertuig, en
product stevig vastzitten.
ÿ Voor elke reis moeten alle verbindingen van de schroeven, het basisrek en
Voor het eerste gebruik
voor een stevige zit op regelmatige afstanden - uiterlijk na elke 310,7 mijl (500 km) - en indien nodig
aangedraaid, met name bij langere ritten. Bij slechte
invloeden)!
niet direct achter de uitlaatpijp.
ÿ Controleer het product regelmatig op corrosie, slijtage en scheuren. Stop met het gebruik van het
ÿ Niet monteren op een aanhanger of camper, inclusief voertuigen van klasse B.
Indien nodig opnieuw vastdraaien.
toezicht, alle toegankelijke bevestigingen van het product en de lading moeten
ÿ Na elke nieuwe installatie van dit product op het voertuig en na elke nieuwe
Bevestigingen en andere steunen moeten worden gecontroleerd op stevigheid en dichtheid.
Plaats vervolgens de andere exemplaren in volgorde van grootte naar buiten.
nodig.
ÿ Controleer regelmatig of alle hardware, schroeven, banden, knoppen en naven van dit
2 uur.
ÿ Controleer het product op transportschade.
ÿ Gebruik extra bescherming om de fietsen en de achterklep te beschermen tegen krassen als
product bij de eerste tekenen van schade of als onderdelen losraken.
wegomstandigheden, de controle van de schroefverbindingen moet elke
Inspectie
ÿ De schroefverbindingen tussen dit product en het voertuig moeten worden gecontroleerd
gecontroleerd op sterkte en functionaliteit (onderzoek naar schadelijke externe
Machine Translated by Google

INSTALLATIE-INSTRUCTIES
Benodigde hulpmiddelen:
1× Beschermende handschoenen
1× 17mm sleutel
1× 200mm verstelbare sleutel
contact met dit product.
ÿ Maak het voertuig schoon voor de installatie, vooral de onderdelen die in de auto komen.
ÿ Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
ÿ Maak het oppervlak van dit product schoon voordat u het product installeert.
- 8 -
Machine Translated by Google

Let op: Nadat de veiligheidsspeld van K in het pengat is gedraaid, wordt de veiligheidsgesp gesloten.
moet worden vastgemaakt.
Monteer de onderdelen Cx2, D, Kx2, Mx4, Ox2 en Qx2 zoals aangegeven in de afbeelding en draai
alle moeren vast met de 17 mm sleutel.
1
Plaats onderdeel B, zoals weergegeven in de afbeelding, in de constructie uit stap 1, monteer onderdelen
Mx4, Ox2 en Qx2 en draai alle moeren vast met de 17 mm sleutel.
2
1. Montageprocedures
- 9 -
Machine Translated by Google

- 10 -
Neem onderdelen A, O, Mx2 en Q en monteer ze op de assemblage in stap 3, zoals weergegeven in
de afbeelding. Draai moer O na het vastdraaien een halve slag los en zet vast met een K-pin.
3
Monteer onderdelen Ex2, Fx2 , Lx4, Nx4, Px4 en Sx8 zoals afgebeeld in
de afbeelding. Let op de richting van de E/F-componenten tijdens de
montage en draai de knop L na de montage niet vast om ervoor te zorgen
dat de E/F-componenten kunnen bewegen en de positie op de horizontale
buis kunnen aanpassen. 4
Machine Translated by Google

2. Installatieprocedures
6
Plaats de onderdelen van AA lateraal in het product in stap 5, zoals weergegeven in de afbeelding, en
installeer ze op de bevestigingsbeugel aan de achterkant van de auto. Draai de T-, U- en V-onderdelen
vast en zorg ervoor dat de T-boutonderdelen worden vastgedraaid met behulp van een sleutel.
Neem onderdelen G, H, Lx2, Nx2, Px2, Rx2 en Sx4 en monteer ze op het onderdeel in stap
4, zoals weergegeven in de afbeelding. Draai de knop L niet vast om ervoor te zorgen dat het G/H-
onderdeel omhoog en omlaag kan bewegen op de verticale pijp om zijn positie aan te passen.
5
- 11 -
Machine Translated by Google

- 12 -
Nadat u stap 6 hebt voltooid, neemt u de accessoires M, W, X, Y en Z zoals weergegeven in de
afbeelding voor de vrije montage, waarbij u ervoor zorgt dat de Z-delen worden vastgedraaid met een
sleutelgereedschap.
7
Pas de afstand tussen de E- en F-wielframes grofweg aan op basis van de werkelijke wielbasis van
de voor- en achterwielen van de fiets. Plaats eerst de fiets aan de binnenkant van het frame
zoals weergegeven in de afbeelding en bevestig de H-haak aan de dwarsbalk van de fiets. Pas de
afstand tussen E en F nauwkeurig aan, zodat de wielen net in het wielframe vallen en draai de
vergrendelingsknoppen op E, F,
8
en H.
Machine Translated by Google

- 13 -
Volg de methode in stap 8 om de tweede fiets op het frame te plaatsen en draai de
vergrendelingsknoppen op E, F en G vast. Gebruik banden I om de voor- en achterwielen van de
fiets aan het frame te bevestigen en gebruik vervolgens banden J om de dwarsbalken van
de twee fietsen aan elkaar vast te maken.
9
Machine Translated by Google

- 14 -
11
10
Let op: Dit product is niet geschikt voor sommige fietsmodellen, met een maximaal
draagvermogen van 2 x 18 kg!
Machine Translated by Google

- 15 -
13
Nadat u de veiligheidspen op het rek hebt losgemaakt, zoals weergegeven in de afbeelding, klapt u
het frame terug tot aan de stop. De kofferbakdeur van de auto kan nu soepel worden geopend.
12
De methode kan in de volgorde ABC worden gevolgd.
Wanneer de Hitch Bike Rack tijdelijk niet is opgehangen, kunnen de linker- en rechterzijbuizen van het
frame worden opgeklapt zoals weergegeven in de afbeelding, en kan de bediening worden uitgevoerd
Machine Translated by Google

ÿ Gebruik bij het reinigen van voertuigen en producten uitsluitend in water oplosbare reinigingsmiddelen.
ÿ Dit product moet altijd schoongemaakt en onderhouden worden, vooral in de winter.
ÿ Gebruik nooit bijtende reinigingsmiddelen, staalborstels, schuursponsjes, metaal of
ÿ Gevaar voor schade! Het product niet door een autowasstraat halen.
ÿ Schroeven, moeren en sloten (indien gemonteerd) moeten regelmatig worden gesmeerd.
ÿ Bewaar het product op een koele en droge plaats, buiten bereik van kinderen en huisdieren, bij voorkeur in
de originele verpakking.
scherpe voorwerpen om het product schoon te maken.
Schoonmaak
VOORZICHTIGHEID
Onderhoud
REINIGING EN ONDERHOUD
- 16 -
Machine Translated by Google

MODELL: RC-1803J
HITCH CYKELSTÄLLARE
Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support
Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser.
"Spara hälften", "halva priset" eller andra liknande uttryck som används av oss representerar
bara en uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa verktyg hos oss jämfört med
de stora toppmärkena och betyder inte nödvändigtvis att täcka alla kategorier av verktyg som erbjuds
av oss. Du påminns vänligen om att noggrant kontrollera när du gör en beställning hos oss om
du faktiskt sparar hälften i jämförelse med de främsta stora varumärkena.
Machine Translated by Google

BEHÖVER HJÄLP? KONTAKTA OSS!
Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner
noggrant innan du använder den. VEVOR reserverar sig för en tydlig
tolkning av vår användarmanual. Utseendet på produkten är beroende
av den produkt du fått. Ursäkta oss att vi inte kommer att informera dig igen
om det finns någon teknik eller mjukvaruuppdateringar på vår produkt.
MODELL: RC-1803J
Har du produktfrågor? Behöver du teknisk support? Kontakta oss
gärna: Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
HITCH CYKELSTÄLLARE
- 1 -
Machine Translated by Google

RC-1803J
ingår och inspektera noggrant för eventuella skador som kan ha uppstått under
2
transport. Om någon del saknas eller är skadad, försök inte montera eller använda den
Modell
80 lbs
produkt.
Kapacitet (Cyklar)
Maximal belastning
De flesta cyklar (upp till 60 mm cykeltyp bredd)
Typ av fordonsservice
1,25 tum/2 tum
Tillämpning (Cyklar)
Svart
Monteringsstorlek
Färg
När du packar upp denna produkt, kontrollera att delarna som anges nedan är det
DE
QT
ÿ30*30*850ÿ
DEL
D
OCH
2
Hjul
2
ANTAL
1
OCH
1
plats
Hjul
QT
A
Ansluter
650
- 2 -
rör
*
F
ANTAL
BILD
Ram-02
N
Vertikalt rör
ÿ30*30*680ÿ
1
B
C
ram-01
DEL
*
2
Stödrör
INGEN BILD
30
OCH
Tvärgående
30
PACKLISTA
PRODUKTPAREMETRAR
bruksanvisningen noggrant.
Varning - För att minska risken för skador måste användarna läsa
Bil, SUV, lastbil, släp
Machine Translated by Google

2
bult M10*50
M12
Ram
3
Fjäderbricka
4
M8
blockera
1 AB
5
Pressplatta
H
M10
Bandage25*2
Platt bricka
OCH
M8
6
jag
Fjäderbricka
MED
hexagonal
Låsmutter
Platt bricka
F
1
1
Plastklämma
M10
1
M10
Knoppmutter
P
AA
Pressplatta
- 3 -
M
Yttre
00
bult M12*75
skruva
500
6
2 V
anslutningar
6
bult M8*70
G
Sexkantmutter
Locknut M10 5
12 T
1
krok-01
Säkerhetsnål
1 X
8
Bandage25*5
M8*25
krok-02
L
Fyrkantig hals
6
12 N
hexagonal
DE
S
1
J
I
Stödrör
R
I
1
Platt bricka
M10
2
K
Yttre
M12
Ram
Litet rep
Machine Translated by Google

Läs dessa instruktioner noggrant och spara dem för framtida bruk. Om detta
i bredd och 4,3 m (14 fot) på höjden. Ett fordon försett med en cykelhållare, tillsammans
produkten skickas till en tredje part, då måste dessa instruktioner vara
med några cyklar får inte överskrida dessa gränser.(Ta hänsyn till
dimensioner (längd/bredd/höjd) på fordonet innan backning och körning
in i garage, stängda parkeringsplatser, en biltvätt, under broar, tunnelbanor eller
ingår.
lastens proportionalitet mot fordonets storlek.)
tunnlar.
När du använder produkten ska grundläggande säkerhetsföreskrifter alltid följas
ÿ När den installeras med denna produkt måste fordonets hastighet under nr
ÿ Underlåtenhet att korrekt installera denna produkt och/eller lasta cyklarna på produkten
minska risken för skador inklusive följande:
omständigheter överstiger 75 mph (120 kmph). Observera alltid gällande hastighet
kan orsaka skador på fordonet och/eller cyklarna och kan leda till
Risk för olyckor!
gränser och andra trafikbestämmelser.
personskada.
ÿ Eventuellt bakre överhäng på ett fordon får inte överstiga 60 % av hjulbasen eller
Risk för skador!
ÿ Terrängkörning rekommenderas inte, särskilt när produkten är lastad.
12,14 fot (3,7 m), vilket som är mindre.
ÿ När produkten är installerad, med eller utan cyklar lastade, kollision,
Detta kan leda till skador på fordonet, cyklarna eller produkten.
ÿ De maximala måtten för alla fordon, inklusive dess last, är 8,2 fot (2,5 m)
skada på egendom och/eller personskada kan uppstå. Akta dig för den ökade
SÄKERHETSINSTRUKTIONER
- 4 -
Machine Translated by Google

produkt.
ÿ Om det inte är möjligt att hålla sig inom 3,94 fot (1,2 m) gränsen bortom baksidan av
produkt.
(10 km/h).
egenskaper och bromsbeteende ändras när laster bärs på
Produktsäkerhet
möjlig.
fordon ändras, speciellt när det är lastat (särskilt sidvind
fordonet är utrustat med denna funktion. Manövrera bakluckan manuellt.
ÿ Denna produkt bör endast installeras, underhållas och användas av en
trafiksituationer etc. Det rekommenderas att hålla sig till gällande hastighetsgränser
ÿ Använd inte denna produkt om några delar saknas, är skadade eller slitna.
material, med varje sida minst 30 cm lång, och om du kör på natten, en röd
fordon ska en varningssignal bäras på cykelns yttersta del.
ÿ När du bär last på produkten måste körhastigheten justeras
ÿ Montering ska utföras enligt instruktionerna.
känslighet). Körrutinerna bör anpassas. Fordonet kör
ÿ Öppna bakluckan enligt instruktionerna när cyklar är lastade på denna
ÿ Den maximala hastigheten för att köra över farthinder får inte överstiga 6,2 mph
ÿ Plötsliga bromsar, abrupta starter och skarpa svängar måste undvikas så mycket som
ÿ När produkten är monterad, navigeringsparametrar (böjar och bromsning) för
ÿ Inaktivera det automatiska öppningssystemet för bakluckan när du använder denna produkt om
erfaren vuxen. Om du är osäker, rådfråga en professionell.
Risk för olyckor!
ljus som kan ses på minst 200 m (656 ft).
för vilken väg som helst!
ÿ En varningssignal måste under dagen vara en färgglad flagga eller bit av
beroende på yttre förhållanden som vägytor, sidovindar, allmänt
ÿ Håll barn och husdjur borta när du monterar produkten.
Trafiksäkerhet
- 5 -
Machine Translated by Google

Frigången bör ta hänsyn till avståndet från bakhjulen och
drift orsakar inga skador på fordonet.
demonteras från fordonet när den inte används.
rörelser påtvingade av uppfartsramper och farthinder. Det borde det vara
speciellt när man går in på en uppfart. Denna produkt är för att bära standardcykel
mellan 12" och 15" (30 och 38 cm).
ramar. Transportera inte tandem- eller liggcyklar.
avgasvärme kan inte påverka cykeln/cyklarna eller remmarna. Se till att cykeldäcken är
lifta.
modifiera alla komponenter i produkten.
hjulkapslar, helcykelöverdrag eller motorer.
kustluften.
VARSEL
rekommenderas för varje modell.
bärare, pumpar etc.) måste tas bort innan du laddar den på denna produkt.
tillräckligt utrymme. Detta beror på fordonet, lasten och vägen.
säkerhetsrem vid första tecken på slitage.
ÿ Kontrollera spelrummet. Det är förarens ansvar att se till att det finns
ÿ Överskrid inte den maximala lastkapaciteten, och bär inte fler cyklar än
ÿ Den här produkten är inte utformad för att motstå extrema väderförhållanden, speciellt
ÿ Låt inte barn klättra på eller leka med produkten.
ÿ Denna produkt är designad för att monteras direkt på ett fordon och har en 2-tums storlek
ÿ Använd inte denna produkt för andra ändamål än att bära cyklar. Gör inte det
ÿ Dra inte åt fästelementen för hårt.
ÿ Denna produkt är utformad så att, med korrekt montering, montering och
ÿ Alla lösa eller avtagbara delar och tillbehör till cyklar (egoolbars, baby
ÿ Se till att det finns ett säkert avstånd mellan cyklarna och marken,
ÿ För bränsleekonomi och säkerheten för andra trafikanter måste denna produkt vara
ÿ Håll ett säkert avstånd mellan avgasröret och cykeln/cyklarna så att
ÿ Transportera inte cyklar med tillbehör som barnstolar, väskor,
ÿ Använd alltid säkerhetsremmen för att fästa cyklarna på denna produkt. Byt ut någon
- 6 -
Machine Translated by Google

- 7 -
Dra åt vid behov.
belägen.
(max 30 minuter på en dålig väg eller 31,1 mi (50 km) på en vanlig väg) och
ÿ Fordonet ska vara i gott skick i det område där produkten befinner sig
lastning måste produkten och lasterna kontrolleras efter en kort körtid
ÿ Efter raster, under vilka fordonet med denna produkt lämnas utan
ÿ Placera alltid den största/tyngsta cykeln närmast fordonet först, och
produkten är ordentligt åtdragna.
ÿ Före varje resa, alla anslutningar av skruvarna, grundstället och
Före första användningen
för ett stadigt säte med jämna mellanrum - senast efter var 310,7 mi (500 km) - och dra åt vid behov,
särskilt under längre resor. Vid fattiga
influenser)!
inte direkt bakom avgasröret.
ÿ Undersök regelbundet produkten för korrosion, slitage. Sluta använda
ÿ Montera inte på någon typ av släp eller husbil, inklusive klass B-fordon.
dra åt igen vid behov.
övervakning måste alla tillgängliga fästen av produkten och lasten vara
ÿ Efter varje ny installation av denna produkt på fordonet och efter varje ny
tillbehör och andra stöd måste kontrolleras för fasthet och täthet.
placera sedan andra utåt i storleksordning.
nödvändig.
ÿ Se regelbundet till att all hårdvara, skruvar, remmar, knoppar och nav i denna
2 timmar.
ÿ Kontrollera produkten för transportskador.
ÿ Använd extra skydd för att skydda cyklarna och bakluckan från repor om
produkten vid första tecken på skada eller om delar lossnar.
vägförhållandena bör kontrollen av skruvförbanden upprepas varje gång
Inspektion
ÿ Skruvanslutningarna mellan denna produkt och fordonet måste kontrolleras
kontrolleras för styrka och funktionalitet (undersökning för skadlig yttre
Machine Translated by Google

INSTALLATIONSANVISNING
- 8 -
1× 200 mm justerbar nyckel
1× 17mm skiftnyckel
1× Skyddshandskar
kontakt med denna produkt.
ÿ Rengör fordonet före installation, särskilt de delar som kommer in i
ÿ Ta bort allt förpackningsmaterial.
ÿ Rengör ytan på denna produkt innan du installerar den här produkten.
Nödvändiga verktyg:
Machine Translated by Google

Obs: När säkerhetsnålen på K har gängats in i stifthålet, spänns säkerhetsspännet
behöver fästas.
Montera delarna Cx2, D, Kx2, Mx4, Ox2 och Qx2 som visas i figuren, och dra åt
alla muttrar med 17 mm skiftnyckel.
1
Installera del B, som visas i figuren, i monteringen i steg 1, montera delarna Mx4, Ox2
och Qx2 och dra åt alla muttrar med 17 mm skiftnyckelverktyget.
2
1. Monteringsprocedurer
- 9 -
Machine Translated by Google

- 10 -
Ta delarna A, O, Mx2 och Q och montera dem på monteringen i steg 3, som visas i figuren. Efter att ha
dragit åt mutter O, lossa den ett halvt varv och fixera den med ett K-stift.
3
Montera delarna Ex2, Fx2,, Lx4 Nx4, Px4 och Sx8 som Ta delarna Ex2,
Fx2, Lx4, Nx4, Px4, Rx4 och ABx8 som visas i figuren. Var uppmärksam
på E/F-komponenternas riktning under monteringen och dra inte åt vredet
L efter monteringen för att säkerställa att E/F-komponenterna kan röra sig
och justera positionen på det horisontella röret. 4
Machine Translated by Google

2. Installationsprocedurer
6
Sätt in delarna av AA i sidled i produkten i steg 5, som visas i figuren, och installera
dem på fästbygeln på baksidan av bilen. Dra åt T-, U- och V-delarna och se till att T-
bultsdelarna dras åt med ett skiftnyckelverktyg.
Ta delarna G, H, Lx2, Nx2, Px2, Rx2 och Sx4 och montera dem på
komponenten i steg 4, som visas i figuren. Dra inte åt vredet L för att säkerställa att
G/H-komponenten kan röra sig upp och ner på det vertikala röret för att justera sin
position.
5
- 11 -
Machine Translated by Google

- 12 -
skiftnyckel verktyg.
Efter att ha slutfört steg 6, ta tillbehören M, W, X, Y och Z som visas i figuren för
öppningsmontering, och se till att Z-delarna är åtdragna med en
7
Justera grovt avståndet mellan E- och F-hjulsramarna efter den faktiska hjulbasen
på fram- och bakhjulen på cykeln. Placera först cykeln på insidan av ramen som
visas på bilden och fäst kroken på cykelns tvärbalk. Finjustera avståndet mellan E
och F så att hjulen precis faller in i hjulramen, och dra åt låsvreden på E, F,
8
och H.
Machine Translated by Google

- 13 -
Följ metoden i steg 8 för att placera den andra cykeln på ramen och dra åt
låsknapparna på E, F och G. Använd spännband I för att fästa fram- och bakhjulen på
cykeln på ramen och använd sedan spännband J att knyta ihop tvärbalkarna
på de två cyklarna.
9
Machine Translated by Google

- 14 -
Obs: Vissa modeller av cyklar kan inte använda denna produkt, med en maximal
lastkapacitet på 40 lbs x2!
10
11
Machine Translated by Google

- 15 -
13
Efter att ha öppnat säkerhetsnålen på stativet, som visas på bilden, fäll ramen bakåt till stopp, så
kan bilens bagagerumsdörr öppnas smidigt.
12
metoden kan följas i ordningen ABC.
När Hitch-cykelstället tillfälligt inte är upphängt, kan de vänstra och högra sidorören på ramen fällas
upp som visas i figuren, och operationen
Machine Translated by Google

ÿ Använd endast vattenlösliga rengöringsmedel vid rengöring av fordon och produkter.
ÿ Denna produkt måste alltid rengöras och underhållas, särskilt på vintern.
ÿ Använd aldrig frätande rengöringsmedel, stålborstar, slipande skurmedel, metall eller
ÿ Risk för skador! Ta inte produkten genom en biltvätt.
ÿ Skruvar, muttrar och lås (om sådana finns) måste smörjas med jämna mellanrum.
ÿ Förvara produkten på en sval och torr plats borta från barn och husdjur, helst i
dess originalförpackning.
vassa redskap för att rengöra produkten.
Rengöring
FÖRSIKTIGHET
Underhåll
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
- 16 -
Machine Translated by Google








