
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support
HITCH BIKE RACK
MODEL: RC-1803H
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.

1
MODEL: RC-1803H
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us: Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
HITCH BIKE RACK

2
Warning-To reduce the risk of injury, users must read the
instructions manual carefully.
PRODUCT PAREMETERS
Model
RC-1803H
Capacity (Bicycles)
4
Maximum Load
150 lbs
Vehicle Service Type
Car, SUV, Truck, Trailer
Applicability(Bicycles)
Road Bikes/Dirt Bikes
Mounting Size
2 inch
Color
Black
PACKING LIST
When unpacking this product, check to make sure the parts listed below are
included and carefully inspect for any damage that may have occurred during
transit. If any part is missing or damaged, do not attempt to assemble or use the
product.
NO
PICTURE
PART
NUMBER
QTY
NO
PICTURE
PART
NUMBER
QTY
A
Cross beam
assembly
1
B
Pressure
plate
1
C
Upper
Clamping
Plate
1
D
Knob M8*30
1
E
Lifting tube
45*45*500
1
F
Knob M8*15
1

3
G
Support
tube
50*50*450
1
H
Strap
1
I
Support
Assembly
1
J
R Pin
1
K
Safety pin
2
L
Strap
8
M
Outer
hexagonal
screw
M10*80
2
N
Flat washer
M10
8
O
External
hexagonal
screw
M10*65
2
P
Locknut
M10
4
Q
Fixed Pivot
Pin
1
R
Locknut
M8
4
S
Half round
head hex
socket
screw
M8*20
4
T
Hexagon nut
M10
2
U
Pressing
plate screw
M10
1
V
Pressing plate
1
W
Spring
washer
M10
2
X
Flat washer
M10
2

4
SAFETY INSTRUCTIONS
Read these instructions carefully and retain them for future use.If this
product is passed to a third party, then these instructions must be
included.
When using the product, basic safety precautions should always be followed to
reduce the risk of injury including the following:
Risk of accidents!
Any rear overhang on a vehicle must not exceed 60% of the wheelbase or
12.14 ft (3.7 m), whichever is less.
The maximum dimensions for any vehicle, including its load, are 8.2 ft (2.5 m)
in width and 14 ft(4.3 m) in height. A vehicle fitted with a bicycle carrier, along
with any bicycles must not exceed these limits.(Take into consideration the
proportionality of the load to the vehicle size.)
When installed with this product, the vehicle's speed must under no
circumstances exceed 75 mph (120 kph).Always observe applicable speed
limits and other traffic regulations.
Risk of damage!
When the product is installed, with or without bicycles loaded, collision,
damage to property and/or personal injury may result. Beware of the increased
dimensions (length/ width/height) of the vehicle before reversing and driving
into garages, closed parking lots, a car wash, under bridges, subways or
tunnels.
Failure to properly install this product and/or load the bicycles onto the product
may cause damage to the vehicle and/or the bicycles, and may result in
personal injury.
Off-road driving is not recommended especially when the product is loaded.
This may result in damage to the vehicle, bicycles or the product.

5
Road Safety
Risk of accidents!
Risk of accidents! Sudden brakes, abrupt starts and sharp turns must be
avoided as much as possible.
The maximum speed of driving over speed bumps must not exceed 6.2 mph
(10 kph).
If it is not possible to stay within the 3.94 ft (1.2 m) limit beyond the rear of the
vehicle, a warning signal must be carried on the outermost part of the bicycle.
A warning signal must be, during the day, a brightly colored flag or piece of
material, with each side at least 12" (30 cm) long, and; if driving at night, a red
light that can be seen for at least 656 ft (200 m).
Once the product is fitted, navigating parameters ( bends and braking) of the
vehicle changes, especially when it is loaded (in particular crosswind
sensitivity). Driving routines should be adjusted. The vehicle's driving
characteristics and braking behavior change when loads are carried on the
product.
When carrying loads on the product, the driving speed has to be adjusted
according to outside conditions such as road surfaces, side winds, general
traffic situations, etc. It is recommended to keep to the applicable speed limits
for any road!
Disable the automatic tailgate opening system when using this product if the
vehicle is equipped with this function. Operate the tailgate manually.
Open the tailgate according to the instructions when bicycles are loaded on this
product.
Product Safety
Assembly must be carried out according to the instructions.
Keep children and pets away while assembling the product.
Do not use this product if any parts are missing, damaged, or worn.
This product should be installed, maintained and operated only by an
experienced adult. If in doubt, consult a professional.

6
This product is designed such that, with proper assembly, mounting and
operation cause no damage to the vehicle.
Do not over-tighten the fasteners.
This product is designed to be fitted directly on a vehicle and has a 2-inch size
hitch.
This product is not designed to resist extreme weather conditions, especially
seacoast air.
NOTICE
Check the clearance. lt is the responsibility of the driver to ensure there is
sufficient clearance. This is dependent on the vehicle, the load, and the road.
Clearance should allow for the distance away from the rear wheels and the
movements imposed by driveway ramps and speed bumps. It should be
between 12" and 15" (30 and 38 cm).
Do not use this product for purposes other than carrying bicycles. Do not
modify any components of the product.
Do not exceed the maximum load capacity, or carry more bicycles than
recommended for each model.
Always use the safety strap to attach the bicycles to this product. Replace any
safety strap at the first sign of wear.
Ensure there is a safe distance between the bicycles and the ground,
especially when entering a driveway. This product is for carrying standard-bike
frames. Do not transport tandem or recumbent bicycles.
Do not transport bicycles with attachments such as baby seats, panniers,
wheel covers, full bicycle covers, or motors.
All loose or removable parts and accessories of bicycles (e.g.toolbars, baby
carriers, pumps, etc.) must be removed before loading onto this product.
Do not let children climb on or play with the product.
For fuel economy and the safety of other road users, this product must be
dismantled from the vehicle when not in use.
Keep a safe distance between the exhaust pipe and the bicycle(s) so that the
exhaust heat cannot affect the bicycle(s) or the straps.Make sure bike tires are

7
not directly behind the exhaust pipe.
Use extra protections to protect the bicycles and the tailgate from scratches if
necessary.
Always position the biggest/heaviest bicycle closest to the vehicle first, and
then place others outwards in order of size.
The vehicle should be in good condition in the area in which the product is
located.
Do not mount to any type of trailer or RV, including Class B vehicles.
Inspection
Regularly examine the product for corrosion, wear and tear. Stop using the
product at the first sign of damage or if parts become detached.
Regularly ensure that all hardware, screws, strap, knobs, and hubs of this
product are securely tightened.
After each new installation of this product on the vehicle and after each new
loading, the product and loads must be checked after a short driving time
(maximum 30 minutes on a bad road or 31.1 mi(50 km) on a normal road) and
re-tightened if necessary.
The screw connections between this product and the vehicle must be checked
for a firm seat at regular intervals - at the latest after every 310.7 mi (500 km) -
and tightened if necessary, particularly during longer journeys. In case of poor
road conditions, the check of the screw connections should be repeated every
2 hours.
Before any journey, all connections of the screws, the basic rack and
attachments, and other supports must be checked for firmness and tightness.
Tighten if necessary.
After breaks, during which the vehicle with this product is left without
supervision, all accessible fastenings of the product and the load must be
checked for strength and functionality (examination for harmful external
influences)!
Before First Use
Check the product for transport damages.

8
Remove all the packing materials.
Clean the vehicle before installation, especially those parts that come into
contact with this product.
Clean the surface of this product before installing this product.
INSTALLATION INSTRUCTION
Required tools:
1× Pair Of Protective Gloves
1
×
200mm Adjustable Wrench
1× 17mm Wrench
1× 13mm Wrench
1
×
5mm Allen Wrench
Tip:This product does not include
tools.

9
1. Assembly Procedures
Assemble parts A, C, S and R (do not reverse the direction of part C as shown in
the figure), and tighten all screws using tools such as a 13 mm wrench and a
5mm Allen wrench.
1
Install part E into the
component in step 1,as
shown in the figure and
align the empty hole
positions. Take parts Kx1,
Ox1, Rx1, and Px2 for
assembly and tighten the
screws. After completion,
install the knob F.
Note: Before installation,
open the safety buckle of
K.
2
After aligning the installation
holes of G and I as shown in
the figure, take parts Kx1,
Mx1, Px1, and Nx2 for
assembly and tightening of
screws. After completion, take
B and D for installation and
tightening.
Note: Before installation,
open the safety buckle of K
first.
3

10
4
Assemble the components of
steps 2 and 3 as shown in the
figure and align the upper and
lower hole positions. Take
Ox2, Px2, and Nx4 pieces for
assembly and tighten the
screws with tools.
5
Take Lx8 parts and
assemble them onto the
component in step 4 as
shown in the figure.

11
2. Installation Procedures
Install the product from step 5 onto the fixed bracket at the rear of the car as
shown in the picture. Take the Q pin and pass it through the pin hole, and use the J
pin to pass it through the circular hole of the Q pin to ensure that the pin does not
fall off.
After completing step 6, remove the T, U, V, W, and X accessories as shown in the
figure for clearance assembly, ensuring that the T nut is tightened with a wrench
tool.
6
7

12
Note: Some models of bicycles cannot use this product.Maximum load capacity 37
lbs x4.
8
9
Hang the bicycle and tighten
the L strap according to the
methods shown in Figure 1, 2,
and 3, and tie the H strap
properly.
10
At this point, if you want to
open the tailgate of the car,
please follow the order of
1-2-3.
Note: This operation must be
carried out by two or more
people, one person holding
the bicycle and frame, and
the other person inserting
and removing the K safety
pin.

13
After opening the safety latch on the shelf, the trunk of the car can be opened
smoothly.
11
12
When the bicycle is temporarily not attached to the
frame, the K safety pin on the frame can be removed
Pull out as shown in the above figure, then flip down
the A crossbeam, and align the hole position after
flipping down

14
CLEANING AND MAINTENANCE
CAUTION
Risk of damage! Do not take the product through a car wash.
Cleaning
When cleaning vehicles and products, use only water-soluble cleaners.
Never use corrosive detergents, wire brushes, abrasive scourers, metal or
sharp utensils to clean the product.
Maintenance
This product must always be cleaned and maintained, especially in winter.
Screws, nuts and locks (if fitted) must be lubricated at regular intervals.
Store the product in a cool and dry place away from children and pets, ideally in
its original packaging.

MODÈLE:RC1803H
PORTEVÉLOSD'ATTELAGE
Assistancetechniqueetcertificatdegarantieélectroniquewww.vevor.com/support
«Économisezlamoitié»,«Moitiéprix»outouteautreexpressionsimilaireutiliséeparnousnereprésente
qu'uneestimationdeséconomiesquevouspourriezréaliserenachetantcertainsoutilscheznousparrapport
auxgrandesmarquesetnecouvrepasnécessairementtouteslescatégoriesd'outilsquenousproposons.
Nousvousrappelonsdebienvouloirvérifiersoigneusementlorsquevouspassezunecommandechez
noussivouséconomisezréellementlamoitiéparrapportauxgrandesmarques.
Nouscontinuonsànousengageràvousfournirdesoutilsàdesprixcompétitifs.
Machine Translated by Google

BESOIND'AIDE?CONTACTEZNOUS!
Ils'agitdelanoticed'utilisationd'origine.Veuillezlireattentivementtoutesles
instructionsdumanuelavantdel'utiliser.VEVORseréserveledroitd'interpréter
clairementnotremanueld'utilisation.L'apparenceduproduitdépendduproduit
quevousavezreçu.Veuilleznousexcuser,nousnevousinformeronsplusencasde
miseàjourtechnologiqueoulogicielledenotreproduit.
MODÈLE:RC1803H
Vousavezdesquestionssurnosproduits?Vousavezbesoind'assistancetechnique?
N'hésitezpasànouscontacter:Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
PORTEVÉLOSD'ATTELAGE
1
Machine Translated by Google

Couleur
Tailledemontage
RC1803H
Lorsdudéballagedeceproduit,vérifiezquelespiècesrépertoriéescidessoussont
inclusetinspectezsoigneusementtoutdommagequiauraitpusurvenirpendant
Typedeserviceduvéhicule
2pouces
Applicabilité(vélos)
Noir
Capacité(vélos)
Chargemaximale
Vélosderoute/motostoutterrain
4
transport.Siunepièceestmanquanteouendommagée,n'essayezpasd'assembleroud'utiliserle
Modèle
150livres
produit.
PARAMÈTRESDUPRODUIT
LISTEDECOLISAGE
Lisezattentivementlemanueld'instructions.
AvertissementPourréduirelerisquedeblessure,lesutilisateursdoiventlirele
Voiture,SUV,Camion,Remorque
Poutretransversale
ET
Serrage
PARTIE
Pression
C
F
PARTIE
UN
D
1
PASD'IMAGE
B
1
Qté
Supérieur
45*45*500
Plaque
1
assemblée
NOMBRE
plaque
1
BoutonM8*15
NOMBRE
BoutonM8*30
1
2
QTYPASD'IMAGE
1
Tubedelevage
Machine Translated by Google

DANS
Plaquedepressage
Écrouborgne
douille
K
tube
Sangle
M10
Soutien
2
M8
R
M10
1
vis
vis
2
hexagonal
M10*65
1
Écrouborgne
visàplaque
1
M
V
M10
L
2
S
Soutien
G
Extérieur
vis
8
1
hexagonal
têtehexagonale
rondelle
1
2
X
Épingle
Pressage
Sangle
M10
je
M10
Rondelleplate
2
LE
2
4
T
50*50*450
8
1
BrocheR
Externe
Demirond
Écrouhexagonal
1
Épingledesûreté
M10
3
Printemps
N
Q
Assemblée
J
M10*80
DANS
P
4
Rondelleplate
Pivotfixe
M8*20
H
4
Machine Translated by Google

Lesdimensionsmaximalesdetoutvéhicule,ycomprissonchargement,sontde8,2pi(2,5m)
12,14pi(3,7m),selonlavaleurlaplusbasse.
Lorsqueleproduitestinstallé,avecousansvéloschargés,collision,
Celapeutentraînerdesdommagesauvéhicule,auxvélosouauproduit.
Lisezattentivementcesinstructionsetconservezlespouruneutilisationultérieure.Sicela
delargeuret14pi(4,3m)dehauteur.Unvéhiculeéquipéd'unportevélo,ainsi
desdommagesmatérielset/oucorporelspeuventenrésulter.Méfiezvousdel'augmentation
dimensions(longueur/largeur/hauteur)duvéhiculeavantdereculeretderouler
Risqued'accident!
limitesetautresréglementationsdecirculation.
préjudicecorporel.
Toutporteàfauxarrièred'unvéhiculenedoitpasdépasser60%del'empattementou
Risquededommages!
Lorsqu'ilestinstalléavecceproduit,lavitesseduvéhiculenedoitenaucuncas
Mauvaiseinstallationdeceproduitet/ouchargementdesvélossurleproduit
Laconduitehorsrouten'estpasrecommandée,surtoutlorsqueleproduitestchargé.
Lorsdel'utilisationduproduit,desprécautionsdesécuritédebasedoiventtoujoursêtrerespectéespour
peutendommagerlevéhiculeet/oulesvélosetpeutentraîner
réduirelerisquedeblessure,notammentenprenantlesmesuressuivantes:
leproduitesttransmisàuntiers,cesinstructionsdoiventêtre
avecn'importequelvélonedoitpasdépasserceslimites.(Prenezenconsidérationles
lescirconstancesdépassent75mph(120km/h).Respecteztoujourslavitesseapplicable
danslesgarages,lesparkingsfermés,unlaveauto,souslesponts,lesmétrosou
compris.
proportionnalitédelachargeàlatailleduvéhicule.)
tunnels.
CONSIGNESDESÉCURITÉ
4
Machine Translated by Google

Risqued'accident!Lesfreinagesbrusques,lesdémarragesbrusquesetlesviragesserrésdoiventêtreévités.
Unefoisleproduitmonté,navigationdanslesparamètres(viragesetfreinage)du
Désactivezlesystèmed'ouvertureautomatiqueduhayonlorsdel'utilisationdeceproduitsile
Adulteexpérimenté.Encasdedoute,consultezunprofessionnel.
Lavitessemaximaledeconduitesurlesralentisseursnedoitpasdépasser6,2mph
sensibilité).Lesroutinesdeconduitedoiventêtreajustées.Laconduiteduvéhicule
Ouvrezlehayonconformémentauxinstructionslorsquedesvélossontchargéssurce
S'iln'estpaspossiblederesterdanslalimitede3,94pi(1,2m)audelàdel'arrièredu
produit.
Sécuritédesproduits
Unsignald'avertissementdoitêtre,pendantlajournée,undrapeauouunmorceaude
enfonctiondesconditionsextérieurestellesquelasurfacedelaroute,lesventslatéraux,lesconditionsgénérales
Gardezlesenfantsetlesanimauxdomestiqueséloignéslorsdel’assemblageduproduit.
Risqued'accident!
lumièrevisibleàaumoins656pieds(200m).
pourn'importequelleroute!
Ceproduitdoitêtreinstallé,entretenuetutiliséuniquementparun
évitéautantquepossible.
leschangementsduvéhicule,notammentlorsqu'ilestchargé(enparticulierencasdeventlatéral)
Levéhiculeestéquipédecettefonction.Actionnezlehayonmanuellement.
(10km/h).
produit.
lescaractéristiquesetlecomportementdefreinagechangentlorsquedeschargessonttransportéessurle
véhicule,unsignald'avertissementdoitêtreportésurlapartielaplusextérieureduvélo.
Lorsdutransportdechargessurleproduit,lavitessedeconduitedoitêtreajustée
Lemontagedoitêtreeffectuéconformémentauxinstructions.
Sécuritéroutière
matériau,avecchaquecôtéaumoins12"(30cm)delong,et;sivousconduisezlanuit,unfeurouge
situationsdecirculation,etc.Ilestrecommandéderespecterleslimitationsdevitesseenvigueur
N’utilisezpasceproduitsidespiècessontmanquantes,endommagéesouusées.
5
Machine Translated by Google

espacelibresuffisant.Celadépendduvéhicule,duchargementetdelaroute.
Ledégagementdoittenircomptedeladistanceentrelesrouesarrièreetla
l'opérationnecauseaucundommageauvéhicule.
sangledesécuritéaupremiersigned'usure.
airdulittoral.
AVIS
recommandépourchaquemodèle.
transporteurs,pompes,etc.)doiventêtreretirésavantlechargementsurceproduit.
attelage.
houssesderoues,houssesdevélocomplètesoumoteurs.
modifierlescomposantsduproduit.
mouvementsimposésparlesrampesd'accèsetlesralentisseurs.Ildevraitêtre
surtoutlorsquevousentrezdansuneallée.Ceproduitestdestinéautransportdevélosstandard
démontéduvéhiculelorsqu'iln'estpasutilisé.
entre12"et15"(30et38cm).
cadres.Netransportezpasdevélostandemoucouchés.
lachaleurd'échappementnepeutpasaffecterle(s)vélo(s)oulessangles.Assurezvousquelespneusduvélosont
Vérifiezledégagement.Ilestdelaresponsabilitéduconducteurdes'assurerqu'ilya
Nepasdépasserlacapacitédechargemaximale,nitransporterplusdevélosque
Ceproduitn'estpasconçupourrésisterauxconditionsmétéorologiquesextrêmes,enparticulier
Utiliseztoujourslasangledesécuritépourattacherlesvélosàceproduit.Remplaceztoute
Ceproduitestconçupourêtremontédirectementsurunvéhiculeetaunetaillede2pouces
N'utilisezpasceproduitàd'autresfinsqueletransportdevélos.
Neserrezpastroplesfixations.
Ceproduitestconçudetellesorteque,avecunassemblage,unmontageetune
Assurezvousqu'ilyaunedistancedesécuritéentrelesvélosetlesol,
Netransportezpasdevélosavecdesaccessoirestelsquedessiègespourbébé,dessacoches,
Nelaissezpaslesenfantsgrimpersurleproduitoujoueravec.
Pourdesraisonsd'économiedecarburantetdesécuritédesautresusagersdelaroute,ceproduitdoitêtre
Maintenezunedistancedesécuritéentrelepotd'échappementetle(s)vélo(s)afinquele
Touteslespiècesetaccessoiresamoviblesouamoviblesdesvélos(parexemple,barresd'outils,
6
Machine Translated by Google

nécessaire.
Assurezvousrégulièrementquetoutlematériel,lesvis,lessangles,lesboutonsetlesmoyeuxdecet
2heures.
Vérifiezqueleproduitn’apassubidedommagespendantletransport.
puisplacezlesautresversl'extérieurparordredetaille.
Aprèschaquenouvelleinstallationdeceproduitsurlevéhiculeetaprèschaquenouvelle
Lesfixationsetautressupportsdoiventêtrevérifiésquantàleurfermetéetleurétanchéité.
situé.
(maximum30minutessurunemauvaiserouteou31,1mi(50km)suruneroutenormale)et
Aprèslespauses,pendantlesquelleslevéhiculeavecceproduitestlaissésans
Inspection
Lesraccordsàvisentreceproduitetlevéhiculedoiventêtrevérifiés
vérifiélarésistanceetlafonctionnalité(examendesinfluencesexternesnocives)
Utilisezdesprotectionssupplémentairespourprotégerlesvélosetlehayondesrayuressi
produitaupremiersignededommageousidespiècessedétachent.
conditionsroutières,lecontrôledesraccordsàvisdoitêtrerépététousles
Avantlapremièreutilisation
Placeztoujourslevéloleplusgros/lepluslourdleplusprèsduvéhiculeenpremier,et
leproduitestsolidementserré.
Avanttoutvoyage,touslesraccordementsdesvis,durackdebaseet
Levéhiculedoitêtreenbonétatdanslazoneoùleproduitest
Resserrezsinécessaire.
chargement,leproduitetleschargesdoiventêtrevérifiésaprèsuncourttempsdeconduite
Nepasmontersuruntypederemorqueoudevéhiculerécréatif,ycomprislesvéhiculesdeclasseB.
resserréssinécessaire.
surveillance,touteslesfixationsaccessiblesduproduitetdelachargedoiventêtre
pasdirectementderrièreletuyaud'échappement.
Examinezrégulièrementleproduitpourdécelertoutetracedecorrosion,d'usureoudedéchirure.Cessezd'utiliserleproduit.
pouruneassisefermeàintervallesréguliersauplustardtousles500kmetresserréesinécessaire,
notammentlorsdelongstrajets.Encasdemauvaise
(influences)!
7
Machine Translated by Google

INSTRUCTIONSD'INSTALLATION
1cléde13mm
1cléAllende5mm
Astuce:ceproduitn'inclutpas
1cléàmolettede200mm
1cléde17mm
1pairedegantsdeprotection
contactavecceproduit.
outils.
Nettoyezlevéhiculeavantl'installation,enparticulierlespiècesquientrentencontact
Retireztouslesmatériauxd’emballage.
Nettoyezlasurfacedeceproduitavantd’installerceproduit.
Outilsrequis:
8
Machine Translated by Google

Remarque:Avantl'installation,
ouvrezlaboucledesécuritédu
K.
Aprèsavoiralignélestrous
d'installationdeGetIcommeindiquédans
InstallezlapièceEdansle
composantdel'étape1,
commeindiquésurlafigureet
alignezlespositionsdes
trousvides.Prenezlespièces
Kx1,Ox1,Rx1etPx2pour
l'assemblageetserrezlesvis.
Unefoisterminé,installezle
boutonF.
Remarque:avantl’installation,
ouvrezd’abordlaboucledesécurité
duK.
CléAllende5mm.
2
AssemblezlespiècesA,C,SetR(n'inversezpaslesensdelapièceCcommeindiquésurlafigure)et
serreztouteslesvisàl'aided'outilstelsqu'unecléde13mmetune
1
lafigure,prenezlespiècesKx1,
Mx1,Px1etNx2pour
l'assemblageetleserragedesvis.
Unefoisterminé,prenezBetDpour
l'installationet
3
serrage.
1.Procéduresd'assemblage
9
Machine Translated by Google

10
visavecoutils.
Assemblezlescomposantsdes
étapes2et3commeindiquésurla
figureetalignezlespositionsdes
troussupérieuretinférieur.
PrenezlespiècesOx2,Px2etNx4
pourl'assemblageetserrezles
4
PrenezlespiècesLx8
etassemblezlessurle
5
composantàl'étape4comme
indiquésurlafigure.
Machine Translated by Google

Installezleproduitdel'étape5surlesupportfixeàl'arrièredelavoiturecommeindiquésur
l'image.PrenezlagoupilleQetfaiteslapasseràtraversletroudelagoupille,etutilisezlagoupille
JpourlafairepasseràtraversletroucirculairedelagoupilleQpourvousassurerquelagoupillene
7
tomber.
6
outil.
Aprèsavoirterminél'étape6,retirezlesaccessoiresT,U,V,WetXcommeindiquésurlafigure
pourl'assemblagedejeu,envousassurantquel'écrouenTestserréavecuneclé
2.Procéduresd'installation
11
Machine Translated by Google

12
livresx4.
Remarque:certainsmodèlesdevélosnepeuventpasutiliserceproduit.Capacitédechargemaximale37
10
123.
9
Àcestade,sivoussouhaitezouvrirle
hayondelavoiture,veuillezsuivre
l'ordrede
Accrochezlevéloetserrezlasangle
enLselonlesméthodesindiquées
danslesfigures1,2et3,puisattachez
correctementlasangleenH.
8
Remarque:Cetteopérationdoitêtre
effectuéepardeuxpersonnesouplus,
unepersonnetenantlevéloetle
cadre,etl'autrepersonneinsérantet
retirantlagoupilledesécuritéK.
Machine Translated by Google

13
12
Aprèsavoirouvertleloquetdesécuritésurl'étagère,lecoffredelavoiturepeutêtreouvert
endouceur.
11
Tirezcommeindiquésurlafigurecidessus,puisrabattezla
traverseAetalignezlapositiondutrouaprèsl'avoirrabattue.
Lorsquelevélon'esttemporairementpasfixéaucadre,la
goupilledesécuritéKducadrepeutêtreretirée
Machine Translated by Google

N'utilisezjamaisdedétergentscorrosifs,debrossesmétalliques,d'épongesabrasives,de
Ceproduitdoittoujoursêtrenettoyéetentretenu,surtoutenhiver.
Lorsdunettoyagedesvéhiculesetdesproduits,utilisezuniquementdesnettoyantshydrosolubles.
Risquededommages!Nepasutiliserleproduitdansunestationdelavageauto.
Lesvis,écrousetverrous(siprésents)doiventêtrelubrifiésàintervallesréguliers.
Conservezleproduitdansunendroitfraisetsec,horsdeportéedesenfantsetdesanimauxdomestiques,idéalementdans
Nettoyage
PRUDENCE
Entretien
NETTOYAGEETENTRETIEN
sonemballaged'origine.
ustensilestranchantspournettoyerleproduit.
14
Machine Translated by Google

MODELL: RC-1803H
FAHRRADTRÄGER FÜR DIE KUPPLUNG
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support
„Sparen Sie die Hälfte“, „Halber Preis“ oder andere ähnliche Ausdrücke, die wir verwenden, stellen nur eine
Schätzung der Ersparnis dar, die Sie beim Kauf bestimmter Werkzeuge bei uns im Vergleich zu den großen
Topmarken erzielen können, und decken nicht unbedingt alle von uns angebotenen Werkzeugkategorien ab. Wir
möchten Sie freundlich daran erinnern, bei Ihrer Bestellung bei uns sorgfältig zu prüfen, ob Sie im Vergleich
zu den großen Topmarken tatsächlich die Hälfte sparen.
Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten.
Machine Translated by Google

Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch,
bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer
Bedienungsanleitung vor. Das Erscheinungsbild des Produkts richtet sich nach
dem Produkt, das Sie erhalten haben. Bitte verzeihen Sie uns, dass wir Sie nicht erneut
informieren, wenn es Technologie- oder Software-Updates für unser Produkt gibt.
MODELL: RC-1803H
Brauchen Sie Hilfe? Kontaktieren Sie uns!
FAHRRADTRÄGER FÜR DIE KUPPLUNG
Haben Sie Fragen zum Produkt? Benötigen Sie technischen Support? Bitte kontaktieren Sie
uns: Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support
1
Machine Translated by Google

RC-1803H
enthalten und sorgfältig auf eventuelle Schäden prüfen, die während
4
Transport. Wenn ein Teil fehlt oder beschädigt ist, versuchen Sie nicht, das
Modell
150 Pfund
Produkt.
Kapazität (Fahrräder)
Maximale Belastung
Rennräder/Dirtbikes
Fahrzeugservicetyp
2 Zoll
Anwendbarkeit (Fahrräder)
Schwarz
Montagegröße
Farbe
Überprüfen Sie beim Auspacken dieses Produkts, ob die unten aufgeführten Teile vorhanden sind.
NUMMER
Platte
TEIL
A
D
Knopf M8*15
1
KEIN BILD
B
1
Querträger
Klemmen
UND
Druck
TEIL
C
F
NUMMER
1
Knopf M8*30
2
1
MENGE KEIN BILD
Hubrohr
45*45*500
Menge
Obere
Montage
Platte
1
1
PACKLISTE
PRODUKTPARAMETER
Warnung-Um das Verletzungsrisiko zu verringern, müssen Benutzer die
Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
Auto, SUV, LKW, Anhänger
Machine Translated by Google

2
T
4
8
50*50*450
1
Halbrund
R-Pin
Extern
Drücken
Stift
Gurt
M10
ICH
Unterlegscheibe
M10
DER
2
M10*80
J
IN
4
P
Fester Drehpunkt
Unterlegscheibe
H
M8*20
IN
4
1
Sechskantmutter
Sicherheitsnadel
M10
3
Frühling
Q
N
Montage
M10
R
1
schrauben
2
schrauben
M10*65
sechseckig
1
Pressplatte
Buchse
Hutmutter
K
Rohr
Gurt
M10
2
Unterstützung
Äußere
G
schrauben
M8
1
8
Kopf Sechskant
sechseckig
1
Waschmaschine
X
2
Plattenschraube
Hutmutter
M
1
V
M10
2
M
Unterstützung
S
Machine Translated by Google

Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und bewahren Sie sie für den späteren Gebrauch auf.
in der Breite und 4,3 m in der Höhe. Ein Fahrzeug mit Fahrradträger,
Wird das Produkt an Dritte weitergegeben, so ist diese Anleitung
mit Fahrrädern dürfen diese Grenzen nicht überschreiten. (Berücksichtigen Sie die
Abmessungen (Länge/Breite/Höhe) des Fahrzeugs vor dem Rückwärtsfahren und Fahren
in Garagen, geschlossenen Parkplätzen, einer Autowaschanlage, unter Brücken, U-Bahnen oder
enthalten.
Proportionalität der Ladung zur Fahrzeuggröße.)
Tunnel.
Bei der Verwendung des Produkts sollten immer grundlegende Sicherheitsvorkehrungen getroffen werden, um
ÿ Bei Einbau dieses Produktes darf die Geschwindigkeit des Fahrzeugs unter keinen Umständen
ÿ Unsachgemäße Installation des Produkts und/oder Verladen der Fahrräder auf das Produkt
Reduzieren Sie das Verletzungsrisiko, unter anderem durch Folgendes:
Umstände überschreiten 75 mph (120 km/h). Beachten Sie immer die geltenden Geschwindigkeits
kann zu Schäden am Fahrzeug und/oder den Fahrrädern führen und kann zur Folge haben,
Unfallgefahr!
Grenzwerte und andere Verkehrsvorschriften.
oder Personenschäden.
ÿ Der hintere Überhang eines Fahrzeugs darf 60 % des Radstands nicht überschreiten oder
Beschädigungsgefahr!
ÿ Vom Fahren im Gelände wird abgeraten, insbesondere wenn das Produkt beladen ist.
12,14 Fuß (3,7ÿm), je nachdem, welcher Wert kleiner ist.
ÿ Wenn das Produkt installiert ist, mit oder ohne Fahrräder geladen, Kollision,
Dies kann zu Schäden am Fahrzeug, den Fahrrädern oder dem Produkt führen.
ÿ Die maximalen Abmessungen für jedes Fahrzeug, einschließlich seiner Ladung, betragen 8,2 Fuß (2,5 m)
Es können Sachschäden und/oder Verletzungen auftreten. Achten Sie auf die erhöhte
SICHERHEITSHINWEISE
4
Machine Translated by Google

5
Empfindlichkeit). Fahrgewohnheiten sollten angepasst werden. Das Fahrverhalten des Fahrzeugs
ÿ Öffnen Sie die Heckklappe gemäß Anleitung, wenn Fahrräder darauf geladen werden.
Fahrzeug muss am äußersten Teil des Fahrrads ein Warnsignal angebracht sein.
ÿ Beim Transportieren von Lasten auf dem Produkt muss die Fahrgeschwindigkeit angepasst werden
ÿ Die Montage muss gemäß Anleitung erfolgen.
Verkehrssituationen usw. Es wird empfohlen, die geltenden Geschwindigkeitsbegrenzungen einzuhalten
ÿ Verwenden Sie dieses Produkt nicht, wenn Teile fehlen, beschädigt oder abgenutzt sind.
Sicherheit im Straßenverkehr
Material, mit einer Seitenlänge von mindestens 30 cm, und bei Nachtfahrten ein rotes
Das Fahrzeug ist mit dieser Funktion ausgestattet. Bedienen Sie die Heckklappe manuell.
so weit wie möglich vermieden werden.
Fahrzeug verändert sich, insbesondere bei Beladung (insbesondere Seitenwind
ÿ Dieses Produkt darf nur von einem autorisierten
(10 km/h).
Eigenschaften und Bremsverhalten ändern sich bei Belastung der
Produkt.
ÿ Wenn es nicht möglich ist, den Abstand von 1,2 m hinter dem Fahrzeug einzuhalten,
Produkt.
Produktsicherheit
Unfallgefahr!
Licht, das mindestens 200 m weit sichtbar ist.
für jede Straße!
ÿ Ein Warnsignal muss tagsüber eine leuchtend bunte Flagge oder ein Stück
je nach äußeren Bedingungen wie Straßenoberflächen, Seitenwind, allgemeine
ÿ Halten Sie Kinder und Haustiere während der Montage des Produkts fern.
ÿ Sobald das Produkt montiert ist, werden die Navigationsparameter (Kurven und Bremsen) des
ÿ Unfallgefahr! Plötzliches Bremsen, abruptes Anfahren und scharfe Kurven müssen
ÿ Deaktivieren Sie bei Verwendung dieses Produkts die automatische Heckklappenöffnung, wenn die
erfahrener Erwachsener. Im Zweifelsfall einen Fachmann konsultieren.
ÿ Die Höchstgeschwindigkeit beim Überfahren von Bremsschwellen darf 10 km/h nicht überschreiten.
Machine Translated by Google

Der Abstand sollte den Abstand zwischen den Hinterrädern und dem
Bei der Bedienung entstehen keine Schäden am Fahrzeug.
Bei Nichtgebrauch vom Fahrzeug abmontiert.
Bewegungen durch Auffahrtsrampen und Bremsschwellen. Es sollte
insbesondere beim Einfahren in eine Einfahrt. Dieses Produkt ist für den Transport von Standard-Fahrrädern
zwischen 12" und 15" (30 und 38 cm).
Rahmen. Transportieren Sie keine Tandems oder Liegeräder.
Die Abwärme kann das Fahrrad oder die Gurte nicht beeinträchtigen. Stellen Sie sicher, dass die Fahrradreifen
Anhängerkupplung.
keine Komponenten des Produkts verändern.
Radkappen, Komplettabdeckungen fürs Fahrrad oder Motoren.
Küstenluft.
BEACHTEN
für jedes Modell empfohlen.
Träger, Pumpen usw.) müssen vor dem Laden auf dieses Produkt entfernt werden.
ausreichend Bodenfreiheit. Diese ist abhängig vom Fahrzeug, der Ladung und der Fahrbahn.
Sicherheitsgurt bei ersten Verschleißerscheinungen.
ÿ Überprüfen Sie den Abstand. Es liegt in der Verantwortung des Fahrers, sicherzustellen, dass
ÿ Verwenden Sie dieses Produkt nicht für andere Zwecke als den Transport von Fahrrädern.
ÿ Überschreiten Sie nicht die maximale Zuladung und transportieren Sie nicht mehr Fahrräder als
ÿ Verwenden Sie immer den Sicherheitsgurt, um die Fahrräder an diesem Produkt zu befestigen.
ÿ Ziehen Sie die Befestigungselemente nicht zu fest an.
ÿ Dieses Produkt ist nicht für extreme Wetterbedingungen ausgelegt, insbesondere
ÿ Dieses Produkt ist für die direkte Montage an einem Fahrzeug konzipiert und hat eine Größe von 2 Zoll
ÿ Dieses Produkt ist so konstruiert, dass es bei ordnungsgemäßer Montage, Befestigung und
ÿ Sorgen Sie für einen Sicherheitsabstand zwischen den Fahrrädern und dem Boden.
ÿ Transportieren Sie keine Fahrräder mit Anbauteilen wie Kindersitzen, Fahrradtaschen,
ÿ Alle losen oder abnehmbaren Teile und Zubehörteile von Fahrrädern (z. B.
ÿ Lassen Sie Kinder nicht auf das Produkt klettern oder damit spielen.
ÿ Aus Gründen der Kraftstoffeinsparung und der Sicherheit anderer Verkehrsteilnehmer muss dieses Produkt
ÿ Halten Sie einen Sicherheitsabstand zwischen dem Auspuffrohr und dem Fahrrad ein, so dass das
6
Machine Translated by Google

7
ÿ Nach jeder Neuinstallation dieses Produkts am Fahrzeug und nach jeder Neuinstallation
Befestigungen und andere Halterungen müssen auf Festigkeit und Dichtheit überprüft werden.
ÿ Nicht an Anhängern oder Wohnmobilen jeglicher Art montieren, einschließlich Fahrzeugen der Klasse B.
bei Bedarf nachziehen.
Unter Aufsicht müssen alle zugänglichen Befestigungen des Produkts und der Last
auf festen Sitz in regelmäßigen Abständen - spätestens alle 500 km - und bei Bedarf nachgezogen
werden, insbesondere bei längeren Fahrten. Bei schlechtem
Einflüsse)!
nicht direkt hinter dem Auspuffrohr.
ÿ Überprüfen Sie das Produkt regelmäßig auf Korrosion und Verschleiß.
ÿ Vor jeder Fahrt müssen alle Verbindungen der Schrauben, des Grundträgers und
ÿ Stellen Sie das größte/schwerste Fahrrad immer zuerst nah an das Fahrzeug und
Produkt sind sicher befestigt.
Vor dem ersten Gebrauch
ÿ Das Fahrzeug muss in dem Gebiet, in dem das Produkt eingesetzt wird, in gutem Zustand sein.
Beladung, das Produkt und die Ladung müssen nach einer kurzen Fahrzeit überprüft werden
Bei Bedarf festziehen.
befindet.
(maximal 30 Minuten auf einer schlechten Straße oder 50 km auf einer normalen Straße) und
ÿ Nach Betriebspausen, bei denen das Fahrzeug mit diesem Produkt ohne
ÿ Verwenden Sie zusätzliche Schutzvorrichtungen, um die Fahrräder und die Heckklappe vor Kratzern zu schützen, wenn
Produkt bei ersten Anzeichen von Beschädigung oder wenn sich Teile lösen.
Straßenverhältnissen sollte die Kontrolle der Schraubverbindungen alle
Inspektion
ÿ Die Schraubverbindungen zwischen diesem Produkt und dem Fahrzeug müssen überprüft werden
auf Festigkeit und Funktionalität geprüft (Untersuchung auf schädliche äußere Einflüsse
ÿ Überprüfen Sie regelmäßig, dass alle Teile, Schrauben, Riemen, Knöpfe und Naben dieses
notwendig.
2 Stunden.
ÿ Prüfen Sie das Produkt auf Transportschäden.
Dann platzieren Sie die anderen in der Reihenfolge ihrer Größe nach außen.
Machine Translated by Google

INSTALLATIONSANLEITUNG
8
1 × 13 mm Schraubenschlüssel
1× 5mm Inbusschlüssel
Tipp: Dieses Produkt enthält nicht
1 × 200 mm verstellbarer Schraubenschlüssel
1 × 17 mm Schraubenschlüssel
1 × Paar Schutzhandschuhe
Kontakt mit diesem Produkt.
Werkzeuge.
ÿ Reinigen Sie das Fahrzeug vor dem Einbau, insbesondere die Teile, die in
ÿ Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial.
ÿ Reinigen Sie die Oberfläche dieses Produkts, bevor Sie es installieren.
Benötigtes Werkzeug:
Machine Translated by Google

Hinweis: Öffnen Sie vor der
Installation die Sicherheitsschnalle
von K.
Nach dem Ausrichten der Montagelöcher
von G und I wie in
Installieren Sie Teil E in
Schritt 1 in die Komponente,
wie in der Abbildung gezeigt,
und richten Sie die
Positionen der leeren Löcher aus.
Nehmen Sie die Teile Kx1,
Ox1, Rx1 und Px2 zur Montage
und ziehen Sie die Schrauben
fest. Installieren Sie nach Abschluss den Knopf F.
Hinweis: Öffnen Sie vor der
Installation zuerst die
Sicherheitsschnalle von K.
5-mm-Inbusschlüssel.
2
Montieren Sie die Teile A, C, S und R (drehen Sie die Richtung von Teil C nicht um, wie in der Abbildung
gezeigt) und ziehen Sie alle Schrauben mit Werkzeugen wie einem 13-mm-Schraubenschlüssel und einem
1
Nehmen Sie in der Abbildung die
Teile Kx1, Mx1, Px1 und Nx2
zur Montage und zum Anziehen der
Schrauben. Nehmen Sie nach der
Fertigstellung B und D zur Installation und
3
Anziehen.
1. Montageverfahren
9
Machine Translated by Google

10
Montieren Sie die Komponenten aus Schritt
2 und 3 wie in der Abbildung gezeigt und
richten Sie die oberen und unteren
Lochpositionen aus. Nehmen Sie die
Teile Ox2, Px2 und Nx4 für die Montage
und ziehen Sie die
Komponente in Schritt 4 wie in
der Abbildung gezeigt.
Schrauben mit Werkzeug.
4
5
Nehmen Sie Lx8-Teile und
montieren Sie diese auf dem
Machine Translated by Google

fallen.
7
Installieren Sie das Produkt aus Schritt 5 an der festen Halterung an der Rückseite des Fahrzeugs, wie
in der Abbildung gezeigt. Nehmen Sie den Q-Stift und führen Sie ihn durch das Stiftloch und verwenden Sie den
J-Stift, um ihn durch das runde Loch des Q-Stifts zu führen, um sicherzustellen, dass der Stift nicht
6
Nach Abschluss von Schritt 6 entfernen Sie die T-, U-, V-, W- und X-Zubehörteile wie in der Abbildung für die
Abstandsmontage gezeigt und stellen Sie sicher, dass die T-Mutter mit einem Schraubenschlüssel festgezogen ist
Werkzeug.
2. Installationsverfahren
11
Machine Translated by Google

Hinweis: Einige Fahrradmodelle können dieses Produkt nicht verwenden. Maximale Tragfähigkeit 37
Pfund x4.
Wenn Sie nun die Heckklappe des
Autos öffnen möchten, folgen Sie bitte
der Reihenfolge
Hinweis: Dieser Vorgang muss von
zwei oder mehr Personen durchgeführt
werden, wobei eine Person das Fahrrad
und den Rahmen festhält und die
andere Person den K-Sicherheitsstift
einsetzt und entfernt.
Hängen Sie das Fahrrad auf, ziehen Sie
den L-Gurt entsprechend den in den
Abbildungen 1, 2 und 3 gezeigten
Methoden fest und binden Sie den H-
Gurt ordnungsgemäß fest.
10
9
8
1-2-3.
12
Machine Translated by Google

12
Nach dem Öffnen der Sicherungsverriegelung an der Ablage lässt sich der Kofferraum des PKW problemlos
öffnen.
11
Wenn das Fahrrad vorübergehend nicht am Rahmen befestigt ist, kann der
K-Sicherheitsstift am Rahmen entfernt werden
Ziehen Sie es wie in der obigen Abbildung gezeigt heraus, klappen Sie dann
den A-Querträger nach unten und richten Sie die Lochposition nach dem
Herunterklappen aus
13
Machine Translated by Google

Reinigung
VORSICHT
Wartung
14
ÿ Verwenden Sie niemals ätzende Reinigungsmittel, Drahtbürsten, Scheuerschwämme, Metall- oder
ÿ Dieses Produkt muss ständig gereinigt und gewartet werden, insbesondere im Winter.
ÿ Verwenden Sie zur Reinigung von Fahrzeugen und Produkten ausschließlich wasserlösliche Reiniger.
ÿ Beschädigungsgefahr! Fahren Sie mit dem Produkt nicht durch die Waschanlage.
ÿ Schrauben, Muttern und Sicherungen (sofern vorhanden) müssen in regelmäßigen Abständen geschmiert werden.
ÿ Lagern Sie das Produkt an einem kühlen und trockenen Ort, fern von Kindern und Haustieren, idealerweise in
REINIGUNG UND WARTUNG
Verwenden Sie keine scharfen Utensilien zum Reinigen des Produkts.
der Originalverpackung.
Machine Translated by Google

MODELLO: RC-1803H
"Risparmia la metà", "Metà prezzo" o qualsiasi altra espressione simile da noi utilizzata rappresenta
solo una stima del risparmio che potresti ottenere acquistando determinati utensili con noi rispetto ai
principali marchi principali e non significa necessariamente coprire tutte le categorie di utensili da noi
offerti. Ti ricordiamo gentilmente di verificare attentamente quando effettui un ordine con noi se
stai effettivamente risparmiando la metà rispetto ai principali marchi principali.
Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi.
PORTABICI DA GANCIO
Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Questa è l'istruzione originale, si prega di leggere attentamente tutte le
istruzioni del manuale prima di utilizzare. VEVOR si riserva una chiara
interpretazione del nostro manuale utente. L'aspetto del prodotto sarà
soggetto al prodotto ricevuto. Vi preghiamo di perdonarci se non vi informeremo di
nuovo se ci sono aggiornamenti tecnologici o software sul nostro prodotto.
MODELLO: RC-1803H
1
HAI BISOGNO DI AIUTO? CONTATTACI!
Hai domande sul prodotto? Hai bisogno di supporto tecnico? Non esitare
a contattarci: Supporto tecnico e certificato di garanzia
elettronica www.vevor.com/support
PORTABICI DA GANCIO
Machine Translated by Google

Modello
150 libbre
prodotto.
4
transito. Se una parte è mancante o danneggiata, non tentare di assemblare o utilizzare il
Carico massimo
Bici da strada/moto da cross
Capacità (Biciclette)
Applicabilità (Biciclette)
Nero
Tipo di servizio del veicolo
2 pollici
Modello RC-1803H
Quando si disimballa questo prodotto, verificare che le parti elencate di seguito siano
incluso e ispezionare attentamente per eventuali danni che potrebbero essersi verificati durante
Colore
Dimensioni di montaggio
Auto, SUV, camion, rimorchio
LISTA IMBALLAGGIO
PARAMETRI DEL PRODOTTO
Attenzione: per ridurre il rischio di lesioni, gli utenti devono leggere attentamente le istruzioni per l'uso.
attentamente il manuale di istruzioni.
UN
D
Manopola M8*15
PARTE
1
NESSUNA IMMAGINE
B
1
Trave trasversale
Serraggio
E
PARTE
Pressione
C
F
Manopola M8*30
2
NUMERO
1
QTY NESSUNA IMMAGINE
1
Tubo di sollevamento
Quantità
Superiore
45*45*500
assemblaggio
Piatto
1
NUMERO
piatto
1
Machine Translated by Google

R
Assemblea
M10
1
vite
vite
2
1
esagonale
M10*65
Piastra di pressatura
E
Dado cieco
PRESA
tubo
Supporto
2
Cinghia
M8
M10
G
Esterno
8
vite
1
rondella
1
esagonale
testa esagonale
2
X
1
M
Dado cieco
vite della piastra
V
L
2
S
M10
Supporto
4
T
2
50*50*450
8
1
Perno R
Esterno
Mezzo tondo
M10
Cinghia
Spillo
Pressatura
IO
2
IL
M10
Rondella piatta
J
M10*80
P
4
IN
H
Rondella piatta
Perno fisso
4
M8*20
IN
Spilla di sicurezza
Dado esagonale
M10
1
3
N
Q
Primavera
Machine Translated by Google

incluso.
proporzionalità del carico rispetto alle dimensioni del veicolo.)
ÿ Quando il prodotto è installato, con o senza biciclette caricate, la collisione,
gallerie.
il prodotto viene passato a terzi, allora queste istruzioni devono essere
con qualsiasi bicicletta non devono superare questi limiti.(Tenere in considerazione il
nei garage, nei parcheggi chiusi, negli autolavaggi, sotto i ponti, nelle metropolitane o
lesioni personali.
può causare danni al veicolo e/o alle biciclette e può comportare
Ciò potrebbe causare danni al veicolo, alla bicicletta o al prodotto.
ridurre il rischio di lesioni, tra cui:
ÿ Quando installato con questo prodotto, la velocità del veicolo non deve in nessun caso
circostanze superano i 75 mph (120 km/h). Rispettare sempre la velocità applicabile
ÿ Mancata installazione corretta del prodotto e/o mancato caricamento delle biciclette sul prodotto
Quando si utilizza il prodotto, è necessario seguire sempre le precauzioni di sicurezza di base per
ÿ Qualsiasi sbalzo posteriore di un veicolo non deve superare il 60% del passo o
Rischio di danni!
ÿ Si sconsiglia la guida fuoristrada, soprattutto quando il prodotto è carico.
Rischio di incidenti!
limiti e altre norme di circolazione.
Leggere attentamente queste istruzioni e conservarle per un uso futuro.Se questo
di larghezza e 14 piedi (4,3 m) di altezza. Un veicolo dotato di portabiciclette, lungo
potrebbero verificarsi danni alla proprietà e/o lesioni personali. Fare attenzione all'aumento
dimensioni (lunghezza/larghezza/altezza) del veicolo prima della retromarcia e della guida
ÿ Le dimensioni massime per qualsiasi veicolo, compreso il suo carico, sono 8,2 piedi (2,5 m)
12,14 piedi (3,7 m), a seconda di quale sia l'altezza minore.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
4
Machine Translated by Google

(10 km/h).
le caratteristiche e il comportamento di frenata cambiano quando vengono trasportati carichi
Sicurezza del prodotto
ÿ Se non è possibile rimanere entro il limite di 3,94 piedi (1,2 m) oltre la parte posteriore del
prodotto.
ÿ Un segnale di avvertimento deve essere, durante il giorno, una bandiera o un pezzo di carta colorata.
in base alle condizioni esterne quali superfici stradali, venti laterali, condizioni generali
ÿ Tenere lontani bambini e animali domestici durante il montaggio del prodotto.
Rischio di incidenti!
luce che può essere vista da almeno 656 piedi (200 m).
per qualsiasi strada!
ÿ Rischio di incidenti! Frenate brusche, partenze brusche e curve strette devono essere
ÿ Una volta montato il prodotto, i parametri di navigazione (curve e frenata) del
ÿ Disattivare il sistema di apertura automatica del portellone posteriore quando si utilizza questo prodotto se il
adulto esperto. In caso di dubbi, consultare un professionista.
sensibilità). Le routine di guida devono essere regolate. La guida del veicolo
ÿ Aprire il portellone posteriore secondo le istruzioni quando si caricano le biciclette su questo
ÿ La velocità massima di guida sui dossi rallentatori non deve superare i 6,2 mph
veicolo, è obbligatorio portare un segnale di avvertimento sulla parte più esterna della bicicletta.
ÿ Quando si trasportano carichi sul prodotto, la velocità di guida deve essere regolata
ÿ Il montaggio deve essere eseguito secondo le istruzioni.
Sicurezza stradale
materiale, con ogni lato lungo almeno 12" (30 cm) e; se si guida di notte, un rosso
ÿ Non utilizzare questo prodotto se alcune parti risultano mancanti, danneggiate o usurate.
situazioni del traffico, ecc. Si raccomanda di rispettare i limiti di velocità applicabili
ÿ Questo prodotto deve essere installato, sottoposto a manutenzione e utilizzato solo da un
evitato il più possibile.
cambiamenti del veicolo, soprattutto quando è carico (in particolare vento trasversale
veicolo è dotato di questa funzione. Azionare manualmente il portellone posteriore.
prodotto.
5
Machine Translated by Google

tra 12" e 15" (30 e 38 cm).
telai. Non trasportare tandem o biciclette reclinate.
il calore di scarico non può influenzare la bicicletta o le cinghie. Assicurarsi che gli pneumatici della bicicletta siano
movimenti imposti dalle rampe di accesso e dai dossi. Dovrebbe essere
soprattutto quando si entra in un vialetto. Questo prodotto è per il trasporto di biciclette standard
smontato dal veicolo quando non viene utilizzato.
copriruota, coperture complete per biciclette o motori.
modificare alcun componente del prodotto.
agganciare.
AVVISO
consigliato per ogni modello.
trasportatori, pompe, ecc.) devono essere rimossi prima di caricare questo prodotto.
aria di costa.
La distanza deve essere tale da consentire la distanza dalle ruote posteriori e dal
operazione non causa danni al veicolo.
cinghia di sicurezza al primo segno di usura.
sufficiente spazio libero. Dipende dal veicolo, dal carico e dalla strada.
ÿ Non utilizzare questo prodotto per scopi diversi dal trasporto di biciclette. Non
ÿ Controllare la distanza. È responsabilità del conducente assicurarsi che ci sia
ÿ Non superare la capacità di carico massima o trasportare più biciclette di
ÿ Assicurarsi che ci sia una distanza di sicurezza tra le biciclette e il terreno,
ÿ Non serrare eccessivamente gli elementi di fissaggio.
ÿ Questo prodotto non è progettato per resistere a condizioni meteorologiche estreme, in particolare
ÿ Questo prodotto è progettato per essere montato direttamente su un veicolo e ha una dimensione di 2 pollici
ÿ Questo prodotto è progettato in modo tale che, con un corretto assemblaggio, montaggio e
ÿ Utilizzare sempre la cinghia di sicurezza per fissare le biciclette a questo prodotto. Sostituire qualsiasi
ÿ Tutte le parti e gli accessori sciolti o rimovibili delle biciclette (ad esempio barre degli attrezzi, porta-bambini)
ÿ Non trasportare biciclette con accessori quali seggiolini per bambini, borse,
ÿ Non permettere ai bambini di arrampicarsi sul prodotto o di giocarci.
ÿ Per il risparmio di carburante e la sicurezza degli altri utenti della strada, questo prodotto deve essere
ÿ Mantenere una distanza di sicurezza tra il tubo di scarico e la/le bicicletta/e in modo che il
6
Machine Translated by Google

ÿ Il veicolo deve essere in buone condizioni nella zona in cui si trova il prodotto
carico, il prodotto e i carichi devono essere controllati dopo un breve periodo di guida
ÿ Dopo le pause, durante le quali il veicolo con questo prodotto viene lasciato senza
situato.
(massimo 30 minuti su strada dissestata o 31,1 miglia (50 km) su strada normale) e
Ispezione
ÿ I collegamenti a vite tra questo prodotto e il veicolo devono essere controllati
verificata la resistenza e la funzionalità (esame per agenti esterni dannosi)
ÿ Utilizzare protezioni extra per proteggere le biciclette e il portellone posteriore da graffi se
prodotto al primo segno di danneggiamento o se alcune parti si staccano.
condizioni stradali, il controllo dei collegamenti a vite deve essere ripetuto ogni
necessario.
ÿ Assicurarsi regolarmente che tutto l'hardware, le viti, la cinghia, le manopole e i mozzi di questo
2 ore.
ÿ Controllare che il prodotto non abbia subito danni durante il trasporto.
ÿ Dopo ogni nuova installazione di questo prodotto sul veicolo e dopo ogni nuova
È necessario controllare la fermezza e la tenuta degli attacchi e degli altri supporti.
quindi posiziona gli altri verso l'esterno in ordine di grandezza.
ÿ Non montare su alcun tipo di rimorchio o camper, compresi i veicoli di Classe B.
riserrare se necessario.
supervisione, tutti i fissaggi accessibili del prodotto e del carico devono essere
non direttamente dietro il tubo di scarico.
ÿ Esaminare regolarmente il prodotto per verificare la presenza di corrosione, usura e deterioramento. Interrompere l'utilizzo del
influenze)!
per un sedile rigido a intervalli regolari - al più tardi dopo ogni 310,7 miglia (500 km) - e serrato se
necessario, in particolare durante i viaggi più lunghi. In caso di cattivo
Prima del primo utilizzo
ÿ Posizionare sempre prima la bicicletta più grande/pesante più vicina al veicolo e
il prodotto sia ben serrato.
ÿ Prima di ogni viaggio, tutti i collegamenti delle viti, del portapacchi di base e
Stringere se necessario.
7
Machine Translated by Google

ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE
Strumenti necessari:
1 chiave a brugola da 5 mm
1 chiave da 17 mm
1 chiave da 13 mm
utensili.
1 chiave regolabile da 200 mm
Suggerimento: questo prodotto non include
1× Paio di guanti protettivi
contatto con questo prodotto.
ÿ Pulire il veicolo prima dell'installazione, in particolare le parti che entrano in
ÿ Rimuovere tutto il materiale di imballaggio.
ÿ Pulire la superficie del prodotto prima di installarlo.
8
Machine Translated by Google

2
Nota: prima dell'installazione,
aprire la fibbia di sicurezza di K.
Dopo aver allineato i fori di
installazione di G e I come mostrato in
3
Chiave a brugola da 5 mm.
Installare la parte E nel
componente nel passaggio 1,
come mostrato nella figura e
allineare le posizioni dei
fori vuoti. Prendere le parti Kx1,
Ox1, Rx1 e Px2 per
l'assemblaggio e stringere le viti.
Dopo il completamento, installare
la manopola F.
Assemblare le parti A, C, S e R (non invertire la direzione della parte C come mostrato in figura) e
stringere tutte le viti utilizzando utensili come una chiave da 13 mm e un
1
la figura, prendi le parti Kx1, Mx1,
Px1 e Nx2 per il montaggio
e il serraggio delle viti. Dopo il
completamento, prendi B e D per
l'installazione e
serraggio.
Nota: prima dell'installazione,
aprire prima la fibbia di sicurezza
di K.
1. Procedure di assemblaggio
9
Machine Translated by Google

10
viti con utensili.
5
Assemblare i componenti dei
passaggi 2 e 3 come mostrato nella
figura e allineare le posizioni dei fori
superiore e inferiore. Prendere i
pezzi Ox2, Px2 e Nx4 per
l'assemblaggio e serrare il
4
Prendi le parti Lx8 e
assemblale sul
componente nel passaggio 4
come mostrato nella figura.
Machine Translated by Google

11
2. Procedure di installazione
cadere.
Dopo aver completato il passaggio 6, rimuovere gli accessori T, U, V, W e X come mostrato nella
figura per il montaggio del gioco, assicurandosi che il dado a T sia serrato con una chiave
Installare il prodotto dal passaggio 5 sulla staffa fissa nella parte posteriore dell'auto come
mostrato nell'immagine. Prendere il perno Q e farlo passare attraverso il foro del perno, quindi
utilizzare il perno J per farlo passare attraverso il foro circolare del perno Q per assicurarsi che il perno non
6
7
attrezzo.
Machine Translated by Google

12
libbre x4.
10
A questo punto, se si desidera aprire
il portellone posteriore dell'auto,
seguire l'ordine di
1-2-3.
9
Nota: alcuni modelli di biciclette non possono utilizzare questo prodotto. Capacità di carico massima 37
Appendere la bicicletta e stringere la
cinghia L secondo i metodi illustrati
nelle Figure 1, 2 e 3, quindi legare
correttamente la cinghia H.
8
Nota: questa operazione deve
essere eseguita da due o più
persone, una delle quali tiene la
bicicletta e il telaio e l'altra inserisce
e rimuove il perno di sicurezza K.
Machine Translated by Google

12
Quando la bicicletta non è temporaneamente fissata al telaio, è
possibile rimuovere il perno di sicurezza K sul telaio
Dopo aver aperto il fermo di sicurezza sul ripiano, il bagagliaio dell'auto può essere aperto
senza problemi.
11
Estrarre come mostrato nella figura sopra, quindi abbassare la
traversa A e allineare la posizione del foro dopo averla abbassata
13
Machine Translated by Google

Pulizia
ATTENZIONE
Manutenzione
la sua confezione originale.
utensili affilati per pulire il prodotto.
ÿ Per la pulizia di veicoli e prodotti, utilizzare esclusivamente detergenti solubili in acqua.
ÿ Non utilizzare mai detergenti corrosivi, spazzole metalliche, pagliette abrasive, utensili metallici o
ÿ Rischio di danneggiamento! Non portare il prodotto in un autolavaggio.
ÿ Conservare il prodotto in un luogo fresco e asciutto, lontano dalla portata dei bambini e degli animali domestici, idealmente in
ÿ Questo prodotto deve essere sempre pulito e sottoposto a manutenzione, soprattutto in inverno.
ÿ Viti, dadi e serrature (se presenti) devono essere lubrificati a intervalli regolari.
PULIZIA E MANUTENZIONE
14
Machine Translated by Google

MODELO:RC1803H
PORTABICICLETASDEENGANCHE
Soportetécnicoycertificadodegarantíaelectrónicawww.vevor.com/support
Seguimoscomprometidosabrindarleherramientasaprecioscompetitivos.
"Ahorrelamitad","mitaddeprecio"ocualquierotraexpresiónsimilarqueutilicemossolorepresenta
unaestimacióndelahorroquepodríaobteneralcomprarciertasherramientasconnosotrosencomparación
conlasprincipalesmarcasynonecesariamentesignificaquecubratodaslascategoríasdeherramientas
queofrecemos.Lerecordamosque,alrealizarunpedidoconnosotros,verifiquecuidadosamentesi
realmenteestáahorrandolamitadencomparaciónconlasprincipalesmarcas.
Machine Translated by Google

¿NECESITAAYUDA?¡CONTÁCTENOS!
Estassonlasinstruccionesoriginales,leaatentamentetodaslas
instruccionesdelmanualantesdeutilizarelproducto.VEVORsereservauna
interpretaciónclaradenuestromanualdeusuario.Laaparienciadel
productoestarásujetaalproductoquerecibió.Perdónenospornoinformarle
nuevamentesihayactualizacionesdetecnologíaosoftwareennuestroproducto.
MODELO:RC1803H
PORTABICICLETASDEENGANCHE
¿Tienepreguntassobreelproducto?¿Necesitaasistenciatécnica?Nodudeen
ponerseencontactoconnosotros:Asistenciatécnicaycertificadode
garantíaelectrónicawww.vevor.com/support
1
Machine Translated by Google

Capacidad(Bicicletas)
Cargamáxima
Bicicletasdecarretera/motosdecross
4
tránsito.Sifaltaalgunapiezaoestádañada,nointenteensamblarniutilizarel
Modelo
150libras
Tamañodemontaje
producto.
Color
Aldesembalaresteproducto,verifiquequelaspiezasqueseenumeranacontinuaciónestén
RC1803H
incluidoeinspeccionarcuidadosamenteparadetectarcualquierdañoquepuedahaberocurridodurante
Tipodeserviciodelvehículo
2pulgadas
Aplicabilidad(Bicicletas)
Negro
A
D
1
PARTE
SINIMAGEN
B
1
Reprimición
Y
Vigatransversal
PARTE
Presión
do
F
PerillaM8*30
2
NÚMERO
1
CANTIDADSINIMAGEN
1
Tubodeelevación
asamblea
Lámina
CANTIDAD
Superior
NÚMERO
lámina
1
45*45*500
PerillaM8*15
1
LISTADEEMBALAJE
PARÁMETROSDELPRODUCTO
Leaatentamenteelmanualdeinstrucciones.
Advertencia:Parareducirelriesgodelesiones,losusuariosdebenleerlas
Automóvil,SUV,camión,remolque
Machine Translated by Google

Pivotefijo
K
Tuercaciega
enchufe
M8*20
Placadeprensado
Apoyo
2
M8
M10
tubo
Correa
1
tornillo
R
M10
1
hexagonal
M10*65
tornillo
2
V
1
METRO
Tuercaciega
tornillodeplaca
Apoyo
yo
2
S
M10
8
1
arandela
GRAMO
Exterior
tornillo
2
incógnita
1
hexagonal
cabezahexagonal
Correa
Alfiler
M10
Prensado
2
EL
M10
Arandelaplana
I
50*50*450
8
4
yo
2
PasadorR
Externo
Mediavuelta
1
3
Imperdible
M10
Tuercahexagonal
1
Asamblea
norte
Q
Primavera
PAG
4
EN
Yo
M10*80
4
EN
yo
Arandelaplana
Machine Translated by Google

Noserecomiendaconducirfueradecarretera,especialmentecuandoelproductoestácargado.
Alutilizarelproducto,siempresedebenseguirprecaucionesbásicasdeseguridadpara:
Cuandoseinstalaconesteproducto,lavelocidaddelvehículonodebeexcederlos100km/h.
Noinstalarcorrectamenteesteproductoy/ocargarlasbicicletasenelproducto
reducirelriesgodelesiones,incluyendolosiguiente:
circunstanciasqueexcedanlas75mph(120kph).Respetesiemprelavelocidadaplicable
puedecausardañosalvehículoy/oalasbicicletas,ypuederesultaren
Sielproductosetransfiereauntercero,estasinstruccionesdebenser
concualquierbicicletanodebeexcederestoslímites.(Tengaencuentala
engarajes,estacionamientoscerrados,lavaderosdeautos,debajodepuentes,subterráneoso
incluido.
Proporcionalidaddelacargaaltamañodelvehículo.)
12,14pies(3,7m),loqueseamenor.
Cuandoelproductoestéinstalado,conosinbicicletascargadas,seproduciráunacolisión,
túneles.
Lasdimensionesmáximasdecualquiervehículo,incluidasucarga,son8,2pies(2,5m)
Puedenproducirsedañosmaterialesy/olesionespersonales.Tengacuidadoconelaumentode
Estopodríaprovocardañosalvehículo,alasbicicletasoalproducto.
Leaatentamenteestasinstruccionesyconsérvelasparautilizarlasenelfuturo.Siesto
deanchoy14pies(4,3m)dealto.Unvehículoequipadoconunportabicicletas,alolargo
¡Riesgodeaccidentes!
límitesyotrasnormasdetránsito.
Dimensiones(largo/ancho/alto)delvehículoantesdedarmarchaatrásyconducir
Cualquiervoladizotraserodeunvehículonodebeexcederel60%deladistanciaentreejeso
¡Riesgodedaños!
Lesiónpersonal.
INSTRUCCIONESDESEGURIDAD
4
Machine Translated by Google

5
Sinoesposiblepermanecerdentrodellímitede3,94pies(1,2m)másalládelapartetraseradel
producto.
¡Riesgodeaccidentes!
luzquepuedeverseaunadistanciadealmenos656pies(200m).
¡Paracualquiercamino!
Seguridaddelproducto
Unaseñaldeadvertenciadebeser,duranteeldía,unabanderaountrozodeteladecolorbrillante.
segúnlascondicionesexternas,comolassuperficiesdelacarretera,losvientoslaterales,elclimageneral.
Mantengaalosniñosyalasmascotasalejadosmientrasensamblaelproducto.
¡Peligrodeaccidentes!Frenadosbruscos,arranquesbruscosygirosbruscosdebenevitarse.
Unavezinstaladoelproducto,navegarporlosparámetros(curvasyfrenadas)delmismo
Desactiveelsistemadeaperturaautomáticadelportóntraserocuandoutiliceesteproductosi
Adultoconexperiencia.Encasodeduda,consulteaunprofesional.
sensibilidad).Lasrutinasdeconduccióndebenajustarse.Laconduccióndelvehículo
Abraelportóntraserodeacuerdoconlasinstruccionescuandosecarguenbicicletasenél.
Lavelocidadmáximaparapasarsobrereductoresdevelocidadnodebesuperarlos6,2mph.
Enelvehículosedeberállevarunaseñaldeadvertenciaenlapartemásexteriordelabicicleta.
Elmontajedeberealizarsesegúnlasinstrucciones.
Altransportarcargasenelproducto,lavelocidaddeconduccióndebeajustarse
Noutiliceesteproductosifaltanpiezas,estándañadasodesgastadas.
situacionesdetráfico,etc.Serecomiendarespetarloslímitesdevelocidadaplicables.
Seguridadvial
material,concadaladodealmenos12"(30cm)delargo,y;siconducedenoche,unrojo
evitarlotantocomoseaposible.
Elvehículocambia,especialmentecuandoestácargado(enparticularcuandohayvientocruzado).
Elvehículoestáequipadoconestafunción.Opereelportóntraseromanualmente.
Esteproductodebeserinstalado,mantenidoyoperadoúnicamenteporun
producto.
(10kilómetrosporhora).
Lascaracterísticasyelcomportamientodefrenadocambiancuandosetransportancargassobreelvehículo.
Machine Translated by Google

enganche.
modificarcualquiercomponentedelproducto.
cubiertasderuedas,cubiertascompletasdebicicletasomotores.
desmontadodelvehículocuandonoestéenuso.
movimientosimpuestosporlasrampasdeaccesoylosreductoresdevelocidad.Deberíaser
especialmentealentrarenunaentrada.Esteproductoesparatransportarbicicletasestándar.
entre12"y15"(30y38cm).
cuadros.Notransportebicicletastándemnireclinadas.
Elcalordelescapenopuedeafectarala(s)bicicleta(s)nialascorreas.Asegúresedequelosneumáticosdelabicicletaestén
suficienteespaciolibre.Estodependedelvehículo,lacargaylacarretera.
Correadeseguridadalaprimeraseñaldedesgaste.
Elespaciolibredebepermitirladistanciaentrelasruedastraserasyel
Sufuncionamientonoocasionadañosalvehículo.
airedelacosta.
AVISO
Recomendadoparacadamodelo.
Lostransportadores,bombas,etc.)debenretirarseantesdecargarlosenesteproducto.
Verifiqueelespaciolibre.Esresponsabilidaddelconductorasegurarsedequehaya
Noexcedalacapacidadmáximadecarganitransportemásbicicletasdelasque
Noutiliceesteproductoparaotrosfinesquenoseaneldetransportarbicicletas.
Utilicesiemprelacorreadeseguridadparasujetarlasbicicletasaesteproducto.Reemplacecualquier
Esteproductoestádiseñadoparainstalarsedirectamenteenunvehículoytieneuntamañode2pulgadas.
Esteproductonoestádiseñadopararesistircondicionesclimáticasextremas,especialmente
Noaprietedemasiadolossujetadores.
Esteproductoestádiseñadodetalmaneraque,conunmontaje,ensamblajey
Asegúresedequehayaunadistanciaseguraentrelasbicicletasyelsuelo.
Notransportebicicletasconaccesorioscomoasientosparabebés,alforjas,
Todaslaspiezasyaccesoriossueltosodesmontablesdelasbicicletas(porejemplo,barrasdeherramientas,
Nopermitaquelosniñossesubanalproductonijueguenconél.
Paraelahorrodecombustibleylaseguridaddelosdemásusuariosdelacarretera,esteproductodebe
Mantengaunadistanciaseguraentreeltubodeescapeyla(s)bicicleta(s)paraquela(s)
6
Machine Translated by Google

7
Elvehículodebeestarenbuenascondicioneseneláreadondeseencuentraelproducto.
Carga,elproductoylascargasdebencomprobarsedespuésdeunbrevetiempodeconducción.
situado.
(máximo30minutosenunacarreteraenmalestadoo31,1mi(50km)enunacarreteranormal)y
Despuésdelosdescansos,duranteloscualeselvehículoconesteproductosedejasin
Inspección
Lasconexionesdetornillosentreesteproductoyelvehículodebencomprobarse
Secomprobósuresistenciayfuncionalidad(examendedañosexternos)
Utiliceproteccionesadicionalesparaprotegerlasbicicletasyelportóntraserodearañazossi
productoantelaprimeraseñaldedañoosisedesprendenpiezas.
condicionesdelacarretera,lacomprobacióndelasconexionesroscadasdeberepetirsecada
necesario.
Asegúreseperiódicamentedequetodoslosherrajes,tornillos,correas,perillasyejesdeeste
2horas.
Compruebequeelproductonopresentedañosduranteeltransporte.
Despuésdecadanuevainstalacióndeesteproductoenelvehículoydespuésdecadanueva
Sedebecomprobarlafirmezaylaestanqueidaddelosaccesoriosyotrossoportes.
Luegocolocalosdemáshaciaafueraenordendetamaño.
Nolomonteenningúntipoderemolqueovehículorecreativo,incluidoslosvehículosdeclaseB.
supervisión,todaslasfijacionesaccesiblesdelproductoydelacargadebenestar
Apretarnuevamentesiesnecesario.
nodirectamentedetrásdeltubodeescape.
Examineperiódicamenteelproductoparadetectarcorrosiónydesgaste.Dejedeutilizarelproducto.
influencias)!
Compruebeperiódicamentequeelasientoestéfirme(amástardarcada500km)y,encasonecesario,
ajústelo,sobretodoentrayectoslargos.
Antesdelprimeruso
Coloquesiempreprimerolabicicletamásgrande/máspesadamáscercanaalvehículoy
Elproductoestábienapretado.
Antesdecualquierviaje,sedebenrealizartodaslasconexionesdelostornillos,delbastidorbásicoy
Apretarsiesnecesario.
Machine Translated by Google

INSTRUCCIONESDEINSTALACIÓN
8
1llavede17mm
1llaveAllende5mm
Consejo:Esteproductonoincluye
1llaveajustablede200mm
1llavede13mm
1pardeguantesprotectores
contactoconesteproducto.
herramientas.
Limpielasuperficiedeesteproductoantesdeinstalarlo.
Retiretodoslosmaterialesdeembalaje.
Limpieelvehículoantesdelainstalación,especialmenteaquellaspartesqueentranencontacto
Herramientasnecesarias:
Machine Translated by Google

2
Nota:Antesdelainstalación,
abralahebilladeseguridaddeK.
Despuésdealinearlosorificiosde
instalacióndeGeIcomosemuestraen
Nota:Antesdelainstalación,
abraprimerolahebilladeseguridad
deK.
LlaveAllende5mm.
InstalelapiezaEenel
componenteenelpaso1,
comosemuestraenlafigura
yalineelasposicionesde
losorificiosvacíos.Tomelas
piezasKx1,Ox1,Rx1yPx2
paraelensamblajeyajustelos
tornillos.Unavezcompletado,
instalelaperillaF.
EnsamblelaspiezasA,C,SyR(noinviertaladireccióndelapiezaCcomosemuestraenlafigura)y
ajustetodoslostornillosutilizandoherramientascomounallavede13mmyun
1
Enlafigura,tomelaspiezasKx1,
Mx1,Px1yNx2parael
montajeyelajustedelostornillos.
Unavezfinalizado,tomeByDparala
instalacióny
3
Apretando.
1.Procedimientosdemontaje
9
Machine Translated by Google

10
tornillosconherramientas.
5
Ensambleloscomponentesdelos
pasos2y3comosemuestraenla
figurayalineelasposicionesdelos
orificiossuperioreinferior.Tome
laspiezasOx2,Px2yNx4parael
ensamblajeyajustelostornillos.
4
TomelaspiezasLx8y
móntelasenel
componenteenelpaso4
comosemuestraenlafigura.
Machine Translated by Google

caer.
Despuésdecompletarelpaso6,retirelosaccesoriosT,U,V,WyXcomosemuestraenlafigura
paraelmontajelibre,asegurándosedequelatuercaTestéapretadaconunallave.
Instaleelproductodelpaso5enelsoportefijoenlapartetraseradelautomóvilcomose
muestraenlaimagen.TomeelpasadorQypáseloporelorificiodelpasador,yuseelpasadorJ
parapasarloporelorificiocirculardelpasadorQparaasegurarsedequeelpasadornosemueva.
6
7
herramienta.
2.Procedimientosdeinstalación
11
Machine Translated by Google

12
librasx4.
10
Enestepunto,sideseaabrirel
portóntraserodelautomóvil,sigael
ordende
123.
9
Nota:Algunosmodelosdebicicletasnopuedenutilizaresteproducto.Capacidadmáximadecarga37
Cuelguelabicicletayajustelacorrea
Lsegúnlosmétodosquesemuestran
enlasFiguras1,2y3,yatelacorrea
Hcorrectamente.
8
Nota:Estaoperacióndebeser
realizadapordosomáspersonas,
unapersonasujetandolabicicleta
yelcuadro,ylaotrapersona
insertandoyretirandoelpasadorde
seguridadK.
Machine Translated by Google

13
12
Cuandolabicicletanoestáfijadatemporalmentealcuadro,se
puedequitarelpasadordeseguridadKdelcuadro.
Despuésdeabrirelpestillodeseguridadenelestante,elmaleterodelautomóvilsepuedeabrir
sinproblemas.
11
Tirehaciaafueracomosemuestraenlafiguraanterior,luegobaje
lavigatransversalAyalineelaposicióndelorificiodespuésde
girarlahaciaabajo.
Machine Translated by Google

Nuncautilicedetergentescorrosivos,cepillosdealambre,estropajosabrasivos,
Allimpiarvehículosyproductos,utiliceúnicamentelimpiadoressolublesenagua.
Riesgodedaños.Nolaveelproductoenunlavaderodecoches.
Guardeelproductoenunlugarfrescoyseco,lejosdelosniñosylasmascotas,idealmenteen
Esteproductodebelimpiarseymantenersesiempre,especialmenteeninvierno.
Lostornillos,tuercasycerraduras(siestáninstaladas)debenlubricarseaintervalosregulares.
14
Mantenimiento
PRECAUCIÓN
Limpieza
LIMPIEZAYMANTENIMIENTO
Utensiliosafiladosparalimpiarelproducto.
Suembalajeoriginal.
Machine Translated by Google

MODEL: RC-1803H
UCHWYT NA ROWER NA HAKU
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji elektronicznej www.vevor.com/support
Nadal staramy się oferować Państwu narzędzia w konkurencyjnych cenach.
„Oszczędź połowę”, „Połowa ceny” lub inne podobne wyrażenia używane przez nas stanowią
jedynie szacunkowe oszczędności, jakie możesz uzyskać, kupując u nas określone narzędzia w
porównaniu z głównymi markami i niekoniecznie oznaczają one objęcie wszystkich kategorii narzędzi
oferowanych przez nas. Uprzejmie przypominamy, aby dokładnie sprawdzić, czy składając u nas
zamówienie faktycznie oszczędzasz połowę w porównaniu z głównymi markami.
Machine Translated by Google

POTRZEBUJESZ POMOCY? SKONTAKTUJ SIĘ Z NAMI!
To jest oryginalna instrukcja, przed użyciem należy uważnie przeczytać
wszystkie instrukcje. VEVOR zastrzega sobie jasną interpretację naszej instrukcji
obsługi. Wygląd produktu będzie zależał od produktu, który otrzymałeś.
Prosimy o wybaczenie, że nie poinformujemy Cię ponownie, jeśli w naszym
produkcie pojawią się jakiekolwiek aktualizacje technologiczne lub oprogramowania.
MODEL: RC-1803H
Masz pytania dotyczące produktu? Potrzebujesz wsparcia technicznego?
Skontaktuj się z nami: Wsparcie techniczne i certyfikat E-
Gwarancji www.vevor.com/support
UCHWYT NA ROWER NA HAKU
1
Machine Translated by Google

Rowery szosowe/motocykle terenowe
Typ usługi pojazdu
2 cale
Czarny
Zastosowanie (rowery)
Kolor
Rozmiar montażowy
RC-1803H
włączono i dokładnie sprawdzono pod kątem ewentualnych uszkodzeń, które mogły powstać podczas
Podczas rozpakowywania produktu należy sprawdzić, czy wymienione poniżej części są kompletne.
4
tranzyt. Jeśli jakakolwiek część jest brakująca lub uszkodzona, nie próbuj montować ani używać
produkt.
Model
150 funtów
Pojemność (rowery)
Maksymalne obciążenie
PAREMETRY PRODUKTU
LISTA PAKOWANIA
Ostrzeżenie – aby zmniejszyć ryzyko obrażeń, użytkownicy muszą zapoznać się z treścią niniejszej instrukcji.
Przeczytaj uważnie instrukcję obsługi.
BRAK OBRAZU
B
1D
A
CZĘŚĆ
1
Ciśnienie
F
CZĘŚĆ
C
Belka poprzeczna
Zaciskanie
I
ILOŚĆ BRAK OBRAZKA
1
Rura podnosząca
Gałka M8*30
2
NUMER
1
1
1
NUMER
płyta
Gałka M8*15
Górny
ILOŚĆ
montaż
Płyta
45*45*500
Samochód, SUV, Ciężarówka, Przyczepa
Machine Translated by Google

4
W
H
Podkładka płaska
Stały punkt obrotu
4
P
M8*20
W
M10*80
J
Montaż
N
Q
Wiosna
3
Szpilka bezpieczeństwa
M10
Nakrętka sześciokątna
1
Zewnętrzny
Pin R
Półokrągły
1
8
50*50*450
4
T
2
2
TO
M10
Podkładka płaska
I
Pasek
M10
Szpilka
Pilny
2
X
1
głowica sześciokątna
sześciokątny
1
8
pralka
Zewnętrzny
śruba
G
Wsparcie
L
2
S
V
M10
M
1
Nakrętka kołpakowa
śruba płytkowa
1
sześciokątny
M10*65
śruba
2
1
śruba
R
M10
2
Wsparcie
M8
M10
rura
Pasek
K
Nakrętka kołpakowa
gniazdo
Płyta dociskowa
Machine Translated by Google

okoliczności przekraczają 75 mil na godzinę (120 km/h). Zawsze przestrzegaj obowiązujących ograniczeń prędkości
Ryzyko wypadków!
ograniczenia i inne przepisy ruchu drogowego.
obrażenia ciała.
Ryzyko uszkodzenia!
Żaden tylny zwis pojazdu nie może przekraczać 60% rozstawu osi lub
Maksymalne wymiary pojazdu, łącznie z ładunkiem, wynoszą 8,2 stopy (2,5 m)
Jazda terenowa nie jest zalecana, szczególnie gdy produkt jest obciążony.
Może to spowodować uszkodzenie pojazdu, rowerów lub produktu.
12,14 stóp (3,7 m), w zależności od tego, która wartość jest mniejsza.
Przeczytaj uważnie niniejszą instrukcję i zachowaj ją do wykorzystania w przyszłości. Jeżeli
szerokości i 14 stóp (4,3 m) wysokości. Pojazd wyposażony w bagażnik na rowery, wzdłuż
W przypadku montażu produktu z załadowanymi rowerami lub bez, istnieje ryzyko kolizji,
może dojść do uszkodzenia mienia i/lub obrażeń ciała. Należy zachować ostrożność w przypadku zwiększonego
z żadnymi rowerami nie może przekraczać tych limitów. (Należy wziąć pod uwagę
jeśli produkt jest przekazywany osobie trzeciej, wówczas należy przestrzegać tych instrukcji
wymiary (długość/szerokość/wysokość) pojazdu przed cofaniem i jazdą
do garaży, zamkniętych parkingów, myjni samochodowych, pod mostami, w metrze lub
tunele.
dołączony.
(proporcjonalność ładunku do wielkości pojazdu.)
W przypadku montażu tego produktu prędkość pojazdu nie może być w żadnym wypadku
Podczas stosowania produktu należy zawsze przestrzegać podstawowych środków ostrożności, aby:
Nieprawidłowy montaż produktu i/lub załadunek rowerów na produkt
może spowodować uszkodzenie pojazdu i/lub rowerów, a w konsekwencji
zmniejszyć ryzyko obrażeń, w tym:
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
4
Machine Translated by Google

5
Po zamontowaniu produktu można ustawić parametry nawigacyjne (zakręty i hamowanie)
Ryzyko wypadków! Nagłe hamowanie, gwałtowne ruszanie i ostre zakręty muszą być
Podczas korzystania z tego produktu należy wyłączyć automatyczny system otwierania klapy bagażnika, jeśli
doświadczony dorosły. W razie wątpliwości skonsultuj się ze specjalistą.
Maksymalna prędkość podczas jazdy przez progi zwalniające nie może przekraczać 6,2 mil na godzinę.
wrażliwość). Należy dostosować rutynę jazdy. Jazda pojazdu
Jeśli na bagażniku znajdują się rowery, należy otworzyć tylną klapę zgodnie z instrukcją.
Jeżeli nie jest możliwe zachowanie odległości 3,94 stopy (1,2 m) za tylną częścią pojazdu,
produkt.
Bezpieczeństwo produktu
Podczas montażu produktu należy trzymać dzieci i zwierzęta z dala od urządzenia.
Sygnałem ostrzegawczym w ciągu dnia musi być jaskrawo kolorowa flaga lub kawałek
w zależności od warunków zewnętrznych, takich jak nawierzchnia drogi, wiatry boczne, ogólne
Ryzyko wypadków!
światło widoczne z odległości co najmniej 656 stóp (200 m).
na każdą drogę!
Ten produkt powinien być instalowany, konserwowany i obsługiwany wyłącznie przez osobę
pojazd jest wyposażony w tę funkcję. Otwórz klapę tylną ręcznie.
unikać w miarę możliwości.
zmiany w pojeździe, zwłaszcza gdy jest on obciążony (w szczególności przy bocznym wietrze)
charakterystyka i zachowanie podczas hamowania zmieniają się, gdy na pojeździe przewożone są ładunki
(10 km/h).
produkt.
Podczas przewożenia ładunków na produkcie należy dostosować prędkość jazdy
W przypadku roweru o ograniczonej długości, na jego zewnętrznej części musi być umieszczony sygnał ostrzegawczy.
Montaż należy wykonać zgodnie z instrukcją.
Bezpieczeństwo na drodze
materiał, którego każdy bok ma co najmniej 30 cm długości, a w przypadku jazdy nocą – czerwone
sytuacje drogowe itp. Zaleca się przestrzeganie obowiązujących ograniczeń prędkości
Nie używaj produktu, jeśli jakakolwiek jego część brakuje, jest uszkodzona lub zużyta.
Machine Translated by Google

powietrze nadmorskie.
zalecane dla każdego modelu.
OGŁOSZENIE
wystarczający prześwit. Zależy to od pojazdu, ładunku i drogi.
Przed załadowaniem tego produktu należy usunąć wszelkie elementy (nośniki, pompy itp.).
Prześwit powinien uwzględniać odległość od tylnych kół i
operacja nie spowoduje uszkodzenia pojazdu.
pas bezpieczeństwa przy pierwszych oznakach zużycia.
ruchy narzucane przez rampy podjazdowe i progi zwalniające. Powinno być
szczególnie podczas wjazdu na podjazd. Ten produkt służy do przewożenia standardowego roweru
zdemontować z pojazdu, gdy nie jest używany.
ramy. Nie przewozić rowerów tandemowych i leżących.
od 12" do 15" (od 30 do 38 cm).
ciepło spalin nie może oddziaływać na rower(y) ani na paski. Upewnij się, że opony roweru są
zaczep.
pokrowce na koła, kompletne pokrowce na rowery lub silniki.
modyfikować jakichkolwiek komponentów produktu.
Sprawdź prześwit. Kierowca jest odpowiedzialny za zapewnienie prześwitu.
Nie używaj tego produktu do celów innych niż przewożenie rowerów. Nie
Nie przekraczaj maksymalnego dopuszczalnego obciążenia ani nie przewoź większej liczby rowerów niż
Zawsze używaj paska bezpieczeństwa, aby przymocować rowery do tego produktu. Wymień wszelkie
Ten produkt jest przeznaczony do bezpośredniego montażu w pojeździe i ma rozmiar 2 cali
Ten produkt nie jest przeznaczony do pracy w ekstremalnych warunkach pogodowych, zwłaszcza
Nie dokręcaj elementów mocujących zbyt mocno.
Produkt ten został zaprojektowany w taki sposób, aby przy prawidłowym montażu, zamocowaniu i
Upewnij się, że zachowana jest bezpieczna odległość między rowerami a podłożem,
Nie należy przewozić rowerów z elementami mocującymi, takimi jak foteliki dziecięce, sakwy,
Nie należy pozwalać dzieciom wspinać się na produkt lub bawić się nim.
Ze względu na oszczędność paliwa i bezpieczeństwo innych użytkowników drogi produkt ten musi być
Zachowaj bezpieczną odległość między rurą wydechową a rowerem(ami), aby
Wszystkie luźne lub wyjmowane części i akcesoria rowerów (np. rączki narzędziowe, foteliki dziecięce)
6
Machine Translated by Google

7
Regularnie sprawdzaj, czy wszystkie elementy montażowe, śruby, paski, pokrętła i piasty tego urządzenia są sprawne.
niezbędny.
2 godziny.
Sprawdź, czy produkt nie uległ uszkodzeniu podczas transportu.
Następnie ułóż pozostałe na zewnątrz według wielkości.
Po każdej nowej instalacji tego produktu w pojeździe i po każdym nowym
należy sprawdzić wytrzymałość i szczelność zamocowań i innych elementów podtrzymujących.
usytuowany.
(maksymalnie 30 minut na złej drodze lub 31,1 mil (50 km) na normalnej drodze) i
Po przerwach, podczas których pojazd z tym produktem pozostaje bez
sprawdzono wytrzymałość i funkcjonalność (badanie pod kątem szkodliwych czynników zewnętrznych)
Kontrola
Należy sprawdzić połączenia śrubowe pomiędzy tym produktem a pojazdem.
W razie potrzeby należy stosować dodatkowe zabezpieczenia, aby chronić rowery i tylną klapę przed zarysowaniami.
produkt w przypadku zauważenia pierwszych oznak uszkodzenia lub odłączenia się jego części.
warunków drogowych, kontrolę połączeń śrubowych należy powtarzać co
Przed pierwszym użyciem
Przed każdą podróżą należy wykonać wszystkie połączenia śrub, bagażnika podstawowego i
Zawsze najpierw umieszczaj największy/najcięższy rower najbliżej pojazdu, a następnie
produkt jest solidnie dokręcony.
załadunek, produkt i ładunki należy sprawdzić po krótkim czasie jazdy
Pojazd powinien być w dobrym stanie w miejscu, w którym znajduje się produkt.
W razie konieczności dokręcić.
W razie konieczności dokręcić.
Nie montować na żadnych przyczepach ani pojazdach kempingowych, w tym pojazdach klasy B.
nadzór, wszystkie dostępne zapięcia produktu i ładunku muszą być
nie bezpośrednio za rurą wydechową.
Regularnie sprawdzaj produkt pod kątem korozji, zużycia i uszkodzeń. Zaprzestań używania
do stałego mocowania w regularnych odstępach czasu - najpóźniej co 310,7 mil (500 km) - i dokręcać w razie
potrzeby, szczególnie podczas dłuższych podróży. W przypadku złego
(wpływy)!
Machine Translated by Google

INSTRUKCJA INSTALACJI
1× klucz 13 mm
1× 5mm klucz imbusowy
Wskazówka: Ten produkt nie zawiera
1× 200mm Klucz nastawny
1× klucz 17mm
1× Para rękawic ochronnych
kontaktu z tym produktem.
narzędzia.
Przed montażem należy wyczyścić pojazd, zwłaszcza części wchodzące w jego skład.
Usuń wszystkie materiały opakowaniowe.
Przed instalacją produktu należy oczyścić jego powierzchnię.
8
Wymagane narzędzia:
Machine Translated by Google

Zainstaluj część E w
komponencie w kroku 1, jak
pokazano na rysunku i
wyrównaj puste pozycje
otworów. Weź części Kx1, Ox1,
Rx1 i Px2 do montażu i dokręć
śruby. Po zakończeniu zamontuj
pokrętło F.
Uwaga: Przed montażem należy
otworzyć klamrę zabezpieczającą
K.
Po wyrównaniu otworów montażowych
G i I, jak pokazano na rysunku
3
Klucz imbusowy 5 mm.
2
Złóż części A, C, S i R (nie odwracaj kierunku części C, jak pokazano na rysunku) i dokręć wszystkie śruby
za pomocą narzędzi, takich jak klucz 13 mm i śrubokręt.
1
rysunek, weź części Kx1, Mx1, Px1
i Nx2 do montażu i dokręcania
śrub. Po zakończeniu weź B i D do
instalacji i
zacieśnianie.
Uwaga: Przed montażem należy
najpierw otworzyć klamrę
zabezpieczającą K.
1. Procedury montażu
9
Machine Translated by Google

10
śruby z narzędziami.
Komponent w kroku 4, jak
pokazano na rysunku.
Złóż elementy z kroków 2 i 3, jak
pokazano na rysunku, i wyrównaj
górne i dolne pozycje otworów. Weź
części Ox2, Px2 i Nx4 do montażu
i dokręć
4
5
Weź części Lx8 i złóż je
na
Machine Translated by Google

odpadać.
7
Zamontuj produkt z kroku 5 na stałym uchwycie z tyłu samochodu, jak pokazano na rysunku. Weź kołek Q
i przełóż go przez otwór kołka, a następnie użyj kołka J, aby przełożyć go przez okrągły otwór kołka Q, aby upewnić
się, że kołek nie
6
Po wykonaniu kroku 6 wyjmij akcesoria T, U, V, W i X, jak pokazano na rysunku, aby uzyskać odstęp montażowy,
upewniając się, że nakrętka T jest dokręcona kluczem
narzędzie.
2. Procedury instalacji
11
Machine Translated by Google

12
Uwaga: Niektóre modele rowerów nie mogą być używane z tym produktem. Maksymalna ładowność 37
funty x4.
W tym momencie, jeśli chcesz
otworzyć tylną klapę samochodu,
postępuj zgodnie z kolejnością
1-2-3.
9
10
Zawieś rower i naciągnij pas L zgodnie
z metodami pokazanymi na rysunkach
1, 2 i 3, a następnie prawidłowo zawiąż
pas H.
8
Uwaga: Czynność tę muszą
wykonywać co najmniej dwie osoby,
jedna trzymająca rower i ramę oraz
druga wkładająca i wyjmująca
sworzeń zabezpieczający K.
Machine Translated by Google

12
Po otwarciu blokady bezpieczeństwa na półce, bagażnik samochodu można płynnie
otworzyć.
11
Gdy rower nie jest tymczasowo przymocowany do ramy,
można usunąć sworzeń zabezpieczający K na ramie
Wyciągnij zgodnie z powyższym rysunkiem, a następnie
odchyl poprzeczkę A w dół i wyrównaj położenie otworu po
odchyleniu w dół
13
Machine Translated by Google

Czyszczenie
OSTROŻNOŚĆ
Konserwacja
Do czyszczenia pojazdów i produktów należy używać wyłącznie środków czyszczących rozpuszczalnych w wodzie.
Produkt należy zawsze czyścić i konserwować, szczególnie zimą.
Nigdy nie używaj żrących detergentów, szczotek drucianych, szorstkich gąbek, metalowych lub
Ryzyko uszkodzenia! Nie myj produktu na myjni samochodowej.
Śruby, nakrętki i blokady (jeśli występują) należy smarować w regularnych odstępach czasu.
Przechowywać produkt w chłodnym i suchym miejscu, niedostępnym dla dzieci i zwierząt domowych, najlepiej w
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
14
w oryginalnym opakowaniu.
Do czyszczenia produktu nie należy używać ostrych narzędzi.
Machine Translated by Google

MODEL: RC-1803H
FIETSENDRAGER VOOR HITCH
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support
Wij streven er voortdurend naar om u gereedschappen tegen concurrerende prijzen te leveren.
"Save Half", "Half Price" of andere soortgelijke uitdrukkingen die wij gebruiken, geven alleen een schatting van de
besparingen die u kunt behalen door bepaalde gereedschappen bij ons te kopen in vergelijking met de grote topmerken
en betekent niet noodzakelijkerwijs dat alle categorieën gereedschappen die wij aanbieden, worden gedekt. Wij
herinneren u eraan om zorgvuldig te controleren of u daadwerkelijk de helft bespaart in vergelijking met de grote
topmerken wanneer u een bestelling bij ons plaatst.
Machine Translated by Google

HULP NODIG? NEEM CONTACT MET ONS OP!
Dit is de originele instructie, lees alle handleidingen zorgvuldig door
voordat u het product gebruikt. VEVOR behoudt zich een duidelijke interpretatie
van onze gebruikershandleiding voor. Het uiterlijk van het product is
afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen. Vergeef ons dat we u niet
opnieuw zullen informeren als er technologie- of software-updates voor ons product zijn.
MODEL: RC-1803H
Heeft u vragen over het product? Heeft u technische ondersteuning nodig? Neem
dan gerust contact met ons op: Technische ondersteuning en E-
garantiecertificaat www.vevor.com/support
FIETSENDRAGER VOOR HITCH
1
Machine Translated by Google

Voertuig service type
2 inch
Toepasbaarheid(Fietsen)
Zwart
Montagemaat
Kleur
Controleer bij het uitpakken van dit product of de hieronder vermelde onderdelen aanwezig zijn:
RC-1803H
inbegrepen en zorgvuldig inspecteren op eventuele schade die tijdens het gebruik is ontstaan
4
transit. Als een onderdeel ontbreekt of beschadigd is, probeer het dan niet te monteren of te gebruiken.
Model
150 pond
product.
Capaciteit (Fietsen)
Maximale belasting
Racefietsen/crossmotoren
Dwarsbalk
Klemmen
EN
DEEL
Druk
C
F
DEEL
A
D
1
GEEN FOTO
B
1
Hoeveelheid
Bovenste
45*45*500
montage
Bord
1
bord
1
NUMMER
Knop M8*15
NUMMER
1
Knop M8*30
2
AANTAL GEEN FOTO
1
Hijsbuis
PAKLIJST
PRODUCTPARAMETERS
Waarschuwing - Om het risico op letsel te verminderen, moeten gebruikers de volgende instructies lezen:
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door.
Auto, SUV, vrachtwagen, aanhanger
Machine Translated by Google

IN
Drukplaat
Dopmoer
stopcontact
Ik
buis
Riem
M10
Steun
2
M8
R
M10
1
schroef
schroef
2
zeshoekig
M10*65
1
Dopmoer
plaat schroef
1
M
V
M10
Ik
2
S
Steun
G
Buitenste
schroef
8
1
zeshoekig
hoofd hex
wasmachine
1
2
X
Pin
Drukken
Riem
M10
I
M10
Platte ring
2
DE
2
4
T
50*50*450
8
1
R-pin
Extern
Halfrond
Zeskantmoer
1
Veiligheidsspeld
M10
3
Lente
N
Q
Montage
J
M10*80
IN
P
4
Platte ring
Vaste draaipunt
M8*20
H
4
Machine Translated by Google

kan schade aan het voertuig en/of de fietsen veroorzaken en kan resulteren in
Gevaar voor ongelukken!
verkeerslimieten en andere verkeersregels.
persoonlijk letsel.
ÿ Een eventuele overhang aan de achterzijde van een voertuig mag niet meer bedragen dan 60% van de wielbasis of
Risico op schade!
ÿ Off-road rijden wordt afgeraden, vooral wanneer het product geladen is.
12,14 ft (3,7 m), afhankelijk van welk bedrag het laagst is.
ÿ Wanneer het product is geïnstalleerd, met of zonder beladen fietsen, kan er een botsing optreden,
Dit kan schade aan het voertuig, de fiets of het product tot gevolg hebben.
ÿ De maximale afmetingen voor elk voertuig, inclusief de lading, zijn 8,2 ft (2,5 m)
schade aan eigendommen en/of persoonlijk letsel kan het gevolg zijn. Wees op uw hoede voor de toegenomen
Lees deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze voor toekomstig gebruik. Als dit
in de breedte en 14 ft (4,3 m) in de hoogte. Een voertuig uitgerust met een fietsendrager, langs
afmetingen (lengte/breedte/hoogte) van het voertuig vóór het achteruitrijden en rijden
product wordt doorgegeven aan een derde partij, dan moeten deze instructies worden
met welke fiets dan ook mag deze limieten niet overschrijden. (Houd rekening met de
in garages, afgesloten parkeerplaatsen, een autowasstraat, onder bruggen, metro's of
inbegrepen.
(verhouding van de lading tot de grootte van het voertuig.)
tunnels.
Bij het gebruik van het product moeten altijd de basisveiligheidsmaatregelen in acht worden genomen om:
ÿ Wanneer dit product samen met het voertuig wordt geïnstalleerd, mag de snelheid van het voertuig onder geen beding worden beperkt.
ÿ Het niet correct installeren van dit product en/of het niet op de juiste manier laden van de fietsen op het product
het risico op letsel verminderen, waaronder het volgende:
omstandigheden hoger zijn dan 75 mph (120 km/u). Houd u altijd aan de geldende snelheid
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
4
Machine Translated by Google

ÿ Gevaar voor ongevallen! Plotseling remmen, abrupte starts en scherpe bochten moeten worden vermeden.
ÿ Zodra het product is gemonteerd, kunt u de navigatieparameters (bochten en remmen) van de
ÿ Schakel het automatische achterklepopeningssysteem uit wanneer u dit product gebruikt als de
ervaren volwassene. Raadpleeg bij twijfel een professional.
ÿ De maximumsnelheid bij het rijden over verkeersdrempels mag niet hoger zijn dan 6,2 mph
gevoeligheid). Rijroutines moeten worden aangepast. De rijsnelheid van het voertuig
ÿ Open de achterklep volgens de instructies wanneer er fietsen op deze fiets worden geladen
ÿ Als het niet mogelijk is om binnen de limiet van 3,94 ft (1,2 m) te blijven voorbij de achterkant van de
product.
Productveiligheid
ÿ Een waarschuwingssignaal moet overdag een felgekleurde vlag of een stuk
afhankelijk van de externe omstandigheden zoals het wegdek, zijwind, algemene
ÿ Houd kinderen en huisdieren uit de buurt tijdens het monteren van het product.
Gevaar voor ongelukken!
licht dat ten minste 200 meter ver zichtbaar is.
voor elke weg!
ÿ Dit product mag alleen worden geïnstalleerd, onderhouden en bediend door een
zoveel mogelijk vermeden.
voertuig verandert, vooral als het beladen is (met name zijwind
voertuig is uitgerust met deze functie. Bedien de achterklep handmatig.
(10 km/u).
product.
eigenschappen en remgedrag veranderen wanneer er ladingen op de
voertuig moet op het buitenste deel van de fiets een waarschuwingssignaal zijn aangebracht.
ÿ Bij het vervoeren van lasten op het product moet de rijsnelheid worden aangepast
ÿ De montage moet volgens de instructies worden uitgevoerd.
Verkeersveiligheid
materiaal, met aan elke kant minstens 30 cm lang, en; als u 's nachts rijdt, een rode
Verkeerssituaties, enz. Het is raadzaam om u aan de geldende snelheidslimieten te houden
ÿ Gebruik dit product niet als er onderdelen ontbreken, beschadigd of versleten zijn.
5
Machine Translated by Google

kustlucht.
KENNISGEVING
aanbevolen voor elk model.
dragers, pompen, enz.) moeten worden verwijderd voordat ze op dit product worden geladen.
voldoende speling. Dit is afhankelijk van het voertuig, de lading en de weg.
veiligheidsriempje bij de eerste tekenen van slijtage.
De speling moet rekening houden met de afstand tot de achterwielen en de
de bediening geen schade aan het voertuig veroorzaakt.
gedemonteerd worden van het voertuig wanneer het niet in gebruik is.
bewegingen die worden veroorzaakt door opritten en drempels. Het zou moeten zijn
vooral bij het oprijden van een oprit. Dit product is voor het vervoeren van standaardfietsen
tussen 30 en 38 cm.
frames. Vervoer geen tandem- of ligfietsen.
uitlaatwarmte kan de fiets(en) of de banden niet beïnvloeden. Zorg ervoor dat de fietsbanden
hapering.
onderdelen van het product wijzigen.
wielhoezen, complete fietshoezen of motoren.
ÿ Controleer de speling. Het is de verantwoordelijkheid van de bestuurder om ervoor te zorgen dat er voldoende ruimte is.
ÿ Overschrijd het maximale laadvermogen niet en vervoer niet meer fietsen dan toegestaan.
ÿ Dit product is niet ontworpen om extreme weersomstandigheden te weerstaan, met name
ÿ Draai de bevestigingsmiddelen niet te strak aan.
ÿ Gebruik dit product niet voor andere doeleinden dan het vervoeren van fietsen.
ÿ Dit product is ontworpen om direct op een voertuig te worden gemonteerd en heeft een afmeting van 2 inch
ÿ Dit product is zodanig ontworpen dat het, bij een correcte montage, montage en
ÿ Alle losse of afneembare onderdelen en accessoires van fietsen (bijv. gereedschapsstangen, baby-
ÿ Voor het brandstofverbruik en de veiligheid van andere weggebruikers moet dit product
ÿ Houd een veilige afstand tussen de uitlaatpijp en de fiets(en) zodat de
ÿ Zorg voor een veilige afstand tussen de fietsen en de grond,
ÿ Gebruik altijd de veiligheidsriem om de fietsen aan dit product te bevestigen. Vervang eventuele
ÿ Laat kinderen niet op het product klimmen of ermee spelen.
ÿ Vervoer geen fietsen met toebehoren zoals kinderzitjes, fietstassen,
6
Machine Translated by Google

nodig.
ÿ Controleer regelmatig of alle hardware, schroeven, banden, knoppen en naven van dit
2 uur.
ÿ Controleer het product op transportschade.
Plaats vervolgens de andere exemplaren in volgorde van grootte naar buiten.
ÿ Na elke nieuwe installatie van dit product op het voertuig en na elke nieuwe
Bevestigingen en andere steunen moeten worden gecontroleerd op stevigheid en dichtheid.
gelegen.
(maximaal 30 minuten op een slechte weg of 31,1 mijl (50 km) op een normale weg) en
ÿ Na pauzes, waarbij het voertuig met dit product zonder
Inspectie
ÿ De schroefverbindingen tussen dit product en het voertuig moeten worden gecontroleerd
gecontroleerd op sterkte en functionaliteit (onderzoek naar schadelijke externe
ÿ Gebruik extra bescherming om de fietsen en de achterklep te beschermen tegen krassen als
product bij de eerste tekenen van schade of als onderdelen losraken.
wegomstandigheden, de controle van de schroefverbindingen moet elke
Voor het eerste gebruik
ÿ Plaats de grootste/zwaarste fiets altijd eerst het dichtst bij het voertuig, en
product stevig vastzitten.
ÿ Voor elke reis moeten alle verbindingen van de schroeven, het basisrek en
ÿ Het voertuig moet in goede staat zijn in het gebied waar het product wordt verkocht.
Indien nodig aandraaien.
bij het laden moeten het product en de lading na een korte rijtijd worden gecontroleerd
ÿ Niet monteren op een aanhanger of camper, inclusief voertuigen van klasse B.
Indien nodig opnieuw vastdraaien.
toezicht, alle toegankelijke bevestigingen van het product en de lading moeten
niet direct achter de uitlaatpijp.
ÿ Controleer het product regelmatig op corrosie, slijtage en scheuren. Stop met het gebruik van het
voor een stevige zit op regelmatige afstanden - uiterlijk na elke 310,7 mijl (500 km) - en indien nodig
aangedraaid, met name bij langere ritten. Bij slechte
invloeden)!
7
Machine Translated by Google

INSTALLATIE-INSTRUCTIES
8
1× 13mm sleutel
1× 5mm inbussleutel
Tip: Dit product bevat geen
1× 200mm verstelbare sleutel
1× 17mm sleutel
1× Paar Beschermende Handschoenen
contact met dit product.
hulpmiddelen.
ÿ Maak het voertuig schoon voor de installatie, vooral de onderdelen die in de auto komen.
ÿ Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
ÿ Maak het oppervlak van dit product schoon voordat u het product installeert.
Benodigde hulpmiddelen:
Machine Translated by Google

Installeer onderdeel E in het
onderdeel in stap 1, zoals
weergegeven in de afbeelding en
lijn de lege gaten uit. Neem
onderdelen Kx1, Ox1, Rx1 en Px2
voor montage en draai de
schroeven vast. Installeer na
voltooiing de knop F.
Let op: Open de veiligheidssluiting
van K voordat u met de installatie
begint.
Nadat u de installatiegaten van G en I
hebt uitgelijnd zoals weergegeven in
3
Inbussleutel van 5 mm.
2
Monteer de onderdelen A, C, S en R (draai de richting van onderdeel C niet om zoals in de afbeelding is aangegeven)
en draai alle schroeven vast met behulp van gereedschap zoals een 13 mm sleutel en een
1
de figuur, neem onderdelen Kx1,
Mx1, Px1 en Nx2 voor montage
en aandraaien van schroeven. Na
voltooiing, neem B en D voor installatie en
aanscherping.
Let op: Open eerst de
veiligheidssluiting van K voordat u met
de installatie begint.
1. Montageprocedures
9
Machine Translated by Google

10
schroeven met gereedschap.
component in stap 4 zoals
weergegeven in de afbeelding.
Monteer de componenten van stap 2
en 3 zoals weergegeven in de afbeelding
en lijn de bovenste en onderste
gatposities uit. Neem Ox2-, Px2-
en Nx4-stukken voor montage en draai
de
4
5
Neem Lx8-onderdelen en
monteer ze op de
Machine Translated by Google

11
2. Installatieprocedures
eraf vallen.
7
Installeer het product van stap 5 op de vaste beugel aan de achterkant van de auto zoals
afgebeeld. Neem de Q-pin en steek deze door het pengat, en gebruik de J-pin om deze door het ronde gat
van de Q-pin te steken om ervoor te zorgen dat de pin niet
6
hulpmiddel.
Nadat u stap 6 hebt voltooid, verwijdert u de accessoires T, U, V, W en X zoals weergegeven in de
afbeelding voor de montage van de speling. Zorg ervoor dat de T-moer is vastgedraaid met een sleutel.
Machine Translated by Google

12
pond x4.
Let op: Sommige fietsmodellen kunnen dit product niet gebruiken. Maximale belasting 37 kg
10
Let op: Deze handeling moet
door twee of meer personen
worden uitgevoerd, waarbij één
persoon de fiets en het frame
vasthoudt en de andere persoon
de K-veiligheidspen plaatst en
verwijdert.
Hang de fiets op en trek de L-riem
strak volgens de methoden die in
figuur 1, 2 en 3 worden getoond.
Maak de H-riem vervolgens goed
vast.
Als u op dit punt de achterklep
van de auto wilt openen, volgt u
de onderstaande volgorde:
9
8
1-2-3.
Machine Translated by Google

13
12
Nadat u de veiligheidssluiting op de plank hebt geopend, kunt u de kofferbak van de auto
soepel openen.
11
Trek eruit zoals weergegeven in de bovenstaande afbeelding, klap vervolgens
de A-dwarsbalk naar beneden en lijn de positie van het gat uit nadat u deze naar
beneden hebt geklapt
Wanneer de fiets tijdelijk niet aan het frame is bevestigd, kan
de K-veiligheidspen op het frame worden verwijderd
Machine Translated by Google

ÿ Gebruik bij het reinigen van voertuigen en producten uitsluitend in water oplosbare reinigingsmiddelen.
ÿ Dit product moet altijd schoongemaakt en onderhouden worden, vooral in de winter.
ÿ Gebruik nooit bijtende reinigingsmiddelen, staalborstels, schuursponsjes, metaal of
ÿ Gevaar voor schade! Het product niet door een autowasstraat halen.
ÿ Schroeven, moeren en sloten (indien gemonteerd) moeten regelmatig worden gesmeerd.
ÿ Bewaar het product op een koele en droge plaats, buiten bereik van kinderen en huisdieren, bij voorkeur in
14
Schoonmaak
VOORZICHTIGHEID
Onderhoud
REINIGING EN ONDERHOUD
de originele verpakking.
scherpe voorwerpen om het product schoon te maken.
Machine Translated by Google

MODELL: RC-1803H
HITCH CYKELSTÄLLARE
Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support
"Spara hälften", "halva priset" eller andra liknande uttryck som används av oss representerar
bara en uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa verktyg hos oss jämfört med
de stora toppmärkena och betyder inte nödvändigtvis att täcka alla kategorier av verktyg som erbjuds
av oss. Du påminns vänligen om att noggrant kontrollera när du gör en beställning hos oss om
du faktiskt sparar hälften i jämförelse med de främsta stora varumärkena.
Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser.
Machine Translated by Google

BEHÖVER HJÄLP? KONTAKTA OSS!
Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner noggrant
innan du använder den. VEVOR reserverar sig för en tydlig tolkning av vår
användarmanual. Utseendet på produkten är beroende av den produkt
du fått. Ursäkta oss att vi inte kommer att informera dig igen om det finns
någon teknik eller mjukvaruuppdateringar på vår produkt.
MODELL: RC-1803H
HITCH CYKELSTÄLLARE
Har du produktfrågor? Behöver du teknisk support? Kontakta oss
gärna: Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
1
Machine Translated by Google

4
När du packar upp denna produkt, kontrollera att delarna som anges nedan är det
transport. Om någon del saknas eller är skadad, försök inte montera eller använda den
produkt.
150 lbs
Modell
Kapacitet (Cyklar)
Maximal belastning
Landsvägscyklar/Dirtbikes
Typ av fordonsservice
2 tum
Svart
Tillämpning (Cyklar)
Färg
Monteringsstorlek
RC-1803H
ingår och inspektera noggrant för eventuella skador som kan ha uppstått under
PACKLISTA
PRODUKTPAREMETRAR
bruksanvisningen noggrant.
Varning - För att minska risken för skador måste användarna läsa
1
ANTAL
tallrik
ANTAL
Övre
45*45*500
1
Vred M8*15
montering
Tallrik
1
ANTAL INGEN BILD
Lyftrör
ANTAL
1
Vred M8*30
2
Tryck
DEL
C
F
Tvärbalk
Klämning
OCH
INGEN BILD
B
1
DEL
D
A
1
Bil, SUV, lastbil, släp
Machine Translated by Google

I
Pressplatta
K
Locknut
uttag
Rem
rör
2
Stöd
M8
M10
R
M10
1
skruva
skruva
2
1
hexagonal
M
1
Locknut
M10*65
plåtskruv
V
2
L
S
M10
Stöd
Yttre
G
skruva
8
1
tvättmaskin
1
hexagonal
huvud sexkant
2
X
Rem
M10
Stift
Brådskande
jag
DE
2
M10
Platt bricka
4
T
2
8
50*50*450
1
Extern
R Pin
Säkerhetsnål
M10
Halv rund
Sexkantmutter
1
3
N
F
Fjädra
Montering
M10*80
J
P
4
I
H
Platt bricka
4
Fast pivot
M8*20
Machine Translated by Google

med några cyklar får inte överskrida dessa gränser.(Ta hänsyn till
produkten skickas till en tredje part, då måste dessa instruktioner vara
skada på egendom och/eller personskada kan uppstå. Akta dig för den ökade
dimensioner (längd/bredd/höjd) på fordonet innan backning och körning
in i garage, stängda parkeringsplatser, en biltvätt, under broar, tunnelbanor eller
ingår.
lastens proportionalitet mot fordonets storlek.)
tunnlar.
ÿ När den installeras med denna produkt måste fordonets hastighet under nr
När du använder produkten ska grundläggande säkerhetsföreskrifter alltid följas
ÿ Underlåtenhet att korrekt installera denna produkt och/eller lasta cyklarna på produkten
kan orsaka skador på fordonet och/eller cyklarna och kan leda till
minska risken för skador inklusive följande:
omständigheter överstiger 75 mph (120 kmph). Observera alltid gällande hastighet
Risk för olyckor!
gränser och andra trafikbestämmelser.
personskada.
Risk för skador!
ÿ Eventuellt bakre överhäng på ett fordon får inte överstiga 60 % av hjulbasen eller
ÿ De maximala måtten för alla fordon, inklusive dess last, är 8,2 fot (2,5 m)
ÿ Terrängkörning rekommenderas inte, särskilt när produkten är lastad.
Detta kan leda till skador på fordonet, cyklarna eller produkten.
12,14 fot (3,7 m), vilket som är mindre.
Läs dessa instruktioner noggrant och spara dem för framtida bruk. Om detta
i bredd och 4,3 m (14 fot) på höjden. Ett fordon försett med en cykelhållare, tillsammans
ÿ När produkten är installerad, med eller utan cyklar lastade, kollision,
SÄKERHETSINSTRUKTIONER
4
Machine Translated by Google

5
(10 km/h).
egenskaper och bromsbeteende ändras när laster bärs på
produkt.
ÿ Denna produkt bör endast installeras, underhållas och användas av en
fordonet är utrustat med denna funktion. Manövrera bakluckan manuellt.
undvikas så mycket som möjligt.
fordon ändras, speciellt när det är lastat (särskilt sidvind
Trafiksäkerhet
material, med varje sida minst 30 cm lång, och om du kör på natten, en röd
trafiksituationer etc. Det rekommenderas att hålla sig till gällande hastighetsgränser
ÿ Använd inte denna produkt om några delar saknas, är skadade eller slitna.
ÿ När du bär last på produkten måste körhastigheten justeras
fordon ska en varningssignal bäras på cykelns yttersta del.
ÿ Montering ska utföras enligt instruktionerna.
ÿ Den maximala hastigheten för att köra över farthinder får inte överstiga 6,2 mph
känslighet). Körrutinerna bör anpassas. Fordonet kör
ÿ Öppna bakluckan enligt instruktionerna när cyklar är lastade på denna
ÿ När produkten är monterad, navigeringsparametrar (böjar och bromsning) för
ÿ Risk för olyckor! Plötsliga bromsar, abrupta starter och skarpa svängar måste vara
ÿ Inaktivera det automatiska öppningssystemet för bakluckan när du använder denna produkt om
erfaren vuxen. Om du är osäker, rådfråga en professionell.
ÿ Håll barn och husdjur borta när du monterar produkten.
ÿ En varningssignal måste under dagen vara en färgglad flagga eller bit av
beroende på yttre förhållanden som vägytor, sidovindar, allmänt
för vilken väg som helst!
ljus som kan ses på minst 200 m (656 ft).
ÿ Om det inte är möjligt att hålla sig inom 3,94 fot (1,2 m) gränsen bortom baksidan av
produkt.
Produktsäkerhet
Risk för olyckor!
Machine Translated by Google

rörelser orsakade av uppfartsramper och farthinder. Det borde det vara
säkerhetsrem vid första tecken på slitage.
speciellt när man går in på en uppfart. Denna produkt är för att bära standardcykel
demonteras från fordonet när den inte används.
ramar. Transportera inte tandem- eller liggcyklar.
mellan 12" och 15" (30 och 38 cm).
avgasvärme kan inte påverka cykeln/cyklarna eller remmarna. Se till att cykeldäcken är
lifta.
hjulkapslar, helcykelöverdrag eller motorer.
modifiera alla komponenter i produkten.
kustluften.
rekommenderas för varje modell.
VARSEL
tillräckligt utrymme. Detta beror på fordonet, lasten och vägen.
bärare, pumpar etc.) måste tas bort innan du laddar den på denna produkt.
Frigången bör ta hänsyn till avståndet från bakhjulen och
drift orsakar inga skador på fordonet.
ÿ Använd inte denna produkt för andra ändamål än att bära cyklar. Gör inte det
ÿ Kontrollera spelrummet. Det är förarens ansvar att se till att det finns
ÿ Överskrid inte den maximala lastkapaciteten, och bär inte fler cyklar än
ÿ Använd alltid säkerhetsremmen för att fästa cyklarna på denna produkt. Byt ut någon
ÿ Dra inte åt fästelementen för hårt.
ÿ Den här produkten är inte utformad för att motstå extrema väderförhållanden, speciellt
ÿ Denna produkt är designad för att monteras direkt på ett fordon och har en 2-tums storlek
ÿ Denna produkt är utformad så att, med korrekt montering, montering och
ÿ Se till att det finns ett säkert avstånd mellan cyklarna och marken,
ÿ Transportera inte cyklar med tillbehör som barnstolar, väskor,
ÿ Låt inte barn klättra på eller leka med produkten.
ÿ För bränsleekonomi och säkerheten för andra trafikanter måste denna produkt vara
ÿ Alla lösa eller avtagbara delar och tillbehör till cyklar (egoolbars, baby
ÿ Håll ett säkert avstånd mellan avgasröret och cykeln/cyklarna så att
6
Machine Translated by Google

7
ÿ Fordonet ska vara i gott skick i det område där produkten befinner sig
lastning måste produkten och lasterna kontrolleras efter en kort körtid
Dra åt vid behov.
Före första användningen
ÿ Före varje resa, alla anslutningar av skruvarna, grundstället och
ÿ Placera alltid den största/tyngsta cykeln närmast fordonet först, och
produkten är ordentligt åtdragna.
inte direkt bakom avgasröret.
ÿ Undersök regelbundet produkten för korrosion, slitage. Sluta använda
för ett stadigt säte med jämna mellanrum - senast efter var 310,7 mi (500 km) - och dra åt vid behov,
särskilt under längre resor. Vid fattiga
influenser)!
dra åt igen vid behov.
ÿ Montera inte på någon typ av släp eller husbil, inklusive klass B-fordon.
övervakning måste alla tillgängliga fästen av produkten och lasten vara
placera sedan andra utåt i storleksordning.
ÿ Efter varje ny installation av denna produkt på fordonet och efter varje ny
tillbehör och andra stöd måste kontrolleras för fasthet och täthet.
ÿ Se regelbundet till att all hårdvara, skruvar, remmar, knoppar och nav i denna
nödvändig.
2 timmar.
ÿ Kontrollera produkten för transportskador.
kontrolleras för styrka och funktionalitet (undersökning för skadlig yttre
Inspektion
ÿ Skruvanslutningarna mellan denna produkt och fordonet måste kontrolleras
vägförhållandena bör kontrollen av skruvförbanden upprepas varje gång
produkten vid första tecken på skada eller om delar lossnar.
belägen.
(max 30 minuter på en dålig väg eller 31,1 mi (50 km) på en vanlig väg) och
ÿ Efter raster, under vilka fordonet med denna produkt lämnas utan
ÿ Använd extra skydd för att skydda cyklarna och bakluckan från repor om
Machine Translated by Google

INSTALLATIONSANVISNING
1× 5 mm insexnyckel
1× 17mm skiftnyckel
1× 13mm skiftnyckel
1× 200 mm justerbar skiftnyckel
Tips: Denna produkt ingår inte
1× par skyddshandskar
kontakt med denna produkt.
verktyg.
ÿ Rengör fordonet före installation, särskilt de delar som kommer in i
ÿ Ta bort allt förpackningsmaterial.
ÿ Rengör ytan på denna produkt innan du installerar den här produkten.
8
Nödvändiga verktyg:
Machine Translated by Google

9
1. Monteringsprocedurer
2
Obs: Före installation, öppna
säkerhetsspännet på K.
Efter att ha riktat in installationshålen
för G och I som visas i
5 mm insexnyckel.
Installera del E i
komponenten i steg 1, som
visas i figuren och rikta in de
tomma hålens positioner.
Ta delarna Kx1, Ox1, Rx1 och
Px2 för montering och dra åt
skruvarna. När du är klar
installerar du vredet F.
Montera delarna A, C, S och R (vänd inte om riktningen för del C som visas i figuren), och dra åt alla
skruvar med hjälp av verktyg som en 13 mm skiftnyckel och en
1
Obs: Före installation, öppna
säkerhetsspännet på K först.
åtdragning.
3
figuren, ta delarna Kx1, Mx1, Px1
och Nx2 för montering och
åtdragning av skruvar. Efter
färdigställandet, ta B och D för
installation och
Machine Translated by Google

skruvar med verktyg.
5
Montera komponenterna i steg 2 och
3 som visas i figuren och rikta in de
övre och nedre hålpositionerna. Ta
Ox2, Px2 och Nx4 bitar för
montering och dra åt
4
Ta Lx8 delar och montera
dem på
komponent i steg 4 som visas
i figuren.
10
Machine Translated by Google

Installera produkten från steg 5 på det fasta fästet på baksidan av bilen som visas på
bilden. Ta Q-stiftet och för det genom stifthålet, och använd J-stiftet för att föra det genom det
cirkulära hålet på Q-stiftet för att säkerställa att stiftet inte
Efter att ha slutfört steg 6, ta bort T-, U-, V-, W- och X-tillbehören som visas i figuren för
öppningsmontering, och se till att T-muttern dras åt med en skiftnyckel
falla av.
6
7
verktyg.
2. Installationsprocedurer
11
Machine Translated by Google

10
lbs x4.
Vid det här laget, om du vill
öppna bakluckan på bilen,
vänligen följ ordningen på
Obs: Denna operation måste
utföras av två eller flera
personer, en person som håller
i cykeln och ramen, och den
andra personen sätter i och tar
bort K säkerhetsnålen.
9
Obs: Vissa modeller av cyklar kan inte använda denna produkt. Maximal lastkapacitet 37
Häng cykeln och dra åt L-remmen
enligt metoderna som visas i
figur 1, 2 och 3, och knyt H-
remmen ordentligt.
8
1-2-3.
12
Machine Translated by Google

12
När cykeln tillfälligt inte är fastsatt i ramen kan K-
säkerhetsnålen på ramen tas bort
Efter att ha öppnat säkerhetsspärren på hyllan kan bilens bagageutrymme öppnas
smidigt.
11
Dra ut som visas i bilden ovan, fäll sedan ned A-
tvärbalken och rikta in hålets position efter att ha fällts
ner
13
Machine Translated by Google

Underhåll
FÖRSIKTIGHET
Rengöring
ÿ Använd endast vattenlösliga rengöringsmedel vid rengöring av fordon och produkter.
ÿ Skruvar, muttrar och lås (om sådana finns) måste smörjas med jämna mellanrum.
ÿ Använd aldrig frätande rengöringsmedel, stålborstar, slipande skurmedel, metall eller
ÿ Risk för skador! Ta inte produkten genom en biltvätt.
ÿ Denna produkt måste alltid rengöras och underhållas, särskilt på vintern.
ÿ Förvara produkten på en sval och torr plats borta från barn och husdjur, helst i
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
14
dess originalförpackning.
vassa redskap för att rengöra produkten.
Machine Translated by Google








