
Shenzhen Shangu Trading Co., Ltd.
Address: 0503-1, Jinhua (Shenzhen) Talent Science and
Technology Innovation Building, Building 10,
Qidi Xiexin, Huanggekeng Community, Longcheng
Street, Longgang District, Shenzhen
Email:[email protected]
OWNER'S MANUAL & SAFETY
INSTRUCTIONS
GSG CONSULTING GROUP LIMITED
Montague houses unit 3 Matthew street
Manchester m12 5bb
+44 7850 387628
TB EC REP EUROPEAN SL
Calle Marcelo Usera 60, LC.
Madrid 28026
Spain
+34682797075
ELECTRIC HAMMER
Model
Z1C-HW01-3288EP
Read this material before using this product. Failure to do so can
result in serious injury. Save this manual
OWNER'S MANUAL
SAFETY
INSTRUCTIONS

INSTRUCTIONS MANUALEnventor ELECTRIC HAMMER
Model
Z1C-HW0 1-3288EP
English
Deutsch
Français
Italiano
Español
P
Türkçe
Svenska
Nederlands
olski
1-18
19-36
37-54
55-72
73-90
91-108
109-126
127-144
145-162

DEAR CUSTOMER
Thank you for placing your trust in our product!
Before using the product for the first time, please make sure you read
these operating instructions! Here you will find information about how
to use the product safely and ensure its long service life. You should
pay attention to all of the safety instructions in this document!
1 2
Enventor ELECTRIC HAMMER INSTRUCTIONS MANUAL
Table of contents
EN
How to use these instructions
Before you begin
For your safety
Your device at a glance
Assembly
Operation
Cleaning
Troubleshooting
Disposal
Technical data
Claims for defects
Intended use
What are the meanings of the symbols used?
General safety instructions
General safety information for power tools
Safety at work
Electrical safety
Personal safety
Power tool use and care
Service
Safety notes for hammering
Additional safety notes
Risks caused by vibrations
Scope of delivery
Mounting the depth stop
Removing a toolInserting a tool
Selecting the operating mode
Changing the rotation direction
Check before switching on!
Switching on and off
Drilling
Cleaning and maintenance at a glance
What to do when something doesn'twork
Disposal of the appliance
Disposal of the packaging
………………………………………………………………….03
………………………………………………………………………………………..03
…………………………………………………………………………………………...04
……………………………………………………………………………..10
………………………………………………………………………………………………………10
……………………………………………………………………………………………………..11
……………………………………………………………………………………………………….13
………………………………………………………………………………………….14
……………………………………………………………………………………………………….15
…………………………………………………………………………………………….15
……………………………………………………………………………………..16
………………………………………………………………………………………………………………..03
………………………………………………………03
……………………………………………………..……………………………….04
………………………………………………………….04
…………………………………………………………………………………………………………….05
………………………………………………………………………………………………………….05
…………………………………………………………………………………………………………..05
…………………………………………………………………………………………..06
…………………………………………………………………………………………………………………………..07
…………………………………………………………………………………….07
…………………………………………………………………………………………….08
……………………………………………………………………………………….09
…………………………………………………………………………………………………………10
…………………………………………………………………………………………..10
……………………………………………………………………………….11
…………………………………………………………………………………..11
………………………………………………………………………………12
………………………………………………………………………………………12
…………………………………………………………………………………………………..12
……………………………………………………………………………………………………………………………13
………………………………………………………………….13
………………………………………………………………14
………………………………………………………………………………………….15
………………………………………………………………………………………..15
6
5
4
1
1
2
6
5
3
1
2
3
7

3 4
Enventor ELECTRIC HAMMER INSTRUCTIONS MANUAL
EN
WARNING!
Probable danger to life and risk of injury!
Generally dangerous situation that may lead to
death or severe injuries.
WARNING!
Read all instructions.
Failure to follow all instructions listed below may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
CAUTION!
Possible risk of injury!
Dangerous situation that may lead to injuries.
NOTICE!
Risk of damage to the device!
Situation that may lead to property damage.
Note:
Information to help you reach a better understand-
ing of the processes involved.
•
•
•
To operate this device safely, the user must have read and understood
these instructions for use before using the device for the first time.
If you sell or pass the device on, you must also hand over these operat-
ing instructions.
Store all safety notes and safety instructions for future reference. The
term power tool in all of the warnings listed below refers to your mains
operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power
tool.
For your safety
General safety instructions
General safety information for power tools
How to use these instructions
All of the necessary diagrams can be found on the first pages of this set
of instructions.
Within the descriptions, you will be directed by cross-references to the
appropriate diagrams.
When used for its intended purpose, this device corresponds to the state
of the art, as well as to the current safety requirements at the time of its
introduction.
The unit is designed for chasing and hammer drilling in cement, tiles and
stonework and well as for drilling without the hammer function in wood,
metal, ceramics and plastic. It is also designed to screw screws in and out.
The device is not suitable for commercial or industrial use.
Any other type of use is inappropriate.
Improper use or modifications to the device or the use of components that
are not tested and approved by the manufacturer may result in unfore-
seen damage!
Any use that deviates from its intended use and is not included in these
instructions is considered unauthorised use and relieves the manufacturer
from his or her legal liability.
Before you begin…
Intended use
Danger notices and information are clearly marked throughout these instruc-
tions for use. The following symbols are used:
What are the meanings of the symbols used?
DANGER!
Direct danger to life and risk of injury!
Directly dangerous situation that may lead to death
or severe injuries.

5 6
Enventor ELECTRIC HAMMER INSTRUCTIONS MANUAL
EN
Safety at work
•
•
•
Keep work area clean and well lit.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the
presence of flammable liquids, gasses or dust.
Keep children and bystanders away while operating a power tool.
Cluttered and dark areas invite accidents.
Power tools create sparks, which may ignite the dust or fumes.
Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
•
•
•
•
•
•
Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplug-
ging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts.
When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable
for outdoor use.
If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or
grounded.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when oper-
ating a power tool. Do not use a power ating power tool while you are
tired or under the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while opertools may result in serious personal
injury.
•
•
•
•
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your applica-
tion.
Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off.
Disconnect the plug from the power source before making any adjust-
ments, changing accessories, or storing power tools.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for
which it was designed.
Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
Power tool use and care
•
•
•
•
•
•
Use safety equipment. Always wear eye protection.
Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the off position before
plugging in.
Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving parts.
If devices are provided for the connection of dust extraction and collec-
tion facilities, ensure these are connected and properly used.
Safety equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
Carrying power tools with your finger on the switch or plugging in power
tools that have the switch on invites accidents.
A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
This enables better control of the power tool in unexpected situations.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
Use ofthese devices can reduce dust related hazards.

Service
•
•
•
•
Store idle power tools out of the reach of children and do not allow
persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate
the power tool.
Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may affect the power
tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
Keep cutting tools sharp and clean.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with
these instructions and in the manner intended for the particular type of
power tool, taking into account the working conditions and the work to be
performed.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
Many accidents are caused by poorly maintained electrical tools.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely
to bind and are easier to control.
Use of the power tool for operations different from intended could result
in hazardous situation.
• Have your power tool serviced by a qualified repair person using only
identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
•
•
•
Wear ear defenders when hammer drilling.
Use the additional handles supplied with the unit.
Hold the device by the insulated surfaces when carrying out work during
which it is possible that the tool or screw may come across hidden power
cables or its own cable.
The effects of noise may lad to loss of hearing.
Loss of control may lead to injuries.
Contact with a power-carrying cable may also put metal parts of the unit
under power and cause an electric shock.
Safety notes for hammering
Additional safety notes
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Prior to starting work, use appropriate tool to determine whether there
are any hidden supply lines are located on the area you are working in. If
in doubt, ask the relevant supply services.
Avoid uncontrolled restarting.
Wait until the power tool has come to a standstill before you put it down.
Secure the work piece.
Immediately switch off the power tool when the inserted tool becomes
blocked. Be prepared for high responses instances in the event of
kickback.
Never use the power tool with a damaged cable. Do not touch a damaged
cable and pull out the power plug immediately.
Keep cutting tools sharp and clean.
Prevent overheating of the device and the work piece.
Shortly after being used, the tool may be very hot. Allow a hot tool to cool
down.
Never clean a hot tool with flammable liquids.
Contact with power lines may cause fire and electrical shock. Damaging a
gas pipe may cause an explosion. Damaging a water pipe leads to consid-
erable property damage and may cause electrical shock.
Switch the tool off when the power supply is interrupted, for example, by
a power failure or pulling the plug.
The inserted tool may otherwise jam and cause a loss of control over the
power tool.
Use tensioning equipment or a vice to secure the work piece to help
prevent kickback or uncontrolled flying of the work piece (e.g. when
getting jammed in the work piece).
The inserted tool will jam when the power tool is overloaded or tilted
within the work piece.
Damaged cables increase the risk of electric shock.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely
to jam and are easier to control.
Excess heat may damage the tool and the device.
Touching a hot tool may cause burns.
There is a risk of fire and explosion.
7 8
Enventor ELECTRIC HAMMER INSTRUCTIONS MANUAL
EN

Risks caused by vibrations
•
•
•
•
•
Keep the handles dry and free of grease.
When working, hold the power tool firmly with both hands and ensure you
have a stable footing.
Always comply with the all applicable domestic and international safety,
health, and working regulations.
Slippery handles can lead to accidents.
The power tool can be guided in a safer fashion when you use two hands.
Inform yourself before you start work about the regulations that apply at
the site of the device.
Remember that moving parts may also be located behind ventilation and
venting slots.
Symbols affixed to your device may not be removed or covered. Informa-
tion on the device that is no longer legible must be replaced immediately.
Before putting the unit into operation, read and observe the
instructions for use.
CAUTION!
Risk of injury due to vibrations!Vibrations may, in
particular for persons with circulation problems,
cause damage to blood vessels and/or nerves.If you
notice any of the following symptoms, stop working
immediately and consult a doctor. Numbness of
body parts, loss of sense of feeling, itching, pins and
needles, pain, changes in skin colour.
The vibration values specified in the technical data represent the main
uses of the device.
The actual existing vibrations during use may deviate from these as a
result of the following factors:
You can reduce the risks considerably by following the tips below:
•
•
•
•
Incorrect use of the product;
Unsuitable tools inserted;
Unsuitable material;
Insufficient maintenance.
9 10
Enventor ELECTRIC HAMMER INSTRUCTIONS MANUAL
EN
Your device at a glance
Hammer drill
Additional handle
Drill (3*)
Chasing bit (2*)
Operating instructions
Grease
Wrench
Deep Guage
Carbon brush
Scope of delivery
Assembly
Mounting the depth stop
–
–
–
–
•
P. 4, item 1
1.
SDS-PLUS Keyless Chuck
2.
Holder for the depth stop
3.
Lock button for depth stop
4.S
witch
5.
Function button
6.
Locking button
7.
Auxiliary handle
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Maintain the device in accordance with the instructions in the operating
instructions.
Avoid working at low temperatures.
When it is cold, make sure your body and your hands, in particular, are
kept warm.
Take regular breaks and move your hands at the same time to promote
circulation.
–
–
–
–
Press locking switch (3) and keep itpressed.
Insert the depth stop into the holder (2).
Set the depth stop to the required depth.
Release locking switch (3) again.
Note:
If any one of the parts is missing or damaged, con-
tact the retailer.

CAUTION!
Risk of injury
Shortly after being used, the tool may be very hot.
Risk of burning! Allow a hot tool to cool down. Never
clean a hot tool with flammable liquids.
P. 4, item 2
Pull the tool holder (1) back.
Remove the tool.
•
–
–
P 4, item 2
Pull the tool holder (1) back.
Insert the required tool with a slight turn until the tool holder locks.
•
–
–
Note:
Clean and grease the shaft of the tool before inserting.
Operation
Removing a tool
Inserting a tool
WARNING!
Risk of injury!
Make sure that when installing the tool that it fits
securely in the clamping chuck and is not at an
angle.
Selecting the operating mode
NOTICE!
Risk of damage to the unit!
Only change operating mode when the device is switched off.
NOTICE!
Risk of damage to the unit!
Do not use settings [ ], [ ]and [ ] for screwing in and removing screws.
Do not use settings [ ]and[ ] for chasing.
11 12
Enventor ELECTRIC HAMMER INSTRUCTIONS MANUAL
EN
NOTICE!
Risk of damage to the unit!
Only use the rotation direction switch when the
device is at a standstill.
Position [ ] for drilling without the hammer function into wood,
metal.ceramics and plastics and for the screw-driver function.
Position [ ] for hammer drilling in cement or stone.
Position [ ] for chasing in cement or stone.
Changing the rotation direction
•
P.4,item 3
Press the lock button (6) and set theswitch (7) to the required operating
mode:
•
•
•
(4) tothe left (rotation in clockwise direction).
– To remove screws, press the rotationdirection switch to the right (rota
– To drill and screw screws into place, press the switch
-
tion in ananti-clockwise direction).
–
–
Check to make sure there are no visible defects.
Check to make sure all unit components are correctly mounted.
Check before switching on!
Check to make sure the unit is in a safe operating condition:
–
–
–
–
To start the tool turning, press the On/Offswitch (6)
To operate permanently, press the lock-ing button (5) whilst holding
down the theOn/Off switch.
Press the On/Off switch again andrelease to release the lock.
To switch the unit off, release the On/Offswitch (6).
Switching on and off
Note:
The position [ ] is only used to rotate the tool to the
required position To chase,the switch (7) must be
set to position [ ]

Cleaning
Cleaning and maintenance at a glance
Regularly and according to the operating conditions
What? How?
DANGER!
Risk of injury!
Never hold the work piece that you are working with
in your hand, on your lap, or against other body
parts.
NOTICE!
Risk of damage to the unit!
Never use the drill for chasing or to expand drilled
holes.
Always use a drill appropriate to the material.
Drilling
– Hold the device straight and drill with even pressure.
Clean the ventilation slots
of the motor to remove
dust.
Clean the device.
Use a vacuum, cleaning
brush or paint brush.
Wipe the unit with a damp
cloth.
Note:
The revolution speed of the device can be varied by
applying different pressures to the On/Off switch.
13 14
Enventor ELECTRIC HAMMER INSTRUCTIONS MANUAL
EN
In many cases, small defects can lead to a malfunction. You will usually
be able to deal with these yourself. Please refer to the table below.
This may save you a lot of effort and quite often money.
DANGER!
Exercise caution - risk of injury!
Unprofessional repairs may meanthat your unit will
no longer operatesafely.
This endangers you and yourenvironment.
Troubleshooting
What to do when something doesn’t work…
Error/Fault Cause Remedy
Tool holder does not
turn.
Tool holder is turning,
but the device is not
drilling.
No hammer drilling
function.
No chasing function.
No power supply?
Is the device
defective?
Revolution direc-
tion set incorrect-
ly?
Mode switch is not
set correctly?
Check the cable,
plug, and the fuse.
Switch the rotation
direction reversing
switch.
Put the switch to
position[ ].
Set the switch to
position [ ] or
[ ].

15 16
Enventor ELECTRIC HAMMER INSTRUCTIONS MANUAL
EN
The packaging consists of cardboard and correspondingly
marked plastics that can be recycled.
Appliances which are labelled with the adjacent symbol must not be
disposed of in household waste. You must dispose of such old electrical
and electronic equipment separately.
Through separate disposal you send old equipment for recycling or for
other forms of re-use. You will thus help to avoid in some cases that
damaging material gets into the environment.
Rated voltage(EU/UK)
Rated voltage(US)
Capacity
Protection class
Nominal revolutions
Hammer rate
Impact energy
220-240V 50Hz
110-120V 60Hz
1500 W/12.5A
II
0-850RPM
0-4500BPM
6J
– Make these materials available for recycling.
– Please check with your local authority
about the possibilities for correct disposal.
Disposal of the packaging
Disposal
Disposal of the appliance
Technical data
Part number
*) The specified values are emission values anddo not necessarily repre-
sent safe workplacevalues. Although there is a correlation betweene-
mission and immission levels, this cannot beused to infer whether addi-
tional safety measures are necessary or not. Factors which affectthe
current immission levels at the workplace,include the type of room,
other sources ofnoise, e. g. the number of machines operatingand other
processes taking place in the vicinity.Permitted workplace values can
differ fromcountry to country. This information is designedto help the
user to better assess the dangersand risks.
Max. drill chuck diameter
Sound power level (L
WA)*
Sound pressure level (L
PA)*
Work mode - vibration
emission value a (m/s²)**
• Concrete
• Steel
• Wood
101,9 dB(A)
(K = 3 dB(A))
90,9 dB(A)
(K = 3 dB(A))
Main handle (max.):
a
h,HD: 13,590m/s²
a
h.CHeq:14,300m/s²
Auxiliary handle (max.):
a
h,HD: 11,265m/s²
a
h.CHeg:14,510m/s²
(K=1.5m/s²)
32 mm
13 mm
40 mm
Part number

After-Sales Service
Thank you for buying our item!
**) The specified vibration emission value was measured in accordance
with a normed test procedure and can be used in order to compare one
tool with another. The specified vibration emission value can also be
used for an introductory evaluation of the exposure. The vibration emis-
sion value may fluctuate from the specified value during actual use of
the power tool. These fluctuations will depend on the way in which the
power tool is used. Try to keep vibrations to a minimum. One method of
reducing the vibration load is, for example, limiting the length of time
you work with the tool. All parts of the operating cycle must be taken
into account for this purpose (for example, also including times in which
the power tool is switched off and times in which it is switched on, but is
running without load).
For questions about this or any other Products, please email us:
Dear Valued Customer:
Thank you for your order. Hope you had happy shopping experience from
our store.
We hope this product is working well for you.
Many Thanks and hope you enjoying shopping with us.Your Sincerely.
17 18
Enventor ELECTRIC HAMMER INSTRUCTIONS MANUAL
EN
EU DECLARATION OF CONFORMITY
We, Shenzhen Shangu Trading Co., Ltd, hereby declare that the essential
requirements set out in the EMC directive 2014/30/EU and the Machinery
Directive 2006/42/EC and ROHS directive 2011/65/EU& 2015/863 have been
fully fulfilled on our product with indication as below:
Manufacturer: Sky Talent Power Tools Co.,Ltd.
Address: No.18 Huanglong 3 Road Huanglong Industrial Park, Wuyi,
Zhejiang.
Object(s) of the declaration;
Product:Electric Hammer;
Model Number: Z1C-HW01-3288EP;
Type: Electric
Applied Standard:
the EMC Directive 2014/30/EU
EN 55014-1:2017/A11:2020
EN 55014-2:2015
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013/A1:2019
Machinery Directive 2006/42/EC
EN 55014-1:2017/A11:2020
EN 55014-2:2015.
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013/A1:2019.
ROHS directive 2011/65/EU& 2015/863:
IEC 62321-5: 2013,
IEC 62321-4: 2013+A1: 2017
IEC 62321-7-2 : 2017,
IEC 62321-7-1 :2015
IEC 62321-6 :2015
IEC62321-8 :2017
Business name: TB EC REP EUROPEAN SL
Business address: Calle Marcelo Usera 60, LC. Madrid 28026 Spain
[email protected], +34682797075
Place and date of the declaration: jinhua , 08.17.2023
Signature of the person: Wanli Tang
Signature title: Quality Manager

Sehr geehrter Kunde,
Vielen Dank für Ihr Vertrauen in unser Produkt!
Bevor Sie das Produkt zum ersten Mal verwenden, lesen Sie bitte diese
Bedienungsanleitung! Hier finden Sie Informationen, wie Sie das
Produkt sicher verwenden und seine lange Lebensdauer sicherstellen
können. Sie sollten alle Sicherheitshinweise in diesem Dokument
beachten.
Enventor ELEKTRISCHER HAMMER INSTRUCTIONS MANUAL
Inhaltsverzeichnis
DE
19 20
……………………………………………………………..21
……………………………………………………………………………………..21
……………………………………………………………………………………...22
……………………………………………………………………………28
……………………………………………………………………………………………………….28
………………………………………………………………………………………………………….29
………………………………………………………………………………………………………31
………………………………………………………………………………………….32
………………………………………………………………………………………………….33
……………………………………………………………………………………….33
………………………………………………………………………………………34
…………………………………………………………………………………………………….21
…………………………………………21
……………………………………………...……………………………….22
………………………………22
………………………………………………………………………………………..23
…………………………………………………………………………………………………23
………………………………………………………………………………………………..23
………………………………………………….24
…………………………………………………………………………………………………………………………..25
…………………………………………………………………………25
………………………………………………………………………………26
…………………………………………………………………………………………..27
……………………………………………………………………………………………………………….28
…………………………………………………………………………………28
……………………………………………………………………….29
…………………………………………………………………………………………….29
………………………………………………………………………………………………….30
……………………………………………………………………..30
………………………………………………………………………………………………….30
……………………………………………………………………………………………………………………..31
……………………………………………………………………31
…………………………………………………………………32
………………………………………………………………………………………………33
……………………………………………………………………………………..33
Wie man diese Anleitung benutzt
Bevor Sie anfangen
Zu Ihrer Sicherheit
Ihr Gerät auf einen Blick
Montage
Betrieb
Reinigung
Fehlerbehebung
Entsorgung
Technische Daten
Mängelansprüche
Verwendungszweck
Welche Bedeutung haben die verwendeten Symbole?
Allgemeine Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitsinformationen für Elektrowerkzeuge
Sicherheit am Arbeitsplatz
Elektrische Sicherheit
Persönliche Sicherheit
Verwendung und Pflege von Elektrowerkzeugen
Service
Sicherheitshinweise zum Hämmern
Zusätzliche Sicherheitshinweise
Risiken durch Vibrationen
Lieferumfang
Montage des Tiefenanschlags
Werkzeug entfernen Inserting a tool
Auswahl der Betriebsart
Drehrichtung ändern
Überprüfen Sie vor dem Einschalten!
Ein- und Ausschalten
Bohrungen
Reinigung und Wartung auf einen Blick
Was tun, wenn etwas nicht funktioniert
Entsorgung des Geräts
Entsorgung der Verpackung
1
1
2
6
5
3
1
2
3
7

Wie man diese Anleitung benutzt
Alle notwendigen Diagramme finden Sie auf den ersten Seiten dieser Anlei-
tung.
Innerhalb der Beschreibungen werden Sie durch Querverweise auf die
entsprechenden Diagramme geleitet.
Bei bestimmungsgemäßer Verwendung entspricht diese Vorrichtung dem
Stand der Technik sowie den aktuellen Sicherheitsanforderungen zum
Zeitpunkt ihrer Einführung.
Das Gerät ist zum Nachjagen und Hammerbohren in Zement, Fliesen und
Mauerwerk sowie zum Bohren ohne Hammerfunktion in Holz, Metall, Kera-
mik und Kunststoff konzipiert. Es ist auch entworfen, um Schrauben ein-
und auszuschrauben.
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen oder industriellen Einsatz geeig-
net.
Jede andere Art der Verwendung ist unangemessen.
Unsachgemäße Verwendung oder Modifikationen am Gerät oder die
Verwendung von Komponenten, die nicht vom Hersteller geprüft und
genehmigt wurden, können zu unvorhergesehenen Schäden führen!
Jede vom Verwendungszweck abweichende und nicht in dieser Anleitung
enthaltene Verwendung gilt als unbefugte Verwendung und entbindet den
Hersteller von seiner gesetzlichen Haftung.
Bevor Sie anfangen…
Verwendungszweck
Gefahrenhinweise und -informationen sind in dieser Gebrauchsanweisung
deutlich gekennzeichnet. Folgende Symbole werden verwendet:
Welche Bedeutung haben die verwendeten Symbole?
GEFAHR!
Direkte Lebensgefahr und Verletzungsgefahr!
Direkt gefährliche Situationen, die zum Tod oder
schweren Verletzungen führen können.
Enventor ELEKTRISCHER HAMMER INSTRUCTIONS MANUAL
DE
WARNUNG!
Wahrscheinliche Lebensgefahr und Verletzungsgefahr!
Generell gefährliche Situationen, die zum Tod oder
schweren Verletzungen führen können.
WARNUNG!
Lesen Sie alle Anweisungen.
Die Nichtbefolgung aller unten aufgeführten Anweis-
ungen kann zu Stromschlägen, Feuer und/oder
schweren Verletzungen führen.
VORSICHT!
Mögliche Verletzungsgefahr!
Gefährliche Situation, die zu Verletzungen führen
kann.
HINWEIS!
Beschädigungsrisiko am Gerät!
Situation, die zu Sachschäden führen kann.
Anmerkung:
Informationen, die Ihnen helfen, die beteiligten Proz-
esse besser zu verstehen.
•
•
•
Um dieses Gerät sicher zu bedienen, muss der Benutzer diese Gebrauch-
sanweisungen gelesen und verstanden haben, bevor er das Gerät zum
ersten Mal verwendet.
Wenn Sie das Gerät verkaufen oder weitergeben, müssen Sie auch diese
Bedienungsanleitung abgeben.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Sicherheitshinweise zur
späteren Verwendung auf. Der Begriff Elektrowerkzeug in allen unten
aufgeführten Warnungen bezieht sich auf Ihr netzbetriebenes (kabelge-
bundenes) Elektrowerkzeug oder batteriebetriebenes (kabelloses) Elek-
trowerkzeug.
Zu Ihrer Sicherheit
Allgemeine Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitsinformationen für Elektrowerkzeuge
21 22

Enventor ELEKTRISCHER HAMMER INSTRUCTIONS MANUAL
DE
23 24
•
•
•
Das Elektrowerkzeug nicht zwingen. Verwenden Sie das richtige Elektrow-
erkzeug für Ihre Anwendung.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn der Schalter es nicht ein-
und ausschaltet.
Trennen Sie den Stecker von der Stromquelle, bevor Sie Anpassungen
vornehmen, Zubehör wechseln oder Elektrowerkzeuge aufbewahren.
Das richtige Elektrowerkzeug erledigt die Arbeit besser und sicherer in der
Geschwindigkeit, für die es entworfen wurde.
Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter gesteuert werden
kann, ist gefährlich und muss repariert werden.
Solche vorbeugenden Sicherheitsmaßnahmen verringern das Risiko, das
Elektrowerkzeug versehentlich zu starten.
Verwendung und Pflege von Elektrowerkzeugen
•
•
•
•
•
•
Benutzen Sie Sicherheitsausrüstung. Tragen Sie immer Augenschutz.
Vermeiden Sie versehentliches Starten. Stellen Sie sicher, dass sich der
Schalter in der Aus-Position befindet, bevor Sie ihn anschließen.
Entfernen Sie alle Einstellschlüssel oder Schraubenschlüssel, bevor Sie
das Elektrowerkzeug einschalten.
Nicht übertreiben. Halten Sie zu jeder Zeit den richtigen Stand und das
Gleichgewicht.
Zieh dich ordentlich an. Tragen Sie keine lose Kleidung oder Schmuck.
Halte Haare, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fern.
Sind Geräte für den Anschluss von Absaugungs- und Entstaubungsanlagen
vorgesehen, stellen Sie sicher, dass diese angeschlossen und ordnungs-
gemäß verwendet werden.
Sicherheitsausrüstungen wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, die für angemessene Bedingungen verwen-
det werden, reduzieren Körperverletzungen.
Das Tragen von Elektrowerkzeugen mit dem Finger am Schalter oder das
Einstecken von Elektrowerkzeugen mit eingeschaltetem Schalter lädt zu
Unfällen ein.
Ein Schraubenschlüssel oder ein Schlüssel, der an einem rotierenden Teil
des Elektrowerkzeugs befestigt ist, kann zu Personenschäden führen.
Dies ermöglicht eine bessere Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unerwar-
teten Situationen.
Lose Kleidung, Schmuck oder lange Haare können sich in beweglichen
Teilen verfangen.
Die Verwendung dieser Geräte kann Staubgefahren verringern.
Sicherheit am Arbeitsplatz
•
•
•
Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet.
Bedienen Sie Elektrowerkzeuge nicht in explosionsgefährdeten Umge-
bungen, z. B. in Gegenwart von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder
Staub.
Halten Sie Kinder und Zuschauer fern, während Sie ein Elektrowerkzeug
bedienen.
Unübersichtliche und dunkle Bereiche laden zu Unfällen ein.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die Staub oder Dämpfe entzünden
können.
Ablenkungen können dazu führen, dass du die Kontrolle verlierst.
Elektrische Sicherheit
•
•
•
•
•
•
Der Stecker des Elektrowerkzeugs muss zur Steckdose passen. Modifizie-
ren Sie den Stecker niemals in irgendeiner Weise.
Verwenden Sie keine Adapterstecker mit geerdeten Elektrowerkzeugen.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten oder geerdeten Oberflächen
wie Rohren, Heizkörpern, Herden und Kühlschränken.
Setzen Sie Elektrowerkzeuge weder Regen noch Nässe aus.
Missbrauchen Sie das Kabel nicht. Benutzen Sie das Kabel niemals zum
Tragen, Ziehen oder Ausstecken des Elektrowerkzeugs. Halten Sie das
Kabel von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder beweglichen Teilen fern.
Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien betreiben, verwenden Sie ein für
den Außenbereich geeignetes Verlängerungskabel.
Wenn der Betrieb eines Elektrowerkzeugs an einem feuchten Ort unver-
meidbar ist, verwenden Sie eine mit einem Fehlerstromschutzschalter
(RCD) geschützte Stromversorgung.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko
eines Stromschlags.
Es besteht ein erhöhtes Risiko eines Stromschlags, wenn Ihr Körper geer-
det oder geerdet ist.
Wenn Wasser in ein Elektrowerkzeug eindringt, erhöht sich das Risiko eines
Stromschlags.
Die Verwendung eines für den Außenbereich geeigneten Kabels verringert
das Risiko eines Stromschlags.
Die Verwendung eines für den Außenbereich geeigneten Kabels reduziert
das Risiko eines Stromschlags.
Die Verwendung eines (RCD) verringert das Risiko eines Stromschlags.
Persönliche Sicherheit
Bleiben Sie wachsam, beobachten Sie, was Sie tun und verwenden Sie
gesunden Menschenverstand, wenn Sie ein Elektrowerkzeug bedienen.
Verwenden Sie kein Elektrowerkzeug, während Sie müde sind oder unter
dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unaufmerksamkeit während des Betriebs kann zu
schweren Verletzungen führen.
•

Service
•
•
•
•
Leerstehende Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern
aufbewahren und Personen, die mit dem Elektrowerkzeug oder diesen
Anweisungen nicht vertraut sind, das Elektrowerkzeug nicht bedienen
lassen.
Elektrowerkzeuge warten. Überprüfen Sie auf Ausrichtungsfehler oder
Bindungen beweglicher Teile, Bruch von Teilen und andere Bedingungen,
die den Betrieb der Elektrowerkzeuge beeinträchtigen können. Wenn es
beschädigt ist, lassen Sie das Elektrowerkzeug vor Gebrauch reparieren.
Schneidewerkzeuge scharf und sauber halten.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug, Zubehör und Werkzeugmeißel usw.
gemäß dieser Anleitung und in der für den jeweiligen Typ des Elektrow-
erkzeugs vorgesehenen Weise unter Berücksichtigung der Arbeitsbedin-
gungen und der auszuführenden Arbeit.
Elektrowerkzeuge sind in den Händen von ungeübten Benutzern gefährlich.
Viele Unfälle werden durch schlecht gewartete Elektrowerkzeuge verur-
sacht.
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneiden binden
weniger und sind leichter zu kontrollieren.
Die Verwendung des Elektrowerkzeugs für andere als beabsichtigte Oper-
ationen kann zu Gefahrensituationen führen.
• Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug von einem qualifizierten Reparaturperson-
al mit nur identischen Ersatzteilen warten.
Dadurch wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
gewahrt bleibt.
•
•
•
Tragen Sie Gehörschutz beim Hammerbohren.
Verwenden Sie die zusätzlichen Griffe, die mit dem Gerät geliefert
werden.
Halten Sie das Gerät an den isolierten Oberflächen, wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei denen es möglich ist, dass das Werkzeug oder die Schraube
auf versteckte Leistung stoßen Kabel oder eigenes Kabel.
Die Auswirkungen von Lärm können zu Hörverlust führen.
Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen.
Der Kontakt mit einem Stromkabel kann auch Metallteile des Geräts mit
Strom versorgen und einen Stromschlag verursachen.
Sicherheitshinweise zum Hämmern
Zusätzliche Sicherheitshinweise
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Prüfen Sie vor Beginn der Arbeiten mit geeignetem Werkzeug, ob sich im
Arbeitsbereich verdeckte Versorgungsleitungen befinden. Fragen Sie im
Zweifelsfall bei den zuständigen Versorgungsdiensten nach.
Vermeiden Sie einen unkontrollierten Neustart.
Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand gekommen ist, bevor
Sie es ablegen.
Sichern Sie das Werkstück.
Schalten Sie das Elektrowerkzeug sofort aus, wenn das eingesetzte
Werkzeug blockiert. Seien Sie auf Fälle mit hoher Reaktionsfähigkeit
vorbereitet Rückschlag.
Benutzen Sie das Elektrowerkzeug niemals mit einem beschädigten Kabel.
Berühren Sie ein beschädigtes Kabel nicht und ziehen Sie sofort den Netzs-
tecker.
Halten Sie die Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Vermeiden Sie eine Überhitzung des Geräts und des Werkstücks.
Kurz nach der Verwendung kann das Werkzeug sehr heiß sein. Lassen Sie
ein heißes Werkzeug abkühlen.
Reinigen Sie ein heißes Werkzeug niemals mit brennbaren Flüssigkeiten.
Der Kontakt mit Stromleitungen kann zu Bränden und Stromschlägen
führen. Eine Beschädigung einer Gasleitung kann zu einer Explosion führen.
Eine Beschädigung einer Wasserleitung führt zu erheblichem Sachschaden
und kann einen Stromschlag verursachen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn die Stromversorgung unterbrochen wird,
z. B. durch einen Stromausfall oder das Ziehen des Steckers.
Andernfalls kann es zu einem Blockieren des eingesetzten Werkzeugs und
zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug kommen.
Befestigen Sie das Werkstück mit einer Spannvorrichtung oder einem
Schraubstock, um einen Rückschlag oder ein unkontrolliertes Wegfliegen
des Werkstücks (z. B. beim Einklemmen des Werkstücks) zu verhindern.
Das eingesetzte Werkzeug verklemmt sich, wenn das Elektrowerkzeug
überlastet oder im Werkstück verkippt wird.
Beschädigte Kabel erhöhen die Gefahr eines Stromschlags.
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verk-
lemmen weniger und sind leichter zu kontrollieren.
Übermäßige Hitze kann das Werkzeug und das Gerät beschädigen.
Das Berühren eines heißen Werkzeugs kann zu Verbrennungen führen.
Es besteht Brand- und Explosionsgefahr.
Enventor ELEKTRISCHER HAMMER INSTRUCTIONS MANUAL
DE
25 26

Risiken durch Vibrationen
•
•
•
•
•
Halten Sie die Griffe trocken und fettfrei.
Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten mit beiden Händen fest und
stellen Sie sicher, dass Sie einen stabilen Stand haben.
Befolgen Sie immer die anwendbare nationale und internationale Sicher-
heit,Gesundheits- und Arbeitsvorschriften.
Rutschige Griffe können zu Unfällen führen.
Das Elektrowerkzeug kann mit zwei Händen sicherer geführt werden.
Informieren Sie sich vor Beginn der Arbeit über die Vorschriften, die am
Standort des Geräts gelten.
Denken Sie daran, dass sich bewegliche Teile auch hinter Lüftungs- und
Lüftungsschlitzen befinden können.
Symbole, die auf Ihrem Gerät angebracht sind, dürfen nicht entfernt oder
verdeckt werden. Informationen auf dem Gerät, die nicht mehr lesbar sind,
müssen unverzüglich ausgetauscht werden.
Lesen und beachten Sie vor Inbetriebnahme die Gebrauch-
sanweisungen.
VORSICHT!
Verletzungsgefahr durch Vibrationen! Vibrationen
können insbesondere bei Personen mit Durchblu-
tungsstörungen zu Schäden an Blutgefäßen und/od-
er Nerven führen. Wenn Sie eines der folgenden
Symptome bemerken, beenden Sie sofort die Arbeit
und konsultieren Sie einen Arzt. Taubheit der
Körperteile, Verlust des Gefühlssinns, Juckreiz,
Nadeln und Nadeln, Schmerzen, Veränderungen der
Hautfarbe.
Die in den technischen Daten angegebenen Schwingungswerte stellen die
wichtigsten Verwendungszwecke des Geräts dar.
Die tatsächlich vorhandenen Schwingungen während des Gebrauchs
können aufgrund folgender Faktoren von diesen abweichen:
Sie können die Risiken erheblich reduzieren, indem Sie die folgenden Tipps
befolgen:
•
•
•
•
Falsche Verwendung des Produkts;
Ungeeignete Werkzeuge eingefügt;
Ungeeignetes Material;
Unzureichende Wartung.
Enventor ELEKTRISCHER HAMMER INSTRUCTIONS MANUAL
DE
Ihr Gerät auf einen Blick
Hammerbohrer
Zusätzlicher Griff
Bohrmaschine (3*)
Chasing Bit (2*)
Bedienungsanleitung
Fett
Schraubenschlüssel
Tiefe Guage
Kohlebürste
Lieferumfang
Montage
Montage des Tiefenanschlags
–
–
–
–
•
P.4, Punkt 1
1.
SDS-PLUS Keyless Chuck
2.
Halter für den Tiefenanschlag
3.
Sperrtaste für Tiefenstopp
4.Schalter
5.
Funktionstaste
6.
Sperrtaste
7.
Hilfsgriff
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Pflegen Sie das Gerät gemäß den Anweisungen in der Bedienungsanlei-
tung.
Arbeiten Sie nicht bei niedrigen Temperaturen.
Wenn es kalt ist, achten Sie darauf, dass Ihr Körper und insbesondere
Ihre Hände warm bleiben.
Machen Sie regelmäßige Pausen und bewegen Sie gleichzeitig Ihre
Hände, um die Durchblutung zu fördern.
–
–
–
–
Drücken Sie den Verriegelungsschalter (3) und halten Sie ihn gedrückt.
Setzen Sie den Tiefenanschlag in die Halterung ein (2).
Stellen Sie den Tiefenanschlag auf die gewünschte Tiefe ein.
Verriegelungsschalter (3) wieder loslassen.
Anmerkung:
Wenn eines der Teile fehlt oder beschädigt ist,
wenden Sie sich an den Händler.
27 28

Enventor ELEKTRISCHER HAMMER INSTRUCTIONS MANUAL
DE
BEACHTEN!
Beschädigungsgefahr des Gerätes!
Benutzen Sie den Drehrichtungsumschalter nur im
Stillstand des Gerätes.
Position [ ] zum Bohren ohne Hammerfunktion in Holz, Metall,
Keramik und Kunststoffe und für die Schraubendreherfunktion.
Position [ ] zum Hammerbohren in Zement oder Stein.
Position [ ] zum Verfolgen in Zement oder Stein.
Ändern der Drehrichtung
•
P 4, Artikel 3
Drücken Sie die Sperrtaste (6) und stellen Sie den Schalter (7) auf den
gewünschten Betriebsmodus ein:
•
•
•
–
(4) nach links drücken (Drehung im Uhrzeigersinn).
– Zum Bohren und Eindrehen von Schrauben den schalter
Um Schrauben zu entfernen, drücken Sie den Drehrichtungsumschalter
nach rechts (Drehung gegen den Uhrzeigersinn).
–
–
Stellen Sie sicher, dass keine sichtbaren Mängel vorliegen.
Stellen Sie sicher, dass alle Gerätekomponenten korrekt montiert sind.
Vor dem Einschalten prüfen!
Überprüfen Sie, ob sich das Gerät in einem sicheren Betriebszustand
befindet:
–
–
–
–
Um das Drehen des Werkzeugs zu starten, drücken Sie den Ein-/Auss-
chalter (6).
Für den dauerhaften Betrieb drücken Sie die Verriegelungstaste (5) und
halten gleichzeitig den Ein-/Ausschalter gedrückt.
Drücken Sie den Ein-/Ausschalter erneut und lassen Sie ihn los, um die
Sperre aufzuheben.
Um das Gerät auszuschalten, lassen Sie den Ein-/Ausschalter (6) los.
Ein- und Ausschalten
Anmerkung:
Die Position [ ] wird nur verwendet, um das Werkzeug
auf die gewünschte Position zu drehen. Um zu jagen,
muss der Schalter (7) auf Position [ ] gesetzt werden.
29 30
VORSICHT!
Verletzungsgefahr
Kurz nach dem Gebrauch kann das Werkzeug sehr
heiß sein. Verbrennungsgefahr! Ein heißes Werkzeug
abkühlen lassen. Reinigen Sie ein heißes Werkzeug
niemals mit brennbaren Flüssigkeiten.
P. 4, Punkt 2
Ziehen Sie den Werkzeughalter (1) zurück.
Entfernen Sie das Werkzeug.
•
–
–
P 4, Punkt 2
Ziehen Sie den Werkzeughalter (1) zurück.
Setzen Sie das benötigte Werkzeug mit einer leichten Drehung ein, bis
der Werkzeughalter verriegelt.
•
–
–
Anmerkung:
Reinigen und schmieren Sie die Welle des Werkzeugs vor
dem Einsetzen.
Betrieb
Entfernen eines Werkzeugs
Einfügen eines Werkzeugs
WARNUNG!
Verletzungsgefahr!
Achten Sie beim Einbau darauf, dass das Werkzeug
sicher in das Spannfutter passt und nicht schräg
steht.
Auswahl der Betriebsart
HINWEIS!
Schadensgefahr am Gerät!
Ändern Sie den Betriebsmodus nur, wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
HINWEIS!
Schadensgefahr am Gerät!
Verwenden Sie keine Einstellungen [ ], [ ] und [ ] zum Einschrauben und
Entfernen von Schrauben. Verwenden Sie die Einstellungen [ ] und [ ] nicht zum
Verfolgen.

Reinigung
Reinigung und Wartung auf einen Blick
Regelmäßig und den Betriebsbedingungen entsprechend
Was? Wie?
GEFAHR!
Verletzungsgefahr!
Halten Sie das Werkstück, mit dem Sie arbeiten,
niemals in der Hand, auf dem Schoß oder an anderen
Körperteilen.
BEACHTEN!
Beschädigungsgefahr des Gerätes!
Benutzen Sie die Bohrmaschine niemals zum
Einstechen oder Aufweiten von Bohrlöchern.
Verwenden Sie immer einen für das Material gee-
igneten Bohrer.
Bohren
– Halten Sie das Gerät gerade und bohren Sie mit gleichmäßigem Druck.
Reinigen Sie die Lüftungss-
chlitze des Motors, um
Staub zu entfernen.
Reinigen Sie das Gerät.
Verwenden Sie einen
Staubsauger, eine Reini-
gungsbürste oder einen
Pinsel.
Wischen Sie das Gerät mit
einem feuchten Tuch ab.
Notiz:
Durch unterschiedlichen Druck auf den Ein-/Ausschalter
lässt sich die Drehzahl des Gerätes variieren.
Enventor ELEKTRISCHER HAMMER INSTRUCTIONS MANUAL
DE
In vielen Fällen können kleine Mängel zu einer Fehlfunktion führen. Diese
können Sie in der Regel selbst in den Griff bekommen. Bitte beachten Sie
die Tabelle unten.
Dies kann Ihnen viel Aufwand und oft auch Geld ersparen.
GEFAHR!
Vorsicht – Verletzungsgefahr!
Unfachmännische Reparaturen können dazu führen,
dass Ihr Gerät nicht mehr sicher funktioniert. Dies
gefährdet Sie und Ihre Umwelt.
Fehlerbehebung
Was tun, wenn etwas nicht funktioniert?
Fehler/Fehler Ursache Abhilfe
Werkzeughalter dreht
sich nicht.
Werkzeughalter dreht
sich, aber das Gerät
bohrt nicht.
Keine Hammerbohrfunk-
tion.
Keine Chase-Funktion.
Keine Stromver-
sorgung?
Ist das Gerät
defekt?
Drehrichtung
falsch eingestellt?
Modusschalter ist
nicht richtig
eingestellt?
Überprüfen Sie das
Kabel, den Stecker
und die Sicherung.
Schalten Sie den
Drehrichtungsum-
kehrschalter um.
Stellen Sie den
Schalter auf Position
[ ].
Stellen Sie den
Schalter auf Position
[ ]oder[ ].
31 32

Die Verpackung besteht aus Karton und entsprechend
gekennzeichneten Kunststoffen, die recycelt werden können.
Geräte, die mit dem nebenstehenden Symbol gekennzeichnet sind,
dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden. Sie müssen solche alten Elek-
tro- und Elektronikgeräte getrennt entsorgen.
Durch die getrennte Entsorgung schicken Sie Altgeräte dem Recycling
oder einer anderen Form der Wiederverwendung zu. So tragen Sie dazu
bei, dass in manchen Fällen keine schädlichen Stoffe in die Umwelt
gelangen.
Nennspannung (EU/UK)
Nennspannung (US)
Kapazität
Schutzklasse
Nominelle Revolutionen
Hammerpreis
Aufprallenergie
220-240V 50Hz
110-120V 60Hz
1500 W/12.5A
II
0-850RPM
0-4500BPM
6J
– Stellen Sie diese Materialien dem Recycling zur Verfügung.
– Bitte informieren Sie sich bei Ihrer örtlichen
Behörde über die Möglichkeiten einer fach-
gerechten Entsorgung.
Entsorgung der Verpackung
Entsorgung
Entsorgung des Gerätes
Technische Daten
Artikelnummer
33 34
Enventor ELEKTRISCHER HAMMER INSTRUCTIONS MANUAL
DE
*) Die angegebenen Werte sind Emissionswerte und stellen nicht unbed-
ingt sichere Arbeitsplatzwerte dar. Obwohl ein Zusammenhang
zwischen Emissions- und Immissionswerten besteht, lässt sich daraus
nicht ableiten, ob zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen erforderlich sind
oder nicht. Einflussfaktoren auf die aktuellen Immissionswerte am Arbe-
itsplatz sind unter anderem die Art des Raumes, andere Lärmquellen, z.
G. die Anzahl der in Betrieb befindlichen Maschinen und anderer Proz-
esse, die in der Umgebung stattfinden. Die zulässigen Arbeitsplatzwerte
können von Land zu Land unterschiedlich sein. Diese Informationen
sollen dem Benutzer helfen, Gefahren und Risiken besser einzuschätzen.
Max. Bohrfutterdurchmesser
Schallleistungspegel(L
WA)*
Schalldruckpegel (LPA)*
• Beton
• Stahl
• Holz
32 mm
13 mm
40 mm
Artikelnummer
101,9 dB(A)
(K = 3 dB(A))
90,9 dB(A)
(K = 3 dB(A))
Einfacher abschuss
werte a(m/s²)**
Main handle (max.):
a
h,HD: 13,590m/s²
ah.CHeq:14,300m/s²
Auxiliary handle (max.):
a
h,HD: 11,265m/s²
ah.CHeg:14,510m/s²
(K=1.5m/s²)

Enventor ELEKTRISCHER HAMMER INSTRUCTIONS MANUAL
DE
Kundendienst
Vielen Dank, dass Sie unseren Artikel gekauft haben!
**) Der angegebene Schwingungsemissionswert wurde nach einem
normierten Prüfverfahren gemessen und kann zum Vergleich eines
Werkzeugs mit einem anderen verwendet werden. Der angegebene
Schwingungsemissionswert kann auch für eine einleitende Bewertung
der Belastung herangezogen werden. Der Vibrationsemissionswert kann
während der tatsächlichen Verwendung des Elektrowerkzeugs vom
angegebenen Wert abweichen. Diese Schwankungen hängen von der Art
und Weise ab, wie das Elektrowerkzeug verwendet wird. Versuchen Sie,
Vibrationen auf ein Minimum zu beschränken. Eine Möglichkeit, die Vibra-
tionsbelastung zu reduzieren, besteht beispielsweise darin, die Arbeit-
szeit mit dem Werkzeug zu begrenzen. Dabei müssen alle Teile des
Betriebszyklus berücksichtigt werden (z. B. auch Zeiten, in denen das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist und Zeiten, in denen es eingeschaltet
ist, aber ohne Last läuft).
Bei Fragen zu diesem oder anderen Produkten senden Sie uns bitte eine
E-Mail:
Sehr geehrter Kunde:
Vielen Dank für Ihre Bestellung. Ich hoffe, Sie hatten ein angenehmes
Einkaufserlebnis in unserem Shop.
Wir hoffen, dass dieses Produkt bei Ihnen gut funktioniert.
Vielen Dank und viel Spaß beim Einkaufen bei uns. Mit freundlichen
Grüßen.
35
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir, die Shenzhen Shangu Trading Co. Ltd, erklären hiermit, dass die
grundlegenden Anforderungen der EMV-Richtlinie 2014/30/EU, der
Maschinenrichtlinie 2006/42/EG und der ROHS-Richtlinie 2011/65/EU&
2015/863 für unser Produkt mit den unten aufgeführten Angaben
vollständig erfüllt sind:
Hersteller: Sky Talent Power Tools Co.,Ltd.
Adresse: No.18 Huanglong 3 Road Huanglong Industrial Park, Wuyi,
Zhejiang.
Gegenstand(e) der Erklärung;
Produkt:Elektrohammer;
Modellnummer: Z1C-HW01-3288EP;
Typ: Elektrisch
Angewandte Norm:
Die EMV-Richtlinie 2014/30/EU
EN 55014-1:2017/A11:2020
EN 55014-2:2015
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013/A1:2019
Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
EN 55014-1:2017/A11:2020
EN 55014-2:2015.
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013/A1:2019.
ROHS-Richtlinie 2011/65/EU& 2015/863:
IEC 62321-5: 2013,
IEC 62321-4:2013+A1:2017
IEC 62321-7-2 : 2017,
IEC 62321-7-1 :2015
IEC 62321-6 :2015
IEC62321-8 :2017
Firmenname: TB EC REP EUROPEAN SL
Geschäftsadresse: Calle Marcelo Usera 60, LC. Madrid 28026 Spanien
[email protected], +34682797075
Ort und Datum der Erklärung: jinhua , 17.08.2023
Unterschrift der Person: Wanli Tang
Unterschrift Titel: Qualitätsbeauftragter

Chers clients,
Merci de faire confiance à nos produits!
Assurez - vous de lire ces instructions d'utilisation avant d'utiliser ce
produit pour la première fois! Vous trouverez ici des informations sur la
façon d'utiliser le produit en toute sécurité et d'assurer sa longue durée
de vie. Vous devez prendre note de toutes les instructions de sécurité
dans ce document.
Enventor MARTEAU ÉLECTRIQUE INSTRUCTIONS MANUAL
Catalogue
FR
37 38
…………………………………………………………..39
………………………………………………………………………………...39
…………………………………………………………………………………....40
………………………………………………………..46
…………………………………………………………………………………………………46
……………………………………………………………………………………………………….47
……………………………………………………………………………………………………49
………………………………………………………………………………………………….50
……………………………………………………………………………………………………51
……………………………………………………………………………………51
………………………………………………………………………..52
………………………………………………………………………………………………………..39
…………………………………………………39
………………………………………...……………………………….40
…………………………..40
……………………………………………………………………………………………………….41
………………………………………………………………………………………………………41
…………………………………………………………………………………………………..41
……………………………………………………….42
………………………………………………………………………………………………………………………….43
……………………………………………………..43
………………………………………………………………44
…………………………………………………………………………………………45
……………………………………………………………………………………………………46
……………………………………………………………………………….46
………………………………………………………………………………….47
………………………………………………………………………..47
……………………………………………………………………………………..48
………………………………………………………………………………………48
………………………………………………………………………………………………48
…………………………………………………………………………………………………………………………..49
……………………………………………………………………49
…………………………………………….50
……………………………………………………………………..51
……………………………………………………………………………………….51
Comment utiliser ces instructions
Avant de commencer
Pour votre sécurité
Votre équipement en un coup d'œil
Assemblage
Activités
Nettoyage
Dépannage
Disposition
Données techniques
Réclamation pour défauts
Utilisation prévue
Quelle est la signification des symboles utilisés?
Instructions générales de sécurité
Informations générales sur la sécurité des outils électriques
Sécurité au travail
Sécurité électrique
sécurité personnelle
Utilisation et entretien des outils électriques
Services
Considérations de sécurité pour le martelage
Précautions de sécurité supplémentaires
Risques liés aux vibrations
Gamme de livraison
Installer un arrêt de profondeur
Supprimer l'outil insérer l'outil
Choisir le mode de fonctionnement
Changer le sens de rotation
Vérifiez avant de démarrer!
Ouverture et fermeture
Forage
Nettoyage entretien en un coup d'œil
Que faire quand quelque chose ne fonctionne pas
Traitement des appareils électriques
Traitement des emballages
1
1
2
6
5
3
1
2
3
7

Comment utiliser ces instructions
Tous les diagrammes nécessaires peuvent être trouvés sur la première
page de cette description.
Dans la description, vous serez dirigé vers le diagramme approprié par
référence croisée.
Lorsqu'il est utilisé aux fins prévues, le dispositif est conforme à l'état de
la technique ainsi qu'aux exigences de sécurité actuelles au moment de
son introduction.
L'unité est conçue pour la poursuite et le forage à percussion dans le
ciment, les carreaux de céramique et les produits en pierre, ainsi que pour
le forage sans percussion dans le bois, le métal, la céramique et le plas-
tique. Il est également conçu pour visser et dévisser les vis.
L'appareil n'est pas destiné à un usage commercial ou industriel.
Tout autre type d'utilisation est inapproprié.
Une mauvaise utilisation ou modification de l'équipement, ou l'utilisation
de composants qui n'ont pas été testés et approuvés par le fabricant,
peut entraîner des dommages accidentels!
Toute utilisation qui s'écarte de l'usage auquel elle est destinée et qui ne
figure pas dans la présente description est considérée comme non
autorisée et dégage le fabricant de toute responsabilité légale.
Avant de commencer…
Utilisation prévue
Les mises en garde et les renseignements sur les dangers sont clairement
indiqués dans ces instructions d'utilisation. Utilisez les symboles suivants:
Quelle est la signification des symboles utilisés?
Danger!
Danger direct pour la vie et le risque de blessures!
Situations à risque immédiat pouvant entraîner la
mort ou des blessures graves.
Enventor MARTEAU ÉLECTRIQUE INSTRUCTIONS MANUAL
FR
Avertissement!
Il peut y avoir un danger pour la vie et un risque de blessure!
Situations généralement dangereuses pouvant
entraîner la mort ou des blessures graves.
Avertissement!
Lisez toutes les instructions.
Le non - respect de toutes les instructions
énumérées ci - dessous peut entraîner une électro-
cution, un incendie et / ou des blessures graves.
Attention!
Il peut y avoir un risque de blessure!
Situations dangereuses pouvant entraîner des bless-
ures.
Attention!
Risque d'endommager l'équipement!
Situations pouvant entraîner des dommages matéri-
els.
Note:
Informations pour vous aider à mieux comprendre
les processus pertinents.
•
•
•
Pour utiliser l'appareil en toute sécurité, l'utilisateur doit lire et compren-
dre ces instructions d'utilisation avant de l'utiliser pour la première fois.
Vous devez également remettre ces instructions d'utilisation si vous
vendez ou Transférez l'appareil.
Conservez toutes les instructions de sécurité et les consignes de sécu-
rité pour référence future. Le terme outil électrique dans tous les aver-
tissements énumérés ci - dessous fait référence à votre outil électrique
alimenté par une source d'énergie (filaire) ou à votre outil électrique
alimenté par batterie (sans fil).
Pour votre sécurité
Instructions générales de sécurité
Informations générales sur la sécurité des outils électriques
39 40

Enventor MARTEAU ÉLECTRIQUE INSTRUCTIONS MANUAL
FR
Sécurité personnelle
Soyez vigilant lorsque vous utilisez des outils électriques, faites attention
à ce que vous faites et faites preuve de bon sens. N'utilisez pas d'outils
électriques lorsque vous vous sentez fatigué ou sous l'influence de
drogues, d'alcool ou de drogues.
Un moment de négligence pendant l'opération peut entraîner des bless-
ures corporelles graves.
•
Sécurité au travail
•
•
•
Gardez la zone de travail propre et bien éclairée.
N'utilisez pas d'outils électriques dans des atmosphères explosives,
par exemple en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflam-
mables.
Tenez - vous à l'écart des enfants et des passants lorsque vous utilisez
des outils électriques.
Les zones encombrées et sombres peuvent provoquer des accidents.
Les outils électriques créent des étincelles qui peuvent enflammer la
poussière ou la fumée.
La distraction peut vous faire perdre le contrôle.
Sécurité électrique
•
•
•
•
•
•
Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne modi-
fiez jamais la fiche de quelque manière que ce soit.
N'utilisez pas de fiche d'adaptateur avec des outils électriques mis à la
terre.
Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à la terre ou mises à
la terre telles que des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des
réfrigérateurs.
N'exposez pas les outils électriques à la pluie ou à des conditions
humides.
N'abusez pas le cordon. N'utilisez jamais le cordon pour transporter, tirer
ou débrancher l'outil électrique. Gardez le cordon à l'écart de la chaleur,
de l'huile, des bords tranchants ou des pièces mobiles.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, utilisez une rallonge
adaptée à une utilisation en extérieur.
S'il est inévitable d'utiliser un outil électrique dans un endroit humide,
utilisez une alimentation protégée par un dispositif à courant résiduel
(RCD).
Des fiches non modifiées et des prises correspondantes réduiront le risque
de choc électrique.
Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est mis à la terre
ou mis à la terre.
L'eau pénétrant dans un outil électrique augmentera le risque de choc
électrique.
Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc
électrique.
L'utilisation d'un cordon adapté à une utilisation en extérieur réduit le
risque de choc électrique.
L'utilisation d'un (RCD) réduit le risque de choc électrique.
•
•
•
•
•
•
Utilisez des équipements de sécurité. Portez toujours des lunettes.
Évitez les démarrages accidentels. Assurez - vous que l'interrupteur est
en position OFF avant de le brancher.
Retirez toutes les clés de réglage ou les clés avant d'ouvrir l'outil élec-
trique.
Ne pas trop dilater. Gardez toujours un pied et un équilibre appropriés.
Bien habillé. Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux. Gardez vos
cheveux, vêtements et gants à l'écart des pièces en mouvement.
Si des équipements sont fournis pour la connexion des installations de
dépoussiérage et de collecte, assurez - vous qu'ils sont connectés et
utilisés correctement.
L'utilisation d'équipements de sécurité tels que des masques anti - pous-
sière, des chaussures de sécurité antidérapantes, des chapeaux de sécu-
rité ou des protections auditives dans des conditions appropriées peut
réduire les blessures corporelles.
Porter un outil électrique avec votre doigt sur l'interrupteur ou brancher un
outil électrique sur l'interrupteur d'ouverture peut provoquer un accident.
Laisser une clé ou une clé sur la partie tournante d'un outil électrique peut
entraîner des blessures corporelles.
Cela permet un meilleur contrôle de l'outil électrique dans des situations
inattendues.
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent se coincer
dans les parties mobiles.
L'utilisation de ces appareils peut réduire les risques liés à la poussière.
•
•
•
Ne forcez pas les outils électriques. Utilisez le bon outil électrique pour
votre application.
N'utilisez pas d'outils électriques si l'interrupteur ne peut pas les allumer
et les éteindre.
Débranchez la prise d'alimentation avant d'effectuer des réglages, de
remplacer des accessoires ou de ranger des outils électriques.
Le bon outil électrique fera le travail mieux et plus sûr à la vitesse pour
laquelle il a été conçu.
Tout outil électrique qui ne peut pas être commandé avec un interrupteur
est dangereux et doit être réparé.
De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démar-
rage accidentel de l'outil électrique.
Utilisation et entretien des outils électriques
41 42

Services
•
•
•
•
Rangez les outils électriques inactifs hors de la portée des enfants et ne
laissez pas les personnes qui ne connaissent pas les outils électriques ou
ces instructions les utiliser.
Maintenance des outils électriques. Vérifiez si les pièces mobiles sont mal
alignées ou attachées, si les pièces sont cassées et toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de l'outil électrique. En cas de dom-
mages, réparer l'outil électrique avant utilisation.
Gardez les outils de coupe propres et tranchants.
Selon ces instructions, les outils électriques, les accessoires et les
couteaux, etc., sont utilisés de la même manière que certains types d'out-
ils électriques, en tenant compte des conditions de travail et du travail à
effectuer.
Les outils électriques sont dangereux entre les mains d'utilisateurs non
formés.
De nombreux accidents sont causés par des outils électriques mal entre-
tenus.
Les couteaux bien entretenus et à tranchant tranchant sont moins
susceptibles d'être noués et plus faciles à contrôler.
L'utilisation d'outils électriques pour des opérations différentes de celles
prévues peut entraîner des situations dangereuses.
• Demandez à un réparateur qualifié de réparer l'outil électrique unique-
ment avec les mêmes pièces de rechange.
Cela garantira la sécurité des outils électriques.
•
•
•
Les protecteurs d'oreilles doivent être portés lors de la perceuse à
percussion.
Utilisez la poignée supplémentaire fournie avec l'appareil.
Fixation de l'appareil avec une surface isolante lors de l'exécution de
travaux qui pourraient exposer l'outil ou la vis à une source d'énergie
cachée Câble ou son propre câble.
Les effets du bruit peuvent entraîner une diminution de l'audition.
La perte de contrôle peut entraîner des blessures chez les personnes.
Le contact avec le câble de transport de puissance peut également
alimenter les parties métalliques du dispositif et provoquer des électrocu-
tions.
Considérations de sécurité pour le martelage
Enventor MARTEAU ÉLECTRIQUE INSTRUCTIONS MANUAL
FR
43 44
Précautions de sécurité supplémentaires
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Avant de commencer les travaux, utilisez un outil approprié pour déter-
miner s'il existe des lignes d'alimentation cachées dans la zone dans
laquelle vous travaillez. En cas de doute, renseignez-vous auprès des
services d'approvisionnement concernés.
Évitez les redémarrages incontrôlés.
Attendez que l'outil électrique soit à l'arrêt avant de le poser.
Fixez la pièce à travailler.
Éteignez immédiatement l'outil électrique lorsque l'outil inséré est
bloqué. Soyez prêt à des instances de réponses élevées en cas de rebond.
N'utilisez jamais l'outil électrique avec un câble endommagé. Ne touchez
pas un câble endommagé et débranchez immédiatement la fiche d'ali-
mentation.
Gardez les outils de coupe affûtés et propres.
Éviter la surchauffe de l'appareil et de la pièce à travailler.
Peu de temps après son utilisation, l'outil peut être très chaud. Laissez
refroidir un outil chaud.
Ne nettoyez jamais un outil chaud avec des liquides inflammables.
Tout contact avec les lignes électriques peut provoquer un incendie et un
choc électrique. Endommager une conduite de gaz peut provoquer une
explosion. L’endommagement d’une conduite d’eau entraîne des dégâts
matériels considérables et peut provoquer un choc électrique.
Éteignez l'outil lorsque l'alimentation électrique est interrompue, par
exemple en raison d'une panne de courant ou d'un débranchement de la
fiche.
L'outil inséré risque sinon de se coincer et de provoquer une perte de
contrôle de l'outil électrique.
Utilisez un équipement de tension ou un étau pour sécuriser la pièce à
travailler afin d'éviter tout rebond ou tout vol incontrôlé de la pièce à
travailler (par exemple en cas de coincement dans la pièce à travailler).
L'outil inséré se coincera lorsque l'outil électrique est surchargé ou incliné
dans la pièce à travailler.
Les câbles endommagés augmentent le risque de choc électrique.
Les outils de coupe correctement entretenus et dotés de bords tran-
chants sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à
contrôler.
Une chaleur excessive peut endommager l'outil et l'appareil.
Toucher un outil chaud peut provoquer des brûlures.
Il existe un risque d'incendie et d'explosion.

Risques liés aux vibrations
•
•
•
•
•
Gardez les poignées sèches et sans graisse.
Lorsque vous travaillez, serrez les outils électriques avec vos mains pour
vous assurer de rester debout.
Se conformer en tout temps à toute sécurité nationale et internationale
applicable,Santé et réglementation du travail.
Le glissement des mains peut provoquer des accidents.
Les outils électriques peuvent être guidés d'une manière plus sûre lorsque
vous utilisez vos deux mains.
Avant de commencer les travaux, informez - vous des règlements applica-
bles sur le site de votre équipement.
Gardez à l'esprit que les pièces mobiles peuvent également être situées
derrière les fentes de ventilation et les fentes de ventilation.
Les symboles apposés sur votre appareil peuvent ne pas être supprimés
ou écrasés. Les informations qui ne sont plus claires sur l'appareil doivent
être remplacées immédiatement.
Lisez et suivez les instructions d'utilisation avant de mettre
l'unité en service.
Attention!
Les vibrations risquent de causer des dommages
corporels! Les vibrations, en particulier chez les
personnes ayant des problèmes de circulation, peu-
vent causer des dommages aux vaisseaux sanguins
et / ou aux nerfs. Si vous remarquez l’un des
symptômes suivants, cessez immédiatement de
travailler et consultez votre médecin. Engourdisse-
ment des parties du corps, perte de sensation,
démangeaisons, piqûres d'aiguilles, douleur,
changement de teint.
Les valeurs de vibration spécifiées dans les données techniques représen-
tent l'utilisation principale de l'appareil.
Les vibrations réellement présentes pendant l'utilisation peuvent dévier
de ces vibrations en raison des facteurs suivants:
Vous pouvez réduire considérablement les risques en suivant ces conseils:
•
•
•
•
Mauvaise utilisation du produit;
Insérer un outil inapproprié;
Matériaux inappropriés;
Maintenance insuffisante.
Enventor MARTEAU ÉLECTRIQUE INSTRUCTIONS MANUAL
FR
Votre équipement en un coup d'œil
Perceuse à marteaux
Poignées supplémentaires
Forage (3 *)
Forets de poursuite (2 *)
Instructions de fonctionnement
Huile lubrifiante
Clé
Le Deep guage
Brosse de carbone
Gamme de livraison
Assemblage
Installer un arrêt de profondeur
–
–
–
–
•
Page 4, article 1
1.
Cartouche sans clé SDS - plus
2.
Support de butée de profondeur
3.
Bouton de verrouillage Deep stop
4.Interrupteur
5.
Bouton de fonction
6.
Bouton de verrouillage
7.
Poignée auxiliaire
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Suivez les instructions dans les instructions d'utilisation pour entretenir
l'équipement.
Évitez de travailler à basse température.
Quand il fait froid, assurez - vous que votre corps et vos mains, surtout
au chaud.
Reposez - vous régulièrement tout en déplaçant vos mains pour favoris-
er la circulation sanguine.
–
–
–
–
Appuyez sur l'interrupteur de verrouillage (3) et maintenez enfoncé.
Insérez la butée de profondeur dans le support (2).
Réglez la butée de profondeur à la profondeur souhaitée.
Relâchez à nouveau l'interrupteur de verrouillage (3).
Note:
Si l'une des pièces est manquante ou endommagée,
veuillez contacter le détaillant.
45 46

Enventor MARTEAU ÉLECTRIQUE INSTRUCTIONS MANUAL
FR
AVIS!
Risque d'endommagement de l'appareil !
N'utilisez le commutateur de sens de rotation que
lorsque l'appareil est à l'arrêt.
Position [ ] pour percer sans fonction marteau dans le bois, le
métal, la céramique et le plastique et pour la fonction tournevis.
Position [ ] pour le perçage au marteau dans le ciment ou la pierre.
Position [ ] pour ciseler dans le ciment ou la pierre.
Changer le sens de rotation
•
P 4, point 3
Appuyez sur le bouton de verrouillage (6) et réglez l'interrupteur (7) sur
le mode de fonctionnement souhaité:
•
•
•
–
–
Vérifiez qu'il n'y a pas de défauts visibles.
Assurez-vous que tous les composants de l’unité sont correctement
(4) vers la gauche (rotation dans le sens des aiguilles d'une montre).
–
Pour retirer les vis, appuyez sur le commutateur de sens de rotation vers
– Pour percer et visser les vis en place, appuyez sur l'commutateur
la droite (rotation dans le sens inverse des aiguilles d'une montre).
montés.
Vérifiez avant d'allumer !
Vérifiez que l'appareil est dans un état de fonctionnement sûr:
–
–
–
–
Pour démarrer le tournage de l'outil, appuyez sur l'interrupteur
Marche/Arrêt (6).
Pour un fonctionnement permanent, appuyez sur le bouton de verrouil-
lage (5) tout en maintenant enfoncé l'interrupteur On/Off.
Appuyez à nouveau sur l'interrupteur marche/arrêt et relâchez-le pour
déverrouiller le verrou.
Pour éteindre l'appareil, relâchez l'interrupteur marche/arrêt (6).
Allumer et éteindre
Note:
La position [ ] est uniquement utilisée pour faire pivot-
er l'outil jusqu'à la position requise. Pour poursuivre,
l'interrupteur (7) doit être mis en position [ ].
47 48
PRUDENCE!
Risqué de blessure
Peu de temps après son utilisation, l'outil peut être
très chaud. Risque de brûlure ! Laissez refroidir un
outil chaud. Ne nettoyez jamais un outil chaud avec
des liquides inflammables.
P. 4, article 2
Tirez le porte-outil (1) vers l'arrière.
Retirez l'outil.
•
–
–
P 4, point 2
Tirez le porte-outil (1) vers l'arrière.
Insérez l'outil requis en le tournant légèrement jusqu'à ce que le
porte-outil se verrouille.
•
–
–
Note:
Nettoyer et graisser l'arbre de l'outil avant de l'insérer.
Opération
Supprimer un outil
Insérer un outil
AVERTISSEMENT!
Risqué de blessure!
Lors de l'installation de l'outil, veillez à ce qu'il soit
bien fixé dans le mandrin de serrage et qu'il ne soit
pas incliné.
Sélection du mode de fonctionnement
AVIS!
Risque d'endommagement de l'appareil !
Changez le mode de fonctionnement uniquement lorsque l'appareil est éteint.
AVIS!
Risque d'endommagement de l'appareil !
N'utilisez pas les réglages [ ], [ ] et [ ] pour visser et retirer les vis. N'utilisez
pas les paramètres [ ] et [ ] pour la poursuite.

Nettoyage
Nettoyage et entretien en un coup d'œil
Régulièrement et selon les conditions d'exploitation
Quoi? Comment?
DANGER!
Risqué de blessure!
Ne tenez jamais la pièce avec laquelle vous
travaillez dans votre main, sur vos genoux ou contre
d'autres parties du corps.
AVIS!
Risque d'endommagement de l'appareil !
N’utilisez jamais la perceuse pour chasser ou
agrandir des trous percés.
Utilisez toujours une perceuse adaptée au matériau.
Forage
– Tenez l'appareil droit et percez avec une pression uniforme.
Nettoyer les fentes d'aéra-
tion du moteur pour éliminer
la poussière.
Nettoyez l'appareil.
Utilisez un aspirateur, une
brosse de nettoyage ou
un pinceau.
Essuyez l'appareil avec un
chiffon humide.
Note:
La vitesse de rotation de l'appareil peut être modifiée en
appliquant différentes pressions sur l'interrupteur
marche/arrêt.
Enventor MARTEAU ÉLECTRIQUE INSTRUCTIONS MANUAL
FR
Dans de nombreux cas, de petits défauts peuvent entraîner un
dysfonctionnement. Vous serez généralement en mesure de vous en
occuper vous-même. Veuillez vous reporter au tableau ci-dessous.
Cela peut vous faire économiser beaucoup d’efforts et bien souvent de
l’argent.
DANGER!
Soyez prudent - risque de blessure !
Des réparations non professionnelles peuvent signifi-
er que votre appareil ne fonctionnera plus en toute
sécurité. Cela met en danger vous et votre envi-
ronnement.
Dépannage
Que faire quand quelque chose ne fonctionne pas…
Erreur/Défaut Cause Remède
Le porte-outil ne tourne
pas.
Le porte-outil tourne,
mais l'appareil ne perce
pas.
Pas de fonction de
perçage à percussion.
Aucune fonction de
poursuite.
Pas d'alimentation
?
L'appareil est-il
défectueux ?
La direction de la
révolution est mal
définie?
Le commutateur
de mode n'est pas
réglé correcte-
ment?
Vérifiez le câble, la
fiche et le fusible.
Commutez l'inter-
rupteur d'inversion
du sens de rotation.
Mettez l'interrupteur
en position [ ].
Réglez le commuta-
teur sur la position
[ ]ou[ ].
49 50

L'emballage est constitué de carton et de plastiques
marqués en conséquence qui peuvent être recyclés.
Les appareils portant le symbole ci-contre ne doivent pas être jetés
avec les ordures ménagères. Vous devez éliminer ces anciens équipe-
ments électriques et électroniques séparément.
Grâce à une élimination séparée, vous envoyez les anciens équipements
au recyclage ou à d'autres formes de réutilisation. Vous contribuerez
ainsi à éviter dans certains cas que des matériaux nocifs ne se retrou-
vent dans l'environnement.
Tension nominale (EU/UK)
Tension nominale (US)
Capacité
classe de protection
Révolutions nominales
Taux de marteau
Énergie d'impact
220-240V 50Hz
110-120V 60Hz
1500 W/12.5A
II
0-850RPM
0-4500BPM
6J
– Rendre ces matériaux disponibles pour le recyclage.
– Veuillez vérifier auprès de votre autorité
locale les possibilités d'élimination correcte.
Élimination de l'emballage
Élimination
Mise au rebut de l'appareil
Données techniques
Numéro d'article
51 52
Enventor MARTEAU ÉLECTRIQUE INSTRUCTIONS MANUAL
FR
*) Les valeurs spécifiées sont des valeurs d'émission et ne représentent
pas nécessairement des valeurs de sécurité sur le lieu de travail. Bien
qu'il existe une corrélation entre les niveaux d'émission et d'immission,
celle-ci ne peut pas être utilisée pour déduire si des mesures de sécurité
supplémentaires sont nécessaires ou non. Les facteurs qui affectent les
niveaux d'immission actuels sur le lieu de travail comprennent le type de
pièce, d'autres sources de bruit, par ex. g. le nombre de machines en
fonctionnement et d'autres processus se déroulant à proximité. Les
valeurs autorisées sur le lieu de travail peuvent différer d'un pays à
l'autre. Ces informations sont destinées à aider l'utilisateur à mieux éval-
uer les dangers et les risques.
Max. diamètre du mandrin
Niveau de puissance sonore(LWA)*
Niveau de pression sonore (L
PA)*
• Béton
• Acier
• Bois
32 mm
13 mm
40 mm
Numéro d'article
101,9 dB(A)
(K = 3 dB(A))
90,9 dB(A)
(K = 3 dB(A))
Mode de travail - valeur
d’émission de vibrations a(m/s²)**
Main handle (max.):
a
h,HD: 13,590m/s²
ah.CHeq:14,300m/s²
Auxiliary handle (max.):
a
h,HD: 11,265m/s²
ah.CHeg:14,510m/s²
(K=1.5m/s²)

Enventor MARTEAU ÉLECTRIQUE INSTRUCTIONS MANUAL
FR
Service après-vente
Merci d'avoir acheté notre article!
**) La valeur d'émission de vibrations spécifiée a été mesurée selon une
procédure de test normée et peut être utilisée pour comparer un outil
avec un autre. La valeur d'émission de vibrations spécifiée peut égale-
ment être utilisée pour une évaluation préliminaire de l'exposition. La
valeur d'émission de vibrations peut fluctuer par rapport à la valeur
spécifiée lors de l'utilisation réelle de l'outil électrique. Ces fluctuations
dépendront de la manière dont l’outil électrique est utilisé. Essayez de
réduire les vibrations au minimum. Une méthode pour réduire la charge
vibratoire consiste, par exemple, à limiter la durée de travail avec l'outil.
À cet effet, toutes les parties du cycle de fonctionnement doivent être
prises en compte (y compris par exemple également les temps pendant
lesquels l'outil électrique est éteint et les temps pendant lesquels il est
allumé mais fonctionne sans charge).
Pour toute question concernant ce produit ou tout autre produit, veuillez
Très cher client:
Nous vous remercions de votre commande. J'espère que vous avez eu
une bonne expérience de magasinage dans notre magasin.
Nous espérons que ce produit fonctionne bien pour vous.
Merci beaucoup et j'espère que vous apprécierez vos achats avec nous.
Cordialement.
53 54
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ UE
Nous, Shenzhen Shangu Trading Co., Ltd, déclarons par la présente que
les exigences essentielles énoncées dans la directive CEM 2014/30/EU, la
directive Machines 2006/42/EC et la directive ROHS 2011/65/EU& 2015/863
ont été pleinement satisfaites sur notre produit avec les indications ci-dessous :
Fabricant : Sky Talent Power Tools Co. Ltd.
Adresse : No.18 Huanglong 3 No.18 Huanglong 3 Road Huanglong Industrial
Park, Wuyi,
Zhejiang.
Objet de la déclaration
Produit : Marteau électrique ;
Numéro de modèle : Z1C-HW01-3288EP ;
Type : Électrique
Norme appliquée :
Directive CEM 2014/30/EU
EN 55014-1:2017/A11:2020
EN 55014-2:2015
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013/A1:2019
Directive Machines 2006/42/CE
EN 55014-1:2017/A11:2020
EN 55014-2:2015.
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013/A1:2019.
Directive ROHS 2011/65/EU& 2015/863:
IEC 62321-5 : 2013,
IEC 62321-4 : 2013+A1 : 2017
IEC 62321-7-2 : 2017,
IEC 62321-7-1 :2015
IEC 62321-6 :2015
IEC62321-8 :2017
Nom commercial : TB EC REP EUROPEAN SL
Adresse professionnelle : Calle Marcelo Usera 60, LC. Madrid 28026 Espagne
[email protected], +34682797075
Lieu et date de la déclaration : jinhua , 08.17.2023
Signature de la personne : Wanli Tang
Titre de la signature : Responsable de la qualité

Estimado cliente:
¡¡ gracias por su confianza en nuestros productos!
¡¡ asegúrese de leer estas instrucciones de operación antes de usar
este producto por primera vez! Aquí puede encontrar información
sobre cómo usar el producto de manera segura y garantizar su vida útil
a largo plazo. Debe prestar atención a todas las instrucciones de Segu-
ridad en este documento.
55 56
Enventor MARTILLO ELÉCTRICO INSTRUCTIONS MANUAL
Catálogo
………………………………………………………………..57
……………………………………………………………………………………....57
………………………………………………………………………………………...58
…………………………………………………………………….64
………………………………………………………………………………………………………..64
………………………………………………………………………………………………….65
……………………………………………………………………………………………………….67
………………………………………………………………………….68
………………………………………………………………………………………………….69
……………………………………………………………………………………………69
………………………………………………………………………..70
………………………………………………………………………………………………………………….57
……………………………………………………..57
…………………………………..……………………………….58
…………………..58
……………………………………………………………………………………………………….59
…………………………………………………………………………………………………….59
…………………………………………………………………………………………………….59
……………………………………………….60
………………………………………………………………………………………………………………………..61
…………………………………………………………..61
…………………………………………………………………62
………………………………………………………………………….63
……………………………………………………………………………………………….64
…………………………………………………………………64
……………………………………………………….65
………………………………………………………………………………65
…………………………………………………………………………….66
………………………………………………………………………………66
………………………………………………………………………………………………………………..66
…………………………………………………………………………………………………………………..67
………………………………………………………………………….67
…………………………………………………………………68
…………………………………………………………………………69
…………………………………………………………………………………………69
Cómo usar estas instrucciones
Antes de empezar
Por su seguridad
Una lista de sus dispositivos
Montaje
Actividades
Limpieza
Resolución de problemas
Eliminación
Datos técnicos
Reclamación por defectos
Uso previsto
¿¿ cuál es el significado del símbolo utilizado?
Instrucciones generales de Seguridad
Información general de Seguridad sobre herramientas eléctricas
Seguridad laboral
Seguridad eléctrica
seguridad personal
Uso y mantenimiento de herramientas eléctricas
Servicios
Precauciones de Seguridad para martillear
Precauciones adicionales de Seguridad
Riesgos causados por vibraciones
Alcance de la entrega
Instalación de paradas de profundidad
Eliminar la herramienta insertar herramienta
Seleccionar modo de operación
Cambiar la dirección de rotación
¡Compruebe antes de arrancar!
Abrir y cerrar
Perforación
Lista de limpieza y mantenimiento
¿¿ qué hacer cuando algo no funciona?
Tratamiento de electrodomésticos
Tratamiento del embalaje
ES
1
1
2
6
5
3
1
2
3
7

Cómo usar estas instrucciones
Todos los gráficos necesarios se pueden encontrar en la página de inicio
de este prospecto.
En la descripción, se le guiará al gráfico adecuado a través de referencias
cruzadas.
Cuando se utiliza para su propósito deseado, el dispositivo cumple con la
tecnología existente y los requisitos de seguridad actuales en el momento
de la introducción.
El dispositivo está diseñado para la persecución y perforación de martil-
los en cemento, azulejos y productos de piedra, así como para la
perforación sin martillos en madera, metal, cerámica y plástico. También
está diseñado para atornillar y atornillar tornillos.
El dispositivo no es adecuado para uso comercial o industrial.
Cualquier otro tipo de uso no es adecuado.
¡¡ el uso inadecuado o la modificación del equipo, o el uso de componen-
tes no probados y aprobados por el fabricante, pueden causar daños
accidentales!
Cualquier uso que se desvíe de su uso previsto y no esté incluido en esta
instrucción se considerará utilizado sin autorización y eximirá al fabrican-
te de responsabilidad legal.
Antes de empezar…
Uso previsto
Las precauciones e información de riesgo están claramente marcadas en
estas instrucciones de uso. Utilice los siguientes símbolos:
¿¿ cuál es el significado del símbolo utilizado?
¡Peligro!
¡¡ riesgo directo de muerte y lesiones!
Situaciones de riesgo directo que pueden causar la
muerte o lesiones graves.
57 58
Enventor MARTILLO ELÉCTRICO INSTRUCTIONS MANUAL
ES
¡Advertencia!
¡¡ puede haber un riesgo de vida y lesiones!
Situaciones de riesgo general que pueden causar la
muerte o lesiones graves.
¡Cuidado!
¡¡ puede haber riesgo de lesiones!
Situaciones peligrosas que pueden causar lesiones.
¡Cuidado!
¡¡ existe el riesgo de dañar el equipo!
Situaciones que pueden causar daños materiales.
Nota:
Le ayuda a comprender mejor la información sobre
los procesos relevantes.
¡Advertencia!
Lea todas las instrucciones.
El incumplimiento de todas las instrucciones enumera-
das a continuación puede causar descargas eléctricas,
incendios y / o lesiones graves.
•
•
•
Para operar el dispositivo de manera segura, el usuario debe leer y
entender estas instrucciones de uso antes de usarlo por primera vez.
Si vende o transfiere el dispositivo, también debe entregar estas instruc-
ciones de operación.
Guarde todas las instrucciones de seguridad e instrucciones de Seguri-
dad para futuras referencias. El término herramientas eléctricas en
todas las advertencias que se enumeran a continuación se refiere a sus
herramientas eléctricas alimentadas por energía (cable) o herramientas
eléctricas alimentadas por batería (sin cuerda).
Por su seguridad
Instrucciones generales de Seguridad
Información general de Seguridad sobre herramientas eléctricas

59 60
Enventor MARTILLO ELÉCTRICO INSTRUCTIONS MANUAL
Seguridad personal
Manténgase alerta al operar herramientas eléctricas, preste atención a
lo que está haciendo y use el sentido común. No use herramientas eléctri-
cas cuando se sienta cansado o afectado por medicamentos, alcohol o
drogas.
La negligencia instantánea durante la operación puede causar lesiones
personales graves.
•
Seguridad laboral
•
•
•
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
No manipular herramientas eléctricas en ambientes explosivos, como
en presencia de líquidos inflamables, gases o polvo.
Al operar herramientas eléctricas, Manténgase alejado de los niños y
espectadores.
Las zonas desordenadas y oscuras pueden causar accidentes.
Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden encender
polvo o humo.
La distracción puede hacerte perder el control.
Seguridad electrica
•
•
•
•
•
•
Los enchufes de las herramientas eléctricas deben coincidir con el toma-
corriente. Nunca modifique el enchufe de ninguna manera.
No utilice ningún enchufe adaptador con herramientas eléctricas conect-
adas a tierra.
Evite el contacto corporal con superficies conectadas a tierra o conecta-
das a tierra, como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones húme-
das.
No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o
desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del
calor, aceite, bordes afilados o piezas móviles.
Cuando opere una herramienta eléctrica al aire libre, utilice un cable de
extensión adecuado para uso en exteriores.
Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica en un lugar húmedo,
utilice un suministro protegido con un dispositivo de corriente residual
(RCD).
Los enchufes no modificados y los tomacorrientes compatibles reducirán
el riesgo de descarga eléctrica.
Existe un mayor riesgo de sufrir una descarga eléctrica si su cuerpo está
conectado a tierra o a tierra.
El agua que ingresa a una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de
descarga eléctrica.
Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctri-
ca.
El uso de un cable adecuado para uso en exteriores reduce el riesgo de
descarga eléctrica.
El uso de un (RCD) reduce el riesgo de descarga eléctrica.
•
•
•
•
•
•
Use equipos de Seguridad. Siempre use gafas protectoras.
Evite el arranque inesperado. Antes de insertar la fuente de alimentación,
asegúrese de que el interruptor esté en la posición de desconexión.
Antes de abrir la herramienta eléctrica, retire todas las teclas de ajuste o
llaves inglesas.
No se expanda en exceso. Siempre mantenga un punto de apoyo y un equi-
librio adecuados.
Vestido adecuadamente. No Use ropa suelta ni joyas. Mantenga su cabel-
lo, ropa y guantes alejados de las piezas deportivas.
Si se proporcionan equipos para la conexión de las instalaciones de elimi-
nación de polvo y recogida, asegúrese de que estos equipos estén conect-
ados y utilizados correctamente.
El uso de equipos de Seguridad como máscaras antipolvo, zapatos de
Seguridad antideslizantes, cascos de Seguridad o dispositivos de Protec-
ción auditiva en condiciones adecuadas puede reducir las lesiones perso-
nales.
Colocar el dedo en el interruptor para llevar una herramienta eléctrica o
insertar una herramienta eléctrica para abrir el interruptor puede causar
un accidente.
Dejar una llave o llave en el componente giratorio de la herramienta eléc-
trica puede causar lesiones personales.
Esto permite un mejor control de las herramientas eléctricas en caso de
accidente.
Ropa suelta, joyas o cabello largo pueden quedar atascados por piezas
móviles.
El uso de estos equipos puede reducir los peligros relacionados con el
polvo.
•
•
•
No use herramientas eléctricas a la fuerza. Use la herramienta eléctrica
correcta para su aplicación.
Si el interruptor no puede encender y apagar la herramienta eléctrica, no
use la herramienta eléctrica.
Desconecte el enchufe de alimentación antes de realizar cualquier ajuste,
reemplazo de accesorios o almacenamiento de herramientas eléctricas.
La herramienta eléctrica correcta hará el trabajo mejor y con mayor
seguridad a la velocidad de su diseño.
Cualquier herramienta eléctrica que no se pueda controlar con un inter-
ruptor es peligrosa y debe repararse.
Tales medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de activación
accidental de herramientas eléctricas.
Uso y mantenimiento de herramientas eléctricas
ES

Servicios
•
•
•
•
Almacene las herramientas eléctricas ociosas fuera del alcance de los
niños y no permita que personas que no estén familiarizadas con las
herramientas eléctricas o estas instrucciones operen las herramientas
eléctricas.
Mantener herramientas eléctricas. Compruebe si los componentes
móviles están dislocados o atados, si los componentes están rotos y cual-
quier otra situación que pueda afectar el funcionamiento de las herra-
mientas eléctricas. Si está dañado, repare las herramientas eléctricas
antes de usarlos.
Mantenga la herramienta de corte afilada y limpia.
Según estas instrucciones, se utilizan herramientas eléctricas, accesorios
y cabezales de cuchillo de un tipo específico de herramientas eléctricas,
teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo a realizar.
Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de usuarios no
capacitados.
Muchos accidentes son causados por herramientas eléctricas mal man-
tenidas.
Es poco probable que los cuchillos bien mantenidos y afilados anulen y
sean más fáciles de controlar.
El uso de herramientas eléctricas para operaciones diferentes de las
esperadas puede conducir a situaciones peligrosas.
• Se pide al personal de mantenimiento calificado que utilice solo las
mismas piezas de reemplazo para reparar las herramientas eléctricas.
Esto garantizará la seguridad de las herramientas eléctricas.
•
•
•
Se debe usar un protector de orejas al perforar el martillo.
Utilice el mango adicional proporcionado con el dispositivo.
Fijar el dispositivo con una superficie aislada al realizar trabajos que
puedan exponer herramientas o tornillos a una fuente de alimentación
oculta Un cable o su propio cable.
Los efectos del ruido pueden causar pérdida auditiva.
El descontrol puede causar lesiones.
El contacto con el cable de transmisión eléctrica también puede electrifi-
car los componentes metálicos del dispositivo y causar descargas eléctri-
cas.
Precauciones de Seguridad para martillear
61 62
Enventor MARTILLO ELÉCTRICO INSTRUCTIONS MANUAL
ES
Precauciones adicionales de Seguridad
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Antes de comenzar a trabajar, utilice la herramienta adecuada para
determinar si hay líneas de suministro ocultas en el área en la que está
trabajando. En caso de duda, consulte a los servicios de suministro perti-
nentes.
Evite el reinicio incontrolado.
Espere hasta que la herramienta eléctrica se detenga antes de dejarla.
Asegure la pieza de trabajo.
Apague inmediatamente la herramienta eléctrica cuando la herramienta
insertada se bloquee. Esté preparado para casos de altas respuestas en
caso de contragolpe.
Nunca utilice la herramienta eléctrica con un cable dañado. No toque un
cable dañado y desconecte el enchufe de alimentación inmediatamente.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Evite el sobrecalentamiento del dispositivo y de la pieza de trabajo.
Poco después de su uso, la herramienta puede estar muy caliente. Deje
que una herramienta caliente se enfríe.
Nunca limpie una herramienta caliente con líquidos inflamables.
El contacto con líneas eléctricas puede provocar incendios y descargas
eléctricas. Dañar una tubería de gas puede provocar una explosión. Dañar
una tubería de agua provoca daños materiales considerables y puede
provocar una descarga eléctrica.
Apague la herramienta cuando se interrumpa el suministro eléctrico, por
ejemplo, debido a un corte de energía o al desconectar el enchufe.
De lo contrario, la herramienta insertada podría atascarse y provocar la
pérdida de control sobre la herramienta eléctrica.
Utilice un equipo tensor o un tornillo de banco para asegurar la pieza de
trabajo y ayudar a evitar un contragolpe o un vuelo incontrolado de la
pieza de trabajo (por ejemplo, cuando se atasca en la pieza de trabajo).
La herramienta insertada se atascará cuando la herramienta eléctrica
esté sobrecargada o inclinada dentro de la pieza de trabajo.
Los cables dañados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
Las herramientas de corte con un mantenimiento adecuado y con bordes
cortantes afilados tienen menos probabilidades de atascarse y son más
fáciles de controlar.
El exceso de calor puede dañar la herramienta y el dispositivo.
Tocar una herramienta caliente puede provocar quemaduras.
Existe riesgo de incendio y explosión.

Riesgos causados por vibraciones
•
•
•
•
•
Mantenga las manos secas y libres de grasa.
Al trabajar, apriete las herramientas eléctricas con ambas manos para
asegurarse de mantenerse firme.
Siempre respetando todas las garantías nacionales e internacionales
aplicables,Reglamento de salud y trabajo.
El deslizamiento de las manos puede causar accidentes.
Cuando usa las manos, puede guiar las herramientas eléctricas de una
manera más segura.
Antes de comenzar a trabajar, informe de las regulaciones aplicables al
sitio del equipo.
Recuerde que las piezas móviles también pueden estar detrás de los
ventiladores y ventiladores.
Es posible que los símbolos pegados al dispositivo no se retiren ni se
superpongan. La información que ya no está clara en el dispositivo debe
reemplazarse de inmediato.
Antes de poner el dispositivo en funcionamiento, lea y siga
las instrucciones de uso.
¡Cuidado!
¡¡ la vibración corre el riesgo de causar lesiones
personales! La vibración, especialmente en perso-
nas con problemas circulatorios, puede causar
daños en los vasos sanguíneos y / o nervios. Si
encuentra alguno de los siguientes síntomas, deje
de trabajar de inmediato y consulte a su médico.
Entumecimiento de partes del cuerpo, pérdida de
sensación, picazón, pinchazos, dolor, cambios en el
color de la piel.
Los valores de vibración especificados en los datos técnicos representan
el uso principal del equipo.
Las vibraciones reales presentes durante el uso pueden desviarse de
estas vibraciones debido a los siguientes factores:
Puede reducir considerablemente el riesgo con los siguientes consejos:
•
•
•
•
Uso inadecuado del producto;
Insertar herramientas inadecuadas;
Materiales inadecuados;
Mantenimiento insuficiente.
63 64
Enventor MARTILLO ELÉCTRICO INSTRUCTIONS MANUAL
Una lista de sus dispositivos
Perforadora de martillo
Mango adicional
Perforación (3 *)
Taladro de persecución (2 *)
Instrucciones de operación
Aceite lubricante
Llave inglesa
Deep guage
Cepillo de carbono
Alcance de la entrega
Montaje
Instalación de paradas de profundidad
–
–
–
–
•
Artículo 1 de la página 4
1.
Tarjeta sin llave SDS - plus
2.
Soporte de parada profunda
3.
Botón de bloqueo de parada profunda
4.
Interruttor
5.
Botón de función
6.
Botón de bloqueo
7.
Mango auxiliar
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Mantenga el equipo de acuerdo con las instrucciones de operación.
Evite trabajar a bajas temperaturas.
Cuando hace frío, asegúrese de que su cuerpo y sus manos, especial-
mente para mantenerse caliente.
Descanse regularmente y mueva las manos al mismo tiempo para
promover la circulación sanguínea.
–
–
–
–
Presione el interruptor de bloqueo (3) y mantenga el Estado presiona-
do.
Inserte el freno de profundidad en el soporte (2).
Coloque el freno de profundidad a la profundidad deseada.
Suelte el interruptor de bloqueo de nuevo (3).
Nota:
Si alguna de las piezas se pierde o se daña, Póngase
en contacto con el minorista.
ES

65 66
Enventor MARTILLO ELÉCTRICO INSTRUCTIONS MANUAL
¡AVISO!
¡Riesgo de daños al aparato!
Utilice el interruptor del sentido de rotación única-
mente cuando el dispositivo esté parado.
Posición [ ] para taladrar sin función de percutor en madera,
metal, cerámica y plástico y para la función de destornillador.
Posición [ ] para taladrar con percusión en cemento o piedra.
Posición [ ] para grabar en cemento o piedra.
Cambiar la dirección de rotación
•
P 4, punto 3
Presione el botón de bloqueo (6) y coloque el interruptor (7) en el modo
de funcionamiento requerido:
•
•
•
–
–
Verifique para asegurarse de que no haya defectos visibles.
Verifique para asegurarse de que todos los componentes de la unidad
(4) hacia la izquierda (rotación en el sentido de las agujas del reloj).
–
– Para taladrar y atornillar los tornillos en su lugar, premere el interruptor
Para quitar los tornillos, presione el interruptor de dirección de rotación
hacia la derecha (rotación en sentido antihorario).
estén montados correctamente.
¡Compruébelo antes de encenderlo!
Verifique para asegurarse de que la unidad esté en condiciones de
funcionamiento seguras:
–
–
–
–
Para iniciar el giro de la herramienta, presione el interruptor de encendi-
do/apagado (6)
Para funcionar de forma permanente, presione el botón de bloqueo (5)
mientras mantiene presionado el interruptor de encendido/apagado.
Presione el interruptor de encendido/apagado nuevamente y suéltelo
para liberar el bloqueo.
Para apagar la unidad, suelte el interruptor de encendido/apagado (6).
Encendido y apagado
Nota:
La posición [ ] solo se utiliza para girar la herramienta
a la posición requerida. Para realizar la persecución, el
interruptor (7) debe estar en la posición [ ].
ES
¡PRECAUCIÓN!
Riesgo de lesión
Poco después de su uso, la herramienta puede estar
muy caliente. ¡Riesgo de quemaduras! Deje que una
herramienta caliente se enfríe. Nunca limpie una
herramienta caliente con líquidos inflamables.
Pág. 4, punto 2
Retire el portaherramientas (1).
Retire la herramienta.
•
–
–
P 4, punto 2
Retire el portaherramientas (1).
Inserte la herramienta requerida con un ligero giro hasta que se
bloquee el portaherramientas.
•
–
–
Nota:
Limpiar y engrasar el eje de la herramienta antes de
insertarla.
Operación
Quitar una herramienta
Insertar una herramienta
¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de lesiones!
Al instalar la herramienta, asegúrese de que encaje
firmemente en el portabrocas y no esté en ángulo.
Seleccionar el modo de funcionamiento
¡AVISO!
¡Riesgo de daños al aparato!
Cambie el modo de funcionamiento únicamente cuando el dispositivo esté apagado.
¡AVISO!
¡Riesgo de daños al aparato!
No utilice los ajustes [ ], [ ] y [ ] para atornillar y quitar tornillos. No utilice
las configuraciones [ ] y [ ] para perseguir.

Limpieza
Limpieza y mantenimiento de un vistazo
Regularmente y según las condiciones de funcionamiento.
¿Qué? ¿Cómo?
¡PELIGRO!
¡Riesgo de lesiones!
Nunca sostenga la pieza de trabajo con la que está
trabajando en la mano, en el regazo o contra otras
partes del cuerpo.
¡AVISO!
¡Riesgo de daños al aparato!
Nunca utilice el taladro para perforar o ampliar agu-
jeros perforados.
Utilice siempre un taladro adecuado al material.
Perforación
– Mantenga el dispositivo recto y taladre con una presión uniforme.
Limpie las ranuras de
ventilación del motor para
eliminar el polvo.
Limpiar el dispositivo.
Utilice una aspiradora, un
cepillo de limpieza o un
pincel.
Limpie la unidad con un
paño húmedo.
Nota:
La velocidad de revolución del dispositivo se puede
variar aplicando diferentes presiones al interruptor de
encendido/apagado.
67 68
Enventor MARTILLO ELÉCTRICO INSTRUCTIONS MANUAL
En muchos casos, pequeños defectos pueden provocar un mal funciona-
miento. Por lo general, podrá solucionarlos usted mismo. Por favor
refiérase a la tabla de abajo.
Esto puede ahorrarle mucho esfuerzo y, a menudo, dinero.
¡PELIGRO!
Tenga cuidado: ¡peligro de lesiones!
Las reparaciones no profesionales pueden significar
que su unidad ya no funcionará de manera segura.
Esto pone en peligro a usted y a su medio ambiente.
Solución de problemas
Qué hacer cuando algo no funciona…
Error/fallo Causa Recurso
El portaherramientas no
gira.
El portaherramientas
gira, pero el dispositivo
no perfora.
Sin función de
perforación con percu-
tor.
Sin función de perse-
cución.
¿Sin fuente de
alimentación?
¿El dispositivo está
defectuoso?
¿Dirección de
revolución configu-
rada incorrecta-
mente?
¿El interruptor de
modo no está
configurado
correctamente?
Compruebe el
cable, el enchufe y
el fusible.
Cambie el interrup-
tor de inversión de
dirección de
rotación.
Coloque el interrup-
tor en la posición
[ ].
Coloque el interrup-
tor en la posición
[ ]o[ ].
ES

El embalaje se compone de cartón y plásticos
correspondientemente marcados que pueden reciclarse.
Los aparatos etiquetados con el símbolo adyacente no deben
desecharse con la basura doméstica. Debe deshacerse de dichos
aparatos eléctricos y electrónicos viejos por separado.
Mediante la eliminación por separado usted envía equipos viejos para su
reciclaje o para otras formas de reutilización. De esta manera ayudarás
a evitar en algunos casos que materiales dañinos lleguen al medio ambi-
ente.
Tensión nominal (EU/UK)
Tensión nominal (US)
Capacidad
clase de protección
Revoluciones nominales
Tasa de martillo
Energía de impacto
220-240V 50Hz
110-120V 60Hz
1500 W/12.5A
II
0-850RPM
0-4500BPM
6J
– Haga que estos materiales estén disponibles para su reciclaje.
– Consulte con su autoridad local sobre las
posibilidades de eliminación correcta.
Eliminación del embalaje
Desecho
Eliminación del aparato
Datos técnicos
Número de pieza
69 70
Enventor MARTILLO ELÉCTRICO INSTRUCTIONS MANUAL
*) Los valores especificados son valores de emisión y no necesaria-
mente representan valores seguros en el lugar de trabajo. Aunque existe
una correlación entre los niveles de emisión e inmisión, esto no se puede
utilizar para inferir si son necesarias o no medidas de seguridad adicio-
nales. Los factores que afectan a los niveles actuales de inmisión en el
lugar de trabajo incluyen el tipo de habitación, otras fuentes de ruido, p.
gramo. el número de máquinas en funcionamiento y otros procesos que
tienen lugar en las proximidades. Los valores permitidos en el lugar de
trabajo pueden variar de un país a otro. Esta información está diseñada
para ayudar al usuario a evaluar mejor los peligros y riesgos.
Máx. diámetro del portabrocas
Nivel de potencia sonora(L
WA)*
Nivel de presión sonora (LPA)*
• Concreto
• Acero
• Madera
32 mm
13 mm
40 mm
Número de pieza
ES
101,9 dB(A)
(K = 3 dB(A))
90,9 dB(A)
(K = 3 dB(A))
Modalità di lavoro - valore di
emissione di vibrazioni a(m/s²)**
Main handle (max.):
a
h,HD: 13,590m/s²
ah.CHeq:14,300m/s²
Auxiliary handle (max.):
a
h,HD: 11,265m/s²
ah.CHeg:14,510m/s²
(K=1.5m/s²)

71 72
Enventor MARTILLO ELÉCTRICO INSTRUCTIONS MANUAL
ES
Servicio postventa
¡Gracias por comprar nuestro artículo!
**) El valor de emisión de vibraciones especificado se midió de acuerdo
con un procedimiento de prueba normalizado y se puede utilizar para
comparar una herramienta con otra. El valor de emisión de vibraciones
especificado también se puede utilizar para una evaluación inicial de la
exposición. El valor de emisión de vibraciones puede fluctuar con
respecto al valor especificado durante el uso real de la herramienta
eléctrica. Estas fluctuaciones dependerán de la forma en que se utilice
la herramienta eléctrica. Intente mantener las vibraciones al mínimo. Un
método para reducir la carga de vibraciones es, por ejemplo, limitar el
tiempo de trabajo con la herramienta. Para ello se deben tener en
cuenta todas las partes del ciclo de funcionamiento (por ejemplo, inclu-
ir también los tiempos en los que la herramienta eléctrica está apagada
y los tiempos en los que está encendida, pero funcionando sin carga).
Si tiene preguntas sobre este o cualquier otro producto, envíenos un
correo electrónico:
Querido Cliente Valioso:
Gracias por su orden. Espero que hayas tenido una feliz experiencia de
compra en nuestra tienda.
Esperamos que este producto esté funcionando bien para usted.
Muchas gracias y espero que disfrute comprando con nosotros. Atenta-
mente.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA UE
Nosotros, Shenzhen Shangu Trading Co., Ltd, declaramos por la presente
que los requisitos esenciales establecidos en la directiva EMC 2014/30/UE
y la directiva de máquinas 2006/42/CE y la directiva
ROHS 2011/65/UE& 2015/863 se han cumplido plenamente en nuestro
producto con indicación como a continuación:
Fabricante: Sky Talent Power Tools Co.,Ltd.
Ltd. Dirección No.18 Huanglong 3 Road Huanglong Industrial Park, Wuyi,
Zhejiang.
Objeto(s) de la declaración;
Producto:Martillo eléctrico;
Número de modelo: Z1C-HW01-3288EP;
Tipo: Eléctrico
Norma Aplicada:
la Directiva CEM 2014/30/UE
EN 55014-1:2017/A11:2020
EN 55014-2:2015
ES IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013/A1:2019
Directiva de Máquinas 2006/42/CE
ES 55014-1:2017/A11:2020
EN 55014-2:2015.
ES IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013/A1:2019.
Directiva ROHS 2011/65/UE& 2015/863:
IEC 62321-5: 2013,
IEC 62321-4: 2013+A1: 2017
IEC 62321-7-2 : 2017,
IEC 62321-7-1 :2015
IEC 62321-6 :2015
IEC62321-8 :2017
Nombre comercial: TB EC REP EUROPEAN SL
Domicilio social: Calle Marcelo Usera 60, LC. Madrid 28026 España
[email protected], +34682797075
Lugar y fecha de la declaración: jinhua , 08.17.2023
Firma de la persona: Wanli Tang
Título de la firma: Responsable de calidad

Gentile cliente,
Grazie per aver riposto la vostra fiducia nel nostro prodotto!
Prima di utilizzare il prodotto per la prima volta, si prega di leggere
queste istruzioni per l'uso! Qui troverete informazioni su come utilizzare
il prodotto in modo sicuro e garantire la sua lunga durata. Si dovrebbe
prestare attenzione a tutte le istruzioni di sicurezza contenute in
questo documento.
73 74
Enventor MARTELLO ELETTRICO INSTRUCTIONS MANUAL
Indice
Come usare queste istruzioni
Prima di iniziare
Per la tua sicurezza
Il tuo dispositivo a colpo d'occhio
Montaggio
Operazione
Pulizia
Risoluzione dei problemi
Smaltimento
Dati tecnici
Reclami per vizi
Uso previsto
Quali sono i significati dei simboli utilizzati?
Istruzioni generali di sicurezza
Informazioni generali sulla sicurezza degli utensili elettrici
Sicurezza sul lavoro
Sicurezza elettrica
Sicurezza personale
Uso e cura degli utensili elettrici
Servizio
Note di sicurezza per il martello
Note supplementari di sicurezza
Rischi causati dalle vibrazioni
Portata della consegna
Montaggio dell'arresto di profondità
Rimozione di uno strumento Inserting a tool
Selezione della modalità operativa
Cambiare la direzione di rotazione
Controlla prima di accendere!
Accensione e spegnimento
Perforazione
Pulizia e manutenzione in sintesi
Cosa fare quando qualcosa non funziona
Smaltimento dell'apparecchio
Smaltimento dell'imballaggio
……………………………………………………………………75
…………………………………………………………………………………………..75
…………………………………………………………………………………....76
…………………………………………………………..82
……………………………………………………………………………………………………82
………………………………………………………………………………………………….83
…………………………………………………………………………………………………………..86
……………………………………………………………………………87
………………………………………………………………………………………………..88
………………………………………………………………………………………………….88
…………………………………………………………………………………………..89
………………………………………………………………………………………………………………….75
…………………………………………………………..75
………………………………………………...……………………………….76
……………………………….76
…………………………………………………………………………………………………….77
………………………………………………………………………………………………………77
…………………………………………………………………………………………………….77
………………………………………………………………………………78
………………………………………………………………………………………………………………………….79
………………………………………………………………………………79
……………………………………………………………………………..80
…………………………………………………………………………………..81
……………………………………………………………………………………………..82
……………………………………………………………………..82
…………………………………………………………83
…………………………………………………………………………83
………………………………………………………………………….84
…………………………………………………………………………………84
……………………………………………………………………………………….84
…………………………………………………………………………………………………………………85
……………………………………………………………………………..86
…………………………………………………………….87
…………………………………………………………………………………88
…………………………………………………………………………………..88
IT
1
1
2
6
5
3
1
2
3
7

Come usare queste istruzioni
Tutti i diagrammi necessari possono essere trovati nelle prime pagine di
questo set di istruzioni.
All'interno delle descrizioni, sarete indirizzati da riferimenti incrociati ai
diagrammi appropriati.
Se utilizzato per lo scopo previsto, questo dispositivo corrisponde allo
stato dell'arte, nonché ai requisiti di sicurezza vigenti al momento della
sua introduzione.
L'unità è progettata per la foratura a percussione e a percussione in
cemento, piastrelle e muratura e per la foratura senza la funzione martel-
lo in legno, metallo, ceramica e plastica. È anche progettato per avvitare
viti dentro e fuori.
Il dispositivo non è adatto per uso commerciale o industriale.
Qualsiasi altro tipo di utilizzo è inappropriato.
L'uso improprio o le modifiche al dispositivo o l'uso di componenti non
testati e approvati dal produttore possono causare danni imprevisti!
Qualsiasi uso che si discosta dall'uso previsto e non sia incluso in queste
istruzioni è considerato uso non autorizzato e solleva il produttore dalla
sua responsabilità legale.
Prima di iniziare…
Uso previsto
Le avvertenze e le informazioni sui pericoli sono chiaramente contrassegnate
in queste istruzioni per l'uso. Sono utilizzati i seguenti simboli:
Quali sono i significati dei simboli utilizzati?
PERICOLO!
Pericolo diretto per la vita e rischio di lesioni!
Situazione direttamente pericolosa che può portare
a morte o lesioni gravi.
75 76
Enventor MARTELLO ELETTRICO INSTRUCTIONS MANUAL
IT
ATTENZIONE!
Probabile pericolo per la vita e rischio di lesioni!
Situazione generalmente pericolosa che può portare
a morte o lesioni gravi.
ATTENZIONE!
Possibile rischio di lesioni!
Situazione pericolosa che può portare a lesioni.
AVVISO!
Rischio di danni al dispositivo!
Situazione che può portare a danni materiali.
Nota:
Informazioni per aiutarvi a comprendere meglio i
processi coinvolti.
ATTENZIONE!
Leggi tutte le istruzioni.
Il mancato rispetto di tutte le istruzioni elencate di
seguito può causare scosse elettriche, incendi e/o
lesioni gravi.
•
•
•
Per utilizzare questo dispositivo in modo sicuro, l'utente deve aver letto
e compreso le istruzioni per l'uso prima di utilizzare il dispositivo per la
prima volta.
Se vendi o trasmetti il dispositivo, devi anche consegnare queste istruzi-
oni per l'uso.
Conservare tutte le note di sicurezza e le istruzioni di sicurezza per riferi-
mento futuro. Il termine utensile elettrico in tutte le avvertenze elencate
di seguito si riferisce all'utensile elettrico azionato da rete (con cavo) o
all'utensile elettrico azionato a batteria (senza cavo).
Per la tua sicurezza
Istruzioni generali di sicurezza
Informazioni generali sulla sicurezza degli utensili elettrici

77 78
Enventor MARTELLO ELETTRICO INSTRUCTIONS MANUAL
Sicurezza personale
Stai attento, guarda cosa stai facendo e usa il buon senso quando usi un
utensile elettrico. Non utilizzare uno strumento elettrico elettrico quando
si è stanchi o sotto l'influenza di droghe, alcol o farmaci.
Un momento di disattenzione mentre opertoli può provocare gravi lesioni
personali.
•
Sicurezza sul lavoro
•
•
•
Mantenere l'area di lavoro pulita e ben illuminata.
Non utilizzare utensili elettrici in atmosfere esplosive, come in presen-
za di liquidi infiammabili, gas o polvere.
Tenere lontani bambini e passanti durante l'uso di un utensile elettrico.
Zone disordinate e buie invitano a incidenti.
Gli utensili elettrici creano scintille che possono infiammare la polvere o i
fumi.
Le distrazioni possono farti perdere il controllo.
Sicurezza elettrica
•
•
•
•
•
•
Le spine degli utensili elettrici devono corrispondere alla presa. Non modi-
ficare mai la spina in alcun modo.
Non utilizzare adattatori con utensili elettrici collegati a terra.
Evitare il contatto del corpo con superfici messe a terra o collegate a
terra come tubi, radiatori, cucine e frigoriferi.
Non esporre gli utensili elettrici alla pioggia o al bagnato.
Non abusare del cavo. Non utilizzare mai il cavo per trasportare, tirare o
scollegare l'utensile elettrico. Tenere il cavo lontano da fonti di calore,
olio, spigoli vivi o parti in movimento.
Quando si utilizza un utensile elettrico all'aperto, utilizzare una prolunga
adatta all'uso esterno.
Se è inevitabile utilizzare un utensile elettrico in un luogo umido, utilizzare
un'alimentazione protetta da un dispositivo a corrente residua (RCD).
Le spine non modificate e le prese corrispondenti ridurranno il rischio di
scosse elettriche.
Il rischio di scosse elettriche aumenta se il corpo è collegato a terra o
collegato a terra.
L'ingresso di acqua nell'utensile elettrico aumenta il rischio di scosse
elettriche.
I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche.
L'uso di un cavo adatto all'uso esterno riduce il rischio di scosse elettriche.
L'uso di un (RCD) riduce il rischio di scosse elettriche.
•
•
•
•
•
•
Utilizzare attrezzature di sicurezza. Indossa sempre la protezione degli
occhi.
Evitare l'avvio accidentale. Assicurarsi che l'interruttore sia in posizione
di spegnimento prima di collegarlo.
Rimuovere qualsiasi chiave di regolazione o chiave prima di accendere
l'utensile elettrico.
Non esagerare. Mantieni il piede giusto e l'equilibrio in ogni momento.
Vestiti bene. Non indossare abiti larghi o gioielli. Tenere capelli, vestiti e
guanti lontani dalle parti mobili.
Se sono previsti dispositivi per il collegamento di impianti di aspirazione e
raccolta delle polveri, assicurarsi che siano collegati e utilizzati corretta-
mente.
Le attrezzature di sicurezza come maschera antipolvere, scarpe antinfor-
tunistiche antiscivolo, cappello rigido o protezione dell'udito utilizzate per
condizioni appropriate ridurranno le lesioni personali.
Portare utensili elettrici con il dito sull'interruttore o collegare utensili
elettrici che hanno l'interruttore acceso provoca incidenti.
Una chiave o una chiave lasciata attaccata a una parte rotante dell'uten-
sile elettrico possono causare lesioni personali.
Ciò consente un migliore controllo dell'utensile elettrico in situazioni
impreviste.
Vestiti sciolti, gioielli o capelli lunghi possono essere catturati in parti
mobili.
L'uso di questi dispositivi può ridurre i rischi legati alla polvere.
•
•
•
Non forzare l'utensile elettrico. Utilizzare l'utensile elettrico corretto per
la vostra applicazione.
Non utilizzare l'utensile elettrico se l'interruttore non lo accende e lo
spegne.
Scollegare la spina dalla fonte di alimentazione prima di effettuare even-
tuali regolazioni, cambiare accessori o riporre utensili elettrici.
L'utensile elettrico corretto farà il lavoro meglio e più sicuro alla velocità
per cui è stato progettato.
Qualsiasi utensile elettrico che non può essere controllato con l'interrut-
tore è pericoloso e deve essere riparato.
Tali misure preventive di sicurezza riducono il rischio di avviare accidental-
mente l'utensile elettrico.
Uso e cura degli utensili elettrici
IT

Servizio
•
•
•
•
Conservare gli utensili elettrici inattivi fuori dalla portata dei bambini e
non consentire a persone che non hanno familiarità con l'utensile elettri-
co o con queste istruzioni di utilizzare l'utensile elettrico.
Mantenere gli utensili elettrici. Verificare l'eventuale disallineamento o il
legame delle parti in movimento, la rottura delle parti e qualsiasi altra
condizione che possa influire sul funzionamento degli utensili elettrici. Se
danneggiato, far riparare l'utensile elettrico prima dell'uso.
Mantenere gli utensili da taglio affilati e puliti.
Utilizzare l'utensile elettrico, gli accessori e le punte utensili ecc.
conformemente alle presenti istruzioni e nelle modalità previste per il
particolare tipo di utensile elettrico, tenendo conto delle condizioni di
lavoro e del lavoro da eseguire.
Gli utensili elettrici sono pericolosi nelle mani di utenti non addestrati.
Molti incidenti sono causati da utensili elettrici mal mantenuti.
Gli utensili da taglio correttamente mantenuti con taglienti taglienti tagli-
enti hanno meno probabilità di legarsi e sono più facili da controllare.
L'uso dell'utensile elettrico per operazioni diverse da quelle previste
potrebbe comportare situazioni pericolose.
• Fai eseguire la manutenzione del tuo utensile elettrico da parte di un
addetto alla riparazione qualificato utilizzando solo parti di ricambio
identiche.
Ciò garantirà che la sicurezza dell'utensile elettrico sia mantenuta.
•
•
•
Indossare protezioni auricolari durante la perforazione del martello.
Utilizzare le maniglie aggiuntive fornite con l'unità.
Tenere il dispositivo per le facce isolate durante l'esecuzione di lavori
durante i quali è possibile che l'utensile o la vite possano incontrare un'ali-
mentazione nascosta cavi o cavi propri.
Gli effetti del rumore possono portare alla perdita dell'udito.
La perdita di controllo può portare a lesioni.
Il contatto con un cavo di alimentazione può anche alimentare parti
metalliche dell'unità e causare una scossa elettrica.
Note di sicurezza per il martello
Precauciones adicionales de Seguridad
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Prima di iniziare il lavoro, utilizzare lo strumento appropriato per deter-
minare se sono presenti linee di fornitura nascoste nell'area in cui si sta
lavorando. In caso di dubbi, rivolgersi ai servizi di fornitura competenti.
Evitare il riavvio incontrollato.
Attendere finché l'utensile elettrico non si è fermato prima di posarlo.
Fissare il pezzo da lavorare.
Spegnere immediatamente l'elettroutensile quando l'utensile inserito si
blocca. Preparati a casi di risposte elevate in caso di
contraccolpo.
Non utilizzare mai l'utensile elettrico con un cavo danneggiato. Non
toccare un cavo danneggiato e staccare immediatamente la spina di
alimentazione.
Mantenere gli utensili da taglio affilati e puliti.
Prevenire il surriscaldamento del dispositivo e del pezzo da lavorare.
Subito dopo l’utilizzo, lo strumento potrebbe essere molto caldo. Lasciare
raffreddare uno strumento caldo.
Non pulire mai uno strumento caldo con liquidi infiammabili.
Il contatto con le linee elettriche può causare incendi e scosse elettriche.
Danneggiare un tubo del gas può causare un'esplosione. Danneggiare una
tubazione dell'acqua comporta notevoli danni materiali e può provocare
scosse elettriche.
Spegnere l'utensile in caso di interruzione dell'alimentazione elettrica, ad
esempio a causa di un'interruzione di corrente o staccando la spina.
In caso contrario l'utensile inserito potrebbe bloccarsi e causare la perdi-
ta di controllo dell'utensile elettrico.
Utilizzare un'attrezzatura di tensionamento o una morsa per fissare il
pezzo da lavorare per evitare contraccolpi o voli incontrollati del pezzo da
lavorare (ad esempio quando si rimane incastrati nel pezzo da lavorare).
L'utensile inserito si inceppa quando l'utensile elettrico è sovraccarico o
inclinato all'interno del pezzo da lavorare.
I cavi danneggiati aumentano il rischio di scosse elettriche.
Gli utensili da taglio con una manutenzione adeguata e con taglienti
affilati hanno meno probabilità di incepparsi e sono più facili da control-
lare.
Il calore eccessivo può danneggiare lo strumento e il dispositivo.
Toccare uno strumento caldo può causare ustioni.
Esiste il rischio di incendio ed esplosione.
79 80
Enventor MARTELLO ELETTRICO INSTRUCTIONS MANUAL
IT

Rischi causati dalle vibrazioni
•
•
•
•
•
Tenere le maniglie asciutte e prive di grasso.
Durante il lavoro, tenere saldamente l'utensile elettrico con entrambe le
mani e assicurarsi di avere un piede stabile.
Rispettare sempre la sicurezza nazionale ed internazionale applicabile,
norme sanitarie e di lavoro.
Maniglie scivolose possono portare a incidenti.
L'utensile elettrico può essere guidato in modo più sicuro quando si utiliz-
zano due mani.
Informatevi prima di iniziare a lavorare sulle normative applicabili sul sito
del dispositivo.
Ricorda che le parti mobili possono anche trovarsi dietro le fessure di
ventilazione e ventilazione.
I simboli apposti sul dispositivo non possono essere rimossi o coperti. Le
informazioni sul dispositivo non più leggibili devono essere immediata-
mente sostituite.
Prima di mettere in funzione l'unità, leggere e osservare le
istruzioni per l'uso.
ATTENZIONE!
Rischio di lesioni dovute alle vibrazioni! Le vibrazioni
possono, in particolare per le persone con problemi
di circolazione, causare danni ai vasi sanguigni e/o
ai nervi. Se nota uno dei seguenti sintomi, smetta
immediatamente di lavorare e consulti un medico.
Intudibilità delle parti del corpo, perdita del senso
della sensazione, prurito, punture di aghi, dolore,
alterazioni del colore della pelle.
I valori di vibrazione specificati nei dati tecnici rappresentano i principali
usi del dispositivo.
Le vibrazioni effettive esistenti durante l'uso possono discostarsi da
queste a causa dei seguenti fattori:
È possibile ridurre notevolmente i rischi seguendo i suggerimenti seguenti:
•
•
•
•
Uso scorretto del prodotto;
Strumenti non idonei inseriti;
Materiale non idoneo;
Manutenzione insufficiente.
81 82
Enventor MARTELLO ELETTRICO INSTRUCTIONS MANUAL
Il tuo dispositivo a colpo d'occhio
Trapano a martello
Maniglia aggiuntiva
Trapano (3*)
Inseguimento (2*)
Istruzioni per l'uso
Grasso
Chiave
Guage profondo
Spazzola in carbonio
Portata della consegna
Montaggio
Montaggio dell'arresto di profondità
–
–
–
–
•
P. 4, punto 1
1.
Chuck senza chiave SDS-PLUS
2.
Supporto per l'arresto di profondità
3.
Pulsante di blocco per arresto di profondità
4.
Interruttore
5.
Pulsante funzione
6.
Pulsante di blocco
7.
Maniglia ausiliaria
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Mantenere il dispositivo in conformità con le istruzioni riportate nelle
istruzioni per l'uso.
Evitare di lavorare a basse temperature.
Quando fa freddo, assicurati che il tuo corpo e le tue mani, in partico-
lare, siano tenuti al caldo.
Fai pause regolari e muovi le mani allo stesso tempo per promuovere la
circolazione.
–
–
–
–
Premere l'interruttore di bloccaggio (3) e tenerlo premuto.
Inserire il fermo di profondità nel supporto (2).
Impostare l'arresto di profondità alla profondità richiesta.
Rilasciare nuovamente l'interruttore di bloccaggio (3).
Nota:
Se una delle parti è mancante o danneggiata, con-
tattare il rivenditore.
IT

83 84
Enventor MARTELLO ELETTRICO INSTRUCTIONS MANUAL
AVVISO!
Rischio di danni all'unità!
Utilizzare l'interruttore del senso di rotazione solo
quando l'apparecchio è fermo.
Posizione [ ] per forare senza la funzione martello su legno, metal-
lo, ceramica e plastica e per la funzione cacciavite.
Posizione [ ] per foratura a percussione nel cemento o nella pietra.
Posizione [ ] per scavare nel cemento o nella pietra.
Modifica del senso di rotazione
•
P 4, punto 3
Premere il pulsante di blocco (6) e impostare l'interruttore (7) sulla
modalità operativa richiesta:
•
•
•
–
Per forare e avvitare le viti in posizione, premere l'interruttore
(4) verso sinistra (rotazione in senso orario).
–
Per rimuovere le viti, premere l'interruttore della direzione di rotazione
verso destra (rotazione in senso antiorario).
–
–
Controllare per assicurarsi che non vi siano difetti visibili.
Verificare che tutti i componenti dell'unità siano montati correttamente.
Controllare prima dell'accensione!
Verificare che l'unità sia in condizioni operative sicure:
–
–
–
–
Per avviare la rotazione dell'utensile, premere l'interruttore On/Off (6)
Per un funzionamento permanente, premere il pulsante di blocco (5)
tenendo premuto l'interruttore di accensione/spegnimento.
Premere nuovamente l'interruttore On/Off e rilasciarlo per rilasciare il
blocco.
Per spegnere l'unità, rilasciare l'interruttore On/Off (6).
Accensione e spegnimento
Nota:
La posizione [ ] viene utilizzata solo per ruotare l'uten-
sile nella posizione richiesta. Per eseguire la sequenza,
l'interruttore (7) deve essere impostato sulla
posizione [ ].
IT
ATTENZIONE!
Rischio di infortunio
Subito dopo l’utilizzo, lo strumento potrebbe essere
molto caldo. Pericolo di ustioni! Lasciare raffreddare
uno strumento caldo. Non pulire mai uno strumento
caldo con liquidi infiammabili.
P.4, punto 2
Tirare indietro il portautensili (1).
Rimuovere lo strumento.
•
–
–
P 4, punto 2
Tirare indietro il portautensili (1).
Inserire l'utensile richiesto ruotandolo leggermente finché il portauten-
sile non si blocca.
•
–
–
Nota:
Pulire e ingrassare l'albero dell'utensile prima di inserir-
lo.
Operazione
Rimozione di uno strumento
Inserimento di uno strumento
AVVERTIMENTO!
Rischio di infortunio!
Assicurarsi che quando si installa l'utensile, questo si
inserisca saldamente nel mandrino di serraggio e
non sia inclinato.
Selezione della modalità operativa
AVVISO!
Rischio di danni all'unità!
Cambiare la modalità operativa solo quando l'apparecchio è spento.
AVVISO!
Rischio di danni all'unità!
Non utilizzare le impostazioni [ ], [ ] e [ ] per avvitare e rimuovere le viti. Non
utilizzare le impostazioni [ ] e [ ] per la sequenza.

Pulizia
Pulizia e manutenzione in sintesi
Regolarmente e in base alle condizioni operative
Che cosa? Come?
PERICOLO!
Rischio di infortunio!
Non tenere mai il pezzo su cui si sta lavorando in
mano, in grembo o contro altre parti del corpo.
AVVISO!
Rischio di danni all'unità!
Non utilizzare mai il trapano per eseguire la fresatu-
ra o per espandere i fori praticati.
Utilizzare sempre una punta adatta al materiale.
Perforazione
– Tenere il dispositivo dritto e forare esercitando una pressione uniforme.
Pulire le fessure di ventilazi-
one del motore per rimuo-
vere la polvere.
Pulisci il dispositivo.
Utilizzare un aspirapol-
vere, una spazzola per la
pulizia o un pennello.
Pulire l'unità con un panno
umido.
Nota:
La velocità di rotazione del dispositivo può essere varia-
ta applicando pressioni diverse all'interruttore On/Off.
85 86
Enventor MARTELLO ELETTRICO INSTRUCTIONS MANUAL
In molti casi, piccoli difetti possono portare a un malfunzionamento. Di
solito sarai in grado di affrontarli da solo. Si prega di fare riferimento alla
tabella seguente.
Ciò potrebbe farti risparmiare molto sforzo e molto spesso denaro.
PERICOLO!
Fare attenzione: pericolo di lesioni!
Riparazioni non professionali potrebbero impedire il
funzionamento sicuro dell'unità. Ciò mette in perico-
lo te e il tuo ambiente.
Risoluzione dei problemi
Cosa fare quando qualcosa non funziona…
Errore/guasto Causa Rimedio
Il portautensili non gira.
Il portautensile gira, ma
il dispositivo non fora.
Nessuna funzione di
perforazione a percussi-
one.
Nessuna funzione di
inseguimento.
Nessuna alimen-
tazione?
Il dispositivo è
difettoso?
Direzione di rivoluz-
ione impostata in
modo errato?
Il selettore di
modalità non è
impostato corret-
tamente?
Controllare il cavo,
la spina e il fusibile.
Commutare l'inter-
ruttore di inversione
del senso di rotazi-
one.
Mettere l'interrut-
tore in posizione
[ ].
Impostare l'interrut-
tore sulla posizione
[ ]o[ ].
IT

L'imballaggio è costituito da cartone e plastica
adeguatamente contrassegnata che può essere riciclata.
Gli apparecchi contrassegnati con il simbolo riportato a lato non
devono essere smaltiti insieme ai rifiuti domestici. È necessario smaltire
separatamente le vecchie apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Attraverso lo smaltimento separato si inviano le vecchie apparecchia-
ture al riciclaggio o ad altre forme di riutilizzo. Aiuterete così ad evitare
che in alcuni casi materiale dannoso venga disperso nell'ambiente.
Tensione nominale (EU/UK)
Tensione nominale (US)
Capacità
Classe di protezione
Rivoluzioni nominali
Tasso di martello
Energia d'impatto
220-240V 50Hz
110-120V 60Hz
1500 W/12.5A
II
0-850RPM
0-4500BPM
6J
– Rendere questi materiali disponibili per il riciclaggio.
– Si prega di verificare con le autorità locali le
possibilità di un corretto smaltimento.
Smaltimento dell'imballaggio
Disposizione
Smaltimento dell'apparecchio
Dati tecnici
Numero di parte
87 88
Enventor MARTELLO ELETTRICO INSTRUCTIONS MANUAL
*) I valori specificati sono valori di emissione e non rappresentano
necessariamente valori sicuri sul posto di lavoro. Sebbene esista una
correlazione tra i livelli di emissione e di immissione, questa non può
essere utilizzata per dedurre se siano necessarie o meno misure di
sicurezza aggiuntive. I fattori che influenzano gli attuali livelli di immissi-
one sul posto di lavoro includono il tipo di stanza, altre fonti di rumore,
ad es. G. il numero di macchine in funzione e di altri processi che si svol-
gono nelle vicinanze. I valori consentiti sul posto di lavoro possono
variare da paese a paese. Queste informazioni hanno lo scopo di aiutare
l'utente a valutare meglio i pericoli e i rischi.
Massimo. diametro del mandrino del trapano
Livello di potenza sonora(L
WA)*
Livello di pressione sonora (L
PA)*
• Calcestruzzo
• Acciaio
• Legna
32 mm
13 mm
40 mm
Numero di parte
IT
101,9 dB(A)
(K = 3 dB(A))
90,9 dB(A)
(K = 3 dB(A))
Modo de trabajo - valor de
emisión de vibraciones a(m/ s² )**
Main handle (max.):
a
h,HD: 13,590m/s²
ah.CHeq:14,300m/s²
Auxiliary handle (max.):
a
h,HD: 11,265m/s²
ah.CHeg:14,510m/s²
(K=1.5m/s² )

89 90
Enventor MARTELLO ELETTRICO INSTRUCTIONS MANUAL
IT
Assistenza post-vendita
Grazie per aver acquistato il nostro articolo!
**) Il valore di emissione di vibrazioni specificato è stato misurato secon-
do una procedura di prova normata e può essere utilizzato per confron-
tare un utensile con un altro. Il valore di emissione di vibrazioni specifica-
to può essere utilizzato anche per una valutazione introduttiva dell'es-
posizione. Il valore dell'emissione di vibrazioni può variare rispetto al
valore specificato durante l'uso effettivo dell'utensile elettrico. Queste
fluttuazioni dipendono dal modo in cui viene utilizzato l'elettroutensile.
Cercare di mantenere le vibrazioni al minimo. Un metodo per ridurre il
carico di vibrazioni è, ad esempio, limitare la durata di lavoro con l'uten-
sile. A questo scopo devono essere prese in considerazione tutte le parti
del ciclo di funzionamento (compresi ad esempio anche i tempi in cui
l'elettroutensile è spento e i tempi in cui è acceso ma funziona senza
carico).
Per domande su questo o qualsiasi altro prodotto, inviaci un'e-mail:
Gentile cliente:
Grazie per il vostro ordine. Spero che tu abbia avuto una felice esperien-
za di acquisto dal nostro negozio.
Ci auguriamo che questo prodotto funzioni bene per te.
Molte grazie e spero che ti piaccia fare shopping con noi. Cordiali saluti.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ UE
La Shenzhen Shangu Trading Co., Ltd dichiara che i requisiti essenziali
stabiliti dalla direttiva EMC 2014/30/UE e dalla direttiva macchine 2006/42/CE
e dalla direttiva ROHS 2011/65/UE e 2015/863 sono stati pienamente soddisfatti
dal nostro prodotto con le indicazioni riportate di seguito:
Produttore: Sky Talent Power Tools Co.,Ltd.
Indirizzo: No.18 Huanglong 3 Road Huanglong Industrial Park, Wuyi,
Zhejiang.
Oggetto(i) della dichiarazione;
Prodotto: Martello elettrico;
Numero di modello: Z1C-HW01-3288EP;
Tipo: Elettrico
Standard applicato:
Direttiva EMC 2014/30/UE
EN 55014-1:2017/A11:2020
EN 55014-2:2015
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013/A1:2019
Direttiva macchine 2006/42/CE
EN 55014-1:2017/A11:2020
EN 55014-2:2015.
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013/A1:2019.
Direttiva ROHS 2011/65/EU& 2015/863:.
IEC 62321-5: 2013,
IEC 62321-4: 2013+A1: 2017
IEC 62321-7-2 : 2017,
IEC 62321-7-1 :2015
IEC 62321-6 :2015
IEC62321-8 :2017
Ragione sociale: TB EC REP EUROPEAN SL
Indirizzo dell'azienda: Calle Marcelo Usera 60, LC. Madrid 28026 Spagna
[email protected], +34682797075
Luogo e data della dichiarazione: jinhua , 08.17.2023
Firma della persona: Wanli Tang
Titolo della firma: Responsabile della qualità

Drogi klienci,
Dziękujemy za zaufanie do naszego produktu!
Przed pierwszym użyciem produktu należy zapoznać się z niniejszą
instrukcją obsługi! Tutaj znajdziesz informacje o tym, jak bezpiecznie
używać produktu i zapewnić jego długą żywotność. Należy zwrócić
uwagę na wszystkie instrukcje bezpieczeństwa zawarte w tym doku-
mencie.
91 92
Enventor MŁOT ELEKTRYCZNY INSTRUCTIONS MANUAL
Spis treści
PL
Jak stosować te instrukcje
Przed rozpoczęciem
Dla twojego bezpieczeństwa
Twoje urządzenie na pierwszy rzut oka
Zgromadzenie
Operacja
Czyszczenie
Rozwiązywanie problemów
Usuwanie
Dane techniczne
Roszczenia z tytułu wad
Przeznaczone zastosowanie
Jakie są znaczenia używanych symboli?
Ogólne instrukcje bezpieczeństwa
Ogólne informacje dotyczące bezpieczeństwa narzędzi elektrycznych
Bezpieczeństwo pracy
Bezpieczeństwo elektryczne
Bezpieczeństwo osobiste
Użytkowanie i pielęgnacja narzędzi elektrycznych
Usługa
Notatki bezpieczeństwa dotyczące młotka
Dodatkowe uwagi dotyczące bezpieczeństwa
Ryzyko spowodowane drganiami
Zakres dostawy
Montaż zatrzymania głębokości
Usuwanie narzędzia Inserting a tool
Wybór trybu pracy
Zmiana kierunku obrotu
Sprawdź przed włączeniem!
Włączanie i wyłączanie
Wiercenie
Czyszczenie i konserwacja na pierwszy rzut oka
Co robić, gdy coś nie działa
Usuwanie urządzenia
Usuwanie opakowań
……………………………………………………………………….93
…………………………………………………………………………………..93
……………………………………………………………………94
…………………………………………………100
……………………………………………………………………………………………100
…………………………………………………………………………………………………….101
……………………………………………………………………………………………….103
……………………………………………………………………..104
…………………………………………………………………………………………………….105
……………………………………………………………………………………….105
………………………………………………………………………….106
…………………………………………………………………………………….93
………………………………………………………………..93
………………………………………...……………………………….94
…………94
……………………………………………………………………………………………….95
…………………………………………………………………………………….95
…………………………………………………………………………………………..95
………………………………………………96
……………………………………………………………………………………………………………………………97
………………………………………………………….97
…………………………………………………….98
…………………………………………………………………………….99
………………………………………………………………………………………………………….100
…………………………………………………………………………….100
………………………………………………………………………101
……………………………………………………………………………………………………..101
……………………………………………………………………………………………102
……………………………………………………………………………………102
…………………………………………………………………………………………….102
…………………………………………………………………………………………………………………….103
……………………………………………….103
……………………………………………………………………………………104
………………………………………………………………………………………………..105
…………………………………………………………………………………………………105
1
1
2
6
5
3
1
2
3
7

Jak stosować te instrukcje
Wszystkie niezbędne schematy można znaleźć na pierwszych stronach
tego zestawu instrukcji.
W ramach opisów zostaniesz skierowany poprzez odniesienia krzyżowe do
odpowiednich schematów.
W przypadku stosowania do przeznaczenia urządzenie to odpowiada
najnowocześniejszemu stanowisku techniki, jak również aktualnym wyma-
ganiom bezpieczeństwa w momencie jego wprowadzenia.
Urządzenie przeznaczone jest do ścigania i wiercenia młotkiego w cemen-
cie, płytkach i kamieniu oraz do wiercenia bez funkcji młotka w drewnie,
metalu, ceramice i tworzywach sztucznych. Jest również przeznaczony do
wkręcania wkrętów i wyjścia.
Urządzenie nie nadaje się do użytku komercyjnego lub przemysłowego.
Każdy inny rodzaj stosowania jest niewłaściwy.
Niewłaściwe użytkowanie lub modyfikacje urządzenia lub użycie
elementów, które nie są testowane i zatwierdzone przez producenta,
może spowodować nieprzewidziane uszkodzenia!
Każde użycie, które odbiega od jego przeznaczenia i nie jest zawarte w
niniejszej instrukcji, uważa się za nieautoryzowane użycie i zwalnia produ-
centa z jego odpowiedzialności prawnej.
Zanim zaczniesz…
Przeznaczone zastosowanie
Informacje o niebezpieczeństwie i informacje są wyraźnie oznaczone w
niniejszej instrukcji użytkowania. Stosuje się następujące symbole:
Jakie są znaczenia używanych symboli?
Niebezpieczeństwo!
Bezpośrednie zagrożenie dla życia i ryzyko urazów!
Bezpośrednio niebezpieczna sytuacja, która może
prowadzić do śmierci lub poważnych obrażeń.
93 94
Enventor MŁOT ELEKTRYCZNY INSTRUCTIONS MANUAL
PL
OSTRZEŻENIE!
Prawdopodobne zagrożenie dla życia i ryzyko urazów!
Ogólnie niebezpieczna sytuacja, która może prow-
adzić do śmierci lub poważnych obrażeń.
OSTRZEŻENIE!
Przeczytaj wszystkie instrukcje.
Nieprzestrzeganie wszystkich poniższych instrukcji
może spowodować porażenie elektryczne, pożar i/lub
poważne obrażenia.
UWAGA!
Możliwe ryzyko urazu!
Niebezpieczna sytuacja, która może prowadzić do
obrażeń.
UWAGA!
Ryzyko uszkodzenia urządzenia!
Sytuacja, która może prowadzić do uszkodzenia
mienia.
Uwaga:
Informacje, które pomogą Ci lepiej zrozumieć zaan-
gażowane procesy.
•
•
•
Aby używać tego urządzenia bezpiecznie, użytkownik musi przed
pierwszym użyciem przeczytać i zrozumieć niniejszą instrukcję użytkow-
ania.
W przypadku sprzedaży lub przekazania urządzenia, należy również
przekazać niniejszą instrukcję obsługi.
Przechowywać wszystkie notatki bezpieczeństwa i instrukcje bezpiec-
zeństwa w celu przyszłego odniesienia. Termin elektryczne narzędzie we
wszystkich ostrzeżeniach wymienionych poniżej odnosi się do elektry-
cznego narzędzia zasilanego siecią (przewodowego) lub akumulatoro-
wego (bezprzewodowego) narzędzia elektrycznego.
Dla twojego bezpieczeństwa
Ogólne instrukcje bezpieczeństwa
Ogólne informacje dotyczące bezpieczeństwa narzędzi elektrycznych

95 96
Enventor MŁOT ELEKTRYCZNY INSTRUCTIONS MANUAL
PL
Bezpieczeństwo osobiste
Bądź czujny, obserwuj co robisz i używaj zdrowego rozsądku podczas
obsługi elektrycznego narzędzia. Nie używaj elektrycznego narzędzia,
gdy jesteś zmęczony lub pod wpływem narkotyków, alkoholu lub leków.
Moment uwagi podczas operacji może spowodować poważne obrażenia
ciała.
•
Bezpieczeństwo pracy
•
•
•
Miejsce pracy było czyste i dobrze oświetlone.
Nie obsługiwać narzędzi elektrycznych w atmosferach wybuchowych,
np. w obecności cieczy łatwopalnych, gazów lub pyłu.
Podczas obsługi elektrycznego narzędzia trzymaj z dala dzieci i osób
postrzegających.
Zagubione i ciemne obszary prowadzą do wypadków.
Elektronarzędzia tworzą iskry, które mogą zapalić kurz lub opary.
Rozpraszanie może spowodować, że stracisz kontrolę.
Bezpieczeństwo elektryczne
•
•
•
•
•
•
Wtyczki elektronarzędzi muszą pasować do gniazdka. Nigdy nie modyfi-
kuj wtyczki w żaden sposób.
Nie używaj żadnych przejściówek z uziemionymi elektronarzędziami.
Unikaj kontaktu ciała z uziemionymi powierzchniami, takimi jak rury, grze-
jniki, kuchenki i lodówki.
Nie wystawiaj elektronarzędzi na działanie deszczu lub wilgoci.
Nie nadużywaj przewodu. Nigdy nie używaj przewodu do przenoszenia,
ciągnięcia lub odłączania elektronarzędzia. Trzymaj przewód z dala od
źródeł ciepła, oleju, ostrych krawędzi i ruchomych części.
Podczas obsługi elektronarzędzia na zewnątrz należy używać
przedłużacza odpowiedniego do użytku na zewnątrz.
Jeśli nie można uniknąć używania elektronarzędzia w wilgotnym miejscu,
należy zastosować zasilanie zabezpieczone wyłącznikiem różnicowo-
prądowym (RCD).
Niemodyfikowane wtyczki i pasujące gniazdka zmniejszą ryzyko porażenia
prądem.
Istnieje zwiększone ryzyko porażenia prądem, jeśli ciało jest uziemione.
Dostanie się wody do elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia
prądem.
Uszkodzone lub splątane przewody zwiększają ryzyko porażenia prądem.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
Użycie wyłącznika RCD zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
•
•
•
•
•
•
Użyj sprzętu bezpieczeństwa. Zawsze nosić ochronę oczu.
Unikać przypadkowego uruchomienia. Upewnij się, że przełącznik jest w
pozycji wyłączonej przed podłączeniem.
Przed włączeniem elektrycznego narzędzia usuń dowolny klucz regulacy-
jny lub klucz.
Nie przesadzaj. Zachowaj odpowiednią stopę i równowagę przez cały
czas.
Ubierz się odpowiednio. Nie nosić luźnych ubrań ani biżuterii. Trzymaj
włosy, ubrania i rękawice z dala od ruchomych części.
Jeżeli urządzenia są przeznaczone do podłączenia urządzeń do odprow-
adzania i zbierania pyłu, należy upewnić się, że są one podłączone i
odpowiednio używane.
Sprzęt bezpieczeństwa, taki jak maska przeciwpyłowa, antypoślizgowe
buty bezpieczeństwa, kapelusz lub ochrona słuchu stosowane w odpow-
iednich warunkach, zmniejszy obrażenia ciała.
Noszenie narzędzi elektrycznych palcem na przełączniku lub podłączanie
narzędzi elektrycznych, które mają włączony przełącznik, zaprasza do
wypadków.
Klucz lub klucz przymocowany do obracającej się części narzędzia elek-
trycznego może spowodować obrażenia ciała.
Umożliwia to lepszą kontrolę nad elektrycznym narzędziem w nieoczeki-
wanych sytuacjach.
W ruchomych częściach mogą zostać złapane luźne ubrania, biżuteria lub
długie włosy.
Zastosowanie tych urządzeń może zmniejszyć zagrożenia związane z
pyłem.
•
•
•
Nie zmuszaj narzędzia. Użyj odpowiedniego narzędzia elektrycznego do
swojej aplikacji.
Nie używaj narzędzia elektrycznego, jeśli przełącznik nie włącza i nie
wyłącza go.
Odłącz wtyczkę ze źródła zasilania przed dokonaniem jakichkolwiek
regulacji, zmianą akcesoriów lub przechowywaniem narzędzi elektryc-
znych.
Prawidłowe narzędzie elektryczne wykona pracę lepiej i bezpieczniej w
tempie, dla którego zostało zaprojektowane.
Wszelkie narzędzia elektryczne, które nie można sterować za pomocą
przełącznika, są niebezpieczne i muszą zostać naprawione.
Takie zapobiegawcze środki bezpieczeństwa zmniejszają ryzyko przypad-
kowego uruchomienia narzędzia elektrycznego.
Użytkowanie i pielęgnacja narzędzi elektrycznych

Usługa
•
•
•
•
Przechowywać bezczynne narzędzia elektryczne poza zasięgiem dzieci i
nie pozwalać osobom nieznajomym narzędzia elektrycznego lub ninie-
jszych instrukcji obsługiwać narzędzia elektrycznego.
Utrzymuj narzędzia elektryczne. Sprawdź niewyrównanie lub wiązanie
ruchomych części, uszkodzenie części i wszelkie inne stany, które mogą
mieć wpływ na pracę narzędzi elektrycznych. W przypadku uszkodzenia
należy przed użyciem naprawić narzędzie elektryczne.
Utrzymuj narzędzia do cięcia ostre i czyste.
Używać narzędzia elektrycznego, akcesoriów i bitów narzędzi itp. zgod-
nie z niniejszą instrukcją i w sposób przeznaczony dla danego rodzaju
narzędzia elektrycznego, z uwzględnieniem warunków pracy i wykony-
wanych prac.
Elektronarzędzia są niebezpieczne w rękach niewyszkolonych użytkown-
ików.
Wiele wypadków jest spowodowanych źle utrzymanymi narzędziami elek-
trycznymi.
Prawidłowo utrzymane narzędzia tnące o ostrych krawędziach tnących
są mniej prawdopodobne do wiązania się i są łatwiejsze do kontroli.
Zastosowanie narzędzia elektrycznego do operacji innych niż przewid-
ziane może prowadzić do sytuacji niebezpiecznej.
• Sprawdź, aby Twoje narzędzie było serwisowane przez wykwalifikowaną
osobę naprawczą przy użyciu tylko identycznych części zamiennych.
Zapewni to utrzymanie bezpieczeństwa narzędzia elektrycznego.
•
•
•
Podczas wiercenia młotem nosić ochronę ucha.
Użyj dodatkowych uchwytów dołączonych do urządzenia.
Przytrzymać urządzenie za izolowane powierzchnie podczas wykonywan-
ia prac, podczas których możliwe jest, że narzędzie lub śruba mogą
natknąć się na ukrytą moc kable lub własny kabel.
Skutki hałasu mogą prowadzić do utraty słuchu.
Utrata kontroli może prowadzić do urazów.
Kontakt z kablem zasilającym może również poddać zasilaniu meta-
lowych części urządzenia i spowodować porażenie prądem.
Notatki bezpieczeństwa dotyczące młotka
Dodatkowe uwagi dotyczące bezpieczeństwa
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Przed rozpoczęciem pracy użyj odpowiedniego narzędzia, aby ustalić, czy
na terenie, na którym pracujesz, znajdują się ukryte linie zaopatrzenia. W
razie wątpliwości zapytaj odpowiednie służby zaopatrzenia.
Unikaj niekontrolowanego ponownego uruchomienia.
Zanim odłożysz elektronarzędzie, poczekaj, aż się zatrzyma.
Zabezpiecz obrabiany przedmiot.
W przypadku zablokowania włożonego narzędzia natychmiast wyłączyć
elektronarzędzie. Bądź przygotowany na przypadki dużej liczby reakcji w
przypadku odrzut.
Nigdy nie używaj elektronarzędzia z uszkodzonym kablem. Nie dotykaj
uszkodzonego kabla i natychmiast wyjmij wtyczkę z gniazdka.
Utrzymuj narzędzia tnące ostre i czyste.
Zapobiegaj przegrzaniu urządzenia i przedmiotu obrabianego.
Krótko po użyciu narzędzie może być bardzo gorące. Poczekaj, aż gorące
narzędzie ostygnie.
Nigdy nie czyść gorącego narzędzia łatwopalnymi cieczami.
Kontakt z liniami energetycznymi może spowodować pożar i porażenie
prądem. Uszkodzenie rury gazowej może spowodować eksplozję. Uszko-
dzenie rury wodnej prowadzi do znacznych szkód materialnych i może
spowodować porażenie prądem.
Wyłączyć narzędzie w przypadku przerwy w dopływie prądu, na przykład
w wyniku awarii prądu lub wyciągnięcia wtyczki.
W przeciwnym razie włożone narzędzie może się zaciąć i spowodować
utratę kontroli nad elektronarzędziem.
Użyj sprzętu napinającego lub imadła, aby zabezpieczyć obrabiany
przedmiot, aby zapobiec odrzutowi lub niekontrolowanemu wyrzuceniu
przedmiotu obrabianego (np. w przypadku zakleszczenia się w przedmio-
cie obrabianym).
Włożone narzędzie zablokuje się, jeśli elektronarzędzie zostanie
przeciążone lub przechylone w obrabianym przedmiocie.
Uszkodzone kable zwiększają ryzyko porażenia prądem.
Prawidłowo konserwowane narzędzia tnące z ostrymi krawędziami
tnącymi są mniej podatne na zacięcie i są łatwiejsze w obsłudze.
Nadmierne ciepło może uszkodzić narzędzie i urządzenie.
Dotknięcie gorącego narzędzia może spowodować oparzenia.
Istnieje ryzyko pożaru i eksplozji.
97 98
Enventor MŁOT ELEKTRYCZNY INSTRUCTIONS MANUAL
PL

Ryzyko spowodowane drganiami
•
•
•
•
•
Trzymaj uchwyty suche i wolne od tłuszczu.
Podczas pracy trzymaj elektronarzędzie mocno obiema rękami i upewnij
się, że masz stabilną podstawę.
Zawsze przestrzegaj wszelkich obowiązujących krajowych i międzynaro-
dowych bezpieczeństw,przepisy dotyczące zdrowia i pracy.
Śliskie uchwyty mogą prowadzić do wypadków.
Elektronarzędzie można prowadzić w bezpieczniejszy sposób, gdy
używasz dwóch rąk.
Przed rozpoczęciem pracy należy poinformować się o przepisach obow-
iązujących w witrynie urządzenia.
Pamiętaj, że ruchome części mogą również znajdować się za szczelinami
wentylacyjnymi i wentylacyjnymi.
Symbole umieszczone na urządzeniu nie mogą zostać usunięte lub zakry-
te. Informacje na urządzeniu, które nie są już czytelne, należy natychmiast
wymienić.
Przed uruchomieniem urządzenia należy przeczytać i
przestrzegać instrukcji użytkowania.
UWAGA!
Ryzyko urazów z powodu wibracji! Drgania mogą, w
szczególności u osób z problemami krążenia,
powodować uszkodzenie naczyń krwionośnych i/lub
nerwów. Jeśli wystąpi którykolwiek z poniższych
objawów, należy natychmiast przerwać pracę i
skonsultować się z lekarzem. Drętwienie części
ciała, utrata uczucia, swędzenie, szpilki i igły, ból,
zmiany koloru skóry.
Wartości drgań określone w danych technicznych reprezentują główne
zastosowania urządzenia.
Rzeczywiste istniejące drgania podczas użytkowania mogą odbiegać od
nich w wyniku następujących czynników:
Możesz znacznie zmniejszyć ryzyko, postępując zgodnie z poniższymi
wskazówkami:
•
•
•
•
nieprawidłowe użycie produktu;
Wprowadzone nieodpowiednie narzędzia;
Nieodpowiedni materiał;
Niewystarczająca konserwacja.
99 100
Enventor MŁOT ELEKTRYCZNY INSTRUCTIONS MANUAL
PL
Twoje urządzenie na pierwszy rzut oka
Wiertarka młotkowa
Dodatkowy uchwyt
Wiertarka (3*)
Bit ścigania (2*)
Instrukcja obsługi
Smar
Klucz kluczowy
Gwarancja głęboka
Szczotka węglowa
Zakres dostawy
Zgromadzenie
Montaż zatrzymania głębokości
–
–
–
–
•
P. 4 pozycja 1
1.
Bezkluczowy uchwyt SDS-PLUS
2.
Uchwyt do zatrzymania głębokości
3.Przełącznik
4.Przełącznik kierunku obrotu
5.
Przycisk funkcyjny
6.
Przycisk blokujący
7.
Uchwyt pomocniczy
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Utrzymuj urządzenie zgodnie z instrukcjami zawartymi w instrukcji
obsługi.
Unikaj pracy w niskich temperaturach.
Kiedy jest zimno, upewnij się, że ciało i ręce, w szczególności, są ciepłe.
Robić regularne przerwy i poruszać rękami w tym samym czasie, aby
promować krążenie.
–
–
–
–
Naciśnij przełącznik blokujący (3) i przytrzymaj go naciśnięty.
Włóż zatrzyk głębokości do uchwytu (2).
Ustaw zatrzymanie głębokości na wymaganą głębokość.
Zwolnij jeszcze raz przełącznik blokujący (3).
Uwaga:
Jeśli którakolwiek z części brakuje lub jest uszkod-
zona, skontaktuj się ze sprzedawcą.

OSTROŻNOŚĆ!
Ryzyko zranienia
Krótko po użyciu narzędzie może być bardzo gorące.
Ryzyko poparzenia! Poczekaj, aż gorące narzędzie
ostygnie. Nigdy nie czyść gorącego narzędzia łatwo-
palnymi cieczami.
s. 4, poz. 2
Pociągnij uchwyt narzędziowy (1) do tyłu.
Usuń narzędzie.
•
–
–
P 4, poz. 2
Pociągnij uchwyt narzędziowy (1) do tyłu.
Włóż wymagane narzędzie, lekko je obracając, aż uchwyt narzędziowy
zablokuje się.
•
–
–
Notatka:
Przed włożeniem oczyścić i nasmarować wał narzędzia.
Operacja
Usuwanie narzędzia
Wkładanie narzędzia
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko zranienia!
Podczas instalowania narzędzia należy zwrócić
uwagę, aby było ono dobrze zamocowane w uchwy-
cie zaciskowym i nie było ustawione pod kątem.
Wybór trybu pracy
OGŁOSZENIE!
Ryzyko uszkodzenia urządzenia!
Zmieniaj tryb pracy tylko wtedy, gdy urządzenie jest wyłączone.
OGŁOSZENIE!
Ryzyko uszkodzenia urządzenia!
Nie używaj ustawień [ ], [ ] i [ ] do wkręcania i wykręcania śrub. Nie używaj
ustawień [ ] i [ ] do ścigania.
101 102
Enventor MŁOT ELEKTRYCZNY INSTRUCTIONS MANUAL
PL
OGŁOSZENIE!
Ryzyko uszkodzenia urządzenia!
Przełącznika kierunku obrotów należy używać
wyłącznie przy zatrzymanym urządzeniu.
Pozycja [ ] do wiercenia bez funkcji udaru w drewnie, metalu,
ceramice i tworzywach sztucznych oraz do funkcji wkrętarki.
Pozycja [ ] do wiercenia udarowego w cemencie lub kamieniu.
Pozycja [ ] do zagłębiania się w cemencie lub kamieniu.
Zmiana kierunku obrotu
•
P 4, poz. 3
Naciśnij przycisk blokady (6) i ustaw przełącznik (7) na żądany tryb
pracy:
•
•
•
(obrót w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara).
–
Aby odkręcić śruby należy przesunąć przełącznik kierunku obrotu w
– Aby wywiercić i wkręcić śruby, przesuń przełącznik(4) w lewo
prawo (obrót w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara).
–
–
Sprawdź, czy nie ma widocznych wad.
Sprawdź, czy wszystkie elementy urządzenia są prawidłowo zamontow-
ane.
Sprawdź przed włączeniem!
Sprawdź, czy urządzenie jest w bezpiecznym stanie technicznym:
–
–
–
–
Aby rozpocząć toczenie narzędzia, należy nacisnąć włącznik/wyłącznik
(6)
Aby działać na stałe, należy nacisnąć przycisk blokujący (5) przytrzy-
mując włącznik/wyłącznik.
Naciśnij ponownie włącznik/wyłącznik i zwolnij, aby zwolnić blokadę.
Aby wyłączyć urządzenie, zwolnij włącznik/wyłącznik (6).
Włączanie i wyłączanie
Notatka:
Pozycja [ ] służy jedynie do obrócenia narzędzia do
wymaganej pozycji. Aby gonić, przełącznik (7) musi być
ustawiony w pozycji [ ].

Czyszczenie
Czyszczenie i konserwacja w skrócie
Regularnie i zgodnie z warunkami pracy
Co? Jak?
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Ryzyko zranienia!
Nigdy nie trzymaj obrabianego przedmiotu w dłoni,
na kolanach lub przy innych częściach ciała.
OGŁOSZENIE!
Ryzyko uszkodzenia urządzenia!
Nigdy nie używaj wiertła do wycinania lub rozszerza-
nia wywierconych otworów.
Zawsze używaj wiertła odpowiedniego do mate-
riału.
Wiercenie
– Trzymaj urządzenie prosto i wierć z równomiernym naciskiem.
Oczyścić szczeliny wentyla-
cyjne silnika z kurzu.
Wyczyść urządzenie.
Użyj odkurzacza, szczotki
do czyszczenia lub
pędzla.
Wytrzyj urządzenie wilgot-
ną szmatką.
Notatka:
Prędkość obrotową urządzenia można zmieniać,
przykładając różne naciski na włącznik/wyłącznik.
103 104
Enventor MŁOT ELEKTRYCZNY INSTRUCTIONS MANUAL
PL
W wielu przypadkach drobne defekty mogą prowadzić do nieprawidłowe-
go działania. Zwykle będziesz w stanie poradzić sobie z nimi samodzielnie.
Proszę zapoznać się z poniższą tabelą.
Może to zaoszczędzić wiele wysiłku i często pieniędzy.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Zachowaj ostrożność – ryzyko obrażeń!
Nieprofesjonalne naprawy mogą spowodować, że
urządzenie nie będzie już działać bezpiecznie.
Zagraża to Tobie i Twojemu środowisku.
Rozwiązywanie problemów
Co zrobić, gdy coś nie działa…
Błąd/awaria Przyczyna Zaradzić
Uchwyt narzędziowy nie
obraca się.
Uchwyt narzędziowy
obraca się, ale urządze-
nie nie wierci.
Brak funkcji wiercenia
udarowego.
Brak funkcji ścigania.
Brak zasilania?
Czy urządzenie
jest uszkodzone?
Kierunek obrotu
ustawiony
nieprawidłowo?
Przełącznik trybu
nie jest ustawiony
prawidłowo?
Sprawdź kabel,
wtyczkę i bezpiec-
znik.
Przełącz przełącznik
zmiany kierunku
obrotów.
Ustaw przełącznik w
pozycji [ ].
Ustaw przełącznik w
pozycji [ ]lub[ ].

Opakowanie składa się z tektury i odpowiednio
oznakowanych tworzyw sztucznych, które nadają się do recyklingu.
Urządzenia oznaczone sąsiednim symbolem nie mogą być wyrzucane
razem z odpadami domowymi. Starego sprzętu elektrycznego i elektron-
icznego należy utylizować oddzielnie.
Poprzez selektywną utylizację odsyłasz stary sprzęt do recyklingu lub
innych form ponownego wykorzystania. W ten sposób pomożesz
uniknąć w niektórych przypadkach przedostania się szkodliwych mate-
riałów do środowiska.
Napięcie znamionowe (EU/UK)
Napięcie znamionowe (US)
Pojemność
Klasa ochrony
Rewolucje nominalne
Tempo młotka
Energia uderzenia
220-240V 50Hz
110-120V 60Hz
1500 W/12.5A
II
0-850RPM
0-4500BPM
6J
– Udostępnij te materiały do recyklingu.
– Proszę skontaktować się z władzami loka-
lnymi w sprawie możliwości prawidłowej
utylizacji.
Utylizacja opakowania
Sprzedaż
Utylizacja urządzenia
Dane techniczne
Numer części
105 106
Enventor MŁOT ELEKTRYCZNY INSTRUCTIONS MANUAL
PL
*) Podane wartości są wartościami emisji i niekoniecznie reprezentują
bezpieczne wartości w miejscu pracy. Chociaż istnieje korelacja między
poziomami emisji i imisji, nie można z niej wyciągać wniosków, czy
dodatkowe środki bezpieczeństwa są konieczne, czy nie. Czynnikami
wpływającymi na aktualny poziom imisji w miejscu pracy są: rodzaj
pomieszczenia, inne źródła hałasu, np. G. liczba pracujących maszyn i
inne procesy odbywające się w pobliżu. Dopuszczalne wartości w miejs-
cu pracy mogą się różnić w zależności od kraju. Informacje te mają
pomóc użytkownikowi lepiej ocenić zagrożenia i ryzyko.
Maks. średnica uchwytu wiertarskiego
Poziom mocy akustycznej(L
WA)*
Poziom ciśnienia akustycznego
(L
)*
PA
• Beton
• Stal
• Drewno
32 mm
13 mm
40 mm
Numer części
101,9 dB(A)
(K = 3 dB(A))
90,9 dB(A)
(K = 3 dB(A))
Tryb pracy - wartość emisji
drgań a(m/s²)
Uchwyt główny (maks.):
ah,HD: 13,590m/s²
ah.CHeq:14,300m/s²
Uchwyt pomocniczy (maks.):
ah,HD: 11,265m/s²
ah.CHeg:14,510m/s²
(K=1.5m/s²)

107 108
Enventor MŁOT ELEKTRYCZNY INSTRUCTIONS MANUAL
PL
Serwis pogwarancyjny
Dziękujemy za zakup naszego przedmiotu!
**) Podana wartość emisji drgań została zmierzona zgodnie ze znormal-
izowaną procedurą testową i może być wykorzystana do porównania
jednego narzędzia z drugim. Podaną wartość emisji drgań można
również wykorzystać do wstępnej oceny narażenia. Wartość emisji
drgań może wahać się od podanej wartości podczas rzeczywistego
użytkowania elektronarzędzia. Wahania te zależą od sposobu użytkowa-
nia elektronarzędzia. Staraj się ograniczać wibracje do minimum. Jedną
z metod redukcji obciążenia wibracyjnego jest na przykład ograniczenie
czasu pracy z narzędziem. W tym celu należy uwzględnić wszystkie
części cyklu roboczego (na przykład także czasy, w których elektro-
narzędzie jest wyłączone i czasy, w których jest włączone, ale pracuje
bez obciążenia).
W przypadku pytań dotyczących tego lub innych Produktów prosimy o
kontakt e-mailowy:
Drogi Kliencie:
Dziękuję za Twoje zamówienie. Mam nadzieję, że miałeś udane zakupy w
naszym sklepie.
Mamy nadzieję, że ten produkt dobrze się u Ciebie sprawdzi.
Wielkie dzięki i mamy nadzieję, że będziesz zadowolony z zakupów u nas.
Z poważaniem.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE
My, Shenzhen Shangu Trading Co., Ltd, niniejszym oświadczamy, że
zasadnicze wymagania określone w dyrektywie EMC 2014/30/UE i dyrektywie
maszynowej 2006/42/WE oraz dyrektywie ROHS 2011/65/UE i 2015/863 zostały
w pełni spełnione w odniesieniu do naszego produktu ze wskazaniem jak
poniżej:
Producent: Sky Talent Power Tools Co, Ltd.
Adres: No.18 Huanglong 3 Road Huanglong Industrial Park, Wuyi,
Zhejiang.
Przedmiot(y) zgłoszenia;
Produkt: Młot elektryczny;
Numer modelu: Z1C-HW01-3288EP;
Typ: Elektryczny
Zastosowana norma:
Dyrektywa EMC 2014/30/UE
EN 55014-1:2017/A11:2020
EN 55014-2:2015
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013/A1:2019
Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE
EN 55014-1:2017/A11:2020
EN 55014-2:2015.
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013/A1:2019.
Dyrektywa ROHS 2011/65/UE& 2015/863:
IEC 62321-5: 2013,
IEC 62321-4: 2013+A1: 2017
IEC 62321-7-2: 2017,
IEC 62321-7-1 :2015
IEC 62321-6 :2015
IEC62321-8 :2017
Nazwa przedsiębiorstwa: TB EC REP EUROPEAN SL
Adres siedziby: Calle Marcelo Usera 60, LC. Madryt 28026 Hiszpania
[email protected], +34682797075
Miejsce i data złożenia oświadczenia: jinhua, 08.17.2023
Podpis osoby: Wanli Tang
Tytuł podpisu: Kierownik ds. Jakości

BESTE KLANT
109 110
Enventor ELEKTRISCHE HAMER INSTRUCTIONS MANUAL
Inhoudsopgave
NL
6
5
4
1
1
2
6
5
3
1
2
3
7
Bedankt voor uw vertrouwen in ons product!
Zorg ervoor dat u deze gebruiksaanwijzing leest voordat u
het product voor de eerste keer gebruikt! Hier vindt u
informatie over hoe u het product veilig kunt gebruiken en
de lange levensduur ervan kunt garanderen. Neem alle
veiligheidsinstructies in dit document in acht!
Hoe u deze instructies gebruikt……………………………………………………………..…03
Voordat u begint…………………………………………………………………………………………03
Beoogd gebruik……………………………………………………………………………………..……03
Wat is de betekenis van de gebruikte symbolen?……………………….…………03
Voor uw veiligheid………………………………………………………………………………………04
Algemene veiligheidsinstructies………………………………………………………………04
Algemene veiligheidsinformatie voor elektrisch gereedschap……………04
Veiligheid op het werk…………………………………………………………………….…………05
Elektrische veiligheid…………………………………………………………………………………05
Persoonlijke veiligheid………………………………………………………………………….……05
Gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap……………………………06
Dienst……………………………………………………………………………………………………..……07
Veiligheidsinstructies voor hameren………………………………………….……………07
Aanvullende veiligheidsopmerkingen……………………………………………..………08
Risico's veroorzaakt door trillingen…………………………………………………………09
Uw apparaat in één oogopslag…………………………………………………………………10
Leveringsomvang…………………………………………………………………………………….…10
Vergadering…………………………………………………………………………………………………10
Montage van de diepteaanslag………………………………………………………..………10
Werking…………………………………………………………………………………………………………11
Een gereedschap verwijderen & Een gereedschap plaatsen ………………11
De bedrijfsmodus selecteren……………………………………………………….……………11
De draairichting wijzigen ……………………………………………………………………..……12
Controleer dit voordat u het inschakelt!………………………………………….………12
In- en uitschakelen………………………………………………………………………………………12
Boren………………………………………………………………………………………………………….…13
Reiniging………………………………………………………………………………………………………13
Reiniging en onderhoud in één oogopslag………………………………………….……13
Problemen oplossen……………………………………………………………………………..……14
Wat te doen als iets niet het geval is werk………………………………………………14
Verwijdering ……………………………………………………………………………………………….15
Het apparaat weggooien……………………………………………………………………..……15
Verwijdering van de verpakking…………………………………………………………..……15
Technische gegevens…………………………………………………………………………………15
Claims voor gebreken………………………………………………………………………..………16

111 112
Enventor ELEKTRISCHE HAMER INSTRUCTIONS MANUAL
NL
WAARSCHUWING!
Mogelijk levensgevaar en letselgevaar!
Over het algemeen gevaarlijke situatie die tot de dood
of ernstig letsel kan leiden.
WAARSCHUWING
Lees alle instructies.
Het niet opvolgen van de waarschuwingen en instructies
kan leiden tot een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel.
VOORZICHTIGHEID!
Mogelijk letselgevaar!
Gevaarlijke situatie die tot verwondingen kan leiden.
KENNISGEVING!
Risico op beschadiging van het apparaat!
Situatie die tot materiële schade kan leiden.
Opmerking:
Informatie die u helpt een beter inzicht te krijgen in
de betrokken processen.
•
Bewaar alle veiligheidsaanwijzingen en -instructies voor toekomstig gebruik.
Voor jouw veiligheid
Algemene veiligheidsinstructies
Algemene veiligheidsinformatie voor elektrisch gereedschap
Hoe u deze instructies gebruikt
Alle benodigde diagrammen vindt u op de eerste pagina's van deze
handleiding.
Binnen de beschrijvingen wordt u door middel van kruisverwijzingen naar
de betreffende diagrammen geleid.
Bij gebruik voor het beoogde doel voldoet dit apparaat aan de stand van
de techniek, evenals aan de huidige veiligheidseisen op het moment van
introductie.
Het apparaat is ontworpen voor het uitfrezen en hamerboren in cement,
tegels en metselwerk en voor het boren zonder hamerfunctie in hout,
metaal, keramiek en kunststof. Het is ook ontworpen om schroeven in en
uit te draaien.
Het apparaat is niet geschikt voor commercieel of industrieel gebruik.
Elk ander soort gebruik is ongepast.
Onjuist gebruik of wijzigingen aan het apparaat of het gebruik van
onderdelen die niet door de fabrikant zijn getest en goedgekeurd, kunnen
tot onvoorziene schade leiden!
Elk gebruik dat afwijkt van het beoogde gebruik en niet in deze handleiding
is opgenomen, wordt beschouwd als ongeoorloofd gebruik en ontheft de
fabrikant van zijn of haar wettelijke aansprakelijkheid.
Wat is de betekenis van de gebruikte symbolen?
Waarschuwingen en informatie over gevaren zijn duidelijk aangegeven in
deze gebruiksaanwijzing. De volgende symbolen worden gebruikt:
•Om dit apparaat veilig te kunnen gebruiken, moet de gebruiker deze
gebruiksaanwijzing hebben gelezen en begrepen voordat hij het apparaat
voor de eerste keer gebruikt.
•Als u het apparaat verkoopt of doorgeeft, moet u ook deze
gebruiksaanwijzing overhandigen.
De term elektrisch apparaat in alle onderstaande waarschuwingen
verwijst naar uw elektrisch apparaat met netvoeding (met snoer) of uw
elektrisch apparaat met accu (zonder snoer).
Voordat je begint…
Beoogd gebruik
GEVAAR!
Direct levensgevaar en gevaar voor letsel!
Direct gevaarlijke situatie die tot de dood of ernstig
letsel kan leiden.

113 114
Enventor ELEKTRISCHE HAMER INSTRUCTIONS MANUAL
NL
Veiligheid op het werk
•
•
•
Elektrische veiligheid
Houd de werkplek schoon en goed verlicht.
Rommelige of donkere plekken nodigen uit tot ongelukken
Gebruik geen elektrisch gereedschap in een explosieve omgeving,
zoals in de aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen of
stof.
Elektrisch gereedschap veroorzaakt vonken die stof of dampen kunnen
doen ontbranden.
Houd kinderen en omstanders uit de buurt als u een elektrisch
apparaat bedient.
Door afleiding kunt u de controle verliezen.
•
•
•
•
•
•
Stekkers van elektrisch gereedschap moeten bij het stopcontact
passen. Breng nooit wijzigingen aan in de stekker. Gebruik geen
verloopstekkers voor geaard elektrisch gereedschap.
Ongewijzigde stekkers en passende stopcontacten verminderen het
risico op elektrische schokken.
Vermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlakken zoals buizen,
radiatoren, fornuizen en koelkasten.
Er is een verhoogd risico op elektrische schokken als uw lichaam geaard
is.
Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen of natte
omstandigheden.
Als er water in een elektrisch apparaat komt, neemt het risico op
elektrische schokken toe.
Misbruik het snoer niet. Gebruik het snoer nooit om het elektrische
apparaat te dragen, eraan te trekken of los te koppelen. Houd het
snoer uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende delen.
Beschadigde of in de war geraakte snoeren verhogen het risico op
elektrische schokken.
Als u een elektrisch apparaat buitenshuis gebruikt, gebruik dan een
verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis.
Het gebruik van een snoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis
vermindert het risico op elektrische schokken.
Als het gebruik van een elektrisch apparaat in een vochtige omgeving
onvermijdelijk is, gebruik dan een met aardlekschakelaar (RCD)
beveiligde voeding.
Het gebruik van een RCD verkleint het risico op elektrische schokken.
Persoonlijke veiligheid
•
•
•
•
•
•
•
Blijf alert wanneer u een elektrisch apparaat bedient. Gebruik een
elektrisch apparaat niet als u moe bent of onder invloed van drugs,
alcohol of medicijnen.
Een moment van onoplettendheid tijdens het gebruik van elektrisch
gereedschap kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen.
Draag altijd oogbescherming. Beschermingsmiddelen zoals een
stofmasker, veiligheidsschoenen met antislipzool, een veiligheidshelm of
gehoorbescherming die onder de juiste omstandigheden worden
gebruikt, verminderen persoonlijk letsel.
Voorkom onbedoeld starten. Zorg dat de schakelaar in de uit-stand
staat voordat u het apparaat op de stroombron en/of accu aansluit,
oppakt of draagt.
Het dragen van elektrisch gereedschap met uw vinger op de schakelaar
of het onder spanning zetten van elektrisch gereedschap met de
schakelaar aan nodigt uit tot ongelukken.
Verwijder een stelsleutel of moersleutel voordat u het elektrische
apparaat aanzet.
Een sleutel die aan een draaiend deel van het elektrische apparaat blijft
zitten, kan persoonlijk letsel veroorzaken.
Niet te ver reiken.
Zorg dat u altijd goed staat en in evenwicht bent, zodat u het elektrische
apparaat in onverwachte situaties beter onder controle kunt houden.
Kleed u correct. Draag geen losse kleding of sieraden. Houd uw haar,
kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen.
Loszittende kleding, sieraden of lang haar kunnen in bewegende delen
verstrikt raken.
Als er voorzieningen zijn voor het aansluiten van stofafzuiging
enopvang, zorg er dan voor dat deze zijn aangesloten en op de juiste
manier worden gebruikt.
Het gebruik van stofopvang kan stofgerelateerde gevaren verminderen.
Gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap
•
•
Forceer het elektrische apparaat niet. Kies het juiste elektrische
apparaat voor uw klus.
Het juiste elektrische apparaat zal de klus beter en veiliger klaren.
Gebruik het elektrische apparaat niet als de schakelaar het apparaat
niet aan en uit zet.
Elk elektrisch apparaat dat niet met de schakelaar kan worden bediend,
is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.

Dienst
• Laat het gereedschap onderhouden door gekwalificeerd
reparatiepersoneel en gebruik alleen identieke vervangingsonderdelen.
Dit zorgt ervoor dat de veiligheid van het gereedschap behouden blijft.
-
115 116
Enventor ELEKTRISCHE HAMER INSTRUCTIONS MANUAL
NL
•
•
•
•
•
Haal de stekker uit het stopcontact en/of verwijder de accu uit het
elektrische apparaat voordat u het apparaat afstelt, accessoires
verwisselt of het apparaat opbergt.
Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen verminderen het risico dat
het elektrische apparaat per ongeluk wordt gestart.
Bewaar elektrisch gereedschap dat niet wordt gebruikt buiten het
bereik van kinderen en laat het niet bedienen door personen die niet
bekend zijn met het elektrische apparaat of deze instructies.
Elektrisch gereedschap is gevaarlijk in de handen van ongetrainde
gebruikers.
Onderhoud elektrisch gereedschap. Controleer of bewegende delen
niet verkeerd zijn uitgelijnd of vastzitten, of er onderdelen kapot zijn
en in elke andere omstandigheid die van invloed kan zijn op de werking
van het elektrische apparaat. Als het gereedschap beschadigd is, laat
het dan repareren voordat u het gebruikt.
Veel ongelukken worden veroorzaakt door slecht onderhouden
elektrische gereedschappen.
Houd snijgereedschap scherp en schoon.
Goed onderhouden snijgereedschap met scherpe snijkanten zal minder
snel vastlopen en is gemakkelijker onder controle te houden.
Gebruik het elektrische gereedschap, de accessoires en de bits enz. in
overeenstemming met deze instructies, rekening houdend met de
werkomstandigheden en het uit te voeren werk.
Gebruik van het elektrische gereedschap voor andere dan de bedoelde
werkzaamheden kan leiden tot een gevaarlijke situatie.
Veiligheidsinstructies voor hameren
•
•
•
Draag gehoorbeschermers bij hamerboren.
De gevolgen van lawaai kunnen leiden tot gehoorverlies.
Gebruik de extra handgrepen die bij het apparaat zijn geleverd.
Verlies van controle kan tot verwondingen leiden.
Houd het apparaat vast bij de geïsoleerde oppervlakken wanneer u
werkzaamheden uitvoert waarbij het mogelijk is dat het gereedschap
of de schroef tegen verborgen stroomkabels of de eigen kabel
aanloopt.
Contact met een stroomvoerende kabel kan ook metalen delen van het
apparaat onder stroom zetten en een elektrische schok veroorzaken.
Aanvullende veiligheidsopmerkingen
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Gebruik vóór aanvang van de werkzaamheden een geschikt
hulpmiddel om vast te stellen of er zich verborgen toevoerleidingen
bevinden in het gebied waarin u werkt. Bij twijfel kunt u contact
opnemen met de relevante leveringsdiensten.
Contact met elektriciteitskabels kan brand en elektrische schokken
veroorzaken. Het beschadigen van een gasleiding kan een explosie
veroorzaken. Het beschadigen van een waterleiding leidt tot aanzienlijke
materiële schade en kan een elektrische schok veroorzaken.
Vermijd ongecontroleerd opnieuw opstarten.
Schakel het gereedschap uit als de stroomvoorziening wordt
onderbroken, bijvoorbeeld door een stroomstoring of door de stekker uit
het stopcontact te trekken.
Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is gekomen
voordat u het neerlegt.
Het ingestoken gereedschap kan anders vastlopen en leiden tot verlies
van controle over het elektrisch gereedschap.
Zet het werkstuk vast.
Gebruik spanapparatuur of een bankschroef om het werkstuk vast te
zetten om terugslag of ongecontroleerd wegvliegen van het werkstuk te
voorkomen (bijvoorbeeld wanneer het vast komt te zitten in het
werkstuk).
Schakel het elektrische gereedschap onmiddellijk uit als het
ingestoken gereedschap vastzit geblokkeerd. Wees voorbereid op
hoge reacties bij smeergeld.
Het ingestoken gereedschap loopt vast als het elektrische gereedschap
overbelast wordt of binnen het werkstuk kantelt.
Gebruik het elektrische gereedschap nooit met een beschadigde
kabel. Raak een beschadigde kabel niet aan en trek onmiddellijk de
stekker uit het stopcontact.
Beschadigde kabels verhogen het risico op een elektrische schok.
Houd snijgereedschappen scherp en schoon.
Goed onderhouden snijgereedschappen met scherpe snijkanten lopen
minder snel vast en zijn gemakkelijker te bedienen.
Voorkom oververhitting van het apparaat en het werkstuk.
Overmatige hitte kan het gereedschap en het apparaat beschadigen.
Kort na gebruik kan het gereedschap erg heet zijn. Laat een heet
gereedschap afkoelen.
Het aanraken van heet gereedschap kan brandwonden veroorzaken.
Maak een heet gereedschap nooit schoon met brandbare
vloeistoffen.
Er bestaat gevaar voor brand en explosie.
Houd de handgrepen droog en vetvrij.
Gladde handgrepen kunnen tot ongelukken leiden.

Risico's veroorzaakt door trillingen
Voordat u het apparaat in gebruik neemt, dient u de
gebruiksaanwijzing te lezen en in acht te nemen.
VOORZICHTIGHEID!
117 118
Enventor ELEKTRISCHE HAMER INSTRUCTIONS MANUAL
NL
Uw apparaat in één oogopslag
Leveringsomvang
Montage
Montage van de diepteaanslag
Opmerking:
Als een van de onderdelen ontbreekt of beschadigd is,
neem dan contact op met de verkoper.
•
•
Houd tijdens het werken het elektrische gereedschap stevig met
beide handen vast en zorg ervoor dat u stabiel staat.
Het elektrische gereedschap kan veiliger worden geleid als u twee
handen gebruikt.
Voldoe altijd alle toepasselijke nationale en internationale
veiligheids-, gezondheids- en arbeidsvoorschriften.
Informeer u vóór aanvang van de werkzaamheden over de voorschriften
die gelden op de plaats van het apparaat.
Houd er rekening mee dat bewegende delen zich ook achter ventilatie- en
ventilatiesleuven kunnen bevinden.
Symbolen die op uw apparaat zijn aangebracht, mogen niet worden
verwijderd of afgedekt. Informatie op het apparaat die niet meer
leesbaar is, moet onmiddellijk worden vervangen.
Gevaar voor letsel door trillingen! Trillingen kunnen, vooral
bij personen met problemen met de bloedsomloop, schade
aan bloedvaten en/of zenuwen veroorzaken. Als u een van
de volgende symptomen opmerkt, stop dan onmiddellijk
met werken en raadpleeg een arts. Gevoelloosheid van
lichaamsdelen, gevoelsverlies, jeuk, tintelingen, pijn,
veranderingen in huidskleur.
De in de technische gegevens gespecificeerde trillingswaarden
vertegenwoordigen de belangrijkste toepassingen van het apparaat.
De daadwerkelijk aanwezige trillingen tijdens gebruik kunnen hiervan
afwijken als gevolg van de volgende factoren:
– Onderhoud het apparaat volgens de instructies in de
gebruiksaanwijzing.
– Vermijd werken bij lage temperaturen.
– Als het koud is, zorg er dan voor dat je lichaam en vooral je handen
warm blijven.
– Neem regelmatig een pauze en beweeg tegelijkertijd uw handen om
de bloedsomloop te bevorderen.
– Vergrendelingsschakelaar (3) indrukken en vasthouden ingedrukt.
– Steek de diepteaanslag in de houder (2).
– Stel de diepteaanslag in op de gewenste diepte.
– Laat de vergrendelingsschakelaar (3) weer los.
•P. 4, punt 1
1.SDS - PLUS sleutelloze boorkop
2.Houder voor de diepteaanslag
3.Vergrendelknop voor diepteaanslag
4.Schakelaar
5.Functieknop
6.Vergrendelingsknop
7.Extra handgreep
• Hamer boor
• Extra handgreep
• Boor (3*)
• Chasing-bit (2*)
• Gebruiksaanwijzing
• Vet
• Moersleutel
• Diepe meter
• Koolborstel
Je kunt de risico’s aanzienlijk verkleinen door onderstaande tips te
volgen:
• Verkeerd gebruik van het product;
• Ongeschikt gereedschap geplaatst;
• Ongeschikt materiaal;
• Onvoldoende onderhoud.

VOORZICHTIGHEID!
Verwondingsgevaar
Kort na gebruik kan het gereedschap erg heet zijn. Gevaar
voor verbranding! Laat een heet gereedschap afkoelen.
Maak een heet gereedschap nooit schoon met brandbare
vloeistoffen.
•P. 4, punt 2
– Trek de gereedschapshouder (1) naar achteren.
– Verwijder het gereedschap.
•P 4, punt 2
– Trek de gereedschapshouder (1) naar achteren.
– Steek het benodigde gereedschap er met een lichte draai in tot de
gereedschapshouder
Opmerking:
Reinig en smeer de as van het gereedschap voordat u
deze erin steekt.
Operatie
Een hulpmiddel verwijderen
Een gereedschap plaatsen
WAARSCHUWING!
Verwondingsgevaar!
Zorg ervoor dat het gereedschap bij het monteren goed
in de spankop past en niet schuin staat.
Keuze van de bedrijfsmodus
KENNISGEVING!
Gevaar voor beschadiging van het apparaat!
Wijzig de bedrijfsmodus alleen als het apparaat uitgeschakeld is.
KENNISGEVING!
Gevaar voor beschadiging van het apparaat!
Gebruik instellingen [ ], [ ]en [ ] niet voor het in- en uitdraaien van schroeven.
Gebruik instellingen [ ]en[ ] niet voor jagen.
119 120
Enventor ELEKTRISCHE HAMER INSTRUCTIONS MANUAL
NL
KENNISGEVING!
Gevaar voor beschadiging van het apparaat!
Gebruik de draairichtingschakelaar alleen als het
apparaat stilstaat.
Positie [ ] voor het boren zonder hamerfunctie in hout,
metaal, keramiek en kunststoffen en voor de schroevendraaierfunctie.
Positie [ ] voor hamerboren in cement of steen.
Positie [ ] voor het jagen in cement of steen.
Het veranderen van de draairichting
•
P.4, item 3
Druk op de vergrendelknop (6) en stel de in schakelaar (7) naar de
gewenste bedrijfsmodus:
•
•
•
– Druk de schakelaar (4) naar links (rotatie met de wijzers van de
klok mee) om te boren en schroeven vast te schroeven.
– Om schroeven te verwijderen, drukt u op de rotatieknop
richtingsschakelaar naar rechts (rotatie in een tegen de klok in).
Controleer dit voordat u het inschakelt!
– Om het gereedschap te laten draaien, drukt u op Aan/Uit schakelaar (6) .
– Om permanent te werken, drukt u op de vergrendelknop ( 5) terwijl u de
knop ingedrukt houdt Aan / uit knop.
– Druk nogmaals op de aan/uit-schakelaar en loslaten om het slot te
ontgrendelen.
– Om het apparaat uit te schakelen, laat u de Aan/Uit-knop los schakelaar (6).
Controleer of de unit zich in een veilige bedrijfstoestand bevindt:
– Controleer of er geen zichtbare gebreken zijn.
– Controleer of alle onderdelen van de unit correct zijn gemonteerd.
Aan- en uitschakelen
Opmerking:
De positie [ ] wordt alleen gebruikt om het
gereedschap naar de gewenste positie te draaien.
de schakelaar (7) moet zijningesteld op positie [ ]

Schoonmaak
Reiniging en onderhoud in één oogopslag
Regelmatig en afhankelijk van de bedrijfsomstandigheden
Wat? Hoe?
GEVAAR!
Verwondingsgevaar!
Houd het werkstuk waarmee u werkt nooit in uw hand,
op schoot of tegen andere lichaamsdelen.
KENNISGEVING!
Gevaar voor beschadiging van het apparaat!
Gebruik de boormachine nooit om geboorde gaten uit
te boren of uit te breiden.
Gebruik altijd een boor die geschikt is voor het materiaal.
Boren
– Houd het apparaat recht en boor met gelijkmatige druk.
Reinig de ventilatiesleuven van
de motor om stof te verwijderen.
Maak het apparaat schoon.
Gebruik een stofzuiger,
schoonmaakborstel of kwast.
Veeg het apparaat af met
een vochtige doek.
Opmerking:
Het toerental van het apparaat kan worden gevarieerd
door verschillende drukken op de aan/uit-schakelaar
uit te oefenen.
121 122
Enventor ELEKTRISCHE HAMER INSTRUCTIONS MANUAL
NL
In veel gevallen kunnen kleine defecten tot een storing leiden. Meestal
kunt u deze zelf afhandelen. Raadpleeg de onderstaande tabel.
Dit kan u veel moeite en vaak ook geld besparen.
GEVAAR!
Wees voorzichtig - gevaar voor letsel!
Onprofessionele reparaties kunnen ertoe leiden dat uw
apparaat niet langer veilig functioneert.
Dit brengt u en uw omgeving in gevaar.
Probleemoplossen
Wat te doen als iets niet werkt …
Fout/fout Oorzaak Remedie
Gereedschapshouder
draait niet.
Gereedschapshouder
draait, maar het apparaat
boort niet.
Geen hamerboorfunctie.
Geen achtervolgingsfunctie.
Geen
stroomvoorziening?
Is het apparaat
defect?
Draairichting
verkeerd ingesteld?
Modusschakelaar is
niet correct ingesteld?
Controleer de kabel,
stekker en zekering.
Schakel de
omkeerschakelaar
voor de draairichting
om.
Zet de schakelaar
in stand [ ].
Zet de schakelaar
in stand [ ] of [ ].

123 124
Enventor ELEKTRISCHE HAMER INSTRUCTIONS MANUAL
NL
De verpakking bestaat uit karton en overeenkomstig
gemarkeerde kunststoffen die gerecycled kunnen worden.
Apparaten die zijn voorzien van het hiernaast afgebeelde symbool
mogen niet bij het huishoudelijk afval worden weggegooid. Dergelijke
oude elektrische en elektronische apparatuur
moet u apart afvoeren.
Via gescheiden afvoer stuurt u oude apparatuur op voor recycling of
voor andere vormen van hergebruik. Zo helpt u in sommige gevallen
voorkomen dat schadelijk materiaal in het milieu terechtkomt.
Nominale spanning (EU/VK)
Nominale spanning (VS)
Capaciteit
Beschermingsklasse
Nominale revoluties
Hamer tarief
Energie van inslag
220-240V 50Hz
110-120V 60Hz
1500 W/12.5A
II
0-850RPM
0-4500BPM
6J
– Stel deze materialen beschikbaar voor recycling.
– Informeer bij uw gemeente naar de
mogelijkheden voor een correcte afvoer.
Verwijdering van de verpakking
Beschikbaarheid
Verwijdering van het apparaat
Technische data
Onderdeel nummer
*) De opgegeven waarden zijn emissiewaarden en vertegenwoordigen
niet noodzakelijkerwijs veilig werk plaats waarden. Hoewel er een
verband bestaat tussen emissie- en immissieniveaus, dit kan niet waar
zijn gebruikt om af te leiden of aanvullende veiligheidsmaatregelen
nodig zijn of niet. Factoren die van invloed zijn de huidige
immissieniveaus op de werkplek, omvatten het type kamer, andere
bronnen van geluid, bijvoorbeeld het aantal werkende machines en
andere processen die in de omgeving plaatsvinden. Toegestane
werkplekwaarden kunnen afwijken van land tot land. Deze informatie is
ontworpen om de gebruiker te helpen de gevaren beter in te schatten en
risico's.
Max. boorkop diameter
Geluidsdrukniveau (LWA)*
Geluidsvermogensniveau (L
PA)*
Werkmodus -
trillingsemissiewaarde a (m/s²)**
• Concreet
• Staal
• Hout
101,9 dB(A)
(K = 3 dB(A))
90,9 dB(A)
(K = 3 dB(A))
32 mm
13 mm
40 mm
Onderdeel nummer
Hoofdhandgreep (max.):
a
h, HD: 13.590m/s²
a
h. CHeq: 14.300m/s²
Extra handgreep (max.):
a
h, HD: 11.265m/s²
a
h. CHeq: 14.510 m/s²
(K=1,5 m/s²)

**) De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten volgens een
genormeerde testprocedure en kan worden gebruikt om het ene
gereedschap met het andere te vergelijken. De opgegeven
trillingsemissiewaarde kan ook worden gebruikt voor een inleidende
evaluatie van de blootstelling. De trillingsemissiewaarde kan tijdens
feitelijk gebruik van het elektrische gereedschap afwijken van de
opgegeven waarde. Deze schommelingen zijn afhankelijk van de manier
waarop het elektrische gereedschap wordt gebruikt. Probeer trillingen
tot een minimum te beperken. Een manier om de trillingsbelasting te
verminderen is bijvoorbeeld het beperken van de tijd dat u met het
gereedschap werkt. Hierbij moet rekening worden gehouden met alle
onderdelen van de bedrijfscyclus (bijvoorbeeld ook de tijden waarop
het elektrische gereedschap is uitgeschakeld en de tijden waarop het is
ingeschakeld, maar onbelast draait).
Klantenservice Hot-mail
Bedankt voor het kopen van ons product!
Voor vragen over deze of andere producten kunt u ons e-mailen:
Beste gewaardeerde klant:
Hartelijk dank voor uw bestelling. Ik hoop dat u een prettige
winkelervaring heeft gehad in onze winkel.
We hopen dat dit product goed werkt voor jou.
Veel dank en hoop dat u genieten van winkelen met ons.Your Oprechte
125 126
Enventor ELEKTRISCHE HAMER INSTRUCTIONS MANUAL
NL
EU-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
Wij, Shenzhen Shangu Trading Co, Ltd, verklaren hierbij dat aan de essentiële
eisen zoals uiteengezet in de EMC-richtlijn 2014/30/EU en de Machinerichtlijn
2006/42/EG en ROHS-richtlijn 2011/65/EU& 2015/863 volledig is voldaan op ons
product met aanduiding zoals hieronder:
Fabrikant: Sky Talent Power Tools Co.
Adres: No.18 Huanglong 3 Road Huanglong Industrial Park, Wuyi,
Zhejiang.
Voorwerp(en) van de aangifte;
Product: Elektrische hamer;
Modelnummer: Z1C-HW01-3288EP;
Type: Elektrische
Toegepaste norm:
de EMC-richtlijn 2014/30/EU
EN 55014-1:2017/A11:2020
EN 55014-2:2015
NL IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013/A1:2019
Machinerichtlijn 2006/42/EG
EN 55014-1:2017/A11:2020
EN 55014-2:2015.
NL IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013/A1:2019.
ROHS-richtlijn 2011/65/EU& 2015/863:.
IEC 62321-5: 2013,
IEC 62321-4: 2013+A1: 2017
IEC 62321-7-2 : 2017,
IEC 62321-7-1 :2015
IEC 62321-6 :2015
IEC62321-8 :2017
Bedrijfsnaam: TB EC REP EUROPEAN SL
Bedrijfsadres: Calle Marcelo Usera 60, LC. Madrid 28026 Spanje
[email protected], +34682797075
Plaats en datum van de verklaring: jinhua , 08.17.2023
Handtekening van de persoon: Wanli Tang
Titel handtekening: Kwaliteitsmanager

KÄRA KUND
127 128
Innehållsförteckning
6
5
4
1
1
2
6
5
3
1
2
3
7
Tack för att du litar på vår produkt!
Innan du använder produkten för första gången, se till att
du läser denna bruksanvisning! Här hittar du information om
hur du använder produkten säkert och säkerställer dess
långa livslängd. Du bör vara uppmärksam på alla
säkerhetsinstruktioner i detta dokument!
Hur man använder dessa instruktioner………………………………………………..…03
Innan du börjar……………………………………………………………………………………………03
Avsedd användnin…………………………………………………………………………………..……03
Vad betyder symbolerna som används?……………………………………….…………03
För din säkerhet….………………………………………………………………………………………04
Allmänna säkerhetsinstruktioner………………………………………………………………04
Allmän säkerhetsinformation för elverktyg………………………………..……………04
Säkerhet på arbetet………………………………………………………………………….…………05
Elsäkerhet………………………………………………………………………………………………………05
Personlig säkerhet……….………………………………………………………………………….……05
Användning och skötsel av elverktyg………………………………………………………..06
Service……………………………………………………………………………………………………..……07
Säkerhetsanvisningar för hamring……………………………………………….……………07
Ytterligare säkerhetsanvisningar……………………………………………………..………08
Risker orsakade av vibrationer…….…………………………………………………………09
En översikt över din enhet……..…………………………………………………………………10
Leveransens omfattning…………………………………………………………………………..…10
Montering…………………………………………………………………………………………………10
Montering av djupstopp…………………………………………………………………..………10
Operation…………………………………………………………………………………………………11
Ta bort ett verktyg och sätt i ett verktyg……………………………………..…………11
Välja driftläge………………………….……………………………………………………….……………11
Ändra rotationsriktning……..…………………………………………………………………..……12
Kontrollera innan du slår på!……………………..…………………………………….………12
Slå på och av………….………………………………………………………………………………………12
Borrning…………………………………………………………………………………………………….…13
Städning.……………………………………………………………………………………………………13
Rengöring och underhåll i ett ögonkast……………………………………………….……13
Felsökning…….…………………………………………………………………………..……14
Vad ska man göra när något inte gör det arbete……………………………………14
Avfallshantering…………………………………………………………………………………………15
Avfallshantering av apparaten…………………………………………………………….……15
Avfallshantering av förpackningen……………………………………………………..……15
Tekniska data…………..…………………………………………………………………………………15
Anspråk för defekter..………………………………………………………………………..………16
Enventor ELEKTRISK HAMMER INSTRUCTIONS MANUAL
SE

129 130
VARNING!
Trolig livsfara och risk för skador!
Allmänt farlig situation som kan leda till dödsfall eller
allvarliga skador.
VARNING
Läs alla instruktioner.
Underlåtenhet att följa varningarna och instruktionerna kan
resultera i elektriska stötar, brand och/eller allvarliga skador.
VARNING!
Möjlig risk för skador!
Farlig situation som kan leda till skador.
LÄGGA MÄRKE TILL!
Risk för skador på enheten!
Situation som kan leda till egendomsskada.
Notera:
Information som hjälper dig att få en bättre förståelse
för de processer som är involverade.
•
Förvara alla säkerhetsanvisningar och säkerhetsföreskrifter för framtida bruk.
För din säkerhet
Allmänna säkerhetsanvisningar
Allmän säkerhetsinformation för elverktyg
Hur man använder dessa instruktioner
Alla nödvändiga diagram finns på de första sidorna i denna uppsättning
instruktioner.
Inom beskrivningarna kommer du att ledas genom korsreferenser till
lämpliga diagram.
När den används för det avsedda ändamålet, motsvarar denna enhet den
senaste tekniken, såväl som till de gällande säkerhetskraven vid
tidpunkten för introduktionen.
Aggregatet är konstruerat för jagning och hammarborrning i cement, kakel
och stensättning samt för borrning utan hammarfunktion i trä, metall,
keramik och plast. Den är också designad för att skruva in och ut skruvar.
Enheten är inte lämplig för kommersiell eller industriell användning.
All annan typ av användning är olämplig.
Felaktig användning eller modifieringar av enheten eller användning av
komponenter som inte är testade och godkända av tillverkaren kan leda till
oförutsedda skador!
All användning som avviker från dess avsedda användning och som inte
ingår i denna bruksanvisning betraktas som otillåten användning och
befriar tillverkaren från hans eller hennes juridiska ansvar.
Vad betyder symbolerna som används?
Faromeddelanden och information är tydligt markerade i denna
bruksanvisning. Följande symboler används:
• För att använda denna enhet på ett säkert sätt måste användaren ha läst
och förstått dessa bruksanvisningar innan enheten används för första
gången.
• Om du säljer eller lämnar vidare enheten måste du även överlämna
denna bruksanvisning.
Begreppet elverktyg i alla varningar nedan syftar på ditt nätdrivna
(sladdanslutna) elverktyg eller batteridrivna (sladdlösa) elverktyg.
Innan du börjar…
Avsedd användning
FARA!
Direkt livsfara och risk för skador!
Direkt farlig situation som kan leda till dödsfall eller
svåra skador.
Enventor ELEKTRISK HAMMER INSTRUCTIONS MANUAL
SE

131 132
Säkerhet på arbetsplatsen
•
•
•
Elektrisk säkerhet
Håll arbetsområdet rent och väl upplyst.
Röriga eller mörka områden inbjuder till olyckor
Använd inte elverktyg i explosiva miljöer, t.ex. i närheten av
brandfarliga vätskor, gaser eller damm.
Elverktyg skapar gnistor som kan antända damm eller ångor.
Håll barn och andra åskådare på avstånd när du använder ett
elverktyg.
Om du distraheras kan du tappa kontrollen.
•
•
•
•
•
•
Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget. Modifiera
aldrig stickkontakten på något sätt.
Använd inte några adapterkontakter med jordade elverktyg.
Omodifierade stickkontakter och matchande uttag minskar risken för
elektriska stötar.
Undvik kroppskontakt med jordade ytor som rör, radiatorer, spisar
och kylskåp.
Det finns en ökad risk för elstötar om din kropp är jordad.
Utsätt inte elverktyg för regn eller våta förhållanden.
Vatten som tränger in i ett elverktyg ökar risken för elstötar.
Missbruka inte sladden. Använd aldrig sladden för att bära, dra eller
koppla ur elverktyget.
Håll sladden borta från värme, olja, vassa kanter eller rörliga delar.
Skadade eller trassliga sladdar ökar risken för elstötar.
När du använder ett elverktyg utomhus ska du använda en
förlängningssladd som är lämplig för utomhusbruk.
Användning av en sladd som är lämplig för utomhusbruk minskar risken
för elstötar.
Om det är oundvikligt att använda ett elverktyg i fuktiga utrymmen,
ska du använda en jordfelsbrytare (RCD).
Användning av en jordfelsbrytare minskar risken för elektriska stötar.
Personlig säkerhet
•
•
•
•
•
•
•
Var uppmärksam när du använder ett elverktyg. Använd inte ett
elverktyg om du är trött eller påverkad av droger, alkohol eller
läkemedel.
Ett ögonblick av ouppmärksamhet vid användning av elverktyg kan leda
till allvarliga personskador.
Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltid ögonskydd.
Skyddsutrustning som dammask, halkfria skyddsskor, skyddshjälm eller
hörselskydd som används under lämpliga förhållanden minskar risken för
personskador.
Förhindra oavsiktlig start. Se till att strömbrytaren är i läge off innan
du ansluter till strömkällan och/eller batteriet, lyfter upp eller bär
verktyget.
Att bära elverktyg med fingret på strömbrytaren eller att sätta igång
elverktyg som har strömbrytaren påslagen inbjuder till olyckor.
Ta bort eventuella justeringsnycklar eller skiftnycklar innan du slår på
elverktyget.
En skiftnyckel eller nyckel som sitter kvar på en roterande del av
elverktyget kan leda till personskador.
Sträck dig inte för långt. Håll alltid rätt fotfäste och balans.
På så sätt får du bättre kontroll över elverktyget i oväntade situationer.
Klä dig korrekt. Bär inte löst sittande kläder eller smycken. Håll hår,
kläder och handskar borta från rörliga delar.
Lösa kläder, smycken eller långt hår kan fastna i rörliga delar.
Om det finns anordningar för anslutning av dammutsug och
dammuppsamling ska du se till att dessa är anslutna och används på
rätt sätt.
Användning av dammuppsamling kan minska dammrelaterade faror.
Användning och skötsel av elverktyg
•
•
Använd inte våld på elverktyget. Välj rätt elverktyg för ditt jobb.
Med rätt elverktyg blir arbetet bättre och säkrare.
Använd inte elverktyget om det inte går att slå på och av med
strömbrytaren.
Ett elverktyg som inte kan styras med strömbrytaren är farligt och måste
repareras.
Enventor ELEKTRISK HAMMER INSTRUCTIONS MANUAL
SE

Service
• Låt kvalificerad reparationspersonal utföra service på verktyget som
endast använder identiska reservdelar.
Detta säkerställer att verktygets säkerhet upprätthålls.
-
133 134
•
•
•
•
•
Koppla bort stickkontakten från strömkällan och/eller batteripaketet
från elverktyget innan du gör några justeringar, byter tillbehör eller
förvarar elverktyget.
Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder minskar risken för att
elverktyget startas oavsiktligt.
Förvara oanvända elverktyg utom räckhåll för barn och låt inte
personer som inte är bekanta med elverktyget eller denna
bruksanvisning använda elverktyget.
Elverktyg är farliga i händerna på otränade användare.
Underhåll elverktygen. Kontrollera att rörliga delar inte är
feljusterade eller sitter fast, att delar inte är trasiga och att inget
annat kan påverka elverktygets funktion. Låt reparera elverktyget
före användning om det är skadat.
Många olyckor orsakas av dåligt underhållna elverktyg.
Håll skärverktygen vassa och rena.
Korrekt underhållna skärverktyg med vassa skärkanter löper mindre risk
att fastna och är lättare att kontrollera.
Använd elverktyget, tillbehör och verktygsbitar etc. i enlighet med
dessa instruktioner, med hänsyn till arbetsförhållandena och det
arbete som ska utföras.
Om elverktyget används för andra arbetsuppgifter än de avsedda kan
det leda till farliga situationer.
Säkerhetsanvisningar för hamring
•
•
•
Bär hörselskydd vid hammarborrning.
Effekterna av buller kan leda till nedsatt hörsel.
Använd de extra handtagen som medföljer enheten.
Förlust av kontroll kan leda till skador.
Håll enheten i de isolerade ytorna när du utför arbete där det är
möjligt att verktyget eller skruven kan stöta på dolda strömkablar
eller sin egen kabel.
Kontakt med en strömförande kabel kan också sätta metalldelar på
enheten under ström och orsaka en elektrisk stöt.
Enventor ELEKTRISK HAMMER INSTRUCTIONS MANUAL
SE
Ytterligare säkerhetsanvisningar
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Innan arbetet påbörjas, använd lämpligt verktyg för att avgöra om
det finns några dolda matningsledningar i området där du arbetar. Om
du är tveksam, fråga relevant försörjningstjänst.
Kontakt med kraftledningar kan orsaka brand och elektriska stötar. Att
skada ett gasrör kan orsaka en explosion. Att skada ett vattenrör leder
till betydande egendomsskador och kan orsaka elektriska stötar.
Undvik okontrollerad omstart.
Stäng av verktyget när strömförsörjningen avbryts, t.ex. genom ett
strömavbrott eller drag i kontakten.
Vänta tills elverktyget har stannat innan du lägger ner det.
Det insatta verktyget kan annars fastna och orsaka att du förlorar
kontrollen över elverktyget.
Säkra arbetsstycket.
Använd spännutrustning eller ett skruvstycke för att säkra arbetsstycket
för att förhindra kast eller okontrollerat flygande av arbetsstycket (t.ex.
när det fastnar i arbetsstycket).
Stäng omedelbart av elverktyget när det isatta verktyget blir
blockerad. Var beredd på fall med höga svar i händelse av kast.
Det insatta verktyget kommer att fastna när det elektriska verktyget
överbelastas eller lutar i arbetsstycket.
Använd aldrig elverktyget med en skadad kabel. Rör inte vid en
skadad kabel och dra genast ur strömkontakten.
Skadade kablar ökar risken för elektriska stötar.
Håll skärverktyg vassa och rena.
Korrekt underhållna skärverktyg med vassa skäreggar är mindre
benägna att fastna och är lättare att kontrollera.
Förhindra överhettning av enheten och arbetsstycket.
Överdriven värme kan skada verktyget och enheten.
En kort stund efter att ha använts kan verktyget vara mycket varmt.
Låt ett varmt verktyg svalna.
Att vidröra ett hett verktyg kan orsaka brännskador.
Rengör aldrig ett hett verktyg med brandfarliga vätskor.
Det finns risk för brand och explosion.
Håll handtagen torra och fria från fett.
Halta handtag kan leda till olyckor.

Risker orsakade av vibrationer
Innan du tar enheten i drift, läs och följ bruksanvisningen.
VARNING!
135 136
En överblick över din enhet
Leveransens omfattning
hopsättning
Montering av djupstopp
Notera:Notera:
Om någon av delarna saknas eller är skadad, kontakta
återförsäljaren.
Risk för skador på grund av vibrationer! Vibrationer kan,
särskilt för personer med cirkulationsproblem, orsaka
skador på blodkärl och/eller nerver. Om du märker något
av följande symtom, sluta arbeta omedelbart och
kontakta en läkare. Domningar i kroppsdelar, förlust av
känselkänsla, klåda, nålar, smärta, förändringar i hudfärg.
Vibrationsvärdena som anges i tekniska data representerar enhetens
huvudsakliga användningsområden.
De faktiska vibrationerna under användning kan avvika från dessa på
grund av följande faktorer:
– Underhåll enheten i enlighet med instruktionerna i bruksanvisningen.
– Undvik att arbeta vid låga temperaturer.
– När det är kallt, se till att din kropp och dina händer, i synnerhet, hålls
varma.
– Ta regelbundna pauser och rör händerna samtidigt för att främja
cirkulationen.
– Tryck på låsknappen (3) och håll kvar den nedtryckt.
– Sätt in djupanslaget i hållaren (2).
– Ställ in djupstoppet på önskat djup.
– Släpp låsknappen (3) igen.
•P. 4, punkt 1
1.SDS- PLUS nyckellös c huck
2.Hållare för djupstoppet
3.Låsknapp för djupstopp
4.Omkopplare
5.Funktionsknapp
6.Låsknapp
7.Hjälphandtag
• Slagborr
• Extra handtag
• Borr (3*)
• Chasing bit (2*)
• Bruksanvisningar
• Fett
• Rycka
• Djup g uage
• Kolborste
Du kan minska riskerna avsevärt genom att följa tipsen nedan:
• Felaktig användning av produkten;
• Olämpliga verktyg insatta;
• Olämpligt material;
• Otillräckligt underhåll.
Enventor ELEKTRISK HAMMER INSTRUCTIONS MANUAL
SE
•
•
•
•
När du arbetar, håll verktyget stadigt med båda händerna och se till
att du har ett stabilt fotfäste.
Elverktyget kan styras på ett säkrare sätt när du använder två händer.
Följ alltid alla tillämpliga nationella och internationella säkerhets-,
hälsa- och arbetsföreskrifter.
Informera dig innan du börjar arbeta om de bestämmelser som gäller på
platsen för enheten.
Kom ihåg att rörliga delar också kan finnas bakom ventilations- och
ventilationsöppningar.
Symboler som är fästa på din enhet får inte tas bort eller täckas över.
Information på enheten som inte längre är läsbar måste bytas ut
omedelbart.

VARNING!
Risk för skada
Kort efter användning kan verktyget vara mycket varmt.
Risk för brännskador! Låt ett varmt verktyg svalna. Rengör
aldrig ett hett verktyg med brandfarliga vätskor.
•P. 4, punkt 2
– Dra tillbaka verktygshållaren (1).
– Ta bort verktyget.
•P 4, punkt 2
– Dra tillbaka verktygshållaren (1).
– Sätt i önskat verktyg med en lätt vridning tills verktygshållaren låser.
Notera:
Rengör och smörj axeln på verktyget innan det sätts in.
Drift
Ta bort ett verktyg
Sätta in ett verktyg
VARNING!
Risk för skador!
Se till att när du installerar verktyget att det passar
säkert i klämchucken och inte är i vinkel.
Välja driftläge
LÄGGA MÄRKE TILL!
Risk för skador på enheten!
Ändra endast driftläge när enheten är avstängd.
LÄGGA MÄRKE TILL!
Risk för skador på enheten!
Använd inte inställningarna [ ], [ ] och [ ] för att skruva in och ta bort skruvar.
Använd inte inställningarna [ ]och[ ] för att jaga.
137 138
LÄGGA MÄRKE TILL!
Risk för skador på enheten!
Använd endast rotationsriktningsomkopplaren när
enheten står stilla.
P.4,punkt 3
Placering [ ] för borrning utan hammarfunktion i trä, metall, keramik
och plast samt för skruvmejselfunktionen.
Position [ ] för hammarborrning i cement eller sten.
Position [ ] för att jaga i cement eller sten.
Tryck på låsknappen (8) och ställ in omkopplare (7) till önskat driftläge:
Ändra rotationsriktning
•
•
•
•
– För att borra och skruva fast skruvar.tryck omkopplare (4) till vänster
(rotation medurs).
– För att ta bort skruvarna, tryck på rotationen riktningsomkopplare åt
höger (rotation i en moturs).
Kontrollera innan du slår på!
– För att starta verktygssvängningen, tryck på På/Av omkopplare (6) .
– För att arbeta permanent, tryck på låsknappen ( 5) samtidigt som du håller
ned På / Av knapp.
– Tryck på strömbrytaren igen och släpp för att frigöra låset.
– För att stänga av enheten, släpp på/av omkopplare (6).
Kontrollera att enheten är i ett säkert driftstillstånd:
– Kontrollera att det inte finns några synliga defekter.
– Kontrollera att alla enhetskomponenter är korrekt monterade.
Slår på och av
Notera:
Positionen [ ] används endast för att rotera verktyget
till önskat läge. För att jaga, omkopplaren (7) måste
vara inställd på position [ ]
Enventor ELEKTRISK HAMMER INSTRUCTIONS MANUAL
SE

Rengöring
Rengöring och underhåll i ett ögonblick
Regelbundet och enligt driftsförhållandena
Vad? Hur?
FARA!
Risk för skador!
Håll aldrig arbetsstycket som du arbetar med i handen,
i knät eller mot andra kroppsdelar.
LÄGGA MÄRKE TILL!
Risk för skador på enheten!
Använd aldrig borren för att jaga eller expandera
borrade hål.
Använd alltid en borr som passar materialet.
Borrning
– Håll enheten rakt och borra med jämnt tryck.
Rengör ventilationsöppningarna
på motorn för att ta bort damm.
Rengör enheten.
Använd en dammsugare,
rengöringsborste eller
målarpensel.
Torka av enheten med en
fuktig trasa.
Notera:
Enhetens varvtal kan varieras genom att applicera olika
tryck på strömbrytaren.
139 140
I många fall kan små defekter leda till funktionsfel. Du kommer vanligtvis
att kunna hantera dessa själv. Se tabellen nedan.
Detta kan spara mycket ansträngning och ofta pengar.
FARA!
Var försiktig - risk för skador!
Oprofessionella reparationer kan innebära att din enhet
inte längre fungerar säkert.
Detta äventyrar dig och din miljö.
Felsökning
Vad ska man göra när något inte fungerar …
Fel/fel Orsak Avhjälpa
Verktygshållaren vrider
sig inte.
Verktygshållaren vrider
sig, men enheten borrar
inte.
Ingen hammarborrfunktion.
Ingen jagande funktion.
Ingen
strömförsörjning?
Är enheten defekt?
Rotationsriktningen
felaktigt inställd?
Är lägesomkopplaren
inte korrekt inställd?
Kontrollera kabeln,
kontakten och säkringen.
Växla omkopplaren
för
rotationsriktningsväxling.
Sätt omkopplaren i
läge [ ].
Ställ omkopplaren i
läge [ ] eller [ ].
Enventor ELEKTRISK HAMMER INSTRUCTIONS MANUAL
SE

141 142
Förpackningen består av kartong och motsvarande märkta
plaster som kan återvinnas.
Apparater som är märkta med symbolen intill får inte slängas i
hushållsavfallet. Du måste kassera sådan gammal elektrisk och
elektronisk utrustning separat.
Genom separat kassering skickar du gammal utrustning för återvinning
eller för andra former av återanvändning. Du hjälper alltså till att i vissa
fall undvika att skadligt material kommer ut i miljön.
Märkspänning (EU/UK)
Märkspänning (USA)
Kapacitet
skyddsklass
Nominella varv
Hammarkurs
Effektenergi
220-240V 50Hz
110-120V 60Hz
1500 W/12.5A
II
0-850RPM
0-4500BPM
6J
– Gör dessa material tillgängliga för återvinning.
– Kontrollera med din lokala myndighet om
möjligheterna för korrekt avfallshantering.
Kassering av förpackningen
Förfogande
Avfallshantering av apparaten
Teknisk data
Artikelnummer
*) De angivna värdena är emissionsvärden och representerar inte
nödvändigtvis säkert arbete plats värden. Även om det finns ett
samband mellan emissions- och immissionsnivåer kan detta inte vara
används för att sluta sig till om ytterligare säkerhetsåtgärder är
nödvändiga eller inte. Faktorer som påverkar nuvarande
immissionsnivåer på arbetsplatsen, inkludera typ av rum, andra källor till
buller, t.ex. antalet maskiner i drift och andra processer som äger rum i
närheten. Tillåtna arbetsplatsvärden kan skilja sig från land till land.
Denna information är utformad för att hjälpa användaren att bättre
bedöma farorna och risker.
Max. borrchuck diameter
Ljudtrycksnivå (L
WA)*
Ljudeffektnivå (L
PA)*
Arbetsläge –
vibrationsemissionsvärde
a(m/s²)**
• Betong
• Stål
• Trä
101,9 dB(A)
(K = 3 dB(A))
90,9 dB(A)
(K = 3 dB(A))
32 mm
13 mm
40 mm
Artikelnummer
Enventor ELEKTRISK HAMMER INSTRUCTIONS MANUAL
SE
Huvudhandtag (max.):
a
h, HD: 13.590m/s²
a
h. CHeq: 14.300m/s²
Stödhandtag (max.):
a
h, HD: 11.265m/s²
a
h. CHeq: 14.510 m/s²
(K=1,5 m/s²)

**) Det angivna vibrationsemissionsvärdet mättes i enlighet med en
normerad testprocedur och kan användas för att jämföra ett verktyg
med ett annat. Det angivna vibrationsemissionsvärdet kan också
användas för en inledande utvärdering av exponeringen.
Vibrationsemissionsvärdet kan variera från det specificerade värdet vid
faktisk användning av elverktyget. Dessa fluktuationer beror på hur
elverktyget används. Försök att hålla vibrationer till ett minimum. En
metod för att minska vibrationsbelastningen är till exempel att
begränsa den tid du arbetar med verktyget. Alla delar av driftcykeln
måste beaktas för detta ändamål (till exempel även tider då elverktyget
är avstängt och tider då det är påslaget men går utan belastning).
Service efter försäljning Hot-mail
Tack för att du köpte vår vara!
För frågor om denna eller någon annan produkt, vänligen skicka e-post till oss:
Kära värdefulla kund:
Tack för din beställning. Hoppas att du hade en lycklig
shoppingupplevelse från vår butik.
Vi hoppas att den här produkten fungerar bra för dig.
Många tack och hoppas att du tycker om att shoppa med oss.
din uppriktiga hälsning
143 144
Enventor ELEKTRISK HAMMER INSTRUCTIONS MANUAL
SE
EU-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Vi, Shenzhen Shangu Trading Co, Ltd, försäkrar härmed att de väsentliga
krav som anges i EMC-direktivet 2014/30/EU och maskindirektivet 2006/42/EG
och ROHS-direktivet 2011/65/EU & 2015/863 har uppfyllts fullt ut på vår produkt
med indikering enligt nedan:
Tillverkare: Sky Talent Power Tools Co.,Ltd.
adress: No.18 Huanglong 3 Road Huanglong Industrial Park, Wuyi,
Zhejiang.
Föremål för deklarationen;; Produkt
Produkt:Elektrisk hammare;
Modellnummer: Z1C-HW01-3288EP;
typ: Elektrisk
Tillämpad standard:
EMC-direktivet 2014/30/EU
EN 55014-1:2017/A11:2020
EN 55014-2:2015
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013/A1:2019
Maskindirektivet 2006/42/EG
EN 55014-1:2017/A11:2020
EN 55014-2:2015.
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013/A1:2019.
ROHS-direktivet 2011/65/EU & 2015/863:
IEC 62321-5: 2013,
IEC 62321-4: 2013+A1: 2017
IEC 62321-7-2: 2017,
IEC 62321-7-1 :2015
IEC 62321-6 :2015
IEC62321-8 :2017
Företagets namn: TB EC REP EUROPEAN SL
Företagets adress: Calle Marcelo Usera 60, LC. Madrid 28026 Spanien
[email protected], +34682797075
Plats och datum för försäkran: jinhua , 08.17.2023
Personens underskrift: Wanli Tang
Underskrift titel: Kvalitetschef

SAYIN MÜŞTERİ
145 146
Inhoudsopgave
6
5
4
1
1
2
6
5
3
1
2
3
7
Ürünümüze güvendiğiniz için teşekkür ederiz!
Ürünü ilk kez kullanmadan önce lütfen bu kullanım
kılavuzunu okuduğunuzdan emin olun! Burada ürünü nasıl
güvenli bir şekilde kullanacağınız ve uzun ömürlü olmasını
nasıl sağlayacağınız hakkında bilgi bulacaksınız. Bu
belgedeki tüm güvenlik talimatlarına dikkat etmelisiniz!
Bu talimatlar nasıl kullanılır…………………………………………………..………………03
Başlamadan önce ………………………………………………………………………………………03
Kullanım amacı………………………………………………………………………………..……………03
Kullanılan sembollerin anlamları nelerdir?………………………………………..……03
Güvenliğiniz için……………………………………………………………………………………….…04
Genel güvenlik talimatları……………………………………………………………………………04
Elektrikli aletler için genel güvenlik bilgileri………………………………………………04
İş güvenliği…………………………………………………………………………………………..………05
Elektrik güvenliği…………………………………………………………………………………..………05
Kişisel güvenlik………………………………………………………………………………………………05
Elektrikli alet kullanımı ve bakımı………………………………………………….……………06
Hizmet………………………………………………………………………………………………………….…07
Çekiçlemeyle ilgili güvenlik notları…………………………………………….………………07
Ek güvenlik notları…………………………………………………………………………………………08
Titreşimlerden kaynaklanan riskler……………………………………………………………09
Bir bakışta cihazınız……………………………………………………………………………….……10
Teslimat kapsamı………………………………………………………………………………………….10
Montaj…………………………………………………………………………………………….……10
Derinlik dayanağının montajı………………………………………………………………………10
Operasyon…………………………………………………………………………………………….…11
Bir aletin çıkarılması ve bir aletin takılması …………………………………….………11
Çalışma modunun seçilmesi………………………………………………………………………11
Dönüş yönünün değiştirilmesi ………………………………………………………..…………12
Açmadan önce kontrol edin!……………………………………………………………..………12
Açma ve kapatma……………………………………………………………………………….………12
Sondaj…………………………………………………………………………………………………………..13
Temizlik………………………………………………………………………………………………..…13
Bir bakışta temizlik ve bakım………………………………………………………………..……13
Sorun giderme………………………………………………………………………………………..……14
Bir şey yolunda gitmediğinde ne yapmalı iş……………………………………….……14
Bertaraf ………………………………………………………………………………………………………15
Cihazın imha edilmesi…………………………………………………………………………………15
Ambalajın imhası…………………………………………………………………………………………15
Teknik veriler……………………………………………………………………………………….………15
için iddialar kusurlar………………………………………………………………………..…………16
Enventor ELEKTRİKLİ ÇEKİÇ INSTRUCTIONS MANUAL
TR

147 148
UYARI!
Olası hayati tehlike ve yaralanma tehlikesi!
Ölüme veya ağır yaralanmalara yol açabilecek genel
olarak tehlikeli durum.
UYARI
Tüm talimatları okuyun.
Uyarılara ve talimatlara uyulmaması elektrik çarpmasına,
yangına ve/veya ciddi yaralanmaya neden olabilir.
DİKKAT!
Olası yaralanma riski!
Yaralanmalara yol açabilecek tehlikeli durum.
FARK ETME!
Cihazda hasar tehlikesi!
Maddi hasara yol açabilecek durum.
Not:
İlgili süreçleri daha iyi anlamanıza yardımcı olacak
bilgiler.
•
Tüm güvenlik notlarını ve güvenlik talimatlarını ileride başvurmak üzere saklayın.
Güvenliğiniz için
Genel güvenlik talimatları
Elektrikli aletler için genel güvenlik bilgileri
Bu talimatlar nasıl kullanılır?
Gerekli tüm diyagramları bu talimat setinin ilk sayfalarında bulabilirsiniz.
Açıklamalar içerisinde çapraz referanslarla uygun diyagramlara
yönlendirileceksiniz.
Amacına uygun kullanıldığında bu cihaz, en son teknolojiye ve piyasaya
sürüldüğü tarihteki mevcut güvenlik gerekliliklerine uygundur.
Ünite çimento, fayans ve taş işlerinde kazıma ve darbeli delmenin yanı sıra
ahşap, metal, seramik ve plastikte çekiç işlevi olmadan delme işlemleri için
tasarlanmıştır. Ayrıca vidaları içeri ve dışarı vidalamak için tasarlanmıştır.
Cihaz ticari veya endüstriyel kullanıma uygun değildir.
Başka herhangi bir kullanım şekli uygun değildir.
Cihazda yanlış kullanım veya değişiklik yapılması ya da üretici tarafından
test edilmemiş ve onaylanmamış bileşenlerin kullanılması öngörülemeyen
hasarlara yol açabilir!
Amacından sapan ve bu talimatlarda yer almayan her türlü kullanım, izinsiz
kullanım olarak kabul edilir ve üreticiyi yasal sorumluluktan kurtarır.
Kullanılan sembollerin anlamları nelerdir?
Tehlike uyarıları ve bilgiler bu kullanım talimatlarında açıkça
işaretlenmiştir. Aşağıdaki semboller kullanılır:
• Bu cihazı güvenli bir şekilde çalıştırmak için kullanıcının, cihazı ilk kez
kullanmadan önce bu kullanım talimatlarını okuyup anlamış olması gerekir.
• Cihazı satarsanız veya devrederseniz, bu kullanım kılavuzunu da teslim
etmeniz gerekir.
Aşağıda listelenen tüm uyarılardaki elektrikli alet terimi, şebeke ile çalışan
(kablolu) elektrikli aletinizi veya pille çalışan (kablosuz) elektrikli aletinizi
ifade eder.
Sen başlamadan önce…
Kullanım amacı
TEHLİKE!
Doğrudan hayati tehlike ve yaralanma tehlikesi!
Ölüme veya ağır yaralanmalara yol açabilecek doğrudan
tehlikeli durum.
Enventor ELEKTRİKLİ ÇEKİÇ INSTRUCTIONS MANUAL
TR

149 150
İş güvenliği
•
•
•
Elektriksel Güvenlik
Çalışma alanını temiz ve iyi aydınlatılmış tutun.
Dağınık veya karanlık alanlar kazalara davetiye çıkarır
Elektrikli aletleri yanıcı sıvılar, gazlar veya toz gibi patlayıcı
ortamlarda çalıştırmayın.
Elektrikli aletler, tozu veya dumanı tutuşturabilecek kıvılcımlar oluşturur.
Elektrikli bir aleti kullanırken çocukları ve çevredekileri uzak tutun.
Dikkatinizin dağılması kontrolü kaybetmenize neden olabilir.
•
•
•
•
•
•
Elektrikli alet fişleri prize uygun olmalıdır. Fişi hiçbir şekilde
değiştirmeyin.
Topraklanmış elektrikli aletlerle herhangi bir adaptör fişi kullanmayın.
Değiştirilmemiş fişler ve eşleşen prizler elektrik çarpması riskini
azaltacaktır.
Borular, radyatörler, ocaklar ve buzdolapları gibi topraklanmış
yüzeylerle vücut temasından kaçının.
Vücudunuz topraklanırsa elektrik çarpması riski artar.
Elektrikli aletleri yağmura veya ıslak koşullara maruz bırakmayın.
Elektrikli bir alete su girmesi elektrik çarpması riskini artıracaktır.
Kabloyu kötüye kullanmayın. Kabloyu asla elektrikli aleti taşımak,
çekmek veya fişten çıkarmak için kullanmayın. Kabloyu ısıdan,
yağdan, keskin kenarlardan veya hareketli parçalardan uzak tutun.
Hasarlı veya dolaşmış kablolar elektrik çarpması riskini artırır.
Elektrikli bir aleti açık havada kullanırken, açık havada kullanıma
uygun bir uzatma kablosu kullanın.
Dış mekanda kullanıma uygun bir kablonun kullanılması elektrik çarpması
riskini azaltır.
Elektrikli bir aletin nemli bir yerde çalıştırılması kaçınılmazsa, artık
akım koruma cihazı (RCD) korumalı bir besleme kullanın.
RCD kullanımı elektrik çarpması riskini azaltır
Kişisel Güvenlik
•
•
•
•
•
•
•
Elektrikli bir aleti kullanırken tetikte olun. Yorgunken veya uyuşturucu,
alkol veya ilaç etkisi altındayken elektrikli alet kullanmayın.
Elektrikli aletleri kullanırken bir anlık dikkatsizlik ciddi yaralanmalara
neden olabilir.
Kişisel koruyucu ekipman kullanın. Daima göz koruması kullanın.
Toz maskesi, kaymayan güvenlik ayakkabıları, baret veya uygun koşullar
için kullanılan işitme koruması gibi koruyucu ekipmanlar kişisel
yaralanmaları azaltacaktır.
İstem dışı çalıştırmayı önleyin. Güç kaynağına ve/veya akü paketine
bağlamadan, aleti kaldırmadan veya taşımadan önce anahtarın kapalı
konumda olduğundan emin olun.
Elektrikli aletleri parmağınız düğmenin üzerindeyken taşımak veya
düğmesi açık olan elektrikli aletlere enerji vermek kazalara davetiye
çıkarır.
Elektrikli aleti çalıştırmadan önce herhangi bir ayar anahtarını veya
anahtarı çıkarın.
Elektrikli aletin dönen bir parçasına takılı bırakılan bir anahtar veya
anahtar yaralanmalara neden olabilir.
Aşırı uzanmayın. Her zaman düzgün basmaya ve dengede durmaya
dikkat ediniz.
Bu, beklenmedik durumlarda elektrikli aletin daha iyi kontrol edilmesini
sağlar.
Düzgün giyinin. Bol giysiler giymeyin veya takı takmayın. Saçınızı,
giysilerinizi ve eldivenlerinizi hareketli parçalardan uzak tutun.
Bol giysiler, takılar veya uzun saçlar hareketli parçalara takılabilir.
Toz emme ve toplama tesislerinin bağlanması için cihazlar
sağlanmışsa, bunların bağlandığından ve uygun şekilde
kullanıldığından emin olun.
Toz toplama kullanımı tozla ilgili tehlikeleri azaltabilir.
Elektrikli Alet Kullanımı ve Bakımı
•
•
Elektrikli aleti zorlamayın. İşiniz için doğru elektrikli aleti seçin.
Doğru elektrikli alet işi daha iyi ve daha güvenli yapacaktır.
Düğme elektrikli aleti açıp kapatmıyorsa elektrikli aleti kullanmayın.
Düğme ile kontrol edilemeyen elektrikli aletler tehlikelidir ve onarılmalıdır.
Enventor ELEKTRİKLİ ÇEKİÇ INSTRUCTIONS MANUAL
TR

Hizmet
• Aletin bakımını yalnızca aynı yedek parçaları kullanan kalifiye tamir
personeline yaptırın.
Bu, aletin güvenliğinin korunmasını sağlayacaktır.
-
151 152
•
•
•
•
•
Herhangi bir ayarlama yapmadan, aksesuarları değiştirmeden veya
elektrikli aletleri depolamadan önce fişi güç kaynağından ve/veya akü
paketini elektrikli aletten ayırın.
Bu tür önleyici güvenlik önlemleri elektrikli aletin yanlışlıkla çalıştırılma
riskini azaltır
Kullanılmayan elektrikli aletleri çocukların erişemeyeceği yerlerde
saklayın ve elektrikli aleti veya bu talimatları bilmeyen kişilerin
elektrikli aleti kullanmasına izin vermeyin.
Elektrikli aletler eğitimsiz kullanıcıların elinde tehlikelidir.
Elektrikli aletlerin bakımını yapın. Hareketli parçaların yanlış
hizalanmasını veya sıkışmasını, parçaların kırılmasını ve elektrikli
aletin çalışmasını etkileyebilecek diğer durumları kontrol edin.
Hasarlıysa, elektrikli aleti kullanmadan önce tamir ettirin.
Birçok kazaya bakımı iyi yapılmamış elektrikli aletler neden olmaktadır.
Kesici aletleri keskin ve temiz tutun.
Kesici kenarları keskin olan ve uygun şekilde bakımı yapılan kesici aletlerin
takılma olasılığı daha düşüktür ve kontrol edilmeleri daha kolaydır.
Elektrikli aleti, aksesuarları ve alet uçlarını vs. bu talimatlara uygun
olarak, çalışma koşullarını ve yapılacak işi dikkate alarak kullanınız.
Elektrikli el aletinin öngörülenden farklı işlemler için kullanılması tehlikeli
durumlara yol açabilir.
Çekiçlemeyle ilgili güvenlik notları
•
•
•
Darbeli delme sırasında kulak koruyucuları takın.
Gürültünün etkileri işitme kaybına neden olabilir.
Üniteyle birlikte verilen ek tutacakları kullanın.
Kontrol kaybı yaralanmalara neden olabilir.
Aletin veya vidanın gizli güç kablolarına veya kendi kablosuna
rastlayabileceği işler yaparken cihazı yalıtımlı yüzeylerden tutun.
Güç taşıyan bir kabloyla temas da ünitenin metal parçalarına güç
verebilir ve elektrik çarpmasına neden olabilir.
Ek güvenlik notları
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Çalışmaya başlamadan önce, uygun alet kullanarak, çalıştığınız
alanda gizli besleme hatlarının bulunup bulunmadığını tespit edin.
Şüpheniz varsa, ilgili tedarik servislerine danışın.
Elektrik hatlarıyla temas, yangına ve elektrik çarpmasına neden olabilir.
Gaz borusunun hasar görmesi patlamaya neden olabilir. Su borusunun
hasar görmesi ciddi maddi hasara yol açar ve elektrik çarpmasına neden
olabilir.
Kontrolsüz yeniden başlatmalardan kaçının.
Örneğin elektrik kesintisi veya fişinin çekilmesi nedeniyle güç kaynağı
kesildiğinde aleti kapatın.
Elektrikli aleti yere bırakmadan önce durana kadar bekleyin.
Aksi halde yerleştirilen alet sıkışabilir ve elektrikli alet üzerindeki kontrolün
kaybedilmesine neden olabilir.
Çalışma parçasını sabitleyin.
İş parçasının geri tepmesini veya kontrolsüz uçuşunu (örn. iş parçasına
sıkıştığında) önlemek amacıyla iş parçasını sabitlemek için gerdirme
ekipmanı veya bir mengene kullanın.
Takılan alet yerine oturduğunda elektrikli aleti derhal kapatın
engellendi. Geri tepme durumunda yüksek tepkilere hazırlıklı olun.
Elektrikli alet aşırı yüklendiğinde veya iş parçası içinde eğildiğinde, takılan
alet sıkışacaktır.
Elektrikli aleti asla hasarlı bir kabloyla kullanmayın. Hasarlı bir
kabloya dokunmayın ve derhal elektrik fişini çekin.
Hasarlı kablolar elektrik çarpması riskini artırır.
Kesici aletleri keskin ve temiz tutun.
Düzgün bakımı yapılan, keskin kesici kenarlara sahip kesme aletlerinin
sıkışma olasılığı daha azdır ve kontrol edilmesi daha kolaydır.
Cihazın ve iş parçasının aşırı ısınmasını önleyin.
Aşırı ısı alete ve cihaza zarar verebilir.
Kullanımdan kısa bir süre sonra alet çok sıcak olabilir. Sıcak bir aletin
soğumasını bekleyin.
Sıcak bir alete dokunmak yanıklara neden olabilir.
Sıcak bir aleti asla yanıcı sıvılarla temizlemeyin.
Yangın ve patlama riski vardır.
Tutamakları kuru ve yağsız tutun.
Kaygan tutacaklar kazalara yol açabilir.
Enventor ELEKTRİKLİ ÇEKİÇ INSTRUCTIONS MANUAL
TR

Titreşimlerden kaynaklanan riskler
Üniteyi çalıştırmadan önce kullanım talimatlarını okuyun ve
dikkate alın.
DİKKAT!
153 154
Bir bakışta cihazınız
Teslimat kapsamı
Toplantı
Derinlik dayanağının montajı
Not:
Parçalardan herhangi biri eksik veya hasarlıysa satıcıyla
iletişime geçin.
•
•
•
•
Çalışırken elektrikli aleti iki elinizle sıkıca tutun ve yere sağlam
bastığınızdan emin olun.
İki elinizi kullandığınızda elektrikli alet daha güvenli bir şekilde
yönlendirilebilir.
Her zaman yürürlükteki tüm yerel ve uluslararası güvenlik, sağlık ve
çalışma düzenlemelerine uyun.
Çalışmaya başlamadan önce cihazın bulunduğu yerde geçerli olan
düzenlemeler hakkında bilgi edinin.
Havalandırma ve havalandırma yuvalarının arkasında da hareketli
parçaların bulunabileceğini unutmayın.
Cihazınıza yapıştırılan semboller kaldırılamaz veya üzeri kapatılamaz.
Artık okunamayan cihaz bilgileri derhal değiştirilmelidir.
Titreşim nedeniyle yaralanma tehlikesi! Titreşimler özellikle
dolaşım sorunu olan kişilerde kan damarlarına ve/veya
sinirlere zarar verebilir. Aşağıdaki belirtilerden herhangi
birini fark ederseniz derhal çalışmayı bırakın ve bir doktora
başvurun. Vücut kısımlarında uyuşma, his kaybı, kaşıntı,
karıncalanma, ağrı, cilt renginde değişiklikler.
Teknik verilerde belirtilen titreşim değerleri cihazın ana kullanım
alanlarını temsil etmektedir.
Kullanım sırasındaki fiili mevcut titreşimler, aşağıdaki faktörlerin bir
sonucu olarak bunlardan farklı olabilir:
– Cihazın bakımını, kullanım kılavuzundaki talimatlara uygun şekilde
yapın.
– Düşük sıcaklıklarda çalışmaktan kaçının.
– Hava soğuk olduğunda vücudunuzun ve özellikle ellerinizin sıcak
tutulduğundan emin olun.
– Düzenli molalar verin ve dolaşımı teşvik etmek için ellerinizi aynı anda
hareket ettirin.
– Kilitleme düğmesine (3) basın ve basılı tutun basıldı.
– Derinlik dayanağını tutucuya (2) yerleştirin.
– Derinlik dayanağını gereken derinliğe ayarlayın.
– Kilitleme anahtarını (3) tekrar bırakın.
•P. 4, madde 1
1.SDS - PLUS anahtarsız ayna
2.Derinlik dayanağı tutucusu
3.Derinlik durağı için kilitleme düğmesi
4.Anahtar
5.İşlev düğmesi
6.Kilitleme düğmesi
7.Yardımcı tutamak
• Darbeli Matkap
• Ek tutamak
• Matkap (3*)
• Kovalayan bit (2*)
• Kullanma talimatları
• Gres
• İngiliz anahtarı
• Derin ölçüm
• Karbon fırça
Aşağıdaki ipuçlarını takip ederek riskleri önemli ölçüde azaltabilirsiniz:
• Ürünün yanlış kullanımı;
• Uygun olmayan aletler takıldı;
• Uygun olmayan malzeme;
• Yetersiz bakım.
Enventor ELEKTRİKLİ ÇEKİÇ INSTRUCTIONS MANUAL
TR

DİKKAT!
Yaralanma riski
Alet, kullanıldıktan kısa bir süre sonra çok sıcak olabilir.
Yanma tehlikesi! Sıcak bir aletin soğumasını bekleyin. Sıcak
bir aleti asla yanıcı sıvılarla temizlemeyin.
•P. 4, madde 2
– Alet tutucusunu (1) geri çekin.
– Aleti çıkarın.
•P 4, madde 2
– Alet tutucusunu (1) geri çekin.
– Gerekli aleti, alet tutucusu kilitlenene kadar hafif bir dönüşle yerleştirin.
Not:
Takmadan önce aletin şaftını temizleyin ve gresleyin.
Operasyon
Bir aletin çıkarılması
Araç ekleme
UYARI!
Yaralanma riski!
Aleti takarken sıkma aynasına güvenli bir şekilde
oturduğundan ve açılı olmadığından emin olun.
Çalışma modunun seçilmesi
FARK ETME!
Ünitenin hasar görmesi riski!
Çalışma modunu yalnızca cihaz kapalıyken değiştirin.
FARK ETME!
Ünitenin hasar görmesi riski!
Vidaları vidalamak ve çıkarmak için [ ], [ ] ve [ ] ayarlarını kullanmayın.
Takip etmek için [ ]ve[ ] ayarlarını kullanmayın.
155 156
FARK ETME!
Ünitenin hasar görmesi tehlikesi!
Dönme yönü anahtarını yalnızca cihaz dururken kullanın.
Ahşap, metal, seramik ve plastikte çekiç işlevi olmadan delme ve
tornavida işlevi için konum [ ].
Çimento veya taşta darbeli delme için konum [ ].
Çimento veya taşta kazıma için konum [ ].
Dönüş yönünün değiştirilmesi
•
S.4, madde 3
Kilit düğmesine (6) basın ve (7) istenilen çalışma moduna geçin:
•
•
•
(saat yönünde dönüş).
– Vidaları delmek ve yerine vidalamak için, anahtarı (4) sola doğru bastırın
– Vidaları çıkarmak için döndürme düğmesine basın sağa doğru yön anahtarı
(bir yönde dönüş) saat yönünün tersine).
Açmadan önce kontrol edin!
– Takımı döndürmeye başlamak için Açma/Kapama tuşuna basın. anahtarı (6) .
– Sürekli çalıştırmak için kilitleme düğmesine (5) basılı tutarken basın.
Açma / kapama düğmesi.
– Açma/Kapama şalterine tekrar basın ve Kilidi açmak için serbest bırakın.
– Üniteyi kapatmak için Açma/Kapama düğmesini bırakın anahtarı (6).
Ünitenin güvenli çalışma durumunda olduğundan emin olmak için kontrol edin:
– Görünür bir kusur olmadığından emin olmak için kontrol edin.
– Tüm ünite bileşenlerinin doğru şekilde monte edildiğinden emin olmak için
kontrol edin.
Açma ve kapatma
Not:
[ ] konumu yalnızca aleti gerekli konuma döndürmek için
kullanılır. anahtar (7) olmalıdır
[ ] konumuna ayarlayın
Enventor ELEKTRİKLİ ÇEKİÇ INSTRUCTIONS MANUAL
TR

Temizlik
Bir bakışta temizlik ve bakım
Düzenli olarak ve çalışma koşullarına göre
Ne? Nasıl?
TEHLİKE!
Yaralanma riski!
Üzerinde çalıştığınız iş parçasını asla elinizde, kucağınızda
veya vücudunuzun diğer kısımlarına tutmayın.
FARK ETME!
Ünitenin hasar görmesi riski!
Matkabı asla açılan delikleri kovalamak veya genişletmek
için kullanmayın.
Daima malzemeye uygun matkap kullanın.
Sondaj
– Cihazı düz tutun ve eşit basınçla delin.
Tozu temizlemek için motorun
havalandırma deliklerini temizleyin.
Cihazı temizleyin.
Elektrikli süpürge, temizleme
fırçası veya boya fırçası kullanın.
Üniteyi nemli bir bezle silin.
Not:
Açma/Kapama anahtarına farklı basınçlar uygulanarak
cihazın dönüş hızı değiştirilebilmektedir.
157 158
Çoğu durumda küçük kusurlar arızaya neden olabilir. Genellikle bunlarla
kendi başınıza başa çıkabilirsiniz. Lütfen aşağıdaki tabloya bakın.
Bu size çok fazla çaba ve çoğu zaman para tasarrufu sağlayabilir.
TEHLİKE!
Dikkatli olun - Yaralanma tehlikesi!
Profesyonel olmayan onarımlar, ünitenizin artık güvenli
bir şekilde çalışmayacağı anlamına gelebilir.
Bu sizi ve çevrenizi tehlikeye atar.
Sorun giderme
yaramadığında ne yapmalı …
Hata/Arıza Neden Çare
Alet tutucusu dönmüyor.
Takım tutucu dönüyor
ancak cihaz delmiyor.
Darbeli delme
fonksiyonu yok.
Takip fonksiyonu yok.
Güç kaynağı yok?
Cihaz arızalı mı?
Dönüş yönü yanlış
mı ayarlanmış?
Mod anahtarı doğru
ayarlanmamış mı?
Kabloyu, fişi ve
sigortayı kontrol edin.
Dönüş yönü tersine
çevirme anahtarını
değiştirin.
Anahtarı [ ]
konumuna getirin.
Anahtarı [ ] veya
[ ] konumuna
ayarlayın.
Enventor ELEKTRİKLİ ÇEKİÇ INSTRUCTIONS MANUAL
TR

159 160
Ambalaj kartondan ve geri dönüştürülebilen uygun şekilde
işaretlenmiş plastiklerden oluşur.
Yanındaki sembolle etiketlenen cihazlar evsel atıklarla birlikte
atılmamalıdır. Bu tür eski elektrikli ve elektronik ekipmanları ayrı
olarak imha etmelisiniz.
Ayrı imha yoluyla eski ekipmanı geri dönüşüme veya diğer yeniden
kullanım biçimlerine gönderirsiniz. Böylece bazı durumlarda çevreye
zarar veren maddelerin yayılmasının önlenmesine yardımcı olursunuz.
Nominal voltaj (AB / İngiltere)
Nominal voltaj (ABD)
Kapasite
Koruma sınıfı
Nominal devrimler
Çekiç oranı
Darbe enerjisi
220-240V 50Hz
110-120V 60Hz
1500 W/12.5A
II
0-850RPM
0-4500BPM
6J
– Bu malzemeleri geri dönüşüme uygun hale getirin.
– Lütfen doğru imha olanakları hakkında yerel
yetkililere danışın.
Ambalajın imha edilmesi
İmha etmek
Cihazın imha edilmesi
Teknik veri
Parça numarası
*) Belirtilen değerler emisyon değerleridir ve mutlaka güvenli çalışmayı
temsil etmez yer değerler. arasında bir korelasyon olmasına rağmen
emisyon ve imisyon seviyeleri, bu olamaz Ek güvenlik önlemlerinin gerekli
olup olmadığını anlamak için kullanılır. Etkileyen faktörler işyerindeki
mevcut emisyon seviyeleri, oda tipini ve diğer kaynakları dahil edin
gürültü, örneğin çalışan makinelerin sayısı ve çevrede gerçekleşen diğer
süreçler. İzin verilen işyeri değerleri şunlardan farklı olabilir: ülkeden
ülkeye. Bu bilgi tasarlanmış kullanıcının tehlikeleri daha iyi
değerlendirmesine yardımcı olmak için ve riskler.
Maks. matkap aynası çapı
Ses basıncı seviyesi (LWA)*
Ses gücü seviyesi (L
PA)*
Çalışma modu - titreşim emisyon
değeri a (m/s²)**
• Beton
• Çelik
• Odun
101,9 dB(A)
(K = 3 dB(A))
90,9 dB(A)
(K = 3 dB(A))
32 mm
13 mm
40 mm
Parça numarası
Enventor ELEKTRİKLİ ÇEKİÇ INSTRUCTIONS MANUAL
TR
Ana tutamak (maks.):
a
h, HD: 13.590m/s²
a
h. CHeq: 14.300m/s²
Yardımcı tutamak (maks.):
a
h, HD: 11.265m/s²
a
h. CHeq: 14.510 m/s²
(K=1,5 m/s²)

**) Belirtilen titreşim emisyon değeri normlu bir test prosedürüne uygun
olarak ölçülmüştür ve bir aleti diğeriyle karşılaştırmak için kullanılabilir.
Belirtilen titreşim emisyon değeri aynı zamanda maruz kalmanın
başlangıç değerlendirmesi için de kullanılabilir. Titreşim emisyon değeri,
elektrikli aletin fiili kullanımı sırasında belirtilen değerden farklılık
gösterebilir. Bu dalgalanmalar elektrikli aletin kullanım şekline bağlı
olacaktır. Titreşimleri minimumda tutmaya çalışın. Titreşim yükünü
azaltmanın bir yöntemi örneğin aletle çalıştığınız süreyi sınırlamaktır. Bu
amaçla çalışma döngüsünün tüm bölümleri dikkate alınmalıdır (örneğin,
elektrikli aletin kapalı olduğu zamanlar ve açık olduğu ancak yüksüz
çalıştığı zamanlar da dahil).
Satış Sonrası Hizmet Hot-mail
Ürünümüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz!
Bu veya diğer Ürünlerle ilgili sorularınız için lütfen bize e-posta gönderin:
Değerli Müşterimiz:
Siparişiniz için teşekkür ederiz. Mağazamızdan mutlu bir alışveriş
deneyimi yaşadığınızı umuyoruz.
Umarız bu ürün sizin için iyi çalışıyordur.
Çok teşekkürler ve bizimle alışveriş yapmaktan keyif alacağınızı umuyoruz.
161 162
Enventor ELEKTRİKLİ ÇEKİÇ INSTRUCTIONS MANUAL
TR
AB UYGUNLUK BEYANI
Biz, Shenzhen Shangu Trading Co, Ltd, 2014/30/EU EMC direktifinde ve
2006/42/EC Makine Direktifinde ve 2011/65/EU & 2015/863 ROHS direktifinde
belirtilen temel gerekliliklerin aşağıda belirtildiği gibi ürünümüzde tamamen
yerine getirildiğini beyan ederiz:
Üretici firma: Sky Talent Elektrikli El Aletleri Ltd.
Adres No.18 Huanglong 3 Yolu Huanglong Endüstri Parkı, Wuyi,
Zhejiang.
Beyannamenin nesne(ler)i
Ürün: Elektrikli Çekiç;
Model Numarası: Z1C-HW01-3288EP;
Tip Elektrikli
Uygulanan Standart:
2014/30/EU sayılı EMC Direktifi
EN 55014-1:2017/A11:2020
EN 55014-2:2015
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013/A1:2019
Makine Direktifi 2006/42/EC
EN 55014-1:2017/A11:2020
EN 55014-2:2015.
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013/A1:2019.
ROHS direktifi 2011/65/EU& 2015/863:
IEC 62321-5: 2013,
IEC 62321-4: 2013+A1: 2017
IEC 62321-7-2: 2017,
IEC 62321-7-1 :2015
IEC 62321-6 :2015
IEC62321-8 :2017
İşletme adı: TB EC REP EUROPEAN SL
İş adresi: Calle Marcelo Usera 60, LC. Madrid 28026 İspanya
[email protected], +34682797075
Beyanın yeri ve tarihi: jinhua , 17.08.2023
Kişinin imzası: Wanli Tang
İmza unvanı: Kalite Müdürü
