Vevor SRHX-50 Tiller Cultivator 212CC 4-Stroke Engine and 4 Adjustable Steel Tines for Soil Cultivation

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
SRHX-50 photo

User Manual

This is the main product document for model SRHX-50.

The file format is pdf, 256 pages, you can download this manual here .

background
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support
TILLER CULTIVATOR
USER MANUAL
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
background
1
SRHX-50
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
TILLER CULTIVATOR
background
2
SAFETY
OWNER’S RESPONSIBILITY
Accurate assembly and safe and effective
use of the rototiller is the owner’s
responsibility.
Read and follow all safety instructions.
Carefully follow all assembly instructions.
Maintain the tiller according to directions
and schedule included in the operator’s
manual.
Ensure that anyone who uses the tiller is
familiar with all controls and safety
precautions.
SPECIAL MESSAGES
Your manual contains special messages
to bring attention to potential safety
concerns, machine damage as well as
helpful operating and servicing information.
Please read all the information carefully to
avoid injury and machine damage.
NOTE: General information is given
throughout the manual that may help
the operator in the operation or service
of the machine.
IMPORTANT SAFETY
PRECAUTIONS
Please read this section carefully.
Operate the tiller according to the safety
instructions and recommendations
outlined here and inserted throughout the
text. Anyone who uses this tiller must read
the instructions and be familiar with the
controls. Your tiller is equipped with a
DANGER
DANGER INDICATES A SERIOUS
INJURY OR FATALITY WILL RESULT IF
THE SAFETY INSTRUCTIONS THAT
FOLLOW THIS SIGNAL WORD ARE
NOT OBEYED.
DANGER
WARNING INDICATES A SERIOUS
INJURY OR FA- TALITY COULD
RESULT IF THE SAFETY INSTRUC -
TIONS THAT FOLLOW THIS SIGNAL
WORD ARE NOT OBEYED.
CAUTION
CAUTION INDICATES YOU CAN OR
YOUR EQUIPMENT CAN BE HURT IF
THE SAFETY INSTRUCTIONS THAT
FOLLOW THIS SIGNAL WORD ARE
NOT OBEYED.
IMPORTANT
IMPORTANT INDICATES HELPFUL
INFORMATION FOR PROPER
ASSEMBLY, OPERATION, OR
MAINTENANCE OF YOUR EQUIPMENT.
IMPORTANT
YOU MUST READ, UNDERSTAND AND
COMPLY WITH ALL SAFETY AND
OPERATING INSTRUCTIONS IN THIS
MANUAL BEFORE ATTEMPTING TO
SETUP AND OPERATE YOUR ROTO
TILLER.
FAILURE TO COMPLY WITH ALL
SAFETY AND OPERATING
INSTRUCTIONS CAN RESULT IN LOSS
OF MACHINE CONTROL, SERIOUS
PERSONAL INJURY TO YOU AND/OR
BYSTANDERS, AND RISK OF
EQUIPMENT AND PROPERTY
DAMAGE.THE TRIANGLE IN THE TEXT
SIGNIFIES IMPORTANT CAUTIONS OR
WARNINGS WHICH MUST BE
FOLLOWED.
background
3
safety device that enables you to stop the
wheels and tines quickly in an emergency.
Learn how the drive safety control lever
operates and how to control the tiller at all
times.
This symbol points out important safety instructions which if not
followed could endanger your personal safety. Read and follow all
instructions in this manual before attempting to operate this equipment.
Do not allow children to operate this rototiller. Keep small children away from the
area being tilled. Do not allow adults to operate the tiller without proper instruction.
PREPARATION
Dress appropriately when operating the tiller. Always wear sturdy footwear.
Never wear sandals, sneakers, or open shoes, and never operate the tiller with
bare feet. Do not wear loose clothing that might get caught in moving parts.
Carefully inspect the area to be tilled and remove all foreign objects. Do not till
above underground water lines, gas lines, electric cables, or pipes. Do not operate
the tiller in soil with large rocks and foreign objects which can damage the
equipment.
Disengage all clutches and leave all control levers in the neutral position before
starting the engine.
Handle fuel with care; it is highly flammable.
a. Use an approved fuel container.
b. Never add fuel to a running engine or hot engine.
c. Fill fuel tank outdoors with extreme care. Never fill fuel tank indoors.
d. Replace gasoline cap securely and clean up spilled fuel before restarting.
Never attempt to make any adjustments while the engine is running.
OPERATION
Never operate the tiller without guards, covers, and hoods in place.
Never start the engine or operate the tiller with the wheels in the free-wheel
position. Make sure the wheel lock pins are engaged through the wheel hubs and
wheel axle. The wheels act as a brake to keep the tiller at a controlled speed.
Disengage wheel lock pins to permit free-wheeling only when engine is stopped.
YOU MUST READ,UNDERSTAND AND
COMPLY WITH ALL SAFETY AND
OPERATING INSTRUCTIONS IN THIS
MANUAL BEFORE ATTEMPTING TO
SETUP AND OPERATE YOUR ROTO
TILLER.
background
4
Keep hands, feet, and clothing away from rotating parts. Keep clear of tiller tines
at all times.
Tines and wheels rotate when tiller is engaged in forward. Grip the clutch on the
left side, tines and wheels rotate and the tiller move forward. Grip the clutch on the
right side, wheels rotate but tines do not rotate and the tiller move reverse.
Releasing the both clutch handle to the neutral position stops the wheels and
tines.
After striking a foreign object, stop the engine, remove the wire from the spark
plug, thoroughly inspect the tiller for any damage, and repair the damage before
restarting and operating the tiller.
If vegetation clogs the tines, raise the handlebars to elevate the tines, and run the
tiller in reverse. If this does not clean clogged vegetation from the tines, STOP
THE ENGINE AND DISCONNECT THE SPARK PLUG WIRE before removing
vegetation by hand.
Engine muffler will be hot from operation. Do not touch it with bare skin or a
severe burn may result.
If the unit should start to vibrate abnormally, stop the engine and check
immediately for the cause. Vibration is generally a warning of trouble.
Do not run the engine indoors; exhaust fumes are deadly.
Do not overload the machine capacity by attempting to till too deep at a fast
rate.
Never operate the machine at high transport speeds on slippery surfaces. Look
behind and use care when backing.
IMPORTANT
THE RIGHT AND LEFT
SIDES OF YOUR ROTO
TILLER ARE DETER-
MINED FROM THE
OPERATING POSI - TION
AS YOU FACE THE
DIRECTION OF FORWARD
TRAVEL.
ENGINE IS SHIPPED FROM
FACTORY WITHOUT
OIL.YOU MUST ADD EN-
GINE OIL BEFORE
STARTING ENGINE.
background
5
Never allow bystanders near the unit.
Use only attachments and accessories approved by the manufacturer of the tiller.
Never operate the tiller without good visibility or light.
Be careful when tilling in hard ground. The tines may catch in the ground and
propel the tiller backward. If this occurs, let go of the handlebars and do not
restrain the machine.
Take all possible precautions when leaving the machine unattended. Disengage
all control levers, stop the engine, wait for all moving parts to stop, and make
certain guards and shields are in place.
When leaving the operating position for any reason:
- shut off the engine.
- wait for all moving parts to stop.
MAINTENANCE AND STORAGE
Keep machine, attachments, and accessories in safe working condition.
Check shear bolts, engine mounting bolts, and other bolts at frequent intervals
for proper tightness to be sure the equipment is in safe working condition.
To prevent accidental starting, always disconnect and secure the spark plug wire
from the spark plug before performing tiller maintenance.
Never run the engine indoors. Exhaust fumes are deadly.
Always allow muffler to cool before filling fuel tank.
Never store equipment with gasoline in the tank inside a closed building where
fumes may reach an open flame or spark. Allow the engine to cool before storing it
in any building.
Always refer to the operator’s guide instructions for important details if the tiller is
to be stored for an extended period.
SAFETY DECALS
This rototiller unit has been designed and manufactured to provide you with the
safety and reliability you would expect from an industry leader in outdoor power
equipment manufacturing.
Although reading this manual and the safety instructions it contains will provide
you with the necessary basic knowledge to operate this equipment safely and
effectively, we have placed several safety labels on the tiller to remind you of this
important information while you are operating the unit.
background
6
These important safety labels are illustrated below, and are shown here to help
familiarize you with the location and content of the safety messages you will see
as you perform normal tilling operations. Please review these labels now. If you
have any questions regarding their meaning or how to comply with these
instructions, reread the complete safety instruction text on the preceding pages, or
contact your local dealer.
If any of the safety labels become unreadable because of being worn, faded, or
otherwise damaged during the use of your tiller, please use the part number
information provided to order a replacement label from your local authorized
dealer.
The safety labels are easily applied, and will act as a constant visual reminder to
you and others who may use the equipment. Follow the safety instructions
necessary for safe, effective operation of your rototiller.
background
7
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
The rototiller comes fully assembled
except for a few parts. The following
instructions will help you assemble and
adjust the tiller's depth regulator, cable
tension, and handlebar height. You will
need two 9/16" wrenches to complete
the assembly.
STEP 1 Install the Depth Regulator
1. Install the depth regulator into the top of the depth regulator Bracket with handle
facing rearward.
2. Insert depth regulator pin through depth regulator bracket and top hole of depth
regulator tines should clear the ground.
background
8
STEP 2 Attach ex-arm-rest stems to the Tiller
1. The ex-arm-rest stems on outside of the Transmission cover and align the lower
boles.
2. Insert one 3/8"-16x 1" bolt for each side in lower holes.
3. Start 3/8"-l6 nuts on each bolt.
4. Insert one 3/8"-16x 1" bolt for each side in Upper holes at desired handlebar
height.
5. Tighten all the nuts.
STEP 3: Attach handle bar to the Tiller
1. Insert four fastness bolts for each side in every holes.
2. Start fastness nuts on each bolt.
3. Tighten all the nuts.
background
9
STEP4 Fill Engine Crankcase
IMPORTANT
Engine is shipped from factory without oil. Engine oil must be added before
starting engine.
1. Add oil according to engine manual. Do not overfill. Use clean, high quality
detergent oils. Do not mix oil with gasoline. Oil level must be full. Check the oil
level by removing oil fill plug.
2. Always check oil level before starting engine. Refer to engine manual for
capacity and type of oil to use.
background
10
OPERATION
PRE-START INSPECTION
1. Make sure all safety guards are in place
and all nuts and bolts are secure.
2. Check oil level in engine crankcase. See
your engine manual for procedure and
specifcations.
3. Inspect air cleaner for cleanliness. See
your engine manual for procedure.
4. Check the fuel supply. Fill the fuel tank no
closer than 1 inch from top of tank to provide
space for expansion. See your engine
manual for fuel recommendations.
5. Be sure spark plug wire is attached and
spark plug is tightened securely.
6. Check the position of wheels and wheel
lockouts.
7. Check depth regulator lever position.
8. Examine underneath and around engine
for signs of oil or fuel leaks.
9. Inspect fuel hoses for tightness and fuel
seepage.
10. Look for signs of engine damage.
11. Remove excessive debris from muffler
area and recoil starter.
START- UP
The controls required to start and run the rototiller are located on the engine and
are marked “choke” and Throttle”.
A more detailed description of engine operation and all related precautions and
procedures can be found in the engine manual that accompanies each tiller.
background
11
COLD STARTS
1
Fill engine oil
(0.6L)
2
Fill drive shaft oil
(0.7L)
3
Gasoline filling
(3.6L)
4
Turn the stop switch
“ON” on the left handle.
5
Turn up the throttle
control valve.
background
12
6
Open the throttle.
7
Set damper to closed
position.
8
Pull the rope to start
the engine.
9
Close the damper.
10
Press the yellow
protection switch first,
and then press the red
to start the forward
gear (the wheel goes
forward; The tool head
starts to rotate).
background
13
11
Start reverse gear
(wheel reverse; Tool
head stop rotating).
RESTARTING A WARM ENGINE
Restarting an engine that is already warm from previous running does not normally
require use of the choke.
1. Move throttle lever to “start” position.
2. Pull starting rope out rapidly until engine starts. Allow rope to return normally.
Repeat until engine starts.
3. Adjust throttle speed to “high” for best tiller action.
IDLE SPEED
Use the “low” position on the throttle lever to
reduce stress on the engine when tilling is
not being performed. Lowering the engine
speed to “idle” will help extend the life of the
motor, as well as conserve fuel and reduce
the noise level of the equipment.
OPERATING SPEED
For normal tilling, set the throttle lever to
“fast”.
SHUTTING DOWN
To stop the engine at any time, turn engine
ON/OFF switch to the off position. To stop
wheels and tines at any time, release drive
safety control levers to neutral position.
TILLING
1. Adjust the depth regulator lever to
desired tilling depth.
background
14
NOTE: Raise depth regulator lever up one hole at a time, testing tiller
operation after each raise. Raising depth regulator lever too high can result
in loss of control of tiller!
2. Move the throttle control to fast.
3. Place the tiller in forward by pushing down on the drive safety control
lever(FORWARD)--this will engage the wheels and tines.
NOTE: You can slow the tiller’s forward advance at any time by putting slight
downward pressure on the handlebars. You can stop the tiller by releasing
the drive safety control levers to the neutral position.
DRIVE SAFETY CONTROL LEVERS
FORWARD LEVER
Engages wheels and tines into forward.
Pushing down the drive safety control
lever(FORWARD) toward the
handlebar engages the wheels and
tines. Releasing the lever stops the
wheels and tines and brings the tiller to
a complete stop.
background
15
REVERSE LEVER
Engages wheels into reverse.
Pulling the drive safety control lever(REVERSE) toward the handlebar reverses
the tiller, and the tines will not move.
Releasing the lever stops the wheels.
ADJUSTMENTS
WHEEL LOCK PINS
Place wheels in tilling position.
1. Remove lock pin. Align hole in axle with hole in wheel hub.
2. Insert lock pin through holes, fold lock pin ring to secure pin to axle.
3. Firmly lock wheel and axle together before tilling.
4. Repeat for other wheel.
Set the depth regulator lever with the detent pin in one of the higher holes. This
will allow for shallow cultivation necessary to turn over weeds, and break up and
aerate the soil.
MAINTENANCE AND STORAGE
MAINTENANCE
Keeping the tiller in top running condition will prolong the tiller's life, and help it
obtain optimum performance whenever you wish to till your garden.
To help you properly care for the rototiller, the following pages include a
maintenance schedule, routine inspection procedures, and simple maintenance
procedures using basic hand tools. Other service tasks that are more difficult, or
require special tools, are best handled by professionals and are normally
performed by a qualified mechanic.
background
16
Good maintenance is your responsibility, poor maintenance is an invitation to
trouble.
Follow good shop practices.
Keep service area clean and dry.
Be sure electrical outlets and tools are properly grounded.
Use adequate light for the job at hand.
Make sure the engine is off before you begin any maintenance or repairs. This
will eliminate several potential hazards:
Carbon monoxide poisoning from engine exhaust.
Be sure there is adequate ventilation whenever you operate the engine.
Never operate the engine in a closed building.
Burns from hot parts.
Let the engine and exhaust system cool before touching.
Injury from moving parts.
Do not run the engine unless instructed to do so.
Read the instructions before you begin, and make sure you have the tools and
skills required.
To reduce the possibility of fire or explosion, be careful when working around
gasoline.
Use only a nonflammable solvent, not gasoline, to clean parts. Keep cigarettes,
sparks and flames away from all fuel-related parts.
Always use personal protection devices such as eye, hand and hearing
protectors when performing any service or maintenance.
Frequently check tiller tines. They should be free of nicks and cracks and
securely fastened in place.
Periodically tighten all bolts, nuts, screws, and check that all pins are properly
installed to make certain unit is safe to operate.
When completing maintenance or service, make sure all safety guards and
devices are
NOTE: Always have both wheel lock pins in or out. Do not operate tiller with
only one wheel locked.
To place wheels in free-wheel position.
1. Remove lock pin. Slide wheel inward toward machine.
2. Insert pin in axle only.
background
17
3. Wheel should turn freely on axle.
HANDLEBAR HEIGHT ADJUSTMENT
Adjust handlebar height.
The ideal height of the handlebar varies with operator height and the depth of
tilling. To adjust handlebar height:
1. Unscrew nuts and remove top and bottom bolts on each side.
2. Align handlebar to desired holes on the lower handlebar mount.
3. Install bolts and nuts.Tight again.
background
18
DEPTH REGULATOR LEVER
Tilling depth is controlled by the height of the
depth regulator lever. To adjust tilling depth:
1. Remove detent pin.
2. Raise the depth regulator lever to position
tines at chosen tilling depth.
3. Align hole in depth regulator lever with
hole in depth regulator bracket and replace
detent pin.
Depth Regulator Lever Down = Shallower tilling.
Place the detent pin in the top hole of the depth regulator lever for shallowest
tilling.
Depth Regulator Lever Up = Deeper tilling.
Place the detent pin in the bottom hole of the depth regulator lever for deepest
tilling.
background
19
BELT TENSION ADJUSTMENT
Proper belt tension is critical to good performance. After 1/2 hour of operation, all
cables may have to be adjusted due to initial stretch. Thereafter, check tension
after every 2 hours of operation.
To increase belt tension:
1. Loosen upper jam nut. Turn nut up cable in 1/8” increments.
2. Tighten lower jam nut.
3. check adjustment.
This procedure can be repeated until conduit adjustment bolts are fully adjusted.
If no more adjustment can be made, belt may have to be replaced.
TILLING TIPS
The key to successful tilling is to begin with a shallow cut on the frst pass, and then
work an inch or two deeper on each successive pass.
Tilling depth will vary with ground
conditions.
When beginning to till in unbroken
ground or in extremely hard soil, set the
detent pin in the highest hole of the drag
stake (follow instructions under Tilling
section). This will allow for shallow tilling.
With the drag stake in this position, make several light passes over the area to be
tilled.
Reset for deeper depths with successive passes.
If tiller jumps or skids uncontrollably, lower the drag stake by placing the detent
pin in a higher hole. This will allow for shallower tilling. Hold firmly to the
handlebars to control sudden lurches.
background
20
If weeds, tall grasses, vines, or other materials clog or jam the tines, reverse the
tiller to unwind vegetation.
Immediately release the drive control levers if the tines jam or you strike a foreign
object.
With drive control levers in neutral position, push throttle control to stop position to
stop he engine. Disengage the spark plug wire. When tines have stopped, remove
foreign objects and check for damage.
CULTIVATING TIPS
If you plan to use your tiller for cultivating:
Plant rows on 20" - 22" centers for ease of turning.
Installed before using the rototiller.
Where replacement parts are necessary for periodic maintenance and servicing,
use only new, original replacement parts or their equivalents for repair and
replacement to restore your equipment to original specifications.
The manufacturer and/or distributor will not be responsible for injuries or
damages caused by use of unapproved parts and/or accessories.
A first aid kit should be kept readily accessible while performing maintenance on
this equipment.
MAINTENANCE SCHEDULE
Your rototiller has been designed and produced by the industry’s leading
manufacturer of outdoor power equipment to provide you with years of reliable
operation.
Keeping your tiller in top running condition will prolong its life, and help you obtain
optimum performance.
Please read this normal care schedule, and note the recommended care operating
intervals to extend the life of your unit.
background
21
Maintenance Operation
Each
Use
First
Month or
20Hours
Every
3months
or
50Hours
Every
6months
or
100Hours
Every
year
or 300
Hours
Drive Belt
Tension
Check
Change
Engine oil
Check
level
Change
Air filter
Check
Clean
(1)
(1)
Replace
Tiller
Transmission
Grease
Check
Replace
Tire
Pressure
Check
Tine Shaft
Clean
Wheel Axle
Shaft
Lubricate
1) Service more frequently when used in dusty areas.
SERVICING THE ROTOTILLER
The following information will help you
make the necessary checks and perform
the procedures required to follow the
normal care recommendations made for
your rototiller unit.
If you prefer, your local authorized
dealer can make these checks and
perform the required procedures for you.
CHANGE FORWARD/REVERSE
BELT
1. Turn off engine. Engine must be cool.
2. Remove spark plug wire and secure from spark plug.
3. Remove belt guard.
remove the forward belt from the forward engine pulley:
- gently pull the engine recoil rope to rotate the pulley.
background
22
- with the pulley turning, force the forward belt out of the V-groove.
- slide the belt free of the engine pulley.
- pull the forward belt down and out of the
way.
remove the reverse belt from the reverse
engine pulley:
- gently pull the engine recoil rope to rotate
the pulley.
- with the pulley turning, force the reverse
belt out of the V-groove.
- slide the belt free of engine pulleys and
reverse belt guides.
- pull belt down and away from transmission pulley.
install new reverse belt:
- thread belt up from bottom.
- place belt around transmission pulley in
groove.
- place belt under reverse belt guides.
- gently pull engine recoil rope while forcing
the belt over the edge of the engine pulley
into the V-groove.
install new forward belt:
- place forward belt in transmission pulley groove.
- gently pull the engine recoil rope to rotate the pulley while forcing the forward belt
into the V-groove.
4. Replace belt guard.
5. Attach spark plug wire.
ENGINE MAINTENANCE
Refer to the engine manual included in your parts packet for information on engine
maintenance. Your engine manual provides detailed information and a
maintenance schedule for performing the following tasks:
1. Check oil level before each use or after every 8 hours of operation.
2. Change oil after first 5-8 hours of operation. change oil while engine is warm.
Refill with new oil of recommended grade.
background
23
4. Check spark plug yearly or every 100 hours of operation.
5. Service air cleaner.
6. Keep engine and parts clean.
7. Check engine and equipment often for loose nuts and bolts, keep these items
tightened.
CHECK OR FILL ENGINE CRANKCASE
1. Add oil according to engine manual. Do
not overfill. Use a clean, high quality
detergent oil. Do not mix oil with gasoline.
Oil level must be full. check the oil level by
removing oil fill plug. Oil level should be up
to the bottom of the fill plug opening.
2. Always check oil level before starting engine. Refer to engine manual for
capacity and
type of oil to use.
CHECK TILLER TRANSMISSION GREASE
Check the grease level annually. To check
the grease level:
1. Move tiller to level ground.
2. Remove grease level dipstick located
between the handlebar mounts on the
engine mount. If the grease level couldn’t
touch the dipstick, pls fill the grease.
3. Replace grease level dipstick in the filler
hole.
4. Note that the front wheel transmission
and rear tine transmission are one common
17reservoir. When you add to the front
transmission, you must wait a short period of time for the grease to flow rearward
and equalize in both front and rear. The dipstick will read correctly on level ground
for both gear units.
CHECK TIRE PRESSURE
Recommended tire pressure is 20 PSI. If tires do not have equal pressure, tiller will
pull to one side.
background
24
LUBRICATION
Proper lubrication of moving mechanical parts is critical for proper care and
maintenance.
Oil the moving parts shown at 10 hour intervals using a 30 weight oil.
CLEAN TINE AXLE SHAFT
1. Turn off engine. Engine must be cool.
2. Remove spark plug wire and secure from spark plug.
3. Tip the tiller forward. Block the tiller in position so that it rests on the engine
mount and the tines are exposed.
4. Remove all vegetation, string, wire, and other material that may have
accumulated on the axle between the inside set of tines and the seal on the
transmission housing.
5. Tip the tiller back to a level position.
6. Replace spark plug wire.
STORAGE
PREPARE FOR STORAGE
Follow the steps below to prepare your tiller for storage. Read your engine manual
for detailed instructions on preparing the engine for storage.
1. Protect wheels and axles from rust:
- Remove lockpin and slide wheel off hub.
- Coat the axles lightly with axle grease.
- Slide wheel back on hub and insert lock
pin.
2. Drain fuel system completely following
engine manufacturer’s instructions or add fuel stabilizer to prevent fuel from
gumming up during extended storage period.
3. While engine is still warm, drain the oil from the engine. Refill with fresh oil of the
recommended grade.
4. clean external surfaces, engine and cooling fan.
5. Remove spark plug, pour one ounce of SAE 30 oil into spark plug hole.
6. Plug hole and pull starter cord slowly to distribute oil evenly in cylinder head
area.
7. Reinstall spark plug.
background
25
8. Transport unit to a suitable storage location. If you have chosen to use a fuel
stabilizer and have not drained the fuel system, follow all safety instructions
storage precautions in this manual to prevent the possibility of fire from the ignition
of gasoline fumes. Remember, gasoline fumes can travel to distant sources of
ignition and ignite, causing risk of explosion and fire.
9. If there is any possibility of unauthorized use or tampering, remove the spark
plug and store it in a safe place before storing the rototiller unit. Be sure to plug the
spark plug hole to prevent foreign material from entering.
TROUBLESHOOTING AND REPAIR
TROUBLESHOOTING GUIDE
While normal care and routine maintenance will extend the life of your rototiller,
prolonged or constant use may eventually require that service be performed to
allow it to continue operating properly. The troubleshooting guide below lists the
most common problems, causes and remedies.
PROBLEM
REMEDY/ACTION
Engine can not start
Add gas to gas tank.
Connect spark plug wire to spark plug
Throttle must be positioned at choke for a
cold start
Engine runs rough, foods during
operation
Clean or replace air cleaner
Engine is hard to start
Drain old fuel and replace with fresh. Use
gas stabilizer at end of season
Make sure spark plug wire is securely
attached to spark plug
Drive safety control levers must be
released to neutral position to start the
engine
Engine misses or lacks power
Raise the tines for shallow tilling by
lowering the depth regulator lever
Remove and clean fuel tank
Clean or replace air cleaner
background
26
Improper carburetor adjustment, take to
authorized engine service center
Replace spark plug and adjust gap
Drain and refill gas tank and carburetor
Engine can not stop when throttle
control is positioned at stop
See engine manual to check and adjust
throttle linkage
Tiller moves forward during starting
Drive safety control levers must be
released to neutral position to start the
engine
Tiller is diffcult to control when tilling
(machine jumps or lurches forward)
Lock wheels in tilling position
Raise the tines for shallower tilling by
lowering the depth regulator lever
Tines turn but wheels do not turn
Lock wheels in tilling position
Internal transmission failure, see your
dealer
Tines turn, wheels turn, tiller does
not move
Lower the tines for deeper tilling by raising
the depth regulator lever
Belts squeal in neutral and/or
reverse
Adjust forward belt guide:
- turn engine off and allow muffler to cool
- disconnect spark plug wire and secure
from spark plug
- remove belt guard
- pull down on drive safety control levers
- manually bend forward belt guide so there
is 1/16 inch or less clearance between belt
guide and belt
- replace belt guard and spark plug wire
Belts squeal in forward operation
Adjust tabs on the reverse belt guide
- turn engine off and allow muffer to cool
- disconnect spark plug wire and secure
from spark plug
- release drive safety control levers to
neutral position
background
27
- remove belt guard
- adjust tabs of reverse belt guide:
while drive safety control levers are
released, bend metal tabs on reverse belt
guide to 1/64 inch or less clearance from
reverse belt
- replace belt guard and spark plug wire
Excessive heat build up in
transmission/tine area during tilling
Remove vegetation by following
instructions in clean Tine Axle Shaft of
Normal care section.
FOLLOW ALL SAFETY INSTRUCTIONS
Check transmission
TECHNICAL DIAGRAM
Tilling Scope
500mm
Tilling Depth
175~350mm
Gear Shifting
0, 1, -1
Engine Type
OHV 4-stroke
Starting System
Recoil
Displacement
212cc
Max Output
7.0HP/3600rpm
Engine Speed
3600rpm
Fuel Volume
3.6 L
Oil Volume
0.6 L
Fuel Type
Unleaded Gasoline
background
28
DECLARATION OF CONFORMITY
background
29
Manufacturer:Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Address: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai
200000 CN.
Imported to AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122
Australia
Imported to USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place,
Rancho Cucamonga, CA 91730
REP
EC
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main.
REP
UK
YH CONSULTING LIMITED.
C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House,
London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
background
background
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
background
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Kultywator glebogryzarka
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji elektronicznej www.vevor.com/support
Nadal staramy się oferować Państwu narzędzia w konkurencyjnych cenach.
„Oszczędź połowę”, „Połowa ceny” lub inne podobne wyrażenia używane przez nas stanowią
jedynie szacunkowe oszczędności, jakie możesz uzyskać, kupując u nas określone narzędzia w
porównaniu z głównymi markami i niekoniecznie oznaczają one objęcie wszystkich kategorii narzędzi
oferowanych przez nas. Uprzejmie przypominamy, aby dokładnie sprawdzić, czy składając u nas
zamówienie faktycznie oszczędzasz połowę w porównaniu z głównymi markami.
Machine Translated by Google
background
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji
elektronicznej www.vevor.com/support
1
To jest oryginalna instrukcja, przed użyciem należy uważnie przeczytać wszystkie
instrukcje. VEVOR zastrzega sobie jasną interpretację naszej instrukcji obsługi. Wygląd
produktu będzie zależał od produktu, który otrzymałeś. Prosimy o wybaczenie, że nie
poinformujemy Cię ponownie, jeśli w naszym produkcie pojawią się jakiekolwiek aktualizacje
technologiczne lub oprogramowania.
SRHX-50
Masz pytania dotyczące produktu? Potrzebujesz wsparcia technicznego? Skontaktuj się z
nami:
Kultywator glebogryzarka
POTRZEBUJESZ POMOCY? SKONTAKTUJ SIĘ Z NAMI!
Machine Translated by Google
background
MONTAŻ, EKSPLOATACJA LUB KONSERWACJA
SPRZĘTU.
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO USTAWIENIA I OBSŁUGI
GLEBOGRYZARKI ROTO NALEŻY PRZECZYTAĆ,
ZROZUMIEĆ I PRZESTRZEGAĆ WSZYSTKICH INSTRUKCJI
DOTYCZĄCYCH BEZPIECZEŃSTWA I OBSŁUGI ZAWARTYCH
W TEJ INSTRUKCJI.
WAŻNE WSKAZANIA POMOCNE Przeczytaj uważnie
wszystkie informacje, aby zapobiec obrażeniom ciała i uszkodzeniu
maszyny.
2
UWAGA OZNACZA, ŻE NIEPRZESTRZEGANIE INSTRUKCJI
BEZPIECZEŃSTWA PODANYCH PO TYM SŁOWIE
SYGNALIZACYJNYM MOŻE SPOWODOWAĆ USZKODZENIE
UŻYTKOWNIKA LUB TWOJEGO SPRZĘTU.
NIEPRZESTRZEGANIE WSZYSTKICH INSTRUKCJI
BEZPIECZEŃSTWA I OBSŁUGI MOŻE
SPOWODOWAĆ UTRATĘ KONTROLI NAD MASZYNĄ, POWAŻNE
OBRAŻENIA OSOBISTE UŻYTKOWNIKA I/LUB OSÓB
POstronnych, A TAKŻE RYZYKO USZKODZENIA SPRZĘTU I
MIENIA. TRÓJKĄT W TEKSCIE OZNACZA WAŻNE
PRZESTROGI LUB OSTRZEŻENIA, KTÓRYCH
NALEŻY PRZESTRZEGAĆ.
OSTRZEŻENIE OZNACZA POWAŻNE ZAGROŻENIE
Konserwuj glebogryzarkę zgodnie z instrukcjami. NIEPRZESTRZEGANIE INSTRUKCJI BEZPIECZEŃSTWA i harmonogramu
zawartego w Instrukcji operatora, KTÓRE PO TYM SŁOWIE
SYGNALIZACYJNYM ZOSTANĄ ZAPEWNIONE, ŻE MOŻE DOJŚĆ DO
OBRAŻEŃ LUB ŚMIERCI.
NIEBEZPIECZEŃSTWO OZNACZA, ŻE NIEPRZESTRZEGANIE
INSTRUKCJI BEZPIECZEŃSTWA PODANYCH PO TYM SŁOWIE
SYGNALIZACYJNYM MOŻE wiązać się z poważnymi
obrażeniami LUB ŚMIERCIĄ.
W instrukcji zamieszczono specjalne komunikaty mające
na celu zwrócenie uwagi użytkownika na
potencjalne zagrożenia bezpieczeństwa i uszkodzenia
maszyny, a także przydatne informacje dotyczące obsługi i serwisowania.
UWAGA: W instrukcji zamieszczono ogólne informacje,
które mogą pomóc operatorowi w obsłudze i
serwisowaniu maszyny.
Przeczytaj uważnie sekcję.
Używaj glebogryzarki zgodnie z instrukcjami i zaleceniami
bezpieczeństwa.
podręcznik.
Upewnij się, że każda osoba używająca glebogryzarki jest
zaznajomiona ze wszystkimi elementami sterującymi
i środkami ostrożności.
odpowiedzialność.
Przeczytaj i postępuj zgodnie ze wszystkimi instrukcjami
bezpieczeństwa. Dokładnie postępuj zgodnie ze wszystkimi instrukcjami montażu.
Prawidłowy montaż oraz bezpieczne i efektywne
użytkowanie glebogryzarki to obowiązek właściciela.
tutaj zarysowane i wstawione w całym tekście. Każdy, kto
używa tego steru, musi przeczytać
sterowanie. Twoja glebogryzarka jest wyposażona w
instrukcje i zapoznaj się z nimi
SPECJALNE WIADOMOŚCI
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
WAŻNE BEZPIECZEŃSTWO
ODPOWIEDZIALNOŚĆ WŁAŚCICIELA
NIEBEZPIECZEŃSTWO
NIEBEZPIECZEŃSTWO
BEZPIECZEŃSTWO
OSTROŻNOŚĆ
WAŻNY
WAŻNY
Machine Translated by Google
background
DZIAŁANIE
PRZYGOTOWANIE
razy.To
koła i zęby w nagłych wypadkach.
nad podziemnymi liniami wodnymi, gazowymi, kablami elektrycznymi lub rurami. Nie obsługiwać
boso. Nie należy nosić luźnej odzieży, która może zostać wciągnięta w ruchome części. Dokładnie
sprawdzić obszar, który ma zostać zaorany i usunąć wszystkie obce przedmioty. Nie orać
urządzenie zabezpieczające, które umożliwia zatrzymanie
koła. Koła działają jak hamulec, aby utrzymać glebogryzarkę z kontrolowaną prędkością.
pozycja. Upewnij się, że sworznie blokady koła zazębione przez piasty kół i
Nigdy nie zakładaj sandałów, trampek ani otwartych butów i nigdy nie obsługuj glebogryzarki w
Odłączaj sworznie blokady kół, aby umożliwić jazdę na luzie wyłącznie przy wyłączonym silniku.
Podczas obsługi glebogryzarki należy ubierać się odpowiednio. Zawsze należy nosić solidne obuwie.
Nigdy nie używaj glebogryzarki bez założonych osłon, pokryw i kapturów. Nigdy nie
uruchamiaj silnika ani nie używaj glebogryzarki, gdy koła znajdują się na biegu jałowym.
d. Dokładnie zakręć korek wlewu paliwa i wyczyść rozlane paliwo przed ponownym uruchomieniem.
Nigdy nie próbuj dokonywać żadnych regulacji, gdy silnik pracuje.
obszar poddawany uprawie. Nie należy pozwalać osobom dorosłym obsługiwać glebogryzarkę bez odpowiedniego przeszkolenia.
instrukcji zawartych w niniejszej instrukcji przed przystąpieniem do obsługi tego sprzętu. Nie pozwalaj
dzieciom obsługiwać tego glebogryzarki. Trzymaj małe dzieci z dala od
uruchamianie silnika. Z
paliwem należy obchodzić się ostrożnie; jest ono wysoce łatwopalne. a.
Używać zatwierdzonego pojemnika na paliwo. b. Nigdy
nie dolewać paliwa do pracującego silnika lub gorącego silnika. c. Napełniać
zbiornik paliwa na zewnątrz, zachowując szczególną ostrożność. Nigdy nie napełniać zbiornika paliwa w pomieszczeniu.
sprzętu. Przed
rozpoczęciem jazdy należy rozłączyć wszystkie sprzęgła i pozostawić wszystkie dźwignie sterujące w położeniu neutralnym.
działa i jak w ogóle kontrolować glebogryzarkę
przestrzegane może narazić Twoje bezpieczeństwo osobiste. Przeczytaj i przestrzegaj wszystkich
symbol wskazuje ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa, których nieprzestrzeganie
Dowiedz się, jak działa dźwignia sterowania bezpieczeństwem napędu
glebogryzarka w glebie z dużymi kamieniami i ciałami obcymi, które mogą uszkodzić
INSTRUKCJA OBSŁUGI W TYM
RUMPEL.
PRZESTRZEGAJ WSZYSTKICH PRZEPISÓW BEZPIECZEŃSTWA
MUSISZ PRZECZYTAĆ, ZROZUMIEĆ I
KONFIGURACJA I OBSŁUGA ROTO
3
INSTRUKCJA PRZED PRÓBĄ
Machine Translated by Google
background
WAŻNY
praca na żwirze lub przejeżdżanie przez żwir
może dojść do poważnych oparzeń.
Jeżeli urządzenie zacznie nieprawidłowo wibrować, należy zatrzymać silnik i sprawdzić
działając w odwrotnej kolejności. Zachowaj szczególną ostrożność
w celu wykrycia ukrytych zagrożeń lub ruchu ulicznego.
Trzymaj ręce, stopy i odzież z dala od obracających się części. Trzymaj się z dala od zębów glebogryzarki.
czas.
SILNIK I ODŁĄCZ PRZEWÓD ŚWIECY ZAPŁONOWEJ przed wyjęciem
Ostrzeżenia: Nie należy obsługiwać obu lewych
Zwolnienie obu uchwytów sprzęgła do położenia neutralnego powoduje zatrzymanie kół i
ponowne uruchomienie i obsługa glebogryzarki.
Jeśli roślinność zatyka zęby, podnieś kierownicę, aby unieść zęby i uruchom glebogryzarkę.
po lewej stronie, zęby i koła obracają się, a glebogryzarka porusza się do przodu. Chwyć sprzęgło na
Nigdy nie używaj maszyny z dużą prędkością transportową na śliskich powierzchniach. Zwróć uwagę
jazdy, spacery lub drogi. Bądź czujny
natychmiast w celu znalezienia przyczyny. Wibracje zazwyczaj ostrzeżeniem o problemie. Nie
uruchamiaj silnika w pomieszczeniu; spaliny śmiertelnie niebezpieczne. Nie przeciążaj
wydajności maszyny, próbując zbyt głęboko orać przy dużej prędkości.
Po uderzeniu w obcy przedmiot zatrzymaj silnik, odłącz przewód od iskrownika.
aby uniknąć poślizgnięcia się lub upadku i zachować
w każdym czasie.
Zachowaj szczególną ostrożność podczas
Należy zachować szczególną ostrożność podczas
i prawą klamkę sprzęgła w tym samym czasie
roślinność ręcznie. Tłumik
silnika będzie gorący od pracy. Nie dotykaj go gołą skórą ani
zęby.
glebogryzarki w odwrotnym kierunku. Jeśli nie usunie to zatkanej roślinności z zębów, ZATRZYMAJ SIĘ
prawa strona, koła obracają się, ale zęby nie obracają się, a glebogryzarka porusza się do tyłu.
ręce i stopy z dala od zębów.
wtyczkę, dokładnie sprawdź glebogryzarkę pod kątem uszkodzeń i napraw uszkodzenia przed
wskaźnik.
za siebie i zachowaj ostrożność podczas cofania.
Zęby i koła obracają się, gdy glebogryzarka jest włączona do przodu. Chwyć sprzęgło na
PODRÓŻ.
Kiedy stajesz twarzą w twarz z
POZYCJA OPERATORSKA
URUCHAMIANIE SILNIKA.
GLEBOGRYZARKI OKREŚLONE
NA PODSTAWIE
KIERUNEK PRZÓD
BOKI TWOJEGO ROTO
PRAWA I LEWA
OLEJ. NALEŻY UZUPEŁNIĆ OLEJ
SILNIKOWY PRZED
FABRYKA BEZ
4
SILNIK WYSYŁANY JEST Z
Machine Translated by Google
background
KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE
NAKLEJKI BEZPIECZEŃSTWA
popchnij ster do tyłu. Jeśli tak się stanie, puść kierownicę i nie
opary mogą dotrzeć do otwartego płomienia lub iskry. Przed przechowywaniem należy odczekać, silnik ostygnie
skutecznie umieściliśmy kilka etykiet bezpieczeństwa na glebogryzarce, aby o tym przypominać
zapewniamy Państwu podstawową wiedzę niezbędną do bezpiecznej obsługi tego sprzętu i
Nigdy nie pozwalaj osobom postronnym zbliżać się
do urządzenia. Używaj wyłącznie osprzętu i akcesoriów zatwierdzonych przez producenta glebogryzarki. Nigdy
nie używaj glebogryzarki bez dobrej widoczności lub światła. Zachowaj
ostrożność podczas orania w twardym podłożu. Zęby mogą zaczepić się o podłoże i
ze świecy zapłonowej przed wykonaniem konserwacji glebogryzarki. Nigdy
nie uruchamiaj silnika w pomieszczeniu zamkniętym. Spaliny śmiertelnie
niebezpieczne. Zawsze pozwól tłumikowi ostygnąć przed napełnieniem
zbiornika paliwa. Nigdy nie przechowuj sprzętu z benzyną w zbiorniku w zamkniętym budynku, w którym
aby zapewnić prawidłowe dokręcenie, aby mieć pewność, że sprzęt jest w bezpiecznym stanie
roboczym. Aby zapobiec przypadkowemu uruchomieniu, zawsze odłączaj i zabezpieczaj przewód świecy zapłonowej
Chociaż przeczytanie niniejszej instrukcji i zawartych w niej wskazówek dotyczących bezpieczeństwa zapewni
produkcja sprzętu.
Utrzymuj maszynę, osprzęt i akcesoria w bezpiecznym stanie roboczym. Regularnie sprawdzaj
śruby ścinające, śruby mocujące silnik i inne śruby.
bezpieczeństwo i niezawodność, jakich można oczekiwać od lidera branży w dziedzinie zasilania urządzeń zewnętrznych
na miejscu zamontowano określone osłony i
zabezpieczenia. Opuszczając stanowisko operatora z jakiegokolwiek
powodu: - wyłącz silnik. -
odczekaj, wszystkie ruchome części się zatrzymają.
Ta glebogryzarka została zaprojektowana i wyprodukowana tak, aby zapewnić Ci:
wszystkie dźwignie sterujące, zatrzymaj silnik, poczekaj, wszystkie ruchome części się zatrzymają i wykonaj
Podejmij wszelkie możliwe środki ostrożności, gdy pozostawiasz maszynę bez nadzoru. Wyłącz
przechowywać przez dłuższy okres.
w dowolnym
budynku. W przypadku korzystania z glebogryzarki zawsze zapoznaj się z instrukcją obsługi, aby uzyskać ważne informacje.
powstrzymać maszynę.
Ważne informacje podczas obsługi urządzenia.
5
Machine Translated by Google
background
6
Jeżeli podczas użytkowania glebogryzarki którakolwiek z etykiet ostrzegawczych stanie się nieczytelna
z powodu zużycia, wyblaknięcia lub innego uszkodzenia, należy skorzystać z informacji o numerze
części, aby zamówić etykietę zamienną u lokalnego autoryzowanego dealera.
Te ważne etykiety bezpieczeństwa zilustrowane poniżej i pokazane tutaj, aby pomóc Ci zaznajomić
się z lokalizacją i treścią komunikatów bezpieczeństwa, które zobaczysz podczas wykonywania
normalnych operacji uprawy roli. Zapoznaj się teraz z tymi etykietami. Jeśli masz jakiekolwiek pytania
dotyczące ich znaczenia lub sposobu przestrzegania tych instrukcji, przeczytaj ponownie cały
tekst instrukcji bezpieczeństwa na poprzednich stronach lub skontaktuj się z lokalnym dealerem.
Etykiety bezpieczeństwa łatwe do naklejenia i będą działać jako stałe wizualne przypomnienie dla
Ciebie i innych, którzy mogą używać sprzętu. Postępuj zgodnie z instrukcjami bezpieczeństwa
niezbędnymi do bezpiecznej i efektywnej obsługi glebogryzarki.
Machine Translated by Google
background
KROK 1 Montaż regulatora głębokości 1. Zainstaluj regulator
głębokości w górnej części uchwytu regulatora głębokości, tak aby uchwyt był skierowany do tyłu.
Glebogryzarka jest dostarczana w pełni
zmontowana, z wyjątkiem kilku części. Poniższe
instrukcje pomogą Ci w montażu i regulacji
regulatora głębokości glebogryzarki, naciągu kabla
i wysokości kierownicy. Do ukończenia montażu
potrzebne będą dwa klucze 9/16".
2. Włóż sworzeń regulatora głębokości przez wspornik regulatora głębokości, a górny otwór zębów regulatora
głębokości powinien znajdować się nad podłożem.
INSTRUKCJA MONTAŻU
7
Machine Translated by Google
background
4. Włóż jedną śrubę 3/8"-16x 1" po każdej stronie w górne otwory w wybranej kierownicy.
wysokość.
5. Dokręć wszystkie nakrętki.
1. Włóż cztery śruby mocujące po każdej stronie w każdy otwór.
2. Włóż po jednej śrubie 3/8"-16x 1" po każdej stronie w dolne otwory.
3. Na każdą śrubę nakręć nakrętki 3/8"-l6.
kłody.
1. Umieść były podłokietnik na zewnątrz pokrywy skrzyni biegów i wyrównaj dolną część
2. Rozpocznij przykręcanie nakrętek mocujących na każdej śrubie.
3. Dokręć wszystkie nakrętki.
KROK 2 Przymocuj poprzednie trzonki podłokietnika do glebogryzarki
KROK 3: Przymocuj kierownicę do glebogryzarki
8
Machine Translated by Google
background
1. Dolej oleju zgodnie z instrukcją obsługi silnika. Nie przepełniaj. Używaj czystych, wysokiej jakości
olejów detergentowych. Nie mieszaj oleju z benzyną. Poziom oleju musi być pełny. Sprawdź poziom
oleju, wyjmując korek wlewu oleju.
2. Zawsze sprawdzaj poziom oleju przed uruchomieniem silnika. Zapoznaj się z instrukcją obsługi silnika, aby uzyskać informacje
o pojemności i rodzaju oleju, którego należy użyć.
Silnik jest wysyłany z fabryki bez oleju. Olej silnikowy musi zostać uzupełniony przed
uruchomieniem silnika.
WAŻNY
KROK 4 Napełnianie skrzyni korbowej silnika
9
Machine Translated by Google
background
bliżej niż 1 cal od góry zbiornika, aby zapewnić
w celu sprawdzenia, czy nie występują ślady wycieku oleju lub paliwa.
Bardziej szczegółowy opis działania silnika i wszystkich środków ostrożności z tym związanych oraz
8. Sprawdź spód i okolice silnika
4. Sprawdź dopływ paliwa. Napełnij zbiornik paliwa nie
oznaczone jako „ssanie” i „przepustnica”.
Elementy sterujące niezbędne do uruchomienia i pracy glebogryzarki znajdują się na silniku i
Procedurę znajdziesz w instrukcji obsługi silnika.
7. Sprawdź położenie dźwigni regulatora głębokości.
Szczegółowe informacje dotyczące procedur można znaleźć w instrukcji obsługi silnika dołączonej do każdego steru.
blokady.
3. Sprawdź czystość filtra powietrza. Zobacz
specyfikacje.
6. Sprawdź położenie kół i ślizgu kół.
obszar i rozrusznik ręczny.
11. Usuń nadmiar zanieczyszczeń z tłumika
instrukcja obsługi silnika, aby poznać procedurę i
świeca zapłonowa jest dobrze dokręcona.
5. Upewnij się, że przewód świecy zapłonowej jest podłączony i
2. Sprawdź poziom oleju w skrzyni korbowej silnika. Zobacz
10. Sprawdź, czy silnik nie ma oznak uszkodzenia.
przesączanie.
instrukcja dotycząca zaleceń dotyczących paliwa.
a wszystkie nakrętki i śruby bezpieczne.
miejsce na rozbudowę. Zobacz swój silnik
1. Upewnij się, że wszystkie zabezpieczenia na swoim miejscu
9. Sprawdź szczelność przewodów paliwowych i poziom paliwa.
10
KONTROLA PRZED ROZPOCZĘCIEM
ROZPOCZĄĆ
DZIAŁANIE
Machine Translated by Google
background
11
Wlać olej do wału napędowego
(0,7 l)
Napełnianie
benzyną (3,6 l)
3
1
2
Wlej olej
silnikowy (0,6 l)
ZIMNE STARTY
Włącz wyłącznik stop
„ON” na lewym uchwycie.
4
Podkręć przepustnicę
5
Zawór sterujący.
Machine Translated by Google
background
12
7
Pociągnij za linkę, aby
uruchomić silnik.
Zamknij przepustnicę.
9
Ustaw przepustnicę w pozycji
zamkniętej.
8
Otwórz przepustnicę.
6
Najpierw naciśnij żółty
wyłącznik zabezpieczający, a
następnie czerwony
10
rozpocząć do przodu
koło zębate (koło porusza
się do przodu; głowica
narzędzia zaczyna się obracać).
Machine Translated by Google
background
UPRAWA
WYŁĄCZANIE
Uruchom bieg wsteczny
Powtarzaj do uruchomienia silnika.
PRĘDKOŚĆ OPERACYJNA
poziom hałasu urządzenia.
2. Szybko pociągnij linkę rozruchową, silnik się uruchomi. Pozwól, aby linka powróciła normalnie.
dźwignie sterowania bezpieczeństwa ustawić w pozycji neutralnej.
1. Przesuń dźwignię przepustnicy do pozycji „start”.
silnik, a także oszczędzać paliwo i zmniejszać
1. Ustaw dźwignię regulatora głębokości na
prędkość do „biegu jałowego” pomoże wydłużyć żywotność
wymagają użycia ssania.
koła i zęby w dowolnym momencie, zwolnij napęd
pożądana głębokość uprawy.
Ponowne uruchomienie silnika, który jest już rozgrzany po poprzednim uruchomieniu, zazwyczaj nie
nie jest wykonywane. Opuszczanie silnika
Przełącznik ON/OFF w pozycji wyłączonej. Aby zatrzymać
Aby w dowolnym momencie zatrzymać silnik, należy go wyłączyć.
PONOWNE URUCHAMIANIE CIEPŁEGO SILNIKA
zmniejszyć obciążenie silnika podczas orki
Użyj pozycji „niskiej” na dźwigni przepustnicy, aby
11
"szybko".
(głowa przestaje się obracać).
PRĘDKOŚĆ BIEGU JAŁOWEGO
3. Ustaw prędkość przepustnicy na „wysoką”, aby uzyskać najlepszą pracę glebogryzarki.
(koło wsteczne; Narzędzie
W przypadku normalnej uprawy ustaw dźwignię przepustnicy w pozycji
13
Machine Translated by Google
background
DŹWIGNIE STERUJĄCE BEZPIECZEŃSTWA JAZDY
operacja po każdym podniesieniu. Podniesienie dźwigni regulatora głębokości zbyt wysoko może spowodować
DŹWIGNIA DO PRZODU
UWAGA: Podnoś dźwignię regulatora głębokości o jeden otwór na raz, testując glebogryzarkę.
dźwignie sterowania bezpieczeństwem napędu ustawić w pozycji neutralnej.
całkowite zatrzymanie.
koła i zęby i przenosi glebogryzarkę do
nacisk w dół na kierownicę. Możesz zatrzymać glebogryzarkę, zwalniając
UWAGA: W każdej chwili możesz spowolnić ruch do przodu glebogryzarki, lekko naciskając
zęby. Zwolnienie dźwigni zatrzymuje
dźwignia (DO PRZODU) spowoduje to załączenie kół i zębów.
kierownica angażuje koła i
dźwignia (DO PRZODU) w kierunku
3. Ustaw glebogryzarkę w pozycji do przodu , naciskając dźwignię bezpieczeństwa napędu
2. Przesuń przepustnicę zbyt szybko.
Wciśnięcie przycisku bezpieczeństwa napędu
Włącza koła i zęby do przodu.
tracisz kontrolę nad sterem!
14
Machine Translated by Google
background
KONSERWACJA
SZPULKI BLOKADY KOŁA
15
KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE
REGULACJE
Włącza bieg wsteczny.
3. Przed rozpoczęciem orania należy dokładnie zablokować koło i oś.
harmonogram konserwacji, procedury rutynowych przeglądów i prostej konserwacji
Aby pomóc Ci w prawidłowej pielęgnacji glebogryzarki, na kolejnych stronach znajdziesz:
2. Przełóż sworzeń blokujący przez otwory, złóż pierścień sworznia blokującego, aby zamocować sworzeń na osi.
DŹWIGNIA ODWROTNA
1. Wyjmij sworzeń blokujący. Wyrównaj otwór w osi z otworem w piaście koła.
Uzyskaj optymalną wydajność kiedykolwiek chcesz uprawiać swój ogród.
Utrzymywanie glebogryzarki w doskonałym stanie technicznym wydłuża jej żywotność i pomaga w jej utrzymaniu.
Ustaw koła w pozycji uprawowej.
napowietrzyć glebę.
Zwolnienie dźwigni zatrzymuje koła.
wykonywane przez wykwalifikowanego mechanika.
wymagają specjalnych narzędzi, najlepiej radzą sobie z nimi profesjonaliści i zazwyczaj
glebogryzarka, a zęby nie będą się poruszać.
umożliwi płytką uprawę niezbędną do wykorzenienia chwastów i ich rozbicia i
4. Powtórz dla drugiego koła. Ustaw
dźwignię regulatora głębokości za pomocą sworznia blokującego w jednym z wyższych otworów.
Pociągnięcie dźwigni sterowania bezpieczeństwem jazdy (bieg wsteczny) w kierunku kierownicy powoduje cofanie
procedury z wykorzystaniem podstawowych narzędzi ręcznych. Inne zadania serwisowe, które trudniejsze lub
Machine Translated by Google
background
16
kłopoty.
Oparzenia gorącymi częściami.
zainstalowane w celu zapewnienia bezpieczeństwa użytkowania urządzenia.
Podczas wykonywania prac konserwacyjnych lub serwisowych należy upewnić się, że wszystkie osłony bezpieczeństwa i
bezpiecznie zamocowane na miejscu.
Okresowo dokręcaj wszystkie śruby, nakrętki, wkręty i sprawdzaj, czy wszystkie kołki prawidłowo
Dobra konserwacja to Twoja odpowiedzialność, zła konserwacja to zaproszenie do
Nigdy nie uruchamiaj silnika w zamkniętym budynku.
Zawsze upewnij się, że zapewniona jest odpowiednia wentylacja, gdy używasz silnika.
ochraniacze podczas wykonywania jakichkolwiek prac serwisowych lub
konserwacyjnych. Często sprawdzaj zęby glebogryzarki. Powinny być wolne od wyszczerbień i pęknięć oraz
Do czyszczenia części należy używać wyłącznie niepalnego rozpuszczalnika, nie benzyny. Trzymaj papierosy, iskry i
płomienie z dala od wszystkich części związanych z paliwem. Zawsze
używaj środków ochrony osobistej, takich jak środki ochrony oczu, rąk i słuchu.
Zatrucie tlenkiem węgla pochodzącym ze spalin silnika.
2. Włóż sworzeń tylko do osi.
wyeliminuje kilka potencjalnych zagrożeń:
benzyna.
1. Wyjmij sworzeń blokujący. Przesuń koło do środka w kierunku maszyny.
Ustawianie kół w pozycji wolnego biegu.
Używaj odpowiedniego oświetlenia do wykonywanej
pracy. Upewnij się, że silnik jest wyłączony przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac konserwacyjnych lub naprawczych.
wymagane
umiejętności. Aby zmniejszyć ryzyko pożaru lub wybuchu, należy zachować ostrożność podczas pracy w pobliżu
Nie uruchamiaj silnika, chyba że otrzymasz odpowiednie instrukcje.
Przed rozpoczęciem pracy przeczytaj instrukcję i upewnij się, że masz odpowiednie narzędzia i narzędzia.
Upewnij się, że gniazdka elektryczne i narzędzia prawidłowo uziemione.
zablokowane tylko jedno koło.
UWAGA: Zawsze miej oba sworznie blokujące koła włożone lub wyjęte. Nie używaj glebogryzarki z
Utrzymuj miejsce świadczenia usług w czystości i suchości.
Obrażenia spowodowane ruchomymi częściami.
Przed dotknięciem silnika i układu wydechowego należy odczekać, ostygną.
Postępuj zgodnie z dobrymi praktykami sklepowymi.
urządzenia
Machine Translated by Google
background
REGULACJA WYSOKOŚCI KIEROWNICY
Dostosuj wysokość kierownicy.
uprawa. Aby wyregulować wysokość kierownicy:
Idealna wysokość kierownicy zależy od wzrostu operatora i głębokości
3. Koło powinno obracać się swobodnie na osi.
1. Odkręć nakrętki i wyjmij górne i dolne śruby po obu stronach.
2. Dopasuj kierownicę do odpowiednich otworów w dolnym mocowaniu kierownicy.
3. Zamontuj śruby i nakrętki. Ponownie dokręć.
17
Machine Translated by Google
background
zęby na wybranej głębokości uprawy.
3. Wyrównaj otwór w dźwigni regulatora głębokości z
otwór w uchwycie regulatora głębokości i wymień
Dźwignia regulatora głębokości opuszczona w dół = płytsza uprawa.
1. Wyjmij sworzeń blokujący.
2. Podnieś dźwignię regulatora głębokości do pozycji
dźwignia regulatora głębokości. Aby wyregulować głębokość uprawy:
Głębokość uprawy jest kontrolowana przez wysokość
uprawa roli.
Dźwignia regulatora głębokości podniesiona = głębsza uprawa.
uprawa roli.
Umieść sworzeń blokujący w górnym otworze dźwigni regulatora głębokości, aby uzyskać najpłytszą głębokość.
trzpień blokujący.
Umieść sworzeń blokujący w dolnym otworze dźwigni regulatora głębokości, aby uzyskać najgłębszy otwór.
DŹWIGNIA REGULATORA GŁĘBOKOŚCI
18
Machine Translated by Google
background
Prawidłowe naprężenie paska jest kluczowe dla dobrej wydajności. Po 1/2 godzinie pracy wszystkie
Kluczem do udanej uprawy jest rozpoczęcie od płytkiego cięcia podczas pierwszego przejazdu, a następnie
uprawiany.
Trzymając kołek w tej pozycji, wykonaj kilka lekkich przejść nad obszarem, który chcesz przeciągnąć.
Jeśli nie można dokonać dalszej regulacji, pasek może wymagać wymiany.
sekcji). Pozwoli to na płytką uprawę.
palik (postępuj zgodnie z instrukcjami w części Uprawa
Procedurę można powtarzać do całkowitego wyregulowania śrub regulacyjnych przewodu.
2. Dokręć dolną nakrętkę
zabezpieczającą. 3. Sprawdź regulację.
sworzeń blokujący w najwyższym otworze hamulca
1. Odkręć górną nakrętkę zabezpieczającą. Obróć nakrętkę w górę kabla o 1/8”.
na ziemi lub w bardzo twardej glebie, ustaw
Rozpoczynając uprawę bez przerywania
Aby zwiększyć napięcie paska:
kierownica umożliwiająca kontrolę nagłych szarpnięć.
wbić w wyższy otwór. Pozwoli to na płytsze spulchnianie. Trzymać mocno
po każdych 2 godzinach pracy.
warunki.
pracuj o cal lub dwa głębiej przy każdym kolejnym przejściu. Głębokość
uprawy będzie się różnić w zależności od gruntu
kable mogą wymagać regulacji ze względu na początkowe rozciągnięcie. Następnie sprawdź napięcie
Zresetuj, aby uzyskać większą głębokość, wykonując kolejne przejścia.
Jeśli glebogryzarka podskakuje lub ślizga się w sposób niekontrolowany, obniż kołek hamujący, umieszczając blokadę
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE UPRAWY
REGULACJA NAPIĘCIA PASKA
19
Machine Translated by Google
background
HARMONOGRAM KONSERWACJI
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE UPRAWY
glebogryzarka do rozluźniania roślinności.
wymiany w celu przywrócenia sprzętu do oryginalnych specyfikacji. Producent i/lub
dystrybutor nie będą ponosić odpowiedzialności za obrażenia lub
Prosimy o zapoznanie się z niniejszym harmonogramem standardowej opieki i zapoznanie się z zalecanymi procedurami pielęgnacji.
optymalna wydajność.
Jeśli chwasty, wysoka trawa, winorośl lub inne materiały zatykają lub blokują zęby, należy odwrócić kierunek jazdy.
Zainstalowane przed użyciem glebogryzarki. W
przypadku konieczności wymiany części w celu okresowej konserwacji i serwisowania należy używać wyłącznie nowych,
oryginalnych części zamiennych lub ich odpowiedników do napraw i konserwacji.
Jeśli planujesz używać glebogryzarki do uprawy roli: Sadź
rzędy w odstępach 20" - 22", aby ułatwić skręcanie.
Utrzymywanie glebogryzarki w doskonałym stanie technicznym przedłuży jej żywotność i pomoże Ci uzyskać
działanie.
usuń ciała obce i sprawdź, czy nie uszkodzone.
producent urządzeń zasilanych energią elektryczną do użytku na zewnątrz, który zapewni Ci lata niezawodnej pracy
zatrzymaj silnik. Odłącz przewód świecy zapłonowej. Gdy zęby się zatrzymają, usuń
Twoja glebogryzarka została zaprojektowana i wyprodukowana przez wiodącego producenta w branży
Przy dźwigniach sterowania napędem w położeniu neutralnym, przesuń dźwignię przepustnicy do położenia zatrzymania, aby
obiekt.
ten sprzęt.
uszkodzenia spowodowane użyciem niezatwierdzonych części i/lub akcesoriów. Apteczka
pierwszej pomocy powinna być łatwo dostępna podczas wykonywania prac konserwacyjnych
W przypadku zablokowania zębów lub uderzenia w przedmiot obcy natychmiast zwolnij dźwignie sterowania napędem.
odstępach czasu, aby wydłużyć żywotność urządzenia.
20
Machine Translated by Google
background
ZMIANA DO PRZODU/DO TYŁU
SERWISOWANIE GLEBOGRYZARKI
PASEK
21
poziom
wykonać wymagane procedury za Ciebie.
1. Wyłącz silnik. Silnik musi być zimny.
Smarować
Każdy
3 miesiące
zalecenia dotyczące normalnej opieki
Każdy
Czysty
Filtr powietrza
Przenoszenie
dealer może przeprowadzić te kontrole i
Godziny
Zastępować
Sprawdzać
Olej silnikowy
Lub
(1)
procedury wymagane do przestrzegania
100 godzin
Sprawdzać
Napięcie
Każdy
6 miesięcy
Zmiana
Sprawdzać
Rumpel
Ciśnienie
Jeśli wolisz, skorzystaj z usług lokalnego autoryzowanego
20 godzin
Wał
(1)
przeprowadzić niezbędne kontrole i wykonać
Lub
Zmiana
lub 300
3. Zdejmij osłonę paska.
Zdejmij przedni pasek z przedniego koła pasowego silnika: -
delikatnie pociągnij za linkę rozrusznika silnika, aby obrócić koło pasowe.
Operacja konserwacyjna
Pasek napędowy
koła
Każdy
Sprawdzać
Miesiąc lub
Czysty
Opona
2. Odłącz przewód świecy zapłonowej i zabezpiecz go przed świecą zapłonową.
Używać
1) Serwisować częściej w przypadku użytkowania w miejscach o dużym zapyleniu.
Twojej glebogryzarki.
Zastępować
rok
Pierwszy
Sprawdzać
Wał zębaty
Poniższe informacje Ci pomogą
50 godzin
Smar
Machine Translated by Google
background
KONSERWACJA SILNIKA
sposób. zdejmij pas odwrotny z biegu wstecznego
do rowka w kształcie
litery V. zamontuj nowy przedni pasek:
1. Poziom oleju należy sprawdzać przed każdym użyciem lub po każdych 8 godzinach pracy.
harmonogram konserwacji obejmujący wykonywanie następujących zadań:
- obracając koło pasowe, wypchnij przedni pasek z rowka klinowego. - wysuń pasek z koła
pasowego silnika. - pociągnij przedni pasek w dół i
wyciągnij z
pasek na krawędzi koła pasowego silnika
rowek. -
umieść pasek pod prowadnicami paska wstecznego. -
delikatnie pociągnij za linkę rozrusznika silnika, jednocześnie naciskając
konserwacja. Instrukcja obsługi silnika zawiera szczegółowe informacje i
Informacje na temat silnika można znaleźć w instrukcji obsługi silnika dołączonej do pakietu części.
- przeciągnij pasek od dołu do góry. -
umieść pasek wokół koła pasowego przekładni
zamontuj nowy pasek wsteczny:
odwróć prowadnice paska.
- pociągnij pasek w dół i z dala od koła pasowego przekładni.
5. Podłącz przewód świecy zapłonowej.
4. Załóż osłonę paska.
pasek z rowka klinowego. - wysuń
pasek z kół pasowych silnika i
Napełnij nowym olejem o zalecanej klasie.
koło pasowe.
- obracając koło pasowe, wymusić ruch wsteczny
do rowka w kształcie litery V.
- umieść przedni pasek w rowku koła pasowego przekładni. - delikatnie
pociągnij za linkę rozrusznika silnika, aby obrócić koło pasowe, jednocześnie naciskając przedni pasek
Koło pasowe silnika:
- delikatnie pociągnij za linkę rozrusznika silnika, aby obrócić
2. Wymień olej po pierwszych 5-8 godzinach pracy. Wymieniaj olej, gdy silnik jest ciepły.
22
Machine Translated by Google
background
SPRAWDŹ POZIOM SMAROWANIA PRZEKŁADNI GLEBOGRYZARKI
SPRAWDŹ LUB NAPEŁNIJ SKRZYNIĘ KORBOWĄ SILNIKA
SPRAWDŹ CIŚNIENIE W OPONACH
1. Przesuń glebogryzarkę na równe podłoże.
17reservoir. Kiedy dodajesz do przodu
i wyrównać zarówno z przodu, jak i z tyłu. Miarka będzie prawidłowo wskazywać na równym podłożu
do dna otworu wlewowego.
pomiędzy mocowaniami kierownicy
Poziom oleju musi być pełny. Sprawdź poziom oleju,
4. Sprawdzaj świecę zapłonową raz w roku lub co 100 godzin pracy.
Sprawdzaj poziom smaru co roku. Aby sprawdzić
nie przepełniaj. Użyj czystego, wysokiej jakości
4. Należy pamiętać, że przekładnia przedniego koła
rodzaj oleju, jaki należy zastosować.
3. Wymień wskaźnik poziomu smaru w zbiorniku
Zalecane ciśnienie w oponach wynosi 20 PSI. Jeśli ciśnienie w oponach nie jest takie samo, glebogryzarka będzie
7. Często sprawdzaj silnik i wyposażenie pod kątem luźnych nakrętek i śrub, zachowaj te elementy
mocowanie silnika. Jeśli poziom smaru nie mógł
skrzyni biegów, należy odczekać chwilę, smar spłynie do tyłu
2. Zawsze sprawdzaj poziom oleju przed uruchomieniem silnika. Zapoznaj się z instrukcją obsługi silnika.
dla obu przekładni.
5. Serwis filtra powietrza.
wyjmując korek wlewu oleju. Poziom oleju powinien być wyższy
2. Wyjmij znajdujący się tam prętowy wskaźnik poziomu smaru
i tylna przekładnia zębata jednymi z powszechnych
olej detergentowy. Nie mieszaj oleju z benzyną.
poziom smaru:
1. Uzupełnij olej zgodnie z instrukcją obsługi silnika .
otwór.
pociągnąć na jedną stronę.
zaciśnięte.
pojemność i
dotknij bagnetu, proszę wlej smar.
6. Utrzymuj silnik i jego części w czystości.
23
Machine Translated by Google
background
Prawidłowe smarowanie ruchomych części mechanicznych ma kluczowe znaczenie dla właściwej pielęgnacji i
nagromadzone na osi pomiędzy wewnętrznym zestawem zębów a uszczelką na
- Wyjąć sworzeń blokujący i zsunąć koło z piasty.
1. Chroń koła i osie przed rdzą:
4. Usuń wszelką roślinność, sznurki, druty i inne materiały, które mogą
zalecany stopień. 4. Wyczyść
powierzchnie zewnętrzne, silnik i wentylator chłodzący.
3. Gdy silnik jest jeszcze ciepły, spuść olej z silnika. Wlej nowy olej z
zamontować, a zęby zostaną odsłonięte.
Aby uzyskać szczegółowe instrukcje dotyczące przygotowania silnika do przechowywania.
5. Wyjmij świecę zapłonową, wlej jedną uncję oleju SAE 30 do otworu świecy zapłonowej.
Wykonaj poniższe kroki, aby przygotować glebogryzarkę do przechowywania. Przeczytaj instrukcję obsługi silnika.
3. Przechyl glebogryzarkę do przodu. Zablokuj glebogryzarkę w pozycji tak, aby opierała się na silniku.
zlepianie się podczas dłuższego przechowywania.
6. Zatkaj otwór i powoli pociągnij linkę rozrusznika, aby równomiernie rozprowadzić olej w głowicy cylindra.
2. Odłącz przewód świecy zapłonowej i zabezpiecz go przed świecą zapłonową.
instrukcji producenta silnika lub dodaj stabilizator paliwa, aby zapobiec jego wyciekaniu.
2. Całkowicie opróżnij układ paliwowy, postępując zgodnie z poniższymi instrukcjami:
1. Wyłącz silnik. Silnik musi być zimny.
7. Zainstaluj ponownie świecę zapłonową.
6. Wymień przewód świecy zapłonowej.
szpilka.
- Nasuń koło z powrotem na piastę i załóż blokadę
Smaruj ruchome części pokazane na rysunku co 10 godzin olejem o gęstości 30.
5. Odchyl glebogryzarkę do tyłu, znajdzie się w pozycji poziomej.
obszar.
Obudowa skrzyni biegów.
konserwacja.
- Lekko posmaruj osie smarem do osi.
WYCZYŚĆ WAŁ OSI ZĘBÓW
PRZYGOTOWANIE DO PRZECHOWYWANIA
SKŁADOWANIE
SMAROWANIE
24
Machine Translated by Google
background
INSTRUKCJA ROZWIĄZYWANIA PROBLEMÓW
25
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW I NAPRAWA
zimny start
zwolnij do pozycji neutralnej, aby rozpocząć
Podnieś zęby w celu płytkiej uprawy gleby,
pozwól mu kontynuować prawidłowe działanie. Poniższy przewodnik rozwiązywania problemów zawiera listę
działanie
8. Przetransportuj jednostkę do odpowiedniego miejsca przechowywania. Jeśli wybrałeś użycie paliwa
otwór świecy zapłonowej, aby zapobiec przedostawaniu się ciał obcych.
Przepustnica musi być ustawiona w pozycji ssania,
przymocowany do świecy zapłonowej
9. Jeżeli istnieje jakiekolwiek ryzyko nieautoryzowanego użycia lub manipulacji, należy usunąć iskrę.
stabilizator gazowy na koniec sezonu
ŚRODEK ZAPOBIEGAWCZY/DZIAŁANIE
Silnik traci moc lub jej brakuje
oparów benzyny. Pamiętaj, że opary benzyny mogą przedostać się do odległych źródeł
Wyczyść lub wymień filtr powietrza
silnik
najczęstsze problemy, przyczyny i rozwiązania.
opuszczanie dźwigni regulatora głębokości
Wyjmij i wyczyść zbiornik paliwa
stabilizatora i nie opróżniasz układu paliwowego, postępuj zgodnie ze wszystkimi instrukcjami bezpieczeństwa
Chociaż normalna pielęgnacja i rutynowa konserwacja wydłużają żywotność glebogryzarki, długotrwałe lub ciągłe
użytkowanie może ostatecznie wymagać wykonania serwisu.
Silnik pracuje nierówno, jedzenie w trakcie
Dźwignie sterujące bezpieczeństwem jazdy muszą być
Silnik nie może zostać uruchomiony
podłącz i przechowuj w bezpiecznym miejscu przed przechowywaniem agregatu glebogryzarki. Upewnij się, że podłączyłeś
Dodaj benzynę do zbiornika
paliwa. Podłącz przewód świecy zapłonowej do świecy zapłonowej.
Upewnij się, że przewód świecy zapłonowej jest dobrze zamocowany.
Wyczyść lub wymień filtr powietrza
zapłonu i zapłonu, powodując ryzyko wybuchu i pożaru.
PROBLEM
Spuść stare paliwo i zastąp je świeżym. Użyj
Silnik trudno uruchomić
środki ostrożności dotyczące przechowywania podane w tej instrukcji, aby zapobiec możliwości powstania pożaru w wyniku zapłonu
Machine Translated by Google
background
26
Silnika nie można zatrzymać, gdy przepustnica
jest ustawiona w pozycji stop
odwracać
Nieprawidłowa regulacja gaźnika, należy udać się do
autoryzowanego serwisu silników Wymień
świecę zapłonową i wyreguluj szczelinę Spuść
paliwo i ponownie napełnij zbiornik paliwa i gaźnik
Zapoznaj się z instrukcją obsługi silnika, aby sprawdzić i
wyregulować
połączenie przepustnicy Aby uruchomić silnik, dźwignie
sterowania bezpieczeństwem jazdy muszą być zwolnione do
położenia
neutralnego Zablokuj koła w pozycji do
uprawy roli Podnieś zęby, aby uzyskać płytszą uprawę,
opuszczając dźwignię regulatora głębokości
Zablokuj koła w pozycji do uprawy roli
Wewnętrzna awaria przekładni, należy skontaktować się z
Paski piszczą na biegu jałowym i/lub
Opuść zęby, aby uzyskać głębszą uprawę, podnosząc dźwignię
regulatora głębokości Wyreguluj
przednią prowadnicę pasa: - wyłącz
silnik i odczekaj, tłumik ostygnie - odłącz przewód świecy
zapłonowej i zabezpiecz go od świecy zapłonowej - zdejmij
osłonę pasa - pociągnij
w dół dźwignie sterowania
bezpieczeństwem napędu - ręcznie odchyl do przodu
prowadnicę pasa, aby
nie ruszać się
Zęby się obracają, koła się obracają, glebogryzarka działa
kupiec
Paski piszczą podczas jazdy do przodu
Wyreguluj zaczepy na prowadnicy paska wstecznego
- wyłącz silnik i odczekaj, tłumik ostygnie - odłącz
przewód świecy zapłonowej i zabezpiecz go przed świecą
zapłonową - zwolnij
dźwignie sterowania bezpieczeństwem napędu do położenia
neutralnego
Zęby się obracają, ale koła nie
Trudno kontrolować glebogryzarkę podczas orania
(maszyna podskakuje lub szarpie do przodu)
prowadnica i pasek
- wymień osłonę paska i przewód świecy zapłonowej
luz między pasami wynosi 1/16 cala lub mniej
Podczas rozruchu glebogryzarka porusza się do przodu
Machine Translated by Google
background
SCHEMAT TECHNICZNY
Typ silnika
Odrzut
Sprawdź skrzynię biegów
Przemieszczenie
7,0 KM/3600 obr./min
Benzyna bezołowiowa
- zdejmij osłonę paska
Sekcja opieki normalnej.
Głębokość uprawy
Usuń roślinność, postępując zgodnie z poniższymi wskazówkami:
0, 1, -1
3,6 litra
pas odwrotny
500 mm
Objętość oleju
zwolnij, zginaj metalowe zakładki na odwrotnym pasku
Maksymalna wydajność
212 cm3
Nadmierne gromadzenie się ciepła w
3600 obr./min
- wyreguluj zaczepy prowadnicy pasa wstecznego:
POSTĘPUJ ZGODNIE Z WSZYSTKIMI INSTRUKCJAMI BEZPIECZEŃSTWA
System startowy
OHV 4-suwowy
instrukcje dotyczące czyszczenia wału osi zębatej
Zmiana biegów
0,6 litra
- wymienić osłonę paska i przewód świecy zapłonowej
Zakres uprawy
175~350 mm
Typ paliwa
przewodnik do odstępu 1/64 cala lub mniejszego od
przekładnia/powierzchnia zębów podczas uprawy
Prędkość silnika
Objętość paliwa
podczas gdy dźwignie sterujące bezpieczeństwem jazdy
27
Machine Translated by Google
background
28
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Machine Translated by Google
background
YH CONSULTING LIMITED.
C/O YH Consulting Limited Biuro 147, Centurion House,
Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt nad Menem.
E-CrossStu GmbH
London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
29
200000 CN.
Importowane do USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place,
Rancho Cucamonga, CA 91730
Adres: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, Szanghaj
Producent:Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Importowane do AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122
Australia
Przedstawiciel UE
REP WIELKIEJ BRYTANII
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji
elektronicznej www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
MANUALE D'USO
COLTIVATORE TILLER
Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support
"Risparmia la metà", "Metà prezzo" o qualsiasi altra espressione simile da noi utilizzata rappresenta
solo una stima del risparmio che potresti ottenere acquistando determinati utensili con noi rispetto ai
principali marchi principali e non significa necessariamente coprire tutte le categorie di utensili da noi
offerti. Ti ricordiamo gentilmente di verificare attentamente quando effettui un ordine con noi se
stai effettivamente risparmiando la metà rispetto ai principali marchi principali.
Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi.
Machine Translated by Google
background
Supporto tecnico e certificato di garanzia
elettronica www.vevor.com/support
1
Hai domande sui prodotti? Hai bisogno di supporto tecnico? Non esitare a contattarci:
Modello SRHX-50
Questa è l'istruzione originale, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del
manuale prima di utilizzare. VEVOR si riserva una chiara interpretazione del nostro manuale
utente. L'aspetto del prodotto sarà soggetto al prodotto ricevuto. Vi preghiamo di
perdonarci se non vi informeremo di nuovo se ci sono aggiornamenti tecnologici o software sul
nostro prodotto.
COLTIVATORE TILLER
HAI BISOGNO DI AIUTO? CONTATTACI!
Machine Translated by Google
background
MONTAGGIO, FUNZIONAMENTO O
MANUTENZIONE DELLA VOSTRA ATTREZZATURA.
PRIMA DI TENTARE DI INSTALLARE E UTILIZZARE IL
VOSTRO ROTO TILLER, È NECESSARIO
LEGGERE, COMPRENDERE E RISPETTARE TUTTE
LE ISTRUZIONI DI SICUREZZA E FUNZIONAMENTO
CONTENUTE NEL PRESENTE MANUALE.
LA MANCATA OSSERVANZA DI TUTTE LE
ISTRUZIONI DI SICUREZZA E
FUNZIONAMENTO PUÒ COMPORTARE LA PERDITA
DEL CONTROLLO DELLA MACCHINA, GRAVI
LESIONI PERSONALI A VOI E/O AGLI ASPETTI, E
RISCHIO DI DANNI ALLE ATTREZZATURE
E ALLA PROPRIETÀ. IL TRIANGOLO NEL
TESTO INDICA IMPORTANTI PRECAUZIONI O
AVVERTENZE CHE DEVONO ESSERE SEGUITE.
ATTENZIONE INDICA CHE L'UTENTE O LA
PROPRIA ATTREZZATURA POTREBBERO ESSERE
DANNI SE NON SI OSSERVANO LE ISTRUZIONI DI
SICUREZZA CHE SEGUONO QUESTA PAROLA DI
SEGNALAZIONE.
IMPORTANTE INDICA UTILE Leggere attentamente
tutte le informazioni per INFORMAZIONI PER UN USO
CORRETTO evitare lesioni e danni alla macchina.
AVVERTENZA INDICA UN GRAVE RISCHIO
Mantenere il timone secondo le istruzioni. POTREBBERO VERIFICARSI LESIONI O MORTALI SE NON VENGONO
OSSERVATE LE ISTRUZIONI DI SICUREZZA CHE
SEGUONO QUESTA PAROLA DI SEGNALAZIONE.
PERICOLO INDICA CHE SI VERIFICANO
LESIONI GRAVI O MORTALI SE NON VENGONO
OSSERVATE LE ISTRUZIONI DI SICUREZZA CHE
SEGUONO QUESTA PAROLA DI SEGNALAZIONE.
2
Il manuale contiene messaggi speciali per richiamare
l'attenzione su potenziali problemi di sicurezza,
danni alla macchina, nonché informazioni utili sul
funzionamento e sulla manutenzione.
Si prega di leggere attentamente questa sezione.
NOTA: Nel manuale sono fornite informazioni
generali che possono aiutare l'operatore nell'uso
o nella manutenzione della macchina.
le istruzioni e avere familiarità con il
manuale.
Assicurarsi che chiunque utilizzi il timone abbia familiarità
con tutti i comandi e le precauzioni di sicurezza.
responsabilità.
Leggere e seguire tutte le istruzioni di sicurezza.
Seguire attentamente tutte le istruzioni di montaggio.
Il montaggio accurato e l'uso sicuro ed efficace del
motocoltivatore sono di competenza del proprietario
Utilizzare il timone secondo le istruzioni e le
raccomandazioni di sicurezza
controlli. Il tuo timone è dotato di un
delineato qui e inserito in tutto il testo. Chiunque utilizzi
questo timone deve leggere
SICUREZZA IMPORTANTE
PRECAUZIONI
MESSAGGI SPECIALI
RESPONSABILITÀ DEL PROPRIETARIO
PERICOLO
IMPORTANTE
PERICOLO
SICUREZZA
IMPORTANTE
ATTENZIONE
Machine Translated by Google
background
PREPARAZIONE
OPERAZIONE
istruzioni contenute in questo manuale prima di tentare di utilizzare questa apparecchiatura.
Non consentire ai bambini di utilizzare questa motozappa. Tenere i bambini piccoli lontani
Vestirsi in modo appropriato quando si utilizza il timone. Indossare sempre calzature robuste.
avviamento del motore.
Maneggiare il carburante con cura; è altamente infiammabile. a.
Utilizzare un contenitore di carburante approvato. b.
Non aggiungere mai carburante a un motore in funzione o a un motore caldo.
c. Riempire il serbatoio del carburante all'aperto con estrema cura. Non riempire mai il serbatoio del carburante al chiuso.
Non utilizzare mai il timone senza protezioni, coperture e cofani in posizione. Non avviare
mai il motore o utilizzare il timone con le ruote in posizione di ruota libera.
piedi nudi. Non indossare indumenti larghi che potrebbero impigliarsi nelle parti in movimento.
Ispezionare attentamente l'area da arare e rimuovere tutti gli oggetti estranei. Non arare
volte.Questo
ruote e denti rapidamente in caso di emergenza.
sopra le condotte idriche sotterranee, le condotte del gas, i cavi elettrici o le tubature. Non azionare
Non indossare mai sandali, scarpe da ginnastica o scarpe aperte e non azionare mai il timone con
dispositivo di sicurezza che consente di arrestare il
posizione. Assicurarsi che i perni di bloccaggio delle ruote siano innestati attraverso i mozzi delle ruote e
asse ruota. Le ruote fungono da freno per mantenere il timone a una velocità controllata.
Disinserire
tutte le frizioni e lasciare tutte le leve di comando in posizione neutra prima
funziona e come controllare il timone in generale
seguito potrebbe mettere a repentaglio la tua sicurezza personale. Leggi e segui tutte le
Disinserire i perni di bloccaggio delle ruote per consentire la marcia libera solo a motore spento.
Il simbolo indica importanti istruzioni di sicurezza che, se non
Scopri come funziona la leva di controllo della sicurezza dell'unità
area da arare. Non permettere agli adulti di usare la motozappa senza le dovute istruzioni.
la motozappa in terreni con grandi rocce e corpi estranei che possono danneggiare la
d. Riposizionare saldamente il tappo della benzina e pulire il carburante versato prima di riavviare.
Non tentare mai di effettuare alcuna regolazione mentre il motore è in funzione.
RISPETTARE TUTTE LE NORME DI SICUREZZA E
MANUALE PRIMA DI TENTARE DI
ISTRUZIONI PER L'USO IN QUESTO
DEVI LEGGERE, CAPIRE E
CONFIGURAZIONE E UTILIZZO DEL TUO ROTO
TIMONE.
3
Machine Translated by Google
background
IMPORTANTE
riavviare e azionare la motozappa. Se la
vegetazione intasa i rebbi, sollevare il manubrio per elevare i rebbi e far funzionare la motozappa.
Rilasciando entrambe le leve della frizione in posizione neutra , le ruote si fermano e
guida, cammina o strada. Resta vigile
immediatamente la causa. Le vibrazioni sono generalmente un segnale di avvertimento di un
problema. Non far funzionare il motore in ambienti chiusi; i fumi di scarico sono
mortali. Non sovraccaricare la capacità della macchina tentando di arare troppo in profondità a una velocità elevata.
lato sinistro, i rebbi e le ruote ruotano e il timone si muove in avanti. Afferrare la frizione sul
Dopo aver colpito un oggetto estraneo, spegnere il motore, rimuovere il filo dalla candela
per evitare di scivolare o cadere e mantenere
Non utilizzare mai la macchina a velocità di trasporto elevate su superfici scivolose.
Tenere mani, piedi e vestiti lontani dalle parti rotanti. Tenere lontano dai rebbi della timoneria
tempo.
operare o attraversare ghiaia
potrebbero verificarsi gravi
ustioni. Se l'unità dovesse iniziare a vibrare in modo anomalo, arrestare il motore e controllare
Avvertenze: Non azionare entrambi i pulsanti di sinistra
IL MOTORE E SCOLLEGARE IL CAVO DELLA CANDELA prima di rimuovere
mani e piedi liberi dai rebbi.
spina, ispezionare attentamente il timone per eventuali danni e riparare il danno prima
dietro e fai attenzione quando fai retromarcia.
lato destro, le ruote girano ma i rebbi non girano e la motozappa si muove all'indietro.
I rebbi e le ruote ruotano quando il timone è innestato in avanti. Afferrare la frizione sul
operando in retromarcia. Prestare particolare attenzione
per pericoli nascosti o traffico.
valutare.
e la maniglia della frizione destra allo stesso tempo
Usare estrema cautela quando
vegetazione a mano. La
marmitta del motore sarà calda a causa del funzionamento. Non toccarla con la pelle nuda o con un
in ogni momento.
Siate estremamente cauti quando
la motozappa in retromarcia. Se questo non pulisce la vegetazione intasata dai rebbi, STOP
rebbi.
VIAGGIO.
COME TI TROVI AD AFFRONTARE IL
POSIZIONE OPERATIVA
IL MOTORE VIENE SPEDITO DA
I TIRANTI SONO
DETERMINATI DAL
DIREZIONE DI AVANTI
LATI DEL TUO ROTO
LA DESTRA E LA SINISTRA
FABBRICA SENZA
AVVIAMENTO DEL MOTORE.
4
OLIO. È NECESSARIO
AGGIUNGERE OLIO MOTORE PRIMA
Machine Translated by Google
background
DECALCOMANIE DI SICUREZZA
MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE
produzione di attrezzature.
Mantenere la macchina, gli accessori e gli accessori in condizioni di lavoro sicure. Controllare i
bulloni di taglio, i bulloni di montaggio del motore e altri bulloni a intervalli frequenti.
sicurezza e affidabilità che ti aspetteresti da un leader del settore dell'alimentazione esterna
fornirti le conoscenze di base necessarie per utilizzare questa apparecchiatura in modo sicuro e
spingere il timone all'indietro. Se ciò accade, lasciare andare il manubrio e non
i fumi potrebbero raggiungere una fiamma libera o una scintilla. Lasciare raffreddare il motore prima di riporlo
in effetti, abbiamo posizionato diverse etichette di sicurezza sul timone per ricordartelo
per una corretta tenuta per essere certi che l'attrezzatura sia in condizioni di lavoro sicure. Per
evitare avviamenti accidentali, scollegare e fissare sempre il filo della candela
Non permettere mai ad astanti di avvicinarsi
all'unità. Utilizzare solo accessori e dispositivi approvati dal produttore della motozappa. Non utilizzare mai
la motozappa senza una buona visibilità o luce. Fare attenzione quando
si lavora su terreni duri. I rebbi potrebbero impigliarsi nel terreno e
dalla candela prima di eseguire la manutenzione del motocoltivatore. Non
far mai funzionare il motore in ambienti chiusi. I fumi di scarico sono mortali.
Lasciare sempre raffreddare la marmitta prima di riempire il serbatoio
del carburante. Non riporre mai l'attrezzatura con benzina nel serbatoio all'interno di un edificio chiuso dove
Sebbene la lettura di questo manuale e delle istruzioni di sicurezza in esso contenute fornisca
Prendere tutte le precauzioni possibili quando si lascia la macchina incustodita. Disinserire
da conservare per un periodo prolungato.
in qualsiasi edificio.
Fare sempre riferimento alle istruzioni del manuale dell'operatore per dettagli importanti se il timone è
frenare la macchina.
sono presenti alcune protezioni e scudi. Quando si
abbandona la posizione di lavoro per qualsiasi motivo: - spegnere il
motore. - attendere che
tutte le parti in movimento si fermino.
Questa unità motocoltivatrice è stata progettata e realizzata per fornirti la
informazioni importanti durante l'utilizzo dell'unità.
tutte le leve di comando, arrestare il motore, attendere che tutte le parti mobili si fermino e
5
Machine Translated by Google
background
Se una qualsiasi delle etichette di sicurezza diventa illeggibile perché usurata, sbiadita o altrimenti
danneggiata durante l'uso del motocoltivatore, utilizzare le informazioni sul codice prodotto fornite
per ordinare un'etichetta sostitutiva presso il rivenditore autorizzato locale.
Queste importanti etichette di sicurezza sono illustrate di seguito e sono mostrate qui per aiutarti a
familiarizzare con la posizione e il contenuto dei messaggi di sicurezza che vedrai mentre esegui normali
operazioni di aratura. Si prega di rivedere queste etichette ora. Se hai domande sul loro significato o
su come rispettare queste istruzioni, rileggi il testo completo delle istruzioni di sicurezza nelle
pagine precedenti o contatta il tuo rivenditore locale.
Le etichette di sicurezza sono facili da applicare e fungeranno da promemoria visivo costante per te e
per gli altri che potrebbero utilizzare l'attrezzatura. Segui le istruzioni di sicurezza necessarie per
un funzionamento sicuro ed efficace del tuo motocoltivatore.
6
Machine Translated by Google
background
7
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
2. Inserire il perno del regolatore di profondità attraverso la staffa del regolatore di profondità; il foro superiore dei
rebbi del regolatore di profondità dovrebbe liberare il terreno.
Il motocoltivatore è completamente assemblato,
fatta eccezione per alcune parti. Le seguenti
istruzioni ti aiuteranno ad assemblare e regolare il
regolatore di profondità del motocoltivatore, la tensione
del cavo e l'altezza del manubrio. Per completare
l'assemblaggio, avrai bisogno di due chiavi da 9/16".
FASE 1 Installare il regolatore di profondità 1. Installare il
regolatore di profondità nella parte superiore della staffa del regolatore di profondità con la maniglia rivolta verso la
parte posteriore.
Machine Translated by Google
background
8
FASE 3: Fissare il manubrio al timone
FASE 2 Fissare gli steli dell'ex bracciolo al timone
altezza.
5. Stringere tutti i dadi.
4. Inserire un bullone da 3/8"-16x 1" per ogni lato nei fori superiori del manubrio desiderato
3. Stringere tutti i dadi.
tronchi.
3. Inserire i dadi da 3/8"-l6 su ciascun bullone.
2. Inserire un bullone da 3/8"-16x 1" per ciascun lato nei fori inferiori.
1. Gli steli dell'ex bracciolo si trovano all'esterno del coperchio della trasmissione e allineano la parte inferiore
1. Inserire quattro bulloni di fissaggio per ciascun lato in ogni foro.
2. Avviare il fissaggio dei dadi su ciascun bullone.
Machine Translated by Google
background
9
STEP4 Riempire il basamento del motore
1. Aggiungere olio secondo il manuale del motore. Non riempire eccessivamente. Utilizzare oli detergenti puliti e
di alta qualità. Non mescolare olio con benzina. Il livello dell'olio deve essere pieno. Controllare il livello dell'olio
rimuovendo il tappo di riempimento dell'olio.
2. Controllare sempre il livello dell'olio prima di avviare il motore. Fare riferimento al manuale del motore per
la capacità e il tipo di olio da utilizzare.
Il motore viene spedito dalla fabbrica senza olio. L'olio motore deve essere aggiunto prima di avviare il motore.
IMPORTANTE
Machine Translated by Google
background
ISPEZIONE PRE-PARTENZA
AVVIAMENTO
10
5. Assicurarsi che il cavo della candela sia collegato e
3. Controllare che il filtro dell'aria sia pulito. Vedere
serrate.
10. Cercare segni di danni al motore.
specifiche.
6. Controllare la posizione delle ruote e dei cerchi
area e avviamento a strappo.
8. Esaminare sotto e intorno al motore
più vicino di 1 pollice dalla parte superiore del serbatoio per fornire
per rilevare eventuali perdite di olio o carburante.
I comandi necessari per avviare e far funzionare il motocoltivatore si trovano sul motore e
per la procedura consultare il manuale del motore.
4. Controllare l'alimentazione del carburante. Riempire il serbatoio del carburante no
7. Controllare la posizione della leva del regolatore di profondità.
sono contrassegnati con "choke" e "Throttle".
infiltrazione.
e tutti i dadi e i bulloni sono ben fissati.
manuale per le raccomandazioni sul carburante.
Una descrizione più dettagliata del funzionamento del motore e di tutte le precauzioni correlate e
spazio per l'espansione. Guarda il tuo motore
1. Assicurarsi che tutte le protezioni di sicurezza siano in posizione
il manuale del motore per la procedura e
la candela sia serrata saldamente.
9. Ispezionare i tubi del carburante per verificarne la tenuta e il carburante
11. Rimuovere i detriti eccessivi dal silenziatore
2. Controllare il livello dell'olio nel carter motore. Vedere
le procedure sono riportate nel manuale del motore allegato a ogni motocoltivatore.
OPERAZIONE
Machine Translated by Google
background
11
(ÿ0,7 l)
Riempire l'olio dell'albero motore
2
4
Riempire l'olio
motore (ÿ0,6L)
Rifornimento di
benzina (ÿ3,6L)
1
AVVIAMENTI A FREDDO
Girare l'interruttore di arresto
3
“ON” sulla maniglia sinistra.
valvola di controllo.
5
Alza l'acceleratore
Machine Translated by Google
background
12
Tirare la corda per avviare
il motore.
7
8
9
Aprire l'acceleratore.
Chiudere la valvola.
Impostare la valvola in
posizione chiusa.
6
10
ingranaggio (la ruota va
avanti; la testa dell'utensile
inizia a ruotare).
Premere prima
l'interruttore di protezione
giallo, quindi premere quello rosso
per iniziare l'avanzamento
Machine Translated by Google
background
COLTIVAZIONE
SPEGNIMENTO
Utilizzare la posizione "bassa" sulla leva dell'acceleratore per
richiedono l'uso dello strozzatore.
la velocità al minimo contribuirà a prolungare la durata del
ruote e denti in qualsiasi momento, rilasciare la trasmissione
Il riavvio di un motore già caldo a causa del precedente funzionamento normalmente non
non viene eseguito. Abbassamento del motore
Interruttore ON/OFF in posizione off. Per interrompere
il livello di rumore dell'attrezzatura.
Avviare la retromarcia
Ripetere fino all'avvio del motore.
VELOCITÀ OPERATIVA
1. Spostare la leva dell'acceleratore in posizione "start".
2. Tirare rapidamente la fune di avviamento finché il motore non si avvia. Lasciare che la fune ritorni normalmente.
motore, oltre a risparmiare carburante e ridurre
leve di controllo di sicurezza in posizione neutra.
"veloce".
la testa smette di ruotare).
VELOCITÀ AL MINIMO
1. Regolare la leva del regolatore di profondità su
3. Regolare la velocità dell'acceleratore su "alta" per una migliore azione del timone.
(ruota inversa; utensile
RIAVVIAMENTO DI UN MOTORE CALDO
ridurre lo stress sul motore durante la lavorazione del terreno
Per la normale lavorazione del terreno, impostare la leva dell'acceleratore su
Per arrestare il motore in qualsiasi momento, girare il motore
11
profondità di lavorazione desiderata.
13
Machine Translated by Google
background
LEVE DI CONTROLLO DELLA SICUREZZA DI GUIDA
leva(AVANTI) verso la
pressione verso il basso sul manubrio. È possibile fermare il timone rilasciando
ruote e denti e porta il timone a
NOTA: è possibile rallentare l'avanzamento del timone in qualsiasi momento, premendo leggermente
denti. Rilasciando la leva si arresta il
operazione dopo ogni sollevamento. Sollevare la leva del regolatore di profondità troppo in alto può causare
LEVA AVANTI
le leve di controllo di sicurezza della trasmissione in posizione neutra.
NOTA: sollevare la leva del regolatore di profondità un foro alla volta, testando la barra
un arresto completo.
2. Spostare il comando dell'acceleratore su veloce.
Premendo verso il basso il controllo di sicurezza dell'azionamento
Innesta ruote e rebbi in avanti.
in caso di perdita del controllo del timone!
leva (AVANTI): attiva le ruote e i rebbi.
il manubrio aggancia le ruote e
3. Posizionare il timone in avanti spingendo verso il basso il controllo di sicurezza della guida
14
Machine Translated by Google
background
MANUTENZIONE
PERNI DI BLOCCAGGIO DELLE RUOTE
15
MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE
ADEGUAMENTI
arieggiare il terreno.
Posizionare le ruote in posizione di fresatura.
Mantenere il timone in condizioni di funzionamento ottimali ne prolungherà la vita utile e lo aiuterà
eseguita da un meccanico qualificato.
Per aiutarti a prenderti cura correttamente del motocoltivatore, le pagine seguenti includono un
Inserisce la retromarcia.
3. Prima di arare, bloccare saldamente la ruota e l'asse.
programma di manutenzione, procedure di ispezione di routine e manutenzione semplice
1. Rimuovere il perno di bloccaggio. Allineare il foro nell'assale con il foro nel mozzo della ruota.
2. Inserire il perno di bloccaggio attraverso i fori, piegare l'anello del perno di bloccaggio per fissare il perno all'asse.
LEVA DI RETROMARCIA
Ottieni le massime prestazioni ogni volta che desideri coltivare il tuo giardino.
richiedono strumenti speciali, sono meglio gestiti da professionisti e sono normalmente
il timone e i rebbi non si muoveranno.
consentirà la coltivazione superficiale necessaria per rivoltare le erbacce e rompere e
4. Ripetere per l'altra ruota. Impostare
la leva del regolatore di profondità con il perno di arresto in uno dei fori più alti. Questo
Tirando la leva di controllo di sicurezza della guida (REVERSE) verso il manubrio si inverte la marcia.
procedure che utilizzano utensili manuali di base. Altri compiti di servizio che sono più difficili, o
Rilasciando la leva le ruote si fermano.
Machine Translated by Google
background
Non far funzionare il motore a meno che non venga espressamente
richiesto. Leggere le istruzioni prima di iniziare e assicurarsi di avere gli strumenti e
Avvelenamento da monossido di carbonio proveniente dai gas di scarico del motore.
Utilizzare solo un solvente non infiammabile, non benzina, per pulire le parti. Tenere sigarette, scintille e fiamme
lontano da tutte le parti correlate al carburante. Utilizzare sempre
dispositivi di protezione individuale come occhiali, mani e udito
solo una ruota si è bloccata.
eliminerà diversi potenziali pericoli:
benzina.
1. Rimuovere il perno di bloccaggio. Far scorrere la ruota verso l'interno, verso la macchina.
2. Inserire il perno solo nell'asse.
fissati saldamente in posizione.
Serrare periodicamente tutti i bulloni, i dadi, le viti e controllare che tutti i perni siano correttamente
Ustioni causate da parti calde.
guaio.
installato per garantire che l'unità sia sicura da utilizzare. Quando
si completa la manutenzione o l'assistenza, assicurarsi che tutte le protezioni di sicurezza e
Assicurarsi che ci sia una ventilazione adeguata ogni volta che si utilizza il motore.
Una buona manutenzione è una tua responsabilità, una cattiva manutenzione è un invito a
Non far mai funzionare il motore in un edificio chiuso.
protezioni quando si esegue qualsiasi servizio o manutenzione. Controllare
frequentemente i rebbi della motozappa. Devono essere privi di intaccature e crepe e
NOTA: avere sempre entrambi i perni di bloccaggio delle ruote dentro o fuori. Non azionare il timone con
Mantenere l'area di servizio pulita e asciutta.
Lesioni causate da parti in movimento.
Lasciare raffreddare il motore e l'impianto di scarico prima di toccarli.
Seguire le buone pratiche di lavoro.
Utilizzare una luce adeguata per il lavoro da svolgere.
Assicurarsi che il motore sia spento prima di iniziare qualsiasi manutenzione o riparazione. Questo
competenze
richieste. Per ridurre la possibilità di incendi o esplosioni, fare attenzione quando si lavora in prossimità
i dispositivi sono
Per mettere le ruote in posizione di ruota libera.
Assicurarsi che le prese elettriche e gli utensili siano correttamente messi a terra.
16
Machine Translated by Google
background
17
L'altezza ideale del manubrio varia a seconda dell'altezza dell'operatore e della profondità di
lavorazione. Per regolare l'altezza del manubrio:
Regolare l'altezza del manubrio.
3. La ruota deve girare liberamente sull'asse.
2. Allineare il manubrio ai fori desiderati sul supporto inferiore del manubrio.
3. Installare bulloni e dadi. Serrare nuovamente.
1. Svitare i dadi e rimuovere i bulloni superiore e inferiore su ciascun lato.
REGOLAZIONE DELL'ALTEZZA DEL MANUBRIO
Machine Translated by Google
background
18
LEVA REGOLATORE PROFONDITÀ
3. Allineare il foro nella leva del regolatore di profondità con
foro nella staffa del regolatore di profondità e sostituzione
denti alla profondità di lavorazione scelta.
Leva del regolatore di profondità verso l'alto = lavorazione più profonda.
1. Rimuovere il perno di fermo.
2. Sollevare la leva del regolatore di profondità in posizione
leva del regolatore di profondità. Per regolare la profondità di fresatura:
La profondità di lavorazione è controllata dall'altezza del
aratura.
Posizionare il perno di fermo nel foro superiore della leva del regolatore di profondità per la profondità più bassa
aratura.
Posizionare il perno di fermo nel foro inferiore della leva del regolatore di profondità per la massima profondità
Leva del regolatore di profondità abbassata = lavorazione più superficiale.
perno di fermo.
Machine Translated by Google
background
Quando si inizia a lavorare in modo ininterrotto
Questa procedura può essere ripetuta fino a quando i bulloni di regolazione del condotto non saranno completamente regolati.
palo (seguire le istruzioni in Coltivazione
manubrio per controllare le improvvise scosse.
2. Serrare il controdado inferiore. 3.
Controllare la regolazione.
perno di fermo nel foro più alto della frizione
Con il paletto di trascinamento in questa posizione, effettuare diverse passate leggere sulla zona da trattare.
La corretta tensione della cinghia è fondamentale per una buona prestazione. Dopo 1/2 ora di funzionamento, tutti
La chiave per una lavorazione di successo è iniziare con un taglio poco profondo al primo passaggio, quindi
arato.
Se non è possibile effettuare ulteriori regolazioni, potrebbe essere necessario sostituire la cinghia.
sezione). Ciò consentirà una lavorazione superficiale.
perno in un foro più alto. Ciò consentirà una lavorazione meno profonda. Tenere saldamente il
condizioni.
ogni 2 ore di funzionamento.
lavorare un pollice o due più in profondità ad ogni passaggio successivo. La
profondità di lavorazione varierà a seconda del terreno
i cavi potrebbero dover essere regolati a causa dell'allungamento iniziale. Successivamente, controllare la tensione
1. Allentare il controdado superiore. Girare il dado verso l'alto sul cavo con incrementi di 1/8".
terreno o in terreni estremamente duri, impostare il
Ripristinare per profondità maggiori con passaggi successivi. Se il timone
salta o slitta in modo incontrollato, abbassare il picchetto di trascinamento posizionando il fermo
Per aumentare la tensione della cinghia:
SUGGERIMENTI PER LA COLTIVAZIONE
REGOLAZIONE DELLA TENSIONE DELLA CINGHIA
19
Machine Translated by Google
background
SUGGERIMENTI PER LA COLTIVAZIONE
PROGRAMMA DI MANUTENZIONE
operazione.
oggetti estranei e verificare che non vi siano danni.
produttore di attrezzature elettriche per esterni per fornirti anni di affidabilità
prestazioni ottimali.
motocoltivatore per lo svolgimento della vegetazione.
sostituzione per ripristinare l'attrezzatura alle specifiche originali. Il produttore e/o il distributore
non saranno responsabili per lesioni o
Si prega di leggere questo normale programma di cura e di notare le cure operative consigliate
Se si prevede di utilizzare la motozappa per coltivare:
Piantare le file a una distanza di 20" - 22" per facilitare la svolta.
Se erbacce, erbe alte, viti o altri materiali ostruiscono o bloccano i rebbi, invertire la direzione
Installato prima di utilizzare il motocoltivatore.
Quando sono necessarie parti di ricambio per la manutenzione e l'assistenza periodiche, utilizzare solo parti di ricambio
nuove e originali o i loro equivalenti per la riparazione e
Mantenere il tuo timone in condizioni di funzionamento ottimali ne prolungherà la durata e ti aiuterà a ottenere
oggetto.
questa attrezzatura.
danni causati dall'uso di parti e/o accessori non approvati. Un kit di pronto soccorso deve essere
tenuto facilmente accessibile durante l'esecuzione della manutenzione su
Rilasciare immediatamente le leve di comando della trasmissione se i rebbi si inceppano o si colpisce un corpo estraneo.
Spegnere il motore. Scollegare il filo della candela. Quando i rebbi si sono fermati, rimuovere
Il tuo motocoltivatore è stato progettato e prodotto dal leader del settore
intervalli per prolungare la durata della tua unità.
Con le leve di controllo della guida in posizione neutra, spingere il comando dell'acceleratore in posizione di arresto per
20
Machine Translated by Google
background
CAMBIARE AVANTI/INDIETRO
MANUTENZIONE DEL ROTOTILLER
CINTURA
21
livello
ÿ
Asse della ruota
Ogni
Controllo
Mese o
Pulito
Pneumatico
ÿ (1)
effettuare i controlli necessari ed eseguire
O
Modifica
o 300
ÿ
3. Rimuovere la protezione
della cinghia. Rimuovere la cinghia anteriore dalla puleggia anteriore del motore:
- tirare delicatamente la corda di avviamento del motore per ruotare la puleggia.
Operazione di manutenzione
Cinghia di trasmissione
Primo
Controllo
ÿ
Albero a denti
ÿ
Le seguenti informazioni ti aiuteranno
50 ore
Grasso
eseguire per te le procedure richieste.
ÿ
2. Rimuovere il cavo della candela e fissarlo alla candela.
Utilizzo
1) Eseguire la manutenzione più frequentemente se utilizzato in aree polverose.
la tua unità motocoltivatrice.
Sostituire
ÿ
anno
Trasmissione
il rivenditore può effettuare questi controlli e
Ore
Sostituire
Controllo
Olio motore
O
1. Spegnere il motore. Il motore deve essere freddo.
Lubrificare
ÿ
Ogni
3 mesi
ÿ
raccomandazioni per la cura normale fatte per
Ogni
Pulito
6 mesi
Modifica
ÿ
Filtro dell'aria
Controllo
Timone
ÿ
Pressione
Se preferisci, il tuo rivenditore autorizzato locale
20 ore
Lancia
ÿ (1)
le procedure necessarie per seguire la
100 ore
Controllo
ÿ
Tensione
ÿ
Ogni
Machine Translated by Google
background
MANUTENZIONE MOTORE
4. Sostituire la protezione della cinghia.
- infilare la cinghia dal basso verso l'alto. -
posizionare la cinghia attorno alla puleggia di trasmissione in
Per informazioni sul motore, fare riferimento al manuale del motore incluso nel pacchetto dei pezzi di ricambio.
installare la nuova cinghia di retromarcia:
programma di manutenzione per l'esecuzione delle seguenti attività:
nella scanalatura a V.
installare la nuova cinghia anteriore:
modo.
rimuovere la cinghia della retromarcia dalla retromarcia
1. Controllare il livello dell'olio prima di ogni utilizzo o dopo ogni 8 ore di funzionamento.
scanalatura.
- posizionare la cinghia sotto le guide della cinghia di retromarcia.
- tirare delicatamente la corda di avviamento del motore mentre si forza
- con la puleggia in rotazione, forzare la cinghia anteriore fuori dalla scanalatura a V. - far scorrere
la cinghia libera dalla puleggia del motore. - tirare la cinghia
anteriore verso il basso e fuori dalla
la cinghia sopra il bordo della puleggia del motore
manutenzione. Il manuale del motore fornisce informazioni dettagliate e un
Rabboccare con olio nuovo della qualità consigliata.
la puleggia. -
con la puleggia che gira, forzare la retromarcia
nella scanalatura a V.
- posizionare la cinghia anteriore nella scanalatura della puleggia della
trasmissione. - tirare delicatamente la corda di avviamento del motore per ruotare la puleggia mentre si forza la cinghia anteriore
puleggia motore: -
tirare delicatamente la corda di avviamento del motore per ruotare
invertire le guide della cinghia.
- tirare la cinghia verso il basso e lontano dalla puleggia della trasmissione.
5. Collegare il cavo della candela.
2. Cambiare l'olio dopo le prime 5-8 ore di funzionamento. Cambiare l'olio quando il motore è caldo.
cinghia dalla scanalatura a V. - far
scorrere la cinghia libera dalle pulegge del motore e
22
Machine Translated by Google
background
CONTROLLARE IL GRASSO DELLA TRASMISSIONE DEL TIMONE
CONTROLLARE O RIEMPIRE IL CARTER MOTORE
CONTROLLARE LA PRESSIONE DEGLI PNEUMATICI
3. Riposizionare l'astina di livello del grasso nel bocchettone di riempimento
tipo di olio da utilizzare.
La pressione consigliata per gli pneumatici è di 20 PSI. Se gli pneumatici non hanno la stessa pressione, il timone
trasmissione, è necessario attendere un breve periodo di tempo affinché il grasso scorra all'indietro
supporto motore. Se il livello del grasso non poteva
7. Controllare spesso il motore e l'attrezzatura per verificare che non vi siano dadi e bulloni allentati, conservare questi elementi
2. Controllare sempre il livello dell'olio prima di avviare il motore. Fare riferimento al manuale del motore per
per entrambi i riduttori.
4. Controllare la candela una volta all'anno oppure ogni 100 ore di funzionamento.
Il livello dell'olio deve essere pieno. Controllare il livello dell'olio
1. Spostare la motozappa su un terreno pianeggiante.
17serbatoio. Quando aggiungi alla parte anteriore
Controllare il livello del grasso annualmente. Per controllare
non riempire eccessivamente. Utilizzare un pulito, di alta qualità
4. Notare che la trasmissione della ruota anteriore
capacità e
toccare l'astina di livello, per favore aggiungere grasso.
serrato.
fino al fondo dell'apertura del tappo di riempimento.
6. Mantenere puliti il motore e le sue parti.
tra i supporti del manubrio sul
e si equalizzano sia nella parte anteriore che posteriore. L'astina di livello leggerà correttamente su un terreno pianeggiante
e la trasmissione a denti posteriori sono comuni
olio detergente. Non mescolare l'olio con la benzina.
5. Manutenzione del filtro dell'aria.
rimozione del tappo di riempimento dell'olio. Il livello dell'olio dovrebbe essere alto
2. Rimuovere l'astina di livello del grasso situata
il livello del grasso:
tirare da una parte.
1. Aggiungere l'olio secondo il manuale del motore .
buco.
23
Machine Translated by Google
background
6. Sostituire il cavo della candela.
3. Inclinare il timone in avanti. Bloccare il timone in posizione in modo che poggi sul motore
Segui i passaggi sottostanti per preparare il tuo timone per lo stoccaggio. Leggi il manuale del tuo motore
spillo.
2. Rimuovere il cavo della candela e fissarlo alla candela.
istruzioni del produttore del motore o aggiungere uno stabilizzatore del carburante per evitare che il carburante
formazione di gomma durante un periodo di stoccaggio prolungato.
1. Proteggere le ruote e gli assi dalla ruggine:
Una corretta lubrificazione delle parti meccaniche in movimento è fondamentale per una corretta cura e
accumulato sull'assale tra il set interno di denti e la guarnizione sul
- Rimuovere il perno di bloccaggio e far scorrere la ruota fuori dal mozzo.
montare e i rebbi sono esposti.
4. Rimuovere tutta la vegetazione, la corda, il filo e altro materiale che potrebbe essere
per istruzioni dettagliate sulla preparazione del motore per lo stoccaggio.
3. Mentre il motore è ancora caldo, scaricare l'olio dal motore. Rabboccare con olio fresco del
grado consigliato. 4. pulire le
superfici esterne, il motore e la ventola di raffreddamento.
- Far scorrere la ruota sul mozzo e inserire il fermo
Lubrificare le parti mobili indicate a intervalli di 10 ore utilizzando un olio con grammatura 30.
5. Riportare il timone in posizione orizzontale.
5. Rimuovere la candela e versare 30 ml di olio SAE 30 nel foro della candela.
alloggiamento della trasmissione.
manutenzione.
1. Spegnere il motore. Il motore deve essere freddo.
- Applicare uno strato sottile di grasso per assali sugli assali.
6. Tappare il foro e tirare lentamente la corda di avviamento per distribuire uniformemente l'olio nella testata del cilindro
2. Scaricare completamente il sistema di alimentazione seguendo le istruzioni
zona.
7. Reinstallare la candela.
PULIRE L'ASSE DEL DENTE
PREPARAZIONE PER L'IMMAGAZZINAGGIO
MAGAZZINAGGIO
LUBRIFICAZIONE
24
Machine Translated by Google
background
GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
25
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI E RIPARAZIONE
stabilizzatore del gas a fine stagione
9. Se c'è la possibilità di un uso non autorizzato o di manomissione, rimuovere la scintilla
RIMEDIO/AZIONE
Il motore perde o non ha potenza
motore
Pulire o sostituire il filtro dell'aria
di fumi di benzina. Ricordate, i fumi di benzina possono raggiungere fonti distanti di
problemi più comuni, cause e rimedi.
abbassamento della leva del regolatore di profondità
Rimuovere e pulire il serbatoio del carburante
8. Trasportare l'unità in un luogo di stoccaggio idoneo. Se si è scelto di utilizzare un combustibile
avviamento a freddo
rilasciato in posizione neutra per avviare il
L'acceleratore deve essere posizionato sullo starter per un
foro della candela per impedire l'ingresso di corpi estranei.
attaccato alla candela
PROBLEMA
Scaricare il carburante vecchio e sostituirlo con carburante nuovo. Utilizzare
accensione e combustione, con conseguente rischio di esplosione e incendio.
Il motore è difficile da avviare
consentirgli di continuare a funzionare correttamente. La guida alla risoluzione dei problemi di seguito elenca i
precauzioni di conservazione in questo manuale per prevenire la possibilità di incendio dovuto all'accensione
operazione
Sollevare i rebbi per una lavorazione superficiale
Le leve di controllo della sicurezza della guida devono essere
Il motore non può avviarsi
Mentre la normale cura e la manutenzione di routine prolungheranno la vita del tuo motocoltivatore, un uso prolungato
o costante potrebbe richiedere l'esecuzione di un intervento di manutenzione.
stabilizzatore e non hanno svuotato il sistema di alimentazione, seguire tutte le istruzioni di sicurezza
Il motore funziona in modo irregolare, cibi durante
Pulire o sostituire il filtro dell'aria
spina e riporla in un luogo sicuro prima di riporre l'unità motocoltivatore. Assicurarsi di collegare la
Aggiungere benzina al
serbatoio. Collegare il filo della candela alla candela.
Assicurarsi che il cavo della candela sia saldamente fissato
Machine Translated by Google
background
26
Regolare le linguette sulla guida della cinghia di
retromarcia - spegnere il motore e lasciare raffreddare la
marmitta - scollegare il filo della candela e fissarlo alla candela
- rilasciare le leve di
controllo di sicurezza della trasmissione in posizione neutra
non muoversi
I rebbi girano, le ruote girano, il timone gira
Il motore non può fermarsi quando il controllo
dell'acceleratore è posizionato su stop
inversione
Abbassare i rebbi per una lavorazione più profonda sollevando
la leva del regolatore di profondità
Regolare la guida della cinghia
anteriore: - spegnere il motore e lasciare raffreddare la
marmitta - scollegare il filo della candela e fissarlo alla candela
- rimuovere la
protezione della cinghia -
tirare verso il basso le leve di controllo di sicurezza della
trasmissione - piegare manualmente la guida della cinghia anteriore in modo che
Regolazione non corretta del carburatore, portare il motore
presso un centro di assistenza autorizzato
Sostituire la candela e regolare la distanza Svuotare
e riempire il serbatoio del carburante e il carburatore
Consultare il manuale del motore per controllare e regolare il
collegamento
dell'acceleratore Le leve di controllo della sicurezza della
guida devono essere rilasciate in posizione neutra per avviare
il motore
Bloccare le ruote in posizione di aratura
Sollevare i rebbi per un'aratura più superficiale abbassando la
leva del regolatore di profondità Bloccare le
ruote in posizione di aratura Guasto della
trasmissione interna, consultare il
Le cinture cigolano in folle e/o
Il timone è difficile da controllare durante la
lavorazione (la macchina salta o sobbalza in avanti)
guida e cinghia -
sostituire la protezione della cinghia e il cavo della candela
è 1/16 di pollice o meno di spazio tra la cinghia
Il timone si muove in avanti durante l'avviamento
rivenditore
Le cinghie stridono durante il funzionamento in avanti
I rebbi girano ma le ruote non girano
Machine Translated by Google
background
SCHEMA TECNICO
500mm
cintura inversa
Volume dell'olio
212cc
Uscita massima
rilasciato, piegare le linguette metalliche sulla cinghia di retromarcia
Accumulo eccessivo di calore in
3600 giri al minuto
- rimuovere la protezione della cinghia
Sezione dedicata alle cure normali.
Benzina senza piombo
Tipo di motore
Rinculo
Profondità di lavorazione
Rimuovere la vegetazione seguendo le istruzioni
0, 1, -1
area trasmissione/dente durante la lavorazione
Velocità del motore
guida a 1/64 di pollice o meno di spazio libero da
Volume di carburante
3,6 litri
Controllare la trasmissione
mentre le leve di controllo della sicurezza della guida sono
Spostamento
7,0 CV/3600 giri/min
OHV 4 tempi
istruzioni per la pulizia dell'asse del dente di
- regolare le linguette della guida della cinghia di retromarcia:
SEGUIRE TUTTE LE ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Sistema di avviamento
Cambio marcia
0,6 litri
Tipo di carburante
- sostituire la protezione della cinghia e il cavo della candela
Ambito di lavorazione
175~350mm
27
Machine Translated by Google
background
28
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Machine Translated by Google
background
CONSULENZA YH LIMITATA.
C/O YH Consulting Limited Ufficio 147, Centurion House,
Mainzer Landstr.69, 60329 Francoforte sul Meno.
E-CrossStu GmbH
29
Viale Europa, 101, 00186 Roma, Italia
200000 NC.
Importato negli USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim
Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
Indirizzo: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai
Produttore: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Importato in AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122
Australia
Rappresentante della CE
RAPPRESENTANZA DEL REGNO UNITO
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Supporto tecnico e certificato di garanzia
elettronica www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
MANUALDELUSUARIO
CULTIVADORDETIERRA
Soportetécnicoycertificadodegarantíaelectrónicawww.vevor.com/support
"Ahorrelamitad","mitaddeprecio"ocualquierotraexpresiónsimilarqueutilicemossolorepresenta
unaestimacióndelahorroquepodríaobteneralcomprarciertasherramientasconnosotrosencomparación
conlasprincipalesmarcasynonecesariamentesignificaquecubratodaslascategoríasdeherramientas
queofrecemos.Lerecordamosque,alrealizarunpedidoconnosotros,verifiquecuidadosamentesi
realmenteestáahorrandolamitadencomparaciónconlasprincipalesmarcas.
Seguimoscomprometidosabrindarleherramientasaprecioscompetitivos.
Machine Translated by Google
background
Soportetécnicoycertificadodegarantía
electrónicawww.vevor.com/support
1
¿Tienepreguntassobreelproducto?¿Necesitaasistenciatécnica?Nodudeenponerseencontacto
connosotros:
SRHX50
Estassonlasinstruccionesoriginales,leaatentamentetodaslasinstruccionesdelmanual
antesdeutilizarelproducto.VEVORsereservaunainterpretaciónclaradenuestromanualde
usuario.Laaparienciadelproductoestarásujetaalproductoquerecibió.Perdónenosporno
informarlenuevamentesihayactualizacionesdetecnologíaosoftwareennuestroproducto.
¿NECESITAAYUDA?¡CONTÁCTENOS!
CULTIVADORDETIERRA
Machine Translated by Google
background
SEGURIDADIMPORTANTE
MENSAJESESPECIALES
RESPONSABILIDADDELPROPIETARIO
PRECAUCIONES
•Asegúresedequecualquierpersonaqueutilicelacultivadora
estéfamiliarizadacontodosloscontrolesy
precaucionesdeseguridad.
Sumanualcontienemensajesespecialesparallamar
laatenciónsobreposiblesproblemasde
seguridadydañosalamáquina,asícomo
informaciónútilsobreelfuncionamientoyelservicio.
NOTA:Alolargodelmanualseproporciona
informacióngeneralquepuedeayudaraloperador
enlaoperaciónoserviciodelamáquina.
controles.Sucultivadorestáequipadoconun
manual.
Porfavor,leaestaseccióncuidadosamente.
responsabilidad.
•Leaysigatodaslasinstruccionesdeseguridad.•
Sigacuidadosamentetodaslasinstruccionesdemontaje.
Elmontajeprecisoyelusoseguroyeficazdel
motocultorsonresponsabilidaddelpropietario.
lasinstruccionesyfamiliarizarseconel
sedescribenaquíyseinsertanalolargodeltexto.
Cualquieraqueutiliceestetimóndebeleer
Utilicelacultivadoradeacuerdoconlasinstrucciones
yrecomendacionesdeseguridad.
MONTAJE,OPERACIÓNOMANTENIMIENTO
DESUEQUIPO.
DEBELEER,COMPRENDERYCUMPLIRTODASLAS
INSTRUCCIONESDESEGURIDADYOPERACIÓN
ENESTEMANUALANTESDEINTENTARINSTALARY
OPERARSUCULTIVADORAROTO.
ELINCUMPLIMIENTODETODASLAS
INSTRUCCIONESDESEGURIDADY
OPERACIÓNPUEDERESULTARENPÉRDIDADE
CONTROLDELAMÁQUINA,LESIONESPERSONALES
GRAVESPARAUSTEDY/OPARALOSTRANSEÑORES,
YRIESGODEDAÑOSALEQUIPOYALA
PROPIEDAD.ELTRIÁNGULOENELTEXTO
SIGNIFICAPRECAUCIONESOADVERTENCIAS
IMPORTANTESQUESEDEBENSEGUIR.
2
PRECAUCIÓNINDICAQUEUSTEDOSUEQUIPO
PUEDENRESULTARDAÑADOSSINOSERESPETAN
LASINSTRUCCIONESDESEGURIDADQUESIGUEN
AESTAPALABRADESEÑAL.
IMPORTANTEINDICAÚTILLeaatentamentetodala
informaciónparaevitarlesionesydañosalamáquina.
ADVERTENCIAINDICAUNAPELIGROGRAVE•
MantengalacultivadoradeacuerdoconlasinstruccionesyelprogramaincluidosenelmanualdeloperadorQUE
SIGUENAESTAPALABRADESEÑALPODRÍAN
RESULTARLESIONESOMUERTESSINOSERESPETAN
LASINSTRUCCIONESDESEGURIDAD.
PELIGROINDICAQUESEPODRÍANPRODUCIR
LESIONESGRAVESOLAMUERTESINOSERESPETAN
LASINSTRUCCIONESDESEGURIDADQUESIGUEN
AESTAPALABRADESEÑAL.
PELIGRO
PRECAUCIÓN
PELIGRO
SEGURIDAD
IMPORTANTE
IMPORTANTE
Machine Translated by Google
background
INSTRUCCIONESDEFUNCIONAMIENTODEESTE
CAÑADELTIMÓN.
CUMPLIRCONTODASLASNORMASDESEGURIDADY
DEBESLEER,ENTENDERY
CONFIGURARYOPERARSUROTO
3
MANUALANTESDEINTENTAR
•Useropaadecuadaparaoperarlacultivadora.Utilicesiemprecalzadoresistente.
•Nuncaoperelacultivadorasinlosprotectores,cubiertasycapóscolocados.•Nuncaarranque
elmotornioperelacultivadoraconlasruedasenlaposiciónderuedalibre.
veces.Esto
Ruedasypúasrápidamenteencasodeemergencia.
Nouseropasueltaquepuedaquedaratrapadaenlaspiezasmóviles.•Inspeccionecuidadosamenteel
áreaquesevaalabraryretiretodoslosobjetosextraños.Nolabre.
sobrelíneasdeaguasubterráneas,líneasdegas,cableseléctricosotuberías.Noloutilice
Dispositivodeseguridadquepermitedetenerel
Nuncausesandalias,zapatillasozapatosabiertosynuncaoperelacultivadoracon
posición.Asegúresedequelospasadoresdebloqueodelasruedasesténenganchadosatravésdeloscubosdelasruedasy
seguirpodríaponerenpeligrosuseguridadpersonal.Leaysigatodaslasinstrucciones.
Cómofuncionaycómocontrolareltimónensutotalidad
equipo.•
Desactivetodoslosembraguesydejetodaslaspalancasdecontrolenlaposiciónneutraantes
Ejederueda.Lasruedasactúancomofrenoparamantenereltimónaunavelocidadcontrolada.
Aprendacómofuncionalapalancadecontroldeseguridaddelaconducción
Elsímboloseñalainstruccionesdeseguridadimportantesque,denoutilizarse,
Lacultivadoraensueloconrocasgrandesyobjetosextrañosquepuedandañarla.
Desactivelospasadoresdebloqueodelasruedasparapermitirelgirolibresolocuandoelmotorestéparado.
d.Vuelvaacolocarlatapadegasolinadeformaseguraylimpieelcombustiblederramadoantesde
volveraencenderelmotor.•Nuncaintenterealizarajustesmientraselmotorestéenfuncionamiento.
Áreaqueseestácultivando.Nopermitaquelosadultosoperenlacultivadorasinlainstrucciónadecuada.
Lealasinstruccionesdeestemanualantesdeintentaroperaresteequipo.•Nopermitaquelosniños
operenestemotocultor.Mantengaalosniñospequeñosalejadosdelequipo.
•Manipularelcombustible
concuidado,yaqueesmuyinflamable.a.Utilizarun
recipienteparacombustibleaprobado.b.
Nuncaañadircombustibleaunmotorenmarchaocaliente.c.Llene
eltanquedecombustiblealairelibreconsumocuidado.Nuncallenareltanquedecombustibleeninteriores.
PREPARACIÓN
OPERACIÓN
Machine Translated by Google
background
AMEDIDAQUETEENFRENTASALA
DIRECCIÓNDEAVANCE
VIAJAR.
ELMOTORSEENVÍADESDE
ELTIMÓNSEDETERMINA
APARTIRDELA
POSICIÓNDEFUNCIONAMIENTO
LADOSDETUROTO
LADERECHAYLAIZQUIERDA
ACEITE.DEBEAGREGAR
ACEITEDEMOTORANTES
ARRANQUEDELMOTOR.
4
FÁBRICASIN
detrásytengacuidadoaldarmarchaatrás.
ELMOTORYDESCONECTEELCABLEDELABUJÍAantesderetirar
Advertencias:Noopereamboslados.
Podríanproducirsequemaduras
graves.•Silaunidadcomienzaavibrardeformaanormal,detengaelmotoryverifique
Operarsobregravaocruzarla
•Mantengalasmanos,lospiesylaropaalejadosdelaspiezasgiratorias.Manténgasealejadodelaspúasdelcultivador.
tiempo.
•Nuncaoperelamáquinaaaltasvelocidadesdetransportesobresuperficiesresbaladizas.
Enelladoizquierdo,laspúasylasruedasgiranyelcultivadoravanza.Sujeteelembragueenel
paraevitarresbalonesocaídas,ymantener
•Despuésdegolpearunobjetoextraño,detengaelmotor,retireelcabledelabujía
Conduce,caminaorecorrecarreteras.Mantentealerta
Busqueinmediatamentelacausa.Lavibraciónesgeneralmenteunaadvertenciadeproblemas.
•Nohagafuncionarelmotoreninteriores;losgasesdeescapesonmortales.•No
sobrecarguelacapacidaddelamáquinaintentandolabrardemasiadoprofundoaunritmorápido.
•Silavegetaciónobstruyelaspúas,levante
elmanillarparaelevarlaspúasyhagafuncionarlacultivadora.
Alsoltarambasmanijasdelembraguealaposiciónneutra,sedetienenlasruedasy
cultivadorenreversa.Siestonolimpialavegetaciónobstruidadelaspúas,DETÉNGASE
Dientes.
•Seaextremadamentecautelosoal
Entodomomento.
•Tengamuchocuidadoal
ylamanijadelembraguederechaalmismotiempo
•Elsilenciadordelmotor
estarácalienteporelfuncionamiento.Nolotoqueconlapieldesnudaniconunpañohúmedo.
tasa.
Operandoenreversa.Tengamuchocuidado.
•Laspúasylasruedasgirancuandoelcultivadorestáenmarchahaciaadelante.Sujeteelembragueenel
parapeligrosocultosotráfico.
enchufe,inspeccioneminuciosamenteelcultivadorparadetectarcualquierdañoyrepareeldañoantes
manosypieslibresdepúas.
ladoderecho,lasruedasgiranperolosdientesnogiranyelcultivadorsemueveenreversa.
IMPORTANTE
Machine Translated by Google
background
5
todaslaspalancasdecontrol,detengaelmotor,espereaquesedetengantodaslaspartesmóvilesyhaga
•Mantengalamáquina,losaccesoriosylosimplementosencondicionessegurasdefuncionamiento.
•Reviselospernosdeseguridad,lospernosdemontajedelmotoryotrospernosaintervalosfrecuentes.
Fabricacióndeequipos.
Seguridadyconfiabilidadqueesperaríadeunlíderdelaindustriaenenergíaparaexteriores.
impulsareltimónhaciaatrás.Siestoocurre,suelteelmanillaryno
Losvaporespuedenalcanzarunallamaabiertaounachispa.Dejequeelmotorseenfríeantesdeguardarlo.
ustedconlosconocimientosbásicosnecesariosparaoperaresteequipodeformaseguray
Dehecho,hemoscolocadovariasetiquetasdeseguridadeneltimónpararecordarleesto.
•Nuncapermitaqueotraspersonasseacerquena
launidad.•Utiliceúnicamenteaccesoriosyaccesoriosaprobadosporelfabricantedelacultivadora.•Nunca
utilicelacultivadorasinbuenavisibilidadoiluminación.•Tengacuidado
alcultivarenterrenosduros.Laspúaspuedenengancharseenelsueloy
paraasegurarqueelequipoestéencondicionessegurasdefuncionamiento.•Paraevitarel
arranqueaccidental,desconecteyaseguresiempreelcabledelabujía.
•Retirelabujíaantesderealizarelmantenimientodelacultivadora.•Nunca
hagafuncionarelmotoreninteriores.Losgasesdeescapesonmortales.•
Siempredejequeelsilenciadorseenfríeantesdellenareltanquede
combustible.•Nuncaguardeelequipocongasolinaeneltanquedentrodeunedificiocerradodondenopueda
•Tometodaslasprecaucionesposiblesaldejarlamáquinasinsupervisión.
paraseralmacenadoduranteunperíodoprolongado.
Aunquelalecturadeestemanualylasinstruccionesdeseguridadquecontieneleproporcionarán
restringirlamáquina.
encualquieredificio.
•Siempreconsultelasinstruccionesdelaguíadeloperadorparaobtenerdetallesimportantessilacultivadoraestá
Informaciónimportantemientrasoperalaunidad.
•Alabandonarelpuestodeconducciónporcualquier
motivo:apagueelmotor.espereaquesedetengantodaslaspiezas
móviles.
Estaunidadmotocultorhasidodiseñadayfabricadaparabrindarlela
CALCOMANÍASDESEGURIDAD
MANTENIMIENTOYALMACENAMIENTO
Machine Translated by Google
background
6
Sialgunadelasetiquetasdeseguridadsevuelveilegibledebidoaqueestádesgastada,descolorida
odañadadealgúnotromododuranteelusodesucultivador,utilicelainformacióndelnúmerode
piezaprovistaparasolicitarunaetiquetadereemplazoasudistribuidorautorizadolocal.
Estasimportantesetiquetasdeseguridadseilustranacontinuaciónysemuestranaquíparaayudarle
afamiliarizarseconlaubicaciónyelcontenidodelosmensajesdeseguridadqueverámientrasrealiza
operacionesnormalesdelabranza.Reviseestasetiquetasahora.Sitienealgunapreguntasobresu
significadoosobrecómocumplirconestasinstrucciones,vuelvaaleereltextocompletode
instruccionesdeseguridadenlaspáginasanterioresocomuníqueseconsudistribuidorlocal.
Lasetiquetasdeseguridadseaplicanfácilmenteyactuaráncomounrecordatoriovisualconstante
paraustedyotraspersonasquepuedanutilizarelequipo.Sigalasinstruccionesdeseguridad
necesariasparaelfuncionamientoseguroyeficazdesumotocultor.
Machine Translated by Google
background
PASO1Instaleelreguladordeprofundidad1.Instaleelreguladorde
profundidadenlapartesuperiordelsoportedelreguladordeprofundidadconelmangohaciaatrás.
Elmotocultorseentregacompletamenteensamblado,
exceptoporalgunaspiezas.Lassiguientesinstrucciones
leayudaránaensamblaryajustarelreguladordeprofundidad,
latensióndelcableylaalturadelmanillardelmotocultor.
Necesitarádosllavesde9/16"paracompletarelensamblaje.
2.Inserteelpasadordelreguladordeprofundidadatravésdelsoportedelreguladordeprofundidadyelorificiosuperiordelos
dientesdelreguladordeprofundidaddebeestarlibredelsuelo.
INSTRUCCIONESDEMONTAJE
7
Machine Translated by Google
background
4.Inserteunpernode3/8"16x1"paracadaladoenlosorificiossuperioresdelmanillardeseado.
5.Aprietetodaslastuercas.
3.Coloquetuercasde3/8"l6encadaperno.
2.Inserteunpernode3/8"16x1"paracadaladoenlosorificiosinferiores.
altura.
troncos.
1.Coloquelosvástagosdelapoyabrazosenelexteriordelacubiertadelatransmisiónyalineelaparteinferior.
3.Aprietetodaslastuercas.
2.Coloquelastuercasdefijaciónencadaperno.
1.Insertecuatropernosdefijaciónparacadaladoencadaorificio.
PASO3:Fijeelmanillaraltimón
PASO2Conectelosvástagosdelexapoyabrazosaltimón
8
Machine Translated by Google
background
9
PASO4Llenarelcárterdelmotor
Elmotorseenvíadefábricasinaceite.Sedebeagregaraceitedemotorantesdeponerloenmarcha.
1.Agregueaceitedeacuerdoconelmanualdelmotor.Nolleneenexceso.Useaceitesdetergenteslimpios
ydealtacalidad.Nomezcleaceitecongasolina.Elniveldeaceitedebeestarlleno.Verifiqueelnivelde
aceitequitandoeltapóndellenadodeaceite.
IMPORTANTE
2.Compruebesiempreelniveldeaceiteantesdeponerenmarchaelmotor.Consulteelmanualdelmotorparaconocer
lacapacidadyeltipodeaceitequedebeutilizar.
Machine Translated by Google
background
INSPECCIÓNPREVIAALARRANQUE
PUESTAENMARCHA
10
2.Compruebeelniveldeaceiteenelcárterdelmotor.Ver
3.Inspeccioneelfiltrodeaireparacomprobarsulimpieza.Ver
cierrespatronales.
Especificaciones.
6.Compruebelaposicióndelasruedasyelvolante.
amenosde1pulgadadelapartesuperiordeltanqueparaproporcionar
8.Examinedebajoyalrededordelmotor.
paradetectarseñalesdefugasdeaceiteocombustible.
Áreayarranquederetroceso.
4.Verifiqueelsuministrodecombustible.Lleneeltanquedecombustibleno
Consulteelmanualdelmotorparaconocerelprocedimiento.
7.Verifiquelaposicióndelapalancadelreguladordeprofundidad.
Manualderecomendacionesdecombustible.
ytodaslastuercasytornillosestánasegurados.
filtración.
Loscontrolesnecesariosparaarrancaryhacerfuncionarelmotocultorseencuentranenelmotory
1.Asegúresedequetodoslosprotectoresdeseguridadesténensulugar.
espacioparaexpansión.Veasumotor
9.Inspeccionelasmanguerasdecombustibleparaverificarqueesténapretadasyqueelcombustibleestélleno.
estánmarcadoscomo“estrangulador”y“acelerador”.
11.Retireelexcesoderesiduosdelsilenciador.
Unadescripciónmásdetalladadelfuncionamientodelmotorytodaslasprecaucionesrelacionadasy
Losprocedimientossepuedenencontrarenelmanualdelmotorqueacompañaacadacultivador.
Sumanualdelmotorparaconocerelprocedimientoy
Labujíaestábienapretada.
5.Asegúresedequeelcabledelabujíaestéconectadoy
10.Busqueseñalesdedañosenelmotor.
OPERACIÓN
Machine Translated by Google
background
11
2
Cargadegasolina
(3,6L)
(0,7l)
4
Lleneelaceitedel
motor(0,6L)
Lleneelejedetransmisiónconaceite
1
ARRANQUESENFRÍO
Gireelinterruptordeparada
“ON”enelmangoizquierdo.
válvuladecontrol.
3
Subeelacelerador
5
Machine Translated by Google
background
12
8
Cierrelacompuerta.
Tiredelacuerdapara
arrancarelmotor.
Paraempezarelavance
Coloqueelreguladorenla
posicióncerrada.
7
Abraelacelerador.
6
Presioneprimeroel
interruptordeprotección
amarilloyluegopresioneelrojo.
10
9
engranaje(laruedaavanza;
elcabezaldelaherramienta
comienzaagirar).
Machine Translated by Google
background
APAGADO
LABRANDO
11
requiereelusodelestrangulador.
Lavelocidadal“ralentí”ayudaráaprolongarlavidaútildel
Ruedasypúasencualquiermomento,sueltelatransmisión
Normalmente,reiniciarunmotorqueyaestácalientedebidoaunfuncionamientoanteriorno
Noseestárealizando.Bajandoelmotor
Repitahastaqueelmotorarranque.
Ponermarchaatrás
elnivelderuidodelequipo.
VELOCIDADDEFUNCIONAMIENTO
1.Muevalapalancadelaceleradoralaposición“inicio”.
2.Tirerápidamentedelacuerdadearranquehastaqueelmotorarranque.Dejequelacuerdaregresenormalmente.
paradadecabezalgiratoria).
VELOCIDADDERALENTÍ
motor,asícomoconservarcombustibleyreducir
"rápido".
(ruedaatrás;herramienta
3.Ajustelavelocidaddelaceleradora“alta”paraobtenerlamejoraccióndeltimón.
Paraunalabranzanormal,coloquelapalancadelaceleradoren
InterruptorON/OFFenlaposicióndeapagado.Paradetener
Paradetenerelmotorencualquiermomento,gireelmotor
palancasdecontroldeseguridadalaposiciónneutra.
1.Ajustelapalancadelreguladordeprofundidada
REINICIODEUNMOTORCALIENTE
Utilicelaposición“baja”enlapalancadelaceleradorpara
reducirlatensiónenelmotordurantelalabranza
profundidaddelabranzadeseada.
13
Machine Translated by Google
background
PALANCASDECONTROLDESEGURIDADENLACONDUCCIÓN
3.Coloqueeltimónhaciaadelantepresionandohaciaabajoelcontroldeseguridaddelaconducción.
Presiónhaciaabajoenelmanillar.Puededetenereltimónsoltando
ruedasypúasyllevaeltimóna
NOTA:Puedereducirlavelocidaddeavancedeltimónencualquiermomentomoviendoligeramentelapalanca
Dientes.Alsoltarlapalancasedetieneel
PALANCADEAVANCE
operacióndespuésdecadaelevación.Elevardemasiadolapalancadelreguladordeprofundidadpuederesultaren
NOTA:Levantelapalancadelreguladordeprofundidadunorificioalavez,probandoeltimón.
laspalancasdecontroldeseguridaddeconducciónalaposiciónneutra.
unaparadacompleta.
2.Muevaelcontroldelaceleradorarápido.
Presionandohaciaabajoelcontroldeseguridaddelaunidad
¡Enpérdidadecontroldeltimón!
Activalasruedasylosdienteshaciaadelante.
palanca(ADELANTE):estoactivarálasruedasylosdientes.
palanca(ADELANTE)haciala
Elmanillaracoplalasruedasy
14
Machine Translated by Google
background
MANTENIMIENTO
PASADORESDEBLOQUEODERUEDAS
15
MANTENIMIENTOYALMACENAMIENTO
AJUSTES
Alsoltarlapalancasedetienenlasruedas.
Coloquelasruedasenposicióndelabranza.
Mantenerelcultivadorenóptimascondicionesdefuncionamientoprolongarásuvidaútilyloayudaráa...
Ponelasruedasenmarchaatrás.
3.Bloqueefirmementelaruedayelejejuntosantesdelabrar.
Paraayudarleacuidaradecuadamenteelmotocultor,lassiguientespáginasincluyenuna
Programademantenimiento,procedimientosdeinspecciónderutinaymantenimientosimple.
2.Inserteelpasadordebloqueoatravésdelosorificios,dobleelanillodelpasadordebloqueoparaasegurarelpasadoraleje.
1.Retireelpasadordebloqueo.Alineeelorificiodelejeconelorificiodelcubodelarueda.
PALANCADEMARCHAATRÁS
eltimónylaspúasnosemueven.
permitiráelcultivosuperficialnecesariopararemoverlasmalashierbasyromperlas.
Obtengaunrendimientoóptimosiemprequedeseecultivarsujardín.
requierenherramientasespeciales,semanejanmejorporprofesionalesynormalmente
Altirardelapalancadecontroldeseguridaddeconducción(REVERSE)haciaelmanillarseinviertelamarcha.
4.Repitaelprocedimientoparalaotra
rueda.•Coloquelapalancadelreguladordeprofundidadconelpasadorderetenciónenunodelosorificiossuperiores.
procedimientosqueutilizanherramientasmanualesbásicas.Otrastareasdeservicioquesonmásdifíciles,o
airearelsuelo.
realizadoporunmecánicocalificado.
Machine Translated by Google
background
16
Asegúresedequelosenchufeseléctricosylasherramientasesténcorrectamenteconectadosatierra.
Intoxicaciónpormonóxidodecarbonoprocedentedelescapedelmotor.
Utiliceúnicamenteundisolventenoinflamable,nogasolina,paralimpiarlaspiezas.Mantengaloscigarrillos,las
chispasylasllamasalejadasdetodaslaspiezasrelacionadasconel
combustible.•Utilicesiempredispositivosdeprotecciónpersonal,comoprotectoresparalosojos,lasmanosylosoídos.
2.Inserteelpasadorúnicamenteeneleje.
eliminarávariospeligrospotenciales:
gasolina.
problema.
Quemadurasporpartescalientes.
firmementefijadoensulugar.•Apriete
periódicamentetodoslospernos,tuercasytornillos,yverifiquequetodoslospasadoresesténcorrectamentefijados.
instaladoparagarantizarquelaunidadseaseguraparaoperar.•Al
completarelmantenimientooservicio,asegúresedequetodaslasproteccionesdeseguridady
•Unbuenmantenimientoesturesponsabilidad,unmalmantenimientoesunainvitacióna...
Nuncaopereelmotorenunedificiocerrado.
Asegúresedequehayaventilaciónadecuadasiemprequeopereelmotor.
Mantengaeláreadeserviciolimpiayseca.
Lesionescausadasporpiezasmóviles.
protectoresalrealizarcualquierservicioomantenimiento.•Reviseconfrecuencia
laspúasdelcultivador.Debenestarlibresdemuescasygrietasy
NOTA:Siempremantengalospasadoresdebloqueodelasruedasadentrooafuera.Nooperelacultivadoracon
Sigalasbuenasprácticasdeltaller.
Dejequeelmotoryelsistemadeescapeseenfríenantesdetocarlos.
Losdispositivosson
1.Retireelpasadordebloqueo.Deslicelaruedahaciaadentro,endirecciónalamáquina.
Paracolocarlasruedasenposiciónderuedalibre.
Utilicelailuminaciónadecuadaparaeltrabajoen
cuestión.•Asegúresedequeelmotorestéapagadoantesdecomenzarcualquiermantenimientooreparación.
Nohagafuncionarelmotoramenosqueseleindique.•Lealas
instruccionesantesdecomenzaryasegúresedetenerlasherramientasy
habilidades
requeridas.•Parareducirlaposibilidaddeincendiooexplosión,tengacuidadoaltrabajarcerca
Sólounaruedabloqueada.
Machine Translated by Google
background
AJUSTEDEALTURADELMANILLAR
Laalturaidealdelmanillarvaríasegúnlaalturadeloperadorylaprofundidadde
2.Alineeelmanillarconlosorificiosdeseadosenelsoportedelmanillarinferior.
Ajustarlaalturadelmanillar.
3.Laruedadebegirarlibrementesobreeleje.
1.Desatornillelastuercasyretirelospernossuperioreseinferioresdecadalado.
3.Instalelospernosylastuercas.Aprietenuevamente.
labranza.Paraajustarlaalturadelmanillar:
17
Machine Translated by Google
background
púasalaprofundidaddelabranzaelegida.
Agujeroenelsoportedelreguladordeprofundidadyreemplácelo
2.Levantelapalancadelreguladordeprofundidadalaposición
Palancadelreguladordeprofundidadhaciaabajo=labranzamenosprofunda.
Palancareguladoradeprofundidad.Paraajustarlaprofundidaddelabranza:
3.Alineeelorificioenlapalancadelreguladordeprofundidadcon
1.Retireelpasadorderetención.
Laprofundidaddelabranzasecontrolamediantelaalturadel
labranza.
Palancadelreguladordeprofundidadhaciaarriba=labranzamásprofunda.
labranza.
Coloqueelpasadorderetenciónenelorificiosuperiordelapalancadelreguladordeprofundidadparaunaprofundidadmássuperficial.
pasadorderetención.
Coloqueelpasadorderetenciónenelorificioinferiordelapalancadelreguladordeprofundidadparaunaprofundidadmáxima.
PALANCAREGULADORADEPROFUNDIDAD
18
Machine Translated by Google
background
manillarparacontrolarlosmovimientosbruscos.
Estaca(sigalasinstruccionesenLabranza)
Esteprocedimientosepuederepetirhastaquelospernosdeajustedelconductoesténcompletamenteajustados.
2.Aprietelacontratuercainferior.3.
Verifiqueelajuste.
Pasadorderetenciónenelorificiomásaltodelarrastre.
Latensiónadecuadadelacorreaesfundamentalparaunbuenrendimiento.Despuésdemediahoradefuncionamiento,
Laclaveparaunalabranzaexitosaescomenzarconuncortesuperficialenlaprimerapasadayluego
cultivado.
Conlaestacadearrastreenestaposición,realicevariaspasadasligerassobreeláreaa
Sinosepuedenrealizarmásajustes,esposiblequeseanecesarioreemplazarlacorrea.
sección).Estopermitiráunalabranzasuperficial.
despuésdecada2horasdefuncionamiento.
condiciones.
Coloqueelpasadorenunagujeromásalto.Estopermitiráunalabranzamássuperficial.Sujetefirmementeel
Trabajeunaodospulgadasmásprofundamenteencadapasadasucesiva.•La
profundidaddelabranzavariarásegúnelterreno.
Esposiblequeseanecesarioajustarloscablesdebidoalestiramientoinicial.Luego,verifiquelatensión.
Restablezcaparaprofundidadesmayoresconpasadassucesivas.•Siel
timónsaltaopatinasincontrol,bajelaestacadearrastrecolocandoelretén
1.Aflojelacontratuercasuperior.Girelatuercahaciaarribadelcableenincrementosde1/8”.
suelooensueloextremadamenteduro,coloqueel
•Alcomenzaralabrarenterrenoininterrumpido
Paraaumentarlatensióndelacorrea:
CONSEJOSPARALALABRACIÓN
AJUSTEDELATENSIÓNDELACORREA
19
Machine Translated by Google
background
PROGRAMADEMANTENIMIENTO
CONSEJOSPARAELCULTIVO
operación.
objetosextrañosycomprobarsihaydaños.
Fabricantedeequiposeléctricosparaexterioresquelebrindanañosdeconfiabilidad.
cultivadorparadesenrollarlavegetación.
reemplazopararestaurarsuequipoalasespecificacionesoriginales.•Elfabricantey/o
distribuidornoseránresponsablesporlesioneso
Leaesteprogramadecuidadosnormalesytengaencuentalasinstruccionesdecuidadorecomendadas.
Rendimientoóptimo.
•Silasmalezas,lospastosaltos,lasenredaderasuotrosmaterialesobstruyenoatascanlaspúas,inviertaelmovimiento.
Instaladoantesdeusarelmotocultor.•Cuando
senecesitenpiezasderepuestoparaelmantenimientoyservicioperiódicos,utiliceúnicamentepiezasderepuesto
nuevasyoriginalesosusequivalentesparalareparaciónyelmantenimiento.
Siplaneautilizarsucultivadorparacultivar:•Plantehileras
concentrosde20"a22"parafacilitarelgiro.
Mantenersucultivadorenóptimascondicionesdefuncionamientoprolongarásuvidaútilyleayudaráaobtener
objeto.
Esteequipo.
dañoscausadosporelusodepiezasy/oaccesoriosnoaprobados.•Sedebemantenerun
botiquíndeprimerosauxiliosfácilmenteaccesiblemientrasserealizaelmantenimientodel
Suelteinmediatamentelaspalancasdecontroldelatransmisiónsilaspúasseatascanosigolpeaunobjetoextraño.
intervalosparaprolongarlavidaútildesuunidad.
Detengaelmotor.Desconecteelcabledelabujía.Cuandolaspúassehayandetenido,retire
Sumotocultorhasidodiseñadoyproducidoporloslíderesdelaindustria.
Conlaspalancasdecontroldelaconducciónenposiciónneutra,empujeelcontroldelaceleradoralaposicióndeparadapara
20
Machine Translated by Google
background
CINTURÓN
MANTENIMIENTODELROTOTILLER
CAMBIARHACIAADELANTE/HACIAATRÁS
21
nivel
Ejederueda
Cada
Controlar
Meso
Neumático
Limpio
√(1)
Realizarlascomprobacionesnecesariasyllevaracabo
o
Cambiar
o300
3.Retirelaproteccióndela
correa.•Retirelacorreadelanteradelapoleadelanteradelmotor:tire
suavementedelacuerdaderetrocesodelmotorparagirarlapolea.
Operacióndemantenimiento
Correadetransmisión
Primero
Controlar
Ejedepúas
Lasiguienteinformaciónleayudará
50horas
Grasa
realizarlosprocedimientosrequeridosparausted.
2.Retireelcabledelabujíayasegúrelo.
Usar
1)Realiceelmantenimientoconmayorfrecuenciacuandoseutiliceenáreaspolvorientas.
Suunidadmotocultor.
Reemplazar
año
Transmisión
Elconcesionariopuederealizarestascomprobacionesy
Horas
Reemplazar
Controlar
Aceitedemotor
o
1.Apagueelmotor.Elmotordebeestarfrío.
Lubricar
Cada
3meses
recomendacionesdecuidadosnormaleshechaspara
Cada
Limpio
6meses
Cambiar
Filtrodeaire
Controlar
Cañadeltimón
Presión
Siloprefiere,sudistribuidorautorizadolocal
20horas
Eje
√(1)
losprocedimientosnecesariosaseguir
100horas
Controlar
Tensión
Cada
Machine Translated by Google
background
MANTENIMIENTODELMOTOR
Consulteelmanualdelmotorincluidoenelpaquetedepiezasparaobtenerinformaciónsobreelmotor.
Paselacorreadesdeabajo.Coloquela
correaalrededordelapoleadetransmisiónen
•instalarnuevacorreademarchaatrás:
manera.
•retirelacorreademarchaatrásdelamarchaatrás
enlaranuraenV.•instalar
lanuevacorreadelantera:
1.Compruebeelniveldeaceiteantesdecadausoodespuésdecada8horasdefuncionamiento.
Programademantenimientopararealizarlassiguientestareas:
conlapoleagirando,fuercelacorreadelanteraparaquesalgadelaranuraenV.deslicelacorreapara
liberarladelapoleadelmotor.tiredelacorreadelantera
haciaabajoysáqueladelaranuraenV.
lacorreasobreelbordedelapoleadelmotor
ranura.
coloquelacorreadebajodelasguíasdelacorreademarcha
atrás.tiresuavementedelacuerdaderetrocesodelmotormientrasfuerza
Mantenimiento.Elmanualdelmotorproporcionainformacióndetalladayuna
lapolea.con
lapoleagirando,forzarlamarchaatrás
enlaranuraenV.
Relleneconaceitenuevodelgradorecomendado.
Coloquelacorreadelanteraenlaranuradelapoleadetransmisión.Tire
suavementedelacuerdaderetrocesodelmotorparagirarlapoleamientrasfuerzalacorreadelantera.
Poleadelmotor:tire
suavementedelacuerdaderetrocesodelmotorparagirar
2.Cambieelaceitedespuésdelasprimeras5a8horasdefuncionamiento.Cambieelaceitemientraselmotorestécaliente.
Guíasdecorreainversas:tire
delacorreahaciaabajoylejosdelapoleadetransmisión.
5.Conecteelcabledelabujía.
4.Vuelvaacolocarlaproteccióndelacorrea.
SaquelacorreadelaranuraenV.
deslicelacorreaparaliberarladelaspoleasdelmotory
22
Machine Translated by Google
background
COMPROBARLAGRASADELATRANSMISIÓNDELCULADOR
COMPROBAROLLENARELCÁRTERDELMOTOR
COMPROBARLAPRESIÓNDELOSNEUMÁTICOS
apretado.
Reviseelniveldegrasaanualmente.Paracomprobarlo
Nollenedemasiado.Utiliceunrecipientelimpioydealtacalidad.
4.Tengaencuentaquelatransmisióndelaruedadelantera
1.Muevaelcultivadoraunterrenonivelado.
4.Reviselabujíaanualmenteocada100horasdefuncionamiento.
Elniveldeaceitedebeestarlleno.Verifiqueelniveldeaceite
17depósito.Cuandoseagregaalfrente
soportedelmotor.Sielniveldegrasanosepudo
7.Reviseelmotoryelequipoconfrecuenciaparadetectartuercasytornillossueltos,mantengaestoselementos
2.Compruebesiempreelniveldeaceiteantesdeponerenmarchaelmotor.Consulteelmanualdelmotorparaobtenermásinformación.
paraambosreductores.
transmisión,debeesperarunbreveperíododetiempoparaquelagrasafluyahaciaatrás
3.Vuelvaacolocarlavarilladeniveldegrasaeneldepósito.
tipodeaceiteautilizar.
Lapresiónrecomendadaparalosneumáticosesde20PSI.Silosneumáticosnotienenlamismapresión,lacultivadoranofuncionará.
tirarhaciaunlado.
1.Agregueaceitesegúnelmanualdelmotor.
agujero.
5.Mantenimientodelfiltrodeaire.
Quitareltapóndellenadodeaceite.Elniveldeaceitedebeestararriba.
2.Retirelavarilladeniveldegrasaubicada
ylatransmisióndepúastraserassonunacaracterísticacomún
Aceitedetergente.Nomezcleaceitecongasolina.
elniveldegrasa:
hastaelfondodelaaberturadeltapóndellenado.
6.Mantengaelmotorylaspiezaslimpias.
entrelossoportesdelmanillarenel
yecualizartantoenlapartedelanteracomoenlatrasera.Lavarillademediciónleerácorrectamenteenterrenonivelado.
Toquelavarillamedidora,porfavorllenelagrasa.
capacidady
23
Machine Translated by Google
background
7.Vuelvaainstalarlabujía.
3.Inclineeltimónhaciaadelante.Bloqueeeltimónenposiciónparaquedescansesobreelmotor.
Sigalospasosacontinuaciónparaprepararsucultivadorparaelalmacenamiento.Leaelmanualdelmotor
adherirseduranteunperíododealmacenamientoprolongado.
2.Retireelcabledelabujíayasegúrelo.
instruccionesdelfabricantedelmotoroagregueestabilizadordecombustibleparaevitarqueelcombustible
Lalubricaciónadecuadadelaspiezasmecánicasmóvilesesfundamentalparauncuidadoymantenimientoadecuados.
acumuladoenelejeentreelconjuntointeriordepúasyelselloenel
1.Protejalasruedasylosejesdelóxido:
Retireelpasadordebloqueoydeslicelaruedafueradelcubo.
4.Retiretodalavegetación,cuerdas,alambresyotrosmaterialesquepuedanhaber
Elmonteylaspúasquedanexpuestas.
paraobtenerinstruccionesdetalladassobrecómoprepararelmotorparaelalmacenamiento.
Lubriquelaspartesmóvilesquesemuestranaintervalosde10horasutilizandounaceitedepeso30.
5.Inclineeltimónhaciaatráshastaunaposiciónnivelada.
Deslicelaruedahaciaatrásenelcuboeinserteelseguro.
3.Mientraselmotoraúnestécaliente,vacíeelaceitedelmotor.Vuelvaallenarloconaceitenuevodelmismotipo.
mantenimiento.
carcasadetransmisión.
Cubraligeramentelosejescongrasaparaejes.
Gradorecomendado.4.Limpiar
superficiesexternas,motoryventiladordeenfriamiento.
2.Drenecompletamenteelsistemadecombustiblesiguiendo
5.RetirelabujíayviertaunaonzadeaceiteSAE30enelorificiodelabujía.
6.Tapeelorificioytiredelcabledearranquelentamenteparadistribuirelaceitedemanerauniformeenlaculata.
1.Apagueelmotor.Elmotordebeestarfrío.
6.Reemplaceelcabledelabujía.
alfiler.
área.
ALMACENAMIENTO
EJEDEPÚASLIMPIO
LUBRICACIÓN
PREPARARSEPARAELALMACENAMIENTO
24
Machine Translated by Google
background
GUÍADESOLUCIÓNDEPROBLEMAS
25
SOLUCIÓNDEPROBLEMASYREPARACIÓN
•Dreneelcombustibleviejoyreempláceloconcombustiblenuevo.
•Elaceleradordebeestarenlaposicióndeestrangulamientopara
Orificiodebujíaparaevitarlaentradadematerialesextraños.
conectadoalabujía
arranqueenfrío
8.Transportelaunidadaunlugardealmacenamientoadecuado.Sihaoptadoporutilizaruncombustible
liberadoalaposiciónneutraparainiciarel
•Limpieoreemplaceelfiltrodeaire.
delosvaporesdegasolina.Recuerdequelosvaporesdegasolinapuedenviajarafuentesdistantesde
Problemasmáscomunes,causasysoluciones.
Bajarlapalancadelreguladordeprofundidad
•Quitarylimpiareltanquedecombustible
motor
estabilizadordegasalfinaldetemporada
9.Siexistealgunaposibilidaddeusonoautorizadoomanipulación,retirelachispa.
SOLUCIÓN/ACCIÓN
Elmotorpierdeocarecedepotencia
•Limpieoreemplaceelfiltrodeaire.
Enchúfeloyguárdeloenunlugarseguroantesdeguardarlaunidadmotocultor.Asegúresedeenchufarlo.
•Agreguegasolinaaltanquede
gasolina.•Conecteelcabledelabujíaalabujía.
estabilizadorynohayadrenadoelsistemadecombustible,sigatodaslasinstruccionesdeseguridad
Sibienelcuidadonormalyelmantenimientoderutinaprolongaránlavidaútildesumotocultor,elusoprolongadoo
constantepuedeeventualmenterequerirqueserealiceunserviciopara
Elmotorfuncionadeformairregular,losalimentosdurante
•Asegúresedequeelcabledelabujíaestébienconectado.
•Laspalancasdecontroldeseguridaddeconduccióndebenestar
Elmotornopuedearrancar
Permitaquecontinúefuncionandocorrectamente.Laguíadesolucióndeproblemasacontinuaciónenumeralos
precaucionesdealmacenamientoenestemanualparaevitarlaposibilidaddeincendiodebidoalencendido
operación
•Levantelaspúaspararealizarunalabranzasuperficial.
Elmotorarrancacondificultad
PROBLEMA
igniciónyencenderse,causandoriesgodeexplosióneincendio.
Machine Translated by Google
background
26
Losdientesgiranperolasruedasno
Nomoverse
Losdientesgiran,lasruedasgiran,eltimóngira.
Elmotornopuededetenersecuandoelcontroldel
aceleradorestáenlaposicióndeparada
contrarrestar
•Ajusteincorrectodelcarburador,lléveloalcentrodeserviciode
motoresautorizado•Reemplacelabujíayajuste
elespacio•Dreneyvuelvaallenareltanquede
gasolinayelcarburador•Consulteelmanualdelmotorpara
verificaryajustarelvarillajedelacelerador•Laspalancasde
controldeseguridad
delaconduccióndebensoltarsealaposiciónneutraparaarrancar
elmotor•Bloqueelasruedasenlaposicióndelabranza•Eleve
laspúas
paraunalabranzamássuperficialbajandola
palancadelreguladordeprofundidad•Bloqueelasruedasenla
posicióndelabranza•Fallainternadela
transmisión,consulteasu
Lascorreaschirríanenpuntomuertoy/o
•Bajelaspúasparaunalabranzamásprofundalevantandola
palancareguladoradeprofundidad•
Ajustelaguíadelacorreadelantera:
apagueelmotorydejequeelsilenciadorseenfríedesconecte
elcabledelabujíayasegúrelodelabujíaretireelprotectorde
lacorreabajelas
palancasdecontrolde
seguridaddelatransmisióndoblemanualmentelaguíade
lacorreadelanterademodoque
Elcultivadoresdifícildecontrolaralcultivar(lamáquina
saltaosetambaleahaciaadelante)
Guíaycorrea:
reemplaceelprotectordelacorreayelcabledelabujía
Eltimónsemuevehaciaadelanteduranteelarranque
¿Hay1/16depulgadaomenosdeespaciolibreentrelacorrea?
distribuidor
•Ajustelaspestañasenlaguíadelacorreademarcha
atrásapagueelmotorydejequeelsilenciadorseenfríe
desconecteelcabledelabujíayasegúrelodelabujíasueltelas
palancasdecontrolde
seguridaddelatransmisiónalaposiciónneutra
Lascorreaschirríanalconducirhaciaadelante
Machine Translated by Google
background
ESQUEMATÉCNICO
Velocidaddelmotor
Profundidaddelabranza
•Eliminelavegetaciónsiguiendo
0,1,1
3,6litros
Gasolinasinplomo
Tipodemotor
quitarlaproteccióndelacorrea
Seccióndecuidadosnormales.
Retroceso
Salidamáxima
liberado,doblarlaspestañasmetálicasenelcinturóninverso
Acumulaciónexcesivadecaloren
3600rpm
212cc
500milímetros
cinturóninverso
Volumendeaceite
Tipodecombustible
Reemplazarlaproteccióndelacorreayelcabledelabujía.
Alcancedelalabranza
ajustarlaspestañasdelaguíadelacorreainversa:
SIGATODASLASINSTRUCCIONESDESEGURIDAD
Sistemadearranque
175~350mm
OHVde4tiempos
Instruccionesparalimpiarelejedelaspúas
Cambiodemarchas
0,6litros
•Comprobarlatransmisión
Mientrasquelaspalancasdecontroldeseguridaddeconducciónestán
Desplazamiento
7,0CV/3600rpm
Volumendecombustible
Áreadetransmisión/púasdurantelalabranza
guíapara1/64depulgadaomenosdeespaciolibredesde
27
Machine Translated by Google
background
28
DECLARACIÓNDECONFORMIDAD
Machine Translated by Google
background
YHCONSULTINGLIMITADA.
C/OYHConsultingLimitedOficina147,CenturionHouse,
MainzerLandstr.69,60329FráncfortdelMeno.
ECrossStuGmbH
CarreteradeLondres,StainesuponThames,Surrey,TW184AX
29
200000MN.
ImportadoaAustralia:SIHAOPTYLTD.1ROKEVASTREETEASTWOODNSW2122
Dirección:Shuangchenglu803nong11hao1602A1609shi,baoshanqu,shanghai
Fabricante:Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
ImportadoaEE.UU.:SanvenTechnologyLtd.Suite250,9166AnaheimPlace,
RanchoCucamonga,CA91730
Australia
REPRESENTANTEDELREINOUNIDO
REPRESENTANTECE
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Soportetécnicoycertificadodegarantía
electrónicawww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
FRÄKARE
ANVÄNDARMANUAL
Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support
"Spara hälften", "halva priset" eller andra liknande uttryck som används av oss representerar
bara en uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa verktyg hos oss jämfört med
de stora toppmärkena och betyder inte nödvändigtvis att täcka alla kategorier av verktyg som erbjuds
av oss. Du påminns vänligen om att noggrant kontrollera när du gör en beställning hos oss om
du faktiskt sparar hälften i jämförelse med de främsta stora varumärkena.
Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser.
Machine Translated by Google
background
Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
Har du produktfrågor? Behöver du teknisk support? Kontakta oss gärna:
SRHX-50
Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner noggrant innan du
använder den. VEVOR reserverar sig för en tydlig tolkning av vår användarmanual. Utseendet
produkten är beroende av den produkt du fått. Ursäkta oss att vi inte kommer att
informera dig igen om det finns någon teknik eller mjukvaruuppdateringar vår produkt.
FRÄKARE
BEHÖVER HJÄLP? KONTAKTA OSS!
1
Machine Translated by Google
background
VIKTIG SÄKERHET
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
SPECIELLA MEDDELANDEN
ÄGARENS ANSVAR
MONTERING, DRIFT ELLER UNDERHÅLL
AV DIN UTRUSTNING.
DU MÅSTE LÄSA, FÖRSTÅ OCH FÖLJA ALLA
SÄKERHETS- OCH ANVÄNDARINSTRUKTIONER
I DENNA HANDBOK INNAN DU FÖRSÖKER
INSTÄLLNING OCH ANVÄNDNING AV DIN ROTO-
FRÄKARE.
VIKTIGA INDIKATIONER HJÄLPLIGT Läs all
information noggrant för att INFORMATION FÖR RIKTIGT undvika
personskador och maskinskador.
FÖRSIKTIGHET INDIKERAR ATT DU KAN ELLER DIN
UTRUSTNING KAN SKADAS OM DE
SÄKERHETSINSTRUKTIONER SOM FÖLJER DETTA
SIGNALORD INTE LYDS.
UNDERLÅTANDE ATT FÖLJA ALLA SÄKERHETS-
OCH ANVÄNDARINSTRUKTIONER
KAN RESULTERA I FÖRLUST AV MASKINKONTROLL,
ALLVARLIGA PERSONSKADA DIG OCH/ELLER
ÅTSTÅENDE, OCH RISK FÖR UTRUSTNING OCH
EGENDOMSSKADA. VARNINGAR SOM
MÅSTE FÖLJAS.
VARNING INDIKERAR EN ALLVARLIG Underhåll
rorkulten enligt anvisningarna SKADA ELLER Dödsfall KAN RESULTAT OM SÄKERHETSINSTRUKTIONEN - och
schemat som ingår i förarens TIONER SOM FÖLJER
DETTA SIGNALORD INTE LYFTS.
FARA INDIKERAR EN ALLVARLIG SKADA ELLER
Dödsfall KOMMER OM SÄKERHETSINSTRUKTIONERNA
SOM FÖLJER DETTA SIGNALORD INTE LYFTS.
2
FARA
FÖRSIKTIGHET
FARA
SÄKERHET
VIKTIG
VIKTIG
OBSERVERA: Allmän information ges i hela
manualen som kan hjälpa operatören vid drift
eller service av maskinen.
Läs detta avsnitt noggrant.
Din handbok innehåller speciella meddelanden för
att uppmärksamma potentiella
säkerhetsproblem, maskinskador samt användbar
drift- och serviceinformation.
instruktionerna och vara bekant med
manuell.
Se till att alla som använder rorkulten är bekanta
med alla kontroller och säkerhetsåtgärder.
ansvar. Läs
och följ alla säkerhetsinstruktioner. Följ noggrant
alla monteringsanvisningar.
Noggrann montering och säker och effektiv
användning av rototillern är ägarens
kontroller. Din rorkult är utrustad med en
Kör rorkulten enligt säkerhetsinstruktionerna och
rekommendationerna
beskrivs här och infogas i hela texten. Alla som
använder denna rorkult måste läsa
Machine Translated by Google
background
DRIFTSINSTRUKTIONER I DETTA
MANUAL INNAN DU FÖRSÖKER
FÖLJ ALL SÄKERHET OCH
DU MÅSTE LÄSA,FÖSTÅ OCH
INSTALLERA OCH ANVÄNDA DIN ROTO
RORKULT.
3
Klä dig lämpligt när du använder rorkulten. Bär alltid stadiga skor.
Använd aldrig rorkulten utan skydd, kåpor och kåpor plats. Starta aldrig motorn
och kör aldrig rorkulten med hjulen i frihjulet
säkerhetsanordning som gör att du kan stoppa
placera. Se till att hjullåsstiften är i ingrepp genom hjulnaven och
Bär aldrig sandaler, sneakers eller öppna skor, och använd aldrig rorkulten med
gånger. Detta
hjul och pinnar snabbt i en nödsituation.
ovan jordvattenledningar, gasledningar, elkablar eller rör. Använd inte
bara fötter. Bär inte löst sittande kläder som kan fastna i rörliga delar. Inspektera noggrant
området som ska bearbetas och ta bort alla främmande föremål. Gör inte till
symbolen påpekar viktiga säkerhetsinstruktioner som om inte
Lär dig hur manöverspaken för körsäkerhet
rorkulten i jord med stora stenar och främmande föremål som kan skada
hjulaxel. Hjulen fungerar som en broms för att hålla rorkulten vid en kontrollerad hastighet.
utrustning.
Koppla ur alla kopplingar och lämna alla kontrollspakar i neutralläge innan
följs kan äventyra din personliga säkerhet. Läs och följ allt
fungerar och hur man överhuvudtaget styr rorkulten
Lossa hjullåsstiften för att tillåta frihjul endast när motorn är avstängd.
instruktionerna i denna bruksanvisning innan du försöker använda denna utrustning.
Låt inte barn använda denna rototiller. Håll små barn borta från
starta motorn. Hantera
bränsle med försiktighet; det är mycket brandfarligt. a.
Använd en godkänd bränslebehållare. b. Fyll
aldrig bränsle till en motor som är igång eller varm motor. c. Fyll
bränsletanken utomhus med extrem försiktighet. Fyll aldrig bränsletanken inomhus.
d. Sätt tillbaka bensinlocket ordentligt och rensa upp utspillt bränsle innan du startar om.
Försök aldrig göra några justeringar medan motorn är igång.
område som bearbetas. Låt inte vuxna använda rorkulten utan ordentlig instruktion.
DRIFT
FÖRBEREDELSE
Machine Translated by Google
background
VIKTIG
Pinnar och hjul roterar när rorkulten är inkopplad framåt. Ta tag i kopplingen
fungerar omvänt. Var extra försiktig
för dolda faror eller trafik.
hastighet.
höger sida, hjulen roterar men pinnarna roterar inte och rorkulten går bakåt.
händer och fötter fria från pinnar.
pluggen, inspektera rorkulten noga för eventuella skador och reparera skadorna innan
bakom och var försiktig när du backar.
pinnar.
rorkult baklänges. Om detta inte rensar igen igensatt vegetation från pinnarna, STOPP
och höger kopplingshandtag samtidigt
Var ytterst försiktig när
vegetation för hand.
Motorljuddämparen blir varm när den används. Rör inte vid den med bar hud eller a
alltid.
Var extremt försiktig när
bilturer, promenader eller vägar. Håll dig alert
omedelbart för orsaken. Vibrationer är i allmänhet en varning för problem. Kör inte
motorn inomhus; avgaser är dödliga. Överbelasta inte maskinens
kapacitet genom att försöka arbeta för djupt i en fasta
vänster sida, pinnar och hjul roterar och rorkulten rör sig framåt. Ta tag i kopplingen
Kör aldrig maskinen i höga transporthastigheter hala underlag. Titt
Efter att ha träffat ett främmande föremål, stoppa motorn, ta bort vajern från gnistan
för att undvika att halka eller falla, och behåll
Genom att släppa båda kopplingshandtagen till neutralläge stoppas hjulen och
starta om och manövrera rorkulten. Om
växtlighet täpper till pinnarna, höj styret för att höja pinnarna och kör
Varningar: Använd inte båda vänster
MOTORN OCH KOPPLA FRÅN TÄNDSTIFTSkabeln innan du tar bort den
Håll händer, fötter och kläder borta från roterande delar. Håll borta från rorkultspinnar
tid.
arbeta eller korsa grus
allvarlig brännskada kan
uppstå. Om enheten skulle börja vibrera onormalt, stoppa motorn och kontrollera
SOM DU MOTTERAR
RIKTNING FRAMÅT
RESA.
MOTOR LEVERAS FRÅN
TILLER ÄR BESTÄMMADE
FRÅN
DRIFTSPOSITION
SIDOR DIN ROTO
HÖGER OCH VÄNSTER
FABRIK UTAN
STARTA MOTOR.
4
OLJA. DU MÅSTE TILLÄGG
MOTOROLJA INNAN
Machine Translated by Google
background
SÄKERHETSDEKALER
UNDERHÅLL OCH FÖRVARING
Denna rototillerenhet har designats och tillverkats för att förse dig med
säkerhet och tillförlitlighet du kan förvänta dig av en branschledare inom utomhuskraft
utrustningstillverkning.
Håll maskinen, tillbehör och tillbehör i säkert arbetsskick. Kontrollera brytbultar,
motormonteringsbultar och andra bultar med jämna mellanrum
Tillåt aldrig åskådare i närheten av enheten.
Använd endast tillbehör och tillbehör som godkänts av rorkultens tillverkare. Manövrera aldrig rorkulten
utan god sikt eller ljus. Var försiktig när du bearbetar i hård mark.
Pinnarna kan fastna i marken och
från tändstiftet innan du utför underhåll av rorkulten. Kör aldrig motorn
inomhus. Avgaser är dödliga. Låt alltid ljuddämparen svalna innan du
fyller bränsletanken. Förvara aldrig utrustning med bensin i
tanken inne i en stängd byggnad där
för korrekt täthet för att vara säker att utrustningen är i säkert skick. För att förhindra
oavsiktlig start, koppla alltid bort och säkra tändstiftskabeln
för rorkulten bakåt. Om detta inträffar, släpp styret och gör det inte
ångor kan en öppen låga eller gnista. Låt motorn svalna innan den förvaras
Även om du läser den här bruksanvisningen och säkerhetsinstruktionerna den innehåller
du med nödvändiga grundläggande kunskaper för att använda denna utrustning säkert och
i vilken byggnad
som helst. Se alltid bruksanvisningen för viktig information om rorkulten är det
spärra maskinen.
Vi har faktiskt placerat flera säkerhetsetiketter rorkulten för att påminna dig om detta
viktig information när du använder enheten.
Vidta alla möjliga försiktighetsåtgärder när du lämnar maskinen utan uppsikt. Koppla ur
förvaras under en längre tid.
alla kontrollspakar, stoppa motorn, vänta tills alla rörliga delar har stannat och gör
vissa skydd och sköldar finns plats. När du
av någon anledning lämnar arbetsplatsen: - stäng av motorn. -
vänta tills alla rörliga
delar har stannat.
5
Machine Translated by Google
background
6
Om någon av säkerhetsetiketterna blir oläsliga grund av att de är slitna, bleka eller annat sätt
skadade under användningen av din rorkult, använd informationen om delnummer för att beställa en
ersättningsetikett från din lokala auktoriserade återförsäljare.
Dessa viktiga säkerhetsetiketter illustreras nedan och visas här för att hjälpa dig att bekanta dig med
platsen och innehållet i säkerhetsmeddelandena som du kommer att se när du utför normal jordbearbetning.
Vänligen granska dessa etiketter nu. Om du har några frågor angående deras innebörd eller hur man
följer dessa instruktioner, läs om hela säkerhetsinstruktionstexten föregående sidor eller
kontakta din lokala återförsäljare.
Säkerhetsetiketterna är lätta att applicera och kommer att fungera som en ständig visuell påminnelse till
dig och andra som kan använda utrustningen. Följ säkerhetsinstruktionerna som krävs för säker
och effektiv drift av din rototiller.
Machine Translated by Google
background
STEG 1 Installera djupregulatorn 1. Installera
djupregulatorn i toppen av djupregulatorns fäste med handtaget bakåt.
Rototillern levereras färdigmonterad
förutom några delar. Följande
instruktioner hjälper dig att montera och
justera rorkultens djupregulator,
vajerspänning och styrhöjd. Du behöver
två 9/16" skiftnycklar för att slutföra
monteringen.
2. Sätt in djupregulatorns stift genom djupregulatorns fäste och det översta hålet
djupregulatorns pinnar ska klara marken.
MONTERINGSINSTRUKTIONER
7
Machine Translated by Google
background
5. Dra åt alla muttrar.
3. Starta 3/8"-16 muttrar varje bult.
höjd.
1. Sätt i fyra fästbultar varje sida i varje hål.
2. Sätt i en 3/8"-16x1" bult för varje sida i de nedre hålen.
4. Sätt i en 3/8"-16x1" bult för varje sida i de övre hålen vid önskat styre
boles.
1. Ex-armstödet skaft utsidan av transmissionskåpan och rikta in det nedre
2. Starta fästmuttrar varje bult.
3. Dra åt alla muttrar.
STEG 3: Fäst styret rorkulten
STEG 2 Fäst främre armstödsstammar rorkulten
8
Machine Translated by Google
background
Motorn skickas från fabrik utan olja. Motorolja måste fyllas innan motorn
startas.
1. Fyll olja enligt motorns manual. Överfyll inte. Använd rena tvättmedelsoljor av hög
kvalitet. Blanda inte olja med bensin. Oljenivån måste vara full. Kontrollera oljenivån genom
att ta bort oljepåfyllningspluggen.
VIKTIG
2. Kontrollera alltid oljenivån innan motorn startas. Se motorhandboken för kapacitet
och typ av olja som ska användas.
STEG4 Fyll motorns vevhus
9
Machine Translated by Google
background
tändstiftet är ordentligt åtdraget.
specifikationer.
6. Kontrollera hjulens och hjulets läge
område och rekylstartare.
lockouter.
3. Kontrollera att luftrenaren är ren. Se
4. Kontrollera bränsletillförseln. Fyll bränsletank nr
De kontroller som krävs för att starta och köra rototillern finns motorn och
din motormanual för procedur.
närmare än 1 tum från toppen av tanken för att tillhandahålla
7. Kontrollera djupregleringsspakens läge.
för tecken olje- eller bränsleläckor.
8. Undersök under och runt motorn
utrymme för expansion. Se din motor
1. Se till att alla skyddsanordningar är plats
9. Inspektera bränsleslangarna för täthet och bränsle
är märkta med "choke" och "Throttle".
läckage.
och alla muttrar och bultar är säkra.
manual för bränslerekommendationer.
En mer detaljerad beskrivning av motordrift och alla relaterade försiktighetsåtgärder och
procedurer finns i motormanualen som medföljer varje rorkult.
5. Se till att tändstiftskabeln är ansluten och
2. Kontrollera oljenivån i motorns vevhus. Se
10. Leta efter tecken motorskador.
11. Ta bort alltför mycket skräp från ljuddämparen
din motormanual för procedur och
UPPSTART
INSPEKTION FÖRE START
DRIFT
10
Machine Translated by Google
background
11
2
(ÿ0,7L)
Bensinpåfyllning
(ÿ3,6L)
4
1
Fyll drivaxelolja
Fyll motorolja
(ÿ0,6L)
KALLBÖRJAR
Vrid stoppknappen
"ON" vänster handtag.
3
reglerventil.
5
Vrid upp gasen
Machine Translated by Google
background
12
8
Dra i repet för att starta
motorn.
Stäng spjället.
9
Ställ spjället i stängt läge.
7
Öppna gasreglaget.
6
kugghjul (hjulet går
framåt; verktygshuvudet
börjar rotera).
för att starta forwarden
10
Tryck först den
gula skyddsomkopplaren
och tryck sedan den röda
Machine Translated by Google
background
TILLING
STÄNGER AV
minska belastningen motorn vid jordbearbetning
Att starta om en motor som redan är varm från tidigare körning fungerar normalt inte
inte utförs. Sänker motorn
ON/OFF-omkopplaren till avstängt läge. Att sluta
hastighet till "tomgång" hjälper till att förlänga livslängden
kräver användning av choken.
2. Dra snabbt ut startrep tills motorn startar. Låt repet tillbaka normalt.
hjul och pinnar när som helst, släpp drivningen
1. Flytta gasreglaget till "start"-läget.
Starta backväxeln
Upprepa tills motorn startar.
motor, samt spara bränsle och minska
utrustningens ljudnivå.
3. Justera gashastigheten till "hög" för bästa rorkultsverkan.
(hjul omvänt; Verktyg
DRIFTSHASTIGHET
För normal jordbearbetning, ställ gasreglaget
"snabb".
huvudet sluta rotera).
TOMGANGSHASTIGHET
säkerhetsreglage till neutralläge.
1. Justera djupregleringsspaken till
Använd "lågt" läge gasreglaget för att
11
önskat bearbetningsdjup.
För att stoppa motorn när som helst, vrid motorn
OMSTARTA EN VARM MOTOR
13
Machine Translated by Google
background
KONTROLLPAKAR FÖR KÖRSÄKERHET
styret kopplar in hjulen och
OBS: Du kan sakta ner rorkultens framåtmatning när som helst genom att sätta lätt
pinnar. Genom att släppa spaken stoppas
hjul och pinnar och för rorkulten till
tryck nedåt styret. Du kan stoppa rorkulten genom att släppa
OBS: Lyft upp djupregulatorspaken ett hål i taget och testa rorkulten
körsäkerhetsspakarna till neutralläget.
FRAMÅT SPAKA
operation efter varje höjning. Det kan leda till att djupregleringsspaken höjs för högt
ett helt stopp.
Kopplar in hjul och pinnar framåt.
i förlorad kontroll över rorkulten!
2. Flytta gasreglaget till snabbt.
Tryck ner körsäkerhetsreglaget
spaken (FRAMÅT) mot
3. Placera rorkulten framåt genom att trycka ned körsäkerhetsreglaget
spak (FRAMÅT) - detta kopplar in hjulen och pinnarna.
14
Machine Translated by Google
background
HJULLÅSSPINNAR
UNDERHÅLL
UNDERHÅLL OCH FÖRVARING
JUSTERINGAR
Att hålla rorkulten i toppskick kommer att förlänga rorkultens livslängd och hjälpa den
Placera hjulen i arbetsläge.
VÄXA SPAK
2. För in låsstiftet genom hålen, vik ihop låsstiftsringen för att fästa stiftet axeln.
1. Ta bort låssprinten. Rikta in hålet i axeln med hålet i hjulnavet.
Kopplar in hjulen i backläge.
3. Lås ihop hjul och axel ordentligt innan bearbetning.
optimal prestanda när du vill bearbeta din trädgård.
För att hjälpa dig att ta hand om rototillern rätt sätt innehåller följande sidor en
4. Upprepa för andra hjul. Ställ
in djupregleringsspaken med spärrstiftet i ett av de högre hålen. Detta
Dra körsäkerhetsspaken (REVERSE) mot styret backar
underhållsschema, rutinmässiga inspektionsprocedurer och enkelt underhåll
procedurer med hjälp av grundläggande handverktyg. Andra serviceuppgifter som är svårare, eller
kräver specialverktyg, hanteras bäst av proffs och är normalt
kommer att möjliggöra ytlig odling som är nödvändig för att vända ogräs, och bryta upp och
rorkulten, och pinnarna rör sig inte.
lufta jorden.
Att släppa spaken stoppar hjulen.
utförs av en kvalificerad mekaniker.
15
Machine Translated by Google
background
16
färdigheter som
krävs. För att minska risken för brand eller explosion, var försiktig när du arbetar i närheten
kommer att eliminera flera potentiella faror:
bensin.
1. Ta bort låssprinten. Skjut hjulet inåt mot maskinen.
Använd endast ett icke brännbart lösningsmedel, inte bensin, för att rengöra delar. Håll
cigaretter, gnistor och lågor borta från alla bränslerelaterade
delar. Använd alltid personliga skyddsanordningar som ögon, hand och hörsel
Kolmonoxidförgiftning från motoravgaser.
Bra underhåll är ditt ansvar, dåligt underhåll är en inbjudan till
Kör aldrig motorn i en stängd byggnad.
2. Sätt endast in tappen i axeln.
Se till att det finns tillräcklig ventilation när du använder motorn.
Brännskador från varma delar.
problem.
skydd när du utför service eller underhåll. Kontrollera
rorkultspinnar ofta. De ska vara fria från hack och sprickor och
säkert fäst plats. Dra
regelbundet åt alla bultar, muttrar, skruvar och kontrollera att alla stift är korrekta
Låt motorn och avgassystemet svalna innan du vidrör dem.
Följ god butikspraxis.
installerad för att säkerställa att enheten är säker att
använda. När du slutför underhåll eller service, se till att alla säkerhetsskydd och
enheter är
OBS: Ha alltid båda hjullåsstiften in eller ut. Kör inte rorkulten med
Håll serviceområdet rent och torrt.
Skada från rörliga delar.
Kör inte motorn om du inte uppmanas att göra det. Läs
instruktionerna innan du börjar, och se till att du har verktygen och
Se till att eluttag och verktyg är ordentligt jordade.
endast ett hjul låst.
För att placera hjulen i frihjulsläge.
Använd tillräckligt med ljus för det aktuella
jobbet. Se till att motorn är avstängd innan du påbörjar underhåll eller reparationer. Detta
Machine Translated by Google
background
HÖJDJUSTERING AV STYRET
Den idealiska höjden styret varierar med förarens höjd och djupet
1. Skruva loss muttrarna och ta bort de övre och nedre bultarna varje sida.
Justera styrets höjd.
3. Hjulet ska rotera fritt axeln.
3. Montera bultar och muttrar. Dra åt igen.
jordbearbetning. För att justera styrets höjd:
2. Rikta in styret mot önskade hål det nedre styrets fäste.
17
Machine Translated by Google
background
hål i djupregulatorfäste och byt ut
2. Höj djupregleringsspaken till läge
3. Rikta in hålet i djupregleringsspaken med
spärrstift.
1. Ta bort spärrstiftet.
pinnar valt bearbetningsdjup.
djupregleringsspak. här justerar du bearbetningsdjupet:
Jordbearbetningsdjupet styrs av höjden
Placera spärrstiftet i det översta hålet djupregleringsspaken för grundaste
jordbearbetning.
Djupregulatorspak uppåt = Djupare bearbetning.
jordbearbetning.
Djupregleringsspak ner = Grundare bearbetning.
Placera spärrstiftet i det nedre hålet djupregleringsspaken för djupast
DJUP REGULERINGSSPAK
18
Machine Translated by Google
background
marken eller i extremt hård jord, ställ in
2. Dra åt den nedre kontramuttern.
3. kontrollera justeringen.
spärrstift i dragets högsta hål
insats (följ instruktionerna under Tilling
Denna procedur kan upprepas tills rörets justeringsbultar är helt justerade.
Om ingen mer justering kan göras kan remmen behöva bytas ut.
Korrekt remspänning är avgörande för god prestanda. Efter 1/2 timmes drift, allt
Nyckeln till framgångsrik jordbearbetning är att börja med ett grunt snitt första passet, och sedan
avsnitt). Detta kommer att möjliggöra ytlig jordbearbetning.
Med släpstaken i denna position, gör flera lätta pass över området som ska vara
arbeta en tum eller två djupare för varje varandra följande pass.
Jordbruksdjupet varierar med marken
kablar kan behöva justeras grund av initial sträckning. Kontrollera därefter spänningen
bearbetad.
Återställ för djupare djup med successiva pass. Om rorkulten
hoppar eller sladdar okontrollerat, sänk släpstaken genom att placera spärren
stift i ett högre hål. Detta kommer att möjliggöra grundare jordbearbetning. Håll stadigt i
efter varannan drifttimme.
villkor.
När man börjar arbeta in obruten
För att öka remspänningen:
styret för att kontrollera plötsliga störningar.
1. Lossa den övre låsmuttern. Vrid upp mutterkabeln i steg om 1/8”.
JUSTERING AV BÄLMSPÄNNING
BERÄTTNINGSTIPS
19
Machine Translated by Google
background
UNDERHÅLLSSCHEMA
ODLINGSTIPS
Din rototiller har designats och producerats av branschens ledande
främmande föremål och kontrollera för skador.
tillverkare av utomhuskraftutrustning för att ge dig år av pålitlig
drift.
Om ogräs, högt gräs, vinrankor eller andra material täpper till eller fastnar i pinnarna, vänd
Installerad innan rototillern används.
Om reservdelar är nödvändiga för periodiskt underhåll och service, använd endast nya
originalreservdelar eller motsvarande för reparation och
Om du planerar att använda din jordfräs för bearbetning:
Plantera rader 20" - 22" centrerar för att underlätta vändningen.
rorkult för att varva ner vegetationen.
byte för att återställa din utrustning till originalspecifikationerna. Tillverkaren
och/eller distributören ansvarar inte för skador eller
Att hålla din rorkult i toppskick kommer att förlänga dess livslängd och hjälpa dig att
optimal prestanda.
skador orsakade av användning av ej godkända delar och/eller tillbehör. En
första hjälpen-låda ska förvaras lättillgänglig när underhåll utförs
Släpp omedelbart körkontrollspakarna om pinnarna fastnar eller du träffar en främmande person
Vänligen läs detta normala vårdschema och notera den rekommenderade skötseln
intervaller för att förlänga enhetens livslängd.
objekt.
denna utrustning.
Med körreglagespakarna i neutralläge, tryck gasreglaget till stoppläget till
stoppa motorn. Lossa tändstiftskabeln. När pinnarna har stannat, ta bort dem
20
Machine Translated by Google
background
ÄNDRA FRAMÅT/BACK
SERVICE AV ROTOTILLERN
BÄLTE
nivå
utföra de nödvändiga procedurerna åt dig.
1. Stäng av motorn. Motorn måste vara kall.
Smörja
ÿ
Varje
3 månader
ÿ
normala vårdrekommendationer gjorda för
Varje
Rena
Luftfilter
Överföring
återförsäljaren kan göra dessa kontroller och
Timmar
Ersätta
Kontrollera
Motorolja
eller
ÿ (1)
de procedurer som krävs för att följa
100 timmar
Kontrollera
ÿ
Spänning
ÿ
Varje
6 månader
Ändra
ÿ
Kontrollera
Rorkult
ÿ
Tryck
Om du föredrar, din lokala auktoriserade
20 timmar
Axel
ÿ (1)
göra nödvändiga kontroller och utföra
eller
Ändra
eller 300
ÿ
3. Ta bort bältesskyddet.
ta bort det främre remmen från den främre motorns remskiva: -
Dra försiktigt i motorns rekyllina för att rotera remskivan.
Underhåll Drift
Drivrem
ÿ
Hjulaxel
Varje
Kontrollera
Månad eller
Rena
Trötta
ÿ
2. Ta bort tändstiftskabeln och fäst den från tändstiftet.
Använda
1) Service oftare vid användning i dammiga områden.
din rototillerenhet.
Ersätta
ÿ
år
Första
Kontrollera
ÿ
Pinnskaft
ÿ
Följande information kommer att hjälpa dig
50 timmar
Fett
21
Machine Translated by Google
background
22
5. Fäst tändstiftskabeln.
installera en ny backrem:
Se motormanualen som ingår i ditt reservdelspaket för information om motorn
- trä upp bältet nerifrån. - placera
remmen runt transmissionens remskiva
- med remskivan vridande, tvinga ut den främre remmen ur V-spåret. - skjut remmen
loss från motorns remskiva. - dra det främre bältet
ned och ut ur
remmen över kanten motorremskivan
räffla. -
placera bältet under omvända bältesstyrningar.
- Dra försiktigt i motorns rekylrep medan du tvingar
sätt.
ta bort backremmen från backen
in i V-spåret. installera
nytt främre bälte:
underhåll. Din motormanual innehåller detaljerad information och en
underhållsschema för att utföra följande uppgifter:
- placera den främre remmen i växellådsremskivans spår. - Dra
försiktigt i motorns rekylrepa för att rotera remskivan samtidigt som du tvingar fram remmen
motorremskiva: -
Dra försiktigt i motorns rekyllina för att rotera
1. Kontrollera oljenivån före varje användning eller efter var 8:e drifttimme.
2. Byt olja efter de första 5-8 timmarnas drift. byt olja medan motorn är varm.
Fyll med ny olja av rekommenderad kvalitet.
remskivan. -
med remskivan vridande, tvinga backa
in i V-spåret.
4. Byt bältesskydd.
remmen ur kilspåret. - skjut
remmen fri från motorns remskivor och
omvända remstyrningar.
- Dra ned remmen och bort från transmissionens remskiva.
MOTORUNDERHÅLL
Machine Translated by Google
background
23
6. Håll motor och delar rena.
och utjämna både fram och bak. Oljestickan kommer att läsa korrekt plan mark
till botten av påfyllningspluggens öppning.
mellan styrets fästen
åtdragna.
kapacitet och
rör vid oljestickan, fyll i fettet.
1. Fyll olja enligt motorns manual. Do
hål.
dra åt sidan.
tvättmedelsolja. Blanda inte olja med bensin.
fettnivån:
och bakre pinntransmission är en vanlig
5. Service luftrenare.
ta bort oljepåfyllningspluggen. Oljenivån ska vara upp
2. Ta bort den placerade oljestickan
växellådan måste du vänta en kort tid innan fettet rinner bakåt
7. Kontrollera ofta motor och utrustning för lösa muttrar och bultar, behåll dessa föremål
motorfäste. Om fettnivån inte kunde
2. Kontrollera alltid oljenivån innan motorn startas. Se motorns manual för
för båda växlarna.
typ av olja att använda.
3. Byt ut oljestickan i påfyllaren
Rekommenderat däcktryck är 20 PSI. Om däcken inte har samma tryck kommer rorkulten att göra det
inte överfyllas. Använd en ren, hög kvalitet
Kontrollera fettnivån årligen. För att kontrollera
4. Observera att framhjulstransmissionen
4. Kontrollera tändstiftet årligen eller var 100:e drifttimme.
Oljenivån måste vara full. kontrollera oljenivån genom
1. Flytta rorkulten till plan mark.
17 reservoar. När du lägger till framsidan
KONTROLLERA FRÄMJENS VÄXELLÅRSFETT
KONTROLLERA ELLER FYLL MOTORNS VEVHUS
KONTROLLERA DÄCKTRYCKET
Machine Translated by Google
background
24
LAGRING
RENGÖR PINNAXELSKAXEL
SMÖRJNING
FÖRBEREDA FÖR LAGRING
7. Sätt tillbaka tändstiftet.
2. Ta bort tändstiftskabeln och fäst den från tändstiftet.
motortillverkarens instruktioner eller lägg till bränslestabilisator för att förhindra bränsle från
Följ stegen nedan för att förbereda din rorkult för förvaring. Läs din motormanual
3. Tippa rorkulten framåt. Blockera rorkulten i läge att den vilar motorn
4. Ta bort all vegetation, snöre, tråd och annat material som kan ha
gummi upp under längre lagringsperiod.
3. Tappa ur oljan från motorn medan motorn fortfarande är varm. Fyll med färsk olja
montera och pinnarna är exponerade.
Korrekt smörjning av rörliga mekaniska delar är avgörande för korrekt skötsel och
ackumulerat axeln mellan den inre uppsättningen av pinnar och tätningen
för detaljerade instruktioner om hur du förbereder motorn för förvaring.
1. Skydda hjul och axlar från rost:
transmissionshus.
underhåll.
- Ta bort låssprinten och skjut av hjulet från navet.
- Smörj axlarna lätt med axelfett.
- Skjut tillbaka hjulet navet och sätt i låset
Olja in de rörliga delarna som visas med 10 timmars intervall med en 30 vikt olja.
5. Tippa tillbaka rorkulten till ett plant läge.
rekommenderat betyg. 4.
rengör utvändiga ytor, motor och kylfläkt.
5. Ta bort tändstiftet, häll ett uns SAE 30-olja i tändstiftshålet.
6. Byt ut tändstiftskabeln.
stift.
6. Plugga hålet och dra långsamt i startsnöret för att fördela oljan jämnt i cylinderhuvudet
område.
2. Töm bränslesystemet helt efter
1. Stäng av motorn. Motorn måste vara kall.
Machine Translated by Google
background
FELSÖKNINGSGUIDE
FELSÖKNING OCH REPARATION
förvaringsföreskrifter i denna handbok för att förhindra risken för brand från antändningen
låt den fortsätta att fungera korrekt. Felsökningsguiden nedan listar
drift
Lyft upp pinnarna för ytlig bearbetning
antändning och antändning, vilket medför risk för explosion och brand.
PROBLEM
Töm ut gammalt bränsle och byt ut det mot nytt. Använda
Motorn är svår att starta
koppla in och förvara den ett säkert ställe innan rototillerenheten förvaras. Se till att koppla in
Fyll gas till
bensintanken. Anslut tändstiftskabeln till tändstiftet
Se till att tändstiftskabeln sitter ordentligt
Rengör eller byt ut luftrenaren
Motorn kan inte starta
Körsäkerhetsspakar måste vara
stabilisator och inte har tömt bränslesystemet, följ alla säkerhetsinstruktioner
Även om normal skötsel och rutinunderhåll förlänger livslängden din rototiller, kan långvarig
eller konstant användning småningom kräva att service utförs för att
Motorn går ojämnt, mat under
motor
vanligaste problemen, orsakerna och åtgärderna.
Rengör eller byt ut luftrenaren
av bensinångor. Kom ihåg att bensinångor kan resa till avlägsna källor
sänka djupregleringsspaken Ta bort och
rengör bränsletanken
ÅTGÄRD/ÅTGÄRD
gasstabilisator i slutet av säsongen
9. Om det finns någon möjlighet till obehörig användning eller manipulering, ta bort gnistan
Motorn saknar eller saknar kraft
tändstiftshål för att förhindra att främmande material kommer in.
Gasreglaget måste vara placerat vid choken i en
fäst tändstiftet
8. Transportera enheten till lämplig förvaringsplats. Om du har valt att använda ett bränsle
kallstart
släpps till neutralläge för att starta
25
Machine Translated by Google
background
26
Bälten gnisslar i framåtdrift
Pinnar vrider, hjulen snurrar, rorkulten gör det
inte röra sig
Felaktig förgasarjustering, ta till ett auktoriserat
motorservicecenter Byt tändstift och
justera gapet Töm och fyll bensintank och
förgasare Se motorns manual för att kontrollera
och justera gasspjällskopplingen
Körsäkerhetskontrollspakarna måste släppas till
neutralläge för att starta motor Lås hjulen i
bearbetningsläge Höj pinnarna för
grundare bearbetning genom att sänka
djupregleringsspaken Lås hjulen i
bearbetningsläge Internt
transmissionsfel, se din
Bälten gnisslar i neutral och/eller
Sänk pinnarna för djupare bearbetning genom att höja
djupregleringsspaken. Justera
remstyrningen framåt: - stäng av
motorn och låt ljuddämparen svalna - koppla loss
tändstiftskabeln och fäst den från tändstiftet - ta bort
remskyddet - dra
ned körsäkerhetsspakarna
- manuellt böj framåt bältesstyrningen där
motsatt
Motorn kan inte stanna när gasreglaget
står i stopp
är 1/16 tum eller mindre spel mellan bältet
Tiller rör sig framåt under start
Rorkult är svårt att kontrollera vid
jordbearbetning (maskinen hoppar eller lutar framåt)
styrning och rem -
byt ut remskydd och tändstiftsvajer
Justera flikarna den omvända remstyrningen
- stäng av motorn och låt ljuddämparen svalna -
koppla loss tändstiftskabeln och fäst från tändstiftet -
släpp
körsäkerhetsspakarna till neutralläge
Pinnarna snurrar men hjulen snurrar inte
-handlare
Machine Translated by Google
background
27
Blyfri bensin
medan körsäkerhetskontrollspakar är
Kontrollera transmissionen
Förflyttning
7,0 hk/3600 rpm
guide till 1/64 tum eller mindre avstånd från
transmissions-/pinnarea under bearbetning
Motorhastighet
Bränslevolym
- byt ut remskydd och tändkabel
Tilling Omfattning
175~350mm
Bränsletyp
instruktioner i ren Pinnaxelaxel av
Växling
OHV 4-takt
0,6 L
FÖLJ ALLA SÄKERHETSINSTRUKTIONER
- justera flikarna den omvända bältesstyrningen:
Startar systemet
212cc
frigörs, böj metallflikar det omvända bältet
Max utgång
Överdriven värme byggs upp i
3600 rpm
omvänd bälte
500 mm
Oljevolym
Ta bort vegetation genom att följa
Jordbruksdjup
0, 1, -1
3,6 L
- ta bort bältesskyddet
Normalvårdsavdelning.
Motortyp
Rekyl
TEKNISKT DIAGRAM
Machine Translated by Google
background
28
FÖRKLARING OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Machine Translated by Google
background
YH CONSULTING LIMITED.
C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House,
Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main.
E-CrossStu GmbH
London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
29
Adress: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai
Importerad till USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place,
Rancho Cucamonga, CA 91730
200 000 CN.
Tillverkare:Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Importerad till AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122
Australien
UK REP
EC REP
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
GEBRUIKERSHANDLEIDING
HOOFDBEWERKER
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support
Wij streven er voortdurend naar om u gereedschappen tegen concurrerende prijzen te leveren.
"Save Half", "Half Price" of andere soortgelijke uitdrukkingen die wij gebruiken, geven alleen een schatting weer
van de besparingen die u kunt behalen door bepaalde gereedschappen bij ons te kopen in vergelijking met de grote
topmerken en betekent niet noodzakelijkerwijs dat alle categorieën gereedschappen die wij aanbieden, worden gedekt.
Wij herinneren u eraan om zorgvuldig te controleren of u daadwerkelijk de helft bespaart in vergelijking met de
grote topmerken wanneer u een bestelling bij ons plaatst.
Machine Translated by Google
background
Technische ondersteuning en e-
garantiecertificaat www.vevor.com/support
1
Dit is de originele instructie, lees alle handleidingen zorgvuldig door voordat u het product
gebruikt. VEVOR behoudt zich een duidelijke interpretatie van onze gebruikershandleiding voor.
Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen. Vergeef ons
dat we u niet opnieuw zullen informeren als er technologie- of software-updates voor ons product zijn.
SRHX-50
Heeft u vragen over het product? Heeft u technische ondersteuning nodig? Neem dan gerust
contact met ons op:
HULP NODIG? NEEM CONTACT MET ONS OP!
HOOFDBEWERKER
Machine Translated by Google
background
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
VOORZORGSMAATREGELEN
SPECIALE BERICHTEN
VERANTWOORDELIJKHEID VAN DE EIGENAAR
In uw handleiding staan speciale berichten om u te wijzen
op mogelijke veiligheidsrisico's en schade aan de
machine. Ook bevat de handleiding nuttige informatie
over de bediening en het onderhoud.
Zorg ervoor dat iedereen die de motorfrees gebruikt,
bekend is met alle bedieningselementen en
veiligheidsmaatregelen.
OPMERKING: In de handleiding wordt algemene
informatie gegeven die de gebruiker kan helpen bij
het bedienen of onderhouden van de machine.
Bedien de motorfrees volgens de veiligheidsinstructies
en aanbevelingen
handmatig.
Lees dit gedeelte aandachtig door.
verantwoordelijkheid.
Lees en volg alle veiligheidsinstructies. Volg alle
montage-instructies nauwkeurig op.
Nauwkeurige montage en veilig en effectief gebruik van de
rototiller is de verantwoordelijkheid van de eigenaar.
hier geschetst en ingevoegd in de hele tekst. Iedereen die
deze helmstok gebruikt, moet lezen
de instructies en wees vertrouwd met de
bedieningselementen. Uw helmstok is uitgerust met een
MONTAGE, BEDIENING OF
ONDERHOUD VAN UW APPARATUUR.
U MOET ALLE VEILIGHEIDS- EN
BEDIENINGSINSTRUCTIES IN DEZE
HANDLEIDING LEZEN, BEGRIJPEN EN
OPVOLGEN VOORDAT U GAAT PROBEREN
UW ROTO-TUIGBOOM TE INSTALLEREN EN
TE BEDIENEN.
BELANGRIJKE INDICATIES NUTTIG Lees
alle informatie zorgvuldig door om letsel en schade aan de
machine te voorkomen.
LET OP: DIT GEEFT AAN DAT U OF UW
APPARATUUR LETSEL KAN OPLOPEN ALS
DE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES DIE NA DIT
SIGNAALWOORD STAAN, NIET WORDEN
OPGEVOLGD.
ALS U NIET AAN ALLE VEILIGHEIDS- EN
BEDIENINGSINSTRUCTIES
VOLDOET, KAN DAT LEIDEN TOT VERLIES VAN
CONTROLE OVER DE MACHINE, ERNSTIG
PERSOONLIJK LETSEL BIJ U EN/OF
OMSTANDERS EN RISICO OP
SCHADE AAN APPARATUUR EN
EIGENDOMMEN. DE DRIEHOEK IN DE TEKST
GEEFT BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN
OF WAARSCHUWINGEN AAN DIE U
MOET OPVOLGEN.
WAARSCHUWING GEEFT EEN ERNSTIG
Onderhoud de frees volgens de instructies LETSEL OF DODELIJKE GEVOLG KAN HET GEVOLG
ZIJN ALS DE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES DIE
OP DIT SIGNAALWOORD VOLGEN, NIET WORDEN
OPGEVOLGD.
GEVAAR GEEFT AAN DAT ERNSTIG
LETSEL OF DODELIJKE GEVOLG ZAL ZIJN ALS
DE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES DIE NA DIT
SIGNAALWOORD STAAN, NIET WORDEN
OPGEVOLGD.
2
GEVAAR
VOORZICHTIGHEID
GEVAAR
VEILIGHEID
BELANGRIJK
BELANGRIJK
Machine Translated by Google
background
VOORBEREIDING
WERKING
Draag nooit sandalen, sneakers of open schoenen en bedien de helmstok nooit met
gevolgd kan uw persoonlijke veiligheid in gevaar brengen. Lees en volg alle
werkt en hoe je de helmstok helemaal onder controle houdt
uitrusting.
Ontkoppel alle koppelingen en laat alle bedieningshendels in de neutrale stand staan voordat u
symbool geeft belangrijke veiligheidsinstructies aan die, indien niet
de cultivator in grond met grote stenen en vreemde voorwerpen die de grond kunnen beschadigen
Leer hoe de veiligheidshendel van de aandrijving werkt
Maak de wielborgpennen los, zodat de auto alleen vrij kan draaien als de motor is uitgeschakeld.
d. Plaats de benzinedop stevig terug en ruim gemorste brandstof op voordat u opnieuw start. Probeer
nooit aanpassingen te doen terwijl de motor draait.
gebied dat bewerkt wordt. Laat volwassenen de frees niet bedienen zonder de juiste instructies.
instructies in deze handleiding voordat u deze apparatuur gaat bedienen. Laat kinderen deze rototiller
niet bedienen. Houd kleine kinderen uit de buurt van de
start de motor. Ga
voorzichtig om met brandstof; het is zeer brandbaar. a.
Gebruik een goedgekeurde brandstofcontainer.
b. Voeg nooit brandstof toe aan een draaiende of hete motor. c. Vul
de brandstoftank buitenshuis met uiterste voorzichtigheid. Vul de brandstoftank nooit binnenshuis.
Draag gepaste kleding bij het bedienen van de helmstok. Draag altijd stevig schoeisel.
Gebruik de frees nooit zonder dat de beschermkappen, afdekkingen en kappen op hun plaats
zitten. Start de motor nooit en gebruik de frees nooit met de wielen in de vrijloopstand.
keer.Dit
wielen en tanden snel vervangen in geval van nood.
boven ondergrondse waterleidingen, gasleidingen, elektrische kabels of pijpen. Niet gebruiken
blote voeten. Draag geen losse kleding die vast kan komen te zitten in bewegende delen. Inspecteer
het te bewerken gebied zorgvuldig en verwijder alle vreemde voorwerpen. Bewerk niet
veiligheidsvoorziening waarmee u de
wielas. De wielen fungeren als een rem om de dissel op een gecontroleerde snelheid te houden.
positie. Zorg ervoor dat de wielborgpennen door de wielnaven heen zijn vastgezet en
VOLDOEN AAN ALLE VEILIGHEIDS- EN
HANDLEIDING VOORDAT U PROBEERT
GEBRUIKSAANWIJZING IN DEZE
U MOET LEZEN, BEGRIJPEN EN
3
HELMSTOK.
UW ROTO INSTELLEN EN BEDIENEN
Machine Translated by Google
background
BELANGRIJK
Houd handen, voeten en kleding uit de buurt van draaiende onderdelen. Blijf uit de buurt van de tanden van de dissel
tijd.
rijden op of over grind
Er kan ernstige brandwonden
ontstaan. Als het apparaat abnormaal begint te trillen, stop dan de motor en controleer
Waarschuwingen: Bedien niet beide linker- en rechterhandgrepen.
DE MOTOR EN KOPPEL DE BOUGIEKABEL LOS voordat u deze verwijdert
het opnieuw starten en bedienen van de frees.
Als de tanden verstopt raken door vegetatie, tilt u het stuur op om de tanden omhoog te brengen en laat u de frees draaien.
Als u beide koppelingshendels naar de neutrale stand loslaat, stoppen de wielen en
autoritten, wandelingen of wegen. Blijf alert
onmiddellijk naar de oorzaak. Trillingen zijn over het algemeen een waarschuwing voor problemen.
Laat de motor niet binnenshuis draaien; uitlaatgassen zijn dodelijk. Overbelast de
capaciteit van de machine niet door te snel te diep te proberen te spitten.
linkerkant, tanden en wielen draaien en de dissel beweegt naar voren. Pak de koppeling vast op de
om uitglijden of vallen te voorkomen en houd
Nadat u een vreemd voorwerp hebt geraakt, moet u de motor stoppen en de draad van de vonkbrug verwijderen.
Gebruik de machine nooit met hoge transportsnelheden op gladde oppervlakken. Kijk
en rechter koppelingshendel tegelijkertijd
vegetatie met de hand. De
uitlaat van de motor is heet van de werking. Raak deze niet aan met blote huid of een
Wees uiterst voorzichtig bij het
te allen tijde.
Wees uiterst voorzichtig wanneer
cultivator in omgekeerde richting. Als dit de verstopte vegetatie niet van de tanden verwijdert, STOP dan
tanden.
handen en voeten uit de buurt van de tanden.
plug, inspecteer de helmstok grondig op eventuele schade en repareer de schade voordat u
achter en wees voorzichtig bij het achteruitrijden.
Rechts draaien de wielen, maar de tanden draaien niet en de frees beweegt in omgekeerde richting.
Tanden en wielen draaien wanneer de dissel in voorwaartse richting wordt ingeschakeld. Pak de koppeling vast op de
achteruit rijden . Wees extra voorzichtig
voor verborgen gevaren of verkeer.
tarief.
TERWIJL JE TEGEN DE
RICHTING VOORUIT
REIS.
MOTOR STARTEN.
ROERMACHINE WORDT
BEPAALD DOOR DE
BEDRIJFSPOSITIE
ZIJDEN VAN UW ROTO
RECHTS EN LINKS
OLIE. U MOET MOTOROLIE
TOEVOEGEN VOORDAT
FABRIEK ZONDER
4
MOTOR WORDT VERZONDEN VANUIT
Machine Translated by Google
background
5
voor een goede afdichting om er zeker van te zijn dat de apparatuur in een veilige werkconditie
verkeert. Om onbedoeld starten te voorkomen, moet u altijd de bougiekabel loskoppelen en vastzetten
voor een langere periode worden bewaard.
Neem alle mogelijke voorzorgsmaatregelen wanneer u de machine onbeheerd achterlaat.
Hoewel het lezen van deze handleiding en de daarin opgenomen veiligheidsinstructies u een goed gevoel zal geven,
in elk gebouw.
Raadpleeg altijd de instructies in de gebruikershandleiding voor belangrijke details als de helmstok
Houd de machine tegen.
belangrijke informatie terwijl u het apparaat bedient.
bepaalde beschermingen en schilden op hun plaats
zijn. Wanneer u om welke reden dan ook de bedieningspositie verlaat: -
zet de motor af. - wacht tot
alle bewegende delen tot stilstand zijn gekomen.
Deze rototiller-unit is ontworpen en vervaardigd om u de volgende voordelen te bieden:
alle bedieningshendels, stop de motor, wacht tot alle bewegende delen tot stilstand zijn gekomen en maak
apparatuurfabricage.
Zorg dat de machine, de aanbouwdelen en de accessoires in een veilige werkconditie blijven.
Controleer regelmatig de breekbouten, de motorbevestigingsbouten en andere bouten.
veiligheid en betrouwbaarheid die u mag verwachten van een marktleider op het gebied van buitenstroom
duw de helmstok naar achteren. Als dit gebeurt, laat dan het stuur los en ga niet
dampen kunnen een open vlam of vonk bereiken. Laat de motor afkoelen voordat u hem opbergt
Om u hieraan te herinneren, hebben we op de helmstok verschillende veiligheidslabels aangebracht
u met de nodige basiskennis om deze apparatuur veilig te bedienen en
Laat nooit omstanders in de buurt van het apparaat
komen. Gebruik alleen hulpstukken en accessoires die zijn goedgekeurd door de fabrikant van de frees. Bedien
de frees nooit zonder goed zicht of licht. Wees voorzichtig bij het bewerken
van harde grond. De tanden kunnen in de grond blijven haken en
van de bougie voordat u onderhoud aan de frees uitvoert. Laat de motor nooit
binnenshuis draaien. Uitlaatgassen zijn dodelijk. Laat de uitlaat altijd afkoelen
voordat u de brandstoftank vult. Berg apparatuur met benzine in de
tank nooit op in een afgesloten gebouw waar
VEILIGHEIDSSTICKERS
ONDERHOUD EN OPSLAG
Machine Translated by Google
background
Als een van de veiligheidslabels onleesbaar wordt doordat deze versleten, vervaagd of op een andere
manier beschadigd zijn geraakt tijdens het gebruik van uw motorfrees, kunt u met behulp van de
meegeleverde onderdeelnummerinformatie een vervangend label bestellen bij uw plaatselijke
erkende dealer.
Deze belangrijke veiligheidslabels worden hieronder geïllustreerd en worden hier getoond om u
vertrouwd te maken met de locatie en inhoud van de veiligheidsberichten die u ziet als u normale
bewerkingen uitvoert. Bekijk deze labels nu. Als u vragen hebt over hun betekenis of hoe u deze
instructies kunt naleven, lees dan de volledige veiligheidsinstructietekst op de voorgaande
pagina's opnieuw of neem contact op met uw plaatselijke dealer.
De veiligheidslabels zijn eenvoudig aan te brengen en fungeren als een constante visuele herinnering
voor u en anderen die de apparatuur gebruiken. Volg de veiligheidsinstructies die nodig zijn voor
een veilige, effectieve bediening van uw rototiller.
6
Machine Translated by Google
background
7
MONTAGE-INSTRUCTIES
STAP 1 De diepteregelaar installeren 1. Installeer
de diepteregelaar in de bovenkant van de diepteregelaarbeugel met de hendel naar achteren gericht.
De rototiller wordt volledig gemonteerd
geleverd, op een paar onderdelen na. De
volgende instructies helpen u bij het monteren
en aanpassen van de diepteregelaar,
kabelspanning en stuurhoogte van de rotor. U
hebt twee 9/16" sleutels nodig om de montage
te voltooien.
2. Steek de diepteregelaarpen door de diepteregelaarbeugel en zorg dat het bovenste gat van de
tanden van de diepteregelaar vrij is van de grond.
Machine Translated by Google
background
8
STAP 3: Bevestig het stuur aan de Tiller
STAP 2 Bevestig de ex-armsteunstelen aan de Tiller
4. Plaats één 3/8"-16x 1" bout voor elke kant in de bovenste gaten op het gewenste stuur
hoogte.
5. Draai alle moeren vast.
1. Plaats vier bevestigingsbouten voor elke zijde in elk gat.
2. Plaats één 3/8"-16x 1" bout voor elke zijde in de onderste gaten.
3. Draai op elke bout 3/8"-l6 moeren vast.
bollen.
1. De ex-armsteunen aan de buitenkant van de transmissiekap plaatsen en de onderste uitlijnen
2. Draai de bevestigingsmoeren op elke bout vast.
3. Draai alle moeren vast.
Machine Translated by Google
background
1. Voeg olie toe volgens de handleiding van de motor. Vul niet te veel bij. Gebruik schone, hoogwaardige
detergentoliën. Meng geen olie met benzine. Het oliepeil moet vol zijn. Controleer het oliepeil door de olievulplug
te verwijderen.
2. Controleer altijd het oliepeil voordat u de motor start. Raadpleeg de handleiding van de motor voor de
capaciteit en het type olie dat u moet gebruiken.
Motor wordt zonder olie uit de fabriek geleverd. Motorolie moet worden toegevoegd voordat de motor wordt
gestart.
BELANGRIJK
STAP 4 Vul het carter van de motor
9
Machine Translated by Google
background
Raadpleeg de handleiding van uw motor voor de procedure.
en alle moeren en bouten goed vastzitten.
handleiding voor brandstofaanbevelingen.
7. Controleer de positie van de diepteregelaarhendel.
ruimte voor uitbreiding. Bekijk uw motor
1. Zorg ervoor dat alle veiligheidsvoorzieningen op hun plaats zitten
9. Controleer de brandstofslangen op dichtheid en brandstof
doorsijpeling.
Een meer gedetailleerde beschrijving van de werking van de motor en alle bijbehorende voorzorgsmaatregelen en
11. Verwijder overtollig vuil uit de uitlaat
uw motorhandleiding voor de procedure en
De bougie is goed vastgedraaid.
De procedures hiervoor vindt u in de motorhandleiding die bij elke helmstok wordt geleverd.
5. Zorg ervoor dat de bougiekabel is bevestigd en
2. Controleer het oliepeil in het motorcarter. Zie
10. Let op tekenen van motorschade.
uitsluitingen.
3. Controleer de luchtreiniger op reinheid. Zie
specificaties.
6. Controleer de positie van de wielen en het wiel
dichter dan 2,5 cm van de bovenkant van de tank om te voorzien
op tekenen van olie- of brandstoflekken.
gebied en terugslagstarter.
8. Onderzoek onder en rond de motor
4. Controleer de brandstoftoevoer. Vul de brandstoftank niet
zijn gemarkeerd met “choke” en “Throttle”.
De bedieningselementen die nodig zijn om de rotor te starten en te laten werken, bevinden zich op de motor en
10
START-UP
INSPECTIE VOOR DE START
WERKING
Machine Translated by Google
background
11
(ÿ0,7L)
2
Benzinevulling
(ÿ3,6L)
3
1
Aandrijfasolie bijvullen
Motorolie
bijvullen (ÿ0,6L)
KOUDE START
Zet de stopschakelaar om
“AAN” op de linker handgreep.
4
Geef gas
5
regelklep.
Machine Translated by Google
background
12
Trek aan het touw om de
motor te starten.
8
Sluit de klep.
9
Zet de klep in de gesloten
stand.
7
Geef gas.
6
tandwiel (het wiel gaat
vooruit; de gereedschapskop
begint te draaien).
om de voorwaartse beweging te starten
10
Druk eerst op de
gele beschermingsschakelaar
en druk vervolgens op de rode
Machine Translated by Google
background
BEWERKEN
AFSLUITEN
1. Beweeg de gashendel naar de “start”-positie.
hoofd stopt met draaien).
STATIONAIR TOERENTAL
motor, en bespaart brandstof en vermindert
3. Stel de gashendel in op “hoog” voor de beste werking van de helmstok.
(wiel achteruit; Gereedschap
Voor normaal frezen zet u de gashendel op
"snel".
veiligheidshendels in de neutrale stand.
Om de motor op elk gewenst moment te stoppen, draait u de motor
EEN WARME MOTOR OPNIEUW STARTEN
Verminder de belasting van de motor tijdens het ploegen.
1. Stel de diepteregelaarhendel in op
Gebruik de "lage" stand op de gashendel om
11
gewenste bewerkingsdiepte.
snelheid naar “stationair” zal helpen de levensduur van de
vereisen het gebruik van de choke.
wielen en tanden op elk gewenst moment, aandrijving vrijgeven
Het opnieuw starten van een motor die al warm is van de vorige keer dat hij heeft gedraaid, werkt normaal gesproken niet.
niet uitgevoerd. Het verlagen van de motor
Start de achteruitversnelling
Herhaal dit totdat de motor start.
BEDRIJFSSNELHEID
het geluidsniveau van de apparatuur.
2. Trek het startkoord snel uit totdat de motor start. Laat het koord normaal terugkeren.
AAN/UIT-schakelaar naar de uit-stand. Om te stoppen
13
Machine Translated by Google
background
VEILIGHEIDSBEDIENINGSHENDELS VOOR HET AANDRIJVEN
de veiligheidshendels van de aandrijving in de neutrale stand zetten.
2. Zet de gashendel op snel.
Het naar beneden duwen van de veiligheidsregeling van de aandrijving
een complete stop.
Zet de wielen en tanden in de voorwaartse beweging.
bij verlies van controle over het roer!
Hendel (VOORUIT) - hiermee worden de wielen en tanden ingeschakeld.
stuur grijpt in de wielen en
hendel (VOORUIT) naar de
3. Plaats de dissel naar voren door de veiligheidsbediening van de aandrijving naar beneden te drukken
wielen en tanden en brengt de frees naar
neerwaartse druk op het stuur. U kunt de helmstok stoppen door de
OPMERKING: U kunt de voorwaartse beweging van de helmstok op elk gewenst moment vertragen door een lichte druk uit te oefenen.
tanden. Als u de hendel loslaat, stopt de
bediening na elke verhoging. Het te hoog optillen van de diepteregelaarhendel kan resulteren in
VOORUIT HENDEL
OPMERKING: Breng de diepteregelaarhendel één gat per keer omhoog en test de helmstok.
14
Machine Translated by Google
background
ONDERHOUD
WIELVERGRENDELPENNEN
15
ONDERHOUD EN OPSLAG
AANPASSINGEN
1. Verwijder de borgpen. Lijn het gat in de as uit met het gat in de wielnaaf.
de helmstok, en de tanden bewegen niet.
zal de ondiepe cultivatie mogelijk maken die nodig is om onkruid om te draaien en te breken en
optimale prestaties wanneer u uw tuin wilt bewerken.
4. Herhaal voor het andere wiel. Plaats
de diepteregelaarhendel met de borgpen in een van de hogere gaten. Dit
Door de veiligheidshendel voor de aandrijving (REVERSE) naar het stuur te trekken, wordt de achteruitversnelling geactiveerd.
procedures met behulp van basis handgereedschap. Andere servicetaken die moeilijker zijn, of
vereisen speciaal gereedschap, worden het beste door professionals behandeld en worden normaal gesproken
de grond beluchten.
Als u de hendel loslaat, stoppen de wielen.
uitgevoerd door een gekwalificeerde monteur.
Door de frees in topconditie te houden, wordt de levensduur van de frees verlengd en wordt deze beter beschermd.
Plaats de wielen in de freespositie.
Zet de wielen in de achteruitversnelling.
3. Zorg ervoor dat het wiel en de as goed vastzitten voordat u gaat ploegen.
onderhoudsschema, routinematige inspectieprocedures en eenvoudig onderhoud
Om u te helpen de rotorkopeg goed te onderhouden, vindt u op de volgende pagina's een
2. Steek de borgpen door de gaten en vouw de ring van de borgpen om de pen aan de as vast te zetten.
ACHTERUITRIJHENDEL
Machine Translated by Google
background
Zorg voor voldoende ventilatie wanneer u de motor laat draaien.
Houd het servicegebied schoon en droog.
Letsel door bewegende delen.
beschermers bij het uitvoeren van service of onderhoud. Controleer regelmatig
de tanden van de helmstok. Ze moeten vrij zijn van deuken en scheuren en
Laat de motor en het uitlaatsysteem afkoelen voordat u ze aanraakt.
Volg de goede winkelpraktijken.
apparaten zijn
OPMERKING: Zorg dat beide wielborgpennen altijd in of uit zijn. Bedien de dissel niet met
Om de wielen in de vrijloopstand te plaatsen.
Gebruik voldoende licht voor de klus die u moet
klaren. Zorg ervoor dat de motor uit is voordat u met onderhoud of reparaties begint. Dit
vereiste
vaardigheden. Om de kans op brand of explosie te verkleinen, moet u voorzichtig zijn bij het werken in de buurt van
Laat de motor niet draaien tenzij u daartoe opdracht krijgt. Lees de
instructies voordat u begint en zorg ervoor dat u over de juiste gereedschappen en
Zorg ervoor dat stopcontacten en gereedschap goed geaard zijn.
slechts één wiel geblokkeerd.
Gebruik alleen een niet-ontvlambaar oplosmiddel, geen benzine, om onderdelen schoon te maken. Houd
sigaretten, vonken en vlammen uit de buurt van alle brandstofgerelateerde
onderdelen. Gebruik altijd persoonlijke beschermingsmiddelen zoals oog-, hand- en gehoorbescherming.
Koolmonoxidevergiftiging door uitlaatgassen van de motor.
2. Plaats de pen alleen in de as.
zal verschillende potentiële gevaren elimineren:
benzine.
probleem.
Brandwonden door hete delen.
geïnstalleerd om er zeker van te zijn dat de unit veilig te bedienen
is. Zorg er bij het uitvoeren van onderhoud of service voor dat alle veiligheidsvoorzieningen en
stevig op zijn plaats vastgezet. Draai
alle bouten, moeren en schroeven regelmatig vast en controleer of alle pennen goed vastzitten.
Goed onderhoud is uw verantwoordelijkheid, slecht onderhoud is een uitnodiging tot
Laat de motor nooit draaien in een afgesloten gebouw.
1. Verwijder de borgpen. Schuif het wiel naar binnen richting de machine.
16
Machine Translated by Google
background
17
Stuurhoogte aanpassen.
tillen. Om de hoogte van het stuur aan te passen:
De ideale hoogte van het stuur varieert afhankelijk van de lengte van de bestuurder en de diepte van
3. Het wiel moet vrij om de as kunnen draaien.
1. Draai de moeren los en verwijder de bovenste en onderste bouten aan elke kant.
2. Lijn het stuur uit met de gewenste gaten op de onderste stuurbevestiging.
3. Plaats de bouten en moeren en draai ze weer vast.
STUURHOOGTEVERSTELLING
Machine Translated by Google
background
18
DIEPTE REGULATOR HENDEL
tanden op de gekozen bewerkingsdiepte.
3. Lijn het gat in de diepteregelaarhendel uit met
gat in diepteregelaarbeugel en vervang
Plaats de borgpen in het bovenste gat van de hendel van de diepteregelaar voor de ondiepste diepte.
1. Verwijder de borgpen.
2. Breng de diepteregelaarhendel omhoog naar de positie
diepteregelaarhendel. Om de freesdiepte aan te passen:
De diepte van het bewerken wordt bepaald door de hoogte van de
borgpen.
bewerken.
Diepteregelaarhendel omhoog = dieper frezen.
Diepteregelaarhendel omlaag = ondieper bewerken.
Plaats de borgpen in het onderste gat van de diepteregelaarhendel voor de diepste
bewerken.
Machine Translated by Google
background
19
RIEMSPANNING AFSTELLEN
TIPS VOOR HET BEWERKEN
Als er geen verdere afstelling mogelijk is, moet de riem mogelijk worden vervangen.
na elke 2 bedrijfsuren.
voorwaarden.
sectie). Dit maakt ondiepe bewerking mogelijk.
Werk bij elke opeenvolgende doorgang een centimeter of twee dieper. De diepte
van het bewerken varieert afhankelijk van de grondsoort.
kabels moeten mogelijk worden aangepast vanwege de initiële rek. Controleer daarna de spanning
Reset voor grotere diepten met opeenvolgende passages. Als de
helmstok springt of ongecontroleerd slipt, laat u de sleeppen zakken door de vergrendeling te plaatsen
pin in een hoger gat. Dit zal ondieper bewerken mogelijk maken. Houd stevig vast aan de
1. Maak de bovenste borgmoer los. Draai de moer omhoog met 1/8” stappen.
grond of in extreem harde grond, zet de
Wanneer u begint met het ononderbroken ploegen
Om de riemspanning te verhogen:
stuur om plotselinge schokken te beheersen.
paal (volg de instructies onder Bewerken
Deze procedure kan worden herhaald totdat de buisafstelbouten volledig zijn afgesteld.
2. Draai de onderste borgmoer vast.
3. Controleer de afstelling.
borgpen in het hoogste gat van de sleep
De sleutel tot succesvol ploegen is om te beginnen met een ondiepe snede bij de eerste doorgang, en dan
De juiste riemspanning is cruciaal voor goede prestaties. Na een half uur gebruik, alle
bewerkt.
Met de sleeppaal in deze positie, maakt u meerdere lichte bewegingen over het te bedekken gebied.
Machine Translated by Google
background
20
Als u van plan bent om uw cultivator te gebruiken voor het bewerken
van grond: Plant rijen met een tussenruimte van 20" - 22" voor gemakkelijker draaien.
voorwerp.
deze apparatuur.
Door uw cultivator in topconditie te houden, verlengt u de levensduur ervan en krijgt u betere resultaten.
schade veroorzaakt door het gebruik van niet-goedgekeurde onderdelen en/of accessoires.
Een EHBO-doos moet altijd binnen handbereik zijn tijdens het uitvoeren van onderhoud aan
Laat de aandrijfhendels onmiddellijk los als de tanden vastlopen of als u een vreemd voorwerp raakt.
intervallen om de levensduur van uw apparaat te verlengen.
stop de motor. Ontkoppel de bougiekabel. Wanneer de tanden zijn gestopt, verwijder
Uw rototiller is ontworpen en geproduceerd door de toonaangevende fabrikanten in de sector.
Met de rijbedieningshendels in de neutrale stand duwt u de gashendel naar de stopstand om
operatie.
vreemde voorwerpen en controleer op schade.
fabrikant van buitenapparatuur om u jarenlang betrouwbare
frees om de vegetatie los te maken.
vervanging om uw apparatuur te herstellen naar de oorspronkelijke specificaties. De
fabrikant en/of distributeur is niet aansprakelijk voor verwondingen of
Lees dit normale zorgschema aandachtig door en let op de aanbevolen zorgprocedures.
optimale prestaties.
Als onkruid, hoog gras, wijnranken of ander materiaal de tanden verstoppen of blokkeren, draai dan de machine om.
Geïnstalleerd vóór gebruik van de rototiller.
Wanneer vervangingsonderdelen nodig zijn voor periodiek onderhoud en service, gebruik dan alleen nieuwe, originele
vervangingsonderdelen of hun equivalenten voor reparatie en onderhoud.
TIPS VOOR HET KWEKEN
ONDERHOUDSSCHEMA
Machine Translated by Google
background
niveau
21
VERANDEREN VOORUIT/ACHTERUIT
ONDERHOUD VAN DE ROTOTILLER
RIEM
de vereiste procedures voor u uitvoeren.
1. Zet de motor uit. De motor moet koel zijn.
Smeren
ÿ
Elk
3 maanden
ÿ
normale verzorgingsadviezen voor
Elk
Schoon
Luchtfilter
Overdragen
dealer kan deze controles uitvoeren en
Uren
Vervangen
Rekening
Motorolie
of
ÿ(1)
de procedures die nodig zijn om de
100Uren
Rekening
ÿ
Spanning
ÿ
Elk
6 maanden
Wijziging
ÿ
Rekening
Helmstok
ÿ
Druk
Indien u dat wenst, kan uw lokale geautoriseerde
20Uren
Schacht
ÿ(1)
de nodige controles uitvoeren en
of
Wijziging
of 300
ÿ
3. Verwijder de
riembescherming. Verwijder de voorste riem van de voorste motorpoelie:
- Trek voorzichtig aan het terugslagkoord van de motor om de poelie te draaien.
Onderhoudsoperatie
Aandrijfriem
ÿ
Wielas
Elk
Rekening
Maand of
Schoon
Band
ÿ
2. Verwijder de bougiekabel en bevestig deze aan de bougie.
Gebruik
1) Vaker onderhoud uitvoeren bij gebruik in stoffige ruimtes.
uw rototiller-eenheid.
Vervangen
ÿ
jaar
Eerst
Rekening
ÿ
Tandenas
ÿ
De volgende informatie zal u helpen
50Uren
Vet
Machine Translated by Google
background
MOTORONDERHOUD
groef. -
plaats de riem onder de geleiders van de omgekeerde
riem. - trek voorzichtig aan het terugslagkoord van de motor terwijl u
de katrol. -
terwijl de katrol draait, forceer je de achteruit
in de V-groef.
onderhoud. Uw motorhandleiding biedt gedetailleerde informatie en een
- plaats de voorste riem in de groef van de transmissiepoelie. - trek
voorzichtig aan het terugslagkoord van de motor om de poelie te draaien terwijl u de voorste riem forceert
motorpoelie: - trek
voorzichtig aan het terugslagkoord van de motor om te draaien
2. Ververs de olie na de eerste 5-8 bedrijfsuren. Doe dit terwijl de motor warm is.
Vul bij met nieuwe olie van de aanbevolen kwaliteit.
omgekeerde riemgeleiders.
- Trek de riem naar beneden en weg van de transmissiepoelie.
5. Bevestig de bougiekabel.
4. Vervang de riembescherming.
riem uit de V-groef. - schuif de
riem los van de motorpoelies en
Raadpleeg de motorhandleiding die bij uw onderdelenpakket is meegeleverd voor informatie over de motor
- Rijg de riem van onder naar boven. -
Plaats de riem rond de transmissiepoelie in
nieuwe achteruitrijriem monteren:
manier. verwijder de achteruitrijband van de achteruitrijband
in de V-groef. nieuwe
voorste riem installeren:
1. Controleer het oliepeil vóór elk gebruik of na elke 8 bedrijfsuren.
onderhoudsschema voor het uitvoeren van de volgende taken:
- terwijl de poelie draait, duwt u de voorste riem uit de V-groef. - schuif de riem los van de
motorpoelie. - trek de voorste riem naar beneden en
uit de
de riem over de rand van de motorpoelie
22
Machine Translated by Google
background
CONTROLEER DE VET VAN DE TILLER TRANSMISSIE
CONTROLEER OF VUL HET CARTER VAN DE MOTOR
CONTROLEER DE BANDENSPANNING
4. Controleer de bougie jaarlijks of na elke 100 bedrijfsuren.
Het oliepeil moet vol zijn. Controleer het oliepeil door
17reservoir. Wanneer u aan de voorkant toevoegt
1. Verplaats de frees naar een vlakke ondergrond.
Controleer het vetniveau jaarlijks. Om te controleren
niet te vol. Gebruik een schone, hoogwaardige
4. Let op dat de voorwielaandrijving
3. Plaats de peilstok voor het vetpeil terug in de vulopening
het type olie dat u wilt gebruiken.
De aanbevolen bandenspanning is 20 PSI. Als de banden niet dezelfde spanning hebben, zal de frees
transmissie, moet u een korte tijd wachten totdat het vet naar achteren stroomt
motorbevestiging. Als het vetniveau niet kon
7. Controleer de motor en de uitrusting regelmatig op losse moeren en bouten, bewaar deze items
2. Controleer altijd het oliepeil voordat u de motor start. Raadpleeg de handleiding van de motor voor
voor beide tandwielkasten.
en achterste tandtransmissie zijn een veelvoorkomend
detergentolie. Meng geen olie met benzine.
het vetniveau:
5. Onderhoud luchtfilter.
olievulplug verwijderen. Oliepeil moet omhoog zijn
2. Verwijder de peilstok voor het vetpeil
naar één kant trekken.
1. Voeg olie toe volgens de handleiding van de motor .
gat.
capaciteit en
aangescherpt.
Raak de peilstok aan, vul het vet bij.
tot aan de onderkant van de vulplugopening.
6. Houd de motor en onderdelen schoon.
tussen de stuurbevestigingen op de
en egaliseren aan zowel de voor- als achterkant. De peilstok zal correct aflezen op vlakke grond
23
Machine Translated by Google
background
monteren en de tanden worden zichtbaar.
Smeer de bewegende delen elke 10 uur in met olie van klasse 30.
5. Kantel de helmstok terug naar een horizontale positie.
voor gedetailleerde instructies over het voorbereiden van de motor voor opslag.
transmissiebehuizing.
onderhoud.
- Bestrijk de assen licht met asvet.
- Schuif het wiel terug op de naaf en plaats het slot
5. Verwijder de bougie en giet 28 ml SAE 30-olie in het bougiegat.
2. Laat het brandstofsysteem volledig leeglopen
1. Zet de motor uit. De motor moet koel zijn.
6. Sluit het gat af en trek langzaam aan het startkoord om de olie gelijkmatig in de cilinderkop te verdelen
gebied.
6. Vervang de bougiekabel.
pin.
7. Plaats de bougie terug.
Volg de onderstaande stappen om uw frees voor te bereiden op opslag. Lees de handleiding van uw motor
3. Kantel de helmstok naar voren. Blokkeer de helmstok in positie zodat deze op de motor rust
verklevingen tijdens langdurige opslag.
2. Verwijder de bougiekabel en bevestig deze aan de bougie.
Volg de instructies van de motorfabrikant of voeg brandstofstabilisator toe om te voorkomen dat de brandstof
Een goede smering van bewegende mechanische onderdelen is van cruciaal belang voor een goede verzorging en
opgehoopt op de as tussen de binnenste set tanden en de afdichting op de
- Verwijder de borgpen en schuif het wiel van de naaf.
1. Bescherm wielen en assen tegen roest:
4. Verwijder alle vegetatie, touw, draad en ander materiaal dat mogelijk is
aanbevolen kwaliteit. 4.
Maak de buitenoppervlakken, de motor en de koelventilator schoon.
3. Laat de olie uit de motor lopen terwijl deze nog warm is. Vul de olie bij met verse olie van de
OPSLAG
VOORBEREIDEN OP OPSLAG
SCHOONMAKEN TANDENASAS
SMERING
24
Machine Translated by Google
background
HANDLEIDING VOOR PROBLEEMOPLOSSING
25
PROBLEEMOPLOSSING EN REPARATIE
8. Transporteer de eenheid naar een geschikte opslaglocatie. Als u ervoor hebt gekozen om een brandstoftank te gebruiken
vrijgegeven in de neutrale positie om de
koude start
Het gas moet op de choke staan voor een
bougiegat om te voorkomen dat er vreemd materiaal binnendringt.
bevestigd aan bougie
gasstabilisator aan het einde van het seizoen
9. Als er sprake is van ongeoorloofd gebruik of manipulatie, verwijder dan de vonk
REMIDDEL/ACTIE
Motor mist of mist vermogen
motor
Luchtfilter reinigen of vervangen
van benzinedampen. Vergeet niet dat benzinedampen zich naar verre bronnen van
meest voorkomende problemen, oorzaken en oplossingen.
diepteregelaarhendel verlagen
Brandstoftank verwijderen en schoonmaken
De veiligheidshendels voor de aandrijving moeten
Motor kan niet starten
stabilisator en het brandstofsysteem niet hebt afgetapt, volg dan alle veiligheidsinstructies
Hoewel normale verzorging en routineonderhoud de levensduur van uw rototiller verlengen, kan
langdurig of constant gebruik uiteindelijk vereisen dat er onderhoud moet worden uitgevoerd om
Motor loopt onregelmatig, eten tijdens
Luchtfilter reinigen of vervangen
steek de stekker in het stopcontact en bewaar deze op een veilige plaats voordat u de rototiller opbergt. Zorg ervoor dat u de stekker in het stopcontact steekt
Voeg gas toe aan de
gastank. Sluit de bougiekabel aan op de bougie.
Zorg ervoor dat de bougiekabel stevig vastzit
Motor start moeilijk
PROBLEEM
ontbranden en ontbranden, waardoor er explosie- en brandgevaar ontstaat.
Laat de oude brandstof weglopen en vervang deze door verse. Gebruik
laat het goed blijven werken. De onderstaande gids voor probleemoplossing geeft de
opslagmaatregelen in deze handleiding om de mogelijkheid van brand door ontsteking te voorkomen
operatie
Til de tanden op voor ondiep ploegen door
Machine Translated by Google
background
26
Laat de tanden zakken voor diepere bewerking door de
hendel voor de diepteregeling
omhoog te brengen Pas de
voorwaartse riemgeleider aan: - zet de motor uit en laat de
uitlaat afkoelen - koppel de bougiekabel los en bevestig deze
aan de bougie -
verwijder de riembescherming
- trek de veiligheidshendels voor de aandrijving naar
beneden - buig de riemgeleider handmatig naar voren zodat er
De dissel is moeilijk te besturen tijdens het frezen
(de machine springt of schokt naar voren)
geleider en riem -
riembescherming en bougiekabel vervangen
is 1/16 inch of minder speling tussen de riem
De helmstok beweegt naar voren tijdens het starten
handelaar
Riemen piepen bij voorwaartse beweging
Pas de lipjes op de geleider van de achteruitrijriem
aan - zet de motor uit en laat de uitlaatdemper afkoelen -
koppel de bougiekabel los en bevestig deze aan de bougie -
laat de
veiligheidshendels van de aandrijving in de neutrale stand staan
Tanden draaien, maar wielen draaien niet
niet bewegen
Tanden draaien, wielen draaien, de frees doet
Motor kan niet stoppen als gashendel op stop
staat
achteruit
Onjuiste afstelling van de carburateur, breng deze naar een
erkend motorservicecentrum Vervang de
bougie en stel de speling af Tap de benzinetank en
de carburateur af en vul deze opnieuw Raadpleeg de
handleiding van de motor om de gasklepverbinding te
controleren en af te
stellen De veiligheidshendels voor de aandrijving moeten in
de neutrale stand worden gezet om de motor te starten
Vergrendel
de wielen in de freesstand Til de tanden
op voor ondieper freeswerk door de hendel voor de
diepteregeling te laten zakken Vergrendel de
wielen in de freesstand Interne
transmissiestoring, raadpleeg uw
Riemen piepen in neutraal en/of
Machine Translated by Google
background
TECHNISCH DIAGRAM
- verwijder de riembescherming
Afdeling normale zorg.
Terugslag
Motortype
Loodvrije benzine
Verwijder de vegetatie door het volgende te doen
Diepte van het bewerken
0, 1, -1
3,6 liter
500mm
Olievolume
omgekeerde riem
212cc
losgelaten, buig metalen lipjes op de achteruitrijband
Overmatige hitteopbouw in
Maximale uitvoer
3600 tpm
instructies in schone Tine Axle Shaft van
Schakelen
OHV 4-takt
- afstellipjes van de geleider van de achteruitrijband:
VOLG ALLE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Startsysteem
Brandstoftype
0,6 liter
- riembescherming en bougiekabel vervangen
Bewerkingsbereik
175~350mm
transmissie/tandoppervlak tijdens het bewerken
Motortoerental
Brandstofvolume
gids voor 1/64 inch of minder speling van
terwijl de veiligheidshendels voor de aandrijving
Controleer de transmissie
Verplaatsing
7,0 pk/3600 tpm
27
Machine Translated by Google
background
28
CONFORMITEITSVERKLARING
Machine Translated by Google
background
YH CONSULTING LIMITED.
Londen Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main.
E-CrossStu GmbH
29
C/O YH Consulting Limited Kantoor 147, Centurion House,
200000 CN.
Geïmporteerd naar AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122
Adres: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai
Fabrikant: Shanghaiimuxinmuyeyouxiangongsi
Australië
Geïmporteerd naar de VS: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim
Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
VK REP
EC-REP
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Technische ondersteuning en e-
garantiecertificaat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
MANUELD'UTILISATION
MOTOCULTIVATEUR
Assistancetechniqueetcertificatdegarantieélectroniquewww.vevor.com/support
«Économisezlamoitié»,«Moitiéprix»outouteautreexpressionsimilaireutiliséeparnousnereprésente
qu'uneestimationdeséconomiesquevouspourriezréaliserenachetantcertainsoutilscheznousparrapport
auxgrandesmarquesetnecouvrepasnécessairementtouteslescatégoriesd'outilsquenousproposons.
Nousvousrappelonsdebienvouloirvérifiersoigneusementlorsquevouspassezunecommandechez
noussivouséconomisezréellementlamoitiéparrapportauxgrandesmarques.
Nouscontinuonsànousengageràvousfournirdesoutilsàdesprixcompétitifs.
Machine Translated by Google
background
Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
1
Vousavezdesquestionssurnosproduits?Vousavezbesoind'assistancetechnique?N'hésitezpasà
nouscontacter:
SRHX50
Ils'agitdelanoticed'utilisationd'origine.Veuillezlireattentivementtoutes
lesinstructionsdumanuelavantdel'utiliser.VEVORseréserveledroitd'interpréter
clairementnotremanueld'utilisation.L'apparenceduproduitdépendduproduit
quevousavezreçu.Veuilleznousexcuser,nousnevousinformeronsplusencas
demiseàjourtechnologiqueoulogicielledenotreproduit.
BESOIND'AIDE?CONTACTEZNOUS!
MOTOCULTIVATEUR
Machine Translated by Google
background
IMPORTANTESCONSIGNESDESÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS
MESSAGESSPÉCIAUX
RESPONSABILITÉDUPROPRIÉTAIRE
Votremanuelcontientdesmessagesspéciauxpour
attirervotreattentionsurdesproblèmesde
sécuritépotentiels,desdommagesàlamachine
ainsiquedesinformationsutilessurlefonctionnementetl'entretien.
Veuillezlireattentivementcettesection.
REMARQUE:Desinformationsgénéralessont
fourniestoutaulongdumanuelquipeuventaider
l'opérateuràutiliserouàentretenirlamachine.
Utilisezlemotoculteurconformémentauxconsigneset
recommandationsdesécurité
manuel.
•Assurezvousquetoutepersonneutilisantlemotoculteur
connaîttouteslescommandesetlesprécautions
desécurité.
responsabilité.•
Lisezetsuiveztouteslesconsignesdesécurité.•
Suivezattentivementtouteslesinstructionsd'assemblage.
L'assemblageprécisetl'utilisationsûreetefficacedu
motoculteursontlaresponsabilitédupropriétaire.
lesinstructionsetsefamiliariseravecles
commandes.Votremotoculteurestéquipéd'un
décriticietinsérétoutaulongdutexte.Toutepersonne
quiutilisecettebarredoitlire
ASSEMBLAGE,FONCTIONNEMENTOU
ENTRETIENDEVOTREÉQUIPEMENT.
VOUSDEVEZLIRE,COMPRENDREETRESPECTER
TOUTESLESINSTRUCTIONSDESÉCURITÉET
D'UTILISATIONCONTENUESDANSCEMANUEL
AVANTD'ESSAYERD'INSTALLERETD'UTILISER
VOTREROTOTILLER.
LENONRESPECTDETOUTESLES
CONSIGNESDESÉCURITÉET
D'UTILISATIONPEUTENTRAÎNERUNEPERTEDE
CONTRÔLEDELAMACHINE,DESBLESSURES
GRAVESPOURVOUSET/OULESPERSONNESÀ
PROXIMITÉ,ETUNRISQUEDE
DOMMAGESMATÉRIELSET
ÉQUIPEMENTIELS.LETRIANGLEDANSLETEXTE
SIGNIFIEDESPRÉCAUTIONSOUDESAVERTISSEMENTS
IMPORTANTSQUIDOIVENTÊTRE
RESPECTÉS.
ATTENTIONINDIQUEQUEVOUSOUVOTRE
ÉQUIPEMENTPOUVEZÊTREBLESSÉSSILES
CONSIGNESDESÉCURITÉQUISUIVENTCEMOT
D'AVERTISSEMENTNESONTPASRESPECTÉES.
IMPORTANTINDIQUEUTILEVeuillezlire
attentivementtouteslesinformationsafind'éviterlesblessureset
lesdommagesàlamachine.
AVERTISSEMENTINDIQUEUNEBLESSURE
GRAVEOUDÉCÉRALEPEUTSURVENIRSILESCONSIGNESDESÉCURITÉETLEPROGRAMMEINCLUS
DANSLEMANUELDEL'UTILISATEURNESONT
PASRESPECTÉS.•Entretenezlemotoculteurconformément
auxinstructions.
DANGERINDIQUEQU'UNEBLESSUREGRAVE
OUUNDÉCÈSSURVIENDRASILESCONSIGNESDE
SÉCURITÉQUISUIVENTCEMOTD'AVERTISSEMENT
NESONTPASRESPECTÉES.
2
DANGER
IMPORTANT
DANGER
SÉCURITÉ
IMPORTANT
PRUDENCE
Machine Translated by Google
background
RESPECTERTOUTESLESMESURESDESÉCURITÉET
MANUELAVANTDETENTERDE
INSTRUCTIONSD'UTILISATIONDANSCE
VOUSDEVEZLIRE,COMPRENDREET
INSTALLERETUTILISERVOTREROTO
TALLER.
3
dispositifdesécuritéquipermetd'arrêterle
position.Assurezvousquelesgoupillesdeverrouillagederouesontengagéesdanslesmoyeuxderoueet
fonctionneetcommentcontrôlerletimonàtouslesniveaux
suivrepourraitmettreendangervotresécuritépersonnelle.Lisezetsuiveztoutesles
•Débrayeztous
lesembrayagesetlaisseztouslesleviersdecommandeenpositionneutreavant
Désengagezlesgoupillesdeblocagedesrouespourpermettrelaconduiteenrouelibreuniquementlorsquelemoteurestarrêté.
Découvrezcommentfonctionnelelevierdecontrôledesécuritédeconduite
Lesymboleindiquedesinstructionsdesécuritéimportantesqui,siellesnesontpasrespectées,
lamotobineusedansunsolavecdegrossesrochesetdesobjetsétrangersquipeuventendommagerla
zoneàlabourer.Nelaissezpaslesadultesutiliserlamotobineusesansinstructionsappropriées.
d.Remettezlebouchonduréservoirenplaceetnettoyezlecarburantrenverséavantderedémarrer.•Netentez
jamaisd'effectuerdesréglagespendantquelemoteurtourne.
instructionsdecemanuelavantd'essayerd'utilisercetéquipement.•Nelaissezpaslesenfantsutilisercemotoculteur.
Gardezlespetitsenfantsàl'écartdel'appareil.
démarragedumoteur.•
Manipulezlecarburantavecprécaution;ilesthautementinflammable.a.
Utilisezunrécipientàcarburanthomologué.b.N'ajoutez
jamaisdecarburantàunmoteurenmarcheouàunmoteurchaud.c.Remplissezle
réservoirdecarburantàl'extérieuravecuneextrêmeprudence.Neremplissezjamaisleréservoirdecarburantàl'intérieur.
•Habillezvousdemanièreappropriéelorsquevousutilisezlemotoculteur.Porteztoujoursdeschaussuresrobustes.
•Nejamaisutiliserlemotoculteursansprotections,couverclesetcapotsenplace.•Nejamaisdémarrer
lemoteurniutiliserlemotoculteuraveclesrouesenrouelibre.
piedsnus.Neportezpasdevêtementsamplesquipourraientsecoincerdanslespiècesmobiles.•Inspectez
soigneusementlazoneàlaboureretretireztouslesobjetsétrangers.Nelabourezpas
axederoue.Lesrouesagissentcommeunfreinpourmaintenirlamotobineuseàunevitessecontrôlée.
fois.Ceci
rouesetlesdentsrapidementencasd'urgence.
Neportezjamaisdesandales,debasketsoudechaussuresouvertesetn'utilisezjamaislemotoculteuravec
audessusdesconduitesd'eausouterraines,desconduitesdegaz,descâblesélectriquesoudestuyaux.Nepasutiliser
OPÉRATION
PRÉPARATION
Machine Translated by Google
background
IMPORTANT
fonctionnementenmarchearrière.Soyezparticulièrementprudent
pourlesdangerscachésoulacirculation.
circulersuroutraverserdugravier
degravesbrûlurespeuventen
résulter.•Sil'appareilcommenceàvibreranormalement,arrêtezlemoteuretvérifiez
•Gardezlesmains,lespiedsetlesvêtementséloignésdespiècesrotatives.Tenezvousàl'écartdesdentsdumotoculteur
temps.
Avertissements:Nepasutiliserlesdeuxcôtésgauche
LEMOTEURETDÉBRANCHEZLEFILDELABOUGIED'ALLUMAGEavantdeleretirer
Enrelâchantlesdeuxpoignéesd'embrayageenpositionneutre,lesrouess'arrêtentet
redémarreretfairefonctionnerlemotoculteur.•
Silavégétationobstruelesdents,soulevezleguidonpouréleverlesdentsetfaitesfonctionnerlemotoculteur.
côtégauche,lesdentsetlesrouestournentetlafraiseavance.Saisissezl'embrayagesurle
pouréviterdeglisseroudetomber,etgarder
destrajetsenvoiture,àpiedousurlesroutes.Restezvigilant
•Aprèsavoirheurtéunobjetétranger,arrêtezlemoteur,retirezlefildelabougie
immédiatementpourlacause.Lesvibrationssontgénéralementunavertissementdeproblème.•Ne
faitespastournerlemoteuràl'intérieur;lesgazd'échappementsontmortels.•Ne
surchargezpaslacapacitédelamachineenessayantdelabourertropprofondémentàunevitesserapide.
•Nejamaisutiliserlamachineàdesvitessesdetransportélevéessurdessurfacesglissantes.
àtoutmoment.
etlapoignéed'embrayagedroiteenmêmetemps
végétationàlamain.•Le
silencieuxdumoteurserachaudenraisondufonctionnement.Neletouchezpasaveclapeaunueouavecun
•Soyezextrêmementprudentlorsque
•Soyezextrêmementprudentlorsque
dents.
motoculteurenmarchearrière.Sicelanenettoiepaslavégétationobstruéedesdents,ARRÊTEZ
côtédroit,lesrouestournentmaislesdentsnetournentpasetletimonsedéplaceenmarchearrière.
mainsetpiedséloignésdesdents.
fiche,inspectezsoigneusementlemotoculteurpourdétectertoutdommageetréparezlesdommagesavant
taux.
derrièreetsoyezprudentlorsquevousreculez.
•Lesdentsetlesrouestournentlorsquelamotobineuseestengagéeenmarcheavant.Saisissezl'embrayagesurla
ALORSQUEVOUSFAITESFACEÀLA
DIRECTIONDEL'AVANT
VOYAGE.
LEMOTEURESTEXPÉDIÉDE
LESTILLERSSONT
DÉTERMINÉSÀPARTIRDELA
POSITIONDEFONCTIONNEMENT
LESCÔTÉSDEVOTREROTO
LADROITEETLAGAUCHE
USINESANS
4
HUILE.VOUSDEVEZAJOUTER
DEL'HUILEMOTEURAVANT
DÉMARRAGEDUMOTEUR.
Machine Translated by Google
background
AUTOCOLLANTSDESÉCURITÉ
ENTRETIENETSTOCKAGE
•Nelaissezjamaisdespassantss'approcherde
l'appareil.•Utilisezuniquementdesaccessoiresapprouvésparlefabricantdumotoculteur.•N'utilisezjamaisle
motoculteursansunebonnevisibilitéouunbonéclairage.•Soyezprudent
lorsquevouslabourezsurunsoldur.Lesdentspeuventsecoincerdanslesolet
delabougied'allumageavantd'effectuerl'entretiendumotoculteur.•Nefaites
jamaistournerlemoteuràl'intérieur.Lesgazd'échappementsontmortels.•
Laisseztoujourslesilencieuxrefroidiravantderemplirleréservoirde
carburant.•Nestockezjamaisl'équipementavecdel'essencedansleréservoiràl'intérieurd'unbâtimentfermé
•Preneztouteslesprécautionspossibleslorsquevouslaissezlamachinesanssurveillance.
àstockerpendantunepériodeprolongée.
effectivement,nousavonsplacéplusieursétiquettesdesécuritésurletimonpourvouslerappeler
retenirlamachine.
dansn'importequel
bâtiment.•Reportezvoustoujoursauxinstructionsduguidedel'opérateurpourobtenirdesdétailsimportantssilemotoculteurest
informationsimportantespendantquevousutilisezl'appareil.
certainesprotectionsetprotectionssontenplace.•
Lorsquevousquittezlepostedetravailpourquelqueraisonquecesoit:
arrêtezlemoteur.
attendezl'arrêtdetouteslespiècesmobiles.
Cetteunitédemotoculteuraétéconçueetfabriquéepourvousfournirla
touslesleviersdecommande,arrêtezlemoteur,attendezquetouteslespiècesmobiless'arrêtentetfaites
•Maintenezlamachine,lesaccessoiresetlespiècesjointesenbonétatdefonctionnement.•Vérifiez
lesboulonsdecisaillement,lesboulonsdemontagedumoteuretlesautresboulonsàintervallesréguliers.
fabricationd'équipements.
lasécuritéetlafiabilitéquevousattendezd'unleaderdusecteurdel'énergieextérieure
vousaveclesconnaissancesdebasenécessairespourutilisercetéquipemententoutesécuritéet
propulserletimonversl'arrière.Sicelaseproduit,lâchezleguidonetne
pourunebonneétanchéitéafindegarantirquel'équipementestenbonétatdefonctionnement.•Pour
évitertoutdémarrageaccidentel,débranchezetfixeztoujourslefildelabougie
Lesvapeurspeuventatteindreuneflammenueouuneétincelle.Laissezlemoteurrefroidiravantdeleranger.
Bienquelalecturedecemanueletdesconsignesdesécuritéqu'ilcontientvousfournira
5
Machine Translated by Google
background
Sil'unedesétiquettesdesécuritédevientillisibleparcequ'elleestusée,décoloréeouautrement
endommagéependantl'utilisationdevotremotoculteur,veuillezutiliserlesinformationssurle
numérodepiècefourniespourcommanderuneétiquettederemplacementauprèsdevotre
revendeuragréélocal.
Cesimportantesétiquettesdesécuritésontillustréescidessousetsontprésentéesicipourvous
aideràvousfamiliariseravecl'emplacementetlecontenudesmessagesdesécuritéquevousverrez
lorsquevouseffectuerezdesopérationsdelabouragenormales.Veuillezconsultercesétiquettes
maintenant.Sivousavezdesquestionsconcernantleursignificationoulamanièredevous
conformeràcesinstructions,relisezletextecompletdesinstructionsdesécuritésurlespagesprécédentes
oucontactezvotrerevendeurlocal.
Lesétiquettesdesécuritésontfacilesàappliqueretservirontderappelvisuelconstantpourvousetles
autrespersonnessusceptiblesd'utiliserl'équipement.Suivezlesconsignesdesécurité
nécessairespourunfonctionnementsûretefficacedevotremotoculteur.
6
Machine Translated by Google
background
7
INSTRUCTIONSDEMONTAGE
ÉTAPE1Installerlerégulateurdeprofondeur1.Installezle
régulateurdeprofondeurdanslapartiesupérieuredusupportdurégulateurdeprofondeuraveclapoignéetournée
versl'arrière.
Lemotoculteurestlivréentièrementassemblé,à
l'exceptiondequelquespièces.Lesinstructions
suivantesvousaiderontàassembleretàréglerle
régulateurdeprofondeur,latensionducâbleetla
hauteurduguidondumotoculteur.Vousaurezbesoin
dedeuxclésde9/16"pourterminerl'assemblage.
2.Insérezlagoupilledurégulateurdeprofondeurdanslesupportdurégulateurdeprofondeuretletrousupérieur
desdentsdurégulateurdeprofondeurdoitdégagerlesol.
Machine Translated by Google
background
8
ÉTAPE3:Fixezleguidonaumotoculteur
ÉTAPE2Fixezlestigesdel'ancienaccoudoirautimon
4.Insérezunboulon3/8"16x1"pourchaquecôtédanslestroussupérieursduguidonsouhaité
5.Serreztouslesécrous.
3.Commencezàvisserdesécrous3/8"16surchaqueboulon.
1.Insérezquatreboulonsdefixationpourchaquecôtédanschaquetrou.
2.Insérezunboulon3/8"16x1"pourchaquecôtédanslestrousinférieurs.
hauteur.
fûts.
1.L'ancienaccoudoirsetrouveàl'extérieurducouvercledetransmissionetalignelebas
2.Commencezàserrerlesécroussurchaqueboulon.
3.Serreztouslesécrous.
Machine Translated by Google
background
9
ÉTAPE4Remplissageducartermoteur
1.Ajoutezdel'huileconformémentaumanueldumoteur.Neremplissezpastrop.Utilisezdeshuilesdétergentespropres
etdehautequalité.Nemélangezpasl'huileavecdel'essence.Leniveaud'huiledoitêtreplein.Vérifiezleniveaud'huile
enretirantlebouchonderemplissaged'huile.
Lemoteurestexpédiédel'usinesanshuile.L'huilemoteurdoitêtreajoutéeavantdedémarrerlemoteur.
IMPORTANT
2.Vérifieztoujoursleniveaud'huileavantdedémarrerlemoteur.Reportezvousaumanueldumoteurpour
connaîtrelacapacitéetletyped'huileàutiliser.
Machine Translated by Google
background
DÉMARRER
INSPECTIONAVANTDÉMARRAGE
10
4.Vérifiezl'alimentationencarburant.Remplissezleréservoirdecarburantnon
Lescommandesnécessairesaudémarrageetaufonctionnementdumotoculteursontsituéessurlemoteuret
ettouslesécrousetboulonssontbienfixés.
manuelpourlesrecommandationsdecarburant.
suintement.
Unedescriptionplusdétailléedufonctionnementdumoteuretdetouteslesprécautionsetprécautionsassociées
1.Assurezvousquetouteslesprotectionsdesécuritésontenplace
espacepourl'expansion.Voirvotremoteur
9.Inspectezlestuyauxdecarburantpourvousassurerqu'ilssontbienserrésetquelecarburantestbienchaud.
votremanueldumoteurpourlaprocédureet
labougied'allumageestbienserrée.
11.Retirezlesdébrisexcessifsdusilencieux
lesprocédurespeuventêtretrouvéesdanslemanueldumoteurquiaccompagnechaquemotoculteur.
2.Vérifiezleniveaud'huiledanslecartermoteur.Voir
5.Assurezvousquelefildelabougieestbienfixéet
10.Recherchezdessignesdedommagesaumoteur.
3.Inspectezlefiltreàairpourvousassurerqu'ilestpropre.Voir
lockout.
spécifications.
6.Vérifiezlapositiondesrouesetdelaroue
zoneetdémarreuràrappel.
8.Examinezsousetautourdumoteur
sontmarqués«choke»et«Throttle».
àmoinsde1pouceduhautduréservoirpourfournir
Consultezlemanueldevotremoteurpourconnaîtrelaprocédureàsuivre.
7.Vérifiezlapositiondulevierdurégulateurdeprofondeur.
pourdétecterdessignesdefuitesd’huileoudecarburant.
OPÉRATION
Machine Translated by Google
background
11
(0,7L)
Remplirl'huiledel'arbredetransmission
2
4
1
Remplissage
d'essence(3,6L)
Remplird'huile
moteur(0,6L)
DÉMARRAGESÀFROID
Tournezl'interrupteurd'arrêt
«ON»surlapoignéegauche.
vannederégulation.
3
Augmentezlamanettedesgaz
5
Machine Translated by Google
background
12
Tirezsurlacordepour
démarrerlemoteur.
7
8
pourcommencerl'avant
Ouvrezlamanettedesgaz.
Fermezleregistre.
Réglezleregistreenposition
fermée.
6
Appuyezd'abordsur
l'interrupteurdeprotection
jaune,puisappuyezsurlerouge
10
9
engrenage(laroueavance;
latêtedel'outilcommenceà
tourner).
Machine Translated by Google
background
LABOURAGE
FERMETURE
2.Tirezrapidementsurlecâblededémarragejusqu'àcequelemoteurdémarre.Laissezlecâblerevenirnormalement.
(têtearrêtéedetourner).
RÉGIMEDERALENTI
VITESSEDEFONCTIONNEMENT
"rapide".
(rouearrière;outil
3.Réglezlavitessedel’accélérateursur«élevée»pourunemeilleureactiondutimon.
Pouruntravailnormaldusol,placezlelevierd'accélérateursur
REDÉMARRAGED'UNMOTEURCHAUD
réduirelacontraintesurlemoteurlorsdulabourage
Pourarrêterlemoteuràtoutmoment,tournezlemoteur
leviersdecommandedesécuritéenpositionneutre.
11
Utilisezlaposition«basse»surlelevierd’accélérateurpour
1.Réglezlelevierdurégulateurdeprofondeursur
nécessitentl'utilisationdustarter.
lavitesseau«ralenti»contribueraàprolongerladuréedeviedu
rouesetdentsàtoutmoment,relâchezlatransmission
profondeurdelabouragesouhaitée.
Leredémarraged'unmoteurdéjàchaudaprèsunfonctionnementprécédentneseproduitnormalementpas.
n'estpaseffectuée.Abaissementdumoteur
Interrupteurmarche/arrêtenpositionarrêt.Pourarrêter
leniveausonoredel'équipement.
Répétezjusqu'àcequelemoteurdémarre.
Démarrerlamarchearrière
1.Déplacezlelevierd’accélérateurenposition«démarrage».
moteur,ainsiqued'économiserducarburantetderéduire
13
Machine Translated by Google
background
LEVIERSDECOMMANDEDESÉCURITÉDECONDUITE
REMARQUE:Relevezlelevierdurégulateurdeprofondeurd'untrouàlafois,entestantlemotoculteur
2.Déplacezlacommanded'accélérateursurrapide.
Appuyersurlacommandedesécuritédulecteur
enpertedecontrôledutimon!
Engagelesrouesetlesdentsversl'avant.
levier(AVANT)celaengageralesrouesetlesdents.
leguidonengagelesroueset
3.Placezletimonversl'avantenappuyantsurlacommandedesécuritédel'entraînement
levier(AVANT)versle
pressionverslebassurleguidon.Vouspouvezarrêterletimonenrelâchant
rouesetdentsetamènelemotoculteurà
REMARQUE:Vouspouvezralentirl'avancedutimonàtoutmomentenappliquantunelégèrepression.
dents.Relâcherlelevierarrêtele
LEVIERDEMARCHEAVANT
opérationaprèschaquelevage.Lefaitdereleverlelevierdurégulateurdeprofondeurtrophautpeutentraîner
lesleviersdecommandedesécuritédeconduiteenpositionneutre.
unarrêtcomplet.
14
Machine Translated by Google
background
ENTRETIENETSTOCKAGE
AJUSTEMENTS
15
ENTRETIEN
GOUPILLESDEBLOCAGEDEROUE
2.Insérezlagoupilledeverrouillagedanslestrous,repliezl'anneaudelagoupilledeverrouillagepourfixerlagoupilleàl'essieu.
LEVIERDEMARCHEARRIÈRE
letimonetlesdentsnebougerontpas.
permettrauntravailsuperficielnécessairepourretournerlesmauvaisesherbesetlesbriser
calendrierd'entretien,procéduresd'inspectionderoutineetentretiensimple
nécessitentdesoutilsspéciaux,sontmieuxmanipuléspardesprofessionnelsetsontnormalement
Tirerlelevierdecommandedesécuritédeconduite(REVERSE)versleguidonpermetdefairemarchearrière.
4.Répétezl'opérationpourl'autreroue.
•Placezlelevierdurégulateurdeprofondeuraveclagoupillederetenuedansl'undestroussupérieurs.
procéduresutilisantdesoutilsmanuelsdebase.Autrestâchesdeserviceplusdifficiles,ou
Enrelâchantlelevier,lesrouess'arrêtent.
aérerlesol.
effectuéparunmécanicienqualifié.
Placerlesrouesenpositiondelabourage.
Garderlemotoculteurenparfaitétatdefonctionnementprolongerasaduréedevieetl'aideraàfonctionner.
Pourvousaideràentretenircorrectementlemotoculteur,lespagessuivantescomprennentun
Engagelesrouesenmarchearrière.
1.Retirezlagoupilledeverrouillage.Alignezletroudel'essieuavecletroudumoyeuderoue.
3.Verrouillezfermementlaroueetl'essieuensembleavantdelabourer.
obtenezdesperformancesoptimaleschaquefoisquevoussouhaitezlabourervotrejardin.
Machine Translated by Google
background
16
•Unbonentretienestvotreresponsabilité,unmauvaisentretienestuneinvitationà
Nejamaisfairefonctionnerlemoteurdansunbâtimentfermé.
Gardezlazonedeservicepropreetsèche.
Blessurecauséepardespiècesenmouvement.
installépours'assurerquel'unitépeutfonctionnerentoutesécurité.•Lors
delaréalisationdel'entretienoudelaréparation,assurezvousquetouteslesprotectionsdesécuritéet
REMARQUE:Ayeztoujourslesdeuxgoupillesdeverrouillagedesrouesenplaceouhorsdelamachine.N'utilisezpaslemotoculteuravec
Suivezlesbonnespratiquesd’atelier.
Laissezrefroidirlemoteuretlesystèmed’échappementavantdelestoucher.
lesappareilssont
Utilisezunéclairageadaptéautravailàeffectuer.•Assurez
vousquelemoteurestéteintavantdecommencertoutentretienoutouteréparation.
compétencesrequises.
•Pourréduirelesrisquesd'incendieoud'explosion,soyezprudentlorsquevoustravaillezàproximité
Pourplacerlesrouesenpositionrouelibre.
Assurezvousquelesprisesélectriquesetlesoutilssontcorrectementmisàlaterre.
Nefaitespastournerlemoteuràmoinsd'yêtreinvité.•Lisezlesinstructions
avantdecommenceretassurezvousd'avoirlesoutilset
uneseulerouebloquée.
Intoxicationaumonoxydedecarboneprovenantdesgazd’échappementdesmoteurs.
Pournettoyerlespièces,utilisezuniquementunsolvantininflammable,pasd'essence.Gardezlescigarettes,lesétincelleset
lesflammeséloignéesdetouteslespiècesliéesaucarburant.•Utiliseztoujours
desdispositifsdeprotectionindividuelletelsquedesprotectionspourlesyeux,lesmainsetlesoreilles.
2.Insérezlagoupilledansl’essieuuniquement.
élimineraplusieursdangerspotentiels:
essence.
1.Retirezlagoupilledeverrouillage.Faitesglisserlaroueversl'intérieurendirectiondelamachine.
solidementfixéenplace.•Serrez
périodiquementtouslesboulons,écrous,visetvérifiezquetouteslesbrochessontcorrectement
Brûlurescauséespardespièceschaudes.
inquiéter.
Assurezvousqu'ilyauneventilationadéquatechaquefoisquevousutilisezlemoteur.
protecteurslorsdetoutentretienoumaintenance.•Vérifiezfréquemmentlesdentsdu
motoculteur.Ellesdoiventêtreexemptesd'entaillesetdefissureset
Machine Translated by Google
background
RÉGLAGEDELAHAUTEURDUGUIDON
Lahauteuridéaleduguidonvarieenfonctiondelatailledel'opérateuretdelaprofondeurde
Pourréglerlahauteurduguidon:
Réglerlahauteurduguidon.
3.Larouedoittournerlibrementsurl’essieu.
2.Alignezleguidonsurlestroussouhaitéssurlesupportdeguidoninférieur.
3.Installezlesboulonsetlesécrous.Resserrezlesànouveau.
1.Dévissezlesécrousetretirezlesboulonssupérieursetinférieursdechaquecôté.
17
Machine Translated by Google
background
3.Alignezletroudanslelevierdurégulateurdeprofondeuravec
percerlesupportdurégulateurdeprofondeuretleremplacer
dentsàlaprofondeurdelabouragechoisie.
goupillederetenue.
1.Retirezlagoupilledeverrouillage.
2.Soulevezlelevierdurégulateurdeprofondeurenposition
Levierderéglagedelaprofondeur.Pourréglerlaprofondeurdelabourage:
Laprofondeurdelabourageestcontrôléeparlahauteurdela
Levierdurégulateurdeprofondeurabaissé=labouragemoinsprofond.
Placezlagoupillederetenuedansletrousupérieurdulevierdurégulateurdeprofondeurpourlaprofondeurlaplusfaible.
labourage.
Levierdurégulateurdeprofondeurverslehaut=Travailplusprofond.
Placezlagoupillederetenuedansletrouinférieurdulevierdurégulateurdeprofondeurpourlaprofondeurlaplusprofonde.
labourage.
LEVIERRÉGULATEURDEPROFONDEUR
18
Machine Translated by Google
background
labouré.
aprèstoutesles2heuresdefonctionnement.
conditions.
épinglezuntrouplushaut.Celapermettraunlabouragemoinsprofond.Tenezfermementla
lescâblespeuventdevoirêtreajustésenraisondel'étirementinitial.Ensuite,vérifiezlatension
travaillerunoudeuxpoucesplusprofondémentàchaquepassagesuccessif.•La
profondeurdelabouragevarieenfonctiondusol
Réinitialisezpourdesprofondeursplusimportantesavecdespassages
successifs.•Silabarresauteoudérapedemanièreincontrôlable,abaissezlepiquetdetraînéeenplaçantlecran
1.Desserrezlecontreécrousupérieur.Tournezl'écrouverslehautducâbleparincrémentsde1/8po.
soloudansunsolextrêmementdur,placezle
Pouraugmenterlatensiondelacourroie:
•Lorsqu'oncommenceàlabourersansinterruption
guidonpourcontrôlerlesbrusquesmouvements.
Cetteprocédurepeutêtrerépétéejusqu’àcequelesboulonsderéglageduconduitsoiententièrementajustés.
piquet(suivrelesinstructionssousLabourage
2.Serrezlecontreécrouinférieur.3.
Vérifiezleréglage.
goupillederetenuedansletrouleplushautdelatraînée
Aveclepiquetdetraînéedanscetteposition,effectuezplusieurspassageslégerssurlazoneà
Unetensiondecourroieappropriéeestessentiellepourdebonnesperformances.Après1/2heuredefonctionnement,toutesles
Siaucunautreréglagenepeutêtreeffectué,ilfaudrapeutêtreremplacerlacourroie.
Lacléd'unlabourageréussiestdecommencerparunecoupepeuprofondelorsdupremierpassage,puis
section).Celapermettraunlabouragepeuprofond.
RÉGLAGEDELATENSIONDELACOURROIE
CONSEILSDELABOURAGE
19
Machine Translated by Google
background
PROGRAMMED'ENTRETIEN
CONSEILSDECULTURE
•Sidesmauvaisesherbes,desherbeshautes,desvignesoud'autresmatériauxobstruentoubloquentlesdents,inversezlamarche.
Installéavantd'utiliserlemotoculteur.•Lorsquedes
piècesderechangesontnécessairespourl'entretienetlaréparationpériodiques,utilisezuniquementdespiècesde
rechangeneuvesetoriginalesouleurséquivalentspourlaréparationet
objet.
cetéquipement.
Veuillezlireceprogrammedesoinsnormauxetnoterlesinstructionsdefonctionnementrecommandées.
Relâchezimmédiatementlesleviersdecommandedelatransmissionsilesdentssebloquentousivousheurtezunobjetétranger.
dommagescausésparl'utilisationdepièceset/oud'accessoiresnonapprouvés.•Unetroussede
premierssoinsdoitêtrefacilementaccessiblependantl'entretiendel'appareil.
intervallespourprolongerladuréedeviedevotreappareil.
Arrêtezlemoteur.Débranchezlefildelabougie.Lorsquelesdentssontarrêtées,retirezles.
Votremotoculteuraétéconçuetfabriquéparlesleadersdusecteur
Aveclesleviersdecommandedeconduiteenpositionneutre,poussezlacommandedesgazenpositiond'arrêtpour
opération.
objetsétrangersetvérifiezqu'ilsnesontpasendommagés.
fabricantd'équipementsmotorisésd'extérieurpourvousoffrirdesannéesdefiabilité
performancesoptimales.
motoculteurpourdéroulerlavégétation.
Sivousprévoyezd'utiliservotremotoculteurpourcultiver:•
Plantezdesrangéesespacéesde20à22poucespourfaciliterleretournement.
remplacementpourrestaurervotreéquipementauxspécificationsd'origine.•Lefabricantet/oule
distributeurneserontpasresponsablesdesblessuresou
Gardervotremotoculteurenparfaitétatdefonctionnementprolongerasaduréedevieetvousaideraàobtenir
20
Machine Translated by Google
background
CHANGERDEMARCHEAVANT/ARRIÈRE
ENTRETIENDUMOTOCROSSATEUR
CEINTURE
21
niveau
20heures
√(1)
effectuerlesvérificationsnécessairesetexécuter
ou
Changement
3.Retirezleprotègecourroie.
•retirezlacourroieavantdelapoulieavantdumoteur:tirezdoucementsur
lecâblederappeldumoteurpourfairetournerlapoulie.
Opérationdemaintenance
Courroiedetransmission
ou300
Chaque
Vérifier
Axederoue
Moisou
Faireleménage
Pneu
2.Retirezlefildelabougieetfixezleàlabougie.
Utiliser
1)Entretenezplusfréquemmentencasd'utilisationdansdeszonespoussiéreuses.
année
votremotoculteur.
Remplacer
Arbreàdents
D'abord
Vérifier
Graisse
effectuerlesdémarchesrequisespourvous.
Lesinformationssuivantesvousaideront
50heures
Lubrifier
Chaque
1.Arrêtezlemoteur.Lemoteurdoitêtrefroid.
recommandationsdesoinsnormauxfaitespour
Chaque
Faireleménage
Filtreàair
3mois
Heures
Remplacer
Transmission
leconcessionnairepeuteffectuercesvérificationset
Vérifier
Huilemoteur
ou
√(1)
lesprocéduresrequisespoursuivrela
100heures
Vérifier
Chaque
Tension
Vérifier
Taller
6mois
Changement
Sivouspréférez,votreconcessionnairelocalagréé
Arbre
Pression
Machine Translated by Google
background
22
aveclapoulietournante,forcezlacourroieavantàsortirdelarainureenV.faitesglisserlacourroie
pourlalibérerdelapouliedumoteur.tirezlacourroieavant
verslebasethorsdela
lacourroiesurleborddelapouliedumoteur
lapoulie.avec
lapouliequitourne,forcerlamarchearrière
danslarainureenV.
1.Vérifiezleniveaud’huileavantchaqueutilisationoutoutesles8heuresdefonctionnement.
Remplissezavecdel'huileneuvedelaqualitérecommandée.
pouliemoteur:tirez
doucementsurlecâbledereculdumoteurpourlefairetourner
placezlacourroieavantdanslarainuredelapouliedetransmission.tirez
doucementsurlecâbledereculdumoteurpourfairetournerlapoulietoutenforçantlacourroieavant
2.Changezl'huileaprèsles5à8premièresheuresdefonctionnement.Changezl'huilependantquelemoteurestchaud.
guidesdecourroiedemarche
arrière.tirezlacourroieverslebasetloindelapouliedetransmission.
5.Fixezlefildebougie.
courroiehorsdelarainureenV.
faitesglisserlacourroiehorsdespouliesdumoteuret
4.Remplacezleprotègecourroie.
enfilezlacourroiedepuislebas.placez
lacourroieautourdelapouliedetransmission
Reportezvousaumanueldumoteurinclusdansvotrepaquetdepiècespourobtenirdesinformationssurlemoteur.
•installerunenouvellecourroiedemarchearrière:
calendrierd'entretienpoureffectuerlestâchessuivantes:
danslarainureenV.•
installerlanouvellecourroieavant:
façon.
•retirerlacourroiedemarchearrièredelamarchearrière
rainure.
placezlacourroiesouslesguidesdecourroiedemarche
arrière.tirezdoucementsurlecâbledereculdumoteurtoutenforçant
entretien.Lemanueldevotremoteurfournitdesinformationsdétailléesetune
ENTRETIENDUMOTEUR
Machine Translated by Google
background
23
6.Gardezlemoteuretlespiècespropres.
entrelessupportsdeguidonsurle
etégalisezàl'avantetàl'arrière.Lajaugeseraluecorrectementsurunsolplat
1.Déplacezlamotobineusesurunsolplat.
17réservoir.Lorsquevousajoutezàl'avant
4.Vérifiezlabougieunefoisparanoutoutesles100heuresdefonctionnement.
Leniveaud'huiledoitêtreplein.Vérifiezleniveaud'huileen
Vérifiezleniveaudegraisseunefoisparan.Pourvérifier
nepastropremplir.Utiliserunrécipientpropreetdehautequalité
4.Notezquelatransmissiondelaroueavant
typed'huileàutiliser.
3.Remettezlajaugedeniveaudegraissedansleréservoirderemplissage
Lapressiondespneusrecommandéeestde20PSI.Silespneusn'ontpaslamêmepression,lemotoculteur
supportmoteur.Sileniveaudegraissenepouvaitpas
7.Vérifiezsouventlemoteuretl'équipementpourdécelerlesécrousetlesboulonsdesserrés,conservezceséléments
2.Vérifieztoujoursleniveaud'huileavantdedémarrerlemoteur.Reportezvousaumanueldumoteurpourplusd'informations.
transmission,vousdevezattendreuncourtlapsdetempspourquelagraisses'écouleversl'arrière
pourlesdeuxréducteurs.
2.Retirezlajaugedeniveaudegraissesituée
5.Entretenirlefiltreàair.
etlatransmissionàdentsarrièresontunpointcommun
Huiledétergente.Nemélangezpasl'huileavecl'essence.
retirerlebouchonderemplissaged'huile.Leniveaud'huiledoitêtreélevé
leniveaudegraisse:
1.Ajoutezdel'huileconformémentaumanueldumoteur.
trou.
tirerd'uncôté.
resserré.
capacitéet
touchezlajauge,veuillezremplirlagraisse.
jusqu'aufonddel'ouverturedubouchonderemplissage.
VÉRIFIERLAGRAISSEDELATRANSMISSIONDUMOTOBINEUR
VÉRIFIEROUREMPLIRLECARTERDUMOTEUR
VÉRIFIERLAPRESSIONDESPNEUS
Machine Translated by Google
background
24
STOCKAGE
PRÉPARERLESTOCKAGE
NETTOYERL'ARBRED'ESSIEUDESDENTS
LUBRIFICATION
4.Retireztoutelavégétation,lesficelles,lesfilsetautresmatériauxquipourraientavoir
Retirezlagoupilledeverrouillageetfaitesglisserlarouehorsdumoyeu.
Huilerlespiècesmobilesindiquéesàdesintervallesde10heuresenutilisantunehuiledepoids30.
5.Remettezletimonenpositionhorizontale.
Faitesglisserlarouesurlemoyeuetinsérezleverrou
3.Pendantquelemoteurestencorechaud,vidangezl'huiledumoteur.Remplissezavecdel'huilefraîchedumoteur.
entretien.
boîtierdetransmission.
Enduirelégèrementlesessieuxdegraissepouressieux.
1.Arrêtezlemoteur.Lemoteurdoitêtrefroid.
2.Vidangezcomplètementlesystèmedecarburantaprès
5.Retirezlabougied’allumage,versezuneonced’huileSAE30dansletroudelabougied’allumage.
6.Bouchezletrouettirezlentementsurlecordondudémarreurpourrépartirl'huileuniformémentdanslaculasse.
zone.
6.Remplacezlefildebougie.
épingle.
3.Basculezletimonversl'avant.Bloquezletimonenpositiondemanièreàcequ'ilreposesurlemoteur
Suivezlesétapescidessouspourpréparervotremotoculteurpourlestockage.Lisezlemanueldevotremoteur
gommagependantunepériodedestockageprolongée.
7.Réinstallezlabougie.
2.Retirezlefildelabougieetfixezleàlabougie.
instructionsdufabricantdumoteurouajoutezunstabilisateurdecarburantpourempêcherlecarburantde
1.Protégezlesrouesetlesessieuxdelarouille:
qualitérecommandée.4.
nettoyerlessurfacesexternes,lemoteuretleventilateurderefroidissement.
Unelubrificationadéquatedespiècesmécaniquesenmouvementestessentiellepourunentretienetunfonctionnementcorrects.
lesupportetlesdentssontexposés.
accumulésurl'essieuentrelejeudedentsintérieuretlejointsurle
pourobtenirdesinstructionsdétailléessurlapréparationdumoteurpourlestockage.
Machine Translated by Google
background
DÉPANNAGEETRÉPARATION
25
GUIDEDEDÉPANNAGE
précautionsdestockagedanscemanuelpourévitertoutrisqued'incendiedûàl'allumage
opération
•Soulevezlesdentspourunlabouragepeuprofonden
démarrageàfroid
relâchéenpositionneutrepourdémarrerle
8.Transportezl'appareilversunlieudestockageapproprié.Sivousavezchoisid'utiliseruncarburant
•L'accélérateurdoitêtrepositionnésurstarterpourun
troudebougiepourempêcherl'entréedecorpsétrangers.
attachéàlabougied'allumage
9.S'ilexisteunepossibilitéd'utilisationnonautoriséeoudefalsification,retirezl'étincelle.
REMÈDE/ACTION
stabilisateurdegazenfindesaison
Lemoteurmanquedepuissance
•Nettoyerouremplacerlefiltreàair
desvapeursd'essence.N'oubliezpasquelesvapeursd'essencepeuventsepropagerversdessourceséloignées
Problèmeslespluscourants,causesetremèdes.
moteur
abaisserlelevierdurégulateurdeprofondeur•
Retireretnettoyerleréservoirdecarburant
Bienquelessoinsnormauxetl'entretienderoutineprolongentladuréedeviedevotremotoculteur,uneutilisation
prolongéeouconstantepeutéventuellementnécessiterqu'unentretiensoiteffectuépour
stabilisateuretn'avezpasvidélesystèmedecarburant,suiveztouteslesconsignesdesécurité
•Lesleviersdecommandedesécuritédeconduitedoiventêtre
Lemoteurnepeutpasdémarrer
Lemoteurtournemal,lesalimentspendant
branchezleetrangezledansunendroitsûravantderangerlemotoculteur.Assurezvousdebrancherle
•Ajoutezdel'essencedansle
réservoir.•Connectezlefildebougieàlabougie.
•Assurezvousquelefildelabougieestbienfixé
•Nettoyerouremplacerlefiltreàair
s'enflammeretprovoquerunrisqued'explosionetd'incendie.
Lemoteurestdifficileàdémarrer
PROBLÈME
•Vidangezlevieuxcarburantetremplacezleparduneuf.
luipermettredecontinueràfonctionnercorrectement.Leguidededépannagecidessousrépertorieles
Machine Translated by Google
background
•Mauvaisréglageducarburateur,amenezledansuncentrede
servicedemoteuragréé•Remplacezlabougieet
réglezl'écartement•Vidangezetremplissezleréservoir
d'essenceetlecarburateur•Consultezlemanueldumoteurpour
vérifieretréglerlatringleried'accélérateur•Lesleviersdecommande
desécuritéde
l'entraînementdoiventêtrerelâchésenpositionneutrepourdémarrer
lemoteur•Bloquezlesrouesenpositiondelabourage•Relevezles
dentspour
unlabouragemoinsprofondenabaissantle
levierdurégulateurdeprofondeur•Bloquezlesrouesenpositionde
labourage•Défaillanceinternedelatransmission,
consultezvotre
Lescourroiesgrincentaupointmortet/ou
Letimonestdifficileàcontrôlerlorsdulabourage(la
machinesauteoufaitdesembardéesversl'avant)
guideetcourroie
remplacerleprotègecourroieetlefildebougie
Letimonavancependantledémarrage
estde1/16pouceoumoinsd'espaceentrelacourroie
revendeur
Lescourroiesgrincentenmarcheavant
Lesdentstournentmaislesrouesnetournentpas
•Ajustezleslanguettesduguidedecourroiedemarche
arrièreéteignezlemoteuretlaissezlesilencieuxrefroidir
débranchezlefildelabougieetfixezleàlabougierelâchezles
leviersdecommandede
sécuritédelatransmissionenpositionneutre
nebougepas
Lesdentstournent,lesrouestournent,lafraisetourne
Lemoteurnepeutpass'arrêterlorsquelacommande
d'accélérateurestpositionnéesurlabutée
•Abaissezlesdentspourunlabourageplusprofondensoulevantle
levierdurégulateurdeprofondeur.•
Réglezleguidecourroieavant:éteignez
lemoteuretlaissezlesilencieuxrefroidir.débranchezlefildela
bougieetfixezleàlabougie.retirezleprotègecourroie.abaissez
lesleviersdecommande
desécuritédel'entraînement.
pliezmanuellementleguidecourroieavantpourqu'iln'yaitpas
de
inverse
26
Machine Translated by Google
background
27
tandisquelesleviersdecontrôledesécuritédeconduitesont
Déplacement
Typedemoteur
Recul
7,0CV/3600tr/min
Essencesansplomb
retirerleprotègecourroie
Sectionsoinsnormaux.
Profondeurdelabourage
•Enlevezlavégétationensuivant
0,1,1
3,6L
courroieinversée
500mm
Volumed'huile
Puissancedesortiemaximale
libéré,pliezleslanguettesmétalliquessurlacourroieinversée
Accumulationexcessivedechaleurdans
212cc
3600tr/min
Systèmededémarrage
réglerleslanguettesduguidedecourroiedemarchearrière:
Moteur4tempsàsoupapesentête
instructionspournettoyerl'arbred'essieudesdents
SUIVEZTOUTESLESCONSIGNESDESÉCURITÉ
Changementdevitesse
0,6L
remplacerleprotègecourroieetlefildebougie
Portéedulabourage
175à350mm
Typedecarburant
guidepourundégagementde1/64pouceoumoinsparrapportà
Volumedecarburant
zonedetransmission/dentspendantlelabourage
Vitessedumoteur
•Vérifierlatransmission
SCHÉMATECHNIQUE
Machine Translated by Google
background
DÉCLARATIONDECONFORMITÉ
28
Machine Translated by Google
background
REPRÉSENTANTDUROYAUMEUNI
REPRÉSENTANTDELACE
200000CN.
ImportéenAustralie:SIHAOPTYLTD.1ROKEVASTREETEASTWOODNSW2122
Adresse:Shuangchenglu803nong11hao1602A1609shi,baoshanqu,Shanghai
Fabricant:Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Australie
ImportéauxÉtatsUnis:SanvenTechnologyLtd.Suite250,9166AnaheimPlace,Rancho
Cucamonga,CA91730
YHCONSULTINGLIMITÉE.
RoutedeLondres,StainesuponThames,Surrey,TW184AX
MainzerLandstr.69,60329FrancfortsurleMain.
ECrossStuGmbH
C/OYHConsultingLimitedBureau147,CenturionHouse,
29
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
GRUBBER-FRÄSE
BENUTZERHANDBUCH
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support
„Sparen Sie die Hälfte“, „Halber Preis“ oder andere ähnliche Ausdrücke, die wir verwenden, stellen nur eine
Schätzung der Ersparnis dar, die Sie beim Kauf bestimmter Werkzeuge bei uns im Vergleich zu den großen
Topmarken erzielen können, und decken nicht notwendigerweise alle von uns angebotenen Werkzeugkategorien
ab. Wir möchten Sie freundlich daran erinnern, bei Ihrer Bestellung bei uns sorgfältig zu prüfen, ob Sie im
Vergleich zu den großen Topmarken tatsächlich die Hälfte sparen.
Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten.
Machine Translated by Google
background
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
1
Sie haben Fragen zu unseren Produkten? Sie benötigen technischen Support? Dann kontaktieren
Sie uns gerne:
SRHX-50
Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie
das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer Bedienungsanleitung
vor. Das Erscheinungsbild des Produkts richtet sich nach dem Produkt, das Sie erhalten
haben. Bitte verzeihen Sie uns, dass wir Sie nicht erneut informieren, wenn es Technologie- oder
Software-Updates für unser Produkt gibt.
GRUBBER-FRÄSE
Brauchen Sie Hilfe? Kontaktieren Sie uns!
Machine Translated by Google
background
WICHTIGE SICHERHEIT
VORSICHTSMASSNAHMEN
SPEZIELLE NACHRICHTEN
VERANTWORTUNG DES EIGENTÜMERS
Ihr Handbuch enthält spezielle Hinweise, die auf mögliche
Sicherheitsrisiken und Maschinenschäden
aufmerksam machen, sowie hilfreiche Betriebs- und
Wartungsinformationen.
HINWEIS: Im gesamten Handbuch finden Sie
allgemeine Informationen, die dem Bediener bei der
Bedienung oder Wartung der Maschine helfen können.
Bitte lesen Sie diesen Abschnitt sorgfältig durch.
hier beschrieben und im gesamten Text eingefügt. Jeder, der
diese Pinne benutzt, muss lesen
Handbuch.
Stellen Sie sicher, dass jeder, der die Bodenfräse verwendet,
mit allen Bedienelementen und
Sicherheitsvorkehrungen vertraut ist.
Verantwortung.
Lesen und befolgen Sie alle Sicherheitshinweise. Befolgen
Sie sorgfältig alle Montageanweisungen.
Die genaue Montage und sichere und effektive Nutzung der
Bodenfräse liegt in der Verantwortung des Besitzers.
die Anweisungen und machen Sie sich mit den
Bedienelemente. Ihre Pinne ist ausgestattet mit einem
Bedienen Sie die Motorhacke entsprechend den
Sicherheitshinweisen und Empfehlungen
MONTAGE, BETRIEB ODER WARTUNG
IHRER AUSRÜSTUNG.
SIE MÜSSEN ALLE SICHERHEITS- UND
BEDIENUNGSANLEITUNGEN IN DIESEM
HANDBUCH LESEN, VERSTEHEN UND BEFOLGEN,
BEVOR SIE VERSUCHEN, IHRE GROBFRÄSE
EINZURICHTEN UND ZU BEDIENEN.
DIE NICHTEINHALTUNG ALLER SICHERHEITS-
UND BEDIENUNGSANLEITUNGEN
KANN ZUM VERLUST DER KONTROLLE ÜBER DIE
MASCHINE, ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN BEI
IHNEN UND/ODER UMSTEHENDEN PERSONEN
SOWIE ZUR RISIKOVORSCHÄDEN AN
GERÄT UND SACH FÜHREN. DAS DREIECK
IM TEXT WEIST AUF WICHTIGE VORSICHTS- ODER
WARNHINWEISE HIN, DIE BEFOLGT WERDEN MÜSSEN.
2
VORSICHT: Sie oder Ihr Gerät können Schaden
nehmen, wenn Sie die Sicherheitshinweise, die auf
dieses Signalwort folgen, nicht befolgen.
WICHTIG: HILFREICHE HINWEISE Bitte lesen Sie
alle Informationen sorgfältig durch, um Verletzungen und
Maschinenschäden zu vermeiden.
WARNUNG WEIST AUF EINE SCHWERE GEFAHR
HIN . Warten Sie die Bodenfräse entsprechend den Anweisungen . WERDEN DIE SICHERHEITSHINWEISE IN
DER BEDIENERHANDBUCHUNG NICHT BEFOLGT,
KANN ES ZU VERLETZUNGEN ODER ZUM TOD KOMMEN .
GEFAHR WEIST DARAUF HIN, DASS EINE
SCHWERE VERLETZUNG ODER EIN TOD FOLGEN
KANN, WENN DIE SICHERHEITSHINWEISE,
DIE DIESEM SIGNALWORT FOLGEN, NICHT
BEFOLGT WERDEN.
GEFAHR
VORSICHT
GEFAHR
SICHERHEIT
WICHTIG
WICHTIG
Machine Translated by Google
background
VORBEREITUNG
BETRIEB
Erlauben Sie Erwachsenen nicht, die Fräse ohne entsprechende Einweisung zu bedienen.
d. Setzen Sie den Tankdeckel wieder fest auf und wischen Sie verschütteten Kraftstoff auf, bevor Sie den
Motor neu starten. Versuchen Sie niemals, Einstellungen bei laufendem Motor vorzunehmen.
Anweisungen in diesem Handbuch, bevor Sie versuchen, dieses Gerät zu bedienen. Erlauben Sie
Kindern nicht, diese Motorhacke zu bedienen. Halten Sie kleine Kinder von der
Starten des Motors. Gehen
Sie vorsichtig mit Kraftstoff um, er ist leicht entflammbar. a.
Verwenden Sie einen zugelassenen Kraftstoffbehälter.
b. Füllen Sie niemals Kraftstoff in einen laufenden oder heißen Motor. c.
Füllen Sie den Kraftstofftank im Freien mit äußerster Vorsicht. Füllen Sie den Kraftstofftank niemals in Innenräumen.
Befolgen Sie diese Hinweise, kann dies Ihre persönliche Sicherheit gefährden.
bedient und wie man die Pinne überhaupt steuert
Alle
Kupplungen auskuppeln und alle Steuerhebel in Neutralstellung lassen, bevor
Lösen Sie die Radsperrstifte, um den Freilauf nur bei abgestelltem Motor zu ermöglichen.
Erfahren Sie, wie der Fahrsicherheits-Steuerhebel
Das Symbol weist auf wichtige Sicherheitshinweise hin, deren Nichtbeachtung
barfuß. Tragen Sie keine weite Kleidung, die sich in beweglichen Teilen verfangen könnte. Untersuchen
Sie den zu bearbeitenden Bereich sorgfältig und entfernen Sie alle Fremdkörper. Bearbeiten Sie den Bereich nicht
die Fräse in Boden mit großen Steinen und Fremdkörpern, die die Fräse beschädigen können
Radachse. Die Räder wirken als Bremse, um die Fräse auf einer kontrollierten Geschwindigkeit zu halten.
mal.Diese
Räder und Zinken im Notfall schnell austauschen.
Tragen Sie niemals Sandalen, Turnschuhe oder offene Schuhe und bedienen Sie die Fräse niemals mit
über unterirdischen Wasserleitungen, Gasleitungen, elektrischen Kabeln oder Rohren. Betreiben Sie
Sicherheitsvorrichtung, die es Ihnen ermöglicht, den
Position. Stellen Sie sicher, dass die Radsicherungsstifte durch die Radnaben greifen und
Achten Sie bei der Arbeit mit der Fräse auf angemessene Kleidung und tragen Sie stets festes Schuhwerk.
Betreiben Sie die Fräse niemals ohne Schutzvorrichtungen, Abdeckungen und Hauben.
Starten Sie den Motor niemals und betreiben Sie die Fräse niemals mit den Rädern im Freilauf.
Beachten Sie alle Sicherheits- und
EINRICHTEN UND BEDIENEN IHRES ROTO
BEDIENUNGSANLEITUNG IN DIESEM
SIE MÜSSEN LESEN, VERSTEHEN UND
PINNE.
HANDBUCH, BEVOR SIE VERSUCHEN
3
Machine Translated by Google
background
WICHTIG
rechte Seite, die Räder drehen sich, aber die Zinken drehen sich nicht und die Fräse bewegt sich rückwärts.
Stecker, überprüfen Sie die Fräse gründlich auf Schäden und reparieren Sie den Schaden, bevor
Hände und Füße frei von Zinken.
hinten und seien Sie beim Rückwärtsfahren vorsichtig.
Rückwärtsbetrieb . Seien Sie besonders vorsichtig
Zinken und Räder drehen sich, wenn die Fräse in Vorwärtsstellung geschaltet ist .
für versteckte Gefahren oder Verkehr.
Rate.
Seien Sie äußerst vorsichtig, wenn
und rechter Kupplungshebel gleichzeitig
Vegetation mit der Hand.
Der Motorschalldämpfer ist durch den Betrieb heiß. Berühren Sie ihn nicht mit bloßer Haut oder einem
zu jeder Zeit.
Seien Sie äußerst vorsichtig, wenn
Zinken.
Fräse rückwärts. Wenn dadurch die verstopfte Vegetation nicht von den Zinken entfernt wird, STOPPEN
Das Loslassen beider Kupplungshebel in die Neutralstellung stoppt die Räder und
Neustart und Betrieb der Fräse. Wenn die Zinken
durch Vegetation verstopft sind, heben Sie den Lenker an, um die Zinken anzuheben, und lassen Sie die
Fahrten, Spaziergänge oder Straßen. Bleiben Sie wachsam
sofort nach der Ursache suchen. Vibrationen sind im Allgemeinen ein Warnsignal für Probleme. Lassen
Sie den Motor nicht in Innenräumen laufen; Abgase sind tödlich. Überlasten Sie die
Maschinenkapazität nicht, indem Sie versuchen, zu tief und zu schnell zu pflügen.
Betreiben Sie die Maschine niemals mit hoher Transportgeschwindigkeit auf rutschigem Untergrund.
linke Seite, Zinken und Räder drehen sich und die Fräse bewegt sich vorwärts. Betätigen Sie die Kupplung am
um ein Ausrutschen oder Stürzen zu vermeiden, und halten Sie
Nach dem Auftreffen auf einen Fremdkörper den Motor abstellen, das Kabel von der Zündkerze entfernen
Halten Sie Hände, Füße und Kleidung von rotierenden Teilen fern. Halten Sie Abstand von den Zinken der Fräse.
Zeit.
Es kann zu schweren Verbrennungen
kommen. Wenn das Gerät ungewöhnlich zu vibrieren beginnt, schalten Sie den Motor ab und überprüfen Sie
Betrieb auf oder über Schotter
DEN MOTOR UND TRENNEN SIE DAS ZÜNDKERZENKABEL, bevor Sie es entfernen
Warnungen: Betätigen Sie nicht beide linken
VORWÄRTSRICHTUNG
BETRIEBSPOSITION
WENN SIE SICH DEM
MOTOR WIRD VERSENDET VON
GROBMASCHINEN
WERDEN DURCH DIE
REISEN.
SEITEN IHRES ROTO
RECHTS UND LINKS
FABRIK OHNE
4
MOTOR STARTEN.
ÖL. SIE MÜSSEN MOTORÖL
NACHFÜLLEN, BEVOR SIE
Machine Translated by Google
background
WARTUNG UND LAGERUNG
SICHERHEITSAUFKLEBER
bestimmte Schutzvorrichtungen und Schilder vorhanden
sind. Wenn Sie den Bedienplatz aus irgendeinem Grund verlassen: - schalten
Sie den Motor ab. - warten Sie,
bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind.
Diese Bodenfräse wurde so konzipiert und hergestellt, dass sie Ihnen die
alle Bedienhebel, stellen Sie den Motor ab, warten Sie, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind, und
Treffen Sie alle möglichen Vorsichtsmaßnahmen, wenn Sie die Maschine unbeaufsichtigt lassen.
für einen längeren Zeitraum gespeichert werden.
die Maschine zurückhalten.
in jedem Gebäude.
Beachten Sie immer die Bedienungsanleitung für wichtige Details, wenn die Fräse
Sie verfügen über die notwendigen Grundkenntnisse, um dieses Gerät sicher zu bedienen und
wichtige Informationen während der Bedienung des Geräts.
die Fräse nach hinten treiben. Wenn dies geschieht, lassen Sie den Lenker los und
auf ordnungsgemäße Festigkeit prüfen, um sicherzustellen, dass das Gerät in einem sicheren
Betriebszustand ist. Um ein unbeabsichtigtes Starten zu verhindern, trennen Sie immer das Zündkerzenkabel und sichern Sie es.
Dämpfe können eine offene Flamme oder Funken erreichen. Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie ihn einlagern
Das Lesen dieses Handbuchs und der darin enthaltenen Sicherheitshinweise wird Ihnen zwar
Lassen Sie niemals unbeteiligte Personen in die Nähe
des Geräts. Verwenden Sie nur vom Hersteller der Fräse zugelassene Anbaugeräte und Zubehör. Betreiben Sie
die Fräse niemals ohne gute Sicht oder Beleuchtung. Seien Sie vorsichtig,
wenn Sie auf hartem Boden fräsen. Die Zinken können sich im Boden verfangen und
Halten Sie Maschine, Anbaugeräte und Zubehör in einem sicheren Betriebszustand. Überprüfen Sie
Scherbolzen, Motorbefestigungsbolzen und andere Bolzen in regelmäßigen Abständen
von der Zündkerze, bevor Sie Wartungsarbeiten an der Bodenfräse durchführen.
Lassen Sie den Motor niemals in Innenräumen laufen. Abgase sind tödlich.
Lassen Sie den Schalldämpfer immer abkühlen, bevor Sie den Kraftstofftank
füllen. Lagern Sie Geräte mit Benzin im Tank niemals in einem geschlossenen Gebäude, wo
Geräteherstellung.
effektiv, wir haben mehrere Sicherheitsaufkleber auf der Pinne angebracht, um Sie daran zu erinnern
Sicherheit und Zuverlässigkeit, die Sie von einem Branchenführer im Bereich der Stromversorgung für den Außenbereich erwarten
5
Machine Translated by Google
background
Die Sicherheitsetiketten lassen sich leicht anbringen und dienen Ihnen und anderen Benutzern des
Geräts als ständige visuelle Erinnerung. Befolgen Sie die Sicherheitshinweise, die für den
sicheren und effektiven Betrieb Ihrer Bodenfräse erforderlich sind.
Diese wichtigen Sicherheitsaufkleber sind unten abgebildet und sollen Ihnen dabei helfen, sich mit der
Position und dem Inhalt der Sicherheitshinweise vertraut zu machen, die Sie bei normalen
Bodenbearbeitungsvorgängen sehen werden. Bitte lesen Sie diese Aufkleber jetzt durch. Wenn Sie
Fragen zu ihrer Bedeutung oder zur Einhaltung dieser Anweisungen haben, lesen Sie den
gesamten Text der Sicherheitshinweise auf den vorhergehenden Seiten noch einmal durch oder wenden
Sie sich an Ihren Händler vor Ort.
Wenn eines der Sicherheitsetiketten aufgrund von Abnutzung, Verblassen oder sonstiger Beschädigung
während der Verwendung Ihrer Bodenfräse unleserlich wird, bestellen Sie mithilfe der angegebenen
Teilenummer bei Ihrem autorisierten Händler vor Ort ein Ersatzetikett.
6
Machine Translated by Google
background
7
MONTAGEANLEITUNG
SCHRITT 1 Installieren Sie den Tiefenregler. 1.
Installieren Sie den Tiefenregler oben an der Tiefenreglerhalterung, wobei der Griff nach hinten zeigen
muss.
Die Bodenfräse wird bis auf wenige Teile
komplett montiert geliefert. Die folgenden
Anweisungen helfen Ihnen beim Zusammenbau
und Einstellen des Tiefenreglers, der
Kabelspannung und der Lenkerhöhe der
Bodenfräse. Sie benötigen zwei 9/16-Zoll-
Schraubenschlüssel, um die Montage abzuschließen.
2. Führen Sie den Tiefenreglerstift durch die Tiefenreglerhalterung. Das obere Loch der Tiefenreglerzinken
sollte den Boden nicht berühren.
Machine Translated by Google
background
8
SCHRITT 3: Befestigen Sie den Lenker an der Pinne
SCHRITT 2 Befestigen Sie die Ex-Armlehnenstiele an der Pinne
4. Setzen Sie auf jeder Seite eine 3/8"-16x 1" Schraube in die oberen Löcher am gewünschten Lenker ein.
Höhe.
5. Alle Muttern festziehen.
1. Stecken Sie auf jeder Seite vier Befestigungsbolzen in jedes Loch.
Baumstämme.
3. Setzen Sie auf jede Schraube 3/8"-l6-Muttern auf.
2. Stecken Sie auf jeder Seite eine 3/8"-16x 1" Schraube in die unteren Löcher.
1. Die Ex-Armlehnenstiele an der Außenseite der Getriebeabdeckung anbringen und die unteren
2. Befestigen Sie die Muttern an jeder Schraube.
3. Alle Muttern festziehen.
Machine Translated by Google
background
9
SCHRITT 4: Kurbelgehäuse füllen
Der Motor wird ab Werk ohne Öl ausgeliefert. Vor dem Starten des Motors muss Motoröl
nachgefüllt werden.
2. Prüfen Sie vor dem Starten des Motors stets den Ölstand. Informationen zur Füllmenge und zur zu
verwendenden Ölsorte finden Sie im Motorhandbuch.
1. Öl gemäß Motorhandbuch nachfüllen. Nicht überfüllen. Saubere, hochwertige Reinigungsöle
verwenden. Öl nicht mit Benzin mischen. Der Ölstand muss voll sein. Überprüfen Sie den Ölstand,
indem Sie die Öleinfüllschraube entfernen.
WICHTIG
Machine Translated by Google
background
und Reversierstarter.
Informationen zum Verfahren und zur
Zündkerze ist fest angezogen.
11. Entfernen Sie übermäßigen Schmutz vom Schalldämpfer
2. Ölstand im Kurbelgehäuse prüfen. Siehe
5. Stellen Sie sicher, dass das Zündkabel angeschlossen ist und
10. Achten Sie auf Anzeichen von Motorschäden.
und dass alle Schrauben und Muttern fest sitzen.
Kraftstoffempfehlungen finden Sie im Handbuch.
Versickerung.
Eine detailliertere Beschreibung des Motorbetriebs und aller damit verbundenen Vorsichtsmaßnahmen und
1. Stellen Sie sicher, dass alle Sicherheitsvorkehrungen vorhanden sind
Platz für Erweiterungen. Sehen Sie Ihren Motor
8. Untersuchen Sie den Motor unter und um ihn herum
9. Kraftstoffschläuche auf Dichtheit und Kraftstoffstand prüfen.
sind mit „Choke“ und „Throttle“ gekennzeichnet.
weniger als 1 Zoll vom oberen Rand des Tanks entfernt, um
Informationen zur Vorgehensweise finden Sie in Ihrem Motorhandbuch.
7. Überprüfen Sie die Position des Tiefenreglerhebels.
auf Anzeichen von Öl- oder Kraftstofflecks.
4. Überprüfen Sie die Kraftstoffzufuhr. Füllen Sie den Kraftstofftank
3. Luftfilter auf Sauberkeit prüfen. Siehe
Aussperrungen.
Die zum Starten und Betreiben der Motorhacke erforderlichen Bedienelemente befinden sich am Motor und
Die Vorgehensweisen finden Sie im Motorhandbuch, das jeder Pinne beiliegt.
Spezifikationen.
6. Überprüfen Sie die Position der Räder und Rad
10
INSPEKTION VOR DEM START
START-UP
BETRIEB
Machine Translated by Google
background
11
(ÿ0,7 l)
Antriebswellenöl einfüllen
2
4
1
Benzinfüllung
(ÿ3,6L)
Motoröl
einfüllen (ÿ0,6L)
KALTSTART
3
Drehen Sie den Stoppschalter
„ON“ am linken Griff.
Geben Sie Gas
Steuerventil.
5
Machine Translated by Google
background
Ziehen Sie am Seil, um den
Motor zu starten.
7
8
um den Vorwärtsgang zu starten
Geben Sie Gas.
Schließen Sie die Klappe.
Stellen Sie die Klappe auf die
geschlossene Position.
6
9
Drücken Sie zuerst den
gelben Schutzschalter und
dann den roten
10
Gang (das Rad dreht sich
vorwärts; der Werkzeugkopf
beginnt zu rotieren).
12
Machine Translated by Google
background
HERUNTERFAHREN
Bodenbearbeitung
EIN/AUS-Schalter in die Aus-Position. Zum Stoppen
Neustart eines warmen Motors
Reduzierung der Belastung des Motors bei Fräsarbeiten
Um den Motor jederzeit abzustellen, schalten Sie den Motor
Sicherheitssteuerhebel in die Neutralstellung.
11
Benutzen Sie die Position „Low“ am Gashebel, um
Drehen des Kopfes angehalten).
LEERLAUFDREHZAHL
"schnell".
1. Stellen Sie den Tiefenreglerhebel auf
(Rad umkehren; Werkzeug
3. Stellen Sie die Gasgeschwindigkeit auf „hoch“, um eine optimale Pinnaktion zu erzielen.
der Geräuschpegel des Gerätes.
Für normale Bodenbearbeitung stellen Sie den Gashebel auf
gewünschte Bearbeitungstiefe.
Wiederholen, bis der Motor startet.
Rückwärtsgang einlegen
1. Den Gashebel in die Startposition bringen.
Motor sowie Kraftstoffeinsparung und Reduzierung
2. Das Startseil zügig herausziehen, bis der Motor anspringt. Das Seil normal zurücklaufen lassen.
erfordern die Verwendung des Chokes.
Drehzahl auf „Leerlauf“ verlängert die Lebensdauer des
BETRIEBSGESCHWINDIGKEIT
Räder und Zinken jederzeit, Antrieb freigeben
Das Neustarten eines Motors, der durch vorheriges Fahren bereits warm ist, führt normalerweise nicht
nicht durchgeführt. Absenken des Motors
13
Machine Translated by Google
background
14
Hebel (VORWÄRTS) dadurch werden die Räder und Zinken eingekuppelt.
Lenker greift in die Räder ein und
3. Stellen Sie die Pinne in Vorwärtsrichtung, indem Sie den Antriebssicherheitsschalter nach unten drücken
Hebel (VORWÄRTS) in Richtung
2. Stellen Sie den Gashebel auf „schnell“.
Durch Herunterdrücken des Fahrsicherheitsschalters
zum Verlust der Kontrolle über die Pinne!
Schaltet Räder und Zinken in Vorwärtsrichtung ein.
VORWÄRTSHEBEL
Betrieb nach jedem Anheben. Ein zu hoch eingestellter Hebel zur Regulierung der Anhebetiefe kann zu
die Fahrsicherheits-Steuerhebel in die Neutralstellung.
ein vollständiger Stopp.
HINWEIS: Heben Sie den Hebel zur Tiefenregulierung jeweils um ein Loch nach oben, um die Fräse zu testen.
Druck nach unten auf den Lenker ausüben. Sie können die Fräse anhalten, indem Sie
Räder und Zinken und bringt die Fräse zum
HINWEIS: Sie können die Vorwärtsbewegung der Pinne jederzeit verlangsamen, indem Sie leicht
Zinken. Durch Loslassen des Hebels wird die
FAHRSICHERHEITSSTEUERHEBEL
Machine Translated by Google
background
WARTUNG UND LAGERUNG
ANPASSUNGEN
15
WARTUNG
RADSICHERUNGSSTIFTE
Durch Loslassen des Hebels werden die Räder gestoppt.
den Boden belüften.
von einem qualifizierten Mechaniker durchgeführt werden.
die Fräse und die Zinken bewegen sich nicht.
ermöglicht die flache Bodenbearbeitung, die zum Umgraben von Unkraut und zum Aufbrechen und
erfordern Spezialwerkzeuge, sollten am besten von Fachleuten ausgeführt werden und sind in der Regel
Durch Ziehen des Fahrsicherheits- Steuerhebels (REVERSE) in Richtung Lenker wird die Fahrt umgekehrt.
4. Wiederholen Sie den Vorgang für
das andere Rad. Setzen Sie den Tiefenreglerhebel mit dem Arretierstift in eines der höheren Löcher.
Um Ihnen bei der richtigen Pflege der Motorhacke zu helfen, finden Sie auf den folgenden Seiten
Verfahren mit einfachen Handwerkzeugen. Andere Serviceaufgaben, die schwieriger sind oder
Legt den Rückwärtsgang ein.
1. Sicherungsstift entfernen. Loch in Achse mit Loch in Radnabe ausrichten.
3. Verriegeln Sie Rad und Achse vor dem Fräsen fest miteinander.
Holen Sie sich optimale Leistung, wann immer Sie Ihren Garten bearbeiten möchten.
2. Stecken Sie den Sicherungsstift durch die Löcher und klappen Sie den Sicherungsstiftring um, um den Stift an der Achse zu befestigen.
Bringen Sie die Räder in die Fräsposition.
RÜCKWÄRTSGANGHEBEL
Wenn Sie die Fräse in einem einwandfreien Zustand halten, verlängert sich ihre Lebensdauer und sie
Wartungsplan, routinemäßige Inspektionsverfahren und einfache Wartungsarbeiten
Machine Translated by Google
background
16
1. Den Verriegelungsstift entfernen. Das Rad nach innen in Richtung Maschine schieben.
Sorgen Sie für ausreichende Beleuchtung. Stellen Sie
sicher, dass der Motor ausgeschaltet ist, bevor Sie mit Wartungs- oder Reparaturarbeiten beginnen.
Fähigkeiten
erforderlich. Um die Gefahr von Feuer oder Explosionen zu verringern, seien Sie vorsichtig, wenn Sie in der Nähe von
Um die Räder in die Freilaufposition zu bringen.
Stellen Sie sicher, dass Steckdosen und Werkzeuge ordnungsgemäß geerdet sind.
Lassen Sie den Motor nicht laufen, es sei denn, Sie werden dazu
aufgefordert. Lesen Sie die Anweisungen, bevor Sie beginnen, und stellen Sie sicher, dass Sie die Werkzeuge und
nur ein Rad blockiert.
Halten Sie den Servicebereich sauber und trocken.
Verletzungen durch bewegliche Teile.
HINWEIS: Immer beide Radverriegelungsstifte ein- oder ausgefahren lassen. Die Fräse nicht mit
Befolgen Sie die bewährten Vorgehensweisen im Einkauf.
Lassen Sie Motor und Auspuffanlage vor dem Berühren abkühlen.
sicher befestigt sind. Ziehen Sie
regelmäßig alle Bolzen, Muttern und Schrauben fest und prüfen Sie, ob alle Stifte richtig
Geräte sind
Problem.
Sorgen Sie immer für ausreichende Belüftung, wenn Sie den Motor laufen lassen.
Verbrennungen durch heiße Teile.
Schutzvorrichtungen bei der Durchführung von Service- oder Wartungsarbeiten.
Überprüfen Sie die Fräszinken regelmäßig. Sie sollten frei von Kerben und Rissen sein und
Eine gute Wartung liegt in Ihrer Verantwortung, schlechte Wartung ist eine Einladung zum
Kohlenmonoxidvergiftung durch Motorabgase.
Betreiben Sie den Motor niemals in geschlossenen Gebäuden.
Verwenden Sie zum Reinigen der Teile nur ein nicht brennbares Lösungsmittel, kein Benzin. Halten Sie Zigaretten,
Funken und Flammen von allen kraftstoffbezogenen Teilen fern. Verwenden
Sie immer persönliche Schutzausrüstung wie Augen-, Hand- und Gehörschutz.
installiert, um sicherzustellen, dass das Gerät sicher betrieben werden
kann. Stellen Sie bei der Durchführung von Wartungs- oder Servicearbeiten sicher, dass alle
2. Den Stift nur in die Achse stecken.
beseitigt mehrere potenzielle Gefahren:
Benzin.
Machine Translated by Google
background
Lenkerhöheneinstellung
Die ideale Höhe des Lenkers hängt von der Körpergröße des Fahrers und der Tiefe des
So stellen Sie die Lenkerhöhe ein:
Lenkerhöhe einstellen.
3. Das Rad sollte sich frei auf der Achse drehen.
1. Muttern abschrauben und obere und untere Schrauben auf jeder Seite entfernen.
2. Richten Sie den Lenker an den gewünschten Löchern an der unteren Lenkerhalterung aus.
3. Schrauben und Muttern montieren und wieder festziehen.
17
Machine Translated by Google
background
Zinken in der gewählten Bearbeitungstiefe.
3. Richten Sie das Loch im Tiefenreglerhebel mit
Loch in der Halterung des Tiefenreglers und ersetzen
Arretierstift.
1. Arretierstift entfernen.
2. Den Tiefenreglerhebel in die Position
Tiefenreglerhebel. So stellen Sie die Bearbeitungstiefe ein:
Die Bearbeitungstiefe wird durch die Höhe des
Tiefenreglerhebel nach unten = flacheres Bearbeiten.
Platzieren Sie den Arretierstift in der oberen Öffnung des Tiefenreglerhebels für die flachste
Platzieren Sie den Arretierstift in der unteren Öffnung des Tiefenreglerhebels für die tiefste
Tiefenreglerhebel nach oben = tieferes Bearbeiten.
Bodenbearbeitung.
Bodenbearbeitung.
TIEFENREGLERHEBEL
18
Machine Translated by Google
background
1. Obere Kontermutter lösen. Mutter in 1/8-Zoll-Schritten am Kabel hochdrehen.
Boden oder bei sehr hartem Boden, stellen Sie die
So erhöhen Sie die Riemenspannung:
Wenn Sie mit der Bodenbearbeitung in ungebrochenem
Lenker zur Kontrolle plötzlicher Ausschläge.
nach jeweils 2 Betriebsstunden.
Bedingungen.
Stift in ein höheres Loch. Dies ermöglicht eine flachere Bodenbearbeitung. Halten Sie den
Die Kabel müssen eventuell aufgrund der anfänglichen Dehnung angepasst werden. Überprüfen Sie anschließend die Spannung
bei jedem weiteren Durchgang ein bis zwei Zoll tiefer arbeiten. Die Bearbeitungstiefe
variiert je nach Boden
Mit dem Schleppstab in dieser Position mehrere leichte Übergänge über den zu
Für größere Tiefen mit aufeinanderfolgenden Durchgängen zurücksetzen.
Wenn die Fräse springt oder unkontrolliert rutscht, senken Sie den Schlepppfahl ab, indem Sie die Arretierung
Die richtige Riemenspannung ist für eine gute Leistung entscheidend. Nach einer halben Betriebsstunde
Wenn keine weitere Einstellung möglich ist, muss der Riemen möglicherweise ausgetauscht werden.
Der Schlüssel zum erfolgreichen Pflügen ist, mit einem flachen Schnitt im ersten Durchgang zu beginnen und dann
Abschnitt). Dies ermöglicht eine flache Bodenbearbeitung.
bestellt.
Dieser Vorgang kann wiederholt werden, bis die Einstellschrauben der Leitungen vollständig eingestellt sind.
Pfahl (folgen Sie den Anweisungen unter Bodenbearbeitung
2. Untere Kontermutter festziehen. 3.
Einstellung prüfen.
Arretierstift im obersten Loch der Bremse
TIPPS ZUR BEARBEITUNG
EINSTELLUNG DER RIEMENSPANNUNG
19
Machine Translated by Google
background
WARTUNGSPLAN
KULTIVIERUNGSTIPPS
Den Motor abstellen. Das Zündkerzenkabel abziehen. Wenn die Zinken zum Stillstand gekommen sind,
Ihre Bodenfräse wurde von den führenden Herstellern der Branche entwickelt und hergestellt.
Wenn sich die Fahrhebel in der Neutralstellung befinden, drücken Sie den Gashebel in die Stopp-Position, um
Objekt.
dieses Gerät.
Lassen Sie die Antriebshebel sofort los, wenn die Zinken blockieren oder Sie auf eine Fremdkörperwelle treffen.
Schäden, die durch die Verwendung nicht zugelassener Teile und/oder Zubehörteile
verursacht wurden. Ein Erste-Hilfe-Kasten sollte während der Wartung an
optimale Leistung.
Abständen, um die Lebensdauer Ihres Geräts zu verlängern.
Ersatz, um Ihr Gerät wieder auf den ursprünglichen Zustand zu bringen. Der Hersteller
und/oder Händler haftet nicht für Verletzungen oder
Fräse zum Abwickeln der Vegetation.
Wenn Sie Ihre Fräse zum Kultivieren verwenden möchten:
Pflanzen Sie die Reihen im Abstand von 20 bis 22 Zoll, um das Wenden zu erleichtern.
Wenn Sie Ihre Fräse in einem Top-Zustand halten, wird ihre Lebensdauer verlängert und Sie erhalten
Wenn Unkraut, hohe Gräser, Ranken oder andere Materialien die Zinken verstopfen oder blockieren,
Vor dem Einsatz der Bodenfräse installiert.
Wenn Ersatzteile für die regelmäßige Wartung und Instandhaltung erforderlich sind, verwenden Sie für
Reparaturen und
Betrieb.
Bitte lesen Sie diesen normalen Pflegeplan und beachten Sie die empfohlenen Pflegehinweise
Fremdkörper und prüfen Sie auf Beschädigungen.
Hersteller von Gartengeräten, die Ihnen jahrelange zuverlässige
20
Machine Translated by Google
background
VORWÄRTS/RÜCKWÄRTS WECHSELN
WARTUNG DER FUHRTRÄGER
GÜRTEL
21
Ebene
Radachse
ÿ
Überprüfen
Jeder
Sauber
Monat oder
Reifen
Ändern
oder
die erforderlichen Kontrollen durchführen und
ÿ (1)
oder 300
Antriebsriemen
Wartungsvorgang
3. Den Riemenschutz entfernen.
Den vorderen Riemen von der vorderen Motorriemenscheibe entfernen: -
Vorsichtig am Rücklaufseil des Motors ziehen, um die Riemenscheibe zu drehen.
ÿ
Überprüfen
Erste
Zinkenwelle
ÿ
50 Stunden
ÿ
Die folgenden Informationen helfen Ihnen
führt die erforderlichen Verfahren für Sie durch.
Fett
1) Bei Einsatz in staubigen Bereichen häufiger warten.
Verwenden
2. Das Zündkerzenkabel entfernen und von der Zündkerze festmachen.
ÿ
ÿ
Ersetzen
Ihre Bodenfräse.
Jahr
Händler kann diese Kontrollen durchführen und
Übertragung
Std
Ersetzen
oder
Motoröl
Überprüfen
1. Motor abstellen. Motor muss abgekühlt sein.
Jede
ÿ
Schmieren
3 Monate
ÿ
Sauber
Jeder
Luftfilter
normale Pflegeempfehlungen für
Ändern
6 Monate
Pinne
Überprüfen
ÿ
Wenn Sie es vorziehen, Ihr örtlicher autorisierter
20 Stunden
Druck
ÿ
Welle
Überprüfen
100 Stunden
die erforderlichen Verfahren zur Befolgung der
ÿ (1)
Spannung
ÿ
ÿ
Jeder
Machine Translated by Google
background
MOTORWARTUNG
Riemenführungen umkehren.
- Riemen nach unten und von der Antriebsriemenscheibe weg ziehen.
5. Schließen Sie das Zündkerzenkabel an.
Riemen aus der Keilrille. - Den
Riemen von den Motorriemenscheiben lösen und
4. Riemenschutz wieder anbringen.
die
Riemenscheibe. - Bei drehender Riemenscheibe den Rückwärtsgang einlegen
in die V-Nut.
Mit neuem Öl der empfohlenen Qualität nachfüllen.
Motorriemenscheibe:
- Ziehen Sie vorsichtig am Rücklaufseil des Motors, um ihn zu drehen
- Legen Sie den vorderen Riemen in die Nut der Getrieberiemenscheibe.
- Ziehen Sie vorsichtig am Rücklaufseil des Motors, um die Riemenscheibe zu drehen und gleichzeitig den vorderen Riemen
Wartungsplan zur Durchführung der folgenden Aufgaben:
2. Wechseln Sie das Öl nach den ersten 5–8 Betriebsstunden. Wechseln Sie das Öl, während der Motor warm ist.
in die V-Nut. neuen
Vorderriemen einbauen:
Weg.
Entfernen Sie den Rückwärtsgangriemen vom Rückwärtsgang
Nut. -
Riemen unter die Rücklaufriemenführungen
legen. - Motorrücklaufseil leicht ziehen und gleichzeitig
Wartung. In Ihrem Motorhandbuch finden Sie detaillierte Informationen und eine
- Drücken Sie bei drehender Riemenscheibe den vorderen Riemen aus der Keilnut. - Schieben Sie
den Riemen von der Motorriemenscheibe. - Ziehen Sie
den vorderen Riemen nach unten und aus der
- Den Riemen von unten nach oben fädeln.
- Den Riemen um die Antriebsriemenscheibe legen
den Riemen über die Kante der Motorriemenscheibe
Informationen zum Motor finden Sie im Motorhandbuch, das Ihrem Teilepaket beiliegt.
1. Überprüfen Sie den Ölstand vor jedem Gebrauch oder nach jeweils 8 Betriebsstunden.
neuen Rückwärtsgangriemen einbauen:
22
Machine Translated by Google
background
REIFENDRUCK PRÜFEN
Motorkurbelgehäuse prüfen oder auffüllen
ÜBERPRÜFEN SIE DAS GETRIEBEFETT DER GRUBBER
festgezogen.
Kapazität und
Berühren Sie den Ölmessstab. Bitte füllen Sie Fett ein.
und vorne und hinten ausgleichen. Der Messstab zeigt auf ebenem Boden korrekte Werte an.
6. Halten Sie Motor und Teile sauber.
bis zum Boden der Einfüllstopfenöffnung.
zwischen den Lenkerhalterungen am
und Hinterachsgetriebe sind eine gemeinsame
Reinigungsöl. Mischen Sie Öl nicht mit Benzin.
der Fettstand:
Entfernen der Öleinfüllschraube. Der Ölstand sollte
5. Luftfilter warten.
2. Den Ölmessstab herausnehmen, der sich
1. Öl gemäß Motorhandbuch nachfüllen.
Loch.
auf eine Seite ziehen.
welche Ölsorte verwendet werden soll.
3. Den Fettmessstab wieder in den Einfüllstutzen einsetzen
Der empfohlene Reifendruck beträgt 20 PSI. Wenn die Reifen nicht den gleichen Druck haben, wird die Fräse
Getriebe, müssen Sie eine kurze Zeit warten, bis das Fett nach hinten fließt
Motorlager. Wenn der Schmierfettstand nicht
7. Überprüfen Sie Motor und Ausrüstung regelmäßig auf lose Schrauben und Muttern. Bewahren Sie diese auf.
2. Prüfen Sie immer den Ölstand, bevor Sie den Motor starten. Informationen hierzu finden Sie im Motorhandbuch.
für beide Getriebe.
4. Überprüfen Sie die Zündkerze jährlich oder alle 100 Betriebsstunden.
Der Ölstand muss voll sein. Überprüfen Sie den Ölstand durch
1. Bewegen Sie die Fräse auf ebenen Boden.
17Reservoir. Wenn Sie an der Vorderseite hinzufügen
Überprüfen Sie den Fettstand jährlich. Zur Überprüfung
nicht überfüllen. Verwenden Sie einen sauberen, hochwertigen
4. Beachten Sie, dass das Vorderradgetriebe
23
Machine Translated by Google
background
6. Loch verschließen und Starterseil langsam ziehen, um das Öl gleichmäßig im Zylinderkopf zu verteilen
1. Motor abstellen. Motor muss abgekühlt sein.
2. Entleeren Sie das Kraftstoffsystem vollständig.
Bereich.
6. Zündkerzenkabel ersetzen.
Stift.
7. Bauen Sie die Zündkerze wieder ein.
Ölen Sie die gezeigten beweglichen Teile im Abstand von 10 Stunden mit einem 30er-Öl.
5. Kippen Sie die Pinne zurück in eine waagerechte Position.
- Rad wieder auf die Nabe schieben und Schloss einsetzen
5. Entfernen Sie die Zündkerze und gießen Sie eine Unze SAE 30-Öl in das Zündkerzenloch.
Wartung.
Getriebegehäuse.
1. Räder und Achsen vor Rost schützen:
- Die Achsen dünn mit Achsfett bestreichen.
Empfohlene Qualität. 4.
Außenflächen, Motor und Kühlerlüfter reinigen.
Die richtige Schmierung beweglicher mechanischer Teile ist entscheidend für die richtige Pflege und
Halterung und die Zinken liegen frei.
angesammelt auf der Achse zwischen dem inneren Zinkensatz und der Dichtung auf der
für detaillierte Anweisungen zur Vorbereitung des Motors für die Lagerung.
4. Entfernen Sie alle Pflanzen, Schnüre, Drähte und anderes Material, das
3. Kippen Sie die Pinne nach vorne. Blockieren Sie die Pinne in dieser Position, so dass sie auf dem Motor ruht
Befolgen Sie die nachstehenden Schritte, um Ihre Fräse für die Lagerung vorzubereiten. Lesen Sie Ihr Motorhandbuch
- Sicherungsstift entfernen und Rad von der Nabe schieben.
Verharzen bei längerer Lagerung.
3. Lassen Sie das Öl aus dem Motor ab, während dieser noch warm ist. Füllen Sie frisches Öl des
2. Das Zündkerzenkabel entfernen und von der Zündkerze festmachen.
Anweisungen des Motorherstellers oder fügen Sie einen Kraftstoffstabilisator hinzu, um zu verhindern, dass der Kraftstoff
SAUBERE ZINKENACHSWELLE
VORBEREITUNG FÜR DIE LAGERUNG
LAGERUNG
SCHMIERUNG
24
Machine Translated by Google
background
FEHLERSUCHE UND REPARATUR
25
ANLEITUNG ZUR FEHLERSUCHE
Zündung und Entzündung, wodurch Explosions- und Brandgefahr entsteht.
Der Motor lässt sich schwer starten
PROBLEM
Alten Kraftstoff ablassen und durch frischen ersetzen.
damit es weiterhin ordnungsgemäß funktioniert. Die folgende Anleitung zur Fehlerbehebung listet die
Lagerungsvorkehrungen in diesem Handbuch, um die Möglichkeit eines Brandes durch Zündung zu verhindern
Betrieb
Die Zinken für flaches Pflügen anheben, indem
Die Fahrsicherheitshebel müssen
Motor startet nicht
Während normale Pflege und routinemäßige Wartung die Lebensdauer Ihrer Bodenfräse verlängern, kann
bei längerem oder ständigem Gebrauch irgendwann eine Wartung erforderlich sein, um
Stabilisator und haben das Kraftstoffsystem nicht entleert, befolgen Sie alle Sicherheitshinweise
Stellen Sie sicher, dass das Zündkerzenkabel fest sitzt
Motor läuft unrund, Essen während
stecken Sie es ein und bewahren Sie es an einem sicheren Ort auf, bevor Sie die Bodenfräse einlagern.
Benzin in den Benzintank
füllen. Zündkerzenkabel an die Zündkerze anschließen
Luftfilter reinigen oder ersetzen
9. Wenn die Möglichkeit einer unbefugten Nutzung oder Manipulation besteht, entfernen Sie den Funken
Abhilfe/Maßnahme
Gasstabilisator am Ende der Saison
Motor hat keine oder zu wenig Leistung
Motor
Luftfilter reinigen oder ersetzen
von Benzindämpfen. Denken Sie daran, dass Benzindämpfe zu entfernten Quellen von
die häufigsten Probleme, Ursachen und Abhilfen.
Absenken des Tiefenreglerhebels
Kraftstofftank entfernen und reinigen
8. Transportieren Sie das Gerät zu einem geeigneten Lagerort. Wenn Sie sich für die Verwendung eines Brennstoffs entschieden haben,
Kaltstart
in die Neutralstellung gebracht, um den
Der Gashebel muss auf Choke gestellt sein, um
Zündkerzenloch, um das Eindringen von Fremdmaterial zu verhindern.
an Zündkerze befestigt
Machine Translated by Google
background
26
Händler
Riemen quietschen im Vorwärtsbetrieb
Die Zinken drehen sich, aber die Räder drehen sich nicht
Die Laschen an der Rückwärtsriemenführung einstellen -
den Motor abstellen und den Schalldämpfer abkühlen lassen -
das Zündkerzenkabel abziehen und an der Zündkerze befestigen -
die Fahrsicherheits-
Steuerhebel in die Neutralstellung bringen
Die Fräse lässt sich beim Fräsen nur schwer kontrollieren
(die Maschine springt oder macht einen Satz nach vorne)
Führung und Riemen
- Riemenschutz und Zündkerzenkabel ersetzen
Pinne bewegt sich beim Starten nach vorne
beträgt 1/16 Zoll oder weniger Abstand zwischen Riemen
Der Motor kann nicht gestoppt werden, wenn der
Gashebel auf Stopp steht.
Zum tieferen Pflügen die Zinken absenken, indem Sie den Hebel
zur Tiefenregulierung anheben. Die
vordere Riemenführung einstellen: - Motor
abstellen und Schalldämpfer abkühlen lassen - Zündkerzenkabel
abziehen und an der Zündkerze befestigen - Riemenschutz entfernen
- Antriebssicherheitshebel
nach unten ziehen - vordere
Riemenführung per Hand biegen, so dass
umkehren
Falsche Vergasereinstellung, bringen Sie das Gerät zu einem
autorisierten Motorservicecenter. Ersetzen Sie die
Zündkerze und stellen Sie den Abstand ein. Entleeren
Sie den Benzintank und den Vergaser und füllen Sie ihn neu auf.
Sehen Sie im Motorhandbuch nach, um die Gasgestänge zu prüfen
und einzustellen. Die
Fahrsicherheits-Steuerhebel müssen in die Neutralstellung gebracht
werden, um den Motor zu starten. Sperren Sie die Räder in der
Fräsposition. Heben Sie die Zinken für flacheres
Fräsen an, indem Sie den Tiefenreglerhebel absenken. Sperren Sie
die Räder in der Fräsposition. Interner Getriebefehler,
nicht bewegen
Riemen quietschen im Leerlauf und/oder
Die Zinken drehen sich, die Räder drehen sich, die Fräse
Machine Translated by Google
background
27
Führung auf 1/64 Zoll oder weniger Abstand von
3,6 Liter
Kraftstoffvolumen
Getriebe-/Zinkenbereich beim Bodenbearbeiten
Motordrehzahl
Getriebe prüfen
während die Fahrsicherheitshebel
Verschiebung
7,0 PS/3600 U/min
OHV 4-Takt
Anweisungen in sauberen Tine Achswelle von
Gangwechsel
0,6 Liter
BEFOLGEN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE
- Laschen der Rücklaufriemenführung einstellen:
175 bis 350 mm
Startsystem
- Riemenschutz und Zündkerzenkabel ersetzen
Bodenbearbeitungsumfang
Kraftstoffart
Rückwärtsriemen
500 mm
Ölvolumen
212 ccm
Maximale Leistung
gelöst, Metalllaschen am Rücklaufgurt verbiegen
Übermäßige Hitzeentwicklung im
3600 U/min
- Riemenschutz demontieren
Abteilung für Normalpflege.
Bleifreies Benzin
Motortyp
Rückstoß
Bearbeitungstiefe
Entfernen Sie die Vegetation wie folgt
0, 1, -1
TECHNISCHES DIAGRAMM
Machine Translated by Google
background
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
28
Machine Translated by Google
background
Vertreter der EG
UK REP
200000 CN.
Nach AUS importiert: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122
Adresse: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, Baoshanqu, Shanghai
Hersteller: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Australien
Importiert in die USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place,
Rancho Cucamonga, CA 91730
Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main.
C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House,
YH CONSULTING LIMITED.
E-CrossStu GmbH
London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
29
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Specifications

Indexed Terms: Cultivator

Vevor SRHX-50 Questions and Answers