
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com
GAS20-17A
Operating/Safety Instructions
Consignes d’utilisation/de sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
IMPORTANT
Read Before Using
●
IMPORTANT
Lire avant usage
●
IMPORTANTE
Leer antes de usar
For English Version
See page 2
●
Version française
Voir page 19
●
Versión en español
Ver la página 38
Call Toll Free for Consumer Information & Service Locations
Pour obtenir des informations et les adresses de nos centres de service après-vente, appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para obtener información para el consumidor y ubicaciones de servicio
2610051564_GAS20-17A 5/8/18 1:18 PM Page 1

2
Read and understand all instructions before using this appliance.
Failure to follow all instructions listed below, may result in electric
shock, fire and/or serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Work Area
Keep your work area clean and well lit.
Cluttered and dark areas invite accidents.
Do not operate dust extractors in
explosive atmospheres, such as in the
presence of flammable liquids, gases, or
dust. Appliances create sparks and static
discharge, which may ignite the dust or
fumes.
Keep bystanders, children, and visitors
away while operating the dust extractor.
Do not allow to be used as a toy. Close
attention is necessary when used by or
near children.
Electrical Safety
This dust extractor intended for use
indoor / outdoor and for dry or wet pick-
up.
The dust extractor must be plugged into
an outlet properly installed and
grounded in accordance with all codes
and ordinances. Never remove the
grounding prong or modify the plug in
any way. Do not use any adapter plugs.
Check with a qualified electrician if you
are in doubt as to whether the outlet is
properly grounded. If the dust extractor
should electrically malfunction or break
down, grounding provides a low
resistance path to carry electricity away
from the user.
Avoid body contact with grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators. There is an increased
risk of electric shock if your body is
grounded. If operating the dust extractor
in damp locations is unavoidable; a
Ground Fault Circuit Interrupter must be
used to supply the power to your dust
extractor. Electrician’s rubber gloves and
footwear will further enhance your
personal safety.
Don’t expose dust extractor to rain or
wet conditions. This dust extractor can
be used for picking up non-flammable
liquids but it is not intended to be
immersed or submerged in a fluid.
Electric shock may occur.
Do not handle plug or appliance with
wet hands. Electric shock may occur.
Do not abuse the cord. Never use the
cord to carry the dust extractor, pull the
dust extractor or yank the plug from an
outlet. Keep cord away from heat, oil,
sharp edges or moving parts. Replace
damaged cords immediately. Don’t drive
over it or close a door on it. Damaged
cords increase the risk of electric shock.
Important Safety Rules
Safety Symbols
The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the
manual and pay attention to these symbols.
!
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential
personal injury hazards. Obey all safety messages that follow this
symbol to avoid possible injury or death.
DANGER indicates a hazardous situation which, if not avoided,
will result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
CAUTION, used with the safety alert symbol, indicates a
hazardous situation which, if not avoided, will result in minor or
moderate injury.
2610051564_GAS20-17A 5/8/18 1:18 PM Page 2

3
When operating a dust extractor
outside, use an outdoor extension cord
marked “W-A” or “W”. These cords are
rated for outdoor use and reduce the risk
of electric shock. Refer to Recommended
sizes of Extension Cords in the
“Extension Cords” section of this manual.
Personal Safety and
Dust Extractor Use
Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operating
a dust extractor. Do not use dust
extractor while tired or under the
influence of drugs, alcohol, or
medication. A moment of inattention
while operating dust extractor may result
in serious personal injury.
Avoid accidental starting. Be sure the
dust extractor’s mode selector switch is
in the “OFF” position before plugging in.
Plugging in dust extractors that have mode
selector switch in “ON” or “ON+AFC”
invites accidents.
Do not overreach. Keep proper footing
and balance both for you and the dust
extractor at all times. Use extra care
when cleaning on stairs. Proper footing
and balance enables better control of the
dust extractor in unexpected situations.
Do not vacuum burning, smoking or
smoldering things like cigarettes,
matches or hot ashes. Fire inside the dust
extractor canister may occur.
Do not use to vacuum flammable liquids,
alcohol, gases, or explosive dusts, like
gasoline or other fuels, lighter fluid,
varnish, polyurethane coatings, cleaners,
oil-based paints, natural gas, hydrogen,
coal dust, magnesium dust, grain dust, or
gun powder. Electric motors create sparks
which may ignite the dust or fumes.
Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewelry. Contain long hair.
Keep your hair, clothing, and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewelry,
or long hair can be caught in moving parts,
hose, and suction nozzles. Keep handles
dry, clean and free from oil and grease.
Do not hold the hose against any body
parts during operation. Static electricity
build-up in the hose during operation may
result in static shock.
Use safety equipment.
Always wear eye and
hearing protection. Dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing
protection must be used for appropriate
conditions.
This product contains chemicals, including
lead, known to the State of California to
cause cancer, and birth defects or other
reproductive harm. Wash hands after
handling.
Do not use with damaged cord or plug.
If appliance is not working as it should,
has been dropped, damaged, left
outdoors, or dropped into water, return
it to a service center.
Do not put any object into openings. Do
not use with any opening blocked; keep
free of dust, lint, hair, and anything that
may reduce air flow.
Turn off all controls before unplugging.
Use only attachments that are
recommended by the manufacturer for
your model. Attachments that may be
suitable for one dust extractor may
become hazardous when used on another
dust extractor.
Connect to a properly grounded outlet
only. See Grounding Instructions.
Important Safety Rules
2610051564_GAS20-17A 5/8/18 1:18 PM Page 3

4
This appliance must be grounded. If it
should malfunction or breakdown,
grounding provides a path of least
resistance for electric current to reduce the
risk of electric shock. This appliance is
equipped with a cord having an equipment-
grounding conductor and grounding plug.
The plug must be inserted into an
appropriate outlet that is properly installed
and grounded in accordance with all local
codes and ordinances.
Improper connection of
the equipment-grounding
conductor can result in a risk of electric
shock. Check with a qualified electrician or
service person if you are in doubt as to
whether the outlet is properly grounded.
Do not modify the plug provided with the
appliance – if it will not fit the outlet, have
a proper outlet installed by a qualified
electrician.
This appliance is rated more than 15 A and
is for use on a circuit having a nominal
rating of 120V and is factory-equipped with
a specific electric cord and plug (see
illustration) to permit connection to a
proper electric circuit. Make sure that the
appliance is connected to an outlet having
the same configuration as the plug. No
adaptor should be used with this appliance.
If the appliance must be reconnected for
use on a different type of electric circuit,
the reconnection should be made by
qualified service personnel.
Grounding Instructions
2610051564_GAS20-17A 5/8/18 1:18 PM Page 4

5
Dust Extractor Safety Rules
Dust Extractor Care
Bosch HEPA filters must
be used when using this
d
ust extractor for EPA Lead Based Paint
Renovation, Repair and Painting Program
(RRP), where lead may be present. Not
using Bosch HEPA filters for EPA RRP
program may cause health and
environmental hazards.
Not suitable to vacuum
hazardous or toxic
substances or dusts e.g. asbestos. Neither
the polyester filter nor the HEPA filter is
able to capture all hazardous particles,
which may cause health hazards.
Once this dust extractor
is used for EPA Lead
Based Paint Renovation, Repair and
Painting Program (RRP) where lead may be
present, it is recommended that it always
be used for RRP. Residual hazardous
substances in the dust extractor may cause
health and environmental hazards.
When using this dust
extractor for EPA Lead
Based Paint Renovation, Repair and
Painting Program (RRP), this dust
extractor is not recommended for
vacuuming carpets and rugs. Dust
extractor may not be able to completely
remove all hazardous substance, which
may cause health and environmental
hazards.
Do not use dust extractor if switch does
not turn it ON or OFF. Any dust extractor
that cannot be controlled with the switch
is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power
source before making any adjustments,
changing attachments, or storing the
dust extractor. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
dust extractor accidentally.
Do not vacuum dust when liquid/fluid is
contained in the dust extractor canister.
Do not vacuum liquids/fluids when dust
is in the canister. In either case empty
the canister and/or remove dust bag
before use so that dust does not cake
and harden inside the canister.
Dry filters completely after wet
vacuuming or use a second dry filter set
for dust vacuuming. Damp or wet filters
will cake with dust or develop mold or
mildew.
Store idle dust extractor out of reach of
children and other untrained persons.
Dust extractors are dangerous in the
hands of untrained users.
Maintain dust extractor with care.
Properly maintain dust extractor to
keep hose unobstructed. Do not put any
object into openings. Do not use with
any opening blocked; keep free of dust,
lint, hair and anything that may reduce
air flow. Any alteration or modification is
a misuse and may result in a dangerous
condition.
Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts, and
any other condition that may affect the
dust extractor operation. If damaged,
have the dust extractor serviced before
using. Poorly maintained dust extractors
cause many accidents. Develop a
periodic maintenance schedule for your
dust extractor.
Service
Only qualified repair personnel must
perform dust extractor service. Service
or maintenance performed by unqualified
personnel could result in a risk of injury.
For example: internal wires may be
misplaced or pinched.
When servicing a dust extractor, use
only identical replacement parts. Follow
instructions in the Maintenance section
of this manual. Use of unauthorized parts
or failure to follow the Maintenance
Instructions may create a risk of electric
shock or injury. Certain cleaning agents
such as gasoline, carbon tetrachloride,
ammonia, etc. may damage plastic parts.
2610051564_GAS20-17A 5/8/18 1:18 PM Page 5

6
Symbols
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study
them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you
to operate the tool better and safer.
Symbol Designation / Explanation
V Volts (voltage)
A Amperes (current)
Hz Hertz (frequency, cycles per second)
W Watt (power)
kg Kilograms (weight)
min Minutes (time)
s Seconds (time)
CFM
Cubic feet per minute [or ft
3
/min] (air flow rate)
⌀
Diameter (size of drill bits, grinding wheels, etc.)
n
0
No load speed (rotational speed at no load)
n Rated speed (maximum attainable speed)
.../min
Revolutions or reciprocation per minute (revolutions, strokes, surface
speed, orbits etc. per minute)
0 Off position (zero speed, zero torque...)
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Selector settings (speed, torque or position settings. Higher number
means greater speed)
0
Infinitely variable selector with off (speed is increasing from 0 setting)
Arrow (action in the direction of arrow)
Alternating current (type or a characteristic of current)
Direct current (type or a characteristic of current)
Alternating or direct current (type or a characteristic of current)
Class II construction (designates double insulated construction tools)
Earthing terminal (grounding terminal)
2610051564_GAS20-17A 5/8/18 1:18 PM Page 6

7
Symbols (continued)
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study
them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you
to operate the tool better and safer.
Symbol Designation / Explanation
Designates Li-ion battery recycling program
Designates Ni-Cad battery recycling program
Alerts user to read manual
Alerts user to wear eye protection
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters
Laboratories.
This symbol designates that this component is recognized by
Underwriters Laboratories.
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters
Laboratories, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian
Standards Association.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian
Standards Association, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing
Services, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool complies to NOM Mexican
Standards.
2610051564_GAS20-17A 5/8/18 1:18 PM Page 7

8
Functional Description
1
2
9
10
11
12
13
14
3
4
5
6
7
8
15
17
16
17
25
18
19
20
21
22
26 27 28
29
Automatic Filter Cleaning Dust Extractor
1 Control unit
2 Dust canister
3 Hose port
4 Canister latch (x2)
5 Mode selector switch
6 Carrying handle
7 Filter cover
8 Hose holder (x2)
9 Canister handle
10 Canister lock
11 Caster brake (x2)
12 Caster (x2)
13 Push handle
14 Power cord
15 Filter cover latch
16 Attachment holder
17 Canister release tabs (x2)
18 Drain hose
19 Floor nozzle attachment holder
20 Foot rest
21 Wheel (x2)
22 Frame
23 Water level sensor (x2)*
24 Filter*
25 Push handle knob (x2)
26 Hose
27 Filtering dust extractor bag
28 Bend
29 Power tool hose adapter
30 Pivot bar*
31 Plastic bag* **
* Not Shown. See further in these
operating instructions.
** Sold separately
Fig. 1
2610051564_GAS20-17A 5/8/18 1:18 PM Page 8

9
When unpacking, make sure that all of
the standard equipment is present
and that there is no transportation
damage.
Before performing any work on the
machine itself, disconnect the power
plug.
▶ Attaching The Dust Extractor
Hose
Insert hose 26 into port 2 and twist
until it clicks (Fig. 2). The canister’s 2-
1/4” hose port also accepts many
friction-fit dust extractor hoses,
including most 1-1/4” hoses, 1-1/2”
hoses, 2-1/2” hoses and other Bosch
hoses. (See ‘Attachments’, page 17 and
18).
▼ ATTACHINg THE Y-CONNECTOR
The Y-connector (sold separately) has a
main connector sleeve to fit the dust
extractor port and has two (2) sleeve fit
connectors for dust extractor hoses.
Insert the main connector sleeve of Y-
connector into the dust extractor port
the same way as inserting the hose (see
above).
Insert each dust extractor hose into the
sleeve fit of the Y connector by twisting
the hose connector.
▶ Dust Collection Options
There are four dust collection
options: fully enclosed filter bag, fully
enclosed wet slurry bag, plastic bag
or no bag.
A filter must be installed whether or
not a bag is used.
Assembly and Preparation
Disconnect the plug from the power source before making any
assembly, adjustments or changing attachments. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
Specifications
Model GAS20-17A
Voltage and Frequency 120V, 60Hz
Rated Power 17.5 Amps
Canister volume (gross) 17 Gal
Air flow 300 CFM (max)
Suction pressure 242 mbar
Sound pressure level 73 dB(A)
Weight 60 lb (27.2 kg)
Hose length 16 ft (5 m)
Power cord length 27 ft (8.2 m)
2
26 41
Fig. 2
2610051564_GAS20-17A 5/8/18 1:18 PM Page 9

10
Assembly and Preparation
▼ DRY VACUUMINg NOTES:
• When dry-vacuuming such
materials as fine dust from drywall,
plaster, cement, soot, and flour, a
dust bag should be inserted. This
dust extractor includes a 3-layer
paper filter bag, which is very
durable and traps dust before it
gets to the filter, and allows the
least amount of dust to escape at
the time of bag disposal.
• Using a filter dust bag extends the
amount of time the unit operates at
high performance and extends the
amount of time it takes for the filter
to become clogged.
• Fully enclosed Bosch filter bags
provide the best option for
reducing exposure to dust
(especially silica) when it is time to
remove the dust extractor control
unit for bag removal/disposal. The
use of other Bosch bags should be
based on the application being
performed. For example: plastic
bags can be used for general
jobsite clean up and wet filter bags
can be used for slurry.
▼ WET VACUUMINg NOTES:
• The wet/dry slurry bags can be
used when vacuuming wet
materials. They are ideally suited
for slurry-suction applications.
• The paper bags should not be used
when wet vacuuming because the
water will cause the bag to come
apart.
• The plastic bags should not be
used when wet vacuuming because
the bag may tear when removed if
it is fully loaded with liquid.
• See WET VACUUMING section for
more information.
▶ Installing A Dust Bag
A. Unlock the canister latches 4 and
remove the control unit 1 (fig 2).
B. Make sure to install a bag that is
suitable for the application and has
the proper size for canister.
C. For fully enclosed bags:
Grasp a
new dust bag 27 at the flange. Push
it over the internal dust port 2 first
and then over the raised ring. Make
sure the entire flange is seated in the
recessed area of the internal dust
port. Make sure that the dust bag is
not folded over on itself and the full
length of the bag faces the front and
bottom of the canister (Fig. 3a).
For plastic bags only: After the
plastic bag 31 has been attached to
the internal dust port 2, wrap the
upper edges of the plastic bag over
the entire perimeter of the rim at the
top of the canister. Make sure that
the plastic bag does not interfere
with the canister latches (Fig. 3b).
D. Re-attach the control unit 1 and
lock the canister latches 4 (Fig. 2).
▶ Removing The Dust Bag
Regardless of the
bag used, special
caution is needed when removing
bags filled with debris in order to
reduce exposure to airborne dust
(especially silica dust from concrete
applications).
2
27
Fig. 3a
2
31
Fig. 3b
2610051564_GAS20-17A 5/8/18 1:18 PM Page 10

11
A. Unlock the canister latches 4 and
remove the control unit 1 (Fig. 2).
B. Remove the bag 27 from the internal
dust port 2 by pulling the flange
towards the rear of the canister (Fig.
3).
C.
For fully enclosed bags:
Pull the
tab on the flange up until the
opening has been closed off by the
paper cover.
Remove the bag from
the canister and dispose of
properly.
For plastic bags only: Remove the
bag from the canister and twist the
top of the bag. Tie off the plastic bag
below the port and dispose of
properly.
D. Wipe dust extractor with a damp
cloth to clean the dust residue.
Note: Avoid overfilling the 3-layer paper
filter bag in order to reduce the
likelihood of the bag tearing.
When using this
dust extractor for
EPA Lead Based Paint Renovation,
Repair and Painting Program (RRP),
this dust extractor is not
recommended for vacuuming carpets
and rugs. Dust extractor may not be
able to completely remove all
hazardous substance, which may
cause health and environmental
hazards.
Not suitable to
vacuum hazardous
or toxic substances or dusts e.g.
asbestos. Neither the standard filter
nor the optional HEPA filter is able to
capture all hazardous particles, which
may cause health hazards.
NOTE: Read the OSHA regulation on
silica dust and the related OSHA
Silica Table 1 to understand the
requirements needed to reduce
exposure to silica dust at the jobsite.
Specific rules apply to the drilling,
demolition, cutting and grinding
materials that contain silica.
According to OSHA Silica Table 1,
when dry cutting or dry surface
grinding concrete type materials using
hand held grinders, the dust extractor
(dust collector) being used must
provide 25 CFM or greater of air flow
per inch of wheel diameter.
All OSHA requirements can be found
at OSHA website:
www.osha.gov
Always check OSHA website for the
latest regulations.
When using the dust extractor in
concrete applications with related
tools and dust extraction attachments
(such as rotary / demolition hammers
or grinders), always follow the
instructions provided with the tools /
attachments to ensure proper dust
collection throughout the application.
Assembly and Preparation
2610051564_GAS20-17A 5/8/18 1:18 PM Page 11

Operating Instructions
▶ Switching Dust Extractor
On/Off
Switching the Unit On: Set mode
selector switch 5 to on “ON” or
“ON+AFC” (Fig. 4). See “Filter
Cleaning System” chapter for more
information.
Switching the Unit Off: Set mode
selector switch 5 to “OFF”.
After completing an application (e.g.
drilling in concrete), it is necessary to
continue running the dust extractor
for 10-15 seconds to clear the dust
from the hose into the dust extractor.
▶ Connecting Dust Extractor To
Power Tools And
Attachments
This dust extractor can also be
connected to various power tools or
their attachments to easily extract
and collect dust. Applications include
drilling and demolition of concrete
using rotary and demolition hammers,
as well as sanding various materials
using grinders and sanders. Other
power tools that can be connected to
the dust extractor include routers,
planers and saws. To determine if any
attachment and/or adapter is
required to connect a given power
tool and dust extractor hose, consult
the Bosch catalog or website
(www.boschtools.com). Depending
on the hose port on the power tool or
attachment, the included VX120
power tool hose adapter can be either
slid into the hose port or snapped
into place (Fig 4). Bosch also offers a
variety of other dust extractor hose
adapters (not included) to allow the
hose to be connected to hose ports of
various sizes (See page 18).
When using the Y-connector, you can
attach up to 2 hoses (one in each
port) so that multiple tools can be
used in their dust extraction
applications. If using only one tool with
Y-connector, close the vacant sleeve
with attached plug.
Refer to Table 1 of
the OSHA Regula -
tion on Silica Dust to ensure you have
the correct CFM for the application.
▶ Removing And Replacing
Filter
A. Pull the locking latch 15 for the
filter cover and open cover 7. When
cover is fully open, it will click into
place (Fig. 5).
Disconnect the plug from the power source before making any
assembly, adjustments or changing attachments. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
5
Fig. 4
15
7
1
24
Fig. 5
12
2610051564_GAS20-17A 5/8/18 1:18 PM Page 12

13
B. Grasp the filter 24 by the edges,
pull up and remove (Fig. 5).
C. Before inserting new filter, use a
moist cloth and remove any dust
and debris from the filter
compartment.
D. Insert new filter and make sure the
filter is seated firmly in place.
E. Shut the filter cover 7, ensuring it
locks into place.
▶ Filter Cleaning System
Bosch GAS20-17A features an
automatic filter cleaning system. This
is a very aggressive system which
maximizes filter cleaning to maintain a
high air flow (CFM) rate even in heavy
duty applications.
Check filter
periodically and
replace if worn out or damaged.
Using damaged filter can lead to
release of unwanted airborne
contaminants from the canister.
Notes:
• Always use a filter bag when using
HEPA filter with dust extractor.
• 3-layer paper filter bag in
conjunction with the automatic
filter cleaning will help extend filter
life and maintain dust extractor
suction efficiency.
• With regular usage of the filter
cleaning system, the maximum
vacuuming performance is
maintained longer.
• The Automatic Filter Cleaning
(AFC) system must be activated
when the suction power decreases
to the point of being insufficient.
• The sound of the filter cleaning
system may surprise those near the
work area. Before using filter
cleaning, alert those in the vicinity
of the dust extractor of this feature
and the associated sound it makes.
• The proper frequency for activating
the filter cleaning system depends
on the type and amount of dust.
With regular usage, the maximum
vacuuming performance is
maintained longer.
Automatic filter cleaning is active
whenever the mode selector switch 5
is in “ON+AFC” position.
To operate the dust extractor without
Automatic filter cleaning, turn the
mode selector switch 5 to position
“ON” (Fig. 4).
Air reversals will clean the filters
every 15 seconds, maintaining the
highest level of suction power. Dust
extractor suction will be maintained
as the filters are being cleaned.
▶ Dry Vacuuming
To reduce exposure to
silica dust, follow the
below guidelines:
• Always use HEPA filter and a filter
bag.
• Check filter periodically and
replace if worn out or damaged.
Never use compressed air, shake
filter or hit filter against object to
clean filter.
• Wipe dust off dust extractor
control unit with moist cloth. Use
water to clean the canister and
attachments. Do not use dust
extractor until completely dry.
▶ Wet Vacuuming
Do not use to
vacuum flammable
liquids, gases, or explosive dusts,
like gasoline or other fuels, lighter
fluid, varnish, polyurethane coatings,
cleaners, oil-based paints, natural
gas, hydrogen, coal dust, magnesium
dust, grain dust, or gun powder.
Electric motors create sparks, which
may ignite the dust or fumes.
A filter must be
used when wet
vacuuming. Do not use HEPA filter
for wet vacuuming. A polyester (PES)
filter (sold separately) is
recommended for wet vacuuming.
Do not use paper,
plastic or fleece
filter bag when wet vacuuming. If a
bag is to be used when vacuuming
wet materials, a wet/dry slurry bag
must be used.
Operating Instructions
2610051564_GAS20-17A 5/8/18 1:18 PM Page 13

Notes:
•
Do not use the dust extractor in
“ON+AFC” (Automatic Filter
Cleaning) mode when the canister
contents are wet.
• The unit is equipped with water
level sensors. The unit switches off
when the maximum filling height is
reached. The unit still has power,
but will not operate. The unit must
be switched off and emptied
before it can be switched on again.
• When the unit is shut off, some
water may flow out of the hose.
• To prevent siphoning or spillage,
lift the suction hose out of the
liquid before draining the dust
extractor.
• Before opening and emptying the
canister, always move the mode
selector switch to the ‘OFF’
position and disconnect the dust
extractor cord from the power
supply.
• In order to avoid mildew, after wet
vacuuming, remove the bag (if one
is installed) and remove the filter
and allow it to dry thoroughly. Dry
the filter and control unit
thoroughly so that dust cannot
adhere to moist parts.
• Use a dry filter for subsequent dry
vacuuming. We suggest purchasing
an extra filter when frequently
alternating between wet and dry
vacuuming and swap them out as
appropriate.
• Wipe dust off dust extractor
control unit with moist cloth. Use
water to clean the canister and
attachments. Do not use dust
extractor until completely dry.
▶ Emptying The Canister
A. Switch the unit off.
B. Disconnect from the power supply.
C. Remove the filter bag (see
“Removing The Dust Bag” on page
10, or dump out the canister as
appropriate.
▼ EMPTYINg THE CANISTER OF
LIQUIDS USINg DRAIN HOSE
A. Switch the unit off.
B. Disconnect from the power supply.
C. Position dust extractor in area
where the contents of the canister
can be drained.
D. Detach drain hose 18 from the
attachment holder 16, remove the
cap, and lay hose on the ground
(Fig. 6).
E. Once canister is emptied, put the
cap back on the drain hose and
secure the drain hose 18 back in
the attachment holder 16.
F. To allow the canister to air dry
faster, remove the control unit 1 by
unlocking the latches 4 and lifting
the unit up.
▼ EMPTYINg THE CANISTER OF
LIQUIDS BY DUMPINg
Operating Instructions
18
16
17
Fig. 6
9
13
10
10
2
11
Fig. 7
14
2610051564_GAS20-17A 5/8/18 1:18 PM Page 14

15
Storage
Operating Instructions
A. Engage both caster brakes 11 to
p
revent unit from moving. Unlock
both latches 4 and remove the
control unit 1 (Fig 1.).
B. Make sure that both release tabs
17 are pushed all the way in (Fig.
6).
C. Push the canister lock 10 down to
either side (Fig .7).
D. Hold the unit by the push handle
13 with one hand and tilt the
canister 2 by pulling up the
canister handle 9 with the other
hand.
E. Once canister 2 is emptied, return
it to upright position.
F. Return the canister lock 10 to
locked (vertical) position.
G. Allow canister to air dry and then
replace the control unit 1 and lock
latches 4.
H. Release caster brakes 21.
Note: The canister 2 can be
completely removed from the frame
while the control unit 1 is still
removed. Simply pull out both release
tabs 17 and lift the canister 2 up.
When replacing the canister, align the
cutouts on the holder 16 with the
pivot bar 30 (Fig 8).
Push the release tabs 17 back into
locked position and make sure the
canister is secured to the frame.
Return the canister lock 10 to locked
(vertical) position (Fig. 7).
When not in use, secure the hose 26
with hose holders 8 on top of the unit
(Fig. 9).
The attachment holder 16 on the back
of the unit is designed to hold the
drain hose 18 and other attachments
like extension tubes or nozzles
(available separately).
The recess 19 is designed to hold the
floor nozzle (available separately).
Engage the caster brakes 11 to
prevent the unit from accidental
rolling (Fig. 1).
16
18
19
826 8
Fig. 9
16
17
30
2
Fig. 8
2610051564_GAS20-17A 5/8/18 1:18 PM Page 15

▶ Water Level Sensor
Maintenance
Clean the water level sensors
occasionally:
A. Unlock the canister latches 4 and
remove the control unit 1 (Fig. 1).
B. Turn the control unit 1 upside
down and clean the water level
sensors 18 with a soft cloth (Fig.
10).
C. Reattach the control 1 unit again
D. Lock the canister latches 4.
▶ Service
P r e v e n t i v e
maintenance must
be performed by a Bosch Factory
Service Center or Autho rized Bosch
Service Station. Service performed by
unauthorized per so n nel may result in
misplacing of internal wires and
components which could cause
serious injury.
▼ TOOL LUBRICATION
Your Bosch tool has been properly
lubricated and is ready to use.
▶ Cleaning
To avoid accidents
always dis connect
the tool from the power supply
before cleaning or performing any
main tenance.
Ventilation openings and switch
levers must be kept clean and free of
foreign matter. Do not at tempt to
clean by inserting pointed objects
through openings.
Wipe dust off dust extractor control
unit with moist cloth. Use water to
clean the canister and attachments.
Do not use dust extractor until
completely dry.
Certain cleaning
agents and sol vents
damage plastic parts. Some of these
are: gasoline, carbon tetrachlo ride,
chlo rinated cleaning solvents,
ammonia and house hold detergents
that contain ammonia.
16
Maintenance
4
18
1
Fig. 10
2610051564_GAS20-17A 5/8/18 1:18 PM Page 16

17
If an extension cord
is necessary, a cord
with adequate size conductors that
is capable of carrying the current
necessary for your tool must be
used. This will prevent excessive
voltage drop, loss of power or
overheating. Grounded tools must use
3-wire extension cords that have 3-
prong plugs and receptacles.
NOTE: The smaller the gauge number,
the higher the cord capacity
The length of the dust extractor cord
must be included in calculating the
total length of cord.
RECOMMENDED SIZES OF
EXTENSION CORDS 120 VOLT
ALTERNATINg CURRENT TOOLS
Extension Cords
Attachments
Use of any other attachments not specified in this manual may
create a hazard.
Tool’s
A
mpere
Rating
C
ord Size in A.W.G.
W
ire Sizes in mm
2
Cord Length in Feet Cord Length in Meters
2
5
5
0
1
00
1
50
1
5
3
0
6
0
1
20
3-6
6
-8
8-10
10-12
1
2-16
18
1
8
18
16
1
4
16
1
6
16
16
1
2
16
1
4
14
14
–
14
1
2
12
12
–
0.75
0
.75
0.75
1.0
–
0.75
1
.0
1.0
2.5
–
1.5
2
.5
2.5
4.0
–
2.5
4
.0
4.0
–
–
Bosch Model No. Product description
Dust Extractor Filters
VF410
VF430H
Polyester/PES Filter
HEPA Filter
Fully Enclosed Filtering Dust Extractor Bags
VB170
VB170S
VB170F
Paper Filter Bag - 17 Gal
Wet/Dry Slurry Bag - 17 Gal
Fleece Filter Bag - 17 Gal
Non-filtering Dust Extractor Bags
VB170P Plastic Bag - 17 Gal
Dust Extractor Hoses
VH1635A Anti-static 16ft, 35mm Hose*
* includes VX120 adapter
2610051564_GAS20-17A 5/8/18 1:18 PM Page 17

18
Attachments
Bosch Model No. Product description
VX100
Bend, Anti-static
VX110
3 Piece Chrome Extension
Tube (3ft Total Length)
VX120
Adapter for Bosch 22/35 mm
hoses
VX130 Floor Nozzle Set
Dust Extractor hose adapters
VAC003
VAC004
VAC020
VAC024
Connects 35mm hose to tool
port sized for 1-1/4” hoses
Connects 35mm hose to tool
port sized for 2-1/2” hoses
Connects 2-1/2" hose to
wands, nozzles and tool
ports sized for 35 mm hoses
Connects 1-1/4” & 1-1/2"
hoses to most Bosch power
tool hose ports
VX450
Dust extractor-to-hose Y-
connector
2610051564_GAS20-17A 5/8/18 1:18 PM Page 18

19
Veuillez lire et comprendre toutes les consignes. Si on
n’observe pas toutes les consignes décrites ci-dessous, il y a
risque de choc électrique, d’incendie et/ou de blessures corporelles graves.
CONSERVEZ CES CONSIgNES
Aire de travail
Maintenez l’aire de travail propre et
bien éclairée. Les risques d’accident
sont plus élevés quand on travaille dans
un endroit encombré ou sombre.
N’utilisez pas d’extracteurs de
poussière dans des atmosphères
explosives, par exemple en présence de
liquides, de gaz ou de poussières
inflammables. Les appareils produisent
des étincelles et des décharges
électriques, qui risquent de mettre le feu
à la poussière ou aux vapeurs.
Dites aux enfants, aux visiteurs et aux
autres personnes présentes de rester
suffisamment éloignés pendant que
vous utilisez l’extracteur de poussière.
Un aspira teur n’est pas un jouet et ne
doit pas être utilisé comme tel. Il faut
être très attentif quand des enfants se
trouvent à proximité ou l’utilisent.
Sécurité électrique
Cet aspirateur est conçu pour un emploi
à l’intérieur aussi bien qu’à l’extérieur,
et pour le ramassage de déchets
humides aussi bien que secs.
L’extracteur de poussière doit être
branché dans une prise de courant
installée et mise à la terre
correctement, conformément à tous les
codes et à toutes les ordonnances. Ne
démontez jamais la broche de mise à la
terre, ne modifiez jamais la fiche.
N’utilisez pas d’adaptateur de prise.
Renseignez-vous auprès d’un électricien
qualifié si vous avez des doutes quant à
la mise à la terre correcte de la prise. En
cas de dysfonctionnement électrique ou
de rupture de l’extracteur de poussière,
la mise à la terre fournit un chemin de
moindre résistance pour emporter
l’électricité loin de l’utilisateur.
Évitez tout contact de votre corps avec
des surfaces reliées à la terre tels que
tuyaux, radiateurs, gazinières ou
réfrigérateurs. Si vous avez absolument
besoin d’utiliser l’extracteur de poussière
dans un endroit humide, un interrupteur
de circuit de fuite à la terre doit être
utilisé pour alimenter votre extracteur de
poussière en électricité. Vous améliorerez
votre sécurité personnelle si vous portez
des gants et des chaussures d’électricien
en caoutchouc.
Consignes générales de sécurité
Symboles relatifs à la sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité pour chaque terme signalant un
danger. Veuillez lire le mode d’emploi et lire la signification de ces symboles.
!
C’est le symbole d’alerte relatif à la sécurité. Il est utilisé
pour vous avertir de l’existence possible d’un danger de
lésion corporelle. Obéissez à tous les messages relatifs à
la sécurité qui suivent ce symbole pour éviter tout risque
de blessure ou même de mort.
DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, causera la mort d’une personne ou
une blessure grave.
AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse
qui, si elle n’est pas évitée, pourrait causer la mort
d’une personne ou une blessure grave.
MISE EN GARDE, conjointement avec le symbole
d’alerte en liaison avec la sécurité, indique une
situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée,
causera une blessure légère ou modérée.
2610051564_GAS20-17A 5/8/18 1:18 PM Page 19

20
N’exposez pas l’extracteur de poussière
à la pluie ou à des conditions humides.
Cet extracteur de poussière peut être
utilisé pour ramasser des liquides non
inflammables, mais il n’est pas conçu
pour être employé en étant immergé ou
submergé dans un liquide. Il y a risque de
choc électrique.
Ne manipulez pas la fiche ni l’appareil
avec les mains mouillées. Il y a risque de
choc électrique.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne
transportez jamais l’extracteur de
poussière par son cordon électrique, ne
le tirez pas par son cordon et n’arrachez
pas la fiche de la prise de courant.
Éloignez le cordon de la chaleur, des
huiles, des arêtes coupantes ou des
pièces mobiles. Remplacez
immédiatement tout cordon abîmé. Ne
roulez pas dessus, ne le pincez pas dans
une porte. Les cordons abîmés
augmentent les risques de choc
électrique.
Lorsque vous utilisez un extracteur de
poussière à l’extérieur, utilisez un
cordon de rallonge conçu pour un
emploi à l’extérieur identifié par les
lettres « W-A » ou « W ». Ces cordons
sont classés pour un emploi à l’extérieur
et ils réduisent le risque de choc
électrique. Référez-vous aux tailles
recommandées pour les cordons de
rallonge sous la rubrique « Cordons de
rallonge » de ce mode d’emploi.
Sécurité personnelle et utilisation
de l’extracteur de poussière
Faites preuve de vigilance et de bon
sens et observez attentivement ce que
vous faites lorsque vous utilisez un
extracteur de poussière. N’utilisez pas
un extracteur de poussière si vous êtes
fatigué(e) ou sous l’influence de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un simple
moment d’inattention pendant que vous
utilisez un extracteur de poussière
pourrait causer une blessure grave.
Ne risquez pas une mise en marche
accidentelle. Assurez-vous que le
sélecteur de mode de l'extracteur de
poussière est hors tension (« OFF »)
avant de brancher cet appareil. Le fait
de brancher des extracteurs de poussière
qui ont un interrupteur sous tension («
ON ») ou sous tension avec nettoyage
automatique de filtre activé (« ON+AFC »)
peut provoquer des accidents.
Ne faites rien qui risquerait de vous
faire perdre l’équilibre. Veillez à
toujours garder un bon équilibre et un
appui stable pour l’extracteur de
poussière comme pour vous-même.
Faites particulièrement attention
lorsque vous nettoyez des escaliers. Un
bon équilibre et un appui stable vous
permettent de mieux contrôler
l’extracteur de poussière dans des
situations inattendues.
N’aspirez pas de substances en feu,
fumantes ou en train de se consumer,
comme des cigarettes, des allumettes
ou des cendres chaudes. Un incendie
pourrait se déclencher à l’intérieur du
réservoir de l’extracteur de poussière.
N’utilisez pas l’aspirateur pour aspirer
des liquides inflammables, de l’alcool,
des gaz ou des poussières explosives
telles que de l’essence ou autres car bu -
rants, de l’essence à briquet, du vernis,
de l’enduit polyuréthane, des
nettoyants, des peintures à base d’huile,
du gaz naturel, de l’hydrogène, de la
poussière de charbon, de la poussière
de magné sium, de la poussière de grain
ou de la poudre à canon. Les moteurs
électriques produisent des étincelles qui
risquent d’enflammer la poussière ou les
fumées.
Habillez-vous de manière appropriée. Ne
portez pas de vêtements amples ou de
bijoux. Attachez les cheveux longs.
N’approchez pas les cheveux, les
vêtements ou les gants des pièces en
mouvement. Les vêtements amples, les
bijoux ou les cheveux longs risquent
d’être happés par les pièces en
mouvement ou d’être aspirés par les
tuyaux ou les suceurs d’aspiration.
Maintenez les poignées sèches, propres
et exemptes d’huile et de graisse.
Ne mettez pas le tuyau en contact avec
de quelconques parties de votre corps
pendant le fonctionnement.
L’accumulation d’électricité statique
pendant le fonctionnement pourrait
causer des décharges électriques.
Utilisez des
équipe ments de
sécurité. Portez toujours une protection
oculaire et auditive. Si les conditions le
demandent, il faut porter un masque à
poussière, des chaussures de sécurité
antidérapantes, un casque de chantier ou
une protection auditive.
2610051564_GAS20-17A 5/8/18 1:18 PM Page 20

21
Instructions relatives à la mise à la terre
Cet appareil doit être mis à la terre. En
cas de problème électrique, la mise à la
terre fournit un chemin de moindre
résistance pour le courant électrique afin
de réduire le risque de choc électrique.
Cet appareil est muni d’un cordon ayant
un conducteur de mise à la terre de
l’équipement et d’une fiche de mise à la
terre. La fiche doit être insérée dans une
prise appropriée qui est installée
correctement et mise à la terre confor -
mément à tous les codes et règlements
municipaux.
Un raccorde -
ment inadéquat
du conducteur de mise à la terre de
l’équipement risque de produire un
risque de choc électrique. Consultez un
électricien professionnel ou un
réparateur compétent en la matière si
vous avez le moindre doute quant à la
mise à la terre de la prise de courant. Ne
modifiez pas la fiche fournie avec cet
appareil – si elle ne tient pas dans la
prise de courant, demandez à un
électricien professionnel d’installer une
prise de courant avec mise à la terre
conforme aux stipulations du code.
plus de 15 A ; il doit être utilisé sur un
circuit ayant une tension nominale de 120
V et il est équipé en usine d'un cordon et
d'une fiche spécifiques (voir illustration)
pour permettre le raccordement à un
circuit électrique approprié. Assurez-vous
que cet appareil est raccordé à une prise
ayant la même configuration que la fiche.
Il ne faut pas utiliser d’adaptateur avec
cet appareil. Si l'appareil doit être
reconnecté pour une utilisation sur un
type différent de circuit électrique, la
reconnexion doit être effectuée par un
technicien de service après-vente
qualifié.
Ce produit contient des produits
chimiques dont du plomb. L’état de
Californie a déterminé que ces
substances sont cancérigènes ou peuvent
causer des anomalies congénitales ou
d’autres troubles reproductifs. Lavez-
vous les mains après utilisation.
N’utilisez pas l’aspirateur avec une
fiche, un cordon ou un autre composant
endommagé. Si votre aspirateur ne
fonctionne pas comme il faut, s’il
manque des pièces, s’il quelqu’un l’a
laissé tomber, s’il est endommagé, s’il a
été laissé à l’extérieur ou s’il est tombé
dans de l’eau, téléphonez au service
d’assistance à la clientèle
Ne mettez aucun objet dans les orifices
de ventilation. N’aspirez pas quand de
quelconques orifices de ventilation sont
obstrués ; assurez-vous que ces orifices
ne sont pas bloqués par de la poussière,
de la peluche, des cheveux ou de
quelconques objets pouvant réduire la
circulation de l’air.
Coupez toutes les commandes avant de
débrancher.
N'utilisez que des accessoires qui sont
recommandés par le fabricant pour
votre modèle. Des accessoires qui
peuvent être appropriés pour un type
d’extracteur de poussière peuvent
devenir dangereux quand ils sont utilisés
sur un autre type d’extracteur de
poussière.
Raccorder à une prise de courant
correctement mise à la terre. Voir
instructions relatives à la mise à la terre.
2610051564_GAS20-17A 5/8/18 1:18 PM Page 21

22
Consignes de sécurité pour l’extracteur de poussière
Entretien de l’extracteur de poussière
Des filtres
HEPA Bosch
doivent être utilisés lorsque vous
employez cet extracteur de poussière
dans le cadre d’un programme de
rénovation, de réparation et de peinture
(RRP) impliquant du travail sur de la
peinture contenant du plomb (normes
de l’EPA). Si vous n’utilisez pas de filtres
HEPA de Bosch pour un tel programme
de RRP (EPA), vous risquez de vous
exposer à des problèmes de santé et de
nuire à l’environnement.
N’est pas
approprié pour
aspirer des substances dangereuses ou
toxiques, ou des poussières de
matériaux tels que de l’amiante. Ni le
filtre en polyester, ni le filtre HEPA en
option ne peuvent capturer toutes les
particules dangereuses, ce qui pourrait
causer des dangers pour la santé.
Une fois que cet
extracteur de
poussière a été utilisé dans le cadre
d’un programme de rénovation, de
réparation et de peinture (RRP)
impliquant du travail sur de la peinture
contenant du plomb (normes de l’EPA),
il est recommandé qu’il soit toujours
utilisé dans ce cadre. La présence de
substances dangereuses résiduelles dans
l’extracteur de poussière pourrait causer
des dangers pour la santé et pour
l’environnement.
En cas d’utili -
sation de cet
extracteur de poussière dans le cadre
d'un programme de rénovation,
réparation et peinture (RRP) impliquant
du travail sur de la peinture contenant
du plomb (normes de l’EPA), il n'est pas
recommandé d'utiliser cet extracteur de
poussière sur des tapis ou de la
moquette. L’extracteur de poussière
pourrait ne pas être en mesure d'éliminer
complètement toutes les substances
dangereuses pouvant entraîner des
risques pour la santé et pour
l'environnement.
N’utilisez pas cet extracteur de
poussière si l’interrupteur ne permet
pas de le mettre sous tension (ON) ou
hors tension (OFF). Tout extracteur de
poussière qui ne peut pas être contrôlé
par son interrupteur est dangereux et
doit être réparé.
Débranchez la fiche de la source
d’alimentation électrique avant
d’effectuer des réglages, de changer un
accessoire ou de ranger l’extracteur de
poussière. De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de
démarrage accidentel de l’extracteur de
poussière.
N’aspirez pas de poussière quand il y a
du liquide/fluide dans le réservoir de
l’extracteur de poussière. N’aspirez pas
de liquide/fluide quand il y a de la
poussière dans le réservoir de
l’extracteur de poussière. Dans les deux
cas, videz le réservoir et/ou retirez le sac
à poussière avant toute utilisation afin
que la poussière ne s’agglomère pas et
ne durcisse pas à l'intérieur du réservoir.
Séchez les filtres complètement après
avoir aspiré un liquide ou utilisez un jeu
de filtres secs de rechange pour aspirer
des poussières. La poussière tend à
s’agglutiner sur les filtres mouillés ou
humides et à les boucher et ils risquent
aussi de moisir.
Après avoir fini de vous en servir,
rangez votre extracteur de poussière
une fois mis hors tension hors de la
portée des enfants et autres personnes
n’ayant pas reçu une formation leur
permettant de l’utiliser. Les extracteurs
de poussière sont dangereux quand ils
sont entre les mains d’utilisateurs n’ayant
pas reçu la formation nécessaire à leur
utilisation.
Entretenez l’extracteur de poussière
avec précaution. Dans le cadre de
l’entretien de l’extracteur de poussière,
inspectez le tuyau flexible pour vous
assurer qu’il n’est pas obstrué. Ne
placez aucun objet dans les orifices.
N’utilisez pas l’aspirateur si un des
orifices est bloqué; dégagez-les de toute
poussière, peluche, cheveux ou tout
autre objet qui risque de réduire le
débit d’air. Tout changement ou
modification de l’appareil constitue une
mauvaise utilisation et risque de résulter
en une situation dangereuse.
Assurez-vous que les pièces en
2610051564_GAS20-17A 5/8/18 1:18 PM Page 22

23
mouvement sont bien alignées et
qu'elles ne se coincent pas, qu’il n’y a
pas de pièces cassées ou qu’il n’existe
aucune situation pouvant affecter le
fonctionnement de l’extracteur de
poussière. Si vous constatez des
dommages, faires réparer l’extracteur
de poussière avant de vous en servir à
nouveau. Des extracteurs de poussière
mal entretenus peuvent causer des
accidents. Préparez un calendrier
d’entretien périodique pour votre
extracteur de poussière.
Entretien
Seuls des réparateurs qualifiés doivent
réparer cet extracteur de poussière.
Tout service ou entretien effectué par
une personne non qualifiée peut résulter
en un risque de blessure. Par exemple :
les fils internes peuvent être mal placés
ou pincés.
Lors de toute réparation de cet
extracteur de poussière, n'utilisez que
des pièces de rechange identiques.
Suivez les instructions se trouvant au
chapitre «Entretien» de ce mode
d’emploi. Si vous utilisez des pièces non
agréées ou si vous n’observez pas les
instructions d’entretien, il se peut que
vous causiez un risque de choc électrique
ou de blessure. Certains produits de
nettoyage tels que l’essence, le
tétrachlorure de carbone, l’ammoniaque,
etc. risquent d’endommager les pièces
plastiques.
2610051564_GAS20-17A 5/8/18 1:18 PM Page 23

24
Symboles
Imp
or
ta
nt
:
C
e
rt
ai
n
s
de
s
s
y
m
bo
l
e
s
s
u
i
v
an
t
s
pe
u
v
e
n
t
ê
t
re
u
t
i
l
i
s
é
s
s
u
r
v
o
t
re
o
u
t
i
l
.
V
eu
illez
les ét
u
d
ier
et
a
p
p
r
en
d
r
e leu
r
sig
n
ific
a
t
io
n
.
U
n
e in
t
er
p
r
ét
a
t
io
n
a
p
p
r
o
p
r
iée d
e
c
es
sym
b
o
les
vo
u
s
p
er
m
et
t
r
a
d
'
u
t
iliser
l'
o
u
t
il
d
e
fa
ç
o
n
p
lu
s
effic
a
c
e
et
p
lu
s
sû
r
e.
Symbole Désignation / Explication
V Volts (voltage)
A Ampéres (courant)
Hz Hertz (fréquence, cycles par seconde)
W Watt (puissance)
kg Kilogrammes (poids)
min Minutes (temps)
s Seconds (temps)
CFM Pieds cubes par minute [ou pi
3
/ min] (débit d’air)
⌀
Diamétre (taille des mèches de perceuse, meules, etc.)
n
0
Vitesse à vide (vitesse de rotation, à vide)
n Vitesse nominale (vitesse maximum pouvant être atteinte)
.../min
Tours ou mouvement alternatif par minute (tours, coups, vitesse en
surface, orbites, etc., par minute)
0 Position d'arrêt (vitesse zéro, couple zéro ...)
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Réglages du sélecteur (Réglages de vitesse, de couple ou de position. Un
nombre plus élevé signifie une vitesse plus grande)
0
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt (La vitesse augmente depuis le
réglage 0)
Flèche (action dans la direction de la flèche)
Courant alternatif (type ou caractéristique du courant)
Courant continu (type ou caractéristique du courant)
Courant alternatif ou continu (type ou caractéristique du courant)
Construction classe II (désigne des outils construits avec double isolation)
Borne de terre (borne de mise à la terre)
2610051564_GAS20-17A 5/8/18 1:18 PM Page 24

25
Symbole Désignation / Explication
Désigne le programme de recyclage des piles Li-ion.
Désigne le programme de recyclage des piles Ni-Cad.
Alerte l’utilisateur pour lire le mode d’emploi
Alerte l’utilisateur pour porter des lunettes de sécurité
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole indique que ce composant est reconnu par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters
Laboratories
selon les normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association
canadienne de normalisation.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association
canadienne de normalisation selon les normes des États-Unis et du
Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Intertek Testing
Services selon
les normes des États-Unis et du Canada
Ce symbole signifie que cet outil se conforme aux normes mexicaines
NOM.
Symboles
Imp
or
ta
nt
:
C
e
rt
ai
n
s
de
s
s
y
m
bo
l
e
s
s
u
i
v
an
t
s
pe
u
v
e
n
t
ê
t
re
u
t
i
l
i
s
é
s
s
u
r
v
o
t
re
o
u
t
i
l
.
V
eu
illez
les ét
u
d
ier
et
a
p
p
r
en
d
r
e leu
r
sig
n
ific
a
t
io
n
.
U
n
e in
t
er
p
r
ét
a
t
io
n
a
p
p
r
o
p
r
iée d
e
c
es
sym
b
o
les
vo
u
s
p
er
m
et
t
r
a
d
'
u
t
iliser
l'
o
u
t
il
d
e
fa
ç
o
n
p
lu
s
effic
a
c
e
et
p
lu
s
sû
r
e.
2610051564_GAS20-17A 5/8/18 1:19 PM Page 25

26
Description fonctionnelle
Extracteur de poussière avec nettoyage automatique du filtre
1
2
9
10
11
12
13
14
3
4
5
6
7
8
15
17
16
17
25
18
19
20
21
22
26 27 28
29
1 Module de commande
2 Réservoir à poussière
3 Orifice pour tuyau flexible
4 Loquet du réservoir (x2)
5 Commutateur du sélecteur de mode
6 Poignée de transport
7 Couvercle du filtre
8 Porte-tuyau flexible (x2)
9 Poignée du réservoir
10 Verrou du réservoir
11 Frein de roulette (x2)
12 Roulette (x2)
13 Poignée de poussée
14 Cordon d’alimentation
15 Loquet du cache du filtre
16 Porte-attachement
17 Touches de déverrouillage du
réservoir (x2)
18 Tuyau flexible de drainage
19 Porte-attachement du suceur pour le
sol
20 Repose-pieds
21 Roue (x2)
22 Châssis
23 Détecteur de niveau d’eau (x2)*
24 Filtre*
25 Bouton de la poignée de poussée (x2)
26 Tuyau flexible
27 Sac filtrant de l’extracteur de
poussière
28 Coude
29 Adaptateur de tuyau flexible d’outil
électrique
30 Barre de pivotement*
31 Sac en plastique* **
* Non illustré. Voir ci-dessous pour
consulter le mode d’emploi.
** Vendu séparément
Fig. 1
2610051564_GAS20-17A 5/8/18 1:19 PM Page 26

27
Caractéristiques
Modèle GAS20-17A
Tension et fréquence 120V, 60Hz
Puissance nominale 17,5 A
Volume du réservoir (brut) 17 Gal
Débit d’air 300 CFM (max)
Pression d’aspiration 242 mbar
Niveau de pression sonore 73 dB(A)
Poids 60 lb (27,2 kg)
Longueur du tuyau 16 ft (5 m)
Longueur du cordon 27 ft (8,2 m)
Assemblage et préparation
Débranchez la fiche de la prise de courant avant d’effectuer
toute opération de montage, de réglage ou de changement
d’attachements. De telles mesures préventives de sécurité réduisent le risque de
démarrage accidentel de l’outil.
Lors du déballage, assurez-vous que
tout les équipements standard sont
présents et qu'il n'y a pas eu de
dommages pendant le transport.
Avant d'effectuer tout travail sur la
machine elle-même, débranchez la
fiche d'alimentation électrique.
▶ Attachement du tuyau
flexible de l’extracteur de
poussière
Insérez le tuyau flexible 26 dans
l’orifice 3 et faites-le tourner jusqu’à
ce que vous entendiez un déclic (Fig.
2). L’orifice pour le tuyau flexible de
2-1/4 po du réservoir est également
compatible avec de nombreux tuyaux
flexibles d’extracteur de poussière à
ajustement par friction, y compris la
plupart des tuyaux flexibles de 1-1/4
po, de 1-1/2 po et de 2-1/2 po, ainsi
que d’autres tuyaux flexibles de
Bosch. (Voir « Attachements »,
pages 36 et 37).
▼ ATTACHEMENT DU CONNECTEUR
EN ETOILE
Le connecteur en étoile (vendu
séparément) a un manchon de
connecteur principal pour assurer le
raccordement avec l’orifice pour
l’extracteur de poussière et il a deux (2)
connecteurs de raccordement de
manchon pour les tuyaux flexibles
d’extracteur de poussière.
Insérez le manchon de connecteur
principal du connecteur en étoile dans
l’orifice pour l’extracteur de poussière
de la même façon que quand vous
insérez le tuyau flexible (voir ci-dessus).
Insérez chaque tuyau flexible
d’extracteur de poussière dans le
manchon de raccordement du
connecteur en étoile en faisant tourner
le connecteur du tuyau flexible.
2
26 41
Fig. 2
2610051564_GAS20-17A 5/8/18 1:19 PM Page 27

▶ Options pour la collecte de
poussière
Il existe quatre options possibles pour
la collecte de poussière : sac filtrant
entièrement fermé, sac à boue
humide entièrement fermé, sac en
plastique ou pas de sac.
Un filtre doit être installé, qu’un sac
soit utilisé ou non.
▼ NOTES RELATIVES A
L’ASPIRATION DE MATIERES
SECHES AggLOMEREES :
• Lors de l'aspiration de matières
sèches agglomérées telles que de
la poussière fine de cloison sèche,
du plâtre, du ciment, de la suie et
de la farine, un sac à poussière doit
être inséré. Cet extracteur de
poussière comprend un sac de
filtration en papier à trois couches,
qui est très durable et capture la
poussière avant qu’elle n’atteigne
le filtre, et en conséquence très
peu de poussière s’échappe au
moment de la mise au rebut du
sac.
• L’utilisation d’un sac à poussière
filtrant prolonge la durée de
fonctionnement très performant de
l’aspirateur à haute performance et
lui permet de continuer à
fonctionner plus longtemps avant
que le filtre ne soit obstrué.
• Les sacs de filtration
complètement recouverts de Bosch
fournissent la meilleure option
possible pour réduire l’exposition à
la poussière (en particulier la
poussière de silice) quand le
moment est venu de retirer le
module de commande de
l’extracteur de poussière en vue du
retrait/de la mise au rebut du sac.
L’utilisation de tous autres sacs
Bosch doit être basée sur
l’application en cours. Par exemple
: des sacs en plastique peuvent
être utilisés pour un nettoyage
général sur le chantier/lieu de
travail, et des sacs de filtration
pour déchets humides peuvent être
utilisés pour les boues humides.
▼ NOTES RELATIVES A
L’ASPIRATION DE MATIERES
HUMIDES :
•
Les sacs pour boues humides ou
matières sèches agglomérées
peuvent être utilisés lors de
l'aspiration de déchets humides. Ils
sont idéalement appropriés pour
les applications d’aspiration de
boues.
• Les sacs en papier ne doivent pas
être utilisés lors de l’aspiration de
déchets humides parce que de tels
sacs se déchireraient en raison de
la présence d’eau.
• Les sacs en plastique ne doivent
pas être utilisés pour l’aspiration
de déchets humides étant donné
qu'ils risqueraient de se déchirer
s'ils contiennent des déchets avec
une forte teneur en liquide.
• Voir la section ASPIRATION DE
DÉCHETS HUMIDES pour plus de
renseignements.
▶ Installation d’un sac à
poussière
A. Déverrouillez les loquets du
réservoir 4 et retirez le module de
commande 1 (Fig. 2).
B. Installez un sac approprié pour
l’application et ayant une taille
adéquate pour le réservoir.
C. Pour les sacs entièrement
fermés : Saisissez un nouveau sac
à poussière 27 à la bride. Poussez-
le d’abord par-dessus l’orifice à
poussière interne 2, puis faites-le
passer au-dessus de l’anneau
surélevé. Assurez-vous que toute la
bride repose dans la partie
Assemblage et préparation
2
27
Fig. 3a
28
2610051564_GAS20-17A 5/8/18 1:19 PM Page 28

29
Assemblage et préparation
encastrée de l’orifice à poussière
i
nterne. Assurez-vous que le sac à
poussière n’est pas replié sur lui-
même et que toute la longueur du
sac est tournée vers l'avant et vers
le bas du réservoir (Fig. 3a).
Pour les sacs en plastique
seulement : Après que le sac en
plastique 31 a été fixé sur l'orifice à
poussière interne 2, enveloppez les
bords supérieurs du sac en plastique
sur tout le périmètre de la jante au
sommet du réservoir. Assurez-vous
que le sac en plastique ne fait pas
obstacle au mouvement des loquets
du réservoir (Fig. 3b).
D. Rattachez le module de commande
1 et verrouillez les loquets du
réservoir 4 (Fig. 2).
▶ Retrait du sac à poussière
Quel que soit
le sac utilisé,
il faut prendre des précautions
particulières quand on retire des sacs
pleins de débris afin de réduire
l’exposition à la poussière en
suspension dans l’air (tout
particulièrement la poussière de silice
produite par du travail sur du béton).
A. Déverrouillez les loquets du
réservoir 4 et retirez le module de
commande 1 (Fig. 2).
B. Retirez le sac 27 de l’orifice à
poussière interne 3 en tirant sur la
bride vers l’arrière du réservoir (Fig.
3).
C. Pour les sacs entièrement
fermés : tirez la languette de la
bride vers le haut jusqu’à ce que
l’ouverture ait été fermée par le
cache en papier. Retirez le sac du
réservoir et mettez-le au rebut de
f
açon appropriée.
Pour les sacs en plastique
seulement : Retirez le sac du
réservoir et tordez le haut du sac.
Fermez le sac en plastique en
dessous de l’orifice et mettez-le au
rebut de façon appropriée.
D. Essuyez l’extracteur de poussière
avec un chiffon humide afin de
nettoyer les résidus de poussière.
Remarque : Évitez de remplir
excessivement le sac de filtration en
papier à trois couches afin de réduire le
risque de déchirure du sac.
En cas
d’utilisation
de cet extracteur de poussière dans
le cadre d'un programme de
rénovation, réparation et peinture
(RRP) impliquant du travail sur de la
peinture contenant du plomb
(normes de l’EPA), il n'est pas
recommandé d'utiliser cet extracteur
de poussière sur des tapis ou de la
moquette. L’extracteur de poussière
pourrait ne pas être en mesure
d'éliminer complètement toutes les
substances dangereuses pouvant
entraîner des risques pour la santé et
pour l'environnement.
Ne convient
pas pour
aspirer des substances ou des
poussières dangereuses ou toxiques,
par exemple de l’amiante. Ni le filtre
standard, ni le filtre HEPA en option
ne peut capturer toutes les particules
dangereuses, ce qui pourrait causer
des dangers pour la santé.
REMARQUE : Lisez la réglementation de
l’OSHA sur la poussière de silice et le
Tableau 1 associé de l’OSHA sur la
silice pour comprendre les mesures à
prendre pour réduire l’exposition à la
poussière de silice sur les chantiers.
Des règles particulières s’appliquent au
perçage, à la démolition, à la découpe
et au meulage de matériaux contenant
de la silice. Selon le Tableau 1 de
l’OSHA sur la silice, lorsque vous
coupez à sec ou rectifiez à sec la
surface de substances similaires à du
béton en utilisant des meules tenues à
2
31
Fig. 3b
2610051564_GAS20-17A 5/8/18 1:19 PM Page 29

30
▶ Mise sous tension/hors tension
de l’extracteur de poussière
Mise sous tension de l’équipement :
Réglez le commutateur du sélecteur de
mode 5 sur « ON » ou sur
« ON+AFC » (Fig. 4). Voir le chapitre
« Système de nettoyage du filtre »
pour plus d’informations.
Mise de l’équipement hors tension :
Réglez le commutateur du sélecteur de
mode 5 sur « OFF ».
Après avoir terminé une application (p.
ex., perçage dans du béton), il est
nécessaire de continuer à faire
fonctionner l’extracteur de poussière
pendant 10-15 secondes pour retirer la
poussière du tuyau flexible et la
transférer dans l’extracteur de
poussière.
▶ Raccordement de l’extracteur
de poussière aux outils
électriques et aux
attachements
Cet extracteur de poussière peut
également être raccordé à divers outils
électriques ou à leurs accessoires afin
de permettre une extraction et une
collecte faciles de la poussière. Les
applications incluent le perçage et la
démolition de béton en utilisant des
marteaux rotatifs et de démolition, ainsi
que le ponçage de diverses substances
en utilisant des meules et des
ponceuses. Autres outils électriques
pouvant être connectés à l’extracteur
de poussière : routeurs, raboteuses et
scies. Pour déterminer si un accessoire
de fixation et/ou un adaptateur est
nécessaire pour connecter un certain
outil électrique ou un certain tuyau
flexible d'extracteur de poussière,
consultez le catalogue Bosch ou le site
Web (www.boschtools.com). En
fonction de l’orifice pour le tuyau
Consignes d’utilisation
Débranchez la fiche de la prise de courant avant
d’effectuer toute opération de montage, de réglage ou de
changement d’attachements. De telles mesures préventives de sécurité réduisent le
risque de démarrage accidentel de l’outil.
Assemblage et préparation
la main, l’extracteur de poussière
employé pour la collecte de la poussière
doit fournir au moins 25 pi3 / min de
débit d’air par section de 2,5 cm / 1 po
du diamètre de la meule.
Toutes les réglementations de
l’OSHA peuvent être consultées sur
le site Web de l’OSHA :
www.osha.gov
Consultez toujours le site Web de
l’OSHA pour connaître les toutes
dernières réglementations.
Lorsque vous utilisez l’extracteur de
poussière lors de travail sur le béton
avec des outils et des accessoires
d’extraction de poussière associés
(tels que des meules ou des marteaux
de démolition / rotatifs), suivez
toujours les instructions
accompagnant les outils / accessoires
pour assurer la collecte appropriée de
poussière pendant tout le
déroulement du travail.
5
Fig. 4
2610051564_GAS20-17A 5/8/18 1:19 PM Page 30

31
flexible sur l’outil électrique ou
l’accessoire, l’adaptateur de tuyau
flexible de l’outil électrique VX120
inclus pourra glisser dans l’orifice pour
le tuyau flexible ou s’enclencher en
position avec un déclic (Fig. 4). Bosch
offre également divers autres
adaptateurs de tuyaux flexibles
d’extracteurs de poussière (non inclus)
pour permettre la connexion du tuyau
flexible à des orifices pour tuyaux
flexibles de tailles variées. Voir Page 37.
Lorsque vous utilisez le connecteur en
étoile, vous pouvez attacher jusqu’à
deux tuyaux flexibles (un dans chaque
orifice) de telle façon que plusieurs
outils puissent être utilisés dans leurs
applications d’extraction de poussière.
Si vous n’utilisez qu’un seul outil avec le
connecteur en étoile, fermez le
manchon vacant avec la fiche jointe.
Référez-vous
au Tableau 1
du Règlement de l’OSHA sur la
poussière de silice pour vérifier que
vous utilisez la valeur appropriée pour
les pi
3
/min.
▶ Retrait et remplacement du
filtre
A. Tirez sur le loquet de verrouillage 15
pour le cache du filtre et ouvrez le
cache 7. Lorsque le cache sera
complètement ouvert, vous
entendrez un déclic indiquant qu'il
est bien à sa place (Fig. 5).
B. Saisissez le filtre 24 par les bords,
tirez vers le haut et retirez (Fig. 5).
C. Avant d’insérer un nouveau filtre,
utilisez un tissu humide et retirez
toute la poussière et tous les débris
pouvant se trouver dans le
compartiment du filtre.
D. Insérez un nouveau filtre et assurez-
vous que le filtre repose fermement à
sa place.
E. Fermez le cache du filtre 7 en vous
assurant que le cache est bien
verrouillé en place.
▶ Système de nettoyage du filtre
Le modèle Bosch GAS20-17A comporte
un système automatique de nettoyage
du filtre. Il s’agit d’un système très
agressif qui maximise le nettoyage des
filtres pour maintenir un débit d’air
élevé (pi
3
/min), même dans les
applications très rigoureuses.
V é r i f i e z
p é r i o d i q u e -
ment le filtre et remplacez-le s’il est
usé ou endommagé. L'utilisation de
filtres endommagés peut entraîner la
libération dans l'air de contaminants
indésirables du réservoir.
Remarques :
• Utilisez toujours un sac de filtration
lorsque vous utilisez un filtre HEPA
avec un extracteur de poussière.
• L’utilisation de sacs de filtration en
papier à trois couches conjointement
avec le nettoyage automatique du
filtre contribue à prolonger la durée
de vie du filtre et à maintenir
l'efficacité d'aspiration de
l’extracteur de poussière.
• Grâce à l'utilisation régulière du
système de nettoyage du filtre, la
performance d'aspiration maximale
est maintenue plus longtemps.
• Le système de nettoyage
automatique du filtre (AFC) doit être
activé lorsque la puissance
d'aspiration diminue au point de
devenir insuffisante.
• Le bruit du système de nettoyage du
filtre peut surprendre les personnes
se trouvant à proximité de la zone de
travail. Avant d'utiliser le système de
Consignes d’utilisation
15
7
1
24
Fig. 5
2610051564_GAS20-17A 5/8/18 1:19 PM Page 31

32
nettoyage du filtre, alertez les
personnes qui se trouvent à
proximité de l'extracteur de
poussière de ce nettoyage et du bruit
qu’il produit.
• La fréquence appropriée pour activer
le système de nettoyage du filtre
dépend du type et de la quantité de
poussière. Grâce à l'utilisation
régulière du système de nettoyage du
filtre, la performance d'aspiration
maximale est maintenue plus
longtemps.
Le système de nettoyage automatique
du filtre est actif lorsque le
commutateur du sélecteur de mode 5
est dans la position « ON+AFC ».
Pour utiliser l’extracteur de poussière
sans le système de nettoyage
automatique du filtre, mettez le
commutateur du sélecteur de mode 5
dans la position « ON » (Fig. 4).
L’inversion du sens du mouvement de
l’air nettoie les filtres toutes les 15
secondes, ce qui permet de maintenir le
niveau le plus élevé possible de
puissance d’aspiration. La puissance
d’aspiration de l’extracteur de
poussière sera maintenue grâce au
nettoyage des filtres.
▶ Aspiration à sec
Pour réduire
l’exposi tion à
la poussière de silice, suivez les
directives ci-dessous :
• Utilisez toujours un filtre HEPA et un
sac de filtration.
• Laissez le système de nettoyage
automatique du filtre (AFC) activé.
Ne désactivez pas le système AFC.
• Vérifiez périodiquement le filtre et
remplacez-le s’il est usé ou
endommagé. N’utilisez jamais d’air
comprimé, ne secouez pas le filtre et
ne le cognez pas contre un objet
pour nettoyer le filtre.
• Essuyez la poussière de l’unité de
contrôle de l’extracteur de poussière
avec un chiffon humide. Utilisez de
l’eau pour nettoyer le réservoir et les
accessoires. N’utilisez pas
l’extracteur de poussière à nouveau
avant qu’il ne soit complètement sec.
▶ Aspiration de déchets humides
Ne pas
utiliser pour
aspirer des liquides inflammables, des
gaz ou des poussières explosives,
comme de l'essence ou d'autres
combustibles, de l’essence pour
briquets, des vernis, des revêtements
de polyuréthane, des articles de
nettoyage, des peintures à l'huile, du
gaz naturel, de l'hydrogène, de la
poussière de charbon, de la poussière
de magnésium, de la poussière de
céréales ou de la poudre à canon. Les
moteurs électriques produisent des
étincelles qui pourraient mettre le feu à
des poussières ou à de la fumée.
Il faut utiliser
un filtre lors
de l’aspiration de déchets humides.
N’utilisez pas de filtre HEPA pour
aspirer des déchets humides. Un filtre
en polyester (PES) (vendu séparément)
est recommandé pour l’aspiration de
déchets humides. Un filtre en papier
peut être utilisé occasionnellement
pour l'aspiration de déchets humides,
mais il faut le laisser sécher
complètement après une telle utilisation
pour aider à minimiser la détérioration.
N’utilisez pas
de sacs en
papier, en plastique ou en molleton
lorsque vous aspirez des déchets
humides. Si un sac est utilisé lors de
l’aspiration de matériaux humides,
utilisez un sac pour boues humides ou
matières sèches agglomérées.
Remarques :
• N’utilisez pas l’extracteur de
poussière dans le mode
« ON+AFC » (Automatic Filter
Cleaning) lorsque le contenu du
réservoir est humide.
• L’extracteur est pourvu de
détecteurs de niveau d’eau. Il
s’éteint automatiquement lorsque
la hauteur de remplissage
maximum est atteinte. L’extracteur
est toujours sous tension, mais il
Consignes d’utilisation
2610051564_GAS20-17A 5/8/18 1:19 PM Page 32

Consignes d’utilisation
ne fonctionnera pas. Il doit être mis
hors tension et son réservoir doit
être vidé avant de pouvoir être
remis en marche.
• Lorsque l’extracteur est éteint, il
est possible qu’un peu d’eau sorte
du tuyau flexible.
• Pour éviter le siphonnement ou des
renversements, soulevez le tuyau
d'aspiration hors du liquide avant
de vider le réservoir de l'extracteur
de poussière.
• Avant d’ouvrir et de vider le
réservoir, mettez toujours le
commutateur du sélecteur de
mode dans la position « OFF » et
déconnectez le cordon de
l’extracteur de poussière de la
source d’alimentation.
• Afin d'éviter le mildiou après
l'aspiration de déchets humides,
enlevez le sac (si un sac est
installé) et retirez le filtre, et
laissez-le sécher complètement.
Laissez sécher complètement le
filtre et l’unité de contrôle de
manière que la poussière ne puisse
pas adhérer aux surfaces humides.
• Utilisez un filtre sec pour aspirer
des déchets secs ensuite. Nous
suggérons d'acheter un filtre
supplémentaire en alternant
fréquemment entre l’aspiration de
déchets humides et secs, et de les
échanger selon le cas.
• Essuyez la poussière de l’unité de
contrôle de l’extracteur de
poussière avec un chiffon humide.
Utilisez de l’eau pour nettoyer le
réservoir et les accessoires.
N’utilisez pas l’extracteur de
poussière à nouveau avant qu’il ne
soit complètement sec.
▶ Vidage du réservoir
A. Mettez l’extracteur de poussière
hors tension.
B. Débranchez-le de la prise de
courant.
C. Retirez le sac de filtration (voir
« Retrait du sac à poussière », à la
page 29) ou jetez le contenu du
réservoir suivant le cas.
▼ VIDAgE DES LIQUIDES SE
TROUVANT DANS LE RÉSERVOIR
EN UTILISANT L’ORIFICE DE
DRAINAgE
A. Mettez l’équipement hors tension.
B. Débranchez-le de la prise de
courant.
C. Positionnez l’extracteur de
poussière à un endroit où il sera
possible de vider le contenu du
réservoir.
D. Détachez le tuyau flexible de
drainage 18 du porte-attachement
16, retirez le capuchon et posez le
tuyau flexible sur le sol (Fig. 6).
E. Après avoir vidé le réservoir,
remettez le capuchon sur le tuyau
flexible de drainage et sécurisez à
nouveau le tuyau flexible de
drainage 18 dans le porte-
attachement 16.
F. Pour permettre au réservoir de
sécher à l’air plus rapidement,
retirez le module de commande 1
en déverrouillant les loquets 4 et
en soulevant le module.
▼ VIDAgE MANUEL DES LIQUIDES
DU RÉSERVOIR
A. Engagez les freins des deux
roulettes 11 pour immobiliser
l’équipement. Déverrouillez les
deux loquets 4 et retirez le module
de commande 1 (Fig. 1).
B. Assurez-vous que les deux touches
de déverrouillage 17 sont
enfoncées à fond (Fig. 6).
C. Poussez le verrou du réservoir 10
d’un côté ou de l’autre (Fig. 7).
D. Tenez l’équipement par la poignée
de poussée 13 d’une main et
18
16
17
Fig. 6
33
2610051564_GAS20-17A 5/8/18 1:19 PM Page 33

34
Consignes d’utilisation
inclinez le réservoir 2 en tirant sur
la poignée du réservoir 9 de l’autre
main.
E. Après avoir vidé le réservoir 2,
remettez-le en position verticale.
F. Remettez le verrou du réservoir 10
dans la position fermée (verticale).
G. Laissez le réservoir sécher à l’air,
puis remettez le module de
commande 1 à sa place et
verrouillez ensuite les loquets 4.
H. Relâchez les freins des roulettes
21.
Remarque : Le réservoir 2 peut être
détaché complètement du châssis
pendant que le module de commande
1 est retiré. Tirez simplement les deux
touches de déverrouillage 17 vers
l’extérieur et soulevez le réservoir.
Lorsque vous remettez le réservoir en
place, alignez les encoches sur le
porte-attachement 16 sur la barre de
pivotement 30 (Fig. 8).
Appuyez sur les touches de
déverrouillage 17 pour les remettre
en position verrouillée, et assurez-
vous que le réservoir est solidement
assujetti au châssis. Remettez le
verrou du réservoir 10 dans la
position fermée (verticale) (Fig. 7).
16
17
30
2
Fig. 8
9
13
10
10
2
11
Fig. 7
Lorsque vous ne l’utilisez pas, rangez
le tuyau flexible 26 avec les
dispositifs de fixation 8 sur la partie
supérieure de l’unité (Fig. 9).
Le porte-attachement 16 à l’arrière de
l’unité est conçu pour maintenir
l’orifice de drainage 18 et les autres
attachements tels que les suceurs ou
tubes de rallonge (vendus
séparément).
l’encastrement 19 est conçu pour
maintenir le suceur pour le sol (vendu
séparément).
Enclenchez les freins des roulettes 11
afin d’éviter de faire rouler l’unité de
façon accidentelle (Fig. 1).
Stockage
16
18
19
826 8
Fig. 9
2610051564_GAS20-17A 5/8/18 1:19 PM Page 34

Si un cordon de
rallonge s’avère
nécessaire, vous devez utiliser un
cordon avec conducteurs de dimension
adéquate pouvant porter le courant
nécessaire à votre outil. Ceci préviendra
une chute excessive de tension, une
perte de courant ou une surchauffe. Les
outils mis à la terre doivent utiliser des
cordons de rallonge trifilaires pourvus de
fiches à trois broches ainsi que des
prises à trois broches.
REMARQUE : Plus le calibre du cordon
est petit, plus sa capacité est élevée.
La longueur du cordon de l’extracteur de
poussière doit être incluse dans le calcul
de la longueur totale du cordon.
DIMENSIONS DE RALLONgES
RECOMMANDÉES
OUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIF
Cordons de rallonge
Intensité
nominale
de l’outil
Calibre A.W.G. Calibre en mm
2
Longueur en pieds Longueur en mètres
25 50 100 150 15 30 60 120
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16
14
14
14
–
14
12
12
12
–
0.75
0.75
0.75
1.0
–
0.75
1.0
1.0
2.5
–
1.5
2.5
2.5
4.0
–
2.5
4.0
4.0
–
–
35
▶ Entretien des détecteurs de
niveau d’eau
Nettoyez les détecteurs de niveau
d’eau de temps à autre :
A. Déverrouillez les loquets du
réservoir 4 et retirez le module de
commande 1 (Fig. 1).
B. Retournez le module de commande
1 sens dessus-dessous et nettoyez
les détecteurs de niveau d'eau 18
avec un chiffon doux (Fig. 10).
C. Rattachez le module de commande
1.
D. Verrouillez les loquets du réservoir
4.
▶ Entretien
Il est recom -
mandé que
l’entretien et la réparation de nos
outils soient confiés à un centre de
service-usine Bosch ou à un centre
de service après-vente Bosch agréé.
L’entretien préventif effectué par des
employés non autorisés peut
entraîner un positionnement erroné
des composants et des fils internes,
et ainsi causer des blessures sévères.
▼ LUBRIFICATION DE L’OUTIL
Votre outil Bosch a été lubrifié comme
il se doit, et il est prêt à être utilisé.
▶ Nettoyage
Pour éviter
le risque
d’acci dents, débranchez toujours
l’outil de la prise de courant avant
de procéder au nettoyage ou à
l’entretien.
Gardez les prises d’air et les
interrupteurs propres et libres de
débris. N’essayez pas de les nettoyer
en introduisant des objets pointus
dans leurs ouvertures.
Frottez le réservoir de temps en
temps avec un produit de nettoyage
non décapant disponible dans le
commerce, et laissez sécher.
Essuyez la poussière de l’unité de
contrôle de l’extracteur de poussière
avec un chiffon humide. Utilisez de
l’eau pour nettoyer le réservoir et les
accessoires. N’utilisez pas l’extracteur
de poussière à nouveau avant qu’il ne
soit complètement sec.
C e r t a i n s
produits de
nettoyage et dissolvants dont la
gazoline, le tétrachlorure de
carbone, les nettoyeurs chlorés,
l’am moniaque et les détergents
ménagers contenant de
l’ammoniaque peuvent abîmer les
pièces en plastique.
Entretien
2610051564_GAS20-17A 5/8/18 1:19 PM Page 35

36
Attachements
L’utilisation de quelconques attachements non recommandés
dans ce mode d’emploi pourrait créer un danger.
Modèle Bosch
N°
Description du produit
Filtres de l’extracteur de poussière
VF410
VF430H
Filtre en polyester/PES
Filtre HEPA
Sacs de filtration entièrement fermés pour extracteur de poussière
VB170
VB170S
VB170F
Sac de filtration en papier – 17 gallons
Sac pour boues humides ou matières
sèches agglomérées – 17 gallons
Sac de filtration en molleton – 17
gallons
Sacs non filtrants de l’extracteur de poussière
VB170P
Sac en plastique – 17 gallons
Tuyaux flexibles de l’extracteur de poussière
VH1635A
Tuyau flexible antistatique de 16 pi, 35
mm*
* Comprend un adaptateur VX120
2610051564_GAS20-17A 5/8/18 1:19 PM Page 36

37
Attachements
Modèle Bosch N° Description du produit
VX100 Bend, antistatique
VX110
Tube de rallonge en chrome en trois
morceaux (longueur totale : 3 pi)
VX120
Adaptateur pour tuyaux flexibles 22 pi/35
mm de Bosch
VX130 Jeu de suceurs pour le sol
Adaptateurs des tuyaux flexibles de l’extracteur de poussière
VAC003
VAC004
VAC020
VAC024
Connecte les tuyaux flexibles de 35 mm aux
outils ayant des orifices pour les tuyaux
flexibles de 1-1/4 po
Connecte les tuyaux flexibles de 35 mm aux
outils ayant des orifices pour les tuyaux
flexibles de 2-1/2 po
Connecte les tuyaux flexibles de 2-1/2 po
aux outils, suceurs et tubes de rallonge
ayant des orifices pour les tuyaux flexibles
de 35 mm
Connecte les tuyaux flexibles de 1-1/4 po et
de 1-1/2 po à la plupart des outils
électriques de Bosch ayant des orifices
pour tuyaux flexibles
VX450 Dust extractor-to-hose Y-connector
2610051564_GAS20-17A 5/8/18 1:19 PM Page 37

38
Lea y entienda todas las instrucciones. Si no se siguen todas
las instrucciones que aparecen a continuación, el resultado
podría ser descargas eléctricas, incendio y/o lesiones corporales graves.
gUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y
bien iluminada. Las áreas desordenadas
y oscuras invitan a que se produzcan
accidentes.
No utilice extractores de polvo en
atmósferas explosivas, tales como las
causadas por la presencia de líquidos,
gases o polvos inflamables. Los
electrodomésticos generan chispas y
descargas de electricidad estática, las
cuales pueden incendiar el polvo o los
vapores.
Mantenga a las personas que estén
presentes, los niños y los visitantes
alejados mientras esté utilizando el
extractor de polvo. No permita que el
extractor de polvo se use como un
juguete. Es necesario prestar máxima
atención cuando el extractor de polvo sea
usada por niños o cuando se utilice cerca
de éstos.
Seguridad eléctrica
Este extractor de polvo está diseñado
para uso en interiores / exteriores y
para recogida de materiales secos o
mojados.
El extractor de polvo debe enchufarse
en un tomacorriente instalado
adecuadamente y conectado a tierra
apropiadamente de acuerdo con todos
los códigos y ordenanzas. No quite
nunca el terminal de conexión a tierra ni
modifique el enchufe de ningún modo.
No use enchufes adaptadores. Consulte
con un electricista calificado si tiene
dudas sobre si el tomacorriente está
conectado a tierra apropiadamente. Si el
extractor de polvo tiene algún
malfuncionamiento eléctrico o se avería,
la conexión a tierra proporciona un
camino de baja resistencia para llevar la
electricidad alejándola del usuario.
Evite el contacto del cuerpo con las
superficies conectadas a tierra, como
tuberías, radiadores, estufas y
refrigeradores. Hay un riesgo mayor de
que se produzcan descargas eléctricas si
el cuerpo está conectado a tierra. Si la
utilización del extractor de polvo en
lugares húmedos es inevitable, se debe
usar un interruptor de circuito accionado
por corriente de pérdida a tierra para
suministrar la alimentación eléctrica al
extractor de polvo. Los guantes de goma
y el calzado de goma de electricista
aumentarán más su seguridad personal.
No exponga el extractor de polvo a la
lluvia ni a condiciones mojadas. Este
extractor de polvo puede utilizarse para
recoger líquidos ininflamables, pero no
Normas generales de seguridad
Símbolos de seguridad
Las definiciones que aparecen a continuación describen el nivel de gravedad de cada
palabra de señal de seguridad. Por favor, lea el manual y preste atención a estos símbolos.
!
Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza
para alertarle a usted de posibles peligros de
lesiones corporales. Obedezca todos los mensajes
de seguridad que sigan a este símbolo para evitar
posibles lesiones o muerte.
PELIGRO indica una situación peligrosa que, si no se
evita, causará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no
se evita, podría causar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN, cuando se utiliza con el símbolo de
alerta de seguridad, indica una situación peligrosa que,
si no se evita, causará lesiones leves o moderadas.
2610051564_GAS20-17A 5/8/18 1:19 PM Page 38

39
está diseñado para inmersión o
sumersión en un líquido. Podrían
producirse descargas eléctricas.
No maneje el enchufe ni el
electrodoméstico con las manos
mojadas. Podrían producirse descargas
eléctricas.
No maltrate el cable de alimentación. No
use nunca el cable de alimentación para
transportar el extractor de polvo, jalarlo
o jalar el enchufe para sacarlo de un
tomacorriente. Mantenga el cable de
alimentación alejado del calor, el aceite,
los bordes afilados o las piezas móviles.
Reemplace inmediatamente los cables
de alimentación dañados. No maneje un
vehículo ni cierre una puerta sobre un
cable de alimentación. Los cables de
alimentación dañados aumentan el riesgo
de que se produzcan descargas
eléctricas.
Cuando utilice el extractor de polvo en
el exterior, use un cordón de extensión
para intemperie marcado con las letras
“W-A” o “W”. Estos cordones tienen
capacidad para uso a la intemperie y
reducen el riesgo de que se produzcan
descargas eléctricas. Consulte la sección
Tamaños recomendados de cordones de
extensión que se encuentra en la sección
Accesorios de este manual.
Seguridad personal y uso
del extractor de polvo
Manténgase alerta, fíjese en lo que está
haciendo y use el sentido común cuando
esté utilizando un extractor de polvo.
No use un extractor de polvo cuando esté
cansado o bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción mientras esté utilizando un
extractor de polvo puede causar lesiones
corporales graves.
Evite el arranque accidental. Asegúrese
de que el interruptor selector de modo
del extractor esté en la posición “OFF”
(apagado) antes de enchufar la unidad.
Si se enchufan extractores de polvo que
tengan el interruptor selector de modo
en la position “ON” (encendido) u
“ON+AFC” se invita a que se produzcan
accidentes.
No intente alcanzar demasiado lejos.
Mantenga en todo momento un apoyo
de los pies y un equilibrio adecuados,
tanto para usted como para el extractor
de polvo. Tenga cuidado adicional
cuando limpie en escaleras. Un apoyo de
los pies y un equilibrio adecuados
permiten tener un mejor control del
extractor de polvo en situaciones
inesperadas.
No use el extractor de polvo para
recoger cosas que se estén quemando,
que estén humeando o que estén
ardiendo sin llama, como cigarrillos,
fósforos o cenizas calientes. Es posible
que se produzca un incendio dentro del
recipiente del extractor de polvo.
No use el extractor de polvo para
recoger líquidos, alcoholes o gases
inflamables, ni polvos explosivos, como
gasolina u otros combustibles, líquido
encendedor, barniz, revestimientos de
poliuretano, limpiadores, pinturas a
base de aceite, gas natural, hidrógeno,
polvo de carbón, polvo de magnesio,
polvo de granos o pólvora. Los motores
eléctricos generan chispas que pueden
incendiar el polvo o los vapores.
Vístase adecuadamente. No use ropa ni
joyas holgadas. Sujétese el pelo largo.
Mantenga el pelo, la ropa y los guantes
alejados de las piezas móviles. La ropa
holgada, las joyas holgadas o el pelo
largo pueden quedar atrapados en las
piezas móviles, la manguera y las
boquillas de succión. Mantenga las asas
secas, limpias y libres de aceite y grasa.
No sujete la manguera contra cualquier
parte del cuerpo durante la utilización.
La acumulación de elec tri cidad estática
en la manguera durante la utilización
podría causar descargas de electricidad
estática.
Utilice equipo de
seguridad. Use
siempre protección de los ojos y de la
audición. Se debe usar una máscara anti -
polvo, zapatos de seguridad
antideslizantes, casco o protección de la
audición para las condiciones
apropiadas.
Este producto contiene sustancias
químicas, incluyendo plomo, que el
estado de California sabe que causan
cáncer y defectos de nacimiento u otros
daños sobre la repro ducción. Lávese las
manos después de manejarlo.
No use el extractor de polvo con el
cordón dañado, el enchufe dañado u
otras piezas dañadas. Si la aspira dora
no funciona como debe, le faltan piezas,
2610051564_GAS20-17A 5/8/18 1:19 PM Page 39

40
Este electrodoméstico se debe conectar
a tierra. En caso de mal funcionamiento o
avería, la conexión a tierra proporciona
una ruta de resistencia minima para la
corriente eléctrica con el fin de reducir el
riesgo de sacudidas eléctricas. Este
electrodoméstico está equipado con un
cordón que tiene un conductor de
conexión a tierra del equipo y un enchufe
de conexión a tierra. El enchufe debe
introducirse en un tomacorriente
apropiado que esté instalado
correctamente y conectado a tierra
adecuadamente, de acuerdo con todos
los códigos y ordenanzas locales.
La conexión
incorrecta del
conductor de conexión a tierra del
equipo puede causar un riesgo de
sacudidas eléctricas. Consulte a un
electricista calificado o a una persona de
servicio competente si tiene dudas sobre
si el tomacorriente está conectado a
tierra apropia damente. No modifique el
enchufe suministrado con el
electrodoméstico. Si el enchufe no cabe
en el tomacorriente, haga que un
electricista calificado instale un
tomacorriente apropiado.
Este electrodoméstico tiene una
capacidad nominal de más de 15 A y está
diseñado para utilizarse en un circuito
que tenga una capacidad nominal de 120
V, y está equipado en la fábrica con un
cable eléctrico y un enchufe específicos
(vea la ilustración) para permitir la
conexión a un circuito eléctrico
adecuado. Asegúrese de que el
electrodoméstico se conecte a un
tomacorriente que tenga la misma
configuración que el enchufe. No se
deberá usar ningún adaptador con este
electrodoméstico. Si se debe reconectar
el electrodoméstico para utilizarse en un
tipo de circuito eléctrico diferente, la
reconexión deberá ser realizada por
personal de servicio calificado.
Instrucciones de conexión a tierra
se ha caído, ha sido dañada, se ha
dejado a la intemperie o se ha caído al
agua, llame a servicio al cliente
No ponga ningún objeto en las aberturas
de ventila ción. No recoja nada con el
extractor de polvo cuando cual quiera de
las aberturas de ventilación esté
bloqueada; mantenga dichas aberturas
libres de polvo, pelusa, pelo o cualquier
cosa que pueda reducir el flujo de aire.
Apague todos los controles antes de
desenchufar la unidad.
Utilice únicamente aditamentos que
estén recomendados por el fabricante
para su modelo. Los aditamentos que
pueden ser adecuados para un extractor
de polvo se pueden volver peligrosos
cuando se utilicen en otro extractor de
polvo.
Conecte el extractor de polvo solamente
a un tomacorriente conectado a tierra
adecuadamente. Consulte las
instrucciones de conexión a tierra.
2610051564_GAS20-17A 5/8/18 1:19 PM Page 40

41
Normas de seguridad para los extractores de polvo
Cuidado del extractor de polvo
Se deben usar
filtros Bosch HEPA
cuando se utilice este extractor de
polvo para un Programa de Renovación,
Reparación y Pintura (RRP) para Pintura
a Base de Plomo de la EPA, en lugares
en que pueda haber plomo presente. Si
no se utilizan filtros Bosch HEPA para un
programa RRP de la EPA, el resultado
puede ser peligros para la salud y
ambientales.
Esta unidad no es
adecuada para
aspirar sustancias o polvos peligrosos o
tóxicos, como por ejemplo asbesto. Ni el
filtro de poliéster ni el filtro HEPA son
capaces de atrapar todas las partículas
peligrosas, las cuales pueden causar
peligros para la salud.
Una vez que este
extractor de polvo
se haya usado para un Programa de
Renovación, Reparación y Pintura (RRP)
para Pintura a Base de Plomo de la EPA
en lugares en que pueda haber plomo
presente, se recomienda que siempre se
use para un programa RRP. Las
sustancias residuales peligrosas que
queden en el extractor de polvo pueden
causar peligros para la salud y
ambientales.
Cuando utilice este
extractor de polvo
para un Programa de Renovación,
Reparación y Pintura (RRP) para Pintura
a Base de Plomo de la EPA, no se
recomienda usarlo para aspirar
alfombras y tapices. Puede que el
extractor de polvo no sea capaz de
retirar por completo todas las
sustancias peligrosas y es posible que
dichas sustancias causen peligros para
la salud y ambientales.
No use el extractor de polvo si el
interruptor no lo ENCIENDE o APAgA.
Todo extractor de polvo que no pueda
controlarse con el interruptor es
peligroso y debe ser reparado.
Desconecte el enchufe de la fuente de
alimentación antes de hacer cualquier
ajuste, cambiar accesorios o almacenar
el extractor de polvo. Dichas medidas
preventivas de seguridad reducirán el
riesgo de arrancar accidentalmente el
extractor de polvo.
No aspire polvo cuando el recipiente del
extractor de polvo contenga
líquido/fluido. No aspire líquidos/fluidos
cuando haya polvo en el recipiente. En
ambos casos vacíe el recipiente y/o retire
la bolsa para polvo antes de usar la
unidad, para que el polvo no se aglutine y
se endurezca dentro del recipiente.
No use el extractor de polvo para
recoger polvo cuando el tanque de el
extractor de polvo contenga líquido o
fluido. No use el extractor de polvo para
recoger líquidos o fluidos cuando haya
polvo en el tanque. En cualquiera de
estos dos casos, vacíe el tanque y/o quite
la bolsa para polvo antes de usar el
extractor de polvo, para que el polvo no
se aglutine y se endurezca dentro del
tanque.
Seque completamente los filtros
después de usar el extractor de polvo
para recoger materiales mojados o use
un segundo juego de filtros secos para
recoger polvo. En los filtros húmedos o
mojados se aglutinará polvo o se formará
moho o verdín.
Cuando no se esté usando el extractor
de polvo, guárdelo fuera del alcance de
los niños y de otras personas que no
hayan recibido capacitación para
utilizarlo. Los extractores de polvo son
peligrosos en manos de los usuarios que
no hayan recibido capacitación.
Mantenga el extractor de polvo con
cuidado. Mantenga apropiadamente el
extractor de polvo para conservar
despejada la manguera. No ponga
ningún objeto en las aberturas. No use
el extractor de polvo si alguna de las
aberturas está bloqueada; mantenga las
aberturas libres de polvo, pelusa, pelo y
cualquier cosa que pueda reducir la
circulación de aire. Cualquier alteración
o modificación es un uso incorrecto y
puede causar una situación peligrosa.
Compruebe si hay piezas móviles
desalineadas o atoradas, si hay piezas
rotas y cualquier otra situación que
pueda afectar el funcionamiento del
extractor de polvo. Si el extractor de
polvo está dañado, haga que le realicen
servicio de ajustes y reparaciones antes
2610051564_GAS20-17A 5/8/18 1:19 PM Page 41

42
de utilizarlo. Los extractores de polvo
mal mantenidos causan muchos
accidentes. Desarrolle un programa de
mantenimiento periódico para su
extractor de polvo.
Servicio de ajustes y
reparaciones
Solamente personal de reparaciones
calificado debe realizar servicio de
ajustes y reparaciones en el extractor
de polvo. El servicio de ajustes y
reparaciones o el mantenimiento
realizado por personal no calificado
podría causar un riesgo de lesiones. Por
ejemplo, los cables internos podrían
quedar colocados incorrecta mente o
pellizcados.
Cuando haga servicio de ajustes y
reparaciones en un extractor de polvo,
utilice únicamente piezas de repuesto
idénticas. El uso de piezas no
autorizadas o no seguir las instrucciones
de la sección Mantenimiento puede crear
un riesgo de que se pro duzcan descargas
eléctricas o lesiones. Ciertos agentes de
limpieza, como gasolina, tetracloruro de
carbono, amoníaco, etc., pueden dañar
las piezas de plástico.
2610051564_GAS20-17A 5/8/18 1:19 PM Page 42

43
Símbolos
Importante: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su
herramienta. Por favor, estúdielos y aprenda su significado. La interpretación
adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con más
seguridad.
Símbolo Désignación / Explicación
V Volt (tensión)
A Ampere (corriente)
Hz Hertz (frecuencia, ciclos por segundo)
W Watt (potencia)
kg Kilogramo (peso)
min Minuto (tiempo)
s Segundo (tiempo)
PCM Pies cúbicos por minuto [o pies
3
/min] (caudal de aire)
⌀
Diámetro (tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc)
n
0
Velocidad sin carga (velocidad rotacional sin carga)
n Velocidad nominal (máxima velocidad obtenible)
.../min
Revoluciones o alternación por minuto (revoluciones, golpes, velocidad de
superficie, órbitas, etc., por minuto)
0 Posición "off" (velocidad cero, par motor cero...)
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Graduaciones del selector (graduaciones de velocidad, par motor o posición.
Un número más alto significa mayor velocidad)
0
Selector infinitamente variable con apagado (la velocidad aumenta desde la
graduación de 0)
Flecha (Acción en la dirección de la flecha)
Corriente alterna (tipo o una característica de corriente)
Corriente continua (tipo o una característica de corriente)
Corriente alterna o continua (tipo o una característica de corriente)
Construcción de clase II (designa las herramientas de construcción con
aislamiento doble)
Terminal de toma de tierra (terminal de conexión a tierra)
2610051564_GAS20-17A 5/8/18 1:19 PM Page 43

44
Símbolo Désignación / Explicación
Designa el programa de reciclaje de baterías de Li-ion.
Designa el programa de reciclaje de baterías de Ni-Cd.
Alerta al usuario para que lea el manual.
Alerta al usuario para que use protección de los ojos.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por
Underwriters Laboratories.
Este símbolo indica que este componente está reconocido por
Underwriters Laboratories.
Este símbolo indica que Underwriters Laboratories ha catalogado esta
herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y
canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por la
Canadian Standards Association.
Este símbolo indica que la Canadian Standards Association ha
catalogado esta herramienta indicando que cumple con las normas
estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que Intertek Testing Services ha catalogado esta
herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y
canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta cumple con la norma
mexicana oficial (NOM).
Símbolos
Importante: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su
herramienta. Por favor, estúdielos y aprenda su significado. La interpretación
adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con más
seguridad.
2610051564_GAS20-17A 5/8/18 1:19 PM Page 44

45
Descripción funcional
Extractor de polvo con limpieza automática del filtro
1
2
9
10
11
12
13
14
3
4
5
6
7
8
15
17
16
17
25
18
19
20
21
22
26 27 28
29
1 Unidad de control
2 Recipiente para polvo
3 Orificio para manguera
4 Pestillo del recipiente (x2)
5 Interruptor selector de modo
6 Asa de transporte
7 Cubierta del filtro
8 Soporte para manguera (x2)
9 Asa del recipiente
10 Cierre del recipiente
11 Freno de ruedecilla (x2)
12 Ruedecilla (x2)
13 Asa de empuje
14 Cable de alimentación
15 Pestillo de la cubierta del filtro
16 Soporte para aditamentos
17 Lengüetas de liberación del recipiente
(x2)
18 Manguera de drenaje
19 Portaboquilla para pisos
20 Apoyo para el pie
21 Rueda (x2)
22 Armazón
23 Sensor del nivel de agua (x2)*
24 Filtro*
25 Pomo del asa de empuje (x2)
26 Manguera
27 Bolsa filtrante para el extractor de
polvo
28 Codo
29 Adaptador de manguera para
herramientas eléctricas
30 Barra pivote*
31 Bolsa de plástico* **
* No se muestra. Consulte más adelante
en estas instrucciones de utilización.
** Se vende por separado
Fig. 1
2610051564_GAS20-17A 5/8/18 1:19 PM Page 45

46
Especificaciones
Modelo GAS20-17A
Voltaje y Frecuencia 120V, 60Hz
Potencia nominal 17.5 Amps
Volumen del recipiente (bruto) 17 Gal
Flujo de aire (PCM) 300 PCM (max)
Presión de succión 242 mbar
Nivel de presión sonora 73 dB(A)
Peso 60 lb (27.2 kg)
Longitud de la manguera 16 ft (5 m)
Longitud del cordón 27 ft (8.2 m)
Montaje y preparación
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación antes de
hacer cualquier ensamblaje o ajuste, o cambiar aditamentos.
Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar la herramienta
accidentalmente.
Cuando desempaque la unidad,
asegúrese de que todo el equipo
estándar esté presente y que no haya
daños que se hayan producido
durante el transporte.
Antes de realizar cualquier trabajo
en la propia máquina, desconecte el
enchufe de alimentación.
▶ Conexión de la manguera del
extractor de polvo
Inserte la manguera 26 en el orificio 2
y gírela hasta que se acople con un
clic (Fig. 2). El orificio para manguera
de 2-1/4 pulgadas ubicado en el
recipiente también acepta muchas
mangueras de extractor de polvo de
ajuste por fricción, incluyendo la
mayoría de mangueras de 1-1/4
pulgadas, mangueras de 1-1/2
pulgadas, mangueras de 2-1/2
pulgadas y otras mangueras Bosch.
(Consulte “Aditamentos”, página 55 y
56).
▼
INSTALACION DEL CONECTOR EN Y
El conector en Y (se vende por
separado) tiene un manguito de
conexión principal para ajustarse al
orificio del extractor de polvo y cuenta
con dos (2) conectores de ajuste tipo
manguito para mangueras de extractor
de polvo.
Inserte el manguito de conexión
principal del conector en Y en el orificio
del extractor de polvo de la misma
manera que al insertar la manguera
(consulte las instrucciones anteriores).
Inserte cada manguera de extractor de
polvo en el ajuste tipo manguito del
conector en Y girando el conector de la
manguera.
▶ Opciones de recolección de
polvo
Hay cuatro opciones de recolección
de polvo: bolsa de filtro totalmente
2
26 41
Fig. 2
2610051564_GAS20-17A 5/8/18 1:19 PM Page 46

encerrada, bolsa totalmente
encerrada para suspensiones
mojadas, bolsa de plástico o sin
bolsa.
Debe haber un filtro instalado tanto si
se usa una bolsa como si no se usa.
▼ NOTAS PARA ASPIRAR
MATERIALES SECOS:
• Cuando aspire materiales secos,
tales como polvo fino procedente de
panel de yeso, yeso, cemento, hollín
y harina, se deberá insertar una bolsa
para polvo. Este extractor de polvo
incluye una bolsa de filtro de papel
de 3 capas, que es muy duradera,
atrapa el polvo antes de que llegue al
filtro y permite que la cantidad de
polvo que escapa sea mínima en el
momento de desechar la bolsa.
• La utilización de una bolsa de filtro
para polvo prolonga la cantidad de
tiempo que la unidad funciona a alto
rendimiento y aumenta la cantidad
de tiempo que toma para que el filtro
se obstruya.
• Las bosas de filtro Bosch totalmente
encerradas ofrecen la mejor opción
para reducir la exposición al polvo
(especialmente al polvo de sílice) a la
hora de retirar la unidad de control
del extractor de polvo para
retirar/desechar las bolsas. El uso de
otras bolsas Bosch se deberá basar
en la aplicación que se esté
realizando. Por ejemplo: se pueden
usar bolsas de plástico para realizar
limpieza general en el sitio de
construcción y se pueden utilizar
bolsas de filtro para residuos
mojados para recoger suspensiones.
▼ NOTAS PARA ASPIRAR
MATERIALES MOjADOS:
• Las bolsas para suspensiones
mojadas/secas se pueden usar
cuando se aspiren materiales
mojados. Son las más adecuadas
para aplicaciones de succión de
suspensiones.
• Las bolsas de papel no se deberán
usar cuando se aspiren residuos
mojados, porque el agua hará que la
bolsa se rompa en pedazos.
• Las bolsas de plástico no se deberán
usar cuando se aspiren materiales
mojados, porque es posible que la
bolsa se desgarre al retirarla si está
completamente llena de líquido.
• Consulte la sección ASPIRACIÓN DE
MATERIALES MOJADOS para
obtener más información.
▶ Instalación de una bolsa para
polvo
A. Desbloquee los pestillos del
recipiente 4 y retire la unidad de
control 1 (Fig. 2).
B. Asegúrese de instalar una bolsa que
sea adecuada para la aplicación y
tenga el tamaño adecuado para el
recipiente.
C. Para bolsas totalmente encerradas:
Agarre una bolsa para polvo nueva 27
por la pestaña. Empújela primero
sobre el orificio para polvo interno 2
y luego sobre el anillo elevado.
Asegúrese de que toda la pestaña
esté asentada en el área rebajada del
orificio para polvo interno. Asegúrese
de que la bolsa para polvo no esté
doblada sobre sí misma y que toda la
longitud de la bolsa esté orientada
hacia la parte delantera y la parte
inferior del recipiente (Fig. 3a).
Montaje y preparación
2
31
Fig. 3b
2
27
Fig. 3a
47
2610051564_GAS20-17A 5/8/18 1:19 PM Page 47

48
Solamente para bolsas de plástico:
Después de haber acoplado la bolsa
de plástico 31 al orificio para polvo
interno 2, enrolle los bordes
superiores de la bolsa de plástico
sobre todo el perímetro del reborde
en la parte superior del recipiente.
Asegúrese de que la bolsa de
plástico no interfiera con los pestillos
del recipiente (Fig. 3b).
D. Reinstale la unidad de control 1 y
bloquee los pestillos del recipiente 4
(Fig. 2).
▶ Remoción de la bolsa para
polvo
Independiente -
mente de la bolsa
que se utilice, se necesita precaución
especial cuando se retiren bolsas
llenas de residuos, para reducir la
exposición al polvo suspendido en el
aire (especialmente al polvo de sílice
procedente de aplicaciones en
concreto).
A. Desbloquee los pestillos del
recipiente 4 y retire la unidad de
control 1 (Fig. 2).
B. Retire la bolsa 27 del orificio para
polvo interno 2 jalando la pestaña
hacia la parte trasera del recipiente
(Fig. 3).
C. Para bolsas totalmente encerradas:
Jale hacia arriba la lengüeta ubicada
en la pestaña hasta que la cubierta
de papel haya cerrado la abertura.
Retire la bolsa del recipiente y
deséchela adecuadamente.
Para bolsas de plástico solamente:
Retire la bolsa del recipiente y gire la
parte superior de la bolsa. Amarre la
bolsa de plástico debajo del orificio y
deséchela adecuadamente.
D. Limpie el extractor de polvo con un
paño húmedo para eliminar los
residuos de polvo.
Nota: Evite llenar excesivamente la bolsa
de filtro de papel de 3 capas, para
reducir la probabilidad de que la bolsa se
desgarre.
Cuando utilice
este extractor
de polvo para un Programa de
Renovación, Reparación y Pintura
(RRP) para Pintura a Base de Plomo de
la EPA, no se recomienda usar este
extractor de polvo para aspirar
alfombras y tapices. Puede que el
extractor de polvo no sea capaz de
retirar por completo todas las
sustancias peligrosas y es posible que
dichas sustancias causen peligros para
la salud y ambientales.
Esta unidad no
es adecuada
para aspirar sustancias o polvos
peligrosos o tóxicos, como p. ej.,
asbesto. Ni el filtro estándar ni el filtro
HEPA opcional son capaces de capturar
todas las partículas peligrosas y es
posible que dichas partículas causen
peligros para la salud.
NOTA: Lea el reglamento OSHA sobre el
polvo de sílice y la Tabla 1 relacionada
sobre los reglamentos OSHA para la
sílice, para entender los requisitos
necesarios para reducir la exposición al
polvo de sílice en el sitio de
construcción. Se aplican reglas
específicas al taladrado, la demolición,
el corte y el amolado de materiales que
contienen sílice. Según la Tabla 1 sobre
los reglamentos OSHA para la sílice,
cuando se corten en seco o se amolen
en seco superficies de materiales tipo
concreto utilizando amoladoras de
mano, el extractor de polvo (colector de
polvo) que se esté usando debe
suministrar 25 PCM o más de caudal de
aire por pulgada diámetro de la rueda.
Todos los requisitos OSHA se pueden
encontrar en el sitio web de la OSHA:
www.osha.gov
Consulte siempre el sitio web de la
OSHA para informarse sobre los
últimos reglamentos.
Cuando utilice el extractor de polvo en
aplicaciones en concreto con
herramientas y aditamentos de
extracción de polvo relacionados (tales
como martillos rotativos / de
demolición o amoladoras), siga siempre
las instrucciones provistas con las
herramientas y los aditamentos para
asegurar una recolección de polvo
adecuada durante toda la aplicación.
Montaje y preparación
2610051564_GAS20-17A 5/8/18 1:19 PM Page 48

49
▶ Encendido y apagado del
extractor de polvo
Encendido de la unidad: Ajuste el
interruptor selector de modo 5 a
“ON” (encendido) u “ON+AFC” (Fig.
4). Consulte el capítulo “Sistema de
limpieza del filtro” para obtener más
información.
Apagado de la unidad: Ajuste el
interruptor selector de modo 5 a
“OFF” (apagado).
Después de completar una aplicación
(p. ej., taladrado en concreto), es
necesario seguir teniendo en
funcionamiento el extractor de polvo
durante 10-15 segundos para eliminar
el polvo de la manguera de manera
que vaya al extractor de polvo.
▶ Conexión del extractor de
polvo a herramientas
eléctricas y sus aditamentos
Este extractor de polvo también se
puede conectar a diversas
herramientas eléctricas o sus
aditamentos para extraer y recoger
fácilmente el polvo. Las aplicaciones
incluyen taladrar y demoler concreto
utilizando martillos rotativos y de
demolición, así como lijar diversos
materiales utilizando amoladoras y
lijadoras. Otras herramientas
eléctricas que se pueden conectar al
extractor de polvo incluyen
fresadoras, cepilladoras y sierras.
Para determinar si se requiere
cualquier aditamento y/o adaptador
para conectar una herramienta
eléctrica dada y una manguera de
extractor de polvo, consulte el
catálogo Bosch o visite el sitio web de
Bosch (www.boschtools.com).
Dependiendo del orificio para
manguera que se encuentre en la
herramienta eléctrica o en el
aditamento, el adaptador de
manguera para herramienta eléctrica
VX120 incluido se puede deslizar
hacia el interior del orificio para
manguera o se puede acoplar a
presión en la posición correcta. Bosch
también ofrece una variedad de otros
adaptadores de manguera de
extractor de polvo (no incluidos) para
permitir que la manguera se conecte
a orificios para manguera de diversos
tamaños. Consulte la página 56.
Cuando utilice el conector en Y,
puede acoplar hasta 2 mangueras
(una en cada orificio) para que se
puedan utilizar múltiples
herramientas en sus aplicaciones de
extracción de polvo. Si se utiliza
solamente una herramienta con el
conector en Y, cierre el manguito
vacante con el tapón adjunto.
Consulte la Tabla 1
del Reglamento
OSHA sobre el polvo de sílice para
asegurarse de que tiene los PCM
correctos para la aplicación.
Instrucciones de utilización
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación antes de
hacer cualquier ensamblaje o ajuste, o cambiar aditamentos.
Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar la herramienta
accidentalmente.
5
Fig. 4
2610051564_GAS20-17A 5/8/18 1:19 PM Page 49

50
▶ Remoción y reemplazo del
filtro
A. Jale el pestillo de fijación 15 de la
cubierta del filtro y abra la cubierta
7. Cuando la cubierta esté
completamente abierta, se
acoplará con un clic en la posición
correcta (Fig. 5).
B. Agarre el filtro 24 por los bordes,
jálelo hacia arriba y retírelo (Fig. 5).
C. Antes de insertar un filtro nuevo,
utilice un paño húmedo y elimine
todo el polvo y todos los residuos
del compartimiento del filtro.
D. Inserte el filtro nuevo y asegúrese
de que esté asentado firmemente
en la posición correcta.
E. Cierre la cubierta del filtro 7,
asegurándose de que quede fija en
la posición correcta.
▶ Sistema de limpieza del filtro
La Bosch GAS20-17A cuenta con un
sistema de limpieza automática del
filtro. Se trata de un sistema muy
agresivo que maximiza la limpieza del
filtro para mantener un caudal de aire
elevado (PCM) incluso en
aplicaciones de servicio pesado.
C o m p r u e b e
periódica mente
el filtro y reemplá celo si está
desgastado o dañado. El uso de un
filtro dañado puede hacer que el
recipiente libere contaminantes no
deseados que son transportados por
el aire.
Notas:
• Use siempre una bolsa de filtro
cuando utilice un filtro HEPA con
extractor de polvo.
• Una bolsa de filtro de papel de 3
capas en combinación con la
limpieza automática del filtro
ayudará a prolongar la vida útil del
filtro y mantener la eficiencia de
succión del extractor de polvo.
• Con el uso regular del sistema de
limpieza del filtro, el rendimiento
máximo de aspiración se mantiene
más tiempo.
• El sistema de limpieza automática
del filtro (AFC) se debe activar
cuando la potencia de succión
disminuya hasta el punto de ser
insuficiente.
• Es posible que el sonido del
sistema de limpieza del filtro
sorprenda a las personas que estén
cerca del área de trabajo. Antes de
utilizar la limpieza del filtro, alerte a
las personas que estén en la
vecindad del extractor de polvo
acerca de esta función y el sonido
asociado que hace.
• La frecuencia correcta para activar
el sistema de limpieza del filtro
depende del tipo y la cantidad de
polvo. Con el uso normal, el
rendimiento de aspiración máximo
se mantiene más tiempo.
La limpieza automática del filtro está
activa siempre que el interruptor
selector de modo 5 esté en la
posición “ON+AFC”.
Para utilizar el extractor de polvo sin
limpieza automática del filtro, ponga
el interruptor selector de modo 5 en
la posición “ON” (encendido) (Fig. 4).
Las inversiones del flujo de aire
limpiarán los filtros cada 15
segundos, manteniendo el más alto
nivel de potencia de succión. La
succión del extractor de polvo se
mantendrá mientras se estén
limpiando los filtros.
Instrucciones de utilización
15
7
1
24
Fig. 5
2610051564_GAS20-17A 5/8/18 1:19 PM Page 50

51
▶ Aspiración de materiales
secos
Para reducir el
riesgo de exposi -
ción al polvo de sílice, siga las
pautas que se indican a continu -
ación:
• Utilice siempre el filtro HEPA y una
bolsa de filtro.
• Deje encendido el sistema de
limpieza automática del filtro
(AFC). No apague el sistema AFC.
• Compruebe periódicamente el
filtro y reemplácelo si está
desgastado o dañado. No utilice
nunca aire comprimido, ni sacuda
el filtro ni lo golpee contra un
objeto para limpiarlo.
• Quite el polvo de la unidad de
control del extractor de polvo con
un paño húmedo. Use agua para
limpiar el recipiente y los
aditamentos. No use el extractor de
polvo hasta que esté
completamente seco.
▶ Aspiración de materiales
mojados
No utilice la
unidad para
aspirar líquidos o gases inflamables,
ni polvos explosivos, tales como
gasolina u otros combustibles,
líquido encendedor, barniz,
revestimientos de poliuretano,
limpiadores, pinturas a base de
aceite, gas natural, hidrogeno, polvo
de carbón, polvo de magnesio, polvo
de grano o pólvora. Los motores
eléctricos generan chispas, las cuales
pueden incendiar el polvo o los
vapores.
Se debe utilizar
un filtro cuando
se aspiren materiales mojados. No
utilice un filtro HEPA para aspirar
materiales mojados. Se recomienda
un filtro de poliéster (PES) (vendido
por separado) para aspirar materiales
mojados. Se puede usar
ocasionalmente un filtro de papel
para aspirar materiales mojados, pero
se debe dejar que se seque
completamente después de dicho uso
para ayudar a minimizar el deterioro.
No utilice una
bolsa de papel,
de plástico o de vellón cuando
aspire. Si se va a usar una bolsa
cuando se aspiren materiales
mojados, se debe emplear una bolsa
para suspensiones mojadas/secas
Notas:
• No utilice el extractor de polvo en
el modo “ON+AFC” (limpieza
automática del filtro) cuando el
contenido del recipiente esté
mojado.
• La unidad está equipada con
sensores del nivel de agua. La
unidad se apagará cuando se
alcance la altura máxima de
llenado. La unidad aún tendrá
energía eléctrica, pero no
funcionará. La unidad se debe
apagar y vaciar antes de que se
pueda encender de nuevo.
• Al apagar la unidad, es posible que
salga un poco de agua de la
manguera.
• Para evitar el sifonamiento o los
derrames, levante la manguera de
succión para sacarla del líquido
antes de drenar el extractor de
polvo.
• Antes de abrir y vaciar el
recipiente, mueva siempre el
interruptor selector de modo hasta
la posición “OFF” (apagado) y
desconecte el cable del extractor
de polvo de la fuente de
alimentación.
• Para evitar la formación de moho,
después de aspirar materiales
mojados, retire la bosa (si hubiera
una instalada), retire el filtro y deje
que se seque completamente.
Seque completamente el filtro y la
unidad de control para que el polvo
no se pueda adherir a las partes
húmedas.
• Use un filtro seco para la aspiración
subsiguiente de materiales secos.
Sugerimos comprar un filtro
adicional cuando se alterne
frecuentemente entre aspiración
Instrucciones de utilización
2610051564_GAS20-17A 5/8/18 1:19 PM Page 51

de materiales mojados y secos, y
que se intercambien los filtros
según sea apropiado.
• Quite el polvo de la unidad de
control del extractor de polvo con
un paño húmedo. Use agua para
limpiar el recipiente y los
aditamentos. No use el extractor
de polvo hasta que esté
completamente seco.
▶ Vaciado del recipiente
A. Apague la unidad.
B. Desconecte la unidad de la fuente
de alimentación.
C. Retire la bolsa de filtro (consulte
“REMOCIÓN DE LA BOLSA PARA
POLVO” en la página 48) o vacíe el
recipiente según sea adecuado.
▼ VACIADO DEL RECIPIENTE DE
LÍQUIDOS UTILIZANDO LA
MANgUERA DE DRENAjE
A. Apague la unidad.
B. Desconecte la unidad de la fuente
de alimentación.
C. Posicione el extractor de polvo en
un área donde se pueda drenar el
contenido del recipiente.
D. Desacople la manguera de drenaje
18 del soporte para aditamentos
16, retire la tapa y ponga la
manguera en el piso (Fig. 6).
E. Una vez que se haya vaciado el
recipiente, ponga la tapa de vuelta
en la manguera de drenaje y
asegure la manguera de drenaje 18
de vuelta en el soporte para
aditamentos 16.
F. Para permitir que el recipiente se
seque al aire más rápidamente,
retire la unidad de control 1
desbloqueando los pestillos 4 y
levantando la unidad.
▼ VACIADO DEL RECIPIENTE DE
LÍQUIDOS MEDIANTE VOLCADO
A. Active los frenos de ambas
ruedecillas 11 para impedir que la
unidad se mueva. Desbloquee
ambos pestillos 4 y retire la unidad
de control 1 (Fig. 1).
B. Asegúrese de que ambas lengüetas
de liberación 17 estén empujadas
completamente hacia dentro (Fig.
6).
C. Empuje hacia abajo el cierre del
recipiente 10 hacia cualquiera de
los dos lados (Fig. 7).
D. Agarre la unidad por el asa de
empuje 13 con una mano e incline
el recipiente 2 jalando hacia arriba
el asa del recipiente 9 con la otra
mano.
E. Una vez que el recipiente 2 se haya
vaciado, devuélvalo a la posición al
derecho.
F. Devuelva el cierre del recipiente 10
a la posición bloqueada (vertical).
G. Deje que el recipiente se seque al
aire y luego reinstale la unidad de
control 1 y bloquee los pestillos 4.
H. Libere los frenos de las ruedecillas
21.
Nota: El recipiente 2 se puede retirar
52
18
16
17
Fig. 6
9
13
10
10
2
11
Fig. 7
Instrucciones de utilización
2610051564_GAS20-17A 5/8/18 1:19 PM Page 52

▶ Mantenimiento de los
sensores del nivel de agua
Limpie ocasionalmente los sensores
del nivel de agua:
A. Desbloquee los pestillos del
recipiente 4 y retire la unidad de
control 1 (Fig. 1).
B. Voltee la unidad de control 1 y
limpie los sensores del nivel de
agua 18 con un paño suave (Fig.
10).
C. Reinstale de nuevo la unidad de
control 1
D. Cierre los pestillos del recipiente 4.
Cuando no esté en uso, asegure la
manguera 26 con los soportes para
manguera 8 ubicados encima de la
unidad (Fig. 9).
El soporte para aditamentos 16
ubicado en la parte trasera de la
unidad está diseñado para albergar la
manguera de drenaje 18 y otros
aditamentos, como tubos de
extensión o boquillas (disponibles por
separado).
El rebajo 19 está diseñado para
albergar la boquilla para pisos
(disponible por separado).
Active los frenos de las ruedecillas 11
para impedir que la unidad ruede
accidentalmente (Fig. 1).
Mantenimiento
4
18
1
Fig. 10
Almacenamiento
16
18
19
826 8
Fig. 9
c
ompletamente del armazón mientras
la unidad de control 1 aún está
retirada. Simplemente jale hacia fuera
ambas lengüetas de liberación 17 y
levante el recipiente 2.
Cuando reinstale el recipiente, alinee
las áreas recortadas del soporte 16
con la barra pivote 30 (Fig. 8).
Empuje las lengüetas de liberación 17
de vuelta a la posición bloqueada y
asegúrese de que el recipiente esté
firmemente sujeto al armazón.
Devuelva el cierre del recipiente 10 a
la posición bloqueada (vertical) (Fig.
7).
16
17
30
2
Fig. 8
Instrucciones de utilización
53
2610051564_GAS20-17A 5/8/18 1:19 PM Page 53

54
Si es necesario
un cordón de
extensión, se debe usar un cordón
con conductores de tamaño
adecuado que sea capaz de
transportar la corriente necesaria
para la herramienta. Esto evitará
caídas de tensión excesivas, pérdida
de potencia o recalentamiento. Las
herramientas conectadas a tierra
deben usar cordones de extensión de
3 hilos que tengan enchufes de 3
terminales y receptá culos para 3
terminales.
NOTA: Cuanto más pequeño sea el
número de calibre, más alta será la
capacidad del cordón.
La longitud del cable de alimentación
del extractor de polvo se debe incluir
en el cálculo de la longitud total del
cordón de extensión.
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE
CORDONES DE EXTENSIÓN
HERRAMIENTAS DE 120 V
CORRIENTE ALTERNA
Cordones de extensión
Capacidad
nominal en
amperes de la
herramienta
Tamaño del cordón en A.W.G. Tamaños del cable en mm
2
Longitud del cordón en pies Longitud del cordón en metros
25 50 100 150 15 30 60 120
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16
14
14
14
–
14
12
12
12
–
0.75
0.75
0.75
1.0
–
0.75
1.0
1.0
2.5
–
1.5
2.5
2.5
4.0
–
2.5
4.0
4.0
–
–
Mantenimiento
▶ Servicio
Recomendamos que todo el servicio
de las herramientas sea realizado
por un Centro de servicio de fábrica
Bosch o por una Estación de servicio
Bosch auto rizada. El mantenimiento
preventivo realizado por personal no
autorizado puede dar lugar a la
colocación incorrecta de cables y
componentes internos que podría
causar lesiones graves.
▼ LUBRICACION DE LAS
HERRAMIENTAS
Su herramienta Bosch ha sido
lubricada adecuadamente y está lista
para la utilización.
▶ Limpieza
Para evitar
accidentes des -
conecte siempre la herramienta de la
fuente de energía antes de la
limpieza o de la realización de
cualquier mantenimiento.
Las aberturas de ventilación y las
palancas de interruptor deben
mantenerse limpias y libres de
materias extrañas. No intente limpiar
introduciendo objetos puntiagudos a
través de las aberturas.
Quite el polvo de la unidad de control
del extractor de polvo con un paño
húmedo. Use agua para limpiar el
recipiente y los aditamentos. No use
el extractor de polvo hasta que esté
completamente seco.
Ciertos agentes
de limpieza y
disolventes dañan las piezas de
plástico. Algunos de estos son:
gasolina, tetracloruro de carbono,
disolventes de limpieza clorados,
amoníaco y detergentes domésticos
que contienen amoníaco.
2610051564_GAS20-17A 5/8/18 1:19 PM Page 54

55
Aditamentos
El uso de cualquier otro aditamento no especificado en este
manual puede crear un peligro.
Núm. de modelo
Bosch
Descripción del producto
Filtros de extractor de polvo
VF410
VF430H
Filtro de poliéster/PES
Filtro HEPA
Bolsas filtrantes para extractor de polvo totalmente encerradas
VB170
VB170S
VB170F
Bolsa de filtro de papel de 17 galones
Bolsa para suspensiones
mojadas/secas de 17 galones
Bolsa de filtro de vellón de 17 galones
Bolsas de extractor de polvo no filtrantes
VB170P Bolsa de plástico de 17 galones
Mangueras de extractor de polvo
VH1635A Manguera antiestática de 16 pies, 35
mm*
* incluye el adaptador VX120
2610051564_GAS20-17A 5/8/18 1:19 PM Page 55

56
Aditamentos
Núm. de
modelo Bosch
Descripción del producto
VX100 Codo antiestático
VX110
Tubo extensor de cromo de 3 piezas
(3 pies de longitud total)
VX120
Adaptador para mangueras Bosch de
22/35 mm
VX130 Juego de boquilla para pisos
Adaptadores de manguera de extractor de polvo
VAC003
VAC004
VAC020
VAC024
Conecta la manguera de 35mm al orificio de la
herramienta de tamaño para mangueras de 1-
1/4 pulgadas
Conecta la manguera de 35mm al orificio de la
herramienta de tamaño para mangueras de 2-
1/2 pulgadas
Conecta la manguera de 2-1/2 pulgadas a
tubos extensores, boquillas y orificios de la
herramienta de tamaño para mangueras de 35
mm
Conecta mangueras de 1-1/4 y 1-1/2 pulgadas
a la mayoría de orificios para manguera de las
herramientas eléctricas Bosch
VX450
Conector en Y de extractor de polvo
a manguera
2610051564_GAS20-17A 5/8/18 1:19 PM Page 56

57
Notes • Remarques • Notas:
This page was intentionally left blank
Cette page a été laissée vierge intentionnellement.
Esta página se dejó intencionalmente en blanco
2610051564_GAS20-17A 5/8/18 1:19 PM Page 57

58
Notes • Remarques • Notas:
This page was intentionally left blank
Cette page a été laissée vierge intentionnellement.
Esta página se dejó intencionalmente en blanco
2610051564_GAS20-17A 5/8/18 1:19 PM Page 58

59
Notes • Remarques • Notas:
This page was intentionally left blank
Cette page a été laissée vierge intentionnellement.
Esta página se dejó intencionalmente en blanco
2610051564_GAS20-17A 5/8/18 1:19 PM Page 59

2610051564 05/18
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle
Robert Bosch No. 405, Zona Industrial, Toluca, Edo. de
México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from defects in material
o
r workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited Warranty and, to the
extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts, without charge, which are defective in material or
workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under
t
his Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or
Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool Service Stations, please refer to your phone directory.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW BLADES, SANDING
BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOMECANADIAN PRO V INCES DO
NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF PROFITS)
A
RISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR
LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE U.S.,
P
ROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA, CANADA AND THE
COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL BOSCH DEALER OR IMPORTER.
G
ARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH seront exempts de
v
ices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR
sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou
réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à
q
uelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette
garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez
consulter votre annuaire téléphonique pour les adresses.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS DE TOUPIES, LAMES
D
E SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS, CERTAINES PROVINCES
CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS
NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE SE LIMITANT PAS
AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES PROVINCES CANADIENNES
N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS
OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS LES DIFFÉRENTS
ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE, AU CANADA ET AU
COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH
LOCAL.
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y para tablero de
banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra. LA UNICA OBLIGACION DEL
VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permita, bajo cualquier garantía o condición implícita
por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas inco -
rrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar
una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa,
con el transporte pagado, a cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas
mecánicas BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA TALADROS, BROCAS
PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y
ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA
LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A RESPONSABILIDAD
POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS
EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES
POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS DERECHOS QUE VARIAN DE
ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN LOS ESTADOS
UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS PAISES, PONGASE EN CONTACTO
CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
!2610051564!
2610051564_GAS20-17A 5/8/18 1:19 PM Page 60
