Vevor WX4400LBS-2 Electric Chain Hoist 2 Ton Capacity 20 FT Lift Height IP54 Protection Three Phase Overhead Crane

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
WX4400LBS-2 photo

User Manual

This is the main product document for model WX4400LBS-2.

The file format is pdf, 153 pages, you can download this manual here .

background
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
ELECTRIC CHAIN HOIST
OPERATING MANUAL
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
background
- 1 -
WX4400LBS-2
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
ELECTRIC CHAIN HOIST
background
- 2 -
The symbols used in this manual are intended to alert you of the possible risks.
Please fully read the safety signs and instructions below.
The warning themselves do not prevent the risks and can not be a substitute for
proper methods of avoiding accidents.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the
following two conditions:(1) This device may not cause harmful
interference,and (2) this device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired operation.
Safety First
Any hoisting equipment may have potential risks to cause personal injuries or
property damage.
If operators do not follow the proper operation instructions and pay no attention to
precaution,the occurrence of risks will greatly increase.Thus it is required that
every operator should read through and be familiar with the operation manual and
precautions before operation to ensure the safe operation.
If any part of the manual has the alarming signs as indicated at the right and left
and the part is underlined, it indicates that the part is vital safety description or
precaution. And operators must fully followed, otherwise, it may endanger the
operators or others or property.
Hence,before operate electric chain hoist, please read through the manual and
precautions.
1. Preface
The manual can assist you in correct installing operating and maintaining your
electric chain hoist. Ensure your hoist to operate safely with the highest efficiency.
Before you use the hoist, please read through the manual to know about the
correct procedure and operation, as well as preventative maintenance to
guarantee you to have faithful and reliable service.
background
- 3 -
2. Main Specifications
2.1 Table of Specifications
Item
Specification
Range of working humidity(%)
50 or below50
Range of working temperature('C)
-10-+40
Hoist
Ip54
Push button
Ip54
Power supply
3 phase,220V,50Hz/60Hz
Single speed hoist
70
Limit working load
Nominal
diameter(mm)
Chain Internal
length(mm)
4400 LBS
10
30
Remarks
(1) If your working temperature and humidity are out the range of the value in the
table, please ask your distributor for related data.
(2) Expected operation ways:The hoist is designed to vertically lift in normal
atmosphere and working conditions.
(3) The standard of noise degree is the value measured at 1 meter from the
machine under the normal operation.
2.2 Safety Devices
1Side magnetic braking device
It is a unique design which is characterized with the ability that the brake acts
immediately as soon as the electric power is cut off.
2Hooks and Safety Latch
The hook is hot forging with high tensile steel and heat treated to meet the
demands on strength and hardness.The operation safety of the lower hook is
ensured by its 360° degrees rotation and safety latch.
3Anti-phase Protecting Device
It is special design to control the circuit not to work and protect the electric motor
background
- 4 -
from being burned in case of wiring error in the power supply.
4Limit Switch
It is installed where the weights are lifted on and off to make the motor stop
automatically so as to prohibit the chains from exceeding for safety.
Model
Rating
lifting
Lifting
height
Chain
diameter
Lifting
speed
Power supply
WX4400LBS-2
4400LBS
20FT
10mm
21.6Ft/min
3 phase220v
50HZ3.5kw
WX4400LBS-2
4400LBS
20FT
10mm
26Ft/min
3 phase220v
60HZ3.0kw
Model
Rating
lifting
H
A
B
D
E
I
J
K
L
M
N
WX4400LBS-2
4400LBS
800MM
620MM
310MM
430MM
265MM
Φ49
35
Φ49
35
30
30
background
- 5 -
3.Safety Rules
Danger
The hoist is not designed for supporting loading persons .Any modification, which
includes upgrade and lifting speed change or any hoist designchange, must be
done by original manufactory or qualified professional engineer.
Danger
It is forbidden to operate the hoist under the explosive environment.
1Person who have related training and experience can operate the hoist
2Before operation , please confirm the followings:
aUse the proper lifting rope .
bThe location of the cable should be as indicated in the following diagram (fig.3.1)
and the safety latch must lock the hook correctly .
cMake sure the weights safe and firm ,then lift it
3The button must be operated stably and firmly .
4Try my best to avoid excessive inching operation .
5Be sure that the motor has been completely stopped before operating in the
reverse direction.
6 When having finished operation, keep the control cable and the lower hook
vertically and statically.
7When lifting, the weights must be kept balance .Never lift the weight which are
not in balance .
8It is forbidden to drag the weights horizontally.(see Fig 3.2)
9It is forbidden to lift the weights by using the chain to bind the weights .(see Fig
3.3)
10 When in operation, the operators must face and pay attention to the
weights .Be sure not to turn back to or overlook it .
(11)It is risky to lift the weights over the rated load capacity. And it should not be
tried .
(12)Do not lift goods when the chain is twined .
(13)Regular inspection to ensure chain is in a good condition, if the chain is
damaged, don't operate hoist to lift the weights.
background
- 6 -
Warning
Never use the chain as a welding electrode
Warning
Never stand under when lifting
4. Installation
4.1Voltage
Note
If the voltage of power supply is over or less 10% than standard voltage to operate
hoist under the abnormal voltage will result in motor damage , hence , before
operation , be sure to confirm whether the voltage of power supply is within the
standard range.
background
- 7 -
4.2 Installation
Warning
It is forbidden to link the power supply before the completion of installation .
Before installing the hoist , please confirm the whole upper hook assembly has
been firmly assembled to the hoist body (ensure the chain connection pin is
installed properly).
Remarks :If the hoist is equipped with electric trolley, the first step (to separate the
upper hook from the hoist body) can be omitted, and it is only required to install the
hoist between two side plates of trolley, and lock the upper hook.
Assemble chain bag (Fig.4.1)
Link the power supply and operate the push button. The procedure should be
performed by professional trained person .(Fig.4.2)
Fig 4.1
background
- 8 -
4.3 Operation Test
a) Press the(S) push button to lower the hoist until the limit spring touches the limit
switch, and the motor will stop automatically .
b) Press the(D) button until the chain are totally in chain bag and the motor stops .
c) Test the function of the emergency stop switch (if the emergency stop switch is
selectively purchased )Press button (J) or (S), and press the emergency stop
switch at the same time to check whether the hook can stop immediately .When
the emergency switch is pressed ,there will be no response when any other button
is pressed .Finally ,turn the emergency switch in clockwise and it will bounce back
to the original position .When it bounces back, the hoist can be operated again if
any of the above -mentioned tests is abnormal , it is required to check the
distribution circuit and the self-locking of the emergency switch .
d) Check the direction of chain. All welding points should be of the same
direction .(Fig 4.3). The operation can not be utterly proper unless all the welding
points of chain are in the same line .
Note
background
- 9 -
If the chain fall is double or ever number, it is forbidden to hang the lower hook in
the reverse direction to avoid dangers(Fig. 4.4).
e) Chain lubrication
The degree of chain lubrication plays an important role on chain's service life .It
needs to apply machine oil or gear oil regularly to prolong the chain's service life.
The process of lubrication:
a) Keep chain vertically without load .
b) Erase dust and water stains on chain .
c) Lubricate each link of chain connection and load pulley. After the lubrication, lift
the chain up and down without load in order to daub lubrication equably. (Fig.4.5)
Fig.4.5
Danger
5. Operation
After the above-mentioned test and operation testing, the hoist can be normally
operated.
Warning
It is forbidden to link the power supply before the completion of installation.
6.Maintenance and Overhaul
Except monthly examination about performance of brake and limit switch, never
have it maintained under loading condition.
Danger
Before maintenance, be sure to lable"danger"and"overhaul" on the power supply
and controller.
background
- 10 -
6.1 Maintenance
1) When the gear operation times reaches more than 500 hours, check the amount
of lubrication, and later check the lubrication every 3 months regularly.
Remarks: we recommend that using the engine oil same as grade ISOVG46 oil.
2) Check the dryness of the hoist parts frequently, and forbid to abuse the hoist;
otherwise, its durability may be reduced.
3) If it is operated outdoors, please add a protection cover.
6.2 Overhaul
(1) Daily inspection:before daily operation, please check the following items:
1) Proper power supply.
2) Test the "up", "down" and "emergency stop" (if installed) without load.
3) The motor works normally.
4) There is no abnormally or excessively high noise.
5) The safety latch of the lower hook functions properly and is free of faults.
6) The rotatable or movable parts and the limit switch as well as the brake function
normally.
7) The chain is lubricated well.
(2)Monthly inspection
Warning
In maintenance,please use the original parts recommended by the manufacturer.
(a) Chain
Any distorted, extended, or worn chain will not be good locked with chain wheel,
result in the breakdown or disengaging of the chains. To ensure the safe and
normal operation, the internal length and width, external width of the chain must be
checked monthly. If in the following situation, the chain must be replaced.
1) The internal length of the chain (p) is worn and extended 5% higher than the
values as listed in Table 6.1
2) The wearing of the diameter of the chain link (d) is lower than the value listed in
table 6.1 (The wearing of nominal diameter reaches 10% higher than the original
one)
****** When the wearing of chain is high, be sure to confirm the wearing of the
chain wheel and chain guide ******
background
- 11 -
Diameter(mm) (d)
Capacity (LBS)
Internal length
(mm)(P)
Internal width
(mm) (a)
External width
(mm)(b)
10.0
4400
30
12.5
35
(b) Hoist hook
Check the hook carefully. Its crack or distortion is over 5% than original one, it
should be replaced. (Please refer to the sizes in the following table)
Capacity (LBS)
a
b
c
d
e
g
4400
46
29
39
30
49
40
(C) Limit switch
Warning
It should be inspected by qualified electrician.
Check whether the limit switch operates normally. After clearing, make it covered
with a thin layer of lubrication to ensure the normal operation.
(3)Annual overhaul
background
- 12 -
Warning
The annual maintenance should be performed by
a) Check whether the locking of gear is excessive worn or damaged.
b) Replace the oil gearbox thoroughly.
After the above-mentioned checking and machine reassembling, lift up and down
with the weights several times before normal operation. If it is in good condition,
then restart the operation.
7. Troubleshooting
^^\^Voltage Hertz
Dual Voltage
50Hz
220V
three-phase
60Hz
background
- 13 -
8.Common problems and Processing
Conditions
Reasons
How to solve
The hoist can not
be operated
1)The power phases are
linked wrongly, which results
in the start of the phase
protection and makes it
unable to operate.
2)The power fuse is burned or
the no-fuse switch is off.
3)The fuse in the control
circuit burns.
4)The power cord or the wire
of the control circuit breaks or
is not linked properly.
5)The voltage is too low.
6)The motor makes a sound
but does not rotate.
7)The emergency switch is
pressed (if installed).
8)The contactor is bad.
1)Exchange the power cords of the two phases.
2)Check whether the current is normal, replace a
proper fuse or restart the non-fuse switch.
3)Check whether the current is normal, and
replace a proper fuse.
4)Repair or replace the electricity wire that breaks
or has bad contact.
5)Measure whether the voltage is over 10% lower
than the standard voltage.
6)Check whether the motor phase is correct- repair
and make proper insulation.
7)Confirm the reason of pressing the emergency
switch.
8)a.Operate the hoist manually, if it works
properly,it means that the control coil or cable has
bad contact-find out the location of bad contact and
have it repaired.
b.If the hoist can not be operated manually, it is
necessary to check whether the main power
supply is normal. If the main power supply is ok, it
is caused by bad contact. If it is unable to output
normally, the contactor should be replaced.
The hoist can not
be stopped
The coil of the contactor fuses
(it is in short circuit fault).
Replace the contactor.
The brake slides
The motor brake wears.
Replace the friction disc.
The chain/chain
wheel of the lower
hook makes
abnormal noise
1)The chain is not lubricated
enough and properly.
2)The chain wheel is worn.
1)Lubrication.
2)Replace the chain and chain wheel.
Electric leakage
1)Imperfect earth.
2)The dusts in air gather on
electrical parts or the humidity
is too high.
1)Provide perfect earth.
2)Keep the electrical parts clean and make
humidity low.
Oil leakage
1)The oil plug is not applied.
2)The oil plug is loose.
3)The oil plug gasket is not
installed.
4)The gasket is worn or
deteriorated.
1)Install a proper plug.
2)Tighten the plug.
3)Install a proper plug gasket or replace
a new gasket.
background
- 14 -
9.Instructions of Using and Inspecting for Electric Chain Hoist
Caution: When using the electric chain hoist, conduct in accordance with
the following items:
1.Confirm that the ISO level of electric chain hoist in use is in accordance with
using conditions.
2.No overloading.
3.Electric chain hoist must be equipped with appointed chain.
4.It is forbidden to use if the lifting height of electric chain hoist is short.
5.Daily check-up before use.
6.Before use, check chains and links whether they are loose, twisted or twined.
Make maintenance before use.
7.It is forbidden to use if the anti-separation device of lower hook is valid or lack.
8.It is forbidden to use if the chain is lack of up and down stop device.
9.It is forbidden to use if the chain is twined with the weights.
10. It is forbidden to use the front end of hook to lift the weights.
11.Do not make repeated operation about lifting up and down rapidly.
12.Do not lift beyond the up and down limit switch.
13.Do not walk or stand under the hoist when lifting.
14.Do not lift the weights slanting(within 15 degrees)
15.Prevent the electric chain hoist falling down.
16.If the operation frequency is high, the chain of electric chain hoist should be
replaced annually.
17.Under the following special conditions, such as below -40, above 100,
corrosive orexplosive environment, the chain should be replaced every six months,
and the lower hookshould be replaced every two years. (If the operation frequency
is high, the lower hook should be examined annually and replaced every two
years.)
18.If in the electroplate, heat treatment plant, the surface of hoist should be do
periodic inspection monthly, and chain should be replaced annually.
19.After breaking, the chain can not be welded by yourself.
20.Chain should be lubricated before operation.
21 .Gears, bearings and other friction parts should be added lubricants timely.
22.When not using hoist in a long time, please safely keep after doing proper rust
proofing.
23.Electric chain hoist users will not be permitted to modify, if necessary,
commission factory to modify.
24.lt should be avoided to lift the weights with two hoists at the same time, which is
dangerous. If in extreme circumstance, it should lift carefully within the range of
sufficient loading capacity.
background
- 15 -
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
background
- 16 -
Technique Assistance et certificat de garantie électronique
www.vevor.com/support
PALAN ÉLECTRIQUE À CHAÎNE
MANUEL D'UTILISATION
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
background
- 1 -
WX4400LBS-2
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
ELECTRIC CHAIN HOIST
background
- 2 -
Le symboles utilisé dans ce manuel sont desti à alerte toi de le possible des
risques .
S'il te plaît pleinement lire le sécurité panneaux et instructions ci-dessous .
Le avertissement eux-mêmes faire pas prévenir le des risques et peut pas être
un remplaçant pour approprié méthodes de éviter les accidents.
Ce appareil est conforme à Partie 15 de le FCC gles . Opération est sujet à
le
suivant deux condition :(1) Ce appareil peut pas cause nocif
interférence, et (2) ce appareil doit accepter n'importe lequel ingérence reçu, y
compris ingérence que peut cause indésirable opération.
La sécurité d'abord
Tout équipement de levage peut présenter des risques potentiels de blessures
corporelles ou de dommages matériels.
Si les opérateurs ne suivent pas les instructions d'utilisation appropriées et ne
prêtent pas attention aux précautions, l'apparition de risques augmentera
considérablement. Il est donc nécessaire que chaque opérateur lise et se
familiarise avec le manuel d'utilisation et les précautions avant l'utilisation pour
garantir la sécurité. opération.
Si une partie du manuel présente les signes alarmants indiqués à droite et à
gauche et que la partie est soulignée, cela indique que la pièce est une description
ou une précaution de sécurité vitale. Et les opérateurs doivent pleinement suivre,
sinon, cela peut mettre en danger les opérateurs, d'autres personnes ou les
biens .
Par conséquent, avant d'utiliser le palan électrique à chaîne, veuillez lire le manuel
et les précautions .
1. Préface
Le manuel peut vous aider à installer correctement, à utiliser et à entretenir votre
palan électrique à chaîne . Assurez -vous que votre palan fonctionne en toute
sécurité avec la plus grande efficacité.
Avant d'utiliser le palan, veuillez lire le manuel pour connaître les
procédure et fonctionnement corrects, ainsi qu'une maintenance préventive pour
background
- 3 -
vous garantir un service fidèle et fiable.
background
- 4 -
2. Spécifications principales
2.1 Tableau des spécifications
Article
spécification
Plage d'humidité de travail (%)
50 ou moins de 50
Plage de température de fonctionnement ('C)
- 1 0-+40
Hisser
IP54
Bouton poussoir
IP54
Source de courant
Triphasé,2 20 V, 50 Hz/ 60 Hz
Palan à vitesse
unique
70
Limiter la charge de
travail
Diamètre nominal
(mm)
Longueur interne de
la chaîne (mm)
4 400 livres
dix
30
Remarques
(1) Si votre température et votre humidité de travail sont hors de la plage des
valeurs indiquées dans le tableau, veuillez demander à votre distributeur les
données correspondantes.
(2) Modes de fonctionnement attendus : Le palan est conçu pour se soulever
verticalement dans une atmosphère et des conditions de travail normales.
(3) La norme de degré de bruit est la valeur mesurée à 1 mètre de la machine en
fonctionnement normal.
2. 2 Dispositifs de sécurité
1 Dispositif de freinage magnétique latéral
Il s'agit d'une conception unique qui se caractérise par la capacité du frein à agir
immédiatement dès que l'alimentation électrique est coupée.
2 Crochets et loquet de sécurité
Le crochet est forgé à chaud avec de l'acier à haute résistance et traité
thermiquement pour répondre aux exigences de résistance et de dureté. La
sécurité de fonctionnement du crochet inférieur est assurée par sa rotation à 360°
et son loquet de sécurité.
background
- 5 -
3 Dispositif de protection anti -phase
Il s'agit d'une conception spéciale pour empêcher le circuit de fonctionner et
protéger le moteur électrique contre les brûlures en cas d'erreur de câblage dans
l'alimentation électrique.
4 Fin de course
Il est installé les poids sont soulevés et retirés pour arrêter automatiquement
le moteur afin d'empêcher les chaînes de dépasser pour des raisons de sécurité.
Modèle
Levée de
note
Hauteur
de
levage
Diamètre
de la
chaîne
Vitesse de
levage
Source de
courant
WX4400LBS -2
4400LBS
20
pieds
10mm
21,6
pieds/min
Triphasé , 220
V, 50 Hz, 3,5
kW.
WX4400LBS-2
4400LBS
20
pieds
10mm
26
pieds/min
Triphasé , 220
V, 60 Hz, 3,0
kW.
Modèle
Levée de
note
H
UN
B
D
E
je
J.
K
L
M
N
WX4400LBS-2
4400LBS
800MM
620MM
310MM
430MM
265MM
Φ49
35
Φ
49
35
30
30
background
- 6 -
3.Règles de sécurité
Danger
Le palan n'est pas conçu pour supporter le chargement de personnes. Toute
modification, y compris la mise à niveau et le changement de vitesse de levage ou
tout changement de conception du palan , doit être effectuée par le fabricant
d'origine ou par un ingénieur professionnel qualifié.
Danger
Il est interdit de faire fonctionner le palan dans un environnement explosif.
1 Une personne possédant une formation et une expérience connexe peut
utiliser le palan
2 Avant l'opération, veuillez confirmer les points suivants :
a)Utilisez la corde de levage appropriée.
background
- 7 -
b L'emplacement du câble doit être comme indiqué dans le schéma suivant
(fig.3.1)
et le loquet de sécurité doit verrouiller correctement le crochet.
c) Assurez-vous que les poids sont rs et fermes, puis soulevez-les.
3 Le bouton doit être actionné de manière stable et ferme .
4 Faire de mon mieux pour éviter les opérations de marche excessives .
5 Assurez-vous que le moteur a été complètement arrêté avant de fonctionner
en sens inverse.
6) Une fois l' opération terminée , maintenez le câble de commande et le crochet
inférieur verticalement et statiquement.
7 Lors du levage, les poids doivent être maintenus en équilibre. Ne soulevez
jamais les poids qui ne sont pas en équilibre.
8 Il est interdit de faire glisser les poids horizontalement. (voir Fig 3.2)
9 Il est interdit de soulever les poids en utilisant la chaîne pour attacher les poids.
(voir Fig 3.3)
10 Lors du fonctionnement, les opérateurs doivent faire face aux poids et y
prêter attention. Assurez-vous de ne pas vous retourner ou de ne pas les regarder.
(11) Il est risqué de soulever des poids au-delà de la capacité de charge nominale.
Et cela ne devrait pas être tenté.
(12) Ne soulevez pas de marchandises lorsque la chaîne est enroulée.
(13) Inspection régulière pour garantir que la chaîne est en bon état. Si la chaîne
est endommagée, n'utilisez pas le palan pour soulever les poids.
Avertissement
N'utilisez jamais la chaîne comme électrode de soudage
Avertissement
background
- 8 -
Ne restez jamais sous lors du levage
5. Installation
4.1 Tension
Note
Si la tension d'alimentation est supérieure ou inférieure à 10 % de la tension
standard, faire fonctionner le palan sous une tension anormale entraînera des
dommages au moteur. Par conséquent, avant l'utilisation, assurez-vous de
confirmer si la tension d'alimentation est dans la plage standard.
4.2 Installation
Avertissement
Il est interdit de relier l'alimentation électrique avant la fin de l'installation.
Avant d'installer le palan, veuillez confirmer que l'ensemble du crochet supérieur a
été fermement assemblé au corps du palan (assurez-vous que la goupille de
connexion de la chaîne est correctement installée).
Remarques : Si le palan est équipé d'un chariot électrique, la première étape (pour
séparer le crochet supérieur du corps du palan) peut être omise, et il suffit
d'installer le palan entre deux plaques latérales du chariot et de le verrouiller . le
crochet supérieur.
Assembler le sac à chaîne (Fig.4.1)
background
- 9 -
Connectez l'alimentation électrique et actionnez le bouton poussoir . La procédure
doit être effectuée par une personne professionnellement formée. (Fig.4.2)
Figure 4.1
4.3 Test de fonctionnement
a) Appuyez sur le bouton-poussoir ( S ) pour abaisser le palan jusqu'à ce que le
ressort limite touche l'interrupteur de fin de course, et le moteur s'arrêtera
automatiquement.
b) Appuyez sur le bouton (D ) jusqu'à ce que la chaîne soit totalement dans le sac
à chaîne et que le moteur s'arrête.
c) Testez le fonctionnement de l'interrupteur d'arrêt d'urgence (si l'interrupteur
d'arrêt d'urgence est acheté de manière sélective). Appuyez sur le bouton (J) ou
( S ) et appuyez simultanément sur l'interrupteur d'arrêt d'urgence pour vérifier si
le crochet peut s'arrêter immédiatement. L'interrupteur d'urgence est enfoncé, il
n'y aura aucune réponse lorsqu'un autre bouton est enfoncé. Enfin, tournez
background
- 10 -
l'interrupteur d'urgence dans le sens des aiguilles d'une montre et il rebondira à la
position d'origine. Lorsqu'il rebondit, le palan peut être à nouveau utilisé si l'un des
tests mentionnés ci-dessus est anormal, il est nécessaire de vérifier le circuit de
distribution et l'auto-verrouillage de l'interrupteur d'urgence.
d) rifiez le sens de la chaîne. Tous les points de soudure doivent être dans la
même direction (Fig. 4.3). L'opération ne peut être tout à fait correcte que si tous
les points de soudure de la chaîne sont sur la même ligne.
Note
Si la chute de la chaîne est double ou double, il est interdit d'accrocher le crochet
inférieur dans le sens inverse pour éviter les dangers (Fig. 4.4).
e) Lubrification de la chaîne
Le degré de lubrification de la chaîne joue un rôle important sur la durée de vie de
la chaîne. Il faut appliquer régulièrement de l'huile de machine ou de l'huile pour
engrenages pour prolonger la durée de vie de la chaîne.
Le processus de lubrification :
a) Maintenir la chaîne verticalement sans charge.
background
- 11 -
b) Effacer les taches de poussière et d'eau sur la chaîne.
c) Lubrifiez chaque maillon de la connexion de la chaîne et la poulie de charge.
Après la lubrification , soulevez la chaîne de haut en bas sans charge afin de
lubrifier uniformément. (Fig.4.5)
Figure 4.5
Danger
5. Fonctionnement
Après les tests et tests de fonctionnement mentionnés ci-dessus, le palan peut
fonctionner normalement.
Avertissement
Il est interdit de relier l'alimentation avant la fin de l'installation.
6.Maintenance et révision
Sauf examen mensuel sur la performance du frein et la limite interrupteur, ne le
maintenez jamais en condition de charge.
Danger
Avant l'entretien, assurez-vous d'étiqueter "danger" et "révision" sur l'alimentation
et le contrôleur.
6.1 Entretien
1) Lorsque la durée de fonctionnement des engrenages atteint plus de 500 heures,
vérifiez la quantité de lubrification, puis rifiez régulièrement la lubrification tous
les 3 mois.
Remarques : nous recommandons d'utiliser l'huile moteur de la même qualité que
l'huile de qualité ISOVG46.
background
- 12 -
2) Vérifiez fréquemment la cheresse des pièces du palan et interdisez d’abuser
du palan ; sinon, sa durabilité pourrait être réduite.
3) S'il est utilisé à l'extérieur, veuillez ajouter un couvercle de protection.
6.2 Révision
(1) Inspection quotidienne : avant l’utilisation quotidienne, veuillez vérifier les
éléments suivants :
1) Alimentation électrique appropriée.
2) Testez les fonctions "montée", "descente" et "arrêt d'urgence" (si installé) sans
charge.
3) Le moteur fonctionne normalement.
4) Il n’y a pas de bruit anormalement ou excessivement élevé.
5) Le loquet de sécurité du crochet inférieur fonctionne correctement et est exempt
de défauts.
6) Les pièces rotatives ou mobiles et le fin de course ainsi que le frein fonctionnent
normalement.
7) La chaîne est bien lubrifiée.
(2) Inspection mensuelle
Avertissement
En maintenance, veuillez utiliser les pièces d'origine recommandé par le fabricant.
(une chaîne
Toute chaîne déformée, allongée ou usée ne sera pas bien verrouillée avec le
plateau, ce qui entraînera la panne ou le désengagement des chaînes. Pour
garantir un fonctionnement sûr et normal, la longueur et la largeur internes ainsi
que la largeur externe de la chaîne doivent être vérifiées mensuellement. Si dans
la situation suivante, la chaîne doit être remplacée.
2) La longueur interne de la chaîne (p) est usée et étendue de 5 % au-dessus des
valeurs indiquées dans le tableau 6.1.
2) L'usure du diamètre du maillon de chaîne (d) est inférieure à la valeur indiquée
dans le tableau 6.1 (L'usure du diamètre nominal atteint 10% supérieure à celle
d'origine)
****** Lorsque l'usure de la chaîne est importante, veillez à confirmer l'usure du
plateau et du guide-chaîne ******
background
- 13 -
Diamètre (mm)
(d)
Capacité ( KG )
Interne
longueur
Interne largeur
(mm) (a)
Largeur
extérieure
10,0
4400
30
12,5
35
(b) Crochet de levage
Vérifiez soigneusement le crochet. Sa fissure ou sa déformation est supérieure à
5 % par rapport à celle d'origine, elle doit être remplacée. (Veuillez vous référer
aux tailles dans le tableau suivant)
Capacité (LBS)
un
b
c
d
e
g
4400
46
29
39
30
49
40
(C) Fin de course
Avertissement
Il doit être inspecté par un électricien qualifié.
Vérifiez si le fin de course fonctionne normalement. Après le nettoyage,
recouvrez-le d'une fine couche de lubrification pour assurer un fonctionnement
background
- 14 -
normal.
(3)Annuel révision
Avertissement
L'entretien annuel doit être effectué par
c) Vérifiez si le verrouillage des engrenages est excessivement usé ou
endommagé.
d) Remplacez soigneusement la boîte de vitesses à huile.
Après le contrôle et le remontage de la machine mentionnés ci-dessus, soulevez
et descendez plusieurs fois avec les poids avant un fonctionnement normal. S'il
est en bon état , recommencez l'opération.
7. Dépannage
^^\^Tension Hertz
Double tension
50Hz
220V
trois phases
60Hz
background
- 15 -
8. Problèmes courants et traitement
Conditions
Les raisons
Comment résoudre
background
- 16 -
Le palan ne peut
pas être utilisé
1) Les phases de puissance
sont mal liées, ce qui entraîne
le démarrage de la protection
des phases et la rend
incapable de fonctionner.
2) Le fusible d'alimentation
est grillé ou l'interrupteur sans
fusible est éteint.
3) Le fusible du circuit de
commande brûle.
4) Le cordon d'alimentation ou
le fil du circuit de commande
se casse ou n'est pas
connecté correctement.
5) La tension est trop basse.
6) Le moteur fait du bruit mais
ne tourne pas.
7) L'interrupteur d'urgence est
enfoncé (si installé).
8) Le contacteur est
défectueux.
1) Échangez les cordons d'alimentation des deux
phases.
2) Vérifiez si le courant est normal, remplacez un
fusible approprié ou redémarrez l'interrupteur sans
fusible.
3) Vérifiez si le courant est normal et remplacez un
fusible approprié.
4) Réparez ou remplacez le fil électrique qui casse
ou a un mauvais contact.
5) Mesurez si la tension est inférieure de plus de
10 % à la tension standard.
6) Vérifiez si la phase du moteur est correcte
réparez et réalisez une isolation appropriée.
7) Confirmez la raison pour laquelle vous avez
appuyé sur l'interrupteur d'urgence.
8) a. Faites fonctionner le palan manuellement, s'il
fonctionne
correctement, cela signifie que la bobine ou le
câble de commande a un mauvais contact.
Recherchez l'emplacement du mauvais contact et
faites-le réparer.
b.Si le palan ne peut pas être utilisé manuellement,
il est nécessaire de vérifier si l'alimentation
électrique principale est normale. Si lalimentation
principale fonctionne correctement, cela est dû à
un mauvais contact. S'il ne parvient pas à produire
normalement, le contacteur doit être remplacé.
Le palan ne peut
pas être arrêté
La bobine du contacteur
fusible (elle est en défaut de
court-circuit).
Remplacez le contacteur.
Le frein glisse
Le frein moteur s'use.
Remplacez le disque de friction.
La chaîne/roue à
chaîne du crochet
inférieur fait un
bruit anormal
1) La chaîne n’est pas
suffisamment et correctement
lubrifiée.
2) Le plateau est usé.
1) Lubrification.
2) Remplacez la chaîne et le plateau.
Fuite électrique
1) Terre imparfaite.
2) Les poussières présentes
dans l'air s'accumulent sur les
pièces électriques ou
l'humidité est trop élevée.
1) Fournir une terre parfaite.
2) Gardez les pièces électriques propres et
réduisez l’humidité.
Les fuites d'huile
1) Le bouchon d’huile n’est
pas en place.
2) Le bouchon d'huile est
desserré.
3) Le joint du bouchon d’huile
n’est pas installé.
4) Le joint est usé ou
détérioré.
1) Installez une prise appropriée.
2) Resserrez le bouchon.
3) Installez un joint de bouchon approprié ou
remplacez
un nouveau joint.
9. Instructions d' utilisation et d' inspection du palan électrique
à chaîne
Attention : Lorsque vous utilisez le palan électrique à chaîne, procédez
background
- 17 -
conformément aux éléments suivants :
1. Confirmez que le niveau ISO du palan électrique à chaîne utilisé est conforme
aux conditions d'utilisation.
2. Aucune surcharge.
3. Le palan électrique à chaîne doit être équipé d'une chaîne désignée.
4. Il est interdit de l'utiliser si la hauteur de levage du palan électrique à chaîne est
courte.
5. Contrôle quotidien avant utilisation.
6. Avant utilisation, vérifiez les chaînes et les maillons s'ils sont lâches, tordus ou
torsadés. Effectuer l'entretien avant utilisation.
7. Il est interdit de l'utiliser si le dispositif anti-séparation du crochet inférieur est
valide ou manquant.
8. Il est interdit de l'utiliser si la chaîne ne dispose pas d'un dispositif d'arrêt de
haut en bas.
9. Il est interdit de l'utiliser si la chaîne est enroulée avec les poids.
10. Il est interdit d'utiliser l'extrémité avant du crochet pour soulever les poids.
11. Ne procédez pas à des opérations répétées de levage et de descente rapides.
12. Ne soulevez pas au-de des fins de course de haut en bas.
13. Ne marchez pas et ne vous tenez pas sous le palan lors du levage.
14. Ne soulevez pas les poids en biais moins de 15 degrés)
15. Empêchez le palan électrique à chaîne de tomber.
1 6. Si la fréquence de fonctionnement est élevée, la chaîne du palan électrique à
chaîne doit être remplacée chaque année.
1 7.Sous Dans les conditions spéciales suivantes, telles qu'en dessous de -40 ,
au-dessus de 100 , dans un environnement corrosif ou explosif, la chaîne doit
être remplacée tous les six mois et le crochet inférieur doit être remplacé tous les
deux ans. (Si la fréquence de fonctionnement est élevée, le crochet inférieur doit
être examiné chaque année et remplacé tous les deux ans.)
1 8. S'il s'agit d'une installation de galvanoplastie ou de traitement thermique , la
surface du palan doit être inspectée périodiquement tous les mois et la chaîne doit
être remplacée chaque année.
19. Après rupture, la chaîne ne peut pas être soudée par vous-même.
20. La chaîne doit être lubrifiée avant utilisation.
2 1. Les engrenages, roulements et autres pièces de friction doivent être ajoutés
en temps opportun.
22. Lorsque vous n'utilisez pas le palan pendant une longue période, veuillez le
conserver en toute curité après avoir effectué une protection antirouille
appropriée.
23. Les utilisateurs de palans électriques à chaîne ne seront pas autorisés à
modifier, si nécessaire, demander à l'usine de modifier.
24. Il faut éviter de soulever les poids avec deux palans en même temps, ce qui
background
- 18 -
est dangereux. Dans des circonstances extrêmes, il doit être soulevé avec
précaution dans la limite d'une capacité de chargement suffisante.
background
- 19 -
Technique Assistance et certificat de garantie électronique
www.vevor.com/support
background
- 20 -
Technisch Support- und E-Garantiezertifikat
www.vevor.com/support
ELEKTRISCHER KETTENZUG
BENUTZERHANDBUCH
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
background
- 1 -
WX4400LBS-2
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
ELECTRIC CHAIN HOIST
background
- 2 -
Der Symbole gebraucht In Das Handbuch Sind beabsichtigt Zu Alarm Du von Die
möglich Risiken .
Bitte völlig lesen Die Sicherheit Zeichen Und Anweisungen unten .
Der Warnung sich Tun nicht verhindern Die Risiken Und dürfen nicht Sei A
Ersatz für richtig Methoden von vermeiden Unfälle.
Das Gerät erfüllt Teil 15 von Die FCC Regeln . Betrieb Ist Thema Zu Die
folgende zwei Bedingungen :(1) Das Gerät Mai nicht Ursache schädlich
Interferenz und (2) Das Gerät muss akzeptieren beliebig Interferenz
erhalten, einschließlich Interferenz Das Mai Ursache unerwünscht Betrieb.
Sicherheit zuerst
Hebezeuge können potenzielle Risiken für Personen- oder Sachschäden bergen.
Wenn Bediener die entsprechenden Betriebsanweisungen nicht befolgen und
Vorsichtsmaßnahmen nicht beachten, erhöht sich das Risiko erheblich. Daher ist
es erforderlich, dass jeder Bediener vor dem Betrieb die Bedienungsanleitung und
die Vorsichtsmaßnahmen durchliest und sich mit ihnen vertraut macht, um die
Sicherheit zu gewährleisten Betrieb.
Wenn ein Teil des Handbuchs die rechts und links angezeigten Warnzeichen
aufweist und dieser Teil unterstrichen ist, Es weist darauf hin, dass es sich bei dem
Teil um eine wichtige Sicherheitsbeschreibung oder Vorsichtsmaßnahme handelt.
Und die Betreiber müssen vollständig befolgt werden, ansonsten, Dies kann zu
einer Gefahr für den Bediener oder andere Personen oder Eigentum führen .
Lesen Sie daher vor der Inbetriebnahme des Elektrokettenzugs bitte das
Handbuch und die Vorsichtsmaßnahmen durch .
1. Vorwort
Das Handbuch kann Ihnen bei der korrekten Installation, Bedienung und Wartung
Ihres Elektrokettenzugs behilflich sein . Stellen Sie sicher, dass Ihr Hebezeug
sicher und mit höchster Effizienz arbeitet.
Bevor Sie den Lifter verwenden, lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung durch,
um mehr darüber zu erfahren
korrekte Vorgehensweise und Bedienung, sowie vorbeugende Wartung, um Ihnen
background
- 3 -
einen treuen und zuverlässigen Service zu garantieren.
background
- 4 -
2. Hauptspezifikationen
2.1 Tabelle der Spezifikationen
Artikel
Spezifikation
Bereich der Arbeitsfeuchtigkeit (%)
50 oder unter 50
Arbeitstemperaturbereich ('C)
- 1 0-+40
Hissen
IP54
Druckknopf
IP54
Stromversorgung
3 Phasen, 2 20 V, 50 Hz/ 60 Hz
Single-Speed-Hebez
eug
70
Arbeitsbelastung
begrenzen
Nenndurchmesser
(mm)
Ketteninnenlänge
(mm)
4400 Pfund
10
30
Bemerkungen
(1) Wenn Ihre Arbeitstemperatur und Luftfeuchtigkeit außerhalb des Tabellenwerts
liegen, fragen Sie bitte Ihren Händler nach entsprechenden Daten.
(2) Erwartete Betriebsweisen: Das Hebezeug ist für das vertikale Heben unter
normalen Atmosphären- und Arbeitsbedingungen ausgelegt.
(3) Der Standardwert für den Geräuschpegel ist der Wert, der im Normalbetrieb 1
Meter von der Maschine entfernt gemessen wird.
2. 2 Sicherheitsvorrichtungen
1 Seitliche magnetische Bremsvorrichtung
Es handelt sich um ein einzigartiges Design, das sich dadurch auszeichnet, dass
die Bremse sofort wirkt, sobald die Stromversorgung unterbrochen wird.
2 Haken und Sicherheitsriegel
Der Haken wird aus hochfestem Stahl warmgeschmiedet und rmebehandelt,
um den Anforderungen an Festigkeit und Härte gerecht zu werden. Die
Betriebssicherheit des unteren Hakens wird durch seine 360°-Drehung und die
Sicherheitsverriegelung gewährleistet.
3 Anti- Phasen - Schutzgerät
background
- 5 -
Es handelt sich um ein spezielles Design, um zu verhindern, dass der Stromkreis
funktioniert, und um zu verhindern, dass der Elektromotor im Falle eines
Verkabelungsfehlers in der Stromversorgung durchbrennt.
4 Endschalter
Es wird dort installiert, wo die Gewichte angehoben und abgenommen werden ,
damit der Motor automatisch stoppt und so ein Überschreiten der Ketten aus
Sicherheitsgründen verhindert wird.
Modell
Rating-An
hebung
Hochh
eben
Kettendurch
messer
Hubgeschwin
digkeit
Stromversorg
ung
WX4400LBS -2
4400
Pfund
20 Fuß
10mm
21,6 Fuß/Min
3 Phasen ,
220 V, 50 Hz,
3,5 kW
WX4400LBS-2
4400
Pfund
20 Fuß
10mm
26 Fuß/Min
3 Phasen ,
220 V, 60 Hz,
3,0 kW
Modell
Rating-An
hebung
H
A
B
D
E
ICH
J
K
L
M
N
WX4400
LBS-2
4400
Pfund
800MM
620MM
310M
M
430MM
265MM
Φ49
35
Φ
49
3
5
3
0
30
background
- 6 -
3.Sicherheitsregeln
Gefahr
Das Hebezeug ist nicht zum Tragen von ladenden Personen konzipiert. Jegliche
Modifikation, einschließlich Aufrüstung und Änderung der Hubgeschwindigkeit
oder jegliche Änderung des Hebezeugdesigns , muss vom Originalhersteller oder
einem qualifizierten Fachtechniker durchgeführt werden.
Gefahr
Es ist verboten, das Hebezeug in einer explosionsgefährdeten Umgebung zu
betreiben.
1 Personen mit entsprechender Ausbildung und Erfahrung können das
Hebezeug bedienen
2 Bitte bestätigen Sie vor dem Betrieb Folgendes:
background
- 7 -
aVerwenden Sie das richtige Hebeseil.
b Die Position des Kabels sollte wie im folgenden Diagramm (Abb. 3.1)
angegeben sein.
und der Sicherheitsriegel muss den Haken korrekt verriegeln.
c) Stellen Sie sicher, dass die Gewichte sicher und fest sind, und heben Sie sie
dann an
3 Der Knopf muss stabil und fest betätigt werden.
4Versuchen Sie mein Bestes, um eine übermäßige Schritt-für-Schritt-Betätigung
zu vermeiden.
5 Stellen Sie sicher, dass der Motor vollständig gestoppt ist, bevor Sie ihn in die
Rückwärtsrichtung drehen.
6 Halten Sie nach Abschluss des Vorgangs das Steuerkabel und den unteren
Haken vertikal und statisch.
7 Beim Heben Die Gewichte müssen im Gleichgewicht gehalten werden. Heben
Sie niemals Gewichte an, die nicht im Gleichgewicht sind.
8 Es ist verboten, die Gewichte horizontal zu ziehen. (siehe Abb. 3.2)
9 Es ist verboten, die Gewichte anzuheben, indem die Kette zum Festbinden der
Gewichte verwendet wird (siehe Abb. 3.3).
10 hrend des Betriebs müssen die Bediener auf die Gewichte blicken und auf
sie achten. Achten Sie darauf, sich nicht umzudrehen oder sie außer Acht zu
lassen.
(11) Es ist riskant, Gewichte über die Nenntragfähigkeit hinaus zu heben. Und es
sollte nicht versucht werden.
(12) Heben Sie keine Güter an, wenn die Kette verdreht ist.
(13) Regelmäßige Inspektion, um sicherzustellen, dass die Kette in gutem
Zustand ist. Wenn die Kette beschädigt ist, betätigen Sie nicht die
Hebevorrichtung, um die Gewichte anzuheben.
background
- 8 -
Warnung
Benutzen Sie die Kette niemals als Schweißelektrode
Warnung
Stehen Sie niemals darunter beim Heben
6. Installation
4.1 Spannung
Notiz
Wenn die Spannung der Stromversorgung mehr als oder weniger als 10 % der
Standardspannung beträgt, führt der Betrieb des Hebezeugs unter der anormalen
Spannung zu Motorschäden. Stellen Sie daher vor dem Betrieb sicher, dass die
Spannung der Stromversorgung innerhalb des Standardbereichs liegt.
background
- 9 -
4.2 Installation
Warnung
Es ist verboten, die Stromversorgung vor Abschluss der Installation
anzuschließen.
Bevor Sie das Hebezeug installieren, vergewissern Sie sich bitte, dass die
gesamte obere Hakenbaugruppe fest am Hebezeuggehäuse montiert ist (stellen
Sie sicher, dass der Kettenverbindungsstift ordnungsgemäß installiert ist).
Anmerkungen: Wenn das Hebezeug mit einer elektrischen Laufkatze ausgestattet
ist , kann der erste Schritt (zum Trennen des oberen Hakens vom
Hebezeuggehäuse) entfallen und es ist lediglich erforderlich, das Hebezeug
zwischen zwei Seitenplatten der Laufkatze zu installieren und zu verriegeln den
oberen Haken.
Kettenbeutel zusammenbauen (Abb.4.1)
Schließen Sie das Netzteil an und betätigen Sie den Taster . Das Verfahren sollte
von einer professionell ausgebildeten Person durchgeführt werden. (Abb. 4.2)
Abb. 4.1
background
- 10 -
4.3 Betriebstest
a) Drücken Sie den Druckknopf ( S ), um das Hebezeug abzusenken, bis die
Begrenzungsfeder den Endschalter berührt und der Motor automatisch stoppt.
b) Drücken Sie die Taste (D ) , bis sich die Kette vollständig im Kettensack befindet
und der Motor stoppt.
c) Testen Sie die Funktion des Not-Aus-Schalters (falls der Not-Aus-Schalter
optional erworben wird). Drücken Sie die Taste (J) oder ( S ) und drücken Sie
gleichzeitig den Not-Aus-Schalter, um zu prüfen, ob der Haken sofort anhalten
kann Wenn der Notschalter gedrückt wird, erfolgt keine Reaktion, wenn eine
andere Taste gedrückt wird. Drehen Sie schließlich den Notschalter im
Uhrzeigersinn und er springt in die ursprüngliche Position zurück. Wenn er
zurückspringt, kann das Hebezeug erneut bedient werden Wenn einer der oben
genannten Tests abnormal ist, ssen der Verteilerkreis und die
Selbstverriegelung des Notschalters überprüft werden.
d) Überprüfen Sie die Richtung der Kette. Alle Schweißpunkte sollten in die
gleiche Richtung weisen (Abb. 4.3). Der Betrieb kann nur einwandfrei
funktionieren, wenn alle Schweißpunkte der Kette auf derselben Linie liegen.
Notiz
background
- 11 -
Bei doppeltem oder mehrfachem Kettenabfall ist es zur Vermeidung von Gefahren
verboten, den unteren Haken in die umgekehrte Richtung einzuhängen (Abb. 4.4).
e) Kettenschmierung
Der Grad der Kettenschmierung spielt eine wichtige Rolle r die Lebensdauer der
Kette. Um die Lebensdauer der Kette zu verlängern, muss regelmäßig
Maschinenöl oder Getriebeöl aufgetragen werden.
Der Schmiervorgang:
a) Halten Sie die Kette ohne Last senkrecht.
b) Staub- und Wasserflecken von der Kette entfernen.
c) Schmieren Sie jedes Glied der Kettenverbindung und der Lastrolle. Heben Sie
die Kette nach der Schmierung ohne Last auf und ab, um die Schmierung
gleichmäßig aufzutragen. (Abb.4.5)
background
- 12 -
Abb.4.5
Gefahr
5. Bedienung
Nach der oben genannten Prüfung und Betriebsprüfung kann das Hebezeug
normal betrieben werden.
Warnung
Es ist verboten, die Stromversorgung vorher anzuschließen den Abschluss der
Installation.
6.Wartung und Überholung
Ausgenommen monatliche Überprüfung der Bremsleistung und des Limits Lassen
Sie den Schalter niemals unter Last warten.
Gefahr
Stellen Sie vor der Wartung sicher, dass Sie „Gefahr“ und
„Überholung kennzeichnen. am Netzteil und Controller.
6.1 Wartung
1) Wenn die Getriebebetriebszeit mehr als 500 Stunden erreicht, überprüfen Sie
die Schmiermenge und überprüfen Sie die Schmierung später regelmäßig alle 3
Monate.
Anmerkungen: Wir empfehlen die Verwendung von Motoröl der gleichen Klasse
wie ISOVG46.
2) Überprüfen Sie regelmäßig die Trockenheit der Teile des Hebezeugs und
vermeiden Sie Missbrauch des Hebezeugs. andernfalls könnte sich die Haltbarkeit
verkürzen.
background
- 13 -
3) Wenn es im Freien betrieben wird, fügen Sie bitte eine Schutzhülle hinzu.
6.2 Überholung
(1) Tägliche Inspektion: Bitte überprüfen Sie vor dem glichen Betrieb die
folgenden Punkte:
1) Richtige Stromversorgung.
2) „Auf“, Ab“ und Not-Aus“ (falls vorhanden) ohne Last testen.
3) Der Motor funktioniert normal.
4) Es liegt kein ungewöhnlicher oder übermäßig hoher Lärm vor.
5) Die Sicherheitsklinke des Unterhakens funktioniert ordnungsgemäß und ist
fehlerfrei.
6) Die drehbaren oder beweglichen Teile und der Endschalter sowie die Bremse
funktionieren normal.
7) Die Kette ist gut geschmiert.
(2)Monatliche Inspektion
Warnung
Bitte verwenden Sie bei der Wartung die Originalteile vom Hersteller empfohlen.
(eine Kette
Jede verformte, verlängerte oder verschlissene Kette wird nicht richtig mit dem
Kettenrad gesichert, was zum Ausfall oder Lösen der Ketten führen kann. Um den
sicheren und normalen Betrieb zu gewährleisten, ssen die Innenlänge und
-breite sowie die Außenbreite der Kette monatlich überprüft werden. Im folgenden
Fall muss die Kette ausgetauscht werden.
3) Die Innenlänge der Kette (p) ist um 5 % über die in Tabelle 6.1 aufgeführten
Werte hinaus abgenutzt und gedehnt
2) Der Verschleiß des Durchmessers des Kettenglieds (d) ist geringer als der in
Tabelle 6.1 aufgeführte Wert (Der Verschleiß des Nenndurchmessers liegt 10 %
über dem ursprünglichen Wert)
****** Wenn die Kette stark abgenutzt ist, achten Sie darauf, den Verschleiß des
Kettenrads und der Kettenführung zu überprüfen. ******
background
- 14 -
Durchmesser
(mm) (d)
Kapazität ( LBS )
Intern Länge
(mm)(P)
Intern Breite
(mm) (a)
Außenbreite
(mm)(b)
10.0
4400
30
12.5
35
(b) Hebehaken
Überprüfen Sie den Haken sorgfältig. Der Riss oder die Verformung beträgt mehr
als 5 % im Vergleich zum Original und sollte ersetzt werden. (Bitte beachten Sie
die Größen in der folgenden Tabelle)
Kapazität
(LBS)
A
B
C
D
e
G
4400
46
29
39
30
49
40
(C) Endschalter
Warnung
Es sollte von einem qualifizierten Elektriker überprüft werden.
Überprüfen Sie, ob der Endschalter normal funktioniert. Tragen Sie nach dem
Reinigen eine dünne Schicht Schmiermittel auf, um den normalen Betrieb
background
- 15 -
sicherzustellen.
(3)Jährlich Überholung
Warnung
Die jährliche Wartung sollte von durchgeführt werden
e) Überprüfen Sie, ob die Verriegelung des Getriebes übermäßig abgenutzt oder
beschädigt ist.
f) Tauschen Sie das Ölgetriebe gründlich aus.
Nach der oben genannten Überprüfung und dem Zusammenbau der Maschine
heben Sie die Gewichte mehrmals an und ab, bevor Sie sie wieder in Betrieb
nehmen. Wenn es in gutem Zustand ist , starten Sie den Vorgang erneut.
7. Fehlerbehebung
^^\^Spannung Hertz
Doppelspannung
50Hz
220V
Drei Phasen
60Hz
background
- 16 -
8. Häufige Probleme und Bearbeitung
Bedingungen
Gründe dafür
Wie löst man
background
- 17 -
Der Aufzug kann
nicht bedient
werden
1) Die Leistungsphasen sind
falsch verbunden, was zum
Auslösen des
Phasenschutzes führt und ihn
funktionsunfähig macht.
2) Die Netzsicherung ist
durchgebrannt oder der
Sicherungsschalter ist
ausgeschaltet.
3) Die Sicherung im
Steuerstromkreis brennt
durch.
4) Das Netzkabel oder die
Leitung des
Steuerstromkreises ist defekt
oder nicht richtig
angeschlossen.
5) Die Spannung ist zu
niedrig.
6) Der Motor macht ein
Geräusch, dreht sich aber
nicht.
7) Der Notschalter wird
gedrückt (sofern vorhanden).
8) Das Schütz ist defekt.
1) Tauschen Sie die Netzkabel der beiden Phasen
aus.
2) Überprüfen Sie, ob der Strom normal ist,
ersetzen Sie eine geeignete Sicherung oder
starten Sie den Schalter ohne Sicherung neu.
3) Überprüfen Sie, ob der Strom normal ist, und
ersetzen Sie eine geeignete Sicherung.
4) Reparieren oder ersetzen Sie das Stromkabel,
das kaputt ist oder einen schlechten Kontakt hat.
5) Messen Sie, ob die Spannung mehr als 10 %
unter der Standardspannung liegt.
6) Überprüfen Sie, ob die Motorphase korrekt ist
reparieren Sie den Motor und sorgen Sie für eine
ordnungsgemäße Isolierung.
7) Bestätigen Sie den Grund für das Drücken des
Notschalters.
8) a. Bedienen Sie das Hebezeug manuell, wenn
es funktioniert
ordnungsgemäß funktioniert, bedeutet dies, dass
die Steuerspule oder das Steuerkabel einen
schlechten Kontakt hat. Finden Sie den Ort des
schlechten Kontakts heraus und lassen Sie ihn
reparieren.
b.Wenn das Hebezeug nicht manuell bedient
werden kann, muss überprüft werden, ob die
Hauptstromversorgung normal ist. Wenn die
Hauptstromversorgung in Ordnung ist, liegt die
Ursache in einem schlechten Kontakt. Wenn keine
normale Ausgabe möglich ist, sollte das Schütz
ausgetauscht werden.
Der Aufzug kann
nicht gestoppt
werden
Die Spule des Schützes ist
durchgeschmolzen (es liegt
ein Kurzschlussfehler vor).
Ersetzen Sie das Schütz.
Die Bremse rutscht
Die Motorbremse verschleißt.
Tauschen Sie die Reibscheibe aus.
Die Kette/das
Kettenrad des
Unterhakens macht
ungewöhnliche
Geräusche
1) Die Kette ist nicht
ausreichend und nicht richtig
geschmiert.
2) Das Kettenrad ist
verschlissen.
1) Schmierung.
2) Ersetzen Sie die Kette und das Kettenrad.
Stromleck
1) Unvollkommene Erde.
2) Der Staub in der Luft
sammelt sich auf elektrischen
Teilen oder die
Luftfeuchtigkeit ist zu hoch.
1) Sorgen Sie für eine perfekte Erde.
2) Halten Sie die elektrischen Teile sauber und
sorgen Sie für eine niedrige Luftfeuchtigkeit.
Öl Leck
1) Der Ölstopfen ist nicht
angebracht.
2) Der Ölstopfen ist locker.
3) Die Ölstopfendichtung ist
nicht eingebaut.
4) Die Dichtung ist abgenutzt
oder beschädigt.
1) Installieren Sie einen geeigneten Stecker.
2) Ziehen Sie den Stecker fest.
3) Installieren Sie eine geeignete Stopfendichtung
oder ersetzen Sie sie
eine neue Dichtung.
9. Anweisungen zur Verwendung und Inspektion des
Elektrokettenzugs
Achtung: Beachten Sie beim Einsatz des Elektrokettenzuges folgende
background
- 18 -
Punkte:
1. Stellen Sie sicher, dass die ISO-Stufe des verwendeten Elektrokettenzugs den
Einsatzbedingungen entspricht.
2. Keine Überlastung.
3. Der Elektrokettenzug muss mit einer geeigneten Kette ausgestattet sein.
4. Die Verwendung des Elektrokettenzugs ist bei geringer Hubhöhe verboten.
5. Tägliche Kontrolle vor dem Gebrauch.
6. Überprüfen Sie vor dem Gebrauch, ob Ketten und Glieder locker, verdreht oder
verdreht sind. Führen Sie vor dem Gebrauch eine Wartung durch.
7. Die Verwendung ist verboten, wenn die Anti-Trennungsvorrichtung des unteren
Hakens ltig ist oder fehlt.
8. Es ist verboten, die Kette zu verwenden, wenn die Auf- und
Ab-Stoppvorrichtung fehlt.
9. Es ist verboten, die Kette mit den Gewichten zu verwenden.
10. Es ist verboten, das vordere Ende des Hakens zum Heben der Gewichte zu
verwenden.
11. Führen Sie keine wiederholten, schnellen Hebe- und Senkvorgänge durch.
12. Heben Sie nicht über den Auf- und Ab-Endschalter hinaus.
13. Gehen oder stehen Sie beim Heben nicht unter dem Hebezeug.
14. Heben Sie die Gewichte nicht schräg an (innerhalb von 15 Grad).
15. Sichern Sie den Elektrokettenzug gegen Herabfallen.
1 6. Bei hoher Betriebsfrequenz sollte die Kette des Elektrokettenzugs jährlich
ausgetauscht werden.
1 7.Unter B. unter -40 °C , über 100 °C , korrosive oder explosive Umgebung,
sollte die Kette alle sechs Monate und der untere Haken alle zwei Jahre
ausgetauscht werden. (Bei hoher Betriebshäufigkeit sollte der untere Haken
jährlich überprüft und alle zwei Jahre ausgetauscht werden.)
1 8. Wenn Sie sich in einer Galvanik- oder Wärmebehandlungsanlage befinden ,
sollte die Oberfläche des Hebezeugs monatlich regelmäßig überprüft und die
Kette hrlich ausgetauscht werden.
19. Nach dem Bruch kann die Kette nicht mehr selbst geschweißt werden.
20. Die Kette sollte vor dem Betrieb geschmiert werden.
2 1. Zahnräder, Lager und andere Reibungsteile sollten rechtzeitig mit
Schmiermitteln versehen werden.
22. Wenn Sie das Hebezeug längere Zeit nicht benutzen, bewahren Sie es bitte
nach einer ordnungsgemäßen Rostschutzbehandlung sicher auf.
23. Benutzern von Elektrokettenzügen ist es nicht gestattet, bei Bedarf
Änderungen vorzunehmen und das Werk mit der Änderung zu beauftragen.
24. Es sollte vermieden werden, die Gewichte gleichzeitig mit zwei Hebezeugen
zu heben, da dies gefährlich ist. Unter extremen Umständen sollte es vorsichtig im
Bereich ausreichender Tragfähigkeit angehoben werden.
background
- 19 -
Technisch Support- und E-Garantiezertifikat
www.vevor.com/support
background
- 20 -
Tecnico Supporto e certificato di garanzia elettronica
www.vevor.com/support
PARANCO ELETTRICO A CATENA
MANUALE OPERATIVO
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
background
- 1 -
WX4400LBS-2
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
ELECTRIC CHAIN HOIST
background
- 2 -
IL simboli usato In Questo Manuale Sono destinato A mettere in guardia Voi Di IL
possibile rischi .
Per favore completamente Leggere IL sicurezza segni E Istruzioni sotto .
IL avvertimento loro stessi Fare non impedire IL rischi E Potere non Essere UN
sostituire per corretto metodi Di evitando incidenti.
Questo dispositivo conforme a Parte 15 Di IL FCC Regole . Operazione È
soggetto A IL
seguente due condizioni :(1) Questo dispositivo Maggio non
causa dannoso interferenza e (2) Questo dispositivo dovere accettare
Qualunque interferenza ricevuto, Compreso interferenza Quello Maggio
causa indesiderato operazione.
La sicurezza prima
Qualsiasi attrezzatura di sollevamento può presentare rischi potenziali che
possono causare lesioni personali o danni materiali.
Se gli operatori non seguono le istruzioni operative corrette e non prestano
attenzione alle precauzioni, i rischi aumenteranno notevolmente. Pertanto è
necessario che ogni operatore legga e abbia familiarità con il manuale operativo e
le precauzioni prima dell'uso per garantire la sicurezza operazione.
Se qualsiasi parte del manuale presenta i segnali allarmanti indicati a destra e a
sinistra e la parte è sottolineata, indica che la parte è una descrizione o
precauzione di sicurezza vitale. E gli operatori devono seguirli pienamente,
Altrimenti, potrebbe causare pericolo agli operatori o ad altri o a cose .
Pertanto, prima di utilizzare il paranco elettrico a catena, leggere attentamente il
manuale e le precauzioni .
1. Prefazione
Il manuale può aiutarvi nella corretta installazione, funzionamento e manutenzione
del vostro paranco elettrico a catena . Assicurati che il tuo paranco funzioni in
sicurezza con la massima efficienza.
Prima di utilizzare il paranco, leggere il manuale per conoscere le informazioni
procedura e funzionamento corretti, così come la manutenzione preventiva per
garantirvi un servizio fedele e affidabile.
background
- 3 -
background
- 4 -
2. Specifiche principali
2.1 Tabella delle specifiche
Articolo
Specifica
Intervallo di umidità di lavoro (%)
50 o inferiore a 50
Intervallo di temperatura di funzionamento
('C)
- 1 0-+40
Paranco
IP54
Premi il bottone
IP54
Alimentazione elettrica
Trifase,2 20 V, 50 Hz/ 60 Hz
Paranco a singola
velocità
70
Limitare il carico di
lavoro
Diametro nominale
(mm)
Lunghezza interna
catena (mm)
4400 libbre
10
30
Osservazioni
(1) Se la temperatura e l'umidità di lavoro non rientrano nell'intervallo dei valori
nella tabella, chiedere al proprio distributore i dati correlati.
(2) Modalità operative previste: il paranco è progettato per il sollevamento verticale
in atmosfera e condizioni di lavoro normali.
(3) Lo standard del grado di rumore è il valore misurato a 1 metro dalla macchina
durante il normale funzionamento.
2.2 Dispositivi di sicurezza
1 Dispositivo di frenatura magnetica laterale
Si tratta di un design unico caratterizzato dalla capacità del freno di agire
immediatamente non appena viene interrotta l'alimentazione elettrica.
2 Ganci e chiusura di sicurezza
Il gancio è forgiato a caldo con acciaio ad alta resistenza e trattato termicamente
per soddisfare i requisiti di resistenza e durezza. La sicurezza operativa del gancio
inferiore è garantita dalla rotazione di 360° gradi e dal fermo di sicurezza.
3 Dispositivo di protezione antifase
È un design speciale per controllare che il circuito non funzioni e proteggere il
background
- 5 -
motore elettrico dalla bruciatura in caso di errore di cablaggio nell'alimentazione.
4 Interruttore di finecorsa
Viene installato dove si sollevano e scendono i pesi per fare in modo che il motore
si arresti automaticamente in modo da impedire lo superamento delle catene per
sicurezza.
Modello
Aument
o del
rating
Altezza di
sollevamen
to
Diametr
o della
catena
Velocità di
sollevament
o
Alimentazione
elettrica
WX4400LBS -2
4400
libbre
20 piedi
10mm
21,6
piedi/min
Trifase , 220 V,
50 HZ, 3,5 kW
WX4400LBS-2
4400
libbre
20 piedi
10mm
26 piedi/min
Trifase , 220 V,
60 HZ, 3,0 kW
Modello
Aument
o del
rating
H
UN
B
D
E
IO
J
K
l
M
N
WX4400LBS
-2
4400
libbre
800M
M
620MM
310MM
430M
M
265M
M
Φ49
35
Φ49
3
5
3
0
3
0
background
- 6 -
3.Norme di sicurezza
Pericolo
Il paranco non è progettato per supportare le persone che caricano. Qualsiasi
modifica, compresi aggiornamenti e modifiche della velocità di sollevamento o
qualsiasi modifica alla progettazione del paranco , deve essere eseguita dal
produttore originale o da un ingegnere professionista qualificato .
Pericolo
È vietato utilizzare il paranco in ambienti esplosivi.
1 Una persona con formazione ed esperienza correlate può utilizzare il paranco
2 Prima dell'operazione, verificare quanto segue:
aUtilizzare la fune di sollevamento adeguata.
b La posizione del cavo dovrebbe essere come indicato nello schema seguente
background
- 7 -
(fig.3.1)
e la chiusura di sicurezza deve bloccare correttamente il gancio.
cAssicurarsi che i pesi siano sicuri e saldi, quindi sollevarli
3 Il pulsante deve essere azionato in modo stabile e deciso.
4 Fare del mio meglio per evitare un funzionamento eccessivo.
5 Assicurarsi che il motore sia stato completamente arrestato prima di azionarlo
nella direzione opposta.
6 Una volta terminata l' operazione , mantenere il cavo di controllo e il gancio
inferiore in posizione verticale e statica.
7 Durante il sollevamento, i pesi devono essere mantenuti in equilibrio. Non
sollevare mai pesi che non siano in equilibrio.
8 È vietato trascinare i pesi orizzontalmente.(vedi Fig 3.2)
9 È vietato sollevare i pesi utilizzando la catena per legarli. (vedi Fig 3.3)
10Durante il funzionamento, gli operatori devono guardare e prestare attenzione
ai pesi. Assicurarsi di non voltarsi o guardarli oltre.
(11)È rischioso sollevare i pesi oltre la capacità di carico nominale. E non
dovrebbe essere provato.
(12)Non sollevare merci quando la catena è attorcigliata.
(13) Ispezione regolare per garantire che la catena sia in buone condizioni. Se la
catena è danneggiata, non utilizzare il paranco per sollevare i pesi.
Avvertimento
Non utilizzare mai la catena come elettrodo di saldatura
Avvertimento
Non stare mai sotto durante il sollevamento
background
- 8 -
7. Installazione
4.1 Voltaggio
Nota
Se la tensione di alimentazione è superiore o inferiore al 10% rispetto alla tensione
standard, far funzionare il paranco con una tensione anomala causerà danni al
motore, quindi, prima dell'uso, assicurarsi di verificare se la tensione di
alimentazione rientra nell'intervallo standard.
4.2 Installazione
Avvertimento
È vietato collegare l'alimentazione prima del completamento dell'installazione.
Prima di installare il paranco, verificare che l'intero gruppo del gancio superiore sia
stato saldamente assemblato al corpo del paranco (assicurarsi che il perno di
collegamento della catena sia installato correttamente).
Osservazioni: Se il paranco è dotato di carrello elettrico, il primo passo (per
separare il gancio superiore dal corpo del paranco) può essere omesso, ed è
necessario solo installare il paranco tra due piastre laterali del carrello e bloccarlo
il gancio superiore.
Assemblare la borsa a catena (Fig.4.1)
Collegare l'alimentazione e azionare il pulsante . La procedura deve essere
background
- 9 -
eseguita da una persona professionalmente addestrata. (Fig.4.2)
Figura 4.1
4.3 Test di funzionamento
a) Premere il pulsante ( S ) per abbassare il paranco fino a quando la molla di
limite tocca l'interruttore di limite e il motore si fermerà automaticamente.
b) Premere il pulsante (D ) fino a quando la catena non è completamente nel
sacchetto e il motore si ferma.
c) Testare il funzionamento dell'interruttore di arresto di emergenza (se
l'interruttore di arresto di emergenza è stato acquistato in modo selettivo) Premere
il pulsante (J) o ( S ) e premere contemporaneamente l'interruttore di arresto di
emergenza per verificare se il gancio può fermarsi immediatamente. Quando Se si
preme l'interruttore di emergenza, non ci sarà risposta quando si preme qualsiasi
altro pulsante. Infine, ruotare l'interruttore di emergenza in senso orario e tornerà
alla posizione originale. Quando rimbalza, il paranco può essere azionato
background
- 10 -
nuovamente se uno qualsiasi dei test sopra indicati risulta anomalo, è necessario
verificare il circuito di distribuzione e l'autobloccaggio dell'interruttore di
emergenza.
d) Controllare la direzione della catena. Tutti i punti di saldatura devono avere la
stessa direzione (Fig 4.3). L'operazione non può essere del tutto corretta se tutti i
punti di saldatura della catena non sono sulla stessa linea.
Nota
Se la caduta della catena è doppia o ininterrotta è vietato appendere il gancio
inferiore in senso inverso per evitare pericoli (Fig. 4.4).
e) Lubrificazione della catena
Il grado di lubrificazione della catena gioca un ruolo importante sulla durata della
catena. È necessario applicare regolarmente olio per macchine o olio per
ingranaggi per prolungare la durata della catena.
Il processo di lubrificazione:
a) Mantenere la catena verticalmente senza carico.
b) Cancellare le macchie di polvere e acqua sulla catena.
background
- 11 -
c) Lubrificare ciascuna maglia del collegamento della catena e della puleggia di
carico. Dopo la lubrificazione , sollevare la catena su e giù senza carico per
lubrificare in modo uniforme. (Fig.4.5)
Fig.4.5
Pericolo
5. Operazione
Dopo il test di prova e di funzionamento sopra menzionato, il paranco può essere
utilizzato normalmente.
Avvertimento
È vietato collegare prima l'alimentazione il completamento dell'installazione.
6.Manutenzione e revisione
Eccetto esame mensile sulle prestazioni del freno e del limite interruttore, non
mantenerlo mai in condizioni di carico.
Pericolo
Prima della manutenzione, assicurarsi di etichettare "pericolo" e "revisione"
sull'alimentatore e sul controller.
6.1 Manutenzione
1) Quando il tempo di funzionamento degli ingranaggi supera le 500 ore,
controllare la quantità di lubrificazione e successivamente controllare
regolarmente la lubrificazione ogni 3 mesi.
Osservazioni: si consiglia di utilizzare olio motore uguale all'olio ISOVG46.
2) Controllare frequentemente l'asciugatura delle parti del paranco e vietare di
abusare del paranco; in caso contrario, la sua durata potrebbe essere ridotta.
background
- 12 -
3) Se viene utilizzato all'aperto, aggiungere una copertura protettiva.
6.2 Revisione
(1) Ispezione giornaliera: prima dell'uso quotidiano, controllare i seguenti elementi:
1) Alimentazione adeguata.
2) Testare "salita", "discesa" e "arresto di emergenza" (se installato) senza carico.
3) Il motore funziona normalmente.
4) Non vi è alcun rumore anomalo o eccessivamente elevato.
5) La chiusura di sicurezza del gancio inferiore funziona correttamente ed è
esente da difetti.
6) Le parti girevoli o mobili, l'interruttore di finecorsa e il freno funzionano
normalmente.
7) La catena è ben lubrificata.
(2)Ispezione mensile
Avvertimento
Durante la manutenzione, utilizzare le parti originali consigliato dal produttore.
(una catena
Qualsiasi catena distorta, estesa o usurata non potrà essere bloccata
correttamente con il rocchetto, con conseguente rottura o disinnesto delle catene.
Per garantire un funzionamento normale e sicuro, è necessario controllare
mensilmente la lunghezza e larghezza interna e la larghezza esterna della catena.
Se nella seguente situazione, la catena deve essere sostituita.
4) La lunghezza interna della catena (p) è usurata ed estesa del 5% in più rispetto
ai valori elencati nella Tabella 6.1
2) L'usura del diametro della maglia della catena (d) è inferiore al valore riportato
nella tabella 6.1 (L'usura del diametro nominale arriva al 10% in più rispetto a
quello originale)
****** Quando l'usura della catena è elevata, assicurarsi di verificare l'usura della
ruota della catena e del guidacatena ******
background
- 13 -
Diametro (mm)
(d)
Capacità ( libbre )
Interno
lunghezza
Interno
larghezza
Larghezza
esterna
10.0
4400
30
12.5
35
(b) Gancio di sollevamento
Controllare attentamente il gancio. La sua crepa o distorsione è superiore al 5%
rispetto all'originale, dovrebbe essere sostituita. (Si prega di fare riferimento alle
dimensioni nella tabella seguente)
Capacità
(libbre)
UN
B
C
D
e
G
4400
46
29
39
30
49
40
(C) Finecorsa
Avvertimento
Dovrebbe essere ispezionato da un elettricista qualificato.
Controllare se il finecorsa funziona normalmente. Dopo la pulizia, coprirlo con un
sottile strato di lubrificante per garantire il normale funzionamento.
background
- 14 -
(3) Annuale revisione
Avvertimento
La manutenzione annuale dovrebbe essere eseguita da
g) Controllare se il bloccaggio dell'ingranaggio è eccessivamente usurato o
danneggiato.
h) Sostituire accuratamente il cambio dell'olio.
Dopo il suddetto controllo e rimontaggio della macchina, sollevare e abbassare più
volte la macchina con i pesi prima del normale funzionamento. Se è in buone
condizioni , riavviare l'operazione.
7. Risoluzione dei problemi
^^\^Tensione Herz
Doppia tensione
50Hz
220 V
trifase
60Hz
background
- 15 -
8. Problemi comuni e trattamento
Condizioni
Motivi
Come risolvere
background
- 16 -
Il paranco non può
essere azionato
1) Le fasi di alimentazione
sono collegate in modo errato,
il che provoca l'attivazione
della protezione di fase e la
rende incapace di funzionare.
2) Il fusibile di alimentazione è
bruciato o l'interruttore senza
fusibile è spento.
3) Il fusibile nel circuito di
controllo brucia.
4) Il cavo di alimentazione o il
filo del circuito di controllo si
rompe o non è collegato
correttamente.
5) La tensione è troppo
bassa.
6) Il motore emette un suono
ma non gira.
7) Viene premuto l'interruttore
di emergenza (se installato).
8) Il contattore è difettoso.
1) Scambiare i cavi di alimentazione delle due fasi.
2) Controllare se la corrente è normale, sostituire
un fusibile adeguato o riavviare l'interruttore senza
fusibile.
3) Controllare se la corrente è normale e sostituire
un fusibile adeguato.
4) Riparare o sostituire il cavo elettrico che si
rompe o ha un cattivo contatto.
5) Misurare se la tensione è inferiore di oltre il 10%
rispetto alla tensione standard.
6) Controllare se la fase del motore è corretta,
ripararla e realizzare un isolamento adeguato.
7) Confermare il motivo della pressione
dell'interruttore di emergenza.
8) a.Azionare manualmente il paranco, se funziona
correttamente, significa che la bobina di controllo o
il cavo hanno un cattivo contatto: individuare la
posizione del cattivo contatto e farlo riparare.
b.Se il paranco non può essere azionato
manualmente, è necessario verificare se
l'alimentazione principale è normale. Se
l'alimentazione principale è ok, la causa è un
cattivo contatto. Se non è in grado di funzionare
normalmente, il contattore deve essere sostituito.
Il paranco non può
essere fermato
La bobina del contattore si
fonde in cortocircuito).
Sostituire il contattore.
Il freno scivola
Il freno motore si usura.
Sostituire il disco di attrito.
La catena/ruota
catena del gancio
inferiore produce
un rumore anomalo
1) La catena non è lubrificata
abbastanza e correttamente.
2) La ruota della catena è
usurata.
1) Lubrificazione.
2) Sostituire la catena e il rocchetto.
Dispersione
elettrica
1) Terra imperfetta.
2) Le polveri presenti nell'aria
si accumulano sulle parti
elettriche oppure l'umidità è
troppo elevata.
1) Fornire una terra perfetta.
2) Mantenere le parti elettriche pulite e mantenere
bassa l'umidità.
Perdita di olio
1) Il tappo dell'olio non è
applicato.
2) Il tappo dell'olio è allentato.
3) La guarnizione del tappo
dell'olio non è installata.
4) La guarnizione è usurata o
deteriorata.
1) Installare una spina adeguata.
2) Stringere il tappo.
3) Installare una guarnizione del tappo adeguata o
sostituirla
una nuova guarnizione.
9. Istruzioni per l' uso e l' ispezione del paranco elettrico a
catena
Attenzione: quando si utilizza il paranco elettrico a catena, comportarsi in
background
- 17 -
conformità con i seguenti punti:
1. Confermare che il livello ISO del paranco elettrico a catena in uso sia conforme
alle condizioni d'uso.
2. Nessun sovraccarico.
3. Il paranco elettrico a catena deve essere dotato della catena prevista.
4. È vietato l'uso se l'altezza di sollevamento del paranco elettrico a catena è
ridotta.
5. Controllo quotidiano prima dell'uso.
6. Prima dell'uso, controllare che le catene e le maglie siano allentate, attorcigliate
o attorcigliate. Effettuare la manutenzione prima dell'uso.
7. È vietato l'uso se il dispositivo anti-separazione del gancio inferiore è valido o
mancante.
8. È vietato l'uso se la catena è priva di dispositivo di arresto salita e discesa.
9. È vietato l'uso se la catena è attorcigliata ai pesi.
10. È vietato utilizzare l'estremità anteriore del gancio per sollevare i pesi.
11. Non effettuare operazioni ripetute di sollevamento e abbassamento rapido.
12. Non sollevare oltre il finecorsa di salita e discesa.
13. Non camminare o sostare sotto il paranco durante il sollevamento.
14. Non sollevare i pesi inclinati (entro 15 gradi)
15. Evitare la caduta del paranco elettrico a catena.
1 6.Se la frequenza operativa è elevata, la catena del paranco elettrico a catena
deve essere sostituita ogni anno.
1 7.Sotto nelle seguenti condizioni speciali, come inferiore a -40 , superiore a
100 , ambiente corrosivo o esplosivo, la catena deve essere sostituita ogni sei
mesi e il gancio inferiore deve essere sostituito ogni due anni. (Se la frequenza
operativa è elevata, il gancio inferiore deve essere esaminato ogni anno e
sostituito ogni due anni.)
1 8.Se si trova nella placca, nell'impianto di trattamento termico, la superficie del
paranco deve essere sottoposta a un'ispezione periodica mensilmente e la catena
deve essere sostituita annualmente.
19. Dopo la rottura, la catena non può essere saldata da soli.
20. La catena deve essere lubrificata prima dell'uso.
2 1. Gli ingranaggi, i cuscinetti e le altre parti di attrito dovrebbero essere aggiunti
tempestivamente ai lubrificanti.
22. Quando non si utilizza il paranco per un lungo periodo, conservarlo in un luogo
sicuro dopo aver eseguito un'adeguata protezione dalla ruggine.
23. Agli utenti del paranco elettrico a catena non sarà consentito modificare, se
necessario, la modifica commissionata dalla fabbrica.
24. È opportuno evitare di sollevare i pesi con due paranchi contemporaneamente,
perché è pericoloso. In circostanze estreme, sollevare con attenzione entro
l'intervallo di capacità di carico sufficiente.
background
- 18 -
Tecnico Supporto e certificato di garanzia elettronica
www.vevor.com/support
background
- 19 -
Técnico Certificado de soporte y garantía electrónica
www.vevor.com/support
POLIPASTO DE CADENA ELÉCTRICO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
background
- 1 -
WX4400LBS-2
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
ELECTRIC CHAIN HOIST
background
- 2 -
El simbolos usado en este manual son destinado a alerta de el posible riesgos .
Por favor completamente leer el seguridad señales y instrucciones abajo .
El advertencia ellos mismos hacer no prevenir el riesgos y poder no ser a
sustituto para adecuado métodos de evitando accidentes.
Este dispositivo cumple con Parte 15 de el FCC Normas . Operacn es sujeto
a el
siguiente dos condiciones :(1) Este dispositivo puede no causa dañino
interferencia, y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia
recibió, incluido interferencia eso puede causa no deseado operación.
Seguridad primero
Cualquier equipo de elevación puede tener riesgos potenciales de causar lesiones
personales o daños a la propiedad.
Si los operadores no siguen las instrucciones de operación adecuadas y no
prestan atención a las precauciones, la aparición de riesgos aumentará
considerablemente. Por lo tanto, se requiere que cada operador lea y se
familiarice con el manual de operación y las precauciones antes de la operación
para garantizar la seguridad. operación.
Si alguna parte del manual tiene los signos de alarma indicados a la derecha e
izquierda y la parte está subrayada, indica que la pieza es una descripción o
precaución de seguridad vital. Y los operadores deben seguir completamente, de
lo contrario, puede poner en peligro a los operadores, a otras personas o a la
propiedad .
Por lo tanto, antes de operar el polipasto eléctrico de cadena, lea atentamente el
manual y las precauciones .
1. Prefacio
El manual puede ayudarle a instalar correctamente, operar y mantener su
polipasto eléctrico de cadena . Garantice que su polipasto funcione de forma
segura con la mayor eficiencia.
Antes de utilizar el polipasto, lea el manual para conocer las
procedimiento y funcionamiento correctos, así como mantenimiento preventivo
para garantizarle un servicio fiel y confiable.
background
- 3 -
background
- 4 -
2. Especificaciones principales
2.1 Tabla de especificaciones
Artículo
Especificación
Rango de humedad de trabajo (%)
50 o menos 50
Rango de temperatura de trabajo ('C)
- 1 0-+40
Izar
ip54
Presionar el botón
ip54
Fuente de alimentación
Trifásico,2 20 V, 50 Hz/ 60 Hz
Polipasto de una sola
velocidad
70
Limitar la carga de
trabajo
Diámetro
nominal(mm)
Longitud interna de
la cadena (mm)
4400 libras
10
30
Observaciones
(1) Si su temperatura y humedad de trabajo están fuera del rango del valor de la
tabla, solicite a su distribuidor los datos relacionados.
(2) Formas de funcionamiento previstas: El polipasto es diseñado para elevarse
verticalmente en una atmósfera y condiciones de trabajo normales.
(3) El nivel de ruido estándar es el valor medido a 1 metro de la máquina en
funcionamiento normal.
2. 2 Dispositivos de seguridad
1 Dispositivo de frenado magnético lateral
Es un diseño único que se caracteriza por la capacidad de que el freno actúa
inmediatamente tan pronto como se corta la energía eléctrica.
2 Ganchos y pestillo de seguridad
El gancho está forjado en caliente con acero de alta resistencia y tratado
térmicamente para satisfacer las demandas de resistencia y dureza. La seguridad
de funcionamiento del gancho inferior está garantizada por su rotación de 360° y
su pestillo de seguridad.
3 Dispositivo de protección antifase
background
- 5 -
Es un diseño especial para controlar que el circuito no funcione y proteger el
motor eléctrico para que no se queme en caso de un error de cableado en la
fuente de alimentación.
4 Cambio de límite
Se instala donde se levantan y quitan los pesos para hacer que el motor se
detenga automáticamente y prohibir que las cadenas se excedan por seguridad.
Modelo
Levantamie
nto de
calificación
Altura
de
elevaci
ón
Diámet
ro de la
cadena
Velocidad
de
elevación
Fuente de
alimentación
WX4400LBS -2
4400 libras
20 pies
10mm
21,6
pies/min
Trifásico , 220v,
50HZ, 3,5kw
WX4400LBS-2
4400 libras
20 pies
10mm
26
pies/min
Trifásico , 220v,
60HZ, 3,0kw
Modelo
Levantamie
nto de
calificación
h
A
B
D
mi
I
j
k
l
METR
O
nort
e
WX4400LB
S-2
4400 libras
800MM
620MM
310M
M
430M
M
265M
M
Φ4
9
3
5
Φ
4
9
3
5
30
30
background
- 6 -
3.Reglas de seguridad
Peligro
El polipasto no es diseñado para soportar personas de carga. Cualquier
modificación, que incluya actualización y cambio de velocidad de elevación o
cualquier cambio de diseño del polipasto , debe ser realizada por el fabricante
original o por un ingeniero profesional calificado .
Peligro
Está prohibido operar el polipasto en un entorno explosivo.
1 Una persona que tenga capacitación y experiencia relacionadas puede operar
el polipasto.
2) Antes de la operación, confirme lo siguiente:
a) Utilice la cuerda de elevación adecuada.
background
- 7 -
b La ubicación del cable debe ser como se indica en el siguiente diagrama
(fig.3.1)
y el pestillo de seguridad debe bloquear el gancho correctamente.
cAsegúrese de que las pesas estén seguras y firmes, luego levántelas.
3) El botón debe operarse de manera estable y firme.
4) Haga todo lo posible para evitar una operación de avance lento excesivo.
5 Asegúrese de que el motor esté completamente detenido antes de operar en
dirección inversa.
6 Cuando haya terminado la operación, mantenga el cable de control y el
gancho inferior vertical y estáticamente.
7) Al levantar, Las pesas deben mantenerse en equilibrio. Nunca levante pesas
que no estén en equilibrio.
8 Está prohibido arrastrar las pesas horizontalmente (ver Fig. 3.2).
9 Está prohibido levantar las pesas utilizando la cadena para atarlas (ver Fig.
3.3).
10) Cuando esté en funcionamiento, los operadores deben mirar y prestar
atención a las pesas. Asegúrese de no volverse hacia atrás ni pasarlas por alto .
(11)Es arriesgado levantar las pesas por encima de la capacidad de carga
nominal. Y no debería intentarse.
(12) No levante mercancías cuando la cadena esté entrelazada.
(13) Inspección periódica para garantizar que la cadena esté en buenas
condiciones; si la cadena está dañada, no opere el polipasto para levantar las
pesas.
Advertencia
Nunca utilice la cadena como electrodo de soldadura.
background
- 8 -
Advertencia
Nunca te quedes debajo al levantar
8. Instalación
4.1 Voltaje
Nota
Si el voltaje de la fuente de alimentación es superior o inferior al 10% del voltaje
estándar, operar el polipasto bajo un voltaje anormal resultará en daños al motor,
por lo tanto, antes de la operación, asegúrese de confirmar si el voltaje de la
fuente de alimentación está dentro del rango estándar.
4.2 Instalación
Advertencia
Está prohibido conectar la fuente de alimentación antes de finalizar la instalación.
Antes de instalar el polipasto, confirme que todo el conjunto del gancho superior
esté firmemente ensamblado en el cuerpo del polipasto (asegúrese de que el
pasador de conexión de la cadena es instalado correctamente).
Observaciones: Si el polipasto está equipado con un carro eléctrico, se puede
omitir el primer paso (separar el gancho superior del cuerpo del polipasto) y solo
es necesario instalar el polipasto entre dos placas laterales del carro y bloquearlo .
el gancho superior.
background
- 9 -
Ensamble la bolsa de cadena (Fig.4.1)
Conecte la fuente de alimentación y opere el pulsador . El procedimiento debe ser
realizado por una persona profesional capacitada (Fig.4.2).
Figura 4.1
4.3 Prueba de funcionamiento
a) Presione el botón ( S ) para bajar el polipasto hasta que el resorte de límite
toque el interruptor de límite y el motor se detendrá automáticamente.
b) Presione el botón (D ) hasta que la cadena esté totalmente dentro de la bolsa
de cadena y el motor se detenga.
c) Pruebe la función del interruptor de parada de emergencia (si el interruptor de
parada de emergencia se compra selectivamente). Presione el botón (J) o ( S ) y
presione el interruptor de parada de emergencia al mismo tiempo para verificar si
el gancho puede detenerse inmediatamente. Cuando Se presiona el interruptor de
emergencia, no habrá respuesta cuando se presione cualquier otro botón.
background
- 10 -
Finalmente, gire el interruptor de emergencia en el sentido de las agujas del reloj y
rebotará a la posición original. Cuando rebote, el polipasto se puede operar
nuevamente si Si alguna de las pruebas antes mencionadas resulta anormal, se
requiere verificar el circuito de distribución y el autobloqueo del interruptor de
emergencia.
d) Verifique la dirección de la cadena. Todos los puntos de soldadura deben estar
en la misma dirección (Fig. 4.3). La operación no puede ser completamente
correcta a menos que todos los puntos de soldadura de la cadena estén en la
misma línea.
Nota
Si la caída de la cadena es doble o incluso numérica, es prohibido colgar el
gancho inferior en sentido inverso para evitar peligros (Fig. 4.4).
e) Lubricación de la cadena
El grado de lubricación de la cadena juega un papel importante en la vida útil de la
cadena. Es necesario aplicar aceite de máquina o aceite para engranajes con
regularidad para prolongar la vida útil de la cadena.
background
- 11 -
El proceso de lubricación:
a) Mantener la cadena verticalmente sin carga.
b) Borrar las manchas de polvo y agua de la cadena.
c) Lubrique cada eslabón de la conexión de la cadena y la polea de carga.
Después de la lubricación , levante la cadena hacia arriba y hacia abajo sin carga
para aplicar la lubricación de manera uniforme. (Figura 4.5)
Fig.4.5
Peligro
5. Operación
Después de las pruebas de funcionamiento y pruebas mencionadas
anteriormente, el polipasto puede funcionar normalmente.
Advertencia
Está prohibido conectar la fuente de alimentación antes la finalización de la
instalación.
6.Mantenimiento y revisión
Excepto examen mensual sobre el rendimiento del freno y límite. interruptor,
nunca lo mantenga bajo condiciones de carga.
Peligro
Antes del mantenimiento, asegúrese de etiquetar "peligro" y "revisión" en la fuente
de alimentación y el controlador.
6.1 Mantenimiento
1) Cuando los tiempos de funcionamiento del engranaje alcancen s de 500
horas, verifique la cantidad de lubricación y luego verifique la lubricación cada 3
background
- 12 -
meses con regularidad.
Observaciones: recomendamos utilizar el mismo aceite de motor que el aceite de
grado ISOVG46.
2) Compruebe con frecuencia la sequedad de las piezas del polipasto y prohíba
abusar del polipasto; de lo contrario, su durabilidad puede verse reducida.
3) Si se utiliza al aire libre, agregue una cubierta protectora.
6.2 Revisión
(1) Inspección diaria: antes de la operación diaria, verifique los siguientes
elementos:
1) Fuente de alimentación adecuada.
2) Pruebe la "subida", la "bajada" y la "parada de emergencia" (si está instalada)
sin carga.
3) El motor funciona normalmente.
4) No hay ruido anormal o excesivamente alto.
5) El pestillo de seguridad del gancho inferior funciona correctamente y no
presenta fallos.
6) Las piezas giratorias o móviles y el interruptor de límite, así como el freno,
funcionan normalmente.
7) La cadena está bien lubricada.
(2) Inspección mensual
Advertencia
En mantenimiento, utilice piezas originales. recomendado por el fabricante.
(una cadena
Cualquier cadena distorsionada, extendida o desgastada no quedará bien
bloqueada con la rueda de cadena, lo que provocará la rotura o el desenganche
de las cadenas. Para garantizar un funcionamiento normal y seguro, la longitud y
el ancho internos y el ancho externo de la cadena deben verificarse
mensualmente. Si se encuentra en la siguiente situación, se debe reemplazar la
cadena.
5) La longitud interna de la cadena (p) es desgastada y extendida un 5% más
que los valores enumerados en la Tabla 6.1.
2) El desgaste del diámetro del eslabón de la cadena (d) es inferior al valor
indicado en la tabla 6.1 (El desgaste del diámetro nominal alcanza un 10% mayor
background
- 13 -
que el original)
****** Cuando el desgaste de la cadena es alto, asegúrese de confirmar el
desgaste de la rueda de cadena y la guía de la cadena ******
Diámetro (mm)
(d)
Capacidad
( libras )
Interno
longitud
Interno ancho
(mm) (a)
Ancho exterior
(mm)(b)
10.0
4400
30
12.5
35
(b) Gancho de elevación
Revisa el gancho con atención. Su fisura o deformación es superior al 5%
respecto al original, debe ser reemplazado. (Consulte los tamaños en la siguiente
tabla)
Capacidad
(libras)
a
b
C
d
mi
gramo
4400
46
29
39
30
49
40
(C) Interruptor de límite
Advertencia
background
- 14 -
Debe ser inspeccionado por un electricista calificado.
Compruebe si el interruptor de límite funciona normalmente. Después de limpiarlo,
cúbralo con una fina capa de lubricante para garantizar el funcionamiento normal.
(3)Anual revisión
Advertencia
El mantenimiento anual debe ser realizado por
i) Compruebe si el bloqueo del engranaje está excesivamente desgastado o
dañado.
j) Reemplace completamente la caja de cambios de aceite.
Después de realizar la verificación y el reensamblaje de la máquina antes
mencionados, levante y baje las pesas varias veces antes del funcionamiento
normal. Si está en buenas condiciones , entonces reinicie la operación.
7. Solución de problemas
^^\^Voltaje hercios
Doble voltaje
50Hz
220V
tres fases
60Hz
background
- 15 -
8. Problemas comunes y tramitación
Condiciones
Razones
Cómo resolver
background
- 16 -
El polipasto no se
puede operar.
1) Las fases de potencia
están mal conectadas, lo que
provoca el inicio de la
protección de fases y la
imposibilita su
funcionamiento.
2) El fusible de alimentación
está quemado o el interruptor
sin fusible está apagado.
3) El fusible del circuito de
control se quema.
4) El cable de alimentación o
el cable del circuito de control
se rompe o no está conectado
correctamente.
5) El voltaje es demasiado
bajo.
6) El motor emite un sonido
pero no gira.
7) Se presiona el interruptor
de emergencia (si está
instalado).
8) El contactor está
defectuoso.
1) Cambiar los cables de alimentación de las dos
fases.
2) Verifique si la corriente es normal, reemplace un
fusible adecuado o reinicie el interruptor sin
fusible.
3) Verifique si la corriente es normal y reemplace
un fusible adecuado.
4) Reparar o reemplazar el cable eléctrico que se
rompa o tenga mal contacto.
5) Mida si el voltaje es más de un 10% menor que
el voltaje estándar.
6) Verifique si la fase del motor es correcta; repare
y realice el aislamiento adecuado.
7) Confirme el motivo de presionar el interruptor de
emergencia.
8) a. Opere el polipasto manualmente, si funciona.
correctamente, significa que la bobina o el cable
de control tiene un mal contacto; averigüe la
ubicación del mal contacto y repárelo.
b. Si el polipasto no se puede operar
manualmente, es necesario verificar si el
suministro de energía principal es normal. Si la
fuente de alimentación principal está bien, se debe
a un mal contacto. Si no puede emitir
normalmente, se debe reemplazar el contactor.
El polipasto no se
puede detener.
La bobina del contactor se
fusiona (está en fallo de
cortocircuito).
Reemplace el contactor.
El freno se desliza
El freno del motor se
desgasta.
Reemplace el disco de fricción.
La cadena/rueda
de cadena del
gancho inferior
hace un ruido
anormal
1) La cadena no está
suficientemente lubricada y
correctamente.
2) La rueda de cadena está
desgastada.
1) Lubricación.
2) Reemplace la cadena y la rueda de cadena.
Fuga eléctrica
1) Tierra imperfecta.
2) El polvo del aire se
acumula en las piezas
eléctricas o la humedad es
demasiado alta.
1) Proporcionar una tierra perfecta.
2) Mantenga limpias las piezas eléctricas y
reduzca la humedad.
Fuga de aceite
1) El tapón de aceite no está
aplicado.
2) El tapón de aceite está
flojo.
3) La junta del tapón de aceite
no es instalada.
4) La junta está desgastada o
deteriorada.
1) Instale un enchufe adecuado.
2) Apretar el tapón.
3) Instale una junta de tapón adecuada o
reemplácela
una junta nueva.
9. Instrucciones de uso e inspección del polipasto eléctrico de
cadena
Precaución: Cuando utilice el polipasto eléctrico de cadena, realice de
background
- 17 -
acuerdo con los siguientes puntos:
1. Confirme que el nivel ISO del polipasto eléctrico de cadena en uso esté de
acuerdo con las condiciones de uso.
2. Sin sobrecarga.
3. El polipasto eléctrico de cadena debe estar equipado con una cadena
específica.
4. Está prohibido su uso si la altura de elevación del polipasto eléctrico de cadena
es corta.
5. Control diario antes de su uso.
6. Antes de usar, revise las cadenas y eslabones si están flojos, torcidos o
retorcidos. Realice el mantenimiento antes de su uso.
7. Está prohibido su uso si el dispositivo antiseparación del gancho inferior es
válido o no existe.
8. Está prohibido su uso si la cadena carece de un dispositivo de parada hacia
arriba y hacia abajo.
9. Está prohibido su uso si la cadena está entrelazada con las pesas.
10. Está prohibido utilizar el extremo delantero del gancho para levantar las
pesas.
11. No realice operaciones repetidas de elevación y descenso rápido.
12. No levante más allá del interruptor de límite de subida y bajada.
13. No camine ni se pare debajo del polipasto al levantarlo.
14. No levante las pesas inclinadas (dentro de los 15 grados)
15. Evite que el polipasto eléctrico de cadena se caiga.
1 6. Si la frecuencia de operación es alta, la cadena del polipasto eléctrico de
cadena debe reemplazarse anualmente.
1 7.Bajo En las siguientes condiciones especiales, como por debajo de -40 ,
por encima de 100 , ambiente corrosivo o explosivo, la cadena debe
reemplazarse cada seis meses y el gancho inferior debe reemplazarse cada dos
años. (Si la frecuencia de operación es alta, el gancho inferior debe examinarse
anualmente y reemplazarse cada dos años).
1 8. Si se encuentra en una planta de tratamiento térmico de electrochapa, la
superficie del polipasto se debe realizar una inspección periódica mensual y la
cadena se debe reemplazar anualmente.
19. Después de romperse, la cadena no puede soldarse usted mismo.
20. La cadena debe lubricarse antes de operar.
2 1. A los engranajes, cojinetes y otras piezas de fricción se les debe agregar
lubricante oportunamente.
22. Cuando no utilice el polipasto durante un período prolongado, manténgalo
seguro después de realizar la prueba adecuada contra la oxidación.
23. A los usuarios de polipastos eléctricos de cadena no se les permitirá modificar,
si es necesario, encargar a la fábrica que modifique.
background
- 18 -
24. Se debe evitar levantar las pesas con dos polipastos al mismo tiempo, lo cual
es peligroso. En circunstancias extremas, debe levantarse con cuidado dentro del
rango de capacidad de carga suficiente.
background
- 19 -
Técnico Certificado de soporte y garantía electrónica
www.vevor.com/support
background
- 20 -
Techniczny Certyfikat wsparcia i e-gwarancji
www.vevor.com/support
ELEKTRYCZNY WCIĄGNIK
ŁAŃCUCHOWY
INSTRUKCJA OBSŁUGI
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
background
- 1 -
WX4400LBS-2
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
ELECTRIC CHAIN HOIST
background
- 2 -
The symbolika używany W Ten podręcznik Czy przeznaczony Do alarm Ty z the
możliwy ryzyko .
Proszę w pełni Czytać the bezpieczeństwo oznaki I instrukcje poniżej .
The ostrzeżenie sobie Do nie zapobiegać the ryzyko I Móc nie Być A zastąpić
Do właściwy metody z unikanie Wypadki.
Ten urdzenie zgodny z Część 15 z the FCC Zasady . Operacja Jest temat Do
the
następny dwa warunki :(1) Ten urządzenie móc nie przyczyna
szkodliwy zakłócenia i (2) Ten urządzenie musieć zaakceptować każdy
ingerencja otrzymane, w tym ingerencja To c przyczyna niepożądane
operacja.
Bezpieczeństwo przede wszystkim
Wszelkie urządzenia podnoszące mogą wiązać się z potencjalnym ryzykiem
spowodowania obrażeń ciała lub szkód materialnych.
Jeśli operatorzy nie będą przestrzegać właściwych instrukcji obsługi i nie
zwracać uwagi na środki ostrożności, występowanie zagrożeń znacznie wzrośnie.
Dlatego wymagane jest, aby każdy operator przed rozpoczęciem pracy przeczytał
i zapoznał s z instrukcją obsługi oraz środkami ostrożności, aby zapewnić
bezpieczne operacja.
Jeżeli jakakolwiek część instrukcji zawiera niepokojące znaki wskazane po prawej
i lewej stronie, a część ta jest podkreślona, wskazuje, że dana część stanowi
istotny opis bezpieczeństwa lub środek ostrożności. Operatorzy muszą w pełni
przestrzegać, W przeciwnym razie, może to zagrozić operatorom, innym osobom
lub mieniu .
Dlatego przed przystąpieniem do obsługi elektrycznego wciągnika łańcuchowego
należy zapozn się z instrukcją i środkami ostrożności .
1. Przedmowa
Niniejsza instrukcja może pomóc w prawidłowej instalacji, obsłudze i konserwacji
elektrycznego wciągnika łańcuchowego . Upewnij się, że Twój wciągnik będzie
działał bezpiecznie i z najwyższą wydajnością.
Przed użyciem wciągnika należy zapoznać s z instrukcją, aby dowiedzieć się o
background
- 3 -
prawidłowa procedura i działanie, a także konserwację zapobiegawczą, aby
zagwarantować wierną i niezawodną obsługę.
background
- 4 -
2. ówne dane techniczne
2.1 Tabela specyfikacji
Przedmiot
Specyfikacja
Zakres wilgotności roboczej (%)
50 lub poniżej 50
Zakres temperatury roboczej ('C)
- 1 0-+40
Wciągnik
IP54
Naciśnij przycisk
IP54
Zasilacz
3 fazy, 2 20 V, 50 Hz/ 60 Hz
Wciągnik
jednobiegowy
70
Ogranicz obciążenie
robocze
Średnica
nominalna (mm)
Łańcuch ugość
wewnętrzna (mm)
4400 funtów
10
30
Uwagi
(1) Jeśli temperatura i wilgotność pracy nie mieszczą się w zakresie wartości
podanych w tabeli, poproś dystrybutora o powiązane dane.
(2) Oczekiwane sposoby działania: Wciągnik jest przeznaczony do podnoszenia w
pionie w normalnej atmosferze i warunkach pracy.
(3) Standardem poziomu hałasu jest wartość mierzona w odległości 1 metra od
maszyny podczas normalnej pracy.
2. 2 Urządzenia zabezpieczające
1) Boczne magnetyczne urządzenie hamujące
Jest to unikalna konstrukcja charakteryzująca się możliwośc natychmiastowego
zadziałania hamulca po odcięciu zasilania elektrycznego.
2 ) Haczyki i zatrzask zabezpieczający
Hak jest kuty na gorąco ze stali o wysokiej wytrzymałości i poddawany obróbce
cieplnej, aby spełnić wymagania dotyczące wytrzymałości i twardości.
Bezpieczeństwo pracy dolnego haka zapewnia obrót o 360 stopni i zatrzask
zabezpieczający.
3 ) Urządzenie zabezpieczające przed fazą
background
- 5 -
Jest to specjalna konstrukcja, która kontroluje obwód, aby nie działał i chronił silnik
elektryczny przed spaleniem w przypadku błędu okablowania w zasilaczu.
4 Limit S czarownic
podnoszenia i zdejmowania ciężarów, co powoduje automatyczne zatrzymanie
silnika i zapobieganie przekroczeniu łańcuchów ze względów bezpieczeństwa.
Model
Podniesien
ie oceny
Wysokość
podnoszen
ia
Średnic
a
łańcuch
a
Prędkość
podnoszeni
a
Zasilacz
WX4400LBS -2
4400
funtów
20FT
10 mm
21,6
stóp/min
3 fazy , 220
V, 50 Hz, 3,5
kW
WX4400LBS-2
4400
funtów
20FT
10 mm
26 stóp/min
3 fazy , 220
V, 60 Hz, 3,0
kW
Model
Podniesien
ie oceny
H
A
B
D
mi
I
J
K
L
M
N
WX4400LBS
-2
4400
funtów
800 MM
620 MM
310 MM
430
MM
265
MM
Φ4
9
35
Φ
4
9
3
5
3
0
3
0
background
- 6 -
3.Zasady bezpieczeństwa
Niebezpieczeństwo
Wciągnik nie jest przeznaczony do podtrzymywania osób ładujących. Wszelkie
modyfikacje, w tym modernizacja i zmiana prędkości podnoszenia lub jakiekolwiek
zmiany w konstrukcji wciągnika , muszą być wykonane przez producenta
oryginalnego lub wykwalifikowanego profesjonalnego inżyniera.
Niebezpieczeństwo
Zabroniona jest eksploatacja wciągnika w środowisku zagrożonym wybuchem.
1) Osoba posiadająca odpowiednie przeszkolenie i doświadczenie może
obsługiwać wciągnik
2) Przed rozpoczęciem operacji sprawdź, co następuje:
a) Użyj odpowiedniej liny do podnoszenia.
background
- 7 -
b) Lokalizacja kabla powinna być zgodna z poniższym schematem (rys.3.1)
a zatrzask zabezpieczający musi prawidłowo blokować hak.
c) Upewnij się, że ciężarki bezpieczne i mocne, a następnie podnieś je
3) Przycisk musi być obsługiwany stabilnie i pewnie.
4) Dołóż wszelkich starań, aby uniknąć nadmiernego przesuwania.
5) Przed rozpoczęciem jazdy w odwrotnym kierunku należy się upewnić, że silnik
został całkowicie zatrzymany.
6) Po zakończeniu pracy trzymaj kabel sterujący i dolny hak pionowo i
nieruchomo .
7) Podczas podnoszenia ciężary muszą być utrzymywane w równowadze. Nigdy
nie podnoś ciężarów, które nie są w równowadze.
8) Zabrania się ciągnięcia ciężarków w poziomie. (patrz rys. 3.2)
9) Zabrania się podnoszenia ciężarów za pomocą łańcucha do wiązania ciężarów.
(patrz rys. 3.3)
10) Podczas pracy operatorzy muszą być zwróceni twarzą w stronę ciężarków i
zwracać na nie uwagę. Pamiętaj, aby nie odwracać się w ich stronę ani nie patrzeć
na nie.
(11) Podnoszenie ciężarów powyżej udźwigu znamionowego jest ryzykowne. I nie
należy tego próbować.
(12) Nie podnosić towarów, gdy łańcuch jest skręcony.
(13) Regularna kontrola, aby upewnić się, że łańcuch jest w dobrym stanie. Jeśli
łańcuch jest uszkodzony, nie używaj wciągnika do podnoszenia ciężarów.
Ostrzeżenie
Nigdy nie używaj łańcucha jako elektrody spawalniczej
Ostrzeżenie
background
- 8 -
Nigdy nie stój pod podczas podnoszenia
9. Instalacja
4.1 Napięcie
Notatka
Jeśli napięcie zasilania jest wyższe lub mniejsze o 10% od standardowego
napięcia, praca wciągnika pod nieprawidłowym napięciem spowoduje
uszkodzenie silnika, dlatego przed rozpoczęciem pracy należy sprawdzić, czy
napięcie zasilania mieści się w standardowym zakresie.
4.2 Instalacja
Ostrzeżenie
Zabrania s podłączania zasilania przed zakończeniem montażu.
Przed instalacją wciągnika należy sprawdzić, czy cały zespół górnego haka został
solidnie zamontowany do korpusu wciągnika (upewnić się, że sworzeń łączący
łańcuch jest prawidłowo zamontowany).
Uwagi: Jeżeli wciągnik jest wyposażony w wózek elektryczny, pierwszą czynność
(oddzielenie haka górnego od korpusu wciągnika) można pominąć, wystarczy
zamontować wciągnik pomiędzy dwiema płytami bocznymi wózka i zablokować
górny hak.
Zamontuj torbę na łańcuch (Rys. 4.1)
background
- 9 -
Podłącz zasilanie i użyj przycisku . Procedu powinna wykonywać osoba
przeszkolona profesjonalnie (ryc. 4.2).
Ryc. 4.1
4.3 Test działania
a) Naciśnij przycisk ( S ), aby opuścić wciągnik, sprężyna ograniczająca dotknie
wyłącznika krańcowego, a silnik zatrzyma się automatycznie.
b) Naciskaj przycisk (D ) , łańcuch znajdzie się całkowicie w worku i silnik s
zatrzyma.
c) Sprawdź działanie wyłącznika awaryjnego (jeśli wyłącznik awaryjny został
zakupiony selektywnie). Naciśnij przycisk (J) lub ( S ) i jednocześnie naciśnij
wyłącznik awaryjny, aby sprawdzić, czy hak może natychmiast się zatrzymać.
Kiedy po naciśnięciu wyłącznika awaryjnego nie będzie żadnej reakcji na
naciśnięcie innego przycisku. Na koniec obróć wyłącznik awaryjny w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara, a powróci on do pierwotnej pozycji. Po
background
- 10 -
odbiciu wciągnik będzie mógł być ponownie używany, jeśli którykolwiek z
powyższych testów jest nieprawidłowy, należy sprawdzić obwód rozdzielczy i
samoblokowanie wyłącznika awaryjnego.
d) Sprawdź kierunek łańcucha. Wszystkie punkty spawania powinny być w tym
samym kierunku (ryc. 4.3). Operacja nie może być całkowicie poprawna, jeśli
wszystkie punkty spawania łańcucha nie znaj się w tej samej linii.
Notatka
Jeżeli opad łańcucha jest podwójny lub częsty, w celu uniknięcia
niebezpieczeństwa zabrania się wieszania dolnego haka w odwrotnym kierunku
(Rys. 4.4).
e) Smarowanie łańcucha
Stopień nasmarowania łańcucha odgrywa ważną rolę w jego żywotności. Aby
przedłużyć żywotność łańcucha, należy regularnie stosować olej maszynowy lub
olej przekładniowy.
Proces smarowania:
a) Trzymaj łańcuch w pozycji pionowej, bez obciążenia.
background
- 11 -
b) Usuń plamy kurzu i wody z łańcucha.
c) Nasmaruj każde ogniwo połączenia łańcucha i koło pasowe. Po nasmarowaniu
należy podnosić łańcuch w górę i w dół bez obciążenia, aby równomiernie
nasmarować. (Rys. 4.5)
Ryc.4.5
Niebezpieczeństwo
5. Operacja
Po wyżej wymienionych testach i próbach działania wciągnik może być normalnie
eksploatowany.
Ostrzeżenie
Zabronione jest wcześniejsze podłączanie zasilania zakończenie instalacji.
6.Konserwacja i przegląd
Z wyjątkiem comiesięcznego badania działania hamulca i ogranicznika
przełącznika, nigdy nie należy go konserwować w stanie obciążenia.
Niebezpieczeństwo
Przed konserwac pamiętaj o oznaczeniu „niebezpieczeństwo” i „remont” na
zasilaczu i sterowniku.
6.1 Konserwacja
1) Gdy czas pracy przekładni przekracza 500 godzin, należy sprawdzić ilość
smaru, a później regularnie co 3 miesiące.
Uwagi: zalecamy stosowanie oleju silnikowego takiego samego jak olej klasy
ISOVG46.
2) Często sprawdzaj suchość części wciągnika i zabraniaj nadużywania wciągnika;
background
- 12 -
w przeciwnym razie jego trwałość może zostać zmniejszona.
3) Jeśli urządzenie jest używane na zewnątrz, należy dodać osłonę ochronną.
6.2 Remont
(1) Codzienna kontrola: przed codzien pracą sprawdź następujące elementy:
1) Prawidłowe zasilanie.
2) Przetestuj działanie funkcji „góra”, dół” i „zatrzymanie awaryjne” (jeśli
zainstalowane) bez obciążenia.
3) Silnik pracuje normalnie.
4) Nie występuje tu żaden nienormalnie lub nadmiernie wysoki poziom hałasu.
5) Zapadka zabezpieczająca haka dolnego działa prawidłowo i jest wolna od
usterek.
6) Części obrotowe lub ruchome oraz wyłącznik krańcowy i hamulec działają
normalnie.
7) Łańcuch jest dobrze nasmarowany.
(2)Kontrola miesięczna
Ostrzeżenie
Podczas konserwacji należy używać oryginalnych części zalecane przez
producenta.
(łańcuch
Każdy zniekształcony, rozciągnięty lub zużyty łańcuch nie dzie dobrze
połączony z kołem łańcuchowym, co spowoduje uszkodzenie lub rozłączenie
łańcuchów. Aby zapewnić bezpieczną i normalną pracę, należy co miesiąc
sprawdzać ugość i szerokość wewnętrzną oraz szerokość zewnętrzną łańcucha.
W poniższej sytuacji należy wymienić łańcuch.
6) Wewnętrzna długość łańcucha (p) jest zużyta i rozciągnięta o 5% powyżej
wartości podanych w tabeli 6.1
2) Zużycie średnicy ogniwa łańcucha (d) jest mniejsze od wartości podanej w
tabeli 6.1 (Zużycie średnicy nominalnej osiąga 10% większe od pierwotnego)
****** Gdy zużycie łańcucha jest duże, należy sprawdzić zużycie koła
łańcuchowego i prowadnicy łańcucha ******
background
- 13 -
Średnica (mm)
(d)
Pojemność
( ważne ceny )
Wewnętrzny
długość
Wewnętrzny
szerokość
Szerokość
zewnętrzna
10,0
4400
30
12,5
35
(b) Hak do podnoszenia
Sprawdź dokładnie hak. Jego pęknięcie lub zniekształcenie jest o ponad 5%
większe niż oryginalne, należy je wymienić. (Proszę zapoznać się z rozmiarami w
poniższej tabeli)
Pojemność
(LBS)
A
B
C
D
mi
G
4400
46
29
39
30
49
40
(C) Wyłącznik krańcowy
Ostrzeżenie
Powinien zostać sprawdzony przez wykwalifikowanego elektryka.
Sprawdź , czy wyłącznik krańcowy działa normalnie. Po oczyszczeniu należy go
pokryć cienką warstwą smaru, aby zapewnić normalne działanie.
background
- 14 -
(3)Roczne wyremontować
Ostrzeżenie
Coroczną konserwację powinien przeprowadzać
k) Sprawdź , czy zamek przekładni nie jest nadmiernie zużyty lub uszkodzony.
l) Wymień dokładnie skrzynię biegów olejową.
Po wyżej wymienionym sprawdzeniu i ponownym złożeniu maszyny, przed
normalną pracą należy kilkakrotnie podnieść i opuścić maszynę z ciężarkami. Jeśli
jest w dobrym stanie , uruchom ponownie operację.
7. Rozwzywanie problemów
^^\^Napięcie Herc
Podwójne napięcie
50 Hz
220 V
trójfazowy
60 Hz
background
- 15 -
8. Typowe problemy i przetwarzanie
Warunki
Powody
Jak rozwiązać
background
- 16 -
Wciągnika nie
można obsługiwać
1) Fazy mocy źle
połączone, co powoduje
uruchomienie zabezpieczenia
fazowego i uniemożliwia jego
działanie.
2) Przepalił się bezpiecznik
zasilania lub wyłącznik braku
bezpiecznika jest wyłączony.
3) Przepala s bezpiecznik w
obwodzie sterującym.
4) Przewód zasilający lub
przewód obwodu sterującego
jest uszkodzony lub nie jest
prawidłowo podłączony.
5) Napięcie jest za niskie.
6) Silnik wydaje dźwięk, ale
się nie obraca.
7) Naciśnięto wyłącznik
awaryjny (jeśli jest
zainstalowany).
8) Stycznik jest uszkodzony.
1) Zamień przewody zasilające obu faz.
2) Sprawdź, czy prąd jest normalny, wymień
odpowiedni bezpiecznik lub zrestartuj wyłącznik
bez bezpiecznika.
3) Sprawdź, czy prąd jest normalny i wymień
odpowiedni bezpiecznik.
4) Napraw lub wymień przewód elektryczny, który
jest uszkodzony lub ma zły styk.
5) Zmierz, czy napięcie jest o ponad 10% niższe
od napięcia standardowego.
6) Sprawdź, czy faza silnika jest prawidłowa -
napraw i wykonaj odpowiednią izolację.
7) Potwierdź powód naciśnięcia wyłącznika
awaryjnego.
8) a. Obsługuj wciągnik ręcznie, jeśli działa
prawidłowo, oznacza to, że cewka sterująca lub
kabel ma zły styk. Znajdź miejsce złego styku i
oddaj go do naprawy.
b. Jeli wciągnika nie można obsługiw ręcznie,
należy sprawdzić, czy główne zasilanie jest
normalne. Jeśli główny zasilacz jest sprawny,
przyczy jest zły styk. Jeśli nie jest w stanie
normalnie wysyłać sygnału wyjściowego, należy
wymienić stycznik.
Wciągnika nie
można zatrzymać
Cewka stycznika
bezpieczników (występuje
zwarcie).
Wymienić stycznik.
Hamulec się ślizga
Hamulec silnika zużywa się.
Wymienić tarczę cierną.
Łańcuch/koło
łańcuchowe
dolnego haka
wydaje nietypowy
dźwięk
1) Łańcuch nie jest
wystarczająco i prawidłowo
nasmarowany.
2) Koło łańcuchowe jest
zużyte.
1) Smarowanie.
2) Wymień łańcuch i koło łańcuchowe.
Upływ prądu
1) Niedoskonała ziemia.
2) Pyły w powietrzu gromadzą
się na częściach
elektrycznych lub wilgotność
jest zbyt wysoka.
1) Zapewnij idealną ziemię.
2) Utrzymuj części elektryczne w czystości i dbaj o
niską wilgotność.
Wyciek oleju
1) Korek olejowy nie jest
założony.
2) Korek oleju jest
poluzowany.
3) Uszczelka korka oleju nie
jest zamontowana.
4) Uszczelka jest zużyta lub
uszkodzona.
1) Zainstaluj odpowiednią wtyczkę.
2) Dokręć korek.
3) Zamontować odpowiednią uszczelkę korka lub
wymienić
nowa uszczelka.
9. Instrukcje użytkowania i kontroli elektrycznego wciągnika
łańcuchowego
Uwaga: Podczas korzystania z elektrycznego wciągnika łańcuchowego
background
- 17 -
należy postępować zgodnie z poniższymi punktami:
1. Potwierdź, że poziom ISO używanego elektrycznego wciągnika łańcuchowego
jest zgodny z warunkami użytkowania.
2. Brak przeciążeń.
3. Elektryczny wciągnik łańcuchowy musi być wyposażony w odpowiedni łańcuch.
4. Zabrania się używania elektrycznego wciągnika łańcuchowego na małej
wysokości.
5. Codzienna kontrola przed użyciem.
6. Przed użyciem sprawdź łańcuchy i ogniwa, czy nie luźne, skręcone lub
splecione. Przed użyciem należy przeprowadzić konserwację.
7. Zabrania s używania, jeśli urządzenie zapobiegające rozłączeniu dolnego
haka jest sprawne lub nie.
8. Zabronione jest użytkowanie łańcucha bez blokady podnoszenia i opuszczania.
9.Zabronione jest używanie łańcucha splecionego z ciężarkami.
10. Zabrania się ywania przedniej części haka do podnoszenia ciężarów.
11. Nie wykonuj powtarzających się operacji szybkiego podnoszenia i
opuszczania.
12. Nie podnosić poza wyłącznik krańcowy góra-dół.
13. Podczas podnoszenia nie przechodź ani nie stawaj pod wciągnikiem.
14. Nie podnoś ciężarów ukośnie (do 15 stopni)
15. Zapobiegnij upadkowi elektrycznego wciągnika łańcuchowego.
1 6. Jeżeli częstotliwość pracy jest duża, łańcuch elektrycznego wciągnika
łańcuchowego należy wymieniać raz w roku.
1 7.Pod w następujących warunkach specjalnych, takich jak temperatura poniżej
-40 , powyżej 100 , środowisko korozyjne lub wybuchowe, łańcuch należy
wymieniać co sześć miesięcy, a dolny hak należy wymieniać co dwa lata. (Jeśli
częstotliwość operacji jest wysoka, dolny hak należy sprawdzać co roku i
wymieniać co dwa lata.)
1 8. Jeżeli znajduje s w galwanicznej instalacji obróbki cieplnej, powierzchnia
wciągnika powinna być poddawana okresowej kontroli co miesiąc, a łańcuch
powinien być wymieniany raz w roku.
19. Po zerwaniu łańcucha nie można spawać samodzielnie.
20. Łańcuch należy nasmarować przed przystąpieniem do pracy.
2 1. Przekładnie, łożyska i inne części cierne należy w odpowiednim czasie
uzupełniać smarami.
22. Jeśli wciągnik nie dzie używany przez dłuższy czas, należy go bezpiecznie
przechowywać po wykonaniu odpowiedniego zabezpieczenia przed rdzą.
23. ytkownikom elektrycznych wciągników łańcuchowych nie wolno
wprowadzać modyfikacji, jeśli zajdzie taka potrzeba, zlecić modyfikacje fabryce.
24. Należy unikać podnoszenia ciężarów dwoma podnośnikami jednocześnie,
gdyż jest to niebezpieczne. W ekstremalnych okolicznościach należy go podnieść
background
- 18 -
ostrożnie w zakresie wystarczającego udźwigu.
background
- 19 -
Techniczny Certyfikat wsparcia i e-gwarancji
www.vevor.com/support
background
- 20 -
Technisch Ondersteuning en e-garantiecertificaat
www.vevor.com/support
ELEKTRISCHE KETTINGTAS
GEBRUIKSAANWIJZING
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
background
- 1 -
WX4400LBS-2
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
ELECTRIC CHAIN HOIST
background
- 2 -
De symbolen gebruikt in dit handmatig Zijn bedoeld naar alert Jij van de mogelijk
risico's .
Alsjeblieft geheel lezen de veiligheid tekens En instructies onderstaand .
De waarschuwing zich Doen niet voorkomen de risico's En kan niet zijn A
vervanging voor juist methoden van vermijden ongelukken.
Dit apparaat komt overeen met Deel 15 van de FCC Reglement . Operatie is
onderwerp naar de
als vervolg op twee voorwaarden :(1) Dit apparaat kunnen
niet oorzaak schadelijk inmenging, en (2) dit apparaat moeten aanvaarden
elk interferentie ontvangen, inbegrepen interferentie Dat kunnen oorzaak
ongewenst operatie.
Veiligheid eerst
Alle hijswerktuigen kunnen potentiële risico's met zich meebrengen om persoonlijk
letsel of materiële schade te veroorzaken.
Als operators de juiste bedieningsinstructies niet volgen en geen aandacht
besteden aan voorzorgsmaatregelen, zal het optreden van risico's aanzienlijk
toenemen. Daarom is het vereist dat elke operator vóór gebruik de
bedieningshandleiding en voorzorgsmaatregelen doorleest en ermee vertrouwd is,
om de veiligheid te garanderen. operatie.
Als een deel van de handleiding de alarmsignalen bevat zoals rechts en links
aangegeven en het deel is onderstreept, het geeft aan dat het onderdeel een
essentiële veiligheidsbeschrijving of voorzorgsmaatregel is. En exploitanten
moeten volledig worden gevolgd, anders, het kan de operators of anderen of
eigendommen in gevaar brengen .
Lees daarom eerst de handleiding en de voorzorgsmaatregelen door voordat u de
elektrische kettingtakel bedient .
1. Voorwoord
De handleiding kan u helpen bij het correct installeren, bedienen en onderhouden
van uw elektrische kettingtakel . Zorg ervoor dat uw takel veilig en met de hoogste
efficiëntie functioneert.
Voordat u de tillift gebruikt, dient u de handleiding door te lezen om meer te weten
background
- 3 -
te komen over de tillift
correcte procedure en werking, evenals preventief onderhoud om u een trouwe en
betrouwbare service te garanderen.
background
- 4 -
2. Belangrijkste specificaties
2.1 Tabel met specificaties
Item
Specificatie
Bereik van werkvochtigheid (%)
50 of onder de 50
Bereik van werktemperatuur ('C)
- 1 0-+40
Hijsen
IP54
Druk op de knop
IP54
Stroomvoorziening
3 fase,2 20 V, 50Hz/ 60Hz
Hijstoestel met
enkele snelheid
70
Beperk de werklast
Nominale diameter
(mm)
Ketting Interne
lengte (mm)
4400 pond
10
30
Opmerkingen
(1) Als uw werktemperatuur en vochtigheid buiten het bereik van de waarde in de
tabel vallen, vraag dan uw distributeur om gerelateerde gegevens.
(2) Verwachte werkingswijzen: De takel is ontworpen om verticaal te heffen in
normale atmosfeer en werkomstandigheden.
(3) De geluidsnorm is de waarde gemeten op 1 meter afstand van de machine bij
normaal gebruik.
2. 2 Veiligheidsvoorzieningen
1) Magnetisch remapparaat aan de zijkant
Het is een uniek ontwerp dat zich kenmerkt door het vermogen dat de rem
onmiddellijk in werking treedt zodra de stroom wordt uitgeschakeld.
2 ) Haken en veiligheidsvergrendeling
De haak is heet gesmeed met staal met hoge treksterkte en warmtebehandeld om
aan de eisen op het gebied van sterkte en hardheid te voldoen. De
bedrijfsveiligheid van de onderste haak wordt verzekerd door de rotatie van 360°
graden en de veiligheidsgrendel.
3 ) Anti - fase beveiligingsapparaat
background
- 5 -
Het is een speciaal ontwerp om ervoor te zorgen dat het circuit niet werkt en om
de elektromotor te beschermen tegen verbranding in geval van een
bedradingsfout in de voeding.
4) Limiet S- heks
Het wordt geïnstalleerd op de plaats waar de gewichten aan en uit worden getild
om de motor automatisch te laten stoppen en om veiligheidsredenen te
voorkomen dat de kettingen overschrijden.
Model
Beoordeli
ng
opheffen
Hefhoog
te
Diamet
er
ketting
Hefsnelhei
d
Stroomvoorzieni
ng
WX4400LBS -2
4400
pond
20FT
10 mm
21,6
voet/min
3 fasen , 220 V,
50 Hz, 3,5 kW
WX4400LBS-2
4400
pond
20FT
10 mm
26
voet/min
3 fasen , 220 V,
60 Hz, 3,0 kW
Model
Beoordeli
ng
opheffen
H
A
B
D
E
I
J
K
L
M
N
WX4400LB
S-2
4400
pond
800MM
620MM
310MM
430M
M
265M
M
Φ4
9
35
Φ
49
35
30
30
background
- 6 -
3.Veiligheidsregels
Gevaar
De takel is niet ontworpen voor het ondersteunen van ladende personen. Elke
wijziging, inclusief upgrades en wijzigingen in de hefsnelheid of een wijziging in
het ontwerp van de takel , moet worden uitgevoerd door de oorspronkelijke fabriek
of een gekwalificeerde professionele ingenieur.
Gevaar
Het is verboden om de takel in een explosieve omgeving te gebruiken.
1) Een persoon met een relevante opleiding en ervaring kan de takel bedienen
2) Controleer vóór gebruik het volgende:
aGebruik het juiste hijstouw.
b De locatie van de kabel moet zijn zoals aangegeven in het volgende diagram
background
- 7 -
(fig.3.1)
en de veiligheidsgrendel moet de haak correct vergrendelen.
c) Zorg ervoor dat de gewichten veilig en stevig zijn en til ze vervolgens op
3) De knop moet stabiel en stevig worden bediend.
4 Doe mijn best om overmatige kruipbewegingen te voorkomen.
5 Zorg ervoor dat de motor volledig gestopt is voordat u in de omgekeerde
richting draait.
6 Wanneer u klaar bent met werken, houdt u de bedieningskabel en de onderste
haak verticaal en statisch.
7 Bij het tillen, de gewichten moeten in evenwicht gehouden worden. Til nooit
gewichten op die niet in evenwicht zijn.
8 Het is verboden om de gewichten horizontaal te slepen. (zie Fig. 3.2)
9 Het is verboden om de gewichten op te tillen door de ketting te gebruiken om
de gewichten vast te binden. (zie Afb. 3.3)
10 Tijdens het gebruik moeten de operators de gewichten onder ogen zien en
erop letten. Zorg ervoor dat u er niet naar omdraait of er overheen kijkt.
(11)Het is riskant om de gewichten boven het nominale draagvermogen te tillen.
En het mag niet worden geprobeerd.
(12) Hef geen goederen op als de ketting is getwijnd.
(13)Regelmatige inspectie om er zeker van te zijn dat de ketting in goede staat
verkeert. Als de ketting beschadigd is, gebruik dan geen takel om de gewichten op
te tillen.
Waarschuwing
Gebruik de ketting nooit als laselektrode
Waarschuwing
background
- 8 -
Ga er nooit onder staan bij het optillen
10. Installatie
4.1 Spanning
Opmerking
Als de spanning van de voeding hoger of lager is dan 10% dan de
standaardspanning, zal het bedienen van de takel onder de abnormale spanning
resulteren in motorschade. Controleer daarom vóór gebruik of de spanning van de
voeding binnen het standaardbereik ligt.
4.2 Installatie
Waarschuwing
Het is verboden de voeding aan te sluiten voordat de installatie is voltooid.
Controleer voordat u de takel installeert of de gehele bovenste haakconstructie
stevig op het takellichaam is gemonteerd (zorg ervoor dat de
kettingverbindingspen correct is geïnstalleerd).
Opmerkingen: Als de takel is uitgerust met een elektrische trolley, kan de eerste
stap (om de bovenste haak van het takellichaam te scheiden) worden weggelaten
en is het alleen nodig om de takel tussen twee zijplaten van de trolley te installeren
en te vergrendelen . de bovenste haak.
Kettingtas monteren (Fig.4.1)
background
- 9 -
Sluit de voeding aan en bedien de drukknop . De procedure moet worden
uitgevoerd door een professioneel opgeleid persoon. (Fig.4.2)
Afb. 4.1
4.3 Bedieningstest
a) Druk op de ( S )-drukknop om de takel te laten zakken totdat de
begrenzingsveer de eindschakelaar raakt en de motor automatisch stopt.
b) Druk op de knop (D ) totdat de ketting volledig in de kettingzak zit en de motor
stopt.
c) Test de werking van de noodstopschakelaar (als de noodstopschakelaar
selectief is aangeschaft). Druk op de knop (J) of ( S ) en druk tegelijkertijd op de
noodstopschakelaar om te controleren of de haak onmiddellijk kan stoppen.
Wanneer Als de noodschakelaar wordt ingedrukt, zal er geen reactie volgen als er
op een andere knop wordt gedrukt. Draai ten slotte de noodschakelaar met de klok
mee en hij springt terug naar de oorspronkelijke positie. Wanneer hij terug stuitert,
background
- 10 -
kan de takel weer worden bediend als Als een van de bovengenoemde tests
abnormaal is, is het nodig om het distributiecircuit en de zelfvergrendeling van de
noodschakelaar te controleren.
d) Controleer de richting van de ketting. Alle laspunten moeten dezelfde richting
hebben (Fig. 4.3). De werking kan niet volkomen correct zijn tenzij alle laspunten
van de ketting zich in dezelfde lijn bevinden.
Opmerking
Als de kettingval dubbel of ooit is, is het verboden om de onderste haak in
omgekeerde richting op te hangen om gevaren te voorkomen (Fig. 4.4).
e) Kettingsmering
De mate van kettingsmering speelt een belangrijke rol bij de levensduur van de
ketting. Om de levensduur van de ketting te verlengen, moet er regelmatig
machineolie of transmissieolie worden aangebracht.
Het proces van smering:
a) Houd de ketting verticaal zonder last.
b) Verwijder stof- en watervlekken op de ketting.
background
- 11 -
c) Smeer elke schakel van de kettingverbinding en de lastpoelie. Na het smeren
de ketting onbelast op en neer bewegen om de smering gelijkmatig te bestrijken.
(Afb.4.5)
Afb.4.5
Gevaar
5. Bediening
Na de bovengenoemde test- en werkingstesten kan de takel normaal worden
bediend.
Waarschuwing
Het is verboden om de voeding eerder aan te sluiten de voltooiing van de
installatie.
6. Onderhoud en revisie
Behalve maandelijks onderzoek naar werking van rem en limiet schakelaar, laat
deze nooit onder belasting onderhouden.
Gevaar
Zorg ervoor dat u vóór het onderhoud het label "gevaar" en "revisie" vermeldt op
de voeding en controller.
6.1 Onderhoud
1) Wanneer de bedrijfstijd van de tandwielen meer dan 500 uur bedraagt,
controleer dan de hoeveelheid smering en controleer de smering later regelmatig
om de 3 maanden.
Opmerkingen: wij raden aan motorolie te gebruiken die hetzelfde is als
ISOVG46-olie.
background
- 12 -
2) Controleer regelmatig de droogte van de takelonderdelen en verbied misbruik
van de takel; anders kan de duurzaamheid ervan worden verminderd.
3) Als het buiten wordt gebruikt, voeg dan een beschermhoes toe.
6.2 Revisie
(1) Dagelijkse inspectie: controleer vóór dagelijks gebruik de volgende items:
1) Goede stroomvoorziening.
2) Test de "omhoog", "omlaag" en "noodstop" (indien geïnstalleerd) zonder
belasting.
3) De motor werkt normaal.
4) Er is geen abnormaal of buitensporig hoog geluid.
5) De veiligheidsgrendel van de onderste haak functioneert naar behoren en is
storingsvrij.
6) De draaibare of beweegbare delen, de eindschakelaar en de rem functioneren
normaal.
7) De ketting is goed gesmeerd.
(2) Maandelijkse inspectie
Waarschuwing
Gebruik bij onderhoud de originele onderdelen aanbevolen door de fabrikant.
(een ketting
Elke vervormde, verlengde of versleten ketting zal niet goed vastzitten met het
kettingwiel, wat kan resulteren in het kapot gaan of losraken van de kettingen. Om
een veilige en normale werking te garanderen, moeten de interne lengte, breedte
en externe breedte van de ketting maandelijks worden gecontroleerd. In de
volgende situatie moet de ketting vervangen worden.
7) De interne lengte van de ketting (p) is 5% hoger versleten en uitgetrokken dan
de waarden vermeld in Tabel 6.1
2) De slijtage van de diameter van de kettingschakel (d) is lager dan de waarde
vermeld in tabel 6.1 (de slijtage van de nominale diameter is 10% hoger dan de
originele diameter)
****** Wanneer de slijtage van de ketting hoog is, zorg er dan voor dat u de slijtage
van het kettingwiel en de kettinggeleider controleert ******
background
- 13 -
Diameter (mm)
(d)
Capaciteit
( pond )
Intern lengte
(mm)(P)
Intern breedte
(mm) (a)
Externe
breedte
10.0
4400
30
12.5
35
(b) Hijshaak
Controleer de haak zorgvuldig. De scheur of vervorming is meer dan 5% dan die
van het origineel, deze moet worden vervangen. (Raadpleeg de maten in de
volgende tabel)
Capaciteit (lbs)
A
B
C
D
e
G
4400
46
29
39
30
49
40
(C) Eindschakelaar
Waarschuwing
Het moet door een gekwalificeerde elektricien worden geïnspecteerd.
Controleer of de eindschakelaar normaal werkt. Na het schoonmaken moet u het
bedekken met een dunne laag smeermiddel om de normale werking te
background
- 14 -
garanderen.
(3) Jaarlijks herziening
Waarschuwing
Het jaarlijkse onderhoud dient uiterlijk te worden uitgevoerd
m) Controleer of de vergrendeling van het tandwiel overmatig versleten of
beschadigd is.
n) Vervang de olieversnellingsbak grondig.
Na de bovengenoemde controle en het opnieuw in elkaar zetten van de machine,
dient u de gewichten meerdere malen op en neer te tillen voordat u normaal gaat
werken. Als deze in goede staat verkeert , start u de bewerking opnieuw.
7. Problemen oplossen
^^\^Spanning Hertz
Dubbele spanning
50 Hz
220V
drie fase
60 Hz
background
- 15 -
8. Veelvoorkomende problemen en verwerking
Voorwaarden
Redenen
Hoe op te lossen
background
- 16 -
De takel kan niet
worden bediend
1) De stroomfasen zijn
verkeerd gekoppeld,
waardoor de fasebeveiliging
start en niet meer kan werken.
2) De stroomzekering is
doorgebrand of de schakelaar
zonder zekering staat uit.
3) De zekering in het
stuurcircuit brandt.
4) Het netsnoer of de draad
van het besturingscircuit is
gebroken of niet goed
aangesloten.
5) De spanning is te laag.
6) De motor maakt geluid
maar draait niet.
7) De noodschakelaar wordt
ingedrukt (indien
geïnstalleerd).
8) De contactor is defect.
1) Verwissel de netsnoeren van de twee fasen.
2) Controleer of de stroom normaal is, vervang een
goede zekering of start de niet-zekeringschakelaar
opnieuw.
3) Controleer of de stroom normaal is en vervang
een goede zekering.
4) Repareer of vervang de elektriciteitsdraad die
breekt of slecht contact maakt.
5) Meet of de spanning ruim 10% lager is dan de
standaardspanning.
6) Controleer of de motorfase correct is, repareer
en zorg voor goede isolatie.
7) Bevestig de reden waarom u op de
noodschakelaar drukt.
8) a. Bedien de takel handmatig, als deze werkt
Als het goed is, betekent dit dat de stuurspoel of
-kabel slecht contact heeft. Zoek de locatie van het
slechte contact op en laat het repareren.
b.Als de takel niet handmatig kan worden bediend,
moet worden gecontroleerd of de
hoofdstroomvoorziening normaal is. Als de
hoofdstroomvoorziening in orde is, wordt dit
veroorzaakt door slecht contact. Als er geen
normale uitvoer mogelijk is, moet de contactor
worden vervangen.
De takel kan niet
worden gestopt
De spoel van de contactor
smelt (er is een
kortsluitingsfout).
Vervang de contactor.
De rem slipt
De motorrem is versleten.
Vervang de wrijvingsschijf.
Het
ketting/kettingwiel
van de onderste
haak maakt
abnormaal geluid
1) De ketting is niet voldoende
en goed gesmeerd.
2) Het kettingwiel is versleten.
1) Smering.
2) Vervang de ketting en het kettingwiel.
Elektrische lekkage
1) Onvolmaakte aarde.
2) Het stof uit de lucht
verzamelt zich op elektrische
onderdelen of de
luchtvochtigheid is te hoog.
1) Zorg voor perfecte aarde.
2) Houd de elektrische onderdelen schoon en zorg
ervoor dat de luchtvochtigheid laag is.
Olie lek
1) De olieplug is niet
aangebracht.
2) De olieplug zit los.
3) De olieplugpakking is niet
geïnstalleerd.
4) De pakking is versleten of
beschadigd.
1) Installeer een goede plug.
2) Draai de plug vast.
3) Installeer een geschikte plugpakking of vervang
deze
een nieuwe pakking.
9. Gebruiks- en inspectie - instructies voor een elektrische
kettingtakel
Let op: Bij gebruik van de elektrische kettingtakel dient u zich te gedragen in
background
- 17 -
overeenstemming met de volgende punten:
1. Bevestig dat het ISO-niveau van de gebruikte elektrische kettingtakel in
overeenstemming is met de gebruiksomstandigheden.
2. Geen overbelasting.
3. De elektrische kettingtakel moet zijn uitgerust met een daarvoor bestemde
ketting.
4. Het is verboden om te gebruiken als de hefhoogte van de elektrische
kettingtakel kort is.
5. Dagelijkse controle vóór gebruik.
6. Controleer voor gebruik of kettingen en schakels los, gedraaid of getwijnd zijn.
Voer onderhoud uit vóór gebruik.
7. Het is verboden om te gebruiken als het anti-scheidingsapparaat van de
onderste haak geldig is of ontbreekt.
8. Het is verboden om te gebruiken als de ketting geen op- en neerwaartse
stopinrichting heeft.
9. Het is verboden om de ketting te gebruiken als deze met de gewichten is
omwikkeld.
10. Het is verboden de voorkant van de haak te gebruiken om de gewichten op te
tillen.
11. Voer geen herhaalde handelingen uit bij het snel omhoog en omlaag tillen.
12. Hef niet verder dan de eindschakelaar voor omhoog en omlaag.
13. Loop of sta niet onder de tillift tijdens het tillen.
14. Til de gewichten niet schuin op (binnen 15 graden)
15. Voorkom dat de elektrische kettingtakel naar beneden valt.
1 6.Als de bedrijfsfrequentie hoog is, moet de ketting van de elektrische
kettingtakel jaarlijks worden vervangen.
1 7.Onder Onder de volgende speciale omstandigheden, zoals onder -40 ,
boven 100 , corrosieve of explosieve omgevingen, moet de ketting elke zes
maanden worden vervangen en de onderste haak elke twee jaar. (Als de
bedieningsfrequentie hoog is, moet de onderste haak jaarlijks worden
gecontroleerd en elke twee jaar worden vervangen.)
1 8.In de galvaniseer-, warmtebehandelingsinstallatie moet het oppervlak van de
takel maandelijks periodiek worden geïnspecteerd en moet de ketting jaarlijks
worden vervangen.
19. Na breuk kan de ketting niet meer zelf worden gelast.
20. De ketting moet vóór gebruik worden gesmeerd.
2 1. Aan tandwielen, lagers en andere wrijvingsonderdelen moeten tijdig
smeermiddelen worden toegevoegd.
22. Als u de takel langere tijd niet gebruikt, bewaar deze dan veilig nadat u de
juiste roestwering heeft uitgevoerd.
23. Het is gebruikers van elektrische kettingtakels niet toegestaan om, indien
background
- 18 -
nodig, wijzigingen door de fabriek aan te brengen.
24. Het moet worden vermeden om de gewichten met twee takels tegelijk op te
tillen, wat gevaarlijk is. In extreme omstandigheden moet hij voorzichtig worden
opgetild binnen het bereik van voldoende laadvermogen.
background
- 19 -
Technisch Ondersteuning en e-garantiecertificaat
www.vevor.com/support
background
- 20 -
Teknisk Support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
ELEKTRISK KEDJETELLF
BRUKSANVISNING
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
background
- 1 -
WX4400LBS-2
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
ELECTRIC CHAIN HOIST
background
- 2 -
De symboler Begagnade i detta manuell är avsedd till varna du av de möjlig risker .
Snälla du fullt r ead de säkerhet tecken och instruktioner Nedan .
De varning sig själva do inte p revent de risker och burk inte vara a ersättning för
rätt metoder av undviker olyckor.
Detta enhet överensstämmer med Del 15 av de FCC Regler . Drift är ämne till
de
ljande två villkor :(1) Detta enhet Maj inte orsak har mful störningar och
(2) detta enhet måste acceptera ett y interferens mottagen, Inklusive
interferens den där Maj orsak oönskade drift.
Säkerheten först
All lyftutrustning kan ha potentiella risker att orsaka personskador eller
egendomsskador.
Om operatörer inte följer de korrekta driftsinstruktionerna och inte
uppmärksammar försiktighetsåtgärder, kommer rekomsten av risker att öka
avsevärt. Därför krävs det att varje operatör bör läsa igenom och vara förtrogen
med bruksanvisningen och försiktighetsåtgärder före användning för att
säkerställa en säker drift.
Om gon del av handboken har de alarmerande tecken som anges till höger och
vänster och delen är understruken, det indikerar att delen är viktig
säkerhetsbeskrivning eller försiktighetsåtgärd. Och operatörerna måste följas fullt
ut, annat, det kan äventyra operatörer eller andra eller egendom .
Läs rför igenom manualen och försiktighetsåtgärderna innan du använder den
elektriska kättingtelfern .
1. Förord
Manualen kan hjälpa dig att korrekt installera drift och underhåll av din elektriska
kättingtelfer . Se till att din hiss fungerar säkert med högsta effektivitet.
Innan du använder lyften, läs igenom manualen för att veta mer om
korrekt procedur och funktion, samt förebyggande underhåll för att garantera att
du får trogen och pålitlig service.
background
- 3 -
background
- 4 -
2. Huvudsakliga specifikationer
2.1 Tabell över specifikationer
Artikel
Specifikation
Område för arbetsfuktighet (%)
50 eller under 50
Område för arbetstemperatur ('C)
- 1 0-+40
Hissa
IP54
Tryckknapp
IP54
Strömförsörjning
3-fas, 2 20 V, 50 Hz/ 60 Hz
Enkelhastighetslyft
70
Begränsa
arbetsbelastningen
Nominell diameter
(mm)
Kedjans inre längd
(mm)
4400 LBS
10
30
Anmärkningar
(1) Om din arbetstemperatur och luftfuktighet ligger utanför intervallet för värdet i
tabellen, fråga din distributör om relaterade data.
(2) Förväntade användningssätt: Lyften är utformad för att lyfta vertikalt under
normala atmosfärer och arbetsförhållanden.
(3) Standarden för bullergraden är värdet uppmätt 1 meter från maskinen under
normal drift.
2. 2 Säkerhetsanordningar
1 Magnetisk sidobromsanordning
Det är en unik design som kännetecknas av förmågan att bromsen agerar direkt
fort strömmen bryts.
2 Krokar och säkerhetslås
Kroken är varmsmidd med höghållfast stål och värmebehandlad för att ta
kraven på hållfasthet och hårdhet. Driftsäkerheten för den nedre kroken
säkerställs av dess 360° rotation och säkerhetsspärr.
3 Antifasskyddande enhet
Det är en speciell design för att styra kretsen att den inte fungerar och skydda
background
- 5 -
elmotorn från att brännas vid ledningsfel i strömförsörjningen.
4 Limit S witch
Den installeras där vikterna lyfts och av r att motorn att stanna automatiskt
för att rhindra att kedjorna går över för säkerhets skull.
Modell
Betygshöjn
ing
Lyfthö
jd
Kedjediam
eter
Lyfthastigh
et
Strömförsörjni
ng
WX4400LBS -2
4400 LBS
20FT
10 mm
21,6
fot/min
3-fas 220v
50HZ3,5kw
WX4400LBS-2
4400 LBS
20FT
10 mm
26 fot/min
3-fas 220v
60HZ3.0kw
Modell
Betygshöjn
ing
H
A
B
D
E
jag
J
K
L
M
N
WX4400LB
S-2
4400 LBS
800 MM
620
MM
310
mm
430 mm
265
MM
Φ4
9
35
Φ
49
35
30
30
background
- 6 -
3. Säkerhetsregler
Fara
Lyften är inte konstruerad för att stödja lastande personer. Alla modifieringar, som
inkluderar ändring av uppgradering och lyfthastighet eller någon ändring av
lyftanordningens design , måste göras av originalfabriken eller kvalificerad
professionell ingenjör.
Fara
Det är förbjudet att använda lyften i explosionsfarlig miljö.
1 Person som har relaterad utbildning och erfarenhet kan använda lyften
2 Innan användning, bekräfta följande:
aAnvänd rätt lyftrep.
b Placeringen av kabeln bör vara som anges i följande diagram (fig.3.1)
background
- 7 -
och säkerhetsspärren måste låsa kroken korrekt.
c Se till att vikterna är säkra och stadiga, lyft den sedan
3 Knappen måste manövreras stabilt och stadigt.
4 Försök så gott jag kan för att undvika överdriven tumoperation.
5 Se till att motorn har stoppats helt innan den körs i motsatt riktning.
6 r du är klar med driften, håll styrkabeln och den nedre kroken vertikalt och
statiskt.
7 Vid lyft, vikterna måste hållas i balans. Lyft aldrig vikten som inte är i balans.
8 Det är förbjudet att dra vikterna horisontellt.(se Fig 3.2)
9 Det är förbjudet att lyfta vikterna genom att använda kedjan för att binda
vikterna.(se Fig 3.3)
10 r operatörerna är i drift måste operatörerna vara uppmärksamma
vikterna. Var noga med att inte vända tillbaka till eller överblicka den.
(11) Det är riskabelt att lyfta vikterna över den nominella lastkapaciteten. Och det
ska inte prövas.
(12) Lyft inte gods när kedjan är tvinnad.
(13) Regelbunden inspektion för att säkerställa att kedjan är i gott skick, om kedjan
är skadad, använd inte hissen för att lyfta vikterna.
Varning
Använd aldrig kedjan som en svetselektrod
Varning
Stå aldrig under vid lyft
background
- 8 -
11. Installation
4.1 Spänning
Notera
Om spänningen strömförsörjningen är över eller mindre än 10 % än
standardspänningen för att manövrera hissen under den onormala spänningen
kommer det att resultera i motorskada, var därför noga med att kontrollera om
spänningen strömförsörjningen är inom standardintervallet innan användning.
4.2 Installation
Varning
Det är förbjudet att koppla strömförsörjningen innan installationen är klar.
Innan du installerar lyften, kontrollera att hela den övre krokenheten har monterats
ordentligt lyftkroppen (se till att kedjeanslutningsstiftet är korrekt installerat).
Anmärkningar: Om hissen är utrustad med elektrisk vagn kan det första steget (att
skilja den övre kroken från lyftkroppen) utelämnas, och det krävs endast att hissen
installeras mellan två sidoplattor vagnen och lås den övre kroken.
Montera kedjepåse (Fig.4.1)
Anslut strömförsörjningen och tryck tryckknappen . Proceduren r utföras av
professionell utbildad person.(Fig.4.2)
background
- 9 -
Fig 4.1
4.3 Driftstest
a) Tryck ( S ) tryckknappen för att sänka lyften tills gränsfjädern vidrör
gränslägesbrytaren, och motorn stannar automatiskt.
b) Tryck (D ) -knappen tills kedjan är helt i kedjepåsen och motorn stannar.
c) Testa nödstoppsbrytarens funktion (om nödstoppsbrytaren är selektivt köpt)
Tryck knappen (J) eller ( S ), och tryck samtidigt nödstoppsknappen för att
kontrollera om kroken kan stanna omedelbart. nödbrytaren trycks in, det kommer
inget svar när någon annan knapp trycks in. Vrid slutligen in nödbrytaren medurs
och den kommer att studsa tillbaka till ursprungsläget. När den studsar tillbaka kan
lyften användas igen om något av de ovan nämnda testerna är onormalt, det är
nödvändigt att kontrollera distributionskretsen och självlåsningen av nödbrytaren.
d) Kontrollera kedjans riktning. Alla svetspunkter ska ha samma riktning (Fig 4.3).
Operationen kan inte vara helt korrekt om inte alla svetspunkter i kedjan är i
background
- 10 -
samma linje.
Notera
Om kedjefallet är dubbelt eller någonsin, är det förbjudet att nga den nedre
kroken i motsatt riktning för att undvika faror (Fig. 4.4).
e) Kedjesmörjning
Graden av kedjesmörjning spelar en viktig roll för kedjans livslängd. Den måste
applicera maskinolja eller växellådsolja regelbundet för att förlänga kedjans
livslängd.
Smörjprocessen:
a) Håll kedjan vertikalt utan belastning.
b) Ta bort damm- och vattenfläckar kedjan.
c) Smörj varje länk i kedjekopplingen och lastremskivan. Efter smörjningen , lyft
kedjan upp och ner utan belastning för att smörja jämnt. (Fig.4.5)
background
- 11 -
Fig.4.5
Fara
5. Drift
Efter ovan nämnda test och funktionsprovning kan lyften normalt manövreras.
Varning
Det är förbjudet att koppla strömförsörjningen tidigare slutförandet av
installationen.
6.Underhåll och översyn
Förutom månatlig undersökning om prestanda r broms och limit brytare, låt den
aldrig underhållas under belastning.
Fara
Före underhåll, se till att märka "fara" och "översyn" strömförsörjningen och
styrenheten.
6.1 Underhåll
1) När växelns drifttider når mer än 500 timmar, kontrollera mängden smörjning,
och senare kontrollera smörjningen var tredje månad regelbundet.
Anmärkningar: vi rekommenderar att du använder samma motorolja som
ISOVG46-olja.
2) Kontrollera torrheten lyftens delar ofta och förbjud att missbruka lyften;
annars kan dess hållbarhet försämras.
3) Om den används utomhus, gg till ett skyddskåpa.
6.2 Översyn
(1) Daglig inspektion: innan daglig drift, kontrollera följande punkter:
background
- 12 -
1) Korrekt strömförsörjning.
2) Testa "upp", "ner" och "nödstopp" (om installerat) utan belastning.
3) Motorn fungerar normalt.
4) Det finns inget onormalt eller överdrivet gt ljud.
5) Den nedre krokens säkerhetsspärr fungerar korrekt och är fri från fel.
6) De vridbara eller rörliga delarna och gränslägesbrytaren samt bromsen fungerar
normalt.
7) Kedjan är väl smord.
(2)Månatlig inspektion
Varning
Vid underhåll, använd originaldelarna rekommenderas av tillverkaren.
(en kedja
Varje förvrängd, förlängd eller sliten kedja kommer inte att låsas ordentligt med
kedjehjul, vilket leder till att kedjorna går sönder eller lossnar. För att säkerställa en
säker och normal drift måste kedjans inre längd och bredd samt yttre bredd
kontrolleras varje nad. Om i följande situation måste kedjan bytas ut.
8) Kedjans inre längd (p) är sliten och förlängd 5 % högre än värdena som anges i
Tabell 6.1
2) Slitaget av diametern på kedjelänken (d) är lägre än värdet som anges i tabell
6.1 (Nötningen av den nominella diametern når 10 % högre än den ursprungliga)
****** När kedjans slitage är högt, se till att bekräfta slitaget kedjehjulet och
kedjestyrningen ******
Diameter (mm)
(d)
Kapacitet ( LBS )
Inre längd
(mm)(P)
Inre bredd
(mm) (a)
Yttre bredd
(mm)(b)
10,0
4400
30
12.5
35
(b) Lyftkrok
background
- 13 -
Kontrollera kroken noggrant. Dess spricka eller förvrängning är över 5 % än
originalet, den bör bytas ut. (Se storlekarna i följande tabell)
Kapacitet
(LBS)
a
b
c
d
e
g
4400
46
29
39
30
49
40
(C) Gränslägesbrytare
Varning
Den bör inspekteras av behörig elektriker.
Kontrollera om gränslägesbrytaren fungerar normalt. Efter rensning, täck den med
ett tunt lager av smörjning för att säkerställa normal drift.
(3) Årlig översyn
Varning
Det årliga underhållet ska utföras av
o) Kontrollera om låsningen av växeln är för sliten eller skadad.
p) Byt oljeväxellådan ordentligt.
Efter ovan nämnda kontroll och maskinmontering, lyft upp och ner med vikterna
flera gånger innan normal drift. Om den är i gott skick , starta om operationen.
7. Felsökning
^^\^Spänning Hertz
Dubbel spänning
50 Hz
220V
tre fas
60 Hz
background
- 14 -
8. Vanliga pr oblem och bearbetning
Betingelser
Skäl
Hur man löser
background
- 15 -
Lyften kan inte
manövreras
1) Effektfaserna är felaktigt
kopplade, vilket resulterar i att
fasskyddet startar och gör att
det inte fungerar.
2) Strömsäkringen är bränd
eller omkopplaren utan
säkring är avstängd.
3) Säkringen i styrkretsen
brinner.
4) Strömkabeln eller
styrkretsens ledning går
sönder eller är inte ansluten
ordentligt.
5) Spänningen är för låg.
6) Motorn avger ett ljud men
roterar inte.
7) Nödbrytaren är intryckt (om
installerad).
8) Kontaktorn är dålig.
1) Byt ut nätsladdarna för de två faserna.
2) Kontrollera om strömmen är normal, byt ut en
korrekt säkring eller starta om den
icke-säkringsbrytare.
3) Kontrollera om strömmen är normal och byt ut
en korrekt säkring.
4) Reparera eller byt ut den elkabel som går
sönder eller har dålig kontakt.
5) Mät om spänningen är över 10 % lägre än
standardspänningen.
6) Kontrollera om motorfasen är korrekt - reparera
och gör ordentlig isolering.
7) Bekräfta orsaken till att nödbrytaren trycks in.
8) a. Manövrera lyften manuellt om den fungerar
korrekt betyder det att styrspolen eller kabeln har
dålig kontakt - ta reda platsen för dålig kontakt
och den reparerad.
b. Om lyften inte kan manövreras manuellt är det
nödvändigt att kontrollera om
huvudströmförsörjningen är normal. Om
huvudströmförsörjningen är ok, orsakas det av
dålig kontakt. Om den inte kan mata ut normalt,
bör kontaktorn bytas ut.
Lyften kan inte
stoppas
Kontaktorns spole säkringar
(den är i kortslutningsfel).
Byt ut kontaktorn.
Bromsen glider
Motorbromsen slits.
Byt ut friktionsskivan.
Kedjan/kedjehjulet
den nedre
kroken avger
onormalt ljud
1) Kedjan är inte tillräckligt
smord och korrekt.
2) Kedjehjulet är slitet.
1) Smörjning.
2) Byt ut kedjan och kedjehjulet.
Elektriskt läckage
1) Ofullkomlig jord.
2) Dammet i luften samlas
elektriska delar eller
luftfuktigheten är för hög.
1) Ge perfekt jord.
2) Håll de elektriska delarna rena och gör
luftfuktigheten låg.
Oljeläcka
1) Oljepluggen sitter inte på.
2) Oljepluggen är lös.
3) Oljepluggens packning är
inte installerad.
4) Packningen är sliten eller
försämrad.
1) Installera en ordentlig kontakt.
2) Dra åt pluggen.
3) Installera en ordentlig pluggpackning eller byt ut
en ny packning.
9. Anvisningar för användning och inspektion av elektriska
kedjeh ister
Varning: r du använder den elektriska kättingtelfern, uppträd i enlighet
background
- 16 -
med följande punkter:
1. Kontrollera att ISO-nivån för den elektriska kedjelyften som används
överensstämmer med användningsvillkoren.
2. Ingen överbelastning.
3. Elektrisk kättingtelfer måste vara försedd med avsedd kedja.
4. Det är förbjudet att använda om lyfthöjden den elektriska kättingtelfern är
kort.
5. Daglig kontroll re användning.
6. Före användning, kontrollera kedjor och länkar om de är lösa, tvinnade eller
tvinnade. Utför underhåll före användning.
7.Det är förbjudet att använda om den nedre krokens antiseparationsanordning är
giltig eller saknar.
8.Det är förbjudet att använda om kedjan saknar upp- och nedstoppsanordning.
9.Det är förbjudet att använda om kedjan är tvinnad med vikterna.
10. Det är förbjudet att använda den främre änden av kroken för att lyfta vikterna.
11. Utför inte upprepade åtgärder för att snabbt lyfta upp och ner.
12. Lyft inte förbi gränslägesbrytaren upp och ner.
13. eller stå inte under lyften när du lyfter.
14. Lyft inte vikterna snett (inom 15 grader)
15. Förhindra att den elektriska kättingtelfern faller ner.
1 6.Om arbetsfrekvensen är hög bör kedjan den elektriska kättingtelfern bytas
ut årligen.
1 7.Under följande speciella förhållanden, såsom under -40 , över 100 ,
frätande eller explosiv miljö, ska kedjan bytas ut var sjätte månad och de nedre
krokarna ska bytas ut vartannat år. (Om operationsfrekvensen är hög bör den
nedre kroken undersökas årligen och bytas ut vartannat år.)
1 8.Om i elektroplåten, värmebehandlingsanläggning , bör ytan av hissen göras
periodisk inspektion varje månad, och kedjan bör bytas ut årligen.
19. Efter brott kan kedjan inte svetsas själv.
20. Kedjan ska smörjas före drift.
2 1 .Kugghjul, lager och andra friktionsdelar bör tillsättas smörjmedel i tid.
22. När du inte använder hissen länge, vänligen förvara den ett säkert sätt
efter att du har gjort ordentlig rostskydd.
23. Användare av elektriska kedjetelfer kommer inte att tillåtas att modifiera, om
nödvändigt, idriftsätta fabriken för att modifiera.
24. Det bör undvikas att lyfta vikterna med två lyftar samtidigt, vilket är farligt. I
extrema förhållanden bör den lyftas försiktigt inom intervallet för tillräcklig
lastkapacitet.
background
Teknisk Support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support

Specifications

Vevor WX4400LBS-2 Questions and Answers