
Model:MGJ-180
ITEM Model:MGJ-1TZ80
220-240V 50/60Hz Rated 600W, Max. 3000W
Instruction Manual
MEAT GRINDER
Please read thoroughly these safety instructions and keep
this manual for future reference

Inhalt
BESCHREIBUNG
WICHTIGE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
ZUM ERSTEN MAL
GEBRAUCHSANWEISUNG
KUBBE ZUBEREITEN
WÜRSTCHEN ZUBEREITEN
Burger/Schieberpresse
Fleischkrallen
REINIGUNG UND WARTUNG
NORMEN.
TROUBLESHOOTING
GARANTIE
DeutscheDeutsche
Français
Contenu du site
DESCRIPTION
GARANTIES IMPORTANTES
POUR LA PREMIÈRE FOIS
INSTRUCTIONS D' UTILISATION
FABRICATION DE KEBBE
FABRICATION DE SAUCISSES
Presse à hamburgers/glissades
Pinces à viande
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
SPÉCIFICATIONS
DÉPANNAGE
GARANTIE
01
01
02
02
03
04
04
05
05
06
06
08
09
09
10
10
11
12
12
13
13
14
14
16

spañol
Italiano
contenido
DESCRIPCIÓN
SALVAGUARDIAS IMPORTANTES
POR PRIMERA VEZ
INSTRUCCIONES DE USO
HACER KUBBE
ELABORACIÓN DE SALCHICHAS
Hamburguesa/Prensa deslizante
Garras de carne
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
ESPECIFICACIÓN
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
GARANTIA
contenuto
DESCRIZIONE
TUTELE IMPORTANTI
PER LA PRIMA VOLTA
ISTRUZIONI PER L'USO
PREPARARE IL KUBBE RIPIENO
PREPARARE LA SALSICCIA
Hamburger/Slider Press
Artigli di carne
PULIZIA E MANUTENZIONE
SPECIFICA
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
GARANZIA
17
17
18
18
19
20
20
21
21
22
22
24
25
25
26
26
27
28
28
29
29
30
30
32

CONTENT
DESCRIPTION
IMPORTANT SAFEGUARDS
FOR THE FIRST TIME
INSTRUCTION FOR USE
MAKING KIBBE
MAKING SAUSAGE
Burger/Slider Press
Meat Claws
CLEANING AND MAINTENANCE
SPECIFICATION
TROUBLESHOOTING
WARRANTY
English
33
33
34
34
35
36
36
37
37
38
38
40

BESCHREIBUNG
WICHTIGE SCHUTZKLAUSELN
1. Lebensmittelschieber
2. Essenstablett
3. Gehäuse
4. Rückwärts-Taste
5. Taste für Geschwindigkeit I/II
6. Power-Taste
7. Verriegelungsknopf
8. Kopf
9. Einzugsschnecke
10. Schneidplatte (fein)
11. Schneidplatte (mittel)
12. Schneidplatte (grob)
13. Schneidplatte(Sektor )
14. Fixierring
15. Schneidklinge
16. 3 Größen von Wurstfüllröhren
17. Kibbe-Bausatz
18. Burger-/Schieberpresse
19. Fleischklammern
20. Kopfeinlass
Lesen sie diese anleitung gut
und speichern sie sie gut ein
■ Nur für den Hausgebrauch. Nicht für industrielle Zwecke verwenden.
■ Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn Sie das Gerät montieren oder demontie-
ren
■ Wenn das Gerät in der Nähe von Kindern verwendet wird, ist eine strenge Überwachung
erforderlich.
■ When carrying the unit be sure to hold the motor housing with both hands. Do not carry the unit
by holding only the hopper plate or head.
■ Befestigen Sie das Schneidmesser und die Schneidplatte nicht, wenn Sie den Kibbe-Auf-
satz verwenden.
■ Füllen Sie Lebensmittel niemals von Hand ein. Verwenden Sie immer den Lebensmit-
telschieber.
■ Zerkleinern Sie keine harten Lebensmittel wie Knochen, Nüsse usw.
■ Zerkleinern Sie keinen Ingwer und andere Materialien mit harten Fasern.
■ Der Fleischwolf sollte nicht länger als 10 Minuten ununterbrochen laufen, mit einer anschließen-
den 10-minütigen Pause zum Abkühlen des Motors.
■ Der Rückwärtsgang ist während des Betriebs des Geräts verboten. Schalten Sie z. B. den
Schalter von I/ll auf den Rückwärtsgang ( ) um oder warten Sie mindestens 5 Sekunden, bis die
Schleifmaschine vollständig zum Stillstand gekommen ist, da es sonst zu anormalen Geräuschen,
Vibrationen oder einem vorübergehenden elektrischen Funken im Gerät kommen kann. Dies kann
leicht zu einer Beschädigung des Geräts führen und den Benutzer erschrecken.
DeutscheDeutsche
1

ZUM ERSTEN MAL
GEBRAUCHSANWEISUNG
■ Nach dem Gebrauch kann es vorkommen, dass ein wenig Nahrung im Mühlenkopf zurück-
bleibt. Das ist normal. Es kann sein, dass am Ende ein wenig schwarzes Metallpulver an den
gemahlenen Lebensmitteln haftet. Bitte entfernen Sie diese Reste und werfen Sie sie weg,
essen Sie sie nicht.
■ Um ein Verklemmen zu vermeiden, darf das Gerät nicht mit übermäßigem Druck betrieben
werden.
■ Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn der Schutzschalter ausgelöst hat.
Versuchen Sie niemals, die Teile auszutauschen und das Gerät selbst zu reparieren.
■ Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit das Gerät
zu benutzen ist. eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangels Efahrung und mangels Wissen benutzt zu w erden, es sei denn, sie w erden durch
eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anw eisungen,
wie vermeiden.
■ Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder seinem Kundendienstoder
einer ähnlich qualifizierten Person ausgetauscht werden, um eine Gefahr zu spielen.
Kinder sollten beaufsichtigt w erden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät ausges-
chaltet istWaschen Sie alle Teile (außer dem Gehäuse) in w armer Seifenlauge.
■ Halten Sie den Kopf und führen Sie ihn mit einer Hand in den Einlass ein, setzen Sie den Verriege-
lungsknopf in das Loch an der Seite des Motorgehäuses ein und ziehen Sie ihn im Uhrzeigersinn fest,
um den Kopf zu sichern (Abb. 2).
■ Setzen Sie die Vorschubschraube in den Kopf ein, das lange Ende zuerst, indem Sie die Vorschub-
schraube leicht drehen, bis sie im Motorgehäuse sitzt (Abb. 3).
■ Setzen Sie die Schneideklinge auf die Welle der Vorschubspindel, wobei die Klinge wie abgebildet
nach vorne zeigt (Abb.4). Wenn sie nicht richtig aufgesetzt ist, wird das Fleisch nicht zerkleinert.
■ Legen Sie die gewünschte Schneidplatte neben das Schneidmesser, so dass die Vorsprünge in die
Schlitze passen (Abb.5).
■ Stützen oder drücken Sie die Mitte der Schneidplatte mit einem Finger und schrauben Sie den
Befestigungsring mit der anderen Hand fest (Abb.6). Ziehen Sie ihn nicht zu fest an.
■ Setzen Sie die Trichterplatte auf den Kopf und befestigen Sie sie.
■ Stellen Sie das Gerät auf einen festen Platz.
■ Der Luftdurchlass am Boden und an der Seite des Motorgehäuses sollte frei bleiben und nicht
blockiert werden.
■ Vergewissern Sie sich, dass die auf dem Typenschild angegebene Spannung mit der
Netzspannung in Ihrer Wohnung übereinstimmt.
■ Waschen Sie alle Teile (außer dem Gehäuse) in warmer Seifenlauge.
■ Vergewissern Sie sich vor dem Einstecken des Netzsteckers, dass das Gerät ausges-
chaltet ist.
MONTAGE
Deutsche
2

KUBBE ZUBEREITEN
■ Schneiden Sie alle Lebensmittel in Stücke (empfohlen wird sehnen-, knochen- und fettfreies
Fleisch, ungefähre Größe: 20 mm x 20 mm x 60 mm), so dass das Fleisch leicht in die Trich-
teröffnung passen kann.
■ Stecken Sie den Stecker ein und drücken Sie die POWER-Taste, um das Gerät zu starten.
■ Füllen Sie die Lebensmittel in den Einfülltrichter. Verwenden Sie nur den Lebensmittelschie-
ber (Abb.7).
■ Drücken Sie die Taste I/II, um die Geschwindigkeit wie gewünscht einzustellen.
■ Drücken Sie nach dem Gebrauch die POWER-Taste, um das Gerät auszuschalten, und
ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
■ Im Falle einer Blockierung schalten Sie das Gerät durch Drücken der POWER Taste aus,
drücken Sie dann die Rückwärts-Taste und halten Sie sie einige Sekunden lang gedrückt.
■ "Reverse"-Schalter drehen, Die Förderschnecke dreht sich dann in die entgegengesetzte
Richtung, und der Kopf wird leer.
■ Wenn das nicht funktioniert, schalten Sie das Gerät aus und reinigen Sie es.
■ Hammelfleisch ein-
oder zweimal hacken.
■ Zwiebel braun
anbraten und Hackfleis-
ch,Gewürz, Salz und
Mehl hinzufügen.
Fleisch zerkleinern
Rückwärts-Funktion
REZEPT
FÜLLEN
Hammelfleisch
Olivenöl
Zwiebel (fein geschnitten)
Gewürze
Salz
Mehl
100g
1
½ Esslöffel
10g oder Ihrem Geschmack
nach Belieben
Ihrem Geschmack nach Belieben
Ihrem Geschmack nach Belieben
1
½ Esslöffel
Tipps: Die Maschine schützt sich selbst, wenn sie während des Betriebs überlastet ist. Bitte
stoppen Sie die Maschine, indem Sie den Stecker ziehen, wenn Sie den "Piep, Piep,
Piep"-Ton hören, und räumen Sie die Hindernisse aus dem Weg, bevor Sie weiterarbeiten.
5
6
1
2
4
3
7
Deutsche
3

WURZELZUBEREITUNG
Burger-/Schieberpresse
■ Das Fleisch dreimal durchhacken
und alle Zutaten in einer Schüssel
vermischen.Mehr Fleisch und
weniger Mehl für den Auslaufdeckel
ergeben eine bessere Konsistenz
und einen besseren Geschmack.
■ Mahlen Sie die Mischung dreimal.
■ In umgekehrter Reihenfolge wie
unter 5-3 beschrieben vorgehen, um
die Schneidplatte und die Schneid-
klinge abzunehmen.
■ Setzen Sie die Kibbe-Aufsätze
zusammen auf die Zufuhrschneck-
enwelle, so dass die Vorsprünge in
die Schlitze passen (Abb.8).
■ Schrauben Sie den Befestigungsri-
ng fest an. Nicht zu fest anziehen
(Abb.9).
■ Stellen Sie denzylindrischen
Auslassdeckel her (Abb. 10).
■ Form kibbe as illustrated below
and deep fry.
◆ Legen Sie das Fleisch auf den Schieber und
geben Sie es in den Behälter der Burgerpres-
se, nehmen Sie den Deckel und drücken Sie
das Fleisch wie in Abb. A.
◆ Halten Sie den Schieber fest und nehmen
Sie das Fleisch heraus (Abb. B).
◆ Reinigen Sie das Zubehör nach dem
Gebrauch.
AUSLAUFDECKEL
Mageres Fleisch
Mehl
Gewürze
Muskatnuss
(fein geschnitten)
Powdered red pepper
Pepper
450g
150-200g
nach Ihrem Geschmack
1
nach Ihrem Geschmack
nach Ihrem Geschmack
Avant de commencer, veuillez assembler la
buse à saucisse comme indiqué sur la
(figure 11)
13
D-1
D-2
8
10
9
11
12
Deutsche
Tipps:
Wenn Sie Ihre Wurst gerne etwas körnig oder
zäh mögen, sollten Sie einen Double Grind in
Betracht ziehen. Beginnen Sie mit dem Zerklein-
ern des Fleisches mit der Wagon Wheel Plate
(Sektor); Montieren Sie dann das Füllrohr,
entfernen Sie dabei das Schneidmesser und
mahlen Sie es ein zweites Mal.
4

Fleischklauen
REINIGUNG
■ Bevor Sie das Gerät reinigen, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus
der Steckdose.
■ Reinigen Sie das Zubehör niemals in einer Spülmaschine mit stark alkalischen Reinigern,
chlorhaltige Bleichmittel verfärben die Aluminiumoberflächen.
■ Remove meat, etc. Wash each part in warm soapy water.
■ Tauchen Sie das Motorgehäuse nicht in Wasser ein, sondern wischen Sie es nur mit einem
feuchten Tuch ab.
■ Verdünner und Benzin führen zu Rissen oder Farbveränderungen am Gerät.
■ Wash all metal parts in water below 50 C and dry them;
■ Wischen Sie alle Mahlscheiben mit einem mit Pflanzenöl befeuchteten Tuch ab.If the
appliance will not be used for a long time, wipe them with a cloth moistened with vegetable
oil.
ACCESSORIES STORAGE
■ Das Aufbewahrungsfach befindet sich auf der Rückseite des Geräts, wie in Abbildung
(D-1) dargestellt.
■ Drücken Sie den Deckel des Staufachs, um es zu öffnen (siehe Abbildung D-2).
■ Legen Sie das gereinigte Zubehör (z. B. Messer, Schneidplatten, Wurstaufsatz,Kibbe-Auf-
satz) in das Ablagefach (siehe Abbildung D-3).
REINIGUNG UND WARTUNG
DEMONTAGE
■ Vergewissern Sie sich, dass der Motor vollständig zum
Stillstand gekommen ist.
■ Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
■ Demontieren Sie das Gerät in umgekehrter Reihenfolge wie in
Abb. (6-1) beschrieben.
■ Wenn sich der Befestigungsring nicht leicht mit den Händen
entfernen lässt, verwenden Sie bitte Werkzeug (Abb.12).
■ Um die Schneidplatte leicht entfernen zu können, setzen Sie
einen Schraubenzieher zwischen die Schneidplatte und den
Kopf, wie in der Abbildung gezeigt, und heben Sie sie an
(Abb.13).
■ Halten Sie die Griffe der Fleischklauen und
trennen Sie die Lebensmittel auf beiden Seiten
wie in Abb. C dargestellt.
■ Reinigen Sie das Zubehör nach dem Gebrauch.
D-3
C
A
B
Deutsche
12
13
D-1
D-2
D-3
A
B
C
5

NORMEN
TROUBLESHOOTING
~
Deutsche
2.Lösen Sie eventuelle Verstopfungen,
drücken Sie "REV". Schalten Sie dann den
Fleischwolf aus und versuchen Sie es erneut.
D-1
D-2
D-3
12
13
A
B
6

Deutsche
Ein bisschen schwarzes Metallpulver,
das an den Lebensmitteln haftet
1. Dies ist bei den ersten Malen üblich. Bitte
suchen Sie sie aus und werfen Sie sie weg,
essen Sie sie nicht.
2. Vermeiden Sie es, die Maschine im Leerlauf
laufen zu lassen. Legen Sie das Fleisch
hinein, bevor Sie die Maschine starten.
7

GARANTIE
Deutsche
8

DESCRIPTION
GARANTIES IMPORTANTES
1. Pousseur d’aliments
2. Plateau à aliments
3. Boîtier
4. Bouton Reverse
5. Bouton Vitesse I/II
6. Bouton d’alimentation
7. Bouton de verrouillage
8. Tête
9. Vis d'alimentation
10. Plaque de coupe (fine)
11. Plaque de coupe (moyenne)
12. Plaque de coupe (grossière)
13. Plaque de coupe(secteur )
14. Bague de fixation
15. Lame de coupe
16. 3 tailles de tube de remplis-
sage de saucisse
17. Kit Kibbe
18. Presse à hamburger/slider
19. Griffes à viande
20. Entrée de la tête
Veuillez bien lire et noter
les instructions
■ Usage domestique uniquement. Ne pas utiliser à des fins industrielles.
■ Débrancher la prise de courant lors du montage et du démontage de l'appareil.
■ Close supervision is necessary when any appliance is used near children.
■ When carrying the unit be sure to hold the motor housing with both hands. Do not carry the unit by
holding only the hopper plate or head.
■ Ne pas fixer la lame et la plaque de coupe lors de l'utilisation de l'accessoire kibbe.
■ Ne pousser jamais d'aliments à la main. Utilisez toujours le poussoir à aliments.
■ Do not grind hard food such as bones,meat with skin, nuts, etc.
■ Do not grind ginger and other materials with hard fiber.
■ Le fonctionnement continu du hachoir à viande ne doit pas dépasser 10 minutes, suivies d'un
intervalle de 10 minutes pour le refroidissement du moteur.
■ La fonction de marche arrière est interdite pendant le fonctionnement de l'appareil. Par exem-
ple, faire passer le bouton de commutation de I/ll au bouton de marche arrière ( ) ou, au contraire,
attendre au moins 5 secondes jusqu'à l'arrêt complet de la meuleuse, sous peine de provoquer un
bruit anormal, des vibrations ou une étincelle électrique transitoire dans l'appareil. Cela pourrait
facilement endommager l'appareil et effrayer l'utilisateur.
Français
9

Pour la première
INSTRUCTIONS D' UTILISATION
■ Après utilisation, il reste un peu d'aliments dans la tête du broyeur. C’est normal. Il se peut
qu'un peu de poudre de métal noir adhère aux aliments à la fin. Veuillez les ramasser et les
jeter, ne les mangez pas.
■ Pour éviter les blocages, ne pas forcer l'appareil en exerçant une pression excessive.
■ Lorsque le disjoncteur est activé, ne pas mettre l'appareil en marche.
■ N'essayez jamais de remplacer les pièces et de réparer l'appareil par vous-même.
■ Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont
les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou qui manquent d'expéri-
ence et de connaissances, à condition d'avoir reçu une surveillance ou des instructions
concernant l'utilisation de l'appareil en toute sécurité, et de comprendre les risques encourus.
■ Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou son
agent de service ou une personne de qualification similaire afin d'éviter tout danger。
■ Les enfants doivent être surveillés afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
■ Tenir la tête et l'insérer dans l'entrée d'une main, placer le bouton de verrouillage dans le trou sur
le côté du boîtier du moteur,serrer dans le sens des aiguilles d'une montre pour fixer la tête (fig.2)
■ Placer la vis d'alimentation dans la tête, l'extrémité longue en premier, en tournant légèrement la
vis d'alimentation jusqu'à ce qu'elle s'insère dans le boîtier du moteur (fig.3).
■ Placez la lame de coupe sur l'arbre de la vis d'alimentation, la lame faisant face à l'avant, comme
illustré (fig.4). Si elle n'est pas installée correctement, la viande ne sera pas hachée.
■ Placez la plaque de coupe souhaitée à côté de la lame de coupe, en insérant les protubérances
dans les fentes (fig.5).
■ Soutenez ou appuyez sur le centre de la plaque de coupe avec un doigt, puis vissez la bague de
fixation jusqu'à ce qu'elle soit serrée avec une autre main (fig.6). Ne pas trop serrer.
■ Placez la plaque de la trémie sur la tête et fixez-la.
■ Placez l'appareil sur un support solide.
■ Le passage d'air au bas et sur le côté du carter du moteur doit rester libre et ne pas être obstrué.
■ Vérifiez que la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond à latension du
réseau électrique de votre domicile.
■ Laver toutes les parties (sauf le corps) à l'eau chaude savonneuse.
■ Avant de brancher l'appareil, assurez-vous qu'il est hors tension.
ASSEMBLAGE
Français
10

FABRICATION DE KEBBE
■ Coupez tous les aliments en morceaux (il est recommandé d'utiliser des viandes sans nerfs,
désossées et dégraissées, de taille approximative) : 20 mm x 20 mm x 60 mm), afin qu'ils
puissent s'insérer facilement dans l'ouverture de la trémie.
■ Branchez et appuyez sur le bouton POWER pour démarrer la machine.
■ Introduisez les aliments dans le plateau de la trémie. Utilisez uniquement le poussoir à
aliments (fig.7).
■ Appuyez sur le bouton I/II pour modifier la vitesse comme vous le souhaitez.
■ Après utilisation, appuyez sur la touche POWER pour éteindre l'appareil et débranchez-le
de l'alimentation électrique.
■ En cas de bourrage, éteignez l'appareil en appuyant sur la touche POWER, puis appuyez
sur la touche REVERSE et maintenez-la enfoncée pendant quelques secondes.
■ La vis d'alimentation tournera dans le sens inverse et la tête se videra.
■ Si cela ne fonctionne pas, éteignez l'appareil et nettoyez-le.
■ Broyer la viande de mouton
une ou deux fois.
■ Faire revenir l'oignon jusqu'à
ce qu'il soit brun et ajouter les
hachis, les petites épices, le
selet le four.
MINCING MEAT
REVERSE FUNCTION
RECIPE
STUFFING
Mouton
Huile d'olive
Oignon (coupé
finement)
Épices
Sel
Farine
100g
1
½ cuillère à soupe
10 g ou selon votre
préférence
selon votre
préférence
selon votre
préférence
1
½ cuillère à
Conseils : la machine se protège d'elle-même lorsqu'elle est surchargée pendant son
fonctionnement, veuillez arrêter la machine en la débranchant lorsque vous entendez le son
« bip, bip, bip », et retirez les obstacles avant de continuer à l'utiliser.
5
6
1
2
4
3
7
Français
11

FABRICATION DE LA SAUCISSE
Presse à steaks hachés/à glissières
■ Broyer la viande trois fois et mélanger
tous les ingrédients dans un bol.Plus de
viande et moins de farine pour le
couvercle de sortie, ce qui donne une
meilleure consistance et un meilleur goût.
■ Broyer le mélange trois fois.
■ Démonter en inversant les étapes à
partir de 5-3 pour retirer la plaque de
coupe et la lame de coupe.
■ Placer les accessoires kibbe sur l'arbre
de la vis d'alimentation ensemble, en
insérant les protubérances dans les
fentes (fig.8).
■ Visser la bague de fixation jusqu'à ce
qu'elle soit bien serrée. Ne pas trop
serrer (fig.9).
■ Faire le couvercle de sortie cylindrique
(fig.10).
■ Former le kebbe et l'illustrer ci-dessous,
puis le frire.
◆ Placer la viande sur la glissière, puis la
mettre dans le récipient de la presse à burger,
prendre le couvercle et presser la viande
comme fig.A.
◆ Tenir la glissière et retirer la viande (fig.B).
◆ Nettoyer les accessoires après utilisation.
COUVERCLE DE SORTIE
Viande maigre
Farine
Épices
Muscade
(coupée finement)
Poivre rouge en poudre
Poivre
450g
150-200g
selon préférence
1
selon préférence
selon préférence
Bevor Sie beginnen, montieren Sie bitte die
Wurstdüse gemäß (Abb.11)
13
D-1
D-2
8
10
9
11
12
Français
Conseils:
Si vous aimez votre saucisse avec une sensation
un peu granuleuse ou moelleuse, envisagez
d'effectuer un Double Grind. Commencez par
hacher la viande avec la plaque de roue de wagon
(secteur) ; assemblez ensuite le tube de farce tout
en retirant la lame coupante, et procédez à le
broyer une seconde fois.
12

Pinces à viande
NETTOYA
■ Before you clean the appliance, switch the appliance off and remove the plug from the
socket.
■ Essuyer toutes les parties coupantes avec un chiffon imbibé d'huile végétale.
■ GERetirer la viande, etc. Laver chaque partie à l'eau chaude savonneuse.
■ Ne pas immerger le carter du moteur dans l'eau, mais l'essuyer avec un chiffon
humide.
■ Une solution de blanchiment contenant du chlore décolore les surfaces en aluminium.
■ Lavez toutes les parties métalliques dans une eau inférieure à 50 C et séchez-les.
■ Placez les accessoires propres (tels que la lame, les plaques de coupe, l'accessoire à
saucisses, l'accessoire kibbe) dans le compartiment de rangement, comme indiqué sur
l'image (A-3).
RANGEMENT DES ACCESSOIRES
■ Le compartiment de rangement se trouve à l'arrière de l'appareil, comme le montre
l'illustration (D-1).
■ Poussez le couvercle du compartiment de rangement pour l'ouvrir, comme indiqué sur
l'image (D-2).
■ Placez les accessoires propres (tels que la lame, les plaques de coupe, l'accessoire à
saucisses, l'accessoire kibbe) dans le compartiment de rangement, comme indiqué sur
l'image (D-3).
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
DÉMONTAGE
■ Assurez-vous que le moteur s'est complètement arrêté
■ Débrancher la fiche de la prise de courant.
■ Démontez en inversant les étapes de la figure (6-1).
■ Si la bague de fixation n'est pas facilement démontable à la
main, utilisez des outils (fig.12).
■ Pour retirer facilement la plaque de coupe, placez un tournevis
entre la plaque de coupe et la tête, comme illustré, et soulevez-la
(fig.13).
◆ Tenir les poignées des pinces à viande et
séparer les aliments des deux côtés (fig.C).
◆ Nettoyer les accessoires après utilisation
D-3
C
A
B
Français
12
13
D-1
D-2
D-3
A
B
C
13

SPÉCIFICATIONS
DÉPANNAGE
~
Français
2.Débloquez les éventuelles obstructions,
appuyez sur "REV". Éteignez ensuite le hachoir
et réessayez.
D-1
D-2
D-3
12
13
A
B
14

Français
NO
Un peu de poudre de métal noir
adhérant à la nourriture
1. C’est habituel pour les premières fois. S’il
vous plaît, choisissez-les et jetez-les, ne les
mangez pas.
2. Évitez de faire fonctionner la machine au
ralenti. Placez la viande avant de démarrer la
machine.
15

GARANTIE
Français
16

DESCRIPCIÓN
SALVAGUARDIAS IMPORTANTES
1. Empujador de alimentos
2. Bandeja de comida
3. Carcasa
4. Botón de marcha atrás
5. Botón de velocidad I/II
6. Botón de encendido
7. Botón de bloqueo
8. Cabezal
9. Tornillo de alimentación
10. Placa de corte (fino)
11. Placa de corte (medio)
12. Placa de corte (gruesa)
13. Placa de corte(sector )
14. Anillo de fijación
15. Cuchilla de corte
16. Tubo para rellenar
salchichas de 3 tamaños
17. Kit Kibbe
18. Prensa para hamburgue-
sas
19. Garras de carne
20. Entrada del cabezal
Por favor, lea atentamente y
guarde bien las instrucciones
■ Entrada del cabezal
■ Desenchufe de la toma de corriente cuando monte y desmonte la unidad.
■ Es necesaria una estrecha supervisión cuando se utilice cualquier aparato.
■ Wcca de niños.Cuando transporte la unidad asegúrese de sujetar el cuerpo con ambasmanos.-
No transporte la unidad por la bandeja de alimentos ni por el cabezal.
■ No fije la cuchilla ni la placa de corte cuando utilice el accesorio kibbe.
■ Nunca alimente los alimentos con la mano. Utilice siempre un empujador de alimentos.
■ No triture alimentos duros como huesos, nueces, etc.
■ No triture jengibre ni otros materiales con fibra dura.
■ El funcionamiento continuo de la picadora de carne no debe ser superior a 10 minutos con el
siguiente intervalo de 10 minutos para el enfriamiento del motor.
■ La función de marcha atrás está prohibida mientras el aparato está en funcionamiento. Por
ejemplo, cambie el botón del interruptor de I/ll al botón de marcha atrás ( ) o, por el contrario,
espere al menos 5 segundos hasta que la amoladora se haya detenido por completo; de lo
contrario, podría producirse un ruido anormal, vibraciones o una chispa eléctrica transitoria en el
aparato. Podría dañar fácilmente el aparato y asustar al usuario.
spañol
17

Por primera vez
INSTRUCCIONES DE USO
■ Después del uso, puede quedar un poco de comida en el cabezal de la picadora. Esto es
normal. Al final puede haber un poco de polvo metálico negro adherido a los alimentos tritura-
dos. Por favor, recójalos y tírelos, no se los coma.
■ Para evitar atascos, no fuerce el funcionamiento de la unidad con una presión excesiva.
■ Cuando se active el disyuntor, no lo encienda.
■ Nunca intente sustituir las piezas ni reparar la unidad usted mismo.
■ Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos niños) con capaci-
dades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de experiencia y conocimientos,
a menos que hayan recibido supervisión o instrucciones sobre el uso del aparato por parte de
una persona responsable de su seguridad.
■ Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante o su agente
de servicio o una persona con cualificación similar con el fin de evitar un peligro。.
■ Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no juegan con el aparato.
■ Sujete el cabezal e introdúzcalo en la entrada con una mano, coloque el pomo de bloqueo en el
orificio del lateral de la carcasa del motor, apriételo en el sentido de las agujas del reloj para fijar el
cabezal (fig. 2).
■ Coloque el tornillo de alimentación en el cabezal, primero el extremo largo, girando ligeramente
el tornillo de alimentación hasta que quede encajado en la carcasa del motor (fig.3).
■ Coloque la cuchilla de corte en el eje del tornillo de alimentación con la cuchilla hacia delante, tal
y como se muestra en la ilustración (fig.4). Si no está bien colocada, la carne no se triturará.
■ Coloque la placa de corte deseada junto a la cuchilla de corte, encajando los salientes en las
ranuras (fig.5).
■ Apoye o presione el centro de la placa de corte con un dedo y luego enrosque el anillo de fijación
hasta apretarlo con otra mano (fig.6). No apriete demasiado.
Place the hopper plate on the head and fix into position.
■ Coloque la placa de la tolva en el cabezal y fíjela en su posición.
■ Coloque la bandeja de alimentos sobre elColoque el aparato en un lugar firme.
■ El paso de aire en la parte inferior y en
el lateral de la carcasa del motor debe
mantenerse libre y no obstruido.
■ Compruebe que la tensión indicada en la etiqueta de características se corresponde
con la tensión de red de su domicilio.
■ Lave todas las piezas (excepto el cuerpo) con agua tibia y jabón.
■ Antes de enchufar el aparato, asegúrese de que está apagado.
Instalación de
spañol
18

HACER KUBBE
■ Corte todos los alimentos en trozos (se recomienda carne sin tendones, deshuesada y sin grasa,
tamaño aproximado: 20 mm x 20 mm x 60 mm), para que quepan fácilmente en la abertura de la
tolva.
■ Enchufe y pulse el botón POWER para encender la máquina.
■ Introduzca los alimentos en el plato de la tolva. Utilice sólo el empujador de alimentos (fig.7).
■ Pulse el botón I/II para cambiar la velocidad como desee.
■ Después del uso, pulse el botón POWER para apagar la máquina y desenchúfela de la corriente.
■ En caso de atasco, apague el aparato pulsando el botón POWER y, a continuación, pulse el
botón REVERSE y manténgalo pulsado durante unos segundos.
■ El tornillo de alimentación girará en sentido contrario y el cabezal se vaciará.
■ Si no funciona, apague el aparato y límpielo.
■ Pique el cordero una o dos veces.
■ Fría la cebolla hasta que se dore y
añada las especias picadas, la sal y
cuatro.
Picar la carne
Funzione inversione
RECIPE
RELLENO
Cordero
Aceite de oliva
Cebolla (cortada
finamente)
Especias
Sal
Harina
100g
1
½ cucharada
10g o a su gusto
a su gusto
a su gusto
1
½ cucharada
Consejos: la máquina se protegerá a sí misma cuando esté sobrecargada durante su
funcionamiento, por favor, pare la máquina desenchufándola cuando oiga el sonido "bip,
bip, bip", y despeje los obstáculos antes de seguir utilizándola.
5
6
1
2
4
3
7
spañol
19

12
◆ Placer la viande sur la glissière, puis la
mettre dans le récipient de la presse à burger,
prendre le couvercle et presser la viande
comme fig.A.
◆ Tenir la glissière et retirer la viande (fig.B).
◆ Nettoyer les accessoires après utilisation.
Prensa para hamburguesas
ELABORACIÓN DE SALCHICHAS
■ Pique la carne tres veces y mezcle
todos los ingredientes en un bol.Más
carne y menos harina para la tapa de
salida crean una mejor consistenciay
sabor.
■ Triture la mezcla tres veces.
■ Desmonte invirtiendo los pasos del 5-3
para retirar la placa de corte y la cuchilla
de corte.
■ Coloque los accesorios kibbe juntos en
el eje del tornillo de alimentación,
encajando los salientes en las ranuras
(fig.8).
■ Atornille el anillo de fijación hasta que
quede bien apretado. No apriete demasi-
ado (fig.9).
Make the cylindrical outlet cover (fig.10).
Form kibbe as illustrated below and deep
fry.
◆ Ponga la carne en la corredera, y luego
llévela al recipiente de la prensa para hambur-
guesas, coja la tapa y prense la carne como
fig.A
◆ Sujete el deslizador y saque la carne como
fig.B
◆ Limpie los accesorios después de usar..
Antes de empezar, monte la boquilla para
salchichas como se indica en la fig. 11.
13
D-1
D-2
8
10
9
11
spañol
TAPA
Consejos:
Si le gusta la salchicha con una sensación un
poco arenosa o masticable, considere realizar un
doble molido. Comience moliendo la carne con la
Placa de Rueda de Carro (sector); luego ensam-
ble el tubo de relleno mientras retira la cuchilla de
corte, y proceda a molerlo por segunda vez.
20

A
B
■ Le compartiment de rangement se trouve à l'arrière de l'appareil, comme le montre
l'illustration (D-1).
■ Poussez le couvercle du compartiment de rangement pour l'ouvrir, comme indiqué sur
l'image (D-2).
■ Placez les accessoires propres (tels que la lame, les plaques de coupe, l'accessoire à
saucisses, l'accessoire kibbe) dans le compartiment de rangement, comme indiqué sur
l'image (D-3).
Garras para carne
LIMPIEZA
■ Antes de limpiar el aparato, apáguelo y desenchúfelo de la toma de corriente.
■ Nunca limpie los accesorios en el lavavajillas con un limpiador alcalino fuerte, una
solución blanqueadora que contenga cloro decolorará las superficies de aluminio.
■ Retire la carne, etc.Lave cada pieza en agua tibia jabonosa.
■ No sumerja la carcasa del motor en agua, límpiela sólo con un paño húmedo.
■ Los diluyentes y la gasolina agrietarán o cambiarán el color del aparato.
■ Lave todas las piezas metálicas con agua a menos de 50 C y séquelas;
■ Limpie todas las partes cortantes con un paño humedecido con aceite vegetal.
■ En caso de que la unidad no se utilice durante un largo periodo de tiempo, limpie todas
las piezas metálicas con un paño humedecido en aceite vegetal.
ALMACENAMIENTO DE ACCESORIOS
■ El compartimento de almacenamiento se encuentra en la parte posterior de la unidad,
como se muestra en la imagen (D-1).
■ Empuje la tapa del compartimento de almacenamiento para abrirlo como se muestra en
la imagen (D-2).
■ Coloque los accesorios limpios (como la cuchilla, las placas de corte, el accesorio para
salchichas y el accesorio para kibbe) en el compartimento de almacenamiento como se
muestra en la imagen (D-3).
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
DESMONTAJE
■ Asegúrese de que el motor se ha parado completamente.
■ Desconecte el enchufe de la toma de corriente.
■ Desmonte invirtiendo los pasos de las imágenes 1-6.
■ Si el anillo de fijación no se puede quitar fácilmente con las
manos, utilice herramientas (fig.12).
■ Para retirar fácilmente la placa de corte, coloque un destornilla-
dor entre la placa de corte y el cabezal, tal como se ilustra, y
levántela (fig.13).
◆ Sujete los mangos de las garras para carne y
separe los alimentos hacia ambos lados como
fig.C
◆ Limpie los accesorios después de su uso
D-3
C
spañol
12
13
D-1
D-2
D-3
A
B
C
21

ESPECIFICACIÓ
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
~
spañol
2.Elimine cualquier obstrucción, pulse "REV".
A continuación, apague la picadora y vuelva a
intentarlo.
12
13
A
B
D-1
D-2
D-3
22

spañol
Un poco de polvo de metal negro
adherido a la comida
1. Esto es habitual para las primeras veces.
Por favor, recójalos y tírelos, no los coma.
2. Evite hacer funcionar la máquina sin hacer
funcionar. Coloque la carne antes de poner en
marcha la máquina.
23

GARANTIA
spañol
24

DESCRIZIONE
TUTELE IMPORTANTI
1. Pestello
2. Vassoio per alimenti
3. Alloggiamento
4. Pulsante di retromarcia
5. Pulsante I/II velocità
6. Pulsante di accensione
7. Pomello di bloccaggio
8. Testa
9. Coclea di alimentazione
10. Piatto di taglio (fine)
11. Piatto di taglio (medio)
12. Piatto di taglio (grossolano)
13. Piatto di taglio(settore )
14. Anello di fissaggio
15. Lama da taglio
16. 3 misure di tubo per salsicce
17. Kit Kibbe
18. Premere l'hamburger/il cursore
19. Artigli di carne
20. Ingresso testa
Leggere attentamente e
conservare le istruzioni
■ Solamente per uso casalingo. Non utilizzarlo con scopo industriale.
■ Scollegalo dalla presa quando assembli e disassembli l'unità.
■ È necessaria la supervisione quando l'apparecchio è utilizzato vicino a dei bambini.
■ When carrying the unit be sure to hold the motor housing with both hands. Do not carry the unit
by holding only the hopper plate or head.
■ Non fissare la lama di taglio e la piastra di taglio quando si utilizza il collegamento kibbe.
■ Non inserire mai il cibo manualmente. Utilizzare sempre il pestello.
■ Non macinate cibo duro come ossa, noccioline, etc.
■ Non macinate zenzero o altri materiali con fibre dure.
■ Il funzionamento continuo del tritatutto non deve superare i 10 minuti, seguiti da un intervallo di
10 minuti per il raffreddamento del motore.
■ La funzione di retromarcia è vietata durante il funzionamento dell'apparecchio. Ad esempio,
spostare il pulsante di commutazione da I/ll al pulsante di retromarcia ( ) o, al contrario, attende-
re almeno 5 secondi fino all'arresto completo della smerigliatrice; in caso contrario, potrebbero
verificarsi rumori anomali, vibrazioni o una scintilla elettrica transitoria nell'apparecchio. Ciò potreb-
be danneggiare facilmente l'apparecchio e spaventare l'utente.
Italiano
25

Per la prima volta
ISTRUZIONI PER L'USO
■ Dopo l'uso, nella testa del tritatutto potrebbe restare un po' di cibo. E' normale. Alla fine
potrebbe rimanere un po' di polvere di metallo nero attaccata al cibo macinato. Per favore,
raccoglieteli e buttateli, non mangiateli.
■ Per evitare inceppamenti, non forzare l'unità con una pressione eccessiva.
■ Quando l'interruttore automatico si attiva, non accenderlo.
■ Non provare mai a sostituire le parti e riparare l'unità da solo.
■ Questo apparecchio non è destinato all'uso da parte di persone (compresi i bambini) con
capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o con mancanza di esperienza e conoscenza, a
meno che non abbiano ricevuto supervisione o istruzioni relative all'uso dell'apparecchio da
una persona responsabile della loro sicurezza.
■ Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, dal suo
agente di assistenza o da una persona similmente qualificata per evitare pericoli.
■ I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
■ Tenendo la testa e inserendola nell'ingresso con una mano, posizionare la manopola di bloccag-
gio nel foro sul lato dell'alloggiamento del motore, serrarla in senso orario per fissare la testa. (fig.2)
■ Posizionare la vite di avanzamento nella testa, prima dall'estremità lunga, ruotando leggermente
la vite di avanzamento finché non si inserisce nell'alloggiamento del motore (fig.3).
■ Posizionare la lama di taglio sull'albero della coclea con la lama rivolta in avanti come illustrato
(fig.4). Se non è montato in modo corretto, la carne non verrà macinata.
■ Posizionare la piastra di taglio desiderata accanto alla lama di taglio, inserendo le sporgenze
nelle fessure (fig.5).
■ Sostenere o premere il centro della piastra di taglio con un dito, quindi avvitare l'anello di fissag-
gio fino a fissarlo con l'altra mano (fig.6). Non stringere eccessivamente.
■ Posizionare la piastra della tramoggia sulla testa e fissarla in posizione.
■ Sistemare l'unità su una superficie dritta.
■ Il passaggio dell'aria sulla parte inferiore
e il lato dov'è alloggiato il motore devono
essere liberi e non bloccati.
■ Controlla il voltaggio indicato sulla targhetta corrispondente al voltaggio di rete della
vostra casa.
■ Lavare tutte le parti (eccetto il corpo) in acqua tiepida e sapone.
■ Prima di collegarla, assicurarsi che la macchina sia spenta.
ASSEMBLAGGIO
Italiano
26

PREPARARE IL KUBBE RIPIENO
■ Tagliare tutti gli alimenti a pezzi (si consiglia carne senza tendini, disossata e senza grasso,
dimensioni approssimative: 20 mm x 20 mm x 60 mm), in modo che possano essere
facilmente inseriti nell'apertura della tramoggia.
■ Collegare e premere il pulsante POWER per avviare la macchina.
■ Inserire gli alimenti nella piastra della tramoggia. Utilizzare solo il pestello (fig.7).
■ Premere il pulsante I/II per modificare la velocità come desiderato.
■ Dopo l'uso, premere il pulsante POWER per spegnere la macchina e scollegarla dall'alimen-
tazione.
■ Friggere la cipolla fino a doratura e aggiungere la carne di montone tritata, tutte le spezie, il
sale e la farina.
■
■
■ Taglia il montone in uno o due
pezzi.
■ Friggi la cipolla sino a che diventa
dorata e aggiungi le spezie tritate
piccole, sale e farina.
Tritare la carne
Funzione inversione
RECIPE
IMBOTTITURA
Montone
Olio d'oliva
Cipolla (tagliata
finemente)
Spezie
Sale
Farina
100g
1
½ cucchiaio
10g o a tuo gusto
a tuo gusto
a tuo gusto
1
½ cucchiaio
Suggerimenti: la macchina si proteggerà quando è in sovraccarico durante il funzionamen-
to, arrestare la macchina scollegandola quando si sente il suono "bip, bip, bip" ed eliminare
gli ostacoli prima di continuare ad utilizzarla.
5
6
1
2
4
3
7
Italiano
27

PREPARAZIONE DELLA SALSICCIA
Pressa per hamburger/slider
■ Taglia la carne tre volte e mescola tutti
gli ingredienti insieme in una ciotola.Altra
carne e poca farina per il coperchio d'usci-
ta creano una migliore consistenza e
sapore.
■ Macina la mistura tre volte.
■ Smontare eseguendo i passaggi 5-3 in
ordine inverso per rimuovere la piastra di
taglio e la lama di taglio.
■ Posizionare insieme i collegamenti della
kibbe sull'albero della coclea, inserendo le
sporgenze nelle fessure (fig.8).
■ Avvitare l'anello di fissaggio in posizione
fino a fissarlo. Non stringere eccessiva-
mente (fig.9)
■ Realizza il coperchio di uscita cilindrico
(fig.10).
■ Forma il kubbe come illustrato di seguito
e friggere.
Prima di iniziare, montare l'ugello per
salsicce come da (fig.11)
13
D-1
D-2
8
10
9
11
◆ Ponga la carne en la corredera, y luego
llévela al recipiente de la prensa para hambur-
guesas, coja la tapa y prense la carne como
fig.A
◆ Sujete el deslizador y saque la carne como
fig.B
◆ Limpie los accesorios después de usar..
◆ Mettere la carne sullo slider, quindi portarla
nel contenitore della pressa per hamburger,
prendere il coperchio e pressare la carne come
in fig.A
◆Tenere il cursore ed estrarre la carne come
in figura B.
◆Pulire gli accessori dopo l'uso.
Italiano
COPERCHIO D'USCITA
Consejos:
Si le gusta la salchicha con una sensación un poco
arenosa o masticable, considere realizar un doble
molido. Comience moliendo la carne con la Placa
de Rueda de Carro (sector); luego ensamble el
tubo de relleno mientras retira la cuchilla de corte,
y proceda a molerlo por segunda vez.
28

Artigli da carne
PULIZIA E MANUTENZIONE
PULIZIA
■ Prima di pulire l'apparecchio, spegnerlo e togliere la spina dalla presa.
■ Non pulire mai gli accessori in lavastoviglie con detergenti alcalini forti; una soluzione
sbiancante contenente cloro scolorisce le superfici in alluminio.
■ Rimuovere la carne, ecc. Lavare ogni parte in acqua calda e sapone.
■ Non immergere l'alloggiamento del motore nell'acqua, ma passarlo solo con un panno
umido.
■ I diluenti e la benzina incrinano o cambiano il colore dell'unità.
■ Lavare tutte le parti metalliche in acqua a meno di 50℃ e asciugare.
■ Pulire tutte le parti taglienti con un panno bagnato di olio vegetale.
■ Nel caso in cui l'unità rimanga inutilizzata per un lungo periodo di tempo, pulire tutte le
parti metalliche con un panno all'olio vegetale.
STOCCAGGIO DEGLI ACCESSORI
DISASSEMBLING
Make sure that the motor has stopped completely.
Disconnect the plug from the power outlet.
■ Smontare invertendo i passaggi della fig.(6-1).
■ Se l'anello di fissaggio non può essere rimosso in maniera
semplice manualmente, utilizzare degli strumenti (fig.12).
■ Per rimuovere facilmente il vassoio da taglio, posizionare un
cacciavite tra il vassoio da taglio e la testa come illustrato e
sollevarlo (fig.13).
◆ Tenere i manici degli artigli di carne e separare il
cibo da entrambi i lati come indicato nella figura C.
◆ Pulire gli accessori dopo l'uso
D-3
C
■ El compartimento de almacenamiento se encuentra en la parte posterior de la unidad,
como se muestra en la imagen (D-1).
■ Empuje la tapa del compartimento de almacenamiento para abrirlo como se muestra en
la imagen (D-2).
■ Coloque los accesorios limpios (como la cuchilla, las placas de corte, el accesorio para
salchichas y el accesorio para kibbe) en el compartimento de almacenamiento como se
muestra en la imagen (D-3).
■ Il vano portaoggetti si trova sul retro dell'unità, come illustrato nella figura (D-1).
■ Spingere il coperchio del vano portaoggetti per aprirlo, come illustrato nella figura (D-2).
■ accessori puliti (come la lama, i piatti da taglio, l'accessorio per salsicce e l'accessorio per
kibbe) nel vano portaoggetti come illustrato nell'immagine (D-3).
Italiano
12
13
D-1
D-2
D-3
A
B
C
29

SPECIFICA
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
~
Italiano
2.Eliminare eventuali blocchi e premere
"REV". Quindi spegnere il tritacarne e riprova-
re.
D-1
D-2
D-3
12
13
A
B
30

Italiano
Un po' di polvere di metallo nero
che aderisce al cibo
1. Questo è normale per le prime volte. Si
prega di raccoglierli e gettarli via, non
mangiarli.
2. Evitare di far girare la macchina al minimo.
Posizionare la carne prima di avviare la
macchina.
31

GARANTIA
Italiano
32

DESCRIPTION
IMPORTANT SAFEGUARDS
1. Food pusher
2. Food Tray
3. Housing
4. Reverse button
5. I/II Speed button
6. Power button
7. Locking knob
8. Head
9. Feed screw
10. Cutting plate (fine)
11. Cutting plate (medium)
12. Cutting plate (coarse)
13. Cutting plate(sector )
14. Fixing ring
15. Cutting blade
16. 3 sizes of Sausage
Stuffer Tube
17. Kibbe Kit
18. Burger/Slider Press
19. Meat Claws
20. Head inlet
Please read carefully and
keep the instruction well
■ Household use only. Do not use for industrial purpose.
■ Unplug from outlet when assembling and disassembling the unit.
■ Close supervision is necessary when any appliance is used near children.
■ When carrying the unit be sure to hold the motor housing with both hands. Do not carry the unit by
holding only the hopper plate or head.
■ Do not fix the cutting blade and cutting plate when using kibbe attachment.
■ Never feed food by hand. Always use food pusher.
■ Do not grind hard food such as bones,meat with skin, nuts, etc.
■ Do not grind ginger and other materials with hard fiber.
■ Continuous running of meat grinder should be not more than 10 minutes with the following 10
minutes interval for motor cooling.
■ Reverse function is prohibited while the appliance is operating. For example, shift the switch
button from I/ll to reverse button ( ) or on the contrary, wait at least 5 seconds until grinder
has come to a complete stop, otherwise it may cause an abnormal noise, vibration or a
transitory electric spark in the appliance. It could result easily damage to appliance and make
a user frightened.
English
33

FOR THE FIRST TIME
INSTRUCTION FOR USE
■ After use, there would be a little food left in the grinder head. This is normal. There might be
a bit of black metal powder adhering to the food ground in the end. Please pick them out and
throw away, do not eat them.
■ To avoid jamming, do not force to operate the unit with excessive pressure.
■ When the circuit breaker activates, do not switch on.
■ Never try to replace the parts and repair the unit by yourself.
■ This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduce physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for
their safety.
■ If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent
or a similarly qualified person in order to avoid a hazard。
■ Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
■ Holding the head and insert it in the inlet with one hand, place the locking knob into the hole on
the side of the motor housing,tighten it clockwise to secure the head .(fig.2)
■ Place the feed screw into the head, long end first, by turning the feed screw slightly until it is set
into the motor housing (fig.3).
■ Place the cutting blade onto the feed screw shaft with the blade facing the front as illustrated
(fig.4). If it is not fitted properly, meat will not be ground.
■ Place the desired cutting plate next to the cutting blade, fitting protrusions in the slots (fig.5).
■ Support or press the centre of the cutting plate with one finger then screw the fixing ring until tight
with another hand (fig.6). Do not over tighten.
■ Place the hopper plate on the head and fix into position.
■ Locate the unit on a firm place.
■ The air passage at the bottom and the side of the motor housing should be kept free and not
blocked.
■ Check that voltage indicated on the rating label corresponds to the mains voltage in
your home.
■ Wash all parts (except body) in warm soapy water.
■ Before plugging in, ensure the machine is powered off..
ASSEMBLING
English
34

MAKING KUBBE
■ Cut all foods into pieces (Sinewless, boneless and fatless meat is recommended, approxi-
mate size: 20 mm x 20 mm x 60 mm), so that they can fit easily into the hopper opening.
■ Plug in and press the POWER button to start the machine.
■ Feed foods into the hopper plate. Use only the food pusher (fig.7).
■ Press I/II button to shift the speed as you desired.
■ After use, press the POWER button to turn off the machine and unplug it from the power
supply.
■ In case of jamming, switch the appliance off by pressing POWER button, then press the
REVERSE button and hold on for seconds.
■ Feed screw will be rotating in the opposite direction, and the head will get empty.
■ If it doesn't work, switch the unit off and clean it.
■ Mince mutton once or twice.
■ Fry onion until brown and add
minced mutton, all spice, salt
and flour.
MINCING MEAT
REVERSE FUNCTION
RECIPE
STUFFING
Mutton
Olive oil
Onion (cut finely)
Spices
Salt
Flour
100g
1
½ tablespoons
10g or to your taste.
to your taste
to your taste
1
½ tablespoons
Tips: the machine will protect itself when it’s overloaded during its working, please stop the
machine by unplug it when you heard “beep, beep, beep” sound, and clear the obstacles
before continuing to use.
5
6
1
2
4
3
7
English
35

◆ Mettere la carne sullo slider, quindi portarla
nel contenitore della pressa per hamburger,
prendere il coperchio e pressare la carne come
in fig.A
◆Tenere il cursore ed estrarre la carne come
in figura B.
◆Pulire gli accessori dopo l'uso.
MAKING SAUSAGE
Burger/Slider Press
■ Mince meat three times and mix all
ingredients together in a bowl. More meat
and less flour for outlet cover creates
better consistency and taste.
■ Grind the mixture three times.
■ Disassemble by reversing the steps
from 5-3 to remove the cutting plate and
cutting blade.
■ Place kibbe attachments onto the feed
screw shaft together, fitting protrusions in
the slots (fig.8).
■ Screw fixing ring into place until tight. Do
not over tighten (fig.9).
■ Make the cylindrical outlet cover (fig.10).
■ Form kibbe as illustrated below and
deep fry.
◆ Put the meat onto the slider, and then take it
into the container of burger press, take the lid
and press the meat as fig.A
◆ Hold the slider and take out the meat as
fig.B
◆ Clean the accessories after using..
OUTLET COVER
Lean meat
Flour
Spices
Nutmeg (cut finely)
Powdered red pepper
Pepper
450g
150-200g
to your taste
1
to your taste
to your taste
Before starting, please assemble sausage
nozzle as per (fig.11)
13
D-1
D-2
8
10
9
11
English
Tips:
If you like your sausage with a bit of a gritty
or chewy feel, consider performing a Double
Grind. Begin by grinding the meat with the
Wagon Wheel Plate (sector); then assemble
the stuffing tube while removing the cutting
blade, and proceed to grind it a second time.
36

■ Il vano portaoggetti si trova sul retro dell'unità, come illustrato nella figura (D-1).
■ Spingere il coperchio del vano portaoggetti per aprirlo, come illustrato nella figura (D-2).
■ accessori puliti (come la lama, i piatti da taglio, l'accessorio per salsicce e l'accessorio per
kibbe) nel vano portaoggetti come illustrato nell'immagine (D-3).
Meat Claws
CLEANING
■ Before you clean the appliance, switch the appliance off and remove the plug from the
socket.
■ Never clean the accessories by a dishwasher with strong alkaline cleaner, a bleaching
solution containing chlorine will discolor aluminum surfaces.
■ Remove meat, etc. Wash each part in warm soapy water.
Do not immerse the motor housing in water, but only wipe it with a damp cloth.
■ Thinners and petrol will crack or change the color of the unit.
■ Wash all the metal parts in water below 50℃ and dry.
■ Wipe all the cutting parts by vegetable oil -wet cloth.
■ In case the unit is left unused for a long period of time, wipe all the metal parts by
vegetable oil cloth.
ACCESSORIES STORAGE
■ The storage compartment is on the back of the unit as picture (D-1).
■ Push the cover of storage compartment to open it as picture (D-2).
■ Put the clean accessories (such as blade, cutting plates, sausage attachment, kibbe
attachment) into the storage compartment as picture (D-3).
CLEANING AND MAINTENANCE
DISASSEMBLING
■ Make sure that the motor has stopped completely.
■ Disconnect the plug from the power outlet.
■ Disassemble by reversing the steps from fig.(6-1).
■ If the fixing ring is not easily removed by hands, please use
tools (fig.12).
■ To remove the cutting plate easily, place a screwdriver between
the cutting plate and the head as illustrated and lift it up (fig.13).
◆ Hold the handles of meat claws and separate
the food to both sides as fig.C
◆ Clean the accessories after using.
D-3
C
English
12
13
D-1
D-2
D-3
A
B
C
37

SPECIFICATION
TROUBLESHOOTING
~
English
D-1
D-2
D-3
38

English
The device meets the requirements of Regulation
2015/863/EU as well as the applicable standards
EN IEC 55014-1:2021, EN IEC 55014-2:2021, EN IEC
61000-3-2:2019/A1:2021, EN 61000-3-3:2013/A2:2021.
This marking indicates that this product should not be disposed with other
household wastes throughout the EU. To prevent possible harm to the environ-
ment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly to
promote the sustainable reuse of material resources. To return your used device,
please use the return and collection systems or contact the retailer where the
product was purchased. They can take this product for environmental safe
recycling.
A bit of black metal powder adhering
to the food
1. This is usual for the first few times. Please
pick them out and throw away, do not eat them.
2. Avoid running the machine idly. Place the
meat before starting the machine.
¡
:¢:£():¤
Name: E-CrossStu GmbH
Address: Mainzer Landstr. 69, Frankfurt am Main, Hessen, 60329
Contact: Yating He Tel: +49 69332967674
Email: [email protected]
39

WARRANTY
English
I
40
