
Model / Modell / Modèle / Modello / Modelo : MGT-080
MEAT GRINDER
FLEISCHWOLF
HACHOIR À VIANDE
TRITACARNE
PICADORA DE CARNE
If you are having problems using this meat grinder.
Please email:
support@airmsen.com
for assistance:
www.airmsen.com
Wenn Sie Probleme bei der Verwendung dieses Fleischwolfs haben.
Bitte senden Sie eine E-Mail an:
support@airmsen.com
Für Unterstützung:
www.airmsen.com
Si vous rencontrez des problèmes lors de l'utilisation de ce hachoir à viande, veuillez envoyer
un courriel à
support@airmsen.com
pour obtenir de l'aide :
www.airmsen.com
Se riscontri problemi nell'utilizzo di questo tritacarne.
Si prega di inviare un'e-mail a:
support@airmsen.com
per assistenza:
www.airmsen.com
Si
tiene problemas usando esta picadora de carne, por favor envíe un correo electrónico a:
support@airmsen.com
para recibir asistencia:
www.airmsen.com

02
CONSTANT INNOVATION TO ALLOW CONSUMERS
TO GET BETTER PRODUCTS
Take “technology, innovation, health” as its core value, to be the preferred brand of
household products in your healthy and quality life.
AIRMSEN focus on researching, developing and manufacturing various kinds of
household supplies with advanced technologies and the idea of sustainable
development, to promote the evolution and transform of our lifestyle, to make it more
healthy, green, intelligent and with high quality, and to bring a happy, healthy and
eco-friendly home life to around the world.
SAFETY
Your safety and the safety of others is very important.
We have provided many important safety messages in this manual and on your
appliance. Always read and obey all safety messages.
All safety messages will follow the safety alert symbol.
All safety messages will tell you what the potential hazard is, tell you how to reduce
the chance of injury, and tell you what can happen if the instructions are not
followed.
WARNING
This is the safety alert symbol.
This symbol alerts you to potential hazards that can cause
serious injury to you and others.
EN

03
CONTENTS
IMPORTANT SAFEGUARDS 04
COMPONENT INTRODUCTION 06
ASSEMBLY OF THE MEAT GRINDER 07
ASSEMBLY OF THE “KUBBE” ATTACHMENT 08
ASSEMBLY OF THE SAUSAGE ATTACHMENT 08
ASSEMBLY OF THE VEGETABLE CUTTING ATTACHMENT 09
ASSEMBLY OF THE TOMATO JUICER ATTACHMENT 09
ELECTRICAL CONNECTION 1 1
APPLICATION INSTRUCTIONS 1 1
CLEANING AND MAINTENANCE 12
WARRANTY 13
CUSTOMER SUPPORT 14
EN

04
IMPORTANT SAFEGUARDS
Congratulations on your new Airmsen meat grinder. This manual contains important
information on the installation, use, and care of your appliance. Please take time to
read this manual to take full advantage of your meat grinder’s many benets and
features.
• Household use only. Do not use for industrial purpose. Do not use the appliance
outdoors. Keep it away from sources of heat, direct sunlight, humidity (never dip
it in any liquid) and sharp edges. Do not use the appliance with wet hands. If the
appliance is humid or wet, unplug it immediately.
• Switch off the appliance and always disconnect the plug from the power socket
(pull on the plug, not on the cable) when the appliance is not in being used,
before attaching accessories, cleaning or in case of malfunction.
• Do not use the appliance without supervision. Always turn the appliance off, when
you leave the room. Pull the plug cut of the socket. Close supervision is necessary
when any appliance is used near children.
• Regularly check the appliance and cable for damage. Do not use the appliance
if it is damaged.
• Do not attempt to repair the appliance yourself, but refer repairs to an authorized
specialist. To avoid danger, faulty power cords must only be replaced by
the manufacturer, customer service or a similarly qualied person using an
equivalent cable.
• Only use original accessories.
• Never feed food by hand. Always use food pusher.
• Do not x the cutting blade and cutting plate when using kibbe attachment.
• Do not grind hard food such as bones, nuts, etc. Do not grind ginger and other
materials with hard ber.
• Reverse function is prohibited while the appliance is operating (For example
switch “ON” knob to “R” knob or on the contrary), wait at least one minute until
grinder has come to a complete stop, otherwise it may cause an abnormal
noise, vibration or a transitory electric spark in the appliance. It could result easily
damage to appliance and make a user frightened.
• After use, there would be a little food left in the grinder head. This is normal. There
might be a bit of black metal powder adhering to the food ground in the end.
Please pick them out and throw away, do not eat them.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduce
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety.
Please read this manual carefully before using the product and keep it properly.
The product, accessories, user interface and other illustrations in the manual are
schematic diagrams for reference only. Due to the update and upgrade of the
product, the actual product and the diagram may be slightly different, please
refer to the material item.
EN

05
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its
service agent or a similarly qualied person in order to avoid a hazard.
• Observe the following: Special Safely Instructions.
• Keep packaging out of the reach of children (plastic bag, cardboard box,
polystyrene, etc.)
• Do not allow small children to play with the foil. Danger of suffocation.
ATTENTION
Continuous running of meat grinder should be not more than 10 minutes with the
following 10 minutes interval for motor cooling.
EN

06
COMPONENT INTRODUCTION
Sausage Attachment
Kubbe Attachment
Vegetable-Cutting Attachment
Tomato Juicer Attachment
1. Hopper Plate
2. Threaded Hole
3. Motor Housing
4. Switch On/O/R (On/Off/Reverse)
5. Safety Switch R/On (Reverse/Forward)
6. Unlock Button
7. Head Tube Inlet
8. Cutting Blade
9. Fixing Ring
10. Fan-Shaped Cutting Plate
1 1. Coarse Cutting Plate
12. Fine Cutting Plate
13. Feed Screw
14. Head Tube
15. Food Pusher
16. Sausage Attachment
17. A-Kubbe Attachment
18. B-Kubbe Attachment
19. Cone-1
20. Cone-2
21. Cone-3
22. Vegetable Pusher
23. Vegetable Scroll Housing
24. Hopper
25. Adjusted Screw
26. Dam-Board
27. Scroll (Tomato)
28. Tomato Juicer Bracket
16
18 17
24 25 26
2728
19
20
21
ON
RO
ON
R
1
3
2
8
9
10
1 1
12
13
14
15
7
6
22
23
5
4
EN

07
FOR THE FIRST TIME
• Check that voltage indicated on the rating label corresponds the mains voltage
in your home.
• To clean all parts (except the body), wipe with a cloth dampened with a dilute
neutral detergent or water, then wipe clean with a dry cloth.
• Before plugging in, ensure the “ON/0/ R” switch(On/Off/Reverse) is turned to
“O”
position(Off).
ASSEMBLY OF THE MEAT GRINDER
Please refer to the illustrations under “1-7”.
1. Insert the head tube into the head tube inlet on the motor housing.
(Fig.1)
2. Lock the head tube into position by turning the unlock button clockwise.
(Fig.2)
3. Insert the feed screw into the head tube, long end rst, by turning the feed screw
slightly until it is set into the motor housing.
(Fig.3)
4. Insert the Cutting blade with the sharpened edge outwards onto the shaft of the
feed screw.
(Fig.4)
5. Select a cutting plate.
(Fig.5)
6. Support or press the center of the cutting plate with one nger then screw the
xing ring until tight with another hand. Rotate the xing ring clockwise. Do not
over-tighten.
(Fig.6)
7. You can now attach the hopper plate with whatever you want to grind.
(Fig.7)
8. The air passage at the bottom and the side of the body should be kept free and
not blocked. Locate the unit on a rm place.
9. Cut all foods into pieces (Sinewless, boneless and fatless meat is recommended,
approximate size: 20 mm x 20 mm x 60 mm) so that they t easily into the Feed
screw housing opening.
10. Plug in and turn the “R / ON” switch to
“ON”
position, then turn the “ON/O/
Reverse” switch to “ON” position. The appliance is in the “Forward” mode. See
below “Electrical connection”
11. After use, please switch the unit off and unplug it from the power supply.
NOTE:
• Slightly grease the cutting plate beforehand with vegetable fat.
• The guides on the cutting plate are located in the recesses on the feed screw housing.
1 2 3 4
5 6 7
EN

08
ASSEMBLY OF THE “KUBBE” ATTACHMENT
1. Position the 2-piece kubbe attachment on the shaft of the feed screw.
2. Rotate the xing ring clockwise.
3. You can now attach the hopper plate with your meat or dough mixture.
4. For instructions on powering the machine on/off, please see the section titled
“Electrical Connection/Application Instructions.”
ASSEMBLY OF THE SAUSAGE ATTACHMENT
Please refer to the illustrations under “C”.
1. Position the sausage attachment on the feed screw housing.
2. Rotate the xing ring clockwise.
3. You can now attach the food tray with whatever you want to grind.
4. For instructions on powering the machine on/off, please see the section titled
“Electrical Connection/Application Instructions.”
NOTE:
• Tubes of meat or dough paste can be made with the “Kubbe” attachment.
• Please refer to the illustrations under “A and B”.
• First proceed as described in “Assembly of the meat grinder” step 1 to step 3.
NOTE:
The guides on attachment (A) are located in recesses on the feed screw housing.
NOTE:
First proceed as described in “Assembly of the meat grinder” step 1 to step 2.
1 2 3
1 2 3
B
A
1 2
C
EN

09
ASSEMBLY OF THE VEGETABLE CUTTING ATTACHMENT
Please refer to the illustrations under “D”.
1. Insert the vegetable scroll housing into the head tube inlet.
2. Lock the vegetable scroll housing into position by turning the unlock button
clockwise.
3. Select one of the three cones based on your needs, and place it inside the
vegetable scroll housing.
4. Press vegetables into the shaft of the vegetable scroll housing by using the
vegetable pusher.
5. Position a container (such as a bowl or plate) beneath the vegetable scroll
housing to catch the sliced vegetables.
6. For instructions on powering the machine on/off, please see the section titled
“Electrical Connection/Application Instructions.”
ASSEMBLY OF THE TOMATO JUICER ATTACHMENT
Please refer to the illustrations under “E”.
1. Insert the feed screw into the head tube, long end rst. Turn the feed screw
slightly until it is set into the motor housing.
(Fig.A)
2. Place the hopper on the head tube and connect the feed screw with the tomato
scroll.
(Fig.B)
3. Place the x ring on the tomato juicer basket. It only needs to be put on, no need
to rotate.
(Fig.C)
4. Insert the long end of the tomato juicer basket through the hopper.
(Fig.E)
5. Connect the tomato juicer basket with the head tube by tightening the x ring
clockwise.
(Fig.E & Fig.G)
NOTE:
The vegetable cutting attachment is versatile and can be used to cut various
vegetables such as carrots, cucumbers, potatoes, etc. Before use, ensure vegetables
are cut into sizes resembling the head of the meat grinder. Then, gently press them
for optimal efciency, reducing processing time.
NOTE:
The guides on the tomato juicer basket are located in recesses on the head tube.
NOTE:
First proceed as described in “Assembly of the meat grinder” step 1 to step 2.
1D 2
EN

10
6. Position the adjusted screw on the tomato juicer basket and rotate it clockwise.
(Fig.H and Fig.I)
7. Place the dam-board on the tomato juicer basket.
(Fig.J)
8. Position two containers (Bowls or plates) under the vegetable scroll housing to
collect the separated tomato juice and residue.
9. For instructions on powering the machine on/off, please see the section titled
“Electrical Connection/Application Instructions.”
NOTE:
Before using the machine to juice tomatoes, ensure they are cut into sizes similar to
the head of the meat grinder. Gently pressing them can also expedite the process.
E
CA
E
B
D
E
F
G
H
I
J
K L
EN

11
ELECTRICAL CONNECTION
Ensure that the function switch is set to “0”(off).
Switches(Forward/Return Function)
The appliance is equipped with a forward and return function. If the feed screw
should block, you can use the return function, in order to release it.
For your safety, the forward and return functions have been combined with two
switches.
Forward:
Move the safety switch (5) to “ON” and the switch (4) to “ON”. The appliance
is in the “Forward” mode. Switching to the return mode is not possible.
Return:
Move the safety switch (5) to “R” and the switch (4) to “R(Reverse)”. The
appliance is in the “Return” mode. Switching to the forward mode is not possible.
Switching off
Move the safety switch (4) to “O” and pull the power plug.
APPLICATION INSTRUCTIONS
Making sausages
• You can use either natural or articial intestines.
• If you have decided for natural intestines, soak them beforehand for some time
in water.
• Make a knot at the end of the intestine.
• Push the intestine over the sausage attachment.
• The sausage mass is pressed through the sausage attachment and the sausage
intestine is lled.
• * Make sure that the sausage intestine is lled “loosely”. Since otherwise the
intestine could burst because the sausage expands when cooking and or frying.
• After the rst sausage has achieved the require length, press the sausage
together at the end of the sausage attachment with your ngers.
• Until you have acquired routine, you can switch the appliance off after each
sausage section.
• Twist the sausage once or twice around its own axis.
EN

CLEANING AND MAINTENANCE
• Always pull the power supply plug before cleaning and wait until the appliance
has cooled down.
• Do not use a wire brush or other abrasive items.
• Never use sharp or scouring cleaning materials.
Motor housing
Only wipe the motor housing with a damp cloth and dry with a dry cloth after.
Food tray, scroll, scroll housing and all accessories.
• Do not clean these parts in the dishwasher.
• The surfaces could become lackluster.
• These parts can be cleaned by hand in the wash basin.
• Rinse with clear water and dry the parts.
• Wipe all the cutting parts by vegetable oil -wet cloth.
WARNING
Never immerse the body in water for cleaning.
It could result in an electric shock or re.
12
EN

WARRANTY
TERMS & POLICY
AIRMSEN warrants all products to be of the highest quality in material, craftsmanship,
and service, effective from the date of purchase to the end of the warranty period.
AIRMSEN will replace any product found to be defective due to manufacturer aws
based on eligibility. Refunds are available within the rst 30 days of purchase. Refunds
are only available to the original purchaser of the product. This warranty extends
only to personal use and does not extend to any product that has been used for
commercial, rental, or any other use in which the product is not intended for. There
are no warranties other than the warranties expressly set forth with each product.
This warranty is non-transferrable. AIRMSEN is not responsible in any way for any
damages, losses, or inconveniences caused by equipment failure by user negligence,
abuse, or use noncompliant with the user manual or any additional safety or usage
warnings included in the product packaging and manual.
THIS WARRANTY DOES NOT APPLY TO THE FOLLOWING:
• Damage due to abuse, accident, alteration, misuse, tampering, or vandalism.
• Improper or inadequate maintenance.
• Damage in return transit.
• Unsupervised use by children under 18 years of age.
AIRMSEN assume no liability for damage caused by the use of the product other than
for its intended use or as instructed in the user manual. Some states do not allow
this exclusion or limitation of incidental or consequential losses, so the foregoing
disclaimer may not apply to you. This warranty gives you specic legal rights and you
may also have other rights, which may vary from state to state.
ALL EXPRESSED AND IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THE WARRANTY OF
MERCHANTABILITY, ARE LIMITED TO THE PERIOD OF THE LIMITED WARRANTY.
DEFECTIVE PRODUCTS & RETURNS
Should your product prove defective within the specied warranty period, please
contact Customer Support via
with your order number. DO
not dispose of your product before contacting us. Once our Customer Support Team
has approved your request, pleasereturn the unit with a copy of your invoice and
order number.
Product Name
Model
Number
Default
Warranty
Period
Date of
Purchase
Order
Number
For your own
reference,
we strongly
recommend that
you record your
order number and
date of purchase.
MEAT GRINDER
MGT-080 2 years
13
EN

14
CUSTOMER SUPPORT
WE’RE HERE TO HELP!
If you encounter any issues or have any questions regarding your new product,
please contact our helpful Customer Support Team. Your satisfaction is our goal!
CUSTOMER SUPPORT
Email:
Website:
www.airmsen.com
If you need to purchase product accessories, please visit
www.airmsen.com.
* Please have your order conrmation number ready before contacting Customer
Support.
For product operation videos, please subscribe to AIRMSEN’s ofcial Youtube account.
https://www.facebook.com/Airmsen
https://www.youtube.com/@AIRMSEN
EN

15
STÄNDIGE INNOVATION UM VERBRAUCHERN ZU
ERMÖGLICHEN, BESSERE PRODUKTE ZU ERHALTEN
Nehmen Sie „Technologie, Innovation, Gesundheit“ als Kernwert an, um die bevorzugte
Marke für Haushaltsprodukte in Ihrem gesunden und hochwertigen Leben zu sein.
AIRMSEN konzentriert sich auf die Erforschung, Entwicklung und Herstellung
verschiedener Arten von Haushaltsartikeln mit fortschrittlichen Technologien und
der Idee einer nachhaltigen Entwicklung, um die Entwicklung und Transformation
unseres Lebensstils zu fördern, ihn gesünder, umweltfreundlicher, intelligenter
und mit hoher Qualität zu machen und zu bringen ein glückliches, gesundes und
umweltfreundliches Leben zu Hause auf der ganzen Welt.
SICHERHEIT
Ihre Sicherheit und die Sicherheit anderer ist sehr wichtig.
Wir haben in diesem Handbuch und auf Ihrem Gerät viele wichtige Sicherheit
shinweise bereitgestellt. Lesen und befolgen Sie immer alle Sicherheitshinweise.
Alle Sicherheitshinweise folgen dem Sicherheitswarnsymbol.
In allen Sicherheitshinweisen erfahren Sie, welche potenzielle Gefahr besteht, wie
Sie das Verletzungsrisiko verringern können und was passieren kann, wenn die
Anweisungen nicht befolgt werden.
WARNUNG
Dies ist das Sicherheitswarnsymbol.
Dieses Symbol macht Sie auf mögliche Gefahren aufmerksam, die
zu schweren Verletzungen bei Ihnen und anderen führen können
DE

16
INHALT
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE 04
EINFÜHRUNG DER KOMPONENTEN 06
MONTAGE DES FLEISCHWOLF 07
MONTAGE DES ANBAUGERÄTS „KUBBE“ 08
MONTAGE DES WURSTAUFSATZES 08
MONTAGE DES GEMÜSESCHNEIDEVORSATZES 09
MONTAGE DES TOMATEN-ENTSAFTER-AUFSATZES 09
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS 1 1
ANWENDUNGSHINWEISE 1 1
REINIGUNG UND WARTUNG 12
GARANTIE 13
KUNDENUNTERSTÜTZUNG 15
DE

17
WICHTIGE SICHERHEITSMASSNAHMEN
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem neuen Airmsen-Fleischwolf. Dieses Handbuch
enthält wichtige Informationen zur Installation, Verwendung und Pege Ihres Geräts.
Bitte nehmen Sie sich die Zeit, dieses Handbuch zu lesen, um die vielen Vorteile Ihres
Fleischwolfs voll auszuschöpfen Merkmale.
• Nur für den Hausgebrauch. Nicht für industrielle Zwecke verwenden. Benutzen
Sie das Gerät nicht im Freien. Halten Sie es von Wärmequellen, direkter
Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (niemals in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen
Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen. Wenn das Gerät
feucht oder nass ist, ziehen Sie sofort den Netzstecker.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose
(ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel), wenn das Gerät nicht verwendet wird,
bevor Sie Zubehör anbringen, reinigen oder bei Störungen.
• Benutzen Sie das Gerät nicht ohne Aufsicht. Schalten Sie das Gerät immer aus,
wenn Sie den Raum verlassen. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Wenn
ein Gerät in der Nähe von Kindern verwendet wird, ist eine strenge Aufsicht
erforderlich.
• Überprüfen Sie das Gerät und das Kabel regelmäßig auf Beschädigungen.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es beschädigt ist.
• Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren, sondern überlassen Sie die
Reparatur einem autorisierten Fachmann. Um Gefahren zu vermeiden, dürfen
defekte Netzkabel nur durch den Hersteller, den Kundendienst oder eine ähnlich
qualizierte Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzt werden.
• Verwenden Sie nur Originalzubehör.
• Füttern Sie das Futter niemals mit der Hand. Verwenden Sie immer einen
Lebensmittelstopfer.
• Befestigen Sie das Schneidmesser und die Schneidplatte nicht, wenn Sie den
Kibbe-Aufsatz verwenden.
• Mahlen Sie keine harten Lebensmittel wie Knochen, Nüsse usw. Mahlen Sie keinen
Ingwer und andere Materialien mit harten Fasern.
• Während das Gerät in Betrieb ist, ist die Rückwärtsfunktion verboten (z. B. den
„ON“-Knopf auf den „R“-Knopf schalten oder umgekehrt). Warten Sie mindestens
eine Minute, bis das Mahlwerk vollständig zum Stillstand gekommen ist,
andernfalls kann es zu ungewöhnlichen Geräuschen kommen , Vibrationen oder
ein vorübergehender elektrischer Funke im Gerät. Dies könnte leicht zu Schäden
Bitte lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig durch, bevor Sie das Produkt
verwenden, und bewahren Sie es ordnungsgemäß auf.
Bei dem Produkt, dem Zubehör, der Benutzeroberäche und anderen
Abbildungen im Handbuch handelt es sich lediglich um schematische
Darstellungen, die lediglich Referenzzwecken dienen. Aufgrund der
Aktualisierung und Aktualisierung des Produkts können das tatsächliche
Produkt und das Diagramm geringfügig abweichen
beziehen sich auf die Materialposition.
DE

18
am Gerät führen und den Benutzer verängstigen.
• Nach dem Gebrauch verblieben noch Reste im Mahlkopf. Das ist normal.
Eventuell bleibt am Ende etwas schwarzes Metallpulver am Futterboden haften.
Bitte pücken Sie sie aus und werfen Sie sie weg, essen Sie sie nicht.
• Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung durch Personen (einschließlich Kinder)
mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder einem Mangel an Erfahrung und Wissen bestimmt, es sei denn, sie werden
von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt oder in die
Verwendung des Geräts eingewiesen.
• Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder seinem
Kundendienst oder einer ähnlich qualizierten Person ersetzt werden, um
Gefahren zu vermeiden.
• Beachten Sie Folgendes: Besondere Sicherheitshinweise.
• Bewahren Sie die Verpackung außerhalb der Reichweite von Kindern auf
(Plastiktüte, Karton, Styropor usw.)
• Erlauben Sie kleinen Kindern nicht, mit der Folie zu spielen. Erstickungsgefahr.
AUFMERKSAMKEIT
Der kontinuierliche Betrieb des Fleischwolfs sollte nicht länger als 10 Minuten
dauern, mit anschließendem 10-Minuten-Intervall zur Motorkühlung
DE

19
EINFÜHRUNG DER KOMPONENTEN
Wurstaufsatz
Kubbe-Anhang
Gemüseschneideaufsatz
Tomaten-Entsafter-Aufsatz
1. Trichterplatte
2. Gewindeloch
3. Motorgehäuse
4. Ein-/O/R (Ein/Aus/Umkehren) einschalten
5. Sicherheitsschalter R/Ein (Rückwärts/Vorwärts)
6. Entriegelungstaste
7. Steuerrohreinlass
8. Schneidmesser
9. Befestigungsring
10. Fächerförmige Schneidplatte
1 1. Grobschneideplatte
12. Feinschneideplatte
13. Förderschnecke
14. Steuerrohr
15. Lebensmittelschieber
16. Wurstaufsatz
17. A-Kubbe-Anhang
18. B-Kubbe-Anhang
19. Kegel-1
20. Kegel-2
21. Kegel-3
22. Gemüseschieber
23. Gemüserollengehäuse
24. Trichter
25. Angepasste Schraube
26. Dam-Board
27. Schriftrolle (Tomate)
28. Halterung für Tomatenpresse
16
18 17
24 25 26
2728
19
20
21
ON
RO
ON
R
1
3
2
8
9
10
1 1
12
13
14
15
7
6
22
23
5
4
DE

20
ZUM ERSTEN MAL
• Überprüfen Sie, ob die auf dem Typenschild angegebene Spannung mit der
Netzspannung in Ihrem Zuhause übereinstimmt.
• Um alle Teile (außer dem Gehäuse) zu reinigen, wischen Sie sie mit einem mit
verdünntem neutralem Reinigungsmittel oder Wasser angefeuchteten Tuch ab
und wischen Sie sie anschließend mit einem trockenen Tuch sauber.
• Stellen Sie vor dem Anschließen sicher, dass der „ON/0/R“-Schalter (Ein/Aus/
Reverse) auf
„O“
(Aus) gestellt ist.
MONTAGE DES FLEISCHWOLFES
Bitte beachten Sie die Abbildungen unter „1-7“.
1. Stecken Sie das Steuerrohr in den Steuerrohreinlass am Motorgehäuse.
(Abb.1)
2. Verriegeln Sie das Steuerrohr, indem Sie den Entriegelungsknopf im Uhrzeigersinn
drehen.
(Abb.2)
3. Führen Sie die Vorschubschraube mit dem langen Ende voran in das Steuerrohr
ein, indem Sie die Vorschubschraube leicht drehen, bis sie im Motorgehäuse sitzt.
(Abb. 3)
4. Stecken Sie das Schneidmesser mit der geschärften Kante nach außen auf die
Welle der Vorschubschnecke.
(Abb.4)
5. Wählen Sie eine Schneidplatte aus.
(Abb.5)
6. Stützen oder drücken Sie mit einem Finger auf die Mitte der Schneidplatte und
schrauben Sie dann den Befestigungsring mit der anderen Hand fest, bis er fest
sitzt. Drehen Sie den Befestigungsring im Uhrzeigersinn. Nicht überdrehen.
(Abb.6)
7. Sie können nun die Trichterplatte mit allem anbringen, was Sie mahlen möchten.
(Abb.7)
8. Der Luftdurchlass an der Unterseite und an der Seite des Gehäuses sollte frei
gehalten und nicht blockiert werden. Stellen Sie das Gerät an einem festen Ort
auf.
9. Schneiden Sie alle Lebensmittel in Stücke (empfohlen wird sehnen-, knochen-
und fettfreies Fleisch, ungefähre Größe: 20 mm x 20 mm x 60 mm), sodass sie
problemlos in die Öffnung des Förderschneckengehäuses passen.
10. Stecken Sie den Stecker ein und drehen Sie den „R/ON“-Schalter auf die Position
„ON“
, dann drehen Sie den „ON/O/Reverse“-Schalter auf die Position „ON“. Das
Gerät bendet sich im Modus „Vorwärts“. Sehen unten „Elektrischer Anschluss“
11. Nach dem Gebrauch schalten Sie das Gerät bitte aus und trennen Sie es vom
Stromnetz.
HINWEIS:
• Fetten Sie die Schneidplatte vorher leicht mit Panzenfett ein.
• Die Führungen der Schneidplatte benden sich in den Aussparungen am
Vorschubschneckengehäuse
1 2 3 4
5 6 7
DE

21
MONTAGE DES ANBAUGERÄTS „KUBBE“
1. Positionieren Sie den 2-teiligen Kubbe-Aufsatz auf der Welle der Förderschnecke.
2. Drehen Sie den Befestigungsring im Uhrzeigersinn.
3. Sie können nun die Trichterplatte mit Ihrer Fleisch- oder Teigmischung anbringen.
4. Anweisungen zum Ein-/Ausschalten der Maschine nden Sie im Abschnitt
„Elektrischer Anschluss/Anwendungsanweisungen“.
MONTAGE DES WURSTAUFSATZES
Bitte beachten Sie die Abbildungen unter „C“.
1. Positionieren Sie den Wurstaufsatz am Förderschneckengehäuse.
2. Drehen Sie den Befestigungsring im Uhrzeigersinn.
3. Sie können nun die Lebensmittelschale mit allem, was Sie mahlen möchten,
befestigen.
4. Anweisungen zum Ein-/Ausschalten der Maschine nden Sie im Abschnitt
„Elektrischer Anschluss/Anwendungsanweisungen“
HINWEIS:
• Mit dem „Kubbe“-Aufsatz können Tuben aus Fleisch oder Teigmasse hergestellt
werden.
• Bitte beachten Sie die Abbildungen unter „A und B“.
• Gehen Sie zunächst wie unter „Zusammenbau des Fleischwolfs“ Schritt 1 bis
Schritt 3 beschrieben vor.
HINWEIS:
Die Führungen am Aufsatz (A) benden sich in Aussparungen am
Förderschneckengehäuse.
HINWEIS:
Gehen Sie zunächst wie in „Zusammenbau des Fleischwolfs“ Schritt 1 bis
Schritt 2 beschrieben vor.
1 2 3
1 2 3
B
A
1 2
C
DE

22
MONTAGE DES GEMÜSESCHNEIDEVORSATZES
Bitte beachten Sie die Abbildungen unter „D“.
1. Setzen Sie das Gemüsespiralgehäuse in den Steuerrohreinlass ein.
2. Verriegeln Sie das Gehäuse der Gemüsespirale, indem Sie den Entriegelungsknopf
im Uhrzeigersinn drehen.
3. Wählen Sie je nach Bedarf einen der drei Zapfen aus und platzieren Sie ihn im
Gehäuse der Gemüseschnecke.
4. Drücken Sie das Gemüse mit dem Gemüseschieber in den Schaft des
Gemüseschneckengehäuses.
5. Stellen Sie einen Behälter (z. B. eine Schüssel oder einen Teller) unter das
Gemüseschneckengehäuse, um das geschnittene Gemüse aufzufangen.
6. Anweisungen zum Ein-/Ausschalten der Maschine nden Sie im Abschnitt
„Elektrischer Anschluss/Anwendungsanweisungen“
MONTAGE DES TOMATEN-ENTSAFTER-AUFSATZES
Bitte beachten Sie die Abbildungen unter „E“.
1. Führen Sie die Vorschubschraube mit dem langen Ende voran in das Steuerrohr
ein. Drehen Sie die Förderschnecke leicht, bis sie im Motorgehäuse sitzt.
(Abb. A)
2. Setzen Sie den Trichter auf das Steuerrohr und verbinden Sie die Förderschnecke
mit der Tomatenschnecke.
(Abb.B)
3. Platzieren Sie den Befestigungsring am Tomatenpressekorb. Es muss nur
aufgesetzt werden, kein Drehen erforderlich.
(Abb. C)
4. Führen Sie das lange Ende des Tomatenentsafterkorbs durch den Trichter.
(Abb. E)
5. Verbinden Sie den Tomatenentsafterkorb mit dem Steuerrohr, indem Sie den
Befestigungsring im Uhrzeigersinn festziehen.
(Abb. E und Abb. G)
HINWEIS:
Der Gemüseschneideaufsatz ist vielseitig einsetzbar und kann zum Schneiden
verschiedener Gemüsesorten wie Karotten, Gurken, Kartoffeln usw. verwendet werden.
Stellen Sie vor der Verwendung sicher, dass das Gemüse in Größen geschnitten wird,
die dem Kopf des Fleischwolfs ähneln. Drücken Sie sie dann vorsichtig an, um eine
optimale Efzienz zu erzielen und die Verarbeitungszeit zu verkürzen.
HINWEIS:
Gehen Sie zunächst wie in „Zusammenbau des Fleischwolfs“ Schritt 1 bis
Schritt 2 beschrieben vor.
HINWEIS:
Die Führungen am Tomatenpressekorb benden sich in Aussparungen
am Steuerrohr.
1D 2
DE

23
1. Positionieren Sie die Einstellschraube am Tomatenpressekorb und drehen Sie sie
im Uhrzeigersinn.
(Abb. H und Abb. I)
2. Legen Sie das Dammbrett auf den Tomatenpresse-Korb.
(Abb.J)
3. Stellen Sie zwei Behälter (Schüsseln oder Teller) unter das
Gemüseschneckengehäuse, um den abgetrennten Tomatensaft und die
Rückstände aufzufangen.
4. Anweisungen zum Ein-/Ausschalten der Maschine nden Sie im Abschnitt
„Elektrischer Anschluss/Anwendungsanweisungen“.
HINWEIS:
Bevor Sie die Maschine zum Entsaften von Tomaten verwenden, stellen Sie sicher,
dass diese in die gleiche Größe wie der Kopf des Fleischwolfs geschnitten sind. Auch
leichtes Drücken kann den Vorgang beschleunigen.
E
CA
E
B
D
E
F
G
H
I
J
K L
DE

24
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Stellen Sie sicher, dass der Funktionsschalter auf “0” (aus) steht.
Schalter (Vorwärts-/Rücklauffunktion)
Das Gerät ist mit einer Vor- und Rücklauffunktion ausgestattet. Sollte die
Zuführschraube blockieren, können Sie die Rückholfunktion verwenden, um sie zu
lösen.
Zu Ihrer Sicherheit wurden die Vor- und Rücklauffunktionen mit zwei Schaltern
kombiniert.
Vorwärts:
Stellen Sie den Sicherheitsschalter (5) auf “ON” und den Schalter (4) auf “ON”.
Das Gerät bendet sich im Modus “Vorwärts”. Ein Umschalten in den Return-Modus ist
nicht möglich.
Return:
Stellen Sie den Sicherheitsschalter (5) auf “R” und den Schalter (4) auf
“R(Reverse)”. Das Gerät bendet sich im “Return”-Modus. Ein Umschalten in den
Vorwärtsmodus ist nicht möglich.
Ausschalten
Stellen Sie den Sicherheitsschalter (4) auf “O” und ziehen Sie den Netzstecker.
ANWENDUNGSHINWEISE
Würste herstellen
• Sie können entweder Natur- oder Kunstdarm verwenden.
• Wenn Sie sich für Naturdärme entschieden haben, weichen Sie diese vorher
einige Zeit in Wasser ein.
• Machen Sie einen Knoten am Ende des Darms.
• Schieben Sie den Darm über den Wurstaufsatz.
• Die Wurstmasse wird durch den Wurstaufsatz gepresst und die Wurst
• Darm ist gefüllt.
• * Achten Sie darauf, dass der Wurstdarm “locker” gefüllt ist. Denn sonst könnte
der Darm platzen, weil sich die Wurst beim Kochen und/oder Braten ausdehnt.
• Nachdem die erste Wurst die gewünschte Länge erreicht hat, drücken Sie die
Wurst am Ende des Wurstaufsatzes mit den Fingern zusammen.
• Bis zur Routine können Sie das Gerät nach jedem Wurstabschnitt ausschalten.
• Drehen Sie die Wurst ein- bis zweimal um die eigene Achse.
DE

25
REINIGUNG UND WARTUNG
• Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Netzstecker und warten Sie, bis das Gerät
abgekühlt ist.
• Verwenden Sie keine Drahtbürste oder andere Scheuermittel.
• Verwenden Sie niemals scharfe oder scheuernde Reinigungsmittel.
Motorgehäuse
Wischen Sie das Motorgehäuse nur mit einem feuchten Tuch ab und trocknen Sie es
anschließend mit einem trockenen Tuch ab.
Speisenablage, Schriftrolle, Rollengehäuse und sämtliches Zubehör.
• Reinigen Sie diese Teile nicht in der Spülmaschine.
• • Die Oberächen könnten glanzlos werden.
• • Diese Teile können im Waschbecken von Hand gereinigt werden.
• • Mit klarem Wasser abspülen und die Teile trocknen.
• • Wischen Sie alle Schneidteile mit einem Panzenöl-feuchten Tuch ab.
WARNUNG
Tauchen Sie den Körper niemals zur Reinigung in Wasser.
Dies kann zu einem Stromschlag oder Brand führen.
DE

26
GARANTIE
GESCHÄFTSBEDINGUNGEN UND RICHTLINIEN
AIRMSEN garantiert, dass alle Produkte vom Kaufdatum bis zum Ende des
Garantiezeitraums von höchster Qualität in Bezug auf Material, Verarbeitung und
Service sind
AIRMSEN ersetzt jedes Produkt, das aufgrund von Herstellermängeln nach Angaben
des ursprünglichen Käufers des Produkts fehlerhaft ist. Diese Garantie erstreckt
sich nur auf den persönlichen Gebrauch und erstreckt sich nicht auf Produkte, die
gewerblich, vermietet oder auf andere Weise verwendet wurden für die das Produkt
nicht bestimmt ist. Für Schäden, Verluste oder Unannehmlichkeiten, die durch
Geräteausfälle verursacht werden, besteht keine Haftung außer der Haftung von.
Fahrlässigkeit des Benutzers, Missbrauch oder Verwendung, die nicht im Einklang
mit dem Benutzerhandbuch oder anderen zusätzlichen Sicherheits- oder
Gebrauchswarnungen in der Produktverpackung und im Handbuch steht.
DIESE GARANTIE GILT NICHT FÜR FOLGENDES:
• Schäden aufgrund von Missbrauch, Unfall, Veränderung, Missbrauch,
Manipulation oder Vandalismus.
• Unsachgemäße oder unzureichende Wartung.
• Schäden beim Rücktransport.
• Unbeaufsichtigte Nutzung durch Kinder unter 18 Jahren
AIRMSEN übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch die Verwendung des
Produkts außerhalb der bestimmungsgemäßen Verwendung oder gemäß den
Anweisungen in der Bedienungsanleitung entstehen. In einigen Staaten ist dieser
Ausschluss oder diese Beschränkung von Neben- oder Folgeschäden nicht zulässig,
sodass der vorstehende Haftungsausschluss möglicherweise nicht auf Sie zutrifft.
Diese Garantie gewährt Ihnen bestimmte gesetzliche Rechte und Sie haben
möglicherweise auch andere Rechte, die von Staat zu Staat unterschiedlich sein
können.
ALLE AUSDRÜCKLICHEN UND STILLSCHWEIGENDEN GEWÄHRLEISTUNGEN,
EINSCHLIESSLICH DER GEWÄHRLEISTUNG DER MARKTGÄNGIGKEIT, SIND AUF DEN
Productname Modell-Nr Standardgarantiezeitraum Kaufdatum Bestellnummer
FLEISCHWOLF
MGT-080
2 Jahr
Zu Ihrer Information empfehlen wir Ihnen dringend, Ihre Bestellnummer und Ihr
Kaufdatum zu notieren
DE

27
ZEITRAUM DER BESCHRÄNKTEN GARANTIE BESCHRÄNKT.
DEFEKTE PRODUKTE UND RÜCKSENDUNGEN
Sollte sich Ihr Produkt innerhalb der angegebenen Garantiezeit als defekt erweisen,
wenden Sie sich bitte unter Angabe Ihrer Bestellnummer an den Kundendienst unter
Entsorgen Sie Ihr Produkt nicht, bevor Sie uns kontaktiert
haben. Sobald unser Kundendienstteam Ihre Anfrage genehmigt hat, senden Sie das
Gerät bitte mit einer Kopie Ihrer Rechnung und Bestellnummer zurück.
DE

28 DE
KUNDENDIENST
WIR SIND HIER UM ZU HELFEN!
If you encounter any issues or have any questions regarding your new product,
please contact our helpful Customer Support Team. Your satisfaction is our goal!
KUNDENDIENST
E-Mail:
Website:
www.airmsen.com
Wenn Sie Produktzubehör kaufen müssen, besuchen Sie bitte
www.airmsen.com.
* Bitte halten Sie Ihre Bestellbestätigungsnummer bereit, bevor Sie den Kundendienst
kontaktieren.
Für Videos zur Produktbedienung abonnieren Sie bitte den ofziellen
YouTube-Account von AIRMSEN.
https://www.facebook.com/Airmsen
https://www.youtube.com/@AIRMSEN

29
CONSTANTE INNOVATION POUR PERMETTRE AUX
CONSOMMATEURS D'OBTENIR DE MEILLEURS PRODUITS
Prenez Technologie, innovation, santé comme sa valeur fondamentale, pour être la
marque préférée des produits ménagers dans votre vie saine et de qualité.
AIRMSEN se concentre sur la recherche, le développement et la fabrication de divers
types de fournitures domestiques avec des technologies avancées et l’idée du
développement durable, pour promouvoir l’évolution et la transformation de notre
mode de vie, le rendant plus sain, écologique, intelligent et de haute qualité, et pour
apporter une vie domestique heureuse, saine et respectueuse de l’environnement
partout dans le monde.
SÉCURITÉ
Votre sécurité et celle des autres est très importante.
Nous avons inclus de nombreux messages de sécurité importants dans ce manuel
et sur votre appareil. Veuillez toujours lire et respecter tous les messages de
sécurité.
Tous les messages de sécurité seront accompagnés du symbole d’alerte de
sécurité.
Tous les messages de sécurité indiqueront quel est le danger potentiel, comment
réduire le risque de blessure et ce qui peut se produire si les instructions ne sont
pas suivies.
AVERTISSEMENT
Ceci est le symbole d’alerte de sécurité.
Ce symbole vous avertit des dangers potentiels qui peuvent
causer des blessures graves à vous-même et à autrui.
FR

30
CONTENU
MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES 04
INTRODUCTION DU COMPOSANT 06
ASSEMBLAGE DU HACHOIR À VIANDE 08
ASSEMBLÉE DE LA PIÈCE JOINTE « KUBBE » 09
ASSEMBLÉE DE L’ACCESSOIRE À SAUCISSES 09
ASSEMBLAGE DE L’ACCESSOIRE DE COUPE DE LÉGUMES 10
ASSEMBLÉE DE L’ACCESSOIRE PRESSE-TOMATES 10
CONNEXION ÉLECTRIQUE 12
INSTRUCTIONS D’APPLICATION 12
NETTOYAGE ET ENTRETIEN 13
GARANTIE 14
SUPPORT CLIENT 16
FR

31
MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Félicitations pour votre nouveau hachoir à viande Airmsen. Ce manuel contient des
informations importantes sur l’installation, l’utilisation et l’entretien de votre appareil.
Veuillez prendre le temps de lire ce manuel pour proter pleinement des nombreux
avantages et fonctionnalités de votre hachoir à viande.
• Usage domestique uniquement. Ne pas utiliser à des ns industrielles. Ne pas
utiliser l’appareil à l’extérieur. Gardez-le à l’écart des sources de chaleur, de la
lumière directe du soleil, de l’humidité (ne le plongez jamais dans un liquide) et
des arêtes vives. Ne pas utiliser l’appareil avec les mains mouillées. Si l’appareil
est humide ou mouillé, débranchez-le immédiatement.
• Éteignez l’appareil et débranchez toujours la che de la prise de courant (tirez
sur la che, pas sur le câble) lorsque l’appareil n’est pas utilisé, avant de xer des
accessoires, de le nettoyer ou en cas de dysfonctionnement.
• Ne pas utiliser l’appareil sans surveillance. Toujours éteindre l’appareil lorsque
vous quittez la pièce. Débrancher la prise de la prise murale. Une surveillance
étroite est nécessaire lorsque tout appareil est utilisé près des enfants.
• Vériez régulièrement l’appareil et le câble pour détecter des dommages.
N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé.
• Ne tentez pas de réparer l’appareil vous-même, mais conez les réparations
à un spécialiste agréé. Pour éviter tout danger, les cordons d’alimentation
défectueux doivent être remplacés uniquement par le fabricant, le service client
ou une personne qualiée utilisant un câble équivalent. Utilisez uniquement des
accessoires d’origine.
• Ne jamais nourrir à la main. Utilisez toujours le poussoir de nourriture.
• Ne xez pas la lame de coupe et la plaque de coupe lors de l’utilisation de
l’accessoire à kibbe.
• Ne broyez pas les aliments durs tels que les os, les noix, etc. Ne broyez pas le
gingembre et d’autres matériaux avec des bres dures.
• La fonction de marche arrière est interdite pendant le fonctionnement de
l’appareil (par exemple
• Tournez le bouton « ON » vers le bouton « R » ou vice versa, attendez au moins une
minute jusqu’à ce que
• Le broyeur s’est complètement arrêté, sinon cela pourrait causer une anomalie.
• Le bruit, les vibrations ou une étincelle électrique transitoire dans l’appareil
peuvent facilement endommager l’appareil et effrayer l’utilisateur.
Veuillez lire attentivement ce manuel avant d’utiliser le produit et le conserver
correctement.
Le produit, les accessoires, l’interface utilisateur et les autres illustrations dans
le manuel sont des schémas diagrammatiques à titre de référence seulement.
En raison de la mise à jour et de la mise à niveau du produit, le produit réel et le
diagramme peuvent être légèrement différents, veuillez vous référer à l’article
matériel.
FR

32
• Après utilisation, il restera un peu de nourriture dans la tête du broyeur. C’est
normal. Il peut y avoir un peu de poudre de métal noir adhérant à la nourriture
broyée à la n. Veuillez les retirer et les jeter, ne les mangez pas.
• Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les
enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites,
ou un manque d’expérience et de connaissances, à moins qu’elles n’aient
été supervisées ou instruites sur l’utilisation de l’appareil par une personne
responsable de leur sécurité.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant
ou son agent de service ou une personne également qualiée an d’éviter un
danger.
• Observez ce qui suit: Instructions spéciales de sécurité.
• Gardez les emballages hors de portée des enfants (sac en plastique, boîte en
carton, polystyrène, etc.)
• Ne laissez pas les petits enfants jouer avec le papier d’aluminium. Danger
d’étouffement.
ATTENTION
Le fonctionnement continu du hachoir à viande ne doit pas dépasser 10 minutes
avec un intervalle de 10 minutes suivant pour le refroidissement du moteur.
FR

33
INTRODUCTION DU COMPOSANT
Pièce jointe de saucisse
Pièce jointe Kubbe
Accessoire de découpe de légumes
Accessoire presse-tomates
1. Plaque de trémie
2.Trou taraudé
3.Boîtier de moteur
4.Allumer/o/R(Allumer/éteindre/Inverser)
5. Interrupteur de sécurité R/on (Marche arrière/avant)
6. Bouton de déverrouillage
7. Entrée du tube de direction
8.Lame de coupe
9.Anneau de réparation
10.Plaque de découpe en forme de ventilateur
11.Plaque de coupe grossière
12. Plaque de coupe ne
13.Vis sans n
14.Tube de direction
15.Pousseur de nourriture
16. Accessoire à saucisse
17. Pièce jointe A-Kubbe
18. Pièce jointe B-Kubbe
19.Cone-1
20.Cone-2
21.Cone-3
22. Marchand de légumes
23. Logement de délement de légumes
24.Hopper
25.Vis de réglage ajustée
26.Barrage de retenue
27. Délement (Tomate)
28.Support de presse-tomates
16
18 17
24 25 26
2728
19
20
21
ON
RO
ON
R
1
3
2
8
9
10
1 1
12
13
14
15
7
6
22
23
5
4
FR

34
POUR LA PREMIÈRE FOIS
• Vériez que la tension indiquée sur l’étiquette de notation correspond à la tension
du secteur dans votre maison.
• Pour nettoyer toutes les pièces (sauf le corps), essuyez avec un chiffon humide
imprégné d’un détergent neutre dilué ou d’eau, puis essuyez avec un chiffon sec
pour enlever les résidus.
• Avant de brancher, assurez-vous que l’interrupteur « ON/0/R » (Marche/Arrêt/
Inversion) est positionné sur
« O »
(Arrêt).
FR

35
1 2 3 4
5 6 7
ASSEMBLAGE DU HACHOIR À VIANDE
Veuillez vous référer aux illustrations sous le numéro « 1-7 ».
1. Insérez le tube de tête dans l’entrée du tube de tête sur le boîtier du moteur.
(Fig.1)
2. Verrouillez le tube de direction en position en tournant le bouton de
déverrouillage dans le sens des aiguilles d’une montre.
(Fig.2)
3. Insérez la vis d’alimentation dans le tube de tête, en commençant par l’extrémité
longue, en tournant légèrement la vis d’alimentation jusqu’à ce qu’elle soit xée
dans le boîtier du moteur.
(Fig.3)
4. Insérez la lame de coupe avec le bord affûté vers l’extérieur sur l’arbre de la vis
d’alimentation.
(Fig.4)
5. Sélectionnez une plaque de découpe.
(Fig.5)
6. Appuyez ou pressez le centre de la plaque de coupe avec un doigt, puis vissez
la bague de xation jusqu’à ce qu’elle soit serrée avec l’autre main. Tournez la
bague de xation dans le sens des aiguilles d’une montre. Ne serrez pas trop fort.
(Fig.6)
7. Vous pouvez maintenant xer la plaque de trémie avec ce que vous voulez
broyer.
(Fig.7)
8. Le passage d’air en bas et sur le côté du corps doit être maintenu libre et non
bloqué. Placez l’unité sur un endroit solide.
9. Coupez tous les aliments en morceaux (il est recommandé d’utiliser de la
viande sans nerfs, sans os et sans gras, de taille approximative : 20 mm × 20
mm × 60 mm) an qu’ils s’adaptent facilement à l’ouverture du boîtier de la vis
d’alimentation.
10. Branchez et tournez l’interrupteur « R/ON » en position « ON », puis tournez
l’interrupteur « ON/o/Reverse » en position « ON ». L’appareil est en mode « Avant ».
Voir ci-dessous « Connexion électrique ».
11. Après utilisation, veuillez éteindre l’appareil et le débrancher de l’alimentation
électrique.
REMARQUE :
• Graisser légèrement la plaque de découpe au préalable avec de la graisse végétale.
• Les guides sur la plaque de coupe sont situés dans les encoches sur le boîtier de la vis
d’alimentation.
FR

36
ASSEMBLÉE DE LA PIÈCE JOINTE « KUBBE »
1. Placez l’accessoire de kubbe en deux parties sur l’arbre de la vis d’alimentation.
2. Tournez la bague de xation dans le sens horaire.
3. Vous pouvez maintenant xer la plaque du trémie avec votre mélange de viande
ou de pâte.
4. Pour les instructions sur la mise en marche/arrêt de la machine, veuillez consulter
la section intitulée « Instructions de connexion électrique/application ».
ASSEMBLÉE DE LA FIXATION DE LA SAUCISSE
Veuillez vous référer aux illustrations sous le nom de « C ».
1. Positionnez l’accessoire à saucisse sur le boîtier de la vis d’alimentation.
2. Tournez la bague de xation dans le sens horaire.
3. Vous pouvez maintenant xer le plateau alimentaire avec ce que vous voulez
broyer.
4. Pour les instructions sur la mise en marche/arrêt de la machine, veuillez consulter
la section intitulée « Instructions de connexion électrique/application ».
REMARQUE :
• Les tubes de viande ou de pâte peuvent être réalisés avec l’accessoire « Kubbe ».
• Veuillez vous référer aux illustrations sous « A et B ».
• D’abord, procédez comme décrit dans l’étape 1 à l’étape 3 de l’assemblage
du hachoir à viande.
REMARQUE:
Les guides de l’accessoire (A) sont situés dans des évidements sur le boîtier
de la vis d’alimentation.housing.
REMARQUE:
procédez d’abord comme décrit dans « Assemblage du hachoir à viande »,
de l’étape 2 à l’étape 2.
1 2 3
1 2 3
B
A
1 2
C
FR

37
ASSEMBLAGE DE L'ACCESSOIRE DE COUPE DE LÉGUMES
Veuillez vous référer aux illustrations sous la lettre « D ».
1. Insérez le boîtier de délement des légumes dans l’entrée du tube de tête.
2. Verrouillez le boîtier du rouleau de légumes en position en tournant le bouton de
déverrouillage dans le sens des aiguilles d’une montre.
3. Sélectionnez l’un des trois cônes en fonction de vos besoins, et placez-le à
l’intérieur du boîtier de délement des légumes.
4. Appuyez sur les légumes dans l’arbre du boîtier de délement des légumes en
utilisant le poussoir de légumes.
5. Placez un récipient (comme un bol ou une assiette) sous le boîtier de rouleau de
légumes pour recueillir les légumes tranchés.
6. Pour les instructions sur la mise en marche/arrêt de la machine, veuillez consulter
la section intitulée « Instructions de connexion électrique/application ».
ASSEMBLÉE DE L'ACCESSOIRE PRESSE-TOMATES
Veuillez vous référer aux illustrations sous la rubrique « E ».
1. 1. Insérez la vis d’alimentation dans le tube de direction, l’extrémité longue en
premier. Tournez légèrement la vis d’alimentation jusqu’à ce qu’elle soit placée
dans le boîtier du moteur .
(Fig.A)
2. 2. Placez la trémie sur le tube de direction et connectez la vis d’alimentation avec
le rouleau à tomates.
(Fig.B)
3. 3. Placez l’anneau de xation sur le panier du presse-tomates. Il suft de le poser,
pas besoin de le faire tourner.
(Fig.C)
4. Insérez l’extrémité longue du panier du presse-tomates à travers la goulotte.
(Fig.
E)
REMARQUE :
L’accessoire de découpe de légumes est polyvalent et peut être utilisé pour couper
divers légumes tels que les carottes, les concombres, les pommes de terre, etc. Avant
utilisation, assurez-vous que les légumes sont coupés en morceaux ressemblant à
la tête du hachoir à viande. Ensuite, appuyez doucement dessus pour une efcacité
optimale, réduisant ainsi le temps de traitement.
REMARQUE:
procédez d’abord comme décrit dans « Assemblage du hachoir à
viande », étape 1 à étape 2.
1D 2
FR

38
5. Connectez le panier du presse-tomates au tube de direction en serrant l’anneau
de xation dans le sens horaire.
(Fig.E &Fig.G)
6. Positionnez la vis ajustée sur le panier du presse-tomates et tournez-la dans le
sens des aiguilles d’une montre.
(Fig.H et Fig.I)
7. Placez la planche de barrage sur le panier du presse-tomates.
(Fig.J)
8. Placer deux récipients (bols ou assiettes) sous le boîtier de délement des
légumes pour recueillir le jus de tomate séparé et les résidus.
9. Pour les instructions sur la mise en marche/arrêt de la machine, veuillez consulter
la section intitulée « Instructions de connexion électrique/application ».
REMARQUE :
Avant d’utiliser la machine pour extraire le jus de tomates, assurez-vous qu’elles
soient coupées en morceaux de taille similaire à la tête du hachoir à viande. Les
presser doucement peut également accélérer le processus.
E
CA
E
B
D
E
F
G
H
I
J
K L
REMARQUE :
Les guides du panier de presse-tomates se trouvent dans des encoches sur le tube
de direction.
FR

39
CONNEXION ÉLECTRIQUE
Assurez-vous que la fonction switch est réglée sur « O » (éteint).
Interrupteurs (Fonction Avancer/Revenir)
L’appareil est équipé d’une fonction d’avance et de retour. Si la vis d’alimentation se
bloque, vous pouvez utiliser la fonction de retour pour la libérer.
Pour votre sécurité, les fonctions d’avance et de retour ont été combinées avec deux
interrupteurs.
Avant:
Déplacez l’interrupteur de sécurité (5) sur « ON » et l’interrupteur (4) sur « ON ».
L’appareil est en mode « Avant ». Le passage au mode retour n’est pas possible.
Retour:
Déplacez l’interrupteur de sécurité (5) sur « R » et l’interrupteur (4) sur « R
(Reverse) ». L’appareil est en mode « Retour ». Le passage en mode marche avant n’est
pas possible.
Éteindre
Déplacez l’interrupteur de sécurité (4) sur la position « O » et débranchez la prise
d’alimentation.
INSTRUCTIONS D'APPLICATION
Faire des saucisses
• Vous pouvez utiliser soit des intestins naturels, soit des intestins articiels.
• Si vous avez opté pour des intestins naturels, faites-les tremper au préalable
dans de l’eau pendant un certain temps.
• Faites un nœud à l’extrémité de l’intestin.
• Poussez l’intestin sur l’accessoire à saucisse.
• La masse de saucisse est pressée à travers l’accessoire à saucisse et l’intestin de
saucisse est rempli.
• Assurez-vous que l’intestin de saucisse est rempli de manière « Lâche ». Sinon,
l’intestin pourrait éclater car la saucisse se dilate lors de la cuisson et/ou de la
friture.
• Après que la première saucisse a atteint la longueur requise, pressez la saucisse
ensemble à l’extrémité de l’accessoire de saucisse avec vos doigts.
• Jusqu’à ce que vous ayez acquis la routine, vous pouvez éteindre l’appareil après
chaque section de saucisse.
• Tournez la saucisse une ou deux fois autour de son propre axe.
FR

40
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• Toujours débrancher la prise d’alimentation avant de nettoyer et attendre que
l’appareil ait refroidi.
• N’utilisez pas de brosse métallique ou d’autres objets abrasifs.
• Ne jamais utiliser de matériaux de nettoyage tranchants ou abrasifs.
Boîtier de moteur
Nettoyez uniquement le boîtier du moteur avec un chiffon humide et séchez-le avec
un chiffon sec ensuite.
Plateau alimentaire, délement, boîtier de délement et tous les accessoires.
• Ne nettoyez pas ces pièces au lave-vaisselle.
• Les surfaces pourraient devenir ternes.
• Ces pièces peuvent être nettoyées à la main dans le lavabo.
• Rincez à l’eau claire et séchez les pièces.
• Essuyez toutes les parties coupantes avec un chiffon imbibé d’huile végétale.
AVERTISSEMENT
Ne jamais immerger le corps dans l’eau pour le nettoyer.
Cela pourrait entraîner un choc électrique ou un incendie.
FR

41
EXPLOITATION ET MAINTENANCE
ENTRETIEN
Après usage, nettoyez les pièces à l’extérieur du corps avec un détergent neutre et
essuyez les gouttelettes d’eau à la surface. Utilisez un chiffon pour enlever les taches.
RÉPARATION
En cas de dysfonctionnement, veuillez vérier à nouveau avant de demander une
réparation. Si le problème persiste, veuillez vous rendre au point de réparation
désigné ou contacter l’équipe du service client par e-mail (
).
GARANTI
TERMES ET POLITIQUE
AIRMSEN garantit tous ses produits comme étant de la plus haute qualité en termes
de matériaux, de fabrication et de service, à partir de la date d’achat jusqu’à la n de
la période de garantie.
AIRMSEN remplacera tout produit jugé défectueux en raison de défauts de fabrication
selon les critères d’éligibilité. Les remboursements sont disponibles dans les 30
premiers jours suivant l’achat et uniquement pour l’acheteur original du produit.
Cette garantie s’applique uniquement à un usage personnel et ne s’étend pas à
tout produit utilisé à des ns commerciales, de location ou pour un usage autre
que celui pour lequel le produit est destiné. Il n’y a pas d’autres garanties que celles
expressément énoncées avec chaque produit. Cette garantie n’est pas transférable.
AIRMSEN n’est en aucun cas responsable des dommages, pertes ou inconvénients
causés par une défaillance de l’équipement due à la négligence de l’utilisateur, à un
abus ou à une utilisation non conforme au manuel de l’utilisateur ou à toute mise en
garde supplémentaire incluse dans l’emballage et le manuel du produit.
REMARQUE
Pendant le nettoyage, il est interdit de mouiller la partie du
corps ou de la plonger dans l’eau ; lors du nettoyage, il est interdit d’utiliser des
objets susceptibles d’endommager le revêtement métallique.
Nom du
produit
Numéro de
modèle
Période de
garantie
par défaut
Date
d’achat
Numéro de
commande
Pour votre
propre référence,
nous vous
recommandons
vivement de noter
votre numéro de
commande et la
date d’achat.
HACHOIR À
VIANDE
MGT-080 1 an
FR

42
CETTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX CAS SUIVANTS :
• Dommages dus à un abus, un accident, une altération, une utilisation abusive,
une manipulation ou un vandalisme.
• Entretien inadéquat ou insufsant.
• Dommages pendant le retour en transit.
• Utilisation non supervisée par des enfants de moins de 18 ans.
AIRMSEN n’assume aucune responsabilité pour les dommages causés par l’utilisation
du produit autre que pour son utilisation prévue ou comme indiqué dans le manuel
de l’utilisateur. Certains États n’autorisent pas cette exclusion ou limitation des pertes
accessoires ou indirectes, donc la clause de non-responsabilité précédente peut ne
pas s’appliquer à vous. Cette garantie vous confère des droits légaux spéciques et
vous pouvez également avoir d’autres droits, qui peuvent varier d’un État à l’autre
TOUTES LES GARANTIES EXPRESSES ET IMPLICITES, Y COMPRIS LA GARANTIE DE QUALITÉ
MARCHANDE, SONT LIMITÉES À LA PÉRIODE DE LA GARANTIE LIMITÉE.
PRODUITS DÉFECTUEUX ET RETOURS
Si votre produit se révèle défectueux dans la période de garantie spéciée, veuillez
contacter le support client via
avec votre numéro de
commande. Ne jetez pas votre produit avant de nous contacter. Une fois que notre
équipe de support client aura approuvé votre demande, veuillez retourner l’unité
avec une copie de votre facture et de votre numéro de commande.
FR

43
SUPPORT CLIENT
WE’RE HERE TO HELP!
Si vous rencontrez des problèmes ou avez des questions concernant votre nouveau
produit, veuillez contacter notre équipe utile du support client. Votre satisfaction est
notre objectif !
SUPPORT CLIENT
Email:
Site Web:
www.airmsen.com
Si vous avez besoin d’acheter des accessoires pour le produit, veuillez visiter
www.airmsen.com.
* Veuillez avoir votre numéro de conrmation de commande prêt avant de contacter
le support client.
Pour des vidéos d’opération de produit, abonnez-vous au compte Youtube ofciel d’AIRMSEN.
https://www.facebook.com/Airmsen
https://www.youtube.com/@AIRMSEN
FR

44 IT
INNOVAZIONE COSTANTE PER CONSENTIRE AI
CONSUMATORI DI OTTENERE PRODOTTI MIGLIORI
Prendiamo “tecnologia, innovazione, salute” come valore fondamentale, per essere il
marchio preferito di prodotti per la casa per una vita sana e di qualità.
AIRMSEN si concentra sulla ricerca, sviluppo e produzione di vari tipi di articoli per
la casa con tecnologie avanzate e l’idea di sviluppo sostenibile, per promuovere
l’evoluzione e la trasformazione del nostro stile di vita, per renderlo più sano,
verde, intelligente e di alta qualità, e per portare uno stile di vita felice, sano e vita
domestica ecologica in tutto il mondo
.
SICUREZZ
La tua sicurezza e quella degli altri è molto importante.
Abbiamo fornito molti importanti messaggi di sicurezza in questo manuale e sul
vostro apparecchio. Leggere e rispettare sempre tutti i messaggi di sicurezza.
Tutti i messaggi di sicurezza seguiranno il simbolo di avviso di sicurezza.
Tutti i messaggi di sicurezza ti diranno qual è il potenziale pericolo, ti diranno
come ridurre il rischio di lesioni e ti diranno cosa può succedere se le istruzioni non
vengono seguite.
AVVERTIMENTO
Questo è il simbolo di avviso di sicurezza.
Questo simbolo avvisa di potenziali pericoli che possono
causare gravi lesioni a te e agli altri.

45
CONTENUTI
PRECAUZIONI IMPORTANTI 04
INTRODUZIONE AI COMPONENTI 06
MONTAGGIO DEL TRITACARNE 08
MONTAGGIO DELL’ATTREZZO “KUBBE” 09
MONTAGGIO DELL’ATTREZZO PER SALSICCIA 09
MONTAGGIO DELL’ATTREZZO PER TAGLIO-VERDURE 1 0
MONTAGGIO DELL’ATTREZZO PER SPREMIPOMODORO 1 0
COLLEGAMENTO ELETTRICO 1 2
ISTRUZIONI PER L’APPLICAZIONE 1 2
PULIZIA E MANUTENZIONE 1 3
GARANZIA 14
ASSISTENZA CLIENTI 15
IT

46
PRECAUZIONI IMPORTANTI
Congratulazioni per il tuo nuovo tritacarne Airmsen. Questo manuale contiene
informazioni importanti sull’installazione, l’uso e la cura del vostro apparecchio.
Prendetevi del tempo per leggere questo manuale per sfruttare appieno i numerosi
vantaggi e caratteristiche del vostro tritacarne.
• Solo per uso domestico. Non utilizzare per scopi industriali. Non utilizzare
l’apparecchio all’aperto. Tenerlo lontano da fonti di calore, luce solare diretta,
umidità (non immergerlo mai in liquidi) e spigoli vivi. Non utilizzare l’apparecchio
con le mani bagnate. Se l’apparecchio è umido o bagnato, scollegarlo
immediatamente.
• Spegnere l’apparecchio e scollegare sempre la spina dalla presa di corrente
(tirare la spina, non il cavo) quando l’apparecchio non viene utilizzato,prima di
collegare accessori, pulire o in caso di malfunzionamento.
• Non utilizzare l’apparecchio senza supervisione. Spegnere sempre l’apparecchio
quando si lascia la stanza. Estrarre la spina tagliata dalla presa. È necessaria
un’attenta supervisione quando un apparecchio viene utilizzato vicino a bambini.
• Controllare regolarmente che l’apparecchio e il cavo non presentino danni. Non
utilizzare l’apparecchio se è danneggiato.
• Non tentare di riparare da soli l’apparecchio, ma afdare le riparazioni a uno
specialista autorizzato. Per evitare pericoli, i cavi di alimentazione difettosi
devono essere sostituiti esclusivamente dal produttore, dal servizio clienti o da
una persona similmente qualicata utilizzando un cavo equivalente.
• Utilizzare solo accessori originali.
• Non alimentare mai il cibo manualmente. Utilizzare sempre lo spingi-alimenti.
• Non ssare la lama di taglio e la piastra di taglio quando si utilizza l’accessorio
kubbe.
• Non macinare cibi duri come ossa, noci, ecc. Non macinare zenzero e altri
materiali con bre dure.
• È vietata la funzione inversa mentre l’apparecchio è in funzione (ad esempio
commutare la manopola “ON” sulla manopola “R” o viceversa), attendere almeno
un minuto nché il macinacaffè non si sia completamente fermato, altrimenti
potrebbe vericarsi un funzionamento anomalo rumore, vibrazioni o una scintilla
elettrica transitori nell’apparecchio. Potrebbe facilmente vericarsi un danno
all’apparecchio e spaventare l’utente.
• Dopo l’uso, nella testa del tritatutto sarebbe rimasto un po’ di cibo. E ‘normale.
Alla ne potrebbe rimanere un po’ di polvere di metallo nero attaccata al cibo
macinato. Per favore, raccoglieteli e buttateli, non mangiateli.
• Questo apparecchio non è destinato all’uso da parte di persone (inclusi i
Si prega di leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare il prodotto e
di conservarlo correttamente.
The product, accessories, user interface and other illustrations in the manual are
schematic diagrams for reference only. Due to the update and upgrade of the
product, the actual product and the diagram may be slightly different, please
refer to the material item.
IT

47
• bambini) con capacità siche, sensoriali o mentali ridotte, o con mancanza
di esperienza e conoscenza, a meno che non abbiano ricevuto supervisione o
istruzioni relative all’uso dell’apparecchio da una persona responsabile della loro
sicurezza.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore,
dal suo agente di assistenza o da una persona similmente qualicata per evitare
pericoli.
• Osservare quanto segue: Istruzioni speciali di sicurezza.
• Conservare gli imballaggi fuori dalla portata dei bambini (sacchetto di plastica,
scatola di cartone, polistirolo, ecc.)
• Non permettere ai bambini piccoli di giocare con la pellicola. Pericolo di
soffocamento
ATTENZIONE
Il funzionamento continuo del tritacarne non deve superare i 10 minuti, seguiti da
un intervallo di 10 minuti per il raffreddamento del motore.
IT

48
INTRODUZIONE AI COMPONENTI
Attrezzo per Salsiccia
Attrezzo Kubbe
Attrezzo per taglio-verdura
Attrezzo per spremipompdoro
1. Piastra della tramoggia
2. Foro lettato
3. Alloggiamento del motore
4. Interruttore On/O/R (On/Off/Inversione)
5. Interruttore di sicurezza R/On (indietro/avanti)
6. Pulsante di sblocco
7. Ingresso tubo sterzo
8. Lama da taglio
9. Anello di ssaggio
10. Piastra da taglio a ventaglio
11. Piastra da taglio grossolano
12. Piastra da taglio ne
13. Coclea di alimentazione
14. Tubo sterzo
15. Spingicibo
16. Attrezzo per salsicce
17. Attrezzo A-Kubbe
18. Attrezzo B-Kubbe
19. Cono-1
20. Cono-2
21. Cono-3
22. Spingiverdure
23. Alloggiamento del rotolo di verdure
24. Tramoggia
25. Vite regolata
26. Diga-Board
27. Scorrimento (pomodoro)
28. Staffa per spremipomodoro
16
18 17
24 25 26
2728
19
20
21
ON
RO
ON
R
1
3
2
8
9
10
1 1
12
13
14
15
7
6
22
23
5
4
IT

49
PER LA PRIMA VOLTA
• Controllate che la tensione indicata sulla targhetta corrisponda alla tensione di
rete della vostra casa.
• Per pulire tutte le parti (eccetto il corpo), pulire con un panno inumidito con un
detergente neutro diluito o acqua, quindi pulire con un panno asciutto.
• Prima di collegare l’apparecchio, assicurarsi che l’interruttore “ON/0/R” (On/Off/
Reverse) sia impostato su “O” posizione (spento).
IT

50
1 2 3 4
5 6 7
MONTAGGIO DEL TRITACARNE
Fare riferimento alle illustrazioni in “1-7”.
1. Inserire il tubo sterzo nell’ingresso del tubo sterzo sull’alloggiamento del motore.
(Fig. 1)
2. Bloccare il tubo sterzo in posizione ruotando il pulsante di sblocco in senso orario.
(Fig.2)
3. Inserire la vite di alimentazione nel tubo sterzo, prima dall’estremità lunga,
ruotandola leggermente nché non si inserisce nell’alloggiamento del motore.
(Fig.3)
4. Inserire la lama da taglio con il bordo aflato verso l’esterno sull’albero della
coclea.
(Fig.4)
5. Selezionare una piastra di taglio.
(Fig.5)
6. Sostenere o premere il centro della piastra di taglio con un dito, quindi avvitare
l’anello di ssaggio no a ssarlo con l’altra mano. Ruotare l’anello di ssaggio in
senso orario. Non stringere eccessivamente. (Fig.6)
7. Ora puoi collegare la piastra della tramoggia con tutto ciò che desideri
macinare. (Fig.7)
8. Il passaggio dell’aria sul fondo e sui lati del corpo deve essere mantenuto libero
e non ostruito. Posizionare l’unità su un luogo stabile.
9. Tagliare tutti gli alimenti a pezzi (si consiglia carne senza tendini, disossata e
senza grasso, dimensioni approssimative: 20 mm x 20 mm x 60 mm) in modo
che si inseriscano facilmente nell’apertura dell’alloggiamento della coclea.
10. Collega e ruota l’interruttore “R / ON” su “ON” posizione, quindi ruotare il pulsante
“ON/O/Reverse” in posizione “ON”. L’apparecchio è in modalità “Forward”. Vedi
sotto “Collegamento elettrico”
11. Dopo l’uso, spegnere l’unità e scollegarla dall’alimentazione.
NOTA:
• Ungere preventivamente leggermente la piastra di taglio con grasso vegetale.
• Le guide sulla piastra di taglio si trovano nelle rientranze sull’alloggiamento della coclea.
IT

51
MONTAGGIO DELL'ATTREZZO “KUBBE”
1. Posizionare l’accessorio kubbe in 2 pezzi sull’albero della coclea.
2. Ruotare l’anello di ssaggio in senso orario.
3. Ora puoi ssare la piastra della tramoggia con la tua miscela di carne o impasto.
4. Per istruzioni su come accendere/spegnere la macchina, consultare la sezione
intitolata “Istruzioni per il collegamento elettrico/l’applicazione”.
MONTAGGIO DELL'ATTREZZO PER SALSICCIA
Fare riferimento alle illustrazioni sotto “C”.
1. Posizionare l’accessorio per salsicce sull’alloggiamento della coclea.
2. Ruotare l’anello di ssaggio in senso orario.
3. Ora puoi attaccare il vassoio del cibo con tutto ciò che vuoi macinare.
4. Per istruzioni su come accendere/spegnere la macchina, consultare la sezione
intitolata “Istruzioni per il collegamento elettrico/l’applicazione”.
NOTA:
• Con l’accessorio “Kubbe” è possibile realizzare tubi di carne o pasta di pasta.
• Fare riferimento alle illustrazioni sotto “A e B”.
• Procedere innanzitutto come descritto nel capitolo “Montaggio del tritacarne”
dal passo 1 al passo 3.
NOTA:
Le guide sull’accessorio (A) si trovano nelle rientranze sull’alloggiamento della
coclea.
NOTA:
Procedere innanzitutto come descritto nel capitolo “Montaggio del
tritacarne” dal passo 1 al passo 2.
1 2 3
1 2 3
B
A
1 2
C
IT

52
MONTAGGIO DELL'ATTREZZO PER TAGLIO VERDURE
Fare riferimento alle illustrazioni sotto “D”.
1. Inserire l’alloggiamento del coclea vegetale nell’ingresso del tubo sterzo.
2. Bloccare l’alloggiamento del rotolo di verdure in posizione ruotando il pulsante di
sblocco in senso orario.
3. Scegli uno dei tre coni in base alle tue esigenze e posizionalo all’interno
dell’alloggiamento del rotolo di verdure.
4. Premere le verdure nell’albero dell’alloggiamento della spirale per verdure
utilizzando lo spingiverdure.
5. Posizionare un contenitore (come una ciotola o un piatto) sotto l’alloggiamento
del rotolo di verdure per raccogliere le verdure affettate.
6. Per istruzioni su come accendere/spegnere la macchina, consultare la sezione
intitolata “Istruzioni per il collegamento elettrico/l’applicazione”.
MONTAGGIO DELL'ATTREZZO PER SPREMIPOMODORO
Fare riferimento alle illustrazioni sotto “E”.
1. Inserire la vite di alimentazione nel tubo sterzo, prima dal lato lungo. Ruotare
leggermente la vite di alimentazione nché non viene inserita nell’alloggiamento
del motore.
(Fig.A)
2. Posizionare la tramoggia sul tubo sterzo e collegare la coclea di alimentazione
con la coclea del pomodoro.
(Fig.B)
3. Posizionare l’anello sso sul cestello dello spremipomodoro. Deve solo essere
indossato, non è necessario ruotarlo.
(Fig.C)
4. Inserire l’estremità lunga del cestello spremipomodoro attraverso la tramoggia.
(Fig.E)
NOTA:
L’accessorio per tagliare le verdure è versatile e può essere utilizzato per tagliare
variverdure come carote, cetrioli, patate, ecc. Prima dell’uso, assicurarsi che le
verdure siano tagliate a dimensioni simili alla testa del tritacarne. Quindi, premili
delicatamente per un’efcienza ottimale, riducendo i tempi di elaborazione.
NOTA:
Procedere innanzitutto come descritto nel capitolo “Montaggio del tritacarne” dal
passo 1 al passo 2.
1D 2
IT

53
NOTA:
Le guide del cestello spremipomodoro si trovano nelle cavità del tubo sterzo.
1. Collegare il cestello dello spremipomodoro al tubo sterzo stringendo l’anello sso
in senso orario.
(Fig.E e Fig.G)
2. Posizionare la vite regolata sul cestello spremipomodoro e ruotarla in senso
orario.
(Fig.H e Fig.I)
3. Posizionare il pannello sul cestello dello spremipomodoro.
(Fig.J)
4. Posizionare due contenitori (ciotole o piatti) sotto l’alloggiamento della coclea
per raccogliere il succo e i residui di pomodoro separati.
5. Per istruzioni su come accendere/spegnere la macchina, consultare la sezione
intitolata “Istruzioni per il collegamento elettrico/l’applicazione”.
NOTA:
Prima di utilizzare la macchina per spremere i pomodori, assicuratevi che siano
tagliati in dimensioni simili alla testa del tritacarne. Premendoli delicatamente puoi
anche accelerare il processo.
E
CA
E
B
D
E
F
G
H
I
J
K L
IT

54
COLLEGAMENTO ELETTRICO
Assicurarsi che l’interruttore di funzione sia impostato su “0” (spento).
Interruttori (Funzione Avanti/Ritorno)
L’apparecchio è dotato di una funzione di andata e ritorno. Se la coclea dovess
bloccarsi è possibile utilizzare la funzione di ritorno per sbloccarla.
Per la vostra sicurezza, le funzioni di avanzamento e ritorno sono state combinate
con due interruttori.
In avanti:
spostare l’interruttore di sicurezza (5) su “ON” e l’interruttore (4) su “ON” .
L’apparecchio è in modalità “Avanti”. Non è possibile passare alla modalità di ritorno.
Ritorno:
spostare l’interruttore di sicurezza (5) su “R” e l’interruttore (4) su “R(Reverse)”.
L’apparecchiatura è in modalità “Ritorno”. Non è possibile passare alla modalità
avanti.
Spegnimento
Spostare l’interruttore di sicurezza (4) su “O” e staccare la spina di alimentazione.
ISTRUZIONI PER L'APPLICAZIONE
Fare salsicce
• È possibile utilizzare sia l’intestino naturale che quello articiale.
• Se avete deciso per gli intestini naturali, metteteli preventivamente a bagno per
qualche tempo in acqua.
• Fare un nodo all’estremità dell’intestino.
• Spingere l’intestino sull’accessorio per salsicce.
• La massa della salsiccia viene pressata attraverso l’accessorio per salsicce e
l’intestino della salsiccia viene riempito.
• Assicurarsi che l’intestino della salsiccia sia riempito “senza stringere”. Poiché
altrimenti il
• l’intestino potrebbe scoppiare perché la salsiccia si dilata durante la cottura e/o
la frittura.
• Dopo che la prima salsiccia ha raggiunto la lunghezza richiesta, premere con le
dita la salsiccia all’estremità dell’accessorio per salsicce.
• Fino a quando non si sarà acquisita la routine, è possibile spegnere l’apparecchio
dopo ogni sezione di salsiccia.
• Ruotare la salsiccia una o due volte attorno al proprio asse.
IT

55
PULIZIA E MANUTENZIONEE
• Staccare sempre la spina di alimentazione prima della pulizia e attendere che
l’apparecchio si sia raffreddato.
• Non utilizzare spazzole metalliche o altri oggetti abrasivi.
• Non utilizzare mai materiali per la pulizia taglienti o abrasivi.
Alloggiamento del motore
Pulisci l’alloggiamento del motore solo con un panno umido e poi asciugalo con un
panno asciutto.
Vassoio per alimenti, scorrimento, alloggiamento scorrimento e tutti gli accessori.
• Non pulire queste parti in lavastoviglie.
• Le superci potrebbero diventare poco lucide.
• Queste parti possono essere pulite a mano nel lavandino.
• Sciacquare con acqua pulita ed asciugare le parti.
• Pulire tutte le parti taglienti con un panno umido con olio vegetale.
AVVERTIMENTO
Non immergere mai il corpo in acqua per la pulizia.
Potrebbe vericarsi una scossa elettrica o un incendio.
IT

56
GARANZIA
QUESTA GARANZIA NON SI APPLICA AI SEGUENTI CASI:
• Danni causati da abuso, incidenti, alterazioni, uso improprio, manomissioni o
vandalismo.
• Manutenzione inadeguata o impropria.
• Danni durante il trasporto di ritorno.
• Uso non sorvegliato da parte di bambini di età inferiore ai 18 anni.
AIRMSEN non assume alcuna responsabilità per i danni causati dall’uso del prodotto
diverso da quello previsto o indicato nel manuale dell’utente. Alcuni Stati potrebbero
non consentire l’esclusione o la limitazione di perdite incidentali o conseguenziali,
pertanto la suddetta esclusione potrebbe non essere applicabile a voi. Questa
garanzia vi conferisce diritti legali specici e potreste avere anche altri diritti, che
possono variare da Stato a Stato.
TUTTE LE GARANZIE ESPRESSE E IMPLICITE, INCLUSO QUELLE DI COMMERCIALIZZAZIONE,
SONO LIMITATE AL PERIODO DELLA GARANZIA LIMITATA.
PRODOTTI DIFETTOSI E RESI
Se il tuo prodotto risulta difettoso durante il periodo di garanzia specicato, contatta
il supporto clienti tramite
con il numero d’ordine. Non
smaltire il prodotto prima di contattarci. Una volta approvata la tua richiesta dal
nostro team di supporto clienti, restituisci l’unità con una copia della tua fattura e del
numero d’ordine.
TERMINI E POLITICHE
AIRMSEN garantisce che tutti i prodotti siano della massima qualità in termini di
materiale, lavorazione e servizio, efcace dalla data di acquisto no alla ne del
periodo di garanzia.
AIRMSEN sostituirà qualsiasi prodotto che risulti difettoso a causa di difetti di
fabbricazione basati sull’acquirente originale del prodotto. Questa garanzia
si estende solo all’uso personale e non si applica a prodotti utilizzati per scopi
commerciali, di noleggio o in qualsiasi altro uso non previsto per il prodotto. I rimborsi
sono disponibili solo per l’acquirente originale del prodotto. Non vi sono garanzie per
danni, perdite o inconvenienti causati da malfunzionamenti dell’attrezzatura dovuti a
negligenza dell’utente, abuso o uso non conforme al manuale dell’utente o
Nome del
prodotto
Numero di
modello
Periodo di
garanzia
Data di
acquisto
Numero
d’ordine
Per tua referenza
personale, ti
consigliamo
vivamente di
registrare il
numero d’ordine
e la data di
acquisto.
TRITACARNE
MGT-080
2 anno
IT

57
a qualsiasi avvertenza di sicurezza o utilizzo aggiuntiva inclusa nell’imballaggio e nel
manuale del prodotto.
This warranty is non-transferrable. AIRMSEN is not responsible in any way for any
damages, losses, or inconveniences caused by equipment failure by user negligence,
abuse, or use noncompliant with the user manual or any additional safety or usage
warnings included in the product packaging and manual.
ASSISTENZA CLIENTI
SIAMO QUI PER AIUTARTI!
Se incontri problemi o hai domande sul tuo nuovo prodotto, contatta il nostro
disponibile team di assistenza clienti.
SUPPORTO CLIENTI
Email:
Sito web:
www.airmsen.com
ISe hai bisogno di acquistare accessori per il prodotto, visita
www.airmsen.com.
* Ti preghiamo di avere pronto il numero di conferma dell’ordine prima di contattare
il supporto clienti.
Per video sull’operatività del prodotto, ti preghiamo di iscriverti al canale ufciale di
YouTube di AIRMSEN.
https://www.facebook.com/Airmsen
https://www.youtube.com/@AIRMSEN
IT

58
INNOVACIÓN CONSTANTE PARA PERMITIR A LOS
CONSUMIDORES OBTENER MEJORES PRODUCTOS
AIRMSEN tiene como valores fundamentales “la tecnología, la innovación y la salud”,
con el objetivo de ser la marca preferida de productos para el hogar en su vida
saludable y de calidad.
Nos centramos en la investigación, el desarrollo y la fabricación de una amplia
variedad de artículos para el hogar utilizando tecnologías avanzadas y la idea del
desarrollo sostenible. Promovemos la evolución y la transformación de su estilo de
vida para hacerlo más saludable, ecológico, inteligente y de alta calidad, y así llevar
una vida hogareña feliz, saludable y respetuosa con el medio ambiente a todo el
mundo.
SEGURIDAD
Su seguridad y la seguridad de los demás son muy importantes.
Hemos proporcionado muchos mensajes importantes de seguridad en este
manual y en su electrodoméstico. Lea y siga siempre todos los mensajes de
seguridad.
Todos los mensajes de seguridad estarán precedidos por el símbolo de alerta de
seguridad.
Los mensajes de seguridad le indicarán cuál es el peligro potencial, cómo reducir
el riesgo de lesiones y qué puede suceder si no se siguen las instrucciones.
ADVERTENCIA
Este símbolo indica una alerta de seguridad.
Le advierte sobre peligros potenciales que pueden causar
lesiones graves a usted y a otras personas.

59
CONSEJOS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
¡Enhorabuena por su nueva picadora de carne AIRMSEN! Este manual contiene
información importante sobre la instalación, el uso y el cuidado de su
electrodoméstico. Lea detenidamente este manual para aprovechar al máximo los
numerosos benecios y funciones de su picadora de carne.
• Este electrodoméstico está diseñado para uso doméstico exclusivamente. No
debe utilizarse con propósitos industriales ni en exteriores. Mantenga el aparato
alejado de fuentes de calor, luz solar directa, humedad (evite sumergirlo en
líquidos) y objetos alados. No lo maneje con las manos mojadas. En caso de
humedad o mojadura, desconéctelo de inmediato.
• Apague el aparato y desconecte siempre el enchufe de la toma de corriente
(tirando del enchufe, no del cable) cuando no lo esté utilizando, antes de colocar
accesorios, limpiarlo o en caso de mal funcionamiento.
• No utilice el aparato sin supervisión. Siempre apáguelo y desconecte el enchufe
de la toma de corriente al salir de la habitación. Se requiere supervisión cercana
cuando se utilice cualquier aparato cerca de niños.
• Revise periódicamente el aparato y el cable para detectar daños. No use el
aparato si está dañado.
• No intente reparar el aparato usted mismo; confíe las reparaciones a un
especialista autorizado. Para evitar riesgos, los cables de alimentación
defectuosos solo deben ser reemplazados por el fabricante, el servicio de
atención al cliente o una persona igualmente calicada que utilice un cable
equivalente.
• Utilice únicamente accesorios originales.
• Nunca introduzca alimentos con la mano. Utilice siempre el empujador de
alimentos.
• No je la cuchilla cortadora y la placa de corte al utilizar el accesorio para Kibbe.
• No muela alimentos duros como huesos, frutos secos, etc. No muela jengibre ni
otros materiales con bra dura.
• La función inversa está prohibida mientras el aparato está funcionando (por
ejemplo, cambiar el botón “ON” al botón “R” o viceversa). Espere al menos un
minuto hasta que la picadora se haya detenido por completo, de lo contrario,
puede provocar un ruido anormal, vibración o una chispa eléctrica transitoria
en el aparato. Esto podría dañar fácilmente el electrodoméstico y asustar al
usuario.
• Después del uso, es normal que quede un poco de comida en el cabezal de la
picadora. También podría haber un poco de polvo de metal negro adherido a la
comida molida al nal. Recójalos y tírelos, no los coma.
Por favor, lea atentamente este manual antes de usar el producto y guárdelo
adecuadamente.
El producto, los accesorios, la interfaz de usuario y otras ilustraciones del
manual son diagramas esquemáticos únicamente como referencia. Debido a
la actualización y mejora del producto, el producto real y el diagrama pueden
diferir ligeramente. En caso de duda, consulte el producto físico.

60
• Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos
niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta
de experiencia y conocimiento, a menos que hayan recibido supervisión o
instrucciones sobre el uso del aparato por parte de una persona responsable de
su seguridad.
• Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el
fabricante, su agente de servicio o una persona igualmente calicada para
evitar riesgos.
• Observe lo siguiente: Instrucciones de seguridad especiales.
• Mantenga el embalaje fuera del alcance de los niños (bolsa de plástico, caja de
cartón, poliestireno, etc.).
• No permita que los niños pequeños jueguen con el papel de aluminio.
• Peligro de asxia.
ATENCIÓN
El funcionamiento continuo de la picadora de carne no debe exceder los 10
minutos, seguido de un intervalo de 10 minutos para el enfriamiento del motor.

61
INTRODUCCIÓN DE COMPONENTES
Accesorio para Salchichas
Accesorio para Kubbe
Accesorio para Cortar Verduras
Accesorio para Exprimir Tomates
1. Placa de la Tolva
2. Oricio Roscado
3. Carcasa del Motor
4. Interruptor On/O/R (Encendido/Apagado/Reversa)
5. Interruptor de Seguridad R/On (Reversa/Adelante)
6. Botón de Desbloqueo
7. Entrada del Tubo Principal
8. Cuchilla de Corte
9. Anillo de Fijación
10. Placa de Corte en Forma de Abanico
11. Placa de Corte Grueso
12. Placa de Corte Fino
13. Sinfín Alimentador
14. Tubo Principal
15. Empujador de Alimentos
16. Accesorio para Salchichas
17. Accesorio para Kubbe A
18. Accesorio para Kubbe B
19. Cono 1
20. Cono 2
21. Cono 3
22. Empujador de Verduras
23. Carcasa del Sinfín para Verduras
24. Tolva
25. Tornillo Ajustable
26. Tablero de Retención
27. Sinfín (Tomate)
28. Soporte del Exprimidor de Tomates
16
18 17
24 25 26
2728
19
20
21
ON
RO
ON
R
1
3
2
8
9
10
1 1
12
13
14
15
7
6
22
23
5
4

62
POR PRIMERA VEZ
• Asegúrese de que el voltaje indicado en la etiqueta de clasicación coincida con
el voltaje de la red eléctrica de su hogar.
• Para limpiar todas las piezas (excepto el cuerpo), limpie con un paño
humedecido con un detergente neutro diluido o agua, luego limpie con un paño
seco.
• Antes de enchufar el aparato, asegúrese de que el interruptor “ON/O/R”
(Encendido/Apagado/Reversa) esté en la posición “O” (Apagado).

63
ENSAMBLAJE DE LA PICADORA DE CARNE
Consulte las ilustraciones de la sección “1-7”.
1. Inserte el tubo principal en la entrada del tubo principal ubicada en la carcasa
del motor.
(Fig.1)
2. Bloquee el tubo principal en su posición girando el botón de desbloqueo en
sentido horario.
(Fig.2)
3. Inserte el sinfín alimentador en el tubo principal, con el extremo largo primero,
girando ligeramente el sinfín alimentador hasta que encaje en la carcasa del
motor.
(Fig.3)
4. Inserte la cuchilla de corte con el lo alado hacia afuera en el eje del sinfín
alimentador.
(Fig.4)
5. Seleccione una placa de corte.
(Fig.5)
6. Sostenga o presione el centro de la placa de corte con un dedo y luego apriete
el anillo de jación con la otra mano hasta que quede rme. Gire el anillo de
jación en sentido horario. No apriete demasiado.
(Fig.6)
7. Ahora puede colocar la placa de la tolva con lo que quiera moler.
(Fig.7)
8. El paso de aire en la parte inferior y lateral del cuerpo debe mantenerse libre y
sin obstrucciones. Ubique el aparato en un lugar rme.
9. Corte todos los alimentos en trozos (se recomienda carne sin tendones, huesos
ni grasa, tamaño aproximado: 20 mm * 20 mm * 60 mm) para que entren
fácilmente por la abertura de la carcasa del sinfín alimentador.
10. Enchufe y gire el interruptor “R/ON” a la posición “ON”, luego gire el interruptor “ON/
O/Reverse” a la posición “ON”. El aparato está en modo “Adelante”. Consulte la
sección “Conexión Eléctrica”.
11. Después del uso, apague el aparato y desenchúfelo de la toma de corriente.
NOTA:
• Engrase ligeramente la placa de corte de antemano con grasa vegetal.
• Las guías de la placa de corte se ubican en los rebajes de la carcasa del sinfín
alimentador.
1 2 3 4
5 6 7

64
ENSAMBLAJE DEL ACCESORIO PARA KUBBE
1. Coloque el accesorio para Kubbe de 2 piezas en el eje del sinfín alimentador..
2. Gire el anillo de jación en sentido horario.
3. Ahora puede colocar la placa de la tolva con su mezcla de carne o masa.
4. Para obtener instrucciones sobre cómo encender / apagar el aparato, consulte
la sección titulada “Conexión Eléctrica / Instrucciones de Uso”
.
ENSAMBLAJE DEL ACCESORIO PARA SALCHICHAS
Consulte las ilustraciones bajo “C”.
1. Coloque el accesorio para salchichas en la carcasa del sinfín alimentador.
2. Gire el anillo de jación en sentido horario.
3. Ahora puede colocar la bandeja de alimentos con lo que quiera moler.
4. Para obtener instrucciones sobre cómo encender / apagar el aparato, consulte
la sección titulada “Conexión Eléctrica / Instrucciones de Uso”.
NOTA:
• Se pueden elaborar tubos de carne o pasta de masa con el accesorio para Kubbe.
• Consulte las ilustraciones bajo “A y B”.
• Primero, siga las instrucciones detalladas en “Ensamblaje de la Picadora de Carne”,
desde el paso 1 hasta el paso 3.
NOTA:
Las guías en el accesorio (A) se ubican en los rebajes de la carcasa del sinfín
alimentador.
NOTA:
Primero, siga las instrucciones detalladas en “Ensamblaje de la Picadora de
Carne”, desde el paso 1 hasta el paso 2.
1 2 3
1 2 3
B
A
1 2
C

65
ENSAMBLAJE DEL ACCESORIO PARA CORTAR VERDURAS
Consulte las ilustraciones bajo “D”.
1. Inserte la carcasa del sinfín para verduras en la entrada del tubo principal.
2. Bloquee la carcasa del sinfín para verduras en su posición girando el botón de
desbloqueo en sentido horario.
3. Seleccione uno de los tres conos según sus necesidades y colóquelo dentro de
la carcasa del sinfín para verduras.
4. Introduzca las verduras en el eje de la carcasa del sinfín para verduras utilizando
el empujador de verduras.
5. Coloque un recipiente (como un tazón o plato) debajo de la carcasa del sinfín
para verduras para recoger las verduras cortadas.
6. Para obtener instrucciones sobre cómo encender / apagar el aparato, consulte
la sección titulada “Conexión Eléctrica / Instrucciones de Uso”.
ENSAMBLAJE DEL ACCESORIO PARA EXPRIMIR TOMATES
Consulte las ilustraciones bajo “E”.
1. Inserte el sinfín alimentador en el tubo principal, con el extremo largo primero.
Gire ligeramente el sinfín alimentador hasta que encaje en la carcasa del motor.
(Fig. A)
2. Coloque la tolva en el tubo principal y conecte el sinfín alimentador con el sinfín
para tomate.
(Fig. B)
3. Coloque el anillo de jación en el cesto del exprimidor de tomates. Solo necesita
colocarlo, no es necesario girarlo.
(Fig. C)
4. Inserte el extremo largo del cesto del exprimidor de tomates a través de la tolva.
(Fig. E)
NOTA:
El accesorio para cortar verduras es versátil y se puede utilizar para cortar diversas
verduras como zanahorias, pepinos, patatas, etc. Antes de usar, asegúrese de que
las verduras estén cortadas en tamaños similares a la cabeza de la picadora de
carne. Luego, presiónelas suavemente para una eciencia óptima, reduciendo el
tiempo de procesamiento.
NOTA:
Primero, siga las instrucciones detalladas en “Ensamblaje de la Picadora de
Carne”, desde el paso 1 hasta el paso 2.
1D 2

66
5. Conecte el cesto del exprimidor de tomates con el tubo principal apretando el
anillo de jación en sentido horario.
(Fig. E y Fig. G)
6. Coloque el tornillo ajustable en el cesto del exprimidor de tomates y gírelo en
sentido horario.
(Fig. H y Fig. I)
7. Coloque la tabla de retención sobre el cesto del exprimidor de tomates.
(Fig. J)
8. Coloque dos recipientes (tazones o platos) debajo de la carcasa del sinfín para
verduras para recoger el jugo de tomate y el residuo separados.
9. Para obtener instrucciones sobre cómo encender / apagar el aparato, consulte
la sección titulada “Conexión Eléctrica / Instrucciones de Uso”.
NOTA:
Antes de usar el aparato para exprimir tomates, asegúrese de que estén cortados
en tamaños similares a la cabeza de la picadora de carne. Presionarlos suavemente
también puede acelerar el proceso.
E
CA
E
B
D
E
F
G
H
I
J
K L
NOTA:
Las guías del cesto del exprimidor de tomates se ubican en los rebajes del tubo principal.

67
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Asegúrese de que el interruptor de función esté en la posición “O” (apagado).
Interruptores (Función de Avance/Retroceso)
El aparato está equipado con una función de avance y retroceso. Si el sinfín
alimentador se bloquea, puede utilizar la función de retroceso para liberarlo.
Para su seguridad, las funciones de avance y retroceso se han combinado con dos
interruptores.
Avance:
Mueva el interruptor de seguridad (5) a “ON” y el interruptor (4) a “ON”. El
aparato está en modo “Avance”. No es posible cambiar al modo de retroceso.
Retroceso:
Mueva el interruptor de seguridad (5) a “R” y el interruptor (4) a “R”
(Reversa). El aparato está en modo “Retroceso”. No es posible cambiar al modo de
avance.
Apagado
Mueva el interruptor de seguridad (4) a “O” y desenchufe el cable de alimentación.
INSTRUCCIONES DE USO
Elaboración de Salchichas
• Puede utilizar intestinos naturales o articiales.
• Si decide utilizar intestinos naturales, remójelos previamente en agua durante un
tiempo.
• Haga un nudo en el extremo del intestino.
• Empuje el intestino sobre el accesorio para salchichas.
• La masa de la salchicha se presiona a través del accesorio para salchichas y se
llena la tripa de la salchicha.
• *Asegúrese de que la tripa de la salchicha esté “suelta” durante el llenado. De lo
contrario, la tripa podría reventar porque la salchicha se expande al cocinar o
freír.
• Una vez que la primera salchicha haya alcanzado la longitud deseada, presione
la salchicha en el extremo del accesorio para salchichas con los dedos.
• Hasta que adquiera práctica, puede apagar el aparato después de cada
sección de salchicha.
• Gire la salchicha una o dos veces sobre su propio eje.

68
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
• Siempre desenchufe el cable de alimentación antes de limpiar y espere a que el
aparato se haya enfriado.
• No utilice cepillos de alambre ni otros elementos abrasivos.
• Nunca use materiales de limpieza alados o abrasivos.
Carcasa del Motor
Limpie únicamente la carcasa del motor con un paño húmedo y séquela
posteriormente con un paño seco.
Bandeja de Alimentos, Sinfín, Carcasa del Sinfín y Todos los Accesorios.
• No lave estas piezas en el lavavajillas.
• Las supercies podrían opacarse.
• Estas piezas se pueden lavar a mano en el fregadero.
• Enjuague con agua limpia y seque las piezas.
• Limpie todas las piezas de corte con un paño humedecido con aceite vegetal.
ADVERTENCIA
Nunca sumerja el cuerpo del aparato en agua para limpiarlo.
Podría provocar una descarga eléctrica o un incendio.

69
GARANTÍA
TÉRMINOS Y POLÍTICA
AIRMSEN garantiza que todos sus productos sean de la más alta calidad en
materiales, fabricación y servicio, desde la fecha de compra hasta el nal del
período de garantía.
AIRMSEN reemplazará cualquier producto que se encuentre defectuoso debido a
fallos de fabricación según la elegibilidad. Los reembolsos están disponibles dentro
de los primeros 30 días de la compra. Los reembolsos solo están disponibles para el
comprador original del producto. Esta garantía se extiende solo para uso personal
y no se extiende a ningún producto que haya sido utilizado con nes comerciales,
de alquiler o cualquier otro uso para el que el producto no esté destinado. No hay
garantías aparte de las expresamente establecidas con cada producto.
Esta garantía no es transferible. AIRMSEN no es responsable de ninguna manera
por daños, pérdidas o inconvenientes causados por fallos en el equipo debido
a negligencia del usuario, abuso o uso no conforme con el manual del usuario
o cualquier advertencia adicional de seguridad o uso incluida en el embalaje y
manual del producto.
ESTA GARANTÍA NO SE APLICA A LO SIGUIENTE:
• Daños debido a abuso, accidente, alteración, uso indebido, manipulación o
vandalismo.
• Mantenimiento inadecuado o insuciente.
• Daños durante el transporte de devolución.
• Uso no supervisado por niños menores de 18 años.
AIRMSEN no asume responsabilidad por daños causados por el uso del producto
que no sea para su uso previsto o según lo indicado en el manual del usuario.
Algunos estados no permiten esta exclusión o limitación de pérdidas incidentales
o consecuentes, por lo que la renuncia anterior puede no aplicarse a usted. Esta
garantía le otorga derechos legales especícos y también puede tener otros
derechos, que pueden variar de un estado a otro.
TODAS LAS GARANTÍAS EXPRESAS E IMPLÍCITAS, INCLUIDA LA GARANTÍA DE
COMERCIALIZACIÓN, SE LIMITAN AL PERÍODO DE LA GARANTÍA LIMITADA.
Nombre del
producto
Número de
modelo
Período de
garantía
predeterminado
Date of
Purchase
Order
Number
Para su propia
referencia,
recomendamos
encarecidamente
que registre
su número de
pedido y fecha de
compra.
PICADORA
DE CARNE
MGT-080
2 año

Printed in China / Gedruckt in China /
Imprimé en Chine / Stampato in Cina / Impreso en China
QUESTIONS OR COMMENTS? / FRAGEN ODER KOMMENTARE? /
QUESTIONS OU COMMENTAIRES ? / DOMANDE O COMMENTI? / ¿PREGUNTAS O COMENTARIOS?
EMAIL / E-MAIL /
CORREO ELECTRÓNICO
OR VISIT US ONLINE AT / ODER BESUCHEN SIE UNS ONLINE UNTER /
OU VISITEZ-NOUS EN LIGNE À /
OPPURE TROVARCI ONLINE ALL’INDIRIZZO /
O VISÍTENOS EN LÍNEA EN
CODE NO.: AM-2411
This symbol on the products and accompanying documents means that used electrical and
electronic products should not be mixed with general household waste. For proper disposal
for treatment, recovery and recycling, please take these products to designated collection
points where they will be accepted on a free of charge basis. In some countries you may
be able to return your products to your local retailer upon the purchase of a new product.
Disposing of this product correctly will help you save valuable resources and prevent any
possible effects on human health and the environment, which could otherwise arise from
inappropriate waste handling. Please contact your local authority for further details of your.
